1 # Translation of dpkg-man to Swedish
2 # Copyright 1999-2023 Software in the Public Interest
3 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
5 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 1999-2023.
9 "Project-Id-Version: dpkg-man 1.22.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-10-30 03:13+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-10-24 19:25+0100\n"
13 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
23 #: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
24 #: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
25 #: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
26 #: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
27 #: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
28 #: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
29 #: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildapi.pod
30 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
31 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
32 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
33 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod
34 #: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
35 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
36 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
37 #: dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.cfg.pod dselect.pod
38 #: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
44 msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format"
45 msgstr "deb-buildinfo - filformat för Debiansbygginformation"
48 #: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
49 #: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
50 #: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
51 #: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
52 #: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
53 #: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
54 #: dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildapi.pod
55 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
56 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
57 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
58 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod
59 #: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
60 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
61 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
62 #: dpkg-vendor.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod
63 #: update-alternatives.pod
69 msgid "I<filename>B<.buildinfo>"
70 msgstr "I<filnamn>B<.buildinfo>"
73 #: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
74 #: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
75 #: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
76 #: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
77 #: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
78 #: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
79 #: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildapi.pod
80 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
81 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
82 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
83 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod
84 #: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
85 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
86 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
87 #: dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.cfg.pod dselect.pod
88 #: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
95 "Each Debian source package build can record the build information in a B<."
96 "buildinfo> control file, which contains a number of fields in L<deb822(5)> "
99 "Alla Debian-källkodspaket kan lagra bygginformation i en B<.buildinfo>-"
100 "styrfil, som innehåller ett antal fält i L<deb822(5)>-format."
105 "Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case "
106 "insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive "
107 "unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In "
108 "other words, field text may be multiple lines in length, but the "
109 "installation tools will generally join lines when processing the body of the "
110 "field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-Changes>, "
111 "B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, B<Checksums-"
112 "Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
114 "Varje fält börjar med en etikett, såsom B<Source> eller B<Binary> "
115 "(skiftlägesoberoende), följt av ett kolontecken och fältets kropp "
116 "(skiftlägesberoende såvida inte annat anges). Fält avdelas endast av "
117 "fältetiketter. Med andra ord kan texten i fälten spänna över flera rader, "
118 "men installationsverktygen kommer oftast att slå samman rader när kroppen "
119 "tolkas (förutom när det gäller flerradsfälten B<Binary-Only-Changes>, "
120 "B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, B<Checksums-"
121 "Sha1> och B<Checksums-Sha256>, se nedan)."
124 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
126 "The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as "
127 "specified in RFC4880."
129 "Styrinformationen kan omges av en OpenPGP-signatur i ASCII-skal, såsom "
130 "beskrivs i RFC4880."
135 "The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will "
136 "be as specific as necessary but not more; the name will be:"
138 "Namnet på B<.buildinfo>-filen kommer att bero på byggtypen och kommer att "
139 "vara så specifik som möjligt, men inte mer; namnet kommer att vara:"
143 msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<.buildinfo>"
144 msgstr "I<källkodsnamn>B<_>I<binärversion>B<_>I<ark>B<.buildinfo>"
147 #: deb-buildinfo.pod dpkg-buildpackage.pod
148 msgid "for a build that includes B<any>"
149 msgstr "för ett bygge som innehåller B<any> (någon)"
153 msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.buildinfo>"
154 msgstr "I<källkodsnamn>B<_>I<binärversion>B<_>B<all.buildinfo>"
157 #: deb-buildinfo.pod dpkg-buildpackage.pod
158 msgid "otherwise for a build that includes B<all>"
159 msgstr "annars för ett bygge som innehåller B<all> (alla)"
163 msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.buildinfo>"
164 msgstr "I<källkodsnamn>B<_>I<källkodsversion>B<_>B<source.buildinfo>"
167 #: deb-buildinfo.pod dpkg-buildpackage.pod
168 msgid "otherwise for a build that includes B<source>"
169 msgstr "annars för ett bygge som innehåller B<source> (källkod)"
172 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod deb-origin.pod dsc.pod
177 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
178 msgid "B<Format:> I<format-version> (required)"
179 msgstr "B<Format:> I<formatversion> (krävs)"
184 "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
185 "of the field value is a version number with a major and minor component. "
186 "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
187 "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
188 "version. The current format version is B<1.0>."
190 "Värdet för fältet anger filens formatversion. Fältets syntax är ett "
191 "versionsnummer med en huvud- och en underdel. Ändringar som inte är "
192 "bakåtkompatibla ökar huvudversionen medan ändringar som är bakåtkompatibla "
193 "(till exempel nya fält) ökar underversionen. Aktuell formatversion är B<1.0>."
196 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod
197 msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>] (required)"
198 msgstr "B<Source:> I<källkodsnamn> [B<(>I<källkodsversion>B<)>] (krävs)"
203 "The name of the source package. If the source version differs from the "
204 "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
205 "version> in parenthesis. This can happen when the build is for a binary-"
206 "only non-maintainer upload."
208 "Namnet på källkodspaketet. Om källkodsversionen skiljer sig från "
209 "binärversionen kommer I<källkodsnamn> följas av I<källkodsversion> i "
210 "parentes. Detta kan uppstå när bygget är för en insändning bestående av "
211 "enbart binärer från någon annan än den paketansvarige (”binary-only non-"
212 "maintainer upload”)."
215 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod
216 msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)"
217 msgstr "B<Binary:> I<binärpaketlista> (krävs i sammanhang)"
222 "This folded field is a space-separated list of binary packages built. If "
223 "the build is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.20.0)."
225 "Det här flerdelade fältet är en blankstegsavdelad lista över byggda "
226 "binärpaket. Om endast källkod byggs kommer fältet att uteslutas (sedan dpkg "
231 msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (required)"
232 msgstr "B<Architecture:> I<ark-lista> (krävs)"
237 "This space-separated field lists the architectures of the files currently "
238 "being built. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. "
239 "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
240 "independent. If the source for the package is also being built, the special "
241 "entry B<source> is also present. Architecture wildcards must never be "
242 "present in the list."
244 "Detta blankstegsavdelade fält anger vilken sorts maskinvara paketet för "
245 "tillfället byggs för. Vanliga arkitekturer är B<amd64>, B<armel>, B<i386> "
246 "osv. Observera att värdet B<all> är avsett för paket som är oberoende av "
247 "arkitektur. Om källkoden för paketet också byggs kommer specialposten "
248 "B<source> också vara med. Arkitekturer med jokertecken är inte tillåtna i "
252 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod dsc.pod
253 msgid "B<Version:> I<version-string> (required)"
254 msgstr "B<Version:> I<versionssträng> (krävs)"
257 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
260 #| "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
261 #| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
262 #| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
263 #| "described in B<deb-version>(7)."
265 "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
266 "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
267 "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
268 "described in L<deb-version(7)>."
270 "Vanligtvis är detta det ursprungliga paketets versionsnummer på den form "
271 "programmets författare använder. Den kan även innehålla ett "
272 "Debianuppdateringsnummer (för paket vars källa är utanför Debian). Exakt "
273 "format och sorteringsalgoritm beskrivs i B<deb-version>(7)."
277 msgid "B<Binary-Only-Changes:>"
278 msgstr "B<Binary-Only-Changes:>"
282 msgid "S< >I<changelog-entry>"
283 msgstr "S< >I<post-från-ändringsloggen>"
288 "This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry "
289 "for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case. To "
290 "make this a valid multiline field empty lines are replaced with a single "
291 "full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character. The "
292 "exact content depends on the changelog format."
294 "Det här flerradiga fältet innehåller den sammanslagna texten från "
295 "ändringsloggposter för en insändning av enbart binärer från någon annan än "
296 "paketansvarige (”binary-only non-maintainer upload”, binNMU) om detta är "
297 "tillfället. För att göra fältet till ett giltigt flerradsfält ersätts tomma "
298 "rader med en ensam punkt (”.”) och alla rader får ett teckens indrag. Exakt "
299 "innehåll beror på formatet på ändringsloggen."
303 msgid "B<Checksums-Md5:> (required)"
304 msgstr "B<Checksums-Md5:> (krävs)"
307 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
308 msgid "B<Checksums-Sha1:> (required)"
309 msgstr "B<Checksums-Sha1:> (krävs)"
312 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
313 msgid "B<Checksums-Sha256:> (required)"
314 msgstr "B<Checksums-Sha256:> (krävs)"
317 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod
318 msgid "S< >I<checksum> I<size> I<filename>"
319 msgstr "S< >I<kontrollsumma> I<storlek> I<filnamn>"
324 "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
325 "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
326 "algorithm used: MD5 for B<Checksums-Md5>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and "
327 "SHA-256 for B<Checksums-Sha256>."
329 "De här flerradsfälteten innehåller en lista med filer med en kontrollsumma "
330 "och storlek för var och en. Fälten har samma syntax och skiljer sig bara vad "
331 "gäller vilken kontrollsummealgoritm som används: MD5 för B<Checksums-Md5>, "
332 "SHA-1 för B<Checksums-Sha1> och SHA-256 för B<Checksums-Sha256>."
335 #: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod
337 "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
338 "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
339 "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
340 "space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, "
343 "Första raden i fältvärdet (delen av på samma rad som fältnamnet följt av "
344 "kolon) är alltid tom. Innehållet i fältet anges som fortsättningsrader, en "
345 "rad per fil. Varje rad består av blankstegsavdelade fält som beskriver "
346 "filen: kontrollsumman, filstorleken och filnamnet."
350 msgid "These fields list all files that make up the build."
351 msgstr "De här fälten visar alla filer bygget består av."
355 msgid "B<Build-Origin:> I<name>"
356 msgstr "B<Build-Origin:> I<namn>"
359 #: deb-buildinfo.pod deb-control.pod dsc.pod
360 msgid "The name of the distribution this package is originating from."
361 msgstr "Namnet på den distribution paketet härstammar från."
365 msgid "B<Build-Architecture:> I<arch> (required)"
366 msgstr "B<Build-Architecture:> I<ark> (krävs)"
371 "The Debian architecture for the installation the packages is being built "
372 "in. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc."
374 "Debianarkitekturen för den installation paketen byggs i. Vanliga "
375 "arkitekturer är B<amd64>, B<armel>, B<i386> osv. "
379 msgid "B<Build-Date:> I<build-date>"
380 msgstr "B<Build-Date:> I<byggdatum>"
386 #| "The date the package was built. It must be in the same format as the "
387 #| "date in a B<deb-changelog>(5) entry."
389 "The date the package was built. It must be in the same format as the date "
390 "in a L<deb-changelog(5)> entry."
392 "Datumet paketet byggdes. Det måste vara på samma format som datumet i en "
393 "B<deb-changelog>(5)-post."
397 msgid "B<Build-Kernel-Version:> I<build-kernel-version>"
398 msgstr "B<Build-Kernel-Version:> I<byggkärneversion>"
403 "The release and version (in an unspecified format) of the kernel running on "
404 "the build system. This field is only going to be present if the builder has "
405 "explicitly requested it, to avoid leaking possibly sensitive information."
407 "Utgåva och version (i ett inte specificerat format) för kärnan som körs på "
408 "byggsystemet. Fältet kommer endast finnas om byggaren specifikt har bett om "
409 "det, för att undgå att läcka möjligt känslig information."
413 msgid "B<Build-Path:> I<build-path>"
414 msgstr "B<Build-Path:> I<byggsökväg>"
419 "The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree. This "
420 "field is only going to be present if the vendor has allowed it via some "
421 "pattern match to avoid leaking possibly sensitive information."
423 "Absolut byggsökväg som motsvarar det uppackade källkodsträdet. Fältet kommer "
424 "endast finnas om återförsäljaren tillåter det via en mönsterigenkänning för "
425 "att undgå att läcka möjligt känslig information."
430 "On Debian and derivatives only build paths starting with I</build/> will "
433 "På Debian och dess derivat tillåts bara byggsökvägar som börjar med I</build/"
434 "> att ta med detta fält."
438 msgid "B<Build-Tainted-By:>"
439 msgstr "B<Build-Tainted-By:>"
443 msgid "S< >I<taint-reason-list>"
444 msgstr "S< >I<lista-fördärvelsesorsaker>"
449 "This folded field contains a space-separated list of non-exhaustive reason "
450 "tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the "
451 "current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)."
453 "Det här flerdelade fältet innehåller en blankstegsavdelad lista över "
454 "ofullständiga orsagstaggar (bestående av alfanumeriska tecken och "
455 "bindestreck) som anger varför aktuellt bygge har fördärvats (sedan dpkg "
460 msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:"
461 msgstr "På Debian och dess derivat kan följande orsakstaggar skapas:"
465 msgid "B<merged-usr-via-aliased-dirs>"
466 msgstr "B<merged-usr-via-aliased-dirs>"
471 "The system has a merged I</usr> via aliased directories (previously known as "
472 "B<merged-usr-via-symlinks>). This will confuse B<dpkg-query>, B<dpkg-"
473 "statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> and any other tool "
474 "using pathnames as keys into their databases, as it creates filesystem "
475 "aliasing problems, and messes with the understanding of the filesystem that "
476 "B<dpkg> has recorded in its database. For build systems that hardcode "
477 "pathnames to specific binaries or libraries on the resulting artifacts, it "
478 "can also produce packages that will be incompatible with non-/usr-merged "
481 "Systemet har en sammanslagen I</usr> via aliaskataloger (tidigare känt som "
482 "B<merged-usr-via-symlinks>). Detta kommer förvirra B<dpkg-query>, B<dpkg-"
483 "statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> och andra verktyg som "
484 "använder sökvägsnamn som nyckel i sina databaser, eftersom det skapar "
485 "filsystemaliasproblem och stör förståelsen av filsystemet som B<dpkg> har "
486 "lagrat i sin databas. För byggsystem som hårdkodar sökvägar till specifika "
487 "binärer eller bibliotek i de resulterande artefakterna kan det också skapa "
488 "paket som är inkompatibla med system som inte har /usr-sammanslagna "
493 msgid "B<usr-local-has-configs>"
494 msgstr "B<usr-local-has-configs>"
498 msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>."
499 msgstr "Systemet har konfigurationsfiler under I</usr/local/etc>."
503 msgid "B<usr-local-has-includes>"
504 msgstr "B<usr-local-has-includes>"
508 msgid "The system has header files under I</usr/local/include>."
509 msgstr "Systemer har huvudfiler under I</usr/local/include>."
513 msgid "B<usr-local-has-programs>"
514 msgstr "B<usr-local-has-programs>"
518 msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>."
519 msgstr "Systemet har program under I</usr/local/bin> och I</usr/local/sbin>."
523 msgid "B<usr-local-has-libraries>"
524 msgstr "B<usr-local-has-libraries>"
529 "The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>."
531 "Systemet har bibliotek, antingen statiska eller delade, under I</usr/local/"
536 msgid "B<can-execute-cross-built-programs>"
537 msgstr "B<can-execute-cross-built-programs>"
542 "The system can execute cross built programs, either directly or via some "
545 "Systemet kan köra korskompilerade program, antingen direkt eller via ett "
550 msgid "Since dpkg 1.21.10."
551 msgstr "Stöds sedan dpkg 1.21.10."
555 msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)"
556 msgstr "B<Installed-Build-Depends:> (krävs)"
560 msgid "S< >I<package-list>"
561 msgstr "S< >I<paketlista>"
566 "The list of installed and configured packages that might affect the package "
569 "Listan över intallerade och konfigurerade paket som kan påverka paketets "
575 "The list consists of each package name, optionally arch-qualified for "
576 "foreign architectures, with an exact version restriction, separated by "
579 "Listan innehåller varje paketnamn, möjligen med en angiven arkitektur för "
580 "oegna arkitekturer, med en exakt versionsbegränsning, avdelade med "
586 "The list includes all essential packages, packages listed in B<Build-"
587 "Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> source control "
588 "fields, any vendor specific builtin dependencies, and all their recursive "
589 "dependencies. On Debian and derivatives the dependency builtin is B<build-"
592 "Listan innehåller alla systemkritiska paket, paket angivna i källkodens "
593 "styrfält B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep>, "
594 "eventuella återförsäljarspecifika inbyggda beroenden och alla deras "
595 "rekursiva beroenden. På Debian och dess derivat är det inbyggda beroendet "
596 "B<build-essential>."
601 "For dependencies coming from the source control fields, all dependency "
602 "alternatives and all providers of virtual packages depended on will be "
605 "Alla beroendealternativ och alla försöjare av virtuella paketberoenden "
606 "kommer tas med för beroenden som kommer från fält i källkodsstyrfilen."
610 msgid "B<Environment:>"
611 msgstr "B<Environment:>"
615 msgid "S< >I<variable-list>"
616 msgstr "S< >I<variabellista>"
621 "The list of environment variables that are known to affect the package build "
622 "process, with each environment variable followed by an equal sign (‘=’) and "
623 "the variable's quoted value, using double quotes (‘\"’), and backslashes "
626 "Listan över miljövariabler som är kända för att påverka paketbyggprocessen, "
627 "där varje miljövariabel följs av ett likamedtecken (”=”) och variabelns "
628 "citerade värde, inom dubbla citattecken (’\"’) och med omvända snedstreck "
632 #: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod
633 #: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod
634 #: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod
635 #: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod
636 #: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod
637 #: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod
638 #: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-build-api.pod dpkg-buildpackage.pod
639 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
640 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
641 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-name.pod
642 #: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
643 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
644 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
645 #: dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.cfg.pod dselect.pod
646 #: update-alternatives.pod
654 #| "L<deb822(5)>, B<deb-changes>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-"
655 #| "genbuildinfo>(1)."
657 "L<deb822(5)>, L<deb-changes(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-genbuildinfo(1)>."
659 "L<deb822(5)>, B<deb-changes>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
663 msgid "deb-changelog - dpkg source packages' changelog file format"
664 msgstr "deb-changelog - filformat för ändringsloggfiler i Deibankällkodspaket"
667 #: deb-changelog.pod dpkg-parsechangelog.pod
668 msgid "B<debian/changelog>"
669 msgstr "B<debian/changelog>"
674 "Changes in the packaged version of a project are explained in the changelog "
675 "file I<debian/changelog>. This includes modifications made in the source "
676 "package compared to the upstream one as well as other changes and updates to "
679 "Ändringar i den paketerade versionen av ett projekt förklaras i "
680 "ändringsloggfilen I<debian/changelog>. Däribland anges ändringar i "
681 "källkodspaket jämfört med uppströmsversionen, såväl som andra ändringar och "
682 "uppdateringar av paketet."
687 "The format of the I<debian/changelog> allows the package building tools to "
688 "discover which version of the package is being built and find out other "
689 "release-specific information."
691 "Formatet på <debian/changelog> gör det möjligt för paketbyggverktyg att "
692 "upptäcka vilken version av paketet som byggs och finna ytterligare "
693 "utgivningsspecifik information."
697 msgid "That format is a series of entries like this:"
698 msgstr "Formatet är ett antal poster såsom denna:"
705 #| " I<package> (I<version>) I<distributions>; I<metadata>\n"
706 #| " [optional blank line(s), stripped]\n"
707 #| " * I<change-details>\n"
708 #| " I<more-change-details>\n"
709 #| " [blank line(s), included in B<dpkg-parsechangelog>(1) output]\n"
710 #| " * I<even-more-change-details>\n"
711 #| " [optional blank line(s), stripped]\n"
712 #| " -- I<maintainer-name> <I<email-address>> I<date>\n"
716 " I<package> (I<version>) I<distributions>; I<metadata>\n"
717 " [optional blank line(s), stripped]\n"
718 " * I<change-details>\n"
719 " I<more-change-details>\n"
720 " [blank line(s), included in L<dpkg-parsechangelog(1)> output]\n"
721 " * I<even-more-change-details>\n"
722 " [optional blank line(s), stripped]\n"
723 " -- I<maintainer-name> <I<email-address>> I<date>\n"
727 " I<paket> (I<version>) I<distributioner>; I<metadata>\n"
728 " [valfri(a) blankrad(er), tas bort]\n"
729 " * I<ändringsdetalj>\n"
730 " I<fler-ändringsdetaljer>\n"
731 " [blankrad(er), tas med i utdata från B<dpkg-parsechangelog>(1)]\n"
732 " * I<ytterligare-ändringsdetaljer>\n"
733 " [valfri(a) blankrad(er), tas bort]\n"
734 " -- I<ansvarig-namn> <I<epost-adress>> I<datum>\n"
740 "I<package> and I<version> are the source package name and version number. "
741 "I<version> is delimited by parenthesis U+00028 ‘B<(>’ and U+0029 ‘B<)>’."
743 "I<paket> och I<version> är källkodspaketets namn och versionsnummer. "
744 "I<version> avdelas av parentes U+0028 ”B<(>” och U+0029 ”B<)>”."
749 "I<distributions> lists one or more space-separated distributions where this "
750 "version should be installed when it is uploaded; it is copied to the "
751 "B<Distribution> field in the I<.changes> file. I<distributions> must be "
752 "terminated by a semicolon (U+003B ‘B<;>’)."
754 "I<distributioner> anger en eller flera blankstegsavdelade distributioner där "
755 "den här versionen ska installeras efter insändning; värdet kopieras till "
756 "fältet B<Distribution> i I<.changes>-filen. I<distributions> måste avslutas "
757 "av ett semikolon (U+003B ”B<;>”)."
763 #| "I<metadata> lists zero or more comma-separated I<keyword>=I<value> "
764 #| "items. Each keyword can contain only minus and case insensitive "
765 #| "alphanumeric characters, as they need to be mapped to B<deb822>(5) field "
766 #| "names. The only I<keyword>s currently supported by B<dpkg> are:"
768 "I<metadata> lists zero or more comma-separated I<keyword>=I<value> items. "
769 "Each keyword can contain only minus and case insensitive alphanumeric "
770 "characters, as they need to be mapped to L<deb822(5)> field names. The only "
771 "I<keyword>s currently supported by B<dpkg> are:"
773 "I<metadata> anger noll eller flera kommaseparerade poster på formen "
774 "I<nyckelord>=I<värde>. Varje nyckelord innehåller endast minustecken och "
775 "skiftlägesokänsliga alfanumeriska tecken, eftersom de måste kunna motsvara "
776 "B<deb822>(5)-fältnamn. De enda I<nyckelord> som stöds av B<dpkg> för "
782 msgstr "B<urgency> (brådska)"
787 "Its value is used for the B<Urgency> field in the I<.changes> file for the "
790 "Värdet används för fältet B<Urgency> i I<.changes>-filen vid insändning."
794 msgid "B<binary-only>"
795 msgstr "B<binary-only> (endast binär)"
800 "With a B<yes> value, it is used to denote that this changelog entry is for a "
801 "binary-only non-maintainer upload (an automatic binary rebuild with the only "
802 "change being the changelog entry)."
804 "Med värdet B<yes> används fältet för att ange att ändringsposten är för en "
805 "insändning bestående av enbart binärer från någon annan än den "
806 "paketansvarige (”binary-only non-maintainer upload”, en automatisk ombyggd "
807 "binär där den enda ändringen är ändringsloggposten)."
812 "The change details may in fact be any series of lines starting with at least "
813 "two spaces (U+0020 B<SPACE>), but conventionally each change starts with an "
814 "asterisk and a separating space and continuation lines are indented so as to "
815 "bring them in line with the start of the text above. Blank lines may be "
816 "used here to separate groups of changes, if desired."
818 "Ändringsdetaljerna kan faktiskt vara valfri serie av rader som börjar med "
819 "minst två blanksteg (U+0020 B<SPACE>), men sedvanligen inleds varje ändring "
820 "med en asterisk och ett avdelande blanksteg och fortsättningsrader har ett "
821 "indrag så att de står i linje med början på texten över. Tomrader kan "
822 "användas för att avdela grupper av ändringar här, om så önskas."
827 "If this upload resolves bugs recorded in the distribution bug tracking "
828 "system, they may be automatically closed on the inclusion of this package "
829 "into the distribution archive by including the string:"
831 "Om insändningen rättar fel beskrivna i distributionens felhanteringssystem, "
832 "kan de stängas automatiskt när paketet tas in i distributionensarkivet genom "
833 "att ta med strängen:"
837 msgid "B<Closes: #>I<nnnnn>"
838 msgstr "B<Closes: #>I<nnnnn>"
843 "in the change details, where B<#>I<nnnnn> is the bug number. The exact Perl "
844 "regular expression is:"
846 "i ändringsdetaljerna, där B<#>I<nnnnn> är felrapportsnumret. Exakt Perl-"
847 "reguljärt uttryck är:"
851 msgid "B</closes:\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+)*/i>"
852 msgstr "B</closes:\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+)*/i>"
857 "That is, the string should consist of the word B<closes:> followed by a "
858 "comma-separated list of bug numbers. Bug numbers may be preceded by the "
859 "word B<bug> and/or a B<#> sign, as in C<Closes: 42, bug#43, #44, bug 45>. "
860 "The words B<closes:> and B<bug> are not case sensitive. The list of bug "
861 "numbers may span multiple lines."
863 "Det vill säga, strängen bör bestå av ordet B<closes:> följt av en "
864 "kommaavdelad lista med felrapportsnummer. Felrapporterna kan föregås av "
865 "ordet B<bug> och/eller tecknet B<#>, som i C<Closes: 42, bug#43, #44, bug "
866 "45>. Ordet B<closes:> och B<bug> är inte skiftlägeskänsliga. Listan med "
867 "relrapportsnummer kan fortsätta över flera rader."
872 "This information is conveyed via the B<Closes> field in the I<.changes> "
873 "file. Where, depending on the archive maintenance software, all the bug "
874 "numbers listed might get automatically closed."
876 "Informationen vidareförs via fältet B<Closes> i I<.changes>-filen. Där, "
877 "beroende på vilken arkivhanteringsprogramvra som används, alla listade "
878 "felrapporter kan stängas automatiskt."
883 "The maintainer name and email address used in the changelog should be the "
884 "details of the person who prepared this release of the package. They are "
885 "B<not> necessarily those of the uploader or usual package maintainer. The "
886 "information here will be copied to the B<Changed-By> field in the I<."
887 "changes> file, and then later might be used to send an acknowledgment when "
888 "the upload has been installed in the distribution archive."
890 "Det namn och e-postadress för den ansvarige som används i ändringsloggen bör "
891 "vara information om den person som förberedde denna utgåva av paketet. Det "
892 "är B<inte> nödvändigtvis samma som insändaren eller den vanlige "
893 "paketansvarige. Informationen kopieras till fältet B<Changed-By> i I<."
894 "changes>-filen, och kan senare användas för att sända en bekräftelse när det "
895 "insända paketet har installerats i distributionsarkivet."
900 "The I<date> has the following format (compatible and with the same semantics "
901 "of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):"
903 "I<datum> har följande format (kompatibelt med och med samma betydelse som "
904 "RFC2822 and RFC5322, eller det ”date -R” skapar):"
909 "I<day-of-week>B<,> I<dd> I<month> I<yyyy> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>"
911 "I<veckodag>B<,> I<dd> I<månad> I<åååå> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>"
920 msgid "I<day-of-week>"
925 msgid "Is one of: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>."
926 msgstr "Är en av: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>."
936 "Is a one- or two-digit day of the month (B<01>-B<31>), where the leading "
937 "zero is optional, but conventionally does not get omitted."
939 "Är dag i månaden (B<01>-B<31>) med en eller två siffror, där den inledande "
940 "nollan är valfri, men vanligtvis inte utesluts."
950 "Is one of: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, "
951 "B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
953 "Är en av: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, "
954 "B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
963 msgid "Is the four-digit year (e.g. 2010)."
964 msgstr "Är det fyrasiffriga året (t.ex 2010)."
973 msgid "Is the two-digit hour (B<00>-B<23>)."
974 msgstr "Är den tvåsiffriga timmen (B<00>-B<23>)."
983 msgid "Is the two-digit minutes (B<00>-B<59>)."
984 msgstr "Är den tvåsiffriga minuten (B<00>-B<59>)."
993 msgid "Is the two-digit seconds (B<00>-B<60>)."
994 msgstr "Är den tvåsiffriga sekunden (B<00>-B<60>)."
998 msgid "[B<+->]I<zzzz>"
999 msgstr "[B<+->]I<zzzz>"
1002 #: deb-changelog.pod
1004 "Is the time zone offset from Coordinated Universal Time (UTC). ‘B<+>’ "
1005 "indicates that the time is ahead of (i.e., east of) UTC and ‘B<->’ indicates "
1006 "that the time is behind (i.e., west of) UTC. The first two digits indicate "
1007 "the hour difference from UTC and the last two digits indicate the number of "
1008 "additional minutes difference from UTC. The last two digits must be in the "
1009 "range B<00>-B<59>."
1011 "Är skillnaden i tidszon från Koordinerad universell tid (UTC). ”B<+>” anger "
1012 "att tiden är framför (dvs. öster om) UTC och ”B<->” anger att tiden er bakom "
1013 "(dvs. väster om) UTC. De första två siffrorna anger skillnaden mot UTC i "
1014 "timmar och de två sista siffrorna anger antalet ytterligare minuter som "
1015 "skiljer mot UTC. De två sista siffrorna måste vara i intervallet B<00>-B<59>."
1018 #: deb-changelog.pod
1020 "The first “title” line with the package name must start at the left hand "
1021 "margin. The “trailer” line with the maintainer and date details must be "
1022 "preceded by exactly one space (U+0020 B<SPACE>). The maintainer details and "
1023 "the date must be separated by exactly two spaces (U+0020 B<SPACE>). Each "
1024 "part of the I<date> can be separated by one or more spaces (U+0020 "
1025 "B<SPACE>), except after the comma where it can be separated by zero or more "
1026 "spaces (U+0020 B<SPACE>)."
1028 "Den första ”titel”-raden med paketnamnet måste börja i vänstermarginalen. "
1029 "”Släpraden” med ansvarige och datum måste inledas med exakt ett blanktecken "
1030 "(U+0020 B<SPACE>). Informationen om ansvarige och datumet måste åtskiljas av "
1031 "exakt två blanksteg (U+0020 B<SPACE>). Varje del av I<datum> kan avdelas av "
1032 "ett eller flera blanksteg (U+0020 B<SPACE>), bortsett från efter komma där "
1033 "det kan avdelas av noll eller flera blanksteg (U+0020 B<SPACE>)."
1036 #: deb-changelog.pod
1038 "Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B</"
1039 "* */> style comments or RCS keywords."
1041 "Rader som i sin helhet (dvs., inga inledande blanksteg) består av "
1042 "kommentarer på formen B<#> eller B</* */> eller RCS-nyckelord."
1045 #: deb-changelog.pod
1047 "Vim modelines or Emacs local variables, and ancient changelog entries with "
1048 "other formats at the end of the file should be accepted and preserved on "
1049 "output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at "
1052 "Vim-lägesrader eller Emacs-lokala variabler, och antika ändringsloggar med "
1053 "andra format på slutet av filen bör godtas och behållas i utdata, men deras "
1054 "innehåll kan annars ignoreras och tolkningen kan avbrytas när de upptäcks."
1057 #: deb-changelog.pod
1058 msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8."
1059 msgstr "Hela ändringsloggen måste vara kodad i UTF-8."
1062 #: deb-changelog.pod deb-substvars.pod dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod
1063 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-distaddfile.pod
1064 #: dpkg-divert.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
1065 #: dpkg-gencontrol.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
1066 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dselect.cfg.pod
1067 #: update-alternatives.pod
1072 #: deb-changelog.pod
1073 msgid "I<debian/changelog>"
1074 msgstr "I<debian/changelog>"
1077 #: deb-changelog.pod deb-shlibs.pod deb-symbols.pod dpkg-architecture.pod
1078 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-divert.pod dpkg-name.pod dpkg.pod
1079 #: update-alternatives.pod
1083 # Keep example untranslated
1085 #: deb-changelog.pod
1088 " dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
1091 " dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
1094 # Keep example untranslated
1096 #: deb-changelog.pod
1099 " [ Guillem Jover ]\n"
1100 " * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
1101 " as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
1102 " useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
1105 " [ Guillem Jover ]\n"
1106 " * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
1107 " as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
1108 " useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
1111 # Keep example untranslated
1113 #: deb-changelog.pod
1116 " [ Updated programs translations ]\n"
1117 " * Catalan (Guillem Jover).\n"
1120 " [ Updated programs translations ]\n"
1121 " * Catalan (Guillem Jover).\n"
1124 # Keep example untranslated
1126 #: deb-changelog.pod
1129 " [ Updated dselect translations ]\n"
1130 " * Catalan (Guillem Jover).\n"
1131 " * German (Sven Joachim).\n"
1134 " [ Updated dselect translations ]\n"
1135 " * Catalan (Guillem Jover).\n"
1136 " * German (Sven Joachim).\n"
1139 # Keep example untranslated
1141 #: deb-changelog.pod
1144 " -- Guillem Jover <guillem@debian.org> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
1147 " -- Guillem Jover <guillem@debian.org> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
1151 #: deb-changelog.pod
1154 #| "L<deb822(5)>, B<deb-changes>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-"
1155 #| "genbuildinfo>(1)."
1157 "L<deb822(5)>, L<deb-changes(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-"
1158 "parsechangelog(1)>."
1160 "L<deb822(5)>, B<deb-changes>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
1164 msgid "deb-changes - Debian changes file format"
1165 msgstr "dpkg-changes - filformat för Debians ändringsfiler"
1169 msgid "I<filename>B<.changes>"
1170 msgstr "I<filnamn>B<.changes>"
1175 "Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a "
1176 "number of fields in L<deb822(5)> format."
1178 "Varje Debianinsändning består av en styrfil .changes, som innehåller ett "
1179 "antal fält i L<deb822(5)>-format."
1184 "Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case "
1185 "insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive "
1186 "unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In "
1187 "other words, field text may be multiple lines in length, but the "
1188 "installation tools will generally join lines when processing the body of the "
1189 "field (except in case of the multiline fields B<Description>, B<Changes>, "
1190 "B<Files>, B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
1192 "Varje fält börjar med en etikett, såsom B<Source> eller B<Binary> "
1193 "(skiftlägesoberoende), följt av ett kolontecken och fältets kropp "
1194 "(skiftlägesberoende såvida inte annat anges). Fält avdelas endast av "
1195 "fältetiketter. Med andra ord kan texten i fälten spänna över flera rader, "
1196 "men installationsverktygen kommer oftast att slå samman rader när kroppen "
1197 "tolkas (förutom när det gäller flerradsfälten B<Description>, B<Changes>, "
1198 "B<Files>, B<Checksums-Sha1> och B<Checksums-Sha256>, se nedan)."
1203 "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
1204 "of the field value is a version number with a major and minor component. "
1205 "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
1206 "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
1207 "version. The current format version is B<1.8>."
1209 "Värdet för fältet anger filens formatversion. Fältets syntax är ett "
1210 "versionsnummer med en huvud- och en underdel. Ändringar som inte är "
1211 "bakåtkompatibla ökar huvudversionen medan ändringar som är bakåtkompatibla "
1212 "(till exempel nya fält) ökar underversionen. Aktuell formatversion är B<1.8>."
1216 msgid "B<Date:> I<release-date> (required)"
1217 msgstr "B<Date:> I<utgivningsdatum> (krävs)"
1223 #| "The date the package was built or last edited. It must be in the same "
1224 #| "format as the date in a B<deb-changelog>(5) entry."
1226 "The date the package was built or last edited. It must be in the same "
1227 "format as the date in a L<deb-changelog(5)> entry."
1229 "Det datum då paketet sist byggdes eller redigerades. Det måste vara på samma "
1230 "format som datumet i B<deb-changelog>(5)-posten."
1235 "The value of this field is usually extracted from the I<debian/changelog> "
1237 msgstr "Värdet på fältet hämtas vanligtvis ut från filen I<debian/changelog>."
1242 "The name of the source package. If the source version differs from the "
1243 "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
1244 "version> in parenthesis. This can happen when the upload is a binary-only "
1245 "non-maintainer upload."
1247 "Namnet på källkodspaketet. Om versionen på källkoden inte är samma som "
1248 "versionen på binären kommer I<källkodsnamn> åtföljas av en "
1249 "I<källkodsversion> i parentes. Detta kan uppstå när bygget är för en "
1250 "insändning bestående av enbart binärer från någon annan än den "
1251 "paketansvarige (”binary-only non-maintainer upload”)."
1256 "This folded field is a space-separated list of binary packages to upload. "
1257 "If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)."
1259 "Det här flerdelade fältet är en blankstegsavdelad lista över binärpaket som "
1260 "ska sändas in. Om insändningen endast består av källkod kan fältet utelämnas "
1261 "(sedan dpkg 1.19.3)."
1265 msgid "B<Architecture:> I<arch-list>"
1266 msgstr "B<Architecture:> I<arklista>>"
1271 "Lists the architectures of the files currently being uploaded. Common "
1272 "architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. Note that the B<all> "
1273 "value is meant for packages that are architecture independent. If the "
1274 "source for the package is also being uploaded, the special entry B<source> "
1275 "is also present. Architecture wildcards must never be present in the list."
1277 "Listar arkitekturer för de filer som sänds in just nu. Vanliga arkitekturer "
1278 "är B<amd64>, B<armel>, B<i386>, osv. Observera att värdet B<all> är avsett "
1279 "för paket som är oberoende av arkitektur. Om källkoden för paketet också "
1280 "sänds in måste specialvädet B<source> också tas med. Arkitekturer med "
1281 "jokertecken är inte tillåtna i listan."
1285 msgid "B<Distribution:> I<distribution>s (required)"
1286 msgstr "B<Distribution:> I<distribution>er (krävs)"
1291 "Lists one or more space-separated distributions where this version should be "
1292 "installed when it is uploaded to the archive."
1294 "Listar en eller flera blankstegsavdelade distributioner där denna version "
1295 "ska installeras när den har sänts in till arkivet."
1299 msgid "B<Urgency:> I<urgency> (recommended)"
1300 msgstr "B<Urgency:> I<brådska> (rekommenderas)"
1305 "The urgency of the upload. The currently known values, in increasing order "
1306 "of urgency, are: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> and B<emergency>."
1308 "Hur brådskande insändningen är. De för närvarande kända värdena, sorterande "
1309 "från minst till mest brådskande, är: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> "
1314 msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
1315 msgstr "B<Maintainer:> I<fullt-namn-epost> (krävs)"
1320 "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
1321 "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
1322 "the software that was packaged."
1324 "Ska vara på formatet ”Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>” och är "
1325 "normalt sett den person som skapat paketet, till skillnad från författaren "
1326 "av den programvara som paketerades."
1330 msgid "B<Changed-By:> I<fullname-email>"
1331 msgstr "B<Changed-By:> I<fullt-namn-epost>"
1336 "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
1337 "typically the person who prepared the package changes for this release."
1339 "Ska vara på formatet ”Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>” och är "
1340 "normalt sett den person som förberett paketändringarna för denna utgåva."
1344 msgid "B<Description:> (recommended)"
1345 msgstr "B<Description:> (rekommenderas)"
1349 msgid "S< >I<binary-package-name> B<-> I<binary-package-summary>"
1350 msgstr "S< >I<binärpaketnamn> B<-> I<binärpaketsammanfattning>"
1355 "This multiline field contains a list of binary package names followed by a "
1356 "space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions. If "
1357 "the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)."
1359 "Detta flerradiga fält innehåller en lista över binärpaketnamn följt av ett "
1360 "blanksteg, ett bindestreck (”B<->”) och deras möjligen avkortade korta "
1361 "beskrivningar. Om insändningen endast består av källkod kan fältet utelämnas "
1362 "(sedan dpkg 1.19.3)."
1366 msgid "B<Closes:> I<bug-number-list>"
1367 msgstr "B<Closes:> I<felnummer-lista>"
1372 "A space-separated list of bug report numbers for bug reports that have been "
1373 "resolved with this upload. The distribution archive software might use this "
1374 "field to automatically close the referred bug numbers in the distribution "
1375 "bug tracking system."
1377 "En blankstegsavdelad lista över felrapportnummer för felrapporter som lösts "
1378 "med denna insändning. Distributionsarkivprogramvaran kan använda detta fält "
1379 "för att automatiskt stänga de angivna felrapporterna i distributionens "
1380 "felrapporteringssystem."
1384 msgid "B<Binary-Only: yes>"
1385 msgstr "B<Binary-Only: yes>"
1390 "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. "
1391 "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog "
1394 "Det här fältet anger att insändningen är bestående av enbart binärer från "
1395 "någon annan än den paketansvarige (”binary-only non-maintainer build”). Den "
1396 "kommer från nyckeln och värdet B<binary-only=yes> i ändringsloggens "
1401 msgid "B<Built-For-Profiles:> I<profile-list>"
1402 msgstr "B<Built-For-Profiles:> I<profillista>"
1407 "This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this "
1408 "upload was built with."
1410 "Det här fältet anger en blankstegsavdelad lista över byggprofiler som "
1411 "insändningen byggdes med."
1415 msgid "B<Changes:> (required)"
1416 msgstr "B<Changes:> (krävs)"
1420 msgid "S< >I<changelog-entries>"
1421 msgstr "S< >I<ändringsloggposter>"
1426 "This multiline field contains the concatenated text of all changelog entries "
1427 "that are part of the upload. To make this a valid multiline field empty "
1428 "lines are replaced with a single full stop (‘.’) and all lines are indented "
1429 "by one space character. The exact content depends on the changelog format."
1431 "Det här flerradiga fältet innehåller den sammanslagna texten från alla "
1432 "ändringsloggposter som är en del av insändningen. För att göra fältet till "
1433 "ett giltigt flerradsfält ersätts tomma rader med en ensam punkt (”.”) och "
1434 "alla rader får ett teckens indrag. Exakt innehåll beror på formatet på "
1438 #: deb-changes.pod dsc.pod
1439 msgid "B<Files:> (required)"
1440 msgstr "B<Files:> (krävs)"
1444 msgid "S< >I<md5sum> I<size> I<section> I<priority> I<filename>"
1445 msgstr "S< >I<md5summa> I<storlek> I<sektion> I<prioritet> I<filnamn>"
1450 "This multiline field contains a list of files with an md5sum, size, section "
1451 "and priority for each one."
1453 "Det här flerradiga fältet innehåller en lista över filer tillsammans med md5-"
1454 "summa, storlek, sektion och prioritet för var och en av dem."
1459 "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
1460 "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
1461 "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
1462 "space-separated entries describing the file: the md5sum, the file size, the "
1463 "file section, the file priority, and the file name."
1465 "Första raden i fältvärdet (delen av på samma rad som fältnamnet följt av "
1466 "kolon) är alltid tom. Innehållet i fältet anges som fortsättningsrader, en "
1467 "rad per fil. Varje rad består av blankstegsavdelade fält som beskriver "
1468 "filen: md5-summan, filstorleken, filsektionen, filprioriteten och filnamnet."
1473 "This field lists all files that make up the upload. The list of files in "
1474 "this field must match the list of files in the other related B<Checksums> "
1477 "Det här fälten visar alla filer insändningen består av. Listan över filer i "
1478 "fältet måste motsvara listan över filer i de andra relaterade B<Checksums>-"
1484 "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
1485 "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
1486 "algorithm used: SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 for B<Checksums-"
1489 "De här flerradsfälteten innehåller en lista med filer med en kontrollsumma "
1490 "och storlek för var och en. Fälten har samma syntax och skiljer sig bara vad "
1491 "gäller vilken kontrollsummealgoritm som används: SHA-1 för B<Checksums-Sha1> "
1492 "och SHA-256 för B<Checksums-Sha256>."
1497 "These fields list all files that make up the upload. The list of files in "
1498 "these fields must match the list of files in the B<Files> field and the "
1499 "other related B<Checksums> fields."
1501 "De här fälten visar alla filer insändningen består av. Listan över filer i "
1502 "fälten måste motsvara listan över filer i fältet B<Files> och de andra "
1503 "relaterade B<Checksums>-fälten."
1506 #: deb-changes.pod deb-control.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod
1507 #: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
1508 #: dpkg.pod dsc.pod dselect.pod
1515 "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The "
1516 "B<Changed-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The "
1517 "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred "
1520 "Fältet B<Files> är inte konsistent med de andra B<Checksums>-fälten. Fälten "
1521 "B<Changed-By> ocha B<Maintainer> har förvirrande namn. Fältet "
1522 "B<Distribution> innehåller information om vad som vanligtvis kallas en svit "
1528 #| msgid "L<deb822(5)>, B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7)."
1529 msgid "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>."
1530 msgstr "L<deb822(5)>, B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7)."
1533 #: deb-conffiles.pod
1534 msgid "deb-conffiles - package conffiles"
1535 msgstr "deb-conffiles - konfigurationsfiler från paket"
1538 #: deb-conffiles.pod
1539 msgid "B<DEBIAN/conffiles>"
1540 msgstr "B<DEBIAN/conffiles>"
1543 #: deb-conffiles.pod
1545 "A package declares its list of conffiles by including a I<conffiles> file in "
1546 "its control archive (i.e. I<DEBIAN/conffiles> during package creation)."
1548 "Ett paket anger sin lista med konfigurationsfiler genom att ta med en fil "
1549 "I<conffiles> i sitt styrarkiv (dvs. I<DEBIAN/conffiles> när paketet skapas)."
1552 #: deb-conffiles.pod
1554 "This file contains a list of files, one per line, with an optional leading "
1555 "flag separated by whitespace. The conffiles must be listed as absolute "
1556 "pathnames. Trailing whitespace will be trimmed, but empty or whitespace-"
1557 "only lines are not accepted."
1559 "FIlen innehåller en förteckning över filer, en per rad, med en valfri "
1560 "inledande flagga avdelad med blanksteg. Konfigurationsfilerna måste anges "
1561 "som absoluta sökvägsnamn. Inledande blanksteg kommer tas bort, men tomma "
1562 "rader och rader som endast består av blanksteg tillåts inte."
1565 #: deb-conffiles.pod
1567 "Files without a flag should exist in the binary package, otherwise "
1568 "L<dpkg(1)> will ignore them."
1570 "Filer utan flaggor bör finnas i binärpaketet, annars kommer L<dpkg(1)> "
1574 #: deb-conffiles.pod
1576 "There is currently only one flag supported, B<remove-on-upgrade>, to mark "
1577 "that a conffile needs to be removed on the next upgrade (since dpkg "
1578 "1.20.6). These files must not exist in the binary package, as both "
1579 "L<dpkg(1)> and L<dpkg-deb(1)> will not accept building nor processing such "
1582 "För närvarande stöds endast en enda flagga, B<remove-on-upgrade>, som "
1583 "markerar att en konfigurationsfil måste tas bort vid nästa uppgradering "
1584 "(sedan dpkg 1.20.6). Dessa filer får inte finnas i binärpaketet, eftersom "
1585 "varken L<dpkg(1)> och L<dpkg-deb(1)> tillåter att bygga eller behandla "
1586 "sådana binärpaket."
1589 #: deb-conffiles.pod deb-control.pod deb-md5sums.pod deb-origin.pod
1590 #: deb-src-control.pod start-stop-daemon.pod
1595 #: deb-conffiles.pod
1598 " %CONFDIR%/alternatives/README\n"
1599 " %CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
1600 " %PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
1601 " %CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
1602 " remove-on-upgrade /etc/some-old-file.conf\n"
1605 " %CONFDIR%/alternatives/README\n"
1606 " %CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
1607 " %PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
1608 " %CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
1609 " remove-on-upgrade /etc/en-gammal-fil.conf\n"
1613 #: deb-conffiles.pod
1615 #| msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
1616 msgid "L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
1617 msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
1621 msgid "deb-control - Debian binary packages' master control file format"
1622 msgstr "deb-control - huvudstyrfilsformat för Debians binärpaket"
1626 msgid "B<DEBIAN/control>"
1627 msgstr "I<DEBIAN/control>"
1633 #| "Each Debian binary package contains a B<control> file in its B<control> "
1634 #| "member, and its L<deb822(5)> format is a subset of the master B<debian/"
1635 #| "control> file in Debian source packages, see B<deb-src-control>(5)."
1637 "Each Debian binary package contains a B<control> file in its B<control> "
1638 "member, and its L<deb822(5)> format is a subset of the master B<debian/"
1639 "control> file in Debian source packages, see L<deb-src-control(5)>."
1641 "Varje Debianbinärpaket innehåller en fil B<control> i posten B<control>, och "
1642 "dess L<deb822(5)>-format är en delmängd av huvud-B<debian/control>-filen "
1643 "från Debiankällkodspaketen, se B<deb-src-control>(5)."
1648 "This file contains a number of fields. Each field begins with a tag, such "
1649 "as B<Package> or B<Version> (case insensitive), followed by a colon, and the "
1650 "body of the field (case sensitive unless stated otherwise). Fields are "
1651 "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
1652 "lines in length, but the installation tools will generally join lines when "
1653 "processing the body of the field (except in the case of the B<Description> "
1654 "field, see below)."
1656 "Filen innehåller ett antal fält. Varje fält börjar med en etikett, såsom "
1657 "B<Package> eller B<Version> (skiftlägesoberoende), följt av ett kolontecken "
1658 "och fältets kropp (skiftlägesberoende såvida inte annat anges). Fält avdelas "
1659 "endast av fältetiketter. Med andra ord kan texten i fälten spänna över flera "
1660 "rader, men installationsverktygen kommer oftast att slå samman rader när "
1661 "kroppen tolkas (förutom när det gäller fältet B<Description>, se nedan)."
1665 msgid "B<Package:> I<package-name> (required)"
1666 msgstr "B<Package:> I<paketnamn> (krävs)"
1669 #: deb-control.pod dsc.pod
1671 "The value of this field determines the package name, and is used to generate "
1672 "file names by most installation tools."
1674 "Värdet på fältet bestämmer paketets namn, och används av de flesta "
1675 "installationsverktygen för att generera filnamnen."
1678 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1679 msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>"
1680 msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<typ>"
1683 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1685 "This field defines the type of the package. B<udeb> is for size-constrained "
1686 "packages used by the debian installer. B<deb> is the default value, it is "
1687 "assumed if the field is absent. More types might be added in the future."
1689 "Detta fält anger paketets typ. B<udeb> används för storleksbegränsade paket "
1690 "som används av debians installationsprogram. B<deb> är standardvärdet, och "
1691 "antas om fältet saknas. Fler typer kan komma att läggas till i framtiden."
1697 #| "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
1698 #| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
1699 #| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
1700 #| "described in B<deb-version>(7)."
1702 "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
1703 "the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for "
1704 "non-native packages). The exact format and sorting algorithm are described "
1705 "in L<deb-version(7)>."
1707 "Vanligtvis är detta det ursprungliga paketets versionsnummer på den form "
1708 "programmets författare använder. Den kan även innehålla ett "
1709 "Debianuppdateringsnummer (för paket vars källa är utanför Debian). Exakt "
1710 "format och sorteringsalgoritm beskrivs i B<deb-version>(7)."
1713 #: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
1714 msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (recommended)"
1715 msgstr "B<Maintainer:> I<fullt-namn-epost> (rekommenderas)"
1718 #: deb-control.pod dsc.pod
1720 "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>”, and is "
1721 "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
1722 "the software that was packaged."
1724 "Ska vara på formatet ”Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>” och är normalt "
1725 "sett den person som skapat paketet, till skillnad från författaren av den "
1726 "programvara som paketerades."
1729 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1730 msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)"
1731 msgstr "B<Description:> I<kort-beskrivning> (rekommenderas)"
1734 #: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
1735 msgid "S< >I<long-description>"
1736 msgstr "S< >I<lång-beskrivning>"
1741 "The format for the package description is a short brief summary on the first "
1742 "line (after the B<Description> field). The following lines should be used as "
1743 "a longer, more detailed description. Each line of the long description must "
1744 "be preceded by a space, and blank lines in the long description must contain "
1745 "a single ‘B<.>’ following the preceding space."
1747 "Formatet för paketbeskrivningen är en kortfattad sammanfattning på den "
1748 "första raden (efter B<Description>-fältet). Följande rader bör användas för "
1749 "en längre, mer detaljerad beskrivning. Varje rad i den lägre beskrivningen "
1750 "måste inledas med ett blanksteg, och blanka rader i den långa beskrivningen "
1751 "måste innehålla en ensam punkt (”B<.>”) efter det inledande blanksteget."
1754 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1755 msgid "B<Section:> I<section>"
1756 msgstr "B<Section:> I<sektion>"
1759 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1761 "This is a general field that gives the package a category based on the "
1762 "software that it installs. Some common sections are B<utils>, B<net>, "
1763 "B<mail>, B<text>, B<x11>, etc."
1765 "Detta är ett generellt fält som ger paketet en kategori baserat på "
1766 "programvara som det installerar. Några vanliga sektioner är B<utils>, "
1767 "B<net>, B<mail>, B<text>, B<x11>, osv."
1770 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1771 msgid "B<Priority:> I<priority>"
1772 msgstr "B<Priority:> I<prioritet>"
1775 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1777 "Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. "
1778 "Common priorities are B<required>, B<standard>, B<optional>, B<extra>, etc."
1780 "Ställer in hur viktigt paketet är jämfört med systemet som helhet. Vanliga "
1781 "prioriteter är B<required> (nödvändig), B<standard> (normal), B<optional> "
1782 "(valfritt), B<extra> (extra), osv."
1785 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1787 "The B<Section> and B<Priority> fields usually have a defined set of accepted "
1788 "values based on the specific distribution policy."
1790 "Gälten B<Section> och B<Priority> har vanligtvis en definierad uppsättning "
1791 "accepterade värden baserade på den specifika distributionens policy."
1795 msgid "B<Installed-Size:> I<size>"
1796 msgstr "B<Installed-Size:> I<storlek>"
1801 "The approximate total size of the package's installed files, in KiB units. "
1802 "The algorithm to compute the size is described in L<deb-substvars(5)>."
1804 "Ungefärlig total storlek för paketets installerade filer, i KiB-enheter. "
1805 "Algoritmen för att beräkna storleken beskrivs i L<deb-substvars(5)>."
1808 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1809 msgid "B<Protected:> B<yes>|B<no>"
1810 msgstr "B<Protected:> B<yes>|B<no>"
1815 "This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
1816 "package that is required mostly for proper booting of the system or used for "
1817 "custom system-local meta-packages. L<dpkg(1)> or any other installation "
1818 "tool will not allow a B<Protected> package to be removed (at least not "
1819 "without using one of the force options)."
1821 "Fältet krävs normalt sett endast om svaret är B<yes> (ja), och betecknar att "
1822 "paketet huvudsakligen krävs för en korrekt start av systemet eller som "
1823 "används som skräddarsydda systemlokala metapaket. L<dpkg(1)> eller andra "
1824 "installationsverktyg tillåter inte att ett paket märkt B<Protected> tas bort "
1825 "(åtminstone inte utan att använda en av de tvingande flaggorna)."
1828 #: deb-control.pod dsc.pod
1829 msgid "Supported since dpkg 1.20.1."
1830 msgstr "Stöds sedan dpkg 1.20.1."
1833 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1834 msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
1835 msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
1840 "This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
1841 "package that is required for the packaging system, for proper operation of "
1842 "the system in general or during boot (although the latter should be "
1843 "converted to B<Protected> field instead). L<dpkg(1)> or any other "
1844 "installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed (at "
1845 "least not without using one of the force options)."
1847 "Fältet krävs normalt sett endast om svaret är B<yes> (ja), och betecknar att "
1848 "paketet krävs av pakethanteringssystemet, för att systemet generellt ska "
1849 "fungera korrekt eller under start (även om det sistnämnda bör skrivas om "
1850 "till att istället använda ett B<Protected>-fält). L<dpkg(1)> eller andra "
1851 "installationsverktyg tillåter inte att ett paket märkt B<Essential> tas bort "
1852 "(åtminstone inte utan att använda en av de tvingande flaggorna)."
1855 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1856 msgid "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
1857 msgstr "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
1862 "This field is usually only needed when the answer is B<yes>, and is commonly "
1863 "injected by the archive software. It denotes a package that is required "
1864 "when building other packages."
1866 "Fältet krävs normalt sett endast om svaret är B<yes> (ja), och sätts "
1867 "vanligtvis in av arkivprogramvaran. Det betecknar ett paket som krävs för "
1868 "att bygga andra paket."
1872 msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (required)"
1873 msgstr "B<Architecture:> I<ark>|B<all>> (krävs)"
1878 "The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
1879 "for. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, "
1880 "etc. Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
1881 "independent. Some examples of this are shell and Perl scripts, and "
1884 "Arkitekturen anger vilken sorts maskinvara paketet kompilerades för. Vanliga "
1885 "arkitekturer är B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, osv. Observera att "
1886 "värdet B<all> är avsett för paket som är oberoende av arkitektur. Exempel på "
1887 "detta är skal- eller Perlskript och dokumentation."
1890 #: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
1891 msgid "B<Origin:> I<name>"
1892 msgstr "B<Origin:> I<namn>"
1895 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1896 msgid "B<Bugs:> I<url>"
1897 msgstr "B<Bugs:> I<url>"
1902 "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
1903 "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian.org>."
1905 "I<URL>:en till felrapporteringssystemet för detta paket. Det nuvarande "
1906 "formatet är I<systemtyp>B<://>I<adress>, till exempel B<debbugs://bugs."
1910 #: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod
1911 msgid "B<Homepage:> I<url>"
1912 msgstr "B<Homepage:> I<url>"
1915 #: deb-control.pod dsc.pod
1916 msgid "The upstream project home page I<url>."
1917 msgstr "URL till uppströmsprojektets hemside-I<url>."
1920 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1921 msgid "B<Tag:> I<tag-list>"
1922 msgstr "B<Tag:> I<lista-med-märken>"
1927 "List of tags describing the qualities of the package. The description and "
1928 "list of supported tags can be found in the B<debtags> package."
1930 "Lista över märken som beskriver paketets egenskaper. En beskrivningen och "
1931 "förteckning över kända märken finns i paketet B<debtags>."
1935 msgid "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
1936 msgstr "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
1941 "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
1942 "arch installations."
1944 "Det här fältet används för att ange hur paketet ska bete sig på "
1945 "installationer där flera arkitekturer stöds."
1948 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
1950 msgstr "B<no> (nej)"
1955 "This value is the default when the field is omitted, in which case adding "
1956 "the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
1958 "Det här är förval om fältet utesluts, i vilket fall det normalt sett inte är "
1959 "nödvändligt att lägga till fältet med ett explicit B<no>-värde."
1964 msgstr "B<same> (samma)"
1969 "This package is co-installable with itself, but it must not be used to "
1970 "satisfy the dependency of any package of a different architecture from "
1973 "Paketet kan installeras vid sidan av sig självt, men kan inte användas för "
1974 "att tillfredsställa beroenden för några paket på andra arkitekturer än sig "
1980 msgstr "B<foreign> (oegen)"
1985 "This package is not co-installable with itself, but should be allowed to "
1986 "satisfy a non-arch-qualified dependency of a package of a different arch "
1987 "from itself (if a dependency has an explicit arch-qualifier then the value "
1988 "B<foreign> is ignored)."
1990 "Paketet kan inte installeras vid sidan av sig självt, men bör tillåtas att "
1991 "tillfredsställa beroenden som inte anger en arkitektur för paket från en "
1992 "annan arkitektur än sig självt (om en beroende har en specifik "
1993 "arkitekturangivelse kommer värdet B<foreign> att ignoreras)."
1998 msgstr "B<allowed> (tillåtet)"
2003 "This allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> field that "
2004 "they accept this package from a foreign architecture by qualifying the "
2005 "package name with B<:any>, but has no effect otherwise."
2007 "Detta tillåter omvända beroenden att ange i sitt B<Depends>-fält att de "
2008 "tillåter det här paketet från en oegen arkitektur genom att kvalificera "
2009 "paketnamnet med B<:any>, men har annars ingen effekt."
2013 msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]"
2014 msgstr "B<Source:> I<källkodsnamn> [B<(>I<källkodsversion>B<)>]"
2019 "The name of the source package that this binary package came from, if it is "
2020 "different than the name of the package itself. If the source version "
2021 "differs from the binary version, then the I<source-name> will be followed by "
2022 "a I<source-version> in parenthesis. This can happen for example on a binary-"
2023 "only non-maintainer upload, or when setting a different binary version via "
2024 "«B<dpkg-gencontrol -v>»."
2026 "Namnet på källkodspaketet det här binärpaketet kommer från, om det skiljer "
2027 "sig från namnet på själva paketet. Om källkodsversionen skiljer sig från "
2028 "binärversionen kommer I<källkodsnamn> följas av I<källkodsversion> i "
2029 "parentes. Detta kan till exempel uppstå när bygget är för en insändning "
2030 "bestående av enbart binärer från någon annan än den paketansvarige (”binary-"
2031 "only non-maintainer upload”) eller när man anger en annan binärversion genom "
2032 "”B<dpkg-gencontrol -v>”."
2035 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2036 msgid "B<Subarchitecture:> I<value>"
2037 msgstr "B<Subarchitecture:> I<värde>"
2040 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2041 msgid "B<Kernel-Version:> I<value>"
2042 msgstr "B<Kernel-Version:> I<värde>"
2045 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2046 msgid "B<Installer-Menu-Item:> I<value>"
2047 msgstr "B<Installer-Menu-Item:> I<värde>"
2052 "These fields are used by the debian-installer and are usually not needed. "
2053 "For more details about them, see L<https://salsa.debian.org/installer-team/"
2054 "debian-installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>."
2056 "Dessa fält används av debian-installer och behövs normalt inte. För mer "
2057 "information om dem, se L<https://salsa.debian.org/installer-team/debian-"
2058 "installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>."
2061 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2062 msgid "B<Depends:> I<package-list>"
2063 msgstr "B<Depends:> I<paketlista>"
2068 "List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
2069 "amount of functionality. The package maintenance software will not allow a "
2070 "package to be installed if the packages listed in its B<Depends> field "
2071 "aren't installed (at least not without using the force options). In an "
2072 "installation, the postinst scripts of packages listed in B<Depends> fields "
2073 "are run before those of the packages which depend on them. On the opposite, "
2074 "in a removal, the prerm script of a package is run before those of the "
2075 "packages listed in its B<Depends> field."
2077 "Lista över paket som krävs för att paketet ska kunna tillhandahålla en icke-"
2078 "trivial mängd funktionalitet. Pakethanteringsprogramvaran kommer inte "
2079 "tillåta att ett paket installeras om paketen som listas i B<Depends>-fältet "
2080 "inte är installerade (åtminstone inte utan att använda en av de tvingande "
2081 "flaggorna). Vid en installation körs postinst-skripten från paketen i "
2082 "B<Depends>-fältet innan de paket som beror på dem. Under det omvända "
2083 "förhållandet, en borttagning, körs prerm-skriptet från ett paket innan de "
2084 "som kommer från paketen i dess B<Depends>-fält."
2087 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2088 msgid "B<Pre-Depends:> I<package-list>"
2089 msgstr "B<Pre-Depends:> I<paketlista>"
2094 "List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
2095 "can be installed. This is usually used in the case where this package "
2096 "requires another package for running its preinst script."
2098 "Lista över paket som måste vara installerade B<och> konfigurerade innan "
2099 "paketet kan installeras. Detta används normalt i de fall paketet kräver att "
2100 "ett annat paket är installerat för sitt preinst-skript."
2103 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2104 msgid "B<Recommends:> I<package-list>"
2105 msgstr "B<Recommends:> I<paketlista>"
2110 "Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
2111 "installations. The package maintenance software will warn the user if they "
2112 "install a package without those listed in its B<Recommends> field."
2114 "Lista över paket som bör installeras tillsammans med paketet i de allra "
2115 "flesta fall. Pakethanteringsprogramvaran kommer att varna användaren om man "
2116 "installerar ett paket utan de som listas i B<Recommends>-fältet."
2119 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2120 msgid "B<Suggests:> I<package-list>"
2121 msgstr "B<Suggests:> I<paketlista>"
2126 "Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
2127 "usefulness, but without which installing this package is perfectly "
2130 "Lista över paket som är relaterade till paketet och som kanske kan göra det "
2131 "mer användbart, men utan vilka det fortfarande är rimligt att installera "
2137 "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
2138 "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
2139 "packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, ‘B<|>’. The groups "
2140 "are separated by commas. Commas are to be read as “AND”, and pipes as “OR”, "
2141 "with pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed "
2142 "by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, optionally "
2143 "followed by a version number specification in parentheses."
2145 "Syntaxen för fälten B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> och "
2146 "B<Suggests> är en lista med grupper av alternativa paket. Varje grupp "
2147 "innehåller en lista med paket avdelade med ett vertikalstreck (”rör”), ”B<|"
2148 ">”. Grupperna avdelas med kommatecken. Komma utläses som ”OCH”, och "
2149 "vertikalstrecken som ”ELLER”, där vertikalstrecken binder hårdare. Ett "
2150 "paketnamn kan möjligen följas av en arkitekturangivelse efter ett "
2151 "kolontecken ”B<:>”, möjligen åtföljt av en versionsnummerangivelse inom "
2157 "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
2158 "dpkg 1.16.5) or B<any> (since dpkg 1.16.2). If omitted, the default is the "
2159 "current binary package architecture. A real Debian architecture name will "
2160 "match exactly that architecture for that package name, B<any> will match any "
2161 "architecture for that package name if the package has been marked as B<Multi-"
2164 "En arkitekturangivelse kan vara ett existerande Debianarkitekturnamn (sedan "
2165 "dpkg 1.16.5) eller B<any> (sedan dpkg 1.16.2). Om det utesluts är förvalet "
2166 "den aktuella binärpaketarkitekturen. Ett existerande Debianarkitekturnamn "
2167 "motsvarar exakt den arkitekturen för det paketnamnet, B<any> motsvarar "
2168 "valfri arkitektur för paketnamnet om paketet har markerats som B<Multi-Arch: "
2172 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2174 "A version number may start with a ‘B<E<gt>E<gt>>’, in which case any later "
2175 "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
2176 "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are ‘B<E<gt>E<gt>>’ "
2177 "for greater than, ‘B<E<lt>E<lt>>’ for less than, ‘B<E<gt>=>’ for greater "
2178 "than or equal to, ‘B<E<lt>=>’ for less than or equal to, and ‘B<=>’ for "
2181 "Ett versionsnummer kan börja med ”B<E<gt>E<gt>>”, vilket betyder att vilken "
2182 "som helst senare version matchar, där det är valfritt att ange "
2183 "Debianuppdateringen (avdelad med bindestreck). Tillåtna versionrelationer "
2184 "är ”B<E<gt>E<gt>>” för större än, ”B<E<lt>E<lt>>” för mindre än, ”B<E<gt>=>” "
2185 "för större än eller lika med, ”B<E<lt>=>” för mindre än eller lika med, och "
2186 "”B<=>” för lika med."
2189 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2190 msgid "B<Breaks:> I<package-list>"
2191 msgstr "B<Breaks:> I<paketlista>"
2196 "Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the "
2197 "named packages rely on this one. The package maintenance software will not "
2198 "allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
2199 "upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
2201 "Listar paket som förstörs av detta, till exempel genom att lyfta fram fel "
2202 "när det namngivna paketet beror på detta. Pakethanteringsprogramvaran "
2203 "tillåter inte att förstörda paket konfigureras; problemet löses vanligtvis "
2204 "genom att uppgradera paketen som namnges i ett B<Breaks>-fält."
2207 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2208 msgid "B<Conflicts:> I<package-list>"
2209 msgstr "B<Conflicts:> I<paketlista>"
2214 "Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
2215 "with the same names. The package maintenance software will not allow "
2216 "conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting "
2217 "packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other."
2219 "Listar paket som är i konflikt (krockar) med detta, till exempel genom att "
2220 "innehålla filer med samma namn. Pakethanteringsprogramvaran tillåter inte "
2221 "två sådana paket att vara installerade samtidigt. Två paket med inbördes "
2222 "konflikt bör innehålla en B<Conflicts>-rad med varandras namn."
2225 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2226 msgid "B<Replaces:> I<package-list>"
2227 msgstr "B<Replaces:> I<paketlista>"
2232 "List of packages files from which this one replaces. This is used for "
2233 "allowing this package to overwrite the files of another package and is "
2234 "usually used with the B<Conflicts> field to force removal of the other "
2235 "package, if this one also has the same files as the conflicted package."
2237 "Lista över paket ersätts av filer från det här paketet. Detta används för "
2238 "att möjliggöra paket att skriva över filer från andra paket, och används "
2239 "normalt sett tillsammans med B<Conflicts>-fältet för att tvinga fram "
2240 "borttagning av det andra paketet om även det här har de filer som finns i "
2241 "paketet det står i konflikt med."
2246 "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> is a list of package "
2247 "names, separated by commas (and optional whitespace). In the B<Breaks> and "
2248 "B<Conflicts> fields, the comma should be read as “OR”. An optional "
2249 "architecture qualifier can also be appended to the package name with the "
2250 "same syntax as above, but the default is B<any> instead of the binary "
2251 "package architecture. An optional version can also be given with the same "
2252 "syntax as above for the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
2254 "Syntaxen för B<Breaks>, B<Conflicts> och B<Replaces> är en lista över "
2255 "paketnamn avdelade med komman (och eventuella blanktecken). I fälten "
2256 "B<Breaks> och B<Conflicts> läses kommatecknet som ”ELLER”. En valfri "
2257 "arkitekturangivelse kan också läggas till paketnamnet med samma syntax som "
2258 "över, men förvalet är B<any> istället för binärpaketets arkitektur. Ett "
2259 "eventuellt versionsnummer kan också anges, med samma syntax som ovan för "
2260 "fälten B<Breaks>, B<Conflicts> och B<Replaces>."
2263 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2264 msgid "B<Enhances:> I<package-list>"
2265 msgstr "B<Enhances:> I<paketlista>"
2270 "This is a list of packages that this one enhances. It is similar to "
2271 "B<Suggests> but in the opposite direction."
2273 "Detta är en lista över paket som förbättras av detta. Det liknar B<Suggests> "
2274 "men är i motsatt riktning."
2277 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2278 msgid "B<Provides:> I<package-list>"
2279 msgstr "B<Provides:> I<paketlista>"
2284 "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
2285 "used in the case of several packages all providing the same service. For "
2286 "example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a "
2287 "common package (“mail-transport-agent”) on which other packages can depend. "
2288 "This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the "
2289 "dependency. This prevents the packages that depend on a mail server from "
2290 "having to know the package names for all of them, and using ‘B<|>’ to "
2291 "separate the list."
2293 "Detta är en lista av virtuella paket som tillhandahålls av detta. Normalt "
2294 "sett används detta i de fall flera paket tillhandahåller samma tjänst. Till "
2295 "exempel kan både sendmail och exim fungera som e-postserver, så de "
2296 "tillhandahåller ett gemensamt paket (”mail-transport-agent”) på vilket andra "
2297 "paket kan bero, vilket gör det möjligt för sendmail eller exim att fungera "
2298 "som ett alternativ som tillfredsställer beroendet. Detta förhindrar att "
2299 "paket som beror på en e-postserver måste känna till alla deras paketnamn och "
2300 "använda ”B<|>” för att dela av listan."
2305 "The syntax of B<Provides> is a list of package names, separated by commas "
2306 "(and optional whitespace). An optional architecture qualifier can also be "
2307 "appended to the package name with the same syntax as above. If omitted, the "
2308 "default is the current binary package architecture. An optional exact "
2309 "(equal to) version can also be given with the same syntax as above (honored "
2310 "since dpkg 1.17.11)."
2312 "Syntaxen för B<Provides> är en lista över paketnamn avdelade med komman (och "
2313 "eventuella blanktecken). En valfri arkitekturangivelse kan också läggas till "
2314 "paketnamnet med samma syntax som över. Om det inte anges är förvalet "
2315 "binärpaketets arkitektur. Ett eventuellt exakt (lika med) versionsnummer kan "
2316 "också anges, med samma syntax som ovan (sedan dpkg 1.17.11)."
2319 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2320 msgid "B<Built-Using:> I<package-list>"
2321 msgstr "B<Built-Using:> I<paketlista>"
2326 "This dependency field lists extra source packages that were used during the "
2327 "build of this binary package, for license compliance purposes. This is an "
2328 "indication to the archive maintenance software that these extra source "
2329 "packages must be kept whilst this binary package is maintained. This field "
2330 "must be a comma-separated list of source package names with strict ‘B<=>’ "
2331 "version relationships enclosed within parenthesis. Note that the archive "
2332 "maintenance software is likely to refuse to accept an upload which declares "
2333 "a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within the archive."
2335 "Beroendefältet visar ytterligare källkodspaket som användes när binärpaketet "
2336 "byggdes för att uppfylla licensvillkor. Detta anger för "
2337 "hanteringsprogramvaran för arkivet att dessa ytterligare källkodspaket måste "
2338 "behållas så länge binärpaketet finns i arkivet. Fältet måste innehålla en "
2339 "kommaavdelad lista med källkodspaket med strikta ”B<=>” versionsberoenden "
2340 "inom parentes. Observera att hanteringsprogramvaran för arkivet troligen "
2341 "kommer att avvisa en insändning som deklarerar en B<Built-Using>-relation "
2342 "som inte kan uppfyllas inom arkivet."
2345 #: deb-control.pod deb-src-control.pod
2346 msgid "B<Static-Built-Using:> I<package-list>"
2347 msgstr "B<Static-Built-Using:> I<paketlista>"
2352 "This dependency field lists extra source packages that were used during the "
2353 "build of this binary package, for static building purposes (for example "
2354 "linking against static libraries, builds for source-centered languages such "
2355 "as Go or Rust, usage of header-only C/C++ libraries, injecting data blobs "
2356 "into code, etc.). This is useful to track whether this package might need "
2357 "to be rebuilt when source packages listed here have been updated, for "
2358 "example due to security updates. This field must be a comma-separated list "
2359 "of source package names with strict ‘B<=>’ version relationships enclosed "
2360 "within parenthesis."
2362 "Beroendefältet visar ytterligare källkodspaket som användes när binärpaketet "
2363 "byggdes för att bygga statiskt (till exempel länkning mot statiska "
2364 "bibliotek, byggen för källkodscentrerade spårk såsom Go eller Rust, "
2365 "användning av C/C++-bibliotek som enbart består av filhuvuden, injicering av "
2366 "data-blobbar i kod, osv.). Detta är användbart för att spåra huruvida "
2367 "paketet kan behöva byggas om när källkodspaket som listas här uppdateras, "
2368 "till exempel vid säkerhetsuppdateringar. Fältet måste innehålla en "
2369 "kommaavdelad lista med källkodspaket med strikta ”B<=>” versionsberoenden "
2374 msgid "Supported since dpkg 1.21.3."
2375 msgstr "Stöds sedan dpkg 1.21.3."
2379 msgid "B<Built-For-Profiles:> I<profile-list> (obsolete)"
2380 msgstr "B<Built-For-Profiles:> I<profillista> (föråldrat)"
2385 "This field used to specify a whitespace separated list of build profiles "
2386 "that this binary packages was built with (since dpkg 1.17.2 until 1.18.18). "
2387 "The information previously found in this field can now be found in the B<."
2388 "buildinfo> file, which supersedes it."
2390 "Det här fältet används för att ange en blankstegsavdelad lista med "
2391 "byggprofiler som det binära paketet byggdes med (sedan dpkg 1.17.2 fram till "
2392 "1.18.18). Informationen som tidigare fanns i det här fältet finns nu i filen "
2393 "B<.buildinfo> som ersätter det."
2397 msgid "B<Auto-Built-Package:> I<reason-list>"
2398 msgstr "B<Auto-Built-Package:> I<orsakslista>"
2403 "This field specifies a whitespace separated list of reasons why this package "
2404 "was auto-generated. Binary packages marked with this field will not appear "
2405 "in the I<debian/control> master source control file. The only currently "
2406 "used reason is B<debug-symbols>."
2408 "Det här fältet innehåller en blankstegsavdelad lista med orsaker till varför "
2409 "det här paketet autogenererades. Binärpaket som markerats med det här fältet "
2410 "kommer inta dyka upp i huvud-källkodsstyrfilen I<debian/control>. Den enda "
2411 "orsak som används är för närvarande B<debug-symbols> (felsökningssymboler)."
2415 msgid "B<Build-Ids:> I<elf-build-id-list>"
2416 msgstr "B<Build-Ids:> I<elf-bygg-id-lista>"
2421 "This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids. These are "
2422 "unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of these "
2423 "within the package."
2425 "Det här fältet innehåller en blankstegsavdelad lista med ELF-bygg-id:n. Det "
2426 "är unika identifierare för semantiskt identiska ELF-objekt, för var av dessa "
2432 "The format or the way to compute each build-id is not defined by design."
2434 "Formatet och sättet på vilket varje bygg-id beräknas är medvetet inte "
2443 " Priority: required\n"
2445 " Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>\n"
2446 " Architecture: sparc\n"
2448 " Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)\n"
2449 " Provides: rgrep\n"
2450 " Conflicts: rgrep\n"
2451 " Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
2452 " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
2453 " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
2454 " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
2455 " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
2456 " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
2457 " look at every character. The result is typically many times faster\n"
2458 " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
2459 " will run more slowly, however).\n"
2464 " Priority: required\n"
2466 " Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>\n"
2467 " Architecture: sparc\n"
2469 " Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)\n"
2470 " Provides: rgrep\n"
2471 " Conflicts: rgrep\n"
2472 " Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
2473 " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
2474 " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
2475 " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
2476 " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
2477 " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
2478 " look at every character. The result is typically many times faster\n"
2479 " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
2480 " will run more slowly, however).\n"
2486 "The B<Build-Ids> field uses a rather generic name out of its original "
2487 "context within an ELF object, which serves a very specific purpose and "
2488 "executable format."
2490 "Fältet B<Build-Ids> använder ett ganska allmänt namn utanför sitt "
2491 "ursprungliga sammanhang inuti ett ELF-objekt, som gäller ett väldigt "
2492 "specifikt syfte och exekverbart format."
2498 #| "L<deb822(5)>, B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), "
2499 #| "B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
2501 "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb(5)>, L<deb-version(7)>, "
2502 "L<debtags(1)>, L<dpkg(1)>, L<dpkg-deb(1)>."
2504 "L<deb822(5)>, B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), "
2505 "B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
2508 #: deb-extra-override.pod
2509 msgid "deb-extra-override - Debian archive extra override file"
2510 msgstr "deb-extra-override - Debianarkivets extra överstyrningsfil"
2513 #: deb-extra-override.pod deb-override.pod
2515 msgstr "B<override>"
2518 #: deb-extra-override.pod
2520 "While most information about a binary/source package can be found in the "
2521 "control/.dsc file, all of it can be overridden when it's exported to "
2522 "Packages/Sources files. The extra override file contains those overrides."
2524 "Även om det mesta av informationen om ett binär-/källkodspaket finns i "
2525 "control-/.dsc-filen så kan allt överstyras när det exporteras till Packages-/"
2526 "Sources-filer. Den extra override-filen innehåller dessa överstyrningar."
2529 #: deb-extra-override.pod
2531 "The extra override file has a simple whitespace-delimited format. Comments "
2532 "are allowed (denoted with a B<#>)."
2534 "Den extra override-filen har ett enkelt blanksteg-avdelat format. "
2535 "Kommentarer är tillåtna (markeras med ett B<#>)."
2538 #: deb-extra-override.pod
2539 msgid "I<package> I<field-name> I<value>"
2540 msgstr "I<paket> I<fältnamn> I<värde>"
2543 #: deb-extra-override.pod
2544 msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
2545 msgstr "I<paket> är namnet på binär-/källkodspaketet"
2548 #: deb-extra-override.pod
2549 msgid "I<field-name> is the name of the field that is overridden."
2550 msgstr "I<fältnamn> är namnet på fältet som överstyrs."
2553 #: deb-extra-override.pod
2555 "I<value> is the value to put in the field. It can contain spaces as the line "
2556 "is split in no more than 3 columns when it's parsed."
2558 "I<värde> är värdet som ska läggas in i fältet. Det kan innehålla blanksteg "
2559 "då raden delas upp i maximalt tre kolumner vid tolkning."
2562 #: deb-extra-override.pod
2564 "The extra override files used to make the official Packages lists may be "
2565 "found in the I<indices> directory on any Debian mirror."
2567 "De extra override-filer som används för att skapa den officiella listan över "
2568 "paket (B<Packages>) finns i I<indices>-katalogen på alla Debianspeglar."
2571 #: deb-extra-override.pod deb-override.pod
2574 #| "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
2575 msgid "L<dpkg-scanpackages(1)>, L<dpkg-scansources(1)>, L<apt-ftparchive(1)>."
2576 msgstr "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
2580 msgid "deb-md5sums - package MD5 file digests"
2581 msgstr "deb-md5sums - MD5-filkondensat för paket"
2585 msgid "B<DEBIAN/md5sums>"
2586 msgstr "B<DEBIAN/md5sums>"
2591 "A package declares the MD5 digests for the package file contents by "
2592 "including an I<md5sums> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/md5sums> "
2593 "during package creation). This file is used for integrity verification and "
2594 "deduplication purposes, and not for any kind of security purpose."
2596 "Ett paket deklarerar MD5-kondensatet för paketfilens innehåll genom att "
2597 "inkludera en I<md5sums>-fil i sitt styrarkiv (dvs. I<DEBIAN/md5sums> när "
2598 "paketet skapas). Filen används för att bekräfta integritet och för att "
2599 "undvika dubletter, och inte av säkerhetsskäl."
2604 "This file contains a list of MD5 digests (as 32 case-insensitive hexadecimal "
2605 "characters) followed by two spaces (U+0020 B<SPACE>) and the absolute "
2606 "pathname of a plain file, one per line."
2608 "Denna fil består av en lista med MD5-kondensat (som 32 skiftlägesoberoende "
2609 "hexadecimala tecken) följda av två blanksteg (U+0020 B<SPACE>) och det "
2610 "absoluta sökvägsnamnet för en vanlig fil, en per rad."
2615 "Trailing slashes (U+002F B</>) in the pathname will be trimmed. Neither "
2616 "trailing whitespace nor empty or whitespace-only lines are accepted."
2618 "Avslutande snedstreck (U+002F B</>) i sökvägsnamnet kommer tas bort. Varken "
2619 "avslutande blanksteg eller rader som är tomma eller endast består av "
2620 "blanktecken tillåts."
2625 "If the control file does not exist in the binary package, L<dpkg(1)> will "
2626 "generate the matching information at unpack time (since B<dpkg> 1.16.3)."
2628 "Om filen ”control” inte finns i det binära paketet kommer L<dpkg>(1)> att "
2629 "skapa motsvarande information vid uppackning (sedan B<dpkg> 1.16.3)."
2635 " 53c0d4afe4bc4eccb5cb234d2e06ef4d usr/bin/dpkg\n"
2636 " f8da2bc74cdcad8b81c48a4f0d7bb0a8 usr/bin/dpkg-deb\n"
2637 " 70b913132de56e95e75de504979309b4 usr/bin/dpkg-divert\n"
2641 " 53c0d4afe4bc4eccb5cb234d2e06ef4d usr/bin/dpkg\n"
2642 " f8da2bc74cdcad8b81c48a4f0d7bb0a8 usr/bin/dpkg-deb\n"
2643 " 70b913132de56e95e75de504979309b4 usr/bin/dpkg-divert\n"
2650 #| msgid "B<md5sum>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
2651 msgid "L<md5sum(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
2652 msgstr "B<md5sum>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
2656 msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
2657 msgstr "deb-old - Debians gamla binärpaketformat"
2660 #: deb-old.pod deb-split.pod deb.pod
2661 msgid "I<filename>B<.deb>"
2662 msgstr "I<filnamn>B<.deb>"
2668 #| "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
2669 #| "page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see "
2670 #| "B<deb>(5) for details of the new format."
2672 "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
2673 "page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see "
2674 "L<deb(5)> for details of the new format."
2676 "B<.deb>-formatet är Debians binära paketformat. Denna manualsida beskriver "
2677 "det B<gamla> formatet som används före Debian 0.93. Se B<deb>(5) för "
2678 "detaljerad information om det nya formatet."
2681 #: deb-old.pod deb-split.pod deb.pod
2688 "The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
2689 "concatenated gzipped ustar files."
2691 "Filen innehåller två rader med formatinformation som ASCII-text, följt av "
2692 "två sammaslagna gzip-packade ustar-filer."
2697 "The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
2698 "B<0.939000> for all old-format archives."
2700 "Den första raden i filen är formatversionsnumret utfyllt till åtta siffror, "
2701 "och är B<0.939000> för alla arkiv i det gamla formatet."
2706 "The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
2707 "length of the first gzipped tarfile."
2709 "Nästa rad är en decimalsträng (utan inledande nollor) som anger längden på "
2710 "den första gzip-packade tar-filen."
2714 msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
2715 msgstr "Båda dessa rader avslutas med ett ensamt radbrytningstecken."
2720 "The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
2721 "files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
2724 "Den första tar-filen innehåller styrinformationen, lagrade som ett antal "
2725 "vanliga filer. Filen B<control> måste finnas, eftersom den innehåller "
2726 "grundläggande styrinformation."
2731 "In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
2732 "be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
2733 "will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only "
2734 "files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry "
2735 "for ‘B<.>’, that is, the current directory."
2737 "I vissa väldigt gamla arkiv kan filerna i styr-tarfilen eventuellt ligga i "
2738 "en underkatalog vid namn B<DEBIAN>. Om så är fallet kommer underkatalogen "
2739 "B<DEBIAN> också att finnas i styr-tarfilen, och styr-tarfilen kommer endast "
2740 "innehålla filer i den katalogen. Eventuellt kan styr-tarfilen innehålla en "
2741 "post för ”B<.>”, det vill säga den aktuella katalogen."
2746 "The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
2747 "relative to the root directory of the system to be installed on. The "
2748 "pathnames do not have leading slashes."
2750 "Den andra gzip-packade tar-filen är filsystemsarkivet, vilken innehåller "
2751 "sökvägar relativt rotkatalogen för systemet det ska installeras på. "
2752 "Sökvägarna innehåller inte inledande snedstreck."
2757 #| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
2758 msgid "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg-deb(1)>."
2759 msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
2763 msgid "deb-origin - Vendor-specific information files"
2764 msgstr "deb-origin - Återförsäljarspecifika informationsfiler"
2768 msgid "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filename>"
2769 msgstr "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filnamn>"
2774 "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about various "
2775 "vendors who are providing Debian packages."
2777 "Filerna i B<%PKGCONFDIR%/origins> kan tillhandahålla information om olika "
2778 "återförsäljare som tillhandahåller Debianpaket."
2783 "They contain a number of fields, or comments when the line starts with "
2784 "‘B<#>’. Each field begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, "
2785 "followed by a colon and the body of the field. Fields are delimited only by "
2786 "field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, but "
2787 "the tools will join lines when processing the body of the field."
2789 "De innehåller ett antal fält, eller kommentarer när raden börjar med ”B<#>”. "
2790 "Varje fält inleds med ett märke, till exempel B<Vendor> eller B<Parent>, "
2791 "följt av ett kolon och fältets innehåll. Fälten avdelas endast av "
2792 "fältmärken. Med andra ord kan fälten innehålla flera rader text, men "
2793 "verktygen slår ihop rader när fältets text behandlas."
2798 "The file should be named according to the vendor name. The usual convention "
2799 "is to name the vendor file using the vendor name in all lowercase, but some "
2800 "variation is permitted."
2802 "Filen bör namnges i enlighet med återförsäljarens namn. Den vanliga "
2803 "konventionen är att namnge återförsäljarfilen genom att använda "
2804 "återförsäljarens namn skrivet med bara små bokstäver, men en viss variation "
2810 "Namely (since dpkg 1.21.10), first, non-alphanumeric characters (‘B<[^A-Za-"
2811 "z0-9]>’) are mapped to dashes (‘B<->’), then the resulting name will be "
2812 "tried in sequence by lower-casing it, keeping it as is, lower-casing then "
2813 "capitalizing it (that is upper-casing the first character), and only "
2816 "Nämligen (sedan dpkg 1.21.10), först att icke-alfanumeriska tecken (”B<[^A-"
2817 "Za-z0-9]>”) ersätts med bindestreck (”B<->”), varefter namnet som skapas "
2818 "kommer testas först med små bokstäver, som det är, göras om till små "
2819 "bokstäver med första bokstaven stor, och bara stora bokstäver."
2824 "In addition, for historical and backwards compatibility, the name will be "
2825 "tried keeping it as is without non-alphanumeric characters remapping, then "
2826 "the resulting name will be tried in sequence by lower-casing it, keeping it "
2827 "as is, lower-casing then capitalizing it, and only capitalizing it. And "
2828 "finally the name will be tried by remapping spaces to dashes (‘B<->’), then "
2829 "the resulting name will be tried in sequence by lower-casing it, keeping it "
2830 "as is, lower-casing then capitalizing it, and only capitalizing it."
2832 "Dessutom, av historiska orskaer, kan namnet testas som det är utan att icke-"
2833 "alfanumeriska tecken ersätts, och därefter testas namnet först med små "
2834 "bokstäver, som det är, så med inledande stor bokstav och med stora "
2835 "bokstäver. Till sist kommer det att testas med att ersätta blanksteg med "
2836 "bindestreck (”B<->”), varefter namnet som skapas kommer testas först med små "
2837 "bokstäver, som det är, göras om till små bokstäver med första bokstaven "
2838 "stor, och bara stora bokstäver."
2843 "But these backwards compatible module lookups will be removed during the "
2844 "dpkg 1.22.x release cycle."
2846 "Dessa bakåtkompatibla moduluppslagningar kommer dock att tas bort under "
2847 "utgivningscykeln för dpkg 1.22.x."
2851 msgid "B<Vendor:> I<vendor-name> (required)"
2852 msgstr "B<Vendor:> I<återförsäljarnamn> (krävs)"
2856 msgid "The value of this field determines the vendor name."
2857 msgstr "Värdet på fältet bestämmer återförsäljarens namn."
2861 msgid "B<Vendor-URL:> I<vendor-url>"
2862 msgstr "B<Vendor-URL:> I<återförsäljar-url>"
2866 msgid "The value of this field determines the vendor URL."
2867 msgstr "Värdet på fältet bestämmer återförsäljarens URL."
2871 msgid "B<Bugs:> I<bug-url>"
2872 msgstr "B<Bugs:> I<bugg-url>"
2877 "The value of this field determines the type and address of the bug tracking "
2878 "system used by this vendor. It can be a mailto URL or a debbugs URL (e.g., "
2879 "debbugs://bugs.debian.org/)."
2881 "Värdet på fältet bestämmer typ och adress för felrapporteringssystemet som "
2882 "används av återförsäljaren. Det kan vara en mailto-URL eller en debbugs-URL "
2883 "(t.ex debbugs://bugs.debian.org/)."
2887 msgid "B<Parent:> I<vendor-name>"
2888 msgstr "B<Parent:> I<återförsäljarnamn>"
2893 "The value of this field determines the vendor name of the vendor that this "
2894 "vendor derives from."
2896 "Värdet på fältet bestämmer namnet på återförsäljaren som denna "
2897 "återförsäljare bygger vidare på."
2904 " Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
2905 " Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
2909 " Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
2910 " Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
2915 #| msgid "B<dpkg-vendor>(1)"
2916 msgid "L<dpkg-vendor(1)>."
2917 msgstr "B<dpkg-vendor>(1)"
2921 msgid "deb-override - Debian archive override file"
2922 msgstr "deb-override - Debianarkivets överstyrningsfil"
2927 "While most information about a package can be found in the control file, "
2928 "some is managed centrally by the distribution czars rather than by the "
2929 "maintainer in order to offer some global consistency. This information is "
2930 "found in the override file."
2932 "Även om huvuddelen av informationen om ett paket finns i styrfilen hanteras "
2933 "en del centralt av distributionstsarerna, snarare än av paketansvariga, för "
2934 "att kunna bibehålla en global konsistens. Denna informationen finns i filen "
2940 "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
2941 "allowed (denoted with a B<#>)."
2943 "Filen override har ett enkelt blanksteg-avdelat format. Kommentarer är "
2944 "tillåtna (markeras med ett B<#>)."
2948 msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainer-info>]"
2949 msgstr "I<paket> I<prioritet> I<sektion> [I<ansvariginfo>]"
2954 "I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
2955 "packages not found in the tree of binary packages are ignored."
2957 "I<paket> är namnet på paketet. Poster i filen override för paket som inte "
2958 "finns i trädet med binära paket ignoreras."
2963 "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
2964 "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
2967 "I<prioritet> och I<sektion> motsvarar respektive styrfält i .deb-filen. "
2968 "Tillåtna värden är specifika för varje distributionsarkiv."
2973 "I<maintainer-info>, if present, can be either the name of a maintainer for "
2974 "an unconditional override, or else I<old-maintainer> B<=E<gt>> I<new-"
2975 "maintainer> to perform a substitution."
2977 "I<ansvariginfo> kan, om det anges, antingen vara namnet på en paketansvarig "
2978 "för en ovillkorlig överstyrning, eller I<gammal-ansvarig> B<=E<gt>> I<ny-"
2979 "ansvarig> för att utföra en substituering."
2984 "The override files used to make the official Packages lists may be found in "
2985 "the I<indices> directory on any Debian mirror."
2987 "De override-filer som används för att skapa den officiella listan över "
2988 "paket, ”Packages”, finns i I<indices>-katalogen på alla Debianspeglar."
2992 msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script"
2993 msgstr "deb-postinst - paketutvecklarskript som körs efter installation"
2997 msgid "B<DEBIAN/postinst>"
2998 msgstr "B<DEBIAN/postinst>"
3003 "A package can perform several post-installation actions via maintainer "
3004 "scripts, by including an executable I<postinst> file in its control archive "
3005 "(i.e. I<DEBIAN/postinst> during package creation)."
3007 "Ett paket kan utföra flera åtgärder efter installation via utvecklarskript, "
3008 "genom att ta med en körbar fil I<postinst> i sitt styrarkiv (dvs. I<DEBIAN/"
3009 "postinst> när paketet skapas)."
3012 #: deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod
3013 msgid "The script can be called in the following ways:"
3014 msgstr "Skriptet kan anropas på följande sätt:"
3018 msgid "I<postinst> B<configure> I<old-version>"
3019 msgstr "I<postinst> B<configure> I<gammal-version>"
3023 msgid "After the package was installed."
3024 msgstr "Efter att paketet installerats."
3028 msgid "I<postinst> B<triggered> \"I<trigger-name...>\""
3029 msgstr "I<postinst> B<triggered> \"I<utlösarnamn...>\""
3034 "After the package was triggered. The list of space-separated I<trigger-"
3035 "name>s is passed as the second argument."
3037 "Efter att paketet utlösts. Listan över blankstegsavdelade I<utlösarnamn> "
3038 "sänds med som det andra argumentet."
3042 msgid "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
3043 msgstr "I<gammal-postinst> B<abort-upgrade> I<ny-version>"
3047 msgid "If I<prerm> fails during B<upgrade> or fails on B<failed-upgrade>."
3049 "Om I<prerm> misslyckas vid B<upgrade> (uppgradering) eller misslyckas vid "
3050 "B<failed-upgrade> (misslyckad uppgradering)."
3054 msgid "I<old-postinst> B<abort-remove>"
3055 msgstr "I<gammal-postinst> B<abort-remove>"
3059 msgid "If I<prerm> fails during B<remove>."
3060 msgstr "Om I<prerm> misslyckas vid B<remove> (borttagning)."
3065 "I<postinst> B<abort-deconfigure> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
3067 "I<postinst> B<abort-deconfigure> B<in-favour> I<nytt-paket> I<ny-version>"
3070 #: deb-postinst.pod deb-prerm.pod
3071 msgid "S< >[ B<removing> I<old-package> I<old-version> ]"
3072 msgstr "S< >[ B<removing> I<gammalt-paket> I<ny-version> ]"
3076 msgid "If I<prerm> fails during B<deconfigure in-favour> of a package."
3078 "Om I<prerm> misslyckas vid B<deconfigure in-favour> (avkonfigurering till "
3079 "fördel för) ett paket."
3083 msgid "I<postinst> B<abort-remove> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
3084 msgstr "I<postinst> B<abort-remove> B<in-favour> I<nytt-paket> I<ny-version>"
3089 "If I<prerm> fails during B<remove in-favour> for replacement due to conflict."
3091 "Om I<prerm> misslyckas vid B<remove in-favour> (borttagning till fördel för) "
3092 "ersättning på grund av konflikt."
3095 #: deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod
3096 #: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-statoverride.pod dpkg.cfg.pod
3098 #| msgid "B<dpkg>(1)."
3100 msgstr "B<dpkg>(1)."
3104 msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script"
3105 msgstr "deb-postrm - paketutvecklarskript som körs efter borttagning"
3109 msgid "B<DEBIAN/postrm>"
3110 msgstr "B<DEBIAN/postrm>"
3115 "A package can perform several post-removal actions via maintainer scripts, "
3116 "by including an executable I<postrm> file in its control archive (i.e. "
3117 "I<DEBIAN/postrm> during package creation)."
3119 "Ett paket kan utföra flera åtgärder efter borttagning via utvecklarskript, "
3120 "genom att ta med en körbar fil I<postrm> i sitt styrarkiv (dvs. I<DEBIAN/"
3121 "postrm> när paketet skapas)."
3125 msgid "I<postrm> B<remove>"
3126 msgstr "I<postrm> B<remove>"
3130 msgid "After the package was removed."
3131 msgstr "Efter att paketet tagits bort."
3135 msgid "I<postrm> B<purge>"
3136 msgstr "I<postrm> B<purge>"
3140 msgid "After the package was purged."
3141 msgstr "Efter att paketet har raderats helt."
3145 msgid "I<old-postrm> B<upgrade> I<new-version>"
3146 msgstr "I<old-postrm> B<upgrade> I<ny-version>"
3150 msgid "After the package was upgraded."
3151 msgstr "Efter att paketet har uppgraderats."
3155 msgid "I<new-postrm> B<failed-upgrade> I<old-version> I<new-version>"
3156 msgstr "I<ny-postrm> B<failed-upgrade> I<gammal-version> I<ny-version>"
3160 msgid "If the above B<upgrade> call fails."
3161 msgstr "Om ovanstående B<upgrade>-anrop misslyckas."
3164 #: deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod
3165 msgid "The I<new-version> is passed only since dpkg 1.18.5."
3166 msgstr "I<ny-version> sänds endast sedan dpkg 1.18.5."
3170 msgid "I<postrm> B<disappear> I<overwriter-package> I<overwriter-version>"
3171 msgstr "I<postrm> B<disappear> I<överskrivande-paket> I<överskrivande-version>"
3175 msgid "After all of the packages files have been replaced."
3176 msgstr "Efter att alla filer i paketet har ersatts."
3180 msgid "I<new-postrm> B<abort-install>"
3181 msgstr "I<ny-postrm> B<abort-install>"
3185 msgid "If I<preinst> fails during B<install>."
3186 msgstr "Om I<preinst> misslyckas under B<install> (installation)."
3190 msgid "I<new-postrm> B<abort-install> I<old-version> I<new-version>"
3191 msgstr "I<ny-postrm> B<abort-install> I<gammal-version> I<ny-version>"
3196 "If I<preinst> fails during B<install> for an upgrade of a removed package."
3198 "Om I<preinst> misslyckas B<install> (installation) vid uppgradering av "
3203 msgid "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<old-version> I<new-version>"
3204 msgstr "I<ny-postrm> B<abort-upgrade> I<gammal-version> I<ny-version>"
3208 msgid "If I<preinst> fails during B<upgrade>."
3209 msgstr "Om I<preinst> misslycas vid B<upgrade> (uppgradering)."
3213 msgid "deb-preinst - package pre-installation maintainer script"
3214 msgstr "deb-postinst - paketutvecklarskript som körs före installation"
3218 msgid "B<DEBIAN/preinst>"
3219 msgstr "B<DEBIAN/preinst>"
3224 "A package can perform several pre-installation actions via maintainer "
3225 "scripts, by including an executable I<preinst> file in its control archive "
3226 "(i.e. I<DEBIAN/preinst> during package creation)."
3228 "Ett paket kan utföra flera åtgärder före installation via utvecklarskript, "
3229 "genom att ta med en körbar fil I<preinst> i sitt styrarkiv (dvs. I<DEBIAN/"
3230 "preinst> när paketet skapas)."
3234 msgid "I<new-preinst> B<install>"
3235 msgstr "I<ny-preinst> B<install>"
3239 msgid "Before the package is installed."
3240 msgstr "Innan paketet installeras."
3244 msgid "I<new-preinst> B<install> I<old-version> I<new-version>"
3245 msgstr "I<ny-preinst> B<install> I<gammal-version> I<ny-version>"
3249 msgid "Before a removed package is upgraded."
3250 msgstr "Innan ett borttaget paketet uppgraderas."
3254 msgid "I<new-preinst> B<upgrade> I<old-version> I<new-version>"
3255 msgstr "I<ny-preinst> B<upgrade> I<gammal-version> I<ny-version>"
3259 msgid "Before the package is upgraded."
3260 msgstr "Innan paketet uppgaderas."
3264 msgid "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
3265 msgstr "I<gammal-preinst> B<abort-upgrade> I<ny-version>"
3269 msgid "If I<postrm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
3271 "Om I<postrm> misslyckas vid uppgradering eller misslyckas vid misslyckad "
3276 msgid "deb-prerm - package pre-removal maintainer script"
3277 msgstr "deb-prerm - paketutvecklarskript som körs före borttagning"
3281 msgid "B<DEBIAN/prerm>"
3282 msgstr "B<DEBIAN/prerm>"
3287 "A package can perform several pre-removal actions via maintainer scripts, by "
3288 "including an executable I<prerm> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/"
3289 "prerm> during package creation)."
3291 "Ett paket kan utföra flera åtgärder före borttagning via utvecklarskript, "
3292 "genom att ta med en körbar fil I<prerm> i sitt styrarkiv (dvs. I<DEBIAN/"
3293 "prerm> när paketet skapas)."
3297 msgid "I<prerm> B<remove>"
3298 msgstr "I<prerm> B<remove>"
3302 msgid "Before the package is removed."
3303 msgstr "Innan paketet tas bort."
3307 msgid "I<old-prerm> B<upgrade> I<new-version>"
3308 msgstr "I<gammal-prerm> B<upgrade> I<ny-version>"
3312 msgid "Before an upgrade."
3313 msgstr "Före en uppgradering."
3317 msgid "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<old-version> I<new-version>"
3318 msgstr "I<ny-prerm> B<failed-upgrade> I<gammal-version> i<ny-version>"
3322 msgid "If the above B<upgrade> fails."
3323 msgstr "Om ovanstående B<upgrade> misslyckas."
3327 msgid "I<prerm> B<deconfigure> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
3328 msgstr "I<prerm> B<deconfigure> b<in-favour> I<nytt-paket> i<ny-version>"
3333 "Before package is deconfigured while dependency is replaced due to conflict."
3335 "Innan paketet avkonfigureras medan ett beroende ersätts på grund av konflikt."
3339 msgid "I<prerm> B<remove> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>"
3340 msgstr "I<prerm> B<remove> b<in-favour> I<nytt-paket> i<ny-version>"
3344 msgid "Before the package is replaced due to conflict."
3345 msgstr "Innan paketet ersätts på grund av konflikt."
3349 msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
3350 msgstr "deb-shlibs - Debians informationsfil för delade bibliotek"
3354 msgid "B<debian/shlibs>, B<debian/>I<binary-name>B<.shlibs>, B<DEBIAN/shlibs>"
3355 msgstr "B<debian/shlibs>, B<debian/>I<binary-name>B<.shlibs>, B<DEBIAN/shlibs>"
3360 "B<shlibs> files map shared library names and versions (I<SONAMEs>) to "
3361 "dependencies suitable for a package control file. There is one entry per "
3362 "line. Blank lines are B<not> allowed. Lines beginning with a B<#> character "
3363 "are considered commentary, and are ignored. All other lines must have the "
3366 "B<shlibs>-filer skapar en koppling mellan biblioteksnamn och versioner "
3367 "(I<SONAME>s) till beroenden som är lämpliga för en paketstyrfil. Den har en "
3368 "post per rad. Blanka rader är B<inte> tillåtna. Rader som inleds med ett "
3369 "B<#>-tecken anses vara kommentarer, och ignoreras. Alla andra rader måste "
3374 msgid "[I<type>B<:>] I<library> I<version> I<dependencies>"
3375 msgstr "[I<typ>B<:>] I<bibliotek> I<version> I<beroenden>"
3380 "The I<library> and I<version> fields are whitespace-delimited, but the "
3381 "I<dependencies> field extends to the end of the line. The I<type> field is "
3382 "optional and normally not needed."
3384 "Fälten I<bibliotek> och I<version> avdelas med blanktecken medan fältet "
3385 "I<beroenden> sträcker sig till slutet av raden. Fältet I<typ> är frivilligt "
3386 "och behövs vanligtvis inte."
3392 #| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in "
3393 #| "a binary control file, see B<deb-control>(5)."
3395 "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in a "
3396 "binary control file, see L<deb-control(5)>."
3398 "Fältet I<dependencies> har samma syntax som fältet B<Depends> i en binär-"
3399 "styrfil, se B<deb-control>(5)."
3403 msgid "SONAME FORMATS"
3404 msgstr "SONAME-FORMAT"
3408 msgid "The SONAME formats supported are:"
3409 msgstr "För närvarande stöds följande SONAME-format:"
3413 msgid "I<name>.so.I<version>"
3414 msgstr "I<namn>.so.I<version>"
3423 msgid "I<name>-I<version>.so"
3424 msgstr "I<namn>-I<version>.so"
3428 msgid "where I<name> is usually prefixed by B<lib>."
3429 msgstr "där I<namn> vanligtvis prefigeras med B<lib>."
3434 "The former tends to be used by shared libraries with stable interfaces. The "
3435 "latter by shared libraries with unstable interfaces, where the whole version "
3436 "becomes part of the SONAME and needs to be specified in full when linking "
3437 "against those libraries."
3439 "Den förstnämnda används oftast av delade bibliotek med stabila gränssnitt. "
3440 "Det senare av delade bibliotek med instabila gränssnitt, där hela "
3441 "versionsnumret blir en del av dess SONAME och måste anges i sin helhet vid "
3442 "länkning mot sådana paket."
3447 "The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that "
3448 "provides one library whose SONAME is I<libcrunch.so.1>, might read"
3450 "B<shlibs>-filen för ett typiskt bibliotekspaket, som heter I<libcrunch1> och "
3451 "som innehåller ett bibliotek vars SONAME är I<libcrunch.so.1>, kan se ut så "
3458 " libcrunch 1 libcrunch1 (>= 1.2-1)\n"
3461 " libcrunch 1 libcrunch1 (>= 1.2-1)\n"
3467 "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that "
3468 "added new symbols to the library: in the above example, new symbols were "
3469 "added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason the "
3470 "dependencies might need to be tightened."
3472 "Fältet I<beroenden> måste ange den senaste versionen av paketet som lade "
3473 "till nya symboler i biblioteket: i exemplet ovan lades nya symboler till i "
3474 "version 1.2 av I<libcrunch>. Det är inte den enda orsaken till att beroenden "
3475 "kan behöva snävras in."
3480 #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
3481 msgid "L<deb-control(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>."
3482 msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
3486 msgid "deb-split - Debian multi-part binary package format"
3487 msgstr "deb-split - Debians flerdelade binära paketformat"
3493 "The multi-part B<.deb> format is used to split big packages into smaller "
3494 "pieces to ease transport in small media."
3496 "Det flerdelade B<.deb>-formatet används för att dela stora paket i mindre "
3497 "delar för att förenkla transport över små medier."
3502 "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. The "
3503 "file names might contain a trailing slash (since dpkg 1.15.6)."
3505 "Filen är ett B<ar>-arkiv med det magiska numret B<!E<lt>archE<gt>>. "
3506 "Filnamnen kan innehålla ett avslutande snedstreck (sedan dpkg 1.15.6)."
3511 "The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
3512 "separated by newlines. Currently eight lines are present:"
3514 "Den första posten heter B<debian-split> och innehåller en serie av rader, "
3515 "avdelade med nyradstecken. För närvarande finns åtta rader:"
3518 #: deb-split.pod deb-src-symbols.pod dpkg-build-api.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
3519 #: dpkg-gensymbols.pod dselect.pod
3526 "The format version number, B<2.1> at the time this manual page was written."
3527 msgstr "Formatets versionsnummer, B<2.1> då denna manualsida skrivs."
3531 msgid "The package name."
3532 msgstr "Paketets namn."
3536 msgid "The package version."
3537 msgstr "Paketets versionsnummer."
3541 msgid "The md5sum of the package."
3542 msgstr "md5-kontrollsumman för paketet."
3546 msgid "The total size of the package."
3547 msgstr "Total storlek på paketet."
3551 msgid "The maximum part size."
3552 msgstr "Maximal storlek på en del."
3557 "The current part number, followed by a slash and the total amount of parts "
3560 "Nummer på aktuell del, följt av ett snedstreck och totalt antal delar (som i "
3565 msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
3566 msgstr "Paketets arkitektur (sedan dpkg 1.16.1)."
3572 "Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor "
3573 "format version number to be increased and additional lines to be present, "
3574 "and should ignore these if this is the case."
3576 "Filer som läser flerdelade arkiv bör vara beredda på att underversionsnumret "
3577 "kan ökas och att ytterligare rader kan vara närvarande, och bör ignorera "
3578 "dessa om så är fallet."
3583 "If the major format version number has changed, an incompatible change has "
3584 "been made and the program should stop. If it has not, then the program "
3585 "should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member "
3586 "in the archive (except at the end), as described below."
3588 "Om huvudversionsnumret har ändrats har en inkompatibel ändring införts, och "
3589 "programmet ska avbrytas. Om så inte har gjorts, ska programmet kunna "
3590 "fortsätta utan problem, såvida det inte stöter på en oväntad post i arkivet "
3591 "(förutom i slutet), enligt vad beskrivs nedan."
3596 "The second, last required member is named B<data.>I<N>, where I<N> denotes "
3597 "the part number. It contains the raw part data."
3599 "Den andra och sista nödvändiga posten heter B<data.>I<N>, där I<N> anger "
3600 "delnumret. Den innehåller rådata för delen."
3605 "These members must occur in this exact order. Current implementations should "
3606 "ignore any additional members after B<data.>I<N>. Further members may be "
3607 "defined in the future, and (if possible) will be placed after these two."
3609 "Dessa poster måste ligga i exakt denna ordning. Nuvarande implementationer "
3610 "bör ignorera eventuella ytterligare poster efter B<data.>I<N>. Ytterligare "
3611 "poster kan komma att definieras i framtiden, och kommer (om möjligt) "
3612 "placeras efter dessa två."
3617 #| msgid "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
3618 msgid "L<deb(5)>, L<dpkg-split(1)>."
3619 msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
3622 #: deb-src-control.pod
3623 msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
3624 msgstr "deb-src-control - Debians filformat för källkodspakets huvudstyrfil"
3627 #: deb-src-control.pod dpkg-gencontrol.pod
3628 msgid "B<debian/control>"
3629 msgstr "B<debian/control>"
3632 #: deb-src-control.pod
3635 #| "Each Debian source package contains the master «B<debian/control>» file, "
3636 #| "and its L<deb822(5)> format is a superset of the B<control> file shipped "
3637 #| "in Debian binary packages, see B<deb-control>(5)."
3639 "Each Debian source package contains the master «B<debian/control>» file, and "
3640 "its L<deb822(5)> format is a superset of the B<control> file shipped in "
3641 "Debian binary packages, see L<deb-control(5)>."
3643 "Varje Debiankällkodspaket innehåller huvudstyrfilen ”B<debian/control>”, och "
3644 "dess L<deb822(5)>-format är en övermängd av B<control>-filen som medföljer "
3645 "Debianbinärpaket, se B<deb-control>(5)."
3648 #: deb-src-control.pod
3651 #| "This file contains at least 2 stanzas, separated by a blank line. The "
3652 #| "first stanza lists all information about the source package in general, "
3653 #| "while each following stanza describes exactly one binary package. Each "
3654 #| "stanza consists of at least one field. A field starts with a fieldname, "
3655 #| "such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed by a colon, "
3656 #| "the body of the field (case sensitive unless stated otherwise) and a "
3657 #| "newline. Multi-line fields are also allowed, but each supplementary "
3658 #| "line, without a fieldname, should start with at least one space. The "
3659 #| "content of the multi-line fields is generally joined to a single line by "
3660 #| "the tools (except in the case of the B<Description> field, see below). To "
3661 #| "insert empty lines into a multi-line field, insert a dot after the "
3662 #| "space. Lines starting with a ‘B<#>’ are treated as comments."
3664 "This file contains at least 2 stanzas, separated by a blank line. The first "
3665 "stanza lists all information about the source package in general, while each "
3666 "following stanza describes exactly one binary package. Each stanza consists "
3667 "of at least one field. A field starts with a field name, such as B<Package> "
3668 "or B<Section> (case insensitive), followed by a colon, the body of the field "
3669 "(case sensitive unless stated otherwise) and a newline. Multi-line fields "
3670 "are also allowed, but each supplementary line, without a field name, should "
3671 "start with at least one space. The content of the multi-line fields is "
3672 "generally joined to a single line by the tools (except in the case of the "
3673 "B<Description> field, see below). To insert empty lines into a multi-line "
3674 "field, insert a dot after the space. Lines starting with a ‘B<#>’ are "
3675 "treated as comments."
3677 "Filen innehåller åtminstone två stycken, avdelade med en tomrad. Det första "
3678 "stycket innehåller all generell information om källkodspaketet, medan de "
3679 "följande styckena beskriver exakt ett binärpaket. Varje stycke består av "
3680 "åtminstone ett fält. Ett fält inleds med ett fältnamn, till exempel "
3681 "B<Package> eller B<Section> (skiftlägesokänsligt), följt av ett kolon, "
3682 "fältinnehållet (skiftlägekänsligt om inte annat anges) och ett nyradstecken. "
3683 "Flerradiga fält är också tillåtna, men varje ytterligare rad som inte "
3684 "innehåller ett fältnamn, bör starta med minst ett blanksteg. Innehållet i "
3685 "flerradsfält slås normalt samman till en enda rad av verktygen (förutom i "
3686 "fallet fältet B<Description>, se nedan). För att sätta in tomma rader i ett "
3687 "flerradsfält, skriver du en punkt efter blanksteget. Rader som börjar med "
3688 "ett ”B<#>” tolkas som kommentarer."
3691 #: deb-src-control.pod
3692 msgid "SOURCE FIELDS"
3693 msgstr "KÄLLKODSFÄLT"
3696 #: deb-src-control.pod
3697 msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
3698 msgstr "B<Source:> I<källkodspaketnamn> (krävs)"
3701 #: deb-src-control.pod
3703 "The value of this field is the name of the source package, and should match "
3704 "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name "
3705 "must consist only of lowercase letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and "
3706 "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two "
3707 "characters long and must start with a lowercase alphanumeric character (a-"
3710 "Värdet på det här fältet är namnet på källkodspaketet, och måste motsvara "
3711 "namnet på källkodspaketet i filen debian/changelog. Paketnamnet måste bestå "
3712 "endast av små bokstäver (a-z), siffror (0-9), plus- (+) och minustecken (-) "
3713 "och punkt (.). Paketnamn måste vara minst två tecken långa och måste börja "
3714 "med ett liten bokstav eller siffra (a-z0-9)."
3717 #: deb-src-control.pod
3719 "Should be in the format «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>», and "
3720 "references the person who currently maintains the package, as opposed to the "
3721 "author of the software or the original packager."
3723 "Ska vara på formatet ”Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>” och refererar "
3724 "till den person som för närvarande underhåller paketet, till skillnad från "
3725 "programmets författare eller den ursprunglige paketeraren."
3728 #: deb-src-control.pod
3729 msgid "B<Uploaders:> I<fullname-email>"
3730 msgstr "B<Uploaders:> I<fullt-namn-epost>"
3733 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3735 "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, in "
3736 "the same format as the B<Maintainer> field. Multiple co-maintainers should "
3737 "be separated by a comma."
3739 "Räknar upp namn och e-postadresser till med-underhållare av paketet, i samma "
3740 "format som fältet B<Maintainer>. Flera med-underhållare bör avdelas med "
3744 #: deb-src-control.pod
3745 msgid "B<Standards-Version:> I<version-string>"
3746 msgstr "B<Standards-Version:> I<versionssträng>"
3749 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3751 "This documents the most recent version of the distribution policy standards "
3752 "this package complies with."
3754 "Dokumenterar den senaste versionen av distributionens policystandard som "
3755 "paketet uppfyller."
3758 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3759 msgid "B<Description> I<short-description>"
3760 msgstr "B<Description:> I<kort-beskrivning>)"
3763 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3765 "The format for the source package description is a short brief summary on "
3766 "the first line (after the B<Description> field). The following lines should "
3767 "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long "
3768 "description must be preceded by a space, and blank lines in the long "
3769 "description must contain a single ‘B<.>’ following the preceding space."
3771 "Formatet för källkodspaketbeskrivningen är en kortfattad sammanfattning på "
3772 "den första raden (efter fältet B<Description>). Följande rader bör användas "
3773 "för en längre, mer detaljerad beskrivning. Varje rad i den lägre "
3774 "beskrivningen måste inledas med ett blanksteg, och blanka rader i den långa "
3775 "beskrivningen måste innehålla en ensam ”B<.>” efter det inledande "
3779 #: deb-src-control.pod
3780 msgid "The upstream project home page URL."
3781 msgstr "URL till uppströmsprojektets hemsida."
3784 #: deb-src-control.pod
3786 "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
3787 "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian."
3788 "org>. This field is usually not needed."
3790 "I<Url>:en till felrapporteringssystemet för detta paket. Det nuvarande "
3791 "formatet är I<systemtyp>://I<address>, till exempel B<debbugs://bugs.debian."
3792 "org>. Det här fältet är normalt sett inte nödvändigt."
3795 #: deb-src-control.pod
3796 msgid "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<impl-keywords>"
3797 msgstr "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<impl-nyckelord>"
3800 #: deb-src-control.pod
3802 "This field is used to indicate whether the B<debian/rules> file requires "
3803 "(fake)root privileges to run some of its targets, and if so when."
3805 "Det här fältet används för att ange om filen B<debian/rules> kräver "
3806 "(fake)root-privilegier för att köra några av sina mål, och i så fall när."
3809 #: deb-src-control.pod
3810 msgid "The binary targets will not require (fake)root at all."
3811 msgstr "Binärmålen kommer inte kräva (fake)root överhuvudtaget."
3814 #: deb-src-control.pod
3815 msgid "B<binary-targets>"
3816 msgstr "B<binary-targets>"
3819 #: deb-src-control.pod
3821 "The binary targets must always be run under (fake)root. This value is the "
3822 "default when the field is omitted; adding the field with an explicit "
3823 "B<binary-targets> while not strictly needed, marks it as having been "
3824 "analyzed for this requirement."
3826 "Binärmålen måste alltid köras under (fake)root. Detta är förvalet om fältet "
3827 "inte anges; även om det inte är strikt nödvändigt att lägga till fältet med "
3828 "värdet B<binary-targets> så anger det att paketet har analyserats för det "
3832 #: deb-src-control.pod
3833 msgid "I<impl-keywords>"
3834 msgstr "I<impl-nyckelord>"
3837 #: deb-src-control.pod
3839 "This is a space-separated list of keywords which define when (fake)root is "
3842 "Det här är en blankstegsavdelad lista med nyckelord som kan ange när "
3846 #: deb-src-control.pod
3848 "Keywords consist of I<namespace>/I<cases>. The I<namespace> part cannot "
3849 "contain \"/\" or whitespace. The I<cases> part cannot contain whitespace. "
3850 "Furthermore, both parts must consist entirely of printable ASCII characters."
3852 "Nyckelord består av I<namnrymd>/I<fall>. Delen I<namnrymd> kan inte "
3853 "innehålla \"/\" eller blanksteg. Delen I<fall> kan inte innehålla blanksteg. "
3854 "Dessutom måste bägge delarna i sin helhet bestå av skrivbara ASCII-tecken."
3857 #: deb-src-control.pod
3859 "Each tool/package will define a namespace named after itself and provide a "
3860 "number of cases where (fake)root is required. (See \"Implementation "
3861 "provided keywords\" in I<rootless-builds.txt>)."
3863 "Varje verktyg/paket definierar en namnrymd med samma namn som sig själv och "
3864 "anger ett antal fall där (fake)root krävs. (Se \"Implementation provided "
3865 "keywords\" i I<rootless-builds.txt>)."
3868 #: deb-src-control.pod
3870 "When the field is set to one of the I<impl-keywords>, the builder will "
3871 "expose an interface that is used to run a command under (fake)root. (See "
3872 "\"Gain Root API\" in I<rootless-builds.txt>.)"
3874 "När fältet är satt till ett av I<impl-nyckelord> kommer byggaren att "
3875 "exponera ett gränssnitt som används för att köra ett kommando under "
3876 "(fake)root. (Se \"Gain Root API\" i I<rootless-builds.txt>.)"
3879 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3880 msgid "B<Testsuite:> I<name-list>"
3881 msgstr "B<Testsuite:> I<namnlist>"
3884 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3885 msgid "B<Testsuite-Triggers:> I<package-list>"
3886 msgstr "B<Testsuite-Triggers:> I<paketlista>"
3889 #: deb-src-control.pod
3892 #| "These fields are described in the B<dsc>(5) manual page, as they are "
3893 #| "generated from information inferred from B<debian/tests/control> or "
3894 #| "copied literally to the source control file."
3896 "These fields are described in the L<dsc(5)> manual page, as they are "
3897 "generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied "
3898 "literally to the source control file."
3900 "Dessa fält beskrivs i manualsidan B<dsc>(5), eftersom de genereras från "
3901 "information hämtad från B<debian/tests/control> eller kopieras ordagrant "
3902 "till källkodsstyrfilen."
3905 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3906 msgid "B<Vcs-Arch:> I<url>"
3907 msgstr "B<Vcs-Arch:> I<url>"
3910 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3911 msgid "B<Vcs-Bzr:> I<url>"
3912 msgstr "B<Vcs-Bzr:> I<url>"
3915 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3916 msgid "B<Vcs-Cvs:> I<url>"
3917 msgstr "B<Vcs-Cvs:> I<url>"
3920 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3921 msgid "B<Vcs-Darcs:> I<url>"
3922 msgstr "B<Vcs-Darcs:> I<url>"
3925 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3926 msgid "B<Vcs-Git:> I<url>"
3927 msgstr "B<Vcs-Git:> I<url>"
3930 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3931 msgid "B<Vcs-Hg:> I<url>"
3932 msgstr "B<Vcs-Hg:> I<url>"
3935 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3936 msgid "B<Vcs-Mtn:> I<url>"
3937 msgstr "B<Vcs-Mtn:> I<url>"
3940 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3941 msgid "B<Vcs-Svn:> I<url>"
3942 msgstr "B<Vcs-Svn:> I<url>"
3945 #: deb-src-control.pod
3947 "The I<url> of the Version Control System repository used to maintain this "
3948 "package. Currently supported are B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, "
3949 "B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) and B<Svn> (Subversion). "
3950 "Usually this field points to the latest version of the package, such as the "
3951 "main branch or the trunk."
3953 "I<Url>:en till versionshanteringsarkivet som används för att underhålla det "
3954 "här paketet. För närvarande stöds B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, "
3955 "B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) och B<Svn> "
3956 "(Subversion). Fältet pekar normalt till den senaste versionen av paketet, "
3957 "såsom huvudgrenen (main eller trunk)."
3960 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3961 msgid "B<Vcs-Browser:> I<url>"
3962 msgstr "B<Vcs-Browser:> I<url>"
3965 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3967 "The I<url> of a web interface to browse the Version Control System "
3970 "I<Url>:en till ett webbgränssnitt för att bläddra i "
3971 "versionshanteringsarkivet."
3974 #: deb-src-control.pod
3976 "The name of the distribution this package is originating from. This field is "
3977 "usually not needed."
3979 "Namnet på den distribution paketet härstammar från. Det här fältet är "
3980 "normalt sett inte nödvändigt."
