3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
5 "POT-Creation-Date: 2006-11-01 09:02+0900\n"
6 "PO-Revision-Date: 2006-07-01 16:45+0100\n"
7 "Last-Translator: hrobar <0367742402@karneval.cz>\n"
8 "Language-Team: Slovakian\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
14 #: src/bin/e_apps.c:672 src/bin/e_apps.c:685 src/bin/e_utils.c:236
16 msgstr "Chyba pri Spustení"
18 #: src/bin/e_apps.c:673
20 msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>"
21 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
23 #: src/bin/e_apps.c:686
25 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
26 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
28 #: src/bin/e_apps.c:2857
29 msgid "Application run error"
30 msgstr "Chyba pri spustení aplikácie"
32 #: src/bin/e_apps.c:2859
35 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
36 "application failed to start."
38 "Enlightenment nemôže spustiť aplikáciu.<br><br>%s<br><br>Aplikácia zlyhala "
41 #: src/bin/e_apps.c:2867 src/bin/e_module.c:405 src/bin/e_utils.c:576
42 #: src/bin/e_config_dialog.c:198 src/bin/e_int_border_remember.c:248
43 #: src/bin/e_int_border_remember.c:323 src/bin/e_int_border_remember.c:365
44 #: src/bin/e_eap_editor.c:498 src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437
45 #: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_fm.c:4583 src/bin/e_fm.c:4696
46 #: src/bin/e_fm.c:4821 src/bin/e_fm.c:4859
47 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:181
48 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
49 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:113
50 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:306 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1227
51 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361
52 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:380
56 #: src/bin/e_config.c:516
58 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
59 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
60 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
61 "Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable "
62 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
63 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
64 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
66 "Konfiguračné dáta je treba aktualizovať. Vaša stará konfigurácia<br>bola "
67 "vymazaná a nová sada štandardných nastavení bola inicializovaná. Toto<br>sa "
68 "bude stávať pravidelne počas vývoja, takže neposielajte hlásenie o<br>chybe. "
69 "Zjednodušene povedané Enlightenment potrebuje nové konfiguračné<br>dáta s "
70 "novými možnosťami nastavenia, ktoré staré<br>dáta neobsahujú. Teraz si "
71 "môžete nakonfigurovať veci podľa Vašich<br>predstáv. Ospravedlňujeme sa za "
72 "nečakané zmeny vo Vašej konfigurácii.<br>"
74 #: src/bin/e_config.c:530
76 "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
77 "This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
78 "configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was "
79 "running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now "
80 "restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
82 "Vaše nastavenie je NOVŠIE než Enlightenment. To je veľmi<br>zvláštne. Nemalo "
83 "by sa to stať za predpokladu, že ste nedowngradovali<br>Enlightenment alebo "
84 "nekopírovali súbory s nastavením z miesta, kde<br>bežala novšia verzia "
85 "Enlightenment. Nie je to v poriadku<br>a preto v rámci nápravy bolo Vaše "
86 "nastavenie vrátené na<br>pôvodné hodnoty.Ospravedlňujeme sa za vzniknuté "
89 #: src/bin/e_config.c:553
91 msgid "Desktop %i, %i"
92 msgstr "Plocha %i, %i"
94 #: src/bin/e_config.c:1962
95 msgid "Configuration Upgraded"
96 msgstr "Konfigurácia Aktualizovaná"
98 #: src/bin/e_config.c:1977
101 "An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
102 "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured "
103 "was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
105 "Pri ukladaní konfigurácie Enlightenment sa vyskytla chyba.<> Chybu sa "
106 "nepodarilo presnejšie<br>lokalizovať.<br><br> Súbor v ktorom sa chyba "
107 "vyskytla bol:<br>%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný aby sa predišlo "
108 "poškodeniu dát.<br>"
110 #: src/bin/e_config.c:1988
113 "Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
114 "are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
115 "extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
116 "<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
117 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
119 "Konfiguračný súbor Enlightenment je príliš veľký<br> pre súborový systém na "
120 "ktorý je ukladaný.<br> Táto chyba je veľmi čudná, pretože tento súbor by mal "
121 "byť<br>veľmi malý. Prosím skontrolujte nastavenia<br>pre Váš domovský "
122 "adresár.<br><br> Súbor v ktorom sa chyba vyskytla bol:<br>%s<br><br>Tento "
123 "súbor bol zmazaný aby sa predišlo poškodeniu dát.<br>"
125 #: src/bin/e_config.c:2001
128 "An output error occured when writing the configuration<br>files for "
129 "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
130 "replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
131 "file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
133 "Pri ukladaní konfiguračných súborov pre Enlightenment<br>sa vyskytla "
134 "výstupná chyba.Váš disk nie je v poriadku<br>a zrejme ho bude potrebné "
135 "vymeniť.<br><br> Súbor v ktorom sa chyba vyskytla bol:<br>%s<br><br>Tento "
136 "súbor bol zmazaný aby sa predišlo poškodeniu dát.<br>"
138 #: src/bin/e_config.c:2012
141 "Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
142 "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
143 "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
144 "was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
146 "Enlightenment nemôže uložiť svoj konfiguračný súbor<br> pre nedostatok "
147 "miesta.<br> Buď je nedostatok miesta na disku, alebo bol "
148 "prekročený<br>limit kvóty.<br><br>Súbor v ktorom sa chyba vyskytla bol:<br>%"
149 "s<br><br>Tento súbor bol zmazaný aby sa predišlo poškodeniu dát.<br>"
151 #: src/bin/e_config.c:2024
154 "Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
155 "closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured "
156 "was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
158 "Došlo k neočakávanému uzatvoreniu konfiguračného<br> súboru pre "
159 "Enlightenment. To je veľmi nezvyčajné.<br><br>Súbor v ktorom sa chyba "
160 "vyskytla bol:<br>%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný aby sa predišlo "
161 "poškodeniu dát.<br>"
163 #: src/bin/e_config.c:2040
164 msgid "Enlightenment Configration Write Problems"
165 msgstr "Problémy s Uložením Konfigurácie Enlightenment "
167 #: src/bin/e_container.c:118
170 msgstr "Kontajnér %d"
172 #: src/bin/e_init.c:46
174 msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
175 msgstr "X hlási, že tu nie sú žiadne root-okná a %i obrazoviek!\n"
177 #: src/bin/e_init.c:110
178 msgid "Disable this splash screen in the future?"
179 msgstr "Zablokovať úvodnú obrazovku pre budúcnosť?"
181 #: src/bin/e_int_menus.c:81
186 #: src/bin/e_int_menus.c:90
187 msgid "Favorite Applications"
188 msgstr "Obľúbené Aplikácie"
190 #: src/bin/e_int_menus.c:97 src/bin/e_int_menus.c:766
191 #: src/bin/e_configure.c:115 src/bin/e_int_config_apps.c:81
196 #: src/bin/e_int_menus.c:102
201 #: src/bin/e_int_menus.c:107 src/bin/e_configure.c:124
203 msgstr "Spustiť Príkaz"
205 #: src/bin/e_int_menus.c:117 src/bin/e_actions.c:1859 src/bin/e_actions.c:1860
206 #: src/bin/e_actions.c:1861 src/bin/e_actions.c:1862 src/bin/e_actions.c:1863
207 #: src/bin/e_actions.c:1868 src/bin/e_actions.c:1873 src/bin/e_actions.c:1878
208 #: src/bin/e_actions.c:1883 src/bin/e_actions.c:1885 src/bin/e_actions.c:1887
209 #: src/bin/e_actions.c:1889 src/bin/e_actions.c:1891 src/bin/e_actions.c:1893
210 #: src/bin/e_actions.c:1895 src/bin/e_actions.c:1897 src/bin/e_actions.c:1899
211 #: src/bin/e_actions.c:1901 src/bin/e_actions.c:1903 src/bin/e_actions.c:1905
212 #: src/bin/e_actions.c:1907 src/bin/e_actions.c:2021 src/bin/e_actions.c:2025
213 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142
217 #: src/bin/e_int_menus.c:125
221 #: src/bin/e_int_menus.c:142 src/bin/e_main.c:792 src/bin/e_actions.c:1989
222 #: src/bin/e_actions.c:1992 src/bin/e_actions.c:1995 src/bin/e_actions.c:1998
223 #: src/bin/e_about.c:51
224 msgid "Enlightenment"
225 msgstr "Enlightenment"
227 #: src/bin/e_int_menus.c:148 src/bin/e_int_config_modules.c:280
229 msgstr "O aplikácii..."
231 #: src/bin/e_int_menus.c:153 src/bin/e_int_menus.c:751
232 #: src/bin/e_configure.c:93
236 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_actions.c:1989
240 #: src/bin/e_int_menus.c:166 src/bin/e_actions.c:1992
244 #: src/bin/e_int_menus.c:176 src/bin/e_module.c:474
245 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:175 src/modules/ibar/e_mod_main.c:294
246 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:919 src/modules/ibox/e_mod_main.c:286
247 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:674 src/modules/pager/e_mod_main.c:624
248 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:145
249 msgid "Configuration"
250 msgstr "Konfigurácia"
252 #: src/bin/e_int_menus.c:186 src/bin/e_actions.c:2001 src/bin/e_actions.c:2004
253 #: src/bin/e_actions.c:2007 src/bin/e_actions.c:2010
254 #: src/bin/e_int_config_theme.c:362 src/bin/e_int_config_startup.c:274
255 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:566 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458
256 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:614
260 #: src/bin/e_int_menus.c:218
265 #: src/bin/e_int_menus.c:226 src/bin/e_int_menus.c:761
266 #: src/bin/e_configure.c:101
270 #: src/bin/e_int_menus.c:236
271 msgid "Show/Hide All Windows"
272 msgstr "Ukázať/Schovať Všetky Okná"
274 #: src/bin/e_int_menus.c:562
275 msgid "(No Applications)"
276 msgstr "(Žiadne Aplikácie)"
278 #: src/bin/e_int_menus.c:678
280 msgid "Configure Virtual Desktops"
281 msgstr "Virtuálne Plochy"
283 #: src/bin/e_int_menus.c:738 src/bin/e_configure.c:88
284 msgid "Configuration Panel"
285 msgstr "Konfiguračný Panel"
287 #: src/bin/e_int_menus.c:746 src/bin/e_configure.c:92
291 #: src/bin/e_int_menus.c:756 src/bin/e_configure.c:128
292 #: src/bin/e_int_config_modules.c:245 src/bin/e_int_config_paths.c:88
293 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:83
297 #: src/bin/e_int_menus.c:815
299 msgstr "Uzamknúť Obrazovku"
301 #: src/bin/e_int_menus.c:830 src/bin/e_actions.c:2007
305 #: src/bin/e_int_menus.c:837
309 #: src/bin/e_int_menus.c:844 src/bin/e_actions.c:2004
313 #: src/bin/e_int_menus.c:851 src/bin/e_actions.c:2001
317 #: src/bin/e_int_menus.c:860
322 #: src/bin/e_int_menus.c:906 src/bin/e_int_menus.c:1066
324 msgstr "(Žiadne Okná)"
326 #: src/bin/e_int_menus.c:936 src/bin/e_actions.c:2025
327 msgid "Cleanup Windows"
328 msgstr "Usporiadať Okná"
330 #: src/bin/e_int_menus.c:950
332 msgstr "Stratené Okná"
334 #: src/bin/e_int_menus.c:971 src/bin/e_int_menus.c:1080
336 msgstr "Žiadne meno!!"
338 #: src/bin/e_int_menus.c:1186
343 #: src/bin/e_int_menus.c:1254
347 #: src/bin/e_int_menus.c:1258
349 msgid "Delete A Shelf"
350 msgstr "Zmazať tento Šelf"
352 #: src/bin/e_ipc.c:48
355 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
356 "directory already exists BUT has permissions\n"
357 "that are too leanient (must only be readable\n"
358 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
359 "or is not owned by you. Please check:\n"
360 "%s/enlightenment-%s\n"
363 #: src/bin/e_ipc.c:62
366 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
369 "%s/enlightenment-%s\n"
372 #: src/bin/e_main.c:249
376 "\t-display DISPLAY\n"
377 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
378 "\t\tEG: -display :1.0\n"
379 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
380 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
381 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
382 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
383 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
384 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
386 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
387 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
388 "default or just \"default\".\n"
394 "\t\tBe psychotic.\n"
397 "\t-display DISPLAY\n"
398 "\t\tPripoj sa k obrazovke s menom DISPLAY.\n"
399 "\t\tnapr: -display :1.0\n"
400 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
401 "\t\tPridá FALOŠNÚ xinerama obrazovku (namiesto skutočnej)\n"
402 "\t\ts danou geometriou. Môžete ich pridať koľko chcete. Všetky\n"
403 "\t\tnahrádzajú reálne obrazovky xinerama, pokiaľ nejaké sú.\n"
404 "\t\tToto môže byť použité k simulácii xineramy.\n"
405 "\t\tnapr: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
407 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
408 "\t\tPouži konfiguračný profil CONF_PROFILE miesto štandardného užívateľského "
409 "alebo \"default\".\n"
413 "\t\tByť diabolský.\n"
415 "\t\tByť psychotický.\n"
417 #: src/bin/e_main.c:317
419 "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
420 "Perhaps you are out of memory?"
422 "Enlightenment nemôže zinicializovať Ecore!\n"
423 "Možno máte nedostatok pamäte."
425 #: src/bin/e_main.c:331
427 "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
428 "Perhaps you are out of memory?"
430 "Enlightenment nemôže zinicializovať súborový systém.\n"
431 "Možno máte nedostatok pamäte."
433 #: src/bin/e_main.c:343
435 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
436 "Perhaps you are out of memory?"
438 "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu exit.\n"
439 "Možno máte nedostatok pamäte."
441 #: src/bin/e_main.c:349
443 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
444 "Perhaps you are out of memory?"
446 "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu HUP.\n"
447 "Možno máte nedostatok pamäte."
449 #: src/bin/e_main.c:361
451 "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
452 "Have you set your DISPLAY variable?"
454 "Enlightenment sa nemôže spojiť s X serverom.\n"
455 "Máte nastavenú premennú DISPLAY?"
457 #: src/bin/e_main.c:369
459 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
460 "Have you set your DISPLAY variable?"
462 "Enlightenment nemôže zinicializovať záchranno-poplašný systém.\n"
463 "Máte nastavenú premennú DISPLAY?"
465 #: src/bin/e_main.c:389
467 "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
468 "This should not happen."
470 "Enlightenment nemôže nastaviť xinerama wrapping.\n"
471 "K tomu by nemalo dochádzať."
473 #: src/bin/e_main.c:408
475 "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
476 "Perhaps you are out of memory?"
478 "Enlightenment nemôže zinicializovať systém spojení.\n"
479 "Možno máte nedostatok pamäte."
481 #: src/bin/e_main.c:416
483 "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
484 "Perhaps you are out of memory?"
486 "Enlightenment nemôže zinicializovať systém IPC.\n"
487 "Možno máte nedostatok pamäte."
489 #: src/bin/e_main.c:427
492 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
493 "Perhaps you are out of memory?"
495 "Enlightenment nemôže zinicializovať súborový systém.\n"
496 "Možno máte nedostatok pamäte."
498 #: src/bin/e_main.c:448
500 "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
501 "Perhaps you are out of memory?"
503 "Enlightenment nemôže zinicializovať systém Evas.\n"
504 "Možno máte nedostatok pamäte."
506 #: src/bin/e_main.c:454
508 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
509 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
510 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
512 "Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje softvérové X11\n"
513 "vykresľovanie v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n"
514 "Ecore podporujú engine so softvérovým vykresľovaním cez X11."
516 #: src/bin/e_main.c:461
518 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
519 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
520 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
522 "Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje vykresľovanie cez softvérový "
524 "v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n"
525 " Ecore podporujú engine s vykresľovaním cez softvérový buffer."
527 #: src/bin/e_main.c:475
529 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
530 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
532 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže vytvoriť buffer pre canvas. Prosím "
534 "že Evas má podporu pre softvérový buffer engine.\n"
536 #: src/bin/e_main.c:485
538 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
541 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať PNG súbory. Skontroluj či má "
543 "pre nahrávanie PNG.\n"
545 #: src/bin/e_main.c:494
547 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
550 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať JPEG súbory. Skontroluj či má "
552 "pre nahrávanie JPEG.\n"
554 #: src/bin/e_main.c:503
556 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
559 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať EET súbory. Skontroluj či má "
561 "pre nahrávanie EET.\n"
563 #: src/bin/e_main.c:517
564 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
565 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n"
567 #: src/bin/e_main.c:526
569 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
570 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n"
572 #: src/bin/e_main.c:538
573 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
574 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
576 #: src/bin/e_main.c:546
578 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
579 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
581 "Enlightenment nemôže vytvoriť adresáre vo Vašom domovskom adresári.\n"
582 "Možno nemáte domovský adresár alebo je disk plný."
584 #: src/bin/e_main.c:555
586 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
587 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém nastavení."
589 #: src/bin/e_main.c:563
590 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
591 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém nastavení."
593 #: src/bin/e_main.c:571
595 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
596 "Perhaps you are out of memory?"
598 "Enlightenment nemôže nastaviť cesty pre vyhľadávanie súborov.\n"
599 "Možno máte nedostatok pamäte."
601 #: src/bin/e_main.c:580
602 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
603 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém."
605 #: src/bin/e_main.c:588
606 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
607 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém akcií."
609 #: src/bin/e_main.c:596
610 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
611 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém klávesových skratiek."
613 #: src/bin/e_main.c:604
614 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
615 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť popup systém."
617 #: src/bin/e_main.c:616
618 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
619 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém fontov."
621 #: src/bin/e_main.c:627
622 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
623 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
625 #: src/bin/e_main.c:635
627 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
628 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre uzamknutie plochy."
630 #: src/bin/e_main.c:645
632 "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
633 "Perhaps you are out of memory?"
635 "Enlightenment nemôže spustiť úvodnú obrazovku.\n"
636 "Možno máte nedostatok pamäte?"
638 #: src/bin/e_main.c:655
640 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
641 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
643 "Nastavenie manažéra okien na všetkých obrazovkách v systéme zlyhalo.\n"
644 "Nebeží už iný okenný manažér?\n"
646 #: src/bin/e_main.c:664
647 msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
648 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém pre aplikácie."
650 #: src/bin/e_main.c:672
651 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
652 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia."
654 #: src/bin/e_main.c:689
655 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
656 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém msg."
658 #: src/bin/e_main.c:697
659 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
660 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém dnd."
662 #: src/bin/e_main.c:705
663 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
665 "Enlightenment nemôže spustiť systém na spracovanie zachyteného\n"
668 #: src/bin/e_main.c:713
669 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
670 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém modulov."
672 #: src/bin/e_main.c:721
673 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
674 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém zoznamu okien "
676 #: src/bin/e_main.c:729
677 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
678 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tried farieb."
680 #: src/bin/e_main.c:741
682 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
683 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
684 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
685 "dialog should let you select your<br>modules again."
688 #: src/bin/e_main.c:753
689 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
690 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre ovládanie špecialít. "
692 #: src/bin/e_main.c:761
693 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
694 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť shelf systém."
696 #: src/bin/e_main.c:769
697 msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
698 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť exebuf systém."
700 #: src/bin/e_main.c:778
701 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
702 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre uzamknutie plochy."
704 #: src/bin/e_main.c:794
705 msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
706 msgstr "Enlightenment Štartuje. Prosím čakajte."
708 #: src/bin/e_module.c:113
711 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
712 "found in the<br>module search directories.<br>"
714 "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Žiadny modul s názvom %s nebol "
715 "nájdený v<br>adresároch s modulmi.<br>"
717 #: src/bin/e_module.c:117 src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:159
718 msgid "Error loading Module"
719 msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
721 #: src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:153
724 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
725 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
727 "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Úplná cesta k modulu je:<br>%"
728 "s<br>Došlo k chybe:<br>%s<br>"
730 #: src/bin/e_module.c:158
731 msgid "Module does not contain all needed functions"
732 msgstr "Modul neobsahuje všetky potrebné funkcie"
734 #: src/bin/e_module.c:174
737 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
738 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
741 "Chyba API Modulu<br>Chyba pri inicializácii modulu: %s<br>Je potrebný API "
742 "modul minimálne vo verzii: %i.<br>API modul v Enlightenment je vo verzii: %i."
745 #: src/bin/e_module.c:179
747 msgid "Enlightenment %s Module"
748 msgstr "Enlightenment %s Modul"
750 #: src/bin/e_module.c:459
754 #: src/bin/e_module.c:463 src/bin/e_int_config_modules.c:262
755 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:349
756 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:357
757 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:365
758 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450
762 #: src/bin/e_module.c:544
763 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
764 msgstr "Chceš unloadnúť tento modul?<br>"
766 #: src/bin/e_module.c:549 src/bin/e_actions.c:1419 src/bin/e_actions.c:1480
767 #: src/bin/e_actions.c:1529 src/bin/e_actions.c:1578 src/bin/e_actions.c:1627
768 #: src/bin/e_actions.c:1676 src/bin/e_int_config_display.c:176
769 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:69 src/bin/e_fm.c:4748
773 #: src/bin/e_module.c:550 src/bin/e_actions.c:1421 src/bin/e_actions.c:1482
774 #: src/bin/e_actions.c:1531 src/bin/e_actions.c:1580 src/bin/e_actions.c:1629
775 #: src/bin/e_actions.c:1678 src/bin/e_int_config_display.c:177
776 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:70 src/bin/e_fm.c:4749
780 #: src/bin/e_startup.c:67
785 #: src/bin/e_utils.c:237
787 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
788 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
790 #: src/bin/e_utils.c:281
791 msgid "Cannot exit - immortal windows."
