build: Add support for compiler analyzer flags
[dpkg.git] / scripts / po / pl.po
blob0fc3baa7a7bdabbdfe6fcfe286a20f69c6cfad89
1 # Translation of dpkg-dev to Polish
2 # Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
5 # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2007-2008.
6 # Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008-2009.
7 # Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
8 # Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>, 2014.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.15.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-02-07 11:18+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 07:05+0200\n"
15 "Last-Translator: Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
17 "Language: pl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
22 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
25 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
26 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
27 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
28 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
29 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
30 #: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
31 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
32 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
33 #, perl-format
34 msgid "Debian %s version %s.\n"
35 msgstr "Debian %s w wersji %s.\n"
37 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
38 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
39 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
40 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
41 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
42 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
43 msgid ""
44 "\n"
45 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
46 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
50 "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
51 "gwarancji.\n"
53 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl
54 #, perl-format
55 msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
56 msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] [<polecenie>]"
58 #: scripts/dpkg-architecture.pl
59 msgid ""
60 "Commands:\n"
61 "  -l, --list                list variables (default).\n"
62 "  -L, --list-known          list valid architectures (matching some "
63 "criteria).\n"
64 "  -e, --equal <arch>        compare with host Debian architecture.\n"
65 "  -i, --is <arch-wildcard>  match against host Debian architecture.\n"
66 "  -q, --query <variable>    prints only the value of <variable>.\n"
67 "  -s, --print-set           print command to set environment variables.\n"
68 "  -u, --print-unset         print command to unset environment variables.\n"
69 "  -c, --command <command>   set environment and run the command in it.\n"
70 "  -?, --help                show this help message.\n"
71 "      --version             show the version."
72 msgstr ""
73 "Polecenia:\n"
74 "  -l, --list             wyświetla listę zmiennych (domyślnie).\n"
75 "  -L, --list-known       wyswietla poprawne arch. (spełniające pewne "
76 "kryteria).\n"
77 "  -e, --equal <arch>     porównuje z architekturę Debiana hosta.\n"
78 "  -i, --is <arch_wieloznacznik>\n"
79 "                         dopasowuje do architektury Debiana hosta.\n"
80 "  -q, --query <zmienna>  wyświetla tylko wartość <zmiennej>.\n"
81 "  -s, --print-set        wyświetla polecenie ustawiające zmienne "
82 "środowiska.\n"
83 "  -u, --print-unset      wyświetla polecenie usuwające zmienne środowiska.\n"
84 "  -c, --command <polecenie>\n"
85 "                         ustawia środowisko i wykonuje w nim polecenie.\n"
86 "  -?, --help             wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
87 "      --version          wyświetla wersję."
89 #: scripts/dpkg-architecture.pl
90 #, fuzzy
91 #| msgid ""
92 #| "Options:\n"
93 #| "  -a, --host-arch <arch>    set host Debian architecture.\n"
94 #| "  -t, --host-type <type>    set host GNU system type.\n"
95 #| "  -A, --target-arch <arch>  set target Debian architecture.\n"
96 #| "  -T, --target-type <type>  set target GNU system type.\n"
97 #| "  -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
98 #| "                            restrict architecture list matching <arch-"
99 #| "wildcard>.\n"
100 #| "  -B, --match-bits <arch-bits>\n"
101 #| "                            restrict architecture list matching <arch-"
102 #| "bits>.\n"
103 #| "  -E, --match-endian <arch-endian>\n"
104 #| "                            restrict architecture list matching <arch-"
105 #| "endian>.\n"
106 #| "  -f, --force               force flag (override variables set in "
107 #| "environment)."
108 msgid ""
109 "Options:\n"
110 "  -a, --host-arch <arch>    set host Debian architecture.\n"
111 "  -t, --host-type <type>    set host GNU system type.\n"
112 "  -A, --target-arch <arch>  set target Debian architecture.\n"
113 "  -T, --target-type <type>  set target GNU system type.\n"
114 "  -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
115 "                            restrict architecture list matching <arch-"
116 "wildcard>.\n"
117 "  -B, --match-bits <arch-bits>\n"
118 "                            restrict architecture list matching <arch-"
119 "bits>.\n"
120 "  -E, --match-endian <arch-endian>\n"
121 "                            restrict architecture list matching <arch-"
122 "endian>.\n"
123 "      --print-format <format>\n"
124 "                            use <format> for --print-set and --print-unset,\n"
125 "                              allowed values: shell (default), make.\n"
126 "  -f, --force               force flag (override variables set in "
127 "environment)."
128 msgstr ""
129 "Opcje:\n"
130 "  -a, --host-arch <arch>    ustaw architekturę Debiana hosta.\n"
131 "  -t, --host-type <typ>     ustaw typ systemu GNU hosta.\n"
132 "  -A, --target-arch <arch>  ustaw docelową architekturę Debiana.\n"
133 "  -T, --target-type <typ>   ustaw docelowy typ systemu GNU.\n"
134 "  -W, --match-wildcard <arch_wieloznacznik>\n"
135 "                            tylko architektury dopasowane do "
136 "wieloznacznika.\n"
137 "  -B, --match-bits <arch_bitów>\n"
138 "                            tylko architektury z daną ilością bitów.\n"
139 "  -E, --match-endian <arch_kolejność>\n"
140 "                            tylko architektury z daną kolejnością bitów.\n"
141 "  -f, --force               wymuś (nadpisz zmienne ustawione w środowisku)."
143 #: scripts/dpkg-architecture.pl
144 #, perl-format
145 msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
146 msgstr "nieznana architektura Debiana %s, należy podać również typ systemu GNU"
148 #: scripts/dpkg-architecture.pl
149 #, perl-format
150 msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
151 msgstr "nieznany typ systemu GNU %s, należy podać również architekturę Debiana"
153 #: scripts/dpkg-architecture.pl
154 #, perl-format
155 msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
156 msgstr "nieznany domyślny typ systemu GNU dla architektury Debiana %s"
158 #: scripts/dpkg-architecture.pl
159 #, perl-format
160 msgid ""
161 "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
162 "system type %s"
163 msgstr ""
164 "domyślny typ systemu GNU %s dla arch. Debiana %s nie pasuje do podanego typu "
165 "systemu GNU %s"
167 #: scripts/dpkg-architecture.pl
168 #, fuzzy, perl-format
169 #| msgid "%s is not a supported compression method"
170 msgid "%s is not a supported print format"
171 msgstr "%s nie jest obsługiwaną metodą kompresji"
173 #: scripts/dpkg-architecture.pl
174 #, perl-format
175 msgid "%s is not a supported variable name"
176 msgstr "%s nie jest obsługiwaną nazwą zmiennej"
178 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
179 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
180 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
181 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
182 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
183 #: scripts/dpkg-vendor.pl
184 #, perl-format
185 msgid "unknown option '%s'"
186 msgstr "nieznana opcja \"%s\""
188 #: scripts/dpkg-architecture.pl
189 #, fuzzy, perl-format
190 #| msgid ""
191 #| "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try "
192 #| "setting a correct CC environment variable"
193 msgid ""
194 "specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a "
195 "correct CC environment variable"
196 msgstr ""
197 "podany typ systemu GNU %s nie odpowiada typowi systemu gcc %s, proszę "
198 "spróbować ustawić poprawną zmienną środowiskową CC"
200 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
201 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
202 #, perl-format
203 msgid "unable to execute %s"
204 msgstr "nie można wykonać %s"
206 #: scripts/dpkg-buildflags.pl
207 #, perl-format
208 msgid "Usage: %s [<command>]"
209 msgstr "Użycie: %s [<polecenie>]"
211 #: scripts/dpkg-buildflags.pl
212 #, fuzzy
213 #| msgid ""
214 #| "Commands:\n"
215 #| "  --get <flag>       output the requested flag to stdout.\n"
216 #| "  --origin <flag>    output the origin of the flag to stdout:\n"
217 #| "                     value is one of vendor, system, user, env.\n"
218 #| "  --query-features <area>\n"
219 #| "                     output the status of features for the given area.\n"
220 #| "  --list             output a list of the flags supported by the current "
221 #| "vendor.\n"
222 #| "  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
223 #| "                     output something convenient to import the "
224 #| "compilation\n"
225 #| "                     flags in a shell script, in make, or in a command "
226 #| "line.\n"
227 #| "  --dump             output all compilation flags with their values\n"
228 #| "  --status           print a synopsis with all parameters affecting the\n"
229 #| "                     behaviour of dpkg-buildflags and the resulting "
230 #| "flags\n"
231 #| "                     and their origin.\n"
232 #| "  --help             show this help message.\n"
233 #| "  --version          show the version.\n"
234 msgid ""
235 "Commands:\n"
236 "  --get <flag>       output the requested flag to stdout.\n"
237 "  --origin <flag>    output the origin of the flag to stdout:\n"
238 "                     value is one of vendor, system, user, env.\n"
239 "  --status           output a synopsis with all parameters affecting the\n"
240 "                     program behaviour, the resulting flags and their "
241 "origin.\n"
242 "  --query            like --status, but in deb822 format.\n"
243 "  --query-features <area>\n"
244 "                     output the status of features for the given area.\n"
245 "  --list             output a list of the flags supported by the current "
246 "vendor.\n"
247 "  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
248 "                     output something convenient to import the compilation\n"
249 "                     flags in a shell script, in make, or in a command "
250 "line.\n"
251 "  --dump             output all compilation flags with their values.\n"
252 "  --help             show this help message.\n"
253 "  --version          show the version.\n"
254 msgstr ""
255 "Polecenia:\n"
256 "  --get <flaga>      wypisuje żądaną flagę na standardowe wyjście.\n"
257 "  --origin <flaga>   wypisuje pochodzenie flagi na standardowe wyjście;\n"
258 "                     wartość jest jedną z: vendor, system, user, env.\n"
259 "  --query-features <obszar>\n"
260 "                     wypisuje status funkcji w podanym obszarze.\n"
261 "  --list             wypisuje listę flag obsługiwanych przez bieżącego "
262 "dostawcę.\n"
263 "  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
264 "                     wypisuje coś przydatnego do zaimportowania flag\n"
265 "                     kompilacji w skrypcie powłoki, pliku make lub\n"
266 "                     wierszu polecenia.\n"
267 "  --dump             wypisuje wszystkie flagi kompilacji wraz z wartościami\n"
268 "  --status           wypisuje składnię wszystkich parametrów wpływających na "
269 "zacho-\n"
270 "                     wanie dpkg-buildflags oraz wynikowych flag i ich "
271 "pochodzenia.\n"
272 "  --help             wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
273 "  --version          wyświetla wersję.\n"
275 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
276 #, perl-format
277 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
278 msgstr "podano dwa polecenia: --%s i --%s"
280 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
281 #, perl-format
282 msgid "%s needs a parameter"
283 msgstr "%s wymaga podania parametru"
285 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
286 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
287 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
288 #, perl-format
289 msgid "Usage: %s [<option>...]"
290 msgstr "Użycie: %s [<opcja>...]"
292 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
293 #, fuzzy
294 #| msgid ""
295 #| "Options:\n"
296 #| "  -F (default)   normal full build (binaries and sources).\n"
297 #| "  -g             source and arch-indep build.\n"
298 #| "  -G             source and arch-specific build.\n"
299 #| "  -b             binary-only, no source files.\n"
300 #| "  -B             binary-only, only arch-specific files.\n"
301 #| "  -A             binary-only, only arch-indep files.\n"
302 #| "  -S             source-only, no binary files.\n"
303 #| "  -nc            do not clean source tree (implies -b).\n"
304 #| "  -tc            clean source tree when finished.\n"
305 #| "  -D (default)   check build dependencies and conflicts.\n"
306 #| "  -d             do not check build dependencies and conflicts.\n"
307 #| "  -P<profiles>   assume given build profiles as active (comma-separated "
308 #| "list).\n"
309 #| "  -R<rules>      rules file to execute (default is debian/rules).\n"
310 #| "  -T<target>     call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
311 #| "      --as-root  ensure -T calls the target with root rights.\n"
312 #| "  -j[<number>]   specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
313 #| "  -r<gain-root-command>\n"
314 #| "                 command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
315 #| "  --check-command=<check-command>\n"
316 #| "                 command to check the .changes file (no default).\n"
317 #| "  --check-option=<opt>\n"
318 #| "                 pass <opt> to <check-command>.\n"
319 #| "  --hook-<hook-name>=<hook-command>\n"
320 #| "                 set <hook-command> as the hook <hook-name>, known "
321 #| "hooks:\n"
322 #| "                   init preclean source build binary changes postclean\n"
323 #| "                   check sign done\n"
324 #| "  -p<sign-command>\n"
325 #| "                 command to sign .dsc and/or .changes files\n"
326 #| "                   (default is gpg2 or gpg).\n"
327 #| "  -k<keyid>      the key to use for signing.\n"
328 #| "  -ap            add pause before starting signature process.\n"
329 #| "  -us            unsigned source package.\n"
330 #| "  -uc            unsigned .changes file.\n"
331 #| "      --force-sign\n"
332 #| "                 force signing the resulting files.\n"
333 #| "      --admindir=<directory>\n"
334 #| "                 change the administrative directory.\n"
335 #| "  -?, --help     show this help message.\n"
336 #| "      --version  show the version."
337 msgid ""
338 "Options:\n"
339 "      --build=<type>[,...]    specify the build <type>: full, source, "
340 "binary,\n"
341 "                                any, all (default is 'full').\n"
342 "  -F, --build=full            normal full build (source and binary; "
343 "default).\n"
344 "  -g, --build=source,all      source and arch-indep build.\n"
345 "  -G, --build=source,any      source and arch-specific build.\n"
346 "  -b, --build=binary          binary-only, no source files.\n"
347 "  -B, --build=any             binary-only, only arch-specific files.\n"
348 "  -A, --build=all             binary-only, only arch-indep files.\n"
349 "  -S, --build=source          source-only, no binary files.\n"
350 "  -nc, --no-pre-clean         do not pre clean source tree (implies -b).\n"
351 "      --pre-clean             pre clean source tree (default).\n"
352 "      --no-post-clean         do not post clean source tree (default).\n"
353 "  -tc, --post-clean           post clean source tree.\n"
354 "      --sanitize-env          sanitize the build environment.\n"
355 "  -D, --check-builddeps       check build dependencies and conflicts "
356 "(default).\n"
357 "  -d, --no-check-builddeps    do not check build dependencies and "
358 "conflicts.\n"
359 "      --ignore-builtin-builddeps\n"
360 "                              do not check builtin build dependencies.\n"
361 "  -P, --build-profiles=<profiles>\n"
362 "                              assume comma-separated build <profiles> as "
363 "active.\n"
364 "      --rules-requires-root   assume legacy Rules-Requires-Root field "
365 "value.\n"
366 "  -R, --rules-file=<rules>    rules file to execute (default is debian/"
367 "rules).\n"
368 "  -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n"
369 "      --as-root               ensure -T calls the target with root rights.\n"
370 "  -j, --jobs[=<jobs>|auto]    jobs to run simultaneously (passed to "
371 "<rules>),\n"
372 "                                (default; default is auto, opt-in mode).\n"
373 "  -J, --jobs-try[=<jobs>|auto]\n"
374 "                              alias for -j, --jobs.\n"
375 "      --jobs-force[=<jobs>|auto]\n"
376 "                              jobs to run simultaneously (passed to "
377 "<rules>),\n"
378 "                                (default is auto, forced mode).\n"
379 "  -r, --root-command=<command>\n"
380 "                              command to gain root rights (default is "
381 "fakeroot).\n"
382 "      --check-command=<command>\n"
383 "                              command to check the .changes file (no "
384 "default).\n"
385 "      --check-option=<opt>    pass <opt> to check <command>.\n"
386 "      --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known "
387 "hooks:\n"
388 "                                init preclean source build binary buildinfo\n"
389 "                                changes postclean check sign done\n"
390 "      --buildinfo-file=<file> set the .buildinfo filename to generate.\n"
391 "      --buildinfo-option=<opt>\n"
392 "                              pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n"
393 "      --changes-file=<file>   set the .changes filename to generate.\n"
394 "      --sign-backend=<backend>\n"
395 "                              OpenPGP backend to use to sign\n"
396 "                                (default is auto).\n"
397 "  -p, --sign-command=<command>\n"
398 "                              command to sign .dsc and/or .changes files\n"
399 "                                (default is gpg).\n"
400 "      --sign-keyfile=<file>   the key file to use for signing.\n"
401 "  -k, --sign-keyid=<keyid>    the key id to use for signing.\n"
402 "      --sign-key=<keyid>      alias for -k, --sign-keyid.\n"
403 "  -ap, --sign-pause           add pause before starting signature process.\n"
404 "  -us, --unsigned-source      unsigned source package.\n"
405 "  -ui, --unsigned-buildinfo   unsigned .buildinfo file.\n"
406 "  -uc, --unsigned-changes     unsigned .buildinfo and .changes file.\n"
407 "      --no-sign               do not sign any file.\n"
408 "      --force-sign            force signing the resulting files.\n"
409 "      --admindir=<directory>  change the administrative directory.\n"
410 "  -?, --help                  show this help message.\n"
411 "      --version               show the version."
412 msgstr ""
413 "Opcje:\n"
414 "  -F (domyślna)  normalne, pełne wydanie (pliki binarne i źródłowe).\n"
415 "  -g             niezależne od architektury ze źródłami.\n"
416 "  -G             zależne od architektury ze źródłami.\n"
417 "  -b             tylko binarne, bez źródeł.\n"
418 "  -B             tylko binarne, tylko pliki zależne od architektury.\n"
419 "  -A             tylko binarne, tylko pliki niezależne od architektury.\n"
420 "  -S             tylko źródła, bez plików binarnych.\n"
421 "  -nc            nie czyści drzewa źródeł (implikuje -b).\n"
422 "  -tc            czyście drzewo źródeł po zakończeniu.\n"
423 "  -D (domyślna)  sprawdza zależności czasu budowania i konflikty.\n"
424 "  -d             nie sprawdza zależności czasu budowania i konfliktów.\n"
425 "  -P<profile>    przyjmuje aktywny profil budowania (lista rozdz. przec.).\n"
426 "  -R<reguły>     plik reguł do wykonania (domyślnie debian/rules).\n"
427 "  -T<cel>        wywołuje debian/rules <cel> z prawidłowym środowiskiem.\n"
428 "      --as-root  zapewnia, że -T wywołuje cel z uprawnieniami roota.\n"
429 "  -j[<liczba>]   okr. liczbę równol. wykonywanych zadań (przekaz. do "
430 "<reguł>).\n"
431 "  -r<polecenie_do_uprawnień_roota>\n"
432 "                 polecenie do otrzymania uprawnień roota (domyślnie "
433 "fakeroot).\n"
434 "  --check-command=<polecenie_sprawdzenia>\n"
435 "                 polecenie sprawdzajace plik .changes (brak domyślnego).\n"
436 "  --check-option=<opc>\n"
437 "                 przekazuje <opc> do <polecenia_sprawdzenia>.\n"
438 "  --hook-<nazwa_hooka>=<polecenie_hooka>\n"
439 "                 ustawia <polecenie_hooka> jako hook <nazwa_hooka>, znane "
440 "hooki:\n"
441 "                   init preclean source build binary changes postclean\n"
442 "                   check sign done\n"
443 "  -p<polecenie_podpisywania>\n"
444 "                 pol. do podpisyw. plików .dsc i/lub .changes (domyślnie "
445 "gpg).\n"
446 "  -k<id_kluczba> klucz do użycia przy podpisywaniu.\n"
447 "  -ap            dodaje pauzę przed rozpoczęciem procesu podpisywania.\n"
448 "  -us            niepodpisany pakiet źrodłowy.\n"
449 "  -uc            niepodpisywany plik .changes.\n"
450 "      --force-sign\n"
451 "                 wymusza podpisywanie plików wynikowych.\n"
452 "      --admindir=<katalog>\n"
453 "                 zmienia katalog administracyjny.\n"
454 "  -?, --help     wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
455 "      --version  wyświetla wersję."
457 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
458 #, fuzzy
459 #| msgid ""
460 #| "Options passed to dpkg-architecture:\n"
461 #| "  -a, --host-arch <arch>    set the host Debian architecture.\n"
462 #| "  -t, --host-type <type>    set the host GNU system type.\n"
463 #| "      --target-arch <arch>  set the target Debian architecture.\n"
464 #| "      --target-type <type>  set the target GNU system type."
465 msgid ""
466 "Options passed to dpkg-architecture:\n"
467 "  -a, --host-arch <arch>      set the host Debian architecture.\n"
468 "  -t, --host-type <type>      set the host GNU system type.\n"
469 "      --target-arch <arch>    set the target Debian architecture.\n"
470 "      --target-type <type>    set the target GNU system type."
471 msgstr ""
472 "Opcje przekazywane do dpkg-architecture:\n"
473 "  -a, --host-arch <arch>    ustaw architekturę Debiana hosta.\n"
474 "  -t, --host-type <typ>     ustaw typ systemu GNU hosta.\n"
475 "      --target-arch <arch>  ustaw docelową architekturę Debiana.\n"
476 "      --target-type <typ>   ustaw docelowy typ systemu GNU."
478 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
479 #, fuzzy
480 #| msgid ""
481 #| "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
482 #| "  -si (default)  source includes orig, if new upstream.\n"
483 #| "  -sa            source includes orig, always.\n"
484 #| "  -sd            source is diff and .dsc only.\n"
485 #| "  -v<version>    changes since version <version>.\n"
486 #| "  -m<maint>      maintainer for package is <maint>.\n"
487 #| "  -e<maint>      maintainer for release is <maint>.\n"
488 #| "  -C<descfile>   changes are described in <descfile>.\n"
489 #| "      --changes-option=<opt>\n"
490 #| "                 pass option <opt> to dpkg-genchanges."
491 msgid ""
492 "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
493 "  -si                         source includes orig, if new upstream "
494 "(default).\n"
495 "  -sa                         source includes orig, always.\n"
496 "  -sd                         source is diff and .dsc only.\n"
497 "  -v<version>                 changes since version <version>.\n"
498 "  -m, --source-by=<maint>     maintainer for this source or build is "
499 "<maint>.\n"
500 "      --build-by=<maint>      ditto.\n"
501 "  -e, --release-by=<maint>    maintainer for this change or release is "
502 "<maint>.\n"
503 "      --changed-by=<maint>    ditto.\n"
504 "  -C<descfile>                changes are described in <descfile>.\n"
505 "      --changes-option=<opt>  pass option <opt> to dpkg-genchanges."
506 msgstr ""
507 "Opcje przekazywane do dpkg-genchanges:\n"
508 "  -si (domyślna)  źródła zawierają orig, jeśli jest nowa wersja macierz.\n"
509 "  -sa             źródła zawierają orig, zawsze.\n"
510 "  -sd             źródła są różnicą i zawierają jedynie .dsc.\n"
511 "  -v<wersja>      zmiany od wersji <wersja>.\n"
512 "  -m<opiekun>     opiekunem pakietu jest <opiekun>.\n"
513 "  -e<opiekun>     opiekunem wydania jest <opiekun>.\n"
514 "  -C<plik_opisu>  zmiany są opisane w <pliku_opisu>.\n"
515 "      --changes-option=<opcja>\n"
516 "                  przekazuje opcję <opcja> do dpkg-genchanges."
