Revert "Remove .po files."
[e.git] / po / sk.po
blobacd8ce610366efe00552e67106bf20c0f110e803
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
5 "POT-Creation-Date: 2006-11-01 09:02+0900\n"
6 "PO-Revision-Date: 2006-07-01 16:45+0100\n"
7 "Last-Translator: hrobar <0367742402@karneval.cz>\n"
8 "Language-Team: Slovakian\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
14 #: src/bin/e_apps.c:672 src/bin/e_apps.c:685 src/bin/e_utils.c:236
15 msgid "Run Error"
16 msgstr "Chyba pri Spustení"
18 #: src/bin/e_apps.c:673
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>"
21 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
23 #: src/bin/e_apps.c:686
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
26 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
28 #: src/bin/e_apps.c:2857
29 msgid "Application run error"
30 msgstr "Chyba pri spustení aplikácie"
32 #: src/bin/e_apps.c:2859
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
36 "application failed to start."
37 msgstr ""
38 "Enlightenment nemôže spustiť aplikáciu.<br><br>%s<br><br>Aplikácia zlyhala "
39 "pri spustení."
41 #: src/bin/e_apps.c:2867 src/bin/e_module.c:405 src/bin/e_utils.c:576
42 #: src/bin/e_config_dialog.c:198 src/bin/e_int_border_remember.c:248
43 #: src/bin/e_int_border_remember.c:323 src/bin/e_int_border_remember.c:365
44 #: src/bin/e_eap_editor.c:498 src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437
45 #: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_fm.c:4583 src/bin/e_fm.c:4696
46 #: src/bin/e_fm.c:4821 src/bin/e_fm.c:4859
47 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:181
48 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
49 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:113
50 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:306 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1227
51 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361
52 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:380
53 msgid "OK"
54 msgstr "OK"
56 #: src/bin/e_config.c:516
57 msgid ""
58 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
59 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
60 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
61 "Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable "
62 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
63 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
64 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
65 msgstr ""
66 "Konfiguračné dáta je treba aktualizovať. Vaša stará konfigurácia<br>bola "
67 "vymazaná a nová sada štandardných nastavení bola inicializovaná. Toto<br>sa "
68 "bude stávať pravidelne počas vývoja, takže neposielajte hlásenie o<br>chybe. "
69 "Zjednodušene povedané Enlightenment potrebuje nové konfiguračné<br>dáta s "
70 "novými možnosťami nastavenia, ktoré staré<br>dáta neobsahujú. Teraz si "
71 "môžete nakonfigurovať veci podľa Vašich<br>predstáv. Ospravedlňujeme sa za "
72 "nečakané zmeny vo Vašej konfigurácii.<br>"
74 #: src/bin/e_config.c:530
75 msgid ""
76 "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
77 "This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
78 "configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was "
79 "running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now "
80 "restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
81 msgstr ""
82 "Vaše nastavenie je NOVŠIE než Enlightenment. To je veľmi<br>zvláštne. Nemalo "
83 "by sa to stať za predpokladu, že ste nedowngradovali<br>Enlightenment alebo "
84 "nekopírovali súbory s nastavením z miesta, kde<br>bežala novšia verzia "
85 "Enlightenment. Nie je to v poriadku<br>a preto v rámci nápravy bolo Vaše "
86 "nastavenie vrátené na<br>pôvodné hodnoty.Ospravedlňujeme sa za vzniknuté "
87 "problémy.<br>"
89 #: src/bin/e_config.c:553
90 #, c-format
91 msgid "Desktop %i, %i"
92 msgstr "Plocha %i, %i"
94 #: src/bin/e_config.c:1962
95 msgid "Configuration Upgraded"
96 msgstr "Konfigurácia Aktualizovaná"
98 #: src/bin/e_config.c:1977
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
102 "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured "
103 "was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
104 msgstr ""
105 "Pri ukladaní konfigurácie Enlightenment sa vyskytla chyba.<> Chybu sa "
106 "nepodarilo presnejšie<br>lokalizovať.<br><br> Súbor v ktorom sa chyba "
107 "vyskytla bol:<br>%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný aby sa predišlo "
108 "poškodeniu dát.<br>"
110 #: src/bin/e_config.c:1988
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
114 "are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
115 "extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
116 "<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
117 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
118 msgstr ""
119 "Konfiguračný súbor Enlightenment je príliš veľký<br> pre súborový systém na "
120 "ktorý je ukladaný.<br> Táto chyba je veľmi čudná, pretože tento súbor by mal "
121 "byť<br>veľmi malý. Prosím skontrolujte nastavenia<br>pre Váš domovský "
122 "adresár.<br><br> Súbor v ktorom sa chyba vyskytla bol:<br>%s<br><br>Tento "
123 "súbor bol zmazaný aby sa predišlo poškodeniu dát.<br>"
125 #: src/bin/e_config.c:2001
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "An output error occured when writing the configuration<br>files for "
129 "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
130 "replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
131 "file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
132 msgstr ""
133 "Pri ukladaní konfiguračných súborov pre Enlightenment<br>sa vyskytla "
134 "výstupná chyba.Váš disk nie je v poriadku<br>a zrejme ho bude potrebné "
135 "vymeniť.<br><br> Súbor v ktorom sa chyba vyskytla bol:<br>%s<br><br>Tento "
136 "súbor bol zmazaný aby sa predišlo poškodeniu dát.<br>"
138 #: src/bin/e_config.c:2012
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
142 "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
143 "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
144 "was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
145 msgstr ""
146 "Enlightenment nemôže uložiť svoj konfiguračný súbor<br> pre nedostatok "
147 "miesta.<br> Buď  je nedostatok miesta na disku, alebo bol "
148 "prekročený<br>limit kvóty.<br><br>Súbor v ktorom sa chyba vyskytla bol:<br>%"
149 "s<br><br>Tento súbor bol zmazaný aby sa predišlo poškodeniu dát.<br>"
151 #: src/bin/e_config.c:2024
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
155 "closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured "
156 "was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
157 msgstr ""
158 "Došlo k neočakávanému uzatvoreniu konfiguračného<br> súboru pre "
159 "Enlightenment. To je veľmi nezvyčajné.<br><br>Súbor v ktorom sa chyba "
160 "vyskytla bol:<br>%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný aby sa predišlo "
161 "poškodeniu dát.<br>"
163 #: src/bin/e_config.c:2040
164 msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
165 msgstr "Problémy s Uložením Konfigurácie Enlightenment "
167 #: src/bin/e_container.c:118
168 #, c-format
169 msgid "Container %d"
170 msgstr "Kontajnér %d"
172 #: src/bin/e_init.c:46
173 #, c-format
174 msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
175 msgstr "X hlási, že tu nie sú žiadne root-okná a %i obrazoviek!\n"
177 #: src/bin/e_init.c:110
178 msgid "Disable this splash screen in the future?"
179 msgstr "Zablokovať úvodnú obrazovku pre budúcnosť?"
181 #: src/bin/e_int_menus.c:81
182 #, fuzzy
183 msgid "Main"
184 msgstr "Mašina"
186 #: src/bin/e_int_menus.c:90
187 msgid "Favorite Applications"
188 msgstr "Obľúbené Aplikácie"
190 #: src/bin/e_int_menus.c:97 src/bin/e_int_menus.c:766
191 #: src/bin/e_configure.c:115 src/bin/e_int_config_apps.c:81
192 #, fuzzy
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Aplikácia"
196 #: src/bin/e_int_menus.c:102
197 #, fuzzy
198 msgid "Files"
199 msgstr "Súbor"
201 #: src/bin/e_int_menus.c:107 src/bin/e_configure.c:124
202 msgid "Run Command"
203 msgstr "Spustiť Príkaz"
205 #: src/bin/e_int_menus.c:117 src/bin/e_actions.c:1859 src/bin/e_actions.c:1860
206 #: src/bin/e_actions.c:1861 src/bin/e_actions.c:1862 src/bin/e_actions.c:1863
207 #: src/bin/e_actions.c:1868 src/bin/e_actions.c:1873 src/bin/e_actions.c:1878
208 #: src/bin/e_actions.c:1883 src/bin/e_actions.c:1885 src/bin/e_actions.c:1887
209 #: src/bin/e_actions.c:1889 src/bin/e_actions.c:1891 src/bin/e_actions.c:1893
210 #: src/bin/e_actions.c:1895 src/bin/e_actions.c:1897 src/bin/e_actions.c:1899
211 #: src/bin/e_actions.c:1901 src/bin/e_actions.c:1903 src/bin/e_actions.c:1905
212 #: src/bin/e_actions.c:1907 src/bin/e_actions.c:2021 src/bin/e_actions.c:2025
213 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142
214 msgid "Desktop"
215 msgstr "Plocha"
217 #: src/bin/e_int_menus.c:125
218 msgid "Windows"
219 msgstr "Okná"
221 #: src/bin/e_int_menus.c:142 src/bin/e_main.c:792 src/bin/e_actions.c:1989
222 #: src/bin/e_actions.c:1992 src/bin/e_actions.c:1995 src/bin/e_actions.c:1998
223 #: src/bin/e_about.c:51
224 msgid "Enlightenment"
225 msgstr "Enlightenment"
227 #: src/bin/e_int_menus.c:148 src/bin/e_int_config_modules.c:280
228 msgid "About"
229 msgstr "O aplikácii..."
231 #: src/bin/e_int_menus.c:153 src/bin/e_int_menus.c:751
232 #: src/bin/e_configure.c:93
233 msgid "Theme"
234 msgstr "Téma"
236 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_actions.c:1989
237 msgid "Restart"
238 msgstr "Reštartovať"
240 #: src/bin/e_int_menus.c:166 src/bin/e_actions.c:1992
241 msgid "Exit"
242 msgstr "Ukončiť"
244 #: src/bin/e_int_menus.c:176 src/bin/e_module.c:474
245 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:175 src/modules/ibar/e_mod_main.c:294
246 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:919 src/modules/ibox/e_mod_main.c:286
247 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:674 src/modules/pager/e_mod_main.c:624
248 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:145
249 msgid "Configuration"
250 msgstr "Konfigurácia"
252 #: src/bin/e_int_menus.c:186 src/bin/e_actions.c:2001 src/bin/e_actions.c:2004
253 #: src/bin/e_actions.c:2007 src/bin/e_actions.c:2010
254 #: src/bin/e_int_config_theme.c:362 src/bin/e_int_config_startup.c:274
255 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:566 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458
256 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:614
257 msgid "System"
258 msgstr "Systém"
260 #: src/bin/e_int_menus.c:218
261 #, fuzzy
262 msgid "Virtual"
263 msgstr "Vertikálne"
265 #: src/bin/e_int_menus.c:226 src/bin/e_int_menus.c:761
266 #: src/bin/e_configure.c:101
267 msgid "Shelves"
268 msgstr "Šelfy"
270 #: src/bin/e_int_menus.c:236
271 msgid "Show/Hide All Windows"
272 msgstr "Ukázať/Schovať Všetky Okná"
274 #: src/bin/e_int_menus.c:562
275 msgid "(No Applications)"
276 msgstr "(Žiadne Aplikácie)"
278 #: src/bin/e_int_menus.c:678
279 #, fuzzy
280 msgid "Configure Virtual Desktops"
281 msgstr "Virtuálne Plochy"
283 #: src/bin/e_int_menus.c:738 src/bin/e_configure.c:88
284 msgid "Configuration Panel"
285 msgstr "Konfiguračný Panel"
287 #: src/bin/e_int_menus.c:746 src/bin/e_configure.c:92
288 msgid "Wallpaper"
289 msgstr ""
291 #: src/bin/e_int_menus.c:756 src/bin/e_configure.c:128
292 #: src/bin/e_int_config_modules.c:245 src/bin/e_int_config_paths.c:88
293 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:83
294 msgid "Modules"
295 msgstr "Moduly"
297 #: src/bin/e_int_menus.c:815
298 msgid "Lock Screen"
299 msgstr "Uzamknúť Obrazovku"
301 #: src/bin/e_int_menus.c:830 src/bin/e_actions.c:2007
302 msgid "Suspend"
303 msgstr ""
305 #: src/bin/e_int_menus.c:837
306 msgid "Hibernate"
307 msgstr ""
309 #: src/bin/e_int_menus.c:844 src/bin/e_actions.c:2004
310 msgid "Reboot"
311 msgstr ""
313 #: src/bin/e_int_menus.c:851 src/bin/e_actions.c:2001
314 msgid "Shut Down"
315 msgstr ""
317 #: src/bin/e_int_menus.c:860
318 #, fuzzy
319 msgid "Logout"
320 msgstr "Rozloženie"
322 #: src/bin/e_int_menus.c:906 src/bin/e_int_menus.c:1066
323 msgid "(No Windows)"
324 msgstr "(Žiadne Okná)"
326 #: src/bin/e_int_menus.c:936 src/bin/e_actions.c:2025
327 msgid "Cleanup Windows"
328 msgstr "Usporiadať Okná"
330 #: src/bin/e_int_menus.c:950
331 msgid "Lost Windows"
332 msgstr "Stratené Okná"
334 #: src/bin/e_int_menus.c:971 src/bin/e_int_menus.c:1080
335 msgid "No name!!"
336 msgstr "Žiadne meno!!"
338 #: src/bin/e_int_menus.c:1186
339 #, fuzzy
340 msgid "(No Shelves)"
341 msgstr "Šelfy"
343 #: src/bin/e_int_menus.c:1254
344 msgid "Add A Shelf"
345 msgstr ""
347 #: src/bin/e_int_menus.c:1258
348 #, fuzzy
349 msgid "Delete A Shelf"
350 msgstr "Zmazať tento Šelf"
352 #: src/bin/e_ipc.c:48
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
356 "directory already exists BUT has permissions\n"
357 "that are too leanient (must only be readable\n"
358 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
359 "or is not owned by you. Please check:\n"
360 "%s/enlightenment-%s\n"
361 msgstr ""
363 #: src/bin/e_ipc.c:62
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
367 "examined.\n"
368 "Please check:\n"
369 "%s/enlightenment-%s\n"
370 msgstr ""
372 #: src/bin/e_main.c:249
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Options:\n"
376 "\t-display DISPLAY\n"
377 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
378 "\t\tEG: -display :1.0\n"
379 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
380 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
381 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
382 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
383 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
384 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
385 "+0\n"
386 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
387 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
388 "default or just \"default\".\n"
389 "\t-good\n"
390 "\t\tBe good.\n"
391 "\t-evil\n"
392 "\t\tBe evil.\n"
393 "\t-psychotic\n"
394 "\t\tBe psychotic.\n"
395 msgstr ""
396 "Možnosti:\n"
397 "\t-display DISPLAY\n"
398 "\t\tPripoj sa k obrazovke s menom DISPLAY.\n"
399 "\t\tnapr: -display :1.0\n"
400 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
401 "\t\tPridá FALOŠNÚ xinerama obrazovku (namiesto skutočnej)\n"
402 "\t\ts danou geometriou. Môžete ich pridať koľko chcete. Všetky\n"
403 "\t\tnahrádzajú reálne obrazovky xinerama, pokiaľ nejaké sú.\n"
404 "\t\tToto môže byť použité k simulácii xineramy.\n"
405 "\t\tnapr: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
406 "+0\n"
407 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
408 "\t\tPouži konfiguračný profil CONF_PROFILE miesto štandardného užívateľského "
409 "alebo \"default\".\n"
410 "\t-good\n"
411 "\t\tByť dobrý.\n"
412 "\t-evil\n"
413 "\t\tByť diabolský.\n"
414 "\t-psychotic\n"
415 "\t\tByť psychotický.\n"
417 #: src/bin/e_main.c:317
418 msgid ""
419 "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
420 "Perhaps you are out of memory?"
421 msgstr ""
422 "Enlightenment nemôže zinicializovať Ecore!\n"
423 "Možno máte nedostatok pamäte."
425 #: src/bin/e_main.c:331
426 msgid ""
427 "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
428 "Perhaps you are out of memory?"
429 msgstr ""
430 "Enlightenment nemôže zinicializovať súborový systém.\n"
431 "Možno máte nedostatok pamäte."
433 #: src/bin/e_main.c:343
434 msgid ""
435 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
436 "Perhaps you are out of memory?"
437 msgstr ""
438 "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu exit.\n"
439 "Možno máte nedostatok pamäte."
441 #: src/bin/e_main.c:349
442 msgid ""
443 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
444 "Perhaps you are out of memory?"
445 msgstr ""
446 "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu HUP.\n"
447 "Možno máte nedostatok pamäte."
449 #: src/bin/e_main.c:361
450 msgid ""
451 "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
452 "Have you set your DISPLAY variable?"
453 msgstr ""
454 "Enlightenment sa nemôže spojiť s X serverom.\n"
455 "Máte nastavenú premennú DISPLAY?"
457 #: src/bin/e_main.c:369
458 msgid ""
459 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
460 "Have you set your DISPLAY variable?"
461 msgstr ""
462 "Enlightenment nemôže zinicializovať záchranno-poplašný systém.\n"
463 "Máte nastavenú premennú DISPLAY?"
465 #: src/bin/e_main.c:389
466 msgid ""
467 "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
468 "This should not happen."
469 msgstr ""
470 "Enlightenment nemôže nastaviť xinerama wrapping.\n"
471 "K tomu by nemalo dochádzať."
473 #: src/bin/e_main.c:408
474 msgid ""
475 "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
476 "Perhaps you are out of memory?"
477 msgstr ""
478 "Enlightenment nemôže zinicializovať systém spojení.\n"
479 "Možno máte nedostatok pamäte."
481 #: src/bin/e_main.c:416
482 msgid ""
483 "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
484 "Perhaps you are out of memory?"
485 msgstr ""
486 "Enlightenment nemôže zinicializovať systém IPC.\n"
487 "Možno máte nedostatok pamäte."
489 #: src/bin/e_main.c:427
490 #, fuzzy
491 msgid ""
492 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
493 "Perhaps you are out of memory?"
494 msgstr ""
495 "Enlightenment nemôže zinicializovať súborový systém.\n"
496 "Možno máte nedostatok pamäte."
498 #: src/bin/e_main.c:448
499 msgid ""
500 "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
501 "Perhaps you are out of memory?"
502 msgstr ""
503 "Enlightenment nemôže zinicializovať systém Evas.\n"
504 "Možno máte nedostatok pamäte."
506 #: src/bin/e_main.c:454
507 msgid ""
508 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
509 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
510 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
511 msgstr ""
512 "Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje softvérové X11\n"
513 "vykresľovanie v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n"
514 "Ecore podporujú engine so softvérovým vykresľovaním cez X11."
516 #: src/bin/e_main.c:461
517 msgid ""
518 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
519 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
520 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
521 msgstr ""
522 "Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje vykresľovanie cez softvérový "
523 "buffer\n"
524 "v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n"
525 " Ecore podporujú engine s vykresľovaním cez softvérový  buffer."
527 #: src/bin/e_main.c:475
528 msgid ""
529 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
530 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
531 msgstr ""
532 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže vytvoriť buffer pre canvas. Prosím "
533 "skontroluj,\n"
534 "že Evas má podporu pre softvérový buffer engine.\n"
536 #: src/bin/e_main.c:485
537 msgid ""
538 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
539 "loader support.\n"
540 msgstr ""
541 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať PNG súbory. Skontroluj či má "
542 "Evas podporu\n"
543 "pre nahrávanie PNG.\n"
545 #: src/bin/e_main.c:494
546 msgid ""
547 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
548 "loader support.\n"
549 msgstr ""
550 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať JPEG súbory. Skontroluj či má "
551 "Evas podporu\n"
552 "pre nahrávanie JPEG.\n"
554 #: src/bin/e_main.c:503
555 msgid ""
556 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
557 "loader support.\n"
558 msgstr ""
559 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať EET súbory. Skontroluj či má "
560 "Evas podporu\n"
561 "pre nahrávanie EET.\n"
563 #: src/bin/e_main.c:517
564 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
565 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n"
567 #: src/bin/e_main.c:526
568 #, fuzzy
569 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
570 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n"
572 #: src/bin/e_main.c:538
573 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
574 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
576 #: src/bin/e_main.c:546
577 msgid ""
578 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
579 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
580 msgstr ""
581 "Enlightenment nemôže vytvoriť adresáre vo Vašom domovskom adresári.\n"
582 "Možno nemáte domovský adresár alebo je disk plný."
584 #: src/bin/e_main.c:555
585 #, fuzzy
586 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
587 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém nastavení."
589 #: src/bin/e_main.c:563
590 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
591 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém nastavení."
593 #: src/bin/e_main.c:571
594 msgid ""
595 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
596 "Perhaps you are out of memory?"
597 msgstr ""
598 "Enlightenment nemôže nastaviť cesty pre vyhľadávanie súborov.\n"
599 "Možno máte nedostatok pamäte."
601 #: src/bin/e_main.c:580
602 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
603 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém."
605 #: src/bin/e_main.c:588
606 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
607 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém akcií."
609 #: src/bin/e_main.c:596
610 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
611 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém klávesových skratiek."
613 #: src/bin/e_main.c:604
614 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
615 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť popup systém."
617 #: src/bin/e_main.c:616
618 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
619 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém fontov."
621 #: src/bin/e_main.c:627
622 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
623 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
625 #: src/bin/e_main.c:635
626 #, fuzzy
627 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
628 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre uzamknutie plochy."
630 #: src/bin/e_main.c:645
631 msgid ""
632 "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
633 "Perhaps you are out of memory?"
634 msgstr ""
635 "Enlightenment nemôže spustiť úvodnú obrazovku.\n"
636 "Možno máte nedostatok pamäte?"
638 #: src/bin/e_main.c:655
639 msgid ""
640 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
641 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
642 msgstr ""
643 "Nastavenie manažéra okien na všetkých obrazovkách v systéme zlyhalo.\n"
644 "Nebeží už iný okenný manažér?\n"
646 #: src/bin/e_main.c:664
647 msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
648 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém pre aplikácie."
650 #: src/bin/e_main.c:672
651 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
652 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia."
654 #: src/bin/e_main.c:689
655 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
656 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém msg."
658 #: src/bin/e_main.c:697
659 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
660 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém dnd."
662 #: src/bin/e_main.c:705
663 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
664 msgstr ""
665 "Enlightenment nemôže spustiť systém na spracovanie zachyteného\n"
666 "vstupu."
668 #: src/bin/e_main.c:713
669 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
670 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém modulov."
672 #: src/bin/e_main.c:721
673 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
674 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém zoznamu okien "
676 #: src/bin/e_main.c:729
677 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
678 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tried farieb."
680 #: src/bin/e_main.c:741
681 msgid ""
682 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
683 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
684 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
685 "dialog should let you select your<br>modules again."
686 msgstr ""
688 #: src/bin/e_main.c:753
689 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
690 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre ovládanie špecialít. "
692 #: src/bin/e_main.c:761
693 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
694 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť shelf systém."
696 #: src/bin/e_main.c:769
697 msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
698 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť exebuf systém."
700 #: src/bin/e_main.c:778
701 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
702 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre uzamknutie plochy."
704 #: src/bin/e_main.c:794
705 msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
706 msgstr "Enlightenment Štartuje. Prosím čakajte."
708 #: src/bin/e_module.c:113
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
712 "found in the<br>module search directories.<br>"
713 msgstr ""
714 "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Žiadny modul s názvom %s nebol "
715 "nájdený v<br>adresároch s modulmi.<br>"
717 #: src/bin/e_module.c:117 src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:159
718 msgid "Error loading Module"
719 msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
721 #: src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:153
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
725 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
726 msgstr ""
727 "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Úplná cesta k modulu je:<br>%"
728 "s<br>Došlo k chybe:<br>%s<br>"
730 #: src/bin/e_module.c:158
731 msgid "Module does not contain all needed functions"
732 msgstr "Modul neobsahuje všetky potrebné funkcie"
734 #: src/bin/e_module.c:174
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
738 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
739 "%i.<br>"
740 msgstr ""
741 "Chyba API Modulu<br>Chyba pri inicializácii modulu: %s<br>Je potrebný API "
742 "modul minimálne vo verzii: %i.<br>API modul v Enlightenment je vo verzii: %i."
743 "<br>"
745 #: src/bin/e_module.c:179
746 #, c-format
747 msgid "Enlightenment %s Module"
748 msgstr "Enlightenment %s Modul"
750 #: src/bin/e_module.c:459
751 msgid "About..."
752 msgstr "O..."
754 #: src/bin/e_module.c:463 src/bin/e_int_config_modules.c:262
755 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:349
756 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:357
757 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:365
758 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450
759 msgid "Enabled"
760 msgstr "Aktivovaný"
762 #: src/bin/e_module.c:544
763 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
764 msgstr "Chceš unloadnúť tento modul?<br>"
766 #: src/bin/e_module.c:549 src/bin/e_actions.c:1419 src/bin/e_actions.c:1480
767 #: src/bin/e_actions.c:1529 src/bin/e_actions.c:1578 src/bin/e_actions.c:1627
768 #: src/bin/e_actions.c:1676 src/bin/e_int_config_display.c:176
769 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:69 src/bin/e_fm.c:4748
770 msgid "Yes"
771 msgstr "Áno"
773 #: src/bin/e_module.c:550 src/bin/e_actions.c:1421 src/bin/e_actions.c:1482
774 #: src/bin/e_actions.c:1531 src/bin/e_actions.c:1580 src/bin/e_actions.c:1629
775 #: src/bin/e_actions.c:1678 src/bin/e_int_config_display.c:177
776 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:70 src/bin/e_fm.c:4749
777 msgid "No"
778 msgstr "Nie"
780 #: src/bin/e_startup.c:67
781 #, c-format
782 msgid "Starting %s"
783 msgstr "Spúšťam %s"
785 #: src/bin/e_utils.c:237
786 #, c-format
787 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
788 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
790 #: src/bin/e_utils.c:281
791 msgid "Cannot exit - immortal windows."
792 msgstr "Nie je možné skončiť - nesmrteľné okná."
794 #: src/bin/e_utils.c:282
795 msgid ""
796 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
797 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
798 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
799 msgstr ""
800 "Niekoľko okien je stále aktívnych, pretože majú zapnutý Lifespan zámok. To "
801 "znamená, že<br>Enlightenment nebude možné ukončiť pokiaľ tieto okná "
802 "nebudú<br>uzatvorené, alebo lifespan zámok nebude vypnutý.<br>"
804 #: src/bin/e_intl.c:353
805 msgid "Input Method Error"
806 msgstr "Chyba Metódy Vstupu"
808 #: src/bin/e_intl.c:354
809 msgid ""
810 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
811 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
812 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
813 msgstr ""
814 "Chyba pri spúšťaní vstupnej metódy<br><br>prosím uistite sa, že "
815 "Vaša<br>konfigurácia vstupnej metódy je správna a<br>súbor pre spustenie "
816 "metódy je v PATH<br>"
818 #: src/bin/e_actions.c:1412
819 msgid "Are you sure you want to exit?"
820 msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?"
822 #: src/bin/e_actions.c:1414
823 msgid ""
824 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
825 msgstr ""
826 "Požadujete ukončenie Enlightenment.<br><br>Ste si istý, že chcete skončiť?"
828 #: src/bin/e_actions.c:1473
829 #, fuzzy
830 msgid "Are you sure you want to log out?"
831 msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?"