3983 #: deb-src-control.pod dsc.pod
3984 msgid "B<Build-Depends:> I<package-list>"
3985 msgstr "B<Build-Depends:> I<paketlista>"
3988 #: deb-src-control.pod
3990 "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
3991 "build from source package. These dependencies need to be satisfied when "
3992 "building binary architecture dependent or independent packages and source "
3993 "packages. Including a dependency in this field does not have the exact same "
3994 "effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Depends-"
3995 "Indep>, because the dependency also needs to be satisfied when building the "
3998 "En lista över paket som måste installeras och konfigureras för att kunna "
3999 "bygga källkodspaketet. Dessa beroenden måste tillfredsställas när "
4000 "binärarkitekturberoende eller -oberoende paket och källkodspaket byggs. Ett "
4001 "beroende som beskrivs i den här listan har inte exakt samma effekt som att "
4002 "inkludera det i både B<Build-Depends-Arch> och B<Build-Depends-Indep>, "
4003 "eftersom beroendet också måste tilfredsställas när källkodspaketet byggs."
4006 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4007 msgid "B<Build-Depends-Arch:> I<package-list>"
4008 msgstr "B<Build-Depends-Arch:> I<paketlista>"
4011 #: deb-src-control.pod
4013 "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
4014 "architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed in "
4015 "this case. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to build with "
4016 "older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used instead."
4018 "Motsvarar B<Build-Depends>, men de behövs endast för att bygga de "
4019 "arkitekturoberoende paketen. B<Build-Depends> installeras också i detta "
4020 "fall. Det här fältet stöds sedan dpkg 1.16.4; för att bygga med äldre dpkg-"
4021 "versioner bör B<Build-Depends> användas istället."
4024 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4025 msgid "B<Build-Depends-Indep:> I<package-list>"
4026 msgstr "B<Build-Depends-Indep:> I<paketlista>"
4029 #: deb-src-control.pod
4031 "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
4032 "architecture independent packages. The B<Build-Depends> are also installed "
4035 "Motsvarar B<Build-Depends>, men de behövs endast för att bygga de "
4036 "arkitekturoberoende paketen. B<Build-Depends> installeras också i detta fall."
4039 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4040 msgid "B<Build-Conflicts:> I<package-list>"
4041 msgstr "B<Build-Conflicts:> I<paketlista>"
4044 #: deb-src-control.pod
4046 "A list of packages that should not be installed when the package is built, "
4047 "for example because they interfere with the build system used. Including a "
4048 "dependency in this list has the same effect as including it in both B<Build-"
4049 "Conflicts-Arch> and B<Build-Conflicts-Indep>, with the additional effect of "
4050 "being used for source-only builds."
4052 "En lista över paket som inte bör vara installerade när paketet byggs, till "
4053 "exempel på grund av att de stör byggsystemet som används. Ett beroende som "
4054 "beskrivs i den här listan har samma effekt som att inkludera det i både "
4055 "B<Build-Conflicts-Arch> och B<Build-Conflicts-Indep>, med den ytterligare "
4056 "effekten att den används för byggen av endast källkod."
4059 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4060 msgid "B<Build-Conflicts-Arch:> I<package-list>"
4061 msgstr "B<Build-Conflicts-Arch:> I<paketlista>"
4064 #: deb-src-control.pod
4066 "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
4067 "dependent packages. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to "
4068 "build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be used instead."
4070 "Motsvarar B<Build-Conflicts>, men endast när arkitekturoberoende paket "
4071 "byggs. Fältet stöds sedan dpkg 1.16.4; för att bygga med äldre versioner av "
4072 "dpkg bör B<Build-Conflicts> användas istället."
4075 #: deb-src-control.pod dsc.pod
4076 msgid "B<Build-Conflicts-Indep:> I<package-list>"
4077 msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:> I<paketlista>"
4080 #: deb-src-control.pod
4082 "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
4083 "independent packages."
4085 "Motsvarar B<Build-Conflicts>, men endast när de arkitekturoberoende paketen "
4089 #: deb-src-control.pod
4092 #| "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
4093 #| "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
4094 #| "group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”) "
4095 #| "symbols, ‘B<|>’. The groups are separated by commas ‘B<,>’, and can end "
4096 #| "with a trailing comma that will be eliminated when generating the fields "
4097 #| "for B<deb-control>(5) (since dpkg 1.10.14). Commas are to be read as "
4098 #| "“AND”, and pipes as “OR”, with pipes binding more tightly. Each package "
4099 #| "name is optionally followed by an architecture qualifier appended after a "
4100 #| "colon ‘B<:>’, optionally followed by a version number specification in "
4101 #| "parentheses ‘B<(>’ and ‘B<)>’, an architecture specification in square "
4102 #| "brackets ‘B<[>’ and ‘B<]>’, and a restriction formula consisting of one "
4103 #| "or more lists of profile names in angle brackets ‘B<E<lt>>’ and "
4106 "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
4107 "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
4108 "group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, "
4109 "‘B<|>’. The groups are separated by commas ‘B<,>’, and can end with a "
4110 "trailing comma that will be eliminated when generating the fields for L<deb-"
4111 "control(5)> (since dpkg 1.10.14). Commas are to be read as “AND”, and pipes "
4112 "as “OR”, with pipes binding more tightly. Each package name is optionally "
4113 "followed by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, "
4114 "optionally followed by a version number specification in parentheses ‘B<(>’ "
4115 "and ‘B<)>’, an architecture specification in square brackets ‘B<[>’ and "
4116 "‘B<]>’, and a restriction formula consisting of one or more lists of profile "
4117 "names in angle brackets ‘B<E<lt>>’ and ‘B<E<gt>>’."
4119 "Syntaxen för fälten B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> och B<Build-"
4120 "Depends-Indep>-fälten är en lista med grupper av alternativa paket. Varje "
4121 "grupp innehåller en lista med paket avdelade med ett vertikalstreck (rör), "
4122 "”B<|>”. Grupperna avdelas med kommatecken ”B<,>”, och kan avslutas med ett "
4123 "släpande komma som tas bort när fälten genereras till B<deb-control>(5) "
4124 "(sedan dpkg 1.10.14). Komma utläses som ”OCH”, och vertikalstrecken som "
4125 "”ELLER”, där vertikalstrecken binder hårdare. Varje paketnamn kan eventuellt "
4126 "följas av en versionsnummerangivelse inom parenteser ”B<(>” och ”B<)>”, en "
4127 "arkitekturangivelse inom hakparenteser ”B<[>” och ”B<]>” samt en "
4128 "begränsningsformel som består av en eller flera listor med profilnamn inom "
4129 "vinkelparenteser ”B<E<lt>>” och ”B<E<gt>>”."
4132 #: deb-src-control.pod
4135 #| "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
4136 #| "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
4137 #| "the comma is read as an “AND”, and where the list can end with a trailing "
4138 #| "comma that will be eliminated when generating the fields for B<deb-"
4139 #| "control>(5) (since dpkg 1.10.14). Specifying alternative packages using "
4140 #| "a “pipe” is not supported. Each package name is optionally followed by a "
4141 #| "version number specification in parentheses, an architecture "
4142 #| "specification in square brackets, and a restriction formula consisting of "
4143 #| "one or more lists of profile names in angle brackets."
4145 "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
4146 "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
4147 "the comma is read as an “AND”, and where the list can end with a trailing "
4148 "comma that will be eliminated when generating the fields for L<deb-"
4149 "control(5)> (since dpkg 1.10.14). Specifying alternative packages using a "
4150 "“pipe” is not supported. Each package name is optionally followed by a "
4151 "version number specification in parentheses, an architecture specification "
4152 "in square brackets, and a restriction formula consisting of one or more "
4153 "lists of profile names in angle brackets."
4155 "Syntaxen för fälten B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> och B<Build-"
4156 "Conflicts-Indep>-fälten är en kommaseparerad lista med paketnamn, där komma "
4157 "utläses som ”OCH”, och där listan kan avslutas med ett släpande komma som "
4158 "tas bort när fälten genereras till B<deb-control>(5) (sedan dpkg 1.10.14). "
4159 "Det är inte möjligt att ange alternativa paket med ”rör”. Varje paketnamn "
4160 "kan eventuellt följas av en versionsnummerangivelse inom parenteser, en "
4161 "arkitekturangivelse inom hakparenteser samt en begränsningsformel bestående "
4162 "av en eller flera listor med profilnamn inom vinkelparenteser."
4165 #: deb-src-control.pod
4167 "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
4168 "dpkg 1.16.5), B<any> (since dpkg 1.16.2) or B<native> (since dpkg 1.16.5). "
4169 "If omitted, the default for B<Build-Depends> fields is the current host "
4170 "architecture, the default for B<Build-Conflicts> fields is B<any>. A real "
4171 "Debian architecture name will match exactly that architecture for that "
4172 "package name, B<any> will match any architecture for that package name if "
4173 "the package is marked with B<Multi-Arch: allowed>, and B<native> will match "
4174 "the current build architecture if the package is not marked with B<Multi-"
4177 "Ett arkitekturkvalificeringsnamn kan vara ett existerande "
4178 "Debianarkitekturnamn (sedan dpkg 1.16.5), B<any> (sedan dpkg 1.16.2) eller "
4179 "B<native> (sedan dpkg 1.16.5). Om det utesluts är förvalet för fältet "
4180 "B<Build-Depends> den aktuella värdarkitekturen, förvalet för B<Build-"
4181 "Conflicts> är B<any>. Ett existerande Debianarkitekturnamn motsvarar exakt "
4182 "den arkitekturen för det paketnamnet, B<any> motsvarar valfri arkitektur för "
4183 "paketnamnet om paketet har markerats som B<Multi-Arch: allowed> och "
4184 "B<native> motsvarar nuvarande byggarkitektur om paketet inte har markerats "
4185 "som B<Multi-Arch: foreign>."
4188 #: deb-src-control.pod
4190 "An architecture specification consists of one or more architecture names, "
4191 "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of the "
4192 "names, meaning “NOT”."
4194 "En arkitekturangivelse består av ett eller flera arkitekturnamn, avdelade "
4195 "med blanktecken. Varje namn kan föregås av ett utropstecken, vilket betyder "
4199 #: deb-src-control.pod
4201 "A restriction formula consists of one or more restriction lists, separated "
4202 "by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle brackets. Items in "
4203 "the restriction list are build profile names, separated by whitespace and "
4204 "can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”. A restriction "
4205 "formula represents a disjunctive normal form expression."
4207 "En begränsningsformel består av en eller flera begränsningslistor, avdelade "
4208 "med blanksteg. Varje begränsningslista skrivs inom vinkelparenteser. Poster "
4209 "i begränsningslistan är namn på byggprofiler, avdelade av blanksteg och kan "
4210 "föregås av ett utropstecken, vilket betyder ”ICKE”. En begränsningsformel "
4211 "representerar ett uttryck i disjunktiv normalform."
4214 #: deb-src-control.pod
4216 "Note that dependencies on packages in the B<build-essential> set can be "
4217 "omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A "
4218 "list of these packages is in the build-essential package."
4220 "Observera att beroenden på paket i B<build-essential>-uppsättningen kan "
4221 "utelämnas och att det är omöjligt att deklarera byggkonflikter mot dem. En "
4222 "lista över dessa paket finns i paketet build-essential."
4225 #: deb-src-control.pod
4226 msgid "BINARY FIELDS"
4230 #: deb-src-control.pod
4232 "Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in "
4233 "a binary stanza to override the global value from the source package."
4235 "Observera att fälten B<Priority>, B<Section> och B<Homepage> även kan "
4236 "användas i de stycken som beskriver binärpaket för att överstyra de globala "
4237 "värdena för källkodspaketet."
4240 #: deb-src-control.pod
4241 msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
4242 msgstr "B<Package:> I<binärpaketnamn> (krävs)"
4245 #: deb-src-control.pod
4247 "This field is used to name the binary package name. The same restrictions as "
4248 "to a source package name apply."
4250 "Detta fält används för att namnge det binära paketet. Samma begränsningar "
4251 "gäller som för källkodspaketets namn."
4254 #: deb-src-control.pod
4255 msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
4256 msgstr "B<Architecture:> I<ark>|B<all>|B<any> (krävs)"
4259 #: deb-src-control.pod
4262 #| "The architecture specifies on which type of hardware this package runs. "
4263 #| "For packages that run on all architectures, use the B<any> value. For "
4264 #| "packages that are architecture independent, such as shell and Perl "
4265 #| "scripts or documentation, use the B<all> value. To restrict the packages "
4266 #| "to a certain set of architectures, specify the architecture names, "
4267 #| "separated by a space. It's also possible to put architecture wildcards in "
4268 #| "that list (see B<dpkg-architecture>(1) for more information about them)."
4270 "The architecture specifies on which type of hardware this package runs. For "
4271 "packages that run on all architectures, use the B<any> value. For packages "
4272 "that are architecture independent, such as shell and Perl scripts or "
4273 "documentation, use the B<all> value. To restrict the packages to a certain "
4274 "set of architectures, specify the architecture names, separated by a space. "
4275 "It's also possible to put architecture wildcards in that list (see L<dpkg-"
4276 "architecture(1)> for more information about them)."
4278 "Arkitekturen anger på vilken typ av maskinvara paketet körs. För paket som "
4279 "körs på alla arkitekturer används värdet B<any> (någon). För paket som är "
4280 "arkitekturoberoende, som skal- och Perlskript eller dokumentation, används "
4281 "värdet B<all> (alla). För att begränsa paket till en specifik uppsättning "
4282 "arkitekturer, anger du namnen på arkitekturerna avdelade med blanksteg. Det "
4283 "är även möjligt att ange arkitekturer med jokertecken i listan (se B<dpkg-"
4284 "architecture>(1) för mer information om dessa)."
4287 #: deb-src-control.pod
4288 msgid "B<Build-Profiles:> I<restriction-formula>"
4289 msgstr "B<Build-Profiles:> I<begränsningsformel>"
4292 #: deb-src-control.pod
4294 "This field specifies the conditions for which this binary package does or "
4295 "does not build. To express that condition, the same restriction formula "
4296 "syntax from the B<Build-Depends> field is used (including the angle "
4299 "Det här fältet anger villkor för när binärpaketet ska eller inte ska byggas. "
4300 "För att uttrycka villkoret används samma syntax för begränsningsformeln som "
4301 "för fältet B<Build-Depends> (inklusive vinkelparenteserna)."
4304 #: deb-src-control.pod
4306 "If a binary package stanza does not contain this field, then it implicitly "
4307 "means that it builds with all build profiles (including none at all)."
4309 "Om ett stycke för ett binärpaket inte innehåller det här fältet betyder det "
4310 "implicit att det bygger i alla byggprofiler (inklusive ingen alls)."
4313 #: deb-src-control.pod
4315 "In other words, if a binary package stanza is annotated with a non-empty "
4316 "B<Build-Profiles> field, then this binary package is generated if and only "
4317 "if the condition expressed by the conjunctive normal form expression "
4318 "evaluates to true."
4320 "Med andra ord, om ett stycke för ett binärpaket är försett med ett icke-tomt "
4321 "B<Build-Profiles>-fält kommer det binärpaketet byggas om, och endast om, "
4322 "villkoret, uttryckt i konjunktiv normalform, utvärderas till sant."
4325 #: deb-src-control.pod
4326 msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
4327 msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
4330 #: deb-src-control.pod
4333 #| "These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they "
4334 #| "are copied literally to the control file of the binary package."
4336 "These fields are described in the L<deb-control(5)> manual page, as they are "
4337 "copied literally to the control file of the binary package."
4339 "Dessa fält beskrivs i manualsidan B<deb-control>(5), eftersom de kopieras "
4340 "ordagrant till binärpaketets styrfil."
4343 #: deb-src-control.pod
4346 #| "These fields declare relationships between packages. They are discussed "
4347 #| "in the B<deb-control>(5) manpage. When these fields are found in "
4348 #| "I<debian/control> they can also end with a trailing comma (since dpkg "
4349 #| "1.10.14), have architecture specifications and restriction formulas which "
4350 #| "will all get reduced when generating the fields for B<deb-control>(5)."
4352 "These fields declare relationships between packages. They are discussed in "
4353 "the L<deb-control(5)> manual page. When these fields are found in I<debian/"
4354 "control> they can also end with a trailing comma (since dpkg 1.10.14), have "
4355 "architecture specifications and restriction formulas which will all get "
4356 "reduced when generating the fields for L<deb-control(5)>."
4358 "Det här fältet anger beroenden mellan paket. De diskuteras i manualsidan "
4359 "B<deb-control>(5). När fälten förekommer i I<debian/control> kan de också "
4360 "avslutas med ett släpande kommatecken (sedan dpkg 1.10.14), ha "
4361 "arkitekturangivelser och begränsningsformler som alla reduceras när fälten "
4362 "för B<deb-control>(5) genereras."
4365 #: deb-src-control.pod
4367 "These fields are used by the debian-installer in B<udeb>s and are usually "
4368 "not needed. For more details about them, see L<https://salsa.debian.org/"
4369 "installer-team/debian-installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>."
4371 "Dessa fält används av debian-installer i B<udeb>-formatet och behövs normalt "
4372 "inte. För mer information om dem, se L<https://salsa.debian.org/installer-"
4373 "team/debian-installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>."
4376 #: deb-src-control.pod
4377 msgid "USER-DEFINED FIELDS"
4378 msgstr "ANVÄNDARDEFINIERADE FÄLT"
4381 #: deb-src-control.pod
4383 "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. The "
4384 "tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied over to "
4385 "the output files, such as the binary packages, you need to use a custom "
4386 "naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by zero or "
4387 "more of the letters B<SBC> and a hyphen."
4389 "Det är tillåtet att lägga till ytterligare användardefinierade fält till "
4390 "styrfilen. Verktygen kommer ignorera dessa fält. Om du vill att fältet ska "
4391 "kopieras över till utdatafilerna, så som binärpaketen, måste du använda ett "
4392 "skräddarsytt namngivningsformat: fälten ska börja på B<X>, följt av noll "
4393 "eller flera av tecknen S<SBC> och ett bindestreck."
4396 #: deb-src-control.pod
4401 #: deb-src-control.pod
4404 #| "The field will appear in the source package control file, see B<dsc>(5)."
4406 "The field will appear in the source package control file, see L<dsc(5)>."
4407 msgstr "Fältet kommer tas med i styrfilen för källkodspaket, se B<dsc>(5)."
4410 #: deb-src-control.pod
4415 #: deb-src-control.pod
4418 #| "The field will appear in the control file in the binary package, see "
4419 #| "B<deb-control>(5)."
4421 "The field will appear in the control file in the binary package, see L<deb-"
4424 "Fältet kommer tas med i styrfilen för binärpaketet, se B<deb-control>(5)."
4427 #: deb-src-control.pod
4432 #: deb-src-control.pod
4435 #| "The field will appear in the upload control (.changes) file, see B<deb-"
4438 "The field will appear in the upload control (.changes) file, see L<deb-"
4441 "Fältet kommer tas med i styrfilen för insändningen (.changes), se B<deb-"
4445 #: deb-src-control.pod
4447 "Note that the B<X>[B<SBC>]B<-> prefixes are stripped when the fields are "
4448 "copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as "
4449 "B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or "
4450 "source package control files."
4452 "Observera att prefix på formen B<X>[B<SBC>]B<-> tas bort när fälten kopieras "
4453 "över till utdatafilerna. Fältet B<XC-Approved-By> kommer tas med som "
4454 "B<Approved-By> i ”changes”-filen och inte tas med i styrfilerna för binär- "
4455 "och källkodspaketen."
4458 #: deb-src-control.pod
4460 "Take into account that these user-defined fields will be using the global "
4461 "namespace, which might at some point in the future collide with officially "
4462 "recognized fields. To avoid such potential situation you can prefix those "
4463 "fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>."
4465 "Tänk på att dess användardefinierade fält använder den globala namnrymden, "
4466 "vilket en gång i framtiden kan komma att kollidera med officiellt erkända "
4467 "fält. För att undvika sådana potentiella situationer kan du använda prefixet "
4468 "B<Private-> för dessa fält, som B<XB-Private-New-Field>."
4471 #: deb-src-control.pod
4477 " Priority: required\n"
4478 " Maintainer: Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>\n"
4479 " # this field is copied to the binary and source packages\n"
4480 " XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
4481 " Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
4482 " Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
4483 " Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
4484 " Standards-Version: 3.7.3\n"
4485 " Build-Depends: pkgconf, debhelper (>= 4.1.81),\n"
4486 " libselinux1-dev (>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
4492 " Priority: required\n"
4493 " Maintainer: Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>\n"
4494 " # det här fältet kopieras till binär- och källkodspaketen\n"
4495 " XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
4496 " Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
4497 " Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
4498 " Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
4499 " Standards-Version: 3.7.3\n"
4500 " Build-Depends: pkgconf, debhelper (>= 4.1.81),\n"
4501 " libselinux1-dev (>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
4505 #: deb-src-control.pod
4508 " Package: dpkg-dev\n"
4510 " Priority: optional\n"
4511 " Architecture: all\n"
4512 " # this is a custom field in the binary package\n"
4513 " XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n"
4514 " Depends: dpkg (>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (>= 2.4.2-2),\n"
4515 " bzip2, lzma, patch (>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
4516 " Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
4517 " Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
4518 " Conflicts: dpkg-cross (<< 2.0.0), devscripts (<< 2.10.26)\n"
4519 " Replaces: manpages-pl (<= 20051117-1)\n"
4520 " Description: Debian package development tools\n"
4521 " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
4522 " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
4524 " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
4525 " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
4528 " Package: dpkg-dev\n"
4530 " Priority: optional\n"
4531 " Architecture: all\n"
4532 " # det här är ett skräddarsytt fält i binärpaketet\n"
4533 " XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n"
4534 " Depends: dpkg (>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (>= 2.4.2-2),\n"
4535 " bzip2, lzma, patch (>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
4536 " Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
4537 " Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
4538 " Conflicts: dpkg-cross (<< 2.0.0), devscripts (<< 2.10.26)\n"
4539 " Replaces: manpages-pl (<= 20051117-1)\n"
4540 " Description: Debian package development tools\n"
4541 " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
4542 " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
4544 " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
4545 " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
4549 #: deb-src-control.pod
4552 #| "I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb822(5)>, B<deb-control>(5), "
4553 #| "B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)"
4555 "I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb822(5)>, L<deb-control(5)>, "
4556 "L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>"
4558 "I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb822(5)>, B<deb-control>(5), "
4559 "B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)"
4562 #: deb-src-files.pod
4563 msgid "deb-src-files - Debian distribute files format"
4564 msgstr "dpkg-src-files - Debians distributionsfilformat"
4567 #: deb-src-files.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod
4568 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
4569 msgid "B<debian/files>"
4570 msgstr "B<debian/files>"
4573 #: deb-src-files.pod
4575 "This file contains the list of artifacts that are to be distributed via the "
4576 "B<.changes> control file."
4578 "Den här filen innehåller listan över artifakter som skall distribueras genom "
4579 "styrfilen B<.changes>."
4582 #: deb-src-files.pod
4583 msgid "The I<debian/files> file has a simple whitespace-delimited format."
4584 msgstr "Filen I<debian/files> har ett enkelt blanksteg-avdelat format."
4587 #: deb-src-files.pod
4588 msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value...> ]"
4589 msgstr "I<filnamn> I<sektion> I<prioritet> [ I<nyckelord=värde...> ]"
4592 #: deb-src-files.pod
4593 msgid "I<filename> is the name of the artifact to distribute."
4594 msgstr "I<filnamn> är namnet på artifakten som ska distribueras."
4597 #: deb-src-files.pod
4599 "I<section> and I<priority> correspond to the respective control fields "
4600 "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
4603 "I<sektion> och I<prioritet> motsvarar respektive styrfält i .deb-filen. "
4604 "Tillåtna värden är specifika för varje distribution."
4607 #: deb-src-files.pod
4609 "I<keyword=value...> corresponds to an optional whitespace-delimited list of "
4610 "attributes for this entry. The only currently supported keyword is "
4611 "B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files."
4613 "I<nyckelord=värde...> motsvarar en valfri blankstegsavdelad lista med "
4614 "attribut för posten. Det enda nyckelord som stöds är för närvarande "
4615 "B<automatic> med värdet B<yes> för att ange automatgenererade filer."
4618 #: deb-src-files.pod deb-version.pod dpkg-architecture.pod
4619 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-parsechangelog.pod
4621 msgstr "ANTECKNINGAR"
4624 #: deb-src-files.pod
4626 "This file is not intended to be modified directly, please use one of B<dpkg-"
4627 "gencontrol> or B<dpkg-distaddfile> to add entries to it."
4629 "Filen är inte tänkt att redigeras direkt, använd antingen B<dpkg-gencontrol> "
4630 "eller B<dpkg-distaddfile> för att lägga till poster i den."
4633 #: deb-src-files.pod
4635 #| msgid "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
4636 msgid "L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
4637 msgstr "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
4640 #: deb-src-rules.pod
4641 msgid "deb-src-rules - Debian source package rules file"
4642 msgstr "deb-src-rules - Debians fil för källkodspaketregler"
4645 #: deb-src-rules.pod
4646 msgid "B<debian/rules>"
4647 msgstr "B<debian/rules>"
4650 #: deb-src-rules.pod
4652 "This file contains the instructions necessary to build the binary packages "
4653 "from the source package."
4655 "Filen innehåller de instruktioner som är nödvändiga för att bygga "
4656 "binärpaketen från källkodspaketet."
4659 #: deb-src-rules.pod
4661 "The I<debian/rules> file is an executable Makefile, with a shebang that is "
4662 "usually set to \"#!/usr/bin/make -f\"."
4664 "Filen I<debian/rules> är en körbar Make-fil, med en ”shebang” som normalt är "
4665 "satt till \"#!/usr/bin/make -f\"."
4668 #: deb-src-rules.pod
4669 msgid "It must support the following make targets:"
4670 msgstr "Den måste stöda följande make-mål:"
4673 #: deb-src-rules.pod
4678 #: deb-src-rules.pod
4680 "Clean up the source tree, by undoing any change done by any of the build and "
4681 "binary targets. This target will be called with root privileges."
4683 "Städar källkodsträdet, genom att ogöra ändringar utförda av något av bygg- "
4684 "och binärmålen. Det här målet kommer anropas med root-behörighet."
4687 #: deb-src-rules.pod
4688 msgid "B<build-indep>"
4689 msgstr "B<build-indep>"
4692 #: deb-src-rules.pod
4694 "Build architecture independent files required to build any architecture "
4695 "independent binary package. If there are no architecture independent binary "
4696 "packages to generate, the target must still exist but do nothing. This "
4697 "target must not require root privileges."
4699 "Bygg arkitekturoberoende filer som krävs för att bygga något av de "
4700 "arkitekturoberoende paketen. Målet måste fortfarande finnas även om det inte "
4701 "ska skapas några arkitekturoberoende paket, men inte göra något. Målet måste "
4702 "inte kräva root-behörighet."
4705 #: deb-src-rules.pod
4706 msgid "B<build-arch>"
4707 msgstr "B<build-arch>"
4710 #: deb-src-rules.pod
4712 "Build architecture dependent files required to build any architecture "
4713 "dependent binary package. If there are no architecture dependent binary "
4714 "packages to generate, the target must still exist but do nothing. This "
4715 "target must not require root privileges."
4717 "Bygg arkitekturberoende filer som krävs för att bygga något av de "
4718 "arkitekturberoende paketen. Målet måste fortfarande finnas även om det inte "
4719 "ska skapas några arkitekturberoende paket, men inte göra något. Målet måste "
4720 "inte kräva root-behörighet."
4723 #: deb-src-rules.pod dpkg-buildpackage.pod
4728 #: deb-src-rules.pod
4730 "Build architecture independent and dependent files, either by depending (at "
4731 "least transitively) on B<build-indep> and/or B<build-arch> or by inlining "
4732 "what those targets would do. This target must not require root privileges."
4734 "Bygg arkitekturoberoende och -beroende filer, antingen genom att bero (åt "
4735 "minstone transitivt) på B<build-indep> och/eller B<build-arch> eller genom "
4736 "att innehålla det de målen skulle göra. Målet måste inte kräva root-"
4740 #: deb-src-rules.pod
4741 msgid "B<binary-indep>"
4742 msgstr "B<binary-indep>"
4745 #: deb-src-rules.pod
4747 "Build architecture independent binary packages. This target must depend (at "
4748 "least transitively) on either B<build-indep> or B<build>. This target will "
4749 "be called with root privileges."
4751 "Bygg arkitekturoberoende binärpaket. Målet måste bero (åt minstone "
4752 "transitivt) på antingen B<build-indep> eller B<build>. Målet kommer anropas "
4753 "med root-behörighet."
4756 #: deb-src-rules.pod
4757 msgid "B<binary-arch>"
4758 msgstr "B<binary-arch>"
4761 #: deb-src-rules.pod
4763 "Build architecture dependent binary packages. This target must depend (at "
4764 "least transitively) on either B<build-arch> or B<build>. This target will "
4765 "be called with root privileges."
4767 "Bygg arkitekturberoende binärpaket. Målet måste bero (åt minstone "
4768 "transitivt) på antingen B<build-arch> eller B<build>. Målet kommer anropas "
4769 "med root-behörighet."
4772 #: deb-src-rules.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod
4773 #: dpkg-genchanges.pod
4778 #: deb-src-rules.pod
4780 "Build architecture independent and dependent binary packages, either by "
4781 "depending (at least transitively) on B<binary-indep> and/or B<binary-arch> "
4782 "or by inlining what those targets would do. This target will be called with "
4785 "Bygg arkitekturoberoende och -beroende binärpaket, antingen genom att bero "
4786 "(åt minstone transitivt) på B<binary-indep> och/eller B<binary-arch> eller "
4787 "genom att innehålla det de målen skulle göra. Målet kommer anropas med root-"
4791 #: deb-src-rules.pod
4794 #| "B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
4795 #| "parsechangelog>(1), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
4796 #| "deb>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
4798 "L<dpkg-architecture(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-buildflags(1)>, L<dpkg-"
4799 "parsechangelog(1)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, L<dpkg-"
4800 "deb(1)>, L<dpkg-distaddfile(1)>."
4802 "B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
4803 "parsechangelog>(1), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
4804 "deb>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
4807 #: deb-src-symbols.pod
4808 msgid "deb-src-symbols - Debian's extended shared library template file"
4809 msgstr "deb-src-symbols - Debians utökade mallfil för delade bibliotek"
4812 #: deb-src-symbols.pod
4814 "B<debian/>I<package>B<.symbols.>I<arch>, B<debian/symbols.>I<arch>, B<debian/"
4815 ">I<package>B<.symbols>, B<debian/symbols>"
4817 "B<debian/>I<paket>B<.symbols.>I<ark>, B<debian/symbols.>I<ark>, B<debian/"
4818 ">I<paket>B<.symbols>, B<debian/symbols>"
4821 #: deb-src-symbols.pod
4823 "The symbol file templates are shipped in Debian source packages, and its "
4824 "format is a superset of the symbols files shipped in binary packages, see "
4825 "L<deb-symbols(5)>."
4827 "Symbolfilmallar medföljer Debiankällkodspaket och dess format är en "
4828 "övermängd av symbols-filen som sänds med Debianbinärpaket, se L<deb-"
4832 #: deb-src-symbols.pod
4834 msgstr "Kommentarer"
4837 #: deb-src-symbols.pod
4840 #| "Comments are supported in template symbol files. Any line with ‘#’ as the "
4841 #| "first character is a comment except if it starts with ‘#include’ (see "
4842 #| "section B<Using includes>). Lines starting with ‘#MISSING:’ are special "
4843 #| "comments documenting symbols that have disappeared."
4845 "Comments are supported in template symbol files. Any line with ‘#’ as the "
4846 "first character is a comment except if it starts with ‘#include’ (see "
4847 "section L</Using includes>). Lines starting with ‘#MISSING:’ are special "
4848 "comments documenting symbols that have disappeared."
4850 "Kommentarer stöds i symbolmallfilerna. Alla rader med ”#” som första tecken "
4851 "är kommentarer, såvida inte det börjar med ”#include” (se stycket B<Använda "
4852 "inkluderingar>). Rader som börjar med ”#MISSING:” är speciella kommentarer "
4853 "som dokumenterar symboler som har försvunnit."
4856 #: deb-src-symbols.pod
4857 msgid "Using #PACKAGE# substitution"
4858 msgstr "Använda #PACKAGE#-substituering"
4861 #: deb-src-symbols.pod
4863 "In some rare cases, the name of the library varies between architectures. "
4864 "To avoid hardcoding the name of the package in the symbols file, you can use "
4865 "the marker I<#PACKAGE#>. It will be replaced by the real package name during "
4866 "installation of the symbols files. Contrary to the I<#MINVER#> marker, "
4867 "I<#PACKAGE#> will never appear in a symbols file inside a binary package."
4869 "I några sällsynta fall skiljer sig namnet på biblioteket mellan "
4870 "arkitekturer. För att undvika att hårdkoda namnet på paketet i symbolfilen "
4871 "kan du använda markören I<#PACKAGE#>. Den ersätts av det faktiska "
4872 "paketnamnet när symbolfilen installeras. Till skillnad från I<#MINVER#>-"
4873 "markören kommer I<#PACKAGE#> aldrig att dyka upp i en symbolfil i ett "
4877 #: deb-src-symbols.pod
4878 msgid "Using symbol tags"
4879 msgstr "Använda symboltaggar"
4882 #: deb-src-symbols.pod
4885 #| "Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some "
4886 #| "way. Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. "
4887 #| "While all tags are parsed and stored, only some of them are understood by "
4888 #| "B<dpkg-gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See "
4889 #| "subsection B<Standard symbol tags> for reference of these tags."
4891 "Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some way. "
4892 "Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. While "
4893 "all tags are parsed and stored, only some of them are understood by B<dpkg-"
4894 "gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See subsection L</"
4895 "Standard symbol tags> for reference of these tags."
4897 "Symboltaggning är nyttigt för att markera symboler som är speciella på något "
4898 "sätt. Alla symboler kan ha ett godtyckligt antal taggar associerade med sig. "
4899 "Medan alla taggar tolkas och lagras är det bara ett par av dem som förstås "
4900 "av B<dpkg-gensymbols> och som utlöser specialhantering av symbolerna. Se "
4901 "undersymbolen B<Standardsymboltaggar> för mer information om dessa taggar."
4904 #: deb-src-symbols.pod
4906 "Tag specification comes right before the symbol name (no whitespace is "
4907 "allowed in between). It always starts with an opening bracket B<(>, ends "
4908 "with a closing bracket B<)> and must contain at least one tag. Multiple tags "
4909 "are separated by the B<|> character. Each tag can optionally have a value "
4910 "which is separated form the tag name by the B<=> character. Tag names and "
4911 "values can be arbitrary strings except they cannot contain any of the "
4912 "special B<)> B<|> B<=> characters. Symbol names following a tag "
4913 "specification can optionally be quoted with either B<'> or B<\"> characters "
4914 "to allow whitespaces in them. However, if there are no tags specified for "
4915 "the symbol, quotes are treated as part of the symbol name which continues up "
4916 "until the first space."
4918 "Taggarna anges precis före symbolnamnet (inga blanksteg tillåts mellan). Den "
4919 "börjar alltid med en vänsterparentes B<(>, slutar med en högerparentes B<)>, "
4920 "och måste innehålla minst en tagg. Ytterligare taggar avdelas med tecknet B<|"
4921 ">. En tagg kan ha ett värde, vilket separeras från taggnamnet med tecknet "
4922 "B<=>. Taggnamn och värden kan vara godtyckliga strängar, förutom att de inte "
4923 "kan innehålla de speciella tecknen B<)> B<|> B<=>. Symbolnamn som följer en "
4924 "taggangivelse kan, om så önskas, citeras med antingen B<'> eller B<\"> för "
4925 "att tillåta blanksteg. Om inga taggar anges för symbolen tolkas dock "
4926 "citattecken som en del av symbolnamnet, vilket fortsätter till det första "
4930 #: deb-src-symbols.pod
4933 " (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n"
4934 " (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n"
4935 " untagged_symbol@Base 1.0\n"
4938 " (tag1=jag är markerad|taggnamn med blanksteg)\"taggad citerad symbol\"@Base 1.0\n"
4939 " (optional)taggad_ociterad_symbol@Base 1.0 1\n"
4940 " otaggad_symbol@Base 1.0\n"
4944 #: deb-src-symbols.pod
4946 "The first symbol in the example is named I<tagged quoted symbol> and has two "
4947 "tags: I<tag1> with value I<i am marked> and I<tag name with space> that has "
4948 "no value. The second symbol named I<tagged_unquoted_symbol> is only tagged "
4949 "with the tag named I<optional>. The last symbol is an example of the normal "
4952 "Den första symbolen i exemplet är heter I<taggad citerad symbol> och har två "
4953 "taggar: I<tag1> med värdet I<jag är markerad> och I<taggnamn med blanksteg> "
4954 "som inte har något värde. Den andra symbolen heter I<taggad_ociterad_symbol> "
4955 "och är bara taggad med taggen som heter I<optional>. Den sista symbolen är "
4956 "ett exempel på en normal, otaggad symbol."
4959 #: deb-src-symbols.pod
4962 #| "Since symbol tags are an extension of the B<deb-symbols>(5) format, they "
4963 #| "can only be part of the symbols files used in source packages (those "
4964 #| "files should then be seen as templates used to build the symbols files "
4965 #| "that are embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called "
4966 #| "without the B<-t> option, it will output symbols files compatible to the "
4967 #| "B<deb-symbols>(5) format: it fully processes symbols according to the "
4968 #| "requirements of their standard tags and strips all tags from the output. "
4969 #| "On the contrary, in template mode (B<-t>) all symbols and their tags "
4970 #| "(both standard and unknown ones) are kept in the output and are written "
4971 #| "in their original form as they were loaded."
4973 "Since symbol tags are an extension of the L<deb-symbols(5)> format, they can "
4974 "only be part of the symbols files used in source packages (those files "
4975 "should then be seen as templates used to build the symbols files that are "
4976 "embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called without the "
4977 "B<-t> option, it will output symbols files compatible to the L<deb-"
4978 "symbols(5)> format: it fully processes symbols according to the requirements "
4979 "of their standard tags and strips all tags from the output. On the contrary, "
4980 "in template mode (B<-t>) all symbols and their tags (both standard and "
4981 "unknown ones) are kept in the output and are written in their original form "
4982 "as they were loaded."
4984 "Eftersom symboltaggar er en utökning av formatet i I<deb-symbols(5)> kan de "
4985 "bara användas i symbolfiler i källkodspaket (dessa filer är att anse som "
4986 "mallar som används för att bygga symbolfilerna som finns i binärpaketen). "
4987 "När B<dpkg-gensymbols> anropas utan flaggan B<-t> kommer det att mata ut "
4988 "symbolfiler kompatibla med B<deb-symbols>(5)-formatet: det hanterar symboler "
4989 "helt beroende på vad som beskrivs av standardtaggarna och tar bort alla "
4990 "taggar från utdata. I mall-läge (B<-t>) kommer däremot alla symboler och "
4991 "deras taggar (både standard och okända) att behållas i utdata och skrivas i "
4992 "sin originalform så som de lästes in."
4995 #: deb-src-symbols.pod
4996 msgid "Standard symbol tags"
4997 msgstr "Standardsymboltaggar"
5000 #: deb-src-symbols.pod
5002 msgstr "B<optional>"
5005 #: deb-src-symbols.pod
5007 "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and "
5008 "that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, disappeared "
5009 "optional symbols will continuously appear as MISSING in the diff in each new "
5010 "package revision. This behavior serves as a reminder for the maintainer that "
5011 "such a symbol needs to be removed from the symbol file or readded to the "
5012 "library. When the optional symbol, which was previously declared as MISSING, "
5013 "suddenly reappears in the next revision, it will be upgraded back to the "
5014 "“existing” status with its minimum version unchanged."
5016 "En symbol markerad som valfri (optional) kan försvinna från bibliotektet när "
5017 "som helst och kommer aldrig göra så att B<dpkg-gensymbols> misslyckas. "
5018 "Försvunna symboler kommer dock fortfarande visas som saknade (MISSING) i "
5019 "differensen för varje ny paketversion. Detta beteende fungerar som en "
5020 "påminnelse för de paketansvariga om att symbolen måste tas bort från "
5021 "symbolfilen eller läggas tillbaka till biblioteket. När en valfri symbol som "
5022 "tidigare markerats som saknad (MISSING) plötsligt dyker upp igen i en senare "
5023 "version kommer den att uppgraderas tillbaka till befintligstatus "
5024 "(”existing”) med den minsta tillgängliga versionen oförändrad."
5027 #: deb-src-symbols.pod
5029 "This tag is useful for symbols which are private where their disappearance "
5030 "do not cause ABI breakage. For example, most of C++ template instantiations "
5031 "fall into this category. Like any other tag, this one may also have an "
5032 "arbitrary value: it could be used to indicate why the symbol is considered "
5035 "Taggen är användbar för symboler som är privata och vars försvinnande inte "
5036 "gör att ABI:et går sönder. De flesta C++-mallinstansieringar faller till "
5037 "exempel in under denna kategori. Som andra taggar kan den här även ha ett "
5038 "godtyckligt värde: det kan användas för att indikera varför symbolen är att "
5042 #: deb-src-symbols.pod
5043 msgid "B<arch=>I<architecture-list>"
5044 msgstr "B<arch=>I<arkitekturlista>"
5047 #: deb-src-symbols.pod
5048 msgid "B<arch-bits=>I<architecture-bits>"
5049 msgstr "B<arch-bits=>I<arkitekturlista>"
5052 #: deb-src-symbols.pod
5053 msgid "B<arch-endian=>I<architecture-endianness>"
5054 msgstr "B<arch-endian=>I<arkitektur-byteordning>"
5057 #: deb-src-symbols.pod
5059 "These tags allow one to restrict the set of architectures where the symbol "
5060 "is supposed to exist. The B<arch-bits> and B<arch-endian> tags are supported "
5061 "since dpkg 1.18.0. When the symbols list is updated with the symbols "
5062 "discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern "
5063 "the current host architecture are treated as if they did not exist. If an "
5064 "arch-specific symbol matching the current host architecture does not exist "
5065 "in the library, normal procedures for missing symbols apply and it may cause "
5066 "B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-specific symbol "
5067 "is found when it was not supposed to exist (because the current host "
5068 "architecture is not listed in the tag or does not match the endianness and "
5069 "bits), it is made arch neutral (i.e. the arch, arch-bits and arch-endian "
5070 "tags are dropped and the symbol will appear in the diff due to this change), "
5071 "but it is not considered as new."
5073 "Dessaa taggar gör det möjligt att begränsa vilken uppsättning arkitekturer "
5074 "symbolen är tänkt att finnas för. Taggarna B<arch-bits> och B<arch-endian> "
5075 "stöds sedan dpkg 1.18.0. När symbollistan uppdateras med symboler som "
5076 "upptäcks i biblioteket behandlas alla arkitekturspecifika symboler som inte "
5077 "gäller den aktuella värdarkitekturen som om de inte fanns. Om en "
5078 "arkitekturspecifik symbol som motsvarar den aktuella värdarkitekturen inte "
5079 "existerar i biblioteket gäller de vanliga reglerna för saknade symboler, och "
5080 "kan få B<dpkg-gensymbols> att misslyckas. Å andra sidan, om en "
5081 "arkitekturspecifik symbol hittas där den inte var menad att finnas (då den "
5082 "aktuella värdarkitekturen inte är listad i taggen eller inte motsvarar "
5083 "byteordningen eller antal bitar), görs den arkitekturneutral (dvs. taggarna "
5084 "arch, arch-bits och arch-endgian tas bort och symbolen kommer finnas med i "
5085 "differensen på grund av denna ändring), men den anses inte som ny."
5088 #: deb-src-symbols.pod
5090 "When operating in the default non-template mode, among arch-specific symbols "
5091 "only those that match the current host architecture are written to the "
5092 "symbols file. On the contrary, all arch-specific symbols (including those "
5093 "from foreign arches) are always written to the symbol file when operating in "
5096 "I det vanliga icke-mall-läget skrivs endast de arkitekturspecifika symboler "
5097 "som motsvarar den aktuella värdarkitekturen till symbolfilen. Å andra sidan "
5098 "skrivs alla arkitekturspecifika symboler (inklusive de från andra "
5099 "arkitekturer) till symbolfilen i mall-läget."
5102 #: deb-src-symbols.pod
5104 "The format of I<architecture-list> is the same as the one used in the "
5105 "B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
5106 "brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
5107 "considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second only "
5108 "on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
5110 "Formatet på I<arkitekturlista> är detsamma som det som används i B<Build-"
5111 "Depends>-fältet i I<debian/control> (bortsett från de omslutande "
5112 "hakparenteserna []). Den första symbolen från listan nedan, till exempel, "
5113 "kommer endast att tas med på arkitekturerna alpha, valfri-amd64, ia64, den "
5114 "andra bara på linux-arkitekturer medan den tredje tas med överallt förutom "
5118 #: deb-src-symbols.pod
5121 " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
5122 " (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
5123 " (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
5126 " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bitarsspecifik_symbol@Base 1.0\n"
5127 " (arch=linux-any)linuxspecifik_symbol@Base 1.0\n"
5128 " (arch=!armel)symbol_armel_inte_har@Base 1.0\n"
5131 #: deb-src-symbols.pod
5132 msgid "The I<architecture-bits> is either B<32> or B<64>."
5133 msgstr "I<architecture-bits> är antingen B<32> eller B<64>."
5136 #: deb-src-symbols.pod
5139 " (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
5140 " (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
5143 " (arch-bits=32)32bitarsspecifik_symbol@Base 1.0\n"
5144 " (arch-bits=64)64bitarsspecifik_symbol@Base 1.0\n"
5148 #: deb-src-symbols.pod
5149 msgid "The I<architecture-endianness> is either B<little> or B<big>."
5150 msgstr "I<architecture-byteordning> är antingen B<little> eller B<big>."
5153 #: deb-src-symbols.pod
5156 " (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
5157 " (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
5160 " (arch-endian=little)little_endianspecifik_symbol@Base 1.0\n"
5161 " (arch-endian=big)big_endianspecifik_symbol@Base 1.0\n"
5165 #: deb-src-symbols.pod
5166 msgid "Multiple restrictions can be chained."
5167 msgstr "Flera begränsningar kan kedjas samman"
5170 #: deb-src-symbols.pod
5173 " (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n"
5176 " (arch-bits=32|arch-endian=little)32bitars_le_symbol@Base 1.0\n"
5180 #: deb-src-symbols.pod
5181 msgid "B<allow-internal>"
5182 msgstr "B<allow-internal>"
5185 #: deb-src-symbols.pod
5187 "dpkg-gensymbols has a list of internal symbols that should not appear in "
5188 "symbols files as they are usually only side-effects of implementation "
5189 "details of the toolchain (since dpkg 1.20.1). If for some reason, you "
5190 "really want one of those symbols to be included in the symbols file, you "
5191 "should tag the symbol with B<allow-internal>. It can be necessary for some "
5192 "low level toolchain libraries like “libgcc”."
5194 "dpkg-gensymbols har en intern svartlista över symboler som inte ska "
5195 "förekomma i symbolfiler eftersom de oftast bara är sidoeffekter från "
5196 "implementationsdetaljer i verktygskedjan (sedan dpkg 1.20.1). Om du, av "
5197 "någon orsak, verkligen vill att en av dessa symboler ska tas med i "
5198 "symbolfilen måste du tagga symbolen med B<allow-internal>. Det kan vara "
5199 "nödvändigt för lågnivå-verktygskedjebibliotek som ”libgcc”."
5202 #: deb-src-symbols.pod
5203 msgid "B<ignore-blacklist>"
5204 msgstr "B<ignore-blacklist>"
5207 #: deb-src-symbols.pod
5209 "A deprecated alias for B<allow-internal> (since dpkg 1.20.1, supported since "
5212 "Ett alias för B<allow-internal> som avråds från (sedan dpkg 1.20.1, stöds "
5213 "sedan dpkg 1.15.3)."
5216 #: deb-src-symbols.pod
5221 #: deb-src-symbols.pod
5224 #| "Denotes I<c++> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection "
5227 "Denotes I<c++> symbol pattern. See L</Using symbol patterns> subsection "
5230 "Betecknar I<c++>-symbolmönster. Se stycket B<Använda symbolmönster> nedan."
5233 #: deb-src-symbols.pod
5238 #: deb-src-symbols.pod
5241 #| "Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern. See B<Using symbol "
5242 #| "patterns> subsection below."
5244 "Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern. See L</Using symbol "
5245 "patterns> subsection below."
5247 "Anger I<symver> (symbolversion)-symbolmönstret. Se stycket B<Använda "
5248 "symbolmönster> nedan."
5251 #: deb-src-symbols.pod
5256 #: deb-src-symbols.pod
5259 #| "Denotes I<regex> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection "
5262 "Denotes I<regex> symbol pattern. See L</Using symbol patterns> subsection "
5265 "Anger I<regex>-symbolmönstret. Se stycket I<Använda symbolmönster> nedan."
5268 #: deb-src-symbols.pod
5269 msgid "Using symbol patterns"
5270 msgstr "Använda symbolmönster"
5273 #: deb-src-symbols.pod
5275 "Unlike a standard symbol specification, a pattern may cover multiple real "
5276 "symbols from the library. B<dpkg-gensymbols> will attempt to match each "
5277 "pattern against each real symbol that does I<not> have a specific symbol "
5278 "counterpart defined in the symbol file. Whenever the first matching pattern "
5279 "is found, all its tags and properties will be used as a basis specification "
5280 "of the symbol. If none of the patterns matches, the symbol will be "
5281 "considered as new."
5283 "Till skillnad från vanliga symbolspecifikationer kan ett mönster täcka flera "
5284 "faktiska symboler från biblioteket. B<dpkg-gensymbols> kommer försöka matcha "
5285 "varje mönster mot varje faktisk symbol som I<inte> har en motsvarande "
5286 "specifik symbol definierad i symbolfilen. Så fort det första mönster som "
5287 "motsvarar symbolen hittas kommer alla dess taggar och egenskaper att "
5288 "användas som en basspecifikation för symbolen. Om inget mönster motsvarar "
5289 "symbolen kommer den att tolkas som ny."
5292 #: deb-src-symbols.pod
5295 #| "A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the "
5296 #| "library. By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under "
5297 #| "B<-c1> or higher level. However, if the failure is undesired, the pattern "
5298 #| "may be marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not "
5299 #| "match anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, "
5300 #| "like any symbol, the pattern may be limited to the specific architectures "
5301 #| "with the I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection "
5302 #| "above for more information."
5304 "A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the library. "
5305 "By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under B<-c1> or "
5306 "higher level. However, if the failure is undesired, the pattern may be "
5307 "marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not match "
5308 "anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, like any "
5309 "symbol, the pattern may be limited to the specific architectures with the "
5310 "I<arch> tag. Please refer to L</Standard symbol tags> subsection above for "
5313 "Ett mönster anses som tappat om det inte motsvarar några symboler i "
5314 "biblioteket. Som standard kommer detta få B<dpkg-genchanges> att misslyckas "
5315 "om B<-c1> eller högre anges. Om ett sådant misslyckande inte är önskvärt kan "
5316 "mönstret dock märkas med taggen I<optional>. Om mönstret då inte motsvarar "
5317 "någonting kommer det bara dyka upp i differensen som saknas (MISSING). "
5318 "Mönstret kan dessutom, precis som andra symboler, begränsas till specifika "
5319 "arkitekturer med hjälp av I<arch>-taggen. Se stycket B<Standardsymboltaggar> "
5320 "ovan för mer information."
5323 #: deb-src-symbols.pod
5326 #| "Patterns are an extension of the B<deb-symbols>(5) format hence they are "
5327 #| "only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not "
5328 #| "any different from the one of a specific symbol. However, symbol name "
5329 #| "part of the specification serves as an expression to be matched against "
5330 #| "I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among "
5331 #| "different pattern types, a pattern will typically be tagged with a "
5334 "Patterns are an extension of the L<deb-symbols(5)> format hence they are "
5335 "only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not any "
5336 "different from the one of a specific symbol. However, symbol name part of "
5337 "the specification serves as an expression to be matched against "
5338 "I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among different "
5339 "pattern types, a pattern will typically be tagged with a special tag."
5341 "Mönster är en utökning av B<deb-symbols(5)>-formatet och är därför endast "
5342 "tillåtna i symbolfilmallar. Syntax för angivelse av mönster skiljer sig inte "
5343 "från den för en specifik symbol. Symbolnamnsdelen av specifikationen "
5344 "fungerar dock som ett uttryck som ska jämföras mot I<namn@version> för den "
5345 "faktiska symbolen. För att skilja mellan olika sorters mönster, taggas "
5346 "mönster normalt med en speciell tagg."
5349 #: deb-src-symbols.pod
5350 msgid "At the moment, B<dpkg-gensymbols> supports three basic pattern types:"
5352 "För närvarande stöder B<dpkg-gensymbols> tre grundläggande mönstertyper:"
5355 #: deb-src-symbols.pod
5358 #| "This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by "
5359 #| "their demangled symbol name (as emitted by B<c++filt>(1) utility). This "
5360 #| "pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary "
5361 #| "across different architectures while their demangled names remain the "
5362 #| "same. One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have "
5363 #| "architecture specific offsets embedded in their mangled names. A common "
5364 #| "instance of this case is a virtual destructor which under diamond "
5365 #| "inheritance needs a non-virtual thunk symbol. For example, even if "
5366 #| "_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 32bit architectures will probably be "
5367 #| "_ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64bit ones, it can be matched with a "
5368 #| "single I<c++> pattern:"
5370 "This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by "
5371 "their demangled symbol name (as emitted by L<c++filt(1)> utility). This "
5372 "pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary "
5373 "across different architectures while their demangled names remain the same. "
5374 "One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have architecture "
5375 "specific offsets embedded in their mangled names. A common instance of this "
5376 "case is a virtual destructor which under diamond inheritance needs a non-"
5377 "virtual thunk symbol. For example, even if _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on "
5378 "32-bit architectures will probably be _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64-"
5379 "bit ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:"
5381 "Detta mönster anges med taggen I<c++>. Den matchar enbart C++-symboler med "
5382 "deras avmanglade symbolnamn (som det skrivs ut av B<c++filt>(1)-verktyget). "
5383 "Det här mönstret är väldigt nyttigt för att matcha symboler vars manglade "
5384 "namn kan skilja sig mellan olika arkitekturer, medan deras avmanglade namn "
5385 "är desamma. En grupp dylika symboler är I<icke-virtuella ”thunks”> som har "
5386 "arkitekturspecifika offsetvärden inbyggda i sina manglade namn. En vanlig "
5387 "instans av detta fall är en virtuell destruktör som under diamantarv behöver "
5388 "en icke-virtuell ”thunk”-symbol. Även om till exempel "
5389 "ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base på 32-bitarsarkitekturer troligtvis är "
5390 "_ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base på64-bitarsarkitekturer, så kan de matchas med "
5391 "ett enda I<c++>-mönster:"
5394 #: deb-src-symbols.pod
5397 " libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
5399 " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
5403 " libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
5405 " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
5409 #: deb-src-symbols.pod
5411 "The demangled name above can be obtained by executing the following command:"
5413 "Det avmanglade namnet ovan kan hämtas genom att utföra följande kommando:"
5416 #: deb-src-symbols.pod
5419 " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
5422 " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
5426 #: deb-src-symbols.pod
5428 "Please note that while mangled name is unique in the library by definition, "
5429 "this is not necessarily true for demangled names. A couple of distinct real "
5430 "symbols may have the same demangled name. For example, that's the case with "
5431 "non-virtual thunk symbols in complex inheritance configurations or with most "
5432 "constructors and destructors (since g++ typically generates two real symbols "
5433 "for them). However, as these collisions happen on the ABI level, they should "
5434 "not degrade quality of the symbol file."
5436 "Observera att även om det manglade namnet per definition är unikt i "
5437 "biblioteket gäller inte detta för avmanglade namn. Flera distinkta verkliga "
5438 "symboler kan ha samma avmanglade namn. Det gäller till exempel för icke-"
5439 "virtuella ”thunk”-symboler i konfigurationer med komplexa arv eller för de "
5440 "flesta konstruktörer och destruktörer (eftersom g++ normalt genererar två "
5441 "symboler för dem). Eftersom dessa kollisioner sker på ABI-nivån bör de dock "
5442 "inte sänka kvaliteten på symbolfilen."
5445 #: deb-src-symbols.pod
5447 "This pattern is denoted by the I<symver> tag. Well maintained libraries have "
5448 "versioned symbols where each version corresponds to the upstream version "
5449 "where the symbol got added. If that's the case, you can use a I<symver> "
5450 "pattern to match any symbol associated to the specific version. For example:"
5452 "Detta mönster anges med taggen I<symver>. Välunderhållna bibliotek har "
5453 "versionshanterade symboler där varje version motsvarar uppströmsversionen "
5454 "där symbolen lades till. Om det är fallet kan du använda ett I<symver>-"
5455 "möster för att matcha alla symboler som matchar den specifika versionen. "
5459 #: deb-src-symbols.pod
5462 " libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
5463 " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
5465 " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
5466 " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
5469 " libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
5470 " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
5472 " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
5473 " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
5476 #: deb-src-symbols.pod
5478 "All symbols associated with versions GLIBC_2.0 and GLIBC_2.7 will lead to "
5479 "minimal version of 2.0 and 2.7 respectively with the exception of the symbol "
5480 "access@GLIBC_2.0. The latter will lead to a minimal dependency on libc6 "
5481 "version 2.2 despite being in the scope of the \"(symver)GLIBC_2.0\" pattern "
5482 "because specific symbols take precedence over patterns."
5484 "Alla symboler associerade med versionerna GLIBC_2.0 och GLIBC_2.7 kommer "
5485 "leda till den minimal version 2.0 respektive 2.7, med undantag av symbolen "
5486 "access@GLIBC_2.0. Den sistnämnda kommer leda till ett minsta beroende på "
5487 "libc6 version 2.2 trots att den motsvarar mönstret \"(symver)GLIBC_2.0\"-"
5488 "mönstret, eftersom specifika symboler gäller före mönster."
5491 #: deb-src-symbols.pod
5493 "Please note that while old style wildcard patterns (denoted by \"*@version\" "
5494 "in the symbol name field) are still supported, they have been deprecated by "
5495 "new style syntax \"(symver|optional)version\". For example, \"*@GLIBC_2.0 "
5496 "2.0\" should be written as \"(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same "
5497 "behavior is needed."
5499 "Observera att även om den gamla sortens jokerteckenmönster (anges med "
5500 "\"*@version\" i symbolnamnfältet) fortfarande stöds så rekommenderas de inte "
5501 "längre i och med den nya sortens syntax \"(symver|optional)version\". Till "
5502 "exempel bör \"*@GLIBC_2.0 2.0\" skrivas som \"(symver|optional)GLIBC_2.0 "
5503 "2.0\" om samma beteende behövs."
5506 #: deb-src-symbols.pod
5508 "Regular expression patterns are denoted by the I<regex> tag. They match by "
5509 "the perl regular expression specified in the symbol name field. A regular "
5510 "expression is matched as it is, therefore do not forget to start it with the "
5511 "I<^> character or it may match any part of the real symbol I<name@version> "
5512 "string. For example:"
5514 "Mönster med reguljära uttryck anges med taggen I<regex>. De matchar med det "
5515 "reguljära uttrycket på perl-form som anges i symbolnamnsfältet. Ett "
5516 "reguljärt uttryck matchar som det står, glöm därför inte att inleda det med "
5517 "tecknet I<^>, annars kommer det matcha godtycklig del av den verkliga "
5518 "symbolens I<namn@version>-sträng. Till exempel:"
5521 #: deb-src-symbols.pod
5524 " libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
5525 " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
5526 " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
5529 " libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
5530 " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
5531 " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
5534 #: deb-src-symbols.pod
5536 "Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", "
5537 "\"mystack_pop@Base\", etc., will be matched by the first pattern while "
5538 "\"ng_mystack_new@Base\" would not. The second pattern will match all "
5539 "symbols having the string \"private\" in their names and matches will "
5540 "inherit I<optional> tag from the pattern."
5542 "Symboler som \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", "
5543 "\"mystack_pop@Base\" osv. kommer att träffas av det första mönstret medan "
5544 "\"ng_mystack_new@Base\" inte gör det. Det andra mönstret motsvarar alla "
5545 "symboler som innehåller strängen \"private\" i sina namn och träffar kommer "
5546 "att ärva I<optional>-taggen från mönstret."
5549 #: deb-src-symbols.pod
5551 "Basic patterns listed above can be combined where it makes sense. In that "
5552 "case, they are processed in the order in which the tags are specified. For "
5555 "Grundläggande mönster som anges ovan kan kombineras där det är vettigt. I så "
5556 "fall behandlas de i den ordning taggarna anges. Till exempel kommer både:"
5559 #: deb-src-symbols.pod
5562 " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n"
5563 " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n"
5566 " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n"
5567 " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n"
5570 #: deb-src-symbols.pod
5572 "will match symbols \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" and "
5573 "\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". When matching the first "
5574 "pattern, the raw symbol is first demangled as C++ symbol, then the demangled "
5575 "name is matched against the regular expression. On the other hand, when "
5576 "matching the second pattern, regular expression is matched against the raw "
5577 "symbol name, then the symbol is tested if it is C++ one by attempting to "
5578 "demangle it. A failure of any basic pattern will result in the failure of "
5579 "the whole pattern. Therefore, for example, "
5580 "\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base\" will not match either of "
5581 "the patterns because it is not a valid C++ symbol."
5583 "att träffa symbolerna \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" och "
5584 "\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". När det första mönstret "
5585 "jämförs avmanglas först symbolen som en C++-symbol, varefter det avmanglade "
5586 "namnet jämförs med det reguljära uttrycket. När det andra mönstret jämförs, "
5587 "å andra sidan, jämförs det reguljära uttrycket mot det råa symbolnamnet, "
5588 "varefter symbolen testas för att se om det är av C++-typ genom att försöka "
5589 "avmangla det. Om ett grundläggande mönster misslyckas kommer hela uttrycket "
5590 "att misslyckas. Därför kommer, till exempel "
5591 "\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base\" inte att träffas av något "
5592 "av mönstrena eftersom det inte är en giltig C++-symbol."
5595 #: deb-src-symbols.pod
5597 "In general, all patterns are divided into two groups: aliases (basic I<c++> "
5598 "and I<symver>) and generic patterns (I<regex>, all combinations of multiple "
5599 "basic patterns). Matching of basic alias-based patterns is fast (O(1)) "
5600 "while generic patterns are O(N) (N - generic pattern count) for each "
5601 "symbol. Therefore, it is recommended not to overuse generic patterns."
5603 "I allmänhet delas alla mönster in i två grupper. alias (grundläggande I<c++> "
5604 "och I<symver>) och generella mönster (I<regex>, samtliga kombinationer av "
5605 "multipla grundläggande mönster). Det går snabbt att träffa grundläggande "
5606 "aliasbaserade mönster (O(1)) medan generella mönster är O(N) (N - antal "
5607 "generella mönster) för varje symbol. Det rekommenderas därför inte att "
5608 "använda för många generella mönster."
5611 #: deb-src-symbols.pod
5613 "When multiple patterns match the same real symbol, aliases (first I<c++>, "
5614 "then I<symver>) are preferred over generic patterns. Generic patterns are "
5615 "matched in the order they are found in the symbol file template until the "
5616 "first success. Please note, however, that manual reordering of template "
5617 "file entries is not recommended because B<dpkg-gensymbols> generates diffs "
5618 "based on the alphanumerical order of their names."
5620 "När flera mönster träffar samma verkliga symbol föredras alias (först I<c+"
5621 "+>, sedan I<symver>) framför generella mönster. Generella mönster träffas i "
5622 "den ordning de upptäcktes i symbolfilmallen fram till den första lyckade "
5623 "träffen. Observera dock att manuell omsortering av poster i mallfilen inte "
5624 "rekommenderas då B<dpkg-gensymbols> genererar differensfiler baserad på den "
5625 "alfanumeriska sorteringsordningen av dess namn."
5628 #: deb-src-symbols.pod
5629 msgid "Using includes"
5630 msgstr "Använda inkluderingar"
5633 #: deb-src-symbols.pod
5635 "When the set of exported symbols differ between architectures, it may become "
5636 "inefficient to use a single symbol file. In those cases, an include "
5637 "directive may prove to be useful in a couple of ways:"
5639 "När uppsättningen av exporterade symboler skiljer sig mellan arkitekturer "
5640 "kan det vara ineffektivt att använda en enda symbolfil. I dessa fall kan ett "
5641 "inkluderingsdirektiv vara nyttigt på flera sätt:"
5644 #: deb-src-symbols.pod
5646 "You can factorize the common part in some external file and include that "
5647 "file in your I<package>.symbols.I<arch> file by using an include directive "
5650 "Du kan faktorisera de gemensamma delarna i en extern fil och inkludera den "
5651 "filen i din I<paket>.symbols.I<arkitektur>-fil genom att använda ett "
5652 "inkluderingsdirektiv som detta:"
5655 #: deb-src-symbols.pod
5658 " #include \"I<packages>.symbols.common\"\n"
5661 " #include \"I<paket>.symbols.common\"\n"
5665 #: deb-src-symbols.pod
5666 msgid "The include directive may also be tagged like any symbol:"
5667 msgstr "Inkluderingsdirektivet kan även taggas som alla andra symboler:"
5670 #: deb-src-symbols.pod
5673 " (tag|...|tagN)#include \"file-to-include\"\n"
5676 " (tagg|...|taggN)#include \"fil-att-inkludera\"\n"
5680 #: deb-src-symbols.pod
5682 "As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be considered "
5683 "to be tagged with I<tag> ... I<tagN> by default. You can use this feature to "
5684 "create a common I<package>.symbols file which includes architecture specific "
5687 "Alla symboler som inkluderas från I<fil-att-inkludera> kommer att anses som "
5688 "standard vara taggade med I<tagg> ... I<taggN>. Du kan använda denna "
5689 "funktion för att skapa en gemensam I<paket>.symbols-fil som inkluderar "
5690 "arkitekturspecifika filer:"
5693 #: deb-src-symbols.pod
5696 #| " common_symbol1@Base 1.0\n"
5697 #| " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
5698 #| " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
5699 #| " common_symbol2@Base 1.0\n"
5702 " common_symbol1@Base 1.0\n"
5703 " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64-bit\"\n"
5704 " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32-bit\"\n"
5705 " common_symbol2@Base 1.0\n"
5708 " gemensam_symbol1@Base 1.0\n"
5709 " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"paket.symbols.64bit\"\n"
5710 " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"paket.symbols.32bit\"\n"
5711 " gemensam_symbol2@Base 1.0\n"
5715 #: deb-src-symbols.pod
5717 "The symbols files are read line by line, and include directives are "
5718 "processed as soon as they are encountered. This means that the content of "
5719 "the included file can override any content that appeared before the include "
5720 "directive and that any content after the directive can override anything "
5721 "contained in the included file. Any symbol (or even another #include "
5722 "directive) in the included file can specify additional tags or override "
5723 "values of the inherited tags in its tag specification. However, there is no "
5724 "way for the symbol to remove any of the inherited tags."
5726 "Symbolfilerna läses radvis, och inkluderingsdirektiv utförs så fort de "
5727 "upptäcks. Det betyder att innehållet i den inkluderade filen kan överstyra "
5728 "allt innehåll som förekom före inkluderingsdirektivet och att innehåll efter "
5729 "direktivet kan överstyra allt från den inkluderade filen. Alla symboler "
5730 "(även andra #include-direktiv) i den inkluderade filen kan ange ytterligare "
5731 "taggar eller överstyra värden för de ärvda taggarna i sin taggspecifikation. "
5732 "Det finns dock inte något sätt för en symbol att ta bort någon av sina ärvda "
5736 #: deb-src-symbols.pod
5738 "An included file can repeat the header line containing the SONAME of the "
5739 "library. In that case, it overrides any header line previously read. "
5740 "However, in general it's best to avoid duplicating header lines. One way to "
5741 "do it is the following:"
5743 "En inkluderad fil kan repetera huvudraden som innehåller SONAME:t för "
5744 "biblioteket. I så fall överstyr den en eventuell huvudrad som lästs in "
5745 "tidigare. Det är vanligtvis dock bäst att undvika att duplicera huvudrader. "
5746 "Ett sätt att göra det är som följer:"
5749 #: deb-src-symbols.pod
5752 " #include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
5753 " arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
5756 " #include \"libnågonting1.symbols.common\"\n"
5757 " arkitekturspecifik_symbol@Base 1.0\n"
5760 #: deb-src-symbols.pod
5762 #| msgid "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
5763 msgid "L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>."
5764 msgstr "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
5767 #: deb-substvars.pod
5768 msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables"
5769 msgstr "deb-substvars - Debians källkods-substitueringsvariabler"
5772 #: deb-substvars.pod
5774 "B<debian/substvars>, B<debian/>I<binary-package>B<.substvars>, variables"
5775 msgstr "B<debian/substvars>, B<debian/>I<binärpaket>B<.substvars>, variabler"
5778 #: deb-substvars.pod
5780 "Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their "
5781 "control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> "
5782 "and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>) they "
5783 "perform some variable substitutions on the output file."
5785 "Innan B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> och B<dpkg-genchanges> skriver sin "
5786 "styrinformation (till control-filen i källkodspaketet B<.dsc> för B<dpkg-"
5787 "source> och till standard ut för B<dpkg-gencontrol> och B<dpkg-genchanges>) "
5788 "kommer de utföra viss variabelsubstituering på utdatafilen."
5791 #: deb-substvars.pod
5792 msgid "Variable Syntax"
5793 msgstr "Variabelsyntax"
5796 #: deb-substvars.pod
5798 "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable "
5799 "names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and "
5800 "start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might "
5801 "refer to other entities which are case-preserving. Variable substitutions "
5802 "are performed repeatedly until none are left; the full text of the field "
5803 "after the substitution is rescanned to look for more substitutions."
5805 "En variabelsubstitution har formen B<${>I<variabelnamn>B<}>. Variabelnamn "
5806 "består av alfanumeriska tecken (a-zA-Z0-9), bindestreck (-) och kolon (:) "
5807 "och börjar med ett alfanumeriskt tecken, och är skiftlägeskänsliga. "
5808 "Variabelsubstitueringar utförs upprepade gånger tills det inte kvarstår "
5809 "några - det resulterande innehållet i fältet läses av på nytt efter "
5810 "substitueringen för att se om det behövs fler substitueringar."
5813 #: deb-substvars.pod
5818 #: deb-substvars.pod
5820 "Substitution variables can be specified in a file. These files consist of "
5821 "lines of the form I<name>B<=>I<value> or I<name>B<?=>I<value>. The B<=> "
5822 "operator assigns a normal substitution variable, while the B<?=> operator "
5823 "(since dpkg 1.21.8) assigns an optional substitution variable which will "
5824 "emit no warnings even if unused. Trailing whitespace on each line, blank "
5825 "lines, and lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
5827 "Substitueringsvariabler kan anges i en fil. En sådan fil består av rader på "
5828 "formen I<namn>B<=>I<värde> eller I<namn>B<?=><värde>. Operatorn B<=> "
5829 "tilldelar en normal substitueringsvariabel, medan operatorn B<?=> (sedan "
5830 "dpkg 1.21.8) tilldelar en valfri variabel som inte skriver ut någon varning "
5831 "även om den inte används. Avslutande blanksteg på en rad, blanka rader och "
5832 "rader som börjar med en B<#>-symbol (kommentarer) ignoreras."
5835 #: deb-substvars.pod
5836 msgid "Substitution"
5837 msgstr "Substituering"
5840 #: deb-substvars.pod
5842 "Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
5843 "specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
5844 "specified using the B<-T> common option)."
5846 "Variabler kan sättas genom att använda den gemensamma kommandoradsflaggan B<-"
5847 "V>. De kan även anges i filen B<debian/substvars> (eller vilken som helst "
5848 "annan fil som anges med gemensamma flaggan B<-T>)."
5851 #: deb-substvars.pod
5853 "After all the substitutions have been done each occurrence of the string "
5854 "B<${}> (which is not an actual substitution variable) is replaced with a "
5855 "B<$> sign. This can be used as an escape sequence such as B<${}"
5856 "{>I<VARIABLE>B<}> which will end up as B<${>I<VARIABLE>B<}> on the output."
5858 "När alla substitueringar har utförts ersätts varje förekomst av strängen "
5859 "B<${}> (som inte är en faktisk substitueringsvariabel) med ett B<$>-tecken. "
5860 "Detta kan användas som en ersättningssekvens såsom B<${}{>I<VARIABEL>B<}> "
5861 "vilket kommer bli till B<${>I<VARIABLE>B<}> i utdata."
5864 #: deb-substvars.pod
5866 "If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an "
5867 "empty value is assumed."
5869 "Om en variabel refereras till men inte definieras kommer en varning att "
5870 "genereras och ett tomt värde används."
5873 #: deb-substvars.pod
5875 "While variable substitution is done on all control fields, some of those "
5876 "fields are used and needed during the build when the substitution did not "
5877 "yet occur. That's why you can't use variables in the B<Package>, B<Source> "
5878 "and B<Architecture> fields."
5880 "Medan variabelsubstituering görs på alla fält i styrfilen är det några av "
5881 "fälten som används och behövs vid byggning innan substitueringen ännu har "
5882 "utförts. Därför går det inte att använda variabler i fälten B<Package>, "
5883 "B<Source> och B<Architecture>."
5886 #: deb-substvars.pod
5888 "Variable substitution happens on the content of the fields after they have "
5889 "been parsed, thus if you want a variable to expand over multiple lines you "
5890 "do not have to include a space after the newline. This is done implicitly "
5891 "when the field is output. For example, if the variable B<${Description}> is "
5892 "set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following "
5895 "Variabelsubstituering sker över innehållet i fälten efter att de har "
5896 "tolkats, vilket innebär att om du vill att en variabel ska expanderas över "
5897 "flera rader så behöver du inte inkludera ett blanksteg efter nyradstecknet. "
5898 "Detta görs implicit när fältet skrivs ut. Till exempel, om variabeln "
5899 "B<${Description}> sätts till \"foo är bar.${Newline}foo är bra.\" och du har "
5903 #: deb-substvars.pod
5906 " Description: foo application\n"
5912 " Description: programmet foo\n"
5919 #: deb-substvars.pod
5920 msgid "It will result in:"
5921 msgstr "Så blir resultatet:"
5924 #: deb-substvars.pod
5927 " Description: foo application\n"
5934 " Description: programmet foo\n"
5942 #: deb-substvars.pod
5943 msgid "Built-in Variable"
5944 msgstr "Inbyggda variabler"
5947 #: deb-substvars.pod
5948 msgid "Additionally, the following standard variables are always available:"
5949 msgstr "I tillägg är alltid följande standardvariabler tillgängliga:"
5952 #: deb-substvars.pod
5957 #: deb-substvars.pod
5959 "The current host architecture (i.e. the architecture the package is being "
5960 "built for, the equivalent of B<DEB_HOST_ARCH>)."
5962 "Aktuell värdarkitektur (dvs., arkitekturen paketet byggs för, motsvarigheten "
5963 "till B<DEB_HOST_ARCH>)."
5966 #: deb-substvars.pod
5967 msgid "B<vendor:Name>"
5968 msgstr "B<vendor:Name>"
5971 #: deb-substvars.pod
5974 #| "The current vendor name (since dpkg 1.20.0). This value comes from the "
5975 #| "B<Vendor> field for the current vendor's origin file, as B<dpkg-"
5976 #| "vendor>(1) would retrieve it."
5978 "The current vendor name (since dpkg 1.20.0). This value comes from the "
5979 "B<Vendor> field for the current vendor's origin file, as L<dpkg-vendor(1)> "
5980 "would retrieve it."
5982 "Aktuellt återförsäljarnamn (sedan dpkg 1.20.0). Värdet kommer från fältet "
5983 "B<Vendor> för aktuell återförsäljares origin-fil, så som B<dpkg-cendor>(1) "
5987 #: deb-substvars.pod
5988 msgid "B<vendor:Id>"
5989 msgstr "B<vendor:Id>"
5992 #: deb-substvars.pod
5994 "The current vendor ID (since dpkg 1.20.0). This is just the lowercase "
5995 "variant of B<vendor:Name>."
5997 "Aktuellt återförsäljar-ID (sedan dpkg 1.20.0). Det här bara en variant av "
5998 "B<vendor:Name> skriven med små bokstäver."
6001 #: deb-substvars.pod dpkg-query.pod
6002 msgid "B<source:Version>"
6003 msgstr "B<source:Version>"
6006 #: deb-substvars.pod
6007 msgid "The source package version (since dpkg 1.13.19)."
6008 msgstr "Källkodspaketets version (sedan dpkg 1.13.19)."
6011 #: deb-substvars.pod dpkg-query.pod
6012 msgid "B<source:Upstream-Version>"
6013 msgstr "B<source:Upstream-Version>"
6016 #: deb-substvars.pod
6018 "The upstream source package version, including the Debian version epoch if "
6019 "any (since dpkg 1.13.19)."
6021 "Version på uppströmskällkodspaketet, inklusive Debianversionens epok, om "
6022 "sådan finns (sedan dpkg 1.13.19)."
6025 #: deb-substvars.pod
6026 msgid "B<binary:Version>"
6027 msgstr "B<binary:Version>"
6030 #: deb-substvars.pod
6032 "The binary package version (which may differ from B<source:Version> in a "
6033 "binNMU for example; since dpkg 1.13.19)."
6035 "Den binära paketversionen (som kan avvika från B<source:Version>, till "
6036 "exempel i en binNMU; sedan dpkg 1.13.19)."
6039 #: deb-substvars.pod
6040 msgid "B<Source-Version>"
6041 msgstr "B<Source-Version>"
6044 #: deb-substvars.pod
6046 "The source package version (from the changelog file). This variable is now "
6047 "B<obsolete> and emits an error when used as its meaning is different from "
6048 "its function, please use the B<source:Version> or B<binary:Version> as "
6051 "Versionen på källkodspaketet (från changelog-filen). Variabeln är nu "
6052 "B<föråldrad> och ger ett felmeddelande om den används eftersom betydelsen "
6053 "skiljer sig från funktionen, använd i stället B<source:Version> eller "
6054 "B<binary:Version> allt eftersom vad som är lämpligt."
6057 #: deb-substvars.pod
6058 msgid "B<source:Synopsis>"
6059 msgstr "B<source:Synopsis>"
6062 #: deb-substvars.pod
6064 "The source package synopsis, extracted from the source stanza B<Description> "
6065 "field, if it exists (since dpkg 1.19.0)."
6067 "Källkodspaketets synops, hämtad från källkods-strofens B<Description>-fält, "
6068 "om det finns (sedan dpkg 1.19.0)."
6071 #: deb-substvars.pod
6072 msgid "B<source:Extended-Description>"
6073 msgstr "B<source:Extended-Description>"
6076 #: deb-substvars.pod
6078 "The source package extended description, extracted from the source stanza "
6079 "B<Description> field, if it exists (since dpkg 1.19.0)."
6081 "Källkodspaketet utökade beskricning, hämtad från källkods-strofens "
6082 "B<Description>-fält, om det finns (sedan dpkg 1.19.0)."
6085 #: deb-substvars.pod dpkg-query.pod
6086 msgid "B<Installed-Size>"
6087 msgstr "B<Installed-Size>"
6090 #: deb-substvars.pod
6092 "The approximate total size of the package's installed files. This value is "
6093 "copied into the corresponding control file field; setting it will modify the "
6094 "value of that field. If this variable is not set B<dpkg-gencontrol> will "
6095 "compute the default value by accumulating the size of each regular file and "
6096 "symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other "
6097 "filesystem object type. With hardlinks only being counted once as a regular "
6100 "Den ungefärliga totala storleken på paketets installerade filer. Värdet "
6101 "kopieras in i motsvarande fält i styrfilen. Om du ställer in det kommer det "
6102 "att ersätta värdet på fältet. Om variabeln inte är satt kommer B<dpkg-"
6103 "gencontrol> att beräkna dess standardvärde genom att summera storleken på "
6104 "alla vanliga filer och symboliska länkar avrundat till 1 KiB-enheter, och "
6105 "ett grundvärde på 1 KiB för andra filsystemsobjekttyper. Hårda länkar räknas "
6106 "bara som vanliga filer en gång."
6109 #: deb-substvars.pod
6111 "B<Note>: Take into account that this can only ever be an approximation, as "
6112 "the actual size used on the installed system will depend greatly on the "
6113 "filesystem used and its parameters, which might end up using either more or "
6114 "less space than the specified in this field."
6116 "B<Observera>: Tänk på att det här aldrig kan vara något annat än ett "
6117 "närmevärde eftersom den faktiska storleken som används på det installerade "
6118 "systemet i stor grad beror på vilket filsystem som används och dess "
6119 "parameterar, vilket kan komma att använda mer eller mindre plats än vad som "
6120 "anges i det här fältet."
6123 #: deb-substvars.pod
6124 msgid "B<Extra-Size>"
6125 msgstr "B<Extra-Size>"
6128 #: deb-substvars.pod
6130 "Additional disk space used when the package is installed. If this variable "
6131 "is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether "
6132 "set explicitly or using the default value) before it is copied into the "
6133 "B<Installed-Size> control file field."
6135 "Ytterligare diskutrymme som används när paketet installeras. Om värdet är "
6136 "satt kommer dess värde att läggas till B<Installed-Size>-variabelns värde "
6137 "(oavsett om den satts explicit eller om det förvalda värdet används) innan "
6138 "det kopieras till styrfilens fält B<Installed-Size>."
6141 #: deb-substvars.pod
6143 #| msgid "B<S:>I<fieldname>"
6144 msgid "B<S:>I<field-name>"
6145 msgstr "B<S:>I<fältnamn>"
6148 #: deb-substvars.pod
6151 #| "The value of the source stanza field I<fieldname> (which must be given in "
6152 #| "the canonical capitalization; since dpkg 1.18.11). Setting these "
6153 #| "variables has no effect other than on places where they are expanded "
6154 #| "explicitly. These variables are only available when generating binary "
6157 "The value of the source stanza field I<field-name> (which must be given in "
6158 "the canonical capitalization; since dpkg 1.18.11). Setting these variables "
6159 "has no effect other than on places where they are expanded explicitly. "
6160 "These variables are only available when generating binary control files."
6162 "Värdet på källkods-strofens fält I<fältnamn> (som måste anges med rätt form "
6163 "av stora och små bokstäver; sedan dpkg 1.18.11). Om du sätter dessa "
6164 "variabler händer ingenting förutom där de explicit expanderats. Variablerna "
6165 "är bara tillgängliga när styrfiler för binärpaketen skapas."
6168 #: deb-substvars.pod
6170 #| msgid "B<F:>I<fieldname>"
6171 msgid "B<F:>I<field-name>"
6172 msgstr "B<F:>I<fältnamn>"
6175 #: deb-substvars.pod
6178 #| "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
6179 #| "canonical capitalization). Setting these variables has no effect other "
6180 #| "than on places where they are expanded explicitly."
6182 "The value of the output field I<field-name> (which must be given in the "
6183 "canonical capitalization). Setting these variables has no effect other than "
6184 "on places where they are expanded explicitly."
6186 "Värdet på utdatafältet I<fältnamn> (som måste anges med rätt form av stora "
6187 "och små bokstäver). Om du sätter dessa variabler händer ingenting förutom "
6188 "där de explicit expanderats."
6191 #: deb-substvars.pod
6196 #: deb-substvars.pod
6198 "The B<.changes> file format version generated by this version of the source "
6199 "packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> "
6200 "field in the B<.changes> file will change too."
6202 "Formatet på filen B<.changes> som skapats av denna version av "
6203 "källkodspaketeringsskripten. Om du sätter denna variabel kommer innehållet i "
6204 "B<Format>-fältet i filen B<.changes> också att ändras."
6207 #: deb-substvars.pod
6208 msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
6209 msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
6212 #: deb-substvars.pod
6213 msgid "These variables each hold the corresponding character."
6215 "Dessa variabler innehåller motsvarande tecken (radbrytning, blanksteg, "
6219 #: deb-substvars.pod
6220 msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
6221 msgstr "B<shlibs:>I<beroendefält>"
6224 #: deb-substvars.pod
6226 "Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
6227 msgstr "Variabelinställningar på den här formen skapas av B<dpkg-shlibdeps>."
6230 #: deb-substvars.pod
6231 msgid "B<dpkg:Upstream-Version>"
6232 msgstr "B<dpkg:Upstream-Version>"
6235 #: deb-substvars.pod
6236 msgid "The upstream version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
6237 msgstr "Uppströmsversionen av dpkg (sedan dpkg 1.13.19)."
6240 #: deb-substvars.pod
6241 msgid "B<dpkg:Version>"
6242 msgstr "B<dpkg:Version>"
6245 #: deb-substvars.pod
6246 msgid "The full version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
6247 msgstr "Fullständig version av dpkg (sedan dpkg 1.13.19)."
6250 #: deb-substvars.pod
6251 msgid "B<debian/substvars>"
6252 msgstr "B<debian/substvars>"
6255 #: deb-substvars.pod
6256 msgid "List of substitution variables and values."
6257 msgstr "Lista över substitueringsvariabler och -värden."
6260 #: deb-substvars.pod
6263 #| "B<dpkg>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-"
6264 #| "gencontrol>(1), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
6266 "L<dpkg(1)>, L<dpkg-vendor(1)>, L<dpkg-genchanges(1)>, L<dpkg-gencontrol(1)>, "
6267 "L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-source(1)>."
6269 "B<dpkg>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), "
6270 "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
6274 msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
6275 msgstr "deb-symbols - Debians utökade informationsfil för delade bibliotek"
6279 msgid "B<DEBIAN/symbols>"
6280 msgstr "B<DEBIAN/symbols>"
6286 #| "The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is "
6287 #| "a subset of the template symbol files used by B<dpkg-gensymbols>(1) in "
6288 #| "Debian source packages, see L<deb-src-symbols(5)>."
6290 "The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is a "
6291 "subset of the template symbol files used by L<dpkg-gensymbols(1)> in Debian "
6292 "source packages, see L<deb-src-symbols(5)>."
6294 "Symbolfiler medföljer Debianbinärpaket och dess format är en undermängd av "
6295 "symbolfilmallarna som används av B<dpkg-gensymbols>(1) i "
6296 "Debiankällkodspaket, se L<deb-src-symbols(5)>."
6301 "The format for an extended shared library dependency information entry in "
6304 "Formatet för posterna med utökad beroendeinformation för delade bibliotek i "
6312 " I<library-soname> I<main-dependency-template>\n"
6313 " [| I<alternative-dependency-template>]\n"
6315 " [* I<field-name>: I<field-value>]\n"
6317 " I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n"
6321 " I<biblioteks-soname> I<huvud-beroendemall>\n"
6322 " [| I<alternativ-beroende-mall>]\n"
6324 " [* I<fälrnamn>: I<fältvärde>]\n"
6326 " I<symbol> I<minsta-version> [I<id-för-beroendemall>]\n"
6333 #| "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as "
6334 #| "exported by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where "
6335 #| "I<#MINVER#> is dynamically replaced either by a version check like "
6336 #| "“(E<gt>= I<minimal-version>)” or by nothing (if an unversioned dependency "
6337 #| "is deemed sufficient)."
6339 "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as exported "
6340 "by L<objdump(1)>. A I<dependency-template> is a dependency where I<#MINVER#> "
6341 "is dynamically replaced either by a version check like “(E<gt>= I<minimal-"
6342 "version>)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed sufficient)."
6344 "I<biblioteks-sonamn> är det exakta värdet från SONAME-fältet, som det "
6345 "exporteras från B<objdump>(1). En I<beroendemall> är ett beroende där "
6346 "I<#MINVER#> dynamiskt ersätts av en versionskontrollrad ”(E<gt>= I<minsta-"
6347 "version>)” eller av ingenting (om ett ej versionsstyrt beroende anses "
6353 "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> being "
6354 "“Base” if the library is not versioned) is associated to a I<minimal-"
6355 "version> of its dependency template (the main dependency template is always "
6356 "used and will end up being combined with the dependency template referenced "
6357 "by I<id-of-dependency-template> if present). The first alternative "
6358 "dependency template is numbered 1, the second one 2, etc. Each column is "
6359 "separated by exactly a single whitespace."
6361 "Varje exporterad I<symbol> (anges som I<namn>@I<version>, där I<version> är "
6362 "”Base” om biblioteket inte är versionsstyrt) associeras med en I<minsta-"
6363 "version> i sin beroendemall (huvudberoendemallen används alltid och kommer "
6364 "att kombineras med beroendemallen som anges med I<id-för-beroendemall> om "
6365 "den finns). Den första alternativa beroendemallen får nummer 1, den andra 2, "
6366 "osv. Varje kolumn avdelas av exakt ett enkelt blanktecken."
6371 "Each entry for a library can also have some fields of meta-information. "
6372 "Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, the "
6373 "only valid fields are:"
6375 "Alla poster i ett bibliotek kan även innehålla några fält med "
6376 "metainformation. Dessa fält lagras på rader som börjar med en asterisk. De "
6377 "enda fält som för närvarande är giltiga är:"
6381 msgid "B<Build-Depends-Package>"
6382 msgstr "B<Build-Depends-Package>"
6387 "It indicates the name of the “-dev” package associated to the library and is "
6388 "used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at "
6389 "least as strict as the corresponding build dependency (since dpkg 1.14.13)."
6391 "Anger namnet på det ”-dev”-paket som hör till biblioteket, och används av "
6392 "B<dpkg-shlibdeps> för att se till att det beroende som genereras är "
6393 "åtminstone lika strikt som motsvarande byggberoende (sedan dpkg 1.14.13)."
6397 msgid "B<Build-Depends-Packages>"
6398 msgstr "B<Build-Depends-Packages>"
6403 "The same as B<Build-Depends-Package> but accepts a comma-separated list of "
6404 "package names (since dpkg 1.20.0). This field will override any B<Build-"
6405 "Depends-Package> field present, and is mostly useful with “-dev” packages "
6406 "and metapackages depending on these, say for a transition period."
6408 "Samma som B<Build-Depends-Package> men godtar en kommaseparerad lista med "
6409 "paketnamn (sedan dpkg 1.20.0). Fältet kommer överstyra fältet B<Build-"
6410 "Depends-Package> om det finns, och är huvudsakligen användbart för ”-dev”-"
6411 "paket och metapaket som beror på dessa, säg för en övergångsperiod."
6415 msgid "B<Allow-Internal-Symbol-Groups>"
6416 msgstr "B<Allow-Internal-Symbol-Groups>"
6421 "It indicates what internal symbol groups should be ignored, as a whitespace "
6422 "separated list, so that the symbols contained in those groups get included "
6423 "in the output file (since dpkg 1.20.1). This should only be necessary for "
6424 "toolchain packages providing those internal symbols. The available groups "
6425 "are system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and "
6428 "Anger vilka interna symbolgrupper som ska ignoreras, som en "
6429 "blankteckenavdelad lista, så att symbolerna som förekommer i dessa grupper "
6430 "tas med i utdatafilen (sedan dpkg 1.20.1). Detta bör endast vara nödvändigt "
6431 "för vektygskedjepaket som tillhandahåller dessa interna symboler. Vilka "
6432 "grupper som är tillgängliga beror på systemet, för ELF- och GNU-baserade "
6433 "system är de B<aeabi> och B<gomp>."
6437 msgid "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
6438 msgstr "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
6443 "A deprecated alias for B<Allow-Internal-Symbol-Groups> (since dpkg 1.20.1, "
6444 "supported since dpkg 1.17.6)."
6446 "Ett alias för B<Allow-Internal-Symbol-Groups> som avråds från (sedan dpkg "
6447 "1.20.1, stöds sedan dpkg 1.17.6)."
6451 msgid "Simple symbols file"
6452 msgstr "Enkla symbolfiler"
6458 " libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
6459 " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
6460 " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
6464 " libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
6465 " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
6466 " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
6471 msgid "Advanced symbols file"
6472 msgstr "Avancerad symbols-fil"
6478 " libGL.so.1 libgl1\n"
6479 " | libgl1-mesa-glx #MINVER#\n"
6480 " * Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
6481 " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
6483 " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
6487 " libGL.so.1 libgl1\n"
6488 " | libgl1-mesa-glx #MINVER#\n"
6489 " * Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
6490 " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
6492 " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
6500 #| "L<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>, L<deb-src-"
6501 #| "symbols(5)>, B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
6503 "L<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>, L<deb-src-"
6504 "symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>, L<dpkg-gensymbols(1)>."
6506 "L<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>, L<deb-src-"
6507 "symbols(5)>, B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
6511 msgid "deb-triggers - package triggers"
6512 msgstr "deb-triggers - utlösare för paket"
6517 "B<debian/triggers>, B<debian/>I<binary-package>B<.triggers>, B<DEBIAN/"
6520 "B<debian/triggers>, B<debian/>I<binärpaket>B<.triggers>, B<DEBIAN/triggers>"
6525 "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
6526 "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
6527 "package creation)."
6529 "Ett paket anger hur det förhåller sig till en eller flera utlösare genom att "
6530 "ta med en fil I<triggers> i sitt styrarkiv (dvs. I<DEBIAN/triggers> när "
6536 "This file contains directives, one per line. Leading and trailing whitespace "
6537 "and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, and empty "
6538 "lines will be ignored."
6540 "Filen innehåller direktiv, ett per rad. Inledande och avslutande blanktecken "
6541 "och allt efter det första B<#> på en rad kommer att klippas bort och tomma "
6546 msgid "The trigger control directives currently supported are:"
6547 msgstr "De styrdirektiv som för närvarande stöds för utlösare är:"
6551 msgid "B<interest> I<trigger-name>"
6552 msgstr "B<interest> I<utlösarnamn>"
6556 msgid "B<interest-await> I<trigger-name>"
6557 msgstr "B<interest-await> I<utlösarnamn>"
6561 msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
6562 msgstr "B<interest-noawait> I<utlösarnamn>"
6567 "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers "
6568 "in which a package is interested must be listed using this directive in the "
6569 "triggers control file."
6571 "Anger att paketet är intresserat av den namngivna utlösaren. Alla utlösare "
6572 "som ett paket är intresserat av måste listas genom att använda detta "
6573 "direktiv i utlösar-styrfilen."
6578 "The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state "
6579 "depending on how the trigger was activated. The “noawait” variant does not "
6580 "put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the "
6581 "triggering package declared an “await” activation (either with an B<activate-"
6582 "await> or B<activate> directive, or by using the B<dpkg-trigger> B<--no-"
6583 "await> command-line option). The “noawait” variant should be used when the "
6584 "functionality provided by the trigger is not crucial."
6586 "Varianterna ”await” sätter det utlösande paketet i tillståndet avvaktande "
6587 "beroende på hur utlösaren aktiverades. Varianten ”noawait” sätter inte det "
6588 "utlösande paketet i avvaktande tillstånd, även om det utlösande paketet "
6589 "deklarerar en ”await”-aktivering (antingen med direktivet B<activate-await> "
6590 "eller B<activate>, eller genom att använda kommandoradsflaggan B<dpkg-"
6591 "trigger> B<--no-await>). Varianten ”noawait” bör användas när "
6592 "funktionaliteten som tillhandahålls av utlösaren inte är avgörande."
6596 msgid "B<activate> I<trigger-name>"
6597 msgstr "B<activate> I<utlösarnamn>"
6601 msgid "B<activate-await> I<trigger-name>"
6602 msgstr "B<activate-await> I<utlösarnamn>"
6606 msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
6607 msgstr "B<activate-noawait> I<utlösarnamn>"
6612 "Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
6613 "trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
6614 "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
6615 "conflicting package), purge and deconfigure."
6617 "Gör så att ändringar av detta pakets tillstånd aktiverar den angivna "
6618 "utlösaren. Utlösaren aktiveras när en av följande operationer påbörjas: "
6619 "uppackning, konfigurering, borttagning (också när det tas bort till fördel "
6620 "av ett paket det står i konflikt med), rensning och avkonfigurering."
6625 "The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited "
6626 "state if the interest directive is also “await”. The “noawait” variant "
6627 "never puts the triggering packages in triggers-awaited state. The “noawait” "
6628 "variant should be used when the functionality provided by the trigger is not "
6631 "Varianten ”await” sätter bara det utlösande paketet i avvaktande tillstånd "
6632 "om intresse-direktivet också är ”await”. Varianten ”noawait” sätter aldrig "
6633 "det utlösande paketet i avvaktande tillstånd. Varianten ”noawait” bör "
6634 "användas när funktionaliteten som tillhandahålls av utlösaren inte är "
6640 "If this package disappears during the unpacking of another package the "
6641 "trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of "
6642 "the unpack. Trigger processing, and transition from triggers-awaited to "
6643 "installed, does not cause activations. In the case of unpack, triggers "
6644 "mentioned in both the old and new versions of the package will be activated."
6646 "Om paketet försvinner när ett annat paket packas upp kommer utlösaren att "
6647 "aktiveras när försvinnandet upptäcks mot slutet av uppackningen. Hantering "
6648 "av utlösare, och en övergång från ”väntar på utlösare” till ”installerat” "
6649 "orsakar inte aktiveringar. När det gäller uppackning kommer både utlösare "
6650 "som omnämns i gamla och nya versioner av paketet att aktiveras."
6655 "Unknown directives are an error which will prevent installation of the "
6658 "Okända direktiv är ett fel som förhindrar paketet från att installeras."
6663 "The “-noawait” variants should always be favored when possible since "
6664 "triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be "
6665 "immediately configured without requiring the processing of the trigger. If "
6666 "the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, it will "
6667 "avoid an early trigger processing run and make it possible to run the "
6668 "trigger only once as one of the last steps of the upgrade."
6670 "Varianterna med ”-noawait” kommer alltid att föredras när så är möjligt "
6671 "eftersom de utlösande paketen inte försätts i avvaktande tillstånd och kan "
6672 "därför konfigureras omedelbart utan att utlösaren behöver hanteras. Om de "
6673 "utlösande paketen beror på andra uppgraderade paket kan det undvika att "
6674 "utlösare hanteras tidigt och göra det möjligt att köra utlösaren endast en "
6675 "gång som ett av de sista stegen i uppgraderingen."
6680 "The “-noawait” variants are supported since dpkg 1.16.1, and will lead to "
6681 "errors if used with an older dpkg."
6683 "Varianterna med ”-noawait” stöds endast sedan dpkg 1.16.1, och kommer leda "
6684 "till fel om de används med äldre versioner av dpkg."
6689 "The “-await” alias variants are supported since dpkg 1.17.21, and will lead "
6690 "to errors if used with an older dpkg."
6692 "Aliasvarianterna med ”-await” stöds endast sedan dpkg 1.17.21, och kommer "
6693 "leda till fel om de används med äldre versioner av dpkg."
6698 "When a package provides an B<interest-noawait> directive, any activation "
6699 "will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the "
6700 "awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”). "
6701 "When a package provides an B<interest> or B<interest-await> directive, any "
6702 "activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ "
6703 "depending on how it was activated."
6705 "När ett paket tillhandahåller direktivet B<interest-noawait> kommer alla "
6706 "aktivering att försätta det utlösande paketet i ”noawait”-läge, oberoende av "
6707 "avvaktande-läget som efterfrågades av aktiveringen (antingen ”await” eller "
6708 "”noawait”). När ett paket tillhandahåller direktivet B<interest> eller "
6709 "B<interest-await> kommer aktiveringen sätta det utlösande paketet till "
6710 "”await” eller ”noawait” beroende av hur det aktiverades."
6715 #| msgid "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
6716 msgid "L<dpkg-trigger(1)>, L<dpkg(1)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
6717 msgstr "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
6721 msgid "deb-version - Debian package version number format"
6722 msgstr "deb-version - Format på versionsnummer för Debianpaket"
6726 msgid "[I<epoch>B<:>]I<upstream-version>[B<->I<debian-revision>]"
6727 msgstr "[I<epok>B<:>]I<uppströmsversion>[B<->I<debianuppdatering>]"
6732 "Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of "
6733 "three components. These are:"
6735 "Versionsnummer som används för Debians binär- och källkodspaket består av "
6736 "tre komponenter. De är:"
6746 "This is a single (generally small) unsigned integer. It may be omitted, in "
6747 "which case zero is assumed. If it is omitted then the I<upstream-version> "
6748 "may not contain any colons."
6750 "Ett ensamt (vanligtvis litet) heltalsvärde större än noll. Det kan "
6751 "uteslutas, i så fall antas det vara noll. Om det utesluts kan inte "
6752 "I<uppströmsversion> innehålla kolontecken."
6757 "It is provided to allow mistakes in the version numbers of older versions of "
6758 "a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be "
6761 "Fältet är till för att rätta till fel i versionsnummer i tidigare versioner "
6762 "av paketet, samt attr hantera förändringar i paketets "
6763 "versionsnumreringssystem."
6767 msgid "I<upstream-version>"
6768 msgstr "I<uppströmsversion>"
6773 "This is the main part of the version number. It is usually the version "
6774 "number of the original (“upstream”) package from which the I<.deb> file has "
6775 "been made, if this is applicable. Usually this will be in the same format "
6776 "as that specified by the upstream author(s); however, it may need to be "
6777 "reformatted to fit into the package management system's format and "
6778 "comparison scheme."
6780 "Detta är huvuddelen av versionsnumret. Det är vanligtvis versionsnumret för "
6781 "originalpaketet (”uppströmspaketet”) som I<.deb>-filen skapats från, om ett "
6782 "sådant finns. Normalt anges det på samma form som används av "
6783 "uppströmsförfattaren/författarna, men det kan behöva formateras om för att "
6784 "passa med pakethanterarens format och jämförelsefunktion."
6789 "The comparison behavior of the package management system with respect to the "
6790 "I<upstream-version> is described below. The I<upstream-version> portion of "
6791 "the version number is mandatory."
6793 "Hur pakethanteraren jämför versionsnummer när det gäller I<uppströmsversion> "
6794 "beskrivs nedan. Fältet I<uppströmsversion> i versionsnumret kan inte "
6800 "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (“A-Za-z0-9”) and the "
6801 "characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, tilde) "
6802 "and should start with a digit. If there is no I<debian-revision> then "
6803 "hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not allowed."
6805 "Fältet I<uppströmsversion> kan endast innehålla alfanumeriska tecken (”A-Za-"
6806 "z0-9”) och tecknen B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (punkt, plus, bindestreck, "
6807 "kolon, tilde) och bör inledas med en siffra. Om det inte finns någon "
6808 "I<debianuppdatering> tillåts inte bindestreck och om det inte finns någon "
6809 "I<epok> tillåts inte kolontecken."
6813 msgid "I<debian-revision>"
6814 msgstr "I<debianuppdatering>"
6819 "This part of the version number specifies the version of the Debian package "
6820 "based on the upstream version. It may contain only alphanumerics and the "
6821 "characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the "
6822 "same way as the I<upstream-version> is."
6824 "Denna del av versionsnumret anger versionen för Debianpaketet som baserats "
6825 "på uppströmsversionen. Den kan endast innehålla alfanumeriska tecken samt "
6826 "tecknen B<+> B<.> B<~> (plus, punkt, tilde) och jämförs på samma sätt som "
6827 "I<uppströmsversion>."
6832 "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
6833 "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of software "
6834 "was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is "
6835 "only one “debianization” of it and therefore no revision indication is "
6838 "Fältet är valfritt - om det inte anges så kan inte I<uppströmsversion> "
6839 "innehålla något bindestreck. I så fall anger versionsnumret att en "
6840 "programvara skrivits specifikt för att göras till ett Debianpaket, och att "
6841 "det då endast finns en ”debianisering” av det och att därför behövs ingen "
6842 "uppdateringsinformation vid sidan av."
6847 "It is conventional to restart the I<debian-revision> at ‘1’ each time the "
6848 "I<upstream-version> is increased."
6850 "Vanligtvis börjar I<debianuppdatering> om på ”1” varje gång "
6851 "I<uppströmsversion> ökas."
6856 "Dpkg will break the version number apart at the last hyphen in the string "
6857 "(if there is one) to determine the I<upstream-version> and I<debian-"
6858 "revision>. The absence of a I<debian-revision> compares earlier than the "
6859 "presence of one (but note that the I<debian-revision> is the least "
6860 "significant part of the version number)."
6862 "Dpkg delar upp versionsnumret vid det sista bindestrecket i strängen (om "
6863 "sådant finns) för att bestämma I<uppströmsversion> och I<debianuppdatering>. "
6864 "Om I<debianuppdatering> saknas räknas det som tidigare än om fältet "
6865 "existerar (men notera att I<debianuppdatering> är den minst signifikanta "
6866 "delen av versionsnumret)."
6870 msgid "Sorting algorithm"
6871 msgstr "Sorteringsalgoritm"
6876 "The I<upstream-version> and I<debian-revision> parts are compared by the "
6877 "package management system using the same algorithm:"
6879 "Pakethanteringssystemet använder samma algoritm för att jämföra "
6880 "I<uppströmsversion>- och I<debianuppdatering>-delarna:"
6884 msgid "The strings are compared from left to right."
6885 msgstr "Strängarna jämförs från vänster till höger."
6890 "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
6891 "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) are "
6892 "compared lexically. If a difference is found it is returned. The lexical "
6893 "comparison is a comparison of ASCII values modified so that all the letters "
6894 "sort earlier than all the non-letters and so that a tilde sorts before "
6895 "anything, even the end of a part. For example, the following parts are in "
6896 "sorted order: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, the empty part, ‘a’."
6898 "Först bestäms de inledande delar av varje sträng som enbart består av tecken "
6899 "som inte är siffror. Dessa båda delar (av vilka den ena kan vara tom) "
6900 "jämförs lexikalt. Om en skillnad upptäcks returneras den. Den lexikala "
6901 "jämförelsen jämför ASCII-värden, modifierad så att alla bokstäver sorteras "
6902 "före alla icke-bokstäver och så att ett tilde sorteras före allt, även i "
6903 "slutet av delsträngen. Till exempel är följande delsträngar sorterade: ”~~”, "
6904 "”~~a”, ”~”, tomma delsträngen, ”a”."
6909 "Then the initial part of the remainder of each string which consists "
6910 "entirely of digit characters is determined. The numerical values of these "
6911 "two parts are compared, and any difference found is returned as the result "
6912 "of the comparison. For these purposes an empty string (which can only occur "
6913 "at the end of one or both version strings being compared) counts as zero."
6915 "Därefter bestäms de inledande delar av varje sträng som enbart består av "
6916 "siffror. De numeriska värdena av dessa delar jämförs och om en skillnad "
6917 "upptäcks i jämförelsen returneras den som resultat av jämförelsen. För detta "
6918 "ändamål räknas en tom sträng (vilket bara kan uppstå i slutet av den ena "
6919 "eller båda versionssträngarna som jämförs) som noll."
6924 "These two steps (comparing and removing initial non-digit strings and "
6925 "initial digit strings) are repeated until a difference is found or both "
6926 "strings are exhausted."
6928 "Dessa båda steg (jämföra och ta bort inledande strängar med icke-siffror och "
6929 "siffror) upprepas till en jämförelse upptäcks eller de båda strängarna tar "
6935 "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in "
6936 "version numbering, and to cope with situations where the version numbering "
6937 "scheme changes. It is B<not> intended to cope with version numbers "
6938 "containing strings of letters which the package management system cannot "
6939 "interpret (such as ‘ALPHA’ or ‘pre-’), or with silly orderings."
6941 "Observera att epokfältet är till för att kunna rätta till tidigare misstag i "
6942 "versionsnumreringen, och att hantera situationer där "
6943 "versionsnumreringsmetoden ändras. Det är B<inte> tänkt att hantera "
6944 "versionsnummer som innehåller strängar av bokstäver som "
6945 "pakethanteringssystemet inte kan tolka (till exempel ”ALPHA” eller ”Pre-”), "
6946 "eller dumma sorteringsordningar."
6951 "The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
6952 "dpkg 1.10 and some parts of the dpkg build scripts only gained support for "
6953 "it later in the 1.10.x series."
6955 "Tildetecknets och dess speciella sorteringsegenskaper introducerades i dpkg "
6956 "1.10 och vissa delar av dpkg-byggskripten fick inte stöd för det förrän "
6957 "senare i 1.10.x-serien."
6962 #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
6963 msgid "L<deb-control(5)>, L<deb(5)>, L<dpkg(1)>"
6964 msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
6968 msgid "deb - Debian binary package format"
6969 msgstr "deb - Debians binära paketformat"
6974 "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
6975 "understood since dpkg 0.93.76, and is generated by default since dpkg 1.2.0 "
6976 "and 1.1.1elf (i386/ELF builds)."
6978 "B<.deb>-formatet är Debians binära paketformat. Det förstås sedan dpkg "
6979 "0.93.76, och genereras som förval sedan dpkg 1.2.0 och 1.1.1elf (i386/ELF-"
6986 #| "The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
6987 #| "format are described in B<deb-old>(5)."
6989 "The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
6990 "format are described in L<deb-old(5)>."
6992 "Formatet som beskrivs här används sedan Debian 0.93; detaljer om det gamla "
6993 "formatet finns i B<deb-old>(5)."
6998 "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. Only "
6999 "the common B<ar> archive format is supported, with no long file name "
7000 "extensions, but with file names containing an optional trailing slash, which "
7001 "limits their length to 15 characters (from the 16 allowed). File sizes are "
7002 "limited to 10 ASCII decimal digits, allowing for up to approximately 9536.74 "
7005 "Filen är ett B<ar>-arkiv med det magiska numret B<!E<lt>archE<gt>>. Endast "
7006 "det gemensamma B<ar>-arkivformatet stöds, utan utökningar för långa filnamn, "
7007 "men med filnamn som kan innehålla ett avslutande snedstreck, vilket "
7008 "begränsar deras längd till 15 tecken (från de 16 tillåtna). Filstorlekar "
7009 "begränsas till 10 decimala ASCII-tecken, vilket tillåter ungefär 9536,74 MiB "
7015 "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
7016 "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (new style long pathnames "
7017 "and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17; large file metadata since "
7018 "dpkg 1.18.24), and the POSIX ustar format (long names supported since dpkg "
7019 "1.15.0). Unrecognized tar typeflags are considered an error. Each tar "
7020 "entry size inside a tar archive is limited to 11 ASCII octal digits, "
7021 "allowing for up to 8 GiB tar entries. The GNU large file metadata support "
7022 "permits 95-bit tar entry sizes and negative timestamps, and 63-bit UID, GID "
7023 "and device numbers."
7025 "De B<tar>-arkiv som tillåts för närvarande är; den gamla stilens format "
7026 "(v7), för-POSIX-ustar-formatet, en delmängd av GNU-formatet (långa "
7027 "sökvägsnamn och länknamnen i den nya stilen, stöds sedan dpkg 1.4.1.17; "
7028 "stora filmetadata sedan dpkg 1.18.24), och POSIX-ustar-formatet (långa namn "
7029 "stöds sedan dpkg 1.15.0). Okända tar-typflaggor anses utgöra fel. Enskilda "
7030 "tar-poststorlekar inuti ett tar-arkiv är begränsade till 11 oktala ASCII-"
7031 "siffror, vilket tillåter tar-poster upp till 8 GiB. GNU:s stora filmetadata "
7032 "tillåter 95 bitar stora tar-poststorlekar och negativa tidsstämplar, og 63-"
7033 "bitars UID, GID och enhetsnummer."
7038 "The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
7039 "separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
7040 "version number, B<2.0> at the time this manual page was written. Programs "
7041 "which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
7042 "increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
7045 "Den första posten i arkivet heter B<debian-binary> och innehåller ett antal "
7046 "rader, avdelade med nyradstecken. För närvarande finns endast en rad, "
7047 "formatets versionsnummer, B<2.0>. Program som läser arkiv i det nya formatet "
7048 "bör vara förberedda på att underversionsnumret kan komma att ökas, och att "
7049 "nya rader kan förekomma, och ska i så fall ignorera dessa."
7054 "If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
7055 "the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
7056 "safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
7057 "(except at the end), as described below."
7059 "Om huvudversionsnumret har ändrats har en inkompatibel ändring införts, och "
7060 "programmet ska avbrytas. Om så inte har gjorts, ska programmet kunna "
7061 "fortsätta utan problem, såvida det inte stöter på en oväntad post i arkivet "
7062 "(förutom i slutet), enligt vad beskrivs nedan."
7067 "The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive "
7068 "containing the package control information, either not compressed (supported "
7069 "since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> extension) or xz "
7070 "(with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), zstd (with B<.zst> "
7071 "extension, supported since dpkg 1.21.18), as a series of plain files, of "
7072 "which the file B<control> is mandatory and contains the core control "
7073 "information, the B<md5sums>, B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> and "
7074 "B<symbols> files contain optional control information, and the B<preinst>, "
7075 "B<postinst>, B<prerm> and B<postrm> files are optional maintainer scripts. "
7076 "The control tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current "
7079 "Den andra nödvändiga posten heter B<control.tar>. Det är ett tar-arkiv som "
7080 "innehåller paketets styrinformation, antingen okomprimerat (stöds sedan dpkg "
7081 "1.17.6), eller komprimerat med gzip (med filtillägget B<.gz>) eller xz (med "
7082 "filtillägget B<.xz>, stöds sedan 1.17.6), zstd (med filtillägget B<.zst>, "
7083 "stöds sedan dpkg 1.21.18), lagrade som ett antal vanliga filer, av vilka "
7084 "filen B<control> krävs och innehåller grundläggande styrinformation, filerna "
7085 "B<md5sums>, B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> och B<symbols> innehåller "
7086 "valfri styrinformation, och filerna B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> och "
7087 "B<postrm> är valfria utvecklarskript. Tarbollen control kan eventuellt "
7088 "innehålla en post för ”B<.>”, den aktuella katalogen."
7093 "The third, last required member is named B<data.tar>. It contains the "
7094 "filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg "
7095 "1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<.xz> "
7096 "extension, supported since dpkg 1.15.6), zstd (with B<.zst> extension, "
7097 "supported since dpkg 1.21.18), bzip2 (with B<.bz2> extension, supported "
7098 "since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> extension, supported since dpkg "
7101 "Den tredje och sista nödvändiga posten heter B<data.tar>. Den innehåller "
7102 "filsystemet som ett tar-arkiv, antingen okomprimerat (stöds sedan dpkg "
7103 "1.10.24), eller komprimerat med gzip (med filtillägget B<.gz>), xz (med "
7104 "filtillägget B<.xz>, stöds sedan dpkg 1.15.6), zstd (med filtillägget B<."
7105 "zst>, stöds sedan dpkg 1.21.18), bzip2 (med filtillägget B<.bz2>, stöds "
7106 "sedan dpkg 1.10.24) eller lzma (med filtillägget B<.lzma>, stöds sedan dpkg "
7112 "These members must occur in this exact order. Current implementations should "
7113 "ignore any additional members after B<data.tar>. Further members may be "
7114 "defined in the future, and (if possible) will be placed after these three. "
7115 "Any additional members that may need to be inserted after B<debian-binary> "
7116 "and before B<control.tar> or B<data.tar> and which should be safely ignored "
7117 "by older programs, will have names starting with an underscore, ‘B<_>’."
7119 "Dessa poster måste ligga i exakt denna ordning. Nuvarande implementationer "
7120 "bör ignorera eventuella ytterligare poster efter B<data.tar>. Ytterligare "
7121 "poster kan komma att definieras i framtiden, och kommer (om möjligt) "
7122 "placeras efter dessa tre. Eventuella ytterligare poster som kan komma att "
7123 "behöva läggas till efter B<debian-binary> och före B<control.tar> eller "
7124 "B<data.tar> och som kan ignoreras av äldre program utan problem kommer att "
7125 "ha namn som börjar med understreck, ”B<_>”."
7130 "Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
7131 "before B<data.tar> with names starting with something other than "
7132 "underscores, or will (more likely) cause the major version number to be "
7135 "Nya poster som inte kommer att kunna ignoreras utan problem kommer att "
7136 "läggas in före B<data.tar> med namn som börjar med något annat än "
7137 "understreck, eller (mer troligt) göra att huvudversionsnumret ökas."
7151 msgid "application/vnd.debian.binary-package"
7152 msgstr "application/vnd.debian.binary-package"
7161 msgid "application/x-debian-package"
7162 msgstr "application/x-debian-package"
7166 msgid "application/x-deb"
7167 msgstr "application/x-deb"
7173 #| "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5), "
7174 #| "B<deb-md5sums>(5), B<deb-triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-"
7175 #| "symbols>(5), B<deb-preinst>(5), B<deb-postinst>(5), B<deb-prerm>(5), "
7176 #| "B<deb-postrm>(5)."
7178 "L<deb-old(5)>, L<dpkg-deb(1)>, L<deb-control(5)>, L<deb-conffiles(5)>, L<deb-"
7179 "md5sums(5)>, L<deb-triggers(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<deb-"
7180 "preinst(5)>, L<deb-postinst(5)>, L<deb-prerm(5)>, L<deb-postrm(5)>."
7182 "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5), B<deb-"
7183 "md5sums>(5), B<deb-triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-"
7184 "preinst>(5), B<deb-postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)."
7188 msgid "deb822 - Debian RFC822 control data format"
7189 msgstr "deb822 - Debians RFC822-styrdataformat"
7194 "The package management system manipulates data represented in a common "
7195 "format, known as I<control data>, stored in I<control files>. Control files "
7196 "are used for source packages, binary packages and the B<.changes> files "
7197 "which control the installation of uploaded files (B<dpkg>'s internal "
7198 "databases are in a similar format)."
7200 "Pakethanteringssystemet manipulerar data som anges i ett vanligt format, "
7201 "känt som I<styrinformation>, lagrat i I<styrfiler>. Styrfiler används för "
7202 "källkodspaket, binärpaket och filen B<.changes> som styr installationen av "
7203 "insända filer (B<dpkg>:s interna databaser är i ett liknande format)."
7213 "A control file consists of one or more stanzas of fields (the stanzas "
7214 "sometimes used to be referred to as paragraphs). The stanzas are separated "
7215 "by empty lines. Parsers may accept lines consisting solely of U+0020 "
7216 "B<SPACE> and U+0009 B<TAB> as stanza separators, but control files should "
7217 "use empty lines. Some control files allow only one stanza; others allow "
7218 "several, in which case each stanza usually refers to a different package. "
7219 "(For example, in source packages, the first stanza refers to the source "
7220 "package, and later stanzas refer to binary packages generated from the "
7221 "source.) The ordering of the stanzas in control files is significant."
7223 "Styrfilen består av ett eller flera stycken med fält (styckena kallas "
7224 "”stanza” (strof) eller ”paragraph” på engelska). Styckena avdelas av tomma "
7225 "rader. Tolkar kan tillåta rader som består enbart av U+0020 B<SPACE> och "
7226 "U+0009 B<TAB> som styckeavdelare, men styrfiler bör använda tomma rader. "
7227 "Vissa styrfiler tillåter bara ett enda stycke; andra tillåter flera, i "
7228 "vilket fall varje enskilt stycke vanligen gäller ett separat paket. (Till "
7229 "exempel, i källkodspaket gäller det första stycket för källkodspaketet, och "
7230 "senare stycken binärpaketen som skapats från källkoden.) Ordningen på "
7231 "styckena i styrfilerna har betydelse."
7236 "Each stanza consists of a series of data fields. Each field consists of the "
7237 "field name followed by a colon (U+003A ‘B<:>’), and then the data/value "
7238 "associated with that field. The field name is composed of US-ASCII "
7239 "characters excluding control characters, space, and colon (i.e., characters "
7240 "in the ranges U+0021 ‘B<!>’ through U+0039 ‘B<9>’, and U+003B ‘B<;>’ through "
7241 "U+007E ‘B<~>’, inclusive). Field names must not begin with the comment "
7242 "character (U+0023 ‘B<#>’), nor with the hyphen character (U+002D ‘B<->’)."
7244 "Varje stycke består av en följd av datafält. Varje fält består av fältnamnet "
7245 "följt av ett kolon (U+003A ”B<:>”) och data/värdet som hör till fältet. "
7246 "Fältnamnet består av US-ASCII-tecken förutom styrtecken såsom, blanksteg och "
7247 "kolon (dvs. tecken i intervallen U+0021 ”B<!>” till och med U+0039 ”B<9>” "
7248 "och U+003B ”B<;>” till och med U+007E ”B<~>”). Fältnamn får inte börja med "
7249 "kommentarstecknet (U+0023 ”B<#>”), ej heller med bindestreck (U+002D ”B<->”)."
7254 "The field ends at the end of the line or at the end of the last continuation "
7255 "line (see below). Horizontal whitespace (U+0020 B<SPACE> and U+0009 B<TAB>) "
7256 "may occur immediately before or after the value and is ignored there; it is "
7257 "conventional to put a single space after the colon. For example, a field "
7260 "Fältet slutar på slutet av raden eller på slutet av den sista "
7261 "fortsättningraden (se nedan). Horisontella blanksteg (U+0020 B<SPACE> och "
7262 "U+0009 B<TAB>) kan förekomma direkt före eller efter värdet och ignoreras "
7263 "där; det är vanligt att sätta ett ensamt blanksteg efter kolontecknet. Ett "
7264 "fält kan till exempel vara:"
7278 msgid "the field name is B<Package> and the field value B<dpkg>."
7279 msgstr "fältnamnet är B<Package> och fältvardet B<dpkg>."
7284 "Empty field values are only permitted in source package control files "
7285 "(I<debian/control>). Such fields are ignored."
7287 "Tomma fältvärden tillåts bara i källkodspaketets styrfiler (I<debian/"
7288 "control>). Sådana fält ignoreras."
7293 "A stanza must not contain more than one instance of a particular field name."
7295 "Ett stycke kan inte innehålla mer än en instans av ett specifikt fältnamn."
7299 msgid "There are three types of fields:"
7300 msgstr "Det finns tre typer fält:"
7310 "The field, including its value, must be a single line. Folding of the field "
7311 "is not permitted. This is the default field type if the definition of the "
7312 "field does not specify a different type."
7314 "Fältet, och dess värde, måste vara en enkel rad. Det är inte tillåtet att "
7315 "dela fältet i flera delar. Det här är den förvalda fälttypen om definitionen "
7316 "av fältet inte anger en annan typ."
7321 msgstr "B<flerdelat>"
7326 "The value of a folded field is a logical line that may span several lines. "
7327 "The lines after the first are called continuation lines and must start with "
7328 "a U+0020 B<SPACE> or a U+0009 B<TAB>. Whitespace, including any newlines, "
7329 "is not significant in the field values of folded fields."
7331 "Värdet för ett flerdelat fält är en logisk rad som kan spänna över flera "
7332 "rader. Raderna efter den första kallas fortsättningsrader och måste börja "
7333 "med ett U+0020 B<SPACE> eller en U+0009 B<TAB>. Blanktecken, inklusive "
7334 "nyradstecken, har ingen betydelse i fältvärden för flerdelade fält."
7339 "This folding method is similar to RFC5322, allowing control files that "
7340 "contain only one stanza and no multiline fields to be read by parsers "
7341 "written for RFC5322."
7343 "Flerdelningsmetoden liknar den i RFC5322, vilket tillåter styrfiler som "
7344 "innehåller ett enda stycke och saknar flerradsfält att läsas av tolkar "
7345 "skrivna för RFC5322."
7349 msgid "B<multiline>"
7350 msgstr "B<flerradigt>"
7355 "The value of a multiline field may comprise multiple continuation lines. "
7356 "The first line of the value, the part on the same line as the field name, "
7357 "often has special significance or may have to be empty. Other lines are "
7358 "added following the same syntax as the continuation lines of the folded "
7359 "fields. Whitespace, including newlines, is significant in the values of "
7362 "Värdet för ett flerradigt fält kan bestå av flera fortsättningsrader. Den "
7363 "första delen av värdet, delen på samma rad som fältnamnet, har ofta en "
7364 "speciell betydelse eller måste vara tom. Andra rader läggs till på samma "
7365 "syntax som fortsättningsrader för flerdelade fält. Blanktecken, inklusive "
7366 "nyradstecken, har betydelse i värdet för flerradiga fält."
7371 "Whitespace must not appear inside names (of packages, architectures, files "
7372 "or anything else) or version numbers, or between the characters of multi-"
7373 "character version relationships."
7375 "Blanktecken får inte förekomma inuti namn (på paket, arkitekturer, filer "
7376 "eller något annat) eller versionsnummer, eller mellan tecknen i "
7377 "versionsberoenden bestående av flera tecken."
7382 "The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ "
7383 "between types of control files."
7385 "Närvaron och betydelsen av ett fält, och syntaxen för dess värde kan skilja "
7386 "mellan olika sorters styrfiler."
7391 "Field names are not case-sensitive, but it is usual to capitalize the field "
7392 "names using mixed case as shown below. Field values are case-sensitive "
7393 "unless the description of the field says otherwise."
