Revert "Remove .po files."
[e.git] / po / nl.po
blob82576586027420e11dd0aaf7f96ac67eecb7b762
1 # translation of nl.po to Nederlands
2 # Nederlands translation of enlightenment.po to .
4 # aboe <niels.abspoel@wanadoo.nl>, 2005.
5 # Niels Abspoel <niels.abspoel@wanadoo.nl>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: nl\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-01 09:02+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-16 10:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Niels Abspoel <niels.abspoel@wanadoo.nl>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
19 #: src/bin/e_apps.c:672 src/bin/e_apps.c:685 src/bin/e_utils.c:236
20 msgid "Run Error"
21 msgstr "Start Fout"
23 #: src/bin/e_apps.c:673
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>"
26 msgstr ""
27 "Enlightenment was niet in staat het child proces te splitsen:\n"
28 "\n"
29 "%s\n"
30 "\n"
32 #: src/bin/e_apps.c:686
33 #, fuzzy, c-format
34 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
35 msgstr ""
36 "Enlightenment was niet in staat het child proces te splitsen:\n"
37 "\n"
38 "%s\n"
39 "\n"
41 #: src/bin/e_apps.c:2857
42 msgid "Application run error"
43 msgstr ""
45 #: src/bin/e_apps.c:2859
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
49 "application failed to start."
50 msgstr ""
52 #: src/bin/e_apps.c:2867 src/bin/e_module.c:405 src/bin/e_utils.c:576
53 #: src/bin/e_config_dialog.c:198 src/bin/e_int_border_remember.c:248
54 #: src/bin/e_int_border_remember.c:323 src/bin/e_int_border_remember.c:365
55 #: src/bin/e_eap_editor.c:498 src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437
56 #: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_fm.c:4583 src/bin/e_fm.c:4696
57 #: src/bin/e_fm.c:4821 src/bin/e_fm.c:4859
58 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:181
59 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
60 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:113
61 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:306 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1227
62 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361
63 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:380
64 msgid "OK"
65 msgstr "OK"
67 #: src/bin/e_config.c:516
68 #, fuzzy
69 msgid ""
70 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
71 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
72 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
73 "Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable "
74 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
75 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
76 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
77 msgstr ""
78 "Configuratie data moest worden vernieuwd. Je oude configuratie\n"
79 "is gewist en de nieuwe standaard instellingen opgestart. Dit\n"
80 "gebeurd regelmatig gedurende de ontwikkeling, dus rapporteer dit\n"
81 "niet als een bug. Dit houdt simpelweg in dat Enlightenment nieuwe\n"
82 "instellingen nodig had om de nieuwe functie bruikbaar te maken, die je\n"
83 "oude configuratie miste. Deze nieuwe standaard instellingen zullen\n"
84 "dit maken. Je kan nu alles weer opnieuw instellen zoals jij het wilt.\n"
85 "Het spijt ons voor deze onderbreking van je instellingen.\n"
87 #: src/bin/e_config.c:530
88 #, fuzzy
89 msgid ""
90 "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
91 "This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
92 "configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was "
93 "running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now "
94 "restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
95 msgstr ""
96 "Je configuratie is NIEUWER dan Enlightenment. Dit is heel\n"
97 "raar. Het zou niet mogen gebeuren behalve als je Enlightenment\n"
98 "terugrolde of je configuratie gekopieerd hebt van een plek waar een\n"
99 "nieuwere versie van Enlightenment liep. Dit is slecht en\n"
100 "als een voorzorgsmaatregel word je configuratie nu teruggezet naar\n"
101 "de standaard instellingen. Excuses voor het ongemak.\n"
103 #: src/bin/e_config.c:553
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "Desktop %i, %i"
106 msgstr "Bureaublad"
108 #: src/bin/e_config.c:1962
109 msgid "Configuration Upgraded"
110 msgstr "Configuratie Vernieuwd"
112 #: src/bin/e_config.c:1977
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
116 "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured "
117 "was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
118 msgstr ""
120 #: src/bin/e_config.c:1988
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
124 "are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
125 "extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
126 "<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
127 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
128 msgstr ""
130 #: src/bin/e_config.c:2001
131 #, c-format
132 msgid ""
133 "An output error occured when writing the configuration<br>files for "
134 "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
135 "replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
136 "file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
137 msgstr ""
139 #: src/bin/e_config.c:2012
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
143 "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
144 "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
145 "was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
146 msgstr ""
148 #: src/bin/e_config.c:2024
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
152 "closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured "
153 "was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
154 msgstr ""
156 #: src/bin/e_config.c:2040
157 #, fuzzy
158 msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
159 msgstr "Enlightenment Configuratie"
161 #: src/bin/e_container.c:118
162 #, c-format
163 msgid "Container %d"
164 msgstr "Container %d"
166 #: src/bin/e_init.c:46
167 #, c-format
168 msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
169 msgstr ""
170 "De X-Server deelt mee, dat het geen Root-Venster heeft, maar %i "
171 "Beeldschermen!\n"
173 #: src/bin/e_init.c:110
174 msgid "Disable this splash screen in the future?"
175 msgstr "Dit splash scherm in de toekomst niet meer weergeven?"
177 #: src/bin/e_int_menus.c:81
178 #, fuzzy
179 msgid "Main"
180 msgstr "Handmatig"
182 #: src/bin/e_int_menus.c:90
183 msgid "Favorite Applications"
184 msgstr "Favoriete Programma's"
186 #: src/bin/e_int_menus.c:97 src/bin/e_int_menus.c:766
187 #: src/bin/e_configure.c:115 src/bin/e_int_config_apps.c:81
188 #, fuzzy
189 msgid "Applications"
190 msgstr "(Geen toepassingen)"
192 #: src/bin/e_int_menus.c:102
193 msgid "Files"
194 msgstr "Bestanden"
196 #: src/bin/e_int_menus.c:107 src/bin/e_configure.c:124
197 msgid "Run Command"
198 msgstr "Commando Uitvoeren"
200 #: src/bin/e_int_menus.c:117 src/bin/e_actions.c:1859 src/bin/e_actions.c:1860
201 #: src/bin/e_actions.c:1861 src/bin/e_actions.c:1862 src/bin/e_actions.c:1863
202 #: src/bin/e_actions.c:1868 src/bin/e_actions.c:1873 src/bin/e_actions.c:1878
203 #: src/bin/e_actions.c:1883 src/bin/e_actions.c:1885 src/bin/e_actions.c:1887
204 #: src/bin/e_actions.c:1889 src/bin/e_actions.c:1891 src/bin/e_actions.c:1893
205 #: src/bin/e_actions.c:1895 src/bin/e_actions.c:1897 src/bin/e_actions.c:1899
206 #: src/bin/e_actions.c:1901 src/bin/e_actions.c:1903 src/bin/e_actions.c:1905
207 #: src/bin/e_actions.c:1907 src/bin/e_actions.c:2021 src/bin/e_actions.c:2025
208 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142
209 msgid "Desktop"
210 msgstr "Bureaublad"
212 #: src/bin/e_int_menus.c:125
213 msgid "Windows"
214 msgstr "Vensters"
216 #: src/bin/e_int_menus.c:142 src/bin/e_main.c:792 src/bin/e_actions.c:1989
217 #: src/bin/e_actions.c:1992 src/bin/e_actions.c:1995 src/bin/e_actions.c:1998
218 #: src/bin/e_about.c:51
219 msgid "Enlightenment"
220 msgstr "Enlightenment"
222 #: src/bin/e_int_menus.c:148 src/bin/e_int_config_modules.c:280
223 #, fuzzy
224 msgid "About"
225 msgstr "Over..."
227 #: src/bin/e_int_menus.c:153 src/bin/e_int_menus.c:751
228 #: src/bin/e_configure.c:93
229 #, fuzzy
230 msgid "Theme"
231 msgstr "Thema's"
233 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_actions.c:1989
234 msgid "Restart"
235 msgstr ""
237 #: src/bin/e_int_menus.c:166 src/bin/e_actions.c:1992
238 #, fuzzy
239 msgid "Exit"
240 msgstr "Wacht Sluiten"
242 #: src/bin/e_int_menus.c:176 src/bin/e_module.c:474
243 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:175 src/modules/ibar/e_mod_main.c:294
244 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:919 src/modules/ibox/e_mod_main.c:286
245 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:674 src/modules/pager/e_mod_main.c:624
246 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:145
247 msgid "Configuration"
248 msgstr "Configuratie"
250 #: src/bin/e_int_menus.c:186 src/bin/e_actions.c:2001 src/bin/e_actions.c:2004
251 #: src/bin/e_actions.c:2007 src/bin/e_actions.c:2010
252 #: src/bin/e_int_config_theme.c:362 src/bin/e_int_config_startup.c:274
253 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:566 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458
254 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:614
255 msgid "System"
256 msgstr ""
258 #: src/bin/e_int_menus.c:218
259 #, fuzzy
260 msgid "Virtual"
261 msgstr "Virtueel bureaublad"
263 #: src/bin/e_int_menus.c:226 src/bin/e_int_menus.c:761
264 #: src/bin/e_configure.c:101
265 #, fuzzy
266 msgid "Shelves"
267 msgstr "Thema's"
269 #: src/bin/e_int_menus.c:236
270 msgid "Show/Hide All Windows"
271 msgstr ""
273 #: src/bin/e_int_menus.c:562
274 msgid "(No Applications)"
275 msgstr "(Geen toepassingen)"
277 #: src/bin/e_int_menus.c:678
278 #, fuzzy
279 msgid "Configure Virtual Desktops"
280 msgstr "Virtueel bureaublad"
282 #: src/bin/e_int_menus.c:738 src/bin/e_configure.c:88
283 msgid "Configuration Panel"
284 msgstr "Configuratie Paneel"
286 #: src/bin/e_int_menus.c:746 src/bin/e_configure.c:92
287 msgid "Wallpaper"
288 msgstr ""
290 #: src/bin/e_int_menus.c:756 src/bin/e_configure.c:128
291 #: src/bin/e_int_config_modules.c:245 src/bin/e_int_config_paths.c:88
292 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:83
293 msgid "Modules"
294 msgstr "Modules"
296 #: src/bin/e_int_menus.c:815
297 msgid "Lock Screen"
298 msgstr ""
300 #: src/bin/e_int_menus.c:830 src/bin/e_actions.c:2007
301 msgid "Suspend"
302 msgstr ""
304 #: src/bin/e_int_menus.c:837
305 msgid "Hibernate"
306 msgstr ""
308 #: src/bin/e_int_menus.c:844 src/bin/e_actions.c:2004
309 msgid "Reboot"
310 msgstr ""
312 #: src/bin/e_int_menus.c:851 src/bin/e_actions.c:2001
313 msgid "Shut Down"
314 msgstr ""
316 #: src/bin/e_int_menus.c:860
317 msgid "Logout"
318 msgstr ""
320 #: src/bin/e_int_menus.c:906 src/bin/e_int_menus.c:1066
321 msgid "(No Windows)"
322 msgstr "(Geen Vensters)"
324 #: src/bin/e_int_menus.c:936 src/bin/e_actions.c:2025
325 msgid "Cleanup Windows"
326 msgstr "Vensters Opruimen"
328 #: src/bin/e_int_menus.c:950
329 msgid "Lost Windows"
330 msgstr "Verloren Vensters"
332 #: src/bin/e_int_menus.c:971 src/bin/e_int_menus.c:1080
333 msgid "No name!!"
334 msgstr "Geen naam!!"
336 #: src/bin/e_int_menus.c:1186
337 msgid "(No Shelves)"
338 msgstr ""
340 #: src/bin/e_int_menus.c:1254
341 msgid "Add A Shelf"
342 msgstr ""
344 #: src/bin/e_int_menus.c:1258
345 #, fuzzy
346 msgid "Delete A Shelf"
347 msgstr "Wis"
349 #: src/bin/e_ipc.c:48
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
353 "directory already exists BUT has permissions\n"
354 "that are too leanient (must only be readable\n"
355 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
356 "or is not owned by you. Please check:\n"
357 "%s/enlightenment-%s\n"
358 msgstr ""
360 #: src/bin/e_ipc.c:62
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
364 "examined.\n"
365 "Please check:\n"
366 "%s/enlightenment-%s\n"
367 msgstr ""
369 #: src/bin/e_main.c:249
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid ""
372 "Options:\n"
373 "\t-display DISPLAY\n"
374 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
375 "\t\tEG: -display :1.0\n"
376 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
377 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
378 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
379 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
380 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
381 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
382 "+0\n"
383 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
384 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
385 "default or just \"default\".\n"
386 "\t-good\n"
387 "\t\tBe good.\n"
388 "\t-evil\n"
389 "\t\tBe evil.\n"
390 "\t-psychotic\n"
391 "\t\tBe psychotic.\n"
392 msgstr ""
393 "Opties:\n"
394 "\t-display DISPLAY\n"
395 "\t\tMet Beeldscherm DISPLAY verbinden.\n"
396 "\t\tEG: -display :1.0\n"
397 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
398 "\t\tEen nep Xinerama Beeldscherm met de aangegeven Geometrie word\n"
399 "\t\tbijgevoegd. U kunt er zoveel bijvoegen als u wilt; elke\n"
400 "\t\tvervangt een echt Xinerama-Beeldscherm (ipv. de echte).\n"
401 "\t\tHierdoor kunt u. Xinerama nabootsen.\n"
402 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
403 "+0\n"
404 "\t-Goed\n"
405 "\t\tBen Goed.\n"
406 "\t-Slecht\n"
407 "\t\tBen Slecht.\n"
408 "\t-Psychotisch\n"
409 "\t\tBen psychotisch.\n"
411 #: src/bin/e_main.c:317
412 msgid ""
413 "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
414 "Perhaps you are out of memory?"
415 msgstr ""
416 "Enlightenment kan het ECore-Subsysteem niet\n"
417 "initialiseren! Is het Geheugen vol?"
419 #: src/bin/e_main.c:331
420 msgid ""
421 "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
422 "Perhaps you are out of memory?"
423 msgstr ""
424 "Enlightenment kan het Bestand-systeem niet initialiseren.\n"
425 "Misschien heeft u niet genoeg vrij geheugen?"
427 #: src/bin/e_main.c:343
428 msgid ""
429 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
430 "Perhaps you are out of memory?"
431 msgstr ""
432 "Enlightenment kan het Exit-Signaalbeheer niet initialiseren.\n"
433 "Misschien heeft u niet genoeg geheugen?"
435 #: src/bin/e_main.c:349
436 msgid ""
437 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
438 "Perhaps you are out of memory?"
439 msgstr ""
440 "Enlightenment kan het HUP-Signaalbeheerder niet initialiseren.\n"
441 "Misschien heeft u niet genoeg geheugen?"
443 #: src/bin/e_main.c:361
444 msgid ""
445 "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
446 "Have you set your DISPLAY variable?"
447 msgstr ""
448 "Enlightenment kan de Verbinding met de X-Server niet initialiseren.\n"
449 "Heeft U de DISPLAY-Variabele ingesteld?"
451 #: src/bin/e_main.c:369
452 msgid ""
453 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
454 "Have you set your DISPLAY variable?"
455 msgstr ""
456 "Enlightenment kan de nood meldingssysteem niet initialiseren.\n"
457 "Heeft U de DISPLAY-Variabele ingesteld?"
459 #: src/bin/e_main.c:389
460 msgid ""
461 "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
462 "This should not happen."
463 msgstr ""
464 "Enlightenment kan Xinerama niet gebruiken.\n"
465 "Dit moet niet gebeuren."
467 #: src/bin/e_main.c:408
468 msgid ""
469 "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
470 "Perhaps you are out of memory?"
471 msgstr ""
472 "Enlightenment kan het Verbindingssysteem niet initialiseren.\n"
473 "Misschien heeft u niet genoeg geheugen?"
475 #: src/bin/e_main.c:416
476 msgid ""
477 "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
478 "Perhaps you are out of memory?"
479 msgstr ""
480 "Enlightenment kan het IPC-systeem niet initialiseren.\n"
481 "Misschien heeft u niet genoeg vrij geheugen?"
483 #: src/bin/e_main.c:427
484 #, fuzzy
485 msgid ""
486 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
487 "Perhaps you are out of memory?"
488 msgstr ""
489 "Enlightenment kan het Bestand-systeem niet initialiseren.\n"
490 "Misschien heeft u niet genoeg vrij geheugen?"
492 #: src/bin/e_main.c:448
493 msgid ""
494 "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
495 "Perhaps you are out of memory?"
496 msgstr ""
497 "Enlightenment kan het Evas Systeem niet initialiseren.\n"
498 "Misschien heeft u niet genoeg vrij geheugen?"
500 #: src/bin/e_main.c:454
501 #, fuzzy
502 msgid ""
503 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
504 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
505 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
506 msgstr ""
507 "Enlightenment vond geen ecore_evas ondersteuning voor Software X11\n"
508 "rendering in Evas. Controleer je installatie van Evas en\n"
509 "Ecore op de ondersteuning van Software X11 rendering."
511 #: src/bin/e_main.c:461
512 #, fuzzy
513 msgid ""
514 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
515 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
516 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
517 msgstr ""
518 "Enlightenment vond geen ecore_evas ondersteuning voor Software X11\n"
519 "rendering in Evas. Controleer je installatie van Evas en\n"
520 "Ecore op de ondersteuning van Software X11 rendering."
522 #: src/bin/e_main.c:475
523 msgid ""
524 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
525 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
526 msgstr ""
528 #: src/bin/e_main.c:485
529 msgid ""
530 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
531 "loader support.\n"
532 msgstr ""
534 #: src/bin/e_main.c:494
535 msgid ""
536 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
537 "loader support.\n"
538 msgstr ""
540 #: src/bin/e_main.c:503
541 msgid ""
542 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
543 "loader support.\n"
544 msgstr ""
546 #: src/bin/e_main.c:517
547 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
548 msgstr "Enlightenment kan zijn Thumbnailing systeem niet instellen\n"
550 #: src/bin/e_main.c:526
551 #, fuzzy
552 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
553 msgstr "Enlightenment kan zijn Thumbnailing systeem niet instellen\n"
555 #: src/bin/e_main.c:538
556 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
557 msgstr "Enlightenment kan de Bestandsbeheerder niet initialiseren.\n"
559 #: src/bin/e_main.c:546
560 msgid ""
561 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
562 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
563 msgstr ""
564 "Enlightenment kan geen Mappen in je Home-map maken.\n"
565 "Misschien heeft u geen Home-map, of de Harde Schijf is vol?"
567 #: src/bin/e_main.c:555
568 #, fuzzy
569 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
570 msgstr "Enlightenment kan zijn Configuratie-systeem niet initialiseren."
572 #: src/bin/e_main.c:563
573 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
574 msgstr "Enlightenment kan zijn Configuratie-systeem niet initialiseren."
576 #: src/bin/e_main.c:571
577 msgid ""
578 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
579 "Perhaps you are out of memory?"
580 msgstr ""
581 "Enlightenment kan zijn Zoekpad niet initialiseren.\n"
582 "Misschien heeft u niet genoeg geheugen?"
584 #: src/bin/e_main.c:580
585 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
586 msgstr "Enlightenment kan het intl systeem niet instellen"
588 #: src/bin/e_main.c:588
589 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
590 msgstr "Enlightenment kan zijn actie systeem niet instellen."
592 #: src/bin/e_main.c:596
593 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
594 msgstr "Enlightenment kan het bindings systeem niet instellen."
596 #: src/bin/e_main.c:604
597 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
598 msgstr "Enlightenment kan het popup systeem niet instellen."
600 #: src/bin/e_main.c:616
601 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
602 msgstr "Enlightenment kan zijn Font-Subsysteem niet initialiseren."
604 #: src/bin/e_main.c:627
605 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
606 msgstr "Enlightenment kan zijn thema systeem niet initialiseren."
608 #: src/bin/e_main.c:635
609 #, fuzzy
610 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
611 msgstr "Enlightenment kan het dnd systeem niet instellen"
613 #: src/bin/e_main.c:645
614 msgid ""
615 "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
616 "Perhaps you are out of memory?"
617 msgstr ""
618 "Enlightenment kan het Startscherm niet initialiseren.\n"
619 "Misschien heeft u niet genoeg geheugen?"
621 #: src/bin/e_main.c:655
622 msgid ""
623 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
624 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
625 msgstr ""
626 "Enlightenment kon zich voor geen enkel Beeldscherm als Window Manager\n"
627 "aanbieden. Misschien loopt er al een andere Window Manager?\n"
629 #: src/bin/e_main.c:664
630 msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
631 msgstr "Enlightenment kan zijn Programma-Subsysteem niet initialiseren."
633 #: src/bin/e_main.c:672
634 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
635 msgstr "Enlightenment kan zijn herinneringinstellingen niet initialiseren."
637 #: src/bin/e_main.c:689
638 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
639 msgstr "Enlightenment kan het msg systeem niet instellen"
641 #: src/bin/e_main.c:697
642 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
643 msgstr "Enlightenment kan het dnd systeem niet instellen"
645 #: src/bin/e_main.c:705
646 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
647 msgstr "Enlightenment kan zijn input grab handling systeem niet initialiseren."
649 #: src/bin/e_main.c:713
650 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
651 msgstr "Enlightenment kan zijn Module-Subsysteem niet initialiseren."
653 #: src/bin/e_main.c:721
654 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
655 msgstr "Enlightenment kan zijn venster lijst systeem niet initialiseren."
657 #: src/bin/e_main.c:729
658 #, fuzzy
659 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
660 msgstr "Enlightenment kan zijn actie systeem niet instellen."
662 #: src/bin/e_main.c:741
663 msgid ""
664 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
665 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
666 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
667 "dialog should let you select your<br>modules again."
668 msgstr ""
670 #: src/bin/e_main.c:753
671 #, fuzzy
672 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
673 msgstr "Enlightenment kan zijn Font-Subsysteem niet initialiseren."
675 #: src/bin/e_main.c:761
676 #, fuzzy
677 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
678 msgstr "Enlightenment kan zijn thema systeem niet initialiseren."
680 #: src/bin/e_main.c:769
681 #, fuzzy
682 msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
683 msgstr "Enlightenment kan zijn thema systeem niet initialiseren."
685 #: src/bin/e_main.c:778
686 #, fuzzy
687 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
688 msgstr "Enlightenment kan het dnd systeem niet instellen"
690 #: src/bin/e_main.c:794
691 msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
692 msgstr "Enlightenment Opstarten. Een moment geduld."
694 #: src/bin/e_module.c:113
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
698 "found in the<br>module search directories.<br>"
699 msgstr ""
700 "Bij het Laden van Module %s is een Fout opgetreden.<br>Er was geen Module "
701 "met de Naam %s in de<br>Module-map gevonden.<br>"
703 #: src/bin/e_module.c:117 src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:159
704 msgid "Error loading Module"
705 msgstr "Fout bij het Laden van de Module"
707 #: src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:153
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
711 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
712 msgstr ""
713 "Bij het Laden van Module %s is een Fout opgetreden.<br>Het volledige Pad "
714 "naar de Module is:\n"
715 "%s<br>De gemelde fout was:<br>%s<br>"
717 #: src/bin/e_module.c:158
718 msgid "Module does not contain all needed functions"
719 msgstr ""
721 #: src/bin/e_module.c:174
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
725 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
726 "%i.<br>"
727 msgstr ""
728 "Fout bij Module API<br>Fout bij opstarten van module: %s<br>Het heeft een "
729 "minimum versie van Module API nodig van %i.<br>De module API die "
730 "Enlightenment aangeeft is:  %i.<br>"
732 #: src/bin/e_module.c:179
733 #, c-format
734 msgid "Enlightenment %s Module"
735 msgstr "Enlightenment %s Module"
737 #: src/bin/e_module.c:459
738 msgid "About..."
