1 # Translation of dpkg to Tagalog
2 # Copyright (C) 2005 Eric Pareja
3 # This file is distributed under the same license as the package dpkg.
9 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-03-10 20:20+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
14 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 msgid "failed to fstat archive"
23 msgstr "bigo na i-fstat ang arkibo"
27 msgid "failed to read archive '%.255s'"
28 msgstr "bigo sa pagbasa ng arkibo `%.255s'"
30 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
32 msgid "unable to create '%.255s'"
33 msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
35 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
36 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
38 msgid "unable to close file '%s'"
39 msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
43 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
46 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
48 msgid "unable to write file '%s'"
49 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
53 msgid "ar member name '%s' length too long"
58 msgid "ar member size %jd too large"
63 msgid "ar member time %jd too large"
68 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
73 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
74 msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
78 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
79 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
81 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
82 msgid "may not be empty string"
83 msgstr "hindi maaaring walang laman na string"
87 #| msgid "must start with an alphanumeric"
88 msgid "must start with an alphanumeric"
89 msgstr "kailangang mag-umpisa sa alphanumeric"
91 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
93 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
94 msgstr "di tanggap ang karakter `%c' - mga titik, numero at %s ang tanggap"
99 msgctxt "architecture"
104 msgctxt "architecture"
110 msgid "error writing to architecture list"
111 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
113 #: lib/dpkg/atomic-file.c
115 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
116 msgid "cannot create base directory for %s"
117 msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
119 #: lib/dpkg/atomic-file.c
121 msgid "unable to create new file '%.250s'"
122 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
124 #: lib/dpkg/atomic-file.c
126 msgid "unable to write new file '%.250s'"
127 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
129 #: lib/dpkg/atomic-file.c
131 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
132 msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
134 #: lib/dpkg/atomic-file.c
136 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
137 msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'"
139 #: lib/dpkg/atomic-file.c
141 msgid "unable to close new file '%.250s'"
142 msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
144 #: lib/dpkg/atomic-file.c
146 msgid "error removing old backup file '%s'"
147 msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
149 #: lib/dpkg/atomic-file.c
151 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
152 msgid "error creating new backup file '%s'"
153 msgstr "error sa paglikha ng pipe `%.255s'"
155 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
158 msgid "cannot remove '%.250s'"
159 msgstr "hindi matanggal ang `%.250s'"
161 #: lib/dpkg/atomic-file.c
163 msgid "error installing new file '%s'"
164 msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
168 #| msgid "failed to create pipe"
169 msgid "failed to write"
170 msgstr "bigo sa paglikha ng pipe"
174 #| msgid "failed to create pipe"
175 msgid "failed to read"
176 msgstr "bigo sa paglikha ng pipe"
180 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
181 msgid "unexpected end of file or stream"
182 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
186 #| msgid "failed to exec tar"
187 msgid "failed to seek"
188 msgstr "bigo na i-exec ang tar"
190 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
191 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
193 msgid "unable to execute %s (%s)"
194 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
196 #: lib/dpkg/command.c
198 msgid "PATH is not set"
199 msgstr "dpkg - error: hindi nakatakda ang PATH.\n"
201 #: lib/dpkg/compress.c
203 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
206 #: lib/dpkg/compress.c
208 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
211 #: lib/dpkg/compress.c
213 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
214 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
216 #: lib/dpkg/compress.c
218 msgid "%s: internal gzip write error"
219 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
221 #: lib/dpkg/compress.c
223 msgid "%s: internal gzip read error: %s"
224 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
226 #: lib/dpkg/compress.c
228 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
231 #: lib/dpkg/compress.c
233 msgid "%s: internal gzip read error"
234 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
236 #: lib/dpkg/compress.c
238 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
239 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
241 #: lib/dpkg/compress.c
243 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
244 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
246 #: lib/dpkg/compress.c
248 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
251 #: lib/dpkg/compress.c
253 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
254 msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
256 #: lib/dpkg/compress.c
258 msgid "%s: internal bzip2 write error"
259 msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
261 #: lib/dpkg/compress.c
263 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
266 #: lib/dpkg/compress.c
268 msgid "%s: internal bzip2 read error"
269 msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
271 #: lib/dpkg/compress.c
273 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
274 msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
276 #: lib/dpkg/compress.c
277 msgid "unexpected bzip2 error"
280 #: lib/dpkg/compress.c
282 msgid "internal error (bug)"
283 msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'"
285 #: lib/dpkg/compress.c
286 msgid "memory usage limit reached"
289 #: lib/dpkg/compress.c
291 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
292 msgid "unsupported compression preset"
293 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
295 #: lib/dpkg/compress.c
296 msgid "unsupported options in file header"
299 #: lib/dpkg/compress.c
300 msgid "compressed data is corrupt"
303 #: lib/dpkg/compress.c
305 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
306 msgid "unexpected end of input"
307 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
309 #: lib/dpkg/compress.c
310 msgid "file format not recognized"
313 #: lib/dpkg/compress.c
314 msgid "unsupported type of integrity check"
317 #: lib/dpkg/compress.c
319 msgid "%s: lzma read error"
320 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
322 #: lib/dpkg/compress.c
324 msgid "%s: lzma write error"
325 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
327 #: lib/dpkg/compress.c
329 msgid "%s: lzma close error"
332 #: lib/dpkg/compress.c
334 msgid "%s: lzma error: %s"
336 "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
339 #: lib/dpkg/compress.c
341 msgid "%s: zstd error: %s"
343 "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
346 #: lib/dpkg/compress.c
348 msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
351 #: lib/dpkg/compress.c
353 msgid "%s: cannot create zstd compression context"
356 #: lib/dpkg/compress.c
358 msgid "%s: zstd read error"
359 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
361 #: lib/dpkg/compress.c
363 msgid "%s: zstd write error"
364 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
366 #: lib/dpkg/compress.c
368 msgid "%s: zstd close error"
369 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
371 #: lib/dpkg/compress.c
373 msgid "invalid compression level %d"
374 msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
376 #: lib/dpkg/compress.c
378 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
379 msgid "unknown compression strategy"
380 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
382 #: lib/dpkg/dbmodify.c
385 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
388 "directory ng mga update naglalaman ng talaksan `%.250s' na ang pangalan ay "
389 "sobrang haba (haba=%d, max=%d)"
391 #: lib/dpkg/dbmodify.c
394 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
396 "directory ng mga update naglalaman ng mga talaksan na magkaibang haba na mga "
397 "pangalan (parehong %d at %d)"
399 #: lib/dpkg/dbmodify.c
401 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
402 msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
403 msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'"
405 #: lib/dpkg/dbmodify.c
407 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
408 msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'"
410 #: lib/dpkg/dbmodify.c
412 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
413 msgstr "bigo sa pagtanggal ng naisamang mga talaksang update %.255s"
415 #: lib/dpkg/dbmodify.c
417 msgid "unable to fill %.250s with padding"
418 msgstr "hindi nalamnan ang %.250s ng padding"
420 #: lib/dpkg/dbmodify.c
422 msgid "unable to flush %.250s after padding"
423 msgstr "hindi nai-flush ang %.250s matapos ang pag-pad"
425 #: lib/dpkg/dbmodify.c
427 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
428 msgstr "di makapag-seek sa umpisa ng %.250s matapos mag-pad"
430 #: lib/dpkg/dbmodify.c
432 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
433 msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
434 msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s"
436 #: lib/dpkg/dbmodify.c
438 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
439 msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
440 msgstr "hindi mabuksan/malikha ang status database lockfile"
442 #: lib/dpkg/dbmodify.c
444 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
445 msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
446 msgstr "hindi mabuksan/malikha ang status database lockfile"
448 #: lib/dpkg/dbmodify.c
450 #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
451 msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
452 msgstr "wala kayong pahintulot na ialdaba ang dpkg status database"
454 #: lib/dpkg/dbmodify.c
455 msgid "dpkg frontend lock"
458 #: lib/dpkg/dbmodify.c
460 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
461 msgid "dpkg database lock"
462 msgstr "hindi maaldaba ang dpkg status database"
464 #: lib/dpkg/dbmodify.c
465 msgid "requested operation requires superuser privilege"
466 msgstr "kailangan ng pribilehiyong superuser ang hiniling na operasyon"
468 #: lib/dpkg/dbmodify.c
470 #| msgid "unable to access dpkg status area"
471 msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
472 msgstr "hindi mabasa ang lugar ng kalagayan ng dpkg"
474 #: lib/dpkg/dbmodify.c
476 #| msgid "unable to access dpkg status area"
477 msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
478 msgstr "hindi mabasa ang lugar ng kalagayan ng dpkg"
480 #: lib/dpkg/dbmodify.c
482 #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
483 msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
485 "kailangan ng operasyon ng pahintulot sa pagbasa/pagsulat sa lugar ng "
488 #: lib/dpkg/dbmodify.c
490 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
491 msgstr "bigo sa pagtanggal ng sariling talaksang apdeyt %.255s"
493 #: lib/dpkg/dbmodify.c
495 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
496 msgstr "hindi makapagsulat ng kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
498 #: lib/dpkg/dbmodify.c
500 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
501 msgstr "hindi mai-flush ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
503 #: lib/dpkg/dbmodify.c
505 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
506 msgstr "hindi mai-truncate para sa kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
508 #: lib/dpkg/dbmodify.c
510 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
511 msgstr "hindi ma-fsync ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
513 #: lib/dpkg/dbmodify.c
515 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
516 msgstr "hindi masarhan ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
518 #: lib/dpkg/dbmodify.c
520 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
521 msgstr "hindi ma-luklok ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
523 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
525 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
526 msgstr "hindi matiyak ang pagkakaroon ng `%.250s'"
528 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
529 msgid "cannot read info directory"
530 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
532 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
534 msgid "error trying to open %.250s"
535 msgstr "error habang sinubukang buksan ang %.250s"
537 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
539 msgid "corrupt info database format file '%s'"
540 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
542 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
544 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
547 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
549 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
550 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
551 msgstr "conffile `%.250s' ay wala sa pakete"
553 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
555 msgid "error creating hard link '%.255s'"
556 msgstr "error sa paglikha ng hard link `%.255s'"
558 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
560 #| msgid "error writing `%s'"
561 msgid "error while writing '%s'"
562 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
564 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
566 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
568 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
571 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
573 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
575 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
578 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
580 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
582 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
585 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
587 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
588 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
590 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
593 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
595 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
596 msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
597 msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
599 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
600 msgid "failed to open diversions file"
601 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang dibersyon"
603 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
604 msgid "failed to fstat diversions file"
605 msgstr "bigo sa pag-fstat ng talaksang dibersyon"
607 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
609 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
610 msgstr "magkatunggaling dibersyon sangkot ang `%.250s' o `%.250s'"
612 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
614 #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
615 msgid "loading files list file for package '%s'"
617 "error sa pagsara ng talaksang listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s'"
619 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
622 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
623 "currently installed"
625 "dpkg: mabigat na babala: ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa "
626 "paketeng `%.250s' ay nawawala, ipinagpapalagay na ang pakete ay walang mga "
627 "talaksan na kasalukuyang nakaluklok.\n"
629 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
631 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
633 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
636 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
638 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
640 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
643 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
644 msgid "(Reading database ... "
645 msgstr "(Binabasa ang database ... "
647 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
649 #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
650 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
651 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
652 msgstr[0] "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
653 msgstr[1] "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
655 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
657 msgid "invalid statoverride uid %s"
658 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
660 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
662 msgid "invalid statoverride gid %s"
663 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
665 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
667 msgid "invalid statoverride mode %s"
668 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
670 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
671 msgid "failed to open statoverride file"
672 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
674 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
675 msgid "failed to fstat statoverride file"
676 msgstr "bigo sa pag-fstat ng talaksang statoverride"
678 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
680 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
681 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
682 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
684 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
686 msgid "statoverride file is missing final newline"
687 msgstr "naglalaman ng blankong linya ang talaksang statoverride"
689 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
690 msgid "statoverride file contains empty line"
691 msgstr "naglalaman ng blankong linya ang talaksang statoverride"
693 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
695 msgid "syntax error in statoverride file"
696 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
698 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
701 "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
702 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
703 "can remove the override manually with %s"
706 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
708 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
709 msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
711 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
714 "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
716 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
717 "can remove the override manually with %s"
720 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
722 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
723 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
725 #: lib/dpkg/deb-version.c
727 msgid "format version with too big major component"
728 msgstr "bilang ng bersyon"
730 #: lib/dpkg/deb-version.c
731 msgid "format version with empty major component"
734 #: lib/dpkg/deb-version.c
736 msgid "format version has no dot"
737 msgstr "bilang ng bersyon"
739 #: lib/dpkg/deb-version.c
741 msgid "format version with too big minor component"
742 msgstr "bilang ng bersyon"
744 #: lib/dpkg/deb-version.c
745 msgid "format version with empty minor component"
748 #: lib/dpkg/deb-version.c
750 msgid "format version followed by junk"
751 msgstr "bilang ng bersyon"
755 msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
760 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
761 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
762 msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s"
766 msgid "unable to sync directory '%s'"
767 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
771 msgid "unable to open directory '%s'"
772 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
774 #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
776 msgid "unable to open file '%s'"
777 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
779 #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
780 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
782 msgid "unable to sync file '%s'"
783 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
787 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
788 msgstr "bigo sa pagsulat ng %s record tungkol `%.50s' sa `%.250s'"
792 msgid "unable to set buffering on %s database file"
793 msgstr "hindi matakda ang pag-buffer sa talaksang kalagayan"
797 msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
798 msgstr "bigo sa pagsulat ng %s record tungkol `%.50s' sa `%.250s'"
800 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
802 #| msgid "parse error"
804 msgstr "error sa pag-parse"
806 #: lib/dpkg/ehandle.c
813 #: lib/dpkg/ehandle.c
815 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
816 msgid "out of memory for new error context"
817 msgstr "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis"
819 #: lib/dpkg/ehandle.c
822 #| "%s: error while cleaning up:\n"
824 msgid "error while cleaning up"
826 "%s: error habang naglilinis:\n"
829 #: lib/dpkg/ehandle.c
831 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
832 msgid "too many nested errors during error recovery"
834 "dpkg: lubos na nested error habang sinubukang magrecover mula sa error !!\n"
836 #: lib/dpkg/ehandle.c
837 msgid "out of memory for new cleanup entry"
838 msgstr "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis"
840 #: lib/dpkg/ehandle.c
841 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
843 "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis na maraming argumento"
845 #: lib/dpkg/ehandle.c
846 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
849 #: lib/dpkg/ehandle.c
850 msgid "outside error context, aborting"
853 #: lib/dpkg/ehandle.c
854 msgid "an error occurred with no error handling in place"
857 #: lib/dpkg/ehandle.c
859 msgid "internal error"
860 msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'"
864 msgid "is missing a value"
865 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
869 msgid "has invalid value '%.50s'"
873 msgid "has trailing junk"
878 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
879 msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
880 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
884 #| msgid "empty file details field '%s'"
885 msgid "empty archive details '%s' field"
886 msgstr "walang laman ang saklaw ng detalyeng talaksan `%s'"
890 #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
891 msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
893 "hindi pinapayagan ang saklaw ng detalye ng talaksan `%s' sa talaksang estado"
897 #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
898 msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
900 "labis ang dami ng halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing sa "
905 #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
906 msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
908 "labis na kakaunti ang halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing "
913 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
914 msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
915 msgstr "laos na saklaw ng `Revision' o `Package-Revision' na ginamit"
919 msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
924 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
925 msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
926 msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s"
930 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
931 msgid "word in '%s' field: %s"
932 msgstr "error sa Version string `%.250s': %.250s"
936 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
937 msgid "obsolete '%s' field used"
938 msgstr "laos na saklaw ng `Revision' o `Package-Revision' na ginamit"
942 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
943 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
944 msgstr "halaga ng saklaw ng `status' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
948 msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
949 msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
953 msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
954 msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
958 #| msgid "third (status) word in `status' field"
959 msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
960 msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
964 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
965 msgid "'%s' field value '%.250s'"
966 msgstr "error sa Version string `%.250s': %.250s"
970 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
971 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
972 msgstr "halaga ng `conffiles' ay may maling anyong linya `%.*s'"
976 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
977 msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
978 msgstr "halaga ng `conffiles' ay may linyang nag-umpisa ng di-puwang `%c'"
982 #| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
983 msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
984 msgstr "root o null directory ay nakalista bilang conffile"
989 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
991 "saklaw na `%s', walang pangalan ng pakete, o basura kung saan inaasahan ang "
996 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
997 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
1002 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
1004 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
1007 "saklaw na `%s', walang pangalan ng pakete, o basura kung saan inaasahan ang "
1008 "pangalan ng pakete"
1010 #: lib/dpkg/fields.c
1012 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
1014 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
1015 msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s"
1017 #: lib/dpkg/fields.c
1020 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1021 " bad version relationship %c%c"
1023 "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
1024 " masamang ugnayang bersyon %c%c "
1026 #: lib/dpkg/fields.c
1029 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1030 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
1032 "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
1033 " `%c' ay laos na, gamitin `%c=' o `%c%c' sa halip"
1035 #: lib/dpkg/fields.c
1038 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1039 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
1041 "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
1042 " nagpapahiwatig ng tiyak na pagpares sa bilang ng bersyon, mungkahing "
1046 #: lib/dpkg/fields.c
1048 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
1049 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
1050 msgstr "Maaring gamitin lamang ang exactong bersyon para sa Provides"
1052 #: lib/dpkg/fields.c
1055 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1056 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
1058 "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
1059 " halaga ng bersyon ay nag-umpisa na di-alphanumeric, mungkahing dagdagan ng\n"
1062 #: lib/dpkg/fields.c
1064 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
1065 msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': hindi nagwakas ang bersyon"
1067 #: lib/dpkg/fields.c
1070 "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
1071 msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ang bersyon ng `('"
1073 #: lib/dpkg/fields.c
1075 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
1076 msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ang bersyon ng `('"
1078 #: lib/dpkg/fields.c
1080 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
1081 msgstr "saklaw na `%s', syntax error matapos tumukoy sa paketeng `%.255s'"
1083 #: lib/dpkg/fields.c
1085 #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
1086 msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
1087 msgstr "di pinapayagan ang mga halili (`|') sa saklaw na %s"
1089 #: lib/dpkg/fields.c
1091 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
1092 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
1094 #: lib/dpkg/fields.c
1096 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
1099 #: lib/dpkg/fields.c
1101 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
1102 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
1104 #: lib/dpkg/fields.c
1106 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1107 msgstr "listahan ng talaksan para sa pakete `%.250s'"
1111 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1112 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
1116 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1117 msgstr "hindi mapalitan ang pagmamayari ng bagong dist conffile `%.250s'"
1121 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1122 msgstr "hindi matakda ang modo ng bagong dist conffile `%.250s'"
1126 msgid "cannot stat %s"
1127 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
1131 msgid "%s is not a regular file"
1132 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
1136 msgid "cannot read %s"
1137 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
1141 msgid "cannot open %s"
1142 msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
1146 msgid "unable to unlock %s"
1147 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
1151 msgid "unable to check file '%s' lock status"
1152 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
1156 msgid "unable to lock %s"
1157 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
1161 "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
1162 "and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
1167 #| msgid "status database area is locked by another process"
1169 "%s was locked by another process\n"
1171 msgstr "nakaaldaba na ang status database area ng ibang proseso"
1175 #| msgid "status database area is locked by another process"
1177 "%s was locked by another process with pid %d\n"
1179 msgstr "nakaaldaba na ang status database area ng ibang proseso"
1183 msgid "cannot open file %s"
1184 msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
1188 msgid "pager to show file"
1189 msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
1193 msgid "cannot write file %s into the pager"
1194 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
1198 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1199 msgid "could not open log '%s': %s"
1200 msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
1204 msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
1205 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
1209 msgid "cannot write to log file '%s': %s"
1210 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
1213 msgid "<package status and progress file descriptor>"
1218 msgid "unable to write to status fd %d"
1219 msgstr "hindi makapagsulat ng kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
1221 #: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
1223 msgid "failed to allocate memory"
1224 msgstr "bigo na likhain ang directory"
1226 #: lib/dpkg/mustlib.c
1228 msgid "failed to dup for fd %d"
1229 msgstr "bigo ang pag-dup para sa fd %d"
1231 #: lib/dpkg/mustlib.c
1233 msgid "failed to dup for std%s"
1234 msgstr "bigo ang pag-dup para sa std%s"
1236 #: lib/dpkg/mustlib.c
1237 msgid "failed to create pipe"
1238 msgstr "bigo sa paglikha ng pipe"
1240 #: lib/dpkg/mustlib.c
1242 msgid "error writing to '%s'"
1243 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
1245 #: lib/dpkg/mustlib.c
1247 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1248 msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s"
1250 #: lib/dpkg/mustlib.c
1252 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1253 msgstr "hindi matakda ang close-on-exec flag para sa %.250s"
1255 #: lib/dpkg/options-parsers.c
1257 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1258 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1260 "--ignore-depends ay nangangailangan ng legal na pangalan ng pakete. `%.250s' "
1263 #: lib/dpkg/options.c
1265 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1266 msgstr "error sa pagkaayos: kailangan ng halaga ang %s"
1268 #: lib/dpkg/options.c
1270 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1271 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang pagkaayos `%.255s' para sa pagbasa"
1273 #: lib/dpkg/options.c
1275 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1278 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1280 msgid "unknown option '%s'"
1281 msgstr "di kilalang opsyon --%s"
1283 #: lib/dpkg/options.c
1285 msgid "'%s' needs a value"
1286 msgstr "--%s opsyon ay tumatanggap ng halaga"
1288 #: lib/dpkg/options.c
1290 msgid "'%s' does not take a value"
1291 msgstr "--%s opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
1293 #: lib/dpkg/options.c
1295 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1296 msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
1298 #: lib/dpkg/options.c
1300 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1301 msgstr "error sa pagsara ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
1303 #: lib/dpkg/options.c
1305 msgid "error opening configuration directory '%s'"
1306 msgstr "error sa pagsara ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
1308 #: lib/dpkg/options.c
1309 msgid "missing program name in argv[0]"
1312 #: lib/dpkg/options.c
1314 msgid "unknown option --%s"
1315 msgstr "di kilalang opsyon --%s"
1317 #: lib/dpkg/options.c
1319 msgid "--%s option takes a value"
1320 msgstr "--%s opsyon ay tumatanggap ng halaga"
1322 #: lib/dpkg/options.c
1324 msgid "--%s option does not take a value"
1325 msgstr "--%s opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
1327 #: lib/dpkg/options.c
1329 msgid "unknown option -%c"
1330 msgstr "di kilalang opsyon -%c"
1332 #: lib/dpkg/options.c
1334 msgid "-%c option takes a value"
1335 msgstr "-%c opsyon ay tumatanggap ng halaga"
1337 #: lib/dpkg/options.c
1339 msgid "-%c option does not take a value"
1340 msgstr "-%c opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
1342 #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
1344 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1345 msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
1347 #: lib/dpkg/options.c
1349 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1350 msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
1352 #: lib/dpkg/options.c
1354 msgid "obsolete option '--%s'"
1355 msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
1357 #: lib/dpkg/options.c
1359 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1360 msgstr "magkatunggaling gagawin --%s at --%s"
1364 msgid "duplicate value for '%s' field"
1365 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
1369 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1370 msgstr "pinapangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s' ay labis na maiksi"
1374 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1375 msgstr "dinobleng halaga para sa pinapangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s'"
1377 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1379 #| msgid "missing %s"
1380 msgid "missing '%s' field"
1381 msgstr "kulang na %s"
1383 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1385 #| msgid "duplicate value for '%s' field"
1386 msgid "empty value for '%s' field"
1387 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
1391 msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1396 msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1401 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1402 msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1403 msgstr "Configured-Version para sa pakete na may hindi akmang Status"
1407 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1412 msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1417 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1422 msgid "package has status %s but no triggers pending"
1423 msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
1427 #| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1428 msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1430 "Pakete na nasa kalagayang hindi-nakaluklok ay may conffiles, kinalilimutan "
1435 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1436 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1441 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1442 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1448 "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1449 "multiple installed instances"
1454 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1455 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang info ng pakete `%.255s' para sa pagbasa"
1459 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1460 msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
1464 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1465 msgid "reading package info file '%s': %s"
1466 msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
1470 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1471 msgstr "hindi ma-mmap ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
1475 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1476 msgid "reading package info file '%.255s'"
1477 msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
1480 msgid "empty field name"
1485 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1490 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1491 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1492 msgstr "EOF matapos ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
1496 msgid "newline in field name '%.*s'"
1497 msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
1501 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1502 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1503 msgstr "MSDOS EOF (^Z) sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
1507 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1508 msgstr "pangalan ng saklaw `%.*s' ay dapat sundan ng kolon"
1512 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1513 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1514 msgstr "EOF nauna sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang ng kahulihang newline)"
1518 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1519 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1520 msgstr "MSDOS EOF char sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na newline?)"