7395 "Fältnamn är inte skiftlägeskänsliga, men det är vanligt använda både stora "
7396 "och små bokstäver i fältnamnet så som visas nedan. Fältvärden är "
7397 "skiftlägeskänsliga såvida inte beskrivningen av fältet anger något annat."
7402 "Stanza separators (empty lines) and lines consisting only of U+0020 B<SPACE> "
7403 "and U+0009 B<TAB>, are not allowed within field values or between fields. "
7404 "Empty lines in field values are usually escaped by representing them by a "
7405 "U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)."
7407 "Styckeavdelare (tomma rader) och rader som endast består av +0020 B<SPACE> "
7408 "och U+0009 B<TAB>, tillåts inte inuti fältvärden eller mellan fält. Tomma "
7409 "rader i fältvärden citeras vanligtvis genom att representera dem med ett "
7410 "U+0020 B<SPACE> följt av en punkt (U+002E ”B<.>”)."
7416 #| "Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are "
7417 #| "comments lines that are only permitted in source package control files "
7418 #| "(I<debian/control>) and in B<deb-origin>(5) files. These comment lines "
7419 #| "are ignored, even between two continuation lines. They do not end "
7422 "Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are "
7423 "comments lines that are only permitted in source package control files "
7424 "(I<debian/control>) and in L<deb-origin(5)> files. These comment lines are "
7425 "ignored, even between two continuation lines. They do not end logical lines."
7427 "Rader som inleds med U+0023 ”B<#>”, utan något tidigare blanktecken är "
7428 "kommentarsrader och tillåts bara i källkodspaketets styrfiler (I<debian/"
7429 "control>) och i B<deb-origin>(5)-filer. Dessa kommentarsrader ignoreras, "
7430 "också mellan två fortsättningsrader. De avslutar inte logiska rader."
7434 msgid "All control files must be encoded in UTF-8."
7435 msgstr "Alla styrfiler måste använda teckenkodningen UTF-8. "
7439 msgid "B<RFC822>, B<RFC5322>."
7440 msgstr "B<RFC822>, B<RFC5322>."
7443 #: dpkg-architecture.pod
7445 "dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
7446 msgstr "dpkg-architecture - ställ in och bestäm arkitektur för paket som byggs"
7449 #: dpkg-architecture.pod
7450 msgid "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<command>]"
7451 msgstr "B<dpkg-architecture> [I<flagga>...] [I<åtgärd>]"
7454 #: dpkg-architecture.pod
7456 "B<dpkg-architecture> provides a facility to determine and set the build and "
7457 "host architecture for package building."
7459 "B<dpkg-architecture> innehåller en funktion för att bestämma och ställa in "
7460 "bygg- och värdarkitekturerna för att bygga paket."
7463 #: dpkg-architecture.pod
7466 #| "The build architecture is always determined by either the "
7467 #| "B<DEB_BUILD_ARCH> variable if set (and B<--force> not being specified) or "
7468 #| "by an external call to B<dpkg>(1), and cannot be set at the command line."
7470 "The build architecture is always determined by either the B<DEB_BUILD_ARCH> "
7471 "variable if set (and B<--force> not being specified) or by an external call "
7472 "to L<dpkg(1)>, and cannot be set at the command line."
7474 "Byggarkitekturen bestäms alltid av antingen variabeln B<DEB_BUILD_ARCH> om "
7475 "den är satt (och B<--force> inte anges) eller genom ett externt anrop till "
7476 "B<dpkg>(1) och kan inte väljas från kommandoraden."
7479 #: dpkg-architecture.pod
7482 #| "You can specify the host architecture by providing one or both of the "
7483 #| "options B<--host-arch> and B<--host-type>, otherwise the B<DEB_HOST_ARCH> "
7484 #| "variable is used if set (and B<--force> not being specified). The default "
7485 #| "is determined by an external call to B<gcc>(1), or the same as the build "
7486 #| "architecture if B<CC> or gcc are both not available. One out of B<--host-"
7487 #| "arch> and B<--host-type> is sufficient, the value of the other will be "
7488 #| "set to a usable default. Indeed, it is often better to only specify one, "
7489 #| "because B<dpkg-architecture> will warn you if your choice does not match "
7492 "You can specify the host architecture by providing one or both of the "
7493 "options B<--host-arch> and B<--host-type>, otherwise the B<DEB_HOST_ARCH> "
7494 "variable is used if set (and B<--force> not being specified). The default is "
7495 "determined by an external call to L<gcc(1)>, or the same as the build "
7496 "architecture if B<CC> or gcc are both not available. One out of B<--host-"
7497 "arch> and B<--host-type> is sufficient, the value of the other will be set "
7498 "to a usable default. Indeed, it is often better to only specify one, because "
7499 "B<dpkg-architecture> will warn you if your choice does not match the default."
7501 "Du kan ange värdarkitektur genom att ange en av, eller båda, flaggorna B<--"
7502 "host-arch> och B<--host-type>, annars används variabeln B<DEB_HOST_ARCH> om "
7503 "den är satt (och B<--force> inte anges). Förvalet bestäms av ett externt "
7504 "anrop till B<gcc>(1), eller är detsamma som byggarkitekturen varken B<CC> "
7505 "eller gcc är tillgängliga. Det räcker att ange en av B<--host-arch> och B<-"
7506 "host-type>, värdet på den andra kommer ställas in till ett fungerande "
7507 "förval. Det är faktiskt oftast bättre att bara ange den ena eftersom B<dpkg-"
7508 "architecture> kommer varna dig om ditt val inte överensstämmer med förvalet."
7511 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-deb.pod
7512 #: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
7513 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dselect.pod
7514 #: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
7519 #: dpkg-architecture.pod
7520 msgid "B<-l>, B<--list>"
7521 msgstr "B<-l>, B<--list>"
7524 #: dpkg-architecture.pod
7526 "Print the environment variables, one each line, in the format "
7527 "I<VARIABLE=value>. This is the default action."
7529 "Skriv miljövariabler, en per rad, på formatet I<VARIABEL=värde>. Detta är "
7533 #: dpkg-architecture.pod
7534 msgid "B<-e>, B<--equal> I<architecture>"
7535 msgstr "B<-e>, B<--equal> I<arkitektur>"
7538 #: dpkg-architecture.pod
7540 "Check for equality of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
7541 "current or specified Debian host architecture against I<architecture>, to "
7542 "check if they are equal. This action will not expand the architecture "
7543 "wildcards. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
7546 "Kontrollera arkitektur för likhet (sedan dpkg 1.13.13). Det jämför den "
7547 "aktuella eller angivna Debian-värdarkitekturen mot I<arkitektur>, för att se "
7548 "om de är lika. Åtgärden expanderar inte jokertecken i arkitekturer. "
7549 "Kommandot avslutar med status 0 om det är en träff, 1 om det inte är en "
7553 #: dpkg-architecture.pod
7554 msgid "B<-i>, B<--is> I<architecture-wildcard>"
7555 msgstr "B<-i>, B<--is> I<arkitektur-jokertecken>"
7558 #: dpkg-architecture.pod
7560 "Check for identity of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
7561 "current or specified Debian host architecture against I<architecture-"
7562 "wildcard> after having expanded it as an architecture wildcard, to check if "
7563 "they match. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
7566 "Kontrollera arkitekturens identitet (sedan dpkg 1.13.13). Det jämför den "
7567 "aktuella eller angivna Debian-värdarkitekturen mot I<arkitektur-jokertecken> "
7568 "efter att ha expanderat det som ett arkitektur-jokertecken, för att se om de "
7569 "är lika. Kommandot avslutar med status 0 om det är en träff, 1 om det inte "
7573 #: dpkg-architecture.pod
7574 msgid "B<-q>, B<--query> I<variable-name>"
7575 msgstr "B<-q>, B<--query> I<variabelnamn>"
7578 #: dpkg-architecture.pod
7579 msgid "Print the value of a single variable."
7580 msgstr "Skriv värdet på en enkel variabel."
7583 #: dpkg-architecture.pod
7584 msgid "B<-s>, B<--print-set>"
7585 msgstr "B<-s>, B<--print-set>"
7588 #: dpkg-architecture.pod
7590 "Print an export command. This can be used to set the environment variables "
7591 "using the POSIX shell or make B<eval>, depending on the output format."
7593 "Visar ett exportkommando. Detta kan användas för att sätta miljövariabler "
7594 "med POSIX-skalet eller make B<eval>, beroende på utdataformatet."
7597 #: dpkg-architecture.pod
7598 msgid "B<-u>, B<--print-unset>"
7599 msgstr "B<-u>, B<--print-unset>"
7602 #: dpkg-architecture.pod
7603 msgid "Print a similar command to B<--print-set> but to unset all variables."
7605 "Visar ett kommando liknande B<--print-set> men för att ta bort värdet för "
7609 #: dpkg-architecture.pod
7610 msgid "B<-c>, B<--command> I<command-string>"
7611 msgstr "B<-c>, B<--command> I<kommandosträng>"
7614 #: dpkg-architecture.pod
7616 "Execute a I<command-string> in an environment which has all variables set to "
7617 "the determined value."
7619 "Exekvera en I<kommandosträng> i en miljö som har alla variabler satta till "
7620 "det bestämda värdet."
7623 #: dpkg-architecture.pod
7625 "If the I<command-string> contains shell metacharacters, then it will be "
7626 "invoked through the system bourne shell."
7628 "Om I<kommandosträng> innehåller skalmetatecken kommer det att anropas genom "
7629 "systemets bourne-skal."
7632 #: dpkg-architecture.pod
7633 msgid "B<-L>, B<--list-known>"
7634 msgstr "B<-L>, B<--list-known>"
7637 #: dpkg-architecture.pod
7639 "Print a list of valid architecture names. Possibly restricted by one or "
7640 "more of the matching options B<--match-wildcard>, B<--match-bits> or B<--"
7641 "match-endian> (since dpkg 1.17.14)."
7643 "Visar en lista över giltiga arkitekturnamn. Möjligen begränsad av en eller "
7644 "flera av träffvalen B<--match-wildcard>, B<--match-bits> eller B<--match-"
7645 "endian> (sedan dpkg 1.17.14)."
7648 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
7649 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
7650 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
7651 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod
7652 #: dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod
7653 #: dpkg-split.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
7654 msgid "B<-?>, B<--help>"
7655 msgstr "B<-?>, B<--help>"
7658 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
7659 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod
7660 #: dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
7661 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
7662 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
7663 #: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
7664 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-split.pod
7665 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod
7666 #: update-alternatives.pod
7667 msgid "Show the usage message and exit."
7668 msgstr "Visar hjälpskärm och avslutar."
7671 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
7672 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod
7673 #: dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
7674 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
7675 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-parsechangelog.pod
7676 #: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
7677 #: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
7678 #: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod
7679 #: update-alternatives.pod
7680 msgid "B<--version>"
7681 msgstr "B<--version>"
7684 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
7685 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod
7686 #: dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
7687 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
7688 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
7689 #: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
7690 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
7691 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
7692 #: dpkg-vendor.pod update-alternatives.pod
7693 msgid "Show the version and exit."
7694 msgstr "Visar version och avslutar."
7697 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
7698 #: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
7699 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
7700 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
7701 #: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
7702 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
7703 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
7704 #: dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod
7705 #: update-alternatives.pod
7710 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod
7711 msgid "B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>"
7712 msgstr "B<-a>, B<--host-arch> I<arkitektur>"
7715 #: dpkg-architecture.pod
7716 msgid "Set the host Debian architecture."
7717 msgstr "Sätter värd-Debianarkitekturen."
7720 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod
7721 msgid "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-type>"
7722 msgstr "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-typ>"
7725 #: dpkg-architecture.pod
7726 msgid "Set the host GNU system type."
7727 msgstr "Sätter värd-GNU-systemtypen."
7730 #: dpkg-architecture.pod
7731 msgid "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>"
7732 msgstr "B<-A>, B<--target-arch> I<arkitektur>"
7735 #: dpkg-architecture.pod
7736 msgid "Set the target Debian architecture (since dpkg 1.17.14)."
7737 msgstr "Sätt mål-Debian-arkitekturen (sedan dpkg 1.17.14)."
7740 #: dpkg-architecture.pod
7741 msgid "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-type>"
7742 msgstr "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-typ>"
7745 #: dpkg-architecture.pod
7746 msgid "Set the target GNU system type (since dpkg 1.17.14)."
7747 msgstr "Sätt mål-GNU-systemtypen (sedan dpkg 1.17.14)."
7750 #: dpkg-architecture.pod
7751 msgid "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-wildcard>"
7752 msgstr "B<-W>, B<--match-wildcard> I<arkitektur-jokertecken>"
7755 #: dpkg-architecture.pod
7757 "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones matching the "
7758 "specified architecture wildcard (since dpkg 1.17.14)."
7760 "Begränsa arkitekturerna som visas med B<--list-known> till en som motsvarar "
7761 "det angivna arkitektur-jokertecknet (sedan dpkg 1.17.14)."
7764 #: dpkg-architecture.pod
7765 msgid "B<-B>, B<--match-bits> I<architecture-bits>"
7766 msgstr "B<-B>, B<--match-bits> I<arkitektur-bitar>"
7769 #: dpkg-architecture.pod
7771 "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
7772 "specified CPU bits (since dpkg 1.17.14). Either B<32> or B<64>."
7774 "Begränsa arkitekturerna som visas med B<--list-known> till en med angivet "
7775 "antal CPU-bitar (sedan dpkg 1.17.14). Antingen B<32> eller B<64>."
7778 #: dpkg-architecture.pod
7779 msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>"
7780 msgstr "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endian>"
7783 #: dpkg-architecture.pod
7785 "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
7786 "specified endianness (since dpkg 1.17.14). Either B<little> or B<big>."
7788 "Begränsa arkitekturerna som visas med B<--list-known> till en som har "
7789 "angiven endian (sedan dpkg 1.17.14). Antingen B<little> (liten endian) eller "
7790 "B<big> (stor endian)."
7793 #: dpkg-architecture.pod
7794 msgid "B<--print-format> I<format>"
7795 msgstr "B<--print-format> I<format>"
7798 #: dpkg-architecture.pod
7800 "Sets the output format for B<--print-set> and B<--print-unset> (since dpkg "
7801 "1.20.6), to either B<shell> (default) or B<make>."
7803 "Väljer utdataformatet för B<--print-set> och B<--print-unset> (sedan dpkg "
7804 "1.20.6), till antingen B<shell> (förval) eller B<make>."
7807 #: dpkg-architecture.pod
7808 msgid "B<-f>, B<--force>"
7809 msgstr "B<-f>, B<--force>"
7812 #: dpkg-architecture.pod
7815 #| "Values set by existing environment variables with the same name as used "
7816 #| "by the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if "
7817 #| "this force flag is present. This allows the user to override a value even "
7818 #| "when the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for "
7819 #| "example B<dpkg-buildpackage>(1))."
7821 "Values set by existing environment variables with the same name as used by "
7822 "the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if this "
7823 "force flag is present. This allows the user to override a value even when "
7824 "the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for example "
7825 "L<dpkg-buildpackage(1)>)."
7827 "Värden som sätts av befintliga miljövariabler med samma namn som de som "
7828 "används av skriptet används (t.ex av B<dpkg-architecture>), såvida inte "
7829 "denna tvingande flagga anges. Det gör det möjligt för användaren att "
7830 "överstyra ett värde även om anropet till B<dpkg-architecture> är begravt "
7831 "djupt inuti ett annat skript (till exempel B<dpkg-buildpackage>(1))."
7834 #: dpkg-architecture.pod
7836 msgstr "TERMINOLOGI"
7839 #: dpkg-architecture.pod
7840 msgid "build machine"
7844 #: dpkg-architecture.pod
7845 msgid "The machine the package is built on."
7846 msgstr "Maskinen paketet byggs på."
7849 #: dpkg-architecture.pod
7850 msgid "host machine"
7854 #: dpkg-architecture.pod
7855 msgid "The machine the package is built for."
7856 msgstr "Maskinen paketet byggs för."
7859 #: dpkg-architecture.pod
7860 msgid "target machine"
7864 #: dpkg-architecture.pod
7866 "The machine the compiler is building for, or the emulator will run code "
7867 "for. This is only needed when building a cross-toolchain (or emulator), one "
7868 "that will be built on the build architecture, to be run on the host "
7869 "architecture, and to build (or run emulated) code for the target "
7872 "Maskinen kompilatorn bygger för, eller emulatorn kör kod för. Endast "
7873 "nödvändigt för att bygga en korsverktygskedja (eller emulator), en som byggs "
7874 "på byggarkitekturen och körs på målarkitekturen, och för att bygga (eller "
7875 "köra under emulering) kod för målarkitekturen."
7878 #: dpkg-architecture.pod
7879 msgid "Debian architecture"
7880 msgstr "Debianarkitektur"
7883 #: dpkg-architecture.pod
7885 "The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the FTP "
7886 "archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
7888 "Debianarkitektursträngen, vilken anger binärträdet i FTP-arkivet. Exempel: "
7889 "i386, sparc, hurd-i386."
7892 #: dpkg-architecture.pod
7893 msgid "Debian architecture tuple"
7894 msgstr "Debianarkitektur-tupel"
7897 #: dpkg-architecture.pod
7899 "A Debian architecture tuple is the fully qualified architecture with all its "
7900 "components spelled out. This differs with Debian architectures in that at "
7901 "least the I<cpu> component does not embed the I<abi>. The current tuple has "
7902 "the form I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. Examples: base-gnu-linux-amd64, "
7903 "eabihf-musl-linux-arm."
7905 "En Debianarkitektur-tupel är den fullt kvalificerade arkitekturen med alla "
7906 "dess komponenter detaljerat redogjort för. Den skiljer sig från "
7907 "Debianarkitekturen i det att åtminstone I<cpu>-komponenten inte innehåller "
7908 "I<abi>. Den nuvarande tupeln har formen I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. "
7909 "Exempel: base-gnu-linux-amd64, eabihf-musl-linux-arm."
7912 #: dpkg-architecture.pod
7913 msgid "Debian architecture wildcard"
7914 msgstr "Debianarkitektursökmönster"
7917 #: dpkg-architecture.pod
7919 "A Debian architecture wildcard is a special architecture string that will "
7920 "match any real architecture being part of it. The general form is a Debian "
7921 "architecture tuple with four or less elements, and with at least one of them "
7922 "being B<any>. Missing elements of the tuple are prefixed implicitly as "
7923 "B<any>, and thus the following pairs are equivalent:"
7925 "Ett Debianarkitektursökmönster är en speciell arkitektursträng som matchar "
7926 "alla äkta arkitekturer som finns i den. Den genella formen är en "
7927 "Debianarkitektur-tupel med fyra eller färre element, och där åtminstone ett "
7928 "av dem är B<any>. Saknade element i tupeln läggs till i början implicit som "
7929 "B<any>, och följande par är därmet ekvivalenta:"
7932 #: dpkg-architecture.pod
7933 msgid "B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>"
7934 msgstr "B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>"
7937 #: dpkg-architecture.pod
7938 msgid "B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>"
7939 msgstr "B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>"
7942 #: dpkg-architecture.pod
7943 msgid "B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>"
7944 msgstr "B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>"
7947 #: dpkg-architecture.pod
7949 "Examples: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
7951 "Exempel: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
7954 #: dpkg-architecture.pod
7955 msgid "GNU system type"
7956 msgstr "GNU-systemtyp"
7959 #: dpkg-architecture.pod
7961 "An architecture specification string consisting of two parts separated by a "
7962 "hyphen: cpu and system. Examples: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-"
7963 "gnu, x86_64-netbsd."
7965 "En arkitekturspecificeringssträng som består av två delar, avdelade med "
7966 "bindestreck: processor och system. Exempel: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, "
7967 "i386-gnu, x86_64-netbsd."
7970 #: dpkg-architecture.pod
7971 msgid "multiarch triplet"
7972 msgstr "multiark-triplett"
7975 #: dpkg-architecture.pod
7977 "The clarified GNU system type, used for filesystem paths. This triplet does "
7978 "not change even when the baseline ISA gets bumped, so that the resulting "
7979 "paths are stable over time. The only current difference with the GNU system "
7980 "type is that the CPU part for i386 based systems is always i386. Examples: "
7981 "i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Example paths: /lib/powerpc64le-linux-"
7982 "gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
7984 "Den förtydligade GNU-systemtypen, använd i filsystemssökväg. Tripletten "
7985 "förändras inte när baslinje-ISA:en uppdateras, vilket innebär att de "
7986 "resulterande sökvägarna är stabila över tid. De enda skillnaderna mot GNU-"
7987 "systemtypen är förnärvarande att CPU-delen för i386-baserade system alltid "
7988 "är i386. Exempel: i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Exempel på sökvägar: /"
7989 "lib/powerpc64le-linux-gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
7992 #: dpkg-architecture.pod
7997 #: dpkg-architecture.pod
7999 "The following variables are read from the environment (unless B<--force> has "
8000 "been specified) and set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> section "
8001 "for a description of the naming scheme):"
8003 "Följande variabler läses från miljön (med mindre B<--force> har angivits) "
8004 "och sätts av B<dpkg-architecture> (se stycket B<TERMINOLOGI> för en "
8005 "beskrivning av hur namngivningen är uppbyggd):"
8008 #: dpkg-architecture.pod
8009 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
8010 msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>"
8013 #: dpkg-architecture.pod
8014 msgid "The Debian architecture of the build machine."
8015 msgstr "Debianarkitekturen för byggmaskinen."
8018 #: dpkg-architecture.pod
8019 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
8020 msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
8023 #: dpkg-architecture.pod
8024 msgid "The Debian ABI name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
8025 msgstr "Debian-ABI-namnet för byggmaskinen (sedan dpkg 1.18.11)."
8028 #: dpkg-architecture.pod
8029 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
8030 msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
8033 #: dpkg-architecture.pod
8034 msgid "The Debian libc name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
8035 msgstr "Debian-libc-namnet för byggmaskinen (sedan dpkg 1.18.11)."
8038 #: dpkg-architecture.pod
8039 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
8040 msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
8043 #: dpkg-architecture.pod
8044 msgid "The Debian system name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
8045 msgstr "Debiansystemnamnet på byggmaskinen (sedan dpkg 1.13.2)."
8048 #: dpkg-architecture.pod
8049 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
8050 msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
8053 #: dpkg-architecture.pod
8054 msgid "The Debian CPU name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
8055 msgstr "Debian-processornamnet för byggmaskinen (sedan dpkg 1.13.2)."
8058 #: dpkg-architecture.pod
8059 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
8060 msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
8063 #: dpkg-architecture.pod
8064 msgid "The pointer size of the build machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
8065 msgstr "Pekarstorleken för byggmaskinen (i bitar; sedan dpkg 1.15.4)."
8068 #: dpkg-architecture.pod
8069 msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
8070 msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
8073 #: dpkg-architecture.pod
8074 msgid "The endianness of the build machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
8075 msgstr "Endian för byggmaskinen (little / big; sedan dpkg 1.15.4)."
8078 #: dpkg-architecture.pod
8079 msgid "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
8080 msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
8083 #: dpkg-architecture.pod
8084 msgid "The GNU CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
8085 msgstr "GNU CPU-delen av B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
8088 #: dpkg-architecture.pod
8089 msgid "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
8090 msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
8093 #: dpkg-architecture.pod
8094 msgid "The GNU system part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
8095 msgstr "GNU-systemdelen av B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
8098 #: dpkg-architecture.pod
8099 msgid "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
8100 msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
8103 #: dpkg-architecture.pod
8104 msgid "The GNU system type of the build machine."
8105 msgstr "GNU-systemtypen för byggmaskinen."
8108 #: dpkg-architecture.pod
8109 msgid "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
8110 msgstr "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
8113 #: dpkg-architecture.pod
8115 "The clarified GNU system type of the build machine, used for filesystem "
8116 "paths (since dpkg 1.16.0)."
8118 "Den förtydligade GNU-systemtypen för byggmaskinen, används för sökvägar i "
8122 #: dpkg-architecture.pod
8123 msgid "B<DEB_HOST_ARCH>"
8124 msgstr "B<DEB_HOST_ARCH>"
8127 #: dpkg-architecture.pod
8128 msgid "The Debian architecture of the host machine."
8129 msgstr "Debianarkitekturen för värdmaskinen."
8132 #: dpkg-architecture.pod
8133 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
8134 msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
8137 #: dpkg-architecture.pod
8138 msgid "The Debian ABI name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
8139 msgstr "Debian-ABI-namnet för värdmaskinen (sedan dpkg 1.18.11)."
8142 #: dpkg-architecture.pod
8143 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
8144 msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
8147 #: dpkg-architecture.pod
8148 msgid "The Debian libc name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
8149 msgstr "Debian-libc-amnet för värdmaskinen (sedan dpkg 1.18.11)."
8152 #: dpkg-architecture.pod
8153 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
8154 msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
8157 #: dpkg-architecture.pod
8158 msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
8159 msgstr "Debiansystemnamnet för värdmaskinen (sedan dpkg 1.13.2)."
8162 #: dpkg-architecture.pod
8163 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
8164 msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
8167 #: dpkg-architecture.pod
8168 msgid "The Debian CPU name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
8169 msgstr "Debian-processornamnet för värdmaskinen (sedan dpkg 1.13.2)."
8172 #: dpkg-architecture.pod
8173 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
8174 msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
8177 #: dpkg-architecture.pod
8178 msgid "The pointer size of the host machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
8179 msgstr "Pekarstorleken för värdmaskinen (i bitar; sedan dpkg 1.15.4)."
8182 #: dpkg-architecture.pod
8183 msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
8184 msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
8187 #: dpkg-architecture.pod
8188 msgid "The endianness of the host machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
8189 msgstr "Endian för värdmaskinen (little / big; sedan dpkg 1.15.4)."
8192 #: dpkg-architecture.pod
8193 msgid "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
8194 msgstr "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
8197 #: dpkg-architecture.pod
8198 msgid "The GNU CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
8199 msgstr "GNU-processordelen av B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
8202 #: dpkg-architecture.pod
8203 msgid "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
8204 msgstr "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
8207 #: dpkg-architecture.pod
8208 msgid "The GNU system part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
8209 msgstr "GNU-systemdelen av B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
8212 #: dpkg-architecture.pod
8213 msgid "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
8214 msgstr "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
8217 #: dpkg-architecture.pod
8218 msgid "The GNU system type of the host machine."
8219 msgstr "GNU-systemtypen för värdmaskinen."
8222 #: dpkg-architecture.pod
8223 msgid "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
8224 msgstr "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
8227 #: dpkg-architecture.pod
8229 "The clarified GNU system type of the host machine, used for filesystem paths "
8230 "(since dpkg 1.16.0)."
8232 "Den förtydligade GNU-systemtypen för värdmaskinen, används för sökvägar i "
8233 "filsystemet (sedan dpkg 1.16.0)."
8236 #: dpkg-architecture.pod
8237 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>"
8238 msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH>"
8241 #: dpkg-architecture.pod
8242 msgid "The Debian architecture of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
8243 msgstr "Debianarkitekturen för målmaskinen (sedan dpkg 1.17.14)."
8246 #: dpkg-architecture.pod
8247 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
8248 msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
8251 #: dpkg-architecture.pod
8252 msgid "The Debian ABI name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
8253 msgstr "Debian-ABI-namnet för målmaskinen (sedan dpkg 1.18.11)."
8256 #: dpkg-architecture.pod
8257 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
8258 msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
8261 #: dpkg-architecture.pod
8262 msgid "The Debian libc name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
8263 msgstr "Debian-libc-namnet för målmaskinen (sedan dpkg 1.18.11)."
8266 #: dpkg-architecture.pod
8267 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
8268 msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
8271 #: dpkg-architecture.pod
8272 msgid "The Debian system name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
8273 msgstr "Debiansystemnamnet för målmaskinen (sedan dpkg 1.17.14)."
8276 #: dpkg-architecture.pod
8277 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
8278 msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
8281 #: dpkg-architecture.pod
8282 msgid "The Debian CPU name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
8283 msgstr "Debian-processornamnet för målmaskinen (sedan dpkg 1.17.14)."
8286 #: dpkg-architecture.pod
8287 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
8288 msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
8291 #: dpkg-architecture.pod
8292 msgid "The pointer size of the target machine (in bits; since dpkg 1.17.14)."
8293 msgstr "Pekarstorleken för målmaskinen (i bitar; sedan dpkg 1.17.14)."
8296 #: dpkg-architecture.pod
8297 msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
8298 msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
8301 #: dpkg-architecture.pod
8303 "The endianness of the target machine (little / big; since dpkg 1.17.14)."
8304 msgstr "Endian för målmaskinen (little / big; sedan dpkg 1.17.14)."
8307 #: dpkg-architecture.pod
8308 msgid "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
8309 msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
8312 #: dpkg-architecture.pod
8313 msgid "The GNU CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
8314 msgstr "GNU CPU-delen av B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (sedan dpkg 1.17.14)."
8317 #: dpkg-architecture.pod
8318 msgid "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
8319 msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
8322 #: dpkg-architecture.pod
8323 msgid "The GNU system part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
8324 msgstr "GNU-systemdelen av B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (sedan dpkg 1.17.14)."
8327 #: dpkg-architecture.pod
8328 msgid "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
8329 msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
8332 #: dpkg-architecture.pod
8333 msgid "The GNU system type of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
8334 msgstr "GNU-systemnamnet för målmaskinen (sedan dpkg 1.17.14)."
8337 #: dpkg-architecture.pod
8338 msgid "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
8339 msgstr "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
8342 #: dpkg-architecture.pod
8344 "The clarified GNU system type of the target machine, used for filesystem "
8345 "paths (since dpkg 1.17.14)."
8347 "Den förtydligade GNU-systemtypen för målmaskinen, används för sökvägar i "
8348 "filsystemet (sedan dpkg 1.17.14)."
8351 #: dpkg-architecture.pod
8352 msgid "Architecture tables"
8353 msgstr "Arkitekturtabeller"
8356 #: dpkg-architecture.pod
8358 "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. Their "
8359 "location can be overridden at runtime with the environment variable "
8360 "B<DPKG_DATADIR>. These tables contain a format B<Version> pseudo-field on "
8361 "their first line to mark their format, so that parsers can check if they "
8362 "understand it, such as \"# Version=1.0\"."
8364 "Alla dessa filer måste finnas för att B<dpkg-architecture> ska fungera. "
8365 "Deras placering kan överstyras vid körning med miljövariabeln "
8366 "B<DPKG_DATADIR>. Tabellerna innehåller ett pseudo-fält med format-B<Version> "
8367 "på första raden för att ange format, så att tolkar kan kontrollera om de "
8368 "förstår det, såsom \"# Version=1.0\"."
8371 #: dpkg-architecture.pod
8372 msgid "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
8373 msgstr "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
8376 #: dpkg-architecture.pod
8378 "Table of known CPU names and mapping to their GNU name. Format version 1.0 "
8379 "(since dpkg 1.13.2)."
8381 "Tabell över kända processornamn och deras motsvarande GNU-namn. "
8382 "Formatversion 1.0 (sedan dpkg 1.13.2)."
8385 #: dpkg-architecture.pod
8386 msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
8387 msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
8390 #: dpkg-architecture.pod
8392 "Table of known operating system names and mapping to their GNU name. Format "
8393 "version 2.0 (since dpkg 1.18.11)."
8395 "Tabell över kända operativsystemsnamn och deras motsvarande GNU-namn. "
8396 "Formatversion 2.0 (sedan dpkg 1.18.11)."
8399 #: dpkg-architecture.pod
8400 msgid "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
8401 msgstr "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
8404 #: dpkg-architecture.pod
8406 "Mapping between Debian architecture tuples and Debian architecture names. "
8407 "Format version 1.0 (since dpkg 1.18.11)."
8409 "Mappning mellan Debianarkitektur-tuplar och Debianarkitekturnamn. "
8410 "Formatversion 1.0 (sedan dpkg 1.18.11)."
8413 #: dpkg-architecture.pod
8414 msgid "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
8415 msgstr "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
8418 #: dpkg-architecture.pod
8420 "Table of Debian architecture ABI attribute overrides. Format version 2.0 "
8421 "(since dpkg 1.18.11)."
8423 "Tabell över Debianarkitektur-ABI-attributöverstyrningar. Formatversion 2.0 "
8424 "(sedan dpkg 1.18.11)."
8427 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
8428 msgid "Packaging support"
8429 msgstr "Paketeringsstöd"
8432 #: dpkg-architecture.pod
8433 msgid "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
8434 msgstr "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
8437 #: dpkg-architecture.pod
8439 "Makefile snippet that properly sets and exports all the variables that "
8440 "B<dpkg-architecture> outputs (since dpkg 1.16.1)."
8442 "Makefile-utklipp som sätter alla variabler B<dpkg-architecture> skriver "
8443 "(sedan dpkg 1.16.1):"
8446 #: dpkg-architecture.pod
8448 "B<dpkg-buildpackage> accepts the B<-a> option and passes it to B<dpkg-"
8449 "architecture>. Other examples:"
8451 "B<dpkg-architecture> godtar flaggan B<-a> och sänder den vidare till B<dpkg-"
8452 "architecture>. Andra exempel:"
8455 #: dpkg-architecture.pod
8458 " CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build\n"
8461 " CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build\n"
8465 #: dpkg-architecture.pod
8468 " eval $(dpkg-architecture -u)\n"
8471 " eval $(dpkg-architecture -u)\n"
8475 #: dpkg-architecture.pod
8477 "Check if the current or specified host architecture is equal to an "
8480 "Kontrollera om aktuell eller angiven värdarkitektur är identisk till en "
8484 #: dpkg-architecture.pod
8487 " dpkg-architecture -elinux-alpha\n"
8490 "dpkg-architecture -elinux-alpha\n"
8494 #: dpkg-architecture.pod
8497 " dpkg-architecture -amips -elinux-mips\n"
8500 "dpkg-architecture -amips -elinux-mips\n"
8504 #: dpkg-architecture.pod
8505 msgid "Check if the current or specified host architecture is a Linux system:"
8506 msgstr "Se om den aktuella eller angivna arkitekturen är ett Linuxsystem:"
8509 #: dpkg-architecture.pod
8512 " dpkg-architecture -ilinux-any\n"
8515 "dpkg-architecture -ilinux-any\n"
8519 #: dpkg-architecture.pod
8522 " dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any\n"
8525 "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any\n"
8529 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod
8530 msgid "Usage in debian/rules"
8531 msgstr "Använda i debian/rules"
8534 #: dpkg-architecture.pod
8536 "The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to I<debian/"
8537 "rules> as make variables (see make documentation). However, you should not "
8538 "rely on them, as this breaks manual invocation of the script. Instead, you "
8539 "should always initialize them using B<dpkg-architecture> with the B<-q> "
8540 "option. Here are some examples, which also show how you can improve the "
8541 "cross compilation support in your package:"
8543 "Miljövariablerna som sätts av B<dpkg-architecture> sänds till I<debian/"
8544 "rules> som make-variabler (se dokumentationen för make). Du bör dock inte "
8545 "bero på dem eftersom detta förhindrar manuella anrop till skriptet. Du bör "
8546 "istället alltid initiera dem med B<dpkg-architecture> med B<-q>-flaggan. Här "
8547 "är några exempel, vilka även visar hur du kan förbättra stödet för "
8548 "korskompilering i ditt paket:"
8551 #: dpkg-architecture.pod
8552 msgid "Retrieving the GNU system type and forwarding it to ./configure:"
8553 msgstr "Hämta GNU-systemtypen och vidaresänd den till ./configure:"
8556 #: dpkg-architecture.pod
8559 " DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
8560 " DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
8562 " ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
8563 " confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
8565 " confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\\n"
8566 " --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
8569 " ./configure $(confflags)\n"
8572 " DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
8573 " DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
8575 " ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
8576 " confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
8578 " confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\\n"
8579 " --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
8582 " ./configure $(confflags)\n"
8586 #: dpkg-architecture.pod
8587 msgid "Doing something only for a specific architecture:"
8588 msgstr "Gör något endast för en specifik arkitektur:"
8591 #: dpkg-architecture.pod
8594 " DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
8597 " DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
8601 #: dpkg-architecture.pod
8604 " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
8609 " ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
8615 #: dpkg-architecture.pod
8617 "or if you only need to check the CPU or OS type, use the "
8618 "B<DEB_HOST_ARCH_CPU> or B<DEB_HOST_ARCH_OS> variables."
8620 "eller, om du bara vill testa på processor- eller OS-typ, använd variablerna "
8621 "B<DEB_HOST_ARCH_CPU> eller B<DEB_HOST_ARCH_OS>."
8624 #: dpkg-architecture.pod
8626 "Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly set "
8627 "all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:"
8629 "Observera att du även kan bero på att ett externt Makefile-utklipp sätter "
8630 "alla variabler B<dpkg-architecture> kan tillhandahålla:"
8633 #: dpkg-architecture.pod
8636 " include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
8639 "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
8643 #: dpkg-architecture.pod
8645 "In any case, you should never use B<dpkg --print-architecture> to get "
8646 "architecture information during a package build."
8648 "Oavsett bör du aldrig använda B<dpkg --print-architecture> för att hämta "
8649 "arkitekturinformation när paketet byggs."
8652 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod
8653 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod
8654 #: dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod
8655 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
8656 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod
8657 #: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
8658 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
8659 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
8660 #: dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod update-alternatives.pod
8662 msgstr "MILJÖVARIABLER"
8665 #: dpkg-architecture.pod
8666 msgid "B<DPKG_DATADIR>"
8667 msgstr "B<DPKG_DATADIR>"
8670 #: dpkg-architecture.pod
8672 "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory, where the "
8673 "architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to "
8676 "Om satt, används som datakatalog för B<dpkg>, där arkitekturtabellerna "
8677 "ligger (sedan dpkg 1.14.17). Förval är ”%PKGDATADIR%”."
8680 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
8681 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
8682 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
8683 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod
8684 #: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
8685 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
8686 #: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
8687 #: dpkg-vendor.pod dpkg.pod
8688 msgid "B<DPKG_COLORS>"
8689 msgstr "B<DPKG_COLORS>"
8692 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
8693 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod
8694 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
8695 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod
8696 #: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-scanpackages.pod
8697 #: dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
8698 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod
8700 "Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: "
8701 "B<auto> (default), B<always> and B<never>."
8703 "Väljer färgläge (sedan dpkg 1.18.5). För närvarande godtas följande värden: "
8704 "B<auto> (förval), B<always> och B<never>."
8707 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
8708 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod
8709 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
8710 #: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
8711 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
8712 #: dpkg-source.pod dpkg-vendor.pod
8714 msgstr "B<DPKG_NLS>"
8717 #: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
8718 #: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod
8719 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
8720 #: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod
8721 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod
8722 #: dpkg-source.pod dpkg-vendor.pod
8724 "If set, it will be used to decide whether to activate Native Language "
8725 "Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg "
8726 "1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default)."
8728 "Om satt, används för att bestämma om lokalt språkstöd ska aktiveras, även "
8729 "känt som internationaliseringsstöd (eller i18n) (sedan dpkg 1.19.0). "
8730 "Tillåtna värden är: B<0> och B<1> (förval)."
8733 #: dpkg-architecture.pod
8734 msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17."
8736 "De långa kommando- och flaggnamnen är endast tillgängliga sedan dpkg 1.17.17."
8739 #: dpkg-architecture.pod
8741 #| msgid "B<dpkg-buildpackage>(1)."
8742 msgid "L<dpkg-buildpackage(1)>."
8743 msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1)."
8746 #: dpkg-build-api.pod
8747 msgid "dpkg-build-api - source package dpkg build API level"
8748 msgstr "dpkg-build-api - bygg-API-nivå för dpkg:s källkodspaket"
8751 #: dpkg-build-api.pod
8755 " dpkg-build-api (= 1),\n"
8759 " dpkg-build-api (= 1),\n"
8763 #: dpkg-build-api.pod
8765 "The source package dpkg build API level, defines a versioned interface for "
8766 "source packages, where each API level provides specific behaviors and "
8769 "Källkodspaketets dpkg-bygg-API-nivå, anger ett versionsstyrt gränssnitt för "
8770 "källkodspaket, där varje API-nivå anger specifika beteenden och garantier."
8773 #: dpkg-build-api.pod
8775 "These interfaces can then be adopted by packages in a gradual way, and "
8776 "phased out more easily than with global behavior changes."
8778 "Gränssnitten kan därefter gradvis tas i bruk av paket och fasas ut enklare "
8779 "än med globala beteendeändringar."
8782 #: dpkg-build-api.pod
8784 "The declaration of this API level is done through build-dependencies, in one "
8785 "of B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Indep> or B<Build-Depends-Arch>, or via "
8786 "the environment variable B<DPKG_BUILD_API>, which will override these if "
8787 "both are present, and might emit a warning in case they are different."
8789 "Deklarationen av API-nivån anges genom byggberoenden, i ett av B<Build-"
8790 "Depends>, B<Build-Depends-Indep> eller B<Build-Depends-Arch>, eller via "
8791 "miljövariabeln B<DPKG_BUILD_API>, som överstyr dessa om båda förekommer, och "
8792 "kan skriva ut en varning om de inte är identiska."
8795 #: dpkg-build-api.pod
8800 #: dpkg-build-api.pod
8805 #: dpkg-build-api.pod
8807 "This level is still under development, and cannot be declared via build-"
8810 "Denna nivå är fortfarande under utveckling, och kan inte anges via "
8814 #: dpkg-build-api.pod
8819 #: dpkg-build-api.pod
8820 msgid "This is the recommended level. Since dpkg 1.22.0."
8821 msgstr "Detta är den rekommenderade nivån. Sedan dpkg 1.22.0."
8824 #: dpkg-build-api.pod
8825 msgid "Changes from v0 are:"
8826 msgstr "Ändringar sedan v0 är:"
8829 #: dpkg-build-api.pod
8831 "B<dpkg-shlibdeps> no longer uses the B<LD_LIBRARY_PATH> environment "
8832 "variable. The B<-l> option should be used instead."
8834 "B<dpkg-shlibdeps> använder inte längre miljövariabeln B<LD_LIBRARY_PATH>. "
8835 "Flaggan B<-l> bör användas istället."
8838 #: dpkg-build-api.pod
8840 "B<dpkg-buildpackage> defaults to B<Rules-Requires-Root> to B<no>. To "
8841 "restore the B<v0> behavior B<Rules-Requires-Root> should be set to B<binary-"
8844 "B<dpkg-buildpackage> har som förval B<Rules-Requires-Root> satt till B<no> "
8845 "(nej). För att återställa B<v0>-beteendet måste B<Rules-Requires-Root> "
8846 "sättas till B<binary-targets>."
8849 #: dpkg-build-api.pod
8851 "B<dpkg-buildpackage> requires all required F<debian/rules> targets. That is "
8852 "B<clean>, B<build>, B<build-indep>, B<build-arch>, B<binary-indep> and "
8855 "B<dpkg-buildpackage> kräver alla nödvändiga mål i F<debian/rules>. Det vill "
8856 "säga B<clean>, B<build>, B<build-indep>, B<build-arch>, B<binary-indep> och "
8860 #: dpkg-build-api.pod
8862 "B<vendor.mk> defaults to using B<dpkg_vendor_derives_from_v1> for the "
8863 "B<dpkg_vendor_derives_from> macro. To restore the B<v0> behavior set "
8864 "B<dpkg_vendor_derives_from> to B<dpkg_vendor_derives_from_v0>."
8866 "B<vendor.mk> har som förval att använda B<dpkg_vendor_derives_from_v1> för "
8867 "makrot B<dpkg_vendor_derives_from>. För att återställa B<v0>-beteendet, sätt "
8868 "B<dpkg_vendor_derives_from> till B<dpkg_vendor_derives_from_v0>."
8871 #: dpkg-build-api.pod
8872 msgid "B<default.mk> defaults to including B<buildtools.mk>."
8873 msgstr "B<default.mk> inkluderar som standard B<buildtools.mk>."
8876 #: dpkg-build-api.pod
8881 #: dpkg-build-api.pod
8883 "This is the current global level, equivalent to not specifying one. The "
8884 "interfaces and behaviors provided are subject to the normal global interface "
8885 "updates, which tend to require longer deprecation cycles and/or coordinated "
8888 "Detta är den nuvarande globala nivån och motsvarar att inte ange någon. De "
8889 "gränssnitt och beteenden som tillhandahålls lyder under de normala globala "
8890 "gränssnittsuppdateringarna, vilka tenderar att kräva längre "
8891 "förändringscykler och/eller samordnade övergångar."
8894 #: dpkg-build-api.pod
8896 #| msgid "B<deb-src-control>(5)."
8897 msgid "L<deb-src-control(5)>."
8898 msgstr "B<deb-src-control>(5)."
8901 #: dpkg-buildapi.pod
8902 msgid "dpkg-buildapi - returns the build API level to use during package build"
8904 "dpkg-buildapi - returnerar bygg-API-nivå att använda för att bygga paket"
8907 #: dpkg-buildapi.pod
8908 msgid "B<dpkg-buildapi> [I<option>...] [I<command>]"
8909 msgstr "B<dpkg-buildapi> [I<flagga>...] I<kommando>"
8912 #: dpkg-buildapi.pod
8914 "B<dpkg-buildapi> is a tool to retrieve the L<dpkg-build-api(7)> level to use "
8915 "during build of source Debian packages."
8917 "B<dpkg-buildapi> är ett verktyg för att hämta L<dpkg-build-api(7)>-nivå att "
8918 "använda för att bygga Debianpaket."
8921 #: dpkg-buildapi.pod
8922 msgid "This program was introduced in dpkg 1.22.0."
8923 msgstr "Kommandot introducerades i dpkg 1.22.0."
8926 #: dpkg-buildapi.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
8927 msgid "B<-c>I<control-file>"
8928 msgstr "B<-c>I<control-fil>"
8931 #: dpkg-buildapi.pod
8933 "Specifies the main source control file to read information from. The "
8934 "default is F<debian/control>."
8936 "Anger huvudkällkodsstyrfilen som information ska läsas från. Standardvärdet "
8937 "är B<debian/control>."
8940 #: dpkg-buildapi.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-mergechangelogs.pod
8941 #: dpkg-scansources.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-vendor.pod
8942 #: update-alternatives.pod
8947 #: dpkg-buildapi.pod
8948 msgid "B<DPKG_BUILD_API>"
8949 msgstr "B<DPKG_BUILD_API>"
8952 #: dpkg-buildapi.pod
8954 "The build API level to use. This is intended to be used internally by the "
8955 "tools executed from F<debian/rules> to avoid having to parse F<debian/"
8956 "control> multiple times, and not to set the global build API level from "
8957 "F<debian/rules>, otherwise build drivers (such as L<dpkg-buildpackage(1)>) "
8960 "Bygg-API-nivån att använda. Den här är tänkt att användas internt av verktyg "
8961 "som körs från F<debian/rules> för att undvika att tolka F<debian/Control> "
8962 "flera gånger, inte att sätta den globala bygg-API-nivån från F<debian/"
8963 "rules>, eftersom byggdrivare (så som L<dpkg-buildpackage(1)>) annars inte "
8967 #: dpkg-buildapi.pod
8968 msgid "B<%PKGDATADIR%/buildapi.mk>"
8969 msgstr "B<%PKGDATADIR%/buildapi.mk>"
8972 #: dpkg-buildapi.pod
8973 msgid "Makefile snippet that will parse the build API level."
8974 msgstr "Makefil-klipp som tolkar bygg-API-nivån."
8977 #: dpkg-buildflags.pod
8978 msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build"
8980 "dpkg-buildflags - returnerar byggflaggor att använda för att bygga paket"
8983 #: dpkg-buildflags.pod
8984 msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]"
8985 msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<flagga>...] I<kommando>"
8988 #: dpkg-buildflags.pod
8990 "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
8991 "build of Debian packages."
8993 "B<dpkg-buildflags> är ett verktyg för att hämta kompileringsflaggor att "
8994 "använda för att bygga Debianpaket."
8997 #: dpkg-buildflags.pod
8999 "The default flags are defined by the vendor but they can be extended/"
9000 "overridden in several ways:"
9002 "De förvalda flaggorna anges av leverantören, men de kan utökas/överstyras på "
9006 #: dpkg-buildflags.pod
9011 #: dpkg-buildflags.pod
9012 msgid "system-wide with B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
9013 msgstr "på hela systemet med B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
9016 #: dpkg-buildflags.pod
9021 #: dpkg-buildflags.pod
9023 "for the current user with B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> where "
9024 "B<$XDG_CONFIG_HOME> defaults to B<$HOME/.config>;"
9026 "för den nuvarande användaren med B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> "
9027 "där B<$XDG_CONFIG_HOME> har standardvärdet B<$HOME/.config>;"
9030 #: dpkg-buildflags.pod
9035 #: dpkg-buildflags.pod
9038 #| "temporarily by the user with environment variables (see section "
9039 #| "B<ENVIRONMENT>);"
9041 "temporarily by the user with environment variables (see section L</"
9043 msgstr "temporärt av användaren med miljövariabler (se stycket B<MILJÖ>)."
9046 #: dpkg-buildflags.pod
9051 #: dpkg-buildflags.pod
9054 #| "dynamically by the package maintainer with environment variables set via "
9055 #| "B<debian/rules> (see section B<ENVIRONMENT>)."
9057 "dynamically by the package maintainer with environment variables set via "
9058 "B<debian/rules> (see section L</ENVIRONMENT>)."
9060 "dynamiskt av paketansvariga med miljövariabler som sätts via B<debian/rules> "
9061 "(se stycket B<MILJÖ>)."
9064 #: dpkg-buildflags.pod
9065 msgid "The configuration files can contain four types of directives:"
9066 msgstr "Konfigurationsfilerna kan innehålla fyra sorters direktiv:"
9069 #: dpkg-buildflags.pod
9070 msgid "B<SET> I<flag> I<value>"
9071 msgstr "B<SET> I<flagga> I<värde>"
9074 #: dpkg-buildflags.pod
9075 msgid "Override the flag named I<flag> to have the value I<value>."
9076 msgstr "Överstyr flaggan I<flagga> till att ha värdet I<värde>."
9079 #: dpkg-buildflags.pod
9080 msgid "B<STRIP> I<flag> I<value>"
9081 msgstr "B<STRIP> I<flagga> I<värde>"
9084 #: dpkg-buildflags.pod
9086 "Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>. "
9087 "Since dpkg 1.16.1."
9089 "Ta bort alla flaggor som listas i I<värde> från flaggan som anges i "
9090 "I<flagga>. Sedan dpkg 1.16.1."
9093 #: dpkg-buildflags.pod
9094 msgid "B<APPEND> I<flag> I<value>"
9095 msgstr "B<APPEND> I<flagga> I<värde>"
9098 #: dpkg-buildflags.pod
9100 "Extend the flag named I<flag> by appending the options given in I<value>. A "
9101 "space is prepended to the appended value if the flag's current value is non-"
9104 "Utöka flaggan I<flagga> genom att lägga till alternativen som anges i "
9105 "I<värde>. Ett blanksteg läggs till före värdet om flaggans nuvarande värde "
9109 #: dpkg-buildflags.pod
9110 msgid "B<PREPEND> I<flag> I<value>"
9111 msgstr "B<PREPEND> I<flagga> I<värde>"
9114 #: dpkg-buildflags.pod
9116 "Extend the flag named I<flag> by prepending the options given in I<value>. "
9117 "A space is appended to the prepended value if the flag's current value is "
9118 "non-empty. Since dpkg 1.16.1."
9120 "Utöka flaggan I<flagga> genom att lägga till alternativen som anges i "
9121 "I<värde> först. Ett blanksteg läggs till efter värdet om flaggans nuvarande "
9122 "värde inte är tomt. Sedan dpkg 1.16.1."
9125 #: dpkg-buildflags.pod
9127 "The configuration files can contain comments on lines starting with a hash "
9128 "(#). Empty lines are also ignored."
9130 "Konfigurationsfilerna kan innehålla kommentarer på rader som börjar med ett "
9131 "nummertecken (#). Även tomma rader ignoreras."
9134 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod
9135 msgid "This program was introduced in dpkg 1.15.7."
9136 msgstr "Kommandot introducerades i dpkg 1.15.7.."
9139 #: dpkg-buildflags.pod
9144 #: dpkg-buildflags.pod
9146 "Print to standard output all compilation flags and their values. It prints "
9147 "one flag per line separated from its value by an equal sign "
9148 "(“I<flag>=I<value>”). This is the default action."
9150 "Skriv alla kompileringsflaggor och deras värde på standard ut. En flagga "
9151 "skrivs per rad, avdelade från sitt värde med ett likamedtecken "
9152 "(”I<flagga>=I<värde>”). Detta är standardåtgärden."
9155 #: dpkg-buildflags.pod
9160 #: dpkg-buildflags.pod
9163 #| "Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). "
9164 #| "See the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
9166 "Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See "
9167 "the L</SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
9169 "Skriv ut listan över flaggor som stöds av den aktuella leverantören (en per "
9170 "rad). Se stycket B<FLAGGOR SOM STÖDS> för mer information om dem."
9173 #: dpkg-buildflags.pod
9175 msgstr "B<--status>"
9178 #: dpkg-buildflags.pod
9180 "Display any information that can be useful to explain the behavior of B<dpkg-"
9181 "buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, current "
9182 "vendor, state of all feature flags. Also print the resulting compiler flags "
9183 "with their origin."
9185 "Visa information som kan vara användbar för att förklara B<dpkg-buildflags> "
9186 "beteende (sedan dpkg 1.16.5): relevanta miljövariabler, aktuell "
9187 "återförsäljare, status för alla funktionsflaggor. Skriv även ut slutgiltiga "
9188 "kompilatorflaggor och deras källa."
9191 #: dpkg-buildflags.pod
9193 "This is intended to be run from B<debian/rules>, so that the build log keeps "
9194 "a clear trace of the build flags used. This can be useful to diagnose "
9195 "problems related to them."
9197 "Detta är tänkt att köras från B<debian/rules> så att byggloggen innehåller "
9198 "ett tydligt spår över de använda byggflaggorna. Det kan vara användbart för "
9199 "att diagnostisera problem rörande dessa."
9202 #: dpkg-buildflags.pod
9203 msgid "B<--export=>I<format>"
9204 msgstr "B<--export=>I<format>"
9207 #: dpkg-buildflags.pod
9209 "Print to standard output commands that can be used to export all the "
9210 "compilation flags for some particular tool. If the I<format> value is not "
9211 "given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting with an upper case "
9212 "character are included, others are assumed to not be suitable for the "
9213 "environment. Supported formats:"
9215 "Skriv kommandon som kan användas för att exportera alla kompileringsflaggor "
9216 "för något specifikt verktyg. Om I<format> inte anges antas B<sh>. Endast "
9217 "kompileringsflaggor som börjar med en stor bokstav tas med, andra antas att "
9218 "inte vara lämpliga för miljön. Format som stöds:"
9221 #: dpkg-buildflags.pod
9226 #: dpkg-buildflags.pod
9228 "Shell commands to set and export all the compilation flags in the "
9229 "environment. The flag values are quoted so the output is ready for "
9230 "evaluation by a shell."
9232 "Skalkommandon för att sätta och exportera alla kompileringsflaggor i miljön. "
9233 "Flaggvärdena citeras så att utdata är redo att utvärderas av ett skal."
9236 #: dpkg-buildflags.pod
9241 #: dpkg-buildflags.pod
9243 "Arguments to pass to a build program's command line to use all the "
9244 "compilation flags (since dpkg 1.17.0). The flag values are quoted in shell "
9247 "Argument att sända till byggprogrammets kommandorad för att använda alla "
9248 "kompileringsflaggor (sedan dpkg 1.17.0). Flaggornas värde citeras enligt "
9252 #: dpkg-buildflags.pod
9253 msgid "B<configure>"
9254 msgstr "B<configure>"
9257 #: dpkg-buildflags.pod
9258 msgid "This is a legacy alias for B<cmdline>."
9259 msgstr "Detta är ett gammalt alias för B<cmdline>."
9262 #: dpkg-buildflags.pod
9267 #: dpkg-buildflags.pod
9269 "Make directives to set and export all the compilation flags in the "
9270 "environment. Output can be written to a Makefile fragment and evaluated "
9271 "using an B<include> directive."
9273 "Make-direktiv för att sätta och exportera alla kompileringsflaggor i miljön. "
9274 "Utdata kan skrivas till ett makefil-fragment och utvärderas med ett "
9275 "B<include>-direktiv."
9278 #: dpkg-buildflags.pod
9279 msgid "B<--get> I<flag>"
9280 msgstr "B<--get> I<flagga>"
9283 #: dpkg-buildflags.pod
9285 "Print the value of the flag on standard output. Exits with 0 if the flag is "
9286 "known otherwise exits with 1."
9288 "Skriv ut värdet på flaggan på standard ut. Avslutar med 0 om flaggan är "
9289 "känd, om inte avslutar den med 1."
9292 #: dpkg-buildflags.pod
9293 msgid "B<--origin> I<flag>"
9294 msgstr "B<--origin> I<flagga>"
9297 #: dpkg-buildflags.pod
9299 "Print the origin of the value that is returned by B<--get>. Exits with 0 if "
9300 "the flag is known otherwise exits with 1. The origin can be one of the "
9303 "Anger ursprunget till flaggan som returneras av B<--get>. Avslutar med 0 om "
9304 "flaggan är känd, om inte avslutar med 1. Ursprunget kan vara ett av följande "
9308 #: dpkg-buildflags.pod
9313 #: dpkg-buildflags.pod
9314 msgid "the original flag set by the vendor is returned;"
9315 msgstr "originalflagga satt av leverantören returneras;"
9318 #: dpkg-buildflags.pod
9323 #: dpkg-buildflags.pod
9324 msgid "the flag is set/modified by a system-wide configuration;"
9325 msgstr "flaggan är satt/modifierad av systemkonfigurationen;"
9328 #: dpkg-buildflags.pod
9333 #: dpkg-buildflags.pod
9334 msgid "the flag is set/modified by a user-specific configuration;"
9335 msgstr "flaggan är satt/modifierad av användarkonfigurationen;"
9338 #: dpkg-buildflags.pod
9343 #: dpkg-buildflags.pod
9344 msgid "the flag is set/modified by an environment-specific configuration."
9345 msgstr "flaggan är satt/modifierad av en miljöspecifik konfiguration."
9348 #: dpkg-buildflags.pod
9353 #: dpkg-buildflags.pod
9355 "Print any information that can be useful to explain the behavior of the "
9356 "program: current vendor, relevant environment variables, feature areas, "
9357 "state of all feature flags, whether a feature is handled as a builtin "
9358 "default by the compiler (since dpkg 1.21.14), and the compiler flags with "
9359 "their origin (since dpkg 1.19.0)."
9361 "Srkiv ut information som kan vara användbar för att förklara programmets "
9362 "beteende: aktuell återförsäljare, relevanta miljövariabler, "
9363 "funktionsområden, status för alla funktionsflaggor, huruvida en funktion "
9364 "hanteras av ett inbyggt förval av kompilatorn (sedan dpkg 1.21.14) och "
9365 "kompilatorflaggorna med sina ursprung (sedan dpkg 1.19.0)."
9368 #: dpkg-buildflags.pod
9369 msgid "For example:"
9370 msgstr "Till exempel:"
9373 #: dpkg-buildflags.pod
9378 " DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n"
9383 " DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n"
9387 #: dpkg-buildflags.pod
9405 #: dpkg-buildflags.pod
9408 " Area: hardening\n"
9415 " Area: hardening\n"
9423 #: dpkg-buildflags.pod
9426 " Area: reproducible\n"
9432 " Area: reproducible\n"
9439 #: dpkg-buildflags.pod
9443 " Value: -O0 -Wall\n"
9448 " Value: -O0 -Wall\n"
9453 #: dpkg-buildflags.pod
9457 " Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n"
9462 " Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n"
9467 #: dpkg-buildflags.pod
9468 msgid "B<--query-features> I<area>"
9469 msgstr "B<--query-features> I<område>"
9472 #: dpkg-buildflags.pod
9474 "Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). If the "
9475 "feature is handled (even if only on some architectures) as a builtin default "
9476 "by the compiler, then a B<Builtin> field is printed (since dpkg 1.21.14). "
9477 "The only currently recognized areas on Debian and derivatives are B<future>, "
9478 "B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE "
9479 "AREAS> section for more details. Exits with 0 if the area is known "
9480 "otherwise exits with 1."
9482 "Skriv ut funktioner aktiverade för ett givet område (sedan dpkg 1.16.2). Om "
9483 "funktionen hanteras (även om bara av några arkitekturer) som ett inbyggt "
9484 "förval av kompilatorn visas fältet B<Bultin> (sedan dpkg 1.21.14). De enda "
9485 "för närvarande kända områdena på Debian och dess derivat är B<future>, "
9486 "B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> och B<hardening>, se avsnittet "
9487 "B<FUNKTIONSOMRÅDEN> för fler detaljer. Avslutar med 0 om området är känt, "
9488 "avslutar annars med 1."
9491 #: dpkg-buildflags.pod
9493 "The output is in RFC822 format, with one section per feature. For example:"
9495 "Utdata är på RFC822-headerformat, med en sektion per funktion. Till exempel:"
9498 #: dpkg-buildflags.pod
9512 #: dpkg-buildflags.pod
9515 " Feature: stackprotector\n"
9519 " Feature: stackprotector\n"
9524 #: dpkg-buildflags.pod
9525 msgid "SUPPORTED FLAGS"
9526 msgstr "FLAGGOR SOM STÖDS"
9529 #: dpkg-buildflags.pod
9534 #: dpkg-buildflags.pod
9536 #| msgid "Options for the assembler. Default value: empty. Since dpkg 1.21.0."
9538 "Options for the host assembler. Default value: empty. Since dpkg 1.21.0."
9539 msgstr "Flaggor för assemblern. Förvalt värde: tomt. Sedan dpkg 1.21.0."
9542 #: dpkg-buildflags.pod
9547 #: dpkg-buildflags.pod
9550 #| "Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes "
9551 #| "B<-g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> if "
9552 #| "the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
9554 "Options for the host C compiler. The default value set by the vendor "
9555 "includes B<-g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> "
9556 "if the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
9558 "Flaggor för C-kompilatorn. Standardvärdet som satts av leverantören "
9559 "innehåller B<-g> och den förvalda optimeringsnivån (vanligtvis B<-O2>, eller "
9560 "B<-O0> om miljövariabeln B<DEB_BUILD_OPTIONS> definierar I<noopt>)."
9563 #: dpkg-buildflags.pod
9565 msgstr "B<CPPFLAGS>"
9568 #: dpkg-buildflags.pod
9570 #| msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty."
9571 msgid "Options for the host C preprocessor. Default value: empty."
9572 msgstr "Flaggor för C-förprocesseraren. Förvalt värde: tomt."
9575 #: dpkg-buildflags.pod
9577 msgstr "B<CXXFLAGS>"
9580 #: dpkg-buildflags.pod
9582 #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
9583 msgid "Options for the host C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
9584 msgstr "Flaggor för C++-kompilatorn. Samma som B<CFLAGS>."
9587 #: dpkg-buildflags.pod
9588 msgid "B<OBJCFLAGS>"
9589 msgstr "B<OBJCFLAGS>"
9592 #: dpkg-buildflags.pod
9595 #| "Options for the Objective C compiler. Same as B<CFLAGS>. Since dpkg "
9598 "Options for the host Objective C compiler. Same as B<CFLAGS>. Since dpkg "
9601 "Flaggor för Objective C-kompilatorn. Samma som B<CFLAGS>. Sedan dpkg 1.17.7."
9604 #: dpkg-buildflags.pod
9605 msgid "B<OBJCXXFLAGS>"
9606 msgstr "B<OBJCXXFLAGS>"
9609 #: dpkg-buildflags.pod
9612 #| "Options for the Objective C++ compiler. Same as B<CXXFLAGS>. Since dpkg "
9615 "Options for the host Objective C++ compiler. Same as B<CXXFLAGS>. Since "
9618 "Flaggor för Objective C++-kompilatorn. Samma som B<CFLAGS>. Sedan dpkg "
9622 #: dpkg-buildflags.pod
9627 #: dpkg-buildflags.pod
9629 #| msgid "Options for the D compiler (ldc or gdc). Since dpkg 1.20.6."
9630 msgid "Options for the host D compiler (ldc or gdc). Since dpkg 1.20.6."
9631 msgstr "Flaggor för D-kompilatorn (ldc eller gdc). Sedan dpkg 1.20.6."
9634 #: dpkg-buildflags.pod
9639 #: dpkg-buildflags.pod
9641 #| msgid "Options for the Fortran 77 compiler. A subset of B<CFLAGS>."
9642 msgid "Options for the host Fortran 77 compiler. A subset of B<CFLAGS>."
9643 msgstr "Flaggor för Fortran 77-kompilatorn. En delmängd av B<CFLAGS>."
9646 #: dpkg-buildflags.pod
9651 #: dpkg-buildflags.pod
9654 #| "Options for the Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS>. Since dpkg "
9657 "Options for the host Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS>. Since dpkg "
9660 "Flaggor för Fortran 9x-kompilatorn. Samma som B<FFLAGS>. Sedan dpkg 1.17.7."
9663 #: dpkg-buildflags.pod
9668 #: dpkg-buildflags.pod
9671 #| "Options passed to the compiler when linking executables or shared objects "
9672 #| "(if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be "
9673 #| "stripped from these options). Default value: empty."
9675 "Options passed to the host compiler when linking executables or shared "
9676 "objects (if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be "
9677 "stripped from these options). Default value: empty."
9679 "Flaggor som sänds till kompilatorn vid länkning av binärer eller delade "
9680 "objekt (om länkaren anropas direkt måste B<-Wl> och B<,> tas bort från dessa "
9681 "flaggor). Standardvärde: tomt."
9684 #: dpkg-buildflags.pod
9686 #| msgid "B<ASFLAGS>"
9687 msgid "B<ASFLAGS_FOR_BUILD>"
9691 #: dpkg-buildflags.pod
9693 #| msgid "Options for the assembler. Default value: empty. Since dpkg 1.21.0."
9695 "Options for the build assembler. Default value: empty. Since dpkg 1.22.1."
9696 msgstr "Flaggor för assemblern. Förvalt värde: tomt. Sedan dpkg 1.21.0."
9699 #: dpkg-buildflags.pod
9701 #| msgid "B<CFLAGS>"
9702 msgid "B<CFLAGS_FOR_BUILD>"
9706 #: dpkg-buildflags.pod
9709 #| "Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes "
9710 #| "B<-g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> if "
9711 #| "the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
9713 "Options for the build C compiler. The default value set by the vendor "
9714 "includes B<-g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> "
9715 "if the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>). Since "
9718 "Flaggor för C-kompilatorn. Standardvärdet som satts av leverantören "
9719 "innehåller B<-g> och den förvalda optimeringsnivån (vanligtvis B<-O2>, eller "
9720 "B<-O0> om miljövariabeln B<DEB_BUILD_OPTIONS> definierar I<noopt>)."
9723 #: dpkg-buildflags.pod
9725 #| msgid "B<CPPFLAGS>"
9726 msgid "B<CPPFLAGS_FOR_BUILD>"
9727 msgstr "B<CPPFLAGS>"
9730 #: dpkg-buildflags.pod
9732 #| msgid "Options for the assembler. Default value: empty. Since dpkg 1.21.0."
9734 "Options for the build C preprocessor. Default value: empty. Since dpkg "
9736 msgstr "Flaggor för assemblern. Förvalt värde: tomt. Sedan dpkg 1.21.0."
9739 #: dpkg-buildflags.pod
9741 #| msgid "B<CXXFLAGS>"
9742 msgid "B<CXXFLAGS_FOR_BUILD>"
9743 msgstr "B<CXXFLAGS>"
9746 #: dpkg-buildflags.pod
9749 #| "Options for the Objective C++ compiler. Same as B<CXXFLAGS>. Since dpkg "
9752 "Options for the build C++ compiler. Same as B<CFLAGS_FOR_BUILD>. Since "
9755 "Flaggor för Objective C++-kompilatorn. Samma som B<CFLAGS>. Sedan dpkg "
9759 #: dpkg-buildflags.pod
9761 #| msgid "B<OBJCFLAGS>"
9762 msgid "B<OBJCFLAGS_FOR_BUILD>"
9763 msgstr "B<OBJCFLAGS>"
9766 #: dpkg-buildflags.pod
9769 #| "Options for the Objective C compiler. Same as B<CFLAGS>. Since dpkg "
9772 "Options for the build Objective C compiler. Same as B<CFLAGS_FOR_BUILD>. "
9773 "Since dpkg 1.22.1."
9775 "Flaggor för Objective C-kompilatorn. Samma som B<CFLAGS>. Sedan dpkg 1.17.7."
9778 #: dpkg-buildflags.pod
9780 #| msgid "B<OBJCXXFLAGS>"
9781 msgid "B<OBJCXXFLAGS_FOR_BUILD>"
9782 msgstr "B<OBJCXXFLAGS>"
9785 #: dpkg-buildflags.pod
9788 #| "Options for the Objective C++ compiler. Same as B<CXXFLAGS>. Since dpkg "
9791 "Options for the build Objective C++ compiler. Same as "
9792 "B<CXXFLAGS_FOR_BUILD>. Since dpkg 1.22.1."
9794 "Flaggor för Objective C++-kompilatorn. Samma som B<CFLAGS>. Sedan dpkg "
9798 #: dpkg-buildflags.pod
9800 #| msgid "B<DFLAGS>"
9801 msgid "B<DFLAGS_FOR_BUILD>"
9805 #: dpkg-buildflags.pod
9807 #| msgid "Options for the D compiler (ldc or gdc). Since dpkg 1.20.6."
9808 msgid "Options for the build D compiler (ldc or gdc). Since dpkg 1.22.1."
9809 msgstr "Flaggor för D-kompilatorn (ldc eller gdc). Sedan dpkg 1.20.6."
9812 #: dpkg-buildflags.pod
9814 #| msgid "B<FFLAGS>"
9815 msgid "B<FFLAGS_FOR_BUILD>"
9819 #: dpkg-buildflags.pod
9821 #| msgid "Options for the Fortran 77 compiler. A subset of B<CFLAGS>."
9823 "Options for the build Fortran 77 compiler. A subset of "
9824 "B<CFLAGS_FOR_BUILD>. Since dpkg 1.22.1."
9825 msgstr "Flaggor för Fortran 77-kompilatorn. En delmängd av B<CFLAGS>."
9828 #: dpkg-buildflags.pod
9830 #| msgid "B<FCFLAGS>"
9831 msgid "B<FCFLAGS_FOR_BUILD>"
9835 #: dpkg-buildflags.pod
9838 #| "Options for the Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS>. Since dpkg "
9841 "Options for the build Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS_FOR_BUILD>. "
9842 "Since dpkg 1.22.1."
9844 "Flaggor för Fortran 9x-kompilatorn. Samma som B<FFLAGS>. Sedan dpkg 1.17.7."
9847 #: dpkg-buildflags.pod
9849 #| msgid "B<LDFLAGS>"
9850 msgid "B<LDFLAGS_FOR_BUILD>"
9854 #: dpkg-buildflags.pod
9857 #| "Options passed to the compiler when linking executables or shared objects "
9858 #| "(if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be "
9859 #| "stripped from these options). Default value: empty."
9861 "Options passed to the build compiler when linking executables or shared "
9862 "objects (if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be "
9863 "stripped from these options). Default value: empty. Since dpkg 1.22.1."
9865 "Flaggor som sänds till kompilatorn vid länkning av binärer eller delade "
9866 "objekt (om länkaren anropas direkt måste B<-Wl> och B<,> tas bort från dessa "
9867 "flaggor). Standardvärde: tomt."
9870 #: dpkg-buildflags.pod
9872 "New flags might be added in the future if the need arises (for example to "
9873 "support other languages)."
9875 "Nya flaggor kan komma att läggas till i framtiden om behovet uppstår (till "
9876 "exempel för att stöda andra språk)."
9879 #: dpkg-buildflags.pod
9880 msgid "FEATURE AREAS"
9881 msgstr "FUNKTIONSOMRÅDEN"
9884 #: dpkg-buildflags.pod
9886 "Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
9887 "and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the "
9888 "‘B<+>’ and ‘B<->’ modifier. For example, to enable the B<hardening> “pie” "
9889 "feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:"
9891 "Varje områdesfunktion kan aktiveras och inaktiveras i områdesvärdet i "
9892 "miljövariablerna B<DEB_BUILD_OPTIONS> och B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> "
9893 "modifierarna ”B<+>” och ”B<->”. Till exempel, för att aktivera B<hardening>-"
9894 "funktionen ”pie” och inaktivera funktionen ”fortify” genom att ange detta i "
9898 #: dpkg-buildflags.pod
9901 " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
9904 " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
9908 #: dpkg-buildflags.pod
9910 "The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or "
9911 "disable all area features at the same time. Thus disabling everything in "
9912 "the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be "
9915 "Den speciella funktionen B<all> kan användas för att aktivera eller "
9916 "inaktivera alla områdesfunktioner samtidigt. Du kan till exempel inaktivera "
9917 "allt i området B<hardening> och endast aktivera ”format” och ”fortify” med:"
9920 #: dpkg-buildflags.pod
9923 " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
9926 " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
9930 #: dpkg-buildflags.pod
9935 #: dpkg-buildflags.pod
9937 "Several compile-time options (detailed below) can be used to enable features "
9938 "that can change the ABI of a package, but cannot be enabled by default due "
9939 "to backwards compatibility reasons unless coordinated or checked "
9942 "Flera kommandoradsflaggor (beskrivna nedan) kan användas för att aktivera "
9943 "funktioner som kan ändra ABI:et för ett paket, men som inte kan aktiveras "
9944 "som standard på grund av bakåtkompatibilitetsorsaker såvida de inte "
9945 "samordnas eller kontrolleras var för sig."
9948 #: dpkg-buildflags.pod
9953 #: dpkg-buildflags.pod
9955 "This setting (since dpkg 1.22.0; disabled by default) enables Large File "
9956 "Support on 32-bit architectures where their ABI does not include LFS by "
9957 "default, by adding B<-D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to "
9960 "Den här inställningen (sedan dpkg 1.22.0; inaktiverad som förval) aktiverar "
9961 "stöd för stora filer på 32-bitars-arkitekturer där deras ABI inte som förval "
9962 "inkluderar LFS, genom att lägga till B<-D_LARGEFILE_SOURCE -"
9963 "D_FILE_OFFSET_BITS=64> till B<CPPFLAGS>."
9966 #: dpkg-buildflags.pod
9968 "When this feature is enabled it will override the value from the same "
9969 "feature in the B<future> feature area."
9971 "När funktionen är aktiverad kommer den överstyra värdet från samma funktion "
9972 "i funktionsområdet B<future>."
9975 #: dpkg-buildflags.pod
9980 #: dpkg-buildflags.pod
9982 "This setting (since dpkg 1.22.0; disabled by default) enables 64-bit time_t "
9983 "support on 32-bit architectures where their ABI does not include it by "
9984 "default, by adding B<-D_TIME_BITS=64> to B<CPPFLAGS>. This setting "
9985 "automatically enables the B<lfs> feature as it requires it."
9987 "Den här inställningen (sedan dpkg 1.22.0; inaktiverad som förval) aktiverar "
9988 "stöd för 64-bitars time_t på 32-bitars-arkitekturer där deras ABI inte som "
9989 "förval inkluderar det, genom att lägga till B<-D_TIME_BITS=64> till "
9990 "B<CPPFLAGS>. Inställningen aktiverar automatiskt L<lfs>-funktionerna "
9991 "eftersom den behövs för att den ska fungera."
9994 #: dpkg-buildflags.pod
9999 #: dpkg-buildflags.pod
10001 "Several compile-time options (detailed below) can be used to enable features "
10002 "that should be enabled by default, but cannot due to backwards compatibility "
10005 "Flera kommandoradsflaggor (beskrivna nedan) kan användas för att aktivera "
10006 "funktioner som borde vara aktiverade som standard, men som inte kan vara det "
10007 "på grund av bakåtkompatibilitetsorsaker."
10010 #: dpkg-buildflags.pod
10012 "This setting (since dpkg 1.19.0; disabled by default) is now an alias for "
10013 "the B<lfs> feature in the B<abi> area, use that instead. The feature from "
10014 "the B<abi> area overrides this setting."
10016 "Den här inställningen (sedan dpkg 1.19.0; inaktiverad som förval) är nu ett "
10017 "alias för funktionen B<lfs> i B<abi>-området, använd den istället. "
10018 "Funktionen från B<abi>-området överstyr den här inställningen."
10021 #: dpkg-buildflags.pod
10026 #: dpkg-buildflags.pod
10028 "Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect "
10029 "problems in the source code or build system."
10031 "Flera kommandoradsflaggor (beskrivna nedan) kan användas för att göra det "
10032 "lättare att hitta problem i källkoden eller byggsystemet."
10035 #: dpkg-buildflags.pod
10040 #: dpkg-buildflags.pod
10042 "This setting (since dpkg 1.17.4; disabled by default) adds any warning "
10043 "option that reliably detects problematic source code. The warnings are "
10044 "fatal. The only currently supported flags are B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS> "
10045 "with flags set to B<-Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-"
10046 "Werror=implicit-function-declaration> and B<-Werror=volatile-register-var>."
10048 "Inställningen (sedan dpkg 1.17.4; inaktiverad som förval) lägger till "
10049 "ytterligare varningar som pålitligt upptäcket problematisk källkod. "
10050 "Varningarna är ödesdigra. De enda flaggor som för närvarande stöds är "
10051 "B<CFLAGS> och B<CXXFLAGS> med flaggorna satt till B<-Werror=array-bounds>, "
10052 "B<-Werror=clobbered>, B<-Werror=implicit-function-declaration> och B<-"
10053 "Werror=volatile-register-var>."
10056 #: dpkg-buildflags.pod
10061 #: dpkg-buildflags.pod
10063 "This setting (since dpkg 1.17.14; disabled by default) adds dummy canary "
10064 "options to the build flags, so that the build logs can be checked for how "
10065 "the build flags propagate and to allow finding any omission of normal build "
10066 "flag settings. The only currently supported flags are B<CPPFLAGS>, "
10067 "B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS> with flags set to B<-"
10068 "D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, and B<LDFLAGS> set to B<-Wl,-z,deb-"
10069 "canary->I<random-id>."
10071 "Den här inställningen (sedan dpkg 1.17.14; inaktiverad som förval) lägger "
10072 "till overksamma tjallarflaggor till byggflaggorna, så att byggloggarna kan "
10073 "kontrolleras för att se hur byggflaggor vidarebefordras för att göra det "
10074 "enklare att hitta när vanliga byggflagor utesluts. De enda flaggor som stöds "
10075 "är för närvarande B<CPPFLAGS>, B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<CXXFLAGS> och "
10076 "B<OBJCXXFLAGS> med flaggorna satta till B<-"
10077 "D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<slumpmässigt-id>B<__>, och B<LDFLAGS> satt till B<-"
10078 "Wl,-z,deb-canary->I<slumpmässigt-id>."
10081 #: dpkg-buildflags.pod
10086 #: dpkg-buildflags.pod
10088 "Several compile-time options (detailed below) can be used to help optimize a "
10089 "resulting binary (since dpkg 1.21.0). B<Note>: enabling B<all> these "
10090 "options can result in unreproducible binary artifacts."
10092 "Flera kommandoradsflaggor (beskrivna nedan) kan användas för att hjälpa till "
10093 "att optimera den skapade binären (sedan dpkg 1.21.0). B<Observera>: om "
10094 "B<all> aktiveras kan dessa flaggor leda till binärartifakter som inte kan "
10098 #: dpkg-buildflags.pod
10103 #: dpkg-buildflags.pod
10106 #| "This setting (since dpkg 1.21.0; disabled by default) enables Link Time "
10107 #| "Optimization by adding B<-flto=auto -ffat-lto-objects> to B<CFLAGS>, "
10108 #| "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, "
10109 #| "B<FCFLAGS> and B<LDFLAGS>."
10111 "This setting (since dpkg 1.21.0; disabled by default) enables Link Time "
10112 "Optimization by adding B<-flto=auto -ffat-lto-objects> to B<CFLAGS>, "
10113 "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS> and "
10116 "Inställningen (sedan dpkg 1.2.0; inaktiverad som förval) aktiverar Link Time "
10117 "Optimization (optimering vid länkning) genom att lägga till B<-flto=auto -"
10118 "ffat-lto-objects> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, "
10119 "B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS> och B<LDFLAGS>."
10122 #: dpkg-buildflags.pod
10127 #: dpkg-buildflags.pod
10129 "Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a "
10130 "resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, "
10131 "threading data races and undefined behavior bugs. B<Note>: these options "
10132 "should B<not> be used for production builds as they can reduce reliability "
10133 "for conformant code, reduce security or even functionality."
10135 "Du kan använda flera kompileringsflaggor (se detaljer nedan) för att sanera "
10136 "den färdiga binären mot minnesfördärvningsar, minnesläckor, användning efter "
10137 "frigivning, datakapplöpningsfel i trådar och fel i förbindels med "
10138 "odefinierat beteende. B<Observera>: dessa flaggor bör B<inte> användas för "
10139 "produktionsbygg eftersom de kan minska pålitligheten för korrekt kod, minska "
10140 "säkerheten eller till och med funktionsrikedomen."
10143 #: dpkg-buildflags.pod
10145 msgstr "B<address>"
10148 #: dpkg-buildflags.pod
10150 "This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
10151 "fsanitize=address> to B<LDFLAGS> and B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-"
10152 "pointer> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>."
10154 "Den här inställningen (sedan dpkg 1.18.0; inaktiverad som förval) lägger "
10155 "till B<-fsanitize=address> till B<LDFLAGS> och B<-fsanitize=address -fno-"
10156 "omit-frame-pointer> till B<CFLAGS> och B<CXXFLAGS>."
10159 #: dpkg-buildflags.pod
10164 #: dpkg-buildflags.pod
10166 "This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
10167 "fsanitize=thread> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
10169 "Den här inställningen (sedan dpkg 1.18.0; inaktiverad som förval) lägger "
10170 "till B<-fsanitize=thread> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> och B<LDFLAGS>."
10173 #: dpkg-buildflags.pod
10178 #: dpkg-buildflags.pod
10180 "This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
10181 "fsanitize=leak> to B<LDFLAGS>. It gets automatically disabled if either the "
10182 "B<address> or the B<thread> features are enabled, as they imply it."
10184 "Den här inställningen (sedan dpkg 1.18.0; inaktiverad som förval) lägger "
10185 "till B<-fsanitize=leak> till B<LDFLAGS>. Den inaktiveras automatiskt om "
10186 "antingen funktionen B<address> eller B<thread> aktiveras, eftersom de "
10190 #: dpkg-buildflags.pod
10191 msgid "B<undefined>"
10192 msgstr "B<undefined>"
10195 #: dpkg-buildflags.pod
10197 "This setting (since dpkg 1.18.0; disabled by default) adds B<-"
10198 "fsanitize=undefined> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
10200 "Den här inställningen (sedan dpkg 1.18.0; inaktiverad som förval) lägger "
10201 "till B<-fsanitize=undefined> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> och B<LDFLAGS>."
10204 #: dpkg-buildflags.pod
10209 #: dpkg-buildflags.pod
10211 "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden a "
10212 "resulting binary against memory corruption attacks, or provide additional "
10213 "warning messages during compilation. Except as noted below, these are "
10214 "enabled by default for architectures that support them."
10216 "Du kan använda flera kompileringsflaggor (se detaljer nedan) för att härda "
10217 "den färdiga binären mot minnesfördärvningsangrepp, eller för att ge "
10218 "ytterligare varningsmeddelanden under kompileringen. Förutom det som anges "
10219 "nedan aktiveras dessa som standard för arkitekturer som stöder dem."
10222 #: dpkg-buildflags.pod
10227 #: dpkg-buildflags.pod
10229 "This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default) adds B<-Wformat -"
10230 "Werror=format-security> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and "
10231 "B<OBJCXXFLAGS>. This will warn about improper format string uses, and will "
10232 "fail when format functions are used in a way that represent possible "
10233 "security problems. At present, this warns about calls to B<printf> and "
10234 "B<scanf> functions where the format string is not a string literal and there "
10235 "are no format arguments, as in B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", "
10236 "foo);> This may be a security hole if the format string came from untrusted "
10237 "input and contains ‘%n’."
10239 "Inställningen (sedan dpkg 1.16.1; aktiverad som förval) lägger till B<-"
10240 "Wformat -Werror=format-security> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> "
10241 "och B<OBJCXXFLAGS>. Detta kommer att varna om olämplig användning av "
10242 "formatsträngar, och att misslyckas när formatfunktionerna används på ett "
10243 "sätt som representerar möjliga säkerhetsproblem. För närvarande varnar detta "
10244 "om anrop till funktionerna B<printf> och B<scanf> där formatsträngen inte är "
10245 "en fast sträng och när det inte finns några formatargument, som i "
10246 "B<printf(foo);> istället för B<printf(\"%s\", foo);> Detta kan vara ett "
10247 "säkerhetshål om formatsträngen kommer från en obetrodd källa och innehåller "
10251 #: dpkg-buildflags.pod
10253 msgstr "B<fortify>"
10256 #: dpkg-buildflags.pod
10258 "This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default) adds B<-"
10259 "D_FORTIFY_SOURCE=2> to B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler "
10260 "knows a great deal of information about buffer sizes (where possible), and "
10261 "attempts to replace insecure unlimited length buffer function calls with "
10262 "length-limited ones. This is especially useful for old, crufty code. "
10263 "Additionally, format strings in writable memory that contain ‘%n’ are "
10264 "blocked. If an application depends on such a format string, it will need to "
10265 "be worked around."
10267 "Inställningen (sedan dpkg 1.16.1; aktiverad som förval) lägger till B<-"
10268 "D_FORTIFY_SOURCE=2> till B<CPPFLAGS>. Kompilatorn har under kodgenereringen "
10269 "kännedom om en hel del information om buffertstorlekar (där tillämpligt) och "
10270 "försöker ersätta osäkra funktionsanrop med obegränsade buffertlängder med "
10271 "längdbegränsade dito. Det här är speciellt användbart för gammal, skräpig "
10272 "kod. Dessutom blockeras formatsträngar i skrivbart minne som innehåller "
10273 "”%n”. Om ett program är beroende av en sådan formatsträng måste det gås runt "
10277 #: dpkg-buildflags.pod
10279 "Note that for this option to have any effect, the source must also be "
10280 "compiled with B<-O1> or higher. If the environment variable "
10281 "B<DEB_BUILD_OPTIONS> contains I<noopt>, then B<fortify> support will be "
10282 "disabled, due to new warnings being issued by glibc 2.16 and later."
10284 "Observera att för att den här flaggan ska ha någon funktion måste källkoden "
10285 "också kompileras med B<-O1> eller högre. Om miljövariabeln "
10286 "B<DEB_BUILD_OPTIONS> innehåller I<noopt> kommer stödet för B<fortify> att "
10287 "inaktiverats, på grund av nya varningar som ges av glibc 2.16 och senare."
10290 #: dpkg-buildflags.pod
10291 msgid "B<stackprotector>"
10292 msgstr "B<stackprotector>"
10295 #: dpkg-buildflags.pod
10298 #| "This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default if "
10299 #| "stackprotectorstrong is not in use) adds B<-fstack-protector --param=ssp-"
10300 #| "buffer-size=4> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, "
10301 #| "B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This adds safety checks against "
10302 #| "stack overwrites. This renders many potential code injection attacks into "
10303 #| "aborting situations. In the best case this turns code injection "
10304 #| "vulnerabilities into denial of service or into non-issues (depending on "
10305 #| "the application)."
10307 "This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default if stackprotectorstrong "
10308 "is not in use) adds B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> to "
10309 "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and "
10310 "B<FCFLAGS>. This adds safety checks against stack overwrites. This renders "
10311 "many potential code injection attacks into aborting situations. In the best "
10312 "case this turns code injection vulnerabilities into denial of service or "
10313 "into non-issues (depending on the application)."
10315 "Inställningen (sedan dpkg 1.16.1; aktiverad som förval om "
10316 "stackprotectorstrong inte används) lägger till B<-fstack-protector --"
10317 "param=ssp-buffer-size=4> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
10318 "B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> och B<FCFLAGS>. Detta lägger till "
10319 "säkerhetskontroller mot stacköverskrivningar, vilket gör att många möjliga "
10320 "kodinjiceringsangrepp istället avbryter programmet. I det bästa fallet gör "
10321 "det kodinjiceringsangrepp till överbelastnignsangrepp eller icke-problem "
10322 "(beroende på programmet)."
10325 #: dpkg-buildflags.pod
10327 "This feature requires linking against glibc (or another provider of "
10328 "B<__stack_chk_fail>), so needs to be disabled when building with B<-"
10329 "nostdlib> or B<-ffreestanding> or similar."
10331 "Den här funktionen kräver länkning mot glibc (eller ett annat bibliotek som "
10332 "tillhandahåller B<__stack_chk_fail>), så det måste inaktiveras när du bygger "
10333 "med B<-nostdlib> eller B<-ffreestanding> eller liknande."
10336 #: dpkg-buildflags.pod
10337 msgid "B<stackprotectorstrong>"
10338 msgstr "B<stackprotectorstrong>"
10341 #: dpkg-buildflags.pod
10344 #| "This setting (since dpkg 1.17.11; enabled by default) adds B<-fstack-"
10345 #| "protector-strong> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
10346 #| "B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This is a "
10347 #| "stronger variant of B<stackprotector>, but without significant "
10348 #| "performance penalties."
10350 "This setting (since dpkg 1.17.11; enabled by default) adds B<-fstack-"
10351 "protector-strong> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, "
10352 "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This is a stronger variant of B<stackprotector>, "
10353 "but without significant performance penalties."
10355 "Inställningen (sedan dpkg 1.17.11; aktiverad som förval) lägger till B<-"
10356 "fstack-protector-strong> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
10357 "B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> och B<FCFLAGS>. Detta är en starkare "
10358 "variant av B<stackprotector>, men utan markanta prestandaminskningar."
10361 #: dpkg-buildflags.pod
10362 msgid "Disabling B<stackprotector> will also disable this setting."
10364 "Om du inaktiverar B<stackprotector> inaktiveras även denna inställning."
10367 #: dpkg-buildflags.pod
10369 "This feature has the same requirements as B<stackprotector>, and in addition "
10370 "also requires gcc 4.9 and later."
10372 "Funktionen har samma krav som B<stackprotector>, och kräver dessutom gcc 4.9 "
10376 #: dpkg-buildflags.pod
10378 #| msgid "B<stackclask>"
10379 msgid "B<stackclash>"
10380 msgstr "B<stackclask>"
10383 #: dpkg-buildflags.pod
10386 #| "This setting (since dpkg 1.22.0; enabled by default) adds B<-fstack-clash-"
10387 #| "protection> on B<amd64>, B<arm64>, B<armhf> and B<armel> to B<CFLAGS>, "
10388 #| "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and "
10389 #| "B<FCFLAGS>. This adds code to prevent stack clash style attacks."
10391 "This setting (since dpkg 1.22.0; enabled by default) adds B<-fstack-clash-"
10392 "protection> on B<amd64>, B<arm64>, B<armhf> and B<armel> to B<CFLAGS>, "
10393 "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This "
10394 "adds code to prevent stack clash style attacks."
10396 "Inställningen (sedan dpkg 1.22.0; aktiverad som förval) lägger till B<-"
10397 "fstack-clash-protection> på B<amd64>, B<arm64>, B<armhf> och B<armel> till "
10398 "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
10399 "och B<FCFLAGS>. Detta lägger till kod som förhindrar attacker av typen "
10403 #: dpkg-buildflags.pod
10408 #: dpkg-buildflags.pod
10411 #| "This setting (since dpkg 1.22.0; enabled by default) adds B<-fcf-"
10412 #| "protection> on B<amd64> and B<-mbranch-protection=standard> on B<arm64> "
10413 #| "to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
10414 #| "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This adds branch protection to indirect calls, "
10415 #| "jumps and returns to check whether these are valid at run-time."
10417 "This setting (since dpkg 1.22.0; enabled by default) adds B<-fcf-protection> "
10418 "on B<amd64> and B<-mbranch-protection=standard> on B<arm64> to B<CFLAGS>, "
10419 "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This "
10420 "adds branch protection to indirect calls, jumps and returns to check whether "
10421 "these are valid at run-time."
10423 "Inställningen (sedan dpkg 1.122.0; aktiverad som förval) lägger till B<-fcf-"
10424 "protection> på B<amd64> och B<-mbranch-protection=standard> på B<arm64> till "
10425 "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
10426 "och B<FCFLAGS>. Detta lägger till förgreningsskydd till indirekta anrop, "
10427 "hopp och returer för att under körning kontrollera att de är giltiga."
10430 #: dpkg-buildflags.pod
10435 #: dpkg-buildflags.pod
10437 "This setting (since dpkg 1.16.1; enabled by default) adds B<-Wl,-z,relro> to "
10438 "B<LDFLAGS>. During program load, several ELF memory sections need to be "
10439 "written to by the linker. This flags the loader to turn these sections read-"
10440 "only before turning over control to the program. Most notably this prevents "
10441 "GOT overwrite attacks. If this option is disabled, B<bindnow> will become "
10442 "disabled as well."
10444 "Inställningen (sedan dpkg 1.16.1; aktiverad som förval) lägger till B<-Wl,-z,"
10445 "relro> till B<LDFLAGS>. Vid inläsning av programmet måste länkaren skriva "
10446 "till flera ELF-minnessektioner. Den här inställningen flaggar till inläsaren "
10447 "att dessa sektioner ska göras skrivskyddade innan programmet får kontroll. "
10448 "Detta skyddar huvudsaklingen mot GOT-överskrivningsangrepp. Om inställningen "
10449 "inaktiveras kommer även B<bindnow> att inaktiveras."
10452 #: dpkg-buildflags.pod
10454 msgstr "B<bindnow>"
10457 #: dpkg-buildflags.pod
10459 "This setting (since dpkg 1.16.1; disabled by default) adds B<-Wl,-z,now> to "
10460 "B<LDFLAGS>. During program load, all dynamic symbols are resolved, allowing "
10461 "for the entire PLT to be marked read-only (due to B<relro> above). The "
10462 "option cannot become enabled if B<relro> is not enabled."
10464 "Inställningen (sedan dpkg 1.16.1; inaktiverad som förval) lägger till B<-Wl,-"
10465 "z,now> till B<LDFLAGS>. Vid inläsning av programmet löses alla dynamiska "
10466 "symboler, vilket gör att hela PLT kan markeras som skrivskyddad (på grund av "
10467 "B<relro> ovan). Inställningen kan inte aktiveras om B<relro> inte är "
10471 #: dpkg-buildflags.pod
10476 #: dpkg-buildflags.pod
10479 #| "This setting (since dpkg 1.16.1; with no global default since dpkg "
10480 #| "1.18.23, as it is enabled by default now by gcc on the amd64, arm64, "
10481 #| "armel, armhf, hurd-i386, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, "
10482 #| "mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, ppc64el, riscv64, s390x, sparc and "
10483 #| "sparc64 Debian architectures) adds the required options to enable or "
10484 #| "disable PIE via gcc specs files, if needed, depending on whether gcc "
10485 #| "injects on that architecture the flags by itself or not. When the "
10486 #| "setting is enabled and gcc injects the flags, it adds nothing. When the "
10487 #| "setting is enabled and gcc does not inject the flags, it adds B<-fPIE> "
10488 #| "(via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
10489 #| "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and "
10490 #| "B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) to B<LDFLAGS>. When "
10491 #| "the setting is disabled and gcc injects the flags, it adds B<-fno-PIE> "
10492 #| "(via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
10493 #| "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and "
10494 #| "B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) to B<LDFLAGS>."
10496 "This setting (since dpkg 1.16.1; with no global default since dpkg 1.18.23, "
10497 "as it is enabled by default now by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, "
10498 "hurd-i386, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, "
10499 "powerpc, ppc64, ppc64el, riscv64, s390x, sparc and sparc64 Debian "
10500 "architectures) adds the required options to enable or disable PIE via gcc "
10501 "specs files, if needed, depending on whether gcc injects on that "
10502 "architecture the flags by itself or not. When the setting is enabled and "
10503 "gcc injects the flags, it adds nothing. When the setting is enabled and gcc "
10504 "does not inject the flags, it adds B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler."
10505 "specs>) to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> "
10506 "and B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) to "
10507 "B<LDFLAGS>. When the setting is disabled and gcc injects the flags, it adds "
10508 "B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to B<CFLAGS>, "
10509 "B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-"
10510 "fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) to B<LDFLAGS>."
10512 "Den här inställningen (sedan dpkg 1.16.1; utan globalt förval sedan dpkg "
10513 "1.18.23, eftersom den aktiveras som förval numera av gcc på "
10514 "Debianarkitekturerna amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, kfreebsd-"
10515 "amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, ppc64el, "
10516 "riscv64, s390x, sparc och sparc64) lägger till de flaggor som krävs för att "
10517 "aktivera eller inaktivera PIE via gcc-specifikationsfiler, om det behövs, "
10518 "beroende på om gcc lägger till flaggorna själv på arkitekturen eller inte. "
10519 "Om inställningen aktiveras och gcc injicerar flaggorna lägger den inte till "
10520 "Någonting. Om inställningen är aktiverad och gcc inte injicerar flaggorna, "
10521 "lägger den till B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) till "
10522 "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
10523 "och B<FCFLAGS>, och B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) till "
10524 "B<LDFLAGS>. När inställningen är inaktiverad och gcc injicerar flaggorna, "
10525 "lägger den till B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to "
10526 "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
10527 "till B<FCFLAGS>, och B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link."
10528 "specs>) till B<LDFLAGS>."
10531 #: dpkg-buildflags.pod
10533 "Position Independent Executable (PIE) is needed to take advantage of Address "
10534 "Space Layout Randomization (ASLR), supported by some kernel versions. While "
10535 "ASLR can already be enforced for data areas in the stack and heap (brk and "
10536 "mmap), the code areas must be compiled as position-independent. Shared "
10537 "libraries already do this (B<-fPIC>), so they gain ASLR automatically, but "
10538 "binary .text regions need to be built as PIE to gain ASLR. When this "
10539 "happens, ROP (Return Oriented Programming) attacks are much harder since "
10540 "there are no static locations to bounce off of during a memory corruption "
10543 "Positionsoberoende exekverbara program (PIE) behövs för att dra fördel av "
10544 "slumpmässig adressrymd (ASLR), vilket stöds av vissa versioner av kärnan. "
10545 "Medan ASLR redan kan användas för datautrymmen i stacken och heap:en (brk "
10546 "och mmap), måste kodområden först kompileras som positionsoberoende. Delade "
10547 "bibliotek gör redan detta (-fPIC), så de drar automatiskt fördel av ASLR "
10548 "medan binära .text-regioner måste byggas med PIE för att uppnå ASLR. När "
10549 "detta sker är ROP-angrepp (Return Oriented Programming) mycket svårare "
10550 "eftersom det inte finns några statiska platser att studsa från i ett "
10551 "minnesfördärvningsangrepp."
10554 #: dpkg-buildflags.pod
10556 "PIE is not compatible with B<-fPIC>, so in general care must be taken when "
10557 "building shared objects. But because the PIE flags emitted get injected via "
10558 "gcc specs files, it should always be safe to unconditionally set them "
10559 "regardless of the object type being compiled or linked."
10561 "PIE är inte kompatibelt med B<-fPIC>, så allmän försiktighet måste tas vid "
10562 "bygge av delade objekt. Men eftersom PIE-flaggorna som skapas injiceras via "
10563 "gcc-specifikationsfiler bör det alltid vara säkert att ovillkorligen sätta "
10564 "dem oberoende av typen av objekt som kompileras eller länkas."
10567 #: dpkg-buildflags.pod
10569 "Static libraries can be used by programs or other shared libraries. "
10570 "Depending on the flags used to compile all the objects within a static "
10571 "library, these libraries will be usable by different sets of objects:"
10573 "Statiska bibliotek kan användas av program eller andra delade bibliotek. "
10574 "Beroende på vilka flaggor som används för att kompilera objekten inuti ett "
10575 "statisk bibliotek kan dessa vara användas av olika uppsättningar objekt:"
10578 #: dpkg-buildflags.pod
10583 #: dpkg-buildflags.pod
10584 msgid "Cannot be linked into a PIE program, nor a shared library."
10585 msgstr "Kan varken länkas till ett PIE-program eller ett delat bibliotek."
10588 #: dpkg-buildflags.pod
10593 #: dpkg-buildflags.pod
10594 msgid "Can be linked into any program, but not a shared library (recommended)."
10596 "Kan länkas till alla program, men inte ett delat bibliotek (rekommenderas)."
10599 #: dpkg-buildflags.pod
10604 #: dpkg-buildflags.pod
10605 msgid "Can be linked into any program and shared library."
10606 msgstr "Kan länkas till alla program och delade bibliotek."
10609 #: dpkg-buildflags.pod
10611 "If there is a need to set these flags manually, bypassing the gcc specs "
10612 "injection, there are several things to take into account. Unconditionally "
10613 "and explicitly passing B<-fPIE>, B<-fpie> or B<-pie> to a build-system using "
10614 "libtool is safe as these flags will get stripped when building shared "
10615 "libraries. Otherwise on projects that build both programs and shared "
10616 "libraries you might need to make sure that when building the shared "
10617 "libraries B<-fPIC> is always passed last (so that it overrides any previous "
10618 "B<-PIE>) to compilation flags such as B<CFLAGS>, and B<-shared> is passed "
10619 "last (so that it overrides any previous B<-pie>) to linking flags such as "
10620 "B<LDFLAGS>. B<Note>: This should not be needed with the default gcc specs "
10623 "Om flaggorna behöver sättas manuellt och gcc:s spec-injektion förbigås, "
10624 "finns det flera saker man behöver tänka på. Att ovillkorligen och explicit "
10625 "sända B<-fPIE>, B<-fpie> eller B<-pie> till ett byggsystem som använder "
10626 "libtool är säkert eftersom flaggorna kommer skalas av när delade bibliotek "
10627 "byggs. På projekt som bygger både program och delade bibliotek kan du annars "
10628 "behöva se till att B<-fPIC> alltid sänds sist i kompileringsflaggor såsom "
10629 "B<CFLAGS> när delade bibliotek byggs (så att den överstyre en tidigare "
10630 "angiven B<-PIE>), och att B<-shared> sänds sist till länkflaggor såsom "
10631 "B<LDFLAGS> (så att den överstyr en tidigare angiven B<-pie>). B<Observera>: "
10632 "Detta behöver inte göras med standard-gcc-specifikationsmaskineriet."
10635 #: dpkg-buildflags.pod
10637 "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some register "
10638 "starved architectures (but not including i386 anymore since optimizations "
10639 "implemented in gcc E<gt>= 5) can see performance losses of up to 15% in very "
10640 "text-segment-heavy application workloads; most workloads see less than 1%. "
10641 "Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not see as high a "
10642 "worst-case penalty."
10644 "Eftersom PIE i tillägg implementeras med ett generellt register kan vissa "
10645 "arkitekturer med få register (men inte längre i386 eftersom optimeringar "
10646 "implementerats i gcc E<gt>= 5) se prestandaförluster upp till 15% i väldigt "
10647 "textsegment-tunga programs körning; de flesta körningar ser mindre än 1%. "
10648 "Arkitekturer med många generella register (t.ex amd64) ser inte en lika stor "
10649 "värsta falls-förlust."
10652 #: dpkg-buildflags.pod
10653 msgid "reproducible"
10654 msgstr "reproducible"
10657 #: dpkg-buildflags.pod
10659 "The compile-time options detailed below can be used to help improve build "
10660 "reproducibility or provide additional warning messages during compilation. "
10661 "Except as noted below, these are enabled by default for architectures that "
10664 "Kompileringsflaggorna som anges nedan kan användas för att göra det lättare "
10665 "att reproducera byggbarhet eller tillhandahålla ytterligare varningsflaggor "
10666 "under kompileringen. Förutom det som anges nedan aktiveras dessa som "
10667 "standard för arkitekturer som stöder dem."
10670 #: dpkg-buildflags.pod
10671 msgid "B<timeless>"
10672 msgstr "B<timeless>"
10675 #: dpkg-buildflags.pod
10677 "This setting (since dpkg 1.17.14; enabled by default) adds B<-Wdate-time> to "
10678 "B<CPPFLAGS>. This will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and "
10679 "B<__TIMESTAMP__> macros are used."
10681 "Inställningen (sedan dpkg 1.17.14; aktiverad som förval) lägger till B<-"
10682 "Wdate-time> till B<CPPFLAGS>. Detta ger varningar när makrona B<__TIME__>, "
10683 "B<__DATE__> eller B<__TIMESTAMP__> används."
10686 #: dpkg-buildflags.pod
10687 msgid "B<fixfilepath>"
10688 msgstr "B<fixfilepath>"
10691 #: dpkg-buildflags.pod
10694 #| "This setting (since dpkg 1.19.1; enabled by default) adds B<-ffile-prefix-"
10695 #| "map=>I<BUILDPATH>B<=.> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
10696 #| "B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> "
10697 #| "is set to the top-level directory of the package being built. This has "
10698 #| "the effect of removing the build path from any generated file."
10700 "This setting (since dpkg 1.19.1; enabled by default) adds B<-ffile-prefix-"
10701 "map=>I<BUILDPATH>B<=.> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
10702 "B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the "
10703 "top-level directory of the package being built. This has the effect of "
10704 "removing the build path from any generated file."
10706 "Inställningen (sedan dpkg 1.19.1; aktiverad som förval) lägger till B<-ffile-"
10707 "prefix-map=>I<BYGGSÖKVÄG>B<=.> till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
10708 "B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> och B<FCFLAGS> där B<BYGGSÖKVÄG> "
10709 "sätts till toppnivåkatalogen för paketet som byggs. Detta får till effekt "
10710 "att byggsökvägen försvinner från alla genererade filer."
10713 #: dpkg-buildflags.pod
10715 "If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes "
10716 "precedence, because it is a superset of the former."
10718 "Om både B<fixdebugpath> och B<fixfilepath> anges tar denna flagga företräde, "
10719 "eftersom den är en övermängd av den förstnämnda."
10722 #: dpkg-buildflags.pod
10724 "B<Note>: If the build process captures the build flags into the resulting "
10725 "built objects, that will make the package unreproducible. And while "
10726 "disabling this option might make some of the objects reproducible again this "
10727 "would also require disabling B<fixdebugpath>, which might make any generated "
10728 "debug symbols objects unreproducible. The ideal fix is to stop capturing "
10731 "B<Observera>: Om byggprocessen fångar byggflaggorna i de slutliga "
10732 "byggobjekten kommer det att göra paketet oreproducerbart. Och även om några "
10733 "av objekten återigen kan göras reproducerbara genom att inaktivera den här "
10734 "flaggan igen kräver det samtidigt att B<fixdebugpath> inaktiveras, vilket "
10735 "kan göra de genererade felsökningssymbolobjekten oreproducerbara. Den bästa "
10736 "lösningen är att sluta fånga byggflaggor."
10739 #: dpkg-buildflags.pod
10740 msgid "B<fixdebugpath>"
10741 msgstr "B<fixdebugpath>"
10744 #: dpkg-buildflags.pod
10747 #| "This setting (since dpkg 1.18.5; enabled by default) adds B<-fdebug-"
10748 #| "prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=.> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
10749 #| "B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> "
10750 #| "is set to the top-level directory of the package being built. This has "
10751 #| "the effect of removing the build path from any generated debug symbols."
10753 "This setting (since dpkg 1.18.5; enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-"
10754 "map=>I<BUILDPATH>B<=.> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
10755 "B<OBJCXXFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the "
10756 "top-level directory of the package being built. This has the effect of "
10757 "removing the build path from any generated debug symbols."
10759 "Inställningen (sedan dpkg 1.18.5; aktiverad som förval) lägger till B<-"
10760 "fdebug-prefix-map=>I<BYGGSÖKVÄG>B<=.> till till B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
10761 "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> och B<FCFLAGS> där "
10762 "B<BYGGSÖKVÄG> sätts till toppnivåkatalogen för paketet som byggs. Detta får "
10763 "till effekt att byggsökvägen försvinner från alla genererade "
10764 "felsökningssymboler."
10767 #: dpkg-buildflags.pod
10769 "B<Note>: This feature has similar reproducible properties as B<fixfilepath>."
10771 "B<Observera>: Funktionen har liknande reproduktionsegenskaper som "
10775 #: dpkg-buildflags.pod
10777 "There are 2 sets of environment variables doing the same operations, the "
10778 "first one (DEB_I<flag>_I<op>) should never be used within B<debian/rules>. "
10779 "It's meant for any user that wants to rebuild the source package with "
10780 "different build flags. The second set (DEB_I<flag>_MAINT_I<op>) should only "
10781 "be used in B<debian/rules> by package maintainers to change the resulting "
10784 "Det finns två uppsättningar miljövariabler som utför samma operationer, den "
10785 "första (DEB_I<flagga>_I<op>) bör aldrig användas inuti B<debian/rules>). Den "
10786 "är tänkt för användare som vill bygga om källkodspaketet med andra "
10787 "byggflaggor. Den andra uppsättningen (DEB_I<flagga>_MAINT_I<op>) bör endast "
10788 "användas i B<debian/rules> av paketansvariga för att ändra de slutgiltiga "
10792 #: dpkg-buildflags.pod
10793 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_SET>"
10794 msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_SET>"
10797 #: dpkg-buildflags.pod
10798 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_SET> (since dpkg 1.16.1)"
10799 msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_MAINT_SET> (Sedan dpkg 1.16.1)"
10802 #: dpkg-buildflags.pod
10804 "This variable can be used to force the value returned for the given I<flag>."
10806 "Denna variabel kan användas för att tvinga fram värdet som returneras för "
10810 #: dpkg-buildflags.pod
10811 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_STRIP> (since dpkg 1.16.1)"
10812 msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_STRIP> (sedan dpkg 1.16.1)"
10815 #: dpkg-buildflags.pod
10816 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_STRIP> (since dpkg 1.16.1)"
10817 msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_MAINT_STRIP> (sedan dpkg 1.16.1)"
10820 #: dpkg-buildflags.pod
10822 "This variable can be used to provide a space separated list of options that "
10823 "will be stripped from the set of flags returned for the given I<flag>."
10825 "Denna variabel kan användas för att tillhandahålla en blankstegsavdelad "
10826 "lista med flaggor som kommer att tas bort från uppsättningen flaggor som ges "
10827 "för given I<flagga>."
10830 #: dpkg-buildflags.pod
10831 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_APPEND>"
10832 msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_APPEND>"
10835 #: dpkg-buildflags.pod
10836 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_APPEND> (since dpkg 1.16.1)"
10837 msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_MAINT_APPEND> (sedan dpkg 1.16.1)"
10840 #: dpkg-buildflags.pod
10842 "This variable can be used to append supplementary options to the value "
10843 "returned for the given I<flag>."
10845 "Denna variabel kan användas för att lägga till ytterligare flaggor till "
10846 "värdet som returneras för given I<flagga>."
10849 #: dpkg-buildflags.pod
10850 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_PREPEND> (since dpkg 1.16.1)"
10851 msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_PREPEND> (sedan dpkg 1.16.1)"
10854 #: dpkg-buildflags.pod
10855 msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_PREPEND> (since dpkg 1.16.1)"
10856 msgstr "B<DEB_>I<flagga>B<_MAINT_PREPEND> (sedan dpkg 1.16.1)"
10859 #: dpkg-buildflags.pod
10861 "This variable can be used to prepend supplementary options to the value "
10862 "returned for the given I<flag>."
10864 "Denna variabel kan användas för att lägga till ytterligare flaggor först i "
10865 "värdet som returneras för given I<flagga>."
10868 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod
10869 msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
10870 msgstr "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
10873 #: dpkg-buildflags.pod
10874 msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> (since dpkg 1.16.1)"
10875 msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> (sedan dpkg 1.16.1)"
10878 #: dpkg-buildflags.pod
10881 #| "These variables can be used by a user or maintainer to disable/enable "
10882 #| "various area features that affect build flags. The "
10883 #| "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> variable overrides any setting in the "
10884 #| "B<DEB_BUILD_OPTIONS> feature areas. See the B<FEATURE AREAS> section for "
10887 "These variables can be used by a user or maintainer to disable/enable "
10888 "various area features that affect build flags. The "
10889 "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> variable overrides any setting in the "
10890 "B<DEB_BUILD_OPTIONS> feature areas. See the L</FEATURE AREAS> section for "
10893 "De här variablerna kan användas av en användare eller utvecklare för att slå "
10894 "av/på olika områdesfunktioner som påverkar byggflaggorna. Variabeln "
10895 "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>-variabeln överstyr alla inställningar i "
10896 "funktionsområden i B<DEB_BUILD_OPTIONS>. Se avsnittet B<FUNKTIONSOMRÅDEN> "
10897 "för mer information."
10900 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-vendor.pod
10901 msgid "B<DEB_VENDOR>"
10902 msgstr "B<DEB_VENDOR>"
10905 #: dpkg-buildflags.pod
10907 "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
10908 "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
10910 "Inställningen anger den aktuella återförsäljaren. Om den inte är satt kommer "
10911 "återförsäljaren att identifieras genom att läsa B<%PKGCONFDIR%/origins/"
10915 #: dpkg-buildflags.pod
10916 msgid "B<DEB_BUILD_PATH>"
10917 msgstr "B<DEB_BUILD_PATH>"
10920 #: dpkg-buildflags.pod
10922 "This variable sets the build path (since dpkg 1.18.8) to use in features "
10923 "such as B<fixdebugpath> so that they can be controlled by the caller. This "
10924 "variable is currently Debian and derivatives-specific."
10926 "Den här variabeln anger byggsökvägen (sedan dpkg 1.18.8) att använda i "
10927 "funktioner såsom B<fixdebugpath> så att de kan styras av anroparen. "
10928 "Variabeln är för närvarande specifik för Debian och dess derivat."
10931 #: dpkg-buildflags.pod
10932 msgid "Configuration files"
10933 msgstr "Konfigurationsfiler"
10936 #: dpkg-buildflags.pod
10937 msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
10938 msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
10941 #: dpkg-buildflags.pod
10942 msgid "System wide configuration file."
10943 msgstr "Konfigurationsfil för hela systemet."
10946 #: dpkg-buildflags.pod
10947 msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or"
10948 msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> eller"
10951 #: dpkg-buildflags.pod
10952 msgid "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
10953 msgstr "B<$HOME/.config/dpkg-buildflags.conf>"
10956 #: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod
10957 msgid "User configuration file."
10958 msgstr "Användarens konfigurationsfil."
10961 #: dpkg-buildflags.pod
10962 msgid "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
10963 msgstr "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
10966 #: dpkg-buildflags.pod
10968 "Makefile snippet that will load (and optionally export) all flags supported "
10969 "by B<dpkg-buildflags> into variables (since dpkg 1.16.1)."
10971 "Makefile-klipp som läser in (och eventuellt exporterar) alla flaggor som "
10972 "stöd av B<dpkg-buildflags> till variabler (sedan dpkg 1.16.1)."
10975 #: dpkg-buildflags.pod
10976 msgid "To pass build flags to a build command in a Makefile:"
10977 msgstr "För att sända byggflaggor till en byggkommandorad i en makefil:"
10980 #: dpkg-buildflags.pod
10983 " $(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
10986 " $(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
10990 #: dpkg-buildflags.pod
10993 " ./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
10996 " ./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
11000 #: dpkg-buildflags.pod
11002 "To set build flags in a shell script or shell fragment, B<eval> can be used "
11003 "to interpret the output and to export the flags in the environment:"
11005 "För att sätta byggflaggor i ett skalskript eller skalfragment kan B<eval> "
11006 "användas för att tolka utdata och exportera flaggorna i miljön:"
11009 #: dpkg-buildflags.pod
11012 " eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
11015 " eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
11019 #: dpkg-buildflags.pod
11020 msgid "or to set the positional parameters to pass to a command:"
11022 "eller för att sätta positionsparametrarna för att sända till ett kommando:"
11025 #: dpkg-buildflags.pod
11028 " eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
11029 " for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
11032 " eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
11033 " for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
11037 #: dpkg-buildflags.pod
11039 "You should call B<dpkg-buildflags> or include B<buildflags.mk> from the "
11040 "B<debian/rules> file to obtain the needed build flags to pass to the build "
11041 "system. Note that older versions of B<dpkg-buildpackage> (before dpkg "
11042 "1.16.1) exported these flags automatically. However, you should not rely on "
11043 "this, since this breaks manual invocation of B<debian/rules>."
11045 "Du bör anropa B<dpkg-buildflags> eller inkludera B<buildflags.mk> från filen "
11046 "B<debian/rules> för att hämta de byggflaggor det är nödvändigt att sända "
11047 "till byggsystemet. Observera att äldre versioner av B<dpkg-buildpackages> "
11048 "(före dpkg 1.16.1) exporterade dessa flaggor automatiskt. Du bör dock inte "
11049 "bero på detta, eftersom detta förhindrar körning av B<debian/rules> manuellt."
11052 #: dpkg-buildflags.pod
11055 #| "For packages with autoconf-like build systems, you can pass the relevant "
11056 #| "options to configure or B<make>(1) directly, as shown above."
11058 "For packages with autoconf-like build systems, you can pass the relevant "
11059 "options to configure or L<make(1)> directly, as shown above."
11061 "För paket med autoconf-liknande byggsystem kan du sända relevanta flaggor "
11062 "direkt till configure eller B<make>(1), som visas ovan."
11065 #: dpkg-buildflags.pod
11067 "For other build systems, or when you need more fine-grained control about "
11068 "which flags are passed where, you can use B<--get>. Or you can include "
11069 "B<buildflags.mk> instead, which takes care of calling B<dpkg-buildflags> and "
11070 "storing the build flags in make variables."
11072 "I andra byggsystem, eller om du vill ha mer finkorning styrning av vilka "
11073 "flaggor som sänds vart, kan du använda B<--get>. Eller så kan du istället "
11074 "inkludera B<buildflags.mk>, som tar hand om anropet till B<dpkg-buildflags> "
11075 "och lagringen av byggflaggorna i make-variabler."
11078 #: dpkg-buildflags.pod
11080 "If you want to export all buildflags into the environment (where they can be "
11081 "picked up by your build system):"
11083 "Om du vill exportera alla byggflaggor till miljön (där de kan fångas upp av "
11084 "ditt byggsystem):"
11087 #: dpkg-buildflags.pod
11090 " DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
11091 " include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
11094 " DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
11095 " include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
11099 #: dpkg-buildflags.pod
11101 "For some extra control over what is exported, you can manually export the "
11102 "variables (as none are exported by default):"
11104 "För extra styrning av vad som expoteras kan du manuellt exportera "
11105 "variablerna (eftersom inga av dem exporteras som standard):"
11108 #: dpkg-buildflags.pod
11111 " include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
11112 " export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
11115 " include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
11116 " export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
11120 #: dpkg-buildflags.pod
11121 msgid "And you can of course pass the flags to commands manually:"
11122 msgstr "Du kan naturligtvis dessutom manuellt sända flaggorna till kommandon:"
11125 #: dpkg-buildflags.pod
11128 " include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
11130 " \t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
11133 " include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
11135 " \t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
11139 #: dpkg-buildpackage.pod
11140 msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
11141 msgstr "dpkg-buildpackage - bygg binär- eller källkodspaket från källkod"
11144 #: dpkg-buildpackage.pod
11145 msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]"
11146 msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<flagga>...]"
11149 #: dpkg-buildpackage.pod
11151 "B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building a "
11152 "Debian package. It consists of the following steps:"
11154 "B<dpkg-buildprogram> är ett program som automatiserar processen med att "
11155 "bygga ett Debianpaket. Det består av följande steg:"
11158 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
11163 #: dpkg-buildpackage.pod
11165 "It runs the B<preinit> hook before reading any source file. It prepares the "
11166 "build environment by setting various environment variables (see "
11167 "B<ENVIRONMENT>), runs the B<init> hook, and calls B<dpkg-source --before-"
11168 "build> (unless B<-T> or B<--target> has been used)."
11170 "Kroken B<preinit> körs innan några källkodsfiler läses. Byggmiljön förbereds "
11171 "genom att diverse miljövariabler sätts (se B<MILJÖ>), kör kroken B<init> och "
11172 "anropar B<dpkg-source --before-build> (såvida inte B<-T> eller B<--target> "
11176 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
11181 #: dpkg-buildpackage.pod
11183 "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
11184 "(unless B<-d> or B<--no-check-builddeps> is specified)."
11186 "Byggberoenden och -konflikter kontrolleras att de uppfylls (såvida inte B<-"
11187 "d> eller B<--no-check-builddeps> anges)."
11190 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
11195 #: dpkg-buildpackage.pod
11197 "If one or more specific targets have been selected with the B<-T> or B<--"
11198 "target> option, it calls those targets and stops here. Otherwise it runs the "
11199 "B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the build-"
11200 "tree (unless B<-nc> or B<--no-pre-clean> is specified)."
11202 "Om ett eller flera specifika mål har valts med flaggan B<-T> eller B<--"
11203 "target> anropas de målen, varpå programmet avslutas. I annat fall körs "
11204 "kroken B<preclean> och anropas B<fakeroot debian/rules clean> för att städa "
11205 "byggträdet (såvida inte B<-nc> eller B<--no-pre-clean> anges)."
11208 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
11213 #: dpkg-buildpackage.pod
11215 "It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the "
11216 "source package (if a B<source> build has been requested with B<--build> or "
11217 "equivalent options)."
11219 "Kör kroken B<source> och anropar B<dpkg-source -b> för att skapa "
11220 "källkodspaketet (om ett B<source>-bygge (källkod) har ombetts via B<--build> "
11221 "eller liknande flaggor)."
11224 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
11229 #: dpkg-buildpackage.pod
11231 "It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then "
11232 "runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-"
11233 "target> (unless a source-only build has been requested with B<--"
11234 "build=source> or equivalent options). Note that I<build-target> and "
11235 "I<binary-target> are either B<build> and B<binary> (default case, or if an "
11236 "B<any> and B<all> build has been requested with B<--build> or equivalent "
11237 "options), or B<build-arch> and B<binary-arch> (if an B<any> and not B<all> "
11238 "build has been requested with B<--build> or equivalent options), or B<build-"
11239 "indep> and B<binary-indep> (if an B<all> and not B<any> build has been "
11240 "requested with B<--build> or equivalent options)."
11242 "Kör kroken B<build> och anropar B<debian/rules> I<byggmål>, därefter körs "
11243 "kroken B<binary> följt av B<fakeroot debian/rules> I<binärmål> (såvida inte "
11244 "ett bygge av enbart källkod har valts med B<--build=source> eller liknande "
11245 "flaggor). Observera att I<byggmål> och I<binärmål> är ett av B<build> och "
11246 "B<binary> (förval, eller om ett B<any>- eller B<all>-bygge har valts med B<--"
11247 "build> eller motsvarande flaggor), eller B<build-arch> och B<binary-arch> "
11248 "(om ett B<any>- men inte ett B<all>-bygge har valts med B<--build> eller "
11249 "liknande flaggor), eller B<build-indep> och B<binary-indep> (om ett B<all>- "
11250 "men inte ett B<any>-bygge har valts med B<--build> eller liknande flaggor)."
11253 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg.pod
11258 #: dpkg-buildpackage.pod
11260 "It runs the B<buildinfo> hook and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a "
11261 "B<.buildinfo> file. Several B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to "
11262 "B<dpkg-genbuildinfo>."
11264 "Kör kroken B<buildinfo> och anropar B<dpkg-genbuildinfo> för att skapa en B<."
11265 "buildinfo>-fil. Många av flaggorna till B<dpkg-buildpackage> vidaresänds "
11266 "till B<dpkg-genchanges>."
11269 #: dpkg-buildpackage.pod
11274 #: dpkg-buildpackage.pod
11276 "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
11277 "changes> file. The name of the B<.changes> file will depend on the type of "
11278 "build and will be as specific as necessary but not more; the name will be:"
11280 "Kör kroken B<changes> och anropar B<dpkg-genchanges> för att skapa en B<."