739 msgstr "Over..."
741 #: src/bin/e_module.c:463 src/bin/e_int_config_modules.c:262
742 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:349
743 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:357
744 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:365
745 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450
746 msgid "Enabled"
747 msgstr "Aan"
749 #: src/bin/e_module.c:544
750 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
751 msgstr "Wil je deze module ontladen?<br>"
753 #: src/bin/e_module.c:549 src/bin/e_actions.c:1419 src/bin/e_actions.c:1480
754 #: src/bin/e_actions.c:1529 src/bin/e_actions.c:1578 src/bin/e_actions.c:1627
755 #: src/bin/e_actions.c:1676 src/bin/e_int_config_display.c:176
756 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:69 src/bin/e_fm.c:4748
757 msgid "Yes"
758 msgstr "Ja"
760 #: src/bin/e_module.c:550 src/bin/e_actions.c:1421 src/bin/e_actions.c:1482
761 #: src/bin/e_actions.c:1531 src/bin/e_actions.c:1580 src/bin/e_actions.c:1629
762 #: src/bin/e_actions.c:1678 src/bin/e_int_config_display.c:177
763 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:70 src/bin/e_fm.c:4749
764 msgid "No"
765 msgstr "Nee"
767 #: src/bin/e_startup.c:67
768 #, c-format
769 msgid "Starting %s"
770 msgstr "%s starten"
772 #: src/bin/e_utils.c:237
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
775 msgstr ""
776 "Enlightenment was niet in staat het child proces te splitsen:\n"
777 "\n"
778 "%s\n"
779 "\n"
781 #: src/bin/e_utils.c:281
782 msgid "Cannot exit - immortal windows."
783 msgstr "Kan niet afsluiten - onsterfelijke vensters."
785 #: src/bin/e_utils.c:282
786 #, fuzzy
787 msgid ""
788 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
789 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
790 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
791 msgstr ""
792 "Er zijn nog vensters met de Levensloop vergrending aan. Dit houdt in\n"
793 "dat Enlightenment zichzelf niet uit kan zetten zonder dat deze vensters\n"
794 "gesloten zijn of de levensloop vergrendeling eraf is.\n"
796 #: src/bin/e_intl.c:353
797 msgid "Input Method Error"
798 msgstr "Invoeg Methode Fout"
800 #: src/bin/e_intl.c:354
801 #, fuzzy
802 msgid ""
803 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
804 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
805 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
806 msgstr ""
807 "Fout bij het starten van de invoeg methode starter\n"
808 "\n"
809 "Controleer alsjeblieft dat de invoeg\n"
810 "methode instellingen correct zijn en\n"
811 "dat jou instellingen starter in PATH is\n"
813 #: src/bin/e_actions.c:1412
814 msgid "Are you sure you want to exit?"
815 msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
817 #: src/bin/e_actions.c:1414
818 msgid ""
819 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
820 msgstr ""
821 "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
822 "afsluiten?"
824 #: src/bin/e_actions.c:1473
825 #, fuzzy
826 msgid "Are you sure you want to log out?"
827 msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
829 #: src/bin/e_actions.c:1475
830 #, fuzzy
831 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
832 msgstr ""
833 "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
834 "afsluiten?"
836 #: src/bin/e_actions.c:1522 src/bin/e_actions.c:1620
837 #, fuzzy
838 msgid "Are you sure you want to turn off?"
839 msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
841 #: src/bin/e_actions.c:1524
842 #, fuzzy
843 msgid ""
844 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
845 "shut down?"
846 msgstr ""
847 "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
848 "afsluiten?"
850 #: src/bin/e_actions.c:1571
851 #, fuzzy
852 msgid "Are you sure you want to reboot?"
853 msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
855 #: src/bin/e_actions.c:1573
856 #, fuzzy
857 msgid ""
858 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
859 "restart it?"
860 msgstr ""
861 "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
862 "afsluiten?"
864 #: src/bin/e_actions.c:1622
865 #, fuzzy
866 msgid ""
867 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
868 "suspend?"
869 msgstr ""
870 "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
871 "afsluiten?"
873 #: src/bin/e_actions.c:1669
874 #, fuzzy
875 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
876 msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
878 #: src/bin/e_actions.c:1671
879 #, fuzzy
880 msgid ""
881 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
882 "suspend to disk?"
883 msgstr ""
884 "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
885 "afsluiten?"
887 #: src/bin/e_actions.c:1758 src/bin/e_actions.c:1767 src/bin/e_actions.c:1783
888 #: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_actions.c:1795
889 #: src/bin/e_actions.c:1929 src/bin/e_actions.c:1933 src/bin/e_actions.c:1938
890 #: src/bin/e_actions.c:1943
891 #, fuzzy
892 msgid "Window : Actions"
893 msgstr "Vensterraam selectie"
895 #: src/bin/e_actions.c:1758
896 #, fuzzy
897 msgid "Move"
898 msgstr "Ik"
900 #: src/bin/e_actions.c:1767
901 #, fuzzy
902 msgid "Resize"
903 msgstr "Weerstand"
905 #: src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1962 src/bin/e_actions.c:1963
906 #: src/bin/e_actions.c:1964 src/bin/e_actions.c:1965 src/bin/e_actions.c:1966
907 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:375
908 #, fuzzy
909 msgid "Menu"
910 msgstr "Ik"
912 #: src/bin/e_actions.c:1776
913 #, fuzzy
914 msgid "Window Menu"
915 msgstr "Venster rol"
917 #: src/bin/e_actions.c:1783 src/bin/e_int_border_menu.c:318
918 msgid "Raise"
919 msgstr ""
921 #: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_int_border_menu.c:326
922 #, fuzzy
923 msgid "Lower"
924 msgstr "Laag"
926 #: src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_configure.c:136
927 #: src/bin/e_config_dialog.c:206 src/bin/e_int_border_menu.c:301
928 #: src/bin/e_fwin.c:776
929 msgid "Close"
930 msgstr "Sluiten"
932 #: src/bin/e_actions.c:1795 src/bin/e_int_border_menu.c:290
933 msgid "Kill"
934 msgstr "Vernietigen"
936 #: src/bin/e_actions.c:1799 src/bin/e_actions.c:1806 src/bin/e_actions.c:1813
937 #: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_actions.c:1822 src/bin/e_actions.c:1824
938 #: src/bin/e_actions.c:1826 src/bin/e_actions.c:1828 src/bin/e_actions.c:1830
939 #: src/bin/e_actions.c:1832 src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_actions.c:1841
940 #: src/bin/e_actions.c:1843 src/bin/e_actions.c:1845 src/bin/e_actions.c:1847
941 #: src/bin/e_actions.c:1854
942 #, fuzzy
943 msgid "Window : State"
944 msgstr "Venster Naam"
946 #: src/bin/e_actions.c:1799
947 msgid "Sticky Mode Toggle"
948 msgstr ""
950 #: src/bin/e_actions.c:1806
951 msgid "Iconic Mode Toggle"
952 msgstr ""
954 #: src/bin/e_actions.c:1813
955 #, fuzzy
956 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
957 msgstr "Volledig Scherm"
959 #: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_int_border_menu.c:96
960 #: src/bin/e_int_border_menu.c:202
961 msgid "Maximize"
962 msgstr "Maximaliseer"
964 #: src/bin/e_actions.c:1822
965 #, fuzzy
966 msgid "Maximize Vertically"
967 msgstr "Maximaliseer Verticaal"
969 #: src/bin/e_actions.c:1824
970 #, fuzzy
971 msgid "Maximize Horizontally"
972 msgstr "Maximaliseer Horizontaal"
974 #: src/bin/e_actions.c:1826
975 #, fuzzy
976 msgid "Maximize Fullscreen"
977 msgstr "Volledig Scherm"
979 #: src/bin/e_actions.c:1828
980 #, fuzzy
981 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
982 msgstr "Maximaliseren"
984 #: src/bin/e_actions.c:1830
985 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
986 msgstr ""
988 #: src/bin/e_actions.c:1832
989 #, fuzzy
990 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
991 msgstr "Maximaliseer beleid"
993 #: src/bin/e_actions.c:1839
994 msgid "Shade Up Mode Toggle"
995 msgstr ""
997 #: src/bin/e_actions.c:1841
998 msgid "Shade Down Mode Toggle"
999 msgstr ""
1001 #: src/bin/e_actions.c:1843
1002 msgid "Shade Left Mode Toggle"
1003 msgstr ""
1005 #: src/bin/e_actions.c:1845
1006 msgid "Shade Right Mode Toggle"
1007 msgstr ""
1009 #: src/bin/e_actions.c:1847
1010 msgid "Shade Mode Toggle"
1011 msgstr ""
1013 #: src/bin/e_actions.c:1854
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Toggle Borderless State"
1016 msgstr "Raamloos"
1018 #: src/bin/e_actions.c:1859
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Flip Desktop Left"
1021 msgstr "Bureaubladnaam"
1023 #: src/bin/e_actions.c:1860
1024 msgid "Flip Desktop Right"
1025 msgstr ""
1027 #: src/bin/e_actions.c:1861
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Flip Desktop Up"
1030 msgstr "Bureaublad"
1032 #: src/bin/e_actions.c:1862
1033 msgid "Flip Desktop Down"
1034 msgstr ""
1036 #: src/bin/e_actions.c:1863
1037 msgid "Flip Desktop By..."
1038 msgstr ""
1040 #: src/bin/e_actions.c:1868
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Show The Desktop"
1043 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1045 #: src/bin/e_actions.c:1873
1046 msgid "Flip Desktop To..."
1047 msgstr ""
1049 #: src/bin/e_actions.c:1878
1050 msgid "Flip Desktop Linearly..."
1051 msgstr ""
1053 #: src/bin/e_actions.c:1883
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Switch To Desktop 0"
1056 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1058 #: src/bin/e_actions.c:1885
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Switch To Desktop 1"
1061 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1063 #: src/bin/e_actions.c:1887
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Switch To Desktop 2"
1066 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1068 #: src/bin/e_actions.c:1889
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Switch To Desktop 3"
1071 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1073 #: src/bin/e_actions.c:1891
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Switch To Desktop 4"
1076 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1078 #: src/bin/e_actions.c:1893
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Switch To Desktop 5"
1081 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1083 #: src/bin/e_actions.c:1895
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Switch To Desktop 6"
1086 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1088 #: src/bin/e_actions.c:1897
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Switch To Desktop 7"
1091 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1093 #: src/bin/e_actions.c:1899
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Switch To Desktop 8"
1096 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1098 #: src/bin/e_actions.c:1901
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Switch To Desktop 9"
1101 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1103 #: src/bin/e_actions.c:1903
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Switch To Desktop 10"
1106 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1108 #: src/bin/e_actions.c:1905
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Switch To Desktop 11"
1111 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1113 #: src/bin/e_actions.c:1907
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Switch To Desktop..."
1116 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1118 #: src/bin/e_actions.c:1912 src/bin/e_actions.c:1914 src/bin/e_actions.c:1916
1119 #: src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:1922 src/bin/e_actions.c:1924
1120 #: src/bin/e_configure.c:103
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Screen"
1123 msgstr "Scherm zone"
1125 #: src/bin/e_actions.c:1912
1126 msgid "Send Mouse To Screen 0"
1127 msgstr ""
1129 #: src/bin/e_actions.c:1914
1130 msgid "Send Mouse To Screen 1"
1131 msgstr ""
1133 #: src/bin/e_actions.c:1916
1134 msgid "Send Mouse To Screen..."
1135 msgstr ""
1137 #: src/bin/e_actions.c:1920
1138 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
1139 msgstr ""
1141 #: src/bin/e_actions.c:1922
1142 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
1143 msgstr ""
1145 #: src/bin/e_actions.c:1924
1146 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
1147 msgstr ""
1149 #: src/bin/e_actions.c:1948 src/bin/e_actions.c:1950 src/bin/e_actions.c:1952
1150 #: src/bin/e_actions.c:1957
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Window : Moving"
1153 msgstr "Venster Schaduwen"
1155 #: src/bin/e_actions.c:1948
1156 #, fuzzy
1157 msgid "To Next Desktop"
1158 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1160 #: src/bin/e_actions.c:1950
1161 msgid "To Previous Desktop"
1162 msgstr ""
1164 #: src/bin/e_actions.c:1952
1165 #, fuzzy
1166 msgid "By Desktop #..."
1167 msgstr "Bureaublad"
1169 #: src/bin/e_actions.c:1957
1170 #, fuzzy
1171 msgid "To Desktop..."
1172 msgstr "Bureaublad"
1174 #: src/bin/e_actions.c:1962
1175 msgid "Show Main Menu"
1176 msgstr ""
1178 #: src/bin/e_actions.c:1963
1179 msgid "Show Favorites Menu"
1180 msgstr ""
1182 #: src/bin/e_actions.c:1964
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Show All Applications Menu"
1185 msgstr "(Geen toepassingen)"
1187 #: src/bin/e_actions.c:1965
1188 msgid "Show Clients Menu"
1189 msgstr ""
1191 #: src/bin/e_actions.c:1966
1192 msgid "Show Menu..."
1193 msgstr ""
1195 #: src/bin/e_actions.c:1973 src/bin/e_actions.c:1978 src/bin/e_actions.c:2017
1196 msgid "Launch"
1197 msgstr ""
1199 #: src/bin/e_actions.c:1973
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Defined Command"
1202 msgstr "Commando Uitvoeren"
1204 #: src/bin/e_actions.c:1978
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Application"
1207 msgstr "(Geen toepassingen)"
1209 #: src/bin/e_actions.c:1983 src/bin/e_actions.c:1984
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Window : List"
1212 msgstr "Vensterlijst overslaan"
1214 #: src/bin/e_actions.c:1983
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Next Window"
1217 msgstr "Venster"
1219 #: src/bin/e_actions.c:1984
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Previous Window"
1222 msgstr "Verloren Vensters"
1224 #: src/bin/e_actions.c:1995
1225 msgid "Log Out"
1226 msgstr ""
1228 #: src/bin/e_actions.c:1998
1229 msgid "Exit Immediately"
1230 msgstr ""
1232 #: src/bin/e_actions.c:2010
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Suspend to Disk"
1235 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1237 #: src/bin/e_actions.c:2017
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Run Command Dialog"
1240 msgstr "Commando Uitvoeren"
1242 #: src/bin/e_actions.c:2021
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Desktop Lock"
1245 msgstr "Bureaublad"
1247 #: src/bin/e_winlist.c:134
1248 msgid "Select a window"
1249 msgstr "Selecteer een venster"
1251 #: src/bin/e_configure.c:70
1252 msgid "Enlightenment Configuration"
1253 msgstr "Enlightenment Configuratie"
1255 #: src/bin/e_configure.c:91 src/bin/e_gadcon.c:1136
1256 msgid "Appearance"
1257 msgstr ""
1259 #: src/bin/e_configure.c:94 src/bin/e_int_config_color_classes.c:124
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Colors"
1262 msgstr "Sluiten"
1264 #: src/bin/e_configure.c:95 src/bin/e_int_config_fonts.c:321
1265 #: src/bin/e_int_config_paths.c:80
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Fonts"
1268 msgstr "Eenheden"
1270 #: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_int_border_menu.c:164
1271 msgid "Borders"
1272 msgstr "Ramen"
1274 #: src/bin/e_configure.c:97 src/bin/e_eap_editor.c:420
1275 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:213
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Icon Theme"
1278 msgstr "Icon Grote"
1280 #: src/bin/e_configure.c:98
1281 msgid "Mouse Cursor"
1282 msgstr ""
1284 #: src/bin/e_configure.c:99 src/bin/e_int_config_window_display.c:52
1285 msgid "Window Display"
1286 msgstr "Venster Uiterlijk"
1288 #: src/bin/e_configure.c:100 src/bin/e_int_config_transitions.c:136
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Transitions"
1291 msgstr "Doorlopendheid"
1293 #: src/bin/e_configure.c:104
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Virtual Desktops"
1296 msgstr "Virtueel bureaublad"
1298 #: src/bin/e_configure.c:105
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Screen Resolution"
1301 msgstr "Resolutie"
1303 #: src/bin/e_configure.c:106
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Screen Lock"
1306 msgstr "Scherm zone"
1308 #: src/bin/e_configure.c:108
1309 msgid "Behavior"
1310 msgstr ""
1312 #: src/bin/e_configure.c:109
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Window Focus"
1315 msgstr "Nieuw Venster Activatie"
1317 #: src/bin/e_configure.c:110 src/bin/e_int_config_keybindings.c:223
1318 msgid "Key Bindings"
1319 msgstr ""
1321 #: src/bin/e_configure.c:111 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:304
1322 msgid "Mouse Bindings"
1323 msgstr ""
1325 #: src/bin/e_configure.c:112
1326 msgid "Menus"
1327 msgstr ""
1329 #: src/bin/e_configure.c:114
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Miscellaneous"
1332 msgstr "Uitgebreide Opties"
1334 #: src/bin/e_configure.c:116
1335 msgid "Performance"
1336 msgstr ""
1338 #: src/bin/e_configure.c:117
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Configuration Dialogs"
1341 msgstr "Configuratie Paneel"
1343 #: src/bin/e_configure.c:118
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Language Settings"
1346 msgstr "Geavanceerde instellingen"
1348 #: src/bin/e_configure.c:120 src/bin/e_config_dialog.c:169
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Advanced"
1351 msgstr "Geavanceerde instellingen"
1353 #: src/bin/e_configure.c:121 src/bin/e_int_config_transitions.c:129
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Startup"
1356 msgstr "Scherp"
1358 #: src/bin/e_configure.c:122
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Window List"
1361 msgstr "Vensterlijst overslaan"
1363 #: src/bin/e_configure.c:123 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:51
1364 msgid "Window Manipulation"
1365 msgstr "Venster manipulatie"
1367 #: src/bin/e_configure.c:125
1368 msgid "Search Directories"
1369 msgstr ""
1371 #: src/bin/e_configure.c:127
1372 msgid "Extensions"
1373 msgstr ""
1375 #: src/bin/e_about.c:42
1376 msgid "About Enlightenment"
1377 msgstr "Over Enlightenment"
1379 #: src/bin/e_about.c:56
1380 #, fuzzy
1381 msgid ""
1382 "Copyright &copy; 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
1383 "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
1384 "<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
1385 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
1386 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
1387 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
1388 "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
1389 "have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
1390 msgstr ""
1391 "Copyright &copy; 1999-2005, door het Enlightenment Ontwikkel Team.<br><br>We "
1392 "hopen dat je net zo veel plezier hebt in deze software als wij hadden in het "
1393 "schrijven ervan.<br><br>Deze software is zoals het is, zonder enige "
1394 "expliciete of impliciete garantie. Deze software wordt beheerd door licentie "
1395 "condities, lees alsjeblieft COPYING en COPYING-PLAIN licentie bestanden die "
1396 "geinstalleerd zijn op je systeem<br><br>Enlightenment is onder "
1397 "<hilight>HEVIGE ONTWIKKELING</hilight> en nog niet stabiel. Verschillende "
1398 "mogelijkheden zijn incompleet of nog niet bestaand en kunnen veel fouten "
1399 "hebben. Je bent dus <hilight>GEWAARSCHUWD!</hilight>"
1401 #: src/bin/e_about.c:81
1402 msgid "<title>The Team</title>"
1403 msgstr "<title>Het Team</title>"
1405 #: src/bin/e_theme_about.c:42
1406 msgid "About This Theme"
1407 msgstr "Over dit Thema"
1409 #: src/bin/e_int_config_intl.c:104 src/bin/e_int_config_intl.c:139
1410 msgid "Bulgarian"
1411 msgstr ""
1413 #: src/bin/e_int_config_intl.c:105
1414 msgid "Chinese (Simplified)"
1415 msgstr ""
1417 #: src/bin/e_int_config_intl.c:106