1524 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1525 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1526 msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
1530 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1531 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1532 msgstr "EOF sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na kahulihang newline)"
1536 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1537 msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
1540 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1542 "may ilang pinasok na info tungkol sa pakete na nahanap, iisa lamang dapat"
1546 msgid "no package information in '%.255s'"
1547 msgstr "walang impormasyong pakete sa loob ng `%.255s'"
1549 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1552 "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
1554 msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
1556 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1559 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1561 msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
1563 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1565 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1566 msgid "must start with an alphanumeric character"
1567 msgstr "kailangang mag-umpisa sa alphanumeric"
1569 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1576 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1577 msgid "version string is empty"
1578 msgstr "walang laman ang string na bersyon"
1580 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1581 msgid "version string has embedded spaces"
1582 msgstr "naglalaman ng mga puwang ang string na bersyon"
1584 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1586 #| msgid "epoch in version is not number"
1587 msgid "epoch in version is empty"
1588 msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
1590 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1591 msgid "epoch in version is not number"
1592 msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
1594 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1596 #| msgid "epoch in version is not number"
1597 msgid "epoch in version is negative"
1598 msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
1600 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1602 #| msgid "epoch in version is not number"
1603 msgid "epoch in version is too big"
1604 msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
1606 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1607 msgid "nothing after colon in version number"
1608 msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
1610 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1612 #| msgid "version string is empty"
1613 msgid "revision number is empty"
1614 msgstr "walang laman ang string na bersyon"
1616 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1618 #| msgid "version string is empty"
1619 msgid "version number is empty"
1620 msgstr "walang laman ang string na bersyon"
1622 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1623 msgid "version number does not start with digit"
1626 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1628 #| msgid "nothing after colon in version number"
1629 msgid "invalid character in version number"
1630 msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
1632 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1634 #| msgid "nothing after colon in version number"
1635 msgid "invalid character in revision number"
1636 msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
1638 #: lib/dpkg/path-remove.c
1640 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1641 msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
1643 #: lib/dpkg/path-remove.c
1644 msgid "rm command for cleanup"
1647 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1649 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1650 msgid "invalid character '%c' in field width"
1651 msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n"
1653 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1654 msgid "field width is out of range"
1657 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1659 msgid "missing closing brace"
1660 msgstr "kulang na %s"
1662 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1664 msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1667 #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1669 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1672 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1673 msgid "(no description available)"
1674 msgstr "(walang paglalarawan)"
1676 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1678 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1679 msgstr "bersyon ay may maling syntax: %s\n"
1681 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1683 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1684 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
1686 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1688 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1689 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
1691 #. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
1693 #: lib/dpkg/progress.c
1698 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1702 #: lib/dpkg/strwide.c
1704 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1707 #: lib/dpkg/strwide.c
1709 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1712 #: lib/dpkg/subproc.c
1714 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1715 msgstr "errro sa pag-un-catch ng hudyat %s: %s\n"
1717 #: lib/dpkg/subproc.c
1719 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1720 msgstr "hindi maaring hindi pansinin ang hudyat %s bago patakbuhin ang skripto"
1722 #: lib/dpkg/subproc.c
1724 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1725 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
1727 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1729 msgstr "bigo ang pag-fork"
1731 #: lib/dpkg/subproc.c
1733 #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1734 msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1735 msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d"
1737 #: lib/dpkg/subproc.c
1739 msgid "%s subprocess was interrupted"
1740 msgstr "paghintay sa %s ay bigo"
1742 #: lib/dpkg/subproc.c
1744 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1745 msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1746 msgstr "subprocess %s ay pinatay ng hudyat (%s)%s"
1748 #: lib/dpkg/subproc.c
1749 msgid ", core dumped"
1752 #: lib/dpkg/subproc.c
1754 #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1755 msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1756 msgstr "subprocess %s ay bigo na may wait status code %d"
1758 #: lib/dpkg/subproc.c
1760 msgid "wait for %s subprocess failed"
1761 msgstr "paghintay sa %s ay bigo"
1765 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1766 msgid "invalid tar header size field"
1767 msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n"
1771 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1772 msgid "invalid tar header mtime field"
1773 msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n"
1777 msgid "invalid tar header uid field"
1778 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
1782 msgid "invalid tar header gid field"
1783 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
1787 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1788 msgid "invalid tar header checksum field"
1789 msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n"
1792 msgid "invalid tar header checksum"
1796 msgid "partially read tar header"
1800 msgid "invalid tar header with empty name field"
1805 msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1810 msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1815 msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1820 #| msgid "unknown compression type '%s'!"
1821 msgid "unknown tar header type '%c'"
1822 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
1824 #: lib/dpkg/treewalk.c
1826 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1827 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
1829 #: lib/dpkg/treewalk.c
1831 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1832 msgid "cannot open directory '%s'"
1833 msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
1835 #: lib/dpkg/treewalk.c
1837 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1838 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
1840 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1842 msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1843 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
1845 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1847 msgid "triggers database lock"
1848 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
1850 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1852 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1853 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
1855 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1857 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1858 msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
1860 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1862 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1863 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
1865 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1868 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1869 msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
1871 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1873 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1876 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1878 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1879 msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
1881 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1883 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1884 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
1886 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1888 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1889 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
1891 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1893 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1894 msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
1896 #: lib/dpkg/triglib.c
1899 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1903 #: lib/dpkg/triglib.c
1905 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1906 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
1908 #: lib/dpkg/triglib.c
1910 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1911 msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
1913 #: lib/dpkg/triglib.c
1916 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1920 #: lib/dpkg/triglib.c
1923 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1924 msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
1926 #: lib/dpkg/triglib.c
1928 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1929 msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
1931 #: lib/dpkg/triglib.c
1933 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1934 msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
1936 #: lib/dpkg/triglib.c
1939 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1940 "file '%.250s'): %.250s"
1943 #: lib/dpkg/triglib.c
1946 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1950 #: lib/dpkg/triglib.c
1952 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1953 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
1955 #: lib/dpkg/triglib.c
1956 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1959 #: lib/dpkg/triglib.c
1961 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1964 #: lib/dpkg/triglib.c
1966 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1967 msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
1969 #: lib/dpkg/trigname.c
1970 msgid "empty trigger names are not permitted"
1973 #: lib/dpkg/trigname.c
1974 msgid "trigger name contains invalid character"
1979 msgid "read error in '%.250s'"
1980 msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
1984 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1985 msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [i]"
1989 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1990 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
1994 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1995 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1996 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
1998 #: lib/dpkg/varbuf.c
2000 msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
2003 #: lib/dpkg/varbuf.c
2004 msgid "error formatting string into varbuf variable"
2007 #: src/common/force.c
2008 msgid "Set all force options"
2011 #: src/common/force.c
2012 msgid "Use MAC based security if available"
2015 #: src/common/force.c
2016 msgid "Replace a package with a lower version"
2019 #: src/common/force.c
2020 msgid "Configure any package which may help this one"
2023 #: src/common/force.c
2024 msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
2027 #: src/common/force.c
2028 msgid "Try to (de)install things even when not root"
2031 #: src/common/force.c
2032 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
2035 #: src/common/force.c
2036 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
2039 #: src/common/force.c
2040 msgid "Process even packages with wrong versions"
2043 #: src/common/force.c
2044 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
2047 #: src/common/force.c
2048 msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
2051 #: src/common/force.c
2052 msgid "Overwrite a file from one package with another"
2055 #: src/common/force.c
2056 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
2059 #: src/common/force.c
2060 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
2063 #: src/common/force.c
2064 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
2067 #: src/common/force.c
2068 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
2071 #: src/common/force.c
2072 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
2075 #: src/common/force.c
2076 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
2079 #: src/common/force.c
2081 "Use the default option for new config files if one\n"
2082 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
2083 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
2084 "confnew options is also given"
2087 #: src/common/force.c
2088 msgid "Always install missing config files"
2091 #: src/common/force.c
2092 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
2095 #: src/common/force.c
2096 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
2099 #: src/common/force.c
2100 msgid "Install even if it would break another package"
2103 #: src/common/force.c
2104 msgid "Allow installation of conflicting packages"
2107 #: src/common/force.c
2109 #| msgid "dependency problems - not removing"
2110 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
2111 msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
2113 #: src/common/force.c
2115 #| msgid "dependency problems - not removing"
2116 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
2117 msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
2119 #: src/common/force.c
2120 msgid "Remove packages which require installation"
2123 #: src/common/force.c
2124 msgid "Remove a protected package"
2127 #: src/common/force.c
2128 msgid "Remove an essential package"
2131 #: src/common/force.c
2134 "%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
2135 " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
2136 " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
2137 " Forcing things:\n"
2140 #: src/common/force.c
2144 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
2145 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
2148 #: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
2149 #: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
2150 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
2151 #: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
2152 #: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
2153 msgid "<standard output>"
2156 #: src/common/force.c
2160 "Currently enabled options:\n"
2164 #: src/common/force.c
2166 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
2167 msgstr "di kilalang opsyon na force/refuse `%.*s'"
2169 #: src/common/force.c
2171 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
2172 msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
2174 #: src/common/force.c
2176 msgid "overriding problem because --force enabled:"
2178 "dpkg - babala, problema sa pag-override dahil --force ay naka-enable:\n"
2181 #: src/common/selinux.c
2182 msgid "cannot open security status notification channel"
2185 #: src/common/selinux.c
2186 msgid "cannot get security labeling handle"
2189 #: src/common/selinux.c
2191 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2192 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
2193 msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
2197 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
2198 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
2199 msgstr "bigo na isulat ang pangalan ng talaksan sa tar pipe (datos)"
2203 msgid "control member"
2208 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
2209 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
2210 msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
2214 #| msgid "between members"
2216 msgstr "sa gitna ng mga kasapi"
2220 msgid "unable to stat control directory"
2221 msgstr "hindi mabuksan ang temp control directory"
2225 msgid "control directory is not a directory"
2226 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
2230 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
2232 "control directory ay may masamang pahintulot %03lo (kailangang >=0755 at "
2237 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
2238 msgstr "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay hindi payak na talaksan o symlink"
2243 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
2246 "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay may masamang pahintulot %03lo\n"
2247 "(kailangang >=0555 at <=0775)"
2251 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
2252 msgstr "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay hindi ma-stat"
2255 msgid "error opening conffiles file"
2256 msgstr "error sa pagbukas ng talaksang conffiles"
2259 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
2260 msgstr "walang laman ang string mula sa fgets habang binabasa ang conffiles"
2262 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2264 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
2266 "babala, pangalan ng conffile `%.50s...' ay labis ang haba, o kulang\n"
2267 "ng pangwakas na newline\n"
2270 msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
2273 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2275 msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
2276 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
2278 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2280 msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
2281 msgstr "conffile `%.250s' ay hindi ma-stat"
2283 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2285 msgid "conffile name missing after flag '%s'"
2288 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2290 msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
2295 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
2296 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
2300 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
2301 msgstr "conffile `%.250s' ay wala sa pakete"
2305 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
2306 msgstr "conffile `%.250s' ay hindi ma-stat"
2310 msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
2315 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
2316 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
2320 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
2321 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
2324 msgid "error reading conffiles file"
2325 msgstr "error sa pagbasa ng talaksang conffiles"
2328 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
2330 "pangalan ng pakete ay may mga karakter na hindi maliit na titik, numero o `-"
2335 msgid "package architecture is missing or empty"
2340 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
2341 msgstr "babala, `%s' ay naglalaman ng halagang user-defined Priority `%s'\n"
2345 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
2346 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
2347 msgstr[0] "hindi pinansin %d na babala tungkol sa (mga) talaksang control"
2348 msgstr[1] "hindi pinansin %d na babala tungkol sa (mga) talaksang control"
2352 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
2353 msgstr "hindi matiyak na mayroong arkibong `%.250s'"
2355 #: src/deb/build.c src/main/script.c
2357 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
2358 msgstr "bigo sa pag-chdir sa `%.255s'"
2362 #| msgid "between members"
2363 msgid "compressing tar member"
2364 msgstr "sa gitna ng mga kasapi"
2367 msgid "<compress> from tar -cf"
2370 #: src/deb/build.c src/split/split.c
2372 #| msgid "unable to create '%.255s'"
2373 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
2374 msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
2376 #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
2378 msgid "--%s needs a <directory> argument"
2379 msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
2381 #: src/deb/build.c src/query/main.c
2383 msgid "--%s takes at most two arguments"
2384 msgstr "--build ay tumatanggap ng hanggang dalawang argumento lamang"
2387 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
2389 "ang target ay directory - hindi malaktawan ang pagsuri ng talaksang control"
2392 msgid "not checking contents of control area"
2397 msgid "building an unknown package in '%s'."
2398 msgstr "dpkg-deb: binubuo ang paketeng `%s' sa `%s'.\n"
2402 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
2403 msgid "building package '%s' in '%s'."
2404 msgstr "dpkg-deb: binubuo ang paketeng `%s' sa `%s'.\n"
2408 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
2409 msgid "failed to make temporary file (%s)"
2410 msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
2414 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
2415 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
2416 msgstr "bigo na i-unlink ang tmpfile (datos), %s"
2420 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
2421 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
2422 msgstr "bigo na i-rewind ang tmpfile (datos)"
2426 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
2427 msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
2431 msgid "error writing '%s'"
2432 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
2436 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
2437 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
2439 #: src/deb/extract.c
2440 msgid "shell command to move files"
2443 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2445 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
2446 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
2448 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2450 msgid "error reading %s from file %.255s"
2451 msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
2453 #: src/deb/extract.c
2455 #| msgid "archive has no dot in version number"
2456 msgid "archive magic version number"
2457 msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
2459 #: src/deb/extract.c
2461 #| msgid "archive has no newlines in header"
2462 msgid "archive member header"
2463 msgstr "walang newline sa header ng arkibo"
2465 #: src/deb/extract.c
2467 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
2468 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
2469 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi"
2471 #: src/deb/extract.c
2473 #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
2474 msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
2476 "hindi arkibong debian binary ang talaksang `%.250s' (subukan ang dpkg-split?)"