11281 "changes>-fil. Namnet på B<.changes>-filen kommer att bero på byggtypen och "
11282 "kommer vara så specifik som möjligt, men inte mer; namnet kommer att vara:"
11285 #: dpkg-buildpackage.pod
11286 msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<.changes>"
11287 msgstr "I<källkodsnamn>B<_>I<binärversion>B<_>I<ark>B<.changes>"
11290 #: dpkg-buildpackage.pod
11291 msgid "I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.changes>"
11292 msgstr "I<källkodsnamn>B<_>I<binärversion>B<_>B<all.changes>"
11295 #: dpkg-buildpackage.pod
11296 msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>."
11297 msgstr "I<källkodsnamn>B<_>I<källkodsversion>B<_>B<source.changes>."
11300 #: dpkg-buildpackage.pod
11301 msgid "Many B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
11303 "Många av flaggorna till B<dpkg-buildpackage> vidaresänds till B<dpkg-"
11307 #: dpkg-buildpackage.pod
11312 #: dpkg-buildpackage.pod
11314 "It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> or B<--post-clean> is specified, "
11315 "it will call B<fakeroot debian/rules clean> again."
11317 "Kör kroken B<postclean> och, om B<-tc> eller B<--post-clean> anges, anropar "
11318 "B<fakeroot debian/rules clean> ytterligare en gång."
11321 #: dpkg-buildpackage.pod
11326 #: dpkg-buildpackage.pod
11327 msgid "It calls B<dpkg-source --after-build>."
11328 msgstr "Anropar B<dpkg-source --after-build>."
11331 #: dpkg-buildpackage.pod
11336 #: dpkg-buildpackage.pod
11338 "It runs the B<check> hook and calls a package checker for the B<.changes> "
11339 "file (if a command is specified in B<DEB_CHECK_COMMAND> or with B<--check-"
11342 "Kör kroken B<check> och anropar en paketkontrollerare för B<.changes>-filen "
11343 "(om ett kommando har angivits med B<DEB_CHECK_COMMAND> eller med B<--check-"
11347 #: dpkg-buildpackage.pod
11352 #: dpkg-buildpackage.pod
11354 "It runs the B<sign> hook and signs using the OpenPGP backend (as long as it "
11355 "is not an UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<."
11356 "dsc> file (if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), the "
11357 "B<.buildinfo> file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or B<--"
11358 "unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> or "
11359 "B<--unsigned-changes> is specified)."
11361 "Kör kroken B<sign> och signerar med OpenPGP-programmet (såvida det inte är "
11362 "ett UNRELEASED-bygge, eller om B<--no-sign> angavs) för att signera B<.dsc>-"
11363 "filen (om sådan finns, såvida inte B<-us> eller B<--unsigned-source> anges), "
11364 "B<.buildinfo>-filen (såvida inte B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> "
11365 "eller B<--unsigned-changes> anges) och B<.changes>-filen (såvida inte B<-uc> "
11366 "eller B<--unsigned-changes> anges)."
11369 #: dpkg-buildpackage.pod
11374 #: dpkg-buildpackage.pod
11375 msgid "It runs the B<done> hook."
11376 msgstr "Kör kroken B<done>."
11379 #: dpkg-buildpackage.pod
11381 "All long options can be specified both on the command line and in the B<dpkg-"
11382 "buildpackage> system and user configuration files. Each line in the "
11383 "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
11384 "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
11387 "Alla långa flaggor kan ges både på kommandoraden och i B<dpkg-buildpackage>:"
11388 "s system- och användarkonfigurationsfiler. En rad i konfigurationsfilen är "
11389 "antingen en flagga (precis samma som på kommandoraden, men utan inledande "
11390 "bindestreck) eller en kommentar (om den börjar med ett ”B<#>”)."
11393 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
11394 msgid "B<--build=>I<type>"
11395 msgstr "B<--build=>I<typ>"
11398 #: dpkg-buildpackage.pod
11400 "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
11401 "dpkg 1.18.5). All the specified components get combined to select the "
11402 "single build type to use, which implies a single build run with a single F<."
11403 "changes> file generated. Passed to B<dpkg-genchanges>."
11405 "Anger bygg-I<type> från en kommaavdelad lista med komponenter (sedan dpkg "
11406 "1.18.5). Alla angivna komponenter kombineras för att välja den byggtypen som "
11407 "ska användas i den enda körningen, vilket leder till en enda byggkörning som "
11408 "skapar en F<.changes>-fil. Sänds vidare till B<dpkg-genchanges>."
11411 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
11412 msgid "The allowed values are:"
11413 msgstr "Tillåtna värden är:"
11416 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
11421 #: dpkg-buildpackage.pod
11422 msgid "Builds the source package."
11423 msgstr "Bygger källkodspaketet."
11426 #: dpkg-buildpackage.pod
11428 "B<Note>: When using this value standalone and if what you want is simply to "
11429 "(re-)build the source package from a clean source tree, using B<dpkg-source> "
11430 "directly is always a better option as it does not require any build "
11431 "dependencies to be installed which are otherwise needed to be able to call "
11432 "the B<clean> target."
11434 "B<Observera>: När det här värdets används på egen hand och om du bara vill "
11435 "bygga (om) källkodspaketet från ett rent källkodsträd, är det alltid ett "
11436 "bättre alternativ att köra B<dpkg-source> direkt eftersom det inte kräver "
11437 "att några byggberoenden som annars krävs för att anropa målet B<clean> "
11441 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
11446 #: dpkg-buildpackage.pod
11447 msgid "Builds the architecture specific binary packages."
11448 msgstr "Bygger arkitekturspecifika binärpaket."
11451 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
11456 #: dpkg-buildpackage.pod
11457 msgid "Builds the architecture independent binary packages."
11458 msgstr "Bygger de arkitekturoberoende binärpaketen."
11461 #: dpkg-buildpackage.pod
11463 "Builds the architecture specific and independent binary packages. This is "
11464 "an alias for B<any,all>."
11466 "Bygger arkitekturspecifika och -oberoende binärpaket. Detta är ett alias "
11470 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
11475 #: dpkg-buildpackage.pod
11477 "Builds everything. This is an alias for B<source,any,all>, and the same as "
11478 "the default case when no build option is specified."
11480 "Bygger allting. Detta är ett alias för B<source,any,all>, och är detsamma "
11481 "som standardläget om inga byggflaggor anges."
11484 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11489 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11490 msgid "Equivalent to B<--build=source,all> (since dpkg 1.17.11)."
11491 msgstr "Motsvarar B<--build=source,all> (sedan dpkg 1.17.11)."
11494 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod dpkg.pod
11499 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11500 msgid "Equivalent to B<--build=source,any> (since dpkg 1.17.11)."
11501 msgstr "Motsvarar B<--build=source,any> (sedan dpkg 1.17.11)."
11504 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11509 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11510 msgid "Equivalent to B<--build=binary> or B<--build=any,all>."
11511 msgstr "Motsvarar B<--build=binary> eller B<--build=any,all>."
11514 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genchanges.pod
11519 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11520 msgid "Equivalent to B<--build=any>."
11521 msgstr "Motsvarar B<--build=any>."
11524 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genchanges.pod
11529 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11530 msgid "Equivalent to B<--build=all>."
11531 msgstr "Motsvarar B<--build=all>."
11534 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11539 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11540 msgid "Equivalent to B<--build=source>."
11541 msgstr "Motsvarar B<--build=source>."
11544 #: dpkg-buildpackage.pod
11549 #: dpkg-buildpackage.pod
11551 "Equivalent to B<--build=full>, B<--build=source,binary> or B<--build=source,"
11552 "any,all> (since dpkg 1.15.8)."
11554 "Motsvarar B<--build=full>, B<--build=source,binary> eller B<--build=source,"
11555 "any,all> (sedan dpkg 1.15.8)."
11558 #: dpkg-buildpackage.pod
11559 msgid "B<--target=>I<target>[,...]"
11560 msgstr "B<--target=>I<mål>[,...]"
11563 #: dpkg-buildpackage.pod
11564 msgid "B<--target> I<target>[,...]"
11565 msgstr "B<--target> I<mål>[,...]"
11568 #: dpkg-buildpackage.pod
11569 msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]"
11570 msgstr "B<-T>, B<--rules-target=>I<mål>[,...]"
11573 #: dpkg-buildpackage.pod
11575 "Calls B<debian/rules> I<target> once per target specified, after having "
11576 "setup the build environment (except for calling B<dpkg-source --before-"
11577 "build>), and stops the package build process here (since dpkg 1.15.0, long "
11578 "option since dpkg 1.18.8, multi-target support since dpkg 1.18.16). If B<--"
11579 "as-root> is also given, then the command is executed as root (see B<--root-"
11580 "command>). Note that known targets that are required to be run as root do "
11581 "not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and "
11582 "B<binary-indep> targets)."
11584 "Anropar B<debian/rules> I<mål> en gång per angivet mål, efter att ha "
11585 "konfigurerat byggmiljön (förutom att anropa B<dpkg-source --before-build>), "
11586 "och avbryter byggprocessen efteråt (sedan dpkg 1.15.0, lång flagga sedan "
11587 "dpkg 1.18.8, stöd för flera mål sedan dpkg 1.18.16). Om B<--as-root> också "
11588 "anges körs kommandot som root (se B<--root-command>). Observera att kända "
11589 "mål som måste köras som root inte behöver flaggan (dvs. målen B<clean>, "
11590 "B<binary>, B<binary-arch> och B<binary-indep>)."
11593 #: dpkg-buildpackage.pod
11594 msgid "B<--as-root>"
11595 msgstr "B<--as-root>"
11598 #: dpkg-buildpackage.pod
11600 "Only meaningful together with B<--target> (since dpkg 1.15.0). Requires "
11601 "that the target be run with root rights."
11603 "Ger endast mening tillsammans med B<--target> (sedan dpkg 1.15.0). Kräver "
11604 "att målet körs med root-behörighet."
11607 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11612 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11617 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11622 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
11623 #: dpkg-gensymbols.pod
11624 msgid "B<-v>I<version>"
11625 msgstr "B<-v>I<version>"
11628 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11629 msgid "B<-C>I<changes-description>"
11630 msgstr "B<-C>I<ändringsbeskrivning>"
11633 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11634 msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
11635 msgstr "B<-m>I<paketansvarige-adress>"
11638 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod
11639 msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
11640 msgstr "B<-e>I<paketansvarige-adress>"
11643 #: dpkg-buildpackage.pod
11644 msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
11646 "Sänds vidare utan ändringar till B<dpkg-genchanges>. Se dess manualsida."
11649 #: dpkg-buildpackage.pod
11650 msgid "B<--build-by=>I<maintainer-address>"
11651 msgstr "B<--build-by=>I<paketansvarige-adress>"
11654 #: dpkg-buildpackage.pod
11655 msgid "B<--source-by=>I<maintainer-address> (since dpkg 1.21.10)"
11656 msgstr " B<--source-by=>I<paketansvarige-adress> (sedan dpkg 1.21.10)"
11659 #: dpkg-buildpackage.pod
11660 msgid "Pass as B<-m> to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
11661 msgstr "Sänds som B<-m> till B<dpkg-genchanges>. Se dess manualsida."
11664 #: dpkg-buildpackage.pod
11665 msgid "B<--release-by=>I<maintainer-address>"
11666 msgstr "B<--release-by=>I<paketansvarige-adress>"
11669 #: dpkg-buildpackage.pod
11670 msgid "B<--changed-by=>I<maintainer-address> (since dpkg 1.21.10)"
11671 msgstr "B<--changed-by=>I<paketansvarige-adress> (sedan dpkg 1.21.10)"
11674 #: dpkg-buildpackage.pod
11675 msgid "Pass as B<-e> to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
11676 msgstr "Sänds som B<-e> till B<dpkg-genchanges>. Se dess manualsida."
11679 #: dpkg-buildpackage.pod
11681 "Specify the Debian architecture we build for (long option since dpkg "
11682 "1.17.17). The architecture of the machine we build on is determined "
11683 "automatically, and is also the default for the host machine."
11685 "Ange Debianarkitekturen vi bygger för (lång flagga sedan dpkg 1.17.17). "
11686 "Arkitekturen för maskinen vi bygger på bestäms automatiskt, och är även "
11687 "standard för värdmaskinen."
11690 #: dpkg-buildpackage.pod
11692 "Specify the GNU system type we build for (long option since dpkg 1.17.17). "
11693 "It can be used in place of B<--host-arch> or as a complement to override the "
11694 "default GNU system type of the host Debian architecture."
11696 "Ange GNU-systemtyp vi bygger för (lång flagga sedan dpkg 1.17.17). Den kan "
11697 "användas i stället för B<--host-arch> eller som ett komplement för att "
11698 "överstyra standard-GNU-systemtypen för Debian-målarkitekturen."
11701 #: dpkg-buildpackage.pod
11702 msgid "B<--target-arch> I<architecture>"
11703 msgstr "B<--target-arch> I<arkitektur>"
11706 #: dpkg-buildpackage.pod
11708 "Specify the Debian architecture the binaries built will build for (since "
11709 "dpkg 1.17.17). The default value is the host machine."
11711 "Ange Debianarkitekturen binärerna som byggs bygger för (sedan dpkg 1.17.17). "
11712 "Standardvärde är värdmaskinen."
11715 #: dpkg-buildpackage.pod
11716 msgid "B<--target-type> I<gnu-system-type>"
11717 msgstr "B<--target-type> I<gnu-system-type>"
11720 #: dpkg-buildpackage.pod
11722 "Specify the GNU system type the binaries built will build for (since dpkg "
11723 "1.17.17). It can be used in place of B<--target-arch> or as a complement to "
11724 "override the default GNU system type of the target Debian architecture."
11726 "Ange GNU-systemtyp vi binärerna vi som byggs bygger för (sedan dpkg "
11727 "1.17.17). Den kan användas i stället för B<--target-arch> eller som ett "
11728 "komplement för att överstyra standard-GNU-systemtypen för Debian-"
11732 #: dpkg-buildpackage.pod
11733 msgid "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profile>[B<,>...]"
11734 msgstr "B<-P>, B<--build-profile=>I<profil>[B<,>...]"
11737 #: dpkg-buildpackage.pod
11739 "Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list (since dpkg "
11740 "1.17.2, long option since dpkg 1.18.8). The default behavior is to build "
11741 "for no specific profile. Also sets them (as a space separated list) as the "
11742 "B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which allows, for example, "
11743 "B<debian/rules> files to use this information for conditional builds."
11745 "Ange profil(er) vi bygger, som en kommaavdelad lista (sedan dpkg 1.17.2, "
11746 "lång flagga sedan dpkg 1.18.8). Standardbeteendet är att inte bygga för "
11747 "någon specifik profil. Lägger även till dem (som en blankstegsavdelad lista) "
11748 "till miljövariabeln B<DEB_BUILD_PROFILES> vilket, till exempel, gör det "
11749 "möjligt för B<debian/rules>-filer att använda informationen för villkorliga "
11753 #: dpkg-buildpackage.pod
11754 msgid "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobs>|B<auto>]"
11755 msgstr "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobb>|B<auto>]"
11758 #: dpkg-buildpackage.pod
11760 "Specifies the number of jobs allowed to be run simultaneously (since dpkg "
11761 "1.14.7, long option since dpkg 1.18.8). The number of jobs matching the "
11762 "number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg 1.17.10), or "
11763 "unlimited number if I<jobs> is not specified. The default behavior is "
11764 "B<auto> (since dpkg 1.18.11) in non-forced mode (since dpkg 1.21.10), and as "
11765 "such it is always safer to use with any package including those that are not "
11766 "parallel-build safe. Setting the number of jobs to B<1> will restore serial "
11769 "Antalet jobb som tillåts att köras samtidigt (sedan dpkg 1.14.7, lång flagga "
11770 "sedan dpkg 1.18.8). Antal jobb motsvarande antalet tillgängliga processorer "
11771 "om B<auto> anges (sedan dpkg 1.17.10), eller ett obegränsat antal om I<jobb> "
11772 "inte anges. Förvalt beteende är B<auto> (sedan dpkg 1.18.11) i icke-tvingat "
11773 "läge (sedan dpkg 1.21.10), och som sådant är det alltid säkrare att använda "
11774 "med alla paket, däribland de som inte kan byggas parallellt på ett säkert "
11775 "sätt. Om antal jobb sätts till B<1> kommer seriell exekvering att "
11779 #: dpkg-buildpackage.pod
11781 "Will add B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
11782 "environment variable which allows debian/rules files to opt-in to use this "
11783 "information for their own purposes. The I<jobs> value will override the "
11784 "B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> option in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
11785 "environment variable. Note that the B<auto> value will get replaced by the "
11786 "actual number of currently active processors, and as such will not get "
11787 "propagated to any child process. If the number of online processors cannot "
11788 "be inferred then the code will fallback to using serial execution (since "
11789 "dpkg 1.18.15), although this should only happen on exotic and unsupported "
11792 "Lägger till B<parallel=>I<jobb> eller B<parallel> till miljövariabeln "
11793 "B<DEB_BUILD_OPTIONS>, vilket gör det möjligt för debian/rules-filer att "
11794 "använda informationen för egna ändamål om de önskar. Värdet för I<jobb> "
11795 "kommer att överstyra värdet B<parallel=>I<jobb> eller B<parallel> i "
11796 "miljövariabeln B<DEB_BUILD_OPTIONS>. Observera att B<auto>-värdet kommer "
11797 "ersättas av det faktiska antalet för närvarande aktiva processorer, och "
11798 "därför inte kommer sändas med till barnprocesser. Om antalet tillgängliga "
11799 "processorer inte kan tas fram kommer koden att falla tillbaka till seriell "
11800 "exekvering (sedan dpkg 1.18.15), även om detta bara borde ske på exotiska "
11801 "och icke stödda system."
11804 #: dpkg-buildpackage.pod
11805 msgid "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobs>|B<auto>]"
11806 msgstr "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobb>|B<auto>]"
11809 #: dpkg-buildpackage.pod
11811 "This option (since dpkg 1.18.2, long option since dpkg 1.18.8) is equivalent "
11812 "to the B<-j> above."
11814 "Den här flaggan (sedan dpkg 1.18.2, lång flagga sedan dpkg 1.18.8) motsvarar "
11818 #: dpkg-buildpackage.pod
11820 "Since the behavior for B<-j> changed in dpkg 1.21.10 to the opt-in mode, you "
11821 "can use this option instead if you need to guarantee semantics across dpkg "
11824 "Eftersom beteendet för B<-j> ändrades i dpkg 1.21.10 till att vara valfritt "
11825 "kan du använda den här flaggan istället om du måste garantera semantiken "
11826 "över flera dpkg-utgivningsserier."
11829 #: dpkg-buildpackage.pod
11830 msgid "B<--jobs-force>[=I<jobs>|B<auto>]"
11831 msgstr "B<--jobs-force>[=I<jobs>|B<auto>]"
11834 #: dpkg-buildpackage.pod
11836 "This option (since dpkg 1.21.10) is equivalent to the B<--jobs> option "
11837 "except that it will enable forced parallel mode, by adding the B<make> B<-j> "
11838 "option with the computed number of parallel jobs to the B<MAKEFLAGS> "
11839 "environment variable."
11841 "Den här flaggan (sedan dpkg 1.12.10) motsvarar flaggan B<--jobs> med "
11842 "undantaget att det aktiverar tvingat parallellt läge, genom att lägga till "
11843 "B<make> B<-j>-flaggan med antalet beräknade parallella jobb i miljövariabeln "
11847 #: dpkg-buildpackage.pod
11849 "This should cause all subsequent make invocations to inherit the option, "
11850 "thus forcing the parallel setting on the packaging (and possibly the "
11851 "upstream build system if that uses L<make(1)>) regardless of their support "
11852 "for parallel builds, which might cause build failures."
11854 "Detta borde göra så att alla senare make-anrop ärver flaggan och därmed "
11855 "påtvinga parallelliseringsinställningen i paketeringen (och möjligen "
11856 "uppströmsbyggsystemet om det det använder L<make(1)>), oberoende av om det "
11857 "stöder parallella bygg, något som kan komma att orsaka byggfel."
11860 #: dpkg-buildpackage.pod
11862 "B<Note>: Any Makefile that is not parallel-safe should be considered to be "
11863 "buggy. These should either be made parallel-safe, or marked as not being "
11864 "safe with the L<make(1)> B<.NOTPARALLEL> target."
11866 "B<Observera>: Makefiler som inte kan köras parallellt bör anses felaktiga. "
11867 "De bör antingen göras säkra för parallellisering, eller markeras som osäkra "
11868 "med L<make(1)>-målet B<.NOTPARALLEL>."
11871 #: dpkg-buildpackage.pod
11872 msgid "B<-D>, B<--check-builddeps>"
11873 msgstr "B<-D>, B<--check-builddeps>"
11876 #: dpkg-buildpackage.pod
11878 "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied (long option "
11879 "since dpkg 1.18.8). This is the default behavior."
11881 "Kontrollera byggberoenden och -konflikter; avbryt om de inte uppfylls (lång "
11882 "flagga sedan dpkg 1.18.8). Detta är standardbeteendet."
11885 #: dpkg-buildpackage.pod
11886 msgid "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
11887 msgstr "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
11890 #: dpkg-buildpackage.pod
11892 "Do not check build dependencies and conflicts (long option since dpkg "
11895 "Kontrollera inte byggberoenden eller -konflikter (lång flagga sedan dpkg "
11899 #: dpkg-buildpackage.pod
11900 msgid "B<--ignore-builtin-builddeps>"
11901 msgstr "B<--ignore-builtin-builddeps>"
11904 #: dpkg-buildpackage.pod
11906 "Do not check built-in build dependencies and conflicts (since dpkg 1.18.2). "
11907 "These are the distribution specific implicit build dependencies usually "
11908 "required in a build environment, the so called Build-Essential package set."
11910 "Kontrollera inte inbyggda byggberoenden och -konflikter (sedan dpkg 1.18.2). "
11911 "Detta är de distributionsberoende byggberoendena som vanligtvis krävs i en "
11912 "byggmiljö, paketuppsättningen som kallas Build-Essential (”Bygg-Nödvändiga”)."
11915 #: dpkg-buildpackage.pod
11916 msgid "B<--rules-requires-root>"
11917 msgstr "B<--rules-requires-root>"
11920 #: dpkg-buildpackage.pod
11922 "Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy "
11923 "default value (since dpkg 1.19.1)."
11925 "Följ inte fältet B<Rules-Requires-Root>, fall tillbaka på dess gamla förval "
11926 "(sedan dpkg 1.19.1)."
11929 #: dpkg-buildpackage.pod
11930 msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
11931 msgstr "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
11934 #: dpkg-buildpackage.pod
11936 "Do not clean the source tree before building (long option since dpkg "
11937 "1.18.8). Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-"
11938 "g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg "
11941 "Städa inte upp byggträdet före bygget (lång flagga sedan dpkg 1.18.8). "
11942 "Implicerar B<-b> om inget annat har valts bland B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, "
11943 "B<-A> eller B<-S>. Implicerar B<-d> med B<-S> (sedan dpkg 1.18.0)."
11946 #: dpkg-buildpackage.pod
11947 msgid "B<--pre-clean>"
11948 msgstr "B<--pre-clean>"
11951 #: dpkg-buildpackage.pod
11953 "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the "
11954 "default behavior."
11956 "Städa källkodsträdet före bygget (sedan dpkg 1.18.8). Detta är "
11957 "standardbeteendet."
11960 #: dpkg-buildpackage.pod
11961 msgid "B<-tc>, B<--post-clean>"
11962 msgstr "B<-tc>, B<--post-clean>"
11965 #: dpkg-buildpackage.pod
11967 "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
11968 "after the package has been built (long option since dpkg 1.18.8)."
11970 "Städa källkodsträdet (använder I<få-root-kommando> B<debian/rules clean>) "
11971 "efter att paketet har byggts (lång flagga sedan dpkg 1.18.8)."
11974 #: dpkg-buildpackage.pod
11975 msgid "B<--no-post-clean>"
11976 msgstr "B<--no-post-clean>"
11979 #: dpkg-buildpackage.pod
11981 "Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg "
11982 "1.19.1). This is the default behavior."
11984 "Städa inte upp byggträdet efter bygget (sedan dpkg 1.19.1). Detta är "
11985 "standardbeteendet."
11988 #: dpkg-buildpackage.pod
11989 msgid "B<--sanitize-env>"
11990 msgstr "B<--sanitize-env>"
11993 #: dpkg-buildpackage.pod
11995 "Sanitize the build environment (since dpkg 1.20.0). This will reset or "
11996 "remove environment variables, umask, and any other process attributes that "
11997 "might otherwise adversely affect the build of packages. Because the "
11998 "official entry point to build packages is B<debian/rules>, packages cannot "
11999 "rely on these settings being in place, and thus should work even when they "
12000 "are not. What to sanitize is vendor specific."
12002 "Sanera byggmiljön (sedan dpkg 1.20.0). Detta återställer eller tar bort "
12003 "miljövariabler, umask, och eventuella andra processattribut som annars kan "
12004 "påverka paketbygget ogynnsamt. Eftersom den officiella startpunkten för att "
12005 "bygga paket är B<debian/rules> kan inte paket vara beroende av att de här "
12006 "inställningarna är på plats, och bör därför fungera även när de inte är det. "
12007 "Vad som saneras är återförsäljarspecifikt."
12010 #: dpkg-buildpackage.pod
12011 msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>"
12012 msgstr "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>"
12015 #: dpkg-buildpackage.pod
12017 "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
12018 "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
12019 "has been specified (long option since dpkg 1.18.8). Otherwise, if none has "
12020 "been specified, B<fakeroot> will be used by default, if the command is "
12021 "present. I<gain-root-command> should start with the name of a program on "
12022 "the B<PATH> and will get as arguments the name of the real command to run "
12023 "and the arguments it should take. I<gain-root-command> can include "
12024 "parameters (they must be space-separated) but no shell metacharacters. "
12025 "I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or "
12026 "B<really>. B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell "
12027 "with B<-c> instead of passing arguments individually to the command to be "
12030 "När B<dpkg-buildpackages> behöver exekvera delar av byggprocessen som root "
12031 "sätter den kommandot som ska exekveras efter I<få-root-kommando> om ett "
12032 "sådant har angivits (lång flagga sedan dpkg 1.18.8). Om inte kommer "
12033 "B<fakeroot> att användas som standard, om kommandot existerar. I<få-root-"
12034 "kommando> måste börja med namnet på det faktiska kommandot som ska anropas "
12035 "samt de parametrar det ska anropas med. I<få-root-kommando> kan innehålla "
12036 "parametrar (de måste vara avdelade med blanksteg) men inga skalmetatecken. "
12037 "I<få-root-kommando> kan typiskt vara B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> eller "
12038 "B<really>. B<su> är inte lämpligt eftersom det kräver flaggan B<-c> för att "
12039 "köra ett kommando och även då kan det bara starta användarens skal med B<-c> "
12040 "istället för att sända flaggor individuellt till kommandot som ska startas."
12043 #: dpkg-buildpackage.pod
12044 msgid "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-file>"
12045 msgstr "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-fil>"
12048 #: dpkg-buildpackage.pod
12050 "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
12051 "command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17, long option "
12052 "since dpkg 1.18.8). With this option it's possible to use another program "
12053 "invocation to build the package (it can include space separated "
12054 "parameters). Alternatively it can be used to execute the standard rules "
12055 "file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/make -"
12056 "f debian/rules> as I<rules-file>)."
12058 "För att bygga ett Debianpaket körs normalt kommandot B<debian/rules> med "
12059 "flera olika standardparametrar (sedan dpkg 1.14.17, lång flagga sedan dpkg "
12060 "1.18.8). Den här flaggan gör det möjligt att använda ett annat programanrop "
12061 "för att bygga paketet (det kan innehålla blankstegsavdelade parametrar). Den "
12062 "kan även användas för att exekvera standardregelfilen med ett annat make-"
12063 "program (till exempel genom att använda B</usr/local/bin/make -f debian/"
12064 "rules> som I<regelfil>)."
12067 #: dpkg-buildpackage.pod
12068 msgid "B<--check-command=>I<check-command>"
12069 msgstr "B<--check-command=>I<kontrollkommando>"
12072 #: dpkg-buildpackage.pod
12074 "Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built "
12075 "referenced in the file (since dpkg 1.17.6). The command should take the B<."
12076 "changes> pathname as an argument. This command will usually be B<lintian>."
12078 "Kommando som kontrollerar själva B<.changes>-filen och byggda artifakter som "
12079 "refereras i filen (sedan dpkg 1.17.6). Kommandot ska ta sökvägen till B<."
12080 "changes> som argument. Kommandot är normalt B<lintian>."
12083 #: dpkg-buildpackage.pod
12084 msgid "B<--check-option=>I<opt>"
12085 msgstr "B<--check-option=>I<val>"
12088 #: dpkg-buildpackage.pod
12090 "Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with "
12091 "B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command> (since dpkg 1.17.6). Can be used "
12094 "Sänder flaggan I<val> till det I<kontrollkommando> som anges med "
12095 "B<DEB_CHECK_COMMAND> eller B<--check-command> (sedan dpkg 1.17.6). Kan "
12096 "användas flera gånger."
12099 #: dpkg-buildpackage.pod
12100 msgid "B<--hook->I<hook-name>B<=>I<hook-command>"
12101 msgstr "B<--hook->I<kroknamn>B<=>I<krokkommando>"
12104 #: dpkg-buildpackage.pod
12106 "Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, which "
12107 "will run at the times specified in the run steps (since dpkg 1.17.6). The "
12108 "hooks will always be executed even if the following action is not performed "
12109 "(except for the B<binary> hook). All the hooks will run in the unpacked "
12110 "source directory."
12112 "Sätter den angivna skalkoden i I<krokkommando> som kroken I<kroknamn>, "
12113 "vilket körs vid de tidpunkter som anges i byggstegen (sedan dpkg 1.17.6). "
12114 "Kroken kommer alltid att exekveras även om de efterföljande funktionerna "
12115 "inte utförs (förutom kroken B<binary>). Alla krokar körs i den uppackade "
12116 "källkodskatalogen."
12119 #: dpkg-buildpackage.pod
12121 "Some hooks can receive addition information through environment variables "
12122 "(since dpkg 1.22.0). All hooks get the hook name in the "
12123 "B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_NAME> environment variable (since dpkg 1.22.0)."
12125 "Några krokar kan få ytterligare information genom miljövariabler (sedan dpkg "
12126 "1.22.0). Alla krokar får krokens namn i miljövariabeln "
12127 "B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_NAME> (since dpkg 1.22.0)."
12130 #: dpkg-buildpackage.pod
12132 "B<Note>: Hooks can affect the build process, and cause build failures if "
12133 "their commands fail, so watch out for unintended consequences."
12135 "B<Observera>: Hakar kan påverka byggprocessen och orsaka att byggen "
12136 "misslyckas om deras kommandon misslyckas, så se upp för oförutsedda "
12140 #: dpkg-buildpackage.pod
12141 msgid "The current I<hook-name> supported are:"
12142 msgstr "För närvarande stöds följande I<kroknamn>:"
12145 #: dpkg-buildpackage.pod
12147 msgstr "B<preinit>"
12150 #: dpkg-buildpackage.pod
12155 #: dpkg-buildpackage.pod
12156 msgid "B<preclean>"
12157 msgstr "B<preclean>"
12160 #: dpkg-buildpackage.pod
12162 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_SOURCE_OPTIONS> with the space-separated lists "
12163 "of options that will passed to the B<dpkg-source> call."
12165 "Hämtar B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_SOURCE_OPTIONS> med den blankstegsavdelade "
12166 "listan över flaggor som kommer sändas med i anropet till B<dpkg-source>."
12169 #: dpkg-buildpackage.pod
12171 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILD_TARGET> with the name of the B<debian/"
12172 "rules> build target called, but only if called."
12174 "Hämtar B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILD_TARGET> med namnet på det byggmål i "
12175 "B<debian/rules> som anropades, men bara om anropat."
12178 #: dpkg-buildpackage.pod
12180 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BINARY_TARGET> with the name of the B<debian/"
12181 "rules> binary target called, but only if called."
12183 "Hämtar B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BINARY_TARGET> med namnet på det binärmål i "
12184 "B<debian/rules> som anropades, men bara om anropat."
12187 #: dpkg-buildpackage.pod
12188 msgid "B<buildinfo>"
12189 msgstr "B<buildinfo>"
12192 #: dpkg-buildpackage.pod
12194 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILDINFO_OPTIONS> with the space-separated "
12195 "lists of options that will passed to the B<dpkg-genbuildinfo> call."
12197 "Hämtar B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_BUILDINFO_OPTIONS> med den "
12198 "blankstegsavdelade listan över flaggor som kommer sändas med i anropet till "
12199 "B<dpkg-genbuildinfo>."
12202 #: dpkg-buildpackage.pod
12204 msgstr "B<changes>"
12207 #: dpkg-buildpackage.pod
12209 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHANGES_OPTIONS> with the space-separated "
12210 "lists of options that will passed to the B<dpkg-genchanges> call."
12212 "Hämtar B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHANGES_OPTIONS> med den blankstegsavdelade "
12213 "listan över flaggor som kommer sändas med i anropet till B<dpkg-genchanges>."
12216 #: dpkg-buildpackage.pod
12217 msgid "B<postclean>"
12218 msgstr "B<postclean>"
12221 #: dpkg-buildpackage.pod
12226 #: dpkg-buildpackage.pod
12228 "Gets B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHECK_OPTIONS> with the space-separated lists "
12229 "of options that will passed to the check command call."
12231 "Hämtar B<DPKG_BUILDPACKAGE_HOOK_CHECK_OPTIONS> med den blankstegsavdelade "
12232 "listan över flaggor som kommer sändas med i kontroll-kommandanropet."
12235 #: dpkg-buildpackage.pod
12240 #: dpkg-buildpackage.pod
12245 #: dpkg-buildpackage.pod
12247 "The I<hook-command> supports the following substitution format string, which "
12248 "will get applied to it before execution:"
12250 "I<krokkommando> stöder följande substitueringsformatsträng, som appliceras "
12251 "på den föra exekvering:"
12254 #: dpkg-buildpackage.pod
12259 #: dpkg-buildpackage.pod
12260 msgid "A single % character."
12261 msgstr "Ett ensamt %-tecken."
12264 #: dpkg-buildpackage.pod
12269 #: dpkg-buildpackage.pod
12271 "A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being "
12273 msgstr "Ett booleskt värde (0 eller 1) som anger om följande funktion utförs."
12276 #: dpkg-buildpackage.pod
12281 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-parsechangelog.pod
12282 msgid "The source package name."
12283 msgstr "Namnet på källkodspaketet."
12286 #: dpkg-buildpackage.pod
12291 #: dpkg-buildpackage.pod
12292 msgid "The source package version."
12293 msgstr "Version för källkodspaketet."
12296 #: dpkg-buildpackage.pod
12301 #: dpkg-buildpackage.pod
12302 msgid "The source package version (without the epoch)."
12303 msgstr "Version för källkodspaketet (utan epoken)."
12306 #: dpkg-buildpackage.pod
12311 #: dpkg-buildpackage.pod
12312 msgid "The upstream version."
12313 msgstr "Uppströmsversionen."
12316 #: dpkg-buildpackage.pod
12317 msgid "B<--buildinfo-file=>I<filename>"
12318 msgstr "B<--buildinfo-file=>I<filnamn>"
12321 #: dpkg-buildpackage.pod
12323 "Set the I<filename> for the generated B<.buildinfo> file (since dpkg 1.21.0)."
12325 "Ange I<filnamn> att använda för den skapade B<.buildinfo>-filen (sedam dpkg "
12329 #: dpkg-buildpackage.pod
12330 msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>"
12331 msgstr "B<--buildinfo-option=>I<val>"
12334 #: dpkg-buildpackage.pod
12336 "Pass option I<opt> to B<dpkg-genbuildinfo> (since dpkg 1.18.11). Can be "
12337 "used multiple times."
12339 "Sänder flaggan I<val> till B<dpkg-genbuildinfo> (sedan dpkg 1.18.11). Kan "
12340 "användas flera gånger."
12343 #: dpkg-buildpackage.pod
12344 msgid "B<--sign-backend=>I<sign-backend>"
12345 msgstr "B<--sign-backend=>I<signeringsfunktion>"
12348 #: dpkg-buildpackage.pod
12350 "Specify an OpenPGP backend interface to use when invoking the I<sign-"
12351 "command> (since dpkg 1.21.10)."
12353 "Ange ett OpenPGP-funktionsgränssnitt att använda när I<sign-command> körs "
12354 "(sedan dpkg 1.21.10)."
12357 #: dpkg-buildpackage.pod
12359 "The default is B<auto>, where the best current backend available will be "
12360 "used. The specific OpenPGP backends supported in order of preference are:"
12362 "Förvalet är B<auto>, där det bästa för närvarande tillgängliga funktionen "
12363 "kommer användas. De specifika OpenPGP-funktioner som stöds är, med det bästa "
12367 #: dpkg-buildpackage.pod
12372 #: dpkg-buildpackage.pod
12373 msgid "(any conforming Stateless OpenPGP implementation)"
12374 msgstr "(valfri korrekt implementation av ”Stateless OpenPGP”)"
12377 #: dpkg-buildpackage.pod
12382 #: dpkg-buildpackage.pod
12383 msgid "(from Sequoia-PGP)"
12384 msgstr "(från Sequoia-PGP)"
12387 #: dpkg-buildpackage.pod
12392 #: dpkg-buildpackage.pod
12393 msgid "(from GnuPG)"
12394 msgstr "(från GnuPG)"
12397 #: dpkg-buildpackage.pod
12398 msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>"
12399 msgstr "B<-p>, B<--sign-command=>I<signeringskommando>"
12402 #: dpkg-buildpackage.pod
12404 "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute an OpenPGP backend command to "
12405 "sign a source control (B<.dsc>) file, a B<.buildinfo> file or a B<.changes> "
12406 "file it will run I<sign-command> (searching the B<PATH> if necessary) "
12407 "instead of the default or auto-detected backend command (long option since "
12408 "dpkg 1.18.8). I<sign-command> will get all the backend specific arguments "
12409 "according to the B<--sign-backend> selected. I<sign-command> should not "
12410 "contain spaces or any other shell metacharacters."
12412 "När B<dpkg-buildpackage> måste exekvera en OpenGPG-funktion för att signera "
12413 "ett källkodsstyrfil (B<.dsc>), en B<.buildinfo>-fil eller en B<.changes>-fil "
12414 "kör det I<signeringskommando> (det letar i B<PATH> om så behövs) istället "
12415 "för förvalet eller autodetekterat funktionskommando (lång flagga sedan dpkg "
12416 "1.18.8). I<signeringskommando> får alla de argument specifika för programmet "
12417 "som anges av B<--sign-backend>. I<signeringskommando> bör inte innehålla "
12418 "blanksteg eller andra skalmetatecken."
12421 #: dpkg-buildpackage.pod
12422 msgid "B<-k>, B<--sign-keyid=>I<key-id>"
12423 msgstr "B<-k>, B<--sign-keyid=>I<nyckel-id>"
12426 #: dpkg-buildpackage.pod
12427 msgid "B<--sign-key=>I<key-id>"
12428 msgstr "B<--sign-key=>I<nyckel-id>"
12431 #: dpkg-buildpackage.pod
12433 "Specify an OpenPGP key-ID (either a fingerprint or a user-ID) for the secret "
12434 "key to use when signing packages (B<--sign-key> since dpkg 1.18.8, B<--sign-"
12435 "keyid> since dpkg 1.21.10)."
12437 "Ange en Open PGP-nyckel-id (antingen ett fingeravtryck eller ett användar-"
12438 "ID) för den hemliga nyckeln att använda vid signering av paket (B<--sign-"
12439 "key> sedan dpkg 1.18.8, B<--sign-keyid> sedan dpkg 1.21.10)."
12442 #: dpkg-buildpackage.pod
12443 msgid "B<--sign-keyfile=>I<key-file>"
12444 msgstr "B<--sign-keyfile=>I<nyckelfil>"
12447 #: dpkg-buildpackage.pod
12449 "Specify an OpenPGP I<key-file> containing the secret key to use when signing "
12450 "packages (since dpkg 1.21.10)."
12452 "Ange en OpenPGP-I<nyckelfil> som innehåller den hemliga nyckeln att använda "
12453 "vid signering av paket (sedan dpkg 1.21-10)."
12456 #: dpkg-buildpackage.pod
12458 "B<Note>: For security reasons the I<key-file> is best kept locked with a "
12461 "B<Observera>: Av säkerhetsskäl är det bäst att håll I<nyckelfil> låst med "
12465 #: dpkg-buildpackage.pod
12466 msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>"
12467 msgstr "B<-us>, B<--unsigned-source>"
12470 #: dpkg-buildpackage.pod
12471 msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)."
12472 msgstr "Signera inte källkodspaketet (lång flagga sedan dpkg 1.18.8)."
12475 #: dpkg-buildpackage.pod
12476 msgid "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
12477 msgstr "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
12480 #: dpkg-buildpackage.pod
12481 msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)."
12482 msgstr "Signera inte B<.buildinfo>-filen (sedam dpkg 1.18.19)."
12485 #: dpkg-buildpackage.pod
12486 msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
12487 msgstr "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
12490 #: dpkg-buildpackage.pod
12492 "Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since dpkg "
12495 "Signera inte B<.buildinfo>- och B<.changes>-filerna (lång flagga sedan dpkg "
12499 #: dpkg-buildpackage.pod
12500 msgid "B<--no-sign>"
12501 msgstr "B<--no-sign>"
12504 #: dpkg-buildpackage.pod
12506 "Do not sign any file, this includes the source package, the B<.buildinfo> "
12507 "file and the B<.changes> file (since dpkg 1.18.20)."
12509 "Signera inga filer, detta omfattar källkodspaketet, B<.buildinfo>-filen och "
12510 "B<.changes>-filen (sedan dpkg 1.18.20)."
12513 #: dpkg-buildpackage.pod
12514 msgid "B<--force-sign>"
12515 msgstr "B<--force-sign>"
12518 #: dpkg-buildpackage.pod
12520 "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of "
12521 "B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--"
12522 "unsigned-changes> or other internal heuristics."
12524 "Tvinga signering av de slutliga filerna (sedan dpkg 1.17.0), oberoende av B<-"
12525 "us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--"
12526 "unsigned-changes> eller annan intern heuristik."
12529 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
12534 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
12539 #: dpkg-buildpackage.pod
12544 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
12549 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
12554 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod
12559 #: dpkg-buildpackage.pod
12564 #: dpkg-buildpackage.pod
12569 #: dpkg-buildpackage.pod
12574 #: dpkg-buildpackage.pod
12575 msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
12576 msgstr "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<reg.uttr>]"
12579 #: dpkg-buildpackage.pod
12580 msgid "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<pattern>]"
12581 msgstr "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<mönster>]"
12584 #: dpkg-buildpackage.pod
12585 msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<level>"
12586 msgstr "B<-z>, B<--compression-level>=I<nivå>"
12589 #: dpkg-buildpackage.pod
12590 msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
12591 msgstr "B<-Z>, B<--compression>=I<komprimering>"
12594 #: dpkg-buildpackage.pod
12595 msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. See its manual page."
12596 msgstr "Sänds vidare utan ändringar till B<dpkg-source>. Se dess manualsida."
12599 #: dpkg-buildpackage.pod
12600 msgid "B<--source-option=>I<opt>"
12601 msgstr "B<--source-option=>I<val>"
12604 #: dpkg-buildpackage.pod
12606 "Pass option I<opt> to B<dpkg-source> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
12609 "Sänd flaggan I<val> till B<dpkg-source> (sedan dpkg 1.15.6). Kan användas "
12613 #: dpkg-buildpackage.pod
12614 msgid "B<--changes-file=>I<filename>"
12615 msgstr "B<--changes-file=>I<filnamn>"
12618 #: dpkg-buildpackage.pod
12620 "Set the I<filename> for the generated B<.changes> file (since dpkg 1.21.0)."
12622 "Använd I<filnamn> för den genererade B<.changes>-filen (sedan dpkg 1.21.0)."
12625 #: dpkg-buildpackage.pod
12626 msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
12627 msgstr "B<--changes-option=>I<val>"
12630 #: dpkg-buildpackage.pod
12632 "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
12635 "Sänder flaggan I<val> till B<dpkg-genchanges> (sedan dpkg 1.15.6). Kan "
12636 "användas flera gånger."
12639 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genbuildinfo.pod
12640 #: dpkg-query.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod
12641 msgid "B<--admindir=>I<dir>"
12642 msgstr "B<--admindir=>I<kat>"
12645 #: dpkg-buildpackage.pod
12646 msgid "B<--admindir> I<dir>"
12647 msgstr "B<--admindir> I<kat>"
12650 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-shlibdeps.pod
12652 "Change the location of the B<dpkg> database (since dpkg 1.14.0). The "
12653 "default location is I<%ADMINDIR%>."
12655 "Ändra platsen för B<dpkg>-databasen (sedan dpkg 1.14.0). Förvald plats är "
12659 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-query.pod dpkg.pod
12660 msgid "External environment"
12661 msgstr "Extern miljö"
12664 #: dpkg-buildpackage.pod
12665 msgid "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
12666 msgstr "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
12669 #: dpkg-buildpackage.pod
12671 "If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file (since "
12672 "dpkg 1.17.6). Overridden by the B<--check-command> option."
12674 "Om satt, används som kommandot för att kontrollera B<.changes>-filen (sedan "
12675 "dpkg 1.17.6). Överstyrs av flaggan B<--check-command>."
12678 #: dpkg-buildpackage.pod
12679 msgid "B<DEB_SIGN_KEYID>"
12680 msgstr "B<DEB_SIGN_KEYID>"
12683 #: dpkg-buildpackage.pod
12685 "If set, it will be used to sign the B<.changes>, B<.buildinfo> and B<.dsc> "
12686 "files (since dpkg 1.17.2). Overridden by the B<--sign-key> option."
12688 "Används för att signera filerna B<.changes>, B<.buildinfo> och B<.dsc>-"
12689 "filerna om satt (sedan dpkg 1.17.2). Överstyrs av flaggan B<--sign-key>."
12692 #: dpkg-buildpackage.pod
12693 msgid "B<DEB_SIGN_KEYFILE>"
12694 msgstr "B<DEB_SIGN_KEYFILE>"
12697 #: dpkg-buildpackage.pod
12699 "If set, it will be used to sign the B<.changes>, B<.buildinfo> and B<.dsc> "
12700 "files (since dpkg 1.21.10). Overridden by the B<--sign-keyfile> option."
12702 "Används för att signera filerna B<.changes>, B<.buildinfo> och B<.dsc>-"
12703 "filerna om satt (sedan dpkg 1.21.10). Överstyrs av flaggan B<--sign-keyfile>."
12706 #: dpkg-buildpackage.pod
12708 "If set, it will contain a space-separated list of options that affect the "
12709 "behavior of some dpkg tools involved in package building, and might affect "
12710 "the package build process if the code in F<debian/rules> honors them."
12712 "Om satt, innehåller en blankstegsavdelad lista med flaggor som påverkar "
12713 "beteendet för några dpkg-verktyg som används i paketbyggandet, och kan "
12714 "påverka paketbyggprocessen om koden i F<debian/rules> stöder dem."
12717 #: dpkg-buildpackage.pod
12719 "The following are the options known and supported by dpkg tools, other "
12720 "options honored by F<debian/rules> might be defined by distribution specific "
12723 "Följande flaggor känns och stöds av dpkg-verktygen, andra flaggor som stöds "
12724 "av F<debian/rules> kan anges av distributionsspecifika policydokument."
12727 #: dpkg-buildpackage.pod
12728 msgid "B<parallel=>I<N>"
12729 msgstr "B<parallel=>I<N>"
12732 #: dpkg-buildpackage.pod
12734 "The F<debian/rules> in the packaging might use this option to set up the "
12735 "build process to use I<N> parallel jobs. It is overridden by the B<--jobs> "
12736 "and B<--jobs-force> options."
12738 "Paketets F<debian/rules> kan använda den här flaggan för att ställa in "
12739 "byggprocessen att utföra I<N> parallella jobb. Överstyrs av flaggorna B<--"
12740 "jobs> och B<--jobs-force>."
12743 #: dpkg-buildpackage.pod
12745 msgstr "B<nocheck>"
12748 #: dpkg-buildpackage.pod
12750 "B<dpkg-buildpackage> will ignore the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable. The "
12751 "F<debian/rules> in the packaging is not expected to run test suites during "
12754 "B<dpkg-buildpackage> ignorerar variabeln B<DEB_CHECK_COMMAND>. Paketets "
12755 "F<debian/rules> förvändas inte att köra testsviter under bygget."
12758 #: dpkg-buildpackage.pod
12763 #: dpkg-buildpackage.pod
12765 "If F<debian/rules> calls B<dpkg-buildflags> to set up the build flags, those "
12766 "will be set to not enable any optimizations."
12768 "Om F<debian/rules> anropar B<dpkg-buildflags> för att ställa in "
12769 "byggflaggorna kommer de ställas in till att inte aktivera några "
12770 "optimaliseringar."
12773 #: dpkg-buildpackage.pod
12775 msgstr "B<nostrip>"
12778 #: dpkg-buildpackage.pod
12780 "The F<debian/rules> in the packaging should ensure that objects do not get "
12781 "the debugging information stripped. If F<debian/rules> includes the B<mk/"
12782 "buildtools.mk> make fragment the B<STRIP> make variable will respect this "
12785 "Paketets F<debian/rules> bör se till att objekt inte får "
12786 "felsökningsinformation borttagen. Om F<debian/rules> innehåller fragmentet "
12787 "B<mk/buildtools.mk> kommer make-variabeln B<STRIP> respektera denna flagga."
12790 #: dpkg-buildpackage.pod
12795 #: dpkg-buildpackage.pod
12797 "B<dpkg-buildpackage> will append the B<--no-print-directory> L<make(1)> flag "
12798 "to the B<MAKEFLAGS> environment variable. The F<debian/rules> in the "
12799 "packaging should reduce verbosity, while not being completely quiet."
12801 "B<dpkg-buildpackage> lägger till L<make(1)>-flaggan B<--no-print-directory> "
12802 "till miljövariabeln B<MAKEFLAGS>. Paketets F<debian/rules> bör minska "
12803 "pratsamheten, utan att bli helt tyst."
12806 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod
12807 msgid "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
12808 msgstr "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
12811 #: dpkg-buildpackage.pod
12813 "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
12814 "built (since dpkg 1.17.2). It is a space separated list of profile names. "
12815 "Overridden by the B<-P> option."
12817 "Om satt, används som aktiv(a) byggprofil(er) för paketet som byggs (sedan "
12818 "dpkg 1.17.2). Det är en blankstegsavdelad lista med profilnamn. Överstyrs av "
12822 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-query.pod dpkg.pod
12823 msgid "Internal environment"
12824 msgstr "Intern miljö"
12827 #: dpkg-buildpackage.pod
12829 "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> should "
12830 "not rely on their presence and should instead use the respective interface "
12831 "to retrieve the needed values, because that file is the main entry point to "
12832 "build packages and running it standalone should be supported."
12834 "Även om B<dpkg-buildpackage> exporterar några variabler bör inte B<debian/"
12835 "rules> vara beroende av deras närvaro och bör istället använda respektive "
12836 "gränssnitt för att hämta de värden som behövs, eftersom filen är "
12837 "huvudstartpunkt för att bygga paket och det även bör stödas att köra den "
12841 #: dpkg-buildpackage.pod
12842 msgid "B<DEB_BUILD_*>"
12843 msgstr "B<DEB_BUILD_*>"
12846 #: dpkg-buildpackage.pod
12847 msgid "B<DEB_HOST_*>"
12848 msgstr "B<DEB_HOST_*>"
12851 #: dpkg-buildpackage.pod
12852 msgid "B<DEB_TARGET_*>"
12853 msgstr "B<DEB_TARGET_*>"
12856 #: dpkg-buildpackage.pod
12858 "B<dpkg-architecture> is called with the B<-a> and B<-t> parameters "
12859 "forwarded. Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in "
12860 "the build environment."
12862 "B<dpkg-architecture> anropas med flaggorna B<-a> och B<-t> vidaresända. "
12863 "Variabler som skrivs ut via dess B<-s>-flagga integreras i byggmiljön."
12866 #: dpkg-buildpackage.pod
12867 msgid "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>"
12868 msgstr "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>"
12871 #: dpkg-buildpackage.pod
12874 #| "This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-"
12875 #| "Root> field or from the command-line. When set, it will be a valid value "
12876 #| "for the B<Rules-Requires-Root> field. It is used to notify B<debian/"
12877 #| "rules> whether the B<rootless-builds.txt> specification is supported."
12879 "This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-Root> "
12880 "field, the dpkg-build-api level or from the command-line. When set, it will "
12881 "be a valid value for the B<Rules-Requires-Root> field. It is used to notify "
12882 "B<debian/rules> whether the B<rootless-builds.txt> specification is "
12885 "Den här variabeln sätts till värdet som hämtas från fältet B<Rules-Requires-"
12886 "Root> eller från kommandoraden. När satt kommer det vara ett giltigt värde "
12887 "för fältet B<Rules-Requires-Root>. Det används för att meddela B<debian/"
12888 "rules> huruvida B<rootless-builds.txt>-specifikation stöds."
12891 #: dpkg-buildpackage.pod
12892 msgid "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>"
12893 msgstr "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>"
12896 #: dpkg-buildpackage.pod
12898 "This variable is set to I<gain-root-command> when the field B<Rules-Requires-"
12899 "Root> is set to a value different to B<no> and B<binary-targets>."
12901 "Den här variabeln sätts till I<få-root-kommando> när fältet B<Rules-Requires-"
12902 "Root> är satt till ett värde annat än B<no> och B<binary-targets>."
12905 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod
12906 msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
12907 msgstr "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
12910 #: dpkg-buildpackage.pod
12912 "This variable is set to the Unix timestamp since the epoch of the latest "
12913 "entry in I<debian/changelog>, if it is not already defined."
12915 "Den är variabeln sätts till Unix-tidsstämpeln sedan epoken för den senaste "
12916 "posten i I<debian/changelog>, om den inte redan definierats."
12919 #: dpkg-buildpackage.pod
12920 msgid "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
12921 msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
12924 #: dpkg-buildpackage.pod
12925 msgid "System wide configuration file"
12926 msgstr "Konfigurationsfil för hela systemet"
12929 #: dpkg-buildpackage.pod
12930 msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> or"
12931 msgstr "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> eller "
12934 #: dpkg-buildpackage.pod
12935 msgid "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
12936 msgstr "I<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
12939 #: dpkg-buildpackage.pod
12940 msgid "Compiler flags are no longer exported"
12941 msgstr "Kompileringsflaggor exporteras inte längre."
12944 #: dpkg-buildpackage.pod
12946 "Between dpkg 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported compiler "
12947 "flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS>) with "
12948 "values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no longer the case."
12950 "Mellan dpkg 1.14.17 och 1.16.1 exporterade B<dpkg-buildpackage> "
12951 "kompilatorflaggor (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<CPPFLAGS> och B<LDFLAGS>) med "
12952 "värden enligt B<dpkg-buildflags>. Detta gäller inte längre."
12955 #: dpkg-buildpackage.pod
12956 msgid "Default build targets"
12957 msgstr "Förvalda byggmål"
12960 #: dpkg-buildpackage.pod
12962 "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> targets "
12963 "since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid breakages "
12964 "of existing packages, and ease the transition, if the source package does "
12965 "not build both architecture independent and dependent binary packages (since "
12966 "dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> target if B<make -f debian/"
12967 "rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code."
12969 "B<dpkg-buildpackage> använder målen B<build-archi> och B<build-indep> från "
12970 "dpkg 1.16.2. Dessa mål krävs därmed, men för att undvika att existerande "
12971 "paket går sönder, och för att förenkla övergången, om källkodspaketet inte "
12972 "både bygger arkitektursoberoende och -beroende binärpaket (sedan dpkg "
12973 "1.18.8) kommer den falla tillbaka till att använda målet B<build> om B<make -"
12974 "f debian/rules -gn> I<byggmål> returnerar statuskoden 2."
12977 #: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-query.pod dpkg-source.pod
12978 #: dpkg-split.pod dpkg.pod
12983 #: dpkg-buildpackage.pod
12985 "Building binary or source packages should only be performed over trusted "
12987 msgstr "Bygga binär- eller källkodspaket ska bara göras med betrodd källdata."
12990 #: dpkg-buildpackage.pod
12992 "It should be possible to specify spaces and shell metacharacters and initial "
12993 "arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
12995 "Det borde vara möjligt att ange blanksteg och skalmetatecken och inledande "
12996 "argument för I<få-root-kommando> och I<signeringskommando>."
12999 #: dpkg-buildpackage.pod
13002 #| "I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, B<dpkg-source>(1), B<dpkg-"
13003 #| "architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-genbuildinfo>(1), B<dpkg-"
13004 #| "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), L<https://datatracker.ietf."
13005 #| "org/doc/draft-dkg-openpgp-stateless-cli/>, B<sq>(1), B<gpg>(1)."
13007 "I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<dpkg-source(1)>, L<dpkg-"
13008 "architecture(1)>, L<dpkg-buildflags(1)>, L<dpkg-genbuildinfo(1)>, L<dpkg-"
13009 "genchanges(1)>, L<fakeroot(1)>, L<lintian(1)>, L<https://datatracker.ietf."
13010 "org/doc/draft-dkg-openpgp-stateless-cli/>, L<sq(1)>, L<gpg(1)>."
13012 "I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, B<dpkg-source>(1), B<dpkg-"
13013 "architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-genbuildinfo>(1), B<dpkg-"
13014 "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), L<https://datatracker.ietf."
13015 "org/doc/draft-dkg-openpgp-stateless-cli/>, B<sq>(1), B<gpg>(1)."
13018 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13019 msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
13020 msgstr "dpkg-checkbuilddeps - kontrollera byggberoenden och -konflikter"
13023 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13024 msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<control-file>]"
13025 msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<flagga>...] [I<control-fil>]"
13028 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13030 "This program checks the installed packages in the system against the build "
13031 "dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
13032 "met, it displays them and exits with a nonzero return code."
13034 "Detta program kontrollerar installerade paket på systemet mot byggberoenden "
13035 "och -konflikter som listas i filen control. Om de inte uppfylls, visas de "
13036 "och programmet avslutas med en felstatus som inte är noll."
13039 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13041 "By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
13042 "be specified on the command line."
13044 "Som standard läses B<debian/control>, men ett alternativt styrfilnamn kan "
13045 "anges på kommandoraden."
13048 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13050 "Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines (since dpkg "
13051 "1.16.4). Use when only arch-indep packages will be built, or combine with "
13052 "B<-B> when only a source package is to be built."
13054 "Ignorera B<Build-Depends-Arch>- och B<Build-Conflicts-Arch>-rader (sedan "
13055 "dpkg 1.16.4). Använd när endast arkitekturoberoende paket ska byggas, eller "
13056 "kombinera med B<-B> när endast ett källkodspaket ska byggas."
13059 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13061 "Ignore B<Build-Depends-Indep> and B<Build-Conflicts-Indep> lines. Use when "
13062 "only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when only a "
13063 "source package is to be built."
13065 "Ignorera B<Build-Depends-Indep>- och B<Build-Conflicts-Indep>-rader. Använd "
13066 "om inga arkitekturoberoende paket ska byggas, eller kombinera med B<-A> när "
13067 "endast ett källkodspaket ska byggas."
13070 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13075 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13077 "Ignore built-in build depends and conflicts (since dpkg 1.18.2). These are "
13078 "implicit dependencies that are usually required on a specific distribution, "
13079 "the so called Build-Essential package set."
13081 "Ignorera inbyggda byggberoenden och -konflikter (sedan dpkg 1.18.2). Detta "
13082 "är implicita byggberoenden som vanligtvis krävs på en specifik distribution, "
13083 "paketuppsättningen som kallas Build-Essential (”Bygg-Nödvändiga”)."
13086 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13087 msgid "B<-d> I<build-depends-string>"
13088 msgstr "B<-d> I<byggberoendesträng>"
13091 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13092 msgid "B<-c> I<build-conflicts-string>"
13093 msgstr "B<-c> I<byggkonfliktsträng>"
13096 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13098 "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
13099 "I<debian/control> file (since dpkg 1.14.17)."
13101 "Använd de angivna byggberoendena/-konflikterna istället för de som står i "
13102 "filen I<debian/control> (sedan dpkg 1.14.17)."
13105 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13106 msgid "B<-a> I<arch>"
13107 msgstr "B<-a> I<ark>"
13110 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13112 "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
13113 "the control file is to be built for the given host architecture instead of "
13114 "the architecture of the current system (since dpkg 1.16.2)."
13116 "Kontrollera byggberoenden/-konflikter med antagandet att paketet som "
13117 "beskrivs i styrfilen ska byggas för den givna värdarkitekturen istället för "
13118 "det aktuella systemets arkitektur (sedan dpkg 1.16.2)."
13121 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13122 msgid "B<-P> I<profile>[B<,>...]"
13123 msgstr "B<-P> I<profil>[B<,>...]"
13126 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13128 "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
13129 "the control file is to be built for the given build profile(s) (since dpkg "
13130 "1.17.2). The argument is a comma-separated list of profile names."
13132 "Kontrollera byggberoenden/-konflikter med antagandet att paketet som "
13133 "beskrivs i styrfilen ska byggas för den givna byggprofilen(-erna) (sedan "
13134 "dpkg 1.17.2). Argumentet är en kommaavdelad lista med profilnamn."
13137 #: dpkg-checkbuilddeps.pod
13139 "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
13140 "built. It is a space separated list of profile names. Overridden by the B<-"
13143 "Om satt, används som aktiv(a) byggprofil(er) för paketet som byggs. Det är "
13144 "en blankstegsavdelad lista med profilnamn. Överstyrs av flaggan B<-P>."
13148 msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
13149 msgstr "dpkg-deb - Debians manipuleringsverktyg för paketarkiv (.deb)"
13153 msgid "B<dpkg-deb> [I<option>...] I<command>"
13154 msgstr "B<dpkg-deb> [I<flagga>...] I<åtgärd>"
13159 "B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
13161 "B<dpkg-deb> packar, packar upp och tillhandahåller information om "
13166 msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
13167 msgstr "Använd B<dpkg> för att installera och ta bort paket från ditt system."
13172 "You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
13173 "want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
13174 "and run it for you."
13176 "Du kan även starta B<dpkg-deb> genom att anropa B<dpkg> med de flaggor du "
13177 "vill sända till B<dpkg-deb>. B<dpkg> kommer upptäcka att du ville åt B<dpkg-"
13178 "deb> och kör det åt dig."
13183 "For most commands taking an input archive argument, the archive can be read "
13184 "from standard input if the archive name is given as a single minus character "
13185 "(«B<->»); otherwise lack of support will be documented in their respective "
13186 "command description."
13188 "För de flesta kommandon som tar ett indataarkiv som argument kan arkivet "
13189 "läsas från standard in om arkivnamnet anges som ett ensamt minustecken (”B<-"
13190 ">”); om det inte stöds kommer det dokumenteras i respektive "
13191 "kommandobeskrivning."
13195 msgid "B<-b>, B<--build> I<binary-directory> [I<archive>|I<directory>]"
13196 msgstr "B<-b>, B<--build> I<binärkatalog> [I<arkiv>|I<katalog>]"
13201 "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<binary-"
13202 "directory>. I<binary-directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which "
13203 "contains the control information files such as the control file itself. This "
13204 "directory will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but "
13205 "instead the files in it will be put in the binary package's control "
13206 "information area."
13208 "Skapar ett Debianarkiv från filsystemsträdet som lagras i I<binärkatalog>. "
13209 "I<binärkatalog> måste innehålla underkatalogen B<DEBIAN>, vilken innehåller "
13210 "styrinformationsfiler såsom själv styrfilen control. Katalogen kommer "
13211 "I<inte> att visas i binärpaketets filsystemsarkiv, utan istället kommer "
13212 "filerna läggas i binärpaketets styrinformationsområde."
13217 "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
13218 "parse it. It will check the file for syntax errors and other problems, and "
13219 "display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will also "
13220 "check the permissions of the maintainer scripts and other files found in the "
13221 "B<DEBIAN> control information directory."
13223 "Såvida du inte anger B<--nocheck> kommer dpkg-deb att läsa B<DEBIAN/control> "
13224 "och tolka den. Den kommer leta efter syntaxfel och andra problem i filen, "
13225 "och visa namnet på det binärpaket som byggs. B<dpkg-deb> kommer även att "
13226 "kontrollera behörigheten på paketskripten och andra filer som hittas i "
13227 "styrinformationskatalogen B<DEBIAN>."
13232 "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
13233 "the file I<binary-directory>B<.deb>."
13235 "Om inget I<arkiv> anges kommer B<dpkg-deb> skriva paketet till filen "
13236 "I<binärkatalog>B<.deb>."
13240 msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
13241 msgstr "Om arkivet som ska skapas redan finns kommer det skrivas över."
13246 "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
13247 "file I<directory>B</>I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb.> When a "
13248 "target directory is specified, rather than a file, the B<--nocheck> option "
13249 "may not be used (since B<dpkg-deb> needs to read and parse the package "
13250 "control file to determine which filename to use)."
13252 "Om den andra argumentet är en katalog kommer B<dpkg-deb> skriva till filen "
13253 "I<directory>B</>I<paket>B<_>I<version>B<_>I<arkitektur>B<.deb.> När en "
13254 "målkatalog anges, istället för en fil, kan inte flaggan B<--nocheck> "
13255 "användas (eftersom B<dpkg-deb> måste läsa och tolka paketets styrfil control "
13256 "för att ta reda på vilket filnamn som ska användas)."
13260 msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
13261 msgstr "B<-I>, B<--info> I<arkiv> [I<control-filnamn> ...]"
13265 msgid "Provides information about a binary package archive."
13266 msgstr "Tillhandahåller information om ett binärt paketarkiv."
13271 "If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
13272 "the contents of the package as well as its control file."
13274 "Om inga I<control-filnamn> anges kommer det att visa en sammanfattning av "
13275 "innehållet i paketet tillsammans med dess styrfil."
13280 "If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
13281 "in the order they were specified; if any of the components weren't present "
13282 "it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
13285 "Om ett eller flera I<control-filnamn> anges kommer B<dpkg-deb> att skriva ut "
13286 "dem i den ordning de anges. Om några av komponenterna inte fanns kommer ett "
13287 "felmeddelande för vart och ett skrivas ut på standard fel, och programmet "
13288 "avslutar med felstatus 2."
13292 msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
13293 msgstr "B<-W>, B<--show> I<arkiv>"
13298 "Provides information about a binary package archive in the format specified "
13299 "by the B<--showformat> argument. The default format displays the package's "
13300 "name and version on one line, separated by a tabulator."
13302 "Ger information om ett binärt paketarkiv i det format som anges med flaggan "
13303 "B<--showformat>. Det förvalda formatet visar paketets namn och version på en "
13304 "rad, avdelade med tabulatortecken."
13308 msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
13309 msgstr "B<-f>, B<--field> I<arkiv> [I<control-fältnamn> ...]"
13313 msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
13314 msgstr "Extraherar styrfilsinformation från ett binärt paketarkiv."
13319 "If no I<control-field-name>s are specified then it will print the whole "
13321 msgstr "Om du inte anger några I<control-fältnamn> visas hela styrfilen."
13326 "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
13327 "order in which they appear in the control file. If more than one I<control-"
13328 "field-name> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field "
13329 "name (and a colon and space)."
13331 "Om några anges kommer B<dpkg-deb> att visa deras innehåll, i den ordning de "
13332 "förekommer i styrfilen. Om mer än ett B<control-fältnamn> anges kommer "
13333 "B<dpkg-deb> visa varje med ett inledande fältnamn (och ett kolon och "
13338 msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
13340 "Inga felmeddelande rapporteras för fält som efterfrågas men inte hittas."
13343 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
13344 msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
13345 msgstr "B<-c>, B<--contents> I<arkiv>"
13350 "Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
13351 "archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
13354 "Visar innehåller i filsystemsträdsarkivsdelen av paketarkivet. Det visas för "
13355 "närvarande i det format som genereras av B<tar>s pratsamma visning."
13358 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
13359 msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive> I<directory>"
13360 msgstr "B<-x>|B<--extract> I<arkiv> I<katalog>"
13365 "Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
13368 "Extraherar filsystemsträdet från ett paketarkiv till den angivna katalogen."
13373 "Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
13374 "correct installation! Use B<dpkg> to install packages."
13376 "Observera att en extrahering av ett paket till rotkatalogen I<inte> "
13377 "resulterar i en korrekt installation! Använd B<dpkg> för att installera "
13383 "I<directory> (but not its parents) will be created if necessary, and its "
13384 "permissions modified to match the contents of the package."
13386 "I<katalog> (men inte dess föräldrar) kommer skapas om nödvändigt, och dess "
13387 "behörighet kommer att ändras till att motsvara innehållet i paketet."
13390 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
13391 msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive> I<directory>"
13392 msgstr "B<-C>|B<--vextract> I<arkiv> I<katalog>"
13397 "Is like B<--extract> (B<-x>) with B<--verbose> (B<-v>) which prints a "
13398 "listing of the files extracted as it goes."
13400 "Är som B<--extract> (B<-x>) med B<--verbose> (B<-v>) som visar en lista över "
13401 "filer som extraheras under tiden."
13405 msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive> I<directory>"
13406 msgstr "B<-R>, B<--raw-extract> I<arkiv> I<katalog>"
13411 "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
13412 "directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory "
13413 "of the specified directory (since dpkg 1.16.1)."
13415 "Extraherar filsystemsträdet från ett paketarkiv till den angivna katalogen "
13416 "och styrinformationsfilerna till underkatalogen B<DEBIAN> i den angivna "
13417 "katalogen (sedan dpkg 1.16.1)."
13422 "The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
13424 "Målkatalogen (men inte dess föräldrar) kommer att skapas om nödvändigt."
13429 "The input archive is not (currently) processed sequentially, so reading it "
13430 "from standard input («B<->») is B<not> supported."
13432 "Indataarkivet hanteras (för närvarande) inte sekventiellt, så att läsa det "
13433 "från standard in (”B<->”) stöds B<ej>."
13436 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
13437 msgid "B<--ctrl-tarfile> I<archive>"
13438 msgstr "B<--ctrl-tarfile> I<arkiv>"
13444 #| "Extracts the control data from a binary package and sends it to standard "
13445 #| "output in B<tar> format (since dpkg 1.17.14). Together with B<tar>(1) "
13446 #| "this can be used to extract a particular control file from a package "
13447 #| "archive. The input archive will always be processed sequentially."
13449 "Extracts the control data from a binary package and sends it to standard "
13450 "output in B<tar> format (since dpkg 1.17.14). Together with L<tar(1)> this "
13451 "can be used to extract a particular control file from a package archive. "
13452 "The input archive will always be processed sequentially."
13454 "Extraherar styrinformation från ett binärt paket och sänder det till "
13455 "standard ut i B<tar>-format (sedan dpkg 1.17.14). Tillsammans med B<tar>(1) "
13456 "kan det användas för att hämta ut en specifik styrfil från ett paketarkiv. "
13457 "Indataarkiven behandlas alltid i den ordning de anges."
13460 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
13461 msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
13462 msgstr "B<--fsys-tarfile> I<arkiv>"
13468 #| "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
13469 #| "standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be "
13470 #| "used to extract a particular file from a package archive. The input "
13471 #| "archive will always be processed sequentially."
13473 "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
13474 "standard output in B<tar> format. Together with L<tar(1)> this can be used "
13475 "to extract a particular file from a package archive. The input archive will "
13476 "always be processed sequentially."
13478 "Extraherar filsystemsträdsdata från ett binärt paket och sänder det till "
13479 "standard ut i B<tar>-format. Tillsammans med B<tar>(1) kan det användas för "
13480 "att hämta ut en enskild fil från ett paketarkiv. Indataarkiven behandlas "
13481 "alltid i den ordning de anges."
13484 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
13485 msgid "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]"
13486 msgstr "B<-e>, B<--control> I<arkiv> [I<katalog>]"
13491 "Extracts the control information files from a package archive into the "
13492 "specified directory."
13494 "Extraherar styrinformationsfilerna från paketarkivet till den angivna "
13500 "If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
13501 "directory is used."
13503 "Om ingen katalog anges kommer en underkatalog vid namn B<DEBIAN> i den "
13504 "aktuella katalogen att användas."
13508 msgid "B<--showformat=>I<format>"
13509 msgstr "B<--showformat=>I<format>"
13514 "This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
13515 "produce. The format is a string that will be output for each package listed."
13517 "Flaggan används för att ange formatet på utdata som skapas av B<--show>. "
13518 "Formatet är en sträng som matas ut för varje paket i listan."
13524 #| "The string may reference any status field using the “${I<field-name>}” "
13525 #| "form, a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on "
13526 #| "the same package. A complete explanation of the formatting options "
13527 #| "(including escape sequences and field tabbing) can be found in the "
13528 #| "explanation of the B<--showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
13530 "The string may reference any status field using the “${I<field-name>}” form, "
13531 "a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the same "
13532 "package. A complete explanation of the formatting options (including escape "
13533 "sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the B<--"
13534 "showformat> option in L<dpkg-query(1)>."
13536 "Strängen kan referera till statusfält på formen ”${I<field-name>}”, en "
13537 "förteckning över giltiga fält kan enkelt skapas genom att använda B<-I> på "
13538 "samma paket. En fullständig förklaring av formateringsflaggorna (inklusive "
13539 "ersättningssekvenser och fälttabulering) finns i förklaringen för flaggan "
13540 "B<--showformat> i B<dpkg-query>(1)."
13544 msgid "The default for this field is “${Package}\\t${Version}\\n”."
13545 msgstr "Förvalet för fältet är ”${Package}\\t${Version}\\n”."
13549 msgid "B<-z>I<compress-level>"
13550 msgstr "B<-z>I<komprimeringsnivå>"
13555 "Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
13556 "building a package (default is 9 for gzip, 6 for xz, 3 for zstd). The "
13557 "accepted values are compressor specific. For gzip, from 0-9 with 0 being "
13558 "mapped to compressor none. For xz from 0-9. For zstd from 0-22, with "
13559 "levels from 20 to 22 enabling its ultra mode. Before dpkg 1.16.2 level 0 "
13560 "was equivalent to compressor none for all compressors."
13562 "Ange vilken komprimeringsnivå som ska användas i komprimeringsfunktionen när "
13563 "ett paket byggs (standard är 9 för gzip, 6 för xz, 3 för zstd). Giltiga "
13564 "värden är specifika för packaren. För gzip, 0-9 där 0 mappas mot "
13565 "komprimeraren ingen. För xz 0-9. För zstd 0-22, där nivåerna 20 till 22 "
13566 "aktiverar dess ultraläge. Före dpkg 1.16.2 var nivå 0 komprimeraren ingen "
13567 "för alla komprimerare."
13571 msgid "B<-S>I<compress-strategy>"
13572 msgstr "B<-S>I<komprimeringsstrategi>"
13577 "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
13578 "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are B<none> (since "
13579 "dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, B<rle> and B<fixed> for gzip (since "
13580 "dpkg 1.17.0) and B<extreme> for xz."
13582 "Anger vilken komprimeringsstrategi som ska användas i "
13583 "komprimeringsfunktionen när paketet byggs (sedan dpkg 1.16.2). Tillåtet "
13584 "värde är B<none> (sedan dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, B<rle> och "
13585 "B<fixed> för gzip (sedan dpkg 1.17.0) och B<extreme> för xz."
13589 msgid "B<-Z>I<compress-type>"
13590 msgstr "B<-Z>I<komprimeringstyp>"
13596 #| "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
13597 #| "values are B<gzip>, B<xz> (since dpkg 1.15.6), B<zstd> (since dpkg "
13598 #| "1.21.18) and B<none> (default is B<xz>)."
13600 "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
13601 "values are B<gzip>, B<xz> (since dpkg 1.15.6), B<zstd> (since dpkg 1.21.18) "
13602 "and B<none> (default is B<%DEB_DEFAULT_COMPRESSOR%>)."
13604 "Ange vilken komprimeringstyp som ska användas när ett paket byggs. Tillåtna "
13605 "värden är B<gzip>, B<xz> (Sedan dpkg 1.15.6), B<zstd> (sedan dpkg 1.21.18) "
13606 "och B<none> (förval är B<xz>)."
13610 msgid "B<--[no-]uniform-compression>"
13611 msgstr "B<--[no-]uniform-compression>"
13616 "Specify that the same compression parameters should be used for all archive "
13617 "members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6). Otherwise "
13618 "only the B<data.tar> member will use those parameters. The only supported "
13619 "compression types allowed to be uniformly used are B<none>, B<gzip>, B<xz> "
13620 "and B<zstd>. The B<--no-uniform-compression> option disables uniform "
13621 "compression (since dpkg 1.19.0). Uniform compression is the default (since "
13624 "Ange att samma komprimeringsparametrar ska användas för alla arkivmedlemmar "
13625 "(dvs. B<control.tar> och B<data.tar>; sedan dpkg 1.17.6). I annat fall "
13626 "kommer endast medlemmen B<data.tar> att använda parametrarna. De enda "
13627 "komprimeringstyper som kan användas enhetligt är B<none>, B<gzip>, B<xz> och "
13628 "B<zstd>. Flaggan B<--no-uniform-compression> inaktiverar enhetlig "
13629 "komprimering (sedan dpkg 1.19.0). Enhetlig komprimering är förval (sedan "
13633 #: dpkg-deb.pod dpkg-source.pod
13634 msgid "B<--threads-max=>I<threads>"
13635 msgstr "B<--threads-max=>I<trådar>"
13640 "Sets the maximum number of threads allowed for compressors that support "
13641 "multi-threaded operations (since dpkg 1.21.9)."
13643 "Anger det maximala antalet trådar som tillåts för komprimerare som stöder "
13644 "flertrådad körning (sedan dpkg 1.21.9)."
13648 msgid "B<--root-owner-group>"
13649 msgstr "B<--root-owner-group>"
13654 "Set the owner and group for each entry in the filesystem tree data to root "
13655 "with id 0 (since dpkg 1.19.0)."
13657 "Sätt ägare och grupp för alla posterna i filsystemsträdet till root med ID 0 "
13658 "(sedan dpkg 1.19.0)."
13663 "B<Note>: This option can be useful for rootless builds (see I<rootless-"
13664 "builds.txt>), but should B<not> be used when the entries have an owner or "
13665 "group that is not root. Support for these will be added later in the form "
13666 "of a meta manifest."
13668 "B<Observera>: Flaggan är användbar för root-lösa byggen (se I<rootless-"
13669 "builds.txt>), men bör B<inte> användas när posterna har en ägare eller grupp "
13670 "som inte är root. Stöd för detta kommer läggas till senare i form av ett "
13675 msgid "B<--deb-format=>I<format>"
13676 msgstr "B<--deb-format=>I<format>"
13681 "Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). "
13682 "Allowed values are B<2.0> for the new format, and B<0.939000> for the old "
13683 "one (default is B<2.0>)."
13685 "Väljer vilket arkivformat som skal användas i bygget (sedan dpkg 1.17.0). "
13686 "Tillåtna värden är B<2.0> för det nya formatet och B<0.939000> för det gamla "
13687 "(förval är B<2.0>)."
13692 "The old archive format is less easily parsed by non-Debian tools and is now "
13693 "obsolete; its only use is when building packages to be parsed by versions of "
13694 "dpkg older than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out "
13697 "Det gamla arkivformatet är mer svårtolkat av icke-Debianverktyg och är nu "
13698 "utgånget; dess enda användningsområde är för att bygga paket som ska tolkas "
13699 "av versioner av dpkg äldre än 0.93.76 (september 1995), vilka endast "
13700 "släpptes som i386-a.out."
13704 msgid "B<--nocheck>"
13705 msgstr "B<--nocheck>"
13710 "Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
13711 "archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
13713 "Förhindrar B<dpkg-deb --build s> normala tester på det föreslagna innehållet "
13714 "i arkivet. Du kan bygga vilket arkiv du än vill, oavsett hur trasigt, på det "
13718 #: dpkg-deb.pod start-stop-daemon.pod
13719 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
13720 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
13725 "Enables verbose output (since dpkg 1.16.1). This currently only affects B<--"
13726 "extract> making it behave like B<--vextract>."
13728 "Aktiverar pratsam utdata (sedan dpkg 1.16.1). Påverkar för närvarande bara "
13729 "B<--extract>, vilket får det att bete sig som B<--vextract>."
13733 msgid "B<-D>, B<--debug>"
13734 msgstr "B<-D>, B<--debug>"
13738 msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
13739 msgstr "Aktiverar felsökningsutdata. Denna är inte speciellt intressant."
13742 #: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
13743 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
13744 #: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
13745 msgid "EXIT STATUS"
13746 msgstr "RETURVÄRDE"
13749 #: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
13750 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
13751 #: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
13756 #: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod
13757 msgid "The requested action was successfully performed."
13758 msgstr "Den önskade funktionen utfördes utan fel."
13761 #: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
13762 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
13763 #: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod
13768 #: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-statoverride.pod
13769 #: dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
13771 "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, or "
13772 "interactions with the system, such as accesses to the database, memory "
13773 "allocations, etc."
13775 "Ödesdigert eller irreparabelt fel på grund av felaktig användning på "
13776 "kommandoraden, eller interaktioner med systemet, såsom databasåtkomst, "
13777 "minnesallokeringer, osv."
13781 msgid "B<DPKG_DEB_THREADS_MAX>"
13782 msgstr "B<DPKG_DEB_THREADS_MAX>"
13786 msgid "The B<--threads-max> option overrides this value."
13787 msgstr "Flaggan B<--threads-max> överstyr denna variabel."
13791 msgid "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_TYPE>"
13792 msgstr "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_TYPE>"
13796 msgid "Sets the compressor type to use (since dpkg 1.21.10)."
13797 msgstr "Ange packartyp att använda (sedan dpkg 1.21.10)."
13801 msgid "The B<-Z> option overrides this value."
13802 msgstr "Flaggan B<-Z> överstyr denna variabel."
13806 msgid "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_LEVEL>"
13807 msgstr "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_LEVEL>"
13811 msgid "Sets the compressor level to use (since dpkg 1.21.10)."
13812 msgstr "Anger packarnivå att använda (sedan dpkg 1.21.10)."
13816 msgid "The B<-z> option overrides this value."
13817 msgstr "Flaggan B<-z> överstyr denna variabel."
13820 #: dpkg-deb.pod dpkg.pod
13827 "If set, B<dpkg-deb> will use it as the directory in which to create "
13828 "temporary files and directories."
13830 "Om satt kommer B<dpkg-deb> att använda det som katalogen där temporära filer "
13831 "och kataloger skapas."
13837 #| "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in "
13838 #| "the B<deb>(5)'s B<ar>(5) container and used to clamp the mtime in the "
13839 #| "B<tar>(5) file entries."
13841 "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
13842 "L<deb(5)>'s L<ar(5)> container and used to clamp the mtime in the L<tar(5)> "
13845 "Om satt kommer det användas som tidsstämpel (som sekunder sedan epoken) i "
13846 "B<deb>(5):s B<ar>(5)-behållare och användas för att tvinga mtime i B<tar>(5)-"
13852 "Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use "
13853 "B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
13854 "package's scripts run and its status and contents recorded."
13856 "Försök inte använda bara B<dpkg-deb> för att installera programvara! Du "
13857 "måste använda normala B<dpkg> för att se till att alla filer läggs på "
13858 "korrekt plats och att paketets skript körs och dess status och innehåll "
13864 "Examining untrusted package archives or extracting them into staging "
13865 "directories should be considered a security boundary, and any breakage of "
13866 "that boundary stemming from these operations should be considered a security "
13867 "vulnerability. But handling untrusted package archives should not be done "
13868 "lightly, as the surface area includes any compression library supported, in "
13869 "addition to the archive formats and control files themselves. Performing "
13870 "these operations over untrusted data as root is strongly discouraged."
13872 "Att utforska obetrodda paketarkiv eller att packa upp dem till en "
13873 "mellanstation kan anses som en säkerhetsgräns, och eventuellt brytande av "
13874 "gränser som uppstår av dessa operationer bör anses som en "
13875 "säkerhetssårbarhet. Men hantering av obetrodda paketarkiv bör inte tas lätt "
13876 "på, eftersom den exponerade ytan innehåller eventuella stödda "
13877 "komprimeringsbibliotek, i tillägg till själva arkivformatet och styrfilerna. "
13878 "Att utföra dessa operationer på obetrodda data som root avråds å det "
13879 "bestämdaste från."
13883 msgid "Building package archives should only be performed over trusted data."
13884 msgstr "Bygga paketarkiv bör endast utföras över betrodda data."
13889 "B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
13890 msgstr "B<dpkg-deb -I> I<paket1>B<.deb> I<paket2>B<.deb> gör fel."
13895 "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
13896 "straightforward checksum. (Higher level tools like APT support "
13897 "authenticating B<.deb> packages retrieved from a given repository, and most "
13898 "packages nowadays provide an md5sum control file generated by debian/rules. "
13899 "Though this is not directly supported by the lower level tools.)"
13901 "Det finns inte någon autentisering av B<.deb>-filer. Faktiskt finns det inte "
13902 "ens någon enkel kontrollsumma. (Verktyg som arbetar på en högre nivå, som "
13903 "APT, stöder autentisering av B<.deb>-paket som hämtas från ett givet arkiv, "
13904 "och de flesta paket har nu för tiden en md5sum-kontrollfil som skapas av "
13905 "debian/rules. Filen stöds dock inte direkt av lågnivåverktygen.)"
13911 #| "F<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, B<deb>(5), B<deb-control>(5), "
13912 #| "B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
13914 "F<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, "
13915 "L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>."
13917 "F<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, B<deb>(5), B<deb-control>(5), "
13918 "B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
13921 #: dpkg-distaddfile.pod
13922 msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files"
13923 msgstr "dpkg-distaddfile - lägg till poster i debian/files"
13926 #: dpkg-distaddfile.pod
13927 msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<option>...] I<filename section priority>"
13928 msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<flagga>...] I<filnamn sektion prioritet>"
13931 #: dpkg-distaddfile.pod
13932 msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>."
13934 "B<dpkg-distaddfile> lägger till en post för en namngiven fil i B<debian/"
13938 #: dpkg-distaddfile.pod
13940 "It takes three non-option arguments, the filename and the section and "
13941 "priority for the B<.changes> file."
13943 "Det tar tre argument som inte är flaggor - filnamn, sektion och prioritet "
13944 "för B<.changes>-filen."
13947 #: dpkg-distaddfile.pod
13949 "The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-"
13950 "genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being "
13951 "a pathname relative to the current directory when B<dpkg-distaddfile> is run."
13953 "Filnamnet anges relativt till katalogen där B<dpkg-genchanges> förväntas "
13954 "finna filerna, normalt B<..>, snarare än som en sökväg relativ till den "
13955 "aktuella katalogen när B<dpkg-distaddfile> körs."
13958 #: dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
13959 #: dpkg-gencontrol.pod
13960 msgid "B<-f>I<files-list-file>"
13961 msgstr "B<-f>I<fillistfil>"
13964 #: dpkg-distaddfile.pod dpkg-gencontrol.pod
13966 "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
13969 "Läs eller skriv listan över filer som ska sändas in här, istället för att "
13970 "använda B<debian/files>."
13973 #: dpkg-distaddfile.pod
13975 "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
13976 "B<dpkg-distaddfile> can be used to add additional files."
13978 "Listan över genererade filer so ingår i insändningen som förbereds. B<dpkg-"
13979 "distaddfile> kan användas för att lägga till ytterligare filer."
13982 #: dpkg-distaddfile.pod
13984 #| msgid "B<deb-src-files>(5)."
13985 msgid "L<deb-src-files(5)>."
13986 msgstr "B<deb-src-files>(5)."
13990 msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
13991 msgstr "dpkg-divert - överstyr ett pakets version av en fil"
13995 msgid "B<dpkg-divert> [I<option>...] I<command>"
13996 msgstr "B<dpkg-divert> [I<flagga>...] I<åtgärd>"
14001 "B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
14004 "B<dpkg-divert> är verktyget som används för att ställa in och uppdatera "
14005 "listan över omdirigeringar."
14011 #| "File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file "
14012 #| "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
14013 #| "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
14014 #| "conflict. System administrators can also use it to override some "
14015 #| "package's configuration file, or whenever some files (which aren't marked "
14016 #| "as “conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
14017 #| "version of a package which contains those files."
14019 "File I<diversions> are a way of forcing L<dpkg(1)> not to install a file "
14020 "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
14021 "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
14022 "conflict. System administrators can also use it to override some package's "
14023 "configuration file, or whenever some files (which aren't marked as "
14024 "“conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
14025 "version of a package which contains those files."
14027 "Filomdirigeringar (I<diversions>) är ett sätt att tvinga B<dpkg>(1) att inte "
14028 "installera en fil på sin plats, utan på en I<omdirigerad> plats. "
14029 "Omdirigeringar kan användas i skript i Debianpaket för att flytta bort en "
14030 "fil när den orsakar en konflikt. Systemadministratörer kan också använda det "
14031 "för att överstyra några pakets konfigurationsfiler, eller när några filer "
14032 "(som inte markerats som konfigurationsfiler) måste bibehållas av B<dpkg> när "
14033 "en nyare version av ett paket som innehåller de filerna installeras."
14037 msgid "[B<--add>] I<file>"
14038 msgstr "[B<--add>] I<fil>"
14043 "Add a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--"
14046 "Lägg till en omdirigering för I<fil>. Filen blir för närvarande inte "
14047 "namnändrad, se B<--rename>."
14051 msgid "B<--remove> I<file>"
14052 msgstr "B<--remove> I<fil>"
14057 "Remove a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--"
14060 "Ta bort en omdirigering för I<fil>. Filen blir för närvarande inte "
14061 "namnändrad, se B<--rename>."
14064 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
14065 msgid "B<--list> [I<glob-pattern>]"
14066 msgstr "B<--list> [I<filnamnsmönster>]"
14070 msgid "List all diversions, or ones matching I<glob-pattern>."
14071 msgstr "Visa alla omdirigeringar, eller de som matchar I<filnamnsmönster>."
14075 msgid "B<--listpackage> I<file>"
14076 msgstr "B<--listpackage> I<fil>"
14081 "Print the name of the package that diverts I<file> (since dpkg 1.15.0). "
14082 "Prints LOCAL if I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not "
14085 "Visa namnet på paketet som omdirigerar I<fil> (sedan dpkg 1.15.0). Svarar "
14086 "LOCAL om I<fil> har omdirigerats lokalt och ingenting om I<fil> inte är "
14091 msgid "B<--truename> I<file>"
14092 msgstr "B<--truename> I<fil>"
14096 msgid "Print the real name for a diverted file."
14097 msgstr "Visa det riktiga namnet på en omdirigerad fil."
14100 #: dpkg-divert.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dselect.pod
14101 #: update-alternatives.pod
14102 msgid "B<--admindir> I<directory>"
14103 msgstr "B<--admindir> I<katalog>"
14108 "Set the administrative directory to I<directory>. Defaults to "
14109 "«I<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
14111 "Ställ den administrativa katalogen till I<katalog>. Förval är "
14112 "”I<%ADMINDIR%>” om B<DPKG_ADMINDIR> inte har valts."
14115 #: dpkg-divert.pod dpkg-realpath.pod dpkg-statoverride.pod dselect.pod
14116 #: update-alternatives.pod
14117 msgid "B<--instdir> I<directory>"
14118 msgstr "B<--instdir> I<katalog>"
14121 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
14123 "Set the installation directory, which refers to the directory where packages "
14124 "get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>» if B<DPKG_ROOT> has "
14127 "Sätt installationskatalogen, som anger katalogen där paket installeras "
14128 "(sedan dpkg 1.19.2). Förval är ”I</>” om B<DPKG_ROOT> inte har satts."
14131 #: dpkg-divert.pod dpkg-realpath.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
14132 #: dselect.pod update-alternatives.pod
14133 msgid "B<--root> I<directory>"
14134 msgstr "B<--root> I<katalog>"
14137 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
14139 "Set the root directory to B<directory>, which sets the installation "
14140 "directory to «I<directory>» and the administrative directory to "
14141 "«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2) if B<DPKG_ROOT> has not "
14144 "Sätt rotkatalogen till B<katalog>, vilket sätter installationskatalogen till "
14145 "”I<katalog>” och den administrativa katalogen till "
14146 "”I<katalog>B<%ADMINDIR%>” (sedan dpkg 1.19.2) om B<DPKG_ROOT> inte har satts."
14150 msgid "B<--divert> I<divert-to>"
14151 msgstr "B<--divert> I<omdirigera-till>"
14156 "I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by "
14157 "other packages, will be diverted."
14159 "I<omdirigera-till> är platsen där de versioner av I<fil> som tillhandahålls "
14160 "av andra paket kommer omdirigeras till."
14165 msgstr "B<--local>"
14170 "Specifies that all packages' versions of this file are diverted. This "
14171 "means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
14172 "file is diverted. This can be used by an admin to install a locally modified "
14175 "Anger att alla pakets versioner av denna fil ska omdirigeras. Det innebär "
14176 "att det inte finns några undantag, och att oavsett vilket paket som "
14177 "installeras så omdirigeras filen. Detta kan användas av en administratör för "
14178 "att installera en lokalt modifierad version."
14182 msgid "B<--package> I<package>"
14183 msgstr "B<--package> I<paket>"
14188 "I<package> is the name of a package whose copy of I<file> will not be "
14189 "diverted. i.e. I<file> will be diverted for all packages except I<package>."
14191 "I<paket> är namnet på ett paket vars kopia av I<fil> inte kommer att "
14192 "omdirigeras, dvs. I<fil> kommer omdirigeras för alla paket förutom I<paket>."
14195 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod
14197 msgstr "B<--quiet>"
14201 msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
14202 msgstr "Tyst läge, dvs. ingen pratsam utdata."
14206 msgid "B<--rename>"
14207 msgstr "B<--rename>"
14212 "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation "
14213 "in case the destination file already exists. This is the common behavior "
14214 "used for diversions of files from the non-B<Essential> package set (see B<--"
14215 "no-rename> for more details)."
14217 "Flytta faktiskt filen åt sidan (eller tillbaka). B<dpkg-divert> kommer att "
14218 "avbryta körningen om destinationsfilen redan existerar. Detta är det normala "
14219 "beteende som används för omdirigeringar från paketuppsättningen som inte är "
14220 "märkt B<Essential> (se B<--no-rename> för mer detaljer)."
14224 msgid "B<--no-rename>"
14225 msgstr "B<--no-rename>"
14230 "Specifies that the file should not be renamed while adding or removing the "
14231 "diversion into the database (since dpkg 1.19.1). This is intended for "
14232 "diversions of files from the B<Essential> package set, where the temporary "
14233 "disappearance of the original file is not acceptable, as it can render the "
14234 "system non-functional. This is the default behavior, but that will change "
14235 "in the dpkg 1.20.x cycle."
14237 "Anger att filen inte ska få ett nytt namn när omdirigeringar läggs till "
14238 "eller tas bort i databasen (sedan dpkg 1.19.1). Detta är tänkt för "
14239 "omdirigeringar av filer från paketuppsättningen märkt B<Essential>, där det "
14240 "att originalfilen temporärt försvinner inte är acceptabelt, eftersom det kan "
14241 "göra så att systemet inte längre fungerar. Detta är standardbeteendet, men "
14242 "det kommer ändras i dpkg 1.20.x-cykeln."
14251 msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
14253 "Testläge, dvs. utför inga faktiska ändringar, bara visa vad som skulle hända."
14256 #: dpkg-divert.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod
14257 #: dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
14258 msgid "B<DPKG_ROOT>"
14259 msgstr "B<DPKG_ROOT>"
14262 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
14264 "If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it "
14265 "will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)."
14267 "Om satt och flaggorna B<--instdir> och B<--root> inte har angivits används "
14268 "det som filsystemets rotkatalog (sedan dpkg 1.19.2)."
14271 #: dpkg-divert.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod
14272 #: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod
14273 msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
14274 msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
14277 #: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod
14279 "If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, "
14280 "it will be used as the B<dpkg> data directory."
14282 "Om satt, och flaggorna B<--admindir> eller B<--root> inte har angivits, "
14283 "används värdet som datakatalog för B<dpkg>."
14286 #: dpkg-divert.pod dpkg.pod
14287 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
14288 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
14293 "If set and the B<--local> and B<--package> options have not been specified, "
14294 "B<dpkg-divert> will use it as the package name."
14296 "Om satt, och flaggorna B<--local> och B<--package> inte har angivits, kommer "
14297 "B<dpkg-divert> använda det som paketnamn."
14300 #: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
14301 #: dpkg-trigger.pod dpkg.pod
14302 msgid "B<DPKG_DEBUG>"
14303 msgstr "B<DPKG_DEBUG>"
14306 #: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod
14307 #: dpkg-trigger.pod
14309 "Sets the debug mask (since dpkg 1.21.10) from an octal value. The currently "
14310 "accepted flags are described in the B<dpkg --debug> option, but not all "
14311 "these flags might have an effect on this program."
14313 "Anger felsökningsmasken (sedan dpkg 1.21.10) från ett oktalt värde. De "
14314 "flaggor som för närvarande godtas beskrivs i flaggan B<dpkg --debug>, men "
14315 "alla dess flaggor påverkar inte nödvändigtvis detta program."
14319 msgid "I<%ADMINDIR%/diversions>"
14320 msgstr "I<%ADMINDIR%/diversions>"
14325 "File which contains the current list of diversions of the system. It is "
14326 "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
14327 "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
14329 "Filen som innehåller den aktuella listan med systemets omdirigeringar. Den "
14330 "är placerad i B<dpkg>:s administrativa katalog, tillsammans med andra filer "
14331 "som är viktiga för B<dpkg>, till exempel I<status> och I<available>."
14336 "B<Note>: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension "
14337 "I<-old>, before replacing it with the new one."
14339 "B<Observera>: B<dpkg-divert> behåller den gamla versionen av filen, med "
14340 "filtillägget I<-old>, innan den ersätter den med den nya."
14345 "When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<original>B<.distrib>. "
14346 "When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must match if "
14349 "Vid tillägg är standard B<--local> och B<--divert> I<original>B<.distrib>. "
14350 "Vid borttagning måste B<--package> eller B<--local> och B<--divert> matcha "
14355 msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
14356 msgstr "Kataloger kan inte omdirigeras med B<dpkg-divert>."
14362 #| "Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8) "
14363 #| "creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
14364 #| "library. Because B<ldconfig> does not honor diverts (only B<dpkg> does), "
14365 #| "the symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted "
14366 #| "library has the same SONAME as the undiverted one."
14368 "Care should be taken when diverting shared libraries, L<ldconfig(8)> creates "
14369 "a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the library. "
14370 "Because B<ldconfig> does not honor diverts (only B<dpkg> does), the symlink "
14371 "may end up pointing at the diverted library, if a diverted library has the "
14372 "same SONAME as the undiverted one."
14374 "Se upp när du omdirigerar delade bibliotek. B<ldconfig>(8) skapar en "
14375 "symbolisk länk baserad på DT_SONAME-fältet som är inbyggt i biblioteket. "
14376 "Eftersom B<ldconfig> inte följer omdirigeringar (bara B<dpkg> gör det) kan "
14377 "den symboliska länken komma att peka på det omdirigerade biblioteket om ett "
14378 "omdirigerat bibliotek har samma SONAME som det ej omdirigerade."
14383 "To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i."
14384 "e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</"
14385 "usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:"
14387 "För att omdirigera alla exemplar av en I</usr/bin/exempel> till I</usr/bin/"
14388 "exempel.foo>, dvs. omdirigera samtliga paket som tillhandahåller I</usr/bin/"
14389 "exempel> så att de installerar den som I</usr/bin/exempel.foo>, och utför "
14390 "namnbytet om det behövs:"
14396 " dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example\n"
14399 " dpkg-divert --divert /usr/bin/exempel.foo --rename /usr/bin/exempel\n"
14404 msgid "To remove that diversion:"
14405 msgstr "För att ta bort omdirigeringen:"
14411 " dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example\n"
14414 " dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/exempel\n"
14420 "To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
14421 "example.foo>, except your own I<wibble> package:"
14423 "För att omdirigera samtliga paket som försöker installera I</usr/bin/"
14424 "exempel> till I</usr/bin/exempel.foo>, förutom i det egna paketet I<wibble>:"
14430 " dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo \\\n"
14431 " --rename /usr/bin/example\n"
14434 " dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/exempel.foo \\\n"
14435 " --rename /usr/bin/exempel\n"
14442 " dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example\n"
14445 " dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/exempel\n"
14449 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14450 msgid "dpkg-fsys-usrunmess - undoes the merged-/usr-via-aliased-dirs mess"
14452 "dpkg-fsys-usrunmess - gör röran med sammanslagen-/usr-via-aliaskatalogen "
14456 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14457 msgid "B<dpkg-fsys-usrunmess> [B<option>...]"
14458 msgstr "B<dpkg-fsys-usrunmess> [B<flagga>...]"
14461 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14463 "B<dpkg-fsys-usrunmess> is a tool to fix up filesystems that have been "
14464 "installed anew with recent installers with unfortunate defaults or migrated "
14465 "to the broken merged /usr via aliased directories layout, which is B<not> "
14466 "supported by dpkg. See the dpkg FAQ."
14468 "B<dpkg-fsys-usrunmess> är ett verktyg för att rätta till filsystem som har "
14469 "nyinstallerats med nyare installationsprogram med olyckliga förval eller "
14470 "migrerats till den trasiga sammanslagna /usr via aliaskataloglayout, som "
14471 "B<inte> stöds av dpkg. Se dpkg:s FAQ."
14474 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14476 "B<Note>: In Debian its tech-ctte has decreed that on the release after "
14477 "bookworm the non-usrmerged layout is not going to be supported, and thus "
14478 "some of its maintainers might not fix issues or intentionally remove non-"
14479 "usrmerged support, so you will need decide and pick your poison."
14481 "B<Observera>: I Debian har dess tech-ctte bestämt att i utgåvan efter "
14482 "bookworm så kommer inte filsystem som inte har usrmerged-layouten att "
14483 "stödas, och att några av deras paketansvariga kanske inte kommer rätta "
14484 "problem eller medvetet ta bort stöd för icke-usrmerged, så du måste bestämma "
14485 "dig för vad som passar dig bäst."
14488 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14489 msgid "The program will perform the following overall actions:"
14490 msgstr "Programmet kommer utföra följande övergripande funktioner:"
14493 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14494 msgid "Check whether the system needs to be switched, otherwise do nothing,"
14495 msgstr "Se om systemet behöver växlas över, annars inte gör någonting."
14498 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14499 msgid "Check for dpkg database consistency and otherwise abort."
14500 msgstr "Kontrollera att dpkg-databasen är konsistent och annars avsluta."
14503 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14505 "Generate and install a regression prevention package, if requested on the "
14506 "command-line or otherwise on the prompt."
14508 "Skapa och installera ett paket för förebyggande av regression, om ombeds på "
14509 "kommandoraden eller annars i en fråga."
14512 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14513 msgid "Get the list of files and alternatives that need to be restored."
14514 msgstr "Hämta listan över filer och alternativ som behöver återställas."
14517 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14518 msgid "Look for untracked kernel modules files that need to be moved too."
14519 msgstr "Se efter ospårade kärnmoduler som också kan behöva flyttas,"
14522 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14524 "Create a shadow hierarchy under F</.usrunmess>, by creating the directories "
14525 "symlinks or hardlinking or copying the files as needed."
14527 "Skapa en skugghierarki under F</.usrunmess>, genom att skapa katalogernas "
14528 "symboliska länkar eller hårdlänka eller kopiera filerna efter behov."
14531 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14533 "Prompt for confirmation before proceeding, if requested on the command-line."
14535 "Fråga efter bekräftelse innan det fortsätter, om ombett från kommandoraden."
14538 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14539 msgid "Lock the dpkg database."
14540 msgstr "Låser dpkg-databasen."
14543 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14545 "Mark all packages as half-configured to force running maintainer scripts "
14546 "that might need to recreate files."
14548 "Markera alla paket som halvkonfigurerade och tvinga fram körning av "
14549 "utvecklarskript som kan behöva återskapa filer."
14552 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14554 "Replace the aliased directories with the shadow ones, by creating a backup "
14555 "of the old symlinked directories and renaming the shadow ones over."
14557 "Ersätt aliaskatalogerna med skuggkatalogerna, genom att skapa en "
14558 "säkerhetskopia av de gamla symboliskt länkade katalogerna och byta namn på "
14559 "skuggkatalogerna över dem."
14562 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14563 msgid "Relabel MAC information for directories and symlinks if necessary."
14565 "Märk om MAC-information för kataloger och symboliska länkar om nödvändigt."
14568 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14569 msgid "Remove backup symlinks."
14570 msgstr "Ta bort säkerhetskopierade symboliska länkar."
14573 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14574 msgid "Remove old moved objects, but defer directory removal."
14575 msgstr "Ta bort gamla flyttade objekt, men skjut upp borttagning av kataloger."
14578 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14579 msgid "Remove old deferred directories that are not referenced by dpkg-query."
14580 msgstr "Ta bort uppskjutna kataloger som inte refereras av dpkg-query."
14583 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14584 msgid "Remove shadow root directory."
14585 msgstr "Ta bort skugg-rotkatalogen."
14588 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14590 "Register a B<policy-rc.d> to disallow service actions, which means that "
14591 "services might need to be restarted afterwards, ideally via a reboot."
14593 "Registrerar en B<policy-rc.d> som förhindrar tjänstehandlingar, vilket "
14594 "betyder att tjänster kan behöva startas om efteråt, ideellt genom en omstart."
14597 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14598 msgid "Reconfigure all packages."
14599 msgstr "Omkonfigurera alla paket."
14602 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14603 msgid "Unregister the B<policy-rc.d> and restore the alternatives state."
14604 msgstr "Avregistrera B<policy-rc.d> och återställ altnerativ-tillståndet."
14607 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14609 "B<Note>: When running the program from some shells such as L<bash(1)> or "
14610 "L<zsh(1)>, after executing it, you might need to request the shell to forget "
14611 "all remembered executable locations with for example C<hash -r>."
14613 "B<Observera>: När programmet körs från vissa skal såsom L<bash(1)> eller "
14614 "L<zsh(1)>, kan du efter att det har körts be skalet att glömma alla "
14615 "ihågkomna platser för körbara program med till exempel C<hash -r>."
14618 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14620 "B<Note>: Some directories might linger after the migration in case they "
14621 "contain untracked files. A list is printed once the script has finished for "
14622 "further investigation."
14624 "B<Observera>: Vissa kataloger kan dröja kvar efter migreringen i vilket fall "
14625 "de innehåller ospårade filer. När skriptet är färdig skrivs en förteckning "
14626 "ut som kan undersökas ytterligare."
14629 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14631 "B<Warning>: Note that this operation has the potential to render the system "
14632 "unusable or broken in case of a sudden crash or reboot, unexpected state of "
14633 "the system, or possible bugs in the script. Be prepared with recovery media "
14634 "and consider doing backups beforehand."
14636 "B<Varning>: Observera att den här åtgärden potentiellt kan göra systemet "
14637 "oanvändbart eller trasigt ifall det uppstår en plötslig krasch eller "
14638 "omstart, systemet är i ett oväntat tillstånd, eller möjliga programfel i "
14639 "skriptet. Var förberedd med återställningsmedia och överväg att "
14640 "säkerhetskopiera systemet i förväg."
14643 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14644 msgid "This program was introduced in dpkg 1.20.6."
14645 msgstr "Kommandot introducerades i dpkg 1.20.6."
14648 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14649 msgid "B<-p>, B<--prompt>"
14650 msgstr "B<-p>, B<--prompt>"
14653 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14655 "Prompt at the time of no return, so that the debug output or the shadow "
14656 "hierarchy can be evaluated before proceeding."
14658 "Fråga vid punkten där det inte finns någon återvändo, så att "
14659 "felsökningsutdata och skugghierarkin kan utvärderas innan man fortsätter."
14662 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14663 msgid "B<--prevention>"
14664 msgstr "B<--prevention>"
14667 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14668 msgid "B<--no-prevention>"
14669 msgstr "B<--no-prevention>"
14672 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14674 "Enables or disables generating and installing a regression prevention "
14675 "package into the system. If no option has been specified, the action to "
14676 "take will be prompted."
14678 "Aktiverar eller inaktiverar skapande och installation av ett paket för "
14679 "förebyggande av regression i systemet. Om ingen av flaggorna anges ställs en "
14680 "fråga om vad som ska utföras."
14683 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14685 "The generated package contains the B<Protected> field set to B<yes> to "
14686 "protect against accidental removal of the package."
14688 "Det skapade paketet innehåller fältet B<Protected> satt till B<yes> för att "
14689 "skydda mot att paketet tas bort av misstag."
14692 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14693 msgid "B<-n>, B<--no-act>"
14694 msgstr "B<-n>, B<--no-act>"
14697 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14698 msgid "B<--dry-run>"
14699 msgstr "B<--dry-run>"
14702 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14704 "This option enables the dry-run mode, where no destructive action takes "
14705 "place, only the preparatory part."
14707 "Den här flaggan aktiverar torrkörningsläget, där inga destruktiva åtgärder "
14708 "utförs, bara förberedelsedelen."
14711 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14712 msgid "B<DPKG_USRUNMESS_NOACT>"
14713 msgstr "B<DPKG_USRUNMESS_NOACT>"
14716 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14717 msgid "This setting defines whether to enable dry-run mode."
14718 msgstr "Den här inställningen anger om torrkörningsläget ska aktiveras."
14721 #: dpkg-fsys-usrunmess.pod
14722 msgid "L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#broken-usrmerge>."
14723 msgstr "L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#broken-usrmerge>."
14726 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14727 msgid "dpkg-genbuildinfo - generate Debian .buildinfo files"
14728 msgstr "dpkg-genbuildinfo - skapa Debians .buildinfo-filer"
14731 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14732 msgid "B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...]"
14733 msgstr "B<dpkg-genbuildinfo> [I<flagga>...]"
14736 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14738 "B<dpkg-genbuildinfo> reads information from an unpacked and built Debian "
14739 "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
14740 "control file describing the build environment and the build artifacts (B<."
14741 "buildinfo> file)."
14743 "B<dpkg-genbuildinfo> läser information från ett uppackat och byggt "
14744 "Debiankällkodsträd och från de filer det har genererat, och genererar en "
14745 "styrfil som beskriver byggmiljön och byggartifakterna (B<.buildinfo>-filen)."
14748 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14749 msgid "This program was introduced in dpkg 1.18.11."
14750 msgstr "Programmet introducerades i dpkg 1.18.11."
14753 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14754 msgid "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components."
14755 msgstr "Anger bygg-I<typ> från en kommaavdelad lista över komponenter."
14758 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14760 "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
14761 "Depends>) and architecture specific build dependencies (B<Build-Depends-"
14764 "Genererar bygginformation, inkluderande okvalificerade byggberoenden "
14765 "(B<Build-Depends>) och arkitekturspecifika byggberoenden (B<Build-Depends-"
14769 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14771 "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
14772 "Depends>) and architecture independent build dependencies (B<Build-Depends-"
14775 "Genererar bygginformation, inkluderande okvalificerade byggberoenden "
14776 "(B<Build-Depends>) och arkitekturoberoenden byggberoenden (B<Build-Depends-"
14780 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14782 "Effectively ignored; generate build information with just the unqualified "
14783 "build dependencies (B<Build-Depends>)."
14785 "Praktiskt taget ignorerad; skapar bygginformation med bara de okvalificerade "
14786 "byggberoendena (B<Build-Depends>)."
14789 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14791 "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
14792 "is an alias for B<any,all>."
14794 "Skapar bygginformation med alla tre typer byggberoenden. Detta är ett alias "
14798 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14800 "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
14801 "is an alias for B<any,all,source>, and the same as the default case when no "
14802 "build option is specified."
14804 "Skapar bygginformation med alla tre typer byggberoenden. Detta är ett alias "
14805 "för B<any,all,source>, och samma som standardfallet när inga byggflaggor "
14809 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
14810 msgid "B<-c>I<controlfile>"
14811 msgstr "B<-c>I<control-fil>"
14814 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
14816 "Specifies the main source control file to read information from. The default "
14817 "is B<debian/control>."
14819 "Anger huvudkällkodsstyrfilen som information ska läsas från. Standardvärdet "
14820 "är B<debian/control>."
14823 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
14825 msgid "B<-l>I<changelog-file>"
14826 msgstr "B<-l>I<ändringsloggfil>"
14829 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
14831 "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
14832 "B<debian/changelog>."
14834 "Anger ändringsloggfilen som information ska läsas från. Standardvärdet är "
14835 "B<debian/changelog>."
14838 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14840 "Specifies where is the list of files that have been produced by the build, "
14841 "rather than using B<debian/files>."
14843 "Anger var listan över filer som har producerats av bygget är, istället för "
14844 "att använda B<debian/files>."
14847 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
14849 msgid "B<-F>I<changelog-format>"
14850 msgstr "B<-F>I<ändringsloggformat>"
14853 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
14857 #| "Specifies the format of the changelog. See B<dpkg-parsechangelog>(1) for "
14858 #| "information about alternative formats."
14860 "Specifies the format of the changelog. See L<dpkg-parsechangelog(1)> for "
14861 "information about alternative formats."
14863 "Anger format på ändringsloggen. Se B<dpkg-parsechangelog>(1) för information "
14864 "om alternativa format."
14867 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod
14868 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod
14869 msgid "B<-O>[I<filename>]"
14870 msgstr "B<-O>[I<filnamn>]"
14873 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14875 "Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified) "
14876 "rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<."
14877 "buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or I<upload-files-dir> if B<-u> "
14880 "Skriv buildinfo-filen på standard ut (eller I<filnamn>, om angivet), i "
14881 "stället för till I<kat>B</>I<källkodsnamn>B<_>I<binärversion>B<_>I<ark>B<."
14882 "buildinfo> (där förvalet för I<kat> är B<..> eller I<insändningskatalog> om "
14886 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod
14887 msgid "B<-u>I<upload-files-dir>"
14888 msgstr "B<-u>I<insändningskatalog>"
14891 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14893 "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
14894 "(B<dpkg-genbuildinfo> needs to find these files so that it can include their "
14895 "sizes and checksums in the B<.buildinfo> file)."
14897 "Se efter filer som ska sändas in i I<insändningskatalog> istället för B<..> "
14898 "(B<dpkg-genchanges> måste kunna se dessa filer så att det kan lägga in deras "
14899 "storlekar och kontrollsummor i B<.buildinfo>-filen)."
14902 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14903 msgid "B<--always-include-kernel>"
14904 msgstr "B<--always-include-kernel>"
14907 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14908 msgid "By default, the B<Build-Kernel-Version> field will not be written out."
14909 msgstr "Förvalet är att inte skriva fältet B<Build-Kernel-Version>."
14912 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14914 "Specify this option (since dpkg 1.19.0) to always write a B<Build-Kernel-"
14915 "Version> field when generating the B<.buildinfo>."
14917 "Ange den här flaggan (sedan dpkg 1.19.0) för att alltid skriva fältet "
14918 "B<Build-Kernel-Version> när B<.buildinfo> genereras."
14921 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14922 msgid "B<--always-include-path>"
14923 msgstr "B<--always-include-path>"
14926 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14928 "By default, the B<Build-Path> field will only be written if the current "
14929 "directory starts with an allowed pattern."
14931 "Förvalet är att bara skriva fältet B<Build-Path> om aktuell katalog startar "
14932 "med ett tillåtet mönster."
14935 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14937 "On Debian and derivatives the pattern matches on B</build/> at the start of "
14940 "På Debian och derivat träffar mönstret på B</build/> i början av "
14944 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14946 "Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating "
14947 "the B<.buildinfo>."
14949 "Ange den här flaggan för att alltid skriva fältet B<Build-Path> när B<."
14950 "buildinfo> genereras."
14953 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14955 "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
14957 msgstr "Ändra platsen för B<dpkg>-databasen. Förval är I</var/lib/dpkg>."
14960 #: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gensymbols.pod
14966 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14968 "B<dpkg-genbuildinfo> might produce informative messages on standard error. "
14969 "B<-q> suppresses these messages."
14971 "B<dpkg-genchanges> kan generera informativa meddelanden på standard fel. B<-"
14972 "q> undertrycker dessa meddelanden."
14975 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14977 "This variable can be used to enable or disable various features that affect "
14978 "the information included in the .buildinfo file, via the B<buildinfo> option "
14979 "(since dpkg 1.18.19). This option contains a comma-separated list of "
14980 "features, prefixed with the ‘B<+>’ or ‘B<->’ modifiers, to denote whether to "
14981 "enable or disable them. The special feature “B<all>” can be used to enable "
14982 "or disable all other features. The feature “B<path>” controls whether to "
14983 "unconditionally include the B<Build-Path> field."
14985 "Den här variabeln kan aanvändas för att aktivera eller inaktivera olika "
14986 "funktioner som påverkar den information som tas med i filen .buildinfo, via "
14987 "flaggan B<buildinfo> (sedan dpkg 1.18.19). Flaggan innehåller en "
14988 "kommaavdelad lista över funktioner, inledda med modifieringstecknen ”B<+>” "
14989 "eller ”B<->”, för att ange om de ska aktiveras eller inaktiveras. "
14990 "Specialfunktionen ”B<all>” kan användas för att aktivera eller inaktivera "
14991 "alla andra funktioner. Funktionen ”B<path>” styr huruvida fältet B<Build-"
14992 "Path> ska tas ovillkorligen med."
14995 #: dpkg-genbuildinfo.pod
14997 "The list of generated files. B<dpkg-genbuildinfo> reads the data here when "
14998 "producing a B<.buildinfo> file."
15000 "Listan över genererade filer. B<dpkg-genbuildinfo> läser data här när B<."
15001 "buildinfo>-filen skapas."
15004 #: dpkg-genbuildinfo.pod
15006 #| msgid "B<deb-buildinfo>(5)."
15007 msgid "L<deb-buildinfo(5)>."
15008 msgstr "B<deb-buildinfo>(5)."
15011 #: dpkg-genchanges.pod
15012 msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
15013 msgstr "dpkg-genchanges - skapa .changes-filer för Debian"
15016 #: dpkg-genchanges.pod
15017 msgid "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]"
15018 msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<flagga>...]"
15021 #: dpkg-genchanges.pod
15023 "B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
15024 "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
15025 "upload control file (B<.changes> file)."
15027 "B<dpkg-genchanges> läser information från ett uppackat och byggt "
15028 "Debiankällkodsträd och från de filer det har genererat, och genererar en "
15029 "styrfil för insändning till Debian (B<.changes>-fil)."
15032 #: dpkg-genchanges.pod
15034 "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
15037 "Anger bygg-I<type> från en kommaavdelad lista med komponenter (sedan dpkg "
15041 #: dpkg-genchanges.pod
15042 msgid "Upload the source package."
15043 msgstr "Sänd in källkodspaketet."
15046 #: dpkg-genchanges.pod
15047 msgid "Upload the architecture specific binary packages."
15048 msgstr "Sänd in arkitekturspecifika binärpaket."
15051 #: dpkg-genchanges.pod
15052 msgid "Upload the architecture independent binary packages."
15053 msgstr "Sänd in arkitekturoberoende binärpaket."
15056 #: dpkg-genchanges.pod
15058 "Upload the architecture specific and independent binary packages. This is "
15059 "an alias for B<any,all>."
15061 "Sänd in arkitekturberoende och -oberoende binärpaket. Detta är ett alias för "
15065 #: dpkg-genchanges.pod
15067 "Upload everything. This is alias for B<source,any,all>, and the same as the "
15068 "default case when no build option is specified."
15070 "Sänd in allt. Det här är ett alias för B<source,any,all> och är detsamma som "
15071 "standardläget om inga byggflaggor anges."
15074 #: dpkg-genchanges.pod
15076 "The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
15077 "included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b> or B<-"
15078 "B> haven't been used)."
15080 "Flaggorna B<-s>I<x> styr huruvida det ursprungliga källkodsarkivet ska "
15081 "inkluderas i insändningen om källkod genereras (dvs. B<-b> eller B<-B> inte "
15085 #: dpkg-genchanges.pod
15087 "By default, or if specified, the original source will be included only if "
15088 "the upstream version number (the version without epoch and without Debian "
15089 "revision) differs from the upstream version number of the previous changelog "
15092 "Som standard, eller om den anges, kommer originalkällkoden endast att "
15093 "inkluderas om uppströmsversionsnumret (versionsnumret utan epok och utan "
15094 "Debianuppdateringsnummer) skiljer sig från uppströmsversionsnumret i "
15095 "föregående ändringsloggspost."
15098 #: dpkg-genchanges.pod
15099 msgid "Forces the inclusion of the original source."
15100 msgstr "Bifogar alltid originalkällkoden."
15103 #: dpkg-genchanges.pod
15104 msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
15105 msgstr "Bifogar inte originalkällkoden, utan enbart differensfilen."
15108 #: dpkg-genchanges.pod
15110 "Causes changelog information from all versions strictly later than "
15111 "I<version> to be used."
15113 "Använder information från ändringsloggen för alla versioner som är strikt "
15114 "senare än I<version>."
15117 #: dpkg-genchanges.pod
15119 "Read the description of the changes from the file I<changes-description> "
15120 "rather than using the information from the source tree's changelog file."
15122 "Läs beskrivningen av ändringarna från filen I<ändringsbeskrivning> istället "
15123 "för att använda information från källkodsträdets changelog-fil."
15126 #: dpkg-genchanges.pod
15128 "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
15129 "for this package, rather than using the information from the source tree's "
15132 "Använd I<paketansvarige-adress> som namn och e-postadress till ansvarig för "
15133 "detta paket, istället för att använda informationen från källkodsträdets "
15137 #: dpkg-genchanges.pod
15139 "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
15140 "for this upload, rather than using the information from the source tree's "
15143 "Använd I<paketansvarige-adress> som namn och e-postadress till ansvarig för "
15144 "denna insändning, istället för att använda informationen från "
15145 "källkodsträdets changelog-fil."
15148 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
15149 msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
15150 msgstr "B<-V>I<namn>B<=>I<värde>"
15153 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-source.pod
15156 #| "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for a "
15157 #| "discussion of output substitution."
15159 "Set an output substitution variable. See L<deb-substvars(5)> for a "
15160 "discussion of output substitution."
15162 "Ställer in en utdatasubstitueringsvariabel. Se B<deb-substvars>(5) för en "
15163 "beskrivning av utdatasubstituering."
15166 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod
15167 msgid "B<-T>I<substvars-file>"
15168 msgstr "B<-T>I<substvars-fil>"
15171 #: dpkg-genchanges.pod
15173 "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
15174 "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that are "
15175 "output, except for the contents extracted from each binary package "
15176 "B<Description> field (since dpkg 1.19.0), however the special variable "
15177 "I<Format> will override the field of the same name. This option can be used "
15178 "multiple times to read substitution variables from multiple files (since "
15181 "Läs substitutionsvariabler från I<substvars-fil>; standard är B<debian/"
15182 "substvars>. Ingen variabelsubstitution utförs på något av fälten i utdata, "
15183 "bortsett från innehållet som extraheras från binärpaketets B<Description>-"
15184 "fält (sedan dpkg 1.19.0), men om den speciella variabeln I<Format> anges "
15185 "kommer den överstyra fältet med samma namn. Flaggan kan användas flera "
15186 "gånger för att läsa substitutionsvariabler från flera filer (sedan dpkg "
15190 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
15191 msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
15192 msgstr "B<-D>I<fält>B<=>I<värde>"
15195 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
15196 msgid "Override or add an output control file field."
15197 msgstr "Ersätt eller lägg till ett fält i den genererade control-filen."
15200 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
15201 msgid "B<-U>I<field>"
15202 msgstr "B<-U>I<fält>"
15205 #: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod
15206 msgid "Remove an output control file field."
15207 msgstr "Ta bort ett fält ur den genererade control-filen."
15210 #: dpkg-genchanges.pod
15212 "Read the list of files to be uploaded here, rather than using B<debian/"
15215 "Läser listan över filer som ska sändas in härifrån, istället för att använda "
15219 #: dpkg-genchanges.pod
15221 "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
15222 "(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their "
15223 "sizes and checksums in the B<.changes> file)."
15225 "Se efter filer som ska sändas in i I<insändningskatalog> istället för B<..> "
15226 "(B<dpkg-genchanges> måste kunna se dessa filer så att det kan lägga in deras "
15227 "storlekar och kontrollsummor i B<.changes>-filen)."