1418 msgid "Chinese (Traditional)"
1419 msgstr ""
1421 #: src/bin/e_int_config_intl.c:107 src/bin/e_int_config_intl.c:146
1422 msgid "Czech"
1423 msgstr ""
1425 #: src/bin/e_int_config_intl.c:108 src/bin/e_int_config_intl.c:148
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Danish"
1428 msgstr "Details"
1430 #: src/bin/e_int_config_intl.c:109 src/bin/e_int_config_intl.c:212
1431 msgid "Dutch"
1432 msgstr ""
1434 #: src/bin/e_int_config_intl.c:110 src/bin/e_int_config_intl.c:154
1435 msgid "English"
1436 msgstr ""
1438 #: src/bin/e_int_config_intl.c:111 src/bin/e_int_config_intl.c:160
1439 msgid "Finnish"
1440 msgstr ""
1442 #: src/bin/e_int_config_intl.c:112 src/bin/e_int_config_intl.c:162
1443 #, fuzzy
1444 msgid "French"
1445 msgstr "Fahrenheit"
1447 #: src/bin/e_int_config_intl.c:113 src/bin/e_int_config_intl.c:149
1448 #, fuzzy
1449 msgid "German"
1450 msgstr "Algemeen"
1452 #: src/bin/e_int_config_intl.c:114 src/bin/e_int_config_intl.c:175
1453 msgid "Hungarian"
1454 msgstr ""
1456 #: src/bin/e_int_config_intl.c:115 src/bin/e_int_config_intl.c:181
1457 msgid "Italian"
1458 msgstr ""
1460 #: src/bin/e_int_config_intl.c:116 src/bin/e_int_config_intl.c:184
1461 msgid "Japanese"
1462 msgstr ""
1464 #: src/bin/e_int_config_intl.c:117 src/bin/e_int_config_intl.c:194
1465 msgid "Korean"
1466 msgstr ""
1468 #: src/bin/e_int_config_intl.c:118 src/bin/e_int_config_intl.c:210
1469 msgid "Norwegian BokmĆ„l"
1470 msgstr ""
1472 #: src/bin/e_int_config_intl.c:119 src/bin/e_int_config_intl.c:222
1473 msgid "Polish"
1474 msgstr ""
1476 #: src/bin/e_int_config_intl.c:120 src/bin/e_int_config_intl.c:224
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Portuguese"
1479 msgstr "Eigenschappen"
1481 #: src/bin/e_int_config_intl.c:121 src/bin/e_int_config_intl.c:226
1482 msgid "Russian"
1483 msgstr ""
1485 #: src/bin/e_int_config_intl.c:122 src/bin/e_int_config_intl.c:232
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Slovak"
1488 msgstr "Langzaam"
1490 #: src/bin/e_int_config_intl.c:123 src/bin/e_int_config_intl.c:233
1491 msgid "Slovenian"
1492 msgstr ""
1494 #: src/bin/e_int_config_intl.c:124 src/bin/e_int_config_intl.c:156
1495 msgid "Spanish"
1496 msgstr ""
1498 #: src/bin/e_int_config_intl.c:125 src/bin/e_int_config_intl.c:239
1499 msgid "Swedish"
1500 msgstr ""
1502 #: src/bin/e_int_config_intl.c:130
1503 msgid "Afar"
1504 msgstr ""
1506 #: src/bin/e_int_config_intl.c:131
1507 msgid "Afrikaans"
1508 msgstr ""
1510 #: src/bin/e_int_config_intl.c:132
1511 msgid "Akan"
1512 msgstr ""
1514 #: src/bin/e_int_config_intl.c:133
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Amharic"
1517 msgstr "Automatisch"
1519 #: src/bin/e_int_config_intl.c:134
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Aragonese"
1522 msgstr "Schik iconen"
1524 #: src/bin/e_int_config_intl.c:135
1525 msgid "Arabic"
1526 msgstr ""
1528 #: src/bin/e_int_config_intl.c:136
1529 msgid "Assamese"
1530 msgstr ""
1532 #: src/bin/e_int_config_intl.c:137
1533 msgid "Azerbaijani"
1534 msgstr ""
1536 #: src/bin/e_int_config_intl.c:138
1537 msgid "Belarusian"
1538 msgstr ""
1540 #: src/bin/e_int_config_intl.c:140
1541 msgid "Bengali"
1542 msgstr ""
1544 #: src/bin/e_int_config_intl.c:141
1545 msgid "Breton"
1546 msgstr ""
1548 #: src/bin/e_int_config_intl.c:142
1549 msgid "Bosnian"
1550 msgstr ""
1552 #: src/bin/e_int_config_intl.c:143
1553 msgid "Blin"
1554 msgstr ""
1556 #: src/bin/e_int_config_intl.c:144
1557 msgid "Catalan"
1558 msgstr ""
1560 #: src/bin/e_int_config_intl.c:145
1561 msgid "Atsam"
1562 msgstr ""
1564 #: src/bin/e_int_config_intl.c:147
1565 msgid "Welsh"
1566 msgstr ""
1568 #: src/bin/e_int_config_intl.c:150
1569 msgid "Divehi"
1570 msgstr ""
1572 #: src/bin/e_int_config_intl.c:151
1573 msgid "Dzongkha"
1574 msgstr ""
1576 #: src/bin/e_int_config_intl.c:152
1577 msgid "Ewe"
1578 msgstr ""
1580 #: src/bin/e_int_config_intl.c:153
1581 msgid "Greek"
1582 msgstr ""
1584 #: src/bin/e_int_config_intl.c:155
1585 msgid "Esperanto"
1586 msgstr ""
1588 #: src/bin/e_int_config_intl.c:157
1589 msgid "Estonian"
1590 msgstr ""
1592 #: src/bin/e_int_config_intl.c:158
1593 msgid "Basque"
1594 msgstr ""
1596 #: src/bin/e_int_config_intl.c:159
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Persian"
1599 msgstr "Toestemmingen:"
1601 #: src/bin/e_int_config_intl.c:161
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Faroese"
1604 msgstr "Ver"
1606 #: src/bin/e_int_config_intl.c:163
1607 msgid "Friulian"
1608 msgstr ""
1610 #: src/bin/e_int_config_intl.c:164
1611 msgid "Irish"
1612 msgstr ""
1614 #: src/bin/e_int_config_intl.c:165
1615 msgid "Ga"
1616 msgstr ""
1618 #: src/bin/e_int_config_intl.c:166
1619 msgid "Geez"
1620 msgstr ""
1622 #: src/bin/e_int_config_intl.c:167
1623 msgid "Galician"
1624 msgstr ""
1626 #: src/bin/e_int_config_intl.c:168
1627 msgid "Gujarati"
1628 msgstr ""
1630 #: src/bin/e_int_config_intl.c:169
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Manx"
1633 msgstr "Handmatig"
1635 #: src/bin/e_int_config_intl.c:170
1636 msgid "Hausa"
1637 msgstr ""
1639 #: src/bin/e_int_config_intl.c:171
1640 msgid "Hawaiian"
1641 msgstr ""
1643 #: src/bin/e_int_config_intl.c:172 src/bin/e_int_config_intl.c:183
1644 msgid "Hebrew"
1645 msgstr ""
1647 #: src/bin/e_int_config_intl.c:173
1648 msgid "Hindi"
1649 msgstr ""
1651 #: src/bin/e_int_config_intl.c:174
1652 msgid "Croatian"
1653 msgstr ""
1655 #: src/bin/e_int_config_intl.c:176
1656 msgid "Armenian"
1657 msgstr ""
1659 #: src/bin/e_int_config_intl.c:177
1660 msgid "Interlingua"
1661 msgstr ""
1663 #: src/bin/e_int_config_intl.c:178
1664 msgid "Indonesian"
1665 msgstr ""
1667 #: src/bin/e_int_config_intl.c:179
1668 msgid "Igbo"
1669 msgstr ""
1671 #: src/bin/e_int_config_intl.c:180
1672 msgid "Icelandic"
1673 msgstr ""
1675 #: src/bin/e_int_config_intl.c:182
1676 msgid "Inuktitut"
1677 msgstr ""
1679 #: src/bin/e_int_config_intl.c:185
1680 msgid "Georgian"
1681 msgstr ""
1683 #: src/bin/e_int_config_intl.c:186
1684 msgid "Jju"
1685 msgstr ""
1687 #: src/bin/e_int_config_intl.c:187
1688 msgid "Kamba"
1689 msgstr ""
1691 #: src/bin/e_int_config_intl.c:188
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Tyap"
1694 msgstr "Type:"
1696 #: src/bin/e_int_config_intl.c:189
1697 msgid "Koro"
1698 msgstr ""
1700 #: src/bin/e_int_config_intl.c:190
1701 msgid "Kazakh"
1702 msgstr ""
1704 #: src/bin/e_int_config_intl.c:191
1705 msgid "Kalaallisut"
1706 msgstr ""
1708 #: src/bin/e_int_config_intl.c:192
1709 msgid "Khmer"
1710 msgstr ""
1712 #: src/bin/e_int_config_intl.c:193
1713 msgid "Kannada"
1714 msgstr ""
1716 #: src/bin/e_int_config_intl.c:195
1717 msgid "Konkani"
1718 msgstr ""
1720 #: src/bin/e_int_config_intl.c:196
1721 msgid "Kurdish"
1722 msgstr ""
1724 #: src/bin/e_int_config_intl.c:197
1725 msgid "Cornish"
1726 msgstr ""
1728 #: src/bin/e_int_config_intl.c:198
1729 msgid "Kirghiz"
1730 msgstr ""
1732 #: src/bin/e_int_config_intl.c:199
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Lingala"
1735 msgstr "Lineair"
1737 #: src/bin/e_int_config_intl.c:200
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Lao"
1740 msgstr "Laag"
1742 #: src/bin/e_int_config_intl.c:201
1743 msgid "Lithuanian"
1744 msgstr ""
1746 #: src/bin/e_int_config_intl.c:202
1747 msgid "Latvian"
1748 msgstr ""
1750 #: src/bin/e_int_config_intl.c:203
1751 msgid "Maori"
1752 msgstr ""
1754 #: src/bin/e_int_config_intl.c:204
1755 msgid "Macedonian"
1756 msgstr ""
1758 #: src/bin/e_int_config_intl.c:205
1759 msgid "Malayalam"
1760 msgstr ""
1762 #: src/bin/e_int_config_intl.c:206
1763 msgid "Mongolian"
1764 msgstr ""
1766 #: src/bin/e_int_config_intl.c:207
1767 msgid "Marathi"
1768 msgstr ""
1770 #: src/bin/e_int_config_intl.c:208
1771 msgid "Malay"
1772 msgstr ""
1774 #: src/bin/e_int_config_intl.c:209
1775 msgid "Maltese"
1776 msgstr ""
1778 #: src/bin/e_int_config_intl.c:211
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Nepali"
1781 msgstr "Dichtbij"
1783 #: src/bin/e_int_config_intl.c:213
1784 msgid "Norwegian Nynorsk"
1785 msgstr ""
1787 #: src/bin/e_int_config_intl.c:214
1788 msgid "Norwegian"
1789 msgstr ""
1791 #: src/bin/e_int_config_intl.c:215
1792 msgid "South Ndebele"
1793 msgstr ""
1795 #: src/bin/e_int_config_intl.c:216
1796 msgid "Northern Sotho"
1797 msgstr ""
1799 #: src/bin/e_int_config_intl.c:217
1800 msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa"
1801 msgstr ""
1803 #: src/bin/e_int_config_intl.c:218
1804 msgid "Occitan"
1805 msgstr ""
1807 #: src/bin/e_int_config_intl.c:219
1808 msgid "Oromo"
1809 msgstr ""
1811 #: src/bin/e_int_config_intl.c:220
1812 msgid "Oriya"
1813 msgstr ""
1815 #: src/bin/e_int_config_intl.c:221
1816 msgid "Punjabi"
1817 msgstr ""
1819 #: src/bin/e_int_config_intl.c:223
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Pashto"
1822 msgstr "Snel"
1824 #: src/bin/e_int_config_intl.c:225
1825 msgid "Romanian"
1826 msgstr ""
1828 #: src/bin/e_int_config_intl.c:227
1829 msgid "Kinyarwanda"
1830 msgstr ""
1832 #: src/bin/e_int_config_intl.c:228
1833 msgid "Sanskrit"
1834 msgstr ""
1836 #: src/bin/e_int_config_intl.c:229
1837 msgid "Northern Sami"
1838 msgstr ""
1840 #: src/bin/e_int_config_intl.c:230
1841 msgid "Serbo-Croatian"
1842 msgstr ""
1844 #: src/bin/e_int_config_intl.c:231
1845 msgid "Sidamo"
1846 msgstr ""
1848 #: src/bin/e_int_config_intl.c:234
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Somali"
1851 msgstr "Klein"
1853 #: src/bin/e_int_config_intl.c:235
1854 msgid "Albanian"
1855 msgstr ""
1857 #: src/bin/e_int_config_intl.c:236
1858 msgid "Serbian"
1859 msgstr ""
1861 #: src/bin/e_int_config_intl.c:237
1862 msgid "Swati"
1863 msgstr ""
1865 #: src/bin/e_int_config_intl.c:238
1866 msgid "Southern Sotho"
1867 msgstr ""
1869 #: src/bin/e_int_config_intl.c:240
1870 msgid "Swahili"
1871 msgstr ""
1873 #: src/bin/e_int_config_intl.c:241
1874 msgid "Syriac"
1875 msgstr ""
1877 #: src/bin/e_int_config_intl.c:242
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Tamil"
1880 msgstr "Titel"
1882 #: src/bin/e_int_config_intl.c:243
1883 msgid "Telugu"
1884 msgstr ""
1886 #: src/bin/e_int_config_intl.c:244
1887 msgid "Tajik"
1888 msgstr ""
1890 #: src/bin/e_int_config_intl.c:245
1891 msgid "Thai"
1892 msgstr ""
1894 #: src/bin/e_int_config_intl.c:246
1895 msgid "Tigrinya"
1896 msgstr ""
1898 #: src/bin/e_int_config_intl.c:247
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Tigre"
1901 msgstr "Titel"
1903 #: src/bin/e_int_config_intl.c:248
1904 msgid "Tagalog"
1905 msgstr ""
1907 #: src/bin/e_int_config_intl.c:249
1908 msgid "Tswana"
1909 msgstr ""
1911 #: src/bin/e_int_config_intl.c:250
1912 msgid "Turkish"
1913 msgstr ""
1915 #: src/bin/e_int_config_intl.c:251
1916 msgid "Tsonga"
1917 msgstr ""
1919 #: src/bin/e_int_config_intl.c:252
1920 msgid "Tatar"
1921 msgstr ""
1923 #: src/bin/e_int_config_intl.c:253
1924 msgid "Ukrainian"
1925 msgstr ""
1927 #: src/bin/e_int_config_intl.c:254
1928 msgid "Urdu"
1929 msgstr ""
1931 #: src/bin/e_int_config_intl.c:255
1932 msgid "Uzbek"
1933 msgstr ""
1935 #: src/bin/e_int_config_intl.c:256
1936 msgid "Venda"
1937 msgstr ""
1939 #: src/bin/e_int_config_intl.c:257
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Vietnamese"
1942 msgstr "Hernoem"
1944 #: src/bin/e_int_config_intl.c:258
1945 msgid "Walloon"
1946 msgstr ""
1948 #: src/bin/e_int_config_intl.c:259
1949 msgid "Walamo"
1950 msgstr ""
1952 #: src/bin/e_int_config_intl.c:260
1953 msgid "Xhosa"
1954 msgstr ""
1956 #: src/bin/e_int_config_intl.c:261
1957 msgid "Yiddish"
1958 msgstr ""
1960 #: src/bin/e_int_config_intl.c:262
1961 msgid "Yoruba"
1962 msgstr ""
1964 #: src/bin/e_int_config_intl.c:263
1965 msgid "Chinese"
1966 msgstr ""
1968 #: src/bin/e_int_config_intl.c:264
1969 msgid "Zulu"
1970 msgstr ""
1972 #: src/bin/e_int_config_intl.c:269
1973 msgid "Afghanistan"
1974 msgstr ""
1976 #: src/bin/e_int_config_intl.c:270
1977 msgid "ƅland Islands"
1978 msgstr ""
1980 #: src/bin/e_int_config_intl.c:271
1981 msgid "Albania"
1982 msgstr ""
1984 #: src/bin/e_int_config_intl.c:272
1985 msgid "Algeria"
1986 msgstr ""
1988 #: src/bin/e_int_config_intl.c:273
1989 msgid "American Samoa"
1990 msgstr ""
1992 #: src/bin/e_int_config_intl.c:274
1993 msgid "Andorra"
1994 msgstr ""
1996 #: src/bin/e_int_config_intl.c:275
1997 msgid "Angola"
1998 msgstr ""
2000 #: src/bin/e_int_config_intl.c:276
2001 msgid "Anguilla"
2002 msgstr ""
2004 #: src/bin/e_int_config_intl.c:277
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Antarctica"
2007 msgstr "Automatisch"
2009 #: src/bin/e_int_config_intl.c:278
2010 msgid "Antigua and Barbuda"
2011 msgstr ""
2013 #: src/bin/e_int_config_intl.c:279
2014 msgid "Argentina"
2015 msgstr ""
2017 #: src/bin/e_int_config_intl.c:280
2018 msgid "Armenia"
2019 msgstr ""
2021 #: src/bin/e_int_config_intl.c:281
2022 msgid "Aruba"
2023 msgstr ""
2025 #: src/bin/e_int_config_intl.c:282
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Australia"
2028 msgstr "Auto omhoog halen"
2030 #: src/bin/e_int_config_intl.c:283
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Austria"
2033 msgstr "Auto omhoog halen"
2035 #: src/bin/e_int_config_intl.c:284
2036 msgid "Azerbaijan"
2037 msgstr ""
2039 #: src/bin/e_int_config_intl.c:285
2040 msgid "Bahamas"
2041 msgstr ""
2043 #: src/bin/e_int_config_intl.c:286
2044 msgid "Bahrain"
2045 msgstr ""
2047 #: src/bin/e_int_config_intl.c:287
2048 msgid "Bangladesh"
2049 msgstr ""
2051 #: src/bin/e_int_config_intl.c:288
2052 msgid "Barbados"
2053 msgstr ""
2055 #: src/bin/e_int_config_intl.c:289
2056 msgid "Belarus"
2057 msgstr ""
2059 #: src/bin/e_int_config_intl.c:290
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Belgium"
2062 msgstr "Middel"
2064 #: src/bin/e_int_config_intl.c:291
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Belize"
2067 msgstr "Grote"
2069 #: src/bin/e_int_config_intl.c:292
2070 msgid "Benin"
2071 msgstr ""
2073 #: src/bin/e_int_config_intl.c:293
2074 msgid "Bermuda"
2075 msgstr ""
2077 #: src/bin/e_int_config_intl.c:294
2078 msgid "Bhutan"
2079 msgstr ""
2081 #: src/bin/e_int_config_intl.c:295
2082 msgid "Bolivia"
2083 msgstr ""
2085 #: src/bin/e_int_config_intl.c:296
2086 msgid "Bosnia and Herzegovina"
2087 msgstr ""
2089 #: src/bin/e_int_config_intl.c:297
2090 msgid "Botswana"
2091 msgstr ""
2093 #: src/bin/e_int_config_intl.c:298
2094 msgid "Bouvet Island"
2095 msgstr ""
2097 #: src/bin/e_int_config_intl.c:299
2098 msgid "Brazil"
2099 msgstr ""
2101 #: src/bin/e_int_config_intl.c:300
2102 msgid "British Indian Ocean Territory"
2103 msgstr ""
2105 #: src/bin/e_int_config_intl.c:301
2106 msgid "Brunei Darussalam"
2107 msgstr ""
2109 #: src/bin/e_int_config_intl.c:302
2110 msgid "Bulgaria"
2111 msgstr ""
2113 #: src/bin/e_int_config_intl.c:303
2114 msgid "Burkina Faso"
2115 msgstr ""
2117 #: src/bin/e_int_config_intl.c:304
2118 msgid "Burundi"
2119 msgstr ""
2121 #: src/bin/e_int_config_intl.c:305
2122 msgid "Cambodia"
2123 msgstr ""
2125 #: src/bin/e_int_config_intl.c:306
2126 msgid "Cameroon"
2127 msgstr ""
2129 #: src/bin/e_int_config_intl.c:307
2130 msgid "Canada"
2131 msgstr ""
2133 #: src/bin/e_int_config_intl.c:308
2134 msgid "Cape Verde"
2135 msgstr ""
2137 #: src/bin/e_int_config_intl.c:309
2138 msgid "Cayman Islands"
2139 msgstr ""
2141 #: src/bin/e_int_config_intl.c:310
2142 msgid "Central African Republic"
2143 msgstr ""
2145 #: src/bin/e_int_config_intl.c:311
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Chad"
2148 msgstr "Ingeklapt"
2150 #: src/bin/e_int_config_intl.c:312
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Chile"
2153 msgstr "Sluiten"
2155 #: src/bin/e_int_config_intl.c:313
2156 #, fuzzy
2157 msgid "China"
2158 msgstr "Laden"
2160 #: src/bin/e_int_config_intl.c:314
2161 msgid "Christmas Island"
2162 msgstr ""
2164 #: src/bin/e_int_config_intl.c:315
2165 msgid "Cocos (keeling) Islands"
2166 msgstr ""
2168 #: src/bin/e_int_config_intl.c:316
2169 msgid "Colombia"
2170 msgstr ""
2172 #: src/bin/e_int_config_intl.c:317
2173 msgid "Comoros"
2174 msgstr ""
2176 #: src/bin/e_int_config_intl.c:318 src/bin/e_int_config_intl.c:319
2177 msgid "Congo"
2178 msgstr ""
2180 #: src/bin/e_int_config_intl.c:320
2181 msgid "Cook Islands"
2182 msgstr ""
2184 #: src/bin/e_int_config_intl.c:321
2185 msgid "Costa Rica"
2186 msgstr ""
2188 #: src/bin/e_int_config_intl.c:322
2189 msgid "Cote D'ivoire"
2190 msgstr ""
2192 #: src/bin/e_int_config_intl.c:323
2193 msgid "Croatia"
2194 msgstr ""
2196 #: src/bin/e_int_config_intl.c:324
2197 msgid "Cuba"
2198 msgstr ""
2200 #: src/bin/e_int_config_intl.c:325
2201 msgid "Cyprus"
2202 msgstr ""
2204 #: src/bin/e_int_config_intl.c:326
2205 msgid "Czech Republic"
2206 msgstr ""
2208 #: src/bin/e_int_config_intl.c:327
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Denmark"
2211 msgstr "Donker"
2213 #: src/bin/e_int_config_intl.c:328
2214 msgid "Djibouti"
2215 msgstr ""
2217 #: src/bin/e_int_config_intl.c:329
2218 msgid "Dominica"
2219 msgstr ""
2221 #: src/bin/e_int_config_intl.c:330
2222 msgid "Dominican Republic"
2223 msgstr ""
2225 #: src/bin/e_int_config_intl.c:331
2226 msgid "Ecuador"
2227 msgstr ""
2229 #: src/bin/e_int_config_intl.c:332
2230 msgid "Egypt"
2231 msgstr ""
2233 #: src/bin/e_int_config_intl.c:333
2234 msgid "El Salvador"
2235 msgstr ""
2237 #: src/bin/e_int_config_intl.c:334
2238 msgid "Equatorial Guinea"
2239 msgstr ""
2241 #: src/bin/e_int_config_intl.c:335
2242 msgid "Eritrea"
2243 msgstr ""
2245 #: src/bin/e_int_config_intl.c:336
2246 msgid "Estonia"
2247 msgstr ""
2249 #: src/bin/e_int_config_intl.c:337
2250 msgid "Ethiopia"
2251 msgstr ""
2253 #: src/bin/e_int_config_intl.c:338
2254 msgid "Falkland Islands (malvinas)"
2255 msgstr ""
2257 #: src/bin/e_int_config_intl.c:339
2258 msgid "Faroe Islands"
2259 msgstr ""
2261 #: src/bin/e_int_config_intl.c:340
2262 msgid "Fiji"
2263 msgstr ""
2265 #: src/bin/e_int_config_intl.c:341
2266 msgid "Finland"
2267 msgstr ""
2269 #: src/bin/e_int_config_intl.c:342
2270 #, fuzzy
2271 msgid "France"
2272 msgstr "Annuleer"
2274 #: src/bin/e_int_config_intl.c:343
2275 msgid "French Guiana"
2276 msgstr ""
2278 #: src/bin/e_int_config_intl.c:344
2279 msgid "French Polynesia"
2280 msgstr ""
2282 #: src/bin/e_int_config_intl.c:345
2283 msgid "French Southern Territories"
2284 msgstr ""
2286 #: src/bin/e_int_config_intl.c:346
2287 msgid "Gabon"
2288 msgstr ""
2290 #: src/bin/e_int_config_intl.c:347
2291 msgid "Gambia"
2292 msgstr ""
2294 #: src/bin/e_int_config_intl.c:348
2295 msgid "Georgia"
2296 msgstr ""
2298 #: src/bin/e_int_config_intl.c:349
2299 msgid "Germany"
2300 msgstr ""
2302 #: src/bin/e_int_config_intl.c:350
2303 msgid "Ghana"
2304 msgstr ""
2306 #: src/bin/e_int_config_intl.c:351
2307 msgid "Gibraltar"
2308 msgstr ""
2310 #: src/bin/e_int_config_intl.c:352
2311 msgid "Greece"
2312 msgstr ""
2314 #: src/bin/e_int_config_intl.c:353
2315 msgid "Greenland"
2316 msgstr ""
2318 #: src/bin/e_int_config_intl.c:354
2319 msgid "Grenada"
2320 msgstr ""
2322 #: src/bin/e_int_config_intl.c:355
2323 msgid "Guadeloupe"
2324 msgstr ""
2326 #: src/bin/e_int_config_intl.c:356
2327 msgid "Guam"
2328 msgstr ""
2330 #: src/bin/e_int_config_intl.c:357
2331 msgid "Guatemala"
2332 msgstr ""
2334 #: src/bin/e_int_config_intl.c:358
2335 msgid "Guernsey"
2336 msgstr ""
2338 #: src/bin/e_int_config_intl.c:359
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Guinea"
2341 msgstr "Lineair"
2343 #: src/bin/e_int_config_intl.c:360
2344 msgid "Guinea-bissau"
2345 msgstr ""
2347 #: src/bin/e_int_config_intl.c:361
2348 msgid "Guyana"
2349 msgstr ""
2351 #: src/bin/e_int_config_intl.c:362
2352 msgid "Haiti"
2353 msgstr ""
2355 #: src/bin/e_int_config_intl.c:363
2356 msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
2357 msgstr ""
2359 #: src/bin/e_int_config_intl.c:364
2360 msgid "Holy See (vatican City State)"
2361 msgstr ""
2363 #: src/bin/e_int_config_intl.c:365
2364 msgid "Honduras"
2365 msgstr ""
2367 #: src/bin/e_int_config_intl.c:366
2368 msgid "Hong Kong"
2369 msgstr ""
2371 #: src/bin/e_int_config_intl.c:367
2372 msgid "Hungary"
2373 msgstr ""
2375 #: src/bin/e_int_config_intl.c:368
