1 # Danish translation for Enlightenment (E17).
2 # This file is put in the public domain.
3 # Martin Geisler <mgeisler@mgeisler.net>, 2005.
7 "Project-Id-Version: Enlightenment\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-01 09:02+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Martin Geisler <mgeisler@mgeisler.net>\n"
12 "Language-Team: Danish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 #: src/bin/e_apps.c:672 src/bin/e_apps.c:685 src/bin/e_utils.c:236
20 msgstr "Udførselsfejl"
22 #: src/bin/e_apps.c:673
24 msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>"
26 "Enlightenment var ikke i stand til at skabe en proces:\n"
31 #: src/bin/e_apps.c:686
33 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
35 "Enlightenment var ikke i stand til at skabe en proces:\n"
40 #: src/bin/e_apps.c:2857
41 msgid "Application run error"
44 #: src/bin/e_apps.c:2859
47 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
48 "application failed to start."
51 #: src/bin/e_apps.c:2867 src/bin/e_module.c:405 src/bin/e_utils.c:576
52 #: src/bin/e_config_dialog.c:198 src/bin/e_int_border_remember.c:248
53 #: src/bin/e_int_border_remember.c:323 src/bin/e_int_border_remember.c:365
54 #: src/bin/e_eap_editor.c:498 src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437
55 #: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_fm.c:4583 src/bin/e_fm.c:4696
56 #: src/bin/e_fm.c:4821 src/bin/e_fm.c:4859
57 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:181
58 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
59 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:113
60 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:306 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1227
61 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361
62 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:380
66 #: src/bin/e_config.c:516
69 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
70 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
71 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
72 "Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable "
73 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
74 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
75 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
77 "Konfigurationsdata krævede en opdatering. Din gamle konfiguration\n"
78 "er blevet slettet og et nyt sæt standardværdier initialiseret. Dette\n"
79 "vil ske regelmæssigt i forbindelse med udviklingen, så rapportér ikke\n"
80 "dette som en fejl. Dette betyder ganske enkelt at Enlightenment har\n"
81 "brug for ny konfigurationsdata som standard for funktionalitet som din\n"
82 "gamle konfiguration mangler. Dette nye sæt standardværdier vil ordne\n"
83 "dette ved at tilføje. Du kan genkonfigurere tingene nu efter behag.\n"
84 "Beklager dette rod i din konfiguration.\n"
86 #: src/bin/e_config.c:530
89 "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
90 "This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
91 "configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was "
92 "running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now "
93 "restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
95 "Din konfiguration er NYERE end Enlightenment. Dette er meget\n"
96 "underligt. Dette skulle ikke ske, med mindre du nedgraderede\n"
97 "Enlightenment eller kopierede konfigurationen fra et sted hvor\n"
98 "en nyere version af Enlightenment kørte. Dette er dårligt og\n"
99 "som en forholdsregel er din konfiguration nu sat tilbage til\n"
100 "standardværdierne. Beklager ulejligheden.\n"
102 #: src/bin/e_config.c:553
104 msgid "Desktop %i, %i"
107 #: src/bin/e_config.c:1962
108 msgid "Configuration Upgraded"
109 msgstr "Konfiguration opgraderet"
111 #: src/bin/e_config.c:1977
114 "An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
115 "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured "
116 "was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
119 #: src/bin/e_config.c:1988
122 "Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
123 "are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
124 "extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
125 "<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
126 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
129 #: src/bin/e_config.c:2001
132 "An output error occured when writing the configuration<br>files for "
133 "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
134 "replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
135 "file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
138 #: src/bin/e_config.c:2012
141 "Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
142 "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
143 "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
144 "was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
147 #: src/bin/e_config.c:2024
150 "Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
151 "closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured "
152 "was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
155 #: src/bin/e_config.c:2040
157 msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
158 msgstr "Enlightenment opsætning"
160 #: src/bin/e_container.c:118
165 #: src/bin/e_init.c:46
167 msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
168 msgstr "X rapporterer at der er ingen rod-vinduer og %i skærme!\n"
170 #: src/bin/e_init.c:110
171 msgid "Disable this splash screen in the future?"
172 msgstr "Deaktivér dette startbillede for fremtiden?"
174 #: src/bin/e_int_menus.c:81
179 #: src/bin/e_int_menus.c:90
180 msgid "Favorite Applications"
181 msgstr "Favoritapplikationer"
183 #: src/bin/e_int_menus.c:97 src/bin/e_int_menus.c:766
184 #: src/bin/e_configure.c:115 src/bin/e_int_config_apps.c:81
187 msgstr "(Ingen applikationer)"
189 #: src/bin/e_int_menus.c:102
193 #: src/bin/e_int_menus.c:107 src/bin/e_configure.c:124
195 msgstr "Udfør kommando"
197 #: src/bin/e_int_menus.c:117 src/bin/e_actions.c:1859 src/bin/e_actions.c:1860
198 #: src/bin/e_actions.c:1861 src/bin/e_actions.c:1862 src/bin/e_actions.c:1863
199 #: src/bin/e_actions.c:1868 src/bin/e_actions.c:1873 src/bin/e_actions.c:1878
200 #: src/bin/e_actions.c:1883 src/bin/e_actions.c:1885 src/bin/e_actions.c:1887
201 #: src/bin/e_actions.c:1889 src/bin/e_actions.c:1891 src/bin/e_actions.c:1893
202 #: src/bin/e_actions.c:1895 src/bin/e_actions.c:1897 src/bin/e_actions.c:1899
203 #: src/bin/e_actions.c:1901 src/bin/e_actions.c:1903 src/bin/e_actions.c:1905
204 #: src/bin/e_actions.c:1907 src/bin/e_actions.c:2021 src/bin/e_actions.c:2025
205 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142
210 #: src/bin/e_int_menus.c:125
214 #: src/bin/e_int_menus.c:142 src/bin/e_main.c:792 src/bin/e_actions.c:1989
215 #: src/bin/e_actions.c:1992 src/bin/e_actions.c:1995 src/bin/e_actions.c:1998
216 #: src/bin/e_about.c:51
217 msgid "Enlightenment"
218 msgstr "Enlightenment"
220 #: src/bin/e_int_menus.c:148 src/bin/e_int_config_modules.c:280
225 #: src/bin/e_int_menus.c:153 src/bin/e_int_menus.c:751
226 #: src/bin/e_configure.c:93
231 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_actions.c:1989
235 #: src/bin/e_int_menus.c:166 src/bin/e_actions.c:1992
239 #: src/bin/e_int_menus.c:176 src/bin/e_module.c:474
240 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:175 src/modules/ibar/e_mod_main.c:294
241 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:919 src/modules/ibox/e_mod_main.c:286
242 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:674 src/modules/pager/e_mod_main.c:624
243 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:145
244 msgid "Configuration"
245 msgstr "Konfiguration"
247 #: src/bin/e_int_menus.c:186 src/bin/e_actions.c:2001 src/bin/e_actions.c:2004
248 #: src/bin/e_actions.c:2007 src/bin/e_actions.c:2010
249 #: src/bin/e_int_config_theme.c:362 src/bin/e_int_config_startup.c:274
250 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:566 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458
251 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:614
255 #: src/bin/e_int_menus.c:218
258 msgstr "Virtuelt skrivebord"
260 #: src/bin/e_int_menus.c:226 src/bin/e_int_menus.c:761
261 #: src/bin/e_configure.c:101
266 #: src/bin/e_int_menus.c:236
267 msgid "Show/Hide All Windows"
270 #: src/bin/e_int_menus.c:562
271 msgid "(No Applications)"
272 msgstr "(Ingen applikationer)"
274 #: src/bin/e_int_menus.c:678
276 msgid "Configure Virtual Desktops"
277 msgstr "Virtuelt skrivebord"
279 #: src/bin/e_int_menus.c:738 src/bin/e_configure.c:88
280 msgid "Configuration Panel"
281 msgstr "Konfigurationspanel"
283 #: src/bin/e_int_menus.c:746 src/bin/e_configure.c:92
287 #: src/bin/e_int_menus.c:756 src/bin/e_configure.c:128
288 #: src/bin/e_int_config_modules.c:245 src/bin/e_int_config_paths.c:88
289 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:83
293 #: src/bin/e_int_menus.c:815
297 #: src/bin/e_int_menus.c:830 src/bin/e_actions.c:2007
301 #: src/bin/e_int_menus.c:837
305 #: src/bin/e_int_menus.c:844 src/bin/e_actions.c:2004
309 #: src/bin/e_int_menus.c:851 src/bin/e_actions.c:2001
313 #: src/bin/e_int_menus.c:860
317 #: src/bin/e_int_menus.c:906 src/bin/e_int_menus.c:1066
319 msgstr "(Ingen vinduer)"
321 #: src/bin/e_int_menus.c:936 src/bin/e_actions.c:2025
322 msgid "Cleanup Windows"
323 msgstr "Ryd vinduer op"
325 #: src/bin/e_int_menus.c:950
327 msgstr "Forsvundne vinduer"
329 #: src/bin/e_int_menus.c:971 src/bin/e_int_menus.c:1080
331 msgstr "Intet navn!!"
333 #: src/bin/e_int_menus.c:1186
337 #: src/bin/e_int_menus.c:1254
341 #: src/bin/e_int_menus.c:1258
343 msgid "Delete A Shelf"
346 #: src/bin/e_ipc.c:48
349 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
350 "directory already exists BUT has permissions\n"
351 "that are too leanient (must only be readable\n"
352 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
353 "or is not owned by you. Please check:\n"
354 "%s/enlightenment-%s\n"
357 #: src/bin/e_ipc.c:62
360 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
363 "%s/enlightenment-%s\n"
366 #: src/bin/e_main.c:249
370 "\t-display DISPLAY\n"
371 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
372 "\t\tEG: -display :1.0\n"
373 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
374 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
375 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
376 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
377 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
378 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
380 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
381 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
382 "default or just \"default\".\n"
388 "\t\tBe psychotic.\n"
391 "\t-display DISPLAY\n"
392 "\t\tForbind til terminal med navn DISPLAY.\n"
393 "\t\tFx: -display :1.0\n"
394 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
395 "\t\tTilføj en FALSK xinerama skærm (istedet for de rigtige)\n"
396 "\t\tgivet geometrien. Tilføj så mange som du vil. De vil alle\n"
397 "\t\tudskifte eventuelle rigtige xinerama skærme. Dette kan\n"
398 "\t\tbruges til at simulere xinerama.\n"
399 "\t\tFx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
401 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
402 "\t\tBrug konfigurationen CONF_PROFILE i stedet for standardbrugeren eller "
409 "\t\tVær psykotisk.\n"
411 #: src/bin/e_main.c:317
413 "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
414 "Perhaps you are out of memory?"
416 "Enlightenment kan ikke initialisere Ecore!\n"
417 "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
419 #: src/bin/e_main.c:331
421 "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
422 "Perhaps you are out of memory?"
424 "Enlightenment kan ikke initialisere File-systemet.\n"
425 "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
427 #: src/bin/e_main.c:343
429 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
430 "Perhaps you are out of memory?"
432 "Enlightenment kan ikke oprette en exit signal handler.\n"
433 "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
435 #: src/bin/e_main.c:349
437 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
438 "Perhaps you are out of memory?"
440 "Enlightenment kan ikke oprette en HUP signal handler.\n"
441 "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
443 #: src/bin/e_main.c:361
445 "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
446 "Have you set your DISPLAY variable?"
448 "Enlightenment kan ikke initialisere sin X forbindelse.\n"
449 "Har du sat din DISPLAY variabel?"
451 #: src/bin/e_main.c:369
453 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
454 "Have you set your DISPLAY variable?"
456 "Enlightenment kan ikke initialisere sit nødalarm system.\n"
457 "Har du sat din DISPLAY variabel?"
459 #: src/bin/e_main.c:389
461 "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
462 "This should not happen."
464 "Enlightenment kan ikke initialisere xinerama wrapping.\n"
465 "Dette skulle ikke ske."
467 #: src/bin/e_main.c:408
469 "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
470 "Perhaps you are out of memory?"
472 "Enlightenment kan ikke initialisere forbindelsessystemet.\n"
473 "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
475 #: src/bin/e_main.c:416
477 "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
478 "Perhaps you are out of memory?"
480 "Enlightenment kan ikke initialisere IPC-systemet.\n"
481 "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
483 #: src/bin/e_main.c:427
486 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
487 "Perhaps you are out of memory?"
489 "Enlightenment kan ikke initialisere File-systemet.\n"
490 "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
492 #: src/bin/e_main.c:448
494 "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
495 "Perhaps you are out of memory?"
497 "Enlightenment kan ikke initialisere Evas-systemet.\n"
498 "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
500 #: src/bin/e_main.c:454
503 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
504 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
505 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
507 "Enlightenment opdagede at ecore_evas ikke understøtter Software\n"
508 "X11 rendering i Evas. Undersøg venligst din installation af Evas\n"
509 "og Ecore og tjek at de understøtter Software X11 rendering."
511 #: src/bin/e_main.c:461
514 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
515 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
516 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
518 "Enlightenment opdagede at ecore_evas ikke understøtter Software\n"
519 "X11 rendering i Evas. Undersøg venligst din installation af Evas\n"
520 "og Ecore og tjek at de understøtter Software X11 rendering."
522 #: src/bin/e_main.c:475
524 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
525 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
528 #: src/bin/e_main.c:485
530 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
534 #: src/bin/e_main.c:494
536 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
540 #: src/bin/e_main.c:503
542 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
546 #: src/bin/e_main.c:517
547 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
548 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n"
550 #: src/bin/e_main.c:526
552 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
553 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n"
555 #: src/bin/e_main.c:538
556 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
557 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
559 #: src/bin/e_main.c:546
561 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
562 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
564 "Enlightenment kan ikke oprette mapper i din hjemmemappe.\n"
565 "Måske har du ingen hjemmemappe eller disken er fuld?"
567 #: src/bin/e_main.c:555
569 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
570 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit konfigurationssystem."
572 #: src/bin/e_main.c:563
573 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
574 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit konfigurationssystem."
576 #: src/bin/e_main.c:571
578 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
579 "Perhaps you are out of memory?"
581 "Enlightenment kan ikke initialisere søgestier til at finde filer.\n"
582 "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
584 #: src/bin/e_main.c:580
585 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
586 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit internationalseringssystem."
588 #: src/bin/e_main.c:588
589 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
590 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit handlingssystem."
592 #: src/bin/e_main.c:596
593 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
594 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit bindingssystem."
596 #: src/bin/e_main.c:604
597 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
598 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit pop up-system."
600 #: src/bin/e_main.c:616
601 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
602 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit fontsystem."
604 #: src/bin/e_main.c:627
605 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
606 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem."
608 #: src/bin/e_main.c:635
610 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
611 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit dnd-system."
613 #: src/bin/e_main.c:645
615 "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
616 "Perhaps you are out of memory?"
618 "Enlightenment kan ikke initialisere startbilledet.\n"
619 "Måske er du løbet tør for hukommelse?"
621 #: src/bin/e_main.c:655
623 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
624 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
626 "Enlightenment kunne ikke blive indsat som vindueshåndtering på alle\n"
627 "skærme på dit system. Måske kører der en anden vindueshåndtering?\n"
629 #: src/bin/e_main.c:664
630 msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
631 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit applikationssystem"
633 #: src/bin/e_main.c:672
634 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
635 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet."
637 #: src/bin/e_main.c:689
638 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
639 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit beskedsystem."
641 #: src/bin/e_main.c:697
642 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
643 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit dnd-system."
645 #: src/bin/e_main.c:705
646 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
647 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit input grab system."
649 #: src/bin/e_main.c:713
650 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
651 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit modulsystem."
653 #: src/bin/e_main.c:721
654 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
655 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit vinduelistesystem."
657 #: src/bin/e_main.c:729
659 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
660 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit handlingssystem."
662 #: src/bin/e_main.c:741
664 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
665 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
666 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
667 "dialog should let you select your<br>modules again."
670 #: src/bin/e_main.c:753
672 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
673 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit fontsystem."
675 #: src/bin/e_main.c:761
677 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
678 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem."
680 #: src/bin/e_main.c:769
682 msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
683 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem."
685 #: src/bin/e_main.c:778
687 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
688 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit dnd-system."
690 #: src/bin/e_main.c:794
691 msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
692 msgstr "Enlightenment starter. Vent venligst."
