1 # Enlightenment 0.17 Tranditional Chinese Translation
2 # This file is put in the public domain.
3 # Sam Xu <joepasscheng@gmail.com>, 2005.
4 # John Lee <john_lee@openmoko.com>, 2007.
5 # Chia-I Wu <olv@openmoko.com>, 2007.
9 "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 09:50+1000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-06 20:25+0800\n"
13 "Last-Translator: Chia-I Wu <olv@openmoko.com>\n"
14 "Language-Team: none\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/bin/e_about.c:66
20 msgid "About Enlightenment"
21 msgstr "關於 Enlightenment"
23 #: src/bin/e_about.c:74 src/bin/e_actions.c:2301 src/bin/e_actions.c:2305
24 #: src/bin/e_actions.c:2309 src/bin/e_actions.c:2313 src/bin/e_int_menus.c:168
25 #: src/bin/e_main.c:563
27 msgstr "Enlightenment"
29 #: src/bin/e_about.c:79
31 "Copyright © 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
32 "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
33 "<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
34 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
35 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
36 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
37 "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
38 "have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
41 #: src/bin/e_about.c:104
42 msgid "<title>The Team</title>"
43 msgstr "<title>開發團隊</title>"
45 #: src/bin/e_actions.c:312
48 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
49 "window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
50 "you want to kill this window?"
52 "即將強制結束 %s。<br><br>請注意所有尚末儲存的資料將會遺失!<br><br>您是否確定"
55 #: src/bin/e_actions.c:324
56 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
57 msgstr "您是否確定強制結束此視窗?"
59 #: src/bin/e_actions.c:327 src/bin/e_actions.c:1600 src/bin/e_actions.c:1671
60 #: src/bin/e_actions.c:1730 src/bin/e_actions.c:1789 src/bin/e_actions.c:1848
61 #: src/bin/e_actions.c:1907 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:7012
62 #: src/bin/e_module.c:497 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215
66 #: src/bin/e_actions.c:329 src/bin/e_actions.c:1602 src/bin/e_actions.c:1673
67 #: src/bin/e_actions.c:1732 src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_actions.c:1850
68 #: src/bin/e_actions.c:1909 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:7013
69 #: src/bin/e_module.c:498 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216
73 #: src/bin/e_actions.c:1593
74 msgid "Are you sure you want to exit?"
77 #: src/bin/e_actions.c:1595
79 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
80 msgstr "您要求退出 Enlightenment。<br><br>您是否確定退出?"
82 #: src/bin/e_actions.c:1664
83 msgid "Are you sure you want to log out?"
86 #: src/bin/e_actions.c:1666
87 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
88 msgstr "您即將登出系統。<br><br>您是否確定登出系統?"
90 #: src/bin/e_actions.c:1723 src/bin/e_actions.c:1841
91 msgid "Are you sure you want to turn off?"
94 #: src/bin/e_actions.c:1725
96 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
98 msgstr "您要求關閉您的電腦。<br><br>您是否確定關機?"
100 #: src/bin/e_actions.c:1782
101 msgid "Are you sure you want to reboot?"
104 #: src/bin/e_actions.c:1784
106 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
108 msgstr "您要求重新啟動您的電腦。<br><br>您是否確定重新開機?"
110 #: src/bin/e_actions.c:1843
112 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
114 msgstr "您要求進入待機狀態。<br><br>您是否確定待機?"
116 #: src/bin/e_actions.c:1900
117 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
120 #: src/bin/e_actions.c:1902
122 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
124 msgstr "您要求進入休眠狀態。<br><br>您是否確定休眠?"
126 #: src/bin/e_actions.c:1981 src/bin/e_actions.c:1991 src/bin/e_actions.c:2009
127 #: src/bin/e_actions.c:2014 src/bin/e_actions.c:2019 src/bin/e_actions.c:2024
128 #: src/bin/e_actions.c:2233 src/bin/e_actions.c:2238 src/bin/e_actions.c:2244
129 #: src/bin/e_actions.c:2250 src/bin/e_actions.c:2256
130 msgid "Window : Actions"
133 #: src/bin/e_actions.c:1981
137 #: src/bin/e_actions.c:1991
141 #: src/bin/e_actions.c:2001 src/bin/e_actions.c:2277 src/bin/e_actions.c:2279
142 #: src/bin/e_actions.c:2281 src/bin/e_actions.c:2283 src/bin/e_actions.c:2285
143 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
147 #: src/bin/e_actions.c:2001
151 #: src/bin/e_actions.c:2009 src/bin/e_int_border_menu.c:347
155 #: src/bin/e_actions.c:2014 src/bin/e_int_border_menu.c:355
159 #: src/bin/e_actions.c:2019 src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_fm.c:510
160 #: src/bin/e_int_border_menu.c:329 src/bin/e_int_border_prop.c:81
161 #: src/modules/conf/e_conf.c:170 src/modules/fileman/e_fwin.c:1322
165 #: src/bin/e_actions.c:2024 src/bin/e_int_border_menu.c:318
169 #: src/bin/e_actions.c:2029 src/bin/e_actions.c:2036 src/bin/e_actions.c:2043
170 #: src/bin/e_actions.c:2050 src/bin/e_actions.c:2052 src/bin/e_actions.c:2055
171 #: src/bin/e_actions.c:2058 src/bin/e_actions.c:2060 src/bin/e_actions.c:2062
172 #: src/bin/e_actions.c:2064 src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2073
173 #: src/bin/e_actions.c:2075 src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2079
174 #: src/bin/e_actions.c:2086 src/bin/e_actions.c:2091
175 msgid "Window : State"
178 #: src/bin/e_actions.c:2029
179 msgid "Sticky Mode Toggle"
182 #: src/bin/e_actions.c:2036
183 msgid "Iconic Mode Toggle"
186 #: src/bin/e_actions.c:2043
187 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
190 #: src/bin/e_actions.c:2050 src/bin/e_int_border_menu.c:108
191 #: src/bin/e_int_border_menu.c:238
195 #: src/bin/e_actions.c:2052
196 msgid "Maximize Vertically"
199 #: src/bin/e_actions.c:2055
200 msgid "Maximize Horizontally"
203 #: src/bin/e_actions.c:2058
204 msgid "Maximize Fullscreen"
207 #: src/bin/e_actions.c:2060
208 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
211 #: src/bin/e_actions.c:2062
212 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
215 #: src/bin/e_actions.c:2064
216 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
219 #: src/bin/e_actions.c:2071
220 msgid "Shade Up Mode Toggle"
223 #: src/bin/e_actions.c:2073
224 msgid "Shade Down Mode Toggle"
227 #: src/bin/e_actions.c:2075
228 msgid "Shade Left Mode Toggle"
231 #: src/bin/e_actions.c:2077
232 msgid "Shade Right Mode Toggle"
235 #: src/bin/e_actions.c:2079
236 msgid "Shade Mode Toggle"
239 #: src/bin/e_actions.c:2086
240 msgid "Toggle Borderless State"
243 #: src/bin/e_actions.c:2091
244 msgid "Toggle Pinned State"
247 #: src/bin/e_actions.c:2096 src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:2100
248 #: src/bin/e_actions.c:2102 src/bin/e_actions.c:2104 src/bin/e_actions.c:2110
249 #: src/bin/e_actions.c:2115 src/bin/e_actions.c:2121 src/bin/e_actions.c:2127
250 #: src/bin/e_actions.c:2129 src/bin/e_actions.c:2131 src/bin/e_actions.c:2133
251 #: src/bin/e_actions.c:2135 src/bin/e_actions.c:2137 src/bin/e_actions.c:2139
252 #: src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2143 src/bin/e_actions.c:2145
253 #: src/bin/e_actions.c:2147 src/bin/e_actions.c:2149 src/bin/e_actions.c:2151
254 #: src/bin/e_actions.c:2157 src/bin/e_actions.c:2159 src/bin/e_actions.c:2161
255 #: src/bin/e_actions.c:2163 src/bin/e_actions.c:2165 src/bin/e_actions.c:2171
256 #: src/bin/e_actions.c:2177 src/bin/e_actions.c:2183 src/bin/e_actions.c:2185
257 #: src/bin/e_actions.c:2187 src/bin/e_actions.c:2189 src/bin/e_actions.c:2191
258 #: src/bin/e_actions.c:2193 src/bin/e_actions.c:2195 src/bin/e_actions.c:2197
259 #: src/bin/e_actions.c:2199 src/bin/e_actions.c:2201 src/bin/e_actions.c:2203
260 #: src/bin/e_actions.c:2205 src/bin/e_actions.c:2207 src/bin/e_actions.c:2337
261 #: src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_int_menus.c:135
262 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:661
263 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
264 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141
268 #: src/bin/e_actions.c:2096
269 msgid "Flip Desktop Left"
272 #: src/bin/e_actions.c:2098
273 msgid "Flip Desktop Right"
276 #: src/bin/e_actions.c:2100
277 msgid "Flip Desktop Up"
280 #: src/bin/e_actions.c:2102
281 msgid "Flip Desktop Down"
284 #: src/bin/e_actions.c:2104
285 msgid "Flip Desktop By..."
288 #: src/bin/e_actions.c:2110
289 msgid "Show The Desktop"
292 #: src/bin/e_actions.c:2115
293 msgid "Flip Desktop To..."
296 #: src/bin/e_actions.c:2121
297 msgid "Flip Desktop Linearly..."
300 #: src/bin/e_actions.c:2127
301 msgid "Switch To Desktop 0"
304 #: src/bin/e_actions.c:2129
305 msgid "Switch To Desktop 1"
308 #: src/bin/e_actions.c:2131
309 msgid "Switch To Desktop 2"
312 #: src/bin/e_actions.c:2133
313 msgid "Switch To Desktop 3"
316 #: src/bin/e_actions.c:2135
317 msgid "Switch To Desktop 4"
320 #: src/bin/e_actions.c:2137
321 msgid "Switch To Desktop 5"
324 #: src/bin/e_actions.c:2139
325 msgid "Switch To Desktop 6"
328 #: src/bin/e_actions.c:2141
329 msgid "Switch To Desktop 7"
332 #: src/bin/e_actions.c:2143
333 msgid "Switch To Desktop 8"
336 #: src/bin/e_actions.c:2145
337 msgid "Switch To Desktop 9"
340 #: src/bin/e_actions.c:2147
341 msgid "Switch To Desktop 10"
344 #: src/bin/e_actions.c:2149
345 msgid "Switch To Desktop 11"
348 #: src/bin/e_actions.c:2151
349 msgid "Switch To Desktop..."
352 #: src/bin/e_actions.c:2157
354 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
357 #: src/bin/e_actions.c:2159
359 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
362 #: src/bin/e_actions.c:2161
364 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
367 #: src/bin/e_actions.c:2163
369 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
372 #: src/bin/e_actions.c:2165
374 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
377 #: src/bin/e_actions.c:2171
379 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
382 #: src/bin/e_actions.c:2177
384 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
387 #: src/bin/e_actions.c:2183
389 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
392 #: src/bin/e_actions.c:2185
394 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
397 #: src/bin/e_actions.c:2187
399 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
402 #: src/bin/e_actions.c:2189
404 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
407 #: src/bin/e_actions.c:2191
409 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
412 #: src/bin/e_actions.c:2193
414 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
417 #: src/bin/e_actions.c:2195
419 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
422 #: src/bin/e_actions.c:2197
424 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
427 #: src/bin/e_actions.c:2199
429 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
432 #: src/bin/e_actions.c:2201
434 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
437 #: src/bin/e_actions.c:2203
439 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
442 #: src/bin/e_actions.c:2205
444 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
447 #: src/bin/e_actions.c:2207
449 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
452 #: src/bin/e_actions.c:2214 src/bin/e_actions.c:2216 src/bin/e_actions.c:2218
453 #: src/bin/e_actions.c:2223 src/bin/e_actions.c:2225 src/bin/e_actions.c:2227
454 #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
455 #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
456 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
457 #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
458 #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
459 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
463 #: src/bin/e_actions.c:2214
464 msgid "Send Mouse To Screen 0"
467 #: src/bin/e_actions.c:2216
468 msgid "Send Mouse To Screen 1"
471 #: src/bin/e_actions.c:2218
472 msgid "Send Mouse To Screen..."
473 msgstr "將滑鼠送到其它螢幕..."
475 #: src/bin/e_actions.c:2223
476 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
479 #: src/bin/e_actions.c:2225
480 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
483 #: src/bin/e_actions.c:2227
484 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
485 msgstr "將滑鼠送到目前螢幕之..."
487 #: src/bin/e_actions.c:2261 src/bin/e_actions.c:2263 src/bin/e_actions.c:2265
488 #: src/bin/e_actions.c:2271
489 msgid "Window : Moving"
492 #: src/bin/e_actions.c:2261
493 msgid "To Next Desktop"
496 #: src/bin/e_actions.c:2263
497 msgid "To Previous Desktop"
500 #: src/bin/e_actions.c:2265
501 msgid "By Desktop #..."
504 #: src/bin/e_actions.c:2271
505 msgid "To Desktop..."