792 msgstr "Nie je možné skončiť - nesmrteľné okná."
794 #: src/bin/e_utils.c:282
796 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
797 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
798 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
800 "Niekoľko okien je stále aktívnych, pretože majú zapnutý Lifespan zámok. To "
801 "znamená, že<br>Enlightenment nebude možné ukončiť pokiaľ tieto okná "
802 "nebudú<br>uzatvorené, alebo lifespan zámok nebude vypnutý.<br>"
804 #: src/bin/e_intl.c:353
805 msgid "Input Method Error"
806 msgstr "Chyba Metódy Vstupu"
808 #: src/bin/e_intl.c:354
810 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
811 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
812 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
814 "Chyba pri spúšťaní vstupnej metódy<br><br>prosím uistite sa, že "
815 "Vaša<br>konfigurácia vstupnej metódy je správna a<br>súbor pre spustenie "
816 "metódy je v PATH<br>"
818 #: src/bin/e_actions.c:1412
819 msgid "Are you sure you want to exit?"
820 msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?"
822 #: src/bin/e_actions.c:1414
824 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
826 "Požadujete ukončenie Enlightenment.<br><br>Ste si istý, že chcete skončiť?"
828 #: src/bin/e_actions.c:1473
830 msgid "Are you sure you want to log out?"
831 msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?"
833 #: src/bin/e_actions.c:1475
835 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
837 "Požadujete zmazať \"%s\".<br><br>Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf?"
839 #: src/bin/e_actions.c:1522 src/bin/e_actions.c:1620
841 msgid "Are you sure you want to turn off?"
842 msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?"
844 #: src/bin/e_actions.c:1524
847 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
850 "Požadujete ukončenie Enlightenment.<br><br>Ste si istý, že chcete skončiť?"
852 #: src/bin/e_actions.c:1571
854 msgid "Are you sure you want to reboot?"
855 msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?"
857 #: src/bin/e_actions.c:1573
860 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
863 "Požadujete zmazanie tohoto šelfu.<br><br>Ste si istý, že chcete ho chcete "
866 #: src/bin/e_actions.c:1622
869 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
872 "Požadujete ukončenie Enlightenment.<br><br>Ste si istý, že chcete skončiť?"
874 #: src/bin/e_actions.c:1669
876 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
877 msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?"
879 #: src/bin/e_actions.c:1671
882 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
885 "Požadujete zmazanie tohoto šelfu.<br><br>Ste si istý, že chcete ho chcete "
888 #: src/bin/e_actions.c:1758 src/bin/e_actions.c:1767 src/bin/e_actions.c:1783
889 #: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_actions.c:1795
890 #: src/bin/e_actions.c:1929 src/bin/e_actions.c:1933 src/bin/e_actions.c:1938
891 #: src/bin/e_actions.c:1943
892 msgid "Window : Actions"
893 msgstr "Okno : Akcie"
895 #: src/bin/e_actions.c:1758
898 msgstr "Posunút Hore"
900 #: src/bin/e_actions.c:1767
903 msgstr "Zmeniť Veľkosť Textu"
905 #: src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1962 src/bin/e_actions.c:1963
906 #: src/bin/e_actions.c:1964 src/bin/e_actions.c:1965 src/bin/e_actions.c:1966
907 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:375
911 #: src/bin/e_actions.c:1776
915 #: src/bin/e_actions.c:1783 src/bin/e_int_border_menu.c:318
919 #: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_int_border_menu.c:326
923 #: src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_configure.c:136
924 #: src/bin/e_config_dialog.c:206 src/bin/e_int_border_menu.c:301
925 #: src/bin/e_fwin.c:776
929 #: src/bin/e_actions.c:1795 src/bin/e_int_border_menu.c:290
933 #: src/bin/e_actions.c:1799 src/bin/e_actions.c:1806 src/bin/e_actions.c:1813
934 #: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_actions.c:1822 src/bin/e_actions.c:1824
935 #: src/bin/e_actions.c:1826 src/bin/e_actions.c:1828 src/bin/e_actions.c:1830
936 #: src/bin/e_actions.c:1832 src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_actions.c:1841
937 #: src/bin/e_actions.c:1843 src/bin/e_actions.c:1845 src/bin/e_actions.c:1847
938 #: src/bin/e_actions.c:1854
939 msgid "Window : State"
942 #: src/bin/e_actions.c:1799
943 msgid "Sticky Mode Toggle"
944 msgstr "Zmeniť Lepkavosť"
946 #: src/bin/e_actions.c:1806
947 msgid "Iconic Mode Toggle"
948 msgstr "Zmeniť Ikonifikáciu"
950 #: src/bin/e_actions.c:1813
952 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
953 msgstr "Zmeniť Ikonifikáciu"
955 #: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_int_border_menu.c:96
956 #: src/bin/e_int_border_menu.c:202
958 msgstr "Maximalizovať"
960 #: src/bin/e_actions.c:1822
961 msgid "Maximize Vertically"
962 msgstr "Maximalizovať Vertikálne"
964 #: src/bin/e_actions.c:1824
965 msgid "Maximize Horizontally"
966 msgstr "Maximalizovať Horizontálne"
968 #: src/bin/e_actions.c:1826
969 msgid "Maximize Fullscreen"
970 msgstr "Maximalizovať Celá Obrazovka"
972 #: src/bin/e_actions.c:1828
973 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
974 msgstr "Mód Maximalizácie \"Chytrý\""
976 #: src/bin/e_actions.c:1830
977 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
978 msgstr "Mód Maximalizácie \"Zväčšiť\""
980 #: src/bin/e_actions.c:1832
981 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
982 msgstr "Mód Maximalizácie \"Vyplniť\""
984 #: src/bin/e_actions.c:1839
985 msgid "Shade Up Mode Toggle"
986 msgstr "Nastaviť Mód Tieň Hore"
988 #: src/bin/e_actions.c:1841
989 msgid "Shade Down Mode Toggle"
990 msgstr "Nastaviť Mód Tieň Dole"
992 #: src/bin/e_actions.c:1843
993 msgid "Shade Left Mode Toggle"
994 msgstr "Nastaviť Mód Tieň Doľava"
996 #: src/bin/e_actions.c:1845
997 msgid "Shade Right Mode Toggle"
998 msgstr "Nastaviť Mód Tieň Doprava"
1000 #: src/bin/e_actions.c:1847
1001 msgid "Shade Mode Toggle"
1002 msgstr "Zmeniť Mód Tieňu"
1004 #: src/bin/e_actions.c:1854
1005 msgid "Toggle Borderless State"
1006 msgstr "Zmeniť Stav Bez Okrajov"
1008 #: src/bin/e_actions.c:1859
1009 msgid "Flip Desktop Left"
1010 msgstr "Preklopiť Plochu Doľava"
1012 #: src/bin/e_actions.c:1860
1013 msgid "Flip Desktop Right"
1014 msgstr "Preklopiť Plochu Doprava"
1016 #: src/bin/e_actions.c:1861
1017 msgid "Flip Desktop Up"
1018 msgstr "Preklopiť Plochu Hore"
1020 #: src/bin/e_actions.c:1862
1021 msgid "Flip Desktop Down"
1022 msgstr "Preklopiť Plochu Dolu"
1024 #: src/bin/e_actions.c:1863
1025 msgid "Flip Desktop By..."
1026 msgstr "Preklopiť Plochu Vedľa..."
1028 #: src/bin/e_actions.c:1868
1029 msgid "Show The Desktop"
1030 msgstr "Ukázať Plochu"
1032 #: src/bin/e_actions.c:1873
1033 msgid "Flip Desktop To..."
1034 msgstr "Preklopiť Plochu Na..."
1036 #: src/bin/e_actions.c:1878
1037 msgid "Flip Desktop Linearly..."
1038 msgstr "Preklopiť Plochu Lineárne..."
1040 #: src/bin/e_actions.c:1883
1041 msgid "Switch To Desktop 0"
1042 msgstr "Prepnúť Na Plochu 0"
1044 #: src/bin/e_actions.c:1885
1045 msgid "Switch To Desktop 1"
1046 msgstr "Prepnúť Na Plochu 1"
1048 #: src/bin/e_actions.c:1887
1049 msgid "Switch To Desktop 2"
1050 msgstr "Prepnúť Na Plochu 2"
1052 #: src/bin/e_actions.c:1889
1053 msgid "Switch To Desktop 3"
1054 msgstr "Prepnúť Na Plochu 3"
1056 #: src/bin/e_actions.c:1891
1057 msgid "Switch To Desktop 4"
1058 msgstr "Prepnúť Na Plochu 4"
1060 #: src/bin/e_actions.c:1893
1061 msgid "Switch To Desktop 5"
1062 msgstr "Prepnúť Na Plochu 5"
1064 #: src/bin/e_actions.c:1895
1065 msgid "Switch To Desktop 6"
1066 msgstr "Prepnúť Na Plochu 6"
1068 #: src/bin/e_actions.c:1897
1069 msgid "Switch To Desktop 7"
1070 msgstr "Prepnúť Na Plochu 7"
1072 #: src/bin/e_actions.c:1899
1073 msgid "Switch To Desktop 8"
1074 msgstr "Prepnúť Na Plochu 8"
1076 #: src/bin/e_actions.c:1901
1077 msgid "Switch To Desktop 9"
1078 msgstr "Prepnúť Na Plochu 9"
1080 #: src/bin/e_actions.c:1903
1081 msgid "Switch To Desktop 10"
1082 msgstr "Prepnúť Na Plochu 10"
1084 #: src/bin/e_actions.c:1905
1085 msgid "Switch To Desktop 11"
1086 msgstr "Prepnúť Na Plochu 11"
1088 #: src/bin/e_actions.c:1907
1089 msgid "Switch To Desktop..."
1090 msgstr "Prepnúť Na Plochu..."
1092 #: src/bin/e_actions.c:1912 src/bin/e_actions.c:1914 src/bin/e_actions.c:1916
1093 #: src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:1922 src/bin/e_actions.c:1924
1094 #: src/bin/e_configure.c:103
1098 #: src/bin/e_actions.c:1912
1099 msgid "Send Mouse To Screen 0"
1100 msgstr "Poslať Myš Na Obrazovku 0"
1102 #: src/bin/e_actions.c:1914
1103 msgid "Send Mouse To Screen 1"
1104 msgstr "Poslať Myš Na Obrazovku 1"
1106 #: src/bin/e_actions.c:1916
1107 msgid "Send Mouse To Screen..."
1108 msgstr "Poslať Myš Na Obrazovku..."
1110 #: src/bin/e_actions.c:1920
1111 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
1112 msgstr "Poslať Myš Dopredu o 1 Obrazovku"
1114 #: src/bin/e_actions.c:1922
1115 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
1116 msgstr "Poslať Myš Dozadu o 1 Obrazovku"
1118 #: src/bin/e_actions.c:1924
1119 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
1120 msgstr "Poslať Myš Dopredu/Dozadu o Obrazovky..."
1122 #: src/bin/e_actions.c:1948 src/bin/e_actions.c:1950 src/bin/e_actions.c:1952
1123 #: src/bin/e_actions.c:1957
1124 msgid "Window : Moving"
1125 msgstr "Okno : Pohyb"
1127 #: src/bin/e_actions.c:1948
1128 msgid "To Next Desktop"
1129 msgstr "Na Dalšiu Plochu"
1131 #: src/bin/e_actions.c:1950
1132 msgid "To Previous Desktop"
1133 msgstr "Na Predchádzajúcu Plochu"
1135 #: src/bin/e_actions.c:1952
1136 msgid "By Desktop #..."
1137 msgstr "Vedľa Plochy #..."
1139 #: src/bin/e_actions.c:1957
1140 msgid "To Desktop..."
1141 msgstr "Na Plochu..."
1143 #: src/bin/e_actions.c:1962
1144 msgid "Show Main Menu"
1145 msgstr "Ukázať Hlavné Menu"
1147 #: src/bin/e_actions.c:1963
1148 msgid "Show Favorites Menu"
1149 msgstr "Ukázať Menu Obľúbené "
1151 #: src/bin/e_actions.c:1964
1153 msgid "Show All Applications Menu"
1154 msgstr "Ukázať Menu Klienti"
1156 #: src/bin/e_actions.c:1965
1157 msgid "Show Clients Menu"
1158 msgstr "Ukázať Menu Klienti"
1160 #: src/bin/e_actions.c:1966
1161 msgid "Show Menu..."
1162 msgstr "Ukázať Menu..."
1164 #: src/bin/e_actions.c:1973 src/bin/e_actions.c:1978 src/bin/e_actions.c:2017
1168 #: src/bin/e_actions.c:1973
1169 msgid "Defined Command"
1170 msgstr "Definovaný Príkaz"
1172 #: src/bin/e_actions.c:1978
1176 #: src/bin/e_actions.c:1983 src/bin/e_actions.c:1984
1177 msgid "Window : List"
1178 msgstr "Okno : Zoznam"
1180 #: src/bin/e_actions.c:1983
1182 msgstr "Nasledujúce Okno"
1184 #: src/bin/e_actions.c:1984
1185 msgid "Previous Window"
1186 msgstr "Predchádzajúce Okno"
1188 #: src/bin/e_actions.c:1995
1193 #: src/bin/e_actions.c:1998
1194 msgid "Exit Immediately"
1197 #: src/bin/e_actions.c:2010
1199 msgid "Suspend to Disk"
1200 msgstr "Presunúť na Plochu"
1202 #: src/bin/e_actions.c:2017
1203 msgid "Run Command Dialog"
1204 msgstr "Spustiť Príkazový Dialóg"
1206 #: src/bin/e_actions.c:2021
1207 msgid "Desktop Lock"
1208 msgstr "Zámok Plochy"
1210 #: src/bin/e_winlist.c:134
1211 msgid "Select a window"
1212 msgstr "Vybrať Okno"
1214 #: src/bin/e_configure.c:70
1215 msgid "Enlightenment Configuration"
1216 msgstr "Enlightenment Konfigurácia"
1218 #: src/bin/e_configure.c:91 src/bin/e_gadcon.c:1136
1222 #: src/bin/e_configure.c:94 src/bin/e_int_config_color_classes.c:124
1227 #: src/bin/e_configure.c:95 src/bin/e_int_config_fonts.c:321
1228 #: src/bin/e_int_config_paths.c:80
1232 #: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_int_border_menu.c:164
1236 #: src/bin/e_configure.c:97 src/bin/e_eap_editor.c:420
1237 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:213
1241 #: src/bin/e_configure.c:98
1242 msgid "Mouse Cursor"
1243 msgstr "Kurzor Myši"
1245 #: src/bin/e_configure.c:99 src/bin/e_int_config_window_display.c:52
1246 msgid "Window Display"
1247 msgstr "Displej Okna"
1249 #: src/bin/e_configure.c:100 src/bin/e_int_config_transitions.c:136
1252 msgstr "Priehľadné Pre"
1254 #: src/bin/e_configure.c:104
1255 msgid "Virtual Desktops"
1256 msgstr "Virtuálne Plochy"
1258 #: src/bin/e_configure.c:105
1259 msgid "Screen Resolution"
1260 msgstr "Rozlíšenie Obrazovky"
1262 #: src/bin/e_configure.c:106
1264 msgstr "Uzamykanie Obrazovky"
1266 #: src/bin/e_configure.c:108
1270 #: src/bin/e_configure.c:109
1271 msgid "Window Focus"
1272 msgstr "Zaostrenie Okna"
1274 #: src/bin/e_configure.c:110 src/bin/e_int_config_keybindings.c:223
1275 msgid "Key Bindings"
1276 msgstr "Klávesové Skratky"
1278 #: src/bin/e_configure.c:111 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:304
1280 msgid "Mouse Bindings"
1281 msgstr "Klávesové Skratky"
1283 #: src/bin/e_configure.c:112
1287 #: src/bin/e_configure.c:114
1288 msgid "Miscellaneous"
1291 #: src/bin/e_configure.c:116
1295 #: src/bin/e_configure.c:117
1296 msgid "Configuration Dialogs"
1297 msgstr "Konfiguračné Dialógy"
1299 #: src/bin/e_configure.c:118
1301 msgid "Language Settings"
1304 #: src/bin/e_configure.c:120 src/bin/e_config_dialog.c:169
1308 #: src/bin/e_configure.c:121 src/bin/e_int_config_transitions.c:129
1312 #: src/bin/e_configure.c:122
1314 msgstr "Zoznam Okien"
1316 #: src/bin/e_configure.c:123 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:51
1317 msgid "Window Manipulation"
1318 msgstr "Manipulácia s Oknami"
1320 #: src/bin/e_configure.c:125
1321 msgid "Search Directories"
1322 msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
1324 #: src/bin/e_configure.c:127
1328 #: src/bin/e_about.c:42
1329 msgid "About Enlightenment"
1330 msgstr "O Enlightenment"
1332 #: src/bin/e_about.c:56
1334 "Copyright © 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
1335 "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
1336 "<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
1337 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
1338 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
1339 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
1340 "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
1341 "have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
1343 "Copyright © 1999-2006, patrí vývojárskemu tímu Enlightenment."