694 #: src/bin/e_module.c:113
697 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
698 "found in the<br>module search directories.<br>"
700 "Der opstod en fejl ved indlæsning af modulet ved navn: %s<br>Intet modul ved "
701 "navn %s kunne findes i søgestierne<br>for moduler.<br>"
703 #: src/bin/e_module.c:117 src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:159
704 msgid "Error loading Module"
705 msgstr "Fejl ved indlæsning af modul"
707 #: src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:153
710 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
711 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
713 "Der opstod en fejl ved indlæsning af modulet ved navn: %s<br>Den fulde sti "
714 "til dette modul er:<br>%s<br>Fejlen rapporteret var:<br>%s<br>"
716 #: src/bin/e_module.c:158
717 msgid "Module does not contain all needed functions"
720 #: src/bin/e_module.c:174
723 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
724 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
727 "Modul-API fejl<br>Fejl ved initialisering af modul: %s<br>Mindste krævet "
728 "modul-API version: %i.<br>Enlightenment modul-API version: %i.<br>"
730 #: src/bin/e_module.c:179
732 msgid "Enlightenment %s Module"
733 msgstr "Enlightenment %s modul"
735 #: src/bin/e_module.c:459
739 #: src/bin/e_module.c:463 src/bin/e_int_config_modules.c:262
740 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:349
741 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:357
742 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:365
743 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450
747 #: src/bin/e_module.c:544
748 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
749 msgstr "Vil du gerne unloade dette modul?<br>"
751 #: src/bin/e_module.c:549 src/bin/e_actions.c:1419 src/bin/e_actions.c:1480
752 #: src/bin/e_actions.c:1529 src/bin/e_actions.c:1578 src/bin/e_actions.c:1627
753 #: src/bin/e_actions.c:1676 src/bin/e_int_config_display.c:176
754 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:69 src/bin/e_fm.c:4748
758 #: src/bin/e_module.c:550 src/bin/e_actions.c:1421 src/bin/e_actions.c:1482
759 #: src/bin/e_actions.c:1531 src/bin/e_actions.c:1580 src/bin/e_actions.c:1629
760 #: src/bin/e_actions.c:1678 src/bin/e_int_config_display.c:177
761 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:70 src/bin/e_fm.c:4749
765 #: src/bin/e_startup.c:67
770 #: src/bin/e_utils.c:237
772 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
774 "Enlightenment var ikke i stand til at skabe en proces:\n"
779 #: src/bin/e_utils.c:281
780 msgid "Cannot exit - immortal windows."
781 msgstr "Kan ikke afslutte - udødelige vinduer."
783 #: src/bin/e_utils.c:282
786 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
787 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
788 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
790 "Nogle vinduer har stadig deres livstidslåsning sat. Dette betyder at\n"
791 "Enlightenment ikke vil tillade sig selv at afslutte før disse vinduer\n"
792 "er blevet lukket eller har fået fjernet deres livstidslåsning.\n"
794 #: src/bin/e_intl.c:353
795 msgid "Input Method Error"
796 msgstr "Input method fejl"
798 #: src/bin/e_intl.c:354
801 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
802 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
803 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
805 "Fejl ved opstart af\n"
807 "Undersøg venligst om din input method\n"
808 "indstillinger er korrekte og om den\n"
809 "eksekverbare fil er i din PATH\n"
811 #: src/bin/e_actions.c:1412
812 msgid "Are you sure you want to exit?"
813 msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
815 #: src/bin/e_actions.c:1414
817 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
819 "Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
822 #: src/bin/e_actions.c:1473
824 msgid "Are you sure you want to log out?"
825 msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
827 #: src/bin/e_actions.c:1475
829 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
831 "Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
834 #: src/bin/e_actions.c:1522 src/bin/e_actions.c:1620
836 msgid "Are you sure you want to turn off?"
837 msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
839 #: src/bin/e_actions.c:1524
842 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
845 "Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
848 #: src/bin/e_actions.c:1571
850 msgid "Are you sure you want to reboot?"
851 msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
853 #: src/bin/e_actions.c:1573
856 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
859 "Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
862 #: src/bin/e_actions.c:1622
865 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
868 "Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
871 #: src/bin/e_actions.c:1669
873 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
874 msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
876 #: src/bin/e_actions.c:1671
879 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
882 "Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
885 #: src/bin/e_actions.c:1758 src/bin/e_actions.c:1767 src/bin/e_actions.c:1783
886 #: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_actions.c:1795
887 #: src/bin/e_actions.c:1929 src/bin/e_actions.c:1933 src/bin/e_actions.c:1938
888 #: src/bin/e_actions.c:1943
890 msgid "Window : Actions"
891 msgstr "Valg af vinduesramme"
893 #: src/bin/e_actions.c:1758
897 #: src/bin/e_actions.c:1767
902 #: src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1962 src/bin/e_actions.c:1963
903 #: src/bin/e_actions.c:1964 src/bin/e_actions.c:1965 src/bin/e_actions.c:1966
904 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:375
909 #: src/bin/e_actions.c:1776
912 msgstr "Vinduesrolle"
914 #: src/bin/e_actions.c:1783 src/bin/e_int_border_menu.c:318
918 #: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_int_border_menu.c:326
923 #: src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_configure.c:136
924 #: src/bin/e_config_dialog.c:206 src/bin/e_int_border_menu.c:301
925 #: src/bin/e_fwin.c:776
929 #: src/bin/e_actions.c:1795 src/bin/e_int_border_menu.c:290
933 #: src/bin/e_actions.c:1799 src/bin/e_actions.c:1806 src/bin/e_actions.c:1813
934 #: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_actions.c:1822 src/bin/e_actions.c:1824
935 #: src/bin/e_actions.c:1826 src/bin/e_actions.c:1828 src/bin/e_actions.c:1830
936 #: src/bin/e_actions.c:1832 src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_actions.c:1841
937 #: src/bin/e_actions.c:1843 src/bin/e_actions.c:1845 src/bin/e_actions.c:1847
938 #: src/bin/e_actions.c:1854
940 msgid "Window : State"
943 #: src/bin/e_actions.c:1799
944 msgid "Sticky Mode Toggle"
947 #: src/bin/e_actions.c:1806
948 msgid "Iconic Mode Toggle"
951 #: src/bin/e_actions.c:1813
953 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
954 msgstr "Fuldskærm tilstand"
956 #: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_int_border_menu.c:96
957 #: src/bin/e_int_border_menu.c:202
962 #: src/bin/e_actions.c:1822
964 msgid "Maximize Vertically"
965 msgstr "Maksimeringspolitik"
967 #: src/bin/e_actions.c:1824
969 msgid "Maximize Horizontally"
970 msgstr "Centrér horizontalt"
972 #: src/bin/e_actions.c:1826
974 msgid "Maximize Fullscreen"
977 #: src/bin/e_actions.c:1828
979 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
980 msgstr "Maksimeret tilstand"
982 #: src/bin/e_actions.c:1830
983 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
986 #: src/bin/e_actions.c:1832
988 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
989 msgstr "Maksimeringspolitik"
991 #: src/bin/e_actions.c:1839
992 msgid "Shade Up Mode Toggle"
995 #: src/bin/e_actions.c:1841
996 msgid "Shade Down Mode Toggle"
999 #: src/bin/e_actions.c:1843
1000 msgid "Shade Left Mode Toggle"
1003 #: src/bin/e_actions.c:1845
1004 msgid "Shade Right Mode Toggle"
1007 #: src/bin/e_actions.c:1847
1008 msgid "Shade Mode Toggle"
1011 #: src/bin/e_actions.c:1854
1013 msgid "Toggle Borderless State"
1016 #: src/bin/e_actions.c:1859
1018 msgid "Flip Desktop Left"
1019 msgstr "Skrivebordsnavn"
1021 #: src/bin/e_actions.c:1860
1022 msgid "Flip Desktop Right"
1025 #: src/bin/e_actions.c:1861
1027 msgid "Flip Desktop Up"
1028 msgstr "Skriveborde"
1030 #: src/bin/e_actions.c:1862
1031 msgid "Flip Desktop Down"
1034 #: src/bin/e_actions.c:1863
1035 msgid "Flip Desktop By..."
1038 #: src/bin/e_actions.c:1868
1040 msgid "Show The Desktop"
1041 msgstr "Send til skrivebord"
1043 #: src/bin/e_actions.c:1873
1044 msgid "Flip Desktop To..."
1047 #: src/bin/e_actions.c:1878
1048 msgid "Flip Desktop Linearly..."
1051 #: src/bin/e_actions.c:1883
1053 msgid "Switch To Desktop 0"
1054 msgstr "Send til skrivebord"
1056 #: src/bin/e_actions.c:1885
1058 msgid "Switch To Desktop 1"
1059 msgstr "Send til skrivebord"
1061 #: src/bin/e_actions.c:1887
1063 msgid "Switch To Desktop 2"
1064 msgstr "Send til skrivebord"
1066 #: src/bin/e_actions.c:1889
1068 msgid "Switch To Desktop 3"
1069 msgstr "Send til skrivebord"
1071 #: src/bin/e_actions.c:1891
1073 msgid "Switch To Desktop 4"
1074 msgstr "Send til skrivebord"
1076 #: src/bin/e_actions.c:1893
1078 msgid "Switch To Desktop 5"
1079 msgstr "Send til skrivebord"
1081 #: src/bin/e_actions.c:1895
1083 msgid "Switch To Desktop 6"
1084 msgstr "Send til skrivebord"
1086 #: src/bin/e_actions.c:1897
1088 msgid "Switch To Desktop 7"
1089 msgstr "Send til skrivebord"
1091 #: src/bin/e_actions.c:1899
1093 msgid "Switch To Desktop 8"
1094 msgstr "Send til skrivebord"
1096 #: src/bin/e_actions.c:1901
1098 msgid "Switch To Desktop 9"
1099 msgstr "Send til skrivebord"
1101 #: src/bin/e_actions.c:1903
1103 msgid "Switch To Desktop 10"
1104 msgstr "Send til skrivebord"
1106 #: src/bin/e_actions.c:1905
1108 msgid "Switch To Desktop 11"
1109 msgstr "Send til skrivebord"
1111 #: src/bin/e_actions.c:1907
1113 msgid "Switch To Desktop..."
1114 msgstr "Send til skrivebord"
1116 #: src/bin/e_actions.c:1912 src/bin/e_actions.c:1914 src/bin/e_actions.c:1916
1117 #: src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:1922 src/bin/e_actions.c:1924
1118 #: src/bin/e_configure.c:103
1123 #: src/bin/e_actions.c:1912
1124 msgid "Send Mouse To Screen 0"
1127 #: src/bin/e_actions.c:1914
1128 msgid "Send Mouse To Screen 1"
1131 #: src/bin/e_actions.c:1916
1132 msgid "Send Mouse To Screen..."
1135 #: src/bin/e_actions.c:1920
1136 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
1139 #: src/bin/e_actions.c:1922
1140 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
1143 #: src/bin/e_actions.c:1924
1144 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
1147 #: src/bin/e_actions.c:1948 src/bin/e_actions.c:1950 src/bin/e_actions.c:1952
1148 #: src/bin/e_actions.c:1957
1150 msgid "Window : Moving"
1151 msgstr "Op- og nedrulning af vinduer"
1153 #: src/bin/e_actions.c:1948
1155 msgid "To Next Desktop"
1156 msgstr "Send til skrivebord"
1158 #: src/bin/e_actions.c:1950
1159 msgid "To Previous Desktop"
1162 #: src/bin/e_actions.c:1952
1164 msgid "By Desktop #..."
1165 msgstr "Skriveborde"
1167 #: src/bin/e_actions.c:1957
1169 msgid "To Desktop..."
1170 msgstr "Skriveborde"
1172 #: src/bin/e_actions.c:1962
1173 msgid "Show Main Menu"
1176 #: src/bin/e_actions.c:1963
1177 msgid "Show Favorites Menu"
1180 #: src/bin/e_actions.c:1964
1182 msgid "Show All Applications Menu"
1183 msgstr "(Ingen applikationer)"
1185 #: src/bin/e_actions.c:1965
1186 msgid "Show Clients Menu"
1189 #: src/bin/e_actions.c:1966
1190 msgid "Show Menu..."
1193 #: src/bin/e_actions.c:1973 src/bin/e_actions.c:1978 src/bin/e_actions.c:2017
1197 #: src/bin/e_actions.c:1973
1199 msgid "Defined Command"
1200 msgstr "Udfør kommando"
1202 #: src/bin/e_actions.c:1978
1205 msgstr "(Ingen applikationer)"
1207 #: src/bin/e_actions.c:1983 src/bin/e_actions.c:1984
1209 msgid "Window : List"
1210 msgstr "Overspring i vinduesliste"
1212 #: src/bin/e_actions.c:1983
1217 #: src/bin/e_actions.c:1984
1219 msgid "Previous Window"
1220 msgstr "Forsvundne vinduer"
1222 #: src/bin/e_actions.c:1995
1226 #: src/bin/e_actions.c:1998
1227 msgid "Exit Immediately"
1230 #: src/bin/e_actions.c:2010
1232 msgid "Suspend to Disk"
1233 msgstr "Send til skrivebord"
1235 #: src/bin/e_actions.c:2017
1237 msgid "Run Command Dialog"
1238 msgstr "Udfør kommando"
1240 #: src/bin/e_actions.c:2021
1242 msgid "Desktop Lock"
1243 msgstr "Skriveborde"
1245 #: src/bin/e_winlist.c:134
1246 msgid "Select a window"
1247 msgstr "Vælg et vindue"
1249 #: src/bin/e_configure.c:70
1250 msgid "Enlightenment Configuration"
1251 msgstr "Enlightenment opsætning"
1253 #: src/bin/e_configure.c:91 src/bin/e_gadcon.c:1136
1257 #: src/bin/e_configure.c:94 src/bin/e_int_config_color_classes.c:124
1262 #: src/bin/e_configure.c:95 src/bin/e_int_config_fonts.c:321
1263 #: src/bin/e_int_config_paths.c:80
1268 #: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_int_border_menu.c:164
1272 #: src/bin/e_configure.c:97 src/bin/e_eap_editor.c:420
1273 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:213
1278 #: src/bin/e_configure.c:98
1279 msgid "Mouse Cursor"
1282 #: src/bin/e_configure.c:99 src/bin/e_int_config_window_display.c:52
1283 msgid "Window Display"
1284 msgstr "Vinduesvisning"
1286 #: src/bin/e_configure.c:100 src/bin/e_int_config_transitions.c:136
1289 msgstr "Midlertidighed"
1291 #: src/bin/e_configure.c:104
1293 msgid "Virtual Desktops"
1294 msgstr "Virtuelt skrivebord"
1296 #: src/bin/e_configure.c:105
1298 msgid "Screen Resolution"
1301 #: src/bin/e_configure.c:106
1306 #: src/bin/e_configure.c:108
1310 #: src/bin/e_configure.c:109
1312 msgid "Window Focus"
1313 msgstr "Fokusering af nye vinduer"
1315 #: src/bin/e_configure.c:110 src/bin/e_int_config_keybindings.c:223
1316 msgid "Key Bindings"
1319 #: src/bin/e_configure.c:111 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:304
1320 msgid "Mouse Bindings"
1323 #: src/bin/e_configure.c:112
1327 #: src/bin/e_configure.c:114
1329 msgid "Miscellaneous"
1330 msgstr "Diverse valgmuligheder"
1332 #: src/bin/e_configure.c:116
1336 #: src/bin/e_configure.c:117
1338 msgid "Configuration Dialogs"
1339 msgstr "Konfigurationspanel"
1341 #: src/bin/e_configure.c:118
1343 msgid "Language Settings"
1344 msgstr "Advancerede indstillinger"
1346 #: src/bin/e_configure.c:120 src/bin/e_config_dialog.c:169
1349 msgstr "Advancerede indstillinger"
1351 #: src/bin/e_configure.c:121 src/bin/e_int_config_transitions.c:129
1356 #: src/bin/e_configure.c:122
1359 msgstr "Overspring i vinduesliste"
1361 #: src/bin/e_configure.c:123 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:51
1362 msgid "Window Manipulation"
1363 msgstr "Manipulering af vinduer"
1365 #: src/bin/e_configure.c:125
1366 msgid "Search Directories"
1369 #: src/bin/e_configure.c:127
1373 #: src/bin/e_about.c:42
1374 msgid "About Enlightenment"
1375 msgstr "Om Enlightenment"
1377 #: src/bin/e_about.c:56
1380 "Copyright © 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
1381 "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
1382 "<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
1383 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
1384 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
1385 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
1386 "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
1387 "have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
1389 "Copyright © 1999-2005 af Enlightenment Development Team.<br><br>Vi "
1390 "håber at du nyder dette software lige så meget som vi nød at skrive det."
1391 "<br><br>Dette software er leveret som beset uden noget eksplicit eller "
1392 "antydet garanti. Dette software er underlagt licensbetingelser, så se "
1393 "venligst COPYING og COPYING-PLAIN licensfilerne installeret på dit system."
