po: Update German man pages translation
[dpkg.git] / po / tl.po
blobb9deae92c3fe6617dcfcbe4525e840b8b30e74e2
1 # Translation of dpkg to Tagalog
2 # Copyright (C) 2005 Eric Pareja
3 # This file is distributed under the same license as the package dpkg.
5 # Eric Pareja, 2005
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
14 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
15 "Language: tl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: lib/dpkg/ar.c
22 msgid "failed to fstat archive"
23 msgstr "bigo na i-fstat ang arkibo"
25 #: lib/dpkg/ar.c
26 #, c-format
27 msgid "failed to read archive '%.255s'"
28 msgstr "bigo sa pagbasa ng arkibo `%.255s'"
30 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
31 #, c-format
32 msgid "unable to create '%.255s'"
33 msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
35 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
36 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "unable to close file '%s'"
39 msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
41 #: lib/dpkg/ar.c
42 #, c-format
43 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
44 msgstr ""
46 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "unable to write file '%s'"
49 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
51 #: lib/dpkg/ar.c
52 #, c-format
53 msgid "ar member name '%s' length too long"
54 msgstr ""
56 #: lib/dpkg/ar.c
57 #, c-format
58 msgid "ar member size %jd too large"
59 msgstr ""
61 #: lib/dpkg/ar.c
62 #, c-format
63 msgid "ar member time %jd too large"
64 msgstr ""
66 #: lib/dpkg/ar.c
67 #, c-format
68 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
69 msgstr ""
71 #: lib/dpkg/ar.c
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
74 msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
76 #: lib/dpkg/ar.c
77 #, fuzzy, c-format
78 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
79 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
81 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
82 msgid "may not be empty string"
83 msgstr "hindi maaaring walang laman na string"
85 #: lib/dpkg/arch.c
86 #, fuzzy
87 #| msgid "must start with an alphanumeric"
88 msgid "must start with an alphanumeric"
89 msgstr "kailangang mag-umpisa sa alphanumeric"
91 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
94 msgstr "di tanggap ang karakter `%c' - mga titik, numero at %s ang tanggap"
96 #: lib/dpkg/arch.c
97 #, fuzzy
98 #| msgid "<none>"
99 msgctxt "architecture"
100 msgid "<none>"
101 msgstr "<wala>"
103 #: lib/dpkg/arch.c
104 msgctxt "architecture"
105 msgid "<empty>"
106 msgstr ""
108 #: lib/dpkg/arch.c
109 #, fuzzy
110 msgid "error writing to architecture list"
111 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
113 #: lib/dpkg/atomic-file.c
114 #, fuzzy, c-format
115 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
116 msgid "cannot create base directory for %s"
117 msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
119 #: lib/dpkg/atomic-file.c
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "unable to create new file '%.250s'"
122 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
124 #: lib/dpkg/atomic-file.c
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "unable to write new file '%.250s'"
127 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
129 #: lib/dpkg/atomic-file.c
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
132 msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
134 #: lib/dpkg/atomic-file.c
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
137 msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'"
139 #: lib/dpkg/atomic-file.c
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "unable to close new file '%.250s'"
142 msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
144 #: lib/dpkg/atomic-file.c
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "error removing old backup file '%s'"
147 msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
149 #: lib/dpkg/atomic-file.c
150 #, fuzzy, c-format
151 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
152 msgid "error creating new backup file '%s'"
153 msgstr "error sa paglikha ng pipe `%.255s'"
155 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
156 #: src/main/remove.c
157 #, c-format
158 msgid "cannot remove '%.250s'"
159 msgstr "hindi matanggal ang `%.250s'"
161 #: lib/dpkg/atomic-file.c
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "error installing new file '%s'"
164 msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
166 #: lib/dpkg/buffer.c
167 #, fuzzy
168 #| msgid "failed to create pipe"
169 msgid "failed to write"
170 msgstr "bigo sa paglikha ng pipe"
172 #: lib/dpkg/buffer.c
173 #, fuzzy
174 #| msgid "failed to create pipe"
175 msgid "failed to read"
176 msgstr "bigo sa paglikha ng pipe"
178 #: lib/dpkg/buffer.c
179 #, fuzzy
180 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
181 msgid "unexpected end of file or stream"
182 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
184 #: lib/dpkg/buffer.c
185 #, fuzzy
186 #| msgid "failed to exec tar"
187 msgid "failed to seek"
188 msgstr "bigo na i-exec ang tar"
190 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
191 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "unable to execute %s (%s)"
194 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
196 #: lib/dpkg/command.c
197 #, fuzzy
198 msgid "PATH is not set"
199 msgstr "dpkg - error: hindi nakatakda ang PATH.\n"
201 #: lib/dpkg/compress.c
202 #, c-format
203 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
204 msgstr ""
206 #: lib/dpkg/compress.c
207 #, c-format
208 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
209 msgstr ""
211 #: lib/dpkg/compress.c
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
214 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
216 #: lib/dpkg/compress.c
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "%s: internal gzip write error"
219 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
221 #: lib/dpkg/compress.c
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "%s: internal gzip read error: %s"
224 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
226 #: lib/dpkg/compress.c
227 #, c-format
228 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
229 msgstr ""
231 #: lib/dpkg/compress.c
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "%s: internal gzip read error"
234 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
236 #: lib/dpkg/compress.c
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
239 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
241 #: lib/dpkg/compress.c
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
244 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
246 #: lib/dpkg/compress.c
247 #, c-format
248 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
249 msgstr ""
251 #: lib/dpkg/compress.c
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
254 msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
256 #: lib/dpkg/compress.c
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "%s: internal bzip2 write error"
259 msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
261 #: lib/dpkg/compress.c
262 #, c-format
263 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
264 msgstr ""
266 #: lib/dpkg/compress.c
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "%s: internal bzip2 read error"
269 msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
271 #: lib/dpkg/compress.c
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
274 msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
276 #: lib/dpkg/compress.c
277 msgid "unexpected bzip2 error"
278 msgstr ""
280 #: lib/dpkg/compress.c
281 #, fuzzy
282 msgid "internal error (bug)"
283 msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'"
285 #: lib/dpkg/compress.c
286 msgid "memory usage limit reached"
287 msgstr ""
289 #: lib/dpkg/compress.c
290 #, fuzzy
291 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
292 msgid "unsupported compression preset"
293 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
295 #: lib/dpkg/compress.c
296 msgid "unsupported options in file header"
297 msgstr ""
299 #: lib/dpkg/compress.c
300 msgid "compressed data is corrupt"
301 msgstr ""
303 #: lib/dpkg/compress.c
304 #, fuzzy
305 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
306 msgid "unexpected end of input"
307 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
309 #: lib/dpkg/compress.c
310 msgid "file format not recognized"
311 msgstr ""
313 #: lib/dpkg/compress.c
314 msgid "unsupported type of integrity check"
315 msgstr ""
317 #: lib/dpkg/compress.c
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "%s: lzma read error"
320 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
322 #: lib/dpkg/compress.c
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "%s: lzma write error"
325 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
327 #: lib/dpkg/compress.c
328 #, c-format
329 msgid "%s: lzma close error"
330 msgstr ""
332 #: lib/dpkg/compress.c
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "%s: lzma error: %s"
335 msgstr ""
336 "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
337 " %s\n"
339 #: lib/dpkg/compress.c
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid "%s: zstd error: %s"
342 msgstr ""
343 "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
344 " %s\n"
346 #: lib/dpkg/compress.c
347 #, c-format
348 msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
349 msgstr ""
351 #: lib/dpkg/compress.c
352 #, c-format
353 msgid "%s: cannot create zstd compression context"
354 msgstr ""
356 #: lib/dpkg/compress.c
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "%s: zstd read error"
359 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
361 #: lib/dpkg/compress.c
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "%s: zstd write error"
364 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
366 #: lib/dpkg/compress.c
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "%s: zstd close error"
369 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
371 #: lib/dpkg/compress.c
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "invalid compression level %d"
374 msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
376 #: lib/dpkg/compress.c
377 #, fuzzy
378 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
379 msgid "unknown compression strategy"
380 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
382 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
383 #, c-format
384 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
385 msgstr "hindi matiyak ang pagkakaroon ng `%.250s'"
387 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
388 msgid "cannot read info directory"
389 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
391 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
392 #, c-format
393 msgid "error trying to open %.250s"
394 msgstr "error habang sinubukang buksan ang %.250s"
396 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "corrupt info database format file '%s'"
399 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
401 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
402 #, c-format
403 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
404 msgstr ""
406 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
407 #, fuzzy, c-format
408 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
409 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
410 msgstr "conffile `%.250s' ay wala sa pakete"
412 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
413 #, c-format
414 msgid "error creating hard link '%.255s'"
415 msgstr "error sa paglikha ng hard link `%.255s'"
417 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
418 #, fuzzy, c-format
419 #| msgid "error writing `%s'"
420 msgid "error while writing '%s'"
421 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
423 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
426 msgstr ""
427 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
428 "pangalan na blanko"
430 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
433 msgstr ""
434 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
435 "pangalan na blanko"
437 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
440 msgstr ""
441 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
442 "pangalan na blanko"
444 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
445 #, fuzzy, c-format
446 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
447 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
448 msgstr ""
449 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
450 "pangalan na blanko"
452 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
453 #, fuzzy, c-format
454 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
455 msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
456 msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
458 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
459 #, c-format
460 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
461 msgstr "magkatunggaling dibersyon sangkot ang `%.250s' o `%.250s'"
463 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
466 msgstr ""
467 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
468 "pangalan na blanko"
470 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
471 #, c-format
472 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
473 msgstr ""
474 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
475 "pangalan na blanko"
477 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
478 #, fuzzy, c-format
479 #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
480 msgid "loading files list file for package '%s'"
481 msgstr ""
482 "error sa pagsara ng talaksang listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s'"
484 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid ""
487 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
488 "currently installed"
489 msgstr ""
490 "dpkg: mabigat na babala: ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa "
491 "paketeng `%.250s' ay nawawala, ipinagpapalagay na ang pakete ay walang mga "
492 "talaksan na kasalukuyang nakaluklok.\n"
494 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
495 msgid "(Reading database ... "
496 msgstr "(Binabasa ang database ... "
498 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
499 #, fuzzy, c-format
500 #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
501 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
502 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
503 msgstr[0] "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
504 msgstr[1] "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
506 #: lib/dpkg/db-fsys-load.c
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "cannot open %s file"
509 msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
511 #: lib/dpkg/db-fsys-load.c
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "cannot get %s file metadata"
514 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
516 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "invalid statoverride uid %s"
519 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
521 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "invalid statoverride gid %s"
524 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
526 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "invalid statoverride mode %s"
529 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
531 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
532 #, fuzzy, c-format
533 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
534 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
535 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
537 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
538 #, fuzzy
539 msgid "statoverride file is missing final newline"
540 msgstr "naglalaman ng blankong linya ang talaksang statoverride"
542 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
543 msgid "statoverride file contains empty line"
544 msgstr "naglalaman ng blankong linya ang talaksang statoverride"
546 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
547 #, fuzzy
548 msgid "syntax error in statoverride file"
549 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
551 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
555 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
556 "can remove the override manually with %s"
557 msgstr ""
559 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
560 #, fuzzy
561 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
562 msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
564 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
568 "removed\n"
569 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
570 "can remove the override manually with %s"
571 msgstr ""
573 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
576 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
578 #: lib/dpkg/dbmodify.c
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
582 "max=%d)"
583 msgstr ""
584 "directory ng mga update naglalaman ng talaksan `%.250s' na ang pangalan ay "
585 "sobrang haba (haba=%d, max=%d)"
587 #: lib/dpkg/dbmodify.c
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
591 msgstr ""
592 "directory ng mga update naglalaman ng mga talaksan na magkaibang haba na mga "
593 "pangalan (parehong %d at %d)"
595 #: lib/dpkg/dbmodify.c
596 #, fuzzy, c-format
597 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
598 msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
599 msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'"
601 #: lib/dpkg/dbmodify.c
602 #, c-format
603 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
604 msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'"
606 #: lib/dpkg/dbmodify.c
607 #, c-format
608 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
609 msgstr "bigo sa pagtanggal ng naisamang mga talaksang update %.255s"
611 #: lib/dpkg/dbmodify.c
612 #, c-format
613 msgid "unable to fill %.250s with padding"
614 msgstr "hindi nalamnan ang %.250s ng padding"
616 #: lib/dpkg/dbmodify.c
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "unable to flush %.250s after padding"
619 msgstr "hindi nai-flush ang %.250s matapos ang pag-pad"
621 #: lib/dpkg/dbmodify.c
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
624 msgstr "di makapag-seek sa umpisa ng %.250s matapos mag-pad"
626 #: lib/dpkg/dbmodify.c
627 #, fuzzy, c-format
628 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
629 msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
630 msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s"
632 #: lib/dpkg/dbmodify.c
633 #, fuzzy, c-format
634 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
635 msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
636 msgstr "hindi mabuksan/malikha ang status database lockfile"
638 #: lib/dpkg/dbmodify.c
639 #, fuzzy, c-format
640 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
641 msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
642 msgstr "hindi mabuksan/malikha ang status database lockfile"
644 #: lib/dpkg/dbmodify.c
645 #, fuzzy, c-format
646 #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
647 msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
648 msgstr "wala kayong pahintulot na ialdaba ang dpkg status database"
650 #: lib/dpkg/dbmodify.c
651 msgid "dpkg frontend lock"
652 msgstr ""
654 #: lib/dpkg/dbmodify.c
655 #, fuzzy
656 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
657 msgid "dpkg database lock"
658 msgstr "hindi maaldaba ang dpkg status database"
660 #: lib/dpkg/dbmodify.c
661 msgid "requested operation requires superuser privilege"
662 msgstr "kailangan ng pribilehiyong superuser ang hiniling na operasyon"
664 #: lib/dpkg/dbmodify.c
665 #, fuzzy, c-format
666 #| msgid "unable to access dpkg status area"
667 msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
668 msgstr "hindi mabasa ang lugar ng kalagayan ng dpkg"
670 #: lib/dpkg/dbmodify.c
671 #, fuzzy, c-format
672 #| msgid "unable to access dpkg status area"
673 msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
674 msgstr "hindi mabasa ang lugar ng kalagayan ng dpkg"
676 #: lib/dpkg/dbmodify.c
677 #, fuzzy, c-format
678 #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
679 msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
680 msgstr ""
681 "kailangan ng operasyon ng pahintulot sa pagbasa/pagsulat sa lugar ng "
682 "kalagayang dpkg"
684 #: lib/dpkg/dbmodify.c
685 #, c-format
686 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
687 msgstr "bigo sa pagtanggal ng sariling talaksang apdeyt %.255s"
689 #: lib/dpkg/dbmodify.c
690 #, c-format
691 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
692 msgstr "hindi makapagsulat ng kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
694 #: lib/dpkg/dbmodify.c
695 #, c-format
696 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
697 msgstr "hindi mai-flush ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
699 #: lib/dpkg/dbmodify.c
700 #, c-format
701 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
702 msgstr "hindi mai-truncate para sa kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
704 #: lib/dpkg/dbmodify.c
705 #, c-format
706 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
707 msgstr "hindi ma-fsync ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
709 #: lib/dpkg/dbmodify.c
710 #, c-format
711 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
712 msgstr "hindi masarhan ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
714 #: lib/dpkg/dbmodify.c
715 #, c-format
716 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
717 msgstr "hindi ma-luklok ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
719 #: lib/dpkg/deb-version.c
720 #, fuzzy
721 msgid "format version with too big major component"
722 msgstr "bilang ng bersyon"
724 #: lib/dpkg/deb-version.c
725 msgid "format version with empty major component"
726 msgstr ""
728 #: lib/dpkg/deb-version.c
729 #, fuzzy
730 msgid "format version has no dot"
731 msgstr "bilang ng bersyon"
733 #: lib/dpkg/deb-version.c
734 #, fuzzy
735 msgid "format version with too big minor component"
736 msgstr "bilang ng bersyon"
738 #: lib/dpkg/deb-version.c
739 msgid "format version with empty minor component"
740 msgstr ""
742 #: lib/dpkg/deb-version.c
743 #, fuzzy
744 msgid "format version followed by junk"
745 msgstr "bilang ng bersyon"
747 #: lib/dpkg/debug.c
748 #, c-format
749 msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
750 msgstr ""
752 #: lib/dpkg/dir.c
753 #, fuzzy, c-format
754 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
755 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
756 msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s"
758 #: lib/dpkg/dir.c
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "unable to sync directory '%s'"
761 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
763 #: lib/dpkg/dir.c
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "unable to open directory '%s'"
766 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
768 #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "unable to open file '%s'"
771 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
773 #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
774 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "unable to sync file '%s'"
777 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
779 #: lib/dpkg/dump.c
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
782 msgstr "bigo sa pagsulat ng %s record tungkol `%.50s' sa `%.250s'"
784 #: lib/dpkg/dump.c
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "unable to set buffering on %s database file"
787 msgstr "hindi matakda ang pag-buffer sa talaksang kalagayan"
789 #: lib/dpkg/dump.c
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
792 msgstr "bigo sa pagsulat ng %s record tungkol `%.50s' sa `%.250s'"
794 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
795 #, fuzzy
796 #| msgid "parse error"
797 msgid "error"
798 msgstr "error sa pag-parse"
800 #: lib/dpkg/ehandle.c
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "%s%s%s: %s%s:%s\n"
804 " %s\n"
805 msgstr ""
807 #: lib/dpkg/ehandle.c
808 #, fuzzy
809 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
810 msgid "out of memory for new error context"
811 msgstr "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis"
813 #: lib/dpkg/ehandle.c
814 #, fuzzy
815 #| msgid ""
816 #| "%s: error while cleaning up:\n"
817 #| " %s\n"
818 msgid "error while cleaning up"
819 msgstr ""
820 "%s: error habang naglilinis:\n"
821 " %s\n"
823 #: lib/dpkg/ehandle.c
824 #, fuzzy
825 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
826 msgid "too many nested errors during error recovery"
827 msgstr ""
828 "dpkg: lubos na nested error habang sinubukang magrecover mula sa error !!\n"
830 #: lib/dpkg/ehandle.c
831 msgid "out of memory for new cleanup entry"
832 msgstr "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis"
834 #: lib/dpkg/ehandle.c
835 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
836 msgstr ""
837 "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis na maraming argumento"
839 #: lib/dpkg/ehandle.c
840 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
841 msgstr ""
843 #: lib/dpkg/ehandle.c
844 msgid "outside error context, aborting"
845 msgstr ""
847 #: lib/dpkg/ehandle.c
848 msgid "an error occurred with no error handling in place"
849 msgstr ""
851 #: lib/dpkg/ehandle.c
852 #, fuzzy
853 msgid "internal error"
854 msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'"
856 #: lib/dpkg/fields.c
857 #, fuzzy
858 msgid "is missing a value"
859 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
861 #: lib/dpkg/fields.c
862 #, c-format
863 msgid "has invalid value '%.50s'"
864 msgstr ""
866 #: lib/dpkg/fields.c
867 msgid "has trailing junk"
868 msgstr ""
870 #: lib/dpkg/fields.c
871 #, fuzzy, c-format
872 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
873 msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
874 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
876 #: lib/dpkg/fields.c
877 #, fuzzy, c-format
878 #| msgid "empty file details field '%s'"
879 msgid "empty archive details '%s' field"
880 msgstr "walang laman ang saklaw ng detalyeng talaksan `%s'"
882 #: lib/dpkg/fields.c
883 #, fuzzy, c-format
884 #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
885 msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
886 msgstr ""
887 "hindi pinapayagan ang saklaw ng detalye ng talaksan `%s' sa talaksang estado"
889 #: lib/dpkg/fields.c
890 #, fuzzy, c-format
891 #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
892 msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
893 msgstr ""
894 "labis ang dami ng halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing sa "
895 "iba)"
897 #: lib/dpkg/fields.c
898 #, fuzzy, c-format
899 #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
900 msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
901 msgstr ""
902 "labis na kakaunti ang halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing "
903 "sa iba)"
905 #: lib/dpkg/fields.c
906 #, fuzzy, c-format
907 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
908 msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
909 msgstr "laos na saklaw ng `Revision' o `Package-Revision' na ginamit"
911 #: lib/dpkg/fields.c
912 #, c-format
913 msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
914 msgstr ""
916 #: lib/dpkg/fields.c
917 #, fuzzy, c-format
918 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
919 msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
920 msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s"
922 #: lib/dpkg/fields.c
923 #, fuzzy, c-format
924 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
925 msgid "word in '%s' field: %s"
926 msgstr "error sa Version string `%.250s': %.250s"
928 #: lib/dpkg/fields.c
929 #, fuzzy, c-format
930 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
931 msgid "obsolete '%s' field used"
932 msgstr "laos na saklaw ng `Revision' o `Package-Revision' na ginamit"
934 #: lib/dpkg/fields.c
935 #, fuzzy, c-format
936 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
937 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
938 msgstr "halaga ng saklaw ng `status' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
940 #: lib/dpkg/fields.c
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
943 msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
945 #: lib/dpkg/fields.c
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
948 msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
950 #: lib/dpkg/fields.c
951 #, fuzzy, c-format
952 #| msgid "third (status) word in `status' field"
953 msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
954 msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
956 #: lib/dpkg/fields.c
957 #, fuzzy, c-format
958 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
959 msgid "'%s' field value '%.250s'"
960 msgstr "error sa Version string `%.250s': %.250s"
962 #: lib/dpkg/fields.c
963 #, fuzzy, c-format
964 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
965 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
966 msgstr "halaga ng `conffiles' ay may maling anyong linya `%.*s'"
968 #: lib/dpkg/fields.c
969 #, fuzzy, c-format
970 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
971 msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
972 msgstr "halaga ng `conffiles' ay may linyang nag-umpisa ng di-puwang `%c'"
974 #: lib/dpkg/fields.c
975 #, fuzzy, c-format
976 #| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
977 msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
978 msgstr "root o null directory ay nakalista bilang conffile"
980 #: lib/dpkg/fields.c
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
984 msgstr ""
985 "saklaw na `%s', walang pangalan ng pakete, o basura kung saan inaasahan ang "
986 "pangalan ng pakete"
988 #: lib/dpkg/fields.c
989 #, c-format
990 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
991 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
993 #: lib/dpkg/fields.c
994 #, fuzzy, c-format
995 #| msgid ""
996 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
997 msgid ""
998 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
999 "expected"
1000 msgstr ""
1001 "saklaw na `%s', walang pangalan ng pakete, o basura kung saan inaasahan ang "
1002 "pangalan ng pakete"
1004 #: lib/dpkg/fields.c
1005 #, fuzzy, c-format
1006 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
1007 msgid ""
1008 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
1009 msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s"
1011 #: lib/dpkg/fields.c
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1015 " bad version relationship %c%c"
1016 msgstr ""
1017 "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
1018 " masamang ugnayang bersyon %c%c "
1020 #: lib/dpkg/fields.c
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1024 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
1025 msgstr ""
1026 "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
1027 " `%c' ay laos na, gamitin `%c=' o `%c%c' sa halip"
1029 #: lib/dpkg/fields.c
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1033 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
1034 msgstr ""
1035 "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
1036 " nagpapahiwatig ng tiyak na pagpares sa bilang ng bersyon, mungkahing "
1037 "gamitin\n"
1038 " ang `=' sa halip"
1040 #: lib/dpkg/fields.c
1041 #, fuzzy, c-format
1042 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
1043 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
1044 msgstr "Maaring gamitin lamang ang exactong bersyon para sa Provides"
1046 #: lib/dpkg/fields.c
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1050 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
1051 msgstr ""
1052 "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
1053 " halaga ng bersyon ay nag-umpisa na di-alphanumeric, mungkahing dagdagan ng\n"
1054 " puwang"
1056 #: lib/dpkg/fields.c
1057 #, c-format
1058 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
1059 msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': hindi nagwakas ang bersyon"
1061 #: lib/dpkg/fields.c
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid ""
1064 "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
1065 msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ang bersyon ng `('"
1067 #: lib/dpkg/fields.c
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
1070 msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ang bersyon ng `('"
1072 #: lib/dpkg/fields.c
1073 #, c-format
1074 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
1075 msgstr "saklaw na `%s', syntax error matapos tumukoy sa paketeng `%.255s'"
1077 #: lib/dpkg/fields.c
1078 #, fuzzy, c-format
1079 #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
1080 msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
1081 msgstr "di pinapayagan ang mga halili (`|') sa saklaw na %s"
1083 #: lib/dpkg/fields.c
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
1086 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
1088 #: lib/dpkg/fields.c
1089 #, c-format
1090 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
1091 msgstr ""
1093 #: lib/dpkg/fields.c
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
1096 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
1098 #: lib/dpkg/fields.c
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1101 msgstr "listahan ng talaksan para sa pakete `%.250s'"
1103 #: lib/dpkg/file.c
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1106 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
1108 #: lib/dpkg/file.c
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1111 msgstr "hindi mapalitan ang pagmamayari ng bagong dist conffile `%.250s'"
1113 #: lib/dpkg/file.c
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1116 msgstr "hindi matakda ang modo ng bagong dist conffile `%.250s'"
1118 #: lib/dpkg/file.c
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "cannot stat %s"
1121 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
1123 #: lib/dpkg/file.c
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "%s is not a regular file"
1126 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
1128 #: lib/dpkg/file.c
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "cannot read %s"
1131 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
1133 #: lib/dpkg/file.c
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "cannot open %s"
1136 msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
1138 #: lib/dpkg/file.c
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "unable to unlock %s"
1141 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
1143 #: lib/dpkg/file.c
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "unable to check file '%s' lock status"
1146 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
1148 #: lib/dpkg/file.c
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "unable to lock %s"
1151 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
1153 #: lib/dpkg/file.c
1154 msgid ""
1155 "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
1156 "and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
1157 msgstr ""
1159 #: lib/dpkg/file.c
1160 #, fuzzy, c-format
1161 #| msgid "status database area is locked by another process"
1162 msgid ""
1163 "%s was locked by another process\n"
1164 "%s"
1165 msgstr "nakaaldaba na ang status database area ng ibang proseso"
1167 #: lib/dpkg/file.c
1168 #, fuzzy, c-format
1169 #| msgid "status database area is locked by another process"
1170 msgid ""
1171 "%s was locked by %s process with pid %d\n"
1172 "%s"
1173 msgstr "nakaaldaba na ang status database area ng ibang proseso"
1175 #: lib/dpkg/file.c
1176 #, fuzzy
1177 #| msgid "<unknown>"
1178 msgctxt "process"
1179 msgid "<unknown>"
1180 msgstr "<di kilala>"
1182 #: lib/dpkg/file.c
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "cannot open file %s"
1185 msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
1187 #: lib/dpkg/file.c
1188 #, fuzzy
1189 msgid "pager to show file"
1190 msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
1192 #: lib/dpkg/file.c
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "cannot write file %s into the pager"
1195 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
1197 #: lib/dpkg/log.c
1198 #, fuzzy, c-format
1199 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1200 msgid "could not open log '%s': %s"
1201 msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
1203 #: lib/dpkg/log.c
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
1206 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
1208 #: lib/dpkg/log.c
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "cannot write to log file '%s': %s"
1211 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
1213 #: lib/dpkg/log.c
1214 msgid "<package status and progress file descriptor>"
1215 msgstr ""
1217 #: lib/dpkg/log.c
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "unable to write to status fd %d"
1220 msgstr "hindi makapagsulat ng kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
1222 #: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
1223 #, fuzzy
1224 msgid "failed to allocate memory"
1225 msgstr "bigo na likhain ang directory"
1227 #: lib/dpkg/mustlib.c
1228 #, c-format
1229 msgid "failed to dup for fd %d"
1230 msgstr "bigo ang pag-dup para sa fd %d"
1232 #: lib/dpkg/mustlib.c
1233 #, c-format
1234 msgid "failed to dup for std%s"
1235 msgstr "bigo ang pag-dup para sa std%s"
1237 #: lib/dpkg/mustlib.c
1238 msgid "failed to create pipe"
1239 msgstr "bigo sa paglikha ng pipe"
1241 #: lib/dpkg/mustlib.c
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "error writing to '%s'"
1244 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
1246 #: lib/dpkg/mustlib.c
1247 #, c-format
1248 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1249 msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s"
1251 #: lib/dpkg/mustlib.c
1252 #, c-format
1253 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1254 msgstr "hindi matakda ang close-on-exec flag para sa %.250s"
1256 #: lib/dpkg/options-parsers.c
1257 #, fuzzy, c-format
1258 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1259 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1260 msgstr ""
1261 "--ignore-depends ay nangangailangan ng legal na pangalan ng pakete. `%.250s' "
1262 "ay hindi: %s"
1264 #: lib/dpkg/options.c
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1267 msgstr "error sa pagkaayos: kailangan ng halaga ang %s"
1269 #: lib/dpkg/options.c
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1272 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang pagkaayos `%.255s' para sa pagbasa"
1274 #: lib/dpkg/options.c
1275 #, c-format
1276 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1277 msgstr ""
1279 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "unknown option '%s'"
1282 msgstr "di kilalang opsyon --%s"
1284 #: lib/dpkg/options.c
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "'%s' needs a value"
1287 msgstr "--%s opsyon ay tumatanggap ng halaga"
1289 #: lib/dpkg/options.c
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "'%s' does not take a value"
1292 msgstr "--%s opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
1294 #: lib/dpkg/options.c
1295 #, c-format
1296 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1297 msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
1299 #: lib/dpkg/options.c
1300 #, c-format
1301 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1302 msgstr "error sa pagsara ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
1304 #: lib/dpkg/options.c
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "error opening configuration directory '%s'"
1307 msgstr "error sa pagsara ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
1309 #: lib/dpkg/options.c
1310 msgid "missing program name in argv[0]"
1311 msgstr ""
1313 #: lib/dpkg/options.c
1314 #, c-format
1315 msgid "unknown option --%s"
1316 msgstr "di kilalang opsyon --%s"
1318 #: lib/dpkg/options.c
1319 #, c-format
1320 msgid "--%s option takes a value"
1321 msgstr "--%s opsyon ay tumatanggap ng halaga"
1323 #: lib/dpkg/options.c
1324 #, c-format
1325 msgid "--%s option does not take a value"
1326 msgstr "--%s opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
1328 #: lib/dpkg/options.c
1329 #, c-format
1330 msgid "unknown option -%c"
1331 msgstr "di kilalang opsyon -%c"
1333 #: lib/dpkg/options.c
1334 #, c-format
1335 msgid "-%c option takes a value"
1336 msgstr "-%c opsyon ay tumatanggap ng halaga"
1338 #: lib/dpkg/options.c
1339 #, c-format
1340 msgid "-%c option does not take a value"
1341 msgstr "-%c opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
1343 #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
1344 #, c-format
1345 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1346 msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
1348 #: lib/dpkg/options.c
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1351 msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
1353 #: lib/dpkg/options.c
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "obsolete option '--%s'"
1356 msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
1358 #: lib/dpkg/options.c
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1361 msgstr "magkatunggaling gagawin --%s at --%s"
1363 #: lib/dpkg/parse.c
1364 #, c-format
1365 msgid "duplicate value for '%s' field"
1366 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
1368 #: lib/dpkg/parse.c
1369 #, c-format
1370 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1371 msgstr "pinapangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s' ay labis na maiksi"
1373 #: lib/dpkg/parse.c
1374 #, c-format
1375 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1376 msgstr "dinobleng halaga para sa pinapangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s'"
1378 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1379 #, fuzzy, c-format
1380 #| msgid "missing %s"
1381 msgid "missing '%s' field"
1382 msgstr "kulang na %s"
1384 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1385 #, fuzzy, c-format
1386 #| msgid "duplicate value for '%s' field"
1387 msgid "empty value for '%s' field"
1388 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
1390 #: lib/dpkg/parse.c
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1393 msgstr " (pakete: "
1395 #: lib/dpkg/parse.c
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1398 msgstr " (pakete: "
1400 #: lib/dpkg/parse.c
1401 #, fuzzy, c-format
1402 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1403 msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1404 msgstr "Configured-Version para sa pakete na may hindi akmang Status"
1406 #: lib/dpkg/parse.c
1407 #, c-format
1408 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1409 msgstr ""
1411 #: lib/dpkg/parse.c
1412 #, c-format
1413 msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1414 msgstr ""
1416 #: lib/dpkg/parse.c
1417 #, c-format
1418 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1419 msgstr ""
1421 #: lib/dpkg/parse.c
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "package has status %s but no triggers pending"
1424 msgstr "  %.250s ay tatanggalin.\n"
1426 #: lib/dpkg/parse.c
1427 #, fuzzy, c-format
1428 #| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1429 msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1430 msgstr ""
1431 "Pakete na nasa kalagayang hindi-nakaluklok ay may conffiles, kinalilimutan "
1432 "sila"
1434 #: lib/dpkg/parse.c
1435 msgid ""
1436 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1437 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1438 msgstr ""
1440 #: lib/dpkg/parse.c
1441 msgid ""
1442 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1443 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1444 msgstr ""
1446 #: lib/dpkg/parse.c
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1450 "multiple installed instances"
1451 msgstr ""
1453 #: lib/dpkg/parse.c
1454 #, c-format
1455 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1456 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang info ng pakete `%.255s' para sa pagbasa"
1458 #: lib/dpkg/parse.c
1459 #, c-format
1460 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1461 msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
1463 #: lib/dpkg/parse.c
1464 #, fuzzy, c-format
1465 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1466 msgid "reading package info file '%s': %s"
1467 msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
1469 #: lib/dpkg/parse.c
1470 #, c-format
1471 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1472 msgstr "hindi ma-mmap ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
1474 #: lib/dpkg/parse.c
1475 #, fuzzy, c-format
1476 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1477 msgid "reading package info file '%.255s'"
1478 msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
1480 #: lib/dpkg/parse.c
1481 msgid "empty field name"
1482 msgstr ""
1484 #: lib/dpkg/parse.c
1485 #, c-format
1486 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1487 msgstr ""
1489 #: lib/dpkg/parse.c
1490 #, fuzzy, c-format
1491 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1492 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1493 msgstr "EOF matapos ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
1495 #: lib/dpkg/parse.c
1496 #, c-format
1497 msgid "newline in field name '%.*s'"
1498 msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
1500 #: lib/dpkg/parse.c
1501 #, fuzzy, c-format
1502 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1503 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1504 msgstr "MSDOS EOF (^Z) sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
1506 #: lib/dpkg/parse.c
1507 #, c-format
1508 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1509 msgstr "pangalan ng saklaw `%.*s' ay dapat sundan ng kolon"
1511 #: lib/dpkg/parse.c
1512 #, fuzzy, c-format
1513 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1514 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1515 msgstr "EOF nauna sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang ng kahulihang newline)"
1517 #: lib/dpkg/parse.c
1518 #, fuzzy, c-format
1519 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1520 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1521 msgstr "MSDOS EOF char sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na newline?)"
