build: Add support for compiler analyzer flags
[dpkg.git] / scripts / po / sv.po
blob6257b44ffb9a8506de5c86bd2d42c17b0573c866
1 # Translation of dpkg-dev to Swedish
2 # Copyright © 2007-2023 Software in the Public Interest
3 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
5 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2007-2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.21.19\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-02-07 11:18+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-01-28 15:58+0100\n"
13 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "Language: sv\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
22 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
23 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
24 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
25 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
26 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
27 #: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
28 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
29 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
30 #, perl-format
31 msgid "Debian %s version %s.\n"
32 msgstr "Debian %s version %s.\n"
34 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
35 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
36 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
37 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
38 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
39 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
40 msgid ""
41 "\n"
42 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
43 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
47 "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
49 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl
50 #, perl-format
51 msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
52 msgstr "Användning: %s [<flagga>...] [<åtgärd>]"
54 #: scripts/dpkg-architecture.pl
55 msgid ""
56 "Commands:\n"
57 "  -l, --list                list variables (default).\n"
58 "  -L, --list-known          list valid architectures (matching some "
59 "criteria).\n"
60 "  -e, --equal <arch>        compare with host Debian architecture.\n"
61 "  -i, --is <arch-wildcard>  match against host Debian architecture.\n"
62 "  -q, --query <variable>    prints only the value of <variable>.\n"
63 "  -s, --print-set           print command to set environment variables.\n"
64 "  -u, --print-unset         print command to unset environment variables.\n"
65 "  -c, --command <command>   set environment and run the command in it.\n"
66 "  -?, --help                show this help message.\n"
67 "      --version             show the version."
68 msgstr ""
69 "Åtgärder:\n"
70 "  -l, --list                lista variabler (förval).\n"
71 "  -L, --list-known          visa giltiga arkitekturer (motsvarande "
72 "kriterier).\n"
73 "  -e, --equal <ark>         jämför med värd-Debianarkitektur.\n"
74 "  -i, --is <ark-joker>      matcha mot värd-Debianarkitektur.\n"
75 "  -q, --query <variabel>    skriver bara ut värdet på <variabel>.\n"
76 "  -s, --print-set           skriv kommandon för att sätta miljövariabler.\n"
77 "  -u, --print-unset         skriv kommandon för att ta bort miljövariabler.\n"
78 "  -c, --command <kommando>  ställ in miljö och kör kommandot i den.\n"
79 "  -?, --help                visa detta hjälpmeddelande.\n"
80 "      --version             visa versionsnummer."
82 #: scripts/dpkg-architecture.pl
83 msgid ""
84 "Options:\n"
85 "  -a, --host-arch <arch>    set host Debian architecture.\n"
86 "  -t, --host-type <type>    set host GNU system type.\n"
87 "  -A, --target-arch <arch>  set target Debian architecture.\n"
88 "  -T, --target-type <type>  set target GNU system type.\n"
89 "  -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
90 "                            restrict architecture list matching <arch-"
91 "wildcard>.\n"
92 "  -B, --match-bits <arch-bits>\n"
93 "                            restrict architecture list matching <arch-"
94 "bits>.\n"
95 "  -E, --match-endian <arch-endian>\n"
96 "                            restrict architecture list matching <arch-"
97 "endian>.\n"
98 "      --print-format <format>\n"
99 "                            use <format> for --print-set and --print-unset,\n"
100 "                              allowed values: shell (default), make.\n"
101 "  -f, --force               force flag (override variables set in "
102 "environment)."
103 msgstr ""
104 "Flaggor:\n"
105 "  -a, --host-arch <ark>     sätt värd-Debianarkitektur.\n"
106 "  -t, --host-type <typ>     sätt värd-GNU-systemtyp.\n"
107 "  -A, --target-arch <ark>   sätt mål-Debianarkitektur.\n"
108 "  -T, --target-type <typ>   sätt mål-GNU-systemtyp.\n"
109 "  -W, --match-wildcard <ark-joker>\n"
110 "                            begränsa arkitekturlista till <ark-joker>.\n"
111 "  -B, --match-bits <ark-bitar>\n"
112 "                            begränsa arkitekturlista till <ark-bitar>.\n"
113 "  -E, --match-endian <ark-endian>\n"
114 "                            begränsa arkitekturlista till <ark-endian>.\n"
115 "      --print-format <format>\n"
116 "                            använd <format> för --print-set och --print-"
117 "unset,\n"
118 "                              tillåtna värden: shell (förval), make.\n"
119 "  -f, --force               tvinga flagga (överstyr variabler satta i "
120 "miljön)."
122 #: scripts/dpkg-architecture.pl
123 #, perl-format
124 msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
125 msgstr "okänd Debianarkitektur %s, du måste också ange en GNU-systemtyp"
127 #: scripts/dpkg-architecture.pl
128 #, perl-format
129 msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
130 msgstr "okänd GNU-systemtyp %s, du måste också ange en Debianarkitektur"
132 #: scripts/dpkg-architecture.pl
133 #, perl-format
134 msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
135 msgstr "okänd förvald GNU-systemtyp för Debianarkitektur %s"
137 #: scripts/dpkg-architecture.pl
138 #, perl-format
139 msgid ""
140 "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
141 "system type %s"
142 msgstr ""
143 "förvald GNU-systemtyp %s för Debianarkitekturen %s stämmer inte med den "
144 "angivna GNU-systemtypen %s"
146 #: scripts/dpkg-architecture.pl
147 #, perl-format
148 msgid "%s is not a supported print format"
149 msgstr "%s är inte ett utskriftsformat som stöds"
151 #: scripts/dpkg-architecture.pl
152 #, perl-format
153 msgid "%s is not a supported variable name"
154 msgstr "%s är inte ett variabelnamn som stöds"
156 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
157 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
158 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
159 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
160 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
161 #: scripts/dpkg-vendor.pl
162 #, perl-format
163 msgid "unknown option '%s'"
164 msgstr "okänd flagga \"%s\""
166 #: scripts/dpkg-architecture.pl
167 #, perl-format
168 msgid ""
169 "specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a "
170 "correct CC environment variable"
171 msgstr ""
172 "angiven GNU-systemtyp %s stämmer inte med CC-systemtypen %s, försök sätta en "
173 "korrekt CC-miljövariabel"
175 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
176 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
177 #, perl-format
178 msgid "unable to execute %s"
179 msgstr "kan inte exekvera %s"
181 #: scripts/dpkg-buildflags.pl
182 #, perl-format
183 msgid "Usage: %s [<command>]"
184 msgstr "Användning: %s [<åtgärd>]"
186 #: scripts/dpkg-buildflags.pl
187 msgid ""
188 "Commands:\n"
189 "  --get <flag>       output the requested flag to stdout.\n"
190 "  --origin <flag>    output the origin of the flag to stdout:\n"
191 "                     value is one of vendor, system, user, env.\n"
192 "  --status           output a synopsis with all parameters affecting the\n"
193 "                     program behaviour, the resulting flags and their "
194 "origin.\n"
195 "  --query            like --status, but in deb822 format.\n"
196 "  --query-features <area>\n"
197 "                     output the status of features for the given area.\n"
198 "  --list             output a list of the flags supported by the current "
199 "vendor.\n"
200 "  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
201 "                     output something convenient to import the compilation\n"
202 "                     flags in a shell script, in make, or in a command "
203 "line.\n"
204 "  --dump             output all compilation flags with their values.\n"
205 "  --help             show this help message.\n"
206 "  --version          show the version.\n"
207 msgstr ""
208 "Åtgärder:\n"
209 "  --get <flagga>     skriv ut begärd flagga på standard ut.\n"
210 "  --origin <flagga>  skriv ut ursprung till flaggan på standard ut:\n"
211 "                     värdet är ett av vendor, system, user, env.\n"
212 "  --status           skriv ut en sammanfattning med alla parametrar som "
213 "påverkar\n"
214 "                     programmets beteende, de resulterande flaggorna\n"
215 "                     och deras ursprung.\n"
216 "  --query            like --status, but in deb822 format.\n"
217 "  --query-features <area>\n"
218 "                     skriv ut status för funktioner för given area.\n"
219 "  --list             skriv ut lista med flaggor som stöds av aktuell "
220 "leverantör.\n"
221 "  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
222 "                     skriv ut något som kan användas för att importera\n"
223 "                     kompileringsflaggor i ett skalskript, i make,\n"
224 "                     eller på en kommandorad\n"
225 "  --dump             skriv ut alla kompileringsflaggor och deras värden.\n"
226 "  --help             visa detta hjälpmeddelande.\n"
227 "  --version          visa versionsnummer.\n"
229 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
230 #, perl-format
231 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
232 msgstr "två kommandon angavs: --%s och --%s"
234 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
235 #, perl-format
236 msgid "%s needs a parameter"
237 msgstr "%s behöver en parameter"
239 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
240 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
241 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
242 #, perl-format
243 msgid "Usage: %s [<option>...]"
244 msgstr "Användning: %s [<flagga>...]"
246 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
247 msgid ""
248 "Options:\n"
249 "      --build=<type>[,...]    specify the build <type>: full, source, "
250 "binary,\n"
251 "                                any, all (default is 'full').\n"
252 "  -F, --build=full            normal full build (source and binary; "
253 "default).\n"
254 "  -g, --build=source,all      source and arch-indep build.\n"
255 "  -G, --build=source,any      source and arch-specific build.\n"
256 "  -b, --build=binary          binary-only, no source files.\n"
257 "  -B, --build=any             binary-only, only arch-specific files.\n"
258 "  -A, --build=all             binary-only, only arch-indep files.\n"
259 "  -S, --build=source          source-only, no binary files.\n"
260 "  -nc, --no-pre-clean         do not pre clean source tree (implies -b).\n"
261 "      --pre-clean             pre clean source tree (default).\n"
262 "      --no-post-clean         do not post clean source tree (default).\n"
263 "  -tc, --post-clean           post clean source tree.\n"
264 "      --sanitize-env          sanitize the build environment.\n"
265 "  -D, --check-builddeps       check build dependencies and conflicts "
266 "(default).\n"
267 "  -d, --no-check-builddeps    do not check build dependencies and "
268 "conflicts.\n"
269 "      --ignore-builtin-builddeps\n"
270 "                              do not check builtin build dependencies.\n"
271 "  -P, --build-profiles=<profiles>\n"
272 "                              assume comma-separated build <profiles> as "
273 "active.\n"
274 "      --rules-requires-root   assume legacy Rules-Requires-Root field "
275 "value.\n"
276 "  -R, --rules-file=<rules>    rules file to execute (default is debian/"
277 "rules).\n"
278 "  -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n"
279 "      --as-root               ensure -T calls the target with root rights.\n"
280 "  -j, --jobs[=<jobs>|auto]    jobs to run simultaneously (passed to "
281 "<rules>),\n"
282 "                                (default; default is auto, opt-in mode).\n"
283 "  -J, --jobs-try[=<jobs>|auto]\n"
284 "                              alias for -j, --jobs.\n"
285 "      --jobs-force[=<jobs>|auto]\n"
286 "                              jobs to run simultaneously (passed to "
287 "<rules>),\n"
288 "                                (default is auto, forced mode).\n"
289 "  -r, --root-command=<command>\n"
290 "                              command to gain root rights (default is "
291 "fakeroot).\n"
292 "      --check-command=<command>\n"
293 "                              command to check the .changes file (no "
294 "default).\n"
295 "      --check-option=<opt>    pass <opt> to check <command>.\n"
296 "      --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known "
297 "hooks:\n"
298 "                                init preclean source build binary buildinfo\n"
299 "                                changes postclean check sign done\n"
300 "      --buildinfo-file=<file> set the .buildinfo filename to generate.\n"
301 "      --buildinfo-option=<opt>\n"
302 "                              pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n"
303 "      --changes-file=<file>   set the .changes filename to generate.\n"
304 "      --sign-backend=<backend>\n"
305 "                              OpenPGP backend to use to sign\n"
306 "                                (default is auto).\n"
307 "  -p, --sign-command=<command>\n"
308 "                              command to sign .dsc and/or .changes files\n"
309 "                                (default is gpg).\n"
310 "      --sign-keyfile=<file>   the key file to use for signing.\n"
311 "  -k, --sign-keyid=<keyid>    the key id to use for signing.\n"
312 "      --sign-key=<keyid>      alias for -k, --sign-keyid.\n"
313 "  -ap, --sign-pause           add pause before starting signature process.\n"
314 "  -us, --unsigned-source      unsigned source package.\n"
315 "  -ui, --unsigned-buildinfo   unsigned .buildinfo file.\n"
316 "  -uc, --unsigned-changes     unsigned .buildinfo and .changes file.\n"
317 "      --no-sign               do not sign any file.\n"
318 "      --force-sign            force signing the resulting files.\n"
319 "      --admindir=<directory>  change the administrative directory.\n"
320 "  -?, --help                  show this help message.\n"
321 "      --version               show the version."
322 msgstr ""
323 "Flaggor:\n"
324 "      --build=<typ>[,...]     ange bygg-<typ>: full, source, binary,\n"
325 "                                any, all (förval är 'full').\n"
326 "  -F, --build=full            normalt komplett bygge (binärer+källkod; "
327 "förval).\n"
328 "  -g, --build=source,all      källkod och arkitektur-oberoende bygg.\n"
329 "  -G, --build=source,any      källkod och arkitektur-specifikt bygg.\n"
330 "  -b, --build=binary          endast binär, inga källkodsfiler.\n"
331 "  -B, --build=any             endast binär, endast arkitektur-specifika "
332 "filer.\n"
333 "  -A, --build=all             endast binär, endast arkitektur-oberoende "
334 "filer.\n"
335 "  -S, --build=source          endast källkod, inga binärfiler.\n"
336 "  -nc, --no-pre-clean         städa inte källkodsträd först (implicerar -"
337 "b).\n"
338 "      --pre-clean             städa källkodströdet först (förval).\n"
339 "      --no-post-clean         städa inte källkodsträdet efteråt (förval).\n"
340 "  -tc, --post-clean           städa källkodsträd efteråt.\n"
341 "  -D, --check-builddeps       kontroll. byggberoenden och -konflikter "
342 "(förval).\n"
343 "  -d, --no-check-builddeps    kontrollera inte byggberoenden och -"
344 "konflkter.\n"
345 "      --ignore-builtin-builddeps\n"
346 "                              kontrollera inte inbyggda byggberoenden.\n"
347 "  -P, --build-profiles=<profiler>\n"
348 "                              anta kommaavdelade bygg-<profiler> är aktiva.\n"
349 "      --build-requires-root   anta gamla fältvärden för Rules-Requires-"
350 "Root.\n"
351 "  -R, --rules-file=<regler>   regelfil att exekvera (förval är debian/"
352 "rules).\n"
353 "  -T, --rules-target=<mål>    anropa debian/rules <mål>.\n"
354 "      --as-root               ser till att -T anropar målet med "
355 "rootbehörighet.\n"
356 "  -j, --jobs[=<jobb>|auto]    jobb att köra samtidigt (sänds till <rules>),\n"
357 "                                (förval; förval är auto, frivilligt läge).\n"
358 "  -J, --jobs-try[=<jobb>|auto]\n"
359 "                              alias för -j, --jobs.\n"
360 "      --jobs-force[=<jobb>|auto]\n"
361 "                              jobb att köra samtidigt (sänds till <rules>),\n"
362 "                                (förval är auto, tvingat läge).\n"
363 "  -r, --root-command=<kommando>\n"
364 "                              kommando för root-behörighet (förval är "
365 "fakeroot).\n"
366 "      --check-command=<kommando>\n"
367 "                              kommando för att kontrollera .changes-filen\n"
368 "                              (inget förval).\n"
369 "      --check-option=<arg>    sänd <arg> till --check-command-<kommando>.\n"
370 "      --hook-<namn>=<kommando>\n"
371 "                              välj <kommando> som haken <namn>, kända "
372 "hakar:\n"
373 "                                init preclean source build binary buildinfo\n"
374 "                                changes postclean check sign done\n"
375 "      --buildinfo-file=<fil>  välj .buildinfo-filnamn att skapa.\n"
376 "      --buildinfo-option=<flagga>\n"
377 "                              sänd flaggan <flagga> till dpkg-genbuildinfo.\n"
378 "      --changes-file=<fil>    välj .changes-filnamn att skapa.\n"
379 "      --sign-backend=<bakända>\n"
380 "                              OpenPGP-program att använda för signering\n"
381 "                                (förval är auto).\n"
382 "  -p, --sign-command=<kommando>\n"
383 "                              kommando för att signera .dsc- och/eller\n"
384 "                              .changes-filer (förval är gpg).\n"
385 "      --sign-keyfile=<fil>    nyckelfil att använda vid signering.\n"
386 "  -k, --sign-keyid=<nyckelid> nyckel-ID som skall användas vid signering.\n"
387 "      --sign-key=<nyckelid>   alias för -k, --sign-keyid.\n"
388 "  -ap, --sign-pause           lägg in paus innan signaturprocessen startas.\n"
389 "  -us, --unsigned-source      osignerad källkod.\n"
390 "  -ui, --unsigned-buildinfo   osignerad .buildinfo-fil.\n"
391 "  -uc, --unsigned-changes     osignerad .buildinfo- och changes-fil.\n"
392 "      --no-sign               signera inte någon fil.\n"
393 "      --force-sign            tvinga signering av de resulterande filerna.\n"
394 "      --admindir=<katalog>    ändra den administrativa katalogen.\n"
395 "  -?, --help                  visa detta hjälpmeddelande.\n"
396 "      --version               visa versionsnummer."