2478 #: src/deb/extract.c
2480 #| msgid "archive has no dot in version number"
2481 msgid "archive information header member"
2482 msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
2484 #: src/deb/extract.c
2485 msgid "archive has no newlines in header"
2486 msgstr "walang newline sa header ng arkibo"
2488 #: src/deb/extract.c
2490 #| msgid "archive has no dot in version number"
2491 msgid "archive has invalid format version: %s"
2492 msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
2494 #: src/deb/extract.c
2496 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
2497 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
2499 "di maintindihan ang bersyon ng arkibong %.250s, kumuha ng mas bagong dpkg-deb"
2501 #: src/deb/extract.c
2503 #| msgid "skipped member data from %s"
2504 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
2505 msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s"
2507 #: src/deb/extract.c
2509 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2510 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
2512 "naglalaman ang talaksang `%.250s' ng hindi maintindihan na kasapi na datos "
2516 #: src/deb/extract.c
2518 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
2519 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
2521 "naglalaman ng dalawang kasaping control ang talaksang `%.250s', sumusuko na"
2523 #: src/deb/extract.c
2525 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2526 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
2528 "naglalaman ang talaksang `%.250s' ng hindi maintindihan na kasapi na datos "
2532 #: src/deb/extract.c
2535 #| " new debian package, version %s.\n"
2536 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
2538 " new Debian package, version %d.%d.\n"
2539 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
2541 " bagong paketeng debian, bersyong %s.\n"
2542 " laki %ld na byte: arkibong control= %zi na byte.\n"
2544 #: src/deb/extract.c
2545 msgid "archive control member size"
2548 #: src/deb/extract.c
2550 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
2551 msgstr "may maling anyong ctrl len `%s' ang arkibo"
2553 #: src/deb/extract.c
2555 #| msgid "skipped member data from %s"
2556 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
2557 msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s"
2559 #: src/deb/extract.c
2562 #| " old debian package, version %s.\n"
2563 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
2565 " old Debian package, version %d.%d.\n"
2566 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
2568 " lumang paketeng debian, bersyong %s.\n"
2569 " laki %ld na byte: arkibong control= %zi, pangunahing arkibo= %ld.\n"
2571 #: src/deb/extract.c
2574 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
2575 #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
2577 "file looks like it might be an archive which has been\n"
2578 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
2580 "dpkg-deb: mukhang ang talaksan ay arkibo na nasira dahil sa\n"
2581 "dpkg-deb: kinuha ito na gamit ang ASCII mode\n"
2583 #: src/deb/extract.c
2585 #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
2586 msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
2587 msgstr "`%.255s' ay hindi arkibong anyong debian"
2589 #: src/deb/extract.c
2591 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
2594 #: src/deb/extract.c
2595 msgid "cannot close decompressor pipe"
2598 #: src/deb/extract.c
2601 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2603 msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
2605 "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
2608 #: src/deb/extract.c
2609 msgid "failed to create directory"
2610 msgstr "bigo na likhain ang directory"
2612 #: src/deb/extract.c
2614 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
2615 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
2616 msgstr "di inaasahang eof sa pangalan ng pakete sa linya %d"
2618 #: src/deb/extract.c
2619 msgid "failed to chdir to directory"
2620 msgstr "bigo na mag-chdir sa directory"
2622 #: src/deb/extract.c
2624 msgid "<decompress>"
2625 msgstr "%s: decompression"
2627 #: src/deb/extract.c
2632 #: src/deb/extract.c src/deb/info.c
2634 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2635 msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
2637 #: src/deb/extract.c
2639 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
2641 "--%s ay tumatanggap lamang ng isang argumento (pangalan ng talaksang .deb)"
2643 #: src/deb/extract.c
2645 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
2647 "--%s ay tumatanggap ng hindi lalabis sa dalawang argumento (.deb at "
2650 #: src/deb/extract.c
2652 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2653 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
2654 msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
2656 #: src/deb/extract.c
2659 "--%s needs a target directory.\n"
2660 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
2662 "--%s ay nangangailangan ng target directory.\n"
2663 "Siguro ang kailangan niyong gamitin ay dpkg --install ?"
2665 #: src/deb/extract.c
2667 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
2670 #: src/deb/info.c src/main/unpack.c
2672 msgid "unable to create temporary directory"
2673 msgstr "bigo na likhain ang temporary directoryname"
2677 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2678 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
2679 msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
2683 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
2684 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
2685 msgstr "dpkg-deb: `%.255s' ay hindi naglalaman ng control component `%.255s'\n"
2689 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
2691 "pagbukas ng bahaging `%.255s' (ng %.255s) bigo sa hindi inaasahang paraan"
2695 #| msgid "One requested control component is missing"
2696 msgid "%d requested control component is missing"
2697 msgid_plural "%d requested control components are missing"
2698 msgstr[0] "May kulang na isang hininging bahaging control"
2699 msgstr[1] "May kulang na isang hininging bahaging control"
2701 #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
2703 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
2704 msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
2708 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
2709 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
2713 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
2714 msgstr "hindi mabuksan ang `%.255s' (sa `%.255s')"
2718 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
2719 msgstr "bigo ang pagbasa ng `%.255s' (sa `%.255s')"
2723 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
2724 msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
2725 msgstr " %7ld na byte, %5d na linya %c %-20.127s %.127s\n"
2729 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
2730 msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
2731 msgstr " %7ld na byte, %5d na linya %c %-20.127s %.127s\n"
2735 msgid " not a plain file %.255s\n"
2736 msgstr " hindi payak na talaksan %.255s\n"
2740 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
2741 msgid "no 'control' file in control archive!"
2742 msgstr "(walang talaksang `control' sa arkibong control!)\n"
2744 #: src/deb/info.c src/query/main.c
2746 #| msgid "Error in format"
2747 msgid "error in show format: %s"
2748 msgstr "Error sa format"
2750 #: src/deb/info.c src/main/main.c
2752 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
2753 msgid "--%s takes exactly one argument"
2754 msgstr "--contents ay tumatanggap ng isang argumento lamang"
2758 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
2759 msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
2761 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2762 #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2763 #: utils/update-alternatives.c
2766 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2767 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2769 "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon 2 "
2771 "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
2772 "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
2774 #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2777 "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
2785 " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
2786 " -c|--contents <deb> List contents.\n"
2787 " -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
2788 " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
2789 " -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
2790 " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2791 " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
2792 " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
2793 " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
2794 " Extract control info and files.\n"
2795 " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
2796 " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
2800 " -b|--build <directory> [<deb>] bumuo ng arkibo.\n"
2801 " -c|--contents <deb> ilista ang nilalaman.\n"
2802 " -I|--info <deb> [<cfile>...] ipakita ang info sa stdout.\n"
2803 " -W|--show <deb> ipakita ang impormasyon tungkol sa "
2805 " -f|--field <deb> [<cfield>...] ipakita ang saklaw sa stdout.\n"
2806 " -e|--control <deb> [<directory>] i-extract ang control info.\n"
2807 " -x|--extract <deb> <directory> i-extract ang mga talaksan.\n"
2808 " -X|--vextract <deb> <directory> i-extract at ilista ang mga talaksan.\n"
2809 " --fsys-tarfile <deb> i-output ang filesystem tarfile.\n"
2810 " -h|--help ipakita itong mensahe.\n"
2811 " --version | --licence ipakita ang bersyon/lisensiya.\n"
2813 "<deb> ay pangalan ng talaksan ng arkibong anyong Debian.\n"
2814 "<cfile> ay pangalan ng bahagi ng talaksang administratibo.\n"
2815 "<cfield> ay pangalan ng saklaw sa pangunahing talaksang `control'.\n"
2818 " --showformat=<anyo> gumamit ng kahalip na anyo para sa --show\n"
2819 " -D i-enable ang debugging output\n"
2820 " --old, --new piliin ang anyo ng arkibo\n"
2821 " --nocheck huwag suriin ang talaksang control\n"
2822 " (bumuo ng hindi normal na pakete)\n"
2823 " -z# upang itakda ang compression habang bumubuo\n"
2824 " -Z<uri> itakda ang uri ng compression na gagamitin sa "
2826 " tanggap na halaga: gzip, bzip2, none\n"
2829 " Ang anyo ay string na i-output para sa bawat pakete. Ang anyo ay maaaring\n"
2830 " may kasamang mga standard escape sequence \\\\n (newline), \\\\r (carriage "
2832 " o \\\\\\\\ (payak na backslash). Impormasyon tungkol sa pakete ay "
2834 " sa pamamagitan ng paglagay ng variable reference sa saklaw ng pakete gamit "
2836 " ${var[;width]} na syntax. Ang mga saklaw ay right-aligned kung hindi "
2838 " ang lapad, at kung ganoon ay left alignment ang gagamitin.\n"
2840 "Gamitin ang `dpkg' upang iluklok o tanggalin ang mga pakete sa inyong "
2842 "`dselect' para sa masmadaling pangasiwa ng mga pakete. Ang mga paketeng "
2844 "gamit ang `dpkg-deb --extract' ay hindi maluluklok ng tama !\n"
2846 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
2850 " -?, --help Show this help message.\n"
2851 " --version Show the version.\n"
2858 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
2859 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
2860 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
2868 " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
2869 " -D, --debug Enable debugging output.\n"
2870 " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
2871 " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
2872 " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
2874 " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
2876 " --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
2877 " --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
2878 " --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
2880 " -z# Set the compression level when building.\n"
2881 " -Z<type> Set the compression type used when "
2883 " Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
2884 " -S<strategy> Set the compression strategy when "
2886 " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
2887 " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
2891 #: src/deb/main.c src/query/main.c
2895 " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
2896 " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
2897 " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
2898 " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
2900 " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
2902 " case left alignment will be used.\n"
2909 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
2910 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
2911 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
2916 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
2917 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
2919 "dpkg-deb --help para sa tulong tungkol sa pag-manipulate ng *.deb;\n"
2920 "dpkg --help para sa tulong tungkol sa pagluklok at pagtanggal ng mga pakete."
2924 #| msgid "archive has no dot in version number"
2925 msgid "invalid deb format version: %s"
2926 msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
2930 msgid "unknown deb format version: %s"
2931 msgstr "di kilalang opsyon --%s"
2935 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2936 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
2937 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
2941 msgid "unknown compression type '%s'!"
2942 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
2946 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2947 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
2948 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
2952 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2953 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
2954 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
2956 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
2958 msgid "need an action option"
2959 msgstr "kailangan ng opsyon ng gagawin"
2963 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2964 msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
2965 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
2969 msgid "invalid compressor parameters: %s"
2970 msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
2974 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2975 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
2976 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
2980 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
2981 msgstr "talaksang `%.250s' ay sira - maling digit (code %d) sa %s"
2985 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
2986 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
2987 msgstr "talaksang `%.250s' ay sira - maling digit (code %d) sa %s"
2991 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
2992 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - %.250s ay nawawala"
2996 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
2997 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
3001 msgid "error reading %.250s"
3002 msgstr "error sa pagbasa ng %.250s"
3006 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
3007 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - maling magic sa dulo ng unang header"
3011 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
3012 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang padding karakter (code %d)"
3016 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
3017 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may mga null sa seksyong info"
3021 msgid "format version number"
3022 msgstr "bilang ng bersyon"
3026 #| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
3027 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
3028 msgstr " %.250s ay nakaluklok, ngunit ang bersyon nito ay %.250s.\n"
3033 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
3034 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
3036 "sira ang talaksang `%.250s' nasa anyong bersyon `%.250s' - kailangan niyo "
3038 "mas-bagong dpkg-split"
3042 msgid "package name"
3047 msgid "package version number"
3048 msgstr "bilang ng bersyon"
3051 msgid "package file MD5 checksum"
3056 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
3057 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang MD5 checksum `%.250s'"
3060 msgid "archive total size"
3064 msgid "archive part offset"
3069 msgid "archive part numbers"
3070 msgstr "bilang ng bersyon"
3074 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
3075 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
3077 "sira ang talaksang `%.250s' - walang slash sa pagitan ng bilang ng mga bahagi"
3080 msgid "number of archive parts"
3085 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
3086 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi"
3090 msgid "archive parts number"
3091 msgstr "bilang ng bersyon"
3095 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
3096 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
3097 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi"
3101 msgid "package architecture"
3106 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
3108 "sira ang talaksang `%.250s' - masamang magic sa dulo ng pangalawang header"
3112 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
3114 "sira ang talaksang `%.250s' - pangalawang kasapi ay hindi kasaping datos"
3118 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
3120 "sira ang talaksang `%.250s' - mali ang bilang ng mga bahagi para sa "
3125 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
3127 "sira ang talaksang `%.250s' - mali ang laki para sa bilang ng bahaging "
3132 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
3133 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masyadong maiksi"
3137 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
3138 msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'"
3142 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
3143 msgstr "ang talaksang `%.250s' ay hindi bahagi ng arkibo"
3149 #| " Part format version: %s\n"
3150 #| " Part of package: %s\n"
3151 #| " ... version: %s\n"
3152 #| " ... MD5 checksum: %s\n"
3153 #| " ... length: %lu bytes\n"
3154 #| " ... split every: %lu bytes\n"
3155 #| " Part number: %d/%d\n"
3156 #| " Part length: %zi bytes\n"
3157 #| " Part offset: %lu bytes\n"
3158 #| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
3162 " Part format version: %d.%d\n"
3163 " Part of package: %s\n"
3164 " ... version: %s\n"
3165 " ... architecture: %s\n"
3166 " ... MD5 checksum: %s\n"
3167 " ... length: %jd bytes\n"
3168 " ... split every: %jd bytes\n"
3169 " Part number: %d/%d\n"
3170 " Part length: %jd bytes\n"
3171 " Part offset: %jd bytes\n"
3172 " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
3176 " Bersyon ng anyo ng bahagi: %s\n"
3177 " Bahagi ng pakete: %s\n"
3178 " ... bersyon: %s\n"
3179 " ... MD5 checksum: %s\n"
3180 " ... haba: %lu bytes\n"
3181 " ... nakahati bawat: %lu bytes\n"
3182 " Bilang ng bahagi: %d/%d\n"
3183 " Haba ng bahagi: %zi bytes\n"
3184 " Offset ng bahagi: %lu bytes\n"
3185 " Laki ng bahagi ng talaksan (gamit na bahagi): %lu bytes\n"
3190 #| msgid "<unknown>"
3191 msgctxt "architecture"
3193 msgstr "<di kilala>"
3195 #: src/split/info.c src/split/join.c
3197 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
3199 "--info ay nangangailangan ng isa o higit pa na argumentong bahaging talaksan"
3203 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
3204 msgstr "ang talaksang `%s' ay hindi bahaging arkibo\n"
3208 msgid "Putting package %s together from %d part: "
3209 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
3215 msgid "unable to open output file '%.250s'"
3216 msgstr "hindi mabuksan ang talaksang output `%.250s'"
3220 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
3221 msgstr "hindi mabuksan (muli) ang input ng bahaging talaksan `%.250s'"
3225 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
3226 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
3227 msgstr "Linampasan ang hindi piniling pakete %s.\n"
3231 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
3232 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3234 #: src/split/join.c src/split/split.c
3241 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
3243 "ang mga talaksang `%.250s' at `%.250s' ay hindi bahagi ng parehong talaksan"
3247 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
3249 "may iba't ibang bersyon ng bahaging %d - kabilang dito ang `%.250s' at "
3254 msgid "part %d is missing"
3255 msgstr "bahaging %d ay nawawala"
3259 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
3261 "Debian GNU/Linux `dpkg-split' kasangkapang panghati/pandugtong ng mga "
3265 #: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
3268 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
3276 " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
3277 " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
3278 " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
3279 " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
3280 " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
3281 " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
3289 " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
3290 " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3291 " --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3292 " -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
3293 " -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
3294 " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
3295 " -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
3296 " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
3305 " 1 = with --auto, file is not a part\n"
3310 msgid "Type dpkg-split --help for help."
3311 msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
3314 msgid "part size is far too large or is not positive"
3315 msgstr "laki ng bahagi ay labis ng laki o hindi positibo"
3319 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
3320 msgstr "laki ng bahagi ay dapat hindi kumulang sa %dk (kasama na ang header)"
3322 #: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
3323 #: src/main/packages.c src/main/select.c
3324 msgid "<standard error>"
3327 #: src/split/queue.c
3329 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
3330 msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
3332 #: src/split/queue.c
3333 msgid "--auto requires the use of the --output option"
3334 msgstr "--auto ay ginagamit na sabay ng --output option"
3336 #: src/split/queue.c
3337 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
3338 msgstr "--auto ay nangangailangan ng isang argumentong talaksan"
3340 #: src/split/queue.c
3342 msgid "unable to read part file '%.250s'"
3343 msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
3345 #: src/split/queue.c
3347 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
3348 msgstr "Hindi bahagi ng arkibong multipart ang talaksang `%.250s'.\n"
3350 #: src/split/queue.c
3352 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
3353 msgid "cannot create directory %s"
3354 msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
3356 #: src/split/queue.c
3358 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
3359 msgstr "hindi mabuksang muli ang talaksang bahagi `%.250s'"
3361 #: src/split/queue.c
3363 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
3364 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
3366 #: src/split/queue.c
3368 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
3369 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3371 #: src/split/queue.c
3373 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
3375 "hindi mapalitan ang pangalan ng bagong talaksang bodega `%.250s' tungo "
3378 #: src/split/queue.c
3380 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
3381 msgstr "Bahaging %d ng %s pakete ay naimbak (kailangan pa "
3383 #: src/split/queue.c
3387 #: src/split/queue.c
3389 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
3390 msgstr "hindi matanggal ang nagamit na talaksang bodega `%.250s'"
3392 #: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
3393 #: src/main/update.c
3395 msgid "--%s takes no arguments"
3396 msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
3398 #: src/split/queue.c
3400 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
3401 msgstr "May basurang talaksan na naiwan palibot sa directory na bodega:\n"
3403 #: src/split/queue.c
3405 msgid "unable to stat '%.250s'"
3406 msgstr "hindi ma-stat ang `%.250s'"
3408 #: src/split/queue.c
3410 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
3411 msgid " %s (%jd bytes)\n"
3412 msgstr " %s (%lu na byte)\n"
3414 #: src/split/queue.c
3416 msgid " %s (not a plain file)\n"
3417 msgstr " %s (hindi payak na talaksan)\n"
3419 #: src/split/queue.c
3421 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
3422 msgstr "Hindi pa nabuong muli ang mga pakete:\n"
3424 #: src/split/queue.c
3426 msgid " Package %s: part(s) "
3429 #: src/split/queue.c
3431 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
3432 msgstr "talaksang bahagi `%.250s' ay hindi payak na talaksan"
3434 #: src/split/queue.c
3436 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
3437 msgid "(total %jd bytes)\n"
3438 msgstr "(total %lu na byte)\n"
3440 #: src/split/queue.c
3442 msgid "unable to discard '%.250s'"
3443 msgstr "hindi mabasura `%.250s'"
3445 #: src/split/queue.c
3447 msgid "Deleted %s.\n"
3448 msgstr "Tinanggal ang %s.\n"
3450 #: src/split/split.c
3451 msgid "package field value extraction"
3454 #: src/split/split.c
3455 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
3458 #: src/split/split.c
3460 msgid "unable to open source file '%.250s'"
3461 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
3463 #: src/split/split.c
3464 msgid "unable to fstat source file"
3465 msgstr "hindi ma-fstat ang pinagmulan na talaksan"
3467 #: src/split/split.c
3469 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
3470 msgstr "pinagmulan na talaksan `%.250s' ay hindi payak na talaksan"
3472 #: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
3474 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
3475 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3477 #: src/split/split.c
3479 msgid "Splitting package %s into %d part: "
3480 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
3484 #: src/split/split.c
3486 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
3487 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
3490 #: src/split/split.c
3491 msgid "--split needs a source filename argument"
3493 "--split ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng pinagmulan na talaksan"
3495 #: src/split/split.c
3496 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
3498 "--split ay tumatanggap ng pangalan ng pinagmulan na talaksan at unlaping\n"
3501 #: src/divert/main.c
3503 msgid "Use --help for help about diverting files."