518 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
519 #, fuzzy
520 #| msgid ""
521 #| "Options passed to dpkg-source:\n"
522 #| "  -sn            force Debian native source format.\n"
523 #| "  -s[sAkurKUR]   see dpkg-source for explanation.\n"
524 #| "  -z<level>      compression level to use for source.\n"
525 #| "  -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
526 #| "  -i[<regex>]    ignore diffs of files matching regex.\n"
527 #| "  -I[<pattern>]  filter out files when building tarballs.\n"
528 #| "      --source-option=<opt>\n"
529 #| "                 pass option <opt> to dpkg-source.\n"
530 msgid ""
531 "Options passed to dpkg-source:\n"
532 "  -sn                         force Debian native source format.\n"
533 "  -s[sAkurKUR]                see dpkg-source for explanation.\n"
534 "  -z, --compression-level=<level>\n"
535 "                              compression level to use for source.\n"
536 "  -Z, --compression=<compressor>\n"
537 "                              compression to use for source (gz|xz|bzip2|"
538 "lzma).\n"
539 "  -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n"
540 "  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
541 "                              filter out files when building tarballs.\n"
542 "      --source-option=<opt>   pass option <opt> to dpkg-source.\n"
543 msgstr ""
544 "Opcje przekazywane do dpkg-source:\n"
545 "  -sn            wymusza natywny format źródłowy Debiana.\n"
546 "  -s[sAkurKUR]   dpkg-source zawiera opis tych funkcji.\n"
547 "  -z<poziom>     poziom kompresji źródeł.\n"
548 "  -Z<kompresja>  kompresja źródeł (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
549 "  -i[<wyr_reg>]  ignoruje różnice plików pasujących do wzorca.\n"
550 "  -I[<wzorzec>]  filtruje pliki podczas budowania archiwum.\n"
551 "      --source-option=<opcja>\n"
552 "                 przekazuje opcję <opcja> do dpkg-source.\n"
554 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
555 #, fuzzy
556 #| msgid "no changelog file specified"
557 msgid "missing .buildinfo filename"
558 msgstr "nie podano żadnego pliku zmian"
560 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
561 #, perl-format
562 msgid "passing %s via %s is not supported; please use %s instead"
563 msgstr ""
565 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
566 #, fuzzy
567 #| msgid "no changelog file specified"
568 msgid "missing .changes filename"
569 msgstr "nie podano żadnego pliku zmian"
571 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
572 #, perl-format
573 msgid "unknown hook name %s"
574 msgstr "nieznana nazwa hooka %s"
576 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
577 #, perl-format
578 msgid "missing hook %s command"
579 msgstr "brak polecenia hooka %s"
581 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
582 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
583 #, fuzzy, perl-format
584 #| msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
585 msgid "%s is deprecated; it is without effect"
586 msgstr "-i%s jest przestarzałe - nie ma żadnego efektu"
588 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
589 #, perl-format
590 msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
591 msgstr "-s%s jest przestarzałe, zawsze używany jest interfejs w stylu gpg"
593 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
594 #, perl-format
595 msgid "unknown option or argument %s"
596 msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
598 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
599 #, perl-format
600 msgid "option %s is only meaningful with option %s"
601 msgstr ""
603 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
604 #, perl-format
605 msgid "check-command '%s' not found"
606 msgstr "nie znaleziono polecenia-sprawdzenia \"%s\""
608 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
609 #, perl-format
610 msgid "sign-command '%s' not found"
611 msgstr "nie znaleziono polecenia-podpisu \"%s\""
613 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
614 msgid "source package"
615 msgstr "pakiet źródłowy"
617 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
618 msgid "source version"
619 msgstr "wersja pakietu źródłowego"
621 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
622 msgid "source distribution"
623 msgstr "dystrybucja źródła"
625 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
626 msgid "source changed by"
627 msgstr "źródła zmienione przez"
629 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
630 msgid "host architecture"
631 msgstr "architektura gościa"
633 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
634 msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
635 msgstr "debian/rules nie jest plikiem wykonywalnym - naprawianie tego"
637 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
638 msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
639 msgstr "niespełnione zależności/konflikty czasu budowania - przerywanie"
641 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
642 msgid "(Use -d flag to override.)"
643 msgstr "(Użyj opcji -d, aby nadpisać)."
645 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
646 msgid ""
647 "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
648 "undesired files"
649 msgstr ""
650 "generowanie pakietu źródłowego bez wcześniejszego czyszczenia według żądania "
651 "- może on zawierać niepotrzebne pliki"
653 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
654 #, fuzzy
655 #| msgid "Press the return key to start signing process\n"
656 msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
657 msgstr "Naciśnij <enter>, by rozpocząć proces podpisywania\n"
659 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
660 msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
661 msgstr "nie podpisywane wydanie UNRELEASED - użyj --force-sign, aby nadpisać"
663 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
664 #, perl-format
665 msgid "unable to determine %s"
666 msgstr "nie można określić %s"
668 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
669 msgid "using a gain-root-command while being root"
670 msgstr "używanie polecenia-uzysk-praw-admin podczas bycia administratorem"
672 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
673 msgid ""
674 "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
675 "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
676 msgstr ""
677 "nie znaleziono fakeroot, proszę zainstalować pakiet fakeroot lub\n"
678 "podać polecenie w opcji -r, lub uruchomić ten program jako root"
680 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
681 #, perl-format
682 msgid "gain-root-command '%s' not found"
683 msgstr "nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin \"%s\""
685 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
686 #, fuzzy, perl-format
687 #| msgid "unknown file type"
688 msgid "disallowed target in %s field keyword \"%s\""
689 msgstr "nieznany typ pliku"
691 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
692 #, perl-format
693 msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown in dpkg namespace"
694 msgstr ""
696 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
697 #, perl-format
698 msgid "%s field keyword \"%s\" is uppercase; use \"%s\" instead"
699 msgstr ""
701 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
702 #, perl-format
703 msgid "%s field keyword \"%s\" is invalid; use \"%s\" instead"
704 msgstr ""
706 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
707 #, fuzzy, perl-format
708 #| msgid "unknown file type"
709 msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown"
710 msgstr "nieznany typ pliku"
712 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
713 #, fuzzy, perl-format
714 #| msgid "Files field contains bad line `%s'"
715 msgid "field %s contains duplicate keyword \"%s\""
716 msgstr "Pole Files zawiera niepoprawną linię \"%s\""
718 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
719 #, perl-format
720 msgid "%s field contains both global and implementation specific keywords"
721 msgstr ""
723 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
724 #, perl-format
725 msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
726 msgstr "nieznane podstawienie %% w hooku: %%%s"
728 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
729 #, perl-format
730 msgid ""
731 "short OpenPGP key IDs are broken; please use key fingerprints in %s or %s "
732 "instead"
733 msgstr ""
735 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
736 #, perl-format
737 msgid ""
738 "long OpenPGP key IDs are strongly discouraged; please use key fingerprints "
739 "in %s or %s instead"
740 msgstr ""
742 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
743 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm
744 #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm
745 #, perl-format
746 msgid "cannot open %s"
747 msgstr "nie można otworzyć %s"
749 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
750 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
751 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
752 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
753 #, perl-format
754 msgid "cannot close %s"
755 msgstr "nie można zamknąć %s"
757 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
758 #, fuzzy, perl-format
759 #| msgid "cannot rename %s to %s"
760 msgid "cannot move %s to %s"
761 msgstr "nie można przemianować %s na %s"
763 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
764 #, fuzzy, perl-format
765 #| msgid "failed to sign .changes file"
766 msgid "failed to sign %s file: %s"
767 msgstr "błąd podpisywania pliku .changes."
769 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
770 msgid "source-only upload: Debian-native package"
771 msgstr "wydanie tylko źródeł: natywny pakiet Debiana"
773 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
774 msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
775 msgstr "wydanie tylko źródeł i różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
777 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
778 msgid "source-only upload (original source is included)"
779 msgstr "wydanie tylko źródeł (oryginalne źródła dołączone)"
781 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
782 msgid "binary-only upload (no source included)"
783 msgstr "wydanie tylko binarne (bez żadnych źródeł)"
785 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
786 msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
787 msgstr "pełne wydanie - natywny pakiet Debiana (pełne źródła dołączone)"
789 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
790 msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
791 msgstr "wydanie binarne i pliku różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)"
793 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
794 msgid "full upload (original source is included)"
795 msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
797 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
798 #, perl-format
799 msgid ""
800 "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
801 "least '%s' seems to be missing)"
802 msgstr ""
803 "%s musi zostać zaktualizowane w celu obsługi celów \"build-arch\" i 'build-"
804 "indep' (brakuje co najmniej \"%s\")"
806 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
807 #, perl-format
808 msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
809 msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik-kontrolny>"
811 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
812 #, fuzzy
813 #| msgid ""
814 #| "Options:\n"
815 #| "  -A             ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
816 #| "  -B             ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
817 #| "  -d build-deps  use given string as build dependencies instead of\n"
818 #| "                 retrieving them from control file\n"
819 #| "  -c build-conf  use given string for build conflicts instead of\n"
820 #| "                 retrieving them from control file\n"
821 #| "  -a arch        assume given host architecture\n"
822 #| "  -P profiles    assume given build profiles (comma-separated list)\n"
823 #| "  --admindir=<directory>\n"
824 #| "                 change the administrative directory.\n"
825 #| "  -?, --help     show this help message.\n"
826 #| "      --version  show the version."
827 msgid ""
828 "Options:\n"
829 "  -A             ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
830 "  -B             ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
831 "  -I             ignore built-in build dependencies and conflicts.\n"
832 "  -d build-deps  use given string as build dependencies instead of\n"
833 "                 retrieving them from control file\n"
834 "  -c build-conf  use given string for build conflicts instead of\n"
835 "                 retrieving them from control file\n"
836 "  -a arch        assume given host architecture\n"
837 "  -P profiles    assume given build profiles (comma-separated list)\n"
838 "  --admindir=<directory>\n"
839 "                 change the administrative directory.\n"
840 "  -?, --help     show this help message.\n"
841 "      --version  show the version."
842 msgstr ""
843 "Opcje:\n"
844 "  -A             ignoruje Build-Depends-Arch i Build-Conflicts-Arch.\n"
845 "  -B             ignoruje Build-Depends-Indep i Build-Conflicts-Indep.\n"
846 "  -d build-zależ używa podanych zależności czasu budowania zamiast\n"
847 "                 pobierać je z pliku kontrolnego\n"
848 "  -c build-konfl używa podanych konfliktów czasu budowania zamiast\n"
849 "                 pobierać je z pliku kontrolnego\n"
850 "  -a architekt   zakłada podaną architekturę hosta\n"
851 "  -P profil      przyjmij profil budowania (lista rozdzielona przecinkami)\n"
852 "  --admindir=<katalog>\n"
853 "                 zmienia katalog administracyjny.\n"
854 "  -?, --help     wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
855 "      --version  wyświetla wersję."
857 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
858 msgid ""
859 "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
860 msgstr ""
861 "<plik_kontrolny> jest plikiem kontrolnym do przetworzenia (domyślnie: debian/"
862 "control)."
864 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
865 #: scripts/dpkg-source.pl
866 #, fuzzy, perl-format
867 #| msgid "cannot open %s"
868 msgid "cannot parse %s field"
869 msgstr "nie można otworzyć %s"
871 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
872 #, fuzzy, perl-format
873 #| msgid "%s: Unmet build dependencies: "
874 msgid "Unmet build dependencies: %s"
875 msgstr "%s: Niespełnione zależności budowania pakietu:"
877 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
878 #, fuzzy, perl-format
879 #| msgid "%s: Build conflicts: "
880 msgid "Build conflicts: %s"
881 msgstr "%s: Konfliktu budowania pakietu:"
883 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
884 #, perl-format
885 msgid ""
886 "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
887 "\n"
888 "Options:\n"
889 "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
890 "  -?, --help               show this help message.\n"
891 "      --version            show the version.\n"
892 msgstr ""
893 "Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa-pliku> <sekcja> <priorytet>\n"
894 "\n"
895 "Opcje:\n"
896 "  -f<plikzlistąplików>     zapisuje pliki do podanego pliku zamiast debian/"
897 "files.\n"
898 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
899 "      --version            wyświetla wersję.\n"
901 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
902 msgid "need exactly a filename, section and priority"
903 msgstr "należy podać nazwę pliku, sekcję i priorytet"
905 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
906 msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
907 msgstr "nazwa pliku, sekcja i priorytet nie mogą zawierać białych znaków"
909 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
910 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
911 #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/File.pm
912 #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
913 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
914 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
915 #, perl-format
916 msgid "cannot write %s"
917 msgstr "nie można zapisać %s"
919 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
920 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
921 msgid "install new files list file"
922 msgstr "instalowanie nowego pliku z listą plików"
924 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
925 msgid ""
926 "Options:\n"
927 "  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
928 "                             any, all (default is 'full').\n"
929 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
930 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
931 "  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
932 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
933 "  -O[<buildinfo-file>]     write to stdout (or <buildinfo-file>).\n"
934 "  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
935 "  --always-include-kernel  always include Build-Kernel-Version.\n"
936 "  --always-include-path    always include Build-Path.\n"
937 "  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
938 "  -?, --help               show this help message.\n"
939 "      --version            show the version.\n"
940 msgstr ""
942 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
943 #, fuzzy
944 #| msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
945 msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless"
946 msgstr ""
947 "znaleziono wyd. binarne bez bin. artefaktów - nie można rozpowszechniać"
949 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
950 #, fuzzy, perl-format
951 #| msgid "cannot install output control file '%s'"
952 msgid "cannot install output buildinfo file '%s'"
953 msgstr "nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego \"%s\""
955 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
956 #, fuzzy
957 #| msgid ""
958 #| "Options:\n"
959 #| "  -g                       source and arch-indep build.\n"
960 #| "  -G                       source and arch-specific build.\n"
961 #| "  -b                       binary-only, no source files.\n"
962 #| "  -B                       binary-only, only arch-specific files.\n"
963 #| "  -A                       binary-only, only arch-indep files.\n"
964 #| "  -S                       source-only, no binary files.\n"
965 #| "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
966 #| "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
967 #| "  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
968 #| "  -v<since-version>        include all changes later than version.\n"
969 #| "  -C<changes-description>  use change description from this file.\n"
970 #| "  -m<maintainer>           override control's maintainer value.\n"
971 #| "  -e<maintainer>           override changelog's maintainer value.\n"
972 #| "  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
973 #| "  -si (default)            source includes orig, if new upstream.\n"
974 #| "  -sa                      source includes orig, always.\n"
975 #| "  -sd                      source is diff and .dsc only.\n"
976 #| "  -q                       quiet - no informational messages on stderr.\n"
977 #| "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
978 #| "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
979 #| "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
980 #| "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
981 #| "  -U<field>                remove a field.\n"
982 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
983 #| "      --version            show the version.\n"
984 msgid ""
985 "Options:\n"
986 "  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
987 "                             any, all (default is 'full').\n"
988 "  -g                       source and arch-indep build.\n"
989 "  -G                       source and arch-specific build.\n"
990 "  -b                       binary-only, no source files.\n"
991 "  -B                       binary-only, only arch-specific files.\n"
992 "  -A                       binary-only, only arch-indep files.\n"
993 "  -S                       source-only, no binary files.\n"
994 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
995 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
996 "  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
997 "  -v<since-version>        include all changes later than version.\n"
998 "  -C<changes-description>  use change description from this file.\n"
999 "  -m<maintainer>           override control's maintainer value.\n"
1000 "  -e<maintainer>           override changelog's maintainer value.\n"
1001 "  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
1002 "  -si                      source includes orig, if new upstream (default).\n"
1003 "  -sa                      source includes orig, always.\n"
1004 "  -sd                      source is diff and .dsc only.\n"
1005 "  -q                       quiet - no informational messages on stderr.\n"
1006 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1007 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
1008 "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
1009 "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
1010 "  -U<field>                remove a field.\n"
1011 "  -O[<filename>]           write to stdout (default) or <filename>.\n"
1012 "  -?, --help               show this help message.\n"
1013 "      --version            show the version.\n"
1014 msgstr ""
1015 "Opcje:\n"
1016 "  -g             niezależne od architektury ze źródłami.\n"
1017 "  -G             zależne od architektury ze źródłami.\n"
1018 "  -b             tylko binarne, bez źródeł.\n"
1019 "  -B             tylko binarne, tylko pliki zależne od architektury.\n"
1020 "  -A             tylko binarne, tylko pliki niezależne od architektury.\n"
1021 "  -S             tylko źródła, bez plików binarnych.\n"
1022 "  -c<plik_kontrolny>       pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
1023 "  -l<plik_zmian>           pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
1024 "  -f<plik_z_listą_plików>  pobiera listę plików *.deb z tego pliku.\n"
1025 "  -v<od_wersji>            włącza wszystkie zmiany późniejsze niż wersja.\n"
1026 "  -C<opis_zmian>           używa opisu zmian z tego pliku.\n"
1027 "  -m<opiekun>              nadpisuje wartość opiekuna z pliku kontrolnego.\n"
1028 "  -e<opiekun>              nadpisuje wartość opiekuna z pliku zmian.\n"
1029 "  -u<katalog_upload>       katalog z wygenerowanymi plikami (domyślnie \".."
1030 "\").\n"
1031 "  -si (domyślna)           źródła włączają oryg. jeśli nowa wersja autora "
1032 "progr.\n"
1033 "  -sa                      źródła włączają oryg. źródła.\n"
1034 "  -sd                      źródła to tylko diff i .dsc.\n"
1035 "  -q                       tryb cichy - bez komunikatów inform. na stderr.\n"
1036 "  -F<format_pliku_zmian>   wymusza format pliku zmian.\n"
1037 "  -V<nazwa>=<wartość>      ustawia zmienną podstawiania.\n"
1038 "  -T<plik-zmiennych>       czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
1039 "substvars.\n"
1040 "  -D<pole>=<wartość>       nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
1041 "wartością.\n"
1042 "  -U<pole>                 usuwa pole.\n"
1043 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1044 "      --version            wyświetla wersję.\n"
1046 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1047 #, perl-format
1048 msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
1049 msgstr "bieżąca wersja (%s) jest wcześniejsza od poprzedniej (%s)"
1051 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1052 msgid "missing Section for source files"
1053 msgstr "brak pola Section plików źródłowych"
1055 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1056 msgid "missing Priority for source files"
1057 msgstr "brak pola Priority plików źródłowych"
1059 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm
1060 #, perl-format
1061 msgid "%s is empty"
1062 msgstr "%s jest puste"
1064 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1065 msgid "not including original source code in upload"
1066 msgstr "niedołączanie oryginalnych kodów źródłowych do wydania"
1068 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1069 msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
1070 msgstr "natywny pakiet Debiana - ignorowanie opcji -sd "
1072 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1073 msgid "including full source code in upload"
1074 msgstr "dołączanie pełnych kodów źródłowych do wydania"
1076 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1077 msgid ""
1078 "binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
1079 "included)"
1080 msgstr ""
1081 "wydanie tylko binarne zależne dla arch (żródła i pakiety niezależne od arch "
1082 "niedołączone)"
1084 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1085 msgid ""
1086 "binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
1087 "included)"
1088 msgstr ""
1089 "wydanie tylko binarne niezależne dla arch (żródła i pakiety zależne od arch "
1090 "niedołączone)"
1092 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1093 msgid "binary-only upload (no source code included)"
1094 msgstr "wydanie tylko binarne (bez żadnych źródeł)"
1096 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1097 msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
1098 msgstr ""
1099 "znaleziono wyd. binarne bez bin. artefaktów - nie można rozpowszechniać"
1101 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1102 #, perl-format
1103 msgid "package %s in control file but not in files list"
1104 msgstr "pakiet %s w pliku kontrolnym, ale nie w liście plików"
1106 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1107 #, perl-format
1108 msgid "package %s listed in files list but not in control info"
1109 msgstr ""
1110 "pakiet %s wymieniony w liście plików, ale nie w informacjach kontrolnych"
1112 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1113 #, perl-format
1114 msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
1115 msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s - używanie \"-\""
1117 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1118 #, perl-format
1119 msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
1120 msgstr "pakiet %s ma w pliku kontrolnym sekcję %s , a w liście plików - %s"
1122 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1123 #, perl-format
1124 msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
1125 msgstr "brak pola Priority pakietu binarnego %s - używanie \"-\""
1127 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1128 #, perl-format
1129 msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
1130 msgstr "pakiet %s ma priorytet %s w pliku kontrolnym, ale %s - w liście plików"
1132 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1133 #, perl-format
1134 msgid "missing information for critical output field %s"
1135 msgstr "brak informacji o krytycznym polu wyjściowym %s"
1137 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
1138 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1139 #, perl-format
1140 msgid "missing information for output field %s"
1141 msgstr "brak informacji o polu wyjściowym %s"
1143 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1144 #, fuzzy
1145 #| msgid ""
1146 #| "Options:\n"
1147 #| "  -p<package>              print control file for package.\n"
1148 #| "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
1149 #| "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1150 #| "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1151 #| "  -v<force-version>        set version of binary package.\n"
1152 #| "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
1153 #| "  -P<package-build-dir>    temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
1154 #| "  -n<filename>             assume the package filename will be "
1155 #| "<filename>.\n"
1156 #| "  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1157 #| "control.\n"
1158 #| "  -is, -ip, -isp, -ips     deprecated, ignored for compatibility.\n"
1159 #| "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
1160 #| "  -U<field>                remove a field.\n"
1161 #| "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
1162 #| "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
1163 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
1164 #| "      --version            show the version.\n"
1165 msgid ""
1166 "Options:\n"
1167 "  -p<package>              print control file for package.\n"
1168 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
1169 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1170 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1171 "  -v<force-version>        set version of binary package.\n"
1172 "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
1173 "  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1174 "  -n<filename>             assume the package filename will be <filename>.\n"
1175 "  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1176 "control.\n"
1177 "  -is, -ip, -isp, -ips     deprecated, ignored for compatibility.\n"
1178 "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
1179 "  -U<field>                remove a field.\n"
1180 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
1181 "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
1182 "  -?, --help               show this help message.\n"
1183 "      --version            show the version.\n"
1184 msgstr ""
1185 "Opcje:\n"
1186 "  -p<pakiet>               wyświetla plik kontrolny pakietu.\n"
1187 "  -c<plik_kontrolny>       pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
1188 "  -l<plik_zmian>           pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
1189 "  -F<format_pliku_zmian>   wymusza format pliku zmian.\n"
1190 "  -v<wymuszona-wersja>     ustawia wersję pakietu binarnego.\n"
1191 "  -f<plik-z-listą-plików>  zapisuje pliki tam zamiast do debian/files.\n"
1192 "  -P<katal-budow-pakietu>  tymczasowy katalog budowania zamiast debian/tmp.\n"
1193 "  -n<nazwa-pliku>          przyjmuje, że plikiem pakietu będzie "
1194 "<nazwa_pliku>.\n"
1195 "  -O[<plik>]               zapis na stdout (lub do <plik>), zamiast do\n"
