1 # Translation of dpkg to Tagalog
2 # Copyright (C) 2005 Eric Pareja
3 # This file is distributed under the same license as the package dpkg.
9 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
14 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 msgid "failed to fstat archive"
23 msgstr "bigo na i-fstat ang arkibo"
27 msgid "failed to read archive '%.255s'"
28 msgstr "bigo sa pagbasa ng arkibo `%.255s'"
30 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
32 msgid "unable to create '%.255s'"
33 msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
35 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
36 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
38 msgid "unable to close file '%s'"
39 msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
43 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
46 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
48 msgid "unable to write file '%s'"
49 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
53 msgid "ar member name '%s' length too long"
58 msgid "ar member size %jd too large"
63 msgid "ar member time %jd too large"
68 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
73 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
74 msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
78 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
79 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
81 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
82 msgid "may not be empty string"
83 msgstr "hindi maaaring walang laman na string"
87 #| msgid "must start with an alphanumeric"
88 msgid "must start with an alphanumeric"
89 msgstr "kailangang mag-umpisa sa alphanumeric"
91 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
93 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
94 msgstr "di tanggap ang karakter `%c' - mga titik, numero at %s ang tanggap"
99 msgctxt "architecture"
104 msgctxt "architecture"
110 msgid "error writing to architecture list"
111 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
113 #: lib/dpkg/atomic-file.c
115 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
116 msgid "cannot create base directory for %s"
117 msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
119 #: lib/dpkg/atomic-file.c
121 msgid "unable to create new file '%.250s'"
122 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
124 #: lib/dpkg/atomic-file.c
126 msgid "unable to write new file '%.250s'"
127 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
129 #: lib/dpkg/atomic-file.c
131 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
132 msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
134 #: lib/dpkg/atomic-file.c
136 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
137 msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'"
139 #: lib/dpkg/atomic-file.c
141 msgid "unable to close new file '%.250s'"
142 msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
144 #: lib/dpkg/atomic-file.c
146 msgid "error removing old backup file '%s'"
147 msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
149 #: lib/dpkg/atomic-file.c
151 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
152 msgid "error creating new backup file '%s'"
153 msgstr "error sa paglikha ng pipe `%.255s'"
155 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
158 msgid "cannot remove '%.250s'"
159 msgstr "hindi matanggal ang `%.250s'"
161 #: lib/dpkg/atomic-file.c
163 msgid "error installing new file '%s'"
164 msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
168 #| msgid "failed to create pipe"
169 msgid "failed to write"
170 msgstr "bigo sa paglikha ng pipe"
174 #| msgid "failed to create pipe"
175 msgid "failed to read"
176 msgstr "bigo sa paglikha ng pipe"
180 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
181 msgid "unexpected end of file or stream"
182 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
186 #| msgid "failed to exec tar"
187 msgid "failed to seek"
188 msgstr "bigo na i-exec ang tar"
190 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
191 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
193 msgid "unable to execute %s (%s)"
194 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
196 #: lib/dpkg/command.c
198 msgid "PATH is not set"
199 msgstr "dpkg - error: hindi nakatakda ang PATH.\n"
201 #: lib/dpkg/compress.c
203 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
206 #: lib/dpkg/compress.c
208 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
211 #: lib/dpkg/compress.c
213 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
214 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
216 #: lib/dpkg/compress.c
218 msgid "%s: internal gzip write error"
219 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
221 #: lib/dpkg/compress.c
223 msgid "%s: internal gzip read error: %s"
224 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
226 #: lib/dpkg/compress.c
228 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
231 #: lib/dpkg/compress.c
233 msgid "%s: internal gzip read error"
234 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
236 #: lib/dpkg/compress.c
238 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
239 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
241 #: lib/dpkg/compress.c
243 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
244 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
246 #: lib/dpkg/compress.c
248 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
251 #: lib/dpkg/compress.c
253 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
254 msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
256 #: lib/dpkg/compress.c
258 msgid "%s: internal bzip2 write error"
259 msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
261 #: lib/dpkg/compress.c
263 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
266 #: lib/dpkg/compress.c
268 msgid "%s: internal bzip2 read error"
269 msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
271 #: lib/dpkg/compress.c
273 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
274 msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
276 #: lib/dpkg/compress.c
277 msgid "unexpected bzip2 error"
280 #: lib/dpkg/compress.c
282 msgid "internal error (bug)"
283 msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'"
285 #: lib/dpkg/compress.c
286 msgid "memory usage limit reached"
289 #: lib/dpkg/compress.c
291 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
292 msgid "unsupported compression preset"
293 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
295 #: lib/dpkg/compress.c
296 msgid "unsupported options in file header"
299 #: lib/dpkg/compress.c
300 msgid "compressed data is corrupt"
303 #: lib/dpkg/compress.c
305 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
306 msgid "unexpected end of input"
307 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
309 #: lib/dpkg/compress.c
310 msgid "file format not recognized"
313 #: lib/dpkg/compress.c
314 msgid "unsupported type of integrity check"
317 #: lib/dpkg/compress.c
319 msgid "%s: lzma read error"
320 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
322 #: lib/dpkg/compress.c
324 msgid "%s: lzma write error"
325 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
327 #: lib/dpkg/compress.c
329 msgid "%s: lzma close error"
332 #: lib/dpkg/compress.c
334 msgid "%s: lzma error: %s"
336 "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
339 #: lib/dpkg/compress.c
341 msgid "%s: zstd error: %s"
343 "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
346 #: lib/dpkg/compress.c
348 msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
351 #: lib/dpkg/compress.c
353 msgid "%s: cannot create zstd compression context"
356 #: lib/dpkg/compress.c
358 msgid "%s: zstd read error"
359 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
361 #: lib/dpkg/compress.c
363 msgid "%s: zstd write error"
364 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
366 #: lib/dpkg/compress.c
368 msgid "%s: zstd close error"
369 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
371 #: lib/dpkg/compress.c
373 msgid "invalid compression level %d"
374 msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
376 #: lib/dpkg/compress.c
378 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
379 msgid "unknown compression strategy"
380 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
382 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
384 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
385 msgstr "hindi matiyak ang pagkakaroon ng `%.250s'"
387 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
388 msgid "cannot read info directory"
389 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
391 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
393 msgid "error trying to open %.250s"
394 msgstr "error habang sinubukang buksan ang %.250s"
396 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
398 msgid "corrupt info database format file '%s'"
399 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
401 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
403 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
406 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
408 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
409 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
410 msgstr "conffile `%.250s' ay wala sa pakete"
412 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
414 msgid "error creating hard link '%.255s'"
415 msgstr "error sa paglikha ng hard link `%.255s'"
417 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
419 #| msgid "error writing `%s'"
420 msgid "error while writing '%s'"
421 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
423 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
425 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
427 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
430 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
432 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
434 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
437 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
439 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
441 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
444 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
446 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
447 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
449 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
452 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
454 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
455 msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
456 msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
458 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
460 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
461 msgstr "magkatunggaling dibersyon sangkot ang `%.250s' o `%.250s'"
463 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
465 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
467 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
470 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
472 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
474 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
477 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
479 #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
480 msgid "loading files list file for package '%s'"
482 "error sa pagsara ng talaksang listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s'"
484 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
487 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
488 "currently installed"
490 "dpkg: mabigat na babala: ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa "
491 "paketeng `%.250s' ay nawawala, ipinagpapalagay na ang pakete ay walang mga "
492 "talaksan na kasalukuyang nakaluklok.\n"
494 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
495 msgid "(Reading database ... "
496 msgstr "(Binabasa ang database ... "
498 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
500 #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
501 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
502 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
503 msgstr[0] "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
504 msgstr[1] "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
506 #: lib/dpkg/db-fsys-load.c
508 msgid "cannot open %s file"
509 msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
511 #: lib/dpkg/db-fsys-load.c
513 msgid "cannot get %s file metadata"
514 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
516 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
518 msgid "invalid statoverride uid %s"
519 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
521 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
523 msgid "invalid statoverride gid %s"
524 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
526 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
528 msgid "invalid statoverride mode %s"
529 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
531 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
533 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
534 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
535 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
537 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
539 msgid "statoverride file is missing final newline"
540 msgstr "naglalaman ng blankong linya ang talaksang statoverride"
542 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
543 msgid "statoverride file contains empty line"
544 msgstr "naglalaman ng blankong linya ang talaksang statoverride"
546 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
548 msgid "syntax error in statoverride file"
549 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
551 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
554 "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
555 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
556 "can remove the override manually with %s"
559 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
561 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
562 msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
564 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
567 "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
569 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
570 "can remove the override manually with %s"
573 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
575 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
576 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
578 #: lib/dpkg/dbmodify.c
581 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
584 "directory ng mga update naglalaman ng talaksan `%.250s' na ang pangalan ay "
585 "sobrang haba (haba=%d, max=%d)"
587 #: lib/dpkg/dbmodify.c
590 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
592 "directory ng mga update naglalaman ng mga talaksan na magkaibang haba na mga "
593 "pangalan (parehong %d at %d)"
595 #: lib/dpkg/dbmodify.c
597 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
598 msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
599 msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'"
601 #: lib/dpkg/dbmodify.c
603 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
604 msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'"
606 #: lib/dpkg/dbmodify.c
608 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
609 msgstr "bigo sa pagtanggal ng naisamang mga talaksang update %.255s"
611 #: lib/dpkg/dbmodify.c
613 msgid "unable to fill %.250s with padding"
614 msgstr "hindi nalamnan ang %.250s ng padding"
616 #: lib/dpkg/dbmodify.c
618 msgid "unable to flush %.250s after padding"
619 msgstr "hindi nai-flush ang %.250s matapos ang pag-pad"
621 #: lib/dpkg/dbmodify.c
623 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
624 msgstr "di makapag-seek sa umpisa ng %.250s matapos mag-pad"
626 #: lib/dpkg/dbmodify.c
628 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
629 msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
630 msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s"
632 #: lib/dpkg/dbmodify.c
634 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
635 msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
636 msgstr "hindi mabuksan/malikha ang status database lockfile"
638 #: lib/dpkg/dbmodify.c
640 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
641 msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
642 msgstr "hindi mabuksan/malikha ang status database lockfile"
644 #: lib/dpkg/dbmodify.c
646 #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
647 msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
648 msgstr "wala kayong pahintulot na ialdaba ang dpkg status database"
650 #: lib/dpkg/dbmodify.c
651 msgid "dpkg frontend lock"
654 #: lib/dpkg/dbmodify.c
656 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
657 msgid "dpkg database lock"
658 msgstr "hindi maaldaba ang dpkg status database"
660 #: lib/dpkg/dbmodify.c
661 msgid "requested operation requires superuser privilege"
662 msgstr "kailangan ng pribilehiyong superuser ang hiniling na operasyon"
664 #: lib/dpkg/dbmodify.c
666 #| msgid "unable to access dpkg status area"
667 msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
668 msgstr "hindi mabasa ang lugar ng kalagayan ng dpkg"
670 #: lib/dpkg/dbmodify.c
672 #| msgid "unable to access dpkg status area"
673 msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
674 msgstr "hindi mabasa ang lugar ng kalagayan ng dpkg"
676 #: lib/dpkg/dbmodify.c
678 #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
679 msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
681 "kailangan ng operasyon ng pahintulot sa pagbasa/pagsulat sa lugar ng "
684 #: lib/dpkg/dbmodify.c
686 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
687 msgstr "bigo sa pagtanggal ng sariling talaksang apdeyt %.255s"
689 #: lib/dpkg/dbmodify.c
691 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
692 msgstr "hindi makapagsulat ng kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
694 #: lib/dpkg/dbmodify.c
696 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
697 msgstr "hindi mai-flush ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
699 #: lib/dpkg/dbmodify.c
701 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
702 msgstr "hindi mai-truncate para sa kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
704 #: lib/dpkg/dbmodify.c
706 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
707 msgstr "hindi ma-fsync ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
709 #: lib/dpkg/dbmodify.c
711 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
712 msgstr "hindi masarhan ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
714 #: lib/dpkg/dbmodify.c
716 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
717 msgstr "hindi ma-luklok ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
719 #: lib/dpkg/deb-version.c
721 msgid "format version with too big major component"
722 msgstr "bilang ng bersyon"
724 #: lib/dpkg/deb-version.c
725 msgid "format version with empty major component"
728 #: lib/dpkg/deb-version.c
730 msgid "format version has no dot"
731 msgstr "bilang ng bersyon"
733 #: lib/dpkg/deb-version.c
735 msgid "format version with too big minor component"
736 msgstr "bilang ng bersyon"
738 #: lib/dpkg/deb-version.c
739 msgid "format version with empty minor component"
742 #: lib/dpkg/deb-version.c
744 msgid "format version followed by junk"
745 msgstr "bilang ng bersyon"
749 msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
754 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
755 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
756 msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s"
760 msgid "unable to sync directory '%s'"
761 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
765 msgid "unable to open directory '%s'"
766 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
768 #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
770 msgid "unable to open file '%s'"
771 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
773 #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
774 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
776 msgid "unable to sync file '%s'"
777 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
781 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
782 msgstr "bigo sa pagsulat ng %s record tungkol `%.50s' sa `%.250s'"
786 msgid "unable to set buffering on %s database file"
787 msgstr "hindi matakda ang pag-buffer sa talaksang kalagayan"
791 msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
792 msgstr "bigo sa pagsulat ng %s record tungkol `%.50s' sa `%.250s'"
794 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
796 #| msgid "parse error"
798 msgstr "error sa pag-parse"
800 #: lib/dpkg/ehandle.c
807 #: lib/dpkg/ehandle.c
809 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
810 msgid "out of memory for new error context"
811 msgstr "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis"
813 #: lib/dpkg/ehandle.c
816 #| "%s: error while cleaning up:\n"
818 msgid "error while cleaning up"
820 "%s: error habang naglilinis:\n"
823 #: lib/dpkg/ehandle.c
825 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
826 msgid "too many nested errors during error recovery"
828 "dpkg: lubos na nested error habang sinubukang magrecover mula sa error !!\n"
830 #: lib/dpkg/ehandle.c
831 msgid "out of memory for new cleanup entry"
832 msgstr "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis"
834 #: lib/dpkg/ehandle.c
835 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
837 "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis na maraming argumento"
839 #: lib/dpkg/ehandle.c
840 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
843 #: lib/dpkg/ehandle.c
844 msgid "outside error context, aborting"
847 #: lib/dpkg/ehandle.c
848 msgid "an error occurred with no error handling in place"
851 #: lib/dpkg/ehandle.c
853 msgid "internal error"
854 msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'"
858 msgid "is missing a value"
859 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
863 msgid "has invalid value '%.50s'"
867 msgid "has trailing junk"
872 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
873 msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
874 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
878 #| msgid "empty file details field '%s'"
879 msgid "empty archive details '%s' field"
880 msgstr "walang laman ang saklaw ng detalyeng talaksan `%s'"
884 #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
885 msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
887 "hindi pinapayagan ang saklaw ng detalye ng talaksan `%s' sa talaksang estado"
891 #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
892 msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
894 "labis ang dami ng halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing sa "
899 #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
900 msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
902 "labis na kakaunti ang halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing "
907 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
908 msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
909 msgstr "laos na saklaw ng `Revision' o `Package-Revision' na ginamit"
913 msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
918 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
919 msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
920 msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s"
924 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
925 msgid "word in '%s' field: %s"
926 msgstr "error sa Version string `%.250s': %.250s"
930 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
931 msgid "obsolete '%s' field used"
932 msgstr "laos na saklaw ng `Revision' o `Package-Revision' na ginamit"
936 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
937 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
938 msgstr "halaga ng saklaw ng `status' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
942 msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
943 msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
947 msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
948 msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
952 #| msgid "third (status) word in `status' field"
953 msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
954 msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
958 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
959 msgid "'%s' field value '%.250s'"
960 msgstr "error sa Version string `%.250s': %.250s"
964 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
965 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
966 msgstr "halaga ng `conffiles' ay may maling anyong linya `%.*s'"
970 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
971 msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
972 msgstr "halaga ng `conffiles' ay may linyang nag-umpisa ng di-puwang `%c'"
976 #| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
977 msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
978 msgstr "root o null directory ay nakalista bilang conffile"
983 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
985 "saklaw na `%s', walang pangalan ng pakete, o basura kung saan inaasahan ang "
990 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
991 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
996 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
998 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
1001 "saklaw na `%s', walang pangalan ng pakete, o basura kung saan inaasahan ang "
1002 "pangalan ng pakete"
1004 #: lib/dpkg/fields.c
1006 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
1008 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
1009 msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s"
1011 #: lib/dpkg/fields.c
1014 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1015 " bad version relationship %c%c"
1017 "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
1018 " masamang ugnayang bersyon %c%c "
1020 #: lib/dpkg/fields.c
1023 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1024 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
1026 "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
1027 " `%c' ay laos na, gamitin `%c=' o `%c%c' sa halip"
1029 #: lib/dpkg/fields.c
1032 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1033 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
1035 "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
1036 " nagpapahiwatig ng tiyak na pagpares sa bilang ng bersyon, mungkahing "
1040 #: lib/dpkg/fields.c
1042 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
1043 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
1044 msgstr "Maaring gamitin lamang ang exactong bersyon para sa Provides"
1046 #: lib/dpkg/fields.c
1049 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1050 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
1052 "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
1053 " halaga ng bersyon ay nag-umpisa na di-alphanumeric, mungkahing dagdagan ng\n"
1056 #: lib/dpkg/fields.c
1058 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
1059 msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': hindi nagwakas ang bersyon"
1061 #: lib/dpkg/fields.c
1064 "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
1065 msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ang bersyon ng `('"
1067 #: lib/dpkg/fields.c
1069 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
1070 msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ang bersyon ng `('"
1072 #: lib/dpkg/fields.c
1074 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
1075 msgstr "saklaw na `%s', syntax error matapos tumukoy sa paketeng `%.255s'"
1077 #: lib/dpkg/fields.c
1079 #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
1080 msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
1081 msgstr "di pinapayagan ang mga halili (`|') sa saklaw na %s"
1083 #: lib/dpkg/fields.c
1085 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
1086 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
1088 #: lib/dpkg/fields.c
1090 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
1093 #: lib/dpkg/fields.c
1095 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
1096 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
1098 #: lib/dpkg/fields.c
1100 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1101 msgstr "listahan ng talaksan para sa pakete `%.250s'"
1105 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1106 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
1110 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1111 msgstr "hindi mapalitan ang pagmamayari ng bagong dist conffile `%.250s'"
1115 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1116 msgstr "hindi matakda ang modo ng bagong dist conffile `%.250s'"
1120 msgid "cannot stat %s"
1121 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
1125 msgid "%s is not a regular file"
1126 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
1130 msgid "cannot read %s"
1131 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
1135 msgid "cannot open %s"
1136 msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
1140 msgid "unable to unlock %s"
1141 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
1145 msgid "unable to check file '%s' lock status"
1146 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
1150 msgid "unable to lock %s"
1151 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
1155 "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
1156 "and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
1161 #| msgid "status database area is locked by another process"
1163 "%s was locked by another process\n"
1165 msgstr "nakaaldaba na ang status database area ng ibang proseso"
1169 #| msgid "status database area is locked by another process"
1171 "%s was locked by %s process with pid %d\n"
1173 msgstr "nakaaldaba na ang status database area ng ibang proseso"
1177 #| msgid "<unknown>"
1180 msgstr "<di kilala>"
1184 msgid "cannot open file %s"
1185 msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
1189 msgid "pager to show file"
1190 msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
1194 msgid "cannot write file %s into the pager"
1195 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
1199 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1200 msgid "could not open log '%s': %s"
1201 msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
1205 msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
1206 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
1210 msgid "cannot write to log file '%s': %s"
1211 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
1214 msgid "<package status and progress file descriptor>"
1219 msgid "unable to write to status fd %d"
1220 msgstr "hindi makapagsulat ng kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
1222 #: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
1224 msgid "failed to allocate memory"
1225 msgstr "bigo na likhain ang directory"
1227 #: lib/dpkg/mustlib.c
1229 msgid "failed to dup for fd %d"
1230 msgstr "bigo ang pag-dup para sa fd %d"
1232 #: lib/dpkg/mustlib.c
1234 msgid "failed to dup for std%s"
1235 msgstr "bigo ang pag-dup para sa std%s"
1237 #: lib/dpkg/mustlib.c
1238 msgid "failed to create pipe"
1239 msgstr "bigo sa paglikha ng pipe"
1241 #: lib/dpkg/mustlib.c
1243 msgid "error writing to '%s'"
1244 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
1246 #: lib/dpkg/mustlib.c
1248 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1249 msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s"
1251 #: lib/dpkg/mustlib.c
1253 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1254 msgstr "hindi matakda ang close-on-exec flag para sa %.250s"
1256 #: lib/dpkg/options-parsers.c
1258 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1259 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1261 "--ignore-depends ay nangangailangan ng legal na pangalan ng pakete. `%.250s' "
1264 #: lib/dpkg/options.c
1266 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1267 msgstr "error sa pagkaayos: kailangan ng halaga ang %s"
1269 #: lib/dpkg/options.c
1271 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1272 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang pagkaayos `%.255s' para sa pagbasa"
1274 #: lib/dpkg/options.c
1276 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1279 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1281 msgid "unknown option '%s'"
1282 msgstr "di kilalang opsyon --%s"
1284 #: lib/dpkg/options.c
1286 msgid "'%s' needs a value"
1287 msgstr "--%s opsyon ay tumatanggap ng halaga"
1289 #: lib/dpkg/options.c
1291 msgid "'%s' does not take a value"
1292 msgstr "--%s opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
1294 #: lib/dpkg/options.c
1296 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1297 msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
1299 #: lib/dpkg/options.c
1301 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1302 msgstr "error sa pagsara ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
1304 #: lib/dpkg/options.c
1306 msgid "error opening configuration directory '%s'"
1307 msgstr "error sa pagsara ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
1309 #: lib/dpkg/options.c
1310 msgid "missing program name in argv[0]"
1313 #: lib/dpkg/options.c
1315 msgid "unknown option --%s"
1316 msgstr "di kilalang opsyon --%s"
1318 #: lib/dpkg/options.c
1320 msgid "--%s option takes a value"
1321 msgstr "--%s opsyon ay tumatanggap ng halaga"
1323 #: lib/dpkg/options.c
1325 msgid "--%s option does not take a value"
1326 msgstr "--%s opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
1328 #: lib/dpkg/options.c
1330 msgid "unknown option -%c"
1331 msgstr "di kilalang opsyon -%c"
1333 #: lib/dpkg/options.c
1335 msgid "-%c option takes a value"
1336 msgstr "-%c opsyon ay tumatanggap ng halaga"
1338 #: lib/dpkg/options.c
1340 msgid "-%c option does not take a value"
1341 msgstr "-%c opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
1343 #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
1345 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1346 msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
1348 #: lib/dpkg/options.c
1350 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1351 msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
1353 #: lib/dpkg/options.c
1355 msgid "obsolete option '--%s'"
1356 msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
1358 #: lib/dpkg/options.c
1360 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1361 msgstr "magkatunggaling gagawin --%s at --%s"
1365 msgid "duplicate value for '%s' field"
1366 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
1370 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1371 msgstr "pinapangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s' ay labis na maiksi"
1375 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1376 msgstr "dinobleng halaga para sa pinapangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s'"
1378 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1380 #| msgid "missing %s"
1381 msgid "missing '%s' field"
1382 msgstr "kulang na %s"
1384 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1386 #| msgid "duplicate value for '%s' field"
1387 msgid "empty value for '%s' field"
1388 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
1392 msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1397 msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1402 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1403 msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1404 msgstr "Configured-Version para sa pakete na may hindi akmang Status"
1408 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1413 msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1418 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1423 msgid "package has status %s but no triggers pending"
1424 msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
1428 #| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1429 msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1431 "Pakete na nasa kalagayang hindi-nakaluklok ay may conffiles, kinalilimutan "
1436 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1437 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1442 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1443 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1449 "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1450 "multiple installed instances"
1455 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1456 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang info ng pakete `%.255s' para sa pagbasa"
1460 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1461 msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
1465 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1466 msgid "reading package info file '%s': %s"
1467 msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
1471 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1472 msgstr "hindi ma-mmap ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
1476 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1477 msgid "reading package info file '%.255s'"
1478 msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
1481 msgid "empty field name"
1486 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1491 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1492 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1493 msgstr "EOF matapos ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
1497 msgid "newline in field name '%.*s'"
1498 msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
1502 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1503 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1504 msgstr "MSDOS EOF (^Z) sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
1508 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1509 msgstr "pangalan ng saklaw `%.*s' ay dapat sundan ng kolon"
1513 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1514 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1515 msgstr "EOF nauna sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang ng kahulihang newline)"
1519 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1520 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1521 msgstr "MSDOS EOF char sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na newline?)"