1523 #: lib/dpkg/parse.c
1524 #, fuzzy, c-format
1525 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1526 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1527 msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
1529 #: lib/dpkg/parse.c
1530 #, fuzzy, c-format
1531 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1532 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1533 msgstr "EOF sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na kahulihang newline)"
1535 #: lib/dpkg/parse.c
1536 #, c-format
1537 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1538 msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
1540 #: lib/dpkg/parse.c
1541 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1542 msgstr ""
1543 "may ilang pinasok na info tungkol sa pakete na nahanap, iisa lamang dapat"
1545 #: lib/dpkg/parse.c
1546 #, c-format
1547 msgid "no package information in '%.255s'"
1548 msgstr "walang impormasyong pakete sa loob ng `%.255s'"
1550 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid ""
1553 "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
1554 " "
1555 msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
1557 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid ""
1560 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1561 " "
1562 msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
1564 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1565 #, fuzzy
1566 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1567 msgid "must start with an alphanumeric character"
1568 msgstr "kailangang mag-umpisa sa alphanumeric"
1570 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1571 #, fuzzy
1572 #| msgid "<none>"
1573 msgctxt "version"
1574 msgid "<none>"
1575 msgstr "<wala>"
1577 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1578 msgid "version string is empty"
1579 msgstr "walang laman ang string na bersyon"
1581 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1582 msgid "version string has embedded spaces"
1583 msgstr "naglalaman ng mga puwang ang string na bersyon"
1585 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1586 #, fuzzy
1587 #| msgid "epoch in version is not number"
1588 msgid "epoch in version is empty"
1589 msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
1591 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1592 msgid "epoch in version is not number"
1593 msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
1595 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1596 #, fuzzy
1597 #| msgid "epoch in version is not number"
1598 msgid "epoch in version is negative"
1599 msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
1601 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1602 #, fuzzy
1603 #| msgid "epoch in version is not number"
1604 msgid "epoch in version is too big"
1605 msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
1607 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1608 msgid "nothing after colon in version number"
1609 msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
1611 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1612 #, fuzzy
1613 #| msgid "version string is empty"
1614 msgid "revision number is empty"
1615 msgstr "walang laman ang string na bersyon"
1617 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1618 #, fuzzy
1619 #| msgid "version string is empty"
1620 msgid "version number is empty"
1621 msgstr "walang laman ang string na bersyon"
1623 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1624 msgid "version number does not start with digit"
1625 msgstr ""
1627 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1628 #, fuzzy
1629 #| msgid "nothing after colon in version number"
1630 msgid "invalid character in version number"
1631 msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
1633 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1634 #, fuzzy
1635 #| msgid "nothing after colon in version number"
1636 msgid "invalid character in revision number"
1637 msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
1639 #: lib/dpkg/path-remove.c
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1642 msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
1644 #: lib/dpkg/path-remove.c
1645 msgid "rm command for cleanup"
1646 msgstr ""
1648 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1649 #, fuzzy, c-format
1650 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1651 msgid "invalid character '%c' in field width"
1652 msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n"
1654 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1655 msgid "field width is out of range"
1656 msgstr ""
1658 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1659 #, fuzzy
1660 msgid "missing closing brace"
1661 msgstr "kulang na %s"
1663 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1664 #, c-format
1665 msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1666 msgstr ""
1668 #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1669 #, c-format
1670 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1671 msgstr ""
1673 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1674 msgid "(no description available)"
1675 msgstr "(walang paglalarawan)"
1677 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1680 msgstr "bersyon ay may maling syntax: %s\n"
1682 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1685 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
1687 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1690 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
1692 #. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
1693 #. * percentage.
1694 #: lib/dpkg/progress.c
1695 #, c-format
1696 msgid "%d%%"
1697 msgstr ""
1699 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1700 msgid "warning"
1701 msgstr "babala"
1703 #: lib/dpkg/strwide.c
1704 #, c-format
1705 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1706 msgstr ""
1708 #: lib/dpkg/strwide.c
1709 #, c-format
1710 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1711 msgstr ""
1713 #: lib/dpkg/subproc.c
1714 #, c-format
1715 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1716 msgstr "errro sa pag-un-catch ng hudyat %s: %s\n"
1718 #: lib/dpkg/subproc.c
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1721 msgstr "hindi maaring hindi pansinin ang hudyat %s bago patakbuhin ang skripto"
1723 #: lib/dpkg/subproc.c
1724 #, c-format
1725 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1726 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
1728 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1729 msgid "fork failed"
1730 msgstr "bigo ang pag-fork"
1732 #: lib/dpkg/subproc.c
1733 #, fuzzy, c-format
1734 #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1735 msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1736 msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d"
1738 #: lib/dpkg/subproc.c
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "%s subprocess was interrupted"
1741 msgstr "paghintay sa %s ay bigo"
1743 #: lib/dpkg/subproc.c
1744 #, fuzzy, c-format
1745 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1746 msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1747 msgstr "subprocess %s ay pinatay ng hudyat (%s)%s"
1749 #: lib/dpkg/subproc.c
1750 msgid ", core dumped"
1751 msgstr ""
1753 #: lib/dpkg/subproc.c
1754 #, fuzzy, c-format
1755 #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1756 msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1757 msgstr "subprocess %s ay bigo na may wait status code %d"
1759 #: lib/dpkg/subproc.c
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "wait for %s subprocess failed"
1762 msgstr "paghintay sa %s ay bigo"
1764 #: lib/dpkg/tarfn.c
1765 #, fuzzy
1766 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1767 msgid "invalid tar header size field"
1768 msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n"
1770 #: lib/dpkg/tarfn.c
1771 #, fuzzy
1772 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1773 msgid "invalid tar header mtime field"
1774 msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n"
1776 #: lib/dpkg/tarfn.c
1777 #, fuzzy
1778 msgid "invalid tar header uid field"
1779 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
1781 #: lib/dpkg/tarfn.c
1782 #, fuzzy
1783 msgid "invalid tar header gid field"
1784 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
1786 #: lib/dpkg/tarfn.c
1787 #, fuzzy
1788 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1789 msgid "invalid tar header checksum field"
1790 msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n"
1792 #: lib/dpkg/tarfn.c
1793 msgid "invalid tar header checksum"
1794 msgstr ""
1796 #: lib/dpkg/tarfn.c
1797 msgid "partially read tar header"
1798 msgstr ""
1800 #: lib/dpkg/tarfn.c
1801 msgid "invalid tar header with empty name field"
1802 msgstr ""
1804 #: lib/dpkg/tarfn.c
1805 #, c-format
1806 msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1807 msgstr ""
1809 #: lib/dpkg/tarfn.c
1810 #, c-format
1811 msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1812 msgstr ""
1814 #: lib/dpkg/tarfn.c
1815 #, c-format
1816 msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1817 msgstr ""
1819 #: lib/dpkg/tarfn.c
1820 #, fuzzy, c-format
1821 #| msgid "unknown compression type '%s'!"
1822 msgid "unknown tar header type '%c'"
1823 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
1825 #: lib/dpkg/treewalk.c
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1828 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
1830 #: lib/dpkg/treewalk.c
1831 #, fuzzy, c-format
1832 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1833 msgid "cannot open directory '%s'"
1834 msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
1836 #: lib/dpkg/treewalk.c
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1839 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
1841 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1844 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
1846 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1847 #, fuzzy
1848 msgid "triggers database lock"
1849 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
1851 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1854 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
1856 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1859 msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
1861 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1864 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
1866 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid ""
1869 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1870 msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
1872 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1873 #, c-format
1874 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1875 msgstr ""
1877 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1880 msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
1882 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1885 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
1887 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1890 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
1892 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1895 msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
1897 #: lib/dpkg/triglib.c
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1901 "package '%.250s')"
1902 msgstr ""
1904 #: lib/dpkg/triglib.c
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1907 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
1909 #: lib/dpkg/triglib.c
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1912 msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
1914 #: lib/dpkg/triglib.c
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1918 "%.250s"
1919 msgstr ""
1921 #: lib/dpkg/triglib.c
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid ""
1924 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1925 msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
1927 #: lib/dpkg/triglib.c
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1930 msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
1932 #: lib/dpkg/triglib.c
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1935 msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
1937 #: lib/dpkg/triglib.c
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1941 "file '%.250s'): %.250s"
1942 msgstr ""
1944 #: lib/dpkg/triglib.c
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1948 "'%.250s': %.250s"
1949 msgstr ""
1951 #: lib/dpkg/triglib.c
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1954 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
1956 #: lib/dpkg/triglib.c
1957 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1958 msgstr ""
1960 #: lib/dpkg/triglib.c
1961 #, c-format
1962 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1963 msgstr ""
1965 #: lib/dpkg/triglib.c
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1968 msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
1970 #: lib/dpkg/trigname.c
1971 msgid "empty trigger names are not permitted"
1972 msgstr ""
1974 #: lib/dpkg/trigname.c
1975 msgid "trigger name contains invalid character"
1976 msgstr ""
1978 #: lib/dpkg/utils.c
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "read error in '%.250s'"
1981 msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
1983 #: lib/dpkg/utils.c
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1986 msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [i]"
1988 #: lib/dpkg/utils.c
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1991 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
1993 #: lib/dpkg/utils.c
1994 #, fuzzy, c-format
1995 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1996 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1997 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
1999 #: lib/dpkg/varbuf.c
2000 #, c-format
2001 msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
2002 msgstr ""
2004 #: lib/dpkg/varbuf.c
2005 msgid "error formatting string into varbuf variable"
2006 msgstr ""
2008 #: src/common/force.c
2009 msgid "Set all force options"
2010 msgstr ""
2012 #: src/common/force.c
2013 msgid "Use MAC based security if available"
2014 msgstr ""
2016 #: src/common/force.c
2017 msgid "Replace a package with a lower version"
2018 msgstr ""
2020 #: src/common/force.c
2021 msgid "Configure any package which may help this one"
2022 msgstr ""
2024 #: src/common/force.c
2025 msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
2026 msgstr ""
2028 #: src/common/force.c
2029 msgid "Try to (de)install things even when not root"
2030 msgstr ""
2032 #: src/common/force.c
2033 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
2034 msgstr ""
2036 #: src/common/force.c
2037 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
2038 msgstr ""
2040 #: src/common/force.c
2041 msgid "Process even packages with wrong versions"
2042 msgstr ""
2044 #: src/common/force.c
2045 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
2046 msgstr ""
2048 #: src/common/force.c
2049 msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
2050 msgstr ""
2052 #: src/common/force.c
2053 msgid "Overwrite a file from one package with another"
2054 msgstr ""
2056 #: src/common/force.c
2057 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
2058 msgstr ""
2060 #: src/common/force.c
2061 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
2062 msgstr ""
2064 #: src/common/force.c
2065 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
2066 msgstr ""
2068 #: src/common/force.c
2069 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
2070 msgstr ""
2072 #: src/common/force.c
2073 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
2074 msgstr ""
2076 #: src/common/force.c
2077 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
2078 msgstr ""
2080 #: src/common/force.c
2081 msgid ""
2082 "Use the default option for new config files if one\n"
2083 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
2084 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
2085 "confnew options is also given"
2086 msgstr ""
2088 #: src/common/force.c
2089 msgid "Always install missing config files"
2090 msgstr ""
2092 #: src/common/force.c
2093 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
2094 msgstr ""
2096 #: src/common/force.c
2097 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
2098 msgstr ""
2100 #: src/common/force.c
2101 msgid "Install even if it would break another package"
2102 msgstr ""
2104 #: src/common/force.c
2105 msgid "Allow installation of conflicting packages"
2106 msgstr ""
2108 #: src/common/force.c
2109 #, fuzzy
2110 #| msgid "dependency problems - not removing"
2111 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
2112 msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
2114 #: src/common/force.c
2115 #, fuzzy
2116 #| msgid "dependency problems - not removing"
2117 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
2118 msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
2120 #: src/common/force.c
2121 msgid "Remove packages which require installation"
2122 msgstr ""
2124 #: src/common/force.c
2125 msgid "Remove a protected package"
2126 msgstr ""
2128 #: src/common/force.c
2129 msgid "Remove an essential package"
2130 msgstr ""
2132 #: src/common/force.c
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
2136 "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
2137 "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
2138 " Forcing things:\n"
2139 msgstr ""
2141 #: src/common/force.c
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "\n"
2145 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
2146 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
2147 msgstr ""
2149 #: src/common/force.c src/realpath/main.c src/deb/build.c src/deb/extract.c
2150 #: src/deb/info.c src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c
2151 #: src/split/queue.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2152 #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c
2153 #: src/main/main.c src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
2154 msgid "<standard output>"
2155 msgstr ""
2157 #: src/common/force.c
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "\n"
2161 "Currently enabled options:\n"
2162 " %s\n"
2163 msgstr ""
2165 #: src/common/force.c
2166 #, c-format
2167 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
2168 msgstr "di kilalang opsyon na force/refuse `%.*s'"
2170 #: src/common/force.c
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
2173 msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
2175 #: src/common/force.c
2176 #, fuzzy
2177 msgid "overriding problem because --force enabled:"
2178 msgstr ""
2179 "dpkg - babala, problema sa pag-override dahil --force ay naka-enable:\n"
2180 " "
2182 #: src/common/selinux.c
2183 msgid "cannot open security status notification channel"
2184 msgstr ""
2186 #: src/common/selinux.c
2187 msgid "cannot get security labeling handle"
2188 msgstr ""
2190 #: src/common/selinux.c
2191 #, fuzzy, c-format
2192 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2193 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
2194 msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
2196 #: src/realpath/main.c
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Use --help for help about this utility."
2199 msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
2201 #: src/realpath/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "Debian %s version %s.\n"
2204 msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
2206 #: src/realpath/main.c src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c
2207 #: src/statoverride/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2208 #: utils/update-alternatives.c
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid ""
2211 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2212 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2213 msgstr ""
2214 "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon 2 "
2215 "o\n"
2216 "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
2217 "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
2219 #: src/realpath/main.c
2220 #, c-format
2221 msgid ""
2222 "Usage: %s [<option>...] <pathname>\n"
2223 "\n"
2224 msgstr ""
2226 #: src/realpath/main.c
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "Options:\n"
2230 "  -z, --zero                   end output line with NUL, not newline.\n"
2231 "      --instdir <directory>    set the root directory.\n"
2232 "      --root <directory>       set the root directory.\n"
2233 "      --version                show the version.\n"
2234 "      --help                   show this help message.\n"
2235 "\n"
2236 msgstr ""
2238 #: src/realpath/main.c
2239 msgid "too many levels of symbolic links"
2240 msgstr ""
2242 #: src/realpath/main.c
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "cannot read link '%s'"
2245 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
2247 #: src/realpath/main.c
2248 #, c-format
2249 msgid "symbolic link '%s' size has changed from %jd to %zd"
2250 msgstr ""
2252 #: src/realpath/main.c
2253 #, fuzzy
2254 msgid "need a pathname argument"
2255 msgstr ""
2256 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
2257 "pakete"
2259 #: src/realpath/main.c
2260 #, c-format
2261 msgid "link '%s' includes root prefix '%s'"
2262 msgstr ""
2264 #: src/deb/build.c
2265 #, fuzzy, c-format
2266 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
2267 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
2268 msgstr "bigo na isulat ang pangalan ng talaksan sa tar pipe (datos)"
2270 #: src/deb/build.c
2271 #, fuzzy
2272 msgid "control member"
2273 msgstr "ctrlarea"
2275 #: src/deb/build.c
2276 #, fuzzy, c-format
2277 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
2278 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
2279 msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
2281 #: src/deb/build.c
2282 #, fuzzy
2283 #| msgid "between members"
2284 msgid "data member"
2285 msgstr "sa gitna ng mga kasapi"
2287 #: src/deb/build.c
2288 #, fuzzy
2289 msgid "unable to stat control directory"
2290 msgstr "hindi mabuksan ang temp control directory"
2292 #: src/deb/build.c
2293 #, fuzzy
2294 msgid "control directory is not a directory"
2295 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
2297 #: src/deb/build.c
2298 #, c-format
2299 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
2300 msgstr ""
2301 "control directory ay may masamang pahintulot %03lo (kailangang >=0755 at "
2302 "<=0775)"
2304 #: src/deb/build.c
2305 #, c-format
2306 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
2307 msgstr "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay hindi payak na talaksan o symlink"
2309 #: src/deb/build.c
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
2313 "<=0775)"
2314 msgstr ""
2315 "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay may masamang pahintulot %03lo\n"
2316 "(kailangang >=0555 at <=0775)"
2318 #: src/deb/build.c
2319 #, c-format
2320 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
2321 msgstr "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay hindi ma-stat"
2323 #: src/deb/build.c
2324 msgid "error opening conffiles file"
2325 msgstr "error sa pagbukas ng talaksang conffiles"
2327 #: src/deb/build.c
2328 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
2329 msgstr "walang laman ang string mula sa fgets habang binabasa ang conffiles"
2331 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
2334 msgstr ""
2335 "babala, pangalan ng conffile `%.50s...' ay labis ang haba, o kulang\n"
2336 "ng pangwakas na newline\n"
2338 #: src/deb/build.c
2339 msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
2340 msgstr ""
2342 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
2345 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
2347 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
2350 msgstr "conffile `%.250s' ay hindi ma-stat"
2352 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2353 #, c-format
2354 msgid "conffile name missing after flag '%s'"
2355 msgstr ""
2357 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2358 #, c-format
2359 msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
2360 msgstr ""
2362 #: src/deb/build.c
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
2365 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
2367 #: src/deb/build.c
2368 #, c-format
2369 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
2370 msgstr "conffile `%.250s' ay wala sa pakete"
2372 #: src/deb/build.c
2373 #, c-format
2374 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
2375 msgstr "conffile `%.250s' ay hindi ma-stat"
2377 #: src/deb/build.c
2378 #, c-format
2379 msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
2380 msgstr ""
2382 #: src/deb/build.c
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
2385 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
2387 #: src/deb/build.c
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
2390 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
2392 #: src/deb/build.c
2393 msgid "error reading conffiles file"
2394 msgstr "error sa pagbasa ng talaksang conffiles"
2396 #: src/deb/build.c
2397 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
2398 msgstr ""
2399 "pangalan ng pakete ay may mga karakter na hindi maliit na titik, numero o `-"
2400 "+.'"
2402 #: src/deb/build.c
2403 #, fuzzy
2404 msgid "package architecture is missing or empty"
2405 msgstr " (pakete: "
2407 #: src/deb/build.c
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
2410 msgstr "babala, `%s' ay naglalaman ng halagang user-defined Priority `%s'\n"
2412 #: src/deb/build.c
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
2415 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
2416 msgstr[0] "hindi pinansin %d na babala tungkol sa (mga) talaksang control"
2417 msgstr[1] "hindi pinansin %d na babala tungkol sa (mga) talaksang control"
2419 #: src/deb/build.c
2420 #, c-format
2421 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
2422 msgstr "hindi matiyak na mayroong arkibong `%.250s'"
2424 #: src/deb/build.c src/main/script.c
2425 #, c-format
2426 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
2427 msgstr "bigo sa pag-chdir sa `%.255s'"
2429 #: src/deb/build.c
2430 #, fuzzy
2431 #| msgid "between members"
2432 msgid "compressing tar member"
2433 msgstr "sa gitna ng mga kasapi"
2435 #: src/deb/build.c
2436 msgid "<compress> from tar -cf"
2437 msgstr ""
2439 #: src/deb/build.c src/split/split.c
2440 #, fuzzy, c-format
2441 #| msgid "unable to create '%.255s'"
2442 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
2443 msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
2445 #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "--%s needs a <directory> argument"
2448 msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
2450 #: src/deb/build.c src/query/main.c
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "--%s takes at most two arguments"
2453 msgstr "--build ay tumatanggap ng hanggang dalawang argumento lamang"
2455 #: src/deb/build.c
2456 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
2457 msgstr ""
2458 "ang target ay directory - hindi malaktawan ang pagsuri ng talaksang control"
2460 #: src/deb/build.c
2461 msgid "not checking contents of control area"
2462 msgstr ""
2464 #: src/deb/build.c
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "building an unknown package in '%s'."
2467 msgstr "dpkg-deb: binubuo ang paketeng `%s' sa `%s'.\n"
2469 #: src/deb/build.c
2470 #, fuzzy, c-format
2471 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
2472 msgid "building package '%s' in '%s'."
2473 msgstr "dpkg-deb: binubuo ang paketeng `%s' sa `%s'.\n"
2475 #: src/deb/build.c
2476 #, fuzzy, c-format
2477 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
2478 msgid "failed to make temporary file (%s)"
2479 msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
2481 #: src/deb/build.c
2482 #, fuzzy, c-format
2483 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
2484 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
2485 msgstr "bigo na i-unlink ang tmpfile (datos), %s"
2487 #: src/deb/build.c
2488 #, fuzzy, c-format
2489 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
2490 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
2491 msgstr "bigo na i-rewind ang tmpfile (datos)"
2493 #: src/deb/build.c
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
2496 msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
2498 #: src/deb/build.c
2499 #, c-format
2500 msgid "error writing '%s'"
2501 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
2503 #: src/deb/build.c
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
2506 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
2508 #: src/deb/extract.c
2509 msgid "shell command to move files"
2510 msgstr ""
2512 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2513 #, c-format
2514 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
2515 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
2517 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "error reading %s from file %.255s"
2520 msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
2522 #: src/deb/extract.c
2523 #, fuzzy
2524 #| msgid "archive has no dot in version number"
2525 msgid "archive magic version number"
2526 msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
2528 #: src/deb/extract.c
2529 #, fuzzy
2530 #| msgid "archive has no newlines in header"
2531 msgid "archive member header"
2532 msgstr "walang newline sa header ng arkibo"
2534 #: src/deb/extract.c
2535 #, fuzzy, c-format
2536 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
2537 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
2538 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi"
2540 #: src/deb/extract.c
2541 #, fuzzy, c-format
2542 #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
2543 msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
2544 msgstr ""
2545 "hindi arkibong debian binary ang talaksang `%.250s' (subukan ang dpkg-split?)"