1196 "                           .../DEBIAN/control.\n"
1197 "  -is, -ip, -isp, -ips     przestarzałe, ignorowane dla zachowania\n"
1198 "                           kompatybilności.\n"
1199 "  -D<pole>=<wartość>       nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
1200 "wartością.\n"
1201 "  -U<pole>                 usuwa pole.\n"
1202 "  -V<nazwa>=<wartość>      ustawia zmienną podstawiania.\n"
1203 "  -T<plik_zmiennych>       czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
1204 "substvars.\n"
1205 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1206 "      --version            wyświetla wersję.\n"
1208 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1209 #, perl-format
1210 msgid "illegal package name '%s': %s"
1211 msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu \"%s\": %s"
1213 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1214 #, perl-format
1215 msgid "package %s not in control info"
1216 msgstr "brak pakietu %s w pliku kontrolnym"
1218 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1219 msgid "no package stanza found in control info"
1220 msgstr "brak wpisu o pakiecie w pliku kontrolnym"
1222 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1223 #, perl-format
1224 msgid "must specify package since control info has many (%s)"
1225 msgstr "należy podać pakiet, ponieważ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)"
1227 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1228 #, perl-format
1229 msgid "package %s: "
1230 msgstr "pakiet %s:"
1232 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1233 #, fuzzy, perl-format
1234 #| msgid ""
1235 #| "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
1236 #| "list (%s)"
1237 msgid ""
1238 "current host architecture '%s' does not appear in package '%s' architecture "
1239 "list (%s)"
1240 msgstr ""
1241 "bieżąca architektura gościa %s nie jest wymieniona w liście architektur "
1242 "pakietu (%s)"
1244 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1245 #, perl-format
1246 msgid "%s field of package %s: "
1247 msgstr "pole %s pakietu %s: "
1249 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1250 #, fuzzy, perl-format
1251 #| msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
1252 msgid "parsing package '%s' %s field: %s"
1253 msgstr "nazwa pakietu źródłowego \"%s\" jest nieprawidłowa: \"%s\""
1255 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1256 #, fuzzy, perl-format
1257 #| msgid ""
1258 #| "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
1259 #| "architecture all"
1260 msgid ""
1261 "the %s field contains an arch-specific dependency but the package '%s' is "
1262 "architecture all"
1263 msgstr ""
1264 "pole %s zawiera zależność zależną od architektury, lecz pakiet ma ustawioną "
1265 "architekturę all"
1267 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1268 #, fuzzy, perl-format
1269 #| msgid "%s package with udeb specific field %s"
1270 msgid "%s package '%s' with udeb specific field %s"
1271 msgstr "pakiet %s zawierający pole %s specyficzne dla udeb"
1273 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1274 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
1275 #, perl-format
1276 msgid "cannot stat %s"
1277 msgstr "nie można ustalić stanu %s"
1279 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1280 #, perl-format
1281 msgid "cannot install output control file '%s'"
1282 msgstr "nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego \"%s\""
1284 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1285 #, fuzzy
1286 #| msgid ""
1287 #| "Options:\n"
1288 #| "  -p<package>              generate symbols file for package.\n"
1289 #| "  -P<package-build-dir>    temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
1290 #| "  -e<library>              explicitly list libraries to scan.\n"
1291 #| "  -v<version>              version of the packages (defaults to\n"
1292 #| "                           version extracted from debian/changelog).\n"
1293 #| "  -c<level>                compare generated symbols file with the "
1294 #| "reference\n"
1295 #| "                           template in the debian directory and fail if\n"
1296 #| "                           difference is too important; level goes from 0 "
1297 #| "for\n"
1298 #| "                           no check, to 4 for all checks (default level "
1299 #| "is 1).\n"
1300 #| "  -q                       keep quiet and never emit any warnings or\n"
1301 #| "                           generate a diff between generated symbols\n"
1302 #| "                           file and the reference template.\n"
1303 #| "  -I<file>                 force usage of <file> as reference symbols\n"
1304 #| "                           file instead of the default file.\n"
1305 #| "  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1306 #| "symbols.\n"
1307 #| "  -t                       write in template mode (tags are not\n"
1308 #| "                           processed and included in output).\n"
1309 #| "  -V                       verbose output; write deprecated symbols and "
1310 #| "pattern\n"
1311 #| "                           matching symbols as comments (in template mode "
1312 #| "only).\n"
1313 #| "  -a<arch>                 assume <arch> as host architecture when "
1314 #| "processing\n"
1315 #| "                           symbol files.\n"
1316 #| "  -d                       display debug information during work.\n"
1317 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
1318 #| "      --version            show the version.\n"
1319 msgid ""
1320 "Options:\n"
1321 "  -l<library-path>         add directory to private shared library search "
1322 "list.\n"
1323 "  -p<package>              generate symbols file for package.\n"
1324 "  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1325 "  -e<library>              explicitly list libraries to scan.\n"
1326 "  -v<version>              version of the packages (defaults to\n"
1327 "                           version extracted from debian/changelog).\n"
1328 "  -c<level>                compare generated symbols file with the "
1329 "reference\n"
1330 "                           template in the debian directory and fail if\n"
1331 "                           difference is too important; level goes from 0 "
1332 "for\n"
1333 "                           no check, to 4 for all checks (default level is "
1334 "1).\n"
1335 "  -q                       keep quiet and never emit any warnings or\n"
1336 "                           generate a diff between generated symbols\n"
1337 "                           file and the reference template.\n"
1338 "  -I<file>                 force usage of <file> as reference symbols\n"
1339 "                           file instead of the default file.\n"
1340 "  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1341 "symbols.\n"
1342 "  -t                       write in template mode (tags are not\n"
1343 "                           processed and included in output).\n"
1344 "  -V                       verbose output; write deprecated symbols and "
1345 "pattern\n"
1346 "                           matching symbols as comments (in template mode "
1347 "only).\n"
1348 "  -a<arch>                 assume <arch> as host architecture when "
1349 "processing\n"
1350 "                           symbol files.\n"
1351 "  -d                       display debug information during work.\n"
1352 "  -?, --help               show this help message.\n"
1353 "      --version            show the version.\n"
1354 msgstr ""
1355 "Opcje:\n"
1356 "  -p<pakiet>               generuje plik symboli dla pakietu.\n"
1357 "  -P<kat_budow_pakietu>    tymczasowy katalog budow. pakietu zamiast debian/"
1358 "tmp.\n"
1359 "  -e<biblioteka>           bezpośrednio podana lista bibliotek do "
1360 "skanowania.\n"
1361 "  -v<wersja>               wersja pakietów (domyślnie brana\n"
1362 "                           wersja wyciągnięta z debian/changelog).\n"
1363 "  -c<poziom>               porównuje wygenerowany plik symboli z plikiem\n"
1364 "                           reference w katalogu debian. Kończy się błędem,\n"
1365 "                           jeśli różnice są zbyt ważne (poziom od 0 -\n"
1366 "                           żadnych sprawdzeń do 4 - wszystkie sprawdzenia).\n"
1367 "                           Domyślny poziom to 1.\n"
1368 "  -I<plik>                 wymusza użycie <pliku> jako pliku symboli\n"
1369 "                           zamiast używać domyślnego pliku.\n"
1370 "  -O[<plik>]               zapis na stdout (lub do <plik>), zamiast do\n"
1371 "                           .../DEBIAN/symbols.\n"
1372 "  -t                       zapisuje w trybie szablonu (tagi nie są\n"
1373 "                           przetwarzane i włączone na wyjściu).\n"
1374 "  -V                       szczegółowe wyjście - wypisuje przestarzałe "
1375 "symbole\n"
1376 "                           i wzorce pasujące do synboli jako komentarze "
1377 "(tylko\n"
1378 "                           w trybie szablonu).\n"
1379 "  -a<arch>                 zakłada <arch> jako architekturę hosta, podczas\n"
1380 "                           przerwarzania pliku symboli.\n"
1381 "  -d                       podczas pracy wyświetla komunikaty debugowania.\n"
1382 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1383 "      --version            wyświetla wersję.\n"
1385 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1386 #, perl-format
1387 msgid "pattern '%s' did not match any file"
1388 msgstr "wzorzec \"%s\" nie pasuje do żadnego pliku"
1390 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1391 #, perl-format
1392 msgid "can't read directory %s: %s"
1393 msgstr "nie można odczytać katalogu %s: %s"
1395 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1396 #, perl-format
1397 msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
1398 msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump nie może przetworzyć %s\n"
1400 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1401 msgid "<standard output>"
1402 msgstr "<standardowe wyjście>"
1404 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1405 #, perl-format
1406 msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
1407 msgstr "w pliku symboli pojawiły się nowe biblioteki: %s"
1409 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1410 #, perl-format
1411 msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
1412 msgstr "pewne biblioteki zniknęły z pliku symboli: %s"
1414 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1415 #, perl-format
1416 msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
1417 msgstr "pewne nowe symbole pojawiły się w pliku symboli: %s"
1419 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1420 msgid "see diff output below"
1421 msgstr "patrz poniższe wyjście różnic"
1423 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1424 #, perl-format
1425 msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
1426 msgstr "pewne symbole lub wzorce zniknęły z pliku symboli: %s"
1428 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1429 msgid "the generated symbols file is empty"
1430 msgstr "wygenerowany plik symboli jest pusty"
1432 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1433 #, perl-format
1434 msgid "%s doesn't match completely %s"
1435 msgstr "%s całkowicie nie pasuje do %s"
1437 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1438 #, perl-format
1439 msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
1440 msgstr "do generowania %s nie użyto żadnego pliku debian/symbols"
1442 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1443 msgid ""
1444 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
1445 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
1446 msgstr ""
1447 "Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n"
1448 "licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK "
1449 "gwarancji.\n"
1451 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1452 #, fuzzy, perl-format
1453 #| msgid ""
1454 #| "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
1455 #| "\n"
1456 #| "Options:\n"
1457 #| "  -m, --merge-prereleases  merge pre-releases together, ignores "
1458 #| "everything\n"
1459 #| "                           after the last '~' in the version.\n"
1460 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
1461 #| "      --version            show the version.\n"
1462 msgid ""
1463 "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
1464 "\n"
1465 "Options:\n"
1466 "  -m, --merge-prereleases  merge pre-releases together, ignores everything\n"
1467 "                             after the last '~' in the version.\n"
1468 "      --merge-unreleased   merge UNRELEASED entries together, ignoring "
1469 "their\n"
1470 "                             version numbers.\n"
1471 "  -?, --help               show this help message.\n"
1472 "      --version            show the version.\n"
1473 msgstr ""
1474 "Użycie: %s [<opcja> ...] <stary> <nowy-a> <nowy-b> [<wyjście>]\n"
1475 "\n"
1476 "Opcje:\n"
1477 "  -m, --merge-prereleases  łączy przedwydania, ignorując wszystko po\n"
1478 "                           ostatnim \"~\" w wersji.\n"
1479 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1480 "      --version            wyświetla informacje o wersji.\n"
1482 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1483 msgid "needs at least three arguments"
1484 msgstr "wymaga co najmniej trzech argumentów"
1486 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1487 msgid "file arguments need to exist"
1488 msgstr "argumenty plikowe muszą istnieć"
1490 #: scripts/dpkg-name.pl
1491 #, perl-format
1492 msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
1493 msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik>...\n"
1495 #: scripts/dpkg-name.pl
1496 #, fuzzy
1497 #| msgid ""
1498 #| "\n"
1499 #| "Options:\n"
1500 #| "  -a, --no-architecture    no architecture part in filename.\n"
1501 #| "  -o, --overwrite          overwrite if file exists.\n"
1502 #| "  -k, --symlink            don't create a new file, but a symlink.\n"
1503 #| "  -s, --subdir [dir]       move file into subdir (use with care).\n"
1504 #| "  -c, --create-dir         create target dir if not there (use with "
1505 #| "care).\n"
1506 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
1507 #| "  -v, --version            show the version.\n"
1508 #| "\n"
1509 #| "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1510 #| "according to the 'underscores convention'.\n"
1511 msgid ""
1512 "\n"
1513 "Options:\n"
1514 "  -a, --no-architecture    no architecture part in filename.\n"
1515 "  -o, --overwrite          overwrite if file exists.\n"
1516 "  -k, --symlink            don't create a new file, but a symlink.\n"
1517 "  -s, --subdir [dir]       move file into subdirectory (use with care).\n"
1518 "  -c, --create-dir         create target directory if not there (use with "
1519 "care).\n"
1520 "  -?, --help               show this help message.\n"
1521 "  -v, --version            show the version.\n"
1522 "\n"
1523 "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1524 "according to the 'underscores convention'.\n"
1525 msgstr ""
1526 "\n"
1527 "Opcje:\n"
1528 "  -a, --no-architecture    bez określenia architektury w nazwie pliku.\n"
1529 "  -o, --overwrite          nadpisywanie jeśli plik istnieje.\n"
1530 "  -k, --symlink            tworzenie dowiązania zamiast nowego pliku.\n"
1531 "  -s, --subdir [katalog]   przeniesienie pliku do podkatalogu (ostrożnie!).\n"
1532 "  -c, --create-dir         tworzenie kat.docelowego jeśli brak "
1533 "(ostrożnie!).\n"
1534 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1535 "  -v, --version            wyświetla wersję.\n"
1536 "\n"
1537 "plik.deb jest zmieniany na <pakiet>_<wersja>_<architektura>.<typ_pakietu>\n"
1538 "zgodnie z \"regułami podkreślania\".\n"
1540 #: scripts/dpkg-name.pl
1541 #, perl-format
1542 msgid "cannot find '%s'"
1543 msgstr "nie można odnaleźć \"%s\""
1545 #: scripts/dpkg-name.pl
1546 #, perl-format
1547 msgid "binary control file %s"
1548 msgstr "binarny plik kontrolny %s"
1550 #: scripts/dpkg-name.pl
1551 #, perl-format
1552 msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
1553 msgstr "przyjęcie architektury \"%s\" dla \"%s\""
1555 #: scripts/dpkg-name.pl
1556 #, perl-format
1557 msgid "bad package control information for '%s'"
1558 msgstr "zła informacja kontrolna pakietu dotycząca \"%s\""
1560 #: scripts/dpkg-name.pl
1561 #, perl-format
1562 msgid "assuming section '%s' for '%s'"
1563 msgstr "przyjęcie sekcji \"%s\" dla \"%s\""
1565 #: scripts/dpkg-name.pl
1566 #, fuzzy, perl-format
1567 #| msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
1568 msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
1569 msgstr "nie znaleziono pole Package w \"%s\", pomijanie go"
1571 #: scripts/dpkg-name.pl
1572 #, perl-format
1573 msgid "created directory '%s'"
1574 msgstr "utworzono katalog \"%s\""
1576 #: scripts/dpkg-name.pl
1577 #, perl-format
1578 msgid "cannot create directory '%s'"
1579 msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\""
1581 #: scripts/dpkg-name.pl
1582 #, perl-format
1583 msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
1584 msgstr ""
1585 "katalog \"%s\" nie istnieje, proszę spróbować użyć opcji --create-dir (-c)"
1587 #: scripts/dpkg-name.pl
1588 #, perl-format
1589 msgid "skipping '%s'"
1590 msgstr "pomijanie \"%s\""
1592 #: scripts/dpkg-name.pl
1593 #, perl-format
1594 msgid "cannot move '%s' to existing file"
1595 msgstr "nie można przenieść \"%s\" do istniejącego pliku"
1597 #: scripts/dpkg-name.pl
1598 #, perl-format
1599 msgid "moved '%s' to '%s'"
1600 msgstr "przenoszenie \"%s\" do \"%s\""
1602 #: scripts/dpkg-name.pl
1603 msgid "mkdir can be used to create directory"
1604 msgstr "do utworzenia katalogu można użyć mkdir"
1606 #: scripts/dpkg-name.pl
1607 msgid "need at least a filename"
1608 msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego nazwą pliku"
1610 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1611 #, fuzzy
1612 #| msgid ""
1613 #| "Options:\n"
1614 #| "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1615 #| "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1616 #| "  -L<libdir>               look for changelog parsers in <libdir>.\n"
1617 #| "  -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1618 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
1619 #| "      --version            show the version."
1620 msgid ""
1621 "Options:\n"
1622 "  -l, --file <changelog-file>\n"
1623 "                           get per-version info from this file.\n"
1624 "  -F <changelog-format>    force changelog format.\n"
1625 "  -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1626 "  -?, --help               show this help message.\n"
1627 "      --version            show the version."
1628 msgstr ""
1629 "Opcje:\n"
1630 "  -l<plik_dziennika_zmian> otrzymanie informacji wg wersji z podanego "
1631 "pliku.\n"
1632 "  -F<format_dzienn_zmian>  wymusza format dziennika zmian.\n"
1633 "  -L<katalog_bibl>         szuka parserów dziennika zmian w "
1634 "<katalogu_bibl>.\n"
1635 "  -S, --show-field <pole>  pokaż wartości dla <pola>.\n"
1636 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1637 "      --version            wyświetla wersję."
1639 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1640 #, fuzzy
1641 #| msgid ""
1642 #| "Parser options:\n"
1643 #| "    --format <output-format>    see man page for list of available\n"
1644 #| "                                output formats, defaults to 'dpkg'\n"
1645 #| "                                for compatibility with dpkg-dev\n"
1646 #| "    --since <version>,          include all changes later than version\n"
1647 #| "      -s<version>, -v<version>\n"
1648 #| "    --until <version>,          include all changes earlier than version\n"
1649 #| "      -u<version>\n"
1650 #| "    --from <version>,           include all changes equal or later\n"
1651 #| "      -f<version>               than version\n"
1652 #| "    --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
1653 #| "                                than version\n"
1654 #| "    --count <number>,           include <number> entries from the top\n"
1655 #| "      -c<number>, -n<number>    (or the tail if <number> is lower than "
1656 #| "0)\n"
1657 #| "    --offset <number>,          change the starting point for --count,\n"
1658 #| "      -o<number>                counted from the top (or the tail if\n"
1659 #| "                                <number> is lower than 0)\n"
1660 #| "    --all                       include all changes\n"
1661 msgid ""
1662 "Parser options:\n"
1663 "      --format <output-format>\n"
1664 "                           set output format (defaults to 'dpkg').\n"
1665 "      --reverse            include all changes in reverse order.\n"
1666 "      --all                include all changes.\n"
1667 "  -s, --since <version>    include all changes later than <version>.\n"
1668 "  -v <version>             ditto.\n"
1669 "  -u, --until <version>    include all changes earlier than <version>.\n"
1670 "  -f, --from <version>     include all changes equal or later than "
1671 "<version>.\n"
1672 "  -t, --to <version>       include all changes up to or equal than "
1673 "<version>.\n"
1674 "  -c, --count <number>     include <number> entries from the top (or tail\n"
1675 "                             if <number> is lower than 0).\n"
1676 "  -n <number>              ditto.\n"
1677 "  -o, --offset <number>    change starting point for --count, counted from\n"
1678 "                             the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
1679 msgstr ""
1680 "Opcje parsera:\n"
1681 "    --format <format_wyjścia>   listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n"
1682 "                                stronie podręcznika, domyślnym jest "
1683 "\"dpkg\"\n"
1684 "                                dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n"
1685 "    --since <wersja>,           włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
1686 "wersji\n"
1687 "      -s<wersja>, -v<wersja>\n"
1688 "    --until <wersja>,           włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
1689 "wersji\n"
1690 "      -u<wersja>\n"
1691 "    --from <wersja>,            włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
1692 "wersji\n"
1693 "      -f<wersja>                lub jej równe\n"
1694 "    --to <wersja>, -t<wersja>   włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n"
1695 "                                łącznie z tą wersją\n"
1696 "    --count <liczba>,           włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
1697 "      -c<liczba>, -n<liczba>    końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
1698 "    --offset <liczba>,          zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
1699 "      -o<liczba>                licząc od początku pliku (lub końca,\n"
1700 "                                gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
1701 "    --all                       włącza wszystkie zmiany\n"
1703 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1704 #, fuzzy
1705 #| msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
1706 msgid "-L is obsolete; it is without effect"
1707 msgstr "-i%s jest przestarzałe - nie ma żadnego efektu"
1709 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1710 #, fuzzy
1711 #| msgid "changelog format %s is unknown"
1712 msgid "bad changelog format name"
1713 msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
1715 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1716 #, fuzzy
1717 #| msgid "no changelog file specified"
1718 msgid "missing changelog filename"
1719 msgstr "nie podano żadnego pliku zmian"
1721 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1722 msgid "takes no non-option arguments"
1723 msgstr "wymaga niepodawania argumentu niebędącego opcją"
1725 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1726 #, fuzzy, perl-format
1727 #| msgid ""
1728 #| "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1729 #| "Packages\n"
1730 #| "\n"
1731 #| "Options:\n"
1732 #| "  -t, --type <type>        scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1733 #| "  -a, --arch <arch>        architecture to scan for.\n"
1734 #| "  -h, --hash <hash-list>   only generate hashes for the specified list.\n"
1735 #| "  -m, --multiversion       allow multiple versions of a single package.\n"
1736 #| "  -e, --extra-override <file>\n"
1737 #| "                           use extra override file.\n"
1738 #| "  -M, --medium <medium>    add X-Medium field for dselect multicd access "
1739 #| "method\n"
1740 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
1741 #| "      --version            show the version.\n"
1742 msgid ""
1743 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1744 "Packages\n"
1745 "\n"
1746 "Options:\n"
1747 "  -t, --type <type>        scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1748 "  -a, --arch <arch>        architecture to scan for.\n"
1749 "  -h, --hash <hash-list>   only generate hashes for the specified list.\n"
1750 "  -m, --multiversion       allow multiple versions of a single package.\n"
1751 "  -e, --extra-override <file>\n"
1752 "                           use extra override file.\n"
1753 "  -M, --medium <medium>    add X-Medium field for dselect media access "
1754 "method\n"
1755 "  -?, --help               show this help message.\n"
1756 "      --version            show the version.\n"
1757 msgstr ""
1758 "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> "
1759 "[<prefiks_ścieżki>]] > Packages\n"
1760 "\n"
1761 "Opcje:\n"
1762 "  -t, --type <typ>         skanuje pakiety o <typie> (domyślnie \"deb\").\n"
1763 "  -a, --arch <arch>        architektura, która będzie skanowana.\n"
1764 "  -h, --hash <lista-skrótów>  generuje tylko skróty z listy.\n"
1765 "  -m, --multiversion       dopuszcza wiele wersji pojedynczego pakietu.\n"
1766 "  -e, --extra-override <plik>\n"
1767 "                           używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
1768 "  -M, --medium <medium>    dodaje pole X-Medium do metody dostępu multicd "
1769 "dselect.\n"
1770 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1771 "      --version            wyświetla wersję.\n"
1773 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1774 #, perl-format
1775 msgid "  %s (package says %s, not %s)"
1776 msgstr "  %s (pakiet zawiera %s, nie %s)"
1778 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1779 #, perl-format
1780 msgid "unconditional maintainer override for %s"
1781 msgstr "bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s"
1783 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
1784 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
1785 #, perl-format
1786 msgid "cannot fork for %s"
1787 msgstr "nie można wykonać funkcji fork dla %s"
1789 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1790 #, perl-format
1791 msgid "couldn't parse control information from %s"
1792 msgstr "nie można przetworzyć informacji kontrolnej z %s"
1794 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1795 #, perl-format
1796 msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
1797 msgstr ""
1798 "\"dpkg-deb -I %s control\" zakończył działanie z kodem %d, pomijanie pakietu"
1800 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1801 #, perl-format
1802 msgid "no Package field in control file of %s"
1803 msgstr "brak pola Package w pliku kontrolnym %s"
1805 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1806 #, fuzzy, perl-format
1807 #| msgid "package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
1808 msgid ""
1809 "package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
1810 "ignored data from %s!"
1811 msgstr "pakiet %s (plik %s) jest powtórzony, ale w nowszej wersji;"
1813 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1814 #, fuzzy, perl-format
1815 #| msgid "ignored that one and using data from %s!"
1816 msgid ""
1817 "package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
1818 msgstr "zignorowanie tej wersji i użycie danych z %s!"
1820 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1821 #, perl-format
1822 msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
1823 msgstr "pakiet %s (plik %s) zawiera pole Filename!"
1825 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
1826 msgid "one to three arguments expected"
1827 msgstr "oczekiwano od 1 do 3 argumentów"
1829 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1830 #, perl-format
1831 msgid "unsupported checksum '%s'"
1832 msgstr "niewspierana suma kontrolna \"%s\""
1834 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1835 #, fuzzy, perl-format
1836 #| msgid "binary dir %s not found"
1837 msgid "binary path %s not found"
1838 msgstr "nie znaleziono katalogu binarnego %s"
1840 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1841 #, perl-format
1842 msgid "override file %s not found"
1843 msgstr "nie znaleziono pliku nadpisań %s"
1845 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1846 msgid "failed when writing stdout"
1847 msgstr "błąd podczas wypisywania na standardowe wyjście"
1849 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1850 msgid "couldn't close stdout"
1851 msgstr "nie można zamknąć stdout"
1853 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1854 msgid "Packages with multiple instances but no --multiversion specified:"
1855 msgstr ""
1857 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1858 msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
1859 msgstr ""
1860 "Pakiety w pliku nadpisań z niepoprawną wartością poprzedniego opiekuna:"
1862 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1863 msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
1864 msgstr "Pakiety mające tego samego opiekuna, jak wymieniony w pliku nadpisań:"
1866 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1867 msgid "Packages in archive but missing from override file:"
1868 msgstr "Pakiety w archiwum, których brakuje w pliku nadpisań:"
1870 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1871 msgid "Packages in override file but not in archive:"
1872 msgstr "Pakiety w pliku nadpisań, ale nie w archiwum:"
1874 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1875 #, perl-format
1876 msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
1877 msgstr "Zapisano %s wpisów do wyjściowego pliku Packages."