15230 #: dpkg-genchanges.pod
15232 "Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
15233 "error, for example about how many of the package's source files are being "
15234 "uploaded. B<-q> suppresses these messages."
15236 "B<dpkg-genchanges> kommer normalt att generera informativa meddelanden på "
15237 "standard fel, till exempel om hur många pakets källkodsfiler sänds in. B<-q> "
15238 "undertrycker dessa meddelanden."
15241 #: dpkg-genchanges.pod
15243 "Print the changes file to standard output (the default) or to I<filename> if "
15244 "specified (since dpkg 1.18.5)."
15246 "Skriv ändringsfilen på standard ut (förval) eller till I<filnamn> om anges "
15247 "(sedan dpkg 1.18.5)."
15250 #: dpkg-genchanges.pod
15252 "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
15253 "B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
15255 "Listan över genererade filer som är en del av den insändning som förbereds. "
15256 "B<dpkg-genchanges> läser data här när B<.changes>-filen skapas."
15259 #: dpkg-genchanges.pod
15262 #| "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-"
15263 #| "changelog>(5), B<deb-changes>(5)."
15265 "L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-src-files(5)>, L<deb-"
15266 "changelog(5)>, L<deb-changes(5)>."
15268 "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-"
15269 "changelog>(5), B<deb-changes>(5)."
15272 #: dpkg-gencontrol.pod
15273 msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
15274 msgstr "dpkg-gencontrol - skapa Debians styrfiler"
15277 #: dpkg-gencontrol.pod
15278 msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
15279 msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<flagga>...]"
15282 #: dpkg-gencontrol.pod
15284 "B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
15285 "generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/"
15286 "control); during this process it will simplify the relation fields."
15288 "B<dpkg-gencontrol> läser information från ett uppackat Debiankällkodsträd "
15289 "och genererar en binärpaketsstyrfil (som standard debian/tmp/DEBIAN/"
15290 "control). Relationsfälten kommer att förenklas."
15293 #: dpkg-gencontrol.pod
15295 "Thus B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> are "
15296 "simplified in this order by removing dependencies which are known to be true "
15297 "according to the stronger dependencies already parsed. It will also remove "
15298 "any self-dependency (in fact it will remove any dependency which evaluates "
15299 "to true given the current version of the package as installed). Logically it "
15300 "keeps the intersection of multiple dependencies on the same package. The "
15301 "order of dependencies is preserved as best as possible: if any dependency "
15302 "must be discarded due to another dependency appearing further in the field, "
15303 "the superseding dependency will take the place of the discarded one."
15305 "Fälten B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> och B<Suggests> förenklas "
15306 "därmed, i den följden, genom att ta bort beroenden som programmet vet "
15307 "tillhandahålls av starkare beroenden som redan tolkats. Det kommer även ta "
15308 "bort eventuella egenberoenden (programmet tar bort alla beroenden som är "
15309 "uppfyllda när den nuvarande versionen av paketet är installerat). Logiskt "
15310 "behålls snittet av multipla beroenden på samma paket. Ordningsföljden mellan "
15311 "beroendena behålls så långt som möjligt: om ett beroende måste tas bort på "
15312 "grund av att ett beroende återkommer senare i fältet kommer det nya "
15313 "beroendet att ta platsen från det som ersattes."
15316 #: dpkg-gencontrol.pod
15318 "The other relation fields (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> "
15319 "and B<Provides>) are also simplified individually by computing the union of "
15320 "the various dependencies when a package is listed multiple times in the "
15323 "Övriga relationsfält (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> och "
15324 "B<Provides>) förenklas även individuellt genom att beräkna unionen av de "
15325 "olika beroendena när ett paket förekommer flera gånger i samma fält."
15328 #: dpkg-gencontrol.pod
15330 "B<dpkg-gencontrol> also adds an entry for the binary package to B<debian/"
15333 "B<dpkg-gencontrol> lägger dessutom till en post för binärpaketet i B<debian/"
15337 #: dpkg-gencontrol.pod
15338 msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated."
15339 msgstr "Sätter versionsnumret på binärpaketet som ska skapas."
15342 #: dpkg-gencontrol.pod
15345 #| "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for "
15346 #| "discussion of output substitution."
15348 "Set an output substitution variable. See L<deb-substvars(5)> for discussion "
15349 "of output substitution."
15351 "Ställer in en utdatasubstitueringsvariabel. Se B<deb-substvars>(5) för en "
15352 "beskrivning av utdatasubstituering."
15355 #: dpkg-gencontrol.pod
15357 "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
15358 "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
15359 "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
15361 "Läs substitutionsvariabler från I<substvars-fil>; standard är B<debian/"
15362 "substvars>. Flaggan kan användas flera gånger för att läsa "
15363 "substitutionsvariabler från flera filer (sedan dpkg 1.15.6)."
15366 #: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
15367 msgid "B<-p>I<package>"
15368 msgstr "B<-p>I<paket>"
15371 #: dpkg-gencontrol.pod
15373 "Generate information for the binary package I<package>. If the source "
15374 "control file lists only one binary package then this option may be omitted; "
15375 "otherwise it is essential to select which binary package's information to "
15378 "Skapa information för det binära paketet I<paket>. Om källkodens control-fil "
15379 "bara innehåller ett binärpaket behöver inte flaggan anges. I alla andra fall "
15380 "är det nödvändigt att välja vilket binärpakets information som ska skapas."
15383 #: dpkg-gencontrol.pod
15384 msgid "B<-n>I<filename>"
15385 msgstr "B<-n>I<filnamn>"
15388 #: dpkg-gencontrol.pod
15390 "Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal "
15391 "package_version_arch.deb filename."
15393 "Anta att filnamnet för paketet skaa vara I<filnamn> istället för det normala "
15394 "paket_version_ark.deb-filnamnet."
15397 #: dpkg-gencontrol.pod
15398 msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
15399 msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
15402 #: dpkg-gencontrol.pod
15404 "These options are ignored for compatibility with older versions of the dpkg "
15405 "build scripts but are now deprecated. Previously they were used to tell "
15406 "B<dpkg-gencontrol> to include the Section and Priority fields in the control "
15407 "file. This is now the default behavior. If you want to get the old behavior "
15408 "you can use the B<-U> option to delete the fields from the control file."
15410 "Dessa flaggor ignoreras för kompatibilitet med äldre versioner av dpkg:s "
15411 "byggskript men avråds numera ifrån. De användes tidigare för att tala om för "
15412 "B<dpkg-gencontrol> att inkludera Section- och Priority-fälten i control-"
15413 "filen. Detta är numera standardbeteendet. Om du vill återskapa det gamla "
15414 "beteendet kan du använda flaggan B<-U> för att ta bort fälten från control-"
15418 #: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod
15419 msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
15420 msgstr "B<-P>I<paketbyggkatalog>"
15423 #: dpkg-gencontrol.pod
15425 "Scan I<package-build-dir> instead of B<debian/tmp>. This value is used to "
15426 "find the default value of the B<Installed-Size> substitution variable and "
15427 "control file field, and for the default location of the output file."
15429 "Sök I<paketbyggkatalog> istället för B<debian/tmp>, Värdet används för att "
15430 "bestämma standardvärdet för substitueringsvariabeln och control-filsfältet "
15431 "B<Installed-Size>, samt för att välja standardplacering av utdatafilen."
15434 #: dpkg-gencontrol.pod
15436 "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified, "
15437 "since dpkg 1.17.2), rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or "
15438 "I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
15440 "Skriv control-filen på standard ut (eller I<filnamn>, om angivet, sedan dpkg "
15441 "1.17.2), i stället för till B<debian/tmp/DEBIAN/control> (eller "
15442 "I<paketbyggkatalog>B</DEBIAN/control> om B<-P> användes)."
15445 #: dpkg-gencontrol.pod
15447 "The main source control information file, giving version-independent "
15448 "information about the source package and the binary packages it can produce."
15450 "Huvudkällkodsstyrinformationsfil, vilken innehåller versionsoberoende "
15451 "information om källkodspaketet och de binärpaket som kan skapas från det."
15454 #: dpkg-gencontrol.pod
15456 "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
15457 "B<dpkg-gencontrol> adds the presumed filenames of binary packages whose "
15458 "control files it generates here."
15460 "Listan över genererade filer som ingår i insändningen som skapas. B<dpkg-"
15461 "gencontrol> lägger till de förutsatta filnamnen på binärpaketen vars control-"
15462 "filer det genererar här."
15465 #: dpkg-gencontrol.pod
15468 #| "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-"
15471 "L<deb-substvars(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-"
15474 "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-"
15478 #: dpkg-gensymbols.pod
15480 "dpkg-gensymbols - generate symbols files (shared library dependency "
15483 "dpkg-gensymbols - generera symbolfiler (information om delade bibliotek)"
15486 #: dpkg-gensymbols.pod
15487 msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
15488 msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<flagga>...]"
15491 #: dpkg-gensymbols.pod
15493 "B<dpkg-gensymbols> scans a temporary build tree (debian/tmp by default) "
15494 "looking for libraries and generates a I<symbols> file describing them. This "
15495 "file, if non-empty, is then installed in the DEBIAN subdirectory of the "
15496 "build tree so that it ends up included in the control information of the "
15499 "B<dpkg-gensymbols> söker genom en temporärt byggträd (som standard debian/"
15500 "tmp) efter bibliotek och skapar en I<symbols>-fil som beskriver dem. Denna "
15501 "fil kommer sedan, såvida den inte är tom, att installeras i DEBIAN-"
15502 "underkatalogen i byggträdet så att den hamnar i styrinformationen i paketet."
15505 #: dpkg-gensymbols.pod
15507 "When generating those files, it uses as input some symbols files provided by "
15508 "the maintainer. It looks for the following files (and uses the first that is "
15511 "När dessa filer skapas, används ett par symbolfiler från paketansvariga som "
15512 "indata. Programmet söker efter följande filer (och använder den första det "
15516 #: dpkg-gensymbols.pod
15517 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
15518 msgstr "debian/I<paket>.symbols.I<arkitektur>"
15521 #: dpkg-gensymbols.pod
15522 msgid "debian/symbols.I<arch>"
15523 msgstr "debian/symbols.I<arkitektur>"
15526 #: dpkg-gensymbols.pod
15527 msgid "debian/I<package>.symbols"
15528 msgstr "debian/I<paket>.symbols"
15531 #: dpkg-gensymbols.pod
15532 msgid "debian/symbols"
15533 msgstr "debian/symbols"
15536 #: dpkg-gensymbols.pod
15538 "The main interest of those files is to provide the minimal version "
15539 "associated to each symbol provided by the libraries. Usually it corresponds "
15540 "to the first version of that package that provided the symbol, but it can be "
15541 "manually incremented by the maintainer if the ABI of the symbol is extended "
15542 "without breaking backwards compatibility. It's the responsibility of the "
15543 "maintainer to keep those files up-to-date and accurate, but B<dpkg-"
15544 "gensymbols> helps with that."
15546 "Dessa filer är i huvudsak intressanta för att kunna tillhandahålla den "
15547 "minimala version associerad med varje symbol i biblioteken. Detta motsvarar "
15548 "normalt den första version av paketet som tillhandahöll symbolen, men det "
15549 "kan manuellt inkrementeras av de ansvariga om symbolens ABI utökas med "
15550 "bibehållen bakåtkompatibilitet. Det är den ansvarigas ansvar att hålla dessa "
15551 "filer àjourförda och korrekta, men B<dpkg-gensymbols> kan hjälpa till med "
15555 #: dpkg-gensymbols.pod
15557 "When the generated symbols files differ from the maintainer supplied one, "
15558 "B<dpkg-gensymbols> will print a diff between the two versions. Furthermore "
15559 "if the difference is too significant, it will even fail (you can customize "
15560 "how much difference you can tolerate, see the B<-c> option)."
15562 "När den genererade symbolfilen skiljer sig mot den version som "
15563 "tillhandahållits av de paketansvariga kommer B<dpkg-gensymbols> att skriva "
15564 "ut en differens mellan de två versionerna. Om ändringarna är för stora "
15565 "kommer programmet dessutom att misslyckas (du kan justera hur stora "
15566 "ändringar du kan tolerera, se flaggan B<-c>)."
15569 #: dpkg-gensymbols.pod
15570 msgid "This program was introduced in dpkg 1.14.8."
15571 msgstr "Programmet introducerades i dpkg 1.14.8."
15574 #: dpkg-gensymbols.pod
15575 msgid "MAINTAINING SYMBOLS FILES"
15576 msgstr "UNDERHÅLLA SYMBOLFILER"
15579 #: dpkg-gensymbols.pod
15582 #| "The base interchange format of the symbols file is described in B<deb-"
15583 #| "symbols>(5), which is used by the symbols files included in binary "
15584 #| "packages. These are generated from template symbols files with a format "
15585 #| "based on the former, described in B<deb-src-symbols>(5) and included in "
15586 #| "source packages."
15588 "The base interchange format of the symbols file is described in L<deb-"
15589 "symbols(5)>, which is used by the symbols files included in binary packages. "
15590 "These are generated from template symbols files with a format based on the "
15591 "former, described in L<deb-src-symbols(5)> and included in source packages."
15593 "Det grundläggande utväxlingsformatet för symbolfilen beskrivs i B<deb-"
15594 "symbols>(5), vilket används av symbolfilerna som inkluderas i bärpaket. "
15595 "Dessa genereras från mallsymbolfiler med ett format som baseras på det "
15596 "tidigare nämnda, beskrivet i B<deb-src-symbols>(5) och inkluderas i "
15600 #: dpkg-gensymbols.pod
15602 "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
15603 "the package through several releases. Thus the maintainer has to update them "
15604 "every time that a new symbol is added so that its associated minimal version "
15607 "Symbolfilerna är bara riktigt nyttiga om de motsvarar hur paketet har "
15608 "utvecklats över flera versioner. De paketansvariga måste därför uppdatera "
15609 "dem varje gång en ny symbol läggs till så att dess associerade minimala "
15610 "version motsvarar verkligheten."
15613 #: dpkg-gensymbols.pod
15615 "The diffs contained in the build logs can be used as a starting point, but "
15616 "the maintainer, additionally, has to make sure that the behaviour of those "
15617 "symbols has not changed in a way that would make anything using those "
15618 "symbols and linking against the new version, stop working with the old "
15621 "Diffarna som inkluderas i byggloggarna kan användas som en startpunkt, men "
15622 "den paketansvarige måste dessutom se till att beteendet för symbolerna inte "
15623 "har ändrats på ett sätt som gör att något som använder symbolerna och länkar "
15624 "mot den nya versionen slutar fungera med den gamla versionen.Diffarna som "
15625 "finns i byggloggarna kan användas som startpunkt, men paketansvariga måste "
15626 "dessutom se till att beteendet på dessa symboler inte på något sätt har "
15627 "ändrat sig på ett sådant sätt att något som använder symbolerna och länkar "
15628 "mot den nya versionen slutar fungera med den gamla versionen."
15631 #: dpkg-gensymbols.pod
15633 "In most cases, the diff applies directly to the debian/I<package>.symbols "
15634 "file. That said, further tweaks are usually needed: it's recommended for "
15635 "example to drop the Debian revision from the minimal version so that "
15636 "backports with a lower version number but the same upstream version still "
15637 "satisfy the generated dependencies. If the Debian revision can't be dropped "
15638 "because the symbol really got added by the Debian specific change, then one "
15639 "should suffix the version with ‘B<~>’."
15641 "I de flesta fall kan differensfilen appliceras direkt på filen debian/"
15642 "I<paket>.symbols. Med det i åtanke så behövs det oftast ytterligare "
15643 "justeringar: det rekommenderas till exempel att skippa Debianrevisionen från "
15644 "det minimala versionsnummer så att bakåtanpassningar med ett lägre "
15645 "versionsnummer, men med samma uppströmsversion, fortfarande uppfyller de "
15646 "genererade beroendena. Om Debianrevisionen inte kan tas bort på grund av att "
15647 "en symbol faktiskt lades till av en Debianspecifik ändring så bör ett ”B<~>” "
15648 "läggs till i slutet av versionen."
15651 #: dpkg-gensymbols.pod
15653 "Before applying any patch to the symbols file, the maintainer should double-"
15654 "check that it's sane. Public symbols are not supposed to disappear, so the "
15655 "patch should ideally only add new lines."
15657 "Innan man applicerar en patch på symbolfilen bör de ansvariga dubbelchecka "
15658 "att den är korrekt. Publicerade symboler bör inte försvinna, så patchen bör "
15659 "ideellt sett bara lägga till nya rader."
15662 #: dpkg-gensymbols.pod
15663 msgid "Note that you can put comments in symbols files."
15664 msgstr "Observera att du kan lägga in kommentarer i symbolfilerna"
15667 #: dpkg-gensymbols.pod
15669 "Do not forget to check if old symbol versions need to be increased. There "
15670 "is no way B<dpkg-gensymbols> can warn about this. Blindly applying the diff "
15671 "or assuming there is nothing to change if there is no diff, without checking "
15672 "for such changes, can lead to packages with loose dependencies that claim "
15673 "they can work with older packages they cannot work with. This will introduce "
15674 "hard to find bugs with (partial) upgrades."
15676 "Glöm inte att kontrollera om de gamla symbolversionerna måste ökas. Det "
15677 "finns inget sätt för B<dpkg-gensymbols> att varna om detta. Att blint "
15678 "applicera diffen eller utgå från att inget har ändrats om diffen är tom, "
15679 "utan att se efter sådana ändringar, kan leda till att paket med lösa "
15680 "beroenden kan deklarera att de fungerar med äldre paket de inte kan fungera "
15681 "tillsammans med. Detta kommer introducera svårfunna problem vid (delvisa) "
15685 #: dpkg-gensymbols.pod
15686 msgid "Good library management"
15687 msgstr "God hantering av bibliotek"
15690 #: dpkg-gensymbols.pod
15691 msgid "A well-maintained library has the following features:"
15692 msgstr "Ett välunderhållet bibliotek har följande funktioner:"
15695 #: dpkg-gensymbols.pod
15697 "its API is stable (public symbols are never dropped, only new public symbols "
15698 "are added) and changes in incompatible ways only when the SONAME changes;"
15700 "dess API är stabilt (publika symboler tas aldrig bort, endast nya publika "
15701 "symboler läggs till) och inkompatibla ändringar görs endast när SONAME "
15705 #: dpkg-gensymbols.pod
15707 "ideally, it uses symbol versioning to achieve ABI stability despite internal "
15708 "changes and API extension;"
15710 "ideellt använder det en versionhanterade symboler för att upprätthålla ABI-"
15711 "stabilitet trots interna ändringar och API-utökningar;"
15714 #: dpkg-gensymbols.pod
15716 "it doesn't export private symbols (such symbols can be tagged optional as "
15719 "det exporterar inte privata symboler (sådana symboler kan taggas med "
15720 "”optional” för att gå runt detta)."
15723 #: dpkg-gensymbols.pod
15725 "While maintaining the symbols file, it's easy to notice appearance and "
15726 "disappearance of symbols. But it's more difficult to catch incompatible API "
15727 "and ABI change. Thus the maintainer should read thoroughly the upstream "
15728 "changelog looking for cases where the rules of good library management have "
15729 "been broken. If potential problems are discovered, the upstream author "
15730 "should be notified as an upstream fix is always better than a Debian "
15731 "specific work-around."
15733 "När man underhåller symbolfilen är det lätt att upptäcka symboler som dyker "
15734 "upp och försvinner. Det är svårare att upptäcka inkompatibla API- och ABI-"
15735 "ändringar. Den paketansvarige bör därför noggrant läsa igenom "
15736 "uppströmsändringsloggen för fall då reglerna för god hantering av bibliotek "
15737 "bryts. Om ett möjligt fel upptäcks bör uppströmsförfattaren meddelas, då det "
15738 "alltid är bättre att problemet rättas uppströms än specifikt i Debian."
15741 #: dpkg-gensymbols.pod
15742 msgid "Scan I<package-build-dir> instead of debian/tmp."
15743 msgstr "Sök I<paketbyggkatalog> istället för debian/tmp."
15746 #: dpkg-gensymbols.pod
15748 "Define the package name. Required if more than one binary package is listed "
15749 "in debian/control (or if there's no debian/control file)."
15751 "Definiera paketnamnet. Krävs om mer än ett binärpaket listas i debian/"
15752 "control (eller om det inte finns någon debian/control-fil)."
15755 #: dpkg-gensymbols.pod
15757 "Define the package version. Defaults to the version extracted from debian/"
15758 "changelog. Required if called outside of a source package tree."
15760 "Definiera paketversion. Standardvärdet är versionen som hämtas från debian/"
15761 "changelog. Krävs om programmet anropas utanför ett källkodspaketträd."
15764 #: dpkg-gensymbols.pod
15765 msgid "B<-e>I<library-file>"
15766 msgstr "B<-e>I<biblioteksfil>"
15769 #: dpkg-gensymbols.pod
15772 #| "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
15773 #| "libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see "
15774 #| "the B<File::Glob>(3perl) manual page for details) in I<library-file> to "
15775 #| "match multiple libraries with a single argument (otherwise you need "
15776 #| "multiple B<-e>)."
15778 "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
15779 "libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see the "
15780 "L<File::Glob> manual page for details) in I<library-file> to match multiple "
15781 "libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-e>)."
15783 "Analyserar endast bibliotek som listats explicit istället för att hitta alla "
15784 "publika bibliotek. Du kan använda ett jokertecken för filnamn (se "
15785 "manualsidan B<File::Glob>(3perl) för detaljer) i I<biblioteksfil> för att "
15786 "träffa multipla bibliotek med ett enda argument (annars behöver du flera B<-"
15790 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod
15791 msgid "B<-l>I<directory>"
15792 msgstr "B<-l>I<katalog>"
15795 #: dpkg-gensymbols.pod
15797 "Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
15798 "libraries (since dpkg 1.19.1). This option can be used multiple times."
15800 "Lägg till I<katalog> till först i listan över kataloger som ska eftersökas "
15801 "efter privata delade bibliotek (sedan dpkg 1.19.1). Flaggan kan användas "
15805 #: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod
15807 "B<Note>: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that "
15808 "environment variable is used to control the run-time linker and abusing it "
15809 "to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-"
15810 "compiling for example."
15812 "B<Observera>: Använd den här flaggan istället för att sätta "
15813 "B<LD_LIBRARY_PATH>, eftersom miljövariabeln används för att styra "
15814 "körtidslänkaren, och genom att utnyttja det för att ange sökvägen till "
15815 "delade bibliotek vid kompilering kan det uppstå problem, till exempel vid "
15819 #: dpkg-gensymbols.pod
15820 msgid "B<-I>I<filename>"
15821 msgstr "B<-I>I<filnamn>"
15824 #: dpkg-gensymbols.pod
15826 "Use I<filename> as reference file to generate the symbols file that is "
15827 "integrated in the package itself."
15829 "Använd I<filnamn> som referensfil för att generera symbolfilen som "
15830 "integreras i själva paketet."
15833 #: dpkg-gensymbols.pod
15835 "Print the generated symbols file to standard output or to I<filename> if "
15836 "specified, rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (or I<package-build-"
15837 "dir>B</DEBIAN/symbols> if B<-P> was used). If I<filename> is pre-existing, "
15838 "its contents are used as basis for the generated symbols file. You can use "
15839 "this feature to update a symbols file so that it matches a newer upstream "
15840 "version of your library."
15842 "Visa den genererade symbolfilen på standard ut eller spara som I<filnamn> om "
15843 "det anges, istället för B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (eller "
15844 "I<paketbyggkatalog>B</DEBIAN/symbols> om B<-P> användes). Om I<filnamn> "
15845 "redan existerar kommer dess innehåll att användas som bas för den genererade "
15846 "symbolfilen. Du kan använda den här funktionen för att uppdatera en "
15847 "symbolfil så att den motsvarar en nyare uppströmsversion av ditt bibliotek."
15850 #: dpkg-gensymbols.pod
15855 #: dpkg-gensymbols.pod
15858 #| "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
15859 #| "with B<deb-symbols>(5). The main difference is that in the template mode "
15860 #| "symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
15861 #| "post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility "
15862 #| "mode. Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard "
15863 #| "B<deb-symbols>(5) file (according to the tag processing rules) while all "
15864 #| "symbols are always written to the symbol file template."
15866 "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
15867 "with L<deb-symbols(5)>. The main difference is that in the template mode "
15868 "symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
15869 "post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility mode. "
15870 "Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard L<deb-"
15871 "symbols(5)> file (according to the tag processing rules) while all symbols "
15872 "are always written to the symbol file template."
15874 "Skriv symbolfilen i mall-läge istället för i formatet kompatibelt med B<deb-"
15875 "symbols>(5). Huvudskillnaden är att symbolnamn och taggar skrivs i sin "
15876 "originalform i mall-läget, till skillnad från de efterbehandlade "
15877 "symbolnamnen med borttagna taggar som skrivs i det kompatibla läget. "
15878 "Dessutom kan vissa symboler uteslutas när en vanlig B<deb-symbols>(5)-fil "
15879 "skrivs (i enlighet med tagghanteringsreglerna) medan alla symboler alltid "
15880 "skrivs till symbolfilsmallen."
15883 #: dpkg-gensymbols.pod
15884 msgid "B<-c>I<[0-4]>"
15885 msgstr "B<-c>I<[0-4]>"
15888 #: dpkg-gensymbols.pod
15890 "Define the checks to do when comparing the generated symbols file with the "
15891 "template file used as starting point. By default the level is 1. Increasing "
15892 "levels do more checks and include all checks of lower levels."
15894 "Definiera vilka kontroller som ska utföras när den genererade symbolfilen "
15895 "jämförs med den mallfil som används som startpunkt. Som standard är nivån 1. "
15896 "Genom att öka nivån utförs flera kontroller, inklusive alla kontroller på "
15900 #: dpkg-gensymbols.pod
15905 #: dpkg-gensymbols.pod
15906 msgid "Never fails."
15907 msgstr "Misslyckas aldrig."
15910 #: dpkg-gensymbols.pod
15915 #: dpkg-gensymbols.pod
15916 msgid "Fails if some symbols have disappeared."
15917 msgstr "Misslyckas om några symboler har försvunnit."
15920 #: dpkg-gensymbols.pod
15925 #: dpkg-gensymbols.pod
15926 msgid "Fails if some new symbols have been introduced."
15927 msgstr "Misslyckas om nya symboler har introducerats."
15930 #: dpkg-gensymbols.pod
15935 #: dpkg-gensymbols.pod
15936 msgid "Fails if some libraries have disappeared."
15937 msgstr "Misslyckas om några bibliotek har försvunnit."
15940 #: dpkg-gensymbols.pod
15945 #: dpkg-gensymbols.pod
15946 msgid "Fails if some libraries have been introduced."
15947 msgstr "Misslyckas om några bibliotek har introducerats."
15950 #: dpkg-gensymbols.pod
15952 "This value can be overridden by the environment variable "
15953 "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
15955 "Värdet kan överstyras med miljövariabeln B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
15958 #: dpkg-gensymbols.pod
15960 "Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and the "
15961 "template file used as starting point or show any warnings about new/lost "
15962 "libraries or new/lost symbols. This option only disables informational "
15963 "output but not the checks themselves (see B<-c> option)."
15965 "Håll tyst och generera aldrig en differens mellan den genererade symbolfilen "
15966 "och mallfilen som användes som startpunkt eller visa varningar om nya/"
15967 "förlorade bibliotek eller nya/förlorade symboler. Den här flaggan tar endast "
15968 "bort informationsutdata, inte själva kontrolleran (se flaggan B<-c>)."
15971 #: dpkg-gensymbols.pod
15972 msgid "B<-a>I<arch>"
15973 msgstr "B<-a>I<arkitektur>"
15976 #: dpkg-gensymbols.pod
15978 "Assume I<arch> as host architecture when processing symbol files. Use this "
15979 "option to generate a symbol file or diff for any architecture provided its "
15980 "binaries are already available."
15982 "Anta I<arkitektur> som värdarkitektur vid hantering av symbolfiler. Använd "
15983 "den här flaggan för att generera en symbolfil eller differens för valfri "
15984 "arkitektur så länge dess binärer är tillgängliga."
15987 #: dpkg-gensymbols.pod
15992 #: dpkg-gensymbols.pod
15994 "Enable debug mode. Numerous messages are displayed to explain what B<dpkg-"
15995 "gensymbols> does."
15997 "Aktiverar felsökningsläge. Flera meddelanden visas för att förklara vad "
15998 "B<dpkg-gensymbols> gör."
16001 #: dpkg-gensymbols.pod
16006 #: dpkg-gensymbols.pod
16008 "Enable verbose mode. The generated symbols file contains deprecated symbols "
16009 "as comments. Furthermore in template mode, pattern symbols are followed by "
16010 "comments listing real symbols that have matched the pattern."
16012 "Aktivera pratsamt läge. Den genererade symbolfilen innehåller ej längre "
16013 "rekommenderade symboler som kommentarer. I mall-läge följs dessutom "
16014 "mönstersymboler av kommentarer som visar vilka verkliga symboler som har "
16015 "träffats av mönstret."
16018 #: dpkg-gensymbols.pod
16019 msgid "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
16020 msgstr "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
16023 #: dpkg-gensymbols.pod
16025 "Overrides the command check level, even if the B<-c> command-line argument "
16026 "was given (note that this goes against the common convention of command-line "
16027 "arguments having precedence over environment variables)."
16029 "Överstyr kommandokontrollnivån, även om kommandoradsflaggan B<-c> gavs "
16030 "(observera att detta går mot den normala konventionen att "
16031 "kommandoardsflaggor har företräde över miljövariabler)."
16034 #: dpkg-gensymbols.pod
16037 #| "L<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>, L<https://people."
16038 #| "redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>, L<https://people.redhat.com/drepper/"
16039 #| "dsohowto.pdf>, B<deb-src-symbol>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-"
16040 #| "shlibdeps>(1)."
16042 "L<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>, L<https://people."
16043 "redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>, L<https://people.redhat.com/drepper/"
16044 "dsohowto.pdf>, L<deb-src-symbol(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>."
16046 "L<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>, L<https://people."
16047 "redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>, L<https://people.redhat.com/drepper/"
16048 "dsohowto.pdf>, B<deb-src-symbol>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
16051 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16053 "dpkg-maintscript-helper - works around known dpkg limitations in maintainer "
16056 "dpkg-maintscript-helper - går runt kända dpkg-begränsningar i paketskript"
16059 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16061 "B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameter>...] B<--> I<maint-script-"
16064 "B<dpkg-maintscript-helper> I<kommando> [I<flagga>...] B<--> I<maint-script-"
16068 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16069 msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
16070 msgstr "KOMMANDON OCH PARAMETRAR"
16073 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16074 msgid "B<supports> I<command>"
16075 msgstr "B<supports> I<kommando>"
16078 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16079 msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
16080 msgstr "B<rm_conffile> I<konffil> [I<tidigare-version> [I<paket>]]"
16083 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16085 "B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
16088 "B<mv_conffile> I<gammalkonffil> I<nykonffil> [I<tidigare-version> [I<paket>]]"
16091 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16093 "B<symlink_to_dir> I<pathname> I<old-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
16095 "B<symlink_to_dir> I<sökväg> I<gammalt-mål> [I<tidigare-version> [I<paket>]]"
16098 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16100 "B<dir_to_symlink> I<pathname> I<new-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
16102 "B<dir_to_symlink> I<sökväg> I<nytt-mål> [I<tidigare-version> [I<paket>]]"
16105 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16107 "This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve some "
16108 "tasks that B<dpkg> can't (yet) handle natively either because of design "
16109 "decisions or due to current limitations."
16111 "Programmet skrevs för att köras i paketskript för att utföra en del åtgärder "
16112 "som B<dpkg> (ännu) inte själv kan hantera, antingen på grund av designval "
16113 "eller på grund av nuvarande begränsningar."
16116 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16118 "Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
16119 "scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes "
16120 "the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
16121 "automatically adapt its behavior based on the environment variable "
16122 "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
16123 "have to forward after a double hyphen."
16125 "Många av dessa åtgärder kräver samordnade åtgärder från flera paketskript "
16126 "(B<preint>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). För att undvika misstag "
16127 "räcker det att lägga in ett och samma anrop i alla skript, varpå programmet "
16128 "anpassar sitt beteende beroende på miljövariabeln B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> "
16129 "och på paketskriptets parametrar, vilka du måste vidaresända efter dubbla "
16133 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16134 msgid "COMMON PARAMETERS"
16135 msgstr "DELADE PARAMETRAR"
16138 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16139 msgid "I<prior-version>"
16140 msgstr "I<tidigare-version>"
16143 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16145 "Defines the latest version of the package whose upgrade should trigger the "
16146 "operation. It is important to calculate I<prior-version> correctly so that "
16147 "the operations are correctly performed even if the user rebuilt the package "
16148 "with a local version. If I<prior-version> is empty or omitted, then the "
16149 "operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the version "
16150 "and have the operation tried only once)."
16152 "Anger den senaste version av paketet vars uppgradering ska orsaka händelsen. "
16153 "Det är viktigt att beräkna I<tidigare-version> korrekt så att operationerna "
16154 "utförs korrekt även om användaren byggt om paketet med en lokal version. Om "
16155 "I<tidigare-version> är tom eller utelämnas försöks operationen vid varje "
16156 "uppgradering (notera: det är säkrare att ange versionen och endast försöka "
16157 "utföra operationen en gång)."
16160 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16162 "If the conffile has not been shipped for several versions, and you are now "
16163 "modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, I<prior-"
16164 "version> should be based on the version of the package that you are now "
16165 "preparing, not the first version of the package that lacked the conffile. "
16166 "This applies to all other actions in the same way."
16168 "Om konffilen inte har sänts med i flera versioner och du nu uppdaterar "
16169 "utvecklarskripten till att städa bort den gamla filen bör I<tidigare-"
16170 "version> baseras på den version av paketet du nu förbereder, inte den första "
16171 "version av paketet som saknade konffilen. Detta gäller på samma sätt för "
16172 "alla andra åtgärder."
16175 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16177 "For example, for a conffile removed in version B<2.0-1> of a package, "
16178 "I<prior-version> should be set to B<2.0-1~>. This will cause the conffile to "
16179 "be removed even if the user rebuilt the previous version B<1.0-1> as "
16180 "B<1.0-1local1>. Or a package switching a path from a symlink (shipped in "
16181 "version B<1.0-1>) to a directory (shipped in version B<2.0-1>), but only "
16182 "performing the actual switch in the maintainer scripts in version B<3.0-1>, "
16183 "should set I<prior-version> to B<3.0-1~>."
16185 "Som ett exempel, för en konffil som togs bort i version B<2.0-1> av ett "
16186 "paket bör I<tidigareversion> sättas till B<2.0-1~>. Detta får konffilen att "
16187 "tas bort även om användaren bygger om den tidigare versionen B<1.0-1> som "
16188 "B<1.0-1local1>. Eller ett paket som bytt en sökväg från att vara en "
16189 "symbolisk länk (skeppad i version B<1.0-1>) till en katalog (skeppad i "
16190 "version B<2.0-1>), men bara utfört själva ändringen i utvecklarskripten i "
16191 "version B<3.0-1>, bör sätta I<tidigareversion> till B<3.0-1~>."
16194 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16199 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16201 "The package name owning the pathname(s). When the package is “Multi-Arch: "
16202 "same” this parameter must include the architecture qualifier, otherwise it "
16203 "should B<not> usually include the architecture qualifier (as it would "
16204 "disallow cross-grades, or switching from being architecture specific to "
16205 "architecture B<all> or vice versa). If the parameter is empty or omitted, "
16206 "the B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment "
16207 "variables (as set by B<dpkg> when running the maintainer scripts) will be "
16208 "used to generate an arch-qualified package name."
16210 "Paketnamnet som äger sökvägsnamnet/-en. När paketet är ”Multi-Arch: same” "
16211 "måste parametern innehålla arkitekturkvalificeraren, i andra fall bör den "
16212 "B<inte> innehålla arkitekturkvalificeraren (eftersom det skulle hindra "
16213 "korsgraderingar, eller byte från att vara arkitekturspecifikt till B<all>-"
16214 "arkitektur eller vice veras). Om parametern är tom eller inte anges, kommer "
16215 "miljövariablerna B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> och B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> "
16216 "(som satta av B<dpkg> när utvecklarskripten körs) att användas för att skapa "
16217 "ett arkitekturkvalificerat paketnamn."
16220 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16225 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16227 "All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the "
16228 "program after B<-->."
16230 "Alla parametrar till utvecklarskripten måste vidaresändas till programmen "
16234 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16235 msgid "CONFFILE RELATED TASKS"
16236 msgstr "KONFFIL-RELATERADE ÅTGÄRDER"
16239 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16241 "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically remove a conffile "
16242 "(a configuration file for which B<dpkg> should preserve user changes) if it "
16243 "is not present in the newer version. There are two principal reasons for "
16244 "this; the first is that the conffile could've been dropped by accident and "
16245 "the next version could restore it, users wouldn't want their changes thrown "
16246 "away. The second is to allow packages to transition files from a dpkg-"
16247 "maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer "
16248 "scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
16250 "När ett paket uppgraderas kommer B<dpkg> inte att automatiskt ta bort en "
16251 "konffil (en konfigurationsfil för vilken B<dpkg> ska behålla användarens "
16252 "ändringar) om den inte finns i den nya versionen. Det finns två "
16253 "grundläggande skäl till detta; den första är att konffilen kan ha tappats av "
16254 "misstag och nästa version kan komma att återställa den, varpå användaren "
16255 "inte vill tappa sina ändringar. Den andra är att för att göra det möjligt "
16256 "för paket att gå över från en dpkg-hanterad konffil till en fil som hanteras "
16257 "av paketets skript, vanligtvis genom ett verktyg som debconf eller ucf."
16260 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16262 "This means that if a package is intended to rename or remove a conffile, it "
16263 "must explicitly do so and B<dpkg-maintscript-helper> can be used to "
16264 "implement graceful deletion and moving of conffiles within maintainer "
16267 "Det innebär att, om paketet menar att byta namn eller ta bort en "
16268 "konfigurationsfil, så måste det göra så explicit, och då kan B<dpkg-"
16269 "maintscript-helper> användas för att implementera en elegant borttagning och "
16270 "flyttning av konffiler i paketscripten."
16273 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16274 msgid "Removing a conffile"
16275 msgstr "Ta bort en konffil"
16278 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16280 "B<Note>: This can be replaced in most cases by the C<remove-on-upgrade> flag "
16281 "in F<DEBIAN/conffiles> (since dpkg 1.20.6), see L<deb-conffiles(5)>."
16283 "B<Observera>: Det här kan i de flesta fall ersättas av flaggan C<remove-on-"
16284 "upgrade> i F<DEBIAN/conffiles> (sedan dpkg 1.20.6), se L<deb-conffiles(5)>."
16287 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16289 "If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, unless "
16290 "the user has modified it. If there are local modifications, they should be "
16291 "preserved. If the package upgrades aborts, the newly obsolete conffile "
16292 "should not disappear."
16294 "Om en konffil helt tas bort bör den tas bort från disk, såvida inte "
16295 "användaren har modifierat den. Om det finns lokala ändringar bör de "
16296 "bibehållas. Om paketuppgraderingen avbryts bör inte konffilen som just blev "
16297 "föråldrad försvinna."
16300 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16302 "All of this is implemented by putting the following shell snippet in the "
16303 "B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
16305 "Allt detta implementeras genom att lägga in följande skalkod i paketskripten "
16306 "B<preinst>, B<postinst> och B<postrm>:"
16309 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16313 " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n"
16314 " I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
16318 " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n"
16319 " I<konffil> I<tidigare-version> I<paket> -- \"$@\"\n"
16323 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16324 msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
16325 msgstr "I<konffil> är namnet på konffilen som ska tas bort."
16328 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16330 "Current implementation: in the B<preinst>, it checks if the conffile was "
16331 "modified and renames it either to I<conffile>B<.dpkg-remove> (if not "
16332 "modified) or to I<conffile>B<.dpkg-backup> (if modified). In the "
16333 "B<postinst>, the latter file is renamed to I<conffile>B<.dpkg-bak> and kept "
16334 "for reference as it contains user modifications but the former will be "
16335 "removed. If the package upgrade aborts, the B<postrm> reinstalls the "
16336 "original conffile. During purge, the B<postrm> will also delete the B<.dpkg-"
16337 "bak> file kept up to now."
16339 "Aktuell implementation: i B<preinst> kontrolleras om konffilen ändrades och "
16340 "i så fall byts namnet på den till antingen I<konffil>B<.dpkg-remove> (om "
16341 "inte modifierad) eller till I<konffil>B<.dpkg-backup> (om modifierad). I "
16342 "B<postinst> byts namnet på den sistnämnda filen till I<konffil>B<.dpkg-bak> "
16343 "och behålls som referens om den innehåller ändringar av användaren, medan "
16344 "den tidigare kommer att tas bort. Om paketuppgraderingen avbryts kommer "
16345 "B<postrm> att ominstallera den ursprungliga konffilen. Vid borttagning "
16346 "kommer B<postrm> även att ta bort B<.dpkg-bak>-filen som behållits fram till "
16350 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16351 msgid "Renaming a conffile"
16352 msgstr "Byta namn på en konffil"
16355 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16357 "If a conffile is moved from one location to another, you need to make sure "
16358 "you move across any changes the user has made. This may seem a simple change "
16359 "to the B<preinst> script at first, however that will result in the user "
16360 "being prompted by B<dpkg> to approve the conffile edits even though they are "
16361 "not responsible of them."
16363 "Om en konffil flyttas från en plats till en annan måste du se till att du "
16364 "flyttar med eventuella ändringar gjorda av användaren. Detta kan först verka "
16365 "vara en enkel ändring av B<preinst>-skriptet, men det kommer leda till att "
16366 "användaren ombeds att godkänna ändringar i konffilen för B<dpkg>, även om "
16367 "denne inte är ansvarig för dem."
16370 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16372 "Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet "
16373 "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
16375 "En elegant namnändring kan implementeras genom att lägga in följande skalkod "
16376 "i paketskripten B<preinst>, B<postinst> och B<postrm>:"
16379 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16383 " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n"
16384 " I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
16388 " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n"
16389 " I<gammal-konffil> I<ny-konffil> I<tidigare-version> I<paket> -- \"$@\"\n"
16393 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16395 "I<old-conffile> and I<new-conffile> are the old and new name of the conffile "
16398 "I<gammalkonffil> och I<nykonffil> är de gamla och nya namnen på konffilen "
16399 "vars namn ska bytas."
16402 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16404 "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
16405 "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
16406 "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
16407 "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> if "
16408 "I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, the "
16409 "B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if "
16412 "Aktuell implementation: I B<preinst> kontrolleras om konffilen har ändrats, "
16413 "om ja lämnas den kvar på plats, annars byts namnet på den till "
16414 "I<gammalkonffil>B<.dpkg-remove>. Vid konfigurering tar B<postinst> bort "
16415 "I<gammalkonffil>B<.dpkg-remove> och byter namn på I<gammalkonffil> till "
16416 "I<nykonffil> om I<gammalkonffil> fortfarande finns. Vid avbruten "
16417 "uppgradering eller installation byter B<postrm> tillbaka namnet från "
16418 "I<gammalkonffil>B<.dpkg-remove> till I<gammalkonffil> om så behövs."
16421 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16422 msgid "SYMLINK AND DIRECTORY SWITCHES"
16423 msgstr "VÄXLING MELLAN SYMLÄNKAR OCH KATALOGER"
16426 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16428 "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically switch a symlink to "
16429 "a directory or vice-versa. Downgrades are not supported and the path will be "
16432 "Vid uppgradering av ett paket kommer B<dpkg> inte att automatiskt byta ut en "
16433 "symbolisk länk mot en katalog, eller omvänt. Nedgraderingar stöds inte och "
16434 "sökvägen kommer lämnas som den var."
16437 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16439 "B<Note>: The symlinks and directories created during these switches need to "
16440 "be shipped in the new packages, or B<dpkg> will not be able to remove them "
16443 "B<Observera>: De symboliska länkar och kataloger som skapas vid dessa "
16444 "växlingar måste sändas med i de nya paketen, om inte kommer B<dpkg> inte att "
16445 "kunna ta bort dem vid en rensning."
16448 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16449 msgid "Switching a symlink to directory"
16450 msgstr "Byta en symbolisk länk mot en katalog"
16453 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16455 "If a symlink is switched to a real directory, you need to make sure before "
16456 "unpacking that the symlink is removed. This may seem a simple change to the "
16457 "B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
16458 "case of admin local customization of the symlink or when downgrading the "
16461 "Om en symbolisk länk byts mot en riktig katalog måste du se till att den "
16462 "symboliska länken tas bort innan uppackningen. Detta kan först verka vara en "
16463 "enkel ändring av B<preinst>-skriptet, men det kommer leda till vissa problem "
16464 "om den lokale administratören har justerat den symboliska länken, eller om "
16465 "paketet ska nedgraderas."
16468 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16472 " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\\n"
16473 " I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
16477 " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\\n"
16478 " I<sökvägsnamn> I<gammalt-mål> I<tidigare-version> I<paket> -- \"$@\"\n"
16482 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16484 "I<pathname> is the absolute name of the old symlink (the path will be a "
16485 "directory at the end of the installation) and I<old-target> is the target "
16486 "name of the former symlink at I<pathname>. It can either be absolute or "
16487 "relative to the directory containing I<pathname>."
16489 "I<sökväg> är den absoluta sökvägen för den gamla symboliska länken (sökvägen "
16490 "kommer vara en katalog när installationen är färdig) och I<gammalt-mål> är "
16491 "målet på den tidigare symboliska länken i I<sökväg>. Den kan antingen vara "
16492 "absolut eller relativ till katalogen som innehåller I<sökväg>."
16495 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16497 "Current implementation: the B<preinst> checks if the symlink exists and "
16498 "points to I<old-target>, if not then it's left in place, otherwise it's "
16499 "renamed to I<pathname>B<.dpkg-backup>. On configuration, the B<postinst> "
16500 "removes I<pathname>B<.dpkg-backup> if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
16501 "symlink. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> renames I<pathname>B<."
16502 "dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
16504 "Aktuell implementation: I B<preinst> kontrolleras om den symboliska länken "
16505 "finns och pekar på I<gammalt-mål>, om inte lämnas den kvar, i annat fall "
16506 "byts namnet ut mot I<sökväg>B<.dpkg-backup>. Vid konfigurering tar "
16507 "B<postinst> bort I<sökväg>B<.dpkg-bakcup> om I<sökväg>B<.dpkg-backup> "
16508 "fortfarande är en symbolisk länk. Vid avbruten uppgradering eller "
16509 "installation byter B<postrm> tillbaka namnet från I<sökväg>B<.dpkg-bakcup> "
16510 "till I<sökväg> om så behövs."
16513 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16514 msgid "Switching a directory to symlink"
16515 msgstr "Byta en symbolisk länk mot en katalog"
16518 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16520 "If a real directory is switched to a symlink, you need to make sure before "
16521 "unpacking that the directory is removed. This may seem a simple change to "
16522 "the B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
16523 "case the directory contains conffiles, pathnames owned by other packages, "
16524 "locally created pathnames, or when downgrading the package."
16526 "Om en riktig katalog byts mot en symbolisk länk måste du se till att "
16527 "katalogen tas bort innan uppackningen. Detta kan först verka vara en enkel "
16528 "ändring av B<preinst>-skriptet, men det kommer leda till vissa problem om "
16529 "katalogen innehåller konffiler, sökvägar som ägs av andra paket, lokalt "
16530 "skapade sökvägar, eller om paketet ska nedgraderas."
16533 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16535 "Graceful switching can be implemented by putting the following shell snippet "
16536 "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
16538 "Ett elegant byte kan implementeras genom att lägga in följande skalkod i "
16539 "paketskripten B<preinst>, B<postinst> och B<postrm>:"
16542 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16546 " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\\n"
16547 " I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
16551 " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\\n"
16552 " I<sökvägsnamn> I<nytt-target> I<tidigare-version> I<paket> -- \"$@\"\n"
16556 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16558 "I<pathname> is the absolute name of the old directory (the path will be a "
16559 "symlink at the end of the installation) and I<new-target> is the target of "
16560 "the new symlink at I<pathname>. It can either be absolute or relative to the "
16561 "directory containing I<pathname>."
16563 "I<sökväg> är det absoluta namnet på den gamla katalogen (sökvägen kommer "
16564 "vara en symbolisk länk när installationen är färdig) och I<nytt-mål> är "
16565 "målet på den nya symboliska länken i I<sökväg>. Den kan antingen vara "
16566 "absolut eller relativ till katalogen som innehåller I<sökväg>."
16569 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16571 "Current implementation: the B<preinst> checks if the directory exists, does "
16572 "not contain conffiles, pathnames owned by other packages, or locally created "
16573 "pathnames, if not then it's left in place, otherwise it's renamed to "
16574 "I<pathname>B<.dpkg-backup>, and an empty staging directory named I<pathname> "
16575 "is created, marked with a file so that dpkg can track it. On configuration, "
16576 "the B<postinst> finishes the switch if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
16577 "directory and I<pathname> is the staging directory; it removes the staging "
16578 "directory mark file, moves the newly created files inside the staging "
16579 "directory to the symlink target I<new-target>/, replaces the now empty "
16580 "staging directory I<pathname> with a symlink to I<new-target>, and removes "
16581 "I<pathname>B<.dpkg-backup>. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> "
16582 "renames I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
16584 "Aktuell implementation: I B<preinst> kontrolleras om katalogen finns, inte "
16585 "innehåller konffiler, sökvägar som ägs av andra paket, eller lokalt skapade "
16586 "sökvägar, om inte så kommer den lämnas kvar, annars byts namnet ut mot "
16587 "I<sökväg>B<.dpkg-backup> och en tom samlingsplatskatalog skapas i I<sökväg>, "
16588 "markerad med en fil så att dpkg kan hålla ordning på den. Vid konfigurering "
16589 "slutför B<postinst> växlingen om I<sökväg>B<.dpkg-backup> fortfarande är en "
16590 "katalog och I<sökväg> är samlingsplatskatalogen; den tar bort "
16591 "märkningsfilen, flyttar nyligen skapade filer inuti samlingskatalogen till "
16592 "målet för den symboliska länken I<nytt-mål>/, ersätter den nu tomma "
16593 "samlingskatalogen I<sökväg> med en symbolisk länk till I<nytt-mål> och tar "
16594 "bort I<sökväg>B<.dpkg-backup>. Vid avbruten uppgradering eller installation "
16595 "byter B<postrm> tillbaka namnet från I<sökväg>B<.dpkg-backup> till I<sökväg> "
16599 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16600 msgid "INTEGRATION IN PACKAGES"
16601 msgstr "INTEGRERA I PAKET"
16604 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16607 #| "When using a packaging helper, please check if it has native B<dpkg-"
16608 #| "maintscript-helper> integration, which might make your life easier. See "
16609 #| "for example B<dh_installdeb>(1)."
16611 "When using a packaging helper, please check if it has native B<dpkg-"
16612 "maintscript-helper> integration, which might make your life easier. See for "
16613 "example L<dh_installdeb(1)>."
16615 "När ett paketeringshjälpprogram används, kontrollera att det har direkt "
16616 "integrering med B<dpkg-maintscript-helper>, något som kan göra ditt liv "
16617 "enklare. Se till exempel B<dh_installdeb>(1)."
16620 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16622 "Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
16623 "unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
16624 "version of B<dpkg> has been unpacked before. The required version depends on "
16625 "the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2, for "
16626 "B<symlink_to_dir> and B<dir_to_symlink> it is 1.17.14:"
16628 "Givet att B<dpkg-maintscript-helper> används i B<preinst> så innebär detta "
16629 "villkorslöst att ett förhandsberoende (”pre-dependency”) krävs för att "
16630 "försäkra att den nödvändiga versionen av B<dpkg> redan har packats upp. Den "
16631 "version som krävs beror på vilket kommando som används, för B<rm_conffile> "
16632 "och B<mv_conffile> är det 1.15.7.2, för B<symlink_to_dir> och "
16633 "B<dir_to_symlnk> är det 1.17.14:"
16636 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16639 " Pre-Depends: dpkg (>= 1.17.14)\n"
16642 " Pre-Depends: dpkg (>= 1.17.14)\n"
16646 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16648 "But in many cases the operation done by the program is not critical for the "
16649 "package, and instead of using a pre-dependency we can call the program only "
16650 "if we know that the required command is supported by the currently installed "
16653 "Men i många fall är operationen som utförs av programmet inte kritiskt för "
16654 "paketet, och istället för att använda ett förhandsberoende kan vi anropa "
16655 "programmet endast om vi vet att det nödvändiga kommandot stöds av den nu "
16656 "installerade B<dpkg>:"
16659 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16663 " if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
16664 " dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
16669 " if dpkg-maintscript-helper supports I<kommando>; then\n"
16670 " dpkg-maintscript-helper I<kommando> ...\n"
16675 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16677 "The command B<supports> will return 0 on success, 1 otherwise. The "
16678 "B<supports> command will check if the environment variables as set by dpkg "
16679 "and required by the script are present, and will consider it a failure in "
16680 "case the environment is not sufficient."
16682 "Kommandot B<supports> returnerar 0 vid framgång, annars 1. Kommandot "
16683 "B<supports> kontrollerar om miljövariablerna som sätts av dpkg och som krävs "
16684 "av skriptet är närvarande, och kommer anse det som ett fel om "
16685 "miljövariablerna inte är tillräckliga."
16688 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16689 msgid "If set, it will be used as the filesystem root directory."
16690 msgstr "Om satt kommer det användar som filsystemets rotkatalog."
16693 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16694 msgid "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory."
16695 msgstr "Omm satt kommer det användas som B<dpkg>:s datakatalog."
16698 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16700 "Sets the color mode (since dpkg 1.19.1). The currently accepted values are: "
16701 "B<auto> (default), B<always> and B<never>."
16703 "Väljer färgläge (sedan dpkg 1.19.1). För närvarande godtas följande värden: "
16704 "B<auto> (förval), B<always> och B<never>."
16707 #: dpkg-maintscript-helper.pod
16709 #| msgid "B<dh_installdeb>(1)."
16710 msgid "L<dh_installdeb(1)>."
16711 msgstr "B<dh_installdeb>(1)."
16714 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16715 msgid "dpkg-mergechangelogs - 3-way merge of debian/changelog files"
16716 msgstr "dpkg-mergechangelogs - trevägssammanslagning av Debianändringsloggar"
16719 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16721 "B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<old> I<new-a> I<new-b> [I<out>]"
16723 "B<dpkg-mergechangelogs> [I<flaggor>...] I<gammal> I<ny-a> I<ny-b> [I<ut>]"
16726 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16728 "This program will use the 3 provided versions of the Debian changelog to "
16729 "generate a merged changelog file. The resulting changelog is stored in the "
16730 "file I<out> or output to the standard output if that parameter is not given."
16732 "Programmet kommer använda de 3 angivna versionerna av Debianändringsloggen "
16733 "för att skapa en sammanslagen ändringsloggfil. Den skapade ändringsloggen "
16734 "sparas i filen I<ut> eller skrivs ut på standard ut om den parametern inte "
16738 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16740 "Each entry is identified by its version number and they are assumed to be "
16741 "not conflicting, they are simply merged in the right order (by decreasing "
16742 "version number). When B<--merge-prereleases> is used, the part of the "
16743 "version number after the last tilde is dropped so that 1.0-1~exp1 and "
16744 "1.0-1~exp5 are considered to be the same entry. When the same version is "
16745 "available in both I<new-a> and I<new-b>, a standard line-based 3-way merge "
16746 "is attempted (provided that the module Algorithm::Merge is available — it's "
16747 "part of the package libalgorithm-merge-perl — otherwise you get a global "
16748 "conflict on the content of the entry)."
16750 "Enskilda poster identifieras av sitt versionsnummer och de antas inte stå i "
16751 "konflikt med varandra, de slås helt enkelt ihop i rätt ordning (enligt "
16752 "minskade versionsnummer). När B<--merge-prereleases> används ignoreras "
16753 "versionsnumret efter det sista tilde-tecknet, så att 1.0-1~exp1 och "
16754 "1.0-1~exp5 anges vara samma post. När samma versionsnummer är tillgänglig i "
16755 "både I<ny-a> och I<ny-b> görs ett försök på en vanlig radbaserad "
16756 "trevägssammanslagning (förutsatt att modulen Algorithm::Merge är tillgänglig "
16757 "— den ingår i paketet libalgorithm-merge-perl — om inte får du en global "
16758 "konflikt på innehållet i posten)."
16761 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16762 msgid "B<--merge-unreleased>"
16763 msgstr "B<--merge-unreleased>"
16766 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16768 "Ignore the version number when the entries are marked as B<UNRELEASED> "
16769 "(since dpkg 1.21.0)."
16771 "Ignorera versionsnummer när poster markeras som B<UNRELEASED> (ej släppt, "
16772 "sedan dpkg 1.21.0)."
16775 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16777 "This is useful when you have diverging development for versions that have "
16778 "not yet been released. For instance 2.1-1 is released, then development "
16779 "happens for the new 2.2-1 and then for 2.3-1, where it makes sense to just "
16780 "end with a coalesced entry for 2.3-1 including all the development done in "
16783 "Detta är användbart när du har avvikande utveckning för versioner som ännu "
16784 "inte har givits ut. Om till exempel 2.1-1 har givits ut och det uvecklas för "
16785 "den nya 2.2-1 och sedan 2.3-1, så kan det vara lämpligt att i slutändan bara "
16786 "ha en sammanslagen post för 2.3-1 som även innehåller all utveckling gjord i "
16790 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16791 msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
16792 msgstr "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
16795 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16797 "Drop the part after the last tilde in the version number when doing version "
16798 "comparison to identify if two entries are supposed to be the same or not."
16800 "Ignorera delen efter det sista tilde-tecknet i versionsnumret vid "
16801 "versionsjämförelse för att ta reda på om två poster anses vara densamma "
16805 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16807 "This is useful when you keep using the same changelog entry but you increase "
16808 "its version number regularly. For instance, you might have 2.3-1~exp1, "
16809 "2.3-1~exp2, ... until the official release 2.3-1 and they are all the same "
16810 "changelog entry that has evolved over time."
16812 "Det kan vara användarbart om du använder samma ändringsloggpost men ökar "
16813 "versionsnumret med jämna mellanrum. Till exempel kanske du har 2.3-1~exp1, "
16814 "2.3-1~exp2, ... fram till den officiella utgåvan 2.3-1 och de har alla samma "
16815 "ändringsloggpost som har växt fram över tid."
16818 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16819 msgid "LIMITATIONS"
16820 msgstr "BEGRÄNSNINGAR"
16823 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16826 #| "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. "
16827 #| "This might include stuff like comments which were not supposed to be "
16830 "Anything that is not parsed by L<Dpkg::Changelog> is lost during the merge. "
16831 "This might include stuff like comments which were not supposed to be there, "
16834 "Allt som inte tolkas av Dpkg::Changelog försvinner under sammanslagningen. "
16835 "Det kan gälla saker som kommentarer som inte skulle vara där, osv."
16838 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16839 msgid "INTEGRATION WITH GIT"
16840 msgstr "INTEGRATION MED GIT"
16843 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16845 "If you want to use this program to merge Debian changelog files in a git "
16846 "repository, you have first to register a new merge driver in B<.git/config> "
16847 "or B<~/.gitconfig>:"
16849 "Om du vill använda det här programmet för att slå ihop Debianändringsloggar "
16850 "i ett Git-arkiv måste du först registrera en ny sammanslagningsdrivrutin "
16851 "(merge driver) i B<.git/config> eller B<~/.gitconfig>:"
16854 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16857 " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
16858 " name = debian/changelog merge driver\n"
16859 " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
16862 " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
16863 " name = debian/changelog-sammanslagningsdrivrutin\n"
16864 " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
16868 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16870 "Then you have to setup the merge attribute for the debian/changelog file "
16871 "either in B<.gitattributes> in the repository itself, or in B<.git/info/"
16874 "Därefter måste du ställa in merge-attributet på debian/changelog-filen, "
16875 "antingen i B<.gitattributes> i själv arkivet, eller i B<.git/info/"
16879 #: dpkg-mergechangelogs.pod
16881 msgid " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
16882 msgstr " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
16886 msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
16888 "dpkg-name - byt namnet på Debianpaket till det fullständiga paketnamnet"
16892 msgid "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..."
16893 msgstr "B<dpkg-name> [I<flagga>...] [B<-->] I<fil>..."
16898 "This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy "
16899 "way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
16900 "package name consists of I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<."
16901 ">I<package-type> as specified in the control file of the package. The "
16902 "I<version> part of the filename consists of the upstream version information "
16903 "optionally followed by a hyphen and the revision information. The I<package-"
16904 "type> part comes from that field if present or fallbacks to B<deb>."
16906 "Manualsidan dokumenterar programmet B<dpkg-name>, vilket tillhandahåller ett "
16907 "enkelt sätt att byta namn på B<Debian>paket till deras fullständiga "
16908 "paketnamn. Ett fullständigt paketnamn består av "
16909 "I<paket>B<_>I<version>B<_>I<arkitektur>B<.>I<pakettyp> och anges av control-"
16910 "filen i paketet. I<Version>-delen av filnamnet består av "
16911 "uppströmsversionsinformation och kan eventuellt följas av ett bindestreck "
16912 "och revisionsinformationen. I<Pakettyp>-delen kommer från fältet I<package-"
16913 "type> om det finns, annars B<deb>."
16917 msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
16918 msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
16922 msgid "The destination filename will not have the architecture information."
16924 "Destinationsfilnamnet kommer inte att innehålla information om arkitektur."
16928 msgid "B<-k>, B<--symlink>"
16929 msgstr "B<-k>, B<--symlink>"
16933 msgid "Create a symlink, instead of moving."
16934 msgstr "Skapa en symbolisk länk istället för att flytta."
16938 msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
16939 msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
16944 "Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
16945 "destination filename."
16947 "Befintliga filer kommer att skrivas över om de har samma namn som "
16948 "destinationsfilnamnet."
16952 msgid "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]"
16953 msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<katalog>]"
16958 "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument "
16959 "exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
16960 "target directory is extracted from the section field in the control part of "
16961 "the package. The target directory will be «unstable/binary-I<architecture>/"
16962 "I<section>». If the section is not found in the control, then B<no-section> "
16963 "is assumed, and in this case, as well as for sections B<non-free> and "
16964 "B<contrib> the target directory is «I<section>/binary-I<architecture>». The "
16965 "section field is not required so a lot of packages will find their way to "
16966 "the B<no-section> area."
16968 "Filerna kommer att flyttas till en underkatalog. Om katalogen i argumentet "
16969 "existerar kommer filerna att flyttas in i den katalogen, om inte kommer "
16970 "namnet på målkatalogen att hämtas från sektionsfältet i styrdelen av "
16971 "paketet. Målkatalogen kommer vara ”unstable/binary-I<arkitekur>I<sektion>”. "
16972 "Om sektionen inte hittas i styrfilen antas ”no-section”, och i så fall, samt "
16973 "för sektionerna ”non-free” och ”contrib”, är målkatalogen ”I<sektion>/binary-"
16974 "I<arkitektur>”. Sektionsfältet krävs inte, så flera paket hamnar i katalogen "
16979 msgid "B<Warning>: Use this option with care, it is messy."
16980 msgstr "B<Varning>: Använd den här flaggan med tillförsikt, den är rörig."
16984 msgid "B<-c>, B<--create-dir>"
16985 msgstr "B<-c>, B<--create-dir>"
16990 "This option can used together with the B<-s> option. If a target directory "
16991 "isn't found it will be created automatically."
16993 "Flaggan kan användas tillsammans med B<-s>-flaggan. Om en målkatalog inte "
16994 "existerar kommer den att skapas automatiskt. "
16998 msgid "B<Warning>: Use this option with care."
16999 msgstr "B<Varning>: Använd denna flagga med tillförsikt."
17003 msgid "B<-v>, B<--version>"
17004 msgstr "B<-v>, B<--version>"
17010 #| "Some packages don't follow the name structure "
17011 #| "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by "
17012 #| "B<dpkg-name> will follow this structure. Generally this will have no "
17013 #| "impact on how packages are installed by B<dselect>(1)/B<dpkg>(1), but "
17014 #| "other installation tools might depend on this naming structure."
17016 "Some packages don't follow the name structure "
17017 "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by "
17018 "B<dpkg-name> will follow this structure. Generally this will have no impact "
17019 "on how packages are installed by L<dselect(1)>/L<dpkg(1)>, but other "
17020 "installation tools might depend on this naming structure."
17022 "Vissa paket följer inte namnstrukturen "
17023 "I<paket>B<_>I<version>B<_>I<arkitektur>B<.deb>. Paket vars namn ändrats med "
17024 "B<dpkg-name> kommer följa denna struktur. Normalt påverkar detta inte hur "
17025 "B<dselect>(1)/B<dpkg>(1) installerar paket, men vissa andra "
17026 "installationsverktyg kan vara beroende av denna namngivningsstruktur."
17030 msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
17031 msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
17036 "The file B<bar-foo.deb> will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
17037 "something similar (depending on whatever information is in the control part "
17038 "of B<bar-foo.deb>)."
17040 "Filen B<bar-foo.deb> kommer att få det nya namnet bar-foo_1.0-2_i386.deb "
17041 "eller något liknande (beroende på vilken information som hittas i styrdelen "
17042 "av B<bar-foo.deb>)."
17046 msgid "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
17047 msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
17052 "All files with the extension B<deb> in the directory /root/debian and its "
17053 "subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names with "
17054 "no architecture information."
17056 "Alla filer med ändelsen B<deb> i katalogen /root/debian och dess "
17057 "underkataloger kommer att få sina namn ersatta med B<dpkg-name>, om så "
17058 "behövs, till namn utan arkitekturinformation."
17062 msgid "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
17063 msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
17068 "B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
17069 "packages don't come with section information. B<Don't do this.>"
17071 "B<Gör inte så här.> Ditt arkiv kommer att röras till helt och hållet "
17072 "eftersom många paket inte har någon sektionsinformation. B<Gör inte så här.>"
17076 msgid "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
17077 msgstr "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
17081 msgid "This can be used when building new packages."
17082 msgstr "Kan användas när nya paket byggs."
17088 #| "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
17091 "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<find(1)>, "
17094 "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
17098 #: dpkg-parsechangelog.pod
17099 msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
17100 msgstr "dpkg-parsechangelog - tolka Debians ändringsloggar"
17103 #: dpkg-parsechangelog.pod
17104 msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]"
17105 msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<flagga>...]"
17108 #: dpkg-parsechangelog.pod
17110 "B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
17111 "source tree and outputs the information in it to standard output in a "
17112 "machine-readable form."
17114 "B<dpkg-parsechangelog> läser och tolkar ändringsloggen i ett uppackat "
17115 "Debiankällkodsträd och visar informationen i den på standard ut i en "
17116 "maskinläsbar form."
17119 #: dpkg-parsechangelog.pod
17120 msgid "B<-l>, B<--file> I<changelog-file>"
17121 msgstr "B<-l>, B<--file> I<ändringsloggfil>"
17124 #: dpkg-parsechangelog.pod
17126 "Specifies the changelog file to read information from. A ‘-’ can be used to "
17127 "specify reading from standard input. The default is B<debian/changelog>."
17129 "Anger ändringsloggfilen som information ska läsas från. Ett ”-” kan användas "
17130 "för att ange läsning från stadnard in. Standardvärdet är B<debian/changelog>."
17133 #: dpkg-parsechangelog.pod
17134 msgid "B<-F> I<changelog-format>"
17135 msgstr "B<-F> I<ändringsloggformat>"
17138 #: dpkg-parsechangelog.pod
17140 "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
17141 "special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
17142 "the B<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
17144 "Anger format på ändringsloggen. Som standard läses formatet från en speciell "
17145 "rad nära slutet av ändringsloggen, om det misslyckas används formatet "
17146 "B<debian> som standard. Se även B<FORMAT PÅ ÄNDRINGSLOGGEN>."
17149 #: dpkg-parsechangelog.pod
17150 msgid "B<-L> I<libdir>"
17151 msgstr "B<-L> I<bibliotekskatalog>"
17154 #: dpkg-parsechangelog.pod
17156 "Obsolete option without effect (since dpkg 1.18.8). Setting the perl "
17157 "environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when "
17158 "looking for the parser perl modules."
17160 "Föråldrad flagga utan effekt (sedan dpkg 1.18.8). En liknande effekt kan "
17161 "uppnås för att söka perl-tolkningsmodulerna genom att sätta miljövariablerna "
17162 "B<PERL5LIB> eller B<PERLLIB> "
17165 #: dpkg-parsechangelog.pod
17166 msgid "B<-S>, B<--show-field> I<field>"
17167 msgstr "B<-S>, B<--show-field> I<fält>"
17170 #: dpkg-parsechangelog.pod
17172 "Specifies the name of the field to show (since dpkg 1.17.0). The field name "
17173 "is not printed, only its value."
17175 "Anger namnet på ett fält att visa (sedan dpkg 1.17.0). Fältnamnet visas "
17176 "inte, endast dess värde."
17179 #: dpkg-parsechangelog.pod
17180 msgid "Parser Options"
17181 msgstr "Parserflaggor"
17184 #: dpkg-parsechangelog.pod
17186 "The following options can be used to influence the output of the changelog "
17187 "parser, for example the range of entries or the format of the output."
17189 "Följande flaggor kan användas för att styra utdata från ändringsloggtolken, "
17190 "till exempel omfånget av poster eller formatet på utdata."
17193 #: dpkg-parsechangelog.pod
17194 msgid "B<--format> I<output-format>"
17195 msgstr "B<--format> I<utdataformat>"
17198 #: dpkg-parsechangelog.pod
17201 #| "Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and "
17202 #| "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option "
17203 #| "existed) and the default. It consists of one stanza in Debian control "
17204 #| "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
17205 #| "most fields are taken from the first entry (usually the most recent "
17206 #| "entry), except otherwise stated:"
17208 "Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and "
17209 "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option "
17210 "existed) and the default. It consists of one stanza in Debian control format "
17211 "(see L<deb-control(5)>). If more than one entry is requested, then most "
17212 "fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), "
17213 "except otherwise stated:"
17215 "Välj utdataformat. Stödda format är för närvarande B<dpkg> och B<rfc822>. "
17216 "B<dpkg> är det klassiska utdataformatet (från innan denna flagga var "
17217 "tillgänglig) och förvalet. Det består av ett stycke i Debians control-format "
17218 "(se B<deb-control>(5)). Om mer än en post önskas tas de flesta fält från den "
17219 "första posten (vanligtvis den nyaste posten), förutom om annat anges:"
17222 #: dpkg-parsechangelog.pod
17223 msgid "B<Source:> I<pkg-name>"
17224 msgstr "B<Source:> I<paketnamn>"
17227 #: dpkg-parsechangelog.pod
17228 msgid "B<Version:> I<version>"
17229 msgstr "B<Version:> I<version>"
17232 #: dpkg-parsechangelog.pod
17234 "The source version number. B<Note>: For binary-only releases there might be "
17235 "no corresponding source release."
17239 #: dpkg-parsechangelog.pod
17240 msgid "B<Distribution:> I<target-distribution>"
17241 msgstr "B<Distribution:> I<målutgåva>"
17244 #: dpkg-parsechangelog.pod
17247 #| "Lists one or more space-separated distributions where this version should "
17248 #| "be installed when it is uploaded to the archive."
17250 "A space-separated list of one or more distribution names where this version "
17251 "should be installed when it is uploaded."
17253 "Listar en eller flera blankstegsavdelade distributioner där denna version "
17254 "ska installeras när den har sänts in till arkivet."
17257 #: dpkg-parsechangelog.pod
17258 msgid "B<Urgency:> I<urgency>"
17259 msgstr "B<Urgency:> I<brådska>"
17262 #: dpkg-parsechangelog.pod
17264 "The highest urgency of all included entries is used, followed by the "
17265 "concatenated (space-separated) comments from all the versions requested."
17267 "Högsta brådskan av alla de inkluderade posterna används, följt av de "
17268 "sammanslagna (avdelade med blanksteg) kommentarerna från alla de begärda "
17272 #: dpkg-parsechangelog.pod
17273 msgid "B<Maintainer:> I<author>"
17274 msgstr "B<Maintainer:> I<författare>"
17277 #: dpkg-parsechangelog.pod
17279 "The name and email address of the person who prepared these changes, they "
17280 "are B<not> necessarily those of the uploader or the usual package maintainer."
17284 #: dpkg-parsechangelog.pod
17285 msgid "B<Date:> I<date>"
17286 msgstr "B<Date:> I<datum>"
17289 #: dpkg-parsechangelog.pod
17292 #| "The date of the entry as a string, as it appears in the changelog. With "
17293 #| "a B<strptime>(3) format \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", but where the day of "
17294 #| "the week might not actually correspond to the real day obtained from the "
17295 #| "rest of the date string. If you need a more accurate representation of "
17296 #| "the date, use the B<Timestamp> field, but take into account it might not "
17297 #| "be possible to map it back to the exact value in this field."
17299 "The date of the entry as a string, as it appears in the changelog. With a "
17300 "L<strptime(3)> format \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", but where the day of the "
17301 "week might not actually correspond to the real day obtained from the rest of "
17302 "the date string. If you need a more accurate representation of the date, "
17303 "use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible "
17304 "to map it back to the exact value in this field."
17306 "Postens datum, så som det står skrivet i ändringsloggen. Med ett "
17307 "B<strptime>(3)-format på \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", men där veckodagen "
17308 "kanske inte nödvändigtvis motsvarar den faktiska dagen som hämtas från "
17309 "resten av datumsträngen. Om du behöver en mer korrekt representation av "
17310 "datumet, använd fältet B<Timestamp>, men tänk på att det kanske inte är "
17311 "möjligt att koppla det tillbaka till det exakta värdet på det här fältet. "
17314 #: dpkg-parsechangelog.pod
17315 msgid "B<Timestamp:> I<timestamp>"
17316 msgstr "B<Timestamp:> I<tidsstämpel>"
17319 #: dpkg-parsechangelog.pod
17321 "The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg "
17324 "Datumet för posten som en tidsstämpel i sekundeer sedan epoken (sedan dpkg "
17328 #: dpkg-parsechangelog.pod
17329 msgid "B<Closes:> I<bug-number>"
17330 msgstr "B<Closes:> I<nummer-på-felrapport>"
17333 #: dpkg-parsechangelog.pod
17334 msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
17335 msgstr "Closes-fältet i alla inkluderade poster slås samman."
17338 #: dpkg-parsechangelog.pod
17339 msgid "B<Changes:> I<changelog-entries>"
17340 msgstr "B<Changes:> I<poster-från-ändringsloggen>"
17343 #: dpkg-parsechangelog.pod
17345 "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
17346 "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a "
17347 "single full stop and all lines is intended by one space character. The exact "
17348 "content depends on the changelog format."
17350 "Texten i alla ändringsloggposter slås samman. För att göra fältet till "
17351 "giltigt flerradsfält i Debian-control-format ersätts tomma rader med en "
17352 "ensam punkt och alla rader får ett teckens indrag. Exakt innehåll beror på "
17353 "formatet på ändringsloggen."
17356 #: dpkg-parsechangelog.pod
17358 "The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> "
17359 "fields are mandatory."
17361 "Fälten B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> och B<Changes> "
17365 #: dpkg-parsechangelog.pod
17366 msgid "There might be additional user-defined fields present."
17367 msgstr "Ytterligare användardefinierade fält kan finnas."
17370 #: dpkg-parsechangelog.pod
17372 "The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate stanza for "
17373 "each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
17375 "B<rfc822>-formatet använder samma fält, men ger ett separat stycke för varje "
17376 "ändringsloggspost så att all metadata för varje post behålls."
17379 #: dpkg-parsechangelog.pod
17380 msgid "B<--reverse>"
17381 msgstr "B<--reverse>"
17384 #: dpkg-parsechangelog.pod
17385 msgid "Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1)."
17386 msgstr "Inkludera alla ändringar i omvänd ordning (sedan dpkg 1.19.1)."
17389 #: dpkg-parsechangelog.pod
17391 "B<Note>: For the B<dpkg> format the first entry will be the most ancient "
17394 "B<Observera>: För B<dpkg>-formatet kommer den första posten vara den äldsta "
17398 #: dpkg-parsechangelog.pod update-alternatives.pod
17403 #: dpkg-parsechangelog.pod
17405 "Include all changes. B<Note>: Other options have no effect when this is in "
17408 "Ta med alla ändringar. B<Observera>: övriga flaggor har ingen effekt när "
17412 #: dpkg-parsechangelog.pod
17413 msgid "B<-s>, B<--since> I<version>"
17414 msgstr "B<-s>, B<--since> I<version>"
17417 #: dpkg-parsechangelog.pod
17418 msgid "B<-v> I<version>"
17419 msgstr "B<-v> I<version>"
17422 #: dpkg-parsechangelog.pod
17423 msgid "Include all changes later than I<version>."
17424 msgstr "Ta med alla poster senare än I<version>."
17427 #: dpkg-parsechangelog.pod
17428 msgid "B<-u>, B<--until> I<version>"
17429 msgstr "B<-u>, B<--until> I<version>"
17432 #: dpkg-parsechangelog.pod
17433 msgid "Include all changes earlier than I<version>."
17434 msgstr "Ta med alla ändringar tidigare än I<version>."
17437 #: dpkg-parsechangelog.pod
17438 msgid "B<-f>, B<--from> I<version>"
17439 msgstr "B<-f>, B<--from> I<version>"
17442 #: dpkg-parsechangelog.pod
17443 msgid "Include all changes equal or later than I<version>."
17444 msgstr "Ta med alla ändringar från och med I<version>."
17447 #: dpkg-parsechangelog.pod
17448 msgid "B<-t>, B<--to> I<version>"
17449 msgstr "B<-t>, B<--to> I<version>"
17452 #: dpkg-parsechangelog.pod
17453 msgid "Include all changes up to or equal than I<version>."
17454 msgstr "Ta med alla ändringar till och med I<version>."
17457 #: dpkg-parsechangelog.pod
17458 msgid "B<-c>, B<--count> I<number>"
17459 msgstr "B<-c>, B<--count> I<antal>"
17462 #: dpkg-parsechangelog.pod
17463 msgid "B<-n> I<number>"
17464 msgstr "B<-n> I<antal>"
17467 #: dpkg-parsechangelog.pod
17469 "Include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
17472 "Ta med I<antal> ändringar från början (eller slutet om I<antal> är lägre än "
17476 #: dpkg-parsechangelog.pod
17477 msgid "B<-o>, B<--offset> I<number>"
17478 msgstr "B<-o>, B<--offset> I<antal>"
17481 #: dpkg-parsechangelog.pod
17483 "Change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the tail "
17484 "if I<number> is lower than 0)."
17486 "Ändra startpunkt för B<--count>, räknat från början (eller slutet om "
17487 "I<antal> är lägre än 0)."
17490 #: dpkg-parsechangelog.pod
17491 msgid "CHANGELOG FORMATS"
17492 msgstr "FORMAT PÅ ÄNDRINGSLOGGEN"
17495 #: dpkg-parsechangelog.pod
17497 "It is possible to use a different format to the standard one, by providing a "
17498 "parser for that alternative format."
17500 "Det är möjligt att använda ett annat format än standard, genom att "
17501 "tillhandahålla en tolk för det alternativa formatet."
17504 #: dpkg-parsechangelog.pod
17506 "In order to have B<dpkg-parsechangelog> run the new parser, a line must be "
17507 "included within the last 40 lines of the changelog file, matching the Perl "
17508 "regular expression: “B<\\schangelog-format:\\s+([0-9a-z]+)\\W>”. The part "
17509 "in parentheses should be the name of the format. For example:"
17511 "För att låta B<dpkg-parsechangelog> köra den nya tolken måste en rad som "
17512 "motsvarar det reguljära uttrycket (Perl-format) “B<\\schangelog-format:"
17513 "\\s+([0-9a-z]+)\\W>” läggas in bland de 40 sista raderna i "
17514 "ändringsloggfilen. Delen i parentes är namnet på formatet. Till exempel:"
17517 #: dpkg-parsechangelog.pod
17518 msgid "@@@ changelog-format: I<otherformat> @@@"
17519 msgstr "@@@ changelog-format: I<annatformat> @@@"
17522 #: dpkg-parsechangelog.pod
17524 "Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics (“a-"
17527 "Namn på ändringsloggformat är icke-tomma strängar med små alfanumeriska "
17528 "tecken (”a-z0-9”)."
17531 #: dpkg-parsechangelog.pod
17533 "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the parser "
17534 "as a B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> perl module; it is an error for it "
17535 "not being present. The parser name in the perl module will be automatically "
17536 "capitalized. The default changelog format is B<debian>, and a parser for it "
17537 "is provided by default."
17539 "Om en sådan rad finns kommer B<dpkg-parsechangelog> att leta efter tolken "
17540 "som en perlmodul B<Dpkg::Changelog::>I<annatformat>; det är ett fel om det "
17541 "inte finns. Standardformatet för ändringsloggar är B<debian> och en tolk för "
17542 "detta format inkluderas som standard."
17545 #: dpkg-parsechangelog.pod
17548 #| "The parser should be derived from the Dpkg::Changelog class and implement "
17549 #| "the required documented interface."
17551 "The parser should be derived from the L<Dpkg::Changelog> class and implement "
17552 "the required documented interface."
17554 "Tolken ska vara ett dervat av klassen Dpkg::Changelog och implementera de "
17555 "krävda dokumenterade gränssnitten."
17558 #: dpkg-parsechangelog.pod
17560 "If the changelog format which is being parsed always or almost always leaves "
17561 "a blank line between individual change notes, these blank lines should be "
17562 "stripped out, so as to make the resulting output compact."
17564 "Om ändringsloggformatet som tolkas alltid eller nästan alltid innehåller en "
17565 "blank rad mellan individuella ändringsposter bör dessa blanka rader tas "
17566 "bort, så att utdataformatet blir mer kompakt."
17569 #: dpkg-parsechangelog.pod
17571 "If the changelog format does not contain date or package name information "
17572 "this information should be omitted from the output. The parser should not "
17573 "attempt to synthesize it or find it from other sources."
17575 "Om ändringsloggformatet inte innehåller information om datum eller paketnamn "
17576 "bör denna information utelämnas från utdata. Tolken bör inte försöka skapa "
17577 "den eller hitta den i andra källor."
17580 #: dpkg-parsechangelog.pod
17582 "If the changelog does not have the expected format the parser should error "
17583 "out, rather than trying to muddle through and possibly generating incorrect "
17586 "Om ändringsloggen inte har det förväntade formatet bör tolken avsluta med en "
17587 "felstatus, istället för att försöka virra sig genom och möjligen generera "
17588 "felaktiga utdata."
17591 #: dpkg-parsechangelog.pod
17592 msgid "A changelog parser may not interact with the user at all."
17593 msgstr "En ändringsloggtolk kan inte på något sätt interagera med användaren."
17596 #: dpkg-parsechangelog.pod
17598 "All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg 1.14.16."
17600 "De olika B<parserflaggorna>, bortsett B<-v>, stöds enbart sedan dpkg 1.14.16."
17603 #: dpkg-parsechangelog.pod
17605 "Short option parsing with non-bundled values available only since dpkg "
17608 "Hantering av korta flaggor med icke-medsända värden är endast tillgängligt "
17609 "edan dpkg 1.18.0."
17612 #: dpkg-parsechangelog.pod
17614 "The changelog file, used to obtain version-dependent information about the "
17615 "source package, such as the urgency and distribution of an upload, the "
17616 "changes made since a particular release, and the source version number "
17619 "Ändringsloggsfilen, används för att hämta versionsberoende information om "
17620 "källkodspaketet, till exempel brådska och utgåva för en insändning, "
17621 "ändringarna som utförts sedan en specifik version och själva versionsnumret "
17625 #: dpkg-parsechangelog.pod
17627 "The B<Maintainer> field has a confusing name matching the field in the "
17628 "F<debian/control> file but not its exact semantics, where its meaning would "
17629 "be better represented by the B<Changed-By> field name used in the F<."
17634 #: dpkg-parsechangelog.pod
17636 #| msgid "B<deb-changelog>(5)."
17637 msgid "L<deb-changelog(5)>."
17638 msgstr "B<deb-changelog>(5)."
17642 msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
17643 msgstr "dpkg-query - ett verktyg för att slå upp i dpkg-databasen"
17647 msgid "B<dpkg-query> [I<option>...] I<command>"
17648 msgstr "B<dpkg-query> [I<flaggor>...] I<åtgärd>"
17653 "B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
17654 "B<dpkg> database."
17656 "B<dpkg-query> är ett verktyg för att visa information om paket i B<dpkg>-"
17661 msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]"
17662 msgstr "B<-l>, B<--list> [I<paketnamnsmönster> ...]"
17667 "List all known packages matching one or more patterns, regardless of their "
17668 "status, which includes any real or virtual package referenced in any "
17669 "dependency relationship field (such as B<Breaks>, B<Enhances>, etc.). If no "
17670 "I<package-name-pattern> is given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, "
17671 "excluding the ones marked as not-installed (i.e. those which have been "
17672 "previously purged). Normal shell wildcard characters are allowed in "
17673 "I<package-name-pattern>. Please note you will probably have to quote "
17674 "I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing filename "
17675 "expansion. For example this will list all package names starting with "
17678 "Lista alla kända paket som matchar ett eller flera mönster, oavsett status, "
17679 "inbegripet äkta och virtuella paket som refereras i något "
17680 "beroenderelationsfält (såsom B<Breaks>, B<Enhances>, osv.). Om inget "
17681 "I<paketnamnsmönster> anges listas alla paket i I<%ADMINDIR%/status>, förutom "
17682 "de paket som markerats som ej installerade (dvs. de som tidigare har helt "
17683 "tagits bort). Skalets normala jokertecken tillåts i I<paketnamnsmönster>. "
17684 "Observera att du sannolikt måste skriva I<paketnamnsmönster> inom "
17685 "citationstecken för att förhindra att skalet expanderar filnamnet. Till "
17686 "exempel kommer följande lista alla paket vars namn börjar på ”libc6”:"
17692 " dpkg-query -l 'libc6*'\n"
17695 " dpkg-query -l 'libc6*'\n"
17701 "The first three columns of the output show the desired action, the package "
17702 "status, and errors, in that order."
17704 "De första tre kolumnerna i utdata visar önskad åtgärd, paketstatus och fel, "
17709 msgid "Desired action:"
17710 msgstr "Önskad åtgärd"
17714 msgid "u = Unknown"
17719 msgid "i = Install"
17720 msgstr "i = Installera"
17730 msgstr "r = Radera"
17739 msgid "Package status:"
17740 msgstr "Paketstatus:"
17744 msgid "n = Not-installed"
17745 msgstr "n = Ej installerat"
17749 msgid "c = Config-files"
17750 msgstr "c = konfigurationsfiler"
17754 msgid "H = Half-installed"
17755 msgstr "H = Halvt installerat"
17759 msgid "U = Unpacked"
17760 msgstr "U = Uppackat"
17764 msgid "F = Half-configured"
17765 msgstr "F = Halvt konfigurerat"
17769 msgid "W = Triggers-awaiting"
17770 msgstr "W = Väntar på utlösare"
17774 msgid "t = Triggers-pending"
17775 msgstr "t = Utlösare väntar"
17779 msgid "i = Installed"
17780 msgstr "i = Installerat"
17784 msgid "Error flags:"
17785 msgstr "Felflaggor:"
17789 msgid "E<lt>emptyE<gt> = (none)"
17790 msgstr "E<lt>tomE<gt> = (ingen)"
17794 msgid "R = Reinst-required"
17795 msgstr "R = Ominstallation krävs"
17801 #| "An uppercase status or error letter indicates the package is likely to "
17802 #| "cause severe problems. Please refer to B<dpkg>(1) for information about "
17803 #| "the above states and flags."
17805 "An uppercase status or error letter indicates the package is likely to cause "
17806 "severe problems. Please refer to L<dpkg(1)> for information about the above "
17807 "states and flags."
17809 "En versal status- eller felbokstav anger att paketet troligen kommer orsaka "
17810 "allvarliga problem. Se B<dpkg>(1) för information om status och flaggor ovan."
17815 "The output format of this option is not configurable, but varies "
17816 "automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, "
17817 "and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>) and B<--"
17818 "showformat> for a way to configure the output format."
17820 "Utdataformatet för den här flaggan kan inte justeras, men varieras "
17821 "automatiskt för att passa terminalbredden. Det är avsett för mänskliga "
17822 "läsare, och är inte enkelt maskinläsbart. Se B<-W> (B<--show>) och B<--"
17823 "showformat> för hur du konfigurerar utdataformatet."
17827 msgid "B<-W>, B<--show> [I<package-name-pattern>...]"
17828 msgstr "B<-W>, B<--show> [I<paketnamnsmönster> ...]"
17833 "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
17834 "given patterns. However the output can be customized using the B<--"
17835 "showformat> option."
17837 "Precis som flaggan B<--list> kommer paket som matchar de givna mönstren att "
17838 "visas. Utdatat kan dock skräddarsys med flaggan B<--showformat>."
17843 "The default output format gives one line per matching package, each line "
17844 "consisting of the package name and its installed version, separated by a "
17845 "tab. The package name will be architecture qualified for packages with a "
17846 "B<Multi-Arch> field with the value B<same> or with a foreign architecture, "
17847 "which is an architecture that is neither the native one nor B<all>."
17849 "Standardutdataformatet är en rad per paket som träffas, där varje rad "
17850 "innehåller paketnamnet och installerad version av paketet, avdelat med ett "
17851 "tabulatortecken. Paketnamnen kommer vra utökat med arkitektursbeskrivning "
17852 "för paket med ett B<Multi-Arch>-fält med värdet B<same>, eller med en oegen "
17853 "arkitektur, det vill säga en arkitektur som varken är den egna eller B<all>."
17857 msgid "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]"
17858 msgstr "B<-s>, B<--status> [I<paketnamn>...]"
17863 "Report status of specified packages. This just displays the entry in the "
17864 "installed package status database. If no I<package-name> is specified it "
17865 "will display all package entries in the status database (since dpkg "
17866 "1.19.1). When multiple I<package-name> entries are listed, the requested "
17867 "status entries are separated by an empty line, with the same order as "
17868 "specified on the argument list."
17870 "Rapportera status om angivna paket. Detta alternativ visar helt enkelt "
17871 "posten i statusdatabasen för installerade paket. Om inget I<paketnamn> anges "
17872 "kommer det visa alla paketposter i statusdatabasen (sedan dpkg 1.19.1). Om "
17873 "flera I<paketnamn> anges avdelas de efterfrågade statusposterna med en "
17874 "tomrad, i samma ordningsföljd som i parameterlistan."
17877 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
17878 msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
17879 msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<paketnamn> ..."
17884 "List files installed to your system from I<package-name>. When multiple "
17885 "I<package-name>s are listed, the requested lists of files are separated by "
17886 "an empty line, with the same order as specified on the argument list."
17888 "Listar filer som installerats på ditt system från I<paketnamn>. Om flera "
17889 "I<paketnamn> anges avdelas den efterfrågade fillistan med en tomrad, i samma "
17890 "ordningsföljd som anges i parameterlistan."
17895 "Each file diversion is printed on its own line after its diverted file, "
17896 "prefixed with one of the following localized strings:"
17898 "Varje filomdirigering skrivs på en egen rad efter sin omdirigerade fil, "
17899 "föregånget av en av följande lokalanpassade strängar:"
17906 " locally diverted to: I<diverted-to>\n"
17907 " package diverts others to: I<diverted-to>\n"
17908 " diverted by I<pkg> to: I<diverted-to>\n"
17912 " lokalt omdirigerad till: I<omdirigerat-till>\n"
17913 " paketet omdirigerar andra till: I<omdirigerat-till>\n"
17914 " omdirigerat av I<paket> till: I<omdirigerat-till>\n"
17920 "B<Hint>: When machine parsing the output, it is customary to set the locale "
17921 "to B<C.UTF-8> to get reproducible results. On some systems this might also "
17922 "require adapting the B<LANGUAGE> environment variable appropriately if it is "
17923 "already set (see L<locale(7)>)."
17925 "B<Tips>: När utdata ska tolkas av en maskin är det normalt att sätta lokalen "
17926 "till B<C.UTF-8> för att få reproducerbara resultat. På några system kan det "
17927 "också vara nödvändigt att justera miljövariabeln B<LANGUAGE> på lämpligt vis "
17928 "om den redan är satt (se L<locale(7>)."
17933 "This command will not list extra files created by maintainer scripts, nor "
17934 "will it list alternatives."
17936 "Kommandot kommer inte att visa extrafiler som skapas av paketskript, ej "
17937 "heller kommer det att visa alternativ."
17941 msgid "B<--control-list> I<package-name>"
17942 msgstr "B<--control-list> I<paketnamn>"
17947 "List control files installed to your system from I<package-name> (since dpkg "
17948 "1.16.5). These can be used as input arguments to B<--control-show>."
17950 "Lista styrfiler installerade på ditt system från I<paketnamn> (sedan dpkg "
17951 "1.16.5). Dessa kan användas som inargument till B<--control-show>."
17955 msgid "B<--control-show> I<package-name> I<control-file>"
17956 msgstr "B<--control-show> I<paketnamn> I<styrfil>"
17961 "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> to "
17962 "the standard output (since dpkg 1.16.5)."
17964 "Visar den I<styrfil> som installerats på ditt system från I<paketnamn> på "
17965 "standard ut (sedan dpkg 1.16.5)."
17969 msgid "B<-c>, B<--control-path> I<package-name> [I<control-file>]"
17970 msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<paketnamn> [I<control-filnamn>]"
17975 "List paths for control files installed to your system from I<package-name> "
17976 "(since dpkg 1.15.4). If I<control-file> is specified then only list the "
17977 "path for that control file if it is present."
17979 "Visar sökvägarna till styrfilerna som installerats på ditt system för "
17980 "I<paketnamn> (sedan dpkg 1.15.4). Om I<styrfil> anges visas endast sökvägen "
17981 "för den styrfilen, om den finns."
17986 "B<Warning>: this command is deprecated as it gives direct access to the "
17987 "internal dpkg database, please switch to use B<--control-list> and B<--"
17988 "control-show> instead for all cases where those commands might give the same "
17989 "end result. Although, as long as there is still at least one case where this "
17990 "command is needed (i.e. when having to remove a damaging postrm maintainer "
17991 "script), and while there is no good solution for that, this command will not "
17994 "B<Varning>: kommandot är föråldrat eftersom det ger direkt tillgång till den "
17995 "interna dpkg-databasen, vi ber dig gå över till att istället använda B<--"
17996 "control-list> och B<--control-show> för alla tillfällen där dessa kommandon "
17997 "kan ge samma slutresultat. Så länge det finns åtminstone ett tillfälle där "
17998 "kommandot är nödvändigt (dvs. när man måste ta bort ett skadligt postrm-"
17999 "utvecklarskript), och det inte finns någon bra lösning för det, kommer "
18000 "kommandot inte att tas bort."
18003 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
18004 msgid "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..."
18005 msgstr "B<-S>, B<--search> I<filnamnssökmönster> ..."
18010 "Search for packages that own files corresponding to the given patterns. "
18011 "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where "
18012 "asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash "
18013 "(B<\\>) will be used as an escape character."
18015 "Sök efter paket som äger filer som motsvarar det angivna mönstret. Alla "
18016 "skalets vanliga jokertecken kan användas i mönstret, där asterisk (B<*>) och "
18017 "frågetecken (B<?>) kommer motsvara ett snedstreck, och omvänt snedstreck "
18018 "(B<\\>) kommer använda som ett ersättningstecken."
18023 "If the first character in the I<filename-search-pattern> is none of ‘B<*[?/"
18024 ">’ then it will be considered a substring match and will be implicitly "
18025 "surrounded by ‘B<*>’ (as in B<*>I<filename-search-pattern>B<*>). If the "
18026 "subsequent string contains any of ‘B<*[?\\>’, then it will handled like a "
18027 "glob pattern, otherwise any trailing ‘B</>’ or ‘B</.>’ will be removed and a "
18028 "literal path lookup will be performed."
18030 "Om det första tecknet i I<filnamnssökmönster> inte är ett av ”B<*[?/>” "
18031 "kommer det att tolkas som en delsträng och implicit omgärdas av ”B<*>” (som "
18032 "i B<*>I<filnamnssökmönster>B<*>). Om strängen som följer innehåller något av "
18033 "”B<*[?\\>” så kommer det hanteras som ett jokermönster, annars kommer alla "
18034 "avslutande ”B</>” eller ”b</.>” tas bort och en bokstavskorrekt "
18035 "sökvägsuppslagning kommer utföras."
18040 "The output format consists of one line per matching pattern, with a list of "
18041 "packages owning the pathname separated by a comma (U+002C ‘B<,>’) and a "
18042 "space (U+0020 ‘B< >’), followed by a colon (U+003A ‘B<:>’) and a space, "
18043 "followed by the pathname. As in:"
18045 "Utdataformatet består av en rad per motsvarande mönster, med en lista med "
18046 "paket som äger sökvägsnamnet avdelad med ett komma (U+002C ”B<,>”) och ett "
18047 "blanksteg (U+0020 ”B< >”) följt av ett kolon (U+003A ”B<:>”) och ett "
18048 "blanksteg, följt av sökvägsnamnet. Till exempel:"
18054 " pkgname1, pkgname2: pathname1\n"
18055 " pkgname3: pathname2\n"
18058 " paketnamn1, paketnamn2: sökvägsnamn1\n"
18059 " paketnamn3: sökvägsnamn2\n"
18064 msgid "File diversions are printed with the following localized strings:"
18065 msgstr "Omdirigerade filer skrivs ut med följande lokalanpassade strängar:"
18072 " diversion by I<pkgname> from: I<diverted-from>\n"
18073 " diversion by I<pkgname> to: I<diverted-to>\n"
18077 " omdirigering av I<paketnamn> från: I<omdirigerad-från>\n"
18078 " omdirigering av I<paketnamn> till: I<omdirigerad-till>\n"
18083 msgid "or for local diversions:"
18084 msgstr "eller för lokala omdirigeringar:"
18091 " local diversion from: I<diverted-from>\n"
18092 " local diversion to: I<diverted-to>\n"
18096 " lokal omdirigering från: I<omdirigerad-från>\n"
18097 " lokal omdirigering till: I<omdirigerad-till>\n"
18102 "B<Hint>: When machine parsing the output, it is customary to set the locale "
18103 "to B<C.UTF-8> to get reproducible results."
18105 "B<Tips>: När utdata ska tolkas av en maskin är det normalt att sätta lokalen "
18106 "till B<C.UTF-8> för att få reproducerbara resultat."
18110 msgid "B<-p>, B<--print-avail> [I<package-name>...]"
18111 msgstr "B<-p>, B<--print-avail> [I<paketnamn>...]"
18116 "Display details about packages, as found in I<%ADMINDIR%/available>. If no "
18117 "I<package-name> is specified, it will display all package entries in the "
18118 "I<available> database (since dpkg 1.19.1). When multiple I<package-name> "
18119 "are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty "
18120 "line, with the same order as specified on the argument list."
18122 "Visar information om pkaet, enligt vad som finns i I<%ADMINDIR%/available>. "
18123 "Om inget I<paketnamn> anges visas samtliga paketposter i I<available>-"
18124 "databasen (sedan dpkg 1.19.1). Om flera I<paketnamn> anges avdelas de "
18125 "efterfrågade posterna ur I<available>-databasen med en tomrad, med samma "
18126 "ordningsföljd som anges i parameterlistan."
18131 "Users of APT-based frontends should use B<apt show> I<package-name> instead "
18132 "as the I<available> file is only kept up-to-date when using B<dselect>."
18134 "Använder du ett APT-baserat skal bör du istället använda B<apt show> "
18135 "I<paketnamn>, då I<available>-filen endast àjourförs om B<dselect> används."
18140 "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is "
18142 msgstr "Ändra platsen för B<dpkg>-databasen. Förval är I<%ADMINDIR%>."
18145 #: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
18146 msgid "B<--root=>I<directory>"
18147 msgstr "B<--root>=I<katalog>"
18150 #: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
18152 "Set the root directory to I<directory>, which sets the administrative "
18153 "directory to «I<directory>%ADMINDIR%» (since dpkg 1.21.0)."
18155 "Sätt rotkatalogen till I<katalog>, vilket sätter den administrativa "
18156 "katalogen till ”I<katalog>B<%ADMINDIR%>” (sedan dpkg 1.21.0)."
18160 msgid "B<--load-avail>"
18161 msgstr "B<--load-avail>"
18166 "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
18167 "commands, which now default to only querying the status file (since dpkg "
18170 "Läs även in available-filen när kommandona B<--show> och B<--list> används, "
18171 "vilka numera som standard endast läser statusfilen (sedan dpkg 1.16.2)."
18174 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
18175 msgid "B<--no-pager>"
18176 msgstr "B<--no-pager>"
18179 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
18181 "Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)."
18183 "Använd inte någon bläddrare för att visa informationen (sedan dpkg 1.19.2)."
18187 msgid "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
18188 msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
18193 "This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
18194 "produce (short option since dpkg 1.13.1). The format is a string that will "
18195 "be output for each package listed."
18197 "Flaggan används för att ange formatet på utdata som skapas av B<--show> "
18198 "(kort flagga sedan dpkg 1.13.1). Formatet är en sträng som matas ut för "
18199 "varje paket i listan."
18203 msgid "In the format string, “B<\\>” introduces escapes:"
18204 msgstr "I formatsträngen inleds följande styrsekvenser med “B<\\>”:"
18208 msgid "B<\\n> newline"
18209 msgstr "B<\\n> radbrytning"
18213 msgid "B<\\r> carriage return"
18214 msgstr "B<\\r> vagnretur"
18219 msgstr "B<\\t> tabbsteg"
18224 "“B<\\>” before any other character suppresses any special meaning of the "
18225 "following character, which is useful for “B<\\>” and “B<$>”."
18227 "“B<\\>” före ett annat tecken undertrycken en speciell betydelse för det "
18228 "efterföljande tecknet, vilket är kan användas för “B<\\>” och “B<$>”."
18233 "Package information can be included by inserting variable references to "
18234 "package fields using the syntax “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Fields "
18235 "are printed right-aligned unless the width is negative in which case left "
18236 "alignment will be used. The following I<field>s are recognized but they are "
18237 "not necessarily available in the status file (only internal fields or fields "
18238 "stored in the binary package end up in it):"
18240 "Paketinformation kan läggas in genom att sätta in variabelreferenser till "
18241 "paketfält, på syntaxen “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Fält skrivs "
18242 "högerjusterade såvida inte bredden är negativ i vilket fall vänsterjustering "
18243 "kommer att användas. Följande I<fält> stöds, men de är inte nödvändigtvis "
18244 "tillgängliga i statusfilen (endast interna fält och fält som finns i "
18245 "binärpaketet hamnar där):"
18249 msgid "B<Architecture>"
18250 msgstr "B<Architecture>"
18259 msgid "B<Conffiles> (internal)"
18260 msgstr "B<Conffiles> (internt)"
18264 msgid "B<Config-Version> (internal)"
18265 msgstr "B<Config-Version> (internt)"
18269 msgid "B<Conflicts>"
18270 msgstr "B<Conflicts>"
18280 msgstr "B<Depends>"
18284 msgid "B<Description>"
18285 msgstr "B<Description>"
18289 msgid "B<Enhances>"
18290 msgstr "B<Enhances>"
18294 msgid "B<Protected>"
18295 msgstr "B<Protected>"
18299 msgid "B<Essential>"
18300 msgstr "B<Essential>"
18304 msgid "B<Filename> (internal, front-end related)"
18305 msgstr "B<Filename> (internt, gäller skal)"
18309 msgid "B<Homepage>"
18310 msgstr "B<Homepage>"
18314 msgid "B<MD5sum> (internal, front-end related)"
18315 msgstr "B<MD5sum> (internt, gäller skal)"
18319 msgid "B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)"
18320 msgstr "B<MSDOS-Filename> (internt, gäller skal)"
18324 msgid "B<Maintainer>"
18325 msgstr "B<Maintainer>"
18335 msgstr "B<Package>"
18339 msgid "B<Pre-Depends>"
18340 msgstr "B<Pre-Depends>"
18344 msgid "B<Priority>"
18345 msgstr "B<Priority>"
18349 msgid "B<Provides>"
18350 msgstr "B<Provides>"
18354 msgid "B<Recommends>"
18355 msgstr "B<Recommends>"
18359 msgid "B<Replaces>"
18360 msgstr "B<Replaces>"
18364 msgid "B<Revision> (obsolete)"
18365 msgstr "B<Revision> (föråldrat)"
18370 msgstr "B<Section>"
18374 msgid "B<Size> (internal, front-end related)"
18375 msgstr "B<Size> (internt, gäller skal)"
18384 msgid "B<Status> (internal)"
18385 msgstr "B<Status> (internt)"
18389 msgid "B<Suggests>"
18390 msgstr "B<Suggests>"
18394 msgid "B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)"
18395 msgstr "B<Tag> (vanligtvis inte i .deb utan i arkivets Packages-filer)"
18399 msgid "B<Triggers-Awaited> (internal)"
18400 msgstr "B<Triggers-Awaited> (internt)"
18404 msgid "B<Triggers-Pending> (internal)"
18405 msgstr "B<Triggers-Pending> (internt)"
18410 msgstr "B<Version>"
18415 "The following are virtual fields, generated by B<dpkg-query> from values "
18416 "from other fields (note that these do not use valid names for fields in "
18419 "Följande är virtuella fält, genererade av B<dpkg-query> från värden från "
18420 "adnra fält (observera att dessa inte är giltiga namn för fält i styrfiler):"
18424 msgid "B<binary:Package>"
18425 msgstr "B<binary:Package>"
18430 "It contains the binary package name with a possible architecture qualifier "
18431 "like “libc6:amd64” (since dpkg 1.16.2). An architecture qualifier will be "
18432 "present to make the package name unambiguous, for packages with a B<Multi-"
18433 "Arch> field with the value B<same> or with a foreign architecture, which is "
18434 "an architecture that is neither the native one nor B<all>."
18436 "Innehåller binärpaketnamnet med en möjlig arkitekturkvalificerare, såsom "
18437 "”libc6:amd64” (sedan dpkg 1.16.2). En arkitekturkvalificerare kommer "
18438 "förekomma för att göra paketnamnet otvetydigt, för paket med ett B<Multi-"
18439 "Arch>-fält med värdet B<same> eller om paket kommer från en oegen "
18440 "arkitektur, det vill säga en arkitektur som varken är den egna eller B<all>."
18444 msgid "B<binary:Synopsis>"
18445 msgstr "B<binary:Synopsis>"
18449 msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)."
18450 msgstr "Innehåller paketets korta beskrivning (sedan dpkg 1.19.1)."
18454 msgid "B<binary:Summary>"
18455 msgstr "B<binary:Summary>"
18459 msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)."
18460 msgstr "Detta är ett alias för B<binary:Synopsis> (sedan dpkg 1.16.2)."
18464 msgid "B<db:Status-Abbrev>"
18465 msgstr "B<db:Status-Abbrev>"
18470 "It contains the abbreviated package status (as three characters), such as "
18471 "“ii ” or “iHR” (since dpkg 1.16.2). See the B<--list> command description "
18472 "for more details."
18474 "Innehåller den förkortade paketstatusen (som tre bokstäver), såsom ”ii ” "
18475 "eller ”iHR” (sedan dpkg 1.16.2). Se beskrivningen av kommandot B<--list> för "
18480 msgid "B<db:Status-Want>"
18481 msgstr "B<db:Status-Want>"
18486 "It contains the package wanted status, part of the Status field (since dpkg "
18489 "Innehåller paketets önskade status, del av Status-fältet (sedan dpkg "
18494 msgid "B<db:Status-Status>"
18495 msgstr "B<db:Status-Status>"
18500 "It contains the package status word, part of the Status field (since dpkg "
18503 "Innehåller paketets statusord, del av Status-fältet (sedan dpkg 1.17.11)."
18507 msgid "B<db:Status-Eflag>"
18508 msgstr "B<db:Status-Eflag>"
18513 "It contains the package status error flag, part of the Status field (since "
18516 "Innehåller paketets statusfelflagga, del av Status-fältet (sedan dpkg "
18521 msgid "B<db-fsys:Files>"
18522 msgstr "B<db-fsys:Files>"
18527 "It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines "
18528 "(since dpkg 1.19.3)."
18530 "Innehåller listan över paketets filsystemsposter, avdelade av nyradstecken "
18531 "(sedan dpkg 1.19.3)."
18535 msgid "B<db-fsys:Last-Modified>"
18536 msgstr "B<db-fsys:Last-Modified>"
18541 "It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem "
18542 "entries were modified (since dpkg 1.19.3)."
18544 "Innehåller tidsstämpeln i sekunder för senaste gången paketets "
18545 "filsystemsposter ändrades (sedan dpkg 1.19.3)."
18549 msgid "B<source:Package>"
18550 msgstr "B<source:Package>"
18555 "It contains the source package name for this binary package (since dpkg "
18557 msgstr "Innehåller källkodsnamnet för binärpaketet (sedan dpkg 1.16.2)."
18562 "It contains the source package version for this binary package (since dpkg "
18564 msgstr "Innehåller källkodsversionen för binärpaketet (sedan dpkg 1.16.2)"
18569 "It contains the source package upstream version for this binary package "
18570 "(since dpkg 1.18.16)"
18572 "Innehåller uppströms källkodsversion för binärpaketet (sedan dpkg 1.18.16)"
18577 "The default format string is “B<${binary:Package}\\t${Version}\\n>”. "
18578 "Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
18579 "fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no "
18580 "conversion nor error checking is done on them. To get the name of the "
18581 "B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:"
18583 "Standardformatet är “B<${binary:Package}\\t${Version}\\n>”. Alla andra fält "
18584 "som finns i statusfilen (även användardefinierade fält) kan faktiskt också "
18585 "hämtas. De visas dock som de är, ingen konvertering eller felkorrigering "
18586 "görs på dem. För att hämta namnet på paketansvarig och installerad version "
18587 "av B<dpkg> och kan du köra:"
18593 " dpkg-query -f='${binary:Package} ${Version}\\t${Maintainer}\\n' \\\n"
18597 " dpkg-query -f='${binary:Package} ${Version}\\t${Maintainer}\\n' \\\n"
18603 msgid "The requested query was successfully performed."
18604 msgstr "Den önskade frågan utfördes utan fel."
18607 #: dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod
18608 #: dpkg.pod start-stop-daemon.pod
18615 "The requested query failed either fully or partially, due to no file or "
18616 "package being found (except for B<--control-path>, B<--control-list> and B<--"
18617 "control-show> were such errors are fatal)."
18619 "Den önskade frågan misslyckades helt eller delvis, på grund av att ingen fil "
18620 "eller paket hittades (förutom för B<--control-path>, B<--control-list> och "
18621 "B<--control-show> där sådana fel är ödesdigra)."
18624 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
18631 "Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg "
18634 "Väljer program att köra när nya kommandon startas via ett skal (sedan dpkg "
18638 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
18643 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
18644 msgid "B<DPKG_PAGER>"
18645 msgstr "B<DPKG_PAGER>"
18651 #| "Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed "
18652 #| "with «B<$SHELL -c>». If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used "
18653 #| "instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable "
18654 #| "(since dpkg 1.19.2)."
18656 "Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed "
18657 "with «B<$SHELL -c>». If B<SHELL> is not set, «B<%DPKG_DEFAULT_SHELL%>» will "
18658 "be used instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment "
18659 "variable (since dpkg 1.19.2)."
18661 "Väljer bläddrarprogram att använda (sedan dpkg 1.19.1), vilket kommer "
18662 "startas med ”B<$SHELL -c>”. Om B<SHELL> inte har valts kommer ”B<sh>” att "
18663 "användas istället. B<DPKG_PAGER> överstyr miljövariabeln B<PAGER> (sedan "
18667 #: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
18669 "If set and the B<--root> option has not been specified, it will be used as "
18670 "the filesystem root directory (since dpkg 1.21.0)."
18672 "Om satt och flaggan B<--root> inte har angivits används det som filsystemets "
18673 "rotkatalog (sedan dpkg 1.21.0)."
18676 #: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod
18678 "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
18679 "as the B<dpkg> data directory."
18681 "Om satt, och flaggan B<--admindir> inte har angivits, används värdet som "
18682 "datakatalog för B<dpkg>."
18685 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
18692 "Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning "
18693 "a pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable "
18694 "can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> "
18695 "or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-"
18696 "+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
18698 "Definieras av B<dpkg-query> till ”B<-FRSXMQ>”, om det inte redan är satt, "
18699 "när en bläddrare startas (sedan dpkg 1.19.2). För att ändra "
18700 "standardbeteendet kan variabeln sättas till ett annat värde, däribland en "
18701 "tom sträng, eller så kan variablerna B<PAGER> eller B<DPKG_PAGER> sättas för "
18702 "att inaktivera specifika flaggor med ”B<-+>”, till exempel "
18703 "B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
18706 #: dpkg-query.pod dpkg.pod
18708 "Query operations should never require root, and delegating their execution "
18709 "to unprivileged users via some gain-root command can have security "
18710 "implications (such as privilege escalation), for example when a pager is "
18711 "automatically invoked by the tool."
18713 "Frågeoperationer bör aldrig kräva root-behörighet, och delegering av "
18714 "exekvering av dem till icke-privilegierade användare via något kommando föra "
18715 "att få root-behörighet kan ha säkerhetskonsekvenser (såsom utökning av "
18716 "privilegier), till exempel när en siduppdelare körs automatiskt från "
18720 #: dpkg-realpath.pod
18721 msgid "dpkg-realpath - print the resolved pathname with DPKG_ROOT support"
18722 msgstr "dpkg-realpath - skriv det lösta sökvägsnamnet med DPKG_ROOT-stöd"
18725 #: dpkg-realpath.pod
18726 msgid "B<dpkg-realpath> [I<option>...] I<pathname>"
18727 msgstr "B<dpkg-realpath> [I<flagga>...] I<sökvägsnamn>"
18730 #: dpkg-realpath.pod
18732 "B<dpkg-realpath> is a tool (since dpkg 1.20.1) to resolve a pathname, that "
18733 "takes the L<dpkg(1)> root directory into account, either implicitly from the "
18734 "B<DPKG_ROOT> environment variable or from the command-line B<--root> or B<--"
18735 "instdir> options, and returns an absolute I<pathname> relative to the root "
18736 "directory. The root directory must not be prefixed to the I<pathname> to be "
18739 "B<dpkg-realpath> är ett verktyg (sedan dpkg 1.20.1) för att analysera ett "
18740 "sökvägsnamn, som tar L<dpkg(1)>-rotkatalogen i beaktning, antingen implicit "
18741 "från miljövariabeln B<DPKG_ROOT> eller från kommandoradsflaggorna B<--root> "
18742 "eller B<--instdir>, och returnerar ett absolut I<sökvägsnamn> relativt till "
18743 "rotkatalogen. Rotkatalogen får inte vara lagt in först i I<sökvägsnamn> för "
18747 #: dpkg-realpath.pod
18749 "This is intended to be used by other B<dpkg> helpers, or by maintainer "
18750 "scripts instead of using L<realpath(1)> or L<readlink(1)> to canonicalize "
18751 "pathnames, as these latter commands do not support canonicalization relative "
18752 "to a different root than F</>."
18754 "Detta är avsett att användas av andra B<dpkg>-hjälpprogram, eller av "
18755 "utvecklarskript istället för att använda L<realpath(1)> eller L<readlink(1)> "
18756 "för att göra om sökvägsnamn till normalform, eftersom de sistnämnda "
18757 "kommandon inte stöder omvandling till normalform relativt till en annan rot "
18761 #: dpkg-realpath.pod
18762 msgid "This program was introduced in dpkg 1.20.1."
18763 msgstr "Programmet introducerades i dpkg 1.20.1."
18766 #: dpkg-realpath.pod
18767 msgid "B<-z>, B<--zero>"
18768 msgstr "B<-<>, B<--zero>"
18771 #: dpkg-realpath.pod
18773 "Use a NUL byte to end output lines instead of a new line character (since "
18776 "Använd en NUL-byte för att avsluta utdatarader istället för nyradstecknet "
18777 "(sedan dpkg 1.20.6)."
18780 #: dpkg-realpath.pod
18782 "Set the root directory to I<directory>, which is the base directory that "
18783 "pathnames get canonicalized against. Defaults to «B</>» if B<DPKG_ROOT> has "
18786 "Ändra rotkatalogen till I<katalog>, vilket är baskatalogen som sökvägsnamn "
18787 "görs om till normalform mot. Förval är ”B</>” om B<DPKG_ROOT> inte har satts."
18790 #: dpkg-realpath.pod update-alternatives.pod
18792 "If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it "
18793 "will be used as the filesystem root directory."
18795 "Om satt och flaggan B<--instdir> eller B<-root> inte har angivits kommer det "
18796 "användas som filsystemets rotkatalog."
18799 #: dpkg-realpath.pod
18801 "Sets the color mode. The currently accepted values are: B<auto> (default), "
18802 "B<always> and B<never>."
18804 "Väljer färgläge. För närvarande godtas följande värden: B<auto> (förval), "
18805 "B<always> och B<never>."
18808 #: dpkg-realpath.pod
18809 msgid "L<realpath(1)>, L<readlink(1)>."
18810 msgstr "L<realpath(1)>, L<readlink(1)>."
18813 #: dpkg-scanpackages.pod
18814 msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files"
18815 msgstr "dpkg-scanpackages - skapar indexfilerna Packages"
18818 #: dpkg-scanpackages.pod
18820 "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-path> [I<override-file> [I<path-"
18821 "prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
18823 "B<dpkg-scanpackages> [I<flagga>...] I<binärsökväg> [I<överstyrningsfil> "
18824 "[I<sökvägsprefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
18827 #: dpkg-scanpackages.pod
18830 #| "B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
18831 #| "creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell "
18832 #| "the user what packages are available for installation. These Packages "
18833 #| "files are the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. "
18834 #| "You might use B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of "
18835 #| "local packages to install on a cluster of machines."
18837 "B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
18838 "creates a Packages file, used by L<apt(8)>, L<dselect(1)>, etc, to tell the "
18839 "user what packages are available for installation. These Packages files are "
18840 "the same as those found on Debian archive sites and media discs. You might "
18841 "use B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
18842 "install on a cluster of machines."
18844 "B<dpkg-scanpackages> går genom ett träd av Debianbinärpaket och skapar en "
18845 "Packages-fil, som B<apt>(8), B<dselect>(8) osv. använder för att berätta för "
18846 "användaren vilka paket som kan installeras. Dessa Packages-filer är desamma "
18847 "som de som finns på Debianarkivspeglar och cd-rom:ar. Du kan använda B<dpkg-"
18848 "scanpackages> själv för att skapa en katalog med lokala paket att installera "
18849 "på en klase maskiner."
18852 #: dpkg-scanpackages.pod
18855 #| "B<Note>: If you want to access the generated Packages file with "
18856 #| "B<apt>(8) you will probably need to compress the file with B<xz>(1) "
18857 #| "(generating a Packages.xz file), B<bzip2>(1) (generating a Packages.bz2 "
18858 #| "file) or B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). B<apt>(8) ignores "
18859 #| "uncompressed Packages files except on local access (i.e. B<file://> "
18862 "B<Note>: If you want to access the generated Packages file with L<apt(8)> "
18863 "you will probably need to compress the file with L<xz(1)> (generating a "
18864 "Packages.xz file), L<bzip2(1)> (generating a Packages.bz2 file) or "
18865 "L<gzip(1)> (generating a Packages.gz file). L<apt(8)> ignores uncompressed "
18866 "Packages files except on local access (i.e. B<file://> sources)."
18868 "B<Observera>: Om du vill läsa den skapade Packages-filen med B<apt>(8) måste "
18869 "du antagligen komprimera filen med B<xz>(1) (vilket skapar filen Packages."
18870 "xz), B<bzip2>(1) (vilket skapar filen Packages.bz2) eller B<gzip>(1) (vilket "
18871 "skapar filen Packages.gz). B<apt>(8) ignorerar okomprimerade Packages-filer, "
18872 "förutom vid lokal åtkomst (dvs. B<file://>-källor)."
18875 #: dpkg-scanpackages.pod
18877 "I<binary-path> is the name of the tree of the binary packages to process "
18878 "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to "
18879 "the root of the Debian archive, because every Filename field in the new "
18880 "Packages file will start with this string."
18882 "I<binärsökväg> är namnet på trädet med binärpaketen som ska hanteras (till "
18883 "exempel B<contrib/binary-i386>). Det är bäst att skapa den relativt till "
18884 "roten på Debianarkivet eftersom alla Filename-fält i den skapade Packages-"
18885 "filen kommer inledas med strängen."
18888 #: dpkg-scanpackages.pod
18891 #| "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
18892 #| "about how the package fits into the distribution (the file can be "
18893 #| "compressed since dpkg 1.15.5); see B<deb-override>(5)."
18895 "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
18896 "about how the package fits into the distribution (the file can be compressed "
18897 "since dpkg 1.15.5); see L<deb-override(5)>."
18899 "I<överstyrningsfil> är namnet på en fil som ska läsas in och som innehåller "
18900 "information om hur paketet passar in i distributionen (filen kan vara "
18901 "komprimerad sedan dpkg 1.15.5); se B<deb-override>(5)."
18904 #: dpkg-scanpackages.pod
18906 "I<path-prefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
18908 "I<sökvägsprefix> är en frivillig sträng som läggs till i början i "
18912 #: dpkg-scanpackages.pod
18914 "If more than one version of a package is found only the newest one is "
18915 "included in the output. If they have the same version and only differ in "
18916 "architecture only the first one found is used."
18918 "Om mer än en version av ett paket upptäcks kommer endast den senaste att tas "
18919 "med i utdata. Om de har samma version och bara skiljer i arkitektur kommer "
18920 "bara den första som hittas att användas."
18923 #: dpkg-scanpackages.pod
18924 msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
18925 msgstr "B<-t>, B<--test> I<typ>"
18928 #: dpkg-scanpackages.pod
18929 msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb."
18930 msgstr "Sök efter *.I<typ>-paket, i stället för *.deb."
18933 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod
18934 msgid "B<-e>, B<--extra-override> I<file>"
18935 msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<fil>"
18938 #: dpkg-scanpackages.pod
18941 #| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed "
18942 #| "since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for more information "
18943 #| "on its format."
18945 "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed "
18946 "since dpkg 1.15.5). See L<deb-extra-override(5)> for more information on "
18949 "Läs I<fil> för att hitta ytterligare överstyrningar (filen kan vara "
18950 "komprimerad sedan dpkg 1.15.5). Se B<deb-extra-override>(5) för mer "
18951 "information om dess format."
18954 #: dpkg-scanpackages.pod
18955 msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
18956 msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arkitektur>"
18959 #: dpkg-scanpackages.pod
18961 "Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of "
18962 "scanning for all debs."
18964 "Använd ett mönster som består av I<*_all.deb> och I<*_arkitektur.deb> "
18965 "istället för att söka efter alla deb-arkiv."
18968 #: dpkg-scanpackages.pod
18969 msgid "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>"
18970 msgstr "B<-h>, B<--hash> I<hashlista>"
18973 #: dpkg-scanpackages.pod
18975 "Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg "
18976 "1.17.14). The default is to generate all currently supported hashes. "
18977 "Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
18979 "Skapar bara filhashar för den angivna kommaavdelade listan (sedan dpkg "
18980 "1.17.14). Förval är att generera alla hashar som stöds. Värden som stöds är: "
18981 "B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
18984 #: dpkg-scanpackages.pod
18985 msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
18986 msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
18989 #: dpkg-scanpackages.pod
18990 msgid "Include all found packages in the output."
18991 msgstr "Ta med alla paket som hittas i utdata."
18994 #: dpkg-scanpackages.pod
18995 msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>"
18996 msgstr "B<-M>, B<--medium> I<idsträng>"
18999 #: dpkg-scanpackages.pod
19001 "Add an B<X-Medium> field containing the value I<id-string> (since dpkg "
19002 "1.15.5). This field is required if you want to generate B<Packages.cd> "
19003 "files for use by the B<media> access method of B<dselect>."