398 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
399 msgid ""
400 "Options passed to dpkg-architecture:\n"
401 "  -a, --host-arch <arch>      set the host Debian architecture.\n"
402 "  -t, --host-type <type>      set the host GNU system type.\n"
403 "      --target-arch <arch>    set the target Debian architecture.\n"
404 "      --target-type <type>    set the target GNU system type."
405 msgstr ""
406 "Flaggor som sänds till dpkg-architecture:\n"
407 "  -a, --host-arch <ark>       sätt värd-Debianarkitektur.\n"
408 "  -t, --host-type <typ>       sätt värd-GNU-systemtyp.\n"
409 "      --target-arch <ark>     sätt mål-Debianarkitektur.\n"
410 "      --target-type <typ>     sätt mål-GNU-systemtyp."
412 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
413 msgid ""
414 "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
415 "  -si                         source includes orig, if new upstream "
416 "(default).\n"
417 "  -sa                         source includes orig, always.\n"
418 "  -sd                         source is diff and .dsc only.\n"
419 "  -v<version>                 changes since version <version>.\n"
420 "  -m, --source-by=<maint>     maintainer for this source or build is "
421 "<maint>.\n"
422 "      --build-by=<maint>      ditto.\n"
423 "  -e, --release-by=<maint>    maintainer for this change or release is "
424 "<maint>.\n"
425 "      --changed-by=<maint>    ditto.\n"
426 "  -C<descfile>                changes are described in <descfile>.\n"
427 "      --changes-option=<opt>  pass option <opt> to dpkg-genchanges."
428 msgstr ""
429 "Flaggor som sänds till dpkg-genchanges:\n"
430 "  -si                         källkod innehåller orig, om ny uppström "
431 "(förval).\n"
432 "  -sa                         källkod innehåller orig, alltid.\n"
433 "  -sd                         källkod är endast diff och .dsc\n"
434 "  -v<version>                 ändringar sedan version <version>.\n"
435 "  -m, --source-by=<ansvarig>  ansvarig för denna källkod/bygge är "
436 "<ansvarig>.\n"
437 "      --build-by=<ansvarig>   dito.\n"
438 "  -e, --release-by=<ansvarig> ansvarig för denna ändring/utgåva är "
439 "<ansvarig>.\n"
440 "      --changed-by=<ansvarig> dito.\n"
441 "  -m, --release-by=<ansvarig> ansvarig för denna utgåva är <ansvarig>.\n"
442 "  -e, --build-by=<ansvarig>   ansvarig för detta bygge är <ansvarig>.\n"
443 "  -C<desc-fil>                ändringar beskrivs i <desc-fil>.\n"
444 "      --changes-option=<flagga>\n"
445 "                              sänd flaggan <flagga> till dpkg-genchanges."
447 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
448 msgid ""
449 "Options passed to dpkg-source:\n"
450 "  -sn                         force Debian native source format.\n"
451 "  -s[sAkurKUR]                see dpkg-source for explanation.\n"
452 "  -z, --compression-level=<level>\n"
453 "                              compression level to use for source.\n"
454 "  -Z, --compression=<compressor>\n"
455 "                              compression to use for source (gz|xz|bzip2|"
456 "lzma).\n"
457 "  -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n"
458 "  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
459 "                              filter out files when building tarballs.\n"
460 "      --source-option=<opt>   pass option <opt> to dpkg-source.\n"
461 msgstr ""
462 "Flaggor som sänds till dpkg-source:\n"
463 "  -sn                         tvinga Debianeget källkodsformat.\n"
464 "  -s[sAkurKUR]                se dpkg-source för förklaring.\n"
465 "  -z, --compression-level=<nivå>\n"
466 "                              komprimeringsnivå för källkod.\n"
467 "  -Z, --compression=<komprim> komprimering att använda för källkod\n"
468 "                                (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
469 "  -i, --diff-ingore=[<reg.uttr>]\n"
470 "                              ignorerar diff på filer som motsvarar reg."
471 "uttr.\n"
472 "  -I, --tar-ignore=[<mönster>]\n"
473 "                              filtrera ut filer när tarboll byggs.\n"
474 "      --source-option=<flagga>\n"
475 "                              sänd flaggan <flagga> till dpkg-source.\n"
477 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
478 msgid "missing .buildinfo filename"
479 msgstr "saknat .buildinfo-filnamn"
481 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
482 #, perl-format
483 msgid "passing %s via %s is not supported; please use %s instead"
484 msgstr "sända %s via %s stöds inte; använd \"%s\" istället"
486 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
487 msgid "missing .changes filename"
488 msgstr "saknat .changes-filnamn"
490 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
491 #, perl-format
492 msgid "unknown hook name %s"
493 msgstr "okänt namn på hake: %s"
495 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
496 #, perl-format
497 msgid "missing hook %s command"
498 msgstr "saknat kommando för haken %s"
500 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
501 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
502 #, perl-format
503 msgid "%s is deprecated; it is without effect"
504 msgstr "%s rekommenderas ej; det har ingen effekt"
506 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
507 #, perl-format
508 msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
509 msgstr "-s%s är föråldrat; använder alltid gränssnitt av gpg-typ"
511 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
512 #, perl-format
513 msgid "unknown option or argument %s"
514 msgstr "okänd flagga eller argument %s"
516 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
517 #, perl-format
518 msgid "option %s is only meaningful with option %s"
519 msgstr "flaggan %s ger endast mening med flaggan %s"
521 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
522 #, perl-format
523 msgid "check-command '%s' not found"
524 msgstr "testkommandot \"%s\" hittades inte"
526 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
527 #, perl-format
528 msgid "sign-command '%s' not found"
529 msgstr "signeringskommandot \"%s\" hittades inte"
531 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
532 msgid "source package"
533 msgstr "källkodspaket"
535 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
536 msgid "source version"
537 msgstr "källkodsversion"
539 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
540 msgid "source distribution"
541 msgstr "källkodsdistribution"
543 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
544 msgid "source changed by"
545 msgstr "källkod ändrad av"
547 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
548 msgid "host architecture"
549 msgstr "värdarkitektur"
551 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
552 msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
553 msgstr "debian/rules är inte exekverbar: rättar"
555 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
556 msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
557 msgstr "byggberoenden/-konflikter ej uppfyllda; avbryter"
559 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
560 msgid "(Use -d flag to override.)"
561 msgstr "(Använd flaggan -d för att överstyra.)"
563 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
564 msgid ""
565 "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
566 "undesired files"
567 msgstr ""
568 "bygger ett källkodspaket utan att städa upp som efterfrågat; det kan "
569 "innehålla oönskade filer."
571 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
572 msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
573 msgstr "Tryck <enter> för att inleda signeringsproceduren.\n"
575 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
576 msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
577 msgstr ""
578 "signerar inte \"UNRELEASED\"-bygge; använd --force-sign för att överstyra"
580 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
581 #, perl-format
582 msgid "unable to determine %s"
583 msgstr "kan inte bestämma %s"
585 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
586 msgid "using a gain-root-command while being root"
587 msgstr "använder ett gain-root-command fast jag redan är root"
589 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
590 msgid ""
591 "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
592 "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
593 msgstr ""
594 "fakeroot hittades inte, du kan installera paketet fakeroot,\n"
595 "ange ett kommando med flaggan -r, eller köra som root"
597 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
598 #, perl-format
599 msgid "gain-root-command '%s' not found"
600 msgstr "få-root-kommandot \"%s\" hittades inte"
602 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
603 #, perl-format
604 msgid "disallowed target in %s field keyword \"%s\""
605 msgstr "otillåtet mål i %s-fältet nyckelord \"%s\""
607 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
608 #, perl-format
609 msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown in dpkg namespace"
610 msgstr "%s-fältet nyckelord \"%s\" är okänt i dpkg-namnrymden"
612 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
613 #, perl-format
614 msgid "%s field keyword \"%s\" is uppercase; use \"%s\" instead"
615 msgstr "%s-fältet nyckelord \"%s\" har stora bokstäver; använd \"%s\" istället"
617 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
618 #, perl-format
619 msgid "%s field keyword \"%s\" is invalid; use \"%s\" instead"
620 msgstr "%s-fältet nyckelord \"%s\" är ogiltigt; använd \"%s\" istället"
622 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
623 #, perl-format
624 msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown"
625 msgstr "%s-fältet nyckelord \"%s\" är okänt"
627 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
628 #, perl-format
629 msgid "field %s contains duplicate keyword \"%s\""
630 msgstr "fältet %s innehåller duplicerat nyckelord \"%s\""
632 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
633 #, perl-format
634 msgid "%s field contains both global and implementation specific keywords"
635 msgstr ""
636 "%s-fältet innehåller både globala och implementationsspecifika nyckelord"
638 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
639 #, perl-format
640 msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
641 msgstr "okänd %%-substituering i krok: %%%s"
643 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
644 #, perl-format
645 msgid ""
646 "short OpenPGP key IDs are broken; please use key fingerprints in %s or %s "
647 "instead"
648 msgstr ""
649 "korta OpenPGP-nyckel-id:n är trasiga; använd nyckelfingeravtryck i %s eller "
650 "%s istället"
652 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
653 #, perl-format
654 msgid ""
655 "long OpenPGP key IDs are strongly discouraged; please use key fingerprints "
656 "in %s or %s instead"
657 msgstr ""
658 "långa OpenPGP-nyckel-id:n rekommenderas inte; använd nyckelfingeravtryck i "
659 "%s eller %s istället"
661 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
662 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm
663 #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm
664 #, perl-format
665 msgid "cannot open %s"
666 msgstr "kan inte öppna %s"
668 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
669 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
670 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
671 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
672 #, perl-format
673 msgid "cannot close %s"
674 msgstr "kan inte stänga %s"
676 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
677 #, perl-format
678 msgid "cannot move %s to %s"
679 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
681 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
682 #, perl-format
683 msgid "failed to sign %s file: %s"
684 msgstr "misslyckades att signera %s-fil: %s"
686 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
687 msgid "source-only upload: Debian-native package"
688 msgstr "insändning med endast källkod: Debianeget paket"
690 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
691 msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
692 msgstr ""
693 "insändning enbart med källkod, enbart med diff (originalkällkod tas EJ med)"
695 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
696 msgid "source-only upload (original source is included)"
697 msgstr "insändning enbart med källkod (originalkällkod tas med)"
699 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
700 msgid "binary-only upload (no source included)"
701 msgstr "endast binär insändning (ingen källkod tas med)"
703 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
704 msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
705 msgstr "komplett insändnig; Debianeget paket (komplett källkod tas med)"
707 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
708 msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
709 msgstr "binär- och diffinsändning (originalkällkod tas EJ med)"
711 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
712 msgid "full upload (original source is included)"
713 msgstr "komplett insändning (originalkällkod tas med)"
715 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
716 #, perl-format
717 msgid ""
718 "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
719 "least '%s' seems to be missing)"
720 msgstr ""
721 "%s måste uppdateras för att stöda målen \"build-arch\" och \"build-"
722 "indep\" (åtminstone \"%s\" verkar saknas)"
724 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
725 #, perl-format
726 msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
727 msgstr "Användning: %s [<flagga>...] [<control-fil>]"
729 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
730 msgid ""
731 "Options:\n"
732 "  -A             ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
733 "  -B             ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
734 "  -I             ignore built-in build dependencies and conflicts.\n"
735 "  -d build-deps  use given string as build dependencies instead of\n"
736 "                 retrieving them from control file\n"
737 "  -c build-conf  use given string for build conflicts instead of\n"
738 "                 retrieving them from control file\n"
739 "  -a arch        assume given host architecture\n"
740 "  -P profiles    assume given build profiles (comma-separated list)\n"
741 "  --admindir=<directory>\n"
742 "                 change the administrative directory.\n"
743 "  -?, --help     show this help message.\n"
744 "      --version  show the version."
745 msgstr ""
746 "Flaggor:\n"
747 "  -A             ignorera Build-Depends-Arch och Build-Conflicts-Arch.\n"
748 "  -B             ignorera BUild-Depends-Indep och Build-Conflicts-Indep.\n"
749 "  -I             ignorera inbyggda byggberoenden och -konflikter.\n"
750 "  -d byggber.    använd den givna strängen som byggberoenden istället\n"
751 "                 för att hämta dem från styrfilen\n"
752 "  -c byggkonfl.  använd den givna strängen som byggkonflikter istället\n"
753 "                 för att hämta dem från styrfilen\n"
754 "  -a ark         anta den angivna värdarkitekturen\n"
755 "  -P profiler    anta angivna byggprofiler (kommaavdelad lista)\n"
756 "  --admindir=<katalog>\n"
757 "                 välj administrativ katalog.\n"
758 "  -?, --help     visa detta hjälpmeddelande.\n"
759 "      --verison  visa verisonen."
761 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
762 msgid ""
763 "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
764 msgstr ""
765 "<control-fil> är styrfilen som skall hanteras (förval: debian/control)."