2547 #: src/deb/extract.c
2548 #, fuzzy
2549 #| msgid "archive has no dot in version number"
2550 msgid "archive information header member"
2551 msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
2553 #: src/deb/extract.c
2554 msgid "archive has no newlines in header"
2555 msgstr "walang newline sa header ng arkibo"
2557 #: src/deb/extract.c
2558 #, fuzzy, c-format
2559 #| msgid "archive has no dot in version number"
2560 msgid "archive has invalid format version: %s"
2561 msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
2563 #: src/deb/extract.c
2564 #, fuzzy, c-format
2565 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
2566 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
2567 msgstr ""
2568 "di maintindihan ang bersyon ng arkibong %.250s, kumuha ng mas bagong dpkg-deb"
2570 #: src/deb/extract.c
2571 #, fuzzy, c-format
2572 #| msgid "skipped member data from %s"
2573 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
2574 msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s"
2576 #: src/deb/extract.c
2577 #, fuzzy, c-format
2578 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2579 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
2580 msgstr ""
2581 "naglalaman ang talaksang `%.250s' ng hindi maintindihan na kasapi na datos "
2582 "%.*s,\n"
2583 "sumusuko na"
2585 #: src/deb/extract.c
2586 #, fuzzy, c-format
2587 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
2588 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
2589 msgstr ""
2590 "naglalaman ng dalawang kasaping control ang talaksang `%.250s', sumusuko na"
2592 #: src/deb/extract.c
2593 #, fuzzy, c-format
2594 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2595 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
2596 msgstr ""
2597 "naglalaman ang talaksang `%.250s' ng hindi maintindihan na kasapi na datos "
2598 "%.*s,\n"
2599 "sumusuko na"
2601 #: src/deb/extract.c
2602 #, fuzzy, c-format
2603 #| msgid ""
2604 #| " new debian package, version %s.\n"
2605 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
2606 msgid ""
2607 " new Debian package, version %d.%d.\n"
2608 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
2609 msgstr ""
2610 " bagong paketeng debian, bersyong %s.\n"
2611 " laki %ld na byte: arkibong control= %zi na byte.\n"
2613 #: src/deb/extract.c
2614 msgid "archive control member size"
2615 msgstr ""
2617 #: src/deb/extract.c
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
2620 msgstr "may maling anyong ctrl len `%s' ang arkibo"
2622 #: src/deb/extract.c
2623 #, fuzzy, c-format
2624 #| msgid "skipped member data from %s"
2625 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
2626 msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s"
2628 #: src/deb/extract.c
2629 #, fuzzy, c-format
2630 #| msgid ""
2631 #| " old debian package, version %s.\n"
2632 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
2633 msgid ""
2634 " old Debian package, version %d.%d.\n"
2635 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
2636 msgstr ""
2637 " lumang paketeng debian, bersyong %s.\n"
2638 " laki %ld na byte: arkibong control= %zi, pangunahing arkibo= %ld.\n"
2640 #: src/deb/extract.c
2641 #, fuzzy
2642 #| msgid ""
2643 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
2644 #| "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
2645 msgid ""
2646 "file looks like it might be an archive which has been\n"
2647 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
2648 msgstr ""
2649 "dpkg-deb: mukhang ang talaksan ay arkibo na nasira dahil sa\n"
2650 "dpkg-deb:  kinuha ito na gamit ang ASCII mode\n"
2652 #: src/deb/extract.c
2653 #, fuzzy, c-format
2654 #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
2655 msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
2656 msgstr "`%.255s' ay hindi arkibong anyong debian"
2658 #: src/deb/extract.c
2659 #, c-format
2660 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
2661 msgstr ""
2663 #: src/deb/extract.c
2664 msgid "cannot close decompressor pipe"
2665 msgstr ""
2667 #: src/deb/extract.c
2668 #, fuzzy, c-format
2669 #| msgid ""
2670 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2671 #| " %s\n"
2672 msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
2673 msgstr ""
2674 "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
2675 " %s\n"
2677 #: src/deb/extract.c
2678 msgid "failed to create directory"
2679 msgstr "bigo na likhain ang directory"
2681 #: src/deb/extract.c
2682 #, fuzzy, c-format
2683 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
2684 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
2685 msgstr "di inaasahang eof sa pangalan ng pakete sa linya %d"
2687 #: src/deb/extract.c
2688 msgid "failed to chdir to directory"
2689 msgstr "bigo na mag-chdir sa directory"
2691 #: src/deb/extract.c
2692 #, fuzzy
2693 msgid "<decompress>"
2694 msgstr "%s: decompression"
2696 #: src/deb/extract.c
2697 #, fuzzy
2698 msgid "paste"
2699 msgstr "pasado\n"
2701 #: src/deb/extract.c src/deb/info.c
2702 #, c-format
2703 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2704 msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
2706 #: src/deb/extract.c
2707 #, c-format
2708 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
2709 msgstr ""
2710 "--%s ay tumatanggap lamang ng isang argumento (pangalan ng talaksang .deb)"
2712 #: src/deb/extract.c
2713 #, c-format
2714 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
2715 msgstr ""
2716 "--%s ay tumatanggap ng hindi lalabis sa dalawang argumento (.deb at "
2717 "directory)"
2719 #: src/deb/extract.c
2720 #, fuzzy, c-format
2721 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2722 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
2723 msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
2725 #: src/deb/extract.c
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "--%s needs a target directory.\n"
2729 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
2730 msgstr ""
2731 "--%s ay nangangailangan ng target directory.\n"
2732 "Siguro ang kailangan niyong gamitin ay dpkg --install ?"
2734 #: src/deb/extract.c
2735 #, c-format
2736 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
2737 msgstr ""
2739 #: src/deb/info.c src/main/unpack.c
2740 #, fuzzy
2741 msgid "unable to create temporary directory"
2742 msgstr "bigo na likhain ang temporary directoryname"
2744 #: src/deb/info.c
2745 #, fuzzy, c-format
2746 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2747 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
2748 msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
2750 #: src/deb/info.c
2751 #, fuzzy, c-format
2752 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
2753 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
2754 msgstr "dpkg-deb: `%.255s' ay hindi naglalaman ng control component `%.255s'\n"
2756 #: src/deb/info.c
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "cannot open file '%.255s'"
2759 msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
2761 #: src/deb/info.c
2762 #, fuzzy, c-format
2763 #| msgid "One requested control component is missing"
2764 msgid "%d requested control component is missing"
2765 msgid_plural "%d requested control components are missing"
2766 msgstr[0] "May kulang na isang hininging bahaging control"
2767 msgstr[1] "May kulang na isang hininging bahaging control"
2769 #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
2770 #, c-format
2771 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
2772 msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
2774 #: src/deb/info.c
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "cannot get file '%.255s' metadata"
2777 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
2779 #: src/deb/info.c
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "cannot read file '%.255s'"
2782 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
2784 #: src/deb/info.c
2785 #, fuzzy, c-format
2786 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2787 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2788 msgstr " %7ld na byte, %5d na linya   %c  %-20.127s %.127s\n"
2790 #: src/deb/info.c
2791 #, fuzzy, c-format
2792 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2793 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %.127s\n"
2794 msgstr " %7ld na byte, %5d na linya   %c  %-20.127s %.127s\n"
2796 #: src/deb/info.c
2797 #, c-format
2798 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
2799 msgstr "     hindi payak na talaksan   %.255s\n"
2801 #: src/deb/info.c
2802 #, fuzzy
2803 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
2804 msgid "no 'control' file in control archive!"
2805 msgstr "(walang talaksang `control' sa arkibong control!)\n"
2807 #: src/deb/info.c src/query/main.c
2808 #, fuzzy, c-format
2809 #| msgid "Error in format"
2810 msgid "error in show format: %s"
2811 msgstr "Error sa format"
2813 #: src/deb/info.c src/main/main.c
2814 #, fuzzy, c-format
2815 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
2816 msgid "--%s takes exactly one argument"
2817 msgstr "--contents ay tumatanggap ng isang argumento lamang"
2819 #: src/deb/main.c
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
2822 msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
2824 #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
2828 "\n"
2829 msgstr ""
2831 #: src/deb/main.c
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid ""
2834 "Commands:\n"
2835 "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
2836 "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
2837 "  -I|--info <deb> [<cfile>...]     Show info to stdout.\n"
2838 "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
2839 "  -f|--field <deb> [<cfield>...]   Show field(s) to stdout.\n"
2840 "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2841 "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
2842 "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
2843 "  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
2844 "                                   Extract control info and files.\n"
2845 "  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
2846 "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
2847 "\n"
2848 msgstr ""
2849 "Mga utos:\n"
2850 "  -b|--build <directory> [<deb>]    bumuo ng arkibo.\n"
2851 "  -c|--contents <deb>               ilista ang nilalaman.\n"
2852 "  -I|--info <deb> [<cfile>...]      ipakita ang info sa stdout.\n"
2853 "  -W|--show <deb>                   ipakita ang impormasyon tungkol sa "
2854 "pakete\n"
2855 "  -f|--field <deb> [<cfield>...]    ipakita ang saklaw sa stdout.\n"
2856 "  -e|--control <deb> [<directory>]  i-extract ang control info.\n"
2857 "  -x|--extract <deb> <directory>    i-extract ang mga talaksan.\n"
2858 "  -X|--vextract <deb> <directory>   i-extract at ilista ang mga talaksan.\n"
2859 "  --fsys-tarfile <deb>              i-output ang filesystem tarfile.\n"
2860 "  -h|--help                         ipakita itong mensahe.\n"
2861 "  --version | --licence             ipakita ang bersyon/lisensiya.\n"
2862 "\n"
2863 "<deb> ay pangalan ng talaksan ng arkibong anyong Debian.\n"
2864 "<cfile> ay pangalan ng bahagi ng talaksang administratibo.\n"
2865 "<cfield> ay pangalan ng saklaw sa pangunahing talaksang `control'.\n"
2866 "\n"
2867 "Mga opsyon:\n"
2868 "  --showformat=<anyo>     gumamit ng kahalip na anyo para sa --show\n"
2869 "  -D                      i-enable ang debugging output\n"
2870 "  --old, --new            piliin ang anyo ng arkibo\n"
2871 "  --nocheck               huwag suriin ang talaksang control\n"
2872 "                          (bumuo ng hindi normal na pakete)\n"
2873 "  -z#                     upang itakda ang compression habang bumubuo\n"
2874 "  -Z<uri>                 itakda ang uri ng compression na gagamitin sa "
2875 "pagbuo.\n"
2876 "                          tanggap na halaga: gzip, bzip2, none\n"
2877 "\n"
2878 "Anyong syntax:\n"
2879 "  Ang anyo ay string na i-output para sa bawat pakete. Ang anyo ay maaaring\n"
2880 "  may kasamang mga standard escape sequence \\\\n (newline), \\\\r (carriage "
2881 "return)\n"
2882 "  o \\\\\\\\ (payak na backslash).  Impormasyon tungkol sa pakete ay "
2883 "maaaring isama\n"
2884 "  sa pamamagitan ng paglagay ng variable reference sa saklaw ng pakete gamit "
2885 "ang\n"
2886 "  ${var[;width]} na syntax. Ang mga saklaw ay right-aligned kung hindi "
2887 "negatibo\n"
2888 "  ang lapad, at kung ganoon ay left alignment ang gagamitin.\n"
2889 "\n"
2890 "Gamitin ang `dpkg' upang iluklok o tanggalin ang mga pakete sa inyong "
2891 "sistema, o\n"
2892 "`dselect' para sa masmadaling pangasiwa ng mga pakete. Ang mga paketeng "
2893 "binuklat\n"
2894 "gamit ang `dpkg-deb --extract' ay hindi maluluklok ng tama !\n"
2896 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
2897 #: src/main/main.c
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "  -?, --help                       Show this help message.\n"
2901 "      --version                    Show the version.\n"
2902 "\n"
2903 msgstr ""
2905 #: src/deb/main.c
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
2909 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
2910 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
2911 "\n"
2912 msgstr ""
2914 #: src/deb/main.c
2915 #, c-format
2916 msgid ""
2917 "Options:\n"
2918 "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
2919 "  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
2920 "      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
2921 "      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
2922 "                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
2923 "(default).\n"
2924 "      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
2925 "                                     packages).\n"
2926 "      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
2927 "      --threads-max=<threads>      Use at most <threads> with compressor.\n"
2928 "      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
2929 "members.\n"
2930 "  -Z, --compression=<compressor>   Set build compression type.\n"
2931 "                                     Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
2932 "  -z, --compression-level=<level>  Set build compression level.\n"
2933 "  -S, --compression-strategy=<name>\n"
2934 "                                   Set build compression strategy.\n"
2935 "                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
2936 "                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
2937 "\n"
2938 msgstr ""
2940 #: src/deb/main.c src/query/main.c
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "Format syntax:\n"
2944 "  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
2945 "  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
2946 "  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
2947 "  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
2948 "width]}\n"
2949 "  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
2950 "which\n"
2951 "  case left alignment will be used.\n"
2952 msgstr ""
2954 #: src/deb/main.c
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "\n"
2958 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
2959 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
2960 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
2961 msgstr ""
2963 #: src/deb/main.c
2964 msgid ""
2965 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
2966 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
2967 msgstr ""
2968 "dpkg-deb --help para sa tulong tungkol sa pag-manipulate ng *.deb;\n"
2969 "dpkg --help para sa tulong tungkol sa pagluklok at pagtanggal ng mga pakete."
2971 #: src/deb/main.c
2972 #, fuzzy, c-format
2973 #| msgid "archive has no dot in version number"
2974 msgid "invalid deb format version: %s"
2975 msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
2977 #: src/deb/main.c
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "unknown deb format version: %s"
2980 msgstr "di kilalang opsyon --%s"
2982 #: src/deb/main.c
2983 #, fuzzy, c-format
2984 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2985 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
2986 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
2988 #: src/deb/main.c
2989 #, c-format
2990 msgid "unknown compression type '%s'!"
2991 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
2993 #: src/deb/main.c
2994 #, fuzzy, c-format
2995 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2996 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
2997 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
2999 #: src/deb/main.c
3000 #, fuzzy, c-format
3001 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3002 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
3003 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
3005 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
3006 #: src/main/main.c
3007 msgid "need an action option"
3008 msgstr "kailangan ng opsyon ng gagawin"
3010 #: src/deb/main.c
3011 #, fuzzy, c-format
3012 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3013 msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
3014 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
3016 #: src/deb/main.c
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "invalid compressor parameters: %s"
3019 msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
3021 #: src/deb/main.c
3022 #, fuzzy, c-format
3023 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3024 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
3025 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
3027 #: src/split/info.c
3028 #, c-format
3029 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
3030 msgstr "talaksang `%.250s' ay sira - maling digit (code %d) sa %s"
3032 #: src/split/info.c
3033 #, fuzzy, c-format
3034 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
3035 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
3036 msgstr "talaksang `%.250s' ay sira - maling digit (code %d) sa %s"
3038 #: src/split/info.c
3039 #, c-format
3040 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
3041 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - %.250s ay nawawala"
3043 #: src/split/info.c
3044 #, c-format
3045 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
3046 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
3048 #: src/split/info.c
3049 #, c-format
3050 msgid "error reading %.250s"
3051 msgstr "error sa pagbasa ng %.250s"
3053 #: src/split/info.c
3054 #, c-format
3055 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
3056 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - maling magic sa dulo ng unang header"
3058 #: src/split/info.c
3059 #, c-format
3060 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
3061 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang padding karakter (code %d)"
3063 #: src/split/info.c
3064 #, c-format
3065 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
3066 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may mga null sa seksyong info"
3068 #: src/split/info.c
3069 #, fuzzy
3070 msgid "format version number"
3071 msgstr "bilang ng bersyon"
3073 #: src/split/info.c
3074 #, fuzzy, c-format
3075 #| msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
3076 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
3077 msgstr "  %.250s ay nakaluklok, ngunit ang bersyon nito ay %.250s.\n"
3079 #: src/split/info.c
3080 #, fuzzy, c-format
3081 #| msgid ""
3082 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
3083 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
3084 msgstr ""
3085 "sira ang talaksang `%.250s' nasa anyong bersyon `%.250s' - kailangan niyo "
3086 "ng \n"
3087 "mas-bagong dpkg-split"
3089 #: src/split/info.c
3090 #, fuzzy
3091 msgid "package name"
3092 msgstr " (pakete: "
3094 #: src/split/info.c
3095 #, fuzzy
3096 msgid "package version number"
3097 msgstr "bilang ng bersyon"
3099 #: src/split/info.c
3100 msgid "package file MD5 checksum"
3101 msgstr ""
3103 #: src/split/info.c
3104 #, c-format
3105 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
3106 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang MD5 checksum `%.250s'"
3108 #: src/split/info.c
3109 msgid "archive total size"
3110 msgstr ""
3112 #: src/split/info.c
3113 msgid "archive part offset"
3114 msgstr ""
3116 #: src/split/info.c
3117 #, fuzzy
3118 msgid "archive part numbers"
3119 msgstr "bilang ng bersyon"
3121 #: src/split/info.c
3122 #, fuzzy, c-format
3123 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
3124 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
3125 msgstr ""
3126 "sira ang talaksang `%.250s' - walang slash sa pagitan ng bilang ng mga bahagi"
3128 #: src/split/info.c
3129 msgid "number of archive parts"
3130 msgstr ""
3132 #: src/split/info.c
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
3135 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi"
3137 #: src/split/info.c
3138 #, fuzzy
3139 msgid "archive parts number"
3140 msgstr "bilang ng bersyon"
3142 #: src/split/info.c
3143 #, fuzzy, c-format
3144 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
3145 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
3146 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi"
3148 #: src/split/info.c
3149 #, fuzzy
3150 msgid "package architecture"
3151 msgstr " (pakete: "
3153 #: src/split/info.c
3154 #, c-format
3155 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
3156 msgstr ""
3157 "sira ang talaksang `%.250s' - masamang magic sa dulo ng pangalawang header"
3159 #: src/split/info.c
3160 #, c-format
3161 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
3162 msgstr ""
3163 "sira ang talaksang `%.250s' - pangalawang kasapi ay hindi kasaping datos"
3165 #: src/split/info.c
3166 #, c-format
3167 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
3168 msgstr ""
3169 "sira ang talaksang `%.250s' - mali ang bilang ng mga bahagi para sa "
3170 "nabanggit na laki"
3172 #: src/split/info.c
3173 #, c-format
3174 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
3175 msgstr ""
3176 "sira ang talaksang `%.250s' - mali ang laki para sa bilang ng bahaging "
3177 "nabanggit"
3179 #: src/split/info.c
3180 #, c-format
3181 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
3182 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masyadong maiksi"
3184 #: src/split/info.c
3185 #, c-format
3186 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
3187 msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'"
3189 #: src/split/info.c
3190 #, c-format
3191 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
3192 msgstr "ang talaksang `%.250s' ay hindi bahagi ng arkibo"
3194 #: src/split/info.c
3195 #, fuzzy, c-format
3196 #| msgid ""
3197 #| "%s:\n"
3198 #| "    Part format version:            %s\n"
3199 #| "    Part of package:                %s\n"
3200 #| "        ... version:                %s\n"
3201 #| "        ... MD5 checksum:           %s\n"
3202 #| "        ... length:                 %lu bytes\n"
3203 #| "        ... split every:            %lu bytes\n"
3204 #| "    Part number:                    %d/%d\n"
3205 #| "    Part length:                    %zi bytes\n"
3206 #| "    Part offset:                    %lu bytes\n"
3207 #| "    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
3208 #| "\n"
3209 msgid ""
3210 "%s:\n"
3211 "    Part format version:            %d.%d\n"
3212 "    Part of package:                %s\n"
3213 "        ... version:                %s\n"
3214 "        ... architecture:           %s\n"
3215 "        ... MD5 checksum:           %s\n"
3216 "        ... length:                 %jd bytes\n"
3217 "        ... split every:            %jd bytes\n"
3218 "    Part number:                    %d/%d\n"
3219 "    Part length:                    %jd bytes\n"
3220 "    Part offset:                    %jd bytes\n"
3221 "    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
3222 "\n"
3223 msgstr ""
3224 "%s:\n"
3225 "  Bersyon ng anyo ng bahagi:                    %s\n"
3226 "  Bahagi ng pakete:                             %s\n"
3227 "      ... bersyon:                              %s\n"
3228 "      ... MD5 checksum:                         %s\n"
3229 "      ... haba:                                 %lu bytes\n"
3230 "      ... nakahati bawat:                       %lu bytes\n"
3231 "  Bilang ng bahagi:                             %d/%d\n"
3232 "  Haba ng bahagi:                               %zi bytes\n"
3233 "  Offset ng bahagi:                             %lu bytes\n"
3234 "  Laki ng bahagi ng talaksan (gamit na bahagi): %lu bytes\n"
3235 "\n"
3237 #: src/split/info.c
3238 #, fuzzy
3239 #| msgid "<unknown>"
3240 msgctxt "architecture"
3241 msgid "<unknown>"
3242 msgstr "<di kilala>"
3244 #: src/split/info.c src/split/join.c
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
3247 msgstr ""
3248 "--info ay nangangailangan ng isa o higit pa na argumentong bahaging talaksan"
3250 #: src/split/info.c
3251 #, c-format
3252 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
3253 msgstr "ang talaksang `%s' ay hindi bahaging arkibo\n"
3255 #: src/split/join.c
3256 #, c-format
3257 msgid "Putting package %s together from %d part: "
3258 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
3259 msgstr[0] ""
3260 msgstr[1] ""
3262 #: src/split/join.c
3263 #, c-format
3264 msgid "unable to open output file '%.250s'"
3265 msgstr "hindi mabuksan ang talaksang output `%.250s'"
3267 #: src/split/join.c
3268 #, c-format
3269 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
3270 msgstr "hindi mabuksan (muli) ang input ng bahaging talaksan `%.250s'"
3272 #: src/split/join.c
3273 #, fuzzy, c-format
3274 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
3275 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
3276 msgstr "Linampasan ang hindi piniling pakete %s.\n"
3278 #: src/split/join.c
3279 #, fuzzy, c-format
3280 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
3281 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3283 #: src/split/join.c src/split/split.c
3284 #, c-format
3285 msgid "done\n"
3286 msgstr "tapos\n"
3288 #: src/split/join.c
3289 #, c-format
3290 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
3291 msgstr ""
3292 "ang mga talaksang `%.250s' at `%.250s' ay hindi bahagi ng parehong talaksan"
3294 #: src/split/join.c
3295 #, c-format
3296 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
3297 msgstr ""
3298 "may iba't ibang bersyon ng bahaging %d - kabilang dito ang `%.250s' at "
3299 "`%.250s'"
3301 #: src/split/join.c
3302 #, c-format
3303 msgid "part %d is missing"
3304 msgstr "bahaging %d ay nawawala"
3306 #: src/split/main.c
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
3309 msgstr ""
3310 "Debian GNU/Linux `dpkg-split' kasangkapang panghati/pandugtong ng mga "
3311 "pakete;\n"
3312 "bersyon "
3314 #: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
3318 "\n"
3319 msgstr ""
3321 #: src/split/main.c
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "Commands:\n"
3325 "  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
3326 "  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
3327 "  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
3328 "  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
3329 "  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
3330 "  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
3331 "\n"
3332 msgstr ""
3334 #: src/split/main.c
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "Options:\n"
3338 "      --depotdir <directory>       Use <directory> instead of %s/%s.\n"
3339 "      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
3340 "      --root <directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
3341 "  -S, --partsize <size>            In KiB, for -s (default is 450).\n"
3342 "  -o, --output <file>              Filename, for -j (default is\n"
3343 "                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
3344 "  -Q, --npquiet                    Be quiet when -a is not a part.\n"
3345 "      --msdos                      Generate 8.3 filenames.\n"
3346 "\n"
3347 msgstr ""
3349 #: src/split/main.c
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "Exit status:\n"
3353 "  0 = ok\n"
3354 "  1 = with --auto, file is not a part\n"
3355 "  2 = trouble\n"
3356 msgstr ""
3358 #: src/split/main.c
3359 msgid "Type dpkg-split --help for help."
3360 msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
3362 #: src/split/main.c
3363 msgid "part size is far too large or is not positive"
3364 msgstr "laki ng bahagi ay labis ng laki o hindi positibo"
3366 #: src/split/main.c
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
3369 msgstr "laki ng bahagi ay dapat hindi kumulang sa %dk (kasama na ang header)"
3371 #: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
3372 #: src/main/packages.c src/main/select.c
3373 msgid "<standard error>"
3374 msgstr ""
3376 #: src/split/queue.c
3377 #, c-format
3378 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
3379 msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
3381 #: src/split/queue.c
3382 msgid "--auto requires the use of the --output option"
3383 msgstr "--auto ay ginagamit na sabay ng --output option"
3385 #: src/split/queue.c
3386 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
3387 msgstr "--auto ay nangangailangan ng isang argumentong talaksan"
3389 #: src/split/queue.c
3390 #, c-format
3391 msgid "unable to read part file '%.250s'"
3392 msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
3394 #: src/split/queue.c
3395 #, c-format
3396 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
3397 msgstr "Hindi bahagi ng arkibong multipart ang talaksang `%.250s'.\n"
3399 #: src/split/queue.c
3400 #, fuzzy, c-format
3401 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
3402 msgid "cannot create directory %s"
3403 msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
3405 #: src/split/queue.c
3406 #, c-format
3407 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
3408 msgstr "hindi mabuksang muli ang talaksang bahagi `%.250s'"
3410 #: src/split/queue.c
3411 #, c-format
3412 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
3413 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
3415 #: src/split/queue.c
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
3418 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3420 #: src/split/queue.c
3421 #, c-format
3422 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
3423 msgstr ""
3424 "hindi mapalitan ang pangalan ng bagong talaksang bodega `%.250s' tungo "
3425 "`%.250s'"
3427 #: src/split/queue.c
3428 #, c-format
3429 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
3430 msgstr "Bahaging %d ng %s pakete ay naimbak (kailangan pa "
3432 #: src/split/queue.c
3433 msgid " and "
3434 msgstr " at "
3436 #: src/split/queue.c
3437 #, c-format
3438 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
3439 msgstr "hindi matanggal ang nagamit na talaksang bodega `%.250s'"
3441 #: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
3442 #: src/main/update.c
3443 #, c-format
3444 msgid "--%s takes no arguments"
3445 msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
3447 #: src/split/queue.c
3448 #, c-format
3449 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
3450 msgstr "May basurang talaksan na naiwan palibot sa directory na bodega:\n"
3452 #: src/split/queue.c
3453 #, c-format
3454 msgid "unable to stat '%.250s'"
3455 msgstr "hindi ma-stat ang `%.250s'"
3457 #: src/split/queue.c
3458 #, fuzzy, c-format
3459 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
3460 msgid " %s (%jd bytes)\n"
3461 msgstr " %s (%lu na byte)\n"
3463 #: src/split/queue.c
3464 #, c-format
3465 msgid " %s (not a plain file)\n"
3466 msgstr " %s (hindi payak na talaksan)\n"
3468 #: src/split/queue.c
3469 #, c-format
3470 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
3471 msgstr "Hindi pa nabuong muli ang mga pakete:\n"
3473 #: src/split/queue.c
3474 #, c-format
3475 msgid " Package %s: part(s) "
3476 msgstr ""
3478 #: src/split/queue.c
3479 #, c-format
3480 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
3481 msgstr "talaksang bahagi `%.250s' ay hindi payak na talaksan"
3483 #: src/split/queue.c
3484 #, fuzzy, c-format
3485 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
3486 msgid "(total %jd bytes)\n"
3487 msgstr "(total %lu na byte)\n"
3489 #: src/split/queue.c
3490 #, c-format
3491 msgid "unable to discard '%.250s'"
3492 msgstr "hindi mabasura `%.250s'"
3494 #: src/split/queue.c
3495 #, c-format
3496 msgid "Deleted %s.\n"
3497 msgstr "Tinanggal ang %s.\n"
3499 #: src/split/split.c
3500 msgid "package field value extraction"
3501 msgstr ""
3503 #: src/split/split.c
3504 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
3505 msgstr ""
3507 #: src/split/split.c
3508 #, c-format
3509 msgid "unable to open source file '%.250s'"
3510 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
3512 #: src/split/split.c
3513 msgid "unable to fstat source file"
3514 msgstr "hindi ma-fstat ang pinagmulan na talaksan"
3516 #: src/split/split.c
3517 #, c-format
3518 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
3519 msgstr "pinagmulan na talaksan `%.250s' ay hindi payak na talaksan"
3521 #: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
3524 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3526 #: src/split/split.c
3527 #, c-format
3528 msgid "Splitting package %s into %d part: "
3529 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
3530 msgstr[0] ""
3531 msgstr[1] ""
3533 #: src/split/split.c
3534 msgid ""
3535 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
3536 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
3537 msgstr ""
3539 #: src/split/split.c
3540 msgid "--split needs a source filename argument"
3541 msgstr ""
3542 "--split ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng pinagmulan na talaksan"
3544 #: src/split/split.c
3545 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
3546 msgstr ""
3547 "--split ay tumatanggap ng pangalan ng pinagmulan na talaksan at unlaping\n"
3548 "        patutunguhan"
3550 #: src/divert/main.c
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Use --help for help about diverting files."