19005 "Lägg till ett B<X-Medium>-fält som innehåller värdet I<idsträng> (sedan dpkg "
19006 "1.15.5). Fältet är nödvändigt om du vill generera B<Packages.cd>-filer som "
19007 "kan användas med B<dselect>:s B<media>-åtkomstmetod."
19010 #: dpkg-scanpackages.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod
19011 #: update-alternatives.pod
19012 msgid "DIAGNOSTICS"
19013 msgstr "DIAGNOSTIK"
19016 #: dpkg-scanpackages.pod
19018 "B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
19019 "warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
19020 "have a Filename field in their control file, are missing from the override "
19021 "file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
19023 "B<dpkg-scanpackages> skriver ut de vanliga självförklarande felen. Det "
19024 "varnar även om paket ligger i fel katalog har dubbletter, har ett Filename-"
19025 "fält i sin control-fil, saknas från överstyrningsfilen, eller har "
19026 "substitueringar utan effekt skrivna av paketansvariga."
19029 #: dpkg-scanpackages.pod
19032 #| "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
19033 #| "B<dpkg-scansources>(1)."
19035 "L<dpkg(1)>, L<dselect(1)>, L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, "
19036 "L<dpkg-scansources(1)>."
19038 "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
19039 "B<dpkg-scansources>(1)."
19042 #: dpkg-scansources.pod
19043 msgid "dpkg-scansources - create Sources index files"
19044 msgstr "dpkg-scansources - skapar indexfilerna Sources"
19047 #: dpkg-scansources.pod
19049 "B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
19050 "prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
19052 "B<dpkg-scansources> [I<flagga>...] I<binärkatalog> [I<överstyrningsfil> "
19053 "[I<sökvägsprefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
19056 #: dpkg-scansources.pod
19058 "B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files. These "
19059 "are used to create a Debian source index, which is output to stdout."
19061 "B<dpkg-scansources> söker genom den givna I<binärkatalogen> efter I<.dsc>-"
19062 "filer. De används för att skapa ett Debiankällkodsindex, vilket skrivs på "
19066 #: dpkg-scansources.pod
19069 #| "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the "
19070 #| "resulting index stanzas and to override the maintainer field given in the "
19071 #| "I<.dsc> files. The file can be compressed (since dpkg 1.15.5). See "
19072 #| "B<deb-override>(5) for the format of this file."
19074 "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
19075 "index stanzas and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
19076 "files. The file can be compressed (since dpkg 1.15.5). See L<deb-"
19077 "override(5)> for the format of this file."
19079 "I<Överstyrningsfil>en, om den anges, används för att ställa in prioriteter i "
19080 "de skapade indexstyckena, samt för att ersätta fält de paketansvariga ger i "
19081 "I<.dsc>-filerna. Filen kan vara komprimerad (sedan dpkg 1.15.5). Se B<deb-"
19082 "override>(5) för en beskrivning av formatet för denna fil."
19085 #: dpkg-scansources.pod
19087 "B<Note>: Since the override file is indexed by binary, not source packages, "
19088 "there's a bit of a problem here. The current implementation uses the highest "
19089 "priority of all the binary packages produced by a I<.dsc> file for the "
19090 "priority of the source package, and the override entry for the first binary "
19091 "package listed in the I<.dsc> file to modify maintainer information. This "
19094 "B<Observera>: Eftersom överstyrningsfilen indexerar per binärpaket, inte "
19095 "källkodspaket, uppstår det ett problem här. Nuvarande implementation "
19096 "använder den högsta prioriteten av samtliga binärpaket som skapas av en I<."
19097 "dsc>-fil som prioritet för källkodspaketet, och överstyrningsposten för det "
19098 "första binärpaket som listas i I<.dsc>-filen för att ersätta information "
19099 "från paketansvariga. Detta kan komma att ändras."
19102 #: dpkg-scansources.pod
19104 "The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the "
19105 "generated source index. You generally use this to make the directory fields "
19106 "contain the path from the top of the Debian archive hierarchy."
19108 "I<sökvägsprefix> läggs, om den anges, till i början av katalogfältet i det "
19109 "skapade källkodsindexet. Du använder det normalt till att göra så att "
19110 "katalogfälten innehåller sökvägen från toppen av Debianarkivhierarkin."
19113 #: dpkg-scansources.pod
19116 #| "B<Note>: If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8) "
19117 #| "you will probably need to compress the file with B<gzip>(1) (generating "
19118 #| "a Sources.gz file). B<apt>(8) ignores uncompressed Sources files except "
19119 #| "on local access (i.e. B<file://> sources)."
19121 "B<Note>: If you want to access the generated Sources file with L<apt(8)> you "
19122 "will probably need to compress the file with L<gzip(1)> (generating a "
19123 "Sources.gz file). L<apt(8)> ignores uncompressed Sources files except on "
19124 "local access (i.e. B<file://> sources)."
19126 "B<Observera>: Om du vill läsa den skapade Sources-filen med B<apt>(8) måste "
19127 "du antagligen komprimera filen med B<gzip>(1) (vilket skapar filen Sources."
19128 "gz). B<apt>(8) ignorerar okomprimerade Sources-filer, förutom vid lokal "
19129 "åtkomst (dvs. B<file://>-källor)."
19132 #: dpkg-scansources.pod
19133 msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
19134 msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"
19137 #: dpkg-scansources.pod
19139 "Do not sort the index stanzas. Normally they are sorted by source package "
19142 "Sortera inte indexstyckena. De sorteras normalt efter namn på "
19146 #: dpkg-scansources.pod
19149 #| "Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file "
19150 #| "can be compressed since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for "
19151 #| "more information on its format."
19153 "Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file "
19154 "can be compressed since dpkg 1.15.5). See L<deb-extra-override(5)> for more "
19155 "information on its format."
19157 "Läs I<fil> för att hitta ytterligare överstyrningar (sedan dpkg 1.15.4; "
19158 "filen kan vara komprimerad sedan dpkg 1.15.5). Se B<deb-extra-override>(5) "
19159 "för mer information om dess format."
19162 #: dpkg-scansources.pod
19163 msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
19164 msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<fil>"
19167 #: dpkg-scansources.pod
19169 "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since "
19170 "dpkg 1.15.5). The default is the name of the override file you specified "
19171 "with I<.src> appended."
19173 "Använd I<fil> som överstyrningsfil för källkoden (filen kan vara komprimerad "
19174 "sedan dpkg 1.15.5). Standardnamnet är namnet på den överstyrningsfil du "
19175 "angav, med tillägget I<.src>."
19178 #: dpkg-scansources.pod
19180 "The source override file is in a different format from the binary override "
19181 "file. It contains only two whitespace separated fields, the first is the "
19182 "source package name and the second is the section. Blank lines and comment "
19183 "lines are ignored in the normal manner. If a package appears in both files "
19184 "the source override takes precedence for setting the section."
19186 "Källkodsöverstyrningsfilen har ett annat format än binäröverstyrningsfilen. "
19187 "Den innehåller endast två fält avdelade med blanktecken, där det första är "
19188 "namnet på källkodspaketet och det andra är sektionen. Tomma rader och "
19189 "kommentarer ignoreras på vanligt sätt. Om ett paket specificeras i båda "
19190 "filerna kommer källkodsöverstyrningsfilen först för att välja sektion."
19193 #: dpkg-scansources.pod update-alternatives.pod
19195 msgstr "B<--debug>"
19198 #: dpkg-scansources.pod
19199 msgid "Turn debugging on."
19200 msgstr "Slå på felsökning."
19203 #: dpkg-scansources.pod
19206 #| "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
19207 msgid "L<deb-override(5)>, L<deb-extra-override(5)>, L<dpkg-scanpackages(1)>."
19208 msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
19211 #: dpkg-shlibdeps.pod
19212 msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies"
19213 msgstr "dpkg-shlibdeps - skapar substvar-beroenden för delade bibliotek"
19216 #: dpkg-shlibdeps.pod
19217 msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>] I<executable> [I<option>...]"
19218 msgstr "B<dpkg-shlibdeps> [I<flagga>...] [B<-e>] I<programfil> [I<flagga>...]"
19221 #: dpkg-shlibdeps.pod
19223 "B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
19224 "named in its arguments. The dependencies are added to the substitution "
19225 "variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:>I<dependency-"
19226 "field> where I<dependency-field> is a dependency field name. Any other "
19227 "variables starting with B<shlibs:> are removed from the file."
19229 "B<dpkg-shlibdeps> beräknar beroenden mellan exekverbara filer som anges som "
19230 "argument och delade bibliotek. Beroendena läggs till i "
19231 "substitueringsvariabelfilen B<debian/substvars> som variabler med namnen "
19232 "B<shlibs:>I<beroendefält> där I<beroendeefält> är ett beroendefältsnamn. "
19233 "Alla andra variabler som börjar på I<shlibs:> tas bort ur filen."
19236 #: dpkg-shlibdeps.pod
19238 "B<dpkg-shlibdeps> has two possible sources of information to generate "
19239 "dependency information. Either I<symbols> files or I<shlibs> files. For each "
19240 "binary that B<dpkg-shlibdeps> analyzes, it finds out the list of libraries "
19241 "that it's linked with. Then, for each library, it looks up either the "
19242 "I<symbols> file, or the I<shlibs> file (if the former doesn't exist or if "
19243 "debian/shlibs.local contains the relevant dependency). Both files are "
19244 "supposed to be provided by the library package and should thus be available "
19245 "as %ADMINDIR%/info/I<package>.I<symbols> or %ADMINDIR%/info/I<package>."
19246 "I<shlibs>. The package name is identified in two steps: find the library "
19247 "file on the system (looking in the same directories that B<ld.so> would "
19248 "use), then use B<dpkg -S> I<library-file> to lookup the package providing "
19251 "B<dpkg-shlibdeps> kan generera beroendeinformation från två "
19252 "informationskällor, antingen filen I<symbols> eller filen I<shlibs>. För "
19253 "varje binärfil som analyseras av B<dpkg-shlibdeps> tas en lista fram över "
19254 "vilka bibliotek de är länkade mot. Programmet slår sedan upp varje bibliotek "
19255 "i filen I<symbols>, eller i filen I<shlibs> (om den förstnämnda inte "
19256 "existerar eller om debian/shlibs.local innehåller ett relevant beroende). ). "
19257 "De båda filerna ska tillhandahållas av bibliotekspaketet och borde därför "
19258 "vara tillgängliga som %ADMINDIR%/info/I<paket>.I<symbols> eller /var/lib/"
19259 "dpkg/info/I<paket>.I<shlibs>. Paketnamnet identifieras i två steg: "
19260 "biblioteksfilen lokaliseras på systemet (genom att slå upp i de kataloger "
19261 "B<ld.so> skulle använt), och därefter används B<dpkg -S> I<biblioteksfil> "
19262 "för att slå upp vilket paket biblioteket kommer från."
19265 #: dpkg-shlibdeps.pod
19266 msgid "Symbols files"
19267 msgstr "Symbolfiler"
19270 #: dpkg-shlibdeps.pod
19272 "Symbols files contain finer-grained dependency information by providing the "
19273 "minimum dependency for each symbol that the library exports. The script "
19274 "tries to find a symbols file associated to a library package in the "
19275 "following places (first match is used):"
19277 "Symbolfiler innehåller mer finkornig beroendeinformation genom att ange det "
19278 "minsta beroendet för varje symbol som exporteras av biblioteket. Skriptet "
19279 "försöker hitta de symboler som är associerade med ett bibliotek på följande "
19280 "platser (den första träffen används):"
19283 #: dpkg-shlibdeps.pod
19284 msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
19285 msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"
19288 #: dpkg-shlibdeps.pod
19291 #| "Shared library information generated by the current build process that "
19292 #| "also invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are generated by B<dpkg-"
19293 #| "gensymbols>(1). They are only used if the library is found in a "
19294 #| "package's build tree. The symbols file in that build tree takes "
19295 #| "precedence over symbols files from other binary packages."
19297 "Shared library information generated by the current build process that also "
19298 "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are generated by L<dpkg-gensymbols(1)>. "
19299 "They are only used if the library is found in a package's build tree. The "
19300 "symbols file in that build tree takes precedence over symbols files from "
19301 "other binary packages."
19303 "Information om delade bibliotek som skapats av den aktuella byggproceduren "
19304 "som också anropade B<dpkg-shlibdeps>. De genereras av B<dpkg-gensymbols>(1). "
19305 "De används endast om biblioteket finns i paketets byggräd. Filen symbols i "
19306 "det byggträdet går före symbols-filer från andra binärpaket."
19309 #: dpkg-shlibdeps.pod
19310 msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arch>"
19311 msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arkitektur>"
19314 #: dpkg-shlibdeps.pod
19315 msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols"
19316 msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<paket>.symbols"
19319 #: dpkg-shlibdeps.pod
19321 "Per-system overriding shared library dependency information. I<arch> is the "
19322 "architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture -"
19323 "qDEB_HOST_ARCH>)."
19325 "Överstyrningsfil för beroendeinformation för delade bibliotek, per system. "
19326 "I<arkitektur> är det aktuella systemets arkitektur (hämtas från B<dpkg-"
19327 "architecture -qDEB_HOST_ARCH>)."
19330 #: dpkg-shlibdeps.pod
19331 msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”"
19332 msgstr "Utdata från ”B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”"
19335 #: dpkg-shlibdeps.pod
19337 "Package-provided shared library dependency information. Unless overridden "
19338 "by B<--admindir>, those files are located in %ADMINDIR%."
19340 "Paketlokal överstyrande beroendeinformation för delade bibliotek. Filerna "
19341 "befinner sig i %ADMINDIR% om inte överstyrt med B<--admindir>."
19344 #: dpkg-shlibdeps.pod
19346 "While scanning the symbols used by all binaries, B<dpkg-shlibdeps> remembers "
19347 "the (biggest) minimal version needed for each library. At the end of the "
19348 "process, it is able to write out the minimal dependency for every library "
19349 "used (provided that the information of the I<symbols> files are accurate)."
19351 "B<dpkg-shlibs> kommer ihåg den (största) minimala version som behövs av "
19352 "varje bibliotek när den söker genom de symboler som används av alla "
19353 "binärfilerna. När proceduren är avslutad kan den visa det minsta beroende "
19354 "som behövs av alla bibliotek som används (så tillvida informationen i "
19355 "I<symbols>-filerna är korrekt)."
19358 #: dpkg-shlibdeps.pod
19360 "As a safe-guard measure, a symbols file can provide a B<Build-Depends-"
19361 "Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
19362 "minimal version required by the corresponding package in the B<Build-"
19363 "Depends> field and use this version if it's higher than the minimal version "
19364 "computed by scanning symbols."
19366 "Som en säkerhetsåtgärd kan en symbols-fil innehålla metainformationsfältet "
19367 "I<Build-Depends-Package>, varpå B<dpkg-shlibdeps> hämtar vilken minsta "
19368 "version som behövs för paketet ur B<Build-Depends>-fältet och använder denna "
19369 "version om den är högre än den minsta version som beräknats genom att söka "
19370 "genom symbolerna."
19373 #: dpkg-shlibdeps.pod
19374 msgid "Shlibs files"
19375 msgstr "Shlibs-filer"
19378 #: dpkg-shlibdeps.pod
19380 "Shlibs files associate directly a library to a dependency (without looking "
19381 "at the symbols). It's thus often stronger than really needed but very safe "
19382 "and easy to handle."
19384 "Shlibs-filer associerar ett bibliotek direkt till ett beroende (utan att se "
19385 "på symbolerna). Det är därför oftare starkare än vad som egentligen behövs, "
19386 "men mycket säkert och enkelt att hantera."
19389 #: dpkg-shlibdeps.pod
19391 "The dependencies for a library are looked up in several places. The first "
19392 "file providing information for the library of interest is used:"
19394 "Beroenden för ett bibliotek slås upp på flera platser. Den första filen som "
19395 "innehåller information om det intressanta biblioteket används:"
19398 #: dpkg-shlibdeps.pod
19399 msgid "debian/shlibs.local"
19400 msgstr "debian/shlibs.local"
19403 #: dpkg-shlibdeps.pod
19404 msgid "Package-local overriding shared library dependency information."
19405 msgstr "Paketlokal överstyrande beroendeinformation för delade bibliotek."
19408 #: dpkg-shlibdeps.pod
19409 msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
19410 msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
19413 #: dpkg-shlibdeps.pod
19414 msgid "Per-system overriding shared library dependency information."
19415 msgstr "Systemspecifik överstyrande beroendeinformation för delade bibliotek."
19418 #: dpkg-shlibdeps.pod
19419 msgid "debian/*/DEBIAN/shlibs"
19420 msgstr "debian/*/DEBIAN/shlibs"
19423 #: dpkg-shlibdeps.pod
19425 "Shared library information generated by the current build process that also "
19426 "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are only used if the library is found in a "
19427 "package's build tree. The shlibs file in that build tree takes precedence "
19428 "over shlibs files from other binary packages."
19430 "Information om delade bibliotek som skapats av den aktuella byggproceduren "
19431 "som också anropade B<dpkg-shlibdeps>. De genereras av B<dpkg-gensymbols>(1). "
19432 "De används bara om biblioteket finns i paketets byggträd. Filen shlibs i "
19433 "byggträdet går före shlibs-filer från andra paket."
19436 #: dpkg-shlibdeps.pod
19437 msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”"
19438 msgstr "Utdata från ”B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”"
19441 #: dpkg-shlibdeps.pod
19442 msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
19443 msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
19446 #: dpkg-shlibdeps.pod
19447 msgid "Per-system default shared library dependency information."
19448 msgstr "Systemspecifik standardberoendeinformation för delade bibliotek."
19451 #: dpkg-shlibdeps.pod
19453 "The extracted dependencies are then directly used (except if they are "
19454 "filtered out because they have been identified as duplicate, or as weaker "
19455 "than another dependency)."
19457 "De utökade beroendena används sedan direkt (förutom om de filtrerats bort "
19458 "för att de identifierats som dubbletter, eller svagare än ett annat "
19462 #: dpkg-shlibdeps.pod
19464 "B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just "
19465 "as if they'd been supplied as B<-e>I<executable>."
19467 "B<dpkg-shlibdeps> tolkar argument som inte är flaggor som namn på körbara "
19468 "filer, precis som om de angivits som B<-e>I<programfil>."
19471 #: dpkg-shlibdeps.pod
19472 msgid "B<-e>I<executable>"
19473 msgstr "B<-e>I<programfil>"
19476 #: dpkg-shlibdeps.pod
19478 "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
19479 "I<executable>. This option can be used multiple times."
19481 "Ta med beroenden som är passar för delade bibliotek som krävs för "
19482 "I<programfil>. Flaggan kan användas flera gånger."
19485 #: dpkg-shlibdeps.pod
19487 "Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
19488 "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times."
19490 "Lägg till I<katalog> först i listan över kataloger som ska eftersökas efter "
19491 "privata delade bibliotek (sedan dpkg 1.17.0). Flaggan kan användas flera "
19495 #: dpkg-shlibdeps.pod
19496 msgid "B<-d>I<dependency-field>"
19497 msgstr "B<-d>I<beroendefält>"
19500 #: dpkg-shlibdeps.pod
19502 "Add dependencies to be added to the control file dependency field "
19503 "I<dependency-field>. (The dependencies for this field are placed in the "
19504 "variable B<shlibs:>I<dependency-field>.)"
19506 "Lägg till beroenden som ska läggas till till control-filens beroendefält "
19507 "I<beroendefält>. (Beroenden för detta fält läggs in i variabeln B<shlibs:"
19508 ">I<beroendefält>.)"
19511 #: dpkg-shlibdeps.pod
19513 "The B<-d>I<dependency-field> option takes effect for all executables after "
19514 "the option, until the next B<-d>I<dependency-field>. The default "
19515 "I<dependency-field> is B<Depends>."
19517 "Flaggan B<-d>I<beroendefält> gäller för samtliga binärer efter flaggan, fram "
19518 "till nästa B<-d>I<beroendefält>. Standardvärdet för I<beroendefält> är "
19522 #: dpkg-shlibdeps.pod
19524 "If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than "
19525 "one of the recognized dependency field names B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
19526 "B<Recommends>, B<Enhances> or B<Suggests> then B<dpkg-shlibdeps> will "
19527 "automatically remove the dependency from all fields except the one "
19528 "representing the most important dependencies."
19530 "Om samma katalogpost (eller en uppsättning alternativ) förekommer i mer än "
19531 "ett av de kända beroendefältnamnen B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
19532 "B<Recommends>, B<Enhances> eller B<Suggests> så kommer B<dpkg-shlibdeps> att "
19533 "automatiskt ta bort beroendet från samtliga fält förutom det som anger de "
19534 "viktigaste beroendena."
19537 #: dpkg-shlibdeps.pod
19538 msgid "B<-p>I<varname-prefix>"
19539 msgstr "B<-p>I<variabelnamnsprefix>"
19542 #: dpkg-shlibdeps.pod
19544 "Start substitution variables with I<varname-prefix>B<:> instead of B<shlibs:"
19545 ">. Likewise, any existing substitution variables starting with I<varname-"
19546 "prefix>B<:> (rather than B<shlibs:>) are removed from the substitution "
19549 "Inled substitueringsvariabler med I<variabelnamnsprefix>B<:> i stället för "
19550 "B<shlibs:>. På samma sätt kommer befintliga substitueringsvariabler som "
19551 "inleds med I<variabelnamnsprefix>B<:> (i stället för B<shlibs:>) att tas "
19552 "bort från substitueringsvariabelfilen."
19555 #: dpkg-shlibdeps.pod
19557 "Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> if "
19558 "specified, since dpkg 1.17.2), rather than being added to the substitution "
19559 "variables file (B<debian/substvars> by default)."
19561 "Skriv substitueringsvariabelinställningar på standard ut (eller I<filnamn> "
19562 "om angivet, sedan dpkg 1.17.2), i stället för att försöka lägga till dem i "
19563 "substitueringsvariabelfilen (som standard B<debian/substvars>)."
19566 #: dpkg-shlibdeps.pod
19567 msgid "B<-t>I<type>"
19568 msgstr "B<-t>I<typ>"
19571 #: dpkg-shlibdeps.pod
19573 "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
19574 "type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
19575 "information. The default package type is B<deb>. Shared library dependency "
19576 "information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the "
19577 "type, a colon, and whitespace."
19579 "Föredra information om delade bibliotek som märkts för den givna pakettypen. "
19580 "Om det inte finns någon märkt information används omärkt. Standardpakettypen "
19581 "är B<deb>. Beroendeinformation för delade bibliotek märks för en given typ "
19582 "genom att inleda det med namnet på typen, ett kolon, samt blanktecken."
19585 #: dpkg-shlibdeps.pod
19586 msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
19587 msgstr "B<-L>I<lokal-shlibs-fil>"
19590 #: dpkg-shlibdeps.pod
19592 "Read overriding shared library dependency information from I<local-shlibs-"
19593 "file> instead of B<debian/shlibs.local>."
19595 "Läs överstyrande beroendeinformation om delade bibliotek från I<lokal-shlibs-"
19596 "fil> i stället för B<debian/shlibs.local>."
19599 #: dpkg-shlibdeps.pod
19601 "Write substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
19604 "Skriv substitueringsvariabler i I<substvars-fil>; standard är B<debian/"
19608 #: dpkg-shlibdeps.pod
19613 #: dpkg-shlibdeps.pod
19615 "Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8). Numerous messages are displayed to "
19616 "explain what B<dpkg-shlibdeps> does."
19618 "Aktiverar pratsamt läge (sedan dpkg 1.14.8). Flera meddelanden visas för att "
19619 "förklara vad B<dpkg-shlibs> håller på med."
19622 #: dpkg-shlibdeps.pod
19623 msgid "B<-x>I<package>"
19624 msgstr "B<-x>I<paket>"
19627 #: dpkg-shlibdeps.pod
19629 "Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8). "
19630 "This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF "
19631 "binaries (executables or library plugins) using a library contained in the "
19632 "same package. This option can be used multiple times to exclude several "
19635 "Uteslut paketet från de genererade beroendena (dpkg 1.14.8). Flaggan är "
19636 "användbar för att undvika självberoenden för paket som innehåller ELF-"
19637 "binärer (exekverbara eller biblioteksinsticksprogram) som använder ett "
19638 "bibliotek som ligger i samma paket. Flaggan kan användas flera gånger för "
19639 "att utesluta flera paket."
19642 #: dpkg-shlibdeps.pod
19643 msgid "B<-S>I<package-build-dir>"
19644 msgstr "B<-S>I<paketbyggkatalog>"
19647 #: dpkg-shlibdeps.pod
19649 "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since "
19650 "dpkg 1.14.15). This is useful when the source package builds multiple "
19651 "flavors of the same library and you want to ensure that you get the "
19652 "dependency from a given binary package. You can use this option multiple "
19653 "times: directories will be tried in the same order before directories of "
19654 "other binary packages."
19656 "Se först i I<paketbyggkatalog> vid försök att hitta ett bibliotek (sedan "
19657 "dpkg 1.14.15). Användbart när källkodspaketet bygger flera varianter av "
19658 "samma bibliotek och du vill se till att du får beroendet från ett givet "
19659 "binärpaket. Flaggan kan användas flera gånger: kataloger söks efter i samma "
19660 "ordning före kataloger från andra binärpaket."
19663 #: dpkg-shlibdeps.pod
19664 msgid "B<-I>I<package-build-dir>"
19665 msgstr "B<-I>I<paketbyggkatalog>"
19668 #: dpkg-shlibdeps.pod
19670 "Ignore I<package-build-dir> when looking for shlibs, symbols, and shared "
19671 "library files (since dpkg 1.18.5). You can use this option multiple times."
19673 "Ignorera I<paketbyggkatalog> vid sökning efter delade shlibs, symboler och "
19674 "delade biblioteksfiler (sedan dpkg 1.18.5). Flaggan kan användas flera "
19678 #: dpkg-shlibdeps.pod
19679 msgid "B<--ignore-missing-info>"
19680 msgstr "B<--ignore-missing-info>"
19683 #: dpkg-shlibdeps.pod
19685 "Do not fail if dependency information can't be found for a shared library "
19686 "(since dpkg 1.14.8). Usage of this option is discouraged, all libraries "
19687 "should provide dependency information (either with shlibs files, or with "
19688 "symbols files) even if they are not yet used by other packages."
19690 "Misslyckas inte om det inte upptäcks någon beroendeinformation för ett delat "
19691 "bibliotek (sedan dpkg 1.14.8). Den här flaggan rekommenderas inte, alla "
19692 "bibliotek bör tillhandahålla beroendeinformation (antingen med shlibs-filer "
19693 "eller med symbols-filer), även om de ännu inte används av andra paket."
19696 #: dpkg-shlibdeps.pod
19697 msgid "B<--warnings=>I<value>"
19698 msgstr "B<--warnings=>I<värde>"
19701 #: dpkg-shlibdeps.pod
19703 "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by "
19704 "B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17). Bit 0 (value=1) enables the warning "
19705 "“symbol I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries”, bit 1 "
19706 "(value=2) enables the warning “package could avoid a useless dependency” and "
19707 "bit 2 (value=4) enables the warning “I<binary> should not be linked against "
19708 "I<library>”. The default I<value> is 3: the first two warnings are active "
19709 "by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if you want all warnings "
19712 "I<Värde> är ett bitfält som anger de varningar som kan ges av B<dpkg-"
19713 "shlibdeps> (sedan dpkg 1.14.17). Bit 0 (värde=1) aktiverar varningen "
19714 "”symbolen I<sym>, som används av I<binär>, hittades inte i något av "
19715 "biblioteken”, bit 1 (värde=2) aktiverar varningen ”paketet kunde undvika ett "
19716 "onödigt beroende” och bit 2 (värde=4) aktiverar varningen ”I<binär> borde "
19717 "inte vara länkat mot I<bibliotek>”. Standard för I<värde> är 3: de första "
19718 "två varningarna är aktiva som standard, men inte den sista. Sätt I<värde> "
19719 "till 7 om du vill att alla varningar ska vara aktiva."
19722 #: dpkg-shlibdeps.pod
19727 #: dpkg-shlibdeps.pod
19729 "Since B<dpkg-shlibdeps> analyzes the set of symbols used by each binary of "
19730 "the generated package, it is able to emit warnings in several cases. They "
19731 "inform you of things that can be improved in the package. In most cases, "
19732 "those improvements concern the upstream sources directly. By order of "
19733 "decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:"
19735 "Eftersom B<dpkg-shlibdeps> analyserar mängden symboler som används av varje "
19736 "binärfil i det genererade paketet, kan det i flera fall skriva ut "
19737 "varningsmeddelanden. De visar på saker som kan förbättras i paketet. I de "
19738 "flesta fall gäller förbättringarna direkt uppströmskällkoden. Här är de "
19739 "varningar du kan stöta på, i fallande allvarlighetsgrad:"
19742 #: dpkg-shlibdeps.pod
19744 "B<symbol> I<sym> B<used by> I<binary> B<found in none of the libraries.>"
19746 "B<symbolen> I<sym>B<, som används av> I<binär>B<, hittades inte i något av "
19750 #: dpkg-shlibdeps.pod
19752 "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
19753 "binary. The I<binary> is most likely a library and it needs to be linked "
19754 "with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> "
19757 "Den omnämnda symbolen hittades inte i biblioteken som länkas mot binären. "
19758 "I<Binär> är antagligen ett bibliotek och måste länkas mot ett annat "
19759 "bibliotek under byggproceduren (länkarflaggan B<-l>I<bibliotek>)."
19762 #: dpkg-shlibdeps.pod
19764 "I<binary> B<contains an unresolvable reference to symbol> I<sym>B<: it's "
19765 "probably a plugin>"
19767 "I<binär> B<innehåller en referens till symbolen> I<sym> B<som inte kan "
19768 "kopplas; det är troligen ett insticksprogram>"
19771 #: dpkg-shlibdeps.pod
19773 "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
19774 "binary. The I<binary> is most likely a plugin and the symbol is probably "
19775 "provided by the program that loads this plugin. In theory a plugin doesn't "
19776 "have any SONAME but this binary does have one and as such it could not be "
19777 "clearly identified as such. However the fact that the binary is stored in a "
19778 "non-public directory is a strong indication that's it's not a normal shared "
19779 "library. If the binary is really a plugin, then disregard this warning. But "
19780 "there's always the possibility that it's a real library and that programs "
19781 "linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds it. In "
19782 "that case, the library is broken and needs to be fixed."
19784 "Den angivna symbolen hittades inte i biblioteken som länkats mot binären. "
19785 "I<Binär> är antagligen ett insticksprogram och symbolen tillhandahålls av "
19786 "programmet som läser in det. I teorin har inte insticksprogram något SONAME, "
19787 "men den här binären har ett och därmed kunde det inte tydligt identifieras "
19788 "som insticksprogram. Det faktum att binären befinner sig i en icke-offentlig "
19789 "katalog är dock en stark indikation på att det inte är ett vanligt delat "
19790 "bibliotek. Om binären faktiskt är ett insticksprogram kan du ignorera "
19791 "varningen. Det är dock alltid möjligt att det är ett riktigt bibliotek och "
19792 "att program som länker det använder en RPATH så att den dynamiska länkaren "
19793 "hittar det. Om så är fallet är biblioteket trasigt och behöver fixas."
19796 #: dpkg-shlibdeps.pod
19798 "B<package could avoid a useless dependency if> I<binary> B<was not linked "
19799 "against> I<library> B<(it uses none of the library's symbols)>"
19801 "B<paketet kan undvika ett onödigt beroende om> I<binär> B<inte länkades mot> "
19802 "I<bibliotek> B<(det använder inget av bibliotekets symboler)>"
19805 #: dpkg-shlibdeps.pod
19807 "None of the I<binaries> that are linked with I<library> use any of the "
19808 "symbols provided by the library. By fixing all the binaries, you would avoid "
19809 "the dependency associated to this library (unless the same dependency is "
19810 "also generated by another library that is really used)."
19812 "Ingen av I<binärer>na som länkas mot I<bibliotek> använder någon av "
19813 "symbolerna som tillhandahålls av biblioteket. Genom att rätta alla binärer "
19814 "kan du undvika beroendet som gäller detta bibliotek (såvida inte samma "
19815 "beroende även genereras av ett annat bibliotek som faktiskt används)."
19818 #: dpkg-shlibdeps.pod
19820 "B<package could avoid a useless dependency if> I<binaries> B<were not linked "
19821 "against> I<library> B<(they use none of the library's symbols)>"
19823 "B<paketet kunde undvika ett onödigt beroende om> I<binärer> B<inte länkades "
19824 "mot> I<bibliotek> B<(de använder inga av bibliotekets symboler)>"
19827 #: dpkg-shlibdeps.pod
19828 msgid "Exactly the same as the above warning, but for multiple binaries."
19829 msgstr "Exakt samma varning som ovan, men för flera binärer"
19832 #: dpkg-shlibdeps.pod
19834 "I<binary> B<should not be linked against> I<library> B<(it uses none of the "
19835 "library's symbols)>"
19837 "I<binär> B<borde inte vara länkat mot> I<bibliotek> B<(det använder inget av "
19838 "bibliotekets symboler)>"
19841 #: dpkg-shlibdeps.pod
19843 "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
19844 "problem but some small performance improvements in binary load time can be "
19845 "obtained by not linking this library to this binary. This warning checks the "
19846 "same information as the previous one but does it for each binary instead of "
19847 "doing the check globally on all binaries analyzed."
19849 "I<Binär> länkar mot ett bibliotek den inte behöver. Det är inte ett problem, "
19850 "Men genom att inte länka biblioteket mot binären kan man uppnå en mindre "
19851 "prestandaförbättring. Varningen kontrollerar samma information som den "
19852 "föregående, men gör det för varje binär istället för att utföra kontrollen "
19853 "globalt på alla analyserade binärer."
19856 #: dpkg-shlibdeps.pod
19861 #: dpkg-shlibdeps.pod
19863 "B<dpkg-shlibdeps> will fail if it can't find a public library used by a "
19864 "binary or if this library has no associated dependency information (either "
19865 "shlibs file or symbols file). A public library has a SONAME and is versioned "
19866 "(libsomething.so.I<X>). A private library (like a plugin) should not have a "
19867 "SONAME and doesn't need to be versioned."
19869 "B<dpkg-shlibdeps> kommer att misslyckas om det inte hittar ett öppet "
19870 "bibliotek som en av binärerna använder, eller om biblioteket saknar "
19871 "associerad beroendeinformation (antingen en shlibs-fil eller en symbols-"
19872 "fil). Ett öppet bibliotek har ett SONAME och är versionshanterad "
19873 "(libvadsomhelst.so.I<X>). Ett privat bibliotek (till exempel ett "
19874 "insticksprogram) bör inte ha något SONAME och behöver inte vara "
19875 "versionshanterat."
19878 #: dpkg-shlibdeps.pod
19880 "B<couldn't find library> I<library-soname> B<needed by> I<binary> B<(its "
19881 "RPATH is '>I<rpath>B<')>"
19883 "B<hittade inte biblioteket> I<bibliotek-sonamn> B<som behövs för> I<binär> "
19884 "B<(dess RPATH är \">I<rpath>B<\")>"
19887 #: dpkg-shlibdeps.pod
19889 "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> "
19890 "has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> creates a list of "
19891 "directories to check as following: directories listed in the RPATH of the "
19892 "binary, directories added by the B<-l> option, directories listed in the "
19893 "B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, cross multiarch directories (ex. /"
19894 "lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standard public directories "
19895 "(/lib, /usr/lib), directories listed in /etc/ld.so.conf, and obsolete "
19896 "multilib directories (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it "
19897 "checks those directories in the package's build tree of the binary being "
19898 "analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-line "
19899 "option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs or "
19900 "DEBIAN/symbols file and finally in the root directory. If the library is "
19901 "not found in any of those directories, then you get this error."
19903 "I<Binär> använder ett bibliotek som heter I<bibliotek-sonamn>, men B<dpkg-"
19904 "shlibdeps> kunde inte hitta biblioteket. B<dpkg-shlibdeps> skapar en lista "
19905 "över kataloger det ser i på följande sätt: katalogerna som beskrivs i RPATH "
19906 "i binären, kataloger som lagts till med flaggan B<-l>, kataloger i "
19907 "miljövariabeln B<LD_LIBRARY_PATH>, kors-multiarkitekturskataloger (t.ex /lib/"
19908 "arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), vanliga öppna kataloger (/lib, /"
19909 "usr/lib), kataloger listade i /etc/ld.so.conf, samt föråldrade multilib-"
19910 "kataloger (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Därefter ser det i "
19911 "motsvarande kataloger i byggträdet för paketet som innehåller binären som "
19912 "analyseras, i paketbyggträdet som anges med kommandoradsflaggan B<-S>, i "
19913 "andra pakets byggträd som innehåller en DEBIAN/shlibs-fil och slutligen i "
19914 "rotkatalogen. Om biblioteket inte hittas i någon av dessa kataloger får du "
19915 "det här felmeddelandet."
19918 #: dpkg-shlibdeps.pod
19920 "If the library not found is in a private directory of the same package, then "
19921 "you want to add the directory with B<-l>. If it's in another binary package "
19922 "being built, you want to make sure that the shlibs/symbols file of this "
19923 "package is already created and that B<-l> contains the appropriate directory "
19924 "if it also is in a private directory."
19926 "Om biblioteket som inte hittades ligger i en privat katalog i samma paket "
19927 "bör du lägga till katalogen med B<-l>. Om det finns i ett annat binärpaket "
19928 "som byggs bör du se till att shlibs- eller symbols-filen för paketet redan "
19929 "har skapats och att B<-l> innehåller korrekt katalog som det också ligger i "
19930 "en privat katalog."
19933 #: dpkg-shlibdeps.pod
19935 "B<no dependency information found for> I<library-file> B<(used by> "
19938 "B<hittade ingen beroendeinformation för> I<biblioteksfil> B<(använd av> "
19942 #: dpkg-shlibdeps.pod
19944 "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
19945 "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency "
19946 "information for that library. To find out the dependency, it has tried to "
19947 "map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -S> I<library-"
19948 "file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols files in "
19949 "%ADMINDIR%/info/, and in the various package's build trees (debian/*/"
19952 "Biblioteket som behövs av I<binär> hittades i I<biblioteksfil> av B<dpkg-"
19953 "shlibdeps>, men B<dpkg-shlibdeps> kunde inte hitta någon beroendeinformation "
19954 "för biblioteket. För att hitta beroendet har det försökt koppla biblioteket "
19955 "mot ett Debianpaket med hjälp av B<dpkg -S> I<biblioteksfil>. Därefter såg "
19956 "det i motsvarande shlibs- och symbols-filer i %ADMINDIR%/info/, samt i de "
19957 "olika paketens byggträd (debian/*/DEBIAN/)."
19960 #: dpkg-shlibdeps.pod
19963 #| "This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in "
19964 #| "the package of the library. It might also happen if the library is built "
19965 #| "within the same source package and if the shlibs files has not yet been "
19966 #| "created (in which case you must fix debian/rules to create the shlibs "
19967 #| "before calling B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library "
19968 #| "being found under a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice."
19969 #| "org/../lib/libssl.so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's "
19970 #| "not associated to any package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around "
19971 #| "this by trying to fallback on a canonical name (using B<realpath>(3)) "
19972 #| "but it might not always work. It's always best to clean up the RPATH of "
19973 #| "the binary to avoid problems."
19975 "This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the "
19976 "package of the library. It might also happen if the library is built within "
19977 "the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in "
19978 "which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling "
19979 "B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library being found under "
19980 "a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
19981 "so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated to any "
19982 "package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to fallback "
19983 "on a canonical name (using L<realpath(3)>) but it might not always work. "
19984 "It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems."
19986 "Det här felet kan orsakas av felaktiga eller saknade shlibs- eller symbols-"
19987 "filer i bibliotekets paket. Det kan även inträffa om biblioteket byggts i "
19988 "samma källkodspaket och om shlibs-filen ännu inte har skapats (då måste du "
19989 "fixa debian/rules så att det skapar shlibs-filen innan det anropar B<dpkg-"
19990 "shlibdeps>). Felaktig RPATH kan också leda till att biblioteket hittas under "
19991 "ett icke-kanoniskt namn (till exempel: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
19992 "so.9.8 istället för /usr/lib/libssl.so.0.9.8) som inte associeras till något "
19993 "paket, B<dpkg-shlibdeps> försöker gå runt detta genom att falla tillbaka på "
19994 "ett kanoniskt namn (med B<realpath>(3)), men det fungerar kanske inte "
19995 "alltid. Det är alltid bäst att städa upp RPATH i binären för att undvika "
19999 #: dpkg-shlibdeps.pod
20001 "Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (B<-v>) will provide much more "
20002 "information about where it tried to find the dependency information. This "
20003 "might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
20005 "Om du anropar B<dpkg-shlibdeps> i pratsamt läge (B<-v>) kommer det ge mycket "
20006 "mer information om var det försökte hitta beroendeinformationen. Det kan "
20007 "vara användbart om du inte förstår varför du får felmeddelandet."
20010 #: dpkg-shlibdeps.pod
20013 #| "B<deb-substvars>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-"
20014 #| "gensymbols>(1)."
20016 "L<deb-substvars(5)>, L<deb-shlibs(5)>, L<deb-symbols(5)>, L<dpkg-"
20019 "B<deb-substvars>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-"
20024 msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool"
20025 msgstr "dpkg-source - Verktyg för att manipulera Debiankällkodspaket (.dsc)"
20029 msgid "B<dpkg-source> [I<option>...] I<command>"
20030 msgstr "B<dpkg-source> [I<flagga>...] I<åtgärd>"
20034 msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives."
20035 msgstr "B<dpkg-source> packar och packar upp Debiankällkodsarkiv."
20040 "None of these commands allow multiple options to be combined into one, and "
20041 "they do not allow the value for an option to be specified in a separate "
20044 "Inga av dessa kommandon tillåter att flera flaggor kombineras till ett, och "
20045 "de tillåter inte att värdet på en flagga anges som ett separat argument."
20049 msgid "B<-x>, B<--extract> I<filename>.dsc [I<output-directory>]"
20050 msgstr "B<-x>, B<--extract> I<filename>.dsc [I<utdatakatalog>]"
20055 "Extract a source package (B<--extract> since dpkg 1.17.14). One non-option "
20056 "argument must be supplied, the name of the Debian source control file (B<."
20057 "dsc>). An optional second non-option argument may be supplied to specify "
20058 "the directory to extract the source package to, this must not exist. If no "
20059 "output directory is specified, the source package is extracted into a "
20060 "directory named I<source>-I<version> under the current working directory."
20062 "Extrahera ett källkodspaket (B<--extract> sedan dpkg 1.17.14). Ett argument "
20063 "som inte är en flagga måste anges, namnet på debiankällkodsstyrfilen (B<."
20064 "dsc>). Ett valfritt andra argument som inte är en flagga kan anges för att "
20065 "bestämma vilken katalog källkoden ska packas upp i, det får inte existera. "
20066 "Om du inte anger någon utdatakatalog extraheras källkodspaketet till en "
20067 "katalog som heter I<källkod>-I<version> i den aktuella arbetskatalogen."
20072 "B<dpkg-source> will read the names of the other file(s) making up the source "
20073 "package from the control file; they are assumed to be in the same directory "
20076 "B<dpkg-source> läser namnen på de övriga filer som ingår i källkodspaketet "
20077 "från styrfilen; de antas vara i samma katalog som B<.dsc>-filen."
20082 "The files in the extracted package will have their permissions and "
20083 "ownerships set to those which would have been expected if the files and "
20084 "directories had simply been created - directories and executable files will "
20085 "be 0777 and plain files will be 0666, both modified by the extractors' "
20086 "umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will "
20087 "be too, and all the files and directories will inherit its group ownership."
20089 "Filerna i det extraherade paketet kommer att ha behörighet och ägare satta "
20090 "till det som kunde förväntas om filerna och katalogerna bara hade skapats - "
20091 "kataloger och körbara filer kommer ha 0777 och enkla filer 0666, båda "
20092 "modifierade av uppackarens umask; om föräldrakatalogen är setgid kommer de "
20093 "extraherade katalogerna också att vara det, och samtliga filer och kataloger "
20094 "kommer ärva dess gruppägarskap."
20099 "If the source package uses a non-standard format (currently this means all "
20100 "formats except “1.0”), its name will be stored in B<debian/source/format> so "
20101 "that the following builds of the source package use the same format by "
20104 "Om källkodspaketet använder ett annat format än standardformatet (gäller för "
20105 "närvarande alla format förutom ”1.0”), kommer dess namn att lagras som "
20106 "B<debian/source/format> så att det används som standard när källkodspaketet "
20111 msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
20112 msgstr "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<formatspecifika-flaggor>]"
20117 "Build a source package (B<--build> since dpkg 1.17.14). The first non-"
20118 "option argument is taken as the name of the directory containing the "
20119 "debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory and maybe changes "
20120 "to the original files). Depending on the source package format used to "
20121 "build the package, additional parameters might be accepted."
20123 "Bygg ett källkodpaket (B<--build> sedan dpkg 1.17.14). Det första argumentet "
20124 "som inte är en flagga tas som namn på katalogen som innehåller det "
20125 "debianiserade källkodsträdet (dvs. med underkatalogen ”debian” och kanske "
20126 "ändringar på originalfilerna). Beroende på vilket källkodspaketformat som "
20127 "används för att bygga formatet kan ytterligare parametrar kanske godtas."
20133 #| "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found "
20134 #| "in this ordered list: the format indicated with the I<--format> command "
20135 #| "line option, the format indicated in B<debian/source/format>, “1.0”. The "
20136 #| "fallback to “1.0” is deprecated and will be removed at some point in the "
20137 #| "future, you should always document the desired source format in B<debian/"
20138 #| "source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive "
20139 #| "description of the various source package formats."
20141 "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in "
20142 "this ordered list: the format indicated with the I<--format> command line "
20143 "option, the format indicated in B<debian/source/format>, “1.0”. The "
20144 "fallback to “1.0” is deprecated and will be removed at some point in the "
20145 "future, you should always document the desired source format in B<debian/"
20146 "source/format>. See section L</SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive "
20147 "description of the various source package formats."
20149 "B<dpkg-source> kommer bygga källkodspaketet med det första format som "
20150 "fungerar från denna lista i denna ordning: formatet som anges med "
20151 "kommandoradsflaggan I<--format>, formatet som anges i I<debian/source/"
20152 "format>, ”1.0”. Standardvärdet ”1.0” rekommenderas ej och kommer att tas "
20153 "bort en gång i framtiden, du bör alltid dokumentera det önskade "
20154 "källkodsformatet i B<debian/source/format>. Se avsnittet B<FORMAT PÅ "
20155 "KÄLLKODSPAKET> för en utförlig beskrivning av de olika källkodspaketformaten."
20159 msgid "B<--print-format> I<directory>"
20160 msgstr "B<--print-format> I<katalog>"
20165 "Print the source format that would be used to build the source package if "
20166 "B<dpkg-source --build> I<directory> was called (in the same conditions and "
20167 "with the same parameters; since dpkg 1.15.5)."
20169 "Visa formatet som skulle användas för att bygga källkodspaketet om B<dpkg-"
20170 "source --build> I<katalog> skulle köras (under samma förhållanden och med "
20171 "samma parametrar; sedan dpkg 1.15.5)."
20175 msgid "B<--before-build> I<directory>"
20176 msgstr "B<--before-build> I<katalog>"
20181 "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
20182 "1.15.8). This hook is called before any build of the package (B<dpkg-"
20183 "buildpackage> calls it very early even before B<debian/rules clean>). This "
20184 "command is idempotent and can be called multiple times. Not all source "
20185 "formats implement something in this hook, and those that do usually prepare "
20186 "the source tree for the build for example by ensuring that the Debian "
20187 "patches are applied."
20189 "Kör motsvarande krok för källkodspaketformatet (sedan dpkg 1.15.8). Kroken "
20190 "anropas innan något från paketet byggs (B<dpkg-buildpakcage> anropar det "
20191 "väldigt tidigt, till och med före B<debian/rules clean>). Kommandot är "
20192 "idempotent och kan anropas flera gånger. Det är inte alla källkodsformat som "
20193 "implementerar något i den här kroken, och de som gör det förbereder oftast "
20194 "källkodsträdet för att byggas, till exempel genom att se till att "
20195 "Debianpatchar har applicerats."
20199 msgid "B<--after-build> I<directory>"
20200 msgstr "B<--after-build> I<katalog>"
20205 "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
20206 "1.15.8). This hook is called after any build of the package (B<dpkg-"
20207 "buildpackage> calls it last). This command is idempotent and can be called "
20208 "multiple times. Not all source formats implement something in this hook, and "
20209 "those that do usually use it to undo what B<--before-build> has done."
20211 "Kör motsvarande krok för källkodspaketformatet (sedan dpkg 1.15.8). Kroken "
20212 "anropas efter att allt från paketet byggts (B<dpkg-buildpakcage> anropar det "
20213 "sist). Kommandot är idempotent och kan anropas flera gånger. Det är inte "
20214 "alla källkodsformat som implementerar något i den här kroken, och de som gör "
20215 "det använder den normalt för att återställa det som B<--before-build> har "
20220 msgid "B<--commit> [I<directory>] ..."
20221 msgstr "B<--commit> [I<katalog>] ..."
20226 "Record changes in the source tree unpacked in I<directory> (since dpkg "
20227 "1.16.1). This command can take supplementary parameters depending on the "
20228 "source format. It will error out for formats where this operation doesn't "
20231 "Spara ändringar i källkodsträdet som har packats upp i I<katalog> (sedan "
20232 "dpkg 1.16.1). Kommandot kan ta ytterligare parametrar beroende på "
20233 "källkodsformatet. Ett fel kommer rapporteras för format där operationen inte "
20234 "har någon betydelse."
20239 "Show the usage message and exit. The format specific build and extract "
20240 "options can be shown by using the B<--format> option."
20242 "Visar hjälpskärm och avslutar. De formatspecifika bygg- och "
20243 "extraheringsflaggorna kan visas genom att använda flaggan B<--format>."
20247 msgid "Generic build options"
20248 msgstr "Generiska byggflaggor"
20253 "Specifies the main source control file to read information from. The default "
20254 "is B<debian/control>. If given with relative pathname this is interpreted "
20255 "starting at the source tree's top level directory."
20257 "Anger huvudkällkodsstyrfil som information ska läsas från. Standardvärde är "
20258 "B<debian/control>. Om ett relativt sökvägsnamn anges tolkas det från "
20259 "källkodsträdets toppnivåkatalog."
20264 "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
20265 "B<debian/changelog>. If given with relative pathname this is interpreted "
20266 "starting at the source tree's top level directory."
20268 "Anger ändringsloggsfil som information ska läsas från. Standardvärde är "
20269 "B<debian/changelog>. Om ett relativt sökvägsnamn anges tolkas det från "
20270 "källkodsträdets toppnivåkatalog."
20274 msgid "B<--format=>I<value>"
20275 msgstr "B<--format=>I<värde>"
20280 "Use the given format for building the source package (since dpkg 1.14.17). "
20281 "It does override any format given in B<debian/source/format>."
20283 "Använd det givna formatet för att bygga källkodspaketet (sedan dpkg "
20284 "1.14.17). Det överstyr ett eventuellt format som anges i B<debian/source/"
20290 "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not read "
20291 "any file. This option can be used multiple times to read substitution "
20292 "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
20294 "Läs substitueringsvariabler från I<substvarfil>; standardvärde är att inte "
20295 "läsa någon fil. Flaggan kan användas flera gånger för att läsa "
20296 "substitueringsvariabler från flera filer (sedan dpkg 1.15.6)."
20300 msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
20301 msgstr "B<-Z>I<komprimering>, B<--compression>=I<komprimering>"
20306 "Specify the compression to use for created tarballs and diff files (B<--"
20307 "compression> since dpkg 1.15.5). Note that this option will not cause "
20308 "existing tarballs to be recompressed, it only affects new files. Supported "
20309 "values are: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for "
20310 "formats 2.0 and newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported "
20311 "since dpkg 1.15.5."
20313 "Anger vilken komprimering som ska användas för de skapade tar-bollarna och "
20314 "diff-filerna (B<--compression> sedan dpkg 1.15.5). Observera att flaggan "
20315 "inte gör att befintliga tar-bollar packas om, utan enbart påverkar nya "
20316 "filer. Värden som stöds är: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> samt I<xz>. Förvalet "
20317 "är I<xz> för format 2.0 och senare, och I<gzip> för format 1.0. Stöd för "
20318 "I<xz> finns bara från och med dpkg 1.15.5."
20322 msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
20323 msgstr "B<-z>I<nivå>, B<--compression-level>=I<nivå>"
20328 "Compression level to use (B<--compression-level> since dpkg 1.15.5). As "
20329 "with B<-Z> it only affects newly created files. Supported values are: I<1> "
20330 "to I<9>, I<best>, and I<fast>. The default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> "
20333 "Komprimeringsnivå att använda (B<--compression-level> sedan dpkg 1.15.5). "
20334 "Som med B<-Z> påverkas bara filer som nyskapas. Värden som stöds är: I<1> "
20335 "till I<9>, I<best> (bäst) och I<fast> (snabb). I<9> är förval för gzip och "
20336 "bzip2, I<6> för xz och lzma."
20340 msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
20341 msgstr "B<-i>[I<reg.uttr>], B<--diff-ignore>[=I<reg.uttr>]"
20346 "You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
20347 "out of the list of files for the diff (B<--diff-ignore> since dpkg 1.15.6). "
20348 "(This list is generated by a find command.) (If the source package is being "
20349 "built as a version 3 source package using a VCS, this can be used to ignore "
20350 "uncommitted changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)"
20352 "Du kan ange ett reguljärt uttryck i perlformat för att matcha filer som du "
20353 "vill ska filtreras ut ur listan över filer för diffen (B<--diff-ignore> "
20354 "sedan dpkg 1.15.6). (Listan skapas av ett find-kommando.) (Om "
20355 "källkodspaketet byggs som ett version 3-paket med ett VCS kan detta användas "
20356 "för att ignorera ändringar som inte har checkats in på de angivna filerna. -"
20357 "i.* kommer att ignorera samtliga.)"
20362 "The B<-i> option by itself enables this setting with a default regex "
20363 "(preserving any modification to the default regex done by a previous use of "
20364 "B<--extend-diff-ignore>) that will filter out control files and directories "
20365 "of the most common revision control systems, backup and swap files and "
20366 "Libtool build output directories. There can only be one active regex, of "
20367 "multiple B<-i> options only the last one will take effect."
20369 "B<-i> ensamt aktiverar inställningen, med ett standardvärde (bibehåller "
20370 "modifieringar till standarduttrycket som gjorts med tidigare användning av "
20371 "B<--extend-diff-ignore>) som filtrerar ut styrfiler och kataloger från de "
20372 "flesta vanliga versionshanteringssystem, säkerhetskopior, växlingsfiler och "
20373 "Libtool-byggutdatakataloger. Endast ett reguljärt kan vara aktivt, om du "
20374 "anger flera B<-i>-flaggor är det den sista som gäller."
20379 "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
20380 "the diff, for example if you maintain your source in a revision control "
20381 "system and want to use a checkout to build a source package without "
20382 "including the additional files and directories that it will usually contain "
20383 "(e.g. CVS/, .cvsignore, .svn/). The default regex is already very "
20384 "exhaustive, but if you need to replace it, please note that by default it "
20385 "can match any part of a path, so if you want to match the begin of a "
20386 "filename or only full filenames, you will need to provide the necessary "
20387 "anchors (e.g. ‘(^|/)’, ‘($|/)’) yourself."
20389 "Flaggan är mycket användbar för att utesluta extrafiler som kommer med i "
20390 "diffen, till exempel om du underhåller din källkod i ett "
20391 "versionshanteringssystem och vill använda en utcheckning för att bygga ett "
20392 "källkodspaket utan att ta med de ytterligare filer och det normalt "
20393 "innehåller (t.ex CVS/, .cvsignore, .svn/). Det förvalda reguljära uttrycket "
20394 "täcker redan in många av dessa, men om du ändrar det, kom ihåg att det som "
20395 "standard kan träffa alla delar av filnamnet. Så, om du träffa bara början av "
20396 "ett filnamn eller hela filnamn måste du själv lägga till de förankringar som "
20397 "är nödvändiga (t.ex ”(^|/)”, ”($|/)”)."
20401 msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
20402 msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<reg.uttr>"
20407 "The perl regular expression specified will extend the default value used by "
20408 "B<--diff-ignore> and its current value, if set (since dpkg 1.15.6). It does "
20409 "this by concatenating “B<|>I<regex>” to the existing value. This option is "
20410 "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-generated "
20411 "files from the automatic patch generation."
20413 "Det reguljära uttrycket i perlformat som angavs utökar standardvärdet som "
20414 "används av B<--diff-ignore> och dess nuvarande värde, om satt (sedan dpkg "
20415 "1.15.6). Det gör så genom att lägga till ”B<|>I<reg.uttr>” efter "
20416 "standarduttrycket. Flaggan är nyttig för B<debian/source/options> för att "
20417 "exkludera en del automatiskt genererade filer från skapandet av automatiska "
20422 msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
20423 msgstr "B<-I>[I<filmönster>], B<--tar-ignore>[=I<filmönster>]"
20429 #| "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s "
20430 #| "B<--exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar "
20431 #| "file (B<--tar-ignore> since dpkg 1.15.6). For example, B<-I>CVS will "
20432 #| "make tar skip over CVS directories when generating a .tar.gz file. The "
20433 #| "option may be repeated multiple times to list multiple patterns to "
20436 "If this option is specified, the pattern will be passed to L<tar(1)>'s B<--"
20437 "exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file (B<--"
20438 "tar-ignore> since dpkg 1.15.6). For example, B<-I>CVS will make tar skip "
20439 "over CVS directories when generating a .tar.gz file. The option may be "
20440 "repeated multiple times to list multiple patterns to exclude."
20442 "Om flaggan anges kommer filnamnet att sändas vidare till B<tar>(1):s B<--"
20443 "exclude>-flagga när det anropas för att skapa en .orig.tar.gz eller .tar.gz-"
20444 "fil (B<--tar-ignore> sedan dpkg 1.15.6). Till exempel kommer B<-I>CVS att "
20445 "hoppa över CVS-kataloger när tar.gz-filen skapas. Flaggan kan upprepas flera "
20446 "gånger för att lista flera filnamn som ska uteslutas."
20451 "B<-I> by itself adds default B<--exclude> options that will filter out "
20452 "control files and directories of the most common revision control systems, "
20453 "backup and swap files and Libtool build output directories."
20455 "B<-I> ensamt lägger till satandard B<--exclude>-flaggor som filtrerar ut "
20456 "styrfiler och kataloger från de flesta vanliga versionshanteringssystem, "
20457 "säkerhetskopior, växlingsfiler och Libtool-byggutdatakataloger."
20462 "B<Note>: While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
20463 "different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes a "
20464 "perl compatible regular expression which is matched against the full "
20465 "relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and takes a "
20466 "filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to the full "
20467 "relative path but also to each part of the path individually. The exact "
20468 "semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, see L<https://"
20469 "www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards> for a full documentation."
20471 "B<Observera>: Även om de används till liknande ändamål, så har B<-i> och B<-"
20472 "I> väldigt olika syntax och semantik. B<-i> kan endast anges en gång och tar "
20473 "ett perl-kompatibelt reguljärt uttryck, vilket matchas mot den kompletta "
20474 "relativa sökvägen för varje fil. B<-I> kan anges flera gånger och tar ett "
20475 "filnamnssökmänster med skaljokertecken. Mönstret matchas mot den kompletta "
20476 "relativa sökvägen, men även individuellt mot varje komponent i sökvägen. Den "
20477 "exakta semantiken för tar:s B<--exclude>-flagga är något komplicerad, se "
20478 "L<https://www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards> för "
20479 "fullständig dokumentation."
20484 "The default regex and patterns for both options can be seen in the output of "
20485 "the B<--help> command."
20487 "Förvalt reguljärt uttryck och sökmönster för de bägge flaggorna kan ses i "
20488 "utdata för B<--help>-kommandot."
20492 msgid "Generic extract options"
20493 msgstr "Generiska extraheringsflaggor"
20497 msgid "B<--no-copy>"
20498 msgstr "B<--no-copy>"
20503 "Do not copy original tarballs near the extracted source package (since dpkg "
20506 "Kopiera inte original-tarbollar i närheten av det uppackade källkodspaketet "
20507 "(sedan dpkg 1.14.17)."
20511 msgid "B<--no-check>"
20512 msgstr "B<--no-check>"
20517 "Do not check signatures and checksums before unpacking (since dpkg 1.14.17)."
20519 "Kontrollera inte signaturer och kontrollsummor före uppackning (sedan dpkg "
20524 msgid "B<--no-overwrite-dir>"
20525 msgstr "B<--no-overwrite-dir>"
20530 "Do not overwrite the extraction directory if it already exists (since dpkg "
20533 "Skriv inte över uppackningskatalogen om den redan finns (sedan dpkg 1.18.8)."
20537 msgid "B<--require-valid-signature>"
20538 msgstr "B<--require-valid-signature>"
20543 "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
20544 "signature that can be verified (since dpkg 1.15.0) either with the user's "
20545 "I<trustedkeys.gpg> keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of "
20546 "the official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg>, I</"
20547 "usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg> and I</usr/share/keyrings/debian-"
20548 "maintainers.gpg>)."
20550 "Vägra packa upp källkodspaketet om det inte innehåller en OpenPGP-signatur "
20551 "som kan verifieras (sedan dpkg 1.15.0) antingen med användarens "
20552 "I<trustedkeys.gpg>-nyckelring, en av de säljarspecifka nyckelringarna, eller "
20553 "en av de officiella Debiannyckelringarna (I</usr/share/keyrings/debian-"
20554 "keyring.gpg>, I</usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg> och I</usr/share/"
20555 "keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
20559 msgid "B<--require-strong-checksums>"
20560 msgstr "B<--require-strong-checksums>"
20565 "Refuse to unpack the source package if it does not contain any strong "
20566 "checksums (since dpkg 1.18.7). Currently the only known checksum considered "
20567 "strong is B<SHA-256>."
20569 "Vägra packa upp källkodspaketet om det inte innehåller några starka "
20570 "kontrollsummor (sedan dpkg 1.18.7). Den enda kända kontrollsumma som anses "
20571 "stark är för närvarande B<SHA-256>."
20575 msgid "B<--ignore-bad-version>"
20576 msgstr "B<--ignore-bad-version>"
20581 "Turns the bad source package version check into a non-fatal warning (since "
20582 "dpkg 1.17.7). This option should only be necessary when extracting ancient "
20583 "source packages with broken versions, just for backwards compatibility."
20585 "Ändrar testet för felaktig källkodspaketversion till en icke-ödesdiger "
20586 "varning (sedan dpkg 1.17.7). Flaggan är endast nödvändig vid uppackning av "
20587 "väldigt gamla källkodspaket med trasiga versioner, bara för "
20588 "bakåtkompatibilitet."
20592 msgid "Generic general options"
20593 msgstr "Generiska generella flaggor"
20598 "Sets the maximum number of threads allowed for compressors that support "
20599 "multi-threaded operations (since dpkg 1.21.14)."
20601 "Anger det maximala antalet trådar som tillåts för komprimerare som stöder "
20602 "flertrådad körning (sedan dpkg 1.21.14)."
20606 msgid "Sets quiet mode to suppress warnings."
20607 msgstr "Väljer tyst läge för att dölja varningar."
20611 msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS"
20612 msgstr "FORMAT PÅ KÄLLKODSPAKET"
20617 "If you don't know what source format to use, you should probably pick either "
20618 "“3.0 (quilt)” or “3.0 (native)”. See L<https://wiki.debian.org/Projects/"
20619 "DebSrc3.0> for information on the deployment of those formats within Debian."
20621 "Om du inte vet vilket källkodspaketformat du ska använda, bör du antagligen "
20622 "välja antingen ”3.0 (quilt)” eller ”3.0 (native)”. L<Se https://wiki.debian."
20623 "org/Projects/DebSrc3.0> för information om hur dessa format sätts i "
20624 "produktion i Debian."
20628 msgid "Format: 1.0"
20629 msgstr "Format: 1.0"
20634 "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
20635 "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package "
20636 "is said to be I<native>). Optionally the original tarball might be "
20637 "accompanied by a detached upstream signature B<.orig.tar.gz.asc>, extraction "
20638 "supported since dpkg 1.18.5."
20640 "Ett källkodspaket i detta format består antingen av en B<.orig.tar.gz>, "
20641 "förbunden med en B<.diff.gz>, eller en ensam B<.tar.gz> (i så fall anses "
20642 "paketet vara I<eget>, ”I<native>”). Original-tarbollen kan också valfritt "
20643 "åtföljas av en friliggande uppströmssignatur B<.orig.tar.gz.asc>, uppackning "
20644 "stöds sedan dpkg 1.18.5."
20648 msgid "B<Extracting>"
20649 msgstr "B<Uppackning>"
20654 "Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in "
20655 "the target directory. Extracting a non-native package is done by first "
20656 "unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the "
20657 "B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the "
20658 "extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading "
20659 "to problems when autogenerated files are patched). The diff can create new "
20660 "files (the whole debian directory is created that way) but cannot remove "
20661 "files (empty files will be left over) and cannot create or change symlinks."
20663 "Att packa upp ett Debianeget paket innebär att packa upp den ensamma "
20664 "tarbollen i målkatalogen. Att packa upp ett icke-eget paket innebär att "
20665 "först packa upp I<.orig.tar.gz>-filen och sedan genom att tillämpa patchen "
20666 "som finns i B<.diff.gz>-filen. Tidsstämplarna för alla patchade filer "
20667 "nollställs till den tidpunkt då källkodspaketet extraherades (vilket "
20668 "undviker tidsstämpelförskjutningar som kunde leda till problem när "
20669 "autogenererade filer patchas). Diffen kan skapa nya filer (hela debian-"
20670 "katalogen skapas på det sättet), men kan inte ta bort filer (tomma filer "
20671 "kommer lämnas kvar) och kan inte skapa eller ändra symboliska länkar."
20675 msgid "B<Building>"
20681 "Building a native package is just creating a single tarball with the source "
20682 "directory. Building a non-native package involves extracting the original "
20683 "tarball in a separate “.orig” directory and regenerating the B<.diff.gz> by "
20684 "comparing the source package I<directory> with the .orig directory."
20686 "Att bygga ett Debianeget paket innebär bara att skapa en ensam tarboll med "
20687 "källkodskatalogen. Att bygga ett icke-eget paket innefattar att extrahera "
20688 "original-tarbollen i en separat ”.orig”-katalog och skapa B<.diff.gz>-filen "
20689 "på nytt genom att jämföra källkodspaketets I<katalog> med .orig-katalogen."
20693 msgid "B<Build options (with --build):>"
20694 msgstr "B<Byggflaggor (med --build):>"
20699 "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
20700 "original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
20701 "Debian-specific one and so has no debianization diffs. If no second argument "
20702 "is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source tarfile "
20703 "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original source "
20704 "directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
20706 "Om ett andra argument som inte är en flagga anges ska det vara namnet på "
20707 "originalkällkodskatalogen eller -tarfilen eller den tomma strängen om "
20708 "paketet är Debianspecifikt och därför inte har några debianiserings-diffar. "
20709 "Om inget andra argument anges kommer B<dpkg-source> att leta efter "
20710 "originalkällkodstarfilen I<paket>B<_>I<uppströmsversion>B<.orig.tar.gz> "
20711 "eller originalkällkodskatalogen I<paket>B<.orig> beroende på B<-sX>-"
20717 "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
20718 "tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
20719 "sU> and B<-sR> should be used instead."
20721 "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> och B<-sr> skriver inte över befintliga tar-"
20722 "filer och kataloger. Om det önskas bör B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> och "
20723 "B<-sR> anges i stället."
20728 "Specifies to expect the original source as a tarfile, by default "
20729 "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>. It will leave "
20730 "this original source in place as a tarfile, or copy it to the current "
20731 "directory if it isn't already there. The tarball will be unpacked into "
20732 "I<directory>B<.orig> for the generation of the diff."
20734 "Anger att den ursprungliga källkoden är en tar-fil, som standard "
20735 "I<paket>B<_>I<uppströmsversion>B<.orig.tar.>I<filändelse>. Den kommer låta "
20736 "originalkällkodsfilen ligga kvar som en tarfil, eller kopiera den till den "
20737 "aktuella katalogen om den inte redan är där. Tarbollen kommer att packas upp "
20738 "i I<katalog>B<.orig> för att generera diffen."
20747 msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards."
20748 msgstr "Som B<-sk>, men tar bort katalogen igen efteråt."
20753 "Specifies that the original source is expected as a directory, by default "
20754 "I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a "
20755 "new original source archive from it."
20757 "Anger att originalkällkoden är en katalog, som standard I<paket>B<-"
20758 ">I<uppströmsversion>B<.orig> och att B<dpkg-source> ska skapa ett nytt "
20759 "originalkällkodsarkiv från den."
20763 msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used."
20764 msgstr "Som B<-su>, men tar bort katalogen när den har använts."
20769 "Specifies that the original source is available both as a directory and as a "
20770 "tarfile. B<dpkg-source> will use the directory to create the diff, but the "
20771 "tarfile to create the B<.dsc>. This option must be used with care - if the "
20772 "directory and tarfile do not match a bad source archive will be generated."
20774 "Anger att originalkällkoden finns både som en katalog och en tar-fil. "
20775 "Katalogen kommer att användas av B<dpkg-source> för att skapa diffen, men "
20776 "tarfilen för att skapa B<.dsc>-filen. Flaggan måste användas med tillförsikt "
20777 "- om katalogen och tarfilen inte stämmer överens kommer ett trasigt "
20778 "källkodsarkiv att skapas."
20783 "Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff. "
20784 "The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used for "
20785 "Debian-specific packages which do not have a separate upstream source and "
20786 "therefore have no debianization diffs."
20788 "Anger att dpkg-source inte ska leta efter något källkodsarkiv och att ingen "
20789 "diff ska skapas. Det andra argumentet, om det anges, måste vara den tomma "
20790 "strängen. Flaggan används för Debianspecifika paket som inte har en separat "
20791 "uppströmskällkod och därför inte har någon debianiseringsdiff."
20795 msgid "B<-sa> or B<-sA>"
20796 msgstr "B<-sa> eller B<-sA>"
20801 "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
20802 "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string "
20803 "(this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it will unpack "
20804 "it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-"
20805 "sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source "
20806 "and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found "
20807 "it will assume that the package has no debianization diffs, only a "
20808 "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are "
20809 "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-"
20810 "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-"
20811 "sa> was specified. B<-sa> is the default."
20813 "Anger att originalkällkoden finns som en katalog eller en tarfil - det andra "
20814 "argumentet, om det anges, kan vara det ena eller det andra, eller den tomma "
20815 "strängen (motsvarar att använda B<-sn>). Om en tarfil hittas kommer "
20816 "programmet att packa upp den för att skapa en diff och ta bort den efteråt "
20817 "(motsvarar B<-sp>). Om en katalog hittas kommer den att packas för att skapa "
20818 "originalkällkoden och ta bort den efteråt (motsvarar B<-sn>). Om båda hittas "
20819 "kommer B<dpkg-source> att ignorera katalogen, och skriva över den om B<-sA> "
20820 "angavs (detta motsvarar B<-sP>) eller ge ett felmeddelande om B<-sa> angavs. "
20821 "B<-sa> är standard."
20825 msgid "B<--abort-on-upstream-changes>"
20826 msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>"
20831 "The process fails if the generated diff contains changes to files outside of "
20832 "the debian sub-directory (since dpkg 1.15.8). This option is not allowed in "
20833 "B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
20835 "Processen misslyckas om den genererade diffen innehåller ändringar av filer "
20836 "utanför underkatalogen debian (sedan dpkg 1.15.8). Den här flaggan tillåts "
20837 "inte i B<debian/source/options>, men kan användas i B<debian/source/local-"
20842 msgid "B<Extract options (with --extract):>"
20843 msgstr "B<Extraheringsflaggor (med --extract):>"
20847 msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
20848 msgstr "Oavsett kommer ett befintligt källkodsträd att tas bort."
20853 "Used when extracting then the original source (if any) will be left as a "
20854 "tarfile. If it is not already located in the current directory or if an "
20855 "existing but different file is there it will be copied there. (B<This is "
20858 "Används när originalkällkoden som extraheras (om sådan finns) ska lämnas "
20859 "kvar som en tarfil. Om den inte redan finns i den aktuella katalogen, eller "
20860 "om en befintlig men annan fil finns där, kommer den att kopieras dit. "
20861 "(B<Detta är standard.>)"
20865 msgid "Unpacks the original source tree."
20866 msgstr "Packar upp originalkällkodsträdet."
20871 "Ensures that the original source is neither copied to the current directory "
20872 "nor unpacked. Any original source tree that was in the current directory is "
20875 "Försäkrar att originalkällkoden varken kopieras till en aktuella katalogen "
20876 "eller packas upp. Eventuella originalkällkodsträd som finns i den aktuella "
20877 "katalogen tas fortfarande bort."
20882 "All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive. If you specify more than "
20883 "one only the last one will be used."
20885 "Alla B<-s>I<X>-flaggor är ömsesidigt uteslutande. Om du anger mer än en "
20886 "kommer endast den sista att användas."
20890 msgid "B<--skip-debianization>"
20891 msgstr "B<--skip-debianization>"
20896 "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources (since "
20899 "Hoppas över att tillämpa debian-diffen ovanpå uppströmskällkoden (sedan dpkg "
20904 msgid "Format: 2.0"
20905 msgstr "Format: 2.0"
20910 "Extraction supported since dpkg 1.13.9, building supported since dpkg "
20911 "1.14.8. Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-"
20912 "spread usage, the format “3.0 (quilt)” replaces it. Wig&pen was the first "
20913 "specification of a new-generation source package format."
20915 "Uppackning stöds sedan dpkg 1.13.9, byggning stöds sedan dpkg 1.14.8. Även "
20916 "känt som wig&pen. Detta format rekommenderas inte för allmän användning, "
20917 "formatet ”3.0 (quilt)” ersätter det. Wig&pen var den första specifikationen "
20918 "av en ny generation av källkodspaketformat."
20923 "The behavior of this format is the same as the “3.0 (quilt)” format except "
20924 "that it doesn't use an explicit list of patches. All files in B<debian/"
20925 "patches/> matching the perl regular expression B<[\\w-]+> must be valid "
20926 "patches: they are applied at extraction time."
20928 "Beteendet för detta format är detsamma som för ”3.0 (quilt)”-formatet, "
20929 "förutom att det inte använder en explicit förteckning patchar. Alla filer i "
20930 "B<debian/patches/> som motsvarar det Perl-reguljära uttrycket B<[\\w-]+> "
20931 "måste vara giltiga patchar: de appliceras när paketet packas upp."
20936 "When building a new source package, any change to the upstream source is "
20937 "stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>."
20939 "När du bygger ett nytt källkodspaket kommer eventuella ändringar på "
20940 "uppströmskällkoden att lagras i en patch som kallas B<zz_debian-diff-auto>."
20944 msgid "Format: 3.0 (native)"
20945 msgstr "Format: 3.0 (eget)"
20950 "Supported since dpkg 1.14.17. This format is an extension of the native "
20951 "package format as defined in the 1.0 format. It supports all compression "
20952 "methods and will ignore by default any VCS specific files and directories as "
20953 "well as many temporary files (see default value associated to B<-I> option "
20954 "in the B<--help> output)."
20956 "Stöds sedan dpkg 1.14.17. Detta format är en utökning av det egna "
20957 "paketformatet som anges av 1.0-formatet. Det stöder alla "
20958 "komprimeringsmetoder och kommer att som standard ignorera alla VCS-specifika "
20959 "filer och kataloger, samt många temporärfiler (se standardvärdet som är "
20960 "knutet till flaggan B<-i> i texten för B<--help>)."
20964 msgid "Format: 3.0 (quilt)"
20965 msgstr "Format: 3.0 (quilt)"
20970 "Supported since dpkg 1.14.17. A source package in this format contains at "
20971 "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, "
20972 "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It "
20973 "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar."
20974 ">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric (‘a-zA-Z0-9’) "
20975 "characters and hyphens (‘-’). Optionally each original tarball can be "
20976 "accompanied by a detached upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and "
20977 "B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg "
20978 "1.17.20, building supported since dpkg 1.18.5."
20980 "Stöds sedan dpkg 1.14.17. Ett källkodspaket i detta format innehåller "
20981 "åtminstone en original-tarboll (B<.orig.tar.>I<ext>, där I<ext> kan vara "
20982 "B<gz>, B<bz2>, B<lzma> eller B<xz>) och en Debiantarboll (B<.debian.tar."
20983 ">I<ext>). Den kan även innehålla ytterligare original-tarbollar (B<.orig-"
20984 ">I<komponent>B<.tar.>I<ext>). I<komponent> kan endast innehålla "
20985 "alfanumeriska (”a-zA-Z0-9”) tecken och bindestreck (”-”). Varje original-"
20986 "tarboll kan också valfritt åtföljas av en friliggande uppströmssignatur (B<."
20987 "orig.tar.>I<ext>B<.asc> och B<.orig->I<komponent>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), "
20988 "uppackning stöds sedan dpkg 1.17.20, byggning stöds sedan dpkg 1.18.5."
20993 "The main original tarball is extracted first, then all additional original "
20994 "tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part "
20995 "of their filename (any pre-existing directory is replaced). The debian "
20996 "tarball is extracted on top of the source directory after prior removal of "
20997 "any pre-existing B<debian> directory. Note that the debian tarball must "
20998 "contain a B<debian> sub-directory but it can also contain binary files "
20999 "outside of that directory (see B<--include-binaries> option)."
21001 "Huvud-originaltarbollen packas upp först, därefter packas alla ytterligare "
21002 "originaltarbollar upp i underkataloger med namn efter I<komponent>-delen i "
21003 "sitt filnamn (eventuella redan befintliga kataloger ersätts). Debian-"
21004 "tarbollen packas sedan upp ovanpå källkodskatalogen efter att en redan "
21005 "befintlig B<debian>-katalog har tagits bort först. Observera att debian-"
21006 "tarbollen måste bestå av en B<debian>-underkatalog, men att den även kan "
21007 "innehålla binärfiler utanför den katalogen (se flaggan B<--include-"
21013 "All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or B<debian/"
21014 "patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the lowercase name "
21015 "of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor defined. If the "
21016 "former file is used and the latter one doesn't exist (or is a symlink), then "
21017 "the latter is replaced with a symlink to the former. This is meant to "
21018 "simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches. Vendor-specific "
21019 "series files are intended to make it possible to serialize multiple "
21020 "development branches based on the vendor, in a declarative way, in "
21021 "preference to open-coding this handling in B<debian/rules>. This is "
21022 "particularly useful when the source would need to be patched conditionally "
21023 "because the affected files do not have built-in conditional occlusion "
21024 "support. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series "
21025 "files with explicit options used for patch application (stored on each line "
21026 "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those "
21027 "options and always expects patches that can be applied with the B<-p1> "
21028 "option of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such "
21029 "options, and the build is likely to fail."
21031 "Alla patchar listade i B<debian/patches/>I<återförsäljare>B<.series> eller "
21032 "B<debian/patches/series> tillämpas sedan, där I<återförsäljare> är namnet på "
21033 "den aktuella återförsäljaren skrivet med små bokstäver, eller B<debian> om "
21034 "ingen har angivits. Om den förstnämnda filen används och den sistnämnda inte "
21035 "existerar (eller är en symbolisk länk), kommer den senare att ersättas av en "
21036 "symbolisk länk till den första. Tanken är att göra det enklare att använda "
21037 "B<quilt> till att hantera patchuppsättningen. Återförsäljarspecifika series-"
21038 "filer är tänkta att göra det möjligt att serialisera flera utvecklingsgrenar "
21039 "baserade på återförsäljaren, på ett deklarativt sätt, istället för att öppet "
21040 "koda den här hanteringen i B<debian/rules>. Detta är speciellt användbart "
21041 "när källkoden behöver patchas olika eftersom de rörda filerna inte stöder "
21042 "inbyggd villkorlig tillämpning. Observera att, även om B<dpkg-source> "
21043 "korrekt tolkar series-filer som använder explicita flaggor till patch-"
21044 "programmet (lagrade på kommandoraden efter patch-filnamnet och ett eller "
21045 "flera blanksteg), så ignoreras dessa flaggor och det förväntar sig att "
21046 "patchar kan tillämpas med flaggan B<-p1> till B<patch>. Det kommer därför "
21047 "visa en varning sådana flaggor upptäcks, och bygget kommer troligen att "
21054 #| "Note that B<lintian>(1) will emit unconditional warnings when using "
21055 #| "vendor series due to a controversial Debian specific ruling, which should "
21056 #| "not affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile "
21057 #| "can be used by passing «B<--profile dpkg>» to B<lintian>(1)."
21059 "Note that L<lintian(1)> will emit unconditional warnings when using vendor "
21060 "series due to a controversial Debian specific ruling, which should not "
21061 "affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile can be "
21062 "used by passing «B<--profile dpkg>» to L<lintian(1)>."
21064 "Oberbera att B<lintian>(1) kommer skapa ovillkorliga varningar när "
21065 "återförsäljarserier används på grund av en kontroversiell Debian-specifik "
21066 "dom, vilket inte bör påverka extern användning; för att tysta dessa kan dpkg:"
21067 "s lintianprofil användas genom att ge parametern ”B<--profile dpkg>” till "
21073 "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the "
21074 "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when "
21075 "autogenerated files are patched)."
21077 "Tidsstämplarna för alla patchade filer nollställs till den tidpunkt då "
21078 "källkodspaketet extraherades (vilket undviker tidsstämpelförskjutningar som "
21079 "kunde leda till problem när autogenererade filer patchas)."
21084 "Contrary to B<quilt>'s default behavior, patches are expected to apply "
21085 "without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such patches "
21086 "with B<quilt>, or B<dpkg-source> will error out while trying to apply them."
21088 "Till skillnad mot B<quilt>:s originalbeteende förväntas det att patchar kan "
21089 "appliceras utan någon ”fuzz”. När så inte är fallet bör du uppdatera "
21090 "patcharna med hjälp av B<quilt>, om inte kommer B<dpkg-source> rapportera "
21091 "ett felmeddelande när det försöker tillämpa dem."
21096 "Similarly to B<quilt>'s default behavior, the patches can remove files too."
21098 "Patchar kan även ta bort filer, på samma sätt som B<quilt> normalt fungerar."
21103 "The file B<.pc/applied-patches> is created if some patches have been applied "
21104 "during the extraction."
21106 "Filen B<.pc/applied-patchers> skapas om patchar tillämpades vid uppackningen."
21111 "All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
21112 "temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
21113 "debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
21114 "except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or B<debian-"
21115 "changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. The temporary "
21116 "directory is compared to the source package directory. When the diff is non-"
21117 "empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or B<--auto-commit> "
21118 "has been used, in which case the diff is stored in the automatic patch. If "
21119 "the automatic patch is created/deleted, it's added/removed from the series "
21120 "file and from the B<quilt> metadata."
21122 "Alla original-tarbollar som finns i den aktuella katalogen packas upp i en "
21123 "temporär katalog med samma logik som i uppackningen, debian-katalogen "
21124 "kopieras över i den temporära katalogen och alla patchar, förutom den "
21125 "automatiska patchen (B<debian-changes>I<version> eller B<debian-changes>, "
21126 "beroende på B<--single-debian-patch>) tillämpas. Temporärkatalogen jämförs "
21127 "därefter mot källkodskatalogen. Om diffen inte är tom misslyckas bygget, "
21128 "såvida inte B<--single-debian-patch> eller B<--auto-commit> använts, i "
21129 "vilket fall diffen lagras i den automatiska patchen. Om den automatiska "
21130 "patchen skapas/tas bort, läggs den till/tas bort från series-filen och från "
21131 "B<quilt>-metadata."
21136 "Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus "
21137 "lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
21138 "modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
21139 "include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the "
21140 "debian sub-directory unless they have been allowed through B<debian/source/"
21141 "include-binaries>."
21143 "Eventuella ändringar på binärfiler kan inte representeras i en diff och "
21144 "kommer därmed att leda till ett felmeddelande, såvida inte paketansvariga "
21145 "medvetet väljer att inkludera den modifierade binärfilen i debian-tarbollen "
21146 "(genom att lista den i B<debian/source/include-binaries>). Byggningen kommer "
21147 "även att misslyckas om binärfiler upptäcks i debian-underkatalogen, såvida "
21148 "de inte har tillåtits i B<debian/source/include-binaries>."
21153 "The updated debian directory and the list of modified binaries is then used "
21154 "to generate the debian tarball."
21156 "Den uppdaterade debiankatalogen, och listan över modifierade binärer, "
21157 "används sedan för att skapa debian-tarbollen."
21162 "The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
21163 "files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> "
21164 "option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory used by "
21165 "B<quilt> is ignored during generation of the automatic patch."
21167 "Den automatiskt genererade diff-filen innehåller inte ändringar för VCS-"
21168 "specifika filer eller för många temporära filer (se standardvärdet som är "
21169 "knutet till flaggan B<-i> i texten för B<--help>). Detta gäller speciellt "
21170 "katalogen B<.pc> som används av B<quilt>, katalogen kommer att ignoreras när "
21171 "den automatiska patchen skapas."
21176 "B<Note>: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that "
21177 "all patches listed in the series file are applied so that a package build "
21178 "always has all patches applied. It does this by finding unapplied patches "
21179 "(they are listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), "
21180 "and if the first patch in that set can be applied without errors, it will "
21181 "apply them all. The option B<--no-preparation> can be used to disable this "
21184 "B<Observera>: B<dpkg-source> B<--before-build> (och B<--build>) ser till att "
21185 "alla patchar som anges i seriefilen tillämpas så att paketbygget alltid har "
21186 "alla patchar tillämpade. Detta görs genom att hitta alla icke-tillämpade "
21187 "patchar (som anges i filen B<series> men inte i B<.pc/applied-patches>), och "
21188 "om den första patchen i listan kan tillämpas utan fel kommer samtliga att "
21189 "tillämpas. Flaggan B<--no-preparation> kan användas för att slå av detta "
21194 msgid "B<Recording changes>"
21195 msgstr "B<Lagra ändringar>"
21199 msgid "B<--commit> [I<directory>] [I<patch-name>] [I<patch-file>]"
21200 msgstr "B<--commit> [I<katalog>] [I<patchnamn>] [I<patch-fil>]"
21206 #| "Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed "
21207 #| "by the B<quilt> patch system and integrates it in the patch system under "
21208 #| "the name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked "
21209 #| "interactively. If I<patch-file> is given, it is used as the patch "
21210 #| "corresponding to the local changes to integrate. Once integrated, an "
21211 #| "editor is launched so that you can edit the meta-information in the patch "
21214 "Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed by "
21215 "the B<quilt> patch system and integrates it in the patch system under the "
21216 "name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked interactively. "
21217 "If I<patch-file> is given, it is used as the patch corresponding to the "
21218 "local changes to integrate. Once integrated, an editor (the first one found "
21219 "from B<sensible-editor>, C<$VISUAL>, C<$EDITOR>, B<vi>) is launched so that "
21220 "you can edit the meta-information in the patch header."
21222 "Skapar en patch som motsvarar de lokala ändringar som inte hanteras av "
21223 "B<quilt>-patch-systemet och integrerar dem i patch-systemet under namnet "
21224 "I<patchnamn>. Om namnet saknas kommer programmet be om ett interaktivt. Om "
21225 "I<patch-fil> anges används den som patch som motsvarar de lokala ändringar "
21226 "som ska integreras. När patchen är integrerad startas ett redigeringsprogram "
21227 "så att du kan ange metainformationen i patchhuvudet."
21232 "Passing I<patch-file> is mainly useful after a build failure that pre-"
21233 "generated this file, and on this ground the given file is removed after "
21234 "integration. Note also that the changes contained in the patch file must "
21235 "already be applied on the tree and that the files modified by the patch must "
21236 "not have supplementary unrecorded changes."
21238 "Det är oftast nyttigt att sända med I<patchfil> efter att ett bygge där "
21239 "filen skapats i förväg misslyckas, och att patchfilen därför ska tas bort "
21240 "efter integrering. Observera även att ändringarna som finns i patchfilen "
21241 "redan måste ha applicerats på trädet och att filerna som modifieras av "
21242 "patchen inte får innehålla ytterligare ej beskrivna ändringar."
21247 "If the patch generation detects modified binary files, they will be "
21248 "automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end up "
21249 "in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries --"
21250 "build> would do)."
21252 "Om genereringen av patchar upptäcker ändringar i binärfiler kommer de "
21253 "automatiskt att läggas in i B<debian/source/include-binaries> så att de "
21254 "dyker upp i debian-tarbollen (precis som B<dpkg-source --include-binaries --"
21255 "build> skulle gjort)."
21259 msgid "B<Build options>"
21260 msgstr "B<Byggflaggor>"
21264 msgid "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
21265 msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
21271 "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
21272 "B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know "
21273 "about it (since dpkg 1.15.5.4). Effectively this says that the given "
21274 "version of the B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that "
21275 "B<dpkg-source> currently supports. The version of the B<quilt> metadata is "
21276 "stored in B<.pc/.version>."
21278 "Tillåt B<dpkg-source> att bygga källkodspaketet om versionen av B<quilt>-"
21279 "metadata är den som angavs, även om B<dpkg-source> inte känner till den "
21280 "(sedan dpkg 1.15.5.4). Det betyder att den givna versionen av B<quilt>-"
21281 "metadata är kompatibel med version 2 som B<dpkg-source> för närvarande "
21282 "stöder. Versionen av B<quilt>-metadata lagras i B<.pc/.version>."
21286 msgid "B<--include-removal>"
21287 msgstr "B<--include-removal>"
21292 "Do not ignore removed files and include them in the automatically generated "
21295 "Ignorera inte borttagna filer och ta med dem i den automatiskt genererade "
21300 msgid "B<--include-timestamp>"
21301 msgstr "B<--include-timestamp>"
21305 msgid "Include timestamp in the automatically generated patch."
21306 msgstr "Ta med tidsstämpel i den automatiskt genererade patchen."
21310 msgid "B<--include-binaries>"
21311 msgstr "B<--include-binaries>"
21316 "Add all modified binaries in the debian tarball. Also add them to B<debian/"
21317 "source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds "
21318 "and this option is thus no more needed."
21320 "Lägg till alla modifierade binärer i debian-tarbollen. Lägg även till dem i "
21321 "B<debian/source/include-binaries>: de kommer att läggas till som standard i "
21322 "följande byggen och du behöver inte längre ange den här flaggan."
21326 msgid "B<--no-preparation>"
21327 msgstr "B<--no-preparation>"
21332 "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
21333 "apparently unapplied (since dpkg 1.14.18)."
21335 "Försök inte att förbereda byggträdet genom att tillämpa patchar som inte "
21336 "verkar ha tillämpas för närvarande (sedan dpkg 1.14.18)."
21340 msgid "B<--single-debian-patch>"
21341 msgstr "B<--single-debian-patch>"
21347 "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
21348 "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
21349 "build (since dpkg 1.15.5.4). This option is particularly useful when the "
21350 "package is maintained in a VCS and a patch set can't reliably be generated. "
21351 "Instead the current diff with upstream should be stored in a single patch. "
21352 "The option would be put in B<debian/source/local-options> and would be "
21353 "accompanied by a B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the "
21354 "Debian changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
21356 "Använd B<debian/patches/debian-changes> istället för B<debian/patches/debian-"
21357 "changes->I<version> som namn på den automatiska patch som genereras vid "
21358 "bygget (sedan dpkg 1.15.5.4). Denna flagga är speciellt nyttig när paketet "
21359 "hanteras i ett versionshanteringssystem och en patch inte kan skapas på ett "
21360 "pålitligt sätt. Den aktuella diffen mot uppströms lagras istället i en ensam "
21361 "patch. Flaggan bör anges i B<debian/source/local-options> och följs av filen "
21362 "B<debian/source/local-patch-header> som beskricer hur Debianändringarna bäst "
21363 "kan ses, till exempel i det versionshanteringssystem som används."
21367 msgid "B<--create-empty-orig>"
21368 msgstr "B<--create-empty-orig>"
21373 "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and "
21374 "if there are supplementary original tarballs (since dpkg 1.15.6). This "
21375 "option is meant to be used when the source package is just a bundle of "
21376 "multiple upstream software and where there's no “main” software."
21378 "Skapa huvud-originaltarbollen som tom automatiskt om den saknas och om det "
21379 "finns tilläggs-originaltarbollar (sedan dpkg 1.15.6). Flaggan är tänkt att "
21380 "användas när källkodspaketet bara är en samling av flera uppströmsprogram "
21381 "och där det inte finns något ”huvud”-program."
21385 msgid "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
21386 msgstr "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
21391 "By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the B<--"
21392 "after-build> hook if it did apply them during B<--before-build> (B<--unapply-"
21393 "patches> since dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> since dpkg 1.16.5). "
21394 "Those options allow you to forcefully disable or enable the patch "
21395 "unapplication process. Those options are only allowed in B<debian/source/"
21396 "local-options> so that all generated source packages have the same behavior "
21399 "Som standard kommer B<dpkg-source> att automatiskt ta bort patchar i kroken "
21400 "B<--after-build> om de applicerades under B<--before-build> (B<--unapply-"
21401 "patches> sedan dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> sedan dpkg 1.16.5). De "
21402 "här flaggorna låter dig överstyra om du vill inaktivera eller aktivera "
21403 "proceduren för borttagning av patchar. Flaggorna tillåts endast i B<debian/"
21404 "source/local-options> så att alla genererade källkodspaket som standard har "
21410 "The process fails if an automatic patch has been generated (since dpkg "
21411 "1.15.8). This option can be used to ensure that all changes were properly "
21412 "recorded in separate B<quilt> patches prior to the source package build. "
21413 "This option is not allowed in B<debian/source/options> but can be used in "
21414 "B<debian/source/local-options>."
21416 "Processen misslyckas om en automatisk patch har genererats (sedan dpkg "
21417 "1.15.8). Flaggan kan användas för att se till att alla ändringar har lagrats "
21418 "undan korrekt i separata B<quilt>-patchar innan källkodspaketet byggts. "
21419 "Flaggan tillåts inte i B<debian/source/options>, men kan användas i B<debian/"
21420 "source/local-options>."
21424 msgid "B<--auto-commit>"
21425 msgstr "B<--auto-commit>"
21430 "The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, instead "
21431 "it's immediately recorded in the B<quilt> series."
21433 "Processen misslyckas inte om en automatisk patch har skapats, den läggs "
21434 "istället direkt in i B<quilt>-serien."
21438 msgid "B<Extract options>"
21439 msgstr "B<Extraheringsflaggor>"
21444 "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources (since "
21447 "Hoppar över att packa upp debian-tarbollen ovanpå uppströmskällkoden (sedan "
21452 msgid "B<--skip-patches>"
21453 msgstr "B<--skip-patches>"
21457 msgid "Do not apply patches at the end of the extraction (since dpkg 1.14.18)."
21458 msgstr "Applicera inte patchar i slutet av uppackningen (sedan dpkg 1.14.18)."
21462 msgid "Format: 3.0 (custom)"
21463 msgstr "Format: 3.0 (skräddarsytt)"
21468 "Supported since dpkg 1.14.17. This format is special. It doesn't represent "
21469 "a real source package format but can be used to create source packages with "
21472 "Stöds sedan dpkg 1.14.17. Detta formatet är speciellt. Det anger inte ett "
21473 "riktigt källkodspaketformat, utan kan användas för att skapa källkodspaket "
21474 "med godtyckliga filer."
21479 "All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated "
21480 "source package. They must exist and are preferably in the current directory. "
21481 "At least one file must be given."
21483 "Alla argument som inte är flaggor tas som filer som ska integreras i det "
21484 "skapade källkodspaketet. De måste finnas, och helst i aktuell katalog. "
21485 "Åtminstone en fil måste anges."
21489 msgid "B<--target-format=>I<value>"
21490 msgstr "B<--target-format=>I<värde>"
21495 "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. The "
21496 "generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field and not "
21499 "B<Krävs>. Anger det riktiga formatet på det genererade källkodspaketet. Den "
21500 "skapade .dsc-filen kommer innehålla detta värde i sitt B<Format>-fält och "
21501 "inte ”3.0 (custom)”."
21505 msgid "Format: 3.0 (git)"
21506 msgstr "Format: 3.0 (git)"
21510 msgid "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental."
21511 msgstr "Stöds sedan dpkg 1.14.17. Formatet är experimentellt."
21516 "A source package in this format consists of a single bundle of a git "
21517 "repository B<.git> to hold the source of a package. There may also be a B<."
21518 "gitshallow> file listing revisions for a shallow git clone."
21520 "Ett källkodspaket i detta format består av en ensam bunt (”bundle”) från ett "
21521 "git-arkiv B<.git>, vilket innehåller paketets källkod. Filen B<.gitshallow>, "
21522 "som innehåller revisioner för grunda git-kloner, kan även förekomma."
21527 "The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If there "
21528 "is a gitshallow file, it is installed as I<.git/shallow> inside the cloned "
21531 "Bunten klonas som ett git-arkiv till målkatalogen. Om filen gitshallow finns "
21532 "installeras den som I<.git/shallow> i det klonade git-arkivet."
21537 "Note that by default the new repository will have the same branch checked "
21538 "out that was checked out in the original source. (Typically “main”, but it "
21539 "could be anything.) Any other branches will be available under I<remotes/"
21542 "Observera att det nya arkivet som standard kommer att ha samma gren "
21543 "utcheckad som den som var utcheckad i det ursprungliga källkodsträdet. "
21544 "(Typiskt ”main”, men kan vara vad som helst.) Eventuella andra grenar kommer "
21545 "också att vara tillgängliga, under I<remotes/origin/>."
21550 "Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have "
21551 "any non-ignored uncommitted changes."
21553 "Innan uppackningen fortsätter kommer en del tester att utföras för att se "
21554 "till att vi inte har några ej ignorerade ej incheckade ändringar."
21560 #| "B<git-bundle>(1) is used to generate a bundle of the git repository. By "
21561 #| "default, all branches and tags in the repository are included in the "
21564 "L<git-bundle(1)> is used to generate a bundle of the git repository. By "
21565 "default, all branches and tags in the repository are included in the bundle."
21567 "B<git-bundle>(1) används för att generera en bunt från git-arkivet. Som "
21568 "standard tas alla grenar och taggar i arkivet med i bunten."
21572 msgid "B<--git-ref=>I<ref>"
21573 msgstr "B<--git-ref=>I<ref>"
21579 #| "Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables "
21580 #| "the default behavior of including all branches and tags. May be specified "
21581 #| "multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. "
21582 #| "It may also be any parameter that can be passed to B<git-rev-list>(1). "
21583 #| "For example, to include only the main branch, use B<--git-ref=>main. To "
21584 #| "include all tags and branches, except for the private branch, use B<--git-"
21585 #| "ref=>--all B<--git-ref=>^private"
21587 "Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables the "
21588 "default behavior of including all branches and tags. May be specified "
21589 "multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. It "
21590 "may also be any parameter that can be passed to L<git-rev-list(1)>. For "
21591 "example, to include only the main branch, use B<--git-ref=>main. To include "
21592 "all tags and branches, except for the private branch, use B<--git-ref=>--all "
21593 "B<--git-ref=>^private"
21595 "Gör det möjligt att ange en git-referens som ska tas med i bunten. Om den "
21596 "anges överstyr den standardbeteendet som är att ta med alla grenar och "
21597 "taggar. Kan anges flera gånger. I<ref> kan vara namnet på en gren eller tagg "
21598 "som ska tas med. Den kan även vara vilken som helst annan parameter som kan "
21599 "sändas med till B<git-rev-list>(1). För att, till exempel, endast ta med "
21600 "grenen ”main”, använd B<--git-ref=>main. För att ta med alla taggar och "
21601 "grenar, förutom grenen ”private”, använd B<--git-ref=>--all B<--git-"
21606 msgid "B<--git-depth=>I<number>"
21607 msgstr "B<--git-depth=>I<antal>"
21612 "Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
21615 "Skapar en grund klon med en historik som är avhuggen vid det angivna antalet "
21620 msgid "Format: 3.0 (bzr)"
21621 msgstr "Format: 3.0 (bzr)"
21626 "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental. It generates a "
21627 "single tarball containing the bzr repository."
21629 "Stöds sedan dpkg 1.14.17. Detta format är experimentellt. Det genererar en "
21630 "ensam tarboll som innehåller bzr-arkivet."
21635 "The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch."
21637 "Tarbollen packas upp och bzr används sedan för att hämta ut den aktuella "
21643 "Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a "
21644 "temporary directory. Before this temporary directory is packed in a tarball, "
21645 "various cleanup are done to save space."
21647 "De VCS-specifika delarna av källkodskatalogen kommer därefter att kopieras "
21648 "över till en temporär katalog. Innan den temporära katalogen packas i en "
21649 "tarboll utförs viss städning för att spara plats."
21653 msgid "no source format specified in debian/source/format"
21654 msgstr "källkodsformat ej angivet i debian/source/format"
21659 "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
21660 "desired source format. For backwards compatibility, format “1.0” is assumed "
21661 "when the file doesn't exist but you should not rely on this: at some point "
21662 "in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when that file doesn't "
21665 "Filen B<debian/source/format> bör alltid finnas och ange det önskade "
21666 "källkodsformatet. För bakåtkompatibilitet antar formatet ”1.0” om filen inte "
21667 "finns, men du bör inte förlita dig på detta: vid någon punkt i framtiden "
21668 "kommer B<dpkg-source> att justeras så att det misslyckas om filen inte finns."
21673 "The rationale is that format “1.0” is no longer the recommended format, you "
21674 "should usually pick one of the newer formats (“3.0 (quilt)”, “3.0 (native)”) "
21675 "but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. If you want to "
21676 "continue using the old format, you should be explicit about it and put “1.0” "
21677 "in B<debian/source/format>."
21679 "Resonemanget bakom detta är att formatet ”1.0” inte längre är det "
21680 "rekommenderade formatet, du bör normalt välja ett av de nyare formaten (”3.0 "
21681 "(quilt)”, ”3.0 (native)”), men B<dpkg-source> gör inte detta automatiskt åt "
21682 "dig. Om du vill fortsätta använda det gamla formatet bör du ange det "
21683 "explicit genom att skriva ”1.0” i B<debian/source/format>."
21687 msgid "the diff modifies the following upstream files"
21688 msgstr "diffen modifierar följande uppströmsfiler"
21693 "When using source format “1.0” it is usually a bad idea to modify upstream "
21694 "files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ."
21695 "diff.gz file. Instead you should store your changes as patches in the debian "
21696 "directory and apply them at build-time. To avoid this complexity you can "
21697 "also use the format “3.0 (quilt)” that offers this natively."
21699 "När du använder källkodsformatet ”1.0” är det oftast inte någon bra idé att "
21700 "modifiera uppströmsfiler direkt eftersom ändringarna döljs och i huvudsak är "
21701 "odokumenterade i diff.gz-filen. Du bör istället spara dina ändringar som "
21702 "patchar i debian-katalogen och applicera dem när paketet ska byggas. För att "
21703 "undvika den här komplexiteten kan du även använda formatet ”3.0 (quilt)” som "
21704 "låter dig göra det här automatiskt."
21708 msgid "cannot represent change to I<file>"
21709 msgstr "kan inte representera ändringen för I<fil>"
21714 "Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all "
21715 "changes can be represented with patches: they can only alter the content of "
21716 "plain text files. If you try replacing a file with something of a different "
21717 "type (for example replacing a plain file with a symlink or a directory), you "
21718 "will get this error message."
21720 "Ändringar på uppströmsfiler sparas normalt som patchfiler, men inte alla "
21721 "ändringar kan representeras med patchar: de kan endast ändra innehållet i "
21722 "vanliga textfiler. Om du försöker ersätta en fil med något som har en annan "
21723 "typ (till exempel ersätta en vanlig fil med en symbolisk länk eller en "
21724 "katalog) får du det här felmeddelandet."
21728 msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff"
21730 "den tomma filen I<fil> som just skapats kommer inte representeras i diffen"
21735 "Empty files can't be created with patch files. Thus this change is not "
21736 "recorded in the source package and you are warned about it."
21738 "Tomma filer kan inte skapas med patchfiler. Ändringen kommer därmed inte att "
21739 "sparas i källkodspaketet och du får en varning om det."
21743 msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
21744 msgstr "exekveringsläge I<läge> på I<fil> kommer inte representeras i diffen"
21749 "Patch files do not record permissions of files and thus executable "
21750 "permissions are not stored in the source package. This warning reminds you "
21753 "Patchfiler beskriver inte läget på filer och exekveringsbehörigheter sparas "
21754 "därmed inte i källkodspaketet. Den här varningen påminner dig om detta."
21758 msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
21759 msgstr "specialläget I<läge> på I<fil> kommer inte representeras i diffen"
21764 "Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions "
21765 "are not stored in the source package. This warning reminds you of that fact."
21767 "Patchfiler beskriver inte läget på filer och ändrade lägen sparas inte i "
21768 "källkodspaketet. Den här varningen påminner dig om detta."
21774 #| "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) to "
21775 #| "clamp the mtime in the B<tar>(5) file entries."
21777 "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) to "
21778 "clamp the mtime in the L<tar(5)> file entries."
21780 "Om satt kommer det användas som tidsstämpel (som sekunder sedan epoken) för "
21781 "att tvinga mtime i B<tar>(5)-filposterna."
21795 msgid "Used by the “2.0” and “3.0 (quilt)” source format modules."
21796 msgstr "Används av källkodsformatmodulerna ”2.0” och ”3.0 (quilt)”."
21801 msgstr "B<GIT_DIR>"
21805 msgid "B<GIT_INDEX_FILE>"
21806 msgstr "B<GIT_INDEX_FILE>"
21810 msgid "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
21811 msgstr "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
21815 msgid "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
21816 msgstr "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
21820 msgid "B<GIT_WORK_TREE>"
21821 msgstr "B<GIT_WORK_TREE>"
21825 msgid "Used by the “3.0 (git)” source format modules."
21826 msgstr "Används av källkodsformatmodulen ”3.0 (git)”."
21830 msgid "debian/source/format"
21831 msgstr "debian/source/format"
21836 "This file contains on a single line the format that should be used to build "
21837 "the source package (possible formats are described above). No leading or "
21838 "trailing spaces are allowed."
21840 "Filen innehåller på en ensam rad det format som ska användas för att bygga "
21841 "källkodspaketet (möjliga format beskrivs ovan). Varken ledande eller "
21842 "avslutande blanksteg tillåts."
21846 msgid "debian/source/include-binaries"
21847 msgstr "debian/source/include-binaries"
21852 "This file contains a list of pathnames of binary files (one per line) "
21853 "relative to the source root directory that should be included in the debian "
21854 "tarball. Leading and trailing spaces are stripped. Lines starting with "
21855 "‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are ignored."
21857 "Filen innehåller en förteckning med sökvägsnamn för binärfiler (en per rad) "
21858 "relativt till källkods-rotkatalogen som ska tas med i debian-tarbollen. "
21859 "Inledande och avslutande blanksteg tas bort. Rader som börjar med ”B<#>” är "
21860 "kommentarer och hoppas över. Tomma rader ignoreras."
21864 msgid "debian/source/options"
21865 msgstr "debian/source/options"
21870 "This file contains a list of long options that should be automatically "
21871 "prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source --build> or "
21872 "B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--"
21873 "compression-level> are well suited for this file."
21875 "Filen innehåller en lista över långa flaggor som automatiskt sätts in före "
21876 "kommandoradsflaggorna som anges i ett anrop til B<dpkg-source --build> eller "
21877 "B<dpkg-source --print-format>. Flaggor som B<--compression> och B<--"
21878 "compression-level> är passande att lägga in i den här filen."
21883 "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines starting "
21884 "with ‘B<#>’ are ignored. The leading ‘B<-->’ should be stripped and short "
21885 "options are not allowed. Optional spaces are allowed around the ‘B<=>’ "
21886 "symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an example "
21889 "Ange varje flagga på en egen rad. Tomma rader och rader som börjar med "
21890 "”B<#>” ignoreras. Inledande ”B<-->” ska tas bort och korta flaggor är inte "
21891 "tillåtna. Blanksteg tillåts runt ”B<=>”-tecknet och citattecken tillåts runt "
21892 "värdet. Här är ett exempel på en sådan fil:"
21898 " # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
21899 " compression = \"bzip2\"\n"
21900 " compression-level = 9\n"
21901 " # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
21902 " single-debian-patch\n"
21903 " # ignore changes on config.{sub,guess}\n"
21904 " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
21907 " # låt dpkg-source skapa en debian.tar.bz2 med maximal komprimering\n"
21908 " compression = \"bzip2\"\n"
21909 " compression-level = 9\n"
21910 " # använd debian/patches/debian-changes som en automatisk patch\n"
21911 " single-debian-patch\n"
21912 " # ignorera ändringar i config.{sub,guess}\n"
21913 " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
21918 "B<Note>: B<format> options are not accepted in this file, you should use "
21919 "B<debian/source/format> instead."
21921 "B<Observera>: B<format>-flaggor tillåts inte i den här filen, du bör använda "
21922 "filen B<debian/source/format> istället."
21926 msgid "debian/source/local-options"
21927 msgstr "debian/source/local-options"
21932 "Exactly like B<debian/source/options> except that the file is not included "
21933 "in the generated source package. It can be useful to store a preference tied "
21934 "to the maintainer or to the VCS repository where the source package is "
21937 "Precis som B<debian/source/options> förutom att filen inte inkluderas i det "
21938 "genererade källkodspaketet. Det kan vara användbart för att spara ett val "
21939 "som gäller för paketansvariga eller VCS-systemet källkodspaketet hanteras i."
21943 msgid "debian/source/local-patch-header"
21944 msgstr "debian/source/local-patch-header"
21948 msgid "debian/source/patch-header"
21949 msgstr "debian/source/patch-header"
21955 "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
21956 "formats “2.0” or “3.0 (quilt)”. B<local-patch-header> is not included in the "
21957 "generated source package while B<patch-header> is."
21959 "Friformstext som läggs in på toppen av den automatiskt genererade patchen i "
21960 "formaten ”2.0” eller ”3.0 (quilt)”. B<local-patch-header> tas inte med i det "
21961 "genererade källkodspaketet medan B<patch-header> tas med."
21965 msgid "debian/patches/I<vendor>.series"
21966 msgstr "debian/patches/I<återförsäljare>.series"
21970 msgid "debian/patches/series"
21971 msgstr "debian/patches/series"
21976 "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on "
21977 "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
21978 "stripped. The I<vendor> will be the lowercase name of the current vendor, "
21979 "or B<debian> if there is no vendor defined. If the vendor-specific series "
21980 "file does not exist, the vendor-less series file will be used. Lines "
21981 "starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are "
21982 "ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to the "
21983 "B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end of "
21984 "line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the "
21985 "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
21986 "comment up to the end of line)."
21988 "Listar alla patchar som måste tillämpas (i den givna ordningen) ovanpå "
21989 "uppströmskällkodspaketet. Inledande och avslutande blanksteg tas bort. "
21990 "I<återförsäljare> är namnet på aktuell återförsäljare skrivet med små "
21991 "bokstäver. Om den återförsäljarspecifika series-filen inte existerar, kommer "
21992 "den återförsäljarlösa series-filen att användas istället. Rader som börjar "
21993 "med ”B<#>” är kommentarer och ignoreras. Tomma rader ignoreras. De rader som "
21994 "är kvar inleds med filnamnet på en patchfil (relativt till B<debian/patches/"
21995 ">-katalogen) upp till det första blankstegstecknet eller slutet på raden. "
21996 "Valfria flaggor till B<quilt> kan följa fram till slutet av raden eller det "
21997 "första ”B<#>” som följer på ett eller flera blanksteg (vilket anger början "
21998 "på en kommentar fram till slutet av raden)."
22003 "Examining untrusted source packages or extracting them into staging "
22004 "directories should be considered a security boundary, and any breakage of "
22005 "that boundary stemming from these operations should be considered a security "
22006 "vulnerability. But handling untrusted source packages should not be done "
22007 "lightly, as the surface area includes any compression command supported, "
22008 "commands to handle specific data formats (such as L<tar(1)> or L<patch(1)>) "
22009 "in addition to the source package formats and control files themselves. "
22010 "Performing these operations over untrusted data as root is strongly "
22013 "Att utforska obetrodda källkodspaket eller att packa upp dem till en "
22014 "mellanstation kan anses som en säkerhetsgräns, och eventuellt brytande av "
22015 "gränser som uppstår av dessa operationer bör anses som en "
22016 "säkerhetssårbarhet. Men hantering av obetrodda källkodspaket bör inte tas "
22017 "lätt på, eftersom den exponerade ytan innehåller eventuella stödda "
22018 "komprimeringskommandon, kommandon för att hantera specifika dataformat "
22019 "(såsom L<tar(1)> eller L<patch(1)>) i tillägg till själva källkodformatet "
22020 "och styrfilerna. Att utföra dessa operationer på obetrodda data som root "
22021 "avråds å det bestämdaste från."
22025 msgid "Building source packages should only be performed over trusted data."
22026 msgstr "Bygga källkodspaket bör endast utföras över betrodda data."
22031 "The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
22032 "output field settings is rather confused."
22034 "Tidpunkten på fältöverstyrning inträffar jämfört med inställning av vissa "
22035 "standardutdatafält är ganska förvirrad."
22041 #| "B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-substvars>(5), "
22044 "L<deb-src-control(5)>, L<deb-changelog(5)>, L<deb-substvars(5)>, L<dsc(5)>."
22046 "B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-substvars>(5), B<dsc>(5)."
22050 msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
22051 msgstr "dpkg-split - Verktyg för att dela/slå ihop Debianpaket"
22055 msgid "B<dpkg-split> [I<option>...] I<command>"
22056 msgstr "B<dpkg-split> [I<flaggor>...] I<åtgärd>"
22061 "B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
22062 "reassembles them again, to support the storage of large package files on "
22063 "small media such as floppy disks."
22065 "B<dpkg-split> delar upp binära Debianpaketfiler i mindre delar och slår "
22066 "samman dem igen, för att göra det möjligt att lagra stora paketfiler på små "
22067 "media, till exempel disketter."
22072 "It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
22075 "Programmet kan köras manuellt med flaggorna B<--split>, B<--join> och B<--"
22081 "It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
22082 "maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a "
22083 "package file when it has seen all of its parts. The B<--listq> and B<--"
22084 "discard> options allow the management of the queue."
22086 "Det har även ett automatiskt läge, vilket aktiveras med flaggan B<--auto>. I "
22087 "det läget hanterar det en kö av delar som setts men ännu inte återställts, "
22088 "och återställer en paketfil när den sett alla dess delar. Flaggorna B<--"
22089 "listq> and B<--discard> gör det möjligt att hantera kön."
22094 "All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
22095 "on standard output; these may safely be ignored."
22097 "Alla funktioner för uppdelning, sammanslagning och köande visar informativa "
22098 "meddelanden på standard ut; dessa kan ignoreras."
22102 msgid "B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
22103 msgstr "B<-s>, B<--split> I<helt-arkiv> [I<prefix>]"
22107 msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
22108 msgstr "Delar ett ensamt binärt Debianpaket i flera delar."
22113 "The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
22114 "number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in "
22117 "Delarna namnges som I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> där I<N> är numret på "
22118 "delen, räknat från 1, och I<M> är det totala antalet delar (båda angivna "
22124 "If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
22125 "including directory, with any trailing B<.deb> removed."
22127 "Om inget I<prefix> ges tas filnamnet för I<helt-arkiv>, inklusive "
22128 "katalognamn, med den avslutande B<.deb> borttagen."
22132 msgid "B<-j>, B<--join> I<part>..."
22133 msgstr "B<-j>, B<--join> I<del>..."
22138 "Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
22139 "as it was before it was split."
22141 "Slår samman de olika paketdelarna, och återskapar den ursprungliga filen som "
22142 "den såg ut innan den delades."
22147 "The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
22148 "original binary file. Each part must occur exactly once in the argument "
22149 "list, though the parts to not need to be listed in order."
22151 "Delfilerna som ges som argument måste alla vara delar av exakt samma "
22152 "ursprungliga binärfil. Varje måste finnas exakt en gång i argumentlistan, "
22153 "men de behöver inte listas i ordning."
22158 "The parts must of course all have been generated with the same part size "
22159 "specified at split time, which means that they must usually have been "
22160 "generated by the same invocation of B<dpkg-split --split>."
22162 "Delarna måste naturligtvis alla ha genererats med samma delstorlek när "
22163 "uppdelningen skedde, vilket betyder att de vanligtvis måste ha genererats "
22164 "vid samma körning av B<dpkg-split --split>."
22168 msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
22169 msgstr "Delarnas filnamn är inte signifikanta för sammanslagningsproceduren."
22174 "By default the output file is called I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<."
22177 "Förvalt namn på utdatafilen är I<paket>B<_>I<version>B<_>I<ark>B<.deb>."
22181 msgid "B<-I>, B<--info> I<part>..."
22182 msgstr "B<-I>, B<--info> I<del>..."
22187 "Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) "
22188 "specified. Arguments which are not binary package parts produce a message "
22189 "saying so instead (but still on standard output)."
22191 "Skriver ut information, i människoläsbar form, om delfilerna som anges. "
22192 "Argument som inte är delar av binärpaket resulterar i ett meddelande som "
22193 "talar om detta (men fortfarande på standard ut)."
22197 msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output> I<part>"
22198 msgstr "B<-a>, B<--auto -o> I<fullständig-utdata> I<del>"
22202 msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
22203 msgstr "Köa automatiskt delarna och återskapa paketet om möjligt."
22208 "The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
22209 "package (if any) in the queue of packages file parts."
22211 "Den I<del> som anges undersöks och jämförs med andra delar av samma paket "
22212 "(om sådana existerar) i kön av delar av paket."
22217 "If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
22218 "then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which "
22219 "should not usually already exist, though this is not an error)."
22221 "Om alla delar av ett paket av vilket I<del> är en del av är tillgängliga "
22222 "kommer paketet att återskapas och skrivas till I<fullständig-utdata> (vilken "
22223 "vanligtvis inte redan bör existera, även om det inte vore ett fel om det "
22229 "If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
22232 "Om inte kommer I<del> att kopieras till kön och I<fullständig-utdata> skapas "
22238 "If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
22239 "with status B<1>; if some other trouble occurs then it will exit with status "
22242 "Om I<del> inte är en del av ett delat binärpaket kommer B<dpkg-split> att "
22243 "avsluta med returvärde B<1>; om något annat fel uppstår avslutar det med "
22249 "The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>. (If "
22250 "this were not mandatory the calling program would not know what output file "
22253 "Flaggan B<--output> eller B<-o> måste ges då B<--auto>används. (Om detta "
22254 "inte vore ett krav skulle det anropande programmet inte veta vilken "
22255 "utdatafil som förväntades.)"
22259 msgid "B<-l>, B<--listq>"
22260 msgstr "B<-l>, B<--listq>"
22264 msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
22265 msgstr "Listar innehållet i kön över paket att återställa."
22270 "For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
22271 "name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes "
22272 "stored in the queue."
22274 "För varje paketfil för vilken delar finns i kön visas i utdata namnet på "
22275 "paketet, antal delar i kön, och det totala antalet byte som är lagrade i kön."
22279 msgid "B<-d>, B<--discard> [I<package>...]"
22280 msgstr "B<-d>, B<--discard> [I<paket>...]"
22285 "This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
22286 "of their packages."
22288 "Kastar bort delar från kön över de som väntar på återstående delar av paket."
22293 "If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
22294 "are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted."
22296 "Om inget I<paket> anges töms kön helt; om paket anges kastas bara delar för "
22297 "de(t) paket som anges."
22301 msgid "B<--depotdir> I<directory>"
22302 msgstr "B<--depotdir> I<katalog>"
22307 "Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
22308 "reassembly. The default is B<%ADMINDIR%/parts>."
22310 "Anger en alternativ katalog för kön av delar som väntar på automatisk "
22311 "sammanslagning. Förvalet är B<%ADMINDIR%/parts>."
22316 "Set the administrative directory to I<directory> (since dpkg 1.21.10). This "
22317 "is where the I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if "
22318 "B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
22320 "Ställ den administrativa katalogen till I<katalog> (sedan dpkg 1.21.10). Det "
22321 "är här I<statoverride>-filen lagras. Förval är ”I<%ADMINDIR%>” om "
22322 "B<DPKG_ADMINDIR> inte har satts."
22327 "Set the root directory to B<directory> (since dpkg 1.21.10), which sets the "
22328 "installation directory to «I<directory>» and the administrative directory to "
22329 "«I<directory>B<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ROOT> has not been set."
22331 "Sätt rotkatalogen till B<katalog> (sedan dpkg 1.21.10), vilket sätter "
22332 "installationskatalogen till ”I<katalog>” och den administrativa katalogen "
22333 "till ”I<katalog>B<%ADMINDIR%>” om B<DPKG_ROOT> inte har satts."
22337 msgid "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
22338 msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kibibyte>"
22343 "Specifies the maximum part size when splitting, in kibibytes (1024 bytes). "
22344 "The default is 450 KiB."
22346 "Anger maximal storlek vid delning, i kibibyte (1024 byte). Förval är 450 KiB."
22350 msgid "B<-o>, B<--output> I<complete-output>"
22351 msgstr "B<-o>, B<--output> I<fullständig-utdata>"
22355 msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
22356 msgstr "Anger filnamnet för utdata vid sammanslagning."
22361 "This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is "
22362 "mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)."
22364 "Används istället för förvalet vid manuell sammanslagning (B<--join>) och "
22365 "krävs för automatisk köa-eller-sammanslå (B<--auto>)."
22369 msgid "B<-Q>, B<--npquiet>"
22370 msgstr "B<-Q>, B<--npquiet>"
22375 "When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
22376 "message if it is given a I<part> that is not a binary package part. This "
22377 "option suppresses this message, to allow programs such as B<dpkg> to cope "
22378 "with both split and unsplit packages without producing spurious messages."
22380 "Vid automatisk köa-eller-sammanslå skriver B<dpkg-split> normalt ett "
22381 "meddelande om den matas med en I<del> som inte är en binär paketdel. Denna "
22382 "flagga undertrycker meddelandet, vilket gör det möjligt för program såsom "
22383 "B<dpkg> att hantera både delade och odelade paket utan att producera "
22384 "felaktiga meddelanden."
22389 msgstr "B<--msdos>"
22394 "Forces the output filenames generated by B<--split> to be MSDOS-compatible."
22395 msgstr "Tvingar utdatafilnamn skapade av B<--split> att vara MSDOS-kompatibla."
22400 "This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
22401 "or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs "
22402 "are replaced by B<x>'s and all other characters are discarded."
22404 "Misshandlar prefixet - antingen förvalet taget från indatafilnamnet, eller "
22405 "det som angetts som argument: alfanumeriska tecken görs till gemener, "
22406 "plustecken ersätts med B<x> och alla andra tecken kastas."
22411 "The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
22412 "form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated."
22414 "Resultatet trunkeras så långt som möjligt, och filnamn på formen "
22415 "I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> genereras."
22420 "The requested split, merge, or other command succeeded. B<--info> commands "
22421 "count as successful even if the files are not binary package parts."
22423 "Den efterfrågade delningen, sammanslagningen eller annan åtgärd lyckades. "
22424 "B<--info>-kommandon lyckas även om indatafilen inte är en del av ett "
22430 "Only occurs with B<--auto> and indicates that the I<part> file was not a "
22431 "binary package part."
22433 "Uppkommer endast med B<--auto> och anger att I<del>filen inte var en del av "
22439 "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, a file that "
22440 "looked like a package part file but was corrupted, or interactions with the "
22441 "system, such as accesses to the database, memory allocations, etc."
22443 "Ödesdigert eller irreparabelt fel på grund av felaktig användning på "
22444 "kommandoraden, en fil som såg ut som en paket-delfil men var trasig, eller "
22445 "interaktioner med systemet, såsom databasåtkomst, minnesallokeringer, osv."
22450 "If set and B<--root> option has not been specified, it will be used as the "
22451 "filesystem root directory (since dpkg 1.21.10)."