767 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
768 #: scripts/dpkg-source.pl
769 #, perl-format
770 msgid "cannot parse %s field"
771 msgstr "kan inte tolka fältet %s"
773 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
774 #, perl-format
775 msgid "Unmet build dependencies: %s"
776 msgstr "Ej uppfyllda byggberoenden: %s"
778 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
779 #, perl-format
780 msgid "Build conflicts: %s"
781 msgstr "Byggkonflikter: %s"
783 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
784 #, perl-format
785 msgid ""
786 "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
787 "\n"
788 "Options:\n"
789 "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
790 "  -?, --help               show this help message.\n"
791 "      --version            show the version.\n"
792 msgstr ""
793 "Användning: %s [<flagga>...] <filnamn> <sektion> <prioritet>\n"
794 "\n"
795 "Flaggor:\n"
796 "  -f<fillistfil>           skriver filer här istället för debian/files.\n"
797 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
798 "      --version            visa versionsnummer.\n"
800 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
801 msgid "need exactly a filename, section and priority"
802 msgstr "behöver exakt ett filnamn, en sektion och en prioritet"
804 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
805 msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
806 msgstr "filnamn, sektion och prioritet kan inte innehålla blanktecken"
808 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
809 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
810 #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/File.pm
811 #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
812 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
813 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
814 #, perl-format
815 msgid "cannot write %s"
816 msgstr "kan inte skriva %s"
818 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
819 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
820 msgid "install new files list file"
821 msgstr "installerar ny fillistfil"
823 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
824 msgid ""
825 "Options:\n"
826 "  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
827 "                             any, all (default is 'full').\n"
828 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
829 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
830 "  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
831 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
832 "  -O[<buildinfo-file>]     write to stdout (or <buildinfo-file>).\n"
833 "  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
834 "  --always-include-kernel  always include Build-Kernel-Version.\n"
835 "  --always-include-path    always include Build-Path.\n"
836 "  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
837 "  -?, --help               show this help message.\n"
838 "      --version            show the version.\n"
839 msgstr ""
840 "Flaggor:\n"
841 "  --build=<typ>[,...]      ange bygg-<typ>: full, source, binary,\n"
842 "                             any, all (förval är 'full').\n"
843 "  -c<control-fil>          hämta styrinfo från denna fil.\n"
844 "  -l<changelog-fil>        hämta per-version-info från denna fil.\n"
845 "  -f<fillistefil>          hämta .deb-fillista från denna fil.\n"
846 "  -F<ändringslogg-format>  tvinga ändringsloggoformat.\n"
847 "  -O[<buildinfo-fil>]      skriv till standard ut (eller <buildinfo-fil>).\n"
848 "  -u<insändnings-kat>      katalog med filer (förval är '..').\n"
849 "  --always-include-kernel  inkludera alltid Build-Kernel-Version.\n"
850 "  --always-include-path    inkludera alltid Build-Path.\n"
851 "  --admindir=<katalog>     ändra administrativ katalog.\n"
852 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
853 "      --version            visa versionsnummer.\n"
855 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
856 msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless"
857 msgstr "binärbygge utan binära artifakter upptäckt; .buildinfo är meningslös"
859 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
860 #, perl-format
861 msgid "cannot install output buildinfo file '%s'"
862 msgstr "kan inte installera skapad buildinfo-fil \"%s\""
864 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
865 msgid ""
866 "Options:\n"
867 "  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
868 "                             any, all (default is 'full').\n"
869 "  -g                       source and arch-indep build.\n"
870 "  -G                       source and arch-specific build.\n"
871 "  -b                       binary-only, no source files.\n"
872 "  -B                       binary-only, only arch-specific files.\n"
873 "  -A                       binary-only, only arch-indep files.\n"
874 "  -S                       source-only, no binary files.\n"
875 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
876 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
877 "  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
878 "  -v<since-version>        include all changes later than version.\n"
879 "  -C<changes-description>  use change description from this file.\n"
880 "  -m<maintainer>           override control's maintainer value.\n"
881 "  -e<maintainer>           override changelog's maintainer value.\n"
882 "  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
883 "  -si                      source includes orig, if new upstream (default).\n"
884 "  -sa                      source includes orig, always.\n"
885 "  -sd                      source is diff and .dsc only.\n"
886 "  -q                       quiet - no informational messages on stderr.\n"
887 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
888 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
889 "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
890 "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
891 "  -U<field>                remove a field.\n"
892 "  -O[<filename>]           write to stdout (default) or <filename>.\n"
893 "  -?, --help               show this help message.\n"
894 "      --version            show the version.\n"
895 msgstr ""
896 "Flaggor:\n"
897 "  --build=<typ>[,...]      ange bygg-<typ>: full, source, binary, any, all\n"
898 "                             (förval är 'full').\n"
899 "  -g                       bygg källkod och arkitekturoberoende.\n"
900 "  -G                       bygg källkod och arkitekturspecifikt.\n"
901 "  -b                       endast binär, inga källkodsfiler.\n"
902 "  -B                       endast binär, endast arkitekturspecifika filer.\n"
903 "  -A                       endast binär, endast arkitekturoberoende filer.\n"
904 "  -S                       endast källkod, inga binärfiler.\n"
905 "  -c<control-fil>          hämta styrinformation från denna fil.\n"
906 "  -l<ändringsloggfil>      hämta per-version-information från denna fil.\n"
907 "  -f<fillistfil>           hämta .deb-fillistan från denna fil.\n"
908 "  -v<sedanversion>         ta med alla ändringar senare än denna version.\n"
909 "  -C<ändringsbeskrivning>  använd ändringsbeskrivning från denna fil.\n"
910 "  -m<ansvarig>             överstyr ansvarigvärde från styrfilen.\n"
911 "  -e<ansvarig>             överstyr ansvarigvärde från ändringsloggen.\n"
912 "  -u<insändningskatalog>   katalog med filer (förval är \"..\").\n"
913 "  -si                      källkod har orig, om ny uppströms (förval).\n"
914 "  -sa                      källkod har orig, alltid.\n"
915 "  -sd                      källkod är diff och endast .dsc.\n"
916 "  -q                       tyst - inga informationsmeddelanden på std fel.\n"
917 "  -F<ändringsloggformat>   tvinga ändringsloggformat.\n"
918 "  -V<namn>=<värde>         ställ in en substitueringsvariabel.\n"
919 "  -T<substvars-fil>        läs variabler härifrån, inte debian/substvars.\n"
920 "  -D<fält>=<värde>         överstyr eller lägg till ett fält eller värde.\n"
921 "  -U<fält>                 ta bort ett fält.\n"
922 "  -O[<filnamn>]            skriv till standard ut (förval) eller <filnamn>.\n"
923 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
924 "      --version            visa versionsnummer.\n"
926 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
927 #, perl-format
928 msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
929 msgstr "aktuell version (%s) är tidigare än den föregående (%s)"
931 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
932 msgid "missing Section for source files"
933 msgstr "\"Section\" saknas för källfiler"
935 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
936 msgid "missing Priority for source files"
937 msgstr "\"Priority\" saknas för källfiler"
939 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm
940 #, perl-format
941 msgid "%s is empty"
942 msgstr "%s är tom"
944 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
945 msgid "not including original source code in upload"
946 msgstr "tar inte med ursprunglig källkod i denna insändning"
948 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
949 msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
950 msgstr "ignorerar flaggan -sd för Debianspecifikt paket"
952 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
953 msgid "including full source code in upload"
954 msgstr "sänder med komplett källkod med denna insändning"
956 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
957 msgid ""
958 "binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
959 "included)"
960 msgstr ""
961 "endast binär arkitekturspecifik insändning (inkluderar ej källkod och ark-"
962 "ober. paket)"
964 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
965 msgid ""
966 "binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
967 "included)"
968 msgstr ""
969 "endast binär arkitekturoberoende insändning (inkluderar ej källkod och ark-"
970 "spec. paket)"
972 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
973 msgid "binary-only upload (no source code included)"
974 msgstr "endast binär insändning (inkluderar ej källkod)"
976 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
977 msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
978 msgstr "binärbygge utan binära artifakter upptäckt; kan inte distribuera"
980 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
981 #, perl-format
982 msgid "package %s in control file but not in files list"
983 msgstr "paketet %s i styrinfofilen men inte i fillistfilen"
985 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
986 #, perl-format
987 msgid "package %s listed in files list but not in control info"
988 msgstr "paketet %s listat i fillista men inte i styrinfo"
990 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
991 #, perl-format
992 msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
993 msgstr "\"Section\" saknas för binärpaket %s; använder \"-\""
995 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
996 #, perl-format
997 msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
998 msgstr "paketet %s har sektionen %s i styrinfofilen men %s i fillistan"
1000 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1001 #, perl-format
1002 msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
1003 msgstr "\"Priority\" saknas för binärpaketet %s; använder \"-\""
1005 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
1006 #, perl-format
1007 msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
1008 msgstr "paketet %s har prioritet %s i styrfilen men %s i fillistan"
1010 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1011 #, perl-format
1012 msgid "missing information for critical output field %s"
1013 msgstr "saknar information för kritiskt utdatafält %s"
1015 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
1016 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1017 #, perl-format
1018 msgid "missing information for output field %s"
1019 msgstr "saknar information för utdatafält %s"
1021 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1022 msgid ""
1023 "Options:\n"
1024 "  -p<package>              print control file for package.\n"
1025 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
1026 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1027 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1028 "  -v<force-version>        set version of binary package.\n"
1029 "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
1030 "  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1031 "  -n<filename>             assume the package filename will be <filename>.\n"
1032 "  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1033 "control.\n"
1034 "  -is, -ip, -isp, -ips     deprecated, ignored for compatibility.\n"
1035 "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
1036 "  -U<field>                remove a field.\n"
1037 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
1038 "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
1039 "  -?, --help               show this help message.\n"
1040 "      --version            show the version.\n"
1041 msgstr ""
1042 "Flaggor:\n"
1043 "  -p<paket>                skriv styrfil för paket.\n"
1044 "  -c<styrfil>              hämta styrinfo från filen.\n"
1045 "  -l<ändringsloggfil>      hämta info per version från filen.\n"
1046 "  -F<ändringsloggformat>   tvinga ändringsloggformat.\n"
1047 "  -v<tvingaversion>        sätt version på binärpaket.\n"
1048 "  -f<fillistefil>          skriv filer här istället för debian/files.\n"
1049 "  -P<paketbyggkatalog>     temporär byggkatalog istället för debian/tmp.\n"
1050 "  -n<filnamn>              anta att paketfilnamnet kommer vara <filnamn>.\n"
1051 "  -O[<fil>]                skriv till standard ut/<fil>, ej .../DEBIAN/"
1052 "control.\n"
1053 "  -is, -ip, -isp, -ips     avråds, ignoreras för kompatibilitet.\n"
1054 "  -D<fält>=<värde>         överstyr eller lägg till ett fält och värde.\n"
1055 "  -U<fält>                 ta bort ett fält.\n"
1056 "  -V<namn>=<värde>         sätt en substitueringsvariabel.\n"
1057 "  -T<substvars-fil>        läs variabler här, inte debian/substvars.\n"
1058 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1059 "      --version            visa versionsnummer.\n"
1061 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1062 #, perl-format
1063 msgid "illegal package name '%s': %s"
1064 msgstr "ogiltigt paketnamn \"%s\": %s"
1066 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1067 #, perl-format
1068 msgid "package %s not in control info"
1069 msgstr "paketet %s inte i styrinfo"
1071 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1072 msgid "no package stanza found in control info"
1073 msgstr "paketstrof saknas i styrinfo"
1075 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1076 #, perl-format
1077 msgid "must specify package since control info has many (%s)"
1078 msgstr "måste ange paket eftersom styrinfo har flera (%s)"
1080 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1081 #, perl-format
1082 msgid "package %s: "
1083 msgstr "paketet %s: "
1085 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1086 #, perl-format
1087 msgid ""
1088 "current host architecture '%s' does not appear in package '%s' architecture "
1089 "list (%s)"
1090 msgstr ""
1091 "den aktuella värdarkitekturen \"%s\" finns inte i paketet \"%s\":s "
1092 "arkitekturlista (%s)"
1094 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1095 #, perl-format
1096 msgid "%s field of package %s: "
1097 msgstr "%s-fältet i paketet %s: "
1099 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1100 #, perl-format
1101 msgid "parsing package '%s' %s field: %s"
1102 msgstr "tolkar paketet \"%s\":s fält %s: %s"
1104 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1105 #, perl-format
1106 msgid ""
1107 "the %s field contains an arch-specific dependency but the package '%s' is "
1108 "architecture all"
1109 msgstr ""
1110 "fältet %s innehåller ett arkitekturspecifikt beroende, men paketet\"%s\" är "
1111 "för alla arkitekturer"
1113 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1114 #, perl-format
1115 msgid "%s package '%s' with udeb specific field %s"
1116 msgstr "%s-paket \"%s\" med udeb-specifikt fält %s"
1118 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1119 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
1120 #, perl-format
1121 msgid "cannot stat %s"
1122 msgstr "kan inte ta status på %s"
1124 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1125 #, perl-format
1126 msgid "cannot install output control file '%s'"
1127 msgstr "kan inte installera utdatastyrfil \"%s\""
1129 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1130 msgid ""
1131 "Options:\n"
1132 "  -l<library-path>         add directory to private shared library search "
1133 "list.\n"
1134 "  -p<package>              generate symbols file for package.\n"
1135 "  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1136 "  -e<library>              explicitly list libraries to scan.\n"
1137 "  -v<version>              version of the packages (defaults to\n"
1138 "                           version extracted from debian/changelog).\n"
1139 "  -c<level>                compare generated symbols file with the "
1140 "reference\n"
1141 "                           template in the debian directory and fail if\n"
1142 "                           difference is too important; level goes from 0 "
1143 "for\n"
1144 "                           no check, to 4 for all checks (default level is "
1145 "1).\n"
1146 "  -q                       keep quiet and never emit any warnings or\n"
1147 "                           generate a diff between generated symbols\n"
1148 "                           file and the reference template.\n"
1149 "  -I<file>                 force usage of <file> as reference symbols\n"
1150 "                           file instead of the default file.\n"
1151 "  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1152 "symbols.\n"
1153 "  -t                       write in template mode (tags are not\n"
1154 "                           processed and included in output).\n"
1155 "  -V                       verbose output; write deprecated symbols and "
1156 "pattern\n"
1157 "                           matching symbols as comments (in template mode "
1158 "only).\n"
1159 "  -a<arch>                 assume <arch> as host architecture when "
1160 "processing\n"
1161 "                           symbol files.\n"
1162 "  -d                       display debug information during work.\n"
1163 "  -?, --help               show this help message.\n"
1164 "      --version            show the version.\n"
1165 msgstr ""
1166 "Flaggor:\n"
1167 "  -l<bibliotekssökväg>     lägg till katalog till privat söklista för delade "
1168 "bibliotek.\n"
1169 "  -p<paket>                skapar symbolfil för paket.\n"
1170 "  -P<paketbyggkatalog>     temporär byggkatalog istället för debian/tmp.\n"
1171 "  -e<bibliotek>            explicit lista över bibliotek att söka i.\n"
1172 "  -v<version>              version på paketet (förval är versionen\n"
1173 "                           som utläses ur debian/changelog).\n"
1174 "  -c<nivå>                 jämför genererade symbolfiler med referensfilen\n"
1175 "                           i katalogen \"debian\" och misslyckas om "
1176 "skillnaderna\n"
1177 "                           är för stora; nivå går från 0 för ingen test, "
1178 "till\n"
1179 "                           4 för alla tester (förvald nivå är 1).\n"
1180 "  -q                       var tyst och skriv aldrig ut några varningar "
1181 "eller\n"
1182 "                           generera en diff mellan genererad symbolfil och\n"
1183 "                           referensfilen.\n"
1184 "  -I<fil>                  tvinga användning av <fil> som symbolreferensfil\n"
1185 "                           istället för standardfilen.\n"
1186 "  -O[<fil>]                skriv till standard ut/<fil>, inte .../DEBIAN/"
1187 "symbols.\n"
1188 "  -t                       skriv i malläge (taggar behandlas inte och\n"
1189 "                           tas med i utdata).\n"
1190 "  -V                       pratsam utdata; skriv föråldrade symboler och\n"
1191 "                           mönster som motsvarar symboler som kommentarer\n"
1192 "                           (endast i mall-läget).\n"
1193 "  -a<ark>                  förutsätt <ark> som värdarkitektur vid "
1194 "behandling\n"
1195 "                           av symbofilen.\n"
1196 "  -d                       visa felsökningsinformation under körnng.\n"
1197 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1198 "      --version            visa versionsnummer.\n"
1200 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1201 #, perl-format
1202 msgid "pattern '%s' did not match any file"
1203 msgstr "mönstret \"%s\" motsvarade inte någon fil"
1205 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1206 #, perl-format
1207 msgid "can't read directory %s: %s"
1208 msgstr "kan inte läsa katalogen %s: %s"
1210 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1211 #, perl-format
1212 msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
1213 msgstr "Dpkg::Shlips::Objdump kunde inte tolka %s\n"
1215 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1216 msgid "<standard output>"
1217 msgstr "<standard ut>"
1219 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1220 #, perl-format
1221 msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
1222 msgstr "nya bibliotek dök upp i symbolfilen: %s"
1224 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1225 #, perl-format
1226 msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
1227 msgstr "några bibliotek försvann ur symbolfilen: %s"
1229 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1230 #, perl-format
1231 msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
1232 msgstr "några nya symboler dök upp i symbolfilen: %s"
1234 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1235 msgid "see diff output below"
1236 msgstr "se diff-utdata nedan"
1238 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1239 #, perl-format
1240 msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
1241 msgstr "några symboler eller mönster försvann ur symbolfilen: %s"
1243 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1244 msgid "the generated symbols file is empty"
1245 msgstr "den genererade \"symbols\"-filen är tom"
1247 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1248 #, perl-format
1249 msgid "%s doesn't match completely %s"
1250 msgstr "%s stämmer inte helt överens med %s"
1252 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1253 #, perl-format
1254 msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
1255 msgstr "använde ingen debian/symbols-fil som grund för att generera %s"
1257 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1258 msgid ""
1259 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
1260 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
1261 msgstr ""
1262 "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
1263 "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
1265 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1266 #, perl-format
1267 msgid ""
1268 "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
1269 "\n"
1270 "Options:\n"
1271 "  -m, --merge-prereleases  merge pre-releases together, ignores everything\n"
1272 "                             after the last '~' in the version.\n"
1273 "      --merge-unreleased   merge UNRELEASED entries together, ignoring "
1274 "their\n"
1275 "                             version numbers.\n"
1276 "  -?, --help               show this help message.\n"
1277 "      --version            show the version.\n"
1278 msgstr ""
1279 "Användning: %s [<flagga>...] <gammal> <ny-a> <ny-b> [<ut>]\n"
1280 "\n"
1281 "Flaggor:\n"
1282 "  -m, --merge-prereleases  slå ihop förhandsutgåvor, ignorerar allt\n"
1283 "                             efter sista \"~\" i versionsnumret.\n"
1284 "      --merge-unreleased   slå ihop UNRELEASED-poster, ignorerar deras\n"
1285 "                             versionsnummer.\n"
1286 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1287 "      --version            visa versionsnummer.\n"
1289 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1290 msgid "needs at least three arguments"
1291 msgstr "behöver åtminstone tre argument"
1293 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1294 msgid "file arguments need to exist"
1295 msgstr "filargument måste finnas"
1297 #: scripts/dpkg-name.pl
1298 #, perl-format
1299 msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
1300 msgstr "Användning: %s [<flagga>...] <fil>...\n"
1302 #: scripts/dpkg-name.pl
1303 msgid ""
1304 "\n"
1305 "Options:\n"
1306 "  -a, --no-architecture    no architecture part in filename.\n"
1307 "  -o, --overwrite          overwrite if file exists.\n"
1308 "  -k, --symlink            don't create a new file, but a symlink.\n"
1309 "  -s, --subdir [dir]       move file into subdirectory (use with care).\n"
1310 "  -c, --create-dir         create target directory if not there (use with "
1311 "care).\n"
1312 "  -?, --help               show this help message.\n"
1313 "  -v, --version            show the version.\n"
1314 "\n"
1315 "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1316 "according to the 'underscores convention'.\n"
1317 msgstr ""
1318 "\n"
1319 "Flaggor:\n"
1320 "  -a, --no-architecture    ingen arkitekturdel i filnamn.\n"
1321 "  -o, --overwrite          skriv över om fil finns.\n"
1322 "  -k, --symlink            skapa symbolisk länk, inte ny fil.\n"
1323 "  -s, --subdir [kat]       flytta fil till underkatalog (visa varsamhet).\n"
1324 "  -c, --create-dir         skapa målkatalog om den inte finns (visa "
1325 "varsamhet).\n"
1326 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1327 "  -v, --version            visa versionsnummer.\n"
1328 "\n"
1329 "fil.deb ändras till <paket>_<version>_<arkitektur>.<pakettyp>\n"
1330 "enligt \"understreckskonventionen\".\n"
1332 #: scripts/dpkg-name.pl
1333 #, perl-format
1334 msgid "cannot find '%s'"
1335 msgstr "kan inte hitta %s"
1337 #: scripts/dpkg-name.pl
1338 #, perl-format
1339 msgid "binary control file %s"
1340 msgstr "binär styrfil %s"
1342 #: scripts/dpkg-name.pl
1343 #, perl-format
1344 msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
1345 msgstr "antar arkitekturen \"%s\" för \"%s\""
1347 #: scripts/dpkg-name.pl
1348 #, perl-format
1349 msgid "bad package control information for '%s'"
1350 msgstr "felaktig paketstyrinformation för %s."