3553 msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
3555 #: src/divert/main.c
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "Commands:\n"
3559 "  [--add] <file>           add a diversion.\n"
3560 "  --remove <file>          remove the diversion.\n"
3561 "  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
3562 "  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
3563 "  --truename <file>        return the diverted file.\n"
3564 "\n"
3565 msgstr ""
3567 #: src/divert/main.c
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "Options:\n"
3571 "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
3572 "not\n"
3573 "                             be diverted.\n"
3574 "  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
3575 "  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
3576 "  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
3577 "  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
3578 "  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
3579 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3580 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3581 "  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
3582 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3583 "  --help                   show this help message.\n"
3584 "  --version                show the version.\n"
3585 "\n"
3586 msgstr ""
3588 #: src/divert/main.c
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
3592 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
3593 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
3594 "divert.\n"
3595 msgstr ""
3597 #: src/divert/main.c
3598 msgid ""
3599 "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
3600 "in 1.20.x"
3601 msgstr ""
3603 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "cannot stat file '%s'"
3606 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3608 #: src/divert/main.c
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "error checking '%s'"
3611 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
3613 #: src/divert/main.c
3614 #, c-format
3615 msgid ""
3616 "rename involves overwriting '%s' with\n"
3617 "  different file '%s', not allowed"
3618 msgstr ""
3620 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "unable to create file '%s'"
3623 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
3625 #: src/divert/main.c
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
3628 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3630 #: src/divert/main.c
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3633 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3635 #: src/divert/main.c
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
3638 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
3640 #: src/divert/main.c
3641 #, fuzzy, c-format
3642 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
3643 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
3644 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
3646 #: src/divert/main.c
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
3649 msgstr "conffile `%.250s' ay hindi ma-stat"
3651 #: src/divert/main.c
3652 msgid "file may not contain newlines"
3653 msgstr ""
3655 #: src/divert/main.c
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "local diversion of %s"
3658 msgstr "dibertado na lokal"
3660 #: src/divert/main.c
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "local diversion of %s to %s"
3663 msgstr "dibertado na lokal"
3665 #: src/divert/main.c
3666 #, fuzzy, c-format
3667 #| msgid "diversion by %s"
3668 msgid "diversion of %s by %s"
3669 msgstr "dibersyon ng %s"
3671 #: src/divert/main.c
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "diversion of %s to %s by %s"
3674 msgstr "dibertado ng %s"
3676 #: src/divert/main.c
3677 #, fuzzy, c-format
3678 #| msgid "diversion by %s"
3679 msgid "any diversion of %s"
3680 msgstr "dibersyon ng %s"
3682 #: src/divert/main.c
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "any diversion of %s to %s"
3685 msgstr "dibertado ng %s"
3687 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "--%s needs a single argument"
3690 msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
3692 #: src/divert/main.c
3693 #, fuzzy
3694 msgid "cannot divert directories"
3695 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
3697 #: src/divert/main.c
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
3700 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
3702 #: src/divert/main.c
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "Leaving '%s'\n"
3705 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
3707 #: src/divert/main.c
3708 #, c-format
3709 msgid "'%s' clashes with '%s'"
3710 msgstr ""
3712 #: src/divert/main.c
3713 #, c-format
3714 msgid "Adding '%s'\n"
3715 msgstr ""
3717 #: src/divert/main.c
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3720 msgstr ""
3721 "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n"
3722 " naman nakaluklok.\n"
3724 #: src/divert/main.c
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3728 "--no-rename"
3729 msgstr ""
3731 #: src/divert/main.c
3732 #, fuzzy, c-format
3733 #| msgid " is to be removed.\n"
3734 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3735 msgstr " ay tatanggalin.\n"
3737 #: src/divert/main.c
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "mismatch on divert-to\n"
3741 "  when removing '%s'\n"
3742 "  found '%s'"
3743 msgstr ""
3745 #: src/divert/main.c
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "mismatch on package\n"
3749 "  when removing '%s'\n"
3750 "  found '%s'"
3751 msgstr ""
3753 #: src/divert/main.c
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3756 msgstr ""
3757 "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n"
3758 " naman nakaluklok.\n"
3760 #: src/divert/main.c
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "Removing '%s'\n"
3763 msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
3765 #: src/divert/main.c
3766 #, fuzzy
3767 msgid "package may not contain newlines"
3768 msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
3770 #: src/divert/main.c
3771 msgid "divert-to may not contain newlines"
3772 msgstr ""
3774 #: src/statoverride/main.c
3775 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
3776 msgstr ""
3778 #: src/statoverride/main.c
3779 #, c-format
3780 msgid ""
3781 "Commands:\n"
3782 "  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
3783 "                           add a new <path> entry into the database.\n"
3784 "  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
3785 "  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
3786 "\n"
3787 msgstr ""
3789 #: src/statoverride/main.c
3790 #, c-format
3791 msgid ""
3792 "Options:\n"
3793 "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
3794 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3795 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3796 "  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
3797 "  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
3798 "  --force-<thing>[,...]    override problems (see --force-help).\n"
3799 "  --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
3800 "  --refuse-<thing>[,...]   ditto.\n"
3801 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3802 "  --help                   show this help message.\n"
3803 "  --version                show the version.\n"
3804 "\n"
3805 msgstr ""
3807 #: src/statoverride/main.c
3808 msgid "stripping trailing /"
3809 msgstr ""
3811 #: src/statoverride/main.c
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "user '%s' does not exist"
3814 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3816 #: src/statoverride/main.c
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "group '%s' does not exist"
3819 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3821 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3822 #, c-format
3823 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
3824 msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng `%.255s'"
3826 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3827 #, c-format
3828 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
3829 msgstr "error sa pagtakda ng pahintulo ng `%.255s'"
3831 #: src/statoverride/main.c
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "--%s needs four arguments"
3834 msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
3836 #: src/statoverride/main.c
3837 #, fuzzy
3838 msgid "path may not contain newlines"
3839 msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
3841 #: src/statoverride/main.c
3842 #, c-format
3843 msgid ""
3844 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
3845 msgstr ""
3847 #: src/statoverride/main.c
3848 #, c-format
3849 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
3850 msgstr ""
3852 #: src/statoverride/main.c
3853 #, c-format
3854 msgid "--update given but %s does not exist"
3855 msgstr ""
3857 #: src/statoverride/main.c
3858 msgid "no override present"
3859 msgstr ""
3861 #: src/statoverride/main.c
3862 msgid "--update is useless for --remove"
3863 msgstr ""
3865 #: src/statoverride/main.c
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
3868 msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
3870 #: src/trigger/main.c
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
3873 msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
3875 #: src/trigger/main.c
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
3878 msgstr " kasangkapan sa pagtanong ng programang tagapangasiwa ng mga pakete\n"
3880 #: src/trigger/main.c
3881 #, c-format
3882 msgid ""
3883 "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
3884 "       %s [<option>...] <command>\n"
3885 "\n"
3886 msgstr ""
3888 #: src/trigger/main.c
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "Commands:\n"
3892 "  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
3893 "triggers.\n"
3894 "\n"
3895 msgstr ""
3897 #: src/trigger/main.c
3898 #, c-format
3899 msgid ""
3900 "Options:\n"
3901 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
3902 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
3903 "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
3904 "                                     by dpkg).\n"
3905 "  --await                          Package needs to await the processing.\n"
3906 "  --no-await                       No package needs to await the "
3907 "processing.\n"
3908 "  --no-act                         Just test - don't actually change "
3909 "anything.\n"
3910 "\n"
3911 msgstr ""
3913 #: src/trigger/main.c
3914 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
3915 msgstr ""
3917 #: src/trigger/main.c
3918 #, fuzzy
3919 msgid "takes one argument, the trigger name"
3920 msgstr ""
3921 "--%s ay tumatanggap lamang ng isang argumento (pangalan ng talaksang .deb)"
3923 #: src/trigger/main.c
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
3926 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
3928 #: src/trigger/main.c
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
3931 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
3933 #: src/trigger/main.c
3934 msgid "triggers data directory not yet created"
3935 msgstr ""
3937 #: src/trigger/main.c
3938 msgid "trigger records not yet in existence"
3939 msgstr ""
3941 #: src/query/main.c src/main/select.c
3942 #, fuzzy, c-format
3943 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3944 msgid "no packages found matching %s"
3945 msgstr "Walang paketeng tugma sa %s.\n"
3947 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3948 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3949 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3950 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
3951 #. * (e.g. Remove â†’ supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3952 #. * translated message can use additional lines if needed.
3953 #: src/query/main.c
3954 #, fuzzy
3955 msgid ""
3956 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3957 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3958 "pend\n"
3959 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3960 msgstr ""
3961 "Hiling=U-Di alam/Iluklok/R-Tanggalin/Purgahin/Hold\n"
3962 "| Kalagayan=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-"
3963 "installed\n"
3964 "|/ Err?=(wala)/Hold/Reinst-required/X=parehong-problema \n"
3965 "|       (Status, Err: masama kapag malaking letra)\n"
3967 #: src/query/main.c
3968 msgid "Name"
3969 msgstr "Papangalan"
3971 #: src/query/main.c
3972 msgid "Version"
3973 msgstr "Bersyon"
3975 #: src/query/main.c
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Architecture"
3978 msgstr " (pakete: "
3980 #: src/query/main.c
3981 msgid "Description"
3982 msgstr "Paglalarawan"
3984 #: src/query/main.c
3985 msgid "showing package list on pager"
3986 msgstr ""
3988 #: src/query/main.c
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "diversion by %s from: %s\n"
3991 msgstr "dibertado ng %s"
3993 #: src/query/main.c
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "diversion by %s to: %s\n"
3996 msgstr "dibertado ng %s"
3998 #: src/query/main.c
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "local diversion from: %s\n"
4001 msgstr "lokal na dibersyon"
4003 #: src/query/main.c
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "local diversion to: %s\n"
4006 msgstr "dibertado na lokal"
4008 #: src/query/main.c
4009 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4010 msgstr ""
4011 "--search ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isang argumentong pattern "
4012 "ng\n"
4013 " pangalan ng talaksan"
4015 #: src/query/main.c
4016 #, fuzzy, c-format
4017 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
4018 msgid "no path found matching pattern %s"
4019 msgstr "Walang paketeng tugma sa %s.\n"
4021 #: src/query/main.c
4022 #, fuzzy, c-format
4023 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
4024 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4025 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s' at walang info tungkol dito.\n"
4027 #: src/query/main.c
4028 #, fuzzy
4029 #| msgid ""
4030 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4031 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4032 msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
4033 msgstr ""
4034 "Gamitin dpkg --info (= dpkg-deb --info) upang tignan ang talksang arkibo,\n"
4035 "at dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) upang ilista ang nilalaman nila.\n"
4037 #: src/query/main.c
4038 #, fuzzy, c-format
4039 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
4040 msgid "package '%s' is not available"
4041 msgstr "Di magagamit ang paketeng `%s'.\n"
4043 #: src/query/main.c
4044 #, c-format
4045 msgid "--%s needs at least one package name argument"
4046 msgstr ""
4047 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
4048 "pakete"
4050 #: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
4051 #, fuzzy, c-format
4052 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
4053 msgid "package '%s' is not installed"
4054 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
4056 #: src/query/main.c
4057 #, c-format
4058 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4059 msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
4061 #: src/query/main.c
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid "locally diverted to: %s\n"
4064 msgstr "dibertado na lokal"
4066 #: src/query/main.c
4067 #, fuzzy, c-format
4068 msgid "package diverts others to: %s\n"
4069 msgstr "ang pakete ay nanghahalili sa iba"
4071 #: src/query/main.c
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid "diverted by %s to: %s\n"
4074 msgstr "dibertado ng %s"
4076 #: src/query/main.c
4077 #, fuzzy
4078 #| msgid ""
4079 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4080 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4081 msgid ""
4082 "Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
4083 msgstr ""
4084 "Gamitin dpkg --info (= dpkg-deb --info) upang tignan ang talksang arkibo,\n"
4085 "at dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) upang ilista ang nilalaman nila.\n"
4087 #: src/query/main.c
4088 #, c-format
4089 msgid "control file contains %c"
4090 msgstr ""
4092 #: src/query/main.c
4093 #, fuzzy, c-format
4094 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4095 msgid "--%s takes one package name argument"
4096 msgstr ""
4097 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
4098 "pakete"
4100 #: src/query/main.c
4101 #, fuzzy, c-format
4102 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
4103 msgid "--%s takes exactly two arguments"
4104 msgstr "--contents ay tumatanggap ng isang argumento lamang"
4106 #: src/query/main.c
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "control file '%s' does not exist"
4109 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
4111 #: src/query/main.c
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4114 msgstr "' programang tagapangasiwa ng mga pakete, bersyon "
4116 #: src/query/main.c
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid ""
4119 "Commands:\n"
4120 "  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
4121 "  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4122 "  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
4123 "  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
4124 "  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
4125 "  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
4126 "      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
4127 "      --control-show <package> <file>\n"
4128 "                                   Show the package control file.\n"
4129 "  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4130 "                                   Print path for package control file.\n"
4131 "\n"
4132 msgstr ""
4133 " [<opsyon>] <utos>\n"
4134 "Mga utos:\n"
4135 "  -s|--status <pangalan-ng-pakete> ... ipakita ang detalye ng kalagayan ng "
4136 "pakete\n"
4137 "  -p|--print-avail <pangalan-ng-pakete> ... ipakita ang detalye ng mga "
4138 "bersyon\n"
4139 "  -L|--listfiles <pangalan-ng-pakete> ...  ilista ang mga talaksang `pag-"
4140 "aari'\n"
4141 "                                           ng (mga) pakete\n"
4142 "  -l|--list [<huwaran> ...]             ilista ang mga pakete ng maigsi\n"
4143 "  -W|--show <huwaran> ...               ipakita ang impormasyon ukol sa "
4144 "(mga)\n"
4145 "                                          pakete\n"
4146 "  -S|--search <huwaran> ...             hanapin ang (mga) pakete na may-ari\n"
4147 "                                          ng (mga) talaksan\n"
4148 "  --help | --version                    ipakita ang tulong / bilang ng "
4149 "bersyon\n"
4150 "  --licence                             ipakita ang karapatang sipi at "
4151 "lisensya\n"
4152 "\n"
4153 "Mga opsyon:\n"
4154 "  --admindir=<directory>    Gamitin ang <directory> sa halip ng %s\n"
4155 "  --showformat=<format>     Gamitin ang alternatibong format para sa --show\n"
4156 "\n"
4157 "Syntax ng format:\n"
4158 "  Ang format ay string na ipapakita para sa bawat pakete. Ang format ay\n"
4159 "  maaaring may mga standard escape sequence na \\\\n (newline), \\\\r "
4160 "(carriage\n"
4161 "  return) o \\\\\\\\ (plain backslash). Impormasyon ukol sa pakete ay "
4162 "maaaring\n"
4163 "  isama sa pamamagitan ng paglagay ng variable reference sa saklaw ng "
4164 "pakete\n"
4165 "  gamit ang ${var[;width]} na syntax. Ang mga saklaw ay nakaayos-pakanan\n"
4166 "  maliban kung negatibo ang lapad at kung ganoon ay ayos-pakaliwa ang "
4167 "gagamitin.\n"
4169 #: src/query/main.c
4170 #, c-format
4171 msgid ""
4172 "Options:\n"
4173 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4174 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
4175 "  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
4176 "  --no-pager                       Disables the use of any pager.\n"
4177 "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4178 "\n"
4179 msgstr ""
4181 #: src/query/main.c
4182 msgid "Use --help for help about querying packages."
4183 msgstr ""
4185 #: src/main/archives.c
4186 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
4187 msgstr "error sa pagbasa mula sa dpkg-deb pipe"
4189 #: src/main/archives.c
4190 #, fuzzy, c-format
4191 #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
4192 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
4193 msgstr "hindi ma-mmap ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
4195 #: src/main/archives.c
4196 #, c-format
4197 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
4198 msgstr ""
4200 #: src/main/archives.c
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
4203 msgstr "bigo ang pagbasa ng `%.255s' (sa `%.255s')"
4205 #: src/main/archives.c
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
4208 msgstr ""
4209 "dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': %s\n"
4211 #: src/main/archives.c
4212 #, c-format
4213 msgid "error closing/writing '%.255s'"
4214 msgstr "error sa pagsara/pagsulat `%.255s'"
4216 #: src/main/archives.c
4217 #, c-format
4218 msgid "error creating pipe '%.255s'"
4219 msgstr "error sa paglikha ng pipe `%.255s'"
4221 #: src/main/archives.c
4222 #, c-format
4223 msgid "error creating device '%.255s'"
4224 msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
4226 #: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
4227 #, c-format
4228 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
4229 msgstr "error sa paglikha ng symbolic link `%.255s'"
4231 #: src/main/archives.c
4232 #, c-format
4233 msgid "error creating directory '%.255s'"
4234 msgstr "error sa paglikha ng directory `%.255s'"
4236 #: src/main/archives.c
4237 #, fuzzy, c-format
4238 #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4239 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
4240 msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'"
4242 #: src/main/archives.c
4243 #, c-format
4244 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
4245 msgstr "error sa pagtakda ng timestamp ng `%.255s'"
4247 #: src/main/archives.c
4248 #, c-format
4249 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
4250 msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng symlink `%.255s'"
4252 #: src/main/archives.c
4253 #, c-format
4254 msgid "unable to read link '%.255s'"
4255 msgstr "hindi mabasa ang link `%.255s'"
4257 #: src/main/archives.c src/main/configure.c
4258 #, c-format
4259 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
4260 msgstr ""
4262 #: src/main/archives.c
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid ""
4265 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
4266 "of package %.250s"
4267 msgstr "sinusubukang patungan ang `%.250s', na nasa paketeng %.250s din"
4269 #: src/main/archives.c
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
4272 msgstr "hindi matakda ang pahintulot ng pag-execute sa `%.250s'"
4274 #: src/main/archives.c
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
4278 "symlink '%.250s'"
4279 msgstr ""
4281 #: src/main/archives.c
4282 #, fuzzy, c-format
4283 #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
4284 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
4285 msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'"
4287 #: src/main/archives.c
4288 #, fuzzy, c-format
4289 #| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
4290 msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
4291 msgstr "conffile `%.250s' ay wala sa pakete"
4293 #: src/main/archives.c
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid ""
4296 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s' "
4297 "(package: %.100s)"
4298 msgstr ""
4299 "sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng "
4300 "`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
4302 #: src/main/archives.c
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
4305 msgstr ""
4306 "sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng "
4307 "`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
4309 #: src/main/archives.c
4310 #, fuzzy, c-format
4311 #| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
4312 msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
4313 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (na siyang iluluklok sana)"
4315 #: src/main/archives.c
4316 #, c-format
4317 msgid ""
4318 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
4319 "version"
4320 msgstr ""
4321 "hindi malinis ang kalat sa paligid ng `%.255s' bago magluklok ng ibang "
4322 "bersyon"
4324 #: src/main/archives.c
4325 #, c-format
4326 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
4327 msgstr "hindi ma-stat ang ibinalik na `%.255s' bago magluklok ng ibang bersyon"
4329 #: src/main/archives.c
4330 #, c-format
4331 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
4332 msgstr "naglalaman ang arkibo ng bagay na `%.255s' ng hindi kilalang uri 0x%x"
4334 #: src/main/archives.c
4335 #, fuzzy, c-format
4336 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
4337 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
4338 msgstr "Pinapalitan ang talaksan sa lumang paketeng %s ...\n"
4340 #: src/main/archives.c
4341 #, fuzzy, c-format
4342 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
4343 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
4344 msgstr "Pinalitan ng mga talaksan sa nakaluklok na paketeng %s ...\n"
4346 #: src/main/archives.c
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid ""
4349 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
4350 "nondirectory"
4351 msgstr ""
4352 "sinusubukang patungan ang directory `%.250s' sa paketeng %.250s ng hindi "
4353 "directory"
4355 #: src/main/archives.c
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
4358 msgstr "sinusubukang patungan ang `%.250s', na nasa paketeng %.250s din"
4360 #: src/main/archives.c
4361 #, c-format
4362 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
4363 msgstr "hindi malipat ang `%.255s' upang iluklok ang bagong bersyon"
4365 #: src/main/archives.c
4366 #, c-format
4367 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
4368 msgstr "hindi makagawa ng backup symlink para sa `%.255s'"
4370 #: src/main/archives.c
4371 #, c-format
4372 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
4373 msgstr "hindi ma-chown ang backup symlink para sa `%.255s'"
4375 #: src/main/archives.c
4376 #, c-format
4377 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
4378 msgstr ""
4379 "hindi makagawa ng backup link ng `%.255s' bago iluklok ang bagong bersyon"
4381 #: src/main/archives.c
4382 #, c-format
4383 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
4384 msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
4386 #: src/main/archives.c
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "unable to open '%.255s'"
4389 msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
4391 #: src/main/archives.c
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid "unable to sync file '%.255s'"
4394 msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'"
4396 #: src/main/archives.c
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid ""
4399 "ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
4400 "%s"
4401 msgstr ""
4402 "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang dependensiya sa pagtanggal ng "
4403 "%s:\n"
4404 "%s"
4406 #: src/main/archives.c
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid ""
4409 "no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4410 "%s"
4411 msgstr ""
4412 "dpkg: hindi maaaring tanggalin ang %s (makakatulong ang  --auto-"
4413 "deconfigure):\n"
4414 " %s"
4416 #: src/main/archives.c
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid ""
4419 "ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
4420 "%s"
4421 msgstr ""
4422 "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang dependensiya sa pagtanggal ng "
4423 "%s:\n"
4424 "%s"
4426 #: src/main/archives.c
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid ""
4429 "considering deconfiguration of essential\n"
4430 " package %s, to enable removal of %s"
4431 msgstr ""
4432 "dpkg: babala - inaayunan na tanggalin ang pagkaayos ng kailangang\n"
4433 " pakete %s, upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
4435 #: src/main/archives.c
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid ""
4438 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4439 " it in order to enable removal of %s"
4440 msgstr ""
4441 "dpkg: hindi, %s ay kailangan, hindi ito tatanggalan ng pagkaayos\n"
4442 " nito upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
4444 #: src/main/archives.c
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid ""
4447 "considering deconfiguration of protected\n"
4448 " package %s, to enable removal of %s"
4449 msgstr ""
4450 "dpkg: babala - inaayunan na tanggalin ang pagkaayos ng kailangang\n"
4451 " pakete %s, upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
4453 #: src/main/archives.c
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid ""
4456 "no, %s is protected, will not deconfigure\n"
4457 " it in order to enable removal of %s"
4458 msgstr ""
4459 "dpkg: hindi, %s ay kailangan, hindi ito tatanggalan ng pagkaayos\n"
4460 " nito upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
4462 #: src/main/archives.c
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid ""
4465 "no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4466 "%s"
4467 msgstr ""
4468 "dpkg: hindi maaaring tanggalin ang %s (makakatulong ang  --auto-"
4469 "deconfigure):\n"
4470 " %s"
4472 #: src/main/archives.c
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid ""
4475 "considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
4476 "%s ..."