22453 "Om satt och flaggan B<--root> inte har angivits används det som filsystemets "
22454 "rotkatalog (sedan dpkg 1.21.10)."
22459 "If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, "
22460 "it will be used as the B<dpkg> data directory (since dpkg 1.21.10)."
22462 "Om satt, och flaggorna B<--admindir> och B<-root> inte har angivits, används "
22463 "värdet som administrativ katalog för B<dpkg> (sedan dpkg 1.21.10)."
22469 #| "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in "
22470 #| "the B<deb-split>(5)'s B<ar>(5) container."
22472 "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
22473 "L<deb-split(5)>'s L<ar(5)> container."
22475 "Om satt kommer det användas som tidsstämpel (som sekunder sedan epoken) i "
22476 "B<deb-split>(5):s B<ar>(5)-behållare."
22480 msgid "I<%ADMINDIR%/parts>"
22481 msgstr "B<%ADMINDIR%/parts>"
22486 "The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
22488 "Förvald kö-katalog för delfiler som väntar på automatisk sammanslagning."
22493 "The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
22494 "split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the "
22495 "filename format should not be relied upon."
22497 "Filnamnen som används i katalogen är i ett internt format för B<dpkg-split> "
22498 "och är knappast användbara för andra program, och hur som helst kan inte "
22499 "formatet på filnamnen litas på."
22504 "Examining or joining untrusted split package archives should be considered a "
22505 "security boundary, and any breakage of that boundary stemming from these "
22506 "operations should be considered a security vulnerability. Performing these "
22507 "operations over untrusted data as root is strongly discouraged."
22509 "Att utforska eller slå ihop obetrodda delade arkiv bör anses som en "
22510 "säkerhetsgräns, och eventuellt brytande av gränser som uppstår av dessa "
22511 "operationer bör anses som en säkerhetssårbarhet. Att utföra dessa "
22512 "operationer på obetrodda data som root avråds å det bestämdaste från."
22517 "Auto-accumulating and discarding split package parts are considered "
22518 "privileged operations that might allow root escalation. These operations "
22519 "must never be delegated to an untrusted user or be done on untrusted "
22520 "packages, as that might allow root access to the system."
22522 "Att automatiskt samla och förkasta delar av ett delat paket anses som "
22523 "privilegierade operationer som kan tillåta utökning av rootbehörigheter. "
22524 "Operationerna får aldrig delegeras till en obetrodd användare eller göras på "
22525 "obetrodda paket, eftersom det kan tillåta rootåtkomst till systemet."
22529 msgid "Splitting package archives should only be performed over trusted data."
22530 msgstr "Dela paketarkiv bör endast utföras över betrodda data."
22535 "Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
22536 "digging into the queue directory yourself."
22538 "Kompletta detaljer för paket i kön kan inte fås utan att själv gräva i kö-"
22544 "There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
22547 "Det finns inget lätt sätta att testa om en fil som kan vara en del av ett "
22548 "binärpaket faktiskt är det."
22553 #| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
22554 msgid "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg(1)>."
22555 msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
22558 #: dpkg-statoverride.pod
22559 msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
22560 msgstr "dpkg-statoverride - överstyr ägarskap och läge för filer"
22563 #: dpkg-statoverride.pod
22564 msgid "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<command>"
22565 msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<flagga>...] I<åtgärd>"
22568 #: dpkg-statoverride.pod
22571 #| "“B<stat overrides>” are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different "
22572 #| "owner or mode for a path when a package is installed (this applies to any "
22573 #| "filesystem object that B<dpkg> handles, including directories, devices, "
22574 #| "etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be "
22575 #| "install without a setuid flag, or only executable by a certain group."
22577 "“B<stat overrides>” are a way to tell L<dpkg(1)> to use a different owner or "
22578 "mode for a path when a package is installed (this applies to any filesystem "
22579 "object that B<dpkg> handles, including directories, devices, etc.). This can "
22580 "be used to force programs that are normally setuid to be install without a "
22581 "setuid flag, or only executable by a certain group."
22583 "”B<stat-överstyrningar>” är ett sätt att tala om för B<dpkg>(1) att en annan "
22584 "ägare eller ett annat läge ska användas för en fil är ett paket installeras. "
22585 "(detta gäller alla sorters filsystemsobjekt som hanteras av B<dpkg>, "
22586 "däribland kataloger, enheter osv.). Detta kan användas för att tvinga "
22587 "program som normalt är setuid att installeras utan en setuid-flagga, eller "
22588 "bara exekverbar av en specifik grupp."
22591 #: dpkg-statoverride.pod
22593 "B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It "
22594 "has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
22596 "B<dpkg-statoverride> är ett verktyg för att hantera listan över stat-"
22597 "överstyrningar. Det har tre grundläggande funktioner: lägga till, ta bort "
22598 "och visa överstyrningar."
22601 #: dpkg-statoverride.pod
22602 msgid "B<--add> I<user group mode path>"
22603 msgstr "B<--add> I<användare grupp läge sökväg>"
22606 #: dpkg-statoverride.pod
22608 "Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist nor be known to "
22609 "B<dpkg> when this command is used; the override will be stored and used "
22610 "later. Users and groups can be specified by their name (for example B<root> "
22611 "or B<nobody>), or by their number by prepending the number with a "
22612 "‘B<#>’ (for example B<#0> or B<#65534>). The I<mode> needs to be specified "
22615 "Lägg till en överstyrning för I<sökväg>. I<sökväg> behöver inte existera "
22616 "eller vara känd av B<dpkg> när kommandot körs; överstyrningen kommer lagras "
22617 "och användas senare. Användare och grupper kan anges med namn (till exempel "
22618 "B<root> eller B<nobody>), eller med deras nummer med ett ”B<#>” (till "
22619 "exempel B<#0> eller B<#65534>). I<läge> måste anges oktalt."
22622 #: dpkg-statoverride.pod
22624 "If B<--update> is specified and I<path> exists, it is immediately set to the "
22625 "new owner and mode."
22627 "Om B<--update> anges och I<sökväg> existerar kommer den omedelbart att "
22628 "sättas till den nya användaren och läget."
22631 #: dpkg-statoverride.pod
22632 msgid "B<--remove> I<path>"
22633 msgstr "B<--remove> I<sökväg>"
22636 #: dpkg-statoverride.pod
22638 "Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by "
22641 "Ta bort en överstyrning för I<fil>, status för I<sökväg> ändras inte av "
22645 #: dpkg-statoverride.pod
22647 "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
22648 "overrides which match the glob."
22650 "Visa alla överstyrningar. Om ett sökmönster anges kommer utdata att "
22651 "begränsas till överstyrningar som motsvarar mönstret."
22654 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22655 msgid "B<--force-help>"
22656 msgstr "B<--force-help>"
22659 #: dpkg-statoverride.pod
22660 msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)."
22661 msgstr "Ge hjälp om B<--force->I<saker>-flaggorna (sedan dpkg 1.19.5)."
22664 #: dpkg-statoverride.pod
22666 "Set the administrative directory to I<directory>. This is where the "
22667 "I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if "
22668 "B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
22670 "Ställ den administrativa katalogen till I<katalog>. Det är här "
22671 "I<statoverride>-filen lagras. Förval är ”I<%ADMINDIR%>” om B<DPKG_ADMINDIR> "
22675 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22676 msgid "B<--force->I<things>"
22677 msgstr "B<--force->I<saker>"
22680 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22681 msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
22682 msgstr "B<--force->I<saker>, B<--refuse->I<saker>"
22685 #: dpkg-statoverride.pod
22687 "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
22688 "things (since dpkg 1.19.5). I<things> is a comma separated list of things "
22689 "specified below. B<--force-help> displays a message describing them. "
22690 "Things marked with (*) are forced by default."
22692 "Tvinga eller vägra (B<no-force> och B<refuse> betyder detsamma) att göra "
22693 "vissa saker (sedan dpkg 1.19.5). I<saker> är en kommaavdelad lista med saker "
22694 "som anges nedan. B<--force-help> visar en lista med beskrivningar. Saker som "
22695 "markeras med (*) är tvingade som förval."
22698 #: dpkg-statoverride.pod
22700 "B<Warning>: These options are mostly intended to be used by experts only. "
22701 "Using them without fully understanding their effects may break your whole "
22704 "B<Varning>: Dessa flaggor är huvudsakligen avsedda att endast användas av "
22705 "experter. Om du använder dem utan att fullt ut förstå vad de går ut på kan "
22706 "du förstöra din systeminstallation."
22709 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22714 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22715 msgid "Turns on (or off) all force options."
22716 msgstr "Slår på (eller av) alla tvingande flaggor."
22719 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22720 msgid "B<statoverride-add>:"
22721 msgstr "B<statoverride-add>"
22724 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22725 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it (since dpkg 1.19.5)."
22727 "Skriver över en existerande stat-överstyrning när den läggs till (sedan dpkg "
22731 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22732 msgid "B<statoverride-remove>:"
22733 msgstr "B<statoverride-remove>:"
22736 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22737 msgid "Ignore a missing stat override when removing it (since dpkg 1.19.5)."
22739 "Ignorera en saknad stat-överstyrning när den tas bort (sedan dpkg 1.19.5)."
22742 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22743 msgid "B<security-mac>(*):"
22744 msgstr "B<security-mac>(*):"
22747 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22749 "Use platform-specific Mandatory Access Controls (MAC) based security when "
22750 "installing files into the filesystem (since dpkg 1.19.5). On Linux systems "
22751 "the implementation uses SELinux."
22753 "Använd platformsspecifik säkerhet baserad på obligatorisk åtkomststyrning "
22754 "(Mandatory Access Controls, MAC) när filer installeras i filsystemet (sedan "
22755 "dpkg 1.19.5). På Linuxsystem använder implementationen SELinux."
22758 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22759 msgid "B<not-root>:"
22760 msgstr "B<not-root>:"
22763 #: dpkg-statoverride.pod
22764 msgid "Try to (de)install things even when not root (since dpkg 1.21.8)."
22766 "Försök (av)installera saker även utan att vara root (sedan dpkg 1.21.8)."
22769 #: dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod
22771 msgstr "B<--force>"
22774 #: dpkg-statoverride.pod
22776 "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This "
22777 "is necessary to override an existing override. This option is deprecated "
22778 "(since dpkg 1.19.5), it is replaced by B<--force-all>."
22780 "Tvinga ett kommando, även om en säkerhetskontroll annars skulle förhindra "
22781 "det. Detta behövs för att överstyra en befintlig överstyrning. Flaggan "
22782 "avråds från (sedan dpkg 1.19.5), den har ersatts av B<--force-all>."
22785 #: dpkg-statoverride.pod
22786 msgid "B<--update>"
22787 msgstr "B<--update>"
22790 #: dpkg-statoverride.pod
22792 "Immediately try to change the I<path> to the new owner and mode if it exists."
22794 "Försök att omedelbart ändra I<sökväg>,·om·den·finns, till den nya ägaren och "
22798 #: dpkg-statoverride.pod
22799 msgid "Be less verbose about what we do."
22800 msgstr "Var mindre pratsom om vad som görs."
22803 #: dpkg-statoverride.pod
22805 "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob."
22807 "För B<--list>, om det inte finns några överstyrningar eller inga matchar de "
22808 "angivna jokertecknen."
22811 #: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod
22812 msgid "B<DPKG_FORCE>"
22813 msgstr "B<DPKG_FORCE>"
22816 #: dpkg-statoverride.pod
22818 "If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it "
22819 "will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)."
22821 "Om satt och ingen av flaggorna B<--force->I<...> har angivits används det "
22822 "som de tvingande flaggorna som ska användas (sedan dpkg 1.19.5)."
22825 #: dpkg-statoverride.pod
22826 msgid "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
22827 msgstr "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
22830 #: dpkg-statoverride.pod
22832 "File which contains the current list of stat overrides of the system. It is "
22833 "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
22834 "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
22836 "Fil som innehåller den aktuella listan över statöverstyrningar på systemet. "
22837 "Den finns i B<dpkg>:s administrationskatalog, tillsammans med andra filer "
22838 "som är viktiga för B<dpkg>, som I<status> och I<available>."
22841 #: dpkg-statoverride.pod
22843 "B<Note>: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
22844 "extension “-old”, before replacing it with the new one."
22846 "B<Observera>: B<dpkg-statoverride> bevarar den gamla upplagan av filen, med "
22847 "tillägget ”-old” innan den ersätts med den nya."
22850 #: dpkg-trigger.pod
22851 msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility"
22852 msgstr "dpkg-trigger - ett verktyg för paketutlösare"
22855 #: dpkg-trigger.pod
22856 msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>"
22857 msgstr "B<dpkg-trigger> [I<flaggor>...] I<utlösarnamn>"
22860 #: dpkg-trigger.pod
22861 msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>"
22862 msgstr "B<dpkg-trigger> [I<flaggor>...] I<kommando>"
22865 #: dpkg-trigger.pod
22867 "B<dpkg-trigger> is a tool to explicitly activate triggers and check for its "
22868 "support on the running B<dpkg>."
22870 "B<dpkg-trigger> är ett verktyg för att explicit aktivera utlösare och för "
22871 "att testa om de stöds av den körande B<dpkg>."
22874 #: dpkg-trigger.pod
22876 "This can be used by maintainer scripts in complex and conditional situations "
22877 "where the file triggers, or the declarative B<activate> triggers control "
22878 "file directive, are insufficiently rich. It can also be used for testing and "
22879 "by system administrators (but note that the triggers won't actually be run "
22880 "by B<dpkg-trigger>)."
22882 "Det kan användas av utvecklarskript i komplexa och villkorliga situationer "
22883 "där filutlösare, eller det deklarativa B<activate>-direktivet i "
22884 "utlösarstyrfilen inte kan uttrycka det som behövs. Det kan även användas för "
22885 "test och av systemadministratörer (men observera att utlösarna inte kommer "
22886 "att faktiskt köras av B<dpkg-trigger>)."
22889 #: dpkg-trigger.pod
22890 msgid "Unrecognized trigger name syntaxes are an error for B<dpkg-trigger>."
22891 msgstr "Okända utlösarnamnsyntaxer är ett fel för B<dpkg-trigger>."
22894 #: dpkg-trigger.pod
22895 msgid "This program was introduced in dpkg 1.14.17."
22896 msgstr "Kommandot introducerades i dpkg 1.14.17."
22899 #: dpkg-trigger.pod
22900 msgid "B<--check-supported>"
22901 msgstr "B<--check-supported>"
22904 #: dpkg-trigger.pod
22906 "Check if the running B<dpkg> supports triggers (usually called from a "
22907 "postinst). Will exit B<0> if a triggers-capable B<dpkg> has run, or B<1> "
22908 "with an error message to stderr if not. Normally, however, it is better just "
22909 "to activate the desired trigger with B<dpkg-trigger>."
22911 "Se om den B<dpkg> som körs stöder utlösare (anropas vanligtvis från ett "
22912 "postinst-skript). Avslutar med B<0> om en B<dpkg> med utlösarstöd har kört, "
22913 "eller B<1> med ett felmeddelande på standard fel om inte. Det är dock "
22914 "normalt sett bättre att bara aktivera den önskade utlösaren med B<dpkg-"
22918 #: dpkg-trigger.pod
22920 "Change the location of the B<dpkg> database. Defaults to I<%ADMINDIR%> if "
22921 "B<DPKG_ADMINDIR> has not been set."
22923 "Ändra platsen för B<dpkg>-databasen. Förval är I<%ADMINDIR%> om "
22924 "B<DPKG_ADMINDIR> inte har satts.."
22927 #: dpkg-trigger.pod
22928 msgid "B<--by-package=>I<package>"
22929 msgstr "B<--by-package=>I<paket>"
22932 #: dpkg-trigger.pod
22934 "Override trigger awaiter (normally set by B<dpkg> through the "
22935 "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable of the maintainer scripts, "
22936 "naming the package to which the script belongs, and this will be used by "
22939 "Överstyr den som väntar på en utlösare (sätts vanligen av B<dpkg> genom "
22940 "miljövariabeln B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> i utvecklarskript, för att namnge "
22941 "det paket som skriptet tillhör, och detta används som standard)."
22944 #: dpkg-trigger.pod
22945 msgid "B<--no-await>"
22946 msgstr "B<--no-await>"
22949 #: dpkg-trigger.pod
22951 "This option arranges that the calling package I<T> (if any) need not await "
22952 "the processing of this trigger; the interested package(s) I<I>, will not be "
22953 "added to I<T>'s trigger processing awaited list and I<T>'s status is "
22954 "unchanged. I<T> may be considered installed even though I<I> may not yet "
22955 "have processed the trigger."
22957 "Denna flagga gör så att det anropade paketet I<T> (om det finns) inte "
22958 "behöver vänta på hantering av utlösaren; det/de intresserade paketet/paketen "
22959 "I<I> kommer inte läggas till I<T>:s väntelista för hantering av utlösare och "
22960 "I<T>:s status ändras inte. IT> kan anses vara installerat även om I<I> "
22961 "kanske ännu inte har hanterat utlösaren."
22964 #: dpkg-trigger.pod
22966 msgstr "B<--await>"
22969 #: dpkg-trigger.pod
22971 "This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). If the "
22972 "interested package has declared a “noawait” directive, then this option will "
22973 "not be effective. It is currently the default behavior."
22975 "Flaggan gör det motsatta mot B<--no-await> (sedan dpkg 1.17.21). Om det "
22976 "intresserade paketet har angivit ”noawait”-direktivet kommer flaggan inte "
22977 "att ha någon effekt. Det är för närvarande standardbetendet."
22980 #: dpkg-trigger.pod
22981 msgid "B<--no-act>"
22982 msgstr "B<--no-act>"
22985 #: dpkg-trigger.pod
22986 msgid "Just test, do not actually change anything."
22987 msgstr "Bara testa, ändra inte på någonting."
22990 #: dpkg-trigger.pod dpkg.pod
22992 "The requested action was successfully performed. Or a check or assertion "
22993 "command returned true."
22995 "Den önskade funktionen utfördes utan fel. Eller ett test eller ett påstående "
22996 "returnerade sant."
22999 #: dpkg-trigger.pod dpkg.pod
23000 msgid "A check or assertion command returned false."
23001 msgstr "Ett test eller ett påstående returnerade falskt."
23004 #: dpkg-trigger.pod
23006 #| msgid "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
23007 msgid "L<dpkg(1)>, L<deb-triggers(5)>, B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
23008 msgstr "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>."
23012 msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors"
23013 msgstr "dpkg-vendor - frågar efter information om distributionsåterförsäljare"
23017 msgid "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<command>"
23018 msgstr "B<dpkg-vendor> [I<flaggor>...] I<åtgärd>"
23023 "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in "
23024 "B<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains "
23025 "information about the current vendor."
23027 "B<dpkg-vendor> är ett verktyg för att fråga efter återförsäljare som finns i "
23028 "I<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> innehåller "
23029 "information om den aktuella återförsäljaren."
23033 msgid "This program was introduced in dpkg 1.15.1."
23034 msgstr "Kommandot introducerades i dpkg 1.15.1."
23038 msgid "B<--is> I<vendor>"
23039 msgstr "B<--is> I<återförsäljare>"
23044 "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
23047 "Avslutar med B<0> om den aktuella återförsäljaren är I<återförsäljare>. I "
23048 "annat fall avslutas programmet med B<1>."
23052 msgid "B<--derives-from> I<vendor>"
23053 msgstr "B<--derives-from> I<återförsäljare>"
23058 "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
23059 "I<vendor>, otherwise exits with B<1>. It uses the B<Parent> field to browse "
23060 "all ancestors of the current vendor."
23062 "Avslutar med B<0> om den aktuella återförsäljardistributionen är härledd "
23063 "från I<återförsäljare>. I annat fall avslutas programmet med B<1>. Använder "
23064 "fältet B<Parent> för att bläddra genom alla föräldrar till den aktuella "
23069 msgid "B<--query> I<field>"
23070 msgstr "B<--query> I<fält>"
23075 "Print on standard output the value of the vendor-specific I<field> for the "
23078 "Skriver värdet för det återförsäljarspecifika fältet I<fält> för den "
23079 "aktuella återförsäljaren på standard ut."
23083 msgid "B<--vendor> I<vendor>"
23084 msgstr "B<--vendor> I<återförsäljare>"
23089 "Assumes the current vendor is I<vendor> instead of discovering it with the "
23090 "B<DEB_VENDOR> environment variable or B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
23092 "Anta att den aktuella återförsäljaren är I<återförsäljare> istället för att "
23093 "upptäcka det via miljövariabeln B<DEB_VENDOR> eller B<%PKGCONFDIR%/origins/"
23099 "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
23100 "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
23102 "Inställningen anger den aktuella återförsäljaren. Om den inte är satt kommer "
23103 "återförsäljaren att identifieras genom att läsa B<%PKGCONFDIR%/origins/"
23109 #| msgid "B<deb-origin>(5)."
23110 msgid "L<deb-origin(5)>."
23111 msgstr "B<deb-origin>(5)."
23115 msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file"
23116 msgstr "dpkg.cfg - inställningsfil för dpkg"
23121 "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
23122 "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
23123 "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
23124 "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
23125 "hash sign (‘B<#>’)."
23127 "Filen innehåller förvalda inställningar för dpkg. Varje rad består av en "
23128 "ensam flagga som är exakt densamma som en normal kommandoradsflagga för "
23129 "dpkg, förutom de inledande bindestrecken vilka inte används här. Citattecken "
23130 "runt flaggvärden tas bort. Kommentarer är tillåtna genom att inleda en rad "
23131 "med nummertecken (”B<#>”)."
23134 #: dpkg.cfg.pod dpkg.pod
23135 msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
23136 msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
23139 #: dpkg.cfg.pod dpkg.pod
23140 msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
23141 msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
23145 msgid "I<~/.dpkg.cfg>"
23146 msgstr "I<~/.dpkg.cfg>"
23150 msgid "dpkg - package manager for Debian"
23151 msgstr "dpkg - en mellannivåpakethanterare för Debian"
23155 msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
23156 msgstr "B<dpkg> [I<flagga>...] I<åtgärd>"
23166 "This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
23167 "line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
23170 "Manualen är avsedd för användare som vill få en mer detaljerad förståelse "
23171 "för B<dpkg>s kommandoradsflaggor och pakettillstånd än vad som berättas med "
23177 "It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
23178 "B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does "
23179 "when installing and removing packages are particularly inadequate."
23181 "Den bör I<inte> användas av paketansvariga som vill lära sig hur B<dpkg> "
23182 "kommer att installera deras paket. Beskrivningen över vad B<dpkg> gör när "
23183 "paket installeras och tas bort är speciellt otillräckliga."
23189 #| "B<dpkg> is a medium-level tool to install, build, remove and manage "
23190 #| "Debian packages. The primary and more user-friendly front-end for "
23191 #| "B<dpkg> as a CLI (command-line interface) is B<apt>(8) and as a TUI "
23192 #| "(terminal user interface) is B<aptitude>(8). B<dpkg> itself is "
23193 #| "controlled entirely via command line parameters, which consist of exactly "
23194 #| "one action and zero or more options. The action-parameter tells B<dpkg> "
23195 #| "what to do and options control the behavior of the action in some way."
23197 "B<dpkg> is a medium-level tool to install, build, remove and manage Debian "
23198 "packages. The primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> as a CLI "
23199 "(command-line interface) is L<apt(8)> and as a TUI (terminal user interface) "
23200 "is L<aptitude(8)>. B<dpkg> itself is controlled entirely via command line "
23201 "parameters, which consist of exactly one action and zero or more options. "
23202 "The action-parameter tells B<dpkg> what to do and options control the "
23203 "behavior of the action in some way."
23205 "B<dpkg> är ett mellannivåverktyg för att installera, bygga, ta bort och "
23206 "hantera Debianpaket. Det primära och mer användarvänliga skalet runt B<dpkg> "
23207 "som ett CLI (kommandoradsgränssnitt) är B<apt>(8) och som ett TUI "
23208 "(terminalanvändargränssnitt) är B<aptitude>(8). B<dpkg> kontrolleras helt "
23209 "och hållet via kommandoradsparametrar, vilka består av exakt en åtgärd och "
23210 "noll eller fler flaggor. Åtgärdsparametern talar om för dpkg vad som ska "
23211 "göras, och flaggorna styr på vilket sätt åtgärden ska utföras."
23217 #| "B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1) and B<dpkg-"
23218 #| "query>(1). The list of supported actions can be found later on in the "
23219 #| "B<ACTIONS> section. If any such action is encountered B<dpkg> just runs "
23220 #| "B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no "
23221 #| "specific options are currently passed to them, to use any such option the "
23222 #| "back-ends need to be called directly."
23224 "B<dpkg> can also be used as a front-end to L<dpkg-deb(1)> and L<dpkg-"
23225 "query(1)>. The list of supported actions can be found later on in the "
23226 "B<ACTIONS> section. If any such action is encountered B<dpkg> just runs "
23227 "B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no "
23228 "specific options are currently passed to them, to use any such option the "
23229 "back-ends need to be called directly."
23231 "B<dpkg> kan också användas som ett skal runt B<dpkg-deb>(1) och B<dpkg-"
23232 "query>(1). En förteckning över tillgängliga åtgärder beskrivs nedan i "
23233 "stycket B<ÅTGÄRDER>. Om B<dpkg> upptäcker en sådan åtgärd anropas bara "
23234 "B<dpkg-dpkg> eller B<dpkg-query> med de givna flaggorna, men inga specifika "
23235 "flaggor sänds direkt till dem, för att använda sådana flaggor måste "
23236 "bakgrundsprogrammen anropas direkt."
23240 msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
23241 msgstr "INFORMATION OM PAKET"
23246 "B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
23247 "information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
23248 "B<flags>. These values are intended to be changed mainly with B<dselect>."
23250 "B<dpkg> upprätthåller viss användbar information om tillgängliga paket. "
23251 "Informationen delas in i tre klasser: B<tillstånd>, B<markeringstillstånd> "
23252 "och B<flaggor>. Dessa värden är avsedda att huvudsakligen ändras via "
23257 msgid "Package states"
23258 msgstr "Pakettillstånd"
23262 msgid "B<not-installed>"
23263 msgstr "B<ej installerat> (”not-installed”)"
23267 msgid "The package is not installed on your system."
23268 msgstr "Paketet är inte installerat på ditt system."
23272 msgid "B<config-files>"
23273 msgstr "B<konfigurationsfiler> (”config-files”)"
23278 "Only the configuration files or the B<postrm> script and the data it needs "
23279 "to remove of the package exist on the system."
23281 "Endast konfigurationsfilerna eller skriptet B<postrm> och de data det "
23282 "behöver för att ta bort för paketet finns på systemet."
23286 msgid "B<half-installed>"
23287 msgstr "B<halvt installerat> (”half-installed”)"
23292 "The installation of the package has been started, but not completed for some "
23295 "Installationen av paketet har påbörjats, men av någon orsak inte slutförts."
23299 msgid "B<unpacked>"
23300 msgstr "B<uppackat> (”unpacked”)"
23304 msgid "The package is unpacked, but not configured."
23305 msgstr "Paketet är uppackat, men inte konfigurerat."
23309 msgid "B<half-configured>"
23310 msgstr "B<halvt konfigurerat> (”half-configured”)"
23315 "The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
23316 "completed for some reason."
23318 "Paketet är uppackat och konfigurationen har påbörjats, men av någon orsak "
23323 msgid "B<triggers-awaited>"
23324 msgstr "B<väntar på utlösare> (”triggers-awaited”)"
23328 msgid "The package awaits trigger processing by another package."
23329 msgstr "Paketet väntar på hantering av utlösare av ett annat paket."
23333 msgid "B<triggers-pending>"
23334 msgstr "B<utlösare väntar> (”triggers-pending”)"
23338 msgid "The package has been triggered."
23339 msgstr "Paketet har utlösts."
23343 msgid "B<installed>"
23344 msgstr "B<installerat> (installed)"
23348 msgid "The package is correctly unpacked and configured."
23349 msgstr "Paketet är uppackat och korrekt inställt."
23353 msgid "Package selection states"
23354 msgstr "Paketvalstillstånd"
23359 msgstr "B<installera> (”install”)"
23363 msgid "The package is selected for installation."
23364 msgstr "Paketet är markerat för installation."
23369 msgstr "B<håll> (”hold”)"
23374 "A package marked to be on B<hold> is kept on the same version, that is, no "
23375 "automatic new installs, upgrades or removals will be performed on them, "
23376 "unless these actions are requested explicitly, or are permitted to be done "
23377 "automatically with the B<--force-hold> option."
23379 "Ett paket markerat för B<håll> behålls i samma version, det vill säga, inga "
23380 "automatiska nya installationer, uppgraderingar eller borttagningar kommer "
23381 "att utföras på dem, såvida inte dessa åtgärder anges explicit, eller tillåts "
23382 "göra automatiskt med flaggan B<--force-hold>."
23386 msgid "B<deinstall>"
23387 msgstr "B<ta bort> (”deinstall”)"
23392 "The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
23393 "files, except configuration files)."
23395 "Paketet är markerat för avinstallation (dvs. vi vill ta bort alla filer "
23396 "förutom konfigurationsfilerna)."
23401 msgstr "B<rensa> (”purge”)"
23406 "The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything from "
23407 "system directories, even configuration files)."
23409 "Paketet är markerat för rensning (dvs. vi vill ta bort allting från "
23410 "systemkataloger, även konfigurationsfiler)."
23415 msgstr "B<okänt> (”unknown”)"
23420 "The package selection is unknown. A package that is also in a B<not-"
23421 "installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next "
23424 "Paketvalet är okänt. Ett paket som också är i tillståndet B<ej installerat>, "
23425 "och med en B<ok>-flagga kommer glömmas bort nästa gång databasen lagras."
23429 msgid "Package flags"
23430 msgstr "Paketflaggor"
23440 "A package marked B<ok> is in a known state, but might need further "
23443 "Ett paket märkt B<ok> är i ett känt tillstånd, men kan behöva ytterligare "
23448 msgid "B<reinstreq>"
23449 msgstr "B<ominstallation krävs> (”reinstreq”)"
23454 "A package marked B<reinstreq> is broken and requires reinstallation. These "
23455 "packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
23458 "Ett paket markerat B<ominstallation krävs> är trasigt och kräver "
23459 "ominstallation. Dessa paket kan inte tas bort, såvida inte det framtvingas "
23460 "med flaggan B<--force-remove-reinstreq>."
23469 msgid "B<-i>, B<--install> I<package-file>..."
23470 msgstr "B<-i>, B<--install> I<paketfil>..."
23475 "Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
23476 "I<package-file> must refer to a directory instead."
23478 "Installera paketet. Om flaggan B<--recursive> eller B<-R> anges måste "
23479 "I<paketfil> istället vara en katalog."
23483 msgid "Installation consists of the following steps:"
23484 msgstr "Installationen består av följande steg:"
23488 msgid "Extract the control files of the new package."
23489 msgstr "Extrahera styrfilerna ur det nya paketet."
23494 "If another version of the same package was installed before the new "
23495 "installation, execute I<prerm> script of the old package."
23497 "Om en annan version av samma paket redan fanns installerat vid "
23498 "nyinstallationen exekveras I<prerm>-skriptet för det gamla paketet."
23502 msgid "Run I<preinst> script, if provided by the package."
23503 msgstr "Kör I<preinst>-skriptet, om ett sådant medföljer paketet."
23508 "Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so that if "
23509 "something goes wrong, they can be restored."
23511 "Packa upp de nya filerna och säkerhetskopiera samtidigt de gamla filerna så "
23512 "att de kan återställas om någonting går fel."
23517 "If another version of the same package was installed before the new "
23518 "installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that "
23519 "this script is executed after the I<preinst> script of the new package, "
23520 "because new files are written at the same time old files are removed."
23522 "Om en annan version av samma paket redan fanns installerat vid "
23523 "nyinstallationen exekveras I<postrm>-skriptet för det gamla paketet. "
23524 "Observera att skriptet exekveras efter I<preinst> för det nya paketet "
23525 "eftersom de nya filerna skrivs samtidigt som de gamla tas bort."
23530 "Configure the package. See B<--configure> for detailed information about how "
23533 "Konfigurera paketet. Se B<--configure> för detaljerad information om hur man "
23538 msgid "B<--unpack> I<package-file>..."
23539 msgstr "B<--unpack> I<paketfil> ..."
23544 "Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
23545 "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
23547 "Packa upp paketet, men konfigurera det inte. Om flaggan B<--recursive> eller "
23548 "B<-R> anges måste I<paketfil> istället vara en katalog."
23553 "Will process triggers for B<Pre-Depends> unless B<--no-triggers> has been "
23556 "Hanterar utlösare för B<Pre-Depends> såvida inte B<--no-triigers> har "
23561 msgid "B<--configure> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
23562 msgstr "B<--configure> I<paket>...|B<-a>|B<--pending>"
23567 "Configure a package which has been unpacked but not yet configured. If B<-"
23568 "a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but "
23569 "unconfigured packages are configured."
23571 "Konfigurera ett paket som har packats upp men ännu inte konfigurerats. Om B<-"
23572 "a> eller B<--pending> anges istället för I<paket> konfigureras alla paket "
23573 "som har packats upp men ännu inte konfigurerats."
23579 #| "To reconfigure a package which has already been configured, try the "
23580 #| "B<dpkg-reconfigure>(8) command instead (which is part of the B<debconf> "
23583 "To reconfigure a package which has already been configured, try the L<dpkg-"
23584 "reconfigure(8)> command instead (which is part of the B<debconf> project)."
23586 "För att omkonfigurera ett paket som redan har konfigurerats kan du istället "
23587 "använda kommandot B<dpkg-reconfigure(8)> (som ingår i B<debconf>-projektet)."
23591 msgid "Configuring consists of the following steps:"
23592 msgstr "Konfigurering består av följande steg:"
23597 "Unpack the conffiles, and at the same time back up the old conffiles, so "
23598 "that they can be restored if something goes wrong."
23600 "Packa upp konfigurationsfilerna och säkerhetskopiera samtidigt de gamla "
23601 "konfigurationsfilerna så att de kan återställas om någonting går fel."
23605 msgid "Run I<postinst> script, if provided by the package."
23606 msgstr "Kör I<postinst>-skriptet, om ett sådant finns i paketet."
23610 msgid "Will process triggers unless B<--no-triggers> has been specified."
23611 msgstr "Hanterar utlösare såvida inte B<--no-triggers> har angivits."
23615 msgid "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
23616 msgstr "B<--triggers-only> I<paket>...|B<-a>|B<--pending>"
23621 "Processes only triggers (since dpkg 1.14.17). All pending triggers will be "
23622 "processed. If package names are supplied only those packages' triggers will "
23623 "be processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
23624 "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> "
23625 "states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
23627 "Hanterar bara utlösare (sedan dpkg 1.14.17). Alla avvaktande utlösare kommer "
23628 "att hanteras. Om paketnamn anges kommer endast dessa pakets utlösare att "
23629 "hanteras, precis en gång, om nödvändigt. Om du använder denna flagga kan det "
23630 "hända att paket hamnar i felaktiga B<väntar på utlösare>- och B<utlösare "
23631 "väntar>-tillstånd. Detta kan rättas senare genom att köra: B<dpkg --"
23632 "configure --pending>."
23636 msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
23637 msgstr "B<-r>, B<--remove> I<paket>...|B<-a>|B<--pending>"
23642 "Remove an installed package. This removes everything except conffiles and "
23643 "other data cleaned up by the I<postrm> script, which may avoid having to "
23644 "reconfigure the package if it is reinstalled later (conffiles are "
23645 "configuration files that are listed in the I<DEBIAN/conffiles> control "
23646 "file). If there is no I<DEBIAN/conffiles> control file nor I<DEBIAN/postrm> "
23647 "script, this command is equivalent to calling B<--purge>. If B<-a> or B<--"
23648 "pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, but "
23649 "marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed."
23651 "Ta bort ett installerat paket. Detta tar bort allt utom konffiler och annan "
23652 "data som städas upp av skriptet I<postrm>, vilket kan göra att du kan "
23653 "undvika att konfigurera om paketet om du ominstallerar det senare (konffiler "
23654 "är konfigurationsfiler som listas i styrfilen I<DEBIAN/conffiles>). Om det "
23655 "inte finns någon styrfil I<DEBIAN/conffiles> eller något skript I<DEBIAN/"
23656 "postrm>, motsvarar det här kommandot att köra B<--purge>. Om B<-a> eller B<--"
23657 "pending> anges istället för ett paketnamn kommer alla paket som är "
23658 "uppackade, men markerade för borttagning i filen I<%ADMINDIR%/status>, att "
23663 msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
23664 msgstr "Borttagning av ett paket består av följande steg:"
23668 msgid "Run I<prerm> script."
23669 msgstr "Kör I<prerm>-skriptet."
23673 msgid "Remove the installed files."
23674 msgstr "Ta bort de installerade filerna."
23678 msgid "Run I<postrm> script."
23679 msgstr "Kör I<postrm>-skriptet."
23683 msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
23684 msgstr "B<-P>, B<--purge> I<paket>...|B<-a>|B<--pending>"
23689 "Purge an installed or already removed package. This removes everything, "
23690 "including conffiles, and anything else cleaned up from I<postrm>. If B<-a> "
23691 "or B<--pending> is given instead of a package name, then all packages "
23692 "unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, "
23695 "Rensa ett installerat eller redan borttaget paket. Detta tar bort allting, "
23696 "inklusive konffiler, och allt annat som städas upp från I<postrm>. Om B<-a> "
23697 "eller B<--pending> anges instället för ett paketnamn kommer alla paket som "
23698 "packats upp eller tagits bort, men som är markerade för rensning i filen "
23699 "I<%ADMINDIR%/status>, att rensas."
23704 "B<Note>: Some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they "
23705 "are created and handled separately through the configuration scripts. In "
23706 "that case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's I<postrm> "
23707 "script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their removal "
23708 "during purge. Of course, this only applies to files in system directories, "
23709 "not configuration files written to individual users' home directories."
23711 "B<Observera>: det är möjligt att B<dpkg> inte känner till vissa "
23712 "konfigurationsfiler på grund av att de skapas och hanteras separat via "
23713 "konfigurationsskript. I så fall kommer inte B<dpkg> självt ta bort dem, utan "
23714 "paketets I<postrm>-skript (som anropas av B<dpkg>) måste ta hand om att de "
23715 "tas bort när paketet tas bort med B<--purge>. Detta gäller naturligtvis "
23716 "endast för filer i systemkatalogerna, inte konfigurationsfiler som skrivs i "
23717 "enstaka användares hemkataloger."
23721 msgid "Purging of a package consists of the following steps:"
23722 msgstr "Rensning av ett paket består av följande steg:"
23727 "Remove the package, if not already removed. See B<--remove> for detailed "
23728 "information about how this is done."
23730 "Ta bort paketet, om det inte redan är borttaget. Se B<--remove> för "
23731 "detaljerad information om hur det görs."
23735 msgid "B<-V>, B<--verify> [I<package-name>...]"
23736 msgstr "B<-V>, B<--verify> I<paketnamn> ..."
23741 "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
23742 "comparing information from the files installed by a package with the files "
23743 "metadata information stored in the B<dpkg> database (since dpkg 1.17.2). "
23744 "The origin of the files metadata information in the database is the binary "
23745 "packages themselves. That metadata gets collected at package unpack time "
23746 "during the installation process."
23748 "Bekräftar integriteten för I<paketnamn> eller, om det inte anges, alla "
23749 "paket, genom att jämföra informationen från de filer paketet installerar med "
23750 "metadatainformationen som lagras i B<dpkg>-databasen (sedan dpkg 1.17.2). "
23751 "Ursprunget till filernas metadatainformation i databasen är binärpaketen "
23752 "själva. Metadata samlas in från paketen när de packas upp under "
23753 "installationsprocessen."
23758 "Currently the only functional check performed is an md5sum verification of "
23759 "the file contents against the stored value in the files database. It will "
23760 "only get checked if the database contains the file md5sum. To check for any "
23761 "missing metadata in the database, the B<--audit> command can be used. This "
23762 "is only an integrity check and should not be considered as any kind of "
23763 "security verification."
23765 "Det enda funktionstest som utförs är för närvarande en md5sum-verifiering av "
23766 "filinnehållet mot det värde som lagrats i fildatabasen. Det kontrolleras "
23767 "bara om databasen innehåller filens md5-summa. Kommandot B<--audit> kan "
23768 "användas för att söka efter saknad metadata i databasen. Detta är endast en "
23769 "integritetskontroll och ska inte tolkas som någon som helst form av "
23770 "säkerhetskontroll."
23775 "The output format is selectable with the B<--verify-format> option, which by "
23776 "default uses the B<rpm> format, but that might change in the future, and as "
23777 "such, programs parsing this command output should be explicit about the "
23778 "format they expect."
23780 "Utdataformatet kan väljas med flaggan B<--verify-format>, vilket som "
23781 "standard använder formatet B<rpm>, men detta kan komma att ändras i "
23782 "framtiden, varför program som tolkar kommandots utdata bör välja vilket "
23783 "format de förväntar sig explicit."
23787 msgid "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]"
23788 msgstr "B<-C>, B<--audit> [I<paketnamn>...]"
23793 "Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or all "
23794 "packages if omitted (per package checks since dpkg 1.17.10). For example, "
23795 "searches for packages that have been installed only partially on your system "
23796 "or that have missing, wrong or obsolete control data or files. B<dpkg> will "
23797 "suggest what to do with them to get them fixed."
23799 "Utför sundhets- och konsekvenskontroll för I<paketnamn> eller alla paket om "
23800 "det inte anges (kontroller för enskilda paket sedan dpkg 1.17.10). Söker, "
23801 "till exempel, efter paket som endast har installerats delvis på ditt system "
23802 "eller som har skande, trasiga eller föråldrade styrdata eller filer. B<dpkg> "
23803 "kommer att föreslå vad du ska göra för att få dem rättade."
23807 msgid "B<--update-avail> [I<Packages-file>]"
23808 msgstr "B<--update-avail> [I<Packages-fil>]"
23812 msgid "B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
23813 msgstr "B<--merge-avail> [I<Packages-fil>]"
23818 "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. With "
23819 "action B<--merge-avail>, old information is combined with information from "
23820 "I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old information is replaced "
23821 "with the information in the I<Packages-file>. The I<Packages-file> "
23822 "distributed with Debian is simply named «I<Packages>». If the I<Packages-"
23823 "file> argument is missing or named «B<->» then it will be read from standard "
23824 "input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of available packages in "
23825 "I<%ADMINDIR%/available>."
23827 "Uppdatera B<dpkg>s och B<dselect>s lista över vilka paket som finns "
23828 "tillgängliga. Med B<--merge-avail> kombineras den gamla informationen med "
23829 "informationen från I<Packages-filen>. Med B<--update-avail> ersätts den "
23830 "gamla informationen med informationen från I<Packages-filen>. I<Packages-"
23831 "filerna> som medföljer Debian heter helt enkelt ”I<Packages>”. Om I<Packages-"
23832 "fil>-argumentet saknas eller namnet ”B<->” anges kommer det att läsas från "
23833 "standard in (sedan dpkg 1.17.7). B<dpkg> skriver sin lista över tillgängliga "
23834 "paket i I<%ADMINDIR%/available>."
23839 "A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
23840 "B<dselect update>. Note that this file is mostly useless if you don't use "
23841 "B<dselect> but an APT-based frontend: APT has its own system to keep track "
23842 "of available packages."
23844 "Ett lättare enkelkommando för att hämta och uppdater I<available>-filen är "
23845 "B<dselect update>. Observera att den här filen i huvudsak är onödig om du "
23846 "använder ett APT-baserat skal istället för B<dselect>: APT har ett eget "
23847 "system för att hålla reda på tillgängliga paket."
23851 msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package-file>..."
23852 msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<paketfil> ..."
23857 "Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
23858 "information from the package I<package-file>. If B<--recursive> or B<-R> "
23859 "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
23861 "Uppdatera B<dpkg>s och B<dselect>s lista över vilka paket som finns "
23862 "tillgängliga med information från paketet I<paketfil>. Om flaggan B<--"
23863 "recursive> eller B<-R> anges måste I<paketfil> istället vara en katalog."
23867 msgid "B<--forget-old-unavail>"
23868 msgstr "B<--forget-old-unavail>"
23873 "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget uninstalled "
23874 "unavailable packages (since dpkg 1.15.4), but only those that do not contain "
23875 "user information such as package selections."
23877 "En numera B<föråldrad> flagga som inte utför någonting, då B<dpkg> "
23878 "automatiskt glömmer ej installerade och ej tillgängliga paket (sedan dpkg "
23879 "1.15.4), men endast de som inte innehåller användarinformation såsom "
23884 msgid "B<--clear-avail>"
23885 msgstr "B<--clear-avail>"
23889 msgid "Erase the existing information about what packages are available."
23890 msgstr "Radera existerande information om vilka paket som är tillgängliga."
23894 msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
23895 msgstr "B<--get-selections> [I<paketnamnsmönster>...]"
23900 "Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, "
23901 "non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will "
23904 "Hämta en lista över paketval och skriv den till standard ut. Paket som inte "
23905 "är installerats (dvs. de som tidigare helt har tagits bort) kommer inte att "
23906 "visas om inte ett mönster anges."
23909 #: dpkg.pod update-alternatives.pod
23910 msgid "B<--set-selections>"
23911 msgstr "B<--set-selections>"
23916 "Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
23917 "the format “I<package> I<state>”, where state is one of B<install>, B<hold>, "
23918 "B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines beginning with "
23919 "‘B<#>’ are also permitted."
23921 "Sätt paketvalslistan med den fil som läses från standard in. Filen måste "
23922 "vara på formatet ”I<paket> I<status>”, där status är en av B<install>, "
23923 "B<hold>, B<deinstall> eller B<purge>. Tomrader och kommentarsrader som "
23924 "börjar med ”B<#>” är också tillåtna."
23929 "The I<available> file needs to be up-to-date for this command to be useful, "
23930 "otherwise unknown packages will be ignored with a warning. See the B<--"
23931 "update-avail> and B<--merge-avail> commands for more information."
23933 "Filen I<available> måste vara àjourförd för att kommandot ska vara av något "
23934 "värde, annars kommer okända paket att ignoreras med en varning. Se "
23935 "kommandona B<--update-avail> och B<--merge-avail> för mer information."
23939 msgid "B<--clear-selections>"
23940 msgstr "B<--clear-selections>"
23945 "Set the requested state of every non-essential package to deinstall (since "
23946 "dpkg 1.13.18). This is intended to be used immediately before B<--set-"
23947 "selections>, to deinstall any packages not in list given to B<--set-"
23950 "Sätt det önskade tillståndet för varje icke-grundläggande paket till "
23951 "avinstallera (sedan dpkg 1.13.18). Detta är avsett att användas direkt före "
23952 "B<--set-selections>, för att avinstallera alla paket som inte finns med i "
23953 "listan som anges av B<--set-selections>."
23957 msgid "B<--yet-to-unpack>"
23958 msgstr "B<--yet-to-unpack>"
23963 "Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
23964 "still haven't been installed."
23966 "Söker efter paket som markerats för installation men som av någon anledning "
23967 "ännu inte har installerats."
23972 "B<Note>: This command makes use of both the available file and the package "
23974 msgstr "B<Observera>: Kommandot använder både available-filen och paketvalen."
23978 msgid "B<--predep-package>"
23979 msgstr "B<--predep-package>"
23984 "Print a single package which is the target of one or more relevant pre-"
23985 "dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies."
23987 "Skriv ut ett enda paket som är målet för en eller flera relevanta "
23988 "förhandsberoenden och som själv inte har ouppfyllda förberoenden."
23993 "If such a package is present, output it as a Packages file entry, which can "
23994 "be massaged as appropriate."
23996 "Om ett sådant paket finns är utdatan en post från Packages-filen, som Kan "
23997 "hanteras som nödvändigt."
24002 "Returns 0 when a package is printed, 1 when no suitable package is available "
24005 "Returnerar 0 om ett paket skrivs ut, 1 om inget lämpligt paket finns och 2 "
24010 msgid "B<--add-architecture> I<architecture>"
24011 msgstr "B<--add-architecture> I<arkitektur>"
24016 "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can be "
24017 "installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). The "
24018 "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
24019 "architecture>) is always part of that list."
24021 "Lägg till I<arkitektur> i listan över arkitekturer för vilka paket kan "
24022 "installeras utan att använda B<--force-architecture> (sedan dpkg 1.16.2). "
24023 "Arkitekturen B<dpkg> har byggts för (dvs. utdata från B<--print-"
24024 "architecture>) är alltid en del av listan."
24028 msgid "B<--remove-architecture> I<architecture>"
24029 msgstr "B<--remove-architecture> I<arkitektur>"
24034 "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages can "
24035 "be installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). If "
24036 "the architecture is currently in use in the database then the operation will "
24037 "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The architecture "
24038 "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) can never "
24039 "be removed from that list."
24041 "Ta bort I<arkitektur> från listan över arkitekturer för vilka paket kan "
24042 "installeras utan att använda B<--force-architectures> (sedan dpkg 1.16.2). "
24043 "Om arkitekturen för närvarande används i databasen kommer operationen att "
24044 "vägras, såvida inte B<--force-architectures> anges. Arkitekturen B<dpkg> "
24045 "byggs för (dvs. utdata från B<--print-architecture>) kan aldrig tas bort "
24050 msgid "B<--print-architecture>"
24051 msgstr "B<--print-architecture>"
24055 msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, “i386”)."
24056 msgstr "Visa arkitektur för paketen B<dpkg> installerar (till exempel ”i386”)."
24060 msgid "B<--print-foreign-architectures>"
24061 msgstr "B<--print-foreign-architectures>"
24066 "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
24067 "configured to allow packages to be installed for (since dpkg 1.16.2)."
24069 "Visa en lista, avdelad med nyradstecken, över extraarkitekturer B<dpkg> har "
24070 "konfigurerats att tillåta installation av paket för (sedan dpkg 1.16.2)."
24074 msgid "B<--assert-help>"
24075 msgstr "B<--assert-help>"
24079 msgid "Give help about the B<--assert->I<feature> options (since dpkg 1.21.0)."
24080 msgstr "Ge hjälp om B<--assert->I<funktion>-flaggorna (sedan dpkg 1.21.0)."
24084 msgid "B<--assert->I<feature>"
24085 msgstr "B<--assert->I<funktion>"
24090 "Asserts that B<dpkg> supports the requested feature. Returns 0 if the "
24091 "feature is fully supported, 1 if the feature is known but B<dpkg> cannot "
24092 "provide support for it yet, and 2 if the feature is unknown. The current "
24093 "list of assertable features is:"
24095 "Påstå att B<dpkg> stöder den önskade funktionen. Returnerar 0 om funktionen "
24096 "stöds i sin helhet, 1 om funktionen är känd men B<dpkg> inte kan stöda den "
24097 "ännu, och 2 om funktionen är okänd. Aktuell lista över funktioner som kan "
24102 msgid "B<support-predepends>"
24103 msgstr "B<support-predepends>"
24107 msgid "Supports the B<Pre-Depends> field (since dpkg 1.1.0)."
24108 msgstr "Stöder fältet B<Pre-Depends> (sedan dpkg 1.1.0)."
24112 msgid "B<working-epoch>"
24113 msgstr "B<working-epoch>"
24117 msgid "Supports epochs in version strings (since dpkg 1.4.0.7)."
24118 msgstr "Stöder epoker i versionssträngar (sedan dpkg 1.4.0.7)."
24122 msgid "B<long-filenames>"
24123 msgstr "B<long-filenames>"
24128 #| msgid "Supports long filenames in B<deb>(5) archives (since dpkg 1.4.1.17)."
24129 msgid "Supports long filenames in L<deb(5)> archives (since dpkg 1.4.1.17)."
24130 msgstr "Stöder långa filnamn i B<deb>(5>)-arkiv (sedan dpkg 1.4.1.17)."
24134 msgid "B<multi-conrep>"
24135 msgstr "B<multi-conrep>"
24139 msgid "Supports multiple B<Conflicts> and B<Replaces> (since dpkg 1.4.1.19)."
24140 msgstr "Stöder flera B<Conflicts> och B<Replaces> (sedan dpkg 1.4.1.19)."
24144 msgid "B<multi-arch>"
24145 msgstr "B<multi-arch>"
24149 msgid "Supports multi-arch fields and semantics (since dpkg 1.16.2)."
24150 msgstr "Stöder fält och semantik för flera arkitekturer (sedan dpkg 1.16.2)"
24154 msgid "B<versioned-provides>"
24155 msgstr "B<versioned-provides>"
24159 msgid "Supports versioned B<Provides> (since dpkg 1.17.11)."
24160 msgstr "Stöder versioner i B<Provides> (sedan dpkg 1.17.11)."
24164 msgid "B<protected-field>"
24165 msgstr "B<protected-field>"
24169 msgid "Supports the B<Protected> field (since dpkg 1.20.1)."
24170 msgstr "Stöder fältet B<Protected> (sedan dpkg 1.20.1)."
24174 msgid "B<--validate->I<thing> I<string>"
24175 msgstr "B<--validate->I<saker> I<sträng>"
24180 "Validate that the I<thing> I<string> has a correct syntax (since dpkg "
24181 "1.18.16). Returns 0 if the I<string> is valid, 1 if the I<string> is "
24182 "invalid but might be accepted in lax contexts, and 2 if the I<string> is "
24183 "invalid. The current list of validatable I<thing>s is:"
24185 "Bekräftar att I<saker>-I<sträng> har korrekt syntax (sedan dpkg 1.18.16). "
24186 "Returnerar 0 om I<sträng> är giltig, 1 om I<sträng> är ogiltig men kan "
24187 "tänkas godtas i slapp kontext och 2 om I<sträng> är ogiltig. Aktuell lista "
24188 "över I<saker> som kan bekräftas är:"
24193 msgstr "B<pkgname>"
24197 msgid "Validates the given package name (since dpkg 1.18.16)."
24198 msgstr "Bekräftar det givna paketnamnet (sedan dpkg 1.18.16)."
24202 msgid "B<trigname>"
24203 msgstr "B<trigname>"
24207 msgid "Validates the given trigger name (since dpkg 1.18.16)."
24208 msgstr "Bekräftar det givna utlösarnamnet (sedan dpkg 1.18.16)."
24212 msgid "B<archname>"
24213 msgstr "B<archname>"
24217 msgid "Validates the given architecture name (since dpkg 1.18.16)."
24218 msgstr "Bekräftar det givna arkitekturnamnet (sedan dpkg 1.18.16)."
24223 msgstr "B<version>"
24227 msgid "Validates the given version (since dpkg 1.18.16)."
24228 msgstr "Bekräftar den givna versionen (sedan dpkg 1.18.16)."
24232 msgid "B<--compare-versions> I<ver1> I<op> I<ver2>"
24233 msgstr "B<--compare-versions> I<ver1> I<op> I<ver2>"
24238 "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
24239 "true (B<0>) if the specified condition is satisfied, and false (B<1>) "
24240 "otherwise. There are two groups of operators, which differ in how they treat "
24241 "an empty I<ver1> or I<ver2>. These treat an empty version as earlier than "
24242 "any version: B<lt le eq ne ge gt>. These treat an empty version as later "
24243 "than any version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for "
24244 "compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= "
24245 "E<gt>E<gt> E<gt>>. The B<E<lt>> and B<E<gt>> operators are obsolete and "
24246 "should B<not> be used, due to confusing semantics. To illustrate: B<0.1 "
24247 "E<lt> 0.1> evaluates to true."
24249 "Jämför versionsnummer, där I<op> är en binär operator. B<dpkg> returnerar "
24250 "sant (B<0>) om det angivna värdet uppfylls, och falskt (B<1>) i annat fall. "
24251 "Det finns två grupper operatorer, vilka endast skiljer sig i hur de hanterar "
24252 "när I<ver1> eller I<ver2> är tom. Dessa hanterar tom version som om den är "
24253 "tidigare än alla andra versioner: B<lt le eq ne ge gt>. Dessa hanterar tom "
24254 "version som om den är senare än alla andra versioner: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-"
24255 "nl>. Dessa tillhandahålls endast för kompatibilitet med styrfilssyntaxen: "
24256 "B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>. Operatorerna B<E<lt>> "
24257 "och B<E<gt>> är föråldrade och bör B<inte> användas, på grund av förvirrande "
24258 "semantik. Till exempel: B<0.1 E<lt> 0.1> utvärderas som sant."
24263 msgstr "inaktiverad"
24267 msgid "B<--command-fd> I<n>"
24268 msgstr "B<--command-fd> I<n>"
24272 msgid "Accept a series of commands on input file descriptor I<n>."
24273 msgstr "Läser en följd av kommandon från indatafilhandtag I<n>."
24278 "B<Note>: Additional options set on the command line, and through this file "
24279 "descriptor, are not reset for subsequent commands executed during the same "
24282 "B<Observera>: Ytterligare flaggor som sätts på kommandoraden, och genom "
24283 "filhandtaget, återställs inte för kommandon som körs i en följd under samma "
24288 msgid "Display a brief help message."
24289 msgstr "Visar en kortfattad hjälptext."
24293 msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
24294 msgstr "Get hjälp om B<--force->I<nånting>-flaggorna."
24298 msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>"
24299 msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>"
24303 msgid "Give help about debugging options."
24304 msgstr "Ger hjälp om felsökningsflaggorna."
24308 msgid "Display B<dpkg> version information."
24309 msgstr "Visar B<dpkg>s versionsinformation."
24314 "When used with B<--robot>, the output will be the program version number in "
24315 "a dotted numerical format, with no newline."
24317 "När det används tillsammans med B<--robot> kommer utdata vara programmets "
24318 "versionsnummer i ett numeriskt format avdelat med punkt, utan "
24319 "radbrytningstecken."
24323 msgid "B<dpkg-deb actions>"
24324 msgstr "B<dpkg-deb-åtgärder>"
24330 #| "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions, and "
24331 #| "other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end."
24333 "See L<dpkg-deb(1)> for more information about the following actions, and "
24334 "other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end."
24336 "Se B<dpkg-deb>(1) för ytterligare information om följande åtgärder, och "
24337 "andra åtgärder och flaggor som inte är tillgängliga via skalet B<dpkg>."
24341 msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
24342 msgstr "B<-b>, B<--build> I<katalog> [I<arkiv>|I<katalog>]"
24346 msgid "Build a deb package."
24347 msgstr "Bygg ett deb-paket."
24351 msgid "List contents of a deb package."
24352 msgstr "Lista innehållet i ett deb-paket."
24356 msgid "Extract control-information from a package."
24357 msgstr "Extraherar styrfilsinformation från ett paket."
24361 msgid "Extract the files contained by package."
24362 msgstr "Extrahera filerna som finns i paketet."
24366 msgid "Extract and display the filenames contained by a package."
24367 msgstr "Extrahera och visa filnamnen som finns i paketet."
24371 msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]"
24372 msgstr "B<-f>, B<--field> I<arkiv> [I<control-fält> ...]"
24376 msgid "Display control field(s) of a package."
24377 msgstr "Visa paketets styrfilfält."
24381 msgid "Output the control tar-file contained in a Debian package."
24382 msgstr "Mata ut styr-tarfilen från ett Debianpaket."
24386 msgid "Output the filesystem tar-file contained by a Debian package."
24387 msgstr "Mata ut filsystems-tarfilen från ett Debianpaket."
24391 msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]"
24392 msgstr "B<-I>, B<--info> I<arkiv> [I<control-fil> ...]"
24396 msgid "Show information about a package."
24397 msgstr "Visa information om ett paket."
24401 msgid "B<dpkg-query actions>"
24402 msgstr "B<dpkg-query-åtgärder>"
24408 #| "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions, "
24409 #| "and other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end."
24411 "See L<dpkg-query(1)> for more information about the following actions, and "
24412 "other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end."
24414 "Se B<dpkg-query>(1) för ytterligare information om följande åtgärder, och "
24415 "andra åtgärder och flaggor som inte är tillgängliga via skalet B<dpkg>."
24419 msgid "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>..."
24420 msgstr "B<-l>, B<--list> I<paketnamnsmönster>..."
24424 msgid "List packages matching given pattern."
24425 msgstr "Visa paket som motsvarar givet mönster."
24429 msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
24430 msgstr "B<-s>, B<--status> I<paketnamn>..."
24434 msgid "Report status of specified package."
24435 msgstr "Rapportera status för angivet paket."
24439 msgid "List files installed to your system from I<package-name>."
24440 msgstr "Visa filer installerade på ditt system från I<paketnamn>."
24444 msgid "Search for a filename from installed packages."
24445 msgstr "Sök efter ett filnamn från installerade paket."
24449 msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
24450 msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<paketnamn>..."
24455 "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. "
24456 "Users of APT-based frontends should use B<apt show> I<package-name> instead."
24458 "Visar detaljer om I<paketnamn> från I<%ADMINDIR%/available>. Användare av "
24459 "APT-baserade skal bör istället använda B<apt show> I<paketnamn>."
24464 "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
24465 "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
24466 "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration directory "
24467 "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration file is either "
24468 "an option (exactly the same as the command line option but without leading "
24469 "hyphens) or a comment (if it starts with a ‘B<#>’)."
24471 "Alla flaggorna kan ges både på kommandoraden och i B<dpkg>s "
24472 "konfigurationsfil I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> eller fragmentfilerna (vars namn "
24473 "motsvarar skalmönstret '[0-9a-zA-Z_-]*') i konfigurationskatalogen "
24474 "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. En rad i konfigurationsfilen är antingen en "
24475 "flagga (precis samma som på kommandoraden, men utan inledande bindestreck) "
24476 "eller en kommentar (om den börjar med ett ”B<#>”)."
24480 msgid "B<--abort-after=>I<number>"
24481 msgstr "B<--abort-after=>I<antal>"
24485 msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort. The default is 50."
24486 msgstr "Ställer in efter hur många fel B<dpkg> ska avbryta. Förvalet är 50."
24490 msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
24491 msgstr "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
24496 "When a package is removed, there is a possibility that another installed "
24497 "package depended on the removed package. Specifying this option will cause "
24498 "automatic deconfiguration of the package which depended on the removed "
24501 "När ett paket tas bort är det möjligt att ett annat paket beror på det "
24502 "borttagna paketet. Om du anger flaggan kommer de paket som beror på det "
24503 "borttagna paketet automatiskt att avkonfigureras."
24507 msgid "B<-D>I<octal>, B<--debug=>I<octal>"
24508 msgstr "B<-D>I<oktalvärde>, B<--debug=>I<oktalvärde>"
24513 "Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-ORing desired values "
24514 "together from the list below (note that these values may change in future "
24515 "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
24517 "Aktiverar felsökning. I<oktalvärde>t skapas genom att utföra bitvis logisk "
24518 "”eller” av de önskade värdena från listan nedan (observera att dessa värden "
24519 "kan ändras i framtida versioner). B<-Dh> eller B<--debug=help> visar dessa "
24520 "felsökningsvärden."
24526 " Number Description\n"
24527 " 1 Generally helpful progress information\n"
24528 " 2 Invocation and status of maintainer scripts\n"
24529 " 10 Output for each file processed\n"
24530 " 100 Lots of output for each file processed\n"
24531 " 20 Output for each configuration file\n"
24532 " 200 Lots of output for each configuration file\n"
24533 " 40 Dependencies and conflicts\n"
24534 " 400 Lots of dependencies/conflicts output\n"
24535 " 10000 Trigger activation and processing\n"
24536 " 20000 Lots of output regarding triggers\n"
24537 " 40000 Silly amounts of output regarding triggers\n"
24538 " 1000 Lots of drivel about for example the dpkg/info dir\n"
24539 " 2000 Insane amounts of drivel\n"
24542 " Tal Beskrivning\n"
24543 " 1 Allmänt hjälpsam förloppsinformation\n"
24544 " 2 Anrop och status för utvecklarskript\n"
24545 " 10 Utdata för varje fil som hanteras\n"
24546 " 100 Massvis med utdata för varje fil som hanteras\n"
24547 " 20 Utdata för varje konfigurationsfil\n"
24548 " 200 Massvis med utdata för varje konfigurationsfil\n"
24549 " 40 Beroenden och konflikter\n"
24550 " 400 Massvis av beroende-/konfliktutdata\n"
24551 " 10000 Aktivering och hantering av utlösare\n"
24552 " 20000 Massvis av utdata om utlösare\n"
24553 " 40000 Dumma mängder utdata om utlösare\n"
24554 " 1000 Massvis av pladder om till exempel dpkg/info-katalogen\n"
24555 " 2000 Knäppa mängder pladder\n"
24561 "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
24562 "things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--"
24563 "force-help> displays a message describing them. Things marked with (*) are "
24564 "forced by default."
24566 "Tvinga eller vägra (B<no-force> och B<refuse> betyder detsamma) att göra "
24567 "vissa saker. I<saker> är en kommaavdelad lista med saker som anges nedan. "
24568 "B<--force-help> visar en lista med beskrivningar. Saker som markeras med (*) "
24569 "är tvingade som förval."
24574 "B<Warning>: These options are mostly intended to be used by experts only. "
24575 "Using them without fully understanding their effects may break your whole "
24578 "B<Varning>: Dessa flaggor är huvudsakligen avsedda att endast användas av "
24579 "experter. Om du använder dem utan att fullt ut förstå vad de går ut på kan "
24580 "du förstöra din systeminstallation."
24584 msgid "B<downgrade>(*):"
24585 msgstr "B<downgrade>(*):"
24589 msgid "Install a package, even if newer version of it is already installed."
24590 msgstr "Installera ett paket även om en nyare version redan är installerad."
24595 "B<Warning>: At present B<dpkg> does not do any dependency checking on "
24596 "downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the "
24597 "dependency of some other package. This can have serious side effects, "
24598 "downgrading essential system components can even make your whole system "
24599 "unusable. Use with care."
24601 "B<Varning>: För närvarande undersöker inte B<dpkg> beroenden vid "
24602 "nedgradering och kommer därför inte att varna dig om nedgraderingen bryter "
24603 "ett beroende för något paket. Detta kan ha allvarliga sidoeffekter, genom "
24604 "att nedgradera grundläggande systemkomponenter kan du riskera att göra hela "
24605 "systemet instabilt. Använd med tillförsikt."
24609 msgid "B<configure-any>:"
24610 msgstr "B<configure-anny>:"
24615 "Configure also any unpacked but unconfigured packages on which the current "
24618 "Konfigurera även alla uppackade men ej konfigurerade paket på vilka det "
24619 "aktuella paketet beror."
24629 "Allow automatic installs, upgrades or removals of packages even when marked "
24630 "to be on “hold”. B<Note>: When these actions are requested explicitly, the "
24631 "“hold” package selection state always gets ignored."
24633 "Tillåt automatiska installationer, uppgraderingar eller borttagningar av "
24634 "paket även när de är märkts som ”håll”. B<Obervera:> När dessa åtgärder "
24635 "anges explicit ignoreras alltid paketvalstatusen ”håll”."
24639 msgid "B<remove-reinstreq>:"
24640 msgstr "B<remove-reinstreq>_"
24645 "Remove a package, even if it's broken and marked to require reinstallation. "
24646 "This may, for example, cause parts of the package to remain on the system, "
24647 "which will then be forgotten by B<dpkg>."
24649 "Ta bort ett paket även om det är trasigt och markerat att vara i behov av "
24650 "ominstallation. Detta kan, till exempel, göra så att delar av paketet blir "
24651 "kvar på systemet, men glöms bort av B<dpkg>."
24655 msgid "B<remove-protected>:"
24656 msgstr "B<remove-protected>:"
24661 "Remove, even if the package is considered protected (since dpkg 1.20.1). "
24662 "Protected packages contain mostly important system boot infrastructure or "
24663 "are used for custom system-local meta-packages. Removing them might cause "
24664 "the whole system to be unable to boot or lose required functionality to "
24665 "operate, so use with caution."
24667 "Ta bort paketet även om det anses som skyddat (protected, sedan dpkg "
24668 "1.20.1). Skyddade paket är huvudsakligen viktig infrastruktur för "
24669 "systemstart eller används för skräddarsydda systemlokala metapaket. Om du "
24670 "tar bort dem kan det göra så att hela systemet inte klarar att starta eller "
24671 "förlora krävd funktionalitet, så använd med tillförsikt."
24675 msgid "B<remove-essential>:"
24676 msgstr "B<remove-essential>:"
24681 "Remove, even if the package is considered essential. Essential packages "
24682 "contain mostly very basic Unix commands, required for the packaging system, "
24683 "for the operation of the system in general or during boot (although the "
24684 "latter should be converted to protected packages instead). Removing them "
24685 "might cause the whole system to stop working, so use with caution."
24687 "Ta bort paketet även om det anses som viktigt (essential). Viktiga paket är "
24688 "huvudsakligen de mest grundläggande Unixkommandona, vilka krävs för "
24689 "pakethanteringssystemet, för att systemet generellt ska fungera korrekt "
24690 "eller under start (även om det sistnämnda bör skrivas om till skyddade "
24691 "(protected) paket). Om du tar bort dem kan det göra så att hela systemet "
24692 "slutar fungera, så använd med tillförsikt."
24696 msgid "B<depends>:"
24697 msgstr "B<depends>:"
24702 "Turn all dependency problems into warnings. This affects the B<Pre-Depends> "
24703 "and B<Depends> fields."
24705 "Gör alla beroendeproblem till varningar. Detta påverkar fälten B<Pre-"
24706 "Depends> och B<Depends>."
24710 msgid "B<depends-version>:"
24711 msgstr "B<depends-version>:"
24716 "Don't care about versions when checking dependencies. This affects the "
24717 "B<Pre-Depends> and B<Depends> fields."
24719 "Ignorera versionsnummer när beroenden kontrolleras. Detta påverkar fälten "
24720 "B<Pre-Depends> och B<Depends>."
24725 msgstr "B<breaks>:"
24730 "Install, even if this would break another package (since dpkg 1.14.6). This "
24731 "affects the B<Breaks> field."
24733 "Installera, även om det skulle förstöra ett annat paket (sedan dpkg "
24734 "1.14.16). Detta påverkar fältet B<Breaks>."
24738 msgid "B<conflicts>:"
24739 msgstr "B<conflicts>:"
24744 "Install, even if it conflicts with another package. This is dangerous, for "
24745 "it will usually cause overwriting of some files. This affects the "
24746 "B<Conflicts> field."
24748 "Installera även om paket som är i konflikt (krockar) med ett annat paket. "
24749 "Detta är farligt, eftersom det oftast leder till att vissa filer skrivs "
24750 "över. Detta påverkar fältet B<Conflicts>."
24754 msgid "B<confmiss>:"
24755 msgstr "B<confmiss>:"
24760 "Always install the missing conffile without prompting. This is dangerous, "
24761 "since it means not preserving a change (removing) made to the file."
24763 "Installera alltid saknade konfigurationsfiler utan att fråga. Detta är "
24764 "farligt, eftersom det inte bibehåller ändringar (tar bort) av filer."
24768 msgid "B<confnew>:"
24769 msgstr "B<confnew>:"
24774 "If a conffile has been modified and the version in the package did change, "
24775 "always install the new version without prompting, unless the B<--force-"
24776 "confdef> is also specified, in which case the default action is preferred."
24778 "Om en konfigurationsfil har modifierats och versionsnumret i paketet "
24779 "ändrades, installera alltid nya versioner av ändrade konfigurationsfiler "
24780 "utan att fråga, såvida inte B<--force-confdef> också anges, i vilket fall "
24781 "det förvalda alternativet kommer att utföras."
24785 msgid "B<confold>:"
24786 msgstr "B<confold>:"
24791 "If a conffile has been modified and the version in the package did change, "
24792 "always keep the old version without prompting, unless the B<--force-confdef> "
24793 "is also specified, in which case the default action is preferred."
24795 "Om en konfigurationsfil har modifierats och versionsnumret i paketet "
24796 "ändrades, behåll alltid gamla versioner av ändrade konfigurationsfiler utan "
24797 "att fråga, såvida inte B<--force-confdef> också anges, i vilket fall det "
24798 "förvalda alternativet kommer att utföras."
24802 msgid "B<confdef>:"
24803 msgstr "B<confdef>:"
24809 #| "If a conffile has been modified and the version in the package did "
24810 #| "change, always choose the default action without prompting. If there is "
24811 #| "no default action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> "
24812 #| "or B<--force-confold> is also been given, in which case it will use that "
24813 #| "to decide the final action."
24815 "If a conffile has been modified and the version in the package did change, "
24816 "always choose the default action without prompting. If there is no default "
24817 "action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> or B<--force-"
24818 "confold> is also given, in which case it will use that to decide the final "
24821 "Om en konfigurationsfil har modifierats och versionsnumret i paketet "
24822 "ändrades, välj alltid det förvalda alternativt för ändrade "
24823 "konfigurationsfiler. Om inget förval har angivits kommer programmet stanna "
24824 "och fråga användaren såvida inte B<--force-confnew> eller B<--force-confold> "
24825 "också angetts, i så fall används den för att bestämma vad som ska utföras."
24829 msgid "B<confask>:"
24830 msgstr "B<confask>:"
24835 "If a conffile has been modified always offer to replace it with the version "
24836 "in the package, even if the version in the package did not change (since "
24837 "dpkg 1.15.8). If any of B<--force-confnew>, B<--force-confold>, or B<--"
24838 "force-confdef> is also given, it will be used to decide the final action."
24840 "Erbjud alltid att ersätta en modifierad konfigurationsfil med versionen i "
24841 "paketet, även om versionen i paketet inte ändrades (sedan dpkg 1.15.8). Om "
24842 "någon av B<--force-confnew>, B<--force-confold> eller B<--force-confdef> "
24843 "också angetts, så används den för att bestämma vad som ska utföras."
24847 msgid "B<overwrite>:"
24848 msgstr "B<overwrite>:"
24852 msgid "Overwrite one package's file with another's file."
24853 msgstr "Skriv över ett pakets filer med ett annats."
24857 msgid "B<overwrite-dir>:"
24858 msgstr "B<overwrite-dir>:"
24862 msgid "Overwrite one package's directory with another's file."
24863 msgstr "Skriv över ett pakets kataloger med ett annats filer."
24867 msgid "B<overwrite-diverted>:"
24868 msgstr "B<overwrite-diverted>:"
24872 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version."
24873 msgstr "Skriv över en omdirigerad fil med en ej omdirigerad version."
24877 msgid "B<unsafe-io>:"
24878 msgstr "B<unsafe-io>:"
24883 "Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg 1.15.8.6). "
24884 "Currently this implies not performing file system syncs before file renames, "
24885 "which is known to cause substantial performance degradation on some file "
24886 "systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on the first place "
24887 "due to their unreliable behaviour causing zero-length files on abrupt system "
24890 "Utför inte säkra I/O-operationer vid uppackning (sedan dpkg 1.15.8.6). Detta "
24891 "innebär för närvarande att filsystemssynkroniseringar inte utförs innan namn "
24892 "på filer ändras, något som vi vet kan påverka prestanda betydligt negativt "
24893 "för vissa filsystem, vilket tyvärr är samma system som behöver säker I/O på "
24894 "grund av att de har ett otillförlitligt beteende som orsakar tomma filer vid "
24895 "tvära systemkrascher."
24900 "I<Note>: For ext4, the main offender, consider using instead the mount "
24901 "option B<nodelalloc>, which will fix both the performance degradation and "
24902 "the data safety issues, the latter by making the file system not produce "
24903 "zero-length files on abrupt system crashes with any software not doing syncs "
24904 "before atomic renames."
24906 "I<Observera>: För ext4, den värsta syndaren, kan det vara värt att istället "
24907 "använda monteringsflaggan B<nodelalloc>, vilken både korrigerar "
24908 "prestandaförlusten och datasäkerhetsproblemen, det sistnämnda genom att inte "
24909 "låta filsystemet skapa tomma filer vid tvära krascher för programvara som "
24910 "inte utför synkronisering före atomära namnbyten."
24915 "B<Warning>: Using this option might improve performance at the cost of "
24916 "losing data, use with care."
24918 "B<Varning>: Den här flaggan kan ge bättre prestanda på bekostnad av "
24919 "dataförluster, använd med tillförsikt."
24923 msgid "B<script-chrootless>:"
24924 msgstr "B<script-chrootless>:"
24930 #| "Run maintainer scripts without B<chroot>(2)ing into B<instdir> even if "
24931 #| "the package does not support this mode of operation (since dpkg 1.18.5)."
24933 "Run maintainer scripts without L<chroot(2)>ing into B<instdir> even if the "
24934 "package does not support this mode of operation (since dpkg 1.18.5)."
24936 "Kör utvecklarskript utan att B<chroot>(2):a in i B<instdir> även om paketet "
24937 "inte stöder detta arbetssätt (sedan dpkg 1.18.5)."
24941 msgid "B<Warning>: This can destroy your host system, use with extreme care."
24943 "B<Varning>: Detta kan förstöra ditt värdsystem, använd med extrem "
24948 msgid "B<architecture>:"
24949 msgstr "B<architecture>:"
24953 msgid "Process even packages with wrong or no architecture."
24954 msgstr "Hantera även paket med fel eller saknad maskinvaruarkitektur."
24958 msgid "B<bad-version>:"
24959 msgstr "B<bad-version>:"
24963 msgid "Process even packages with wrong versions (since dpkg 1.16.1)."
24964 msgstr "Hantera även paket med fel versioner (sedan dpkg 1.16.1)."
24968 msgid "B<bad-path>:"
24969 msgstr "B<bad-path>:"
24973 msgid "B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
24974 msgstr "Sökvägen i B<PATH> saknar viktiga program, så problem är troliga."
24978 msgid "Try to (de)install things even when not root."
24979 msgstr "Försök (av)installera saker även utan att vara root."
24983 msgid "B<bad-verify>:"
24984 msgstr "B<bad-verify>:"
24988 msgid "Install a package even if it fails authenticity check."
24989 msgstr "Installera ett paket även om det inte går att verifiera dess äkthet."
24993 msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
24994 msgstr "B<--ignore-depends>=I<paket>,..."
24999 "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
25000 "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else). This "
25001 "affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields."
25003 "Ignorera beroendekontroll för angivna paket (i verkligheten utförs "
25004 "kontrollen, men det ges endast varningar, ingenting annat). Detta påverkar "
25005 "fälten B<Pre-Depends>, B<Depends> och B<Breaks>."
25009 msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
25010 msgstr "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
25015 "Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
25016 "This is used to see what would happen with the specified action, without "
25017 "actually modifying anything."
25019 "Gör allting som efterfrågas, men skriv inte några ändringar. Detta används "
25020 "för att se vad som skulle ha hänt med åtgärden utan att faktiskt ändra något."
25025 "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
25026 "with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first "
25027 "purge package “foo” and then try to purge package ”--no-act”, even though "
25028 "you probably expected it to actually do nothing)."
25030 "Se till att du anger B<--no-act> före åtgärdsflaggan, annars kan du få "
25031 "oönskade biverkningar (t.ex så kommer B<dpkg --purge foo --no-act> först att "
25032 "rensa ut paketet ”foo” för att sedan försöka rensa ut paketet ”--no-act”, "
25033 "trots att du troligen förväntade dig att ingenting skulle utföras)"
25037 msgid "B<-R>, B<--recursive>"
25038 msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
25043 "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
25044 "specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
25045 "B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--record-avail> actions."
25047 "Hantera alla vanliga filer som matchar sökmönstret B<*.deb> rekursivt i de "
25048 "kataloger som anges, med alla sina underkataloger. Flaggan kan användas "
25049 "tillsammans med åtgärderna B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> och B<--"
25055 "Don't install a package if a newer version of the same package is already "
25056 "installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
25058 "Installera inte paketet om en nyare version av samma paket redan är "
25059 "installerat. Detta är ett alias för B<--refuse-downgrade>."
25064 "Set the administrative directory to I<directory>. This directory contains "
25065 "many files that give information about status of installed or uninstalled "
25066 "packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ADMINDIR> has not been "
25069 "Ställ in administrationskatalogen till I<katalog>. Katalogen innehåller "
25070 "flera filer som beskriver status för installerade eller avinstallerade "
25071 "paket, osv. Standardvärde är ”I<%ADMINDIR%>” om B<DPKG_ADMINDIR> inte har "
25076 msgid "B<--instdir=>I<dir>"
25077 msgstr "B<--instdir=>I<katalog>"
25083 #| "Set the installation directory, which refers to the directory where "
25084 #| "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
25085 #| "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means "
25086 #| "that the scripts see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»."
25088 "Set the installation directory, which refers to the directory where packages "
25089 "are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to L<chroot(2)> "
25090 "before running package's installation scripts, which means that the scripts "
25091 "see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»."
25093 "Ställ in installationskatalogen, vilket anger katalogen där paket ska "
25094 "installeras. B<instdir> är även katalogen som skickas som argument till "
25095 "B<chroot>(2) innan paketets installationsfiler körs, vilket betyder att "
25096 "skripten ser B<instdir> som rotkatalog. (Förval är ”I</>”)"
25100 msgid "B<--root=>I<dir>"
25101 msgstr "B<--root=>I<katalog>"
25106 "Set the root directory to B<directory>, which sets the installation "
25107 "directory to «I<dir>» and the administrative directory to "
25108 "«I<dir>B<%ADMINDIR%>»."
25110 "Ställ in rotkatalogen till B<katalog>, vilket sätter installationskatalogen "
25111 "till ”I<katalog>” och den administrativa katalogen till "
25112 "”I<katalog>B<%ADMINDIR%>”."
25116 msgid "B<-O>, B<--selected-only>"
25117 msgstr "B<-O>, B<--selected-only>"
25122 "Only process the packages that are selected for installation. The actual "
25123 "marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. For "
25124 "example, when a package is removed, it will be marked selected for "
25127 "Hantera endast paket som markerats för installation. Själva markeringen "
25128 "utförs med B<dselect> eller av B<dpkg> när paketen hanteras. Till exempel "
25129 "kommer paket som tas bort att markeras för installation."
25133 msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>"
25134 msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>"
25139 "Don't install the package if the same version and architecture of the "
25140 "package is already installed."
25142 "Installera inte paketet om samma version och arkitektur av paketet redan är "
25148 "Since dpkg 1.21.10, the architecture is also taken into account, which makes "
25149 "it possible to cross-grade packages or install additional co-installable "
25150 "instances with the same version, but different architecture."
25152 "Sedan dpkg 1.21.10 tar även arkitekturen med i beräkningen, vilket gör det "
25153 "möjligt att korsgradera paket eller installera ytterligare sidoinstallerbara "
25154 "instanser med samma version, men olika arkitektur."
25158 msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
25159 msgstr "B<--pre-invoke=>I<kommando>"
25163 msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
25164 msgstr "B<--post-invoke=>I<kommando>"
25170 #| "Set an invoke hook I<command> to be run via “sh -c” before or after the "
25171 #| "B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-"
25172 #| "only>, I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-"
25173 #| "architecture> B<dpkg> actions (since dpkg 1.15.4; I<add-architecture> and "
25174 #| "I<remove-architecture> actions since dpkg 1.17.19). This option can be "
25175 #| "specified multiple times. The order the options are specified is "
25176 #| "preserved, with the ones from the configuration files taking precedence. "
25177 #| "The environment variable B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the "
25178 #| "current B<dpkg> action."
25180 "Set an invoke hook I<command> to be run via “%DPKG_DEFAULT_SHELL% -c” before "
25181 "or after the B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, "
25182 "I<triggers-only>, I<remove> and I<purge> actions (since dpkg 1.15.4), and "
25183 "I<add-architecture> and I<remove-architecture> actions (since dpkg "
25184 "1.17.19). This option can be specified multiple times. The order the "
25185 "options are specified is preserved, with the ones from the configuration "
25186 "files taking precedence. The environment variable B<DPKG_HOOK_ACTION> is "
25187 "set for the hooks to the current B<dpkg> action."
25189 "Sätter en anropskrok I<kommando> som körs via ”sh -c” före eller efter "
25190 "B<dpkg> körs för åtgärderna I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-"
25191 "only>, I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> och I<remove-architecture> "
25192 "(sedan dpkg 1.15.4; åtgärderna I<add-architecture> och I<remove-"
25193 "architecture> sedan dpkg 1.17.19). Flaggan kan anges flera gånger. Ordningen "
25194 "på flaggorna som anges behålls och de som anges i konfigurationsfilen har "
25195 "företräde. Miljövariabeln B<DPKG_HOOK_ACTION> sätts för hakar i den "
25196 "nuvarande B<dpkg>-åtgärden. "
25201 "B<Note>: Front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which "
25202 "might run the hooks more times than expected."
25204 "B<Observera>: Skal kan anropa B<dpkg> flera gånger per körning, vilket kan "
25205 "göra att hakarna körs fler gånger än förväntat."
25209 msgid "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>"
25210 msgstr "B<--path-exclude=>I<filnamnsmönster>"
25214 msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>"
25215 msgstr "B<--list>I<filnamnsmönster>"
25220 "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
25221 "previously excluded paths matching the specified patterns during install "
25222 "(since dpkg 1.15.8)."
25224 "Sätt I<filnamnsmönster> som ett sökvägsfilter, antingen genom att exkludera "
25225 "eller åter inkludera tidigare exkluderade sökvägar som motsvarar det angivna "
25226 "mönstret under installationen (sedan dpkg 1.15.8)."
25231 "B<Warning>: Take into account that depending on the excluded paths you might "
25232 "completely break your system, use with caution."
25234 "B<Varning>: Tänk på att du kan totalt ödelägga ditt system, beroende på "
25235 "vilka sökvägar du exkluderar, så använd med tillförsikt."
25241 #| "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ "
25242 #| "matches any sequence of characters, including the empty string and also "
25243 #| "‘/’. For example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/"
25244 #| "README>». As usual, ‘?’ matches any single character (again, including "
25245 #| "‘/’). And ‘[’ starts a character class, which can contain a list of "
25246 #| "characters, ranges and complementations. See B<glob>(7) for detailed "
25247 #| "information about globbing. B<Note>: The current implementation might re-"
25248 #| "include more directories and symlinks than needed, in particular when "
25249 #| "there is a more specific re-inclusion, to be on the safe side and avoid "
25250 #| "possible unpack failures; future work might fix this."
25252 "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches "
25253 "any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’. For "
25254 "example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/README>». As "
25255 "usual, ‘?’ matches any single character (again, including ‘/’). And ‘[’ "
25256 "starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and "
25257 "complementations. See L<glob(7)> for detailed information about globbing. "
25258 "B<Note>: The current implementation might re-include more directories and "
25259 "symlinks than needed, in particular when there is a more specific re-"
25260 "inclusion, to be on the safe side and avoid possible unpack failures; future "
25261 "work might fix this."
25263 "Filnamnsmönstrena använder samma sorts jokertecken som skalet, där ”*” "
25264 "motsvarar en sekvens av valfritt antal tecken, inklusive den tomma strängen "
25265 "och även ”/”. Till exempel på motsvarar I<”/usr/*/READ*”> I<”/usr/share/doc/"
25266 "paket/README”>. ”?” motsvarar som vanligt ett ensamt tecken (även här ingår "
25267 "”/”). Och ”[” inleder en teckenklass, som kan innehålla en lista över "
25268 "tecken, intervall och komplement. Se B<glob>(7) för detaljerad information "
25269 "om filnamnsmönster. B<Observera>: den nuvarande implementationen kan "
25270 "återinkludera fler kataloger och symboliska länkar än nödvändigt, speciellt "
25271 "nänär det finns en mer specifik återinkludering, för att vara på den säkra "
25272 "sidan och undvika möjliga uppackningsfel, framtida ändringar kan komma att "
25278 "This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical "
25281 "Detta kan användas för att ta bort alla sökvägar förutom några specifika; "
25282 "ett typiskt användningsområde är:"
25288 " --path-exclude=/usr/share/doc/*\n"
25289 " --path-include=/usr/share/doc/*/copyright\n"
25292 " --path-exclude=/usr/share/doc/*\n"
25293 " --path-include=/usr/share/doc/*/copyright\n"
25298 msgid "to remove all documentation files except the copyright files."
25300 "för att ta bort alla dokumentationsfiler förutom upphovsrättsinformation."
25305 "These two options can be specified multiple times, and interleaved with each "
25306 "other. Both are processed in the given order, with the last rule that "
25307 "matches a file name making the decision."
25309 "Dessa två flaggor kan anges flera gånger, och kan interfolieras med "
25310 "varandra. De hanteras båda i den givna ordningen och det är den sista regeln "
25311 "som motsvarar ett filnamn som fäller avgörandet."
25317 #| "The filters are applied when unpacking the binary packages, and as such "
25318 #| "only have knowledge of the type of object currently being filtered (e.g. "
25319 #| "a normal file or a directory) and have not visibility of what objects "
25320 #| "will come next. Because these filters have side effects (in contrast to "
25321 #| "B<find>(1) filters), excluding an exact pathname that happens to be a "
25322 #| "directory object like I</usr/share/doc> will not have the desired result, "
25323 #| "and only that pathname will be excluded (which could be automatically "
25324 #| "reincluded if the code sees the need). Any subsequent files contained "
25325 #| "within that directory will fail to unpack."
25327 "The filters are applied when unpacking the binary packages, and as such only "
25328 "have knowledge of the type of object currently being filtered (e.g. a normal "
25329 "file or a directory) and have not visibility of what objects will come "
25330 "next. Because these filters have side effects (in contrast to L<find(1)> "
25331 "filters), excluding an exact pathname that happens to be a directory object "
25332 "like I</usr/share/doc> will not have the desired result, and only that "
25333 "pathname will be excluded (which could be automatically reincluded if the "
25334 "code sees the need). Any subsequent files contained within that directory "
25335 "will fail to unpack."
25337 "Filtren appliceras när binärpaketen packas upp, och därför har de bara "
25338 "information om vilken sorts objekt som filtreras just nu (t.ex. en normal "
25339 "fil eller en katalog) och kan inte se vilka objekt som kommer härnäst. "
25340 "Eftersom filtren har sidoeffekter (i motsats till B<find>(1)-filter), får "
25341 "inte det att exkludera exakta sökvägsnamn som råkar vara ett katalogobjekt "
25342 "som I</usr/share/doc> önskat resultat, och endast sökvägsnamnet kommer att "
25343 "exkluderas (vilket kan komma att automatiskt tas med igen om koden ser "
25344 "behovet). Eventuella senare filer som finns i den katalogen kommer inte att "
25345 "kunna packas upp."
25349 msgid "B<Hint>: make sure the globs are not expanded by your shell."
25350 msgstr "B<Tips>: se till att mönstren inte expanderas av ditt skal."
25354 msgid "B<--verify-format> I<format-name>"
25355 msgstr "B<--verify-format> I<formatnamn>"
25359 msgid "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)."
25360 msgstr "Väljer utdataformat för kommandot B<--verify> (sedan dpkg 1.17.2)."
25365 "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a "
25366 "line for every path that failed any check. These lines have the following "
25369 "Det enda utdataformatet som stöds är för närvarande B<rpm>, som består av en "
25370 "rad för varje sökväg där ett test misslyckas. Dessa rader har följande "
25378 " B<missing > [B<c>] I<pathname> [B<(>I<error-message>B<)>]\n"
25379 " B<??5??????> [B<c>] I<pathname>\n"
25383 " B<missing > [B<c>] I<sökvägsnamn> [B<(>I<felmeddelande>B<)>]\n"
25384 " B<??5??????> [B<c>] I<sökvägsnamn>\n"
25390 "The first 9 characters are used to report the checks result, either a "
25391 "literal B<missing> when the file is not present or its metadata cannot be "
25392 "fetched, or one of the following special characters that report the result "
25395 "De första 9 tecknen används för att rapportera resultaten från testerna, "
25396 "antingen ett bokstavligt B<missing> (saknas) om filen inte finns eller dess "
25397 "metadata inte kan hämtas, eller ett av följande specialtecken som "
25398 "rapporterar resultatet från varje enskilt test:"
25408 "Implies the check could not be done (lack of support, file permissions, etc)."
25410 "Anger at testet inte kunde utföras (stöd saknas, filbehörigheter, osv)."
25419 msgid "Implies the check passed."
25420 msgstr "Antyder att testet lyckades."
25424 msgid "‘I<A-Za-z0-9>’"
25425 msgstr "”I<A-Za-z0-9>”"
25430 "Implies a specific check failed. The following positions and alphanumeric "
25431 "characters are currently supported:"
25433 "Antyder att testet misslyckades. Följande positioner och alfanumeriska "
25434 "tecken stöds för närvarande:"
25443 msgid "These checks are currently not supported, will always be ‘B<?>’."
25444 msgstr "Dessa test stöds för närvarande inte och är alltid ”B<?>”."
25454 "The file mode check failed (since dpkg 1.21.0). Because pathname metadata "
25455 "is currently not tracked, this check can only be partially emulated via a "
25456 "very simple heuristic for pathnames that have a known digest, which implies "
25457 "they should be regular files, where the check will fail if the pathname is "
25458 "not a regular file on the filesystem. This check will currently never "
25459 "succeed as it does not have enough information available."
25461 "Testet för filens läge misslyckades (sedan dpkg 1.21.0). Eftersom metadata "
25462 "för sökvägsnamn för närvarande inte spåras kan testet endast delvis emuleras "
25463 "genom en väldigt enkel heuristik för sökvägsnamn som har ett känt kondensat, "
25464 "vilket antyder att de bör vara vanliga filer, där testet misslyckas om "
25465 "sökvägsnamnet inte är en vanlig fil i filsystemet. Testet kan för närvarande "
25466 "aldrig lyckas eftersom tillräcklig information inte är tillgänglig."
25476 "The digest check failed, which means the file contents have changed. This "
25477 "is only an integrity check and should not be considered as any kind of "
25478 "security verification."
25480 "Kontrollen av kondensatet misslyckades, vilket betyder att filens innehåll "
25481 "kan ha ändrats. Detta är endast en integritetskontroll och ska inte tolkas "
25482 "som någon som helst form av säkerhetskontroll."
25487 msgstr "4-9 ”B<?>”"
25492 "The line is followed by a space and an attribute character. The following "
25493 "attribute character is supported:"
25495 "Raden följs av ett blanksteg och ett attributtecken. Följande attributtecken "
25505 msgid "The pathname is a conffile."
25506 msgstr "Sökvägsnamnet är en konffil"
25510 msgid "Finally followed by another space and the pathname."
25511 msgstr "Slutligen följs det av ytterligare ett blanksteg och sökvägsnamnet."
25516 "In case the entry was of the B<missing> type, and the file was not actually "
25517 "present on the filesystem, then the line is followed by a space and the "
25518 "error message enclosed within parenthesis."
25520 "Om posten var av typen B<missing> och filen faktiskt inte finns i "
25521 "filsystemet komemrr aden följas av ett blanksteg och felmeddelandet inom "
25526 msgid "B<--status-fd> I<n>"
25527 msgstr "B<--status-fd> I<n>"
25532 "Send machine-readable package status and progress information to file "
25533 "descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The "
25534 "information is generally one record per line, in one of the following forms:"
25536 "Sänd maskinläsbar paketstatus och förloppsinformation till filhandtag I<n>. "
25537 "Flaggan kan anges flera gånger. Informationen lagras vanligtvis rad för rad, "
25538 "i följande format:"
25542 msgid "B<status:> I<package>B<:> I<status>"
25543 msgstr "B<status:> I<paket>B<:> I<status>"
25547 msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
25548 msgstr "Paketstatus ändrad; I<status> är som i statusfilen."
25552 msgid "B<status:> I<package> B<: error :> I<extended-error-message>"
25553 msgstr "B<status:> I<paket> B<: error :> I<utökat-felmeddelande>"
25558 "An error occurred. Any possible newlines in I<extended-error-message> will "
25559 "be converted to spaces before output."
25561 "Ett fel uppstod. Eventuella nyradstecken i I<utökat-felmeddelanden> kommer "
25562 "ersättas med blanksteg innan de skrivs ut."
25567 "B<status:> I<file> B<: conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<'> "
25568 "I<useredited> I<distedited>"
25570 "B<status:> I<fil> B<: conffile-prompt : '>I<riktig-gammal>B<' '>I<riktig-"
25571 "ny>B<'> I<användarredigerad> I<distredigerad>"
25575 msgid "User is being asked a conffile question."
25576 msgstr "Användaren får en fråga om konfigurationsfiler."
25580 msgid "B<processing:> I<stage>B<:> I<package>"
25581 msgstr "B<processing:> I<skede>B<:> I<paket>"
25586 "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of B<upgrade>, "
25587 "B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
25588 "B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
25590 "Sänds precis innan ett hanteringsskede påbörjas. I<Skede> är något av "
25591 "B<upgrade>, B<install> (båda sänds innan paketet packas upp), B<configure>, "
25592 "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
25596 msgid "B<--status-logger>=I<command>"
25597 msgstr "B<--status-logger>=I<kommando>"
25603 #| "Send machine-readable package status and progress information to the "
25604 #| "shell I<command>'s standard input, to be run via “sh -c” (since dpkg "
25605 #| "1.16.0). This option can be specified multiple times. The output format "
25606 #| "used is the same as in B<--status-fd>."
25608 "Send machine-readable package status and progress information to the shell "
25609 "I<command>'s standard input, to be run via “%DPKG_DEFAULT_SHELL% -c” (since "
25610 "dpkg 1.16.0). This option can be specified multiple times. The output "
25611 "format used is the same as in B<--status-fd>."
25613 "Sänd maskinläsbar paketstatus och förloppsinformation till skal-"
25614 "I<kommando>ts standard in, som körs via ”sh -c” (sedan dpkg 1.16.0). Flaggan "
25615 "kan anges flera gånger. Utdataformatet som används är detsamma som för B<--"
25620 msgid "B<--log=>I<filename>"
25621 msgstr "B<--log=>I<filnamn>"
25626 "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
25627 "I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
25628 "filename is used. Log messages are of the form:"
25630 "Logga uppdateringar av statusändringar och åtgärder till I<filnamn>, "
25631 "istället för den förvalda I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Om flaggan anges flera "
25632 "gånger används det sista filnamnet. Loggmeddelanden är på formen:"
25636 msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<command>"
25637 msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<typ> I<kommando>"
25642 "For each dpkg invocation where I<type> is B<archives> (with a I<command> of "
25643 "B<unpack> or B<install>) or B<packages> (with a I<command> of B<configure>, "
25644 "B<triggers-only>, B<remove> or B<purge>)."
25646 "För varje dpkg-körning där I<typ> är B<archives> (med I<kommando>t "
25647 "B<unpack> eller B<install>) eller B<packages> (med I<kommando>t "
25648 "B<configure>, b<triggers-only>, B<remove> eller B<purge>)."
25652 msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<state> I<pkg> I<installed-version>"
25654 "ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<tillstånd> I<paket> I<installerad-version>"
25658 msgid "For status change updates."
25659 msgstr "För uppdateringar om statusändringar."
25664 "YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> I<available-"
25667 "ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM:SS I<åtgärd> I<paket> I<installerad-version> I<tillgänglig-"
25673 "For actions where I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, "
25674 "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> or B<purge>."
25676 "För åtgärder där I<åtgärd> är en av B<install>, B<upgrade>, B<configure>, "
25677 "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> eller B<purge>."
25681 msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filename> I<decision>"
25682 msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filnamn> I<val>"
25686 msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>."
25688 "För konffil-ändringar där I<val> är antingen B<install> (installera) eller "
25689 "B<keep> (behåll)."
25694 msgstr "B<--robot>"
25699 "Use a machine-readable output format. This provides an interface for "
25700 "programs that need to parse the output of some of the commands that do not "
25701 "otherwise emit a machine-readable output format. No localization will be "
25702 "used, and the output will be modified to make it easier to parse."
25704 "Använd ett maskinläsbart utdataformat. Detta tillhandahåller ett gränssnitt "
25705 "för program som behöver tolka utdata från några av de kommandon som annars "
25706 "inte skriver ut ett maskinläsbart utdataformat. Ingen lokalanpassning kommer "
25707 "att användas och utdata kommer att modifieras så att det är lättare att "
25712 msgid "The only currently supported command is B<--version>."
25713 msgstr "Det enda kommando som för närvarande stöds är B<--version>."
25717 msgid "B<--no-debsig>"
25718 msgstr "B<--no-debsig>"
25722 msgid "Do not try to verify package signatures."
25723 msgstr "Försök inte verifiera paketsignaturer."
25727 msgid "B<--no-triggers>"
25728 msgstr "B<--no-triggers>"
25733 "Do not run any triggers in this run (since dpkg 1.14.17), but activations "
25734 "will still be recorded. If used with B<--configure> I<package> or B<--"
25735 "triggers-only> I<package> then the named package postinst will still be run "
25736 "even if only a triggers run is needed. Use of this option may leave packages "
25737 "in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can "
25738 "be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
25740 "Utför inte utlösare i denna körning (sedan dpkg 1.14.17), men aktiveringar "
25741 "kommer fortfarande att antecknas. Om det används tillsammans med B<--"
25742 "configure> I<paket> eller B<--triggers-only> I<paket> kommer det namngivna "
25743 "paketets postinst fortfarande att köras även om det enda som behövdes var en "
25744 "körning av utlösare. Om du använder denna flagga kan det hända att paket "
25745 "hamnar i felaktiga B<väntar på utlösare>- och B<utlösare väntar>-tillstånd. "
25746 "Detta kan rättas senare genom att köra: B<dpkg --configure --pending>."
25750 msgid "B<--triggers>"
25751 msgstr "B<--triggers>"
25755 msgid "Cancels a previous B<--no-triggers> (since dpkg 1.14.17)."
25756 msgstr "Annullerar ett tidigare B<--no-triggers> (sedan dpkg 1.14.17)."
25766 "This variable is expected to be defined in the environment and point to the "
25767 "system paths where several required programs are to be found. If it's not "
25768 "set or the programs are not found, B<dpkg> will abort."
25770 "Den här variabeln förväntas vara angiven i miljön och peka på de "
25771 "systemsökvägar där flera krävda program hittas. Om den inte är satt eller "
25772 "programmen inte hittas kommer B<dpkg> att avbryta."
25775 #: dpkg.pod dselect.pod
25782 "If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user "
25783 "specific configuration file."
25785 "Om satt så kommer B<dpkg> att använda det som den katalog från vilken det "
25786 "ska läsa den användarspecifika konfigurationsfilen."
25791 "If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary "
25792 "files and directories."
25794 "Om satt så kommer B<dpkg> att använda det som den katalog där det skapar "
25795 "temporära filer och kataloger."
25800 "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell, or "
25801 "when spawning a command via a shell."
25803 "Programmet B<dpkg> kommer att exekveras när ett nytt skal startas, eller när "
25804 "ett kommando startas via ett skal."
25810 #| "The program B<dpkg> will execute when running a pager, which will be "
25811 #| "executed with «B<$SHELL -c>», for example when displaying the conffile "
25812 #| "differences. If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. The "
25813 #| "B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg "
25816 "The program B<dpkg> will execute when running a pager, which will be "
25817 "executed with «B<$SHELL -c>», for example when displaying the conffile "
25818 "differences. If B<SHELL> is not set, «B<%DPKG_DEFAULT_SHELL%>» will be used "
25819 "instead. The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable "
25820 "(since dpkg 1.19.2)."
25822 "Programmet B<dpkg> kommer att köra när en bläddrare körs, vilken kommer att "
25823 "köras med ”B<$SHELL -c>”, till exempel när skillnader i konffiler ska visas. "
25824 "Om B<SHELL> inte är satt kommer ”B<sh>” att användas istället. B<DPKG_PAGER> "
25825 "överstyr miljövariabeln B<PAGER> (sedan dpkg 1.19.2)."
25830 "Sets the debug mask (since dpkg 1.21.10) from an octal value. The currently "
25831 "accepted flags are described in the B<--debug> option."
25833 "Anger felsökningsmasken (sedan dpkg 1.21.10) från ett oktalt värde. De "
25834 "flaggor som för närvarande godtas beskrivs i flaggan B<--debug>."
25839 "Sets the force flags (since dpkg 1.19.5). When this variable is present, no "
25840 "built-in force defaults will be applied. If the variable is present but "
25841 "empty, all force flags will be disabled."
25843 "Ställer in de tvingande flaggorna (sedan dpkg 1.19.5). När variabeln är satt "
25844 "kommer inte de inbyggda förvalda tvingande flaggorna att användas. Om "
25845 "variabeln är närvarande men tom kommer alla tvingande flaggor att "
25851 "If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, "
25852 "it will be used as the B<dpkg> administrative directory (since dpkg 1.20.0)."
25854 "Om satt, och flaggorna B<--admindir> och B<-root> inte har angivits, används "
25855 "värdet som administrativ katalog för B<dpkg> (sedan dpkg 1.20.0)."
25859 msgid "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>"
25860 msgstr "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>"
25865 "Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire "
25866 "the frontend lock (since dpkg 1.19.1)."
25868 "Ställer in ett pakethanterarskal att meddela dpkg att det inte ska ta skal-"
25869 "låset (sedan dpkg 1.19.1)."
25874 "Defined by B<dpkg> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning a "
25875 "pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable "
25876 "can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> "
25877 "or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-"
25878 "+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
25880 "Definieras av B<dpkg> till ”B<-FRSXMQ>” om det inte redan har satts, när en "
25881 "bläddrare startas (sedan dpkg 1.19.2). För att ändra det förvalda beteendet "
25882 "kan den här variabeln ställas in på förhand till ett annat värde, däribland "
25883 "en tom sträng, eller så kan variablerna B<PAGER> eller B<DPKG_PAGER> ställas "
25884 "in till att inaktivera specifika flaggor med ”B<-+>”, till exempel "
25885 "B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">."
25891 #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which "
25892 #| "installation to act on (since dpkg 1.18.5). The value is intended to be "
25893 #| "prepended to any path maintainer scripts operate on. During normal "
25894 #| "operation, this variable is empty. When installing packages into a "
25895 #| "different B<instdir>, B<dpkg> normally invokes maintainer scripts using "
25896 #| "B<chroot>(2) and leaves this variable empty, but if B<--force-script-"
25897 #| "chrootless> is specified then the B<chroot>(2) call is skipped and "
25898 #| "B<instdir> is non-empty."
25900 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which "
25901 "installation to act on (since dpkg 1.18.5). The value is intended to be "
25902 "prepended to any path maintainer scripts operate on. During normal "
25903 "operation, this variable is empty. When installing packages into a "
25904 "different B<instdir>, B<dpkg> normally invokes maintainer scripts using "
25905 "L<chroot(2)> and leaves this variable empty, but if B<--force-script-"
25906 "chrootless> is specified then the L<chroot(2)> call is skipped and "
25907 "B<instdir> is non-empty."
25909 "Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till att ange vilken "
25910 "installation det ska utföras på (sedan dpkg 1.18.5). Värdet är tänkt att "
25911 "läggas till först i alla sökvägar utvecklarskripten opererar på. Under "
25912 "vanlig körning är den här variabeln tom. När paket installeras i ett annat "
25913 "B<instdir> startar B<dpkg> normalt utecklarskipten med B<chroot>(2) och "
25914 "lämnar variabeln tom, men om B<--force-script-chrootless> anges kommer "
25915 "B<chroot>(2)-anropet att hoppas över och B<instdir> är icke-tomt."
25920 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate the "
25921 "B<dpkg> administrative directory to use (since dpkg 1.16.0). This variable "
25922 "is always set to the current B<--admindir> value."
25924 "Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö för att ange vilket "
25925 "administrativ B<dpkg>-katalog som ska användas (sedan dpkg 1.16.0). Den här "
25926 "variabeln är alltid satt till aktuellt värde för B<--admindir>."
25931 "Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently "
25932 "enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)."
25934 "Definieras av B<dpkg> i underprocessmiljöer till namnen på alla för "
25935 "närvarande aktiverade tvingande flaggor, avdelade med komma (sedan dpkg "
25940 msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
25941 msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
25946 "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
25947 "the situation (since dpkg 1.15.6). Current valid value: B<conffile-prompt>."
25949 "Definieras av B<dpkg> i skalet som startas för att undersöka situationen "
25950 "efter konfigurationsfilsfrågan (sedan dpkg 1.15.6). Tillåtet värde är för "
25951 "närvarande: B<conffile-prompt>."
25955 msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
25956 msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
25961 "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
25962 "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the old conffile."
25964 "Definieras av B<dpkg> i skalet som startas för att undersöka situationen "
25965 "efter konfigurationsfilsfrågan (sedan dpkg 1.15.6). Innehåller sökvägen till "
25966 "den gamla konfigurationsfilen."
25970 msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
25971 msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
25976 "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
25977 "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the new conffile."
25979 "Definieras av B<dpkg> i skalet som startas för att undersöka situationen "
25980 "efter konfigurationsfilsfrågan (sedan dpkg 1.15.6). Innehåller sökvägen till "
25981 "den nya konfigurationsfilen."
25985 msgid "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
25986 msgstr "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
25991 "Defined by B<dpkg> on the shell spawned when executing a hook action (since "
25992 "dpkg 1.15.4). Contains the current B<dpkg> action."
25994 "Definieras av B<dpkg> i skalet som startas när en krokåtgärd exekveras "
25995 "(sedan dpkg 1.15.49. Innehåller aktuell B<dpkg>-åtgärd."
25999 msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
26000 msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
26005 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
26006 "the currently running B<dpkg> instance (since dpkg 1.14.17)."
26008 "Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till versionen av den "
26009 "instans av B<dpkg> som körs för tillfället (sedan dpkg 1.14.17)."
26014 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-"
26015 "qualified) package name being handled (since dpkg 1.14.17)."
26017 "Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till (det icke "
26018 "arkitekturkvalificerade) namnet på paketet som hanteras (sedan dpkg 1.14.17)."
26022 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
26023 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
26028 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
26029 "reference count, i.e. the number of package instances with a state greater "
26030 "than B<not-installed> (since dpkg 1.17.2)."
26032 "Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till paketets "
26033 "referensräknare, dvs. antalet paketinstanser med ett tillstånd högre än "
26034 "B<not-installed> (sedan dpkg 1.17.2)."
26038 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
26039 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
26044 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture "
26045 "the package got built for (since dpkg 1.15.4)."
26047 "Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till arkitekturen paketet "
26048 "byggdes för (sedan dpkg 1.15.4)."
26052 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
26053 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
26058 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the "
26059 "script running, one of B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> or B<postrm> (since "
26062 "Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till namnet på det skript "
26063 "som körs, en av B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> eller B<postrm> (sedan "
26068 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
26069 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
26074 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to a value (‘B<0>’ "
26075 "or ‘B<1>’) noting whether debugging has been requested (with the B<--debug> "
26076 "option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)."
26078 "Definieras av B<dpkg> i utvecklarskriptets miljö till ett värde (”B<0>” "
26079 "eller ”B<1>”) som anger huruvida felsökning har efterfrågats (sedan dpkg "
26084 msgid "Configuration fragment files (since dpkg 1.15.4)."
26085 msgstr "Konfigurationsfragmentfiler (sedan dpkg 1.15.4)."
26089 msgid "Configuration file with default options."
26090 msgstr "Konfigurationsfil med förvalda inställningar."
26094 msgid "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
26095 msgstr "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
26099 msgid "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> and option B<--log>)."
26100 msgstr "Förvald loggfil (se I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> och flaggan B<--log>)."
26105 "The other files listed below are in their default directories, see option "
26106 "B<--admindir> to see how to change locations of these files."
26108 "Övriga filer som listas här finns i sina förvalda kataloger, se flaggan B<--"
26109 "admindir> för information om hur du ändrar placeringen av dessa filer."
26113 msgid "I<%ADMINDIR%/available>"
26114 msgstr "I<%ADMINDIR%/available>"
26118 msgid "List of available packages."
26119 msgstr "Lista över tillgängliga paket."
26123 msgid "I<%ADMINDIR%/status>"
26124 msgstr "I<%ADMINDIR%/status>"
26130 #| "Statuses of available packages. This file contains information about "
26131 #| "whether a package is marked for removing or not, whether it is installed "
26132 #| "or not, etc. See section B<INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
26134 "Statuses of available packages. This file contains information about whether "
26135 "a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, "
26136 "etc. See section L</INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
26138 "Status för tillgängliga paket. Filen innehåller information om huruvida ett "
26139 "paket är markerat för borttagning eller ej, om det är installerat eller ej, "
26140 "osv. Se sektionen B<INFORMATION OM PAKET> för ytterligare information."
26145 "The status file is backed up daily in I<%BACKUPSDIR%>. It can be useful if "
26146 "it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
26148 "Statusfilen säkerhetskopieras dagligen i I<%BACKUPSDIR%>. Det kan vara "
26149 "nyttigt om den går förlorad eller skrivs sönder på grund av problem med "
26156 #| "The format and contents of a binary package are described in B<deb>(5)."
26157 msgid "The format and contents of a binary package are described in L<deb(5)>."
26158 msgstr "Formatet och innehållet i ett binärpaket beskrivs i B<deb>(5)."
26162 msgid "Filesystem filenames"
26168 "During unpacking and configuration B<dpkg> uses various filenames for backup "
26169 "and rollback purposes. The following is a simplified explanation of how "
26170 "these filenames get used during package installation."
26175 msgid "F<*.dpkg-new>"
26181 "During unpack, B<dpkg> extracts new filesystem objects into I<pathname>B<."
26182 "dpkg-new> (except for existing directories or symlinks to directories which "
26183 "get skipped), once that is done and after having performed backups of the "
26184 "old objects, the objects get renamed to I<pathname>."
26189 msgid "F<*.dpkg-tmp>"
26195 "During unpack, B<dpkg> makes backups of the old filesystem objects into "
26196 "I<pathname>B<.dpkg-tmp> after extracting the new objects. These backups are "
26197 "performed as either a rename for directories (but only if they switch file "
26198 "type), a new symlink copy for symlinks, or a hard link for any other "
26199 "filesystem object, except for conffiles which get no backups because they "
26200 "are processed at a later stage."
26206 "In case of needing to rollback, these backups get used to restore the "
26207 "previous contents of the objects. These get removed automatically after the "
26208 "installation is complete."
26213 msgid "F<*.dpkg-old>"
26219 "During configuration, when installing a new version, B<dpkg> can make a "
26220 "backup of the previous modified conffile into I<pathname>B<.dpkg-old>."
26226 #| msgid "B<dpkg-deb actions>"
26227 msgid "F<*.dpkg-dist>"
26228 msgstr "B<dpkg-deb-åtgärder>"
26233 "During configuration, when keeping the old version, B<dpkg> can make a "
26234 "backup of the new unmodified conffile into I<pathname>B<.dpkg-dist>."
26240 "Any operation that needs write access to the database or the filesystem is "
26241 "considered a privileged operation that might allow root escalation. These "
26242 "operations must never be delegated to an untrusted user or be done on "
26243 "untrusted packages, as that might allow root access to the system."
26245 "Alla operationer som behöver skrivåtkomst till databasen eller filsystemet "
26246 "anses vara privilegierade operationer som kan tillåta utökning av "
26247 "rootbehörigheter. Operationerna får aldrig delegeras till en obetrodd "
26248 "användare eller göras på obetrodda paket, eftersom det kan tillåta "
26249 "rootåtkomst till systemet."
26254 "Some operations (such as package verification) might need root privileges to "
26255 "be able to access files on the filesystem that would otherwise be "
26256 "inaccessible due to restricted permissions, but should otherwise work "
26257 "normally and produce appropriate messages in those cases."
26259 "Vissa operationer (såsom bekräftelse av paket) kan behöva rootprivilegier "
26260 "för att nå filer på filsystemet som annars inte skulle vara tillgängliga på "
26261 "grund av begränsade behörigheter, men bör annars fungera som normalt och "
26262 "generera lämpliga meddelanden i dessa tillfällen."
26267 "See also the B<SECURITY> section of the L<dpkg-deb(1)> and L<dpkg-split(1)> "
26270 "Se även stycket B<SÄKERHET> i manualsidorna L<dpkg-deb(1)> och L<dpkg-"
26275 msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
26276 msgstr "B<--no-act> ger oftast mindre information än vad som vore hjälpsamt."
26282 #| "To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that "
26283 #| "B<dpkg-query> does not load the I<available> file anymore by default, and "
26284 #| "the B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
26286 "To list installed packages related to the editor L<vi(1)> (note that B<dpkg-"
26287 "query> does not load the I<available> file anymore by default, and the "
26288 "B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
26290 "För att lista paket relaterade till textredigeringsprogrammet B<vi>(1) "
26291 "(observera att B<dpkg-query> inte längre läser in I<available>-filen som "
26292 "standard, och att flaggan B<dpkg-query> B<--load-avail> istället bör "
26293 "användas för det):"
26299 " dpkg -l '*vi*'\n"
26302 " dpkg -l '*vi*'\n"
26307 msgid "To see the entries in I<%ADMINDIR%/available> of two packages:"
26308 msgstr "För att se posterna i I<%ADMINDIR%/available> för två paket:"
26314 #| " dpkg --print-avail elvis vim | less\n"
26317 " dpkg --print-avail vim neovim | less\n"
26320 " dpkg --print-avail elvis vim | less\n"
26325 msgid "To search the listing of packages yourself:"
26326 msgstr "För att själv söka i paketlistan:"
26332 #| " dpkg --print-avail elvis vim | less\n"
26335 " dpkg --print-avail | less\n"
26338 " dpkg --print-avail elvis vim | less\n"
26344 #| msgid "To remove an installed elvis package:"
26345 msgid "To remove an installed neovim package:"
26346 msgstr "För att ta bort det installerade paketet elvis:"
26352 #| " dpkg -r elvis\n"
26355 " dpkg -r neovim\n"
26365 #| "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. "
26366 #| "The I<available> file shows that the vim package is in section B<editors>:"
26368 "To install a package, you first need to find it in an archive or media "
26369 "disc. When using an archive based on a pool structure, knowing the archive "
26370 "area and the name of the package is enough to infer the pathname:"
26372 "För att installera ett paket måste du först leta på det i ett arkiv eller på "
26373 "en cd-rom. Filen I<available> visar att vim-paketet finns i sektionen "
26374 "B<editors> (textredigeringsprogram):"
26380 #| " cd /media/cdrom/pool/main/v/vim\n"
26381 #| " dpkg -i vim_4.5-3.deb\n"
26384 " dpkg -i /media/bdrom/pool/main/v/vim/vim_9.0.2018-1_amd64.deb\n"
26387 " cd /media/cdrom/pool/main/v/vim\n"
26388 " dpkg -i vim_4.5-3.deb\n"
26393 msgid "To make a local copy of the package selection states:"
26394 msgstr "För att göra en lokal kopia av paketmarkeringarna:"
26400 " dpkg --get-selections >myselections\n"
26403 " dpkg --get-selections >mitturval\n"
26409 "You might transfer this file to another computer, and after having updated "
26410 "the I<available> file there with your package manager frontend of choice "
26411 "(see L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections> for more "
26412 "details), for example:"
26414 "Du kan överföra filen till en annan dator, och efter att du har uppdaterat "
26415 "I<available>-filen där med ditt önskade pakethanterarskal (se L<https://wiki."
26416 "debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections> för mer information), till exempel:"
26422 " apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail\n"
26425 " apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail\n"
26430 msgid "you can install it with:"
26431 msgstr "så kan du installera den med:"
26437 " dpkg --clear-selections\n"
26438 " dpkg --set-selections <myselections\n"
26441 " dpkg --clear-selections\n"
26442 " dpkg --set-selections <mitturval\n"
26448 "Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
26449 "the selection state on the requested packages. You will need some other "
26450 "application to actually download and install the requested packages. For "
26451 "example, run B<apt-get dselect-upgrade>."
26453 "Observera att detta faktiskt inte kommer installera eller ta bort någonting, "
26454 "utan bara sätta valstatus på de efterfrågade paketen. Du måste använda ett "
26455 "annat program för att faktiskt hämta och installera de efterfrågade paketen. "
26456 "Till exempel kan du köra B<apt-get dselect-upgrade>."
26462 #| "Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient "
26463 #| "way to modify the package selection states."
26465 "Ordinarily, you will find that L<dselect(1)> provides a more convenient way "
26466 "to modify the package selection states."
26468 "För normalt bruk kommer du att upptäcka att B<dselect>(1) tillhandahåller "
26469 "ett bekvämare sätt att ändra paketmarkeringarna."
26473 msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
26474 msgstr "YTTERLIGARE FUNKTIONER"
26480 #| "Additional functionality can be gained by installing any of the following "
26481 #| "packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsums>."
26483 "Additional functionality can be gained by installing any of the following "
26484 "packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsig-verify>."
26486 "Ytterligare funktioner kan erhållas genom att installera något av följande "
26487 "paket: B<apt>, B<aptitude> och B<debsums>."
26493 #| "B<aptitude>(8), B<apt>(8), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-"
26494 #| "query>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-"
26495 #| "reconfigure>(8)."
26497 "L<aptitude(8)>, L<apt(8)>, L<dselect(1)>, L<dpkg-deb(1)>, L<dpkg-query(1)>, "
26498 "L<deb(5)>, L<deb-control(5)>, L<dpkg.cfg(5)>, and L<dpkg-reconfigure(8)>."
26500 "B<aptitude>(8), B<apt>(8), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
26501 "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), och B<dpkg-reconfigure>(8)."
26506 msgstr "FÖRFATTARE"
26511 "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
26514 "Se B<%PKGDOCDIR%/THANKS> för listan över personer som har bidragit till "
26519 msgid "dsc - Debian source packages' control file format"
26520 msgstr "dsc - styrfilformat för Debians källkodspaket"
26524 msgid "I<filename>B<.dsc>"
26525 msgstr "I<filnamn>B<.dsc>"
26530 "Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which "
26531 "contains a number of fields, in L<deb822(5)> format."
26533 "Alla Debian-källkodspaket består av en .dsc-styrfil, vilken består av ett "
26534 "antal fält i L<deb822(5)>-format."
26539 "Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case "
26540 "insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive "
26541 "unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In "
26542 "other words, field text may be multiple lines in length, but the "
26543 "installation tools will generally join lines when processing the body of the "
26544 "field (except in case of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>, "
26545 "B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
26547 "Varje fält börjar med en etikett, såsom B<Source> eller B<Binary> "
26548 "(skiftlägesoberoende), följt av ett kolontecken och fältets kropp "
26549 "(skiftlägesberoende såvida inte annat anges). Fält avdelas endast av "
26550 "fältetiketter. Med andra ord kan texten i fälten spänna över flera rader, "
26551 "men installationsverktygen kommer oftast att slå samman rader när kroppen "
26552 "tolkas (förutom när det gäller flerradsfälten B<Package-List>, B<Files>, "
26553 "B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, se nedan)."
26558 "The value of this field declares the format version of the source package. "
26559 "The field value is used by programs acting on a source package to interpret "
26560 "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The "
26561 "syntax of the field value is a numeric major revision (“0-9”), a period "
26562 "(“.”), a numeric minor revision (“0-9”), and then an optional subtype after "
26563 "whitespace (“ \\t”), which if specified is a lowercase alphanumeric (“a-"
26564 "z0-9”) word in parentheses (“()”). The subtype is optional in the syntax "
26565 "but may be mandatory for particular source format revisions."
26567 "Värdet på det här fältet deklarerar formatversionen för källkodspaketet. "
26568 "Fältvärdet används av program som arbetar på källkodspaket för att tolka "
26569 "listan över filer i källkodspaketet och bestämma hur det ska pakcas upp. "
26570 "Syntaxen för fältet är ett huvudversionsnummer (”0-9”), en punkt (”.”), ett "
26571 "numeriskt underversionsnummer (”0-9”), och därefter en valfri undertyp efter "
26572 "ett blanksteg (” \\t”), vilket, om det anges, är ett ord med små "
26573 "alfanumeriska (”a-z0-9”) tecken i paranteser (”()”). Undetypen är valfri i "
26574 "syntaxen men kan krävas för specifika källkodsformatversioner."
26580 #| "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, "
26581 #| "B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 "
26582 #| "(custom)>. See B<dpkg-source>(1) for their description."
26584 "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 "
26585 "(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. "
26586 "See L<dpkg-source(1)> for their description."
26588 "De källkodsformat som för närvarande stöds av B<dpkg> är B<1.0>, B<2.0>, "
26589 "B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> och B<3.0 "
26590 "(custom)>. Se B<dpkg-source>(1) för beskrivningar."
26594 msgid "B<Source:> I<source-name> (required)"
26595 msgstr "B<Source:> I<källkodsnamn> (krävs)"
26599 msgid "B<Binary:> I<binary-package-list>"
26600 msgstr "B<Binary:> I<binärpaketlista>"
26605 "This folded field lists binary packages which this source package can "
26606 "produce, separated by commas."