1352 #: scripts/dpkg-name.pl
1353 #, perl-format
1354 msgid "assuming section '%s' for '%s'"
1355 msgstr "antar sektionen \"%s\" för \"%s\""
1357 #: scripts/dpkg-name.pl
1358 #, perl-format
1359 msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
1360 msgstr "inget Package-fält hittades i \"%s\", hoppar över paketet"
1362 #: scripts/dpkg-name.pl
1363 #, perl-format
1364 msgid "created directory '%s'"
1365 msgstr "skapade katalogen \"%s\""
1367 #: scripts/dpkg-name.pl
1368 #, perl-format
1369 msgid "cannot create directory '%s'"
1370 msgstr "kan inte skapa katalogen \"%s\""
1372 #: scripts/dpkg-name.pl
1373 #, perl-format
1374 msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
1375 msgstr "katalogen \"%s\" finns inte, försök med flaggan --create-dir (-c)"
1377 #: scripts/dpkg-name.pl
1378 #, perl-format
1379 msgid "skipping '%s'"
1380 msgstr "hoppar över \"%s\""
1382 #: scripts/dpkg-name.pl
1383 #, perl-format
1384 msgid "cannot move '%s' to existing file"
1385 msgstr "kan inte flytta \"%s\" till befintlig fil"
1387 #: scripts/dpkg-name.pl
1388 #, perl-format
1389 msgid "moved '%s' to '%s'"
1390 msgstr "flyttade \"%s\" till \"%s\""
1392 #: scripts/dpkg-name.pl
1393 msgid "mkdir can be used to create directory"
1394 msgstr "mkdir kan användas för att skapa katalogen"
1396 #: scripts/dpkg-name.pl
1397 msgid "need at least a filename"
1398 msgstr "behöver minst ett filnamn"
1400 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1401 msgid ""
1402 "Options:\n"
1403 "  -l, --file <changelog-file>\n"
1404 "                           get per-version info from this file.\n"
1405 "  -F <changelog-format>    force changelog format.\n"
1406 "  -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1407 "  -?, --help               show this help message.\n"
1408 "      --version            show the version."
1409 msgstr ""
1410 "Flaggor:\n"
1411 "  -l, --file <ändringsloggfil>\n"
1412 "                           hämta information per version från filen.\n"
1413 "  -F <ändringsloggformat>  tvinga ändringsloggformat.\n"
1414 "  -S, --show-field <fält>  visa värden för <fält>.\n"
1415 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1416 "      --version            visa versionsnumret."
1418 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1419 msgid ""
1420 "Parser options:\n"
1421 "      --format <output-format>\n"
1422 "                           set output format (defaults to 'dpkg').\n"
1423 "      --reverse            include all changes in reverse order.\n"
1424 "      --all                include all changes.\n"
1425 "  -s, --since <version>    include all changes later than <version>.\n"
1426 "  -v <version>             ditto.\n"
1427 "  -u, --until <version>    include all changes earlier than <version>.\n"
1428 "  -f, --from <version>     include all changes equal or later than "
1429 "<version>.\n"
1430 "  -t, --to <version>       include all changes up to or equal than "
1431 "<version>.\n"
1432 "  -c, --count <number>     include <number> entries from the top (or tail\n"
1433 "                             if <number> is lower than 0).\n"
1434 "  -n <number>              ditto.\n"
1435 "  -o, --offset <number>    change starting point for --count, counted from\n"
1436 "                             the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
1437 msgstr ""
1438 "Parserflaggor:\n"
1439 "      --format <utdataformat>\n"
1440 "                           ange utdataformat (förval är \"dpkg\").\n"
1441 "      --reverse            ta med alla ändringar i omvänd ordning.\n"
1442 "      --all                ta med alla ändringar.\n"
1443 "  -s, --since <version>    ta med alla ändringar senare än <version>.\n"
1444 "  -v <version>             dito.\n"
1445 "  -u, --until <version>    ta med alla ändringar tidigare än <version>.\n"
1446 "  -f, --from <version>     ta med alla ändringar från och med <version>.\n"
1447 "  -t, --to <version>       ta med alla ändringar till och med <version>.\n"
1448 "  -c, --count <antal>      ta med <antal> poster från början (eller slutet\n"
1449 "                             om <antal> är lägre än 0)\n"
1450 "  -o, --offset <antal>     byt startpunkt för --count, räknat från början\n"
1451 "                             (eller slutet om <antal> är lägre än 0)\n"
1453 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1454 msgid "-L is obsolete; it is without effect"
1455 msgstr "-L är föråldrat; det har ingen effekt"
1457 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1458 msgid "bad changelog format name"
1459 msgstr "felaktigt namn på ändringsloggformat"
1461 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1462 msgid "missing changelog filename"
1463 msgstr "saknat ändringsloggfilnamn"
1465 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1466 msgid "takes no non-option arguments"
1467 msgstr "tar inga argument som inte är flaggor"
1469 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1470 #, perl-format
1471 msgid ""
1472 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1473 "Packages\n"
1474 "\n"
1475 "Options:\n"
1476 "  -t, --type <type>        scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1477 "  -a, --arch <arch>        architecture to scan for.\n"
1478 "  -h, --hash <hash-list>   only generate hashes for the specified list.\n"
1479 "  -m, --multiversion       allow multiple versions of a single package.\n"
1480 "  -e, --extra-override <file>\n"
1481 "                           use extra override file.\n"
1482 "  -M, --medium <medium>    add X-Medium field for dselect media access "
1483 "method\n"
1484 "  -?, --help               show this help message.\n"
1485 "      --version            show the version.\n"
1486 msgstr ""
1487 "Användning: %s [<flagga> ...] <binärkatalog> [<överstyrfil> "
1488 "[<sökvägprefix>]] > Packages\n"
1489 "\n"
1490 "Flaggor:\n"
1491 "  -t, --type <typ>         sök efter <typ>-paket (förval är \"deb\").\n"
1492 "  -a, --arch <ark>         arkitektur att söka efter.\n"
1493 "  -h, --hash <hashlista>   generera bara hashar för den angivna listan.\n"
1494 "  -m, --multiversion       tillåt flera versioner av samma paket.\n"
1495 "  -e, --extra-override <fil>\n"
1496 "                           använd extra överstyrningsfil.\n"
1497 "  -M, --medium <medium>    lägg till X-Medium-fält för dselects:s\n"
1498 "                           media-åtkomstmetod\n"
1499 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1500 "      --version            visa versionsnummer.\n"
1502 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1503 #, perl-format
1504 msgid "  %s (package says %s, not %s)"
1505 msgstr "  %s (paketet säger %s, inte %s)"
1507 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1508 #, perl-format
1509 msgid "unconditional maintainer override for %s"
1510 msgstr "ovillkorlig överstyrning från paketansvariga för %s"
1512 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
1513 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
1514 #, perl-format
1515 msgid "cannot fork for %s"
1516 msgstr "kan inte grena för %s"
1518 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1519 #, perl-format
1520 msgid "couldn't parse control information from %s"
1521 msgstr "kunde inte tolka styrinformation från %s"
1523 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1524 #, perl-format
1525 msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
1526 msgstr "\"dpkg-deb -l %s control\" avslutades med %d, hoppar över paket"
1528 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1529 #, perl-format
1530 msgid "no Package field in control file of %s"
1531 msgstr "inget Package-fält i styrfilen för %s"
1533 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1534 #, perl-format
1535 msgid ""
1536 "package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
1537 "ignored data from %s!"
1538 msgstr ""
1539 "paketet %s (filnamn %s) repeterades men nyare version; använde den och "
1540 "ignorerade data från %s!"
1542 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1543 #, perl-format
1544 msgid ""
1545 "package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
1546 msgstr ""
1547 "paketet %s (filnamn %s) repeterades; ignorerade den och använde data från %s!"
1549 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1550 #, perl-format
1551 msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
1552 msgstr "paketet %s (filnamn %s) har Filename-fält!"
1554 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
1555 msgid "one to three arguments expected"
1556 msgstr "ett till tre argument förväntades"
1558 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1559 #, perl-format
1560 msgid "unsupported checksum '%s'"
1561 msgstr "kontrollsumman \"%s\" stöds ej"
1563 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1564 #, perl-format
1565 msgid "binary path %s not found"
1566 msgstr "binärsökvägen %s hittades inte"
1568 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1569 #, perl-format
1570 msgid "override file %s not found"
1571 msgstr "överstyrningsfilen %s hittades inte"
1573 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1574 msgid "failed when writing stdout"
1575 msgstr "misslyckades vid skrivning på standard ut"
1577 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1578 msgid "couldn't close stdout"
1579 msgstr "kunde inte stänga standard ut"
1581 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1582 msgid "Packages with multiple instances but no --multiversion specified:"
1583 msgstr "Paket med flera instanser men ingen --multiversion angavs:"
1585 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1586 msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
1587 msgstr "Paket i överstyrningsfilen med felaktigt värde på gammal ansvarig:"
1589 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1590 msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
1591 msgstr "Paket som anger samma ansvarig i överstyrningsfilen:"
1593 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1594 msgid "Packages in archive but missing from override file:"
1595 msgstr "Paket i arkivet men som saknas i överstyrningsfilen:"
1597 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1598 msgid "Packages in override file but not in archive:"
1599 msgstr "Paket i överstyrningsfilen men inte i arkivet:"
1601 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1602 #, perl-format
1603 msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
1604 msgstr "Skrev %s poster till den skapade Packages-filen."
1606 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1607 #, perl-format
1608 msgid ""
1609 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1610 "Sources\n"
1611 "\n"
1612 "Options:\n"
1613 "  -n, --no-sort            don't sort by package before outputting.\n"
1614 "  -e, --extra-override <file>\n"
1615 "                           use extra override file.\n"
1616 "  -s, --source-override <file>\n"
1617 "                           use file for additional source overrides, "
1618 "default\n"
1619 "                           is regular override file with .src appended.\n"
1620 "      --debug              turn debugging on.\n"
1621 "  -?, --help               show this help message.\n"
1622 "      --version            show the version.\n"
1623 "\n"
1624 "See the man page for the full documentation.\n"
1625 msgstr ""
1626 "Användning: %s [<flagga> ...] <binarkatalog> [<överstyrfil> "
1627 "[<sökvägprefix>]] > Sources\n"
1628 "\n"
1629 "Flaggor:\n"
1630 "  -n, --no-sort            sortera inte paket innan de skrivs ut.\n"
1631 "  -e, --extra-override <fil>\n"
1632 "                           använd extra överstyrningsfil.\n"
1633 "  -s, --source-override <fil>\n"
1634 "                           använd fil för ytterligare "
1635 "källkodsöverstyrningar,\n"
1636 "                           förval är vanliga överstyrningsfilen med tillägg\n"
1637 "                           .src.\n"
1638 "      --debug              slå på felsökning.\n"
1639 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1640 "      --version            visa versionsnummer.\n"
1641 "\n"
1642 "Se manualsidan för fullständig dokumentation.\n"
1644 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1645 #, perl-format
1646 msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
1647 msgstr "felaktig överstyrningspost på rad %d (%d fält)"
1649 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1650 #, perl-format
1651 msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
1652 msgstr "ignorerar duplicerad överstyrningspost för %s på rad %d"
1654 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1655 #, perl-format
1656 msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
1657 msgstr "ignorerar överstyrningspost för %s, ogiltig prioritet %s"
1659 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1660 #, perl-format
1661 msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
1662 msgstr "felaktig källkodsöverstyrningspost på rad %d (%d fält)"
1664 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1665 #, perl-format
1666 msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
1667 msgstr "ignorerar duplicerad källkodsöverstyrningspost för %s på rad %d"
1669 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1670 #, perl-format
1671 msgid "no binary packages specified in %s"
1672 msgstr "inget binärpaket angivet i %s"
1674 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1675 #, perl-format
1676 msgid "administrative directory '%s' does not exist"
1677 msgstr "administrativ katalog \"%s\" finns inte"
1679 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1680 #, perl-format
1681 msgid "unrecognized dependency field '%s'"
1682 msgstr "okänt beroendefält \"%s\""
1684 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1685 msgid "need at least one executable"
1686 msgstr "behöver minst en binär"
1688 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1689 #, perl-format
1690 msgid ""
1691 "cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')"
1692 msgstr ""
1693 "hittade inte biblioteket %s som behövs av %s (ELF-format: \"%s\" abi: "
1694 "\"%s\"; RPATH: \"%s\")"
1696 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1697 #, perl-format
1698 msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
1699 msgstr "%s har ett oväntat SONAMN (%s)"
1701 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1702 #, perl-format
1703 msgid ""
1704 "no dependency information found for %s (used by %s)\n"
1705 "Hint: check if the library actually comes from a package."
1706 msgstr ""
1707 "hittade ingen beroendeinformation för %s (använd av %s)\n"
1708 "Tips: se om biblioteket faktiskt kommer från ett paket."
1710 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1711 msgid ""
1712 "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
1713 msgstr ""
1714 "binärer som skall analyseras måste redan vara installerade i sitt pakets "
1715 "katalog"
1717 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1718 #, perl-format
1719 msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
1720 msgstr "symbolen %s, som används av %s, hittades inte i något av biblioteken"
1722 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1723 #, perl-format
1724 msgid ""
1725 "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
1726 msgstr ""
1727 "%s innehåller en referens till symbolen %s som inte kan kopplas; det är "
1728 "troligen ett insticksprogram"
1730 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1731 #, perl-format
1732 msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
1733 msgid_plural ""
1734 "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
1735 msgstr[0] ""
1736 "%d annan liknande varning har hoppats över (använd -v för att visa den)"
1737 msgstr[1] ""
1738 "%d andra liknande varningar har hoppats över (använd -v för att visa alla)"
1740 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1741 #, perl-format
1742 msgid ""
1743 "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
1744 msgstr ""
1745 "%s borde inte vara länkat mot %s (inga av symbolerna i biblioteket används)"
1747 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1748 #, perl-format
1749 msgid ""
1750 "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
1751 "uses none of the library's symbols)"
1752 msgid_plural ""
1753 "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
1754 "(they use none of the library's symbols)"
1755 msgstr[0] ""
1756 "paketet kunde undvika ett onödigt beroende om %s inte länkades mot %s (det "
1757 "använder inget av bibliotekets symboler)"
1758 msgstr[1] ""
1759 "paketet kunde undvika ett onödigt beroende om %s inte länkades mot %s (de "
1760 "använder inget av bibliotekets symboler)"
1762 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1763 msgid ""
1764 "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
1765 "any shlibs or symbols file.\n"
1766 "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
1767 msgstr ""
1768 "Observera: andra binärpaket som inte har shlibs- eller symbols-filer söks "
1769 "inte genom efter bibliotek.\n"
1770 "För att hjälpa dpkg-shlibdeps att hitta privata bibliotek måste du kanske "
1771 "använda -l."
1773 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1774 msgid "cannot continue due to the error above"
1775 msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
1776 msgstr[0] "kan inte fortsätta på grund av ovanstående fel"
1777 msgstr[1] "kan inte fortsätta på grund av ovanstående fel"
1779 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1780 #, perl-format
1781 msgid "invalid dependency got generated: %s"
1782 msgstr "ogiltigt beroende skapades: %s"
1784 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1785 #, perl-format
1786 msgid "install new varlist file '%s'"
1787 msgstr "installerar ny varlistefil \"%s\""
1789 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1790 #, perl-format
1791 msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
1792 msgstr "Användning: %s [<flagga> ...] <binär>|-e<binär> [<flagga> ...]"
1794 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1795 msgid ""
1796 "Positional options (order is significant):\n"
1797 "  <executable>             include dependencies for <executable>,\n"
1798 "  -e<executable>           (use -e if <executable> starts with '-')\n"
1799 "  -d<dependency-field>     next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
1800 msgstr ""
1801 "Positionsberoende flaggor (ordningen har betydelse):\n"
1802 "  <binär>                  ta med beroenden för <binär>,\n"
1803 "  -e<binär>                (använd -e om <binär> börjar med \"-\")\n"
1804 "  -d<beroendefält>         nästa binär(er) sätter shlibs:<beroendefält>."
1806 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1807 msgid ""
1808 "Options:\n"
1809 "  -l<library-dir>          add directory to private shared library search "
1810 "list.\n"
1811 "  -p<varname-prefix>       set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
1812 "  -O[<file>]               write variable settings to stdout (or <file>).\n"
1813 "  -L<local-shlibs-file>    shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
1814 "  -T<substvars-file>       update variables here, not debian/substvars.\n"
1815 "  -t<type>                 set package type (default is deb).\n"
1816 "  -x<package>              exclude package from the generated dependencies.\n"
1817 "  -S<package-build-dir>    search needed libraries in the given\n"
1818 "                             package build directory first.\n"
1819 "  -I<package-build-dir>    ignore needed libraries, shlibs and symbols "
1820 "files\n"
1821 "                             in the given build directory.\n"
1822 "  -v                       enable verbose mode (can be used multiple "
1823 "times).\n"
1824 "  --ignore-missing-info    don't fail if dependency information can't be "
1825 "found.\n"
1826 "  --warnings=<value>       define set of active warnings (see manual page).\n"
1827 "  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
1828 "  -?, --help               show this help message.\n"
1829 "      --version            show the version."
1830 msgstr ""
1831 "Flaggor:\n"
1832 "  -l<bibliotekskatalog>    lägg till katalog i privat sökvägslista för "
1833 "delade\n"
1834 "                           bibliotek.\n"
1835 "  -p<varnamnprefix>        sätt <varnamnprefix>:* istället för shlibs:*.\n"
1836 "  -O[<fil>]                skriv variabelinställningar till standard ut/"
1837 "fil.\n"
1838 "  -L<lokalshlibsfil>       shlibs-överstyrningsfil, inte debian/shlibs."