508 #: src/bin/e_actions.c:2277
509 msgid "Show Main Menu"
512 #: src/bin/e_actions.c:2279
513 msgid "Show Favorites Menu"
516 #: src/bin/e_actions.c:2281
517 msgid "Show All Applications Menu"
520 #: src/bin/e_actions.c:2283
521 msgid "Show Clients Menu"
524 #: src/bin/e_actions.c:2285
528 #: src/bin/e_actions.c:2292 src/bin/e_actions.c:2297
529 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67
530 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
531 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
535 #: src/bin/e_actions.c:2292
536 msgid "Defined Command"
539 #: src/bin/e_actions.c:2297
543 #: src/bin/e_actions.c:2301 src/bin/e_int_menus.c:193
547 #: src/bin/e_actions.c:2305 src/bin/e_int_menus.c:198
551 #: src/bin/e_actions.c:2309
555 #: src/bin/e_actions.c:2313
556 msgid "Exit Immediately"
559 #: src/bin/e_actions.c:2317 src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:2325
560 #: src/bin/e_actions.c:2329 src/bin/e_int_config_modules.c:45
561 #: src/bin/e_int_menus.c:230
562 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:195
563 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823
564 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273
565 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:335
566 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:768
567 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:501
568 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:627
572 #: src/bin/e_actions.c:2317 src/bin/e_int_menus.c:890
576 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_int_menus.c:883
580 #: src/bin/e_actions.c:2325 src/bin/e_int_menus.c:869
584 #: src/bin/e_actions.c:2329
585 msgid "Suspend to Disk"
588 #: src/bin/e_actions.c:2337
592 #: src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_int_menus.c:1254
593 msgid "Cleanup Windows"
596 #: src/bin/e_bg.c:21 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
597 msgid "Set As Background"
600 #: src/bin/e_border.c:4476
601 msgid "Desktop files scan done"
602 msgstr "完成 desktop 檔案掃描"
604 #: src/bin/e_border.c:4488
605 msgid "Desktop file scan"
606 msgstr "掃描 desktop 檔案"
608 #: src/bin/e_config.c:593
610 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
611 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
612 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
613 "Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable "
614 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
615 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
616 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
618 "組態資料需要更新。您舊的組態已被清空,新的組態已經初始化。<br>這種情況在開發"
619 "的過程中是正常的,請不要回報臭蟲。<br>這只是意味 Enlightenment 需要部份舊組態"
620 "資料未能提供的功能。<br>新的組態會加入這些功能。您現在可以重新配置您的桌面設"
621 "定。<br>抱歉打斷您的配置。<br>"
623 #: src/bin/e_config.c:607
625 "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
626 "This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
627 "configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was "
628 "running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now "
629 "restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
631 "您的組態檔比目前的 Enlightenment 還要新。這是非常奇怪的。<br>除非您降級 "
632 "Enlightenment 或是從其它地方複製了新版的組態檔<br>否則這不應該發生。這是不好"
633 "的,所以為防萬一,您的組態檔已被<br>恢復成預設值。很抱歉為您帶來不便。<br>"
635 #: src/bin/e_config.c:629
637 msgid "Desktop %i, %i"
640 #: src/bin/e_config.c:2227
641 msgid "Configuration Upgraded"
644 #: src/bin/e_config.c:2252
647 "An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
648 "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured "
649 "was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
651 "當儲存 Enlightment 設定檔時有錯誤發生。<br>錯誤原因無法確定。<br><br>發生錯誤"
652 "的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。<br>"
654 #: src/bin/e_config.c:2263
657 "Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
658 "are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
659 "extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
660 "<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
661 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
663 "Enlightenment 的設定檔對要存入的檔案系統來說太大了。 <br>這錯誤非常奇怪,因為"
664 "設定檔應該非常小。<br>請檢查您家目錄的設定。<br><br>發生錯誤的檔案為:<br>%"
665 "s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。<br>"
667 #: src/bin/e_config.c:2276
670 "An output error occured when writing the configuration<br>files for "
671 "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
672 "replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
673 "file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
675 "當寫入 Enlightment 設定檔時有錯誤發生。<br>您的磁碟有問題而且可能需要替換。"
676 "<br><br>發生錯誤的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。<br>"
678 #: src/bin/e_config.c:2287
681 "Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
682 "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
683 "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
684 "was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
686 "Enlightment 無法寫入設定檔,因為空間用完了。<br>您可能用光了磁碟空間或是超過"
687 "了磁碟配額。<br><br>發生錯誤的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設"
690 #: src/bin/e_config.c:2299
693 "Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
694 "closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured "
695 "was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
697 "Enlightment 要寫入的設定檔未預期的被關閉了。<br>這很不尋常。<br><br>發生錯誤"
698 "的檔案為:<br>%s<br><br>此檔案已刪除以防止損壞設定。<br>"
700 #: src/bin/e_config.c:2324
701 msgid "Enlightenment Configuration Write Problems"
702 msgstr "Enlightenment 組態寫入發生問題"
704 #: src/bin/e_config.c:2328 src/bin/e_config_dialog.c:218
705 #: src/bin/e_eap_editor.c:596 src/bin/e_eap_editor.c:660
706 #: src/bin/e_entry_dialog.c:58 src/bin/e_exec.c:325 src/bin/e_fm_prop.c:513
707 #: src/bin/e_int_border_remember.c:259 src/bin/e_int_border_remember.c:339
708 #: src/bin/e_int_border_remember.c:381 src/bin/e_module.c:414
709 #: src/bin/e_sys.c:397 src/bin/e_sys.c:442 src/bin/e_utils.c:577
710 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
711 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
712 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
713 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
714 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:288
715 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:112
716 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
717 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204
718 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:171
719 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:367
720 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
724 #: src/bin/e_config_dialog.c:189 src/modules/battery/e_mod_main.c:415
725 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
726 #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
727 #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
728 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34
729 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
730 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
731 #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20
735 #: src/bin/e_config_dialog.c:204
739 #: src/bin/e_config_dialog.c:219
743 #: src/bin/e_configure.c:8 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
747 #: src/bin/e_configure.c:9 src/bin/e_int_menus.c:805
748 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83
749 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
750 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85
754 #: src/bin/e_container.c:118
759 #: src/bin/e_desklock.c:143
760 msgid "Error - no PAM support"
761 msgstr "錯誤 - 沒有 PAM 支援"
763 #: src/bin/e_desklock.c:144
765 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
766 msgstr "PAM 支援並沒有被編譯進 Enlightment,<br>所以桌面鎖定功能被停用了。"
768 #: src/bin/e_desklock.c:210
772 #: src/bin/e_desklock.c:211
774 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
775 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
777 "鎖定桌面失敗,因為有些應用程式正在使用鍵盤或<br>滑鼠,而他們的聯結無法打斷。"
779 #: src/bin/e_desklock.c:297
780 msgid "Please enter your unlock password"
783 #: src/bin/e_desklock.c:639
784 msgid "Authentication System Error"
787 #: src/bin/e_desklock.c:640
790 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
791 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
792 "happening. Please report this bug."
794 "PAM 認證階段設定失敗。<br>錯誤代碼為 <hilight>%i</hilight>。<br>這很糟糕而且"
797 #: src/bin/e_eap_editor.c:156
798 msgid "Incomplete Window Properties"
801 #: src/bin/e_eap_editor.c:157
803 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
804 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
805 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
806 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
807 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
809 "您正在為其製作圖示的視窗並沒有視窗名稱<br>以及類別屬性,所以此圖示要用在視窗"
810 "上所需的屬性<br>無法決定。你需要改用視窗標題。這只在標題與視窗<br>開啟時相"
813 #: src/bin/e_eap_editor.c:210
814 msgid "Desktop Entry Editor"
815 msgstr "Desktop Entry 編輯器"
817 #: src/bin/e_eap_editor.c:444 src/bin/e_fm_prop.c:400
818 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
819 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
823 #: src/bin/e_eap_editor.c:455
824 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
828 #: src/bin/e_eap_editor.c:456 src/bin/e_int_border_prop.c:420
829 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907
833 #: src/bin/e_eap_editor.c:462
837 #: src/bin/e_eap_editor.c:470
841 #: src/bin/e_eap_editor.c:495
845 #: src/bin/e_eap_editor.c:498
849 #: src/bin/e_eap_editor.c:503
850 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
854 #: src/bin/e_eap_editor.c:507 src/modules/conf/e_conf.c:151
855 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189
859 #: src/bin/e_eap_editor.c:511
864 #: src/bin/e_eap_editor.c:517
869 #: src/bin/e_eap_editor.c:518
870 msgid "Startup Notify"
873 #: src/bin/e_eap_editor.c:520
874 msgid "Run in Terminal"
877 #: src/bin/e_eap_editor.c:522
878 msgid "Show in Menus"
881 #: src/bin/e_eap_editor.c:526
885 #: src/bin/e_eap_editor.c:527
889 #: src/bin/e_eap_editor.c:556
890 msgid "Select an Icon"
893 #: src/bin/e_eap_editor.c:598 src/bin/e_eap_editor.c:662
894 #: src/bin/e_entry_dialog.c:59 src/bin/e_fm_prop.c:514
895 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
896 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
897 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:289
898 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:116
899 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
900 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208
901 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:172
905 #: src/bin/e_eap_editor.c:625
906 msgid "Select an Executable"
909 #: src/bin/e_entry.c:470 src/bin/e_fm.c:6527
910 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271
911 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:93
912 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
913 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
917 #: src/bin/e_entry.c:483 src/bin/e_fm.c:6437
921 #: src/bin/e_entry.c:494 src/bin/e_fm.c:6454
925 #: src/bin/e_entry.c:505 src/bin/e_fm.c:6278 src/bin/e_fm.c:6468
929 #: src/bin/e_entry.c:517
933 #: src/bin/e_exec.c:218 src/bin/e_utils.c:237
934 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
935 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516
939 #: src/bin/e_exec.c:219 src/bin/e_utils.c:238
940 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
941 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517
943 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
944 msgstr "Enlightenment 無法建立一個子程序:<br><br>%s<br>"
946 #: src/bin/e_exec.c:316
947 msgid "Application run error"
950 #: src/bin/e_exec.c:318
953 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
954 "application failed to start."
955 msgstr "Enlightment 無法執行應用程式:<br><br>%s<br><br>此程式無法啟動。"
957 #: src/bin/e_exec.c:412
958 msgid "Application Execution Error"
961 #: src/bin/e_exec.c:424
963 msgid "%s stopped running unexpectedly."
964 msgstr "%s 無預警地停止執行。"
966 #: src/bin/e_exec.c:430
968 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
969 msgstr "錯誤代碼 %i 被 %s 傳回。"
971 #: src/bin/e_exec.c:437
973 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
974 msgstr "%s 被 Interrupt Signal 中斷。"
976 #: src/bin/e_exec.c:439
978 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
979 msgstr "%s 被 Quit Signal 中斷。"
981 #: src/bin/e_exec.c:443
983 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
984 msgstr "%s 被 Abort Signal 中斷。"
986 #: src/bin/e_exec.c:446
988 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
989 msgstr "%s 被 FPE Signal 中斷。"
991 #: src/bin/e_exec.c:449
993 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
994 msgstr "%s 被 Kill Signal 中斷。"
996 #: src/bin/e_exec.c:452
998 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
999 msgstr "%s 被 Segmentation Fault 中斷。"
1001 #: src/bin/e_exec.c:455
1003 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1004 msgstr "%s 被 Broken Pipe 中斷。"
1006 #: src/bin/e_exec.c:458
1008 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1009 msgstr "%s 被 Terminal Signal 中斷。"
1011 #: src/bin/e_exec.c:461
1013 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1014 msgstr "%s 被 Bus Error 中斷。"
1016 #: src/bin/e_exec.c:464
1018 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1019 msgstr "%s 被 Signal %i 中斷。"
1021 #: src/bin/e_exec.c:520
1023 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1024 msgstr "*** 剩下的輸出被刪節了。儲存輸出以供檢視。***\n"
1026 #: src/bin/e_exec.c:584 src/bin/e_exec.c:658 src/bin/e_exec.c:664
1030 #: src/bin/e_exec.c:589 src/bin/e_exec.c:665
1031 msgid "There was no error message."
1034 #: src/bin/e_exec.c:593 src/bin/e_exec.c:672
1035 msgid "Save This Message"
1038 #: src/bin/e_exec.c:597 src/bin/e_exec.c:675
1040 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1041 msgstr "錯誤紀錄檔已被儲存到 %s/%s.log"
1043 #: src/bin/e_exec.c:623
1044 msgid "Error Information"
1047 #: src/bin/e_exec.c:631
1048 msgid "Error Signal Information"
1049 msgstr "錯誤 Signal 資訊"
1051 #: src/bin/e_exec.c:642 src/bin/e_exec.c:648
1055 #: src/bin/e_exec.c:649
1056 msgid "There was no output."
1059 #: src/bin/e_fm.c:512
1061 msgid "Nonexistent path"
1064 #: src/bin/e_fm.c:515
1066 msgid "%s doesn't exist."
1069 #: src/bin/e_fm.c:2697
1074 #: src/bin/e_fm.c:6197 src/bin/e_fm.c:6358
1075 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:154
1079 #: src/bin/e_fm.c:6204 src/bin/e_fm.c:6365
1080 msgid "Refresh View"
1083 #: src/bin/e_fm.c:6215 src/bin/e_fm.c:6376
1084 msgid "Show Hidden Files"
1087 #: src/bin/e_fm.c:6230 src/bin/e_fm.c:6391
1088 msgid "Remember Ordering"
1091 #: src/bin/e_fm.c:6242 src/bin/e_fm.c:6403
1095 #: src/bin/e_fm.c:6260 src/bin/e_fm.c:6421
1096 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:211
1097 msgid "New Directory"
1100 #: src/bin/e_fm.c:6538
1104 #: src/bin/e_fm.c:6548
1108 #: src/bin/e_fm.c:6709 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
1109 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:156
1113 #: src/bin/e_fm.c:6717 src/modules/fileman/e_mod_config.c:169
1117 #: src/bin/e_fm.c:6855
1118 msgid "Create a new Directory"
1121 #: src/bin/e_fm.c:6856
1122 msgid "New Directory Name:"
1125 #: src/bin/e_fm.c:6915
1127 msgid "Rename %s to:"
1130 #: src/bin/e_fm.c:6917
1134 #: src/bin/e_fm.c:7015
1135 msgid "Confirm Delete"
1138 #: src/bin/e_fm.c:7019
1140 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
1141 msgstr "您是否確定刪除<br><hilight>%s</hilight>?"
1143 #: src/bin/e_fm.c:7025
1146 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
1149 "您是否確定刪除 %i 筆位於<br><hilight>%s</hilight><br><br>中被選取的檔案?"
1151 #: src/bin/e_fm_prop.c:108
1152 msgid "File Properties"
1155 #: src/bin/e_fm_prop.c:338
1159 #: src/bin/e_fm_prop.c:345 src/bin/e_widget_fsel.c:323
1163 #: src/bin/e_fm_prop.c:352
1164 msgid "Last Modified:"
1167 #: src/bin/e_fm_prop.c:359
1171 #: src/bin/e_fm_prop.c:366
1175 #: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:339
1179 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
1180 msgid "Others can read"
1183 #: src/bin/e_fm_prop.c:375
1184 msgid "Others can write"
1187 #: src/bin/e_fm_prop.c:377
1188 msgid "Owner can read"
1191 #: src/bin/e_fm_prop.c:379
1192 msgid "Owner can write"
1195 #: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_widget_fsel.c:302
1196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1001
1197 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
1198 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
1202 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
1203 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164
1204 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174
1208 #: src/bin/e_fm_prop.c:435
1212 #: src/bin/e_fm_prop.c:438
1213 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:312
1217 #: src/bin/e_fm_prop.c:448
1218 msgid "Use this icon for all files of this type"
1219 msgstr "所有同類型的檔案都使用此圖示"
1221 #: src/bin/e_fm_prop.c:456
1222 msgid "Link Information"
1225 #: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
1226 msgid "Select an Image"
1229 #: src/bin/e_fm_hal.c:212
1234 #: src/bin/e_fm_hal.c:214
1239 #: src/bin/e_fm_hal.c:216
1244 #: src/bin/e_fm_hal.c:218
1249 #: src/bin/e_fm_hal.c:220
1254 #: src/bin/e_fm_hal.c:251
1256 msgid "Unknown Volume"
1259 #: src/bin/e_fm_hal.c:291
1260 msgid "Removable Device"
1263 #: src/bin/e_gadcon.c:1194
1267 #: src/bin/e_gadcon.c:1203
1271 #: src/bin/e_gadcon.c:1212 src/bin/e_int_config_modules.c:41
1272 #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34
1273 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34
1274 #: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34
1275 #: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34
1276 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34
1277 #: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34
1278 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
1279 #: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
1280 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
1281 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1285 #: src/bin/e_gadcon.c:1218
1286 msgid "Automatically scroll contents"
1289 #: src/bin/e_gadcon.c:1225
1290 msgid "Able to be resized"
1293 #: src/bin/e_gadcon.c:1237
1294 msgid "Begin move/resize this gadget"
1295 msgstr "開始移動或改變這個小工具大小"
1297 #: src/bin/e_gadcon.c:1243
1298 msgid "Remove this gadget"
1301 #: src/bin/e_gadcon.c:1646
1302 msgid "Stop move/resize this gadget"
1303 msgstr "停止移動或改變這個小工具大小"
1305 #: src/bin/e_hints.c:131
1307 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1308 "on this screen. Aborting startup.\n"
1309 msgstr "另一份 Enlightment 正在執行,無法啟動新的。\n"
1311 #: src/bin/e_init.c:297
1313 msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
1314 msgstr "找不到根視窗與 %i 個螢幕!\n"
1316 #: src/bin/e_init.c:361
1317 msgid "Disable this splash screen in the future?"