1525 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1526 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1527 msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
1531 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1532 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1533 msgstr "EOF sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na kahulihang newline)"
1537 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1538 msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
1541 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1543 "may ilang pinasok na info tungkol sa pakete na nahanap, iisa lamang dapat"
1547 msgid "no package information in '%.255s'"
1548 msgstr "walang impormasyong pakete sa loob ng `%.255s'"
1550 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1553 "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
1555 msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
1557 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1560 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1562 msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
1564 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1566 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1567 msgid "must start with an alphanumeric character"
1568 msgstr "kailangang mag-umpisa sa alphanumeric"
1570 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1577 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1578 msgid "version string is empty"
1579 msgstr "walang laman ang string na bersyon"
1581 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1582 msgid "version string has embedded spaces"
1583 msgstr "naglalaman ng mga puwang ang string na bersyon"
1585 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1587 #| msgid "epoch in version is not number"
1588 msgid "epoch in version is empty"
1589 msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
1591 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1592 msgid "epoch in version is not number"
1593 msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
1595 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1597 #| msgid "epoch in version is not number"
1598 msgid "epoch in version is negative"
1599 msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
1601 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1603 #| msgid "epoch in version is not number"
1604 msgid "epoch in version is too big"
1605 msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
1607 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1608 msgid "nothing after colon in version number"
1609 msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
1611 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1613 #| msgid "version string is empty"
1614 msgid "revision number is empty"
1615 msgstr "walang laman ang string na bersyon"
1617 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1619 #| msgid "version string is empty"
1620 msgid "version number is empty"
1621 msgstr "walang laman ang string na bersyon"
1623 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1624 msgid "version number does not start with digit"
1627 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1629 #| msgid "nothing after colon in version number"
1630 msgid "invalid character in version number"
1631 msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
1633 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1635 #| msgid "nothing after colon in version number"
1636 msgid "invalid character in revision number"
1637 msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
1639 #: lib/dpkg/path-remove.c
1641 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1642 msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
1644 #: lib/dpkg/path-remove.c
1645 msgid "rm command for cleanup"
1648 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1650 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1651 msgid "invalid character '%c' in field width"
1652 msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n"
1654 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1655 msgid "field width is out of range"
1658 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1660 msgid "missing closing brace"
1661 msgstr "kulang na %s"
1663 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1665 msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1668 #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1670 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1673 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1674 msgid "(no description available)"
1675 msgstr "(walang paglalarawan)"
1677 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1679 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1680 msgstr "bersyon ay may maling syntax: %s\n"
1682 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1684 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1685 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
1687 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1689 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1690 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
1692 #. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
1694 #: lib/dpkg/progress.c
1699 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1703 #: lib/dpkg/strwide.c
1705 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1708 #: lib/dpkg/strwide.c
1710 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1713 #: lib/dpkg/subproc.c
1715 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1716 msgstr "errro sa pag-un-catch ng hudyat %s: %s\n"
1718 #: lib/dpkg/subproc.c
1720 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1721 msgstr "hindi maaring hindi pansinin ang hudyat %s bago patakbuhin ang skripto"
1723 #: lib/dpkg/subproc.c
1725 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1726 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
1728 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1730 msgstr "bigo ang pag-fork"
1732 #: lib/dpkg/subproc.c
1734 #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1735 msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1736 msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d"
1738 #: lib/dpkg/subproc.c
1740 msgid "%s subprocess was interrupted"
1741 msgstr "paghintay sa %s ay bigo"
1743 #: lib/dpkg/subproc.c
1745 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1746 msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1747 msgstr "subprocess %s ay pinatay ng hudyat (%s)%s"
1749 #: lib/dpkg/subproc.c
1750 msgid ", core dumped"
1753 #: lib/dpkg/subproc.c
1755 #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1756 msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1757 msgstr "subprocess %s ay bigo na may wait status code %d"
1759 #: lib/dpkg/subproc.c
1761 msgid "wait for %s subprocess failed"
1762 msgstr "paghintay sa %s ay bigo"
1766 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1767 msgid "invalid tar header size field"
1768 msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n"
1772 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1773 msgid "invalid tar header mtime field"
1774 msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n"
1778 msgid "invalid tar header uid field"
1779 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
1783 msgid "invalid tar header gid field"
1784 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
1788 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1789 msgid "invalid tar header checksum field"
1790 msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n"
1793 msgid "invalid tar header checksum"
1797 msgid "partially read tar header"
1801 msgid "invalid tar header with empty name field"
1806 msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1811 msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1816 msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1821 #| msgid "unknown compression type '%s'!"
1822 msgid "unknown tar header type '%c'"
1823 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
1825 #: lib/dpkg/treewalk.c
1827 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1828 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
1830 #: lib/dpkg/treewalk.c
1832 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1833 msgid "cannot open directory '%s'"
1834 msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
1836 #: lib/dpkg/treewalk.c
1838 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1839 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
1841 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1843 msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1844 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
1846 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1848 msgid "triggers database lock"
1849 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
1851 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1853 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1854 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
1856 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1858 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1859 msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
1861 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1863 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1864 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
1866 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1869 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1870 msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
1872 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1874 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1877 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1879 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1880 msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
1882 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1884 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1885 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
1887 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1889 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1890 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
1892 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1894 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1895 msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
1897 #: lib/dpkg/triglib.c
1900 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1904 #: lib/dpkg/triglib.c
1906 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1907 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
1909 #: lib/dpkg/triglib.c
1911 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1912 msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
1914 #: lib/dpkg/triglib.c
1917 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1921 #: lib/dpkg/triglib.c
1924 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1925 msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
1927 #: lib/dpkg/triglib.c
1929 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1930 msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
1932 #: lib/dpkg/triglib.c
1934 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1935 msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
1937 #: lib/dpkg/triglib.c
1940 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1941 "file '%.250s'): %.250s"
1944 #: lib/dpkg/triglib.c
1947 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1951 #: lib/dpkg/triglib.c
1953 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1954 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
1956 #: lib/dpkg/triglib.c
1957 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1960 #: lib/dpkg/triglib.c
1962 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1965 #: lib/dpkg/triglib.c
1967 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1968 msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
1970 #: lib/dpkg/trigname.c
1971 msgid "empty trigger names are not permitted"
1974 #: lib/dpkg/trigname.c
1975 msgid "trigger name contains invalid character"
1980 msgid "read error in '%.250s'"
1981 msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
1985 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1986 msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [i]"
1990 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1991 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
1995 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1996 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1997 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
1999 #: lib/dpkg/varbuf.c
2001 msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
2004 #: lib/dpkg/varbuf.c
2005 msgid "error formatting string into varbuf variable"
2008 #: src/common/force.c
2009 msgid "Set all force options"
2012 #: src/common/force.c
2013 msgid "Use MAC based security if available"
2016 #: src/common/force.c
2017 msgid "Replace a package with a lower version"
2020 #: src/common/force.c
2021 msgid "Configure any package which may help this one"
2024 #: src/common/force.c
2025 msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
2028 #: src/common/force.c
2029 msgid "Try to (de)install things even when not root"
2032 #: src/common/force.c
2033 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
2036 #: src/common/force.c
2037 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
2040 #: src/common/force.c
2041 msgid "Process even packages with wrong versions"
2044 #: src/common/force.c
2045 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
2048 #: src/common/force.c
2049 msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
2052 #: src/common/force.c
2053 msgid "Overwrite a file from one package with another"
2056 #: src/common/force.c
2057 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
2060 #: src/common/force.c
2061 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
2064 #: src/common/force.c
2065 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
2068 #: src/common/force.c
2069 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
2072 #: src/common/force.c
2073 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
2076 #: src/common/force.c
2077 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
2080 #: src/common/force.c
2082 "Use the default option for new config files if one\n"
2083 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
2084 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
2085 "confnew options is also given"
2088 #: src/common/force.c
2089 msgid "Always install missing config files"
2092 #: src/common/force.c
2093 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
2096 #: src/common/force.c
2097 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
2100 #: src/common/force.c
2101 msgid "Install even if it would break another package"
2104 #: src/common/force.c
2105 msgid "Allow installation of conflicting packages"
2108 #: src/common/force.c
2110 #| msgid "dependency problems - not removing"
2111 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
2112 msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
2114 #: src/common/force.c
2116 #| msgid "dependency problems - not removing"
2117 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
2118 msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
2120 #: src/common/force.c
2121 msgid "Remove packages which require installation"
2124 #: src/common/force.c
2125 msgid "Remove a protected package"
2128 #: src/common/force.c
2129 msgid "Remove an essential package"
2132 #: src/common/force.c
2135 "%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
2136 " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
2137 " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
2138 " Forcing things:\n"
2141 #: src/common/force.c
2145 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
2146 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
2149 #: src/common/force.c src/realpath/main.c src/deb/build.c src/deb/extract.c
2150 #: src/deb/info.c src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c
2151 #: src/split/queue.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2152 #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c
2153 #: src/main/main.c src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
2154 msgid "<standard output>"
2157 #: src/common/force.c
2161 "Currently enabled options:\n"
2165 #: src/common/force.c
2167 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
2168 msgstr "di kilalang opsyon na force/refuse `%.*s'"
2170 #: src/common/force.c
2172 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
2173 msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
2175 #: src/common/force.c
2177 msgid "overriding problem because --force enabled:"
2179 "dpkg - babala, problema sa pag-override dahil --force ay naka-enable:\n"
2182 #: src/common/selinux.c
2183 msgid "cannot open security status notification channel"
2186 #: src/common/selinux.c
2187 msgid "cannot get security labeling handle"
2190 #: src/common/selinux.c
2192 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2193 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
2194 msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
2196 #: src/realpath/main.c
2198 msgid "Use --help for help about this utility."
2199 msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
2201 #: src/realpath/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2203 msgid "Debian %s version %s.\n"
2204 msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
2206 #: src/realpath/main.c src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c
2207 #: src/statoverride/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2208 #: utils/update-alternatives.c
2211 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2212 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2214 "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon 2 "
2216 "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
2217 "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
2219 #: src/realpath/main.c
2222 "Usage: %s [<option>...] <pathname>\n"
2226 #: src/realpath/main.c
2230 " -z, --zero end output line with NUL, not newline.\n"
2231 " --instdir <directory> set the root directory.\n"
2232 " --root <directory> set the root directory.\n"
2233 " --version show the version.\n"
2234 " --help show this help message.\n"
2238 #: src/realpath/main.c
2239 msgid "too many levels of symbolic links"
2242 #: src/realpath/main.c
2244 msgid "cannot read link '%s'"
2245 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
2247 #: src/realpath/main.c
2249 msgid "symbolic link '%s' size has changed from %jd to %zd"
2252 #: src/realpath/main.c
2254 msgid "need a pathname argument"
2256 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
2259 #: src/realpath/main.c
2261 msgid "link '%s' includes root prefix '%s'"
2266 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
2267 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
2268 msgstr "bigo na isulat ang pangalan ng talaksan sa tar pipe (datos)"
2272 msgid "control member"
2277 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
2278 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
2279 msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
2283 #| msgid "between members"
2285 msgstr "sa gitna ng mga kasapi"
2289 msgid "unable to stat control directory"
2290 msgstr "hindi mabuksan ang temp control directory"
2294 msgid "control directory is not a directory"
2295 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
2299 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
2301 "control directory ay may masamang pahintulot %03lo (kailangang >=0755 at "
2306 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
2307 msgstr "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay hindi payak na talaksan o symlink"
2312 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
2315 "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay may masamang pahintulot %03lo\n"
2316 "(kailangang >=0555 at <=0775)"
2320 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
2321 msgstr "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay hindi ma-stat"
2324 msgid "error opening conffiles file"
2325 msgstr "error sa pagbukas ng talaksang conffiles"
2328 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
2329 msgstr "walang laman ang string mula sa fgets habang binabasa ang conffiles"
2331 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2333 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
2335 "babala, pangalan ng conffile `%.50s...' ay labis ang haba, o kulang\n"
2336 "ng pangwakas na newline\n"
2339 msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
2342 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2344 msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
2345 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
2347 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2349 msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
2350 msgstr "conffile `%.250s' ay hindi ma-stat"
2352 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2354 msgid "conffile name missing after flag '%s'"
2357 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2359 msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
2364 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
2365 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
2369 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
2370 msgstr "conffile `%.250s' ay wala sa pakete"
2374 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
2375 msgstr "conffile `%.250s' ay hindi ma-stat"
2379 msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
2384 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
2385 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
2389 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
2390 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
2393 msgid "error reading conffiles file"
2394 msgstr "error sa pagbasa ng talaksang conffiles"
2397 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
2399 "pangalan ng pakete ay may mga karakter na hindi maliit na titik, numero o `-"
2404 msgid "package architecture is missing or empty"
2409 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
2410 msgstr "babala, `%s' ay naglalaman ng halagang user-defined Priority `%s'\n"
2414 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
2415 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
2416 msgstr[0] "hindi pinansin %d na babala tungkol sa (mga) talaksang control"
2417 msgstr[1] "hindi pinansin %d na babala tungkol sa (mga) talaksang control"
2421 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
2422 msgstr "hindi matiyak na mayroong arkibong `%.250s'"
2424 #: src/deb/build.c src/main/script.c
2426 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
2427 msgstr "bigo sa pag-chdir sa `%.255s'"
2431 #| msgid "between members"
2432 msgid "compressing tar member"
2433 msgstr "sa gitna ng mga kasapi"
2436 msgid "<compress> from tar -cf"
2439 #: src/deb/build.c src/split/split.c
2441 #| msgid "unable to create '%.255s'"
2442 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
2443 msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
2445 #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
2447 msgid "--%s needs a <directory> argument"
2448 msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
2450 #: src/deb/build.c src/query/main.c
2452 msgid "--%s takes at most two arguments"
2453 msgstr "--build ay tumatanggap ng hanggang dalawang argumento lamang"
2456 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
2458 "ang target ay directory - hindi malaktawan ang pagsuri ng talaksang control"
2461 msgid "not checking contents of control area"
2466 msgid "building an unknown package in '%s'."
2467 msgstr "dpkg-deb: binubuo ang paketeng `%s' sa `%s'.\n"
2471 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
2472 msgid "building package '%s' in '%s'."
2473 msgstr "dpkg-deb: binubuo ang paketeng `%s' sa `%s'.\n"
2477 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
2478 msgid "failed to make temporary file (%s)"
2479 msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
2483 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
2484 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
2485 msgstr "bigo na i-unlink ang tmpfile (datos), %s"
2489 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
2490 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
2491 msgstr "bigo na i-rewind ang tmpfile (datos)"
2495 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
2496 msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
2500 msgid "error writing '%s'"
2501 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
2505 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
2506 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
2508 #: src/deb/extract.c
2509 msgid "shell command to move files"
2512 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2514 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
2515 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
2517 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2519 msgid "error reading %s from file %.255s"
2520 msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
2522 #: src/deb/extract.c
2524 #| msgid "archive has no dot in version number"
2525 msgid "archive magic version number"
2526 msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
2528 #: src/deb/extract.c
2530 #| msgid "archive has no newlines in header"
2531 msgid "archive member header"
2532 msgstr "walang newline sa header ng arkibo"
2534 #: src/deb/extract.c
2536 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
2537 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
2538 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi"
2540 #: src/deb/extract.c
2542 #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
2543 msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
2545 "hindi arkibong debian binary ang talaksang `%.250s' (subukan ang dpkg-split?)"