833 #: src/bin/e_actions.c:1475
834 #, fuzzy
835 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
836 msgstr ""
837 "Požadujete zmazať  \"%s\".<br><br>Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf?"
839 #: src/bin/e_actions.c:1522 src/bin/e_actions.c:1620
840 #, fuzzy
841 msgid "Are you sure you want to turn off?"
842 msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?"
844 #: src/bin/e_actions.c:1524
845 #, fuzzy
846 msgid ""
847 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
848 "shut down?"
849 msgstr ""
850 "Požadujete ukončenie Enlightenment.<br><br>Ste si istý, že chcete skončiť?"
852 #: src/bin/e_actions.c:1571
853 #, fuzzy
854 msgid "Are you sure you want to reboot?"
855 msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?"
857 #: src/bin/e_actions.c:1573
858 #, fuzzy
859 msgid ""
860 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
861 "restart it?"
862 msgstr ""
863 "Požadujete zmazanie tohoto šelfu.<br><br>Ste si istý, že chcete ho chcete "
864 "zmazať?"
866 #: src/bin/e_actions.c:1622
867 #, fuzzy
868 msgid ""
869 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
870 "suspend?"
871 msgstr ""
872 "Požadujete ukončenie Enlightenment.<br><br>Ste si istý, že chcete skončiť?"
874 #: src/bin/e_actions.c:1669
875 #, fuzzy
876 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
877 msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?"
879 #: src/bin/e_actions.c:1671
880 #, fuzzy
881 msgid ""
882 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
883 "suspend to disk?"
884 msgstr ""
885 "Požadujete zmazanie tohoto šelfu.<br><br>Ste si istý, že chcete ho chcete "
886 "zmazať?"
888 #: src/bin/e_actions.c:1758 src/bin/e_actions.c:1767 src/bin/e_actions.c:1783
889 #: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_actions.c:1795
890 #: src/bin/e_actions.c:1929 src/bin/e_actions.c:1933 src/bin/e_actions.c:1938
891 #: src/bin/e_actions.c:1943
892 msgid "Window : Actions"
893 msgstr "Okno : Akcie"
895 #: src/bin/e_actions.c:1758
896 #, fuzzy
897 msgid "Move"
898 msgstr "Posunút Hore"
900 #: src/bin/e_actions.c:1767
901 #, fuzzy
902 msgid "Resize"
903 msgstr "Zmeniť Veľkosť Textu"
905 #: src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1962 src/bin/e_actions.c:1963
906 #: src/bin/e_actions.c:1964 src/bin/e_actions.c:1965 src/bin/e_actions.c:1966
907 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:375
908 msgid "Menu"
909 msgstr "Menu"
911 #: src/bin/e_actions.c:1776
912 msgid "Window Menu"
913 msgstr "Menu Okna"
915 #: src/bin/e_actions.c:1783 src/bin/e_int_border_menu.c:318
916 msgid "Raise"
917 msgstr "Navrch"
919 #: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_int_border_menu.c:326
920 msgid "Lower"
921 msgstr "Naspodok"
923 #: src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_configure.c:136
924 #: src/bin/e_config_dialog.c:206 src/bin/e_int_border_menu.c:301
925 #: src/bin/e_fwin.c:776
926 msgid "Close"
927 msgstr "Uzavrieť"
929 #: src/bin/e_actions.c:1795 src/bin/e_int_border_menu.c:290
930 msgid "Kill"
931 msgstr "Zabiť"
933 #: src/bin/e_actions.c:1799 src/bin/e_actions.c:1806 src/bin/e_actions.c:1813
934 #: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_actions.c:1822 src/bin/e_actions.c:1824
935 #: src/bin/e_actions.c:1826 src/bin/e_actions.c:1828 src/bin/e_actions.c:1830
936 #: src/bin/e_actions.c:1832 src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_actions.c:1841
937 #: src/bin/e_actions.c:1843 src/bin/e_actions.c:1845 src/bin/e_actions.c:1847
938 #: src/bin/e_actions.c:1854
939 msgid "Window : State"
940 msgstr "Okno : Stav"
942 #: src/bin/e_actions.c:1799
943 msgid "Sticky Mode Toggle"
944 msgstr "Zmeniť Lepkavosť"
946 #: src/bin/e_actions.c:1806
947 msgid "Iconic Mode Toggle"
948 msgstr "Zmeniť Ikonifikáciu"
950 #: src/bin/e_actions.c:1813
951 #, fuzzy
952 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
953 msgstr "Zmeniť Ikonifikáciu"
955 #: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_int_border_menu.c:96
956 #: src/bin/e_int_border_menu.c:202
957 msgid "Maximize"
958 msgstr "Maximalizovať"
960 #: src/bin/e_actions.c:1822
961 msgid "Maximize Vertically"
962 msgstr "Maximalizovať Vertikálne"
964 #: src/bin/e_actions.c:1824
965 msgid "Maximize Horizontally"
966 msgstr "Maximalizovať Horizontálne"
968 #: src/bin/e_actions.c:1826
969 msgid "Maximize Fullscreen"
970 msgstr "Maximalizovať Celá Obrazovka"
972 #: src/bin/e_actions.c:1828
973 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
974 msgstr "Mód Maximalizácie \"Chytrý\""
976 #: src/bin/e_actions.c:1830
977 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
978 msgstr "Mód Maximalizácie \"Zväčšiť\""
980 #: src/bin/e_actions.c:1832
981 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
982 msgstr "Mód Maximalizácie \"Vyplniť\""
984 #: src/bin/e_actions.c:1839
985 msgid "Shade Up Mode Toggle"
986 msgstr "Nastaviť  Mód Tieň Hore"
988 #: src/bin/e_actions.c:1841
989 msgid "Shade Down Mode Toggle"
990 msgstr "Nastaviť  Mód Tieň Dole"
992 #: src/bin/e_actions.c:1843
993 msgid "Shade Left Mode Toggle"
994 msgstr "Nastaviť  Mód Tieň Doľava"
996 #: src/bin/e_actions.c:1845
997 msgid "Shade Right Mode Toggle"
998 msgstr "Nastaviť  Mód Tieň Doprava"
1000 #: src/bin/e_actions.c:1847
1001 msgid "Shade Mode Toggle"
1002 msgstr "Zmeniť Mód Tieňu"
1004 #: src/bin/e_actions.c:1854
1005 msgid "Toggle Borderless State"
1006 msgstr "Zmeniť Stav Bez Okrajov"
1008 #: src/bin/e_actions.c:1859
1009 msgid "Flip Desktop Left"
1010 msgstr "Preklopiť Plochu Doľava"
1012 #: src/bin/e_actions.c:1860
1013 msgid "Flip Desktop Right"
1014 msgstr "Preklopiť Plochu Doprava"
1016 #: src/bin/e_actions.c:1861
1017 msgid "Flip Desktop Up"
1018 msgstr "Preklopiť Plochu Hore"
1020 #: src/bin/e_actions.c:1862
1021 msgid "Flip Desktop Down"
1022 msgstr "Preklopiť Plochu Dolu"
1024 #: src/bin/e_actions.c:1863
1025 msgid "Flip Desktop By..."
1026 msgstr "Preklopiť Plochu Vedľa..."
1028 #: src/bin/e_actions.c:1868
1029 msgid "Show The Desktop"
1030 msgstr "Ukázať Plochu"
1032 #: src/bin/e_actions.c:1873
1033 msgid "Flip Desktop To..."
1034 msgstr "Preklopiť Plochu Na..."
1036 #: src/bin/e_actions.c:1878
1037 msgid "Flip Desktop Linearly..."
1038 msgstr "Preklopiť Plochu Lineárne..."
1040 #: src/bin/e_actions.c:1883
1041 msgid "Switch To Desktop 0"
1042 msgstr "Prepnúť Na Plochu 0"
1044 #: src/bin/e_actions.c:1885
1045 msgid "Switch To Desktop 1"
1046 msgstr "Prepnúť Na Plochu 1"
1048 #: src/bin/e_actions.c:1887
1049 msgid "Switch To Desktop 2"
1050 msgstr "Prepnúť Na Plochu 2"
1052 #: src/bin/e_actions.c:1889
1053 msgid "Switch To Desktop 3"
1054 msgstr "Prepnúť Na Plochu 3"
1056 #: src/bin/e_actions.c:1891
1057 msgid "Switch To Desktop 4"
1058 msgstr "Prepnúť Na Plochu 4"
1060 #: src/bin/e_actions.c:1893
1061 msgid "Switch To Desktop 5"
1062 msgstr "Prepnúť Na Plochu 5"
1064 #: src/bin/e_actions.c:1895
1065 msgid "Switch To Desktop 6"
1066 msgstr "Prepnúť Na Plochu 6"
1068 #: src/bin/e_actions.c:1897
1069 msgid "Switch To Desktop 7"
1070 msgstr "Prepnúť Na Plochu 7"
1072 #: src/bin/e_actions.c:1899
1073 msgid "Switch To Desktop 8"
1074 msgstr "Prepnúť Na Plochu 8"
1076 #: src/bin/e_actions.c:1901
1077 msgid "Switch To Desktop 9"
1078 msgstr "Prepnúť Na Plochu 9"
1080 #: src/bin/e_actions.c:1903
1081 msgid "Switch To Desktop 10"
1082 msgstr "Prepnúť Na Plochu 10"
1084 #: src/bin/e_actions.c:1905
1085 msgid "Switch To Desktop 11"
1086 msgstr "Prepnúť Na Plochu 11"
1088 #: src/bin/e_actions.c:1907
1089 msgid "Switch To Desktop..."
1090 msgstr "Prepnúť Na Plochu..."
1092 #: src/bin/e_actions.c:1912 src/bin/e_actions.c:1914 src/bin/e_actions.c:1916
1093 #: src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:1922 src/bin/e_actions.c:1924
1094 #: src/bin/e_configure.c:103
1095 msgid "Screen"
1096 msgstr "Obrazovka"
1098 #: src/bin/e_actions.c:1912
1099 msgid "Send Mouse To Screen 0"
1100 msgstr "Poslať Myš Na Obrazovku 0"
1102 #: src/bin/e_actions.c:1914
1103 msgid "Send Mouse To Screen 1"
1104 msgstr "Poslať Myš Na Obrazovku 1"
1106 #: src/bin/e_actions.c:1916
1107 msgid "Send Mouse To Screen..."
1108 msgstr "Poslať Myš Na Obrazovku..."
1110 #: src/bin/e_actions.c:1920
1111 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
1112 msgstr "Poslať Myš Dopredu o 1 Obrazovku"
1114 #: src/bin/e_actions.c:1922
1115 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
1116 msgstr "Poslať Myš Dozadu o 1 Obrazovku"
1118 #: src/bin/e_actions.c:1924
1119 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
1120 msgstr "Poslať Myš Dopredu/Dozadu o Obrazovky..."
1122 #: src/bin/e_actions.c:1948 src/bin/e_actions.c:1950 src/bin/e_actions.c:1952
1123 #: src/bin/e_actions.c:1957
1124 msgid "Window : Moving"
1125 msgstr "Okno : Pohyb"
1127 #: src/bin/e_actions.c:1948
1128 msgid "To Next Desktop"
1129 msgstr "Na Dalšiu Plochu"
1131 #: src/bin/e_actions.c:1950
1132 msgid "To Previous Desktop"
1133 msgstr "Na Predchádzajúcu Plochu"
1135 #: src/bin/e_actions.c:1952
1136 msgid "By Desktop #..."
1137 msgstr "Vedľa Plochy #..."
1139 #: src/bin/e_actions.c:1957
1140 msgid "To Desktop..."
1141 msgstr "Na Plochu..."
1143 #: src/bin/e_actions.c:1962
1144 msgid "Show Main Menu"
1145 msgstr "Ukázať Hlavné Menu"
1147 #: src/bin/e_actions.c:1963
1148 msgid "Show Favorites Menu"
1149 msgstr "Ukázať Menu Obľúbené "
1151 #: src/bin/e_actions.c:1964
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Show All Applications Menu"
1154 msgstr "Ukázať Menu Klienti"
1156 #: src/bin/e_actions.c:1965
1157 msgid "Show Clients Menu"
1158 msgstr "Ukázať Menu Klienti"
1160 #: src/bin/e_actions.c:1966
1161 msgid "Show Menu..."
1162 msgstr "Ukázať Menu..."
1164 #: src/bin/e_actions.c:1973 src/bin/e_actions.c:1978 src/bin/e_actions.c:2017
1165 msgid "Launch"
1166 msgstr "Spustiť"
1168 #: src/bin/e_actions.c:1973
1169 msgid "Defined Command"
1170 msgstr "Definovaný Príkaz"
1172 #: src/bin/e_actions.c:1978
1173 msgid "Application"
1174 msgstr "Aplikácia"
1176 #: src/bin/e_actions.c:1983 src/bin/e_actions.c:1984
1177 msgid "Window : List"
1178 msgstr "Okno : Zoznam"
1180 #: src/bin/e_actions.c:1983
1181 msgid "Next Window"
1182 msgstr "Nasledujúce Okno"
1184 #: src/bin/e_actions.c:1984
1185 msgid "Previous Window"
1186 msgstr "Predchádzajúce Okno"
1188 #: src/bin/e_actions.c:1995
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Log Out"
1191 msgstr "Rozloženie"
1193 #: src/bin/e_actions.c:1998
1194 msgid "Exit Immediately"
1195 msgstr ""
1197 #: src/bin/e_actions.c:2010
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Suspend to Disk"
1200 msgstr "Presunúť na Plochu"
1202 #: src/bin/e_actions.c:2017
1203 msgid "Run Command Dialog"
1204 msgstr "Spustiť Príkazový Dialóg"
1206 #: src/bin/e_actions.c:2021
1207 msgid "Desktop Lock"
1208 msgstr "Zámok Plochy"
1210 #: src/bin/e_winlist.c:134
1211 msgid "Select a window"
1212 msgstr "Vybrať Okno"
1214 #: src/bin/e_configure.c:70
1215 msgid "Enlightenment Configuration"
1216 msgstr "Enlightenment Konfigurácia"
1218 #: src/bin/e_configure.c:91 src/bin/e_gadcon.c:1136
1219 msgid "Appearance"
1220 msgstr "Vzhľad"
1222 #: src/bin/e_configure.c:94 src/bin/e_int_config_color_classes.c:124
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Colors"
1225 msgstr "Uzavrieť"
1227 #: src/bin/e_configure.c:95 src/bin/e_int_config_fonts.c:321
1228 #: src/bin/e_int_config_paths.c:80
1229 msgid "Fonts"
1230 msgstr "Fonty"
1232 #: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_int_border_menu.c:164
1233 msgid "Borders"
1234 msgstr "Okraje"
1236 #: src/bin/e_configure.c:97 src/bin/e_eap_editor.c:420
1237 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:213
1238 msgid "Icon Theme"
1239 msgstr "Téma Ikony"
1241 #: src/bin/e_configure.c:98
1242 msgid "Mouse Cursor"
1243 msgstr "Kurzor Myši"
1245 #: src/bin/e_configure.c:99 src/bin/e_int_config_window_display.c:52
1246 msgid "Window Display"
1247 msgstr "Displej Okna"
1249 #: src/bin/e_configure.c:100 src/bin/e_int_config_transitions.c:136
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Transitions"
1252 msgstr "Priehľadné Pre"
1254 #: src/bin/e_configure.c:104
1255 msgid "Virtual Desktops"
1256 msgstr "Virtuálne Plochy"
1258 #: src/bin/e_configure.c:105
1259 msgid "Screen Resolution"
1260 msgstr "Rozlíšenie Obrazovky"
1262 #: src/bin/e_configure.c:106
1263 msgid "Screen Lock"
1264 msgstr "Uzamykanie Obrazovky"
1266 #: src/bin/e_configure.c:108
1267 msgid "Behavior"
1268 msgstr "Chovanie"
1270 #: src/bin/e_configure.c:109
1271 msgid "Window Focus"
1272 msgstr "Zaostrenie Okna"
1274 #: src/bin/e_configure.c:110 src/bin/e_int_config_keybindings.c:223
1275 msgid "Key Bindings"
1276 msgstr "Klávesové Skratky"
1278 #: src/bin/e_configure.c:111 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:304
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Mouse Bindings"
1281 msgstr "Klávesové Skratky"
1283 #: src/bin/e_configure.c:112
1284 msgid "Menus"
1285 msgstr "Ponuky"
1287 #: src/bin/e_configure.c:114
1288 msgid "Miscellaneous"
1289 msgstr "Rozmanité"
1291 #: src/bin/e_configure.c:116
1292 msgid "Performance"
1293 msgstr "Výkon"
1295 #: src/bin/e_configure.c:117
1296 msgid "Configuration Dialogs"
1297 msgstr "Konfiguračné Dialógy"
1299 #: src/bin/e_configure.c:118
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Language Settings"
1302 msgstr "Menu"
1304 #: src/bin/e_configure.c:120 src/bin/e_config_dialog.c:169
1305 msgid "Advanced"
1306 msgstr "Pokročilé"
1308 #: src/bin/e_configure.c:121 src/bin/e_int_config_transitions.c:129
1309 msgid "Startup"
1310 msgstr "Spustenie"
1312 #: src/bin/e_configure.c:122
1313 msgid "Window List"
1314 msgstr "Zoznam Okien"
1316 #: src/bin/e_configure.c:123 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:51
1317 msgid "Window Manipulation"
1318 msgstr "Manipulácia s Oknami"
1320 #: src/bin/e_configure.c:125
1321 msgid "Search Directories"
1322 msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
1324 #: src/bin/e_configure.c:127
1325 msgid "Extensions"
1326 msgstr "Rozšírenia"
1328 #: src/bin/e_about.c:42
1329 msgid "About Enlightenment"
1330 msgstr "O Enlightenment"
1332 #: src/bin/e_about.c:56
1333 msgid ""
1334 "Copyright &copy; 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
1335 "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
1336 "<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
1337 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
1338 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
1339 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
1340 "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
1341 "have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
1342 msgstr ""
1343 "Copyright &copy; 1999-2006, patrí vývojárskemu tímu Enlightenment."
1344 "<br><br>Veríme, že Vás používanie tohoto softvéru baví rovnako ako nás baví "
1345 "ho programovať.<br><br>Tento softvér je poskytovaný tak ako je, bez "
1346 "akejkoľvek explicitnej alebo implicitnej záruky. Tento softvér podlieha "
1347 "licenčným podmienkam, preto si prosím prečítajte licenčné súbory COPYING a "
1348 "COPYING-PLAIN, ktoré sú nainštalované v systéme.<br><br>Enlightenment je v "
1349 "<hilight>INTENZÍVNOM VÝVOJI</hilight> a nie je stabilný. Veľa funkcií je "
1350 "nekompletných, alebo zatiaľ vôbec neexistujú, prípadne majú veľa chýb. Boli "
1351 "ste <hilight>VAROVANÝ!</hilight>"
1353 #: src/bin/e_about.c:81
1354 msgid "<title>The Team</title>"
1355 msgstr "<title>Tím</title>"
1357 #: src/bin/e_theme_about.c:42
1358 msgid "About This Theme"
1359 msgstr "O tejto Téme"
1361 #: src/bin/e_int_config_intl.c:104 src/bin/e_int_config_intl.c:139
1362 msgid "Bulgarian"
1363 msgstr ""
1365 #: src/bin/e_int_config_intl.c:105
1366 msgid "Chinese (Simplified)"
1367 msgstr ""
1369 #: src/bin/e_int_config_intl.c:106
1370 msgid "Chinese (Traditional)"
1371 msgstr ""
1373 #: src/bin/e_int_config_intl.c:107 src/bin/e_int_config_intl.c:146
1374 msgid "Czech"
1375 msgstr ""
1377 #: src/bin/e_int_config_intl.c:108 src/bin/e_int_config_intl.c:148
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Danish"
1380 msgstr "Detaily"
1382 #: src/bin/e_int_config_intl.c:109 src/bin/e_int_config_intl.c:212
1383 msgid "Dutch"
1384 msgstr ""
1386 #: src/bin/e_int_config_intl.c:110 src/bin/e_int_config_intl.c:154
1387 msgid "English"
1388 msgstr ""
1390 #: src/bin/e_int_config_intl.c:111 src/bin/e_int_config_intl.c:160
1391 msgid "Finnish"
1392 msgstr ""
1394 #: src/bin/e_int_config_intl.c:112 src/bin/e_int_config_intl.c:162
1395 #, fuzzy
1396 msgid "French"
1397 msgstr "Fahrenheit"
1399 #: src/bin/e_int_config_intl.c:113 src/bin/e_int_config_intl.c:149
1400 #, fuzzy
1401 msgid "German"
1402 msgstr "Hlavné"
1404 #: src/bin/e_int_config_intl.c:114 src/bin/e_int_config_intl.c:175
1405 msgid "Hungarian"
1406 msgstr ""
1408 #: src/bin/e_int_config_intl.c:115 src/bin/e_int_config_intl.c:181
1409 msgid "Italian"
1410 msgstr ""
1412 #: src/bin/e_int_config_intl.c:116 src/bin/e_int_config_intl.c:184
1413 msgid "Japanese"
1414 msgstr ""
1416 #: src/bin/e_int_config_intl.c:117 src/bin/e_int_config_intl.c:194
1417 msgid "Korean"
1418 msgstr ""
1420 #: src/bin/e_int_config_intl.c:118 src/bin/e_int_config_intl.c:210
1421 msgid "Norwegian Bokmål"
1422 msgstr ""
1424 #: src/bin/e_int_config_intl.c:119 src/bin/e_int_config_intl.c:222
1425 msgid "Polish"
1426 msgstr ""
1428 #: src/bin/e_int_config_intl.c:120 src/bin/e_int_config_intl.c:224
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Portuguese"
1431 msgstr "Vlastnosti"
1433 #: src/bin/e_int_config_intl.c:121 src/bin/e_int_config_intl.c:226
1434 msgid "Russian"
1435 msgstr ""
1437 #: src/bin/e_int_config_intl.c:122 src/bin/e_int_config_intl.c:232
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Slovak"
1440 msgstr "Pomaly"
1442 #: src/bin/e_int_config_intl.c:123 src/bin/e_int_config_intl.c:233
1443 msgid "Slovenian"
1444 msgstr ""
1446 #: src/bin/e_int_config_intl.c:124 src/bin/e_int_config_intl.c:156
1447 msgid "Spanish"
1448 msgstr ""
1450 #: src/bin/e_int_config_intl.c:125 src/bin/e_int_config_intl.c:239
1451 msgid "Swedish"
1452 msgstr ""
1454 #: src/bin/e_int_config_intl.c:130
1455 msgid "Afar"
1456 msgstr ""
1458 #: src/bin/e_int_config_intl.c:131
1459 msgid "Afrikaans"
1460 msgstr ""
1462 #: src/bin/e_int_config_intl.c:132
1463 msgid "Akan"
1464 msgstr ""
1466 #: src/bin/e_int_config_intl.c:133
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Amharic"
1469 msgstr "Automaticky"
1471 #: src/bin/e_int_config_intl.c:134
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Aragonese"
1474 msgstr "Usporiadať Ikony"
1476 #: src/bin/e_int_config_intl.c:135
1477 msgid "Arabic"
1478 msgstr ""
1480 #: src/bin/e_int_config_intl.c:136
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Assamese"
1483 msgstr "Správy"
1485 #: src/bin/e_int_config_intl.c:137
1486 msgid "Azerbaijani"
1487 msgstr ""
1489 #: src/bin/e_int_config_intl.c:138
1490 msgid "Belarusian"
1491 msgstr ""
1493 #: src/bin/e_int_config_intl.c:140
1494 msgid "Bengali"
1495 msgstr ""
1497 #: src/bin/e_int_config_intl.c:141
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Breton"
1500 msgstr "Tlačítka"
1502 #: src/bin/e_int_config_intl.c:142
1503 msgid "Bosnian"
1504 msgstr ""
1506 #: src/bin/e_int_config_intl.c:143
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Blin"
1509 msgstr "Priame"
1511 #: src/bin/e_int_config_intl.c:144
1512 msgid "Catalan"
1513 msgstr ""
1515 #: src/bin/e_int_config_intl.c:145
1516 msgid "Atsam"
1517 msgstr ""
1519 #: src/bin/e_int_config_intl.c:147
1520 msgid "Welsh"
1521 msgstr ""
1523 #: src/bin/e_int_config_intl.c:150
1524 msgid "Divehi"
1525 msgstr ""
1527 #: src/bin/e_int_config_intl.c:151
1528 msgid "Dzongkha"
1529 msgstr ""
1531 #: src/bin/e_int_config_intl.c:152
1532 msgid "Ewe"
1533 msgstr ""
1535 #: src/bin/e_int_config_intl.c:153
1536 msgid "Greek"
1537 msgstr ""
1539 #: src/bin/e_int_config_intl.c:155
1540 msgid "Esperanto"
1541 msgstr ""
1543 #: src/bin/e_int_config_intl.c:157
1544 msgid "Estonian"
1545 msgstr ""
1547 #: src/bin/e_int_config_intl.c:158
1548 msgid "Basque"
1549 msgstr ""
1551 #: src/bin/e_int_config_intl.c:159
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Persian"
1554 msgstr "Osobné"
1556 #: src/bin/e_int_config_intl.c:161
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Faroese"
1559 msgstr "Vzdialené"
1561 #: src/bin/e_int_config_intl.c:163
1562 msgid "Friulian"
1563 msgstr ""
1565 #: src/bin/e_int_config_intl.c:164
1566 msgid "Irish"
1567 msgstr ""
1569 #: src/bin/e_int_config_intl.c:165
1570 msgid "Ga"
1571 msgstr ""
1573 #: src/bin/e_int_config_intl.c:166
1574 msgid "Geez"
1575 msgstr ""
1577 #: src/bin/e_int_config_intl.c:167
1578 msgid "Galician"
1579 msgstr ""
1581 #: src/bin/e_int_config_intl.c:168
1582 msgid "Gujarati"
1583 msgstr ""
1585 #: src/bin/e_int_config_intl.c:169
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Manx"
1588 msgstr "Manuálne"
1590 #: src/bin/e_int_config_intl.c:170
1591 msgid "Hausa"
1592 msgstr ""
1594 #: src/bin/e_int_config_intl.c:171
1595 msgid "Hawaiian"
1596 msgstr ""
1598 #: src/bin/e_int_config_intl.c:172 src/bin/e_int_config_intl.c:183
1599 msgid "Hebrew"
1600 msgstr ""
1602 #: src/bin/e_int_config_intl.c:173
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Hindi"
1605 msgstr "Vyhladzovanie"
1607 #: src/bin/e_int_config_intl.c:174
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Croatian"
1610 msgstr "Točenie"
1612 #: src/bin/e_int_config_intl.c:176
1613 msgid "Armenian"
1614 msgstr ""
1616 #: src/bin/e_int_config_intl.c:177
1617 msgid "Interlingua"
1618 msgstr ""
1620 #: src/bin/e_int_config_intl.c:178
1621 msgid "Indonesian"
1622 msgstr ""
1624 #: src/bin/e_int_config_intl.c:179
1625 msgid "Igbo"
1626 msgstr ""
1628 #: src/bin/e_int_config_intl.c:180
1629 msgid "Icelandic"
1630 msgstr ""
1632 #: src/bin/e_int_config_intl.c:182
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Inuktitut"
1635 msgstr "Inicializovať"
1637 #: src/bin/e_int_config_intl.c:185
1638 msgid "Georgian"
1639 msgstr ""
1641 #: src/bin/e_int_config_intl.c:186
1642 msgid "Jju"
1643 msgstr ""
1645 #: src/bin/e_int_config_intl.c:187
1646 msgid "Kamba"
1647 msgstr ""
1649 #: src/bin/e_int_config_intl.c:188
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Tyap"
1652 msgstr "Typ:"
1654 #: src/bin/e_int_config_intl.c:189
1655 msgid "Koro"
1656 msgstr ""
1658 #: src/bin/e_int_config_intl.c:190
1659 msgid "Kazakh"
1660 msgstr ""
1662 #: src/bin/e_int_config_intl.c:191
1663 msgid "Kalaallisut"
1664 msgstr ""