1394 "<br><br>Enlightenment er under <hilight>KRAFTIG UDVIKLING</hilight> og er "
1395 "ikke stabil. Mange funktioner er ufærdige eller mangler helt og kan have "
1396 "mange fejl. Du er blevet <hilight>ADVARET!</hilight>"
1398 #: src/bin/e_about.c:81
1399 msgid "<title>The Team</title>"
1400 msgstr "<title>Holdet</title>"
1402 #: src/bin/e_theme_about.c:42
1403 msgid "About This Theme"
1404 msgstr "Om dette tema"
1406 #: src/bin/e_int_config_intl.c:104 src/bin/e_int_config_intl.c:139
1410 #: src/bin/e_int_config_intl.c:105
1411 msgid "Chinese (Simplified)"
1414 #: src/bin/e_int_config_intl.c:106
1415 msgid "Chinese (Traditional)"
1418 #: src/bin/e_int_config_intl.c:107 src/bin/e_int_config_intl.c:146
1422 #: src/bin/e_int_config_intl.c:108 src/bin/e_int_config_intl.c:148
1426 #: src/bin/e_int_config_intl.c:109 src/bin/e_int_config_intl.c:212
1430 #: src/bin/e_int_config_intl.c:110 src/bin/e_int_config_intl.c:154
1434 #: src/bin/e_int_config_intl.c:111 src/bin/e_int_config_intl.c:160
1438 #: src/bin/e_int_config_intl.c:112 src/bin/e_int_config_intl.c:162
1443 #: src/bin/e_int_config_intl.c:113 src/bin/e_int_config_intl.c:149
1448 #: src/bin/e_int_config_intl.c:114 src/bin/e_int_config_intl.c:175
1452 #: src/bin/e_int_config_intl.c:115 src/bin/e_int_config_intl.c:181
1456 #: src/bin/e_int_config_intl.c:116 src/bin/e_int_config_intl.c:184
1460 #: src/bin/e_int_config_intl.c:117 src/bin/e_int_config_intl.c:194
1464 #: src/bin/e_int_config_intl.c:118 src/bin/e_int_config_intl.c:210
1465 msgid "Norwegian Bokmål"
1468 #: src/bin/e_int_config_intl.c:119 src/bin/e_int_config_intl.c:222
1472 #: src/bin/e_int_config_intl.c:120 src/bin/e_int_config_intl.c:224
1477 #: src/bin/e_int_config_intl.c:121 src/bin/e_int_config_intl.c:226
1481 #: src/bin/e_int_config_intl.c:122 src/bin/e_int_config_intl.c:232
1486 #: src/bin/e_int_config_intl.c:123 src/bin/e_int_config_intl.c:233
1490 #: src/bin/e_int_config_intl.c:124 src/bin/e_int_config_intl.c:156
1494 #: src/bin/e_int_config_intl.c:125 src/bin/e_int_config_intl.c:239
1498 #: src/bin/e_int_config_intl.c:130
1502 #: src/bin/e_int_config_intl.c:131
1506 #: src/bin/e_int_config_intl.c:132
1510 #: src/bin/e_int_config_intl.c:133
1515 #: src/bin/e_int_config_intl.c:134
1519 #: src/bin/e_int_config_intl.c:135
1523 #: src/bin/e_int_config_intl.c:136
1527 #: src/bin/e_int_config_intl.c:137
1531 #: src/bin/e_int_config_intl.c:138
1535 #: src/bin/e_int_config_intl.c:140
1539 #: src/bin/e_int_config_intl.c:141
1543 #: src/bin/e_int_config_intl.c:142
1547 #: src/bin/e_int_config_intl.c:143
1551 #: src/bin/e_int_config_intl.c:144
1555 #: src/bin/e_int_config_intl.c:145
1559 #: src/bin/e_int_config_intl.c:147
1563 #: src/bin/e_int_config_intl.c:150
1567 #: src/bin/e_int_config_intl.c:151
1571 #: src/bin/e_int_config_intl.c:152
1575 #: src/bin/e_int_config_intl.c:153
1579 #: src/bin/e_int_config_intl.c:155
1583 #: src/bin/e_int_config_intl.c:157
1587 #: src/bin/e_int_config_intl.c:158
1591 #: src/bin/e_int_config_intl.c:159
1594 msgstr "Rettigheder:"
1596 #: src/bin/e_int_config_intl.c:161
1601 #: src/bin/e_int_config_intl.c:163
1605 #: src/bin/e_int_config_intl.c:164
1609 #: src/bin/e_int_config_intl.c:165
1613 #: src/bin/e_int_config_intl.c:166
1617 #: src/bin/e_int_config_intl.c:167
1621 #: src/bin/e_int_config_intl.c:168
1625 #: src/bin/e_int_config_intl.c:169
1630 #: src/bin/e_int_config_intl.c:170
1634 #: src/bin/e_int_config_intl.c:171
1638 #: src/bin/e_int_config_intl.c:172 src/bin/e_int_config_intl.c:183
1642 #: src/bin/e_int_config_intl.c:173
1646 #: src/bin/e_int_config_intl.c:174
1650 #: src/bin/e_int_config_intl.c:176
1654 #: src/bin/e_int_config_intl.c:177
1658 #: src/bin/e_int_config_intl.c:178
1662 #: src/bin/e_int_config_intl.c:179
1666 #: src/bin/e_int_config_intl.c:180
1670 #: src/bin/e_int_config_intl.c:182
1674 #: src/bin/e_int_config_intl.c:185
1678 #: src/bin/e_int_config_intl.c:186
1682 #: src/bin/e_int_config_intl.c:187
1686 #: src/bin/e_int_config_intl.c:188
1691 #: src/bin/e_int_config_intl.c:189
1695 #: src/bin/e_int_config_intl.c:190
1699 #: src/bin/e_int_config_intl.c:191
1703 #: src/bin/e_int_config_intl.c:192
1707 #: src/bin/e_int_config_intl.c:193
1711 #: src/bin/e_int_config_intl.c:195
1715 #: src/bin/e_int_config_intl.c:196
1719 #: src/bin/e_int_config_intl.c:197
1723 #: src/bin/e_int_config_intl.c:198
1727 #: src/bin/e_int_config_intl.c:199
1732 #: src/bin/e_int_config_intl.c:200
1737 #: src/bin/e_int_config_intl.c:201
1741 #: src/bin/e_int_config_intl.c:202
1745 #: src/bin/e_int_config_intl.c:203
1749 #: src/bin/e_int_config_intl.c:204
1753 #: src/bin/e_int_config_intl.c:205
1757 #: src/bin/e_int_config_intl.c:206
1761 #: src/bin/e_int_config_intl.c:207
1765 #: src/bin/e_int_config_intl.c:208
1769 #: src/bin/e_int_config_intl.c:209
1773 #: src/bin/e_int_config_intl.c:211
1778 #: src/bin/e_int_config_intl.c:213
1779 msgid "Norwegian Nynorsk"
1782 #: src/bin/e_int_config_intl.c:214
1786 #: src/bin/e_int_config_intl.c:215
1787 msgid "South Ndebele"
1790 #: src/bin/e_int_config_intl.c:216
1791 msgid "Northern Sotho"
1794 #: src/bin/e_int_config_intl.c:217
1795 msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa"
1798 #: src/bin/e_int_config_intl.c:218
1802 #: src/bin/e_int_config_intl.c:219
1806 #: src/bin/e_int_config_intl.c:220
1810 #: src/bin/e_int_config_intl.c:221
1814 #: src/bin/e_int_config_intl.c:223
1819 #: src/bin/e_int_config_intl.c:225
1823 #: src/bin/e_int_config_intl.c:227
1827 #: src/bin/e_int_config_intl.c:228
1831 #: src/bin/e_int_config_intl.c:229
1832 msgid "Northern Sami"
1835 #: src/bin/e_int_config_intl.c:230
1836 msgid "Serbo-Croatian"
1839 #: src/bin/e_int_config_intl.c:231
1843 #: src/bin/e_int_config_intl.c:234
1848 #: src/bin/e_int_config_intl.c:235
1852 #: src/bin/e_int_config_intl.c:236
1856 #: src/bin/e_int_config_intl.c:237
1860 #: src/bin/e_int_config_intl.c:238
1861 msgid "Southern Sotho"
1864 #: src/bin/e_int_config_intl.c:240
1868 #: src/bin/e_int_config_intl.c:241
1872 #: src/bin/e_int_config_intl.c:242
1877 #: src/bin/e_int_config_intl.c:243
1881 #: src/bin/e_int_config_intl.c:244
1885 #: src/bin/e_int_config_intl.c:245
1889 #: src/bin/e_int_config_intl.c:246
1892 msgstr "Super lille"
1894 #: src/bin/e_int_config_intl.c:247
1899 #: src/bin/e_int_config_intl.c:248
1903 #: src/bin/e_int_config_intl.c:249
1907 #: src/bin/e_int_config_intl.c:250
1911 #: src/bin/e_int_config_intl.c:251
1915 #: src/bin/e_int_config_intl.c:252
1919 #: src/bin/e_int_config_intl.c:253
1923 #: src/bin/e_int_config_intl.c:254
1927 #: src/bin/e_int_config_intl.c:255
1931 #: src/bin/e_int_config_intl.c:256
1935 #: src/bin/e_int_config_intl.c:257
1940 #: src/bin/e_int_config_intl.c:258
1944 #: src/bin/e_int_config_intl.c:259
1948 #: src/bin/e_int_config_intl.c:260
1952 #: src/bin/e_int_config_intl.c:261
1956 #: src/bin/e_int_config_intl.c:262
1960 #: src/bin/e_int_config_intl.c:263
1964 #: src/bin/e_int_config_intl.c:264
1968 #: src/bin/e_int_config_intl.c:269
1972 #: src/bin/e_int_config_intl.c:270
1973 msgid "Åland Islands"
1976 #: src/bin/e_int_config_intl.c:271
1980 #: src/bin/e_int_config_intl.c:272
1984 #: src/bin/e_int_config_intl.c:273
1985 msgid "American Samoa"
1988 #: src/bin/e_int_config_intl.c:274
1992 #: src/bin/e_int_config_intl.c:275
1996 #: src/bin/e_int_config_intl.c:276
2000 #: src/bin/e_int_config_intl.c:277
2005 #: src/bin/e_int_config_intl.c:278
2006 msgid "Antigua and Barbuda"
2009 #: src/bin/e_int_config_intl.c:279
2013 #: src/bin/e_int_config_intl.c:280
2017 #: src/bin/e_int_config_intl.c:281
2021 #: src/bin/e_int_config_intl.c:282
2024 msgstr "Automatisk hævning"
2026 #: src/bin/e_int_config_intl.c:283
2029 msgstr "Automatisk hævning"
2031 #: src/bin/e_int_config_intl.c:284
2035 #: src/bin/e_int_config_intl.c:285
2039 #: src/bin/e_int_config_intl.c:286
2043 #: src/bin/e_int_config_intl.c:287
2047 #: src/bin/e_int_config_intl.c:288
2051 #: src/bin/e_int_config_intl.c:289
2055 #: src/bin/e_int_config_intl.c:290
2060 #: src/bin/e_int_config_intl.c:291
2065 #: src/bin/e_int_config_intl.c:292
2069 #: src/bin/e_int_config_intl.c:293
2073 #: src/bin/e_int_config_intl.c:294
2077 #: src/bin/e_int_config_intl.c:295
2081 #: src/bin/e_int_config_intl.c:296
2082 msgid "Bosnia and Herzegovina"
2085 #: src/bin/e_int_config_intl.c:297
2089 #: src/bin/e_int_config_intl.c:298
2090 msgid "Bouvet Island"
2093 #: src/bin/e_int_config_intl.c:299
2097 #: src/bin/e_int_config_intl.c:300
2098 msgid "British Indian Ocean Territory"
2101 #: src/bin/e_int_config_intl.c:301
2102 msgid "Brunei Darussalam"
2105 #: src/bin/e_int_config_intl.c:302
2109 #: src/bin/e_int_config_intl.c:303
2110 msgid "Burkina Faso"
2113 #: src/bin/e_int_config_intl.c:304
2117 #: src/bin/e_int_config_intl.c:305
2121 #: src/bin/e_int_config_intl.c:306
2125 #: src/bin/e_int_config_intl.c:307
2129 #: src/bin/e_int_config_intl.c:308
2133 #: src/bin/e_int_config_intl.c:309
2134 msgid "Cayman Islands"
2137 #: src/bin/e_int_config_intl.c:310
2138 msgid "Central African Republic"
2141 #: src/bin/e_int_config_intl.c:311
2146 #: src/bin/e_int_config_intl.c:312
2151 #: src/bin/e_int_config_intl.c:313
2156 #: src/bin/e_int_config_intl.c:314
2157 msgid "Christmas Island"
2160 #: src/bin/e_int_config_intl.c:315
2161 msgid "Cocos (keeling) Islands"
2164 #: src/bin/e_int_config_intl.c:316
2168 #: src/bin/e_int_config_intl.c:317
2172 #: src/bin/e_int_config_intl.c:318 src/bin/e_int_config_intl.c:319
2176 #: src/bin/e_int_config_intl.c:320
2177 msgid "Cook Islands"
2180 #: src/bin/e_int_config_intl.c:321
2184 #: src/bin/e_int_config_intl.c:322
2185 msgid "Cote D'ivoire"
2188 #: src/bin/e_int_config_intl.c:323
2192 #: src/bin/e_int_config_intl.c:324
2196 #: src/bin/e_int_config_intl.c:325
2200 #: src/bin/e_int_config_intl.c:326
2201 msgid "Czech Republic"
2204 #: src/bin/e_int_config_intl.c:327
2209 #: src/bin/e_int_config_intl.c:328
2213 #: src/bin/e_int_config_intl.c:329
2217 #: src/bin/e_int_config_intl.c:330
2218 msgid "Dominican Republic"
2221 #: src/bin/e_int_config_intl.c:331
2225 #: src/bin/e_int_config_intl.c:332
2229 #: src/bin/e_int_config_intl.c:333
2233 #: src/bin/e_int_config_intl.c:334
2234 msgid "Equatorial Guinea"
2237 #: src/bin/e_int_config_intl.c:335
2241 #: src/bin/e_int_config_intl.c:336
2245 #: src/bin/e_int_config_intl.c:337
2249 #: src/bin/e_int_config_intl.c:338
2250 msgid "Falkland Islands (malvinas)"
2253 #: src/bin/e_int_config_intl.c:339
2254 msgid "Faroe Islands"
2257 #: src/bin/e_int_config_intl.c:340
2261 #: src/bin/e_int_config_intl.c:341
2265 #: src/bin/e_int_config_intl.c:342
2270 #: src/bin/e_int_config_intl.c:343
2271 msgid "French Guiana"
2274 #: src/bin/e_int_config_intl.c:344
2275 msgid "French Polynesia"
2278 #: src/bin/e_int_config_intl.c:345
2279 msgid "French Southern Territories"
2282 #: src/bin/e_int_config_intl.c:346
2286 #: src/bin/e_int_config_intl.c:347
2290 #: src/bin/e_int_config_intl.c:348
2294 #: src/bin/e_int_config_intl.c:349
2298 #: src/bin/e_int_config_intl.c:350
2302 #: src/bin/e_int_config_intl.c:351
2306 #: src/bin/e_int_config_intl.c:352
2310 #: src/bin/e_int_config_intl.c:353
2314 #: src/bin/e_int_config_intl.c:354
2318 #: src/bin/e_int_config_intl.c:355
2322 #: src/bin/e_int_config_intl.c:356
2326 #: src/bin/e_int_config_intl.c:357
2330 #: src/bin/e_int_config_intl.c:358
2334 #: src/bin/e_int_config_intl.c:359
2339 #: src/bin/e_int_config_intl.c:360
2340 msgid "Guinea-bissau"
2343 #: src/bin/e_int_config_intl.c:361
2347 #: src/bin/e_int_config_intl.c:362
2351 #: src/bin/e_int_config_intl.c:363
2352 msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
2355 #: src/bin/e_int_config_intl.c:364
2356 msgid "Holy See (vatican City State)"
2359 #: src/bin/e_int_config_intl.c:365
2363 #: src/bin/e_int_config_intl.c:366
2367 #: src/bin/e_int_config_intl.c:367
2371 #: src/bin/e_int_config_intl.c:368
2375 #: src/bin/e_int_config_intl.c:369
2379 #: src/bin/e_int_config_intl.c:370
2383 #: src/bin/e_int_config_intl.c:371
2387 #: src/bin/e_int_config_intl.c:372
2391 #: src/bin/e_int_config_intl.c:373
2395 #: src/bin/e_int_config_intl.c:374
2399 #: src/bin/e_int_config_intl.c:375
2403 #: src/bin/e_int_config_intl.c:376
2407 #: src/bin/e_int_config_intl.c:377
2411 #: src/bin/e_int_config_intl.c:378
2415 #: src/bin/e_int_config_intl.c:379
2419 #: src/bin/e_int_config_intl.c:380
2423 #: src/bin/e_int_config_intl.c:381
2427 #: src/bin/e_int_config_intl.c:382
2431 #: src/bin/e_int_config_intl.c:383
2435 #: src/bin/e_int_config_intl.c:384 src/bin/e_int_config_intl.c:385
2439 #: src/bin/e_int_config_intl.c:386
2443 #: src/bin/e_int_config_intl.c:387
2447 #: src/bin/e_int_config_intl.c:388
2448 msgid "Lao People's Democratic Republic"
2451 #: src/bin/e_int_config_intl.c:389
2455 #: src/bin/e_int_config_intl.c:390
2459 #: src/bin/e_int_config_intl.c:391
2463 #: src/bin/e_int_config_intl.c:392
2468 #: src/bin/e_int_config_intl.c:393
2469 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
2472 #: src/bin/e_int_config_intl.c:394
2473 msgid "Liechtenstein"
2476 #: src/bin/e_int_config_intl.c:395
2480 #: src/bin/e_int_config_intl.c:396
2484 #: src/bin/e_int_config_intl.c:397
2488 #: src/bin/e_int_config_intl.c:398
2492 #: src/bin/e_int_config_intl.c:399
2496 #: src/bin/e_int_config_intl.c:400
2500 #: src/bin/e_int_config_intl.c:401
2504 #: src/bin/e_int_config_intl.c:402
2508 #: src/bin/e_int_config_intl.c:403
2513 #: src/bin/e_int_config_intl.c:404
2517 #: src/bin/e_int_config_intl.c:405
2518 msgid "Marshall Islands"
2521 #: src/bin/e_int_config_intl.c:406
2525 #: src/bin/e_int_config_intl.c:407