1839 "local.\n"
1840 "  -T<varlistfil>           uppdatera variabler här, inte debian/substvars.\n"
1841 "  -t<typ>                  sätt pakettyp (förval är deb).\n"
1842 "  -x<paket>                uteslut ett paket från skapade beroenden.\n"
1843 "  -S<paketbyggkatalog>     sök efter nödvändiga bibliotek i den givna\n"
1844 "                             paketbyggkatalogen först.\n"
1845 "  -I<paketbyggkatalog>     ignorera nödvändiga bibliotek, shlibs och symbols-"
1846 "filer\n"
1847 "                             i den givna byggkatalogen.\n"
1848 "  -v                       aktivera pratsamt läge (kan anges flera gånger).\n"
1849 "  --ignore-missing-info    misslyckas inte om beroendeinformationen inte "
1850 "hittas.\n"
1851 "  --warnings=<värde>       ange uppsätning aktiva varningar (se "
1852 "manualsida).\n"
1853 "  --admindir=<katalog>     ändra den administrativa katalogen.\n"
1854 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
1855 "      --version            visa versionsnummer."
1857 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1858 #, perl-format
1859 msgid ""
1860 "Dependency fields recognized are:\n"
1861 "  %s\n"
1862 msgstr ""
1863 "Beroendefält som stöds är:\n"
1864 "  %s\n"
1866 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1867 #, perl-format
1868 msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
1869 msgstr "kan inte extrahera namn och version från biblioteksnamnet \"%s\""
1871 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1872 #, perl-format
1873 msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
1874 msgstr "kunde inte öppna informationsfil för delade bibliotek \"%s\""
1876 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1877 #, perl-format
1878 msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
1879 msgstr ""
1880 "informationsfilen för delade bibliotek \"%s\" rad %d: felaktig rad \"%s\""
1882 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
1883 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
1884 #, perl-format
1885 msgid "cannot open file %s"
1886 msgstr "kan inte öppna filen %s"
1888 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1889 #, perl-format
1890 msgid ""
1891 "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
1892 "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
1893 "build tree"
1894 msgstr ""
1895 "$ORIGIN används i RPATH för %s och motsvarande katalog kunde inte "
1896 "identifieras på grund av DEBIAN-underkatalogen saknas i roten av paketets "
1897 "byggträd"
1899 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1900 msgid "diversions involved - output may be incorrect"
1901 msgstr "omdirigeringar finns - utdata kan vara felaktiga"
1903 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1904 msgid "write diversion info to stderr"
1905 msgstr "skriv omdirigeringsinformation på standard fel"
1907 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1908 #, perl-format
1909 msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
1910 msgstr "okända utdata från dpkg --search: \"%s\""
1912 #: scripts/dpkg-source.pl
1913 #, perl-format
1914 msgid "--%s needs a directory"
1915 msgstr "--%s behöver en katalog"
1917 #: scripts/dpkg-source.pl
1918 #, perl-format
1919 msgid "cannot stat directory %s"
1920 msgstr "kan inte ta status på katalogen %s"
1922 #: scripts/dpkg-source.pl
1923 #, perl-format
1924 msgid "directory argument %s is not a directory"
1925 msgstr "katalogargumentet %s är inte en katalog"
1927 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
1928 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
1929 #, perl-format
1930 msgid "unable to chdir to '%s'"
1931 msgstr "kan inte byta katalog till \"%s\""
1933 #: scripts/dpkg-source.pl
1934 #, perl-format
1935 msgid "using options from %s: %s"
1936 msgstr "använder flaggor från %s: %s"
1938 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
1939 #, perl-format
1940 msgid "%s is not a supported compression"
1941 msgstr "%s är inte en komprimering som stöds"
1943 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
1944 #, perl-format
1945 msgid "%s is not a compression level"
1946 msgstr "%s är inte en komprimeringsnivå"
1948 #: scripts/dpkg-source.pl
1949 msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
1950 msgstr "-E och -W rekommenderas ej, de har ingen effekt"
1952 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
1953 msgid "need an action option"
1954 msgstr "åtgärd krävs"
1956 #: scripts/dpkg-source.pl
1957 #, perl-format
1958 msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
1959 msgstr "källkodsformat ej angivet i %s, se dpkg-source(1)"
1961 #: scripts/dpkg-source.pl
1962 #, perl-format
1963 msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
1964 msgstr "%s innehåller inte någon information om källkodspaketet"
1966 #: scripts/dpkg-source.pl
1967 #, perl-format
1968 msgid "'%s' is not a legal architecture string in package '%s'"
1969 msgstr "\"%s\" är inte en giltig arkitektursträng i paketet \"%s\""
1971 #: scripts/dpkg-source.pl
1972 #, perl-format
1973 msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
1974 msgstr "arkitektur %s tillåts inte ensamt (listan för paketet %s är \"%s\")"
1976 #: scripts/dpkg-source.pl
1977 #, perl-format
1978 msgid "%s doesn't list any binary package"
1979 msgstr "%s räknar inte upp några binärpaket"
1981 #: scripts/dpkg-source.pl
1982 msgid "building source for a binary-only release"
1983 msgstr "bygger källkod för utgåva med endast binär"
1985 #: scripts/dpkg-source.pl
1986 #, perl-format
1987 msgid "can't build with source format '%s': %s"
1988 msgstr "kan inte bygga med källkodsformatet \"%s\": %s"
1990 #: scripts/dpkg-source.pl
1991 #, perl-format
1992 msgid "using source format '%s'"
1993 msgstr "använder källkodsformatet \"%s\""
1995 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
1996 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
1997 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
1998 #, perl-format
1999 msgid "building %s in %s"
2000 msgstr "bygger %s i %s"
2002 #: scripts/dpkg-source.pl
2003 #, perl-format
2004 msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
2005 msgstr "--%s behöver åtminstone ett argument, .dsc-filen"
2007 #: scripts/dpkg-source.pl
2008 #, perl-format
2009 msgid "--%s takes no more than two arguments"
2010 msgstr "--%s tar maximalt två argument"
2012 #: scripts/dpkg-source.pl
2013 #, perl-format
2014 msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
2015 msgstr "--%s måste ha .dsc-filen som första argument, inte en katalog"
2017 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2018 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2019 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2020 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2021 #, perl-format
2022 msgid "unpack target exists: %s"
2023 msgstr "mål för uppackning finns redan: %s"
2025 #: scripts/dpkg-source.pl
2026 #, perl-format
2027 msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
2028 msgstr "%s innehåller inte en giltig OpenPGP-signatur"
2030 #: scripts/dpkg-source.pl
2031 #, perl-format
2032 msgid "extracting unsigned source package (%s)"
2033 msgstr "extraherar osignerat källkodspaket (%s)"
2035 #: scripts/dpkg-source.pl
2036 #, perl-format
2037 msgid "extracting %s in %s"
2038 msgstr "extraherar %s i %s"
2040 #: scripts/dpkg-source.pl
2041 #, perl-format
2042 msgid "test control %s is not a regular file"
2043 msgstr "testkontroll %s är inte en vanlig fil"
2045 #: scripts/dpkg-source.pl
2046 #, perl-format
2047 msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
2048 msgstr "Fältet %s innehåller värdet %s, men ingen teststyrfil %s"
2050 #: scripts/dpkg-source.pl
2051 #, perl-format
2052 msgid "test control %s is missing %s or %s field"
2053 msgstr "testkontroll %s saknar fältet %s eller %s"
2055 #: scripts/dpkg-source.pl
2056 msgctxt "source options"
2057 msgid "<none>"
2058 msgstr "<inget>"
2060 #: scripts/dpkg-source.pl
2061 #, perl-format
2062 msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
2063 msgstr "Användning: %s [<flagga> ...] <åtgärd>"
2065 #: scripts/dpkg-source.pl
2066 msgid ""
2067 "Commands:\n"
2068 "  -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2069 "                           extract source package.\n"
2070 "  -b, --build <dir>        build source package.\n"
2071 "      --print-format <dir> print the format to be used for the source "
2072 "package.\n"
2073 "      --before-build <dir> run the corresponding source package format "
2074 "hook.\n"
2075 "      --after-build <dir>  run the corresponding source package format "
2076 "hook.\n"
2077 "      --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2078 "                           store upstream changes in a new patch."
2079 msgstr ""
2080 "Åtgärder:\n"
2081 "  -x, --extract <filnamn>.dsc [<utdatakatalog>]\n"
2082 "                           extrahera källkodspaket.\n"
2083 "  -b, --build <kat>        bygg källkodspaket.\n"
2084 "      --print-format <kat> visa formatet som skulle användas för att bygga\n"
2085 "                             källkodspaketet.\n"
2086 "      --before-build <kat> kör motsvarande källkodspaketformatkrok.\n"
2087 "      --after-build <kat>  kör motsvarande källkodspaketformatkrok.\n"
2088 "      --commit [<kat> [<patch-namn>]]\n"
2089 "                           spara uppströmsändringar som en ny patch."
2091 #: scripts/dpkg-source.pl
2092 #, perl-format
2093 msgid ""
2094 "Build options:\n"
2095 "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
2096 "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
2097 "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
2098 "  --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2099 "package.\n"
2100 "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
2101 "  -T<substvars-file>       read variables here.\n"
2102 "  -D<field>=<value>        override or add a .dsc field and value.\n"
2103 "  -U<field>                remove a field.\n"
2104 "  -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
2105 "                           filter out files to ignore diffs of\n"
2106 "                             (defaults to: '%s').\n"
2107 "  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
2108 "                           filter out files when building tarballs\n"
2109 "                             (defaults to: %s).\n"
2110 "  -Z, --compression=<compression>\n"
2111 "                           select compression to use (defaults to '%s',\n"
2112 "                             supported are: %s).\n"
2113 "  -z, --compression-level=<level>\n"
2114 "                           compression level to use (defaults to '%d',\n"
2115 "                             supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2116 msgstr ""
2117 "Byggflaggor:\n"
2118 "  -c<styrfil>              hämta styrinfo från filen.\n"
2119 "  -l<ändringsloggfil>      hämta per version-information från denna fil.\n"
2120 "  -F<ändringsloggformat>   tvinga ändringsloggformat.\n"
2121 "  --format=<källformat>    sätt format att använda för källkodspaketet.\n"
2122 "  -V<namn>=<värde>         sätt en substitueringsvariabel.\n"
2123 "  -T<substvars-fil>        läs variabler här.\n"
2124 "  -D<fält>=<värde>         överstyr eller lägg till ett .dsc-fält och "
2125 "värde.\n"
2126 "  -U<fält>                 ta bort ett fält.\n"
2127 "  -i, --diff-ignore[=<reguttr>]\n"
2128 "                           filtrera ut filer att ignorera diffar från\n"
2129 "                             (förval: \"%s\").\n"
2130 "  -I, --tar-ignore[=<mönster>]\n"
2131 "                           filtrera ut filer när tarboll byggs\n"
2132 "                             (förval: \"%s\").\n"
2133 "  -Z, --compression=<komprimering>\n"
2134 "                           välj komprimering som skall användas (förval\n"
2135 "                             är \"%s\", värden som stöds: %s).\n"
2136 "  -z, --compression-level=<nivå>\n"
2137 "                           komprimeringsnivå att använda (förval är\n"
2138 "                             \"%d\", värden som stöds: \"1\"-\"9\", "
2139 "\"best\", \"fast\")"
2141 #: scripts/dpkg-source.pl
2142 msgid ""
2143 "Extract options:\n"
2144 "  --no-copy                don't copy .orig tarballs\n"
2145 "  --no-check               don't check signature and checksums before "
2146 "unpacking\n"
2147 "  --no-overwrite-dir       do not overwrite directory on extraction\n"
2148 "  --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2149 "signature\n"
2150 "  --require-strong-checksums\n"
2151 "                           abort if the package contains no strong "
2152 "checksums\n"
2153 "  --ignore-bad-version     allow bad source package versions."
2154 msgstr ""
2155 "Flaggor för uppackning:\n"
2156 "  --no-copy                kopiera inte .orig-tarbollar\n"
2157 "  --no-check               kolla inte signatur och kontrollsumma före "
2158 "uppackning\n"
2159 "  --no-overwrite-dir       skriv inte över katalog vid uppackning\n"
2160 "  --require-valid-signature avbryt om paketet saknar giltig signatur\n"
2161 "  --require-strong-checksums\n"
2162 "                           avbryt om paketet inte innehåller starka "
2163 "kontrollsummor\n"
2164 "  --ignore-bad-version     tillåt felaktiga versionsnummer i källkodspaket."
2166 #: scripts/dpkg-source.pl
2167 msgid ""
2168 "General options:\n"
2169 "      --threads-max=<threads>\n"
2170 "                           use at most <threads> with compressor.\n"
2171 "  -q                       quiet mode.\n"
2172 "  -?, --help               show this help message.\n"
2173 "      --version            show the version."
2174 msgstr ""
2175 "Allmänna flaggor:\n"
2176 "      --threads-max=<trådar>\n"
2177 "                           använd som mest <trådar> för packare.\n"
2178 "  -q                       tyst läge.\n"
2179 "  -?, --help               visa detta hjälpmeddelande.\n"
2180 "      --version            visa versionsnummer."
2182 #: scripts/dpkg-source.pl
2183 msgid ""
2184 "Source format specific build and extract options are available;\n"
2185 "use --format with --help to see them."
2186 msgstr ""
2187 "Källkodsformatspecifika bygg- och uppackningsflaggor är tillgängliga;\n"
2188 "använd --format tillsammans med --help för att se dem."
2190 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2191 msgid ""
2192 "Commands:\n"
2193 "  --is <vendor>           returns true if current vendor is <vendor>.\n"
2194 "  --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
2195 "<vendor>.\n"
2196 "  --query <field>         print the content of the vendor-specific field.\n"
2197 "  --help                  show this help message.\n"
2198 "  --version               show the version."
2199 msgstr ""
2200 "Kommandon:\n"
2201 "  --is <leverantör>       sant om aktuell leverantör är <leverantör>.\n"
2202 "  --derives-from <lev.>   sant om aktuell leverantör härleds från <lev.>\n"
2203 "  --query <fält>          visa innehållet i leverantörsspecifikt fält.\n"
2204 "  --help                  visa detta hjälpmeddelande.\n"
2205 "  --version               visa versionsnummer."
2207 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2208 msgid ""
2209 "Options:\n"
2210 "  --vendor <vendor>       assume <vendor> is the current vendor."
2211 msgstr ""
2212 "Flaggor:\n"
2213 "  --vendor <leverantör>   anta att <leverantör> är aktuell leverantör."