1879 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1880 #, perl-format
1881 msgid ""
1882 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1883 "Sources\n"
1884 "\n"
1885 "Options:\n"
1886 "  -n, --no-sort            don't sort by package before outputting.\n"
1887 "  -e, --extra-override <file>\n"
1888 "                           use extra override file.\n"
1889 "  -s, --source-override <file>\n"
1890 "                           use file for additional source overrides, "
1891 "default\n"
1892 "                           is regular override file with .src appended.\n"
1893 "      --debug              turn debugging on.\n"
1894 "  -?, --help               show this help message.\n"
1895 "      --version            show the version.\n"
1896 "\n"
1897 "See the man page for the full documentation.\n"
1898 msgstr ""
1899 "Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> "
1900 "[<prefiks_ścieżki>]] > Sources\n"
1901 "\n"
1902 "Opcje:\n"
1903 "  -n, --no-sort            nie sortuje wyjścia po nazwach pakietów.\n"
1904 "  -e, --extra-override <plik>\n"
1905 "                           używa dodatkowego pliku nadpisań.\n"
1906 "  -s, --source-override <plik>\n"
1907 "                           używa pliku jako dodatkowych nadpisań źródeł, "
1908 "domyślnie\n"
1909 "                           jest to zwykły plik nadpisań z dołączonym "
1910 "sufiksem .src \n"
1911 "      --debug              włącza debugowanie.\n"
1912 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
1913 "      --version            wyświetla wersję.\n"
1914 "\n"
1915 "Pełną dokumentację można znaleźć na stronach podręcznika systemowego.\n"
1917 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1918 #, perl-format
1919 msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
1920 msgstr "niepoprawny wpis pliku nadpisań w linii %d (%d pól)"
1922 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1923 #, perl-format
1924 msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
1925 msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisań dla %s w linii %d"
1927 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1928 #, perl-format
1929 msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
1930 msgstr "ignorowanie wpisu nadpisania dla %s, niepoprawny priorytet %s"
1932 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1933 #, perl-format
1934 msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
1935 msgstr "niepoprawny wpis dotyczący nadpisania źródeł w linii %d (%d pól)"
1937 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1938 #, perl-format
1939 msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
1940 msgstr ""
1941 "ignorowanie zduplikowanego wpisu dotyczącego nadpisania źródeł dla %s w "
1942 "linii %d"
1944 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1945 #, perl-format
1946 msgid "no binary packages specified in %s"
1947 msgstr "nie podano żadnych pakietów binarnych w %s"
1949 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1950 #, perl-format
1951 msgid "administrative directory '%s' does not exist"
1952 msgstr "katalog administracyjny \"%s\" nie istnieje"
1954 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1955 #, perl-format
1956 msgid "unrecognized dependency field '%s'"
1957 msgstr "nierozpoznane pole zależności \"%s\""
1959 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1960 msgid "need at least one executable"
1961 msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem wykonywalnym"
1963 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1964 #, fuzzy, perl-format
1965 #| msgid ""
1966 #| "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
1967 msgid ""
1968 "cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')"
1969 msgstr ""
1970 "nie można znaleźć biblioteki %s wymaganej przez %s (format ELF: \"%s\"; "
1971 "RPATH: \"%s\")"
1973 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1974 #, perl-format
1975 msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
1976 msgstr "%s ma nieoczekiwane SONAME (%s)"
1978 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1979 #, perl-format
1980 msgid ""
1981 "no dependency information found for %s (used by %s)\n"
1982 "Hint: check if the library actually comes from a package."
1983 msgstr ""
1984 "nie znaleziono informacji o zależnościach dla %s (używanego przez %s)\n"
1985 "Wskazówka: sprawdź, czy biblioteka rzeczywiście pochodzi z pakietu."
1987 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1988 msgid ""
1989 "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
1990 msgstr ""
1991 "pliki binarne do analizy powinny już być zainstalowane w katalogu ich pakietu"
1993 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1994 #, perl-format
1995 msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
1996 msgstr "w żadnej z bibliotek nie znaleziono symbolu %s używanego przez %s"
1998 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1999 #, perl-format
2000 msgid ""
2001 "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
2002 msgstr ""
2003 "%s zawiera nierozwiązywalne odniesienia do symbolu %s: prawdopodobnie jest "
2004 "to wtyczka"
2006 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2007 #, perl-format
2008 msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
2009 msgid_plural ""
2010 "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
2011 msgstr[0] "pominięto %d podobne ostrzeżenie (proszę użyć -v, aby je zobaczyć)."
2012 msgstr[1] ""
2013 "pominięto %d podobne ostrzeżenia (proszę użyć -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
2014 msgstr[2] ""
2015 "pominięto %d podobnych ostrzeżeń (proszę użyć -v, aby zobaczyć je wszystkie)."
2017 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2018 #, perl-format
2019 msgid ""
2020 "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
2021 msgstr ""
2022 "%s nie powinien być linkowany z %s (nie są używane żadne z tamtejszych "
2023 "symboli)"
2025 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2026 #, perl-format
2027 msgid ""
2028 "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
2029 "uses none of the library's symbols)"
2030 msgid_plural ""
2031 "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
2032 "(they use none of the library's symbols)"
2033 msgstr[0] ""
2034 "można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałoby "
2035 "zlinkowane wobec %s (nie używa ono żadnego z symboli biblioteki)"
2036 msgstr[1] ""
2037 "można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałyby "
2038 "zlinkowane wobec %s (nie używają one żadnego z symboli biblioteki)"
2039 msgstr[2] ""
2040 "można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałyby "
2041 "zlinkowane wobec %s (nie używają one żadnego z symboli biblioteki)"
2043 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2044 msgid ""
2045 "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
2046 "any shlibs or symbols file.\n"
2047 "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
2048 msgstr ""
2049 "Uwaga: bibliotek nie szuka się w innych pakietach binarnych, które nie mają "
2050 "żadnego pliku shlibs lub symbols.\n"
2051 "Aby pomóc dpkg-shlibdeps w znajdowaniu prywatnych bibliotek, być może należy "
2052 "użyć -l."
2054 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2055 msgid "cannot continue due to the error above"
2056 msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
2057 msgstr[0] "nie można kontynuować z powodu powyższego błędu"
2058 msgstr[1] "nie można kontynuować z powodu powyższych błędów"
2059 msgstr[2] "nie można kontynuować z powodu powyższych błędów"
2061 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2062 #, perl-format
2063 msgid "invalid dependency got generated: %s"
2064 msgstr "wygenerowano niepoprawną zależność: %s"
2066 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2067 #, perl-format
2068 msgid "install new varlist file '%s'"
2069 msgstr "instalowanie nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
2071 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2072 #, perl-format
2073 msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
2074 msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik_wykonyw>|-e<plik_wykonyw> [<opcja>...]"
2076 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2077 msgid ""
2078 "Positional options (order is significant):\n"
2079 "  <executable>             include dependencies for <executable>,\n"
2080 "  -e<executable>           (use -e if <executable> starts with '-')\n"
2081 "  -d<dependency-field>     next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
2082 msgstr ""
2083 "Opcja pozycyjne (kolejność jest istotna):\n"
2084 "  <plik_wykonywalny>       uwzględnia zależności <pliku_wykonywalnego>,\n"
2085 "  -e<plik_wykonywalny>     (można użyć, jeśli <plik_wykonywalny> zaczyna się "
2086 "\"-\")\n"
2087 "  -d<pole_zależności>      następny plik(i) wykonywalny ustawia shlibs:"
2088 "<pole_zależn>."
2090 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2091 #, fuzzy
2092 #| msgid ""
2093 #| "Options:\n"
2094 #| "  -l<library-dir>          add directory to private shared library search "
2095 #| "list.\n"
2096 #| "  -p<varname-prefix>       set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
2097 #| "  -O[<file>]               write variable settings to stdout (or "
2098 #| "<file>).\n"
2099 #| "  -L<local-shlibs-file>    shlibs override file, not debian/shlibs."
2100 #| "local.\n"
2101 #| "  -T<substvars-file>       update variables here, not debian/substvars.\n"
2102 #| "  -t<type>                 set package type (default is deb).\n"
2103 #| "  -x<package>              exclude package from the generated "
2104 #| "dependencies.\n"
2105 #| "  -S<package-build-dir>    search needed libraries in the given\n"
2106 #| "                           package build directory first.\n"
2107 #| "  -v                       enable verbose mode (can be used multiple "
2108 #| "times).\n"
2109 #| "  --ignore-missing-info    don't fail if dependency information can't be "
2110 #| "found.\n"
2111 #| "  --warnings=<value>       define set of active warnings (see manual "
2112 #| "page).\n"
2113 #| "  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
2114 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
2115 #| "      --version            show the version."
2116 msgid ""
2117 "Options:\n"
2118 "  -l<library-dir>          add directory to private shared library search "
2119 "list.\n"
2120 "  -p<varname-prefix>       set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
2121 "  -O[<file>]               write variable settings to stdout (or <file>).\n"
2122 "  -L<local-shlibs-file>    shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
2123 "  -T<substvars-file>       update variables here, not debian/substvars.\n"
2124 "  -t<type>                 set package type (default is deb).\n"
2125 "  -x<package>              exclude package from the generated dependencies.\n"
2126 "  -S<package-build-dir>    search needed libraries in the given\n"
2127 "                             package build directory first.\n"
2128 "  -I<package-build-dir>    ignore needed libraries, shlibs and symbols "
2129 "files\n"
2130 "                             in the given build directory.\n"
2131 "  -v                       enable verbose mode (can be used multiple "
2132 "times).\n"
2133 "  --ignore-missing-info    don't fail if dependency information can't be "
2134 "found.\n"
2135 "  --warnings=<value>       define set of active warnings (see manual page).\n"
2136 "  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
2137 "  -?, --help               show this help message.\n"
2138 "      --version            show the version."
2139 msgstr ""
2140 "Opcje:\n"
2141 "  -l<kat-bibliotek>      dodaje kat. do listy szukania współdzielonych "
2142 "bibl.\n"
2143 "  -p<nazwa-prefiksu>     ustawia <nazwa-prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n"
2144 "  -O[<plik>]             wyświetla wartości zmiennych na stdout (lub w "
2145 "<pliku>).\n"
2146 "  -L<plik_localshlibs>   plik nadpisań shlibs, zamiast debian/shlibs.local.\n"
2147 "  -T<plik_varlist>       plik do zaktualizowania, zamiast debian/substvars.\n"
2148 "  -t<typ>                ustawia typ pakietu (domyślnie: deb).\n"
2149 "  -x<pakiet>             wyłącza pakiet z generowanych zależności.\n"
2150 "  -S<kat_bud_pakietu>    najpierw szuka potrzebnych bibliotek w podanym\n"
2151 "                         katalogu budowania pakietu.\n"
2152 "  -v                     dodatkowe informacje (może być użyte wiele razy).\n"
2153 "  --ignore-missing-info  kontynuacja pomimo braku informacji o "
2154 "zależnościach.\n"
2155 "  --warnings=<wartość>   definiuje zbiór aktywnych ostrzeżeń (patrz "
2156 "manual).\n"
2157 "  --admindir=<katalog>   zmienia katalog administracyjny.\n"
2158 "  -?, --help             wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
2159 "      --version          wyświetla wersję."
2161 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2162 #, perl-format
2163 msgid ""
2164 "Dependency fields recognized are:\n"
2165 "  %s\n"
2166 msgstr ""
2167 "Rozpoznane pola zależności:\n"
2168 "  %s\n"
2170 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2171 #, perl-format
2172 msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
2173 msgstr "nie można wydobyć nazwy i wersji z nazwy pliku biblioteki \"%s\""
2175 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2176 #, perl-format
2177 msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
2178 msgstr ""
2179 "nie można otworzyć pliku informacji o bibliotekach współdzielonych \"%s\""
2181 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2182 #, perl-format
2183 msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
2184 msgstr "plik bibliotek współdzielonych %s, linia %d: niepoprawna linia \"%s\""
2186 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2187 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2188 #, perl-format
2189 msgid "cannot open file %s"
2190 msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
2192 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2193 #, perl-format
2194 msgid ""
2195 "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
2196 "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
2197 "build tree"
2198 msgstr ""
2199 "$ORIGIN jest użyte RPATH pliku %s, ale nie można znaleźć odpowiadającego mu "
2200 "katalogu z powodu braku podkatalogu DEBIAN w głównym katalogu budowania "
2201 "pakietu"
2203 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2204 msgid "diversions involved - output may be incorrect"
2205 msgstr "nadpisania użyte - wyjście może być niepoprawne"
2207 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2208 msgid "write diversion info to stderr"
2209 msgstr "wypisywanie informacji o ominięciach na stderr"
2211 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2212 #, perl-format
2213 msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
2214 msgstr "nierozpoznane wyjście z dpkg --search: \"%s\""
2216 #: scripts/dpkg-source.pl
2217 #, perl-format
2218 msgid "--%s needs a directory"
2219 msgstr "--%s wymaga podania katalogu"
2221 #: scripts/dpkg-source.pl
2222 #, perl-format
2223 msgid "cannot stat directory %s"
2224 msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s"
2226 #: scripts/dpkg-source.pl
2227 #, perl-format
2228 msgid "directory argument %s is not a directory"
2229 msgstr "argument %s nie jest katalogiem"
2231 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2232 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2233 #, perl-format
2234 msgid "unable to chdir to '%s'"
2235 msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
2237 #: scripts/dpkg-source.pl
2238 #, perl-format
2239 msgid "using options from %s: %s"
2240 msgstr "użycie opcji z %s: %s"
2242 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
2243 #, perl-format
2244 msgid "%s is not a supported compression"
2245 msgstr "%s nie jest obsługiwanym typem kompresji"
2247 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
2248 #, perl-format
2249 msgid "%s is not a compression level"
2250 msgstr " %s nie jest poziomem kompresji"
2252 #: scripts/dpkg-source.pl
2253 msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
2254 msgstr "-E i -W są przestarzałe, nie mają żadnego efektu"
2256 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
2257 msgid "need an action option"
2258 msgstr "potrzebna opcja akcji"
2260 #: scripts/dpkg-source.pl
2261 #, perl-format
2262 msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
2263 msgstr "w %s nie podano formatu źródeł, patrz dpkg-source(1)"
2265 #: scripts/dpkg-source.pl
2266 #, perl-format
2267 msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
2268 msgstr "%s nie zawiera żadnej informacji o pakiecie źródłowym"
2270 #: scripts/dpkg-source.pl
2271 #, fuzzy, perl-format
2272 #| msgid "'%s' is not a legal architecture string"
2273 msgid "'%s' is not a legal architecture string in package '%s'"
2274 msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury"
2276 #: scripts/dpkg-source.pl
2277 #, perl-format
2278 msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
2279 msgstr ""
2280 "architektura %s dopuszczalna tylko sama (listą dla pakietu %s jest \"%s\")"
2282 #: scripts/dpkg-source.pl
2283 #, perl-format
2284 msgid "%s doesn't list any binary package"
2285 msgstr "%s nie zawiera wpisu o żadnym pakiecie binarnym."
2287 #: scripts/dpkg-source.pl
2288 msgid "building source for a binary-only release"
2289 msgstr "budowanie źródeł do wydania wyłącznie binarnego"
2291 #: scripts/dpkg-source.pl
2292 #, perl-format
2293 msgid "can't build with source format '%s': %s"
2294 msgstr "nie można zbudować z formatem źródeł \"%s\": %s"
2296 #: scripts/dpkg-source.pl
2297 #, perl-format
2298 msgid "using source format '%s'"
2299 msgstr "używania formatu źródeł \"%s\""
2301 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2302 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2303 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2304 #, perl-format
2305 msgid "building %s in %s"
2306 msgstr "budowanie %s w %s"
2308 #: scripts/dpkg-source.pl
2309 #, perl-format
2310 msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
2311 msgstr "--%s wymaga co najmniej jednego argumentu, .dsc"
2313 #: scripts/dpkg-source.pl
2314 #, perl-format
2315 msgid "--%s takes no more than two arguments"
2316 msgstr "--%s pobiera nie więcej niż dwa argumenty"
2318 #: scripts/dpkg-source.pl
2319 #, perl-format
2320 msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
2321 msgstr "--%s wymaga pliku .dsc, a nie katalogu, jako pierwszego argumentu"
2323 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2324 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2325 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2326 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2327 #, perl-format
2328 msgid "unpack target exists: %s"
2329 msgstr "cel rozpakowania istnieje: %s"
2331 #: scripts/dpkg-source.pl
2332 #, perl-format
2333 msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
2334 msgstr "%s nie zawiera ważnego podpisu OpenPGP"
2336 #: scripts/dpkg-source.pl
2337 #, perl-format
2338 msgid "extracting unsigned source package (%s)"
2339 msgstr "wydobywanie niepodpisanych pakietów źródłowych (%s)"
2341 #: scripts/dpkg-source.pl
2342 #, perl-format
2343 msgid "extracting %s in %s"
2344 msgstr "rozpakowywanie %s w %s"
2346 #: scripts/dpkg-source.pl
2347 #, fuzzy, perl-format
2348 #| msgid "%s is not a plain file"
2349 msgid "test control %s is not a regular file"
2350 msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem"
2352 #: scripts/dpkg-source.pl
2353 #, perl-format
2354 msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
2355 msgstr "pole %s zawiera wartość %s, ale nie zawiera plików kontroli testów %s"
2357 #: scripts/dpkg-source.pl
2358 #, fuzzy, perl-format
2359 #| msgid "%s is not a plain file"
2360 msgid "test control %s is missing %s or %s field"
2361 msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem"
2363 #: scripts/dpkg-source.pl
2364 msgctxt "source options"
2365 msgid "<none>"
2366 msgstr ""
2368 #: scripts/dpkg-source.pl
2369 #, perl-format
2370 msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
2371 msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <polecenie>"
2373 #: scripts/dpkg-source.pl
2374 #, fuzzy
2375 #| msgid ""
2376 #| "Commands:\n"
2377 #| "  -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2378 #| "                           extract source package.\n"
2379 #| "  -b, --build <dir>        build source package.\n"
2380 #| "      --print-format <dir> print the format to be used for the source "
2381 #| "package.\n"
2382 #| "      --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2383 #| "                           store upstream changes in a new patch."
2384 msgid ""
2385 "Commands:\n"
2386 "  -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2387 "                           extract source package.\n"
2388 "  -b, --build <dir>        build source package.\n"
2389 "      --print-format <dir> print the format to be used for the source "
2390 "package.\n"
2391 "      --before-build <dir> run the corresponding source package format "
2392 "hook.\n"
2393 "      --after-build <dir>  run the corresponding source package format "
2394 "hook.\n"
2395 "      --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2396 "                           store upstream changes in a new patch."
2397 msgstr ""
2398 "Polecenia:\n"
2399 "  -x, --extract <nazwa_pliku>.dsc [<kat_wyjściowy>]\n"
2400 "                         wypakowuje pakiet źródłowy.\n"
2401 "  -b, --build <katalog>  buduje pakiet źródłowy.\n"
2402 "      --print-format <katalog>\n"
2403 "                         wypisuje format, który zostanie użyty\n"
2404 "                         dla pakietu źródłowego.\n"
2405 "      --commit [<katalog> [<nazwa_łatki>]]\n"
2406 "                         przechowuje zmiany z projektu macierzystego\n"
2407 "                         jako nową łatkę."
2409 #: scripts/dpkg-source.pl
2410 #, fuzzy, perl-format
2411 #| msgid ""
2412 #| "Build options:\n"
2413 #| "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
2414 #| "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
2415 #| "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
2416 #| "  --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2417 #| "package.\n"
2418 #| "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
2419 #| "  -T<substvars-file>       read variables here.\n"
2420 #| "  -D<field>=<value>        override or add a .dsc field and value.\n"
2421 #| "  -U<field>                remove a field.\n"
2422 #| "  -q                       quiet mode.\n"
2423 #| "  -i[<regex>]              filter out files to ignore diffs of\n"
2424 #| "                             (defaults to: '%s').\n"
2425 #| "  -I[<pattern>]            filter out files when building tarballs\n"
2426 #| "                             (defaults to: %s).\n"
2427 #| "  -Z<compression>          select compression to use (defaults to '%s',\n"
2428 #| "                             supported are: %s).\n"
2429 #| "  -z<level>                compression level to use (defaults to '%d',\n"
2430 #| "                             supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2431 msgid ""
2432 "Build options:\n"
2433 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
2434 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
2435 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
2436 "  --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2437 "package.\n"
2438 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
2439 "  -T<substvars-file>       read variables here.\n"
2440 "  -D<field>=<value>        override or add a .dsc field and value.\n"
2441 "  -U<field>                remove a field.\n"
2442 "  -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
2443 "                           filter out files to ignore diffs of\n"
2444 "                             (defaults to: '%s').\n"
2445 "  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
2446 "                           filter out files when building tarballs\n"
2447 "                             (defaults to: %s).\n"
2448 "  -Z, --compression=<compression>\n"
2449 "                           select compression to use (defaults to '%s',\n"
2450 "                             supported are: %s).\n"
2451 "  -z, --compression-level=<level>\n"
2452 "                           compression level to use (defaults to '%d',\n"
2453 "                             supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2454 msgstr ""
2455 "Opcje budowania:\n"
2456 "  -c<plik_kontrolny>       pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
2457 "  -l<plik_zmian>           pobiera informacje dot. wersji z tego pliku.\n"
2458 "  -F<format_pliku_zmian>   wymusza format pliku zmian.\n"
2459 "  --format=<source_format> set the format to be used for the source "
2460 "package.\n"
2461 "  -V<nazwa>=<wartość>      ustawia zmienną podstawiania.\n"
2462 "  -T<plik-zmiennych>       czyta zmienne z tego pliku.\n"
2463 "  -D<pole>=<wartość>       nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
2464 "wartością.\n"
2465 "  -U<pole>                 usuwa pole.\n"
2466 "  -q                       tryb cichy, pomija wypisywanie ostrzeżeń.\n"
2467 "  -i[<wyraż_reg>]          pomijanie plików podczas tworzenia pliku różnic\n"
2468 "                             (domyślnie: \"%s\").\n"
2469 "  -I<wzorzec>              pomijanie plików podczas tworzenia archiwum tar.\n"
2470 "                             (domyślnie: %s)\n"
2471 "  -Z<kompresja>            wybór używanej kompresji (domyślnie \"%s\",\n"
2472 "                             obsługiwane: %s).\n"
2473 "  -z<poziom>               używany poziom kompresji (domyślnie \"%d\",\n"
2474 "                             obsługiwane: \"1\"-\"9\", \"best\", \"fast\")"
2476 #: scripts/dpkg-source.pl
2477 #, fuzzy
2478 #| msgid ""
2479 #| "Extract options:\n"
2480 #| "  --no-copy                don't copy .orig tarballs\n"
2481 #| "  --no-check               don't check signature and checksums before "
2482 #| "unpacking\n"
2483 #| "  --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2484 #| "signature\n"
2485 #| "  --ignore-bad-version     allow bad source package versions."