2376 msgid "Iceland"
2377 msgstr ""
2379 #: src/bin/e_int_config_intl.c:369
2380 msgid "India"
2381 msgstr ""
2383 #: src/bin/e_int_config_intl.c:370
2384 msgid "Indonesia"
2385 msgstr ""
2387 #: src/bin/e_int_config_intl.c:371
2388 msgid "Iran"
2389 msgstr ""
2391 #: src/bin/e_int_config_intl.c:372
2392 msgid "Iraq"
2393 msgstr ""
2395 #: src/bin/e_int_config_intl.c:373
2396 msgid "Ireland"
2397 msgstr ""
2399 #: src/bin/e_int_config_intl.c:374
2400 msgid "Isle Of Man"
2401 msgstr ""
2403 #: src/bin/e_int_config_intl.c:375
2404 msgid "Israel"
2405 msgstr ""
2407 #: src/bin/e_int_config_intl.c:376
2408 msgid "Italy"
2409 msgstr ""
2411 #: src/bin/e_int_config_intl.c:377
2412 msgid "Jamaica"
2413 msgstr ""
2415 #: src/bin/e_int_config_intl.c:378
2416 msgid "Japan"
2417 msgstr ""
2419 #: src/bin/e_int_config_intl.c:379
2420 msgid "Jersey"
2421 msgstr ""
2423 #: src/bin/e_int_config_intl.c:380
2424 msgid "Jordan"
2425 msgstr ""
2427 #: src/bin/e_int_config_intl.c:381
2428 msgid "Kazakhstan"
2429 msgstr ""
2431 #: src/bin/e_int_config_intl.c:382
2432 msgid "Kenya"
2433 msgstr ""
2435 #: src/bin/e_int_config_intl.c:383
2436 msgid "Kiribati"
2437 msgstr ""
2439 #: src/bin/e_int_config_intl.c:384 src/bin/e_int_config_intl.c:385
2440 msgid "Korea"
2441 msgstr ""
2443 #: src/bin/e_int_config_intl.c:386
2444 msgid "Kuwait"
2445 msgstr ""
2447 #: src/bin/e_int_config_intl.c:387
2448 msgid "Kyrgyzstan"
2449 msgstr ""
2451 #: src/bin/e_int_config_intl.c:388
2452 msgid "Lao People's Democratic Republic"
2453 msgstr ""
2455 #: src/bin/e_int_config_intl.c:389
2456 msgid "Latvia"
2457 msgstr ""
2459 #: src/bin/e_int_config_intl.c:390
2460 msgid "Lebanon"
2461 msgstr ""
2463 #: src/bin/e_int_config_intl.c:391
2464 msgid "Lesotho"
2465 msgstr ""
2467 #: src/bin/e_int_config_intl.c:392
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Liberia"
2470 msgstr "Lineair"
2472 #: src/bin/e_int_config_intl.c:393
2473 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
2474 msgstr ""
2476 #: src/bin/e_int_config_intl.c:394
2477 msgid "Liechtenstein"
2478 msgstr ""
2480 #: src/bin/e_int_config_intl.c:395
2481 msgid "Lithuania"
2482 msgstr ""
2484 #: src/bin/e_int_config_intl.c:396
2485 msgid "Luxembourg"
2486 msgstr ""
2488 #: src/bin/e_int_config_intl.c:397
2489 msgid "Macao"
2490 msgstr ""
2492 #: src/bin/e_int_config_intl.c:398
2493 msgid "Macedonia"
2494 msgstr ""
2496 #: src/bin/e_int_config_intl.c:399
2497 msgid "Madagascar"
2498 msgstr ""
2500 #: src/bin/e_int_config_intl.c:400
2501 msgid "Malawi"
2502 msgstr ""
2504 #: src/bin/e_int_config_intl.c:401
2505 msgid "Malaysia"
2506 msgstr ""
2508 #: src/bin/e_int_config_intl.c:402
2509 msgid "Maldives"
2510 msgstr ""
2512 #: src/bin/e_int_config_intl.c:403
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Mali"
2515 msgstr "Handmatig"
2517 #: src/bin/e_int_config_intl.c:404
2518 msgid "Malta"
2519 msgstr ""
2521 #: src/bin/e_int_config_intl.c:405
2522 msgid "Marshall Islands"
2523 msgstr ""
2525 #: src/bin/e_int_config_intl.c:406
2526 msgid "Martinique"
2527 msgstr ""
2529 #: src/bin/e_int_config_intl.c:407
2530 msgid "Mauritania"
2531 msgstr ""
2533 #: src/bin/e_int_config_intl.c:408
2534 msgid "Mauritius"
2535 msgstr ""
2537 #: src/bin/e_int_config_intl.c:409
2538 msgid "Mayotte"
2539 msgstr ""
2541 #: src/bin/e_int_config_intl.c:410
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Mexico"
2544 msgstr "Misc"
2546 #: src/bin/e_int_config_intl.c:411
2547 msgid "Micronesia"
2548 msgstr ""
2550 #: src/bin/e_int_config_intl.c:412
2551 msgid "Moldova"
2552 msgstr ""
2554 #: src/bin/e_int_config_intl.c:413
2555 msgid "Monaco"
2556 msgstr ""
2558 #: src/bin/e_int_config_intl.c:414
2559 msgid "Mongolia"
2560 msgstr ""
2562 #: src/bin/e_int_config_intl.c:415
2563 msgid "Montserrat"
2564 msgstr ""
2566 #: src/bin/e_int_config_intl.c:416
2567 msgid "Morocco"
2568 msgstr ""
2570 #: src/bin/e_int_config_intl.c:417
2571 msgid "Mozambique"
2572 msgstr ""
2574 #: src/bin/e_int_config_intl.c:418
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Myanmar"
2577 msgstr "Handmatig"
2579 #: src/bin/e_int_config_intl.c:419
2580 msgid "Namibia"
2581 msgstr ""
2583 #: src/bin/e_int_config_intl.c:420
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Nauru"
2586 msgstr "Dichtbij"
2588 #: src/bin/e_int_config_intl.c:421
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Nepal"
2591 msgstr "Dichtbij"
2593 #: src/bin/e_int_config_intl.c:422
2594 msgid "Netherlands"
2595 msgstr ""
2597 #: src/bin/e_int_config_intl.c:423
2598 msgid "Netherlands Antilles"
2599 msgstr ""
2601 #: src/bin/e_int_config_intl.c:424
2602 msgid "New Caledonia"
2603 msgstr ""
2605 #: src/bin/e_int_config_intl.c:425
2606 msgid "New Zealand"
2607 msgstr ""
2609 #: src/bin/e_int_config_intl.c:426
2610 msgid "Nicaragua"
2611 msgstr ""
2613 #: src/bin/e_int_config_intl.c:427
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Niger"
2616 msgstr "Dichtbij"
2618 #: src/bin/e_int_config_intl.c:428
2619 msgid "Nigeria"
2620 msgstr ""
2622 #: src/bin/e_int_config_intl.c:429
2623 msgid "Niue"
2624 msgstr ""
2626 #: src/bin/e_int_config_intl.c:430
2627 msgid "Norfolk Island"
2628 msgstr ""
2630 #: src/bin/e_int_config_intl.c:431
2631 msgid "Northern Mariana Islands"
2632 msgstr ""
2634 #: src/bin/e_int_config_intl.c:432
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Norway"
2637 msgstr "Normaal"
2639 #: src/bin/e_int_config_intl.c:433
2640 msgid "Oman"
2641 msgstr ""
2643 #: src/bin/e_int_config_intl.c:434
2644 msgid "Pakistan"
2645 msgstr ""
2647 #: src/bin/e_int_config_intl.c:435
2648 msgid "Palau"
2649 msgstr ""
2651 #: src/bin/e_int_config_intl.c:436
2652 msgid "Palestinian Territory"
2653 msgstr ""
2655 #: src/bin/e_int_config_intl.c:437
2656 msgid "Panama"
2657 msgstr ""
2659 #: src/bin/e_int_config_intl.c:438
2660 msgid "Papua New Guinea"
2661 msgstr ""
2663 #: src/bin/e_int_config_intl.c:439
2664 msgid "Paraguay"
2665 msgstr ""
2667 #: src/bin/e_int_config_intl.c:440
2668 msgid "Peru"
2669 msgstr ""
2671 #: src/bin/e_int_config_intl.c:441
2672 msgid "Philippines"
2673 msgstr ""
2675 #: src/bin/e_int_config_intl.c:442
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Pitcairn"
2678 msgstr "Positie"
2680 #: src/bin/e_int_config_intl.c:443
2681 msgid "Poland"
2682 msgstr ""
2684 #: src/bin/e_int_config_intl.c:444
2685 msgid "Portugal"
2686 msgstr ""
2688 #: src/bin/e_int_config_intl.c:445
2689 msgid "Puerto Rico"
2690 msgstr ""
2692 #: src/bin/e_int_config_intl.c:446
2693 msgid "Qatar"
2694 msgstr ""
2696 #: src/bin/e_int_config_intl.c:447
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Reunion"
2699 msgstr "Resolutie"
2701 #: src/bin/e_int_config_intl.c:448
2702 msgid "Romania"
2703 msgstr ""
2705 #: src/bin/e_int_config_intl.c:449
2706 msgid "Russian Federation"
2707 msgstr ""
2709 #: src/bin/e_int_config_intl.c:450
2710 msgid "Rwanda"
2711 msgstr ""
2713 #: src/bin/e_int_config_intl.c:451
2714 msgid "Saint Helena"
2715 msgstr ""
2717 #: src/bin/e_int_config_intl.c:452
2718 msgid "Saint Kitts and Nevis"
2719 msgstr ""
2721 #: src/bin/e_int_config_intl.c:453
2722 msgid "Saint Lucia"
2723 msgstr ""
2725 #: src/bin/e_int_config_intl.c:454
2726 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
2727 msgstr ""
2729 #: src/bin/e_int_config_intl.c:455
2730 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
2731 msgstr ""
2733 #: src/bin/e_int_config_intl.c:456
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Samoa"
2736 msgstr "Klein"
2738 #: src/bin/e_int_config_intl.c:457
2739 msgid "San Marino"
2740 msgstr ""
2742 #: src/bin/e_int_config_intl.c:458
2743 msgid "Sao Tome and Principe"
2744 msgstr ""
2746 #: src/bin/e_int_config_intl.c:459
2747 msgid "Saudi Arabia"
2748 msgstr ""
2750 #: src/bin/e_int_config_intl.c:460
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Senegal"
2753 msgstr "Algemeen"
2755 #: src/bin/e_int_config_intl.c:461
2756 msgid "Serbia and Montenegro"
2757 msgstr ""
2759 #: src/bin/e_int_config_intl.c:462
2760 msgid "Seychelles"
2761 msgstr ""
2763 #: src/bin/e_int_config_intl.c:463
2764 msgid "Sierra Leone"
2765 msgstr ""
2767 #: src/bin/e_int_config_intl.c:464
2768 msgid "Singapore"
2769 msgstr ""
2771 #: src/bin/e_int_config_intl.c:465
2772 msgid "Slovakia"
2773 msgstr ""
2775 #: src/bin/e_int_config_intl.c:466
2776 msgid "Slovenia"
2777 msgstr ""
2779 #: src/bin/e_int_config_intl.c:467
2780 msgid "Solomon Islands"
2781 msgstr ""
2783 #: src/bin/e_int_config_intl.c:468
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Somalia"
2786 msgstr "Klein"
2788 #: src/bin/e_int_config_intl.c:469
2789 msgid "South Africa"
2790 msgstr ""
2792 #: src/bin/e_int_config_intl.c:470
2793 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
2794 msgstr ""
2796 #: src/bin/e_int_config_intl.c:471
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Spain"
2799 msgstr "Gestapeld"
2801 #: src/bin/e_int_config_intl.c:472
2802 msgid "Sri Lanka"
2803 msgstr ""
2805 #: src/bin/e_int_config_intl.c:473
2806 msgid "Sudan"
2807 msgstr ""
2809 #: src/bin/e_int_config_intl.c:474
2810 msgid "Suriname"
2811 msgstr ""
2813 #: src/bin/e_int_config_intl.c:475
2814 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
2815 msgstr ""
2817 #: src/bin/e_int_config_intl.c:476
2818 msgid "Swaziland"
2819 msgstr ""
2821 #: src/bin/e_int_config_intl.c:477
2822 msgid "Sweden"
2823 msgstr ""
2825 #: src/bin/e_int_config_intl.c:478
2826 msgid "Switzerland"
2827 msgstr ""
2829 #: src/bin/e_int_config_intl.c:479
2830 msgid "Syrian Arab Republic"
2831 msgstr ""
2833 #: src/bin/e_int_config_intl.c:480
2834 msgid "Taiwan"
2835 msgstr ""
2837 #: src/bin/e_int_config_intl.c:481
2838 msgid "Tajikistan"
2839 msgstr ""
2841 #: src/bin/e_int_config_intl.c:482
2842 msgid "Tanzania"
2843 msgstr ""
2845 #: src/bin/e_int_config_intl.c:483
2846 msgid "Thailand"
2847 msgstr ""
2849 #: src/bin/e_int_config_intl.c:484
2850 msgid "Timor-leste"
2851 msgstr ""
2853 #: src/bin/e_int_config_intl.c:485
2854 msgid "Togo"
2855 msgstr ""
2857 #: src/bin/e_int_config_intl.c:486
2858 msgid "Tokelau"
2859 msgstr ""
2861 #: src/bin/e_int_config_intl.c:487
2862 msgid "Tonga"
2863 msgstr ""
2865 #: src/bin/e_int_config_intl.c:488
2866 msgid "Trinidad and Tobago"
2867 msgstr ""
2869 #: src/bin/e_int_config_intl.c:489
2870 msgid "Tunisia"
2871 msgstr ""
2873 #: src/bin/e_int_config_intl.c:490
2874 msgid "Turkey"
2875 msgstr ""
2877 #: src/bin/e_int_config_intl.c:491
2878 msgid "Turkmenistan"
2879 msgstr ""
2881 #: src/bin/e_int_config_intl.c:492
2882 msgid "Turks and Caicos Islands"
2883 msgstr ""
2885 #: src/bin/e_int_config_intl.c:493
2886 msgid "Tuvalu"
2887 msgstr ""
2889 #: src/bin/e_int_config_intl.c:494
2890 msgid "Uganda"
2891 msgstr ""
2893 #: src/bin/e_int_config_intl.c:495
2894 msgid "Ukraine"
2895 msgstr ""
2897 #: src/bin/e_int_config_intl.c:496
2898 msgid "United Arab Emirates"
2899 msgstr ""
2901 #: src/bin/e_int_config_intl.c:497
2902 msgid "United Kingdom"
2903 msgstr ""
2905 #: src/bin/e_int_config_intl.c:498
2906 #, fuzzy
2907 msgid "United States"
2908 msgstr "Geminimaliseerde staat"
2910 #: src/bin/e_int_config_intl.c:499
2911 msgid "United States Minor Outlying Islands"
2912 msgstr ""
2914 #: src/bin/e_int_config_intl.c:500
2915 msgid "Uruguay"
2916 msgstr ""
2918 #: src/bin/e_int_config_intl.c:501
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Uzbekistan"
2921 msgstr "Weerstand"
2923 #: src/bin/e_int_config_intl.c:502
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Vanuatu"
2926 msgstr "Handmatig"
2928 #: src/bin/e_int_config_intl.c:503
2929 msgid "Venezuela"
2930 msgstr ""
2932 #: src/bin/e_int_config_intl.c:504
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Viet Nam"
2935 msgstr "Bureaubladnaam"
2937 #: src/bin/e_int_config_intl.c:505 src/bin/e_int_config_intl.c:506
2938 msgid "Virgin Islands"
2939 msgstr ""
2941 #: src/bin/e_int_config_intl.c:507
2942 msgid "Wallis and Futuna"
2943 msgstr ""
2945 #: src/bin/e_int_config_intl.c:508
2946 msgid "Western Sahara"
2947 msgstr ""
2949 #: src/bin/e_int_config_intl.c:509
2950 msgid "Yemen"
2951 msgstr ""
2953 #: src/bin/e_int_config_intl.c:510
2954 msgid "Zambia"
2955 msgstr ""
2957 #: src/bin/e_int_config_intl.c:511
2958 msgid "Zimbabwe"
2959 msgstr ""
2961 #: src/bin/e_int_config_intl.c:581
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Language Configuration"
2964 msgstr "Configuratie"
2966 #: src/bin/e_int_config_intl.c:897 src/bin/e_int_config_intl.c:972
2967 msgid "Language Selector"
2968 msgstr ""
2970 #: src/bin/e_int_config_intl.c:938 src/bin/e_int_config_intl.c:1034
2971 msgid "Locale Selected"
2972 msgstr ""
2974 #: src/bin/e_int_config_intl.c:940 src/bin/e_int_config_intl.c:1036
2975 msgid "Locale"
2976 msgstr ""
2978 #: src/bin/e_config_dialog.c:184
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Basic"
2981 msgstr "Basis informatie"
2983 #: src/bin/e_config_dialog.c:199
2984 msgid "Apply"
2985 msgstr "Toepassen"
2987 #: src/bin/e_int_config_focus.c:49
2988 msgid "Focus Settings"
2989 msgstr "Activerings Instellingen"
2991 #: src/bin/e_int_config_focus.c:159
2992 msgid "Click Window to Focus"
2993 msgstr "Klik venster voor Activatie"
2995 #: src/bin/e_int_config_focus.c:161
2996 msgid "Window under the Mouse"
2997 msgstr "Vensters onder de Muis"
2999 #: src/bin/e_int_config_focus.c:163
3000 msgid "Most recent Window under the Mouse"
3001 msgstr "Meest recente Venster onder de Muis activeren"
3003 #: src/bin/e_int_config_focus.c:177
3004 msgid "Focus"
3005 msgstr "Activeren"
3007 #: src/bin/e_int_config_focus.c:179
3008 msgid "Click to focus"
3009 msgstr "Klikken om te activeren"
3011 #: src/bin/e_int_config_focus.c:181
3012 msgid "Pointer focus"
3013 msgstr "Aanwijs Activatie"
3015 #: src/bin/e_int_config_focus.c:183
3016 msgid "Sloppy focus"
3017 msgstr "Slordige Activatie"
3019 #: src/bin/e_int_config_focus.c:187
3020 msgid "New Window Focus"
3021 msgstr "Nieuw Venster Activatie"
3023 #: src/bin/e_int_config_focus.c:189
3024 msgid "No new windows get focus"
3025 msgstr "Geen nieuwe venster worden actief"
3027 #: src/bin/e_int_config_focus.c:191
3028 msgid "All new windows get focus"
3029 msgstr "Alle nieuwe vensters worden actief"
3031 #: src/bin/e_int_config_focus.c:193
3032 msgid "Only new dialogs get focus"
3033 msgstr "Alleen nieuwe dialogen worden actief"
3035 #: src/bin/e_int_config_focus.c:195
3036 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
3037 msgstr "Alleen nieuwe dialogen worden actief als het hoofdvenster actief is"
3039 #: src/bin/e_int_config_focus.c:199
3040 msgid "Other Settings"
3041 msgstr "Andere Instellingen"
3043 #: src/bin/e_int_config_focus.c:200
3044 msgid "Always pass on caught click events to programs"
3045 msgstr "Altijd gevangen muisklikken aan programma doorgeven"
3047 #: src/bin/e_int_config_focus.c:202
3048 msgid "A click on a window always raises it"
3049 msgstr "Een klik op het venster haalt het omhoog"
3051 #: src/bin/e_int_config_focus.c:204
3052 msgid "A click in a window always focuses it"
3053 msgstr "Een klik op het venster activeert het"
3055 #: src/bin/e_int_config_focus.c:206
3056 msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
3057 msgstr ""
3059 #: src/bin/e_int_config_focus.c:208
3060 msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
3061 msgstr ""
3063 #: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:148
3064 msgid "Window Locks"
3065 msgstr "Venster vergrendeling"
3067 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
3068 msgid "Generic Locks"
3069 msgstr "Algemeen slot"
3071 #: src/bin/e_int_border_locks.c:286
3072 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
3073 msgstr "Vergrendel het Venster zodat het alleen doet wat ik zeg"
3075 #: src/bin/e_int_border_locks.c:288
3076 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
3077 msgstr "Bescherm dit venster tegen mijn veranderingen die per ongeluk gebeuren"
3079 #: src/bin/e_int_border_locks.c:290
3080 msgid ""
3081 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
3082 msgstr ""
3083 "Bescherm dit venster tegen per ongeluk afsluiten omdat het belangrijk is"
3085 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
3086 msgid "Do not allow the border to change on this window"
3087 msgstr "Sta niet toe dat het raamwerk verandert op dit venster"
3089 #: src/bin/e_int_border_locks.c:295
3090 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
3091 msgstr "Onthoud deze Sloten voor dit venster de volgende keer dat het opkomt"
3093 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308
3094 msgid "Lock program changing:"
3095 msgstr "Vergrendel programma verandering:"
3097 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
3098 #: src/bin/e_int_border_remember.c:486
3099 msgid "Position"
3100 msgstr "Positie"
3102 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
3103 #: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_shelf_config.c:402
3104 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:483
3105 msgid "Size"
3106 msgstr "Grote"
3108 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
3109 #: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_border_menu.c:190
3110 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:439
3111 msgid "Stacking"
3112 msgstr "Gestapeld"
3114 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
3115 msgid "Iconified state"
3116 msgstr "Geminimaliseerde staat"
3118 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
3119 #: src/bin/e_int_border_remember.c:496
3120 msgid "Stickiness"
3121 msgstr "Vastzetten"
3123 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
3124 #: src/bin/e_int_border_remember.c:500
3125 msgid "Shaded state"
3126 msgstr "Ingeklapt"
3128 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
3129 msgid "Maximized state"
3130 msgstr "Maximaliseren"
3132 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
3133 msgid "Fullscreen state"
3134 msgstr "Volledig Scherm"
3136 #: src/bin/e_int_border_locks.c:327
3137 msgid "Lock me from changing:"
3138 msgstr "Sluit mij uit van verandering:"
3140 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:494
3141 msgid "Border style"
3142 msgstr "Vensterraam stijl"
3144 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
3145 msgid "Stop me from:"
3146 msgstr "Stop mij van:"
3148 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
3149 msgid "Closing the window"
3150 msgstr "Venster sluiten"
3152 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
3153 msgid "Exiting my login with this window open"
3154 msgstr "Sluit mijn aanmelding met dit venster open"
3156 #: src/bin/e_int_border_locks.c:355
3157 msgid "Remember these Locks"
3158 msgstr "Onthoud deze Sloten"
3160 #: src/bin/e_int_border_remember.c:70
3161 msgid "Window Remember"
3162 msgstr "Venster Onthouden"
3164 #: src/bin/e_int_border_remember.c:231
3165 msgid "Window properties are not a unique match"
3166 msgstr "Venster eigenschappen zijn geen unieke match"
3168 #: src/bin/e_int_border_remember.c:234
3169 msgid ""
3170 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
3171 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
3172 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
3173 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
3174 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
3175 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
3176 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
3177 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
3178 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
3179 "sure and nothing will be affected."
3180 msgstr ""
3181 "Je probeert Enlightenment het toepassen van<br>eigenschappen (zoals grote, "
3182 "locatie, raam stijl, etc)op<br>een venster dat <hilight>geen unieke "
3183 "eigenschappen</hilight>heeft te onthouden<br><br>Dit betekent dat het Naam/"
3184 "klasse, Doorlopendheid, Rol, etc. eigenschappen deelt met<br>met meer dan 1 "
3185 "ander venster op het scherm en het herinneren<br>van deze eigenschappen zal "
3186 "dan op alle vensters van programma zijn<br>die overeenkomen hiermee."
