1 # translation of nl.po to Nederlands
2 # Nederlands translation of enlightenment.po to .
4 # aboe <niels.abspoel@wanadoo.nl>, 2005.
5 # Niels Abspoel <niels.abspoel@wanadoo.nl>, 2005.
8 "Project-Id-Version: nl\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-01 09:02+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-16 10:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Niels Abspoel <niels.abspoel@wanadoo.nl>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
19 #: src/bin/e_apps.c:672 src/bin/e_apps.c:685 src/bin/e_utils.c:236
23 #: src/bin/e_apps.c:673
25 msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>"
27 "Enlightenment was niet in staat het child proces te splitsen:\n"
32 #: src/bin/e_apps.c:686
34 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
36 "Enlightenment was niet in staat het child proces te splitsen:\n"
41 #: src/bin/e_apps.c:2857
42 msgid "Application run error"
45 #: src/bin/e_apps.c:2859
48 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
49 "application failed to start."
52 #: src/bin/e_apps.c:2867 src/bin/e_module.c:405 src/bin/e_utils.c:576
53 #: src/bin/e_config_dialog.c:198 src/bin/e_int_border_remember.c:248
54 #: src/bin/e_int_border_remember.c:323 src/bin/e_int_border_remember.c:365
55 #: src/bin/e_eap_editor.c:498 src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437
56 #: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_fm.c:4583 src/bin/e_fm.c:4696
57 #: src/bin/e_fm.c:4821 src/bin/e_fm.c:4859
58 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:181
59 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
60 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:113
61 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:306 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1227
62 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361
63 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:380
67 #: src/bin/e_config.c:516
70 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
71 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
72 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
73 "Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable "
74 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
75 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
76 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
78 "Configuratie data moest worden vernieuwd. Je oude configuratie\n"
79 "is gewist en de nieuwe standaard instellingen opgestart. Dit\n"
80 "gebeurd regelmatig gedurende de ontwikkeling, dus rapporteer dit\n"
81 "niet als een bug. Dit houdt simpelweg in dat Enlightenment nieuwe\n"
82 "instellingen nodig had om de nieuwe functie bruikbaar te maken, die je\n"
83 "oude configuratie miste. Deze nieuwe standaard instellingen zullen\n"
84 "dit maken. Je kan nu alles weer opnieuw instellen zoals jij het wilt.\n"
85 "Het spijt ons voor deze onderbreking van je instellingen.\n"
87 #: src/bin/e_config.c:530
90 "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
91 "This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
92 "configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was "
93 "running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now "
94 "restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
96 "Je configuratie is NIEUWER dan Enlightenment. Dit is heel\n"
97 "raar. Het zou niet mogen gebeuren behalve als je Enlightenment\n"
98 "terugrolde of je configuratie gekopieerd hebt van een plek waar een\n"
99 "nieuwere versie van Enlightenment liep. Dit is slecht en\n"
100 "als een voorzorgsmaatregel word je configuratie nu teruggezet naar\n"
101 "de standaard instellingen. Excuses voor het ongemak.\n"
103 #: src/bin/e_config.c:553
105 msgid "Desktop %i, %i"
108 #: src/bin/e_config.c:1962
109 msgid "Configuration Upgraded"
110 msgstr "Configuratie Vernieuwd"
112 #: src/bin/e_config.c:1977
115 "An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
116 "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured "
117 "was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
120 #: src/bin/e_config.c:1988
123 "Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
124 "are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
125 "extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
126 "<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
127 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
130 #: src/bin/e_config.c:2001
133 "An output error occured when writing the configuration<br>files for "
134 "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
135 "replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
136 "file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
139 #: src/bin/e_config.c:2012
142 "Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
143 "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
144 "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
145 "was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
148 #: src/bin/e_config.c:2024
151 "Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
152 "closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured "
153 "was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
156 #: src/bin/e_config.c:2040
158 msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
159 msgstr "Enlightenment Configuratie"
161 #: src/bin/e_container.c:118
164 msgstr "Container %d"
166 #: src/bin/e_init.c:46
168 msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
170 "De X-Server deelt mee, dat het geen Root-Venster heeft, maar %i "
173 #: src/bin/e_init.c:110
174 msgid "Disable this splash screen in the future?"
175 msgstr "Dit splash scherm in de toekomst niet meer weergeven?"
177 #: src/bin/e_int_menus.c:81
182 #: src/bin/e_int_menus.c:90
183 msgid "Favorite Applications"
184 msgstr "Favoriete Programma's"
186 #: src/bin/e_int_menus.c:97 src/bin/e_int_menus.c:766
187 #: src/bin/e_configure.c:115 src/bin/e_int_config_apps.c:81
190 msgstr "(Geen toepassingen)"
192 #: src/bin/e_int_menus.c:102
196 #: src/bin/e_int_menus.c:107 src/bin/e_configure.c:124
198 msgstr "Commando Uitvoeren"
200 #: src/bin/e_int_menus.c:117 src/bin/e_actions.c:1859 src/bin/e_actions.c:1860
201 #: src/bin/e_actions.c:1861 src/bin/e_actions.c:1862 src/bin/e_actions.c:1863
202 #: src/bin/e_actions.c:1868 src/bin/e_actions.c:1873 src/bin/e_actions.c:1878
203 #: src/bin/e_actions.c:1883 src/bin/e_actions.c:1885 src/bin/e_actions.c:1887
204 #: src/bin/e_actions.c:1889 src/bin/e_actions.c:1891 src/bin/e_actions.c:1893
205 #: src/bin/e_actions.c:1895 src/bin/e_actions.c:1897 src/bin/e_actions.c:1899
206 #: src/bin/e_actions.c:1901 src/bin/e_actions.c:1903 src/bin/e_actions.c:1905
207 #: src/bin/e_actions.c:1907 src/bin/e_actions.c:2021 src/bin/e_actions.c:2025
208 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142
212 #: src/bin/e_int_menus.c:125
216 #: src/bin/e_int_menus.c:142 src/bin/e_main.c:792 src/bin/e_actions.c:1989
217 #: src/bin/e_actions.c:1992 src/bin/e_actions.c:1995 src/bin/e_actions.c:1998
218 #: src/bin/e_about.c:51
219 msgid "Enlightenment"
220 msgstr "Enlightenment"
222 #: src/bin/e_int_menus.c:148 src/bin/e_int_config_modules.c:280
227 #: src/bin/e_int_menus.c:153 src/bin/e_int_menus.c:751
228 #: src/bin/e_configure.c:93
233 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_actions.c:1989
237 #: src/bin/e_int_menus.c:166 src/bin/e_actions.c:1992
240 msgstr "Wacht Sluiten"
242 #: src/bin/e_int_menus.c:176 src/bin/e_module.c:474
243 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:175 src/modules/ibar/e_mod_main.c:294
244 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:919 src/modules/ibox/e_mod_main.c:286
245 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:674 src/modules/pager/e_mod_main.c:624
246 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:145
247 msgid "Configuration"
248 msgstr "Configuratie"
250 #: src/bin/e_int_menus.c:186 src/bin/e_actions.c:2001 src/bin/e_actions.c:2004
251 #: src/bin/e_actions.c:2007 src/bin/e_actions.c:2010
252 #: src/bin/e_int_config_theme.c:362 src/bin/e_int_config_startup.c:274
253 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:566 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458
254 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:614
258 #: src/bin/e_int_menus.c:218
261 msgstr "Virtueel bureaublad"
263 #: src/bin/e_int_menus.c:226 src/bin/e_int_menus.c:761
264 #: src/bin/e_configure.c:101
269 #: src/bin/e_int_menus.c:236
270 msgid "Show/Hide All Windows"
273 #: src/bin/e_int_menus.c:562
274 msgid "(No Applications)"
275 msgstr "(Geen toepassingen)"
277 #: src/bin/e_int_menus.c:678
279 msgid "Configure Virtual Desktops"
280 msgstr "Virtueel bureaublad"
282 #: src/bin/e_int_menus.c:738 src/bin/e_configure.c:88
283 msgid "Configuration Panel"
284 msgstr "Configuratie Paneel"
286 #: src/bin/e_int_menus.c:746 src/bin/e_configure.c:92
290 #: src/bin/e_int_menus.c:756 src/bin/e_configure.c:128
291 #: src/bin/e_int_config_modules.c:245 src/bin/e_int_config_paths.c:88
292 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:83
296 #: src/bin/e_int_menus.c:815
300 #: src/bin/e_int_menus.c:830 src/bin/e_actions.c:2007
304 #: src/bin/e_int_menus.c:837
308 #: src/bin/e_int_menus.c:844 src/bin/e_actions.c:2004
312 #: src/bin/e_int_menus.c:851 src/bin/e_actions.c:2001
316 #: src/bin/e_int_menus.c:860
320 #: src/bin/e_int_menus.c:906 src/bin/e_int_menus.c:1066
322 msgstr "(Geen Vensters)"
324 #: src/bin/e_int_menus.c:936 src/bin/e_actions.c:2025
325 msgid "Cleanup Windows"
326 msgstr "Vensters Opruimen"
328 #: src/bin/e_int_menus.c:950
330 msgstr "Verloren Vensters"
332 #: src/bin/e_int_menus.c:971 src/bin/e_int_menus.c:1080
336 #: src/bin/e_int_menus.c:1186
340 #: src/bin/e_int_menus.c:1254
344 #: src/bin/e_int_menus.c:1258
346 msgid "Delete A Shelf"
349 #: src/bin/e_ipc.c:48
352 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
353 "directory already exists BUT has permissions\n"
354 "that are too leanient (must only be readable\n"
355 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
356 "or is not owned by you. Please check:\n"
357 "%s/enlightenment-%s\n"
360 #: src/bin/e_ipc.c:62
363 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
366 "%s/enlightenment-%s\n"
369 #: src/bin/e_main.c:249
373 "\t-display DISPLAY\n"
374 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
375 "\t\tEG: -display :1.0\n"
376 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
377 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
378 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
379 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
380 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
381 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
383 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
384 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
385 "default or just \"default\".\n"
391 "\t\tBe psychotic.\n"
394 "\t-display DISPLAY\n"
395 "\t\tMet Beeldscherm DISPLAY verbinden.\n"
396 "\t\tEG: -display :1.0\n"
397 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
398 "\t\tEen nep Xinerama Beeldscherm met de aangegeven Geometrie word\n"
399 "\t\tbijgevoegd. U kunt er zoveel bijvoegen als u wilt; elke\n"
400 "\t\tvervangt een echt Xinerama-Beeldscherm (ipv. de echte).\n"
401 "\t\tHierdoor kunt u. Xinerama nabootsen.\n"
402 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
409 "\t\tBen psychotisch.\n"
411 #: src/bin/e_main.c:317
413 "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
414 "Perhaps you are out of memory?"
416 "Enlightenment kan het ECore-Subsysteem niet\n"
417 "initialiseren! Is het Geheugen vol?"
419 #: src/bin/e_main.c:331
421 "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
422 "Perhaps you are out of memory?"
424 "Enlightenment kan het Bestand-systeem niet initialiseren.\n"
425 "Misschien heeft u niet genoeg vrij geheugen?"
427 #: src/bin/e_main.c:343
429 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
430 "Perhaps you are out of memory?"
432 "Enlightenment kan het Exit-Signaalbeheer niet initialiseren.\n"
433 "Misschien heeft u niet genoeg geheugen?"
435 #: src/bin/e_main.c:349
437 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
438 "Perhaps you are out of memory?"
440 "Enlightenment kan het HUP-Signaalbeheerder niet initialiseren.\n"
441 "Misschien heeft u niet genoeg geheugen?"
443 #: src/bin/e_main.c:361
445 "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
446 "Have you set your DISPLAY variable?"
448 "Enlightenment kan de Verbinding met de X-Server niet initialiseren.\n"
449 "Heeft U de DISPLAY-Variabele ingesteld?"
451 #: src/bin/e_main.c:369
453 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
454 "Have you set your DISPLAY variable?"
456 "Enlightenment kan de nood meldingssysteem niet initialiseren.\n"
457 "Heeft U de DISPLAY-Variabele ingesteld?"
459 #: src/bin/e_main.c:389
461 "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
462 "This should not happen."
464 "Enlightenment kan Xinerama niet gebruiken.\n"
465 "Dit moet niet gebeuren."
467 #: src/bin/e_main.c:408
469 "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
470 "Perhaps you are out of memory?"
472 "Enlightenment kan het Verbindingssysteem niet initialiseren.\n"
473 "Misschien heeft u niet genoeg geheugen?"
475 #: src/bin/e_main.c:416
477 "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
478 "Perhaps you are out of memory?"
480 "Enlightenment kan het IPC-systeem niet initialiseren.\n"
481 "Misschien heeft u niet genoeg vrij geheugen?"
483 #: src/bin/e_main.c:427
486 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
487 "Perhaps you are out of memory?"
489 "Enlightenment kan het Bestand-systeem niet initialiseren.\n"
490 "Misschien heeft u niet genoeg vrij geheugen?"
492 #: src/bin/e_main.c:448
494 "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
495 "Perhaps you are out of memory?"
497 "Enlightenment kan het Evas Systeem niet initialiseren.\n"
498 "Misschien heeft u niet genoeg vrij geheugen?"
500 #: src/bin/e_main.c:454
503 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
504 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
505 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
507 "Enlightenment vond geen ecore_evas ondersteuning voor Software X11\n"
508 "rendering in Evas. Controleer je installatie van Evas en\n"
509 "Ecore op de ondersteuning van Software X11 rendering."
511 #: src/bin/e_main.c:461
514 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
515 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
516 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
518 "Enlightenment vond geen ecore_evas ondersteuning voor Software X11\n"
519 "rendering in Evas. Controleer je installatie van Evas en\n"
520 "Ecore op de ondersteuning van Software X11 rendering."
522 #: src/bin/e_main.c:475
524 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
525 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
528 #: src/bin/e_main.c:485
530 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
534 #: src/bin/e_main.c:494
536 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
540 #: src/bin/e_main.c:503
542 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
546 #: src/bin/e_main.c:517
547 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
548 msgstr "Enlightenment kan zijn Thumbnailing systeem niet instellen\n"
550 #: src/bin/e_main.c:526
552 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
553 msgstr "Enlightenment kan zijn Thumbnailing systeem niet instellen\n"
555 #: src/bin/e_main.c:538
556 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
557 msgstr "Enlightenment kan de Bestandsbeheerder niet initialiseren.\n"
559 #: src/bin/e_main.c:546
561 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
562 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
564 "Enlightenment kan geen Mappen in je Home-map maken.\n"
565 "Misschien heeft u geen Home-map, of de Harde Schijf is vol?"
567 #: src/bin/e_main.c:555
569 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
570 msgstr "Enlightenment kan zijn Configuratie-systeem niet initialiseren."
572 #: src/bin/e_main.c:563
573 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
574 msgstr "Enlightenment kan zijn Configuratie-systeem niet initialiseren."
576 #: src/bin/e_main.c:571
578 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
579 "Perhaps you are out of memory?"
581 "Enlightenment kan zijn Zoekpad niet initialiseren.\n"
582 "Misschien heeft u niet genoeg geheugen?"
584 #: src/bin/e_main.c:580
585 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
586 msgstr "Enlightenment kan het intl systeem niet instellen"
588 #: src/bin/e_main.c:588
589 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
590 msgstr "Enlightenment kan zijn actie systeem niet instellen."
592 #: src/bin/e_main.c:596
593 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
594 msgstr "Enlightenment kan het bindings systeem niet instellen."
596 #: src/bin/e_main.c:604
597 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
598 msgstr "Enlightenment kan het popup systeem niet instellen."
600 #: src/bin/e_main.c:616
601 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
602 msgstr "Enlightenment kan zijn Font-Subsysteem niet initialiseren."
604 #: src/bin/e_main.c:627
605 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
606 msgstr "Enlightenment kan zijn thema systeem niet initialiseren."
608 #: src/bin/e_main.c:635
610 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
611 msgstr "Enlightenment kan het dnd systeem niet instellen"
613 #: src/bin/e_main.c:645
615 "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
616 "Perhaps you are out of memory?"
618 "Enlightenment kan het Startscherm niet initialiseren.\n"
619 "Misschien heeft u niet genoeg geheugen?"
621 #: src/bin/e_main.c:655
623 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
624 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
626 "Enlightenment kon zich voor geen enkel Beeldscherm als Window Manager\n"
627 "aanbieden. Misschien loopt er al een andere Window Manager?\n"
629 #: src/bin/e_main.c:664
630 msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
631 msgstr "Enlightenment kan zijn Programma-Subsysteem niet initialiseren."
633 #: src/bin/e_main.c:672
634 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
635 msgstr "Enlightenment kan zijn herinneringinstellingen niet initialiseren."
637 #: src/bin/e_main.c:689
638 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
639 msgstr "Enlightenment kan het msg systeem niet instellen"
641 #: src/bin/e_main.c:697
642 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
643 msgstr "Enlightenment kan het dnd systeem niet instellen"
645 #: src/bin/e_main.c:705
646 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
647 msgstr "Enlightenment kan zijn input grab handling systeem niet initialiseren."
649 #: src/bin/e_main.c:713
650 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
651 msgstr "Enlightenment kan zijn Module-Subsysteem niet initialiseren."
653 #: src/bin/e_main.c:721
654 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
655 msgstr "Enlightenment kan zijn venster lijst systeem niet initialiseren."
657 #: src/bin/e_main.c:729
659 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
660 msgstr "Enlightenment kan zijn actie systeem niet instellen."