4477 msgstr "dpkg: inaayunan ang pagtanggal ng %s pabor sa %s ...\n"
4479 #: src/main/archives.c
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
4482 msgstr "dpkg: oo, tatanggalin ang %s pabor sa %s.\n"
4484 #: src/main/archives.c
4485 #, fuzzy, c-format
4486 #| msgid ""
4487 #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
4488 #| "%s"
4489 msgid ""
4490 "regarding %s containing %s:\n"
4491 "%s"
4492 msgstr ""
4493 "dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s:\n"
4494 "%s"
4496 #: src/main/archives.c
4497 #, fuzzy
4498 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
4499 msgstr ""
4500 "dpkg: babala - hindi pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa "
4501 "rin !\n"
4503 #: src/main/archives.c
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
4507 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
4508 msgstr ""
4510 #: src/main/archives.c
4511 #, c-format
4512 msgid "installing %.250s would break existing software"
4513 msgstr ""
4515 #: src/main/archives.c
4516 #, fuzzy, c-format
4517 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
4518 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
4519 msgstr "dpkg: inaayunan ang pagtanggal ng %s pabor sa %s ...\n"
4521 #: src/main/archives.c
4522 #, fuzzy, c-format
4523 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
4524 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
4525 msgstr ""
4526 "hindi nakaluklok ng tama ang %s - hindi pinapansin ang mga dependensiya sa "
4527 "kanya.\n"
4529 #: src/main/archives.c
4530 #, fuzzy, c-format
4531 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
4532 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
4533 msgstr ""
4534 "dpkg: maaaring magkaproblema sa pagtanggal ng %s, dahil nagbibigay ito ng "
4535 "%s ...\n"
4537 #: src/main/archives.c
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid ""
4540 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
4541 msgstr ""
4542 "dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, ngunit tatanggalin na rin "
4543 "ito gaya ng hiling niyo.\n"
4545 #: src/main/archives.c
4546 #, fuzzy, c-format
4547 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
4548 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
4549 msgstr "dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, hindi tatanggalin.\n"
4551 #: src/main/archives.c
4552 #, fuzzy, c-format
4553 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
4554 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
4555 msgstr "dpkg: oo, tatanggalin ang %s pabor sa %s.\n"
4557 #: src/main/archives.c
4558 #, c-format
4559 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
4560 msgstr "magkatunggaling mga pakete - hindi iluluklok %.250s"
4562 #: src/main/archives.c
4563 #, fuzzy
4564 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
4565 msgstr ""
4566 "dpkg: babala - hindi pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa "
4567 "rin !\n"
4569 #: src/main/archives.c
4570 #, c-format
4571 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
4572 msgstr ""
4573 "--%s --recursive ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isang argumentong "
4574 "path"
4576 #: src/main/archives.c
4577 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
4578 msgstr "naghanap, ngunit walang nahanap na pakete (talaksang pumares sa *.deb)"
4580 #: src/main/archives.c
4581 #, c-format
4582 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
4583 msgstr ""
4584 "--%s ay nangangailangan ng hindi kulang sa isa talaksang arkibong pakete "
4585 "argumento"
4587 #: src/main/archives.c src/main/unpack.c
4588 #, fuzzy, c-format
4589 #| msgid "cannot access archive"
4590 msgid "cannot access archive '%s'"
4591 msgstr "hindi ma-akses ang arkibo"
4593 #: src/main/archives.c
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "archive '%s' is not a regular file"
4596 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
4598 #: src/main/archives.c
4599 #, fuzzy, c-format
4600 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
4601 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
4602 msgstr "Pinipili ang nakaraang hindi piniling pakete %s.\n"
4604 #: src/main/archives.c
4605 #, fuzzy, c-format
4606 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
4607 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
4608 msgstr "Linampasan ang hindi piniling pakete %s.\n"
4610 #: src/main/archives.c
4611 #, fuzzy, c-format
4612 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
4613 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
4614 msgstr "Bersyon %.250s ng %.250s ay nakaluklok na, linalampasan.\n"
4616 #: src/main/archives.c
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
4619 msgstr "%s - babala: downgrade ng %.250s mula %.250s tungong %.250s.\n"
4621 #: src/main/archives.c
4622 #, fuzzy, c-format
4623 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
4624 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
4625 msgstr ""
4626 "Hindi mag-downgrade ng %.250s mula bersyon %.250s tungong %.250s, "
4627 "lalagpasin.\n"
4629 #: src/main/cleanup.c
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
4633 "of backup copy"
4634 msgstr ""
4635 "hindi matanggal ang bagong-luklok na bersyon ng `%.250s' upang maaaring "
4636 "iluklok-muli ang kopyang backup"
4638 #: src/main/cleanup.c
4639 #, c-format
4640 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
4641 msgstr "hindi maibalik ang bersyong backup ng `%.250s'"
4643 #: src/main/cleanup.c
4644 #, fuzzy, c-format
4645 #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
4646 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
4647 msgstr "hindi maibalik ang bersyong backup ng `%.250s'"
4649 #: src/main/cleanup.c
4650 #, c-format
4651 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
4652 msgstr "hindi matanggal ang bagong luklok na bersyon ng `%.250s'"
4654 #: src/main/cleanup.c
4655 #, c-format
4656 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
4657 msgstr "hindi matanggal ang bagong-binuklat na bersyon ng `%.250s'"
4659 #: src/main/configure.c
4660 #, fuzzy, c-format
4661 #| msgid ""
4662 #| "\n"
4663 #| "Configuration file `%s'"
4664 msgid "Configuration file '%s'\n"
4665 msgstr ""
4666 "\n"
4667 "Talaksang pagkaayos `%s'"
4669 #: src/main/configure.c
4670 #, fuzzy, c-format
4671 #| msgid ""
4672 #| "\n"
4673 #| "Configuration file `%s'"
4674 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
4675 msgstr ""
4676 "\n"
4677 "Talaksang pagkaayos `%s'"
4679 #: src/main/configure.c
4680 #, fuzzy, c-format
4681 #| msgid ""
4682 #| "\n"
4683 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4684 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4685 msgid ""
4686 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4687 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4688 msgstr ""
4689 "\n"
4690 " ==> Talaksan sa sistema ay nilikha ninyo o ng skript.\n"
4691 " ==> Talaksan ay nasa loob din ng paketeng bigay ng tagapangalaga ng "
4692 "pakete.\n"
4694 #: src/main/configure.c
4695 #, fuzzy, c-format
4696 #| msgid ""
4697 #| "\n"
4698 #| "     Not modified since installation.\n"
4699 msgid "     Not modified since installation.\n"
4700 msgstr ""
4701 "\n"
4702 "     Hindi binago magmula ng iniluklok ito.\n"
4704 #: src/main/configure.c
4705 #, fuzzy, c-format
4706 #| msgid ""
4707 #| "\n"
4708 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4709 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4710 msgstr ""
4711 "\n"
4712 " ==> Binago (ninyo o ng skript) magmula noong iniluklok ito.\n"
4714 #: src/main/configure.c
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4717 msgstr ""
4718 "\n"
4719 " ==> Binago (ninyo o ng skript) magmula noong iniluklok ito.\n"
4721 #: src/main/configure.c
4722 #, c-format
4723 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
4724 msgstr " ==> Nagpadala ng panibagong bersyon ang nagpamudmod ng pakete.\n"
4726 #: src/main/configure.c
4727 #, c-format
4728 msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
4729 msgstr "     Bersyon sa loob ng pakete ay pareho sa huling pagkaluklok.\n"
4731 #: src/main/configure.c
4732 #, c-format
4733 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
4734 msgstr " ==> Ginagamit ang bagong talaksan tulad ng inyong hiling.\n"
4736 #: src/main/configure.c
4737 #, c-format
4738 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
4739 msgstr ""
4740 " ==> Ginagamit ang kasalukuyang lumang talaksan tulad ng inyong hiling.\n"
4742 #: src/main/configure.c
4743 #, c-format
4744 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
4745 msgstr " ==> Pinanatiling default ang lumang talaksang pagkaayos.\n"
4747 #: src/main/configure.c
4748 #, c-format
4749 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
4750 msgstr " ==> Gagamitin ang bagong talaksang pagkaayos bilang default.\n"
4752 #: src/main/configure.c
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid ""
4755 "   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
4756 "    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
4757 "    N or O  : keep your currently-installed version\n"
4758 "      D     : show the differences between the versions\n"
4759 "      Z     : start a shell to examine the situation\n"
4760 msgstr ""
4761 "   Ano ang nais niyong gawin tungkol dito ?  Ang mga opsyon niyo ay:\n"
4762 "    Y o I  : iluklok ang bersyon ng tagapangalaga ng pakete\n"
4763 "    N o O  : gamitin ang kasalukuyang nakaluklok na bersyon\n"
4764 "      D    : ipakita ang pagkakaiba ng mga bersyon\n"
4765 "      Z    : ilagay sa background ang prosesong ito upang tignan ang "
4766 "kaayusan\n"
4768 #: src/main/configure.c
4769 #, c-format
4770 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
4771 msgstr " Ang default na gagawin ay gamitin ang kasalukuyang bersyon.\n"
4773 #: src/main/configure.c
4774 #, c-format
4775 msgid " The default action is to install the new version.\n"
4776 msgstr " Ang default na gagawin ay iluklok ang bagong bersyon.\n"
4778 #: src/main/configure.c
4779 msgid "[default=N]"
4780 msgstr "[default=N]"
4782 #: src/main/configure.c
4783 msgid "[default=Y]"
4784 msgstr "[default=Y]"
4786 #: src/main/configure.c
4787 msgid "[no default]"
4788 msgstr "[walang default]"
4790 #: src/main/configure.c
4791 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
4792 msgstr "error sa pagsulat sa stderr, natagpuan bago mag-prompt ng conffile"
4794 #: src/main/configure.c
4795 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4796 msgstr "error sa pagbasa ng stdin sa prompt ng conffile"
4798 #: src/main/configure.c
4799 #, fuzzy
4800 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4801 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
4802 msgstr "error sa pagbasa ng stdin sa prompt ng conffile"
4804 #: src/main/configure.c
4805 msgid "conffile difference visualizer"
4806 msgstr ""
4808 #: src/main/configure.c
4809 msgid "Useful environment variables:\n"
4810 msgstr ""
4812 #: src/main/configure.c
4813 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
4814 msgstr "Ipasok ang `exit' kapag tapos na kayo.\n"
4816 #: src/main/configure.c
4817 msgid "conffile shell"
4818 msgstr ""
4820 #: src/main/configure.c
4821 #, fuzzy, c-format
4822 #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
4823 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
4824 msgstr "hindi ma-stat ang bagong dist conffile `%.250s'"
4826 #: src/main/configure.c
4827 #, c-format
4828 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
4829 msgstr "hindi ma-stat ang kasalukuyang nakaluklok na conffile `%.250s'"
4831 #: src/main/configure.c
4832 #, c-format
4833 msgid ""
4834 "\n"
4835 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
4836 "Installing new config file as you requested.\n"
4837 msgstr ""
4838 "\n"
4839 "Ang talaksang pagkaayos `%s' ay wala sa sistema.\n"
4840 "Iniluluklok ang bagong talaksang pagkaayos tulad ng inyong hiling.\n"
4842 #: src/main/configure.c
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
4845 msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng lumang backup `%.250s': %s\n"
4847 #: src/main/configure.c
4848 #, fuzzy, c-format
4849 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
4850 msgstr ""
4851 "dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': %s\n"
4853 #: src/main/configure.c src/main/unpack.c
4854 #, fuzzy, c-format
4855 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
4856 msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
4858 #: src/main/configure.c
4859 #, fuzzy, c-format
4860 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
4861 msgstr ""
4862 "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng lumang distrib bersyon ng `%.250s': "
4863 "%s\n"
4865 #: src/main/configure.c
4866 #, fuzzy, c-format
4867 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
4868 msgstr ""
4869 "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng `%.250s' (bago patungan): %s\n"
4871 #: src/main/configure.c
4872 #, fuzzy, c-format
4873 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
4874 msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pag-link ng `%.250s' tungong `%.250s': %s\n"
4876 #: src/main/configure.c
4877 #, c-format
4878 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
4879 msgstr "Iniluluklok ang bagong bersyon ng talaksang pagkaayos %s ...\n"
4881 #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
4882 #, c-format
4883 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
4884 msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
4886 #: src/main/configure.c
4887 #, c-format
4888 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
4889 msgstr "walang paketeng nagngapangalang `%s' na nakaluklok, hindi maisaayos"
4891 #: src/main/configure.c
4892 #, c-format
4893 msgid "package %.250s is already installed and configured"
4894 msgstr "nakaluklok at nakaayos na ang paketeng %.250s"
4896 #: src/main/configure.c
4897 #, c-format
4898 msgid ""
4899 "package %.250s is not ready for configuration\n"
4900 " cannot configure (current status '%.250s')"
4901 msgstr ""
4902 "hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
4903 " hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
4905 #: src/main/configure.c
4906 #, fuzzy, c-format
4907 #| msgid ""
4908 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
4909 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
4910 msgid ""
4911 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
4912 msgstr ""
4913 "hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
4914 " hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
4916 #: src/main/configure.c
4917 #, c-format
4918 msgid ""
4919 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
4920 msgstr ""
4922 #: src/main/configure.c
4923 #, fuzzy, c-format
4924 #| msgid ""
4925 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4926 #| "%s"
4927 msgid ""
4928 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4929 "%s"
4930 msgstr ""
4931 "dpkg: problema sa dependensiya ay balakid sa pagsasaayos ng %s:\n"
4932 "%s"
4934 #: src/main/configure.c
4935 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4936 msgstr "problema sa dependensiya - iniwanang hindi nakaayos"
4938 #: src/main/configure.c
4939 #, fuzzy, c-format
4940 #| msgid ""
4941 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4942 #| "%s"
4943 msgid ""
4944 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4945 "%s"
4946 msgstr ""
4947 "dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero isinasaayos rin tulad ng hiling "
4948 "niyo:\n"
4949 "%s"
4951 #: src/main/configure.c
4952 #, fuzzy
4953 #| msgid ""
4954 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4955 #| " reinstall it before attempting configuration."
4956 msgid ""
4957 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4958 " reinstall it before attempting configuration"
4959 msgstr ""
4960 "Nasa masamang kalagayan ang pakete - kailangan niyong\n"
4961 " iluklok-muli ito bago subukang isaayos ito."
4963 #: src/main/configure.c
4964 #, c-format
4965 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
4966 msgstr "Hinahanda ang %s (%s) ...\n"
4968 #: src/main/configure.c
4969 #, fuzzy, c-format
4970 msgid ""
4971 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
4972 " (= '%s'): %s"
4973 msgstr ""
4974 "dpkg: %s: babala - hindi ma-stat ang talaksang pagkaayos `%s'\n"
4975 " (= `%s'): %s\n"
4977 #: src/main/configure.c
4978 #, fuzzy, c-format
4979 msgid ""
4980 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
4981 " (= '%s')"
4982 msgstr ""
4983 "dpkg: %s: babala - talaksang pagkaayos `%s' ay paikot na link\n"
4984 " (= `%s')\n"
4986 #: src/main/configure.c
4987 #, fuzzy, c-format
4988 msgid ""
4989 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
4990 " (= '%s'): %s"
4991 msgstr ""
4992 "dpkg: %s: babala - hindi ma-readlink ang conffile `%s'\n"
4993 " (= `%s'): %s\n"
4995 #: src/main/configure.c
4996 #, fuzzy, c-format
4997 msgid ""
4998 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
4999 " ('%s' is a symlink to '%s')"
5000 msgstr ""
5001 "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' nagresolba sa pangalang talaksan na\n"
5002 " degenerado (`%s' ay symlink patungo sa `%s')\n"
5004 #: src/main/configure.c
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
5007 msgstr ""
5008 "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
5009 " (= `%s')\n"
5011 #: src/main/configure.c
5012 #, fuzzy, c-format
5013 msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
5014 msgstr "dpkg: %s: babala - hindi mabuksan ang conffile %s para sa hash: %s\n"
5016 #: src/main/depcon.c
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid "%s depends on %s"
5019 msgstr " nagdedepende sa "
5021 #: src/main/depcon.c
5022 #, fuzzy, c-format
5023 msgid "%s pre-depends on %s"
5024 msgstr " nag-pre-depende sa "
5026 #: src/main/depcon.c
5027 #, fuzzy, c-format
5028 msgid "%s recommends %s"
5029 msgstr " rekomendado ang "
5031 #: src/main/depcon.c
5032 #, fuzzy, c-format
5033 msgid "%s suggests %s"
5034 msgstr " mungkahi ang "
5036 #: src/main/depcon.c
5037 #, fuzzy, c-format
5038 msgid "%s breaks %s"
5039 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
5041 #: src/main/depcon.c
5042 #, fuzzy, c-format
5043 msgid "%s conflicts with %s"
5044 msgstr " katunggali ang "
5046 #: src/main/depcon.c
5047 #, fuzzy, c-format
5048 msgid "%s enhances %s"
5049 msgstr " nagpapabuti sa "
5051 #: src/main/depcon.c
5052 #, c-format
5053 msgid "  %.250s is to be removed.\n"
5054 msgstr "  %.250s ay tatanggalin.\n"
5056 #: src/main/depcon.c
5057 #, c-format
5058 msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
5059 msgstr "  %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
5061 #: src/main/depcon.c
5062 #, c-format
5063 msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
5064 msgstr "  %.250s ay iluluklok, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n"
5066 #: src/main/depcon.c
5067 #, c-format
5068 msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
5069 msgstr "  %.250s ay nakaluklok, ngunit ang bersyon nito ay %.250s.\n"
5071 #: src/main/depcon.c
5072 #, c-format
5073 msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
5074 msgstr "  %.250s ay nakabuklat, ngunit hindi ito isinaayos kailanman.\n"
5076 #: src/main/depcon.c
5077 #, c-format
5078 msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
5079 msgstr "  %.250s ay nakabuklat, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n"
5081 #: src/main/depcon.c
5082 #, c-format
5083 msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
5084 msgstr "  Ang huling bersyon ng pagkaayos ng %.250s ay %.250s.\n"
5086 #: src/main/depcon.c
5087 #, c-format
5088 msgid "  %.250s is %s.\n"
5089 msgstr "  %.250s ay %s.\n"
5091 #: src/main/depcon.c
5092 #, c-format
5093 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
5094 msgstr "  %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
5096 #: src/main/depcon.c
5097 #, c-format
5098 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
5099 msgstr ""
5100 "  %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
5102 #: src/main/depcon.c
5103 #, c-format
5104 msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
5105 msgstr "  %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y %s.\n"
5107 #: src/main/depcon.c
5108 #, c-format
5109 msgid "  %.250s is not installed.\n"
5110 msgstr "  %.250s ay hindi nakaluklok.\n"
5112 #: src/main/depcon.c
5113 #, c-format
5114 msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
5115 msgstr "  %.250s (bersyon %.250s) ay iluluklok.\n"
5117 #: src/main/depcon.c
5118 #, fuzzy, c-format
5119 msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
5120 msgstr "  %.250s (bersyon %.250s) ay %s.\n"
5122 #: src/main/depcon.c
5123 #, c-format
5124 msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
5125 msgstr "  %.250s ay nagbibigay ng %.250s at iluluklok.\n"
5127 #: src/main/depcon.c
5128 #, fuzzy, c-format
5129 msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
5130 msgstr "  %.250s ay nagbibigay ng %.250s at ay %s.\n"
5132 #: src/main/enquiry.c
5133 msgid ""
5134 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
5135 "installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
5136 "that depend on them) to function properly:\n"
5137 msgstr ""
5138 "Ang sumusunod na mga pakete ay nagkagulo dahil sa mabigat na problema "
5139 "habang\n"
5140 "niluluklok ang mga ito. Kinakailangan mailuklok-muli ang mga ito upang sila\n"
5141 "(at alinmang pakete ang may dependensiya sa kanila) ay umandar ng tama:\n"
5143 #: src/main/enquiry.c
5144 msgid ""
5145 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
5146 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
5147 "menu option in dselect for them to work:\n"
5148 msgstr ""
5149 "Ang sumusunod na mga pakete ay nabuklat na ngunit hindi pa isinaayos.\n"
5150 "Kailangan silang isaayos gamit ang dpkg --configure o ang opsyon ng "
5151 "pagsasaayos\n"
5152 "sa menu ng dselect upang sila ay umandar:\n"
5154 #: src/main/enquiry.c
5155 msgid ""
5156 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
5157 "configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
5158 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
5159 msgstr ""
5160 "Ang sumusunod na mga pakete ay nakaayos na bitin, maaaring dahil sa mga\n"
5161 "problema sa pagsasaayos sa kanila ng unang pagkakataaon. Ang pagsasaayos\n"
5162 "ay dapat subukan muli gamit ang dpkg --configure <pakete> o sa opsyon ng\n"
5163 "pagsasaayos sa menu ng dselect:\n"
5165 #: src/main/enquiry.c
5166 msgid ""
5167 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
5168 "installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
5169 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
5170 msgstr ""
5171 "Ang sumusunod na mga pakete ay nakaluklok na bitin, dahil sa mga problema\n"
5172 "habang sila'y iniluklok. Ang pagluklok ay maaaring mabuo sa pagsubok muli;\n"
5173 "ang mga pakete ay maaaring tanggalin gamit ang dselect o dpkg --remove:\n"
5175 #: src/main/enquiry.c
5176 msgid ""
5177 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
5178 "have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
5179 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5180 msgstr ""
5182 #: src/main/enquiry.c
5183 msgid ""
5184 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
5185 "has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
5186 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5187 msgstr ""
5189 #: src/main/enquiry.c
5190 msgid ""
5191 "The following packages are missing the list control file in the\n"
5192 "database, they need to be reinstalled:\n"
5193 msgstr ""
5195 #: src/main/enquiry.c
5196 msgid ""
5197 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
5198 "database, they need to be reinstalled:\n"
5199 msgstr ""
5201 #: src/main/enquiry.c
5202 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
5203 msgstr ""
5205 #: src/main/enquiry.c
5206 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
5207 msgstr ""
5209 #: src/main/enquiry.c
5210 msgid ""
5211 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
5212 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
5213 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
5214 msgstr ""
5216 #: src/main/enquiry.c
5217 msgid ""
5218 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
5219 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
5220 msgstr ""
5222 #: src/main/enquiry.c
5223 #, fuzzy
5224 #| msgid "<unknown>"
5225 msgctxt "section"
5226 msgid "<unknown>"
5227 msgstr "<di kilala>"
5229 #: src/main/enquiry.c
5230 #, c-format
5231 msgid " %d in %s: "
5232 msgstr " %d sa loob ng %s: "
5234 #: src/main/enquiry.c
5235 #, fuzzy, c-format
5236 #| msgid " %d packages, from the following sections:"
5237 msgid " %d package, from the following section:"
5238 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
5239 msgstr[0] " %d na pakete, mula sa sumusunod na mga seksyon:"
5240 msgstr[1] " %d na pakete, mula sa sumusunod na mga seksyon:"
5242 #: src/main/enquiry.c
5243 msgid "the Pre-Depends field"
5244 msgstr ""
5246 #: src/main/enquiry.c
5247 #, fuzzy
5248 #| msgid "epoch in version is not number"
5249 msgid "epochs in versions"
5250 msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
5252 #: src/main/enquiry.c
5253 msgid "long filenames in .deb archives"
5254 msgstr ""
5256 #: src/main/enquiry.c
5257 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
5258 msgstr ""
5260 #: src/main/enquiry.c
5261 msgid "multi-arch fields and semantics"
5262 msgstr ""
5264 #: src/main/enquiry.c
5265 msgid "versioned relationships in the Provides field"
5266 msgstr ""
5268 #: src/main/enquiry.c
5269 msgid "the Protected field"
5270 msgstr ""
5272 #: src/main/enquiry.c
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
5275 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang dibersyon"
5277 #: src/main/enquiry.c
5278 #, fuzzy, c-format
5279 msgid ""
5280 "Running version of dpkg does not support %s.\n"
5281 " Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
5282 msgstr ""
5283 "Bersyon ng dpkg na may gumaganang suporta sa epoch ay hindi pa nakaayos.\n"
5284 " Gamitin po lamang ang `dpkg --configure dpkg', at subukan muli matapos "
5285 "nito.\n"
5287 #: src/main/enquiry.c
5288 #, c-format
5289 msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
5290 msgstr ""
5292 #: src/main/enquiry.c
5293 #, c-format
5294 msgid "unknown --%s-<feature>"
5295 msgstr ""
5297 #: src/main/enquiry.c
5298 #, fuzzy, c-format
5299 #| msgid ""
5300 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5301 #| " %s\n"
5302 msgid ""
5303 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5304 " %s"
5305 msgstr ""
5306 "dpkg: hindi makita kung paano maayos ang pre-dependensiya:\n"
5307 " %s\n"
5309 #: src/main/enquiry.c
5310 #, c-format
5311 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
5312 msgstr ""
5313 "hindi maayos ang pre-dependensiya para sa %.250s (kailangan dahil sa %.250s)"
5315 #: src/main/enquiry.c
5316 #, fuzzy, c-format
5317 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5318 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
5319 msgstr ""
5320 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
5321 "pakete"
5323 #: src/main/enquiry.c
5324 #, fuzzy, c-format
5325 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
5326 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
5327 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
5329 #: src/main/enquiry.c
5330 #, fuzzy, c-format
5331 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5332 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
5333 msgstr ""
5334 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
5335 "pakete"
5337 #: src/main/enquiry.c
5338 #, fuzzy, c-format
5339 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
5340 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
5342 #: src/main/enquiry.c
5343 #, fuzzy, c-format
5344 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5345 msgid "--%s takes one <archname> argument"
5346 msgstr ""
5347 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
5348 "pakete"
5350 #: src/main/enquiry.c
5351 #, c-format
5352 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
5353 msgstr ""
5355 #: src/main/enquiry.c
5356 #, fuzzy, c-format
5357 #| msgid "--%s takes no arguments"
5358 msgid "--%s takes one <version> argument"
5359 msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
5361 #: src/main/enquiry.c
5362 #, fuzzy, c-format
5363 msgid "version '%s' has bad syntax"
5364 msgstr "bersyon ay may maling syntax: %s\n"
5366 #: src/main/enquiry.c
5367 msgid ""
5368 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
5369 msgstr ""
5370 "--compare-versions ay tumatanggap ng tatlong argumento:   <bersyon> "
5371 "<ugnayan> <bersyon>"
5373 #: src/main/enquiry.c
5374 msgid "--compare-versions bad relation"
5375 msgstr "--compare-versions maling ugnayan"
5377 #: src/main/enquiry.c
5378 #, c-format
5379 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
5380 msgstr ""
5382 #: src/main/errors.c
5383 #, fuzzy, c-format
5384 #| msgid ""
5385 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
5386 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
5387 msgstr ""
5388 "dpkg: bigo sa pag-allocate ng memory para sa bagong entry sa listahan ng "
5389 "mga\n"
5390 " paketeng bigo."
5392 #: src/main/errors.c
5393 #, fuzzy
5394 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
5395 msgid "too many errors, stopping"
5396 msgstr "dpkg: labis ang dami ng mga error, humihinto\n"
5398 #: src/main/errors.c
5399 #, fuzzy, c-format
5400 #| msgid ""
5401 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5402 #| " %s\n"
5403 msgid ""
5404 "error processing package %s (--%s):\n"
5405 " %s"
5406 msgstr ""
5407 "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
5408 " %s\n"
5410 #: src/main/errors.c
5411 #, fuzzy, c-format
5412 #| msgid ""
5413 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5414 #| " %s\n"
5415 msgid ""
5416 "error processing archive %s (--%s):\n"
5417 " %s"
5418 msgstr ""
5419 "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
5420 " %s\n"
5422 #: src/main/errors.c
5423 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
5424 msgstr "May mga error na naganap habang nagproproseso ng:\n"
5426 #: src/main/errors.c
5427 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
5428 msgstr "Hininto ang pagproseso dahil labis ang dami ng mga error.\n"
5430 #: src/main/errors.c
5431 #, fuzzy, c-format
5432 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
5433 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
5434 msgstr ""
5435 "Ang paketeng %s ay naka-hold, pinoproseso pa rin dahil sa inyong hiling\n"
5437 #: src/main/errors.c
5438 #, c-format
5439 msgid ""
5440 "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
5441 msgstr ""
5442 "Ang paketeng %s ay naka-hold, hindi gagalawin. Gamitin ang --force-hold "
5443 "upang\n"
5444 "ma-override.\n"
5446 #: src/main/help.c
5447 msgid "not installed"
5448 msgstr "hindi nakaluklok"
5450 #: src/main/help.c
5451 msgid "not installed but configs remain"
5452 msgstr "hindi nakaluklok ngunit naiwan ang pagkaayos"
5454 #: src/main/help.c
5455 #, fuzzy
5456 msgid "broken due to failed removal or installation"
5457 msgstr "sira dahil sa bigong pagtanggal"
5459 #: src/main/help.c
5460 msgid "unpacked but not configured"
5461 msgstr "nakabuklat pero hindi nakaayos"
5463 #: src/main/help.c
5464 msgid "broken due to postinst failure"
5465 msgstr "sira dahil sa kabigoang postinst"
5467 #: src/main/help.c
5468 msgid "awaiting trigger processing by another package"
5469 msgstr ""
5471 #: src/main/help.c
5472 msgid "triggered"
5473 msgstr ""
5475 #: src/main/help.c
5476 msgid "installed"
5477 msgstr "nakaluklok"
5479 #: src/main/help.c
5480 #, fuzzy, c-format
5481 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
5482 msgstr "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
5484 #: src/main/help.c
5485 #, fuzzy, c-format
5486 msgid ""
5487 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
5488 "%s"
5489 msgid_plural ""
5490 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
5491 "%s"
5492 msgstr[0] "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
5493 msgstr[1] "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
5495 #: src/main/help.c
5496 #, fuzzy
5497 msgid ""
5498 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
5499 msgstr ""
5500 "%d na inaasahang programa ay hindi nahanap sa PATH.\n"
5501 "NB: ang PATH ni root ay madalas kasama ang /usr/local/sbin, /usr/sbin at /"
5502 "sbin."