1344 "<br><br>Veríme, že Vás používanie tohoto softvéru baví rovnako ako nás baví "
1345 "ho programovať.<br><br>Tento softvér je poskytovaný tak ako je, bez "
1346 "akejkoľvek explicitnej alebo implicitnej záruky. Tento softvér podlieha "
1347 "licenčným podmienkam, preto si prosím prečítajte licenčné súbory COPYING a "
1348 "COPYING-PLAIN, ktoré sú nainštalované v systéme.<br><br>Enlightenment je v "
1349 "<hilight>INTENZÍVNOM VÝVOJI</hilight> a nie je stabilný. Veľa funkcií je "
1350 "nekompletných, alebo zatiaľ vôbec neexistujú, prípadne majú veľa chýb. Boli "
1351 "ste <hilight>VAROVANÝ!</hilight>"
1353 #: src/bin/e_about.c:81
1354 msgid "<title>The Team</title>"
1355 msgstr "<title>Tím</title>"
1357 #: src/bin/e_theme_about.c:42
1358 msgid "About This Theme"
1359 msgstr "O tejto Téme"
1361 #: src/bin/e_int_config_intl.c:104 src/bin/e_int_config_intl.c:139
1365 #: src/bin/e_int_config_intl.c:105
1366 msgid "Chinese (Simplified)"
1369 #: src/bin/e_int_config_intl.c:106
1370 msgid "Chinese (Traditional)"
1373 #: src/bin/e_int_config_intl.c:107 src/bin/e_int_config_intl.c:146
1377 #: src/bin/e_int_config_intl.c:108 src/bin/e_int_config_intl.c:148
1382 #: src/bin/e_int_config_intl.c:109 src/bin/e_int_config_intl.c:212
1386 #: src/bin/e_int_config_intl.c:110 src/bin/e_int_config_intl.c:154
1390 #: src/bin/e_int_config_intl.c:111 src/bin/e_int_config_intl.c:160
1394 #: src/bin/e_int_config_intl.c:112 src/bin/e_int_config_intl.c:162
1399 #: src/bin/e_int_config_intl.c:113 src/bin/e_int_config_intl.c:149
1404 #: src/bin/e_int_config_intl.c:114 src/bin/e_int_config_intl.c:175
1408 #: src/bin/e_int_config_intl.c:115 src/bin/e_int_config_intl.c:181
1412 #: src/bin/e_int_config_intl.c:116 src/bin/e_int_config_intl.c:184
1416 #: src/bin/e_int_config_intl.c:117 src/bin/e_int_config_intl.c:194
1420 #: src/bin/e_int_config_intl.c:118 src/bin/e_int_config_intl.c:210
1421 msgid "Norwegian Bokmål"
1424 #: src/bin/e_int_config_intl.c:119 src/bin/e_int_config_intl.c:222
1428 #: src/bin/e_int_config_intl.c:120 src/bin/e_int_config_intl.c:224
1433 #: src/bin/e_int_config_intl.c:121 src/bin/e_int_config_intl.c:226
1437 #: src/bin/e_int_config_intl.c:122 src/bin/e_int_config_intl.c:232
1442 #: src/bin/e_int_config_intl.c:123 src/bin/e_int_config_intl.c:233
1446 #: src/bin/e_int_config_intl.c:124 src/bin/e_int_config_intl.c:156
1450 #: src/bin/e_int_config_intl.c:125 src/bin/e_int_config_intl.c:239
1454 #: src/bin/e_int_config_intl.c:130
1458 #: src/bin/e_int_config_intl.c:131
1462 #: src/bin/e_int_config_intl.c:132
1466 #: src/bin/e_int_config_intl.c:133
1469 msgstr "Automaticky"
1471 #: src/bin/e_int_config_intl.c:134
1474 msgstr "Usporiadať Ikony"
1476 #: src/bin/e_int_config_intl.c:135
1480 #: src/bin/e_int_config_intl.c:136
1485 #: src/bin/e_int_config_intl.c:137
1489 #: src/bin/e_int_config_intl.c:138
1493 #: src/bin/e_int_config_intl.c:140
1497 #: src/bin/e_int_config_intl.c:141
1502 #: src/bin/e_int_config_intl.c:142
1506 #: src/bin/e_int_config_intl.c:143
1511 #: src/bin/e_int_config_intl.c:144
1515 #: src/bin/e_int_config_intl.c:145
1519 #: src/bin/e_int_config_intl.c:147
1523 #: src/bin/e_int_config_intl.c:150
1527 #: src/bin/e_int_config_intl.c:151
1531 #: src/bin/e_int_config_intl.c:152
1535 #: src/bin/e_int_config_intl.c:153
1539 #: src/bin/e_int_config_intl.c:155
1543 #: src/bin/e_int_config_intl.c:157
1547 #: src/bin/e_int_config_intl.c:158
1551 #: src/bin/e_int_config_intl.c:159
1556 #: src/bin/e_int_config_intl.c:161
1561 #: src/bin/e_int_config_intl.c:163
1565 #: src/bin/e_int_config_intl.c:164
1569 #: src/bin/e_int_config_intl.c:165
1573 #: src/bin/e_int_config_intl.c:166
1577 #: src/bin/e_int_config_intl.c:167
1581 #: src/bin/e_int_config_intl.c:168
1585 #: src/bin/e_int_config_intl.c:169
1590 #: src/bin/e_int_config_intl.c:170
1594 #: src/bin/e_int_config_intl.c:171
1598 #: src/bin/e_int_config_intl.c:172 src/bin/e_int_config_intl.c:183
1602 #: src/bin/e_int_config_intl.c:173
1605 msgstr "Vyhladzovanie"
1607 #: src/bin/e_int_config_intl.c:174
1612 #: src/bin/e_int_config_intl.c:176
1616 #: src/bin/e_int_config_intl.c:177
1620 #: src/bin/e_int_config_intl.c:178
1624 #: src/bin/e_int_config_intl.c:179
1628 #: src/bin/e_int_config_intl.c:180
1632 #: src/bin/e_int_config_intl.c:182
1635 msgstr "Inicializovať"
1637 #: src/bin/e_int_config_intl.c:185
1641 #: src/bin/e_int_config_intl.c:186
1645 #: src/bin/e_int_config_intl.c:187
1649 #: src/bin/e_int_config_intl.c:188
1654 #: src/bin/e_int_config_intl.c:189
1658 #: src/bin/e_int_config_intl.c:190
1662 #: src/bin/e_int_config_intl.c:191
1666 #: src/bin/e_int_config_intl.c:192
1671 #: src/bin/e_int_config_intl.c:193
1675 #: src/bin/e_int_config_intl.c:195
1679 #: src/bin/e_int_config_intl.c:196
1683 #: src/bin/e_int_config_intl.c:197
1687 #: src/bin/e_int_config_intl.c:198
1691 #: src/bin/e_int_config_intl.c:199
1696 #: src/bin/e_int_config_intl.c:200
1699 msgstr "Málo Energie"
1701 #: src/bin/e_int_config_intl.c:201
1705 #: src/bin/e_int_config_intl.c:202
1709 #: src/bin/e_int_config_intl.c:203
1713 #: src/bin/e_int_config_intl.c:204
1717 #: src/bin/e_int_config_intl.c:205
1721 #: src/bin/e_int_config_intl.c:206
1725 #: src/bin/e_int_config_intl.c:207
1729 #: src/bin/e_int_config_intl.c:208
1733 #: src/bin/e_int_config_intl.c:209
1737 #: src/bin/e_int_config_intl.c:211
1742 #: src/bin/e_int_config_intl.c:213
1743 msgid "Norwegian Nynorsk"
1746 #: src/bin/e_int_config_intl.c:214
1750 #: src/bin/e_int_config_intl.c:215
1751 msgid "South Ndebele"
1754 #: src/bin/e_int_config_intl.c:216
1755 msgid "Northern Sotho"
1758 #: src/bin/e_int_config_intl.c:217
1759 msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa"
1762 #: src/bin/e_int_config_intl.c:218
1766 #: src/bin/e_int_config_intl.c:219
1770 #: src/bin/e_int_config_intl.c:220
1774 #: src/bin/e_int_config_intl.c:221
1778 #: src/bin/e_int_config_intl.c:223
1783 #: src/bin/e_int_config_intl.c:225
1788 #: src/bin/e_int_config_intl.c:227
1792 #: src/bin/e_int_config_intl.c:228
1797 #: src/bin/e_int_config_intl.c:229
1798 msgid "Northern Sami"
1801 #: src/bin/e_int_config_intl.c:230
1802 msgid "Serbo-Croatian"
1805 #: src/bin/e_int_config_intl.c:231
1809 #: src/bin/e_int_config_intl.c:234
1814 #: src/bin/e_int_config_intl.c:235
1819 #: src/bin/e_int_config_intl.c:236
1823 #: src/bin/e_int_config_intl.c:237
1828 #: src/bin/e_int_config_intl.c:238
1829 msgid "Southern Sotho"
1832 #: src/bin/e_int_config_intl.c:240
1836 #: src/bin/e_int_config_intl.c:241
1840 #: src/bin/e_int_config_intl.c:242
1845 #: src/bin/e_int_config_intl.c:243
1849 #: src/bin/e_int_config_intl.c:244
1853 #: src/bin/e_int_config_intl.c:245
1857 #: src/bin/e_int_config_intl.c:246
1862 #: src/bin/e_int_config_intl.c:247
1867 #: src/bin/e_int_config_intl.c:248
1871 #: src/bin/e_int_config_intl.c:249
1875 #: src/bin/e_int_config_intl.c:250
1879 #: src/bin/e_int_config_intl.c:251
1883 #: src/bin/e_int_config_intl.c:252
1888 #: src/bin/e_int_config_intl.c:253
1892 #: src/bin/e_int_config_intl.c:254
1896 #: src/bin/e_int_config_intl.c:255
1900 #: src/bin/e_int_config_intl.c:256
1904 #: src/bin/e_int_config_intl.c:257
1909 #: src/bin/e_int_config_intl.c:258
1913 #: src/bin/e_int_config_intl.c:259
1917 #: src/bin/e_int_config_intl.c:260
1921 #: src/bin/e_int_config_intl.c:261
1925 #: src/bin/e_int_config_intl.c:262
1929 #: src/bin/e_int_config_intl.c:263
1933 #: src/bin/e_int_config_intl.c:264
1937 #: src/bin/e_int_config_intl.c:269
1941 #: src/bin/e_int_config_intl.c:270
1942 msgid "Åland Islands"
1945 #: src/bin/e_int_config_intl.c:271
1949 #: src/bin/e_int_config_intl.c:272
1953 #: src/bin/e_int_config_intl.c:273
1954 msgid "American Samoa"
1957 #: src/bin/e_int_config_intl.c:274
1961 #: src/bin/e_int_config_intl.c:275
1965 #: src/bin/e_int_config_intl.c:276
1969 #: src/bin/e_int_config_intl.c:277
1972 msgstr "Automaticky"
1974 #: src/bin/e_int_config_intl.c:278
1975 msgid "Antigua and Barbuda"
1978 #: src/bin/e_int_config_intl.c:279
1983 #: src/bin/e_int_config_intl.c:280
1987 #: src/bin/e_int_config_intl.c:281
1991 #: src/bin/e_int_config_intl.c:282
1994 msgstr "Autozdvihnutie"
1996 #: src/bin/e_int_config_intl.c:283
1999 msgstr "Autozdvihnutie"
2001 #: src/bin/e_int_config_intl.c:284
2005 #: src/bin/e_int_config_intl.c:285
2010 #: src/bin/e_int_config_intl.c:286
2014 #: src/bin/e_int_config_intl.c:287
2018 #: src/bin/e_int_config_intl.c:288
2022 #: src/bin/e_int_config_intl.c:289
2026 #: src/bin/e_int_config_intl.c:290
2029 msgstr "Stredne Veľké"
2031 #: src/bin/e_int_config_intl.c:291
2034 msgstr "Základná Veľkosť"
2036 #: src/bin/e_int_config_intl.c:292
2040 #: src/bin/e_int_config_intl.c:293
2044 #: src/bin/e_int_config_intl.c:294
2049 #: src/bin/e_int_config_intl.c:295
2053 #: src/bin/e_int_config_intl.c:296
2054 msgid "Bosnia and Herzegovina"
2057 #: src/bin/e_int_config_intl.c:297
2061 #: src/bin/e_int_config_intl.c:298
2062 msgid "Bouvet Island"
2065 #: src/bin/e_int_config_intl.c:299
2069 #: src/bin/e_int_config_intl.c:300
2070 msgid "British Indian Ocean Territory"
2073 #: src/bin/e_int_config_intl.c:301
2074 msgid "Brunei Darussalam"
2077 #: src/bin/e_int_config_intl.c:302
2081 #: src/bin/e_int_config_intl.c:303
2082 msgid "Burkina Faso"
2085 #: src/bin/e_int_config_intl.c:304
2089 #: src/bin/e_int_config_intl.c:305
2093 #: src/bin/e_int_config_intl.c:306
2097 #: src/bin/e_int_config_intl.c:307
2102 #: src/bin/e_int_config_intl.c:308
2106 #: src/bin/e_int_config_intl.c:309
2107 msgid "Cayman Islands"
2110 #: src/bin/e_int_config_intl.c:310
2111 msgid "Central African Republic"
2114 #: src/bin/e_int_config_intl.c:311
2119 #: src/bin/e_int_config_intl.c:312
2124 #: src/bin/e_int_config_intl.c:313
2129 #: src/bin/e_int_config_intl.c:314
2130 msgid "Christmas Island"
2133 #: src/bin/e_int_config_intl.c:315
2134 msgid "Cocos (keeling) Islands"
2137 #: src/bin/e_int_config_intl.c:316
2141 #: src/bin/e_int_config_intl.c:317
2145 #: src/bin/e_int_config_intl.c:318 src/bin/e_int_config_intl.c:319
2149 #: src/bin/e_int_config_intl.c:320
2150 msgid "Cook Islands"
2153 #: src/bin/e_int_config_intl.c:321
2157 #: src/bin/e_int_config_intl.c:322
2158 msgid "Cote D'ivoire"
2161 #: src/bin/e_int_config_intl.c:323
2165 #: src/bin/e_int_config_intl.c:324
2169 #: src/bin/e_int_config_intl.c:325
2173 #: src/bin/e_int_config_intl.c:326
2174 msgid "Czech Republic"
2177 #: src/bin/e_int_config_intl.c:327
2182 #: src/bin/e_int_config_intl.c:328
2185 msgstr "O aplikácii..."
2187 #: src/bin/e_int_config_intl.c:329
2191 #: src/bin/e_int_config_intl.c:330
2192 msgid "Dominican Republic"
2195 #: src/bin/e_int_config_intl.c:331
2199 #: src/bin/e_int_config_intl.c:332
2203 #: src/bin/e_int_config_intl.c:333
2207 #: src/bin/e_int_config_intl.c:334
2208 msgid "Equatorial Guinea"
2211 #: src/bin/e_int_config_intl.c:335
2215 #: src/bin/e_int_config_intl.c:336
2219 #: src/bin/e_int_config_intl.c:337
2223 #: src/bin/e_int_config_intl.c:338
2224 msgid "Falkland Islands (malvinas)"
2227 #: src/bin/e_int_config_intl.c:339
2228 msgid "Faroe Islands"
2231 #: src/bin/e_int_config_intl.c:340
2235 #: src/bin/e_int_config_intl.c:341
2239 #: src/bin/e_int_config_intl.c:342
2244 #: src/bin/e_int_config_intl.c:343
2245 msgid "French Guiana"
2248 #: src/bin/e_int_config_intl.c:344
2249 msgid "French Polynesia"
2252 #: src/bin/e_int_config_intl.c:345
2253 msgid "French Southern Territories"
2256 #: src/bin/e_int_config_intl.c:346
2260 #: src/bin/e_int_config_intl.c:347
2264 #: src/bin/e_int_config_intl.c:348
2268 #: src/bin/e_int_config_intl.c:349
2272 #: src/bin/e_int_config_intl.c:350
2276 #: src/bin/e_int_config_intl.c:351
2280 #: src/bin/e_int_config_intl.c:352
2284 #: src/bin/e_int_config_intl.c:353
2288 #: src/bin/e_int_config_intl.c:354
2292 #: src/bin/e_int_config_intl.c:355
2296 #: src/bin/e_int_config_intl.c:356
2300 #: src/bin/e_int_config_intl.c:357
2304 #: src/bin/e_int_config_intl.c:358
2308 #: src/bin/e_int_config_intl.c:359
2313 #: src/bin/e_int_config_intl.c:360
2314 msgid "Guinea-bissau"
2317 #: src/bin/e_int_config_intl.c:361
2321 #: src/bin/e_int_config_intl.c:362
2324 msgstr "Vyhladzovanie"
2326 #: src/bin/e_int_config_intl.c:363
2327 msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
2330 #: src/bin/e_int_config_intl.c:364
2331 msgid "Holy See (vatican City State)"
2334 #: src/bin/e_int_config_intl.c:365
2338 #: src/bin/e_int_config_intl.c:366
2342 #: src/bin/e_int_config_intl.c:367
2346 #: src/bin/e_int_config_intl.c:368
2350 #: src/bin/e_int_config_intl.c:369
2353 msgstr "Inicializovať"
2355 #: src/bin/e_int_config_intl.c:370
2359 #: src/bin/e_int_config_intl.c:371
2363 #: src/bin/e_int_config_intl.c:372
2367 #: src/bin/e_int_config_intl.c:373
2371 #: src/bin/e_int_config_intl.c:374
2375 #: src/bin/e_int_config_intl.c:375
2379 #: src/bin/e_int_config_intl.c:376
2383 #: src/bin/e_int_config_intl.c:377
2387 #: src/bin/e_int_config_intl.c:378
2391 #: src/bin/e_int_config_intl.c:379
2395 #: src/bin/e_int_config_intl.c:380
2399 #: src/bin/e_int_config_intl.c:381
2403 #: src/bin/e_int_config_intl.c:382
2408 #: src/bin/e_int_config_intl.c:383
2412 #: src/bin/e_int_config_intl.c:384 src/bin/e_int_config_intl.c:385
2416 #: src/bin/e_int_config_intl.c:386
2421 #: src/bin/e_int_config_intl.c:387
2425 #: src/bin/e_int_config_intl.c:388
2426 msgid "Lao People's Democratic Republic"
2429 #: src/bin/e_int_config_intl.c:389
2434 #: src/bin/e_int_config_intl.c:390
2438 #: src/bin/e_int_config_intl.c:391
2442 #: src/bin/e_int_config_intl.c:392
2447 #: src/bin/e_int_config_intl.c:393
2448 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
2451 #: src/bin/e_int_config_intl.c:394
2452 msgid "Liechtenstein"
2455 #: src/bin/e_int_config_intl.c:395
2459 #: src/bin/e_int_config_intl.c:396
2463 #: src/bin/e_int_config_intl.c:397
2467 #: src/bin/e_int_config_intl.c:398
2471 #: src/bin/e_int_config_intl.c:399
2475 #: src/bin/e_int_config_intl.c:400
2479 #: src/bin/e_int_config_intl.c:401
2483 #: src/bin/e_int_config_intl.c:402
2487 #: src/bin/e_int_config_intl.c:403
2492 #: src/bin/e_int_config_intl.c:404
2497 #: src/bin/e_int_config_intl.c:405
2498 msgid "Marshall Islands"
2501 #: src/bin/e_int_config_intl.c:406
2505 #: src/bin/e_int_config_intl.c:407
2509 #: src/bin/e_int_config_intl.c:408
2513 #: src/bin/e_int_config_intl.c:409
2518 #: src/bin/e_int_config_intl.c:410
2523 #: src/bin/e_int_config_intl.c:411
2526 msgstr "Mikroskopické"
2528 #: src/bin/e_int_config_intl.c:412
2532 #: src/bin/e_int_config_intl.c:413
2536 #: src/bin/e_int_config_intl.c:414
2540 #: src/bin/e_int_config_intl.c:415
2544 #: src/bin/e_int_config_intl.c:416
2548 #: src/bin/e_int_config_intl.c:417
2552 #: src/bin/e_int_config_intl.c:418
2557 #: src/bin/e_int_config_intl.c:419
2561 #: src/bin/e_int_config_intl.c:420
2566 #: src/bin/e_int_config_intl.c:421
2571 #: src/bin/e_int_config_intl.c:422
2575 #: src/bin/e_int_config_intl.c:423
2576 msgid "Netherlands Antilles"
2579 #: src/bin/e_int_config_intl.c:424
2580 msgid "New Caledonia"
2583 #: src/bin/e_int_config_intl.c:425
2587 #: src/bin/e_int_config_intl.c:426
2591 #: src/bin/e_int_config_intl.c:427
2596 #: src/bin/e_int_config_intl.c:428
2600 #: src/bin/e_int_config_intl.c:429
2604 #: src/bin/e_int_config_intl.c:430
2605 msgid "Norfolk Island"
2608 #: src/bin/e_int_config_intl.c:431
2609 msgid "Northern Mariana Islands"
2612 #: src/bin/e_int_config_intl.c:432
2617 #: src/bin/e_int_config_intl.c:433
2621 #: src/bin/e_int_config_intl.c:434
2626 #: src/bin/e_int_config_intl.c:435
2631 #: src/bin/e_int_config_intl.c:436
2632 msgid "Palestinian Territory"
2635 #: src/bin/e_int_config_intl.c:437
2640 #: src/bin/e_int_config_intl.c:438
2641 msgid "Papua New Guinea"
2644 #: src/bin/e_int_config_intl.c:439
2648 #: src/bin/e_int_config_intl.c:440
2653 #: src/bin/e_int_config_intl.c:441
2657 #: src/bin/e_int_config_intl.c:442
2660 msgstr "Umiestnenie"
2662 #: src/bin/e_int_config_intl.c:443
2667 #: src/bin/e_int_config_intl.c:444
2671 #: src/bin/e_int_config_intl.c:445
2675 #: src/bin/e_int_config_intl.c:446
2680 #: src/bin/e_int_config_intl.c:447
2685 #: src/bin/e_int_config_intl.c:448
2689 #: src/bin/e_int_config_intl.c:449
2690 msgid "Russian Federation"
2693 #: src/bin/e_int_config_intl.c:450
2697 #: src/bin/e_int_config_intl.c:451
2698 msgid "Saint Helena"
2701 #: src/bin/e_int_config_intl.c:452
2702 msgid "Saint Kitts and Nevis"
2705 #: src/bin/e_int_config_intl.c:453
2709 #: src/bin/e_int_config_intl.c:454
2710 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
2713 #: src/bin/e_int_config_intl.c:455
2714 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
2717 #: src/bin/e_int_config_intl.c:456
2722 #: src/bin/e_int_config_intl.c:457
2726 #: src/bin/e_int_config_intl.c:458
2727 msgid "Sao Tome and Principe"
2730 #: src/bin/e_int_config_intl.c:459
2731 msgid "Saudi Arabia"
2734 #: src/bin/e_int_config_intl.c:460
2739 #: src/bin/e_int_config_intl.c:461
2740 msgid "Serbia and Montenegro"
2743 #: src/bin/e_int_config_intl.c:462
2748 #: src/bin/e_int_config_intl.c:463
2749 msgid "Sierra Leone"
2752 #: src/bin/e_int_config_intl.c:464
2756 #: src/bin/e_int_config_intl.c:465
2760 #: src/bin/e_int_config_intl.c:466
2764 #: src/bin/e_int_config_intl.c:467
2765 msgid "Solomon Islands"
2768 #: src/bin/e_int_config_intl.c:468
2773 #: src/bin/e_int_config_intl.c:469
2774 msgid "South Africa"
2777 #: src/bin/e_int_config_intl.c:470
2778 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
2781 #: src/bin/e_int_config_intl.c:471
2784 msgstr "Usporiadanie"
2786 #: src/bin/e_int_config_intl.c:472
2790 #: src/bin/e_int_config_intl.c:473
2794 #: src/bin/e_int_config_intl.c:474