662 #: src/bin/e_main.c:741
664 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
665 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
666 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
667 "dialog should let you select your<br>modules again."
670 #: src/bin/e_main.c:753
672 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
673 msgstr "Enlightenment kan zijn Font-Subsysteem niet initialiseren."
675 #: src/bin/e_main.c:761
677 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
678 msgstr "Enlightenment kan zijn thema systeem niet initialiseren."
680 #: src/bin/e_main.c:769
682 msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
683 msgstr "Enlightenment kan zijn thema systeem niet initialiseren."
685 #: src/bin/e_main.c:778
687 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
688 msgstr "Enlightenment kan het dnd systeem niet instellen"
690 #: src/bin/e_main.c:794
691 msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
692 msgstr "Enlightenment Opstarten. Een moment geduld."
694 #: src/bin/e_module.c:113
697 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
698 "found in the<br>module search directories.<br>"
700 "Bij het Laden van Module %s is een Fout opgetreden.<br>Er was geen Module "
701 "met de Naam %s in de<br>Module-map gevonden.<br>"
703 #: src/bin/e_module.c:117 src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:159
704 msgid "Error loading Module"
705 msgstr "Fout bij het Laden van de Module"
707 #: src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:153
710 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
711 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
713 "Bij het Laden van Module %s is een Fout opgetreden.<br>Het volledige Pad "
714 "naar de Module is:\n"
715 "%s<br>De gemelde fout was:<br>%s<br>"
717 #: src/bin/e_module.c:158
718 msgid "Module does not contain all needed functions"
721 #: src/bin/e_module.c:174
724 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
725 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
728 "Fout bij Module API<br>Fout bij opstarten van module: %s<br>Het heeft een "
729 "minimum versie van Module API nodig van %i.<br>De module API die "
730 "Enlightenment aangeeft is: %i.<br>"
732 #: src/bin/e_module.c:179
734 msgid "Enlightenment %s Module"
735 msgstr "Enlightenment %s Module"
737 #: src/bin/e_module.c:459
741 #: src/bin/e_module.c:463 src/bin/e_int_config_modules.c:262
742 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:349
743 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:357
744 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:365
745 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450
749 #: src/bin/e_module.c:544
750 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
751 msgstr "Wil je deze module ontladen?<br>"
753 #: src/bin/e_module.c:549 src/bin/e_actions.c:1419 src/bin/e_actions.c:1480
754 #: src/bin/e_actions.c:1529 src/bin/e_actions.c:1578 src/bin/e_actions.c:1627
755 #: src/bin/e_actions.c:1676 src/bin/e_int_config_display.c:176
756 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:69 src/bin/e_fm.c:4748
760 #: src/bin/e_module.c:550 src/bin/e_actions.c:1421 src/bin/e_actions.c:1482
761 #: src/bin/e_actions.c:1531 src/bin/e_actions.c:1580 src/bin/e_actions.c:1629
762 #: src/bin/e_actions.c:1678 src/bin/e_int_config_display.c:177
763 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:70 src/bin/e_fm.c:4749
767 #: src/bin/e_startup.c:67
772 #: src/bin/e_utils.c:237
774 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
776 "Enlightenment was niet in staat het child proces te splitsen:\n"
781 #: src/bin/e_utils.c:281
782 msgid "Cannot exit - immortal windows."
783 msgstr "Kan niet afsluiten - onsterfelijke vensters."
785 #: src/bin/e_utils.c:282
788 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
789 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
790 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
792 "Er zijn nog vensters met de Levensloop vergrending aan. Dit houdt in\n"
793 "dat Enlightenment zichzelf niet uit kan zetten zonder dat deze vensters\n"
794 "gesloten zijn of de levensloop vergrendeling eraf is.\n"
796 #: src/bin/e_intl.c:353
797 msgid "Input Method Error"
798 msgstr "Invoeg Methode Fout"
800 #: src/bin/e_intl.c:354
803 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
804 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
805 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
807 "Fout bij het starten van de invoeg methode starter\n"
809 "Controleer alsjeblieft dat de invoeg\n"
810 "methode instellingen correct zijn en\n"
811 "dat jou instellingen starter in PATH is\n"
813 #: src/bin/e_actions.c:1412
814 msgid "Are you sure you want to exit?"
815 msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
817 #: src/bin/e_actions.c:1414
819 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
821 "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
824 #: src/bin/e_actions.c:1473
826 msgid "Are you sure you want to log out?"
827 msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
829 #: src/bin/e_actions.c:1475
831 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
833 "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
836 #: src/bin/e_actions.c:1522 src/bin/e_actions.c:1620
838 msgid "Are you sure you want to turn off?"
839 msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
841 #: src/bin/e_actions.c:1524
844 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
847 "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
850 #: src/bin/e_actions.c:1571
852 msgid "Are you sure you want to reboot?"
853 msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
855 #: src/bin/e_actions.c:1573
858 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
861 "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
864 #: src/bin/e_actions.c:1622
867 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
870 "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
873 #: src/bin/e_actions.c:1669
875 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
876 msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
878 #: src/bin/e_actions.c:1671
881 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
884 "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
887 #: src/bin/e_actions.c:1758 src/bin/e_actions.c:1767 src/bin/e_actions.c:1783
888 #: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_actions.c:1795
889 #: src/bin/e_actions.c:1929 src/bin/e_actions.c:1933 src/bin/e_actions.c:1938
890 #: src/bin/e_actions.c:1943
892 msgid "Window : Actions"
893 msgstr "Vensterraam selectie"
895 #: src/bin/e_actions.c:1758
900 #: src/bin/e_actions.c:1767
905 #: src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1962 src/bin/e_actions.c:1963
906 #: src/bin/e_actions.c:1964 src/bin/e_actions.c:1965 src/bin/e_actions.c:1966
907 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:375
912 #: src/bin/e_actions.c:1776
917 #: src/bin/e_actions.c:1783 src/bin/e_int_border_menu.c:318
921 #: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_int_border_menu.c:326
926 #: src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_configure.c:136
927 #: src/bin/e_config_dialog.c:206 src/bin/e_int_border_menu.c:301
928 #: src/bin/e_fwin.c:776
932 #: src/bin/e_actions.c:1795 src/bin/e_int_border_menu.c:290
936 #: src/bin/e_actions.c:1799 src/bin/e_actions.c:1806 src/bin/e_actions.c:1813
937 #: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_actions.c:1822 src/bin/e_actions.c:1824
938 #: src/bin/e_actions.c:1826 src/bin/e_actions.c:1828 src/bin/e_actions.c:1830
939 #: src/bin/e_actions.c:1832 src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_actions.c:1841
940 #: src/bin/e_actions.c:1843 src/bin/e_actions.c:1845 src/bin/e_actions.c:1847
941 #: src/bin/e_actions.c:1854
943 msgid "Window : State"
944 msgstr "Venster Naam"
946 #: src/bin/e_actions.c:1799
947 msgid "Sticky Mode Toggle"
950 #: src/bin/e_actions.c:1806
951 msgid "Iconic Mode Toggle"
954 #: src/bin/e_actions.c:1813
956 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
957 msgstr "Volledig Scherm"
959 #: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_int_border_menu.c:96
960 #: src/bin/e_int_border_menu.c:202
962 msgstr "Maximaliseer"
964 #: src/bin/e_actions.c:1822
966 msgid "Maximize Vertically"
967 msgstr "Maximaliseer Verticaal"
969 #: src/bin/e_actions.c:1824
971 msgid "Maximize Horizontally"
972 msgstr "Maximaliseer Horizontaal"
974 #: src/bin/e_actions.c:1826
976 msgid "Maximize Fullscreen"
977 msgstr "Volledig Scherm"
979 #: src/bin/e_actions.c:1828
981 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
982 msgstr "Maximaliseren"
984 #: src/bin/e_actions.c:1830
985 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
988 #: src/bin/e_actions.c:1832
990 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
991 msgstr "Maximaliseer beleid"
993 #: src/bin/e_actions.c:1839
994 msgid "Shade Up Mode Toggle"
997 #: src/bin/e_actions.c:1841
998 msgid "Shade Down Mode Toggle"
1001 #: src/bin/e_actions.c:1843
1002 msgid "Shade Left Mode Toggle"
1005 #: src/bin/e_actions.c:1845
1006 msgid "Shade Right Mode Toggle"
1009 #: src/bin/e_actions.c:1847
1010 msgid "Shade Mode Toggle"
1013 #: src/bin/e_actions.c:1854
1015 msgid "Toggle Borderless State"
1018 #: src/bin/e_actions.c:1859
1020 msgid "Flip Desktop Left"
1021 msgstr "Bureaubladnaam"
1023 #: src/bin/e_actions.c:1860
1024 msgid "Flip Desktop Right"
1027 #: src/bin/e_actions.c:1861
1029 msgid "Flip Desktop Up"
1032 #: src/bin/e_actions.c:1862
1033 msgid "Flip Desktop Down"
1036 #: src/bin/e_actions.c:1863
1037 msgid "Flip Desktop By..."
1040 #: src/bin/e_actions.c:1868
1042 msgid "Show The Desktop"
1043 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1045 #: src/bin/e_actions.c:1873
1046 msgid "Flip Desktop To..."
1049 #: src/bin/e_actions.c:1878
1050 msgid "Flip Desktop Linearly..."
1053 #: src/bin/e_actions.c:1883
1055 msgid "Switch To Desktop 0"
1056 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1058 #: src/bin/e_actions.c:1885
1060 msgid "Switch To Desktop 1"
1061 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1063 #: src/bin/e_actions.c:1887
1065 msgid "Switch To Desktop 2"
1066 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1068 #: src/bin/e_actions.c:1889
1070 msgid "Switch To Desktop 3"
1071 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1073 #: src/bin/e_actions.c:1891
1075 msgid "Switch To Desktop 4"
1076 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1078 #: src/bin/e_actions.c:1893
1080 msgid "Switch To Desktop 5"
1081 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1083 #: src/bin/e_actions.c:1895
1085 msgid "Switch To Desktop 6"
1086 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1088 #: src/bin/e_actions.c:1897
1090 msgid "Switch To Desktop 7"
1091 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1093 #: src/bin/e_actions.c:1899
1095 msgid "Switch To Desktop 8"
1096 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1098 #: src/bin/e_actions.c:1901
1100 msgid "Switch To Desktop 9"
1101 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1103 #: src/bin/e_actions.c:1903
1105 msgid "Switch To Desktop 10"
1106 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1108 #: src/bin/e_actions.c:1905
1110 msgid "Switch To Desktop 11"
1111 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1113 #: src/bin/e_actions.c:1907
1115 msgid "Switch To Desktop..."
1116 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1118 #: src/bin/e_actions.c:1912 src/bin/e_actions.c:1914 src/bin/e_actions.c:1916
1119 #: src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:1922 src/bin/e_actions.c:1924
1120 #: src/bin/e_configure.c:103
1123 msgstr "Scherm zone"
1125 #: src/bin/e_actions.c:1912
1126 msgid "Send Mouse To Screen 0"
1129 #: src/bin/e_actions.c:1914
1130 msgid "Send Mouse To Screen 1"
1133 #: src/bin/e_actions.c:1916
1134 msgid "Send Mouse To Screen..."
1137 #: src/bin/e_actions.c:1920
1138 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
1141 #: src/bin/e_actions.c:1922
1142 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
1145 #: src/bin/e_actions.c:1924
1146 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
1149 #: src/bin/e_actions.c:1948 src/bin/e_actions.c:1950 src/bin/e_actions.c:1952
1150 #: src/bin/e_actions.c:1957
1152 msgid "Window : Moving"
1153 msgstr "Venster Schaduwen"
1155 #: src/bin/e_actions.c:1948
1157 msgid "To Next Desktop"
1158 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1160 #: src/bin/e_actions.c:1950
1161 msgid "To Previous Desktop"
1164 #: src/bin/e_actions.c:1952
1166 msgid "By Desktop #..."
1169 #: src/bin/e_actions.c:1957
1171 msgid "To Desktop..."
1174 #: src/bin/e_actions.c:1962
1175 msgid "Show Main Menu"
1178 #: src/bin/e_actions.c:1963
1179 msgid "Show Favorites Menu"
1182 #: src/bin/e_actions.c:1964
1184 msgid "Show All Applications Menu"
1185 msgstr "(Geen toepassingen)"
1187 #: src/bin/e_actions.c:1965
1188 msgid "Show Clients Menu"
1191 #: src/bin/e_actions.c:1966
1192 msgid "Show Menu..."