5504 #: src/main/main.c
5505 #, fuzzy, c-format
5506 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
5507 msgstr "' programang tagapangasiwa ng mga pakete, bersyon "
5509 #: src/main/main.c
5510 #, fuzzy, c-format
5511 msgid ""
5512 "Commands:\n"
5513 "  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5514 "  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5515 "  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5516 "  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
5517 "  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
5518 "  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
5519 "  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
5520 "  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
5521 "  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
5522 "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
5523 "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
5524 "  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
5525 "  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
5526 "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
5527 "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
5528 "  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
5529 "  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
5530 "  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
5531 "  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
5532 "  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
5533 "  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
5534 "  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
5535 "installation.\n"
5536 "  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
5537 "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
5538 "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
5539 "architectures.\n"
5540 "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
5541 "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
5542 "  --assert-help                    Show help on assertions.\n"
5543 "  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
5544 "feature.\n"
5545 "  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
5546 "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
5547 "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
5548 "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
5549 "\n"
5550 msgstr ""
5551 "Pag-gamit: \n"
5552 " dpkg -i|--install      <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
5553 "<dir> ...\n"
5554 " dpkg --unpack          <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
5555 "<dir> ...\n"
5556 " dpkg -A|--record-avail <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
5557 "<dir> ...\n"
5558 " dpkg --configure <pangalan ng pakete> ... | -a|--pending\n"
5559 " dpkg -r|--remove | -P|--purge <pangalan ng pakete> ... | -a|--pending\n"
5560 " dpkg --get-selections [<pattern> ...]   ipakita ang listahang pinili sa "
5561 "stdout\n"
5562 " dpkg --set-selections               itakda ang piling mga pakete mula sa "
5563 "stdin\n"
5564 " dpkg --update-avail <talaksang Packages>  palitan ang info ng magagamit na "
5565 "pkt\n"
5566 " dpkg --merge-avail <talaksang Packages >       isama ang info mula sa "
5567 "talaksan\n"
5568 " dpkg --clear-avail          burahin ang kasalukuyang info tungkol sa "
5569 "magagamit\n"
5570 " dpkg --forget-old-unavail      kalimutan ang tinanggal at hindi na magamit "
5571 "na pkt\n"
5572 " dpkg -s|--status <pangalan ng pkt> ...   ipakita ang detalye ng kalagayan "
5573 "ng pkt\n"
5574 " dpkg -p|--print-avail <pangalan ng pakete> ...  ipakita ang detalye ng "
5575 "magagamit\n"
5576 "                                               na bersyon\n"
5577 " dpkg -L|--listfiles <pangalan ng pakete> ...    ilista ang mga talaksang\n"
5578 "                                               `pag-aari' ng (mga) pakete\n"
5579 " dpkg -l|--list [<pattern> ...]                hanapin (mga) pakete na may-"
5580 "ari\n"
5581 "                                               ng (mga) talaksan\n"
5582 " dpkg -C|--audit                         siyasatin kung may sirang (mga) "
5583 "pakete\n"
5584 " dpkg --print-architecture                    ipakita ang target na "
5585 "arkitektura\n"
5586 "                                              (gumagamit ng GCC)\n"
5587 " dpkg --print-gnu-build-architecture    ipakita ang bersyong GNU ng target "
5588 "arch\n"
5589 " dpkg --print-installation-architecture         ipakita ang arkitektura ng "
5590 "host\n"
5591 "                                                (para sa pagluklok)\n"
5592 " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b>          ihambing ang bilang ng "
5593 "bersyon \n"
5594 "                                                - tignan sa ibaba ang <rel>\n"
5595 " dpkg --help | --version       ipakita itong tulong na ito / bilang ng "
5596 "bersyon\n"
5597 " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help  tulong tungkol sa pagpilit at sa\n"
5598 "                                       pag-debug\n"
5599 " dpkg --licence                        ipakita ang karapatang sipi at "
5600 "lisensya\n"
5601 "\n"
5602 "Gamitin ang dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
5603 "field|\n"
5604 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sa mga arkibo \n"
5605 " (ipasok %s --help.)\n"
5606 "\n"
5607 "Panloob na gamit lamang: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
5608 "|\n"
5609 "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
5610 "\n"
5611 "Mga opsyon:\n"
5612 "  --admindir=<directory>    Gamitin ang <directory> sa halip ng %s\n"
5613 "  --root=<directory>        Iluklok sa kahaliling sistema na iba ang ugat\n"
5614 "  --instdir=<directory>     Palitan ang ugat ng pagluklok na hindi binabago "
5615 "ang\n"
5616 "                            admin directory\n"
5617 "  -O|--selected-only        Laktawan ang mga paketeng hindi pinili para sa\n"
5618 "                            pagluklok/pag-apgreyd\n"
5619 "  -E|--skip-same-version    Laktawan ang mga paketeng kaparehong bersyon sa\n"
5620 "                            nakaluklok\n"
5621 "  -G|--refuse-downgrade     Laktawan ang mga paketeng mas-lumang bersyon "
5622 "kaysa\n"
5623 "                            sa bersyon na nakaluklok\n"
5624 "  -B|--auto-deconfigure     Iluklok kahit may masisirang ibang pakete\n"
5625 "  --no-debsig               Huwag subukang tiyakin ang lagda sa mga pakete\n"
5626 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5627 "                            Ipakita lamang ang gagawin - huwag gagawin "
5628 "talaga\n"
5629 "  -D|--debug=<octal>        Itakda ang debugging - tignan -Dhelp o --"
5630 "debug=help\n"
5631 "  --status-fd <n>     Magpadala ng pagbabago ng kalagayan sa file descriptor "
5632 "<n>\n"
5633 "  --ignore-depends=<pakete>,... Huwag pansinin ang dependensiya ng <pakete>\n"
5634 "  --force-...             Piliting lampasin ang problema - tignan --force-"
5635 "help\n"
5636 "  --no-force-...|--refuse-...   Huminto kapag may problema\n"
5637 "  --abort-after <n>             Huminto matapos magkaroon ng <n> na error\n"
5638 "\n"
5639 "Operator ng paghambing para sa <rel> sa --compare-versions ay:\n"
5640 " lt le eq ne ge gt          (ibilang na maslumang bersyon ang blankong "
5641 "bersyon)\n"
5642 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl    (ibilang na mashuling bersyon ang blankong "
5643 "bersyon)\n"
5644 " < << <= = >= >> >    (para lang sa pakikibagay sa syntax ng talaksang "
5645 "control)\n"
5646 "\n"
5647 "Gamitin ang `dselect' o `aptitude' para sa mas-madaling tagapangasiwa ng "
5648 "pakete\n"
5650 #: src/main/main.c
5651 #, c-format
5652 msgid ""
5653 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
5654 "\n"
5655 msgstr ""
5657 #: src/main/main.c
5658 #, c-format
5659 msgid ""
5660 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
5661 "  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
5662 "tarfile\n"
5663 "on archives (type %s --help).\n"
5664 "\n"
5665 msgstr ""
5667 #: src/main/main.c
5668 #, c-format
5669 msgid ""
5670 "Options:\n"
5671 "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
5672 "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
5673 "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
5674 "dir.\n"
5675 "  --pre-invoke=<command>     Set a pre-invoke hook.\n"
5676 "  --post-invoke=<command>    Set a post-invoke hook.\n"
5677 "  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
5678 "pattern.\n"
5679 "  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
5680 "exclusion.\n"
5681 "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
5682 "upgrade.\n"
5683 "  -E|--skip-same-version     Skip packages with same installed version/"
5684 "arch.\n"
5685 "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
5686 "installed.\n"
5687 "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
5688 "package.\n"
5689 "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
5690 "processing.\n"
5691 "  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
5692 "  --no-pager                 Disables the use of any pager.\n"
5693 "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
5694 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5695 "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
5696 "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
5697 "  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
5698 "<n>.\n"
5699 "  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
5700 "stdin.\n"
5701 "  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
5702 "  --ignore-depends=<package>[,...]\n"
5703 "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
5704 "  --force-<thing>[,...]      Override problems (see --force-help).\n"
5705 "  --no-force-<thing>[,...]   Stop when problems encountered.\n"
5706 "  --refuse-<thing>[,...]     Ditto.\n"
5707 "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
5708 "  --robot                    Use machine-readable output on some commands.\n"
5709 "\n"
5710 msgstr ""
5712 #: src/main/main.c
5713 #, c-format
5714 msgid ""
5715 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
5716 "  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
5717 "version);\n"
5718 "  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
5719 "  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
5720 "syntax).\n"
5721 "\n"
5722 msgstr ""
5724 #: src/main/main.c
5725 #, c-format
5726 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
5727 msgstr ""
5729 #: src/main/main.c
5730 #, fuzzy
5731 msgid ""
5732 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
5733 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
5734 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
5735 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
5736 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5737 "\n"
5738 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
5739 "'more' !"
5740 msgstr ""
5741 "I-type ang dpkg --help para sa tulong tungkol sa pagluklok at pagtanggal ng "
5742 "mga pakete [*];\n"
5743 "Gamitin ang dselect para sa masmadaling tagapangasiwa ng mga pakete;\n"
5744 "dpkg -Dhelp para sa listahan ng mga halaga ng dpkg debug flag;\n"
5745 "dpkg --force-help para sa listahan ng mga opsyon ng pagpilit;\n"
5746 "dpkg-deb --help para sa tulong tungkol sa pag-manipula ng talaksang *.deb;\n"
5747 "dpkg --licence para sa karapatang sipi, lisensiya at kakulangan ng waranti\n"
5748 "  (GNU GPL) [*].\n"
5749 "\n"
5750 "Mga opsyon na may markang [*] ay nagpapakita ng maraming output - i-pipe ito "
5751 "sa `less' o `more' !"
5753 #: src/main/main.c
5754 msgid "Generally helpful progress information"
5755 msgstr ""
5757 #: src/main/main.c
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
5760 msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
5762 #: src/main/main.c
5763 msgid "Output for each file processed"
5764 msgstr ""
5766 #: src/main/main.c
5767 msgid "Lots of output for each file processed"
5768 msgstr ""
5770 #: src/main/main.c
5771 #, fuzzy
5772 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
5773 msgid "Output for each configuration file"
5774 msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
5776 #: src/main/main.c
5777 msgid "Lots of output for each configuration file"
5778 msgstr ""
5780 #: src/main/main.c
5781 msgid "Dependencies and conflicts"
5782 msgstr ""
5784 #: src/main/main.c
5785 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
5786 msgstr ""
5788 #: src/main/main.c
5789 msgid "Trigger activation and processing"
5790 msgstr ""
5792 #: src/main/main.c
5793 msgid "Lots of output regarding triggers"
5794 msgstr ""
5796 #: src/main/main.c
5797 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
5798 msgstr ""
5800 #: src/main/main.c
5801 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
5802 msgstr ""
5804 #: src/main/main.c
5805 msgid "Insane amounts of drivel"
5806 msgstr ""
5808 #: src/main/main.c
5809 #, c-format
5810 msgid ""
5811 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
5812 "\n"
5813 " Number  Ref. in source   Description\n"
5814 msgstr ""
5816 #: src/main/main.c
5817 #, c-format
5818 msgid ""
5819 "\n"
5820 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
5821 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
5822 msgstr ""
5824 #: src/main/main.c
5825 #, fuzzy, c-format
5826 #| msgid "--debug requires an octal argument"
5827 msgid "--%s requires a positive octal argument"
5828 msgstr "--debug ay nangangailangan ng argumentong octal"
5830 #: src/main/main.c
5831 #, fuzzy, c-format
5832 msgid "unknown verify output format '%s'"
5833 msgstr "di kilalang opsyon --%s"
5835 #: src/main/main.c
5836 #, fuzzy, c-format
5837 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
5838 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
5839 msgstr ""
5840 "pangalan ng pakete na null sa --ignore-depends listahang hiwalay-ng-koma "
5841 "`%.250s'"
5843 #: src/main/main.c
5844 #, c-format
5845 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
5846 msgstr ""
5848 #: src/main/main.c
5849 msgid "status logger"
5850 msgstr ""
5852 #: src/main/main.c
5853 #, c-format
5854 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
5855 msgstr ""
5857 #: src/main/main.c
5858 #, c-format
5859 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
5860 msgstr ""
5862 #: src/main/main.c
5863 #, fuzzy, c-format
5864 #| msgid "cannot remove file `%.250s'"
5865 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
5866 msgstr "hindi matanggal ang talaksang `%.250s'"
5868 #: src/main/main.c
5869 #, c-format
5870 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
5871 msgstr ""
5873 #: src/main/main.c
5874 #, c-format
5875 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
5876 msgstr ""
5878 #: src/main/main.c
5879 #, c-format
5880 msgid "couldn't open '%i' for stream"
5881 msgstr "hindi mabuksan ang `%i' para sa stream"
5883 #: src/main/main.c
5884 #, fuzzy, c-format
5885 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
5886 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
5887 msgstr "di inaasahang eof bago matapos ang linya %d"
5889 #: src/main/main.c
5890 msgid "cannot set primary group ID to root"
5891 msgstr ""
5893 #: src/main/main.c src/main/script.c
5894 #, fuzzy
5895 msgid "unable to setenv for subprocesses"
5896 msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
5898 #: src/main/packages.c
5899 msgid ""
5900 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
5901 "the files they come in"
5902 msgstr ""
5903 "kailangan niyong itakda ang mga pakete sa kanilang mga pangalan, hindi ang "
5904 "pangalan ng talaksan na kinaroroonan nila"
5906 #: src/main/packages.c
5907 #, c-format
5908 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
5909 msgstr "--%s --pending ay hindi tumatanggap ng argumentong hindi opsyon"
5911 #: src/main/packages.c
5912 #, fuzzy, c-format
5913 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5914 msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
5915 msgstr ""
5916 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
5917 "pakete"
5919 #: src/main/packages.c
5920 #, c-format
5921 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
5922 msgstr ""
5923 "Nakalista ang paketeng %s ng higit sa isang beses, pinoproseso ng isang\n"
5924 "beses lamang.\n"
5926 #: src/main/packages.c
5927 #, c-format
5928 msgid ""
5929 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
5930 " in this run !  Only configuring it once.\n"
5931 msgstr ""
5932 "Higit sa isang kopya ng paketeng %s ay nabuklat sa pagtakbong ito !\n"
5933 "Isasaayos ito ng isang beses lamang.\n"
5935 #: src/main/packages.c
5936 #, fuzzy, c-format
5937 msgid ""
5938 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
5939 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
5940 msgstr ""
5941 "hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
5942 " hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
5944 #: src/main/packages.c
5945 #, fuzzy, c-format
5946 msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
5947 msgstr "  %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
5949 #: src/main/packages.c
5950 #, fuzzy, c-format
5951 msgid "  Package %s is to be removed.\n"
5952 msgstr "  %.250s ay tatanggalin.\n"
5954 #: src/main/packages.c
5955 #, fuzzy, c-format
5956 msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
5957 msgstr "  %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
5959 #: src/main/packages.c
5960 #, c-format
5961 msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
5962 msgstr ""
5964 #: src/main/packages.c
5965 #, fuzzy, c-format
5966 msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
5967 msgstr "  %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
5969 #: src/main/packages.c
5970 #, fuzzy, c-format
5971 msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
5972 msgstr "  %.250s ay tatanggalin.\n"
5974 #: src/main/packages.c
5975 #, fuzzy, c-format
5976 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
5977 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
5978 msgstr "dpkg: isinasaayos din ang `%s' (kailangan ng `%s')\n"
5980 #: src/main/packages.c
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
5983 msgstr ""
5984 "  %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
5986 #: src/main/packages.c
5987 #, fuzzy, c-format
5988 msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
5989 msgstr " ay hindi pa nakaayos.\n"
5991 #: src/main/packages.c
5992 #, fuzzy, c-format
5993 msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
5994 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
5996 #: src/main/packages.c
5997 #, fuzzy, c-format
5998 msgid "  Package %s is not installed.\n"
5999 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
6001 #: src/main/packages.c
6002 #, fuzzy, c-format
6003 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
6004 msgstr "  %.250s ay nagbibigay ng %.250s at ay %s.\n"
6006 #: src/main/packages.c
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
6009 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
6011 #: src/main/packages.c
6012 #, fuzzy, c-format
6013 msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
6014 msgstr "  %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
6016 #: src/main/packages.c
6017 msgid " depends on "
6018 msgstr " nagdedepende sa "
6020 #: src/main/packages.c
6021 msgid "; however:\n"
6022 msgstr "; gayunpaman:\n"
6024 #: src/main/remove.c
6025 #, fuzzy, c-format
6026 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
6027 msgstr ""
6028 "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n"
6029 " naman nakaluklok.\n"
6031 #: src/main/remove.c
6032 #, fuzzy, c-format
6033 msgid ""
6034 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
6035 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
6036 msgstr ""
6037 "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s, na ang\n"
6038 " talaksang pagkaayos nito lamang ang nasa sistema.  Gamitin ang --purge "
6039 "upang\n"
6040 " matanggal din ang mga ito.\n"
6042 #: src/main/remove.c
6043 #, fuzzy
6044 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
6045 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
6046 msgstr "Ito ay esensiyal na pakete - hindi dapat tanggalin."
6048 #: src/main/remove.c
6049 #, fuzzy
6050 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
6051 msgid "this is a protected package; it should not be removed"
6052 msgstr "Ito ay esensiyal na pakete - hindi dapat tanggalin."
6054 #: src/main/remove.c
6055 #, fuzzy, c-format
6056 #| msgid ""
6057 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
6058 #| "%s"
6059 msgid ""
6060 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
6061 "%s"
6062 msgstr ""
6063 "dpkg: problema sa dependensiya ang hadlang sa pagtanggal ng %s:\n"
6064 "%s"
6066 #: src/main/remove.c
6067 msgid "dependency problems - not removing"
6068 msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
6070 #: src/main/remove.c
6071 #, fuzzy, c-format
6072 #| msgid ""
6073 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6074 #| "%s"
6075 msgid ""
6076 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6077 "%s"
6078 msgstr ""
6079 "dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero tatanggalin din dahil inyong "
6080 "hiniling:\n"
6081 "%s"
6083 #: src/main/remove.c
6084 #, fuzzy
6085 #| msgid ""
6086 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
6087 #| " reinstall it before attempting a removal."
6088 msgid ""
6089 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
6090 " reinstall it before attempting a removal"
6091 msgstr ""
6092 "Pakete ay nasa masama at hindi maasahang kalagayan - kailangan niyong "
6093 "iluklok ito\n"
6094 " muli bago niyo subukang tanggalin."
6096 #: src/main/remove.c
6097 #, fuzzy, c-format
6098 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
6099 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
6100 msgstr "Tatanggalin o pupurgahin ang %s ...\n"
6102 #: src/main/remove.c
6103 #, fuzzy, c-format
6104 #| msgid "Removing %s ...\n"
6105 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
6106 msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
6108 #: src/main/remove.c src/main/unpack.c
6109 #, c-format
6110 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
6111 msgstr "hindi matanggal ang talaksang control info `%.250s'"
6113 #: src/main/remove.c
6114 #, fuzzy, c-format
6115 msgid ""
6116 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
6117 "may be a mount point?"
6118 msgstr ""
6119 "dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, hindi matanggal ang directory\n"
6120 " `%.250s': %s - directory ay maaaring punto ng paglapat ?\n"
6122 #: src/main/remove.c
6123 #, fuzzy, c-format
6124 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
6125 msgstr "hindi nakabuo %.250s"
6127 #: src/main/remove.c
6128 #, fuzzy, c-format
6129 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
6130 msgstr ""
6131 "dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, may laman ang directory "
6132 "`%.250s'\n"
6133 " kaya't hindi ito tinanggal.\n"
6135 #: src/main/remove.c
6136 #, fuzzy, c-format
6137 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
6138 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
6139 msgstr "Pinupurga ang talaksang pagkaayos ng %s ...\n"
6141 #: src/main/remove.c
6142 #, c-format
6143 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
6144 msgstr "hindi matanggal ang lumang talaksang pagkaayos `%.250s' (= `%.250s')"
6146 #: src/main/remove.c
6147 #, fuzzy, c-format
6148 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
6149 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
6150 msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
6152 #: src/main/remove.c
6153 #, c-format
6154 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
6155 msgstr ""
6156 "hindi matanggal ang lumang backup ng talaksang pagkaayos `%.250s' (ng "
6157 "`%.250s')"
6159 #: src/main/remove.c
6160 msgid "cannot remove old files list"
6161 msgstr "hindi matanggal ang lumang listahan ng talaksan"
6163 #: src/main/remove.c
6164 msgid "can't remove old postrm script"
6165 msgstr "hindi matanggal ang lumang skriptong postrm"
6167 #: src/main/script.c
6168 #, c-format
6169 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
6170 msgstr "hindi matakda ang pahintulot ng pag-execute sa `%.250s'"
6172 #: src/main/script.c
6173 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
6174 msgstr ""
6176 #: src/main/script.c
6177 msgid ""
6178 "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
6179 "consider using --force-script-chrootless?"
6180 msgstr ""
6182 #: src/main/script.c
6183 #, c-format
6184 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
6185 msgstr "bigo sa pag-chroot sa `%.250s'"
6187 #: src/main/script.c
6188 #, fuzzy
6189 msgid "unable to setenv for maintainer script"
6190 msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
6192 #: src/main/script.c
6193 #, fuzzy
6194 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
6195 msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
6197 #: src/main/script.c
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "installed %s package %s script"
6200 msgstr "lumang %s skripto"
6202 #: src/main/script.c
6203 #, c-format
6204 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
6205 msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
6207 #: src/main/script.c
6208 #, fuzzy, c-format
6209 #| msgid "new %s script"
6210 msgid "new %s package %s script"
6211 msgstr "bagong %s skripto"
6213 #: src/main/script.c
6214 #, fuzzy, c-format
6215 #| msgid "old %s script"
6216 msgid "old %s package %s script"
6217 msgstr "lumang %s skripto"
6219 #: src/main/script.c
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
6222 msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
6224 #: src/main/script.c
6225 #, fuzzy
6226 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
6227 msgid "trying script from the new package instead ..."
6228 msgstr ""
6229 "dpkg - sinusubukan na lamang ang skripto mula sa bagong pakete sa halip ...\n"
6231 #: src/main/script.c
6232 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
6233 msgstr "walang skripto sa bagong bersyon ng pakete - sumusuko na"
6235 #: src/main/script.c
6236 #, fuzzy
6237 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
6238 msgid "... it looks like that went OK"
6239 msgstr "dpkg: ... mukhang ayos naman ang nangyari.\n"
6241 #: src/main/select.c
6242 #, fuzzy, c-format
6243 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6244 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
6245 msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
6247 #: src/main/select.c
6248 #, c-format
6249 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6250 msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
6252 #: src/main/select.c
6253 #, fuzzy, c-format
6254 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6255 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
6256 msgstr "di inaasahang dulo ng linya matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
6258 #: src/main/select.c
6259 #, c-format
6260 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6261 msgstr "di inaasahang dulo ng linya matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
6263 #: src/main/select.c
6264 #, c-format
6265 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
6266 msgstr "di inaasahang datos matapos ng pakete at pinili sa linya %d"
6268 #: src/main/select.c
6269 #, c-format
6270 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6271 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
6273 #: src/main/select.c
6274 #, fuzzy, c-format
6275 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6276 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
6277 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
6279 #: src/main/select.c
6280 #, c-format
6281 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
6282 msgstr "di kilalang kalagayan sa linya %d: %.250s"
6284 #: src/main/select.c
6285 msgid "read error on standard input"
6286 msgstr "error sa pagbasa ng standard input"
6288 #: src/main/select.c
6289 msgid ""
6290 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
6291 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
6292 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
6293 msgstr ""
6295 #: src/main/trigproc.c
6296 msgid ""
6297 "cycle found while processing triggers:\n"
6298 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
6299 msgstr ""
6301 #: src/main/trigproc.c
6302 #, c-format
6303 msgid ""
6304 "\n"
6305 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
6306 msgstr ""
6308 #: src/main/trigproc.c
6309 msgid "triggers looping, abandoned"
6310 msgstr ""
6312 #: src/main/trigproc.c
6313 #, fuzzy, c-format
6314 #| msgid ""
6315 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
6316 #| "%s"
6317 msgid ""
6318 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
6319 "%s"
6320 msgstr ""
6321 "dpkg: problema sa dependensiya ay balakid sa pagsasaayos ng %s:\n"
6322 "%s"
6324 #: src/main/trigproc.c
6325 #, fuzzy
6326 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6327 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
6328 msgstr "problema sa dependensiya - iniwanang hindi nakaayos"
6330 #: src/main/trigproc.c
6331 #, fuzzy, c-format
6332 #| msgid ""
6333 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6334 #| "%s"
6335 msgid ""
6336 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
6337 "%s"
6338 msgstr ""
6339 "dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero tatanggalin din dahil inyong "
6340 "hiniling:\n"
6341 "%s"
6343 #: src/main/trigproc.c
6344 #, fuzzy, c-format
6345 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
6346 msgstr "Pinupurga ang talaksang pagkaayos ng %s ...\n"
6348 #: src/main/unpack.c
6349 #, c-format
6350 msgid ".../%s"
6351 msgstr ""
6353 #: src/main/unpack.c
6354 #, c-format
6355 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
6356 msgstr "error sa paniguradong `%.250s' ay wala"
6358 #: src/main/unpack.c
6359 msgid "split package reassembly"
6360 msgstr ""
6362 #: src/main/unpack.c
6363 msgid "reassembled package file"
6364 msgstr "binuo muli ang talaksang pakete"
6366 #: src/main/unpack.c
6367 #, c-format
6368 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
6369 msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d"
6371 #: src/main/unpack.c
6372 #, c-format
6373 msgid "Authenticating %s ...\n"
6374 msgstr "Tinitiyak ang %s ...\n"
6376 #: src/main/unpack.c
6377 msgid "package signature verification"
6378 msgstr ""
6380 #: src/main/unpack.c
6381 #, fuzzy, c-format
6382 #| msgid "Verification on package %s failed!"
6383 msgid "verification on package %s failed!"
6384 msgstr "Bigo ang pagtiyak sa paketeng %s!"