2486 msgid ""
2487 "Extract options:\n"
2488 "  --no-copy                don't copy .orig tarballs\n"
2489 "  --no-check               don't check signature and checksums before "
2490 "unpacking\n"
2491 "  --no-overwrite-dir       do not overwrite directory on extraction\n"
2492 "  --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2493 "signature\n"
2494 "  --require-strong-checksums\n"
2495 "                           abort if the package contains no strong "
2496 "checksums\n"
2497 "  --ignore-bad-version     allow bad source package versions."
2498 msgstr ""
2499 "Opcje wypakowywania:\n"
2500 "  --no-copy                nie kopiuje archiwów .orig\n"
2501 "  --no-check               nie sprawdza podpisu i sum kontrolnych przed "
2502 "wypakowaniem\n"
2503 "  --require-valid-signature przerywa, jeśli pakiet nie posiada prawidłowego "
2504 "podpisu  --ignore-bad-version     pozwól na złą wersję pakietu źródłowego."
2506 #: scripts/dpkg-source.pl
2507 #, fuzzy
2508 #| msgid ""
2509 #| "General options:\n"
2510 #| "  -?, --help               show this help message.\n"
2511 #| "      --version            show the version."
2512 msgid ""
2513 "General options:\n"
2514 "      --threads-max=<threads>\n"
2515 "                           use at most <threads> with compressor.\n"
2516 "  -q                       quiet mode.\n"
2517 "  -?, --help               show this help message.\n"
2518 "      --version            show the version."
2519 msgstr ""
2520 "Opcje ogólne:\n"
2521 "  -?, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
2522 "      --version            wyświetla wersję."
2524 #: scripts/dpkg-source.pl
2525 msgid ""
2526 "Source format specific build and extract options are available;\n"
2527 "use --format with --help to see them."
2528 msgstr ""
2530 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2531 msgid ""
2532 "Commands:\n"
2533 "  --is <vendor>           returns true if current vendor is <vendor>.\n"
2534 "  --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
2535 "<vendor>.\n"
2536 "  --query <field>         print the content of the vendor-specific field.\n"
2537 "  --help                  show this help message.\n"
2538 "  --version               show the version."
2539 msgstr ""
2540 "Polecenia:\n"
2541 "  --is <dost>            zwraca prawdę, jeśli aktualnym dostawcą jest "
2542 "<dost>.\n"
2543 "  --derives-from <dost>  zwraca prawdę, jeśli dostawca pochodzi od <dost>.\n"
2544 "  --query <pole>         zwraca wartość pola określonego dla dostawcy.\n"
2545 "  --help                 wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
2546 "  --version              wyświetla wersję."
2548 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2549 msgid ""
2550 "Options:\n"
2551 "  --vendor <vendor>       assume <vendor> is the current vendor."
2552 msgstr ""
2553 "Opcje:\n"
2554 "  --vendor <dostawca>     przyjmij, że <dostawca> jest aktualnym dostawcą."
2556 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2557 #, perl-format
2558 msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
2559 msgstr "dostawca %s nie istnieje w %s"
2561 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2562 #, fuzzy
2563 #| msgid ""
2564 #| "couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
2565 #| "compilation)"
2566 msgid ""
2567 "cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)"
2568 msgstr ""
2569 "nie można określić typu systemu gcc, użycie domyślnego (kompilacja natywna)"
2571 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2572 #, fuzzy, perl-format
2573 #| msgid ""
2574 #| "unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
2575 msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)"
2576 msgstr "nieznany typ systemu gcc %s, użycie domyślnego (kompilacja natywna)"
2578 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2579 #, fuzzy, perl-format
2580 #| msgid "'%s' is not a legal architecture string"
2581 msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'"
2582 msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury"
2584 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm
2585 #: scripts/Dpkg/File.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
2586 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2587 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
2588 #, perl-format
2589 msgid "cannot read %s"
2590 msgstr "nie można odczytać %s"
2592 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2593 #, perl-format
2594 msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
2595 msgstr "wiersz %d z %s zawiera nieznaną flagę %s"
2597 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2598 #, perl-format
2599 msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
2600 msgstr "wiersz %d z %s jest nieprawidłowy, został zignorowany"
2602 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2603 #, perl-format
2604 msgid "invalid flag in %s: %s"
2605 msgstr "niepoprawna flaga w %s: %s"
2607 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2608 #, perl-format
2609 msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
2610 msgstr "nieznana funkcja %s w zmiennej %s: %s"
2612 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2613 #, perl-format
2614 msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
2615 msgstr "nieprawidłowa wartość w opcjach %s zmiennej %s: %s"
2617 #: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm
2618 #, perl-format
2619 msgid "cannot combine %s and %s"
2620 msgstr "nie można łączyć %s i %s"
2622 #: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm
2623 #, fuzzy, perl-format
2624 #| msgid "unknown file type"
2625 msgid "unknown build type %s"
2626 msgstr "nieznany typ pliku"
2628 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2629 #, perl-format
2630 msgid ""
2631 "%s(l%s): %s\n"
2632 "LINE: %s"
2633 msgstr ""
2634 "%s(l%s): %s\n"
2635 "LINIA: %s"
2637 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2638 #, perl-format
2639 msgid "%s(l%s): %s"
2640 msgstr "%s(l%s): %s"
2642 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2643 msgid "'offset' without 'count' has no effect"
2644 msgstr "\"offset\" bez \"count\" nic nie zmienia"
2646 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2647 msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
2648 msgstr ""
2649 "nie można łączyć \"count\" lub \"offset\" z jakąkolwiek inną opcją zakresu"
2651 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2652 msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
2653 msgstr "można podać tylko jedno z \"from\" i \"since\", użycie \"since\""
2655 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2656 msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
2657 msgstr "można podać tylko jedno z \"to\" i \"until\", użycie \"until\""
2659 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2660 #, fuzzy, perl-format
2661 #| msgid "'%s' option specifies non-existing version"
2662 msgid "'%s' option specifies non-existing version '%s'"
2663 msgstr "opcja \"%s\" określa nieistniejącą wersję"
2665 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2666 msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
2667 msgstr "użycie najnowszego wpisu, który jest wcześniejszy niż określony"
2669 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2670 msgid "none found, starting from the oldest entry"
2671 msgstr "nie znaleziono, rozpoczynanie od najstarszego wpisu"
2673 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2674 msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
2675 msgstr "użycie najstarszego wpisu, który jest późniejszy niż określony"
2677 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2678 #, fuzzy, perl-format
2679 #| msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
2680 msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter '%s'"
2681 msgstr "nie znaleziono takiego wpisu, ignorowanie parametru \"%s\""
2683 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2684 #, fuzzy, perl-format
2685 #| msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
2686 msgid "'since' option specifies most recent version '%s', ignoring"
2687 msgstr "opcja \"since\" określa już najnowszą wersję, ignorowanie"
2689 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2690 #, fuzzy, perl-format
2691 #| msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
2692 msgid "'until' option specifies oldest version '%s', ignoring"
2693 msgstr "opcja \"until\" określa już najstarszą wersję, ignorowanie"
2695 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2696 msgid "first heading"
2697 msgstr "pierwszy nagłówek"
2699 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2700 #, fuzzy
2701 #| msgid "next heading or eof"
2702 msgid "next heading or end of file"
2703 msgstr "kolejny nagłówek lub koniec pliku"
2705 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2706 msgid "start of change data"
2707 msgstr "początek daty zmiany"
2709 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2710 msgid "more change data or trailer"
2711 msgstr "więcej dat zmian lub trailera"
2713 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2714 #, perl-format
2715 msgid "found start of entry where expected %s"
2716 msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono początek wpisu"
2718 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2719 msgid "badly formatted heading line"
2720 msgstr "niepoprawny format linii nagłówka"
2722 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2723 #, perl-format
2724 msgid "found trailer where expected %s"
2725 msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono trailer"
2727 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2728 msgid "badly formatted trailer line"
2729 msgstr "niepoprawny format linii stopki"
2731 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2732 #, perl-format
2733 msgid "found change data where expected %s"
2734 msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono datę zmian"
2736 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2737 #, perl-format
2738 msgid "found blank line where expected %s"
2739 msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pustą linię"
2741 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2742 msgid "unrecognized line"
2743 msgstr "nierozpoznany wiersz"
2745 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2746 #, fuzzy, perl-format
2747 #| msgid "found eof where expected %s"
2748 msgid "found end of file where expected %s"
2749 msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono koniec pliku"
2751 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2752 #, perl-format
2753 msgid "version '%s' is invalid: %s"
2754 msgstr "wersja \"%s\" jest nieprawidłowa: %s"
2756 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2757 #, perl-format
2758 msgid "bad key-value after ';': '%s'"
2759 msgstr "błędny klucz-wartość po \";\": \"%s\""
2761 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2762 #, perl-format
2763 msgid "repeated key-value %s"
2764 msgstr "powtórzone klucz-wartość %s"
2766 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2767 #, perl-format
2768 msgid "badly formatted urgency value: %s"
2769 msgstr "niepoprawnie sformatowana wartość pola ważności: %s"
2771 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2772 #, perl-format
2773 msgid "bad binary-only value: %s"
2774 msgstr "nieprawidłowa wartość tylko binarna: %s"
2776 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2777 #, perl-format
2778 msgid "unknown key-value %s"
2779 msgstr "nieznane klucz-wartość %s"
2781 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2782 msgid "the header doesn't match the expected regex"
2783 msgstr "nagłówek nie pasuje do oczekiwanego wyrażenia regularnego"
2785 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2786 #, perl-format
2787 msgid "ignoring invalid week day '%s'"
2788 msgstr ""
2790 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2791 #, fuzzy, perl-format
2792 #| msgid "invalid flag in %s: %s"
2793 msgid "uses full '%s' instead of abbreviated month name '%s'"
2794 msgstr "niepoprawna flaga w %s: %s"
2796 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2797 #, fuzzy, perl-format
2798 #| msgid "invalid flag in %s: %s"
2799 msgid "invalid abbreviated month name '%s'"
2800 msgstr "niepoprawna flaga w %s: %s"
2802 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2803 #, fuzzy, perl-format
2804 #| msgid "cannot exec format parser: %s"
2805 msgid "cannot parse non-conformant date '%s'"
2806 msgstr "nie można uruchomić parsera formatu: %s"
2808 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2809 msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
2810 msgstr "trailer nie pasuje do oczekiwanego wyrażenia regularnego"
2812 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2813 #, fuzzy, perl-format
2814 #| msgid "cannot stat file %s"
2815 msgid "cannot seek into file %s"
2816 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
2818 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2819 #, fuzzy, perl-format
2820 #| msgid "changelog format %s is unknown"
2821 msgid "changelog format %s is unknown: %s"
2822 msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
2824 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2825 #, fuzzy, perl-format
2826 #| msgid "changelog format %s is unknown"
2827 msgid "changelog format %s is not a Dpkg::Changelog class"
2828 msgstr "nieznany format %s pliku zmian"
2830 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2831 #, perl-format
2832 msgid "fatal error occurred while parsing %s"
2833 msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania %s"
2835 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2836 #, fuzzy, perl-format
2837 #| msgid "unknown option or argument %s"
2838 msgid "unknown output format %s"
2839 msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
2841 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2842 #, perl-format
2843 msgid "cannot fstat file %s"
2844 msgstr "nie można ustalić stanu (fstat) pliku %s"
2846 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2847 #, perl-format
2848 msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
2849 msgstr "plik %s ma rozmiar %u zamiast oczekiwanego %u"
2851 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2852 #, perl-format
2853 msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
2854 msgstr "plik %s ma sumę kontrolną %s zamiast oczekiwanej %s (algorytm %s)"
2856 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2857 #, perl-format
2858 msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
2859 msgstr "niepoprawne wiersz w %s łańuchu sum kontrolnych: %s"
2861 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2862 #, perl-format
2863 msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
2864 msgstr "konflikt sum kontrolnych pliku \"%s\" i \"%s\" pliku \"%s\""
2866 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2867 #, perl-format
2868 msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
2869 msgstr "konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
2871 #: scripts/Dpkg/Compression.pm
2872 #, perl-format
2873 msgid "compression threads %s is not a number"
2874 msgstr ""
2876 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2877 #, perl-format
2878 msgid "%s is not a supported compression method"
2879 msgstr "%s nie jest obsługiwaną metodą kompresji"
2881 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2882 msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
2883 msgstr ""
2884 "Dpkg::Compression::Process może jednocześnie uruchomić tylko jeden podproces"
2886 #: scripts/Dpkg/Conf.pm
2887 #, perl-format
2888 msgid "short option not allowed in %s, line %d"
2889 msgstr "krótka opcja nie jest dozwolona w %s, wiersz %d"
2891 #: scripts/Dpkg/Conf.pm
2892 #, perl-format
2893 msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
2894 msgstr "błąd składni do opcji w %s, wiersz %d"
2896 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2897 msgid "general section of control info file"
2898 msgstr "sekcja ogólna pliku z informacjami kontrolnymi"
2900 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2901 msgid "package's section of control info file"
2902 msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
2904 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2905 msgid "parsed version of changelog"
2906 msgstr "przetworzona wersja pliku zmian"
2908 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2909 msgid "header stanza of copyright file"
2910 msgstr ""
2912 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2913 msgid "files stanza of copyright file"
2914 msgstr ""
2916 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2917 msgid "license stanza of copyright file"
2918 msgstr ""
2920 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2921 #, fuzzy
2922 #| msgid "package's section of control info file"
2923 msgid "package's tests control file"
2924 msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi"
2926 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2927 #, fuzzy, perl-format
2928 #| msgid "entry in repository's %s file"
2929 msgid "repository's %s file"
2930 msgstr "wpis w pliku repozytorium %s"
2932 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2933 #, fuzzy, perl-format
2934 #| msgid "entry in repository's %s file"
2935 msgid "stanza in repository's %s file"
2936 msgstr "wpis w pliku repozytorium %s"
2938 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2939 #, perl-format
2940 msgid "%s file"
2941 msgstr "plik %s"
2943 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2944 msgid "control info of a .deb package"
2945 msgstr "informacje kontrolne pakietu .deb"
2947 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2948 #, fuzzy
2949 #| msgid "control information"
2950 msgid "build information file"
2951 msgstr "informacje kontrolne"
2953 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2954 msgid "vendor file"
2955 msgstr "plik dostawcy"
2957 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2958 #, fuzzy
2959 #| msgid "entry in dpkg's status file"
2960 msgid "stanza in dpkg's status file"
2961 msgstr "wpis w pliku statusu dpkg"
2963 #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2964 #, perl-format
2965 msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
2966 msgstr "nieznane pole informacyjne \"%s\" w danych wejściowych %s"
2968 #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2969 msgid "control information"
2970 msgstr "informacje kontrolne"
2972 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2973 #, perl-format
2974 msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
2975 msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s"
2977 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2978 msgid "field cannot start with a hyphen"
2979 msgstr "pole nie może zaczynać się myślnikiem"
2981 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2982 #, perl-format
2983 msgid "duplicate field %s found"
2984 msgstr "znaleziono powtórzone pole w %s"
2986 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2987 msgid "continued value line not in field"
2988 msgstr "linia kontynuowanej wartości nie należy do pola"
2990 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2991 #, fuzzy
2992 #| msgid "expected OpenPGP signature, found EOF after blank line"
2993 msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
2994 msgstr "po pustej linii oczekiwano sygnatury OpenPGP, a napotkano koniec pliku"
2996 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2997 #, perl-format
2998 msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
2999 msgstr "oczekiwano sygnatury OpenPGP, a napotkano coś innego \"%s\""
3001 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3002 msgid "unfinished OpenPGP signature"
3003 msgstr "niezakończona sygnatura OpenPGP"
3005 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3006 msgid "OpenPGP signature not allowed here"
3007 msgstr "sygnatura OpenPGP nie może występować w tym miejscu"
3009 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3010 msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
3011 msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-wartość)"
3013 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3014 msgid "write error on control data"
3015 msgstr "błąd zapisu danych kontrolnych"
3017 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
3018 #, fuzzy, perl-format
3019 #| msgid "first block lacks a source field"
3020 msgid "first stanza lacks a '%s' field"
3021 msgstr "pierwszy blok nie zawiera pola Source"
3023 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
3024 #, fuzzy, perl-format
3025 #| msgid "block lacks the '%s' field"
3026 msgid "stanza lacks the '%s' field"
3027 msgstr "blok nie zawiera pola \"%s\""
3029 #: scripts/Dpkg/Control/Tests/Entry.pm
3030 #, fuzzy, perl-format
3031 #| msgid "block lacks the '%s' field"
3032 msgid "stanza lacks either %s or %s fields"
3033 msgstr "blok nie zawiera pola \"%s\""
3035 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
3036 #, perl-format
3037 msgid "can't parse dependency %s"
3038 msgstr "nie można przetworzyć zależności %s"
3040 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
3041 #, fuzzy, perl-format
3042 #| msgid "invalid dependency got generated: %s"
3043 msgid "virtual dependency contains invalid relation: %s"
3044 msgstr "wygenerowano niepoprawną zależność: %s"
3046 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
3047 msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
3048 msgstr "suma zależności może zawierać jedynie proste zależności"
3050 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3051 #, fuzzy, perl-format
3052 #| msgid "badly formed line in files list file, line %d"
3053 msgid "badly formed file name in files list file, line %d"
3054 msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d"
3056 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3057 #, perl-format
3058 msgid "badly formed line in files list file, line %d"
3059 msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d"
3061 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3062 #, perl-format
3063 msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
3064 msgstr "zduplikowany wpis o pliku %s w liście plików (linia %d)"
3066 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3067 #, fuzzy, perl-format
3068 #| msgid "cannot create directory %s"
3069 msgid "cannot open directory %s"
3070 msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
3072 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3073 #, fuzzy, perl-format
3074 #| msgid "invalid flag in %s: %s"
3075 msgid "invalid filename %s"
3076 msgstr "niepoprawna flaga w %s: %s"
3078 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3079 msgid "info"
3080 msgstr "info"
3082 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3083 msgid "notice"
3084 msgstr ""
3086 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3087 msgid "warning"
3088 msgstr "ostrzeżenie"
3090 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3091 msgid "error"
3092 msgstr "błąd"
3094 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3095 #, fuzzy, perl-format
3096 #| msgid "%s gave error exit status %s"
3097 msgid "%s subprocess returned exit status %d"
3098 msgstr "%s zwrócił status błędu %s"
3100 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3101 #, perl-format
3102 msgid "%s subprocess was killed by signal %d"
3103 msgstr ""
3105 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3106 #, fuzzy, perl-format
3107 #| msgid "%s failed with unknown exit code %d"
3108 msgid "%s subprocess failed with unknown status code %d"
3109 msgstr "%s zwrócił nieznany kod błędu %d"
3111 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3112 msgid "Use --help for program usage information."
3113 msgstr "Użyj --help dla uzyskania informacji o użyciu programu"
3115 #: scripts/Dpkg/File.pm
3116 #, fuzzy, perl-format
3117 #| msgid "cannot stat file %s"
3118 msgid "cannot create file %s"
3119 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
3121 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3122 #, perl-format
3123 msgid "pipe for %s"
3124 msgstr "potok dla %s"
3126 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3127 #, perl-format
3128 msgid "chdir to %s"
3129 msgstr "zmiana katalogu na \"%s\""
3131 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3132 msgid "reopen stdin"
3133 msgstr "ponowne otwieranie stdin"
3135 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3136 msgid "reopen stdout"
3137 msgstr "ponowne otwieranie stdout"
3139 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3140 msgid "child process"
3141 msgstr "proces potomny"
3143 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3144 #, perl-format
3145 msgid "wait for %s"
3146 msgstr "czekanie na %s"
3148 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
3149 #, perl-format
3150 msgid "%s didn't complete in %d second"
3151 msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
3152 msgstr[0] "%s nie zakończył się w %d sekundę"
3153 msgstr[1] "%s nie zakończył się w %d sekundy"
3154 msgstr[2] "%s nie zakończył się w %d sekund"
3156 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
3157 msgid "<standard input>"
3158 msgstr "<standardowe wejście>"
3160 #: scripts/Dpkg/Lock.pm
3161 msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
3162 msgstr ""
3163 "File::FcntlLock niedostępny - użycie flock - nie jest bezpieczny dla NFS"
3165 #: scripts/Dpkg/Lock.pm
3166 #, perl-format
3167 msgid "failed to get a write lock on %s"
3168 msgstr "nie uzyskano blokady zapisu w %s"
3170 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
3171 #, fuzzy, perl-format
3172 #| msgid "unknown option or argument %s"
3173 msgid "unknown OpenPGP api requested %s"
3174 msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
3176 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
3177 #, fuzzy, perl-format
3178 #| msgid "cannot open file %s"
3179 msgid "cannot load OpenPGP backend %s"
3180 msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
3182 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
3183 #, fuzzy, perl-format
3184 #| msgid "unknown option or argument %s"
3185 msgid "unknown OpenPGP backend %s"
3186 msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s"
3188 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3189 msgid "success"
3190 msgstr ""
3192 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3193 #, fuzzy
3194 #| msgid "cannot create pipe for %s"
3195 msgid "no acceptable signature found"
3196 msgstr "nie można utworzyć potoku dla %s"
3198 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3199 msgid "missing required argument"
3200 msgstr ""
3202 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3203 #, fuzzy
3204 #| msgid "%s is not a supported compression"
3205 msgid "unsupported option"
3206 msgstr "%s nie jest obsługiwanym typem kompresji"
3208 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3209 msgid "invalid data type"
3210 msgstr ""
3212 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3213 #, fuzzy
3214 #| msgid "one to three arguments expected"
3215 msgid "non-text input where text expected"
3216 msgstr "oczekiwano od 1 do 3 argumentów"
3218 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3219 msgid "output file already exists"
3220 msgstr ""
3222 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3223 #, fuzzy
3224 #| msgid "patch file '%s' doesn't exist"
3225 msgid "input file does not exist"
3226 msgstr "łatka \"%s\" nie istnieje"
3228 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3229 msgid "cannot unlock password-protected key"
3230 msgstr ""
3232 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3233 #, fuzzy
3234 #| msgid "unsupported checksum '%s'"
3235 msgid "unsupported subcommand"
3236 msgstr "niewspierana suma kontrolna \"%s\""
3238 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3239 msgid "key is not signature-capable"
3240 msgstr ""
3242 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3243 msgid "missing OpenPGP implementation"
3244 msgstr ""
3246 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3247 msgid "specified key needs a keystore"
3248 msgstr ""
3250 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
3251 #, perl-format
3252 msgid "error code %d"
3253 msgstr ""
3255 #: scripts/Dpkg/Package.pm
3256 msgid "may not be empty string"
3257 msgstr "nie może być łańcuchem pustym"
3259 #: scripts/Dpkg/Package.pm
3260 #, perl-format
3261 msgid "character '%s' not allowed"
3262 msgstr "znak \"%s\" nie jest dozwolony"
3264 #: scripts/Dpkg/Package.pm
3265 msgid "must start with an alphanumeric character"
3266 msgstr "musi zaczynać się literą lub cyfrą"
3268 #: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3269 #, perl-format
3270 msgid "pathname '%s' cannot be canonicalized"
3271 msgstr ""
3273 #: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3274 #, perl-format
3275 msgid "pathname '%s' points outside source root (to '%s')"
3276 msgstr ""
3278 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
3279 msgid ""
3280 "deprecated use of LD_LIBRARY_PATH with private library directory which "
3281 "interferes with cross-building, please use -l option instead"
3282 msgstr ""
3284 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
3285 #, fuzzy, perl-format
3286 #| msgid "cannot exec format parser: %s"
3287 msgid "unknown executable format in file '%s'"
3288 msgstr "nie można uruchomić parsera formatu: %s"
3290 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
3291 #, perl-format
3292 msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
3293 msgstr "nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s"
3295 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
3296 #, perl-format
3297 msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
3298 msgstr "nie można przetworzyć definicji symboli dynamicznych: %s"
3300 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
3301 #, perl-format
3302 msgid "symbol name unspecified: %s"
3303 msgstr "nieokreślona nazwa symbolu: %s"
3305 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
3306 #, fuzzy, perl-format
3307 #| msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
3308 msgid "symver tag with versioned symbol will not match: %s"
3309 msgstr ""
3310 "nie można używać tagu symver, aby przechwycić niewersjonowane symbole: %s"
3312 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
3313 #, perl-format
3314 msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
3315 msgstr ""
3316 "nie można używać tagu symver, aby przechwycić niewersjonowane symbole: %s"
3318 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3319 #, perl-format
3320 msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
3321 msgstr ""
3322 "informacje o symbolach muszą być poprzedzone nagłówkiem (plik %s, wiersz %s)"
3324 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3325 #, perl-format
3326 msgid "failed to parse line in %s: %s"
3327 msgstr "błąd przetwarzania linii w %s: %s"
3329 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3330 #, perl-format
3331 msgid "failed to parse a line in %s: %s"
3332 msgstr "błąd przetwarzania linii w %s: %s"
3334 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3335 #, perl-format
3336 msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
3337 msgstr "próba dwukrotnego połączenia tego samego obiektu (%s) w pliku symboli"
3339 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3340 msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
3341 msgstr "nie można połączyć symboli z obiektu bez SONAME"
3343 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3344 msgid "write on tar input"
3345 msgstr "zapisywanie na wejściu tar"
3347 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3348 msgid "close on tar input"
3349 msgstr "zamykanie wejścia tar"
3351 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3352 #, perl-format
3353 msgid "cannot create directory %s"
3354 msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
3356 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3357 #, perl-format
3358 msgid "cannot get source pathname %s metadata"
3359 msgstr ""
3361 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3362 #, perl-format
3363 msgid "cannot get target pathname %s metadata"
3364 msgstr ""
3366 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3367 #, fuzzy, perl-format
3368 #| msgid "cannot create directory %s"
3369 msgid "cannot change directory %s mode"
3370 msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
3372 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3373 #, fuzzy, perl-format
3374 #| msgid "cannot create directory %s"
3375 msgid "cannot change directory %s times"
3376 msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
3378 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3379 #, fuzzy, perl-format
3380 #| msgid "cannot stat directory %s"
3381 msgid "cannot remove destination directory %s"
3382 msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s"
3384 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3385 #, fuzzy, perl-format
3386 #| msgid "cannot stat file %s"
3387 msgid "cannot remove destination file %s"
3388 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
3390 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3391 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3392 #, perl-format
3393 msgid "cannot opendir %s"
3394 msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
3396 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3397 #, perl-format
3398 msgid "unable to rename %s to %s"
3399 msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s"
3401 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3402 #, perl-format
3403 msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
3404 msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s (przed usunięciem)"
3406 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3407 #, fuzzy, perl-format
3408 #| msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
3409 msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
3410 msgstr "nie można sprawdzić, czy usunąć katalog \"%s\""
3412 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3413 #, perl-format
3414 msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
3415 msgstr "niepowodzenie rm -rf podczas usuwania \"%s\""
3417 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3418 #, perl-format
3419 msgid "cannot change timestamp for %s"
3420 msgstr "nie można zmienić czasu modyfikacji dla %s"
3422 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3423 #, perl-format
3424 msgid "cannot read timestamp from %s"
3425 msgstr "nie można odczytać czasu modyfikacji z %s"
3427 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3428 #, fuzzy, perl-format
3429 #| msgid "cannot open file %s"
3430 msgid "cannot open file %s for binary detection"
3431 msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
3433 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3434 #, perl-format
3435 msgid "adding %s to %s"
3436 msgstr "dodawanie %s do %s"
3438 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3439 #, perl-format
3440 msgid "unwanted binary file: %s"
3441 msgstr "niechciany plik binarny: %s"
3443 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3444 #, perl-format
3445 msgid ""
3446 "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
3447 "to allow its inclusion)."
