Revert "Remove .po files."
[e.git] / po / da.po
blobb6be8f887dc28b6060d3acc6e2068a9b4281ff77
1 # Danish translation for Enlightenment (E17).
2 # This file is put in the public domain.
3 # Martin Geisler <mgeisler@mgeisler.net>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Enlightenment\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-01 09:02+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Martin Geisler <mgeisler@mgeisler.net>\n"
12 "Language-Team: Danish\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 #: src/bin/e_apps.c:672 src/bin/e_apps.c:685 src/bin/e_utils.c:236
19 msgid "Run Error"
20 msgstr "Udførselsfejl"
22 #: src/bin/e_apps.c:673
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>"
25 msgstr ""
26 "Enlightenment var ikke i stand til at skabe en proces:\n"
27 "\n"
28 "%s\n"
29 "\n"
31 #: src/bin/e_apps.c:686
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
34 msgstr ""
35 "Enlightenment var ikke i stand til at skabe en proces:\n"
36 "\n"
37 "%s\n"
38 "\n"
40 #: src/bin/e_apps.c:2857
41 msgid "Application run error"
42 msgstr ""
44 #: src/bin/e_apps.c:2859
45 #, c-format
46 msgid ""
47 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
48 "application failed to start."
49 msgstr ""
51 #: src/bin/e_apps.c:2867 src/bin/e_module.c:405 src/bin/e_utils.c:576
52 #: src/bin/e_config_dialog.c:198 src/bin/e_int_border_remember.c:248
53 #: src/bin/e_int_border_remember.c:323 src/bin/e_int_border_remember.c:365
54 #: src/bin/e_eap_editor.c:498 src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437
55 #: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_fm.c:4583 src/bin/e_fm.c:4696
56 #: src/bin/e_fm.c:4821 src/bin/e_fm.c:4859
57 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:181
58 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
59 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:113
60 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:306 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1227
61 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361
62 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:380
63 msgid "OK"
64 msgstr "O.k."
66 #: src/bin/e_config.c:516
67 #, fuzzy
68 msgid ""
69 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
70 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
71 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
72 "Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable "
73 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
74 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
75 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
76 msgstr ""
77 "Konfigurationsdata krævede en opdatering. Din gamle konfiguration\n"
78 "er blevet slettet og et nyt sæt standardværdier initialiseret. Dette\n"
79 "vil ske regelmæssigt i forbindelse med udviklingen, så rapportér ikke\n"
80 "dette som en fejl. Dette betyder ganske enkelt at Enlightenment har\n"
81 "brug for ny konfigurationsdata som standard for funktionalitet som din\n"
82 "gamle konfiguration mangler. Dette nye sæt standardværdier vil ordne\n"
83 "dette ved at tilføje. Du kan genkonfigurere tingene nu efter behag.\n"
84 "Beklager dette rod i din konfiguration.\n"
86 #: src/bin/e_config.c:530
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
90 "This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
91 "configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was "
92 "running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now "
93 "restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
94 msgstr ""
95 "Din konfiguration er NYERE end Enlightenment. Dette er meget\n"
96 "underligt. Dette skulle ikke ske, med mindre du nedgraderede\n"
97 "Enlightenment eller kopierede konfigurationen fra et sted hvor\n"
98 "en nyere version af Enlightenment kørte. Dette er dårligt og\n"
99 "som en forholdsregel er din konfiguration nu sat tilbage til\n"
100 "standardværdierne. Beklager ulejligheden.\n"
102 #: src/bin/e_config.c:553
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Desktop %i, %i"
105 msgstr "Skriveborde"
107 #: src/bin/e_config.c:1962
108 msgid "Configuration Upgraded"
109 msgstr "Konfiguration opgraderet"
111 #: src/bin/e_config.c:1977
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
115 "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured "
116 "was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
117 msgstr ""
119 #: src/bin/e_config.c:1988
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
123 "are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
124 "extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
125 "<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
126 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
127 msgstr ""
129 #: src/bin/e_config.c:2001
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "An output error occured when writing the configuration<br>files for "
133 "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
134 "replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
135 "file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
136 msgstr ""
138 #: src/bin/e_config.c:2012
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
142 "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
143 "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
144 "was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
145 msgstr ""
147 #: src/bin/e_config.c:2024
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
151 "closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured "
152 "was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
153 msgstr ""
155 #: src/bin/e_config.c:2040
156 #, fuzzy
157 msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
158 msgstr "Enlightenment opsætning"
160 #: src/bin/e_container.c:118
161 #, c-format
162 msgid "Container %d"
163 msgstr "Beholder %d"
165 #: src/bin/e_init.c:46
166 #, c-format
167 msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
168 msgstr "X rapporterer at der er ingen rod-vinduer og %i skærme!\n"
170 #: src/bin/e_init.c:110
171 msgid "Disable this splash screen in the future?"
172 msgstr "Deaktivér dette startbillede for fremtiden?"
174 #: src/bin/e_int_menus.c:81
175 #, fuzzy
176 msgid "Main"
177 msgstr "Manuel"
179 #: src/bin/e_int_menus.c:90
180 msgid "Favorite Applications"
181 msgstr "Favoritapplikationer"
183 #: src/bin/e_int_menus.c:97 src/bin/e_int_menus.c:766
184 #: src/bin/e_configure.c:115 src/bin/e_int_config_apps.c:81
185 #, fuzzy
186 msgid "Applications"
187 msgstr "(Ingen applikationer)"
189 #: src/bin/e_int_menus.c:102
190 msgid "Files"
191 msgstr "Filer"
193 #: src/bin/e_int_menus.c:107 src/bin/e_configure.c:124
194 msgid "Run Command"
195 msgstr "Udfør kommando"
197 #: src/bin/e_int_menus.c:117 src/bin/e_actions.c:1859 src/bin/e_actions.c:1860
198 #: src/bin/e_actions.c:1861 src/bin/e_actions.c:1862 src/bin/e_actions.c:1863
199 #: src/bin/e_actions.c:1868 src/bin/e_actions.c:1873 src/bin/e_actions.c:1878
200 #: src/bin/e_actions.c:1883 src/bin/e_actions.c:1885 src/bin/e_actions.c:1887
201 #: src/bin/e_actions.c:1889 src/bin/e_actions.c:1891 src/bin/e_actions.c:1893
202 #: src/bin/e_actions.c:1895 src/bin/e_actions.c:1897 src/bin/e_actions.c:1899
203 #: src/bin/e_actions.c:1901 src/bin/e_actions.c:1903 src/bin/e_actions.c:1905
204 #: src/bin/e_actions.c:1907 src/bin/e_actions.c:2021 src/bin/e_actions.c:2025
205 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142
206 #, fuzzy
207 msgid "Desktop"
208 msgstr "Skriveborde"
210 #: src/bin/e_int_menus.c:125
211 msgid "Windows"
212 msgstr "Vinduer"
214 #: src/bin/e_int_menus.c:142 src/bin/e_main.c:792 src/bin/e_actions.c:1989
215 #: src/bin/e_actions.c:1992 src/bin/e_actions.c:1995 src/bin/e_actions.c:1998
216 #: src/bin/e_about.c:51
217 msgid "Enlightenment"
218 msgstr "Enlightenment"
220 #: src/bin/e_int_menus.c:148 src/bin/e_int_config_modules.c:280
221 #, fuzzy
222 msgid "About"
223 msgstr "Om..."
225 #: src/bin/e_int_menus.c:153 src/bin/e_int_menus.c:751
226 #: src/bin/e_configure.c:93
227 #, fuzzy
228 msgid "Theme"
229 msgstr "Temaer"
231 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_actions.c:1989
232 msgid "Restart"
233 msgstr ""
235 #: src/bin/e_int_menus.c:166 src/bin/e_actions.c:1992
236 msgid "Exit"
237 msgstr ""
239 #: src/bin/e_int_menus.c:176 src/bin/e_module.c:474
240 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:175 src/modules/ibar/e_mod_main.c:294
241 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:919 src/modules/ibox/e_mod_main.c:286
242 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:674 src/modules/pager/e_mod_main.c:624
243 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:145
244 msgid "Configuration"
245 msgstr "Konfiguration"
247 #: src/bin/e_int_menus.c:186 src/bin/e_actions.c:2001 src/bin/e_actions.c:2004
248 #: src/bin/e_actions.c:2007 src/bin/e_actions.c:2010
249 #: src/bin/e_int_config_theme.c:362 src/bin/e_int_config_startup.c:274
250 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:566 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458
251 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:614
252 msgid "System"
253 msgstr ""
255 #: src/bin/e_int_menus.c:218
256 #, fuzzy
257 msgid "Virtual"
258 msgstr "Virtuelt skrivebord"
260 #: src/bin/e_int_menus.c:226 src/bin/e_int_menus.c:761
261 #: src/bin/e_configure.c:101
262 #, fuzzy
263 msgid "Shelves"
264 msgstr "Temaer"
266 #: src/bin/e_int_menus.c:236
267 msgid "Show/Hide All Windows"
268 msgstr ""
270 #: src/bin/e_int_menus.c:562
271 msgid "(No Applications)"
272 msgstr "(Ingen applikationer)"
274 #: src/bin/e_int_menus.c:678
275 #, fuzzy
276 msgid "Configure Virtual Desktops"
277 msgstr "Virtuelt skrivebord"
279 #: src/bin/e_int_menus.c:738 src/bin/e_configure.c:88
280 msgid "Configuration Panel"
281 msgstr "Konfigurationspanel"
283 #: src/bin/e_int_menus.c:746 src/bin/e_configure.c:92
284 msgid "Wallpaper"
285 msgstr ""
287 #: src/bin/e_int_menus.c:756 src/bin/e_configure.c:128
288 #: src/bin/e_int_config_modules.c:245 src/bin/e_int_config_paths.c:88
289 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:83
290 msgid "Modules"
291 msgstr "Moduler"
293 #: src/bin/e_int_menus.c:815
294 msgid "Lock Screen"
295 msgstr ""
297 #: src/bin/e_int_menus.c:830 src/bin/e_actions.c:2007
298 msgid "Suspend"
299 msgstr ""
301 #: src/bin/e_int_menus.c:837
302 msgid "Hibernate"
303 msgstr ""
305 #: src/bin/e_int_menus.c:844 src/bin/e_actions.c:2004
306 msgid "Reboot"
307 msgstr ""
309 #: src/bin/e_int_menus.c:851 src/bin/e_actions.c:2001
310 msgid "Shut Down"
311 msgstr ""
313 #: src/bin/e_int_menus.c:860
314 msgid "Logout"
315 msgstr ""
317 #: src/bin/e_int_menus.c:906 src/bin/e_int_menus.c:1066
318 msgid "(No Windows)"
319 msgstr "(Ingen vinduer)"
321 #: src/bin/e_int_menus.c:936 src/bin/e_actions.c:2025
322 msgid "Cleanup Windows"
323 msgstr "Ryd vinduer op"
325 #: src/bin/e_int_menus.c:950
326 msgid "Lost Windows"
327 msgstr "Forsvundne vinduer"
329 #: src/bin/e_int_menus.c:971 src/bin/e_int_menus.c:1080
330 msgid "No name!!"
331 msgstr "Intet navn!!"
333 #: src/bin/e_int_menus.c:1186
334 msgid "(No Shelves)"
335 msgstr ""
337 #: src/bin/e_int_menus.c:1254
338 msgid "Add A Shelf"
339 msgstr ""
341 #: src/bin/e_int_menus.c:1258
342 #, fuzzy
343 msgid "Delete A Shelf"
344 msgstr "Slet"
346 #: src/bin/e_ipc.c:48
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
350 "directory already exists BUT has permissions\n"
351 "that are too leanient (must only be readable\n"
352 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
353 "or is not owned by you. Please check:\n"
354 "%s/enlightenment-%s\n"
355 msgstr ""
357 #: src/bin/e_ipc.c:62
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
361 "examined.\n"
362 "Please check:\n"
363 "%s/enlightenment-%s\n"
364 msgstr ""
366 #: src/bin/e_main.c:249
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid ""
369 "Options:\n"
370 "\t-display DISPLAY\n"
371 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
372 "\t\tEG: -display :1.0\n"
373 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
374 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
375 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
376 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
377 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
378 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
379 "+0\n"
380 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
381 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
382 "default or just \"default\".\n"
383 "\t-good\n"
384 "\t\tBe good.\n"
385 "\t-evil\n"
386 "\t\tBe evil.\n"
387 "\t-psychotic\n"
388 "\t\tBe psychotic.\n"
389 msgstr ""
390 "Tilvalg:\n"
391 "\t-display DISPLAY\n"
392 "\t\tForbind til terminal med navn DISPLAY.\n"
393 "\t\tFx: -display :1.0\n"
394 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
395 "\t\tTilføj en FALSK xinerama skærm (istedet for de rigtige)\n"
396 "\t\tgivet geometrien. Tilføj så mange som du vil. De vil alle\n"
397 "\t\tudskifte eventuelle rigtige xinerama skærme. Dette kan\n"
398 "\t\tbruges til at simulere xinerama.\n"
399 "\t\tFx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
400 "+0\n"
401 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
402 "\t\tBrug konfigurationen CONF_PROFILE i stedet for standardbrugeren eller "
403 "bare \"default\"\n"
404 "\t-good\n"
405 "\t\tVær god.\n"
406 "\t-evil\n"
407 "\t\tVær ond.\n"
408 "\t-psychotic\n"
409 "\t\tVær psykotisk.\n"
411 #: src/bin/e_main.c:317
412 msgid ""
413 "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
414 "Perhaps you are out of memory?"
415 msgstr ""
416 "Enlightenment kan ikke initialisere Ecore!\n"
417 "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
419 #: src/bin/e_main.c:331
420 msgid ""
421 "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
422 "Perhaps you are out of memory?"
423 msgstr ""
424 "Enlightenment kan ikke initialisere File-systemet.\n"
425 "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
427 #: src/bin/e_main.c:343
428 msgid ""
429 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
430 "Perhaps you are out of memory?"
431 msgstr ""
432 "Enlightenment kan ikke oprette en exit signal handler.\n"
433 "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
435 #: src/bin/e_main.c:349
436 msgid ""
437 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
438 "Perhaps you are out of memory?"
439 msgstr ""
440 "Enlightenment kan ikke oprette en HUP signal handler.\n"
441 "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
443 #: src/bin/e_main.c:361
444 msgid ""
445 "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
446 "Have you set your DISPLAY variable?"
447 msgstr ""
448 "Enlightenment kan ikke initialisere sin X forbindelse.\n"
449 "Har du sat din DISPLAY variabel?"
451 #: src/bin/e_main.c:369
452 msgid ""
453 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
454 "Have you set your DISPLAY variable?"
455 msgstr ""
456 "Enlightenment kan ikke initialisere sit nødalarm system.\n"
457 "Har du sat din DISPLAY variabel?"
459 #: src/bin/e_main.c:389
460 msgid ""
461 "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
462 "This should not happen."
463 msgstr ""
464 "Enlightenment kan ikke initialisere xinerama wrapping.\n"
465 "Dette skulle ikke ske."
467 #: src/bin/e_main.c:408
468 msgid ""
469 "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
470 "Perhaps you are out of memory?"
471 msgstr ""
472 "Enlightenment kan ikke initialisere forbindelsessystemet.\n"
473 "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
475 #: src/bin/e_main.c:416
476 msgid ""
477 "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
478 "Perhaps you are out of memory?"
479 msgstr ""
480 "Enlightenment kan ikke initialisere IPC-systemet.\n"
481 "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
483 #: src/bin/e_main.c:427
484 #, fuzzy
485 msgid ""
486 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
487 "Perhaps you are out of memory?"
488 msgstr ""
489 "Enlightenment kan ikke initialisere File-systemet.\n"
490 "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
492 #: src/bin/e_main.c:448
493 msgid ""
494 "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
495 "Perhaps you are out of memory?"
496 msgstr ""
497 "Enlightenment kan ikke initialisere Evas-systemet.\n"
498 "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
500 #: src/bin/e_main.c:454
501 #, fuzzy
502 msgid ""
503 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
504 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
505 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
506 msgstr ""
507 "Enlightenment opdagede at ecore_evas ikke understøtter Software\n"
508 "X11 rendering i Evas. Undersøg venligst din installation af Evas\n"
509 "og Ecore og tjek at de understøtter Software X11 rendering."
511 #: src/bin/e_main.c:461
512 #, fuzzy
513 msgid ""
514 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
515 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
516 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
517 msgstr ""
518 "Enlightenment opdagede at ecore_evas ikke understøtter Software\n"
519 "X11 rendering i Evas. Undersøg venligst din installation af Evas\n"
520 "og Ecore og tjek at de understøtter Software X11 rendering."
522 #: src/bin/e_main.c:475
523 msgid ""
524 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
525 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
526 msgstr ""
528 #: src/bin/e_main.c:485
529 msgid ""
530 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
531 "loader support.\n"
532 msgstr ""
534 #: src/bin/e_main.c:494
535 msgid ""
536 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
537 "loader support.\n"
538 msgstr ""
540 #: src/bin/e_main.c:503
541 msgid ""
542 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
543 "loader support.\n"
544 msgstr ""
546 #: src/bin/e_main.c:517
547 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
548 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n"
550 #: src/bin/e_main.c:526
551 #, fuzzy
552 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
553 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n"
555 #: src/bin/e_main.c:538
556 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
557 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
559 #: src/bin/e_main.c:546
560 msgid ""
561 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
562 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
563 msgstr ""
564 "Enlightenment kan ikke oprette mapper i din hjemmemappe.\n"
565 "Måske har du ingen hjemmemappe eller disken er fuld?"
567 #: src/bin/e_main.c:555
568 #, fuzzy
569 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
570 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit konfigurationssystem."
572 #: src/bin/e_main.c:563
573 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
574 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit konfigurationssystem."
576 #: src/bin/e_main.c:571
577 msgid ""
578 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
579 "Perhaps you are out of memory?"
580 msgstr ""
581 "Enlightenment kan ikke initialisere søgestier til at finde filer.\n"
582 "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
584 #: src/bin/e_main.c:580
585 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
586 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit internationalseringssystem."
588 #: src/bin/e_main.c:588
589 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
590 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit handlingssystem."
592 #: src/bin/e_main.c:596
593 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
594 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit bindingssystem."
596 #: src/bin/e_main.c:604
597 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
598 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit pop up-system."
600 #: src/bin/e_main.c:616
601 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
602 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit fontsystem."
604 #: src/bin/e_main.c:627
605 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
606 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem."
608 #: src/bin/e_main.c:635
609 #, fuzzy
610 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
611 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit dnd-system."
613 #: src/bin/e_main.c:645
614 msgid ""
615 "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
616 "Perhaps you are out of memory?"
617 msgstr ""
618 "Enlightenment kan ikke initialisere startbilledet.\n"
619 "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
621 #: src/bin/e_main.c:655
622 msgid ""
623 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
624 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
625 msgstr ""
626 "Enlightenment kunne ikke blive indsat som vindueshåndtering på alle\n"
627 "skærme på dit system. Måske kører der en anden vindueshåndtering?\n"
629 #: src/bin/e_main.c:664
630 msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
631 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit applikationssystem"
633 #: src/bin/e_main.c:672
634 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
635 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet."
637 #: src/bin/e_main.c:689
638 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
639 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit beskedsystem."
641 #: src/bin/e_main.c:697
642 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
643 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit dnd-system."
645 #: src/bin/e_main.c:705
646 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
647 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit input grab system."
649 #: src/bin/e_main.c:713
650 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
651 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit modulsystem."
653 #: src/bin/e_main.c:721
654 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
655 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit vinduelistesystem."
657 #: src/bin/e_main.c:729
658 #, fuzzy
659 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
660 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit handlingssystem."
662 #: src/bin/e_main.c:741
663 msgid ""
664 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
665 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
666 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
667 "dialog should let you select your<br>modules again."
668 msgstr ""
670 #: src/bin/e_main.c:753
671 #, fuzzy
672 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
673 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit fontsystem."
675 #: src/bin/e_main.c:761
676 #, fuzzy
677 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
678 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem."
680 #: src/bin/e_main.c:769
681 #, fuzzy
682 msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
683 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem."
685 #: src/bin/e_main.c:778
686 #, fuzzy
687 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
688 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit dnd-system."
690 #: src/bin/e_main.c:794
691 msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
692 msgstr "Enlightenment starter. Vent venligst."
694 #: src/bin/e_module.c:113
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
698 "found in the<br>module search directories.<br>"
699 msgstr ""
700 "Der opstod en fejl ved indlæsning af modulet ved navn: %s<br>Intet modul ved "
701 "navn %s kunne findes i søgestierne<br>for moduler.<br>"
703 #: src/bin/e_module.c:117 src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:159
704 msgid "Error loading Module"
705 msgstr "Fejl ved indlæsning af modul"
707 #: src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:153
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
711 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
712 msgstr ""
713 "Der opstod en fejl ved indlæsning af modulet ved navn: %s<br>Den fulde sti "
714 "til dette modul er:<br>%s<br>Fejlen rapporteret var:<br>%s<br>"
716 #: src/bin/e_module.c:158
717 msgid "Module does not contain all needed functions"
718 msgstr ""
720 #: src/bin/e_module.c:174
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
724 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
725 "%i.<br>"
726 msgstr ""
727 "Modul-API fejl<br>Fejl ved initialisering af modul: %s<br>Mindste krævet "
728 "modul-API version: %i.<br>Enlightenment modul-API version: %i.<br>"
730 #: src/bin/e_module.c:179
731 #, c-format
732 msgid "Enlightenment %s Module"
733 msgstr "Enlightenment %s modul"
735 #: src/bin/e_module.c:459
736 msgid "About..."
737 msgstr "Om..."
739 #: src/bin/e_module.c:463 src/bin/e_int_config_modules.c:262
740 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:349
741 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:357
742 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:365
743 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450
744 msgid "Enabled"
745 msgstr "Aktiv"
747 #: src/bin/e_module.c:544
748 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
749 msgstr "Vil du gerne unloade dette modul?<br>"
751 #: src/bin/e_module.c:549 src/bin/e_actions.c:1419 src/bin/e_actions.c:1480
752 #: src/bin/e_actions.c:1529 src/bin/e_actions.c:1578 src/bin/e_actions.c:1627
753 #: src/bin/e_actions.c:1676 src/bin/e_int_config_display.c:176
754 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:69 src/bin/e_fm.c:4748
755 msgid "Yes"
756 msgstr "Ja"
758 #: src/bin/e_module.c:550 src/bin/e_actions.c:1421 src/bin/e_actions.c:1482
759 #: src/bin/e_actions.c:1531 src/bin/e_actions.c:1580 src/bin/e_actions.c:1629
760 #: src/bin/e_actions.c:1678 src/bin/e_int_config_display.c:177
761 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:70 src/bin/e_fm.c:4749
762 msgid "No"
763 msgstr "Nej"
765 #: src/bin/e_startup.c:67
766 #, c-format
767 msgid "Starting %s"
768 msgstr "Starter %s"
770 #: src/bin/e_utils.c:237
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
773 msgstr ""
774 "Enlightenment var ikke i stand til at skabe en proces:\n"
775 "\n"
776 "%s\n"
777 "\n"
779 #: src/bin/e_utils.c:281
780 msgid "Cannot exit - immortal windows."