2547 #: src/deb/extract.c
2549 #| msgid "archive has no dot in version number"
2550 msgid "archive information header member"
2551 msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
2553 #: src/deb/extract.c
2554 msgid "archive has no newlines in header"
2555 msgstr "walang newline sa header ng arkibo"
2557 #: src/deb/extract.c
2559 #| msgid "archive has no dot in version number"
2560 msgid "archive has invalid format version: %s"
2561 msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
2563 #: src/deb/extract.c
2565 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
2566 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
2568 "di maintindihan ang bersyon ng arkibong %.250s, kumuha ng mas bagong dpkg-deb"
2570 #: src/deb/extract.c
2572 #| msgid "skipped member data from %s"
2573 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
2574 msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s"
2576 #: src/deb/extract.c
2578 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2579 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
2581 "naglalaman ang talaksang `%.250s' ng hindi maintindihan na kasapi na datos "
2585 #: src/deb/extract.c
2587 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
2588 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
2590 "naglalaman ng dalawang kasaping control ang talaksang `%.250s', sumusuko na"
2592 #: src/deb/extract.c
2594 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2595 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
2597 "naglalaman ang talaksang `%.250s' ng hindi maintindihan na kasapi na datos "
2601 #: src/deb/extract.c
2604 #| " new debian package, version %s.\n"
2605 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
2607 " new Debian package, version %d.%d.\n"
2608 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
2610 " bagong paketeng debian, bersyong %s.\n"
2611 " laki %ld na byte: arkibong control= %zi na byte.\n"
2613 #: src/deb/extract.c
2614 msgid "archive control member size"
2617 #: src/deb/extract.c
2619 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
2620 msgstr "may maling anyong ctrl len `%s' ang arkibo"
2622 #: src/deb/extract.c
2624 #| msgid "skipped member data from %s"
2625 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
2626 msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s"
2628 #: src/deb/extract.c
2631 #| " old debian package, version %s.\n"
2632 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
2634 " old Debian package, version %d.%d.\n"
2635 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
2637 " lumang paketeng debian, bersyong %s.\n"
2638 " laki %ld na byte: arkibong control= %zi, pangunahing arkibo= %ld.\n"
2640 #: src/deb/extract.c
2643 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
2644 #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
2646 "file looks like it might be an archive which has been\n"
2647 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
2649 "dpkg-deb: mukhang ang talaksan ay arkibo na nasira dahil sa\n"
2650 "dpkg-deb: kinuha ito na gamit ang ASCII mode\n"
2652 #: src/deb/extract.c
2654 #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
2655 msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
2656 msgstr "`%.255s' ay hindi arkibong anyong debian"
2658 #: src/deb/extract.c
2660 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
2663 #: src/deb/extract.c
2664 msgid "cannot close decompressor pipe"
2667 #: src/deb/extract.c
2670 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2672 msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
2674 "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
2677 #: src/deb/extract.c
2678 msgid "failed to create directory"
2679 msgstr "bigo na likhain ang directory"
2681 #: src/deb/extract.c
2683 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
2684 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
2685 msgstr "di inaasahang eof sa pangalan ng pakete sa linya %d"
2687 #: src/deb/extract.c
2688 msgid "failed to chdir to directory"
2689 msgstr "bigo na mag-chdir sa directory"
2691 #: src/deb/extract.c
2693 msgid "<decompress>"
2694 msgstr "%s: decompression"
2696 #: src/deb/extract.c
2701 #: src/deb/extract.c src/deb/info.c
2703 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2704 msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
2706 #: src/deb/extract.c
2708 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
2710 "--%s ay tumatanggap lamang ng isang argumento (pangalan ng talaksang .deb)"
2712 #: src/deb/extract.c
2714 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
2716 "--%s ay tumatanggap ng hindi lalabis sa dalawang argumento (.deb at "
2719 #: src/deb/extract.c
2721 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2722 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
2723 msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
2725 #: src/deb/extract.c
2728 "--%s needs a target directory.\n"
2729 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
2731 "--%s ay nangangailangan ng target directory.\n"
2732 "Siguro ang kailangan niyong gamitin ay dpkg --install ?"
2734 #: src/deb/extract.c
2736 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
2739 #: src/deb/info.c src/main/unpack.c
2741 msgid "unable to create temporary directory"
2742 msgstr "bigo na likhain ang temporary directoryname"
2746 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2747 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
2748 msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
2752 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
2753 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
2754 msgstr "dpkg-deb: `%.255s' ay hindi naglalaman ng control component `%.255s'\n"
2758 msgid "cannot open file '%.255s'"
2759 msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
2763 #| msgid "One requested control component is missing"
2764 msgid "%d requested control component is missing"
2765 msgid_plural "%d requested control components are missing"
2766 msgstr[0] "May kulang na isang hininging bahaging control"
2767 msgstr[1] "May kulang na isang hininging bahaging control"
2769 #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
2771 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
2772 msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
2776 msgid "cannot get file '%.255s' metadata"
2777 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
2781 msgid "cannot read file '%.255s'"
2782 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
2786 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
2787 msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
2788 msgstr " %7ld na byte, %5d na linya %c %-20.127s %.127s\n"
2792 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
2793 msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
2794 msgstr " %7ld na byte, %5d na linya %c %-20.127s %.127s\n"
2798 msgid " not a plain file %.255s\n"
2799 msgstr " hindi payak na talaksan %.255s\n"
2803 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
2804 msgid "no 'control' file in control archive!"
2805 msgstr "(walang talaksang `control' sa arkibong control!)\n"
2807 #: src/deb/info.c src/query/main.c
2809 #| msgid "Error in format"
2810 msgid "error in show format: %s"
2811 msgstr "Error sa format"
2813 #: src/deb/info.c src/main/main.c
2815 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
2816 msgid "--%s takes exactly one argument"
2817 msgstr "--contents ay tumatanggap ng isang argumento lamang"
2821 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
2822 msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
2824 #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2827 "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
2835 " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
2836 " -c|--contents <deb> List contents.\n"
2837 " -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
2838 " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
2839 " -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
2840 " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2841 " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
2842 " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
2843 " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
2844 " Extract control info and files.\n"
2845 " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
2846 " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
2850 " -b|--build <directory> [<deb>] bumuo ng arkibo.\n"
2851 " -c|--contents <deb> ilista ang nilalaman.\n"
2852 " -I|--info <deb> [<cfile>...] ipakita ang info sa stdout.\n"
2853 " -W|--show <deb> ipakita ang impormasyon tungkol sa "
2855 " -f|--field <deb> [<cfield>...] ipakita ang saklaw sa stdout.\n"
2856 " -e|--control <deb> [<directory>] i-extract ang control info.\n"
2857 " -x|--extract <deb> <directory> i-extract ang mga talaksan.\n"
2858 " -X|--vextract <deb> <directory> i-extract at ilista ang mga talaksan.\n"
2859 " --fsys-tarfile <deb> i-output ang filesystem tarfile.\n"
2860 " -h|--help ipakita itong mensahe.\n"
2861 " --version | --licence ipakita ang bersyon/lisensiya.\n"
2863 "<deb> ay pangalan ng talaksan ng arkibong anyong Debian.\n"
2864 "<cfile> ay pangalan ng bahagi ng talaksang administratibo.\n"
2865 "<cfield> ay pangalan ng saklaw sa pangunahing talaksang `control'.\n"
2868 " --showformat=<anyo> gumamit ng kahalip na anyo para sa --show\n"
2869 " -D i-enable ang debugging output\n"
2870 " --old, --new piliin ang anyo ng arkibo\n"
2871 " --nocheck huwag suriin ang talaksang control\n"
2872 " (bumuo ng hindi normal na pakete)\n"
2873 " -z# upang itakda ang compression habang bumubuo\n"
2874 " -Z<uri> itakda ang uri ng compression na gagamitin sa "
2876 " tanggap na halaga: gzip, bzip2, none\n"
2879 " Ang anyo ay string na i-output para sa bawat pakete. Ang anyo ay maaaring\n"
2880 " may kasamang mga standard escape sequence \\\\n (newline), \\\\r (carriage "
2882 " o \\\\\\\\ (payak na backslash). Impormasyon tungkol sa pakete ay "
2884 " sa pamamagitan ng paglagay ng variable reference sa saklaw ng pakete gamit "
2886 " ${var[;width]} na syntax. Ang mga saklaw ay right-aligned kung hindi "
2888 " ang lapad, at kung ganoon ay left alignment ang gagamitin.\n"
2890 "Gamitin ang `dpkg' upang iluklok o tanggalin ang mga pakete sa inyong "
2892 "`dselect' para sa masmadaling pangasiwa ng mga pakete. Ang mga paketeng "
2894 "gamit ang `dpkg-deb --extract' ay hindi maluluklok ng tama !\n"
2896 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
2900 " -?, --help Show this help message.\n"
2901 " --version Show the version.\n"
2908 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
2909 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
2910 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
2918 " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
2919 " -D, --debug Enable debugging output.\n"
2920 " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
2921 " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
2922 " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
2924 " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
2926 " --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
2927 " --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
2928 " --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
2930 " -Z, --compression=<compressor> Set build compression type.\n"
2931 " Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
2932 " -z, --compression-level=<level> Set build compression level.\n"
2933 " -S, --compression-strategy=<name>\n"
2934 " Set build compression strategy.\n"
2935 " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
2936 " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
2940 #: src/deb/main.c src/query/main.c
2944 " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
2945 " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
2946 " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
2947 " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
2949 " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
2951 " case left alignment will be used.\n"
2958 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
2959 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
2960 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
2965 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
2966 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
2968 "dpkg-deb --help para sa tulong tungkol sa pag-manipulate ng *.deb;\n"
2969 "dpkg --help para sa tulong tungkol sa pagluklok at pagtanggal ng mga pakete."
2973 #| msgid "archive has no dot in version number"
2974 msgid "invalid deb format version: %s"
2975 msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
2979 msgid "unknown deb format version: %s"
2980 msgstr "di kilalang opsyon --%s"
2984 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2985 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
2986 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
2990 msgid "unknown compression type '%s'!"
2991 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
2995 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2996 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
2997 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
3001 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3002 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
3003 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
3005 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
3007 msgid "need an action option"
3008 msgstr "kailangan ng opsyon ng gagawin"
3012 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3013 msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
3014 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
3018 msgid "invalid compressor parameters: %s"
3019 msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
3023 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3024 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
3025 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
3029 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
3030 msgstr "talaksang `%.250s' ay sira - maling digit (code %d) sa %s"
3034 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
3035 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
3036 msgstr "talaksang `%.250s' ay sira - maling digit (code %d) sa %s"
3040 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
3041 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - %.250s ay nawawala"
3045 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
3046 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
3050 msgid "error reading %.250s"
3051 msgstr "error sa pagbasa ng %.250s"
3055 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
3056 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - maling magic sa dulo ng unang header"
3060 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
3061 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang padding karakter (code %d)"
3065 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
3066 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may mga null sa seksyong info"
3070 msgid "format version number"
3071 msgstr "bilang ng bersyon"
3075 #| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
3076 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
3077 msgstr " %.250s ay nakaluklok, ngunit ang bersyon nito ay %.250s.\n"
3082 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
3083 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
3085 "sira ang talaksang `%.250s' nasa anyong bersyon `%.250s' - kailangan niyo "
3087 "mas-bagong dpkg-split"
3091 msgid "package name"
3096 msgid "package version number"
3097 msgstr "bilang ng bersyon"
3100 msgid "package file MD5 checksum"
3105 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
3106 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang MD5 checksum `%.250s'"
3109 msgid "archive total size"
3113 msgid "archive part offset"
3118 msgid "archive part numbers"
3119 msgstr "bilang ng bersyon"
3123 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
3124 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
3126 "sira ang talaksang `%.250s' - walang slash sa pagitan ng bilang ng mga bahagi"
3129 msgid "number of archive parts"
3134 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
3135 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi"
3139 msgid "archive parts number"
3140 msgstr "bilang ng bersyon"
3144 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
3145 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
3146 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi"
3150 msgid "package architecture"
3155 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
3157 "sira ang talaksang `%.250s' - masamang magic sa dulo ng pangalawang header"
3161 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
3163 "sira ang talaksang `%.250s' - pangalawang kasapi ay hindi kasaping datos"
3167 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
3169 "sira ang talaksang `%.250s' - mali ang bilang ng mga bahagi para sa "
3174 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
3176 "sira ang talaksang `%.250s' - mali ang laki para sa bilang ng bahaging "
3181 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
3182 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masyadong maiksi"
3186 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
3187 msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'"
3191 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
3192 msgstr "ang talaksang `%.250s' ay hindi bahagi ng arkibo"
3198 #| " Part format version: %s\n"
3199 #| " Part of package: %s\n"
3200 #| " ... version: %s\n"
3201 #| " ... MD5 checksum: %s\n"
3202 #| " ... length: %lu bytes\n"
3203 #| " ... split every: %lu bytes\n"
3204 #| " Part number: %d/%d\n"
3205 #| " Part length: %zi bytes\n"
3206 #| " Part offset: %lu bytes\n"
3207 #| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
3211 " Part format version: %d.%d\n"
3212 " Part of package: %s\n"
3213 " ... version: %s\n"
3214 " ... architecture: %s\n"
3215 " ... MD5 checksum: %s\n"
3216 " ... length: %jd bytes\n"
3217 " ... split every: %jd bytes\n"
3218 " Part number: %d/%d\n"
3219 " Part length: %jd bytes\n"
3220 " Part offset: %jd bytes\n"
3221 " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
3225 " Bersyon ng anyo ng bahagi: %s\n"
3226 " Bahagi ng pakete: %s\n"
3227 " ... bersyon: %s\n"
3228 " ... MD5 checksum: %s\n"
3229 " ... haba: %lu bytes\n"
3230 " ... nakahati bawat: %lu bytes\n"
3231 " Bilang ng bahagi: %d/%d\n"
3232 " Haba ng bahagi: %zi bytes\n"
3233 " Offset ng bahagi: %lu bytes\n"
3234 " Laki ng bahagi ng talaksan (gamit na bahagi): %lu bytes\n"
3239 #| msgid "<unknown>"
3240 msgctxt "architecture"
3242 msgstr "<di kilala>"
3244 #: src/split/info.c src/split/join.c
3246 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
3248 "--info ay nangangailangan ng isa o higit pa na argumentong bahaging talaksan"
3252 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
3253 msgstr "ang talaksang `%s' ay hindi bahaging arkibo\n"
3257 msgid "Putting package %s together from %d part: "
3258 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
3264 msgid "unable to open output file '%.250s'"
3265 msgstr "hindi mabuksan ang talaksang output `%.250s'"
3269 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
3270 msgstr "hindi mabuksan (muli) ang input ng bahaging talaksan `%.250s'"
3274 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
3275 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
3276 msgstr "Linampasan ang hindi piniling pakete %s.\n"
3280 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
3281 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3283 #: src/split/join.c src/split/split.c
3290 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
3292 "ang mga talaksang `%.250s' at `%.250s' ay hindi bahagi ng parehong talaksan"
3296 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
3298 "may iba't ibang bersyon ng bahaging %d - kabilang dito ang `%.250s' at "
3303 msgid "part %d is missing"
3304 msgstr "bahaging %d ay nawawala"
3308 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
3310 "Debian GNU/Linux `dpkg-split' kasangkapang panghati/pandugtong ng mga "
3314 #: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
3317 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
3325 " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
3326 " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
3327 " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
3328 " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
3329 " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
3330 " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
3338 " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
3339 " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3340 " --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3341 " -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
3342 " -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
3343 " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
3344 " -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
3345 " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
3354 " 1 = with --auto, file is not a part\n"
3359 msgid "Type dpkg-split --help for help."
3360 msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
3363 msgid "part size is far too large or is not positive"
3364 msgstr "laki ng bahagi ay labis ng laki o hindi positibo"
3368 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
3369 msgstr "laki ng bahagi ay dapat hindi kumulang sa %dk (kasama na ang header)"
3371 #: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
3372 #: src/main/packages.c src/main/select.c
3373 msgid "<standard error>"
3376 #: src/split/queue.c
3378 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
3379 msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
3381 #: src/split/queue.c
3382 msgid "--auto requires the use of the --output option"
3383 msgstr "--auto ay ginagamit na sabay ng --output option"
3385 #: src/split/queue.c
3386 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
3387 msgstr "--auto ay nangangailangan ng isang argumentong talaksan"
3389 #: src/split/queue.c
3391 msgid "unable to read part file '%.250s'"
3392 msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
3394 #: src/split/queue.c
3396 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
3397 msgstr "Hindi bahagi ng arkibong multipart ang talaksang `%.250s'.\n"
3399 #: src/split/queue.c
3401 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
3402 msgid "cannot create directory %s"
3403 msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
3405 #: src/split/queue.c
3407 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
3408 msgstr "hindi mabuksang muli ang talaksang bahagi `%.250s'"
3410 #: src/split/queue.c
3412 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
3413 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
3415 #: src/split/queue.c
3417 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
3418 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3420 #: src/split/queue.c
3422 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
3424 "hindi mapalitan ang pangalan ng bagong talaksang bodega `%.250s' tungo "
3427 #: src/split/queue.c
3429 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
3430 msgstr "Bahaging %d ng %s pakete ay naimbak (kailangan pa "
3432 #: src/split/queue.c
3436 #: src/split/queue.c
3438 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
3439 msgstr "hindi matanggal ang nagamit na talaksang bodega `%.250s'"
3441 #: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
3442 #: src/main/update.c
3444 msgid "--%s takes no arguments"
3445 msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
3447 #: src/split/queue.c
3449 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
3450 msgstr "May basurang talaksan na naiwan palibot sa directory na bodega:\n"
3452 #: src/split/queue.c
3454 msgid "unable to stat '%.250s'"
3455 msgstr "hindi ma-stat ang `%.250s'"
3457 #: src/split/queue.c
3459 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
3460 msgid " %s (%jd bytes)\n"
3461 msgstr " %s (%lu na byte)\n"
3463 #: src/split/queue.c
3465 msgid " %s (not a plain file)\n"
3466 msgstr " %s (hindi payak na talaksan)\n"
3468 #: src/split/queue.c
3470 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
3471 msgstr "Hindi pa nabuong muli ang mga pakete:\n"
3473 #: src/split/queue.c
3475 msgid " Package %s: part(s) "
3478 #: src/split/queue.c
3480 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
3481 msgstr "talaksang bahagi `%.250s' ay hindi payak na talaksan"
3483 #: src/split/queue.c
3485 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
3486 msgid "(total %jd bytes)\n"
3487 msgstr "(total %lu na byte)\n"
3489 #: src/split/queue.c
3491 msgid "unable to discard '%.250s'"
3492 msgstr "hindi mabasura `%.250s'"
3494 #: src/split/queue.c
3496 msgid "Deleted %s.\n"
3497 msgstr "Tinanggal ang %s.\n"
3499 #: src/split/split.c
3500 msgid "package field value extraction"
3503 #: src/split/split.c
3504 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
3507 #: src/split/split.c
3509 msgid "unable to open source file '%.250s'"
3510 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
3512 #: src/split/split.c
3513 msgid "unable to fstat source file"
3514 msgstr "hindi ma-fstat ang pinagmulan na talaksan"
3516 #: src/split/split.c
3518 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
3519 msgstr "pinagmulan na talaksan `%.250s' ay hindi payak na talaksan"
3521 #: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
3523 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
3524 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3526 #: src/split/split.c
3528 msgid "Splitting package %s into %d part: "
3529 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
3533 #: src/split/split.c
3535 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
3536 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
3539 #: src/split/split.c
3540 msgid "--split needs a source filename argument"
3542 "--split ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng pinagmulan na talaksan"
3544 #: src/split/split.c
3545 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
3547 "--split ay tumatanggap ng pangalan ng pinagmulan na talaksan at unlaping\n"
3550 #: src/divert/main.c
3552 msgid "Use --help for help about diverting files."