3448 msgid_plural ""
3449 "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
3450 "binaries to allow their inclusion)."
3451 msgstr[0] ""
3452 "wykryto %d niechciany plik binarny (należy go wymienić w debian/source/"
3453 "include-binaries, aby umożliwić jego włączenie)."
3454 msgstr[1] ""
3455 "wykryto %d niechciane pliki binarne (należy je wymienić w debian/source/"
3456 "include-binaries, aby umożliwić ich włączenie)."
3457 msgstr[2] ""
3458 "wykryto %d niechcianych plików binarnych (należy je wymienić w debian/source/"
3459 "include-binaries, aby umożliwić ich włączenie)."
3461 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3462 #, perl-format
3463 msgid "%s is not the name of a file"
3464 msgstr "%s nie jest nazwą pliku"
3466 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3467 #, perl-format
3468 msgid "missing critical source control field %s"
3469 msgstr "brak krytycznego źródłowego pola kontrolnego %s "
3471 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3472 #, perl-format
3473 msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
3474 msgstr "format \"%s\" pakietu źródłowego nie jest obsługiwany: %s"
3476 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3477 msgid "source package uses only weak checksums"
3478 msgstr ""
3480 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3481 #, fuzzy, perl-format
3482 #| msgid "source and version are required to compute the source basename"
3483 msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
3484 msgstr "źródło i wersja są wymagane do określenia nazwy bazowej źródeł"
3486 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3487 msgid "upstream tarball signatures but no upstream signing key"
3488 msgstr ""
3490 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3491 #, fuzzy, perl-format
3492 #| msgid "applying %s"
3493 msgid "verifying %s"
3494 msgstr "aplikowanie %s"
3496 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3497 #, fuzzy, perl-format
3498 #| msgid "cannot stat file %s"
3499 msgid "cannot verify upstream tarball signature for %s: %s"
3500 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
3502 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3503 #, fuzzy, perl-format
3504 #| msgid "cannot stat file %s"
3505 msgid "cannot verify inline signature for %s: %s"
3506 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
3508 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3509 #, perl-format
3510 msgid "%s is not a valid option for %s"
3511 msgstr "%s nie jest prawidłową opcją dla %s"
3513 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3514 #, fuzzy, perl-format
3515 #| msgid "cannot rename %s to %s"
3516 msgid "cannot copy %s to %s"
3517 msgstr "nie można przemianować %s na %s"
3519 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3520 #, perl-format
3521 msgid "%s does not exist"
3522 msgstr "%s nie istnieje"
3524 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3525 #, perl-format
3526 msgid "cannot make %s executable"
3527 msgstr "nie można uczynić %s plikiem wykonywalnym"
3529 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3530 #, perl-format
3531 msgid "%s is not a plain file"
3532 msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem"
3534 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3535 #, perl-format
3536 msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
3537 msgstr "\"%s\" nie obsługiwane przez format źródeł \"%s\""
3539 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3540 #, fuzzy
3541 #| msgid "write original source message"
3542 msgid "auto select original source"
3543 msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego"
3545 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3546 #, fuzzy
3547 #| msgid "full upload (original source is included)"
3548 msgid "use packed original source (unpack and keep)"
3549 msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
3551 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3552 #, fuzzy
3553 #| msgid "full upload (original source is included)"
3554 msgid "use packed original source (unpack and remove)"
3555 msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
3557 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3558 #, fuzzy
3559 #| msgid "full upload (original source is included)"
3560 msgid "use unpacked original source (pack and keep)"
3561 msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
3563 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3564 #, fuzzy
3565 #| msgid "full upload (original source is included)"
3566 msgid "use unpacked original source (pack and remove)"
3567 msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)"
3569 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3570 #, fuzzy
3571 #| msgid "write original source message"
3572 msgid "trust packed and unpacked original sources are same"
3573 msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego"
3575 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3576 msgid "there is no diff, do main tarfile only"
3577 msgstr ""
3579 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3580 msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite"
3581 msgstr ""
3583 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3584 msgid "abort if generated diff has upstream files changes"
3585 msgstr ""
3587 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3588 msgid "leave original source packed in current directory"
3589 msgstr ""
3591 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3592 msgid "do not copy original source to current directory"
3593 msgstr ""
3595 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3596 #, fuzzy
3597 #| msgid "write original source message"
3598 msgid "unpack original source tree too"
3599 msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego"
3601 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3602 msgid "do not apply debian diff to upstream sources"
3603 msgstr ""
3605 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3606 #, perl-format
3607 msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
3608 msgstr "opcja -s%s nadpisuje wcześniejszą opcję -s%s"
3610 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3611 #, perl-format
3612 msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
3613 msgstr "opcja przetwarzania źródeł -s%s nie jest dopuszczalna z -x"
3615 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3616 msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
3617 msgstr "wiele archiwów tar w pakiecie źródłowym wersji 1.0"
3619 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3620 #, perl-format
3621 msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
3622 msgstr "nierozpoznany plik w pakiecie źródłowym %s: %s"
3624 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3625 msgid "no tarfile in Files field"
3626 msgstr "pole Files nie zawiera nazwy archiwum tar"
3628 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3629 msgid "native package with .orig.tar"
3630 msgstr "pakiet natywny z rozszerzeniem .orig.tar"
3632 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3633 #, perl-format
3634 msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
3635 msgstr "nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\""
3637 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3638 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3639 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3640 #, perl-format
3641 msgid "unpacking %s"
3642 msgstr "rozpakowywanie %s"
3644 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3645 msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
3646 msgstr "nie można zachować oryginalnego katalogu (już istnieje)"
3648 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3649 #, perl-format
3650 msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
3651 msgstr "nie można zmienić nowo wypakowanego %s na %s"
3653 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3654 #, perl-format
3655 msgid "failed to rename saved %s to %s"
3656 msgstr "nie można zmienić nazwy zachowanego %s na %s"
3658 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3659 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3660 #, perl-format
3661 msgid "applying %s"
3662 msgstr "aplikowanie %s"
3664 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3665 #, perl-format
3666 msgid "upstream files that have been modified: %s"
3667 msgstr "pliki projektu macierzystego, które zostały zmodyfikowane: %s"
3669 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3670 msgid "only supports gzip compression"
3671 msgstr "obsługuje tylko kompresję gzip"
3673 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3674 msgid ""
3675 "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
3676 "package)"
3677 msgstr ""
3678 "-b pobiera co najwyżej dwa argumenty: katalog i oryginalne źródła (z wersją "
3679 "1.0 pakietu źródłowego)"
3681 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3682 #, perl-format
3683 msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
3684 msgstr "nie można łączyć -s%s, odnoszącej się do obsługi źródeł, z -b"
3686 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3687 #, perl-format
3688 msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
3689 msgstr "spakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem"
3691 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3692 #, perl-format
3693 msgid "cannot stat orig argument %s"
3694 msgstr "nie można ustalić stanu dla argumentu orig %s"
3696 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3697 #, perl-format
3698 msgid ""
3699 "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
3700 "orig.tar.<ext>)"
3701 msgstr ""
3702 "argument orig jest niespakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s "
3703 "oczekuje spakowanego (.orig.tar.<rozszerzenie>)"
3705 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3706 #, perl-format
3707 msgid ""
3708 "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
3709 "orig/)"
3710 msgstr ""
3711 "argument orig jest spakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s oczekuje "
3712 "niespakowanego (.orig/)"
3714 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3715 #, perl-format
3716 msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
3717 msgstr "argument oryg %s nie jest zwykłym plikiem ani katalogiem"
3719 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3720 #, perl-format
3721 msgid ""
3722 "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -"
3723 "s%s wants something"
3724 msgstr ""
3725 "argument orig jest pusty (brak orig i różnic), ale opcja przetwarzania "
3726 "źródeł -s%s oczekuje jakiegoś"
3728 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3729 #, perl-format
3730 msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
3731 msgstr "rozpakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest katalogiem"
3733 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3734 #, perl-format
3735 msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
3736 msgstr "nie można ustalić stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego \"%s\""
3738 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3739 msgid "non-native package version does not contain a revision"
3740 msgstr "nienatywna wersja pakietu nie zawiera rewizji"
3742 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3743 msgid "native package version may not have a revision"
3744 msgstr "natywna wersja pakietu może nie mieć rewizji"
3746 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3747 #, perl-format
3748 msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
3749 msgstr "katalog źródłowy \"%s\" nie jest w postaci <pakiet_źródłowy> \"%s\""
3751 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3752 #, perl-format
3753 msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
3754 msgstr ""
3755 "nazwa katalogu .orig %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna> "
3756 "(oczekiwano %s)"
3758 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3759 #, perl-format
3760 msgid ""
3761 ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
3762 msgstr ""
3763 "nazwa pliku .orig.tar %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna>.orig."
3764 "tar. (oczekiwano %s)"
3766 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3767 #, perl-format
3768 msgid ""
3769 "tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
3770 "override"
3771 msgstr ""
3772 "archiwum tar \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisane, rezygnacja - użyj -"
3773 "sU lub -sR, aby nadpisać"
3775 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3776 #, perl-format
3777 msgid "unable to check for existence of '%s'"
3778 msgstr "nie można sprawdzić istnienia \"%s\""
3780 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3781 #, perl-format
3782 msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
3783 msgstr "nie można zmienić nazwy (nowo utworzonego) \"%s\" na \"%s\""
3785 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3786 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3787 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3788 #, perl-format
3789 msgid "unable to change permission of '%s'"
3790 msgstr "nie można zmienić praw dostępu \"%s\""
3792 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3793 #, perl-format
3794 msgid "building %s using existing %s"
3795 msgstr "budowanie %s, używając istniejącego %s"
3797 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3798 msgid "upstream signing key but no upstream tarball signature"
3799 msgstr ""
3801 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3802 #, fuzzy, perl-format
3803 #| msgid ""
3804 #| "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or "
3805 #| "-sP to override"
3806 msgid ""
3807 "orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
3808 "or -sP to override"
3809 msgstr ""
3810 "oryg. katalog \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, rezygnacja - użyj -"
3811 "sA, -sK lub -sP, aby nadpisać"
3813 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3814 #, fuzzy, perl-format
3815 #| msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
3816 msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
3817 msgstr "nie można sprawdzić istnienia katalogu orig \"%s\""
3819 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3820 #, perl-format
3821 msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
3822 msgstr "łatka modyfikuje następujące pliki macierzyste: %s"
3824 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3825 msgid ""
3826 "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
3827 "upstream files, see dpkg-source(1)"
3828 msgstr ""
3829 "proszę użyć formatu \"3.0 (quilt)\", aby otrzymać oddzielne i udokumentowane "
3830 "zmiany w stosunku do plików macierzystych, patrz dpkg-source(1)"
3832 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3833 msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
3834 msgstr "przerywanie ze względu na --abort-on-upstream-changes"
3836 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3837 msgid "unrepresentable changes to source"
3838 msgstr "niereprezentowalne zmiany w źródle"
3840 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3841 msgid "include removed files in the patch"
3842 msgstr ""
3844 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3845 msgid "include timestamp in the patch"
3846 msgstr ""
3848 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3849 msgid "include binary files in the tarball"
3850 msgstr ""
3852 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3853 #, fuzzy
3854 #| msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
3855 msgid "do not prepare build tree by applying patches"
3856 msgstr "przesunięcie nie jest dozwolone w trakcie nakładania łatek"
3858 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3859 msgid "do not unapply patches if previously applied"
3860 msgstr ""
3862 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3863 msgid "unapply patches if previously applied (default)"
3864 msgstr ""
3866 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3867 msgid "create an empty original tarball if missing"
3868 msgstr ""
3870 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3871 msgid "record generated patches, instead of aborting"
3872 msgstr ""
3874 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3875 msgid "do not extract debian tarball into upstream sources"
3876 msgstr ""
3878 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3879 msgid "do not apply patches at the end of the extraction"
3880 msgstr ""
3882 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3883 #, perl-format
3884 msgid "duplicate files in %s source package: %s"
3885 msgstr "zduplikowane pliki w pakiecie źródłowym %s: %s"
3887 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3888 msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
3889 msgstr ""
3890 "brakujący plik orig.tar lub debian.tar dla wersji 2.0 pakietu źródłowego"
3892 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3893 #, perl-format
3894 msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
3895 msgstr "niedopasowany plik orig.tar %s dla sygnatury %s w pliku źródłowym"
3897 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3898 #, perl-format
3899 msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
3900 msgstr "brakujący dodatek orig.tar dla sygnatury %s w pliku źródłowym"
3902 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3903 #, perl-format
3904 msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
3905 msgstr "niedopasowany dodatek orig.tar %s dla sygnatury %s w pliku źródłowym"
3907 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3908 #, perl-format
3909 msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
3910 msgstr ""
3911 "wymagane usunięcie \"%s\" zainstalowanego przez oryginalne archiwum tar"
3913 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3914 #, perl-format
3915 msgid "unapplying %s"
3916 msgstr "cofanie %s"
3918 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3919 #, perl-format
3920 msgid "no upstream tarball found at %s"
3921 msgstr "nie znaleziono archiwum macierzystego w %s"
3923 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3924 msgid "patches are not applied, applying them now"
3925 msgstr "łatki nie zostały nałożone, nakładanie ich teraz"
3927 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3928 #, perl-format
3929 msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
3930 msgstr ""
3931 "znaleziono kilka plików orig.tar (%s i %s), a dozwolony jest tylko jeden"
3933 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3934 msgid "copy of the debian directory"
3935 msgstr "kopia katalogu debian"
3937 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3938 msgid "local changes detected, the modified files are:"
3939 msgstr "wykryto lokalne zmiany, zmodyfikowane pliki to:"
3941 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3942 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3943 #, perl-format
3944 msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
3945 msgstr "-b przyjmuje tylko jeden parametr w formacie \"%s\""
3947 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3948 #, perl-format
3949 msgid "cannot represent change to %s: %s"
3950 msgstr "niereprezentowalne zmiany w %s: %s"
3952 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3953 msgid "binary file contents changed"
3954 msgstr "zawartość pliku binarnego zmieniła się"
3956 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3957 #, perl-format
3958 msgid ""
3959 "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
3960 "binary in the debian tarball"
3961 msgstr ""
3962 "proszę dodać %s w debian/source/include-binaries jeśli zmodyfikowane binaria "
3963 "mają się znaleźć w wynikowym archiwum Debiana"
3965 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3966 msgid ""
3967 "Hint: make sure the version in debian/changelog matches the unpacked source "
3968 "tree"
3969 msgstr ""
3971 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3972 #, perl-format
3973 msgid "you can integrate the local changes with %s"
3974 msgstr "lokalne zmiany można zintegrować za pomocą %s"
3976 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3977 #, perl-format
3978 msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
3979 msgstr "przerywanie, ze względu na nieoczekiwane zmiany macierzyste, patrz %s"
3981 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3982 #, perl-format
3983 msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
3984 msgstr "lokalne zmiany zostały zapisane w nowej łatce: %s"
3986 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3987 #, perl-format
3988 msgid "cannot remove %s"
3989 msgstr "nie można usunąć %s"
3991 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3992 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3993 #, perl-format
3994 msgid "failed to copy %s to %s"
3995 msgstr "nie udało się skopiować %s do %s"
3997 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3998 #, perl-format
3999 msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
4000 msgstr "nie można zarejestrować zmian w %s, ta łatka już istnieje"
4002 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4003 #, perl-format
4004 msgid "patch file '%s' doesn't exist"
4005 msgstr "łatka \"%s\" nie istnieje"
4007 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4008 msgid "there are no local changes to record"
4009 msgstr "nie ma zmian lokalnych do zapisania"
4011 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4012 msgid "Enter the desired patch name: "
4013 msgstr "Proszę wpisać żądaną nazwę łatki:"
4015 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4016 msgid "no patch name given; cannot proceed"
4017 msgstr ""
4019 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
4020 msgid "cannot find an editor"
4021 msgstr "nie można odnaleźć edytora"
4023 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4024 msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
4025 msgstr ""
4026 "nie można rozpakować pakietu źródłowego w formacie bzr, ponieważ bzr nie "
4027 "znajduje się w PATH"
4029 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4030 #, perl-format
4031 msgid ""
4032 "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
4033 "present), but Format bzr was specified"
4034 msgstr ""
4035 "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium bzr (nie ma %s/."
4036 "bzr), ale został wskazany Format bzr"
4038 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4039 #, perl-format
4040 msgid "%s is a symlink"
4041 msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym"
4043 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4044 #, perl-format
4045 msgid "%s is a symlink to outside %s"
4046 msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym do zewnętrznego %s"
4048 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4049 msgid "doesn't contain a bzr repository"
4050 msgstr "nie zawiera repozytorium git"
4052 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4053 msgid "bzr status exited nonzero"
4054 msgstr "bzr status zwrócił niezerowy kod błędu"
4056 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4057 #, perl-format
4058 msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
4059 msgstr "niezatwierdzone, nie ignorowane zmiany w katalogu roboczym: %s"
4061 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4062 #, fuzzy
4063 #| msgid "format v3.0 uses only one source file"
4064 msgid "format v3.0 (bzr) uses only one source file"
4065 msgstr "format 3.0 używa tylko jednego pliku źródłowego"
4067 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
4068 #, perl-format
4069 msgid "expected %s, got %s"
4070 msgstr "oczekiwano %s, otrzymano %s"
4072 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
4073 #, fuzzy
4074 #| msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
4075 msgid "define the format of the generated source package"
4076 msgstr "nierozpoznany plik dla natywnego pakietu źródłowego: %s"
4078 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
4079 msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
4080 msgstr ""
4081 "Format \"3.0 (custom)\" jest używany jedynie do tworzenia pakietów źródłowych"
4083 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
4084 msgid "no files indicated on command line"
4085 msgstr "nie podano plików w wywołaniu programu"
4087 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
4088 msgid "--target-format option is missing"
4089 msgstr "nie podano opcji --target-format"
4091 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4092 msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
4093 msgstr ""
4094 "nie można rozpakować pakietu źródłowego w formacie git, ponieważ git nie "
4095 "jest w PATH"
4097 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4098 #, perl-format
4099 msgid ""
4100 "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
4101 "present), but Format git was specified"
4102 msgstr ""
4103 "katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium git (nie ma %s/."