781 msgstr "Kan ikke afslutte - udødelige vinduer."
783 #: src/bin/e_utils.c:282
784 #, fuzzy
785 msgid ""
786 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
787 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
788 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
789 msgstr ""
790 "Nogle vinduer har stadig deres livstidslåsning sat. Dette betyder at\n"
791 "Enlightenment ikke vil tillade sig selv at afslutte før disse vinduer\n"
792 "er blevet lukket eller har fået fjernet deres livstidslåsning.\n"
794 #: src/bin/e_intl.c:353
795 msgid "Input Method Error"
796 msgstr "Input method fejl"
798 #: src/bin/e_intl.c:354
799 #, fuzzy
800 msgid ""
801 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
802 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
803 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
804 msgstr ""
805 "Fejl ved opstart af\n"
806 "\n"
807 "Undersøg venligst om din input method\n"
808 "indstillinger er korrekte og om den\n"
809 "eksekverbare fil er i din PATH\n"
811 #: src/bin/e_actions.c:1412
812 msgid "Are you sure you want to exit?"
813 msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
815 #: src/bin/e_actions.c:1414
816 msgid ""
817 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
818 msgstr ""
819 "Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
820 "afslutte?"
822 #: src/bin/e_actions.c:1473
823 #, fuzzy
824 msgid "Are you sure you want to log out?"
825 msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
827 #: src/bin/e_actions.c:1475
828 #, fuzzy
829 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
830 msgstr ""
831 "Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
832 "afslutte?"
834 #: src/bin/e_actions.c:1522 src/bin/e_actions.c:1620
835 #, fuzzy
836 msgid "Are you sure you want to turn off?"
837 msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
839 #: src/bin/e_actions.c:1524
840 #, fuzzy
841 msgid ""
842 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
843 "shut down?"
844 msgstr ""
845 "Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
846 "afslutte?"
848 #: src/bin/e_actions.c:1571
849 #, fuzzy
850 msgid "Are you sure you want to reboot?"
851 msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
853 #: src/bin/e_actions.c:1573
854 #, fuzzy
855 msgid ""
856 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
857 "restart it?"
858 msgstr ""
859 "Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
860 "afslutte?"
862 #: src/bin/e_actions.c:1622
863 #, fuzzy
864 msgid ""
865 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
866 "suspend?"
867 msgstr ""
868 "Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
869 "afslutte?"
871 #: src/bin/e_actions.c:1669
872 #, fuzzy
873 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
874 msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
876 #: src/bin/e_actions.c:1671
877 #, fuzzy
878 msgid ""
879 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
880 "suspend to disk?"
881 msgstr ""
882 "Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
883 "afslutte?"
885 #: src/bin/e_actions.c:1758 src/bin/e_actions.c:1767 src/bin/e_actions.c:1783
886 #: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_actions.c:1795
887 #: src/bin/e_actions.c:1929 src/bin/e_actions.c:1933 src/bin/e_actions.c:1938
888 #: src/bin/e_actions.c:1943
889 #, fuzzy
890 msgid "Window : Actions"
891 msgstr "Valg af vinduesramme"
893 #: src/bin/e_actions.c:1758
894 msgid "Move"
895 msgstr ""
897 #: src/bin/e_actions.c:1767
898 #, fuzzy
899 msgid "Resize"
900 msgstr "Modstand"
902 #: src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1962 src/bin/e_actions.c:1963
903 #: src/bin/e_actions.c:1964 src/bin/e_actions.c:1965 src/bin/e_actions.c:1966
904 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:375
905 #, fuzzy
906 msgid "Menu"
907 msgstr "Manuel"
909 #: src/bin/e_actions.c:1776
910 #, fuzzy
911 msgid "Window Menu"
912 msgstr "Vinduesrolle"
914 #: src/bin/e_actions.c:1783 src/bin/e_int_border_menu.c:318
915 msgid "Raise"
916 msgstr ""
918 #: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_int_border_menu.c:326
919 #, fuzzy
920 msgid "Lower"
921 msgstr "Lav"
923 #: src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_configure.c:136
924 #: src/bin/e_config_dialog.c:206 src/bin/e_int_border_menu.c:301
925 #: src/bin/e_fwin.c:776
926 msgid "Close"
927 msgstr "Luk"
929 #: src/bin/e_actions.c:1795 src/bin/e_int_border_menu.c:290
930 msgid "Kill"
931 msgstr "Dræb"
933 #: src/bin/e_actions.c:1799 src/bin/e_actions.c:1806 src/bin/e_actions.c:1813
934 #: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_actions.c:1822 src/bin/e_actions.c:1824
935 #: src/bin/e_actions.c:1826 src/bin/e_actions.c:1828 src/bin/e_actions.c:1830
936 #: src/bin/e_actions.c:1832 src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_actions.c:1841
937 #: src/bin/e_actions.c:1843 src/bin/e_actions.c:1845 src/bin/e_actions.c:1847
938 #: src/bin/e_actions.c:1854
939 #, fuzzy
940 msgid "Window : State"
941 msgstr "Vinduetype"
943 #: src/bin/e_actions.c:1799
944 msgid "Sticky Mode Toggle"
945 msgstr ""
947 #: src/bin/e_actions.c:1806
948 msgid "Iconic Mode Toggle"
949 msgstr ""
951 #: src/bin/e_actions.c:1813
952 #, fuzzy
953 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
954 msgstr "Fuldskærm tilstand"
956 #: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_int_border_menu.c:96
957 #: src/bin/e_int_border_menu.c:202
958 #, fuzzy
959 msgid "Maximize"
960 msgstr "Maksimeret"
962 #: src/bin/e_actions.c:1822
963 #, fuzzy
964 msgid "Maximize Vertically"
965 msgstr "Maksimeringspolitik"
967 #: src/bin/e_actions.c:1824
968 #, fuzzy
969 msgid "Maximize Horizontally"
970 msgstr "Centrér horizontalt"
972 #: src/bin/e_actions.c:1826
973 #, fuzzy
974 msgid "Maximize Fullscreen"
975 msgstr "Fuldskærm"
977 #: src/bin/e_actions.c:1828
978 #, fuzzy
979 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
980 msgstr "Maksimeret tilstand"
982 #: src/bin/e_actions.c:1830
983 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
984 msgstr ""
986 #: src/bin/e_actions.c:1832
987 #, fuzzy
988 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
989 msgstr "Maksimeringspolitik"
991 #: src/bin/e_actions.c:1839
992 msgid "Shade Up Mode Toggle"
993 msgstr ""
995 #: src/bin/e_actions.c:1841
996 msgid "Shade Down Mode Toggle"
997 msgstr ""
999 #: src/bin/e_actions.c:1843
1000 msgid "Shade Left Mode Toggle"
1001 msgstr ""
1003 #: src/bin/e_actions.c:1845
1004 msgid "Shade Right Mode Toggle"
1005 msgstr ""
1007 #: src/bin/e_actions.c:1847
1008 msgid "Shade Mode Toggle"
1009 msgstr ""
1011 #: src/bin/e_actions.c:1854
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Toggle Borderless State"
1014 msgstr "Uden ramme"
1016 #: src/bin/e_actions.c:1859
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Flip Desktop Left"
1019 msgstr "Skrivebordsnavn"
1021 #: src/bin/e_actions.c:1860
1022 msgid "Flip Desktop Right"
1023 msgstr ""
1025 #: src/bin/e_actions.c:1861
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Flip Desktop Up"
1028 msgstr "Skriveborde"
1030 #: src/bin/e_actions.c:1862
1031 msgid "Flip Desktop Down"
1032 msgstr ""
1034 #: src/bin/e_actions.c:1863
1035 msgid "Flip Desktop By..."
1036 msgstr ""
1038 #: src/bin/e_actions.c:1868
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Show The Desktop"
1041 msgstr "Send til skrivebord"
1043 #: src/bin/e_actions.c:1873
1044 msgid "Flip Desktop To..."
1045 msgstr ""
1047 #: src/bin/e_actions.c:1878
1048 msgid "Flip Desktop Linearly..."
1049 msgstr ""
1051 #: src/bin/e_actions.c:1883
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Switch To Desktop 0"
1054 msgstr "Send til skrivebord"
1056 #: src/bin/e_actions.c:1885
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Switch To Desktop 1"
1059 msgstr "Send til skrivebord"
1061 #: src/bin/e_actions.c:1887
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Switch To Desktop 2"
1064 msgstr "Send til skrivebord"
1066 #: src/bin/e_actions.c:1889
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Switch To Desktop 3"
1069 msgstr "Send til skrivebord"
1071 #: src/bin/e_actions.c:1891
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Switch To Desktop 4"
1074 msgstr "Send til skrivebord"
1076 #: src/bin/e_actions.c:1893
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Switch To Desktop 5"
1079 msgstr "Send til skrivebord"
1081 #: src/bin/e_actions.c:1895
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Switch To Desktop 6"
1084 msgstr "Send til skrivebord"
1086 #: src/bin/e_actions.c:1897
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Switch To Desktop 7"
1089 msgstr "Send til skrivebord"
1091 #: src/bin/e_actions.c:1899
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Switch To Desktop 8"
1094 msgstr "Send til skrivebord"
1096 #: src/bin/e_actions.c:1901
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Switch To Desktop 9"
1099 msgstr "Send til skrivebord"
1101 #: src/bin/e_actions.c:1903
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Switch To Desktop 10"
1104 msgstr "Send til skrivebord"
1106 #: src/bin/e_actions.c:1905
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Switch To Desktop 11"
1109 msgstr "Send til skrivebord"
1111 #: src/bin/e_actions.c:1907
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Switch To Desktop..."
1114 msgstr "Send til skrivebord"
1116 #: src/bin/e_actions.c:1912 src/bin/e_actions.c:1914 src/bin/e_actions.c:1916
1117 #: src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:1922 src/bin/e_actions.c:1924
1118 #: src/bin/e_configure.c:103
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Screen"
1121 msgstr "Skærmzone"
1123 #: src/bin/e_actions.c:1912
1124 msgid "Send Mouse To Screen 0"
1125 msgstr ""
1127 #: src/bin/e_actions.c:1914
1128 msgid "Send Mouse To Screen 1"
1129 msgstr ""
1131 #: src/bin/e_actions.c:1916
1132 msgid "Send Mouse To Screen..."
1133 msgstr ""
1135 #: src/bin/e_actions.c:1920
1136 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
1137 msgstr ""
1139 #: src/bin/e_actions.c:1922
1140 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
1141 msgstr ""
1143 #: src/bin/e_actions.c:1924
1144 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
1145 msgstr ""
1147 #: src/bin/e_actions.c:1948 src/bin/e_actions.c:1950 src/bin/e_actions.c:1952
1148 #: src/bin/e_actions.c:1957
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Window : Moving"
1151 msgstr "Op- og nedrulning af vinduer"
1153 #: src/bin/e_actions.c:1948
1154 #, fuzzy
1155 msgid "To Next Desktop"
1156 msgstr "Send til skrivebord"
1158 #: src/bin/e_actions.c:1950
1159 msgid "To Previous Desktop"
1160 msgstr ""
1162 #: src/bin/e_actions.c:1952
1163 #, fuzzy
1164 msgid "By Desktop #..."
1165 msgstr "Skriveborde"
1167 #: src/bin/e_actions.c:1957
1168 #, fuzzy
1169 msgid "To Desktop..."
1170 msgstr "Skriveborde"
1172 #: src/bin/e_actions.c:1962
1173 msgid "Show Main Menu"
1174 msgstr ""
1176 #: src/bin/e_actions.c:1963
1177 msgid "Show Favorites Menu"
1178 msgstr ""
1180 #: src/bin/e_actions.c:1964
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Show All Applications Menu"
1183 msgstr "(Ingen applikationer)"
1185 #: src/bin/e_actions.c:1965
1186 msgid "Show Clients Menu"
1187 msgstr ""
1189 #: src/bin/e_actions.c:1966
1190 msgid "Show Menu..."
1191 msgstr ""
1193 #: src/bin/e_actions.c:1973 src/bin/e_actions.c:1978 src/bin/e_actions.c:2017
1194 msgid "Launch"
1195 msgstr ""
1197 #: src/bin/e_actions.c:1973
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Defined Command"
1200 msgstr "Udfør kommando"
1202 #: src/bin/e_actions.c:1978
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Application"
1205 msgstr "(Ingen applikationer)"
1207 #: src/bin/e_actions.c:1983 src/bin/e_actions.c:1984
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Window : List"
1210 msgstr "Overspring i vinduesliste"
1212 #: src/bin/e_actions.c:1983
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Next Window"
1215 msgstr "Vindue"
1217 #: src/bin/e_actions.c:1984
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Previous Window"
1220 msgstr "Forsvundne vinduer"
1222 #: src/bin/e_actions.c:1995
1223 msgid "Log Out"
1224 msgstr ""
1226 #: src/bin/e_actions.c:1998
1227 msgid "Exit Immediately"
1228 msgstr ""
1230 #: src/bin/e_actions.c:2010
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Suspend to Disk"
1233 msgstr "Send til skrivebord"
1235 #: src/bin/e_actions.c:2017
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Run Command Dialog"
1238 msgstr "Udfør kommando"
1240 #: src/bin/e_actions.c:2021
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Desktop Lock"
1243 msgstr "Skriveborde"
1245 #: src/bin/e_winlist.c:134
1246 msgid "Select a window"
1247 msgstr "Vælg et vindue"
1249 #: src/bin/e_configure.c:70
1250 msgid "Enlightenment Configuration"
1251 msgstr "Enlightenment opsætning"
1253 #: src/bin/e_configure.c:91 src/bin/e_gadcon.c:1136
1254 msgid "Appearance"
1255 msgstr ""
1257 #: src/bin/e_configure.c:94 src/bin/e_int_config_color_classes.c:124
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Colors"
1260 msgstr "Luk"
1262 #: src/bin/e_configure.c:95 src/bin/e_int_config_fonts.c:321
1263 #: src/bin/e_int_config_paths.c:80
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Fonts"
1266 msgstr "Fokuséring"
1268 #: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_int_border_menu.c:164
1269 msgid "Borders"
1270 msgstr "Rammer"
1272 #: src/bin/e_configure.c:97 src/bin/e_eap_editor.c:420
1273 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:213
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Icon Theme"
1276 msgstr "Temaer"
1278 #: src/bin/e_configure.c:98
1279 msgid "Mouse Cursor"
1280 msgstr ""
1282 #: src/bin/e_configure.c:99 src/bin/e_int_config_window_display.c:52
1283 msgid "Window Display"
1284 msgstr "Vinduesvisning"
1286 #: src/bin/e_configure.c:100 src/bin/e_int_config_transitions.c:136
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Transitions"
1289 msgstr "Midlertidighed"
1291 #: src/bin/e_configure.c:104
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Virtual Desktops"
1294 msgstr "Virtuelt skrivebord"
1296 #: src/bin/e_configure.c:105
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Screen Resolution"
1299 msgstr "Opløsning"
1301 #: src/bin/e_configure.c:106
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Screen Lock"
1304 msgstr "Skærmzone"
1306 #: src/bin/e_configure.c:108
1307 msgid "Behavior"
1308 msgstr ""
1310 #: src/bin/e_configure.c:109
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Window Focus"
1313 msgstr "Fokusering af nye vinduer"
1315 #: src/bin/e_configure.c:110 src/bin/e_int_config_keybindings.c:223
1316 msgid "Key Bindings"
1317 msgstr ""
1319 #: src/bin/e_configure.c:111 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:304
1320 msgid "Mouse Bindings"
1321 msgstr ""
1323 #: src/bin/e_configure.c:112
1324 msgid "Menus"
1325 msgstr ""
1327 #: src/bin/e_configure.c:114
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Miscellaneous"
1330 msgstr "Diverse valgmuligheder"
1332 #: src/bin/e_configure.c:116
1333 msgid "Performance"
1334 msgstr ""
1336 #: src/bin/e_configure.c:117
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Configuration Dialogs"
1339 msgstr "Konfigurationspanel"
1341 #: src/bin/e_configure.c:118
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Language Settings"
1344 msgstr "Advancerede indstillinger"
1346 #: src/bin/e_configure.c:120 src/bin/e_config_dialog.c:169
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Advanced"
1349 msgstr "Advancerede indstillinger"
1351 #: src/bin/e_configure.c:121 src/bin/e_int_config_transitions.c:129
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Startup"
1354 msgstr "Skarp"
1356 #: src/bin/e_configure.c:122
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Window List"
1359 msgstr "Overspring i vinduesliste"
1361 #: src/bin/e_configure.c:123 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:51
1362 msgid "Window Manipulation"
1363 msgstr "Manipulering af vinduer"
1365 #: src/bin/e_configure.c:125
1366 msgid "Search Directories"
1367 msgstr ""
1369 #: src/bin/e_configure.c:127
1370 msgid "Extensions"
1371 msgstr ""
1373 #: src/bin/e_about.c:42
1374 msgid "About Enlightenment"
1375 msgstr "Om Enlightenment"
1377 #: src/bin/e_about.c:56
1378 #, fuzzy
1379 msgid ""
1380 "Copyright &copy; 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
1381 "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
1382 "<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
1383 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
1384 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
1385 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
1386 "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
1387 "have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
1388 msgstr ""
1389 "Copyright &copy; 1999-2005 af Enlightenment Development Team.<br><br>Vi "
1390 "håber at du nyder dette software lige så meget som vi nød at skrive det."
1391 "<br><br>Dette software er leveret som beset uden noget eksplicit eller "
1392 "antydet garanti. Dette software er underlagt licensbetingelser, så se "
1393 "venligst COPYING og COPYING-PLAIN licensfilerne installeret på dit system."