1320 #: src/bin/e_init.c:558
1321 msgid "Theme Bug Detected"
1324 #: src/bin/e_init.c:559
1326 "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
1327 "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
1328 "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
1330 "您正用在啟動畫面的佈景主題有錯誤。<br>它不回應啟動已完成的信號。<br>你應該用"
1331 "正確製作的啟動佈景,<br>或是把你用的修好。"
1333 #: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:160
1334 msgid "Window Locks"
1337 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1338 msgid "Generic Locks"
1341 #: src/bin/e_int_border_locks.c:286
1342 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
1343 msgstr "鎖定此視窗讓它只做我要它做的"
1345 #: src/bin/e_int_border_locks.c:288
1346 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
1347 msgstr "保護此視窗以免不小心被我改變"
1349 #: src/bin/e_int_border_locks.c:290
1351 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
1352 msgstr "保護此重要視窗以免不小心被關閉"
1354 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
1355 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1356 msgstr "不允許此視窗邊框被改變"
1358 #: src/bin/e_int_border_locks.c:295
1359 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
1362 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308
1363 msgid "Lock program changing:"
1366 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1367 #: src/bin/e_int_border_remember.c:507
1371 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1372 #: src/bin/e_int_border_remember.c:509 src/bin/e_int_shelf_config.c:515
1373 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:596
1374 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:462
1375 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657
1379 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1380 #: src/bin/e_int_border_menu.c:226 src/bin/e_int_border_prop.c:469
1381 #: src/bin/e_int_border_remember.c:511 src/bin/e_int_shelf_config.c:552
1385 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1386 msgid "Iconified state"
1389 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1390 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519
1394 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1395 #: src/bin/e_int_border_remember.c:523
1396 msgid "Shaded state"
1399 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1400 msgid "Maximized state"
1403 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1404 msgid "Fullscreen state"
1407 #: src/bin/e_int_border_locks.c:327
1408 msgid "Lock me from changing:"
1411 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:515
1412 msgid "Border style"
1415 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1416 msgid "Stop me from:"
1419 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1420 msgid "Closing the window"
1423 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1424 msgid "Exiting my login with this window open"
1425 msgstr "登出系統直到這個視窗被關閉"
1427 #: src/bin/e_int_border_locks.c:355
1428 msgid "Remember these Locks"
1431 #: src/bin/e_int_border_menu.c:65
1432 msgid "Always On Top"
1435 #: src/bin/e_int_border_menu.c:76
1436 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
1437 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
1438 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:261
1442 #: src/bin/e_int_border_menu.c:87
1443 msgid "Always Below"
1446 #: src/bin/e_int_border_menu.c:119
1447 msgid "Maximize vertically"
1450 #: src/bin/e_int_border_menu.c:130
1451 msgid "Maximize horizontally"
1454 #: src/bin/e_int_border_menu.c:141
1458 #: src/bin/e_int_border_menu.c:167
1462 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
1463 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
1467 #: src/bin/e_int_border_menu.c:190
1468 msgid "Send to Desktop"
1471 #: src/bin/e_int_border_menu.c:202
1472 msgid "Pin to Desktop"
1475 #: src/bin/e_int_border_menu.c:214
1476 msgid "Unpin from Desktop"
1479 #: src/bin/e_int_border_menu.c:247 src/bin/e_int_border_prop.c:433
1480 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427
1484 #: src/bin/e_int_border_menu.c:255
1488 #: src/bin/e_int_border_menu.c:271
1492 #: src/bin/e_int_border_menu.c:276
1493 msgid "Add To Favorites Menu"
1494 msgstr "加入到「我的最愛」選單"
1496 #: src/bin/e_int_border_menu.c:283
1497 msgid "Add Keyboard Shortcut"
1500 #: src/bin/e_int_border_menu.c:288
1501 msgid "Add To Launcher"
1504 #: src/bin/e_int_border_menu.c:295
1508 #: src/bin/e_int_border_menu.c:305 src/bin/e_int_border_prop.c:75
1509 msgid "Window Properties"
1512 #: src/bin/e_int_border_menu.c:366
1516 #: src/bin/e_int_border_menu.c:850
1517 msgid "Select Border Style"
1520 #: src/bin/e_int_border_menu.c:862
1521 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
1522 msgstr "使用 E17 預設圖示偏好"
1524 #: src/bin/e_int_border_menu.c:871
1525 msgid "Use Application Provided Icon "
1528 #: src/bin/e_int_border_menu.c:879
1529 msgid "Use User Defined Icon"
1532 #: src/bin/e_int_border_menu.c:943 src/bin/e_int_border_prop.c:473
1536 #: src/bin/e_int_border_menu.c:956 src/bin/e_int_border_prop.c:472
1540 #: src/bin/e_int_border_menu.c:969 src/bin/e_int_border_prop.c:477
1541 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:154
1542 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:215
1546 #: src/bin/e_int_border_menu.c:994 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
1550 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1004 src/modules/pager/e_mod_main.c:263
1551 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2799 src/modules/pager/e_mod_main.c:2806
1552 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
1553 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
1554 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 src/modules/pager/e_mod_main.c:2847
1555 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2848 src/modules/pager/e_mod_main.c:2849
1559 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1014
1564 #: src/bin/e_int_border_prop.c:363
1568 #: src/bin/e_int_border_prop.c:370
1572 #: src/bin/e_int_border_prop.c:418
1573 msgid "ICCCM Properties"
1576 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:476
1580 #: src/bin/e_int_border_prop.c:421
1584 #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
1588 #: src/bin/e_int_border_prop.c:423
1592 #: src/bin/e_int_border_prop.c:424
1596 #: src/bin/e_int_border_prop.c:426
1597 msgid "Minimum Size"
1600 #: src/bin/e_int_border_prop.c:427
1601 msgid "Maximum Size"
1604 #: src/bin/e_int_border_prop.c:428
1608 #: src/bin/e_int_border_prop.c:429
1609 msgid "Resize Steps"
1612 #: src/bin/e_int_border_prop.c:431
1613 msgid "Aspect Ratio"
1616 #: src/bin/e_int_border_prop.c:432
1617 msgid "Initial State"
1620 #: src/bin/e_int_border_prop.c:434
1624 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435
1625 msgid "Window Group"
1628 #: src/bin/e_int_border_prop.c:436
1629 msgid "Transient For"
1632 #: src/bin/e_int_border_prop.c:437
1633 msgid "Client Leader"
1636 #: src/bin/e_int_border_prop.c:438
1640 #: src/bin/e_int_border_prop.c:439
1644 #: src/bin/e_int_border_prop.c:441
1648 #: src/bin/e_int_border_prop.c:442
1649 msgid "Accepts Focus"
1652 #: src/bin/e_int_border_prop.c:443
1656 #: src/bin/e_int_border_prop.c:444
1657 msgid "Request Delete"
1660 #: src/bin/e_int_border_prop.c:445
1661 msgid "Request Position"
1664 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
1665 msgid "NetWM Properties"
1668 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471
1672 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:531
1673 msgid "Skip Taskbar"
1676 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:529
1680 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
1684 #: src/bin/e_int_border_remember.c:74
1685 msgid "Window Remember"
1688 #: src/bin/e_int_border_remember.c:242
1689 msgid "Window properties are not a unique match"
1692 #: src/bin/e_int_border_remember.c:245
1694 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
1695 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
1696 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
1697 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
1698 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
1699 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
1700 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
1701 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
1702 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
1703 "sure and nothing will be affected."
1705 "您正嘗試要 Enlightment 套用屬性<br>(例如大小、位置、邊界樣式等等)<br>到一個"
1706 "<hilight>沒有獨立屬性</hilight>的視窗。<br><br>這表示它與一個以上螢幕上的視窗"
1707 "分享名稱/類別,Transience,<br>角色等等屬性,而此一視窗的設定會套用到所有符合"
1708 "這些屬性的視窗上。<br><br>這只是個警告,以防這並不是您預期的行為。如果這的確"
1709 "是,<br>你只需按下<hilight>套用</hilight>或者<hilight>確定</hilight>則你的設"
1710 "定就會被接受。<br>如果你不確定,按下<hilight>取消</hilight>就全無影響。"
1712 #: src/bin/e_int_border_remember.c:330 src/bin/e_int_border_remember.c:360
1713 msgid "No match properties set"
1716 #: src/bin/e_int_border_remember.c:333
1718 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
1719 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
1720 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
1721 "way of remembering this window."
1723 "您正嘗試要 Enlightment 套用屬性<br>(例如大小、位置、邊界樣式等等)<br>到一個"
1724 "視窗,卻<hilight>沒有指定如何記住</hilight>他們。<br><br>你必須至少指定一種的"
1727 #: src/bin/e_int_border_remember.c:363
1729 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
1730 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
1731 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
1732 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
1733 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
1734 "windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
1735 "<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
1736 "instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
1737 "being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
1738 "this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
1739 "<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
1740 "<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
1743 "您正嘗試要 Enlightment 套用屬性<br>(例如大小、位置、邊界樣式等等)<br>到一個"
1744 "<hilight>沒有獨立屬性</hilight>的視窗。<br><br>這表示它與一個以上螢幕上的視窗"
1745 "分享名稱/類別,Transience,<br>角色等等屬性,而此一視窗的設定會套用到所有符合"
1746 "這些屬性的視窗上。<br><br>你也許會想開啟<hilight>只匹配單一視窗</hilight>的選"
1747 "項,<br>如果你這只希望這個視窗被改變。<br><br>這只是個警告,以防這並不是您預"
1748 "期的行為。如果這的確是,<br>你只需按下<hilight>套用</hilight>或者<hilight>確"
1749 "定</hilight>則你的設定就會被接受。<br>如果你不確定,按下<hilight>取消</"
1752 #: src/bin/e_int_border_remember.c:439
1756 #: src/bin/e_int_border_remember.c:441
1757 msgid "Size and Position"
1760 #: src/bin/e_int_border_remember.c:443 src/bin/e_int_border_remember.c:513
1764 #: src/bin/e_int_border_remember.c:445
1765 msgid "Size, Position and Locks"
1768 #: src/bin/e_int_border_remember.c:447
1772 #: src/bin/e_int_border_remember.c:460
1773 msgid "Remember using"
1774 msgstr "使用下列特徵來記住視窗:"
1776 #: src/bin/e_int_border_remember.c:466
1777 msgid "Window name and class"
1780 #: src/bin/e_int_border_remember.c:486
1784 #: src/bin/e_int_border_remember.c:495
1788 #: src/bin/e_int_border_remember.c:502
1792 #: src/bin/e_int_border_remember.c:506
1793 msgid "Properties to remember"
1796 #: src/bin/e_int_border_remember.c:517
1797 msgid "Icon Preference"
1800 #: src/bin/e_int_border_remember.c:521
1801 msgid "Virtual Desktop"
1804 #: src/bin/e_int_border_remember.c:525
1805 msgid "Current Screen"
1808 #: src/bin/e_int_border_remember.c:527
1809 msgid "Skip Window List"
1812 #: src/bin/e_int_border_remember.c:535
1813 msgid "Match only one window"
1816 #: src/bin/e_int_border_remember.c:540
1817 msgid "Start this program on login"
1820 #: src/bin/e_int_border_remember.c:544
1821 msgid "Always focus on start"
1824 #: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:214
1825 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:170 src/modules/ibar/e_mod_main.c:315
1826 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:830 src/modules/ibox/e_mod_main.c:309
1827 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:708 src/modules/pager/e_mod_main.c:803
1828 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:304
1829 msgid "Configuration"
1832 #: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34
1833 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:45
1834 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
1835 msgid "File Manager"
1838 #: src/bin/e_int_config_modules.c:44
1843 #: src/bin/e_int_config_modules.c:106
1844 msgid "Module Settings"
1847 #: src/bin/e_int_config_modules.c:168
1848 msgid "Available Modules"
1851 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
1855 #: src/bin/e_int_config_modules.c:182
1856 msgid "Loaded Modules"
1859 #: src/bin/e_int_config_modules.c:189
1860 msgid "Unload Module"
1863 #: src/bin/e_int_config_modules.c:199 src/bin/e_int_config_modules.c:553
1864 #: src/bin/e_int_config_modules.c:571 src/bin/e_int_config_modules.c:596
1865 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 src/bin/e_int_gadcon_config.c:156
1866 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:178
1867 msgid "Description: Unavailable"
1870 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:32
1871 msgid "Shelf Contents"
1874 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
1876 msgid "Toolbar Contents"
1879 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93
1880 msgid "Available Gadgets"
1883 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100
1887 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:106
1888 msgid "Selected Gadgets"
1891 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:113
1892 msgid "Remove Gadget"
1895 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:328
1897 msgid "Toolbar Configuration"
1900 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:499
1901 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:564
1905 #: src/bin/e_intl.c:355
1906 msgid "Input Method Error"
1909 #: src/bin/e_intl.c:356
1911 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
1912 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
1913 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
1915 "啟動輸入法時發生錯誤。<br><br>請確定你的輸入法設定正確,<br>且執行檔在您的 "
1918 #: src/bin/e_int_menus.c:90
1922 #: src/bin/e_int_menus.c:107
1923 msgid "Favorite Applications"
1926 #: src/bin/e_int_menus.c:118 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
1927 msgid "Applications"
1930 #: src/bin/e_int_menus.c:143 src/bin/e_int_menus.c:1213
1931 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34
1932 #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
1933 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
1934 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
1935 #: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34
1939 #: src/bin/e_int_menus.c:174
1943 #: src/bin/e_int_menus.c:179 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
1944 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84
1948 #: src/bin/e_int_menus.c:263
1952 #: src/bin/e_int_menus.c:271 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
1953 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:84
1957 #: src/bin/e_int_menus.c:281
1958 msgid "Show/Hide All Windows"
1961 #: src/bin/e_int_menus.c:621
1962 msgid "(No Applications)"
1965 #: src/bin/e_int_menus.c:761
1966 msgid "Configure Virtual Desktops"
1969 #: src/bin/e_int_menus.c:854
1973 #: src/bin/e_int_menus.c:876
1977 #: src/bin/e_int_menus.c:899
1981 #: src/bin/e_int_menus.c:1219 src/bin/e_int_menus.c:1409
1982 msgid "(No Windows)"
1985 #: src/bin/e_int_menus.c:1267
1986 msgid "Lost Windows"
1989 #: src/bin/e_int_menus.c:1313 src/bin/e_int_menus.c:1423
1993 #: src/bin/e_int_menus.c:1514
1994 msgid "(No Shelves)"
1997 #: src/bin/e_int_menus.c:1527 src/bin/e_shelf.c:1069
1998 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
2002 #: src/bin/e_int_menus.c:1580
2006 #: src/bin/e_int_menus.c:1586
2007 msgid "Delete A Shelf"
2010 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:71 src/bin/e_shelf.c:1639
2011 msgid "Shelf Configuration"
2014 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:517
2015 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253
2019 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:519
2020 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
2021 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259
2025 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:521 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
2029 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:523
2030 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
2034 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:525
2035 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283
2039 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:531 src/bin/e_int_shelf_config.c:636
2040 msgid "Configure Contents..."