3187 "<br><br>Dit is een waarschuwing voor als je niet wilt dat dit gebeurt."
3188 "<br>Als dit wel de bedoeling is druk op<hilight>Toepassen</hilight> of "
3189 "<hilight>OK</hilight> knoppen<br>en je instellingen worden geaccepteerd. "
3190 "Druk <hilight>Annuleer</hilight> als je<br>niet zeker bent en niets "
3191 "veranderd."
3193 #: src/bin/e_int_border_remember.c:314 src/bin/e_int_border_remember.c:344
3194 msgid "No match properties set"
3195 msgstr "Geen match eigenschappen ingesteld"
3197 #: src/bin/e_int_border_remember.c:317
3198 msgid ""
3199 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
3200 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
3201 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
3202 "way of remembering this window."
3203 msgstr ""
3204 "Je probeert Enlightenment te laten herinneren van eigenschappen die "
3205 "toegepast moeten worden<br> (zoals grote, locatie, raam stijl, etc.) "
3206 "op<br>een venster<hilight>zonder aan te geven wat</hilight>.<br><br>Geef "
3207 "alsjeblieft 1 manier aan hoe dit venster herinnerd moet worden"
3209 #: src/bin/e_int_border_remember.c:347
3210 msgid ""
3211 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
3212 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
3213 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
3214 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
3215 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
3216 "windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
3217 "<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
3218 "instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
3219 "being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
3220 "this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
3221 "<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
3222 "<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
3223 "affected."
3224 msgstr ""
3225 "Je probeert Enlightenment het toepassen van eigenschappen <br> (zoals grote, "
3226 "locatie, raam stijl, etc) op <br> een venster dat <hilight>geen unieke "
3227 "eigenschappen</hilight> heeft te herinneren<br><br>Dit betekent dat het Naam/"
3228 "klasse, Doorlopendheid, Rol, etc. eigenschappen deelt met<br>met meer dan 1 "
3229 "ander venster op het scherm en het herinneren<br>van deze eigenschappen zal "
3230 "dan op alle vensters van toepassing zijn<br>die overeenkomen hiermee."
3231 "<br><br>Je kan <hilight>Match alleen dit Venster</hilight> optie aanzetten "
3232 "als<br> je alleen deze versie van dit venster wilt aanpassen<br>andere "
3233 "versies zullen niet aangepast worden<br><br>Dit is een waarschuwing voor als "
3234 "je niet wilt dat dit gebeurt.<br>Als dit wel de bedoeling is druk "
3235 "op<hilight>Toepassen</hilight> of <hilight>OK</hilight> knoppen<br>en je  "
3236 "instellingen worden geaccepteerd. Druk  <hilight>Annuleer</hilight>als "
3237 "je<br>niet zeker  bent  en niets wilt veranderd."
3239 #: src/bin/e_int_border_remember.c:418
3240 msgid "Nothing"
3241 msgstr "Niets"
3243 #: src/bin/e_int_border_remember.c:420
3244 msgid "Size and Position"
3245 msgstr "Grote en Positie"
3247 #: src/bin/e_int_border_remember.c:422 src/bin/e_int_border_remember.c:492
3248 msgid "Locks"
3249 msgstr "Sloten"
3251 #: src/bin/e_int_border_remember.c:424
3252 msgid "Size, Position and Locks"
3253 msgstr "Grote, Positie en Sloten"
3255 #: src/bin/e_int_border_remember.c:426
3256 msgid "Everything"
3257 msgstr "Alles"
3259 #: src/bin/e_int_border_remember.c:439
3260 msgid "Remember using"
3261 msgstr "Onthouden gebruiken"
3263 #: src/bin/e_int_border_remember.c:445
3264 msgid "Window name and class"
3265 msgstr "Venster naam en klasse"
3267 #: src/bin/e_int_border_remember.c:455 src/bin/e_int_border_prop.c:319
3268 msgid "Title"
3269 msgstr "Titel"
3271 #: src/bin/e_int_border_remember.c:465 src/bin/e_eap_editor.c:411
3272 msgid "Window Role"
3273 msgstr "Venster rol"
3275 #: src/bin/e_int_border_remember.c:474
3276 msgid "Window type"
3277 msgstr "Venster type"
3279 #: src/bin/e_int_border_remember.c:481
3280 msgid "Transience"
3281 msgstr "Doorlopendheid"
3283 #: src/bin/e_int_border_remember.c:485
3284 msgid "Properties to remember"
3285 msgstr "Eigenschappen om te onthouden"
3287 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
3288 msgid "Virtual Desktop"
3289 msgstr "Virtueel bureaublad"
3291 #: src/bin/e_int_border_remember.c:502
3292 msgid "Screen zone"
3293 msgstr "Scherm zone"
3295 #: src/bin/e_int_border_remember.c:504
3296 msgid "Window list skip"
3297 msgstr "Venster oversla lijst"
3299 #: src/bin/e_int_border_remember.c:508
3300 msgid "Match only one window"
3301 msgstr "Match alleen een venster"
3303 #: src/bin/e_int_border_remember.c:513
3304 msgid "Start this program on login"
3305 msgstr ""
3307 #: src/bin/e_eap_editor.c:87
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Application Editor"
3310 msgstr "(Geen toepassingen)"
3312 #: src/bin/e_eap_editor.c:316 src/bin/e_int_config_fonts.c:77
3313 msgid "Icon"
3314 msgstr "Icon"
3316 #: src/bin/e_eap_editor.c:332
3317 msgid "Basic Info"
3318 msgstr "Basis informatie"
3320 #: src/bin/e_eap_editor.c:333 src/bin/e_int_border_prop.c:320
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Name"
3323 msgstr "Bij Naam"
3325 #: src/bin/e_eap_editor.c:342
3326 msgid "Executable"
3327 msgstr "Uitvoerbaar"
3329 #: src/bin/e_eap_editor.c:366
3330 msgid "General"
3331 msgstr "Algemeen"
3333 #: src/bin/e_eap_editor.c:369
3334 msgid "Generic Info"
3335 msgstr "Algemene info"
3337 #: src/bin/e_eap_editor.c:378
3338 msgid "Comment"
3339 msgstr "Commentaar"
3341 #: src/bin/e_eap_editor.c:388
3342 msgid "Window"
3343 msgstr "Venster"
3345 #: src/bin/e_eap_editor.c:390
3346 msgid "Window Name"
3347 msgstr "Venster Naam"
3349 #: src/bin/e_eap_editor.c:399
3350 msgid "Window Class"
3351 msgstr "Venster Klasse"
3353 #: src/bin/e_eap_editor.c:405
3354 msgid "Window Title"
3355 msgstr "Venster Titel"
3357 #: src/bin/e_eap_editor.c:422
3358 msgid "Use Icon Theme"
3359 msgstr ""
3361 #: src/bin/e_eap_editor.c:429
3362 msgid "Icon Class"
3363 msgstr "Icon Klasse"
3365 #: src/bin/e_eap_editor.c:443
3366 msgid "Misc"
3367 msgstr "Misc"
3369 #: src/bin/e_eap_editor.c:444
3370 msgid "Startup Notify"
3371 msgstr "Opstart Melding"
3373 #: src/bin/e_eap_editor.c:447
3374 msgid "Wait Exit"
3375 msgstr "Wacht Sluiten"
3377 #: src/bin/e_eap_editor.c:472
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Select an Icon"
3380 msgstr "Selecteer een venster"
3382 #: src/bin/e_eap_editor.c:499 src/bin/e_entry_dialog.c:57
3383 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:184
3384 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:200
3385 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:117
3386 msgid "Cancel"
3387 msgstr "Annuleer"
3389 #: src/bin/e_int_config_borders.c:28
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Default Border Style"
3392 msgstr "Vensterraam stijl"
3394 #: src/bin/e_int_config_borders.c:43
3395 msgid "Window Border Selection"
3396 msgstr "Vensterraam selectie"
3398 #: src/bin/e_int_config_borders.c:213
3399 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
3400 msgstr "Vensterraam herinneren de volgende keer dat het verschijnt"
3402 #: src/bin/e_int_border_menu.c:53
3403 msgid "Always On Top"
3404 msgstr "Altijd op Voorgrond"
3406 #: src/bin/e_int_border_menu.c:64 src/bin/e_int_config_fonts.c:81
3407 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:174
3408 msgid "Normal"
3409 msgstr "Normaal"
3411 #: src/bin/e_int_border_menu.c:75
3412 msgid "Always Below"
3413 msgstr "Altijd op Achtergrond"
3415 #: src/bin/e_int_border_menu.c:107
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Maximize vertically"
3418 msgstr "Maximaliseer Verticaal"
3420 #: src/bin/e_int_border_menu.c:118
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Maximize horizontally"
3423 msgstr "Maximaliseer Horizontaal"
3425 #: src/bin/e_int_border_menu.c:129
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Unmaximize"
3428 msgstr "Maximaliseer"
3430 #: src/bin/e_int_border_menu.c:155
3431 msgid "Remember"
3432 msgstr "Onthouden"
3434 #: src/bin/e_int_border_menu.c:178
3435 msgid "Send to Desktop"
3436 msgstr "Stuur naar bureaublad"
3438 #: src/bin/e_int_border_menu.c:211 src/bin/e_int_border_prop.c:333
3439 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:447
3440 msgid "State"
3441 msgstr ""
3443 #: src/bin/e_int_border_menu.c:239
3444 msgid "Skip Window List"
3445 msgstr "Vensterlijst overslaan"
3447 #: src/bin/e_int_border_menu.c:257
3448 msgid "Edit Icon"
3449 msgstr "Icon bewerken"
3451 #: src/bin/e_int_border_menu.c:264
3452 msgid "Create Icon"
3453 msgstr "Icon maken"
3455 #: src/bin/e_int_border_menu.c:268
3456 msgid "Add App To Launcher"
3457 msgstr ""
3459 #: src/bin/e_int_border_menu.c:277 src/bin/e_int_border_prop.c:73
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Window Properties"
3462 msgstr "Eigenschappen"
3464 #: src/bin/e_int_border_menu.c:337
3465 msgid "Iconify"
3466 msgstr "Minimaliseren"
3468 #: src/bin/e_int_border_menu.c:593
3469 msgid "Incomplete Window Properties"
3470 msgstr ""
3472 #: src/bin/e_int_border_menu.c:594
3473 msgid ""
3474 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
3475 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
3476 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
3477 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
3478 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
3479 msgstr ""
3481 #: src/bin/e_int_border_menu.c:884
3482 msgid "Shaded"
3483 msgstr "Ingeklapt"
3485 #: src/bin/e_int_border_menu.c:897
3486 msgid "Sticky"
3487 msgstr "Vastgezet"
3489 #: src/bin/e_int_border_menu.c:910
3490 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148
3491 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207
3492 msgid "Fullscreen"
3493 msgstr "Volledig Scherm"
3495 #: src/bin/e_int_config_desks.c:56
3496 msgid "Desktop Settings"
3497 msgstr "Bureaublad instellingen"
3499 #: src/bin/e_int_config_desks.c:190 src/bin/e_int_config_desks.c:230
3500 msgid "Number of Desktops"
3501 msgstr "Nieuwe Regel Bureaubladen"
3503 #: src/bin/e_int_config_desks.c:198 src/bin/e_int_config_desks.c:202
3504 #: src/bin/e_int_config_desks.c:237 src/bin/e_int_config_desks.c:241
3505 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:715 src/bin/e_int_config_exebuf.c:112
3506 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:116 src/bin/e_int_config_exebuf.c:120
3507 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:168 src/bin/e_int_config_exebuf.c:172
3508 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:176
3509 #, c-format
3510 msgid "%1.0f"
3511 msgstr "%1.0f"
3513 #: src/bin/e_int_config_desks.c:209
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Desktop Flip"
3516 msgstr "Bureaublad Muis Wissel"
3518 #: src/bin/e_int_config_desks.c:210
3519 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
3520 msgstr "Wissel bureaubladen als muis bij schermrand is"
3522 #: src/bin/e_int_config_desks.c:212
3523 msgid "Animated flip"
3524 msgstr ""
3526 #: src/bin/e_int_config_desks.c:248
3527 msgid "Desktop Mouse Flip"
3528 msgstr "Bureaublad Muis Wissel"
3530 #: src/bin/e_int_config_desks.c:249
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
3533 msgstr "Wissel bureaubladen als muis bij schermrand is"
3535 #: src/bin/e_int_config_desks.c:251
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
3538 msgstr "Wissel bureaubladen als muis bij schermrand is"
3540 #: src/bin/e_int_config_desks.c:253
3541 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
3542 msgstr "Tijd voordat muis bij de rand is voor het wisselen:"
3544 #: src/bin/e_int_config_desks.c:255 src/bin/e_int_config_desks.c:269
3545 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176
3546 #, c-format
3547 msgid "%1.1f sec"
3548 msgstr "%1.1f sec"
3550 #: src/bin/e_int_config_desks.c:257
3551 msgid "Wrap desktops around when flipping"
3552 msgstr ""
3554 #: src/bin/e_int_config_desks.c:261
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Flip Animation"
3557 msgstr "Display informatie"
3559 #: src/bin/e_int_config_desks.c:263
3560 msgid "Off"
3561 msgstr ""
3563 #: src/bin/e_int_config_desks.c:265
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Pane"
3566 msgstr "Gevaar"
3568 #: src/bin/e_int_config_desks.c:267
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Zoom"
3571 msgstr "Onder"
3573 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:149
3574 msgid "Display"
3575 msgstr "Display"
3577 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:150
3578 msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
3579 msgstr "Laat venster geometrie informatie zien bij verplaatsen of aanpassen"
3581 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:152
3582 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:210
3583 msgid "Animate the shading and unshading of windows"
3584 msgstr "Animeer de shaduwen en ontschaduwen van vensters"
3586 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:156
3587 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:225
3588 msgid "Automatic New Window Placement"
3589 msgstr "Automatisch Nieuw Venster Plaatsing"
3591 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:158
3592 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:228
3593 msgid "Smart Placement"
3594 msgstr "Slimme plaatsing"
3596 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:160
3597 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:230
3598 msgid "Don't hide Gadgets"
3599 msgstr ""
3601 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:162
3602 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:232
3603 msgid "Place at mouse pointer"
3604 msgstr "Plaats bij muis aanwijzer"
3606 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:164
3607 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:234
3608 msgid "Place manually with the mouse"
3609 msgstr "Plaats handmatig met de muis"
3611 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:192
3612 msgid "Window Move Geometry"
3613 msgstr "Venster Bewegingsgeometrie"
3615 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:194
3616 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:202
3617 msgid "Display information"
3618 msgstr "Display informatie"
3620 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:196
3621 msgid "Follow the window as it moves"
3622 msgstr "Volg de vensters als het beweegt"
3624 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:200
3625 msgid "Window Resize Geometry"
3626 msgstr "Venster aanpasgeometrie"
3628 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:204
3629 msgid "Follow the window as it resizes"
3630 msgstr "Volg het venster als het aanpast"
3632 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:208
3633 msgid "Window Shading"
3634 msgstr "Venster Schaduwen"
3636 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:212 src/bin/e_int_config_menus.c:160
3637 #, c-format
3638 msgid "%4.0f pixels/sec"
3639 msgstr "%4.0f pixels/sec"
3641 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:215
3642 msgid "Linear"
3643 msgstr "Lineair"
3645 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:217
3646 msgid "Smooth accelerate and decelerate"
3647 msgstr "Nette versnelling en vertraging"
3649 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:219
3650 msgid "Accelerate"
3651 msgstr "Versnelling"
3653 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:221
3654 msgid "Decelerate"
3655 msgstr "Vertraging"
3657 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:238
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Window Frame"
3660 msgstr "Venster Naam"
3662 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:240
3663 msgid "Use application provided icon instead"
3664 msgstr ""
3666 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139
3667 #: src/bin/e_int_config_menus.c:153
3668 msgid "Miscellaneous Options"
3669 msgstr "Uitgebreide Opties"
3671 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140
3672 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172
3673 msgid "Automatically raise windows on mouse over"
3674 msgstr "Een klik op het venster haalt het omhoog"
3676 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142
3677 msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
3678 msgstr ""
3679 "Bij verplaatsen of aanpassen van het venster, Weerstand bieden bij grenzen"
3681 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146
3682 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:205
3683 msgid "Maximize Policy"
3684 msgstr "Maximaliseer beleid"
3686 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:150
3687 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:209
3688 msgid "Smart expansion"
3689 msgstr "Slim uitbreiden"
3691 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:152
3692 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:211
3693 msgid "Expand the window"
3694 msgstr "Breid venster uit"
3696 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:154
3697 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:213
3698 msgid "Fill available space"
3699 msgstr "Gebruik beschikbare ruimte"
3701 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:171
3702 msgid "Autoraise"
3703 msgstr "Auto omhoog halen"
3705 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174
3706 msgid "Delay before raising:"
3707 msgstr "Vertraging voor Omhoog halen:"
3709 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Raise Window"
3712 msgstr "Venster"
3714 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182
3715 msgid "Raise when starting to move or resize"
3716 msgstr ""
3718 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Raise when clicking to focus"
3721 msgstr "Klikken om te activeren"
3723 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188
3724 msgid "Resistance"
3725 msgstr "Weerstand"
3727 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189
3728 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
3729 msgstr ""
3730 "Biedt weerstand bij het verplaatsen of aanpassen van een venster over een "
3731 "obstakel"
3733 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191
3734 msgid "Resistance between windows:"
3735 msgstr "Weerstand tussen vensters:"
3737 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:193
3738 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197
3739 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:201
3740 #: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_int_config_menus.c:149
3741 #, c-format
3742 msgid "%2.0f pixels"
3743 msgstr "%2.0f pixels"
3745 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195
3746 msgid "Resistance at the edge of the screen:"
3747 msgstr "Weerstand bij rand van het scherm:"
3749 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:199
3750 msgid "Resistance to desktop gadgets:"
3751 msgstr "Weerstand bij bureaublad hulpmiddelen:"
3753 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:217
3754 msgid "Both directions"
3755 msgstr ""
3757 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219
3758 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:168
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Horizontal"
3761 msgstr "Horizontaal Centreren"
3763 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:221
3764 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:173
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Vertical"
3767 msgstr "Verticaal Centreren"
3769 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:224
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Allow window manipulation"
3772 msgstr "Venster manipulatie"
3774 #: src/bin/e_int_config_menus.c:41 src/bin/e_int_config_menus.c:92
3775 #: src/bin/e_int_config_menus.c:133
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Menu Settings"
3778 msgstr "Icon Instellingen"
3780 #: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:134
3781 msgid "Show Name In Menu"
3782 msgstr ""
3784 #: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:136
3785 msgid "Show Comment In Menu"
3786 msgstr ""
3788 #: src/bin/e_int_config_menus.c:97 src/bin/e_int_config_menus.c:138
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Show Generic In Menu"
3791 msgstr "Algemene info"
3793 #: src/bin/e_int_config_menus.c:142
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Autoscroll Settings"
3796 msgstr "Autoscroll Snelheid:"
3798 #: src/bin/e_int_config_menus.c:143
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Autoscroll Margin"
3801 msgstr "Autoscroll Snelheid:"
3803 #: src/bin/e_int_config_menus.c:147
3804 msgid "Autoscroll Cursor Margin"
3805 msgstr ""
3807 #: src/bin/e_int_config_menus.c:154
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Menu Scroll Speed"
3810 msgstr "Autoscroll Snelheid:"
3812 #: src/bin/e_int_config_menus.c:156
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "%5.0f pixels/sec"
3815 msgstr "%4.0f pixels/sec"
3817 #: src/bin/e_int_config_menus.c:158
3818 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
3819 msgstr ""
3821 #: src/bin/e_int_config_menus.c:162
3822 msgid "Click Drag Timeout"
3823 msgstr ""
3825 #: src/bin/e_int_config_menus.c:164
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "%2.1f seconds"
3828 msgstr "%1.1f seconds"
3830 #: src/bin/e_int_config_modules.c:65
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Module Settings"
3833 msgstr "Activerings Instellingen"
3835 #: src/bin/e_int_config_modules.c:257
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Module State"
3838 msgstr "Modules"
3840 #: src/bin/e_int_config_modules.c:267 src/bin/e_int_config_color_classes.c:351
3841 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:359
3842 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:367
3843 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:455
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Disabled"
3846 msgstr "Uit"
3848 #: src/bin/e_int_config_modules.c:275
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Module Actions"
3851 msgstr "Modules"
3853 #: src/bin/e_int_config_modules.c:276 src/bin/e_int_config_shelf.c:85
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Configure"
3856 msgstr "Bevestig"
3858 #: src/bin/e_int_config_theme.c:45
3859 msgid "Theme Selector"
3860 msgstr ""
3862 #: src/bin/e_int_config_theme.c:357 src/bin/e_int_config_startup.c:269
3863 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:561 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:453
3864 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:609
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Personal"
3867 msgstr "Toestemmingen:"
3869 #: src/bin/e_int_config_theme.c:370 src/bin/e_int_config_startup.c:282
3870 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:574 src/bin/e_widget_fsel.c:294
3871 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:466 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:622
3872 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:221 src/bin/e_int_config_apps.c:510
3873 #: src/bin/e_int_config_apps.c:598
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Go up a Directory"
3876 msgstr "Map"
3878 #: src/bin/e_int_config_theme.c:428
3879 msgid "Import..."