1394 "<br><br>Enlightenment er under <hilight>KRAFTIG UDVIKLING</hilight> og er "
1395 "ikke stabil. Mange funktioner er ufærdige eller mangler helt og kan have "
1396 "mange fejl. Du er blevet <hilight>ADVARET!</hilight>"
1398 #: src/bin/e_about.c:81
1399 msgid "<title>The Team</title>"
1400 msgstr "<title>Holdet</title>"
1402 #: src/bin/e_theme_about.c:42
1403 msgid "About This Theme"
1404 msgstr "Om dette tema"
1406 #: src/bin/e_int_config_intl.c:104 src/bin/e_int_config_intl.c:139
1407 msgid "Bulgarian"
1408 msgstr ""
1410 #: src/bin/e_int_config_intl.c:105
1411 msgid "Chinese (Simplified)"
1412 msgstr ""
1414 #: src/bin/e_int_config_intl.c:106
1415 msgid "Chinese (Traditional)"
1416 msgstr ""
1418 #: src/bin/e_int_config_intl.c:107 src/bin/e_int_config_intl.c:146
1419 msgid "Czech"
1420 msgstr ""
1422 #: src/bin/e_int_config_intl.c:108 src/bin/e_int_config_intl.c:148
1423 msgid "Danish"
1424 msgstr ""
1426 #: src/bin/e_int_config_intl.c:109 src/bin/e_int_config_intl.c:212
1427 msgid "Dutch"
1428 msgstr ""
1430 #: src/bin/e_int_config_intl.c:110 src/bin/e_int_config_intl.c:154
1431 msgid "English"
1432 msgstr ""
1434 #: src/bin/e_int_config_intl.c:111 src/bin/e_int_config_intl.c:160
1435 msgid "Finnish"
1436 msgstr ""
1438 #: src/bin/e_int_config_intl.c:112 src/bin/e_int_config_intl.c:162
1439 #, fuzzy
1440 msgid "French"
1441 msgstr "Fahrenheit"
1443 #: src/bin/e_int_config_intl.c:113 src/bin/e_int_config_intl.c:149
1444 #, fuzzy
1445 msgid "German"
1446 msgstr "Generelt"
1448 #: src/bin/e_int_config_intl.c:114 src/bin/e_int_config_intl.c:175
1449 msgid "Hungarian"
1450 msgstr ""
1452 #: src/bin/e_int_config_intl.c:115 src/bin/e_int_config_intl.c:181
1453 msgid "Italian"
1454 msgstr ""
1456 #: src/bin/e_int_config_intl.c:116 src/bin/e_int_config_intl.c:184
1457 msgid "Japanese"
1458 msgstr ""
1460 #: src/bin/e_int_config_intl.c:117 src/bin/e_int_config_intl.c:194
1461 msgid "Korean"
1462 msgstr ""
1464 #: src/bin/e_int_config_intl.c:118 src/bin/e_int_config_intl.c:210
1465 msgid "Norwegian Bokmål"
1466 msgstr ""
1468 #: src/bin/e_int_config_intl.c:119 src/bin/e_int_config_intl.c:222
1469 msgid "Polish"
1470 msgstr ""
1472 #: src/bin/e_int_config_intl.c:120 src/bin/e_int_config_intl.c:224
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Portuguese"
1475 msgstr "Egenskaber"
1477 #: src/bin/e_int_config_intl.c:121 src/bin/e_int_config_intl.c:226
1478 msgid "Russian"
1479 msgstr ""
1481 #: src/bin/e_int_config_intl.c:122 src/bin/e_int_config_intl.c:232
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Slovak"
1484 msgstr "Langsom"
1486 #: src/bin/e_int_config_intl.c:123 src/bin/e_int_config_intl.c:233
1487 msgid "Slovenian"
1488 msgstr ""
1490 #: src/bin/e_int_config_intl.c:124 src/bin/e_int_config_intl.c:156
1491 msgid "Spanish"
1492 msgstr ""
1494 #: src/bin/e_int_config_intl.c:125 src/bin/e_int_config_intl.c:239
1495 msgid "Swedish"
1496 msgstr ""
1498 #: src/bin/e_int_config_intl.c:130
1499 msgid "Afar"
1500 msgstr ""
1502 #: src/bin/e_int_config_intl.c:131
1503 msgid "Afrikaans"
1504 msgstr ""
1506 #: src/bin/e_int_config_intl.c:132
1507 msgid "Akan"
1508 msgstr ""
1510 #: src/bin/e_int_config_intl.c:133
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Amharic"
1513 msgstr "Automatisk"
1515 #: src/bin/e_int_config_intl.c:134
1516 msgid "Aragonese"
1517 msgstr ""
1519 #: src/bin/e_int_config_intl.c:135
1520 msgid "Arabic"
1521 msgstr ""
1523 #: src/bin/e_int_config_intl.c:136
1524 msgid "Assamese"
1525 msgstr ""
1527 #: src/bin/e_int_config_intl.c:137
1528 msgid "Azerbaijani"
1529 msgstr ""
1531 #: src/bin/e_int_config_intl.c:138
1532 msgid "Belarusian"
1533 msgstr ""
1535 #: src/bin/e_int_config_intl.c:140
1536 msgid "Bengali"
1537 msgstr ""
1539 #: src/bin/e_int_config_intl.c:141
1540 msgid "Breton"
1541 msgstr ""
1543 #: src/bin/e_int_config_intl.c:142
1544 msgid "Bosnian"
1545 msgstr ""
1547 #: src/bin/e_int_config_intl.c:143
1548 msgid "Blin"
1549 msgstr ""
1551 #: src/bin/e_int_config_intl.c:144
1552 msgid "Catalan"
1553 msgstr ""
1555 #: src/bin/e_int_config_intl.c:145
1556 msgid "Atsam"
1557 msgstr ""
1559 #: src/bin/e_int_config_intl.c:147
1560 msgid "Welsh"
1561 msgstr ""
1563 #: src/bin/e_int_config_intl.c:150
1564 msgid "Divehi"
1565 msgstr ""
1567 #: src/bin/e_int_config_intl.c:151
1568 msgid "Dzongkha"
1569 msgstr ""
1571 #: src/bin/e_int_config_intl.c:152
1572 msgid "Ewe"
1573 msgstr ""
1575 #: src/bin/e_int_config_intl.c:153
1576 msgid "Greek"
1577 msgstr ""
1579 #: src/bin/e_int_config_intl.c:155
1580 msgid "Esperanto"
1581 msgstr ""
1583 #: src/bin/e_int_config_intl.c:157
1584 msgid "Estonian"
1585 msgstr ""
1587 #: src/bin/e_int_config_intl.c:158
1588 msgid "Basque"
1589 msgstr ""
1591 #: src/bin/e_int_config_intl.c:159
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Persian"
1594 msgstr "Rettigheder:"
1596 #: src/bin/e_int_config_intl.c:161
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Faroese"
1599 msgstr "Fjern"
1601 #: src/bin/e_int_config_intl.c:163
1602 msgid "Friulian"
1603 msgstr ""
1605 #: src/bin/e_int_config_intl.c:164
1606 msgid "Irish"
1607 msgstr ""
1609 #: src/bin/e_int_config_intl.c:165
1610 msgid "Ga"
1611 msgstr ""
1613 #: src/bin/e_int_config_intl.c:166
1614 msgid "Geez"
1615 msgstr ""
1617 #: src/bin/e_int_config_intl.c:167
1618 msgid "Galician"
1619 msgstr ""
1621 #: src/bin/e_int_config_intl.c:168
1622 msgid "Gujarati"
1623 msgstr ""
1625 #: src/bin/e_int_config_intl.c:169
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Manx"
1628 msgstr "Manuel"
1630 #: src/bin/e_int_config_intl.c:170
1631 msgid "Hausa"
1632 msgstr ""
1634 #: src/bin/e_int_config_intl.c:171
1635 msgid "Hawaiian"
1636 msgstr ""
1638 #: src/bin/e_int_config_intl.c:172 src/bin/e_int_config_intl.c:183
1639 msgid "Hebrew"
1640 msgstr ""
1642 #: src/bin/e_int_config_intl.c:173
1643 msgid "Hindi"
1644 msgstr ""
1646 #: src/bin/e_int_config_intl.c:174
1647 msgid "Croatian"
1648 msgstr ""
1650 #: src/bin/e_int_config_intl.c:176
1651 msgid "Armenian"
1652 msgstr ""
1654 #: src/bin/e_int_config_intl.c:177
1655 msgid "Interlingua"
1656 msgstr ""
1658 #: src/bin/e_int_config_intl.c:178
1659 msgid "Indonesian"
1660 msgstr ""
1662 #: src/bin/e_int_config_intl.c:179
1663 msgid "Igbo"
1664 msgstr ""
1666 #: src/bin/e_int_config_intl.c:180
1667 msgid "Icelandic"
1668 msgstr ""
1670 #: src/bin/e_int_config_intl.c:182
1671 msgid "Inuktitut"
1672 msgstr ""
1674 #: src/bin/e_int_config_intl.c:185
1675 msgid "Georgian"
1676 msgstr ""
1678 #: src/bin/e_int_config_intl.c:186
1679 msgid "Jju"
1680 msgstr ""
1682 #: src/bin/e_int_config_intl.c:187
1683 msgid "Kamba"
1684 msgstr ""
1686 #: src/bin/e_int_config_intl.c:188
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Tyap"
1689 msgstr "Type:"
1691 #: src/bin/e_int_config_intl.c:189
1692 msgid "Koro"
1693 msgstr ""
1695 #: src/bin/e_int_config_intl.c:190
1696 msgid "Kazakh"
1697 msgstr ""
1699 #: src/bin/e_int_config_intl.c:191
1700 msgid "Kalaallisut"
1701 msgstr ""
1703 #: src/bin/e_int_config_intl.c:192
1704 msgid "Khmer"
1705 msgstr ""
1707 #: src/bin/e_int_config_intl.c:193
1708 msgid "Kannada"
1709 msgstr ""
1711 #: src/bin/e_int_config_intl.c:195
1712 msgid "Konkani"
1713 msgstr ""
1715 #: src/bin/e_int_config_intl.c:196
1716 msgid "Kurdish"
1717 msgstr ""
1719 #: src/bin/e_int_config_intl.c:197
1720 msgid "Cornish"
1721 msgstr ""
1723 #: src/bin/e_int_config_intl.c:198
1724 msgid "Kirghiz"
1725 msgstr ""
1727 #: src/bin/e_int_config_intl.c:199
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Lingala"
1730 msgstr "Lineær"
1732 #: src/bin/e_int_config_intl.c:200
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Lao"
1735 msgstr "Lav"
1737 #: src/bin/e_int_config_intl.c:201
1738 msgid "Lithuanian"
1739 msgstr ""
1741 #: src/bin/e_int_config_intl.c:202
1742 msgid "Latvian"
1743 msgstr ""
1745 #: src/bin/e_int_config_intl.c:203
1746 msgid "Maori"
1747 msgstr ""
1749 #: src/bin/e_int_config_intl.c:204
1750 msgid "Macedonian"
1751 msgstr ""
1753 #: src/bin/e_int_config_intl.c:205
1754 msgid "Malayalam"
1755 msgstr ""
1757 #: src/bin/e_int_config_intl.c:206
1758 msgid "Mongolian"
1759 msgstr ""
1761 #: src/bin/e_int_config_intl.c:207
1762 msgid "Marathi"
1763 msgstr ""
1765 #: src/bin/e_int_config_intl.c:208
1766 msgid "Malay"
1767 msgstr ""
1769 #: src/bin/e_int_config_intl.c:209
1770 msgid "Maltese"
1771 msgstr ""
1773 #: src/bin/e_int_config_intl.c:211
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Nepali"
1776 msgstr "Nær"
1778 #: src/bin/e_int_config_intl.c:213
1779 msgid "Norwegian Nynorsk"
1780 msgstr ""
1782 #: src/bin/e_int_config_intl.c:214
1783 msgid "Norwegian"
1784 msgstr ""
1786 #: src/bin/e_int_config_intl.c:215
1787 msgid "South Ndebele"
1788 msgstr ""
1790 #: src/bin/e_int_config_intl.c:216
1791 msgid "Northern Sotho"
1792 msgstr ""
1794 #: src/bin/e_int_config_intl.c:217
1795 msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa"
1796 msgstr ""
1798 #: src/bin/e_int_config_intl.c:218
1799 msgid "Occitan"
1800 msgstr ""
1802 #: src/bin/e_int_config_intl.c:219
1803 msgid "Oromo"
1804 msgstr ""
1806 #: src/bin/e_int_config_intl.c:220
1807 msgid "Oriya"
1808 msgstr ""
1810 #: src/bin/e_int_config_intl.c:221
1811 msgid "Punjabi"
1812 msgstr ""
1814 #: src/bin/e_int_config_intl.c:223
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Pashto"
1817 msgstr "Hurtig"
1819 #: src/bin/e_int_config_intl.c:225
1820 msgid "Romanian"
1821 msgstr ""
1823 #: src/bin/e_int_config_intl.c:227
1824 msgid "Kinyarwanda"
1825 msgstr ""
1827 #: src/bin/e_int_config_intl.c:228
1828 msgid "Sanskrit"
1829 msgstr ""
1831 #: src/bin/e_int_config_intl.c:229
1832 msgid "Northern Sami"
1833 msgstr ""
1835 #: src/bin/e_int_config_intl.c:230
1836 msgid "Serbo-Croatian"
1837 msgstr ""
1839 #: src/bin/e_int_config_intl.c:231
1840 msgid "Sidamo"
1841 msgstr ""
1843 #: src/bin/e_int_config_intl.c:234
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Somali"
1846 msgstr "Lille"
1848 #: src/bin/e_int_config_intl.c:235
1849 msgid "Albanian"
1850 msgstr ""
1852 #: src/bin/e_int_config_intl.c:236
1853 msgid "Serbian"
1854 msgstr ""
1856 #: src/bin/e_int_config_intl.c:237
1857 msgid "Swati"
1858 msgstr ""
1860 #: src/bin/e_int_config_intl.c:238
1861 msgid "Southern Sotho"
1862 msgstr ""
1864 #: src/bin/e_int_config_intl.c:240
1865 msgid "Swahili"
1866 msgstr ""
1868 #: src/bin/e_int_config_intl.c:241
1869 msgid "Syriac"
1870 msgstr ""
1872 #: src/bin/e_int_config_intl.c:242
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Tamil"
1875 msgstr "Titel"
1877 #: src/bin/e_int_config_intl.c:243
1878 msgid "Telugu"
1879 msgstr ""
1881 #: src/bin/e_int_config_intl.c:244
1882 msgid "Tajik"
1883 msgstr ""
1885 #: src/bin/e_int_config_intl.c:245
1886 msgid "Thai"
1887 msgstr ""
1889 #: src/bin/e_int_config_intl.c:246
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Tigrinya"
1892 msgstr "Super lille"
1894 #: src/bin/e_int_config_intl.c:247
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Tigre"
1897 msgstr "Titel"
1899 #: src/bin/e_int_config_intl.c:248
1900 msgid "Tagalog"
1901 msgstr ""
1903 #: src/bin/e_int_config_intl.c:249
1904 msgid "Tswana"
1905 msgstr ""
1907 #: src/bin/e_int_config_intl.c:250
1908 msgid "Turkish"
1909 msgstr ""
1911 #: src/bin/e_int_config_intl.c:251
1912 msgid "Tsonga"
1913 msgstr ""
1915 #: src/bin/e_int_config_intl.c:252
1916 msgid "Tatar"
1917 msgstr ""
1919 #: src/bin/e_int_config_intl.c:253
1920 msgid "Ukrainian"
1921 msgstr ""
1923 #: src/bin/e_int_config_intl.c:254
1924 msgid "Urdu"
1925 msgstr ""
1927 #: src/bin/e_int_config_intl.c:255
1928 msgid "Uzbek"
1929 msgstr ""
1931 #: src/bin/e_int_config_intl.c:256
1932 msgid "Venda"
1933 msgstr ""
1935 #: src/bin/e_int_config_intl.c:257
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Vietnamese"
1938 msgstr "Omdøb"
1940 #: src/bin/e_int_config_intl.c:258
1941 msgid "Walloon"
1942 msgstr ""
1944 #: src/bin/e_int_config_intl.c:259
1945 msgid "Walamo"
1946 msgstr ""
1948 #: src/bin/e_int_config_intl.c:260
1949 msgid "Xhosa"
1950 msgstr ""
1952 #: src/bin/e_int_config_intl.c:261
1953 msgid "Yiddish"
1954 msgstr ""
1956 #: src/bin/e_int_config_intl.c:262
1957 msgid "Yoruba"
1958 msgstr ""
1960 #: src/bin/e_int_config_intl.c:263
1961 msgid "Chinese"
1962 msgstr ""
1964 #: src/bin/e_int_config_intl.c:264
1965 msgid "Zulu"
1966 msgstr ""
1968 #: src/bin/e_int_config_intl.c:269
1969 msgid "Afghanistan"
1970 msgstr ""
1972 #: src/bin/e_int_config_intl.c:270
1973 msgid "Åland Islands"
1974 msgstr ""
1976 #: src/bin/e_int_config_intl.c:271
1977 msgid "Albania"
1978 msgstr ""
1980 #: src/bin/e_int_config_intl.c:272
1981 msgid "Algeria"
1982 msgstr ""
1984 #: src/bin/e_int_config_intl.c:273
1985 msgid "American Samoa"
1986 msgstr ""
1988 #: src/bin/e_int_config_intl.c:274
1989 msgid "Andorra"
1990 msgstr ""
1992 #: src/bin/e_int_config_intl.c:275
1993 msgid "Angola"
1994 msgstr ""
1996 #: src/bin/e_int_config_intl.c:276
1997 msgid "Anguilla"
1998 msgstr ""
2000 #: src/bin/e_int_config_intl.c:277
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Antarctica"
2003 msgstr "Automatisk"
2005 #: src/bin/e_int_config_intl.c:278
2006 msgid "Antigua and Barbuda"
2007 msgstr ""
2009 #: src/bin/e_int_config_intl.c:279
2010 msgid "Argentina"
2011 msgstr ""
2013 #: src/bin/e_int_config_intl.c:280
2014 msgid "Armenia"
2015 msgstr ""
2017 #: src/bin/e_int_config_intl.c:281
2018 msgid "Aruba"
2019 msgstr ""
2021 #: src/bin/e_int_config_intl.c:282
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Australia"
2024 msgstr "Automatisk hævning"
2026 #: src/bin/e_int_config_intl.c:283
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Austria"
2029 msgstr "Automatisk hævning"
2031 #: src/bin/e_int_config_intl.c:284
2032 msgid "Azerbaijan"
2033 msgstr ""
2035 #: src/bin/e_int_config_intl.c:285
2036 msgid "Bahamas"
2037 msgstr ""
2039 #: src/bin/e_int_config_intl.c:286
2040 msgid "Bahrain"
2041 msgstr ""
2043 #: src/bin/e_int_config_intl.c:287
2044 msgid "Bangladesh"
2045 msgstr ""
2047 #: src/bin/e_int_config_intl.c:288
2048 msgid "Barbados"
2049 msgstr ""
2051 #: src/bin/e_int_config_intl.c:289
2052 msgid "Belarus"
2053 msgstr ""
2055 #: src/bin/e_int_config_intl.c:290
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Belgium"
2058 msgstr "Medium"
2060 #: src/bin/e_int_config_intl.c:291
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Belize"
2063 msgstr "Størrelse"
2065 #: src/bin/e_int_config_intl.c:292
2066 msgid "Benin"
2067 msgstr ""
2069 #: src/bin/e_int_config_intl.c:293
2070 msgid "Bermuda"
2071 msgstr ""
2073 #: src/bin/e_int_config_intl.c:294
2074 msgid "Bhutan"
2075 msgstr ""
2077 #: src/bin/e_int_config_intl.c:295
2078 msgid "Bolivia"
2079 msgstr ""
2081 #: src/bin/e_int_config_intl.c:296
2082 msgid "Bosnia and Herzegovina"
2083 msgstr ""
2085 #: src/bin/e_int_config_intl.c:297
2086 msgid "Botswana"
2087 msgstr ""
2089 #: src/bin/e_int_config_intl.c:298
2090 msgid "Bouvet Island"
2091 msgstr ""
2093 #: src/bin/e_int_config_intl.c:299
2094 msgid "Brazil"
2095 msgstr ""
2097 #: src/bin/e_int_config_intl.c:300
2098 msgid "British Indian Ocean Territory"
2099 msgstr ""
2101 #: src/bin/e_int_config_intl.c:301
2102 msgid "Brunei Darussalam"
2103 msgstr ""
2105 #: src/bin/e_int_config_intl.c:302
2106 msgid "Bulgaria"
2107 msgstr ""
2109 #: src/bin/e_int_config_intl.c:303
2110 msgid "Burkina Faso"
2111 msgstr ""
2113 #: src/bin/e_int_config_intl.c:304
2114 msgid "Burundi"
2115 msgstr ""
2117 #: src/bin/e_int_config_intl.c:305
2118 msgid "Cambodia"
2119 msgstr ""
2121 #: src/bin/e_int_config_intl.c:306
2122 msgid "Cameroon"
2123 msgstr ""
2125 #: src/bin/e_int_config_intl.c:307
2126 msgid "Canada"
2127 msgstr ""
2129 #: src/bin/e_int_config_intl.c:308
2130 msgid "Cape Verde"
2131 msgstr ""
2133 #: src/bin/e_int_config_intl.c:309
2134 msgid "Cayman Islands"
2135 msgstr ""
2137 #: src/bin/e_int_config_intl.c:310
2138 msgid "Central African Republic"
2139 msgstr ""
2141 #: src/bin/e_int_config_intl.c:311
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Chad"
2144 msgstr "Oprullet"
2146 #: src/bin/e_int_config_intl.c:312
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Chile"
2149 msgstr "Luk"
2151 #: src/bin/e_int_config_intl.c:313
2152 #, fuzzy
2153 msgid "China"
2154 msgstr "Oplader"
2156 #: src/bin/e_int_config_intl.c:314
2157 msgid "Christmas Island"
2158 msgstr ""
2160 #: src/bin/e_int_config_intl.c:315
2161 msgid "Cocos (keeling) Islands"
2162 msgstr ""
2164 #: src/bin/e_int_config_intl.c:316
2165 msgid "Colombia"
2166 msgstr ""
2168 #: src/bin/e_int_config_intl.c:317
2169 msgid "Comoros"
2170 msgstr ""
2172 #: src/bin/e_int_config_intl.c:318 src/bin/e_int_config_intl.c:319
2173 msgid "Congo"
2174 msgstr ""
2176 #: src/bin/e_int_config_intl.c:320
2177 msgid "Cook Islands"
2178 msgstr ""
2180 #: src/bin/e_int_config_intl.c:321
2181 msgid "Costa Rica"
2182 msgstr ""
2184 #: src/bin/e_int_config_intl.c:322
2185 msgid "Cote D'ivoire"
2186 msgstr ""
2188 #: src/bin/e_int_config_intl.c:323
2189 msgid "Croatia"
2190 msgstr ""
2192 #: src/bin/e_int_config_intl.c:324
2193 msgid "Cuba"
2194 msgstr ""
2196 #: src/bin/e_int_config_intl.c:325
2197 msgid "Cyprus"
2198 msgstr ""
2200 #: src/bin/e_int_config_intl.c:326
2201 msgid "Czech Republic"
2202 msgstr ""
2204 #: src/bin/e_int_config_intl.c:327
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Denmark"
2207 msgstr "Mørk"
2209 #: src/bin/e_int_config_intl.c:328
2210 msgid "Djibouti"
2211 msgstr ""
2213 #: src/bin/e_int_config_intl.c:329
2214 msgid "Dominica"
2215 msgstr ""
2217 #: src/bin/e_int_config_intl.c:330
2218 msgid "Dominican Republic"
2219 msgstr ""
2221 #: src/bin/e_int_config_intl.c:331
2222 msgid "Ecuador"
2223 msgstr ""
2225 #: src/bin/e_int_config_intl.c:332
2226 msgid "Egypt"
2227 msgstr ""
2229 #: src/bin/e_int_config_intl.c:333
2230 msgid "El Salvador"
2231 msgstr ""
2233 #: src/bin/e_int_config_intl.c:334
2234 msgid "Equatorial Guinea"
2235 msgstr ""
2237 #: src/bin/e_int_config_intl.c:335
2238 msgid "Eritrea"
2239 msgstr ""
2241 #: src/bin/e_int_config_intl.c:336
2242 msgid "Estonia"
2243 msgstr ""
2245 #: src/bin/e_int_config_intl.c:337
2246 msgid "Ethiopia"
2247 msgstr ""
2249 #: src/bin/e_int_config_intl.c:338
2250 msgid "Falkland Islands (malvinas)"
2251 msgstr ""
2253 #: src/bin/e_int_config_intl.c:339
2254 msgid "Faroe Islands"
2255 msgstr ""
2257 #: src/bin/e_int_config_intl.c:340
2258 msgid "Fiji"
2259 msgstr ""
2261 #: src/bin/e_int_config_intl.c:341
2262 msgid "Finland"
2263 msgstr ""
2265 #: src/bin/e_int_config_intl.c:342
2266 #, fuzzy
2267 msgid "France"
2268 msgstr "Fortryd"
2270 #: src/bin/e_int_config_intl.c:343
2271 msgid "French Guiana"
2272 msgstr ""
2274 #: src/bin/e_int_config_intl.c:344
2275 msgid "French Polynesia"
2276 msgstr ""
2278 #: src/bin/e_int_config_intl.c:345
2279 msgid "French Southern Territories"
2280 msgstr ""
2282 #: src/bin/e_int_config_intl.c:346
2283 msgid "Gabon"
2284 msgstr ""
2286 #: src/bin/e_int_config_intl.c:347
2287 msgid "Gambia"
2288 msgstr ""
2290 #: src/bin/e_int_config_intl.c:348
2291 msgid "Georgia"
2292 msgstr ""
2294 #: src/bin/e_int_config_intl.c:349
2295 msgid "Germany"
2296 msgstr ""
2298 #: src/bin/e_int_config_intl.c:350
2299 msgid "Ghana"
2300 msgstr ""
2302 #: src/bin/e_int_config_intl.c:351
2303 msgid "Gibraltar"
2304 msgstr ""
2306 #: src/bin/e_int_config_intl.c:352
2307 msgid "Greece"
2308 msgstr ""
2310 #: src/bin/e_int_config_intl.c:353
2311 msgid "Greenland"
2312 msgstr ""
2314 #: src/bin/e_int_config_intl.c:354
2315 msgid "Grenada"
2316 msgstr ""
2318 #: src/bin/e_int_config_intl.c:355
2319 msgid "Guadeloupe"
2320 msgstr ""
2322 #: src/bin/e_int_config_intl.c:356
2323 msgid "Guam"
2324 msgstr ""
2326 #: src/bin/e_int_config_intl.c:357
2327 msgid "Guatemala"
2328 msgstr ""
2330 #: src/bin/e_int_config_intl.c:358
2331 msgid "Guernsey"
2332 msgstr ""
2334 #: src/bin/e_int_config_intl.c:359
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Guinea"
2337 msgstr "Lineær"
2339 #: src/bin/e_int_config_intl.c:360
2340 msgid "Guinea-bissau"
2341 msgstr ""
2343 #: src/bin/e_int_config_intl.c:361
2344 msgid "Guyana"