2043 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:554
2044 msgid "Above Everything"
2047 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:556
2048 msgid "Below Windows"
2051 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:558
2052 msgid "Below Everything"
2055 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:560
2056 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2059 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:597
2060 msgid "Shrink to Content Size"
2063 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:599
2067 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:601
2069 msgid "%3.0f pixels"
2072 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:605
2073 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648
2077 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:643
2081 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:644
2082 msgid "Auto-hide the shelf"
2085 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:647
2086 msgid "Show on mouse in"
2089 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:649
2090 msgid "Show on mouse click"
2093 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:651
2094 msgid "Hide timeout"
2097 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:653 src/bin/e_int_shelf_config.c:657
2099 msgid "%.1f seconds"
2102 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:655
2103 msgid "Hide duration"
2106 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:663
2107 msgid "Show on all Desktops"
2110 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:665
2111 msgid "Show on specified Desktops"
2114 #: src/bin/e_ipc.c:48
2117 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
2118 "directory already exists BUT has permissions\n"
2119 "that are too leanient (must only be readable\n"
2120 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
2121 "or is not owned by you. Please check:\n"
2122 "%s/enlightenment-%s\n"
2124 "可能的 IPC 破解嘗試。IPC socket 目錄已存在,\n"
2125 "但權限過於寬鬆(應只允許擁有者讀寫,其他皆拒絕)\n"
2127 "%s/enlightenment-%s\n"
2129 #: src/bin/e_ipc.c:62
2132 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
2135 "%s/enlightenment-%s\n"
2137 "無法創造或檢查 IPC socket 目錄。\n"
2139 "%s/enlightenment-%s\n"
2141 #: src/bin/e_main.c:250
2145 "\t-display DISPLAY\n"
2146 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
2147 "\t\tEG: -display :1.0\n"
2148 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2149 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
2150 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
2151 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
2152 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2153 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
2155 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2156 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
2157 "default or just \"default\".\n"
2163 "\t\tBe psychotic.\n"
2166 #: src/bin/e_main.c:312
2168 "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
2169 "Perhaps you are out of memory?"
2171 "Enlightenment 無法初始化 Ecore!\n"
2174 #: src/bin/e_main.c:336
2176 "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
2177 "Perhaps you are out of memory?"
2179 "Enlightenment 無法初始化檔案系統。\n"
2182 #: src/bin/e_main.c:348
2184 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2185 "Perhaps you are out of memory?"
2187 "Enlightenment 無法建立 exit signal handler。\n"
2190 #: src/bin/e_main.c:354
2192 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2193 "Perhaps you are out of memory?"
2195 "Enlightenment 無法建立 HUP signal handler。\n"
2198 #: src/bin/e_main.c:366
2200 "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
2201 "Have you set your DISPLAY variable?"
2203 "Enlightenment 無法初始化 X 連結。\n"
2204 "您是否已設定 DISPLAY 環境變數?"
2206 #: src/bin/e_main.c:374
2208 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2209 "Have you set your DISPLAY variable?"
2211 "Enlightenment 無法初始化緊急警報系統。\n"
2212 "您是否已設定 DISPLAY 環境變數?"
2214 #: src/bin/e_main.c:397
2216 "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
2217 "Perhaps you are out of memory?"
2219 "Enlightenment 無法初始化連結系統。\n"
2222 #: src/bin/e_main.c:405
2224 "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
2225 "Perhaps you are out of memory?"
2227 "Enlightenment 無法初始化 IPC 系統。\n"
2230 #: src/bin/e_main.c:414
2232 "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
2233 "This should not happen."
2235 "Enlightenment 無法設定 xinerama wrapping。\n"
2238 #: src/bin/e_main.c:436
2240 "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
2241 "Perhaps you are out of memory?"
2243 "Enlightenment 無法初始化 Evas 系統。\n"
2246 #: src/bin/e_main.c:442
2248 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2249 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2250 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2252 "Enlightenment 發現 ecore_evas 不支援 Evas Software X11 繪圖。\n"
2253 "請檢查您的 Evas 和 Ecore 是否正確安裝且支援 Software X11 繪圖引擎。"
2255 #: src/bin/e_main.c:449
2257 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2258 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2259 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2261 "Enlightenment 發現 ecore_evas 不支援 Evas Software Buffer 繪圖。\n"
2262 "請檢查您的 Evas 和 Ecore 是否正確安裝且支援 Software Buffer 繪圖引擎。"
2264 #: src/bin/e_main.c:465 src/bin/e_main.c:472
2266 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2267 "Perhaps you are out of memory?"
2269 "Enlightenment 無法初始化 FDO desktop 系統。\n"
2272 #: src/bin/e_main.c:483
2274 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2275 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2277 "Enlightenment 無法在你的家目錄建立目錄。\n"
2280 #: src/bin/e_main.c:493
2281 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2282 msgstr "Enlightenment 無法設定他的登錄系統。"
2284 #: src/bin/e_main.c:502
2285 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2286 msgstr "Enlightenment 無法設定他的配置系統。"
2288 #: src/bin/e_main.c:510
2290 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
2291 msgstr "Enlightenment 無法建立他的字形系統。"
2293 #: src/bin/e_main.c:519
2295 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2296 "Perhaps you are out of memory?"
2298 "Enlightenment 無法為找到的文件建立路徑。\n"
2301 #: src/bin/e_main.c:537
2302 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2303 msgstr "Enlightenment 無法建立他的字形系統。"
2305 #: src/bin/e_main.c:548
2306 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2307 msgstr "Enlightenment 無法建立他的主題系統。"
2309 #: src/bin/e_main.c:559
2311 "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
2312 "Perhaps you are out of memory?"
2314 "Enlightenment 無法建立初始螢幕。\n"
2317 #: src/bin/e_main.c:570
2318 msgid "Testing Format Support"
2321 #: src/bin/e_main.c:580
2323 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
2324 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
2326 "Enlightment 發現 Evas 無法創造緩衝畫面。請確認\n"
2329 #: src/bin/e_main.c:590
2331 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
2334 "Enlightment 發現 Evas 無法讀入 PNG 檔案。請確認\n"
2335 "Evas 支援 PNG 檔讀取。\n"
2337 #: src/bin/e_main.c:599
2339 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
2342 "Enlightment 發現 Evas 無法讀入 JPEG 檔案。請確認\n"
2343 "Evas 支援 JPEG 檔案讀取。\n"
2345 #: src/bin/e_main.c:608
2347 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
2350 "Enlightment 發現 Evas 無法讀入 EET 檔案。請確認\n"
2351 "Evas 支援 EET 檔案讀取。\n"
2353 #: src/bin/e_main.c:621
2354 msgid "Starting International Support"
2357 #: src/bin/e_main.c:626
2358 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2359 msgstr "Enlightenment 無法建立國際化系統。"
2361 #: src/bin/e_main.c:631
2362 msgid "Setting up Paths"
2365 #: src/bin/e_main.c:648
2366 msgid "Setup Thumbnailer"
2369 #: src/bin/e_main.c:653
2370 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2371 msgstr "Enlightenment 無法初始化縮圖系統。\n"
2373 #: src/bin/e_main.c:658
2374 msgid "Setup System Controls"
2377 #: src/bin/e_main.c:663
2378 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2379 msgstr "Enlightenment 無法初始化系統命令系統。\n"
2381 #: src/bin/e_main.c:668
2382 msgid "Setup Actions"
2385 #: src/bin/e_main.c:673
2386 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2387 msgstr "Enlightenment 無法建立他的動作系統。"
2389 #: src/bin/e_main.c:677
2390 msgid "Setup Bindings"
2393 #: src/bin/e_main.c:682
2394 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2395 msgstr "Enlightenment 無法建立他的連接系統。"
2397 #: src/bin/e_main.c:686
2398 msgid "Setup Popups"
2401 #: src/bin/e_main.c:691
2402 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2403 msgstr "Enlightenment 無法建立他的彈出系統。"
2405 #: src/bin/e_main.c:696
2406 msgid "Setup Wallpaper"
2409 #: src/bin/e_main.c:701
2410 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2411 msgstr "Enlightenment 無法建立桌面背景系統。"
2413 #: src/bin/e_main.c:705
2414 msgid "Setup Screens"
2417 #: src/bin/e_main.c:710
2419 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2420 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2422 "Enlightenment 在你所有的screen上建立視窗管理都失敗。\n"
2423 "可能有另一個視窗管理程式正在執行?\n"
2425 #: src/bin/e_main.c:715
2426 msgid "Setup Execution System"
2429 #: src/bin/e_main.c:720
2430 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2431 msgstr "Enlightenment 無法建立他的執行系統。"
2433 #: src/bin/e_main.c:724
2434 msgid "Setup Remembers"
2437 #: src/bin/e_main.c:729
2438 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2439 msgstr "Enlightenment 無法設定他的設定記憶系統。"
2441 #: src/bin/e_main.c:737
2445 #: src/bin/e_main.c:742
2446 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2447 msgstr "Enlightenment 無法初始文件管理器。\n"
2449 #: src/bin/e_main.c:755
2450 msgid "Setup Message System"
2453 #: src/bin/e_main.c:760
2454 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2455 msgstr "Enlightenment 無法建立他的訊息系統。"
2457 #: src/bin/e_main.c:764
2461 #: src/bin/e_main.c:769
2462 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2463 msgstr "Enlightenment 無法建立他的拖放系統。"
2465 #: src/bin/e_main.c:773
2466 msgid "Setup Grab Input HAnding"
2469 #: src/bin/e_main.c:778
2470 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
2471 msgstr "Enlightenment 無法建立他的輸入擷取處理系統。"
2473 #: src/bin/e_main.c:782
2474 msgid "Setup Modules"
2477 #: src/bin/e_main.c:787
2478 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2479 msgstr "Enlightenment 無法建立他的模組系統。"
2481 #: src/bin/e_main.c:791
2482 msgid "Setup Color Classes"
2485 #: src/bin/e_main.c:796
2486 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2487 msgstr "Enlightenment 無法建立他的顏色類別系統。"
2489 #: src/bin/e_main.c:800
2490 msgid "Setup Gadcon"
2493 #: src/bin/e_main.c:805
2494 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2495 msgstr "Enlightenment 無法建立他的小工具控制系統。"
2497 #: src/bin/e_main.c:809
2498 msgid "Setup Shelves"
2501 #: src/bin/e_main.c:814
2502 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
2503 msgstr "Enlightenment 無法建立他的置物架系統。"
2505 #: src/bin/e_main.c:819
2509 #: src/bin/e_main.c:824
2510 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2511 msgstr "Enlightenment 無法設定 DPMS 設定。"
2513 #: src/bin/e_main.c:828
2514 msgid "Setup Screensaver"
2517 #: src/bin/e_main.c:833
2518 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2519 msgstr "Enlightenment 無法設定 X 螢幕保護程式。"
2521 #: src/bin/e_main.c:837
2525 #: src/bin/e_main.c:842
2526 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
2527 msgstr "Enlightenment 無法設定他的滑鼠加速設定。"
2529 #: src/bin/e_main.c:846
2530 msgid "Setup Desklock"
2533 #: src/bin/e_main.c:851
2534 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2535 msgstr "Enlightenment 無法建立他的桌面鎖定系統。"
2537 #: src/bin/e_main.c:856
2538 msgid "Set Up File Ordering"
2541 #: src/bin/e_main.c:860
2542 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2543 msgstr "Enlightenment 無法建立他的有序檔案系統。"
2545 #: src/bin/e_main.c:865
2547 msgid "Set Up Powersave modes"
2548 msgstr "設定 CPU 電源管理原則"
2550 #: src/bin/e_main.c:869
2552 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2553 msgstr "Enlightenment 無法建立他的彈出系統。"
2555 #: src/bin/e_main.c:901
2556 msgid "Load Modules"
2559 #: src/bin/e_main.c:909
2561 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
2562 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
2563 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
2564 "dialog should let you select your<br>modules again."
2566 "Enlightment 在啟動途中當機,已經重新啟動。<br>所有模組都被關閉不讀取,以幫助"
2568 "從設定檔中移除任何問題模組。<br>模組設定對話框應可讓您重新選擇模組。"
2570 #: src/bin/e_main.c:916
2571 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
2572 msgstr "Enlightment 在啟動途中當機,已經重新啟動。"
2574 #: src/bin/e_main.c:917
2576 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
2577 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
2578 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
2579 "should let you select your<br>modules again."