2529 #: src/bin/e_int_config_intl.c:408
2533 #: src/bin/e_int_config_intl.c:409
2537 #: src/bin/e_int_config_intl.c:410
2542 #: src/bin/e_int_config_intl.c:411
2545 msgstr "Mikroskopisk"
2547 #: src/bin/e_int_config_intl.c:412
2551 #: src/bin/e_int_config_intl.c:413
2555 #: src/bin/e_int_config_intl.c:414
2559 #: src/bin/e_int_config_intl.c:415
2563 #: src/bin/e_int_config_intl.c:416
2567 #: src/bin/e_int_config_intl.c:417
2571 #: src/bin/e_int_config_intl.c:418
2576 #: src/bin/e_int_config_intl.c:419
2580 #: src/bin/e_int_config_intl.c:420
2585 #: src/bin/e_int_config_intl.c:421
2590 #: src/bin/e_int_config_intl.c:422
2594 #: src/bin/e_int_config_intl.c:423
2595 msgid "Netherlands Antilles"
2598 #: src/bin/e_int_config_intl.c:424
2599 msgid "New Caledonia"
2602 #: src/bin/e_int_config_intl.c:425
2606 #: src/bin/e_int_config_intl.c:426
2610 #: src/bin/e_int_config_intl.c:427
2615 #: src/bin/e_int_config_intl.c:428
2619 #: src/bin/e_int_config_intl.c:429
2623 #: src/bin/e_int_config_intl.c:430
2624 msgid "Norfolk Island"
2627 #: src/bin/e_int_config_intl.c:431
2628 msgid "Northern Mariana Islands"
2631 #: src/bin/e_int_config_intl.c:432
2636 #: src/bin/e_int_config_intl.c:433
2640 #: src/bin/e_int_config_intl.c:434
2644 #: src/bin/e_int_config_intl.c:435
2648 #: src/bin/e_int_config_intl.c:436
2649 msgid "Palestinian Territory"
2652 #: src/bin/e_int_config_intl.c:437
2656 #: src/bin/e_int_config_intl.c:438
2657 msgid "Papua New Guinea"
2660 #: src/bin/e_int_config_intl.c:439
2664 #: src/bin/e_int_config_intl.c:440
2668 #: src/bin/e_int_config_intl.c:441
2672 #: src/bin/e_int_config_intl.c:442
2677 #: src/bin/e_int_config_intl.c:443
2681 #: src/bin/e_int_config_intl.c:444
2685 #: src/bin/e_int_config_intl.c:445
2689 #: src/bin/e_int_config_intl.c:446
2693 #: src/bin/e_int_config_intl.c:447
2698 #: src/bin/e_int_config_intl.c:448
2702 #: src/bin/e_int_config_intl.c:449
2703 msgid "Russian Federation"
2706 #: src/bin/e_int_config_intl.c:450
2710 #: src/bin/e_int_config_intl.c:451
2711 msgid "Saint Helena"
2714 #: src/bin/e_int_config_intl.c:452
2715 msgid "Saint Kitts and Nevis"
2718 #: src/bin/e_int_config_intl.c:453
2722 #: src/bin/e_int_config_intl.c:454
2723 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
2726 #: src/bin/e_int_config_intl.c:455
2727 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
2730 #: src/bin/e_int_config_intl.c:456
2735 #: src/bin/e_int_config_intl.c:457
2739 #: src/bin/e_int_config_intl.c:458
2740 msgid "Sao Tome and Principe"
2743 #: src/bin/e_int_config_intl.c:459
2744 msgid "Saudi Arabia"
2747 #: src/bin/e_int_config_intl.c:460
2752 #: src/bin/e_int_config_intl.c:461
2753 msgid "Serbia and Montenegro"
2756 #: src/bin/e_int_config_intl.c:462
2760 #: src/bin/e_int_config_intl.c:463
2761 msgid "Sierra Leone"
2764 #: src/bin/e_int_config_intl.c:464
2768 #: src/bin/e_int_config_intl.c:465
2772 #: src/bin/e_int_config_intl.c:466
2776 #: src/bin/e_int_config_intl.c:467
2777 msgid "Solomon Islands"
2780 #: src/bin/e_int_config_intl.c:468
2785 #: src/bin/e_int_config_intl.c:469
2786 msgid "South Africa"
2789 #: src/bin/e_int_config_intl.c:470
2790 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
2793 #: src/bin/e_int_config_intl.c:471
2798 #: src/bin/e_int_config_intl.c:472
2802 #: src/bin/e_int_config_intl.c:473
2806 #: src/bin/e_int_config_intl.c:474
2810 #: src/bin/e_int_config_intl.c:475
2811 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
2814 #: src/bin/e_int_config_intl.c:476
2818 #: src/bin/e_int_config_intl.c:477
2822 #: src/bin/e_int_config_intl.c:478
2826 #: src/bin/e_int_config_intl.c:479
2827 msgid "Syrian Arab Republic"
2830 #: src/bin/e_int_config_intl.c:480
2833 msgstr "Super lille"
2835 #: src/bin/e_int_config_intl.c:481
2839 #: src/bin/e_int_config_intl.c:482
2843 #: src/bin/e_int_config_intl.c:483
2847 #: src/bin/e_int_config_intl.c:484
2851 #: src/bin/e_int_config_intl.c:485
2855 #: src/bin/e_int_config_intl.c:486
2859 #: src/bin/e_int_config_intl.c:487
2863 #: src/bin/e_int_config_intl.c:488
2864 msgid "Trinidad and Tobago"
2867 #: src/bin/e_int_config_intl.c:489
2871 #: src/bin/e_int_config_intl.c:490
2875 #: src/bin/e_int_config_intl.c:491
2876 msgid "Turkmenistan"
2879 #: src/bin/e_int_config_intl.c:492
2880 msgid "Turks and Caicos Islands"
2883 #: src/bin/e_int_config_intl.c:493
2887 #: src/bin/e_int_config_intl.c:494
2891 #: src/bin/e_int_config_intl.c:495
2895 #: src/bin/e_int_config_intl.c:496
2896 msgid "United Arab Emirates"
2899 #: src/bin/e_int_config_intl.c:497
2900 msgid "United Kingdom"
2903 #: src/bin/e_int_config_intl.c:498
2905 msgid "United States"
2906 msgstr "Minimeret tilstand"
2908 #: src/bin/e_int_config_intl.c:499
2909 msgid "United States Minor Outlying Islands"
2912 #: src/bin/e_int_config_intl.c:500
2916 #: src/bin/e_int_config_intl.c:501
2921 #: src/bin/e_int_config_intl.c:502
2926 #: src/bin/e_int_config_intl.c:503
2930 #: src/bin/e_int_config_intl.c:504
2933 msgstr "Skrivebordsnavn"
2935 #: src/bin/e_int_config_intl.c:505 src/bin/e_int_config_intl.c:506
2936 msgid "Virgin Islands"
2939 #: src/bin/e_int_config_intl.c:507
2940 msgid "Wallis and Futuna"
2943 #: src/bin/e_int_config_intl.c:508
2944 msgid "Western Sahara"
2947 #: src/bin/e_int_config_intl.c:509
2951 #: src/bin/e_int_config_intl.c:510
2955 #: src/bin/e_int_config_intl.c:511
2959 #: src/bin/e_int_config_intl.c:581
2961 msgid "Language Configuration"
2962 msgstr "Konfiguration"
2964 #: src/bin/e_int_config_intl.c:897 src/bin/e_int_config_intl.c:972
2965 msgid "Language Selector"
2968 #: src/bin/e_int_config_intl.c:938 src/bin/e_int_config_intl.c:1034
2969 msgid "Locale Selected"
2972 #: src/bin/e_int_config_intl.c:940 src/bin/e_int_config_intl.c:1036
2976 #: src/bin/e_config_dialog.c:184
2981 #: src/bin/e_config_dialog.c:199
2985 #: src/bin/e_int_config_focus.c:49
2986 msgid "Focus Settings"
2987 msgstr "Fokusindstillinger"
2989 #: src/bin/e_int_config_focus.c:159
2990 msgid "Click Window to Focus"
2991 msgstr "Klik på vindue for fokusering"
2993 #: src/bin/e_int_config_focus.c:161
2994 msgid "Window under the Mouse"
2995 msgstr "Fokusér altid vinduet under musen"
2997 #: src/bin/e_int_config_focus.c:163
2998 msgid "Most recent Window under the Mouse"
2999 msgstr "Fokusér seneste vindue under musen"
3001 #: src/bin/e_int_config_focus.c:177
3005 #: src/bin/e_int_config_focus.c:179
3006 msgid "Click to focus"
3007 msgstr "Klik for fokusering"
3009 #: src/bin/e_int_config_focus.c:181
3010 msgid "Pointer focus"
3011 msgstr "Cursor-fokusering"
3013 #: src/bin/e_int_config_focus.c:183
3014 msgid "Sloppy focus"
3015 msgstr "Sjusket fokusering"
3017 #: src/bin/e_int_config_focus.c:187
3018 msgid "New Window Focus"
3019 msgstr "Fokusering af nye vinduer"
3021 #: src/bin/e_int_config_focus.c:189
3022 msgid "No new windows get focus"
3023 msgstr "Ingen nye vinduer får fokus"
3025 #: src/bin/e_int_config_focus.c:191
3026 msgid "All new windows get focus"
3027 msgstr "Alle nye vinduer får fokus"
3029 #: src/bin/e_int_config_focus.c:193
3030 msgid "Only new dialogs get focus"
3031 msgstr "Kun nye dialoger får fokus"
3033 #: src/bin/e_int_config_focus.c:195
3034 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
3035 msgstr "Kun nye dialoger får fokus, forudsat at forældren har fokus"
3037 #: src/bin/e_int_config_focus.c:199
3038 msgid "Other Settings"
3039 msgstr "Andre indstillinger"
3041 #: src/bin/e_int_config_focus.c:200
3042 msgid "Always pass on caught click events to programs"
3043 msgstr "Levér altid et fanget klik videre til programmer"
3045 #: src/bin/e_int_config_focus.c:202
3046 msgid "A click on a window always raises it"
3047 msgstr "Et klik på et vindue hæver det altid"
3049 #: src/bin/e_int_config_focus.c:204
3050 msgid "A click in a window always focuses it"
3051 msgstr "Et klik på et vindue fokuserer det altid"
3053 #: src/bin/e_int_config_focus.c:206
3054 msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
3057 #: src/bin/e_int_config_focus.c:208
3058 msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
3061 #: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:148
3062 msgid "Window Locks"
3063 msgstr "Vindueslåsninger"
3065 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
3066 msgid "Generic Locks"
3067 msgstr "Generelle låsninger"
3069 #: src/bin/e_int_border_locks.c:286
3070 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
3071 msgstr "Lås vinduet så det kun gør hvad jeg beder det om"
3073 #: src/bin/e_int_border_locks.c:288
3074 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
3075 msgstr "Beskyt dette vindue imod at jeg ved en fejl ændrer det"
3077 #: src/bin/e_int_border_locks.c:290
3079 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
3080 msgstr "Beskyt dette vindue imod at blive lukket ved en fejl"
3082 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
3083 msgid "Do not allow the border to change on this window"
3084 msgstr "Lad ikke rammen ændre sig på dette vindue"
3086 #: src/bin/e_int_border_locks.c:295
3087 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
3088 msgstr "Husk disse låsninger for dette vindue næste gang det vises"
3090 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308
3091 msgid "Lock program changing:"
3092 msgstr "Forhindrér programmet i at ændre:"
3094 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
3095 #: src/bin/e_int_border_remember.c:486
3099 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
3100 #: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_shelf_config.c:402
3101 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:483
3105 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
3106 #: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_border_menu.c:190
3107 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:439
3111 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
3112 msgid "Iconified state"
3113 msgstr "Minimeret tilstand"
3115 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
3116 #: src/bin/e_int_border_remember.c:496
3120 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
3121 #: src/bin/e_int_border_remember.c:500
3122 msgid "Shaded state"
3123 msgstr "Oprullet tilstand"
3125 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
3126 msgid "Maximized state"
3127 msgstr "Maksimeret tilstand"
3129 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
3130 msgid "Fullscreen state"
3131 msgstr "Fuldskærm tilstand"
3133 #: src/bin/e_int_border_locks.c:327
3134 msgid "Lock me from changing:"
3135 msgstr "Forhindrér mig i at ændre:"
3137 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:494
3138 msgid "Border style"
3141 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
3142 msgid "Stop me from:"
3143 msgstr "Forhindre mig fra at:"
3145 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
3146 msgid "Closing the window"
3147 msgstr "Lukke vinduet"
3149 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
3150 msgid "Exiting my login with this window open"
3151 msgstr "Afslutte mit logind med dette vindue åbent"
3153 #: src/bin/e_int_border_locks.c:355
3154 msgid "Remember these Locks"
3155 msgstr "Husk disse låsninger"
3157 #: src/bin/e_int_border_remember.c:70
3158 msgid "Window Remember"
3159 msgstr "Husk for vindue"
3161 #: src/bin/e_int_border_remember.c:231
3162 msgid "Window properties are not a unique match"
3163 msgstr "Vindueegenskaber udgør ikke et unikt match"
3165 #: src/bin/e_int_border_remember.c:234
3167 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
3168 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
3169 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
3170 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
3171 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
3172 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
3173 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
3174 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
3175 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
3176 "sure and nothing will be affected."
3178 "Du forsøger at bede Enlightenment om at huske egenskaber<br>(såsom en "
3179 "størrelse, placering, rammestil osv.) for et<br>vindue som <hilight>ikke har "
3180 "unikke egenskaber</hilight>.<br><br>Det betyder at det deler navn/klasse, "
3181 "midlertidighed, rolle osv. med<br>med mere end et andet vindue på skærmen, "
3182 "og at huske<br> indstillinger for dette vindue vil således have effekt for "
3183 "alle andre vinduer<br>der matcher disse egenskaber.<br><br>Dette er bare en "
3184 "advarsel for det tilfælde at du ikke ønskede dette.<br>Hvis du gjorde, tryk "
3185 "da <hilight>Anvend</hilight> eller <hilight>O.k.</hilight><br>og dine "
3186 "indstillinger vil bliver accepteret. Tryk <hilight>Fortryd</hilight> hvis "
3187 "du<br>ikke er sikker, og ingenting vil da blive ændret."
3189 #: src/bin/e_int_border_remember.c:314 src/bin/e_int_border_remember.c:344
3190 msgid "No match properties set"
3191 msgstr "Ingen sammenlignings-egenskaber blev valgt"
3193 #: src/bin/e_int_border_remember.c:317
3195 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
3196 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
3197 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
3198 "way of remembering this window."
3200 "Du forsøger at bede Enlightenment om huske<br>egenskaber (såsom størrelse, "
3201 "placering, rammestil osv.) for<br> et vindue <hilight>uden at specificere "
3202 "hvordan de skal huskes</hilight>.<br><br>Du skal specificere mindst en måde "
3203 "hvorpå dette vindue kan huskes."