3504 msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
3506 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3508 msgid "Debian %s version %s.\n"
3509 msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
3511 #: src/divert/main.c
3515 " [--add] <file> add a diversion.\n"
3516 " --remove <file> remove the diversion.\n"
3517 " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
3518 " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
3519 " --truename <file> return the diverted file.\n"
3523 #: src/divert/main.c
3527 " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
3530 " --local all packages' versions are diverted.\n"
3531 " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
3532 " --rename actually move the file aside (or back).\n"
3533 " --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
3534 " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
3535 " --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
3536 " --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
3537 " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
3538 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
3539 " --help show this help message.\n"
3540 " --version show the version.\n"
3544 #: src/divert/main.c
3547 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
3548 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
3549 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
3553 #: src/divert/main.c
3555 "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
3559 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3561 msgid "cannot stat file '%s'"
3562 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3564 #: src/divert/main.c
3566 msgid "error checking '%s'"
3567 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
3569 #: src/divert/main.c
3572 "rename involves overwriting '%s' with\n"
3573 " different file '%s', not allowed"
3576 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3578 msgid "unable to create file '%s'"
3579 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
3581 #: src/divert/main.c
3583 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
3584 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3586 #: src/divert/main.c
3588 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3589 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3591 #: src/divert/main.c
3593 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
3594 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
3596 #: src/divert/main.c
3598 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
3599 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
3600 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
3602 #: src/divert/main.c
3604 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
3605 msgstr "conffile `%.250s' ay hindi ma-stat"
3607 #: src/divert/main.c
3608 msgid "file may not contain newlines"
3611 #: src/divert/main.c
3613 msgid "local diversion of %s"
3614 msgstr "dibertado na lokal"
3616 #: src/divert/main.c
3618 msgid "local diversion of %s to %s"
3619 msgstr "dibertado na lokal"
3621 #: src/divert/main.c
3623 #| msgid "diversion by %s"
3624 msgid "diversion of %s by %s"
3625 msgstr "dibersyon ng %s"
3627 #: src/divert/main.c
3629 msgid "diversion of %s to %s by %s"
3630 msgstr "dibertado ng %s"
3632 #: src/divert/main.c
3634 #| msgid "diversion by %s"
3635 msgid "any diversion of %s"
3636 msgstr "dibersyon ng %s"
3638 #: src/divert/main.c
3640 msgid "any diversion of %s to %s"
3641 msgstr "dibertado ng %s"
3643 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3645 msgid "--%s needs a single argument"
3646 msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
3648 #: src/divert/main.c
3650 msgid "cannot divert directories"
3651 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
3653 #: src/divert/main.c
3655 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
3656 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
3658 #: src/divert/main.c
3660 msgid "Leaving '%s'\n"
3661 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
3663 #: src/divert/main.c
3665 msgid "'%s' clashes with '%s'"
3668 #: src/divert/main.c
3670 msgid "Adding '%s'\n"
3673 #: src/divert/main.c
3675 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3677 "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n"
3678 " naman nakaluklok.\n"
3680 #: src/divert/main.c
3683 "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3687 #: src/divert/main.c
3689 #| msgid " is to be removed.\n"
3690 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3691 msgstr " ay tatanggalin.\n"
3693 #: src/divert/main.c
3696 "mismatch on divert-to\n"
3697 " when removing '%s'\n"
3701 #: src/divert/main.c
3704 "mismatch on package\n"
3705 " when removing '%s'\n"
3709 #: src/divert/main.c
3711 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3713 "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n"
3714 " naman nakaluklok.\n"
3716 #: src/divert/main.c
3718 msgid "Removing '%s'\n"
3719 msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
3721 #: src/divert/main.c
3723 msgid "package may not contain newlines"
3724 msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
3726 #: src/divert/main.c
3727 msgid "divert-to may not contain newlines"
3730 #: src/statoverride/main.c
3731 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
3734 #: src/statoverride/main.c
3738 " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
3739 " add a new <path> entry into the database.\n"
3740 " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
3741 " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
3745 #: src/statoverride/main.c
3749 " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
3750 " --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
3751 " --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
3752 " --update immediately update <path> permissions.\n"
3753 " --force deprecated alias for --force-all.\n"
3754 " --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
3755 " --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
3756 " --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
3757 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
3758 " --help show this help message.\n"
3759 " --version show the version.\n"
3763 #: src/statoverride/main.c
3764 msgid "stripping trailing /"
3767 #: src/statoverride/main.c
3769 msgid "user '%s' does not exist"
3770 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3772 #: src/statoverride/main.c
3774 msgid "group '%s' does not exist"
3775 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
3777 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3779 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
3780 msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng `%.255s'"
3782 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3784 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
3785 msgstr "error sa pagtakda ng pahintulo ng `%.255s'"
3787 #: src/statoverride/main.c
3789 msgid "--%s needs four arguments"
3790 msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
3792 #: src/statoverride/main.c
3794 msgid "path may not contain newlines"
3795 msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
3797 #: src/statoverride/main.c
3800 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
3803 #: src/statoverride/main.c
3805 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
3808 #: src/statoverride/main.c
3810 msgid "--update given but %s does not exist"
3813 #: src/statoverride/main.c
3814 msgid "no override present"
3817 #: src/statoverride/main.c
3818 msgid "--update is useless for --remove"
3821 #: src/statoverride/main.c
3823 msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
3824 msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
3826 #: src/trigger/main.c
3828 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
3829 msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
3831 #: src/trigger/main.c
3833 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
3834 msgstr " kasangkapan sa pagtanong ng programang tagapangasiwa ng mga pakete\n"
3836 #: src/trigger/main.c
3839 "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
3840 " %s [<option>...] <command>\n"
3844 #: src/trigger/main.c
3848 " --check-supported Check if the running dpkg supports "
3853 #: src/trigger/main.c
3857 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3858 " --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3859 " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
3861 " --await Package needs to await the processing.\n"
3862 " --no-await No package needs to await the "
3864 " --no-act Just test - don't actually change "
3869 #: src/trigger/main.c
3870 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
3873 #: src/trigger/main.c
3875 msgid "takes one argument, the trigger name"
3877 "--%s ay tumatanggap lamang ng isang argumento (pangalan ng talaksang .deb)"
3879 #: src/trigger/main.c
3881 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
3882 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
3884 #: src/trigger/main.c
3886 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
3887 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
3889 #: src/trigger/main.c
3890 msgid "triggers data directory not yet created"
3893 #: src/trigger/main.c
3894 msgid "trigger records not yet in existence"
3897 #: src/query/main.c src/main/select.c
3899 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3900 msgid "no packages found matching %s"
3901 msgstr "Walang paketeng tugma sa %s.\n"
3903 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3904 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3905 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3906 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
3907 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3908 #. * translated message can use additional lines if needed.
3912 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3913 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3915 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3917 "Hiling=U-Di alam/Iluklok/R-Tanggalin/Purgahin/Hold\n"
3918 "| Kalagayan=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-"
3920 "|/ Err?=(wala)/Hold/Reinst-required/X=parehong-problema \n"
3921 "| (Status, Err: masama kapag malaking letra)\n"
3933 msgid "Architecture"
3938 msgstr "Paglalarawan"
3941 msgid "showing package list on pager"
3946 msgid "diversion by %s from: %s\n"
3947 msgstr "dibertado ng %s"
3951 msgid "diversion by %s to: %s\n"
3952 msgstr "dibertado ng %s"
3956 msgid "local diversion from: %s\n"
3957 msgstr "lokal na dibersyon"
3961 msgid "local diversion to: %s\n"
3962 msgstr "dibertado na lokal"
3965 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3967 "--search ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isang argumentong pattern "
3969 " pangalan ng talaksan"
3973 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3974 msgid "no path found matching pattern %s"
3975 msgstr "Walang paketeng tugma sa %s.\n"
3979 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3980 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
3981 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s' at walang info tungkol dito.\n"
3986 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3987 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3988 msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
3990 "Gamitin dpkg --info (= dpkg-deb --info) upang tignan ang talksang arkibo,\n"
3991 "at dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) upang ilista ang nilalaman nila.\n"
3995 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
3996 msgid "package '%s' is not available"
3997 msgstr "Di magagamit ang paketeng `%s'.\n"
4001 msgid "--%s needs at least one package name argument"
4003 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
4006 #: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
4008 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
4009 msgid "package '%s' is not installed"
4010 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
4014 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4015 msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
4019 msgid "locally diverted to: %s\n"
4020 msgstr "dibertado na lokal"
4024 msgid "package diverts others to: %s\n"
4025 msgstr "ang pakete ay nanghahalili sa iba"
4029 msgid "diverted by %s to: %s\n"
4030 msgstr "dibertado ng %s"
4035 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4036 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4038 "Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
4040 "Gamitin dpkg --info (= dpkg-deb --info) upang tignan ang talksang arkibo,\n"
4041 "at dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) upang ilista ang nilalaman nila.\n"
4045 msgid "control file contains %c"
4050 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4051 msgid "--%s takes one package name argument"
4053 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
4058 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
4059 msgid "--%s takes exactly two arguments"
4060 msgstr "--contents ay tumatanggap ng isang argumento lamang"
4064 msgid "control file '%s' does not exist"
4065 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
4069 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4070 msgstr "' programang tagapangasiwa ng mga pakete, bersyon "
4076 " -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
4077 " -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4078 " -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
4079 " -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
4080 " -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
4081 " -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
4082 " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
4083 " --control-show <package> <file>\n"
4084 " Show the package control file.\n"
4085 " -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4086 " Print path for package control file.\n"
4089 " [<opsyon>] <utos>\n"
4091 " -s|--status <pangalan-ng-pakete> ... ipakita ang detalye ng kalagayan ng "
4093 " -p|--print-avail <pangalan-ng-pakete> ... ipakita ang detalye ng mga "
4095 " -L|--listfiles <pangalan-ng-pakete> ... ilista ang mga talaksang `pag-"
4097 " ng (mga) pakete\n"
4098 " -l|--list [<huwaran> ...] ilista ang mga pakete ng maigsi\n"
4099 " -W|--show <huwaran> ... ipakita ang impormasyon ukol sa "
4102 " -S|--search <huwaran> ... hanapin ang (mga) pakete na may-ari\n"
4103 " ng (mga) talaksan\n"
4104 " --help | --version ipakita ang tulong / bilang ng "
4106 " --licence ipakita ang karapatang sipi at "
4110 " --admindir=<directory> Gamitin ang <directory> sa halip ng %s\n"
4111 " --showformat=<format> Gamitin ang alternatibong format para sa --show\n"
4113 "Syntax ng format:\n"
4114 " Ang format ay string na ipapakita para sa bawat pakete. Ang format ay\n"
4115 " maaaring may mga standard escape sequence na \\\\n (newline), \\\\r "
4117 " return) o \\\\\\\\ (plain backslash). Impormasyon ukol sa pakete ay "
4119 " isama sa pamamagitan ng paglagay ng variable reference sa saklaw ng "
4121 " gamit ang ${var[;width]} na syntax. Ang mga saklaw ay nakaayos-pakanan\n"
4122 " maliban kung negatibo ang lapad at kung ganoon ay ayos-pakaliwa ang "
4129 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4130 " --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4131 " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
4132 " --no-pager Disables the use of any pager.\n"
4133 " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4138 msgid "Use --help for help about querying packages."
4141 #: src/main/archives.c
4142 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
4143 msgstr "error sa pagbasa mula sa dpkg-deb pipe"
4145 #: src/main/archives.c
4147 #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
4148 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
4149 msgstr "hindi ma-mmap ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
4151 #: src/main/archives.c
4153 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
4156 #: src/main/archives.c
4158 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
4159 msgstr "bigo ang pagbasa ng `%.255s' (sa `%.255s')"
4161 #: src/main/archives.c
4163 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
4165 "dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': %s\n"
4167 #: src/main/archives.c
4169 msgid "error closing/writing '%.255s'"
4170 msgstr "error sa pagsara/pagsulat `%.255s'"
4172 #: src/main/archives.c
4174 msgid "error creating pipe '%.255s'"
4175 msgstr "error sa paglikha ng pipe `%.255s'"
4177 #: src/main/archives.c
4179 msgid "error creating device '%.255s'"
4180 msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
4182 #: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
4184 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
4185 msgstr "error sa paglikha ng symbolic link `%.255s'"
4187 #: src/main/archives.c
4189 msgid "error creating directory '%.255s'"
4190 msgstr "error sa paglikha ng directory `%.255s'"
4192 #: src/main/archives.c
4194 #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4195 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
4196 msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'"
4198 #: src/main/archives.c
4200 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
4201 msgstr "error sa pagtakda ng timestamp ng `%.255s'"
4203 #: src/main/archives.c
4205 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
4206 msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng symlink `%.255s'"
4208 #: src/main/archives.c
4210 msgid "unable to read link '%.255s'"
4211 msgstr "hindi mabasa ang link `%.255s'"
4213 #: src/main/archives.c src/main/configure.c
4215 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
4218 #: src/main/archives.c
4221 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
4223 msgstr "sinusubukang patungan ang `%.250s', na nasa paketeng %.250s din"
4225 #: src/main/archives.c
4227 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
4228 msgstr "hindi matakda ang pahintulot ng pag-execute sa `%.250s'"
4230 #: src/main/archives.c
4233 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
4237 #: src/main/archives.c
4239 #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
4240 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
4241 msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'"
4243 #: src/main/archives.c
4245 #| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
4246 msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
4247 msgstr "conffile `%.250s' ay wala sa pakete"
4249 #: src/main/archives.c
4252 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
4253 "'%.250s' (package: %.100s)"
4255 "sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng "
4256 "`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
4258 #: src/main/archives.c
4260 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
4262 "sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng "
4263 "`%.250s'%.10s%.100s%.10s"
4265 #: src/main/archives.c
4267 #| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
4268 msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
4269 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (na siyang iluluklok sana)"
4271 #: src/main/archives.c
4274 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
4277 "hindi malinis ang kalat sa paligid ng `%.255s' bago magluklok ng ibang "
4280 #: src/main/archives.c
4282 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
4283 msgstr "hindi ma-stat ang ibinalik na `%.255s' bago magluklok ng ibang bersyon"
4285 #: src/main/archives.c
4287 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
4288 msgstr "naglalaman ang arkibo ng bagay na `%.255s' ng hindi kilalang uri 0x%x"
4290 #: src/main/archives.c
4292 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
4293 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
4294 msgstr "Pinapalitan ang talaksan sa lumang paketeng %s ...\n"
4296 #: src/main/archives.c
4298 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
4299 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
4300 msgstr "Pinalitan ng mga talaksan sa nakaluklok na paketeng %s ...\n"
4302 #: src/main/archives.c
4305 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
4308 "sinusubukang patungan ang directory `%.250s' sa paketeng %.250s ng hindi "
4311 #: src/main/archives.c
4313 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
4314 msgstr "sinusubukang patungan ang `%.250s', na nasa paketeng %.250s din"
4316 #: src/main/archives.c
4318 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
4319 msgstr "hindi malipat ang `%.255s' upang iluklok ang bagong bersyon"
4321 #: src/main/archives.c
4323 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
4324 msgstr "hindi makagawa ng backup symlink para sa `%.255s'"
4326 #: src/main/archives.c
4328 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
4329 msgstr "hindi ma-chown ang backup symlink para sa `%.255s'"
4331 #: src/main/archives.c
4333 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
4335 "hindi makagawa ng backup link ng `%.255s' bago iluklok ang bagong bersyon"
4337 #: src/main/archives.c
4339 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
4340 msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
4342 #: src/main/archives.c
4344 msgid "unable to open '%.255s'"
4345 msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
4347 #: src/main/archives.c
4349 msgid "unable to sync file '%.255s'"
4350 msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'"
4352 #: src/main/archives.c
4355 "ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
4358 "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang dependensiya sa pagtanggal ng "
4362 #: src/main/archives.c
4365 "no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4368 "dpkg: hindi maaaring tanggalin ang %s (makakatulong ang --auto-"
4372 #: src/main/archives.c
4375 "ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
4378 "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang dependensiya sa pagtanggal ng "
4382 #: src/main/archives.c
4385 "considering deconfiguration of essential\n"
4386 " package %s, to enable removal of %s"
4388 "dpkg: babala - inaayunan na tanggalin ang pagkaayos ng kailangang\n"
4389 " pakete %s, upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
4391 #: src/main/archives.c
4394 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4395 " it in order to enable removal of %s"
4397 "dpkg: hindi, %s ay kailangan, hindi ito tatanggalan ng pagkaayos\n"
4398 " nito upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
4400 #: src/main/archives.c
4403 "considering deconfiguration of protected\n"
4404 " package %s, to enable removal of %s"
4406 "dpkg: babala - inaayunan na tanggalin ang pagkaayos ng kailangang\n"
4407 " pakete %s, upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
4409 #: src/main/archives.c
4412 "no, %s is protected, will not deconfigure\n"
4413 " it in order to enable removal of %s"
4415 "dpkg: hindi, %s ay kailangan, hindi ito tatanggalan ng pagkaayos\n"
4416 " nito upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
4418 #: src/main/archives.c
4421 "no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4424 "dpkg: hindi maaaring tanggalin ang %s (makakatulong ang --auto-"
4428 #: src/main/archives.c
4431 "considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
4433 msgstr "dpkg: inaayunan ang pagtanggal ng %s pabor sa %s ...\n"
4435 #: src/main/archives.c
4437 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
4438 msgstr "dpkg: oo, tatanggalin ang %s pabor sa %s.\n"
4440 #: src/main/archives.c
4443 #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
4446 "regarding %s containing %s:\n"
4449 "dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s:\n"
4452 #: src/main/archives.c
4454 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
4456 "dpkg: babala - hindi pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa "
4459 #: src/main/archives.c
4462 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
4463 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
4466 #: src/main/archives.c
4468 msgid "installing %.250s would break existing software"
4471 #: src/main/archives.c
4473 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
4474 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
4475 msgstr "dpkg: inaayunan ang pagtanggal ng %s pabor sa %s ...\n"
4477 #: src/main/archives.c
4479 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
4480 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
4482 "hindi nakaluklok ng tama ang %s - hindi pinapansin ang mga dependensiya sa "
4485 #: src/main/archives.c
4487 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
4488 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
4490 "dpkg: maaaring magkaproblema sa pagtanggal ng %s, dahil nagbibigay ito ng "
4493 #: src/main/archives.c
4496 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
4498 "dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, ngunit tatanggalin na rin "
4499 "ito gaya ng hiling niyo.\n"
4501 #: src/main/archives.c
4503 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
4504 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
4505 msgstr "dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, hindi tatanggalin.\n"
4507 #: src/main/archives.c
4509 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
4510 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
4511 msgstr "dpkg: oo, tatanggalin ang %s pabor sa %s.\n"
4513 #: src/main/archives.c
4515 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
4516 msgstr "magkatunggaling mga pakete - hindi iluluklok %.250s"
4518 #: src/main/archives.c
4520 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
4522 "dpkg: babala - hindi pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa "
4525 #: src/main/archives.c
4527 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
4529 "--%s --recursive ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isang argumentong "
4532 #: src/main/archives.c
4533 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
4534 msgstr "naghanap, ngunit walang nahanap na pakete (talaksang pumares sa *.deb)"
4536 #: src/main/archives.c
4538 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
4540 "--%s ay nangangailangan ng hindi kulang sa isa talaksang arkibong pakete "
4543 #: src/main/archives.c src/main/unpack.c
4545 #| msgid "cannot access archive"
4546 msgid "cannot access archive '%s'"
4547 msgstr "hindi ma-akses ang arkibo"
4549 #: src/main/archives.c
4551 msgid "archive '%s' is not a regular file"
4552 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
4554 #: src/main/archives.c
4556 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
4557 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
4558 msgstr "Pinipili ang nakaraang hindi piniling pakete %s.\n"
4560 #: src/main/archives.c
4562 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
4563 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
4564 msgstr "Linampasan ang hindi piniling pakete %s.\n"
4566 #: src/main/archives.c
4568 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
4569 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
4570 msgstr "Bersyon %.250s ng %.250s ay nakaluklok na, linalampasan.\n"
4572 #: src/main/archives.c
4574 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
4575 msgstr "%s - babala: downgrade ng %.250s mula %.250s tungong %.250s.\n"
4577 #: src/main/archives.c
4579 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
4580 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
4582 "Hindi mag-downgrade ng %.250s mula bersyon %.250s tungong %.250s, "
4585 #: src/main/cleanup.c
4588 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
4591 "hindi matanggal ang bagong-luklok na bersyon ng `%.250s' upang maaaring "
4592 "iluklok-muli ang kopyang backup"
4594 #: src/main/cleanup.c
4596 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
4597 msgstr "hindi maibalik ang bersyong backup ng `%.250s'"
4599 #: src/main/cleanup.c
4601 #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
4602 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
4603 msgstr "hindi maibalik ang bersyong backup ng `%.250s'"
4605 #: src/main/cleanup.c
4607 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
4608 msgstr "hindi matanggal ang bagong luklok na bersyon ng `%.250s'"
4610 #: src/main/cleanup.c
4612 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
4613 msgstr "hindi matanggal ang bagong-binuklat na bersyon ng `%.250s'"
4615 #: src/main/configure.c
4619 #| "Configuration file `%s'"
4620 msgid "Configuration file '%s'\n"
4623 "Talaksang pagkaayos `%s'"
4625 #: src/main/configure.c
4629 #| "Configuration file `%s'"
4630 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
4633 "Talaksang pagkaayos `%s'"
4635 #: src/main/configure.c
4639 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4640 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4642 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4643 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4646 " ==> Talaksan sa sistema ay nilikha ninyo o ng skript.\n"
4647 " ==> Talaksan ay nasa loob din ng paketeng bigay ng tagapangalaga ng "
4650 #: src/main/configure.c
4654 #| " Not modified since installation.\n"
4655 msgid " Not modified since installation.\n"
4658 " Hindi binago magmula ng iniluklok ito.\n"
4660 #: src/main/configure.c
4664 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4665 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4668 " ==> Binago (ninyo o ng skript) magmula noong iniluklok ito.\n"
4670 #: src/main/configure.c
4672 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4675 " ==> Binago (ninyo o ng skript) magmula noong iniluklok ito.\n"
4677 #: src/main/configure.c
4679 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
4680 msgstr " ==> Nagpadala ng panibagong bersyon ang nagpamudmod ng pakete.\n"
4682 #: src/main/configure.c
4684 msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
4685 msgstr " Bersyon sa loob ng pakete ay pareho sa huling pagkaluklok.\n"
4687 #: src/main/configure.c
4689 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
4690 msgstr " ==> Ginagamit ang bagong talaksan tulad ng inyong hiling.\n"
4692 #: src/main/configure.c
4694 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
4696 " ==> Ginagamit ang kasalukuyang lumang talaksan tulad ng inyong hiling.\n"
4698 #: src/main/configure.c
4700 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
4701 msgstr " ==> Pinanatiling default ang lumang talaksang pagkaayos.\n"
4703 #: src/main/configure.c
4705 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
4706 msgstr " ==> Gagamitin ang bagong talaksang pagkaayos bilang default.\n"
4708 #: src/main/configure.c
4711 " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
4712 " Y or I : install the package maintainer's version\n"
4713 " N or O : keep your currently-installed version\n"
4714 " D : show the differences between the versions\n"
4715 " Z : start a shell to examine the situation\n"
4717 " Ano ang nais niyong gawin tungkol dito ? Ang mga opsyon niyo ay:\n"
4718 " Y o I : iluklok ang bersyon ng tagapangalaga ng pakete\n"
4719 " N o O : gamitin ang kasalukuyang nakaluklok na bersyon\n"
4720 " D : ipakita ang pagkakaiba ng mga bersyon\n"
4721 " Z : ilagay sa background ang prosesong ito upang tignan ang "
4724 #: src/main/configure.c
4726 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
4727 msgstr " Ang default na gagawin ay gamitin ang kasalukuyang bersyon.\n"
4729 #: src/main/configure.c
4731 msgid " The default action is to install the new version.\n"
4732 msgstr " Ang default na gagawin ay iluklok ang bagong bersyon.\n"
4734 #: src/main/configure.c
4736 msgstr "[default=N]"
4738 #: src/main/configure.c
4740 msgstr "[default=Y]"
4742 #: src/main/configure.c
4743 msgid "[no default]"
4744 msgstr "[walang default]"
4746 #: src/main/configure.c
4747 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
4748 msgstr "error sa pagsulat sa stderr, natagpuan bago mag-prompt ng conffile"
4750 #: src/main/configure.c
4751 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4752 msgstr "error sa pagbasa ng stdin sa prompt ng conffile"
4754 #: src/main/configure.c
4756 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4757 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
4758 msgstr "error sa pagbasa ng stdin sa prompt ng conffile"
4760 #: src/main/configure.c
4761 msgid "conffile difference visualizer"
4764 #: src/main/configure.c
4765 msgid "Useful environment variables:\n"
4768 #: src/main/configure.c
4769 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
4770 msgstr "Ipasok ang `exit' kapag tapos na kayo.\n"
4772 #: src/main/configure.c
4773 msgid "conffile shell"
4776 #: src/main/configure.c
4778 #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
4779 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
4780 msgstr "hindi ma-stat ang bagong dist conffile `%.250s'"
4782 #: src/main/configure.c
4784 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
4785 msgstr "hindi ma-stat ang kasalukuyang nakaluklok na conffile `%.250s'"
4787 #: src/main/configure.c
4791 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
4792 "Installing new config file as you requested.\n"
4795 "Ang talaksang pagkaayos `%s' ay wala sa sistema.\n"
4796 "Iniluluklok ang bagong talaksang pagkaayos tulad ng inyong hiling.\n"
4798 #: src/main/configure.c
4800 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
4801 msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng lumang backup `%.250s': %s\n"
4803 #: src/main/configure.c
4805 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
4807 "dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': %s\n"
4809 #: src/main/configure.c src/main/unpack.c
4811 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
4812 msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
4814 #: src/main/configure.c
4816 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
4818 "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng lumang distrib bersyon ng `%.250s': "
4821 #: src/main/configure.c
4823 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
4825 "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng `%.250s' (bago patungan): %s\n"
4827 #: src/main/configure.c
4829 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
4830 msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pag-link ng `%.250s' tungong `%.250s': %s\n"
4832 #: src/main/configure.c
4834 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
4835 msgstr "Iniluluklok ang bagong bersyon ng talaksang pagkaayos %s ...\n"
4837 #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
4839 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
4840 msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
4842 #: src/main/configure.c
4844 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
4845 msgstr "walang paketeng nagngapangalang `%s' na nakaluklok, hindi maisaayos"
4847 #: src/main/configure.c
4849 msgid "package %.250s is already installed and configured"
4850 msgstr "nakaluklok at nakaayos na ang paketeng %.250s"
4852 #: src/main/configure.c
4855 "package %.250s is not ready for configuration\n"
4856 " cannot configure (current status '%.250s')"
4858 "hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
4859 " hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
4861 #: src/main/configure.c
4864 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
4865 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
4867 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
4869 "hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
4870 " hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
4872 #: src/main/configure.c
4875 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
4878 #: src/main/configure.c
4881 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4884 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4887 "dpkg: problema sa dependensiya ay balakid sa pagsasaayos ng %s:\n"
4890 #: src/main/configure.c
4891 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4892 msgstr "problema sa dependensiya - iniwanang hindi nakaayos"
4894 #: src/main/configure.c
4897 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4900 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4903 "dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero isinasaayos rin tulad ng hiling "
4907 #: src/main/configure.c
4910 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4911 #| " reinstall it before attempting configuration."