1666 #: src/bin/e_int_config_intl.c:192
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Khmer"
1669 msgstr "Iné"
1671 #: src/bin/e_int_config_intl.c:193
1672 msgid "Kannada"
1673 msgstr ""
1675 #: src/bin/e_int_config_intl.c:195
1676 msgid "Konkani"
1677 msgstr ""
1679 #: src/bin/e_int_config_intl.c:196
1680 msgid "Kurdish"
1681 msgstr ""
1683 #: src/bin/e_int_config_intl.c:197
1684 msgid "Cornish"
1685 msgstr ""
1687 #: src/bin/e_int_config_intl.c:198
1688 msgid "Kirghiz"
1689 msgstr ""
1691 #: src/bin/e_int_config_intl.c:199
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Lingala"
1694 msgstr "Lineárne"
1696 #: src/bin/e_int_config_intl.c:200
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Lao"
1699 msgstr "Málo Energie"
1701 #: src/bin/e_int_config_intl.c:201
1702 msgid "Lithuanian"
1703 msgstr ""
1705 #: src/bin/e_int_config_intl.c:202
1706 msgid "Latvian"
1707 msgstr ""
1709 #: src/bin/e_int_config_intl.c:203
1710 msgid "Maori"
1711 msgstr ""
1713 #: src/bin/e_int_config_intl.c:204
1714 msgid "Macedonian"
1715 msgstr ""
1717 #: src/bin/e_int_config_intl.c:205
1718 msgid "Malayalam"
1719 msgstr ""
1721 #: src/bin/e_int_config_intl.c:206
1722 msgid "Mongolian"
1723 msgstr ""
1725 #: src/bin/e_int_config_intl.c:207
1726 msgid "Marathi"
1727 msgstr ""
1729 #: src/bin/e_int_config_intl.c:208
1730 msgid "Malay"
1731 msgstr ""
1733 #: src/bin/e_int_config_intl.c:209
1734 msgid "Maltese"
1735 msgstr ""
1737 #: src/bin/e_int_config_intl.c:211
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Nepali"
1740 msgstr "Blízke"
1742 #: src/bin/e_int_config_intl.c:213
1743 msgid "Norwegian Nynorsk"
1744 msgstr ""
1746 #: src/bin/e_int_config_intl.c:214
1747 msgid "Norwegian"
1748 msgstr ""
1750 #: src/bin/e_int_config_intl.c:215
1751 msgid "South Ndebele"
1752 msgstr ""
1754 #: src/bin/e_int_config_intl.c:216
1755 msgid "Northern Sotho"
1756 msgstr ""
1758 #: src/bin/e_int_config_intl.c:217
1759 msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa"
1760 msgstr ""
1762 #: src/bin/e_int_config_intl.c:218
1763 msgid "Occitan"
1764 msgstr ""
1766 #: src/bin/e_int_config_intl.c:219
1767 msgid "Oromo"
1768 msgstr ""
1770 #: src/bin/e_int_config_intl.c:220
1771 msgid "Oriya"
1772 msgstr ""
1774 #: src/bin/e_int_config_intl.c:221
1775 msgid "Punjabi"
1776 msgstr ""
1778 #: src/bin/e_int_config_intl.c:223
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Pashto"
1781 msgstr "Cesta"
1783 #: src/bin/e_int_config_intl.c:225
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Romanian"
1786 msgstr "Točenie"
1788 #: src/bin/e_int_config_intl.c:227
1789 msgid "Kinyarwanda"
1790 msgstr ""
1792 #: src/bin/e_int_config_intl.c:228
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Sanskrit"
1795 msgstr "Štart"
1797 #: src/bin/e_int_config_intl.c:229
1798 msgid "Northern Sami"
1799 msgstr ""
1801 #: src/bin/e_int_config_intl.c:230
1802 msgid "Serbo-Croatian"
1803 msgstr ""
1805 #: src/bin/e_int_config_intl.c:231
1806 msgid "Sidamo"
1807 msgstr ""
1809 #: src/bin/e_int_config_intl.c:234
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Somali"
1812 msgstr "Malý"
1814 #: src/bin/e_int_config_intl.c:235
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Albanian"
1817 msgstr "Priame"
1819 #: src/bin/e_int_config_intl.c:236
1820 msgid "Serbian"
1821 msgstr ""
1823 #: src/bin/e_int_config_intl.c:237
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Swati"
1826 msgstr "Štart"
1828 #: src/bin/e_int_config_intl.c:238
1829 msgid "Southern Sotho"
1830 msgstr ""
1832 #: src/bin/e_int_config_intl.c:240
1833 msgid "Swahili"
1834 msgstr ""
1836 #: src/bin/e_int_config_intl.c:241
1837 msgid "Syriac"
1838 msgstr ""
1840 #: src/bin/e_int_config_intl.c:242
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Tamil"
1843 msgstr "Názov"
1845 #: src/bin/e_int_config_intl.c:243
1846 msgid "Telugu"
1847 msgstr ""
1849 #: src/bin/e_int_config_intl.c:244
1850 msgid "Tajik"
1851 msgstr ""
1853 #: src/bin/e_int_config_intl.c:245
1854 msgid "Thai"
1855 msgstr ""
1857 #: src/bin/e_int_config_intl.c:246
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Tigrinya"
1860 msgstr "Drobné"
1862 #: src/bin/e_int_config_intl.c:247
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Tigre"
1865 msgstr "Názov"
1867 #: src/bin/e_int_config_intl.c:248
1868 msgid "Tagalog"
1869 msgstr ""
1871 #: src/bin/e_int_config_intl.c:249
1872 msgid "Tswana"
1873 msgstr ""
1875 #: src/bin/e_int_config_intl.c:250
1876 msgid "Turkish"
1877 msgstr ""
1879 #: src/bin/e_int_config_intl.c:251
1880 msgid "Tsonga"
1881 msgstr ""
1883 #: src/bin/e_int_config_intl.c:252
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Tatar"
1886 msgstr "Data"
1888 #: src/bin/e_int_config_intl.c:253
1889 msgid "Ukrainian"
1890 msgstr ""
1892 #: src/bin/e_int_config_intl.c:254
1893 msgid "Urdu"
1894 msgstr ""
1896 #: src/bin/e_int_config_intl.c:255
1897 msgid "Uzbek"
1898 msgstr ""
1900 #: src/bin/e_int_config_intl.c:256
1901 msgid "Venda"
1902 msgstr ""
1904 #: src/bin/e_int_config_intl.c:257
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Vietnamese"
1907 msgstr "Premenovať"
1909 #: src/bin/e_int_config_intl.c:258
1910 msgid "Walloon"
1911 msgstr ""
1913 #: src/bin/e_int_config_intl.c:259
1914 msgid "Walamo"
1915 msgstr ""
1917 #: src/bin/e_int_config_intl.c:260
1918 msgid "Xhosa"
1919 msgstr ""
1921 #: src/bin/e_int_config_intl.c:261
1922 msgid "Yiddish"
1923 msgstr ""
1925 #: src/bin/e_int_config_intl.c:262
1926 msgid "Yoruba"
1927 msgstr ""
1929 #: src/bin/e_int_config_intl.c:263
1930 msgid "Chinese"
1931 msgstr ""
1933 #: src/bin/e_int_config_intl.c:264
1934 msgid "Zulu"
1935 msgstr ""
1937 #: src/bin/e_int_config_intl.c:269
1938 msgid "Afghanistan"
1939 msgstr ""
1941 #: src/bin/e_int_config_intl.c:270
1942 msgid "Åland Islands"
1943 msgstr ""
1945 #: src/bin/e_int_config_intl.c:271
1946 msgid "Albania"
1947 msgstr ""
1949 #: src/bin/e_int_config_intl.c:272
1950 msgid "Algeria"
1951 msgstr ""
1953 #: src/bin/e_int_config_intl.c:273
1954 msgid "American Samoa"
1955 msgstr ""
1957 #: src/bin/e_int_config_intl.c:274
1958 msgid "Andorra"
1959 msgstr ""
1961 #: src/bin/e_int_config_intl.c:275
1962 msgid "Angola"
1963 msgstr ""
1965 #: src/bin/e_int_config_intl.c:276
1966 msgid "Anguilla"
1967 msgstr ""
1969 #: src/bin/e_int_config_intl.c:277
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Antarctica"
1972 msgstr "Automaticky"
1974 #: src/bin/e_int_config_intl.c:278
1975 msgid "Antigua and Barbuda"
1976 msgstr ""
1978 #: src/bin/e_int_config_intl.c:279
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Argentina"
1981 msgstr "Urgentne"
1983 #: src/bin/e_int_config_intl.c:280
1984 msgid "Armenia"
1985 msgstr ""
1987 #: src/bin/e_int_config_intl.c:281
1988 msgid "Aruba"
1989 msgstr ""
1991 #: src/bin/e_int_config_intl.c:282
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Australia"
1994 msgstr "Autozdvihnutie"
1996 #: src/bin/e_int_config_intl.c:283
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Austria"
1999 msgstr "Autozdvihnutie"
2001 #: src/bin/e_int_config_intl.c:284
2002 msgid "Azerbaijan"
2003 msgstr ""
2005 #: src/bin/e_int_config_intl.c:285
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Bahamas"
2008 msgstr "Parametre"
2010 #: src/bin/e_int_config_intl.c:286
2011 msgid "Bahrain"
2012 msgstr ""
2014 #: src/bin/e_int_config_intl.c:287
2015 msgid "Bangladesh"
2016 msgstr ""
2018 #: src/bin/e_int_config_intl.c:288
2019 msgid "Barbados"
2020 msgstr ""
2022 #: src/bin/e_int_config_intl.c:289
2023 msgid "Belarus"
2024 msgstr ""
2026 #: src/bin/e_int_config_intl.c:290
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Belgium"
2029 msgstr "Stredne Veľké"
2031 #: src/bin/e_int_config_intl.c:291
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Belize"
2034 msgstr "Základná Veľkosť"
2036 #: src/bin/e_int_config_intl.c:292
2037 msgid "Benin"
2038 msgstr ""
2040 #: src/bin/e_int_config_intl.c:293
2041 msgid "Bermuda"
2042 msgstr ""
2044 #: src/bin/e_int_config_intl.c:294
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Bhutan"
2047 msgstr "Tlačítka"
2049 #: src/bin/e_int_config_intl.c:295
2050 msgid "Bolivia"
2051 msgstr ""
2053 #: src/bin/e_int_config_intl.c:296
2054 msgid "Bosnia and Herzegovina"
2055 msgstr ""
2057 #: src/bin/e_int_config_intl.c:297
2058 msgid "Botswana"
2059 msgstr ""
2061 #: src/bin/e_int_config_intl.c:298
2062 msgid "Bouvet Island"
2063 msgstr ""
2065 #: src/bin/e_int_config_intl.c:299
2066 msgid "Brazil"
2067 msgstr ""
2069 #: src/bin/e_int_config_intl.c:300
2070 msgid "British Indian Ocean Territory"
2071 msgstr ""
2073 #: src/bin/e_int_config_intl.c:301
2074 msgid "Brunei Darussalam"
2075 msgstr ""
2077 #: src/bin/e_int_config_intl.c:302
2078 msgid "Bulgaria"
2079 msgstr ""
2081 #: src/bin/e_int_config_intl.c:303
2082 msgid "Burkina Faso"
2083 msgstr ""
2085 #: src/bin/e_int_config_intl.c:304
2086 msgid "Burundi"
2087 msgstr ""
2089 #: src/bin/e_int_config_intl.c:305
2090 msgid "Cambodia"
2091 msgstr ""
2093 #: src/bin/e_int_config_intl.c:306
2094 msgid "Cameroon"
2095 msgstr ""
2097 #: src/bin/e_int_config_intl.c:307
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Canada"
2100 msgstr "Príkaz"
2102 #: src/bin/e_int_config_intl.c:308
2103 msgid "Cape Verde"
2104 msgstr ""
2106 #: src/bin/e_int_config_intl.c:309
2107 msgid "Cayman Islands"
2108 msgstr ""
2110 #: src/bin/e_int_config_intl.c:310
2111 msgid "Central African Republic"
2112 msgstr ""
2114 #: src/bin/e_int_config_intl.c:311
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Chad"
2117 msgstr "Schovať"
2119 #: src/bin/e_int_config_intl.c:312
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Chile"
2122 msgstr "Súbor"
2124 #: src/bin/e_int_config_intl.c:313
2125 #, fuzzy
2126 msgid "China"
2127 msgstr "Nabíjam"
2129 #: src/bin/e_int_config_intl.c:314
2130 msgid "Christmas Island"
2131 msgstr ""
2133 #: src/bin/e_int_config_intl.c:315
2134 msgid "Cocos (keeling) Islands"
2135 msgstr ""
2137 #: src/bin/e_int_config_intl.c:316
2138 msgid "Colombia"
2139 msgstr ""
2141 #: src/bin/e_int_config_intl.c:317
2142 msgid "Comoros"
2143 msgstr ""
2145 #: src/bin/e_int_config_intl.c:318 src/bin/e_int_config_intl.c:319
2146 msgid "Congo"
2147 msgstr ""
2149 #: src/bin/e_int_config_intl.c:320
2150 msgid "Cook Islands"
2151 msgstr ""
2153 #: src/bin/e_int_config_intl.c:321
2154 msgid "Costa Rica"
2155 msgstr ""
2157 #: src/bin/e_int_config_intl.c:322
2158 msgid "Cote D'ivoire"
2159 msgstr ""
2161 #: src/bin/e_int_config_intl.c:323
2162 msgid "Croatia"
2163 msgstr ""
2165 #: src/bin/e_int_config_intl.c:324
2166 msgid "Cuba"
2167 msgstr ""
2169 #: src/bin/e_int_config_intl.c:325
2170 msgid "Cyprus"
2171 msgstr ""
2173 #: src/bin/e_int_config_intl.c:326
2174 msgid "Czech Republic"
2175 msgstr ""
2177 #: src/bin/e_int_config_intl.c:327
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Denmark"
2180 msgstr "Tmavé"
2182 #: src/bin/e_int_config_intl.c:328
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Djibouti"
2185 msgstr "O aplikácii..."
2187 #: src/bin/e_int_config_intl.c:329
2188 msgid "Dominica"
2189 msgstr ""
2191 #: src/bin/e_int_config_intl.c:330
2192 msgid "Dominican Republic"
2193 msgstr ""
2195 #: src/bin/e_int_config_intl.c:331
2196 msgid "Ecuador"
2197 msgstr ""
2199 #: src/bin/e_int_config_intl.c:332
2200 msgid "Egypt"
2201 msgstr ""
2203 #: src/bin/e_int_config_intl.c:333
2204 msgid "El Salvador"
2205 msgstr ""
2207 #: src/bin/e_int_config_intl.c:334
2208 msgid "Equatorial Guinea"
2209 msgstr ""
2211 #: src/bin/e_int_config_intl.c:335
2212 msgid "Eritrea"
2213 msgstr ""
2215 #: src/bin/e_int_config_intl.c:336
2216 msgid "Estonia"
2217 msgstr ""
2219 #: src/bin/e_int_config_intl.c:337
2220 msgid "Ethiopia"
2221 msgstr ""
2223 #: src/bin/e_int_config_intl.c:338
2224 msgid "Falkland Islands (malvinas)"
2225 msgstr ""
2227 #: src/bin/e_int_config_intl.c:339
2228 msgid "Faroe Islands"
2229 msgstr ""
2231 #: src/bin/e_int_config_intl.c:340
2232 msgid "Fiji"
2233 msgstr ""
2235 #: src/bin/e_int_config_intl.c:341
2236 msgid "Finland"
2237 msgstr ""
2239 #: src/bin/e_int_config_intl.c:342
2240 #, fuzzy
2241 msgid "France"
2242 msgstr "Rámec"
2244 #: src/bin/e_int_config_intl.c:343
2245 msgid "French Guiana"
2246 msgstr ""
2248 #: src/bin/e_int_config_intl.c:344
2249 msgid "French Polynesia"
2250 msgstr ""
2252 #: src/bin/e_int_config_intl.c:345
2253 msgid "French Southern Territories"
2254 msgstr ""
2256 #: src/bin/e_int_config_intl.c:346
2257 msgid "Gabon"
2258 msgstr ""
2260 #: src/bin/e_int_config_intl.c:347
2261 msgid "Gambia"
2262 msgstr ""
2264 #: src/bin/e_int_config_intl.c:348
2265 msgid "Georgia"
2266 msgstr ""
2268 #: src/bin/e_int_config_intl.c:349
2269 msgid "Germany"
2270 msgstr ""
2272 #: src/bin/e_int_config_intl.c:350
2273 msgid "Ghana"
2274 msgstr ""
2276 #: src/bin/e_int_config_intl.c:351
2277 msgid "Gibraltar"
2278 msgstr ""
2280 #: src/bin/e_int_config_intl.c:352
2281 msgid "Greece"
2282 msgstr ""
2284 #: src/bin/e_int_config_intl.c:353
2285 msgid "Greenland"
2286 msgstr ""
2288 #: src/bin/e_int_config_intl.c:354
2289 msgid "Grenada"
2290 msgstr ""
2292 #: src/bin/e_int_config_intl.c:355
2293 msgid "Guadeloupe"
2294 msgstr ""
2296 #: src/bin/e_int_config_intl.c:356
2297 msgid "Guam"
2298 msgstr ""
2300 #: src/bin/e_int_config_intl.c:357
2301 msgid "Guatemala"
2302 msgstr ""
2304 #: src/bin/e_int_config_intl.c:358
2305 msgid "Guernsey"
2306 msgstr ""
2308 #: src/bin/e_int_config_intl.c:359
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Guinea"
2311 msgstr "Lineárne"
2313 #: src/bin/e_int_config_intl.c:360
2314 msgid "Guinea-bissau"
2315 msgstr ""
2317 #: src/bin/e_int_config_intl.c:361
2318 msgid "Guyana"
2319 msgstr ""
2321 #: src/bin/e_int_config_intl.c:362
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Haiti"
2324 msgstr "Vyhladzovanie"
2326 #: src/bin/e_int_config_intl.c:363
2327 msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
2328 msgstr ""
2330 #: src/bin/e_int_config_intl.c:364
2331 msgid "Holy See (vatican City State)"
2332 msgstr ""
2334 #: src/bin/e_int_config_intl.c:365
2335 msgid "Honduras"
2336 msgstr ""
2338 #: src/bin/e_int_config_intl.c:366
2339 msgid "Hong Kong"
2340 msgstr ""
2342 #: src/bin/e_int_config_intl.c:367
2343 msgid "Hungary"
2344 msgstr ""
2346 #: src/bin/e_int_config_intl.c:368
2347 msgid "Iceland"
2348 msgstr ""
2350 #: src/bin/e_int_config_intl.c:369
2351 #, fuzzy
2352 msgid "India"
2353 msgstr "Inicializovať"
2355 #: src/bin/e_int_config_intl.c:370
2356 msgid "Indonesia"
2357 msgstr ""
2359 #: src/bin/e_int_config_intl.c:371
2360 msgid "Iran"
2361 msgstr ""
2363 #: src/bin/e_int_config_intl.c:372
2364 msgid "Iraq"
2365 msgstr ""
2367 #: src/bin/e_int_config_intl.c:373
2368 msgid "Ireland"
2369 msgstr ""
2371 #: src/bin/e_int_config_intl.c:374
2372 msgid "Isle Of Man"
2373 msgstr ""
2375 #: src/bin/e_int_config_intl.c:375
2376 msgid "Israel"
2377 msgstr ""
2379 #: src/bin/e_int_config_intl.c:376
2380 msgid "Italy"
2381 msgstr ""
2383 #: src/bin/e_int_config_intl.c:377
2384 msgid "Jamaica"
2385 msgstr ""
2387 #: src/bin/e_int_config_intl.c:378
2388 msgid "Japan"
2389 msgstr ""
2391 #: src/bin/e_int_config_intl.c:379
2392 msgid "Jersey"
2393 msgstr ""
2395 #: src/bin/e_int_config_intl.c:380
2396 msgid "Jordan"
2397 msgstr ""
2399 #: src/bin/e_int_config_intl.c:381
2400 msgid "Kazakhstan"
2401 msgstr ""
2403 #: src/bin/e_int_config_intl.c:382
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Kenya"
2406 msgstr "Kľúč :"
2408 #: src/bin/e_int_config_intl.c:383
2409 msgid "Kiribati"
2410 msgstr ""
2412 #: src/bin/e_int_config_intl.c:384 src/bin/e_int_config_intl.c:385
2413 msgid "Korea"
2414 msgstr ""
2416 #: src/bin/e_int_config_intl.c:386
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Kuwait"
2419 msgstr "Kvalita"
2421 #: src/bin/e_int_config_intl.c:387
2422 msgid "Kyrgyzstan"
2423 msgstr ""
2425 #: src/bin/e_int_config_intl.c:388
2426 msgid "Lao People's Democratic Republic"
2427 msgstr ""
2429 #: src/bin/e_int_config_intl.c:389
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Latvia"
2432 msgstr "Data"
2434 #: src/bin/e_int_config_intl.c:390
2435 msgid "Lebanon"
2436 msgstr ""
2438 #: src/bin/e_int_config_intl.c:391
2439 msgid "Lesotho"
2440 msgstr ""
2442 #: src/bin/e_int_config_intl.c:392
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Liberia"
2445 msgstr "Lineárne"
2447 #: src/bin/e_int_config_intl.c:393
2448 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
2449 msgstr ""
2451 #: src/bin/e_int_config_intl.c:394
2452 msgid "Liechtenstein"
2453 msgstr ""
2455 #: src/bin/e_int_config_intl.c:395
2456 msgid "Lithuania"
2457 msgstr ""
2459 #: src/bin/e_int_config_intl.c:396
2460 msgid "Luxembourg"
2461 msgstr ""
2463 #: src/bin/e_int_config_intl.c:397
2464 msgid "Macao"
2465 msgstr ""
2467 #: src/bin/e_int_config_intl.c:398
2468 msgid "Macedonia"
2469 msgstr ""
2471 #: src/bin/e_int_config_intl.c:399
2472 msgid "Madagascar"
2473 msgstr ""
2475 #: src/bin/e_int_config_intl.c:400
2476 msgid "Malawi"
2477 msgstr ""
2479 #: src/bin/e_int_config_intl.c:401
2480 msgid "Malaysia"
2481 msgstr ""
2483 #: src/bin/e_int_config_intl.c:402
2484 msgid "Maldives"
2485 msgstr ""
2487 #: src/bin/e_int_config_intl.c:403
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Mali"
2490 msgstr "Manuálne"
2492 #: src/bin/e_int_config_intl.c:404
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Malta"
2495 msgstr "Data"
2497 #: src/bin/e_int_config_intl.c:405
2498 msgid "Marshall Islands"
2499 msgstr ""
2501 #: src/bin/e_int_config_intl.c:406
2502 msgid "Martinique"
2503 msgstr ""
2505 #: src/bin/e_int_config_intl.c:407
2506 msgid "Mauritania"
2507 msgstr ""
2509 #: src/bin/e_int_config_intl.c:408
2510 msgid "Mauritius"
2511 msgstr ""
2513 #: src/bin/e_int_config_intl.c:409
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Mayotte"
2516 msgstr "Rozloženie"
2518 #: src/bin/e_int_config_intl.c:410
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Mexico"
2521 msgstr "Rozmanité"
2523 #: src/bin/e_int_config_intl.c:411
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Micronesia"
2526 msgstr "Mikroskopické"
2528 #: src/bin/e_int_config_intl.c:412
2529 msgid "Moldova"
2530 msgstr ""
2532 #: src/bin/e_int_config_intl.c:413
2533 msgid "Monaco"
2534 msgstr ""
2536 #: src/bin/e_int_config_intl.c:414
2537 msgid "Mongolia"
2538 msgstr ""
2540 #: src/bin/e_int_config_intl.c:415
2541 msgid "Montserrat"
2542 msgstr ""
2544 #: src/bin/e_int_config_intl.c:416
2545 msgid "Morocco"
2546 msgstr ""
2548 #: src/bin/e_int_config_intl.c:417
2549 msgid "Mozambique"
2550 msgstr ""
2552 #: src/bin/e_int_config_intl.c:418
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Myanmar"
2555 msgstr "Manažér"
2557 #: src/bin/e_int_config_intl.c:419
2558 msgid "Namibia"
2559 msgstr ""
2561 #: src/bin/e_int_config_intl.c:420
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Nauru"
2564 msgstr "Blízke"
2566 #: src/bin/e_int_config_intl.c:421
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Nepal"
2569 msgstr "Blízke"
2571 #: src/bin/e_int_config_intl.c:422
2572 msgid "Netherlands"
2573 msgstr ""
2575 #: src/bin/e_int_config_intl.c:423
2576 msgid "Netherlands Antilles"
2577 msgstr ""
2579 #: src/bin/e_int_config_intl.c:424
2580 msgid "New Caledonia"
2581 msgstr ""
2583 #: src/bin/e_int_config_intl.c:425
2584 msgid "New Zealand"
2585 msgstr ""
2587 #: src/bin/e_int_config_intl.c:426
2588 msgid "Nicaragua"
2589 msgstr ""
2591 #: src/bin/e_int_config_intl.c:427
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Niger"
2594 msgstr "Blízke"
2596 #: src/bin/e_int_config_intl.c:428
2597 msgid "Nigeria"
2598 msgstr ""
2600 #: src/bin/e_int_config_intl.c:429
2601 msgid "Niue"
2602 msgstr ""
2604 #: src/bin/e_int_config_intl.c:430
2605 msgid "Norfolk Island"
2606 msgstr ""
2608 #: src/bin/e_int_config_intl.c:431
2609 msgid "Northern Mariana Islands"
2610 msgstr ""
2612 #: src/bin/e_int_config_intl.c:432
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Norway"
2615 msgstr "Normálne"
2617 #: src/bin/e_int_config_intl.c:433
2618 msgid "Oman"
2619 msgstr ""
2621 #: src/bin/e_int_config_intl.c:434
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Pakistan"
2624 msgstr "Priame"
2626 #: src/bin/e_int_config_intl.c:435
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Palau"
2629 msgstr "Priame"
2631 #: src/bin/e_int_config_intl.c:436
2632 msgid "Palestinian Territory"
2633 msgstr ""
2635 #: src/bin/e_int_config_intl.c:437
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Panama"
2638 msgstr "Parametre"
2640 #: src/bin/e_int_config_intl.c:438
2641 msgid "Papua New Guinea"
2642 msgstr ""
2644 #: src/bin/e_int_config_intl.c:439
2645 msgid "Paraguay"
2646 msgstr ""
2648 #: src/bin/e_int_config_intl.c:440
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Peru"
2651 msgstr "Pager"
2653 #: src/bin/e_int_config_intl.c:441
2654 msgid "Philippines"
2655 msgstr ""
2657 #: src/bin/e_int_config_intl.c:442
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Pitcairn"
2660 msgstr "Umiestnenie"
2662 #: src/bin/e_int_config_intl.c:443
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Poland"
2665 msgstr "Priame"
2667 #: src/bin/e_int_config_intl.c:444
2668 msgid "Portugal"
2669 msgstr ""
2671 #: src/bin/e_int_config_intl.c:445
2672 msgid "Puerto Rico"
2673 msgstr ""
2675 #: src/bin/e_int_config_intl.c:446
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Qatar"
2678 msgstr "Data"
2680 #: src/bin/e_int_config_intl.c:447
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Reunion"
2683 msgstr "Rozlíšenie"
2685 #: src/bin/e_int_config_intl.c:448
2686 msgid "Romania"
2687 msgstr ""
2689 #: src/bin/e_int_config_intl.c:449
2690 msgid "Russian Federation"
2691 msgstr ""
2693 #: src/bin/e_int_config_intl.c:450
2694 msgid "Rwanda"
2695 msgstr ""
2697 #: src/bin/e_int_config_intl.c:451
2698 msgid "Saint Helena"
2699 msgstr ""
2701 #: src/bin/e_int_config_intl.c:452
2702 msgid "Saint Kitts and Nevis"
2703 msgstr ""
2705 #: src/bin/e_int_config_intl.c:453
2706 msgid "Saint Lucia"
2707 msgstr ""
2709 #: src/bin/e_int_config_intl.c:454
2710 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
2711 msgstr ""
2713 #: src/bin/e_int_config_intl.c:455
2714 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
2715 msgstr ""
2717 #: src/bin/e_int_config_intl.c:456
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Samoa"
2720 msgstr "Malý"
2722 #: src/bin/e_int_config_intl.c:457
2723 msgid "San Marino"
2724 msgstr ""
2726 #: src/bin/e_int_config_intl.c:458