2215 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2216 #, perl-format
2217 msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
2218 msgstr "leverantören %s finns inte i %s"
2220 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2221 msgid ""
2222 "cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)"
2223 msgstr ""
2224 "kunde inte bestämma CC-systemtyp, faller tillbaka på förval (lokal "
2225 "kompilering)"
2227 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2228 #, perl-format
2229 msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)"
2230 msgstr "okänd CC-systemtyp %s, faller tillbaka på förval (lokal kompilering)"
2232 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2233 #, perl-format
2234 msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'"
2235 msgstr "\"%s\" är inte en giltig arkitektur i listan \"%s\""
2237 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm
2238 #: scripts/Dpkg/File.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
2239 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2240 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
2241 #, perl-format
2242 msgid "cannot read %s"
2243 msgstr "kan inte läsa %s"
2245 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2246 #, perl-format
2247 msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
2248 msgstr "rad %d i %s anger okänd flagga %s"
2250 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2251 #, perl-format
2252 msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
2253 msgstr "rad %d i %s är ogiltig och har ignorerats"
2255 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2256 #, perl-format
2257 msgid "invalid flag in %s: %s"
2258 msgstr "felaktig flagga i %s: %s"
2260 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2261 #, perl-format
2262 msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
2263 msgstr "okänd funktion %s i variabeln %s: %s"
2265 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2266 #, perl-format
2267 msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
2268 msgstr "felaktigt värde i flaggan %s i variabeln %s: %s"
2270 #: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm
2271 #, perl-format
2272 msgid "cannot combine %s and %s"
2273 msgstr "kan inte kombinera %s och %s"
2275 #: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm
2276 #, perl-format
2277 msgid "unknown build type %s"
2278 msgstr "okänd byggtyp %s"
2280 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2281 #, perl-format
2282 msgid ""
2283 "%s(l%s): %s\n"
2284 "LINE: %s"
2285 msgstr ""
2286 "%s(l%s): %s\n"
2287 "RAD: %s"
2289 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2290 #, perl-format
2291 msgid "%s(l%s): %s"
2292 msgstr "%s(l%s): %s"
2294 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2295 msgid "'offset' without 'count' has no effect"
2296 msgstr "\"offset\" utan \"count\" har ingen effekt"
2298 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2299 msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
2300 msgstr ""
2301 "du kan inte kombinera \"count\" eller \"offset\" med andra intervallflaggor"
2303 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2304 msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
2305 msgstr "du kan bara ange en av \"from\" och \"since\", använder \"since\""
2307 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2308 msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
2309 msgstr "du kan bara ange en av \"to\" och \"until\", använder \"until\""
2311 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2312 #, perl-format
2313 msgid "'%s' option specifies non-existing version '%s'"
2314 msgstr "\"%s\"-flaggan anger en icke-existerande version \"%s\""
2316 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2317 msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
2318 msgstr "använd den nyaste post som är tidigare än den angivna"
2320 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2321 msgid "none found, starting from the oldest entry"
2322 msgstr "hittade ingen, börjar från den äldsta posten"
2324 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2325 msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
2326 msgstr "använd den äldsta posten som är senare än den angivna"
2328 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2329 #, perl-format
2330 msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter '%s'"
2331 msgstr "hittade ingen sådan post, ignorerar \"%s\"-parametern \"%s\""
2333 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2334 #, perl-format
2335 msgid "'since' option specifies most recent version '%s', ignoring"
2336 msgstr "\"since\"-flaggan anger den senaste versionen \"%s\", ignorerar"
2338 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2339 #, perl-format
2340 msgid "'until' option specifies oldest version '%s', ignoring"
2341 msgstr "\"until\"-flaggan anger den äldsta versionen \"%s\", ignorerar"
2343 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2344 msgid "first heading"
2345 msgstr "första rubrik"
2347 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2348 msgid "next heading or end of file"
2349 msgstr "nästa rubrik eller filslut"
2351 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2352 msgid "start of change data"
2353 msgstr "början på ändringsdata"
2355 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2356 msgid "more change data or trailer"
2357 msgstr "mer ändringsdata eller fot"
2359 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2360 #, perl-format
2361 msgid "found start of entry where expected %s"
2362 msgstr "hittade början på posten där %s förväntades"
2364 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2365 msgid "badly formatted heading line"
2366 msgstr "felaktigt formaterad rubrikrad"
2368 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2369 #, perl-format
2370 msgid "found trailer where expected %s"
2371 msgstr "hittade fot där %s förväntades"
2373 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2374 msgid "badly formatted trailer line"
2375 msgstr "felaktigt formaterad fotrad"
2377 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2378 #, perl-format
2379 msgid "found change data where expected %s"
2380 msgstr "hittade ändringsdata där %s förväntades"
2382 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2383 #, perl-format
2384 msgid "found blank line where expected %s"
2385 msgstr "hittade blank rad där %s förväntades"
2387 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2388 msgid "unrecognized line"
2389 msgstr "okänd rad"
2391 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2392 #, perl-format
2393 msgid "found end of file where expected %s"
2394 msgstr "hittade filslut där %s förväntades"
2396 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2397 #, perl-format
2398 msgid "version '%s' is invalid: %s"
2399 msgstr "versionen \"%s\" är ogiltig: %s"
2401 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2402 #, perl-format
2403 msgid "bad key-value after ';': '%s'"
2404 msgstr "felaktigt nyckelvärde efter \";\": \"%s\""
2406 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2407 #, perl-format
2408 msgid "repeated key-value %s"
2409 msgstr "repeterat nyckelvärde %s"
2411 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2412 #, perl-format
2413 msgid "badly formatted urgency value: %s"
2414 msgstr "felaktigt formaterat värde för \"urgency\": %s"
2416 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2417 #, perl-format
2418 msgid "bad binary-only value: %s"
2419 msgstr "felaktigt värde för endast binär: %s"
2421 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2422 #, perl-format
2423 msgid "unknown key-value %s"
2424 msgstr "okänt nyckelvärde %s"
2426 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2427 msgid "the header doesn't match the expected regex"
2428 msgstr "huvudet motsvarar inte det förväntat reguljärt uttryck"
2430 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2431 #, perl-format
2432 msgid "ignoring invalid week day '%s'"
2433 msgstr "ignorerar ogiltig veckodag \"%s\""
2435 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2436 #, perl-format
2437 msgid "uses full '%s' instead of abbreviated month name '%s'"
2438 msgstr "använder fullständing \"%s\" istället för förkortat månadsnamn \"%s\""
2440 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2441 #, perl-format
2442 msgid "invalid abbreviated month name '%s'"
2443 msgstr "ogiltigt förkortat månadsnamn \"%s\""
2445 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2446 #, perl-format
2447 msgid "cannot parse non-conformant date '%s'"
2448 msgstr "kan inte tolka felformaterat datum \"%s\""
2450 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2451 msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
2452 msgstr "filslutet motsvarar inte det förväntat reguljärt uttryck"
2454 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2455 #, perl-format
2456 msgid "cannot seek into file %s"
2457 msgstr "kan inte söka inuti filen %s"
2459 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2460 #, perl-format
2461 msgid "changelog format %s is unknown: %s"
2462 msgstr "ändringsloggformatet %s är okänt: %s"
2464 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2465 #, perl-format
2466 msgid "changelog format %s is not a Dpkg::Changelog class"
2467 msgstr "ändringsloggformatet %s är inte en Dpkg::Changelog-klasss"
2469 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2470 #, perl-format
2471 msgid "fatal error occurred while parsing %s"
2472 msgstr "ödesdigert fel vid tolkning av %s"
2474 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2475 #, perl-format
2476 msgid "unknown output format %s"
2477 msgstr "okänd utdataformat %s"
2479 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2480 #, perl-format
2481 msgid "cannot fstat file %s"
2482 msgstr "kan inte ta status (fstat) på filen %s"
2484 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2485 #, perl-format
2486 msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
2487 msgstr "filen %s har storleken %u istället för den förväntade %u"
2489 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2490 #, perl-format
2491 msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
2492 msgstr ""
2493 "filen %s har kontrollsumman %s istället för den förväntade %s (algoritm %s)"
2495 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2496 #, perl-format
2497 msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
2498 msgstr "ogiltigtrad i %s-kontrollsummesträng: %s"
2500 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2501 #, perl-format
2502 msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
2503 msgstr "motsägande kontrollsummor \"%s\" och \"%s\" för filen \"%s\""
2505 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2506 #, perl-format
2507 msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
2508 msgstr "motsägande filstorlekar \"%u\" och \"%u\" för filen \"%s\""
2510 #: scripts/Dpkg/Compression.pm
2511 #, perl-format
2512 msgid "compression threads %s is not a number"
2513 msgstr "packartrådar %s är inte ett talvärde"
2515 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2516 #, perl-format
2517 msgid "%s is not a supported compression method"
2518 msgstr "%s är inte en komprimeringsmetod som stöds"
2520 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2521 msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
2522 msgstr "Dpkg::Compression::Process kan bara starta en underprocess åt gången"
2524 #: scripts/Dpkg/Conf.pm
2525 #, perl-format
2526 msgid "short option not allowed in %s, line %d"
2527 msgstr "kort flagga tillåts inte i %s, rad %d"
2529 #: scripts/Dpkg/Conf.pm
2530 #, perl-format
2531 msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
2532 msgstr "syntaxfel för flagga i %s, rad %d"
2534 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2535 msgid "general section of control info file"
2536 msgstr "allmän sektion i styrinfofilen"
2538 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2539 msgid "package's section of control info file"
2540 msgstr "paketets sektion av styrinfofilen"
2542 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2543 msgid "parsed version of changelog"
2544 msgstr "tolkad version av ändringslogg"
2546 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2547 msgid "header stanza of copyright file"
2548 msgstr "huvud-strof i copyright-filen"
2550 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2551 msgid "files stanza of copyright file"
2552 msgstr "files-strof i copyright-filen"
2554 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2555 msgid "license stanza of copyright file"
2556 msgstr "licens-strof i copyright-filen"
2558 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2559 msgid "package's tests control file"
2560 msgstr "paketets test-styrinfofil"
2562 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2563 #, perl-format
2564 msgid "repository's %s file"
2565 msgstr "förrådets %s-fil"
2567 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2568 #, perl-format
2569 msgid "stanza in repository's %s file"
2570 msgstr "stycke i arkivets fil %s"
2572 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2573 #, perl-format
2574 msgid "%s file"
2575 msgstr "filen %s"
2577 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2578 msgid "control info of a .deb package"
2579 msgstr "styrinformationen i ett .deb-paket"
2581 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2582 msgid "build information file"
2583 msgstr "bygginformationsfil"
2585 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2586 msgid "vendor file"
2587 msgstr "distributörsfil"
2589 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2590 msgid "stanza in dpkg's status file"
2591 msgstr "stycke i dpkg:s statusfil"
2593 #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2594 #, perl-format
2595 msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
2596 msgstr "okänt informationsfält \"%s\" i indata i %s"
2598 #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2599 msgid "control information"
2600 msgstr "styrinformation"
2602 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2603 #, perl-format
2604 msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
2605 msgstr "syntaxfel i %s på rad %d: %s"
2607 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2608 msgid "field cannot start with a hyphen"
2609 msgstr "fält kan inte inledas med bindestreck"
2611 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2612 #, perl-format
2613 msgid "duplicate field %s found"
2614 msgstr "duplicerat fält %s hittades"
2616 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2617 msgid "continued value line not in field"
2618 msgstr "fortsatt värderad inte i fält"
2620 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2621 msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
2622 msgstr "förväntade OpenPGP-signatur, hittade filslut efter tomrad"
2624 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2625 #, perl-format
2626 msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
2627 msgstr "förväntade OpenPGP-signatur, hittade något annat \"%s\""
2629 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2630 msgid "unfinished OpenPGP signature"
2631 msgstr "oavslutad OpenPGP-signatur"
2633 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2634 msgid "OpenPGP signature not allowed here"
2635 msgstr "OpenPGP-signatur tillåts inte här"
2637 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2638 msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
2639 msgstr "rad med okänt format (inte fält-kolon-värde)"
2641 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2642 msgid "write error on control data"
2643 msgstr "skrivfel i styrdata"
2645 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2646 #, perl-format
2647 msgid "first stanza lacks a '%s' field"
2648 msgstr "första stycket saknar \"%s\"-fält"
2650 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2651 #, perl-format
2652 msgid "stanza lacks the '%s' field"
2653 msgstr "stycket saknar fältet \"%s\""
2655 #: scripts/Dpkg/Control/Tests/Entry.pm
2656 #, perl-format
2657 msgid "stanza lacks either %s or %s fields"
2658 msgstr "stycket saknar antingen fältet %s eller %s"
2660 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
2661 #, perl-format
2662 msgid "can't parse dependency %s"
2663 msgstr "kan inte tolka beroendet %s:"
2665 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
2666 #, perl-format
2667 msgid "virtual dependency contains invalid relation: %s"
2668 msgstr "virtuellt beroende innehåller ogiltigt relation: %s"
2670 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
2671 msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
2672 msgstr "ett unionsberoende kan endast innehålla enkla beroenden"
2674 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2675 #, perl-format
2676 msgid "badly formed file name in files list file, line %d"
2677 msgstr "felformaterat filnamn i fillistfilen, rad %d"
2679 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2680 #, perl-format
2681 msgid "badly formed line in files list file, line %d"
2682 msgstr "felformaterad rad i fillistfilen, rad %d"
2684 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2685 #, perl-format
2686 msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
2687 msgstr "duplicerad fillistpost för filen %s (rad %d)"
2689 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2690 #, perl-format
2691 msgid "cannot open directory %s"
2692 msgstr "kan inte öppna katalogen %s"
2694 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2695 #, perl-format
2696 msgid "invalid filename %s"
2697 msgstr "ogiltigt filnamn %s"
2699 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2700 msgid "info"
2701 msgstr "info"
2703 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2704 msgid "notice"
2705 msgstr "meddelande"
2707 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2708 msgid "warning"
2709 msgstr "varning"
2711 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2712 msgid "error"
2713 msgstr "fel"
2715 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2716 #, perl-format
2717 msgid "%s subprocess returned exit status %d"
2718 msgstr "underprocessen %s returnerade felkod %d vid avslut"
2720 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2721 #, perl-format
2722 msgid "%s subprocess was killed by signal %d"
2723 msgstr "underprocessen %s dödades av signal %d"
2725 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2726 #, perl-format
2727 msgid "%s subprocess failed with unknown status code %d"
2728 msgstr "underprocessen %s misslyckades med okänd felkod %d"
2730 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2731 msgid "Use --help for program usage information."
2732 msgstr "Använd --help för hjälp om hur du använder programmet."
2734 #: scripts/Dpkg/File.pm
2735 #, perl-format
2736 msgid "cannot create file %s"
2737 msgstr "kan inte ta skapa filen %s"
2739 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2740 #, perl-format
2741 msgid "pipe for %s"
2742 msgstr "rör för %s"
2744 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2745 #, perl-format
2746 msgid "chdir to %s"
2747 msgstr "chdir till \"%s\""
2749 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2750 msgid "reopen stdin"
2751 msgstr "öppna standard in på nytt"
2753 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2754 msgid "reopen stdout"
2755 msgstr "öppna standard ut på nytt"
2757 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2758 msgid "child process"
2759 msgstr "barnprocess"
2761 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2762 #, perl-format
2763 msgid "wait for %s"
2764 msgstr "väntar på %s"
2766 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2767 #, perl-format
2768 msgid "%s didn't complete in %d second"
2769 msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
2770 msgstr[0] "%s blev inte färdigt på %d sekund"
2771 msgstr[1] "%s blev inte färdigt på %d sekunder"
2773 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
2774 msgid "<standard input>"
2775 msgstr "<standard in>"
2777 #: scripts/Dpkg/Lock.pm
2778 msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
2779 msgstr "File::FcntlLock ej tillgänglig; använder flock som inte är NFS-säkert"
2781 #: scripts/Dpkg/Lock.pm
2782 #, perl-format
2783 msgid "failed to get a write lock on %s"
2784 msgstr "misslyckades få ett skrivlås på %s"
2786 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
2787 #, perl-format
2788 msgid "unknown OpenPGP api requested %s"
2789 msgstr "okänt OpenPGP-API efterfrågades %s"
2791 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
2792 #, perl-format
2793 msgid "cannot load OpenPGP backend %s"
2794 msgstr "kan inte läsa in OpenPGP-program %s"
2796 #: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
2797 #, perl-format
2798 msgid "unknown OpenPGP backend %s"
2799 msgstr "okänt OpenPGP-program %s"
2801 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2802 msgid "success"
2803 msgstr "lyckades"
2805 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2806 msgid "no acceptable signature found"
2807 msgstr "ingen godtagbar signatur hittades"
2809 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2810 msgid "missing required argument"
2811 msgstr "saknat nödvändigt argument"
2813 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2814 msgid "unsupported option"
2815 msgstr "flaggan stöds inte"
2817 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2818 msgid "invalid data type"
2819 msgstr "ogiltig datatyp"
2821 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2822 msgid "non-text input where text expected"
2823 msgstr "icke-text där text förväntades"
2825 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2826 msgid "output file already exists"
2827 msgstr "utdatafilen finns redan"
2829 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2830 msgid "input file does not exist"
2831 msgstr "indatafilen finns inte"
2833 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2834 msgid "cannot unlock password-protected key"
2835 msgstr "kan inte låsa upp lösenordsskyddad nyckel"
2837 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2838 msgid "unsupported subcommand"
2839 msgstr "underkommandot stöds ej"
2841 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2842 msgid "key is not signature-capable"
2843 msgstr "nyckeln kan inte används för signering"
2845 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2846 msgid "missing OpenPGP implementation"
2847 msgstr "saknad OpenPGP-implementation"
2849 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2850 msgid "specified key needs a keystore"
2851 msgstr "angiven nyckel behöver ett nyckellager"
2853 #: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
2854 #, perl-format
2855 msgid "error code %d"
2856 msgstr "felkod %d"
2858 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2859 msgid "may not be empty string"
2860 msgstr "får inte vara en tom sträng"
2862 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2863 #, perl-format
2864 msgid "character '%s' not allowed"
2865 msgstr "tecknet \"%s\" är inte tillåtet"
2867 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2868 msgid "must start with an alphanumeric character"
2869 msgstr "måste börja med ett alfanumeriskt tecken"
2871 #: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2872 #, perl-format
2873 msgid "pathname '%s' cannot be canonicalized"
2874 msgstr "sökvägsnamnet \"%s\" kan inte kanoniseras"
2876 #: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2877 #, perl-format
2878 msgid "pathname '%s' points outside source root (to '%s')"
2879 msgstr "sökvägsnamnet \"%s\" pekar till utanför källkodsroten (på \"%s\")"
2881 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
2882 msgid ""
2883 "deprecated use of LD_LIBRARY_PATH with private library directory which "
2884 "interferes with cross-building, please use -l option instead"
2885 msgstr ""
2886 "ej rekommenderad användning av LD_LIBRARY_PATH med privat biblioteksktalog "
2887 "som stör kryssbyggning, använd flaggan -l istället"
2889 #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
2890 #, perl-format
2891 msgid "unknown executable format in file '%s'"
2892 msgstr "okänt format på exekverbar fil \"%s\""
2894 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
2895 #, perl-format
2896 msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
2897 msgstr "kunde inte tolka dynamisk relokeringspost: %s"
2899 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
2900 #, perl-format
2901 msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
2902 msgstr "kunde inte tolka definition av dynamisk symbol: %s"
2904 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
2905 #, perl-format
2906 msgid "symbol name unspecified: %s"
2907 msgstr "symbolnamn ej angivet: %s"
2909 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
2910 #, perl-format
2911 msgid "symver tag with versioned symbol will not match: %s"
2912 msgstr "symver-tagg med versionerad symbol kommer inte matcha: %s"
2914 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
2915 #, perl-format
2916 msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
2917 msgstr ""
2918 "du kan inte använda symver-taggen för att fånga symboler som inte är "
2919 "versionerade: %s"
2921 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2922 #, perl-format
2923 msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
2924 msgstr "symbolinformation måste föregås av ett huvud (fil %s, rad %s)"
2926 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2927 #, perl-format
2928 msgid "failed to parse line in %s: %s"
2929 msgstr "misslyckades att tolka en rad i %s: %s"
2931 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2932 #, perl-format
2933 msgid "failed to parse a line in %s: %s"
2934 msgstr "misslyckades att tolka en rad i %s: %s"
2936 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2937 #, perl-format
2938 msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
2939 msgstr "försökte slå ihop samma objekt (%s) två gånger i en symfil"
2941 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2942 msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
2943 msgstr "kan inte slå ihop symboler från objekt utan SONAMN"
2945 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2946 msgid "write on tar input"
2947 msgstr "skriv på tar-indata"
2949 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2950 msgid "close on tar input"
2951 msgstr "stängning av tar-indata"
2953 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
2954 #, perl-format
2955 msgid "cannot create directory %s"
2956 msgstr "kan inte skapa katalogen %s"
2958 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2959 #, perl-format
2960 msgid "cannot get source pathname %s metadata"
2961 msgstr "kan inte hämta metadata för källsökvägsnamnet %s"
2963 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2964 #, perl-format
2965 msgid "cannot get target pathname %s metadata"
2966 msgstr "kan inte hämta metadata för målsökvägsnamnet %s"
2968 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2969 #, perl-format
2970 msgid "cannot change directory %s mode"
2971 msgstr "kan inte ändra läge för katalogen %s"
2973 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2974 #, perl-format
2975 msgid "cannot change directory %s times"
2976 msgstr "kan inte ändra tider för katalogen %s"
2978 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2979 #, perl-format
2980 msgid "cannot remove destination directory %s"
2981 msgstr "kan inte ta bort målkatalogen %s"
2983 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2984 #, perl-format
2985 msgid "cannot remove destination file %s"
2986 msgstr "kan inte ta bort målfilen %s"
2988 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2989 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
2990 #, perl-format
2991 msgid "cannot opendir %s"
2992 msgstr "kan inte öppna katalog %s"
2994 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2995 #, perl-format
2996 msgid "unable to rename %s to %s"
2997 msgstr "kan inte byta namn på %s till %s"
2999 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3000 #, perl-format
3001 msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
3002 msgstr "kan inte ta status på katalogen %s (före borttagning)"
3004 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3005 #, perl-format
3006 msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
3007 msgstr "kan inte kontrollera för borttagning av katalogen \"%s\""
3009 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3010 #, perl-format
3011 msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
3012 msgstr "rm -rf misslyckades att ta bort \"%s\""
3014 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3015 #, perl-format
3016 msgid "cannot change timestamp for %s"
3017 msgstr "kan inte ändra tidsstämpel på %s"
3019 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3020 #, perl-format
3021 msgid "cannot read timestamp from %s"
3022 msgstr "kan inte läsa tidsstämpel från %s"
3024 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3025 #, perl-format
3026 msgid "cannot open file %s for binary detection"
3027 msgstr "kan inte öppna filen %s för att detektera binärtyp"
3029 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3030 #, perl-format
3031 msgid "adding %s to %s"
3032 msgstr "lägger %s till %s"
3034 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3035 #, perl-format
3036 msgid "unwanted binary file: %s"
3037 msgstr "oönskad binärfil: %s"
3039 #: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3040 #, perl-format
3041 msgid ""
3042 "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
3043 "to allow its inclusion)."