2799 #: src/bin/e_int_config_intl.c:475
2800 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
2803 #: src/bin/e_int_config_intl.c:476
2807 #: src/bin/e_int_config_intl.c:477
2812 #: src/bin/e_int_config_intl.c:478
2816 #: src/bin/e_int_config_intl.c:479
2817 msgid "Syrian Arab Republic"
2820 #: src/bin/e_int_config_intl.c:480
2825 #: src/bin/e_int_config_intl.c:481
2829 #: src/bin/e_int_config_intl.c:482
2833 #: src/bin/e_int_config_intl.c:483
2837 #: src/bin/e_int_config_intl.c:484
2841 #: src/bin/e_int_config_intl.c:485
2845 #: src/bin/e_int_config_intl.c:486
2849 #: src/bin/e_int_config_intl.c:487
2853 #: src/bin/e_int_config_intl.c:488
2854 msgid "Trinidad and Tobago"
2857 #: src/bin/e_int_config_intl.c:489
2861 #: src/bin/e_int_config_intl.c:490
2865 #: src/bin/e_int_config_intl.c:491
2866 msgid "Turkmenistan"
2869 #: src/bin/e_int_config_intl.c:492
2870 msgid "Turks and Caicos Islands"
2873 #: src/bin/e_int_config_intl.c:493
2877 #: src/bin/e_int_config_intl.c:494
2881 #: src/bin/e_int_config_intl.c:495
2885 #: src/bin/e_int_config_intl.c:496
2886 msgid "United Arab Emirates"
2889 #: src/bin/e_int_config_intl.c:497
2890 msgid "United Kingdom"
2893 #: src/bin/e_int_config_intl.c:498
2895 msgid "United States"
2896 msgstr "Počiatočný Stav"
2898 #: src/bin/e_int_config_intl.c:499
2899 msgid "United States Minor Outlying Islands"
2902 #: src/bin/e_int_config_intl.c:500
2906 #: src/bin/e_int_config_intl.c:501
2911 #: src/bin/e_int_config_intl.c:502
2916 #: src/bin/e_int_config_intl.c:503
2920 #: src/bin/e_int_config_intl.c:504
2924 #: src/bin/e_int_config_intl.c:505 src/bin/e_int_config_intl.c:506
2925 msgid "Virgin Islands"
2928 #: src/bin/e_int_config_intl.c:507
2929 msgid "Wallis and Futuna"
2932 #: src/bin/e_int_config_intl.c:508
2933 msgid "Western Sahara"
2936 #: src/bin/e_int_config_intl.c:509
2941 #: src/bin/e_int_config_intl.c:510
2945 #: src/bin/e_int_config_intl.c:511
2949 #: src/bin/e_int_config_intl.c:581
2951 msgid "Language Configuration"
2952 msgstr "Konfigurácia Pageru"
2954 #: src/bin/e_int_config_intl.c:897 src/bin/e_int_config_intl.c:972
2956 msgid "Language Selector"
2959 #: src/bin/e_int_config_intl.c:938 src/bin/e_int_config_intl.c:1034
2961 msgid "Locale Selected"
2964 #: src/bin/e_int_config_intl.c:940 src/bin/e_int_config_intl.c:1036
2967 msgstr "Uzamknutie Zlyhalo"
2969 #: src/bin/e_config_dialog.c:184
2973 #: src/bin/e_config_dialog.c:199
2977 #: src/bin/e_int_config_focus.c:49
2978 msgid "Focus Settings"
2979 msgstr "Nastavenia Zaostrenia"
2981 #: src/bin/e_int_config_focus.c:159
2982 msgid "Click Window to Focus"
2983 msgstr "Stlačiť na Okne pre Zaostrenie"
2985 #: src/bin/e_int_config_focus.c:161
2986 msgid "Window under the Mouse"
2987 msgstr "Okno pod Myšou"
2989 #: src/bin/e_int_config_focus.c:163
2990 msgid "Most recent Window under the Mouse"
2991 msgstr "Posledné Okno pod Myšou"
2993 #: src/bin/e_int_config_focus.c:177
2997 #: src/bin/e_int_config_focus.c:179
2998 msgid "Click to focus"
2999 msgstr "Kliknúť pre zaostrenie"
3001 #: src/bin/e_int_config_focus.c:181
3002 msgid "Pointer focus"
3003 msgstr "Ukázať pre zaostrenie"
3005 #: src/bin/e_int_config_focus.c:183
3006 msgid "Sloppy focus"
3007 msgstr "Sloppy zaostrenie"
3009 #: src/bin/e_int_config_focus.c:187
3010 msgid "New Window Focus"
3011 msgstr "Zaostrenie Nového Okna"
3013 #: src/bin/e_int_config_focus.c:189
3014 msgid "No new windows get focus"
3015 msgstr "Nové okná nezískajú zaostrenie"
3017 #: src/bin/e_int_config_focus.c:191
3018 msgid "All new windows get focus"
3019 msgstr "Všetky nové okná získajú zaostrenie"
3021 #: src/bin/e_int_config_focus.c:193
3022 msgid "Only new dialogs get focus"
3023 msgstr "Iba nové dialógy získajú zaostrenie"
3025 #: src/bin/e_int_config_focus.c:195
3026 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
3027 msgstr "Nové dialógy získajú zaostrenie pokiaľ rodič má zaostrenie"
3029 #: src/bin/e_int_config_focus.c:199
3030 msgid "Other Settings"
3031 msgstr "Ostatné Nastavenia"
3033 #: src/bin/e_int_config_focus.c:200
3034 msgid "Always pass on caught click events to programs"
3035 msgstr "Vždy preposlať zachytené udalosti programu"
3037 #: src/bin/e_int_config_focus.c:202
3038 msgid "A click on a window always raises it"
3039 msgstr "Kliknutie na okno ho umiestni navrch"
3041 #: src/bin/e_int_config_focus.c:204
3042 msgid "A click in a window always focuses it"
3043 msgstr "Kliknutie do okna naň zaostrí"
3045 #: src/bin/e_int_config_focus.c:206
3046 msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
3047 msgstr "Zaostriť na posledné používané okno pri prepnutí plochy"
3049 #: src/bin/e_int_config_focus.c:208
3050 msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
3051 msgstr "Vráť späť zaostrenie pri schovaní alebo uzavretí okna"
3053 #: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:148
3054 msgid "Window Locks"
3057 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
3058 msgid "Generic Locks"
3059 msgstr "Základné Zámky"
3061 #: src/bin/e_int_border_locks.c:286
3062 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
3063 msgstr "Uzamknúť tak, aby došlo iba k zmenám, ktoré iniciuje užívateľ"
3065 #: src/bin/e_int_border_locks.c:288
3066 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
3067 msgstr "Zabrániť náhodnej zmene tohoto okna užívateľom"
3069 #: src/bin/e_int_border_locks.c:290
3071 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
3072 msgstr "Zabrániť náhodnému uzavretiu tohoto okna, pretože je dôležité"
3074 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
3075 msgid "Do not allow the border to change on this window"
3076 msgstr "Zabrániť zmene okraju tohoto okna"
3078 #: src/bin/e_int_border_locks.c:295
3079 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
3080 msgstr "Zapamätať si zámky pre toto okno"
3082 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308
3083 msgid "Lock program changing:"
3084 msgstr "Uzamknúť pred zmenou programom:"
3086 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
3087 #: src/bin/e_int_border_remember.c:486
3089 msgstr "Umiestnenie"
3091 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
3092 #: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_shelf_config.c:402
3093 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:483
3097 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
3098 #: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_border_menu.c:190
3099 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:439
3101 msgstr "Usporiadanie"
3103 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
3104 msgid "Iconified state"
3105 msgstr "Ikonifikovaný stav"
3107 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
3108 #: src/bin/e_int_border_remember.c:496
3112 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
3113 #: src/bin/e_int_border_remember.c:500
3114 msgid "Shaded state"
3117 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
3118 msgid "Maximized state"
3119 msgstr "Maximalizovaný stav"
3121 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
3122 msgid "Fullscreen state"
3123 msgstr "Celá Obrazovka"
3125 #: src/bin/e_int_border_locks.c:327
3126 msgid "Lock me from changing:"
3127 msgstr "Uzamknúť pred zmenou užívateľom:"
3129 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:494
3130 msgid "Border style"
3131 msgstr "Štýl okrajov"
3133 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
3134 msgid "Stop me from:"
3137 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
3138 msgid "Closing the window"
3139 msgstr "Uzatvoreniu okna"
3141 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
3142 msgid "Exiting my login with this window open"
3143 msgstr "Odhláseniu s týmto oknom otvoreným"
3145 #: src/bin/e_int_border_locks.c:355
3146 msgid "Remember these Locks"
3147 msgstr "Zapamätať si Zámky"
3149 #: src/bin/e_int_border_remember.c:70
3150 msgid "Window Remember"
3151 msgstr "Zapamätať Okno"
3153 #: src/bin/e_int_border_remember.c:231
3154 msgid "Window properties are not a unique match"
3155 msgstr "Nastavenia okna nie sú unikátne"
3157 #: src/bin/e_int_border_remember.c:234
3159 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
3160 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
3161 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
3162 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
3163 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
3164 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
3165 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
3166 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
3167 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
3168 "sure and nothing will be affected."
3170 "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je "
3171 "veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno, ktoré <hilight>nemá "
3172 "unikátne nastavenia</hilight>.<br><br>To znamená, že zdieľa Meno/Triedu, "
3173 "Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným ďalším oknom na "
3174 "obrazovke a zapamätanie<br>nastavení pre toto okno sa aplikuje aj na všetky "
3175 "ostatné okná<br>ktoré,majú rovnaké nastavenia.<br><br>Vhodné je zapnúť voľbu "
3176 "<hilight>Aplikuj iba pre jedno okno</hilight> v prípade, že si<br>prajete "
3177 "aby nastavenia platili iba pre jednu inštanciu tohoto okna a<br>nie pre "
3178 "všetky inštancie.<br><br>Toto je iba varovanie pre prípad, že neočakávate "
3179 "takýto priebeh.<br>V prípade, že očakávate stlačte <hilight>Aplikuj</"
3180 "hilight> alebo <hilight>OK</hilight> tlačítko<br>a Vaše nastavenia budú "
3181 "uložené. Stlač <hilight>Zrušiť</hilight> pokiaľ<br>nie si si istý a žiadne "
3182 "zmeny sa neaplikujú."
3184 #: src/bin/e_int_border_remember.c:314 src/bin/e_int_border_remember.c:344
3185 msgid "No match properties set"
3186 msgstr "Požadované vlastnosti nie sú nastavené"
3188 #: src/bin/e_int_border_remember.c:317
3190 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
3191 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
3192 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
3193 "way of remembering this window."
3195 "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je "
3196 "veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno <hilight>bez "
3197 "špecifikovania ako si ich zapamätať</hilight>.<br><br>Musíte špecifikovať "
3198 "aspoň 1 spôsob ako si zapamätať nastavenia pre toto okno."
3200 #: src/bin/e_int_border_remember.c:347
3202 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
3203 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
3204 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
3205 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
3206 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
3207 "windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
3208 "<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
3209 "instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
3210 "being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
3211 "this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
3212 "<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
3213 "<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
3216 "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je "
3217 "veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno, ktoré <hilight>nemá "
3218 "unikátne nastavenia</hilight>.<br><br>To znamená, že zdieľa Meno/Triedu, "
3219 "Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným ďalším oknom na "
3220 "obrazovke a zapamätanie<br>nastavení pre toto okno sa aplikuje aj na všetky "
3221 "ostatné okná<br>ktoré,majú rovnaké nastavenia.<br><br>Vhodné je zapnúť voľbu "
3222 "<hilight>Aplikuj iba pre jedno okno</hilight> v prípade, že si<br>prajete "
3223 "aby nastavenia platili iba pre jednu inštanciu tohoto okna a<br>nie pre "
3224 "všetky inštancie.<br><br>Toto je iba varovanie pre prípad, že neočakávate "
3225 "takýto priebeh.<br>V prípade, že očakávate stlačte <hilight>Aplikuj</"
3226 "hilight> alebo <hilight>OK</hilight> tlačítko<br>a Vaše nastavenia budú "
3227 "uložené. Stlač <hilight>Zrušiť</hilight> pokiaľ<br>nie si si istý a žiadne "
3228 "zmeny sa neaplikujú."
3230 #: src/bin/e_int_border_remember.c:418
3234 #: src/bin/e_int_border_remember.c:420
3235 msgid "Size and Position"
3236 msgstr "Veľkosť a Umiestnenie"
3238 #: src/bin/e_int_border_remember.c:422 src/bin/e_int_border_remember.c:492
3242 #: src/bin/e_int_border_remember.c:424
3243 msgid "Size, Position and Locks"
3244 msgstr "Veľkosť, Umiestnenie a Zámky"
3246 #: src/bin/e_int_border_remember.c:426
3250 #: src/bin/e_int_border_remember.c:439
3251 msgid "Remember using"
3252 msgstr "Zapamätať použitie "
3254 #: src/bin/e_int_border_remember.c:445
3255 msgid "Window name and class"
3256 msgstr "Trieda a meno okna"
3258 #: src/bin/e_int_border_remember.c:455 src/bin/e_int_border_prop.c:319
3262 #: src/bin/e_int_border_remember.c:465 src/bin/e_eap_editor.c:411
3266 #: src/bin/e_int_border_remember.c:474
3270 #: src/bin/e_int_border_remember.c:481
3272 msgstr "Priehľadnosť"
3274 #: src/bin/e_int_border_remember.c:485
3275 msgid "Properties to remember"
3276 msgstr "Zapamätať nastavenia"
3278 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
3279 msgid "Virtual Desktop"
3280 msgstr "Virtuálna Plocha"
3282 #: src/bin/e_int_border_remember.c:502
3284 msgstr "Zóna obrazovky"
3286 #: src/bin/e_int_border_remember.c:504
3287 msgid "Window list skip"
3288 msgstr "Vynechať zo Zoznamu Okien"
3290 #: src/bin/e_int_border_remember.c:508
3291 msgid "Match only one window"
3292 msgstr "Platí iba pre jedno okno"
3294 #: src/bin/e_int_border_remember.c:513
3295 msgid "Start this program on login"
3296 msgstr "Spustiť tento program pri prihlásení"
3298 #: src/bin/e_eap_editor.c:87
3300 msgid "Application Editor"
3303 #: src/bin/e_eap_editor.c:316 src/bin/e_int_config_fonts.c:77
3307 #: src/bin/e_eap_editor.c:332
3309 msgstr "Základné Info"
3311 #: src/bin/e_eap_editor.c:333 src/bin/e_int_border_prop.c:320
3315 #: src/bin/e_eap_editor.c:342
3319 #: src/bin/e_eap_editor.c:366
3323 #: src/bin/e_eap_editor.c:369
3324 msgid "Generic Info"
3325 msgstr "Všeobecné Info"
3327 #: src/bin/e_eap_editor.c:378
3331 #: src/bin/e_eap_editor.c:388
3335 #: src/bin/e_eap_editor.c:390
3339 #: src/bin/e_eap_editor.c:399
3340 msgid "Window Class"
3341 msgstr "Trieda Okna"
3343 #: src/bin/e_eap_editor.c:405
3344 msgid "Window Title"
3347 #: src/bin/e_eap_editor.c:422
3349 msgid "Use Icon Theme"
3352 #: src/bin/e_eap_editor.c:429
3354 msgstr "Trieda Ikony"
3356 #: src/bin/e_eap_editor.c:443
3360 #: src/bin/e_eap_editor.c:444
3361 msgid "Startup Notify"
3362 msgstr "Upozorniť pri Štarte"
3364 #: src/bin/e_eap_editor.c:447
3366 msgstr "Počkať pri Ukončení"
3368 #: src/bin/e_eap_editor.c:472
3370 msgid "Select an Icon"
3371 msgstr "Vybrať Okno"
3373 #: src/bin/e_eap_editor.c:499 src/bin/e_entry_dialog.c:57
3374 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:184
3375 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:200
3376 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:117
3380 #: src/bin/e_int_config_borders.c:28
3382 msgid "Default Border Style"
3383 msgstr "Štýl okrajov"
3385 #: src/bin/e_int_config_borders.c:43
3386 msgid "Window Border Selection"
3387 msgstr "Výber Okraju Okna"
3389 #: src/bin/e_int_config_borders.c:213
3390 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
3391 msgstr "Zapamätať si okraj okna pre budúcnosť"
3393 #: src/bin/e_int_border_menu.c:53
3394 msgid "Always On Top"
3397 #: src/bin/e_int_border_menu.c:64 src/bin/e_int_config_fonts.c:81
3398 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:174
3402 #: src/bin/e_int_border_menu.c:75
3403 msgid "Always Below"
3406 #: src/bin/e_int_border_menu.c:107
3407 msgid "Maximize vertically"
3408 msgstr "Maximalizovať vertikálne"
3410 #: src/bin/e_int_border_menu.c:118
3411 msgid "Maximize horizontally"
3412 msgstr "Maximalizovať horizontálne"
3414 #: src/bin/e_int_border_menu.c:129
3417 msgstr "Maximalizovať"
3419 #: src/bin/e_int_border_menu.c:155
3423 #: src/bin/e_int_border_menu.c:178
3424 msgid "Send to Desktop"
3425 msgstr "Presunúť na Plochu"
3427 #: src/bin/e_int_border_menu.c:211 src/bin/e_int_border_prop.c:333
3428 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:447
3432 #: src/bin/e_int_border_menu.c:239
3433 msgid "Skip Window List"
3434 msgstr "Neuvádzať v Zozname Okien"
3436 #: src/bin/e_int_border_menu.c:257
3438 msgstr "Upraviť Ikonu"
3440 #: src/bin/e_int_border_menu.c:264
3442 msgstr "Vytvoriť Ikonu"
3444 #: src/bin/e_int_border_menu.c:268
3445 msgid "Add App To Launcher"
3448 #: src/bin/e_int_border_menu.c:277 src/bin/e_int_border_prop.c:73
3449 msgid "Window Properties"
3450 msgstr "Vlastnosti Okna"
3452 #: src/bin/e_int_border_menu.c:337
3454 msgstr "Minimalizovať"
3456 #: src/bin/e_int_border_menu.c:593
3457 msgid "Incomplete Window Properties"
3458 msgstr "Nastavenia Nedokončeného Okna"
3460 #: src/bin/e_int_border_menu.c:594
3462 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
3463 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
3464 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
3465 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
3466 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
3468 "Okno pre ktoré ste dali vytvoriť ikonu<br>neumožňuje nastaviť meno a triedu "
3469 "okna.<br>Tieto nastavenia sú potrebné pre vytvorenie ikony<br>. Namiesto "
3470 "toho bude potrebné použiť titul okna.<br>To bude fungovať iba vtedy pokiaľ "
3471 "titul okna bude rovnaký pri štarte a nezmení <br>sa počas behu."