1195 #: src/bin/e_actions.c:1973 src/bin/e_actions.c:1978 src/bin/e_actions.c:2017
1199 #: src/bin/e_actions.c:1973
1201 msgid "Defined Command"
1202 msgstr "Commando Uitvoeren"
1204 #: src/bin/e_actions.c:1978
1207 msgstr "(Geen toepassingen)"
1209 #: src/bin/e_actions.c:1983 src/bin/e_actions.c:1984
1211 msgid "Window : List"
1212 msgstr "Vensterlijst overslaan"
1214 #: src/bin/e_actions.c:1983
1219 #: src/bin/e_actions.c:1984
1221 msgid "Previous Window"
1222 msgstr "Verloren Vensters"
1224 #: src/bin/e_actions.c:1995
1228 #: src/bin/e_actions.c:1998
1229 msgid "Exit Immediately"
1232 #: src/bin/e_actions.c:2010
1234 msgid "Suspend to Disk"
1235 msgstr "Stuur naar bureaublad"
1237 #: src/bin/e_actions.c:2017
1239 msgid "Run Command Dialog"
1240 msgstr "Commando Uitvoeren"
1242 #: src/bin/e_actions.c:2021
1244 msgid "Desktop Lock"
1247 #: src/bin/e_winlist.c:134
1248 msgid "Select a window"
1249 msgstr "Selecteer een venster"
1251 #: src/bin/e_configure.c:70
1252 msgid "Enlightenment Configuration"
1253 msgstr "Enlightenment Configuratie"
1255 #: src/bin/e_configure.c:91 src/bin/e_gadcon.c:1136
1259 #: src/bin/e_configure.c:94 src/bin/e_int_config_color_classes.c:124
1264 #: src/bin/e_configure.c:95 src/bin/e_int_config_fonts.c:321
1265 #: src/bin/e_int_config_paths.c:80
1270 #: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_int_border_menu.c:164
1274 #: src/bin/e_configure.c:97 src/bin/e_eap_editor.c:420
1275 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:213
1280 #: src/bin/e_configure.c:98
1281 msgid "Mouse Cursor"
1284 #: src/bin/e_configure.c:99 src/bin/e_int_config_window_display.c:52
1285 msgid "Window Display"
1286 msgstr "Venster Uiterlijk"
1288 #: src/bin/e_configure.c:100 src/bin/e_int_config_transitions.c:136
1291 msgstr "Doorlopendheid"
1293 #: src/bin/e_configure.c:104
1295 msgid "Virtual Desktops"
1296 msgstr "Virtueel bureaublad"
1298 #: src/bin/e_configure.c:105
1300 msgid "Screen Resolution"
1303 #: src/bin/e_configure.c:106
1306 msgstr "Scherm zone"
1308 #: src/bin/e_configure.c:108
1312 #: src/bin/e_configure.c:109
1314 msgid "Window Focus"
1315 msgstr "Nieuw Venster Activatie"
1317 #: src/bin/e_configure.c:110 src/bin/e_int_config_keybindings.c:223
1318 msgid "Key Bindings"
1321 #: src/bin/e_configure.c:111 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:304
1322 msgid "Mouse Bindings"
1325 #: src/bin/e_configure.c:112
1329 #: src/bin/e_configure.c:114
1331 msgid "Miscellaneous"
1332 msgstr "Uitgebreide Opties"
1334 #: src/bin/e_configure.c:116
1338 #: src/bin/e_configure.c:117
1340 msgid "Configuration Dialogs"
1341 msgstr "Configuratie Paneel"
1343 #: src/bin/e_configure.c:118
1345 msgid "Language Settings"
1346 msgstr "Geavanceerde instellingen"
1348 #: src/bin/e_configure.c:120 src/bin/e_config_dialog.c:169
1351 msgstr "Geavanceerde instellingen"
1353 #: src/bin/e_configure.c:121 src/bin/e_int_config_transitions.c:129
1358 #: src/bin/e_configure.c:122
1361 msgstr "Vensterlijst overslaan"
1363 #: src/bin/e_configure.c:123 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:51
1364 msgid "Window Manipulation"
1365 msgstr "Venster manipulatie"
1367 #: src/bin/e_configure.c:125
1368 msgid "Search Directories"
1371 #: src/bin/e_configure.c:127
1375 #: src/bin/e_about.c:42
1376 msgid "About Enlightenment"
1377 msgstr "Over Enlightenment"
1379 #: src/bin/e_about.c:56
1382 "Copyright © 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
1383 "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
1384 "<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
1385 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
1386 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
1387 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
1388 "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
1389 "have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
1391 "Copyright © 1999-2005, door het Enlightenment Ontwikkel Team.<br><br>We "
1392 "hopen dat je net zo veel plezier hebt in deze software als wij hadden in het "
1393 "schrijven ervan.<br><br>Deze software is zoals het is, zonder enige "
1394 "expliciete of impliciete garantie. Deze software wordt beheerd door licentie "
1395 "condities, lees alsjeblieft COPYING en COPYING-PLAIN licentie bestanden die "
1396 "geinstalleerd zijn op je systeem<br><br>Enlightenment is onder "
1397 "<hilight>HEVIGE ONTWIKKELING</hilight> en nog niet stabiel. Verschillende "
1398 "mogelijkheden zijn incompleet of nog niet bestaand en kunnen veel fouten "
1399 "hebben. Je bent dus <hilight>GEWAARSCHUWD!</hilight>"
1401 #: src/bin/e_about.c:81
1402 msgid "<title>The Team</title>"
1403 msgstr "<title>Het Team</title>"
1405 #: src/bin/e_theme_about.c:42
1406 msgid "About This Theme"
1407 msgstr "Over dit Thema"
1409 #: src/bin/e_int_config_intl.c:104 src/bin/e_int_config_intl.c:139
1413 #: src/bin/e_int_config_intl.c:105
1414 msgid "Chinese (Simplified)"
1417 #: src/bin/e_int_config_intl.c:106
1418 msgid "Chinese (Traditional)"
1421 #: src/bin/e_int_config_intl.c:107 src/bin/e_int_config_intl.c:146
1425 #: src/bin/e_int_config_intl.c:108 src/bin/e_int_config_intl.c:148
1430 #: src/bin/e_int_config_intl.c:109 src/bin/e_int_config_intl.c:212
1434 #: src/bin/e_int_config_intl.c:110 src/bin/e_int_config_intl.c:154
1438 #: src/bin/e_int_config_intl.c:111 src/bin/e_int_config_intl.c:160
1442 #: src/bin/e_int_config_intl.c:112 src/bin/e_int_config_intl.c:162
1447 #: src/bin/e_int_config_intl.c:113 src/bin/e_int_config_intl.c:149
1452 #: src/bin/e_int_config_intl.c:114 src/bin/e_int_config_intl.c:175
1456 #: src/bin/e_int_config_intl.c:115 src/bin/e_int_config_intl.c:181
1460 #: src/bin/e_int_config_intl.c:116 src/bin/e_int_config_intl.c:184
1464 #: src/bin/e_int_config_intl.c:117 src/bin/e_int_config_intl.c:194
1468 #: src/bin/e_int_config_intl.c:118 src/bin/e_int_config_intl.c:210
1469 msgid "Norwegian BokmƄl"
1472 #: src/bin/e_int_config_intl.c:119 src/bin/e_int_config_intl.c:222
1476 #: src/bin/e_int_config_intl.c:120 src/bin/e_int_config_intl.c:224
1479 msgstr "Eigenschappen"
1481 #: src/bin/e_int_config_intl.c:121 src/bin/e_int_config_intl.c:226
1485 #: src/bin/e_int_config_intl.c:122 src/bin/e_int_config_intl.c:232
1490 #: src/bin/e_int_config_intl.c:123 src/bin/e_int_config_intl.c:233
1494 #: src/bin/e_int_config_intl.c:124 src/bin/e_int_config_intl.c:156
1498 #: src/bin/e_int_config_intl.c:125 src/bin/e_int_config_intl.c:239
1502 #: src/bin/e_int_config_intl.c:130
1506 #: src/bin/e_int_config_intl.c:131
1510 #: src/bin/e_int_config_intl.c:132
1514 #: src/bin/e_int_config_intl.c:133
1517 msgstr "Automatisch"
1519 #: src/bin/e_int_config_intl.c:134
1522 msgstr "Schik iconen"
1524 #: src/bin/e_int_config_intl.c:135
1528 #: src/bin/e_int_config_intl.c:136
1532 #: src/bin/e_int_config_intl.c:137
1536 #: src/bin/e_int_config_intl.c:138
1540 #: src/bin/e_int_config_intl.c:140
1544 #: src/bin/e_int_config_intl.c:141
1548 #: src/bin/e_int_config_intl.c:142
1552 #: src/bin/e_int_config_intl.c:143
1556 #: src/bin/e_int_config_intl.c:144
1560 #: src/bin/e_int_config_intl.c:145
1564 #: src/bin/e_int_config_intl.c:147
1568 #: src/bin/e_int_config_intl.c:150
1572 #: src/bin/e_int_config_intl.c:151
1576 #: src/bin/e_int_config_intl.c:152
1580 #: src/bin/e_int_config_intl.c:153
1584 #: src/bin/e_int_config_intl.c:155
1588 #: src/bin/e_int_config_intl.c:157
1592 #: src/bin/e_int_config_intl.c:158
1596 #: src/bin/e_int_config_intl.c:159
1599 msgstr "Toestemmingen:"
1601 #: src/bin/e_int_config_intl.c:161
1606 #: src/bin/e_int_config_intl.c:163
1610 #: src/bin/e_int_config_intl.c:164
1614 #: src/bin/e_int_config_intl.c:165
1618 #: src/bin/e_int_config_intl.c:166
1622 #: src/bin/e_int_config_intl.c:167
1626 #: src/bin/e_int_config_intl.c:168
1630 #: src/bin/e_int_config_intl.c:169
1635 #: src/bin/e_int_config_intl.c:170
1639 #: src/bin/e_int_config_intl.c:171
1643 #: src/bin/e_int_config_intl.c:172 src/bin/e_int_config_intl.c:183
1647 #: src/bin/e_int_config_intl.c:173
1651 #: src/bin/e_int_config_intl.c:174
1655 #: src/bin/e_int_config_intl.c:176
1659 #: src/bin/e_int_config_intl.c:177
1663 #: src/bin/e_int_config_intl.c:178
1667 #: src/bin/e_int_config_intl.c:179
1671 #: src/bin/e_int_config_intl.c:180
1675 #: src/bin/e_int_config_intl.c:182
1679 #: src/bin/e_int_config_intl.c:185
1683 #: src/bin/e_int_config_intl.c:186
1687 #: src/bin/e_int_config_intl.c:187
1691 #: src/bin/e_int_config_intl.c:188
1696 #: src/bin/e_int_config_intl.c:189
1700 #: src/bin/e_int_config_intl.c:190
1704 #: src/bin/e_int_config_intl.c:191
1708 #: src/bin/e_int_config_intl.c:192
1712 #: src/bin/e_int_config_intl.c:193
1716 #: src/bin/e_int_config_intl.c:195
1720 #: src/bin/e_int_config_intl.c:196
1724 #: src/bin/e_int_config_intl.c:197
1728 #: src/bin/e_int_config_intl.c:198
1732 #: src/bin/e_int_config_intl.c:199
1737 #: src/bin/e_int_config_intl.c:200
1742 #: src/bin/e_int_config_intl.c:201
1746 #: src/bin/e_int_config_intl.c:202
1750 #: src/bin/e_int_config_intl.c:203
1754 #: src/bin/e_int_config_intl.c:204
1758 #: src/bin/e_int_config_intl.c:205
1762 #: src/bin/e_int_config_intl.c:206
1766 #: src/bin/e_int_config_intl.c:207
1770 #: src/bin/e_int_config_intl.c:208
1774 #: src/bin/e_int_config_intl.c:209
1778 #: src/bin/e_int_config_intl.c:211
1783 #: src/bin/e_int_config_intl.c:213
1784 msgid "Norwegian Nynorsk"
1787 #: src/bin/e_int_config_intl.c:214
1791 #: src/bin/e_int_config_intl.c:215
1792 msgid "South Ndebele"
1795 #: src/bin/e_int_config_intl.c:216
1796 msgid "Northern Sotho"
1799 #: src/bin/e_int_config_intl.c:217
1800 msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa"
1803 #: src/bin/e_int_config_intl.c:218
1807 #: src/bin/e_int_config_intl.c:219
1811 #: src/bin/e_int_config_intl.c:220
1815 #: src/bin/e_int_config_intl.c:221
1819 #: src/bin/e_int_config_intl.c:223
1824 #: src/bin/e_int_config_intl.c:225
1828 #: src/bin/e_int_config_intl.c:227
1832 #: src/bin/e_int_config_intl.c:228
1836 #: src/bin/e_int_config_intl.c:229
1837 msgid "Northern Sami"
1840 #: src/bin/e_int_config_intl.c:230
1841 msgid "Serbo-Croatian"
1844 #: src/bin/e_int_config_intl.c:231
1848 #: src/bin/e_int_config_intl.c:234
1853 #: src/bin/e_int_config_intl.c:235
1857 #: src/bin/e_int_config_intl.c:236
1861 #: src/bin/e_int_config_intl.c:237
1865 #: src/bin/e_int_config_intl.c:238
1866 msgid "Southern Sotho"
1869 #: src/bin/e_int_config_intl.c:240
1873 #: src/bin/e_int_config_intl.c:241
1877 #: src/bin/e_int_config_intl.c:242
1882 #: src/bin/e_int_config_intl.c:243
1886 #: src/bin/e_int_config_intl.c:244
1890 #: src/bin/e_int_config_intl.c:245
1894 #: src/bin/e_int_config_intl.c:246
1898 #: src/bin/e_int_config_intl.c:247
1903 #: src/bin/e_int_config_intl.c:248
1907 #: src/bin/e_int_config_intl.c:249
1911 #: src/bin/e_int_config_intl.c:250
1915 #: src/bin/e_int_config_intl.c:251
1919 #: src/bin/e_int_config_intl.c:252
1923 #: src/bin/e_int_config_intl.c:253
1927 #: src/bin/e_int_config_intl.c:254
1931 #: src/bin/e_int_config_intl.c:255
1935 #: src/bin/e_int_config_intl.c:256
1939 #: src/bin/e_int_config_intl.c:257
1944 #: src/bin/e_int_config_intl.c:258
1948 #: src/bin/e_int_config_intl.c:259
1952 #: src/bin/e_int_config_intl.c:260
1956 #: src/bin/e_int_config_intl.c:261
1960 #: src/bin/e_int_config_intl.c:262
1964 #: src/bin/e_int_config_intl.c:263
1968 #: src/bin/e_int_config_intl.c:264
1972 #: src/bin/e_int_config_intl.c:269
1976 #: src/bin/e_int_config_intl.c:270
1977 msgid "Ć
land Islands"
1980 #: src/bin/e_int_config_intl.c:271
1984 #: src/bin/e_int_config_intl.c:272
1988 #: src/bin/e_int_config_intl.c:273
1989 msgid "American Samoa"
1992 #: src/bin/e_int_config_intl.c:274
1996 #: src/bin/e_int_config_intl.c:275
2000 #: src/bin/e_int_config_intl.c:276
2004 #: src/bin/e_int_config_intl.c:277
2007 msgstr "Automatisch"
2009 #: src/bin/e_int_config_intl.c:278
2010 msgid "Antigua and Barbuda"
2013 #: src/bin/e_int_config_intl.c:279
2017 #: src/bin/e_int_config_intl.c:280
2021 #: src/bin/e_int_config_intl.c:281
2025 #: src/bin/e_int_config_intl.c:282
2028 msgstr "Auto omhoog halen"
2030 #: src/bin/e_int_config_intl.c:283
2033 msgstr "Auto omhoog halen"
2035 #: src/bin/e_int_config_intl.c:284
2039 #: src/bin/e_int_config_intl.c:285
2043 #: src/bin/e_int_config_intl.c:286
2047 #: src/bin/e_int_config_intl.c:287
2051 #: src/bin/e_int_config_intl.c:288
2055 #: src/bin/e_int_config_intl.c:289
2059 #: src/bin/e_int_config_intl.c:290
2064 #: src/bin/e_int_config_intl.c:291
2069 #: src/bin/e_int_config_intl.c:292
2073 #: src/bin/e_int_config_intl.c:293
2077 #: src/bin/e_int_config_intl.c:294
2081 #: src/bin/e_int_config_intl.c:295
2085 #: src/bin/e_int_config_intl.c:296
2086 msgid "Bosnia and Herzegovina"
2089 #: src/bin/e_int_config_intl.c:297
2093 #: src/bin/e_int_config_intl.c:298
2094 msgid "Bouvet Island"
2097 #: src/bin/e_int_config_intl.c:299
2101 #: src/bin/e_int_config_intl.c:300
2102 msgid "British Indian Ocean Territory"
2105 #: src/bin/e_int_config_intl.c:301
2106 msgid "Brunei Darussalam"
2109 #: src/bin/e_int_config_intl.c:302
2113 #: src/bin/e_int_config_intl.c:303
2114 msgid "Burkina Faso"
2117 #: src/bin/e_int_config_intl.c:304
2121 #: src/bin/e_int_config_intl.c:305
2125 #: src/bin/e_int_config_intl.c:306
2129 #: src/bin/e_int_config_intl.c:307
2133 #: src/bin/e_int_config_intl.c:308
2137 #: src/bin/e_int_config_intl.c:309
2138 msgid "Cayman Islands"
2141 #: src/bin/e_int_config_intl.c:310
2142 msgid "Central African Republic"
2145 #: src/bin/e_int_config_intl.c:311
2150 #: src/bin/e_int_config_intl.c:312
2155 #: src/bin/e_int_config_intl.c:313
2160 #: src/bin/e_int_config_intl.c:314
2161 msgid "Christmas Island"
2164 #: src/bin/e_int_config_intl.c:315
2165 msgid "Cocos (keeling) Islands"
2168 #: src/bin/e_int_config_intl.c:316
2172 #: src/bin/e_int_config_intl.c:317
2176 #: src/bin/e_int_config_intl.c:318 src/bin/e_int_config_intl.c:319
2180 #: src/bin/e_int_config_intl.c:320
2181 msgid "Cook Islands"
2184 #: src/bin/e_int_config_intl.c:321
2188 #: src/bin/e_int_config_intl.c:322
2189 msgid "Cote D'ivoire"
2192 #: src/bin/e_int_config_intl.c:323
2196 #: src/bin/e_int_config_intl.c:324
2200 #: src/bin/e_int_config_intl.c:325
2204 #: src/bin/e_int_config_intl.c:326
2205 msgid "Czech Republic"
2208 #: src/bin/e_int_config_intl.c:327
2213 #: src/bin/e_int_config_intl.c:328
2217 #: src/bin/e_int_config_intl.c:329
2221 #: src/bin/e_int_config_intl.c:330
2222 msgid "Dominican Republic"
2225 #: src/bin/e_int_config_intl.c:331
2229 #: src/bin/e_int_config_intl.c:332
2233 #: src/bin/e_int_config_intl.c:333
2237 #: src/bin/e_int_config_intl.c:334
2238 msgid "Equatorial Guinea"
2241 #: src/bin/e_int_config_intl.c:335
2245 #: src/bin/e_int_config_intl.c:336
2249 #: src/bin/e_int_config_intl.c:337
2253 #: src/bin/e_int_config_intl.c:338
2254 msgid "Falkland Islands (malvinas)"
2257 #: src/bin/e_int_config_intl.c:339
2258 msgid "Faroe Islands"
2261 #: src/bin/e_int_config_intl.c:340
2265 #: src/bin/e_int_config_intl.c:341
2269 #: src/bin/e_int_config_intl.c:342
2274 #: src/bin/e_int_config_intl.c:343
2275 msgid "French Guiana"
2278 #: src/bin/e_int_config_intl.c:344
2279 msgid "French Polynesia"
2282 #: src/bin/e_int_config_intl.c:345
2283 msgid "French Southern Territories"
2286 #: src/bin/e_int_config_intl.c:346
2290 #: src/bin/e_int_config_intl.c:347
2294 #: src/bin/e_int_config_intl.c:348
2298 #: src/bin/e_int_config_intl.c:349
2302 #: src/bin/e_int_config_intl.c:350
2306 #: src/bin/e_int_config_intl.c:351
2310 #: src/bin/e_int_config_intl.c:352
2314 #: src/bin/e_int_config_intl.c:353
2318 #: src/bin/e_int_config_intl.c:354
2322 #: src/bin/e_int_config_intl.c:355
2326 #: src/bin/e_int_config_intl.c:356
2330 #: src/bin/e_int_config_intl.c:357
2334 #: src/bin/e_int_config_intl.c:358
2338 #: src/bin/e_int_config_intl.c:359
2343 #: src/bin/e_int_config_intl.c:360
2344 msgid "Guinea-bissau"
2347 #: src/bin/e_int_config_intl.c:361
2351 #: src/bin/e_int_config_intl.c:362
2355 #: src/bin/e_int_config_intl.c:363
2356 msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
2359 #: src/bin/e_int_config_intl.c:364
2360 msgid "Holy See (vatican City State)"
2363 #: src/bin/e_int_config_intl.c:365
2367 #: src/bin/e_int_config_intl.c:366
2371 #: src/bin/e_int_config_intl.c:367
2375 #: src/bin/e_int_config_intl.c:368
2379 #: src/bin/e_int_config_intl.c:369
2383 #: src/bin/e_int_config_intl.c:370
2387 #: src/bin/e_int_config_intl.c:371
2391 #: src/bin/e_int_config_intl.c:372
2395 #: src/bin/e_int_config_intl.c:373
2399 #: src/bin/e_int_config_intl.c:374
2403 #: src/bin/e_int_config_intl.c:375
2407 #: src/bin/e_int_config_intl.c:376
2411 #: src/bin/e_int_config_intl.c:377
2415 #: src/bin/e_int_config_intl.c:378
2419 #: src/bin/e_int_config_intl.c:379