3044 msgid_plural ""
3045 "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
3046 "binaries to allow their inclusion)."
3047 msgstr[0] ""
3048 "upptäckte %d oönskad binärfil (lägg till den i debian/source/include-"
3049 "binaries för att tillåta att den tas med)"
3050 msgstr[1] ""
3051 "upptäckte %d oönskade binärfiler (lägg till dem i debian/source/include-"
3052 "binaries för att tillåta att de tas med)"
3054 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3055 #, perl-format
3056 msgid "%s is not the name of a file"
3057 msgstr "%s är inte namnet på en fil"
3059 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3060 #, perl-format
3061 msgid "missing critical source control field %s"
3062 msgstr "saknar kritiska källkodsstyrfältet %s"
3064 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3065 #, perl-format
3066 msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
3067 msgstr "källkodsformatet \"%s\" stöds inte: %s"
3069 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3070 msgid "source package uses only weak checksums"
3071 msgstr "källkodspaketet innehåller bara svaga kontrollsummor"
3073 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3074 #, perl-format
3075 msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
3076 msgstr "fälten %s och %s behövs för att beräkna basnamn för källkod"
3078 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3079 msgid "upstream tarball signatures but no upstream signing key"
3080 msgstr ""
3081 "signaturer för uppströms-tarbollen, men ingen uppströmssigneringsnyckel"
3083 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3084 #, perl-format
3085 msgid "verifying %s"
3086 msgstr "bekräftar %s"
3088 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3089 #, perl-format
3090 msgid "cannot verify upstream tarball signature for %s: %s"
3091 msgstr "kan inte bekräfta uppströms tarboll-signatur för %s: %s"
3093 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3094 #, perl-format
3095 msgid "cannot verify inline signature for %s: %s"
3096 msgstr "kan inte bekräfta inbyggd signatur för %s: %s"
3098 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3099 #, perl-format
3100 msgid "%s is not a valid option for %s"
3101 msgstr "%s är inte en giltig flagga för %s"
3103 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3104 #, perl-format
3105 msgid "cannot copy %s to %s"
3106 msgstr "kan inte kopiera %s till %s"
3108 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3109 #, perl-format
3110 msgid "%s does not exist"
3111 msgstr "%s finns inte"
3113 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3114 #, perl-format
3115 msgid "cannot make %s executable"
3116 msgstr "kan inte göra %s exekverbar"
3118 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3119 #, perl-format
3120 msgid "%s is not a plain file"
3121 msgstr "%s är inte en vanlig fil"
3123 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3124 #, perl-format
3125 msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
3126 msgstr "\"%s\" stöds inte av källkodsformatet \"%s\""
3128 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3129 msgid "auto select original source"
3130 msgstr "välj originalkällkod automatiskt"
3132 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3133 msgid "use packed original source (unpack and keep)"
3134 msgstr "använd packad originalkällkod (packa upp och behåll)"
3136 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3137 msgid "use packed original source (unpack and remove)"
3138 msgstr "använd packad originalkällkod (packa upp och ta bort)"
3140 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3141 msgid "use unpacked original source (pack and keep)"
3142 msgstr "använd uppackad originalkällkod (packa och behåll)"
3144 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3145 msgid "use unpacked original source (pack and remove)"
3146 msgstr "använd uppackad originalkällkod (packa och ta bort)"
3148 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3149 msgid "trust packed and unpacked original sources are same"
3150 msgstr "lita på att packad och uppackad originalkällkod är identisk"
3152 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3153 msgid "there is no diff, do main tarfile only"
3154 msgstr "det finns ingen diff, skapa bara huvud-tarfil"
3156 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3157 msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite"
3158 msgstr "som -sa, -sk, -sp, -su, -sr men kan skriva över"
3160 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3161 msgid "abort if generated diff has upstream files changes"
3162 msgstr "avbryt om genererad diff har ändringar i uppströmsfiler"
3164 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3165 msgid "leave original source packed in current directory"
3166 msgstr "lämna originalkällkod packad i aktuell katalog"
3168 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3169 msgid "do not copy original source to current directory"
3170 msgstr "kopiera inte originalkällkod till aktuell katalog"
3172 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3173 msgid "unpack original source tree too"
3174 msgstr "packa också upp originalkällkodsträdet"
3176 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3177 msgid "do not apply debian diff to upstream sources"
3178 msgstr "applicera inte debian-diff på uppströmskällkod"
3180 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3181 #, perl-format
3182 msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
3183 msgstr "flaggan -s%s ersätter tidigare flagga -s%s"
3185 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3186 #, perl-format
3187 msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
3188 msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -x"
3190 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3191 msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
3192 msgstr "flera tarfiler i v1.0-källkodspaket"
3194 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3195 #, perl-format
3196 msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
3197 msgstr "okänd fil för ett %s-källkodspaket: %s"
3199 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3200 msgid "no tarfile in Files field"
3201 msgstr "ej tarfil i Files-fältet"
3203 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3204 msgid "native package with .orig.tar"
3205 msgstr "Debianspecifikt paket med .orig.tar"
3207 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3208 #, perl-format
3209 msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
3210 msgstr "kan inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
3212 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3213 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3214 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3215 #, perl-format
3216 msgid "unpacking %s"
3217 msgstr "packar upp %s"
3219 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3220 msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
3221 msgstr "kan inte behålla originalkatalog (finns redan)"
3223 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3224 #, perl-format
3225 msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
3226 msgstr "misslyckades att ta bort %s, som just extraherats, till %s"
3228 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3229 #, perl-format
3230 msgid "failed to rename saved %s to %s"
3231 msgstr "misslyckades att byta namn på sparad %s till %s"
3233 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3234 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3235 #, perl-format
3236 msgid "applying %s"
3237 msgstr "tillämpar %s"
3239 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3240 #, perl-format
3241 msgid "upstream files that have been modified: %s"
3242 msgstr "uppströmsfiler som har ändrats: %s"
3244 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3245 msgid "only supports gzip compression"
3246 msgstr "stöder endast gzip-komprimering"
3248 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3249 msgid ""
3250 "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
3251 "package)"
3252 msgstr ""
3253 "-b tar som mest en katalog och en originalkällkod som argument (med v1.0-"
3254 "källkodspaket)"
3256 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3257 #, perl-format
3258 msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
3259 msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -b"
3261 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3262 #, perl-format
3263 msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
3264 msgstr "packad orig \"%s\" finns men är inte en vanlig fil"
3266 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3267 #, perl-format
3268 msgid "cannot stat orig argument %s"
3269 msgstr "kunde inte ta status på originalargumentet %s"
3271 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3272 #, perl-format
3273 msgid ""
3274 "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
3275 "orig.tar.<ext>)"
3276 msgstr ""
3277 "originalargument har packats upp men källkodshanteringstypen -s%s ber om en "
3278 "packad (.orig.tar.<ändelse>)"
3280 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3281 #, perl-format
3282 msgid ""
3283 "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
3284 "orig/)"
3285 msgstr ""
3286 "originalargument har packats men källkodshanteringstypen -s%s ber om en "
3287 "uppackad (orig/)"
3289 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3290 #, perl-format
3291 msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
3292 msgstr "orig-parametern %s är inte en vanlig fil eller katalog"
3294 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3295 #, perl-format
3296 msgid ""
3297 "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -"
3298 "s%s wants something"
3299 msgstr ""
3300 "originalargument är tomt (betyder ingen orig, ingen diff) men "
3301 "källkodshanteringstypen -s%s ber om något"
3303 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3304 #, perl-format
3305 msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
3306 msgstr "uppackad orig \"%s\" finns men är inte en katalog"
3308 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3309 #, perl-format
3310 msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
3311 msgstr "kan inte ta status på förmodad uppackad orig \"%s\""
3313 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3314 msgid "non-native package version does not contain a revision"
3315 msgstr "icke-Debianegen paketversion saknar debianuppdateringsversion"
3317 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3318 msgid "native package version may not have a revision"
3319 msgstr "Debianegen paketversion kan inte ha en debianuppdateringsversion"
3321 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3322 #, perl-format
3323 msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
3324 msgstr ""
3325 "källkodskatalog \"%s\" är inte <källkodspaket>-<uppströmsversion> \"%s\""
3327 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3328 #, perl-format
3329 msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
3330 msgstr ".orig-katalognamnet %s är inte <paket>-<uppströmsversion> (önskade %s)"
3332 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3333 #, perl-format
3334 msgid ""
3335 ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
3336 msgstr ""
3337 ".orig.tar-namnet %s är inte <paket>_<uppströmsversion>.orig.tar (önskade %s)"
3339 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3340 #, perl-format
3341 msgid ""
3342 "tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
3343 "override"
3344 msgstr ""
3345 "tarfilen \"%s\" finns redan, skriver inte över, ger upp, använd -sU eller -"
3346 "sR för att överstyra"
3348 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3349 #, perl-format
3350 msgid "unable to check for existence of '%s'"
3351 msgstr "kunde inte se om \"%s\" existerar"
3353 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3354 #, perl-format
3355 msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
3356 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" (precis skapad) till \"%s\""
3358 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3359 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3360 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3361 #, perl-format
3362 msgid "unable to change permission of '%s'"
3363 msgstr "kunde inte ändra beroenden på \"%s\""
3365 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3366 #, perl-format
3367 msgid "building %s using existing %s"
3368 msgstr "bygger %s med befintlig %s"
3370 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3371 msgid "upstream signing key but no upstream tarball signature"
3372 msgstr "uppströmssigneringsnycklen, men ingen uppströms tarboll-signatur"
3374 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3375 #, perl-format
3376 msgid ""
3377 "orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
3378 "or -sP to override"
3379 msgstr ""
3380 "originalkatalog \"%s\" finns redan, skriver inte över, ger upp; använd -sA, -"
3381 "sK eller -sP för att överstyra"
3383 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3384 #, perl-format
3385 msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
3386 msgstr "kan inte se om existerande originalkatalog \"%s\" finns"
3388 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3389 #, perl-format
3390 msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
3391 msgstr "diffen modifierar följande uppströmsfiler: %s"
3393 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3394 msgid ""
3395 "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
3396 "upstream files, see dpkg-source(1)"
3397 msgstr ""
3398 "använd formatet \"3.0 (quilt)\" för att ha separata och dokumenterade "
3399 "ändringar på uppströmsfiler, se dpkg-source(1)"
3401 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3402 msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
3403 msgstr "avbryter på grund av --abort-on-upstream-changes"
3405 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3406 msgid "unrepresentable changes to source"
3407 msgstr "ändring i källkod kan inte representeras"
3409 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3410 msgid "include removed files in the patch"
3411 msgstr "ta med borttagna filer i patchen"
3413 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3414 msgid "include timestamp in the patch"
3415 msgstr "ta med tidsstämpeln i patchen"
3417 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3418 msgid "include binary files in the tarball"
3419 msgstr "ta med binärfiler i patchen"
3421 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3422 msgid "do not prepare build tree by applying patches"
3423 msgstr "förbered inte byggträdet genom att applicera patchar"
3425 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3426 msgid "do not unapply patches if previously applied"
3427 msgstr "avapplicera inte patchar om de redan har applicerats"
3429 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3430 msgid "unapply patches if previously applied (default)"
3431 msgstr "avapplicera patchar om de redan har applicerats (förval)"
3433 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3434 msgid "create an empty original tarball if missing"
3435 msgstr "skapa en tom original-tarboll om saknas"
3437 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3438 msgid "record generated patches, instead of aborting"
3439 msgstr "spara skapade patchar istället för att avbryta"
3441 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3442 msgid "do not extract debian tarball into upstream sources"
3443 msgstr "extrahera inte debian-tarboll i uppströmskällkod"
3445 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3446 msgid "do not apply patches at the end of the extraction"
3447 msgstr "applicera inte patcher efter uppackningen"
3449 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3450 #, perl-format
3451 msgid "duplicate files in %s source package: %s"
3452 msgstr "dubblerade filer i %s-källkodspaket: %s"
3454 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3455 msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
3456 msgstr "saknad orig.tar- eller debian.tar-fil för v2.0-källkodspaket"
3458 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3459 #, perl-format
3460 msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
3461 msgstr "saknad orig.tar %s för signaturen %s i källkodspaketet"
3463 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3464 #, perl-format
3465 msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
3466 msgstr "saknad orig.tar för signaturen %s i källkodspaketet"
3468 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3469 #, perl-format
3470 msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
3471 msgstr "saknad tilläggs-orig.tar %s för signaturen %s i källkodspaketet"
3473 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3474 #, perl-format
3475 msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
3476 msgstr "nödvändig borttagning av \"%s\" installerad av originaltarboll"
3478 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3479 #, perl-format
3480 msgid "unapplying %s"
3481 msgstr "tar bort tillämpning av %s"
3483 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3484 #, perl-format
3485 msgid "no upstream tarball found at %s"
3486 msgstr "hittade ingen uppströms-tarboll på %s"
3488 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3489 msgid "patches are not applied, applying them now"
3490 msgstr "patcharna har inte tillämpats, tillämpar dem nu"
3492 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3493 #, perl-format
3494 msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
3495 msgstr "flera orig.tar-filer hittades (%s och %s) men endast en tillåts"
3497 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3498 msgid "copy of the debian directory"
3499 msgstr "kopia av debian-katalogen"
3501 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3502 msgid "local changes detected, the modified files are:"
3503 msgstr "lokala ändringar upptäcktes, de ändrade filerna är:"
3505 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3506 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3507 #, perl-format
3508 msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
3509 msgstr "-b tar bara en parameter för formatet \"%s\""
3511 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3512 #, perl-format
3513 msgid "cannot represent change to %s: %s"
3514 msgstr "kan inte representera ändringen för %s: %s"
3516 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3517 msgid "binary file contents changed"
3518 msgstr "innehåll i binär fil ändrat"
3520 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3521 #, perl-format
3522 msgid ""
3523 "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
3524 "binary in the debian tarball"
3525 msgstr ""
3526 "lägg till %s i debian/source/include-binaries om du vill spara den "
3527 "modifierade binären i debian-tarbollen"
3529 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3530 msgid ""
3531 "Hint: make sure the version in debian/changelog matches the unpacked source "
3532 "tree"
3533 msgstr ""
3534 "Tips: se till att versionen i debian/changelog motsvarar det uppackade "
3535 "källkodsträdet"
3537 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3538 #, perl-format
3539 msgid "you can integrate the local changes with %s"
3540 msgstr "du kan integrera de lokala ändringarna med %s"
3542 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3543 #, perl-format
3544 msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
3545 msgstr "avbryter på grund av oväntade uppströmsändringar, se %s-changes"
3547 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3548 #, perl-format
3549 msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
3550 msgstr "lokala ändringar har skrivits till en ny patch: %s"
3552 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3553 #, perl-format
3554 msgid "cannot remove %s"
3555 msgstr "kan inte ta bort %s"
3557 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3558 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3559 #, perl-format
3560 msgid "failed to copy %s to %s"
3561 msgstr "misslyckades att kopiera %s till %s"
3563 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3564 #, perl-format
3565 msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
3566 msgstr "kan inte registrera ändringar i %s, patchen finns redan"
3568 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3569 #, perl-format
3570 msgid "patch file '%s' doesn't exist"
3571 msgstr "patchfilen \"%s\" finns inte"
3573 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3574 msgid "there are no local changes to record"
3575 msgstr "det finns inte några lokala ändringar att spara"