2727 msgid "Sao Tome and Principe"
2728 msgstr ""
2730 #: src/bin/e_int_config_intl.c:459
2731 msgid "Saudi Arabia"
2732 msgstr ""
2734 #: src/bin/e_int_config_intl.c:460
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Senegal"
2737 msgstr "Hlavné"
2739 #: src/bin/e_int_config_intl.c:461
2740 msgid "Serbia and Montenegro"
2741 msgstr ""
2743 #: src/bin/e_int_config_intl.c:462
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Seychelles"
2746 msgstr "Šelfy"
2748 #: src/bin/e_int_config_intl.c:463
2749 msgid "Sierra Leone"
2750 msgstr ""
2752 #: src/bin/e_int_config_intl.c:464
2753 msgid "Singapore"
2754 msgstr ""
2756 #: src/bin/e_int_config_intl.c:465
2757 msgid "Slovakia"
2758 msgstr ""
2760 #: src/bin/e_int_config_intl.c:466
2761 msgid "Slovenia"
2762 msgstr ""
2764 #: src/bin/e_int_config_intl.c:467
2765 msgid "Solomon Islands"
2766 msgstr ""
2768 #: src/bin/e_int_config_intl.c:468
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Somalia"
2771 msgstr "Malý"
2773 #: src/bin/e_int_config_intl.c:469
2774 msgid "South Africa"
2775 msgstr ""
2777 #: src/bin/e_int_config_intl.c:470
2778 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
2779 msgstr ""
2781 #: src/bin/e_int_config_intl.c:471
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Spain"
2784 msgstr "Usporiadanie"
2786 #: src/bin/e_int_config_intl.c:472
2787 msgid "Sri Lanka"
2788 msgstr ""
2790 #: src/bin/e_int_config_intl.c:473
2791 msgid "Sudan"
2792 msgstr ""
2794 #: src/bin/e_int_config_intl.c:474
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Suriname"
2797 msgstr "Rámec"
2799 #: src/bin/e_int_config_intl.c:475
2800 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
2801 msgstr ""
2803 #: src/bin/e_int_config_intl.c:476
2804 msgid "Swaziland"
2805 msgstr ""
2807 #: src/bin/e_int_config_intl.c:477
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Sweden"
2810 msgstr "Obrazovka"
2812 #: src/bin/e_int_config_intl.c:478
2813 msgid "Switzerland"
2814 msgstr ""
2816 #: src/bin/e_int_config_intl.c:479
2817 msgid "Syrian Arab Republic"
2818 msgstr ""
2820 #: src/bin/e_int_config_intl.c:480
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Taiwan"
2823 msgstr "Drobné"
2825 #: src/bin/e_int_config_intl.c:481
2826 msgid "Tajikistan"
2827 msgstr ""
2829 #: src/bin/e_int_config_intl.c:482
2830 msgid "Tanzania"
2831 msgstr ""
2833 #: src/bin/e_int_config_intl.c:483
2834 msgid "Thailand"
2835 msgstr ""
2837 #: src/bin/e_int_config_intl.c:484
2838 msgid "Timor-leste"
2839 msgstr ""
2841 #: src/bin/e_int_config_intl.c:485
2842 msgid "Togo"
2843 msgstr ""
2845 #: src/bin/e_int_config_intl.c:486
2846 msgid "Tokelau"
2847 msgstr ""
2849 #: src/bin/e_int_config_intl.c:487
2850 msgid "Tonga"
2851 msgstr ""
2853 #: src/bin/e_int_config_intl.c:488
2854 msgid "Trinidad and Tobago"
2855 msgstr ""
2857 #: src/bin/e_int_config_intl.c:489
2858 msgid "Tunisia"
2859 msgstr ""
2861 #: src/bin/e_int_config_intl.c:490
2862 msgid "Turkey"
2863 msgstr ""
2865 #: src/bin/e_int_config_intl.c:491
2866 msgid "Turkmenistan"
2867 msgstr ""
2869 #: src/bin/e_int_config_intl.c:492
2870 msgid "Turks and Caicos Islands"
2871 msgstr ""
2873 #: src/bin/e_int_config_intl.c:493
2874 msgid "Tuvalu"
2875 msgstr ""
2877 #: src/bin/e_int_config_intl.c:494
2878 msgid "Uganda"
2879 msgstr ""
2881 #: src/bin/e_int_config_intl.c:495
2882 msgid "Ukraine"
2883 msgstr ""
2885 #: src/bin/e_int_config_intl.c:496
2886 msgid "United Arab Emirates"
2887 msgstr ""
2889 #: src/bin/e_int_config_intl.c:497
2890 msgid "United Kingdom"
2891 msgstr ""
2893 #: src/bin/e_int_config_intl.c:498
2894 #, fuzzy
2895 msgid "United States"
2896 msgstr "Počiatočný Stav"
2898 #: src/bin/e_int_config_intl.c:499
2899 msgid "United States Minor Outlying Islands"
2900 msgstr ""
2902 #: src/bin/e_int_config_intl.c:500
2903 msgid "Uruguay"
2904 msgstr ""
2906 #: src/bin/e_int_config_intl.c:501
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Uzbekistan"
2909 msgstr "Odolnosť"
2911 #: src/bin/e_int_config_intl.c:502
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Vanuatu"
2914 msgstr "Manuálne"
2916 #: src/bin/e_int_config_intl.c:503
2917 msgid "Venezuela"
2918 msgstr ""
2920 #: src/bin/e_int_config_intl.c:504
2921 msgid "Viet Nam"
2922 msgstr ""
2924 #: src/bin/e_int_config_intl.c:505 src/bin/e_int_config_intl.c:506
2925 msgid "Virgin Islands"
2926 msgstr ""
2928 #: src/bin/e_int_config_intl.c:507
2929 msgid "Wallis and Futuna"
2930 msgstr ""
2932 #: src/bin/e_int_config_intl.c:508
2933 msgid "Western Sahara"
2934 msgstr ""
2936 #: src/bin/e_int_config_intl.c:509
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Yemen"
2939 msgstr "Téma"
2941 #: src/bin/e_int_config_intl.c:510
2942 msgid "Zambia"
2943 msgstr ""
2945 #: src/bin/e_int_config_intl.c:511
2946 msgid "Zimbabwe"
2947 msgstr ""
2949 #: src/bin/e_int_config_intl.c:581
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Language Configuration"
2952 msgstr "Konfigurácia Pageru"
2954 #: src/bin/e_int_config_intl.c:897 src/bin/e_int_config_intl.c:972
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Language Selector"
2957 msgstr "Výber Témy"
2959 #: src/bin/e_int_config_intl.c:938 src/bin/e_int_config_intl.c:1034
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Locale Selected"
2962 msgstr "Označený"
2964 #: src/bin/e_int_config_intl.c:940 src/bin/e_int_config_intl.c:1036
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Locale"
2967 msgstr "Uzamknutie Zlyhalo"
2969 #: src/bin/e_config_dialog.c:184
2970 msgid "Basic"
2971 msgstr "Základné"
2973 #: src/bin/e_config_dialog.c:199
2974 msgid "Apply"
2975 msgstr "Použiť"
2977 #: src/bin/e_int_config_focus.c:49
2978 msgid "Focus Settings"
2979 msgstr "Nastavenia Zaostrenia"
2981 #: src/bin/e_int_config_focus.c:159
2982 msgid "Click Window to Focus"
2983 msgstr "Stlačiť na Okne pre Zaostrenie"
2985 #: src/bin/e_int_config_focus.c:161
2986 msgid "Window under the Mouse"
2987 msgstr "Okno pod Myšou"
2989 #: src/bin/e_int_config_focus.c:163
2990 msgid "Most recent Window under the Mouse"
2991 msgstr "Posledné Okno pod Myšou"
2993 #: src/bin/e_int_config_focus.c:177
2994 msgid "Focus"
2995 msgstr "Zaostrenie"
2997 #: src/bin/e_int_config_focus.c:179
2998 msgid "Click to focus"
2999 msgstr "Kliknúť pre zaostrenie"
3001 #: src/bin/e_int_config_focus.c:181
3002 msgid "Pointer focus"
3003 msgstr "Ukázať pre zaostrenie"
3005 #: src/bin/e_int_config_focus.c:183
3006 msgid "Sloppy focus"
3007 msgstr "Sloppy zaostrenie"
3009 #: src/bin/e_int_config_focus.c:187
3010 msgid "New Window Focus"
3011 msgstr "Zaostrenie Nového Okna"
3013 #: src/bin/e_int_config_focus.c:189
3014 msgid "No new windows get focus"
3015 msgstr "Nové okná nezískajú zaostrenie"
3017 #: src/bin/e_int_config_focus.c:191
3018 msgid "All new windows get focus"
3019 msgstr "Všetky nové okná získajú zaostrenie"
3021 #: src/bin/e_int_config_focus.c:193
3022 msgid "Only new dialogs get focus"
3023 msgstr "Iba nové dialógy získajú zaostrenie"
3025 #: src/bin/e_int_config_focus.c:195
3026 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
3027 msgstr "Nové dialógy získajú zaostrenie pokiaľ rodič má zaostrenie"
3029 #: src/bin/e_int_config_focus.c:199
3030 msgid "Other Settings"
3031 msgstr "Ostatné Nastavenia"
3033 #: src/bin/e_int_config_focus.c:200
3034 msgid "Always pass on caught click events to programs"
3035 msgstr "Vždy preposlať zachytené udalosti programu"
3037 #: src/bin/e_int_config_focus.c:202
3038 msgid "A click on a window always raises it"
3039 msgstr "Kliknutie na okno ho umiestni navrch"
3041 #: src/bin/e_int_config_focus.c:204
3042 msgid "A click in a window always focuses it"
3043 msgstr "Kliknutie do okna naň zaostrí"
3045 #: src/bin/e_int_config_focus.c:206
3046 msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
3047 msgstr "Zaostriť na posledné používané okno pri prepnutí plochy"
3049 #: src/bin/e_int_config_focus.c:208
3050 msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
3051 msgstr "Vráť späť zaostrenie pri schovaní alebo uzavretí okna"
3053 #: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:148
3054 msgid "Window Locks"
3055 msgstr "Zámky Okna"
3057 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
3058 msgid "Generic Locks"
3059 msgstr "Základné Zámky"
3061 #: src/bin/e_int_border_locks.c:286
3062 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
3063 msgstr "Uzamknúť tak, aby došlo iba k zmenám, ktoré iniciuje užívateľ"
3065 #: src/bin/e_int_border_locks.c:288
3066 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
3067 msgstr "Zabrániť náhodnej zmene tohoto okna užívateľom"
3069 #: src/bin/e_int_border_locks.c:290
3070 msgid ""
3071 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
3072 msgstr "Zabrániť náhodnému uzavretiu tohoto okna, pretože je dôležité"
3074 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
3075 msgid "Do not allow the border to change on this window"
3076 msgstr "Zabrániť zmene okraju tohoto okna"
3078 #: src/bin/e_int_border_locks.c:295
3079 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
3080 msgstr "Zapamätať si zámky pre toto okno"
3082 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308
3083 msgid "Lock program changing:"
3084 msgstr "Uzamknúť pred zmenou programom:"
3086 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
3087 #: src/bin/e_int_border_remember.c:486
3088 msgid "Position"
3089 msgstr "Umiestnenie"
3091 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
3092 #: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_shelf_config.c:402
3093 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:483
3094 msgid "Size"
3095 msgstr "Veľkosť"
3097 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
3098 #: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_border_menu.c:190
3099 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:439
3100 msgid "Stacking"
3101 msgstr "Usporiadanie"
3103 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
3104 msgid "Iconified state"
3105 msgstr "Ikonifikovaný stav"
3107 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
3108 #: src/bin/e_int_border_remember.c:496
3109 msgid "Stickiness"
3110 msgstr "Lepkavosť"
3112 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
3113 #: src/bin/e_int_border_remember.c:500
3114 msgid "Shaded state"
3115 msgstr "Schovanie"
3117 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
3118 msgid "Maximized state"
3119 msgstr "Maximalizovaný stav"
3121 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
3122 msgid "Fullscreen state"
3123 msgstr "Celá Obrazovka"
3125 #: src/bin/e_int_border_locks.c:327
3126 msgid "Lock me from changing:"
3127 msgstr "Uzamknúť pred zmenou užívateľom:"
3129 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:494
3130 msgid "Border style"
3131 msgstr "Štýl okrajov"
3133 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
3134 msgid "Stop me from:"
3135 msgstr "Zabrániť:"
3137 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
3138 msgid "Closing the window"
3139 msgstr "Uzatvoreniu okna"
3141 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
3142 msgid "Exiting my login with this window open"
3143 msgstr "Odhláseniu s týmto oknom otvoreným"
3145 #: src/bin/e_int_border_locks.c:355
3146 msgid "Remember these Locks"
3147 msgstr "Zapamätať si Zámky"
3149 #: src/bin/e_int_border_remember.c:70
3150 msgid "Window Remember"
3151 msgstr "Zapamätať Okno"
3153 #: src/bin/e_int_border_remember.c:231
3154 msgid "Window properties are not a unique match"
3155 msgstr "Nastavenia okna nie sú unikátne"
3157 #: src/bin/e_int_border_remember.c:234
3158 msgid ""
3159 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
3160 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
3161 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
3162 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
3163 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
3164 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
3165 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
3166 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
3167 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
3168 "sure and nothing will be affected."
3169 msgstr ""
3170 "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je "
3171 "veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno, ktoré <hilight>nemá "
3172 "unikátne nastavenia</hilight>.<br><br>To znamená, že zdieľa Meno/Triedu, "
3173 "Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným ďalším oknom na "
3174 "obrazovke a zapamätanie<br>nastavení pre toto okno sa aplikuje aj na všetky "
3175 "ostatné okná<br>ktoré,majú rovnaké nastavenia.<br><br>Vhodné je zapnúť voľbu "
3176 "<hilight>Aplikuj iba pre jedno okno</hilight> v prípade, že si<br>prajete "
3177 "aby nastavenia platili iba pre jednu inštanciu tohoto okna a<br>nie pre "
3178 "všetky inštancie.<br><br>Toto je iba varovanie pre prípad, že neočakávate "
3179 "takýto priebeh.<br>V prípade, že očakávate stlačte <hilight>Aplikuj</"
3180 "hilight> alebo <hilight>OK</hilight> tlačítko<br>a Vaše nastavenia budú "
3181 "uložené. Stlač <hilight>Zrušiť</hilight> pokiaľ<br>nie si si istý a žiadne "
3182 "zmeny sa neaplikujú."
3184 #: src/bin/e_int_border_remember.c:314 src/bin/e_int_border_remember.c:344
3185 msgid "No match properties set"
3186 msgstr "Požadované vlastnosti nie sú nastavené"
3188 #: src/bin/e_int_border_remember.c:317
3189 msgid ""
3190 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
3191 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
3192 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
3193 "way of remembering this window."
3194 msgstr ""
3195 "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je "
3196 "veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno <hilight>bez "
3197 "špecifikovania ako si ich zapamätať</hilight>.<br><br>Musíte špecifikovať "
3198 "aspoň 1 spôsob ako si zapamätať nastavenia pre toto okno."
3200 #: src/bin/e_int_border_remember.c:347
3201 msgid ""
3202 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
3203 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
3204 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
3205 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
3206 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
3207 "windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
3208 "<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
3209 "instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
3210 "being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
3211 "this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
3212 "<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
3213 "<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
3214 "affected."
3215 msgstr ""
3216 "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je "
3217 "veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno, ktoré <hilight>nemá "
3218 "unikátne nastavenia</hilight>.<br><br>To znamená, že zdieľa Meno/Triedu, "
3219 "Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným ďalším oknom na "
3220 "obrazovke a zapamätanie<br>nastavení pre toto okno sa aplikuje aj na všetky "
3221 "ostatné okná<br>ktoré,majú rovnaké nastavenia.<br><br>Vhodné je zapnúť voľbu "
3222 "<hilight>Aplikuj iba pre jedno okno</hilight> v prípade, že si<br>prajete "
3223 "aby nastavenia platili iba pre jednu inštanciu tohoto okna a<br>nie pre "
3224 "všetky inštancie.<br><br>Toto je iba varovanie pre prípad, že neočakávate "
3225 "takýto priebeh.<br>V prípade, že očakávate stlačte <hilight>Aplikuj</"
3226 "hilight> alebo <hilight>OK</hilight> tlačítko<br>a Vaše nastavenia budú "
3227 "uložené. Stlač <hilight>Zrušiť</hilight> pokiaľ<br>nie si si istý a žiadne "
3228 "zmeny sa neaplikujú."
3230 #: src/bin/e_int_border_remember.c:418
3231 msgid "Nothing"
3232 msgstr "Nič"
3234 #: src/bin/e_int_border_remember.c:420
3235 msgid "Size and Position"
3236 msgstr "Veľkosť a Umiestnenie"
3238 #: src/bin/e_int_border_remember.c:422 src/bin/e_int_border_remember.c:492
3239 msgid "Locks"
3240 msgstr "Zámky"
3242 #: src/bin/e_int_border_remember.c:424
3243 msgid "Size, Position and Locks"
3244 msgstr "Veľkosť, Umiestnenie a Zámky"
3246 #: src/bin/e_int_border_remember.c:426
3247 msgid "Everything"
3248 msgstr "Všetko"
3250 #: src/bin/e_int_border_remember.c:439
3251 msgid "Remember using"
3252 msgstr "Zapamätať použitie "
3254 #: src/bin/e_int_border_remember.c:445
3255 msgid "Window name and class"
3256 msgstr "Trieda a meno okna"
3258 #: src/bin/e_int_border_remember.c:455 src/bin/e_int_border_prop.c:319
3259 msgid "Title"
3260 msgstr "Názov"
3262 #: src/bin/e_int_border_remember.c:465 src/bin/e_eap_editor.c:411
3263 msgid "Window Role"
3264 msgstr "Úloha Okna"
3266 #: src/bin/e_int_border_remember.c:474
3267 msgid "Window type"
3268 msgstr "Typ okna"
3270 #: src/bin/e_int_border_remember.c:481
3271 msgid "Transience"
3272 msgstr "Priehľadnosť"
3274 #: src/bin/e_int_border_remember.c:485
3275 msgid "Properties to remember"
3276 msgstr "Zapamätať nastavenia"
3278 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
3279 msgid "Virtual Desktop"
3280 msgstr "Virtuálna Plocha"
3282 #: src/bin/e_int_border_remember.c:502
3283 msgid "Screen zone"
3284 msgstr "Zóna obrazovky"
3286 #: src/bin/e_int_border_remember.c:504
3287 msgid "Window list skip"
3288 msgstr "Vynechať zo Zoznamu Okien"
3290 #: src/bin/e_int_border_remember.c:508
3291 msgid "Match only one window"
3292 msgstr "Platí iba pre jedno okno"
3294 #: src/bin/e_int_border_remember.c:513
3295 msgid "Start this program on login"
3296 msgstr "Spustiť tento program pri prihlásení"
3298 #: src/bin/e_eap_editor.c:87
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Application Editor"
3301 msgstr "Aplikácia"
3303 #: src/bin/e_eap_editor.c:316 src/bin/e_int_config_fonts.c:77
3304 msgid "Icon"
3305 msgstr "Ikona"
3307 #: src/bin/e_eap_editor.c:332
3308 msgid "Basic Info"
3309 msgstr "Základné Info"
3311 #: src/bin/e_eap_editor.c:333 src/bin/e_int_border_prop.c:320
3312 msgid "Name"
3313 msgstr "Meno"
3315 #: src/bin/e_eap_editor.c:342
3316 msgid "Executable"
3317 msgstr "Príkaz"
3319 #: src/bin/e_eap_editor.c:366
3320 msgid "General"
3321 msgstr "Hlavné"
3323 #: src/bin/e_eap_editor.c:369
3324 msgid "Generic Info"
3325 msgstr "Všeobecné Info"
3327 #: src/bin/e_eap_editor.c:378
3328 msgid "Comment"
3329 msgstr "Komentár"
3331 #: src/bin/e_eap_editor.c:388
3332 msgid "Window"
3333 msgstr "Okno"
3335 #: src/bin/e_eap_editor.c:390
3336 msgid "Window Name"
3337 msgstr "Meno Okna"
3339 #: src/bin/e_eap_editor.c:399
3340 msgid "Window Class"
3341 msgstr "Trieda Okna"
3343 #: src/bin/e_eap_editor.c:405
3344 msgid "Window Title"
3345 msgstr "Titul Okna"
3347 #: src/bin/e_eap_editor.c:422
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Use Icon Theme"
3350 msgstr "Téma Ikony"
3352 #: src/bin/e_eap_editor.c:429
3353 msgid "Icon Class"
3354 msgstr "Trieda Ikony"
3356 #: src/bin/e_eap_editor.c:443
3357 msgid "Misc"
3358 msgstr "Rozmanité"
3360 #: src/bin/e_eap_editor.c:444
3361 msgid "Startup Notify"
3362 msgstr "Upozorniť pri Štarte"
3364 #: src/bin/e_eap_editor.c:447
3365 msgid "Wait Exit"
3366 msgstr "Počkať pri Ukončení"
3368 #: src/bin/e_eap_editor.c:472
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Select an Icon"
3371 msgstr "Vybrať Okno"
3373 #: src/bin/e_eap_editor.c:499 src/bin/e_entry_dialog.c:57
3374 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:184
3375 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:200
3376 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:117
3377 msgid "Cancel"
3378 msgstr "Zrušiť"
3380 #: src/bin/e_int_config_borders.c:28
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Default Border Style"
3383 msgstr "Štýl okrajov"
3385 #: src/bin/e_int_config_borders.c:43
3386 msgid "Window Border Selection"
3387 msgstr "Výber Okraju Okna"
3389 #: src/bin/e_int_config_borders.c:213
3390 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
3391 msgstr "Zapamätať si okraj okna pre budúcnosť"
3393 #: src/bin/e_int_border_menu.c:53
3394 msgid "Always On Top"
3395 msgstr "Vždy Nad"
3397 #: src/bin/e_int_border_menu.c:64 src/bin/e_int_config_fonts.c:81
3398 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:174
3399 msgid "Normal"
3400 msgstr "Normálne"
3402 #: src/bin/e_int_border_menu.c:75
3403 msgid "Always Below"
3404 msgstr "Vždy Pod"
3406 #: src/bin/e_int_border_menu.c:107
3407 msgid "Maximize vertically"
3408 msgstr "Maximalizovať vertikálne"
3410 #: src/bin/e_int_border_menu.c:118
3411 msgid "Maximize horizontally"
3412 msgstr "Maximalizovať horizontálne"
3414 #: src/bin/e_int_border_menu.c:129
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Unmaximize"
3417 msgstr "Maximalizovať"
3419 #: src/bin/e_int_border_menu.c:155
3420 msgid "Remember"
3421 msgstr "Zapamätať"
3423 #: src/bin/e_int_border_menu.c:178
3424 msgid "Send to Desktop"
3425 msgstr "Presunúť na Plochu"
3427 #: src/bin/e_int_border_menu.c:211 src/bin/e_int_border_prop.c:333
3428 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:447
3429 msgid "State"
3430 msgstr "Stav"
3432 #: src/bin/e_int_border_menu.c:239
3433 msgid "Skip Window List"
3434 msgstr "Neuvádzať v Zozname Okien"
3436 #: src/bin/e_int_border_menu.c:257
3437 msgid "Edit Icon"
3438 msgstr "Upraviť Ikonu"
3440 #: src/bin/e_int_border_menu.c:264
3441 msgid "Create Icon"
3442 msgstr "Vytvoriť Ikonu"
3444 #: src/bin/e_int_border_menu.c:268
3445 msgid "Add App To Launcher"
3446 msgstr ""
3448 #: src/bin/e_int_border_menu.c:277 src/bin/e_int_border_prop.c:73
3449 msgid "Window Properties"
3450 msgstr "Vlastnosti Okna"
3452 #: src/bin/e_int_border_menu.c:337
3453 msgid "Iconify"
3454 msgstr "Minimalizovať"
3456 #: src/bin/e_int_border_menu.c:593
3457 msgid "Incomplete Window Properties"
3458 msgstr "Nastavenia Nedokončeného Okna"
3460 #: src/bin/e_int_border_menu.c:594
3461 msgid ""
3462 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
3463 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
3464 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
3465 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
3466 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
3467 msgstr ""
3468 "Okno pre ktoré ste dali vytvoriť ikonu<br>neumožňuje nastaviť meno a triedu "
3469 "okna.<br>Tieto nastavenia sú potrebné pre vytvorenie ikony<br>. Namiesto "
3470 "toho bude potrebné použiť titul okna.<br>To bude fungovať iba vtedy pokiaľ "
3471 "titul okna bude rovnaký pri štarte a nezmení <br>sa počas behu."