4104 "git), ale został wskazany format git"
4106 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4107 #, perl-format
4108 msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
4109 msgstr "repozytorium git %s używa podmodułów - to nie jest jeszcze obsługiwane"
4111 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4112 msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle"
4113 msgstr ""
4115 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4116 #, fuzzy
4117 #| msgid "creating shallow clone with depth %s"
4118 msgid "create a shallow clone with <number> depth"
4119 msgstr "tworzenie płytkiego klonu o głębokości %s"
4121 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4122 msgid "doesn't contain a git repository"
4123 msgstr "nie zawiera repozytorium git"
4125 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4126 msgid "git ls-files exited nonzero"
4127 msgstr "git ls-files zwrócił niezerowy kod wyjścia"
4129 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4130 #, perl-format
4131 msgid "creating shallow clone with depth %s"
4132 msgstr "tworzenie płytkiego klonu o głębokości %s"
4134 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4135 #, perl-format
4136 msgid "bundling: %s"
4137 msgstr "pakowanie: %s"
4139 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4140 msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
4141 msgstr "format v3.0 (git) używa tylko jednego pliku .git"
4143 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4144 msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
4145 msgstr "format v3.0 (git) używa tylko jednego pliku .gitshallow"
4147 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4148 #, perl-format
4149 msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
4150 msgstr "nieznany plik formatu v3.0 (git): %s"
4152 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4153 #, perl-format
4154 msgid "format v3.0 (git) expected %s"
4155 msgstr "format v3.0 (git) oczekiwano %s"
4157 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4158 #, perl-format
4159 msgid "cloning %s"
4160 msgstr "klonowanie %s"
4162 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4163 msgid "setting up shallow clone"
4164 msgstr "konfigurowanie płytkiego klonu"
4166 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4167 #, fuzzy, perl-format
4168 #| msgid "unable to rename %s to %s"
4169 msgid "setting remote %s to %s"
4170 msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s"
4172 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
4173 #, fuzzy
4174 #| msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
4175 msgid "multiple tarfiles in native source package"
4176 msgstr "wiele archiwów tar w pakiecie źródłowym wersji 1.0"
4178 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
4179 #, perl-format
4180 msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
4181 msgstr "nierozpoznany plik dla natywnego pakietu źródłowego: %s"
4183 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4184 msgid "use a single debianization patch"
4185 msgstr ""
4187 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4188 msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown"
4189 msgstr ""
4191 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4192 #, perl-format
4193 msgid "can't create symlink %s"
4194 msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\""
4196 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4197 #, fuzzy, perl-format
4198 #| msgid "using options from %s: %s"
4199 msgid "using patch list from %s"
4200 msgstr "użycie opcji z %s: %s"
4202 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4203 #, perl-format
4204 msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
4205 msgstr "nieobsługiwana wersja metadanych quilt: %s"
4207 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4208 #, perl-format
4209 msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
4210 msgstr ""
4211 "plik %s nie kończy się znakiem nowej linii (albo oryginalny, albo "
4212 "zmodyfikowany)"
4214 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4215 #, perl-format
4216 msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
4217 msgstr "nieznana linia z diff -u w %s: \"%s\""
4219 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4220 msgid "failed to write"
4221 msgstr "nie można zapisać"
4223 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4224 #, perl-format
4225 msgid "diff on %s"
4226 msgstr "diff na %s"
4228 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4229 #, perl-format
4230 msgid "cannot stat file %s"
4231 msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
4233 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4234 #, perl-format
4235 msgid "cannot read link %s"
4236 msgstr "nie można odczytać dowiązania %s"
4238 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4239 msgid "device or socket is not allowed"
4240 msgstr "urządzenie lub gniazdo nie są dozwolone"
4242 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4243 msgid "unknown file type"
4244 msgstr "nieznany typ pliku"
4246 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4247 #, fuzzy, perl-format
4248 #| msgid "ignoring deletion of directory %s"
4249 msgid "ignoring deletion of file %s"
4250 msgstr "zignorowano usunięcie katalogu %s"
4252 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4253 #, perl-format
4254 msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
4255 msgstr "zignorowano usunięcie pliku %s, użyj --include-removal, aby nadpisać"
4257 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4258 #, perl-format
4259 msgid "ignoring deletion of directory %s"
4260 msgstr "zignorowano usunięcie katalogu %s"
4262 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4263 #, perl-format
4264 msgid "ignoring deletion of symlink %s"
4265 msgstr "zignorowano usunięcie dowiązania symbolicznego %s"
4267 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4268 #, perl-format
4269 msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
4270 msgstr "nowo utworzony pusty plik \"%s\" nie będzie dołączony do pliku różnic"
4272 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4273 #, perl-format
4274 msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
4275 msgstr "prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku łatki"
4277 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4278 #, perl-format
4279 msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
4280 msgstr ""
4281 "specjalne prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku łatki"
4283 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4284 #, perl-format
4285 msgid "cannot represent change to %s:"
4286 msgstr "niereprezentowalna zmiana w %s:"
4288 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4289 #, perl-format
4290 msgid "  new version is %s"
4291 msgstr "  nową wersją jest %s"
4293 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4294 #, perl-format
4295 msgid "  old version is %s"
4296 msgstr "  starą wersją jest %s"
4298 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4299 #, perl-format
4300 msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
4301 msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik o nazwie w stylu języka C"
4303 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4304 #, perl-format
4305 msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
4306 msgstr "oczekiwano ^--- w linii %d pliku łatki \"%s\""
4308 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4309 #, fuzzy, perl-format
4310 #| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
4311 msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
4312 msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik o nazwie kończącej się na .dpkg-orig"
4314 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4315 #, perl-format
4316 msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
4317 msgstr "plik łatki \"%s\"  kończy się w środku ---/+++ (linia %d)"
4319 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4320 #, perl-format
4321 msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
4322 msgstr "linia po --- nie jest oczekiwana w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
4324 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4325 #, perl-format
4326 msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
4327 msgstr ""
4328 "żadna z nazw plików w ---/+++ nie jest prawidłowa w łatce \"%s\" (wiersz %d)"
4330 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4331 #, perl-format
4332 msgid "%s contains an insecure path: %s"
4333 msgstr "%s zawiera niezaufaną ścieżkę: %s"
4335 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4336 #, perl-format
4337 msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
4338 msgstr "łatka %s modyfikuje plik %s za pomocą dowiązania symbolicznego: %s"
4340 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4341 #, perl-format
4342 msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
4343 msgstr ""
4344 "oryginalnym i zmodyfikowanym plikiem jest /dev/null w pliku łatki "
4345 "\"%s\" (linia %d)"
4347 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4348 #, perl-format
4349 msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
4350 msgstr "usuwanie pliku bez właściwej nazwy w pliku łatki \"%s\" (linia %d)"
4352 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4353 #, perl-format
4354 msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
4355 msgstr "plik łatki \"%s\" usuwa nieistniejący plik %s (linia %d)"
4357 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4358 #, perl-format
4359 msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
4360 msgstr "łatka \"%s\" łata coś, co nie jest zwykłym plikiem"
4362 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4363 #, perl-format
4364 msgid ""
4365 "diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or "
4366 "merge the hunks into a single one"
4367 msgstr ""
4369 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4370 #, fuzzy, perl-format
4371 #| msgid "diff '%s' patches file %s twice"
4372 msgid "diff '%s' patches file %s more than once"
4373 msgstr "łatka \"%s\" dwukrotnie łata plik %s"
4375 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4376 #, perl-format
4377 msgid "unexpected end of diff '%s'"
4378 msgstr "niespodziewany koniec łatki \"%s\""
4380 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4381 #, perl-format
4382 msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
4383 msgstr "oczekiwano [+-] na początku linii %d pliku łatki \"%s\""
4385 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4386 #, perl-format
4387 msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
4388 msgstr "oczekiwano ^@@ w linii %d pliku łatki \"%s\""
4390 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4391 #, perl-format
4392 msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
4393 msgstr "łatka \"%s\" nie zawiera żadnej łatki"
4395 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4396 #, perl-format
4397 msgid "remove patch backup file %s"
4398 msgstr "usuwanie kopii zapasowej pliku łatki %s"
4400 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4401 msgid "nonexistent"
4402 msgstr "nieistniejące"
4404 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4405 msgid "plain file"
4406 msgstr "zwykły plik"
4408 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4409 msgid "directory"
4410 msgstr "katalog"
4412 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4413 #, perl-format
4414 msgid "symlink to %s"
4415 msgstr "dowiązanie symboliczne do %s"
4417 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4418 msgid "block device"
4419 msgstr "urządzenie blokowe"
4421 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4422 msgid "character device"
4423 msgstr "urządzenie znakowe"
4425 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4426 msgid "named pipe"
4427 msgstr "nazwany potok"
4429 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4430 msgid "named socket"
4431 msgstr "nazwane gniazdo"
4433 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4434 #, perl-format
4435 msgid "cannot mkdir %s"
4436 msgstr "nie można wykonać mkdir %s"
4438 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4439 msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
4440 msgstr ""
4441 "łatka ma rozmycie, które nie jest dozwolone, lub jest niepoprawnie "
4442 "sformatowana"
4444 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4445 #, perl-format
4446 msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
4447 msgstr ""
4448 "jeśli łatka \"%s\" została poprawnie nałożona przez quilt, użyj \"%s\", aby "
4449 "ją zaktualizować"
4451 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4452 msgid ""
4453 "if the file is present in the unpacked source, make sure it is also present "
4454 "in the orig tarball"
4455 msgstr ""
4457 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4458 #, perl-format
4459 msgid "%s should be a directory or non-existing"
4460 msgstr "%s powinno być katalogiem lub nie powinno istnieć"
4462 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4463 #, perl-format
4464 msgid "%s should be a file or non-existing"
4465 msgstr "%s powinno być plikiem lub nie powinno istnieć"
4467 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4468 #, perl-format
4469 msgid ""
4470 "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
4471 "source might fail when applying patches"
4472 msgstr ""
4473 "plik serii (%s) zawiera nieobsługiwane opcje (\"%s\", wiersz %s) - dpkg-"
4474 "source może zawieść przy nakładaniu łatek"
4476 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4477 #, perl-format
4478 msgid "restoring quilt backup files for %s"
4479 msgstr "przywracanie plików kopii quilt do %s"
4481 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4482 #, perl-format
4483 msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
4484 msgstr "błędna linia w pliku podstawień %s, w linii %d"
4486 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4487 #, fuzzy, perl-format
4488 #| msgid "invalid source field in %s"
4489 msgid "invalid source version %s"
4490 msgstr "niepoprawne pole źródłowe w %s"
4492 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4493 #, perl-format
4494 msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'"
4495 msgstr "za dużo podstawień - rekursja? - w \"%s\""
4497 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4498 #, fuzzy, perl-format
4499 #| msgid "unused substitution variable ${%s}"
4500 msgid "obsolete substitution variable ${%s}"
4501 msgstr "nieużywana zmienna podstawiania ${%s}"
4503 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4504 #, fuzzy, perl-format
4505 #| msgid "unused substitution variable ${%s}"
4506 msgid "substitution variable ${%s} used, but is not defined"
4507 msgstr "nieużywana zmienna podstawiania ${%s}"
4509 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4510 #, fuzzy, perl-format
4511 #| msgid "unused substitution variable ${%s}"
4512 msgid "substitution variable ${%s} unused, but is defined"
4513 msgstr "nieużywana zmienna podstawiania ${%s}"
4515 #: scripts/Dpkg/Vars.pm
4516 #, perl-format
4517 msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
4518 msgstr "nazwa pakietu źródłowego \"%s\" jest nieprawidłowa: \"%s\""
4520 #: scripts/Dpkg/Vars.pm
4521 #, perl-format
4522 msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
4523 msgstr "pakiet źródłowy ma dwie wartości będące w konflikcie ze sobą - %s i %s"
4525 #: scripts/Dpkg/Vendor.pm
4526 #, perl-format
4527 msgid ""
4528 "%s origin filename is deprecated; it should have only alphanumeric or dash "
4529 "characters"
4530 msgstr ""
4532 #: scripts/Dpkg/Vendor.pm
4533 #, perl-format
4534 msgid ""
4535 "%s module name is deprecated; it should be capitalized with only "
4536 "alphanumeric characters"
4537 msgstr ""
4539 #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
4540 #, perl-format
4541 msgid "unknown host architecture '%s'"
4542 msgstr "nieznana architektura hosta \"%s\""
4544 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4545 msgid ""
4546 "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
4547 "address"
4548 msgstr ""
4549 "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale Maintainer: nie określa adresu z "
4550 "Ubuntu"
4552 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4553 msgid ""
4554 "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
4555 "Maintainer field"
4556 msgstr ""
4557 "Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale brak pola XSBC-Original-Maintainer"
4559 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4560 #, perl-format
4561 msgid "%s is not a valid version"
4562 msgstr "%s nie jest prawidłową wersją"
4564 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4565 msgid "version number cannot be empty"
4566 msgstr "numer wersji nie może być pusty"
4568 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4569 #, fuzzy
4570 #| msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
4571 msgid "epoch part of the version number cannot be empty"
4572 msgstr "częśc epoki w numerze wersji nie jest liczbą: \"%s\""
4574 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4575 #, fuzzy
4576 #| msgid "version number cannot be empty"
4577 msgid "upstream version cannot be empty"
4578 msgstr "numer wersji nie może być pusty"
4580 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4581 #, fuzzy
4582 #| msgid "version number cannot be empty"
4583 msgid "revision cannot be empty"
4584 msgstr "numer wersji nie może być pusty"
4586 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4587 msgid "version number does not start with digit"
4588 msgstr "numer wersji nie zaczyna się cyfrą"
4590 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4591 #, perl-format
4592 msgid "version number contains illegal character '%s'"
4593 msgstr "numer wersji zawiera niepoprawny znak \"%s\""
4595 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4596 #, perl-format
4597 msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
4598 msgstr "częśc epoki w numerze wersji nie jest liczbą: \"%s\""
4600 #, fuzzy, perl-format
4601 #~| msgid "cannot exec dpkg"
4602 #~ msgid "cannot execute %s program"
4603 #~ msgstr "uruchamianie dpkg  nie powiodło się"
4605 #, fuzzy, perl-format
4606 #~| msgid "cannot stat file %s"
4607 #~ msgid "cannot write signature file %s"
4608 #~ msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
4610 #, fuzzy, perl-format
4611 #~| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
4612 #~ msgid "cannot import key in %s since GnuPG is not installed"
4613 #~ msgstr ""
4614 #~ "nie można zweryfikować sygnatury w %s, ponieważ nie zainstalowano gpg"
4616 #, fuzzy, perl-format
4617 #~| msgid "cannot rename %s to %s"
4618 #~ msgid "cannot import key %s into %s"
4619 #~ msgstr "nie można przemianować %s na %s"
4621 #, fuzzy, perl-format
4622 #~| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
4623 #~ msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed"
4624 #~ msgstr ""
4625 #~ "nie można zweryfikować sygnatury w %s, ponieważ nie zainstalowano gpg"
4627 #, fuzzy, perl-format
4628 #~| msgid "building %s using existing %s"
4629 #~ msgid "verifying %s using existing %s"
4630 #~ msgstr "budowanie %s, używając istniejącego %s"
4632 #~ msgid "parse changes file"
4633 #~ msgstr "przetwarzanie pliku zmian"
4635 #~ msgid "dpkg-genchanges"
4636 #~ msgstr "dpkg-genchanges"
4638 #, fuzzy, perl-format
4639 #~| msgid "failed to parse line in %s: %s"
4640 #~ msgid "failed to import key in %s"
4641 #~ msgstr "błąd przetwarzania linii w %s: %s"
4643 #, perl-format
4644 #~ msgid "failed to verify signature on %s"
4645 #~ msgstr "błąd weryfikowania sygnatury w %s"
4647 #~ msgid "error occurred while parsing %s"
4648 #~ msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania %s"
4650 #~ msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
4651 #~ msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania pola %s: %s"
4653 #~ msgid "'%s' is not a legal architecture string"
4654 #~ msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury"
4656 #, fuzzy
4657 #~| msgid "badly formed line in files list file, line %d"
4658 #~ msgid "badly formed package name in files list file, line %d"
4659 #~ msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d"
4661 #~ msgid ""
4662 #~ "binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax"
4663 #~ msgstr ""
4664 #~ "binarny wpis o pakiecie %s używa przestarzałej składni pola Build-Profiles"
4666 #~ msgid "format variant must be in lowercase"
4667 #~ msgstr "wariant formatu musi być zapisany małymi literami"
4669 #~ msgid "invalid Format field '%s'"
4670 #~ msgstr "niepoprawne pole Format \"%s\""
4672 #~ msgid "cannot create pipe for %s"
4673 #~ msgstr "nie można utworzyć potoku dla %s"
4675 #~ msgid "tail of %s"
4676 #~ msgstr "tail na %s"
4678 #~ msgid "unknown substitution variable ${%s}"
4679 #~ msgstr "nieznana zmienna podstawiania ${%s}"
4681 #~ msgid "%s died from signal %s"
4682 #~ msgstr "%s zakończony z powodu sygnału %s"
4684 #~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
4685 #~ msgstr ""
4686 #~ "znaleziono flagę \"hardening\", lecz \"hardening-wrapper\" nie jest "
4687 #~ "zainstalowany"
4689 #~ msgid "overriding %s in environment: %s"
4690 #~ msgstr "przesłanianie %s w środowisku: %s"
4692 #~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
4693 #~ msgstr "błąd podpisywania plików .dsc i .changes"
4695 #, fuzzy
4696 #~| msgid "illegal package name '%s': %s"
4697 #~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s"
4698 #~ msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu \"%s\": %s"
4700 #~ msgid "cannot open new output control file '%s'"
4701 #~ msgstr "nie można otworzyć nowego pliku kontrolnego \"%s\""
4703 #~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}"
4704 #~ msgstr "przestarzała zmienna podstawiania ${%s}"
4706 #, fuzzy
4707 #~| msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
4708 #~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]"
4709 #~ msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik-kontrolny>"
4711 #, fuzzy
4712 #~| msgid ""
4713 #~| "Parser options:\n"
4714 #~| "    --format <output-format>    see man page for list of available\n"
4715 #~| "                                output formats, defaults to 'dpkg'\n"
4716 #~| "                                for compatibility with dpkg-dev\n"
4717 #~| "    --since <version>,          include all changes later than version\n"
4718 #~| "      -s<version>, -v<version>\n"
4719 #~| "    --until <version>,          include all changes earlier than "
4720 #~| "version\n"
4721 #~| "      -u<version>\n"
4722 #~| "    --from <version>,           include all changes equal or later\n"
4723 #~| "      -f<version>               than version\n"
4724 #~| "    --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
4725 #~| "                                than version\n"
4726 #~| "    --count <number>,           include <number> entries from the top\n"
4727 #~| "      -c<number>, -n<number>    (or the tail if <number> is lower than "
4728 #~| "0)\n"
4729 #~| "    --offset <number>,          change the starting point for --count,\n"
4730 #~| "      -o<number>                counted from the top (or the tail if\n"
4731 #~| "                                <number> is lower than 0)\n"
4732 #~| "    --all                       include all changes\n"
4733 #~ msgid ""
4734 #~ "Options:\n"
4735 #~ "      --file <file>       changelog <file> to parse (defaults to '-').\n"
4736 #~ "  -l, --label <file>      changelog <file> name to use in error "
4737 #~ "messages.\n"
4738 #~ "      --format <output-format>\n"
4739 #~ "                          set the output format (defaults to 'dpkg').\n"
4740 #~ "      --all               include all changes.\n"
4741 #~ "  -s, --since <version>   include all changes later than <version>.\n"
4742 #~ "  -v <version>            ditto.\n"
4743 #~ "  -u, --until <version>   include all changes earlier than <version>.\n"
4744 #~ "  -f, --from <version>    include all changes equal or later than "
4745 #~ "<version>.\n"
4746 #~ "  -t, --to <version>      include all changes up to or equal than "
4747 #~ "<version>.\n"
4748 #~ "  -c, --count <number>    include <number> entries from the top (or tail "
4749 #~ "if\n"
4750 #~ "                            <number> is lower than 0).\n"
4751 #~ "  -n <number>             ditto.\n"
4752 #~ "  -o, --offset <number>   change starting point for --count, counted "
4753 #~ "from\n"
4754 #~ "                            the top (or tail if <number> is lower than "
4755 #~ "0).\n"
4756 #~ "  -?, --help              print usage information.\n"
4757 #~ "  -V, --version           print version information.\n"
4758 #~ msgstr ""
4759 #~ "Opcje parsera:\n"
4760 #~ "    --format <format_wyjścia>   listę formatów wyjściowych można znaleźć "
4761 #~ "na\n"
4762 #~ "                                stronie podręcznika, domyślnym jest "
4763 #~ "\"dpkg\"\n"
4764 #~ "                                dla zachowania kompatybilności z dpkg-"
4765 #~ "dev\n"
4766 #~ "    --since <wersja>,           włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
4767 #~ "wersji\n"
4768 #~ "      -s<wersja>, -v<wersja>\n"
4769 #~ "    --until <wersja>,           włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
4770 #~ "wersji\n"
4771 #~ "      -u<wersja>\n"
4772 #~ "    --from <wersja>,            włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
4773 #~ "wersji\n"
4774 #~ "      -f<wersja>                lub jej równe\n"
4775 #~ "    --to <wersja>, -t<wersja>   włącza wszystkie zmiany aż do danej "
4776 #~ "wersji,\n"
4777 #~ "                                łącznie z tą wersją\n"
4778 #~ "    --count <liczba>,           włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
4779 #~ "      -c<liczba>, -n<liczba>    końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od "
4780 #~ "0)\n"
4781 #~ "    --offset <liczba>,          zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
4782 #~ "      -o<liczba>                licząc od początku pliku (lub końca,\n"
4783 #~ "                                gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
4784 #~ "    --all                       włącza wszystkie zmiany\n"
4786 #~ msgid "output format %s not supported"
4787 #~ msgstr "wyjściowy format %s nie jest wspierany"
4789 #~ msgid "more than one file specified (%s and %s)"
4790 #~ msgstr "podano więcej niż jeden plik (%s i %s)"
4792 #~ msgid "format parser %s not executable"
4793 #~ msgstr "parsera formatu %s nie jest plikiem wykonywalnym"
4795 #~ msgid "output of changelog parser"
4796 #~ msgstr "wyjście parsera pliku zmian"
4798 #~ msgid "changelog parser %s"
4799 #~ msgstr "parser pliku zmian %s"
4801 #~ msgid "'%s' is not a legal architecture string."
4802 #~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings."
4803 #~ msgstr[0] "\"%s\" nie jest poprawnym łańcuchem określającym architekturę."
4804 #~ msgstr[1] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
4805 #~ msgstr[2] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę."
4807 #~ msgid ""
4808 #~ "More options are available but they depend on the source package format.\n"
4809 #~ "See dpkg-source(1) for more info."
4810 #~ msgstr ""
4811 #~ "Dostępnych jest więcej opcji, ale są zależne od formatu pakeitu "
4812 #~ "źrółowego.\n"
4813 #~ "Podręcznik dpkg-source(1) zawiera więcej informacji."
4815 #~ msgid "couldn't open %s for reading"
4816 #~ msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu"
4818 #, fuzzy
4819 #~| msgid "error closing %s: %s"
4820 #~ msgid "error closing %s (%s)"
4821 #~ msgstr "błąd zamykania %s: %s"
4823 #~ msgid "couldn't parse date %s"
4824 #~ msgstr "nie można przetworzyć daty %s"
4826 #~ msgid "%s: unrepresentable changes to source"
4827 #~ msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w źródle"
4829 #~ msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')"
4830 #~ msgstr "nie można zamknąć %s ($? %d, $! \"%s\")"
4832 #~ msgid "open new substvars file '%s'"
4833 #~ msgstr "otwieranie nowego pliku podstawień \"%s\""
4835 #~ msgid "open old varlist file '%s' for reading"
4836 #~ msgstr "otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych \"%s\""
4838 #~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'"
4839 #~ msgstr "kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z listą zmiennych \"%s\""
4841 #~ msgid ""
4842 #~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
4843 #~ "fatal in the future"
4844 #~ msgstr ""
4845 #~ "obecnie jest to tylko niekrytyczne ostrzeżenie generowane, gdy użyje się -"
4846 #~ "S, lecz prawdopodobnie stanie się krytyczne w przyszłości"
4848 #~ msgid "read changesdescription"
4849 #~ msgstr "odczytywanie opisu zmian"
4851 #~ msgid "chdir for du to `%s'"
4852 #~ msgstr "zmiana katalogu dla du na \"%s\""
4854 #~ msgid "du in `%s'"
4855 #~ msgstr "du na \"%s\""
4857 #~ msgid "du gave unexpected output `%s'"
4858 #~ msgstr "du wypisało dziwny komunikat  \"%s\""
4860 #~ msgid "used that one and ignored data from %s!"
4861 #~ msgstr "użycie tej wersji i zignorowanie danych z %s!"