3205 #: src/bin/e_int_border_remember.c:347
3207 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
3208 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
3209 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
3210 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
3211 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
3212 "windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
3213 "<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
3214 "instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
3215 "being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
3216 "this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
3217 "<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
3218 "<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
3221 "Du forsøger at bede Enlightenment om at huske<br>egenskaber (såsom "
3222 "størrelse, placering, rammestil osv.) for<br>et vindue som <hilight>ikke har "
3223 "unikke egenskaber</hilight>.<br><br>Det betyder at det deler navn/klasse, "
3224 "midlertidighed, rolle, osv.<br>med et andet vindue på skærmen og huskede "
3225 "egenskaber for dette vindue vil blive anvendt til all andre vinduer der "
3226 "matcher de samme egenskaber.<br><br>Du vil måske anvende <hilight>Match kun "
3227 "ét vindue</hilight> muligheden hvis<br>du kun ønskede at én instans af dette "
3228 "vindue skal ændres. Andre instanser vil ikke blive ændret.<br><br>Dette er "
3229 "blot en advarsel for det tilfælde at du ikke ønskede dette.<br>Hvis du "
3230 "gjorde, tryk da <hilight>Anvend</hiligt> eller <hilight>O.k.</hilight> og "
3231 "dine indstillinger vil blive accepteret. Tryk <hilight>Fortryd</hiligt> hvis "
3232 "du<br>ikke er sikker og ingenting vil da blive ændret."
3234 #: src/bin/e_int_border_remember.c:418
3238 #: src/bin/e_int_border_remember.c:420
3239 msgid "Size and Position"
3240 msgstr "Størelse og position"
3242 #: src/bin/e_int_border_remember.c:422 src/bin/e_int_border_remember.c:492
3246 #: src/bin/e_int_border_remember.c:424
3247 msgid "Size, Position and Locks"
3248 msgstr "Størelse, position og låsninger"
3250 #: src/bin/e_int_border_remember.c:426
3254 #: src/bin/e_int_border_remember.c:439
3255 msgid "Remember using"
3256 msgstr "Husk ved hjælp af"
3258 #: src/bin/e_int_border_remember.c:445
3259 msgid "Window name and class"
3260 msgstr "Vinduenavn og -klasse"
3262 #: src/bin/e_int_border_remember.c:455 src/bin/e_int_border_prop.c:319
3266 #: src/bin/e_int_border_remember.c:465 src/bin/e_eap_editor.c:411
3268 msgstr "Vinduesrolle"
3270 #: src/bin/e_int_border_remember.c:474
3274 #: src/bin/e_int_border_remember.c:481
3276 msgstr "Midlertidighed"
3278 #: src/bin/e_int_border_remember.c:485
3279 msgid "Properties to remember"
3280 msgstr "Egenskaber der skal huskes"
3282 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
3283 msgid "Virtual Desktop"
3284 msgstr "Virtuelt skrivebord"
3286 #: src/bin/e_int_border_remember.c:502
3290 #: src/bin/e_int_border_remember.c:504
3291 msgid "Window list skip"
3292 msgstr "Overspringning i vinduesliste"
3294 #: src/bin/e_int_border_remember.c:508
3295 msgid "Match only one window"
3296 msgstr "Match kun ét vindue"
3298 #: src/bin/e_int_border_remember.c:513
3299 msgid "Start this program on login"
3302 #: src/bin/e_eap_editor.c:87
3304 msgid "Application Editor"
3305 msgstr "(Ingen applikationer)"
3307 #: src/bin/e_eap_editor.c:316 src/bin/e_int_config_fonts.c:77
3311 #: src/bin/e_eap_editor.c:332
3315 #: src/bin/e_eap_editor.c:333 src/bin/e_int_border_prop.c:320
3318 msgstr "Intet navn!!"
3320 #: src/bin/e_eap_editor.c:342
3324 #: src/bin/e_eap_editor.c:366
3328 #: src/bin/e_eap_editor.c:369
3330 msgid "Generic Info"
3331 msgstr "Generelle låsninger"
3333 #: src/bin/e_eap_editor.c:378
3337 #: src/bin/e_eap_editor.c:388
3341 #: src/bin/e_eap_editor.c:390
3344 msgstr "Vinduesrolle"
3346 #: src/bin/e_eap_editor.c:399
3348 msgid "Window Class"
3351 #: src/bin/e_eap_editor.c:405
3353 msgid "Window Title"
3354 msgstr "Vinduesrolle"
3356 #: src/bin/e_eap_editor.c:422
3357 msgid "Use Icon Theme"
3360 #: src/bin/e_eap_editor.c:429
3364 #: src/bin/e_eap_editor.c:443
3368 #: src/bin/e_eap_editor.c:444
3369 msgid "Startup Notify"
3372 #: src/bin/e_eap_editor.c:447
3376 #: src/bin/e_eap_editor.c:472
3378 msgid "Select an Icon"
3379 msgstr "Vælg et vindue"
3381 #: src/bin/e_eap_editor.c:499 src/bin/e_entry_dialog.c:57
3382 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:184
3383 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:200
3384 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:117
3388 #: src/bin/e_int_config_borders.c:28
3390 msgid "Default Border Style"
3393 #: src/bin/e_int_config_borders.c:43
3394 msgid "Window Border Selection"
3395 msgstr "Valg af vinduesramme"
3397 #: src/bin/e_int_config_borders.c:213
3398 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
3399 msgstr "Husk denne ramme for dette vindue næste gang det vises"
3401 #: src/bin/e_int_border_menu.c:53
3402 msgid "Always On Top"
3403 msgstr "Altid øverst"
3405 #: src/bin/e_int_border_menu.c:64 src/bin/e_int_config_fonts.c:81
3406 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:174
3410 #: src/bin/e_int_border_menu.c:75
3411 msgid "Always Below"
3412 msgstr "Altid nederst"
3414 #: src/bin/e_int_border_menu.c:107
3416 msgid "Maximize vertically"
3417 msgstr "Maksimeringspolitik"
3419 #: src/bin/e_int_border_menu.c:118
3421 msgid "Maximize horizontally"
3422 msgstr "Maksimeringspolitik"
3424 #: src/bin/e_int_border_menu.c:129
3429 #: src/bin/e_int_border_menu.c:155
3433 #: src/bin/e_int_border_menu.c:178
3434 msgid "Send to Desktop"
3435 msgstr "Send til skrivebord"
3437 #: src/bin/e_int_border_menu.c:211 src/bin/e_int_border_prop.c:333
3438 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:447
3442 #: src/bin/e_int_border_menu.c:239
3443 msgid "Skip Window List"
3444 msgstr "Overspring i vinduesliste"
3446 #: src/bin/e_int_border_menu.c:257
3448 msgstr "Redigér ikon"
3450 #: src/bin/e_int_border_menu.c:264
3454 #: src/bin/e_int_border_menu.c:268
3455 msgid "Add App To Launcher"
3458 #: src/bin/e_int_border_menu.c:277 src/bin/e_int_border_prop.c:73
3460 msgid "Window Properties"
3463 #: src/bin/e_int_border_menu.c:337
3467 #: src/bin/e_int_border_menu.c:593
3468 msgid "Incomplete Window Properties"
3471 #: src/bin/e_int_border_menu.c:594
3473 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
3474 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
3475 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
3476 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
3477 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
3480 #: src/bin/e_int_border_menu.c:884
3484 #: src/bin/e_int_border_menu.c:897
3488 #: src/bin/e_int_border_menu.c:910
3489 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148
3490 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207
3494 #: src/bin/e_int_config_desks.c:56
3496 msgid "Desktop Settings"
3497 msgstr "Udvidede indstillinger"
3499 #: src/bin/e_int_config_desks.c:190 src/bin/e_int_config_desks.c:230
3501 msgid "Number of Desktops"
3502 msgstr "Ny skrivebordesrække"
3504 #: src/bin/e_int_config_desks.c:198 src/bin/e_int_config_desks.c:202
3505 #: src/bin/e_int_config_desks.c:237 src/bin/e_int_config_desks.c:241
3506 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:715 src/bin/e_int_config_exebuf.c:112
3507 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:116 src/bin/e_int_config_exebuf.c:120
3508 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:168 src/bin/e_int_config_exebuf.c:172
3509 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:176
3514 #: src/bin/e_int_config_desks.c:209
3516 msgid "Desktop Flip"
3517 msgstr "Skriveborde"
3519 #: src/bin/e_int_config_desks.c:210
3520 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
3523 #: src/bin/e_int_config_desks.c:212
3524 msgid "Animated flip"
3527 #: src/bin/e_int_config_desks.c:248
3529 msgid "Desktop Mouse Flip"
3530 msgstr "Skriveborde"
3532 #: src/bin/e_int_config_desks.c:249
3533 msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
3536 #: src/bin/e_int_config_desks.c:251
3537 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
3540 #: src/bin/e_int_config_desks.c:253
3541 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
3544 #: src/bin/e_int_config_desks.c:255 src/bin/e_int_config_desks.c:269
3545 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176
3550 #: src/bin/e_int_config_desks.c:257
3551 msgid "Wrap desktops around when flipping"
3554 #: src/bin/e_int_config_desks.c:261
3556 msgid "Flip Animation"
3557 msgstr "Vis information"
3559 #: src/bin/e_int_config_desks.c:263
3563 #: src/bin/e_int_config_desks.c:265
3568 #: src/bin/e_int_config_desks.c:267
3573 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:149
3577 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:150
3578 msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
3579 msgstr "Vis størrelsesinformation når vinduer flyttes eller ændrer størrelse"
3581 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:152
3582 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:210
3583 msgid "Animate the shading and unshading of windows"
3584 msgstr "Lav op- og nedrulningen af vinduer animeret"
3586 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:156
3587 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:225
3588 msgid "Automatic New Window Placement"
3589 msgstr "Automatisk placering af nye vinduer"
3591 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:158
3592 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:228
3593 msgid "Smart Placement"
3594 msgstr "Smart placering"
3596 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:160
3597 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:230
3598 msgid "Don't hide Gadgets"
3601 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:162
3602 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:232
3603 msgid "Place at mouse pointer"
3604 msgstr "Placér under musen"
3606 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:164
3607 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:234
3608 msgid "Place manually with the mouse"
3609 msgstr "Placér manuelt med musen"
3611 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:192
3612 msgid "Window Move Geometry"
3613 msgstr "Information ved flytning af vinduer"
3615 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:194
3616 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:202
3617 msgid "Display information"
3618 msgstr "Vis information"
3620 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:196
3621 msgid "Follow the window as it moves"
3622 msgstr "Følg vinduet når det flyttes"
3624 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:200
3625 msgid "Window Resize Geometry"
3626 msgstr "Information ved ændring af størrelse af vinduer"
3628 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:204
3629 msgid "Follow the window as it resizes"
3630 msgstr "Følg vinduet når det gøres større"
3632 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:208
3633 msgid "Window Shading"
3634 msgstr "Op- og nedrulning af vinduer"
3636 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:212 src/bin/e_int_config_menus.c:160
3638 msgid "%4.0f pixels/sec"
3639 msgstr "%4.0f pixels/sek."
3641 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:215
3645 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:217
3646 msgid "Smooth accelerate and decelerate"
3647 msgstr "Glat acceleration og deceleration"
3649 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:219
3653 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:221
3657 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:238
3659 msgid "Window Frame"
3662 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:240
3663 msgid "Use application provided icon instead"
3666 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139
3667 #: src/bin/e_int_config_menus.c:153
3668 msgid "Miscellaneous Options"
3669 msgstr "Diverse valgmuligheder"
3671 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140
3672 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172
3673 msgid "Automatically raise windows on mouse over"
3674 msgstr "Hæv automatisk vinduer når musen er over dem"
3676 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142
3677 msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
3679 "Lav modstand ved kanter når vinduer flyttes eller størrelsen ændres på dem"
3681 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146
3682 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:205
3683 msgid "Maximize Policy"
3684 msgstr "Maksimeringspolitik"
3686 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:150
3687 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:209
3688 msgid "Smart expansion"
3689 msgstr "Smart ekspansion"
3691 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:152
3692 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:211
3693 msgid "Expand the window"
3694 msgstr "Ekspandér vinduet"
3696 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:154
3697 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:213
3698 msgid "Fill available space"
3699 msgstr "Fyld den tilgængelige plads"
3701 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:171
3703 msgstr "Automatisk hævning"
3705 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174
3706 msgid "Delay before raising:"
3707 msgstr "Pause før hævning:"
3709 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180
3711 msgid "Raise Window"
3714 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182
3715 msgid "Raise when starting to move or resize"
3718 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184
3720 msgid "Raise when clicking to focus"
3721 msgstr "Klik for fokusering"
3723 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188
3727 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189
3728 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
3730 "Gør modstand når et vindue flyttes eller gøres større over en forhindring"
3732 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191
3733 msgid "Resistance between windows:"
3734 msgstr "Modstand mellem vinduer:"
3736 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:193
3737 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197
3738 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:201
3739 #: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_int_config_menus.c:149
3741 msgid "%2.0f pixels"
3742 msgstr "%2.0f pixels"
3744 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195
3745 msgid "Resistance at the edge of the screen:"
3746 msgstr "Modstand ved kanten af skærmen:"
3748 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:199
3749 msgid "Resistance to desktop gadgets:"
3750 msgstr "Modstand ved dimser på skrivebordet:"
3752 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:217
3753 msgid "Both directions"
3756 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219
3757 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:168
3760 msgstr "Centrér horizontalt"
3762 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:221
3763 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:173
3766 msgstr "Centrér vertikalt"
3768 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:224
3770 msgid "Allow window manipulation"
3771 msgstr "Manipulering af vinduer"
3773 #: src/bin/e_int_config_menus.c:41 src/bin/e_int_config_menus.c:92
3774 #: src/bin/e_int_config_menus.c:133
3776 msgid "Menu Settings"
3777 msgstr "Andre indstillinger"
3779 #: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:134
3780 msgid "Show Name In Menu"
3783 #: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:136
3784 msgid "Show Comment In Menu"
3787 #: src/bin/e_int_config_menus.c:97 src/bin/e_int_config_menus.c:138
3788 msgid "Show Generic In Menu"
3791 #: src/bin/e_int_config_menus.c:142
3793 msgid "Autoscroll Settings"
3794 msgstr "Basale indstillinger"
3796 #: src/bin/e_int_config_menus.c:143
3797 msgid "Autoscroll Margin"
3800 #: src/bin/e_int_config_menus.c:147
3801 msgid "Autoscroll Cursor Margin"
3804 #: src/bin/e_int_config_menus.c:154
3806 msgid "Menu Scroll Speed"
3807 msgstr "Minimal hastighed"
3809 #: src/bin/e_int_config_menus.c:156
3811 msgid "%5.0f pixels/sec"
3812 msgstr "%4.0f pixels/sek."