4913 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4914 " reinstall it before attempting configuration"
4916 "Nasa masamang kalagayan ang pakete - kailangan niyong\n"
4917 " iluklok-muli ito bago subukang isaayos ito."
4919 #: src/main/configure.c
4921 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
4922 msgstr "Hinahanda ang %s (%s) ...\n"
4924 #: src/main/configure.c
4927 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
4930 "dpkg: %s: babala - hindi ma-stat ang talaksang pagkaayos `%s'\n"
4933 #: src/main/configure.c
4936 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
4939 "dpkg: %s: babala - talaksang pagkaayos `%s' ay paikot na link\n"
4942 #: src/main/configure.c
4945 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
4948 "dpkg: %s: babala - hindi ma-readlink ang conffile `%s'\n"
4951 #: src/main/configure.c
4954 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
4955 " ('%s' is a symlink to '%s')"
4957 "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' nagresolba sa pangalang talaksan na\n"
4958 " degenerado (`%s' ay symlink patungo sa `%s')\n"
4960 #: src/main/configure.c
4962 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
4964 "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
4967 #: src/main/configure.c
4969 msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
4970 msgstr "dpkg: %s: babala - hindi mabuksan ang conffile %s para sa hash: %s\n"
4972 #: src/main/depcon.c
4974 msgid "%s depends on %s"
4975 msgstr " nagdedepende sa "
4977 #: src/main/depcon.c
4979 msgid "%s pre-depends on %s"
4980 msgstr " nag-pre-depende sa "
4982 #: src/main/depcon.c
4984 msgid "%s recommends %s"
4985 msgstr " rekomendado ang "
4987 #: src/main/depcon.c
4989 msgid "%s suggests %s"
4990 msgstr " mungkahi ang "
4992 #: src/main/depcon.c
4994 msgid "%s breaks %s"
4995 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
4997 #: src/main/depcon.c
4999 msgid "%s conflicts with %s"
5000 msgstr " katunggali ang "
5002 #: src/main/depcon.c
5004 msgid "%s enhances %s"
5005 msgstr " nagpapabuti sa "
5007 #: src/main/depcon.c
5009 msgid " %.250s is to be removed.\n"
5010 msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
5012 #: src/main/depcon.c
5014 msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
5015 msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
5017 #: src/main/depcon.c
5019 msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
5020 msgstr " %.250s ay iluluklok, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n"
5022 #: src/main/depcon.c
5024 msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
5025 msgstr " %.250s ay nakaluklok, ngunit ang bersyon nito ay %.250s.\n"
5027 #: src/main/depcon.c
5029 msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
5030 msgstr " %.250s ay nakabuklat, ngunit hindi ito isinaayos kailanman.\n"
5032 #: src/main/depcon.c
5034 msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
5035 msgstr " %.250s ay nakabuklat, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n"
5037 #: src/main/depcon.c
5039 msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
5040 msgstr " Ang huling bersyon ng pagkaayos ng %.250s ay %.250s.\n"
5042 #: src/main/depcon.c
5044 msgid " %.250s is %s.\n"
5045 msgstr " %.250s ay %s.\n"
5047 #: src/main/depcon.c
5049 msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
5050 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
5052 #: src/main/depcon.c
5054 msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
5056 " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
5058 #: src/main/depcon.c
5060 msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
5061 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y %s.\n"
5063 #: src/main/depcon.c
5065 msgid " %.250s is not installed.\n"
5066 msgstr " %.250s ay hindi nakaluklok.\n"
5068 #: src/main/depcon.c
5070 msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
5071 msgstr " %.250s (bersyon %.250s) ay iluluklok.\n"
5073 #: src/main/depcon.c
5075 msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
5076 msgstr " %.250s (bersyon %.250s) ay %s.\n"
5078 #: src/main/depcon.c
5080 msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
5081 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at iluluklok.\n"
5083 #: src/main/depcon.c
5085 msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
5086 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at ay %s.\n"
5088 #: src/main/enquiry.c
5090 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
5091 "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
5092 "that depend on them) to function properly:\n"
5094 "Ang sumusunod na mga pakete ay nagkagulo dahil sa mabigat na problema "
5096 "niluluklok ang mga ito. Kinakailangan mailuklok-muli ang mga ito upang sila\n"
5097 "(at alinmang pakete ang may dependensiya sa kanila) ay umandar ng tama:\n"
5099 #: src/main/enquiry.c
5101 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
5102 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
5103 "menu option in dselect for them to work:\n"
5105 "Ang sumusunod na mga pakete ay nabuklat na ngunit hindi pa isinaayos.\n"
5106 "Kailangan silang isaayos gamit ang dpkg --configure o ang opsyon ng "
5108 "sa menu ng dselect upang sila ay umandar:\n"
5110 #: src/main/enquiry.c
5112 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
5113 "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
5114 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
5116 "Ang sumusunod na mga pakete ay nakaayos na bitin, maaaring dahil sa mga\n"
5117 "problema sa pagsasaayos sa kanila ng unang pagkakataaon. Ang pagsasaayos\n"
5118 "ay dapat subukan muli gamit ang dpkg --configure <pakete> o sa opsyon ng\n"
5119 "pagsasaayos sa menu ng dselect:\n"
5121 #: src/main/enquiry.c
5123 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
5124 "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
5125 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
5127 "Ang sumusunod na mga pakete ay nakaluklok na bitin, dahil sa mga problema\n"
5128 "habang sila'y iniluklok. Ang pagluklok ay maaaring mabuo sa pagsubok muli;\n"
5129 "ang mga pakete ay maaaring tanggalin gamit ang dselect o dpkg --remove:\n"
5131 #: src/main/enquiry.c
5133 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
5134 "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
5135 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5138 #: src/main/enquiry.c
5140 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
5141 "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
5142 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5145 #: src/main/enquiry.c
5147 "The following packages are missing the list control file in the\n"
5148 "database, they need to be reinstalled:\n"
5151 #: src/main/enquiry.c
5153 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
5154 "database, they need to be reinstalled:\n"
5157 #: src/main/enquiry.c
5158 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
5161 #: src/main/enquiry.c
5162 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
5165 #: src/main/enquiry.c
5167 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
5168 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
5169 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
5172 #: src/main/enquiry.c
5174 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
5175 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
5178 #: src/main/enquiry.c
5180 #| msgid "<unknown>"
5183 msgstr "<di kilala>"
5185 #: src/main/enquiry.c
5188 msgstr " %d sa loob ng %s: "
5190 #: src/main/enquiry.c
5192 #| msgid " %d packages, from the following sections:"
5193 msgid " %d package, from the following section:"
5194 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
5195 msgstr[0] " %d na pakete, mula sa sumusunod na mga seksyon:"
5196 msgstr[1] " %d na pakete, mula sa sumusunod na mga seksyon:"
5198 #: src/main/enquiry.c
5199 msgid "the Pre-Depends field"
5202 #: src/main/enquiry.c
5204 #| msgid "epoch in version is not number"
5205 msgid "epochs in versions"
5206 msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
5208 #: src/main/enquiry.c
5209 msgid "long filenames in .deb archives"
5212 #: src/main/enquiry.c
5213 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
5216 #: src/main/enquiry.c
5217 msgid "multi-arch fields and semantics"
5220 #: src/main/enquiry.c
5221 msgid "versioned relationships in the Provides field"
5224 #: src/main/enquiry.c
5225 msgid "the Protected field"
5228 #: src/main/enquiry.c
5230 msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
5231 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang dibersyon"
5233 #: src/main/enquiry.c
5236 "Running version of dpkg does not support %s.\n"
5237 " Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
5239 "Bersyon ng dpkg na may gumaganang suporta sa epoch ay hindi pa nakaayos.\n"
5240 " Gamitin po lamang ang `dpkg --configure dpkg', at subukan muli matapos "
5243 #: src/main/enquiry.c
5245 msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
5248 #: src/main/enquiry.c
5250 msgid "unknown --%s-<feature>"
5253 #: src/main/enquiry.c
5256 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5259 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5262 "dpkg: hindi makita kung paano maayos ang pre-dependensiya:\n"
5265 #: src/main/enquiry.c
5267 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
5269 "hindi maayos ang pre-dependensiya para sa %.250s (kailangan dahil sa %.250s)"
5271 #: src/main/enquiry.c
5273 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5274 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
5276 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
5279 #: src/main/enquiry.c
5281 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
5282 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
5283 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
5285 #: src/main/enquiry.c
5287 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5288 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
5290 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
5293 #: src/main/enquiry.c
5295 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
5296 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
5298 #: src/main/enquiry.c
5300 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5301 msgid "--%s takes one <archname> argument"
5303 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
5306 #: src/main/enquiry.c
5308 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
5311 #: src/main/enquiry.c
5313 #| msgid "--%s takes no arguments"
5314 msgid "--%s takes one <version> argument"
5315 msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
5317 #: src/main/enquiry.c
5319 msgid "version '%s' has bad syntax"
5320 msgstr "bersyon ay may maling syntax: %s\n"
5322 #: src/main/enquiry.c
5324 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
5326 "--compare-versions ay tumatanggap ng tatlong argumento: <bersyon> "
5327 "<ugnayan> <bersyon>"
5329 #: src/main/enquiry.c
5330 msgid "--compare-versions bad relation"
5331 msgstr "--compare-versions maling ugnayan"
5333 #: src/main/enquiry.c
5335 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
5338 #: src/main/errors.c
5341 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
5342 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
5344 "dpkg: bigo sa pag-allocate ng memory para sa bagong entry sa listahan ng "
5348 #: src/main/errors.c
5350 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
5351 msgid "too many errors, stopping"
5352 msgstr "dpkg: labis ang dami ng mga error, humihinto\n"
5354 #: src/main/errors.c
5357 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5360 "error processing package %s (--%s):\n"
5363 "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
5366 #: src/main/errors.c
5369 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5372 "error processing archive %s (--%s):\n"
5375 "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
5378 #: src/main/errors.c
5379 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
5380 msgstr "May mga error na naganap habang nagproproseso ng:\n"
5382 #: src/main/errors.c
5383 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
5384 msgstr "Hininto ang pagproseso dahil labis ang dami ng mga error.\n"
5386 #: src/main/errors.c
5388 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
5389 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
5391 "Ang paketeng %s ay naka-hold, pinoproseso pa rin dahil sa inyong hiling\n"
5393 #: src/main/errors.c
5396 "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
5398 "Ang paketeng %s ay naka-hold, hindi gagalawin. Gamitin ang --force-hold "
5403 msgid "not installed"
5404 msgstr "hindi nakaluklok"
5407 msgid "not installed but configs remain"
5408 msgstr "hindi nakaluklok ngunit naiwan ang pagkaayos"
5412 msgid "broken due to failed removal or installation"
5413 msgstr "sira dahil sa bigong pagtanggal"
5416 msgid "unpacked but not configured"
5417 msgstr "nakabuklat pero hindi nakaayos"
5420 msgid "broken due to postinst failure"
5421 msgstr "sira dahil sa kabigoang postinst"
5424 msgid "awaiting trigger processing by another package"
5437 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
5438 msgstr "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
5443 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
5446 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
5448 msgstr[0] "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
5449 msgstr[1] "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
5454 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
5456 "%d na inaasahang programa ay hindi nahanap sa PATH.\n"
5457 "NB: ang PATH ni root ay madalas kasama ang /usr/local/sbin, /usr/sbin at /"
5462 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
5463 msgstr "' programang tagapangasiwa ng mga pakete, bersyon "
5469 " -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5470 " --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5471 " -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5472 " --configure <package>... | -a|--pending\n"
5473 " --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
5474 " -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
5475 " -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
5476 " -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
5477 " --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
5478 " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
5479 " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
5480 " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
5481 " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
5482 " --clear-avail Erase existing available info.\n"
5483 " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
5484 " -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
5485 " -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
5486 " -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
5487 " -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
5488 " -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
5489 " -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
5490 " --yet-to-unpack Print packages selected for "
5492 " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
5493 " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
5494 " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
5496 " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
5497 " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
5498 " --assert-help Show help on assertions.\n"
5499 " --assert-<feature> Assert support for the specified "
5501 " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
5502 " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
5503 " --force-help Show help on forcing.\n"
5504 " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
5508 " dpkg -i|--install <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
5510 " dpkg --unpack <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
5512 " dpkg -A|--record-avail <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
5514 " dpkg --configure <pangalan ng pakete> ... | -a|--pending\n"
5515 " dpkg -r|--remove | -P|--purge <pangalan ng pakete> ... | -a|--pending\n"
5516 " dpkg --get-selections [<pattern> ...] ipakita ang listahang pinili sa "
5518 " dpkg --set-selections itakda ang piling mga pakete mula sa "
5520 " dpkg --update-avail <talaksang Packages> palitan ang info ng magagamit na "
5522 " dpkg --merge-avail <talaksang Packages > isama ang info mula sa "
5524 " dpkg --clear-avail burahin ang kasalukuyang info tungkol sa "
5526 " dpkg --forget-old-unavail kalimutan ang tinanggal at hindi na magamit "
5528 " dpkg -s|--status <pangalan ng pkt> ... ipakita ang detalye ng kalagayan "
5530 " dpkg -p|--print-avail <pangalan ng pakete> ... ipakita ang detalye ng "
5533 " dpkg -L|--listfiles <pangalan ng pakete> ... ilista ang mga talaksang\n"
5534 " `pag-aari' ng (mga) pakete\n"
5535 " dpkg -l|--list [<pattern> ...] hanapin (mga) pakete na may-"
5537 " ng (mga) talaksan\n"
5538 " dpkg -C|--audit siyasatin kung may sirang (mga) "
5540 " dpkg --print-architecture ipakita ang target na "
5542 " (gumagamit ng GCC)\n"
5543 " dpkg --print-gnu-build-architecture ipakita ang bersyong GNU ng target "
5545 " dpkg --print-installation-architecture ipakita ang arkitektura ng "
5547 " (para sa pagluklok)\n"
5548 " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> ihambing ang bilang ng "
5550 " - tignan sa ibaba ang <rel>\n"
5551 " dpkg --help | --version ipakita itong tulong na ito / bilang ng "
5553 " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help tulong tungkol sa pagpilit at sa\n"
5555 " dpkg --licence ipakita ang karapatang sipi at "
5558 "Gamitin ang dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
5560 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sa mga arkibo \n"
5561 " (ipasok %s --help.)\n"
5563 "Panloob na gamit lamang: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
5565 " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
5568 " --admindir=<directory> Gamitin ang <directory> sa halip ng %s\n"
5569 " --root=<directory> Iluklok sa kahaliling sistema na iba ang ugat\n"
5570 " --instdir=<directory> Palitan ang ugat ng pagluklok na hindi binabago "
5572 " admin directory\n"
5573 " -O|--selected-only Laktawan ang mga paketeng hindi pinili para sa\n"
5574 " pagluklok/pag-apgreyd\n"
5575 " -E|--skip-same-version Laktawan ang mga paketeng kaparehong bersyon sa\n"
5577 " -G|--refuse-downgrade Laktawan ang mga paketeng mas-lumang bersyon "
5579 " sa bersyon na nakaluklok\n"
5580 " -B|--auto-deconfigure Iluklok kahit may masisirang ibang pakete\n"
5581 " --no-debsig Huwag subukang tiyakin ang lagda sa mga pakete\n"
5582 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5583 " Ipakita lamang ang gagawin - huwag gagawin "
5585 " -D|--debug=<octal> Itakda ang debugging - tignan -Dhelp o --"
5587 " --status-fd <n> Magpadala ng pagbabago ng kalagayan sa file descriptor "
5589 " --ignore-depends=<pakete>,... Huwag pansinin ang dependensiya ng <pakete>\n"
5590 " --force-... Piliting lampasin ang problema - tignan --force-"
5592 " --no-force-...|--refuse-... Huminto kapag may problema\n"
5593 " --abort-after <n> Huminto matapos magkaroon ng <n> na error\n"
5595 "Operator ng paghambing para sa <rel> sa --compare-versions ay:\n"
5596 " lt le eq ne ge gt (ibilang na maslumang bersyon ang blankong "
5598 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ibilang na mashuling bersyon ang blankong "
5600 " < << <= = >= >> > (para lang sa pakikibagay sa syntax ng talaksang "
5603 "Gamitin ang `dselect' o `aptitude' para sa mas-madaling tagapangasiwa ng "
5609 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
5616 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
5617 " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
5619 "on archives (type %s --help).\n"
5627 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
5628 " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
5629 " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
5631 " --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
5632 " --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
5633 " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
5635 " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
5637 " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
5639 " -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
5641 " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
5643 " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
5645 " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
5647 " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
5648 " --no-pager Disables the use of any pager.\n"
5649 " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
5650 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5651 " Just say what we would do - don't do it.\n"
5652 " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
5653 " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
5655 " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
5657 " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
5658 " --ignore-depends=<package>[,...]\n"
5659 " Ignore dependencies involving <package>.\n"
5660 " --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
5661 " --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
5662 " --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
5663 " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
5664 " --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
5671 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
5672 " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
5674 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
5675 " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
5682 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
5688 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
5689 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
5690 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
5691 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
5692 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5694 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
5697 "I-type ang dpkg --help para sa tulong tungkol sa pagluklok at pagtanggal ng "
5699 "Gamitin ang dselect para sa masmadaling tagapangasiwa ng mga pakete;\n"
5700 "dpkg -Dhelp para sa listahan ng mga halaga ng dpkg debug flag;\n"
5701 "dpkg --force-help para sa listahan ng mga opsyon ng pagpilit;\n"
5702 "dpkg-deb --help para sa tulong tungkol sa pag-manipula ng talaksang *.deb;\n"
5703 "dpkg --licence para sa karapatang sipi, lisensiya at kakulangan ng waranti\n"
5706 "Mga opsyon na may markang [*] ay nagpapakita ng maraming output - i-pipe ito "
5707 "sa `less' o `more' !"