3880 msgstr ""
3882 #: src/bin/e_int_config_startup.c:39
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Startup Settings"
3885 msgstr "Andere Instellingen"
3887 #: src/bin/e_int_config_startup.c:345
3888 msgid "Show Splash Screen on Login"
3889 msgstr ""
3891 #: src/bin/e_int_config_performance.c:39
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Performance Settings"
3894 msgstr "Geavanceerde instellingen"
3896 #: src/bin/e_int_config_performance.c:89
3897 #: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_winlist.c:125
3898 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:109 src/bin/e_int_config_exebuf.c:165
3899 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 src/modules/pager/e_mod_config.c:77
3900 msgid "General Settings"
3901 msgstr "Algemene instellingen"
3903 #: src/bin/e_int_config_performance.c:90
3904 #: src/bin/e_int_config_performance.c:122
3905 msgid "Framerate"
3906 msgstr ""
3908 #: src/bin/e_int_config_performance.c:92
3909 #: src/bin/e_int_config_performance.c:124
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "%1.0f fps"
3912 msgstr "%1.0f pixels"
3914 #: src/bin/e_int_config_performance.c:128
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Cache Settings"
3917 msgstr "basisinstellingen"
3919 #: src/bin/e_int_config_performance.c:129
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Cache Flush Interval"
3922 msgstr "Opvraag interval"
3924 #: src/bin/e_int_config_performance.c:131 src/bin/e_int_config_desklock.c:472
3925 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:782
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "%1.0f seconds"
3928 msgstr "%1.1f seconds"
3930 #: src/bin/e_int_config_performance.c:134
3931 msgid "Size Of Font Cache"
3932 msgstr ""
3934 #: src/bin/e_int_config_performance.c:136
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "%1.1f MB"
3937 msgstr "%1.1f sec"
3939 #: src/bin/e_int_config_performance.c:139
3940 msgid "Size Of Image Cache"
3941 msgstr ""
3943 #: src/bin/e_int_config_performance.c:141
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "%1.0f MB"
3946 msgstr "%1.0f F"
3948 #: src/bin/e_int_config_performance.c:144
3949 msgid "Number Of Edje Files To Cache"
3950 msgstr ""
3952 #: src/bin/e_int_config_performance.c:146
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "%1.0f files"
3955 msgstr "%1.0f pixels"
3957 #: src/bin/e_int_config_performance.c:149
3958 msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
3959 msgstr ""
3961 #: src/bin/e_int_config_performance.c:151
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "%1.0f collections"
3964 msgstr "%1.1f seconds"
3966 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:53
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Window List Settings"
3969 msgstr "Venster oversla lijst"
3971 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:126
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Show iconified windows"
3974 msgstr "Match alleen een venster"
3976 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:128
3977 msgid "Show windows from other desks"
3978 msgstr ""
3980 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:130
3981 msgid "Show windows from other screens"
3982 msgstr ""
3984 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 src/bin/e_int_config_winlist.c:206
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Selection Settings"
3987 msgstr "Icon Instellingen"
3989 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:135 src/bin/e_int_config_winlist.c:207
3990 msgid "Focus window while selecting"
3991 msgstr ""
3993 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:137 src/bin/e_int_config_winlist.c:209
3994 msgid "Raise window while selecting"
3995 msgstr ""
3997 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:139 src/bin/e_int_config_winlist.c:211
3998 msgid "Warp mouse to window while selecting"
3999 msgstr ""
4001 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:141 src/bin/e_int_config_winlist.c:213
4002 msgid "Uncover windows while selecting"
4003 msgstr ""
4005 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:143 src/bin/e_int_config_winlist.c:215
4006 msgid "Jump to desk while selecting"
4007 msgstr ""
4009 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:219
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Warp Settings"
4012 msgstr "basisinstellingen"
4014 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:148 src/bin/e_int_config_winlist.c:220
4015 msgid "Warp At End"
4016 msgstr ""
4018 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:152 src/bin/e_int_config_winlist.c:228
4019 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:124 src/bin/e_int_config_exebuf.c:180
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Scroll Settings"
4022 msgstr "Icon Instellingen"
4024 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:153 src/bin/e_int_config_winlist.c:229
4025 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:125 src/bin/e_int_config_exebuf.c:181
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Scroll Animate"
4028 msgstr "Opvraag Tijd"
4030 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:222
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Warp Speed"
4033 msgstr "Popup snelheid "
4035 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:224 src/bin/e_int_config_winlist.c:233
4036 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:240 src/bin/e_int_config_winlist.c:244
4037 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:185 src/bin/e_int_config_exebuf.c:218
4038 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:222
4039 #, c-format
4040 msgid "%1.2f"
4041 msgstr "%1.2f"
4043 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:231 src/bin/e_int_config_exebuf.c:183
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Scroll Speed"
4046 msgstr "Autoscroll Snelheid:"
4048 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:237 src/bin/e_int_config_exebuf.c:215
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Position Settings"
4051 msgstr "Icon Instellingen"
4053 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:238 src/bin/e_int_config_exebuf.c:216
4054 #, fuzzy
4055 msgid "X-Axis Alignment"
4056 msgstr "Enlightenment Verlaten"
4058 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:242 src/bin/e_int_config_exebuf.c:220
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Y-Axis Alignment"
4061 msgstr "Enlightenment Verlaten"
4063 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:248 src/bin/e_int_config_exebuf.c:196
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Size Settings"
4066 msgstr "basisinstellingen"
4068 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:249 src/bin/e_int_config_exebuf.c:197
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Minimum Width"
4071 msgstr "Minimum snelheid"
4073 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:251 src/bin/e_int_config_winlist.c:255
4074 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:259 src/bin/e_int_config_winlist.c:263
4075 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:199 src/bin/e_int_config_exebuf.c:203
4076 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:207 src/bin/e_int_config_exebuf.c:211
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "%4.0f"
4079 msgstr "%1.0f"
4081 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:253 src/bin/e_int_config_exebuf.c:201
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Minimum Height"
4084 msgstr "Minimum snelheid"
4086 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:257 src/bin/e_int_config_exebuf.c:205
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Maximum Width"
4089 msgstr "Maximale Snelheid"
4091 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:261 src/bin/e_int_config_exebuf.c:209
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Maximum Height"
4094 msgstr "Maximale Snelheid"
4096 #: src/bin/e_apps_error.c:37
4097 msgid "Application Execution Error"
4098 msgstr ""
4100 #: src/bin/e_apps_error.c:51
4101 #, c-format
4102 msgid "%s stopped running unexpectedly."
4103 msgstr ""
4105 #: src/bin/e_apps_error.c:57
4106 #, c-format
4107 msgid "An exit code of %i was returned from %s"
4108 msgstr ""
4110 #: src/bin/e_apps_error.c:64
4111 #, c-format
4112 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal"
4113 msgstr ""
4115 #: src/bin/e_apps_error.c:66
4116 #, c-format
4117 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal"
4118 msgstr ""
4120 #: src/bin/e_apps_error.c:70
4121 #, c-format
4122 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal"
4123 msgstr ""
4125 #: src/bin/e_apps_error.c:73
4126 #, c-format
4127 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error"
4128 msgstr ""
4130 #: src/bin/e_apps_error.c:76
4131 #, c-format
4132 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal"
4133 msgstr ""
4135 #: src/bin/e_apps_error.c:79
4136 #, c-format
4137 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault"
4138 msgstr ""
4140 #: src/bin/e_apps_error.c:82
4141 #, c-format
4142 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe"
4143 msgstr ""
4145 #: src/bin/e_apps_error.c:85
4146 #, c-format
4147 msgid "%s was interrupted by a Termination Singal"
4148 msgstr ""
4150 #: src/bin/e_apps_error.c:88
4151 #, c-format
4152 msgid "%s was interrupted by a Bus Error"
4153 msgstr ""
4155 #: src/bin/e_apps_error.c:91
4156 #, c-format
4157 msgid "%s was interrupted by the signal number %i"
4158 msgstr ""
4160 #: src/bin/e_apps_error.c:222 src/bin/e_apps_error.c:291
4161 #: src/bin/e_apps_error.c:297
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Error Logs"
4164 msgstr "Fout"
4166 #: src/bin/e_apps_error.c:227 src/bin/e_apps_error.c:298
4167 msgid "There was no error message."
4168 msgstr ""
4170 #: src/bin/e_apps_error.c:231 src/bin/e_apps_error.c:305
4171 msgid "Save This Message"
4172 msgstr ""
4174 #: src/bin/e_apps_error.c:256
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Error Information"
4177 msgstr "Display informatie"
4179 #: src/bin/e_apps_error.c:264
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Error Signal Information"
4182 msgstr "Display informatie"
4184 #: src/bin/e_apps_error.c:275 src/bin/e_apps_error.c:281
4185 msgid "Output Data"
4186 msgstr ""
4188 #: src/bin/e_apps_error.c:282
4189 msgid "There was no output."
4190 msgstr ""
4192 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 src/bin/e_int_config_cursor.c:97
4193 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:146
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Cursor Settings"
4196 msgstr "aangepaste instellingen"
4198 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 src/bin/e_int_config_cursor.c:148
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Use Enlightenment Cursor"
4201 msgstr "Enlightenment: fout!"
4203 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:101 src/bin/e_int_config_cursor.c:150
4204 msgid "Use X Cursor"
4205 msgstr ""
4207 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:152
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Cursor Size"
4210 msgstr "Icon Grote"
4212 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:154
4213 #, c-format
4214 msgid "%1.0f pixels"
4215 msgstr "%1.0f pixels"
4217 #: src/bin/e_gadcon.c:1116
4218 msgid "Plain"
4219 msgstr ""
4221 #: src/bin/e_gadcon.c:1125
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Inset"
4224 msgstr "Iconen"
4226 #: src/bin/e_gadcon.c:1142
4227 msgid "Automatically scroll contents"
4228 msgstr ""
4230 #: src/bin/e_gadcon.c:1149
4231 msgid "Able to be resized"
4232 msgstr ""
4234 #: src/bin/e_gadcon.c:1161
4235 msgid "Move/Resize this gadget"
4236 msgstr ""
4238 #: src/bin/e_gadcon.c:1167
4239 msgid "Remove this gadget"
4240 msgstr ""
4242 #: src/bin/e_gadcon.c:1530
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Stop editing"
4245 msgstr "Bureaublad instellingen"
4247 #: src/bin/e_desklock.c:179
4248 msgid "Lock Failed"
4249 msgstr ""
4251 #: src/bin/e_desklock.c:180
4252 msgid ""
4253 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
4254 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
4255 msgstr ""
4257 #: src/bin/e_desklock.c:266
4258 msgid "Please enter your unlock password"
4259 msgstr ""
4261 #: src/bin/e_desklock.c:559
4262 msgid "Authentication System Error"
4263 msgstr ""
4265 #: src/bin/e_desklock.c:560
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
4269 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
4270 "happening. Please report this bug."
4271 msgstr ""
4273 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:36
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Config Dialog Settings"
4276 msgstr "Algemene instellingen"
4278 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:89 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:125
4279 msgid "Default Dialog Mode"
4280 msgstr ""
4282 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:92 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:128
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Basic Mode"
4285 msgstr "Basis informatie"
4287 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:94 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:130
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Advanced Mode"
4290 msgstr "Geavanceerde instellingen"
4292 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:114
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Screen Lock Settings"
4295 msgstr "Icon Instellingen"
4297 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:458 src/bin/e_int_config_desklock.c:767
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Automatic Locking"
4300 msgstr "Automatisch Hoogte"
4302 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:461 src/bin/e_int_config_desklock.c:771
4303 msgid "Enable screensaver"
4304 msgstr ""
4306 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:465 src/bin/e_int_config_desklock.c:775
4307 msgid "Lock when the screensaver starts"
4308 msgstr ""
4310 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:469 src/bin/e_int_config_desklock.c:779
4311 msgid "Time until screensaver starts"
4312 msgstr ""
4314 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:626
4315 msgid "Wallpaper Mode"
4316 msgstr ""
4318 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:630
4319 msgid "Theme Defined"
4320 msgstr ""
4322 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:635
4323 msgid "Theme Wallpaper"
4324 msgstr ""
4326 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:640
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Custom"
4329 msgstr "knip"
4331 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:691
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Login Box Settings"
4334 msgstr "Icon Instellingen"
4336 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:694
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Show on all screen zones"
4339 msgstr "Scherm zone"
4341 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:701
4342 msgid "Show on current screen zone"
4343 msgstr ""
4345 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:708
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Show on screen zone #:"
4348 msgstr "Scherm zone"
4350 #: src/bin/e_int_config_display.c:112
4351 #, c-format
4352 msgid ""
4353 "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
4354 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
4355 "will be restored in %d seconds."
4356 msgstr ""
4358 #: src/bin/e_int_config_display.c:121
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
4362 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
4363 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4364 msgstr ""
4366 #: src/bin/e_int_config_display.c:173
4367 msgid "Resolution change"
4368 msgstr " Resolutie veranderen"
4370 #: src/bin/e_int_config_display.c:204
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Display Settings"
4373 msgstr "Bureaublad instellingen"
4375 #: src/bin/e_int_config_display.c:361
4376 msgid "Resolution"
4377 msgstr "Resolutie"
4379 #: src/bin/e_int_config_display.c:369
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Restore on login"
4382 msgstr "Herstel Beheerder bij opstarten"
4384 #: src/bin/e_int_config_display.c:376
4385 msgid "Refresh"
4386 msgstr "Ververs"
4388 #: src/bin/e_int_config_display.c:459
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Rotation"
4391 msgstr "Resolutie"
4393 #: src/bin/e_int_config_display.c:481
4394 msgid "Mirroring"
4395 msgstr ""
4397 #: src/bin/e_int_config_display.c:536
4398 msgid "Missing Features"
4399 msgstr ""
4401 #: src/bin/e_int_config_display.c:537
4402 msgid ""
4403 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandr</"
4404 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4405 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4406 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4407 "XRandr support detected."
4408 msgstr ""
4410 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:46
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Run Command Settings"
4413 msgstr "Commando Uitvoeren"
4415 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 src/bin/e_int_config_exebuf.c:166
4416 msgid "Maximum Number of Matched Eaps to List"
4417 msgstr ""
4419 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:114 src/bin/e_int_config_exebuf.c:170
4420 msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
4421 msgstr ""
4423 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:118 src/bin/e_int_config_exebuf.c:174
4424 msgid "Maximum History to List"
4425 msgstr ""
4427 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:189
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Terminal Settings"
4430 msgstr "Algemene instellingen"
4432 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:190
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Terminal Command"
4435 msgstr "Commando Uitvoeren"
4437 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 src/bin/e_int_config_keybindings.c:7
4438 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:4
4439 #, fuzzy
4440 msgid "<None>"
4441 msgstr "Niets"
4443 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:4
4444 msgid ""
4445 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4446 msgstr ""
4448 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:93
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Key Binding Settings"
4451 msgstr "basisinstellingen"
4453 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:232
4454 msgid "Add Key"
4455 msgstr ""
4457 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:236
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Delete Key"
4460 msgstr "Wis"
4462 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:244
4463 msgid "Modify Key"
4464 msgstr ""
4466 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:249
4467 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:332
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Delete All"
4470 msgstr "Wis"
4472 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:255
4473 msgid "Restore Key Binding Defaults"
4474 msgstr ""
4476 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:261
4477 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:346
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Action"
4480 msgstr "Icon"
4482 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:269
4483 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:354
4484 msgid "Action Params"
4485 msgstr ""
4487 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:930
4488 msgid "Key Binding Sequence"
4489 msgstr ""
4491 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1121
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
4495 "s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4496 msgstr ""
4498 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1125 src/bin/e_widget_fsel.c:748
4499 msgid "Unknown"
4500 msgstr ""
4502 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1126
4503 msgid "Binding Key Error"
4504 msgstr ""
4506 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1266
4507 msgid "CTRL"
4508 msgstr ""
4510 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1271
4511 msgid "ALT"
4512 msgstr ""
4514 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1277
4515 msgid "SHIFT"
4516 msgstr ""
4518 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1283
4519 msgid "WIN"
4520 msgstr ""
4522 #: src/bin/e_shelf.c:807 src/bin/e_int_shelf_config.c:62
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Shelf Configuration"
4525 msgstr "Configuratie"
4527 #: src/bin/e_shelf.c:813
4528 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
4529 msgstr ""
4531 #: src/bin/e_shelf.c:815
4532 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
4533 msgstr ""
4535 #: src/bin/e_shelf.c:820
4536 msgid "Configure Shelf Contents"
4537 msgstr ""
4539 #: src/bin/e_shelf.c:825
4540 msgid "Delete this Shelf"
4541 msgstr ""
4543 #: src/bin/e_shelf.c:903 src/bin/e_int_config_shelf.c:257
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
4546 msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen <br><b>%s</b> ?"
4548 #: src/bin/e_shelf.c:904
4549 #, fuzzy
4550 msgid ""
4551 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
4552 "it?"
4553 msgstr ""
4554 "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
4555 "afsluiten?"
4557 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:41 src/bin/e_int_config_color_classes.c:44
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Window Manager"
4560 msgstr "Venster Naam"
4562 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:42
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Title Bar"
4565 msgstr "Titel"
4567 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:43 src/bin/e_int_config_color_classes.c:52
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Menu Item"
4570 msgstr "Test Menu Item"
4572 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:44 src/bin/e_int_config_color_classes.c:50
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Menu Title"
4575 msgstr "Titel"
4577 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:45
4578 msgid "Textblock Plain"
4579 msgstr ""
4581 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:46
4582 msgid "Textblock Light"
4583 msgstr ""
4585 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:47
4586 msgid "Textblock Big"
4587 msgstr ""
4589 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:48 src/bin/e_int_config_color_classes.c:54
4590 msgid "Move Text"
4591 msgstr ""
4593 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:49 src/bin/e_int_config_color_classes.c:55
4594 msgid "Resize Text"
4595 msgstr ""
4597 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:50 src/bin/e_int_config_color_classes.c:58
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Winlist Title"
4600 msgstr "Venster Titel"
4602 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:51
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Configure Heading"
4605 msgstr "Configuratie"
4607 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:52
4608 #, fuzzy
4609 msgid "About Title"
4610 msgstr "Over dit Thema"
4612 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:53
4613 msgid "About Version"
4614 msgstr ""
4616 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:54
4617 #, fuzzy
4618 msgid "About Text"
4619 msgstr "Over dit Thema"
4621 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:55
4622 msgid "Desklock Title"
4623 msgstr ""
4625 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:56
4626 msgid "Desklock Password"
4627 msgstr ""
4629 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:57
4630 msgid "Dialog Error"
4631 msgstr ""
4633 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:58
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Exebuf Command"
4636 msgstr "Commando Uitvoeren"
4638 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:59
4639 msgid "Splash Title"
4640 msgstr ""
4642 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:60
4643 msgid "Splash Text"
4644 msgstr ""
4646 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:61
4647 msgid "Splash Version"
4648 msgstr ""
4650 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:63
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Widget"
4653 msgstr "Hulpmiddelen"
4655 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:64
4656 msgid "Entry"
4657 msgstr ""
4659 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:65
4660 msgid "Frame"
4661 msgstr ""
4663 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:66
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Label"
4666 msgstr "Groot"
4668 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:67
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Buttons"
4671 msgstr "Onder"
4673 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:68
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Slider"
4676 msgstr "Grote"
4678 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:69
4679 msgid "Radio Buttons"
4680 msgstr ""
4682 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:70
4683 msgid "Check Buttons"
4684 msgstr ""
4686 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:71
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Text List Item"
4689 msgstr "Test Menu Item"
4691 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:72
4692 #, fuzzy
4693 msgid "List Item"
4694 msgstr "Test Menu Item"
4696 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:73 src/bin/e_int_config_color_classes.c:73
4697 msgid "List Header"
4698 msgstr ""
4700 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:75
4701 msgid "EFM"
4702 msgstr ""
4704 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:76
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Typebuf"
4707 msgstr "Type:"
4709 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:79
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Module"
4712 msgstr "Modules"
4714 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:80 src/bin/e_int_shelf_config.c:406
4715 msgid "Small"
4716 msgstr "Klein"
4718 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:410
4719 msgid "Large"
4720 msgstr "Groot"
4722 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:83
4723 msgid "Small Styled"
4724 msgstr ""
4726 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:84
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Normal Styled"
4729 msgstr "Normaal"
4731 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:85
4732 msgid "Large Styled"
4733 msgstr ""
4735 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:142
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Font Settings"
4738 msgstr "Icon Instellingen"
4740 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:296
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Font Classes"
4743 msgstr "Icon Klasse"
4745 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:305 src/bin/e_int_config_fonts.c:430
4746 msgid "Enable Font Class"
4747 msgstr ""
4749 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:310
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Font Size:"
4752 msgstr "Icon Grote:"
4754 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:313 src/bin/e_int_config_fonts.c:450
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "%2.1f pixels"
4757 msgstr "%2.0f pixels"
4759 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:422
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Font Class Configuration"
4762 msgstr "Configuratie"
4764 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:436
4765 msgid "Font"
4766 msgstr ""
4768 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:446
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Font Size"
4771 msgstr "Icon Grote"
4773 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:459
4774 msgid "Hinting"
4775 msgstr ""
4777 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:464
4778 msgid "Bytecode"
4779 msgstr ""
4781 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:469 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214
4782 msgid "Automatic"
4783 msgstr "Automatisch"
4785 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:474 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:409
4786 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:141
4787 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:193
4788 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:225
4789 msgid "None"
4790 msgstr "Niets"
4792 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:481
4793 msgid "Font Fallbacks"
4794 msgstr ""
4796 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:484
4797 msgid "Fallback Name"
4798 msgstr ""
4800 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:499
4801 msgid "Enable Fallbacks"
4802 msgstr ""
4804 #: src/bin/e_widget_config_list.c:57
4805 msgid "Move Up"
4806 msgstr ""
4808 #: src/bin/e_widget_config_list.c:66
4809 msgid "Move Down"
4810 msgstr ""
4812 #: src/bin/e_widget_config_list.c:101 src/bin/e_int_config_shelf.c:81
4813 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:107
4814 msgid "Add"
4815 msgstr ""
4817 #: src/bin/e_widget_config_list.c:109
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Remove"
4820 msgstr "Hernoem"
4822 #: src/bin/e_fwin.c:243
4823 msgid "Go to Parent Directory"
4824 msgstr ""
4826 #: src/bin/e_fwin.c:269 src/bin/e_fwin.c:774
4827 msgid "Open"
4828 msgstr "Open"
4830 #: src/bin/e_fwin.c:276 src/bin/e_fwin.c:772
4831 msgid "Open with..."
4832 msgstr ""
4834 #: src/bin/e_fwin.c:792
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Specific Applications"
4837 msgstr "(Geen toepassingen)"
4839 #: src/bin/e_fwin.c:812
4840 #, fuzzy
4841 msgid "All Applications"
4842 msgstr "(Geen toepassingen)"
4844 #: src/bin/e_int_config_paths.c:65
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Search Path Configuration"
4847 msgstr "Configuratie"
4849 #: src/bin/e_int_config_paths.c:76
4850 msgid "Data"
4851 msgstr ""
4853 #: src/bin/e_int_config_paths.c:78
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Images"
4856 msgstr "Hulpmiddelen"
4858 #: src/bin/e_int_config_paths.c:82
4859 msgid "Themes"
4860 msgstr "Thema's"
4862 #: src/bin/e_int_config_paths.c:84
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Init"
4865 msgstr "Eenheden"
4867 #: src/bin/e_int_config_paths.c:86
4868 msgid "Icons"
4869 msgstr "Iconen"
4871 #: src/bin/e_int_config_paths.c:90
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Backgrounds"
4874 msgstr "Achtergrond instellingen"
4876 #: src/bin/e_int_config_paths.c:92
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Input Methods"
4879 msgstr "Invoeg Methode Fout"
4881 #: src/bin/e_int_config_paths.c:94
4882 msgid "Messages"
4883 msgstr ""
4885 #: src/bin/e_int_config_paths.c:179
4886 #, fuzzy
4887 msgid "E Paths"
4888 msgstr "Pad"
4890 #: src/bin/e_int_config_paths.c:200
4891 msgid "Default Directories"
4892 msgstr ""
4894 #: src/bin/e_int_config_paths.c:207
4895 msgid "User Defined Directories"
4896 msgstr ""
4898 #: src/bin/e_int_config_paths.c:209 src/bin/e_fm.c:4230 src/bin/e_fm.c:4358
4899 #, fuzzy
4900 msgid "New Directory"
4901 msgstr "Map"
4903 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:45
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Shelf Settings"
4906 msgstr "Andere Instellingen"
4908 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:73
4909 msgid "Configured Shelves"
4910 msgstr ""
4912 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:83 src/bin/e_fm.c:4422
4913 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
4914 msgid "Delete"
4915 msgstr "Wis"
4917 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:253
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid ""
4920 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
4921 "shelf?"
4922 msgstr ""
4923 "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
4924 "afsluiten?"
4926 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:386 src/bin/e_int_shelf_config.c:451
4927 msgid "Layout"
4928 msgstr ""
4930 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:404
4931 msgid "Tiny"
4932 msgstr ""
4934 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:408 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
4935 msgid "Medium"
4936 msgstr "Middel"
4938 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:412
4939 msgid "Huge"
4940 msgstr ""
4942 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:418 src/bin/e_int_shelf_config.c:525
4943 msgid "Configure Contents..."