6386 #: src/main/unpack.c
6387 #, fuzzy, c-format
6388 #| msgid ""
6389 #| "Verification on package %s failed,\n"
6390 #| "but installing anyway as you requested.\n"
6391 msgid ""
6392 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
6393 msgstr ""
6394 "Bigo ang pagtiyak sa paketeng %s,\n"
6395 "ngunit iluluklok pa rin tulad ng inyong hiling.\n"
6397 #: src/main/unpack.c
6398 #, c-format
6399 msgid "passed\n"
6400 msgstr "pasado\n"
6402 #: src/main/unpack.c
6403 #, fuzzy, c-format
6404 #| msgid ""
6405 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6406 #| "%s"
6407 msgid ""
6408 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6409 "%s"
6410 msgstr ""
6411 "dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s, problemang pre-dependensiya:\n"
6412 "%s"
6414 #: src/main/unpack.c
6415 #, c-format
6416 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
6417 msgstr "problemang pre-dependensiya - hindi iluluklok ang %.250s"
6419 #: src/main/unpack.c
6420 #, fuzzy
6421 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
6422 msgstr "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang pre-dependensiya !\n"
6424 #: src/main/unpack.c
6425 #, fuzzy, c-format
6426 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
6427 msgstr ""
6428 "Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n"
6430 #: src/main/unpack.c
6431 #, fuzzy, c-format
6432 msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
6433 msgstr ""
6434 "Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n"
6436 #: src/main/unpack.c
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6439 msgstr ""
6440 "Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n"
6442 #: src/main/unpack.c
6443 #, fuzzy
6444 #| msgid "statoverride file contains empty line"
6445 msgid "conffile file contains an empty line"
6446 msgstr "naglalaman ng blankong linya ang talaksang statoverride"
6448 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
6449 #, c-format
6450 msgid "read error in %.250s"
6451 msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
6453 #: src/main/unpack.c
6454 #, c-format
6455 msgid "error closing %.250s"
6456 msgstr "error sa pagsara %.250s"
6458 #: src/main/unpack.c
6459 #, c-format
6460 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
6461 msgstr ""
6462 "lumang bersyon ng pakete ay may sobrang-haba na pangalan ng talaksang info \n"
6463 "nagsisimula `%.250s'"
6465 #: src/main/unpack.c
6466 #, c-format
6467 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
6468 msgstr "hindi matanggal ang laos na talaksang info `%.250s'"
6470 #: src/main/unpack.c
6471 #, c-format
6472 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
6473 msgstr "hindi maluklok (daw) bagong talaksang info `%.250s'"
6475 #: src/main/unpack.c
6476 msgid "unable to open temp control directory"
6477 msgstr "hindi mabuksan ang temp control directory"
6479 #: src/main/unpack.c
6480 #, c-format
6481 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
6482 msgstr ""
6483 "naglalaman ang pakete ng sobrang-haba na pangalan ng talaksang control info\n"
6484 "(nagsisimula `%.50s')"
6486 #: src/main/unpack.c
6487 #, c-format
6488 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
6489 msgstr "control info ng pakete ay naglaman ng directory `%.250s'"
6491 #: src/main/unpack.c
6492 #, c-format
6493 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
6494 msgstr "control info ng pakete rmdir ng `%.250s' hindi nagsabing hindi ito dir"
6496 #: src/main/unpack.c
6497 #, fuzzy, c-format
6498 msgid "package %s contained list as info file"
6499 msgstr ""
6500 "dpkg: babala - ang paketeng %s ay naglaman ng listahan bilang talaksang info"
6502 #: src/main/unpack.c
6503 #, c-format
6504 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
6505 msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
6507 #: src/main/unpack.c
6508 #, fuzzy, c-format
6509 #| msgid "Removing %s ...\n"
6510 msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
6511 msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
6513 #: src/main/unpack.c
6514 #, c-format
6515 msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
6516 msgstr ""
6518 #: src/main/unpack.c
6519 #, fuzzy, c-format
6520 #| msgid "Removing %s ...\n"
6521 msgid "Saving as %s ...\n"
6522 msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
6524 #: src/main/unpack.c
6525 #, fuzzy, c-format
6526 msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
6527 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
6529 #: src/main/unpack.c
6530 #, fuzzy, c-format
6531 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
6532 msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
6534 #: src/main/unpack.c
6535 #, fuzzy, c-format
6536 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
6537 msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
6539 #: src/main/unpack.c
6540 #, fuzzy, c-format
6541 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
6542 msgstr ""
6543 "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
6544 " (= `%s')\n"
6546 #: src/main/unpack.c
6547 #, fuzzy, c-format
6548 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
6549 msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
6551 #: src/main/unpack.c
6552 #, fuzzy, c-format
6553 msgid ""
6554 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
6555 "'%.250s')"
6556 msgstr ""
6557 "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
6558 " (= `%s')\n"
6560 #: src/main/unpack.c
6561 #, fuzzy, c-format
6562 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
6563 msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
6565 #: src/main/unpack.c
6566 #, c-format
6567 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
6568 msgstr "(Pinupuna ang pagkawala ng %s, na siyang napalitan ng buo.)\n"
6570 #: src/main/unpack.c
6571 #, fuzzy
6572 msgid "package control information extraction"
6573 msgstr "haba ng impormasyong ctrl"
6575 #: src/main/unpack.c
6576 #, c-format
6577 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
6578 msgstr "Tinala ang info tungkol sa %s mula sa %s.\n"
6580 #: src/main/unpack.c
6581 #, c-format
6582 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
6583 msgstr "arkitektura ng pakete (%s) ay hindi lapat sa sistema (%s)"
6585 #: src/main/unpack.c
6586 #, fuzzy, c-format
6587 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
6588 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
6589 msgstr "Naghahandang palitan ang %s %s (gamit ang %s) ...\n"
6591 #: src/main/unpack.c
6592 #, fuzzy, c-format
6593 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6594 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
6595 msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
6597 #: src/main/unpack.c
6598 #, fuzzy, c-format
6599 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6600 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
6601 msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
6603 #: src/main/unpack.c
6604 msgid "package filesystem archive extraction"
6605 msgstr ""
6607 #: src/main/unpack.c
6608 #, fuzzy
6609 #| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
6610 msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
6611 msgstr "sirang filesystem tarfile - sira ang arkibong pakete"
6613 #: src/main/unpack.c
6614 #, fuzzy, c-format
6615 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
6616 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
6617 msgstr "dpkg-deb: i-zap ang posibleng susunod na mga sero"
6619 #: src/main/unpack.c
6620 #, fuzzy, c-format
6621 msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6622 msgstr ""
6623 "Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n"
6625 #: src/main/update.c
6626 #, fuzzy, c-format
6627 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
6628 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
6629 msgstr "--%s ay nangangailangan ng isang argumentong talaksang Packages"
6631 #: src/main/update.c
6632 #, fuzzy, c-format
6633 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6634 msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
6635 msgstr ""
6636 "di ma-akses ang dpkg status area para sa maramihang pag-apdeyt ng magagamit"
6638 #: src/main/update.c
6639 #, fuzzy, c-format
6640 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6641 msgid ""
6642 "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
6643 "update"
6644 msgstr ""
6645 "di ma-akses ang dpkg status area para sa maramihang pag-apdeyt ng magagamit"
6647 #: src/main/update.c
6648 #, c-format
6649 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
6650 msgstr ""
6651 "Pinapalitan ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n"
6653 #: src/main/update.c
6654 #, c-format
6655 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
6656 msgstr ""
6657 "Ina-apdeyt ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n"
6659 #: src/main/update.c
6660 #, fuzzy, c-format
6661 #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
6662 msgid "Information about %d package was updated.\n"
6663 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
6664 msgstr[0] "Impormasyon tungkol sa %d na (mga) pakete ay inapdeyt.\n"
6665 msgstr[1] "Impormasyon tungkol sa %d na (mga) pakete ay inapdeyt.\n"
6667 #: src/main/update.c
6668 #, c-format
6669 msgid ""
6670 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
6671 msgstr ""
6673 #: utils/update-alternatives.c
6674 #, fuzzy, c-format
6675 msgid "%s version %s.\n"
6676 msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
6678 #: utils/update-alternatives.c
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "Commands:\n"
6682 "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6683 "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6684 "                           add a group of alternatives to the system.\n"
6685 "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6686 "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6687 "system.\n"
6688 "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6689 "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6690 "  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
6691 "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6692 "  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
6693 "  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
6694 "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6695 "the\n"
6696 "                           user to select which one to use.\n"
6697 "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6698 "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6699 "\n"
6700 msgstr ""
6702 #: utils/update-alternatives.c
6703 #, c-format
6704 msgid ""
6705 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6706 "  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6707 "<name> is the master name for this link group.\n"
6708 "  (e.g. pager)\n"
6709 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6710 "  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6711 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6712 "in\n"
6713 "  automatic mode.\n"
6714 "\n"
6715 msgstr ""
6717 #: utils/update-alternatives.c
6718 #, c-format
6719 msgid ""
6720 "Options:\n"
6721 "  --altdir <directory>     change the alternatives directory\n"
6722 "                             (default is %s).\n"
6723 "  --admindir <directory>   change the administrative directory\n"
6724 "                             (default is %s).\n"
6725 "  --instdir <directory>    change the installation directory.\n"
6726 "  --root <directory>       change the filesystem root directory.\n"
6727 "  --log <file>             change the log file.\n"
6728 "  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
6729 "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6730 "configured\n"
6731 "                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6732 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6733 "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6734 "  --debug                  debug output, way more output.\n"
6735 "  --help                   show this help message.\n"
6736 "  --version                show the version.\n"
6737 msgstr ""
6739 #: utils/update-alternatives.c
6740 #, c-format
6741 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6742 msgstr ""
6744 #: utils/update-alternatives.c
6745 #, fuzzy, c-format
6746 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6747 msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
6749 #: utils/update-alternatives.c
6750 #, fuzzy, c-format
6751 msgid "wait for subprocess %s failed"
6752 msgstr "paghintay sa %s ay bigo"
6754 #: utils/update-alternatives.c
6755 #, fuzzy, c-format
6756 msgid "unable to remove '%s'"
6757 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
6759 #: utils/update-alternatives.c
6760 #, fuzzy, c-format
6761 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6762 msgid "cannot create log directory '%s'"
6763 msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
6765 #: utils/update-alternatives.c
6766 #, fuzzy, c-format
6767 msgid "cannot append to '%s'"
6768 msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
6770 #: utils/update-alternatives.c
6771 #, fuzzy, c-format
6772 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6773 msgid "cannot get local time to log into '%s'"
6774 msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
6776 #: utils/update-alternatives.c
6777 #, fuzzy, c-format
6778 #| msgid "unable to read link '%.255s'"
6779 msgid "unable to read link '%s%.255s'"
6780 msgstr "hindi mabasa ang link `%.255s'"
6782 #: utils/update-alternatives.c
6783 #, fuzzy, c-format
6784 msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
6785 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
6787 #: utils/update-alternatives.c
6788 #, fuzzy, c-format
6789 msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
6790 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
6792 #: utils/update-alternatives.c
6793 msgid "auto mode"
6794 msgstr ""
6796 #: utils/update-alternatives.c
6797 msgid "manual mode"
6798 msgstr ""
6800 #: utils/update-alternatives.c
6801 #, fuzzy, c-format
6802 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6803 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
6805 #: utils/update-alternatives.c
6806 #, fuzzy, c-format
6807 msgid "while reading %s: %s"
6808 msgstr "dibertado ng %s"
6810 #: utils/update-alternatives.c
6811 #, fuzzy, c-format
6812 msgid "line not terminated while trying to read %s"
6813 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
6815 #: utils/update-alternatives.c
6816 #, fuzzy, c-format
6817 msgid "%s corrupt: %s"
6818 msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'"
6820 #: utils/update-alternatives.c
6821 #, c-format
6822 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6823 msgstr ""
6825 #: utils/update-alternatives.c
6826 msgid "slave name"
6827 msgstr ""
6829 #: utils/update-alternatives.c
6830 #, fuzzy, c-format
6831 msgid "duplicate slave name %s"
6832 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6834 #: utils/update-alternatives.c
6835 #, fuzzy
6836 msgid "slave link"
6837 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6839 #: utils/update-alternatives.c
6840 #, c-format
6841 msgid "slave link same as main link %s"
6842 msgstr ""
6844 #: utils/update-alternatives.c
6845 #, fuzzy, c-format
6846 msgid "duplicate slave link %s"
6847 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6849 #: utils/update-alternatives.c
6850 msgid "master file"
6851 msgstr ""
6853 #: utils/update-alternatives.c
6854 #, c-format
6855 msgid "duplicate path %s"
6856 msgstr ""
6858 #: utils/update-alternatives.c
6859 #, c-format
6860 msgid ""
6861 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6862 "alternatives"
6863 msgstr ""
6865 #: utils/update-alternatives.c
6866 msgid "priority"
6867 msgstr ""
6869 #: utils/update-alternatives.c
6870 msgid "slave file"
6871 msgstr ""
6873 #: utils/update-alternatives.c
6874 #, c-format
6875 msgid "priority of %s: %s"
6876 msgstr ""
6878 #: utils/update-alternatives.c
6879 #, c-format
6880 msgid "priority of %s is out of range: %s"
6881 msgstr ""
6883 #: utils/update-alternatives.c
6884 msgid "status"
6885 msgstr ""
6887 #: utils/update-alternatives.c
6888 msgid "invalid status"
6889 msgstr ""
6891 #: utils/update-alternatives.c
6892 #, fuzzy
6893 msgid "master link"
6894 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6896 #: utils/update-alternatives.c
6897 #, fuzzy, c-format
6898 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6899 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6901 #: utils/update-alternatives.c
6902 #, fuzzy, c-format
6903 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6904 msgid "cannot create administrative directory '%s'"
6905 msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'"
6907 #: utils/update-alternatives.c
6908 #, fuzzy, c-format
6909 msgid "unable to flush file '%s'"
6910 msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
6912 #: utils/update-alternatives.c
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid "cannot stat file '%s%s'"
6915 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
6917 #: utils/update-alternatives.c
6918 #, fuzzy, c-format
6919 msgid "  link best version is %s"
6920 msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
6922 #: utils/update-alternatives.c
6923 #, fuzzy
6924 msgid "  link best version not available"
6925 msgstr "(walang paglalarawan)"
6927 #: utils/update-alternatives.c
6928 #, c-format
6929 msgid "  link currently points to %s"
6930 msgstr ""
6932 #: utils/update-alternatives.c
6933 msgid "  link currently absent"
6934 msgstr ""
6936 #: utils/update-alternatives.c
6937 #, fuzzy, c-format
6938 #| msgid "  %.250s is %s.\n"
6939 msgid "  link %s is %s"
6940 msgstr "  %.250s ay %s.\n"
6942 #: utils/update-alternatives.c
6943 #, fuzzy, c-format
6944 msgid "  slave %s is %s"
6945 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
6947 #: utils/update-alternatives.c
6948 #, c-format
6949 msgid "%s - priority %d"
6950 msgstr ""
6952 #: utils/update-alternatives.c
6953 #, fuzzy, c-format
6954 msgid "  slave %s: %s"
6955 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
6957 #: utils/update-alternatives.c
6958 #, c-format
6959 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6960 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6961 msgstr[0] ""
6962 msgstr[1] ""
6964 #: utils/update-alternatives.c
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Selection"
6967 msgstr "Paglalarawan"
6969 #: utils/update-alternatives.c
6970 msgid "Path"
6971 msgstr ""
6973 #: utils/update-alternatives.c
6974 msgid "Priority"
6975 msgstr ""
6977 #: utils/update-alternatives.c
6978 msgid "Status"
6979 msgstr ""
6981 #: utils/update-alternatives.c
6982 #, c-format
6983 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6984 msgstr ""
6986 #: utils/update-alternatives.c
6987 #, fuzzy, c-format
6988 msgid "There is no program which provides %s."
6989 msgstr ""
6990 "  %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
6992 #: utils/update-alternatives.c
6993 msgid "Nothing to configure."
6994 msgstr ""
6996 #: utils/update-alternatives.c
6997 #, c-format
6998 msgid "not replacing %s with a link"
6999 msgstr ""
7001 #: utils/update-alternatives.c
7002 #, fuzzy, c-format
7003 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
7004 msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
7005 msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'"
7007 #: utils/update-alternatives.c
7008 #, c-format
7009 msgid "can't install unknown choice %s"
7010 msgstr ""
7012 #: utils/update-alternatives.c
7013 #, c-format
7014 msgid ""
7015 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
7016 "exist"
7017 msgstr ""
7019 #: utils/update-alternatives.c
7020 #, c-format
7021 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
7022 msgstr ""
7024 #: utils/update-alternatives.c
7025 #, c-format
7026 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
7027 msgstr ""
7029 #: utils/update-alternatives.c
7030 #, c-format
7031 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
7032 msgstr ""
7034 #: utils/update-alternatives.c
7035 #, c-format
7036 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
7037 msgstr ""
7039 #: utils/update-alternatives.c
7040 #, fuzzy, c-format
7041 msgid "there is no program which provides %s"
7042 msgstr ""
7043 "  %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
7045 #: utils/update-alternatives.c
7046 #, c-format
7047 msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
7048 msgstr ""
7050 #: utils/update-alternatives.c
7051 #, c-format
7052 msgid ""
7053 "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
7054 "updates only"
7055 msgstr ""
7057 #: utils/update-alternatives.c
7058 #, c-format
7059 msgid "setting up automatic selection of %s"
7060 msgstr ""
7062 #: utils/update-alternatives.c
7063 #, fuzzy, c-format
7064 msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
7065 msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
7067 #: utils/update-alternatives.c
7068 #, fuzzy, c-format
7069 msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
7070 msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
7072 #: utils/update-alternatives.c
7073 #, c-format
7074 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
7075 msgstr ""
7077 #: utils/update-alternatives.c
7078 #, c-format
7079 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
7080 msgstr ""
7082 #: utils/update-alternatives.c
7083 #, fuzzy, c-format
7084 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
7085 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
7087 #: utils/update-alternatives.c
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
7090 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
7092 #: utils/update-alternatives.c
7093 #, c-format
7094 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
7095 msgstr ""
7097 #: utils/update-alternatives.c
7098 #, c-format
7099 msgid ""
7100 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
7101 msgstr ""
7103 #: utils/update-alternatives.c
7104 #, c-format
7105 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
7106 msgstr ""
7108 #: utils/update-alternatives.c
7109 #, c-format
7110 msgid "selecting alternative %s as auto"
7111 msgstr ""
7113 #: utils/update-alternatives.c
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid "selecting alternative %s as choice %s"
7116 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
7118 #: utils/update-alternatives.c
7119 #, c-format
7120 msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
7121 msgstr ""
7123 #: utils/update-alternatives.c
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "skip unknown alternative %s"
7126 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
7128 #: utils/update-alternatives.c
7129 #, fuzzy, c-format
7130 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
7131 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
7133 #: utils/update-alternatives.c
7134 #, c-format
7135 msgid "skip invalid selection line: %s"
7136 msgstr ""
7138 #: utils/update-alternatives.c
7139 #, c-format
7140 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
7141 msgstr ""
7143 #: utils/update-alternatives.c
7144 #, c-format
7145 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
7146 msgstr ""
7148 #: utils/update-alternatives.c
7149 #, c-format
7150 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
7151 msgstr ""
7153 #: utils/update-alternatives.c
7154 #, c-format
7155 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
7156 msgstr ""
7158 #: utils/update-alternatives.c
7159 #, c-format
7160 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
7161 msgstr ""
7163 #: utils/update-alternatives.c
7164 #, fuzzy, c-format
7165 #| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
7166 msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
7167 msgstr "error sa paniguradong `%.250s' ay wala"
7169 #: utils/update-alternatives.c
7170 #, c-format
7171 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
7172 msgstr ""
7174 #: utils/update-alternatives.c
7175 #, c-format
7176 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
7177 msgstr ""
7179 #: utils/update-alternatives.c
7180 #, c-format
7181 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
7182 msgstr ""
7184 #: utils/update-alternatives.c
7185 #, c-format
7186 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
7187 msgstr ""
7189 #: utils/update-alternatives.c
7190 #, fuzzy, c-format
7191 msgid "unknown argument '%s'"
7192 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
7194 #: utils/update-alternatives.c
7195 #, fuzzy, c-format
7196 msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
7197 msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
7199 #: utils/update-alternatives.c
7200 #, c-format
7201 msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
7202 msgstr ""
7204 #: utils/update-alternatives.c
7205 #, c-format
7206 msgid "priority '%s' must be an integer"
7207 msgstr ""
7209 #: utils/update-alternatives.c
7210 #, c-format
7211 msgid "priority '%s' is out of range"
7212 msgstr ""
7214 #: utils/update-alternatives.c
7215 #, fuzzy, c-format
7216 msgid "--%s needs <name> <path>"
7217 msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
7219 #: utils/update-alternatives.c
7220 #, fuzzy, c-format
7221 msgid "--%s needs <name>"
7222 msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
7224 #: utils/update-alternatives.c
7225 #, c-format
7226 msgid "--%s only allowed with --%s"
7227 msgstr ""
7229 #: utils/update-alternatives.c
7230 #, fuzzy, c-format
7231 msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
7232 msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
7234 #: utils/update-alternatives.c
7235 #, fuzzy, c-format
7236 msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
7237 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
7239 #: utils/update-alternatives.c
7240 #, c-format
7241 msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
7242 msgstr ""
7244 #: utils/update-alternatives.c
7245 #, fuzzy, c-format
7246 msgid "duplicate slave <name> '%s'"
7247 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
7249 #: utils/update-alternatives.c
7250 #, fuzzy, c-format
7251 msgid "duplicate slave <link> '%s'"
7252 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
7254 #: utils/update-alternatives.c
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid "--%s needs a <file> argument"
7257 msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
7259 #: utils/update-alternatives.c
7260 #, c-format
7261 msgid ""
7262 "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
7263 msgstr ""
7265 #: utils/update-alternatives.c
7266 #, fuzzy, c-format
7267 msgid "no alternatives for %s"
7268 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
7270 #: utils/update-alternatives.c
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "read error on standard input"
7273 msgid "<standard input>"
7274 msgstr "error sa pagbasa ng standard input"
7276 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7277 msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
7278 msgstr ""
7280 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7281 msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
7282 msgstr ""
7284 #, c-format
7285 #~ msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
7286 #~ msgstr ""
7287 #~ "pagbukas ng bahaging `%.255s' (ng %.255s) bigo sa hindi inaasahang paraan"
7289 #, c-format
7290 #~ msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
7291 #~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
7293 #, c-format
7294 #~ msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
7295 #~ msgstr "hindi mabuksan ang `%.255s' (sa `%.255s')"
7297 #, c-format
7298 #~ msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
7299 #~ msgstr "bigo ang pagbasa ng `%.255s' (sa `%.255s')"
7301 #~ msgid "failed to open diversions file"
7302 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang dibersyon"
7304 #~ msgid "failed to fstat diversions file"
7305 #~ msgstr "bigo sa pag-fstat ng talaksang dibersyon"
7307 #~ msgid "failed to open statoverride file"
7308 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
7310 #~ msgid "failed to fstat statoverride file"
7311 #~ msgstr "bigo sa pag-fstat ng talaksang statoverride"
7313 #, fuzzy, c-format
7314 #~ msgid "removal of %.250s"
7315 #~ msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
7317 #, fuzzy, c-format
7318 #~ msgid "installation of %.250s"
7319 #~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
7321 #, fuzzy, c-format
7322 #~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
7323 #~ msgstr ""
7324 #~ "hindi nakatalang nakaluklok ang dpkg, hindi masuri kung may suporta sa "
7325 #~ "epoch !\n"
7327 #, fuzzy, c-format
7328 #~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
7329 #~ msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
7331 #, fuzzy
7332 #~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
7333 #~ msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
7335 #, fuzzy
7336 #~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
7337 #~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
7338 #~ msgstr "hindi mabuksan ang tmpfile para sa vsnprintf"
7340 #, fuzzy
7341 #~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
7342 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
7344 #, fuzzy
7345 #~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
7346 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
7348 #~ msgid "%s is missing"
7349 #~ msgstr "%s ay nawawala"
7351 #, fuzzy
7352 #~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
7353 #~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
7354 #~ msgstr "`%.*s' ay hindi pinapayagan para sa %s"
7356 #~ msgid "junk after %s"
7357 #~ msgstr "basura matapos ang %s"
7359 #~ msgid "invalid package name (%.250s)"
7360 #~ msgstr "di tanggap na pangalan ng pakete (%.250s)"
7362 #~ msgid "yes/no in boolean field"
7363 #~ msgstr "oo/hindi sa saklaw na boolean"
7365 #, fuzzy
7366 #~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
7367 #~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
7368 #~ msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s"
7370 #~ msgid "empty value for %s"
7371 #~ msgstr "walang halaga para sa %s"
7373 #~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
7374 #~ msgstr ""
7375 #~ "kailangan ng akses sa pagsulat sa dpkg status area ng maramihang pag-"
7376 #~ "apdeyt ng\n"
7377 #~ "magagamit"
7379 #~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
7380 #~ msgstr "error sa pagbasa ng dpkg-deb tar output"
7382 #, fuzzy
7383 #~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
7384 #~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
7385 #~ msgstr ""
7386 #~ "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng "
7387 #~ "`%.250s'"
7389 #, fuzzy
7390 #~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
7391 #~ msgstr ""
7392 #~ "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng "
7393 #~ "`%.250s'"
7395 #, fuzzy
7396 #~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
7397 #~ msgstr ""
7398 #~ "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
7399 #~ "pangalan na blanko"
7401 #, fuzzy
7402 #~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
7403 #~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
7404 #~ msgstr ""
7405 #~ "error sa pagsara ng talaksang listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s'"
7407 #~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
7408 #~ msgstr ""
7409 #~ "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng "
7410 #~ "`%.250s'"
7412 #, fuzzy
7413 #~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7414 #~ msgstr ""
7415 #~ "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng "
7416 #~ "`%.250s'"
7418 #, fuzzy
7419 #~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
7420 #~ msgstr ""
7421 #~ "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
7422 #~ "pangalan na blanko"
7424 #, fuzzy
7425 #~| msgid "files list for package `%.250s'"
7426 #~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
7427 #~ msgstr "listahan ng talaksan para sa pakete `%.250s'"
7429 #~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
7430 #~ msgstr "bigo na mag-chdir sa directory matapos likhain ito"
7432 #, fuzzy
7433 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7434 #~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
7436 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7437 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
7439 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7440 #~ msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
7442 #, fuzzy
7443 #~ msgid "%s: error: %s\n"
7444 #~ msgstr ""
7445 #~ "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
7446 #~ " %s\n"
7448 #, fuzzy
7449 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7450 #~ msgstr "%s:%d: internal error `%s'\n"
7452 #, fuzzy
7453 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
7454 #~ msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
7456 #, fuzzy
7457 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7458 #~ msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
7460 #, fuzzy
7461 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
7462 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng find para sa --recursive"
7464 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7465 #~ msgstr "bigo sa pag-fdopen ng pipe ng find"
7467 #~ msgid "error reading find's pipe"
7468 #~ msgstr "error sa pagbasa ng pipe ng find"
7470 #~ msgid "error closing find's pipe"
7471 #~ msgstr "error sa pagsara ng pipe ng find"
7473 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7474 #~ msgstr "find para sa --recursive ay nagbalik ng hindi maprosesong error %i"
7476 #, fuzzy
7477 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7478 #~ msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
7480 #, fuzzy
7481 #~ msgid "compressing control member"
7482 #~ msgstr "ctrlarea"
7484 #, fuzzy
7485 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7486 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
7488 #, fuzzy
7489 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7490 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
7492 #, fuzzy
7493 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7494 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
7496 #, fuzzy
7497 #~ msgid "unknown option `%s'"
7498 #~ msgstr "di kilalang opsyon --%s"
7500 #, fuzzy
7501 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7502 #~ msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
7504 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7505 #~ msgstr "EOF sa stdin sa prompt ng conffile"
7507 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7508 #~ msgstr "di inaasahang eof matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
7510 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7511 #~ msgstr "bigo sa pag-chdir sa `/' upang maglinis"
7513 #, fuzzy
7514 #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
7515 #~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
7517 #, fuzzy
7518 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7519 #~ msgstr "babala, `%s' ay naglalaman ng user-defined na saklaw `%s'\n"
7521 #~ msgid "could not open the `control' component"
7522 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bahaging `control'"
7524 #~ msgid "failed during read of `control' component"
7525 #~ msgstr "bigo sa pagbasa ng bahaging `control'"
7527 #, fuzzy
7528 #~ msgid "error closing the '%s' component"
7529 #~ msgstr "error sa pagsara ng pipe ng find"
7531 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7532 #~ msgstr ""
7533 #~ "pangalan ng conffile (nagumpisa `%.250s') ay labis ang haba (>%d karakter)"
7535 #~ msgid " (actually `%s')"
7536 #~ msgstr " (ang totoo ay `%s')"
7538 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7539 #~ msgstr ""
7540 #~ "halaga ng saklaw na `config-version' ay hindi pinapayagan sa context na "
7541 #~ "ito"
7543 #, fuzzy
7544 #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
7545 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7546 #~ msgstr "error sa Config-Version string `%.250s': %.250s"
7548 #, fuzzy
7549 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7550 #~ msgstr ""
7551 #~ "halaga ng saklaw na `config-version' ay hindi pinapayagan sa context na "
7552 #~ "ito"
7554 #, fuzzy
7555 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7556 #~ msgstr "halaga ng saklaw ng `status' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
7558 #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7559 #~ msgstr "bigo sa pag-fstat ng nakaraang talaksang dibersyon"
7561 #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7562 #~ msgstr "bigo sa pag-fstat ng nakaraang talaksang statoverride"
7564 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7565 #~ msgstr "Binubuklat ang papalit sa %.250s ...\n"
7567 #, fuzzy
7568 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
7569 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
7571 #, fuzzy
7572 #~ msgid "ar member file (%s)"
7573 #~ msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
7575 #, fuzzy
7576 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7577 #~ msgstr "bigo sa buffer_copy (%s)"
7579 #, fuzzy
7580 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7581 #~ msgstr "bigo sa buffer_copy (%s)"
7583 #, fuzzy
7584 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7585 #~ msgstr "maiksing pagbasa sa buffer_copy (%s)"
7587 #~ msgid "%s: decompression"
7588 #~ msgstr "%s: decompression"
7590 #~ msgid "%s: compression"
7591 #~ msgstr "%s: compression"
7593 #, fuzzy
7594 #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
7595 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7596 #~ msgstr "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
7598 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7599 #~ msgstr "Kulang ang pansarang brace sa anyo\n"
7601 #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
7602 #~ msgstr "bakend dpkg-deb habang `%.255s'"
7604 #~ msgid "md5hash"
7605 #~ msgstr "md5hash"
7607 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
7608 #~ msgstr "bigo sa pagsulat sa pipe sa copy"
7610 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
7611 #~ msgstr "bigo na isara ang pipe sa copy"
7613 #~ msgid "data"
7614 #~ msgstr "datos"
7616 #, fuzzy
7617 #~ msgid "split package part"
7618 #~ msgstr "kulang na %s"
7620 #, fuzzy
7621 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
7622 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng `%s' para magsulat ng %s na impormasyon"
7624 #, fuzzy
7625 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
7626 #~ msgstr "bigo sa pag-flush ng impormasyon %s sa `%.250s'"
7628 #, fuzzy
7629 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
7630 #~ msgstr "bigo sa pag-fsync ng %s na impormasyon sa `%.250s'"
7632 #, fuzzy
7633 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7634 #~ msgstr "bigo sa pagsara ng `%.250s' matapos magsulat ng impormasyong %s"
7636 #, fuzzy
7637 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7638 #~ msgstr "bigo sa pag-link ng `%.250s' sa `%.250s' para sa backup ng %s info"
7640 #, fuzzy
7641 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7642 #~ msgstr ""
7643 #~ "bigo sa pagluklok ng `%.250s' bilang `%.250s' na naglalaman ng %s info"
7645 #, fuzzy
7646 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7647 #~ msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
7649 #, fuzzy