5710 msgid "Generally helpful progress information"
5715 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
5716 msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
5719 msgid "Output for each file processed"
5723 msgid "Lots of output for each file processed"
5728 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
5729 msgid "Output for each configuration file"
5730 msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
5733 msgid "Lots of output for each configuration file"
5737 msgid "Dependencies and conflicts"
5741 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
5745 msgid "Trigger activation and processing"
5749 msgid "Lots of output regarding triggers"
5753 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
5757 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
5761 msgid "Insane amounts of drivel"
5767 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
5769 " Number Ref. in source Description\n"
5776 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
5777 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
5782 #| msgid "--debug requires an octal argument"
5783 msgid "--%s requires a positive octal argument"
5784 msgstr "--debug ay nangangailangan ng argumentong octal"
5788 msgid "unknown verify output format '%s'"
5789 msgstr "di kilalang opsyon --%s"
5793 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
5794 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
5796 "pangalan ng pakete na null sa --ignore-depends listahang hiwalay-ng-koma "
5801 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
5805 msgid "status logger"
5810 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
5815 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
5820 #| msgid "cannot remove file `%.250s'"
5821 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
5822 msgstr "hindi matanggal ang talaksang `%.250s'"
5826 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
5831 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
5836 msgid "couldn't open '%i' for stream"
5837 msgstr "hindi mabuksan ang `%i' para sa stream"
5841 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
5842 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
5843 msgstr "di inaasahang eof bago matapos ang linya %d"
5846 msgid "cannot set primary group ID to root"
5849 #: src/main/main.c src/main/script.c
5851 msgid "unable to setenv for subprocesses"
5852 msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
5854 #: src/main/packages.c
5856 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
5857 "the files they come in"
5859 "kailangan niyong itakda ang mga pakete sa kanilang mga pangalan, hindi ang "
5860 "pangalan ng talaksan na kinaroroonan nila"
5862 #: src/main/packages.c
5864 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
5865 msgstr "--%s --pending ay hindi tumatanggap ng argumentong hindi opsyon"
5867 #: src/main/packages.c
5869 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5870 msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
5872 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
5875 #: src/main/packages.c
5877 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
5879 "Nakalista ang paketeng %s ng higit sa isang beses, pinoproseso ng isang\n"
5882 #: src/main/packages.c
5885 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
5886 " in this run ! Only configuring it once.\n"
5888 "Higit sa isang kopya ng paketeng %s ay nabuklat sa pagtakbong ito !\n"
5889 "Isasaayos ito ng isang beses lamang.\n"
5891 #: src/main/packages.c
5894 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
5895 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
5897 "hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
5898 " hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
5900 #: src/main/packages.c
5902 msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
5903 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
5905 #: src/main/packages.c
5907 msgid " Package %s is to be removed.\n"
5908 msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
5910 #: src/main/packages.c
5912 msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
5913 msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
5915 #: src/main/packages.c
5917 msgid " Version of %s on system is %s.\n"
5920 #: src/main/packages.c
5922 msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
5923 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
5925 #: src/main/packages.c
5927 msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
5928 msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
5930 #: src/main/packages.c
5932 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
5933 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
5934 msgstr "dpkg: isinasaayos din ang `%s' (kailangan ng `%s')\n"
5936 #: src/main/packages.c
5938 msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
5940 " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
5942 #: src/main/packages.c
5944 msgid " Package %s is not configured yet.\n"
5945 msgstr " ay hindi pa nakaayos.\n"
5947 #: src/main/packages.c
5949 msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
5950 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
5952 #: src/main/packages.c
5954 msgid " Package %s is not installed.\n"
5955 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
5957 #: src/main/packages.c
5959 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
5960 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at ay %s.\n"
5962 #: src/main/packages.c
5964 msgid " %s (%s) provides %s.\n"
5965 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
5967 #: src/main/packages.c
5969 msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
5970 msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
5972 #: src/main/packages.c
5973 msgid " depends on "
5974 msgstr " nagdedepende sa "
5976 #: src/main/packages.c
5977 msgid "; however:\n"
5978 msgstr "; gayunpaman:\n"
5980 #: src/main/remove.c
5982 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
5984 "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n"
5985 " naman nakaluklok.\n"
5987 #: src/main/remove.c
5990 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
5991 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
5993 "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s, na ang\n"
5994 " talaksang pagkaayos nito lamang ang nasa sistema. Gamitin ang --purge "
5996 " matanggal din ang mga ito.\n"
5998 #: src/main/remove.c
6000 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
6001 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
6002 msgstr "Ito ay esensiyal na pakete - hindi dapat tanggalin."
6004 #: src/main/remove.c
6006 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
6007 msgid "this is a protected package; it should not be removed"
6008 msgstr "Ito ay esensiyal na pakete - hindi dapat tanggalin."
6010 #: src/main/remove.c
6013 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
6016 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
6019 "dpkg: problema sa dependensiya ang hadlang sa pagtanggal ng %s:\n"
6022 #: src/main/remove.c
6023 msgid "dependency problems - not removing"
6024 msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
6026 #: src/main/remove.c
6029 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6032 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6035 "dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero tatanggalin din dahil inyong "
6039 #: src/main/remove.c
6042 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
6043 #| " reinstall it before attempting a removal."
6045 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
6046 " reinstall it before attempting a removal"
6048 "Pakete ay nasa masama at hindi maasahang kalagayan - kailangan niyong "
6050 " muli bago niyo subukang tanggalin."
6052 #: src/main/remove.c
6054 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
6055 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
6056 msgstr "Tatanggalin o pupurgahin ang %s ...\n"
6058 #: src/main/remove.c
6060 #| msgid "Removing %s ...\n"
6061 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
6062 msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
6064 #: src/main/remove.c src/main/unpack.c
6066 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
6067 msgstr "hindi matanggal ang talaksang control info `%.250s'"
6069 #: src/main/remove.c
6072 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
6073 "may be a mount point?"
6075 "dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, hindi matanggal ang directory\n"
6076 " `%.250s': %s - directory ay maaaring punto ng paglapat ?\n"
6078 #: src/main/remove.c
6080 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
6081 msgstr "hindi nakabuo %.250s"
6083 #: src/main/remove.c
6085 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
6087 "dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, may laman ang directory "
6089 " kaya't hindi ito tinanggal.\n"
6091 #: src/main/remove.c
6093 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
6094 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
6095 msgstr "Pinupurga ang talaksang pagkaayos ng %s ...\n"
6097 #: src/main/remove.c
6099 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
6100 msgstr "hindi matanggal ang lumang talaksang pagkaayos `%.250s' (= `%.250s')"
6102 #: src/main/remove.c
6104 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
6105 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
6106 msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
6108 #: src/main/remove.c
6110 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
6112 "hindi matanggal ang lumang backup ng talaksang pagkaayos `%.250s' (ng "
6115 #: src/main/remove.c
6116 msgid "cannot remove old files list"
6117 msgstr "hindi matanggal ang lumang listahan ng talaksan"
6119 #: src/main/remove.c
6120 msgid "can't remove old postrm script"
6121 msgstr "hindi matanggal ang lumang skriptong postrm"
6123 #: src/main/script.c
6125 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
6126 msgstr "hindi matakda ang pahintulot ng pag-execute sa `%.250s'"
6128 #: src/main/script.c
6129 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
6132 #: src/main/script.c
6134 "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
6135 "consider using --force-script-chrootless?"
6138 #: src/main/script.c
6140 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
6141 msgstr "bigo sa pag-chroot sa `%.250s'"
6143 #: src/main/script.c
6145 msgid "unable to setenv for maintainer script"
6146 msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
6148 #: src/main/script.c
6150 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
6151 msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
6153 #: src/main/script.c
6155 msgid "installed %s package %s script"
6156 msgstr "lumang %s skripto"
6158 #: src/main/script.c
6160 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
6161 msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
6163 #: src/main/script.c
6165 #| msgid "new %s script"
6166 msgid "new %s package %s script"
6167 msgstr "bagong %s skripto"
6169 #: src/main/script.c
6171 #| msgid "old %s script"
6172 msgid "old %s package %s script"
6173 msgstr "lumang %s skripto"
6175 #: src/main/script.c
6177 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
6178 msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
6180 #: src/main/script.c
6182 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
6183 msgid "trying script from the new package instead ..."
6185 "dpkg - sinusubukan na lamang ang skripto mula sa bagong pakete sa halip ...\n"
6187 #: src/main/script.c
6188 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
6189 msgstr "walang skripto sa bagong bersyon ng pakete - sumusuko na"
6191 #: src/main/script.c
6193 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
6194 msgid "... it looks like that went OK"
6195 msgstr "dpkg: ... mukhang ayos naman ang nangyari.\n"
6197 #: src/main/select.c
6199 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6200 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
6201 msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
6203 #: src/main/select.c
6205 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6206 msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
6208 #: src/main/select.c
6210 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6211 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
6212 msgstr "di inaasahang dulo ng linya matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
6214 #: src/main/select.c
6216 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6217 msgstr "di inaasahang dulo ng linya matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
6219 #: src/main/select.c
6221 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
6222 msgstr "di inaasahang datos matapos ng pakete at pinili sa linya %d"
6224 #: src/main/select.c
6226 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6227 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
6229 #: src/main/select.c
6231 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6232 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
6233 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
6235 #: src/main/select.c
6237 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
6238 msgstr "di kilalang kalagayan sa linya %d: %.250s"
6240 #: src/main/select.c
6241 msgid "read error on standard input"
6242 msgstr "error sa pagbasa ng standard input"
6244 #: src/main/select.c
6246 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
6247 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
6248 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
6251 #: src/main/trigproc.c
6253 "cycle found while processing triggers:\n"
6254 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
6257 #: src/main/trigproc.c
6261 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
6264 #: src/main/trigproc.c
6265 msgid "triggers looping, abandoned"
6268 #: src/main/trigproc.c
6271 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
6274 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
6277 "dpkg: problema sa dependensiya ay balakid sa pagsasaayos ng %s:\n"
6280 #: src/main/trigproc.c
6282 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6283 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
6284 msgstr "problema sa dependensiya - iniwanang hindi nakaayos"
6286 #: src/main/trigproc.c
6289 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6292 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
6295 "dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero tatanggalin din dahil inyong "
6299 #: src/main/trigproc.c
6301 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
6302 msgstr "Pinupurga ang talaksang pagkaayos ng %s ...\n"
6304 #: src/main/unpack.c
6309 #: src/main/unpack.c
6311 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
6312 msgstr "error sa paniguradong `%.250s' ay wala"
6314 #: src/main/unpack.c
6315 msgid "split package reassembly"
6318 #: src/main/unpack.c
6319 msgid "reassembled package file"
6320 msgstr "binuo muli ang talaksang pakete"
6322 #: src/main/unpack.c
6324 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
6325 msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d"
6327 #: src/main/unpack.c
6329 msgid "Authenticating %s ...\n"
6330 msgstr "Tinitiyak ang %s ...\n"
6332 #: src/main/unpack.c
6333 msgid "package signature verification"
6336 #: src/main/unpack.c
6338 #| msgid "Verification on package %s failed!"
6339 msgid "verification on package %s failed!"
6340 msgstr "Bigo ang pagtiyak sa paketeng %s!"
6342 #: src/main/unpack.c
6345 #| "Verification on package %s failed,\n"
6346 #| "but installing anyway as you requested.\n"
6348 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
6350 "Bigo ang pagtiyak sa paketeng %s,\n"
6351 "ngunit iluluklok pa rin tulad ng inyong hiling.\n"
6353 #: src/main/unpack.c
6358 #: src/main/unpack.c
6361 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6364 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6367 "dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s, problemang pre-dependensiya:\n"
6370 #: src/main/unpack.c
6372 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
6373 msgstr "problemang pre-dependensiya - hindi iluluklok ang %.250s"
6375 #: src/main/unpack.c
6377 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
6378 msgstr "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang pre-dependensiya !\n"
6380 #: src/main/unpack.c
6382 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
6384 "Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n"
6386 #: src/main/unpack.c
6388 msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
6390 "Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n"
6392 #: src/main/unpack.c
6394 msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6396 "Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n"
6398 #: src/main/unpack.c
6400 #| msgid "statoverride file contains empty line"
6401 msgid "conffile file contains an empty line"
6402 msgstr "naglalaman ng blankong linya ang talaksang statoverride"
6404 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
6406 msgid "read error in %.250s"
6407 msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
6409 #: src/main/unpack.c
6411 msgid "error closing %.250s"
6412 msgstr "error sa pagsara %.250s"
6414 #: src/main/unpack.c
6416 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
6418 "lumang bersyon ng pakete ay may sobrang-haba na pangalan ng talaksang info \n"
6419 "nagsisimula `%.250s'"
6421 #: src/main/unpack.c
6423 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
6424 msgstr "hindi matanggal ang laos na talaksang info `%.250s'"
6426 #: src/main/unpack.c
6428 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
6429 msgstr "hindi maluklok (daw) bagong talaksang info `%.250s'"
6431 #: src/main/unpack.c
6432 msgid "unable to open temp control directory"
6433 msgstr "hindi mabuksan ang temp control directory"
6435 #: src/main/unpack.c
6437 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
6439 "naglalaman ang pakete ng sobrang-haba na pangalan ng talaksang control info\n"
6440 "(nagsisimula `%.50s')"
6442 #: src/main/unpack.c
6444 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
6445 msgstr "control info ng pakete ay naglaman ng directory `%.250s'"
6447 #: src/main/unpack.c
6449 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
6450 msgstr "control info ng pakete rmdir ng `%.250s' hindi nagsabing hindi ito dir"
6452 #: src/main/unpack.c
6454 msgid "package %s contained list as info file"
6456 "dpkg: babala - ang paketeng %s ay naglaman ng listahan bilang talaksang info"
6458 #: src/main/unpack.c
6460 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
6461 msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
6463 #: src/main/unpack.c
6465 #| msgid "Removing %s ...\n"
6466 msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
6467 msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
6469 #: src/main/unpack.c
6471 msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
6474 #: src/main/unpack.c
6476 #| msgid "Removing %s ...\n"
6477 msgid "Saving as %s ...\n"
6478 msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
6480 #: src/main/unpack.c
6482 msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
6483 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
6485 #: src/main/unpack.c
6487 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
6488 msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
6490 #: src/main/unpack.c
6492 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
6493 msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
6495 #: src/main/unpack.c
6497 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
6499 "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
6502 #: src/main/unpack.c
6504 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
6505 msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
6507 #: src/main/unpack.c
6510 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
6513 "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
6516 #: src/main/unpack.c
6518 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
6519 msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
6521 #: src/main/unpack.c
6523 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
6524 msgstr "(Pinupuna ang pagkawala ng %s, na siyang napalitan ng buo.)\n"
6526 #: src/main/unpack.c
6528 msgid "package control information extraction"
6529 msgstr "haba ng impormasyong ctrl"
6531 #: src/main/unpack.c
6533 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
6534 msgstr "Tinala ang info tungkol sa %s mula sa %s.\n"
6536 #: src/main/unpack.c
6538 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
6539 msgstr "arkitektura ng pakete (%s) ay hindi lapat sa sistema (%s)"
6541 #: src/main/unpack.c
6543 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
6544 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
6545 msgstr "Naghahandang palitan ang %s %s (gamit ang %s) ...\n"
6547 #: src/main/unpack.c
6549 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6550 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
6551 msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
6553 #: src/main/unpack.c
6555 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6556 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
6557 msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
6559 #: src/main/unpack.c
6560 msgid "package filesystem archive extraction"
6563 #: src/main/unpack.c
6565 #| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
6566 msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
6567 msgstr "sirang filesystem tarfile - sira ang arkibong pakete"
6569 #: src/main/unpack.c
6571 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
6572 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
6573 msgstr "dpkg-deb: i-zap ang posibleng susunod na mga sero"
6575 #: src/main/unpack.c
6577 msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6579 "Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n"
6581 #: src/main/update.c
6583 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
6584 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
6585 msgstr "--%s ay nangangailangan ng isang argumentong talaksang Packages"
6587 #: src/main/update.c
6589 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6590 msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
6592 "di ma-akses ang dpkg status area para sa maramihang pag-apdeyt ng magagamit"
6594 #: src/main/update.c
6596 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6598 "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
6601 "di ma-akses ang dpkg status area para sa maramihang pag-apdeyt ng magagamit"
6603 #: src/main/update.c
6605 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
6607 "Pinapalitan ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n"
6609 #: src/main/update.c
6611 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
6613 "Ina-apdeyt ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n"
6615 #: src/main/update.c
6617 #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
6618 msgid "Information about %d package was updated.\n"
6619 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
6620 msgstr[0] "Impormasyon tungkol sa %d na (mga) pakete ay inapdeyt.\n"
6621 msgstr[1] "Impormasyon tungkol sa %d na (mga) pakete ay inapdeyt.\n"
6623 #: src/main/update.c
6626 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
6629 #: utils/update-alternatives.c
6631 msgid "%s version %s.\n"
6632 msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
6634 #: utils/update-alternatives.c
6638 " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6639 " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6640 " add a group of alternatives to the system.\n"
6641 " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6642 " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
6644 " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6645 " --display <name> display information about the <name> group.\n"
6646 " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
6647 " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6648 " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
6649 " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
6650 " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6652 " user to select which one to use.\n"
6653 " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6654 " --all call --config on all alternatives.\n"
6658 #: utils/update-alternatives.c
6661 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6662 " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6663 "<name> is the master name for this link group.\n"
6665 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6666 " (e.g. /usr/bin/less)\n"
6667 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6669 " automatic mode.\n"
6673 #: utils/update-alternatives.c
6677 " --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
6678 " (default is %s).\n"
6679 " --admindir <directory> change the administrative directory\n"
6680 " (default is %s).\n"
6681 " --instdir <directory> change the installation directory.\n"
6682 " --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
6683 " --log <file> change the log file.\n"
6684 " --force allow replacing files with alternative links.\n"
6685 " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6687 " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6688 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6689 " --verbose verbose operation, more output.\n"
6690 " --debug debug output, way more output.\n"
6691 " --help show this help message.\n"
6692 " --version show the version.\n"
6695 #: utils/update-alternatives.c
6697 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6700 #: utils/update-alternatives.c
6702 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6703 msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
6705 #: utils/update-alternatives.c
6707 msgid "wait for subprocess %s failed"
6708 msgstr "paghintay sa %s ay bigo"
6710 #: utils/update-alternatives.c
6712 msgid "unable to remove '%s'"
6713 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
6715 #: utils/update-alternatives.c
6717 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6718 msgid "cannot create log directory '%s'"
6719 msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
6721 #: utils/update-alternatives.c
6723 msgid "cannot append to '%s'"
6724 msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
6726 #: utils/update-alternatives.c
6728 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6729 msgid "cannot get local time to log into '%s'"
6730 msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
6732 #: utils/update-alternatives.c
6734 #| msgid "unable to read link '%.255s'"
6735 msgid "unable to read link '%s%.255s'"
6736 msgstr "hindi mabasa ang link `%.255s'"
6738 #: utils/update-alternatives.c
6740 msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
6741 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
6743 #: utils/update-alternatives.c
6745 msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
6746 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
6748 #: utils/update-alternatives.c
6752 #: utils/update-alternatives.c
6756 #: utils/update-alternatives.c
6758 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6759 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
6761 #: utils/update-alternatives.c
6763 msgid "while reading %s: %s"
6764 msgstr "dibertado ng %s"
6766 #: utils/update-alternatives.c
6768 msgid "line not terminated while trying to read %s"
6769 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
6771 #: utils/update-alternatives.c
6773 msgid "%s corrupt: %s"
6774 msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'"
6776 #: utils/update-alternatives.c
6778 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6781 #: utils/update-alternatives.c
6785 #: utils/update-alternatives.c
6787 msgid "duplicate slave name %s"
6788 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6790 #: utils/update-alternatives.c
6793 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6795 #: utils/update-alternatives.c
6797 msgid "slave link same as main link %s"
6800 #: utils/update-alternatives.c
6802 msgid "duplicate slave link %s"
6803 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6805 #: utils/update-alternatives.c
6809 #: utils/update-alternatives.c
6811 msgid "duplicate path %s"
6814 #: utils/update-alternatives.c
6817 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6821 #: utils/update-alternatives.c
6825 #: utils/update-alternatives.c
6829 #: utils/update-alternatives.c
6831 msgid "priority of %s: %s"
6834 #: utils/update-alternatives.c
6836 msgid "priority of %s is out of range: %s"
6839 #: utils/update-alternatives.c
6843 #: utils/update-alternatives.c
6844 msgid "invalid status"
6847 #: utils/update-alternatives.c
6850 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6852 #: utils/update-alternatives.c
6854 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6855 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6857 #: utils/update-alternatives.c
6859 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6860 msgid "cannot create administrative directory '%s'"
6861 msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'"
6863 #: utils/update-alternatives.c
6865 msgid "unable to flush file '%s'"
6866 msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
6868 #: utils/update-alternatives.c
6870 msgid "cannot stat file '%s%s'"
6871 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
6873 #: utils/update-alternatives.c
6875 msgid " link best version is %s"
6876 msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
6878 #: utils/update-alternatives.c
6880 msgid " link best version not available"
6881 msgstr "(walang paglalarawan)"
6883 #: utils/update-alternatives.c
6885 msgid " link currently points to %s"
6888 #: utils/update-alternatives.c
6889 msgid " link currently absent"
6892 #: utils/update-alternatives.c
6894 #| msgid " %.250s is %s.\n"
6895 msgid " link %s is %s"
6896 msgstr " %.250s ay %s.\n"
6898 #: utils/update-alternatives.c
6900 msgid " slave %s is %s"
6901 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
6903 #: utils/update-alternatives.c
6905 msgid "%s - priority %d"
6908 #: utils/update-alternatives.c
6910 msgid " slave %s: %s"
6911 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
6913 #: utils/update-alternatives.c
6915 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6916 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6920 #: utils/update-alternatives.c
6923 msgstr "Paglalarawan"
6925 #: utils/update-alternatives.c
6929 #: utils/update-alternatives.c
6933 #: utils/update-alternatives.c
6937 #: utils/update-alternatives.c
6939 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6942 #: utils/update-alternatives.c
6944 msgid "There is no program which provides %s."