3553 msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
3555 #: src/divert/main.c
3559 " [--add] <file> add a diversion.\n"
3560 " --remove <file> remove the diversion.\n"
3561 " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
3562 " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
3563 " --truename <file> return the diverted file.\n"
3567 #: src/divert/main.c
3571 " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
3574 " --local all packages' versions are diverted.\n"
3575 " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
3576 " --rename actually move the file aside (or back).\n"
3577 " --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
3578 " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
3579 " --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
3580 " --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
3581 " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
3582 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
3583 " --help show this help message.\n"
3584 " --version show the version.\n"
3588 #: src/divert/main.c
3591 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
3592 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
3593 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
3597 #: src/divert/main.c
3599 "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
3603 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3605 msgid "cannot stat file '%s'"
3606 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3608 #: src/divert/main.c
3610 msgid "error checking '%s'"
3611 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
3613 #: src/divert/main.c
3616 "rename involves overwriting '%s' with\n"
3617 " different file '%s', not allowed"
3620 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3622 msgid "unable to create file '%s'"
3623 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
3625 #: src/divert/main.c
3627 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
3628 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3630 #: src/divert/main.c
3632 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3633 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3635 #: src/divert/main.c
3637 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
3638 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
3640 #: src/divert/main.c
3642 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
3643 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
3644 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
3646 #: src/divert/main.c
3648 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
3649 msgstr "conffile `%.250s' ay hindi ma-stat"
3651 #: src/divert/main.c
3652 msgid "file may not contain newlines"
3655 #: src/divert/main.c
3657 msgid "local diversion of %s"
3658 msgstr "dibertado na lokal"
3660 #: src/divert/main.c
3662 msgid "local diversion of %s to %s"
3663 msgstr "dibertado na lokal"
3665 #: src/divert/main.c
3667 #| msgid "diversion by %s"
3668 msgid "diversion of %s by %s"
3669 msgstr "dibersyon ng %s"
3671 #: src/divert/main.c
3673 msgid "diversion of %s to %s by %s"
3674 msgstr "dibertado ng %s"
3676 #: src/divert/main.c
3678 #| msgid "diversion by %s"
3679 msgid "any diversion of %s"
3680 msgstr "dibersyon ng %s"
3682 #: src/divert/main.c
3684 msgid "any diversion of %s to %s"
3685 msgstr "dibertado ng %s"
3687 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3689 msgid "--%s needs a single argument"
3690 msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
3692 #: src/divert/main.c
3694 msgid "cannot divert directories"
3695 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
3697 #: src/divert/main.c
3699 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
3700 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
3702 #: src/divert/main.c
3704 msgid "Leaving '%s'\n"
3705 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
3707 #: src/divert/main.c
3709 msgid "'%s' clashes with '%s'"
3712 #: src/divert/main.c
3714 msgid "Adding '%s'\n"
3717 #: src/divert/main.c
3719 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3721 "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n"
3722 " naman nakaluklok.\n"
3724 #: src/divert/main.c
3727 "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3731 #: src/divert/main.c
3733 #| msgid " is to be removed.\n"
3734 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3735 msgstr " ay tatanggalin.\n"
3737 #: src/divert/main.c
3740 "mismatch on divert-to\n"
3741 " when removing '%s'\n"
3745 #: src/divert/main.c
3748 "mismatch on package\n"
3749 " when removing '%s'\n"
3753 #: src/divert/main.c
3755 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3757 "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n"
3758 " naman nakaluklok.\n"
3760 #: src/divert/main.c
3762 msgid "Removing '%s'\n"
3763 msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
3765 #: src/divert/main.c
3767 msgid "package may not contain newlines"
3768 msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
3770 #: src/divert/main.c
3771 msgid "divert-to may not contain newlines"
3774 #: src/statoverride/main.c
3775 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
3778 #: src/statoverride/main.c
3782 " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
3783 " add a new <path> entry into the database.\n"
3784 " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
3785 " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
3789 #: src/statoverride/main.c
3793 " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
3794 " --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
3795 " --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
3796 " --update immediately update <path> permissions.\n"
3797 " --force deprecated alias for --force-all.\n"
3798 " --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
3799 " --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
3800 " --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
3801 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
3802 " --help show this help message.\n"
3803 " --version show the version.\n"
3807 #: src/statoverride/main.c
3808 msgid "stripping trailing /"
3811 #: src/statoverride/main.c
3813 msgid "user '%s' does not exist"
3814 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3816 #: src/statoverride/main.c
3818 msgid "group '%s' does not exist"
3819 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3821 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3823 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
3824 msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng `%.255s'"
3826 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3828 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
3829 msgstr "error sa pagtakda ng pahintulo ng `%.255s'"
3831 #: src/statoverride/main.c
3833 msgid "--%s needs four arguments"
3834 msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
3836 #: src/statoverride/main.c
3838 msgid "path may not contain newlines"
3839 msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
3841 #: src/statoverride/main.c
3844 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
3847 #: src/statoverride/main.c
3849 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
3852 #: src/statoverride/main.c
3854 msgid "--update given but %s does not exist"
3857 #: src/statoverride/main.c
3858 msgid "no override present"
3861 #: src/statoverride/main.c
3862 msgid "--update is useless for --remove"
3865 #: src/statoverride/main.c
3867 msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
3868 msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
3870 #: src/trigger/main.c
3872 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
3873 msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
3875 #: src/trigger/main.c
3877 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
3878 msgstr " kasangkapan sa pagtanong ng programang tagapangasiwa ng mga pakete\n"
3880 #: src/trigger/main.c
3883 "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
3884 " %s [<option>...] <command>\n"
3888 #: src/trigger/main.c
3892 " --check-supported Check if the running dpkg supports "
3897 #: src/trigger/main.c
3901 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3902 " --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3903 " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
3905 " --await Package needs to await the processing.\n"
3906 " --no-await No package needs to await the "
3908 " --no-act Just test - don't actually change "
3913 #: src/trigger/main.c
3914 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
3917 #: src/trigger/main.c
3919 msgid "takes one argument, the trigger name"
3921 "--%s ay tumatanggap lamang ng isang argumento (pangalan ng talaksang .deb)"
3923 #: src/trigger/main.c
3925 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
3926 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
3928 #: src/trigger/main.c
3930 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
3931 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
3933 #: src/trigger/main.c
3934 msgid "triggers data directory not yet created"
3937 #: src/trigger/main.c
3938 msgid "trigger records not yet in existence"
3941 #: src/query/main.c src/main/select.c
3943 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3944 msgid "no packages found matching %s"
3945 msgstr "Walang paketeng tugma sa %s.\n"
3947 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3948 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3949 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3950 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
3951 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3952 #. * translated message can use additional lines if needed.
3956 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3957 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3959 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3961 "Hiling=U-Di alam/Iluklok/R-Tanggalin/Purgahin/Hold\n"
3962 "| Kalagayan=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-"
3964 "|/ Err?=(wala)/Hold/Reinst-required/X=parehong-problema \n"
3965 "| (Status, Err: masama kapag malaking letra)\n"
3977 msgid "Architecture"
3982 msgstr "Paglalarawan"
3985 msgid "showing package list on pager"
3990 msgid "diversion by %s from: %s\n"
3991 msgstr "dibertado ng %s"
3995 msgid "diversion by %s to: %s\n"
3996 msgstr "dibertado ng %s"
4000 msgid "local diversion from: %s\n"
4001 msgstr "lokal na dibersyon"
4005 msgid "local diversion to: %s\n"
4006 msgstr "dibertado na lokal"
4009 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4011 "--search ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isang argumentong pattern "
4013 " pangalan ng talaksan"
4017 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
4018 msgid "no path found matching pattern %s"
4019 msgstr "Walang paketeng tugma sa %s.\n"
4023 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
4024 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4025 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s' at walang info tungkol dito.\n"
4030 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4031 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4032 msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
4034 "Gamitin dpkg --info (= dpkg-deb --info) upang tignan ang talksang arkibo,\n"
4035 "at dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) upang ilista ang nilalaman nila.\n"
4039 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
4040 msgid "package '%s' is not available"
4041 msgstr "Di magagamit ang paketeng `%s'.\n"
4045 msgid "--%s needs at least one package name argument"
4047 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
4050 #: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
4052 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
4053 msgid "package '%s' is not installed"
4054 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
4058 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4059 msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
4063 msgid "locally diverted to: %s\n"
4064 msgstr "dibertado na lokal"
4068 msgid "package diverts others to: %s\n"
4069 msgstr "ang pakete ay nanghahalili sa iba"
4073 msgid "diverted by %s to: %s\n"
4074 msgstr "dibertado ng %s"
4079 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4080 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4082 "Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
4084 "Gamitin dpkg --info (= dpkg-deb --info) upang tignan ang talksang arkibo,\n"
4085 "at dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) upang ilista ang nilalaman nila.\n"
4089 msgid "control file contains %c"
4094 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4095 msgid "--%s takes one package name argument"
4097 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
4102 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
4103 msgid "--%s takes exactly two arguments"
4104 msgstr "--contents ay tumatanggap ng isang argumento lamang"
4108 msgid "control file '%s' does not exist"
4109 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
4113 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4114 msgstr "' programang tagapangasiwa ng mga pakete, bersyon "
4120 " -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
4121 " -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4122 " -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
4123 " -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
4124 " -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
4125 " -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
4126 " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
4127 " --control-show <package> <file>\n"
4128 " Show the package control file.\n"
4129 " -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4130 " Print path for package control file.\n"
4133 " [<opsyon>] <utos>\n"
4135 " -s|--status <pangalan-ng-pakete> ... ipakita ang detalye ng kalagayan ng "
4137 " -p|--print-avail <pangalan-ng-pakete> ... ipakita ang detalye ng mga "
4139 " -L|--listfiles <pangalan-ng-pakete> ... ilista ang mga talaksang `pag-"
4141 " ng (mga) pakete\n"
4142 " -l|--list [<huwaran> ...] ilista ang mga pakete ng maigsi\n"
4143 " -W|--show <huwaran> ... ipakita ang impormasyon ukol sa "
4146 " -S|--search <huwaran> ... hanapin ang (mga) pakete na may-ari\n"
4147 " ng (mga) talaksan\n"
4148 " --help | --version ipakita ang tulong / bilang ng "
4150 " --licence ipakita ang karapatang sipi at "
4154 " --admindir=<directory> Gamitin ang <directory> sa halip ng %s\n"
4155 " --showformat=<format> Gamitin ang alternatibong format para sa --show\n"
4157 "Syntax ng format:\n"
4158 " Ang format ay string na ipapakita para sa bawat pakete. Ang format ay\n"
4159 " maaaring may mga standard escape sequence na \\\\n (newline), \\\\r "
4161 " return) o \\\\\\\\ (plain backslash). Impormasyon ukol sa pakete ay "
4163 " isama sa pamamagitan ng paglagay ng variable reference sa saklaw ng "
4165 " gamit ang ${var[;width]} na syntax. Ang mga saklaw ay nakaayos-pakanan\n"
4166 " maliban kung negatibo ang lapad at kung ganoon ay ayos-pakaliwa ang "
4173 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4174 " --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4175 " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
4176 " --no-pager Disables the use of any pager.\n"
4177 " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4182 msgid "Use --help for help about querying packages."
4185 #: src/main/archives.c
4186 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
4187 msgstr "error sa pagbasa mula sa dpkg-deb pipe"
4189 #: src/main/archives.c
4191 #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
4192 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
4193 msgstr "hindi ma-mmap ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
4195 #: src/main/archives.c
4197 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
4200 #: src/main/archives.c
4202 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
4203 msgstr "bigo ang pagbasa ng `%.255s' (sa `%.255s')"
4205 #: src/main/archives.c
4207 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
4209 "dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': %s\n"
4211 #: src/main/archives.c
4213 msgid "error closing/writing '%.255s'"
4214 msgstr "error sa pagsara/pagsulat `%.255s'"
4216 #: src/main/archives.c
4218 msgid "error creating pipe '%.255s'"
4219 msgstr "error sa paglikha ng pipe `%.255s'"
4221 #: src/main/archives.c
4223 msgid "error creating device '%.255s'"
4224 msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
4226 #: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
4228 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
4229 msgstr "error sa paglikha ng symbolic link `%.255s'"
4231 #: src/main/archives.c
4233 msgid "error creating directory '%.255s'"
4234 msgstr "error sa paglikha ng directory `%.255s'"
4236 #: src/main/archives.c
4238 #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4239 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
4240 msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'"
4242 #: src/main/archives.c
4244 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
4245 msgstr "error sa pagtakda ng timestamp ng `%.255s'"
4247 #: src/main/archives.c
4249 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
4250 msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng symlink `%.255s'"
4252 #: src/main/archives.c
4254 msgid "unable to read link '%.255s'"
4255 msgstr "hindi mabasa ang link `%.255s'"
4257 #: src/main/archives.c src/main/configure.c
4259 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
4262 #: src/main/archives.c
4265 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
4267 msgstr "sinusubukang patungan ang `%.250s', na nasa paketeng %.250s din"
4269 #: src/main/archives.c
4271 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
4272 msgstr "hindi matakda ang pahintulot ng pag-execute sa `%.250s'"
4274 #: src/main/archives.c
4277 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
4281 #: src/main/archives.c
4283 #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
4284 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
4285 msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'"
4287 #: src/main/archives.c
4289 #| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
4290 msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
4291 msgstr "conffile `%.250s' ay wala sa pakete"
4293 #: src/main/archives.c
4296 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s' "
4299 "sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng "
4300 "`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
4302 #: src/main/archives.c
4304 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
4306 "sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng "
4307 "`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
4309 #: src/main/archives.c
4311 #| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
4312 msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
4313 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (na siyang iluluklok sana)"
4315 #: src/main/archives.c
4318 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
4321 "hindi malinis ang kalat sa paligid ng `%.255s' bago magluklok ng ibang "
4324 #: src/main/archives.c
4326 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
4327 msgstr "hindi ma-stat ang ibinalik na `%.255s' bago magluklok ng ibang bersyon"
4329 #: src/main/archives.c
4331 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
4332 msgstr "naglalaman ang arkibo ng bagay na `%.255s' ng hindi kilalang uri 0x%x"
4334 #: src/main/archives.c
4336 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
4337 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
4338 msgstr "Pinapalitan ang talaksan sa lumang paketeng %s ...\n"
4340 #: src/main/archives.c
4342 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
4343 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
4344 msgstr "Pinalitan ng mga talaksan sa nakaluklok na paketeng %s ...\n"
4346 #: src/main/archives.c
4349 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
4352 "sinusubukang patungan ang directory `%.250s' sa paketeng %.250s ng hindi "
4355 #: src/main/archives.c
4357 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
4358 msgstr "sinusubukang patungan ang `%.250s', na nasa paketeng %.250s din"
4360 #: src/main/archives.c
4362 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
4363 msgstr "hindi malipat ang `%.255s' upang iluklok ang bagong bersyon"
4365 #: src/main/archives.c
4367 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
4368 msgstr "hindi makagawa ng backup symlink para sa `%.255s'"
4370 #: src/main/archives.c
4372 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
4373 msgstr "hindi ma-chown ang backup symlink para sa `%.255s'"
4375 #: src/main/archives.c
4377 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
4379 "hindi makagawa ng backup link ng `%.255s' bago iluklok ang bagong bersyon"
4381 #: src/main/archives.c
4383 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
4384 msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
4386 #: src/main/archives.c
4388 msgid "unable to open '%.255s'"
4389 msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
4391 #: src/main/archives.c
4393 msgid "unable to sync file '%.255s'"
4394 msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'"
4396 #: src/main/archives.c
4399 "ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
4402 "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang dependensiya sa pagtanggal ng "
4406 #: src/main/archives.c
4409 "no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4412 "dpkg: hindi maaaring tanggalin ang %s (makakatulong ang --auto-"
4416 #: src/main/archives.c
4419 "ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
4422 "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang dependensiya sa pagtanggal ng "
4426 #: src/main/archives.c
4429 "considering deconfiguration of essential\n"
4430 " package %s, to enable removal of %s"
4432 "dpkg: babala - inaayunan na tanggalin ang pagkaayos ng kailangang\n"
4433 " pakete %s, upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
4435 #: src/main/archives.c
4438 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4439 " it in order to enable removal of %s"
4441 "dpkg: hindi, %s ay kailangan, hindi ito tatanggalan ng pagkaayos\n"
4442 " nito upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
4444 #: src/main/archives.c
4447 "considering deconfiguration of protected\n"
4448 " package %s, to enable removal of %s"
4450 "dpkg: babala - inaayunan na tanggalin ang pagkaayos ng kailangang\n"
4451 " pakete %s, upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
4453 #: src/main/archives.c
4456 "no, %s is protected, will not deconfigure\n"
4457 " it in order to enable removal of %s"
4459 "dpkg: hindi, %s ay kailangan, hindi ito tatanggalan ng pagkaayos\n"
4460 " nito upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
4462 #: src/main/archives.c
4465 "no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4468 "dpkg: hindi maaaring tanggalin ang %s (makakatulong ang --auto-"
4472 #: src/main/archives.c
4475 "considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
4477 msgstr "dpkg: inaayunan ang pagtanggal ng %s pabor sa %s ...\n"
4479 #: src/main/archives.c
4481 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
4482 msgstr "dpkg: oo, tatanggalin ang %s pabor sa %s.\n"
4484 #: src/main/archives.c
4487 #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
4490 "regarding %s containing %s:\n"
4493 "dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s:\n"
4496 #: src/main/archives.c
4498 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
4500 "dpkg: babala - hindi pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa "
4503 #: src/main/archives.c
4506 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
4507 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
4510 #: src/main/archives.c
4512 msgid "installing %.250s would break existing software"
4515 #: src/main/archives.c
4517 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
4518 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
4519 msgstr "dpkg: inaayunan ang pagtanggal ng %s pabor sa %s ...\n"
4521 #: src/main/archives.c
4523 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
4524 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
4526 "hindi nakaluklok ng tama ang %s - hindi pinapansin ang mga dependensiya sa "
4529 #: src/main/archives.c
4531 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
4532 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
4534 "dpkg: maaaring magkaproblema sa pagtanggal ng %s, dahil nagbibigay ito ng "
4537 #: src/main/archives.c
4540 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
4542 "dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, ngunit tatanggalin na rin "
4543 "ito gaya ng hiling niyo.\n"
4545 #: src/main/archives.c
4547 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
4548 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
4549 msgstr "dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, hindi tatanggalin.\n"
4551 #: src/main/archives.c
4553 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
4554 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
4555 msgstr "dpkg: oo, tatanggalin ang %s pabor sa %s.\n"
4557 #: src/main/archives.c
4559 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
4560 msgstr "magkatunggaling mga pakete - hindi iluluklok %.250s"
4562 #: src/main/archives.c
4564 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
4566 "dpkg: babala - hindi pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa "
4569 #: src/main/archives.c
4571 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
4573 "--%s --recursive ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isang argumentong "
4576 #: src/main/archives.c
4577 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
4578 msgstr "naghanap, ngunit walang nahanap na pakete (talaksang pumares sa *.deb)"
4580 #: src/main/archives.c
4582 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
4584 "--%s ay nangangailangan ng hindi kulang sa isa talaksang arkibong pakete "
4587 #: src/main/archives.c src/main/unpack.c
4589 #| msgid "cannot access archive"
4590 msgid "cannot access archive '%s'"
4591 msgstr "hindi ma-akses ang arkibo"
4593 #: src/main/archives.c
4595 msgid "archive '%s' is not a regular file"
4596 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
4598 #: src/main/archives.c
4600 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
4601 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
4602 msgstr "Pinipili ang nakaraang hindi piniling pakete %s.\n"
4604 #: src/main/archives.c
4606 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
4607 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
4608 msgstr "Linampasan ang hindi piniling pakete %s.\n"
4610 #: src/main/archives.c
4612 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
4613 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
4614 msgstr "Bersyon %.250s ng %.250s ay nakaluklok na, linalampasan.\n"
4616 #: src/main/archives.c
4618 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
4619 msgstr "%s - babala: downgrade ng %.250s mula %.250s tungong %.250s.\n"
4621 #: src/main/archives.c
4623 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
4624 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
4626 "Hindi mag-downgrade ng %.250s mula bersyon %.250s tungong %.250s, "
4629 #: src/main/cleanup.c
4632 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
4635 "hindi matanggal ang bagong-luklok na bersyon ng `%.250s' upang maaaring "
4636 "iluklok-muli ang kopyang backup"
4638 #: src/main/cleanup.c
4640 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
4641 msgstr "hindi maibalik ang bersyong backup ng `%.250s'"
4643 #: src/main/cleanup.c
4645 #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
4646 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
4647 msgstr "hindi maibalik ang bersyong backup ng `%.250s'"
4649 #: src/main/cleanup.c
4651 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
4652 msgstr "hindi matanggal ang bagong luklok na bersyon ng `%.250s'"
4654 #: src/main/cleanup.c
4656 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
4657 msgstr "hindi matanggal ang bagong-binuklat na bersyon ng `%.250s'"
4659 #: src/main/configure.c
4663 #| "Configuration file `%s'"
4664 msgid "Configuration file '%s'\n"
4667 "Talaksang pagkaayos `%s'"
4669 #: src/main/configure.c
4673 #| "Configuration file `%s'"
4674 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
4677 "Talaksang pagkaayos `%s'"
4679 #: src/main/configure.c
4683 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4684 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4686 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4687 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4690 " ==> Talaksan sa sistema ay nilikha ninyo o ng skript.\n"
4691 " ==> Talaksan ay nasa loob din ng paketeng bigay ng tagapangalaga ng "
4694 #: src/main/configure.c
4698 #| " Not modified since installation.\n"
4699 msgid " Not modified since installation.\n"
4702 " Hindi binago magmula ng iniluklok ito.\n"
4704 #: src/main/configure.c
4708 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4709 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4712 " ==> Binago (ninyo o ng skript) magmula noong iniluklok ito.\n"
4714 #: src/main/configure.c
4716 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4719 " ==> Binago (ninyo o ng skript) magmula noong iniluklok ito.\n"
4721 #: src/main/configure.c
4723 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
4724 msgstr " ==> Nagpadala ng panibagong bersyon ang nagpamudmod ng pakete.\n"
4726 #: src/main/configure.c
4728 msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
4729 msgstr " Bersyon sa loob ng pakete ay pareho sa huling pagkaluklok.\n"
4731 #: src/main/configure.c
4733 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
4734 msgstr " ==> Ginagamit ang bagong talaksan tulad ng inyong hiling.\n"
4736 #: src/main/configure.c
4738 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
4740 " ==> Ginagamit ang kasalukuyang lumang talaksan tulad ng inyong hiling.\n"
4742 #: src/main/configure.c
4744 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
4745 msgstr " ==> Pinanatiling default ang lumang talaksang pagkaayos.\n"
4747 #: src/main/configure.c
4749 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
4750 msgstr " ==> Gagamitin ang bagong talaksang pagkaayos bilang default.\n"
4752 #: src/main/configure.c
4755 " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
4756 " Y or I : install the package maintainer's version\n"
4757 " N or O : keep your currently-installed version\n"
4758 " D : show the differences between the versions\n"
4759 " Z : start a shell to examine the situation\n"
4761 " Ano ang nais niyong gawin tungkol dito ? Ang mga opsyon niyo ay:\n"
4762 " Y o I : iluklok ang bersyon ng tagapangalaga ng pakete\n"
4763 " N o O : gamitin ang kasalukuyang nakaluklok na bersyon\n"
4764 " D : ipakita ang pagkakaiba ng mga bersyon\n"
4765 " Z : ilagay sa background ang prosesong ito upang tignan ang "
4768 #: src/main/configure.c
4770 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
4771 msgstr " Ang default na gagawin ay gamitin ang kasalukuyang bersyon.\n"
4773 #: src/main/configure.c
4775 msgid " The default action is to install the new version.\n"
4776 msgstr " Ang default na gagawin ay iluklok ang bagong bersyon.\n"
4778 #: src/main/configure.c
4780 msgstr "[default=N]"
4782 #: src/main/configure.c
4784 msgstr "[default=Y]"
4786 #: src/main/configure.c
4787 msgid "[no default]"
4788 msgstr "[walang default]"
4790 #: src/main/configure.c
4791 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
4792 msgstr "error sa pagsulat sa stderr, natagpuan bago mag-prompt ng conffile"
4794 #: src/main/configure.c
4795 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4796 msgstr "error sa pagbasa ng stdin sa prompt ng conffile"
4798 #: src/main/configure.c
4800 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4801 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
4802 msgstr "error sa pagbasa ng stdin sa prompt ng conffile"
4804 #: src/main/configure.c
4805 msgid "conffile difference visualizer"
4808 #: src/main/configure.c
4809 msgid "Useful environment variables:\n"
4812 #: src/main/configure.c
4813 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
4814 msgstr "Ipasok ang `exit' kapag tapos na kayo.\n"
4816 #: src/main/configure.c
4817 msgid "conffile shell"
4820 #: src/main/configure.c
4822 #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
4823 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
4824 msgstr "hindi ma-stat ang bagong dist conffile `%.250s'"
4826 #: src/main/configure.c
4828 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
4829 msgstr "hindi ma-stat ang kasalukuyang nakaluklok na conffile `%.250s'"
4831 #: src/main/configure.c
4835 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
4836 "Installing new config file as you requested.\n"
4839 "Ang talaksang pagkaayos `%s' ay wala sa sistema.\n"
4840 "Iniluluklok ang bagong talaksang pagkaayos tulad ng inyong hiling.\n"
4842 #: src/main/configure.c
4844 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
4845 msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng lumang backup `%.250s': %s\n"
4847 #: src/main/configure.c
4849 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
4851 "dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': %s\n"
4853 #: src/main/configure.c src/main/unpack.c
4855 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
4856 msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
4858 #: src/main/configure.c
4860 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
4862 "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng lumang distrib bersyon ng `%.250s': "
4865 #: src/main/configure.c
4867 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
4869 "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng `%.250s' (bago patungan): %s\n"
4871 #: src/main/configure.c
4873 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
4874 msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pag-link ng `%.250s' tungong `%.250s': %s\n"
4876 #: src/main/configure.c
4878 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
4879 msgstr "Iniluluklok ang bagong bersyon ng talaksang pagkaayos %s ...\n"
4881 #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
4883 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
4884 msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
4886 #: src/main/configure.c
4888 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
4889 msgstr "walang paketeng nagngapangalang `%s' na nakaluklok, hindi maisaayos"
4891 #: src/main/configure.c
4893 msgid "package %.250s is already installed and configured"
4894 msgstr "nakaluklok at nakaayos na ang paketeng %.250s"
4896 #: src/main/configure.c
4899 "package %.250s is not ready for configuration\n"
4900 " cannot configure (current status '%.250s')"
4902 "hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
4903 " hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
4905 #: src/main/configure.c
4908 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
4909 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
4911 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
4913 "hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
4914 " hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
4916 #: src/main/configure.c
4919 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
4922 #: src/main/configure.c
4925 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4928 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4931 "dpkg: problema sa dependensiya ay balakid sa pagsasaayos ng %s:\n"
4934 #: src/main/configure.c
4935 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4936 msgstr "problema sa dependensiya - iniwanang hindi nakaayos"
4938 #: src/main/configure.c
4941 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4944 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4947 "dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero isinasaayos rin tulad ng hiling "
4951 #: src/main/configure.c
4954 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4955 #| " reinstall it before attempting configuration."