2423 #: src/bin/e_int_config_intl.c:380
2427 #: src/bin/e_int_config_intl.c:381
2431 #: src/bin/e_int_config_intl.c:382
2435 #: src/bin/e_int_config_intl.c:383
2439 #: src/bin/e_int_config_intl.c:384 src/bin/e_int_config_intl.c:385
2443 #: src/bin/e_int_config_intl.c:386
2447 #: src/bin/e_int_config_intl.c:387
2451 #: src/bin/e_int_config_intl.c:388
2452 msgid "Lao People's Democratic Republic"
2455 #: src/bin/e_int_config_intl.c:389
2459 #: src/bin/e_int_config_intl.c:390
2463 #: src/bin/e_int_config_intl.c:391
2467 #: src/bin/e_int_config_intl.c:392
2472 #: src/bin/e_int_config_intl.c:393
2473 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
2476 #: src/bin/e_int_config_intl.c:394
2477 msgid "Liechtenstein"
2480 #: src/bin/e_int_config_intl.c:395
2484 #: src/bin/e_int_config_intl.c:396
2488 #: src/bin/e_int_config_intl.c:397
2492 #: src/bin/e_int_config_intl.c:398
2496 #: src/bin/e_int_config_intl.c:399
2500 #: src/bin/e_int_config_intl.c:400
2504 #: src/bin/e_int_config_intl.c:401
2508 #: src/bin/e_int_config_intl.c:402
2512 #: src/bin/e_int_config_intl.c:403
2517 #: src/bin/e_int_config_intl.c:404
2521 #: src/bin/e_int_config_intl.c:405
2522 msgid "Marshall Islands"
2525 #: src/bin/e_int_config_intl.c:406
2529 #: src/bin/e_int_config_intl.c:407
2533 #: src/bin/e_int_config_intl.c:408
2537 #: src/bin/e_int_config_intl.c:409
2541 #: src/bin/e_int_config_intl.c:410
2546 #: src/bin/e_int_config_intl.c:411
2550 #: src/bin/e_int_config_intl.c:412
2554 #: src/bin/e_int_config_intl.c:413
2558 #: src/bin/e_int_config_intl.c:414
2562 #: src/bin/e_int_config_intl.c:415
2566 #: src/bin/e_int_config_intl.c:416
2570 #: src/bin/e_int_config_intl.c:417
2574 #: src/bin/e_int_config_intl.c:418
2579 #: src/bin/e_int_config_intl.c:419
2583 #: src/bin/e_int_config_intl.c:420
2588 #: src/bin/e_int_config_intl.c:421
2593 #: src/bin/e_int_config_intl.c:422
2597 #: src/bin/e_int_config_intl.c:423
2598 msgid "Netherlands Antilles"
2601 #: src/bin/e_int_config_intl.c:424
2602 msgid "New Caledonia"
2605 #: src/bin/e_int_config_intl.c:425
2609 #: src/bin/e_int_config_intl.c:426
2613 #: src/bin/e_int_config_intl.c:427
2618 #: src/bin/e_int_config_intl.c:428
2622 #: src/bin/e_int_config_intl.c:429
2626 #: src/bin/e_int_config_intl.c:430
2627 msgid "Norfolk Island"
2630 #: src/bin/e_int_config_intl.c:431
2631 msgid "Northern Mariana Islands"
2634 #: src/bin/e_int_config_intl.c:432
2639 #: src/bin/e_int_config_intl.c:433
2643 #: src/bin/e_int_config_intl.c:434
2647 #: src/bin/e_int_config_intl.c:435
2651 #: src/bin/e_int_config_intl.c:436
2652 msgid "Palestinian Territory"
2655 #: src/bin/e_int_config_intl.c:437
2659 #: src/bin/e_int_config_intl.c:438
2660 msgid "Papua New Guinea"
2663 #: src/bin/e_int_config_intl.c:439
2667 #: src/bin/e_int_config_intl.c:440
2671 #: src/bin/e_int_config_intl.c:441
2675 #: src/bin/e_int_config_intl.c:442
2680 #: src/bin/e_int_config_intl.c:443
2684 #: src/bin/e_int_config_intl.c:444
2688 #: src/bin/e_int_config_intl.c:445
2692 #: src/bin/e_int_config_intl.c:446
2696 #: src/bin/e_int_config_intl.c:447
2701 #: src/bin/e_int_config_intl.c:448
2705 #: src/bin/e_int_config_intl.c:449
2706 msgid "Russian Federation"
2709 #: src/bin/e_int_config_intl.c:450
2713 #: src/bin/e_int_config_intl.c:451
2714 msgid "Saint Helena"
2717 #: src/bin/e_int_config_intl.c:452
2718 msgid "Saint Kitts and Nevis"
2721 #: src/bin/e_int_config_intl.c:453
2725 #: src/bin/e_int_config_intl.c:454
2726 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
2729 #: src/bin/e_int_config_intl.c:455
2730 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
2733 #: src/bin/e_int_config_intl.c:456
2738 #: src/bin/e_int_config_intl.c:457
2742 #: src/bin/e_int_config_intl.c:458
2743 msgid "Sao Tome and Principe"
2746 #: src/bin/e_int_config_intl.c:459
2747 msgid "Saudi Arabia"
2750 #: src/bin/e_int_config_intl.c:460
2755 #: src/bin/e_int_config_intl.c:461
2756 msgid "Serbia and Montenegro"
2759 #: src/bin/e_int_config_intl.c:462
2763 #: src/bin/e_int_config_intl.c:463
2764 msgid "Sierra Leone"
2767 #: src/bin/e_int_config_intl.c:464
2771 #: src/bin/e_int_config_intl.c:465
2775 #: src/bin/e_int_config_intl.c:466
2779 #: src/bin/e_int_config_intl.c:467
2780 msgid "Solomon Islands"
2783 #: src/bin/e_int_config_intl.c:468
2788 #: src/bin/e_int_config_intl.c:469
2789 msgid "South Africa"
2792 #: src/bin/e_int_config_intl.c:470
2793 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
2796 #: src/bin/e_int_config_intl.c:471
2801 #: src/bin/e_int_config_intl.c:472
2805 #: src/bin/e_int_config_intl.c:473
2809 #: src/bin/e_int_config_intl.c:474
2813 #: src/bin/e_int_config_intl.c:475
2814 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
2817 #: src/bin/e_int_config_intl.c:476
2821 #: src/bin/e_int_config_intl.c:477
2825 #: src/bin/e_int_config_intl.c:478
2829 #: src/bin/e_int_config_intl.c:479
2830 msgid "Syrian Arab Republic"
2833 #: src/bin/e_int_config_intl.c:480
2837 #: src/bin/e_int_config_intl.c:481
2841 #: src/bin/e_int_config_intl.c:482
2845 #: src/bin/e_int_config_intl.c:483
2849 #: src/bin/e_int_config_intl.c:484
2853 #: src/bin/e_int_config_intl.c:485
2857 #: src/bin/e_int_config_intl.c:486
2861 #: src/bin/e_int_config_intl.c:487
2865 #: src/bin/e_int_config_intl.c:488
2866 msgid "Trinidad and Tobago"
2869 #: src/bin/e_int_config_intl.c:489
2873 #: src/bin/e_int_config_intl.c:490
2877 #: src/bin/e_int_config_intl.c:491
2878 msgid "Turkmenistan"
2881 #: src/bin/e_int_config_intl.c:492
2882 msgid "Turks and Caicos Islands"
2885 #: src/bin/e_int_config_intl.c:493
2889 #: src/bin/e_int_config_intl.c:494
2893 #: src/bin/e_int_config_intl.c:495
2897 #: src/bin/e_int_config_intl.c:496
2898 msgid "United Arab Emirates"
2901 #: src/bin/e_int_config_intl.c:497
2902 msgid "United Kingdom"
2905 #: src/bin/e_int_config_intl.c:498
2907 msgid "United States"
2908 msgstr "Geminimaliseerde staat"
2910 #: src/bin/e_int_config_intl.c:499
2911 msgid "United States Minor Outlying Islands"
2914 #: src/bin/e_int_config_intl.c:500
2918 #: src/bin/e_int_config_intl.c:501
2923 #: src/bin/e_int_config_intl.c:502
2928 #: src/bin/e_int_config_intl.c:503
2932 #: src/bin/e_int_config_intl.c:504
2935 msgstr "Bureaubladnaam"
2937 #: src/bin/e_int_config_intl.c:505 src/bin/e_int_config_intl.c:506
2938 msgid "Virgin Islands"
2941 #: src/bin/e_int_config_intl.c:507
2942 msgid "Wallis and Futuna"
2945 #: src/bin/e_int_config_intl.c:508
2946 msgid "Western Sahara"
2949 #: src/bin/e_int_config_intl.c:509
2953 #: src/bin/e_int_config_intl.c:510
2957 #: src/bin/e_int_config_intl.c:511
2961 #: src/bin/e_int_config_intl.c:581
2963 msgid "Language Configuration"
2964 msgstr "Configuratie"
2966 #: src/bin/e_int_config_intl.c:897 src/bin/e_int_config_intl.c:972
2967 msgid "Language Selector"
2970 #: src/bin/e_int_config_intl.c:938 src/bin/e_int_config_intl.c:1034
2971 msgid "Locale Selected"
2974 #: src/bin/e_int_config_intl.c:940 src/bin/e_int_config_intl.c:1036
2978 #: src/bin/e_config_dialog.c:184
2981 msgstr "Basis informatie"
2983 #: src/bin/e_config_dialog.c:199
2987 #: src/bin/e_int_config_focus.c:49
2988 msgid "Focus Settings"
2989 msgstr "Activerings Instellingen"
2991 #: src/bin/e_int_config_focus.c:159
2992 msgid "Click Window to Focus"
2993 msgstr "Klik venster voor Activatie"
2995 #: src/bin/e_int_config_focus.c:161
2996 msgid "Window under the Mouse"
2997 msgstr "Vensters onder de Muis"
2999 #: src/bin/e_int_config_focus.c:163
3000 msgid "Most recent Window under the Mouse"
3001 msgstr "Meest recente Venster onder de Muis activeren"
3003 #: src/bin/e_int_config_focus.c:177
3007 #: src/bin/e_int_config_focus.c:179
3008 msgid "Click to focus"
3009 msgstr "Klikken om te activeren"
3011 #: src/bin/e_int_config_focus.c:181
3012 msgid "Pointer focus"
3013 msgstr "Aanwijs Activatie"
3015 #: src/bin/e_int_config_focus.c:183
3016 msgid "Sloppy focus"
3017 msgstr "Slordige Activatie"
3019 #: src/bin/e_int_config_focus.c:187
3020 msgid "New Window Focus"
3021 msgstr "Nieuw Venster Activatie"
3023 #: src/bin/e_int_config_focus.c:189
3024 msgid "No new windows get focus"
3025 msgstr "Geen nieuwe venster worden actief"
3027 #: src/bin/e_int_config_focus.c:191
3028 msgid "All new windows get focus"
3029 msgstr "Alle nieuwe vensters worden actief"
3031 #: src/bin/e_int_config_focus.c:193
3032 msgid "Only new dialogs get focus"
3033 msgstr "Alleen nieuwe dialogen worden actief"
3035 #: src/bin/e_int_config_focus.c:195
3036 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
3037 msgstr "Alleen nieuwe dialogen worden actief als het hoofdvenster actief is"
3039 #: src/bin/e_int_config_focus.c:199
3040 msgid "Other Settings"
3041 msgstr "Andere Instellingen"
3043 #: src/bin/e_int_config_focus.c:200
3044 msgid "Always pass on caught click events to programs"
3045 msgstr "Altijd gevangen muisklikken aan programma doorgeven"
3047 #: src/bin/e_int_config_focus.c:202
3048 msgid "A click on a window always raises it"
3049 msgstr "Een klik op het venster haalt het omhoog"
3051 #: src/bin/e_int_config_focus.c:204
3052 msgid "A click in a window always focuses it"
3053 msgstr "Een klik op het venster activeert het"
3055 #: src/bin/e_int_config_focus.c:206
3056 msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
3059 #: src/bin/e_int_config_focus.c:208
3060 msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
3063 #: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:148
3064 msgid "Window Locks"
3065 msgstr "Venster vergrendeling"
3067 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
3068 msgid "Generic Locks"
3069 msgstr "Algemeen slot"
3071 #: src/bin/e_int_border_locks.c:286
3072 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
3073 msgstr "Vergrendel het Venster zodat het alleen doet wat ik zeg"
3075 #: src/bin/e_int_border_locks.c:288
3076 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
3077 msgstr "Bescherm dit venster tegen mijn veranderingen die per ongeluk gebeuren"
3079 #: src/bin/e_int_border_locks.c:290
3081 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
3083 "Bescherm dit venster tegen per ongeluk afsluiten omdat het belangrijk is"
3085 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
3086 msgid "Do not allow the border to change on this window"
3087 msgstr "Sta niet toe dat het raamwerk verandert op dit venster"
3089 #: src/bin/e_int_border_locks.c:295
3090 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
3091 msgstr "Onthoud deze Sloten voor dit venster de volgende keer dat het opkomt"
3093 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308
3094 msgid "Lock program changing:"
3095 msgstr "Vergrendel programma verandering:"
3097 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
3098 #: src/bin/e_int_border_remember.c:486
3102 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
3103 #: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_shelf_config.c:402
3104 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:483
3108 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
3109 #: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_border_menu.c:190
3110 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:439
3114 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
3115 msgid "Iconified state"
3116 msgstr "Geminimaliseerde staat"
3118 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
3119 #: src/bin/e_int_border_remember.c:496
3123 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
3124 #: src/bin/e_int_border_remember.c:500
3125 msgid "Shaded state"
3128 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
3129 msgid "Maximized state"
3130 msgstr "Maximaliseren"
3132 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
3133 msgid "Fullscreen state"
3134 msgstr "Volledig Scherm"
3136 #: src/bin/e_int_border_locks.c:327
3137 msgid "Lock me from changing:"
3138 msgstr "Sluit mij uit van verandering:"
3140 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:494
3141 msgid "Border style"
3142 msgstr "Vensterraam stijl"
3144 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
3145 msgid "Stop me from:"
3146 msgstr "Stop mij van:"
3148 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
3149 msgid "Closing the window"
3150 msgstr "Venster sluiten"
3152 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
3153 msgid "Exiting my login with this window open"
3154 msgstr "Sluit mijn aanmelding met dit venster open"
3156 #: src/bin/e_int_border_locks.c:355
3157 msgid "Remember these Locks"
3158 msgstr "Onthoud deze Sloten"
3160 #: src/bin/e_int_border_remember.c:70
3161 msgid "Window Remember"
3162 msgstr "Venster Onthouden"
3164 #: src/bin/e_int_border_remember.c:231
3165 msgid "Window properties are not a unique match"
3166 msgstr "Venster eigenschappen zijn geen unieke match"
3168 #: src/bin/e_int_border_remember.c:234
3170 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
3171 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
3172 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
3173 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
3174 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
3175 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
3176 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
3177 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
3178 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
3179 "sure and nothing will be affected."
3181 "Je probeert Enlightenment het toepassen van<br>eigenschappen (zoals grote, "
3182 "locatie, raam stijl, etc)op<br>een venster dat <hilight>geen unieke "
3183 "eigenschappen</hilight>heeft te onthouden<br><br>Dit betekent dat het Naam/"
3184 "klasse, Doorlopendheid, Rol, etc. eigenschappen deelt met<br>met meer dan 1 "
3185 "ander venster op het scherm en het herinneren<br>van deze eigenschappen zal "
3186 "dan op alle vensters van programma zijn<br>die overeenkomen hiermee."
3187 "<br><br>Dit is een waarschuwing voor als je niet wilt dat dit gebeurt."
3188 "<br>Als dit wel de bedoeling is druk op<hilight>Toepassen</hilight> of "
3189 "<hilight>OK</hilight> knoppen<br>en je instellingen worden geaccepteerd. "
3190 "Druk <hilight>Annuleer</hilight> als je<br>niet zeker bent en niets "
3193 #: src/bin/e_int_border_remember.c:314 src/bin/e_int_border_remember.c:344
3194 msgid "No match properties set"
3195 msgstr "Geen match eigenschappen ingesteld"
3197 #: src/bin/e_int_border_remember.c:317
3199 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
3200 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
3201 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
3202 "way of remembering this window."
3204 "Je probeert Enlightenment te laten herinneren van eigenschappen die "
3205 "toegepast moeten worden<br> (zoals grote, locatie, raam stijl, etc.) "
3206 "op<br>een venster<hilight>zonder aan te geven wat</hilight>.<br><br>Geef "
3207 "alsjeblieft 1 manier aan hoe dit venster herinnerd moet worden"
3209 #: src/bin/e_int_border_remember.c:347
3211 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
3212 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
3213 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
3214 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
3215 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
3216 "windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
3217 "<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
3218 "instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
3219 "being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
3220 "this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
3221 "<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
3222 "<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
3225 "Je probeert Enlightenment het toepassen van eigenschappen <br> (zoals grote, "
3226 "locatie, raam stijl, etc) op <br> een venster dat <hilight>geen unieke "
3227 "eigenschappen</hilight> heeft te herinneren<br><br>Dit betekent dat het Naam/"
3228 "klasse, Doorlopendheid, Rol, etc. eigenschappen deelt met<br>met meer dan 1 "
3229 "ander venster op het scherm en het herinneren<br>van deze eigenschappen zal "
3230 "dan op alle vensters van toepassing zijn<br>die overeenkomen hiermee."
3231 "<br><br>Je kan <hilight>Match alleen dit Venster</hilight> optie aanzetten "
3232 "als<br> je alleen deze versie van dit venster wilt aanpassen<br>andere "
3233 "versies zullen niet aangepast worden<br><br>Dit is een waarschuwing voor als "
3234 "je niet wilt dat dit gebeurt.<br>Als dit wel de bedoeling is druk "
3235 "op<hilight>Toepassen</hilight> of <hilight>OK</hilight> knoppen<br>en je "
3236 "instellingen worden geaccepteerd. Druk <hilight>Annuleer</hilight>als "
3237 "je<br>niet zeker bent en niets wilt veranderd."