3473 #: src/bin/e_int_border_menu.c:884
3477 #: src/bin/e_int_border_menu.c:897
3481 #: src/bin/e_int_border_menu.c:910
3482 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148
3483 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207
3485 msgstr "Celá Obrazovka"
3487 #: src/bin/e_int_config_desks.c:56
3488 msgid "Desktop Settings"
3489 msgstr "Nastavenia Plôch"
3491 #: src/bin/e_int_config_desks.c:190 src/bin/e_int_config_desks.c:230
3492 msgid "Number of Desktops"
3493 msgstr "Počet Plôch"
3495 #: src/bin/e_int_config_desks.c:198 src/bin/e_int_config_desks.c:202
3496 #: src/bin/e_int_config_desks.c:237 src/bin/e_int_config_desks.c:241
3497 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:715 src/bin/e_int_config_exebuf.c:112
3498 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:116 src/bin/e_int_config_exebuf.c:120
3499 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:168 src/bin/e_int_config_exebuf.c:172
3500 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:176
3505 #: src/bin/e_int_config_desks.c:209
3507 msgid "Desktop Flip"
3508 msgstr "Preklopenie Plochy Myšou"
3510 #: src/bin/e_int_config_desks.c:210
3511 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
3512 msgstr "Preklopiť plochu keď je myš na okraji"
3514 #: src/bin/e_int_config_desks.c:212
3515 msgid "Animated flip"
3518 #: src/bin/e_int_config_desks.c:248
3519 msgid "Desktop Mouse Flip"
3520 msgstr "Preklopenie Plochy Myšou"
3522 #: src/bin/e_int_config_desks.c:249
3524 msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
3525 msgstr "Preklopiť plochu keď je myš na okraji"
3527 #: src/bin/e_int_config_desks.c:251
3529 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
3530 msgstr "Preklopiť plochu keď je myš na okraji"
3532 #: src/bin/e_int_config_desks.c:253
3533 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
3534 msgstr "Doba po ktorú je myš na okraji pred preklopením"
3536 #: src/bin/e_int_config_desks.c:255 src/bin/e_int_config_desks.c:269
3537 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176
3542 #: src/bin/e_int_config_desks.c:257
3543 msgid "Wrap desktops around when flipping"
3544 msgstr "Umožniť preklápanie plôch dookola"
3546 #: src/bin/e_int_config_desks.c:261
3548 msgid "Flip Animation"
3549 msgstr "Zobraziť informáciu"
3551 #: src/bin/e_int_config_desks.c:263
3555 #: src/bin/e_int_config_desks.c:265
3560 #: src/bin/e_int_config_desks.c:267
3564 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:149
3568 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:150
3569 msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
3570 msgstr "Zobrazovať rozmery pri zmene veľkosti alebo polohe okna"
3572 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:152
3573 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:210
3574 msgid "Animate the shading and unshading of windows"
3575 msgstr "Animovať schovanie a odkrytie okien"
3577 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:156
3578 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:225
3579 msgid "Automatic New Window Placement"
3580 msgstr "Automatické Umiestnenie Nového Okna"
3582 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:158
3583 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:228
3584 msgid "Smart Placement"
3585 msgstr "Inteligentné Umiestnenie"
3587 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:160
3588 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:230
3589 msgid "Don't hide Gadgets"
3590 msgstr "Neschovávať Špeciality"
3592 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:162
3593 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:232
3594 msgid "Place at mouse pointer"
3595 msgstr "Umiestniť pod kurzor myši"
3597 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:164
3598 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:234
3599 msgid "Place manually with the mouse"
3600 msgstr "Umiestniť manuálne s myšou"
3602 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:192
3603 msgid "Window Move Geometry"
3604 msgstr "Poloha Okna"
3606 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:194
3607 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:202
3608 msgid "Display information"
3609 msgstr "Zobraziť informáciu"
3611 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:196
3612 msgid "Follow the window as it moves"
3613 msgstr "Sledovať okno pri pohybe"
3615 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:200
3616 msgid "Window Resize Geometry"
3617 msgstr "Veľkosť Okna"
3619 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:204
3620 msgid "Follow the window as it resizes"
3621 msgstr "Sledovať okno pri zmene veľkosti"
3623 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:208
3624 msgid "Window Shading"
3625 msgstr "Tiene Okien"
3627 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:212 src/bin/e_int_config_menus.c:160
3629 msgid "%4.0f pixels/sec"
3630 msgstr "%4.0f pixelov/sek"
3632 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:215
3636 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:217
3637 msgid "Smooth accelerate and decelerate"
3638 msgstr "Plynulé zrýchlenie a spomalenie"
3640 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:219
3644 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:221
3648 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:238
3649 msgid "Window Frame"
3652 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:240
3653 msgid "Use application provided icon instead"
3654 msgstr "Použit ikonu od aplikácie"
3656 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139
3657 #: src/bin/e_int_config_menus.c:153
3658 msgid "Miscellaneous Options"
3659 msgstr "Rozmanité Nastavenia"
3661 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140
3662 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172
3663 msgid "Automatically raise windows on mouse over"
3664 msgstr "Automaticky dvíhať okná pri prechode myšou cez ne"
3666 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142
3667 msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
3668 msgstr "Pri hýbaní a zmene veľkosti okien, klásť odpor na okrajoch"
3670 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146
3671 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:205
3672 msgid "Maximize Policy"
3673 msgstr "Pravidlá Maximalizácie"
3675 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:150
3676 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:209
3677 msgid "Smart expansion"
3678 msgstr "Inteligentne zväčšiť"
3680 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:152
3681 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:211
3682 msgid "Expand the window"
3683 msgstr "Zväčšiť okno"
3685 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:154
3686 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:213
3687 msgid "Fill available space"
3688 msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
3690 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:171
3692 msgstr "Autozdvihnutie"
3694 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174
3695 msgid "Delay before raising:"
3696 msgstr "Oneskorenie pred zdvihnutím:"
3698 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180
3699 msgid "Raise Window"
3700 msgstr "Zdvihnúť Okno"
3702 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182
3703 msgid "Raise when starting to move or resize"
3704 msgstr "Zdvihnúť pri pohybe alebo pri zmene veľkosti"
3706 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184
3707 msgid "Raise when clicking to focus"
3708 msgstr "Zdvihnúť pri zaostrení kliknutím"
3710 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188
3714 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189
3715 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
3716 msgstr "Zabrániť pohybu, alebo zmene veľkosti okna cez prekážku"
3718 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191
3719 msgid "Resistance between windows:"
3720 msgstr "Odolnosť medzi oknami:"
3722 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:193
3723 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197
3724 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:201
3725 #: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_int_config_menus.c:149
3727 msgid "%2.0f pixels"
3728 msgstr "%2.0f pixelov"
3730 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195
3731 msgid "Resistance at the edge of the screen:"
3732 msgstr "Odolnosť na okraji obrazovky:"
3734 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:199
3735 msgid "Resistance to desktop gadgets:"
3736 msgstr "Odolnosť voči špecialitám plochy:"
3738 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:217
3739 msgid "Both directions"
3740 msgstr "Obidva smery"
3742 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219
3743 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:168
3745 msgstr "Horizontálne"
3747 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:221
3748 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:173
3752 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:224
3753 msgid "Allow window manipulation"
3754 msgstr "Povoliť manipuláciu s oknami"
3756 #: src/bin/e_int_config_menus.c:41 src/bin/e_int_config_menus.c:92
3757 #: src/bin/e_int_config_menus.c:133
3758 msgid "Menu Settings"
3761 #: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:134
3762 msgid "Show Name In Menu"
3763 msgstr "Zobrazovať meno"
3765 #: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:136
3766 msgid "Show Comment In Menu"
3767 msgstr "Zobrazovať komentár"
3769 #: src/bin/e_int_config_menus.c:97 src/bin/e_int_config_menus.c:138
3770 msgid "Show Generic In Menu"
3771 msgstr "Zobrazovať všeobecné"
3773 #: src/bin/e_int_config_menus.c:142
3774 msgid "Autoscroll Settings"
3775 msgstr "Nastavenia Autoscrollu"
3777 #: src/bin/e_int_config_menus.c:143
3778 msgid "Autoscroll Margin"
3779 msgstr "Okraj Autoscrollu"
3781 #: src/bin/e_int_config_menus.c:147
3782 msgid "Autoscroll Cursor Margin"
3783 msgstr "Okraj Autoscroll Kurzoru"
3785 #: src/bin/e_int_config_menus.c:154
3786 msgid "Menu Scroll Speed"
3787 msgstr "Rýchlosť Rolovania Menu"
3789 #: src/bin/e_int_config_menus.c:156
3791 msgid "%5.0f pixels/sec"
3792 msgstr "%5.0f pixelov/sek"
3794 #: src/bin/e_int_config_menus.c:158
3795 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
3796 msgstr "Prah pri rýchlom posune myšou"
3798 #: src/bin/e_int_config_menus.c:162
3799 msgid "Click Drag Timeout"
3800 msgstr "Časový limit pre uchopenie"
3802 #: src/bin/e_int_config_menus.c:164
3804 msgid "%2.1f seconds"
3805 msgstr "%2.1f sekúnd"
3807 #: src/bin/e_int_config_modules.c:65
3808 msgid "Module Settings"
3811 #: src/bin/e_int_config_modules.c:257
3812 msgid "Module State"
3813 msgstr "Stav Modulu"
3815 #: src/bin/e_int_config_modules.c:267 src/bin/e_int_config_color_classes.c:351
3816 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:359
3817 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:367
3818 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:455
3822 #: src/bin/e_int_config_modules.c:275
3823 msgid "Module Actions"
3824 msgstr "Možnosti Modulu"
3826 #: src/bin/e_int_config_modules.c:276 src/bin/e_int_config_shelf.c:85
3830 #: src/bin/e_int_config_theme.c:45
3831 msgid "Theme Selector"
3834 #: src/bin/e_int_config_theme.c:357 src/bin/e_int_config_startup.c:269
3835 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:561 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:453
3836 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:609
3840 #: src/bin/e_int_config_theme.c:370 src/bin/e_int_config_startup.c:282
3841 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:574 src/bin/e_widget_fsel.c:294
3842 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:466 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:622
3843 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:221 src/bin/e_int_config_apps.c:510
3844 #: src/bin/e_int_config_apps.c:598
3846 msgid "Go up a Directory"
3849 #: src/bin/e_int_config_theme.c:428
3853 #: src/bin/e_int_config_startup.c:39
3854 msgid "Startup Settings"
3855 msgstr "Nastavenia pre Spustenie"
3857 #: src/bin/e_int_config_startup.c:345
3859 msgid "Show Splash Screen on Login"
3860 msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku pri štarte"
3862 #: src/bin/e_int_config_performance.c:39
3863 msgid "Performance Settings"
3866 #: src/bin/e_int_config_performance.c:89
3867 #: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_winlist.c:125
3868 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:109 src/bin/e_int_config_exebuf.c:165
3869 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 src/modules/pager/e_mod_config.c:77
3870 msgid "General Settings"
3871 msgstr "Hlavné Nastavenia"
3873 #: src/bin/e_int_config_performance.c:90
3874 #: src/bin/e_int_config_performance.c:122
3876 msgstr "Počet Obrázkov"
3878 #: src/bin/e_int_config_performance.c:92
3879 #: src/bin/e_int_config_performance.c:124
3884 #: src/bin/e_int_config_performance.c:128
3885 msgid "Cache Settings"
3886 msgstr "Nastavenia Cache"
3888 #: src/bin/e_int_config_performance.c:129
3889 msgid "Cache Flush Interval"
3890 msgstr "Interval Vyprázdnenia Cache"
3892 #: src/bin/e_int_config_performance.c:131 src/bin/e_int_config_desklock.c:472
3893 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:782
3895 msgid "%1.0f seconds"
3896 msgstr "%1.0f sekúnd"
3898 #: src/bin/e_int_config_performance.c:134
3899 msgid "Size Of Font Cache"
3900 msgstr "Veľkosť Cache pre Fonty"
3902 #: src/bin/e_int_config_performance.c:136
3907 #: src/bin/e_int_config_performance.c:139
3908 msgid "Size Of Image Cache"
3909 msgstr "Veľkosť Cache pre Obrázok"
3911 #: src/bin/e_int_config_performance.c:141
3916 #: src/bin/e_int_config_performance.c:144
3917 msgid "Number Of Edje Files To Cache"
3918 msgstr "Počet Edje Súborov pre Cache"
3920 #: src/bin/e_int_config_performance.c:146
3923 msgstr "%1.0f súborov"
3925 #: src/bin/e_int_config_performance.c:149
3926 msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
3927 msgstr "Počet Edje Kolekcií pre Cache"
3929 #: src/bin/e_int_config_performance.c:151
3931 msgid "%1.0f collections"
3932 msgstr "%1.0f kolekcií"
3934 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:53
3935 msgid "Window List Settings"
3936 msgstr "Zoznam Okien"
3938 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:126
3939 msgid "Show iconified windows"
3940 msgstr "Zobrazovať ikonifikované okná"
3942 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:128
3943 msgid "Show windows from other desks"
3944 msgstr "Zobrazovať okná z ostatných plôch"
3946 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:130
3947 msgid "Show windows from other screens"
3948 msgstr "Zobrazovať okná z ostatných obrazoviek"
3950 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 src/bin/e_int_config_winlist.c:206
3951 msgid "Selection Settings"
3952 msgstr "Nastavenia Výberu"
3954 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:135 src/bin/e_int_config_winlist.c:207
3955 msgid "Focus window while selecting"
3956 msgstr "Zaostriť okno počas výberu"
3958 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:137 src/bin/e_int_config_winlist.c:209
3959 msgid "Raise window while selecting"
3960 msgstr "Zdvihnúť okno počas výberu"
3962 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:139 src/bin/e_int_config_winlist.c:211
3963 msgid "Warp mouse to window while selecting"
3964 msgstr "Presunúť kurzor nad okno počas výberu"
3966 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:141 src/bin/e_int_config_winlist.c:213
3967 msgid "Uncover windows while selecting"
3968 msgstr "Odkryť okná počas výberu"
3970 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:143 src/bin/e_int_config_winlist.c:215
3971 msgid "Jump to desk while selecting"
3972 msgstr "Prechádzať cez plochy počas výberu"
3974 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:219
3975 msgid "Warp Settings"
3976 msgstr "Nastavenia Presunu"
3978 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:148 src/bin/e_int_config_winlist.c:220
3980 msgstr "Presunúť Na Konci"
3982 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:152 src/bin/e_int_config_winlist.c:228
3983 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:124 src/bin/e_int_config_exebuf.c:180
3984 msgid "Scroll Settings"
3985 msgstr "Nastavenia Rolovania"
3987 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:153 src/bin/e_int_config_winlist.c:229
3988 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:125 src/bin/e_int_config_exebuf.c:181
3989 msgid "Scroll Animate"
3990 msgstr "Animované Rolovanie"
3992 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:222
3994 msgstr "Rýchlosť Presúvania"
3996 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:224 src/bin/e_int_config_winlist.c:233
3997 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:240 src/bin/e_int_config_winlist.c:244
3998 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:185 src/bin/e_int_config_exebuf.c:218
3999 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:222
4004 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:231 src/bin/e_int_config_exebuf.c:183
4005 msgid "Scroll Speed"
4006 msgstr "Rýchlosť Rolovania"
4008 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:237 src/bin/e_int_config_exebuf.c:215
4009 msgid "Position Settings"
4010 msgstr "Nastavenia Umiestnenia"
4012 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:238 src/bin/e_int_config_exebuf.c:216
4013 msgid "X-Axis Alignment"
4016 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:242 src/bin/e_int_config_exebuf.c:220
4017 msgid "Y-Axis Alignment"
4020 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:248 src/bin/e_int_config_exebuf.c:196
4021 msgid "Size Settings"
4022 msgstr "Nastavenia Veľkosti"
4024 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:249 src/bin/e_int_config_exebuf.c:197
4025 msgid "Minimum Width"
4026 msgstr "Minimálna Šírka"
4028 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:251 src/bin/e_int_config_winlist.c:255
4029 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:259 src/bin/e_int_config_winlist.c:263
4030 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:199 src/bin/e_int_config_exebuf.c:203
4031 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:207 src/bin/e_int_config_exebuf.c:211
4036 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:253 src/bin/e_int_config_exebuf.c:201
4037 msgid "Minimum Height"
4038 msgstr "Minimálna Výška"
4040 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:257 src/bin/e_int_config_exebuf.c:205
4041 msgid "Maximum Width"
4042 msgstr "Maximálna Šírka"
4044 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:261 src/bin/e_int_config_exebuf.c:209
4045 msgid "Maximum Height"
4046 msgstr "Maximálna Výška"
4048 #: src/bin/e_apps_error.c:37
4049 msgid "Application Execution Error"
4050 msgstr "Chyba pri Spustení Aplikácie"
4052 #: src/bin/e_apps_error.c:51
4054 msgid "%s stopped running unexpectedly."
4055 msgstr "%s neočakávane ukončil svoj beh."
4057 #: src/bin/e_apps_error.c:57
4059 msgid "An exit code of %i was returned from %s"
4060 msgstr "Návratová hodnota %i bola vrátená od %s"
4062 #: src/bin/e_apps_error.c:64
4064 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal"
4065 msgstr "%s bol prerušený signálom Interrupt"
4067 #: src/bin/e_apps_error.c:66
4069 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal"
4070 msgstr "%s bol prerušený signálom Quit"
4072 #: src/bin/e_apps_error.c:70
4074 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal"
4075 msgstr "%s bol prerušený signálom Abort"
4077 #: src/bin/e_apps_error.c:73
4079 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error"
4080 msgstr "%s bol prerušený chybou v plávajúcej čiarke"
4082 #: src/bin/e_apps_error.c:76
4084 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal"
4085 msgstr "%s bol prerušený neprerušiteľným Kill signálom"
4087 #: src/bin/e_apps_error.c:79
4089 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault"
4090 msgstr "%s bol prerušený chybou pri segmentácii"
4092 #: src/bin/e_apps_error.c:82
4094 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe"
4095 msgstr "%s bol prerušený chybou rúry"
4097 #: src/bin/e_apps_error.c:85
4099 msgid "%s was interrupted by a Termination Singal"
4100 msgstr "%s bol prerušený ukončovacím signálom"
4102 #: src/bin/e_apps_error.c:88
4104 msgid "%s was interrupted by a Bus Error"
4105 msgstr "%s bol prerušený chybou zbernice"
4107 #: src/bin/e_apps_error.c:91
4109 msgid "%s was interrupted by the signal number %i"
4110 msgstr "%s bol prerušený signálom číslo %i"
4112 #: src/bin/e_apps_error.c:222 src/bin/e_apps_error.c:291
4113 #: src/bin/e_apps_error.c:297
4115 msgstr "Logy s chybami"
4117 #: src/bin/e_apps_error.c:227 src/bin/e_apps_error.c:298
4118 msgid "There was no error message."
4119 msgstr "Žiadna chybová hláška."
4121 #: src/bin/e_apps_error.c:231 src/bin/e_apps_error.c:305
4122 msgid "Save This Message"
4123 msgstr "Uložiť túto správu"
4125 #: src/bin/e_apps_error.c:256
4126 msgid "Error Information"
4127 msgstr "Informácia o chybe"
4129 #: src/bin/e_apps_error.c:264
4130 msgid "Error Signal Information"
4131 msgstr "Informácia chybového signálu"
4133 #: src/bin/e_apps_error.c:275 src/bin/e_apps_error.c:281
4135 msgstr "Výstupné dáta"
4137 #: src/bin/e_apps_error.c:282
4138 msgid "There was no output."
4139 msgstr "Žiaden výstup."
4141 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 src/bin/e_int_config_cursor.c:97
4142 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:146
4143 msgid "Cursor Settings"
4144 msgstr "Nastavenia Kurzoru"
4146 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 src/bin/e_int_config_cursor.c:148
4147 msgid "Use Enlightenment Cursor"
4148 msgstr "Použiť Enlightenment Kurzor"
4150 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:101 src/bin/e_int_config_cursor.c:150
4151 msgid "Use X Cursor"
4152 msgstr "Použiť X Kurzor"
4154 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:152
4156 msgstr "Veľkosť Kurzora"
4158 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:154
4160 msgid "%1.0f pixels"
4161 msgstr "%1.0f pixelov"
4163 #: src/bin/e_gadcon.c:1116
4167 #: src/bin/e_gadcon.c:1125
4171 #: src/bin/e_gadcon.c:1142
4172 msgid "Automatically scroll contents"
4173 msgstr "Automaticky rolovať obsah"
4175 #: src/bin/e_gadcon.c:1149
4176 msgid "Able to be resized"
4177 msgstr "Umožniť Zmenu Veľkosti"
4179 #: src/bin/e_gadcon.c:1161
4181 msgid "Move/Resize this gadget"
4182 msgstr "Odstrániť túto špecialitu"
4184 #: src/bin/e_gadcon.c:1167
4185 msgid "Remove this gadget"
4186 msgstr "Odstrániť túto špecialitu"
4188 #: src/bin/e_gadcon.c:1530
4189 msgid "Stop editing"
4190 msgstr "Ukončiť editovanie"
4192 #: src/bin/e_desklock.c:179
4194 msgstr "Uzamknutie Zlyhalo"
4196 #: src/bin/e_desklock.c:180
4198 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
4199 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
4201 "Uzamknutie plochy zlyhalo, pretože nejaká aplikácia<br>si vyhradila prístup "
4202 "ku klávesnici alebo myši, prípadne obidvom,<br>a tento vyhradený prístup sa "
4203 "nepodarilo zrušiť."
4205 #: src/bin/e_desklock.c:266
4206 msgid "Please enter your unlock password"
4207 msgstr "Zadajte heslo pre odomknutie"
4209 #: src/bin/e_desklock.c:559
4210 msgid "Authentication System Error"
4211 msgstr "Chyba Systému Autentizácie"
4213 #: src/bin/e_desklock.c:560
4216 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
4217 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
4218 "happening. Please report this bug."
4220 "Pri autentizácii cez PAM sa nepodarilo vytvoriť<br>autentizovanú reláciu. "
4221 "Kód chyby je <hilight>%i</hilight>.<br> To nie je dobre a nemalo by sa to "
4222 "stávať. Prosím ohláste chybu."
4224 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:36
4225 msgid "Config Dialog Settings"
4226 msgstr "Nastavenia Konfig Dialógu"
4228 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:89 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:125
4229 msgid "Default Dialog Mode"
4230 msgstr "Štandardný Mód Dialógu"
4232 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:92 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:128
4234 msgstr "Základný Mód"
4236 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:94 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:130
4237 msgid "Advanced Mode"
4238 msgstr "Pokročilý Mód"
4240 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:114
4242 msgid "Screen Lock Settings"
4243 msgstr "Nastavenia Rolovania"
4245 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:458 src/bin/e_int_config_desklock.c:767
4246 msgid "Automatic Locking"
4247 msgstr "Automatické Uzamykanie"
4249 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:461 src/bin/e_int_config_desklock.c:771
4250 msgid "Enable screensaver"
4251 msgstr "Aktivovať šetrič obrazovky"
4253 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:465 src/bin/e_int_config_desklock.c:775
4254 msgid "Lock when the screensaver starts"
4255 msgstr "Uzamknúť so spustením šetriču"
4257 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:469 src/bin/e_int_config_desklock.c:779
4258 msgid "Time until screensaver starts"
4259 msgstr "Čas do štartu šetriča obrazovky"
4261 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:626
4262 msgid "Wallpaper Mode"
4265 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:630
4266 msgid "Theme Defined"
4269 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:635
4271 msgid "Theme Wallpaper"
4274 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:640
4279 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:691
4280 msgid "Login Box Settings"
4281 msgstr "Nastavenia prihlasovacej obrazovky"
4283 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:694
4284 msgid "Show on all screen zones"
4285 msgstr "Ukázať na všetkých zónach obrazovky"
4287 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:701
4288 msgid "Show on current screen zone"
4289 msgstr "Ukázať na aktuálnej zóne obrazovky"
4291 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:708
4292 msgid "Show on screen zone #:"
4293 msgstr "Ukázať v zóne obrazovky #:"
4295 #: src/bin/e_int_config_display.c:112
4298 "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
4299 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
4300 "will be restored in %d seconds."