4957 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4958 " reinstall it before attempting configuration"
4960 "Nasa masamang kalagayan ang pakete - kailangan niyong\n"
4961 " iluklok-muli ito bago subukang isaayos ito."
4963 #: src/main/configure.c
4965 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
4966 msgstr "Hinahanda ang %s (%s) ...\n"
4968 #: src/main/configure.c
4971 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
4974 "dpkg: %s: babala - hindi ma-stat ang talaksang pagkaayos `%s'\n"
4977 #: src/main/configure.c
4980 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
4983 "dpkg: %s: babala - talaksang pagkaayos `%s' ay paikot na link\n"
4986 #: src/main/configure.c
4989 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
4992 "dpkg: %s: babala - hindi ma-readlink ang conffile `%s'\n"
4995 #: src/main/configure.c
4998 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
4999 " ('%s' is a symlink to '%s')"
5001 "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' nagresolba sa pangalang talaksan na\n"
5002 " degenerado (`%s' ay symlink patungo sa `%s')\n"
5004 #: src/main/configure.c
5006 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
5008 "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
5011 #: src/main/configure.c
5013 msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
5014 msgstr "dpkg: %s: babala - hindi mabuksan ang conffile %s para sa hash: %s\n"
5016 #: src/main/depcon.c
5018 msgid "%s depends on %s"
5019 msgstr " nagdedepende sa "
5021 #: src/main/depcon.c
5023 msgid "%s pre-depends on %s"
5024 msgstr " nag-pre-depende sa "
5026 #: src/main/depcon.c
5028 msgid "%s recommends %s"
5029 msgstr " rekomendado ang "
5031 #: src/main/depcon.c
5033 msgid "%s suggests %s"
5034 msgstr " mungkahi ang "
5036 #: src/main/depcon.c
5038 msgid "%s breaks %s"
5039 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
5041 #: src/main/depcon.c
5043 msgid "%s conflicts with %s"
5044 msgstr " katunggali ang "
5046 #: src/main/depcon.c
5048 msgid "%s enhances %s"
5049 msgstr " nagpapabuti sa "
5051 #: src/main/depcon.c
5053 msgid " %.250s is to be removed.\n"
5054 msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
5056 #: src/main/depcon.c
5058 msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
5059 msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
5061 #: src/main/depcon.c
5063 msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
5064 msgstr " %.250s ay iluluklok, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n"
5066 #: src/main/depcon.c
5068 msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
5069 msgstr " %.250s ay nakaluklok, ngunit ang bersyon nito ay %.250s.\n"
5071 #: src/main/depcon.c
5073 msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
5074 msgstr " %.250s ay nakabuklat, ngunit hindi ito isinaayos kailanman.\n"
5076 #: src/main/depcon.c
5078 msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
5079 msgstr " %.250s ay nakabuklat, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n"
5081 #: src/main/depcon.c
5083 msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
5084 msgstr " Ang huling bersyon ng pagkaayos ng %.250s ay %.250s.\n"
5086 #: src/main/depcon.c
5088 msgid " %.250s is %s.\n"
5089 msgstr " %.250s ay %s.\n"
5091 #: src/main/depcon.c
5093 msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
5094 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
5096 #: src/main/depcon.c
5098 msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
5100 " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
5102 #: src/main/depcon.c
5104 msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
5105 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y %s.\n"
5107 #: src/main/depcon.c
5109 msgid " %.250s is not installed.\n"
5110 msgstr " %.250s ay hindi nakaluklok.\n"
5112 #: src/main/depcon.c
5114 msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
5115 msgstr " %.250s (bersyon %.250s) ay iluluklok.\n"
5117 #: src/main/depcon.c
5119 msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
5120 msgstr " %.250s (bersyon %.250s) ay %s.\n"
5122 #: src/main/depcon.c
5124 msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
5125 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at iluluklok.\n"
5127 #: src/main/depcon.c
5129 msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
5130 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at ay %s.\n"
5132 #: src/main/enquiry.c
5134 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
5135 "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
5136 "that depend on them) to function properly:\n"
5138 "Ang sumusunod na mga pakete ay nagkagulo dahil sa mabigat na problema "
5140 "niluluklok ang mga ito. Kinakailangan mailuklok-muli ang mga ito upang sila\n"
5141 "(at alinmang pakete ang may dependensiya sa kanila) ay umandar ng tama:\n"
5143 #: src/main/enquiry.c
5145 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
5146 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
5147 "menu option in dselect for them to work:\n"
5149 "Ang sumusunod na mga pakete ay nabuklat na ngunit hindi pa isinaayos.\n"
5150 "Kailangan silang isaayos gamit ang dpkg --configure o ang opsyon ng "
5152 "sa menu ng dselect upang sila ay umandar:\n"
5154 #: src/main/enquiry.c
5156 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
5157 "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
5158 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
5160 "Ang sumusunod na mga pakete ay nakaayos na bitin, maaaring dahil sa mga\n"
5161 "problema sa pagsasaayos sa kanila ng unang pagkakataaon. Ang pagsasaayos\n"
5162 "ay dapat subukan muli gamit ang dpkg --configure <pakete> o sa opsyon ng\n"
5163 "pagsasaayos sa menu ng dselect:\n"
5165 #: src/main/enquiry.c
5167 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
5168 "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
5169 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
5171 "Ang sumusunod na mga pakete ay nakaluklok na bitin, dahil sa mga problema\n"
5172 "habang sila'y iniluklok. Ang pagluklok ay maaaring mabuo sa pagsubok muli;\n"
5173 "ang mga pakete ay maaaring tanggalin gamit ang dselect o dpkg --remove:\n"
5175 #: src/main/enquiry.c
5177 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
5178 "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
5179 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5182 #: src/main/enquiry.c
5184 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
5185 "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
5186 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5189 #: src/main/enquiry.c
5191 "The following packages are missing the list control file in the\n"
5192 "database, they need to be reinstalled:\n"
5195 #: src/main/enquiry.c
5197 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
5198 "database, they need to be reinstalled:\n"
5201 #: src/main/enquiry.c
5202 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
5205 #: src/main/enquiry.c
5206 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
5209 #: src/main/enquiry.c
5211 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
5212 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
5213 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
5216 #: src/main/enquiry.c
5218 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
5219 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
5222 #: src/main/enquiry.c
5224 #| msgid "<unknown>"
5227 msgstr "<di kilala>"
5229 #: src/main/enquiry.c
5232 msgstr " %d sa loob ng %s: "
5234 #: src/main/enquiry.c
5236 #| msgid " %d packages, from the following sections:"
5237 msgid " %d package, from the following section:"
5238 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
5239 msgstr[0] " %d na pakete, mula sa sumusunod na mga seksyon:"
5240 msgstr[1] " %d na pakete, mula sa sumusunod na mga seksyon:"
5242 #: src/main/enquiry.c
5243 msgid "the Pre-Depends field"
5246 #: src/main/enquiry.c
5248 #| msgid "epoch in version is not number"
5249 msgid "epochs in versions"
5250 msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
5252 #: src/main/enquiry.c
5253 msgid "long filenames in .deb archives"
5256 #: src/main/enquiry.c
5257 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
5260 #: src/main/enquiry.c
5261 msgid "multi-arch fields and semantics"
5264 #: src/main/enquiry.c
5265 msgid "versioned relationships in the Provides field"
5268 #: src/main/enquiry.c
5269 msgid "the Protected field"
5272 #: src/main/enquiry.c
5274 msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
5275 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang dibersyon"
5277 #: src/main/enquiry.c
5280 "Running version of dpkg does not support %s.\n"
5281 " Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
5283 "Bersyon ng dpkg na may gumaganang suporta sa epoch ay hindi pa nakaayos.\n"
5284 " Gamitin po lamang ang `dpkg --configure dpkg', at subukan muli matapos "
5287 #: src/main/enquiry.c
5289 msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
5292 #: src/main/enquiry.c
5294 msgid "unknown --%s-<feature>"
5297 #: src/main/enquiry.c
5300 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5303 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5306 "dpkg: hindi makita kung paano maayos ang pre-dependensiya:\n"
5309 #: src/main/enquiry.c
5311 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
5313 "hindi maayos ang pre-dependensiya para sa %.250s (kailangan dahil sa %.250s)"
5315 #: src/main/enquiry.c
5317 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5318 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
5320 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
5323 #: src/main/enquiry.c
5325 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
5326 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
5327 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
5329 #: src/main/enquiry.c
5331 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5332 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
5334 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
5337 #: src/main/enquiry.c
5339 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
5340 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
5342 #: src/main/enquiry.c
5344 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5345 msgid "--%s takes one <archname> argument"
5347 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
5350 #: src/main/enquiry.c
5352 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
5355 #: src/main/enquiry.c
5357 #| msgid "--%s takes no arguments"
5358 msgid "--%s takes one <version> argument"
5359 msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
5361 #: src/main/enquiry.c
5363 msgid "version '%s' has bad syntax"
5364 msgstr "bersyon ay may maling syntax: %s\n"
5366 #: src/main/enquiry.c
5368 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
5370 "--compare-versions ay tumatanggap ng tatlong argumento: <bersyon> "
5371 "<ugnayan> <bersyon>"
5373 #: src/main/enquiry.c
5374 msgid "--compare-versions bad relation"
5375 msgstr "--compare-versions maling ugnayan"
5377 #: src/main/enquiry.c
5379 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
5382 #: src/main/errors.c
5385 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
5386 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
5388 "dpkg: bigo sa pag-allocate ng memory para sa bagong entry sa listahan ng "
5392 #: src/main/errors.c
5394 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
5395 msgid "too many errors, stopping"
5396 msgstr "dpkg: labis ang dami ng mga error, humihinto\n"
5398 #: src/main/errors.c
5401 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5404 "error processing package %s (--%s):\n"
5407 "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
5410 #: src/main/errors.c
5413 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5416 "error processing archive %s (--%s):\n"
5419 "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
5422 #: src/main/errors.c
5423 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
5424 msgstr "May mga error na naganap habang nagproproseso ng:\n"
5426 #: src/main/errors.c
5427 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
5428 msgstr "Hininto ang pagproseso dahil labis ang dami ng mga error.\n"
5430 #: src/main/errors.c
5432 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
5433 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
5435 "Ang paketeng %s ay naka-hold, pinoproseso pa rin dahil sa inyong hiling\n"
5437 #: src/main/errors.c
5440 "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
5442 "Ang paketeng %s ay naka-hold, hindi gagalawin. Gamitin ang --force-hold "
5447 msgid "not installed"
5448 msgstr "hindi nakaluklok"
5451 msgid "not installed but configs remain"
5452 msgstr "hindi nakaluklok ngunit naiwan ang pagkaayos"
5456 msgid "broken due to failed removal or installation"
5457 msgstr "sira dahil sa bigong pagtanggal"
5460 msgid "unpacked but not configured"
5461 msgstr "nakabuklat pero hindi nakaayos"
5464 msgid "broken due to postinst failure"
5465 msgstr "sira dahil sa kabigoang postinst"
5468 msgid "awaiting trigger processing by another package"
5481 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
5482 msgstr "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
5487 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
5490 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
5492 msgstr[0] "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
5493 msgstr[1] "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
5498 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
5500 "%d na inaasahang programa ay hindi nahanap sa PATH.\n"
5501 "NB: ang PATH ni root ay madalas kasama ang /usr/local/sbin, /usr/sbin at /"
5506 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
5507 msgstr "' programang tagapangasiwa ng mga pakete, bersyon "
5513 " -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5514 " --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5515 " -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5516 " --configure <package>... | -a|--pending\n"
5517 " --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
5518 " -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
5519 " -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
5520 " -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
5521 " --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
5522 " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
5523 " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
5524 " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
5525 " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
5526 " --clear-avail Erase existing available info.\n"
5527 " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
5528 " -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
5529 " -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
5530 " -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
5531 " -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
5532 " -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
5533 " -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
5534 " --yet-to-unpack Print packages selected for "
5536 " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
5537 " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
5538 " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
5540 " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
5541 " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
5542 " --assert-help Show help on assertions.\n"
5543 " --assert-<feature> Assert support for the specified "
5545 " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
5546 " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
5547 " --force-help Show help on forcing.\n"
5548 " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
5552 " dpkg -i|--install <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
5554 " dpkg --unpack <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
5556 " dpkg -A|--record-avail <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
5558 " dpkg --configure <pangalan ng pakete> ... | -a|--pending\n"
5559 " dpkg -r|--remove | -P|--purge <pangalan ng pakete> ... | -a|--pending\n"
5560 " dpkg --get-selections [<pattern> ...] ipakita ang listahang pinili sa "
5562 " dpkg --set-selections itakda ang piling mga pakete mula sa "
5564 " dpkg --update-avail <talaksang Packages> palitan ang info ng magagamit na "
5566 " dpkg --merge-avail <talaksang Packages > isama ang info mula sa "
5568 " dpkg --clear-avail burahin ang kasalukuyang info tungkol sa "
5570 " dpkg --forget-old-unavail kalimutan ang tinanggal at hindi na magamit "
5572 " dpkg -s|--status <pangalan ng pkt> ... ipakita ang detalye ng kalagayan "
5574 " dpkg -p|--print-avail <pangalan ng pakete> ... ipakita ang detalye ng "
5577 " dpkg -L|--listfiles <pangalan ng pakete> ... ilista ang mga talaksang\n"
5578 " `pag-aari' ng (mga) pakete\n"
5579 " dpkg -l|--list [<pattern> ...] hanapin (mga) pakete na may-"
5581 " ng (mga) talaksan\n"
5582 " dpkg -C|--audit siyasatin kung may sirang (mga) "
5584 " dpkg --print-architecture ipakita ang target na "
5586 " (gumagamit ng GCC)\n"
5587 " dpkg --print-gnu-build-architecture ipakita ang bersyong GNU ng target "
5589 " dpkg --print-installation-architecture ipakita ang arkitektura ng "
5591 " (para sa pagluklok)\n"
5592 " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> ihambing ang bilang ng "
5594 " - tignan sa ibaba ang <rel>\n"
5595 " dpkg --help | --version ipakita itong tulong na ito / bilang ng "
5597 " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help tulong tungkol sa pagpilit at sa\n"
5599 " dpkg --licence ipakita ang karapatang sipi at "
5602 "Gamitin ang dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
5604 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sa mga arkibo \n"
5605 " (ipasok %s --help.)\n"
5607 "Panloob na gamit lamang: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
5609 " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
5612 " --admindir=<directory> Gamitin ang <directory> sa halip ng %s\n"
5613 " --root=<directory> Iluklok sa kahaliling sistema na iba ang ugat\n"
5614 " --instdir=<directory> Palitan ang ugat ng pagluklok na hindi binabago "
5616 " admin directory\n"
5617 " -O|--selected-only Laktawan ang mga paketeng hindi pinili para sa\n"
5618 " pagluklok/pag-apgreyd\n"
5619 " -E|--skip-same-version Laktawan ang mga paketeng kaparehong bersyon sa\n"
5621 " -G|--refuse-downgrade Laktawan ang mga paketeng mas-lumang bersyon "
5623 " sa bersyon na nakaluklok\n"
5624 " -B|--auto-deconfigure Iluklok kahit may masisirang ibang pakete\n"
5625 " --no-debsig Huwag subukang tiyakin ang lagda sa mga pakete\n"
5626 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5627 " Ipakita lamang ang gagawin - huwag gagawin "
5629 " -D|--debug=<octal> Itakda ang debugging - tignan -Dhelp o --"
5631 " --status-fd <n> Magpadala ng pagbabago ng kalagayan sa file descriptor "
5633 " --ignore-depends=<pakete>,... Huwag pansinin ang dependensiya ng <pakete>\n"
5634 " --force-... Piliting lampasin ang problema - tignan --force-"
5636 " --no-force-...|--refuse-... Huminto kapag may problema\n"
5637 " --abort-after <n> Huminto matapos magkaroon ng <n> na error\n"
5639 "Operator ng paghambing para sa <rel> sa --compare-versions ay:\n"
5640 " lt le eq ne ge gt (ibilang na maslumang bersyon ang blankong "
5642 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ibilang na mashuling bersyon ang blankong "
5644 " < << <= = >= >> > (para lang sa pakikibagay sa syntax ng talaksang "
5647 "Gamitin ang `dselect' o `aptitude' para sa mas-madaling tagapangasiwa ng "
5653 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
5660 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
5661 " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
5663 "on archives (type %s --help).\n"
5671 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
5672 " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
5673 " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
5675 " --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
5676 " --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
5677 " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
5679 " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
5681 " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
5683 " -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
5685 " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
5687 " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
5689 " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
5691 " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
5692 " --no-pager Disables the use of any pager.\n"
5693 " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
5694 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5695 " Just say what we would do - don't do it.\n"
5696 " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
5697 " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
5699 " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
5701 " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
5702 " --ignore-depends=<package>[,...]\n"
5703 " Ignore dependencies involving <package>.\n"
5704 " --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
5705 " --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
5706 " --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
5707 " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
5708 " --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
5715 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
5716 " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
5718 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
5719 " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
5726 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
5732 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
5733 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
5734 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
5735 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
5736 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5738 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
5741 "I-type ang dpkg --help para sa tulong tungkol sa pagluklok at pagtanggal ng "
5743 "Gamitin ang dselect para sa masmadaling tagapangasiwa ng mga pakete;\n"
5744 "dpkg -Dhelp para sa listahan ng mga halaga ng dpkg debug flag;\n"
5745 "dpkg --force-help para sa listahan ng mga opsyon ng pagpilit;\n"
5746 "dpkg-deb --help para sa tulong tungkol sa pag-manipula ng talaksang *.deb;\n"
5747 "dpkg --licence para sa karapatang sipi, lisensiya at kakulangan ng waranti\n"
5750 "Mga opsyon na may markang [*] ay nagpapakita ng maraming output - i-pipe ito "
5751 "sa `less' o `more' !"