6946 " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
6948 #: utils/update-alternatives.c
6949 msgid "Nothing to configure."
6952 #: utils/update-alternatives.c
6954 msgid "not replacing %s with a link"
6957 #: utils/update-alternatives.c
6959 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6960 msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
6961 msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'"
6963 #: utils/update-alternatives.c
6965 msgid "can't install unknown choice %s"
6968 #: utils/update-alternatives.c
6971 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6975 #: utils/update-alternatives.c
6977 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6980 #: utils/update-alternatives.c
6982 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6985 #: utils/update-alternatives.c
6987 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6990 #: utils/update-alternatives.c
6992 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6995 #: utils/update-alternatives.c
6997 msgid "there is no program which provides %s"
6999 " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
7001 #: utils/update-alternatives.c
7003 msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
7006 #: utils/update-alternatives.c
7009 "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
7013 #: utils/update-alternatives.c
7015 msgid "setting up automatic selection of %s"
7018 #: utils/update-alternatives.c
7020 msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
7021 msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
7023 #: utils/update-alternatives.c
7025 msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
7026 msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
7028 #: utils/update-alternatives.c
7030 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
7033 #: utils/update-alternatives.c
7035 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
7038 #: utils/update-alternatives.c
7040 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
7041 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
7043 #: utils/update-alternatives.c
7045 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
7046 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
7048 #: utils/update-alternatives.c
7050 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
7053 #: utils/update-alternatives.c
7056 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
7059 #: utils/update-alternatives.c
7061 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
7064 #: utils/update-alternatives.c
7066 msgid "selecting alternative %s as auto"
7069 #: utils/update-alternatives.c
7071 msgid "selecting alternative %s as choice %s"
7072 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
7074 #: utils/update-alternatives.c
7076 msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
7079 #: utils/update-alternatives.c
7081 msgid "skip unknown alternative %s"
7082 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
7084 #: utils/update-alternatives.c
7086 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
7087 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
7089 #: utils/update-alternatives.c
7091 msgid "skip invalid selection line: %s"
7094 #: utils/update-alternatives.c
7096 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
7099 #: utils/update-alternatives.c
7101 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
7104 #: utils/update-alternatives.c
7106 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
7109 #: utils/update-alternatives.c
7111 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
7114 #: utils/update-alternatives.c
7116 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
7119 #: utils/update-alternatives.c
7121 #| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
7122 msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
7123 msgstr "error sa paniguradong `%.250s' ay wala"
7125 #: utils/update-alternatives.c
7127 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
7130 #: utils/update-alternatives.c
7132 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
7135 #: utils/update-alternatives.c
7137 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
7140 #: utils/update-alternatives.c
7142 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
7145 #: utils/update-alternatives.c
7147 msgid "unknown argument '%s'"
7148 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
7150 #: utils/update-alternatives.c
7152 msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
7153 msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
7155 #: utils/update-alternatives.c
7157 msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
7160 #: utils/update-alternatives.c
7162 msgid "priority '%s' must be an integer"
7165 #: utils/update-alternatives.c
7167 msgid "priority '%s' is out of range"
7170 #: utils/update-alternatives.c
7172 msgid "--%s needs <name> <path>"
7173 msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
7175 #: utils/update-alternatives.c
7177 msgid "--%s needs <name>"
7178 msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
7180 #: utils/update-alternatives.c
7182 msgid "--%s only allowed with --%s"
7185 #: utils/update-alternatives.c
7187 msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
7188 msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
7190 #: utils/update-alternatives.c
7192 msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
7193 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
7195 #: utils/update-alternatives.c
7197 msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
7200 #: utils/update-alternatives.c
7202 msgid "duplicate slave <name> '%s'"
7203 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
7205 #: utils/update-alternatives.c
7207 msgid "duplicate slave <link> '%s'"
7208 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
7210 #: utils/update-alternatives.c
7212 msgid "--%s needs a <file> argument"
7213 msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
7215 #: utils/update-alternatives.c
7218 "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
7221 #: utils/update-alternatives.c
7223 msgid "no alternatives for %s"
7224 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
7226 #: utils/update-alternatives.c
7228 #| msgid "read error on standard input"
7229 msgid "<standard input>"
7230 msgstr "error sa pagbasa ng standard input"
7232 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7233 msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
7236 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7237 msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
7241 #~ msgid "removal of %.250s"
7242 #~ msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
7245 #~ msgid "installation of %.250s"
7246 #~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
7249 #~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
7251 #~ "hindi nakatalang nakaluklok ang dpkg, hindi masuri kung may suporta sa "
7255 #~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
7256 #~ msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
7259 #~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
7260 #~ msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
7263 #~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
7264 #~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
7265 #~ msgstr "hindi mabuksan ang tmpfile para sa vsnprintf"
7268 #~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
7269 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
7272 #~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
7273 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
7275 #~ msgid "%s is missing"
7276 #~ msgstr "%s ay nawawala"
7279 #~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
7280 #~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
7281 #~ msgstr "`%.*s' ay hindi pinapayagan para sa %s"
7283 #~ msgid "junk after %s"
7284 #~ msgstr "basura matapos ang %s"
7286 #~ msgid "invalid package name (%.250s)"
7287 #~ msgstr "di tanggap na pangalan ng pakete (%.250s)"
7289 #~ msgid "yes/no in boolean field"
7290 #~ msgstr "oo/hindi sa saklaw na boolean"
7293 #~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
7294 #~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
7295 #~ msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s"
7297 #~ msgid "empty value for %s"
7298 #~ msgstr "walang halaga para sa %s"
7300 #~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
7302 #~ "kailangan ng akses sa pagsulat sa dpkg status area ng maramihang pag-"
7306 #~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
7307 #~ msgstr "error sa pagbasa ng dpkg-deb tar output"
7310 #~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
7311 #~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
7313 #~ "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng "
7317 #~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
7319 #~ "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng "
7323 #~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
7325 #~ "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
7326 #~ "pangalan na blanko"
7329 #~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
7330 #~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
7332 #~ "error sa pagsara ng talaksang listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s'"
7334 #~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
7336 #~ "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng "
7340 #~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7342 #~ "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng "
7346 #~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
7348 #~ "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
7349 #~ "pangalan na blanko"
7352 #~| msgid "files list for package `%.250s'"
7353 #~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
7354 #~ msgstr "listahan ng talaksan para sa pakete `%.250s'"
7356 #~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
7357 #~ msgstr "bigo na mag-chdir sa directory matapos likhain ito"
7360 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7361 #~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
7363 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7364 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
7366 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7367 #~ msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
7370 #~ msgid "%s: error: %s\n"
7372 #~ "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
7376 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7377 #~ msgstr "%s:%d: internal error `%s'\n"
7380 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
7381 #~ msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
7384 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7385 #~ msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
7388 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
7389 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng find para sa --recursive"
7391 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7392 #~ msgstr "bigo sa pag-fdopen ng pipe ng find"
7394 #~ msgid "error reading find's pipe"
7395 #~ msgstr "error sa pagbasa ng pipe ng find"
7397 #~ msgid "error closing find's pipe"
7398 #~ msgstr "error sa pagsara ng pipe ng find"
7400 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7401 #~ msgstr "find para sa --recursive ay nagbalik ng hindi maprosesong error %i"
7404 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7405 #~ msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
7408 #~ msgid "compressing control member"
7409 #~ msgstr "ctrlarea"
7412 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7413 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
7416 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7417 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
7420 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7421 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
7424 #~ msgid "unknown option `%s'"
7425 #~ msgstr "di kilalang opsyon --%s"
7428 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7429 #~ msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
7431 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7432 #~ msgstr "EOF sa stdin sa prompt ng conffile"
7434 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7435 #~ msgstr "di inaasahang eof matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
7437 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7438 #~ msgstr "bigo sa pag-chdir sa `/' upang maglinis"
7441 #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
7442 #~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
7445 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7446 #~ msgstr "babala, `%s' ay naglalaman ng user-defined na saklaw `%s'\n"
7448 #~ msgid "could not open the `control' component"
7449 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bahaging `control'"
7451 #~ msgid "failed during read of `control' component"
7452 #~ msgstr "bigo sa pagbasa ng bahaging `control'"
7455 #~ msgid "error closing the '%s' component"
7456 #~ msgstr "error sa pagsara ng pipe ng find"
7458 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7460 #~ "pangalan ng conffile (nagumpisa `%.250s') ay labis ang haba (>%d karakter)"
7462 #~ msgid " (actually `%s')"
7463 #~ msgstr " (ang totoo ay `%s')"
7465 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7467 #~ "halaga ng saklaw na `config-version' ay hindi pinapayagan sa context na "
7471 #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
7472 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7473 #~ msgstr "error sa Config-Version string `%.250s': %.250s"
7476 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7478 #~ "halaga ng saklaw na `config-version' ay hindi pinapayagan sa context na "
7482 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7483 #~ msgstr "halaga ng saklaw ng `status' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
7485 #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7486 #~ msgstr "bigo sa pag-fstat ng nakaraang talaksang dibersyon"
7488 #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7489 #~ msgstr "bigo sa pag-fstat ng nakaraang talaksang statoverride"
7491 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7492 #~ msgstr "Binubuklat ang papalit sa %.250s ...\n"
7495 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
7496 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
7499 #~ msgid "ar member file (%s)"
7500 #~ msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
7503 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7504 #~ msgstr "bigo sa buffer_copy (%s)"
7507 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7508 #~ msgstr "bigo sa buffer_copy (%s)"
7511 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7512 #~ msgstr "maiksing pagbasa sa buffer_copy (%s)"
7514 #~ msgid "%s: decompression"
7515 #~ msgstr "%s: decompression"
7517 #~ msgid "%s: compression"
7518 #~ msgstr "%s: compression"
7521 #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
7522 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7523 #~ msgstr "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
7525 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7526 #~ msgstr "Kulang ang pansarang brace sa anyo\n"
7528 #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
7529 #~ msgstr "bakend dpkg-deb habang `%.255s'"
7534 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
7535 #~ msgstr "bigo sa pagsulat sa pipe sa copy"
7537 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
7538 #~ msgstr "bigo na isara ang pipe sa copy"
7544 #~ msgid "split package part"
7545 #~ msgstr "kulang na %s"
7548 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
7549 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng `%s' para magsulat ng %s na impormasyon"
7552 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
7553 #~ msgstr "bigo sa pag-flush ng impormasyon %s sa `%.250s'"
7556 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
7557 #~ msgstr "bigo sa pag-fsync ng %s na impormasyon sa `%.250s'"
7560 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7561 #~ msgstr "bigo sa pagsara ng `%.250s' matapos magsulat ng impormasyong %s"
7564 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7565 #~ msgstr "bigo sa pag-link ng `%.250s' sa `%.250s' para sa backup ng %s info"
7568 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7570 #~ "bigo sa pagluklok ng `%.250s' bilang `%.250s' na naglalaman ng %s info"
7573 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7574 #~ msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
7577 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7578 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
7581 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7582 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
7585 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7586 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
7589 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7590 #~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
7593 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7594 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
7597 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7598 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
7601 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7602 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
7605 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7606 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
7609 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7610 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
7613 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7614 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
7617 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7618 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
7621 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7622 #~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
7625 #~ msgid "cannot create new %s file"
7626 #~ msgstr "hindi mabuksan ang talaksang GPL "
7629 #~ msgid "error creating new diversions-old"
7630 #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
7632 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7633 #~ msgstr "hindi malikha ang pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
7635 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7637 #~ "bigo sa pagsulat sa pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
7639 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7641 #~ "bigo sa pag-flush ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
7643 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7645 #~ "bigo sa pag-sync ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
7647 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7648 #~ msgstr "bigo sa pagsara ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
7650 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7652 #~ "bigo sa pagluklok ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
7655 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7656 #~ msgstr "--command-fd ay tumatanggap ng 1 argumento, hindi 0"
7659 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7660 #~ msgstr "--command-fd ay tumatanggap lamang ng 1 argumento"
7663 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
7664 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
7667 #~ msgid "error removing statoverride-old"
7668 #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
7671 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
7672 #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
7675 #~ msgid "error installing new statoverride"
7676 #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
7678 #~ msgid "--build takes at most two arguments"
7679 #~ msgstr "--build ay tumatanggap ng hanggang dalawang argumento lamang"
7682 #~| msgid "failed to exec %s"
7683 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
7684 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng %s"
7687 #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7688 #~ msgstr "hindi makagawa ng backup symlink para sa `%.255s'"
7691 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7692 #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
7695 #~ msgid "while writing %s: %s"
7696 #~ msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
7699 #~ msgid "unable to read %s: %s"
7700 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
7703 #~ msgid "unable to close %s: %s"
7704 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
7707 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7708 #~ msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
7710 #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7711 #~ msgstr "bigo ang malloc (%ld na byte)"
7713 #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7714 #~ msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
7716 #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7717 #~ msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'"
7719 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7720 #~ msgstr "may basura sa dulo ng talaksang bahagi `%.250s'"
7722 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7723 #~ msgstr "laking %7d naganap %5d na beses\n"
7725 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7726 #~ msgstr "nagkulang ng memory nang tinulak ang error handler: "
7728 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7729 #~ msgstr "di matanggal ang aldaba ng dpkg status database"
7731 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
7732 #~ msgstr "kopyahin ang talaksang info `%.255s'"
7734 #~ msgid "parse error"
7735 #~ msgstr "error sa pag-parse"
7737 #~ msgid "failed to write parsing warning"
7738 #~ msgstr "bigo sa pagsulat ng babala tungkol sa pag-parse"
7740 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7741 #~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)"
7743 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7744 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng shell (%.250s)"
7746 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7747 #~ msgstr "hindi masiguro ang pagkakaroon ng `%.250s'"
7749 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7750 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng rm para sa paglinis"
7754 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7756 #~ " number ref. in source description\n"
7757 #~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
7758 #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
7759 #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
7760 #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
7761 #~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
7762 #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
7763 #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
7764 #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
7765 #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
7766 #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
7767 #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
7768 #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7770 #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
7772 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7773 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7775 #~ "%s opsyon sa pag-debug, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
7777 #~ " bilang ref. sa bukal paglalarawan\n"
7778 #~ " 1 general Karaniwang nakakatulong na impormasyong "
7780 #~ " 2 scripts Pagtawag at kalagayan ng skriptong "
7781 #~ "tagapangalaga\n"
7782 #~ " 10 eachfile Output ng bawat talaksang prinoseso\n"
7783 #~ " 100 eachfiledetail Maraming output ng bawat talaksang prinoseso\n"
7784 #~ " 20 conff Output ng bawat talaksang pagkaayos\n"
7785 #~ " 200 conffdetail Maraming output ng bawat talaksang pagkaayos\n"
7786 #~ " 40 depcon Dependensiya at tunggalian\n"
7787 #~ " 400 depcondetail Maraming output ng dependensiya at tunggalian\n"
7788 #~ " 1000 veryverbose Napakaraming laway hal. ang dpkg/info "
7790 #~ " 2000 stupidlyverbose Ubod ng daming laway\n"
7792 #~ "Opsyon sa pag-debug ay pinagsasama gamit ang bitwise-or.\n"
7793 #~ "Unawain na ang mga kahulugan at halaga ay maaaring magbago.\n"
7797 #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7798 #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
7799 #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7801 #~ " Forcing things:\n"
7802 #~ " all [!] Set all force options\n"
7803 #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
7804 #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
7805 #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
7806 #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
7808 #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
7809 #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
7810 #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
7812 #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
7814 #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
7815 #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
7816 #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
7817 #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
7818 #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
7820 #~ " is available, don't prompt. If no default can be "
7822 #~ " you will be prompted unless one of the confold "
7824 #~ " confnew options is also given\n"
7825 #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
7826 #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
7828 #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
7829 #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
7830 #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
7831 #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
7833 #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
7835 #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