4302 "Je aktuálne nastavenie OK? Stlačte <hilight>Áno</hilight> pokiaľ je, alebo "
4303 "Nie pokiaľ nie je.<br>Pokiaľ nestlačíte tlačítko, staré rozlíšenie <br>%dx%d "
4304 "at %d Hz bude obnovené za %d sekúnd."
4306 #: src/bin/e_int_config_display.c:121
4309 "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
4310 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
4311 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4313 "Je aktuálne nastavenie OK? Stlačte <hilight>Áno</hilight> pokiaľ je, alebo "
4314 "Nie pokiaľ nie je.<br>Pokiaľ nestlačíte tlačítko, staré rozlíšenie <br>%dx%d "
4315 "at %d Hz bude obnovené <hilight>OKAMŽITE</hilight>."
4317 #: src/bin/e_int_config_display.c:173
4318 msgid "Resolution change"
4319 msgstr "Zmeniť rozlíšenie"
4321 #: src/bin/e_int_config_display.c:204
4322 msgid "Display Settings"
4325 #: src/bin/e_int_config_display.c:361
4329 #: src/bin/e_int_config_display.c:369
4331 msgid "Restore on login"
4332 msgstr "Nastaviť toto rozlíšenie vždy pri prihlásení"
4334 #: src/bin/e_int_config_display.c:376
4338 #: src/bin/e_int_config_display.c:459
4342 #: src/bin/e_int_config_display.c:481
4346 #: src/bin/e_int_config_display.c:536
4347 msgid "Missing Features"
4348 msgstr "Chýbajúce Vlastnosti"
4350 #: src/bin/e_int_config_display.c:537
4353 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandr</"
4354 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4355 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4356 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4357 "XRandr support detected."
4359 "X Display Server nemá podporu pre<br><hilight>XRandr</hilight> (Zmena "
4360 "veľkosti a Otáčanie X) rozšírenie.<br>Nie je možné meniť rozlíšenie bez<br> "
4361 "Podpory tohoto rozšírenia. Taktiež je možné, že<br> V čase keď bolo "
4362 "<hilight>ecore</hilight> vytvorené<br> nebola detekovaná podpora pre XRandr."
4364 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:46
4365 msgid "Run Command Settings"
4366 msgstr "Nastavenia Spustenie Príkazu"
4368 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 src/bin/e_int_config_exebuf.c:166
4370 msgid "Maximum Number of Matched Eaps to List"
4371 msgstr "Maximálny Počet Eap Súborov V Zozname"
4373 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:114 src/bin/e_int_config_exebuf.c:170
4375 msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
4376 msgstr "Maximálny Počet Exe Súborov V Zozname"
4378 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:118 src/bin/e_int_config_exebuf.c:174
4379 msgid "Maximum History to List"
4382 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:189
4384 msgid "Terminal Settings"
4385 msgstr "Hlavné Nastavenia"
4387 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:190
4389 msgid "Terminal Command"
4390 msgstr "Definovaný Príkaz"
4392 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 src/bin/e_int_config_keybindings.c:7
4393 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:4
4397 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:4
4400 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4402 "Prosím stlačte kombináciu klávesov,<br>alebo <hilight>Escape</hilight> pre "
4405 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:93
4406 msgid "Key Binding Settings"
4407 msgstr "Klávesové Skratky"
4409 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:232
4412 msgstr "Pridaj skratku"
4414 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:236
4419 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:244
4423 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:249
4424 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:332
4429 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:255
4431 msgid "Restore Key Binding Defaults"
4432 msgstr "Zmaž skratku"
4434 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:261
4435 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:346
4439 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:269
4440 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:354
4442 msgid "Action Params"
4445 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:930
4447 msgid "Key Binding Sequence"
4448 msgstr "Priradiť klávesovú skratku"
4450 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1121
4453 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
4454 "s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4456 "Klávesová skratka, ktorú ste zvolili je už používaná.<br>Prosím zvoľte inú "
4457 "klávesovú skratku."
4459 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1125 src/bin/e_widget_fsel.c:748
4463 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1126
4464 msgid "Binding Key Error"
4465 msgstr "Chyba pri priraďovaní skratky"
4467 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1266
4471 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1271
4475 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1277
4479 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1283
4483 #: src/bin/e_shelf.c:807 src/bin/e_int_shelf_config.c:62
4484 msgid "Shelf Configuration"
4485 msgstr "Konfigurácia Šelfu"
4487 #: src/bin/e_shelf.c:813
4488 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
4489 msgstr "Ukončiť Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
4491 #: src/bin/e_shelf.c:815
4492 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
4493 msgstr "Začať Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
4495 #: src/bin/e_shelf.c:820
4496 msgid "Configure Shelf Contents"
4497 msgstr "Nakonfigurovať Obsah Šelfu"
4499 #: src/bin/e_shelf.c:825
4500 msgid "Delete this Shelf"
4501 msgstr "Zmazať tento Šelf"
4503 #: src/bin/e_shelf.c:903 src/bin/e_int_config_shelf.c:257
4504 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
4505 msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf ?"
4507 #: src/bin/e_shelf.c:904
4509 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
4512 "Požadujete zmazanie tohoto šelfu.<br><br>Ste si istý, že chcete ho chcete "
4515 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:41 src/bin/e_int_config_color_classes.c:44
4516 msgid "Window Manager"
4517 msgstr "Okenný Manažér"
4519 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:42
4521 msgstr "Názov Lišty"
4523 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:43 src/bin/e_int_config_color_classes.c:52
4525 msgstr "Položka Menu"
4527 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:44 src/bin/e_int_config_color_classes.c:50
4530 msgstr "Položka Menu"
4532 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:45
4533 msgid "Textblock Plain"
4534 msgstr "Blok Textu Prostý"
4536 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:46
4537 msgid "Textblock Light"
4538 msgstr "Blok Textu Svetlý"
4540 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:47
4541 msgid "Textblock Big"
4542 msgstr "Blok Textu Veľký"
4544 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:48 src/bin/e_int_config_color_classes.c:54
4546 msgstr "Pohnúť Text"
4548 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:49 src/bin/e_int_config_color_classes.c:55
4550 msgstr "Zmeniť Veľkosť Textu"
4552 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:50 src/bin/e_int_config_color_classes.c:58
4553 msgid "Winlist Title"
4554 msgstr "Názov Zoznamu Okien"
4556 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:51
4557 msgid "Configure Heading"
4558 msgstr "Konfigurovať Smerovanie"
4560 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:52
4564 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:53
4565 msgid "About Version"
4568 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:54
4572 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:55
4573 msgid "Desklock Title"
4574 msgstr "Titul Uzamknutej Plochy"
4576 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:56
4577 msgid "Desklock Password"
4578 msgstr "Heslo pre Uzamknutie Plochy"
4580 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:57
4581 msgid "Dialog Error"
4582 msgstr "Chyba Dialógu"
4584 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:58
4585 msgid "Exebuf Command"
4586 msgstr "Exebuf Príkaz"
4588 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:59
4589 msgid "Splash Title"
4590 msgstr "Názov Úvodnej Obrazovky"
4592 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:60
4594 msgstr "Text Úvodnej Obrazovky"
4596 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:61
4597 msgid "Splash Version"
4598 msgstr "Verzia Úvodnej Obrazovky"
4600 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:63
4604 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:64
4608 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:65
4612 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:66
4616 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:67
4620 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:68
4624 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:69
4625 msgid "Radio Buttons"
4626 msgstr "Rádiové Tlačítko"
4628 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:70
4629 msgid "Check Buttons"
4630 msgstr "Zaškrtávacie Tlačítko"
4632 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:71
4633 msgid "Text List Item"
4634 msgstr "Položka Textového Zoznamu"
4636 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:72
4638 msgstr "Položka Zoznamu"
4640 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:73 src/bin/e_int_config_color_classes.c:73
4642 msgstr "Hlavička Zoznamu"
4644 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:75
4648 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:76
4652 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:79
4656 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:80 src/bin/e_int_shelf_config.c:406
4660 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:410
4664 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:83
4665 msgid "Small Styled"
4668 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:84
4669 msgid "Normal Styled"
4670 msgstr "Normálny Štýl"
4672 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:85
4673 msgid "Large Styled"
4676 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:142
4677 msgid "Font Settings"
4678 msgstr "Nastavenia Fontov"
4680 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:296
4682 msgid "Font Classes"
4683 msgstr "Trieda Ikony"
4685 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:305 src/bin/e_int_config_fonts.c:430
4686 msgid "Enable Font Class"
4687 msgstr "Povoliť Triedu Fontu"
4689 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:310
4692 msgstr "Veľkosť Fontu"
4694 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:313 src/bin/e_int_config_fonts.c:450
4696 msgid "%2.1f pixels"
4697 msgstr "%2.1f pixelov"
4699 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:422
4700 msgid "Font Class Configuration"
4701 msgstr "Konfigurácia Triedy Fontu"
4703 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:436
4707 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:446
4709 msgstr "Veľkosť Fontu"
4711 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:459
4713 msgstr "Vyhladzovanie"
4715 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:464
4719 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:469 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214
4721 msgstr "Automaticky"
4723 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:474 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:409
4724 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:141
4725 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:193
4726 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:225
4730 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:481
4731 msgid "Font Fallbacks"
4732 msgstr "Fonty Záloha"
4734 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:484
4735 msgid "Fallback Name"
4736 msgstr "Meno Zálohy"
4738 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:499
4739 msgid "Enable Fallbacks"
4740 msgstr "Povoliť Zálohy"
4742 #: src/bin/e_widget_config_list.c:57
4744 msgstr "Posunút Hore"
4746 #: src/bin/e_widget_config_list.c:66
4748 msgstr "Posunúť Dolu"
4750 #: src/bin/e_widget_config_list.c:101 src/bin/e_int_config_shelf.c:81
4751 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:107
4755 #: src/bin/e_widget_config_list.c:109
4759 #: src/bin/e_fwin.c:243
4761 msgid "Go to Parent Directory"
4762 msgstr "Nový Adresár"
4764 #: src/bin/e_fwin.c:269 src/bin/e_fwin.c:774
4768 #: src/bin/e_fwin.c:276 src/bin/e_fwin.c:772
4770 msgid "Open with..."
4773 #: src/bin/e_fwin.c:792
4775 msgid "Specific Applications"
4778 #: src/bin/e_fwin.c:812
4780 msgid "All Applications"
4783 #: src/bin/e_int_config_paths.c:65
4784 msgid "Search Path Configuration"
4785 msgstr "Konfigurácia Prehľadávanej Cesty"
4787 #: src/bin/e_int_config_paths.c:76
4791 #: src/bin/e_int_config_paths.c:78
4795 #: src/bin/e_int_config_paths.c:82
4799 #: src/bin/e_int_config_paths.c:84
4801 msgstr "Inicializovať"
4803 #: src/bin/e_int_config_paths.c:86
4807 #: src/bin/e_int_config_paths.c:90
4811 #: src/bin/e_int_config_paths.c:92
4812 msgid "Input Methods"
4813 msgstr "Vstupné Metódy "
4815 #: src/bin/e_int_config_paths.c:94
4819 #: src/bin/e_int_config_paths.c:179
4823 #: src/bin/e_int_config_paths.c:200
4824 msgid "Default Directories"
4825 msgstr "Základné Adresáre"
4827 #: src/bin/e_int_config_paths.c:207
4828 msgid "User Defined Directories"
4829 msgstr "Adresáre Definované Užívateľom"
4831 #: src/bin/e_int_config_paths.c:209 src/bin/e_fm.c:4230 src/bin/e_fm.c:4358
4832 msgid "New Directory"
4833 msgstr "Nový Adresár"
4835 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:45
4836 msgid "Shelf Settings"
4837 msgstr "Nastavenia Šelfu"
4839 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:73
4840 msgid "Configured Shelves"
4841 msgstr "Nakonfigurované Šelfy"
4843 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:83 src/bin/e_fm.c:4422
4844 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
4848 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:253
4851 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
4854 "Požadujete zmazať \"%s\".<br><br>Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf?"
4856 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:386 src/bin/e_int_shelf_config.c:451
4860 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:404
4864 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:408 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
4866 msgstr "Stredne Veľké"
4868 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:412
4872 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:418 src/bin/e_int_shelf_config.c:525
4873 msgid "Configure Contents..."
4874 msgstr "Nakonfigurovať Obsah..."
4876 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:441
4877 msgid "Above Everything"
4878 msgstr "Nad Všetkým"
4880 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:443
4881 msgid "Below Windows"
4884 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:445
4885 msgid "Below Everything"
4886 msgstr "Pod Všetkým"
4888 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:447
4890 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
4891 msgstr "Umožniť oknám prekrývať túto špecialitu"
4893 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:484
4894 msgid "Shrink to Content Size"
4895 msgstr "Zmenšiť na Veľkosť Obsahu"
4897 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:488
4899 msgstr "Velkosť Šelfu"
4901 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:490
4903 msgid "%3.0f pixels"
4904 msgstr "%3.0f pixelov"
4906 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:494
4910 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40
4912 msgid "Shelf Contents"
4913 msgstr "Nakonfigurovať Obsah Šelfu"
4915 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:221
4916 msgid "Available Gadgets"
4917 msgstr "Dostupné Špeciality"
4919 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:231
4921 msgstr "Pridať Špecialitu"
4923 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:238
4925 msgid "Selected Gadgets"
4928 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:247
4929 msgid "Remove Gadget"
4930 msgstr "Odstrániť Špecialitu"
4932 #: src/bin/e_int_border_prop.c:317
4936 #: src/bin/e_int_border_prop.c:321
4940 #: src/bin/e_int_border_prop.c:322
4942 msgstr "Názov Ikony"
4944 #: src/bin/e_int_border_prop.c:323
4948 #: src/bin/e_int_border_prop.c:324
4952 #: src/bin/e_int_border_prop.c:326
4953 msgid "Minimum Size"
4954 msgstr "Minimálna Veľkosť"
4956 #: src/bin/e_int_border_prop.c:327
4957 msgid "Maximum Size"
4958 msgstr "Maximálna veľkosť"
4960 #: src/bin/e_int_border_prop.c:328
4962 msgstr "Základná Veľkosť"
4964 #: src/bin/e_int_border_prop.c:329
4965 msgid "Resize Steps"
4966 msgstr "Mierka Zmeny Veľkosti"
4968 #: src/bin/e_int_border_prop.c:331
4969 msgid "Aspect Ratio"
4972 #: src/bin/e_int_border_prop.c:332
4973 msgid "Initial State"
4974 msgstr "Počiatočný Stav"
4976 #: src/bin/e_int_border_prop.c:334
4980 #: src/bin/e_int_border_prop.c:335
4981 msgid "Window Group"
4982 msgstr "Skupina Okna"
4984 #: src/bin/e_int_border_prop.c:336
4985 msgid "Transient For"
4986 msgstr "Priehľadné Pre"
4988 #: src/bin/e_int_border_prop.c:337
4989 msgid "Client Leader"
4990 msgstr "Vedúci Klient"
4992 #: src/bin/e_int_border_prop.c:338
4996 #: src/bin/e_int_border_prop.c:339
5000 #: src/bin/e_int_border_prop.c:341
5002 msgstr "Získať Zaostrenie"
5004 #: src/bin/e_int_border_prop.c:342
5005 msgid "Accepts Focus"
5006 msgstr "Akceptuje Zaostrenie"
5008 #: src/bin/e_int_border_prop.c:343
5012 #: src/bin/e_int_border_prop.c:344
5013 msgid "Request Delete"
5014 msgstr "Vyžadovať Zmazanie"
5016 #: src/bin/e_int_border_prop.c:345
5017 msgid "Request Position"
5018 msgstr "Vyžadovať Umiestnenie"
5020 #: src/bin/e_sys.c:266
5021 msgid "Logout problems"
5024 #: src/bin/e_sys.c:269
5026 "Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
5027 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
5031 #: src/bin/e_sys.c:275
5034 msgstr "Stratené Okná"
5036 #: src/bin/e_sys.c:276
5040 #: src/bin/e_sys.c:277
5042 msgid "Cancel Logout"
5045 #: src/bin/e_sys.c:315
5046 msgid "Logout in progress"
5049 #: src/bin/e_sys.c:318
5050 msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5053 #: src/bin/e_sys.c:347 src/bin/e_sys.c:407
5055 msgid "Enlightenment is busy with another request"
5056 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
5058 #: src/bin/e_sys.c:353
5060 "Enlightenment is busy logging out<br>You cannot perform other system "
5061 "actions<br>once a logout has begun."
5064 #: src/bin/e_sys.c:360
5066 "Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system "
5067 "actions<br>once a shutdown has been started."
5070 #: src/bin/e_sys.c:367
5072 "Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system "
5073 "actions<br>once a reboot has begun."
5076 #: src/bin/e_sys.c:374
5078 "Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you "
5079 "cannot perform<br>any other system actions."
5082 #: src/bin/e_sys.c:381
5084 "Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other "
5085 "system actions<br>until this is complete."
5088 #: src/bin/e_sys.c:388 src/bin/e_sys.c:433
5089 msgid "EEK! This should not happen"
5092 #: src/bin/e_sys.c:413
5093 msgid "Shutting down of your system failed."
5096 #: src/bin/e_sys.c:418
5097 msgid "Rebooting your system failed."
5100 #: src/bin/e_sys.c:423
5101 msgid "Suspend of your system failed."
5104 #: src/bin/e_sys.c:428
5105 msgid "Hibernating your system failed."
5108 #: src/bin/e_sys.c:478
5109 msgid "Shutting down"
5112 #: src/bin/e_sys.c:481
5113 msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5116 #: src/bin/e_sys.c:505
5121 #: src/bin/e_sys.c:508
5122 msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5125 #: src/bin/e_sys.c:531
5128 msgstr "Ukončiť editovanie"
5130 #: src/bin/e_sys.c:534
5131 msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5134 #: src/bin/e_sys.c:557
5137 msgstr "Vyhladzovanie"
5139 #: src/bin/e_sys.c:560
5140 msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
5143 #: src/bin/e_fm.c:1093
5148 #: src/bin/e_fm.c:4188 src/bin/e_fm.c:4316
5150 msgid "Refresh View"
5151 msgstr "Obnovovacia Frekvencia"
5153 #: src/bin/e_fm.c:4199 src/bin/e_fm.c:4327
5154 msgid "Show Hidden Files"
5157 #: src/bin/e_fm.c:4212 src/bin/e_fm.c:4340
5159 msgid "Remember Ordering"
5160 msgstr "Zapamätať Okraj"
5162 #: src/bin/e_fm.c:4433
5166 #: src/bin/e_fm.c:4541
5168 msgid "Create a new Directory"
5169 msgstr "Vytvoriť Novú Aplikáciu"
5171 #: src/bin/e_fm.c:4542
5173 msgid "New Directory Name:"
5174 msgstr "Nový Adresár"
5176 #: src/bin/e_fm.c:4585 src/bin/e_fm.c:4698 src/bin/e_fm.c:4823
5177 #: src/bin/e_fm.c:4861
5181 #: src/bin/e_fm.c:4587
5183 msgid "Could not create directory:<br><hilight>%s</hilight>"
5184 msgstr "Nemôžem zmazať <br><b>%s</b>"
5186 #: src/bin/e_fm.c:4642
5188 msgid "Rename %s to:"
5191 #: src/bin/e_fm.c:4644
5196 #: src/bin/e_fm.c:4700
5198 msgid "Could not rename from <hilight>%s</hilight> to <hilight>%s</hilight>"
5201 #: src/bin/e_fm.c:4751
5203 msgid "Confirm Delete"
5206 #: src/bin/e_fm.c:4755
5208 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
5209 msgstr " Ste si istý, že chcete zmazať <br><b>%s</b> ?"
5211 #: src/bin/e_fm.c:4761
5214 "Are you sure you want to delete<br>the selected files in:<br><hilight>%s</"
5216 msgstr " Ste si istý, že chcete zmazať <br><b>%s</b> ?"