3239 #: src/bin/e_int_border_remember.c:418
3243 #: src/bin/e_int_border_remember.c:420
3244 msgid "Size and Position"
3245 msgstr "Grote en Positie"
3247 #: src/bin/e_int_border_remember.c:422 src/bin/e_int_border_remember.c:492
3251 #: src/bin/e_int_border_remember.c:424
3252 msgid "Size, Position and Locks"
3253 msgstr "Grote, Positie en Sloten"
3255 #: src/bin/e_int_border_remember.c:426
3259 #: src/bin/e_int_border_remember.c:439
3260 msgid "Remember using"
3261 msgstr "Onthouden gebruiken"
3263 #: src/bin/e_int_border_remember.c:445
3264 msgid "Window name and class"
3265 msgstr "Venster naam en klasse"
3267 #: src/bin/e_int_border_remember.c:455 src/bin/e_int_border_prop.c:319
3271 #: src/bin/e_int_border_remember.c:465 src/bin/e_eap_editor.c:411
3273 msgstr "Venster rol"
3275 #: src/bin/e_int_border_remember.c:474
3277 msgstr "Venster type"
3279 #: src/bin/e_int_border_remember.c:481
3281 msgstr "Doorlopendheid"
3283 #: src/bin/e_int_border_remember.c:485
3284 msgid "Properties to remember"
3285 msgstr "Eigenschappen om te onthouden"
3287 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
3288 msgid "Virtual Desktop"
3289 msgstr "Virtueel bureaublad"
3291 #: src/bin/e_int_border_remember.c:502
3293 msgstr "Scherm zone"
3295 #: src/bin/e_int_border_remember.c:504
3296 msgid "Window list skip"
3297 msgstr "Venster oversla lijst"
3299 #: src/bin/e_int_border_remember.c:508
3300 msgid "Match only one window"
3301 msgstr "Match alleen een venster"
3303 #: src/bin/e_int_border_remember.c:513
3304 msgid "Start this program on login"
3307 #: src/bin/e_eap_editor.c:87
3309 msgid "Application Editor"
3310 msgstr "(Geen toepassingen)"
3312 #: src/bin/e_eap_editor.c:316 src/bin/e_int_config_fonts.c:77
3316 #: src/bin/e_eap_editor.c:332
3318 msgstr "Basis informatie"
3320 #: src/bin/e_eap_editor.c:333 src/bin/e_int_border_prop.c:320
3325 #: src/bin/e_eap_editor.c:342
3327 msgstr "Uitvoerbaar"
3329 #: src/bin/e_eap_editor.c:366
3333 #: src/bin/e_eap_editor.c:369
3334 msgid "Generic Info"
3335 msgstr "Algemene info"
3337 #: src/bin/e_eap_editor.c:378
3341 #: src/bin/e_eap_editor.c:388
3345 #: src/bin/e_eap_editor.c:390
3347 msgstr "Venster Naam"
3349 #: src/bin/e_eap_editor.c:399
3350 msgid "Window Class"
3351 msgstr "Venster Klasse"
3353 #: src/bin/e_eap_editor.c:405
3354 msgid "Window Title"
3355 msgstr "Venster Titel"
3357 #: src/bin/e_eap_editor.c:422
3358 msgid "Use Icon Theme"
3361 #: src/bin/e_eap_editor.c:429
3363 msgstr "Icon Klasse"
3365 #: src/bin/e_eap_editor.c:443
3369 #: src/bin/e_eap_editor.c:444
3370 msgid "Startup Notify"
3371 msgstr "Opstart Melding"
3373 #: src/bin/e_eap_editor.c:447
3375 msgstr "Wacht Sluiten"
3377 #: src/bin/e_eap_editor.c:472
3379 msgid "Select an Icon"
3380 msgstr "Selecteer een venster"
3382 #: src/bin/e_eap_editor.c:499 src/bin/e_entry_dialog.c:57
3383 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:184
3384 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:200
3385 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:117
3389 #: src/bin/e_int_config_borders.c:28
3391 msgid "Default Border Style"
3392 msgstr "Vensterraam stijl"
3394 #: src/bin/e_int_config_borders.c:43
3395 msgid "Window Border Selection"
3396 msgstr "Vensterraam selectie"
3398 #: src/bin/e_int_config_borders.c:213
3399 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
3400 msgstr "Vensterraam herinneren de volgende keer dat het verschijnt"
3402 #: src/bin/e_int_border_menu.c:53
3403 msgid "Always On Top"
3404 msgstr "Altijd op Voorgrond"
3406 #: src/bin/e_int_border_menu.c:64 src/bin/e_int_config_fonts.c:81
3407 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:174
3411 #: src/bin/e_int_border_menu.c:75
3412 msgid "Always Below"
3413 msgstr "Altijd op Achtergrond"
3415 #: src/bin/e_int_border_menu.c:107
3417 msgid "Maximize vertically"
3418 msgstr "Maximaliseer Verticaal"
3420 #: src/bin/e_int_border_menu.c:118
3422 msgid "Maximize horizontally"
3423 msgstr "Maximaliseer Horizontaal"
3425 #: src/bin/e_int_border_menu.c:129
3428 msgstr "Maximaliseer"
3430 #: src/bin/e_int_border_menu.c:155
3434 #: src/bin/e_int_border_menu.c:178
3435 msgid "Send to Desktop"
3436 msgstr "Stuur naar bureaublad"
3438 #: src/bin/e_int_border_menu.c:211 src/bin/e_int_border_prop.c:333
3439 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:447
3443 #: src/bin/e_int_border_menu.c:239
3444 msgid "Skip Window List"
3445 msgstr "Vensterlijst overslaan"
3447 #: src/bin/e_int_border_menu.c:257
3449 msgstr "Icon bewerken"
3451 #: src/bin/e_int_border_menu.c:264
3455 #: src/bin/e_int_border_menu.c:268
3456 msgid "Add App To Launcher"
3459 #: src/bin/e_int_border_menu.c:277 src/bin/e_int_border_prop.c:73
3461 msgid "Window Properties"
3462 msgstr "Eigenschappen"
3464 #: src/bin/e_int_border_menu.c:337
3466 msgstr "Minimaliseren"
3468 #: src/bin/e_int_border_menu.c:593
3469 msgid "Incomplete Window Properties"
3472 #: src/bin/e_int_border_menu.c:594
3474 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
3475 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
3476 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
3477 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
3478 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
3481 #: src/bin/e_int_border_menu.c:884
3485 #: src/bin/e_int_border_menu.c:897
3489 #: src/bin/e_int_border_menu.c:910
3490 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148
3491 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207
3493 msgstr "Volledig Scherm"
3495 #: src/bin/e_int_config_desks.c:56
3496 msgid "Desktop Settings"
3497 msgstr "Bureaublad instellingen"
3499 #: src/bin/e_int_config_desks.c:190 src/bin/e_int_config_desks.c:230
3500 msgid "Number of Desktops"
3501 msgstr "Nieuwe Regel Bureaubladen"
3503 #: src/bin/e_int_config_desks.c:198 src/bin/e_int_config_desks.c:202
3504 #: src/bin/e_int_config_desks.c:237 src/bin/e_int_config_desks.c:241
3505 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:715 src/bin/e_int_config_exebuf.c:112
3506 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:116 src/bin/e_int_config_exebuf.c:120
3507 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:168 src/bin/e_int_config_exebuf.c:172
3508 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:176
3513 #: src/bin/e_int_config_desks.c:209
3515 msgid "Desktop Flip"
3516 msgstr "Bureaublad Muis Wissel"
3518 #: src/bin/e_int_config_desks.c:210
3519 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
3520 msgstr "Wissel bureaubladen als muis bij schermrand is"
3522 #: src/bin/e_int_config_desks.c:212
3523 msgid "Animated flip"
3526 #: src/bin/e_int_config_desks.c:248
3527 msgid "Desktop Mouse Flip"
3528 msgstr "Bureaublad Muis Wissel"
3530 #: src/bin/e_int_config_desks.c:249
3532 msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
3533 msgstr "Wissel bureaubladen als muis bij schermrand is"
3535 #: src/bin/e_int_config_desks.c:251
3537 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
3538 msgstr "Wissel bureaubladen als muis bij schermrand is"
3540 #: src/bin/e_int_config_desks.c:253
3541 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
3542 msgstr "Tijd voordat muis bij de rand is voor het wisselen:"
3544 #: src/bin/e_int_config_desks.c:255 src/bin/e_int_config_desks.c:269
3545 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176
3550 #: src/bin/e_int_config_desks.c:257
3551 msgid "Wrap desktops around when flipping"
3554 #: src/bin/e_int_config_desks.c:261
3556 msgid "Flip Animation"
3557 msgstr "Display informatie"
3559 #: src/bin/e_int_config_desks.c:263
3563 #: src/bin/e_int_config_desks.c:265
3568 #: src/bin/e_int_config_desks.c:267
3573 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:149
3577 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:150
3578 msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
3579 msgstr "Laat venster geometrie informatie zien bij verplaatsen of aanpassen"
3581 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:152
3582 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:210
3583 msgid "Animate the shading and unshading of windows"
3584 msgstr "Animeer de shaduwen en ontschaduwen van vensters"
3586 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:156
3587 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:225
3588 msgid "Automatic New Window Placement"
3589 msgstr "Automatisch Nieuw Venster Plaatsing"
3591 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:158
3592 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:228
3593 msgid "Smart Placement"
3594 msgstr "Slimme plaatsing"
3596 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:160
3597 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:230
3598 msgid "Don't hide Gadgets"
3601 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:162
3602 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:232
3603 msgid "Place at mouse pointer"
3604 msgstr "Plaats bij muis aanwijzer"
3606 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:164
3607 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:234
3608 msgid "Place manually with the mouse"
3609 msgstr "Plaats handmatig met de muis"
3611 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:192
3612 msgid "Window Move Geometry"
3613 msgstr "Venster Bewegingsgeometrie"
3615 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:194
3616 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:202
3617 msgid "Display information"
3618 msgstr "Display informatie"
3620 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:196
3621 msgid "Follow the window as it moves"
3622 msgstr "Volg de vensters als het beweegt"
3624 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:200
3625 msgid "Window Resize Geometry"
3626 msgstr "Venster aanpasgeometrie"
3628 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:204
3629 msgid "Follow the window as it resizes"
3630 msgstr "Volg het venster als het aanpast"
3632 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:208
3633 msgid "Window Shading"
3634 msgstr "Venster Schaduwen"
3636 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:212 src/bin/e_int_config_menus.c:160
3638 msgid "%4.0f pixels/sec"
3639 msgstr "%4.0f pixels/sec"
3641 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:215
3645 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:217
3646 msgid "Smooth accelerate and decelerate"
3647 msgstr "Nette versnelling en vertraging"
3649 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:219
3651 msgstr "Versnelling"
3653 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:221
3657 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:238
3659 msgid "Window Frame"
3660 msgstr "Venster Naam"
3662 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:240
3663 msgid "Use application provided icon instead"
3666 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139
3667 #: src/bin/e_int_config_menus.c:153
3668 msgid "Miscellaneous Options"
3669 msgstr "Uitgebreide Opties"
3671 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140
3672 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172
3673 msgid "Automatically raise windows on mouse over"
3674 msgstr "Een klik op het venster haalt het omhoog"
3676 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142
3677 msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
3679 "Bij verplaatsen of aanpassen van het venster, Weerstand bieden bij grenzen"
3681 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146
3682 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:205
3683 msgid "Maximize Policy"
3684 msgstr "Maximaliseer beleid"
3686 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:150
3687 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:209
3688 msgid "Smart expansion"
3689 msgstr "Slim uitbreiden"
3691 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:152
3692 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:211
3693 msgid "Expand the window"
3694 msgstr "Breid venster uit"
3696 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:154
3697 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:213
3698 msgid "Fill available space"
3699 msgstr "Gebruik beschikbare ruimte"
3701 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:171
3703 msgstr "Auto omhoog halen"
3705 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174
3706 msgid "Delay before raising:"
3707 msgstr "Vertraging voor Omhoog halen:"
3709 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180
3711 msgid "Raise Window"
3714 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182
3715 msgid "Raise when starting to move or resize"
3718 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184
3720 msgid "Raise when clicking to focus"
3721 msgstr "Klikken om te activeren"
3723 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188
3727 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189
3728 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
3730 "Biedt weerstand bij het verplaatsen of aanpassen van een venster over een "
3733 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191
3734 msgid "Resistance between windows:"
3735 msgstr "Weerstand tussen vensters:"
3737 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:193
3738 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197
3739 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:201
3740 #: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_int_config_menus.c:149
3742 msgid "%2.0f pixels"
3743 msgstr "%2.0f pixels"
3745 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195
3746 msgid "Resistance at the edge of the screen:"
3747 msgstr "Weerstand bij rand van het scherm:"
3749 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:199
3750 msgid "Resistance to desktop gadgets:"
3751 msgstr "Weerstand bij bureaublad hulpmiddelen:"
3753 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:217
3754 msgid "Both directions"
3757 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219
3758 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:168
3761 msgstr "Horizontaal Centreren"
3763 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:221
3764 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:173
3767 msgstr "Verticaal Centreren"
3769 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:224
3771 msgid "Allow window manipulation"
3772 msgstr "Venster manipulatie"
3774 #: src/bin/e_int_config_menus.c:41 src/bin/e_int_config_menus.c:92
3775 #: src/bin/e_int_config_menus.c:133
3777 msgid "Menu Settings"
3778 msgstr "Icon Instellingen"
3780 #: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:134
3781 msgid "Show Name In Menu"
3784 #: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:136
3785 msgid "Show Comment In Menu"
3788 #: src/bin/e_int_config_menus.c:97 src/bin/e_int_config_menus.c:138
3790 msgid "Show Generic In Menu"
3791 msgstr "Algemene info"
3793 #: src/bin/e_int_config_menus.c:142
3795 msgid "Autoscroll Settings"
3796 msgstr "Autoscroll Snelheid:"
3798 #: src/bin/e_int_config_menus.c:143
3800 msgid "Autoscroll Margin"
3801 msgstr "Autoscroll Snelheid:"
3803 #: src/bin/e_int_config_menus.c:147
3804 msgid "Autoscroll Cursor Margin"
3807 #: src/bin/e_int_config_menus.c:154
3809 msgid "Menu Scroll Speed"
3810 msgstr "Autoscroll Snelheid:"
3812 #: src/bin/e_int_config_menus.c:156
3814 msgid "%5.0f pixels/sec"
3815 msgstr "%4.0f pixels/sec"
3817 #: src/bin/e_int_config_menus.c:158
3818 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
3821 #: src/bin/e_int_config_menus.c:162
3822 msgid "Click Drag Timeout"
3825 #: src/bin/e_int_config_menus.c:164
3827 msgid "%2.1f seconds"
3828 msgstr "%1.1f seconds"
3830 #: src/bin/e_int_config_modules.c:65
3832 msgid "Module Settings"
3833 msgstr "Activerings Instellingen"
3835 #: src/bin/e_int_config_modules.c:257
3837 msgid "Module State"
3840 #: src/bin/e_int_config_modules.c:267 src/bin/e_int_config_color_classes.c:351
3841 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:359
3842 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:367
3843 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:455
3848 #: src/bin/e_int_config_modules.c:275
3850 msgid "Module Actions"
3853 #: src/bin/e_int_config_modules.c:276 src/bin/e_int_config_shelf.c:85
3858 #: src/bin/e_int_config_theme.c:45
3859 msgid "Theme Selector"
3862 #: src/bin/e_int_config_theme.c:357 src/bin/e_int_config_startup.c:269
3863 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:561 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:453
3864 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:609
3867 msgstr "Toestemmingen:"
3869 #: src/bin/e_int_config_theme.c:370 src/bin/e_int_config_startup.c:282
3870 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:574 src/bin/e_widget_fsel.c:294
3871 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:466 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:622
3872 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:221 src/bin/e_int_config_apps.c:510
3873 #: src/bin/e_int_config_apps.c:598
3875 msgid "Go up a Directory"
3878 #: src/bin/e_int_config_theme.c:428
3882 #: src/bin/e_int_config_startup.c:39
3884 msgid "Startup Settings"
3885 msgstr "Andere Instellingen"
3887 #: src/bin/e_int_config_startup.c:345
3888 msgid "Show Splash Screen on Login"
3891 #: src/bin/e_int_config_performance.c:39
3893 msgid "Performance Settings"
3894 msgstr "Geavanceerde instellingen"
3896 #: src/bin/e_int_config_performance.c:89
3897 #: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_winlist.c:125
3898 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:109 src/bin/e_int_config_exebuf.c:165
3899 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 src/modules/pager/e_mod_config.c:77
3900 msgid "General Settings"
3901 msgstr "Algemene instellingen"
3903 #: src/bin/e_int_config_performance.c:90
3904 #: src/bin/e_int_config_performance.c:122
3908 #: src/bin/e_int_config_performance.c:92
3909 #: src/bin/e_int_config_performance.c:124
3912 msgstr "%1.0f pixels"
3914 #: src/bin/e_int_config_performance.c:128
3916 msgid "Cache Settings"
3917 msgstr "basisinstellingen"
3919 #: src/bin/e_int_config_performance.c:129
3921 msgid "Cache Flush Interval"
3922 msgstr "Opvraag interval"
3924 #: src/bin/e_int_config_performance.c:131 src/bin/e_int_config_desklock.c:472
3925 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:782
3927 msgid "%1.0f seconds"
3928 msgstr "%1.1f seconds"
3930 #: src/bin/e_int_config_performance.c:134
3931 msgid "Size Of Font Cache"
3934 #: src/bin/e_int_config_performance.c:136
3939 #: src/bin/e_int_config_performance.c:139
3940 msgid "Size Of Image Cache"
3943 #: src/bin/e_int_config_performance.c:141
3948 #: src/bin/e_int_config_performance.c:144
3949 msgid "Number Of Edje Files To Cache"
3952 #: src/bin/e_int_config_performance.c:146
3955 msgstr "%1.0f pixels"
3957 #: src/bin/e_int_config_performance.c:149
3958 msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
3961 #: src/bin/e_int_config_performance.c:151
3963 msgid "%1.0f collections"
3964 msgstr "%1.1f seconds"
3966 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:53
3968 msgid "Window List Settings"
3969 msgstr "Venster oversla lijst"
3971 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:126
3973 msgid "Show iconified windows"
3974 msgstr "Match alleen een venster"
3976 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:128
3977 msgid "Show windows from other desks"
3980 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:130
3981 msgid "Show windows from other screens"
3984 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 src/bin/e_int_config_winlist.c:206
3986 msgid "Selection Settings"
3987 msgstr "Icon Instellingen"
3989 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:135 src/bin/e_int_config_winlist.c:207
3990 msgid "Focus window while selecting"
3993 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:137 src/bin/e_int_config_winlist.c:209
3994 msgid "Raise window while selecting"
3997 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:139 src/bin/e_int_config_winlist.c:211
3998 msgid "Warp mouse to window while selecting"
4001 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:141 src/bin/e_int_config_winlist.c:213
4002 msgid "Uncover windows while selecting"
4005 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:143 src/bin/e_int_config_winlist.c:215
4006 msgid "Jump to desk while selecting"
4009 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:219
4011 msgid "Warp Settings"
4012 msgstr "basisinstellingen"
4014 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:148 src/bin/e_int_config_winlist.c:220
4018 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:152 src/bin/e_int_config_winlist.c:228
4019 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:124 src/bin/e_int_config_exebuf.c:180
4021 msgid "Scroll Settings"
4022 msgstr "Icon Instellingen"
4024 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:153 src/bin/e_int_config_winlist.c:229
4025 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:125 src/bin/e_int_config_exebuf.c:181
4027 msgid "Scroll Animate"
4028 msgstr "Opvraag Tijd"
4030 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:222
4033 msgstr "Popup snelheid "
4035 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:224 src/bin/e_int_config_winlist.c:233
4036 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:240 src/bin/e_int_config_winlist.c:244
4037 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:185 src/bin/e_int_config_exebuf.c:218
4038 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:222
4043 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:231 src/bin/e_int_config_exebuf.c:183
4045 msgid "Scroll Speed"
4046 msgstr "Autoscroll Snelheid:"
4048 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:237 src/bin/e_int_config_exebuf.c:215
4050 msgid "Position Settings"
4051 msgstr "Icon Instellingen"
4053 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:238 src/bin/e_int_config_exebuf.c:216
4055 msgid "X-Axis Alignment"
4056 msgstr "Enlightenment Verlaten"
4058 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:242 src/bin/e_int_config_exebuf.c:220
4060 msgid "Y-Axis Alignment"
4061 msgstr "Enlightenment Verlaten"
4063 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:248 src/bin/e_int_config_exebuf.c:196
4065 msgid "Size Settings"
4066 msgstr "basisinstellingen"
4068 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:249 src/bin/e_int_config_exebuf.c:197
4070 msgid "Minimum Width"
4071 msgstr "Minimum snelheid"
4073 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:251 src/bin/e_int_config_winlist.c:255
4074 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:259 src/bin/e_int_config_winlist.c:263
4075 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:199 src/bin/e_int_config_exebuf.c:203
4076 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:207 src/bin/e_int_config_exebuf.c:211
4081 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:253 src/bin/e_int_config_exebuf.c:201
4083 msgid "Minimum Height"
4084 msgstr "Minimum snelheid"
4086 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:257 src/bin/e_int_config_exebuf.c:205
4088 msgid "Maximum Width"
4089 msgstr "Maximale Snelheid"
4091 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:261 src/bin/e_int_config_exebuf.c:209
4093 msgid "Maximum Height"
4094 msgstr "Maximale Snelheid"
4096 #: src/bin/e_apps_error.c:37
4097 msgid "Application Execution Error"
4100 #: src/bin/e_apps_error.c:51
4102 msgid "%s stopped running unexpectedly."