4944 msgstr ""
4946 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:441
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Above Everything"
4949 msgstr "Alles"
4951 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:443
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Below Windows"
4954 msgstr "(Geen Vensters)"
4956 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:445
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Below Everything"
4959 msgstr "Alles"
4961 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:447
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
4964 msgstr "Volg de vensters als het beweegt"
4966 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:484
4967 msgid "Shrink to Content Size"
4968 msgstr ""
4970 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:488
4971 msgid "Shelf Size"
4972 msgstr ""
4974 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:490
4975 #, fuzzy, c-format
4976 msgid "%3.0f pixels"
4977 msgstr "%1.0f pixels"
4979 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:494
4980 msgid "Styles"
4981 msgstr ""
4983 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40
4984 msgid "Shelf Contents"
4985 msgstr ""
4987 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:221
4988 msgid "Available Gadgets"
4989 msgstr ""
4991 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:231
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Add Gadget"
4994 msgstr "Hulpmiddelen"
4996 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:238
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Selected Gadgets"
4999 msgstr "Hulpmiddelen"
5001 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:247
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Remove Gadget"
5004 msgstr "Hulpmiddelen"
5006 #: src/bin/e_int_border_prop.c:317
5007 msgid "ICCCM"
5008 msgstr ""
5010 #: src/bin/e_int_border_prop.c:321
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Class"
5013 msgstr "Icon Klasse"
5015 #: src/bin/e_int_border_prop.c:322
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Icon Name"
5018 msgstr "Icon Grote"
5020 #: src/bin/e_int_border_prop.c:323
5021 msgid "Machine"
5022 msgstr ""
5024 #: src/bin/e_int_border_prop.c:324
5025 msgid "Role"
5026 msgstr ""
5028 #: src/bin/e_int_border_prop.c:326
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Minimum Size"
5031 msgstr "Minimum snelheid"
5033 #: src/bin/e_int_border_prop.c:327
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Maximum Size"
5036 msgstr "Maximaliseer"
5038 #: src/bin/e_int_border_prop.c:328
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Base Size"
5041 msgstr "Grote"
5043 #: src/bin/e_int_border_prop.c:329
5044 msgid "Resize Steps"
5045 msgstr ""
5047 #: src/bin/e_int_border_prop.c:331
5048 msgid "Aspect Ratio"
5049 msgstr ""
5051 #: src/bin/e_int_border_prop.c:332
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Initial State"
5054 msgstr "Geminimaliseerde staat"
5056 #: src/bin/e_int_border_prop.c:334
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Window ID"
5059 msgstr "Venster"
5061 #: src/bin/e_int_border_prop.c:335
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Window Group"
5064 msgstr "Venster type"
5066 #: src/bin/e_int_border_prop.c:336
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Transient For"
5069 msgstr "Doorlopendheid"
5071 #: src/bin/e_int_border_prop.c:337
5072 msgid "Client Leader"
5073 msgstr ""
5075 #: src/bin/e_int_border_prop.c:338
5076 msgid "Gravity"
5077 msgstr ""
5079 #: src/bin/e_int_border_prop.c:339
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Command"
5082 msgstr "Commando Uitvoeren"
5084 #: src/bin/e_int_border_prop.c:341
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Take Focus"
5087 msgstr "Activeren"
5089 #: src/bin/e_int_border_prop.c:342
5090 msgid "Accepts Focus"
5091 msgstr ""
5093 #: src/bin/e_int_border_prop.c:343
5094 msgid "Urgent"
5095 msgstr ""
5097 #: src/bin/e_int_border_prop.c:344
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Request Delete"
5100 msgstr "Wis"
5102 #: src/bin/e_int_border_prop.c:345
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Request Position"
5105 msgstr "Positie"
5107 #: src/bin/e_sys.c:266
5108 msgid "Logout problems"
5109 msgstr ""
5111 #: src/bin/e_sys.c:269
5112 msgid ""
5113 "Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
5114 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
5115 "first?"
5116 msgstr ""
5118 #: src/bin/e_sys.c:275
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Logout now"
5121 msgstr "Verloren Vensters"
5123 #: src/bin/e_sys.c:276
5124 msgid "Wait longer"
5125 msgstr ""
5127 #: src/bin/e_sys.c:277
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Cancel Logout"
5130 msgstr "Annuleer"
5132 #: src/bin/e_sys.c:315
5133 msgid "Logout in progress"
5134 msgstr ""
5136 #: src/bin/e_sys.c:318
5137 msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5138 msgstr ""
5140 #: src/bin/e_sys.c:347 src/bin/e_sys.c:407
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Enlightenment is busy with another request"
5143 msgstr "Enlightenment kan zijn thema systeem niet initialiseren."
5145 #: src/bin/e_sys.c:353
5146 msgid ""
5147 "Enlightenment is busy logging out<br>You cannot perform other system "
5148 "actions<br>once a logout has begun."
5149 msgstr ""
5151 #: src/bin/e_sys.c:360
5152 msgid ""
5153 "Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system "
5154 "actions<br>once a shutdown has been started."
5155 msgstr ""
5157 #: src/bin/e_sys.c:367
5158 msgid ""
5159 "Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system "
5160 "actions<br>once a reboot has begun."
5161 msgstr ""
5163 #: src/bin/e_sys.c:374
5164 msgid ""
5165 "Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you "
5166 "cannot perform<br>any other system actions."
5167 msgstr ""
5169 #: src/bin/e_sys.c:381
5170 msgid ""
5171 "Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other "
5172 "system actions<br>until this is complete."
5173 msgstr ""
5175 #: src/bin/e_sys.c:388 src/bin/e_sys.c:433
5176 msgid "EEK! This should not happen"
5177 msgstr ""
5179 #: src/bin/e_sys.c:413
5180 msgid "Shutting down of your system failed."
5181 msgstr ""
5183 #: src/bin/e_sys.c:418
5184 msgid "Rebooting your system failed."
5185 msgstr ""
5187 #: src/bin/e_sys.c:423
5188 msgid "Suspend of your system failed."
5189 msgstr ""
5191 #: src/bin/e_sys.c:428
5192 msgid "Hibernating your system failed."
5193 msgstr ""
5195 #: src/bin/e_sys.c:478
5196 msgid "Shutting down"
5197 msgstr ""
5199 #: src/bin/e_sys.c:481
5200 msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5201 msgstr ""
5203 #: src/bin/e_sys.c:505
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Rebooting"
5206 msgstr "Resolutie"
5208 #: src/bin/e_sys.c:508
5209 msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5210 msgstr ""
5212 #: src/bin/e_sys.c:531
5213 msgid "Suspending"
5214 msgstr ""
5216 #: src/bin/e_sys.c:534
5217 msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5218 msgstr ""
5220 #: src/bin/e_sys.c:557
5221 msgid "Hibernating"
5222 msgstr ""
5224 #: src/bin/e_sys.c:560
5225 msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5226 msgstr ""
5228 #: src/bin/e_fm.c:1093
5229 #, fuzzy, c-format
5230 msgid "%i Files"
5231 msgstr "Bestanden"
5233 #: src/bin/e_fm.c:4188 src/bin/e_fm.c:4316
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Refresh View"
5236 msgstr "Ververs"
5238 #: src/bin/e_fm.c:4199 src/bin/e_fm.c:4327
5239 msgid "Show Hidden Files"
5240 msgstr ""
5242 #: src/bin/e_fm.c:4212 src/bin/e_fm.c:4340
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Remember Ordering"
5245 msgstr "Onthouden gebruiken"
5247 #: src/bin/e_fm.c:4433
5248 msgid "Rename"
5249 msgstr "Hernoem"
5251 #: src/bin/e_fm.c:4541
5252 msgid "Create a new Directory"
5253 msgstr ""
5255 #: src/bin/e_fm.c:4542
5256 #, fuzzy
5257 msgid "New Directory Name:"
5258 msgstr "Map"
5260 #: src/bin/e_fm.c:4585 src/bin/e_fm.c:4698 src/bin/e_fm.c:4823
5261 #: src/bin/e_fm.c:4861
5262 msgid "Error"
5263 msgstr "Fout"
5265 #: src/bin/e_fm.c:4587
5266 #, fuzzy, c-format
5267 msgid "Could not create directory:<br><hilight>%s</hilight>"
5268 msgstr "Kan niet verwijderen <br><b>%s</b>"
5270 #: src/bin/e_fm.c:4642
5271 #, fuzzy, c-format
5272 msgid "Rename %s to:"
5273 msgstr "Hernoem"
5275 #: src/bin/e_fm.c:4644
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Rename File"
5278 msgstr "Hernoem"
5280 #: src/bin/e_fm.c:4700
5281 #, c-format
5282 msgid "Could not rename from <hilight>%s</hilight> to <hilight>%s</hilight>"
5283 msgstr ""
5285 #: src/bin/e_fm.c:4751
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Confirm Delete"
5288 msgstr "Bevestig"
5290 #: src/bin/e_fm.c:4755
5291 #, fuzzy, c-format
5292 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
5293 msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen <br><b>%s</b> ?"
5295 #: src/bin/e_fm.c:4761
5296 #, fuzzy, c-format
5297 msgid ""
5298 "Are you sure you want to delete<br>the selected files in:<br><hilight>%s</"
5299 "hilight> ?"
5300 msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen <br><b>%s</b> ?"
5302 #: src/bin/e_fm.c:4825 src/bin/e_fm.c:4863
5303 #, fuzzy, c-format
5304 msgid "Could not delete <br><hilight>%s</hilight>"
5305 msgstr "Kan niet verwijderen <br><b>%s</b>"
5307 #: src/bin/e_widget_fsel.c:288
5308 msgid "Add to Favorites"
5309 msgstr ""
5311 #: src/bin/e_widget_fsel.c:302 src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:155
5312 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:154
5313 msgid "Preview"
5314 msgstr ""
5316 #: src/bin/e_widget_fsel.c:323
5317 msgid "Size:"
5318 msgstr "Grote:"
5320 #: src/bin/e_widget_fsel.c:338
5321 msgid "Owner:"
5322 msgstr "Eigenaar:"
5324 #: src/bin/e_widget_fsel.c:353
5325 msgid "Permissions:"
5326 msgstr "Toestemmingen:"
5328 #: src/bin/e_widget_fsel.c:368
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Modified:"
5331 msgstr "Laatst Aangepast:"
5333 #: src/bin/e_widget_fsel.c:606
5334 #, fuzzy, c-format
5335 msgid "%'.0f Bytes"
5336 msgstr "%1.0f van minuten"
5338 #: src/bin/e_widget_fsel.c:611
5339 #, fuzzy, c-format
5340 msgid "%'.0f KB"
5341 msgstr "%1.0f F"
5343 #: src/bin/e_widget_fsel.c:616
5344 #, fuzzy, c-format
5345 msgid "%'.0f MB"
5346 msgstr "%1.0f F"
5348 #: src/bin/e_widget_fsel.c:620
5349 #, c-format
5350 msgid "%'.1f GB"
5351 msgstr ""
5353 #: src/bin/e_widget_fsel.c:634
5354 #, c-format
5355 msgid "You"
5356 msgstr ""
5358 #: src/bin/e_widget_fsel.c:683
5359 #, fuzzy, c-format
5360 msgid "Protected"
5361 msgstr "Eigenschappen"
5363 #: src/bin/e_widget_fsel.c:685 src/bin/e_widget_fsel.c:694
5364 #: src/bin/e_widget_fsel.c:703
5365 #, fuzzy, c-format
5366 msgid "Read Only"
5367 msgstr "Alleen Naam"
5369 #: src/bin/e_widget_fsel.c:692 src/bin/e_widget_fsel.c:701
5370 #, c-format
5371 msgid "Forbidden"
5372 msgstr ""
5374 #: src/bin/e_widget_fsel.c:710
5375 msgid "Read-Write"
5376 msgstr ""
5378 #: src/bin/e_widget_fsel.c:725
5379 #, c-format
5380 msgid "In the Future"
5381 msgstr ""
5383 #: src/bin/e_widget_fsel.c:730
5384 #, c-format
5385 msgid "In the last Minute"
5386 msgstr ""
5388 #: src/bin/e_widget_fsel.c:732
5389 #, c-format
5390 msgid "%li Years ago"
5391 msgstr ""
5393 #: src/bin/e_widget_fsel.c:734
5394 #, c-format
5395 msgid "%li Months ago"
5396 msgstr ""
5398 #: src/bin/e_widget_fsel.c:736
5399 #, c-format
5400 msgid "%li Weeks ago"
5401 msgstr ""
5403 #: src/bin/e_widget_fsel.c:738
5404 #, c-format
5405 msgid "%li Days ago"
5406 msgstr ""
5408 #: src/bin/e_widget_fsel.c:740
5409 #, c-format
5410 msgid "%li Hours ago"
5411 msgstr ""
5413 #: src/bin/e_widget_fsel.c:742
5414 #, c-format
5415 msgid "%li Minutes ago"
5416 msgstr ""
5418 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:90
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Wallpaper Settings"
5421 msgstr "Andere Instellingen"
5423 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:524 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:677
5424 msgid "Use Theme Wallpaper"
5425 msgstr ""
5427 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:531 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:684
5428 msgid "Picture..."
5429 msgstr ""
5431 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:534 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:687
5432 msgid "Gradient..."
5433 msgstr ""
5435 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:702
5436 msgid "Where to place the Wallpaper"
5437 msgstr ""
5439 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:706
5440 #, fuzzy
5441 msgid "All Desktops"
5442 msgstr "Bureaubladen"
5444 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:708
5445 #, fuzzy
5446 msgid "This Desktop"
5447 msgstr "Bureaublad"
5449 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:710
5450 msgid "This Screen"
5451 msgstr ""
5453 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:95
5454 msgid "Select a Picture..."
5455 msgstr ""
5457 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:147
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Fill and Stretch Options"
5460 msgstr "Uitgebreide Opties"
5462 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:150
5463 msgid "Stretch"
5464 msgstr ""
5466 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:153
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Center"
5469 msgstr "Algemeen"
5471 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:156
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Tile"
5474 msgstr "Titel"
5476 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:159
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Within"
5479 msgstr "Niets"
5481 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:162
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Fill"
5484 msgstr "Vernietigen"
5486 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:167
5487 #, fuzzy
5488 msgid "File Quality"
5489 msgstr "Hoge Kwaliteit"
5491 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:169
5492 #, fuzzy, c-format
5493 msgid "%3.0f%%"
5494 msgstr "%1.0f"
5496 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:457
5497 msgid "Picture Import Error"
5498 msgstr ""
5500 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:458
5501 msgid ""
5502 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
5503 msgstr ""
5505 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:532
5506 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:548
5507 msgid "Wallpaper Import Error"
5508 msgstr ""
5510 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:533
5511 msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error"
5512 msgstr ""
5514 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:549
5515 msgid ""
5516 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5517 "is a valid wallpaper?"
5518 msgstr ""
5520 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:45
5521 msgid "About Dialog Title"
5522 msgstr ""
5524 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:46
5525 msgid "About Dialog Version"
5526 msgstr ""
5528 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:47
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Border Title"
5531 msgstr "Vensterraam stijl"
5533 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:48
5534 msgid "Configure Dialog Title"
5535 msgstr ""
5537 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:49
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Error Text"
5540 msgstr "Fout"
5542 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:51
5543 msgid "Menu Title Active"
5544 msgstr ""
5546 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:53
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Menu Item Active"
5549 msgstr "Test Menu Item"
5551 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:56
5552 msgid "Winlist Item"
5553 msgstr ""
5555 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:57
5556 msgid "Winlist Label"
5557 msgstr ""
5559 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:64
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Widgets"
5562 msgstr "Hulpmiddelen"
5564 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:65
5565 msgid "Button Text"
5566 msgstr ""
5568 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:66
5569 msgid "Button Text Disabled"
5570 msgstr ""
5572 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:67
5573 msgid "Check Text"
5574 msgstr ""
5576 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:68
5577 msgid "Check Text Disabled"
5578 msgstr ""
5580 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:69
5581 msgid "Entry Text"
5582 msgstr ""
5584 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:70
5585 msgid "Label Text"
5586 msgstr ""
5588 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:71
5589 msgid "List Item Text"
5590 msgstr ""
5592 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:72
5593 msgid "List Item Odd Text"
5594 msgstr ""
5596 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:74
5597 msgid "Radio Text"
5598 msgstr ""
5600 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:75
5601 msgid "Radio Text Disabled"
5602 msgstr ""
5604 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:76
5605 msgid "Slider Text"
5606 msgstr ""
5608 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:77
5609 msgid "Slider Text Disabled"
5610 msgstr ""
5612 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:84
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Module Label"
5615 msgstr "Modules"
5617 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:347
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Window Manager Colors"
5620 msgstr "Venster naam en klasse"
5622 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:355
5623 msgid "Widget Colors"
5624 msgstr ""
5626 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:363
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Module Colors"
5629 msgstr "Modules"
5631 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:414
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Color Classes"
5634 msgstr "Icon Klasse"
5636 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:423
5637 msgid "Object Color"
5638 msgstr ""
5640 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:431
5641 msgid "Outline Color"
5642 msgstr ""
5644 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:439
5645 msgid "Shadow Color"
5646 msgstr ""
5648 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:462
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Defaults"
5651 msgstr "Details"
5653 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:59
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Icon Theme Settings"
5656 msgstr "Icon Instellingen"
5658 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:175
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Icon Themes"
5661 msgstr "Thema's"
5663 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:10
5664 msgid ""
5665 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5666 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5667 "highlight> to abort."
5668 msgstr ""
5670 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:119
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Mouse Binding Settings"
5673 msgstr "Activerings Instellingen"
5675 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:313
5676 msgid "Add Mouse"
5677 msgstr ""
5679 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:318
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Delete Mouse"
5682 msgstr "Wis"
5684 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:326
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Modify"
5687 msgstr "Minimaliseren"
5689 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:339
5690 msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
5691 msgstr ""
5693 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:361
5694 msgid "Action Context"
5695 msgstr ""
5697 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:365
5698 msgid "Any"
5699 msgstr ""
5701 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:370
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Border"
5704 msgstr "Ramen"
5706 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:382
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Win List"
5709 msgstr "Vensterlijst overslaan"
5711 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:387
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Popup"
5714 msgstr "Popup snelheid "
5716 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:392
5717 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Zone"
5720 msgstr "Niets"
5722 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:399
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Container"
5725 msgstr "Container %d"
5727 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:404
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Manager"
5730 msgstr "Gevaar"
5732 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1336
5733 msgid "Mouse Binding Sequence"
5734 msgstr ""
5736 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:98
5737 msgid "Create a gradient..."
5738 msgstr ""
5740 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:121
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Name:"
5743 msgstr "Bij Naam"
5745 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:125
5746 msgid "Color 1:"
5747 msgstr ""
5749 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:129
5750 msgid "Color 2:"
5751 msgstr ""
5753 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:165
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Fill Options"
5756 msgstr "Uitgebreide Opties"
5758 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:178
5759 msgid "Diagonal Up"
5760 msgstr ""
5762 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:183
5763 msgid "Diagonal Down"
5764 msgstr ""
5766 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:188
5767 msgid "Radial"
5768 msgstr ""
5770 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
5771 msgid "Gradient Creation Error"
5772 msgstr ""
5774 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:371
5775 msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
5776 msgstr ""
5778 #: src/bin/e_int_config_apps.c:376
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Edit Application"
5781 msgstr "Favoriete Programma's"
5783 #: src/bin/e_int_config_apps.c:508
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Available Applications"
5786 msgstr "Favoriete Programma's"
5788 #: src/bin/e_int_config_apps.c:564
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Sort applications"
5791 msgstr "Favoriete Programma's"
5793 #: src/bin/e_int_config_apps.c:573
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Add application..."
5796 msgstr "(Geen toepassingen)"
5798 #: src/bin/e_int_config_apps.c:579
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Create a new application"
5801 msgstr "Favoriete Programma's"
5803 #: src/bin/e_int_config_apps.c:586
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Regenerate \"Applications\" Menu"
5806 msgstr "Favoriete Programma's"
5808 #: src/bin/e_int_config_apps.c:596
5809 msgid "Bars, Menus, etc."
5810 msgstr ""
5812 #: src/bin/e_int_config_apps.c:651
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Move application up"
5815 msgstr "(Geen toepassingen)"
5817 #: src/bin/e_int_config_apps.c:657
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Move application down"
5820 msgstr "(Geen toepassingen)"
5822 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:65
5823 msgid "Select a Theme..."
5824 msgstr ""
5826 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:268
5827 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:277
5828 msgid "Theme Import Error"
5829 msgstr ""
5831 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:269
5832 msgid ""
5833 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5834 "really a valid theme?"
5835 msgstr ""
5837 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:278
5838 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5839 msgstr ""
5841 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:44
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Transition Settings"
5844 msgstr "basisinstellingen"
5846 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:125
5847 msgid "Events"
5848 msgstr ""
5850 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:130
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Desk Change"
5853 msgstr "Bureaubladnaam"
5855 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:131
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Background Change"
5858 msgstr "Achtergrond instellingen"
5860 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:136
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Battery"
5863 msgstr "Batterij Module"
5865 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:303
5866 msgid ""
5867 "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
5868 "switch to an AC source."
5869 msgstr ""
5870 "Batterij bijna leeg<br>Je batterij is bijna op<br>Je mag overschakelen naar "
5871 "Netspanning als je wilt."
5873 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:349
5874 msgid "NO INFO"
5875 msgstr "GEEN INFORMATIE"
5877 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:545 src/modules/battery/e_mod_main.c:858
5878 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1012
5879 msgid "NO BAT"
5880 msgstr "GEEN BATTERIJ"
5882 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:569 src/modules/battery/e_mod_main.c:1037
5883 msgid "BAD DRIVER"
5884 msgstr "Foutief Stuurprogramma"
5886 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:593 src/modules/battery/e_mod_main.c:894
5887 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1061
5888 msgid "FULL"
5889 msgstr "VOL"
5891 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:654 src/modules/battery/e_mod_main.c:1122
5892 msgid "High"
5893 msgstr "Hoog"
5895 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:658 src/modules/battery/e_mod_main.c:1126
5896 msgid "Low"
5897 msgstr "Laag"
5899 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:662 src/modules/battery/e_mod_main.c:1130
5900 msgid "Danger"
5901 msgstr "Gevaar"
5903 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:666 src/modules/battery/e_mod_main.c:1134
5904 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1301
5905 msgid "Charging"
5906 msgstr "Laden"
5908 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1457
5909 msgid "Enlightenment Battery Module"
5910 msgstr "Enlightenment Batterij-Module"
5912 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1458
5913 msgid ""
5914 "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
5915 "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
5916 "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is only<br>as "
5917 "accurate as your BIOS or kernel drivers."
5918 msgstr ""
5919 "Een batterij-meter die <hilight>ACPI</hilight> of <hilight>APM </"
5920 "hilight><br>gebruikt om de batterij-stand en Netspanning<br>status aangeeft."
5921 "Dit werkt alleen onder Linux; de nauwkeurigheid hangt af van je BIOS of "
5922 "Kerneldriver."
5924 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:37
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Battery Monitor Configuration"
5927 msgstr "Enlightenment Configuratie"
5929 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:79
5930 msgid "Basic Settings"
5931 msgstr "basisinstellingen"
5933 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:80
5934 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:114
5935 msgid "Show alert when battery is low"
5936 msgstr ""
5938 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:106
5939 msgid "Advanced Settings"
5940 msgstr "Geavanceerde instellingen"
5942 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:108
5943 msgid "Check battery every:"
5944 msgstr ""
5946 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:111 src/modules/pager/e_mod_config.c:110
5947 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:335
5948 #, c-format
5949 msgid "%1.1f seconds"
5950 msgstr "%1.1f seconds"
5952 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:117
5953 msgid "Alert when battery is down to:"
5954 msgstr ""
5956 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:120
5957 #, c-format
5958 msgid "%1.0f minutes"
5959 msgstr "%1.0f van minuten"
5961 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:90
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Clock"
5964 msgstr "Sluiten"
5966 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:150
5967 msgid "Enlightenment Clock Module"
5968 msgstr "Enlightenment Klok-Module"
5970 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:151
5971 msgid "A simple module to give E17 a clock."
5972 msgstr "Een eenvoudige klok voor E17."