5218 #: src/bin/e_fm.c:4825 src/bin/e_fm.c:4863
5220 msgid "Could not delete <br><hilight>%s</hilight>"
5221 msgstr "Nemôžem zmazať <br><b>%s</b>"
5223 #: src/bin/e_widget_fsel.c:288
5225 msgid "Add to Favorites"
5226 msgstr "Ukázať Menu Obľúbené "
5228 #: src/bin/e_widget_fsel.c:302 src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:155
5229 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:154
5233 #: src/bin/e_widget_fsel.c:323
5237 #: src/bin/e_widget_fsel.c:338
5241 #: src/bin/e_widget_fsel.c:353
5242 msgid "Permissions:"
5243 msgstr "Oprávnenia:"
5245 #: src/bin/e_widget_fsel.c:368
5248 msgstr "Posledne Modifikovaný:"
5250 #: src/bin/e_widget_fsel.c:606
5253 msgstr "%1.0f minút"
5255 #: src/bin/e_widget_fsel.c:611
5260 #: src/bin/e_widget_fsel.c:616
5265 #: src/bin/e_widget_fsel.c:620
5270 #: src/bin/e_widget_fsel.c:634
5275 #: src/bin/e_widget_fsel.c:683
5280 #: src/bin/e_widget_fsel.c:685 src/bin/e_widget_fsel.c:694
5281 #: src/bin/e_widget_fsel.c:703
5286 #: src/bin/e_widget_fsel.c:692 src/bin/e_widget_fsel.c:701
5291 #: src/bin/e_widget_fsel.c:710
5295 #: src/bin/e_widget_fsel.c:725
5297 msgid "In the Future"
5300 #: src/bin/e_widget_fsel.c:730
5302 msgid "In the last Minute"
5305 #: src/bin/e_widget_fsel.c:732
5307 msgid "%li Years ago"
5310 #: src/bin/e_widget_fsel.c:734
5312 msgid "%li Months ago"
5315 #: src/bin/e_widget_fsel.c:736
5317 msgid "%li Weeks ago"
5320 #: src/bin/e_widget_fsel.c:738
5322 msgid "%li Days ago"
5325 #: src/bin/e_widget_fsel.c:740
5327 msgid "%li Hours ago"
5330 #: src/bin/e_widget_fsel.c:742
5332 msgid "%li Minutes ago"
5335 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:90
5337 msgid "Wallpaper Settings"
5338 msgstr "Nastavenia Presunu"
5340 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:524 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:677
5341 msgid "Use Theme Wallpaper"
5344 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:531 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:684
5347 msgstr "Konfiguruj..."
5349 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:534 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:687
5353 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:702
5354 msgid "Where to place the Wallpaper"
5357 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:706
5358 msgid "All Desktops"
5359 msgstr "Všetky Plochy"
5361 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:708
5362 msgid "This Desktop"
5363 msgstr "Táto Plocha"
5365 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:710
5370 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:95
5372 msgid "Select a Picture..."
5373 msgstr "Vybraný Zdroj Lišty"
5375 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:147
5377 msgid "Fill and Stretch Options"
5378 msgstr "Rozmanité Nastavenia"
5380 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:150
5385 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:153
5390 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:156
5395 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:159
5400 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:162
5405 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:167
5407 msgid "File Quality"
5408 msgstr "Vysoká Kvalita"
5410 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:169
5415 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:457
5416 msgid "Picture Import Error"
5419 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:458
5422 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
5424 "Enlightenment nemôže spustiť program:\n"
5428 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:532
5429 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:548
5430 msgid "Wallpaper Import Error"
5433 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:533
5435 msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error"
5437 "Enlightenment nemôže spustiť program:\n"
5441 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:549
5443 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5444 "is a valid wallpaper?"
5447 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:45
5449 msgid "About Dialog Title"
5452 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:46
5454 msgid "About Dialog Version"
5457 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:47
5459 msgid "Border Title"
5460 msgstr "Štýl okrajov"
5462 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:48
5464 msgid "Configure Dialog Title"
5465 msgstr "Konfiguračné Dialógy"
5467 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:49
5472 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:51
5473 msgid "Menu Title Active"
5476 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:53
5478 msgid "Menu Item Active"
5479 msgstr "Položka Menu"
5481 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:56
5483 msgid "Winlist Item"
5484 msgstr "Názov Zoznamu Okien"
5486 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:57
5488 msgid "Winlist Label"
5489 msgstr "Názov Zoznamu Okien"
5491 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:64
5496 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:65
5501 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:66
5502 msgid "Button Text Disabled"
5505 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:67
5508 msgstr "Pohnúť Text"
5510 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:68
5511 msgid "Check Text Disabled"
5514 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:69
5519 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:70
5524 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:71
5526 msgid "List Item Text"
5527 msgstr "Položka Zoznamu"
5529 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:72
5531 msgid "List Item Odd Text"
5532 msgstr "Položka Zoznamu"
5534 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:74
5537 msgstr "Zmeniť Veľkosť Textu"
5539 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:75
5540 msgid "Radio Text Disabled"
5543 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:76
5548 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:77
5549 msgid "Slider Text Disabled"
5552 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:84
5554 msgid "Module Label"
5555 msgstr "Stav Modulu"
5557 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:347
5559 msgid "Window Manager Colors"
5560 msgstr "Okenný Manažér"
5562 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:355
5564 msgid "Widget Colors"
5567 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:363
5569 msgid "Module Colors"
5572 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:414
5574 msgid "Color Classes"
5575 msgstr "Trieda Ikony"
5577 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:423
5578 msgid "Object Color"
5581 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:431
5582 msgid "Outline Color"
5585 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:439
5587 msgid "Shadow Color"
5588 msgstr "Ukázať Nasledovníka"
5590 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:462
5593 msgstr "Základná Plocha"
5595 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:59
5597 msgid "Icon Theme Settings"
5598 msgstr "Nastavenia Cache"
5600 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:175
5605 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:10
5607 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5608 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5609 "highlight> to abort."
5612 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:119
5614 msgid "Mouse Binding Settings"
5615 msgstr "Klávesové Skratky"
5617 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:313
5620 msgstr "Pokročilý Mód"
5622 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:318
5624 msgid "Delete Mouse"
5627 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:326
5630 msgstr "Minimalizovať"
5632 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:339
5633 msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
5636 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:361
5638 msgid "Action Context"
5639 msgstr "Kontext Priradenia"
5641 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:365
5645 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:370
5649 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:382
5651 msgstr "Zoznam Okien"
5653 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:387
5657 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:392
5658 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
5662 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:399
5666 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:404
5670 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1336
5672 msgid "Mouse Binding Sequence"
5673 msgstr "Priradiť klávesovú skratku"
5675 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:98
5676 msgid "Create a gradient..."
5679 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:121
5684 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:125
5688 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:129
5692 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:165
5694 msgid "Fill Options"
5697 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:178
5701 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:183
5702 msgid "Diagonal Down"
5705 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:188
5709 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
5711 msgid "Gradient Creation Error"
5712 msgstr "Chyba pri Spustení Aplikácie"
5714 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:371
5716 msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
5718 "Enlightenment nemôže spustiť program:\n"
5722 #: src/bin/e_int_config_apps.c:376
5724 msgid "Edit Application"
5727 #: src/bin/e_int_config_apps.c:508
5729 msgid "Available Applications"
5730 msgstr "Obľúbené Aplikácie"
5732 #: src/bin/e_int_config_apps.c:564
5734 msgid "Sort applications"
5735 msgstr "Obľúbené Aplikácie"
5737 #: src/bin/e_int_config_apps.c:573
5739 msgid "Add application..."
5742 #: src/bin/e_int_config_apps.c:579
5744 msgid "Create a new application"
5745 msgstr "Vytvoriť Novú Aplikáciu"
5747 #: src/bin/e_int_config_apps.c:586
5749 msgid "Regenerate \"Applications\" Menu"
5750 msgstr "Obľúbené Aplikácie"
5752 #: src/bin/e_int_config_apps.c:596
5753 msgid "Bars, Menus, etc."
5756 #: src/bin/e_int_config_apps.c:651
5758 msgid "Move application up"
5759 msgstr "(Žiadne Aplikácie)"
5761 #: src/bin/e_int_config_apps.c:657
5763 msgid "Move application down"
5764 msgstr "(Žiadne Aplikácie)"
5766 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:65
5768 msgid "Select a Theme..."
5769 msgstr "Vybrať iný obrázok..."
5771 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:268
5772 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:277
5773 msgid "Theme Import Error"
5776 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:269
5778 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5779 "really a valid theme?"
5782 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:278
5784 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5786 "Enlightenment nemôže spustiť program:\n"
5790 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:44
5792 msgid "Transition Settings"
5793 msgstr "Nastavenia Umiestnenia"
5795 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:125
5799 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:130
5803 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:131
5805 msgid "Background Change"
5809 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:136
5813 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:303
5815 "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
5816 "switch to an AC source."
5818 "Batéria je takmer vybitá<br>Vaša batéria je už skoro vybitá.<br>Bolo by "
5819 "dobré pripojiť napájanie do siete."
5821 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:349
5825 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:545 src/modules/battery/e_mod_main.c:858
5826 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1012
5830 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:569 src/modules/battery/e_mod_main.c:1037
5832 msgstr "ZLÝ OVLÁDAČ"
5834 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:593 src/modules/battery/e_mod_main.c:894
5835 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1061
5839 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:654 src/modules/battery/e_mod_main.c:1122
5841 msgstr "Veľa Energie"
5843 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:658 src/modules/battery/e_mod_main.c:1126
5845 msgstr "Málo Energie"
5847 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:662 src/modules/battery/e_mod_main.c:1130
5849 msgstr "Nebezpečenstvo"
5851 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:666 src/modules/battery/e_mod_main.c:1134
5852 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1301
5856 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1457
5857 msgid "Enlightenment Battery Module"
5858 msgstr "Enlightenment Modul Batéria"
5860 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1458
5862 "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
5863 "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
5864 "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is only<br>as "
5865 "accurate as your BIOS or kernel drivers."
5867 "Základný ukazateľ stavu batérie, ktorý používa buď<hilight>ACPI</hilight> "
5868 "alebo <hilight>APM</hilight><br>pre monitorovanie stavu napájacieho "
5869 "adaptéra<br> a batérie. Funguje iba pod Linuxom, FreeBSD a jeho<br>presnosť "
5870 "je ovplyvnená ovládačmi jadra alebo BIOSom."
5872 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:37
5873 msgid "Battery Monitor Configuration"
5874 msgstr "Konfigurácia Monitoru Batérie"
5876 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:79
5877 msgid "Basic Settings"
5878 msgstr "Základné Nastavenia"
5880 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:80
5881 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:114
5882 msgid "Show alert when battery is low"
5883 msgstr "Upozorniť keď bude batéria takmer vybitá"
5885 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:106
5886 msgid "Advanced Settings"
5887 msgstr "Pokročilé Nastavenia"
5889 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:108
5890 msgid "Check battery every:"
5891 msgstr "Kontrolovať batériu každých:"
5893 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:111 src/modules/pager/e_mod_config.c:110
5894 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:335
5896 msgid "%1.1f seconds"
5897 msgstr "%1.1f sekúnd"
5899 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:117
5900 msgid "Alert when battery is down to:"
5901 msgstr "Upozorniť keď batéria klesne na:"
5903 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:120
5905 msgid "%1.0f minutes"
5906 msgstr "%1.0f minút"
5908 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:90
5912 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:150
5913 msgid "Enlightenment Clock Module"
5914 msgstr "Modul Hodiny pre Enlightenment"
5916 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:151
5917 msgid "A simple module to give E17 a clock."
5918 msgstr "Jednoduchý modul, ktorý pridá do E17 hodiny."
5920 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:157
5921 msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
5922 msgstr "Modul Tiene pre Enlightenment"
5924 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:158
5926 "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on the "
5927 "desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware "
5930 "Toto je modul tieňov, ktorý umožňuje oknám vytvárať tiene<br>na pracovnej "
5931 "ploche bez potreby špeciálnych rozšírení X serveru<br>alebo hardvérovej "
5934 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37
5935 msgid "Dropshadow Configuration"
5936 msgstr "Konfigurácia Tieňov"
5938 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104
5942 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
5943 msgid "High Quality"
5944 msgstr "Vysoká Kvalita"
5946 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109
5947 msgid "Medium Quality"
5948 msgstr "Stredná Kvalita"
5950 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
5952 msgstr "Nízka Kvalita"
5954 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
5958 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
5960 msgstr "Veľmi Rozmazané"
5962 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120
5966 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
5970 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
5972 msgstr "Veľmi Ostré"
5974 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
5975 msgid "Shadow Distance"
5976 msgstr "Vzdialenosť Tieňov"
5978 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
5980 msgstr "Veľmi Vzdialené"
5982 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135
5986 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
5987 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
5991 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
5993 msgstr "Veľmi Blízke"
5995 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
5999 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
6000 msgid "Shadow Darkness"
6001 msgstr "Tmavosť Tieňov"
6003 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6005 msgstr "Veľmi Tmavé"
6007 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152
6011 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
6015 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
6017 msgstr "Veľmi Svetlé"
6019 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:212
6023 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:841
6027 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:906
6028 msgid "Change Icon Properties"
6029 msgstr "Zmeniť Nastavenia Ikony"
6031 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:911
6033 msgstr "Odstrániť Ikonu"
6035 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:924
6037 msgid "Add Application"
6040 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1220
6041 msgid "Cannot add icon"
6042 msgstr "Nemôžem pridať ikonu"
6044 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1222
6046 "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching "
6047 "application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
6049 "Snažíš sa pridať ikonu aplikácie, ktorá<br>nemá príslušný aplikačný súbor."
6050 "<br><br>Ikona nemôže byť pridaná na IBar."
6052 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1393
6053 msgid "Enlightenment IBar Module"
6054 msgstr "Enlightenment IBar Modul"
6056 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1394
6058 "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is "
6059 "a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces "
6060 "in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to "
6061 "<hilight>break often</hilight> and change as it improves."
6063 "Toto je IBar - lišta pre spúšťanie aplikácií pre Enlightenment.<br>Je to "
6064 "prvý ukážkový modul a používa sa ako rozhranie pre spúšťanie <br>aplikácií v "
6065 "Enlightenment 0.17.0. Prebieha na ňom intenzívny vývoj,<br>takže sa dá "
6066 "očakávať <hilight>veľa chýb</hilight> a časté zmeny v rámci vylepšovania."
6068 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
6069 msgid "IBar Configuration"
6070 msgstr "Konfigurácia IBaru"
6072 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:97
6073 msgid "Selected Bar Source"
6074 msgstr "Vybraný Zdroj Lišty"
6076 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
6078 msgstr "Označenia Ikony"
6080 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:115 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
6081 msgid "Show Icon Label"
6082 msgstr "Ukázať Označenie Ikony"
6084 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
6085 msgid "Display Eap Name"
6086 msgstr "Zobraziť Meno Eap"
6088 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125
6089 msgid "Display Eap Comment"
6090 msgstr "Zobraziť Eap Komentár"
6092 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129
6093 msgid "Display Eap Generic"
6094 msgstr "Zobraziť Generický Eap"
6096 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:160
6097 msgid "Create new ibar source"
6098 msgstr "Vytvoriť nový zdroj ibar"
6100 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:161
6101 msgid "Enter a name for this new source"
6102 msgstr "Enter a name for this new source"
6104 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:172
6107 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
6110 "Požadujete vymazať \"%s\".<br><br>Ste si istý, že chcete vymazať zdroj pre "
6113 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:177
6114 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
6115 msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať zdroj tejto lišty?"
6117 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221
6121 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1436
6122 msgid "Enlightenment IBox Module"
6123 msgstr "Enlightenment IBox Modul"
6125 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1437
6127 "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will "
6128 "hold minimized applications"
6130 "Toto je IBox Aplikácia s minimalizovanými ikonami pre Enlightenment.<br>Sú v "
6131 "nej umiestnené minimalizované aplikácie"
6133 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:51
6134 msgid "IBox Configuration"
6135 msgstr "Konfigurácia IBoxu"
6137 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
6138 msgid "Display Name"
6139 msgstr "Zobraziť Meno"
6141 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:102
6142 msgid "Display Title"
6143 msgstr "Zobraziť Titul"
6145 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:104
6146 msgid "Display Class"
6147 msgstr "Zobraziť Triedu"
6149 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
6150 msgid "Display Icon Name"
6151 msgstr "Zobraziť Názov Ikony"
6153 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
6154 msgid "Show windows from all zones"
6155 msgstr "Ukázať okná zo všetkých zón"
6157 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:136
6158 msgid "Show windows from current zone"
6159 msgstr "Ukázať okná z aktuálnej zóny"
6161 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145
6162 msgid "Show windows from all desktops"
6163 msgstr "Ukázať okná zo všetkých plôch"
6165 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:150
6166 msgid "Show windows from active desktop"
6167 msgstr "Ukázať okná z aktívnej plochy"
6169 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:218
6173 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:1820
6174 msgid "Enlightenment Pager Module"
6175 msgstr "Modul Pager pre Enlightenment"
6177 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:1821
6178 msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
6179 msgstr "Modul pager pre orientáciu vo virtuálnych plochách."
6181 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:37
6182 msgid "Pager Configuration"
6183 msgstr "Konfigurácia Pageru"
6185 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:78 src/modules/pager/e_mod_config.c:106
6187 msgstr "Zobrazovať Popup"
6189 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:100
6190 msgid "Resistance to Dragging Windows:"
6191 msgstr "Odolnosť voči ťahaniu okien:"
6193 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:101
6198 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:105
6199 msgid "Popup Settings"
6200 msgstr "Nastavenie Popup"
6202 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:108
6204 msgstr "Rýchlosť Popup"
6206 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:106
6210 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:468
6211 msgid "Enlightenment Temperature Module"
6212 msgstr "Modul Teplota pre Enlightenment"
6214 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:469
6216 "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
6217 "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that "
6218 "generate a lot of heat."
6220 "Modul, ktorý zobrazuje teplotu meranú <hilight>ACPI senzorom</hilight> na "
6221 "Linuxe.<br>Svoje uplatnenie nájde najmä v moderných notebookoch s "
6222 "rýchlymi<br>CPU, ktoré produkujú veľa tepla."
6224 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:61
6225 msgid "Temperature Configuration"
6226 msgstr "Konfigurácia Teploty"
6228 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:162
6229 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265
6230 msgid "Display Units"
6231 msgstr "Zobraziť Jednotky"
6233 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:164
6234 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:267
6238 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:166
6239 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
6243 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:170
6244 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:334
6245 msgid "Check Interval"
6246 msgstr "Interval Kontroly"
6248 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:172
6252 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:176
6256 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:178
6258 msgstr "Veľmi Pomaly"
6260 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185
6261 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209
6262 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:355
6263 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
6264 msgid "High Temperature"
6265 msgstr "Vysoká Teplota"
6267 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:188
6271 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:190
6275 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:192
6276 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:201
6280 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:196
6281 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:220
6282 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360
6283 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:372
6284 msgid "Low Temperature"
6285 msgstr "Nízka Teplota"
6287 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:199
6291 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
6295 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:212
6299 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:214
6303 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:216
6304 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
6308 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
6312 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:227
6316 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:297
6320 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299
6324 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:301
6328 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
6332 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:316
6334 msgid "ACPI Temperature"
6337 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356
6338 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361
6343 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:368
6344 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373
6349 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129
6353 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:169
6354 msgid "Fast (0.5 sec)"
6355 msgstr "Rýchlo (0.5 sek)"
6357 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:176
6358 msgid "Medium (1 sec)"
6359 msgstr "Stredne Rýchlo (1 sek)"
6361 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183
6362 msgid "Normal (2 sec)"
6363 msgstr "Normálne (2 sek)"
6365 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190
6366 msgid "Slow (5 sec)"
6367 msgstr "Pomaly (5 sek)"
6369 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197
6370 msgid "Very Slow (30 sec)"
6371 msgstr "Veľmi Pomaly (30 sek)"
6373 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212
6377 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:216
6378 msgid "Lower Power Automatic"
6379 msgstr "Automaticky Znižovať Spotrebu"
6381 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:218
6382 msgid "Minimum Speed"
6383 msgstr "Minimálna Rýchlosť"
6385 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
6386 msgid "Maximum Speed"
6387 msgstr "Maximálna Rýchlosť"
6389 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
6394 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6399 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6400 msgid "Time Between Updates"
6401 msgstr "Doba Medzi Aktualizáciami"
6403 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
6404 msgid "Restore CPU Power Policy"
6405 msgstr "Obnoviť Riadenie Spotreby CPU"
6407 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
6408 msgid "Set CPU Power Policy"
6409 msgstr "Nastaviť Riadenie Spotreby CPU"
6411 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
6412 msgid "Set CPU Speed"
6413 msgstr "Nastaviť Rýchlosť CPU"
6415 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
6417 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6418 "module's<br>setfreq utility."
6420 "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť <br>správcu frekvencie cpu<br>pomocou "
6421 "utility modulu setfreq."
6423 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:357
6425 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6426 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6427 "support this feature."
6429 "Vaše jadro nepodporuje nastavovanie <br>frekvencie CPU. Zrejme Vám "
6430 "chýbajú<br>moduly pre jadro alebo podpora, alebo Vaše CPU<br>jednoducho "
6431 "neumožňuje zmenu frekvencie."
6433 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:377
6435 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6436 "module's<br>setfreq utility."
6438 "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť<br>frekvenciu cpu pomocou utility "
6439 "modulu<br> setfreq."
6441 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:942
6442 msgid "CPU Frequency Controller Module"
6443 msgstr "Modul pre ovládanie frekvencie CPU"
6445 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943
6447 "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
6448 "especially useful to save power on laptops."
6450 "Jednoduchý modul, ktorý umožňuje riadiť frekvenciu CPU.<br>Uplatní sa najmä "
6451 "pri šetrení energie na notebookoch."