3814 #: src/bin/e_int_config_menus.c:158
3815 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
3818 #: src/bin/e_int_config_menus.c:162
3819 msgid "Click Drag Timeout"
3822 #: src/bin/e_int_config_menus.c:164
3824 msgid "%2.1f seconds"
3827 #: src/bin/e_int_config_modules.c:65
3829 msgid "Module Settings"
3830 msgstr "Fokusindstillinger"
3832 #: src/bin/e_int_config_modules.c:257
3834 msgid "Module State"
3837 #: src/bin/e_int_config_modules.c:267 src/bin/e_int_config_color_classes.c:351
3838 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:359
3839 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:367
3840 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:455
3845 #: src/bin/e_int_config_modules.c:275
3847 msgid "Module Actions"
3850 #: src/bin/e_int_config_modules.c:276 src/bin/e_int_config_shelf.c:85
3853 msgstr "Konfiguration"
3855 #: src/bin/e_int_config_theme.c:45
3856 msgid "Theme Selector"
3859 #: src/bin/e_int_config_theme.c:357 src/bin/e_int_config_startup.c:269
3860 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:561 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:453
3861 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:609
3864 msgstr "Rettigheder:"
3866 #: src/bin/e_int_config_theme.c:370 src/bin/e_int_config_startup.c:282
3867 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:574 src/bin/e_widget_fsel.c:294
3868 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:466 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:622
3869 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:221 src/bin/e_int_config_apps.c:510
3870 #: src/bin/e_int_config_apps.c:598
3871 msgid "Go up a Directory"
3874 #: src/bin/e_int_config_theme.c:428
3878 #: src/bin/e_int_config_startup.c:39
3880 msgid "Startup Settings"
3881 msgstr "Andre indstillinger"
3883 #: src/bin/e_int_config_startup.c:345
3884 msgid "Show Splash Screen on Login"
3887 #: src/bin/e_int_config_performance.c:39
3889 msgid "Performance Settings"
3890 msgstr "Advancerede indstillinger"
3892 #: src/bin/e_int_config_performance.c:89
3893 #: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_winlist.c:125
3894 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:109 src/bin/e_int_config_exebuf.c:165
3895 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 src/modules/pager/e_mod_config.c:77
3897 msgid "General Settings"
3898 msgstr "Andre indstillinger"
3900 #: src/bin/e_int_config_performance.c:90
3901 #: src/bin/e_int_config_performance.c:122
3905 #: src/bin/e_int_config_performance.c:92
3906 #: src/bin/e_int_config_performance.c:124
3909 msgstr "%2.0f pixels"
3911 #: src/bin/e_int_config_performance.c:128
3913 msgid "Cache Settings"
3914 msgstr "Basale indstillinger"
3916 #: src/bin/e_int_config_performance.c:129
3918 msgid "Cache Flush Interval"
3919 msgstr "Tjekinterval"
3921 #: src/bin/e_int_config_performance.c:131 src/bin/e_int_config_desklock.c:472
3922 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:782
3924 msgid "%1.0f seconds"
3927 #: src/bin/e_int_config_performance.c:134
3928 msgid "Size Of Font Cache"
3931 #: src/bin/e_int_config_performance.c:136
3936 #: src/bin/e_int_config_performance.c:139
3937 msgid "Size Of Image Cache"
3940 #: src/bin/e_int_config_performance.c:141
3945 #: src/bin/e_int_config_performance.c:144
3946 msgid "Number Of Edje Files To Cache"
3949 #: src/bin/e_int_config_performance.c:146
3952 msgstr "%2.0f pixels"
3954 #: src/bin/e_int_config_performance.c:149
3955 msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
3958 #: src/bin/e_int_config_performance.c:151
3960 msgid "%1.0f collections"
3963 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:53
3965 msgid "Window List Settings"
3966 msgstr "Overspringning i vinduesliste"
3968 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:126
3970 msgid "Show iconified windows"
3971 msgstr "Match kun ét vindue"
3973 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:128
3974 msgid "Show windows from other desks"
3977 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:130
3978 msgid "Show windows from other screens"
3981 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 src/bin/e_int_config_winlist.c:206
3983 msgid "Selection Settings"
3984 msgstr "Fokusindstillinger"
3986 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:135 src/bin/e_int_config_winlist.c:207
3987 msgid "Focus window while selecting"
3990 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:137 src/bin/e_int_config_winlist.c:209
3991 msgid "Raise window while selecting"
3994 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:139 src/bin/e_int_config_winlist.c:211
3995 msgid "Warp mouse to window while selecting"
3998 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:141 src/bin/e_int_config_winlist.c:213
3999 msgid "Uncover windows while selecting"
4002 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:143 src/bin/e_int_config_winlist.c:215
4003 msgid "Jump to desk while selecting"
4006 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:219
4008 msgid "Warp Settings"
4009 msgstr "Basale indstillinger"
4011 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:148 src/bin/e_int_config_winlist.c:220
4015 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:152 src/bin/e_int_config_winlist.c:228
4016 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:124 src/bin/e_int_config_exebuf.c:180
4018 msgid "Scroll Settings"
4019 msgstr "Fokusindstillinger"
4021 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:153 src/bin/e_int_config_winlist.c:229
4022 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:125 src/bin/e_int_config_exebuf.c:181
4023 msgid "Scroll Animate"
4026 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:222
4029 msgstr "Pop op hastighed"
4031 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:224 src/bin/e_int_config_winlist.c:233
4032 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:240 src/bin/e_int_config_winlist.c:244
4033 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:185 src/bin/e_int_config_exebuf.c:218
4034 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:222
4039 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:231 src/bin/e_int_config_exebuf.c:183
4041 msgid "Scroll Speed"
4042 msgstr "Sæt hastighed"
4044 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:237 src/bin/e_int_config_exebuf.c:215
4046 msgid "Position Settings"
4047 msgstr "Fokusindstillinger"
4049 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:238 src/bin/e_int_config_exebuf.c:216
4051 msgid "X-Axis Alignment"
4052 msgstr "Afslut Enlightenment"
4054 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:242 src/bin/e_int_config_exebuf.c:220
4056 msgid "Y-Axis Alignment"
4057 msgstr "Afslut Enlightenment"
4059 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:248 src/bin/e_int_config_exebuf.c:196
4061 msgid "Size Settings"
4062 msgstr "Basale indstillinger"
4064 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:249 src/bin/e_int_config_exebuf.c:197
4066 msgid "Minimum Width"
4067 msgstr "Minimal hastighed"
4069 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:251 src/bin/e_int_config_winlist.c:255
4070 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:259 src/bin/e_int_config_winlist.c:263
4071 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:199 src/bin/e_int_config_exebuf.c:203
4072 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:207 src/bin/e_int_config_exebuf.c:211
4077 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:253 src/bin/e_int_config_exebuf.c:201
4079 msgid "Minimum Height"
4080 msgstr "Minimal hastighed"
4082 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:257 src/bin/e_int_config_exebuf.c:205
4084 msgid "Maximum Width"
4085 msgstr "Maksimal hastighed"
4087 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:261 src/bin/e_int_config_exebuf.c:209
4089 msgid "Maximum Height"
4090 msgstr "Maksimal hastighed"
4092 #: src/bin/e_apps_error.c:37
4093 msgid "Application Execution Error"
4096 #: src/bin/e_apps_error.c:51
4098 msgid "%s stopped running unexpectedly."
4101 #: src/bin/e_apps_error.c:57
4103 msgid "An exit code of %i was returned from %s"
4106 #: src/bin/e_apps_error.c:64
4108 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal"
4111 #: src/bin/e_apps_error.c:66
4113 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal"
4116 #: src/bin/e_apps_error.c:70
4118 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal"
4121 #: src/bin/e_apps_error.c:73
4123 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error"
4126 #: src/bin/e_apps_error.c:76
4128 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal"
4131 #: src/bin/e_apps_error.c:79
4133 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault"
4136 #: src/bin/e_apps_error.c:82
4138 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe"
4141 #: src/bin/e_apps_error.c:85
4143 msgid "%s was interrupted by a Termination Singal"
4146 #: src/bin/e_apps_error.c:88
4148 msgid "%s was interrupted by a Bus Error"
4151 #: src/bin/e_apps_error.c:91
4153 msgid "%s was interrupted by the signal number %i"
4156 #: src/bin/e_apps_error.c:222 src/bin/e_apps_error.c:291
4157 #: src/bin/e_apps_error.c:297
4161 #: src/bin/e_apps_error.c:227 src/bin/e_apps_error.c:298
4162 msgid "There was no error message."
4165 #: src/bin/e_apps_error.c:231 src/bin/e_apps_error.c:305
4166 msgid "Save This Message"
4169 #: src/bin/e_apps_error.c:256
4171 msgid "Error Information"
4172 msgstr "Vis information"
4174 #: src/bin/e_apps_error.c:264
4176 msgid "Error Signal Information"
4177 msgstr "Vis information"
4179 #: src/bin/e_apps_error.c:275 src/bin/e_apps_error.c:281
4183 #: src/bin/e_apps_error.c:282
4184 msgid "There was no output."
4187 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 src/bin/e_int_config_cursor.c:97
4188 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:146
4190 msgid "Cursor Settings"
4191 msgstr "Udvidede indstillinger"
4193 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 src/bin/e_int_config_cursor.c:148
4195 msgid "Use Enlightenment Cursor"
4196 msgstr "Enlightenment: Fejl!"
4198 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:101 src/bin/e_int_config_cursor.c:150
4199 msgid "Use X Cursor"
4202 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:152
4206 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:154
4208 msgid "%1.0f pixels"
4209 msgstr "%2.0f pixels"
4211 #: src/bin/e_gadcon.c:1116
4215 #: src/bin/e_gadcon.c:1125
4219 #: src/bin/e_gadcon.c:1142
4220 msgid "Automatically scroll contents"
4223 #: src/bin/e_gadcon.c:1149
4224 msgid "Able to be resized"
4227 #: src/bin/e_gadcon.c:1161
4228 msgid "Move/Resize this gadget"
4231 #: src/bin/e_gadcon.c:1167
4232 msgid "Remove this gadget"
4235 #: src/bin/e_gadcon.c:1530
4236 msgid "Stop editing"
4239 #: src/bin/e_desklock.c:179
4243 #: src/bin/e_desklock.c:180
4245 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
4246 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
4249 #: src/bin/e_desklock.c:266
4250 msgid "Please enter your unlock password"
4253 #: src/bin/e_desklock.c:559
4254 msgid "Authentication System Error"
4257 #: src/bin/e_desklock.c:560
4260 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
4261 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
4262 "happening. Please report this bug."
4265 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:36
4266 msgid "Config Dialog Settings"
4269 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:89 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:125
4270 msgid "Default Dialog Mode"
4273 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:92 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:128
4278 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:94 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:130
4280 msgid "Advanced Mode"
4281 msgstr "Advancerede indstillinger"
4283 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:114
4285 msgid "Screen Lock Settings"
4286 msgstr "Fokusindstillinger"
4288 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:458 src/bin/e_int_config_desklock.c:767
4290 msgid "Automatic Locking"
4291 msgstr "Automatisk højde"
4293 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:461 src/bin/e_int_config_desklock.c:771
4294 msgid "Enable screensaver"
4297 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:465 src/bin/e_int_config_desklock.c:775
4298 msgid "Lock when the screensaver starts"
4301 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:469 src/bin/e_int_config_desklock.c:779
4302 msgid "Time until screensaver starts"
4305 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:626
4306 msgid "Wallpaper Mode"
4309 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:630
4310 msgid "Theme Defined"
4313 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:635
4314 msgid "Theme Wallpaper"
4317 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:640
4322 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:691
4324 msgid "Login Box Settings"
4325 msgstr "Fokusindstillinger"
4327 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:694
4329 msgid "Show on all screen zones"
4332 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:701
4333 msgid "Show on current screen zone"
4336 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:708
4338 msgid "Show on screen zone #:"
4341 #: src/bin/e_int_config_display.c:112
4344 "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
4345 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
4346 "will be restored in %d seconds."
4349 #: src/bin/e_int_config_display.c:121
4352 "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
4353 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
4354 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4357 #: src/bin/e_int_config_display.c:173
4358 msgid "Resolution change"
4359 msgstr "Skift af opløsning"
4361 #: src/bin/e_int_config_display.c:204
4363 msgid "Display Settings"
4364 msgstr "Basale indstillinger"
4366 #: src/bin/e_int_config_display.c:361
4370 #: src/bin/e_int_config_display.c:369
4372 msgid "Restore on login"
4373 msgstr "Gendan guvernør ved opstart"
4375 #: src/bin/e_int_config_display.c:376
4379 #: src/bin/e_int_config_display.c:459
4384 #: src/bin/e_int_config_display.c:481
4388 #: src/bin/e_int_config_display.c:536
4389 msgid "Missing Features"
4392 #: src/bin/e_int_config_display.c:537
4394 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandr</"
4395 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4396 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4397 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4398 "XRandr support detected."
4401 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:46
4403 msgid "Run Command Settings"
4404 msgstr "Udfør kommando"
4406 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 src/bin/e_int_config_exebuf.c:166
4407 msgid "Maximum Number of Matched Eaps to List"
4410 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:114 src/bin/e_int_config_exebuf.c:170
4411 msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
4414 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:118 src/bin/e_int_config_exebuf.c:174
4415 msgid "Maximum History to List"
4418 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:189
4420 msgid "Terminal Settings"
4421 msgstr "Andre indstillinger"
4423 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:190
4425 msgid "Terminal Command"
4426 msgstr "Udfør kommando"
4428 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 src/bin/e_int_config_keybindings.c:7
4429 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:4
4434 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:4
4436 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4439 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:93
4441 msgid "Key Binding Settings"
4442 msgstr "Basale indstillinger"
4444 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:232
4448 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:236
4453 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:244
4457 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:249
4458 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:332
4463 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:255
4464 msgid "Restore Key Binding Defaults"
4467 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:261
4468 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:346
4473 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:269
4474 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:354
4475 msgid "Action Params"
4478 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:930
4479 msgid "Key Binding Sequence"
4482 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1121
4485 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
4486 "s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4489 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1125 src/bin/e_widget_fsel.c:748
4493 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1126
4494 msgid "Binding Key Error"
4497 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1266
4501 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1271
4505 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1277
4509 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1283
4513 #: src/bin/e_shelf.c:807 src/bin/e_int_shelf_config.c:62
4515 msgid "Shelf Configuration"
4516 msgstr "Konfiguration"
4518 #: src/bin/e_shelf.c:813
4519 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
4522 #: src/bin/e_shelf.c:815
4523 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
4526 #: src/bin/e_shelf.c:820
4527 msgid "Configure Shelf Contents"
4530 #: src/bin/e_shelf.c:825
4531 msgid "Delete this Shelf"
4534 #: src/bin/e_shelf.c:903 src/bin/e_int_config_shelf.c:257
4536 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
4537 msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
4539 #: src/bin/e_shelf.c:904
4542 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
4545 "Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
4548 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:41 src/bin/e_int_config_color_classes.c:44
4550 msgid "Window Manager"
4551 msgstr "Op- og nedrulning af vinduer"
4553 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:42
4558 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:43 src/bin/e_int_config_color_classes.c:52
4562 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:44 src/bin/e_int_config_color_classes.c:50
4567 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:45
4568 msgid "Textblock Plain"
4571 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:46
4572 msgid "Textblock Light"
4575 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:47
4576 msgid "Textblock Big"
4579 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:48 src/bin/e_int_config_color_classes.c:54
4583 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:49 src/bin/e_int_config_color_classes.c:55
4587 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:50 src/bin/e_int_config_color_classes.c:58
4589 msgid "Winlist Title"
4590 msgstr "Overspringning i vinduesliste"
4592 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:51
4594 msgid "Configure Heading"
4595 msgstr "Konfiguration"
4597 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:52
4600 msgstr "Om dette tema"
4602 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:53
4603 msgid "About Version"
4606 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:54
4609 msgstr "Om dette tema"
4611 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:55
4612 msgid "Desklock Title"
4615 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:56
4616 msgid "Desklock Password"
4619 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:57
4620 msgid "Dialog Error"
4623 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:58
4625 msgid "Exebuf Command"
4626 msgstr "Udfør kommando"
4628 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:59
4629 msgid "Splash Title"
4632 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:60
4636 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:61
4637 msgid "Splash Version"
4640 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:63
4645 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:64
4649 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:65
4653 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:66
4658 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:67
4663 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:68
4668 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:69
4669 msgid "Radio Buttons"
4672 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:70
4673 msgid "Check Buttons"
4676 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:71
4677 msgid "Text List Item"
4680 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:72
4684 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:73 src/bin/e_int_config_color_classes.c:73
4688 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:75
4692 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:76
4697 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:79
4702 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:80 src/bin/e_int_shelf_config.c:406
4706 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:410
4710 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:83
4711 msgid "Small Styled"
4714 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:84
4716 msgid "Normal Styled"
4719 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:85
4720 msgid "Large Styled"
4723 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:142
4725 msgid "Font Settings"
4726 msgstr "Fokusindstillinger"
4728 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:296
4729 msgid "Font Classes"
4732 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:305 src/bin/e_int_config_fonts.c:430
4733 msgid "Enable Font Class"
4736 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:310
4741 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:313 src/bin/e_int_config_fonts.c:450
4743 msgid "%2.1f pixels"
4744 msgstr "%2.0f pixels"
4746 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:422
4748 msgid "Font Class Configuration"
4749 msgstr "Konfiguration"
4751 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:436
4755 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:446
4760 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:459
4764 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:464
4768 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:469 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214
4772 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:474 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:409
4773 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:141
4774 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:193
4775 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:225
4779 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:481
4780 msgid "Font Fallbacks"
4783 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:484
4784 msgid "Fallback Name"
4787 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:499
4788 msgid "Enable Fallbacks"
4791 #: src/bin/e_widget_config_list.c:57
4795 #: src/bin/e_widget_config_list.c:66
4799 #: src/bin/e_widget_config_list.c:101 src/bin/e_int_config_shelf.c:81
4800 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:107
4804 #: src/bin/e_widget_config_list.c:109
4809 #: src/bin/e_fwin.c:243
4810 msgid "Go to Parent Directory"
4813 #: src/bin/e_fwin.c:269 src/bin/e_fwin.c:774
4817 #: src/bin/e_fwin.c:276 src/bin/e_fwin.c:772
4818 msgid "Open with..."
4821 #: src/bin/e_fwin.c:792
4823 msgid "Specific Applications"
4824 msgstr "(Ingen applikationer)"
4826 #: src/bin/e_fwin.c:812
4828 msgid "All Applications"
4829 msgstr "(Ingen applikationer)"
4831 #: src/bin/e_int_config_paths.c:65
4833 msgid "Search Path Configuration"
4834 msgstr "Konfiguration"
4836 #: src/bin/e_int_config_paths.c:76
4840 #: src/bin/e_int_config_paths.c:78
4845 #: src/bin/e_int_config_paths.c:82
4849 #: src/bin/e_int_config_paths.c:84
4854 #: src/bin/e_int_config_paths.c:86
4859 #: src/bin/e_int_config_paths.c:90
4863 #: src/bin/e_int_config_paths.c:92
4865 msgid "Input Methods"
4866 msgstr "Input method fejl"
4868 #: src/bin/e_int_config_paths.c:94
4872 #: src/bin/e_int_config_paths.c:179
4876 #: src/bin/e_int_config_paths.c:200
4877 msgid "Default Directories"
4880 #: src/bin/e_int_config_paths.c:207
4881 msgid "User Defined Directories"
4884 #: src/bin/e_int_config_paths.c:209 src/bin/e_fm.c:4230 src/bin/e_fm.c:4358
4885 msgid "New Directory"
4888 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:45
4890 msgid "Shelf Settings"
4891 msgstr "Andre indstillinger"
4893 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:73
4894 msgid "Configured Shelves"
4897 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:83 src/bin/e_fm.c:4422
4898 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
4902 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:253
4905 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
4908 "Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
4911 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:386 src/bin/e_int_shelf_config.c:451
4915 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:404
4917 msgstr "Super lille"
4919 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:408 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
4923 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:412
4927 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:418 src/bin/e_int_shelf_config.c:525
4928 msgid "Configure Contents..."