4105 #: src/bin/e_apps_error.c:57
4107 msgid "An exit code of %i was returned from %s"
4110 #: src/bin/e_apps_error.c:64
4112 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal"
4115 #: src/bin/e_apps_error.c:66
4117 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal"
4120 #: src/bin/e_apps_error.c:70
4122 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal"
4125 #: src/bin/e_apps_error.c:73
4127 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error"
4130 #: src/bin/e_apps_error.c:76
4132 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal"
4135 #: src/bin/e_apps_error.c:79
4137 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault"
4140 #: src/bin/e_apps_error.c:82
4142 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe"
4145 #: src/bin/e_apps_error.c:85
4147 msgid "%s was interrupted by a Termination Singal"
4150 #: src/bin/e_apps_error.c:88
4152 msgid "%s was interrupted by a Bus Error"
4155 #: src/bin/e_apps_error.c:91
4157 msgid "%s was interrupted by the signal number %i"
4160 #: src/bin/e_apps_error.c:222 src/bin/e_apps_error.c:291
4161 #: src/bin/e_apps_error.c:297
4166 #: src/bin/e_apps_error.c:227 src/bin/e_apps_error.c:298
4167 msgid "There was no error message."
4170 #: src/bin/e_apps_error.c:231 src/bin/e_apps_error.c:305
4171 msgid "Save This Message"
4174 #: src/bin/e_apps_error.c:256
4176 msgid "Error Information"
4177 msgstr "Display informatie"
4179 #: src/bin/e_apps_error.c:264
4181 msgid "Error Signal Information"
4182 msgstr "Display informatie"
4184 #: src/bin/e_apps_error.c:275 src/bin/e_apps_error.c:281
4188 #: src/bin/e_apps_error.c:282
4189 msgid "There was no output."
4192 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 src/bin/e_int_config_cursor.c:97
4193 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:146
4195 msgid "Cursor Settings"
4196 msgstr "aangepaste instellingen"
4198 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 src/bin/e_int_config_cursor.c:148
4200 msgid "Use Enlightenment Cursor"
4201 msgstr "Enlightenment: fout!"
4203 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:101 src/bin/e_int_config_cursor.c:150
4204 msgid "Use X Cursor"
4207 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:152
4212 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:154
4214 msgid "%1.0f pixels"
4215 msgstr "%1.0f pixels"
4217 #: src/bin/e_gadcon.c:1116
4221 #: src/bin/e_gadcon.c:1125
4226 #: src/bin/e_gadcon.c:1142
4227 msgid "Automatically scroll contents"
4230 #: src/bin/e_gadcon.c:1149
4231 msgid "Able to be resized"
4234 #: src/bin/e_gadcon.c:1161
4235 msgid "Move/Resize this gadget"
4238 #: src/bin/e_gadcon.c:1167
4239 msgid "Remove this gadget"
4242 #: src/bin/e_gadcon.c:1530
4244 msgid "Stop editing"
4245 msgstr "Bureaublad instellingen"
4247 #: src/bin/e_desklock.c:179
4251 #: src/bin/e_desklock.c:180
4253 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
4254 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
4257 #: src/bin/e_desklock.c:266
4258 msgid "Please enter your unlock password"
4261 #: src/bin/e_desklock.c:559
4262 msgid "Authentication System Error"
4265 #: src/bin/e_desklock.c:560
4268 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
4269 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
4270 "happening. Please report this bug."
4273 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:36
4275 msgid "Config Dialog Settings"
4276 msgstr "Algemene instellingen"
4278 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:89 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:125
4279 msgid "Default Dialog Mode"
4282 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:92 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:128
4285 msgstr "Basis informatie"
4287 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:94 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:130
4289 msgid "Advanced Mode"
4290 msgstr "Geavanceerde instellingen"
4292 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:114
4294 msgid "Screen Lock Settings"
4295 msgstr "Icon Instellingen"
4297 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:458 src/bin/e_int_config_desklock.c:767
4299 msgid "Automatic Locking"
4300 msgstr "Automatisch Hoogte"
4302 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:461 src/bin/e_int_config_desklock.c:771
4303 msgid "Enable screensaver"
4306 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:465 src/bin/e_int_config_desklock.c:775
4307 msgid "Lock when the screensaver starts"
4310 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:469 src/bin/e_int_config_desklock.c:779
4311 msgid "Time until screensaver starts"
4314 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:626
4315 msgid "Wallpaper Mode"
4318 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:630
4319 msgid "Theme Defined"
4322 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:635
4323 msgid "Theme Wallpaper"
4326 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:640
4331 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:691
4333 msgid "Login Box Settings"
4334 msgstr "Icon Instellingen"
4336 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:694
4338 msgid "Show on all screen zones"
4339 msgstr "Scherm zone"
4341 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:701
4342 msgid "Show on current screen zone"
4345 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:708
4347 msgid "Show on screen zone #:"
4348 msgstr "Scherm zone"
4350 #: src/bin/e_int_config_display.c:112
4353 "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
4354 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
4355 "will be restored in %d seconds."
4358 #: src/bin/e_int_config_display.c:121
4361 "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
4362 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
4363 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4366 #: src/bin/e_int_config_display.c:173
4367 msgid "Resolution change"
4368 msgstr " Resolutie veranderen"
4370 #: src/bin/e_int_config_display.c:204
4372 msgid "Display Settings"
4373 msgstr "Bureaublad instellingen"
4375 #: src/bin/e_int_config_display.c:361
4379 #: src/bin/e_int_config_display.c:369
4381 msgid "Restore on login"
4382 msgstr "Herstel Beheerder bij opstarten"
4384 #: src/bin/e_int_config_display.c:376
4388 #: src/bin/e_int_config_display.c:459
4393 #: src/bin/e_int_config_display.c:481
4397 #: src/bin/e_int_config_display.c:536
4398 msgid "Missing Features"
4401 #: src/bin/e_int_config_display.c:537
4403 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandr</"
4404 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4405 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4406 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4407 "XRandr support detected."
4410 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:46
4412 msgid "Run Command Settings"
4413 msgstr "Commando Uitvoeren"
4415 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 src/bin/e_int_config_exebuf.c:166
4416 msgid "Maximum Number of Matched Eaps to List"
4419 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:114 src/bin/e_int_config_exebuf.c:170
4420 msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
4423 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:118 src/bin/e_int_config_exebuf.c:174
4424 msgid "Maximum History to List"
4427 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:189
4429 msgid "Terminal Settings"
4430 msgstr "Algemene instellingen"
4432 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:190
4434 msgid "Terminal Command"
4435 msgstr "Commando Uitvoeren"
4437 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 src/bin/e_int_config_keybindings.c:7
4438 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:4
4443 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:4
4445 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4448 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:93
4450 msgid "Key Binding Settings"
4451 msgstr "basisinstellingen"
4453 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:232
4457 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:236
4462 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:244
4466 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:249
4467 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:332
4472 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:255
4473 msgid "Restore Key Binding Defaults"
4476 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:261
4477 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:346
4482 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:269
4483 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:354
4484 msgid "Action Params"
4487 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:930
4488 msgid "Key Binding Sequence"
4491 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1121
4494 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
4495 "s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4498 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1125 src/bin/e_widget_fsel.c:748
4502 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1126
4503 msgid "Binding Key Error"
4506 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1266
4510 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1271
4514 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1277
4518 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1283
4522 #: src/bin/e_shelf.c:807 src/bin/e_int_shelf_config.c:62
4524 msgid "Shelf Configuration"
4525 msgstr "Configuratie"
4527 #: src/bin/e_shelf.c:813
4528 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
4531 #: src/bin/e_shelf.c:815
4532 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
4535 #: src/bin/e_shelf.c:820
4536 msgid "Configure Shelf Contents"
4539 #: src/bin/e_shelf.c:825
4540 msgid "Delete this Shelf"
4543 #: src/bin/e_shelf.c:903 src/bin/e_int_config_shelf.c:257
4545 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
4546 msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen <br><b>%s</b> ?"
4548 #: src/bin/e_shelf.c:904
4551 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
4554 "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
4557 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:41 src/bin/e_int_config_color_classes.c:44
4559 msgid "Window Manager"
4560 msgstr "Venster Naam"
4562 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:42
4567 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:43 src/bin/e_int_config_color_classes.c:52
4570 msgstr "Test Menu Item"
4572 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:44 src/bin/e_int_config_color_classes.c:50
4577 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:45
4578 msgid "Textblock Plain"
4581 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:46
4582 msgid "Textblock Light"
4585 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:47
4586 msgid "Textblock Big"
4589 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:48 src/bin/e_int_config_color_classes.c:54
4593 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:49 src/bin/e_int_config_color_classes.c:55
4597 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:50 src/bin/e_int_config_color_classes.c:58
4599 msgid "Winlist Title"
4600 msgstr "Venster Titel"
4602 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:51
4604 msgid "Configure Heading"
4605 msgstr "Configuratie"
4607 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:52
4610 msgstr "Over dit Thema"
4612 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:53
4613 msgid "About Version"
4616 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:54
4619 msgstr "Over dit Thema"
4621 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:55
4622 msgid "Desklock Title"
4625 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:56
4626 msgid "Desklock Password"
4629 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:57
4630 msgid "Dialog Error"
4633 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:58
4635 msgid "Exebuf Command"
4636 msgstr "Commando Uitvoeren"
4638 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:59
4639 msgid "Splash Title"
4642 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:60
4646 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:61
4647 msgid "Splash Version"
4650 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:63
4653 msgstr "Hulpmiddelen"
4655 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:64
4659 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:65
4663 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:66
4668 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:67
4673 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:68
4678 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:69
4679 msgid "Radio Buttons"
4682 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:70
4683 msgid "Check Buttons"
4686 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:71
4688 msgid "Text List Item"
4689 msgstr "Test Menu Item"
4691 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:72
4694 msgstr "Test Menu Item"
4696 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:73 src/bin/e_int_config_color_classes.c:73
4700 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:75
4704 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:76
4709 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:79
4714 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:80 src/bin/e_int_shelf_config.c:406
4718 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:410
4722 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:83
4723 msgid "Small Styled"
4726 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:84
4728 msgid "Normal Styled"
4731 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:85
4732 msgid "Large Styled"
4735 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:142
4737 msgid "Font Settings"
4738 msgstr "Icon Instellingen"
4740 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:296
4742 msgid "Font Classes"
4743 msgstr "Icon Klasse"
4745 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:305 src/bin/e_int_config_fonts.c:430
4746 msgid "Enable Font Class"
4749 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:310
4752 msgstr "Icon Grote:"
4754 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:313 src/bin/e_int_config_fonts.c:450
4756 msgid "%2.1f pixels"
4757 msgstr "%2.0f pixels"
4759 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:422
4761 msgid "Font Class Configuration"
4762 msgstr "Configuratie"
4764 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:436
4768 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:446
4773 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:459
4777 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:464
4781 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:469 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214
4783 msgstr "Automatisch"
4785 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:474 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:409
4786 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:141
4787 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:193
4788 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:225
4792 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:481
4793 msgid "Font Fallbacks"
4796 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:484
4797 msgid "Fallback Name"
4800 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:499
4801 msgid "Enable Fallbacks"
4804 #: src/bin/e_widget_config_list.c:57
4808 #: src/bin/e_widget_config_list.c:66
4812 #: src/bin/e_widget_config_list.c:101 src/bin/e_int_config_shelf.c:81
4813 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:107
4817 #: src/bin/e_widget_config_list.c:109
4822 #: src/bin/e_fwin.c:243
4823 msgid "Go to Parent Directory"
4826 #: src/bin/e_fwin.c:269 src/bin/e_fwin.c:774
4830 #: src/bin/e_fwin.c:276 src/bin/e_fwin.c:772
4831 msgid "Open with..."
4834 #: src/bin/e_fwin.c:792
4836 msgid "Specific Applications"
4837 msgstr "(Geen toepassingen)"
4839 #: src/bin/e_fwin.c:812
4841 msgid "All Applications"
4842 msgstr "(Geen toepassingen)"
4844 #: src/bin/e_int_config_paths.c:65
4846 msgid "Search Path Configuration"
4847 msgstr "Configuratie"
4849 #: src/bin/e_int_config_paths.c:76
4853 #: src/bin/e_int_config_paths.c:78
4856 msgstr "Hulpmiddelen"
4858 #: src/bin/e_int_config_paths.c:82
4862 #: src/bin/e_int_config_paths.c:84
4867 #: src/bin/e_int_config_paths.c:86
4871 #: src/bin/e_int_config_paths.c:90
4874 msgstr "Achtergrond instellingen"
4876 #: src/bin/e_int_config_paths.c:92
4878 msgid "Input Methods"
4879 msgstr "Invoeg Methode Fout"
4881 #: src/bin/e_int_config_paths.c:94
4885 #: src/bin/e_int_config_paths.c:179
4890 #: src/bin/e_int_config_paths.c:200
4891 msgid "Default Directories"
4894 #: src/bin/e_int_config_paths.c:207
4895 msgid "User Defined Directories"
4898 #: src/bin/e_int_config_paths.c:209 src/bin/e_fm.c:4230 src/bin/e_fm.c:4358
4900 msgid "New Directory"
4903 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:45
4905 msgid "Shelf Settings"
4906 msgstr "Andere Instellingen"
4908 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:73
4909 msgid "Configured Shelves"
4912 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:83 src/bin/e_fm.c:4422
4913 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
4917 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:253
4920 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
4923 "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
4926 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:386 src/bin/e_int_shelf_config.c:451
4930 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:404
4934 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:408 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
4938 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:412
4942 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:418 src/bin/e_int_shelf_config.c:525
4943 msgid "Configure Contents..."