5754 msgid "Generally helpful progress information"
5759 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
5760 msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
5763 msgid "Output for each file processed"
5767 msgid "Lots of output for each file processed"
5772 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
5773 msgid "Output for each configuration file"
5774 msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
5777 msgid "Lots of output for each configuration file"
5781 msgid "Dependencies and conflicts"
5785 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
5789 msgid "Trigger activation and processing"
5793 msgid "Lots of output regarding triggers"
5797 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
5801 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
5805 msgid "Insane amounts of drivel"
5811 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
5813 " Number Ref. in source Description\n"
5820 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
5821 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
5826 #| msgid "--debug requires an octal argument"
5827 msgid "--%s requires a positive octal argument"
5828 msgstr "--debug ay nangangailangan ng argumentong octal"
5832 msgid "unknown verify output format '%s'"
5833 msgstr "di kilalang opsyon --%s"
5837 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
5838 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
5840 "pangalan ng pakete na null sa --ignore-depends listahang hiwalay-ng-koma "
5845 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
5849 msgid "status logger"
5854 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
5859 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
5864 #| msgid "cannot remove file `%.250s'"
5865 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
5866 msgstr "hindi matanggal ang talaksang `%.250s'"
5870 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
5875 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
5880 msgid "couldn't open '%i' for stream"
5881 msgstr "hindi mabuksan ang `%i' para sa stream"
5885 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
5886 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
5887 msgstr "di inaasahang eof bago matapos ang linya %d"
5890 msgid "cannot set primary group ID to root"
5893 #: src/main/main.c src/main/script.c
5895 msgid "unable to setenv for subprocesses"
5896 msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
5898 #: src/main/packages.c
5900 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
5901 "the files they come in"
5903 "kailangan niyong itakda ang mga pakete sa kanilang mga pangalan, hindi ang "
5904 "pangalan ng talaksan na kinaroroonan nila"
5906 #: src/main/packages.c
5908 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
5909 msgstr "--%s --pending ay hindi tumatanggap ng argumentong hindi opsyon"
5911 #: src/main/packages.c
5913 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5914 msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
5916 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
5919 #: src/main/packages.c
5921 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
5923 "Nakalista ang paketeng %s ng higit sa isang beses, pinoproseso ng isang\n"
5926 #: src/main/packages.c
5929 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
5930 " in this run ! Only configuring it once.\n"
5932 "Higit sa isang kopya ng paketeng %s ay nabuklat sa pagtakbong ito !\n"
5933 "Isasaayos ito ng isang beses lamang.\n"
5935 #: src/main/packages.c
5938 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
5939 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
5941 "hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
5942 " hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
5944 #: src/main/packages.c
5946 msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
5947 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
5949 #: src/main/packages.c
5951 msgid " Package %s is to be removed.\n"
5952 msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
5954 #: src/main/packages.c
5956 msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
5957 msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
5959 #: src/main/packages.c
5961 msgid " Version of %s on system is %s.\n"
5964 #: src/main/packages.c
5966 msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
5967 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
5969 #: src/main/packages.c
5971 msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
5972 msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
5974 #: src/main/packages.c
5976 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
5977 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
5978 msgstr "dpkg: isinasaayos din ang `%s' (kailangan ng `%s')\n"
5980 #: src/main/packages.c
5982 msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
5984 " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
5986 #: src/main/packages.c
5988 msgid " Package %s is not configured yet.\n"
5989 msgstr " ay hindi pa nakaayos.\n"
5991 #: src/main/packages.c
5993 msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
5994 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
5996 #: src/main/packages.c
5998 msgid " Package %s is not installed.\n"
5999 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
6001 #: src/main/packages.c
6003 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
6004 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at ay %s.\n"
6006 #: src/main/packages.c
6008 msgid " %s (%s) provides %s.\n"
6009 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
6011 #: src/main/packages.c
6013 msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
6014 msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
6016 #: src/main/packages.c
6017 msgid " depends on "
6018 msgstr " nagdedepende sa "
6020 #: src/main/packages.c
6021 msgid "; however:\n"
6022 msgstr "; gayunpaman:\n"
6024 #: src/main/remove.c
6026 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
6028 "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n"
6029 " naman nakaluklok.\n"
6031 #: src/main/remove.c
6034 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
6035 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
6037 "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s, na ang\n"
6038 " talaksang pagkaayos nito lamang ang nasa sistema. Gamitin ang --purge "
6040 " matanggal din ang mga ito.\n"
6042 #: src/main/remove.c
6044 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
6045 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
6046 msgstr "Ito ay esensiyal na pakete - hindi dapat tanggalin."
6048 #: src/main/remove.c
6050 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
6051 msgid "this is a protected package; it should not be removed"
6052 msgstr "Ito ay esensiyal na pakete - hindi dapat tanggalin."
6054 #: src/main/remove.c
6057 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
6060 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
6063 "dpkg: problema sa dependensiya ang hadlang sa pagtanggal ng %s:\n"
6066 #: src/main/remove.c
6067 msgid "dependency problems - not removing"
6068 msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
6070 #: src/main/remove.c
6073 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6076 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6079 "dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero tatanggalin din dahil inyong "
6083 #: src/main/remove.c
6086 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
6087 #| " reinstall it before attempting a removal."
6089 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
6090 " reinstall it before attempting a removal"
6092 "Pakete ay nasa masama at hindi maasahang kalagayan - kailangan niyong "
6094 " muli bago niyo subukang tanggalin."
6096 #: src/main/remove.c
6098 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
6099 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
6100 msgstr "Tatanggalin o pupurgahin ang %s ...\n"
6102 #: src/main/remove.c
6104 #| msgid "Removing %s ...\n"
6105 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
6106 msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
6108 #: src/main/remove.c src/main/unpack.c
6110 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
6111 msgstr "hindi matanggal ang talaksang control info `%.250s'"
6113 #: src/main/remove.c
6116 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
6117 "may be a mount point?"
6119 "dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, hindi matanggal ang directory\n"
6120 " `%.250s': %s - directory ay maaaring punto ng paglapat ?\n"
6122 #: src/main/remove.c
6124 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
6125 msgstr "hindi nakabuo %.250s"
6127 #: src/main/remove.c
6129 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
6131 "dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, may laman ang directory "
6133 " kaya't hindi ito tinanggal.\n"
6135 #: src/main/remove.c
6137 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
6138 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
6139 msgstr "Pinupurga ang talaksang pagkaayos ng %s ...\n"
6141 #: src/main/remove.c
6143 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
6144 msgstr "hindi matanggal ang lumang talaksang pagkaayos `%.250s' (= `%.250s')"
6146 #: src/main/remove.c
6148 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
6149 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
6150 msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
6152 #: src/main/remove.c
6154 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
6156 "hindi matanggal ang lumang backup ng talaksang pagkaayos `%.250s' (ng "
6159 #: src/main/remove.c
6160 msgid "cannot remove old files list"
6161 msgstr "hindi matanggal ang lumang listahan ng talaksan"
6163 #: src/main/remove.c
6164 msgid "can't remove old postrm script"
6165 msgstr "hindi matanggal ang lumang skriptong postrm"
6167 #: src/main/script.c
6169 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
6170 msgstr "hindi matakda ang pahintulot ng pag-execute sa `%.250s'"
6172 #: src/main/script.c
6173 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
6176 #: src/main/script.c
6178 "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
6179 "consider using --force-script-chrootless?"
6182 #: src/main/script.c
6184 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
6185 msgstr "bigo sa pag-chroot sa `%.250s'"
6187 #: src/main/script.c
6189 msgid "unable to setenv for maintainer script"
6190 msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
6192 #: src/main/script.c
6194 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
6195 msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
6197 #: src/main/script.c
6199 msgid "installed %s package %s script"
6200 msgstr "lumang %s skripto"
6202 #: src/main/script.c
6204 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
6205 msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
6207 #: src/main/script.c
6209 #| msgid "new %s script"
6210 msgid "new %s package %s script"
6211 msgstr "bagong %s skripto"
6213 #: src/main/script.c
6215 #| msgid "old %s script"
6216 msgid "old %s package %s script"
6217 msgstr "lumang %s skripto"
6219 #: src/main/script.c
6221 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
6222 msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
6224 #: src/main/script.c
6226 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
6227 msgid "trying script from the new package instead ..."
6229 "dpkg - sinusubukan na lamang ang skripto mula sa bagong pakete sa halip ...\n"
6231 #: src/main/script.c
6232 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
6233 msgstr "walang skripto sa bagong bersyon ng pakete - sumusuko na"
6235 #: src/main/script.c
6237 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
6238 msgid "... it looks like that went OK"
6239 msgstr "dpkg: ... mukhang ayos naman ang nangyari.\n"
6241 #: src/main/select.c
6243 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6244 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
6245 msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
6247 #: src/main/select.c
6249 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6250 msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
6252 #: src/main/select.c
6254 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6255 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
6256 msgstr "di inaasahang dulo ng linya matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
6258 #: src/main/select.c
6260 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6261 msgstr "di inaasahang dulo ng linya matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
6263 #: src/main/select.c
6265 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
6266 msgstr "di inaasahang datos matapos ng pakete at pinili sa linya %d"
6268 #: src/main/select.c
6270 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6271 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
6273 #: src/main/select.c
6275 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6276 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
6277 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
6279 #: src/main/select.c
6281 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
6282 msgstr "di kilalang kalagayan sa linya %d: %.250s"
6284 #: src/main/select.c
6285 msgid "read error on standard input"
6286 msgstr "error sa pagbasa ng standard input"
6288 #: src/main/select.c
6290 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
6291 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
6292 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
6295 #: src/main/trigproc.c
6297 "cycle found while processing triggers:\n"
6298 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
6301 #: src/main/trigproc.c
6305 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
6308 #: src/main/trigproc.c
6309 msgid "triggers looping, abandoned"
6312 #: src/main/trigproc.c
6315 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
6318 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
6321 "dpkg: problema sa dependensiya ay balakid sa pagsasaayos ng %s:\n"
6324 #: src/main/trigproc.c
6326 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6327 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
6328 msgstr "problema sa dependensiya - iniwanang hindi nakaayos"
6330 #: src/main/trigproc.c
6333 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6336 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
6339 "dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero tatanggalin din dahil inyong "
6343 #: src/main/trigproc.c
6345 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
6346 msgstr "Pinupurga ang talaksang pagkaayos ng %s ...\n"
6348 #: src/main/unpack.c
6353 #: src/main/unpack.c
6355 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
6356 msgstr "error sa paniguradong `%.250s' ay wala"
6358 #: src/main/unpack.c
6359 msgid "split package reassembly"
6362 #: src/main/unpack.c
6363 msgid "reassembled package file"
6364 msgstr "binuo muli ang talaksang pakete"
6366 #: src/main/unpack.c
6368 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
6369 msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d"
6371 #: src/main/unpack.c
6373 msgid "Authenticating %s ...\n"
6374 msgstr "Tinitiyak ang %s ...\n"
6376 #: src/main/unpack.c
6377 msgid "package signature verification"
6380 #: src/main/unpack.c
6382 #| msgid "Verification on package %s failed!"
6383 msgid "verification on package %s failed!"
6384 msgstr "Bigo ang pagtiyak sa paketeng %s!"
6386 #: src/main/unpack.c
6389 #| "Verification on package %s failed,\n"
6390 #| "but installing anyway as you requested.\n"
6392 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
6394 "Bigo ang pagtiyak sa paketeng %s,\n"
6395 "ngunit iluluklok pa rin tulad ng inyong hiling.\n"
6397 #: src/main/unpack.c
6402 #: src/main/unpack.c
6405 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6408 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6411 "dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s, problemang pre-dependensiya:\n"
6414 #: src/main/unpack.c
6416 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
6417 msgstr "problemang pre-dependensiya - hindi iluluklok ang %.250s"
6419 #: src/main/unpack.c
6421 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
6422 msgstr "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang pre-dependensiya !\n"
6424 #: src/main/unpack.c
6426 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
6428 "Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n"
6430 #: src/main/unpack.c
6432 msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
6434 "Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n"
6436 #: src/main/unpack.c
6438 msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6440 "Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n"
6442 #: src/main/unpack.c
6444 #| msgid "statoverride file contains empty line"
6445 msgid "conffile file contains an empty line"
6446 msgstr "naglalaman ng blankong linya ang talaksang statoverride"
6448 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
6450 msgid "read error in %.250s"
6451 msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
6453 #: src/main/unpack.c
6455 msgid "error closing %.250s"
6456 msgstr "error sa pagsara %.250s"
6458 #: src/main/unpack.c
6460 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
6462 "lumang bersyon ng pakete ay may sobrang-haba na pangalan ng talaksang info \n"
6463 "nagsisimula `%.250s'"
6465 #: src/main/unpack.c
6467 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
6468 msgstr "hindi matanggal ang laos na talaksang info `%.250s'"
6470 #: src/main/unpack.c
6472 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
6473 msgstr "hindi maluklok (daw) bagong talaksang info `%.250s'"
6475 #: src/main/unpack.c
6476 msgid "unable to open temp control directory"
6477 msgstr "hindi mabuksan ang temp control directory"
6479 #: src/main/unpack.c
6481 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
6483 "naglalaman ang pakete ng sobrang-haba na pangalan ng talaksang control info\n"
6484 "(nagsisimula `%.50s')"
6486 #: src/main/unpack.c
6488 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
6489 msgstr "control info ng pakete ay naglaman ng directory `%.250s'"
6491 #: src/main/unpack.c
6493 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
6494 msgstr "control info ng pakete rmdir ng `%.250s' hindi nagsabing hindi ito dir"
6496 #: src/main/unpack.c
6498 msgid "package %s contained list as info file"
6500 "dpkg: babala - ang paketeng %s ay naglaman ng listahan bilang talaksang info"
6502 #: src/main/unpack.c
6504 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
6505 msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
6507 #: src/main/unpack.c
6509 #| msgid "Removing %s ...\n"
6510 msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
6511 msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
6513 #: src/main/unpack.c
6515 msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
6518 #: src/main/unpack.c
6520 #| msgid "Removing %s ...\n"
6521 msgid "Saving as %s ...\n"
6522 msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
6524 #: src/main/unpack.c
6526 msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
6527 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
6529 #: src/main/unpack.c
6531 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
6532 msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
6534 #: src/main/unpack.c
6536 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
6537 msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
6539 #: src/main/unpack.c
6541 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
6543 "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
6546 #: src/main/unpack.c
6548 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
6549 msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
6551 #: src/main/unpack.c
6554 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
6557 "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
6560 #: src/main/unpack.c
6562 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
6563 msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
6565 #: src/main/unpack.c
6567 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
6568 msgstr "(Pinupuna ang pagkawala ng %s, na siyang napalitan ng buo.)\n"
6570 #: src/main/unpack.c
6572 msgid "package control information extraction"
6573 msgstr "haba ng impormasyong ctrl"
6575 #: src/main/unpack.c
6577 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
6578 msgstr "Tinala ang info tungkol sa %s mula sa %s.\n"
6580 #: src/main/unpack.c
6582 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
6583 msgstr "arkitektura ng pakete (%s) ay hindi lapat sa sistema (%s)"
6585 #: src/main/unpack.c
6587 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
6588 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
6589 msgstr "Naghahandang palitan ang %s %s (gamit ang %s) ...\n"
6591 #: src/main/unpack.c
6593 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6594 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
6595 msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
6597 #: src/main/unpack.c
6599 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6600 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
6601 msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
6603 #: src/main/unpack.c
6604 msgid "package filesystem archive extraction"
6607 #: src/main/unpack.c
6609 #| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
6610 msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
6611 msgstr "sirang filesystem tarfile - sira ang arkibong pakete"
6613 #: src/main/unpack.c
6615 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
6616 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
6617 msgstr "dpkg-deb: i-zap ang posibleng susunod na mga sero"
6619 #: src/main/unpack.c
6621 msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6623 "Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n"
6625 #: src/main/update.c
6627 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
6628 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
6629 msgstr "--%s ay nangangailangan ng isang argumentong talaksang Packages"
6631 #: src/main/update.c
6633 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6634 msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
6636 "di ma-akses ang dpkg status area para sa maramihang pag-apdeyt ng magagamit"
6638 #: src/main/update.c
6640 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6642 "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
6645 "di ma-akses ang dpkg status area para sa maramihang pag-apdeyt ng magagamit"
6647 #: src/main/update.c
6649 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
6651 "Pinapalitan ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n"
6653 #: src/main/update.c
6655 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
6657 "Ina-apdeyt ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n"
6659 #: src/main/update.c
6661 #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
6662 msgid "Information about %d package was updated.\n"
6663 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
6664 msgstr[0] "Impormasyon tungkol sa %d na (mga) pakete ay inapdeyt.\n"
6665 msgstr[1] "Impormasyon tungkol sa %d na (mga) pakete ay inapdeyt.\n"
6667 #: src/main/update.c
6670 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
6673 #: utils/update-alternatives.c
6675 msgid "%s version %s.\n"
6676 msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
6678 #: utils/update-alternatives.c
6682 " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6683 " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6684 " add a group of alternatives to the system.\n"
6685 " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6686 " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
6688 " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6689 " --display <name> display information about the <name> group.\n"
6690 " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
6691 " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6692 " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
6693 " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
6694 " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6696 " user to select which one to use.\n"
6697 " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6698 " --all call --config on all alternatives.\n"
6702 #: utils/update-alternatives.c
6705 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6706 " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6707 "<name> is the master name for this link group.\n"
6709 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6710 " (e.g. /usr/bin/less)\n"
6711 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6713 " automatic mode.\n"
6717 #: utils/update-alternatives.c
6721 " --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
6722 " (default is %s).\n"
6723 " --admindir <directory> change the administrative directory\n"
6724 " (default is %s).\n"
6725 " --instdir <directory> change the installation directory.\n"
6726 " --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
6727 " --log <file> change the log file.\n"
6728 " --force allow replacing files with alternative links.\n"
6729 " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6731 " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6732 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6733 " --verbose verbose operation, more output.\n"
6734 " --debug debug output, way more output.\n"
6735 " --help show this help message.\n"
6736 " --version show the version.\n"
6739 #: utils/update-alternatives.c
6741 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6744 #: utils/update-alternatives.c
6746 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6747 msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
6749 #: utils/update-alternatives.c
6751 msgid "wait for subprocess %s failed"
6752 msgstr "paghintay sa %s ay bigo"
6754 #: utils/update-alternatives.c
6756 msgid "unable to remove '%s'"
6757 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
6759 #: utils/update-alternatives.c
6761 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6762 msgid "cannot create log directory '%s'"
6763 msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
6765 #: utils/update-alternatives.c
6767 msgid "cannot append to '%s'"
6768 msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
6770 #: utils/update-alternatives.c
6772 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6773 msgid "cannot get local time to log into '%s'"
6774 msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
6776 #: utils/update-alternatives.c
6778 #| msgid "unable to read link '%.255s'"
6779 msgid "unable to read link '%s%.255s'"
6780 msgstr "hindi mabasa ang link `%.255s'"
6782 #: utils/update-alternatives.c
6784 msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
6785 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
6787 #: utils/update-alternatives.c
6789 msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
6790 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
6792 #: utils/update-alternatives.c
6796 #: utils/update-alternatives.c
6800 #: utils/update-alternatives.c
6802 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6803 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
6805 #: utils/update-alternatives.c
6807 msgid "while reading %s: %s"
6808 msgstr "dibertado ng %s"
6810 #: utils/update-alternatives.c
6812 msgid "line not terminated while trying to read %s"
6813 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
6815 #: utils/update-alternatives.c
6817 msgid "%s corrupt: %s"
6818 msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'"
6820 #: utils/update-alternatives.c
6822 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6825 #: utils/update-alternatives.c
6829 #: utils/update-alternatives.c
6831 msgid "duplicate slave name %s"
6832 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6834 #: utils/update-alternatives.c
6837 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6839 #: utils/update-alternatives.c
6841 msgid "slave link same as main link %s"
6844 #: utils/update-alternatives.c
6846 msgid "duplicate slave link %s"
6847 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6849 #: utils/update-alternatives.c
6853 #: utils/update-alternatives.c
6855 msgid "duplicate path %s"
6858 #: utils/update-alternatives.c
6861 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6865 #: utils/update-alternatives.c
6869 #: utils/update-alternatives.c
6873 #: utils/update-alternatives.c
6875 msgid "priority of %s: %s"
6878 #: utils/update-alternatives.c
6880 msgid "priority of %s is out of range: %s"
6883 #: utils/update-alternatives.c
6887 #: utils/update-alternatives.c
6888 msgid "invalid status"
6891 #: utils/update-alternatives.c
6894 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6896 #: utils/update-alternatives.c
6898 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6899 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6901 #: utils/update-alternatives.c
6903 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6904 msgid "cannot create administrative directory '%s'"
6905 msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'"
6907 #: utils/update-alternatives.c
6909 msgid "unable to flush file '%s'"
6910 msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
6912 #: utils/update-alternatives.c
6914 msgid "cannot stat file '%s%s'"
6915 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
6917 #: utils/update-alternatives.c
6919 msgid " link best version is %s"
6920 msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
6922 #: utils/update-alternatives.c
6924 msgid " link best version not available"
6925 msgstr "(walang paglalarawan)"
6927 #: utils/update-alternatives.c
6929 msgid " link currently points to %s"
6932 #: utils/update-alternatives.c
6933 msgid " link currently absent"
6936 #: utils/update-alternatives.c
6938 #| msgid " %.250s is %s.\n"
6939 msgid " link %s is %s"
6940 msgstr " %.250s ay %s.\n"
6942 #: utils/update-alternatives.c
6944 msgid " slave %s is %s"
6945 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
6947 #: utils/update-alternatives.c
6949 msgid "%s - priority %d"
6952 #: utils/update-alternatives.c
6954 msgid " slave %s: %s"
6955 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
6957 #: utils/update-alternatives.c
6959 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6960 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6964 #: utils/update-alternatives.c
6967 msgstr "Paglalarawan"
6969 #: utils/update-alternatives.c
6973 #: utils/update-alternatives.c
6977 #: utils/update-alternatives.c
6981 #: utils/update-alternatives.c
6983 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6986 #: utils/update-alternatives.c
6988 msgid "There is no program which provides %s."