2345 msgstr ""
2347 #: src/bin/e_int_config_intl.c:362
2348 msgid "Haiti"
2349 msgstr ""
2351 #: src/bin/e_int_config_intl.c:363
2352 msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
2353 msgstr ""
2355 #: src/bin/e_int_config_intl.c:364
2356 msgid "Holy See (vatican City State)"
2357 msgstr ""
2359 #: src/bin/e_int_config_intl.c:365
2360 msgid "Honduras"
2361 msgstr ""
2363 #: src/bin/e_int_config_intl.c:366
2364 msgid "Hong Kong"
2365 msgstr ""
2367 #: src/bin/e_int_config_intl.c:367
2368 msgid "Hungary"
2369 msgstr ""
2371 #: src/bin/e_int_config_intl.c:368
2372 msgid "Iceland"
2373 msgstr ""
2375 #: src/bin/e_int_config_intl.c:369
2376 msgid "India"
2377 msgstr ""
2379 #: src/bin/e_int_config_intl.c:370
2380 msgid "Indonesia"
2381 msgstr ""
2383 #: src/bin/e_int_config_intl.c:371
2384 msgid "Iran"
2385 msgstr ""
2387 #: src/bin/e_int_config_intl.c:372
2388 msgid "Iraq"
2389 msgstr ""
2391 #: src/bin/e_int_config_intl.c:373
2392 msgid "Ireland"
2393 msgstr ""
2395 #: src/bin/e_int_config_intl.c:374
2396 msgid "Isle Of Man"
2397 msgstr ""
2399 #: src/bin/e_int_config_intl.c:375
2400 msgid "Israel"
2401 msgstr ""
2403 #: src/bin/e_int_config_intl.c:376
2404 msgid "Italy"
2405 msgstr ""
2407 #: src/bin/e_int_config_intl.c:377
2408 msgid "Jamaica"
2409 msgstr ""
2411 #: src/bin/e_int_config_intl.c:378
2412 msgid "Japan"
2413 msgstr ""
2415 #: src/bin/e_int_config_intl.c:379
2416 msgid "Jersey"
2417 msgstr ""
2419 #: src/bin/e_int_config_intl.c:380
2420 msgid "Jordan"
2421 msgstr ""
2423 #: src/bin/e_int_config_intl.c:381
2424 msgid "Kazakhstan"
2425 msgstr ""
2427 #: src/bin/e_int_config_intl.c:382
2428 msgid "Kenya"
2429 msgstr ""
2431 #: src/bin/e_int_config_intl.c:383
2432 msgid "Kiribati"
2433 msgstr ""
2435 #: src/bin/e_int_config_intl.c:384 src/bin/e_int_config_intl.c:385
2436 msgid "Korea"
2437 msgstr ""
2439 #: src/bin/e_int_config_intl.c:386
2440 msgid "Kuwait"
2441 msgstr ""
2443 #: src/bin/e_int_config_intl.c:387
2444 msgid "Kyrgyzstan"
2445 msgstr ""
2447 #: src/bin/e_int_config_intl.c:388
2448 msgid "Lao People's Democratic Republic"
2449 msgstr ""
2451 #: src/bin/e_int_config_intl.c:389
2452 msgid "Latvia"
2453 msgstr ""
2455 #: src/bin/e_int_config_intl.c:390
2456 msgid "Lebanon"
2457 msgstr ""
2459 #: src/bin/e_int_config_intl.c:391
2460 msgid "Lesotho"
2461 msgstr ""
2463 #: src/bin/e_int_config_intl.c:392
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Liberia"
2466 msgstr "Lineær"
2468 #: src/bin/e_int_config_intl.c:393
2469 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
2470 msgstr ""
2472 #: src/bin/e_int_config_intl.c:394
2473 msgid "Liechtenstein"
2474 msgstr ""
2476 #: src/bin/e_int_config_intl.c:395
2477 msgid "Lithuania"
2478 msgstr ""
2480 #: src/bin/e_int_config_intl.c:396
2481 msgid "Luxembourg"
2482 msgstr ""
2484 #: src/bin/e_int_config_intl.c:397
2485 msgid "Macao"
2486 msgstr ""
2488 #: src/bin/e_int_config_intl.c:398
2489 msgid "Macedonia"
2490 msgstr ""
2492 #: src/bin/e_int_config_intl.c:399
2493 msgid "Madagascar"
2494 msgstr ""
2496 #: src/bin/e_int_config_intl.c:400
2497 msgid "Malawi"
2498 msgstr ""
2500 #: src/bin/e_int_config_intl.c:401
2501 msgid "Malaysia"
2502 msgstr ""
2504 #: src/bin/e_int_config_intl.c:402
2505 msgid "Maldives"
2506 msgstr ""
2508 #: src/bin/e_int_config_intl.c:403
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Mali"
2511 msgstr "Manuel"
2513 #: src/bin/e_int_config_intl.c:404
2514 msgid "Malta"
2515 msgstr ""
2517 #: src/bin/e_int_config_intl.c:405
2518 msgid "Marshall Islands"
2519 msgstr ""
2521 #: src/bin/e_int_config_intl.c:406
2522 msgid "Martinique"
2523 msgstr ""
2525 #: src/bin/e_int_config_intl.c:407
2526 msgid "Mauritania"
2527 msgstr ""
2529 #: src/bin/e_int_config_intl.c:408
2530 msgid "Mauritius"
2531 msgstr ""
2533 #: src/bin/e_int_config_intl.c:409
2534 msgid "Mayotte"
2535 msgstr ""
2537 #: src/bin/e_int_config_intl.c:410
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Mexico"
2540 msgstr "Diverse"
2542 #: src/bin/e_int_config_intl.c:411
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Micronesia"
2545 msgstr "Mikroskopisk"
2547 #: src/bin/e_int_config_intl.c:412
2548 msgid "Moldova"
2549 msgstr ""
2551 #: src/bin/e_int_config_intl.c:413
2552 msgid "Monaco"
2553 msgstr ""
2555 #: src/bin/e_int_config_intl.c:414
2556 msgid "Mongolia"
2557 msgstr ""
2559 #: src/bin/e_int_config_intl.c:415
2560 msgid "Montserrat"
2561 msgstr ""
2563 #: src/bin/e_int_config_intl.c:416
2564 msgid "Morocco"
2565 msgstr ""
2567 #: src/bin/e_int_config_intl.c:417
2568 msgid "Mozambique"
2569 msgstr ""
2571 #: src/bin/e_int_config_intl.c:418
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Myanmar"
2574 msgstr "Manuel"
2576 #: src/bin/e_int_config_intl.c:419
2577 msgid "Namibia"
2578 msgstr ""
2580 #: src/bin/e_int_config_intl.c:420
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Nauru"
2583 msgstr "Nær"
2585 #: src/bin/e_int_config_intl.c:421
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Nepal"
2588 msgstr "Nær"
2590 #: src/bin/e_int_config_intl.c:422
2591 msgid "Netherlands"
2592 msgstr ""
2594 #: src/bin/e_int_config_intl.c:423
2595 msgid "Netherlands Antilles"
2596 msgstr ""
2598 #: src/bin/e_int_config_intl.c:424
2599 msgid "New Caledonia"
2600 msgstr ""
2602 #: src/bin/e_int_config_intl.c:425
2603 msgid "New Zealand"
2604 msgstr ""
2606 #: src/bin/e_int_config_intl.c:426
2607 msgid "Nicaragua"
2608 msgstr ""
2610 #: src/bin/e_int_config_intl.c:427
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Niger"
2613 msgstr "Nær"
2615 #: src/bin/e_int_config_intl.c:428
2616 msgid "Nigeria"
2617 msgstr ""
2619 #: src/bin/e_int_config_intl.c:429
2620 msgid "Niue"
2621 msgstr ""
2623 #: src/bin/e_int_config_intl.c:430
2624 msgid "Norfolk Island"
2625 msgstr ""
2627 #: src/bin/e_int_config_intl.c:431
2628 msgid "Northern Mariana Islands"
2629 msgstr ""
2631 #: src/bin/e_int_config_intl.c:432
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Norway"
2634 msgstr "Normal"
2636 #: src/bin/e_int_config_intl.c:433
2637 msgid "Oman"
2638 msgstr ""
2640 #: src/bin/e_int_config_intl.c:434
2641 msgid "Pakistan"
2642 msgstr ""
2644 #: src/bin/e_int_config_intl.c:435
2645 msgid "Palau"
2646 msgstr ""
2648 #: src/bin/e_int_config_intl.c:436
2649 msgid "Palestinian Territory"
2650 msgstr ""
2652 #: src/bin/e_int_config_intl.c:437
2653 msgid "Panama"
2654 msgstr ""
2656 #: src/bin/e_int_config_intl.c:438
2657 msgid "Papua New Guinea"
2658 msgstr ""
2660 #: src/bin/e_int_config_intl.c:439
2661 msgid "Paraguay"
2662 msgstr ""
2664 #: src/bin/e_int_config_intl.c:440
2665 msgid "Peru"
2666 msgstr ""
2668 #: src/bin/e_int_config_intl.c:441
2669 msgid "Philippines"
2670 msgstr ""
2672 #: src/bin/e_int_config_intl.c:442
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Pitcairn"
2675 msgstr "Position"
2677 #: src/bin/e_int_config_intl.c:443
2678 msgid "Poland"
2679 msgstr ""
2681 #: src/bin/e_int_config_intl.c:444
2682 msgid "Portugal"
2683 msgstr ""
2685 #: src/bin/e_int_config_intl.c:445
2686 msgid "Puerto Rico"
2687 msgstr ""
2689 #: src/bin/e_int_config_intl.c:446
2690 msgid "Qatar"
2691 msgstr ""
2693 #: src/bin/e_int_config_intl.c:447
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Reunion"
2696 msgstr "Opløsning"
2698 #: src/bin/e_int_config_intl.c:448
2699 msgid "Romania"
2700 msgstr ""
2702 #: src/bin/e_int_config_intl.c:449
2703 msgid "Russian Federation"
2704 msgstr ""
2706 #: src/bin/e_int_config_intl.c:450
2707 msgid "Rwanda"
2708 msgstr ""
2710 #: src/bin/e_int_config_intl.c:451
2711 msgid "Saint Helena"
2712 msgstr ""
2714 #: src/bin/e_int_config_intl.c:452
2715 msgid "Saint Kitts and Nevis"
2716 msgstr ""
2718 #: src/bin/e_int_config_intl.c:453
2719 msgid "Saint Lucia"
2720 msgstr ""
2722 #: src/bin/e_int_config_intl.c:454
2723 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
2724 msgstr ""
2726 #: src/bin/e_int_config_intl.c:455
2727 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
2728 msgstr ""
2730 #: src/bin/e_int_config_intl.c:456
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Samoa"
2733 msgstr "Lille"
2735 #: src/bin/e_int_config_intl.c:457
2736 msgid "San Marino"
2737 msgstr ""
2739 #: src/bin/e_int_config_intl.c:458
2740 msgid "Sao Tome and Principe"
2741 msgstr ""
2743 #: src/bin/e_int_config_intl.c:459
2744 msgid "Saudi Arabia"
2745 msgstr ""
2747 #: src/bin/e_int_config_intl.c:460
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Senegal"
2750 msgstr "Generelt"
2752 #: src/bin/e_int_config_intl.c:461
2753 msgid "Serbia and Montenegro"
2754 msgstr ""
2756 #: src/bin/e_int_config_intl.c:462
2757 msgid "Seychelles"
2758 msgstr ""
2760 #: src/bin/e_int_config_intl.c:463
2761 msgid "Sierra Leone"
2762 msgstr ""
2764 #: src/bin/e_int_config_intl.c:464
2765 msgid "Singapore"
2766 msgstr ""
2768 #: src/bin/e_int_config_intl.c:465
2769 msgid "Slovakia"
2770 msgstr ""
2772 #: src/bin/e_int_config_intl.c:466
2773 msgid "Slovenia"
2774 msgstr ""
2776 #: src/bin/e_int_config_intl.c:467
2777 msgid "Solomon Islands"
2778 msgstr ""
2780 #: src/bin/e_int_config_intl.c:468
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Somalia"
2783 msgstr "Lille"
2785 #: src/bin/e_int_config_intl.c:469
2786 msgid "South Africa"
2787 msgstr ""
2789 #: src/bin/e_int_config_intl.c:470
2790 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
2791 msgstr ""
2793 #: src/bin/e_int_config_intl.c:471
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Spain"
2796 msgstr "Niveau"
2798 #: src/bin/e_int_config_intl.c:472
2799 msgid "Sri Lanka"
2800 msgstr ""
2802 #: src/bin/e_int_config_intl.c:473
2803 msgid "Sudan"
2804 msgstr ""
2806 #: src/bin/e_int_config_intl.c:474
2807 msgid "Suriname"
2808 msgstr ""
2810 #: src/bin/e_int_config_intl.c:475
2811 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
2812 msgstr ""
2814 #: src/bin/e_int_config_intl.c:476
2815 msgid "Swaziland"
2816 msgstr ""
2818 #: src/bin/e_int_config_intl.c:477
2819 msgid "Sweden"
2820 msgstr ""
2822 #: src/bin/e_int_config_intl.c:478
2823 msgid "Switzerland"
2824 msgstr ""
2826 #: src/bin/e_int_config_intl.c:479
2827 msgid "Syrian Arab Republic"
2828 msgstr ""
2830 #: src/bin/e_int_config_intl.c:480
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Taiwan"
2833 msgstr "Super lille"
2835 #: src/bin/e_int_config_intl.c:481
2836 msgid "Tajikistan"
2837 msgstr ""
2839 #: src/bin/e_int_config_intl.c:482
2840 msgid "Tanzania"
2841 msgstr ""
2843 #: src/bin/e_int_config_intl.c:483
2844 msgid "Thailand"
2845 msgstr ""
2847 #: src/bin/e_int_config_intl.c:484
2848 msgid "Timor-leste"
2849 msgstr ""
2851 #: src/bin/e_int_config_intl.c:485
2852 msgid "Togo"
2853 msgstr ""
2855 #: src/bin/e_int_config_intl.c:486
2856 msgid "Tokelau"
2857 msgstr ""
2859 #: src/bin/e_int_config_intl.c:487
2860 msgid "Tonga"
2861 msgstr ""
2863 #: src/bin/e_int_config_intl.c:488
2864 msgid "Trinidad and Tobago"
2865 msgstr ""
2867 #: src/bin/e_int_config_intl.c:489
2868 msgid "Tunisia"
2869 msgstr ""
2871 #: src/bin/e_int_config_intl.c:490
2872 msgid "Turkey"
2873 msgstr ""
2875 #: src/bin/e_int_config_intl.c:491
2876 msgid "Turkmenistan"
2877 msgstr ""
2879 #: src/bin/e_int_config_intl.c:492
2880 msgid "Turks and Caicos Islands"
2881 msgstr ""
2883 #: src/bin/e_int_config_intl.c:493
2884 msgid "Tuvalu"
2885 msgstr ""
2887 #: src/bin/e_int_config_intl.c:494
2888 msgid "Uganda"
2889 msgstr ""
2891 #: src/bin/e_int_config_intl.c:495
2892 msgid "Ukraine"
2893 msgstr ""
2895 #: src/bin/e_int_config_intl.c:496
2896 msgid "United Arab Emirates"
2897 msgstr ""
2899 #: src/bin/e_int_config_intl.c:497
2900 msgid "United Kingdom"
2901 msgstr ""
2903 #: src/bin/e_int_config_intl.c:498
2904 #, fuzzy
2905 msgid "United States"
2906 msgstr "Minimeret tilstand"
2908 #: src/bin/e_int_config_intl.c:499
2909 msgid "United States Minor Outlying Islands"
2910 msgstr ""
2912 #: src/bin/e_int_config_intl.c:500
2913 msgid "Uruguay"
2914 msgstr ""
2916 #: src/bin/e_int_config_intl.c:501
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Uzbekistan"
2919 msgstr "Modstand"
2921 #: src/bin/e_int_config_intl.c:502
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Vanuatu"
2924 msgstr "Manuel"
2926 #: src/bin/e_int_config_intl.c:503
2927 msgid "Venezuela"
2928 msgstr ""
2930 #: src/bin/e_int_config_intl.c:504
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Viet Nam"
2933 msgstr "Skrivebordsnavn"
2935 #: src/bin/e_int_config_intl.c:505 src/bin/e_int_config_intl.c:506
2936 msgid "Virgin Islands"
2937 msgstr ""
2939 #: src/bin/e_int_config_intl.c:507
2940 msgid "Wallis and Futuna"
2941 msgstr ""
2943 #: src/bin/e_int_config_intl.c:508
2944 msgid "Western Sahara"
2945 msgstr ""
2947 #: src/bin/e_int_config_intl.c:509
2948 msgid "Yemen"
2949 msgstr ""
2951 #: src/bin/e_int_config_intl.c:510
2952 msgid "Zambia"
2953 msgstr ""
2955 #: src/bin/e_int_config_intl.c:511
2956 msgid "Zimbabwe"
2957 msgstr ""
2959 #: src/bin/e_int_config_intl.c:581
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Language Configuration"
2962 msgstr "Konfiguration"
2964 #: src/bin/e_int_config_intl.c:897 src/bin/e_int_config_intl.c:972
2965 msgid "Language Selector"
2966 msgstr ""
2968 #: src/bin/e_int_config_intl.c:938 src/bin/e_int_config_intl.c:1034
2969 msgid "Locale Selected"
2970 msgstr ""
2972 #: src/bin/e_int_config_intl.c:940 src/bin/e_int_config_intl.c:1036
2973 msgid "Locale"
2974 msgstr ""
2976 #: src/bin/e_config_dialog.c:184
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Basic"
2979 msgstr "Basas info"
2981 #: src/bin/e_config_dialog.c:199
2982 msgid "Apply"
2983 msgstr "Anvend"
2985 #: src/bin/e_int_config_focus.c:49
2986 msgid "Focus Settings"
2987 msgstr "Fokusindstillinger"
2989 #: src/bin/e_int_config_focus.c:159
2990 msgid "Click Window to Focus"
2991 msgstr "Klik på vindue for fokusering"
2993 #: src/bin/e_int_config_focus.c:161
2994 msgid "Window under the Mouse"
2995 msgstr "Fokusér altid vinduet under musen"
2997 #: src/bin/e_int_config_focus.c:163
2998 msgid "Most recent Window under the Mouse"
2999 msgstr "Fokusér seneste vindue under musen"
3001 #: src/bin/e_int_config_focus.c:177
3002 msgid "Focus"
3003 msgstr "Fokuséring"
3005 #: src/bin/e_int_config_focus.c:179
3006 msgid "Click to focus"
3007 msgstr "Klik for fokusering"
3009 #: src/bin/e_int_config_focus.c:181
3010 msgid "Pointer focus"
3011 msgstr "Cursor-fokusering"
3013 #: src/bin/e_int_config_focus.c:183
3014 msgid "Sloppy focus"
3015 msgstr "Sjusket fokusering"
3017 #: src/bin/e_int_config_focus.c:187
3018 msgid "New Window Focus"
3019 msgstr "Fokusering af nye vinduer"
3021 #: src/bin/e_int_config_focus.c:189
3022 msgid "No new windows get focus"
3023 msgstr "Ingen nye vinduer får fokus"
3025 #: src/bin/e_int_config_focus.c:191
3026 msgid "All new windows get focus"
3027 msgstr "Alle nye vinduer får fokus"
3029 #: src/bin/e_int_config_focus.c:193
3030 msgid "Only new dialogs get focus"
3031 msgstr "Kun nye dialoger får fokus"
3033 #: src/bin/e_int_config_focus.c:195
3034 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
3035 msgstr "Kun nye dialoger får fokus, forudsat at forældren har fokus"
3037 #: src/bin/e_int_config_focus.c:199
3038 msgid "Other Settings"
3039 msgstr "Andre indstillinger"
3041 #: src/bin/e_int_config_focus.c:200
3042 msgid "Always pass on caught click events to programs"
3043 msgstr "Levér altid et fanget klik videre til programmer"
3045 #: src/bin/e_int_config_focus.c:202
3046 msgid "A click on a window always raises it"
3047 msgstr "Et klik på et vindue hæver det altid"
3049 #: src/bin/e_int_config_focus.c:204
3050 msgid "A click in a window always focuses it"
3051 msgstr "Et klik på et vindue fokuserer det altid"
3053 #: src/bin/e_int_config_focus.c:206
3054 msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
3055 msgstr ""
3057 #: src/bin/e_int_config_focus.c:208
3058 msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
3059 msgstr ""
3061 #: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:148
3062 msgid "Window Locks"
3063 msgstr "Vindueslåsninger"
3065 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
3066 msgid "Generic Locks"
3067 msgstr "Generelle låsninger"
3069 #: src/bin/e_int_border_locks.c:286
3070 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
3071 msgstr "Lås vinduet så det kun gør hvad jeg beder det om"
3073 #: src/bin/e_int_border_locks.c:288
3074 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
3075 msgstr "Beskyt dette vindue imod at jeg ved en fejl ændrer det"
3077 #: src/bin/e_int_border_locks.c:290
3078 msgid ""
3079 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
3080 msgstr "Beskyt dette vindue imod at blive lukket ved en fejl"
3082 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
3083 msgid "Do not allow the border to change on this window"
3084 msgstr "Lad ikke rammen ændre sig på dette vindue"
3086 #: src/bin/e_int_border_locks.c:295
3087 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
3088 msgstr "Husk disse låsninger for dette vindue næste gang det vises"
3090 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308
3091 msgid "Lock program changing:"
3092 msgstr "Forhindrér programmet i at ændre:"
3094 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
3095 #: src/bin/e_int_border_remember.c:486
3096 msgid "Position"
3097 msgstr "Position"
3099 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
3100 #: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_shelf_config.c:402
3101 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:483
3102 msgid "Size"
3103 msgstr "Størrelse"
3105 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
3106 #: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_border_menu.c:190
3107 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:439
3108 msgid "Stacking"
3109 msgstr "Niveau"
3111 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
3112 msgid "Iconified state"
3113 msgstr "Minimeret tilstand"
3115 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
3116 #: src/bin/e_int_border_remember.c:496
3117 msgid "Stickiness"
3118 msgstr "Klæbrighed"
3120 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
3121 #: src/bin/e_int_border_remember.c:500
3122 msgid "Shaded state"
3123 msgstr "Oprullet tilstand"
3125 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
3126 msgid "Maximized state"
3127 msgstr "Maksimeret tilstand"
3129 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
3130 msgid "Fullscreen state"
3131 msgstr "Fuldskærm tilstand"
3133 #: src/bin/e_int_border_locks.c:327
3134 msgid "Lock me from changing:"
3135 msgstr "Forhindrér mig i at ændre:"
3137 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:494
3138 msgid "Border style"
3139 msgstr "Rammestil"
3141 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
3142 msgid "Stop me from:"
3143 msgstr "Forhindre mig fra at:"
3145 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
3146 msgid "Closing the window"
3147 msgstr "Lukke vinduet"
3149 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
3150 msgid "Exiting my login with this window open"
3151 msgstr "Afslutte mit logind med dette vindue åbent"
3153 #: src/bin/e_int_border_locks.c:355
3154 msgid "Remember these Locks"
3155 msgstr "Husk disse låsninger"
3157 #: src/bin/e_int_border_remember.c:70
3158 msgid "Window Remember"
3159 msgstr "Husk for vindue"
3161 #: src/bin/e_int_border_remember.c:231
3162 msgid "Window properties are not a unique match"
3163 msgstr "Vindueegenskaber udgør ikke et unikt match"
3165 #: src/bin/e_int_border_remember.c:234
3166 msgid ""
3167 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
3168 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
3169 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
3170 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
3171 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
3172 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
3173 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
3174 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
3175 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
3176 "sure and nothing will be affected."