3473 #: src/bin/e_int_border_menu.c:884
3474 msgid "Shaded"
3475 msgstr "Schované"
3477 #: src/bin/e_int_border_menu.c:897
3478 msgid "Sticky"
3479 msgstr "Lepkavé"
3481 #: src/bin/e_int_border_menu.c:910
3482 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148
3483 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207
3484 msgid "Fullscreen"
3485 msgstr "Celá Obrazovka"
3487 #: src/bin/e_int_config_desks.c:56
3488 msgid "Desktop Settings"
3489 msgstr "Nastavenia Plôch"
3491 #: src/bin/e_int_config_desks.c:190 src/bin/e_int_config_desks.c:230
3492 msgid "Number of Desktops"
3493 msgstr "Počet Plôch"
3495 #: src/bin/e_int_config_desks.c:198 src/bin/e_int_config_desks.c:202
3496 #: src/bin/e_int_config_desks.c:237 src/bin/e_int_config_desks.c:241
3497 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:715 src/bin/e_int_config_exebuf.c:112
3498 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:116 src/bin/e_int_config_exebuf.c:120
3499 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:168 src/bin/e_int_config_exebuf.c:172
3500 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:176
3501 #, c-format
3502 msgid "%1.0f"
3503 msgstr "%1.0f"
3505 #: src/bin/e_int_config_desks.c:209
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Desktop Flip"
3508 msgstr "Preklopenie Plochy Myšou"
3510 #: src/bin/e_int_config_desks.c:210
3511 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
3512 msgstr "Preklopiť plochu keď  je myš na okraji"
3514 #: src/bin/e_int_config_desks.c:212
3515 msgid "Animated flip"
3516 msgstr ""
3518 #: src/bin/e_int_config_desks.c:248
3519 msgid "Desktop Mouse Flip"
3520 msgstr "Preklopenie Plochy Myšou"
3522 #: src/bin/e_int_config_desks.c:249
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
3525 msgstr "Preklopiť plochu keď  je myš na okraji"
3527 #: src/bin/e_int_config_desks.c:251
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
3530 msgstr "Preklopiť plochu keď  je myš na okraji"
3532 #: src/bin/e_int_config_desks.c:253
3533 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
3534 msgstr "Doba po ktorú je myš na okraji pred preklopením"
3536 #: src/bin/e_int_config_desks.c:255 src/bin/e_int_config_desks.c:269
3537 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176
3538 #, c-format
3539 msgid "%1.1f sec"
3540 msgstr "%1.1f sek"
3542 #: src/bin/e_int_config_desks.c:257
3543 msgid "Wrap desktops around when flipping"
3544 msgstr "Umožniť preklápanie plôch dookola"
3546 #: src/bin/e_int_config_desks.c:261
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Flip Animation"
3549 msgstr "Zobraziť informáciu"
3551 #: src/bin/e_int_config_desks.c:263
3552 msgid "Off"
3553 msgstr ""
3555 #: src/bin/e_int_config_desks.c:265
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Pane"
3558 msgstr "Pager"
3560 #: src/bin/e_int_config_desks.c:267
3561 msgid "Zoom"
3562 msgstr ""
3564 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:149
3565 msgid "Display"
3566 msgstr "Displej"
3568 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:150
3569 msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
3570 msgstr "Zobrazovať rozmery pri zmene veľkosti alebo polohe okna"
3572 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:152
3573 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:210
3574 msgid "Animate the shading and unshading of windows"
3575 msgstr "Animovať schovanie a odkrytie okien"
3577 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:156
3578 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:225
3579 msgid "Automatic New Window Placement"
3580 msgstr "Automatické Umiestnenie Nového Okna"
3582 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:158
3583 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:228
3584 msgid "Smart Placement"
3585 msgstr "Inteligentné Umiestnenie"
3587 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:160
3588 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:230
3589 msgid "Don't hide Gadgets"
3590 msgstr "Neschovávať Špeciality"
3592 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:162
3593 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:232
3594 msgid "Place at mouse pointer"
3595 msgstr "Umiestniť pod kurzor myši"
3597 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:164
3598 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:234
3599 msgid "Place manually with the mouse"
3600 msgstr "Umiestniť manuálne s myšou"
3602 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:192
3603 msgid "Window Move Geometry"
3604 msgstr "Poloha Okna"
3606 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:194
3607 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:202
3608 msgid "Display information"
3609 msgstr "Zobraziť informáciu"
3611 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:196
3612 msgid "Follow the window as it moves"
3613 msgstr "Sledovať okno pri pohybe"
3615 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:200
3616 msgid "Window Resize Geometry"
3617 msgstr "Veľkosť Okna"
3619 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:204
3620 msgid "Follow the window as it resizes"
3621 msgstr "Sledovať okno pri zmene veľkosti"
3623 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:208
3624 msgid "Window Shading"
3625 msgstr "Tiene Okien"
3627 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:212 src/bin/e_int_config_menus.c:160
3628 #, c-format
3629 msgid "%4.0f pixels/sec"
3630 msgstr "%4.0f pixelov/sek"
3632 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:215
3633 msgid "Linear"
3634 msgstr "Lineárne"
3636 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:217
3637 msgid "Smooth accelerate and decelerate"
3638 msgstr "Plynulé zrýchlenie a spomalenie"
3640 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:219
3641 msgid "Accelerate"
3642 msgstr "Zrýchliť"
3644 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:221
3645 msgid "Decelerate"
3646 msgstr "Spomaliť"
3648 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:238
3649 msgid "Window Frame"
3650 msgstr "Rám Okna"
3652 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:240
3653 msgid "Use application provided icon instead"
3654 msgstr "Použit ikonu od aplikácie"
3656 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139
3657 #: src/bin/e_int_config_menus.c:153
3658 msgid "Miscellaneous Options"
3659 msgstr "Rozmanité Nastavenia"
3661 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140
3662 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172
3663 msgid "Automatically raise windows on mouse over"
3664 msgstr "Automaticky dvíhať okná pri prechode myšou cez ne"
3666 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142
3667 msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
3668 msgstr "Pri hýbaní a zmene veľkosti okien, klásť odpor na okrajoch"
3670 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146
3671 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:205
3672 msgid "Maximize Policy"
3673 msgstr "Pravidlá Maximalizácie"
3675 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:150
3676 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:209
3677 msgid "Smart expansion"
3678 msgstr "Inteligentne zväčšiť"
3680 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:152
3681 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:211
3682 msgid "Expand the window"
3683 msgstr "Zväčšiť okno"
3685 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:154
3686 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:213
3687 msgid "Fill available space"
3688 msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
3690 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:171
3691 msgid "Autoraise"
3692 msgstr "Autozdvihnutie"
3694 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174
3695 msgid "Delay before raising:"
3696 msgstr "Oneskorenie pred zdvihnutím:"
3698 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180
3699 msgid "Raise Window"
3700 msgstr "Zdvihnúť Okno"
3702 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182
3703 msgid "Raise when starting to move or resize"
3704 msgstr "Zdvihnúť pri pohybe alebo pri zmene veľkosti"
3706 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184
3707 msgid "Raise when clicking to focus"
3708 msgstr "Zdvihnúť pri zaostrení kliknutím"
3710 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188
3711 msgid "Resistance"
3712 msgstr "Odolnosť"
3714 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189
3715 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
3716 msgstr "Zabrániť pohybu, alebo zmene veľkosti okna cez prekážku"
3718 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191
3719 msgid "Resistance between windows:"
3720 msgstr "Odolnosť medzi oknami:"
3722 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:193
3723 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197
3724 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:201
3725 #: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_int_config_menus.c:149
3726 #, c-format
3727 msgid "%2.0f pixels"
3728 msgstr "%2.0f pixelov"
3730 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195
3731 msgid "Resistance at the edge of the screen:"
3732 msgstr "Odolnosť na okraji obrazovky:"
3734 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:199
3735 msgid "Resistance to desktop gadgets:"
3736 msgstr "Odolnosť voči špecialitám plochy:"
3738 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:217
3739 msgid "Both directions"
3740 msgstr "Obidva smery"
3742 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219
3743 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:168
3744 msgid "Horizontal"
3745 msgstr "Horizontálne"
3747 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:221
3748 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:173
3749 msgid "Vertical"
3750 msgstr "Vertikálne"
3752 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:224
3753 msgid "Allow window manipulation"
3754 msgstr "Povoliť manipuláciu s oknami"
3756 #: src/bin/e_int_config_menus.c:41 src/bin/e_int_config_menus.c:92
3757 #: src/bin/e_int_config_menus.c:133
3758 msgid "Menu Settings"
3759 msgstr "Menu"
3761 #: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:134
3762 msgid "Show Name In Menu"
3763 msgstr "Zobrazovať meno"
3765 #: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:136
3766 msgid "Show Comment In Menu"
3767 msgstr "Zobrazovať komentár"
3769 #: src/bin/e_int_config_menus.c:97 src/bin/e_int_config_menus.c:138
3770 msgid "Show Generic In Menu"
3771 msgstr "Zobrazovať všeobecné"
3773 #: src/bin/e_int_config_menus.c:142
3774 msgid "Autoscroll Settings"
3775 msgstr "Nastavenia Autoscrollu"
3777 #: src/bin/e_int_config_menus.c:143
3778 msgid "Autoscroll Margin"
3779 msgstr "Okraj Autoscrollu"
3781 #: src/bin/e_int_config_menus.c:147
3782 msgid "Autoscroll Cursor Margin"
3783 msgstr "Okraj Autoscroll Kurzoru"
3785 #: src/bin/e_int_config_menus.c:154
3786 msgid "Menu Scroll Speed"
3787 msgstr "Rýchlosť Rolovania Menu"
3789 #: src/bin/e_int_config_menus.c:156
3790 #, c-format
3791 msgid "%5.0f pixels/sec"
3792 msgstr "%5.0f pixelov/sek"
3794 #: src/bin/e_int_config_menus.c:158
3795 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
3796 msgstr "Prah pri rýchlom posune myšou"
3798 #: src/bin/e_int_config_menus.c:162
3799 msgid "Click Drag Timeout"
3800 msgstr "Časový limit pre uchopenie"
3802 #: src/bin/e_int_config_menus.c:164
3803 #, c-format
3804 msgid "%2.1f seconds"
3805 msgstr "%2.1f sekúnd"
3807 #: src/bin/e_int_config_modules.c:65
3808 msgid "Module Settings"
3809 msgstr "Moduly"
3811 #: src/bin/e_int_config_modules.c:257
3812 msgid "Module State"
3813 msgstr "Stav Modulu"
3815 #: src/bin/e_int_config_modules.c:267 src/bin/e_int_config_color_classes.c:351
3816 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:359
3817 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:367
3818 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:455
3819 msgid "Disabled"
3820 msgstr "Blokovaný"
3822 #: src/bin/e_int_config_modules.c:275
3823 msgid "Module Actions"
3824 msgstr "Možnosti Modulu"
3826 #: src/bin/e_int_config_modules.c:276 src/bin/e_int_config_shelf.c:85
3827 msgid "Configure"
3828 msgstr "Konfiguruj"
3830 #: src/bin/e_int_config_theme.c:45
3831 msgid "Theme Selector"
3832 msgstr "Výber Témy"
3834 #: src/bin/e_int_config_theme.c:357 src/bin/e_int_config_startup.c:269
3835 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:561 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:453
3836 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:609
3837 msgid "Personal"
3838 msgstr "Osobné"
3840 #: src/bin/e_int_config_theme.c:370 src/bin/e_int_config_startup.c:282
3841 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:574 src/bin/e_widget_fsel.c:294
3842 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:466 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:622
3843 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:221 src/bin/e_int_config_apps.c:510
3844 #: src/bin/e_int_config_apps.c:598
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Go up a Directory"
3847 msgstr "Adresár"
3849 #: src/bin/e_int_config_theme.c:428
3850 msgid "Import..."
3851 msgstr ""
3853 #: src/bin/e_int_config_startup.c:39
3854 msgid "Startup Settings"
3855 msgstr "Nastavenia pre Spustenie"
3857 #: src/bin/e_int_config_startup.c:345
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Show Splash Screen on Login"
3860 msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku pri štarte"
3862 #: src/bin/e_int_config_performance.c:39
3863 msgid "Performance Settings"
3864 msgstr "Výkon"
3866 #: src/bin/e_int_config_performance.c:89
3867 #: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_winlist.c:125
3868 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:109 src/bin/e_int_config_exebuf.c:165
3869 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 src/modules/pager/e_mod_config.c:77
3870 msgid "General Settings"
3871 msgstr "Hlavné Nastavenia"
3873 #: src/bin/e_int_config_performance.c:90
3874 #: src/bin/e_int_config_performance.c:122
3875 msgid "Framerate"
3876 msgstr "Počet Obrázkov"
3878 #: src/bin/e_int_config_performance.c:92
3879 #: src/bin/e_int_config_performance.c:124
3880 #, c-format
3881 msgid "%1.0f fps"
3882 msgstr "%1.0f fps"
3884 #: src/bin/e_int_config_performance.c:128
3885 msgid "Cache Settings"
3886 msgstr "Nastavenia Cache"
3888 #: src/bin/e_int_config_performance.c:129
3889 msgid "Cache Flush Interval"
3890 msgstr "Interval Vyprázdnenia Cache"
3892 #: src/bin/e_int_config_performance.c:131 src/bin/e_int_config_desklock.c:472
3893 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:782
3894 #, c-format
3895 msgid "%1.0f seconds"
3896 msgstr "%1.0f sekúnd"
3898 #: src/bin/e_int_config_performance.c:134
3899 msgid "Size Of Font Cache"
3900 msgstr "Veľkosť Cache pre Fonty"
3902 #: src/bin/e_int_config_performance.c:136
3903 #, c-format
3904 msgid "%1.1f MB"
3905 msgstr "%1.0f MB"
3907 #: src/bin/e_int_config_performance.c:139
3908 msgid "Size Of Image Cache"
3909 msgstr "Veľkosť Cache pre Obrázok"
3911 #: src/bin/e_int_config_performance.c:141
3912 #, c-format
3913 msgid "%1.0f MB"
3914 msgstr "%1.0f MB"
3916 #: src/bin/e_int_config_performance.c:144
3917 msgid "Number Of Edje Files To Cache"
3918 msgstr "Počet Edje Súborov pre Cache"
3920 #: src/bin/e_int_config_performance.c:146
3921 #, c-format
3922 msgid "%1.0f files"
3923 msgstr "%1.0f súborov"
3925 #: src/bin/e_int_config_performance.c:149
3926 msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
3927 msgstr "Počet Edje Kolekcií pre Cache"
3929 #: src/bin/e_int_config_performance.c:151
3930 #, c-format
3931 msgid "%1.0f collections"
3932 msgstr "%1.0f kolekcií"
3934 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:53
3935 msgid "Window List Settings"
3936 msgstr "Zoznam Okien"
3938 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:126
3939 msgid "Show iconified windows"
3940 msgstr "Zobrazovať ikonifikované okná"
3942 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:128
3943 msgid "Show windows from other desks"
3944 msgstr "Zobrazovať okná z ostatných plôch"
3946 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:130
3947 msgid "Show windows from other screens"
3948 msgstr "Zobrazovať okná z ostatných obrazoviek"
3950 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 src/bin/e_int_config_winlist.c:206
3951 msgid "Selection Settings"
3952 msgstr "Nastavenia Výberu"
3954 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:135 src/bin/e_int_config_winlist.c:207
3955 msgid "Focus window while selecting"
3956 msgstr "Zaostriť okno počas výberu"
3958 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:137 src/bin/e_int_config_winlist.c:209
3959 msgid "Raise window while selecting"
3960 msgstr "Zdvihnúť okno počas výberu"
3962 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:139 src/bin/e_int_config_winlist.c:211
3963 msgid "Warp mouse to window while selecting"
3964 msgstr "Presunúť kurzor nad okno počas výberu"
3966 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:141 src/bin/e_int_config_winlist.c:213
3967 msgid "Uncover windows while selecting"
3968 msgstr "Odkryť okná počas výberu"
3970 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:143 src/bin/e_int_config_winlist.c:215
3971 msgid "Jump to desk while selecting"
3972 msgstr "Prechádzať cez plochy počas výberu"
3974 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:219
3975 msgid "Warp Settings"
3976 msgstr "Nastavenia Presunu"
3978 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:148 src/bin/e_int_config_winlist.c:220
3979 msgid "Warp At End"
3980 msgstr "Presunúť Na Konci"
3982 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:152 src/bin/e_int_config_winlist.c:228
3983 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:124 src/bin/e_int_config_exebuf.c:180
3984 msgid "Scroll Settings"
3985 msgstr "Nastavenia Rolovania"
3987 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:153 src/bin/e_int_config_winlist.c:229
3988 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:125 src/bin/e_int_config_exebuf.c:181
3989 msgid "Scroll Animate"
3990 msgstr "Animované Rolovanie"
3992 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:222
3993 msgid "Warp Speed"
3994 msgstr "Rýchlosť Presúvania"
3996 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:224 src/bin/e_int_config_winlist.c:233
3997 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:240 src/bin/e_int_config_winlist.c:244
3998 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:185 src/bin/e_int_config_exebuf.c:218
3999 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:222
4000 #, c-format
4001 msgid "%1.2f"
4002 msgstr "%1.2f"
4004 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:231 src/bin/e_int_config_exebuf.c:183
4005 msgid "Scroll Speed"
4006 msgstr "Rýchlosť Rolovania"
4008 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:237 src/bin/e_int_config_exebuf.c:215
4009 msgid "Position Settings"
4010 msgstr "Nastavenia Umiestnenia"
4012 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:238 src/bin/e_int_config_exebuf.c:216
4013 msgid "X-Axis Alignment"
4014 msgstr "X-ová Os"
4016 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:242 src/bin/e_int_config_exebuf.c:220
4017 msgid "Y-Axis Alignment"
4018 msgstr "Y-ová Os"
4020 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:248 src/bin/e_int_config_exebuf.c:196
4021 msgid "Size Settings"
4022 msgstr "Nastavenia Veľkosti"
4024 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:249 src/bin/e_int_config_exebuf.c:197
4025 msgid "Minimum Width"
4026 msgstr "Minimálna Šírka"
4028 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:251 src/bin/e_int_config_winlist.c:255
4029 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:259 src/bin/e_int_config_winlist.c:263
4030 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:199 src/bin/e_int_config_exebuf.c:203
4031 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:207 src/bin/e_int_config_exebuf.c:211
4032 #, c-format
4033 msgid "%4.0f"
4034 msgstr "%4.0f"
4036 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:253 src/bin/e_int_config_exebuf.c:201
4037 msgid "Minimum Height"
4038 msgstr "Minimálna Výška"
4040 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:257 src/bin/e_int_config_exebuf.c:205
4041 msgid "Maximum Width"
4042 msgstr "Maximálna Šírka"
4044 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:261 src/bin/e_int_config_exebuf.c:209
4045 msgid "Maximum Height"
4046 msgstr "Maximálna Výška"
4048 #: src/bin/e_apps_error.c:37
4049 msgid "Application Execution Error"
4050 msgstr "Chyba pri Spustení Aplikácie"
4052 #: src/bin/e_apps_error.c:51
4053 #, c-format
4054 msgid "%s stopped running unexpectedly."
4055 msgstr "%s neočakávane ukončil svoj beh."
4057 #: src/bin/e_apps_error.c:57
4058 #, c-format
4059 msgid "An exit code of %i was returned from %s"
4060 msgstr "Návratová hodnota %i bola vrátená od  %s"
4062 #: src/bin/e_apps_error.c:64
4063 #, c-format
4064 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal"
4065 msgstr "%s bol prerušený signálom Interrupt"
4067 #: src/bin/e_apps_error.c:66
4068 #, c-format
4069 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal"
4070 msgstr "%s bol prerušený signálom Quit"
4072 #: src/bin/e_apps_error.c:70
4073 #, c-format
4074 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal"
4075 msgstr "%s bol prerušený signálom Abort"
4077 #: src/bin/e_apps_error.c:73
4078 #, c-format
4079 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error"
4080 msgstr "%s bol prerušený chybou v plávajúcej čiarke"
4082 #: src/bin/e_apps_error.c:76
4083 #, c-format
4084 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal"
4085 msgstr "%s bol prerušený neprerušiteľným Kill signálom"
4087 #: src/bin/e_apps_error.c:79
4088 #, c-format
4089 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault"
4090 msgstr "%s bol prerušený chybou pri segmentácii"
4092 #: src/bin/e_apps_error.c:82
4093 #, c-format
4094 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe"
4095 msgstr "%s bol prerušený chybou rúry"
4097 #: src/bin/e_apps_error.c:85
4098 #, c-format
4099 msgid "%s was interrupted by a Termination Singal"
4100 msgstr "%s bol prerušený ukončovacím signálom"
4102 #: src/bin/e_apps_error.c:88
4103 #, c-format
4104 msgid "%s was interrupted by a Bus Error"
4105 msgstr "%s bol prerušený chybou zbernice"
4107 #: src/bin/e_apps_error.c:91
4108 #, c-format
4109 msgid "%s was interrupted by the signal number %i"
4110 msgstr "%s bol prerušený signálom číslo %i"
4112 #: src/bin/e_apps_error.c:222 src/bin/e_apps_error.c:291
4113 #: src/bin/e_apps_error.c:297
4114 msgid "Error Logs"
4115 msgstr "Logy s chybami"
4117 #: src/bin/e_apps_error.c:227 src/bin/e_apps_error.c:298
4118 msgid "There was no error message."
4119 msgstr "Žiadna chybová hláška."
4121 #: src/bin/e_apps_error.c:231 src/bin/e_apps_error.c:305
4122 msgid "Save This Message"
4123 msgstr "Uložiť túto správu"
4125 #: src/bin/e_apps_error.c:256
4126 msgid "Error Information"
4127 msgstr "Informácia o chybe"
4129 #: src/bin/e_apps_error.c:264
4130 msgid "Error Signal Information"
4131 msgstr "Informácia chybového signálu"
4133 #: src/bin/e_apps_error.c:275 src/bin/e_apps_error.c:281
4134 msgid "Output Data"
4135 msgstr "Výstupné dáta"
4137 #: src/bin/e_apps_error.c:282
4138 msgid "There was no output."
4139 msgstr "Žiaden výstup."
4141 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 src/bin/e_int_config_cursor.c:97
4142 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:146
4143 msgid "Cursor Settings"
4144 msgstr "Nastavenia Kurzoru"
4146 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 src/bin/e_int_config_cursor.c:148
4147 msgid "Use Enlightenment Cursor"
4148 msgstr "Použiť Enlightenment Kurzor"
4150 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:101 src/bin/e_int_config_cursor.c:150
4151 msgid "Use X Cursor"
4152 msgstr "Použiť X Kurzor"
4154 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:152
4155 msgid "Cursor Size"
4156 msgstr "Veľkosť Kurzora"
4158 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:154
4159 #, c-format
4160 msgid "%1.0f pixels"
4161 msgstr "%1.0f pixelov"
4163 #: src/bin/e_gadcon.c:1116
4164 msgid "Plain"
4165 msgstr "Priame"
4167 #: src/bin/e_gadcon.c:1125
4168 msgid "Inset"
4169 msgstr "Zabudovaný"
4171 #: src/bin/e_gadcon.c:1142
4172 msgid "Automatically scroll contents"
4173 msgstr "Automaticky rolovať obsah"
4175 #: src/bin/e_gadcon.c:1149
4176 msgid "Able to be resized"
4177 msgstr "Umožniť Zmenu Veľkosti"
4179 #: src/bin/e_gadcon.c:1161
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Move/Resize this gadget"
4182 msgstr "Odstrániť túto špecialitu"
4184 #: src/bin/e_gadcon.c:1167
4185 msgid "Remove this gadget"
4186 msgstr "Odstrániť túto špecialitu"
4188 #: src/bin/e_gadcon.c:1530
4189 msgid "Stop editing"
4190 msgstr "Ukončiť editovanie"
4192 #: src/bin/e_desklock.c:179
4193 msgid "Lock Failed"
4194 msgstr "Uzamknutie Zlyhalo"
4196 #: src/bin/e_desklock.c:180
4197 msgid ""
4198 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
4199 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
4200 msgstr ""
4201 "Uzamknutie plochy zlyhalo, pretože nejaká aplikácia<br>si vyhradila prístup "
4202 "ku klávesnici alebo myši, prípadne obidvom,<br>a tento vyhradený prístup sa "
4203 "nepodarilo zrušiť."
4205 #: src/bin/e_desklock.c:266
4206 msgid "Please enter your unlock password"
4207 msgstr "Zadajte heslo pre odomknutie"
4209 #: src/bin/e_desklock.c:559
4210 msgid "Authentication System Error"
4211 msgstr "Chyba Systému Autentizácie"
4213 #: src/bin/e_desklock.c:560
4214 #, c-format
4215 msgid ""
4216 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
4217 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
4218 "happening. Please report this bug."
4219 msgstr ""
4220 "Pri autentizácii cez PAM  sa nepodarilo vytvoriť<br>autentizovanú reláciu. "
4221 "Kód chyby je <hilight>%i</hilight>.<br> To nie je dobre a nemalo by sa to "
4222 "stávať. Prosím ohláste chybu."
4224 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:36
4225 msgid "Config Dialog Settings"
4226 msgstr "Nastavenia Konfig Dialógu"
4228 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:89 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:125
4229 msgid "Default Dialog Mode"
4230 msgstr "Štandardný Mód Dialógu"
4232 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:92 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:128
4233 msgid "Basic Mode"
4234 msgstr "Základný Mód"
4236 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:94 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:130
4237 msgid "Advanced Mode"
4238 msgstr "Pokročilý Mód"
4240 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:114
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Screen Lock Settings"
4243 msgstr "Nastavenia Rolovania"
4245 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:458 src/bin/e_int_config_desklock.c:767
4246 msgid "Automatic Locking"
4247 msgstr "Automatické Uzamykanie"
4249 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:461 src/bin/e_int_config_desklock.c:771
4250 msgid "Enable screensaver"
4251 msgstr "Aktivovať šetrič obrazovky"
4253 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:465 src/bin/e_int_config_desklock.c:775
4254 msgid "Lock when the screensaver starts"
4255 msgstr "Uzamknúť so spustením šetriču"
4257 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:469 src/bin/e_int_config_desklock.c:779
4258 msgid "Time until screensaver starts"
4259 msgstr "Čas do štartu šetriča obrazovky"
4261 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:626
4262 msgid "Wallpaper Mode"
4263 msgstr ""
4265 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:630
4266 msgid "Theme Defined"
4267 msgstr ""
4269 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:635
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Theme Wallpaper"
4272 msgstr "Výber Témy"
4274 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:640
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Custom"
4277 msgstr "Vystrihnúť"
4279 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:691
4280 msgid "Login Box Settings"
4281 msgstr "Nastavenia prihlasovacej obrazovky"
4283 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:694
4284 msgid "Show on all screen zones"
4285 msgstr "Ukázať na všetkých zónach obrazovky"
4287 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:701
4288 msgid "Show on current screen zone"
4289 msgstr "Ukázať na aktuálnej zóne obrazovky"
4291 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:708
4292 msgid "Show on screen zone #:"
4293 msgstr "Ukázať v zóne obrazovky #:"
4295 #: src/bin/e_int_config_display.c:112
4296 #, c-format
4297 msgid ""
4298 "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
4299 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
4300 "will be restored in %d seconds."
4301 msgstr ""
4302 "Je aktuálne nastavenie OK? Stlačte <hilight>Áno</hilight> pokiaľ je, alebo "
4303 "Nie pokiaľ nie je.<br>Pokiaľ nestlačíte tlačítko, staré rozlíšenie <br>%dx%d "
4304 "at %d Hz bude obnovené za %d sekúnd."