2581 "Enlightment 在啟動途中當機,已經重新啟動。<br>所有模組都被關閉不讀取,以幫助"
2583 "從設定檔中移除任何問題模組。<br><br>模組設定對話框應可讓您重新選擇模組。"
2585 #: src/bin/e_main.c:925
2586 msgid "Configure Shelves"
2589 #: src/bin/e_main.c:932
2593 #: src/bin/e_module.c:120
2596 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
2597 "found in the<br>module search directories.<br>"
2599 "載入模組 %s 時發生錯誤。<br>在模組的搜尋路徑<br>沒有找到名為 %s 的模組。<br>"
2601 #: src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:158
2602 msgid "Error loading Module"
2605 #: src/bin/e_module.c:131 src/bin/e_module.c:152
2608 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
2609 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
2611 "載入模組 %s 時發生錯誤。<br>該模組的完整路徑是:<br>%s<br>錯誤報告如下:<br>%"
2614 #: src/bin/e_module.c:157
2615 msgid "Module does not contain all needed functions"
2616 msgstr "模組並末包含所有必需之功能"
2618 #: src/bin/e_module.c:171
2621 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
2622 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
2625 "模組 API 錯誤<br>模組初始化錯誤: %s<br>要求最小的模組 API 版本號: %i。"
2626 "<br>Enlightenment給的模組版本化: %i。<br>"
2628 #: src/bin/e_module.c:176
2630 msgid "Enlightenment %s Module"
2631 msgstr "Enlightenment %s 模組"
2633 #: src/bin/e_module.c:492
2634 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
2635 msgstr "您是否要卸除這個模組?<br>"
2637 #: src/bin/e_shelf.c:1178 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
2638 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
2639 msgstr "您是否確定移除這個置物架?"
2641 #: src/bin/e_shelf.c:1179
2643 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
2645 msgstr "您要求移除此置物架。<br><br>您是否確定移除?"
2647 #: src/bin/e_shelf.c:1629 src/bin/e_toolbar.c:318
2648 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
2649 msgstr "停止移動或改變項目大小"
2651 #: src/bin/e_shelf.c:1631 src/bin/e_toolbar.c:320
2652 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
2653 msgstr "開始移動或改變項目大小"
2655 #: src/bin/e_shelf.c:1644
2656 msgid "Configure Shelf Contents"
2659 #: src/bin/e_shelf.c:1649
2660 msgid "Delete this Shelf"
2663 #: src/bin/e_startup.c:62
2667 #: src/bin/e_sys.c:128
2668 msgid "Checking System Permissions"
2671 #: src/bin/e_sys.c:165 src/bin/e_sys.c:176 src/bin/e_sys.c:185
2672 #: src/bin/e_sys.c:194
2673 msgid "System Check Done"
2676 #: src/bin/e_sys.c:271
2677 msgid "Logout problems"
2680 #: src/bin/e_sys.c:274
2682 "Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
2683 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
2686 "登出花了過長時間。<br>有些應用程式拒絕關閉。<br>您是否仍要在不先關閉<br>這些"
2689 #: src/bin/e_sys.c:280
2693 #: src/bin/e_sys.c:281
2697 #: src/bin/e_sys.c:282
2698 msgid "Cancel Logout"
2701 #: src/bin/e_sys.c:320
2702 msgid "Logout in progress"
2705 #: src/bin/e_sys.c:323
2706 msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2707 msgstr "登出中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
2709 #: src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:412
2710 msgid "Enlightenment is busy with another request"
2711 msgstr "Enlightenment 仍在處理其它請求。"
2713 #: src/bin/e_sys.c:358
2715 "Enlightenment is busy logging out.<br>You cannot perform other system "
2716 "actions<br>once a logout has begun."
2718 "Enlightment 正在登出中。<br>一旦開始登出,<br>您就不能執行任何系統動作。"
2720 #: src/bin/e_sys.c:365
2722 "Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system "
2723 "actions<br>once a shutdown has been started."
2725 "Enlightment 正在關機中。<br>一旦開始關機,<br>您就不能執行任何系統動作。"
2727 #: src/bin/e_sys.c:372
2729 "Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system "
2730 "actions<br>once a reboot has begun."
2732 "Enlightment 正在重新開機中。<br>一旦開始重新開機,<br>您就不能執行任何系統動"
2735 #: src/bin/e_sys.c:379
2737 "Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you "
2738 "cannot perform<br>any other system actions."
2740 "Enlightment 正在待機中。<br>一旦開始待機,<br>您就不能執行任何系統動作。"
2742 #: src/bin/e_sys.c:386
2744 "Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other "
2745 "system actions<br>until this is complete."
2747 "Enlightment 正在休眠中。<br>一旦開始休眠,<br>您就不能執行任何系統動作。"
2749 #: src/bin/e_sys.c:393 src/bin/e_sys.c:438
2750 msgid "EEK! This should not happen"
2751 msgstr "哎呀!怎麼會發生這種事"
2753 #: src/bin/e_sys.c:418
2754 msgid "Shutting down of your system failed."
2757 #: src/bin/e_sys.c:423
2758 msgid "Rebooting your system failed."
2761 #: src/bin/e_sys.c:428
2762 msgid "Suspend of your system failed."
2765 #: src/bin/e_sys.c:433
2766 msgid "Hibernating your system failed."
2769 #: src/bin/e_sys.c:483
2770 msgid "Shutting down"
2773 #: src/bin/e_sys.c:486
2774 msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2775 msgstr "關機中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
2777 #: src/bin/e_sys.c:510
2781 #: src/bin/e_sys.c:513
2782 msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2783 msgstr "重新開機中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
2785 #: src/bin/e_sys.c:536
2789 #: src/bin/e_sys.c:539
2790 msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2791 msgstr "待機中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
2793 #: src/bin/e_sys.c:562
2797 #: src/bin/e_sys.c:565
2798 msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2799 msgstr "休眠中。<br><hilight>請稍候。</hilight>"
2801 #: src/bin/e_theme_about.c:66
2802 msgid "About This Theme"
2805 #: src/bin/e_theme.c:41
2806 msgid "Set As Theme"
2809 #: src/bin/e_toolbar.c:333
2811 msgid "Configure Toolbar Contents"
2814 #: src/bin/e_utils.c:282
2815 msgid "Cannot exit - immortal windows."
2816 msgstr "無法退出 - 不朽之視窗。"
2818 #: src/bin/e_utils.c:283
2820 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
2821 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
2822 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
2824 "部份視窗仍處於生命周期鎖定中。這意味著 Enlightenment 不允許自己退出,<br>除非"
2825 "這些視窗被關閉,或者移除生命周期鎖定。<br>"
2827 #: src/bin/e_utils.c:738
2832 #: src/bin/e_utils.c:742
2837 #: src/bin/e_utils.c:746
2842 #: src/bin/e_utils.c:750
2847 #: src/bin/e_utils.c:770
2849 msgid "In the Future"
2852 #: src/bin/e_utils.c:775
2854 msgid "In the last Minute"
2857 #: src/bin/e_utils.c:777
2859 msgid "%li Years ago"
2862 #: src/bin/e_utils.c:779
2864 msgid "%li Months ago"
2867 #: src/bin/e_utils.c:781
2869 msgid "%li Weeks ago"
2872 #: src/bin/e_utils.c:783
2874 msgid "%li Days ago"
2877 #: src/bin/e_utils.c:785
2879 msgid "%li Hours ago"
2882 #: src/bin/e_utils.c:787
2884 msgid "%li Minutes ago"
2887 #: src/bin/e_utils.c:793
2888 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1146
2892 #: src/bin/e_widget_config_list.c:54
2893 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245
2894 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:89
2895 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
2896 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
2900 #: src/bin/e_widget_config_list.c:59
2904 #: src/bin/e_widget_config_list.c:73
2905 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
2909 #: src/bin/e_widget_config_list.c:79
2910 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
2914 #: src/bin/e_widget_fsel.c:288
2915 msgid "Add to Favorites"
2918 #: src/bin/e_widget_fsel.c:294
2919 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
2920 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830
2921 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281
2922 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:342
2923 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:507
2924 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:633
2925 msgid "Go up a Directory"
2928 #: src/bin/e_widget_fsel.c:355
2929 msgid "Permissions:"
2932 #: src/bin/e_widget_fsel.c:371
2936 #: src/bin/e_widget_fsel.c:610
2941 #: src/bin/e_widget_fsel.c:659
2946 #: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670
2947 #: src/bin/e_widget_fsel.c:679
2952 #: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677
2957 #: src/bin/e_widget_fsel.c:686
2961 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:40
2962 msgid "Battery Monitor Configuration"
2965 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:91
2966 msgid "Basic Settings"
2969 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:92
2970 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:139
2971 msgid "Show alert when battery is low"
2974 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:131
2975 msgid "Advanced Settings"
2978 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:133
2979 msgid "Check battery every:"
2982 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:136
2983 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
2984 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:380
2989 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:142
2990 msgid "Alert when battery is down to:"
2991 msgstr "可用電量低於此時間時發出警告:"
2993 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:145
2994 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:156
2995 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:193
2996 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:201
2997 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:209
2998 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:119
2999 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:151
3001 msgid "%1.0f minutes"
3004 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:148
3006 msgid "%1.0f percent"
3009 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:151
3010 msgid "Dismiss alert automatically"
3013 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:154
3014 msgid "Dismiss alert after:"
3017 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:157
3018 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157
3020 msgid "%1.0f seconds"
3023 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:129
3027 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:417
3029 msgid "Battery Meter"
3032 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:494 src/modules/battery/e_mod_main.c:496
3033 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:503 src/modules/battery/e_mod_main.c:505
3037 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:563
3041 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
3045 #: src/modules/conf/e_conf.c:122 src/modules/conf/e_conf.c:133
3046 msgid "Enlightenment Configuration"
3047 msgstr "Enlightenment 組態"
3049 #: src/modules/conf/e_conf.c:161
3053 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67
3054 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:116
3055 msgid "Configuration Panel"
3058 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51
3059 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
3060 msgid "Favorites Menu"
3063 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:106
3064 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:121
3065 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
3066 msgid "IBar Applications"
3069 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:138
3070 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38
3071 msgid "Startup Applications"
3074 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:155
3075 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
3076 msgid "Restart Applications"
3077 msgstr "自動重新啟動之應用程式"
3079 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:238
3080 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1361
3081 msgid "All Applications"
3084 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:252
3086 msgid "Selected Applications"
3089 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
3090 msgid "New Application"
3093 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
3094 #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
3095 #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34
3096 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
3100 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
3102 msgstr "其它 IBar 應用程式"
3104 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
3105 #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34
3106 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34
3110 #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29
3111 #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:185
3112 msgid "Default Border Style"
3115 #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:49
3116 msgid "Window Border Selection"
3119 #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:230
3120 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
3121 msgstr "記住這個視窗的邊框樣式"
3123 #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35
3127 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40
3128 msgid "Client List Settings"
3131 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
3135 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
3136 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
3137 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124
3138 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:676
3139 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369
3140 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
3141 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
3142 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
3146 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107
3147 msgid "Include windows from other screens"
3150 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111
3151 msgid "Separate Groups By"
3154 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116
3155 msgid "Using separator bars"
3158 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118
3162 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122
3163 msgid "Client Sort Order"
3166 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
3167 msgid "Alphabetical"
3170 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
3171 msgid "Window stacking layer"
3174 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130
3175 msgid "Most recently used"
3178 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
3179 msgid "Iconified Windows"
3182 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136
3183 msgid "Group with owning desktop"
3186 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138
3187 msgid "Group with current desktop"
3190 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140
3191 msgid "Separate group"
3194 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
3195 msgid "Warp to owning desktop"
3198 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146
3199 msgid "Menu Item Captions"
3202 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
3203 msgid "Limit caption length"
3206 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149
3211 #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35
3212 msgid "Client List Menu"
3215 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44
3216 msgid "Window Manager"
3219 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:45
3220 msgid "About Dialog Title"
3223 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:46
3224 msgid "About Dialog Version"
3227 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47
3228 msgid "Border Title"
3231 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48
3232 msgid "Configure Dialog Title"
3235 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49
3239 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50
3240 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
3244 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
3245 msgid "Menu Title Active"
3248 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
3249 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
3253 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53
3254 msgid "Menu Item Active"
3257 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54
3258 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
3262 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55
3263 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
3267 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56
3268 msgid "Winlist Item"
3271 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57
3272 msgid "Winlist Label"
3275 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58
3276 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
3277 msgid "Winlist Title"
3280 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:64
3281 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
3285 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:65
3289 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:66
3290 msgid "Button Text Disabled"
3293 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67
3297 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68
3298 msgid "Check Text Disabled"
3301 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69
3305 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70
3309 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71
3310 msgid "List Item Text"
3313 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72
3314 msgid "List Item Odd Text"
3317 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73
3318 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
3322 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74
3326 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
3327 msgid "Radio Text Disabled"
3330 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
3334 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
3335 msgid "Slider Text Disabled"
3338 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84
3339 msgid "Module Label"
3342 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124
3343 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35
3347 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:348
3348 msgid "Window Manager Colors"
3351 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:350
3352 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:358
3353 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:366
3354 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:430
3358 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:352
3359 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:360
3360 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:368
3361 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435
3365 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:356
3366 msgid "Widget Colors"
3369 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:364
3370 msgid "Module Colors"
3373 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:414
3374 msgid "Color Classes"
3377 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:442
3378 msgid "Object Color"
3381 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451
3382 msgid "Outline Color"
3385 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:460
3386 msgid "Shadow Color"
3389 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:469
3393 #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
3394 msgid "Desk Settings"
3397 #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149
3398 msgid "Desktop Name"
3401 #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
3402 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:265
3403 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
3404 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:102
3408 #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
3409 msgid "Desktop Wallpaper"
3412 #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
3413 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203
3414 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
3415 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113
3419 #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35
3423 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71
3424 msgid "Screen Lock Settings"
3427 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:143
3428 msgid "Automatic Locking"
3431 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145
3432 msgid "Lock when X screensaver activates"
3433 msgstr "當 X 螢幕保護程式啟動時鎖定"
3435 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:149
3436 msgid "Lock when idle time exceeded"
3439 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:153
3440 msgid "Idle time to exceed"
3441 msgstr "超過此時間時視為閒置:"
3443 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192
3444 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818
3445 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268
3446 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:331
3447 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:763
3448 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:497
3449 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:623
3453 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:281
3454 msgid "Login Box Settings"
3457 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284
3458 msgid "Show on all screen zones"
3461 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:288
3462 msgid "Show on current screen zone"
3465 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:292
3466 msgid "Show on screen zone #:"
3469 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:296
3470 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:197
3471 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:201
3472 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236
3473 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:240
3474 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:112
3475 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:116
3476 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:120
3477 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:164
3478 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168
3479 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172
3480 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:95
3481 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:101
3482 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:175
3487 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:304
3488 msgid "Wallpaper Mode"
3491 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:306
3492 msgid "Theme Defined"
3495 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:309
3496 msgid "Theme Wallpaper"
3499 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:322
3500 msgid "Custom Screenlock"
3503 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:323
3504 msgid "Use custom screenlock"
3507 #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35
3511 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56
3512 msgid "Virtual Desktops Settings"
3515 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189
3516 msgid "Number of Desktops"
3519 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:208
3520 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
3521 msgid "Desktop Mouse Flip"
3524 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209
3525 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
3526 msgstr "當滑鼠在螢幕邊緣時切換桌面"
3528 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:211
3529 msgid "Animated flip"
3532 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229
3536 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248
3537 msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
3538 msgstr "當滑鼠移至螢幕邊緣時切換桌面"
3540 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:250
3541 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
3542 msgstr "當滑鼠拖曳物件至螢幕邊緣時切換桌面"
3544 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:252
3545 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
3546 msgstr "當滑鼠在螢幕邊緣超過此時間時切換桌面"
3548 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:254
3549 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:268
3550 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:182
3555 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256
3556 msgid "Wrap desktops around when flipping"
3559 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260
3560 msgid "Flip Animation"
3563 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262
3567 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264
3571 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266
3575 #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35
3576 msgid "Virtual Desktops"
3579 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35
3580 msgid "Dialog Settings"
3583 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84
3584 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:85
3585 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:109
3586 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:161
3587 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90
3588 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123
3589 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131
3590 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:115
3591 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:154
3592 msgid "General Settings"
3595 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86
3596 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
3599 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93
3600 msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
3603 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96
3604 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:134
3608 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98
3609 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:136
3610 msgid "Advanced Mode"
3613 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:131
3614 msgid "Default Dialog Mode"
3617 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35
3621 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:133
3624 "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
3625 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3626 "will be restored in %d seconds."