6990 " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
6992 #: utils/update-alternatives.c
6993 msgid "Nothing to configure."
6996 #: utils/update-alternatives.c
6998 msgid "not replacing %s with a link"
7001 #: utils/update-alternatives.c
7003 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
7004 msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
7005 msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'"
7007 #: utils/update-alternatives.c
7009 msgid "can't install unknown choice %s"
7012 #: utils/update-alternatives.c
7015 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
7019 #: utils/update-alternatives.c
7021 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
7024 #: utils/update-alternatives.c
7026 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
7029 #: utils/update-alternatives.c
7031 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
7034 #: utils/update-alternatives.c
7036 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
7039 #: utils/update-alternatives.c
7041 msgid "there is no program which provides %s"
7043 " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
7045 #: utils/update-alternatives.c
7047 msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
7050 #: utils/update-alternatives.c
7053 "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
7057 #: utils/update-alternatives.c
7059 msgid "setting up automatic selection of %s"
7062 #: utils/update-alternatives.c
7064 msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
7065 msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
7067 #: utils/update-alternatives.c
7069 msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
7070 msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
7072 #: utils/update-alternatives.c
7074 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
7077 #: utils/update-alternatives.c
7079 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
7082 #: utils/update-alternatives.c
7084 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
7085 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
7087 #: utils/update-alternatives.c
7089 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
7090 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
7092 #: utils/update-alternatives.c
7094 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
7097 #: utils/update-alternatives.c
7100 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
7103 #: utils/update-alternatives.c
7105 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
7108 #: utils/update-alternatives.c
7110 msgid "selecting alternative %s as auto"
7113 #: utils/update-alternatives.c
7115 msgid "selecting alternative %s as choice %s"
7116 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
7118 #: utils/update-alternatives.c
7120 msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
7123 #: utils/update-alternatives.c
7125 msgid "skip unknown alternative %s"
7126 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
7128 #: utils/update-alternatives.c
7130 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
7131 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
7133 #: utils/update-alternatives.c
7135 msgid "skip invalid selection line: %s"
7138 #: utils/update-alternatives.c
7140 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
7143 #: utils/update-alternatives.c
7145 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
7148 #: utils/update-alternatives.c
7150 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
7153 #: utils/update-alternatives.c
7155 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
7158 #: utils/update-alternatives.c
7160 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
7163 #: utils/update-alternatives.c
7165 #| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
7166 msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
7167 msgstr "error sa paniguradong `%.250s' ay wala"
7169 #: utils/update-alternatives.c
7171 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
7174 #: utils/update-alternatives.c
7176 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
7179 #: utils/update-alternatives.c
7181 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
7184 #: utils/update-alternatives.c
7186 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
7189 #: utils/update-alternatives.c
7191 msgid "unknown argument '%s'"
7192 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
7194 #: utils/update-alternatives.c
7196 msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
7197 msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
7199 #: utils/update-alternatives.c
7201 msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
7204 #: utils/update-alternatives.c
7206 msgid "priority '%s' must be an integer"
7209 #: utils/update-alternatives.c
7211 msgid "priority '%s' is out of range"
7214 #: utils/update-alternatives.c
7216 msgid "--%s needs <name> <path>"
7217 msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
7219 #: utils/update-alternatives.c
7221 msgid "--%s needs <name>"
7222 msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
7224 #: utils/update-alternatives.c
7226 msgid "--%s only allowed with --%s"
7229 #: utils/update-alternatives.c
7231 msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
7232 msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
7234 #: utils/update-alternatives.c
7236 msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
7237 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
7239 #: utils/update-alternatives.c
7241 msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
7244 #: utils/update-alternatives.c
7246 msgid "duplicate slave <name> '%s'"
7247 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
7249 #: utils/update-alternatives.c
7251 msgid "duplicate slave <link> '%s'"
7252 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
7254 #: utils/update-alternatives.c
7256 msgid "--%s needs a <file> argument"
7257 msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
7259 #: utils/update-alternatives.c
7262 "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
7265 #: utils/update-alternatives.c
7267 msgid "no alternatives for %s"
7268 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
7270 #: utils/update-alternatives.c
7272 #| msgid "read error on standard input"
7273 msgid "<standard input>"
7274 msgstr "error sa pagbasa ng standard input"
7276 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7277 msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
7280 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7281 msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
7285 #~ msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
7287 #~ "pagbukas ng bahaging `%.255s' (ng %.255s) bigo sa hindi inaasahang paraan"
7290 #~ msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
7291 #~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
7294 #~ msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
7295 #~ msgstr "hindi mabuksan ang `%.255s' (sa `%.255s')"
7298 #~ msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
7299 #~ msgstr "bigo ang pagbasa ng `%.255s' (sa `%.255s')"
7301 #~ msgid "failed to open diversions file"
7302 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang dibersyon"
7304 #~ msgid "failed to fstat diversions file"
7305 #~ msgstr "bigo sa pag-fstat ng talaksang dibersyon"
7307 #~ msgid "failed to open statoverride file"
7308 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
7310 #~ msgid "failed to fstat statoverride file"
7311 #~ msgstr "bigo sa pag-fstat ng talaksang statoverride"
7314 #~ msgid "removal of %.250s"
7315 #~ msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
7318 #~ msgid "installation of %.250s"
7319 #~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
7322 #~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
7324 #~ "hindi nakatalang nakaluklok ang dpkg, hindi masuri kung may suporta sa "
7328 #~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
7329 #~ msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
7332 #~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
7333 #~ msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
7336 #~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
7337 #~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
7338 #~ msgstr "hindi mabuksan ang tmpfile para sa vsnprintf"
7341 #~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
7342 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
7345 #~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
7346 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
7348 #~ msgid "%s is missing"
7349 #~ msgstr "%s ay nawawala"
7352 #~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
7353 #~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
7354 #~ msgstr "`%.*s' ay hindi pinapayagan para sa %s"
7356 #~ msgid "junk after %s"
7357 #~ msgstr "basura matapos ang %s"
7359 #~ msgid "invalid package name (%.250s)"
7360 #~ msgstr "di tanggap na pangalan ng pakete (%.250s)"
7362 #~ msgid "yes/no in boolean field"
7363 #~ msgstr "oo/hindi sa saklaw na boolean"
7366 #~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
7367 #~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
7368 #~ msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s"
7370 #~ msgid "empty value for %s"
7371 #~ msgstr "walang halaga para sa %s"
7373 #~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
7375 #~ "kailangan ng akses sa pagsulat sa dpkg status area ng maramihang pag-"
7379 #~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
7380 #~ msgstr "error sa pagbasa ng dpkg-deb tar output"
7383 #~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
7384 #~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
7386 #~ "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng "
7390 #~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
7392 #~ "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng "
7396 #~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
7398 #~ "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
7399 #~ "pangalan na blanko"
7402 #~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
7403 #~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
7405 #~ "error sa pagsara ng talaksang listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s'"
7407 #~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
7409 #~ "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng "
7413 #~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7415 #~ "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng "
7419 #~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
7421 #~ "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
7422 #~ "pangalan na blanko"
7425 #~| msgid "files list for package `%.250s'"
7426 #~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
7427 #~ msgstr "listahan ng talaksan para sa pakete `%.250s'"
7429 #~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
7430 #~ msgstr "bigo na mag-chdir sa directory matapos likhain ito"
7433 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7434 #~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
7436 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7437 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
7439 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7440 #~ msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
7443 #~ msgid "%s: error: %s\n"
7445 #~ "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
7449 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7450 #~ msgstr "%s:%d: internal error `%s'\n"
7453 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
7454 #~ msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
7457 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7458 #~ msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
7461 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
7462 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng find para sa --recursive"
7464 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7465 #~ msgstr "bigo sa pag-fdopen ng pipe ng find"
7467 #~ msgid "error reading find's pipe"
7468 #~ msgstr "error sa pagbasa ng pipe ng find"
7470 #~ msgid "error closing find's pipe"
7471 #~ msgstr "error sa pagsara ng pipe ng find"
7473 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7474 #~ msgstr "find para sa --recursive ay nagbalik ng hindi maprosesong error %i"
7477 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7478 #~ msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
7481 #~ msgid "compressing control member"
7482 #~ msgstr "ctrlarea"
7485 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7486 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
7489 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7490 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
7493 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7494 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
7497 #~ msgid "unknown option `%s'"
7498 #~ msgstr "di kilalang opsyon --%s"
7501 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7502 #~ msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
7504 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7505 #~ msgstr "EOF sa stdin sa prompt ng conffile"
7507 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7508 #~ msgstr "di inaasahang eof matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
7510 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7511 #~ msgstr "bigo sa pag-chdir sa `/' upang maglinis"
7514 #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
7515 #~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
7518 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7519 #~ msgstr "babala, `%s' ay naglalaman ng user-defined na saklaw `%s'\n"
7521 #~ msgid "could not open the `control' component"
7522 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bahaging `control'"
7524 #~ msgid "failed during read of `control' component"
7525 #~ msgstr "bigo sa pagbasa ng bahaging `control'"
7528 #~ msgid "error closing the '%s' component"
7529 #~ msgstr "error sa pagsara ng pipe ng find"
7531 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7533 #~ "pangalan ng conffile (nagumpisa `%.250s') ay labis ang haba (>%d karakter)"
7535 #~ msgid " (actually `%s')"
7536 #~ msgstr " (ang totoo ay `%s')"
7538 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7540 #~ "halaga ng saklaw na `config-version' ay hindi pinapayagan sa context na "
7544 #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
7545 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7546 #~ msgstr "error sa Config-Version string `%.250s': %.250s"
7549 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7551 #~ "halaga ng saklaw na `config-version' ay hindi pinapayagan sa context na "
7555 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7556 #~ msgstr "halaga ng saklaw ng `status' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
7558 #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7559 #~ msgstr "bigo sa pag-fstat ng nakaraang talaksang dibersyon"
7561 #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7562 #~ msgstr "bigo sa pag-fstat ng nakaraang talaksang statoverride"
7564 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7565 #~ msgstr "Binubuklat ang papalit sa %.250s ...\n"
7568 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
7569 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
7572 #~ msgid "ar member file (%s)"
7573 #~ msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
7576 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7577 #~ msgstr "bigo sa buffer_copy (%s)"
7580 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7581 #~ msgstr "bigo sa buffer_copy (%s)"
7584 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7585 #~ msgstr "maiksing pagbasa sa buffer_copy (%s)"
7587 #~ msgid "%s: decompression"
7588 #~ msgstr "%s: decompression"
7590 #~ msgid "%s: compression"
7591 #~ msgstr "%s: compression"
7594 #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
7595 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7596 #~ msgstr "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
7598 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7599 #~ msgstr "Kulang ang pansarang brace sa anyo\n"
7601 #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
7602 #~ msgstr "bakend dpkg-deb habang `%.255s'"
7607 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
7608 #~ msgstr "bigo sa pagsulat sa pipe sa copy"
7610 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
7611 #~ msgstr "bigo na isara ang pipe sa copy"
7617 #~ msgid "split package part"
7618 #~ msgstr "kulang na %s"
7621 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
7622 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng `%s' para magsulat ng %s na impormasyon"
7625 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
7626 #~ msgstr "bigo sa pag-flush ng impormasyon %s sa `%.250s'"
7629 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
7630 #~ msgstr "bigo sa pag-fsync ng %s na impormasyon sa `%.250s'"
7633 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7634 #~ msgstr "bigo sa pagsara ng `%.250s' matapos magsulat ng impormasyong %s"
7637 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7638 #~ msgstr "bigo sa pag-link ng `%.250s' sa `%.250s' para sa backup ng %s info"
7641 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7643 #~ "bigo sa pagluklok ng `%.250s' bilang `%.250s' na naglalaman ng %s info"
7646 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7647 #~ msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
7650 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7651 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
7654 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7655 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
7658 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7659 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
7662 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7663 #~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
7666 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7667 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
7670 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7671 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
7674 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7675 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
7678 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7679 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
7682 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7683 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
7686 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7687 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
7690 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7691 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
7694 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7695 #~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
7698 #~ msgid "cannot create new %s file"
7699 #~ msgstr "hindi mabuksan ang talaksang GPL "
7702 #~ msgid "error creating new diversions-old"
7703 #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
7705 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7706 #~ msgstr "hindi malikha ang pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
7708 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7710 #~ "bigo sa pagsulat sa pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
7712 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7714 #~ "bigo sa pag-flush ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
7716 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7718 #~ "bigo sa pag-sync ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
7720 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7721 #~ msgstr "bigo sa pagsara ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
7723 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7725 #~ "bigo sa pagluklok ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
7728 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7729 #~ msgstr "--command-fd ay tumatanggap ng 1 argumento, hindi 0"
7732 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7733 #~ msgstr "--command-fd ay tumatanggap lamang ng 1 argumento"
7736 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
7737 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
7740 #~ msgid "error removing statoverride-old"
7741 #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
7744 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
7745 #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
7748 #~ msgid "error installing new statoverride"
7749 #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
7751 #~ msgid "--build takes at most two arguments"
7752 #~ msgstr "--build ay tumatanggap ng hanggang dalawang argumento lamang"
7755 #~| msgid "failed to exec %s"
7756 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
7757 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng %s"
7760 #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7761 #~ msgstr "hindi makagawa ng backup symlink para sa `%.255s'"
7764 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7765 #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
7768 #~ msgid "while writing %s: %s"
7769 #~ msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
7772 #~ msgid "unable to read %s: %s"
7773 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
7776 #~ msgid "unable to close %s: %s"
7777 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
7780 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7781 #~ msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
7783 #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7784 #~ msgstr "bigo ang malloc (%ld na byte)"
7786 #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7787 #~ msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
7789 #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7790 #~ msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'"
7792 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7793 #~ msgstr "may basura sa dulo ng talaksang bahagi `%.250s'"
7795 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7796 #~ msgstr "laking %7d naganap %5d na beses\n"
7798 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7799 #~ msgstr "nagkulang ng memory nang tinulak ang error handler: "
7801 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7802 #~ msgstr "di matanggal ang aldaba ng dpkg status database"
7804 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
7805 #~ msgstr "kopyahin ang talaksang info `%.255s'"
7807 #~ msgid "parse error"
7808 #~ msgstr "error sa pag-parse"
7810 #~ msgid "failed to write parsing warning"
7811 #~ msgstr "bigo sa pagsulat ng babala tungkol sa pag-parse"
7813 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7814 #~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)"
7816 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7817 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng shell (%.250s)"
7819 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7820 #~ msgstr "hindi masiguro ang pagkakaroon ng `%.250s'"
7822 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7823 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng rm para sa paglinis"
7827 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7829 #~ " number ref. in source description\n"
7830 #~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
7831 #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
7832 #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
7833 #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
7834 #~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
7835 #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
7836 #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
7837 #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
7838 #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
7839 #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
7840 #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
7841 #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7843 #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
7845 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7846 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7848 #~ "%s opsyon sa pag-debug, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
7850 #~ " bilang ref. sa bukal paglalarawan\n"
7851 #~ " 1 general Karaniwang nakakatulong na impormasyong "
7853 #~ " 2 scripts Pagtawag at kalagayan ng skriptong "
7854 #~ "tagapangalaga\n"
7855 #~ " 10 eachfile Output ng bawat talaksang prinoseso\n"
7856 #~ " 100 eachfiledetail Maraming output ng bawat talaksang prinoseso\n"
7857 #~ " 20 conff Output ng bawat talaksang pagkaayos\n"
7858 #~ " 200 conffdetail Maraming output ng bawat talaksang pagkaayos\n"
7859 #~ " 40 depcon Dependensiya at tunggalian\n"
7860 #~ " 400 depcondetail Maraming output ng dependensiya at tunggalian\n"
7861 #~ " 1000 veryverbose Napakaraming laway hal. ang dpkg/info "
7863 #~ " 2000 stupidlyverbose Ubod ng daming laway\n"
7865 #~ "Opsyon sa pag-debug ay pinagsasama gamit ang bitwise-or.\n"
7866 #~ "Unawain na ang mga kahulugan at halaga ay maaaring magbago.\n"
7870 #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7871 #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
7872 #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7874 #~ " Forcing things:\n"
7875 #~ " all [!] Set all force options\n"
7876 #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
7877 #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
7878 #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
7879 #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
7881 #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
7882 #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
7883 #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
7885 #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
7887 #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
7888 #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
7889 #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
7890 #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
7891 #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
7893 #~ " is available, don't prompt. If no default can be "
7895 #~ " you will be prompted unless one of the confold "