4306 #: src/bin/e_int_config_display.c:121
4307 #, c-format
4308 msgid ""
4309 "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
4310 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
4311 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4312 msgstr ""
4313 "Je aktuálne nastavenie OK? Stlačte <hilight>Áno</hilight> pokiaľ je, alebo "
4314 "Nie pokiaľ nie je.<br>Pokiaľ nestlačíte tlačítko, staré rozlíšenie <br>%dx%d "
4315 "at %d Hz bude obnovené <hilight>OKAMŽITE</hilight>."
4317 #: src/bin/e_int_config_display.c:173
4318 msgid "Resolution change"
4319 msgstr "Zmeniť rozlíšenie"
4321 #: src/bin/e_int_config_display.c:204
4322 msgid "Display Settings"
4323 msgstr "Displej"
4325 #: src/bin/e_int_config_display.c:361
4326 msgid "Resolution"
4327 msgstr "Rozlíšenie"
4329 #: src/bin/e_int_config_display.c:369
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Restore on login"
4332 msgstr "Nastaviť toto rozlíšenie vždy pri prihlásení"
4334 #: src/bin/e_int_config_display.c:376
4335 msgid "Refresh"
4336 msgstr "Obnoviť"
4338 #: src/bin/e_int_config_display.c:459
4339 msgid "Rotation"
4340 msgstr "Točenie"
4342 #: src/bin/e_int_config_display.c:481
4343 msgid "Mirroring"
4344 msgstr "Zrkadlenie"
4346 #: src/bin/e_int_config_display.c:536
4347 msgid "Missing Features"
4348 msgstr "Chýbajúce Vlastnosti"
4350 #: src/bin/e_int_config_display.c:537
4351 #, fuzzy
4352 msgid ""
4353 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandr</"
4354 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4355 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4356 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4357 "XRandr support detected."
4358 msgstr ""
4359 "X Display Server nemá podporu pre<br><hilight>XRandr</hilight> (Zmena "
4360 "veľkosti a Otáčanie X) rozšírenie.<br>Nie je možné meniť rozlíšenie bez<br> "
4361 "Podpory tohoto rozšírenia. Taktiež je možné, že<br> V čase keď bolo "
4362 "<hilight>ecore</hilight> vytvorené<br> nebola detekovaná podpora pre XRandr."
4364 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:46
4365 msgid "Run Command Settings"
4366 msgstr "Nastavenia Spustenie Príkazu"
4368 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 src/bin/e_int_config_exebuf.c:166
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Maximum Number of Matched Eaps to List"
4371 msgstr "Maximálny Počet Eap Súborov V Zozname"
4373 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:114 src/bin/e_int_config_exebuf.c:170
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
4376 msgstr "Maximálny Počet Exe Súborov V Zozname"
4378 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:118 src/bin/e_int_config_exebuf.c:174
4379 msgid "Maximum History to List"
4380 msgstr ""
4382 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:189
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Terminal Settings"
4385 msgstr "Hlavné Nastavenia"
4387 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:190
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Terminal Command"
4390 msgstr "Definovaný Príkaz"
4392 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 src/bin/e_int_config_keybindings.c:7
4393 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:4
4394 msgid "<None>"
4395 msgstr "<Žiadny>"
4397 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:4
4398 #, fuzzy
4399 msgid ""
4400 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4401 msgstr ""
4402 "Prosím stlačte kombináciu klávesov,<br>alebo <hilight>Escape</hilight> pre "
4403 "ukončenie"
4405 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:93
4406 msgid "Key Binding Settings"
4407 msgstr "Klávesové Skratky"
4409 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:232
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Add Key"
4412 msgstr "Pridaj skratku"
4414 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:236
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Delete Key"
4417 msgstr "Zmazať"
4419 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:244
4420 msgid "Modify Key"
4421 msgstr ""
4423 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:249
4424 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:332
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Delete All"
4427 msgstr "Zmazať"
4429 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:255
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Restore Key Binding Defaults"
4432 msgstr "Zmaž skratku"
4434 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:261
4435 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:346
4436 msgid "Action"
4437 msgstr "Akcia"
4439 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:269
4440 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:354
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Action Params"
4443 msgstr "Akcia :"
4445 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:930
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Key Binding Sequence"
4448 msgstr "Priradiť klávesovú skratku"
4450 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1121
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid ""
4453 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
4454 "s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4455 msgstr ""
4456 "Klávesová skratka, ktorú ste zvolili je už používaná.<br>Prosím zvoľte inú "
4457 "klávesovú skratku."
4459 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1125 src/bin/e_widget_fsel.c:748
4460 msgid "Unknown"
4461 msgstr "Neznámy"
4463 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1126
4464 msgid "Binding Key Error"
4465 msgstr "Chyba pri priraďovaní skratky"
4467 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1266
4468 msgid "CTRL"
4469 msgstr "CTRL"
4471 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1271
4472 msgid "ALT"
4473 msgstr "ALT"
4475 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1277
4476 msgid "SHIFT"
4477 msgstr "SHIFT"
4479 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1283
4480 msgid "WIN"
4481 msgstr "WIN"
4483 #: src/bin/e_shelf.c:807 src/bin/e_int_shelf_config.c:62
4484 msgid "Shelf Configuration"
4485 msgstr "Konfigurácia Šelfu"
4487 #: src/bin/e_shelf.c:813
4488 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
4489 msgstr "Ukončiť Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
4491 #: src/bin/e_shelf.c:815
4492 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
4493 msgstr "Začať Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
4495 #: src/bin/e_shelf.c:820
4496 msgid "Configure Shelf Contents"
4497 msgstr "Nakonfigurovať Obsah Šelfu"
4499 #: src/bin/e_shelf.c:825
4500 msgid "Delete this Shelf"
4501 msgstr "Zmazať tento Šelf"
4503 #: src/bin/e_shelf.c:903 src/bin/e_int_config_shelf.c:257
4504 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
4505 msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf ?"
4507 #: src/bin/e_shelf.c:904
4508 msgid ""
4509 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
4510 "it?"
4511 msgstr ""
4512 "Požadujete zmazanie tohoto šelfu.<br><br>Ste si istý, že chcete ho chcete "
4513 "zmazať?"
4515 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:41 src/bin/e_int_config_color_classes.c:44
4516 msgid "Window Manager"
4517 msgstr "Okenný Manažér"
4519 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:42
4520 msgid "Title Bar"
4521 msgstr "Názov Lišty"
4523 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:43 src/bin/e_int_config_color_classes.c:52
4524 msgid "Menu Item"
4525 msgstr "Položka Menu"
4527 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:44 src/bin/e_int_config_color_classes.c:50
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Menu Title"
4530 msgstr "Položka Menu"
4532 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:45
4533 msgid "Textblock Plain"
4534 msgstr "Blok Textu Prostý"
4536 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:46
4537 msgid "Textblock Light"
4538 msgstr "Blok Textu Svetlý"
4540 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:47
4541 msgid "Textblock Big"
4542 msgstr "Blok Textu Veľký"
4544 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:48 src/bin/e_int_config_color_classes.c:54
4545 msgid "Move Text"
4546 msgstr "Pohnúť Text"
4548 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:49 src/bin/e_int_config_color_classes.c:55
4549 msgid "Resize Text"
4550 msgstr "Zmeniť Veľkosť Textu"
4552 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:50 src/bin/e_int_config_color_classes.c:58
4553 msgid "Winlist Title"
4554 msgstr "Názov Zoznamu Okien"
4556 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:51
4557 msgid "Configure Heading"
4558 msgstr "Konfigurovať Smerovanie"
4560 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:52
4561 msgid "About Title"
4562 msgstr "O Titule"
4564 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:53
4565 msgid "About Version"
4566 msgstr "O Verzii"
4568 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:54
4569 msgid "About Text"
4570 msgstr "O Texte"
4572 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:55
4573 msgid "Desklock Title"
4574 msgstr "Titul Uzamknutej Plochy"
4576 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:56
4577 msgid "Desklock Password"
4578 msgstr "Heslo pre Uzamknutie Plochy"
4580 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:57
4581 msgid "Dialog Error"
4582 msgstr "Chyba Dialógu"
4584 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:58
4585 msgid "Exebuf Command"
4586 msgstr "Exebuf Príkaz"
4588 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:59
4589 msgid "Splash Title"
4590 msgstr "Názov Úvodnej Obrazovky"
4592 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:60
4593 msgid "Splash Text"
4594 msgstr "Text Úvodnej Obrazovky"
4596 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:61
4597 msgid "Splash Version"
4598 msgstr "Verzia Úvodnej Obrazovky"
4600 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:63
4601 msgid "Widget"
4602 msgstr "Widget"
4604 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:64
4605 msgid "Entry"
4606 msgstr ""
4608 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:65
4609 msgid "Frame"
4610 msgstr "Rámec"
4612 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:66
4613 msgid "Label"
4614 msgstr "Označenie"
4616 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:67
4617 msgid "Buttons"
4618 msgstr "Tlačítka"
4620 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:68
4621 msgid "Slider"
4622 msgstr "Posuvník"
4624 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:69
4625 msgid "Radio Buttons"
4626 msgstr "Rádiové Tlačítko"
4628 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:70
4629 msgid "Check Buttons"
4630 msgstr "Zaškrtávacie Tlačítko"
4632 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:71
4633 msgid "Text List Item"
4634 msgstr "Položka Textového Zoznamu"
4636 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:72
4637 msgid "List Item"
4638 msgstr "Položka Zoznamu"
4640 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:73 src/bin/e_int_config_color_classes.c:73
4641 msgid "List Header"
4642 msgstr "Hlavička Zoznamu"
4644 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:75
4645 msgid "EFM"
4646 msgstr "EFM"
4648 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:76
4649 msgid "Typebuf"
4650 msgstr "Typebuf"
4652 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:79
4653 msgid "Module"
4654 msgstr "Modul"
4656 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:80 src/bin/e_int_shelf_config.c:406
4657 msgid "Small"
4658 msgstr "Malý"
4660 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:410
4661 msgid "Large"
4662 msgstr "Veľký"
4664 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:83
4665 msgid "Small Styled"
4666 msgstr "Štýl Malý"
4668 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:84
4669 msgid "Normal Styled"
4670 msgstr "Normálny Štýl"
4672 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:85
4673 msgid "Large Styled"
4674 msgstr "Štýl Malý"
4676 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:142
4677 msgid "Font Settings"
4678 msgstr "Nastavenia Fontov"
4680 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:296
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Font Classes"
4683 msgstr "Trieda Ikony"
4685 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:305 src/bin/e_int_config_fonts.c:430
4686 msgid "Enable Font Class"
4687 msgstr "Povoliť Triedu Fontu"
4689 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:310
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Font Size:"
4692 msgstr "Veľkosť Fontu"
4694 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:313 src/bin/e_int_config_fonts.c:450
4695 #, c-format
4696 msgid "%2.1f pixels"
4697 msgstr "%2.1f pixelov"
4699 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:422
4700 msgid "Font Class Configuration"
4701 msgstr "Konfigurácia Triedy Fontu"
4703 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:436
4704 msgid "Font"
4705 msgstr "Font"
4707 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:446
4708 msgid "Font Size"
4709 msgstr "Veľkosť Fontu"
4711 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:459
4712 msgid "Hinting"
4713 msgstr "Vyhladzovanie"
4715 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:464
4716 msgid "Bytecode"
4717 msgstr "Bytecode"
4719 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:469 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214
4720 msgid "Automatic"
4721 msgstr "Automaticky"
4723 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:474 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:409
4724 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:141
4725 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:193
4726 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:225
4727 msgid "None"
4728 msgstr "Žiadny"
4730 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:481
4731 msgid "Font Fallbacks"
4732 msgstr "Fonty Záloha"
4734 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:484
4735 msgid "Fallback Name"
4736 msgstr "Meno Zálohy"
4738 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:499
4739 msgid "Enable Fallbacks"
4740 msgstr "Povoliť Zálohy"
4742 #: src/bin/e_widget_config_list.c:57
4743 msgid "Move Up"
4744 msgstr "Posunút Hore"
4746 #: src/bin/e_widget_config_list.c:66
4747 msgid "Move Down"
4748 msgstr "Posunúť Dolu"
4750 #: src/bin/e_widget_config_list.c:101 src/bin/e_int_config_shelf.c:81
4751 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:107
4752 msgid "Add"
4753 msgstr "Pridať"
4755 #: src/bin/e_widget_config_list.c:109
4756 msgid "Remove"
4757 msgstr "Odstrániť"
4759 #: src/bin/e_fwin.c:243
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Go to Parent Directory"
4762 msgstr "Nový Adresár"
4764 #: src/bin/e_fwin.c:269 src/bin/e_fwin.c:774
4765 msgid "Open"
4766 msgstr "Otvoriť"
4768 #: src/bin/e_fwin.c:276 src/bin/e_fwin.c:772
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Open with..."
4771 msgstr "Otvoriť s"
4773 #: src/bin/e_fwin.c:792
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Specific Applications"
4776 msgstr "Aplikácia"
4778 #: src/bin/e_fwin.c:812
4779 #, fuzzy
4780 msgid "All Applications"
4781 msgstr "Aplikácia"
4783 #: src/bin/e_int_config_paths.c:65
4784 msgid "Search Path Configuration"
4785 msgstr "Konfigurácia Prehľadávanej Cesty"
4787 #: src/bin/e_int_config_paths.c:76
4788 msgid "Data"
4789 msgstr "Data"
4791 #: src/bin/e_int_config_paths.c:78
4792 msgid "Images"
4793 msgstr "Obrázky"
4795 #: src/bin/e_int_config_paths.c:82
4796 msgid "Themes"
4797 msgstr "Témy"
4799 #: src/bin/e_int_config_paths.c:84
4800 msgid "Init"
4801 msgstr "Inicializovať"
4803 #: src/bin/e_int_config_paths.c:86
4804 msgid "Icons"
4805 msgstr "Ikony"
4807 #: src/bin/e_int_config_paths.c:90
4808 msgid "Backgrounds"
4809 msgstr "Pozadia"
4811 #: src/bin/e_int_config_paths.c:92
4812 msgid "Input Methods"
4813 msgstr "Vstupné Metódy "
4815 #: src/bin/e_int_config_paths.c:94
4816 msgid "Messages"
4817 msgstr "Správy"
4819 #: src/bin/e_int_config_paths.c:179
4820 msgid "E Paths"
4821 msgstr "E Cesty"
4823 #: src/bin/e_int_config_paths.c:200
4824 msgid "Default Directories"
4825 msgstr "Základné Adresáre"
4827 #: src/bin/e_int_config_paths.c:207
4828 msgid "User Defined Directories"
4829 msgstr "Adresáre Definované Užívateľom"
4831 #: src/bin/e_int_config_paths.c:209 src/bin/e_fm.c:4230 src/bin/e_fm.c:4358
4832 msgid "New Directory"
4833 msgstr "Nový Adresár"
4835 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:45
4836 msgid "Shelf Settings"
4837 msgstr "Nastavenia Šelfu"
4839 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:73
4840 msgid "Configured Shelves"
4841 msgstr "Nakonfigurované Šelfy"
4843 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:83 src/bin/e_fm.c:4422
4844 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
4845 msgid "Delete"
4846 msgstr "Zmazať"
4848 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:253
4849 #, c-format
4850 msgid ""
4851 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
4852 "shelf?"
4853 msgstr ""
4854 "Požadujete zmazať  \"%s\".<br><br>Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf?"
4856 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:386 src/bin/e_int_shelf_config.c:451
4857 msgid "Layout"
4858 msgstr "Rozloženie"
4860 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:404
4861 msgid "Tiny"
4862 msgstr "Drobné"
4864 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:408 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
4865 msgid "Medium"
4866 msgstr "Stredne Veľké"
4868 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:412
4869 msgid "Huge"
4870 msgstr "Obrovské"
4872 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:418 src/bin/e_int_shelf_config.c:525
4873 msgid "Configure Contents..."
4874 msgstr "Nakonfigurovať Obsah..."
4876 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:441
4877 msgid "Above Everything"
4878 msgstr "Nad Všetkým"
4880 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:443
4881 msgid "Below Windows"
4882 msgstr "Pod Oknami"
4884 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:445
4885 msgid "Below Everything"
4886 msgstr "Pod Všetkým"
4888 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:447
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
4891 msgstr "Umožniť oknám prekrývať túto špecialitu"
4893 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:484
4894 msgid "Shrink to Content Size"
4895 msgstr "Zmenšiť na Veľkosť Obsahu"
4897 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:488
4898 msgid "Shelf Size"
4899 msgstr "Velkosť Šelfu"
4901 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:490
4902 #, c-format
4903 msgid "%3.0f pixels"
4904 msgstr "%3.0f pixelov"
4906 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:494
4907 msgid "Styles"
4908 msgstr "Štýly"
4910 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Shelf Contents"
4913 msgstr "Nakonfigurovať Obsah Šelfu"
4915 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:221
4916 msgid "Available Gadgets"
4917 msgstr "Dostupné Špeciality"
4919 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:231
4920 msgid "Add Gadget"
4921 msgstr "Pridať Špecialitu"
4923 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:238
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Selected Gadgets"
4926 msgstr "Označený"
4928 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:247
4929 msgid "Remove Gadget"
4930 msgstr "Odstrániť Špecialitu"
4932 #: src/bin/e_int_border_prop.c:317
4933 msgid "ICCCM"
4934 msgstr "ICCCM"
4936 #: src/bin/e_int_border_prop.c:321
4937 msgid "Class"
4938 msgstr "Trieda"
4940 #: src/bin/e_int_border_prop.c:322
4941 msgid "Icon Name"
4942 msgstr "Názov Ikony"
4944 #: src/bin/e_int_border_prop.c:323
4945 msgid "Machine"
4946 msgstr "Mašina"
4948 #: src/bin/e_int_border_prop.c:324
4949 msgid "Role"
4950 msgstr "Úloha"
4952 #: src/bin/e_int_border_prop.c:326
4953 msgid "Minimum Size"
4954 msgstr "Minimálna Veľkosť"
4956 #: src/bin/e_int_border_prop.c:327
4957 msgid "Maximum Size"
4958 msgstr "Maximálna veľkosť"
4960 #: src/bin/e_int_border_prop.c:328
4961 msgid "Base Size"
4962 msgstr "Základná Veľkosť"
4964 #: src/bin/e_int_border_prop.c:329
4965 msgid "Resize Steps"
4966 msgstr "Mierka Zmeny Veľkosti"
4968 #: src/bin/e_int_border_prop.c:331
4969 msgid "Aspect Ratio"
4970 msgstr "Pomer"
4972 #: src/bin/e_int_border_prop.c:332
4973 msgid "Initial State"
4974 msgstr "Počiatočný Stav"
4976 #: src/bin/e_int_border_prop.c:334
4977 msgid "Window ID"
4978 msgstr "ID Okna"
4980 #: src/bin/e_int_border_prop.c:335
4981 msgid "Window Group"
4982 msgstr "Skupina Okna"
4984 #: src/bin/e_int_border_prop.c:336
4985 msgid "Transient For"
4986 msgstr "Priehľadné Pre"
4988 #: src/bin/e_int_border_prop.c:337
4989 msgid "Client Leader"
4990 msgstr "Vedúci Klient"
4992 #: src/bin/e_int_border_prop.c:338
4993 msgid "Gravity"
4994 msgstr "Gravitácia"
4996 #: src/bin/e_int_border_prop.c:339
4997 msgid "Command"
4998 msgstr "Príkaz"
5000 #: src/bin/e_int_border_prop.c:341
5001 msgid "Take Focus"
5002 msgstr "Získať Zaostrenie"
5004 #: src/bin/e_int_border_prop.c:342
5005 msgid "Accepts Focus"
5006 msgstr "Akceptuje Zaostrenie"
5008 #: src/bin/e_int_border_prop.c:343
5009 msgid "Urgent"
5010 msgstr "Urgentne"
5012 #: src/bin/e_int_border_prop.c:344
5013 msgid "Request Delete"
5014 msgstr "Vyžadovať Zmazanie"
5016 #: src/bin/e_int_border_prop.c:345
5017 msgid "Request Position"
5018 msgstr "Vyžadovať Umiestnenie"
5020 #: src/bin/e_sys.c:266
5021 msgid "Logout problems"
5022 msgstr ""
5024 #: src/bin/e_sys.c:269
5025 msgid ""
5026 "Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
5027 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
5028 "first?"
5029 msgstr ""
5031 #: src/bin/e_sys.c:275
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Logout now"
5034 msgstr "Stratené Okná"
5036 #: src/bin/e_sys.c:276
5037 msgid "Wait longer"
5038 msgstr ""
5040 #: src/bin/e_sys.c:277
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Cancel Logout"
5043 msgstr "Zrušiť"
5045 #: src/bin/e_sys.c:315
5046 msgid "Logout in progress"
5047 msgstr ""
5049 #: src/bin/e_sys.c:318
5050 msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5051 msgstr ""
5053 #: src/bin/e_sys.c:347 src/bin/e_sys.c:407
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Enlightenment is busy with another request"
5056 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
5058 #: src/bin/e_sys.c:353
5059 msgid ""
5060 "Enlightenment is busy logging out<br>You cannot perform other system "
5061 "actions<br>once a logout has begun."
5062 msgstr ""
5064 #: src/bin/e_sys.c:360
5065 msgid ""
5066 "Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system "
5067 "actions<br>once a shutdown has been started."
5068 msgstr ""
5070 #: src/bin/e_sys.c:367
5071 msgid ""
5072 "Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system "
5073 "actions<br>once a reboot has begun."
5074 msgstr ""
5076 #: src/bin/e_sys.c:374
5077 msgid ""
5078 "Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you "
5079 "cannot perform<br>any other system actions."
5080 msgstr ""
5082 #: src/bin/e_sys.c:381
5083 msgid ""
5084 "Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other "
5085 "system actions<br>until this is complete."
5086 msgstr ""
5088 #: src/bin/e_sys.c:388 src/bin/e_sys.c:433
5089 msgid "EEK! This should not happen"
5090 msgstr ""
5092 #: src/bin/e_sys.c:413
5093 msgid "Shutting down of your system failed."
5094 msgstr ""
5096 #: src/bin/e_sys.c:418
5097 msgid "Rebooting your system failed."
5098 msgstr ""
5100 #: src/bin/e_sys.c:423
5101 msgid "Suspend of your system failed."
5102 msgstr ""
5104 #: src/bin/e_sys.c:428
5105 msgid "Hibernating your system failed."
5106 msgstr ""
5108 #: src/bin/e_sys.c:478
5109 msgid "Shutting down"
5110 msgstr ""
5112 #: src/bin/e_sys.c:481
5113 msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5114 msgstr ""
5116 #: src/bin/e_sys.c:505
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Rebooting"
5119 msgstr "Rozlíšenie"
5121 #: src/bin/e_sys.c:508
5122 msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5123 msgstr ""
5125 #: src/bin/e_sys.c:531
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Suspending"
5128 msgstr "Ukončiť editovanie"
5130 #: src/bin/e_sys.c:534
5131 msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5132 msgstr ""
5134 #: src/bin/e_sys.c:557
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Hibernating"
5137 msgstr "Vyhladzovanie"
5139 #: src/bin/e_sys.c:560
5140 msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5141 msgstr ""
5143 #: src/bin/e_fm.c:1093
5144 #, fuzzy, c-format
5145 msgid "%i Files"
5146 msgstr "Súbor"
5148 #: src/bin/e_fm.c:4188 src/bin/e_fm.c:4316
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Refresh View"
5151 msgstr "Obnovovacia Frekvencia"
5153 #: src/bin/e_fm.c:4199 src/bin/e_fm.c:4327
5154 msgid "Show Hidden Files"
5155 msgstr ""
5157 #: src/bin/e_fm.c:4212 src/bin/e_fm.c:4340
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Remember Ordering"
5160 msgstr "Zapamätať Okraj"
5162 #: src/bin/e_fm.c:4433
5163 msgid "Rename"
5164 msgstr "Premenovať"
5166 #: src/bin/e_fm.c:4541
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Create a new Directory"
5169 msgstr "Vytvoriť Novú Aplikáciu"
5171 #: src/bin/e_fm.c:4542
5172 #, fuzzy
5173 msgid "New Directory Name:"
5174 msgstr "Nový Adresár"
5176 #: src/bin/e_fm.c:4585 src/bin/e_fm.c:4698 src/bin/e_fm.c:4823
5177 #: src/bin/e_fm.c:4861
5178 msgid "Error"
5179 msgstr "Chyba"
5181 #: src/bin/e_fm.c:4587
5182 #, fuzzy, c-format
5183 msgid "Could not create directory:<br><hilight>%s</hilight>"
5184 msgstr "Nemôžem zmazať  <br><b>%s</b>"
5186 #: src/bin/e_fm.c:4642
5187 #, fuzzy, c-format
5188 msgid "Rename %s to:"
5189 msgstr "Premenovať"
5191 #: src/bin/e_fm.c:4644
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Rename File"
5194 msgstr "Premenovať"
5196 #: src/bin/e_fm.c:4700
5197 #, c-format
5198 msgid "Could not rename from <hilight>%s</hilight> to <hilight>%s</hilight>"
5199 msgstr ""
5201 #: src/bin/e_fm.c:4751
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Confirm Delete"
5204 msgstr "Potvrdiť"
5206 #: src/bin/e_fm.c:4755
5207 #, fuzzy, c-format
5208 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
5209 msgstr " Ste si istý, že chcete zmazať <br><b>%s</b> ?"
5211 #: src/bin/e_fm.c:4761
5212 #, fuzzy, c-format
5213 msgid ""
5214 "Are you sure you want to delete<br>the selected files in:<br><hilight>%s</"
5215 "hilight> ?"
5216 msgstr " Ste si istý, že chcete zmazať <br><b>%s</b> ?"