4931 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:441
4933 msgid "Above Everything"
4936 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:443
4938 msgid "Below Windows"
4939 msgstr "(Ingen vinduer)"
4941 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:445
4943 msgid "Below Everything"
4946 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:447
4948 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
4949 msgstr "Følg vinduet når det flyttes"
4951 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:484
4952 msgid "Shrink to Content Size"
4955 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:488
4959 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:490
4961 msgid "%3.0f pixels"
4962 msgstr "%2.0f pixels"
4964 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:494
4968 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40
4969 msgid "Shelf Contents"
4972 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:221
4973 msgid "Available Gadgets"
4976 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:231
4981 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:238
4983 msgid "Selected Gadgets"
4986 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:247
4988 msgid "Remove Gadget"
4991 #: src/bin/e_int_border_prop.c:317
4995 #: src/bin/e_int_border_prop.c:321
5000 #: src/bin/e_int_border_prop.c:322
5005 #: src/bin/e_int_border_prop.c:323
5009 #: src/bin/e_int_border_prop.c:324
5013 #: src/bin/e_int_border_prop.c:326
5015 msgid "Minimum Size"
5016 msgstr "Minimal hastighed"
5018 #: src/bin/e_int_border_prop.c:327
5020 msgid "Maximum Size"
5021 msgstr "Maksimal hastighed"
5023 #: src/bin/e_int_border_prop.c:328
5028 #: src/bin/e_int_border_prop.c:329
5029 msgid "Resize Steps"
5032 #: src/bin/e_int_border_prop.c:331
5033 msgid "Aspect Ratio"
5036 #: src/bin/e_int_border_prop.c:332
5038 msgid "Initial State"
5039 msgstr "Minimeret tilstand"
5041 #: src/bin/e_int_border_prop.c:334
5046 #: src/bin/e_int_border_prop.c:335
5048 msgid "Window Group"
5051 #: src/bin/e_int_border_prop.c:336
5053 msgid "Transient For"
5054 msgstr "Midlertidighed"
5056 #: src/bin/e_int_border_prop.c:337
5057 msgid "Client Leader"
5060 #: src/bin/e_int_border_prop.c:338
5064 #: src/bin/e_int_border_prop.c:339
5067 msgstr "Udfør kommando"
5069 #: src/bin/e_int_border_prop.c:341
5074 #: src/bin/e_int_border_prop.c:342
5075 msgid "Accepts Focus"
5078 #: src/bin/e_int_border_prop.c:343
5083 #: src/bin/e_int_border_prop.c:344
5085 msgid "Request Delete"
5088 #: src/bin/e_int_border_prop.c:345
5090 msgid "Request Position"
5093 #: src/bin/e_sys.c:266
5094 msgid "Logout problems"
5097 #: src/bin/e_sys.c:269
5099 "Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
5100 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
5104 #: src/bin/e_sys.c:275
5107 msgstr "Forsvundne vinduer"
5109 #: src/bin/e_sys.c:276
5113 #: src/bin/e_sys.c:277
5115 msgid "Cancel Logout"
5118 #: src/bin/e_sys.c:315
5119 msgid "Logout in progress"
5122 #: src/bin/e_sys.c:318
5123 msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5126 #: src/bin/e_sys.c:347 src/bin/e_sys.c:407
5128 msgid "Enlightenment is busy with another request"
5129 msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem."
5131 #: src/bin/e_sys.c:353
5133 "Enlightenment is busy logging out<br>You cannot perform other system "
5134 "actions<br>once a logout has begun."
5137 #: src/bin/e_sys.c:360
5139 "Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system "
5140 "actions<br>once a shutdown has been started."
5143 #: src/bin/e_sys.c:367
5145 "Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system "
5146 "actions<br>once a reboot has begun."
5149 #: src/bin/e_sys.c:374
5151 "Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you "
5152 "cannot perform<br>any other system actions."
5155 #: src/bin/e_sys.c:381
5157 "Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other "
5158 "system actions<br>until this is complete."
5161 #: src/bin/e_sys.c:388 src/bin/e_sys.c:433
5162 msgid "EEK! This should not happen"
5165 #: src/bin/e_sys.c:413
5166 msgid "Shutting down of your system failed."
5169 #: src/bin/e_sys.c:418
5170 msgid "Rebooting your system failed."
5173 #: src/bin/e_sys.c:423
5174 msgid "Suspend of your system failed."
5177 #: src/bin/e_sys.c:428
5178 msgid "Hibernating your system failed."
5181 #: src/bin/e_sys.c:478
5182 msgid "Shutting down"
5185 #: src/bin/e_sys.c:481
5186 msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5189 #: src/bin/e_sys.c:505
5194 #: src/bin/e_sys.c:508
5195 msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5198 #: src/bin/e_sys.c:531
5202 #: src/bin/e_sys.c:534
5203 msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5206 #: src/bin/e_sys.c:557
5210 #: src/bin/e_sys.c:560
5211 msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5214 #: src/bin/e_fm.c:1093
5219 #: src/bin/e_fm.c:4188 src/bin/e_fm.c:4316
5220 msgid "Refresh View"
5223 #: src/bin/e_fm.c:4199 src/bin/e_fm.c:4327
5224 msgid "Show Hidden Files"
5227 #: src/bin/e_fm.c:4212 src/bin/e_fm.c:4340
5229 msgid "Remember Ordering"
5230 msgstr "Husk ved hjælp af"
5232 #: src/bin/e_fm.c:4433
5236 #: src/bin/e_fm.c:4541
5237 msgid "Create a new Directory"
5240 #: src/bin/e_fm.c:4542
5241 msgid "New Directory Name:"
5244 #: src/bin/e_fm.c:4585 src/bin/e_fm.c:4698 src/bin/e_fm.c:4823
5245 #: src/bin/e_fm.c:4861
5248 msgstr "Udførselsfejl"
5250 #: src/bin/e_fm.c:4587
5252 msgid "Could not create directory:<br><hilight>%s</hilight>"
5255 #: src/bin/e_fm.c:4642
5257 msgid "Rename %s to:"
5260 #: src/bin/e_fm.c:4644
5265 #: src/bin/e_fm.c:4700
5267 msgid "Could not rename from <hilight>%s</hilight> to <hilight>%s</hilight>"
5270 #: src/bin/e_fm.c:4751
5272 msgid "Confirm Delete"
5275 #: src/bin/e_fm.c:4755
5277 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
5278 msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
5280 #: src/bin/e_fm.c:4761
5283 "Are you sure you want to delete<br>the selected files in:<br><hilight>%s</"
5287 #: src/bin/e_fm.c:4825 src/bin/e_fm.c:4863
5289 msgid "Could not delete <br><hilight>%s</hilight>"
5292 #: src/bin/e_widget_fsel.c:288
5293 msgid "Add to Favorites"
5296 #: src/bin/e_widget_fsel.c:302 src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:155
5297 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:154
5301 #: src/bin/e_widget_fsel.c:323
5305 #: src/bin/e_widget_fsel.c:338
5309 #: src/bin/e_widget_fsel.c:353
5310 msgid "Permissions:"
5311 msgstr "Rettigheder:"
5313 #: src/bin/e_widget_fsel.c:368
5317 #: src/bin/e_widget_fsel.c:606
5320 msgstr "%2.0f pixels"
5322 #: src/bin/e_widget_fsel.c:611
5327 #: src/bin/e_widget_fsel.c:616
5332 #: src/bin/e_widget_fsel.c:620
5337 #: src/bin/e_widget_fsel.c:634
5342 #: src/bin/e_widget_fsel.c:683
5347 #: src/bin/e_widget_fsel.c:685 src/bin/e_widget_fsel.c:694
5348 #: src/bin/e_widget_fsel.c:703
5353 #: src/bin/e_widget_fsel.c:692 src/bin/e_widget_fsel.c:701
5358 #: src/bin/e_widget_fsel.c:710
5362 #: src/bin/e_widget_fsel.c:725
5364 msgid "In the Future"
5367 #: src/bin/e_widget_fsel.c:730
5369 msgid "In the last Minute"
5372 #: src/bin/e_widget_fsel.c:732
5374 msgid "%li Years ago"
5377 #: src/bin/e_widget_fsel.c:734
5379 msgid "%li Months ago"
5382 #: src/bin/e_widget_fsel.c:736
5384 msgid "%li Weeks ago"
5387 #: src/bin/e_widget_fsel.c:738
5389 msgid "%li Days ago"
5392 #: src/bin/e_widget_fsel.c:740
5394 msgid "%li Hours ago"
5397 #: src/bin/e_widget_fsel.c:742
5399 msgid "%li Minutes ago"
5402 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:90
5404 msgid "Wallpaper Settings"
5405 msgstr "Andre indstillinger"
5407 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:524 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:677
5408 msgid "Use Theme Wallpaper"
5411 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:531 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:684
5415 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:534 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:687
5419 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:702
5420 msgid "Where to place the Wallpaper"
5423 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:706
5425 msgid "All Desktops"
5426 msgstr "Skriveborde"
5428 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:708
5430 msgid "This Desktop"
5431 msgstr "Skriveborde"
5433 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:710
5437 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:95
5438 msgid "Select a Picture..."
5441 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:147
5443 msgid "Fill and Stretch Options"
5444 msgstr "Diverse valgmuligheder"
5446 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:150
5450 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:153
5455 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:156
5460 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:159
5465 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:162
5470 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:167
5472 msgid "File Quality"
5473 msgstr "Høj kvalitet"
5475 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:169
5480 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:457
5481 msgid "Picture Import Error"
5484 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:458
5486 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
5489 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:532
5490 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:548
5491 msgid "Wallpaper Import Error"
5494 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:533
5495 msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error"
5498 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:549
5500 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5501 "is a valid wallpaper?"
5504 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:45
5505 msgid "About Dialog Title"
5508 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:46
5509 msgid "About Dialog Version"
5512 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:47
5514 msgid "Border Title"
5517 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:48
5518 msgid "Configure Dialog Title"
5521 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:49
5525 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:51
5526 msgid "Menu Title Active"
5529 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:53
5530 msgid "Menu Item Active"
5533 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:56
5534 msgid "Winlist Item"
5537 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:57
5538 msgid "Winlist Label"
5541 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:64
5546 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:65
5550 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:66
5551 msgid "Button Text Disabled"
5554 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:67
5558 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:68
5559 msgid "Check Text Disabled"
5562 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:69
5566 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:70
5570 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:71
5571 msgid "List Item Text"
5574 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:72
5575 msgid "List Item Odd Text"
5578 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:74
5582 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:75
5583 msgid "Radio Text Disabled"
5586 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:76
5590 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:77
5591 msgid "Slider Text Disabled"
5594 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:84
5596 msgid "Module Label"
5599 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:347
5601 msgid "Window Manager Colors"
5602 msgstr "Vinduenavn og -klasse"
5604 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:355
5605 msgid "Widget Colors"
5608 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:363
5610 msgid "Module Colors"
5613 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:414
5614 msgid "Color Classes"
5617 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:423
5618 msgid "Object Color"
5621 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:431
5622 msgid "Outline Color"
5625 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:439
5626 msgid "Shadow Color"
5629 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:462
5633 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:59
5635 msgid "Icon Theme Settings"
5636 msgstr "Andre indstillinger"
5638 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:175
5643 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:10
5645 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5646 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5647 "highlight> to abort."
5650 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:119
5652 msgid "Mouse Binding Settings"
5653 msgstr "Fokusindstillinger"
5655 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:313
5659 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:318
5661 msgid "Delete Mouse"
5664 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:326
5669 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:339
5670 msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
5673 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:361
5674 msgid "Action Context"
5677 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:365
5681 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:370
5686 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:382
5689 msgstr "Overspring i vinduesliste"
5691 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:387
5694 msgstr "Pop op hastighed"
5696 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:392
5697 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
5702 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:399
5705 msgstr "Beholder %d"
5707 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:404
5712 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1336
5713 msgid "Mouse Binding Sequence"
5716 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:98
5717 msgid "Create a gradient..."
5720 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:121
5724 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:125
5728 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:129
5732 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:165
5734 msgid "Fill Options"
5737 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:178
5741 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:183
5742 msgid "Diagonal Down"
5745 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:188
5749 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
5750 msgid "Gradient Creation Error"
5753 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:371
5754 msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
5757 #: src/bin/e_int_config_apps.c:376
5759 msgid "Edit Application"
5760 msgstr "Favoritapplikationer"
5762 #: src/bin/e_int_config_apps.c:508
5764 msgid "Available Applications"
5765 msgstr "Favoritapplikationer"
5767 #: src/bin/e_int_config_apps.c:564
5769 msgid "Sort applications"
5770 msgstr "Favoritapplikationer"
5772 #: src/bin/e_int_config_apps.c:573
5774 msgid "Add application..."
5775 msgstr "(Ingen applikationer)"
5777 #: src/bin/e_int_config_apps.c:579
5779 msgid "Create a new application"
5780 msgstr "Favoritapplikationer"
5782 #: src/bin/e_int_config_apps.c:586
5784 msgid "Regenerate \"Applications\" Menu"
5785 msgstr "Favoritapplikationer"
5787 #: src/bin/e_int_config_apps.c:596
5788 msgid "Bars, Menus, etc."
5791 #: src/bin/e_int_config_apps.c:651
5793 msgid "Move application up"
5794 msgstr "(Ingen applikationer)"
5796 #: src/bin/e_int_config_apps.c:657
5798 msgid "Move application down"
5799 msgstr "(Ingen applikationer)"
5801 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:65
5802 msgid "Select a Theme..."
5805 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:268
5806 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:277
5807 msgid "Theme Import Error"
5810 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:269
5812 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5813 "really a valid theme?"
5816 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:278
5817 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5820 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:44
5822 msgid "Transition Settings"
5823 msgstr "Basale indstillinger"
5825 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:125
5829 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:130
5832 msgstr "Skrivebordsnavn"
5834 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:131
5835 msgid "Background Change"
5838 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:136
5842 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:303
5844 "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
5845 "switch to an AC source."
5847 "Batteriet løber tør.<br>Dit batteri løber tør.<br>Du vil måske skifte til en "
5850 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:349
5854 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:545 src/modules/battery/e_mod_main.c:858
5855 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1012
5857 msgstr "INGEN BATTERI"
5859 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:569 src/modules/battery/e_mod_main.c:1037
5861 msgstr "DÅRLIG DRIVER"
5863 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:593 src/modules/battery/e_mod_main.c:894
5864 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1061
5868 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:654 src/modules/battery/e_mod_main.c:1122
5872 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:658 src/modules/battery/e_mod_main.c:1126
5876 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:662 src/modules/battery/e_mod_main.c:1130
5880 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:666 src/modules/battery/e_mod_main.c:1134
5881 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1301
5885 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1457
5886 msgid "Enlightenment Battery Module"
5887 msgstr "Enlightenment batterimodul"
5889 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1458
5891 "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
5892 "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
5893 "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is only<br>as "
5894 "accurate as your BIOS or kernel drivers."
5896 "En basal batterimåler der bruger enten ACPI eller APM<br>under Linux for at "
5897 "overvåge status for dit batteri og<br>din AC strømadaptor. Dette vil kun "
5898 "virke under Linux og<br>FreeBSD og er kun så præcis som din BIOS eller kerne-"
5901 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:37
5903 msgid "Battery Monitor Configuration"
5904 msgstr "Enlightenment opsætning"
5906 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:79
5907 msgid "Basic Settings"
5908 msgstr "Basale indstillinger"
5910 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:80
5911 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:114
5912 msgid "Show alert when battery is low"
5915 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:106
5916 msgid "Advanced Settings"
5917 msgstr "Advancerede indstillinger"
5919 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:108
5920 msgid "Check battery every:"
5923 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:111 src/modules/pager/e_mod_config.c:110
5924 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:335
5926 msgid "%1.1f seconds"
5929 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:117
5930 msgid "Alert when battery is down to:"
5933 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:120
5935 msgid "%1.0f minutes"
5938 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:90
5943 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:150
5944 msgid "Enlightenment Clock Module"
5945 msgstr "Enlightenment urmodul"
5947 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:151
5948 msgid "A simple module to give E17 a clock."
5949 msgstr "Et simpelt modul for at give E17 et ur."