4863 #~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
4864 #~ msgstr "pakiet %s (plik %s) jest powtórzony;"
4866 #~ msgid ""
4867 #~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
4868 #~ "\n"
4869 #~ "Options:\n"
4870 #~ "    -?, --help                  print usage information\n"
4871 #~ "    --version, -V               print version information\n"
4872 #~ "    --label, -l <file>          name of the changelog file to\n"
4873 #~ "                                use in error messages\n"
4874 #~ "    --file <file>               changelog file to parse, defaults\n"
4875 #~ "                                to '-' (standard input)\n"
4876 #~ "    --format <outputformat>     see man page for list of available\n"
4877 #~ "                                output formats, defaults to 'dpkg'\n"
4878 #~ "                                for compatibility with dpkg-dev\n"
4879 #~ "    --since, -s, -v <version>   include all changes later than version\n"
4880 #~ "    --until, -u <version>       include all changes earlier than version\n"
4881 #~ "    --from, -f <version>        include all changes equal or later\n"
4882 #~ "                                than version\n"
4883 #~ "    --to, -t <version>          include all changes up to or equal\n"
4884 #~ "                                than version\n"
4885 #~ "    --count, -c, -n <number>    include <number> entries from the top\n"
4886 #~ "                                (or the tail if <number> is lower than "
4887 #~ "0)\n"
4888 #~ "    --offset, -o <number>       change the starting point for --count,\n"
4889 #~ "                                counted from the top (or the tail if\n"
4890 #~ "                                <number> is lower than 0)\n"
4891 #~ "    --all                       include all changes\n"
4892 #~ msgstr ""
4893 #~ "Użycie: %s [<opcja>...] [<plik_zmian>]\n"
4894 #~ "\n"
4895 #~ "Opcje:\n"
4896 #~ "    -?, --help                  wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
4897 #~ "    --version, -V               wyświetla informacje o wersji programu.\n"
4898 #~ "    --label, -l <plik>          nazwa pliku zmian używana w komunikatach\n"
4899 #~ "                                o błędach\n"
4900 #~ "    --file <plik>               plik zmian do przetworzenia, domyślnie "
4901 #~ "jest\n"
4902 #~ "                                nim \"-\" (standardowe wejście)\n"
4903 #~ "    --format <format_wyjścia>   listę formatów wyjściowych można znaleźć "
4904 #~ "na\n"
4905 #~ "                                stronie podręcznika, domyślnym jest "
4906 #~ "\"dpkg\"\n"
4907 #~ "                                dla zachowania kompatybilności z dpkg-"
4908 #~ "dev\n"
4909 #~ "    --since, -s, -v <wersja>    włącza wszystkie zmianty późniejsze od "
4910 #~ "wersji\n"
4911 #~ "    --until, -u <wersja>        włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od "
4912 #~ "wersji\n"
4913 #~ "    --from, -f <wersja>         włącza wszystkie zmiany późniejsze od "
4914 #~ "wersji\n"
4915 #~ "                                lub jej równe\n"
4916 #~ "    --to, -t <wersja>           włącza wszystkie zmiany aż do danej "
4917 #~ "wersji,\n"
4918 #~ "                                łącznie z tą wersją\n"
4919 #~ "    --count, -c, -n <liczba>    włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n"
4920 #~ "                                końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od "
4921 #~ "0)\n"
4922 #~ "    --offset, -o <liczba>       zmienia punkt początkowy dla --count,\n"
4923 #~ "                                licząc od początku pliku (lub końca,\n"
4924 #~ "                                gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n"
4925 #~ "    --all                       włącza wszystkie zmiany\n"
4927 #~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
4928 #~ msgstr "dziwne wyjście programu sprawdzania sum kontrolnych: \"%s\""
4930 #~ msgid ""
4931 #~ "Options passed to dpkg-architecture:\n"
4932 #~ "  -a<arch>       Debian architecture we build for.\n"
4933 #~ "  -t<system>     set GNU system type."
4934 #~ msgstr ""
4935 #~ "Opcje przekazywane do dpkg-architecture:\n"
4936 #~ "  -a<arch>       architektura Debiana, na którą odbywa się budowanie.\n"
4937 #~ "  -t<system>     ustawia typ systemu GNU."
4939 #~ msgid ""
4940 #~ "Options:\n"
4941 #~ "  -a<debian-arch>    set current Debian architecture.\n"
4942 #~ "  -t<gnu-system>     set current GNU system type.\n"
4943 #~ "  -f                 force flag (override variables set in environment)."
4944 #~ msgstr ""
4945 #~ "Opcja:\n"
4946 #~ " -a<arch_debiana>  ustawia bieżącą architekturę Debiana.\n"
4947 #~ " -t<system_gnu>    ustawia bieżący typ systemu GNU.\n"
4948 #~ " -f                wymusza flagę (przesłania zmienne w środowisku)."
4950 #~ msgid ""
4951 #~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
4952 #~ "commit)"
4953 #~ msgstr ""
4954 #~ "wymaga polecenia (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, "
4955 #~ "--commit)"
4957 #~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
4958 #~ msgstr "dozwolona tylko jedna z opcji -x, -b lub --print-format i tylko raz"
4960 #~ msgid "binary-only upload - not including any source code"
4961 #~ msgstr "wydanie tylko binarne - niedołączanie żadnych kodów źródłowych"
4963 #~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s"
4964 #~ msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik z nieznaną sekwencją cytowania \\%s"
4966 #~ msgid "open new files list file"
4967 #~ msgstr "otwieranie nowego pliku z listą plików"
4969 #~ msgid "copy old entry to new files list file"
4970 #~ msgstr "kopiowanie starego pliku do nowego pliku z listą plików"
4972 #~ msgid "read old files list file"
4973 #~ msgstr "czytanie starego pliku z listą plików"
4975 #~ msgid "write new entry to new files list file"
4976 #~ msgstr "zapisywanie nowego wpisu do nowego pliku z listą plików"
4978 #~ msgid "close new files list file"
4979 #~ msgstr "zamykanie nowego pliku z listą plików"
4981 #~ msgid "cannot read files list file"
4982 #~ msgstr "nie można odczytać pliku z listą plików"
4984 #~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
4985 #~ msgstr "zduplikowany wpis o pakiecie %s w liście plików (linia %d)"
4987 #~ msgid "close old files list file"
4988 #~ msgstr "zamykanie starego pliku z listą plików"
4990 #~ msgid "internal error"
4991 #~ msgstr "błąd wewnętrzny"
4993 #~ msgid "fatal error occurred while parsing input"
4994 #~ msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania wejścia"
4996 #~ msgid ""
4997 #~ "\n"
4998 #~ "Usage: %s [<options> ...]\n"
4999 #~ "\n"
5000 #~ "Options:\n"
5001 #~ "  -r<gain-root-command>\n"
5002 #~ "                 command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
5003 #~ "  -R<rules>      rules file to execute (default is debian/rules).\n"
5004 #~ "  -p<sign-command>\n"
5005 #~ "  -d             do not check build dependencies and conflicts.\n"
5006 #~ "  -D             check build dependencies and conflicts.\n"
5007 #~ "  -T<target>     call debian/rules <target> with the proper environment\n"
5008 #~ "  --as-root      ensure -T calls the target with root rights\n"
5009 #~ "  -j[<number>]   specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
5010 #~ "rules\n"
5011 #~ "  -k<keyid>      the key to use for signing.\n"
5012 #~ "  -sgpg          the sign-command is called like GPG.\n"
5013 #~ "  -spgp          the sign-command is called like PGP.\n"
5014 #~ "  -us            unsigned source.\n"
5015 #~ "  -uc            unsigned changes.\n"
5016 #~ "  -a<arch>       Debian architecture we build for (implies -d).\n"
5017 #~ "  -b             binary-only, do not build source.   } also passed to\n"
5018 #~ "  -B             binary-only, no arch-indep files.   } dpkg-genchanges\n"
5019 #~ "  -A             binary-only, only arch-indep files. }\n"
5020 #~ "  -S             source only, no binary files.     }\n"
5021 #~ "  -F             normal full build (binaries and sources).\n"
5022 #~ "  -t<system>     set GNU system type.           } passed to dpkg-"
5023 #~ "architecture\n"
5024 #~ "  -v<version>    changes since version <version>.      }\n"
5025 #~ "  -m<maint>      maintainer for package is <maint>.    }\n"
5026 #~ "  -e<maint>      maintainer for release is <maint>.    } only passed\n"
5027 #~ "  -C<descfile>   changes are described in <descfile>.  } to dpkg-"
5028 #~ "genchanges\n"
5029 #~ "  -si (default)  src includes orig if new upstream.    }\n"
5030 #~ "  -sa            uploaded src always includes orig.    }\n"
5031 #~ "  -sd            uploaded src is diff and .dsc only.   }\n"
5032 #~ "  -sn            force Debian native source format.      }\n"
5033 #~ "  -s[sAkurKUR]   see dpkg-source for explanation.        } only passed\n"
5034 #~ "  -z<level>      compression level of source             } to dpkg-"
5035 #~ "source\n"
5036 #~ "  -Z<compressor> compression to use for source           }\n"
5037 #~ "  -nc            do not clean source tree (implies -b).\n"
5038 #~ "  -tc            clean source tree when finished.\n"
5039 #~ "  -ap            add pause before starting signature process.\n"
5040 #~ "  -i[<regex>]    ignore diffs of files matching regex.    } only passed\n"
5041 #~ "  -I[<pattern>]  filter out files when building tarballs. } to dpkg-"
5042 #~ "source\n"
5043 #~ "  --source-option=<opt>\n"
5044 #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
5045 #~ "  --changes-option=<opt>\n"
5046 #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
5047 #~ "  --admindir=<directory>\n"
5048 #~ "                 change the administrative directory.\n"
5049 #~ "  -h, --help     show this help message.\n"
5050 #~ "      --version  show the version.\n"
5051 #~ msgstr ""
5052 #~ "\n"
5053 #~ "Użycie: %s [<opcje> ...]\n"
5054 #~ "\n"
5055 #~ "Opcje:\n"
5056 #~ "  -r<polecenie_uzysk_praw_administratora>\n"
5057 #~ "                 polecenie uzyskiwania praw admin. (domyślnie fakeroot).\n"
5058 #~ "  -R<rules>      plik rules do uruchomienia (domyślnie debian/rules).\n"
5059 #~ "  -p<polecenie_podpisywania>\n"
5060 #~ "  -d             nie sprawdza zależności i konfliktów czasu budowania.\n"
5061 #~ "  -D             sprawdza zależności i konflikty czasu budowania.\n"
5062 #~ "  -T<cel>        wywołanie debian/rules <cel> z odpowiednim środowiskiem\n"
5063 #~ "  --as-root      zapewnienie, że -T wywoła cel z prawami administratora\n"
5064 #~ "  -j[<liczba>]   liczba zadań wykonywanych jednocześnie } przekazywane "
5065 #~ "do\n"
5066 #~ "                                                        } debian/rules\n"
5067 #~ "  -k<id-klucza>  klucz używany do podpisywania.\n"
5068 #~ "  -sgpg          polecenie-podpisywania jest wywoływane jak GPG.\n"
5069 #~ "  -spgp          polecenie-podpisywania jest wywoływane jak PGP.\n"
5070 #~ "  -us            niepodpisywanie źródeł.\n"
5071 #~ "  -uc            niepodpisywanie zmian.\n"
5072 #~ "  -a<arch>       architektura Debiana, dla której budujemy (implikuje -"
5073 #~ "d).\n"
5074 #~ "  -b             tylko binarne, bez źródeł.           } przekazywane\n"
5075 #~ "  -B             tylko binarne, bez niezal. od arch.  } również do\n"
5076 #~ "  -A             tylko binarne, tylko niezal. od arch.} dpkg-genchanges\n"
5077 #~ "  -S             tylko źródła, bez binarów.         }\n"
5078 #~ "  -F             zwykłe pełne wydanie (binaria i źródła).\n"
5079 #~ "  -t<system>     ustawia typ systemu GNU. } przekazywane do dpkg-"
5080 #~ "architecture\n"
5081 #~ "  -v<wersja>     zmiany od wersji <wersja>.             }\n"
5082 #~ "  -m<opiek>      opiekunem pakietu jest <opiek>.        }\n"
5083 #~ "  -e<opiek>      opiekunem wydania jest <opiek>.        } tylko\n"
5084 #~ "  -C<plik-desc>  zmiany są opisane w <pliku-desc>.      } przekazywane "
5085 #~ "do\n"
5086 #~ "  -si (domyślne) źródła włączają oryg, jeśli nowsze     } dpkg-"
5087 #~ "genchanges\n"
5088 #~ "  -sa            źródła zawsze włączają oryg.           }\n"
5089 #~ "  -sd            wydanie składa się z tylko diff i .dsc.}\n"
5090 #~ "  -sn            wymusza format natywnych źródeł Debiana. } tylko\n"
5091 #~ "  -s[sAkurKUR]   patrz opis w dpkg-source                 } przekazywane "
5092 #~ "do\n"
5093 #~ "  -z<poziom>     poziom kompresji źródeł                  } dpkg-source\n"
5094 #~ "  -Z<kompresor>  typ używanej kompresji źródeł            }\n"
5095 #~ "  -nc            nie czyści drzewa źródeł (wymusza -b).\n"
5096 #~ "  -tc            czyści drzewo źródeł po zakończeniu.\n"
5097 #~ "  -ap            dodaje pauzę przez rozpoczęciem podpisywania.\n"
5098 #~ "  -i[<wyr_reg>]  ignorowanie różnic pasujących plików.     } tylko "
5099 #~ "przek.\n"
5100 #~ "  -I[<wzorzec>]  odfiltrowanie plików podczas budowania tar} do dpkg-"
5101 #~ "source\n"
5102 #~ "  --source-option=<opc>\n"
5103 #~ "\t\t przekaż opcję <opc> do dpkg-source\n"
5104 #~ "  --changes-option=<opc>\n"
5105 #~ "\t\t przekaż opcję <opc> do dpkg-genchanges\n"
5106 #~ "  --admindir=<katalog>\n"
5107 #~ "                 zmienia katalog administracyjny.\n"
5108 #~ "  -h, --help     wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
5109 #~ "      --version  wyświetla wersję.\n"
5111 #~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
5112 #~ msgstr ""
5113 #~ "Wsparcie dla PGP jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-schedule)"
5115 #~ msgid "will probably become fatal in the future."
5116 #~ msgstr "jednak w przyszłości zostanie przekształcone w błąd krytyczny."
5118 #~ msgid ""
5119 #~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
5120 #~ msgstr ""
5121 #~ "-u, --udeb są opcjami przestarzałymi (patrz README.feature-removal-"
5122 #~ "schedule)"
5124 #~ msgid ""
5125 #~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in "
5126 #~ "the PATH."
5127 #~ msgstr ""
5128 #~ "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem bzr, ale nie ma go w "
5129 #~ "ścieżce zmiennej PATH."
5131 #~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
5132 #~ msgstr ""
5133 #~ "nazwa pakietu źródłowego \"%s\"nie zaczyna się od znaku alfanumerycznego"
5135 #~ msgid ""
5136 #~ "\n"
5137 #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
5138 #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
5139 #~ msgstr ""
5140 #~ "\n"
5141 #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
5142 #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
5144 #~ msgid ""
5145 #~ "\n"
5146 #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
5147 #~ msgstr ""
5148 #~ "\n"
5149 #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
5151 #~ msgid ""
5152 #~ "\n"
5153 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5154 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
5155 #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
5156 #~ msgstr ""
5157 #~ "\n"
5158 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5159 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
5160 #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
5162 #~ msgid ""
5163 #~ "\n"
5164 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
5165 #~ msgstr ""
5166 #~ "\n"
5167 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
5169 #~ msgid ""
5170 #~ "\n"
5171 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5172 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
5173 #~ msgstr ""
5174 #~ "\n"
5175 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5176 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
5178 #~ msgid ""
5179 #~ "\n"
5180 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5181 #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
5182 #~ msgstr ""
5183 #~ "\n"
5184 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5185 #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
5187 #~ msgid ""
5188 #~ "\n"
5189 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
5190 #~ msgstr ""
5191 #~ "\n"
5192 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
5194 #~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
5195 #~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
5197 #~ msgid ""
5198 #~ "\n"
5199 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5200 #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
5201 #~ msgstr ""
5202 #~ "\n"
5203 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5204 #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
5206 #~ msgid ""
5207 #~ "\n"
5208 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5209 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
5210 #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
5211 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
5212 #~ msgstr ""
5213 #~ "\n"
5214 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5215 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
5216 #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
5217 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
5219 #~ msgid ""
5220 #~ "\n"
5221 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
5222 #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
5223 #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
5224 #~ msgstr ""
5225 #~ "\n"
5226 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
5227 #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
5228 #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
5230 #~ msgid ""
5231 #~ "\n"
5232 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5233 #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
5234 #~ msgstr ""
5235 #~ "\n"
5236 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
5237 #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
5239 #~ msgid "1 to 3 args expected\n"
5240 #~ msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów\n"
5242 #~ msgid "no orig.tar file found"
5243 #~ msgstr "nie znaleziono pliku orig.tar"
5245 #~ msgid "exec %s"
5246 #~ msgstr "uruchamianie %s"
5248 #~ msgid "git config exited nonzero"
5249 #~ msgstr "git config zwrócił niezerowy kod wyjścia"
5251 #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
5252 #~ msgstr "bit wykonywania ustawiony dla %s, usuwanie"
5254 #~ msgid "unable to remove `%s'"
5255 #~ msgstr "nie można usunąć \"%s\""
5257 #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
5258 #~ msgstr ""
5259 #~ "modyfikowanie .git/config w celu zamiany na komentarz niektórych ustawień"
5261 #~ msgid "unable to append to %s"
5262 #~ msgstr "nie można dopisać do %s"
5264 #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
5265 #~ msgstr "dpkg-source wyłączy następujące ustawienia"
5267 #~ msgid "need -x or -b"
5268 #~ msgstr "potrzeba -x lub -b"
5270 #~ msgid "objdump on `%s'"
5271 #~ msgstr "objdump na \"%s\""
5273 #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
5274 #~ msgstr "%s: ustawianie %s na domyślną wartość: %s\n"
5276 #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
5277 #~ msgstr "nie można otworzyć pliku .dsc %s"
5279 #~ msgid "source control file %s"
5280 #~ msgstr "źródłowy plik kontrolny %s"
5282 #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
5283 #~ msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
5285 #~ msgid "fork for du"
5286 #~ msgstr "fork dla du"
5288 #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
5289 #~ msgstr "odrzucony format źródeł \"%s\": %s"
5291 #~ msgid "fork for %s"
5292 #~ msgstr "fork dla %s"
5294 #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
5295 #~ msgstr "Nieznany algorytm sprawdzania sum kontrolnych \"%s\", ignorowanie"
5297 #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
5298 #~ msgstr "Pole Checksums-%s zawiera niepoprawną linię \"%s\""
5300 #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
5301 #~ msgstr "plik \"%s\" dwukrotnie wymieniony w polu Fields"
5303 #~ msgid "applying all patches with %s"
5304 #~ msgstr "nakładanie wszystkich łatek z użyciem %s"
5306 #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
5307 #~ msgstr "nie można otworzyć pliku podstawień %s: %s"
5309 #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
5310 #~ msgstr "Nie można uruchomić dpkg-deb na %s: %s, pomijanie pakietu"
5312 #~ msgid "Couldn't open override file %s"
5313 #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku nadpisań %s"
5315 #~ msgid ""
5316 #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
5317 #~ "%s / %s"
5318 #~ msgstr ""
5319 #~ "Nieprzetworzony tekst z pliku kontrolnego %s - informacje:\n"
5320 #~ "%s / %s"
5322 #~ msgid "can't read override file %s"
5323 #~ msgstr "nie można odczytać pliku nadpisań %s"
5325 #~ msgid "error closing override file"
5326 #~ msgstr "błąd zamknięcia pliku nadpisań"
5328 #~ msgid "can't read source override file %s"
5329 #~ msgstr "nie można czytać pliku nadpisań źródeł %s"
5331 #~ msgid "error closing source override file"
5332 #~ msgstr "błąd zapisywania pliku nadpisań źródeł"
5334 #~ msgid "parsing an empty file %s"
5335 #~ msgstr "przetwarzanie pustego pliku %s"
5337 #~ msgid "fatal error"
5338 #~ msgstr "fatalny błąd"
5340 #~ msgid "can't open file %s: %s"
5341 #~ msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s"
5343 #~ msgid "can't load IO::String: %s"
5344 #~ msgstr "nie można załadować IO::String: %s"
5346 #~ msgid "can't close file %s: %s"
5347 #~ msgstr "nie można zamknąć pliku %s: %s"
5349 #~ msgid "exec du"
5350 #~ msgstr "uruchamianie du"
5352 #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
5353 #~ msgstr ""
5354 #~ "%s zawiera początkowy znacznik PGP, ale nie zawiera znacznika końcowego"
5356 #~ msgid "can't read %s: %s"
5357 #~ msgstr "nie można odczytać %s: %s"
5359 #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
5360 #~ msgstr "niepoprawny %s (zawiera pustą linię)"
5362 #~ msgid "duplicate source field in %s"
5363 #~ msgstr "zduplikowane pole źródłowe w %s"
5365 #~ msgid "duplicate binary field in %s"
5366 #~ msgstr "zduplikowane pole binarne w %s"
5368 #~ msgid "can't fork"
5369 #~ msgstr "błąd fork"
5371 #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
5372 #~ msgstr "błąd fork dla dpkg --search"
5374 #~ msgid "unable to open ostable"
5375 #~ msgstr "nie można otworzyć ostable"
5377 #~ msgid "unable to open triplettable"
5378 #~ msgstr "nie można otworzyć triplettable"
5380 #~ msgid "cannot fork for objdump"
5381 #~ msgstr "niepowodzenie fork dla objdump"
5383 #~ msgid "can't write %s"
5384 #~ msgstr "nie można zapisać %s"
5386 #~ msgid "can't read %s"
5387 #~ msgstr "nie można odczytać %s"
5389 #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
5390 #~ msgstr "Dziwny tekst od \"md5sum < %s\": \"%s\""
5392 #~ msgid "Couldn't stat %s"
5393 #~ msgstr "Nie można ustalić stanu %s"
5395 #~ msgid "error doing fstat on %s:"
5396 #~ msgstr "błąd przy ustalaniu stanu (fstat) dla %s:"
5398 #~ msgid "can't dup %s:"
5399 #~ msgstr "nie można dup %s:"
5401 #~ msgid "can't rewind %s:"
5402 #~ msgstr "nie można przewinąć %s:"
5404 #~ msgid "can't exec md5sum:"
5405 #~ msgstr "nie można uruchomić md5sum:"
5407 #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
5408 #~ msgstr "niepoprawny skrót md5 dla (%s) %s"
5410 #~ msgid "Usage: 822-date"
5411 #~ msgstr "Użycie: 822-date"
5413 #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
5414 #~ msgstr "Ten program jest przestarzały. Proszę używać \"date -R\"."
5416 #~ msgid "cannot combine %s and -S"
5417 #~ msgstr "nie można łączyć %s i -S"
5419 #~ msgid ""
5420 #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
5421 #~ msgstr ""
5422 #~ "wsparcie dla substvars jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-"
5423 #~ "schedule)"
5425 #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
5426 #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple nie może przetworzyć wynikania zależności z %s!"
5428 #~ msgid "failure"
5429 #~ msgstr "niepowodzenie"
5431 #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
5432 #~ msgstr ""
5433 #~ "pole %s ma znak nowej linii, po której nie następuje biały znak >%s<"
5435 #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
5436 #~ msgstr "pole %s ma puste linie >%s<"
5438 #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
5439 #~ msgstr "pole %s kończy się znakiem nowej linii >%s<"
5441 #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
5442 #~ msgstr "niepoprawny parametr \"exec\" w fork_and_exec()"
5444 #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
5445 #~ msgstr "nie ustawiono PID, nie można oczekiwać na zakończenie procesu"
5447 #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
5448 #~ msgstr "próbowano dwukrotnie dodać plik \"%s\""