4946 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:441
4948 msgid "Above Everything"
4951 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:443
4953 msgid "Below Windows"
4954 msgstr "(Geen Vensters)"
4956 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:445
4958 msgid "Below Everything"
4961 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:447
4963 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
4964 msgstr "Volg de vensters als het beweegt"
4966 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:484
4967 msgid "Shrink to Content Size"
4970 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:488
4974 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:490
4976 msgid "%3.0f pixels"
4977 msgstr "%1.0f pixels"
4979 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:494
4983 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40
4984 msgid "Shelf Contents"
4987 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:221
4988 msgid "Available Gadgets"
4991 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:231
4994 msgstr "Hulpmiddelen"
4996 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:238
4998 msgid "Selected Gadgets"
4999 msgstr "Hulpmiddelen"
5001 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:247
5003 msgid "Remove Gadget"
5004 msgstr "Hulpmiddelen"
5006 #: src/bin/e_int_border_prop.c:317
5010 #: src/bin/e_int_border_prop.c:321
5013 msgstr "Icon Klasse"
5015 #: src/bin/e_int_border_prop.c:322
5020 #: src/bin/e_int_border_prop.c:323
5024 #: src/bin/e_int_border_prop.c:324
5028 #: src/bin/e_int_border_prop.c:326
5030 msgid "Minimum Size"
5031 msgstr "Minimum snelheid"
5033 #: src/bin/e_int_border_prop.c:327
5035 msgid "Maximum Size"
5036 msgstr "Maximaliseer"
5038 #: src/bin/e_int_border_prop.c:328
5043 #: src/bin/e_int_border_prop.c:329
5044 msgid "Resize Steps"
5047 #: src/bin/e_int_border_prop.c:331
5048 msgid "Aspect Ratio"
5051 #: src/bin/e_int_border_prop.c:332
5053 msgid "Initial State"
5054 msgstr "Geminimaliseerde staat"
5056 #: src/bin/e_int_border_prop.c:334
5061 #: src/bin/e_int_border_prop.c:335
5063 msgid "Window Group"
5064 msgstr "Venster type"
5066 #: src/bin/e_int_border_prop.c:336
5068 msgid "Transient For"
5069 msgstr "Doorlopendheid"
5071 #: src/bin/e_int_border_prop.c:337
5072 msgid "Client Leader"
5075 #: src/bin/e_int_border_prop.c:338
5079 #: src/bin/e_int_border_prop.c:339
5082 msgstr "Commando Uitvoeren"
5084 #: src/bin/e_int_border_prop.c:341
5089 #: src/bin/e_int_border_prop.c:342
5090 msgid "Accepts Focus"
5093 #: src/bin/e_int_border_prop.c:343
5097 #: src/bin/e_int_border_prop.c:344
5099 msgid "Request Delete"
5102 #: src/bin/e_int_border_prop.c:345
5104 msgid "Request Position"
5107 #: src/bin/e_sys.c:266
5108 msgid "Logout problems"
5111 #: src/bin/e_sys.c:269
5113 "Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
5114 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
5118 #: src/bin/e_sys.c:275
5121 msgstr "Verloren Vensters"
5123 #: src/bin/e_sys.c:276
5127 #: src/bin/e_sys.c:277
5129 msgid "Cancel Logout"
5132 #: src/bin/e_sys.c:315
5133 msgid "Logout in progress"
5136 #: src/bin/e_sys.c:318
5137 msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5140 #: src/bin/e_sys.c:347 src/bin/e_sys.c:407
5142 msgid "Enlightenment is busy with another request"
5143 msgstr "Enlightenment kan zijn thema systeem niet initialiseren."
5145 #: src/bin/e_sys.c:353
5147 "Enlightenment is busy logging out<br>You cannot perform other system "
5148 "actions<br>once a logout has begun."
5151 #: src/bin/e_sys.c:360
5153 "Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system "
5154 "actions<br>once a shutdown has been started."
5157 #: src/bin/e_sys.c:367
5159 "Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system "
5160 "actions<br>once a reboot has begun."
5163 #: src/bin/e_sys.c:374
5165 "Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you "
5166 "cannot perform<br>any other system actions."
5169 #: src/bin/e_sys.c:381
5171 "Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other "
5172 "system actions<br>until this is complete."
5175 #: src/bin/e_sys.c:388 src/bin/e_sys.c:433
5176 msgid "EEK! This should not happen"
5179 #: src/bin/e_sys.c:413
5180 msgid "Shutting down of your system failed."
5183 #: src/bin/e_sys.c:418
5184 msgid "Rebooting your system failed."
5187 #: src/bin/e_sys.c:423
5188 msgid "Suspend of your system failed."
5191 #: src/bin/e_sys.c:428
5192 msgid "Hibernating your system failed."
5195 #: src/bin/e_sys.c:478
5196 msgid "Shutting down"
5199 #: src/bin/e_sys.c:481
5200 msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5203 #: src/bin/e_sys.c:505
5208 #: src/bin/e_sys.c:508
5209 msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5212 #: src/bin/e_sys.c:531
5216 #: src/bin/e_sys.c:534
5217 msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5220 #: src/bin/e_sys.c:557
5224 #: src/bin/e_sys.c:560
5225 msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5228 #: src/bin/e_fm.c:1093
5233 #: src/bin/e_fm.c:4188 src/bin/e_fm.c:4316
5235 msgid "Refresh View"
5238 #: src/bin/e_fm.c:4199 src/bin/e_fm.c:4327
5239 msgid "Show Hidden Files"
5242 #: src/bin/e_fm.c:4212 src/bin/e_fm.c:4340
5244 msgid "Remember Ordering"
5245 msgstr "Onthouden gebruiken"
5247 #: src/bin/e_fm.c:4433
5251 #: src/bin/e_fm.c:4541
5252 msgid "Create a new Directory"
5255 #: src/bin/e_fm.c:4542
5257 msgid "New Directory Name:"
5260 #: src/bin/e_fm.c:4585 src/bin/e_fm.c:4698 src/bin/e_fm.c:4823
5261 #: src/bin/e_fm.c:4861
5265 #: src/bin/e_fm.c:4587
5267 msgid "Could not create directory:<br><hilight>%s</hilight>"
5268 msgstr "Kan niet verwijderen <br><b>%s</b>"
5270 #: src/bin/e_fm.c:4642
5272 msgid "Rename %s to:"
5275 #: src/bin/e_fm.c:4644
5280 #: src/bin/e_fm.c:4700
5282 msgid "Could not rename from <hilight>%s</hilight> to <hilight>%s</hilight>"
5285 #: src/bin/e_fm.c:4751
5287 msgid "Confirm Delete"
5290 #: src/bin/e_fm.c:4755
5292 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
5293 msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen <br><b>%s</b> ?"
5295 #: src/bin/e_fm.c:4761
5298 "Are you sure you want to delete<br>the selected files in:<br><hilight>%s</"
5300 msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen <br><b>%s</b> ?"
5302 #: src/bin/e_fm.c:4825 src/bin/e_fm.c:4863
5304 msgid "Could not delete <br><hilight>%s</hilight>"
5305 msgstr "Kan niet verwijderen <br><b>%s</b>"
5307 #: src/bin/e_widget_fsel.c:288
5308 msgid "Add to Favorites"
5311 #: src/bin/e_widget_fsel.c:302 src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:155
5312 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:154
5316 #: src/bin/e_widget_fsel.c:323
5320 #: src/bin/e_widget_fsel.c:338
5324 #: src/bin/e_widget_fsel.c:353
5325 msgid "Permissions:"
5326 msgstr "Toestemmingen:"
5328 #: src/bin/e_widget_fsel.c:368
5331 msgstr "Laatst Aangepast:"
5333 #: src/bin/e_widget_fsel.c:606
5336 msgstr "%1.0f van minuten"
5338 #: src/bin/e_widget_fsel.c:611
5343 #: src/bin/e_widget_fsel.c:616
5348 #: src/bin/e_widget_fsel.c:620
5353 #: src/bin/e_widget_fsel.c:634
5358 #: src/bin/e_widget_fsel.c:683
5361 msgstr "Eigenschappen"
5363 #: src/bin/e_widget_fsel.c:685 src/bin/e_widget_fsel.c:694
5364 #: src/bin/e_widget_fsel.c:703
5367 msgstr "Alleen Naam"
5369 #: src/bin/e_widget_fsel.c:692 src/bin/e_widget_fsel.c:701
5374 #: src/bin/e_widget_fsel.c:710
5378 #: src/bin/e_widget_fsel.c:725
5380 msgid "In the Future"
5383 #: src/bin/e_widget_fsel.c:730
5385 msgid "In the last Minute"
5388 #: src/bin/e_widget_fsel.c:732
5390 msgid "%li Years ago"
5393 #: src/bin/e_widget_fsel.c:734
5395 msgid "%li Months ago"
5398 #: src/bin/e_widget_fsel.c:736
5400 msgid "%li Weeks ago"
5403 #: src/bin/e_widget_fsel.c:738
5405 msgid "%li Days ago"
5408 #: src/bin/e_widget_fsel.c:740
5410 msgid "%li Hours ago"
5413 #: src/bin/e_widget_fsel.c:742
5415 msgid "%li Minutes ago"
5418 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:90
5420 msgid "Wallpaper Settings"
5421 msgstr "Andere Instellingen"
5423 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:524 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:677
5424 msgid "Use Theme Wallpaper"
5427 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:531 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:684
5431 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:534 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:687
5435 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:702
5436 msgid "Where to place the Wallpaper"
5439 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:706
5441 msgid "All Desktops"
5442 msgstr "Bureaubladen"
5444 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:708
5446 msgid "This Desktop"
5449 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:710
5453 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:95
5454 msgid "Select a Picture..."
5457 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:147
5459 msgid "Fill and Stretch Options"
5460 msgstr "Uitgebreide Opties"
5462 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:150
5466 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:153
5471 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:156
5476 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:159
5481 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:162
5484 msgstr "Vernietigen"
5486 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:167
5488 msgid "File Quality"
5489 msgstr "Hoge Kwaliteit"
5491 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:169
5496 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:457
5497 msgid "Picture Import Error"
5500 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:458
5502 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
5505 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:532
5506 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:548
5507 msgid "Wallpaper Import Error"
5510 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:533
5511 msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error"
5514 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:549
5516 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5517 "is a valid wallpaper?"
5520 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:45
5521 msgid "About Dialog Title"
5524 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:46
5525 msgid "About Dialog Version"
5528 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:47
5530 msgid "Border Title"
5531 msgstr "Vensterraam stijl"
5533 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:48
5534 msgid "Configure Dialog Title"
5537 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:49
5542 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:51
5543 msgid "Menu Title Active"
5546 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:53
5548 msgid "Menu Item Active"
5549 msgstr "Test Menu Item"
5551 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:56
5552 msgid "Winlist Item"
5555 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:57
5556 msgid "Winlist Label"
5559 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:64
5562 msgstr "Hulpmiddelen"
5564 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:65
5568 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:66
5569 msgid "Button Text Disabled"
5572 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:67
5576 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:68
5577 msgid "Check Text Disabled"
5580 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:69
5584 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:70
5588 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:71
5589 msgid "List Item Text"
5592 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:72
5593 msgid "List Item Odd Text"
5596 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:74
5600 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:75
5601 msgid "Radio Text Disabled"
5604 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:76
5608 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:77
5609 msgid "Slider Text Disabled"
5612 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:84
5614 msgid "Module Label"
5617 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:347
5619 msgid "Window Manager Colors"
5620 msgstr "Venster naam en klasse"
5622 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:355
5623 msgid "Widget Colors"
5626 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:363
5628 msgid "Module Colors"
5631 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:414
5633 msgid "Color Classes"
5634 msgstr "Icon Klasse"
5636 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:423
5637 msgid "Object Color"
5640 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:431
5641 msgid "Outline Color"
5644 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:439
5645 msgid "Shadow Color"
5648 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:462
5653 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:59
5655 msgid "Icon Theme Settings"
5656 msgstr "Icon Instellingen"
5658 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:175
5663 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:10
5665 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5666 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5667 "highlight> to abort."
5670 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:119
5672 msgid "Mouse Binding Settings"
5673 msgstr "Activerings Instellingen"
5675 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:313
5679 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:318
5681 msgid "Delete Mouse"
5684 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:326
5687 msgstr "Minimaliseren"
5689 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:339
5690 msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
5693 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:361
5694 msgid "Action Context"
5697 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:365
5701 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:370
5706 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:382
5709 msgstr "Vensterlijst overslaan"
5711 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:387
5714 msgstr "Popup snelheid "
5716 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:392
5717 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
5722 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:399
5725 msgstr "Container %d"
5727 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:404
5732 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1336
5733 msgid "Mouse Binding Sequence"
5736 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:98
5737 msgid "Create a gradient..."
5740 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:121
5745 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:125
5749 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:129
5753 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:165
5755 msgid "Fill Options"
5756 msgstr "Uitgebreide Opties"
5758 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:178
5762 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:183
5763 msgid "Diagonal Down"
5766 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:188
5770 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
5771 msgid "Gradient Creation Error"
5774 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:371
5775 msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
5778 #: src/bin/e_int_config_apps.c:376
5780 msgid "Edit Application"
5781 msgstr "Favoriete Programma's"
5783 #: src/bin/e_int_config_apps.c:508
5785 msgid "Available Applications"
5786 msgstr "Favoriete Programma's"
5788 #: src/bin/e_int_config_apps.c:564
5790 msgid "Sort applications"
5791 msgstr "Favoriete Programma's"
5793 #: src/bin/e_int_config_apps.c:573
5795 msgid "Add application..."
5796 msgstr "(Geen toepassingen)"
5798 #: src/bin/e_int_config_apps.c:579
5800 msgid "Create a new application"
5801 msgstr "Favoriete Programma's"
5803 #: src/bin/e_int_config_apps.c:586
5805 msgid "Regenerate \"Applications\" Menu"
5806 msgstr "Favoriete Programma's"
5808 #: src/bin/e_int_config_apps.c:596
5809 msgid "Bars, Menus, etc."
5812 #: src/bin/e_int_config_apps.c:651
5814 msgid "Move application up"
5815 msgstr "(Geen toepassingen)"
5817 #: src/bin/e_int_config_apps.c:657
5819 msgid "Move application down"
5820 msgstr "(Geen toepassingen)"
5822 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:65
5823 msgid "Select a Theme..."
5826 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:268
5827 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:277
5828 msgid "Theme Import Error"
5831 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:269
5833 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5834 "really a valid theme?"
5837 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:278
5838 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5841 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:44
5843 msgid "Transition Settings"
5844 msgstr "basisinstellingen"
5846 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:125
5850 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:130
5853 msgstr "Bureaubladnaam"
5855 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:131
5857 msgid "Background Change"
5858 msgstr "Achtergrond instellingen"
5860 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:136
5863 msgstr "Batterij Module"
5865 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:303
5867 "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
5868 "switch to an AC source."
5870 "Batterij bijna leeg<br>Je batterij is bijna op<br>Je mag overschakelen naar "
5871 "Netspanning als je wilt."
5873 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:349
5875 msgstr "GEEN INFORMATIE"
5877 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:545 src/modules/battery/e_mod_main.c:858
5878 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1012
5880 msgstr "GEEN BATTERIJ"
5882 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:569 src/modules/battery/e_mod_main.c:1037
5884 msgstr "Foutief Stuurprogramma"
5886 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:593 src/modules/battery/e_mod_main.c:894
5887 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1061
5891 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:654 src/modules/battery/e_mod_main.c:1122
5895 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:658 src/modules/battery/e_mod_main.c:1126
5899 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:662 src/modules/battery/e_mod_main.c:1130
5903 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:666 src/modules/battery/e_mod_main.c:1134
5904 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1301
5908 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1457
5909 msgid "Enlightenment Battery Module"
5910 msgstr "Enlightenment Batterij-Module"
5912 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1458
5914 "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
5915 "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
5916 "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is only<br>as "
5917 "accurate as your BIOS or kernel drivers."
5919 "Een batterij-meter die <hilight>ACPI</hilight> of <hilight>APM </"
5920 "hilight><br>gebruikt om de batterij-stand en Netspanning<br>status aangeeft."
5921 "Dit werkt alleen onder Linux; de nauwkeurigheid hangt af van je BIOS of "
5924 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:37
5926 msgid "Battery Monitor Configuration"
5927 msgstr "Enlightenment Configuratie"
5929 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:79
5930 msgid "Basic Settings"
5931 msgstr "basisinstellingen"
5933 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:80
5934 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:114
5935 msgid "Show alert when battery is low"
5938 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:106
5939 msgid "Advanced Settings"
5940 msgstr "Geavanceerde instellingen"
5942 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:108
5943 msgid "Check battery every:"
5946 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:111 src/modules/pager/e_mod_config.c:110
5947 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:335
5949 msgid "%1.1f seconds"
5950 msgstr "%1.1f seconds"
5952 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:117
5953 msgid "Alert when battery is down to:"
5956 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:120
5958 msgid "%1.0f minutes"
5959 msgstr "%1.0f van minuten"
5961 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:90
5966 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:150
5967 msgid "Enlightenment Clock Module"
5968 msgstr "Enlightenment Klok-Module"
5970 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:151
5971 msgid "A simple module to give E17 a clock."