7897 #~ " confnew options is also given\n"
7898 #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
7899 #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
7901 #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
7902 #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
7903 #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
7904 #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
7906 #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
7908 #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
7909 #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
7911 #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7912 #~ "installation.\n"
7913 #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7915 #~ "%s opsyon sa pagpilit - ikontrol ang gagawin kapag may problemang "
7917 #~ " magbabala pero ituloy: --force-<bagay>,<bagay>,...\n"
7918 #~ " huminto na may error: --refuse-<bagay>,<bagay>,... | --no-force-"
7920 #~ " Pagpilit sa mga bagay:\n"
7921 #~ " all Itakda ang lahat ng opsyong pagpilit\n"
7922 #~ " auto-select [*] (Di) Pagpili ng mga paketeng iluluklok "
7923 #~ "(tatanggalin)\n"
7924 #~ " downgrade [*] Palitan ang pakete ng mas naunang bersyon\n"
7925 #~ " configure-any Isaayos ang alinmang paketeng makakatulong dito\n"
7926 #~ " hold Iproseso ang pakete kahit naka-hold\n"
7927 #~ " bad-path Wala sa PATH ang importanteng mga programa, "
7929 #~ " na magkaroon ng mga problema\n"
7930 #~ " not-root Subukang iluklok(tanggalin) ang mga bagay kahit "
7933 #~ " overwrite Patungan ang talaksan mula sa isang pakete ng "
7935 #~ " overwrite-diverted Patungan ang dibertadong talaksan ng hindi "
7938 #~ " bad-verify Iluklok ang pakete kahit nabigo ang pagpatibay "
7940 #~ " depends-version [!] Gawing babala ang mga problema sa dependensiya "
7943 #~ " depends [!] Gawing babala ang mga problema sa dependensiya\n"
7944 #~ " confnew [!] Gamitin lagi ang bagong talaksang pagkaayos, "
7946 #~ " nang magtanong\n"
7947 #~ " confold [!] Gamitin lagi ang lumang talaksang pagkaayos, "
7949 #~ " nang magtanong\n"
7950 #~ " confdef [!] Gamitin ang default na opsyon para sa bagong "
7952 #~ " pagkaayos kung mayroon, huwag nang magtanong. "
7954 #~ " walang default na magagamit, kayo ay tatanungin\n"
7955 #~ " maliban kung ang confold o confnew na opsyon ay\n"
7957 #~ " confmis [!] Laging iluklok ang mga kulang na talaksang "
7959 #~ " conflicts [!] Payagan ang pagluklok ng magkatunggaling mga "
7961 #~ " architecture [!] Iproseso ang pakete kahit maling arkitektura\n"
7962 #~ " overwrite-dir [!] Patungan ang directory ng isang pakete ng "
7965 #~ " remove-reinstreq [!] Tanggalin ang mga paketeng kailangang iluklok\n"
7966 #~ " remove-essential [!] Tanggalin ang esensyal na pakete\n"
7968 #~ "BABALA - ang pag-gamit ng mga opsyon na markadong [!] ay maaaring "
7970 #~ "o makasira ng inyong pagkaluklok. Mga opsyon sa pagpilit na markadong [*] "
7972 #~ "naka-enable na default.\n"
7974 #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7976 #~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-split upang makita kung ito'y bahagi na "
7979 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7980 #~ msgstr "bigo na i-execl ang debsig-verify"
7982 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7984 #~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-deb upang ma-extract ang impormasyong control"
7986 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7987 #~ msgstr "hindi ma-exec ang dpkg-deb upang kunin ang arkibo ng filesystem"
7989 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7990 #~ msgstr "hindi matanggal ang nawawalang talaksang control info `%.250s'"
7992 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7993 #~ msgstr "dpkg: hindi nahanap ang %s.\n"
7995 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7996 #~ msgstr "bigo sa pag-chdir sa .../DEBIAN"
7998 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
7999 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng tar -cf"
8001 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
8002 #~ msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (control)"
8004 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
8005 #~ msgstr "bigo na i-unlink ang tmpfile (control), %s"
8010 #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
8011 #~ msgstr "bigo na i-rewind ang tmpfile (control)"
8013 #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
8014 #~ msgstr "bigo na i-fstat ang tmpfile (control)"
8016 #~ msgid "failed to exec find"
8017 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng find"
8019 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
8020 #~ msgstr "bigo na i-exec ang sh -c mv foo/* &c"
8022 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
8024 #~ "talaksang `%.250s' ay sira - %.250s na haba ay naglalaman ng mga null"
8026 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
8027 #~ msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - negatibo ang haba ng kasapi %zi"
8029 #~ msgid "version number"
8030 #~ msgstr "bilang ng bersyon"
8032 #~ msgid "header info member"
8033 #~ msgstr "panimulang info ng kasapi"
8036 #~| msgid "skipped member data from %s"
8037 #~ msgid "skipped control area from %s"
8038 #~ msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s"
8041 #~ msgid "failed to create temporary directory"
8042 #~ msgstr "bigo na likhain ang temporary directoryname"
8044 #~ msgid "info_spew"
8045 #~ msgstr "info_spew"
8048 #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
8049 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
8051 #~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-deb upang ma-extract ang impormasyong control"
8054 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
8055 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
8057 #~ msgid "%d requested control components are missing"
8058 #~ msgstr "nawawala ang %d na hininging bahaging control"
8060 #~ msgid "cat (data)"
8061 #~ msgstr "cat (datos)"
8064 #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
8065 #~ msgstr "bigo ang fdopen p1 sa pag-paste"
8067 #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
8068 #~ msgstr "bigo ang pagsulat sa gzip -dc"
8070 #~ msgid "failed to close gzip -dc"
8071 #~ msgstr "bigo ang pagsara ng gzip -dc"
8073 #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
8074 #~ msgstr "bigo na mag-syscall ng lseek sa bahagi ng arkibong talaksan"
8076 #~ msgid "unable to exec mksplit"
8077 #~ msgstr "hindi ma-exec ang mksplit"
8080 #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
8081 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
8084 #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
8086 #~ "dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': "
8090 #~ msgid "create diversions-new: %s"
8091 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
8094 #~ msgid "write diversions-new: %s"
8095 #~ msgstr "dibersyon ng %s"
8098 #~ msgid "close diversions-new: %s"
8099 #~ msgstr "dibersyon ng %s"
8102 #~ msgid "create new diversions-old: %s"
8103 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
8106 #~ msgid "install new diversions: %s"
8107 #~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
8110 #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
8111 #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'"
8113 #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
8114 #~ msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') ay hindi naglalaman ng mga digit\n"
8117 #~ msgid "Debian revision"
8118 #~ msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
8120 #~ msgid "%d errors in control file"
8121 #~ msgstr "%d na error sa talaksang control"
8124 #~ msgid "can't readdir %s: %s"
8125 #~ msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
8127 #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
8128 #~ msgstr "bigo sa buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
8130 #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
8131 #~ msgstr "eof sa buffer_write(stream): %s"
8133 #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
8134 #~ msgstr "error sa buffer_write(stream): %s"
8136 #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
8137 #~ msgstr "bigo sa buffer_read(fd): %s"
8139 #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
8140 #~ msgstr "error sa buffer_read(stream): %s"
8143 #~ msgid "%s returned error exit status %d"
8144 #~ msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d"
8147 #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
8148 #~ msgstr "subprocess %s ay pinatay ng hudyat (%s)%s"
8152 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
8153 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8155 #~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon "
8157 #~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
8158 #~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
8163 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
8164 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8166 #~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon "
8168 #~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
8169 #~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
8172 #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
8173 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
8175 #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
8176 #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'"
8178 #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
8179 #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'"
8181 #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
8182 #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa(%i) != pagsulat(%i)"
8184 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
8185 #~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagbasa: `%s'"
8187 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
8188 #~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagsulat: `%s'"
8190 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
8191 #~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagbasa(%i) != pagsulat(%i)"
8193 #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
8195 #~ "Huwag kalimutan mag-foreground (`fg') ng prosesong ito kapag tapos na "
8200 #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
8201 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8202 #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
8204 #~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon "
8206 #~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
8207 #~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
8209 #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
8210 #~ msgstr "hindi makakuha ng kakaibang pangalang talaksan para sa control info"
8213 #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
8215 #~ " kasangkapan sa pagtanong ng programang tagapangasiwa ng mga pakete\n"
8219 #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
8220 #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
8222 #~ "Gamitin --help para sa tulong tungkol sa pagtanong ukol sa mga pakete;\n"
8223 #~ "Gamitin --license para sa karapatang sipi, lisensiya at kakulangan ng "
8229 #~ msgid "failed to chown %s: %s"
8230 #~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)"
8233 #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
8234 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng %s"
8236 #~ msgid "failed to fork for cleanup"
8237 #~ msgstr "bigo sa pag-fork para maglinis"
8239 #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
8240 #~ msgstr "bigo na maghintay na maglinis ang rm"
8242 #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
8243 #~ msgstr "bigo ang paglinis ng rm, code %d\n"
8245 #~ msgid "failed to exec rm -rf"
8246 #~ msgstr "bigo na i-exec ang rm -rf"
8248 #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
8249 #~ msgstr "bigo ang pagbasa ng `control' (sa `%.255s')"
8251 #~ msgid "unable to seek back"
8252 #~ msgstr "hindi makapag-seek pabalik"
8254 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
8255 #~ msgstr "di kilalang uri ng datos `%i' sa buffer_write\n"
8257 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
8258 #~ msgstr "di kilalang uri ng datos `%i' sa buffer_read\n"
8260 #~ msgid "wait for shell failed"
8261 #~ msgstr "bigo ang paghintay sa shell"
8263 #~ msgid "read error in diversions [i]"
8264 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
8271 #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
8272 #~ msgstr "bigo sa pag-chdir sa `%.255s'"
8274 #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
8275 #~ msgstr "bigo ang paghintay sa dpkg-split"
8282 #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
8283 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
8285 #~ msgid "failed write during hashreport"
8286 #~ msgstr "bigo sa pagsulat habang nag-hashreport"
8288 #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
8289 #~ msgstr "error sa pagkaayos: hindi kilalang opsyon %s"
8291 #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
8292 #~ msgstr "error sa pagkaayos: hindi nangangailangan ng halaga ang %s"
8295 #~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
8296 #~ msgstr "bersyon b ay may maling syntax: %s\n"
8299 #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
8300 #~ msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
8303 #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
8304 #~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
8306 #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
8307 #~ msgstr "--forget-old-unavail ay hindi tumatanggap ng argumento"
8310 #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
8311 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bahaging `control'"
8314 #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
8315 #~ msgstr "di kilalang opsyon --%s"
8318 #~ msgid "%s: too many arguments"
8319 #~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
8322 #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
8323 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
8326 #~ msgid "unable to open %s: %s"
8327 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
8330 #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
8331 #~ msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
8334 #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
8335 #~ msgstr "error sa paglikha ng directory `%.255s'"
8338 #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
8339 #~ msgstr "kopyahin ang talaksang info `%.255s'"
8342 #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
8343 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
8346 #~ msgid "unable to install new %s: %s"
8347 #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
8350 #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
8351 #~ msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
8354 #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
8355 #~ msgstr "dpkg: babala - hindi ma-stat ang %s `%.250s': %s\n"
8358 #~ msgid "unable to read %s: %d"
8359 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
8361 #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
8362 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng tmpfile (control), %s"
8364 #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
8365 #~ msgstr "bigo na buksan ang tmpfile (datos), %s"
8367 #~ msgid "invalid number for --command-fd"
8368 #~ msgstr "di tanggap na numero para sa --command-fd"
8370 #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
8371 #~ msgstr "hindi maka-rewind sa umpisa ng vsnprintf"
8373 #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
8374 #~ msgstr "hindi makapag-truncate sa vsnprintf"
8376 #~ msgid "write error in vsnprintf"
8377 #~ msgstr "error sa pagsusulat sa vsnprintf"
8379 #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
8380 #~ msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
8382 #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
8383 #~ msgstr "hindi maka-rewind sa vsnprintf"
8385 #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
8386 #~ msgstr "error sa pagbasa sa vsnprintf na-truncate"
8388 #~ msgid "System error no.%d"
8389 #~ msgstr "Error ng sistema bilang %d"
8391 #~ msgid "Signal no.%d"
8392 #~ msgstr "Hudyat bilang %d"
8394 #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
8395 #~ msgstr "dpkg: babala - nagbalik ang %s ng error exit status %d\n"
8397 #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
8398 #~ msgstr "dpkg: babala - pinatay ang %s ng hudyat (%s)%s\n"
8400 #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
8401 #~ msgstr "bigo sa pagbasa ng `%s' sa linya %d"
8404 #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
8405 #~ msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
8407 #~ msgid " package `%.255s'"
8408 #~ msgstr " paketeng `%.255s'"
8410 #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
8411 #~ msgstr "bigo sa pag-realloc para sa variable buffer"
8413 #~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
8414 #~ msgstr "process_archive... nawala na !"
8416 #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
8417 #~ msgstr "pinalitan ng gobble ang talaksang `%.255s'"
8419 #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
8420 #~ msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng `%.250s': %s\n"
8422 #~ msgid "--audit does not take any arguments"
8423 #~ msgstr "--audit ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
8425 #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
8426 #~ msgstr "--yet-to-unpack ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
8428 #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
8429 #~ msgstr "--assert-* ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
8431 #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
8432 #~ msgstr "--predep-package ay hindi tumatanggap ng argumento"
8434 #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
8435 #~ msgstr "--print-architecture ay hindi tumatanggap ng argumento"
8437 #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
8438 #~ msgstr "hindi ma-stat ang nakaluklok na %s skripto `%.250s'"
8440 #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
8441 #~ msgstr "hindi ma-stat ang bagong %s skripto `%.250s'"
8443 #~ msgid "unable to execute new %s"
8444 #~ msgstr "hindi ma-execute ang bagong %s"
8446 #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
8447 #~ msgstr "dpkg: babala - hindi ma-stat ang %s `%.250s': %s\n"
8449 #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
8450 #~ msgstr "--set-selections ay hindi tumatanggap ng argumento"
8453 #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
8454 #~ msgstr "--set-selections ay hindi tumatanggap ng argumento"
8456 #~ msgid "--build needs a directory argument"
8457 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
8460 #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
8461 #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
8463 #~ "dpkg-deb: babala, hindi sinusuri ang nilalaman ng control area.\n"
8464 #~ "dpkg-deb: binubuo ang hindi kilalang pakete sa `%s'.\n"
8466 #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
8467 #~ msgstr "Internal na error, compress_type `%i' hindi kilala!"
8469 #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
8471 #~ "--join ay nangangailangan ng isa o higit sa isa na argumentong bahaging "
8474 #~ msgid "--listq does not take any arguments"
8475 #~ msgstr "--listq ay hindi tumatanggap ng argumento"
8478 #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
8479 #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
8482 #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
8483 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
8486 #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
8487 #~ msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
8490 #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
8491 #~ msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
8494 #~ msgid "missing newline after %s"
8496 #~ "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
8498 #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
8499 #~ msgstr "hindi makapag-allocate ng memory para sa strdup sa findpackage(%s)"
8501 #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
8502 #~ msgstr "bigo sa pag-allocate ng buffer sa buffer_copy (%s)"
8504 #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
8505 #~ msgstr "Error sa pag-allocate ng memory para sa cfgfilename"
8507 #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
8508 #~ msgstr "bigo ang pag-malloc para sa talaksang info `%.255s'"
8510 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
8511 #~ msgstr "ang talaksang dibersyon ay may labis na habang linya o EOF [i]"
8513 #~ msgid "read error in diversions [ii]"
8514 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [ii]"
8516 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
8517 #~ msgstr "di inaasahang EOF sa dibersyon [ii]"
8519 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
8520 #~ msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [ii]"
8522 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
8523 #~ msgstr "ang talaksang dibersyon ay may labis ang haba na linya o EOF [ii]"
8525 #~ msgid "read error in diversions [iii]"
8526 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [iii]"
8528 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
8529 #~ msgstr "di inaasahang EOF sa dibersyon [iii]"
8531 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
8532 #~ msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [iii]"
8534 #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
8535 #~ msgstr "hindi maka-malloc sa execbackend"
8537 #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
8538 #~ msgstr "hindi maka-strdup sa execbackend"
8541 #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
8542 #~ msgstr "Error sa pag-allocate ng memory para sa cfgfilename"
8545 #~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
8546 #~ msgstr "hindi ma-execute ang bagong %s"
8550 #~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
8551 #~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
8553 #~ "dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s, problemang pre-dependensiya:\n"
8557 #~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
8558 #~ msgstr "problemang pre-dependensiya - hindi iluluklok ang %.250s"
8561 #~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
8562 #~ msgstr "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang pre-dependensiya !\n"
8570 #~ msgid "error reading %s"
8571 #~ msgstr "error sa pagbasa ng %s"
8573 #~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
8574 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec ng gzip -dc"
8576 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
8577 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec bzip2 -dc"
8579 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
8580 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec bzip2 %s"
8582 #~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
8583 #~ msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ng ` '"
8586 #~ msgid "%s: close %s after read: %s"
8587 #~ msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
8590 #~ msgid "--admindir needs a directory argument"
8591 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
8594 #~ msgid "--remove needs a single argument"
8595 #~ msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
8598 #~ msgid "--truename needs a single argument"
8599 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
8602 #~ msgid "--remove needs one arguments"
8603 #~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
8606 #~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
8607 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
8610 #~ msgid "failed to open %s: %s"
8611 #~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)"
8614 #~ msgid "unable to install %s as %s"
8615 #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
8617 #~ msgid " Package "
8618 #~ msgstr " Pakete "
8620 #~ msgid " which provides "
8621 #~ msgstr " na nagbibigay "
8623 #~ msgid " Version of "
8624 #~ msgstr " Bersyon ng "
8626 #~ msgid " on system is "
8627 #~ msgstr " sa sistema ay "
8629 #~ msgid " is not installed.\n"
8630 #~ msgstr " ay hindi nakaluklok.\n"
8632 #~ msgid " to: %s\n"
8633 #~ msgstr " patungo: %s\n"
8635 #~ msgid "fgetpos failed"
8636 #~ msgstr "bigo ang fgetpos"
8638 #~ msgid "fsetpos failed"
8639 #~ msgstr "bigo ang fsetpos"
8643 #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
8646 #~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
8647 #~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
8648 #~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
8649 #~ " -h|--help Show this help message.\n"
8650 #~ " --version Show the version.\n"
8651 #~ " --license Show the license.\n"
8653 #~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
8654 #~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
8655 #~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
8658 #~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
8659 #~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
8660 #~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
8662 #~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
8663 #~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
8665 #~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
8667 #~ "Pag-gamit: dpkg-split -s|--split <talaksan> [<unlapi>] Ihati ang isang "
8669 #~ " dpkg-split -j|--join <bahagi> <bahagi> ... Ipagsama ang mga "
8671 #~ " dpkg-split -I|--info <bahagi> ... Ipakita ang info "
8674 #~ " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Ipakita ang "
8678 #~ " dpkg-split -a|--auto -o <buo> <bahagi> Ipagsama ng kusa "
8681 #~ " dpkg-split -l|--listq Ilista ang hindi "
8683 #~ " na mga piraso.\n"
8684 #~ " dpkg-split -d|--discard [<talaksan> ...] Ibasura ang hindi "
8686 #~ " na mga piraso.\n"
8688 #~ "Mga opsyon: --depotdir <directory> (default ay %s/%s)\n"
8689 #~ " -S|--lakingbahagi <laki> (sa kB, para sa -s, ang default ay "
8691 #~ " -o|--output <talaksan> (para sa -j, default ay \n"
8692 #~ " <pakete>-<bersyon>.deb)\n"
8693 #~ " -Q|--npquiet (huwag maingay kapag -a ay hindi "
8695 #~ " --msdos (gumawa ng pangalan ng talaksan na "
8698 #~ "Kalagayan paglabas: 0 = OK; 1 = -a ay hindi bahagi; 2 = bagabag!\n"