3628 "目前設定可以嗎?沒問題的話,請按<hilight>是</hilight>;反之,請按否。<br>您原"
3629 "先的解晰度為<br>%dx%d @ %dHz。如果您在 %d 秒內末按下任何按鈕,系統<br>將自動"
3632 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:140
3635 "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
3636 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at will be "
3637 "restored in %d seconds."
3639 "目前設定可以嗎?沒問題的話,請按<hilight>是</hilight>;反之,請按否。<br>您原"
3640 "先的解晰度為<br>%dx%d。如果您在 %d 秒內末按下任何按鈕,系統<br>將自動還原成原"
3643 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:150
3646 "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
3647 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3648 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3650 "目前設定可以嗎?沒問題的話,請按<hilight>是</hilight>;反之,請按否。<br>您原"
3651 "先的解晰度為<br>%dx%d @ %d Hz。如果您沒有按下任何按鈕,系統<br>將馬上還原成原"
3654 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:157
3657 "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
3658 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at will be "
3659 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3661 "目前設定可以嗎?沒問題的話,請按<hilight>是</hilight>;反之,請按否。<br>您原"
3662 "先的解晰度為<br>%dx%d。如果您沒有按下任何按鈕,系統<br>將馬上還原成原先的解晰"
3665 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:212
3666 msgid "Resolution change"
3669 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:250
3670 msgid "Screen Resolution Settings"
3673 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
3677 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
3678 msgid "Restore on login"
3681 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:410
3685 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:493
3689 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:512
3693 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:593
3694 msgid "Missing Features"
3697 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:594
3699 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandr</"
3700 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
3701 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
3702 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
3703 "XRandr support detected."
3705 "您的 X Server 缺少對<br><hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) 的支"
3706 "援。<br>在這個情況下您無法改變您的螢幕解晰度。這也有可能是因為 "
3707 "<hilight>ecore</hilight><br>在編譯時沒有偵測到 XRandR。"
3709 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:606
3710 msgid "No Refresh Rates Found"
3713 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:607
3715 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
3716 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
3717 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
3718 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
3721 "您的 X Server 沒有回報任何更新頻率。<br>如果您的 X Server 是巢套的,這是可預"
3722 "期的結果。<br>若不是,下次更新解晰度時將使用目前的更新頻率。<br>這可能會對您"
3723 "的螢幕造成<hilight>傷害</hilight>。"
3725 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35
3726 msgid "Screen Resolution"
3729 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56
3730 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77
3731 msgid "Display Power Management Signaling"
3734 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57
3735 msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
3736 msgstr "目前的顯示伺服器<br>不支援 DPMS。"
3738 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78
3739 msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
3740 msgstr "目前的顯示伺服器<br>沒有 DPMS extension。"
3742 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:107
3743 msgid "Display Power Management Settings"
3746 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:185
3747 msgid "Enable Display Power Management"
3750 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:189
3754 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:191
3755 msgid "Standby time"
3758 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199
3759 msgid "Suspend time"
3762 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207
3766 #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35
3767 msgid "Power Management"
3770 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:36
3771 msgid "Engine Settings"
3774 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:86
3775 msgid "Enable Composite"
3776 msgstr "啟用 Composite"
3778 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:93
3779 msgid "Default Engine"
3782 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:122
3784 msgid "Enable Composite Support ?"
3785 msgstr "啟用 Composite"
3787 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:124
3789 "You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does "
3790 "not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite "
3794 #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35
3798 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46
3799 msgid "Run Command Settings"
3802 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110
3803 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162
3804 msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
3805 msgstr "最多列出此筆數符合的應用程式"
3807 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114
3808 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:166
3809 msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
3810 msgstr "最多列出此筆數符合的執行檔"
3812 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:118
3813 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170
3814 msgid "Maximum History to List"
3815 msgstr "最多列出此筆數歷史資料"
3817 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:124
3818 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176
3819 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:162
3820 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:240
3821 msgid "Scroll Settings"
3824 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
3825 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:177
3826 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163
3827 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241
3828 msgid "Scroll Animate"
3831 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:179
3832 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243
3833 msgid "Scroll Speed"
3836 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:181
3837 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:216
3838 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:220
3839 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:236
3840 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:245
3841 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:252
3842 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256
3847 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185
3848 msgid "Terminal Settings"
3851 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186
3852 msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
3853 msgstr "終端機命令 (利用 CTRL+RETURN)"
3855 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194
3856 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260
3857 msgid "Size Settings"
3860 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:195
3861 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261
3862 msgid "Minimum Width"
3865 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197
3866 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:201
3867 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:205
3868 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209
3869 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:263
3870 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267
3871 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:271
3872 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275
3877 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:199
3878 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265
3879 msgid "Minimum Height"
3882 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:203
3883 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
3884 msgid "Maximum Width"
3887 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207
3888 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273
3889 msgid "Maximum Height"
3892 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213
3893 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249
3894 msgid "Position Settings"
3897 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:214
3898 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250
3899 msgid "X-Axis Alignment"
3902 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:218
3903 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254
3904 msgid "Y-Axis Alignment"
3907 #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:128
3911 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
3915 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
3919 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
3920 msgid "Textblock Plain"
3923 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
3924 msgid "Textblock Light"
3927 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
3928 msgid "Textblock Big"
3931 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
3932 msgid "Configure Heading"
3935 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
3939 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
3940 msgid "About Version"
3943 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
3947 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
3948 msgid "Desklock Title"
3951 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
3952 msgid "Desklock Password"
3955 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
3956 msgid "Dialog Error"
3959 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
3960 msgid "Exebuf Command"
3963 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
3964 msgid "Splash Title"
3967 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79
3971 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
3972 msgid "Splash Version"
3975 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
3979 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
3983 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
3987 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
3991 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
3995 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
3996 msgid "Radio Buttons"
3999 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
4000 msgid "Check Buttons"
4003 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90
4004 msgid "Text List Item"
4007 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
4011 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
4015 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95
4019 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
4021 msgid "Desktop Icon"
4024 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103
4025 msgid "Small Styled"
4028 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104
4029 msgid "Normal Styled"
4032 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105
4033 msgid "Large Styled"
4036 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168
4037 msgid "Font Settings"
4040 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271
4044 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277
4048 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292
4053 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:447
4054 msgid "Enable Custom Font Classes"
4057 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:454
4058 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640
4059 #: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35
4060 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77
4064 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:471
4065 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
4066 msgstr "Basic preview text: 123: 我的天空!"
4068 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:624
4069 msgid "Font Classes"
4072 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:633
4073 msgid "Enable Font Class"
4076 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:665
4080 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:668
4084 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:672
4085 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222
4089 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:681
4090 msgid "Font Fallbacks"
4093 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682
4094 msgid "Fallback Name"
4097 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:695
4098 msgid "Enable Fallbacks"
4101 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:703
4102 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
4103 msgstr "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
4105 #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:54
4106 msgid "Icon Theme Settings"
4109 #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:279
4113 #: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35
4117 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109
4118 msgid "Input Method Configuration"
4121 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297
4122 msgid "Input Method Selector"
4125 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300
4126 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890
4127 msgid "Use No Input Method"
4130 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305
4131 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:957
4132 msgid "Setup Selected Input Method"
4135 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:897
4139 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899
4140 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:371
4144 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904
4145 msgid "Input Method Parameters"
4148 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914
4149 msgid "Execute Command"
4152 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:921
4153 msgid "Setup Command"
4156 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:930
4157 msgid "Exported Environment Variables"
4160 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66
4161 msgid "Select an Input Method Configuration..."
4164 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
4165 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
4166 msgid "Input Method Config Import Error"
4169 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282
4171 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
4172 "this is really a valid configuration?"
4173 msgstr "Enlightenment 無法匯入組態。<br><br>您是否確定這是合法的組態?"
4175 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
4177 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
4178 msgstr "複製檔案時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入組態。"
4180 #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
4184 #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35
4185 msgid "Input Method Settings"
4188 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:35
4190 msgid "Interaction Settings"
4193 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:84
4194 msgid "Enable Thumbscroll"
4197 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:88
4198 msgid "Threshhold for a thumb drag"
4201 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:91
4202 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:154
4204 msgid "%1.0f pixels"
4207 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4208 msgid "Threshhold for for applying drag momentum"
4211 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:98
4213 msgid "%1.0f pixels/sec"
4216 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4217 msgid "Friction slowdown"
4220 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4225 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35
4228 msgstr "Interlingua"
4230 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:582
4231 msgid "Language Configuration"
4234 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
4235 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:971
4236 msgid "Language Selector"
4239 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:944
4240 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1022
4241 msgid "Locale Selected"
4244 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:945
4245 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023
4249 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35
4250 msgid "Language Settings"
4253 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6
4254 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10
4255 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4259 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4261 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4262 msgstr "請輸入按鍵序列,<br><br>或按 <hilight>Escape</hilight> 鍵放棄。"
4264 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91
4265 msgid "Key Binding Settings"
4268 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:227
4269 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35
4270 msgid "Key Bindings"
4273 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:232
4277 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235
4281 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
4285 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
4286 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:311
4290 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247
4291 msgid "Restore Default Bindings"
4294 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
4295 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
4299 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259
4300 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:328
4301 msgid "Action Params"
4304 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:927
4305 msgid "Key Binding Sequence"
4308 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1142
4311 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
4312 "s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4314 "您選擇的快速鍵序列已被 <br><hilight>%s</hilight> 動作使用。<br>請選擇其它快速"
4317 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1147
4318 msgid "Binding Key Error"
4321 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1289
4325 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1294
4329 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1300
4333 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
4337 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34
4338 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34
4339 #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34
4340 msgid "Keyboard & Mouse"
4343 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
4344 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
4345 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
4346 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35
4347 msgid "Menu Settings"
4350 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101
4351 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160
4352 msgid "Main Menu Settings"
4355 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
4356 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161
4357 msgid "Show Favorites In Main Menu"
4358 msgstr "在主選單中顯示「我的最愛」選單"
4360 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
4361 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164
4362 msgid "Show Applications In Main Menu"
4363 msgstr "在主選單中顯示「所有應用程式」選單"
4365 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111
4366 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
4367 msgid "Show Name In Menu"
4370 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114
4371 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173
4372 msgid "Show Comment In Menu"
4375 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117
4376 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176
4377 msgid "Show Generic In Menu"
4380 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181
4381 msgid "Autoscroll Settings"
4384 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
4385 msgid "Autoscroll Margin"
4388 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184
4389 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189
4390 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:201
4391 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:205
4392 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:209
4394 msgid "%2.0f pixels"
4397 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187
4398 msgid "Autoscroll Cursor Margin"
4401 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194
4402 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:145
4403 msgid "Miscellaneous Options"
4406 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195
4407 msgid "Menu Scroll Speed"
4410 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197
4412 msgid "%5.0f pixels/sec"
4415 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200
4416 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
4419 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202
4420 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214
4422 msgid "%4.0f pixels/sec"
4425 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206
4426 msgid "Click Drag Timeout"
4429 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208
4431 msgid "%2.2f seconds"
4434 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
4435 #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35
4439 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:196
4443 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69
4447 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137
4451 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
4452 msgid "Use Generated Thumbnail"
4455 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150
4456 msgid "Use Theme Icon"
4459 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153
4460 msgid "Use Edje File"
4463 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156
4467 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159
4471 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270
4472 msgid "Select an Edj File"
4475 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
4477 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
4478 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
4479 "highlight> to abort."
4481 "請按住您想要的修改鍵同時按下任一滑鼠鍵或滾動滾輪來指定滑鼠快速鍵。<br>或按 "
4482 "<hilight>Escape</hilight> 鍵放棄。"
4484 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
4485 msgid "Mouse Binding Settings"
4488 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
4489 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35
4490 msgid "Mouse Bindings"
4493 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
4497 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:303
4498 msgid "Delete Binding"
4501 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:307
4502 msgid "Modify Binding"
4505 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
4506 msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
4507 msgstr "恢復成預設滑鼠與滾輪快速鍵"
4509 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:335
4510 msgid "Action Context"
4513 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
4517 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
4521 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353
4525 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:357
4529 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:361
4533 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:365
4537 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296
4538 msgid "Mouse Binding Sequence"
4541 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:35
4542 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:97
4543 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146
4544 msgid "Cursor Settings"
4547 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:99
4548 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:148
4549 msgid "Use Enlightenment Cursor"
4550 msgstr "使用 Enlightenment 游標"
4552 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:101
4553 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150
4554 msgid "Use X Cursor"
4557 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:152
4561 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35
4562 msgid "Mouse Cursor"
4565 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:35
4566 msgid "Mouse Acceleration Settings"
4569 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:91
4570 #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35
4571 msgid "Mouse Acceleration"
4574 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:93
4575 msgid "Acceleration"
4578 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:99
4582 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62
4583 msgid "Search Path Configuration"
4586 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73
4590 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75
4594 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79
4595 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:981
4599 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81
4603 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87
4607 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:89
4611 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:171
4615 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
4616 msgid "Default Directories"
4619 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:209
4620 msgid "User Defined Directories"
4623 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
4624 msgid "Search Directories"
4627 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39
4628 msgid "Performance Settings"
4631 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:91
4632 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:124
4636 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:93
4637 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
4642 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:130
4643 msgid "Cache Settings"
4646 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
4647 msgid "Cache Flush Interval"
4650 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:136
4651 msgid "Size Of Font Cache"
4654 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
4659 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
4660 msgid "Size Of Image Cache"
4663 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
4668 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146
4669 msgid "Number Of Edje Files To Cache"
4672 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
4677 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151
4678 msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
4679 msgstr "Edje 集合快取筆數"
4681 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:153
4683 msgid "%1.0f collections"
4686 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35
4690 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:53
4691 msgid "Profile Selector"
4692 msgstr "Profile 選擇器"
4694 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:82
4695 msgid "Available Profiles"
4698 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:91
4702 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:212
4705 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
4707 msgstr "您要求刪除「%s」。<br><br>您是否確定刪除此 profile?"