3177 msgstr ""
3178 "Du forsøger at bede Enlightenment om at huske egenskaber<br>(såsom en "
3179 "størrelse, placering, rammestil osv.) for et<br>vindue som <hilight>ikke har "
3180 "unikke egenskaber</hilight>.<br><br>Det betyder at det deler navn/klasse, "
3181 "midlertidighed, rolle osv. med<br>med mere end et andet vindue på skærmen, "
3182 "og at huske<br> indstillinger for dette vindue vil således have effekt for "
3183 "alle andre vinduer<br>der matcher disse egenskaber.<br><br>Dette er bare en "
3184 "advarsel for det tilfælde at du ikke ønskede dette.<br>Hvis du gjorde, tryk "
3185 "da <hilight>Anvend</hilight> eller <hilight>O.k.</hilight><br>og dine "
3186 "indstillinger vil bliver accepteret. Tryk <hilight>Fortryd</hilight> hvis "
3187 "du<br>ikke er sikker, og ingenting vil da blive ændret."
3189 #: src/bin/e_int_border_remember.c:314 src/bin/e_int_border_remember.c:344
3190 msgid "No match properties set"
3191 msgstr "Ingen sammenlignings-egenskaber blev valgt"
3193 #: src/bin/e_int_border_remember.c:317
3194 msgid ""
3195 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
3196 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
3197 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
3198 "way of remembering this window."
3199 msgstr ""
3200 "Du forsøger at bede Enlightenment om huske<br>egenskaber (såsom størrelse, "
3201 "placering, rammestil osv.) for<br> et vindue <hilight>uden at specificere "
3202 "hvordan de skal huskes</hilight>.<br><br>Du skal specificere mindst en måde "
3203 "hvorpå dette vindue kan huskes."
3205 #: src/bin/e_int_border_remember.c:347
3206 msgid ""
3207 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
3208 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
3209 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
3210 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
3211 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
3212 "windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
3213 "<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
3214 "instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
3215 "being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
3216 "this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
3217 "<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
3218 "<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
3219 "affected."
3220 msgstr ""
3221 "Du forsøger at bede Enlightenment om at huske<br>egenskaber (såsom "
3222 "størrelse, placering, rammestil osv.) for<br>et vindue som <hilight>ikke har "
3223 "unikke egenskaber</hilight>.<br><br>Det betyder at det deler navn/klasse, "
3224 "midlertidighed, rolle, osv.<br>med et andet vindue på skærmen og huskede "
3225 "egenskaber for dette vindue vil blive anvendt til all andre vinduer der "
3226 "matcher de samme egenskaber.<br><br>Du vil måske anvende <hilight>Match kun "
3227 "ét vindue</hilight> muligheden hvis<br>du kun ønskede at én instans af dette "
3228 "vindue skal ændres. Andre instanser vil ikke blive ændret.<br><br>Dette er "
3229 "blot en advarsel for det tilfælde at du ikke ønskede dette.<br>Hvis du "
3230 "gjorde, tryk da <hilight>Anvend</hiligt> eller <hilight>O.k.</hilight> og "
3231 "dine indstillinger vil blive accepteret. Tryk <hilight>Fortryd</hiligt> hvis "
3232 "du<br>ikke er sikker og ingenting vil da blive ændret."
3234 #: src/bin/e_int_border_remember.c:418
3235 msgid "Nothing"
3236 msgstr "Ingenting"
3238 #: src/bin/e_int_border_remember.c:420
3239 msgid "Size and Position"
3240 msgstr "Størelse og position"
3242 #: src/bin/e_int_border_remember.c:422 src/bin/e_int_border_remember.c:492
3243 msgid "Locks"
3244 msgstr "Låsninger"
3246 #: src/bin/e_int_border_remember.c:424
3247 msgid "Size, Position and Locks"
3248 msgstr "Størelse, position og låsninger"
3250 #: src/bin/e_int_border_remember.c:426
3251 msgid "Everything"
3252 msgstr "Alting"
3254 #: src/bin/e_int_border_remember.c:439
3255 msgid "Remember using"
3256 msgstr "Husk ved hjælp af"
3258 #: src/bin/e_int_border_remember.c:445
3259 msgid "Window name and class"
3260 msgstr "Vinduenavn og -klasse"
3262 #: src/bin/e_int_border_remember.c:455 src/bin/e_int_border_prop.c:319
3263 msgid "Title"
3264 msgstr "Titel"
3266 #: src/bin/e_int_border_remember.c:465 src/bin/e_eap_editor.c:411
3267 msgid "Window Role"
3268 msgstr "Vinduesrolle"
3270 #: src/bin/e_int_border_remember.c:474
3271 msgid "Window type"
3272 msgstr "Vinduetype"
3274 #: src/bin/e_int_border_remember.c:481
3275 msgid "Transience"
3276 msgstr "Midlertidighed"
3278 #: src/bin/e_int_border_remember.c:485
3279 msgid "Properties to remember"
3280 msgstr "Egenskaber der skal huskes"
3282 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
3283 msgid "Virtual Desktop"
3284 msgstr "Virtuelt skrivebord"
3286 #: src/bin/e_int_border_remember.c:502
3287 msgid "Screen zone"
3288 msgstr "Skærmzone"
3290 #: src/bin/e_int_border_remember.c:504
3291 msgid "Window list skip"
3292 msgstr "Overspringning i vinduesliste"
3294 #: src/bin/e_int_border_remember.c:508
3295 msgid "Match only one window"
3296 msgstr "Match kun ét vindue"
3298 #: src/bin/e_int_border_remember.c:513
3299 msgid "Start this program on login"
3300 msgstr ""
3302 #: src/bin/e_eap_editor.c:87
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Application Editor"
3305 msgstr "(Ingen applikationer)"
3307 #: src/bin/e_eap_editor.c:316 src/bin/e_int_config_fonts.c:77
3308 msgid "Icon"
3309 msgstr "Ikon"
3311 #: src/bin/e_eap_editor.c:332
3312 msgid "Basic Info"
3313 msgstr "Basas info"
3315 #: src/bin/e_eap_editor.c:333 src/bin/e_int_border_prop.c:320
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Name"
3318 msgstr "Intet navn!!"
3320 #: src/bin/e_eap_editor.c:342
3321 msgid "Executable"
3322 msgstr ""
3324 #: src/bin/e_eap_editor.c:366
3325 msgid "General"
3326 msgstr "Generelt"
3328 #: src/bin/e_eap_editor.c:369
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Generic Info"
3331 msgstr "Generelle låsninger"
3333 #: src/bin/e_eap_editor.c:378
3334 msgid "Comment"
3335 msgstr ""
3337 #: src/bin/e_eap_editor.c:388
3338 msgid "Window"
3339 msgstr "Vindue"
3341 #: src/bin/e_eap_editor.c:390
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Window Name"
3344 msgstr "Vinduesrolle"
3346 #: src/bin/e_eap_editor.c:399
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Window Class"
3349 msgstr "Vinduer"
3351 #: src/bin/e_eap_editor.c:405
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Window Title"
3354 msgstr "Vinduesrolle"
3356 #: src/bin/e_eap_editor.c:422
3357 msgid "Use Icon Theme"
3358 msgstr ""
3360 #: src/bin/e_eap_editor.c:429
3361 msgid "Icon Class"
3362 msgstr ""
3364 #: src/bin/e_eap_editor.c:443
3365 msgid "Misc"
3366 msgstr "Diverse"
3368 #: src/bin/e_eap_editor.c:444
3369 msgid "Startup Notify"
3370 msgstr ""
3372 #: src/bin/e_eap_editor.c:447
3373 msgid "Wait Exit"
3374 msgstr ""
3376 #: src/bin/e_eap_editor.c:472
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Select an Icon"
3379 msgstr "Vælg et vindue"
3381 #: src/bin/e_eap_editor.c:499 src/bin/e_entry_dialog.c:57
3382 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:184
3383 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:200
3384 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:117
3385 msgid "Cancel"
3386 msgstr "Fortryd"
3388 #: src/bin/e_int_config_borders.c:28
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Default Border Style"
3391 msgstr "Rammestil"
3393 #: src/bin/e_int_config_borders.c:43
3394 msgid "Window Border Selection"
3395 msgstr "Valg af vinduesramme"
3397 #: src/bin/e_int_config_borders.c:213
3398 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
3399 msgstr "Husk denne ramme for dette vindue næste gang det vises"
3401 #: src/bin/e_int_border_menu.c:53
3402 msgid "Always On Top"
3403 msgstr "Altid øverst"
3405 #: src/bin/e_int_border_menu.c:64 src/bin/e_int_config_fonts.c:81
3406 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:174
3407 msgid "Normal"
3408 msgstr "Normal"
3410 #: src/bin/e_int_border_menu.c:75
3411 msgid "Always Below"
3412 msgstr "Altid nederst"
3414 #: src/bin/e_int_border_menu.c:107
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Maximize vertically"
3417 msgstr "Maksimeringspolitik"
3419 #: src/bin/e_int_border_menu.c:118
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Maximize horizontally"
3422 msgstr "Maksimeringspolitik"
3424 #: src/bin/e_int_border_menu.c:129
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Unmaximize"
3427 msgstr "Maksimeret"
3429 #: src/bin/e_int_border_menu.c:155
3430 msgid "Remember"
3431 msgstr "Husk"
3433 #: src/bin/e_int_border_menu.c:178
3434 msgid "Send to Desktop"
3435 msgstr "Send til skrivebord"
3437 #: src/bin/e_int_border_menu.c:211 src/bin/e_int_border_prop.c:333
3438 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:447
3439 msgid "State"
3440 msgstr ""
3442 #: src/bin/e_int_border_menu.c:239
3443 msgid "Skip Window List"
3444 msgstr "Overspring i vinduesliste"
3446 #: src/bin/e_int_border_menu.c:257
3447 msgid "Edit Icon"
3448 msgstr "Redigér ikon"
3450 #: src/bin/e_int_border_menu.c:264
3451 msgid "Create Icon"
3452 msgstr "Opret ikon"
3454 #: src/bin/e_int_border_menu.c:268
3455 msgid "Add App To Launcher"
3456 msgstr ""
3458 #: src/bin/e_int_border_menu.c:277 src/bin/e_int_border_prop.c:73
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Window Properties"
3461 msgstr "Egenskaber"
3463 #: src/bin/e_int_border_menu.c:337
3464 msgid "Iconify"
3465 msgstr "Minimér"
3467 #: src/bin/e_int_border_menu.c:593
3468 msgid "Incomplete Window Properties"
3469 msgstr ""
3471 #: src/bin/e_int_border_menu.c:594
3472 msgid ""
3473 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
3474 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
3475 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
3476 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
3477 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
3478 msgstr ""
3480 #: src/bin/e_int_border_menu.c:884
3481 msgid "Shaded"
3482 msgstr "Oprullet"
3484 #: src/bin/e_int_border_menu.c:897
3485 msgid "Sticky"
3486 msgstr "Klæbrig"
3488 #: src/bin/e_int_border_menu.c:910
3489 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148
3490 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207
3491 msgid "Fullscreen"
3492 msgstr "Fuldskærm"
3494 #: src/bin/e_int_config_desks.c:56
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Desktop Settings"
3497 msgstr "Udvidede indstillinger"
3499 #: src/bin/e_int_config_desks.c:190 src/bin/e_int_config_desks.c:230
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Number of Desktops"
3502 msgstr "Ny skrivebordesrække"
3504 #: src/bin/e_int_config_desks.c:198 src/bin/e_int_config_desks.c:202
3505 #: src/bin/e_int_config_desks.c:237 src/bin/e_int_config_desks.c:241
3506 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:715 src/bin/e_int_config_exebuf.c:112
3507 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:116 src/bin/e_int_config_exebuf.c:120
3508 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:168 src/bin/e_int_config_exebuf.c:172
3509 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:176
3510 #, c-format
3511 msgid "%1.0f"
3512 msgstr ""
3514 #: src/bin/e_int_config_desks.c:209
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Desktop Flip"
3517 msgstr "Skriveborde"
3519 #: src/bin/e_int_config_desks.c:210
3520 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
3521 msgstr ""
3523 #: src/bin/e_int_config_desks.c:212
3524 msgid "Animated flip"
3525 msgstr ""
3527 #: src/bin/e_int_config_desks.c:248
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Desktop Mouse Flip"
3530 msgstr "Skriveborde"
3532 #: src/bin/e_int_config_desks.c:249
3533 msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
3534 msgstr ""
3536 #: src/bin/e_int_config_desks.c:251
3537 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
3538 msgstr ""
3540 #: src/bin/e_int_config_desks.c:253
3541 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
3542 msgstr ""
3544 #: src/bin/e_int_config_desks.c:255 src/bin/e_int_config_desks.c:269
3545 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176
3546 #, c-format
3547 msgid "%1.1f sec"
3548 msgstr "%1.1f sek."
3550 #: src/bin/e_int_config_desks.c:257
3551 msgid "Wrap desktops around when flipping"
3552 msgstr ""
3554 #: src/bin/e_int_config_desks.c:261
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Flip Animation"
3557 msgstr "Vis information"
3559 #: src/bin/e_int_config_desks.c:263
3560 msgid "Off"
3561 msgstr ""
3563 #: src/bin/e_int_config_desks.c:265
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Pane"
3566 msgstr "Fare"
3568 #: src/bin/e_int_config_desks.c:267
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Zoom"
3571 msgstr "Nederst"
3573 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:149
3574 msgid "Display"
3575 msgstr "Visning"
3577 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:150
3578 msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
3579 msgstr "Vis størrelsesinformation når vinduer flyttes eller ændrer størrelse"
3581 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:152
3582 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:210
3583 msgid "Animate the shading and unshading of windows"
3584 msgstr "Lav op- og nedrulningen af vinduer animeret"
3586 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:156
3587 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:225
3588 msgid "Automatic New Window Placement"
3589 msgstr "Automatisk placering af nye vinduer"
3591 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:158
3592 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:228
3593 msgid "Smart Placement"
3594 msgstr "Smart placering"
3596 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:160
3597 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:230
3598 msgid "Don't hide Gadgets"
3599 msgstr ""
3601 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:162
3602 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:232
3603 msgid "Place at mouse pointer"
3604 msgstr "Placér under musen"
3606 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:164
3607 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:234
3608 msgid "Place manually with the mouse"
3609 msgstr "Placér manuelt med musen"
3611 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:192
3612 msgid "Window Move Geometry"
3613 msgstr "Information ved flytning af vinduer"
3615 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:194
3616 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:202
3617 msgid "Display information"
3618 msgstr "Vis information"
3620 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:196
3621 msgid "Follow the window as it moves"
3622 msgstr "Følg vinduet når det flyttes"
3624 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:200
3625 msgid "Window Resize Geometry"
3626 msgstr "Information ved ændring af størrelse af vinduer"
3628 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:204
3629 msgid "Follow the window as it resizes"
3630 msgstr "Følg vinduet når det gøres større"
3632 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:208
3633 msgid "Window Shading"
3634 msgstr "Op- og nedrulning af vinduer"
3636 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:212 src/bin/e_int_config_menus.c:160
3637 #, c-format
3638 msgid "%4.0f pixels/sec"
3639 msgstr "%4.0f pixels/sek."
3641 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:215
3642 msgid "Linear"
3643 msgstr "Lineær"
3645 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:217
3646 msgid "Smooth accelerate and decelerate"
3647 msgstr "Glat acceleration og deceleration"
3649 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:219
3650 msgid "Accelerate"
3651 msgstr "Accelerér"
3653 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:221
3654 msgid "Decelerate"
3655 msgstr "Decelerér"
3657 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:238
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Window Frame"
3660 msgstr "Vinduetype"
3662 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:240
3663 msgid "Use application provided icon instead"
3664 msgstr ""
3666 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139
3667 #: src/bin/e_int_config_menus.c:153
3668 msgid "Miscellaneous Options"
3669 msgstr "Diverse valgmuligheder"
3671 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140
3672 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172
3673 msgid "Automatically raise windows on mouse over"
3674 msgstr "Hæv automatisk vinduer når musen er over dem"
3676 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142
3677 msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
3678 msgstr ""
3679 "Lav modstand ved kanter når vinduer flyttes eller størrelsen ændres på dem"
3681 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146
3682 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:205
3683 msgid "Maximize Policy"
3684 msgstr "Maksimeringspolitik"
3686 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:150
3687 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:209
3688 msgid "Smart expansion"
3689 msgstr "Smart ekspansion"
3691 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:152
3692 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:211
3693 msgid "Expand the window"
3694 msgstr "Ekspandér vinduet"
3696 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:154
3697 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:213
3698 msgid "Fill available space"
3699 msgstr "Fyld den tilgængelige plads"
3701 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:171
3702 msgid "Autoraise"
3703 msgstr "Automatisk hævning"
3705 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174
3706 msgid "Delay before raising:"
3707 msgstr "Pause før hævning:"
3709 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Raise Window"
3712 msgstr "Vindue"
3714 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182
3715 msgid "Raise when starting to move or resize"
3716 msgstr ""
3718 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Raise when clicking to focus"
3721 msgstr "Klik for fokusering"
3723 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188
3724 msgid "Resistance"
3725 msgstr "Modstand"
3727 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189
3728 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
3729 msgstr ""
3730 "Gør modstand når et vindue flyttes eller gøres større over en forhindring"
3732 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191
3733 msgid "Resistance between windows:"
3734 msgstr "Modstand mellem vinduer:"
3736 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:193
3737 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197
3738 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:201
3739 #: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_int_config_menus.c:149
3740 #, c-format
3741 msgid "%2.0f pixels"
3742 msgstr "%2.0f pixels"
3744 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195
3745 msgid "Resistance at the edge of the screen:"
3746 msgstr "Modstand ved kanten af skærmen:"
3748 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:199
3749 msgid "Resistance to desktop gadgets:"
3750 msgstr "Modstand ved dimser på skrivebordet:"
3752 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:217
3753 msgid "Both directions"
3754 msgstr ""
3756 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219
3757 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:168
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Horizontal"
3760 msgstr "Centrér horizontalt"
3762 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:221
3763 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:173
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Vertical"
3766 msgstr "Centrér vertikalt"
3768 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:224
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Allow window manipulation"
3771 msgstr "Manipulering af vinduer"
3773 #: src/bin/e_int_config_menus.c:41 src/bin/e_int_config_menus.c:92
3774 #: src/bin/e_int_config_menus.c:133
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Menu Settings"
3777 msgstr "Andre indstillinger"
3779 #: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:134
3780 msgid "Show Name In Menu"
3781 msgstr ""
3783 #: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:136
3784 msgid "Show Comment In Menu"
3785 msgstr ""
3787 #: src/bin/e_int_config_menus.c:97 src/bin/e_int_config_menus.c:138
3788 msgid "Show Generic In Menu"
3789 msgstr ""
3791 #: src/bin/e_int_config_menus.c:142
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Autoscroll Settings"
3794 msgstr "Basale indstillinger"
3796 #: src/bin/e_int_config_menus.c:143
3797 msgid "Autoscroll Margin"
3798 msgstr ""
3800 #: src/bin/e_int_config_menus.c:147
3801 msgid "Autoscroll Cursor Margin"
3802 msgstr ""
3804 #: src/bin/e_int_config_menus.c:154
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Menu Scroll Speed"
3807 msgstr "Minimal hastighed"
3809 #: src/bin/e_int_config_menus.c:156
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "%5.0f pixels/sec"
3812 msgstr "%4.0f pixels/sek."
3814 #: src/bin/e_int_config_menus.c:158
3815 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
3816 msgstr ""
3818 #: src/bin/e_int_config_menus.c:162
3819 msgid "Click Drag Timeout"
3820 msgstr ""
3822 #: src/bin/e_int_config_menus.c:164
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "%2.1f seconds"
3825 msgstr "%1.1f sek."
3827 #: src/bin/e_int_config_modules.c:65
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Module Settings"
3830 msgstr "Fokusindstillinger"
3832 #: src/bin/e_int_config_modules.c:257
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Module State"
3835 msgstr "Moduler"
3837 #: src/bin/e_int_config_modules.c:267 src/bin/e_int_config_color_classes.c:351
3838 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:359
3839 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:367
3840 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:455
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Disabled"
3843 msgstr "Deaktiver"
3845 #: src/bin/e_int_config_modules.c:275
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Module Actions"
3848 msgstr "Moduler"
3850 #: src/bin/e_int_config_modules.c:276 src/bin/e_int_config_shelf.c:85
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Configure"
3853 msgstr "Konfiguration"
3855 #: src/bin/e_int_config_theme.c:45
3856 msgid "Theme Selector"
3857 msgstr ""
3859 #: src/bin/e_int_config_theme.c:357 src/bin/e_int_config_startup.c:269
3860 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:561 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:453
3861 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:609
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Personal"
3864 msgstr "Rettigheder:"
3866 #: src/bin/e_int_config_theme.c:370 src/bin/e_int_config_startup.c:282
3867 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:574 src/bin/e_widget_fsel.c:294
3868 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:466 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:622
3869 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:221 src/bin/e_int_config_apps.c:510
3870 #: src/bin/e_int_config_apps.c:598
3871 msgid "Go up a Directory"
3872 msgstr ""
3874 #: src/bin/e_int_config_theme.c:428
3875 msgid "Import..."
3876 msgstr ""
3878 #: src/bin/e_int_config_startup.c:39
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Startup Settings"
3881 msgstr "Andre indstillinger"
3883 #: src/bin/e_int_config_startup.c:345
3884 msgid "Show Splash Screen on Login"
3885 msgstr ""
3887 #: src/bin/e_int_config_performance.c:39
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Performance Settings"
3890 msgstr "Advancerede indstillinger"
3892 #: src/bin/e_int_config_performance.c:89
3893 #: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_winlist.c:125
3894 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:109 src/bin/e_int_config_exebuf.c:165
3895 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 src/modules/pager/e_mod_config.c:77
3896 #, fuzzy
3897 msgid "General Settings"
3898 msgstr "Andre indstillinger"
3900 #: src/bin/e_int_config_performance.c:90
3901 #: src/bin/e_int_config_performance.c:122
3902 msgid "Framerate"
3903 msgstr ""
3905 #: src/bin/e_int_config_performance.c:92
3906 #: src/bin/e_int_config_performance.c:124
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "%1.0f fps"
3909 msgstr "%2.0f pixels"
3911 #: src/bin/e_int_config_performance.c:128
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Cache Settings"
3914 msgstr "Basale indstillinger"
3916 #: src/bin/e_int_config_performance.c:129
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Cache Flush Interval"
3919 msgstr "Tjekinterval"
3921 #: src/bin/e_int_config_performance.c:131 src/bin/e_int_config_desklock.c:472
3922 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:782
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "%1.0f seconds"
3925 msgstr "%1.1f sek."
3927 #: src/bin/e_int_config_performance.c:134
3928 msgid "Size Of Font Cache"
3929 msgstr ""
3931 #: src/bin/e_int_config_performance.c:136
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "%1.1f MB"
3934 msgstr "%1.1f sek."