5951 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:157
5952 msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
5953 msgstr "Enlightenment skyggemodul"
5955 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:158
5957 "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on the "
5958 "desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware "
5961 "Dette er skyggemodulet der lader skygger blive kastet<br>på "
5962 "skrivebordsbaggrunden - uden specielle X-server<br>udvidelser eller "
5963 "hardwareacceleration."
5965 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37
5967 msgid "Dropshadow Configuration"
5968 msgstr "Konfiguration"
5970 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104
5973 msgstr "Lav kvalitet"
5975 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
5976 msgid "High Quality"
5977 msgstr "Høj kvalitet"
5979 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109
5980 msgid "Medium Quality"
5983 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
5985 msgstr "Lav kvalitet"
5987 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
5991 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
5993 msgstr "Meget udvisket"
5995 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120
5999 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
6003 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
6005 msgstr "Meget skarp"
6007 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
6009 msgid "Shadow Distance"
6010 msgstr "Oprullet tilstand"
6012 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6014 msgstr "Meget fjern"
6016 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135
6020 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
6021 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
6025 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
6029 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
6032 msgstr "Umiddelbart nedenunder"
6034 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
6035 msgid "Shadow Darkness"
6038 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6042 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152
6046 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
6050 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
6054 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:212
6058 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:841
6062 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:906
6064 msgid "Change Icon Properties"
6067 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:911
6072 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:924
6074 msgid "Add Application"
6075 msgstr "(Ingen applikationer)"
6077 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1220
6078 msgid "Cannot add icon"
6079 msgstr "Kan ikke tilføje ikon"
6081 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1222
6083 "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching "
6084 "application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
6086 "Du forsøgte at slippe et ikon fra en applikation der<br>ikke har nogen "
6087 "tilhørende applikationsfil.<br><br>Ikonet kan ikke blive tilføjet til IBar."
6089 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1393
6090 msgid "Enlightenment IBar Module"
6091 msgstr "Enlightenment IBar-modul"
6093 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1394
6095 "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is "
6096 "a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces "
6097 "in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to "
6098 "<hilight>break often</hilight> and change as it improves."
6100 "Dette er IBar applikationsstartermodulet til Enlightenment. Det er "
6101 "et<br>første eksempelmodul som bruges til at skitsere flere grænseflader "
6102 "i<br>Enlightenment 0.17.0. Det er under kraftig udvikling, så regn med "
6103 "at<br>det <hilight>ofte går i stykker</hilight> og ændrer sig efterhånden "
6104 "som det forbedres."
6106 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
6108 msgid "IBar Configuration"
6109 msgstr "Konfiguration"
6111 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:97
6112 msgid "Selected Bar Source"
6115 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
6119 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:115 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
6120 msgid "Show Icon Label"
6123 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
6125 msgid "Display Eap Name"
6128 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125
6129 msgid "Display Eap Comment"
6132 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129
6133 msgid "Display Eap Generic"
6136 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:160
6137 msgid "Create new ibar source"
6140 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:161
6141 msgid "Enter a name for this new source"
6144 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:172
6147 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
6150 "Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
6153 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:177
6155 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
6156 msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
6158 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221
6162 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1436
6163 msgid "Enlightenment IBox Module"
6164 msgstr "Enlightenment IBox-modul"
6166 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1437
6168 "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will "
6169 "hold minimized applications"
6171 "Dette er IBox modulet for minimerede applikationer til Enlightenment.<br>Det "
6172 "vil holde minimerede applikationer"
6174 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:51
6176 msgid "IBox Configuration"
6177 msgstr "Konfiguration"
6179 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
6181 msgid "Display Name"
6184 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:102
6186 msgid "Display Title"
6189 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:104
6191 msgid "Display Class"
6194 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
6195 msgid "Display Icon Name"
6198 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
6199 msgid "Show windows from all zones"
6202 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:136
6203 msgid "Show windows from current zone"
6206 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145
6207 msgid "Show windows from all desktops"
6210 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:150
6211 msgid "Show windows from active desktop"
6214 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:218
6219 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:1820
6220 msgid "Enlightenment Pager Module"
6221 msgstr "Enlightenment oversigtsmodul"
6223 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:1821
6224 msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
6225 msgstr "Et oversigtsmodul til at navigere mellem virtuelle skriveborde."
6227 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:37
6229 msgid "Pager Configuration"
6230 msgstr "Konfiguration"
6232 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:78 src/modules/pager/e_mod_config.c:106
6236 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:100
6238 msgid "Resistance to Dragging Windows:"
6239 msgstr "Modstand mellem vinduer:"
6241 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:101
6244 msgstr "%2.0f pixels"
6246 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:105
6248 msgid "Popup Settings"
6249 msgstr "Fokusindstillinger"
6251 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:108
6253 msgstr "Pop op hastighed"
6255 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:106
6258 msgstr "Lav temperatur"
6260 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:468
6261 msgid "Enlightenment Temperature Module"
6262 msgstr "Enlightenment temperaturmodul"
6264 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:469
6266 "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
6267 "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that "
6268 "generate a lot of heat."
6270 "Et modul til at måle ACPI varmesensoren under Linux.<br>Det er specielt "
6271 "brugbart med moderne bærbare med<br>hurtige processorer, der genererer en "
6274 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:61
6276 msgid "Temperature Configuration"
6277 msgstr "Enlightenment opsætning"
6279 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:162
6280 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265
6282 msgid "Display Units"
6285 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:164
6286 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:267
6291 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:166
6292 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
6296 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:170
6297 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:334
6298 msgid "Check Interval"
6299 msgstr "Tjekinterval"
6301 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:172
6305 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:176
6309 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:178
6311 msgstr "Meget langsom"
6313 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185
6314 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209
6315 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:355
6316 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
6317 msgid "High Temperature"
6318 msgstr "Høj temperatur"
6320 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:188
6324 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:190
6328 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:192
6329 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:201
6333 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:196
6334 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:220
6335 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360
6336 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:372
6337 msgid "Low Temperature"
6338 msgstr "Lav temperatur"
6340 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:199
6344 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
6348 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:212
6352 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:214
6356 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:216
6357 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
6361 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
6365 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:227
6369 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:297
6374 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299
6379 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:301
6384 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
6389 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:316
6391 msgid "ACPI Temperature"
6392 msgstr "Lav temperatur"
6394 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356
6395 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361
6400 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:368
6401 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373
6406 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129
6410 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:169
6412 msgid "Fast (0.5 sec)"
6413 msgstr "Hurtig (1 sek.)"
6415 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:176
6417 msgid "Medium (1 sec)"
6418 msgstr "Medium (5 sek.)"
6420 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183
6422 msgid "Normal (2 sec)"
6423 msgstr "Normal (10 sek.)"
6425 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190
6427 msgid "Slow (5 sec)"
6428 msgstr "Langsom (30 sek.)"
6430 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197
6432 msgid "Very Slow (30 sec)"
6433 msgstr "Meget langsom (60 sek.)"
6435 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212
6439 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:216
6440 msgid "Lower Power Automatic"
6441 msgstr "Formindst automatisk strømforbrug"
6443 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:218
6444 msgid "Minimum Speed"
6445 msgstr "Minimal hastighed"
6447 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
6448 msgid "Maximum Speed"
6449 msgstr "Maksimal hastighed"
6451 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
6456 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6461 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6462 msgid "Time Between Updates"
6465 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
6466 msgid "Restore CPU Power Policy"
6469 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
6470 msgid "Set CPU Power Policy"
6473 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
6475 msgid "Set CPU Speed"
6476 msgstr "Sæt hastighed"
6478 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
6481 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6482 "module's<br>setfreq utility."
6484 "Der opstod en fejl i ved at sætte CPU frekvensen<br>via modulets setfreq "
6487 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:357
6489 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6490 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6491 "support this feature."
6494 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:377
6497 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6498 "module's<br>setfreq utility."
6500 "Der opstod en fejl i ved at sætte CPU frekvensen<br>via modulets setfreq "
6503 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:942
6504 msgid "CPU Frequency Controller Module"
6505 msgstr "CPU frekvenskontrolmodul"
6507 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943
6509 "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
6510 "especially useful to save power on laptops."
6512 "Et simpelt modul til at kontrollere frekvensen på systemets CPU.<br>Dette er "
6513 "specielt brugbart til at spare strøm på bærbare."
6515 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
6520 #: src/modules/start/e_mod_main.c:258
6521 msgid "Enlightenment Start Module"
6522 msgstr "Enlightenment startmodul"
6524 #: src/modules/start/e_mod_main.c:259
6525 msgid "Experimental Button module for E17"
6526 msgstr "Eksperimentel knapmodul for E17"
6529 #~ msgid "ITray Configuration"
6530 #~ msgstr "Konfiguration"
6533 #~ msgid "Enlightenment ITray Module"
6534 #~ msgstr "Enlightenment IBar-modul"
6536 #~ msgid "Edit Mode"
6537 #~ msgstr "Tilpasningstilstand"
6539 #~ msgid "The border style"
6540 #~ msgstr "Rammestilen"
6542 #~ msgid "Restart Enlightenment"
6543 #~ msgstr "Genstart Enlightenment"
6545 #~ msgid "Remove Row of Desktops"
6546 #~ msgstr "Fjern skrivebordsrække"
6548 #~ msgid "New Column of Desktops"
6549 #~ msgstr "Ny skrivebordssøjle"
6551 #~ msgid "Remove Column of Desktops"
6552 #~ msgstr "Fjern skrivebordssøjle"
6554 #~ msgid "Eap Editor"
6555 #~ msgstr "Eap-editor"
6558 #~ msgstr "(Ubrugt)"
6561 #~ "Enlightenment was unable run the program:\n"
6565 #~ "The command was not found\n"
6567 #~ "Enlightenment var ikke i stand til at udføre programmet:\n"
6571 #~ "Kommandoen blev ikke fundet\n"
6576 #~ msgid "Protect this file"
6577 #~ msgstr "Beskyt denne fil"
6579 #~ msgid "Let others see this file"
6580 #~ msgstr "Lad andre se denne fil"
6582 #~ msgid "Let others modify this file"
6583 #~ msgstr "Lad andre ændre denne fil"
6585 #~ msgid "Dont let others see or modify this file"
6586 #~ msgstr "Lad ikke andre se eller ændre denne fil"
6588 #~ msgid "File Info:"
6589 #~ msgstr "Fil info:"
6604 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
6605 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
6606 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
6607 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
6608 #~ "and try running again.\n"
6610 #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
6611 #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
6613 #~ "Enlightenment kan ikke initialisere sin IPC-socket.\n"
6614 #~ "Det er sandsynligt at den er i brug af en anden instans af "
6615 #~ "Enlightenment.\n"
6616 #~ "Dobbelttjek om Enlightenment ikke allerede kører på denne terminal,\n"
6617 #~ "men hvis det fejler prøv så at slette alle filer i ~/.ecore/enlightenment-"
6619 #~ "og forsøg at starte igen.\n"
6621 #~ "Hvis du bruger AFS vil du måske lave et symbolsk link fra\n"
6622 #~ "~/.ecore til /tmp/min_folder/ecore hvor sockets kan skabes."
6624 #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
6625 #~ msgstr "Enlightenment IPC initialiseringsfejl!"
6628 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
6629 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
6630 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
6631 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
6632 #~ "and try running again."
6634 #~ "Enlightenment kan ikke initialisere sin IPC-socket.\n"
6635 #~ "Det er sandsynligt at den er i brug af en anden instans af "
6636 #~ "Enlightenment.\n"
6637 #~ "Dobbelttjek om Enlightenment ikke allerede kører på denne terminal,\n"
6638 #~ "men hvis det fejler prøv så at slette alle filer i ~/.ecore/enlightenment-"
6640 #~ "og forsøg at starte igen."
6642 #~ msgid "(No Loaded Modules)"
6643 #~ msgstr "(Ingen indlæste moduler)"
6645 #~ msgid "Automatic Width"
6646 #~ msgstr "Automatisk bredde"
6648 #~ msgid "Half Screen Width"
6649 #~ msgstr "Halv skærmbredde"
6651 #~ msgid "Full Screen Width"
6652 #~ msgstr "Fuld skærmbredde"
6654 #~ msgid "Half Screen Height"
6655 #~ msgstr "Half skærmhøjde"
6657 #~ msgid "Full Screen Height"
6658 #~ msgstr "Fuld skærmhøjde"
6660 #~ msgid "End Edit Mode"
6661 #~ msgstr "Afslut tilpasningstilstand"
6663 #~ msgid "Auto fit icons"
6664 #~ msgstr "Tilpas til ikoner"
6667 #~ msgstr "Efterfølger"
6669 #~ msgid "Very Small"
6670 #~ msgstr "Meget lille"
6672 #~ msgid "Very Large"
6673 #~ msgstr "Meget stor"
6675 #~ msgid "Extremely Large"
6676 #~ msgstr "Ekstremt stor"
6682 #~ msgstr "Gigantisk"
6684 #~ msgid "Module Config Menu Item 1"
6685 #~ msgstr "Modulmenukonfiguration 1"
6687 #~ msgid "Module Config Menu Item 2"
6688 #~ msgstr "Modulmenukonfiguration 2"
6690 #~ msgid "Module Config Menu Item 3"
6691 #~ msgstr "Modulmenukonfiguration 3"
6693 #~ msgid "Something Else"
6694 #~ msgstr "Noget andet"
6696 #~ msgid "Enlightenment Test Module"
6697 #~ msgstr "Enlightenment testmodul"
6700 #~ "This module is VERY simple and is only used to test the "
6701 #~ "basic<br>interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. "
6702 #~ "Please<br>ignore this module unless you are working on the module system."
6704 #~ "Dette modul er MEGET simpelt og bliver kun brugt for at teste "
6705 #~ "den<br>basale grænseflade for modulsystemet i Enlightenment 0.17.0. "
6706 #~ "Ignorér<br>venligst dette modul med mindre du arbejder på modulsystemet."
6708 #~ msgid "Set Poll Time"
6709 #~ msgstr "Sæt forespørgelsesinterval"
6711 #~ msgid "Restore Controller on Startup"
6712 #~ msgstr "Sæt kontrollør ved opstart"
6714 #~ msgid "Set Controller"
6715 #~ msgstr "Sæt kontrollør"
6720 #~ msgid "Check Fast (0.5 sec)"
6721 #~ msgstr "Tjek hurtigt (0.5 sek.)"
6723 #~ msgid "Check Medium (1 sec)"
6724 #~ msgstr "Tjek medium (1 sek.)"
6726 #~ msgid "Check Normal (2 sec)"
6727 #~ msgstr "Tjek normal (2 sek.)"
6729 #~ msgid "Check Slow (5 sec)"
6730 #~ msgstr "Tjek langsomt (5 sek.)"
6732 #~ msgid "Check Very Slow (30 sec)"
6733 #~ msgstr "Tjek meget langsomt (30 sek.)"
6735 #~ msgid "No Digital Display"
6736 #~ msgstr "Intet digitalur"
6739 #~ msgstr "12 timer"
6742 #~ msgstr "24 timer"
6744 #~ msgid "Digital Display"
6745 #~ msgstr "Digitalur"
6750 #~ msgid "Very Fast"
6751 #~ msgstr "Meget hurtig"
6753 #~ msgid "Enable Popup"
6754 #~ msgstr "Aktivér pop op"
6756 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
6757 #~ msgstr "Fiksér sideforhold (fasthold højde)"
6759 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
6760 #~ msgstr "Fiksér sideforhold (fasthold bredde)"
6762 #~ msgid "Enlightenment Randr Module"
6763 #~ msgstr "Enlightenment Randr-modul"
6765 #~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
6766 #~ msgstr "Modul til at skifte skærmopløsning for E17"
6768 #~ msgid "Restore Resolution on Startup"
6769 #~ msgstr "Genopret opløsning ved start"
6772 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
6773 #~ "resolution %dx%d in %d seconds."
6775 #~ "Behold ny opløsning <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Genopretter gammen "
6776 #~ "opløsning %dx%d om %d sekunder."
6779 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
6780 #~ "resolution %dx%d NOW!"
6782 #~ "Behold ny opløsning <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Genopretter gammel "
6783 #~ "opløsning %dx%d NU!"
6785 #~ msgid "Extremely Near"
6786 #~ msgstr "Ekstremt nær"
6788 #~ msgid "Set Alarm"
6789 #~ msgstr "Sæt alarm"
6806 #~ msgid "Check Fast (1 sec)"
6807 #~ msgstr "Tjek hurtigt (1 sek.)"
6809 #~ msgid "Check Medium (5 sec)"
6810 #~ msgstr "Tjek medium (5 sek.)"
6812 #~ msgid "Check Normal (10 sec)"
6813 #~ msgstr "Tjek normalt (10 sek.)"
6815 #~ msgid "Check Slow (30 sec)"
6816 #~ msgstr "Tjek langsomt (30 sek.)"
6818 #~ msgid "Check Very Slow (60 sec)"
6819 #~ msgstr "Tjek meget langsomt (60 sek.)"