6453 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
6457 #: src/modules/start/e_mod_main.c:258
6458 msgid "Enlightenment Start Module"
6459 msgstr "Modul Start pre Enlightenment"
6461 #: src/modules/start/e_mod_main.c:259
6462 msgid "Experimental Button module for E17"
6463 msgstr "Experimentálny Tlačítkový modul pre E17"
6465 #~ msgid "ITray Configuration"
6466 #~ msgstr "Konfigurácia ITray"
6468 #~ msgid "Number of Rows"
6469 #~ msgstr "Počet Riadkov"
6474 #~ msgid "Enlightenment ITray Module"
6475 #~ msgstr "Enlightenment ITray Modul"
6478 #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
6479 #~ "system tray icons.<br>Beware that this can be buggy due to many systray "
6480 #~ "providing<br>applications not handling the protocol properly, and the "
6481 #~ "way<br>systray icons work being very limiting and hacky. Do not "
6482 #~ "use<br>this module unless you absolutely must, and if you do, "
6483 #~ "beware<br>of issues that will appear."
6485 #~ "Toto je ITray, systémový tray modul pre Enlightenment.<br>Sú doňho "
6486 #~ "umiestnené systémové tray ikony.<br>Varovanie tento modul môže vykazovať "
6487 #~ "chyby, pretože veľa aplikácií<br> je nedostatočne naprogramovaných pre "
6488 #~ "umiestnenie do systray a spôsob<br>akým systray funguje má isté "
6489 #~ "obmedzenia a nedostatky. Nepoužívajte<br>tento modul pokiaľ to nie je "
6490 #~ "skutočne nutné a v prípade, že ho použijete pozor<br>na chyby, ktoré sa "
6493 #~ msgid "Edit Mode"
6494 #~ msgstr "Mód Úprav"
6496 #~ msgid "To Desktop 0"
6497 #~ msgstr "Na Plochu 0"
6499 #~ msgid "To Desktop 1"
6500 #~ msgstr "Na Plochu 1"
6502 #~ msgid "To Desktop 2"
6503 #~ msgstr "Na Plochu 2"
6505 #~ msgid "To Desktop 3"
6506 #~ msgstr "Na Plochu 3"
6508 #~ msgid "To Desktop 4"
6509 #~ msgstr "Na Plochu 4"
6511 #~ msgid "To Desktop 5"
6512 #~ msgstr "Na Plochu 5"
6514 #~ msgid "To Desktop 6"
6515 #~ msgstr "Na Plochu 6"
6517 #~ msgid "To Desktop 7"
6518 #~ msgstr "Na Plochu 7"
6520 #~ msgid "To Desktop 8"
6521 #~ msgstr "Na Plochu 8"
6523 #~ msgid "To Desktop 9"
6524 #~ msgstr "Na Plochu 9"
6526 #~ msgid "To Desktop 10"
6527 #~ msgstr "Na Plochu 10"
6529 #~ msgid "To Desktop 11"
6530 #~ msgstr "Na Plochu 11"
6533 #~ msgstr "Špeciality"
6535 #~ msgid "Toggle Edit Mode"
6536 #~ msgstr "Zmeniť Editovací Mód "
6538 #~ msgid "Eap Editor"
6539 #~ msgstr "Eap Editor"
6542 #~ msgstr "Názov aplikácie"
6544 #~ msgid "Enlightenment: Error!"
6545 #~ msgstr "Enlightenment: Chyba!"
6554 #~ "Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
6559 #~ "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n"
6567 #~ msgid "Protect this file"
6568 #~ msgstr "Chrániť tento súbor"
6570 #~ msgid "Let others see this file"
6571 #~ msgstr "Umožniť ostatným prehliadať tento súbor"
6573 #~ msgid "Let others modify this file"
6574 #~ msgstr "Umožniť ostatným modifikovať tento súbor"
6576 #~ msgid "Dont let others see or modify this file"
6577 #~ msgstr "Znemožniť ostatným prehliadať alebo modifikovať tento súbor"
6579 #~ msgid "Custom settings"
6580 #~ msgstr "Vybrané nastavenia"
6582 #~ msgid "File Info:"
6583 #~ msgstr "Informácie o Súbore:"
6586 #~ msgstr "Skupina:"
6588 #~ msgid "Last Access:"
6589 #~ msgstr "Posledný Prístup:"
6604 #~ msgstr "Moja Skupina"
6610 #~ msgstr "Podľa Mena"
6612 #~ msgid "By Mod Time"
6613 #~ msgstr "Podľa Času Modifikácie"
6622 #~ msgstr "Kopírovať"
6624 #~ msgid "Automatic Width"
6625 #~ msgstr "Automatická Šírka"
6627 #~ msgid "Half Screen Width"
6628 #~ msgstr "Šírka Polovice Obrazovky"
6630 #~ msgid "Full Screen Width"
6631 #~ msgstr "Šírka Celej Obrazovky"
6633 #~ msgid "Center Horizontally"
6634 #~ msgstr "Vystrediť Horizontálne"
6636 #~ msgid "Automatic Height"
6637 #~ msgstr "Automatická Výška"
6639 #~ msgid "Half Screen Height"
6640 #~ msgstr "Výška Polovice Obrazovky"
6642 #~ msgid "Full Screen Height"
6643 #~ msgstr "Výška Celej Obrazovky"
6645 #~ msgid "Center Vertically"
6646 #~ msgstr "Vystrediť Vertikálne"
6648 #~ msgid "Allow Overlap"
6649 #~ msgstr "Povoliť Prekrývanie"
6651 #~ msgid "End Edit Mode"
6652 #~ msgstr "Ukončiť Mód Úprav"
6654 #~ msgid "Borderless"
6655 #~ msgstr "Bez Okrajov"
6657 #~ msgid "Background Settings"
6658 #~ msgstr "Nastavenia Pozadia"
6660 #~ msgid "Select Another Image"
6661 #~ msgstr "Vybrať iný obrázok"
6663 #~ msgid "Set Background For"
6664 #~ msgstr "Nastaviť Pozadie Pre"
6666 #~ msgid "Theme Background"
6667 #~ msgstr "Pozadie Témy"
6669 #~ msgid "Import An Image"
6670 #~ msgstr "Importovať Obrázok"
6672 #~ msgid "Center Image"
6673 #~ msgstr "Vystrediť Obrázok"
6675 #~ msgid "Scale Image"
6676 #~ msgstr "Roztiahnúť Obrázok"
6678 #~ msgid "Tile Image"
6679 #~ msgstr "Obrázok ako Dlaždice"
6681 #~ msgid "Desktop Lock Settings"
6682 #~ msgstr "Nastavenia Uzamknutia Plochy"
6684 #~ msgid "Password Type"
6685 #~ msgstr "Typ Hesla"
6687 #~ msgid "Use my login password"
6688 #~ msgstr "Použiť moje prihlasovacie heslo"
6690 #~ msgid "Personalized password"
6691 #~ msgstr "Osobné heslo"
6693 #~ msgid "Personalized Password:"
6694 #~ msgstr "Osobné heslo:"
6696 #~ msgid "Show password"
6697 #~ msgstr "Ukázať heslo"
6699 #~ msgid "Theme Backgrounds"
6700 #~ msgstr "Pozadia Témy"
6702 #~ msgid "Theme Desklock Background"
6703 #~ msgstr "Pozadie pre Tému Uzamknutej Plochy"
6705 #~ msgid "To the left"
6708 #~ msgid "Turned around"
6711 #~ msgid "To the right"
6714 #~ msgid "Horizontally"
6715 #~ msgstr "Horizontálne"
6717 #~ msgid "Vertically"
6718 #~ msgstr "Vertikálne"
6720 #~ msgid "Exebuf Settings"
6721 #~ msgstr "Nastavenia Exebuf"
6723 #~ msgid "Font Hinting Settings"
6724 #~ msgstr "Nastavenia Vyhladzovania Fontov"
6726 #~ msgid "Bytecode Hinting"
6727 #~ msgstr "Bytecode Vyhladzovanie"
6729 #~ msgid "Automatic Hinting"
6730 #~ msgstr "Automatické vyhladzovanie"
6732 #~ msgid "No Hinting"
6733 #~ msgstr "Bez vyhladzovania"
6735 #~ msgid "Assign Key Binding..."
6736 #~ msgstr "Priradiť klávesovú skratku..."
6739 #~ msgstr "Nezotriedený"
6741 #~ msgid "Key Binding"
6742 #~ msgstr "Klávesová skratka"
6748 #~ "You requested to delete \"%s\" keybinding.<br><br>Are you sure you want "
6751 #~ "Požadujete vymazať klávesovú skratku\"%s\".<br><br>Ste si istý, že ju "
6752 #~ "chcete vymazať?"
6758 #~ msgstr "Pracovné Plochy"
6760 #~ msgid "Restart Enlightenment"
6761 #~ msgstr "Reštartovať Enlightenment"
6763 #~ msgid "Exit Enlightenment"
6764 #~ msgstr "Ukončiť Enlightenment"
6766 #~ msgid "Test Filemanager"
6767 #~ msgstr "Testovací Súborový Manažér"
6770 #~ msgstr "(Nepoužité)"
6773 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
6774 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
6775 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
6776 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
6777 #~ "and try running again.\n"
6779 #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
6780 #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
6782 #~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n"
6783 #~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n"
6784 #~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n"
6785 #~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n"
6786 #~ "a skúste spustiť znova.\n"
6788 #~ "Pokiaľ používate AFS, tak je možné, že je treba vytvoriť symbolický link "
6790 #~ "~/.ecore na /tmp/my_directory/ecore kde majú byť vytvorené sokety."
6792 #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
6793 #~ msgstr "Chyba v nastavení Enlightenment IPC!"
6796 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
6797 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
6798 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
6799 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
6800 #~ "and try running again."
6802 #~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n"
6803 #~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n"
6804 #~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n"
6805 #~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n"
6806 #~ "a skúste spustiť znova."
6811 #~ msgid "Contents Settings"
6812 #~ msgstr "Nastavenia Obsahu"
6817 #~ msgid "User Defined Actions"
6818 #~ msgstr "Akcie Definované Užívateľom"
6820 #~ msgid "Begin editing"
6821 #~ msgstr "Začať editovať"
6823 #~ msgid "Maximized"
6824 #~ msgstr "Maximalizované"
6826 #~ msgid "Shelf Location and Appearance Settings"
6827 #~ msgstr "Nastavenie Umiestnenia a Vzhľadu Šelfu "
6829 #~ msgid "(No Loaded Modules)"
6830 #~ msgstr "(Žiadne Moduly)"
6832 #~ msgid "Available Items"
6833 #~ msgstr "Dostupné Položky"
6835 #~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes"
6836 #~ msgstr "Automaticky aplikovať zmeny v konfigurácii"
6848 #~ msgstr "Hore Vľavo"
6850 #~ msgid "Top Right"
6851 #~ msgstr "Hore Vpravo"
6853 #~ msgid "Bottom Left"
6854 #~ msgstr "Dole Vľavo"
6856 #~ msgid "Bottom Right"
6857 #~ msgstr "Dole Vpravo"
6860 #~ msgstr "Vľavo Hore"
6862 #~ msgid "Right Top"
6863 #~ msgstr "Vpravo Hore"
6865 #~ msgid "Left Bottom"
6866 #~ msgstr "Vľavo Dole"
6868 #~ msgid "Right Bottom"
6869 #~ msgstr "Vpravo Dole"
6871 #~ msgid "Allow shading/resizing"
6872 #~ msgstr "Povoliť schovanie/zmenu veľkosti"
6874 #~ msgid "Auto Fit Icons"
6875 #~ msgstr "Automaticky prispôsobiť ikony"
6878 #~ msgstr "Nasledovník"
6881 #~ msgstr "Viditeľný"
6883 #~ msgid "Follow Speed"
6884 #~ msgstr "Rýchlosť Nasledovania"
6886 #~ msgid "%1.2f px/s"
6887 #~ msgstr "%1.2f px/s"
6889 #~ msgid "Icon Size"
6890 #~ msgstr "Veľkosť Ikony"
6893 #~ msgstr "Automaticky prispôsobiť"
6895 #~ msgid "Autoscroll Speed:"
6896 #~ msgstr "Rýchlosť Autoscrollu:"
6898 #~ msgid "Switch To Desktop…"
6899 #~ msgstr "Presunúť na Plochu..."
6901 #~ msgid "To Desktop…"
6902 #~ msgstr "Na Plochu..."
6905 #~ msgstr "Loadnutý"
6908 #~ msgstr "Unloadnutý"
6910 #~ msgid "Shrink length fit contents"
6911 #~ msgstr "Zmenšiť dĺžku podľa obsahu"
6913 #~ msgid "Window Display Settings"
6914 #~ msgstr "Displej pre Okná"
6916 #~ msgid "Window Manipulation Settings"
6917 #~ msgstr "Manipulácia s Oknami "
6919 #~ msgid "Search Paths"
6920 #~ msgstr "Prehľadávané Cesty"
6922 #~ msgid "Inset appearance"
6923 #~ msgstr "Vsadený vzhľad"
6925 #~ msgid "Expand width to fit contents"
6926 #~ msgstr "Zväčšiť šírku podľa obsahu"
6928 #~ msgid "Clock Configuration"
6929 #~ msgstr "Konfigurácia Hodín"
6931 #~ msgid "No Digital Display"
6932 #~ msgstr "Žiaden Digitálny Displej"
6934 #~ msgid "12 Hour Display"
6935 #~ msgstr "12 Hodinový Displej"
6937 #~ msgid "24 Hour Display"
6938 #~ msgstr "24 Hodinový Displej"
6940 #~ msgid "Set Poll Time"
6941 #~ msgstr "Interval Aktualizácie"
6943 #~ msgid "Restore Controller on Startup"
6944 #~ msgstr "Obnoviť Ovládač pri Štarte"
6946 #~ msgid "Set Controller"
6947 #~ msgstr "Nastaviť Ovládač"
6949 #~ msgid "Check Fast (0.5 sec)"
6950 #~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (0.5 sek)"
6952 #~ msgid "Check Medium (1 sec)"
6953 #~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (1 sek)"
6955 #~ msgid "Check Normal (2 sec)"
6956 #~ msgstr "Kontrolovať Normálne (2 sek)"
6958 #~ msgid "Check Slow (5 sec)"
6959 #~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (5 sek)"
6961 #~ msgid "Check Very Slow (30 sec)"
6962 #~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (30 sek)"
6964 #~ msgid "Restore Governor on Startup"
6965 #~ msgstr "Obnoviť Regulátor pri Štarte"
6967 #~ msgid "Desktop Name Position"
6968 #~ msgstr "Umiestnenie Názvu Plochy"
6970 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
6971 #~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Výšku)"
6973 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
6974 #~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Šírku)"
6976 #~ msgid "Set the screensaver timeout"
6977 #~ msgstr "Nastaviť časový limit pre šetrič obrazovky"
6979 #~ msgid "Font Display Hinting"
6980 #~ msgstr "Vyhladzovanie Fontov"
6982 #~ msgid "Next Key Binding"
6983 #~ msgstr "Nasl. Klávesová Skratka"
6985 #~ msgid "Prev Key Binding"
6986 #~ msgstr "Pred. Klávesová Skratka"
6988 #~ msgid "Parameters"
6989 #~ msgstr "Parametre"
6991 #~ msgid "Key Action"
6992 #~ msgstr "Kľúčová Akcia"
6994 #~ msgid "Background Preview"
6995 #~ msgstr "Náhľad Na Pozadie"
6997 #~ msgid "Enlightenment Test Module"
6998 #~ msgstr "Enlightenment Test Modul"
7000 #~ msgid "Gadget test"
7001 #~ msgstr "Test Špeciality"
7003 #~ msgid "Enlightenment Randr Module"
7004 #~ msgstr "Enlightenment Randr Modul"
7006 #~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
7007 #~ msgstr "Modul pre zmenu rozlíšenia pre E17."
7010 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
7011 #~ "resolution %dx%d in %d seconds."
7013 #~ "Zachovať nové rozlíšenie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Obnoviť staré "
7014 #~ "rozlíšenie %dx%d za %d sekúnd."
7017 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
7018 #~ "resolution %dx%d NOW!"
7020 #~ "Zachovať nové rozlíšenie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Obnoviť staré "
7021 #~ "rozlíšenie %dx%d TERAZ!"
7023 #~ msgid "Something Else"
7024 #~ msgstr "Niečo Iné"
7026 #~ msgid "The border style"
7027 #~ msgstr "Štýl okraju"
7030 #~ "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this "
7031 #~ "module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>Module does not contain "
7032 #~ "all needed functions<br>"
7034 #~ "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Úplná cesta k modulu je:<br>%"
7035 #~ "s<br>Došlo k chybe:<br>Modul neobsahuje všetkypotrebné funkcie<br>"
7037 #~ msgid "Start Module Configuration"
7038 #~ msgstr "Konfigurácia Štart Modulu"
7041 #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
7042 #~ "system tray icons."
7044 #~ "Toto je ITray systém, tray modul pre Enlightenment.<br>Je to miesto "
7045 #~ "pretray ikony systému."
7048 #~ "3 Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
7053 #~ "3 Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n"
7058 #~ msgid "Mouse Pointer Settings"
7059 #~ msgstr "Nastavenie Kurzora Myši"
7062 #~ "Enlightenment was unable run the program:\n"
7066 #~ "The command was not found\n"
7068 #~ "Enlightenment nemôže spustiť program:\n"
7072 #~ "Nepodarilo sa nájsť príkaz\n"
7074 #~ msgid "New Row of Desktops"
7075 #~ msgstr "Nový Riadok Plôch"
7077 #~ msgid "Remove Row of Desktops"
7078 #~ msgstr "Odstrániť Riadok Plôch"
7080 #~ msgid "New Column of Desktops"
7081 #~ msgstr "Nový Stĺpec Plôch"
7083 #~ msgid "Remove Column of Desktops"
7084 #~ msgstr "Odstrániť Stĺpec Plôch"
7087 #~ msgstr "10 minút"
7091 #~ msgstr "30 Minút"
7095 #~ msgstr "1 Hodina"
7097 #~ msgid "Clock Module"
7098 #~ msgstr "Modul Hodiny"
7100 #~ msgid "Extremely Near"
7101 #~ msgstr "Extrémne Blízke"
7103 #~ msgid "IBar Module"
7104 #~ msgstr "IBar Modul"
7106 #~ msgid "Very Large"
7107 #~ msgstr "Veľmi Veľké"
7109 #~ msgid "Icon Size:"
7110 #~ msgstr "Veľkosť Ikony:"
7112 #~ msgid "IBox Module"
7113 #~ msgstr "IBox Modul"
7115 #~ msgid "Very Fast"
7116 #~ msgstr "Veľmi Rýchle"
7118 #~ msgid "Enable Popup"
7119 #~ msgstr "Aktivovať Popup"
7121 #~ msgid "Set Alarm"
7122 #~ msgstr "Nastaviť Alarm"
7125 #~ msgstr "20 minút"
7128 #~ msgstr "40 minút"
7131 #~ msgstr "50 minút"
7133 #~ msgid "Check Fast (1 sec)"
7134 #~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (1 sek)"
7136 #~ msgid "Check Medium (5 sec)"
7137 #~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (5 sek)"
7139 #~ msgid "Check Normal (10 sec)"
7140 #~ msgstr "Kontrolovať Normálne (10 sek)"
7142 #~ msgid "Check Slow (30 sec)"
7143 #~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (30 sek)"
7145 #~ msgid "Check Very Slow (60 sec)"
7146 #~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (60 sek)"
7148 #~ msgid "Digital Display"
7149 #~ msgstr "Digitálny Displej"
7151 #~ msgid "Very Small"
7152 #~ msgstr "Veľmi Malé"
7154 #~ msgid "Extremely Large"
7155 #~ msgstr "Extrémne Veľké"
7161 #~ msgstr "Gigantické"
7164 #~ msgstr "Užívateľ"
7167 #~ msgstr "Lifespan"
7169 #~ msgid "Remember This Window"
7170 #~ msgstr "Zapamätať Si Toto Okno "
7172 #~ msgid "Remember This Instance Only"
7173 #~ msgstr "Zapamätať Si Iba Túto Inštanciu"
7175 #~ msgid "Match by Class"
7176 #~ msgstr "Porovnať podľa Triedy"
7178 #~ msgid "Match by Role"
7179 #~ msgstr "Porovnať podľa Úlohy"
7181 #~ msgid "Match by Transient Status"
7182 #~ msgstr "Porovnať podľa Stavu Priehľadnosti"
7184 #~ msgid "Remember Size"
7185 #~ msgstr "Zapamätať Veľkosť"
7187 #~ msgid "Remember Desktop"
7188 #~ msgstr "Zapamätať Plochu"
7190 #~ msgid "Remember Shaded State"
7191 #~ msgstr "Zapamätať Schovanie"
7193 #~ msgid "Remember Zone"
7194 #~ msgstr "Zapamätať Zónu"
7196 #~ msgid "Remember Skip Window List"
7197 #~ msgstr "Zapamätať Vynechanie zo Zoznamu Okien"
7200 #~ msgstr "Poslať Na"
7203 #~ "Error starting icon editor\n"
7205 #~ "please install e_util_eapp_edit\n"
7206 #~ "or make sure it is in your PATH\n"
7208 #~ "Vznikla chyba pri spúšťaní editoru ikon\n"
7210 #~ "prosím nainštalujte e_util_eapp_edit\n"
7211 #~ "alebo sa uistite, že je uvedený v PATH\n"
7213 #~ msgid "Enlightenment Cpufreq Module"
7214 #~ msgstr "Modul Cpufreq pre Enlightenment"
7219 #~ msgid "Dropshadow"