4709 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:215
4710 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4711 msgstr "您是否確定刪除此 profile?"
4713 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:262
4714 msgid "Add New Profile"
4717 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276
4718 msgid "Plain Profile"
4721 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:280
4722 msgid "Clone Current Profile"
4723 msgstr "複製目前的 Profile"
4725 #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
4729 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49
4730 msgid "Screen Saver Settings"
4733 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112
4734 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144
4735 msgid "Enable X screensaver"
4736 msgstr "啟用 X 螢幕保護程式"
4738 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115
4739 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147
4740 msgid "Screensaver Timer(s)"
4743 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117
4744 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149
4745 msgid "Time until X screensaver starts"
4746 msgstr "在此時間後啟動 X 螢幕保護程式"
4748 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:155
4749 msgid "Time until X screensaver alternates"
4750 msgstr "在此時間後變換 X 螢幕保護程式"
4752 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162
4756 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166
4760 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168
4761 msgid "Not Preferred"
4764 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:172
4765 msgid "Exposure Events"
4766 msgstr "Exposure 事件"
4768 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
4772 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
4776 #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35
4777 msgid "Screen Saver"
4780 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
4781 msgid "Shelf Settings"
4784 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
4785 msgid "Configured Shelves"
4788 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277
4791 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
4793 msgstr "您要求刪除「%s」。<br><br>您是否確定刪除此置物架?"
4795 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
4796 msgid "Startup Settings"
4799 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334
4800 msgid "Show Splash Screen on Login"
4803 #: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35
4804 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134
4808 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:59
4809 msgid "Theme Selector"
4812 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:972
4813 msgid "Theme Categories"
4816 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:990
4820 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:993
4824 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:996
4828 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
4829 msgid "Select a Theme..."
4832 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:276
4833 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
4834 msgid "Theme Import Error"
4835 msgstr "匯入佈景主題時發生錯誤"
4837 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277
4839 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
4840 "really a valid theme?"
4842 "Enlightenment 無法匯入此佈景主題。<br><br>您是否確定這是合法的佈景主題?"
4844 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286
4845 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
4846 msgstr "複製檔案時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入此佈景主題。"
4848 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
4849 msgid "Transition Settings"
4852 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126
4856 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
4860 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
4861 msgid "Background Change"
4864 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
4865 #: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35
4869 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:108
4870 msgid "Wallpaper Settings"
4873 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:534
4874 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:658
4875 msgid "Use Theme Wallpaper"
4878 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:539
4879 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:663
4883 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:542
4884 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:666
4888 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:547
4889 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:671
4893 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:690
4894 msgid "Where to place the Wallpaper"
4897 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:691
4898 msgid "All Desktops"
4901 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:693
4902 msgid "This Desktop"
4905 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:695
4909 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
4910 msgid "Create a gradient..."
4913 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
4917 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
4921 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
4922 msgid "Fill Options"
4925 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
4926 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:227
4930 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172
4931 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:229
4935 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177
4939 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182
4940 msgid "Diagonal Down"
4943 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187
4947 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369
4948 msgid "Gradient Creation Error"
4951 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
4952 msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
4953 msgstr "Enlightenment 無法產生漸層。"
4955 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:106
4956 msgid "Select a Picture..."
4959 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:156
4960 msgid "Fill and Stretch Options"
4963 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:159
4967 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164
4971 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:169
4975 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174
4979 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:179
4983 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186
4984 msgid "File Quality"
4987 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188
4988 msgid "Use original file"
4991 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191
4996 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:504
4997 msgid "Picture Import Error"
5000 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505
5002 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
5003 msgstr "轉檔時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入此圖片。"
5005 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:578
5006 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:595
5007 msgid "Wallpaper Import Error"
5010 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:579
5012 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
5013 msgstr "複製檔案時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入此桌布。"
5015 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:596
5017 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5018 "is a valid wallpaper?"
5019 msgstr "Enlightenment 無法匯入此桌布。您是否確定這是合法的桌布?"
5021 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:97
5022 msgid "Choose a website from list..."
5025 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:111
5026 msgid "get-e.org - Static"
5029 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:114
5030 msgid "get-e.org - Animated"
5033 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:244
5035 msgid "[%s] Getting feed... DONE!"
5038 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:252
5040 msgid "[%s] Getting feed... FAILED!"
5043 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:375
5045 msgid "[%s] Parsing feed... DONE!"
5048 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:383
5050 msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!"
5053 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:501
5055 msgid "[%s] Downloading of edje file..."
5058 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:535
5060 msgid "[%s] Download %d images of %d"
5063 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:549
5065 msgid "[%s] Choose an image from list"
5068 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:573
5070 msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done"
5073 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:608
5075 msgid "[%s] Getting feed..."
5078 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29
5079 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31
5080 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96
5084 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54
5085 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35
5086 msgid "Window Display"
5089 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161
5093 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162
5094 msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
5095 msgstr "當移動或改變視窗大小時顯示幾何資訊"
5097 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164
5098 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212
5099 msgid "Animate the shading and unshading of windows"
5100 msgstr "以動畫方式表現視窗捲起或捲落效果"
5102 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168
5103 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227
5104 msgid "Automatic New Window Placement"
5107 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170
5108 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230
5109 msgid "Smart Placement"
5112 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172
5113 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:232
5114 msgid "Don't hide Gadgets"
5117 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174
5118 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234
5119 msgid "Place at mouse pointer"
5122 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176
5123 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:236
5124 msgid "Place manually with the mouse"
5127 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178
5128 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238
5129 msgid "Automatically switch to desktop of new window"
5130 msgstr "自動切換到新視窗所在桌面"
5132 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:194
5133 msgid "Window Move Geometry"
5136 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196
5137 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204
5138 msgid "Display information"
5141 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:198
5142 msgid "Follow the window as it moves"
5145 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202
5146 msgid "Window Resize Geometry"
5149 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206
5150 msgid "Follow the window as it resizes"
5153 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:210
5154 msgid "Window Shading"
5157 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217
5161 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219
5162 msgid "Smooth accelerate and decelerate"
5165 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:221
5169 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:223
5173 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242
5174 msgid "Window Border"
5177 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245
5178 msgid "Prefer user defined icon"
5181 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247
5182 msgid "Prefer application provided icon"
5185 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251
5186 msgid "Internal Windows"
5189 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:253
5190 msgid "Always remember internal windows"
5193 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50
5194 msgid "Focus Settings"
5197 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165
5198 msgid "Click Window to Focus"
5201 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167
5202 msgid "Window under the Mouse"
5203 msgstr "滑鼠所在視窗自動取得焦點"
5205 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169
5206 msgid "Most recent Window under the Mouse"
5207 msgstr "滑鼠所在的最新視窗自動取得焦點"
5209 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183
5213 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185
5214 msgid "Click to focus"
5217 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187
5218 msgid "Pointer focus"
5221 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189
5222 msgid "Sloppy focus"
5225 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193
5226 msgid "New Window Focus"
5229 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195
5230 msgid "No new windows get focus"
5231 msgstr "新視窗不會自動取得焦點"
5233 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197
5234 msgid "All new windows get focus"
5237 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199
5238 msgid "Only new dialogs get focus"
5239 msgstr "只有新對話框自動取得焦點"
5241 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201
5242 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
5243 msgstr "當父視窗擁有焦點時,新對話框自動取得焦點"
5245 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205
5246 msgid "Other Settings"
5249 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206
5250 msgid "Always pass on caught click events to programs"
5251 msgstr "總是當點擊事件傳送給程式"
5253 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208
5254 msgid "A click on a window always raises it"
5257 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210
5258 msgid "A click in a window always focuses it"
5259 msgstr "被點擊的視窗總是取得焦點"
5261 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212
5262 msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
5263 msgstr "切換桌面時上次取得焦點的視窗自動取得焦點"
5265 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214
5266 msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
5267 msgstr "當視窗被隱藏或關閉時恢復焦點"
5269 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216
5270 msgid "Slide pointer to a new focused window"
5273 #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35
5274 msgid "Window Focus"
5277 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:53
5278 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35
5279 msgid "Window Manipulation"
5282 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:146
5283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:178
5284 msgid "Automatically raise windows on mouse over"
5285 msgstr "滑鼠移過時自動上移視窗"
5287 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:148
5288 msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
5289 msgstr "移動或改變視窗大小時邊界可造成阻力"
5291 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:152
5292 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:213
5293 msgid "Maximize Policy"
5296 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:156
5297 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:217
5298 msgid "Smart expansion"
5301 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:158
5302 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:219
5303 msgid "Expand the window"
5306 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:160
5307 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:221
5308 msgid "Fill available space"
5311 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:177
5315 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:180
5316 msgid "Delay before raising:"
5319 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:186
5320 msgid "Raise Window"
5323 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:188
5324 msgid "Raise when starting to move or resize"
5325 msgstr "移動或改變視窗大小時自動上移"
5327 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:190
5328 msgid "Raise when clicking to focus"
5329 msgstr "點擊取得焦點時自動上移"
5331 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:192
5332 msgid "Allow windows to be above fullscreen window"
5333 msgstr "允許上移到全螢幕視窗上層"
5335 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:196
5339 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:197
5340 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
5341 msgstr "移動或改變視窗大小時障礙可造成阻力"
5343 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:199
5344 msgid "Resistance between windows:"
5347 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:203
5348 msgid "Resistance at the edge of the screen:"
5351 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:207
5352 msgid "Resistance to desktop gadgets:"
5355 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:225
5356 msgid "Both directions"
5359 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:232
5360 msgid "Allow window manipulation"
5363 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:234
5364 msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
5365 msgstr "當置物架自動隱藏時移動或改變視窗大小"
5367 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29
5368 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:89
5369 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
5371 msgid "Window Remembers"
5374 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:91
5376 msgid "Delete Remember(s)"
5379 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:101
5384 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:104
5385 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:233
5390 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:107
5395 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:109
5396 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:235
5401 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:112
5406 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:114
5407 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:237
5412 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117
5417 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
5418 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:239
5423 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55
5424 msgid "Window List Settings"
5427 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:132
5428 msgid "Show iconified windows"
5431 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:134
5432 msgid "Show iconified windows from other desks"
5433 msgstr "顯示其它桌面的圖示化視窗"
5435 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:136
5436 msgid "Show iconified windows from other screens"
5437 msgstr "顯示其它螢幕的圖示化視窗"
5439 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:138
5440 msgid "Show windows from other desks"
5443 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:140
5444 msgid "Show windows from other screens"
5447 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
5448 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218
5449 msgid "Selection Settings"
5452 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145
5453 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:219
5454 msgid "Focus window while selecting"
5455 msgstr "當視窗被選取時自動取得焦點"
5457 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147
5458 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:221
5459 msgid "Raise window while selecting"
5460 msgstr "當視窗被選取時自動上移"
5462 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:149
5463 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:223
5464 msgid "Warp mouse to window while selecting"
5465 msgstr "選取時限制滑鼠於視窗中"
5467 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151
5468 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:225
5469 msgid "Uncover windows while selecting"
5472 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:153
5473 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:227
5474 msgid "Jump to desk while selecting"
5475 msgstr "切換到被選取視窗所在的桌面"
5477 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157
5478 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:231
5479 msgid "Warp Settings"
5482 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:158
5483 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:232
5485 msgstr "選取結束後限制滑鼠位置"
5487 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234
5491 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:130
5495 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177
5497 msgid "Fast (4 ticks)"
5500 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184
5502 msgid "Medium (8 ticks)"
5505 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191
5507 msgid "Normal (32 ticks)"
5510 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198
5512 msgid "Slow (64 ticks)"
5515 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205
5517 msgid "Very Slow (256 ticks)"
5520 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
5524 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224
5525 msgid "Lower Power Automatic"
5528 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226
5529 msgid "Minimum Speed"
5532 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228
5533 msgid "Maximum Speed"
5536 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250
5541 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252
5546 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
5547 msgid "Time Between Updates"
5550 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275
5551 msgid "Restore CPU Power Policy"
5552 msgstr "恢復 CPU 電源管理原則"
5554 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281
5555 msgid "Set CPU Power Policy"
5556 msgstr "設定 CPU 電源管理原則"
5558 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288
5559 msgid "Set CPU Speed"
5562 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337
5564 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
5565 "module's<br>setfreq utility."
5566 msgstr "試著經由模組的 setfreq 功能來設定 CPU 頻率<br>時發生錯誤。"
5568 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:363
5570 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
5571 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
5572 "support this feature."
5574 "您的 kernel 不支援 CPU 頻率設定。<br>可能是缺少某些 kernel 模組或者是您的 "
5577 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:383
5579 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
5580 "module's<br>setfreq utility."
5581 msgstr "試著經由模組的 setfreq 功能來設定 CPU 頻率<br>時發生錯誤。"
5583 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40
5584 msgid "Dropshadow Configuration"
5587 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
5591 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
5592 msgid "High Quality"
5595 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113
5596 msgid "Medium Quality"
5599 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
5603 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
5607 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
5611 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
5615 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
5619 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
5623 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
5624 msgid "Shadow Distance"
5627 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
5631 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
5635 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
5639 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
5643 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
5644 msgid "Extremely Near"
5647 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
5651 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
5652 msgid "Shadow Darkness"
5655 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
5659 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
5663 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
5667 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160
5671 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
5675 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
5676 msgid "Run Command Dialog"
5679 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:209
5683 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:261
5685 "Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old "
5686 "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
5687 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
5688 "This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default "
5689 "for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This "
5690 "new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
5691 "things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
5693 "檔案管理員模組組態資料需要更新。您舊的組態已被清空,新的組態已經初始化。<br>"
5694 "這種情況在開發的過程中是正常的,請不要回報臭蟲。<br>這只是意味檔案管理員模組"
5695 "需要部份舊組態資料未能提供的功能。<br>新的組態會加入這些功能。您現在可以重新"
5696 "配置您設定。<br>抱歉打斷您的配置。<br>"
5698 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:274
5700 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
5701 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
5702 "Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
5703 "version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
5704 "precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
5705 "for the inconvenience.<br>"
5707 "您的檔案管理員模組組態檔比目前的檔案管理員模組還要新。這是非常奇怪的。<br>除"
5708 "非您降級檔案管理員模組或是從其它地方複製了新版的組態檔<br>否則這不應該發生。"
5709 "這是不好的,所以為防萬一,您的組態檔已被<br>恢復成預設值。很抱歉為您帶來不"
5712 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343
5713 msgid "Fileman Configuration Updated"
5714 msgstr "檔案管理員組態已經更新"
5716 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:82
5717 msgid "Fileman Settings"
5720 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:159
5724 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:161
5725 msgid "Custom Icons"
5728 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:163
5729 msgid "Custom Grid Icons"
5732 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:166
5733 msgid "Custom Smart Grid Icons"
5736 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:173
5740 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:179
5741 msgid "Open Dirs In Place"
5744 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:182
5745 msgid "Sort Dirs First"
5748 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:185
5749 msgid "Use Single Click"
5752 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:188
5753 msgid "Show Icon Extension"
5756 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:191
5757 msgid "Show Full Path"
5760 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:194
5761 msgid "Show Desktop Icons"
5764 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:197
5766 msgid "Show Toolbar"
5769 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:654
5770 msgid "Go to Parent Directory"
5773 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:680 src/modules/fileman/e_fwin.c:1320
5777 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:687 src/modules/fileman/e_fwin.c:1318
5778 msgid "Open with..."