5974 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:157
5975 msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
5976 msgstr "Enlightenment Schaduw-Module"
5978 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:158
5979 msgid ""
5980 "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on the "
5981 "desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware "
5982 "acceleration."
5983 msgstr ""
5984 "Dit is de schaduw module dat schaduwen toestaat op het<br> bureaublad-"
5985 "achtergrondzonder speciale X-server uitbreidingen<br>of hardware versnelling."
5987 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Dropshadow Configuration"
5990 msgstr "Configuratie"
5992 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Quality"
5995 msgstr "Lage kwaliteit"
5997 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
5998 msgid "High Quality"
5999 msgstr "Hoge Kwaliteit"
6001 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109
6002 msgid "Medium Quality"
6003 msgstr "Normale kwaliteit"
6005 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
6006 msgid "Low Quality"
6007 msgstr "Lage kwaliteit"
6009 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
6010 msgid "Blur Type"
6011 msgstr ""
6013 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6014 msgid "Very Fuzzy"
6015 msgstr "Zeer Vaag"
6017 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120
6018 msgid "Fuzzy"
6019 msgstr "Vaag"
6021 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
6022 msgid "Sharp"
6023 msgstr "Scherp"
6025 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
6026 msgid "Very Sharp"
6027 msgstr "Zeer Scherp"
6029 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Shadow Distance"
6032 msgstr "Ingeklapt"
6034 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6035 msgid "Very Far"
6036 msgstr "Zeer Ver"
6038 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135
6039 msgid "Far"
6040 msgstr "Ver"
6042 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
6043 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
6044 msgid "Near"
6045 msgstr "Dichtbij"
6047 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
6048 msgid "Very Near"
6049 msgstr "Zeer dichtbij"
6051 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Underneath"
6054 msgstr "Direct eronder"
6056 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
6057 msgid "Shadow Darkness"
6058 msgstr ""
6060 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6061 msgid "Very Dark"
6062 msgstr "Zeer Donker"
6064 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152
6065 msgid "Dark"
6066 msgstr "Donker"
6068 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
6069 msgid "Light"
6070 msgstr "Licht"
6072 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
6073 msgid "Very Light"
6074 msgstr "Zeer Licht"
6076 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:212
6077 msgid "IBar"
6078 msgstr ""
6080 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:841
6081 msgid "Add to IBar"
6082 msgstr ""
6084 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:906
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Change Icon Properties"
6087 msgstr "Eigenschappen"
6089 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:911
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Remove Icon"
6092 msgstr "Icon maken"
6094 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:924
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Add Application"
6097 msgstr "(Geen toepassingen)"
6099 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1220
6100 msgid "Cannot add icon"
6101 msgstr "Kan icon niet toevoegen"
6103 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1222
6104 msgid ""
6105 "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching "
6106 "application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
6107 msgstr ""
6108 "Je probeerde een icon te slepen van  een programma dat<br>geen "
6109 "overeenkomstige programmabestand heeft.<br><br>Het icoon kan niet toegevoegd "
6110 "worden aan IBar."
6112 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1393
6113 msgid "Enlightenment IBar Module"
6114 msgstr "Enlightenment IBar-Module"
6116 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1394
6117 msgid ""
6118 "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is "
6119 "a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces "
6120 "in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to "
6121 "<hilight>break often</hilight> and change as it improves."
6122 msgstr ""
6123 "Dit is de IBar programma start balk module voor Enlightenment.<br>Het is ten "
6124 "eerste een test module and wordt gebruikt om verschillende<br>interfaces te "
6125 "proberenin enlightenmnet 0.17.0. Het is in hevige ontwikkeling,<br>ga ervan "
6126 "uit dat het <hilight>vaak breekt</hilight>en verandert als het verbeterd."
6128 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
6129 #, fuzzy
6130 msgid "IBar Configuration"
6131 msgstr "Configuratie"
6133 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:97
6134 msgid "Selected Bar Source"
6135 msgstr ""
6137 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Icon Labels"
6140 msgstr "Icon Klasse"
6142 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:115 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
6143 msgid "Show Icon Label"
6144 msgstr ""
6146 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Display Eap Name"
6149 msgstr "Display"
6151 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125
6152 msgid "Display Eap Comment"
6153 msgstr ""
6155 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129
6156 msgid "Display Eap Generic"
6157 msgstr ""
6159 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:160
6160 msgid "Create new ibar source"
6161 msgstr ""
6163 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:161
6164 msgid "Enter a name for this new source"
6165 msgstr ""
6167 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:172
6168 #, fuzzy, c-format
6169 msgid ""
6170 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
6171 "bar source?"
6172 msgstr ""
6173 "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
6174 "afsluiten?"
6176 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:177
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
6179 msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen <br><b>%s</b> ?"
6181 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221
6182 msgid "IBox"
6183 msgstr ""
6185 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1436
6186 msgid "Enlightenment IBox Module"
6187 msgstr "Enlightenment IBox Module"
6189 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1437
6190 msgid ""
6191 "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will "
6192 "hold minimized applications"
6193 msgstr ""
6194 "Dit is de Ibox Minimaliseer Programmamodule voor Enlightenment.<br> Het "
6195 "houdt geminimaliseerde programma's vast."
6197 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:51
6198 #, fuzzy
6199 msgid "IBox Configuration"
6200 msgstr "Configuratie"
6202 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Display Name"
6205 msgstr "Display"
6207 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:102
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Display Title"
6210 msgstr "Display"
6212 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:104
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Display Class"
6215 msgstr "Display"
6217 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
6218 msgid "Display Icon Name"
6219 msgstr ""
6221 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
6222 msgid "Show windows from all zones"
6223 msgstr ""
6225 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:136
6226 msgid "Show windows from current zone"
6227 msgstr ""
6229 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145
6230 msgid "Show windows from all desktops"
6231 msgstr ""
6233 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:150
6234 msgid "Show windows from active desktop"
6235 msgstr ""
6237 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:218
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Pager"
6240 msgstr "Gevaar"
6242 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:1820
6243 msgid "Enlightenment Pager Module"
6244 msgstr "Enlightenment Pager-Module"
6246 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:1821
6247 msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
6248 msgstr "Een pager module om tussen je virtuele bureaubladen te wisselen."
6250 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:37
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Pager Configuration"
6253 msgstr "Configuratie"
6255 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:78 src/modules/pager/e_mod_config.c:106
6256 msgid "Show Popup"
6257 msgstr ""
6259 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:100
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Resistance to Dragging Windows:"
6262 msgstr "Weerstand tussen vensters:"
6264 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:101
6265 #, fuzzy, c-format
6266 msgid "%.0f px"
6267 msgstr "%1.0f pixels"
6269 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:105
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Popup Settings"
6272 msgstr "Activerings Instellingen"
6274 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:108
6275 msgid "Popup Speed"
6276 msgstr "Popup snelheid "
6278 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:106
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Temperature"
6281 msgstr "Lage Temperatuur"
6283 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:468
6284 msgid "Enlightenment Temperature Module"
6285 msgstr "Enlightenment Temperatuur-Module"
6287 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:469
6288 msgid ""
6289 "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
6290 "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that "
6291 "generate a lot of heat."
6292 msgstr ""
6293 "Een module om de<hilight> ACPI Thermosensor</hilight> te meten in Linux."
6294 "<br>Het is in bijzonder handig voor moderne Laptops met "
6295 "snelle<br>Processoren die veel warmte afgeven."
6297 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:61
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Temperature Configuration"
6300 msgstr "Enlightenment Configuratie"
6302 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:162
6303 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Display Units"
6306 msgstr "Display"
6308 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:164
6309 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:267
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Celsius"
6312 msgstr "Celsius"
6314 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:166
6315 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
6316 msgid "Fahrenheit"
6317 msgstr "Fahrenheit"
6319 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:170
6320 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:334
6321 msgid "Check Interval"
6322 msgstr "Opvraag interval"
6324 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:172
6325 msgid "Fast"
6326 msgstr "Snel"
6328 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:176
6329 msgid "Slow"
6330 msgstr "Langzaam"
6332 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:178
6333 msgid "Very Slow"
6334 msgstr "Zeer Langzaam"
6336 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185
6337 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209
6338 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:355
6339 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
6340 msgid "High Temperature"
6341 msgstr "Hoge Temperatuur"
6343 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:188
6344 #, fuzzy
6345 msgid "200 F"
6346 msgstr "100 F"
6348 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:190
6349 #, fuzzy
6350 msgid "150 F"
6351 msgstr "100 F"
6353 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:192
6354 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:201
6355 #, fuzzy
6356 msgid "110 F"
6357 msgstr "100 F"
6359 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:196
6360 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:220
6361 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360
6362 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:372
6363 msgid "Low Temperature"
6364 msgstr "Lage Temperatuur"
6366 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:199
6367 #, fuzzy
6368 msgid "130 F"
6369 msgstr "100 F"
6371 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
6372 #, fuzzy
6373 msgid "90 F"
6374 msgstr "40 F"
6376 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:212
6377 msgid "93 C"
6378 msgstr ""
6380 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:214
6381 msgid "65 C"
6382 msgstr ""
6384 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:216
6385 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
6386 msgid "43 C"
6387 msgstr ""
6389 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
6390 msgid "55 C"
6391 msgstr ""
6393 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:227
6394 msgid "32 C"
6395 msgstr ""
6397 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:297
6398 msgid "Sensors"
6399 msgstr "Sensoren"
6401 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299
6402 msgid "Temp 1"
6403 msgstr "Temp 1"
6405 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:301
6406 msgid "Temp 2"
6407 msgstr "Temp 2"
6409 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
6410 msgid "Temp 3"
6411 msgstr "Temp 3"
6413 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:316
6414 #, fuzzy
6415 msgid "ACPI Temperature"
6416 msgstr "Lage Temperatuur"
6418 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356
6419 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361
6420 #, c-format
6421 msgid "%1.0f F"
6422 msgstr "%1.0f F"
6424 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:368
6425 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373
6426 #, fuzzy, c-format
6427 msgid "%1.0f C"
6428 msgstr "%1.0f F"
6430 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129
6431 msgid "Cpufreq"
6432 msgstr ""
6434 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:169
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Fast (0.5 sec)"
6437 msgstr "Snel opvragen (0.5 sec)"
6439 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:176
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Medium (1 sec)"
6442 msgstr "Normal opvragen (1 sec)"
6444 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Normal (2 sec)"
6447 msgstr "Normal opvragen (2 sec)"
6449 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Slow (5 sec)"
6452 msgstr "langzaam opvragen (5 sec)"
6454 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Very Slow (30 sec)"
6457 msgstr "Zeer langzaam opvragen (30 sec)"
6459 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212
6460 msgid "Manual"
6461 msgstr "Handmatig"
6463 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:216
6464 msgid "Lower Power Automatic"
6465 msgstr "Verlaag Stroom automatisch"
6467 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:218
6468 msgid "Minimum Speed"
6469 msgstr "Minimum snelheid"
6471 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
6472 msgid "Maximum Speed"
6473 msgstr "Maximale Snelheid"
6475 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
6476 #, fuzzy, c-format
6477 msgid "%i MHz"
6478 msgstr "%i MHz"
6480 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6481 #, fuzzy, c-format
6482 msgid "%i.%i GHz"
6483 msgstr "%i.%i GHz"
6485 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6486 msgid "Time Between Updates"
6487 msgstr ""
6489 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
6490 msgid "Restore CPU Power Policy"
6491 msgstr ""
6493 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
6494 msgid "Set CPU Power Policy"
6495 msgstr ""
6497 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Set CPU Speed"
6500 msgstr "Snelheid instellen"
6502 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
6503 #, fuzzy
6504 msgid ""
6505 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6506 "module's<br>setfreq utility."
6507 msgstr ""
6508 "Er is een Fout bij het instellen van de CPU-Frequentie<br>via het module "
6509 "eigen setfreq Hulpprogramma."
6511 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:357
6512 msgid ""
6513 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6514 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6515 "support this feature."
6516 msgstr ""
6518 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:377
6519 #, fuzzy
6520 msgid ""
6521 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6522 "module's<br>setfreq utility."
6523 msgstr ""
6524 "Er was een fout met het instellen van de cpu frequentie<br>via de module's "
6525 "eigen setfreq gereedschap."
6527 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:942
6528 msgid "CPU Frequency Controller Module"
6529 msgstr "CPU Frequentie Controle module"
6531 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943
6532 msgid ""
6533 "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
6534 "especially useful to save power on laptops."
6535 msgstr ""
6536 "Een simpele module om de frequentie van je systeem Processor te "
6537 "controleren<br>Dit is speciaal handig om energie te sparen in Laptops."
6539 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Start"
6542 msgstr "%s starten"
6544 #: src/modules/start/e_mod_main.c:258
6545 msgid "Enlightenment Start Module"
6546 msgstr "Enlightenment Startknop-Module"
6548 #: src/modules/start/e_mod_main.c:259
6549 msgid "Experimental Button module for E17"
6550 msgstr "Experimentele Startknop-Module voor E17"
6552 #, fuzzy
6553 #~ msgid "ITray Configuration"
6554 #~ msgstr "Configuratie"
6556 #, fuzzy
6557 #~ msgid "Number of Rows"
6558 #~ msgstr "Nieuwe Regel Bureaubladen"
6560 #, fuzzy
6561 #~ msgid "%3.0f"
6562 #~ msgstr "%1.0f"
6564 #, fuzzy
6565 #~ msgid "Enlightenment ITray Module"
6566 #~ msgstr "Enlightenment IBar-Module"
6568 #~ msgid "Edit Mode"
6569 #~ msgstr "Bewerkmodus"
6571 #~ msgid "The border style"
6572 #~ msgstr "De raam stijl"
6574 #~ msgid "Restart Enlightenment"
6575 #~ msgstr "Herstart Enlightenment"
6577 #~ msgid "New Row of Desktops"
6578 #~ msgstr "Nieuwe Regel van Bureaubladen"
6580 #~ msgid "Remove Row of Desktops"
6581 #~ msgstr "Wis Regel van Bureaubladen"
6583 #~ msgid "New Column of Desktops"
6584 #~ msgstr "Nieuwe kolom van Bureaubladen"
6586 #~ msgid "Remove Column of Desktops"
6587 #~ msgstr "Wis Kolom van Bureaubladen"
6589 #~ msgid "Eap Editor"
6590 #~ msgstr "Eap Bewerker"
6592 #~ msgid "(Unused)"
6593 #~ msgstr "(Ongebruikt)"
6595 #~ msgid ""
6596 #~ "Enlightenment was unable run the program:\n"
6597 #~ "\n"
6598 #~ "%s\n"
6599 #~ "\n"
6600 #~ "The command was not found\n"
6601 #~ msgstr ""
6602 #~ "Enlightenment kon het programma:\n"
6603 #~ "\n"
6604 #~ "%s\n"
6605 #~ "\n"
6606 #~ "niet starten, Het commando was niet gevonden\n"
6608 #~ msgid "Ok"
6609 #~ msgstr "OK"
6611 #~ msgid "File:"
6612 #~ msgstr "Bestand:"
6614 #~ msgid "Protect this file"
6615 #~ msgstr "Bescherm dit bestand"
6617 #~ msgid "Let others see this file"
6618 #~ msgstr "Laat andere dit bestand zien"
6620 #~ msgid "Let others modify this file"
6621 #~ msgstr "Laat andere dit bestand aanpassen"
6623 #~ msgid "Dont let others see or modify this file"
6624 #~ msgstr "Laat andere dit bestand niet zien of aanpassen"
6626 #~ msgid "File Info:"
6627 #~ msgstr "Bestandsinformatie:"
6629 #~ msgid "Group:"
6630 #~ msgstr "Groep:"
6632 #~ msgid "Last Access:"
6633 #~ msgstr "Laatst Geopend:"
6635 #~ msgid "r"
6636 #~ msgstr "r"
6638 #~ msgid "w"
6639 #~ msgstr "w"
6641 #~ msgid "x"
6642 #~ msgstr "x"
6644 #~ msgid "My Group"
6645 #~ msgstr "Mijn Groep"
6647 #~ msgid "Everyone"
6648 #~ msgstr "Iedereen"
6650 #~ msgid "By Mod Time"
6651 #~ msgstr "Bij Mod tijd"
6653 #~ msgid "New"
6654 #~ msgstr "Nieuw"
6656 #~ msgid "View"
6657 #~ msgstr "Beeld"
6659 #~ msgid "Copy"
6660 #~ msgstr "Kopieer"
6662 #~ msgid ""
6663 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
6664 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
6665 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
6666 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
6667 #~ "and try running again.\n"
6668 #~ "\n"
6669 #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
6670 #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
6671 #~ msgstr ""
6672 #~ "Enlightenment kan het IPC socket niet instellen.\n"
6673 #~ "Het is mogelijk al in gebruik bij een kopie van Enlightenment.\n"
6674 #~ "Controleer of Enlightenment niet al op deze display loopt,\n"
6675 #~ "als dit mislukt probeer alle bestanden in ~/.ecore/enlightenment-* "
6676 #~ "wissen\n"
6677 #~ "en herstart\n"
6678 #~ "Als je AFS gebruikt dan kan je misschien een symlink maken van\n"
6679 #~ "~/.ecore naar /tmp/my_directory/ecore waar een socket gemaakt kan worden."
6681 #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
6682 #~ msgstr "Enlightenment Fout in de IPC-Instellingen!"
6684 #~ msgid ""
6685 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
6686 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
6687 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
6688 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
6689 #~ "and try running again."
6690 #~ msgstr ""
6691 #~ "Enlightenment kan het IPC-Socket niet initialiseren.\n"
6692 #~ "Het wordt mogelijk al door een ander Enlightenment gebruikt.\n"
6693 #~ "Controleer of Enlightenment niet misschien al op dit Scherm loopt.\n"
6694 #~ "Als dit niet werkt kunt u alle bestanden in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
6695 #~ "wissen en opnieuw opstarten."
6697 #~ msgid "(No Loaded Modules)"
6698 #~ msgstr "(Geen Geladen Modules)"
6700 #~ msgid "Places"
6701 #~ msgstr "Plaatsen"
6703 #~ msgid "Home"
6704 #~ msgstr "Thuis"
6706 #~ msgid "Maximized"
6707 #~ msgstr "Maximaliseren"
6709 #~ msgid "App name"
6710 #~ msgstr "App naam"
6712 #~ msgid "Automatic Width"
6713 #~ msgstr "Automatische Breedte"
6715 #~ msgid "Half Screen Width"
6716 #~ msgstr "Halve Scherm Breedte"
6718 #~ msgid "Full Screen Width"
6719 #~ msgstr "Volledige Scherm Breedte"
6721 #~ msgid "Half Screen Height"
6722 #~ msgstr "Halve scherm Hoogte"
6724 #~ msgid "Full Screen Height"
6725 #~ msgstr "Volledige Scherm Hoogte"
6727 #~ msgid "End Edit Mode"
6728 #~ msgstr "Bewerkmodus beĆ«indigen"
6730 #~ msgid "IBar Module"
6731 #~ msgstr "Ibar Module"
6733 #~ msgid "Follower"
6734 #~ msgstr "Volger"
6736 #~ msgid "Auto Fit Icons"
6737 #~ msgstr "Automatisch passende Iconen"
6739 #~ msgid "Very Large"
6740 #~ msgstr "Zeer Groot"
6742 #~ msgid "Follow Speed:"
6743 #~ msgstr "Volger Snelheid:"
6745 #~ msgid "IBox Module"
6746 #~ msgstr "Ibox Module"
6748 #~ msgid "Module Config Menu Item 1"
6749 #~ msgstr "Module Configuratie Menu item 1"
6751 #~ msgid "Module Config Menu Item 2"
6752 #~ msgstr "Module Configuratie Menu item 2"
6754 #~ msgid "Module Config Menu Item 3"
6755 #~ msgstr "Module Configuratie Menu item 3"
6757 #~ msgid "Something Else"
6758 #~ msgstr "Iets anders"
6760 #~ msgid "Enlightenment Test Module"
6761 #~ msgstr "Enlightenment Test Module"
6763 #~ msgid ""
6764 #~ "This module is VERY simple and is only used to test the "
6765 #~ "basic<br>interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. "
6766 #~ "Please<br>ignore this module unless you are working on the module system."
6767 #~ msgstr ""
6768 #~ "Deze module is erg simpel en wordt alleen gebruik tijdens het testen van "
6769 #~ "basis<br>interface van Enlightenment 0.17.0 module systeem. "
6770 #~ "Alsjeblieft<br>negeer deze module als je niet werkt aan het module "
6771 #~ "systeem. "
6773 #~ msgid "Set Poll Time"
6774 #~ msgstr "Tussentijd instellen"
6776 #~ msgid "Restore Controller on Startup"
6777 #~ msgstr "Herstel regelaar bij opstarten"
6779 #~ msgid "Set Controller"
6780 #~ msgstr "Regelaar instellen"
6782 #~ msgid "Clock Module"
6783 #~ msgstr "Klok Module"
6785 #~ msgid "No Digital Display"
6786 #~ msgstr "Geen Digitale Klok"
6788 #~ msgid "24 Hour"
6789 #~ msgstr "24 uren"
6791 #~ msgid "Top"
6792 #~ msgstr "boven"
6794 #~ msgid "Very Fast"
6795 #~ msgstr "Zeer Snel"
6797 #~ msgid "Enable Popup"
6798 #~ msgstr "Popup aanzetten"
6800 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
6801 #~ msgstr "Vaste Grootte (Hoogte Behouden)"
6803 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
6804 #~ msgstr "Vaste Grootte (breedte behouden)"
6806 #~ msgid "Enlightenment Randr Module"
6807 #~ msgstr "Enlightenment Randr Module"
6809 #~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
6810 #~ msgstr "Een Module om in E17 de Beeldscherm resolutie te veranderen"
6812 #~ msgid "Restore Resolution on Startup"
6813 #~ msgstr "Beeldscherm Resolutie bij het opstarten herstellen"
6815 #~ msgid ""
6816 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
6817 #~ "resolution %dx%d in %d seconds."
6818 #~ msgstr ""
6819 #~ "Onthoud nieuwe Resolutie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Oude resolutie %"
6820 #~ "dx%d terugzetten in %d seconden."
6822 #~ msgid ""
6823 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
6824 #~ "resolution %dx%d NOW!"
6825 #~ msgstr ""
6826 #~ "Onthoud nieuwe Resolutie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Oude resolutie %"
6827 #~ "dx%d terugzetten SNEL!!"
6829 #~ msgid "Gadget test"
6830 #~ msgstr "Hulpmiddel test"
6832 #~ msgid "Test Face Menu Item"
6833 #~ msgstr "Test Face Menu Item"
6835 #~ msgid "Temperature Module"
6836 #~ msgstr "Temperatuur Module"
6838 #~ msgid "Low Temp"
6839 #~ msgstr "Lage Temp"
6841 #~ msgid "80 F"
6842 #~ msgstr "80 F"
6844 #~ msgid "High Temp"
6845 #~ msgstr "Hoge Temp"
6847 #~ msgid "60 F"
6848 #~ msgstr "60 F"
6850 #~ msgid "140 F"
6851 #~ msgstr "140 F"
6853 #~ msgid "220 F"
6854 #~ msgstr "220 F"
6856 #~ msgid "Extremely Near"
6857 #~ msgstr "Extreem dichtbij"
6859 #~ msgid "Alarm Time"
6860 #~ msgstr "Alarm Tijd"
6862 #~ msgid "10 Mins"
6863 #~ msgstr "10 min"
6865 #~ msgid "30 Mins"
6866 #~ msgstr "30 min"
6868 #~ msgid "1 Hour"
6869 #~ msgstr "1 Uur"