26608 "Det här flerdelade fältet listar binärpaket som detta källkodspaket kan "
26609 "producera, avdelade med kommatecken."
26614 "This field has now been superseded by the B<Package-List> field, which gives "
26615 "enough information about what binary packages are produced on which "
26616 "architecture, build-profile and other involved restrictions."
26618 "Fältet har nu ersatts av fältet B<Package-List>, som ger tillräcklig "
26619 "information om vilka binärpaket som skapas på vilka arkitekturer, "
26620 "byggprofiler och andra inverkande begränsningar."
26624 msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (recommended)"
26625 msgstr "B<Architecture:> I<arkitekturlista> (rekommenderas)"
26630 "A list of architectures and architecture wildcards separated by spaces which "
26631 "specify the type of hardware this package can be compiled for. Common "
26632 "architecture names and architecture wildcards are B<amd64>, B<armel>, "
26633 "B<i386>, B<linux-any>, B<any-amd64>, etc."
26635 "En lista över arkitekturer och arkitekturmönster avdelade med blanksteg som "
26636 "anger vilken typ av maskinvara paketet kan kompileras för. Vanliga "
26637 "arkitekturnamn och arkitekturmönster är B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<linux-"
26638 "any>, B<any-amd64>, osv."
26643 "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
26644 "independent, and B<any> for packages that are architecture dependent. The "
26645 "list may include (or consist solely of) the special value B<all>. When the "
26646 "list contains the architecture wildcard B<any>, the only other value allowed "
26647 "in the list is B<all>."
26649 "Observar att värdet B<all> är tänkt för paket som är plattformsoberoende, "
26650 "och B<any> för paket som är arkitekturberoende. Listan kan innehålla (eller "
26651 "enbart bestå av) specialvärdet B<all>. När listan innehåller "
26652 "arkitekturmönstret B<any> är det enda andra tillåtna värdet i listan B<all>."
26657 "The field value is generally generated from B<Architecture> fields from in "
26658 "the I<debian/control> in the source package."
26660 "Fältvärdet genereras normalt från fälten B<Architecture> i filen I<debian/"
26661 "control> i källkodspaketet."
26665 msgid "B<Uploaders:> I<fullname-email-list>"
26666 msgstr "B<Uploaders:> I<fullt-namn-epost-lista>"
26670 msgid "B<Standards-Version:> I<version-string> (recommended)"
26671 msgstr "B<Standards-Version:> I<versionssträng> (rekommenderas)"
26677 #| "These fields declare the I<url> of the Version Control System repository "
26678 #| "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more "
26681 "These fields declare the I<url> of the Version Control System repository "
26682 "used to maintain this package. See L<deb-src-control(5)> for more details."
26684 "Dessa fält anger I<url> till det versionshanteringssystemakriv som används "
26685 "för att underhålla paketet. Se B<deb-src-control>(5) för ytterligare "
26691 "This field declares that the source package contains the specified test "
26692 "suites. The value is a comma-separated list of test suites. If the "
26693 "B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to be "
26694 "present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will "
26695 "automatically add it, preserving previous values."
26697 "Fältet anger att källkodspaketet innehåller de angivna testsviterna. Värdet "
26698 "är en kommaavdelad lista med testsviter. Om värder B<autopkttest> finns, "
26699 "förväntas det att I<debian/test/control> finns, om filen finns men inte "
26700 "värdet kommer B<dpkg-source> automatiskt lägga till på det och bibehålla "
26706 "This field declares the comma-separated union of all test dependencies "
26707 "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions "
26708 "removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND "
26709 "relationships), except for binaries generated by this source package and its "
26710 "meta-dependency equivalent B<@>."
26712 "Fältet anger den kommaavdelade unionen av alla testberoenden (fältet "
26713 "B<Depends> i filen I<debian/tests/control>), med alla begränsningar "
26714 "borttagna, och ELLER-beroenden tillplattade (det vill säga, konverterade "
26715 "till separata OCH-relationer), med undantag för binärar som skapas av detta "
26716 "källkodspaket och dess metaberoende-motsvarighet B<@>."
26721 "B<Rationale>: this field is needed because otherwise to be able to get the "
26722 "test dependencies, each source package would need to be unpacked."
26724 "B<Grund>: fältet behövs eftersom man annars för att kunna hämta "
26725 "testbeorenden måste packa upp alla källkodspaketen."
26731 #| "These fields declare relationships between the source package and "
26732 #| "packages used to build it. They are discussed in the B<deb-src-"
26733 #| "control>(5) manpage."
26735 "These fields declare relationships between the source package and packages "
26736 "used to build it. They are discussed in the L<deb-src-control(5)> manual "
26739 "Dessa fält anger relationer mellan källkodspaket och de paket som används "
26740 "för att bygga det. De diskuteras i manualsidan B<deb-src-control>(5)."
26744 msgid "B<Package-List:>"
26745 msgstr "B<Package-List:>"
26749 msgid "S< >I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list>"
26750 msgstr "S< >I<paket> I<pakettyp> I<sektion> I<prioritet> I<nyckel-värde-lista>"
26755 "This multiline field contains a list of binary packages generated by this "
26758 "Det här flerradiga fältet innehåller en lista över binärpaket som skapas av "
26759 "detta källkodspaket."
26763 msgid "The I<package> is the binary package name."
26764 msgstr "I<paket> är namnet på binärpaketet."
26769 "The I<package-type> is the binary package type, usually B<deb>, another "
26770 "common value is B<udeb>."
26772 "I<pakettyp> är typen på det binära paketet, vanligtvis B<deb>, ett annat "
26773 "vanligt värde är B<udeb>."
26778 "The I<section> and I<priority> match the binary package fields of the same "
26781 "I<sektion> och I<prioritet> motsvarar fälten med samma namn i binärpaketet."
26786 "The I<key-value-list> is a space separated I<key>B<=>I<value> list, and the "
26787 "currently known optional keys are:"
26789 "I<nyckel-värde-lista> är en blankstegsavdelad lista på formen "
26790 "I<nyckel>B<=>I<värde>, och de för närvarande kända valfria nycklarna är:"
26800 "The architecture restriction from the binary package B<Architecture> field, "
26801 "with spaces converted to ‘,’."
26803 "Arkitekturbegränsning från binärpaketets fält B<Architecture>, med blanksteg "
26809 msgstr "B<profile>"
26814 "The normalized build-profile restriction formula from the binary package "
26815 "B<Build-Profile> field, with ORs converted to ‘+’ and ANDs to ‘,’."
26817 "Den normaliserade byggprofil-begränsningsformeln från binärpaketets fält "
26818 "B<Build-Profile>, med OR (eller) ersatt med ”+” och AND (och) med ”,”."
26822 msgid "B<protected>"
26823 msgstr "B<protected>"
26828 "If the binary package is protected, this key will contain the value of the "
26829 "B<Protected> field, that is a B<yes> value."
26831 "Om binärpaketet är skyddat kommer den här nyckeln innehålla värdet på fältet "
26832 "B<Protected>, det vill säga värdet B<yes>."
26836 msgid "B<essential>"
26837 msgstr "B<essential>"
26842 "If the binary package is essential, this key will contain the value of the "
26843 "B<Essential> field, that is a B<yes> value."
26845 "Om binärpaketet är systemkritiskt kommer den här nyckeln innehålla värdet på "
26846 "fältet B<Essential>, det vill säga värdet B<yes>."
26851 "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
26852 "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
26853 "algorithm used: MD5 for B<Files>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 "
26854 "for B<Checksums-Sha256>."
26856 "De här flerradsfälteten innehåller en lista med filer med en kontrollsumma "
26857 "och storlek för var och en. Fälten har samma syntax och skiljer sig bara vad "
26858 "gäller vilken kontrollsummealgoritm som används: MD5 för B<Files>, SHA-1 för "
26859 "B<Checksums-Sha1> och SHA-256 för B<Checksums-Sha256>."
26864 "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
26865 "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
26866 "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
26867 "the checksum, a space, the file size, a space, and the file name."
26869 "Första raden i fältvärdet (delen av på samma rad som fältnamnet följt av "
26870 "kolon) är alltid tom. Innehållet i fältet anges som fortsättningsrader, en "
26871 "rad per fil. Varje rad består av kontrollsumman, ett blanksteg, "
26872 "filstorleken, ett blanksteg och filnamnet."
26877 "These fields list all files that make up the source package. The list of "
26878 "files in these fields must match the list of files in the other related "
26881 "De här fälten visar alla filer källkodspaketet består av. Listan över filer "
26882 "i dessa fält måste motsvara listan över filer i de andra relaterade fälten."
26887 "The B<Format> field conflates the format for the B<.dsc> file itself and the "
26888 "format of the extracted source package."
26890 "Fältet B<Format> blandar formatet på själva B<.dsc>-filen och formatet på "
26891 "det extraherade källkodspaketet."
26897 #| "L<deb822(5)>, B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)."
26899 "L<deb822(5)>, L<deb-src-control(5)>, L<deb-version(7)>, L<dpkg-source(1)>."
26901 "L<deb822(5)>, B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)."
26905 msgid "dselect.cfg - dselect configuration file"
26906 msgstr "dselect.cfg - inställningsfil för dselect"
26911 "This file contains default options for dselect. Each line contains a single "
26912 "option which is exactly the same as a normal command line option for dselect "
26913 "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
26914 "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
26915 "hash sign (‘B<#>’)."
26917 "Filen innehåller förvalda inställningar för dselect. Varje rad består av en "
26918 "ensam flagga som är exakt densamma som en normal kommandoradsflagga för "
26919 "dselect, förutom de inledande bindestrecken vilka inte används här. "
26920 "Citattecken runt flaggvärden tas bort. Kommentarer är tillåtna genom att "
26921 "inleda en rad med nummertecken (”B<#>”)."
26925 msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
26926 msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
26930 msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
26931 msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
26935 msgid "I<~/.dselect.cfg>"
26936 msgstr "I<~/.dselect.cfg>"
26941 #| msgid "B<dselect>(1)."
26942 msgid "L<dselect(1)>."
26943 msgstr "B<dselect>(1)."
26947 msgid "dselect - Debian package management frontend"
26948 msgstr "dselect - Debians pakethanteringsskal"
26952 msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<command>...]"
26953 msgstr "B<dselect> [I<flagga>...] [I<kommando>...]"
26958 "B<dselect> is one of the primary user interfaces for managing packages on a "
26959 "Debian system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:"
26961 "B<dselect> är ett av de primära användargränssnitten för hantering av paket "
26962 "på ett Debiansystem. I B<dselect>-huvudmenyn kan systemadministratören:"
26966 msgid "Update the list of available package versions,"
26967 msgstr "Uppdatera listan över tillgängliga paketversioner."
26971 msgid "View the status of installed and available packages,"
26972 msgstr "Visa status för installerade och tillgängliga paket."
26976 msgid "Alter package selections and manage dependencies,"
26977 msgstr "Ändra paketval och hantera beroenden."
26981 msgid "Install new packages or upgrade to newer versions."
26982 msgstr "Installera nya paket eller uppgradera till nyare versioner."
26988 #| "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level Debian "
26989 #| "package handling tool. It features a full-screen package selections "
26990 #| "manager with package depends and conflicts resolver. When run with "
26991 #| "administrator privileges, packages can be installed, upgraded and "
26992 #| "removed. Various access methods can be configured to retrieve available "
26993 #| "package version information and installable packages from package "
26994 #| "repositories. Depending on the used access method, these repositories "
26995 #| "can be public archive servers on the internet, local archive servers or "
26996 #| "CD-ROMs. The recommended access method is I<apt>, which is provided by "
26997 #| "the package B<apt>(8)."
26999 "B<dselect> operates as a front-end to L<dpkg(1)>, the low-level Debian "
27000 "package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
27001 "with package depends and conflicts resolver. When run with administrator "
27002 "privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
27003 "methods can be configured to retrieve available package version information "
27004 "and installable packages from package repositories. Depending on the used "
27005 "access method, these repositories can be public archive servers on the "
27006 "internet, local archive servers or media discs. The recommended access "
27007 "method is I<apt>, which is provided by the package L<apt(8)>."
27009 "B<dselect> arbetar som ett skal runt B<dpkg>(1), Debians "
27010 "lågnivåpakethanteringsverktyg. Det har en fullskärmspaketvalshanterare som "
27011 "hanterar beroenden och konflikter mellan paket. När det körs med "
27012 "administratörsbehörighet kan paket installeras, uppgraderas och tas bort. "
27013 "Olika åtkomstmetoder kan konfigureras för att hämta tillgänglig information "
27014 "om paketversioner och installerbara paket från paketsamlingar. Beroende på "
27015 "åtkomstmetoden kan dessa samlingar vara öppna arkivservrar på Internet, "
27016 "lokala arkivservrar eller finnas på CD-ROM. Den rekommenderade "
27017 "åtkomstmetoden är I<apt>, vilken tillhandahålls av paketet B<apt>(8)."
27022 "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
27023 "presented, offering the user a list of commands. If a command is given as "
27024 "argument, then that command is started immediately. Several command line "
27025 "parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> "
27026 "or show additional information about the program."
27028 "Vanligtvis anropas B<dselect> utan parametrar. En interaktiv meny visas då, "
27029 "vilken ger användaren en lista med kommandon. Om ett kommando ges som "
27030 "kommandoradsflagga startas detta med en gång. Flera kommandoradsflaggor "
27031 "finns ändå att tillgå för att förändra hur B<dselect> arbetar eller för att "
27032 "visa ytterligare information om programmet."
27037 "All options can be specified both on the command line and in the B<dselect> "
27038 "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on the "
27039 "configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in the "
27040 "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
27041 "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
27044 "Alla flaggorna kan ges både på kommandoraden och i B<dselect>s "
27045 "konfigurationsfil I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> eller filerna i "
27046 "konfigurationskatalogen I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. En rad i "
27047 "konfigurationsfilen är antingen en flagga (precis samma som på "
27048 "kommandoraden, men utan inledande bindestreck) eller en kommentar (om den "
27049 "börjar med ett ”B<#>”)."
27054 "Changes the directory where the dpkg ‘I<status>’, ‘I<available>’ and similar "
27055 "files are located. Defaults to I<%ADMINDIR%> if B<DPKG_ADMINDIR> has not "
27058 "Ändrar namnet på katalogen där dpkg letar efter filerna ”I<status>”, "
27059 "”I<available>” m.fl. Förval är I<%ADMINDIR%> om B<DPKG_ADMINDIR> inte har "
27065 "Set the installation directory, which refers to the directory where packages "
27066 "get installed (since dpkg 1.21.2). Defaults to «I</>» if B<DPKG_ROOT> has "
27069 "Sätt installationskatalogen, som anger katalogen där paket installeras "
27070 "(sedan dpkg 1.21.2). Förval är ”I</>” om B<DPKG_ROOT> inte har satts."
27075 "Set the root directory to I<directory>, which sets the installation "
27076 "directory to «I<directory>» and the administrative directory to "
27077 "«I<directory>%ADMINDIR%» (since dpkg 1.21.0)."
27079 "Sätt rotkatalogen till I<katalog>, vilket sätter installationskatalogen till "
27080 "”I<katalog>” och den administrativa katalogen till "
27081 "”I<katalog>B<%ADMINDIR%>” (sedan dpkg 1.21.0)."
27085 msgid "B<-D>I<file>, B<--debug> I<file>"
27086 msgstr "B<-D>I<fil>, B<--debug> I<fil>"
27090 msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<file>."
27091 msgstr "Slå på felsökningsläge. Felsökningsinformation lagras i I<fil>."
27095 msgid "B<--expert>"
27096 msgstr "B<--expert>"
27101 "Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
27103 "Slår på expertläge, dvs. visar inte hjälpmeddelanden som kanske kan vara "
27109 "B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:"
27110 "I<attr>[I<+attr>]...]"
27112 "B<--color> I<skärmdel:>[I<förgrund>],[I<bakgrund>][I<:attr>[I<+attr+...>]]"
27117 "B<--colour> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:"
27118 "I<attr>[I<+attr>]...]"
27120 "B<--colour> I<skärmdel:>[I<förgrund>],[I<bakgrund>][I<:attr>[I<+attr+...>]]"
27125 "Configures screen colors. This works only if your display supports colors. "
27126 "This option may be used multiple times (and is best used in I<dselect.cfg>). "
27127 "Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one part of "
27128 "the screen. The parts of the screen (from top to bottom) are:"
27130 "Ställer in skärmfärger. Detta fungerar bara om din skärm kan visa färger. "
27131 "Flaggan kan användas flera gånger (och fungerar bäst i I<dselect.cfg>). "
27132 "Varje användning ändrar färgen (och kanske andra attribut) för en del av "
27133 "skärmen. Skärmdelarna är, uppifrån och ner:"
27142 msgid "The screen title."
27143 msgstr "Skärmtiteln."
27147 msgid "B<listhead>"
27148 msgstr "B<listhead>"
27152 msgid "The header line above the list of packages."
27153 msgstr "Huvudraden ovanför paketlistan."
27162 msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
27163 msgstr "Den rullande paketlistan (och även viss hjälptext)."
27168 msgstr "B<listsel>"
27172 msgid "The selected item in the list."
27173 msgstr "Den valda posten i listan."
27177 msgid "B<pkgstate>"
27178 msgstr "B<pkgstate>"
27183 "In the list of packages, the text indicating the current state of each "
27186 "I listan över paket är det här texten som anger aktuellt tillstånd för varje "
27191 msgid "B<pkgstatesel>"
27192 msgstr "B<pkgstatesel>"
27197 "In the list of packages, the text indicating the current state of the "
27198 "currently selected package."
27200 "I listan över paket är det här texten som anger aktuellt tillstånd för det "
27201 "nu markerade paketet."
27205 msgid "B<infohead>"
27206 msgstr "B<infohead>"
27211 "The header line that displays the state of the currently selected package."
27213 "Huvudraden som visar information om tillståndet för det nu markerade paketet."
27217 msgid "B<infodesc>"
27218 msgstr "B<infodesc>"
27222 msgid "The package's short description."
27223 msgstr "Paketets korta beskrivning."
27232 msgid "Used to display package info such as the package's description."
27233 msgstr "Används för att visa paketinformation, såsom paketets beskrivning."
27237 msgid "B<infofoot>"
27238 msgstr "B<infofoot>"
27242 msgid "The last line of the screen when selecting packages."
27243 msgstr "Den sista raden på skärmen när paket väljs."
27252 msgid "Used to display query lines"
27253 msgstr "Används för att visa frågor."
27257 msgid "B<helpscreen>"
27258 msgstr "B<helpscreen>"
27262 msgid "Color of help screens."
27263 msgstr "Färg på hjälpskärmar."
27268 "After the part of the screen comes a colon and the color specification. You "
27269 "can specify either the foreground color, the background color, or both, "
27270 "overriding the compiled-in colors. Use standard curses color names."
27272 "Efter skärmdelen följer ett kolon och färgangivelsen. Du kan ange antingen "
27273 "förgrundsfärgen, bakgrundsfärgen eller båda två, vilka kommer att ersätta de "
27274 "inkompilerade färgerna. Använd de normala curses-namnen för färgerna."
27279 "Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
27280 "specification. This is a list of one or more attributes, separated by plus "
27281 "(‘+’) characters. Available attributes include (not all of these will work "
27282 "on all terminals): B<normal>, B<standout>, B<underline>, B<reverse>, "
27283 "B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>"
27285 "Du kan även ange ytterligare ett kolon efter färgangivelsen och där ge "
27286 "attribut. Detta är en lista med ett eller flera attribut, avdelade med "
27287 "plustecken (”+”). Tillgängliga attribut är (alla fungerar inte på alla "
27288 "terminaler): B<normal>, B<standout> (uthävd), B<underline> (understruken), "
27289 "B<reverse> (omvänd), B<blink>, B<bright> (ljus), B<dim> (mörk), B<bold> (fet)"
27293 msgid "Print a brief help text and exit successfully."
27294 msgstr "Visar en kort hjälptext och ger lyckat avslut."
27298 msgid "Print version information and exit successfully."
27299 msgstr "Visar versionsinformation och ger lyckat avslut."
27304 "When B<dselect> is started it can perform the following commands, either "
27305 "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
27306 "with a menu of available commands if running interactively:"
27308 "När B<dselect> startas kan det utföra följande kommandon, antingen direkt om "
27309 "de anges på kommandoraden eller genom att fråga användaren med en meny om "
27310 "det körs interaktivt:"
27315 msgstr "access (åtkomst)"
27319 msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
27321 "Väljer och konfigurerar en åtkomstmetod för att komma åt paketsamlingen."
27327 #| "By default, B<dselect> provides several methods such as I<media>, I<file> "
27328 #| "or I<ftp>, but other packages may provide additional methods, for example "
27329 #| "the I<apt> access method provided by the B<apt>(8) package."
27331 "By default, B<dselect> provides several methods such as I<media>, I<file> or "
27332 "I<ftp>, but other packages may provide additional methods, for example the "
27333 "I<apt> access method provided by the L<apt(8)> package."
27335 "Som standard ger B<dselect> flera olika metoder, såsom I<media>, I<file> och "
27336 "I<ftp>, men andra paket kan tillhandahålla ytterligare metoder, till exempel "
27337 "ges åtkomstmetoden I<apt> av paketet B<apt>(8)."
27341 msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
27342 msgstr "Åtkomstmetoden I<apt> rekommenderas starkt."
27347 msgstr "update (uppdatera)"
27351 msgid "Refresh the available packages database."
27352 msgstr "Uppdatera databasen med tillgängliga paket."
27358 #| "Retrieves a list of available package versions from the package "
27359 #| "repository, configured for the current access method, and update the dpkg "
27360 #| "database. The package lists are commonly provided by the repository as "
27361 #| "files named I<Packages> or I<Packages.gz>. These files can be generated "
27362 #| "by repository maintainers, using the program B<dpkg-scanpackages>(1)."
27364 "Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
27365 "configured for the current access method, and update the dpkg database. The "
27366 "package lists are commonly provided by the repository as files named "
27367 "I<Packages> or I<Packages.gz>. These files can be generated by repository "
27368 "maintainers, using the program L<dpkg-scanpackages(1)>."
27370 "Hämtar en lista över tillgängliga paket från paketsamlingen som "
27371 "konfigurerats för den aktuella åtkomstmetoden, och uppdaterar dpkg:s "
27372 "databas. Paketlistor finns normalt på paketsamlingarna i filer vid namn "
27373 "B<Packages> eller B<Packages.gz>. Dessa filer kan genereras av de som "
27374 "underhåller samlingarna genom att använda programmet B<dpkg-scanpackages(1)>."
27379 "Details of the update command depend on the access method's implementation. "
27380 "Normally the process is straightforward and requires no user interaction."
27382 "Vilka detaljer som ges om uppdateringen beror på hur åtkomstmetoden är "
27383 "implementerad. Normalt är processen självförklarande och behöver ingen "
27384 "interaktion med användaren."
27389 msgstr "select (välj)"
27393 msgid "View or manage package selections and dependencies."
27394 msgstr "Visar eller väljer paketval och beroenden."
27399 "This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can "
27400 "review a list of all available and installed packages. When run with "
27401 "administrator privileges, it is also possible to interactively change "
27402 "packages selection state. B<dselect> tracks the implications of these "
27403 "changes to other depending or conflicting packages."
27405 "Detta är B<dselect>s huvudfunktion. På valskärmen kan användaren titta på "
27406 "en lista över samtliga tillgängliga och installerade paket. När det körs med "
27407 "administratörsbehörighet är det även möjligt att interaktivt ändra paketets "
27408 "valstatus. B<dselect> spårar vilken inverkning dessa ändringar får på "
27409 "beroende eller motstridiga paket."
27414 "When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
27415 "subscreen is prompted to the user. In this screen, a list of conflicting or "
27416 "depending packages is shown, and for each package listed, the reason for its "
27417 "listing is shown. The user may apply the suggestions proposed by B<dselect>, "
27418 "override them, or back out all the changes, including the ones that created "
27419 "the unresolved depends or conflicts."
27421 "När en konflikt eller ett misslyckat beroende upptäcks visas en delskärm med "
27422 "möjlighet att lösa beroendet. På denna skärm visas en lista över motstridiga "
27423 "eller beroende paket, och för varje paket som listas visas dess orsak. "
27424 "Användaren kan applicera de av B<dselect> rekommenderade ändringarna, själv "
27425 "ändra dem, eller backa alla ändringar, inklusive de som gjorde att de ej "
27426 "hanterade beroendena eller konflikterna uppstod till att börja med."
27431 "The use of the interactive package selections management screen is explained "
27432 "in more detail below."
27434 "Användningen av den interaktiva paketvalshanterarskärmen beskrivs i "
27435 "ytterligare detalj nedan."
27440 msgstr "install (installera)"
27444 msgid "Installs selected packages."
27445 msgstr "Installerar valda paket."
27450 "The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
27451 "from the relevant repositories and install these using B<dpkg>. Depending "
27452 "on the implementation of the access method, all packages can be prefetched "
27453 "before installation, or fetched when needed. Some access methods may also "
27454 "remove packages that were marked for removal."
27456 "Den valda åtkomstmetoden hämtar installerbara eller uppgraderbara paket från "
27457 "relevanta paketsamlingar och installerar dem med B<dpkg>. Beroende på hur "
27458 "åtkomstmetoden implementerats hämtas antingen alla paket innan "
27459 "installationen, eller så hämtas de när så är nödvändigt. Några "
27460 "åtkomstmetoder kommer även ta bort paket som markerades för borttagning."
27466 #| "If an error occurred during install, it is usually advisable to run "
27467 #| "install again. In most cases, the problems will disappear or be solved. "
27468 #| "If problems persist or the installation performed was incorrect, please "
27469 #| "investigate into the causes and circumstances, and file a bug in the "
27470 #| "Debian bug tracking system. Instructions on how to do this can be found "
27471 #| "at L<https://bugs.debian.org/> or by reading the documentation for "
27472 #| "B<bug>(1) or B<reportbug>(1), if these are installed."
27474 "If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
27475 "again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If problems "
27476 "persist or the installation performed was incorrect, please investigate into "
27477 "the causes and circumstances, and file a bug in the Debian bug tracking "
27478 "system. Instructions on how to do this can be found at L<https://bugs.debian."
27479 "org/> or by reading the documentation for L<bug(1)> or L<reportbug(1)>, if "
27480 "these are installed."
27482 "Om ett fel uppstod under installationen är rekommenderas det vanligen att "
27483 "köra installationen på nytt. I de flesta fall kommer problemet försvinna "
27484 "eller lösas. Om problemet kvarstår eller den installation som genomfördes "
27485 "var felaktig, ber vi dig undersöka orsaken och omständigheterna och "
27486 "rapportera ett fel i Debians felrapporteringssystem. Instruktioner om hur du "
27487 "gör det finns på L<https://bugs.debian.org/> eller genom att läsa "
27488 "dokumentationen för B<bug>(1) eller B<reportbug>(1), om dessa är "
27495 #| "Details of the install command depend on the access method's "
27496 #| "implementation. The user's attention and input may be required during "
27497 #| "installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
27498 #| "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
27499 #| "B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated "
27500 #| "installation setups."
27502 "Details of the install command depend on the access method's "
27503 "implementation. The user's attention and input may be required during "
27504 "installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
27505 "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
27506 "L<debconf(1)> library, allowing for more flexible or even automated "
27507 "installation setups."
27509 "Detaljerna för hur installationen genomförs beror på hur åtkomstmetoden är "
27510 "implementerad. Uppmärksamhet och indata från användaren kan behövas under "
27511 "installation, konfiguration eller borttagning av paket, beroende på hur "
27512 "utvecklarskripten i paketen ser ut. Vissa paket använder B<debconf>(1)-"
27513 "biblioteket, vilket möjliggör mer flexibel, eller till och med "
27514 "automatiserad, installation och inställning."
27519 msgstr "config (konfigurera)"
27523 msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
27525 "Konfigurera paket som tidigare installerats, men ej till fullo konfigurerats."
27530 msgstr "remove (radera)"
27534 msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
27536 "Tar bort eller raderar helt installerade paket som markerats för borttagning."
27541 msgstr "quit (avsluta)"
27545 msgid "Quit B<dselect>."
27546 msgstr "Avslutar B<dselect>."
27550 msgid "Exits the program with zero (successful) error code."
27551 msgstr "Avslutar programmet med felkod noll (lyckat)."
27555 msgid "PACKAGE SELECTIONS MANAGEMENT"
27556 msgstr "HANTERING AV PAKETVAL"
27560 msgid "Introduction"
27561 msgstr "Introduktion"
27567 #| "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
27568 #| "involved with managing large sets of packages with many "
27569 #| "interdependencies. For a user who is unfamiliar with the concepts and the "
27570 #| "ways of the Debian package management system, it can be quite "
27571 #| "overwhelming. Although B<dselect> is aimed at easing package management "
27572 #| "and administration, it is only instrumental in doing so and cannot be "
27573 #| "assumed to be a sufficient substitute for administrator skill and "
27574 #| "understanding. The user is required to be familiar with the concepts "
27575 #| "underlying the Debian packaging system. In case of doubt, consult the "
27576 #| "B<dpkg>(1) manpage and the distribution policy."
27578 "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
27579 "involved with managing large sets of packages with many interdependencies. "
27580 "For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian "
27581 "package management system, it can be quite overwhelming. Although B<dselect> "
27582 "is aimed at easing package management and administration, it is only "
27583 "instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient substitute "
27584 "for administrator skill and understanding. The user is required to be "
27585 "familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In case "
27586 "of doubt, consult the L<dpkg(1)> manual page and the distribution policy."
27588 "B<dselect> utsätter direkt administratören för delar av den komplexitet det "
27589 "innebär att hantera stora mängder paket med många inbördes beroenden. För en "
27590 "användare som inte är nära förtrogen med koncepten och hur Debians "
27591 "pakethanteringssystem fungerar kan det te sig rätt så överväldigande. Trots "
27592 "att B<dselect>s målsättning är att förenkla administration och hantering av "
27593 "paket är det bara en del av helheten, och kan inte antas vara ett "
27594 "tillräckligt substitut för administratörsfärdighet och -förståelse. "
27595 "Användaren är tvungen att ha kunskap om det underliggande paketsystemet i "
27596 "Debian. Om tvivel föreligger, konsultera manualsidan B<dpkg>(1) och "
27597 "distributionens policy."
27602 "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
27603 "displayed when choosing this command from the menu. The user is I<strongly> "
27604 "advised to study all of the information presented in the online help "
27605 "screens, when one pops up. The online help screens can at any time be "
27606 "invoked with the ‘B<?>’ key."
27608 "Så länge inte B<dselect> körs i expert- eller direktläge visas en hjälpskärm "
27609 "först när det här kommandot väljs i menyn. Användaren rekommenderas I<å det "
27610 "bestämdaste> att studera all information som finns i direkthjälpskärmarna "
27611 "när de dyker upp. Direkthjälpskärmarna kan när som helst nås via tangenten "
27616 msgid "Screen layout"
27617 msgstr "Skärmutseende"
27622 "The select screen is by default split in a top and a bottom half. The top "
27623 "half shows a list of packages. A cursor bar can select an individual "
27624 "package, or a group of packages, if applicable, by selecting the group "
27625 "header. The bottom half of the screen shows some details about the package "
27626 "currently selected in the top half of the screen. The type of detail that "
27627 "is displayed can be varied."
27629 "Valskärmen är normalt delat i en övre och en nedre halva. Den övre halvan "
27630 "visar en lista över paket; en markeringsrad kan välja paket individuellt "
27631 "eller i grupp (när tillämpligt) genom att välja en grupprubrik. Den nedre "
27632 "halvan av skärmen visar detaljer om det paket som just nu visas i den övre "
27633 "halvan. Vilken sorts detaljer som visas kan varieras."
27638 "Pressing the ‘B<I>’ key toggles a full-screen display of the packages list, "
27639 "an enlarged view of the package details, or the equally split screen."
27641 "Genom att trycka ”B<I>” växlas vyn mellan en fullskärmsvisning av "
27642 "paketlistan, en förstorad vy för paketdetaljer, eller en skärm med två lika "
27647 msgid "Package details view"
27648 msgstr "Paketdetaljvy"
27653 "The package details view by default shows the extended package description "
27654 "for the package that is currently selected in the packages status list. The "
27655 "type of detail can be toggled by pressing the ‘B<i>’ key. This alternates "
27658 "Paketdetaljvyn visar normalt den utökade paketbeskrivningen för det paket "
27659 "som just nu är markerat i paketstatuslistan. Vilken sorts detaljer som visas "
27660 "kan växlas genom att trycka på knappen ”B<i>”, vilken växlar mellan:"
27664 msgid "the extended description"
27665 msgstr "den utökade beskrivningen"
27669 msgid "the control information for the installed version"
27670 msgstr "styrinformationen för den installerade versionen"
27674 msgid "the control information for the available version"
27675 msgstr "styrinformationen för den tillgängliga versionen"
27680 "In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
27681 "the specific unresolved depends or conflicts related to the package and "
27682 "causing it to be listed."
27684 "I en beroendelösningsskärm är det även möjligt att visa specifika "
27685 "otillfredsställda beroenden eller konflikter för paketet."
27689 msgid "Packages status list"
27690 msgstr "Paketstatuslista"
27695 "The main select screen displays a list of all packages known to the Debian "
27696 "package management system. This includes packages installed on the system "
27697 "and packages known from the available packages database."
27699 "Huvudvalskärmen visar en lista över samtliga paket som är kända för Debians "
27700 "pakethanteringssystem, vilket inbegriper paket installerade på systemet och "
27701 "paket kända från databasen över tillgängliga paket."
27706 "For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
27707 "installed and available architecture, installed and available versions, the "
27708 "package name and its short description, all in one line. By pressing the "
27709 "‘B<A>’ key, the display of the installed and available architecture can be "
27710 "toggled between on an off. By pressing the ‘B<V>’ key, the display of the "
27711 "installed and available version can be toggled between on an off. By "
27712 "pressing the ‘B<v>’ key, the package status display is toggled between "
27713 "verbose and shorthand. Shorthand display is the default."
27715 "För varje paket visar listan paketets status, prioritet, avdelning, "
27716 "installerade och tillgängliga arkitekturer, installerade och tillgängliga "
27717 "versioner, paketets namn och dess korta beskrivning, allt på en rad. Genom "
27718 "att trycka på knappen ”B<A>” slås visningen av installerade och tillgängliga "
27719 "arkitekturer på och av. Genom att trycka på tangenten ”B<V>” slås visningen "
27720 "av den installerade och den aktiva versionen på och av. Genom att trycka på "
27721 "tangenten ”B<v>” växlas paketstatusvisningen mellan ordrik och förkortad, "
27722 "med den förkortade visningen som förval."
27727 "The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
27728 "should normally be clear, the current status, the last selection state and "
27729 "the current selection state. The first two relate to the actual state of "
27730 "the package, the second pair are about the selections set by the user."
27732 "Den förkortade statusindikeringen består av fyra delar: en felflagga, vilken "
27733 "normalt ska vara blank, aktuell status, senast vald status och nu vald "
27734 "status. De första två anger paketets faktiska status, det andra paret "
27735 "beskriver valet som gjorts av användaren."
27739 msgid "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:"
27740 msgstr "Det här betyder de förkortade paketstatuskoderna:"
27744 msgid "Error flag:"
27745 msgstr "Felflagga:"
27749 msgid "I<empty> no error"
27750 msgstr "I<tom> inget fel"
27754 msgid "B<R> serious error, needs reinstallation;"
27755 msgstr "B<R> allvarligt fel, behöver ominstallation;"
27759 msgid "Installed state:"
27760 msgstr "Installationstillstånd:"
27764 msgid "I<empty> not installed;"
27765 msgstr "I<tom> ej installerat;"
27769 msgid "B<*> fully installed and configured;"
27770 msgstr "B<*> till fullo installerat och konfigurerat;"
27774 msgid "B<-> not installed but some config files may remain;"
27775 msgstr "B<-> ej installerat med några konfigurationsfiler kan kvarstå;"
27779 msgid "B<U> unpacked but not yet configured;"
27780 msgstr "B<U> uppackat men ännu inte konfigurerat;"
27784 msgid "B<C> half-configured (an error happened);"
27785 msgstr "B<C> halvkonfigurerat (ett fel uppstod);"
27789 msgid "B<I> half-installed (an error happened)."
27790 msgstr "B<I> halvinstellrat (ett fel uppstod);"
27794 msgid "Current and requested selections:"
27795 msgstr "Aktuellt och efterfrågat val:"
27799 msgid "B<*> marked for installation or upgrade;"
27800 msgstr "B<*> markerat för installation eller uppgradering;"
27804 msgid "B<-> marked for removal, configuration files remain;"
27805 msgstr "B<-> markerat för borttagning, konfigurationsfiler kvarstår;"
27809 msgid "B<=> on hold: package will not be processed at all;"
27810 msgstr "B<=> hålls; paketet kommer inte alls att behandlas;"
27814 msgid "B<_> marked for purge, also remove configuration;"
27815 msgstr "B<_> markerat för att raderas, ta också bort konfiguration;"
27819 msgid "B<n> package is new and has yet to be marked."
27820 msgstr "B<n> paketet är nytt och har ännu inte markerats."
27824 msgid "Cursor and screen movement"
27825 msgstr "Markör- och skärmrörelser"
27830 "The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
27831 "can be navigated using motion commands mapped to the following keys:"
27833 "Paketvallistan och beroendekonfliktslösningnskärmarna kan navigeras genom "
27834 "att använda rörelsekommandon kopplade till följande tangenter:"
27838 msgid "B<p, Up, k> move cursor bar up"
27839 msgstr "B<p, upp, k> flytta markörraden upp"
27843 msgid "B<n, Down, j> move cursor bar down"
27844 msgstr "B<n, ned, j> flytta markörraden ned"
27848 msgid "B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up"
27849 msgstr "B<P, Pgup, backsteg> rulla listan 1 sida upp"
27853 msgid "B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down"
27854 msgstr "B<N, Pgdn, blanksteg> rulla listan 1 sida ned"
27858 msgid "B<^p> scroll list 1 line up"
27859 msgstr "B<^p> rulla listan 1 rad upp"
27863 msgid "B<^n> scroll list 1 line down"
27864 msgstr "B<^n> rulla listan 1 rad ned"
27868 msgid "B<t, Home> jump to top of list"
27869 msgstr "B<t, Home> hoppa till toppen av listan"
27873 msgid "B<e, End> jump to end of list"
27874 msgstr "B<e, End> hoppa till slutet av listan"
27878 msgid "B<u> scroll info 1 page up"
27879 msgstr "B<u> rulla info 1 sida upp"
27883 msgid "B<d> scroll info 1 page down"
27884 msgstr "B<d> rulla info 1 sida ned"
27888 msgid "B<^u> scroll info 1 line up"
27889 msgstr "B<^u> rulla info 1 rad upp"
27893 msgid "B<^d> scroll info 1 line down"
27894 msgstr "B<^d> rulla info 1 rad ned"
27898 msgid "B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left"
27899 msgstr "B<B, vänsterpil> panorera visningen 1/3 skärm vänster"
27903 msgid "B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right"
27904 msgstr "B<F, högerpil> panorera visningen 1/3 skärm höger"
27908 msgid "B<^b> pan display 1 character left"
27909 msgstr "B<^b> panorera visning 1 tecken vänster"
27913 msgid "B<^f> pan display 1 character right"
27914 msgstr "B<^f> panorera visning 1 tecken höger"
27918 msgid "Searching and sorting"
27919 msgstr "Sökning och sortering"
27925 #| "The list of packages can be searched by package name. This is done by "
27926 #| "pressing ‘B</>’, and typing a simple search string. The string is "
27927 #| "interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add ‘B</d>’ to "
27928 #| "the search expression, dselect will also search in descriptions. If you "
27929 #| "add ‘B</i>’ the search will be case insensitive. You may combine these "
27930 #| "two suffixes like this: ‘B</id>’. Repeated searching is accomplished by "
27931 #| "repeatedly pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\\>’ keys, until the wanted package "
27932 #| "is found. If the search reaches the bottom of the list, it wraps to the "
27933 #| "top and continues searching from there."
27935 "The list of packages can be searched by package name. This is done by "
27936 "pressing ‘B</>’, and typing a simple search string. The string is "
27937 "interpreted as a L<regex(7)> regular expression. If you add ‘B</d>’ to the "
27938 "search expression, dselect will also search in descriptions. If you add ‘B</"
27939 "i>’ the search will be case insensitive. You may combine these two suffixes "
27940 "like this: ‘B</id>’. Repeated searching is accomplished by repeatedly "
27941 "pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\\>’ keys, until the wanted package is found. If "
27942 "the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues "
27943 "searching from there."
27945 "Det går att söka i paketlistan efter paketnamn. Detta görs genom att trycka "
27946 "”B</>”> och ange en enkel söksträng. Strängen tolkas som ett reguljärt "
27947 "uttryck enligt B<regex>(7). Om du lägger till ”B</d>”> till sökuttrycket "
27948 "kommer dselect även söka beskrivningar. Om du lägger till ”B</i>”> kommer "
27949 "sökningen att ignorera skillnader mellan gemener och versaler. Du kan "
27950 "kombinera dessa båda suffix så här: ”B</id>”>. Sökningen kan upprepas genom "
27951 "att trycka på tangenten ”B<n>”> eller ”B<\\>”> tills det önskade paketet "
27952 "hittas. Om sökningen når slutet på listan hoppar den till början och "
27953 "fortsätter sökningen därifrån."
27958 "The list sort order can be varied by pressing the ‘B<o>’ and ‘B<O>’ keys "
27959 "repeatedly. The following nine sort orderings can be selected:"
27961 "Listans sorteringsordning kan ändras genom att trycka på tangenterna ”B<o>”> "
27962 "och ”B<O>”> upprepade gånger. Följande nio sorteringsordningar kan väljas:"
27966 msgid "B<alphabet>"
27967 msgstr "B<alfabetisk>"
27971 msgid "B<priority+section>"
27972 msgstr "B<prioritet+sektion>"
27976 msgid "B<section+priority>"
27977 msgstr "B<sektion+prioritet>"
27981 msgid "B<available>"
27982 msgstr "B<tillgänglig>"
27986 msgid "B<available+priority>"
27987 msgstr "B<tillgänglig+prioritet>"
27991 msgid "B<available+section>"
27992 msgstr "B<tillgänglig+sektion>"
28001 msgid "B<status+priority>"
28002 msgstr "B<status+prioritet>"
28006 msgid "B<status+section>"
28007 msgstr "B<status+sektion>"
28012 "Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
28013 "subordering sort key."
28015 "När det inte anges explicit ovan används alfabetisk ordning som den slutliga "
28016 "sorteringsnyckeln."
28020 msgid "Altering selections"
28026 "The requested selection state of individual packages may be altered with the "
28027 "following commands:"
28029 "Det önskade valtillståndet för individuella paket kan ändras med följande "
28034 msgid "B<+, Insert> install or upgrade"
28035 msgstr "B<+, Insert> installera eller uppgradera"
28039 msgid "B<=, H> hold in present state and version"
28040 msgstr "B<=, H> håll i nuvarande tillstånd och version"
28044 msgid "B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled"
28045 msgstr "B<:, G> häv håll; uppgradera eller lämna oinstallerat"
28049 msgid "B<-, Delete> remove, but leave configuration"
28050 msgstr "B<-, Delete> ta bort, men lämna konfiguration"
28054 msgid "B<_> remove & purge configuration"
28055 msgstr "B<_> ta bort & rensa konfiguration"
28060 "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
28061 "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
28062 "This will be further explained below."
28064 "När ändringar som får en eller flera otillfredsställda beroenden eller "
28065 "konflikter till följd görs, frågar B<dselect> användaren med en "
28066 "beroendelösningsskärm, vilken beskrivs ytterligare nedan."
28071 "It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
28072 "by pointing the cursor bar onto a group header. The exact grouping of "
28073 "packages is dependent on the current list ordering settings."
28075 "Det är även möjligt att applicera dessa kommandon på grupper av paketval, "
28076 "genom att peka markeringsraden på en grupprubrik. Exakt hur paketen "
28077 "grupperas beror på vilken listordning som för tillfället används."
28082 "Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
28083 "because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends "
28084 "or conflicts, all of which will be listed in one dependency resolution "
28085 "screen, making them very hard to handle. In practice, only hold and unhold "
28086 "operations are useful when applied to groups."
28088 "Nödvändiga försiktighetsåtgärder bör tas när ändringar görs på stora "
28089 "gruppmarkeringar, eftersom det med en gång kan ge stora mängder "
28090 "otillfredsställda beroenden eller konflikter, vilka alla kommer att visas på "
28091 "en beroendelösningsskärm, vilket gör dem mycket svåra att hantera. I "
28092 "praktiken är bara håll-kommandot och dess motsats användbara på grupper."
28096 msgid "Resolving depends and conflicts"
28097 msgstr "Lösa beroenden och konflikter"
28102 "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
28103 "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
28104 "First however, an informative help screen is displayed."
28106 "När ändringar som får en eller flera otillfredsställda beroenden eller "
28107 "konflikter till följd görs, frågar B<dselect> användaren med en "
28108 "beroendelösningsskärm. Först visas dock en informativ hjälpskärm."
28113 "The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
28114 "depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the "
28115 "packages whose installation can resolve any of these depends or whose "
28116 "removal can resolve any of the conflicts. The bottom half defaults to show "
28117 "the depends or conflicts that cause the currently selected package to be "
28120 "Övre halvan av skärmen listar alla paket som har otillfredsställda beroenden "
28121 "eller konflikter som ett resultat av ändringen som efterfrågas, samt alla "
28122 "paket vars installation kan lösa något av dessa beroenden, eller vars "
28123 "borttagning kan lösa någon av konflikterna. Den nedre halvan visar som "
28124 "förval de beroenden eller konflikter som leder till att det markerade "
28130 "When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
28131 "already set the requested selection status of some of the listed packages, "
28132 "in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
28133 "resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
28134 "suggestions made by B<dselect>."
28136 "Redan då paketunderlistan från början visas kan B<dselect> ha satt "
28137 "efterfrågad valstatus för några av de listade paketen, för att lösa de "
28138 "beroenden eller konflikter som fick beroendelösningsskärmen att visas. Det "
28139 "är oftast bäst att följa upp de förslag B<dselect> ger."
28144 "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
28145 "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
28146 "created, by pressing the ‘B<R>’ key. By pressing the ‘B<D>’ key, the "
28147 "automatic suggestions are reset, but the change that caused the dependency "
28148 "resolution screen to be prompted is kept as requested. Finally, by pressing "
28149 "‘B<U>’, the selections are again set to the automatic suggestion values."
28151 "De listade paketens valstatus kan återställas till ursprungsinställningarna, "
28152 "såsom de var innan de otillfredsställda beroendena eller konflikterna "
28153 "skapades, genom att trycka på tangenten ”B<R>”. Genom att trycka på ”B<D>” "
28154 "återställs de föreslagna lösningarna, men ändringen som fick skärmen att "
28155 "visas behålls i den status de valdes. Slutligen, genom att trycka ”B<U>”> "
28156 "återställs valen återigen till de automatiskt föreslagna värdena."
28160 msgid "Establishing the requested selections"
28161 msgstr "Bekräfta de efterfrågade valen"
28166 "By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is accepted. "
28167 "If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the requested "
28168 "selections, the new selections will be set. However, if there are any "
28169 "unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a dependency "
28170 "resolution screen."
28172 "Genom att trycka B<Enter> godtas den vid tillfället inställda uppsättningen "
28173 "val. Om B<dselect> inte upptäcker några otillfredsställda beroenden som "
28174 "följd av de efterfrågade valen kommer de nya valen att lagras. Om det "
28175 "däremot finns några otillfredsställda beroenden kommer B<dselect> återigen "
28176 "gå till beroendelösningsskärmen."
28181 "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
28182 "and forcing B<dselect> to accept it, press the ‘B<Q>’ key. This sets the "
28183 "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
28184 "this unless you've read the fine print."
28186 "För att ändra en uppsättning val som skapar otillfredsställda beroenden "
28187 "eller konflikter, och tvinga B<dselect> att godta dem trycker du på "
28188 "tangenten ”B<Q>”. Detta ställer ovillkorligen in de val användaren gjort, "
28189 "vilket vanligtvis inte bör göras om man inte har läst det finstilta."
28194 "The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
28195 "to the previous list of selections, is attained by pressing the ‘B<X>’ or "
28196 "B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental "
28197 "changes to the requested package selections can be backed out completely to "
28198 "the last established settings."
28200 "Motsatt effekt, att backa ut från valändringar och återgå till föregående "
28201 "vallista, kan fås genom att trycka på tangenterna ”B<X>” eller B<Escape>. "
28202 "Genom att upprepade gånger trycka dessa tangenter, kan eventuella skadliga "
28203 "paketval backas ut helt och hållet för att återgå till senast etablerade "
28209 "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
28210 "selections to what is currently installed on the system, press the ‘B<C>’ "
28211 "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all packages, "
28212 "but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed "
28213 "B<enter> by accident."
28215 "Om du av misstag väljer några inställningar och vill återställa alla val "
28216 "till det som för närvarande är installerat på systemet trycker du på knappen "
28217 "”B<C>”. Det motsvarar på ett ungefär att använda kommandot ”avbryt håll” på "
28218 "alla paket, men det ger en tydligare panikknapp om användaren av misstag "
28219 "tryckte på B<Enter>."
28223 msgid "The requested command was successfully performed."
28224 msgstr "Det önskade kommandot utfördes utan fel."
28229 "If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it "
28230 "will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.21.0)."
28232 "Om satt och flaggorna B<--instdir> och B<--root> inte har angivits används "
28233 "det som filsystemets rotkatalog (sedan dpkg 1.21.0)."
28238 "If set and the B<--admindir> or B<--root> option have not been specified, it "
28239 "will be used as the B<dpkg> database directory (since dpkg 1.21.0)."
28241 "Om satt, och flaggorna B<--admindir> och B<-root> inte har angivits, används "
28242 "värdet som administrativ katalog för B<dpkg> (sedan dpkg 1.21.0)."
28247 "If set, B<dselect> will use it as the directory from which to read the user "
28248 "specific configuration file."
28250 "Om satt kommer B<dselect> att använda det som katalogen från vilket den "
28251 "användarspecifika konfigurationsfilen ska läsas."
28256 "The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users. "
28257 "Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry."
28259 "Paketvalsgränssnittet i B<dselect> är förvirrande för en del nya användare. "
28260 "Det har rapporterats att det till och med kan få erfarna utvecklare av "
28261 "kärnan att gråta."
28265 msgid "The documentation is lacking."
28266 msgstr "Dokumentationen har brister."
28270 msgid "There is no help option in the main menu."
28271 msgstr "Det finns inget hjälpalternativ i huvudmenyn."
28275 msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
28276 msgstr "Den synliga listan med tillgängliga paket kan inte förminskas."
28282 #| "The built in access methods can no longer stand up to current quality "
28283 #| "standards. Use the access method provided by B<apt>(8), it is not only "
28284 #| "not broken, it is also much more flexible than the built in access "
28287 "The built in access methods can no longer stand up to current quality "
28288 "standards. Use the access method provided by L<apt(8)>, it is not only not "
28289 "broken, it is also much more flexible than the built in access methods."
28291 "De inbyggda åtkomstmetoderna kan inte längre nå nuvarande kvalitetsstandard. "
28292 "Använd åtkomstmetoden som ges av B<apt>(8), den är inte bara inte trasig, "
28293 "utan även mycket flexiblare än de inbyggda åtkomstmetoderna."
28298 #| msgid "B<dpkg>(1), B<apt>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
28299 msgid "L<dpkg(1)>, L<apt(8)>, L<sources.list(5)>, L<deb(5)>."
28300 msgstr "B<dpkg>(1), B<apt>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
28303 #: start-stop-daemon.pod
28304 msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
28305 msgstr "start-stop-daemon - startar och stoppar bakgrundsprocesser"
28308 #: start-stop-daemon.pod
28309 msgid "B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<command>"
28310 msgstr "B<start-stop-daemon> [I<flagga>...] I<åtgärd>"
28313 #: start-stop-daemon.pod
28315 "B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
28316 "system-level processes. Using one of the matching options, B<start-stop-"
28317 "daemon> can be configured to find existing instances of a running process."
28319 "B<start-stop-daemon> används för att styra hur processer på systemnivå "
28320 "skapas och avslutas. Med hjälp av en av sökflaggorna kan B<start-stop-"
28321 "daemon> ställas in att hitta befintliga instanser av en körande process."
28324 #: start-stop-daemon.pod
28327 #| "B<Note>: Unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-"
28328 #| "daemon> behaves similar to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan "
28329 #| "the process table looking for any processes which match the process name, "
28330 #| "parent pid, uid, and/or gid (if specified). Any matching process will "
28331 #| "prevent B<--start> from starting the daemon. All matching processes will "
28332 #| "be sent the TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--"
28333 #| "retry>) if B<--stop> is specified. For daemons which have long-lived "
28334 #| "children which need to live through a B<--stop>, you must specify a "
28337 "B<Note>: Unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon> "
28338 "behaves similar to L<killall(1)>. B<start-stop-daemon> will scan the "
28339 "process table looking for any processes which match the process name, parent "
28340 "pid, uid, and/or gid (if specified). Any matching process will prevent B<--"
28341 "start> from starting the daemon. All matching processes will be sent the "
28342 "TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--"
28343 "stop> is specified. For daemons which have long-lived children which need to "
28344 "live through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
28346 "B<Observera>: Om inte B<--pid> eller B<--pidfile> anges kommer B<start-stop-"
28347 "daemon> att jobba på ett sätt som liknar B<killall(1).> B<start-stop-daemon> "
28348 "kommer att söka i processtabellen efter processer med motsvarande namn på "
28349 "processen, användar-id och/eller grupp-id (om sådant anges). Alla processer "
28350 "som stämmer överens kommer tillsändas signalen TERM (eller den som anges med "
28351 "B<--signal> eller B<--retry>) om B<--stop> anges. För processer som har "
28352 "långlivade barn som måste överleva en B<--stop>, måste du ange en pidfil."
28355 #: start-stop-daemon.pod
28356 msgid "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<arguments>"
28357 msgstr "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<argument>"
28360 #: start-stop-daemon.pod
28362 "Check for the existence of a specified process. If such a process exists, "
28363 "B<start-stop-daemon> does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--"
28364 "oknodo> is specified). If such a process does not exist, it starts an "
28365 "instance, using either the executable specified by B<--exec> or, if "
28366 "specified, by B<--startas>. Any arguments given after B<--> on the command "
28367 "line are passed unmodified to the program being started."
28369 "Se om en angiven process existerar, och om så är fallet gör B<start-stop-"
28370 "daemon> ingenting och avslutar med status 1 (0 om B<--oknodo> anges). Om en "
28371 "sådan process inte existerar startas en instans, antingen med programfilen "
28372 "som anges med B<--exec> eller, om den anges, med B<--startas>. Eventuella "
28373 "argument som ges efter B<--> på kommandoraden skickas utan ändring till "
28374 "programmet som startas."
28377 #: start-stop-daemon.pod
28378 msgid "B<-K>, B<--stop>"
28379 msgstr "B<-K>, B<--stop>"
28382 #: start-stop-daemon.pod
28384 "Checks for the existence of a specified process. If such a process exists, "
28385 "B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits "
28386 "with error status 0. If such a process does not exist, B<start-stop-daemon> "
28387 "exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified). If B<--retry> is "
28388 "specified, then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have "
28391 "Testa om den angivna processen existerar. Om så är fallet sänder B<start-"
28392 "stop-daemon> den signal som anges av B<--signal> till processen, och "
28393 "avslutar med status 0. Om processen inte finns avslutar B<start-stop-daemon> "
28394 "med status 1 (0 om B<--oknodo> anges). Om B<--retry> anges kommer B<start-"
28395 "stop-daemon> kontrollera att processen har avslutats."
28398 #: start-stop-daemon.pod
28399 msgid "B<-T>, B<--status>"
28400 msgstr "B<-T>, B<--status>"
28403 #: start-stop-daemon.pod
28405 "Check for the existence of a specified process, and returns an exit status "
28406 "code, according to the LSB Init Script Actions (since version 1.16.1)."
28408 "Se om den angivna processen existerar, och returnerar en statuskod i "
28409 "enlighet med LBS Init Script Actions (sedan version 1.16.1)."
28412 #: start-stop-daemon.pod
28413 msgid "B<-H>, B<--help>"
28414 msgstr "B<-H>, B<--help>"
28417 #: start-stop-daemon.pod
28418 msgid "Show usage information and exit."
28419 msgstr "Visa hjälpskärm och avsluta."
28422 #: start-stop-daemon.pod
28423 msgid "B<-V>, B<--version>"
28424 msgstr "B<-V>, B<--version>"
28427 #: start-stop-daemon.pod
28428 msgid "Show the program version and exit."
28429 msgstr "Visa programversion och avsluta."
28432 #: start-stop-daemon.pod
28433 msgid "Matching options"
28434 msgstr "Matchingsflaggor"
28437 #: start-stop-daemon.pod
28438 msgid "B<--pid> I<pid>"
28439 msgstr "B<--pid> I<pid>"
28442 #: start-stop-daemon.pod
28444 "Check for a process with the specified I<pid> (since version 1.17.6). The "
28445 "I<pid> must be a number greater than 0."
28447 "Se efter en process med angiven I<pid> (sedan version 1.17.6). I<pid> måste "
28448 "vara ett tal större än 0."
28451 #: start-stop-daemon.pod
28452 msgid "B<--ppid> I<ppid>"
28453 msgstr "B<--ppid> I<ppid>"
28456 #: start-stop-daemon.pod
28458 "Check for a process with the specified parent pid I<ppid> (since version "
28459 "1.17.7). The I<ppid> must be a number greater than 0."
28461 "Se efter en process med angiven föräldra-pid I<ppid> (sedan version 1.17.7). "
28462 "I<ppid> måste vara ett tal större än 0."
28465 #: start-stop-daemon.pod
28466 msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pidfile>"
28467 msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<pidfil>"
28470 #: start-stop-daemon.pod
28471 msgid "Check whether a process has created the file I<pidfile>."
28472 msgstr "Kontrollera om en process har skapat filen I<pidfil>."
28475 #: start-stop-daemon.pod
28477 "B<Note>: Using this matching option alone might cause unintended processes "
28478 "to be acted on, if the old process terminated without being able to remove "
28481 "B<Observera>: Om flaggan används på egen hand kan den orsaka att oönskade "
28482 "processer berörs, om den gamla processen avslutats utan att kunna ta bort "
28486 #: start-stop-daemon.pod
28488 "B<Warning>: Using this match option with a world-writable pidfile or using "
28489 "it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-"
28490 "root) user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is "
28491 "a security risk, because either any user can write to it, or if the daemon "
28492 "gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a "
28493 "privileged runner (such as an init script executed as root) would end up "
28494 "acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these "
28497 "B<Varning>: Om flaggan används med en pidfil som kan skrivas av alla eller "
28498 "om den används ensam tillsammans med en serverprocess som skriver pidfilen "
28499 "som en icke-privilegierad användare (icke-root) kommer det att avvisas med "
28500 "ett felmeddelande (sedan version 1.19.3) eftersom det är en säkerhetsrisk, "
28501 "då antingen alla användare kan skriva filen, eller om serverprocessen "
28502 "komprometteras och inte innehållet i pidfilen inte är betrott, så kan en "
28503 "privilegiserad körprocess (till exempel ett init-skript som körs som root) "
28504 "kunna arbeta mot vilken som helst systemprocess. I</dev/null> är undantaget "
28505 "från dessa kontroller."
28508 #: start-stop-daemon.pod
28509 msgid "B<-x>, B<--exec> I<executable>"
28510 msgstr "B<-x>, B<--exec> I<programfil>"
28513 #: start-stop-daemon.pod
28515 "Check for processes that are instances of this I<executable>. The "
28516 "I<executable> argument should be an absolute pathname."
28518 "Se efter processer som är instanser av I<programfil>. Flaggan I<programfil> "
28519 "bör vara en absolut sökväg."
28522 #: start-stop-daemon.pod
28524 "B<Note>: This might not work as intended with interpreted scripts, as the "
28525 "executable will point to the interpreter. Take into account processes "
28526 "running from inside a chroot will also be matched, so other match "
28527 "restrictions might be needed."
28529 "B<Observera>: Detta fungerar kanske inte som det ska för tolkade skript "
28530 "eftersom programfilen kommer peka på tolken. Notera att processer som körs "
28531 "inuti en chroot också kommer att träffas, så andra begränsningar kan behövas."
28534 #: start-stop-daemon.pod
28535 msgid "B<-n>, B<--name> I<process-name>"
28536 msgstr "B<-n>, B<--name> I<processnamn>"
28539 #: start-stop-daemon.pod
28541 "Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is "
28542 "usually the process filename, but it could have been changed by the process "
28545 "Se efter processer med namnet I<processnamn>. I<Processnamn> är vanligtvis "
28546 "processens filnamn, men kan ha ändrats av processen själv."
28549 #: start-stop-daemon.pod
28551 "B<Note>: On most systems this information is retrieved from the process comm "
28552 "name from the kernel, which tends to have a relatively short length limit "
28553 "(assuming more than 15 characters is non-portable)."
28555 "B<Observera>: På de flesta system hämtas informationen från processens comm-"
28556 "namn från kärnan, vilket ofta har en relativt kort längdbegränsning (det är "
28557 "inte portablet att anta fler än 15 tecken)."
28560 #: start-stop-daemon.pod
28561 msgid "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>"
28562 msgstr "B<-u>, B<--user> I<användarnamn>|I<användar-id>"
28565 #: start-stop-daemon.pod
28567 "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>."
28569 "Sök efter processer som ägs av den användare som anges med I<användarnamn> "
28570 "eller I<användar-id>."
28573 #: start-stop-daemon.pod
28575 "B<Note>: Using this matching option alone will cause all processes matching "
28576 "the user to be acted on."
28578 "B<Observera>: Om den här flaggan används på egen hand träffas alla processer "
28579 "som motsvarar användaren."
28582 #: start-stop-daemon.pod
28583 msgid "Generic options"
28584 msgstr "Generiska flaggor"
28587 #: start-stop-daemon.pod
28588 msgid "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>"
28589 msgstr "B<-g>, B<--group> I<grupp>|I<grupp-id>"
28592 #: start-stop-daemon.pod
28593 msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
28594 msgstr "Byt till I<grupp> eller I<grupp-id> när processen startas."
28597 #: start-stop-daemon.pod
28598 msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
28599 msgstr "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
28602 #: start-stop-daemon.pod
28604 "With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
28607 "Tillsammans med B<--stop> anger detta den signal som ska sändas till "
28608 "processen som stoppas (förval är TERM)."
28611 #: start-stop-daemon.pod
28612 msgid "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
28613 msgstr "B<-R>, B<--retry> I<tidsgräns>|I<schema>"
28616 #: start-stop-daemon.pod
28618 "With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
28619 "process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching "
28620 "processes are running, until none are. If the processes do not exit it will "
28621 "then take further action as determined by the schedule."
28623 "Tillsammans med B<--stop> anger detta att B<start-stop-daemon> ska "
28624 "kontrollera att processen avslutas. Den testar flera gånger efter matchande "
28625 "processer som körs, tills ingen längre finns kvar. Om processerna inte "
28626 "avslutar kommer programmet utföra ytterligare kommandon enligt schemat."
28629 #: start-stop-daemon.pod
28631 "If I<timeout> is specified instead of I<schedule>, then the schedule "
28632 "I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
28633 "signal specified with B<--signal>."
28635 "Om I<tidsgräns> anges istället för I<schema> kommer schemat I<signal>B</"
28636 ">I<timeout>B</KILL/>I<timeout> att användas, där I<signal> är den signal som "
28637 "anges med B<--signal>."
28640 #: start-stop-daemon.pod
28642 "I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
28643 "each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
28644 "to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds "
28645 "for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the "
28646 "schedule forever if necessary."
28648 "I<schema> är den lista med åtminstone två poster avdelade med snedstreck (B</"
28649 ">); varje post är antingen B<->I<signalnummer> eller [B<->]I<signalnamn>, "
28650 "vilket betyder att signalen ska sändas, eller I<timeout>, vilket anger det "
28651 "antal sekunder programmet ska vänta på att processen avslutar, eller "
28652 "B<forever>, vilket betyder att resten av schemat ska repetera för evigt om "
28656 #: start-stop-daemon.pod
28658 "If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
28659 "B<start-stop-daemon> exits with error status 2. If a schedule is specified, "
28660 "then any signal specified with B<--signal> is ignored."
28662 "Om slutet på schemat nås och B<forever> inte anges kommer B<start-stop-"
28663 "daemon> avslutas med felkod 2. Om ett schema anges kommer eventuell signal "
28664 "angiven med B<--signal> att ignoreras."
28667 #: start-stop-daemon.pod
28668 msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
28669 msgstr "B<-a>, B<--startas> I<sökväg>"
28672 #: start-stop-daemon.pod
28674 "With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
28675 "specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
28677 "Tillsammans med B<--start> anger detta att processen som anges med I<sökväg> "
28678 "ska startas. Om den inte anges används argumentet som gavs till B<--exec>."
28681 #: start-stop-daemon.pod
28682 msgid "B<-t>, B<--test>"
28683 msgstr "B<-t>, B<--test>"
28686 #: start-stop-daemon.pod
28688 "Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
28691 "Skriver ut vad som skulle ha utförts och sätter returvärdet, men utför "
28695 #: start-stop-daemon.pod
28696 msgid "B<-o>, B<--oknodo>"
28697 msgstr "B<-o>, B<--oknodo>"
28700 #: start-stop-daemon.pod
28701 msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
28703 "Returnerar felstatus 0 i stället för 1 om ingen åtgärd utförs/skulle utförts."
28706 #: start-stop-daemon.pod
28707 msgid "B<-q>, B<--quiet>"
28708 msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
28711 #: start-stop-daemon.pod
28712 msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
28713 msgstr "Skriv inte informationsmeddelanden; visa endast felmeddelanden."
28716 #: start-stop-daemon.pod
28717 msgid "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>[B<:>I<group>|I<gid>]"
28719 "B<-c>, B<--chuid> I<användarnamn>|I<användar-id>[B<:>I<grupp>|I<grupp-id>]"
28722 #: start-stop-daemon.pod
28725 #| "Change to this username/uid before starting the process. You can also "
28726 #| "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same "
28727 #| "way as you would for the B<chown>(1) command (I<user>B<:>I<group>). If a "
28728 #| "user is specified without a group, the primary GID for that user is "
28729 #| "used. When using this option you must realize that the primary and "
28730 #| "supplemental groups are set as well, even if the B<--group> option is not "
28731 #| "specified. The B<--group> option is only for groups that the user isn't "
28732 #| "normally a member of (like adding per process group membership for "
28733 #| "generic users like B<nobody>)."
28735 "Change to this username/uid before starting the process. You can also "
28736 "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
28737 "as you would for the L<chown(1)> command (I<user>B<:>I<group>). If a user "
28738 "is specified without a group, the primary GID for that user is used. When "
28739 "using this option you must realize that the primary and supplemental groups "
28740 "are set as well, even if the B<--group> option is not specified. The B<--"
28741 "group> option is only for groups that the user isn't normally a member of "
28742 "(like adding per process group membership for generic users like B<nobody>)."
28744 "Byt till användarnamnet/användar-id:t innan processen startas. Du kan även "
28745 "ange en grupp genom att lägga till ett kolontecken, B<:>, följt av "
28746 "gruppnamnet eller grupp-id på samma sätt som du skull gjort till kommandot "
28747 "B<chown>(1) (I<användare>B<:>I<grupp>). Om du anger en användare utan att "
28748 "ange en grupp kommer användarens primära grupp-id att användas. När du "
28749 "använder alternativet måste du ha i åtanke att även både primär- och "
28750 "tilläggsgrupp sätts, även om B<--group>-flaggan inte anges. B<--group>-"
28751 "flaggan är bara till för grupper som användaren normalt inte är en medlem i "
28752 "(t.ex för att lägga till gruppmedlemskap för enskilda processer för "
28753 "standardanvändare såsom B<nobody>)."
28756 #: start-stop-daemon.pod
28757 msgid "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
28758 msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<rot>"
28761 #: start-stop-daemon.pod
28763 "Change directory and chroot to I<root> before starting the process. Please "
28764 "note that the pidfile is also written after the chroot."
28766 "Byt katalog och rot till B<rot> innan processen startas. Observera att även "
28767 "pidfilen skrivs efter chroot har utförts."
28770 #: start-stop-daemon.pod
28771 msgid "B<-d>, B<--chdir> I<path>"
28772 msgstr "B<-d>, B<--chdir> I<sökväg>"
28775 #: start-stop-daemon.pod
28777 "Change directory to I<path> before starting the process. This is done after "
28778 "the chroot if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, "
28779 "B<start-stop-daemon> will change directory to the root directory before "
28780 "starting the process."
28782 "Byt katalog till I<sökväg> innan processen startas. Detta görs efter byte av "
28783 "rot om B<-r>|B<--chroot>-flaggan anges. Om flaggan inte anges kommer B<start-"
28784 "stop-daemon> byta till rotkatalogen innan processen startas."
28787 #: start-stop-daemon.pod
28788 msgid "B<-b>, B<--background>"
28789 msgstr "B<-b>, B<--background>"
28792 #: start-stop-daemon.pod
28794 "Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
28795 "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
28796 "force it into the background."
28798 "Används typiskt med program som inte kopplar loss sig av sig själva. Flaggan "
28799 "tvingar B<start-stop-daemon> att förgrena sig (fork) innan processen "
28800 "startar, och tvinga den grenen att köra i bakgrunden."
28803 #: start-stop-daemon.pod
28805 "B<Warning>: B<start-stop-daemon> cannot check the exit status if the process "
28806 "fails to execute for B<any> reason. This is a last resort, and is only meant "
28807 "for programs that either make no sense forking on their own, or where it's "
28808 "not feasible to add the code for them to do this themselves."
28810 "B<Varning>: B<start-stop-daemon> kan inte kontrollera felstatus för "
28811 "processer som av B<någon som helst> anledning misslyckas med att exekvera. "
28812 "Detta är en sista utväg, och är endast avsett för program som det antingen "
28813 "inte är någon mening att förgrena på egen hand, eller där det inte är "
28814 "möjligt att lägga till kod för det på egen hand."
28817 #: start-stop-daemon.pod
28818 msgid "B<--notify-await>"
28819 msgstr "B<--notify-await>"
28822 #: start-stop-daemon.pod
28825 #| "Wait for the background process to send a readiness notification before "
28826 #| "considering the service started (since version 1.19.3). This implements "
28827 #| "parts of the systemd readiness protocol, as specified in the "
28828 #| "B<sd_notify>(3) manual page. The following variables are supported:"
28830 "Wait for the background process to send a readiness notification before "
28831 "considering the service started (since version 1.19.3). This implements "
28832 "parts of the systemd readiness protocol, as specified in the L<sd_notify(3)> "
28833 "manual page. The following variables are supported:"
28835 "Vänta på att bakgrundsprocessen sänder en bekräftelse på att den är redo "
28836 "innan tjänsten anses vara startad (sedan version 1.19.3). Detta implementar "
28837 "delar av systemd:s beredskapsprotokoll, så som det anges i manualsidan "
28838 "B<sd_notify>(3). Följande variabler stöds:"
28841 #: start-stop-daemon.pod
28843 msgstr "B<READY=1>"
28846 #: start-stop-daemon.pod
28847 msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely."
28849 "Programmet är redo att tillhandahålla sin tjänst, så vi kan avsluta på ett "
28853 #: start-stop-daemon.pod
28854 msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>"
28855 msgstr "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<antal>"
28858 #: start-stop-daemon.pod
28860 "The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds. This "
28861 "will reset the current timeout to the specified value."
28863 "Programmet ber om att utöka tidsgränsen med I<antal> mikrosekunder. Detta "
28864 "kommer återställa den aktuella tidsgränsen till det angivna värdet."
28867 #: start-stop-daemon.pod
28868 msgid "B<ERRNO=>I<number>"
28869 msgstr "B<ERRNO=>I<värde>"
28872 #: start-stop-daemon.pod
28874 "The program is exiting with an error. Do the same and print the user-"
28875 "friendly string for the B<errno> value."
28877 "Programmet avslutar med en felkod. Gör detsamma och skriv ut den "
28878 "användarvänliga strängen för B<errno>-värdet."
28881 #: start-stop-daemon.pod
28882 msgid "B<--notify-timeout> I<timeout>"
28883 msgstr "B<--notify-timeout> I<tidsgräns>"
28886 #: start-stop-daemon.pod
28888 "Set a timeout for the B<--notify-await> option (since version 1.19.3). When "
28889 "the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, "
28890 "and no readiness notification will be awaited. The default is B<60> seconds."
28892 "Sätt en tidsgräns för flaggan B<--notify-await> (sedan version 1.19.3). När "
28893 "tidsgränsen nås kommer B<start-stop-daemon> avslutas med en felkod, och "
28894 "ingen beredskapsinformation kommer väntas på. Förvalet är B<60> sekunder."
28897 #: start-stop-daemon.pod
28898 msgid "B<-C>, B<--no-close>"
28899 msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
28902 #: start-stop-daemon.pod
28904 "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the background "
28905 "(since version 1.16.5). Used for debugging purposes to see the process "
28906 "output, or to redirect file descriptors to log the process output. Only "
28907 "relevant when using B<--background>."
28909 "Stäng inte filbeskrivare när serverprocessen tvingas till bakgrunden (sedan "
28910 "version 1.16.5). Använd för felsöknignssyften för att se processutdata, "
28911 "eller för att omdirigera filbeskrivare för att logga processutdata. Endast "
28912 "relevant när B<--background> används."
28915 #: start-stop-daemon.pod
28916 msgid "B<-O>, B<--output> I<pathname>"
28917 msgstr "B<-O>, B<--output> I<sökväg>"
28920 #: start-stop-daemon.pod
28922 "Redirect B<stdout> and B<stderr> to I<pathname> when forcing the daemon into "
28923 "the background (since version 1.20.6). Only relevant when using B<--"
28926 "Omdirigera B<standard ut> och B<standard fel> till I<sökväg> när "
28927 "serverprocessen tvingas till bakgrunden (sedan version 1.20.6). Endast "
28928 "relevant när B<--background> används."
28931 #: start-stop-daemon.pod
28932 msgid "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
28933 msgstr "B<-N>, B<--nicelevel> I<heltal>"
28936 #: start-stop-daemon.pod
28937 msgid "This alters the priority of the process before starting it."
28938 msgstr "Ändrar prioriteten på processen innan den startas."
28941 #: start-stop-daemon.pod
28942 msgid "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<priority>"
28943 msgstr "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<prioritet>"
28946 #: start-stop-daemon.pod
28948 "This alters the process scheduler policy and priority of the process before "
28949 "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
28950 "specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
28951 "is 0. The currently supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
28953 "Ändrar processschemaläggarens policy och prioritet för processen innan den "
28954 "startas (sedan version 1.15.0). Prioriteten är valfri och anges genom att "
28955 "lägga till ett B<:> följt av värdet. Standardvärdet för I<prioritet> är 0. "
28956 "För närvarande stöds värdena B<other>, B<fifo> och B<rr> för I<policy>."
28959 #: start-stop-daemon.pod
28961 "This option might do nothing on some systems, where POSIX process scheduling "
28962 "is not supported."
28964 "Det är möjligt att flaggan inte gör något på system där POSIX-"
28965 "processschemaläggning inte stöds."
28968 #: start-stop-daemon.pod
28969 msgid "B<-I>, B<--iosched> I<class>B<:>I<priority>"
28970 msgstr "B<-I>, B<--iosched> I<klass>B<:>I<prioritet>"
28973 #: start-stop-daemon.pod
28975 "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
28976 "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
28977 "specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
28978 "is 4, unless I<class> is B<idle>, then I<priority> will always be 7. The "
28979 "currently supported values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and "
28982 "Ändrar I/O-schemaläggarens klass och -prioritet för processen innan den "
28983 "startas (sedan version 1.15.0). Prioriteten är valfri och anges genom att "
28984 "lägga till ett B<:> följt av värdet. Standardvärdet för I<prioritet> är 4, "
28985 "såvida inte I<klass> är B<idle>, då är I<prioritet> alltid 7. För närvarande "
28986 "stöds värdena B<idle>, B<best-effort> och B<real-time> för I<klass>."
28989 #: start-stop-daemon.pod
28991 "This option might do nothing on some systems, where Linux IO scheduling is "
28994 "Det är möjligt att flaggan inte gör något på system där Linux-I/O-"
28995 "schemaläggning inte stöds."
28998 #: start-stop-daemon.pod
28999 msgid "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
29000 msgstr "B<-k>, B<--umask> I<maskvärde>"
29003 #: start-stop-daemon.pod
29005 "This sets the umask of the process before starting it (since version "
29008 "Ställer in umaskvärdet på processen innan den startas (sedan version "
29012 #: start-stop-daemon.pod
29013 msgid "B<-m>, B<--make-pidfile>"
29014 msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>"
29017 #: start-stop-daemon.pod
29019 "Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
29020 "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
29021 "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. Note, "
29022 "the file will only be removed when stopping the program if B<--remove-"
29023 "pidfile> is used."
29025 "Används när ett program som inte skapar sin egen pidfil startas. Flaggan "
29026 "kommer att få B<start-stop-daemon> att skapa filen som anges med B<--"
29027 "pidfile> och lägga process-id i den precis innan processen startas. "
29028 "Observera att den endast kommer att tas bort när programmet stoppas om B<--"
29029 "remove-pidfile> används."
29032 #: start-stop-daemon.pod
29034 "B<Note>: This feature may not work in all cases. Most notably when the "
29035 "program being executed forks from its main process. Because of this, it is "
29036 "usually only useful when combined with the B<--background> option."
29038 "B<Observera>: Funktionen kanske inte alltid fungerar. Framförallt inte när "
29039 "programmet som startas förgrenar sig (fork) från sin huvudprocess. Därför är "
29040 "flaggan oftast bara användbar i samband med flaggan B<--background>."
29043 #: start-stop-daemon.pod
29044 msgid "B<--remove-pidfile>"
29045 msgstr "B<--remove-pidfile>"
29048 #: start-stop-daemon.pod
29050 "Used when stopping a program that does not remove its own pid file (since "
29051 "version 1.17.19). This option will make B<start-stop-daemon> remove the "
29052 "file referenced with B<--pidfile> after terminating the process."
29054 "Används när ett program som inte tar bort sin egen pid-fil stoppas (sedan "
29055 "version 1.17.19). Flaggan gör att B<start-stop-daemon> tar bort filen som "
29056 "anges med B<--pidfile> efter att processen stoppats."
29059 #: start-stop-daemon.pod
29060 msgid "Print verbose informational messages."
29061 msgstr "Skriv ut pratsamma informationsmeddelanden."
29064 #: start-stop-daemon.pod
29066 "The requested action was performed. If B<--oknodo> was specified, it's also "
29067 "possible that nothing had to be done. This can happen when B<--start> was "
29068 "specified and a matching process was already running, or when B<--stop> was "
29069 "specified and there were no matching processes."
29071 "Efterfrågad åtgärd utfördes. Om B<--oknodo> angavs är det även möjligt att "
29072 "ingenting behövde utföras. Det kan hända när B<--start> angavs och en "
29073 "motsvarande process redan körde, eller när B<--stop> angavs och det inte "
29074 "fanns någon motsvarande process."
29077 #: start-stop-daemon.pod
29078 msgid "If B<--oknodo> was not specified and nothing was done."
29079 msgstr "Om B<--oknodo> inte angavs och ingenting gjordes."
29082 #: start-stop-daemon.pod
29084 "If B<--stop> and B<--retry> were specified, but the end of the schedule was "
29085 "reached and the processes were still running."
29087 "Om B<--stop> och B<--retry> angavs, men slutet på tidtabellen nåddes och "
29088 "processen fortfarande kördes."
29091 #: start-stop-daemon.pod
29096 #: start-stop-daemon.pod
29097 msgid "Any other error."
29098 msgstr "Alla andra fel."
29101 #: start-stop-daemon.pod
29103 "When using the B<--status> command, the following status codes are returned:"
29104 msgstr "Med B<--status>-åtgärden returneras följande statuskoder:"
29107 #: start-stop-daemon.pod
29108 msgid "Program is running."
29109 msgstr "Programmet kör."
29112 #: start-stop-daemon.pod
29113 msgid "Program is not running and the pid file exists."
29114 msgstr "Programmet kör inte och pid-filen finns."
29117 #: start-stop-daemon.pod
29118 msgid "Program is not running."
29119 msgstr "Programmet kör inte."
29122 #: start-stop-daemon.pod
29127 #: start-stop-daemon.pod
29128 msgid "Unable to determine program status."
29129 msgstr "Kan inte ta reda på programmets status."
29132 #: start-stop-daemon.pod
29134 "Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named "
29135 "food, running as user food, with pid in food.pid):"
29137 "Starta serverprocessen B<food>, såvida inte en redan kör (en process med "
29138 "namnet food, som körs som användaren food, med process-id i food.pid):"
29141 #: start-stop-daemon.pod
29144 " start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n"
29145 " --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n"
29146 " --chuid food -- --daemon\n"
29149 " start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n"
29150 " --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n"
29151 " --chuid food -- --daemon\n"
29155 #: start-stop-daemon.pod
29156 msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:"
29158 "Sänd B<SIGTERM> till B<food> och vänta upp till fem sekunder på att den ska "
29162 #: start-stop-daemon.pod
29165 " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
29166 " --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry 5\n"
29169 " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
29170 " --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry 5\n"
29174 #: start-stop-daemon.pod
29175 msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:"
29176 msgstr "Demonstration av ett skräddarsytt schema för att avsluta B<food>:"
29179 #: start-stop-daemon.pod
29182 " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
29183 " --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
29186 " start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n"
29187 " --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
29191 #: update-alternatives.pod
29193 "update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
29195 "update-alternatives - underhåller symboliska länkar för att bestämma "
29196 "standardkommandon"
29199 #: update-alternatives.pod
29200 msgid "B<update-alternatives> [I<option>...] I<command>"
29201 msgstr "B<update-alternatives> [I<flagga>...] I<åtgärd>"
29204 #: update-alternatives.pod
29207 #| "B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays "
29208 #| "information about the symbolic links comprising the Debian alternatives "
29211 "B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
29212 "about the symbolic links comprising the alternatives system."
29214 "B<update-alternatives> skapar, tar bort, underhåller och visar information "
29215 "om de symboliska länkar som ingår i Debians alternativsystem."
29218 #: update-alternatives.pod
29220 "It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
29221 "to be installed on a single system at the same time. For example, many "
29222 "systems have several text editors installed at once. This gives choice to "
29223 "the users of a system, allowing each to use a different editor, if desired, "
29224 "but makes it difficult for a program to make a good choice for an editor to "
29225 "invoke if the user has not specified a particular preference."
29227 "Det är möjligt för flera kommandon som tillhandahåller identisk eller "
29228 "liknande funktionalitet att vara installerade på ett system samtidigt. Till "
29229 "exempel har många system flera textredigeringsprogram installerade "
29230 "samtidigt, vilket ger användarna på systemet valmöjligheter, var och en kan "
29231 "använda olika textredigeringsprogram om de så önskar, men det gör det svårt "
29232 "för ett program att göra ett bra val av textredigerare att anropa om en "
29233 "användare inte har gjort ett specifikt val."
29236 #: update-alternatives.pod
29239 #| "Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name "
29240 #| "in the filesystem is shared by all files providing interchangeable "
29241 #| "functionality. The alternatives system and the system administrator "
29242 #| "together determine which actual file is referenced by this generic name. "
29243 #| "For example, if the text editors B<ed>(1) and B<nvi>(1) are both "
29244 #| "installed on the system, the alternatives system will cause the generic "
29245 #| "name I</usr/bin/editor> to refer to I</usr/bin/nvi> by default. The "
29246 #| "system administrator can override this and cause it to refer to I</usr/"
29247 #| "bin/ed> instead, and the alternatives system will not alter this setting "
29248 #| "until explicitly requested to do so."
29250 "The alternatives system aims to solve this problem. A generic name in the "
29251 "filesystem is shared by all files providing interchangeable functionality. "
29252 "The alternatives system and the system administrator together determine "
29253 "which actual file is referenced by this generic name. For example, if the "
29254 "text editors L<ed(1)> and L<nvi(1)> are both installed on the system, the "
29255 "alternatives system will cause the generic name I</usr/bin/editor> to refer "
29256 "to I</usr/bin/nvi> by default. The system administrator can override this "
29257 "and cause it to refer to I</usr/bin/ed> instead, and the alternatives system "
29258 "will not alter this setting until explicitly requested to do so."
29260 "Debians alternativsystem försöker lösa detta problem. Ett generiskt namn i "
29261 "filsystemet delas av alla filer som tillhandahåller utbytbar funktionalitet. "
29262 "Alternativsystemet och systemadministratören anger tillsammans vilken "
29263 "specifik fil som ska refereras av sitt generiska namn. Till exempel kan "
29264 "alternativsystemet låta det generiska namnet I</usr/bin/editor> att peka mot "
29265 "I</usr/bin/nvi> som standard om både textredigeringsprogrammet B<ed>(1) och "
29266 "B<nvi>(1) båda är installerade på systemet. Systemadministratören kan "
29267 "överstyra detta och låta det peka på I</usr/bin/ed> istället, och "
29268 "alternativsystemet kommer inte ändra denna inställning förrän det ombeds att "
29272 #: update-alternatives.pod
29274 "The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. "
29275 "Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
29276 "I<directory>, which in turn is a symbolic link to the actual file "
29277 "referenced. This is done so that the system administrator's changes can be "
29278 "confined within the I<%CONFDIR%> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why "
29279 "this is a Good Thing."
29281 "Det generiska namnet är inte en direkt symbolisk länk till det valda "
29282 "alternativet. Istället är det en symbolisk länk till ett namn i katalogen "
29283 "I<alternatives>, vilket i sin tur är en symbolisk länk till den faktiska fil "
29284 "det pekar mot. Detta görs så att systemadministratörens ändringar kan "
29285 "begränsas till katalogen I<%CONFDIR%>: FHS (se detta) ger orsaker till "
29286 "varför detta är Bra."
29289 #: update-alternatives.pod
29291 "When each package providing a file with a particular functionality is "
29292 "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
29293 "information about that file in the alternatives system. B<update-"
29294 "alternatives> is usually called from the following Debian package maintainer "
29295 "scripts, B<postinst> (configure) to install the alternative and from "
29296 "B<prerm> and B<postrm> (remove) to remove the alternative. B<Note>: in most "
29297 "(if not all) cases no other maintainer script actions should call B<update-"
29298 "alternatives>, in particular neither of B<upgrade> nor B<disappear>, as any "
29299 "other such action can lose the manual state of an alternative, or make the "
29300 "alternative temporarily flip-flop, or completely switch when several of them "
29301 "have the same priority."
29303 "När alla paket som tillahandahåller en fil med en specifik funktionalitet "
29304 "installeras, ändras eller tas bort anropas B<update-alternatives> för att "
29305 "uppdatera information om filen i alternativsystemet. B<update-alternatives> "
29306 "anropas vanligtvis från Debians paketutvecklarskript B<postinst> "
29307 "(konfigurera) för att installera alternativet och från B<prerm> och "
29308 "B<postrm> (ta bort) för att ta bort alternativet. B<Observera>: i de flesta "
29309 "(om inte alla) fall bör inga andra utvecklarskript anropa B<update-"
29310 "alternatives>, specifikt varken B<upgrade> eller B<disappear>, eftersom alla "
29311 "sådana åtgärder kan gör att den manuella inställningen för ett alternativ "
29312 "går förlorat, eller att alternativet tillfälligt svänger eller permanent "
29313 "växlas när flera av dem har samma prioritet."
29316 #: update-alternatives.pod
29319 #| "It is often useful for a number of alternatives to be synchronized, so "
29320 #| "that they are changed as a group; for example, when several versions of "
29321 #| "the B<vi>(1) editor are installed, the manual page referenced by I</usr/"
29322 #| "share/man/man1/vi.1> should correspond to the executable referenced by I</"
29323 #| "usr/bin/vi>. B<update-alternatives> handles this by means of I<master> "
29324 #| "and I<slave> links; when the master is changed, any associated slaves are "
29325 #| "changed too. A master link and its associated slaves make up a I<link> "
29328 "It is often useful for a number of alternatives to be synchronized, so that "
29329 "they are changed as a group; for example, when several versions of the "
29330 "L<vi(1)> editor are installed, the manual page referenced by I</usr/share/"
29331 "man/man1/vi.1> should correspond to the executable referenced by I</usr/bin/"
29332 "vi>. B<update-alternatives> handles this by means of I<master> and I<slave> "
29333 "links; when the master is changed, any associated slaves are changed too. A "
29334 "master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
29336 "Det är ofta lämpligt för ett antal alternativ att vara synkroniserade, så "
29337 "att de ändras i grupp. Till exempel, om det är flera versioner av "
29338 "textredigeraren B<vi>(1) installerade bör manualsidan som refereras till av "
29339 "I</usr/share/man/man1/vi.1> motsvara den binär som refereras till av I</usr/"
29340 "bin/vi>. B<update-alternatives> hanterar detta genom I<huvud>- och I<slav>-"
29341 "länkar. När huvudlänken uppdateras ändras även anslutna slavlänkar. En "
29342 "huvudlänk och dess anslutna slavar utgör en I<länkgrupp>."
29345 #: update-alternatives.pod
29347 "Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
29348 "manual. When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
29349 "automatically decide, as packages are installed and removed, whether and how "
29350 "to update the links. In manual mode, the alternatives system will retain "
29351 "the choice of the administrator and avoid changing the links (except when "
29352 "something is broken)."
29354 "En länkgrupp kan vid varje given tidpunkt vara i ett av två lägen: "
29355 "automatisk eller manuell. När en grupp är i automatiskt läge kommer "
29356 "alternativsystemet automatiskt att bestämma när och hur länkar ska "
29357 "uppdateras då paket installeras eller tas bort. I manuellt läge kommer "
29358 "alternativsystemet att behålla administratörens val och undvika att ändra "
29359 "länkarna (förutom om något är trasigt)."
29362 #: update-alternatives.pod
29364 "Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
29365 "system. If the system administrator makes changes to the system's automatic "
29366 "settings, this will be noticed the next time B<update-alternatives> is run "
29367 "on the changed link's group, and the group will automatically be switched to "
29370 "Länkgrupper är i automatiskt läge när de först introduceras på systemet. Om "
29371 "systemadministratören gör ändringar till systemets automatiska inställningar "
29372 "kommer detta att noteras nästa gång B<update-alternatives> körs på den "
29373 "ändrade länkens grupp och gruppen kommer automatiskt att växlas till "
29377 #: update-alternatives.pod
29379 "Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is "
29380 "in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
29381 "be those which have the highest priority."
29383 "Varje alternativ har en I<prioritet> kopplad till sig. När en länkgrupp är i "
29384 "automatiskt läge kommer det alternativ som medlemmar i gruppen pekar mot "
29385 "vara den med den högsta prioriteten."
29388 #: update-alternatives.pod
29390 "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
29391 "the choices for the link group of which given I<name> is the master "
29392 "alternative name. The current choice is marked with a ‘*’. You will then "
29393 "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
29394 "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
29395 "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
29396 "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
29398 "När flaggan I<--config> används kommer B<update-alternatives> att visa alla "
29399 "val för länkgruppen där I<namn> är huvudalternativnamnet. Det aktuella valet "
29400 "är markerat med en ”*”. Du kommer därefter att få välja vad som ska göras "
29401 "med länkgruppen. Beroende på vad du väljer kommer längruppen inte längre att "
29402 "vara i I<auto>-läge. Du måste använda flaggan B<--auto> för att återgå till "
29403 "automatiskt läge (eller köra B<--config> på nytt och välja alternativet som "
29404 "märkts som automatiskt)."
29407 #: update-alternatives.pod
29409 "If you want to configure non-interactively you can use the B<--set> option "
29410 "instead (see below)."
29412 "Om du vill konfigurera icke-interaktivt kan du använda flaggan B<--set> i "
29413 "stället (se nedan)."
29416 #: update-alternatives.pod
29418 "Different packages providing the same file need to do so B<cooperatively>. "
29419 "In other words, the usage of B<update-alternatives> is B<mandatory> for all "
29420 "involved packages in such case. It is not possible to override some file in "
29421 "a package that does not employ the B<update-alternatives> mechanism."
29423 "Olika paket som tillhandahåller samma fil måste göra så i B<samförstånd>. "
29424 "Det betyder att det är ett B<krav> att alla involverade paket använder sig "
29425 "av B<update-alternatives>. Det är inte möjligt att överstyra en fil ett "
29426 "paket som inte använder B<update-alternatives>-mekanismen."
29429 #: update-alternatives.pod
29430 msgid "TERMINOLOGY"
29431 msgstr "TERMINOLOGI"
29434 #: update-alternatives.pod
29436 "Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
29437 "specific terms will help to explain its operation."
29439 "Efter B<update-alternatives> aktiviteter är ganska komplexa blir det enklare "
29440 "att förstå hur det fungerar genom att vi förklarar några specifika termer."
29443 #: update-alternatives.pod
29444 msgid "generic name (or alternative link)"
29445 msgstr "generiskt namn (eller alternativlänk)."
29448 #: update-alternatives.pod
29450 "A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
29451 "to one of a number of files of similar function."
29453 "Ett namn, till exempel I</usr/bin/editor>, som via alternativsystemet pekar "
29454 "på en av flera filer med liknande funktionalitet."
29457 #: update-alternatives.pod
29458 msgid "alternative name"
29459 msgstr "alternativnamn"
29462 #: update-alternatives.pod
29463 msgid "The name of a symbolic link in the alternatives directory."
29464 msgstr "Namnet på en symbolisk länk i alternativkatalogen."
29467 #: update-alternatives.pod
29468 msgid "alternative (or alternative path)"
29469 msgstr "alternativ (eller alternativsökväg)"
29472 #: update-alternatives.pod
29474 "The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
29475 "via a generic name using the alternatives system."
29477 "Namnet på en specifik fil i filsystemet, som kan vara tillgänglig via ett "
29478 "generiskt namn med hjälp av alternativsystemet."
29481 #: update-alternatives.pod
29482 msgid "alternatives directory"
29483 msgstr "alternativkatalog"
29486 #: update-alternatives.pod
29488 "A directory, by default I<%CONFDIR%/alternatives>, containing the symlinks."
29490 "En katalog, som standard I<%CONFDIR%/alternatives>, som innehåller de "
29491 "symboliska länkarna."
29494 #: update-alternatives.pod
29495 msgid "administrative directory"
29496 msgstr "administrativ katalog"
29499 #: update-alternatives.pod
29501 "A directory, by default I<%ADMINDIR%/alternatives>, containing B<update-"
29502 "alternatives>' state information."
29504 "En katalog, som standard I<%ADMINDIR%/alternatives>, som innehåller "
29505 "tillståndsinformation för B<update-alternatives>."
29508 #: update-alternatives.pod
29513 #: update-alternatives.pod
29514 msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
29516 "En uppsättning relaterade symboliska länkar, avsedda att uppdateras som en "
29520 #: update-alternatives.pod
29521 msgid "master link"
29525 #: update-alternatives.pod
29527 "The alternative link in a link group which determines how the other links in "
29528 "the group are configured."
29530 "Alternativlänken i en länkgrupp som bestämmer hur de andra länkarna i "
29531 "gruppen ställs in."
29534 #: update-alternatives.pod
29539 #: update-alternatives.pod
29541 "An alternative link in a link group which is controlled by the setting of "
29544 "En alternativlänk i en länkgrupp som styrs av hur huvudlänken ställs in."
29547 #: update-alternatives.pod
29548 msgid "automatic mode"
29549 msgstr "automatiskt läge"
29552 #: update-alternatives.pod
29554 "When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
29555 "the links in the group point to the highest priority alternative appropriate "
29558 "När en länkgrupp är i automatiskt läge försäkrar alternativsystemet att "
29559 "länkarna i gruppen pekar på det högstprioriterade alternativet som är "
29560 "lämpligt för gruppen."
29563 #: update-alternatives.pod
29564 msgid "manual mode"
29565 msgstr "manuellt läge"
29568 #: update-alternatives.pod
29570 "When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
29571 "any changes to the system administrator's settings."
29573 "När en grupp är i manuellt läge kommer inte alternativsystemet att utföra "
29574 "några ändringar till systemadministratörens inställningar."
29577 #: update-alternatives.pod
29579 "B<--install> I<link name path priority> [B<--slave> I<link name path>]..."
29581 "B<--install> I<länk namn sökväg prioritet> [B<--slave> I<länk namn "
29585 #: update-alternatives.pod
29587 "Add a group of alternatives to the system. I<link> is the generic name for "
29588 "the master link, I<name> is the name of its symlink in the alternatives "
29589 "directory, and I<path> is the alternative being introduced for the master "
29590 "link. The arguments after B<--slave> are the generic name, symlink name in "
29591 "the alternatives directory and the alternative path for a slave link. Zero "
29592 "or more B<--slave> options, each followed by three arguments, may be "
29593 "specified. Note that the master alternative must exist or the call will "
29594 "fail. However if a slave alternative doesn't exist, the corresponding slave "
29595 "alternative link will simply not be installed (a warning will still be "
29596 "displayed). If some real file is installed where an alternative link has to "
29597 "be installed, it is kept unless B<--force> is used."
29599 "Lägg till en grupp med alternativ till systemet. I<länk> är det generiska "
29600 "namnet för huvudlänken, I<namn> är namnet på dess symboliska länk i "
29601 "alternativkatalogen och I<sökväg> är alternativet som introduceras för "
29602 "huvudlänken. Argumenten efter B<--slave> är det generiska namnet, namnet på "
29603 "den symboliska länken i alternativkatalogen och alternativet för slavlänken. "
29604 "Noll eller flera B<--slave>-flaggor kan anges, där alla följs av tre "
29605 "argument. Observera att om ett slavalternativ inte finns kommer motsvarande "
29606 "slavlänk helt enkelt inte att installeras (en varning kommer fortfarande att "
29607 "visas). Om en verklig fil är installerad där en alternativlänk måste "
29608 "installeras behålls den såvida inte B<--force> används."
29611 #: update-alternatives.pod
29613 "If the alternative name specified exists already in the alternatives "
29614 "system's records, the information supplied will be added as a new set of "
29615 "alternatives for the group. Otherwise, a new group, set to automatic mode, "
29616 "will be added with this information. If the group is in automatic mode, and "
29617 "the newly added alternatives' priority is higher than any other installed "
29618 "alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the "
29619 "newly added alternatives."
29621 "Om det angivna alternativnamnet redan finns i alternativsystemets databas "
29622 "kommer informationen som anges att läggas in som en ny uppsättning av "
29623 "alternativ för gruppen. Om inte kommer en ny grupp, inställd på automatiskt "
29624 "läge, att läggas till med given information. Om gruppen är i automatiskt "
29625 "läge och det alternativ som läggs in har högre prioritet än alla andra "
29626 "installerade alternativ för gruppen kommer de symboliska länkarna att "
29627 "uppdateras så att de pekar på de nyligen tillagda alternativen."
29630 #: update-alternatives.pod
29631 msgid "B<--set> I<name> I<path>"
29632 msgstr "B<--set> I<namn> I<sökväg>"
29635 #: update-alternatives.pod
29637 "Set the program I<path> as alternative for I<name>. This is equivalent to "
29638 "B<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
29640 "Sätt programmet I<sökväg> som ett alternativ till I<namn>. Detta motsvarar "
29641 "B<--config> men är icke-interaktivt och kan därmed användas i ett skript."
29644 #: update-alternatives.pod
29645 msgid "B<--remove> I<name> I<path>"
29646 msgstr "B<--remove> I<namn> <sökväg>"
29649 #: update-alternatives.pod
29651 "Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
29652 "name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
29653 "which I<name> could be linked. If I<name> is indeed linked to I<path>, "
29654 "I<name> will be updated to point to another appropriate alternative (and the "
29655 "group is put back in automatic mode), or removed if there is no such "
29656 "alternative left. Associated slave links will be updated or removed, "
29657 "correspondingly. If the link is not currently pointing to I<path>, no links "
29658 "are changed; only the information about the alternative is removed."
29660 "Ta bort ett alternativ och alla dess anknutna slavlänkar. I<namn> är ett "
29661 "namn i alternativkatalogen och I<sökväg> är ett absolut filnamn till vilket "
29662 "I<namn> kunde länkas. Om I<namn> faktiskt är länkat till I<sökväg> kommer "
29663 "I<namn> att uppdateras till att peka på ett annat lämpligt alternativ (och "
29664 "gruppen ställs tillbaka till automatiskt läge), eller att tas bort om det "
29665 "inte finns något alternativ kvar. Anknutna slavlänkar kommer uppdateras "
29666 "eller tas bort på motsvarande vis. Om länken inte för tillfället pekar på "
29667 "I<sökväg> kommer inga länkar att uppdateras, endast informationen om "
29668 "alternativet tas bort."
29671 #: update-alternatives.pod
29672 msgid "B<--remove-all> I<name>"
29673 msgstr "B<--remove-all> I<namn>"
29676 #: update-alternatives.pod
29678 "Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
29679 "a name in the alternatives directory."
29681 "Tar bort alla alternativ och alla deras anslutna slavlänkar. I<namn> är ett "
29682 "namn i alternativkatalogen."
29685 #: update-alternatives.pod
29687 "Call B<--config> on all alternatives. It can be usefully combined with B<--"
29688 "skip-auto> to review and configure all alternatives which are not configured "
29689 "in automatic mode. Broken alternatives are also displayed. Thus a simple "
29690 "way to fix all broken alternatives is to call B<yes '' | update-alternatives "
29693 "Anropar B<--config> på alla alternativ. Kan med framgång kombineras med B<--"
29694 "skip-auto> för att gå igenom och konfigurera alla alternativ som inte är "
29695 "ställda i automatiskt läge. Trasiga alternativ visas också. Ett enkelt sätt "
29696 "att fixa alla trasiga alternativ är därmed att anropa B<yes '' | update-"
29697 "alternatives --force --all>."
29700 #: update-alternatives.pod
29701 msgid "B<--auto> I<name>"
29702 msgstr "B<--auto> I<namn>"
29705 #: update-alternatives.pod
29707 "Switch the link group behind the alternative for I<name> to automatic mode. "
29708 "In the process, the master symlink and its slaves are updated to point to "
29709 "the highest priority installed alternatives."
29711 "Ställ in länkgruppen bakom alternativet för I<namn> till automatiskt läge. "
29712 "Detta får till följd att den huvudsakliga symboliska länken och dess slavar "
29713 "uppdateras till att peka på det högst prioriterade installerade alternativet."
29716 #: update-alternatives.pod
29717 msgid "B<--display> I<name>"
29718 msgstr "B<--display> I<namn>"
29721 #: update-alternatives.pod
29723 "Display information about the link group. Information displayed includes "
29724 "the group's mode (auto or manual), the master and slave links, which "
29725 "alternative the master link currently points to, what other alternatives are "
29726 "available (and their corresponding slave alternatives), and the highest "
29727 "priority alternative currently installed."
29729 "Visa information om länkgruppen. Information som visas är gruppens läge "
29730 "(automatiskt eller manuellt), huvud- och slavlänk, vilket alternativ den "
29731 "huvudsakliga länken just nu pekar på, vilka andra alternativ som är "
29732 "tillgängliga (och deras motsvarande slavalternativ), samt det högst "
29733 "prioriterade alternativ som för närvarande är installerat."
29736 #: update-alternatives.pod
29737 msgid "B<--get-selections>"
29738 msgstr "B<--get-selections>"
29741 #: update-alternatives.pod
29743 "List all master alternative names (those controlling a link group) and "
29744 "their status (since version 1.15.0). Each line contains up to 3 fields "
29745 "(separated by one or more spaces). The first field is the alternative name, "
29746 "the second one is the status (either B<auto> or B<manual>), and the last one "
29747 "contains the current choice in the alternative (beware: it's a filename and "
29748 "thus might contain spaces)."
29750 "Visa alla huvudalternativnamn (de som styr en länkgrupp) och deras status "
29751 "(sedan version 1.15.0). Varje rad innehåller upp till tre fält (avdelade med "
29752 "ett eller flera blanksteg). Det första fältet är alternativnamnet, det andra "
29753 "är status (antingen B<auto> eller B<manuell>), och det sista innehåller det "
29754 "nuvarande valet för alternativet (observera: detta är ett filnamn och kan "
29755 "därmed innehålla blanksteg)."
29758 #: update-alternatives.pod
29760 "Read configuration of alternatives on standard input in the format generated "
29761 "by B<--get-selections> and reconfigure them accordingly (since version "
29764 "Läs en alternativkonfiguration från standard in på formatet som skapas av "
29765 "B<--get-selections> och konfigurera om dem på motsvarande sätt (sedan "
29769 #: update-alternatives.pod
29770 msgid "B<--query> I<name>"
29771 msgstr "B<--query> I<namn>"
29774 #: update-alternatives.pod
29777 #| "Display information about the link group like B<--display> does, but in a "
29778 #| "machine parseable way (since version 1.15.0, see section B<QUERY FORMAT> "
29781 "Display information about the link group like B<--display> does, but in a "
29782 "machine parseable way (since version 1.15.0, see section L</QUERY FORMAT> "
29785 "Visa information om länkgruppen på samma sätt som B<--display>, men i ett "
29786 "maskintolkbart sätt (sedan version 1.15.0, se stycket B<FRÅGEFORMAT> nedan)."
29789 #: update-alternatives.pod
29790 msgid "B<--list> I<name>"
29791 msgstr "B<--list> I<namn>"
29794 #: update-alternatives.pod
29795 msgid "Display all targets of the link group."
29796 msgstr "Visar alla mål för länkgruppen."
29799 #: update-alternatives.pod
29800 msgid "B<--config> I<name>"
29801 msgstr "B<--config> I<namn>"
29804 #: update-alternatives.pod
29806 "Show available alternatives for a link group and allow the user to "
29807 "interactively select which one to use. The link group is updated."
29809 "Visa tillgängliga alternativ för en länkgrupp och låt användaren att "
29810 "interaktivt välja vilken som ska användas. Länkgruppen uppdateras."
29813 #: update-alternatives.pod
29814 msgid "B<--altdir> I<directory>"
29815 msgstr "B<--altdir> I<katalog>"
29818 #: update-alternatives.pod
29820 "Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
29821 "default. Defaults to «I<%CONFDIR%/alternatives>»."
29823 "Anger alternativkatalogen om detta inte ska vara förvalet. Förval är "
29824 "”I<%CONFDIR%/alternatives>”."
29827 #: update-alternatives.pod
29829 "Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
29830 "the default. Defaults to «I<%ADMINDIR%/alternatives>» if "
29831 "B<%ADMINDIR_ENVVAR%> has not been set."
29833 "Anger den administrativa katalogen om detta inte ska vara förvalet. Förval "
29834 "är ”I<%ADMINDIR%/alternatives>” om B<%ADMINDIR_ENVVAR%> inte har satts."
29837 #: update-alternatives.pod
29839 "Specifies the installation directory where alternatives links will be "
29840 "created (since version 1.20.1). Defaults to «I</>» if B<%INSTDIR_ENVVAR%> "
29841 "has not been set."
29843 "Anger installationskatalogen där alternativlänkar kommer skapas (sedan "
29844 "version 1.20.1). Förval är ”I</>” om B<%INSTDIR_ENVVAR%> inte har satts."
29847 #: update-alternatives.pod
29849 "Specifies the root directory (since version 1.20.1). This also sets the "
29850 "alternatives, installation and administrative directories to match. "
29851 "Defaults to «I</>» if B<%INSTDIR_ENVVAR%> has not been set."
29853 "Anger rotkatalogen (sedan version 1.20.1). Detta sätter också "
29854 "alternativkatalog, installationskatalog och administrativ katalog "
29855 "motsvarande. Förval är ”I</>” om B<%INSTDIR_ENVVAR%> inte har satts."
29858 #: update-alternatives.pod
29859 msgid "B<--log> I<file>"
29860 msgstr "B<--log> I<fil>"
29863 #: update-alternatives.pod
29865 "Specifies the log file (since version 1.15.0), when this is to be different "
29866 "from the default (%LOGDIR%/alternatives.log)."
29868 "Anger loggfilen (sedan version 1.15.0), om det ska vara en annan än förvalet "
29869 "(%LOGDIR%/alternatives.log)."
29872 #: update-alternatives.pod
29874 "Allow replacing or dropping any real file that is installed where an "
29875 "alternative link has to be installed or removed."
29877 "Låt att ersätta eller ta bort en verklig fil som installerats där en "
29878 "alternativlänk måste installeras eller tas bort."
29881 #: update-alternatives.pod
29882 msgid "B<--skip-auto>"
29883 msgstr "B<--skip-auto>"
29886 #: update-alternatives.pod
29888 "Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in "
29889 "automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
29891 "Hoppa över konfigureringsfrågor för alternativ som är korrekt konfigurerade "
29892 "i automatiskt läge. Denna flagga är endast relevant för B<--config> och B<--"
29896 #: update-alternatives.pod
29897 msgid "Do not generate any comments unless errors occur."
29898 msgstr "Skriv inte några kommentarer såvida det inte uppstår ett fel."
29901 #: update-alternatives.pod
29902 msgid "B<--verbose>"
29903 msgstr "B<--verbose>"
29906 #: update-alternatives.pod
29907 msgid "Generate more comments about what is being done."
29908 msgstr "Visa fler kommentarer om vad B<update-alternatives> gör."
29911 #: update-alternatives.pod
29913 "Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done "
29914 "(since version 1.19.3)."
29916 "Visa ännu fler kommentarer, användabara för felsökning, om vad som görs "
29917 "(sedan version 1.19.3)."
29920 #: update-alternatives.pod
29922 "Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
29925 "Problem uppstod vid tolkning av kommandoraden eller när funktionen skulle "
29929 #: update-alternatives.pod
29930 msgid "B<%INSTDIR_ENVVAR%>"
29931 msgstr "B<%INSTDIR_ENVVAR%>"
29934 #: update-alternatives.pod
29935 msgid "B<%ADMINDIR_ENVVAR%>"
29936 msgstr "B<%ADMINDIR_ENVVAR%>"
29939 #: update-alternatives.pod
29941 "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
29942 "as the base administrative directory."
29944 "Om satt och flaggan B<--admindir> inte har angivits används det som bas-"
29945 "administrativ katalog."
29948 #: update-alternatives.pod
29949 msgid "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
29950 msgstr "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
29953 #: update-alternatives.pod
29955 "The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
29958 "Den förvalda alternativkatalogen. Kan överstyras med flaggan B<--altdir>."
29961 #: update-alternatives.pod
29962 msgid "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
29963 msgstr "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
29966 #: update-alternatives.pod
29968 "The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
29969 "admindir> option."
29971 "Den förvalda administrativa katalogen. Kan överstyras med flaggan B<--"
29975 #: update-alternatives.pod
29976 msgid "QUERY FORMAT"
29977 msgstr "FRÅGEFORMAT"
29980 #: update-alternatives.pod
29982 "The B<--query> format is using an RFC822-like flat format. It's made of I<n> "
29983 "+ 1 stanzas where I<n> is the number of alternatives available in the "
29984 "queried link group. The first stanza contains the following fields:"
29986 "Formatet för B<--query> använder ett RFC822-liknande platt format. Det "
29987 "består av I<n> + 1 stycken där I<n> är antalet tillgängliga alternativ i den "
29988 "efterfrågade länkgruppen. Det första stycket innehåller följande fält:"
29991 #: update-alternatives.pod
29992 msgid "B<Name:> I<name>"
29993 msgstr "B<Namn:> I<namn>"
29996 #: update-alternatives.pod
29997 msgid "The alternative name in the alternative directory."
29998 msgstr "Alternativets namn i den alternativa katalogen."
30001 #: update-alternatives.pod
30002 msgid "B<Link:> I<link>"
30003 msgstr "B<Link:> I<länk>"
30006 #: update-alternatives.pod
30007 msgid "The generic name of the alternative."
30008 msgstr "Generiskt namn för alternativet."
30011 #: update-alternatives.pod
30012 msgid "B<Slaves:> I<list-of-slaves>"
30013 msgstr "B<Slaves:> I<lista-över-slavar>"
30016 #: update-alternatives.pod
30018 "When this field is present, the B<next> lines hold all slave links "
30019 "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
30020 "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
30021 "alternative, another space, and the path to the slave link."
30023 "När detta fält är tillgängligt innehåller B<next>-raderna alla slavlänkar "
30024 "som kopplas till huvudlänken för alternativet. Varje rad beskriver en slav. "
30025 "Varje rad innehåller ett blanksteg, det generiska namnet på "
30026 "slavalternativet, ytterligare ett blanksteg, och sökvägen till "
30027 "slavalternativet."
30030 #: update-alternatives.pod
30031 msgid "B<Status:> I<status>"
30032 msgstr "B<Status:> I<status>"
30035 #: update-alternatives.pod
30036 msgid "The status of the alternative (B<auto> or B<manual>)."
30037 msgstr "Status för alternativet (B<auto> eller B<manual>)."
30040 #: update-alternatives.pod
30041 msgid "B<Best:> I<best-choice>"
30042 msgstr "B<Best:> I<bästa-val>"
30045 #: update-alternatives.pod
30047 "The path of the best alternative for this link group. Not present if there "
30048 "is no alternatives available."
30050 "Sökvägen till det bästa alternativet i länkgruppen. Tas inte med om inget "
30051 "alternativ är tillgängligt."
30054 #: update-alternatives.pod
30055 msgid "B<Value:> I<currently-selected-alternative>"
30056 msgstr "B<Value:> I<för-närvarande-valt-alternativ>"
30059 #: update-alternatives.pod
30061 "The path of the currently selected alternative. It can also take the magic "
30062 "value B<none>. It is used if the link doesn't exist."
30064 "Sökvägen till det för närvarande valda alternativet. Kan även ta det magiska "
30065 "värdet B<none> (inget). Det används om det inte finns någon länk."
30068 #: update-alternatives.pod
30070 "The other stanzas describe the available alternatives in the queried link "
30073 "Övriga stycken beskriver tillgängliga alternativ i den efterfrågade "
30077 #: update-alternatives.pod
30078 msgid "B<Alternative:> I<path-of-this-alternative>"
30079 msgstr "B<Alternative:> I<sökväg-till-alternativet>"
30082 #: update-alternatives.pod
30083 msgid "Path to this stanza's alternative."
30084 msgstr "Sökväg till alternativet som beskrivs i stycket."
30087 #: update-alternatives.pod
30088 msgid "B<Priority:> I<priority-value>"
30089 msgstr "B<Priority:> I<prioritetsvärde>"
30092 #: update-alternatives.pod
30093 msgid "Value of the priority of this alternative."
30094 msgstr "Värdet för prioriteten på alternativet."
30097 #: update-alternatives.pod
30099 "When this field is present, the B<next> lines hold all slave alternatives "
30100 "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
30101 "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
30102 "alternative, another space, and the path to the slave alternative."
30104 "När detta fält anges innehåller B<next>-raderna alla slavalternativ som "
30105 "kopplas till huvudlänken för alternativet. Varje rad beskriver en slav. "
30106 "Varje rad innehåller ett blanksteg, det generiska namnet på "
30107 "slavalternativet, ytterligare ett blanksteg, och sökvägen till "
30108 "slavalternativet."
30111 #: update-alternatives.pod
30116 #: update-alternatives.pod
30119 " $ update-alternatives --query editor\n"
30121 " Link: /usr/bin/editor\n"
30123 " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
30124 " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
30125 " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
30126 " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
30127 " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
30129 " Best: /usr/bin/vim.basic\n"
30130 " Value: /usr/bin/vim.basic\n"
30133 " $ update-alternatives --query editor\n"
30135 " Link: /usr/bin/editor\n"
30137 " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
30138 " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
30139 " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
30140 " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
30141 " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
30143 " Best: /usr/bin/vim.basic\n"
30144 " Value: /usr/bin/vim.basic\n"
30148 #: update-alternatives.pod
30151 " Alternative: /bin/ed\n"
30152 " Priority: -100\n"
30154 " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
30157 " Alternative: /bin/ed\n"
30158 " Priority: -100\n"
30160 " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
30164 #: update-alternatives.pod
30167 " Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
30170 " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
30171 " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
30172 " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
30173 " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
30174 " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
30177 " Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
30180 " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
30181 " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
30182 " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
30183 " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
30184 " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
30188 #: update-alternatives.pod
30190 "With B<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
30191 "activities on its standard output channel. If problems occur, B<update-"
30192 "alternatives> outputs error messages on its standard error channel and "
30193 "returns an exit status of 2. These diagnostics should be self-explanatory; "
30194 "if you do not find them so, please report this as a bug."
30196 "Med B<--verbose> kommer B<update-alternatives> att beskriva i det oändliga "
30197 "vad det gör på sin standard ut-kanal. Om ett fel uppstår skriver B<update-"
30198 "alternatives> ut felmeddelanden på sin standard fel-kanal och avslutar med "
30199 "felkoden 2. Diagnostikinformationen bör vara självförklarande, sänd in en "
30200 "felrapport om du inte tycker att den är det."
30203 #: update-alternatives.pod
30206 #| "There are several packages which provide a text editor compatible with "
30207 #| "B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by "
30208 #| "the link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
30209 #| "associated manpage."
30211 "There are several packages which provide a text editor compatible with "
30212 "B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by the "
30213 "link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
30214 "associated manual page."
30216 "Det är flera paket som tillhandahåller en textredigerare kompatibel med "
30217 "B<vi>, till exempel B<nvi> och B<vim>. Vilken bestäms via länkgruppen B<vi>, "
30218 "vilken innehåller länkar både för själva programmet och dessa anknutna "
30222 #: update-alternatives.pod
30224 "To display the available packages which provide B<vi> and the current "
30225 "setting for it, use the B<--display> action:"
30227 "För att visa vilka tillgängliga paket som tillhandahåller B<vi>, samt dess "
30228 "aktuella inställning, använd kommandot B<--display>:"
30231 #: update-alternatives.pod
30234 " update-alternatives --display vi\n"
30237 " update-alternatives --display vi\n"
30241 #: update-alternatives.pod
30243 "To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
30244 "then select a number from the list:"
30246 "För att välja en specifik implementation av B<vi>, utför detta kommando som "
30247 "root och välj sedan ett tal från listan:"
30250 #: update-alternatives.pod
30253 " update-alternatives --config vi\n"
30256 " update-alternatives --config vi\n"
30260 #: update-alternatives.pod
30262 "To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
30265 "För att återgå till att B<vi>-implementationen väljs automatiskt, utför "
30269 #: update-alternatives.pod
30272 " update-alternatives --auto vi\n"
30275 " update-alternatives --auto vi\n"
30279 #: update-alternatives.pod
30281 #| msgid "B<ln>(1), FHS (the Filesystem Hierarchy Standard)."
30282 msgid "L<ln(1)>, FHS (the Filesystem Hierarchy Standard)."
30283 msgstr "B<ln>(1), FHS (the Filesystem Hierarchy Standard)."
30286 #~ "B<deb822>(5), B<deb-version>(7), B<deb-changes>(5), B<dpkg-"
30287 #~ "parsechangelog>(1)."
30289 #~ "B<deb822>(5), B<deb-version>(7), B<deb-changes>(5), B<dpkg-"
30290 #~ "parsechangelog>(1)."
30292 #~ msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
30293 #~ msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
30295 #~ msgid "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
30296 #~ msgstr "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
30299 #~ "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System "
30302 #~ "I<Url>:en till ett webbgränssnitt för att bläddra i "
30303 #~ "versionshanteringsarkivet."
30305 #~ msgid "B<GCJFLAGS>"
30306 #~ msgstr "B<GCJFLAGS>"
30308 #~ msgid "Options for the GNU Java compiler (gcj). A subset of B<CFLAGS>."
30309 #~ msgstr "Flaggor för GNU Java-kompilatorn (gcj). En delmängd av B<CFLAGS>."
30313 #~ " less %ADMINDIR%/available\n"
30316 #~ " less %ADMINDIR%/available\n"
30319 #~ msgid "or with dpkg 1.17.6 and earlier:"
30320 #~ msgstr "eller med dpkg 1.17.6 eller tidigare:"
30324 #~ " avail=$(mktemp)\n"
30325 #~ " apt-cache dumpavail >\"$avail\"\n"
30326 #~ " dpkg --merge-avail \"$avail\"\n"
30327 #~ " rm \"$avail\"\n"
30330 #~ " avail=$(mktemp)\n"
30331 #~ " apt-cache dumpavail >\"$avail\"\n"
30332 #~ " dpkg --merge-avail \"$avail\"\n"
30333 #~ " rm \"$avail\"\n"
30337 #~ "The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and "
30338 #~ "will be as specific as necessary but not more; for a build that includes "
30339 #~ "B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<."
30340 #~ "buildinfo>, or otherwise for a build that includes B<all> the name will "
30341 #~ "be I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.buildinfo>, or otherwise "
30342 #~ "for a build that includes B<source> the name will be I<source-"
30343 #~ "name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.buildinfo>."
30345 #~ "Namnet på B<.buildinfo>-filen kommer att bero på byggtypen och kommer att "
30346 #~ "vara så specifik som möjligt, men inte mer; för ett bygge som innehåller "
30347 #~ "B<any> (någon) kommer namnet vara "
30348 #~ "I<källkodsnamn>B<_>I<binärversion>B<_>I<ark>B<.buildinfo>, om bygget "
30349 #~ "annars innehåller B<all> (alla) kommer namnet vara "
30350 #~ "I<källkodsnamn>B<_>I<binärversion>B<_>B<all.buildinfo>, om bygget annars "
30351 #~ "innehåller B<source> (källkod) kommer namnet vara "
30352 #~ "I<källkodsnamn>B<_>I<källkodsversion>B<_>B<source.buildinfo>."
30355 #~ "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
30356 #~ "changes> file. The name of the B<.changes> file will depend on the type "
30357 #~ "of build and will be as specific as necessary but not more; for a build "
30358 #~ "that includes B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<binary-"
30359 #~ "version>B<_>I<arch>B<.changes>, or otherwise for a build that includes "
30360 #~ "B<all> the name will be I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all."
30361 #~ "changes>, or otherwise for a build that includes B<source> the name will "
30362 #~ "be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>. Many B<dpkg-"
30363 #~ "buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
30365 #~ "Kör kroken B<changes> och anropar B<dpkg-genchanges> för att skapa en B<."
30366 #~ "changes>-fil. Namnet på B<.changes>-filen kommer att bero på byggtypen "
30367 #~ "och kommer vara så specifik som möjligt, men inte mer; för ett bygge som "
30368 #~ "innehåller B<any> (någon) kommer namnet vara "
30369 #~ "I<källkodsnamn>B<_>I<binärversion>B<_>I<ark>B<.changes>, om bygget annars "
30370 #~ "innehåller B<all> (alla) kommer namnet vara "
30371 #~ "I<källkodsnamn>B<_>I<binärversion>B<_>B<all.changes>, om bygget annars "
30372 #~ "innehåller B<source> (källkod) kommer namnet vara "
30373 #~ "I<källkodsnamn>B<_>I<källkodsversion>B<_>B<source.changes>. Många av "
30374 #~ "flaggorna till B<dpkg-buildpackage> vidaresänds till B<dpkg-genchanges>."
30377 #~ "B<init preclean source build binary buildinfo changes postclean check "
30380 #~ "B<init preclean source build binary buildinfo changes postclean check "
30384 #~ "With B<nocheck> the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable will be ignored. With "
30385 #~ "B<parallel=>I<N> the parallel jobs will be set to I<N>, overridden by the "
30386 #~ "B<--jobs-try> option."
30388 #~ "Med B<nocheeck> så kommer variabeln B<DEB_CHECK_COMMAND> att ignoreras. "
30389 #~ "Med B<parallel=>I<N> kommer antalet parallella jobb sättas till I<N>, men "
30390 #~ "kan överstyras av flaggan B<--jobs-try>."
30392 #~ msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
30393 #~ msgstr "B<3.> Kör I<postrm>-skriptet"
30395 #~ msgid "The digest check failed, which means the file contents have changed."
30397 #~ "Kontrollen av kondensatet misslyckades, vilket betyder att filens "
30398 #~ "innehåll kan ha ändrats."