7836 #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
7838 #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7839 #~ "installation.\n"
7840 #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7842 #~ "%s opsyon sa pagpilit - ikontrol ang gagawin kapag may problemang "
7844 #~ " magbabala pero ituloy: --force-<bagay>,<bagay>,...\n"
7845 #~ " huminto na may error: --refuse-<bagay>,<bagay>,... | --no-force-"
7847 #~ " Pagpilit sa mga bagay:\n"
7848 #~ " all Itakda ang lahat ng opsyong pagpilit\n"
7849 #~ " auto-select [*] (Di) Pagpili ng mga paketeng iluluklok "
7850 #~ "(tatanggalin)\n"
7851 #~ " downgrade [*] Palitan ang pakete ng mas naunang bersyon\n"
7852 #~ " configure-any Isaayos ang alinmang paketeng makakatulong dito\n"
7853 #~ " hold Iproseso ang pakete kahit naka-hold\n"
7854 #~ " bad-path Wala sa PATH ang importanteng mga programa, "
7856 #~ " na magkaroon ng mga problema\n"
7857 #~ " not-root Subukang iluklok(tanggalin) ang mga bagay kahit "
7860 #~ " overwrite Patungan ang talaksan mula sa isang pakete ng "
7862 #~ " overwrite-diverted Patungan ang dibertadong talaksan ng hindi "
7865 #~ " bad-verify Iluklok ang pakete kahit nabigo ang pagpatibay "
7867 #~ " depends-version [!] Gawing babala ang mga problema sa dependensiya "
7870 #~ " depends [!] Gawing babala ang mga problema sa dependensiya\n"
7871 #~ " confnew [!] Gamitin lagi ang bagong talaksang pagkaayos, "
7873 #~ " nang magtanong\n"
7874 #~ " confold [!] Gamitin lagi ang lumang talaksang pagkaayos, "
7876 #~ " nang magtanong\n"
7877 #~ " confdef [!] Gamitin ang default na opsyon para sa bagong "
7879 #~ " pagkaayos kung mayroon, huwag nang magtanong. "
7881 #~ " walang default na magagamit, kayo ay tatanungin\n"
7882 #~ " maliban kung ang confold o confnew na opsyon ay\n"
7884 #~ " confmis [!] Laging iluklok ang mga kulang na talaksang "
7886 #~ " conflicts [!] Payagan ang pagluklok ng magkatunggaling mga "
7888 #~ " architecture [!] Iproseso ang pakete kahit maling arkitektura\n"
7889 #~ " overwrite-dir [!] Patungan ang directory ng isang pakete ng "
7892 #~ " remove-reinstreq [!] Tanggalin ang mga paketeng kailangang iluklok\n"
7893 #~ " remove-essential [!] Tanggalin ang esensyal na pakete\n"
7895 #~ "BABALA - ang pag-gamit ng mga opsyon na markadong [!] ay maaaring "
7897 #~ "o makasira ng inyong pagkaluklok. Mga opsyon sa pagpilit na markadong [*] "
7899 #~ "naka-enable na default.\n"
7901 #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7903 #~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-split upang makita kung ito'y bahagi na "
7906 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7907 #~ msgstr "bigo na i-execl ang debsig-verify"
7909 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7911 #~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-deb upang ma-extract ang impormasyong control"
7913 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7914 #~ msgstr "hindi ma-exec ang dpkg-deb upang kunin ang arkibo ng filesystem"
7916 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7917 #~ msgstr "hindi matanggal ang nawawalang talaksang control info `%.250s'"
7919 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7920 #~ msgstr "dpkg: hindi nahanap ang %s.\n"
7922 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7923 #~ msgstr "bigo sa pag-chdir sa .../DEBIAN"
7925 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
7926 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng tar -cf"
7928 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7929 #~ msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (control)"
7931 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7932 #~ msgstr "bigo na i-unlink ang tmpfile (control), %s"
7937 #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7938 #~ msgstr "bigo na i-rewind ang tmpfile (control)"
7940 #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7941 #~ msgstr "bigo na i-fstat ang tmpfile (control)"
7943 #~ msgid "failed to exec find"
7944 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng find"
7946 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7947 #~ msgstr "bigo na i-exec ang sh -c mv foo/* &c"
7949 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7951 #~ "talaksang `%.250s' ay sira - %.250s na haba ay naglalaman ng mga null"
7953 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7954 #~ msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - negatibo ang haba ng kasapi %zi"
7956 #~ msgid "version number"
7957 #~ msgstr "bilang ng bersyon"
7959 #~ msgid "header info member"
7960 #~ msgstr "panimulang info ng kasapi"
7963 #~| msgid "skipped member data from %s"
7964 #~ msgid "skipped control area from %s"
7965 #~ msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s"
7968 #~ msgid "failed to create temporary directory"
7969 #~ msgstr "bigo na likhain ang temporary directoryname"
7971 #~ msgid "info_spew"
7972 #~ msgstr "info_spew"
7975 #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7976 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7978 #~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-deb upang ma-extract ang impormasyong control"
7981 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
7982 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
7984 #~ msgid "%d requested control components are missing"
7985 #~ msgstr "nawawala ang %d na hininging bahaging control"
7987 #~ msgid "cat (data)"
7988 #~ msgstr "cat (datos)"
7991 #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7992 #~ msgstr "bigo ang fdopen p1 sa pag-paste"
7994 #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7995 #~ msgstr "bigo ang pagsulat sa gzip -dc"
7997 #~ msgid "failed to close gzip -dc"
7998 #~ msgstr "bigo ang pagsara ng gzip -dc"
8000 #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
8001 #~ msgstr "bigo na mag-syscall ng lseek sa bahagi ng arkibong talaksan"
8003 #~ msgid "unable to exec mksplit"
8004 #~ msgstr "hindi ma-exec ang mksplit"
8007 #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
8008 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
8011 #~ msgid "--%s needs a <package> argument"
8013 #~ "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan "
8017 #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
8019 #~ "dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': "
8023 #~ msgid "create diversions-new: %s"
8024 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
8027 #~ msgid "write diversions-new: %s"
8028 #~ msgstr "dibersyon ng %s"
8031 #~ msgid "close diversions-new: %s"
8032 #~ msgstr "dibersyon ng %s"
8035 #~ msgid "create new diversions-old: %s"
8036 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
8039 #~ msgid "install new diversions: %s"
8040 #~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
8043 #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
8044 #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'"
8046 #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
8047 #~ msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') ay hindi naglalaman ng mga digit\n"
8050 #~ msgid "Debian revision"
8051 #~ msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
8053 #~ msgid "%d errors in control file"
8054 #~ msgstr "%d na error sa talaksang control"
8057 #~ msgid "can't readdir %s: %s"
8058 #~ msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
8060 #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
8061 #~ msgstr "bigo sa buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
8063 #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
8064 #~ msgstr "eof sa buffer_write(stream): %s"
8066 #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
8067 #~ msgstr "error sa buffer_write(stream): %s"
8069 #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
8070 #~ msgstr "bigo sa buffer_read(fd): %s"
8072 #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
8073 #~ msgstr "error sa buffer_read(stream): %s"
8076 #~ msgid "%s returned error exit status %d"
8077 #~ msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d"
8080 #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
8081 #~ msgstr "subprocess %s ay pinatay ng hudyat (%s)%s"
8085 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
8086 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8088 #~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon "
8090 #~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
8091 #~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
8096 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
8097 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8099 #~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon "
8101 #~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
8102 #~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
8105 #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
8106 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
8108 #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
8109 #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'"
8111 #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
8112 #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'"
8114 #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
8115 #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa(%i) != pagsulat(%i)"
8117 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
8118 #~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagbasa: `%s'"
8120 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
8121 #~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagsulat: `%s'"
8123 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
8124 #~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagbasa(%i) != pagsulat(%i)"
8126 #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
8128 #~ "Huwag kalimutan mag-foreground (`fg') ng prosesong ito kapag tapos na "
8133 #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
8134 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8135 #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
8137 #~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon "
8139 #~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
8140 #~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
8142 #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
8143 #~ msgstr "hindi makakuha ng kakaibang pangalang talaksan para sa control info"
8146 #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
8148 #~ " kasangkapan sa pagtanong ng programang tagapangasiwa ng mga pakete\n"
8152 #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
8153 #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
8155 #~ "Gamitin --help para sa tulong tungkol sa pagtanong ukol sa mga pakete;\n"
8156 #~ "Gamitin --license para sa karapatang sipi, lisensiya at kakulangan ng "
8162 #~ msgid "failed to chown %s: %s"
8163 #~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)"
8166 #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
8167 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng %s"
8169 #~ msgid "failed to fork for cleanup"
8170 #~ msgstr "bigo sa pag-fork para maglinis"
8172 #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
8173 #~ msgstr "bigo na maghintay na maglinis ang rm"
8175 #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
8176 #~ msgstr "bigo ang paglinis ng rm, code %d\n"
8178 #~ msgid "failed to exec rm -rf"
8179 #~ msgstr "bigo na i-exec ang rm -rf"
8181 #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
8182 #~ msgstr "bigo ang pagbasa ng `control' (sa `%.255s')"
8184 #~ msgid "unable to seek back"
8185 #~ msgstr "hindi makapag-seek pabalik"
8187 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
8188 #~ msgstr "di kilalang uri ng datos `%i' sa buffer_write\n"
8190 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
8191 #~ msgstr "di kilalang uri ng datos `%i' sa buffer_read\n"
8193 #~ msgid "wait for shell failed"
8194 #~ msgstr "bigo ang paghintay sa shell"
8196 #~ msgid "read error in diversions [i]"
8197 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
8204 #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
8205 #~ msgstr "bigo sa pag-chdir sa `%.255s'"
8207 #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
8208 #~ msgstr "bigo ang paghintay sa dpkg-split"
8215 #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
8216 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
8218 #~ msgid "failed write during hashreport"
8219 #~ msgstr "bigo sa pagsulat habang nag-hashreport"
8221 #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
8222 #~ msgstr "error sa pagkaayos: hindi kilalang opsyon %s"
8224 #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
8225 #~ msgstr "error sa pagkaayos: hindi nangangailangan ng halaga ang %s"
8228 #~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
8229 #~ msgstr "bersyon b ay may maling syntax: %s\n"
8232 #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
8233 #~ msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
8236 #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
8237 #~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
8239 #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
8240 #~ msgstr "--forget-old-unavail ay hindi tumatanggap ng argumento"
8243 #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
8244 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bahaging `control'"
8247 #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
8248 #~ msgstr "di kilalang opsyon --%s"
8251 #~ msgid "%s: too many arguments"
8252 #~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
8255 #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
8256 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
8259 #~ msgid "unable to open %s: %s"
8260 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
8263 #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
8264 #~ msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
8267 #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
8268 #~ msgstr "error sa paglikha ng directory `%.255s'"
8271 #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
8272 #~ msgstr "kopyahin ang talaksang info `%.255s'"
8275 #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
8276 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
8279 #~ msgid "unable to install new %s: %s"
8280 #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
8283 #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
8284 #~ msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
8287 #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
8288 #~ msgstr "dpkg: babala - hindi ma-stat ang %s `%.250s': %s\n"
8291 #~ msgid "unable to read %s: %d"
8292 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
8294 #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
8295 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng tmpfile (control), %s"
8297 #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
8298 #~ msgstr "bigo na buksan ang tmpfile (datos), %s"
8300 #~ msgid "invalid number for --command-fd"
8301 #~ msgstr "di tanggap na numero para sa --command-fd"
8303 #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
8304 #~ msgstr "hindi maka-rewind sa umpisa ng vsnprintf"
8306 #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
8307 #~ msgstr "hindi makapag-truncate sa vsnprintf"
8309 #~ msgid "write error in vsnprintf"
8310 #~ msgstr "error sa pagsusulat sa vsnprintf"
8312 #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
8313 #~ msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
8315 #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
8316 #~ msgstr "hindi maka-rewind sa vsnprintf"
8318 #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
8319 #~ msgstr "error sa pagbasa sa vsnprintf na-truncate"
8321 #~ msgid "System error no.%d"
8322 #~ msgstr "Error ng sistema bilang %d"
8324 #~ msgid "Signal no.%d"
8325 #~ msgstr "Hudyat bilang %d"
8327 #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
8328 #~ msgstr "dpkg: babala - nagbalik ang %s ng error exit status %d\n"
8330 #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
8331 #~ msgstr "dpkg: babala - pinatay ang %s ng hudyat (%s)%s\n"
8333 #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
8334 #~ msgstr "bigo sa pagbasa ng `%s' sa linya %d"
8337 #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
8338 #~ msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
8340 #~ msgid " package `%.255s'"
8341 #~ msgstr " paketeng `%.255s'"
8343 #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
8344 #~ msgstr "bigo sa pag-realloc para sa variable buffer"
8346 #~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
8347 #~ msgstr "process_archive... nawala na !"
8349 #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
8350 #~ msgstr "pinalitan ng gobble ang talaksang `%.255s'"
8352 #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
8353 #~ msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng `%.250s': %s\n"
8355 #~ msgid "--audit does not take any arguments"
8356 #~ msgstr "--audit ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
8358 #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
8359 #~ msgstr "--yet-to-unpack ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
8361 #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
8362 #~ msgstr "--assert-* ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
8364 #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
8365 #~ msgstr "--predep-package ay hindi tumatanggap ng argumento"
8367 #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
8368 #~ msgstr "--print-architecture ay hindi tumatanggap ng argumento"
8370 #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
8371 #~ msgstr "hindi ma-stat ang nakaluklok na %s skripto `%.250s'"
8373 #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
8374 #~ msgstr "hindi ma-stat ang bagong %s skripto `%.250s'"
8376 #~ msgid "unable to execute new %s"
8377 #~ msgstr "hindi ma-execute ang bagong %s"
8379 #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
8380 #~ msgstr "dpkg: babala - hindi ma-stat ang %s `%.250s': %s\n"
8382 #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
8383 #~ msgstr "--set-selections ay hindi tumatanggap ng argumento"
8386 #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
8387 #~ msgstr "--set-selections ay hindi tumatanggap ng argumento"
8389 #~ msgid "--build needs a directory argument"
8390 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
8393 #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
8394 #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
8396 #~ "dpkg-deb: babala, hindi sinusuri ang nilalaman ng control area.\n"
8397 #~ "dpkg-deb: binubuo ang hindi kilalang pakete sa `%s'.\n"
8399 #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
8400 #~ msgstr "Internal na error, compress_type `%i' hindi kilala!"
8402 #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
8404 #~ "--join ay nangangailangan ng isa o higit sa isa na argumentong bahaging "
8407 #~ msgid "--listq does not take any arguments"
8408 #~ msgstr "--listq ay hindi tumatanggap ng argumento"
8411 #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
8412 #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
8415 #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
8416 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
8419 #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
8420 #~ msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
8423 #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
8424 #~ msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
8427 #~ msgid "missing newline after %s"
8429 #~ "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
8431 #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
8432 #~ msgstr "hindi makapag-allocate ng memory para sa strdup sa findpackage(%s)"
8434 #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
8435 #~ msgstr "bigo sa pag-allocate ng buffer sa buffer_copy (%s)"
8437 #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
8438 #~ msgstr "Error sa pag-allocate ng memory para sa cfgfilename"
8440 #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
8441 #~ msgstr "bigo ang pag-malloc para sa talaksang info `%.255s'"
8443 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
8444 #~ msgstr "ang talaksang dibersyon ay may labis na habang linya o EOF [i]"
8446 #~ msgid "read error in diversions [ii]"
8447 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [ii]"
8449 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
8450 #~ msgstr "di inaasahang EOF sa dibersyon [ii]"
8452 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
8453 #~ msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [ii]"
8455 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
8456 #~ msgstr "ang talaksang dibersyon ay may labis ang haba na linya o EOF [ii]"
8458 #~ msgid "read error in diversions [iii]"
8459 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [iii]"
8461 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
8462 #~ msgstr "di inaasahang EOF sa dibersyon [iii]"
8464 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
8465 #~ msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [iii]"
8467 #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
8468 #~ msgstr "hindi maka-malloc sa execbackend"
8470 #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
8471 #~ msgstr "hindi maka-strdup sa execbackend"
8474 #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
8475 #~ msgstr "Error sa pag-allocate ng memory para sa cfgfilename"
8478 #~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
8479 #~ msgstr "hindi ma-execute ang bagong %s"
8483 #~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
8484 #~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
8486 #~ "dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s, problemang pre-dependensiya:\n"
8490 #~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
8491 #~ msgstr "problemang pre-dependensiya - hindi iluluklok ang %.250s"
8494 #~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
8495 #~ msgstr "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang pre-dependensiya !\n"
8503 #~ msgid "error reading %s"
8504 #~ msgstr "error sa pagbasa ng %s"
8506 #~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
8507 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec ng gzip -dc"
8509 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
8510 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec bzip2 -dc"
8512 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
8513 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec bzip2 %s"
8515 #~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
8516 #~ msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ng ` '"
8519 #~ msgid "%s: close %s after read: %s"
8520 #~ msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
8523 #~ msgid "--admindir needs a directory argument"
8524 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
8527 #~ msgid "--remove needs a single argument"
8528 #~ msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
8531 #~ msgid "--truename needs a single argument"
8532 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
8535 #~ msgid "--remove needs one arguments"
8536 #~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
8539 #~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
8540 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
8543 #~ msgid "failed to open %s: %s"
8544 #~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)"
8547 #~ msgid "unable to install %s as %s"
8548 #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
8550 #~ msgid " Package "
8551 #~ msgstr " Pakete "
8553 #~ msgid " which provides "
8554 #~ msgstr " na nagbibigay "
8556 #~ msgid " Version of "
8557 #~ msgstr " Bersyon ng "
8559 #~ msgid " on system is "
8560 #~ msgstr " sa sistema ay "
8562 #~ msgid " is not installed.\n"
8563 #~ msgstr " ay hindi nakaluklok.\n"
8565 #~ msgid " to: %s\n"
8566 #~ msgstr " patungo: %s\n"
8568 #~ msgid "fgetpos failed"
8569 #~ msgstr "bigo ang fgetpos"
8571 #~ msgid "fsetpos failed"
8572 #~ msgstr "bigo ang fsetpos"
8576 #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
8579 #~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
8580 #~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
8581 #~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
8582 #~ " -h|--help Show this help message.\n"
8583 #~ " --version Show the version.\n"
8584 #~ " --license Show the license.\n"
8586 #~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
8587 #~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
8588 #~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
8591 #~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
8592 #~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
8593 #~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
8595 #~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
8596 #~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
8598 #~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
8600 #~ "Pag-gamit: dpkg-split -s|--split <talaksan> [<unlapi>] Ihati ang isang "
8602 #~ " dpkg-split -j|--join <bahagi> <bahagi> ... Ipagsama ang mga "
8604 #~ " dpkg-split -I|--info <bahagi> ... Ipakita ang info "
8607 #~ " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Ipakita ang "
8611 #~ " dpkg-split -a|--auto -o <buo> <bahagi> Ipagsama ng kusa "
8614 #~ " dpkg-split -l|--listq Ilista ang hindi "
8616 #~ " na mga piraso.\n"
8617 #~ " dpkg-split -d|--discard [<talaksan> ...] Ibasura ang hindi "
8619 #~ " na mga piraso.\n"
8621 #~ "Mga opsyon: --depotdir <directory> (default ay %s/%s)\n"
8622 #~ " -S|--lakingbahagi <laki> (sa kB, para sa -s, ang default ay "
8624 #~ " -o|--output <talaksan> (para sa -j, default ay \n"
8625 #~ " <pakete>-<bersyon>.deb)\n"
8626 #~ " -Q|--npquiet (huwag maingay kapag -a ay hindi "
8628 #~ " --msdos (gumawa ng pangalan ng talaksan na "
8631 #~ "Kalagayan paglabas: 0 = OK; 1 = -a ay hindi bahagi; 2 = bagabag!\n"