5218 #: src/bin/e_fm.c:4825 src/bin/e_fm.c:4863
5219 #, fuzzy, c-format
5220 msgid "Could not delete <br><hilight>%s</hilight>"
5221 msgstr "Nemôžem zmazať  <br><b>%s</b>"
5223 #: src/bin/e_widget_fsel.c:288
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Add to Favorites"
5226 msgstr "Ukázať Menu Obľúbené "
5228 #: src/bin/e_widget_fsel.c:302 src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:155
5229 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:154
5230 msgid "Preview"
5231 msgstr "Náhľad"
5233 #: src/bin/e_widget_fsel.c:323
5234 msgid "Size:"
5235 msgstr "Veľkosť:"
5237 #: src/bin/e_widget_fsel.c:338
5238 msgid "Owner:"
5239 msgstr "Majiteľ:"
5241 #: src/bin/e_widget_fsel.c:353
5242 msgid "Permissions:"
5243 msgstr "Oprávnenia:"
5245 #: src/bin/e_widget_fsel.c:368
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Modified:"
5248 msgstr "Posledne Modifikovaný:"
5250 #: src/bin/e_widget_fsel.c:606
5251 #, fuzzy, c-format
5252 msgid "%'.0f Bytes"
5253 msgstr "%1.0f minút"
5255 #: src/bin/e_widget_fsel.c:611
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid "%'.0f KB"
5258 msgstr "%1.0f MB"
5260 #: src/bin/e_widget_fsel.c:616
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "%'.0f MB"
5263 msgstr "%1.0f MB"
5265 #: src/bin/e_widget_fsel.c:620
5266 #, fuzzy, c-format
5267 msgid "%'.1f GB"
5268 msgstr "%1.0f MB"
5270 #: src/bin/e_widget_fsel.c:634
5271 #, c-format
5272 msgid "You"
5273 msgstr ""
5275 #: src/bin/e_widget_fsel.c:683
5276 #, fuzzy, c-format
5277 msgid "Protected"
5278 msgstr "Vlastnosti"
5280 #: src/bin/e_widget_fsel.c:685 src/bin/e_widget_fsel.c:694
5281 #: src/bin/e_widget_fsel.c:703
5282 #, fuzzy, c-format
5283 msgid "Read Only"
5284 msgstr "Iba Meno"
5286 #: src/bin/e_widget_fsel.c:692 src/bin/e_widget_fsel.c:701
5287 #, c-format
5288 msgid "Forbidden"
5289 msgstr ""
5291 #: src/bin/e_widget_fsel.c:710
5292 msgid "Read-Write"
5293 msgstr ""
5295 #: src/bin/e_widget_fsel.c:725
5296 #, c-format
5297 msgid "In the Future"
5298 msgstr ""
5300 #: src/bin/e_widget_fsel.c:730
5301 #, c-format
5302 msgid "In the last Minute"
5303 msgstr ""
5305 #: src/bin/e_widget_fsel.c:732
5306 #, c-format
5307 msgid "%li Years ago"
5308 msgstr ""
5310 #: src/bin/e_widget_fsel.c:734
5311 #, c-format
5312 msgid "%li Months ago"
5313 msgstr ""
5315 #: src/bin/e_widget_fsel.c:736
5316 #, c-format
5317 msgid "%li Weeks ago"
5318 msgstr ""
5320 #: src/bin/e_widget_fsel.c:738
5321 #, c-format
5322 msgid "%li Days ago"
5323 msgstr ""
5325 #: src/bin/e_widget_fsel.c:740
5326 #, c-format
5327 msgid "%li Hours ago"
5328 msgstr ""
5330 #: src/bin/e_widget_fsel.c:742
5331 #, c-format
5332 msgid "%li Minutes ago"
5333 msgstr ""
5335 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:90
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Wallpaper Settings"
5338 msgstr "Nastavenia Presunu"
5340 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:524 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:677
5341 msgid "Use Theme Wallpaper"
5342 msgstr ""
5344 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:531 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:684
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Picture..."
5347 msgstr "Konfiguruj..."
5349 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:534 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:687
5350 msgid "Gradient..."
5351 msgstr ""
5353 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:702
5354 msgid "Where to place the Wallpaper"
5355 msgstr ""
5357 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:706
5358 msgid "All Desktops"
5359 msgstr "Všetky Plochy"
5361 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:708
5362 msgid "This Desktop"
5363 msgstr "Táto Plocha"
5365 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:710
5366 #, fuzzy
5367 msgid "This Screen"
5368 msgstr "Obrazovka"
5370 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:95
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Select a Picture..."
5373 msgstr "Vybraný Zdroj Lišty"
5375 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:147
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Fill and Stretch Options"
5378 msgstr "Rozmanité Nastavenia"
5380 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:150
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Stretch"
5383 msgstr "Štart"
5385 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:153
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Center"
5388 msgstr "Kontajnér"
5390 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:156
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Tile"
5393 msgstr "Názov"
5395 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:159
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Within"
5398 msgstr "Nič"
5400 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:162
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Fill"
5403 msgstr "Zabiť"
5405 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:167
5406 #, fuzzy
5407 msgid "File Quality"
5408 msgstr "Vysoká Kvalita"
5410 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:169
5411 #, fuzzy, c-format
5412 msgid "%3.0f%%"
5413 msgstr "%3.0f"
5415 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:457
5416 msgid "Picture Import Error"
5417 msgstr ""
5419 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:458
5420 #, fuzzy
5421 msgid ""
5422 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
5423 msgstr ""
5424 "Enlightenment nemôže spustiť program:\n"
5425 "\n"
5426 "%s\n"
5428 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:532
5429 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:548
5430 msgid "Wallpaper Import Error"
5431 msgstr ""
5433 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:533
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error"
5436 msgstr ""
5437 "Enlightenment nemôže spustiť program:\n"
5438 "\n"
5439 "%s\n"
5441 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:549
5442 msgid ""
5443 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5444 "is a valid wallpaper?"
5445 msgstr ""
5447 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:45
5448 #, fuzzy
5449 msgid "About Dialog Title"
5450 msgstr "O Titule"
5452 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:46
5453 #, fuzzy
5454 msgid "About Dialog Version"
5455 msgstr "O Verzii"
5457 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:47
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Border Title"
5460 msgstr "Štýl okrajov"
5462 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:48
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Configure Dialog Title"
5465 msgstr "Konfiguračné Dialógy"
5467 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:49
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Error Text"
5470 msgstr "Chyba"
5472 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:51
5473 msgid "Menu Title Active"
5474 msgstr ""
5476 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:53
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Menu Item Active"
5479 msgstr "Položka Menu"
5481 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:56
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Winlist Item"
5484 msgstr "Názov Zoznamu Okien"
5486 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:57
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Winlist Label"
5489 msgstr "Názov Zoznamu Okien"
5491 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:64
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Widgets"
5494 msgstr "Widget"
5496 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:65
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Button Text"
5499 msgstr "Tlačítka"
5501 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:66
5502 msgid "Button Text Disabled"
5503 msgstr ""
5505 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:67
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Check Text"
5508 msgstr "Pohnúť Text"
5510 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:68
5511 msgid "Check Text Disabled"
5512 msgstr ""
5514 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:69
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Entry Text"
5517 msgstr "O Texte"
5519 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:70
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Label Text"
5522 msgstr "Označenie"
5524 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:71
5525 #, fuzzy
5526 msgid "List Item Text"
5527 msgstr "Položka Zoznamu"
5529 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:72
5530 #, fuzzy
5531 msgid "List Item Odd Text"
5532 msgstr "Položka Zoznamu"
5534 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:74
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Radio Text"
5537 msgstr "Zmeniť Veľkosť Textu"
5539 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:75
5540 msgid "Radio Text Disabled"
5541 msgstr ""
5543 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:76
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Slider Text"
5546 msgstr "Posuvník"
5548 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:77
5549 msgid "Slider Text Disabled"
5550 msgstr ""
5552 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:84
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Module Label"
5555 msgstr "Stav Modulu"
5557 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:347
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Window Manager Colors"
5560 msgstr "Okenný Manažér"
5562 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:355
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Widget Colors"
5565 msgstr "Widget"
5567 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:363
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Module Colors"
5570 msgstr "Moduly"
5572 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:414
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Color Classes"
5575 msgstr "Trieda Ikony"
5577 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:423
5578 msgid "Object Color"
5579 msgstr ""
5581 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:431
5582 msgid "Outline Color"
5583 msgstr ""
5585 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:439
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Shadow Color"
5588 msgstr "Ukázať Nasledovníka"
5590 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:462
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Defaults"
5593 msgstr "Základná Plocha"
5595 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:59
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Icon Theme Settings"
5598 msgstr "Nastavenia Cache"
5600 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:175
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Icon Themes"
5603 msgstr "Téma Ikony"
5605 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:10
5606 msgid ""
5607 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5608 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5609 "highlight> to abort."
5610 msgstr ""
5612 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:119
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Mouse Binding Settings"
5615 msgstr "Klávesové Skratky"
5617 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:313
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Add Mouse"
5620 msgstr "Pokročilý Mód"
5622 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:318
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Delete Mouse"
5625 msgstr "Zmazať"
5627 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:326
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Modify"
5630 msgstr "Minimalizovať"
5632 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:339
5633 msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
5634 msgstr ""
5636 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:361
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Action Context"
5639 msgstr "Kontext Priradenia"
5641 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:365
5642 msgid "Any"
5643 msgstr "Každý"
5645 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:370
5646 msgid "Border"
5647 msgstr "Okraj"
5649 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:382
5650 msgid "Win List"
5651 msgstr "Zoznam Okien"
5653 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:387
5654 msgid "Popup"
5655 msgstr "Popup"
5657 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:392
5658 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
5659 msgid "Zone"
5660 msgstr "Zóna"
5662 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:399
5663 msgid "Container"
5664 msgstr "Kontajnér"
5666 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:404
5667 msgid "Manager"
5668 msgstr "Manažér"
5670 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1336
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Mouse Binding Sequence"
5673 msgstr "Priradiť klávesovú skratku"
5675 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:98
5676 msgid "Create a gradient..."
5677 msgstr ""
5679 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:121
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Name:"
5682 msgstr "Meno"
5684 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:125
5685 msgid "Color 1:"
5686 msgstr ""
5688 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:129
5689 msgid "Color 2:"
5690 msgstr ""
5692 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:165
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Fill Options"
5695 msgstr "Možnosti"
5697 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:178
5698 msgid "Diagonal Up"
5699 msgstr ""
5701 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:183
5702 msgid "Diagonal Down"
5703 msgstr ""
5705 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:188
5706 msgid "Radial"
5707 msgstr ""
5709 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Gradient Creation Error"
5712 msgstr "Chyba pri Spustení Aplikácie"
5714 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:371
5715 #, fuzzy
5716 msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
5717 msgstr ""
5718 "Enlightenment nemôže spustiť program:\n"
5719 "\n"
5720 "%s\n"
5722 #: src/bin/e_int_config_apps.c:376
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Edit Application"
5725 msgstr "Aplikácia"
5727 #: src/bin/e_int_config_apps.c:508
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Available Applications"
5730 msgstr "Obľúbené Aplikácie"
5732 #: src/bin/e_int_config_apps.c:564
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Sort applications"
5735 msgstr "Obľúbené Aplikácie"
5737 #: src/bin/e_int_config_apps.c:573
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Add application..."
5740 msgstr "Aplikácia"
5742 #: src/bin/e_int_config_apps.c:579
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Create a new application"
5745 msgstr "Vytvoriť Novú Aplikáciu"
5747 #: src/bin/e_int_config_apps.c:586
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Regenerate \"Applications\" Menu"
5750 msgstr "Obľúbené Aplikácie"
5752 #: src/bin/e_int_config_apps.c:596
5753 msgid "Bars, Menus, etc."
5754 msgstr ""
5756 #: src/bin/e_int_config_apps.c:651
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Move application up"
5759 msgstr "(Žiadne Aplikácie)"
5761 #: src/bin/e_int_config_apps.c:657
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Move application down"
5764 msgstr "(Žiadne Aplikácie)"
5766 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:65
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Select a Theme..."
5769 msgstr "Vybrať iný obrázok..."
5771 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:268
5772 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:277
5773 msgid "Theme Import Error"
5774 msgstr ""
5776 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:269
5777 msgid ""
5778 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5779 "really a valid theme?"
5780 msgstr ""
5782 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:278
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5785 msgstr ""
5786 "Enlightenment nemôže spustiť program:\n"
5787 "\n"
5788 "%s\n"
5790 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:44
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Transition Settings"
5793 msgstr "Nastavenia Umiestnenia"
5795 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:125
5796 msgid "Events"
5797 msgstr ""
5799 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:130
5800 msgid "Desk Change"
5801 msgstr ""
5803 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:131
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Background Change"
5806 msgstr "Pozadie"
5809 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:136
5810 msgid "Battery"
5811 msgstr "Batéria"
5813 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:303
5814 msgid ""
5815 "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
5816 "switch to an AC source."
5817 msgstr ""
5818 "Batéria je takmer vybitá<br>Vaša batéria je už skoro vybitá.<br>Bolo by "
5819 "dobré pripojiť napájanie do siete."
5821 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:349
5822 msgid "NO INFO"
5823 msgstr "NO INFO"
5825 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:545 src/modules/battery/e_mod_main.c:858
5826 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1012
5827 msgid "NO BAT"
5828 msgstr "NO BAT"
5830 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:569 src/modules/battery/e_mod_main.c:1037
5831 msgid "BAD DRIVER"
5832 msgstr "ZLÝ OVLÁDAČ"
5834 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:593 src/modules/battery/e_mod_main.c:894
5835 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1061
5836 msgid "FULL"
5837 msgstr "PLNÁ"
5839 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:654 src/modules/battery/e_mod_main.c:1122
5840 msgid "High"
5841 msgstr "Veľa Energie"
5843 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:658 src/modules/battery/e_mod_main.c:1126
5844 msgid "Low"
5845 msgstr "Málo Energie"
5847 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:662 src/modules/battery/e_mod_main.c:1130
5848 msgid "Danger"
5849 msgstr "Nebezpečenstvo"
5851 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:666 src/modules/battery/e_mod_main.c:1134
5852 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1301
5853 msgid "Charging"
5854 msgstr "Nabíjam"
5856 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1457
5857 msgid "Enlightenment Battery Module"
5858 msgstr "Enlightenment Modul Batéria"
5860 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1458
5861 msgid ""
5862 "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
5863 "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
5864 "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is only<br>as "
5865 "accurate as your BIOS or kernel drivers."
5866 msgstr ""
5867 "Základný ukazateľ stavu batérie, ktorý používa buď<hilight>ACPI</hilight> "
5868 "alebo <hilight>APM</hilight><br>pre monitorovanie stavu napájacieho "
5869 "adaptéra<br> a batérie. Funguje iba pod Linuxom, FreeBSD a jeho<br>presnosť "
5870 "je ovplyvnená ovládačmi jadra alebo BIOSom."
5872 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:37
5873 msgid "Battery Monitor Configuration"
5874 msgstr "Konfigurácia Monitoru Batérie"
5876 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:79
5877 msgid "Basic Settings"
5878 msgstr "Základné Nastavenia"
5880 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:80
5881 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:114
5882 msgid "Show alert when battery is low"
5883 msgstr "Upozorniť keď bude batéria takmer vybitá"
5885 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:106
5886 msgid "Advanced Settings"
5887 msgstr "Pokročilé Nastavenia"
5889 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:108
5890 msgid "Check battery every:"
5891 msgstr "Kontrolovať batériu každých:"
5893 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:111 src/modules/pager/e_mod_config.c:110
5894 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:335
5895 #, c-format
5896 msgid "%1.1f seconds"
5897 msgstr "%1.1f sekúnd"
5899 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:117
5900 msgid "Alert when battery is down to:"
5901 msgstr "Upozorniť keď  batéria klesne na:"
5903 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:120
5904 #, c-format
5905 msgid "%1.0f minutes"
5906 msgstr "%1.0f minút"
5908 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:90
5909 msgid "Clock"
5910 msgstr "Hodiny"
5912 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:150
5913 msgid "Enlightenment Clock Module"
5914 msgstr "Modul Hodiny pre Enlightenment"
5916 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:151
5917 msgid "A simple module to give E17 a clock."
5918 msgstr "Jednoduchý modul, ktorý pridá do E17 hodiny."
5920 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:157
5921 msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
5922 msgstr "Modul Tiene pre Enlightenment"
5924 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:158
5925 msgid ""
5926 "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on the "
5927 "desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware "
5928 "acceleration."
5929 msgstr ""
5930 "Toto je modul tieňov, ktorý umožňuje oknám vytvárať tiene<br>na pracovnej "
5931 "ploche bez potreby špeciálnych rozšírení X serveru<br>alebo hardvérovej "
5932 "akcelerácie."
5934 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37
5935 msgid "Dropshadow Configuration"
5936 msgstr "Konfigurácia Tieňov"
5938 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104
5939 msgid "Quality"
5940 msgstr "Kvalita"
5942 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
5943 msgid "High Quality"
5944 msgstr "Vysoká Kvalita"
5946 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109
5947 msgid "Medium Quality"
5948 msgstr "Stredná Kvalita"
5950 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
5951 msgid "Low Quality"
5952 msgstr "Nízka Kvalita"
5954 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
5955 msgid "Blur Type"
5956 msgstr "Rozostrené"
5958 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
5959 msgid "Very Fuzzy"
5960 msgstr "Veľmi Rozmazané"
5962 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120
5963 msgid "Fuzzy"
5964 msgstr "Rozmazané"
5966 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
5967 msgid "Sharp"
5968 msgstr "Ostré"
5970 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
5971 msgid "Very Sharp"
5972 msgstr "Veľmi Ostré"
5974 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
5975 msgid "Shadow Distance"
5976 msgstr "Vzdialenosť Tieňov"
5978 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
5979 msgid "Very Far"
5980 msgstr "Veľmi Vzdialené"
5982 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135
5983 msgid "Far"
5984 msgstr "Vzdialené"
5986 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
5987 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
5988 msgid "Near"
5989 msgstr "Blízke"
5991 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
5992 msgid "Very Near"
5993 msgstr "Veľmi Blízke"
5995 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
5996 msgid "Underneath"
5997 msgstr "Pod"
5999 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
6000 msgid "Shadow Darkness"
6001 msgstr "Tmavosť Tieňov"
6003 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6004 msgid "Very Dark"
6005 msgstr "Veľmi Tmavé"
6007 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152
6008 msgid "Dark"
6009 msgstr "Tmavé"
6011 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
6012 msgid "Light"
6013 msgstr "Svetlé"
6015 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
6016 msgid "Very Light"
6017 msgstr "Veľmi Svetlé"
6019 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:212
6020 msgid "IBar"
6021 msgstr "IBar"
6023 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:841
6024 msgid "Add to IBar"
6025 msgstr ""
6027 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:906
6028 msgid "Change Icon Properties"
6029 msgstr "Zmeniť Nastavenia Ikony"
6031 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:911
6032 msgid "Remove Icon"
6033 msgstr "Odstrániť Ikonu"
6035 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:924
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Add Application"
6038 msgstr "Aplikácia"
6040 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1220
6041 msgid "Cannot add icon"
6042 msgstr "Nemôžem pridať ikonu"
6044 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1222
6045 msgid ""
6046 "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching "
6047 "application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
6048 msgstr ""
6049 "Snažíš sa pridať ikonu aplikácie, ktorá<br>nemá príslušný aplikačný súbor."
6050 "<br><br>Ikona nemôže byť pridaná na IBar."
6052 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1393
6053 msgid "Enlightenment IBar Module"
6054 msgstr "Enlightenment IBar Modul"
6056 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1394
6057 msgid ""
6058 "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is "
6059 "a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces "
6060 "in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to "
6061 "<hilight>break often</hilight> and change as it improves."
6062 msgstr ""
6063 "Toto je IBar - lišta pre spúšťanie aplikácií pre Enlightenment.<br>Je to "
6064 "prvý ukážkový modul a používa sa ako rozhranie pre spúšťanie <br>aplikácií v "
6065 "Enlightenment 0.17.0. Prebieha na ňom intenzívny vývoj,<br>takže sa dá "
6066 "očakávať <hilight>veľa chýb</hilight> a časté zmeny v rámci vylepšovania."
6068 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
6069 msgid "IBar Configuration"
6070 msgstr "Konfigurácia IBaru"
6072 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:97
6073 msgid "Selected Bar Source"
6074 msgstr "Vybraný Zdroj Lišty"
6076 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
6077 msgid "Icon Labels"
6078 msgstr "Označenia Ikony"
6080 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:115 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
6081 msgid "Show Icon Label"
6082 msgstr "Ukázať Označenie Ikony"
6084 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
6085 msgid "Display Eap Name"
6086 msgstr "Zobraziť Meno Eap"
6088 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125
6089 msgid "Display Eap Comment"
6090 msgstr "Zobraziť Eap Komentár"
6092 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129
6093 msgid "Display Eap Generic"
6094 msgstr "Zobraziť Generický Eap"
6096 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:160
6097 msgid "Create new ibar source"
6098 msgstr "Vytvoriť nový zdroj ibar"
6100 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:161
6101 msgid "Enter a name for this new source"
6102 msgstr "Enter a name for this new source"
6104 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:172
6105 #, c-format
6106 msgid ""
6107 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
6108 "bar source?"
6109 msgstr ""
6110 "Požadujete vymazať \"%s\".<br><br>Ste si istý, že chcete vymazať zdroj pre "
6111 "túto lištu?"
6113 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:177
6114 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
6115 msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať zdroj tejto lišty?"
6117 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221
6118 msgid "IBox"
6119 msgstr "IBox"
6121 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1436
6122 msgid "Enlightenment IBox Module"
6123 msgstr "Enlightenment IBox Modul"
6125 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1437
6126 msgid ""
6127 "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will "
6128 "hold minimized applications"
6129 msgstr ""
6130 "Toto je IBox Aplikácia s minimalizovanými ikonami pre Enlightenment.<br>Sú v "
6131 "nej umiestnené minimalizované aplikácie"
6133 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:51
6134 msgid "IBox Configuration"
6135 msgstr "Konfigurácia IBoxu"
6137 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
6138 msgid "Display Name"
6139 msgstr "Zobraziť Meno"
6141 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:102
6142 msgid "Display Title"
6143 msgstr "Zobraziť Titul"
6145 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:104
6146 msgid "Display Class"
6147 msgstr "Zobraziť Triedu"
6149 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
6150 msgid "Display Icon Name"
6151 msgstr "Zobraziť Názov Ikony"
6153 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
6154 msgid "Show windows from all zones"
6155 msgstr "Ukázať okná zo všetkých zón"
6157 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:136
6158 msgid "Show windows from current zone"
6159 msgstr "Ukázať okná z aktuálnej zóny"
6161 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145
6162 msgid "Show windows from all desktops"
6163 msgstr "Ukázať okná zo všetkých plôch"
6165 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:150
6166 msgid "Show windows from active desktop"
6167 msgstr "Ukázať okná z aktívnej plochy"
6169 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:218
6170 msgid "Pager"
6171 msgstr "Pager"
6173 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:1820
6174 msgid "Enlightenment Pager Module"
6175 msgstr "Modul Pager pre Enlightenment"
6177 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:1821
6178 msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
6179 msgstr "Modul pager pre orientáciu vo virtuálnych plochách."
6181 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:37
6182 msgid "Pager Configuration"
6183 msgstr "Konfigurácia Pageru"
6185 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:78 src/modules/pager/e_mod_config.c:106
6186 msgid "Show Popup"
6187 msgstr "Zobrazovať Popup"
6189 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:100
6190 msgid "Resistance to Dragging Windows:"
6191 msgstr "Odolnosť voči ťahaniu okien:"
6193 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:101
6194 #, c-format
6195 msgid "%.0f px"
6196 msgstr "%.0f px"
6198 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:105
6199 msgid "Popup Settings"
6200 msgstr "Nastavenie Popup"
6202 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:108
6203 msgid "Popup Speed"
6204 msgstr "Rýchlosť Popup"
6206 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:106
6207 msgid "Temperature"
6208 msgstr "Teplota"
6210 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:468
6211 msgid "Enlightenment Temperature Module"
6212 msgstr "Modul Teplota pre Enlightenment"
6214 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:469
6215 msgid ""
6216 "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
6217 "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that "
6218 "generate a lot of heat."
6219 msgstr ""
6220 "Modul, ktorý zobrazuje teplotu meranú <hilight>ACPI senzorom</hilight> na "
6221 "Linuxe.<br>Svoje uplatnenie nájde najmä v moderných notebookoch s "
6222 "rýchlymi<br>CPU, ktoré produkujú veľa tepla."
6224 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:61
6225 msgid "Temperature Configuration"
6226 msgstr "Konfigurácia Teploty"
6228 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:162
6229 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265
6230 msgid "Display Units"
6231 msgstr "Zobraziť Jednotky"
6233 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:164
6234 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:267
6235 msgid "Celsius"
6236 msgstr "Celzius"
6238 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:166
6239 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
6240 msgid "Fahrenheit"
6241 msgstr "Fahrenheit"
6243 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:170
6244 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:334
6245 msgid "Check Interval"
6246 msgstr "Interval Kontroly"
6248 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:172
6249 msgid "Fast"
6250 msgstr "Rýchlo"
6252 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:176
6253 msgid "Slow"
6254 msgstr "Pomaly"
6256 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:178
6257 msgid "Very Slow"
6258 msgstr "Veľmi Pomaly"
6260 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185
6261 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209
6262 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:355
6263 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
6264 msgid "High Temperature"
6265 msgstr "Vysoká Teplota"
6267 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:188
6268 msgid "200 F"
6269 msgstr "200 F"
6271 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:190
6272 msgid "150 F"
6273 msgstr "150 F"
6275 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:192
6276 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:201
6277 msgid "110 F"
6278 msgstr "110 F"
6280 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:196
6281 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:220
6282 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360
6283 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:372
6284 msgid "Low Temperature"
6285 msgstr "Nízka Teplota"
6287 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:199
6288 msgid "130 F"
6289 msgstr "130 F"
6291 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
6292 msgid "90 F"
6293 msgstr "90 F"
6295 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:212
6296 msgid "93 C"
6297 msgstr "93 C"
6299 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:214
6300 msgid "65 C"
6301 msgstr "65 C"
6303 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:216
6304 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
6305 msgid "43 C"
6306 msgstr "43 C"
6308 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
6309 msgid "55 C"
6310 msgstr "55 C"
6312 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:227
6313 msgid "32 C"
6314 msgstr "32 C"
6316 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:297
6317 msgid "Sensors"
6318 msgstr "Senzory"
6320 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299
6321 msgid "Temp 1"
6322 msgstr "Teplota 1"
6324 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:301
6325 msgid "Temp 2"
6326 msgstr "Teplota 2"
6328 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
6329 msgid "Temp 3"
6330 msgstr "Teplota 3"
6332 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:316
6333 #, fuzzy
6334 msgid "ACPI Temperature"
6335 msgstr "Teplota"
6337 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356
6338 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361
6339 #, c-format
6340 msgid "%1.0f F"
6341 msgstr "%1.0f F"
6343 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:368
6344 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373
6345 #, c-format
6346 msgid "%1.0f C"
6347 msgstr "%1.0f °C"
6349 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129
6350 msgid "Cpufreq"
6351 msgstr "Cpufreq"
6353 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:169
6354 msgid "Fast (0.5 sec)"
6355 msgstr "Rýchlo (0.5 sek)"
6357 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:176
6358 msgid "Medium (1 sec)"
6359 msgstr "Stredne Rýchlo (1 sek)"
6361 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183
6362 msgid "Normal (2 sec)"
6363 msgstr "Normálne (2 sek)"
6365 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190
6366 msgid "Slow (5 sec)"
6367 msgstr "Pomaly (5 sek)"
6369 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197
6370 msgid "Very Slow (30 sec)"
6371 msgstr "Veľmi Pomaly (30 sek)"
6373 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212
6374 msgid "Manual"
6375 msgstr "Manuálne"
6377 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:216
6378 msgid "Lower Power Automatic"
6379 msgstr "Automaticky Znižovať Spotrebu"
6381 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:218
6382 msgid "Minimum Speed"
6383 msgstr "Minimálna Rýchlosť"
6385 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
6386 msgid "Maximum Speed"
6387 msgstr "Maximálna Rýchlosť"
6389 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
6390 #, c-format
6391 msgid "%i MHz"
6392 msgstr "%i MHz"
6394 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6395 #, c-format
6396 msgid "%i.%i GHz"
6397 msgstr "%i.%i GHz"
6399 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6400 msgid "Time Between Updates"
6401 msgstr "Doba Medzi Aktualizáciami"
6403 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
6404 msgid "Restore CPU Power Policy"
6405 msgstr "Obnoviť Riadenie Spotreby CPU"
6407 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
6408 msgid "Set CPU Power Policy"
6409 msgstr "Nastaviť Riadenie Spotreby CPU"
6411 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
6412 msgid "Set CPU Speed"
6413 msgstr "Nastaviť Rýchlosť CPU"
6415 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
6416 msgid ""
6417 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6418 "module's<br>setfreq utility."