3936 #: src/bin/e_int_config_performance.c:139
3937 msgid "Size Of Image Cache"
3938 msgstr ""
3940 #: src/bin/e_int_config_performance.c:141
3941 #, c-format
3942 msgid "%1.0f MB"
3943 msgstr ""
3945 #: src/bin/e_int_config_performance.c:144
3946 msgid "Number Of Edje Files To Cache"
3947 msgstr ""
3949 #: src/bin/e_int_config_performance.c:146
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid "%1.0f files"
3952 msgstr "%2.0f pixels"
3954 #: src/bin/e_int_config_performance.c:149
3955 msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
3956 msgstr ""
3958 #: src/bin/e_int_config_performance.c:151
3959 #, c-format
3960 msgid "%1.0f collections"
3961 msgstr ""
3963 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:53
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Window List Settings"
3966 msgstr "Overspringning i vinduesliste"
3968 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:126
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Show iconified windows"
3971 msgstr "Match kun ét vindue"
3973 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:128
3974 msgid "Show windows from other desks"
3975 msgstr ""
3977 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:130
3978 msgid "Show windows from other screens"
3979 msgstr ""
3981 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 src/bin/e_int_config_winlist.c:206
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Selection Settings"
3984 msgstr "Fokusindstillinger"
3986 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:135 src/bin/e_int_config_winlist.c:207
3987 msgid "Focus window while selecting"
3988 msgstr ""
3990 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:137 src/bin/e_int_config_winlist.c:209
3991 msgid "Raise window while selecting"
3992 msgstr ""
3994 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:139 src/bin/e_int_config_winlist.c:211
3995 msgid "Warp mouse to window while selecting"
3996 msgstr ""
3998 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:141 src/bin/e_int_config_winlist.c:213
3999 msgid "Uncover windows while selecting"
4000 msgstr ""
4002 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:143 src/bin/e_int_config_winlist.c:215
4003 msgid "Jump to desk while selecting"
4004 msgstr ""
4006 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:219
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Warp Settings"
4009 msgstr "Basale indstillinger"
4011 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:148 src/bin/e_int_config_winlist.c:220
4012 msgid "Warp At End"
4013 msgstr ""
4015 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:152 src/bin/e_int_config_winlist.c:228
4016 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:124 src/bin/e_int_config_exebuf.c:180
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Scroll Settings"
4019 msgstr "Fokusindstillinger"
4021 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:153 src/bin/e_int_config_winlist.c:229
4022 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:125 src/bin/e_int_config_exebuf.c:181
4023 msgid "Scroll Animate"
4024 msgstr ""
4026 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:222
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Warp Speed"
4029 msgstr "Pop op hastighed"
4031 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:224 src/bin/e_int_config_winlist.c:233
4032 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:240 src/bin/e_int_config_winlist.c:244
4033 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:185 src/bin/e_int_config_exebuf.c:218
4034 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:222
4035 #, c-format
4036 msgid "%1.2f"
4037 msgstr ""
4039 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:231 src/bin/e_int_config_exebuf.c:183
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Scroll Speed"
4042 msgstr "Sæt hastighed"
4044 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:237 src/bin/e_int_config_exebuf.c:215
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Position Settings"
4047 msgstr "Fokusindstillinger"
4049 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:238 src/bin/e_int_config_exebuf.c:216
4050 #, fuzzy
4051 msgid "X-Axis Alignment"
4052 msgstr "Afslut Enlightenment"
4054 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:242 src/bin/e_int_config_exebuf.c:220
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Y-Axis Alignment"
4057 msgstr "Afslut Enlightenment"
4059 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:248 src/bin/e_int_config_exebuf.c:196
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Size Settings"
4062 msgstr "Basale indstillinger"
4064 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:249 src/bin/e_int_config_exebuf.c:197
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Minimum Width"
4067 msgstr "Minimal hastighed"
4069 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:251 src/bin/e_int_config_winlist.c:255
4070 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:259 src/bin/e_int_config_winlist.c:263
4071 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:199 src/bin/e_int_config_exebuf.c:203
4072 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:207 src/bin/e_int_config_exebuf.c:211
4073 #, c-format
4074 msgid "%4.0f"
4075 msgstr ""
4077 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:253 src/bin/e_int_config_exebuf.c:201
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Minimum Height"
4080 msgstr "Minimal hastighed"
4082 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:257 src/bin/e_int_config_exebuf.c:205
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Maximum Width"
4085 msgstr "Maksimal hastighed"
4087 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:261 src/bin/e_int_config_exebuf.c:209
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Maximum Height"
4090 msgstr "Maksimal hastighed"
4092 #: src/bin/e_apps_error.c:37
4093 msgid "Application Execution Error"
4094 msgstr ""
4096 #: src/bin/e_apps_error.c:51
4097 #, c-format
4098 msgid "%s stopped running unexpectedly."
4099 msgstr ""
4101 #: src/bin/e_apps_error.c:57
4102 #, c-format
4103 msgid "An exit code of %i was returned from %s"
4104 msgstr ""
4106 #: src/bin/e_apps_error.c:64
4107 #, c-format
4108 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal"
4109 msgstr ""
4111 #: src/bin/e_apps_error.c:66
4112 #, c-format
4113 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal"
4114 msgstr ""
4116 #: src/bin/e_apps_error.c:70
4117 #, c-format
4118 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal"
4119 msgstr ""
4121 #: src/bin/e_apps_error.c:73
4122 #, c-format
4123 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error"
4124 msgstr ""
4126 #: src/bin/e_apps_error.c:76
4127 #, c-format
4128 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal"
4129 msgstr ""
4131 #: src/bin/e_apps_error.c:79
4132 #, c-format
4133 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault"
4134 msgstr ""
4136 #: src/bin/e_apps_error.c:82
4137 #, c-format
4138 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe"
4139 msgstr ""
4141 #: src/bin/e_apps_error.c:85
4142 #, c-format
4143 msgid "%s was interrupted by a Termination Singal"
4144 msgstr ""
4146 #: src/bin/e_apps_error.c:88
4147 #, c-format
4148 msgid "%s was interrupted by a Bus Error"
4149 msgstr ""
4151 #: src/bin/e_apps_error.c:91
4152 #, c-format
4153 msgid "%s was interrupted by the signal number %i"
4154 msgstr ""
4156 #: src/bin/e_apps_error.c:222 src/bin/e_apps_error.c:291
4157 #: src/bin/e_apps_error.c:297
4158 msgid "Error Logs"
4159 msgstr ""
4161 #: src/bin/e_apps_error.c:227 src/bin/e_apps_error.c:298
4162 msgid "There was no error message."
4163 msgstr ""
4165 #: src/bin/e_apps_error.c:231 src/bin/e_apps_error.c:305
4166 msgid "Save This Message"
4167 msgstr ""
4169 #: src/bin/e_apps_error.c:256
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Error Information"
4172 msgstr "Vis information"
4174 #: src/bin/e_apps_error.c:264
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Error Signal Information"
4177 msgstr "Vis information"
4179 #: src/bin/e_apps_error.c:275 src/bin/e_apps_error.c:281
4180 msgid "Output Data"
4181 msgstr ""
4183 #: src/bin/e_apps_error.c:282
4184 msgid "There was no output."
4185 msgstr ""
4187 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 src/bin/e_int_config_cursor.c:97
4188 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:146
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Cursor Settings"
4191 msgstr "Udvidede indstillinger"
4193 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 src/bin/e_int_config_cursor.c:148
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Use Enlightenment Cursor"
4196 msgstr "Enlightenment: Fejl!"
4198 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:101 src/bin/e_int_config_cursor.c:150
4199 msgid "Use X Cursor"
4200 msgstr ""
4202 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:152
4203 msgid "Cursor Size"
4204 msgstr ""
4206 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:154
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "%1.0f pixels"
4209 msgstr "%2.0f pixels"
4211 #: src/bin/e_gadcon.c:1116
4212 msgid "Plain"
4213 msgstr ""
4215 #: src/bin/e_gadcon.c:1125
4216 msgid "Inset"
4217 msgstr ""
4219 #: src/bin/e_gadcon.c:1142
4220 msgid "Automatically scroll contents"
4221 msgstr ""
4223 #: src/bin/e_gadcon.c:1149
4224 msgid "Able to be resized"
4225 msgstr ""
4227 #: src/bin/e_gadcon.c:1161
4228 msgid "Move/Resize this gadget"
4229 msgstr ""
4231 #: src/bin/e_gadcon.c:1167
4232 msgid "Remove this gadget"
4233 msgstr ""
4235 #: src/bin/e_gadcon.c:1530
4236 msgid "Stop editing"
4237 msgstr ""
4239 #: src/bin/e_desklock.c:179
4240 msgid "Lock Failed"
4241 msgstr ""
4243 #: src/bin/e_desklock.c:180
4244 msgid ""
4245 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
4246 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
4247 msgstr ""
4249 #: src/bin/e_desklock.c:266
4250 msgid "Please enter your unlock password"
4251 msgstr ""
4253 #: src/bin/e_desklock.c:559
4254 msgid "Authentication System Error"
4255 msgstr ""
4257 #: src/bin/e_desklock.c:560
4258 #, c-format
4259 msgid ""
4260 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
4261 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
4262 "happening. Please report this bug."
4263 msgstr ""
4265 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:36
4266 msgid "Config Dialog Settings"
4267 msgstr ""
4269 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:89 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:125
4270 msgid "Default Dialog Mode"
4271 msgstr ""
4273 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:92 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:128
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Basic Mode"
4276 msgstr "Basas info"
4278 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:94 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:130
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Advanced Mode"
4281 msgstr "Advancerede indstillinger"
4283 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:114
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Screen Lock Settings"
4286 msgstr "Fokusindstillinger"
4288 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:458 src/bin/e_int_config_desklock.c:767
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Automatic Locking"
4291 msgstr "Automatisk højde"
4293 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:461 src/bin/e_int_config_desklock.c:771
4294 msgid "Enable screensaver"
4295 msgstr ""
4297 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:465 src/bin/e_int_config_desklock.c:775
4298 msgid "Lock when the screensaver starts"
4299 msgstr ""
4301 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:469 src/bin/e_int_config_desklock.c:779
4302 msgid "Time until screensaver starts"
4303 msgstr ""
4305 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:626
4306 msgid "Wallpaper Mode"
4307 msgstr ""
4309 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:630
4310 msgid "Theme Defined"
4311 msgstr ""
4313 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:635
4314 msgid "Theme Wallpaper"
4315 msgstr ""
4317 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:640
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Custom"
4320 msgstr "Klip"
4322 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:691
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Login Box Settings"
4325 msgstr "Fokusindstillinger"
4327 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:694
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Show on all screen zones"
4330 msgstr "Skærmzone"
4332 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:701
4333 msgid "Show on current screen zone"
4334 msgstr ""
4336 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:708
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Show on screen zone #:"
4339 msgstr "Skærmzone"
4341 #: src/bin/e_int_config_display.c:112
4342 #, c-format
4343 msgid ""
4344 "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
4345 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
4346 "will be restored in %d seconds."
4347 msgstr ""
4349 #: src/bin/e_int_config_display.c:121
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
4353 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
4354 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4355 msgstr ""
4357 #: src/bin/e_int_config_display.c:173
4358 msgid "Resolution change"
4359 msgstr "Skift af opløsning"
4361 #: src/bin/e_int_config_display.c:204
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Display Settings"
4364 msgstr "Basale indstillinger"
4366 #: src/bin/e_int_config_display.c:361
4367 msgid "Resolution"
4368 msgstr "Opløsning"
4370 #: src/bin/e_int_config_display.c:369
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Restore on login"
4373 msgstr "Gendan guvernør ved opstart"
4375 #: src/bin/e_int_config_display.c:376
4376 msgid "Refresh"
4377 msgstr ""
4379 #: src/bin/e_int_config_display.c:459
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Rotation"
4382 msgstr "Opløsning"
4384 #: src/bin/e_int_config_display.c:481
4385 msgid "Mirroring"
4386 msgstr ""
4388 #: src/bin/e_int_config_display.c:536
4389 msgid "Missing Features"
4390 msgstr ""
4392 #: src/bin/e_int_config_display.c:537
4393 msgid ""
4394 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandr</"
4395 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4396 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4397 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4398 "XRandr support detected."
4399 msgstr ""
4401 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:46
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Run Command Settings"
4404 msgstr "Udfør kommando"
4406 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 src/bin/e_int_config_exebuf.c:166
4407 msgid "Maximum Number of Matched Eaps to List"
4408 msgstr ""
4410 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:114 src/bin/e_int_config_exebuf.c:170
4411 msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
4412 msgstr ""
4414 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:118 src/bin/e_int_config_exebuf.c:174
4415 msgid "Maximum History to List"
4416 msgstr ""
4418 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:189
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Terminal Settings"
4421 msgstr "Andre indstillinger"
4423 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:190
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Terminal Command"
4426 msgstr "Udfør kommando"
4428 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 src/bin/e_int_config_keybindings.c:7
4429 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:4
4430 #, fuzzy
4431 msgid "<None>"
4432 msgstr "Ingen"
4434 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:4
4435 msgid ""
4436 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4437 msgstr ""
4439 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:93
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Key Binding Settings"
4442 msgstr "Basale indstillinger"
4444 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:232
4445 msgid "Add Key"
4446 msgstr ""
4448 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:236
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Delete Key"
4451 msgstr "Slet"
4453 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:244
4454 msgid "Modify Key"
4455 msgstr ""
4457 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:249
4458 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:332
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Delete All"
4461 msgstr "Slet"
4463 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:255
4464 msgid "Restore Key Binding Defaults"
4465 msgstr ""
4467 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:261
4468 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:346
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Action"
4471 msgstr "Tilvalg"
4473 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:269
4474 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:354
4475 msgid "Action Params"
4476 msgstr ""
4478 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:930
4479 msgid "Key Binding Sequence"
4480 msgstr ""
4482 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1121
4483 #, c-format
4484 msgid ""
4485 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
4486 "s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4487 msgstr ""
4489 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1125 src/bin/e_widget_fsel.c:748
4490 msgid "Unknown"
4491 msgstr ""
4493 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1126
4494 msgid "Binding Key Error"
4495 msgstr ""
4497 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1266
4498 msgid "CTRL"
4499 msgstr ""
4501 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1271
4502 msgid "ALT"
4503 msgstr ""
4505 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1277
4506 msgid "SHIFT"
4507 msgstr ""
4509 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1283
4510 msgid "WIN"
4511 msgstr ""
4513 #: src/bin/e_shelf.c:807 src/bin/e_int_shelf_config.c:62
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Shelf Configuration"
4516 msgstr "Konfiguration"
4518 #: src/bin/e_shelf.c:813
4519 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
4520 msgstr ""
4522 #: src/bin/e_shelf.c:815
4523 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
4524 msgstr ""
4526 #: src/bin/e_shelf.c:820
4527 msgid "Configure Shelf Contents"
4528 msgstr ""
4530 #: src/bin/e_shelf.c:825
4531 msgid "Delete this Shelf"
4532 msgstr ""
4534 #: src/bin/e_shelf.c:903 src/bin/e_int_config_shelf.c:257
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
4537 msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
4539 #: src/bin/e_shelf.c:904
4540 #, fuzzy
4541 msgid ""
4542 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
4543 "it?"
4544 msgstr ""
4545 "Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
4546 "afslutte?"
4548 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:41 src/bin/e_int_config_color_classes.c:44
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Window Manager"
4551 msgstr "Op- og nedrulning af vinduer"
4553 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:42
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Title Bar"
4556 msgstr "Titel"
4558 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:43 src/bin/e_int_config_color_classes.c:52
4559 msgid "Menu Item"
4560 msgstr ""
4562 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:44 src/bin/e_int_config_color_classes.c:50
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Menu Title"
4565 msgstr "Titel"
4567 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:45
4568 msgid "Textblock Plain"
4569 msgstr ""
4571 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:46
4572 msgid "Textblock Light"
4573 msgstr ""
4575 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:47
4576 msgid "Textblock Big"
4577 msgstr ""
4579 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:48 src/bin/e_int_config_color_classes.c:54
4580 msgid "Move Text"
4581 msgstr ""
4583 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:49 src/bin/e_int_config_color_classes.c:55
4584 msgid "Resize Text"
4585 msgstr ""
4587 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:50 src/bin/e_int_config_color_classes.c:58
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Winlist Title"
4590 msgstr "Overspringning i vinduesliste"
4592 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:51
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Configure Heading"
4595 msgstr "Konfiguration"
4597 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:52
4598 #, fuzzy
4599 msgid "About Title"
4600 msgstr "Om dette tema"
4602 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:53
4603 msgid "About Version"
4604 msgstr ""
4606 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:54
4607 #, fuzzy
4608 msgid "About Text"
4609 msgstr "Om dette tema"
4611 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:55
4612 msgid "Desklock Title"
4613 msgstr ""
4615 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:56
4616 msgid "Desklock Password"
4617 msgstr ""
4619 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:57
4620 msgid "Dialog Error"
4621 msgstr ""
4623 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:58
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Exebuf Command"
4626 msgstr "Udfør kommando"
4628 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:59
4629 msgid "Splash Title"
4630 msgstr ""
4632 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:60
4633 msgid "Splash Text"
4634 msgstr ""
4636 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:61
4637 msgid "Splash Version"
4638 msgstr ""
4640 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:63
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Widget"
4643 msgstr "Dimser"
4645 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:64
4646 msgid "Entry"
4647 msgstr ""
4649 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:65
4650 msgid "Frame"
4651 msgstr ""
4653 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:66
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Label"
4656 msgstr "Stor"
4658 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:67
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Buttons"
4661 msgstr "Nederst"
4663 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:68
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Slider"
4666 msgstr "Størrelse"
4668 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:69
4669 msgid "Radio Buttons"
4670 msgstr ""
4672 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:70
4673 msgid "Check Buttons"
4674 msgstr ""
4676 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:71
4677 msgid "Text List Item"
4678 msgstr ""
4680 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:72
4681 msgid "List Item"
4682 msgstr ""
4684 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:73 src/bin/e_int_config_color_classes.c:73
4685 msgid "List Header"
4686 msgstr ""
4688 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:75
4689 msgid "EFM"
4690 msgstr ""
4692 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:76
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Typebuf"
4695 msgstr "Type:"
4697 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:79
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Module"
4700 msgstr "Moduler"
4702 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:80 src/bin/e_int_shelf_config.c:406
4703 msgid "Small"
4704 msgstr "Lille"
4706 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:410
4707 msgid "Large"
4708 msgstr "Stor"
4710 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:83
4711 msgid "Small Styled"
4712 msgstr ""
4714 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:84
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Normal Styled"
4717 msgstr "Normal"
4719 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:85
4720 msgid "Large Styled"
4721 msgstr ""
4723 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:142
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Font Settings"
4726 msgstr "Fokusindstillinger"
4728 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:296
4729 msgid "Font Classes"
4730 msgstr ""
4732 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:305 src/bin/e_int_config_fonts.c:430
4733 msgid "Enable Font Class"
4734 msgstr ""
4736 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:310
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Font Size:"
4739 msgstr "Størrelse:"
4741 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:313 src/bin/e_int_config_fonts.c:450
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "%2.1f pixels"
4744 msgstr "%2.0f pixels"
4746 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:422
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Font Class Configuration"
4749 msgstr "Konfiguration"
4751 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:436
4752 msgid "Font"
4753 msgstr ""
4755 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:446
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Font Size"
4758 msgstr "Størrelse"
4760 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:459
4761 msgid "Hinting"
4762 msgstr ""
4764 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:464
4765 msgid "Bytecode"
4766 msgstr ""
4768 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:469 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214
4769 msgid "Automatic"
4770 msgstr "Automatisk"
4772 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:474 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:409
4773 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:141
4774 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:193
4775 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:225
4776 msgid "None"
4777 msgstr "Ingen"
4779 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:481
4780 msgid "Font Fallbacks"
4781 msgstr ""
4783 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:484
4784 msgid "Fallback Name"
4785 msgstr ""
4787 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:499
4788 msgid "Enable Fallbacks"
4789 msgstr ""
4791 #: src/bin/e_widget_config_list.c:57
4792 msgid "Move Up"
4793 msgstr ""
4795 #: src/bin/e_widget_config_list.c:66
4796 msgid "Move Down"
4797 msgstr ""
4799 #: src/bin/e_widget_config_list.c:101 src/bin/e_int_config_shelf.c:81
4800 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:107
4801 msgid "Add"
4802 msgstr ""
4804 #: src/bin/e_widget_config_list.c:109
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Remove"
4807 msgstr "Omdøb"
4809 #: src/bin/e_fwin.c:243
4810 msgid "Go to Parent Directory"
4811 msgstr ""
4813 #: src/bin/e_fwin.c:269 src/bin/e_fwin.c:774
4814 msgid "Open"
4815 msgstr "Åben"
4817 #: src/bin/e_fwin.c:276 src/bin/e_fwin.c:772
4818 msgid "Open with..."
4819 msgstr ""
4821 #: src/bin/e_fwin.c:792
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Specific Applications"
4824 msgstr "(Ingen applikationer)"
4826 #: src/bin/e_fwin.c:812
4827 #, fuzzy
4828 msgid "All Applications"
4829 msgstr "(Ingen applikationer)"
4831 #: src/bin/e_int_config_paths.c:65
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Search Path Configuration"
4834 msgstr "Konfiguration"
4836 #: src/bin/e_int_config_paths.c:76
4837 msgid "Data"
4838 msgstr ""
4840 #: src/bin/e_int_config_paths.c:78
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Images"
4843 msgstr "Dimser"
4845 #: src/bin/e_int_config_paths.c:82
4846 msgid "Themes"
4847 msgstr "Temaer"
4849 #: src/bin/e_int_config_paths.c:84
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Init"
4852 msgstr "Enhed"
4854 #: src/bin/e_int_config_paths.c:86
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Icons"
4857 msgstr "Ikon"
4859 #: src/bin/e_int_config_paths.c:90
4860 msgid "Backgrounds"
4861 msgstr ""
4863 #: src/bin/e_int_config_paths.c:92
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Input Methods"
4866 msgstr "Input method fejl"
4868 #: src/bin/e_int_config_paths.c:94
4869 msgid "Messages"
4870 msgstr ""
4872 #: src/bin/e_int_config_paths.c:179
4873 msgid "E Paths"
4874 msgstr ""
4876 #: src/bin/e_int_config_paths.c:200
4877 msgid "Default Directories"
4878 msgstr ""
4880 #: src/bin/e_int_config_paths.c:207
4881 msgid "User Defined Directories"
4882 msgstr ""
4884 #: src/bin/e_int_config_paths.c:209 src/bin/e_fm.c:4230 src/bin/e_fm.c:4358
4885 msgid "New Directory"
4886 msgstr ""
4888 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:45
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Shelf Settings"
4891 msgstr "Andre indstillinger"
4893 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:73
4894 msgid "Configured Shelves"
4895 msgstr ""
4897 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:83 src/bin/e_fm.c:4422
4898 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
4899 msgid "Delete"
4900 msgstr "Slet"
4902 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:253
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid ""
4905 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
4906 "shelf?"
4907 msgstr ""
4908 "Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
4909 "afslutte?"
4911 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:386 src/bin/e_int_shelf_config.c:451
4912 msgid "Layout"
4913 msgstr ""
4915 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:404
4916 msgid "Tiny"
4917 msgstr "Super lille"
4919 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:408 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
4920 msgid "Medium"
4921 msgstr "Medium"
4923 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:412
4924 msgid "Huge"
4925 msgstr "Kæmpe"
4927 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:418 src/bin/e_int_shelf_config.c:525
4928 msgid "Configure Contents..."