5972 msgstr "Een eenvoudige klok voor E17."
5974 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:157
5975 msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
5976 msgstr "Enlightenment Schaduw-Module"
5978 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:158
5980 "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on the "
5981 "desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware "
5984 "Dit is de schaduw module dat schaduwen toestaat op het<br> bureaublad-"
5985 "achtergrondzonder speciale X-server uitbreidingen<br>of hardware versnelling."
5987 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37
5989 msgid "Dropshadow Configuration"
5990 msgstr "Configuratie"
5992 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104
5995 msgstr "Lage kwaliteit"
5997 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
5998 msgid "High Quality"
5999 msgstr "Hoge Kwaliteit"
6001 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109
6002 msgid "Medium Quality"
6003 msgstr "Normale kwaliteit"
6005 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
6007 msgstr "Lage kwaliteit"
6009 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
6013 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6017 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120
6021 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
6025 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
6027 msgstr "Zeer Scherp"
6029 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
6031 msgid "Shadow Distance"
6034 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6038 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135
6042 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
6043 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
6047 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
6049 msgstr "Zeer dichtbij"
6051 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
6054 msgstr "Direct eronder"
6056 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
6057 msgid "Shadow Darkness"
6060 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6062 msgstr "Zeer Donker"
6064 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152
6068 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
6072 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
6076 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:212
6080 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:841
6084 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:906
6086 msgid "Change Icon Properties"
6087 msgstr "Eigenschappen"
6089 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:911
6094 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:924
6096 msgid "Add Application"
6097 msgstr "(Geen toepassingen)"
6099 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1220
6100 msgid "Cannot add icon"
6101 msgstr "Kan icon niet toevoegen"
6103 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1222
6105 "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching "
6106 "application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
6108 "Je probeerde een icon te slepen van een programma dat<br>geen "
6109 "overeenkomstige programmabestand heeft.<br><br>Het icoon kan niet toegevoegd "
6112 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1393
6113 msgid "Enlightenment IBar Module"
6114 msgstr "Enlightenment IBar-Module"
6116 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1394
6118 "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is "
6119 "a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces "
6120 "in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to "
6121 "<hilight>break often</hilight> and change as it improves."
6123 "Dit is de IBar programma start balk module voor Enlightenment.<br>Het is ten "
6124 "eerste een test module and wordt gebruikt om verschillende<br>interfaces te "
6125 "proberenin enlightenmnet 0.17.0. Het is in hevige ontwikkeling,<br>ga ervan "
6126 "uit dat het <hilight>vaak breekt</hilight>en verandert als het verbeterd."
6128 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
6130 msgid "IBar Configuration"
6131 msgstr "Configuratie"
6133 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:97
6134 msgid "Selected Bar Source"
6137 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
6140 msgstr "Icon Klasse"
6142 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:115 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
6143 msgid "Show Icon Label"
6146 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
6148 msgid "Display Eap Name"
6151 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125
6152 msgid "Display Eap Comment"
6155 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129
6156 msgid "Display Eap Generic"
6159 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:160
6160 msgid "Create new ibar source"
6163 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:161
6164 msgid "Enter a name for this new source"
6167 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:172
6170 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
6173 "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
6176 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:177
6178 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
6179 msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen <br><b>%s</b> ?"
6181 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221
6185 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1436
6186 msgid "Enlightenment IBox Module"
6187 msgstr "Enlightenment IBox Module"
6189 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1437
6191 "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will "
6192 "hold minimized applications"
6194 "Dit is de Ibox Minimaliseer Programmamodule voor Enlightenment.<br> Het "
6195 "houdt geminimaliseerde programma's vast."
6197 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:51
6199 msgid "IBox Configuration"
6200 msgstr "Configuratie"
6202 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
6204 msgid "Display Name"
6207 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:102
6209 msgid "Display Title"
6212 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:104
6214 msgid "Display Class"
6217 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
6218 msgid "Display Icon Name"
6221 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
6222 msgid "Show windows from all zones"
6225 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:136
6226 msgid "Show windows from current zone"
6229 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145
6230 msgid "Show windows from all desktops"
6233 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:150
6234 msgid "Show windows from active desktop"
6237 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:218
6242 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:1820
6243 msgid "Enlightenment Pager Module"
6244 msgstr "Enlightenment Pager-Module"
6246 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:1821
6247 msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
6248 msgstr "Een pager module om tussen je virtuele bureaubladen te wisselen."
6250 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:37
6252 msgid "Pager Configuration"
6253 msgstr "Configuratie"
6255 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:78 src/modules/pager/e_mod_config.c:106
6259 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:100
6261 msgid "Resistance to Dragging Windows:"
6262 msgstr "Weerstand tussen vensters:"
6264 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:101
6267 msgstr "%1.0f pixels"
6269 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:105
6271 msgid "Popup Settings"
6272 msgstr "Activerings Instellingen"
6274 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:108
6276 msgstr "Popup snelheid "
6278 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:106
6281 msgstr "Lage Temperatuur"
6283 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:468
6284 msgid "Enlightenment Temperature Module"
6285 msgstr "Enlightenment Temperatuur-Module"
6287 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:469
6289 "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
6290 "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that "
6291 "generate a lot of heat."
6293 "Een module om de<hilight> ACPI Thermosensor</hilight> te meten in Linux."
6294 "<br>Het is in bijzonder handig voor moderne Laptops met "
6295 "snelle<br>Processoren die veel warmte afgeven."
6297 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:61
6299 msgid "Temperature Configuration"
6300 msgstr "Enlightenment Configuratie"
6302 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:162
6303 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265
6305 msgid "Display Units"
6308 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:164
6309 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:267
6314 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:166
6315 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
6319 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:170
6320 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:334
6321 msgid "Check Interval"
6322 msgstr "Opvraag interval"
6324 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:172
6328 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:176
6332 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:178
6334 msgstr "Zeer Langzaam"
6336 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185
6337 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209
6338 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:355
6339 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
6340 msgid "High Temperature"
6341 msgstr "Hoge Temperatuur"
6343 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:188
6348 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:190
6353 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:192
6354 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:201
6359 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:196
6360 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:220
6361 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360
6362 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:372
6363 msgid "Low Temperature"
6364 msgstr "Lage Temperatuur"
6366 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:199
6371 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
6376 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:212
6380 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:214
6384 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:216
6385 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
6389 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
6393 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:227
6397 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:297
6401 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299
6405 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:301
6409 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
6413 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:316
6415 msgid "ACPI Temperature"
6416 msgstr "Lage Temperatuur"
6418 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356
6419 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361
6424 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:368
6425 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373
6430 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129
6434 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:169
6436 msgid "Fast (0.5 sec)"
6437 msgstr "Snel opvragen (0.5 sec)"
6439 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:176
6441 msgid "Medium (1 sec)"
6442 msgstr "Normal opvragen (1 sec)"
6444 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183
6446 msgid "Normal (2 sec)"
6447 msgstr "Normal opvragen (2 sec)"
6449 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190
6451 msgid "Slow (5 sec)"
6452 msgstr "langzaam opvragen (5 sec)"
6454 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197
6456 msgid "Very Slow (30 sec)"
6457 msgstr "Zeer langzaam opvragen (30 sec)"
6459 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212
6463 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:216
6464 msgid "Lower Power Automatic"
6465 msgstr "Verlaag Stroom automatisch"
6467 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:218
6468 msgid "Minimum Speed"
6469 msgstr "Minimum snelheid"
6471 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
6472 msgid "Maximum Speed"
6473 msgstr "Maximale Snelheid"
6475 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
6480 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6485 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6486 msgid "Time Between Updates"
6489 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
6490 msgid "Restore CPU Power Policy"
6493 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
6494 msgid "Set CPU Power Policy"
6497 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
6499 msgid "Set CPU Speed"
6500 msgstr "Snelheid instellen"
6502 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
6505 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6506 "module's<br>setfreq utility."
6508 "Er is een Fout bij het instellen van de CPU-Frequentie<br>via het module "
6509 "eigen setfreq Hulpprogramma."
6511 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:357
6513 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6514 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6515 "support this feature."
6518 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:377
6521 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6522 "module's<br>setfreq utility."
6524 "Er was een fout met het instellen van de cpu frequentie<br>via de module's "
6525 "eigen setfreq gereedschap."
6527 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:942
6528 msgid "CPU Frequency Controller Module"
6529 msgstr "CPU Frequentie Controle module"
6531 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943
6533 "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
6534 "especially useful to save power on laptops."
6536 "Een simpele module om de frequentie van je systeem Processor te "
6537 "controleren<br>Dit is speciaal handig om energie te sparen in Laptops."
6539 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
6544 #: src/modules/start/e_mod_main.c:258
6545 msgid "Enlightenment Start Module"
6546 msgstr "Enlightenment Startknop-Module"
6548 #: src/modules/start/e_mod_main.c:259
6549 msgid "Experimental Button module for E17"
6550 msgstr "Experimentele Startknop-Module voor E17"
6553 #~ msgid "ITray Configuration"
6554 #~ msgstr "Configuratie"
6557 #~ msgid "Number of Rows"
6558 #~ msgstr "Nieuwe Regel Bureaubladen"
6565 #~ msgid "Enlightenment ITray Module"
6566 #~ msgstr "Enlightenment IBar-Module"
6568 #~ msgid "Edit Mode"
6569 #~ msgstr "Bewerkmodus"
6571 #~ msgid "The border style"
6572 #~ msgstr "De raam stijl"
6574 #~ msgid "Restart Enlightenment"
6575 #~ msgstr "Herstart Enlightenment"
6577 #~ msgid "New Row of Desktops"
6578 #~ msgstr "Nieuwe Regel van Bureaubladen"
6580 #~ msgid "Remove Row of Desktops"
6581 #~ msgstr "Wis Regel van Bureaubladen"
6583 #~ msgid "New Column of Desktops"
6584 #~ msgstr "Nieuwe kolom van Bureaubladen"
6586 #~ msgid "Remove Column of Desktops"
6587 #~ msgstr "Wis Kolom van Bureaubladen"
6589 #~ msgid "Eap Editor"
6590 #~ msgstr "Eap Bewerker"
6593 #~ msgstr "(Ongebruikt)"
6596 #~ "Enlightenment was unable run the program:\n"
6600 #~ "The command was not found\n"
6602 #~ "Enlightenment kon het programma:\n"
6606 #~ "niet starten, Het commando was niet gevonden\n"
6612 #~ msgstr "Bestand:"
6614 #~ msgid "Protect this file"
6615 #~ msgstr "Bescherm dit bestand"
6617 #~ msgid "Let others see this file"
6618 #~ msgstr "Laat andere dit bestand zien"
6620 #~ msgid "Let others modify this file"
6621 #~ msgstr "Laat andere dit bestand aanpassen"
6623 #~ msgid "Dont let others see or modify this file"
6624 #~ msgstr "Laat andere dit bestand niet zien of aanpassen"
6626 #~ msgid "File Info:"
6627 #~ msgstr "Bestandsinformatie:"
6632 #~ msgid "Last Access:"
6633 #~ msgstr "Laatst Geopend:"
6645 #~ msgstr "Mijn Groep"
6648 #~ msgstr "Iedereen"
6650 #~ msgid "By Mod Time"
6651 #~ msgstr "Bij Mod tijd"
6663 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
6664 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
6665 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
6666 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
6667 #~ "and try running again.\n"
6669 #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
6670 #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
6672 #~ "Enlightenment kan het IPC socket niet instellen.\n"
6673 #~ "Het is mogelijk al in gebruik bij een kopie van Enlightenment.\n"
6674 #~ "Controleer of Enlightenment niet al op deze display loopt,\n"
6675 #~ "als dit mislukt probeer alle bestanden in ~/.ecore/enlightenment-* "
6678 #~ "Als je AFS gebruikt dan kan je misschien een symlink maken van\n"
6679 #~ "~/.ecore naar /tmp/my_directory/ecore waar een socket gemaakt kan worden."
6681 #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
6682 #~ msgstr "Enlightenment Fout in de IPC-Instellingen!"
6685 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
6686 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
6687 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
6688 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
6689 #~ "and try running again."
6691 #~ "Enlightenment kan het IPC-Socket niet initialiseren.\n"
6692 #~ "Het wordt mogelijk al door een ander Enlightenment gebruikt.\n"
6693 #~ "Controleer of Enlightenment niet misschien al op dit Scherm loopt.\n"
6694 #~ "Als dit niet werkt kunt u alle bestanden in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
6695 #~ "wissen en opnieuw opstarten."
6697 #~ msgid "(No Loaded Modules)"
6698 #~ msgstr "(Geen Geladen Modules)"
6701 #~ msgstr "Plaatsen"
6706 #~ msgid "Maximized"
6707 #~ msgstr "Maximaliseren"
6710 #~ msgstr "App naam"
6712 #~ msgid "Automatic Width"
6713 #~ msgstr "Automatische Breedte"
6715 #~ msgid "Half Screen Width"
6716 #~ msgstr "Halve Scherm Breedte"
6718 #~ msgid "Full Screen Width"
6719 #~ msgstr "Volledige Scherm Breedte"
6721 #~ msgid "Half Screen Height"
6722 #~ msgstr "Halve scherm Hoogte"
6724 #~ msgid "Full Screen Height"
6725 #~ msgstr "Volledige Scherm Hoogte"
6727 #~ msgid "End Edit Mode"
6728 #~ msgstr "Bewerkmodus beƫindigen"
6730 #~ msgid "IBar Module"
6731 #~ msgstr "Ibar Module"
6736 #~ msgid "Auto Fit Icons"
6737 #~ msgstr "Automatisch passende Iconen"
6739 #~ msgid "Very Large"
6740 #~ msgstr "Zeer Groot"
6742 #~ msgid "Follow Speed:"
6743 #~ msgstr "Volger Snelheid:"
6745 #~ msgid "IBox Module"
6746 #~ msgstr "Ibox Module"
6748 #~ msgid "Module Config Menu Item 1"
6749 #~ msgstr "Module Configuratie Menu item 1"
6751 #~ msgid "Module Config Menu Item 2"
6752 #~ msgstr "Module Configuratie Menu item 2"
6754 #~ msgid "Module Config Menu Item 3"
6755 #~ msgstr "Module Configuratie Menu item 3"
6757 #~ msgid "Something Else"
6758 #~ msgstr "Iets anders"
6760 #~ msgid "Enlightenment Test Module"
6761 #~ msgstr "Enlightenment Test Module"
6764 #~ "This module is VERY simple and is only used to test the "
6765 #~ "basic<br>interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. "
6766 #~ "Please<br>ignore this module unless you are working on the module system."
6768 #~ "Deze module is erg simpel en wordt alleen gebruik tijdens het testen van "
6769 #~ "basis<br>interface van Enlightenment 0.17.0 module systeem. "
6770 #~ "Alsjeblieft<br>negeer deze module als je niet werkt aan het module "
6773 #~ msgid "Set Poll Time"
6774 #~ msgstr "Tussentijd instellen"
6776 #~ msgid "Restore Controller on Startup"
6777 #~ msgstr "Herstel regelaar bij opstarten"
6779 #~ msgid "Set Controller"
6780 #~ msgstr "Regelaar instellen"
6782 #~ msgid "Clock Module"
6783 #~ msgstr "Klok Module"
6785 #~ msgid "No Digital Display"
6786 #~ msgstr "Geen Digitale Klok"
6794 #~ msgid "Very Fast"
6795 #~ msgstr "Zeer Snel"
6797 #~ msgid "Enable Popup"
6798 #~ msgstr "Popup aanzetten"
6800 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
6801 #~ msgstr "Vaste Grootte (Hoogte Behouden)"
6803 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
6804 #~ msgstr "Vaste Grootte (breedte behouden)"
6806 #~ msgid "Enlightenment Randr Module"
6807 #~ msgstr "Enlightenment Randr Module"
6809 #~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
6810 #~ msgstr "Een Module om in E17 de Beeldscherm resolutie te veranderen"
6812 #~ msgid "Restore Resolution on Startup"
6813 #~ msgstr "Beeldscherm Resolutie bij het opstarten herstellen"
6816 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
6817 #~ "resolution %dx%d in %d seconds."
6819 #~ "Onthoud nieuwe Resolutie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Oude resolutie %"
6820 #~ "dx%d terugzetten in %d seconden."
6823 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
6824 #~ "resolution %dx%d NOW!"
6826 #~ "Onthoud nieuwe Resolutie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Oude resolutie %"
6827 #~ "dx%d terugzetten SNEL!!"
6829 #~ msgid "Gadget test"
6830 #~ msgstr "Hulpmiddel test"
6832 #~ msgid "Test Face Menu Item"
6833 #~ msgstr "Test Face Menu Item"
6835 #~ msgid "Temperature Module"
6836 #~ msgstr "Temperatuur Module"
6839 #~ msgstr "Lage Temp"
6844 #~ msgid "High Temp"
6845 #~ msgstr "Hoge Temp"
6856 #~ msgid "Extremely Near"
6857 #~ msgstr "Extreem dichtbij"
6859 #~ msgid "Alarm Time"
6860 #~ msgstr "Alarm Tijd"