6419 msgstr ""
6420 "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť <br>správcu frekvencie cpu<br>pomocou "
6421 "utility modulu setfreq."
6423 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:357
6424 msgid ""
6425 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6426 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6427 "support this feature."
6428 msgstr ""
6429 "Vaše jadro nepodporuje nastavovanie <br>frekvencie CPU. Zrejme Vám "
6430 "chýbajú<br>moduly pre jadro alebo podpora, alebo Vaše CPU<br>jednoducho "
6431 "neumožňuje zmenu frekvencie."
6433 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:377
6434 msgid ""
6435 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6436 "module's<br>setfreq utility."
6437 msgstr ""
6438 "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť<br>frekvenciu cpu pomocou utility "
6439 "modulu<br> setfreq."
6441 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:942
6442 msgid "CPU Frequency Controller Module"
6443 msgstr "Modul pre ovládanie frekvencie CPU"
6445 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943
6446 msgid ""
6447 "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
6448 "especially useful to save power on laptops."
6449 msgstr ""
6450 "Jednoduchý modul, ktorý umožňuje riadiť frekvenciu CPU.<br>Uplatní sa najmä "
6451 "pri šetrení energie na notebookoch."
6453 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
6454 msgid "Start"
6455 msgstr "Štart"
6457 #: src/modules/start/e_mod_main.c:258
6458 msgid "Enlightenment Start Module"
6459 msgstr "Modul Start pre Enlightenment"
6461 #: src/modules/start/e_mod_main.c:259
6462 msgid "Experimental Button module for E17"
6463 msgstr "Experimentálny Tlačítkový modul pre E17"
6465 #~ msgid "ITray Configuration"
6466 #~ msgstr "Konfigurácia ITray"
6468 #~ msgid "Number of Rows"
6469 #~ msgstr "Počet Riadkov"
6471 #~ msgid "%3.0f"
6472 #~ msgstr "%3.0f"
6474 #~ msgid "Enlightenment ITray Module"
6475 #~ msgstr "Enlightenment ITray Modul"
6477 #~ msgid ""
6478 #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
6479 #~ "system tray icons.<br>Beware that this can be buggy due to many systray "
6480 #~ "providing<br>applications not handling the protocol properly, and the "
6481 #~ "way<br>systray icons work being very limiting and hacky. Do not "
6482 #~ "use<br>this module unless you absolutely must, and if you do, "
6483 #~ "beware<br>of issues that will appear."
6484 #~ msgstr ""
6485 #~ "Toto je ITray, systémový tray modul pre Enlightenment.<br>Sú doňho "
6486 #~ "umiestnené systémové tray ikony.<br>Varovanie tento modul môže vykazovať "
6487 #~ "chyby, pretože veľa aplikácií<br> je nedostatočne naprogramovaných pre "
6488 #~ "umiestnenie do systray a spôsob<br>akým systray funguje má isté "
6489 #~ "obmedzenia a nedostatky. Nepoužívajte<br>tento modul pokiaľ to nie je "
6490 #~ "skutočne nutné a v prípade, že ho použijete pozor<br>na chyby, ktoré sa "
6491 #~ "objavia."
6493 #~ msgid "Edit Mode"
6494 #~ msgstr "Mód Úprav"
6496 #~ msgid "To Desktop 0"
6497 #~ msgstr "Na Plochu 0"
6499 #~ msgid "To Desktop 1"
6500 #~ msgstr "Na Plochu 1"
6502 #~ msgid "To Desktop 2"
6503 #~ msgstr "Na Plochu 2"
6505 #~ msgid "To Desktop 3"
6506 #~ msgstr "Na Plochu 3"
6508 #~ msgid "To Desktop 4"
6509 #~ msgstr "Na Plochu 4"
6511 #~ msgid "To Desktop 5"
6512 #~ msgstr "Na Plochu 5"
6514 #~ msgid "To Desktop 6"
6515 #~ msgstr "Na Plochu 6"
6517 #~ msgid "To Desktop 7"
6518 #~ msgstr "Na Plochu 7"
6520 #~ msgid "To Desktop 8"
6521 #~ msgstr "Na Plochu 8"
6523 #~ msgid "To Desktop 9"
6524 #~ msgstr "Na Plochu 9"
6526 #~ msgid "To Desktop 10"
6527 #~ msgstr "Na Plochu 10"
6529 #~ msgid "To Desktop 11"
6530 #~ msgstr "Na Plochu 11"
6532 #~ msgid "Gadgets"
6533 #~ msgstr "Špeciality"
6535 #~ msgid "Toggle Edit Mode"
6536 #~ msgstr "Zmeniť Editovací Mód "
6538 #~ msgid "Eap Editor"
6539 #~ msgstr "Eap Editor"
6541 #~ msgid "App name"
6542 #~ msgstr "Názov aplikácie"
6544 #~ msgid "Enlightenment: Error!"
6545 #~ msgstr "Enlightenment: Chyba!"
6547 #~ msgid "Places"
6548 #~ msgstr "Miesta"
6550 #~ msgid "Home"
6551 #~ msgstr "Home"
6553 #~ msgid ""
6554 #~ "Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
6555 #~ "\n"
6556 #~ "%s\n"
6557 #~ "\n"
6558 #~ msgstr ""
6559 #~ "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n"
6560 #~ "\n"
6561 #~ "%s\n"
6562 #~ "\n"
6564 #~ msgid "File:"
6565 #~ msgstr "Súbor:"
6567 #~ msgid "Protect this file"
6568 #~ msgstr "Chrániť tento súbor"
6570 #~ msgid "Let others see this file"
6571 #~ msgstr "Umožniť ostatným prehliadať tento súbor"
6573 #~ msgid "Let others modify this file"
6574 #~ msgstr "Umožniť ostatným modifikovať tento súbor"
6576 #~ msgid "Dont let others see or modify this file"
6577 #~ msgstr "Znemožniť ostatným prehliadať alebo modifikovať tento súbor"
6579 #~ msgid "Custom settings"
6580 #~ msgstr "Vybrané nastavenia"
6582 #~ msgid "File Info:"
6583 #~ msgstr "Informácie o Súbore:"
6585 #~ msgid "Group:"
6586 #~ msgstr "Skupina:"
6588 #~ msgid "Last Access:"
6589 #~ msgstr "Posledný Prístup:"
6591 #~ msgid "Me"
6592 #~ msgstr "Ja"
6594 #~ msgid "r"
6595 #~ msgstr "r"
6597 #~ msgid "w"
6598 #~ msgstr "w"
6600 #~ msgid "x"
6601 #~ msgstr "x"
6603 #~ msgid "My Group"
6604 #~ msgstr "Moja Skupina"
6606 #~ msgid "Everyone"
6607 #~ msgstr "Všetci"
6609 #~ msgid "By Name"
6610 #~ msgstr "Podľa Mena"
6612 #~ msgid "By Mod Time"
6613 #~ msgstr "Podľa Času Modifikácie"
6615 #~ msgid "New"
6616 #~ msgstr "Nový"
6618 #~ msgid "View"
6619 #~ msgstr "Ukázať"
6621 #~ msgid "Copy"
6622 #~ msgstr "Kopírovať"
6624 #~ msgid "Automatic Width"
6625 #~ msgstr "Automatická Šírka"
6627 #~ msgid "Half Screen Width"
6628 #~ msgstr "Šírka Polovice Obrazovky"
6630 #~ msgid "Full Screen Width"
6631 #~ msgstr "Šírka Celej Obrazovky"
6633 #~ msgid "Center Horizontally"
6634 #~ msgstr "Vystrediť Horizontálne"
6636 #~ msgid "Automatic Height"
6637 #~ msgstr "Automatická Výška"
6639 #~ msgid "Half Screen Height"
6640 #~ msgstr "Výška Polovice Obrazovky"
6642 #~ msgid "Full Screen Height"
6643 #~ msgstr "Výška Celej Obrazovky"
6645 #~ msgid "Center Vertically"
6646 #~ msgstr "Vystrediť Vertikálne"
6648 #~ msgid "Allow Overlap"
6649 #~ msgstr "Povoliť Prekrývanie"
6651 #~ msgid "End Edit Mode"
6652 #~ msgstr "Ukončiť Mód Úprav"
6654 #~ msgid "Borderless"
6655 #~ msgstr "Bez Okrajov"
6657 #~ msgid "Background Settings"
6658 #~ msgstr "Nastavenia Pozadia"
6660 #~ msgid "Select Another Image"
6661 #~ msgstr "Vybrať iný obrázok"
6663 #~ msgid "Set Background For"
6664 #~ msgstr "Nastaviť Pozadie Pre"
6666 #~ msgid "Theme Background"
6667 #~ msgstr "Pozadie Témy"
6669 #~ msgid "Import An Image"
6670 #~ msgstr "Importovať Obrázok"
6672 #~ msgid "Center Image"
6673 #~ msgstr "Vystrediť Obrázok"
6675 #~ msgid "Scale Image"
6676 #~ msgstr "Roztiahnúť Obrázok"
6678 #~ msgid "Tile Image"
6679 #~ msgstr "Obrázok ako Dlaždice"
6681 #~ msgid "Desktop Lock Settings"
6682 #~ msgstr "Nastavenia Uzamknutia Plochy"
6684 #~ msgid "Password Type"
6685 #~ msgstr "Typ Hesla"
6687 #~ msgid "Use my login password"
6688 #~ msgstr "Použiť moje prihlasovacie heslo"
6690 #~ msgid "Personalized password"
6691 #~ msgstr "Osobné heslo"
6693 #~ msgid "Personalized Password:"
6694 #~ msgstr "Osobné heslo:"
6696 #~ msgid "Show password"
6697 #~ msgstr "Ukázať heslo"
6699 #~ msgid "Theme Backgrounds"
6700 #~ msgstr "Pozadia Témy"
6702 #~ msgid "Theme Desklock Background"
6703 #~ msgstr "Pozadie pre Tému Uzamknutej Plochy"
6705 #~ msgid "To the left"
6706 #~ msgstr "Doľava"
6708 #~ msgid "Turned around"
6709 #~ msgstr "Dookola"
6711 #~ msgid "To the right"
6712 #~ msgstr "Doprava"
6714 #~ msgid "Horizontally"
6715 #~ msgstr "Horizontálne"
6717 #~ msgid "Vertically"
6718 #~ msgstr "Vertikálne"
6720 #~ msgid "Exebuf Settings"
6721 #~ msgstr "Nastavenia Exebuf"
6723 #~ msgid "Font Hinting Settings"
6724 #~ msgstr "Nastavenia Vyhladzovania Fontov"
6726 #~ msgid "Bytecode Hinting"
6727 #~ msgstr "Bytecode Vyhladzovanie"
6729 #~ msgid "Automatic Hinting"
6730 #~ msgstr "Automatické vyhladzovanie"
6732 #~ msgid "No Hinting"
6733 #~ msgstr "Bez vyhladzovania"
6735 #~ msgid "Assign Key Binding..."
6736 #~ msgstr "Priradiť klávesovú skratku..."
6738 #~ msgid "Unsorted"
6739 #~ msgstr "Nezotriedený"
6741 #~ msgid "Key Binding"
6742 #~ msgstr "Klávesová skratka"
6744 #~ msgid ":"
6745 #~ msgstr ":"
6747 #~ msgid ""
6748 #~ "You requested to delete \"%s\" keybinding.<br><br>Are you sure you want "
6749 #~ "to delete it?"
6750 #~ msgstr ""
6751 #~ "Požadujete vymazať klávesovú skratku\"%s\".<br><br>Ste si istý, že ju "
6752 #~ "chcete vymazať?"
6754 #~ msgid "Delete?"
6755 #~ msgstr "Zmazať?"
6757 #~ msgid "Desktops"
6758 #~ msgstr "Pracovné Plochy"
6760 #~ msgid "Restart Enlightenment"
6761 #~ msgstr "Reštartovať Enlightenment"
6763 #~ msgid "Exit Enlightenment"
6764 #~ msgstr "Ukončiť Enlightenment"
6766 #~ msgid "Test Filemanager"
6767 #~ msgstr "Testovací Súborový Manažér"
6769 #~ msgid "(Unused)"
6770 #~ msgstr "(Nepoužité)"
6772 #~ msgid ""
6773 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
6774 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
6775 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
6776 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
6777 #~ "and try running again.\n"
6778 #~ "\n"
6779 #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
6780 #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
6781 #~ msgstr ""
6782 #~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n"
6783 #~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n"
6784 #~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n"
6785 #~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n"
6786 #~ "a skúste spustiť znova.\n"
6787 #~ "\n"
6788 #~ "Pokiaľ používate AFS, tak je možné, že je treba vytvoriť symbolický link "
6789 #~ "z\n"
6790 #~ "~/.ecore na /tmp/my_directory/ecore kde majú byť vytvorené sokety."
6792 #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
6793 #~ msgstr "Chyba v nastavení Enlightenment IPC!"
6795 #~ msgid ""
6796 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
6797 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
6798 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
6799 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
6800 #~ "and try running again."
6801 #~ msgstr ""
6802 #~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n"
6803 #~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n"
6804 #~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n"
6805 #~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n"
6806 #~ "a skúste spustiť znova."
6808 #~ msgid "About…"
6809 #~ msgstr "O..."
6811 #~ msgid "Contents Settings"
6812 #~ msgstr "Nastavenia Obsahu"
6814 #~ msgid "Ok"
6815 #~ msgstr "Ok"
6817 #~ msgid "User Defined Actions"
6818 #~ msgstr "Akcie Definované Užívateľom"
6820 #~ msgid "Begin editing"
6821 #~ msgstr "Začať editovať"
6823 #~ msgid "Maximized"
6824 #~ msgstr "Maximalizované"
6826 #~ msgid "Shelf Location and Appearance Settings"
6827 #~ msgstr "Nastavenie Umiestnenia a  Vzhľadu Šelfu "
6829 #~ msgid "(No Loaded Modules)"
6830 #~ msgstr "(Žiadne Moduly)"
6832 #~ msgid "Available Items"
6833 #~ msgstr "Dostupné Položky"
6835 #~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes"
6836 #~ msgstr "Automaticky aplikovať zmeny v konfigurácii"
6838 #~ msgid "Left"
6839 #~ msgstr "Vľavo"
6841 #~ msgid "Right"
6842 #~ msgstr "Vpravo"
6844 #~ msgid "Top"
6845 #~ msgstr "Hore"
6847 #~ msgid "Top Left"
6848 #~ msgstr "Hore Vľavo"
6850 #~ msgid "Top Right"
6851 #~ msgstr "Hore Vpravo"
6853 #~ msgid "Bottom Left"
6854 #~ msgstr "Dole Vľavo"
6856 #~ msgid "Bottom Right"
6857 #~ msgstr "Dole Vpravo"
6859 #~ msgid "Left Top"
6860 #~ msgstr "Vľavo Hore"
6862 #~ msgid "Right Top"
6863 #~ msgstr "Vpravo Hore"
6865 #~ msgid "Left Bottom"
6866 #~ msgstr "Vľavo Dole"
6868 #~ msgid "Right Bottom"
6869 #~ msgstr "Vpravo Dole"
6871 #~ msgid "Allow shading/resizing"
6872 #~ msgstr "Povoliť schovanie/zmenu veľkosti"
6874 #~ msgid "Auto Fit Icons"
6875 #~ msgstr "Automaticky prispôsobiť ikony"
6877 #~ msgid "Follower"
6878 #~ msgstr "Nasledovník"
6880 #~ msgid "Visible"
6881 #~ msgstr "Viditeľný"
6883 #~ msgid "Follow Speed"
6884 #~ msgstr "Rýchlosť Nasledovania"
6886 #~ msgid "%1.2f px/s"
6887 #~ msgstr "%1.2f px/s"
6889 #~ msgid "Icon Size"
6890 #~ msgstr "Veľkosť Ikony"
6892 #~ msgid "Auto Fit"
6893 #~ msgstr "Automaticky prispôsobiť"
6895 #~ msgid "Autoscroll Speed:"
6896 #~ msgstr "Rýchlosť Autoscrollu:"
6898 #~ msgid "Switch To Desktop…"
6899 #~ msgstr "Presunúť na Plochu..."
6901 #~ msgid "To Desktop…"
6902 #~ msgstr "Na Plochu..."
6904 #~ msgid "Loaded"
6905 #~ msgstr "Loadnutý"
6907 #~ msgid "Unloaded"
6908 #~ msgstr "Unloadnutý"
6910 #~ msgid "Shrink length fit contents"
6911 #~ msgstr "Zmenšiť dĺžku podľa obsahu"
6913 #~ msgid "Window Display Settings"
6914 #~ msgstr "Displej pre Okná"
6916 #~ msgid "Window Manipulation Settings"
6917 #~ msgstr "Manipulácia s Oknami "
6919 #~ msgid "Search Paths"
6920 #~ msgstr "Prehľadávané Cesty"
6922 #~ msgid "Inset appearance"
6923 #~ msgstr "Vsadený vzhľad"
6925 #~ msgid "Expand width to fit contents"
6926 #~ msgstr "Zväčšiť šírku podľa obsahu"
6928 #~ msgid "Clock Configuration"
6929 #~ msgstr "Konfigurácia Hodín"
6931 #~ msgid "No Digital Display"
6932 #~ msgstr "Žiaden Digitálny Displej"
6934 #~ msgid "12 Hour Display"
6935 #~ msgstr "12 Hodinový Displej"
6937 #~ msgid "24 Hour Display"
6938 #~ msgstr "24 Hodinový Displej"
6940 #~ msgid "Set Poll Time"
6941 #~ msgstr "Interval Aktualizácie"
6943 #~ msgid "Restore Controller on Startup"
6944 #~ msgstr "Obnoviť Ovládač pri Štarte"
6946 #~ msgid "Set Controller"
6947 #~ msgstr "Nastaviť Ovládač"
6949 #~ msgid "Check Fast (0.5 sec)"
6950 #~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (0.5 sek)"
6952 #~ msgid "Check Medium (1 sec)"
6953 #~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (1 sek)"
6955 #~ msgid "Check Normal (2 sec)"
6956 #~ msgstr "Kontrolovať Normálne (2 sek)"
6958 #~ msgid "Check Slow (5 sec)"
6959 #~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (5 sek)"
6961 #~ msgid "Check Very Slow (30 sec)"
6962 #~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (30 sek)"
6964 #~ msgid "Restore Governor on Startup"
6965 #~ msgstr "Obnoviť Regulátor pri Štarte"
6967 #~ msgid "Desktop Name Position"
6968 #~ msgstr "Umiestnenie Názvu Plochy"
6970 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
6971 #~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Výšku)"
6973 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
6974 #~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Šírku)"
6976 #~ msgid "Set the screensaver timeout"
6977 #~ msgstr "Nastaviť časový limit pre šetrič obrazovky"
6979 #~ msgid "Font Display Hinting"
6980 #~ msgstr "Vyhladzovanie Fontov"
6982 #~ msgid "Next Key Binding"
6983 #~ msgstr "Nasl. Klávesová Skratka"
6985 #~ msgid "Prev Key Binding"
6986 #~ msgstr "Pred. Klávesová Skratka"
6988 #~ msgid "Parameters"
6989 #~ msgstr "Parametre"
6991 #~ msgid "Key Action"
6992 #~ msgstr "Kľúčová Akcia"
6994 #~ msgid "Background Preview"
6995 #~ msgstr "Náhľad Na Pozadie"
6997 #~ msgid "Enlightenment Test Module"
6998 #~ msgstr "Enlightenment Test Modul"
7000 #~ msgid "Gadget test"
7001 #~ msgstr "Test Špeciality"
7003 #~ msgid "Enlightenment Randr Module"
7004 #~ msgstr "Enlightenment Randr Modul"
7006 #~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
7007 #~ msgstr "Modul pre zmenu rozlíšenia pre E17."
7009 #~ msgid ""
7010 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
7011 #~ "resolution %dx%d in %d seconds."
7012 #~ msgstr ""
7013 #~ "Zachovať nové rozlíšenie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Obnoviť staré "
7014 #~ "rozlíšenie %dx%d za %d sekúnd."
7016 #~ msgid ""
7017 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
7018 #~ "resolution %dx%d NOW!"
7019 #~ msgstr ""
7020 #~ "Zachovať nové rozlíšenie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Obnoviť staré "
7021 #~ "rozlíšenie %dx%d TERAZ!"
7023 #~ msgid "Something Else"
7024 #~ msgstr "Niečo Iné"
7026 #~ msgid "The border style"
7027 #~ msgstr "Štýl okraju"
7029 #~ msgid ""
7030 #~ "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this "
7031 #~ "module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>Module does not contain "
7032 #~ "all needed functions<br>"
7033 #~ msgstr ""
7034 #~ "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Úplná cesta k modulu je:<br>%"
7035 #~ "s<br>Došlo k chybe:<br>Modul neobsahuje všetkypotrebné funkcie<br>"
7037 #~ msgid "Start Module Configuration"
7038 #~ msgstr "Konfigurácia Štart Modulu"
7040 #~ msgid ""
7041 #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
7042 #~ "system tray icons."
7043 #~ msgstr ""
7044 #~ "Toto je ITray systém, tray modul pre Enlightenment.<br>Je to miesto "
7045 #~ "pretray ikony systému."
7047 #~ msgid ""
7048 #~ "3 Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
7049 #~ "\n"
7050 #~ "%s\n"
7051 #~ "\n"
7052 #~ msgstr ""
7053 #~ "3 Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n"
7054 #~ "\n"
7055 #~ "%s\n"
7056 #~ "\n"
7058 #~ msgid "Mouse Pointer Settings"
7059 #~ msgstr "Nastavenie Kurzora Myši"
7061 #~ msgid ""
7062 #~ "Enlightenment was unable run the program:\n"
7063 #~ "\n"
7064 #~ "%s\n"
7065 #~ "\n"
7066 #~ "The command was not found\n"
7067 #~ msgstr ""
7068 #~ "Enlightenment nemôže spustiť program:\n"
7069 #~ "\n"
7070 #~ "%s\n"
7071 #~ "\n"
7072 #~ "Nepodarilo sa nájsť príkaz\n"
7074 #~ msgid "New Row of Desktops"
7075 #~ msgstr "Nový Riadok Plôch"
7077 #~ msgid "Remove Row of Desktops"
7078 #~ msgstr "Odstrániť Riadok Plôch"
7080 #~ msgid "New Column of Desktops"
7081 #~ msgstr "Nový Stĺpec Plôch"
7083 #~ msgid "Remove Column of Desktops"
7084 #~ msgstr "Odstrániť Stĺpec Plôch"
7086 #~ msgid "10 Mins"
7087 #~ msgstr "10 minút"
7090 #~ msgid "30 Mins"
7091 #~ msgstr "30 Minút"
7094 #~ msgid "1 Hour"
7095 #~ msgstr "1 Hodina"
7097 #~ msgid "Clock Module"
7098 #~ msgstr "Modul Hodiny"
7100 #~ msgid "Extremely Near"
7101 #~ msgstr "Extrémne Blízke"
7103 #~ msgid "IBar Module"
7104 #~ msgstr "IBar Modul"
7106 #~ msgid "Very Large"
7107 #~ msgstr "Veľmi Veľké"
7109 #~ msgid "Icon Size:"
7110 #~ msgstr "Veľkosť Ikony:"
7112 #~ msgid "IBox Module"
7113 #~ msgstr "IBox Modul"
7115 #~ msgid "Very Fast"
7116 #~ msgstr "Veľmi Rýchle"
7118 #~ msgid "Enable Popup"
7119 #~ msgstr "Aktivovať Popup"
7121 #~ msgid "Set Alarm"
7122 #~ msgstr "Nastaviť Alarm"
7124 #~ msgid "20 mins"
7125 #~ msgstr "20 minút"
7127 #~ msgid "40 mins"
7128 #~ msgstr "40 minút"
7130 #~ msgid "50 mins"
7131 #~ msgstr "50 minút"
7133 #~ msgid "Check Fast (1 sec)"
7134 #~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (1 sek)"
7136 #~ msgid "Check Medium (5 sec)"
7137 #~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (5 sek)"
7139 #~ msgid "Check Normal (10 sec)"
7140 #~ msgstr "Kontrolovať Normálne (10 sek)"
7142 #~ msgid "Check Slow (30 sec)"
7143 #~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (30 sek)"
7145 #~ msgid "Check Very Slow (60 sec)"
7146 #~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (60 sek)"
7148 #~ msgid "Digital Display"
7149 #~ msgstr "Digitálny Displej"
7151 #~ msgid "Very Small"
7152 #~ msgstr "Veľmi Malé"
7154 #~ msgid "Extremely Large"
7155 #~ msgstr "Extrémne Veľké"
7157 #~ msgid "Enormous"
7158 #~ msgstr "Enormné"
7160 #~ msgid "Gigantic"
7161 #~ msgstr "Gigantické"
7163 #~ msgid "User"
7164 #~ msgstr "Užívateľ"
7166 #~ msgid "Lifespan"
7167 #~ msgstr "Lifespan"
7169 #~ msgid "Remember This Window"
7170 #~ msgstr "Zapamätať Si Toto Okno "
7172 #~ msgid "Remember This Instance Only"
7173 #~ msgstr "Zapamätať Si Iba Túto Inštanciu"
7175 #~ msgid "Match by Class"
7176 #~ msgstr "Porovnať podľa Triedy"
7178 #~ msgid "Match by Role"
7179 #~ msgstr "Porovnať podľa Úlohy"
7181 #~ msgid "Match by Transient Status"
7182 #~ msgstr "Porovnať podľa Stavu Priehľadnosti"
7184 #~ msgid "Remember Size"
7185 #~ msgstr "Zapamätať Veľkosť"
7187 #~ msgid "Remember Desktop"
7188 #~ msgstr "Zapamätať Plochu"
7190 #~ msgid "Remember Shaded State"
7191 #~ msgstr "Zapamätať Schovanie"
7193 #~ msgid "Remember Zone"
7194 #~ msgstr "Zapamätať Zónu"
7196 #~ msgid "Remember Skip Window List"
7197 #~ msgstr "Zapamätať Vynechanie zo Zoznamu Okien"
7199 #~ msgid "Send To"
7200 #~ msgstr "Poslať Na"
7202 #~ msgid ""
7203 #~ "Error starting icon editor\n"
7204 #~ "\n"
7205 #~ "please install e_util_eapp_edit\n"
7206 #~ "or make sure it is in your PATH\n"
7207 #~ msgstr ""
7208 #~ "Vznikla chyba pri spúšťaní editoru ikon\n"
7209 #~ "\n"
7210 #~ "prosím nainštalujte e_util_eapp_edit\n"
7211 #~ "alebo sa uistite, že je uvedený v PATH\n"
7213 #~ msgid "Enlightenment Cpufreq Module"
7214 #~ msgstr "Modul Cpufreq pre Enlightenment"
7216 #~ msgid "CpuFreq"
7217 #~ msgstr "CpuFreq"
7219 #~ msgid "Dropshadow"
7220 #~ msgstr "Tieň"