4929 msgstr ""
4931 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:441
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Above Everything"
4934 msgstr "Alting"
4936 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:443
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Below Windows"
4939 msgstr "(Ingen vinduer)"
4941 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:445
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Below Everything"
4944 msgstr "Alting"
4946 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:447
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
4949 msgstr "Følg vinduet når det flyttes"
4951 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:484
4952 msgid "Shrink to Content Size"
4953 msgstr ""
4955 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:488
4956 msgid "Shelf Size"
4957 msgstr ""
4959 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:490
4960 #, fuzzy, c-format
4961 msgid "%3.0f pixels"
4962 msgstr "%2.0f pixels"
4964 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:494
4965 msgid "Styles"
4966 msgstr ""
4968 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40
4969 msgid "Shelf Contents"
4970 msgstr ""
4972 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:221
4973 msgid "Available Gadgets"
4974 msgstr ""
4976 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:231
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Add Gadget"
4979 msgstr "Dimser"
4981 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:238
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Selected Gadgets"
4984 msgstr "Dimser"
4986 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:247
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Remove Gadget"
4989 msgstr "Dimser"
4991 #: src/bin/e_int_border_prop.c:317
4992 msgid "ICCCM"
4993 msgstr ""
4995 #: src/bin/e_int_border_prop.c:321
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Class"
4998 msgstr "Luk"
5000 #: src/bin/e_int_border_prop.c:322
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Icon Name"
5003 msgstr "Ikon"
5005 #: src/bin/e_int_border_prop.c:323
5006 msgid "Machine"
5007 msgstr ""
5009 #: src/bin/e_int_border_prop.c:324
5010 msgid "Role"
5011 msgstr ""
5013 #: src/bin/e_int_border_prop.c:326
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Minimum Size"
5016 msgstr "Minimal hastighed"
5018 #: src/bin/e_int_border_prop.c:327
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Maximum Size"
5021 msgstr "Maksimal hastighed"
5023 #: src/bin/e_int_border_prop.c:328
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Base Size"
5026 msgstr "Størrelse"
5028 #: src/bin/e_int_border_prop.c:329
5029 msgid "Resize Steps"
5030 msgstr ""
5032 #: src/bin/e_int_border_prop.c:331
5033 msgid "Aspect Ratio"
5034 msgstr ""
5036 #: src/bin/e_int_border_prop.c:332
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Initial State"
5039 msgstr "Minimeret tilstand"
5041 #: src/bin/e_int_border_prop.c:334
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Window ID"
5044 msgstr "Vindue"
5046 #: src/bin/e_int_border_prop.c:335
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Window Group"
5049 msgstr "Vinduetype"
5051 #: src/bin/e_int_border_prop.c:336
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Transient For"
5054 msgstr "Midlertidighed"
5056 #: src/bin/e_int_border_prop.c:337
5057 msgid "Client Leader"
5058 msgstr ""
5060 #: src/bin/e_int_border_prop.c:338
5061 msgid "Gravity"
5062 msgstr ""
5064 #: src/bin/e_int_border_prop.c:339
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Command"
5067 msgstr "Udfør kommando"
5069 #: src/bin/e_int_border_prop.c:341
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Take Focus"
5072 msgstr "Fokuséring"
5074 #: src/bin/e_int_border_prop.c:342
5075 msgid "Accepts Focus"
5076 msgstr ""
5078 #: src/bin/e_int_border_prop.c:343
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Urgent"
5081 msgstr "Enhed"
5083 #: src/bin/e_int_border_prop.c:344
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Request Delete"
5086 msgstr "Slet"
5088 #: src/bin/e_int_border_prop.c:345
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Request Position"
5091 msgstr "Position"
5093 #: src/bin/e_sys.c:266
5094 msgid "Logout problems"
5095 msgstr ""
5097 #: src/bin/e_sys.c:269
5098 msgid ""
5099 "Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
5100 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
5101 "first?"
5102 msgstr ""
5104 #: src/bin/e_sys.c:275
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Logout now"
5107 msgstr "Forsvundne vinduer"
5109 #: src/bin/e_sys.c:276
5110 msgid "Wait longer"
5111 msgstr ""
5113 #: src/bin/e_sys.c:277
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Cancel Logout"
5116 msgstr "Fortryd"
5118 #: src/bin/e_sys.c:315
5119 msgid "Logout in progress"
5120 msgstr ""
5122 #: src/bin/e_sys.c:318
5123 msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5124 msgstr ""
5126 #: src/bin/e_sys.c:347 src/bin/e_sys.c:407
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Enlightenment is busy with another request"
5129 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem."
5131 #: src/bin/e_sys.c:353
5132 msgid ""
5133 "Enlightenment is busy logging out<br>You cannot perform other system "
5134 "actions<br>once a logout has begun."
5135 msgstr ""
5137 #: src/bin/e_sys.c:360
5138 msgid ""
5139 "Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system "
5140 "actions<br>once a shutdown has been started."
5141 msgstr ""
5143 #: src/bin/e_sys.c:367
5144 msgid ""
5145 "Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system "
5146 "actions<br>once a reboot has begun."
5147 msgstr ""
5149 #: src/bin/e_sys.c:374
5150 msgid ""
5151 "Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you "
5152 "cannot perform<br>any other system actions."
5153 msgstr ""
5155 #: src/bin/e_sys.c:381
5156 msgid ""
5157 "Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other "
5158 "system actions<br>until this is complete."
5159 msgstr ""
5161 #: src/bin/e_sys.c:388 src/bin/e_sys.c:433
5162 msgid "EEK! This should not happen"
5163 msgstr ""
5165 #: src/bin/e_sys.c:413
5166 msgid "Shutting down of your system failed."
5167 msgstr ""
5169 #: src/bin/e_sys.c:418
5170 msgid "Rebooting your system failed."
5171 msgstr ""
5173 #: src/bin/e_sys.c:423
5174 msgid "Suspend of your system failed."
5175 msgstr ""
5177 #: src/bin/e_sys.c:428
5178 msgid "Hibernating your system failed."
5179 msgstr ""
5181 #: src/bin/e_sys.c:478
5182 msgid "Shutting down"
5183 msgstr ""
5185 #: src/bin/e_sys.c:481
5186 msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5187 msgstr ""
5189 #: src/bin/e_sys.c:505
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Rebooting"
5192 msgstr "Opløsning"
5194 #: src/bin/e_sys.c:508
5195 msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5196 msgstr ""
5198 #: src/bin/e_sys.c:531
5199 msgid "Suspending"
5200 msgstr ""
5202 #: src/bin/e_sys.c:534
5203 msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5204 msgstr ""
5206 #: src/bin/e_sys.c:557
5207 msgid "Hibernating"
5208 msgstr ""
5210 #: src/bin/e_sys.c:560
5211 msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5212 msgstr ""
5214 #: src/bin/e_fm.c:1093
5215 #, fuzzy, c-format
5216 msgid "%i Files"
5217 msgstr "Filer"
5219 #: src/bin/e_fm.c:4188 src/bin/e_fm.c:4316
5220 msgid "Refresh View"
5221 msgstr ""
5223 #: src/bin/e_fm.c:4199 src/bin/e_fm.c:4327
5224 msgid "Show Hidden Files"
5225 msgstr ""
5227 #: src/bin/e_fm.c:4212 src/bin/e_fm.c:4340
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Remember Ordering"
5230 msgstr "Husk ved hjælp af"
5232 #: src/bin/e_fm.c:4433
5233 msgid "Rename"
5234 msgstr "Omdøb"
5236 #: src/bin/e_fm.c:4541
5237 msgid "Create a new Directory"
5238 msgstr ""
5240 #: src/bin/e_fm.c:4542
5241 msgid "New Directory Name:"
5242 msgstr ""
5244 #: src/bin/e_fm.c:4585 src/bin/e_fm.c:4698 src/bin/e_fm.c:4823
5245 #: src/bin/e_fm.c:4861
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Error"
5248 msgstr "Udførselsfejl"
5250 #: src/bin/e_fm.c:4587
5251 #, c-format
5252 msgid "Could not create directory:<br><hilight>%s</hilight>"
5253 msgstr ""
5255 #: src/bin/e_fm.c:4642
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid "Rename %s to:"
5258 msgstr "Omdøb"
5260 #: src/bin/e_fm.c:4644
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Rename File"
5263 msgstr "Omdøb"
5265 #: src/bin/e_fm.c:4700
5266 #, c-format
5267 msgid "Could not rename from <hilight>%s</hilight> to <hilight>%s</hilight>"
5268 msgstr ""
5270 #: src/bin/e_fm.c:4751
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Confirm Delete"
5273 msgstr "Slet"
5275 #: src/bin/e_fm.c:4755
5276 #, fuzzy, c-format
5277 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
5278 msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
5280 #: src/bin/e_fm.c:4761
5281 #, c-format
5282 msgid ""
5283 "Are you sure you want to delete<br>the selected files in:<br><hilight>%s</"
5284 "hilight> ?"
5285 msgstr ""
5287 #: src/bin/e_fm.c:4825 src/bin/e_fm.c:4863
5288 #, c-format
5289 msgid "Could not delete <br><hilight>%s</hilight>"
5290 msgstr ""
5292 #: src/bin/e_widget_fsel.c:288
5293 msgid "Add to Favorites"
5294 msgstr ""
5296 #: src/bin/e_widget_fsel.c:302 src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:155
5297 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:154
5298 msgid "Preview"
5299 msgstr ""
5301 #: src/bin/e_widget_fsel.c:323
5302 msgid "Size:"
5303 msgstr "Størrelse:"
5305 #: src/bin/e_widget_fsel.c:338
5306 msgid "Owner:"
5307 msgstr ""
5309 #: src/bin/e_widget_fsel.c:353
5310 msgid "Permissions:"
5311 msgstr "Rettigheder:"
5313 #: src/bin/e_widget_fsel.c:368
5314 msgid "Modified:"
5315 msgstr ""
5317 #: src/bin/e_widget_fsel.c:606
5318 #, fuzzy, c-format
5319 msgid "%'.0f Bytes"
5320 msgstr "%2.0f pixels"
5322 #: src/bin/e_widget_fsel.c:611
5323 #, c-format
5324 msgid "%'.0f KB"
5325 msgstr ""
5327 #: src/bin/e_widget_fsel.c:616
5328 #, c-format
5329 msgid "%'.0f MB"
5330 msgstr ""
5332 #: src/bin/e_widget_fsel.c:620
5333 #, c-format
5334 msgid "%'.1f GB"
5335 msgstr ""
5337 #: src/bin/e_widget_fsel.c:634
5338 #, c-format
5339 msgid "You"
5340 msgstr ""
5342 #: src/bin/e_widget_fsel.c:683
5343 #, fuzzy, c-format
5344 msgid "Protected"
5345 msgstr "Egenskaber"
5347 #: src/bin/e_widget_fsel.c:685 src/bin/e_widget_fsel.c:694
5348 #: src/bin/e_widget_fsel.c:703
5349 #, c-format
5350 msgid "Read Only"
5351 msgstr ""
5353 #: src/bin/e_widget_fsel.c:692 src/bin/e_widget_fsel.c:701
5354 #, c-format
5355 msgid "Forbidden"
5356 msgstr ""
5358 #: src/bin/e_widget_fsel.c:710
5359 msgid "Read-Write"
5360 msgstr ""
5362 #: src/bin/e_widget_fsel.c:725
5363 #, c-format
5364 msgid "In the Future"
5365 msgstr ""
5367 #: src/bin/e_widget_fsel.c:730
5368 #, c-format
5369 msgid "In the last Minute"
5370 msgstr ""
5372 #: src/bin/e_widget_fsel.c:732
5373 #, c-format
5374 msgid "%li Years ago"
5375 msgstr ""
5377 #: src/bin/e_widget_fsel.c:734
5378 #, c-format
5379 msgid "%li Months ago"
5380 msgstr ""
5382 #: src/bin/e_widget_fsel.c:736
5383 #, c-format
5384 msgid "%li Weeks ago"
5385 msgstr ""
5387 #: src/bin/e_widget_fsel.c:738
5388 #, c-format
5389 msgid "%li Days ago"
5390 msgstr ""
5392 #: src/bin/e_widget_fsel.c:740
5393 #, c-format
5394 msgid "%li Hours ago"
5395 msgstr ""
5397 #: src/bin/e_widget_fsel.c:742
5398 #, c-format
5399 msgid "%li Minutes ago"
5400 msgstr ""
5402 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:90
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Wallpaper Settings"
5405 msgstr "Andre indstillinger"
5407 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:524 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:677
5408 msgid "Use Theme Wallpaper"
5409 msgstr ""
5411 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:531 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:684
5412 msgid "Picture..."
5413 msgstr ""
5415 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:534 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:687
5416 msgid "Gradient..."
5417 msgstr ""
5419 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:702
5420 msgid "Where to place the Wallpaper"
5421 msgstr ""
5423 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:706
5424 #, fuzzy
5425 msgid "All Desktops"
5426 msgstr "Skriveborde"
5428 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:708
5429 #, fuzzy
5430 msgid "This Desktop"
5431 msgstr "Skriveborde"
5433 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:710
5434 msgid "This Screen"
5435 msgstr ""
5437 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:95
5438 msgid "Select a Picture..."
5439 msgstr ""
5441 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:147
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Fill and Stretch Options"
5444 msgstr "Diverse valgmuligheder"
5446 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:150
5447 msgid "Stretch"
5448 msgstr ""
5450 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:153
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Center"
5453 msgstr "Generelt"
5455 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:156
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Tile"
5458 msgstr "Titel"
5460 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:159
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Within"
5463 msgstr "Ingenting"
5465 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:162
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Fill"
5468 msgstr "Dræb"
5470 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:167
5471 #, fuzzy
5472 msgid "File Quality"
5473 msgstr "Høj kvalitet"
5475 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:169
5476 #, c-format
5477 msgid "%3.0f%%"
5478 msgstr ""
5480 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:457
5481 msgid "Picture Import Error"
5482 msgstr ""
5484 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:458
5485 msgid ""
5486 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
5487 msgstr ""
5489 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:532
5490 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:548
5491 msgid "Wallpaper Import Error"
5492 msgstr ""
5494 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:533
5495 msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error"
5496 msgstr ""
5498 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:549
5499 msgid ""
5500 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5501 "is a valid wallpaper?"
5502 msgstr ""
5504 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:45
5505 msgid "About Dialog Title"
5506 msgstr ""
5508 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:46
5509 msgid "About Dialog Version"
5510 msgstr ""
5512 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:47
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Border Title"
5515 msgstr "Rammestil"
5517 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:48
5518 msgid "Configure Dialog Title"
5519 msgstr ""
5521 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:49
5522 msgid "Error Text"
5523 msgstr ""
5525 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:51
5526 msgid "Menu Title Active"
5527 msgstr ""
5529 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:53
5530 msgid "Menu Item Active"
5531 msgstr ""
5533 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:56
5534 msgid "Winlist Item"
5535 msgstr ""
5537 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:57
5538 msgid "Winlist Label"
5539 msgstr ""
5541 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:64
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Widgets"
5544 msgstr "Dimser"
5546 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:65
5547 msgid "Button Text"
5548 msgstr ""
5550 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:66
5551 msgid "Button Text Disabled"
5552 msgstr ""
5554 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:67
5555 msgid "Check Text"
5556 msgstr ""
5558 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:68
5559 msgid "Check Text Disabled"
5560 msgstr ""
5562 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:69
5563 msgid "Entry Text"
5564 msgstr ""
5566 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:70
5567 msgid "Label Text"
5568 msgstr ""
5570 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:71
5571 msgid "List Item Text"
5572 msgstr ""
5574 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:72
5575 msgid "List Item Odd Text"
5576 msgstr ""
5578 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:74
5579 msgid "Radio Text"
5580 msgstr ""
5582 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:75
5583 msgid "Radio Text Disabled"
5584 msgstr ""
5586 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:76
5587 msgid "Slider Text"
5588 msgstr ""
5590 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:77
5591 msgid "Slider Text Disabled"
5592 msgstr ""
5594 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:84
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Module Label"
5597 msgstr "Moduler"
5599 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:347
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Window Manager Colors"
5602 msgstr "Vinduenavn og -klasse"
5604 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:355
5605 msgid "Widget Colors"
5606 msgstr ""
5608 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:363
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Module Colors"
5611 msgstr "Moduler"
5613 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:414
5614 msgid "Color Classes"
5615 msgstr ""
5617 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:423
5618 msgid "Object Color"
5619 msgstr ""
5621 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:431
5622 msgid "Outline Color"
5623 msgstr ""
5625 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:439
5626 msgid "Shadow Color"
5627 msgstr ""
5629 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:462
5630 msgid "Defaults"
5631 msgstr ""
5633 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:59
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Icon Theme Settings"
5636 msgstr "Andre indstillinger"
5638 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:175
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Icon Themes"
5641 msgstr "Temaer"
5643 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:10
5644 msgid ""
5645 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5646 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5647 "highlight> to abort."
5648 msgstr ""
5650 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:119
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Mouse Binding Settings"
5653 msgstr "Fokusindstillinger"
5655 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:313
5656 msgid "Add Mouse"
5657 msgstr ""
5659 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:318
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Delete Mouse"
5662 msgstr "Slet"
5664 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:326
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Modify"
5667 msgstr "Minimér"
5669 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:339
5670 msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
5671 msgstr ""
5673 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:361
5674 msgid "Action Context"
5675 msgstr ""
5677 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:365
5678 msgid "Any"
5679 msgstr ""
5681 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:370
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Border"
5684 msgstr "Rammer"
5686 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:382
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Win List"
5689 msgstr "Overspring i vinduesliste"
5691 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:387
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Popup"
5694 msgstr "Pop op hastighed"
5696 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:392
5697 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Zone"
5700 msgstr "Ingen"
5702 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:399
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Container"
5705 msgstr "Beholder %d"
5707 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:404
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Manager"
5710 msgstr "Fare"
5712 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1336
5713 msgid "Mouse Binding Sequence"
5714 msgstr ""
5716 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:98
5717 msgid "Create a gradient..."
5718 msgstr ""
5720 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:121
5721 msgid "Name:"
5722 msgstr ""
5724 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:125
5725 msgid "Color 1:"
5726 msgstr ""
5728 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:129
5729 msgid "Color 2:"
5730 msgstr ""
5732 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:165
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Fill Options"
5735 msgstr "Tilvalg"
5737 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:178
5738 msgid "Diagonal Up"
5739 msgstr ""
5741 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:183
5742 msgid "Diagonal Down"
5743 msgstr ""
5745 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:188
5746 msgid "Radial"
5747 msgstr ""
5749 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
5750 msgid "Gradient Creation Error"
5751 msgstr ""
5753 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:371
5754 msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
5755 msgstr ""
5757 #: src/bin/e_int_config_apps.c:376
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Edit Application"
5760 msgstr "Favoritapplikationer"
5762 #: src/bin/e_int_config_apps.c:508
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Available Applications"
5765 msgstr "Favoritapplikationer"
5767 #: src/bin/e_int_config_apps.c:564
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Sort applications"
5770 msgstr "Favoritapplikationer"
5772 #: src/bin/e_int_config_apps.c:573
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Add application..."
5775 msgstr "(Ingen applikationer)"
5777 #: src/bin/e_int_config_apps.c:579
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Create a new application"
5780 msgstr "Favoritapplikationer"
5782 #: src/bin/e_int_config_apps.c:586
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Regenerate \"Applications\" Menu"
5785 msgstr "Favoritapplikationer"
5787 #: src/bin/e_int_config_apps.c:596
5788 msgid "Bars, Menus, etc."
5789 msgstr ""
5791 #: src/bin/e_int_config_apps.c:651
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Move application up"
5794 msgstr "(Ingen applikationer)"
5796 #: src/bin/e_int_config_apps.c:657
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Move application down"
5799 msgstr "(Ingen applikationer)"
5801 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:65
5802 msgid "Select a Theme..."
5803 msgstr ""
5805 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:268
5806 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:277
5807 msgid "Theme Import Error"
5808 msgstr ""
5810 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:269
5811 msgid ""
5812 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5813 "really a valid theme?"
5814 msgstr ""
5816 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:278
5817 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5818 msgstr ""
5820 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:44
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Transition Settings"
5823 msgstr "Basale indstillinger"
5825 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:125
5826 msgid "Events"
5827 msgstr ""
5829 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:130
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Desk Change"
5832 msgstr "Skrivebordsnavn"
5834 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:131
5835 msgid "Background Change"
5836 msgstr ""
5838 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:136
5839 msgid "Battery"
5840 msgstr ""
5842 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:303
5843 msgid ""
5844 "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
5845 "switch to an AC source."
5846 msgstr ""
5847 "Batteriet løber tør.<br>Dit batteri løber tør.<br>Du vil måske skifte til en "
5848 "AC kilde."
5850 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:349
5851 msgid "NO INFO"
5852 msgstr "INGEN INFO"
5854 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:545 src/modules/battery/e_mod_main.c:858
5855 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1012
5856 msgid "NO BAT"
5857 msgstr "INGEN BATTERI"
5859 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:569 src/modules/battery/e_mod_main.c:1037
5860 msgid "BAD DRIVER"
5861 msgstr "DÅRLIG DRIVER"
5863 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:593 src/modules/battery/e_mod_main.c:894
5864 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1061
5865 msgid "FULL"
5866 msgstr "FULD"
5868 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:654 src/modules/battery/e_mod_main.c:1122
5869 msgid "High"
5870 msgstr "Høj"
5872 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:658 src/modules/battery/e_mod_main.c:1126
5873 msgid "Low"
5874 msgstr "Lav"
5876 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:662 src/modules/battery/e_mod_main.c:1130
5877 msgid "Danger"
5878 msgstr "Fare"
5880 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:666 src/modules/battery/e_mod_main.c:1134
5881 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1301
5882 msgid "Charging"
5883 msgstr "Oplader"
5885 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1457
5886 msgid "Enlightenment Battery Module"
5887 msgstr "Enlightenment batterimodul"
5889 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1458
5890 msgid ""
5891 "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
5892 "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
5893 "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is only<br>as "
5894 "accurate as your BIOS or kernel drivers."
5895 msgstr ""
5896 "En basal batterimåler der bruger enten ACPI eller APM<br>under Linux for at "
5897 "overvåge status for dit batteri og<br>din AC strømadaptor. Dette vil kun "
5898 "virke under Linux og<br>FreeBSD og er kun så præcis som din BIOS eller kerne-"
5899 "<br>drivere."
5901 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:37
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Battery Monitor Configuration"
5904 msgstr "Enlightenment opsætning"
5906 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:79
5907 msgid "Basic Settings"
5908 msgstr "Basale indstillinger"
5910 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:80
5911 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:114
5912 msgid "Show alert when battery is low"
5913 msgstr ""
5915 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:106
5916 msgid "Advanced Settings"
5917 msgstr "Advancerede indstillinger"
5919 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:108
5920 msgid "Check battery every:"
5921 msgstr ""
5923 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:111 src/modules/pager/e_mod_config.c:110
5924 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:335
5925 #, fuzzy, c-format
5926 msgid "%1.1f seconds"
5927 msgstr "%1.1f sek."
5929 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:117
5930 msgid "Alert when battery is down to:"
5931 msgstr ""
5933 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:120
5934 #, fuzzy, c-format
5935 msgid "%1.0f minutes"
5936 msgstr "10 min."