7650 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7651 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
7653 #, fuzzy
7654 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7655 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
7657 #, fuzzy
7658 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7659 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
7661 #, fuzzy
7662 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7663 #~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
7665 #, fuzzy
7666 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7667 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
7669 #, fuzzy
7670 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7671 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
7673 #, fuzzy
7674 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7675 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
7677 #, fuzzy
7678 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7679 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
7681 #, fuzzy
7682 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7683 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
7685 #, fuzzy
7686 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7687 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
7689 #, fuzzy
7690 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7691 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
7693 #, fuzzy
7694 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7695 #~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
7697 #, fuzzy
7698 #~ msgid "cannot create new %s file"
7699 #~ msgstr "hindi mabuksan ang talaksang GPL "
7701 #, fuzzy
7702 #~ msgid "error creating new diversions-old"
7703 #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
7705 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7706 #~ msgstr "hindi malikha ang pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
7708 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7709 #~ msgstr ""
7710 #~ "bigo sa pagsulat sa pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
7712 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7713 #~ msgstr ""
7714 #~ "bigo sa pag-flush ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
7716 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7717 #~ msgstr ""
7718 #~ "bigo sa pag-sync ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
7720 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7721 #~ msgstr "bigo sa pagsara ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
7723 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7724 #~ msgstr ""
7725 #~ "bigo sa pagluklok ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
7727 #, fuzzy
7728 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7729 #~ msgstr "--command-fd ay tumatanggap ng 1 argumento, hindi 0"
7731 #, fuzzy
7732 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7733 #~ msgstr "--command-fd ay tumatanggap lamang ng 1 argumento"
7735 #, fuzzy
7736 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
7737 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
7739 #, fuzzy
7740 #~ msgid "error removing statoverride-old"
7741 #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
7743 #, fuzzy
7744 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
7745 #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
7747 #, fuzzy
7748 #~ msgid "error installing new statoverride"
7749 #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
7751 #~ msgid "--build takes at most two arguments"
7752 #~ msgstr "--build ay tumatanggap ng hanggang dalawang argumento lamang"
7754 #, fuzzy
7755 #~| msgid "failed to exec %s"
7756 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
7757 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng %s"
7759 #, fuzzy
7760 #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7761 #~ msgstr "hindi makagawa ng backup symlink para sa `%.255s'"
7763 #, fuzzy
7764 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7765 #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
7767 #, fuzzy
7768 #~ msgid "while writing %s: %s"
7769 #~ msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
7771 #, fuzzy
7772 #~ msgid "unable to read %s: %s"
7773 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
7775 #, fuzzy
7776 #~ msgid "unable to close %s: %s"
7777 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
7779 #, fuzzy
7780 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7781 #~ msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
7783 #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7784 #~ msgstr "bigo ang malloc (%ld na byte)"
7786 #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7787 #~ msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
7789 #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7790 #~ msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'"
7792 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7793 #~ msgstr "may basura sa dulo ng talaksang bahagi `%.250s'"
7795 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7796 #~ msgstr "laking %7d naganap %5d na beses\n"
7798 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7799 #~ msgstr "nagkulang ng memory nang tinulak ang error handler: "
7801 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7802 #~ msgstr "di matanggal ang aldaba ng dpkg status database"
7804 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
7805 #~ msgstr "kopyahin ang talaksang info `%.255s'"
7807 #~ msgid "parse error"
7808 #~ msgstr "error sa pag-parse"
7810 #~ msgid "failed to write parsing warning"
7811 #~ msgstr "bigo sa pagsulat ng babala tungkol sa pag-parse"
7813 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7814 #~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)"
7816 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7817 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng shell (%.250s)"
7819 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7820 #~ msgstr "hindi masiguro ang pagkakaroon ng `%.250s'"
7822 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7823 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng rm para sa paglinis"
7825 #, fuzzy
7826 #~ msgid ""
7827 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7828 #~ "\n"
7829 #~ " number  ref. in source   description\n"
7830 #~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
7831 #~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
7832 #~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
7833 #~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
7834 #~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
7835 #~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
7836 #~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
7837 #~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
7838 #~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
7839 #~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
7840 #~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
7841 #~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7842 #~ "directory\n"
7843 #~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
7844 #~ "\n"
7845 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7846 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7847 #~ msgstr ""
7848 #~ "%s opsyon sa pag-debug, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
7849 #~ "\n"
7850 #~ " bilang  ref. sa bukal   paglalarawan\n"
7851 #~ "      1   general          Karaniwang nakakatulong na impormasyong "
7852 #~ "progreso\n"
7853 #~ "      2   scripts          Pagtawag at kalagayan ng skriptong "
7854 #~ "tagapangalaga\n"
7855 #~ "     10   eachfile         Output ng bawat talaksang prinoseso\n"
7856 #~ "    100   eachfiledetail   Maraming output ng bawat talaksang prinoseso\n"
7857 #~ "     20   conff            Output ng bawat talaksang pagkaayos\n"
7858 #~ "    200   conffdetail      Maraming output ng bawat talaksang pagkaayos\n"
7859 #~ "     40   depcon           Dependensiya at tunggalian\n"
7860 #~ "    400   depcondetail     Maraming output ng dependensiya at tunggalian\n"
7861 #~ "   1000   veryverbose      Napakaraming laway hal. ang dpkg/info "
7862 #~ "directory\n"
7863 #~ "   2000   stupidlyverbose  Ubod ng daming laway\n"
7864 #~ "\n"
7865 #~ "Opsyon sa pag-debug ay pinagsasama gamit ang bitwise-or.\n"
7866 #~ "Unawain na ang mga kahulugan at halaga ay maaaring magbago.\n"
7868 #, fuzzy
7869 #~ msgid ""
7870 #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7871 #~ "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
7872 #~ "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7873 #~ "<thing>,...\n"
7874 #~ " Forcing things:\n"
7875 #~ "  all [!]                Set all force options\n"
7876 #~ "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
7877 #~ "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
7878 #~ "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
7879 #~ "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
7880 #~ "likely\n"
7881 #~ "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
7882 #~ "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
7883 #~ "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
7884 #~ "version\n"
7885 #~ "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
7886 #~ "check\n"
7887 #~ "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
7888 #~ "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
7889 #~ "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
7890 #~ "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
7891 #~ "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
7892 #~ "one\n"
7893 #~ "                         is available, don't prompt. If no default can be "
7894 #~ "found,\n"
7895 #~ "                         you will be prompted unless one of the confold "
7896 #~ "or\n"
7897 #~ "                         confnew options is also given\n"
7898 #~ "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
7899 #~ "  confask [!]            Offer to replace config files with no new "
7900 #~ "versions\n"
7901 #~ "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
7902 #~ "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
7903 #~ "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
7904 #~ "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
7905 #~ "file\n"
7906 #~ "  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when "
7907 #~ "unpacking\n"
7908 #~ "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
7909 #~ "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
7910 #~ "\n"
7911 #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7912 #~ "installation.\n"
7913 #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7914 #~ msgstr ""
7915 #~ "%s opsyon sa pagpilit - ikontrol ang gagawin kapag may problemang "
7916 #~ "nangyari:\n"
7917 #~ "  magbabala pero ituloy: --force-<bagay>,<bagay>,...\n"
7918 #~ "  huminto na may error:  --refuse-<bagay>,<bagay>,... | --no-force-"
7919 #~ "<bagay>,...\n"
7920 #~ " Pagpilit sa mga bagay:\n"
7921 #~ "  all                    Itakda ang lahat ng opsyong pagpilit\n"
7922 #~ "  auto-select [*]        (Di) Pagpili ng mga paketeng iluluklok "
7923 #~ "(tatanggalin)\n"
7924 #~ "  downgrade [*]          Palitan ang pakete ng mas naunang bersyon\n"
7925 #~ "  configure-any          Isaayos ang alinmang paketeng makakatulong dito\n"
7926 #~ "  hold                   Iproseso ang pakete kahit naka-hold\n"
7927 #~ "  bad-path               Wala sa PATH ang importanteng mga programa, "
7928 #~ "malamang\n"
7929 #~ "                         na magkaroon ng mga problema\n"
7930 #~ "  not-root               Subukang iluklok(tanggalin) ang mga bagay kahit "
7931 #~ "hindi\n"
7932 #~ "                         root\n"
7933 #~ "  overwrite              Patungan ang talaksan mula sa isang pakete ng "
7934 #~ "iba\n"
7935 #~ "  overwrite-diverted     Patungan ang dibertadong talaksan ng hindi "
7936 #~ "dibertadong \n"
7937 #~ "                         bersyon\n"
7938 #~ "  bad-verify             Iluklok ang pakete kahit nabigo ang pagpatibay "
7939 #~ "nito\n"
7940 #~ "  depends-version [!]    Gawing babala ang mga problema sa dependensiya "
7941 #~ "sa \n"
7942 #~ "                         bersyon\n"
7943 #~ "  depends [!]            Gawing babala ang mga problema sa dependensiya\n"
7944 #~ "  confnew [!]            Gamitin lagi ang bagong talaksang pagkaayos, "
7945 #~ "huwag\n"
7946 #~ "                         nang magtanong\n"
7947 #~ "  confold [!]            Gamitin lagi ang lumang talaksang pagkaayos, "
7948 #~ "huwag\n"
7949 #~ "                         nang magtanong\n"
7950 #~ "  confdef [!]            Gamitin ang default na opsyon para sa bagong "
7951 #~ "talaksang\n"
7952 #~ "                         pagkaayos kung mayroon, huwag nang magtanong. "
7953 #~ "Kung\n"
7954 #~ "                         walang default na magagamit, kayo ay tatanungin\n"
7955 #~ "                         maliban kung ang confold o confnew na opsyon ay\n"
7956 #~ "                         ginamit din\n"
7957 #~ "  confmis [!]            Laging iluklok ang mga kulang na talaksang "
7958 #~ "pagkaayos\n"
7959 #~ "  conflicts [!]          Payagan ang pagluklok ng magkatunggaling mga "
7960 #~ "pakete\n"
7961 #~ "  architecture [!]       Iproseso ang pakete kahit maling arkitektura\n"
7962 #~ "  overwrite-dir [!]      Patungan ang directory ng isang pakete ng "
7963 #~ "talaksan\n"
7964 #~ "                         ng iba\n"
7965 #~ "  remove-reinstreq [!]   Tanggalin ang mga paketeng kailangang iluklok\n"
7966 #~ "  remove-essential [!]   Tanggalin ang esensyal na pakete\n"
7967 #~ "\n"
7968 #~ "BABALA - ang pag-gamit ng mga opsyon na markadong [!] ay maaaring "
7969 #~ "makapinsala\n"
7970 #~ "o makasira ng inyong pagkaluklok. Mga opsyon sa pagpilit na markadong [*] "
7971 #~ "ay\n"
7972 #~ "naka-enable na default.\n"
7974 #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7975 #~ msgstr ""
7976 #~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-split upang makita kung ito'y bahagi na "
7977 #~ "multiparter"
7979 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7980 #~ msgstr "bigo na i-execl ang debsig-verify"
7982 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7983 #~ msgstr ""
7984 #~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-deb upang ma-extract ang impormasyong control"
7986 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7987 #~ msgstr "hindi ma-exec ang dpkg-deb upang kunin ang arkibo ng filesystem"
7989 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7990 #~ msgstr "hindi matanggal ang nawawalang talaksang control info `%.250s'"
7992 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7993 #~ msgstr "dpkg: hindi nahanap ang %s.\n"
7995 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7996 #~ msgstr "bigo sa pag-chdir sa .../DEBIAN"
7998 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
7999 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng tar -cf"
8001 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
8002 #~ msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (control)"
8004 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
8005 #~ msgstr "bigo na i-unlink ang tmpfile (control), %s"
8007 #~ msgid "control"
8008 #~ msgstr "control"
8010 #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
8011 #~ msgstr "bigo na i-rewind ang tmpfile (control)"
8013 #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
8014 #~ msgstr "bigo na i-fstat ang tmpfile (control)"
8016 #~ msgid "failed to exec find"
8017 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng find"
8019 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
8020 #~ msgstr "bigo na i-exec ang sh -c mv foo/* &c"
8022 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
8023 #~ msgstr ""
8024 #~ "talaksang `%.250s' ay sira - %.250s na haba ay naglalaman ng mga null"
8026 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
8027 #~ msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - negatibo ang haba ng kasapi %zi"
8029 #~ msgid "version number"
8030 #~ msgstr "bilang ng bersyon"
8032 #~ msgid "header info member"
8033 #~ msgstr "panimulang info ng kasapi"
8035 #, fuzzy
8036 #~| msgid "skipped member data from %s"
8037 #~ msgid "skipped control area from %s"
8038 #~ msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s"
8040 #, fuzzy
8041 #~ msgid "failed to create temporary directory"
8042 #~ msgstr "bigo na likhain ang temporary directoryname"
8044 #~ msgid "info_spew"
8045 #~ msgstr "info_spew"
8047 #, fuzzy
8048 #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
8049 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
8050 #~ msgstr ""
8051 #~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-deb upang ma-extract ang impormasyong control"
8053 #, fuzzy
8054 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
8055 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
8057 #~ msgid "%d requested control components are missing"
8058 #~ msgstr "nawawala ang %d na hininging bahaging control"
8060 #~ msgid "cat (data)"
8061 #~ msgstr "cat (datos)"
8063 #, fuzzy
8064 #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
8065 #~ msgstr "bigo ang fdopen p1 sa pag-paste"
8067 #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
8068 #~ msgstr "bigo ang pagsulat sa gzip -dc"
8070 #~ msgid "failed to close gzip -dc"
8071 #~ msgstr "bigo ang pagsara ng gzip -dc"
8073 #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
8074 #~ msgstr "bigo na mag-syscall ng lseek sa bahagi ng arkibong talaksan"
8076 #~ msgid "unable to exec mksplit"
8077 #~ msgstr "hindi ma-exec ang mksplit"
8079 #, fuzzy
8080 #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
8081 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
8083 #, fuzzy
8084 #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
8085 #~ msgstr ""
8086 #~ "dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': "
8087 #~ "%s\n"
8089 #, fuzzy
8090 #~ msgid "create diversions-new: %s"
8091 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
8093 #, fuzzy
8094 #~ msgid "write diversions-new: %s"
8095 #~ msgstr "dibersyon ng %s"
8097 #, fuzzy
8098 #~ msgid "close diversions-new: %s"
8099 #~ msgstr "dibersyon ng %s"
8101 #, fuzzy
8102 #~ msgid "create new diversions-old: %s"
8103 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
8105 #, fuzzy
8106 #~ msgid "install new diversions: %s"
8107 #~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
8109 #, fuzzy
8110 #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
8111 #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'"
8113 #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
8114 #~ msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') ay hindi naglalaman ng mga digit\n"
8116 #, fuzzy
8117 #~ msgid "Debian revision"
8118 #~ msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
8120 #~ msgid "%d errors in control file"
8121 #~ msgstr "%d na error sa talaksang control"
8123 #, fuzzy
8124 #~ msgid "can't readdir %s: %s"
8125 #~ msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
8127 #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
8128 #~ msgstr "bigo sa buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
8130 #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
8131 #~ msgstr "eof sa buffer_write(stream): %s"
8133 #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
8134 #~ msgstr "error sa buffer_write(stream): %s"
8136 #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
8137 #~ msgstr "bigo sa buffer_read(fd): %s"
8139 #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
8140 #~ msgstr "error sa buffer_read(stream): %s"
8142 #, fuzzy
8143 #~ msgid "%s returned error exit status %d"
8144 #~ msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d"
8146 #, fuzzy
8147 #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
8148 #~ msgstr "subprocess %s ay pinatay ng hudyat (%s)%s"
8150 #, fuzzy
8151 #~ msgid ""
8152 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
8153 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8154 #~ msgstr ""
8155 #~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon "
8156 #~ "2 o\n"
8157 #~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
8158 #~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
8160 #, fuzzy
8161 #~ msgid ""
8162 #~ "\n"
8163 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
8164 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8165 #~ msgstr ""
8166 #~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon "
8167 #~ "2 o\n"
8168 #~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
8169 #~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
8171 #, fuzzy
8172 #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
8173 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
8175 #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
8176 #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'"
8178 #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
8179 #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'"
8181 #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
8182 #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa(%i) != pagsulat(%i)"
8184 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
8185 #~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagbasa: `%s'"
8187 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
8188 #~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagsulat: `%s'"
8190 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
8191 #~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagbasa(%i) != pagsulat(%i)"
8193 #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
8194 #~ msgstr ""
8195 #~ "Huwag kalimutan mag-foreground (`fg') ng prosesong ito kapag tapos na "
8196 #~ "kayo !\n"
8198 #, fuzzy
8199 #~ msgid ""
8200 #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
8201 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8202 #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
8203 #~ msgstr ""
8204 #~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon "
8205 #~ "2 o\n"
8206 #~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
8207 #~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
8209 #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
8210 #~ msgstr "hindi makakuha ng kakaibang pangalang talaksan para sa control info"
8212 #, fuzzy
8213 #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
8214 #~ msgstr ""
8215 #~ " kasangkapan sa pagtanong ng programang tagapangasiwa ng mga pakete\n"
8217 #, fuzzy
8218 #~ msgid ""
8219 #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
8220 #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
8221 #~ msgstr ""
8222 #~ "Gamitin --help para sa tulong tungkol sa pagtanong ukol sa mga pakete;\n"
8223 #~ "Gamitin --license para sa karapatang sipi, lisensiya at kakulangan ng "
8224 #~ "waranti\n"
8225 #~ " (GNU GPL).\n"
8226 #~ "\n"
8228 #, fuzzy
8229 #~ msgid "failed to chown %s: %s"
8230 #~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)"
8232 #, fuzzy
8233 #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
8234 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng %s"
8236 #~ msgid "failed to fork for cleanup"
8237 #~ msgstr "bigo sa pag-fork para maglinis"
8239 #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
8240 #~ msgstr "bigo na maghintay na maglinis ang rm"
8242 #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
8243 #~ msgstr "bigo ang paglinis ng rm, code %d\n"
8245 #~ msgid "failed to exec rm -rf"
8246 #~ msgstr "bigo na i-exec ang rm -rf"
8248 #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
8249 #~ msgstr "bigo ang pagbasa ng `control' (sa `%.255s')"
8251 #~ msgid "unable to seek back"
8252 #~ msgstr "hindi makapag-seek pabalik"
8254 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
8255 #~ msgstr "di kilalang uri ng datos `%i' sa buffer_write\n"
8257 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
8258 #~ msgstr "di kilalang uri ng datos `%i' sa buffer_read\n"
8260 #~ msgid "wait for shell failed"
8261 #~ msgstr "bigo ang paghintay sa shell"
8263 #~ msgid "read error in diversions [i]"
8264 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgid "chmod"
8268 #~ msgstr "hawakan"
8270 #, fuzzy
8271 #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
8272 #~ msgstr "bigo sa pag-chdir sa `%.255s'"
8274 #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
8275 #~ msgstr "bigo ang paghintay sa dpkg-split"
8277 #, fuzzy
8278 #~ msgid "aborting"
8279 #~ msgstr "babala"
8281 #, fuzzy
8282 #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
8283 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
8285 #~ msgid "failed write during hashreport"
8286 #~ msgstr "bigo sa pagsulat habang nag-hashreport"
8288 #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
8289 #~ msgstr "error sa pagkaayos: hindi kilalang opsyon %s"
8291 #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
8292 #~ msgstr "error sa pagkaayos: hindi nangangailangan ng halaga ang %s"
8294 #, fuzzy
8295 #~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
8296 #~ msgstr "bersyon b ay may maling syntax: %s\n"
8298 #, fuzzy
8299 #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
8300 #~ msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
8302 #, fuzzy
8303 #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
8304 #~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
8306 #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
8307 #~ msgstr "--forget-old-unavail ay hindi tumatanggap ng argumento"
8309 #, fuzzy
8310 #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
8311 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bahaging `control'"
8313 #, fuzzy
8314 #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
8315 #~ msgstr "di kilalang opsyon --%s"
8317 #, fuzzy
8318 #~ msgid "%s: too many arguments"
8319 #~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
8321 #, fuzzy
8322 #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
8323 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
8325 #, fuzzy
8326 #~ msgid "unable to open %s: %s"
8327 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
8329 #, fuzzy
8330 #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
8331 #~ msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
8333 #, fuzzy
8334 #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
8335 #~ msgstr "error sa paglikha ng directory `%.255s'"
8337 #, fuzzy
8338 #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
8339 #~ msgstr "kopyahin ang talaksang info `%.255s'"
8341 #, fuzzy
8342 #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
8343 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
8345 #, fuzzy
8346 #~ msgid "unable to install new %s: %s"
8347 #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
8349 #, fuzzy
8350 #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
8351 #~ msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
8353 #, fuzzy
8354 #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
8355 #~ msgstr "dpkg: babala - hindi ma-stat ang %s `%.250s': %s\n"
8357 #, fuzzy
8358 #~ msgid "unable to read %s: %d"
8359 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
8361 #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
8362 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng tmpfile (control), %s"
8364 #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
8365 #~ msgstr "bigo na buksan ang tmpfile (datos), %s"
8367 #~ msgid "invalid number for --command-fd"
8368 #~ msgstr "di tanggap na numero para sa --command-fd"
8370 #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
8371 #~ msgstr "hindi maka-rewind sa umpisa ng vsnprintf"
8373 #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
8374 #~ msgstr "hindi makapag-truncate sa vsnprintf"
8376 #~ msgid "write error in vsnprintf"
8377 #~ msgstr "error sa pagsusulat sa vsnprintf"
8379 #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
8380 #~ msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
8382 #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
8383 #~ msgstr "hindi maka-rewind sa vsnprintf"
8385 #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
8386 #~ msgstr "error sa pagbasa sa vsnprintf na-truncate"
8388 #~ msgid "System error no.%d"
8389 #~ msgstr "Error ng sistema bilang %d"
8391 #~ msgid "Signal no.%d"
8392 #~ msgstr "Hudyat bilang %d"
8394 #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
8395 #~ msgstr "dpkg: babala - nagbalik ang %s ng error exit status %d\n"
8397 #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
8398 #~ msgstr "dpkg: babala - pinatay ang %s ng hudyat (%s)%s\n"
8400 #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
8401 #~ msgstr "bigo sa pagbasa ng `%s' sa linya %d"
8403 #, fuzzy
8404 #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
8405 #~ msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
8407 #~ msgid " package `%.255s'"
8408 #~ msgstr " paketeng `%.255s'"
8410 #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
8411 #~ msgstr "bigo sa pag-realloc para sa variable buffer"
8413 #~ msgid "process_archive ...  already disappeared !"
8414 #~ msgstr "process_archive... nawala na !"
8416 #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
8417 #~ msgstr "pinalitan ng gobble ang talaksang `%.255s'"
8419 #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
8420 #~ msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng `%.250s': %s\n"
8422 #~ msgid "--audit does not take any arguments"
8423 #~ msgstr "--audit ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
8425 #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
8426 #~ msgstr "--yet-to-unpack ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
8428 #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
8429 #~ msgstr "--assert-* ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
8431 #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
8432 #~ msgstr "--predep-package ay hindi tumatanggap ng argumento"
8434 #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
8435 #~ msgstr "--print-architecture ay hindi tumatanggap ng argumento"
8437 #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
8438 #~ msgstr "hindi ma-stat ang nakaluklok na %s skripto `%.250s'"
8440 #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
8441 #~ msgstr "hindi ma-stat ang bagong %s skripto `%.250s'"
8443 #~ msgid "unable to execute new %s"
8444 #~ msgstr "hindi ma-execute ang bagong %s"
8446 #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
8447 #~ msgstr "dpkg: babala - hindi ma-stat ang %s `%.250s': %s\n"
8449 #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
8450 #~ msgstr "--set-selections ay hindi tumatanggap ng argumento"
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
8454 #~ msgstr "--set-selections ay hindi tumatanggap ng argumento"
8456 #~ msgid "--build needs a directory argument"
8457 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
8459 #~ msgid ""
8460 #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
8461 #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
8462 #~ msgstr ""
8463 #~ "dpkg-deb: babala, hindi sinusuri ang nilalaman ng control area.\n"
8464 #~ "dpkg-deb: binubuo ang hindi kilalang pakete sa `%s'.\n"
8466 #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
8467 #~ msgstr "Internal na error, compress_type `%i' hindi kilala!"
8469 #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
8470 #~ msgstr ""
8471 #~ "--join ay nangangailangan ng isa o higit sa isa na argumentong bahaging "
8472 #~ "talaksan"
8474 #~ msgid "--listq does not take any arguments"
8475 #~ msgstr "--listq ay hindi tumatanggap ng argumento"
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
8479 #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
8483 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
8487 #~ msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
8491 #~ msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
8493 #, fuzzy
8494 #~ msgid "missing newline after %s"
8495 #~ msgstr ""
8496 #~ "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
8498 #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
8499 #~ msgstr "hindi makapag-allocate ng memory para sa strdup sa findpackage(%s)"
8501 #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
8502 #~ msgstr "bigo sa pag-allocate ng buffer sa buffer_copy (%s)"
8504 #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
8505 #~ msgstr "Error sa pag-allocate ng memory para sa cfgfilename"
8507 #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
8508 #~ msgstr "bigo ang pag-malloc para sa talaksang info `%.255s'"
8510 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
8511 #~ msgstr "ang talaksang dibersyon ay may labis na habang linya o EOF [i]"
8513 #~ msgid "read error in diversions [ii]"
8514 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [ii]"
8516 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
8517 #~ msgstr "di inaasahang EOF sa dibersyon [ii]"
8519 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
8520 #~ msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [ii]"
8522 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
8523 #~ msgstr "ang talaksang dibersyon ay may labis ang haba na linya o EOF [ii]"
8525 #~ msgid "read error in diversions [iii]"
8526 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [iii]"
8528 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
8529 #~ msgstr "di inaasahang EOF sa dibersyon [iii]"
8531 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
8532 #~ msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [iii]"
8534 #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
8535 #~ msgstr "hindi maka-malloc sa execbackend"
8537 #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
8538 #~ msgstr "hindi maka-strdup sa execbackend"
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
8542 #~ msgstr "Error sa pag-allocate ng memory para sa cfgfilename"
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
8546 #~ msgstr "hindi ma-execute ang bagong %s"
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid ""
8550 #~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
8551 #~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
8552 #~ msgstr ""
8553 #~ "dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s, problemang pre-dependensiya:\n"
8554 #~ "%s"
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
8558 #~ msgstr "problemang pre-dependensiya - hindi iluluklok ang %.250s"
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
8562 #~ msgstr "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang pre-dependensiya !\n"
8564 #~ msgid "to"
8565 #~ msgstr "tungo"
8567 #~ msgid "from"
8568 #~ msgstr "mula"
8570 #~ msgid "error reading %s"
8571 #~ msgstr "error sa pagbasa ng %s"
8573 #~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
8574 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec ng gzip -dc"
8576 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
8577 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec bzip2 -dc"
8579 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
8580 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec bzip2 %s"
8582 #~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
8583 #~ msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ng ` '"
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "%s: close %s after read: %s"
8587 #~ msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "--admindir needs a directory argument"
8591 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
8593 #, fuzzy
8594 #~ msgid "--remove needs a single argument"
8595 #~ msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "--truename needs a single argument"
8599 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "--remove needs one arguments"
8603 #~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
8605 #, fuzzy
8606 #~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
8607 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
8609 #, fuzzy
8610 #~ msgid "failed to open %s: %s"
8611 #~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)"
8613 #, fuzzy
8614 #~ msgid "unable to install %s as %s"
8615 #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
8617 #~ msgid "  Package "
8618 #~ msgstr "  Pakete "
8620 #~ msgid " which provides "
8621 #~ msgstr " na nagbibigay "
8623 #~ msgid "  Version of "
8624 #~ msgstr "  Bersyon ng "
8626 #~ msgid " on system is "
8627 #~ msgstr " sa sistema ay "
8629 #~ msgid " is not installed.\n"
8630 #~ msgstr " ay hindi nakaluklok.\n"
8632 #~ msgid " to: %s\n"
8633 #~ msgstr " patungo: %s\n"
8635 #~ msgid "fgetpos failed"
8636 #~ msgstr "bigo ang fgetpos"
8638 #~ msgid "fsetpos failed"
8639 #~ msgstr "bigo ang fsetpos"
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid ""
8643 #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
8644 #~ "\n"
8645 #~ "Commands:\n"
8646 #~ "  -s|--split <file> [<prefix>]    Split an archive.\n"
8647 #~ "  -j|--join <part> <part> ...     Join parts together.\n"
8648 #~ "  -I|--info <part> ...            Display info about a part.\n"
8649 #~ "  -h|--help                       Show this help message.\n"
8650 #~ "  --version                       Show the version.\n"
8651 #~ "  --license                       Show the license.\n"
8652 #~ "\n"
8653 #~ "  -a|--auto -o <complete> <part>  Auto-accumulate parts.\n"
8654 #~ "  -l|--listq                      List unmatched pieces.\n"
8655 #~ "  -d|--discard [<filename> ...]   Discard unmatched pieces.\n"
8656 #~ "\n"
8657 #~ "Options:\n"
8658 #~ "  --depotdir <directory>          Use <directory> instead of %s/%s.\n"
8659 #~ "  -S|--partsize <size>            In KiB, for -s (default is 450).\n"
8660 #~ "  -o|--output <file>              For -j (default is <package>-<version>."
8661 #~ "deb).\n"
8662 #~ "  -Q|--npquiet                    Be quiet when -a is not a part.\n"
8663 #~ "  --msdos                         Generate 8.3 filenames.\n"
8664 #~ "\n"
8665 #~ "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
8666 #~ msgstr ""
8667 #~ "Pag-gamit: dpkg-split -s|--split <talaksan> [<unlapi>]  Ihati ang isang "
8668 #~ "arkibo.\n"
8669 #~ "           dpkg-split -j|--join <bahagi> <bahagi> ...  Ipagsama ang mga "
8670 #~ "bahagi.\n"
8671 #~ "           dpkg-split -I|--info <bahagi> ...           Ipakita ang info "
8672 #~ "ukol sa\n"
8673 #~ "                                                         bahagi.\n"
8674 #~ "           dpkg-split -h|--help|--version|--licence    Ipakita ang "
8675 #~ "tulong/\n"
8676 #~ "                                                         bersyon/"
8677 #~ "lisensiya\n"
8678 #~ "           dpkg-split -a|--auto -o <buo> <bahagi>      Ipagsama ng kusa "
8679 #~ "ang mga\n"
8680 #~ "                                                         bahagi.\n"
8681 #~ "           dpkg-split -l|--listq                       Ilista ang hindi "
8682 #~ "pumares\n"
8683 #~ "                                                         na mga piraso.\n"
8684 #~ "           dpkg-split -d|--discard [<talaksan> ...]    Ibasura ang hindi "
8685 #~ "pumares\n"
8686 #~ "                                                         na mga piraso.\n"
8687 #~ "\n"
8688 #~ "Mga opsyon: --depotdir <directory>   (default ay %s/%s)\n"
8689 #~ "            -S|--lakingbahagi <laki> (sa kB, para sa -s, ang default ay "
8690 #~ "450)\n"
8691 #~ "            -o|--output <talaksan>   (para sa -j, default ay \n"
8692 #~ "                                         <pakete>-<bersyon>.deb)\n"
8693 #~ "            -Q|--npquiet            (huwag maingay kapag -a ay hindi "
8694 #~ "bahagi)\n"
8695 #~ "            --msdos                (gumawa ng pangalan ng talaksan na "
8696 #~ "anyong 8.3)\n"
8697 #~ "\n"
8698 #~ "Kalagayan paglabas: 0 = OK;  1 = -a ay hindi bahagi; 2 = bagabag!\n"