3577 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3578 msgid "Enter the desired patch name: "
3579 msgstr "Ange önskat patchnamn: "
3581 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3582 msgid "no patch name given; cannot proceed"
3583 msgstr "inget patchnamn angavs; kan inte fortsätta"
3585 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3586 msgid "cannot find an editor"
3587 msgstr "kan inte hitta något textredigeringsprogram"
3589 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3590 msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
3591 msgstr "kan inte packa upp källkodspaket i bzr-format då bzr inte finns i PATH"
3593 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3594 #, perl-format
3595 msgid ""
3596 "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
3597 "present), but Format bzr was specified"
3598 msgstr ""
3599 "källkodskatalogen är inte toppkatalogen i bzr-arkivet (%s/.bzr finns inte), "
3600 "men formatet bzr angavs"
3602 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3603 #, perl-format
3604 msgid "%s is a symlink"
3605 msgstr "%s är en symbolisk länk"
3607 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3608 #, perl-format
3609 msgid "%s is a symlink to outside %s"
3610 msgstr "%s är en symbolisk till länk utanför %s"
3612 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3613 msgid "doesn't contain a bzr repository"
3614 msgstr "innehåller inte ett bzr-arkiv"
3616 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3617 msgid "bzr status exited nonzero"
3618 msgstr "bzr status avslutade med en annan status än noll"
3620 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3621 #, perl-format
3622 msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
3623 msgstr "ej incheckade, ej ignorerade ändringar i arbetskatalogen: %s"
3625 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3626 msgid "format v3.0 (bzr) uses only one source file"
3627 msgstr "formatet v3.0 (bzr) innehåller endast en källkodsfil"
3629 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3630 #, perl-format
3631 msgid "expected %s, got %s"
3632 msgstr "förväntade %s, fick %s"
3634 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3635 msgid "define the format of the generated source package"
3636 msgstr "ange formatet för genererat källkodspaket"
3638 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3639 msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
3640 msgstr "Format \"3.0 (skräddarsytt)\" används bara för att skapa källkodspaket"
3642 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3643 msgid "no files indicated on command line"
3644 msgstr "inga filer angavs på kommandoraden"
3646 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3647 msgid "--target-format option is missing"
3648 msgstr "flaggan --target-format saknas"
3650 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3651 msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
3652 msgstr "kan inte packa upp källkodspaket i git-format då git inte finns i PATH"
3654 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3655 #, perl-format
3656 msgid ""
3657 "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
3658 "present), but Format git was specified"
3659 msgstr ""
3660 "källkodskatalogen är inte toppkatalogen i git-arkivet (%s/.git finns inte), "
3661 "men formatet git angavs"
3663 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3664 #, perl-format
3665 msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
3666 msgstr "git-arkivet %s använder undermoduler; detta stöds inte ännu"
3668 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3669 msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle"
3670 msgstr "ange en git-<referens> att inkludera i git-bunten"
3672 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3673 msgid "create a shallow clone with <number> depth"
3674 msgstr "skapa en grund klon med djupet <antal>"
3676 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3677 msgid "doesn't contain a git repository"
3678 msgstr "innehåller inte något git-arkiv"
3680 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3681 msgid "git ls-files exited nonzero"
3682 msgstr "git ls-files avslutade med en annan status än noll"
3684 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3685 #, perl-format
3686 msgid "creating shallow clone with depth %s"
3687 msgstr "skapar grund klon med djupet %s"
3689 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3690 #, perl-format
3691 msgid "bundling: %s"
3692 msgstr "skapar packe: %s"
3694 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3695 msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
3696 msgstr "formatet v3.0 (git) använder endast en \".git\"-fil"
3698 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3699 msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
3700 msgstr "formatet v3.0 (git) använder endast en \".gitshallow\"-fil"
3702 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3703 #, perl-format
3704 msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
3705 msgstr "formatet v3.0 (git) okänd fil: %s"
3707 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3708 #, perl-format
3709 msgid "format v3.0 (git) expected %s"
3710 msgstr "formatet v3.0 (git) förväntade %s"
3712 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3713 #, perl-format
3714 msgid "cloning %s"
3715 msgstr "klonar %s"
3717 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3718 msgid "setting up shallow clone"
3719 msgstr "ställer in grund klon"
3721 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3722 #, perl-format
3723 msgid "setting remote %s to %s"
3724 msgstr "sätter fjärren %s till %s"
3726 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3727 msgid "multiple tarfiles in native source package"
3728 msgstr "flera tarfiler i eget källkodspaket"
3730 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3731 #, perl-format
3732 msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
3733 msgstr "okänd fil i ett Debianeget källkodspaket: %s"
3735 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3736 msgid "use a single debianization patch"
3737 msgstr "använd en ensam debianiseringspatch"
3739 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3740 msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown"
3741 msgstr "godta quilt-metadata <version> även om okänd"
3743 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3744 #, perl-format
3745 msgid "can't create symlink %s"
3746 msgstr "kan inte skapa den symboliska länken %s"
3748 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3749 #, perl-format
3750 msgid "using patch list from %s"
3751 msgstr "använder patchlista från %s"
3753 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3754 #, perl-format
3755 msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
3756 msgstr "versionen av quilt-metadata stöds inte: %s"
3758 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3759 #, perl-format
3760 msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
3761 msgstr ""
3762 "filen %s har inget avslutande nyradstecken (antingen i ursprunglig eller "
3763 "modifierad version)"
3765 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3766 #, perl-format
3767 msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
3768 msgstr "okänd rad från diff -u på %s: \"%s\""
3770 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3771 msgid "failed to write"
3772 msgstr "misslyckades att skriva"
3774 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3775 #, perl-format
3776 msgid "diff on %s"
3777 msgstr "diff på %s"
3779 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3780 #, perl-format
3781 msgid "cannot stat file %s"
3782 msgstr "kan inte ta status på filen %s"
3784 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3785 #, perl-format
3786 msgid "cannot read link %s"
3787 msgstr "kan inte läsa länken %s"
3789 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3790 msgid "device or socket is not allowed"
3791 msgstr "enhet eller uttag inte tillåtet"
3793 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3794 msgid "unknown file type"
3795 msgstr "okänd filtyp"
3797 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3798 #, perl-format
3799 msgid "ignoring deletion of file %s"
3800 msgstr "ignorerar borttagning av filen %s"
3802 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3803 #, perl-format
3804 msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
3805 msgstr ""
3806 "ignorerar borttagning av filen %s, använd --include-removal för att överstyra"
3808 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3809 #, perl-format
3810 msgid "ignoring deletion of directory %s"
3811 msgstr "ignorerar borttagning av katalogen %s"
3813 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3814 #, perl-format
3815 msgid "ignoring deletion of symlink %s"
3816 msgstr "ignorerar borttagning av symboliska länken %s"
3818 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3819 #, perl-format
3820 msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
3821 msgstr ""
3822 "den tomma filen \"%s\" som just skapats kommer inte representeras i diffen"
3824 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3825 #, perl-format
3826 msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
3827 msgstr "exekveringsläge %04o på \"%s\" kommer inte representeras i diffen"
3829 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3830 #, perl-format
3831 msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
3832 msgstr "specialläget %04o på \"%s\" kommer inte representeras i diffen"
3834 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3835 #, perl-format
3836 msgid "cannot represent change to %s:"
3837 msgstr "kan inte representera ändringen för %s:"
3839 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3840 #, perl-format
3841 msgid "  new version is %s"
3842 msgstr "  ny version är %s"
3844 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3845 #, perl-format
3846 msgid "  old version is %s"
3847 msgstr "  gammal version är %s"
3849 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3850 #, perl-format
3851 msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
3852 msgstr "diffen \"%s\" patchar fil med filnamn kodat i C-stil"
3854 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3855 #, perl-format
3856 msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
3857 msgstr "förväntade ^--- på rad %d i diffen \"%s\""
3859 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3860 #, perl-format
3861 msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
3862 msgstr "diffen \"%s\" patchar fil vars namn slutar på .dpkg-orig"
3864 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3865 #, perl-format
3866 msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
3867 msgstr "diffen \"%s\" slutar mitt i en ---/+++ (rad %d)"
3869 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3870 #, perl-format
3871 msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
3872 msgstr "raden efter --- är inte som förväntad i diffen \"%s\" (rad %d)"
3874 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3875 #, perl-format
3876 msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
3877 msgstr "inget av filnamnen i ---/+++ är giltiga i diffen \"%s\" (rad %d)"
3879 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3880 #, perl-format
3881 msgid "%s contains an insecure path: %s"
3882 msgstr "%s innehåller en osäker sökväg: %s"
3884 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3885 #, perl-format
3886 msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
3887 msgstr "diffen %s ändrar filen %s genom en symbolisk länk: %s"
3889 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3890 #, perl-format
3891 msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
3892 msgstr "original och ändrad fil är /dev/null i diffen \"%s\" (rad %d)"
3894 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3895 #, perl-format
3896 msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
3897 msgstr "borttagen fil saknar korrekt filnamn i diffen \"%s\" (rad %d)"
3899 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3900 #, perl-format
3901 msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
3902 msgstr "diffen %s tar bort filen %s som inte finns (rad %d)"
3904 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3905 #, perl-format
3906 msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
3907 msgstr "diffen \"%s\" patchar något som inte är en vanlig fil"
3909 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3910 #, perl-format
3911 msgid ""
3912 "diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or "
3913 "merge the hunks into a single one"
3914 msgstr ""
3915 "diffen \"%s\" patchar filer flera gånger; dela diffen i flera filer eller "
3916 "slå ihop styckena till ett enda"
3918 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3919 #, perl-format
3920 msgid "diff '%s' patches file %s more than once"
3921 msgstr "diffen \"%s\" patchar filen %s mer än en gång"
3923 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3924 #, perl-format
3925 msgid "unexpected end of diff '%s'"
3926 msgstr "oväntad slut på diffen \"%s\""
3928 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3929 #, perl-format
3930 msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
3931 msgstr "förväntade [ + ] vid början av rad %d i diffen \"%s\""
3933 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3934 #, perl-format
3935 msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
3936 msgstr "förväntade ^@@ på rad %d i diffen \"%s\""
3938 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3939 #, perl-format
3940 msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
3941 msgstr "diffen \"%s\" innehåller inte någon patch"
3943 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3944 #, perl-format
3945 msgid "remove patch backup file %s"
3946 msgstr "tar bort patchsäkerhetskopian %s"
3948 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3949 msgid "nonexistent"
3950 msgstr "saknas"
3952 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3953 msgid "plain file"
3954 msgstr "vanlig fil"
3956 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3957 msgid "directory"
3958 msgstr "katalog"
3960 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3961 #, perl-format
3962 msgid "symlink to %s"
3963 msgstr "symbolisk länk till %s"
3965 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3966 msgid "block device"
3967 msgstr "blockenhet"
3969 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3970 msgid "character device"
3971 msgstr "teckenenhet"
3973 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3974 msgid "named pipe"
3975 msgstr "namngivet rör"
3977 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3978 msgid "named socket"
3979 msgstr "namngivet uttag"
3981 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3982 #, perl-format
3983 msgid "cannot mkdir %s"
3984 msgstr "kan inte skapa katalog %s"
3986 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3987 msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
3988 msgstr "patchen har otillåtet fuzz, eller är på fel format"
3990 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3991 #, perl-format
3992 msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
3993 msgstr ""
3994 "om patchen \"%s\" kan tillämpas korrekt av quilt använder du \"%s\" för att "
3995 "uppdatera den"
3997 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3998 msgid ""
3999 "if the file is present in the unpacked source, make sure it is also present "
4000 "in the orig tarball"
4001 msgstr ""
4002 "om filen finns i det uppackage källkodsträdet, se till att den också finns i "
4003 "orig-tarbollen"
4005 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4006 #, perl-format
4007 msgid "%s should be a directory or non-existing"
4008 msgstr "%s borde vara en katalog eller inte finnas"
4010 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4011 #, perl-format
4012 msgid "%s should be a file or non-existing"
4013 msgstr "%s borde vara en fil eller inte finnas"
4015 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4016 #, perl-format
4017 msgid ""
4018 "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
4019 "source might fail when applying patches"
4020 msgstr ""
4021 "series-filen (%s) innehåller flaggor som inte stöds (\"%s\", rad %s); dpkg-"
4022 "source kanske kommer att misslyckas med att tillämpa patchar"
4024 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4025 #, perl-format
4026 msgid "restoring quilt backup files for %s"
4027 msgstr "återställer quilt-säkerhetskopior för %s"
4029 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4030 #, perl-format
4031 msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
4032 msgstr "felaktig rad i substvars-filen %s på rad %d"
4034 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4035 #, perl-format
4036 msgid "invalid source version %s"
4037 msgstr "ogiltigt källkodsversion %s"
4039 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4040 #, perl-format
4041 msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'"
4042 msgstr "för många substitueringar - rekursivt? - i \"%s\""
4044 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4045 #, perl-format
4046 msgid "obsolete substitution variable ${%s}"
4047 msgstr "föråldrad substitueringsvariabel ${%s}"
4049 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4050 #, perl-format
4051 msgid "substitution variable ${%s} used, but is not defined"
4052 msgstr "substitueringsvariabeln ${%s} används, men är inte definierad"
4054 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4055 #, perl-format
4056 msgid "substitution variable ${%s} unused, but is defined"
4057 msgstr "substitueringsvariabeln ${%s} används inte, men är definierad"
4059 #: scripts/Dpkg/Vars.pm
4060 #, perl-format
4061 msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
4062 msgstr "namnet på källkodspaketet \"%s\" är ogiltigt: %s"
4064 #: scripts/Dpkg/Vars.pm
4065 #, perl-format
4066 msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
4067 msgstr "källkodspaketet har två emotsägande värden - %s och %s"
4069 #: scripts/Dpkg/Vendor.pm
4070 #, perl-format
4071 msgid ""
4072 "%s origin filename is deprecated; it should have only alphanumeric or dash "
4073 "characters"
4074 msgstr ""
4075 "%s origin-filnamn avråds från; det ska endast innehålla alfanumeriska tecken "
4076 "och bindestreck"
4078 #: scripts/Dpkg/Vendor.pm
4079 #, perl-format
4080 msgid ""
4081 "%s module name is deprecated; it should be capitalized with only "
4082 "alphanumeric characters"
4083 msgstr ""
4084 "%s modul-filnamn avråds från; den ska bestå av endast stora alfanumeriska "
4085 "tecken"
4087 #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
4088 #, perl-format
4089 msgid "unknown host architecture '%s'"
4090 msgstr "okänd värdarkitektur \"%s\""
4092 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4093 msgid ""
4094 "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
4095 "address"
4096 msgstr ""
4097 "Versionsnumret indikerar Ubuntuändringar, men Maintainer: innehåller inte en "
4098 "Ubuntuadress"
4100 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4101 msgid ""
4102 "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
4103 "Maintainer field"
4104 msgstr ""
4105 "Versionsnumret indikerar Ubuntuändringar, men fältet XSBC-Original-"
4106 "Maintainer saknas"
4108 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4109 #, perl-format
4110 msgid "%s is not a valid version"
4111 msgstr "%s är inte en giltig version"
4113 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4114 msgid "version number cannot be empty"
4115 msgstr "versionsnumret kan inte vara tomt"
4117 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4118 msgid "epoch part of the version number cannot be empty"
4119 msgstr "epokdelen av versionsnumret kan inte vara tom"
4121 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4122 msgid "upstream version cannot be empty"
4123 msgstr "uppströmsversionsnumret kan inte vara tomt"
4125 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4126 msgid "revision cannot be empty"
4127 msgstr "revisionen kan inte vara tom"
4129 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4130 msgid "version number does not start with digit"
4131 msgstr "versionsnumret börjar inte med en siffra"
4133 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4134 #, perl-format
4135 msgid "version number contains illegal character '%s'"
4136 msgstr "versionsnummer innehåller ogiltigt tecken \"%s\""
4138 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4139 #, perl-format
4140 msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
4141 msgstr "epokdelen av versionsnumret är inte ett tal: \"%s\""