5938 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:90
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Clock"
5941 msgstr "Luk"
5943 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:150
5944 msgid "Enlightenment Clock Module"
5945 msgstr "Enlightenment urmodul"
5947 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:151
5948 msgid "A simple module to give E17 a clock."
5949 msgstr "Et simpelt modul for at give E17 et ur."
5951 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:157
5952 msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
5953 msgstr "Enlightenment skyggemodul"
5955 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:158
5956 msgid ""
5957 "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on the "
5958 "desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware "
5959 "acceleration."
5960 msgstr ""
5961 "Dette er skyggemodulet der lader skygger blive kastet<br>på "
5962 "skrivebordsbaggrunden - uden specielle X-server<br>udvidelser eller "
5963 "hardwareacceleration."
5965 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Dropshadow Configuration"
5968 msgstr "Konfiguration"
5970 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Quality"
5973 msgstr "Lav kvalitet"
5975 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
5976 msgid "High Quality"
5977 msgstr "Høj kvalitet"
5979 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109
5980 msgid "Medium Quality"
5981 msgstr "Medium"
5983 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
5984 msgid "Low Quality"
5985 msgstr "Lav kvalitet"
5987 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
5988 msgid "Blur Type"
5989 msgstr ""
5991 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
5992 msgid "Very Fuzzy"
5993 msgstr "Meget udvisket"
5995 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120
5996 msgid "Fuzzy"
5997 msgstr "Udvisket"
5999 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
6000 msgid "Sharp"
6001 msgstr "Skarp"
6003 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
6004 msgid "Very Sharp"
6005 msgstr "Meget skarp"
6007 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Shadow Distance"
6010 msgstr "Oprullet tilstand"
6012 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6013 msgid "Very Far"
6014 msgstr "Meget fjern"
6016 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135
6017 msgid "Far"
6018 msgstr "Fjern"
6020 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
6021 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
6022 msgid "Near"
6023 msgstr "Nær"
6025 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
6026 msgid "Very Near"
6027 msgstr "Meget nær"
6029 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Underneath"
6032 msgstr "Umiddelbart nedenunder"
6034 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
6035 msgid "Shadow Darkness"
6036 msgstr ""
6038 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6039 msgid "Very Dark"
6040 msgstr "Meget mørk"
6042 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152
6043 msgid "Dark"
6044 msgstr "Mørk"
6046 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
6047 msgid "Light"
6048 msgstr "Lys"
6050 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
6051 msgid "Very Light"
6052 msgstr "Meget lys"
6054 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:212
6055 msgid "IBar"
6056 msgstr ""
6058 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:841
6059 msgid "Add to IBar"
6060 msgstr ""
6062 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:906
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Change Icon Properties"
6065 msgstr "Egenskaber"
6067 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:911
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Remove Icon"
6070 msgstr "Opret ikon"
6072 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:924
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Add Application"
6075 msgstr "(Ingen applikationer)"
6077 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1220
6078 msgid "Cannot add icon"
6079 msgstr "Kan ikke tilføje ikon"
6081 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1222
6082 msgid ""
6083 "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching "
6084 "application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
6085 msgstr ""
6086 "Du forsøgte at slippe et ikon fra en applikation der<br>ikke har nogen "
6087 "tilhørende applikationsfil.<br><br>Ikonet kan ikke blive tilføjet til IBar."
6089 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1393
6090 msgid "Enlightenment IBar Module"
6091 msgstr "Enlightenment IBar-modul"
6093 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1394
6094 msgid ""
6095 "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is "
6096 "a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces "
6097 "in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to "
6098 "<hilight>break often</hilight> and change as it improves."
6099 msgstr ""
6100 "Dette er IBar applikationsstartermodulet til Enlightenment. Det er "
6101 "et<br>første eksempelmodul som bruges til at skitsere flere grænseflader "
6102 "i<br>Enlightenment 0.17.0. Det er under kraftig udvikling, så regn med "
6103 "at<br>det <hilight>ofte går i stykker</hilight> og ændrer sig efterhånden "
6104 "som det forbedres."
6106 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
6107 #, fuzzy
6108 msgid "IBar Configuration"
6109 msgstr "Konfiguration"
6111 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:97
6112 msgid "Selected Bar Source"
6113 msgstr ""
6115 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
6116 msgid "Icon Labels"
6117 msgstr ""
6119 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:115 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
6120 msgid "Show Icon Label"
6121 msgstr ""
6123 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Display Eap Name"
6126 msgstr "Visning"
6128 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125
6129 msgid "Display Eap Comment"
6130 msgstr ""
6132 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129
6133 msgid "Display Eap Generic"
6134 msgstr ""
6136 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:160
6137 msgid "Create new ibar source"
6138 msgstr ""
6140 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:161
6141 msgid "Enter a name for this new source"
6142 msgstr ""
6144 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:172
6145 #, fuzzy, c-format
6146 msgid ""
6147 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
6148 "bar source?"
6149 msgstr ""
6150 "Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
6151 "afslutte?"
6153 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:177
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
6156 msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
6158 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221
6159 msgid "IBox"
6160 msgstr ""
6162 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1436
6163 msgid "Enlightenment IBox Module"
6164 msgstr "Enlightenment IBox-modul"
6166 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1437
6167 msgid ""
6168 "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will "
6169 "hold minimized applications"
6170 msgstr ""
6171 "Dette er IBox modulet for minimerede applikationer til Enlightenment.<br>Det "
6172 "vil holde minimerede applikationer"
6174 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:51
6175 #, fuzzy
6176 msgid "IBox Configuration"
6177 msgstr "Konfiguration"
6179 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Display Name"
6182 msgstr "Visning"
6184 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:102
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Display Title"
6187 msgstr "Visning"
6189 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:104
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Display Class"
6192 msgstr "Visning"
6194 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
6195 msgid "Display Icon Name"
6196 msgstr ""
6198 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
6199 msgid "Show windows from all zones"
6200 msgstr ""
6202 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:136
6203 msgid "Show windows from current zone"
6204 msgstr ""
6206 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145
6207 msgid "Show windows from all desktops"
6208 msgstr ""
6210 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:150
6211 msgid "Show windows from active desktop"
6212 msgstr ""
6214 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:218
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Pager"
6217 msgstr "Fare"
6219 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:1820
6220 msgid "Enlightenment Pager Module"
6221 msgstr "Enlightenment oversigtsmodul"
6223 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:1821
6224 msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
6225 msgstr "Et oversigtsmodul til at navigere mellem virtuelle skriveborde."
6227 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:37
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Pager Configuration"
6230 msgstr "Konfiguration"
6232 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:78 src/modules/pager/e_mod_config.c:106
6233 msgid "Show Popup"
6234 msgstr ""
6236 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:100
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Resistance to Dragging Windows:"
6239 msgstr "Modstand mellem vinduer:"
6241 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:101
6242 #, fuzzy, c-format
6243 msgid "%.0f px"
6244 msgstr "%2.0f pixels"
6246 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:105
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Popup Settings"
6249 msgstr "Fokusindstillinger"
6251 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:108
6252 msgid "Popup Speed"
6253 msgstr "Pop op hastighed"
6255 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:106
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Temperature"
6258 msgstr "Lav temperatur"
6260 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:468
6261 msgid "Enlightenment Temperature Module"
6262 msgstr "Enlightenment temperaturmodul"
6264 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:469
6265 msgid ""
6266 "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
6267 "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that "
6268 "generate a lot of heat."
6269 msgstr ""
6270 "Et modul til at måle ACPI varmesensoren under Linux.<br>Det er specielt "
6271 "brugbart med moderne bærbare med<br>hurtige processorer, der genererer en "
6272 "masse varme."
6274 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:61
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Temperature Configuration"
6277 msgstr "Enlightenment opsætning"
6279 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:162
6280 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Display Units"
6283 msgstr "Visning"
6285 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:164
6286 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:267
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Celsius"
6289 msgstr "Celcius"
6291 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:166
6292 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
6293 msgid "Fahrenheit"
6294 msgstr "Fahrenheit"
6296 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:170
6297 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:334
6298 msgid "Check Interval"
6299 msgstr "Tjekinterval"
6301 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:172
6302 msgid "Fast"
6303 msgstr "Hurtig"
6305 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:176
6306 msgid "Slow"
6307 msgstr "Langsom"
6309 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:178
6310 msgid "Very Slow"
6311 msgstr "Meget langsom"
6313 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185
6314 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209
6315 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:355
6316 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
6317 msgid "High Temperature"
6318 msgstr "Høj temperatur"
6320 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:188
6321 msgid "200 F"
6322 msgstr ""
6324 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:190
6325 msgid "150 F"
6326 msgstr ""
6328 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:192
6329 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:201
6330 msgid "110 F"
6331 msgstr ""
6333 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:196
6334 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:220
6335 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360
6336 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:372
6337 msgid "Low Temperature"
6338 msgstr "Lav temperatur"
6340 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:199
6341 msgid "130 F"
6342 msgstr ""
6344 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
6345 msgid "90 F"
6346 msgstr ""
6348 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:212
6349 msgid "93 C"
6350 msgstr ""
6352 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:214
6353 msgid "65 C"
6354 msgstr ""
6356 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:216
6357 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
6358 msgid "43 C"
6359 msgstr ""
6361 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
6362 msgid "55 C"
6363 msgstr ""
6365 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:227
6366 msgid "32 C"
6367 msgstr ""
6369 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:297
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Sensors"
6372 msgstr "Sensor"
6374 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Temp 1"
6377 msgstr "Temp1"
6379 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:301
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Temp 2"
6382 msgstr "Temp2"
6384 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Temp 3"
6387 msgstr "Temp3"
6389 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:316
6390 #, fuzzy
6391 msgid "ACPI Temperature"
6392 msgstr "Lav temperatur"
6394 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356
6395 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361
6396 #, fuzzy, c-format
6397 msgid "%1.0f F"
6398 msgstr "%1.1f sek."
6400 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:368
6401 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373
6402 #, fuzzy, c-format
6403 msgid "%1.0f C"
6404 msgstr "%1.1f sek."
6406 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129
6407 msgid "Cpufreq"
6408 msgstr ""
6410 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:169
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Fast (0.5 sec)"
6413 msgstr "Hurtig (1 sek.)"
6415 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:176
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Medium (1 sec)"
6418 msgstr "Medium (5 sek.)"
6420 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Normal (2 sec)"
6423 msgstr "Normal (10 sek.)"
6425 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Slow (5 sec)"
6428 msgstr "Langsom (30 sek.)"
6430 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Very Slow (30 sec)"
6433 msgstr "Meget langsom (60 sek.)"
6435 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212
6436 msgid "Manual"
6437 msgstr "Manuel"
6439 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:216
6440 msgid "Lower Power Automatic"
6441 msgstr "Formindst automatisk strømforbrug"
6443 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:218
6444 msgid "Minimum Speed"
6445 msgstr "Minimal hastighed"
6447 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
6448 msgid "Maximum Speed"
6449 msgstr "Maksimal hastighed"
6451 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
6452 #, fuzzy, c-format
6453 msgid "%i MHz"
6454 msgstr "%i Mhz"
6456 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6457 #, fuzzy, c-format
6458 msgid "%i.%i GHz"
6459 msgstr "%i.%i Ghz"
6461 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6462 msgid "Time Between Updates"
6463 msgstr ""
6465 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
6466 msgid "Restore CPU Power Policy"
6467 msgstr ""
6469 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
6470 msgid "Set CPU Power Policy"
6471 msgstr ""
6473 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Set CPU Speed"
6476 msgstr "Sæt hastighed"
6478 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
6479 #, fuzzy
6480 msgid ""
6481 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6482 "module's<br>setfreq utility."
6483 msgstr ""
6484 "Der opstod en fejl i ved at sætte CPU frekvensen<br>via modulets setfreq "
6485 "program."
6487 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:357
6488 msgid ""
6489 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6490 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6491 "support this feature."
6492 msgstr ""
6494 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:377
6495 #, fuzzy
6496 msgid ""
6497 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6498 "module's<br>setfreq utility."
6499 msgstr ""
6500 "Der opstod en fejl i ved at sætte CPU frekvensen<br>via modulets setfreq "
6501 "program."
6503 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:942
6504 msgid "CPU Frequency Controller Module"
6505 msgstr "CPU frekvenskontrolmodul"
6507 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943
6508 msgid ""
6509 "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
6510 "especially useful to save power on laptops."
6511 msgstr ""
6512 "Et simpelt modul til at kontrollere frekvensen på systemets CPU.<br>Dette er "
6513 "specielt brugbart til at spare strøm på bærbare."
6515 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Start"
6518 msgstr "Starter %s"
6520 #: src/modules/start/e_mod_main.c:258
6521 msgid "Enlightenment Start Module"
6522 msgstr "Enlightenment startmodul"
6524 #: src/modules/start/e_mod_main.c:259
6525 msgid "Experimental Button module for E17"
6526 msgstr "Eksperimentel knapmodul for E17"
6528 #, fuzzy
6529 #~ msgid "ITray Configuration"
6530 #~ msgstr "Konfiguration"
6532 #, fuzzy
6533 #~ msgid "Enlightenment ITray Module"
6534 #~ msgstr "Enlightenment IBar-modul"
6536 #~ msgid "Edit Mode"
6537 #~ msgstr "Tilpasningstilstand"
6539 #~ msgid "The border style"
6540 #~ msgstr "Rammestilen"
6542 #~ msgid "Restart Enlightenment"
6543 #~ msgstr "Genstart Enlightenment"
6545 #~ msgid "Remove Row of Desktops"
6546 #~ msgstr "Fjern skrivebordsrække"
6548 #~ msgid "New Column of Desktops"
6549 #~ msgstr "Ny skrivebordssøjle"
6551 #~ msgid "Remove Column of Desktops"
6552 #~ msgstr "Fjern skrivebordssøjle"
6554 #~ msgid "Eap Editor"
6555 #~ msgstr "Eap-editor"
6557 #~ msgid "(Unused)"
6558 #~ msgstr "(Ubrugt)"
6560 #~ msgid ""
6561 #~ "Enlightenment was unable run the program:\n"
6562 #~ "\n"
6563 #~ "%s\n"
6564 #~ "\n"
6565 #~ "The command was not found\n"
6566 #~ msgstr ""
6567 #~ "Enlightenment var ikke i stand til at udføre programmet:\n"
6568 #~ "\n"
6569 #~ "%s\n"
6570 #~ "\n"
6571 #~ "Kommandoen blev ikke fundet\n"
6573 #~ msgid "File:"
6574 #~ msgstr "Fil:"
6576 #~ msgid "Protect this file"
6577 #~ msgstr "Beskyt denne fil"
6579 #~ msgid "Let others see this file"
6580 #~ msgstr "Lad andre se denne fil"
6582 #~ msgid "Let others modify this file"
6583 #~ msgstr "Lad andre ændre denne fil"
6585 #~ msgid "Dont let others see or modify this file"
6586 #~ msgstr "Lad ikke andre se eller ændre denne fil"
6588 #~ msgid "File Info:"
6589 #~ msgstr "Fil info:"
6591 #~ msgid "r"
6592 #~ msgstr "r"
6594 #~ msgid "w"
6595 #~ msgstr "w"
6597 #~ msgid "x"
6598 #~ msgstr "x"
6600 #~ msgid "Copy"
6601 #~ msgstr "Kopier"
6603 #~ msgid ""
6604 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
6605 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
6606 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
6607 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
6608 #~ "and try running again.\n"
6609 #~ "\n"
6610 #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
6611 #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
6612 #~ msgstr ""
6613 #~ "Enlightenment kan ikke initialisere sin IPC-socket.\n"
6614 #~ "Det er sandsynligt at den er i brug af en anden instans af "
6615 #~ "Enlightenment.\n"
6616 #~ "Dobbelttjek om Enlightenment ikke allerede kører på denne terminal,\n"
6617 #~ "men hvis det fejler prøv så at slette alle filer i ~/.ecore/enlightenment-"
6618 #~ "*\n"
6619 #~ "og forsøg at starte igen.\n"
6620 #~ "\n"
6621 #~ "Hvis du bruger AFS vil du måske lave et symbolsk link fra\n"
6622 #~ "~/.ecore til /tmp/min_folder/ecore hvor sockets kan skabes."
6624 #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
6625 #~ msgstr "Enlightenment IPC initialiseringsfejl!"
6627 #~ msgid ""
6628 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
6629 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
6630 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
6631 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
6632 #~ "and try running again."
6633 #~ msgstr ""
6634 #~ "Enlightenment kan ikke initialisere sin IPC-socket.\n"
6635 #~ "Det er sandsynligt at den er i brug af en anden instans af "
6636 #~ "Enlightenment.\n"
6637 #~ "Dobbelttjek om Enlightenment ikke allerede kører på denne terminal,\n"
6638 #~ "men hvis det fejler prøv så at slette alle filer i ~/.ecore/enlightenment-"
6639 #~ "*\n"
6640 #~ "og forsøg at starte igen."
6642 #~ msgid "(No Loaded Modules)"
6643 #~ msgstr "(Ingen indlæste moduler)"
6645 #~ msgid "Automatic Width"
6646 #~ msgstr "Automatisk bredde"
6648 #~ msgid "Half Screen Width"
6649 #~ msgstr "Halv skærmbredde"
6651 #~ msgid "Full Screen Width"
6652 #~ msgstr "Fuld skærmbredde"
6654 #~ msgid "Half Screen Height"
6655 #~ msgstr "Half skærmhøjde"
6657 #~ msgid "Full Screen Height"
6658 #~ msgstr "Fuld skærmhøjde"
6660 #~ msgid "End Edit Mode"
6661 #~ msgstr "Afslut tilpasningstilstand"
6663 #~ msgid "Auto fit icons"
6664 #~ msgstr "Tilpas til ikoner"
6666 #~ msgid "Follower"
6667 #~ msgstr "Efterfølger"
6669 #~ msgid "Very Small"
6670 #~ msgstr "Meget lille"
6672 #~ msgid "Very Large"
6673 #~ msgstr "Meget stor"
6675 #~ msgid "Extremely Large"
6676 #~ msgstr "Ekstremt stor"
6678 #~ msgid "Enormous"
6679 #~ msgstr "Enorm"
6681 #~ msgid "Gigantic"
6682 #~ msgstr "Gigantisk"
6684 #~ msgid "Module Config Menu Item 1"
6685 #~ msgstr "Modulmenukonfiguration 1"
6687 #~ msgid "Module Config Menu Item 2"
6688 #~ msgstr "Modulmenukonfiguration 2"
6690 #~ msgid "Module Config Menu Item 3"
6691 #~ msgstr "Modulmenukonfiguration 3"
6693 #~ msgid "Something Else"
6694 #~ msgstr "Noget andet"
6696 #~ msgid "Enlightenment Test Module"
6697 #~ msgstr "Enlightenment testmodul"
6699 #~ msgid ""
6700 #~ "This module is VERY simple and is only used to test the "
6701 #~ "basic<br>interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. "
6702 #~ "Please<br>ignore this module unless you are working on the module system."
6703 #~ msgstr ""
6704 #~ "Dette modul er MEGET simpelt og bliver kun brugt for at teste "
6705 #~ "den<br>basale grænseflade for modulsystemet i Enlightenment 0.17.0. "
6706 #~ "Ignorér<br>venligst dette modul med mindre du arbejder på modulsystemet."
6708 #~ msgid "Set Poll Time"
6709 #~ msgstr "Sæt forespørgelsesinterval"
6711 #~ msgid "Restore Controller on Startup"
6712 #~ msgstr "Sæt kontrollør ved opstart"
6714 #~ msgid "Set Controller"
6715 #~ msgstr "Sæt kontrollør"
6717 #~ msgid "Ok"
6718 #~ msgstr "O.k."
6720 #~ msgid "Check Fast (0.5 sec)"
6721 #~ msgstr "Tjek hurtigt (0.5 sek.)"
6723 #~ msgid "Check Medium (1 sec)"
6724 #~ msgstr "Tjek medium (1 sek.)"
6726 #~ msgid "Check Normal (2 sec)"
6727 #~ msgstr "Tjek normal (2 sek.)"
6729 #~ msgid "Check Slow (5 sec)"
6730 #~ msgstr "Tjek langsomt (5 sek.)"
6732 #~ msgid "Check Very Slow (30 sec)"
6733 #~ msgstr "Tjek meget langsomt (30 sek.)"
6735 #~ msgid "No Digital Display"
6736 #~ msgstr "Intet digitalur"
6738 #~ msgid "12 Hour"
6739 #~ msgstr "12 timer"
6741 #~ msgid "24 Hour"
6742 #~ msgstr "24 timer"
6744 #~ msgid "Digital Display"
6745 #~ msgstr "Digitalur"
6747 #~ msgid "Top"
6748 #~ msgstr "Øverst"
6750 #~ msgid "Very Fast"
6751 #~ msgstr "Meget hurtig"
6753 #~ msgid "Enable Popup"
6754 #~ msgstr "Aktivér pop op"
6756 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
6757 #~ msgstr "Fiksér sideforhold (fasthold højde)"
6759 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
6760 #~ msgstr "Fiksér sideforhold (fasthold bredde)"
6762 #~ msgid "Enlightenment Randr Module"
6763 #~ msgstr "Enlightenment Randr-modul"
6765 #~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
6766 #~ msgstr "Modul til at skifte skærmopløsning for E17"
6768 #~ msgid "Restore Resolution on Startup"
6769 #~ msgstr "Genopret opløsning ved start"
6771 #~ msgid ""
6772 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
6773 #~ "resolution %dx%d in %d seconds."
6774 #~ msgstr ""
6775 #~ "Behold ny opløsning <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Genopretter gammen "
6776 #~ "opløsning %dx%d om %d sekunder."
6778 #~ msgid ""
6779 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
6780 #~ "resolution %dx%d NOW!"
6781 #~ msgstr ""
6782 #~ "Behold ny opløsning <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Genopretter gammel "
6783 #~ "opløsning %dx%d NU!"
6785 #~ msgid "Extremely Near"
6786 #~ msgstr "Ekstremt nær"
6788 #~ msgid "Set Alarm"
6789 #~ msgstr "Sæt alarm"
6791 #~ msgid "20 mins"
6792 #~ msgstr "20 min."
6794 #~ msgid "30 mins"
6795 #~ msgstr "30 min."
6797 #~ msgid "40 mins"
6798 #~ msgstr "40 min."
6800 #~ msgid "50 mins"
6801 #~ msgstr "50 min."
6803 #~ msgid "1 hour"
6804 #~ msgstr "1 time"
6806 #~ msgid "Check Fast (1 sec)"
6807 #~ msgstr "Tjek hurtigt (1 sek.)"
6809 #~ msgid "Check Medium (5 sec)"
6810 #~ msgstr "Tjek medium (5 sek.)"
6812 #~ msgid "Check Normal (10 sec)"
6813 #~ msgstr "Tjek normalt (10 sek.)"
6815 #~ msgid "Check Slow (30 sec)"
6816 #~ msgstr "Tjek langsomt (30 sek.)"
6818 #~ msgid "Check Very Slow (60 sec)"
6819 #~ msgstr "Tjek meget langsomt (60 sek.)"