5781 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1336
5782 msgid "Specific Applications"
5785 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1407
5787 msgid "Custom Command"
5790 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
5791 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
5792 msgid "Window : List"
5795 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
5799 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
5800 msgid "Previous Window"
5803 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:141
5804 msgid "Select a window"
5807 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55
5808 msgid "IBar Configuration"
5811 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101
5812 msgid "Selected Bar Source"
5813 msgstr "選取的 Bar source"
5815 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122
5819 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94
5820 msgid "Show Icon Label"
5823 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129
5824 msgid "Display App Name"
5827 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:133
5828 msgid "Display App Comment"
5831 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137
5832 msgid "Display App Generic"
5835 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167
5836 msgid "Create new IBar source"
5837 msgstr "新增 IBar source"
5839 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168
5840 msgid "Enter a name for this new source:"
5841 msgstr "幫這個新 source 命名:"
5843 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
5846 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5848 msgstr "您要求刪除「%s」。<br><br>您是否確定刪除此 bar source?"
5850 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
5851 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
5852 msgstr "您是否確定刪除此 bar source?"
5854 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
5858 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:799
5859 msgid "Change Icon Properties"
5862 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:804
5866 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:814
5871 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
5873 msgid "Create New Icon"
5876 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:837
5877 msgid "Add Application"
5880 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
5881 msgid "IBox Configuration"
5884 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
5885 msgid "Display Name"
5888 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
5889 msgid "Display Title"
5892 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
5893 msgid "Display Class"
5896 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
5897 msgid "Display Icon Name"
5900 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
5902 msgid "Display Border Caption"
5905 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130
5906 msgid "Show windows from all screens"
5909 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
5910 msgid "Show windows from current screen"
5913 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:144
5914 msgid "Show windows from all desktops"
5917 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:149
5918 msgid "Show windows from active desktop"
5921 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221
5925 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:69
5926 msgid "Pager Configuration"
5929 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:116 src/modules/pager/e_mod_config.c:155
5930 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
5933 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:119 src/modules/pager/e_mod_config.c:158
5935 msgid "Show desktop names"
5938 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:124 src/modules/pager/e_mod_config.c:198
5940 msgid "Popup Settings"
5941 msgstr "桌面切換器彈出訊息設定"
5943 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 src/modules/pager/e_mod_config.c:199
5945 msgid "Show popup on desktop change"
5946 msgstr "切換桌面時顯示彈出訊息"
5948 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128
5950 msgid "Show popup for urgent windows"
5951 msgstr "在緊急視窗上顯示彈出訊息"
5953 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:162
5954 msgid "Select and Slide button"
5957 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:164 src/modules/pager/e_mod_config.c:171
5958 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:178 src/modules/pager/e_mod_config.c:386
5959 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:391 src/modules/pager/e_mod_config.c:396
5961 msgid "Click to set"
5964 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:169
5966 msgid "Drag and Drop button"
5967 msgstr "拖放按鍵 (保持相對位置)"
5969 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:176
5971 msgid "Drag whole desktop"
5974 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
5975 msgid "Keyaction popup height"
5978 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:193
5979 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
5984 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:191
5985 msgid "Resistance to dragging"
5988 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:202
5990 msgid "Popup pager height"
5993 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:221
5998 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:209 src/modules/pager/e_mod_config.c:223
6000 msgid "%1.1f seconds"
6003 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:214
6005 msgid "Urgent Window Settings"
6008 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:215
6010 msgid "Show popup on urgent window"
6011 msgstr "在緊急視窗上顯示彈出訊息"
6013 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
6014 msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
6015 msgstr "將緊急視窗上的彈出訊息相黏於螢幕上"
6017 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:271
6018 msgid "Pager Button Grab"
6021 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:273
6023 "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
6024 "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
6026 "請按下任一滑鼠鍵。<br>按下 <hilight>Escape</hilight> 以放棄。<br>或按下 "
6027 "<hilight>Del</hilight> 以重設此按鍵。"
6029 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:328
6034 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:329
6037 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
6038 "already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only "
6039 "works in the Popup"
6040 msgstr "您不能使用滑鼠右鍵。<br>本程式內部已將滑鼠右鍵用於彈出式選單。"
6042 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:388 src/modules/pager/e_mod_config.c:393
6043 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:398
6048 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:810
6049 msgid "Virtual Desktops Configuration"
6052 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2806
6054 msgid "Show Pager Popup"
6055 msgstr "桌面切換器彈出訊息設定"
6057 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2846
6059 msgid "Popup Desk Right"
6062 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2847
6064 msgid "Popup Desk Left"
6067 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2848
6069 msgid "Popup Desk Up"
6072 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2849
6074 msgid "Popup Desk Down"
6077 #: src/modules/start/e_mod_main.c:110
6081 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63
6082 msgid "Temperature Configuration"
6085 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249
6086 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352
6087 msgid "Display Units"
6090 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251
6091 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354
6095 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253
6096 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356
6100 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:257
6101 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379
6102 msgid "Check Interval"
6105 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:259
6109 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:263
6113 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265
6117 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:272
6118 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:296
6119 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:397
6120 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:409
6121 msgid "High Temperature"
6124 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275
6128 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277
6132 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:279
6133 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:288
6137 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:283
6138 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:307
6139 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:402
6140 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:414
6141 msgid "Low Temperature"
6144 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:286
6148 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:290
6152 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299
6156 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:301
6160 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
6161 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:312
6165 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:310
6169 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
6173 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
6177 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:398
6178 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:403
6183 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:410
6184 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:415
6189 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:153
6193 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:341
6194 msgid "Welcome to Enlightenment 東京"
6195 msgstr "歡迎來到 Enlightenment 東京"
6197 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:343
6201 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:344
6205 #: src/modules/wizard/page_010.c:25
6207 msgid "Choose Language"
6211 #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
6212 #~ "switch to an AC source."
6213 #~ msgstr "電池電量不足<br>您的電池電量不足。<br>您可能需要切換到交流電源"
6215 #~ msgid "BAD DRIVER"
6239 #~ msgid "Application Categories"
6242 #~ msgid "Bulgarian"
6248 #~ msgid "Chinese (Simplified)"
6251 #~ msgid "Chinese (Traditional)"
6275 #~ msgid "Hungarian"
6287 #~ msgid "Norwegian Bokmål"
6288 #~ msgstr "挪威 Bokmål 語"
6293 #~ msgid "Portuguese"
6302 #~ msgid "Slovenian"
6314 #~ msgid "Afrikaans"
6323 #~ msgid "Aragonese"
6324 #~ msgstr "Aragonese"
6330 #~ msgstr "Assamese"
6332 #~ msgid "Azerbaijani"
6335 #~ msgid "Belarusian"
6360 #~ msgstr "Dzongkha"
6368 #~ msgid "Esperanto"
6384 #~ msgstr "Friulian"
6396 #~ msgstr "Galician"
6399 #~ msgstr "Gujarati"
6408 #~ msgstr "Hawaiian"
6420 #~ msgstr "Armenian"
6422 #~ msgid "Indonesian"
6428 #~ msgid "Icelandic"
6431 #~ msgid "Inuktitut"
6432 #~ msgstr "Inuktitut"
6435 #~ msgstr "Georgian"
6452 #~ msgid "Kalaallisut"
6453 #~ msgstr "Kalaallisut"
6479 #~ msgid "Lithuanian"
6488 #~ msgid "Macedonian"
6491 #~ msgid "Malayalam"
6492 #~ msgstr "Malayalam"
6494 #~ msgid "Mongolian"
6495 #~ msgstr "Mongolian"
6509 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
6510 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
6512 #~ msgid "Norwegian"
6515 #~ msgid "South Ndebele"
6516 #~ msgstr "South Ndebele"
6518 #~ msgid "Northern Sotho"
6519 #~ msgstr "Northern Sotho"
6521 #~ msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa"
6522 #~ msgstr "Nyanja; Chichewa; Chewa"
6542 #~ msgid "Kinyarwanda"
6543 #~ msgstr "Kinyarwanda"
6546 #~ msgstr "Sanskrit"
6548 #~ msgid "Northern Sami"
6549 #~ msgstr "Northern Sami"
6551 #~ msgid "Serbo-Croatian"
6552 #~ msgstr "Serbo-Croatian"
6569 #~ msgid "Southern Sotho"
6570 #~ msgstr "Southern Sotho"
6591 #~ msgstr "Tigrinya"
6611 #~ msgid "Ukrainian"
6612 #~ msgstr "Ukrainian"
6623 #~ msgid "Vietnamese"
6647 #~ msgid "Afghanistan"
6650 #~ msgid "Åland Islands"
6659 #~ msgid "American Samoa"
6671 #~ msgid "Antarctica"
6674 #~ msgid "Antigua and Barbuda"
6677 #~ msgid "Argentina"
6686 #~ msgid "Australia"
6692 #~ msgid "Azerbaijan"
6701 #~ msgid "Bangladesh"
6728 #~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
6729 #~ msgstr "波士尼亞及赫塞哥維納"
6734 #~ msgid "Bouvet Island"
6740 #~ msgid "British Indian Ocean Territory"
6743 #~ msgid "Brunei Darussalam"
6749 #~ msgid "Burkina Faso"
6764 #~ msgid "Cape Verde"
6767 #~ msgid "Cayman Islands"
6770 #~ msgid "Central African Republic"
6782 #~ msgid "Christmas Island"
6786 #~ msgid "Cocos (keeling) Islands"
6787 #~ msgstr "可可斯群島 (椰島)"
6798 #~ msgid "Cook Islands"
6801 #~ msgid "Costa Rica"
6805 #~ msgid "Cote d'Ivoire"
6817 #~ msgid "Czech Republic"
6829 #~ msgid "Dominican Republic"
6838 #~ msgid "El Salvador"
6841 #~ msgid "Equatorial Guinea"
6854 #~ msgid "Falkland Islands (malvinas)"
6855 #~ msgstr "法克蘭群島 (馬爾維納斯)"
6857 #~ msgid "Faroe Islands"
6869 #~ msgid "French Guiana"
6872 #~ msgid "French Polynesia"
6875 #~ msgid "French Southern Territories"
6893 #~ msgid "Gibraltar"
6899 #~ msgid "Greenland"
6905 #~ msgid "Guadeloupe"
6911 #~ msgid "Guatemala"
6920 #~ msgid "Guinea-Bissau"
6930 #~ msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
6931 #~ msgstr "赫德及麥當勞群島"
6933 #~ msgid "Holy See (Vatican City State)"
6934 #~ msgstr "教廷 (梵蒂岡)"
6939 #~ msgid "Hong Kong"
6951 #~ msgid "Indonesia"
6978 #~ msgid "Kazakhstan"
6993 #~ msgid "Kyrgyzstan"
6996 #~ msgid "Lao People's Democratic Republic"
6997 #~ msgstr "寮國人民民主共和國"
7011 #~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
7012 #~ msgstr "利比亞阿拉伯群眾國"
7014 #~ msgid "Liechtenstein"
7017 #~ msgid "Lithuania"
7020 #~ msgid "Luxembourg"
7027 #~ msgid "Macedonia"
7030 #~ msgid "Madagascar"
7048 #~ msgid "Marshall Islands"
7051 #~ msgid "Martinique"
7054 #~ msgid "Mauritania"
7057 #~ msgid "Mauritius"
7072 #~ msgid "Montserrat"
7078 #~ msgid "Mozambique"
7093 #~ msgid "Netherlands"
7096 #~ msgid "Netherlands Antilles"
7099 #~ msgid "New Caledonia"
7102 #~ msgid "New Zealand"
7105 #~ msgid "Nicaragua"
7117 #~ msgid "Norfolk Island"
7120 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
7136 #~ msgid "Palestinian Territory"
7142 #~ msgid "Papua New Guinea"
7151 #~ msgid "Philippines"
7163 #~ msgid "Puerto Rico"
7175 #~ msgid "Russian Federation"
7181 #~ msgid "Saint Helena"
7184 #~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
7185 #~ msgstr "聖克里斯多福及尼維斯"
7187 #~ msgid "Saint Lucia"
7190 #~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
7193 #~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
7194 #~ msgstr "聖文森及格瑞那丁"
7199 #~ msgid "San Marino"
7202 #~ msgid "Sao Tome and Principe"
7203 #~ msgstr "聖多美及普林西比"
7205 #~ msgid "Saudi Arabia"
7212 #~ msgid "Serbia and Montenegro"
7213 #~ msgstr "蒙特內哥羅共和國"
7215 #~ msgid "Seychelles"
7218 #~ msgid "Sierra Leone"
7221 #~ msgid "Singapore"
7230 #~ msgid "Solomon Islands"
7236 #~ msgid "South Africa"
7239 #~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
7240 #~ msgstr "南喬治亞及南桑威奇群島"
7245 #~ msgid "Sri Lanka"
7254 #~ msgid "Svalbard and Jan Mayen"
7257 #~ msgid "Swaziland"
7263 #~ msgid "Switzerland"
7266 #~ msgid "Syrian Arab Republic"
7267 #~ msgstr "敘利亞阿拉伯共和國"
7272 #~ msgid "Tajikistan"
7278 #~ msgid "Timor-Leste"
7290 #~ msgid "Trinidad and Tobago"
7299 #~ msgid "Turkmenistan"
7302 #~ msgid "Turks and Caicos Islands"
7303 #~ msgstr "土克斯及開科斯群島"
7314 #~ msgid "United Arab Emirates"
7315 #~ msgstr "阿拉伯聯合大公國"
7317 #~ msgid "United Kingdom"
7320 #~ msgid "United States"
7323 #~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
7329 #~ msgid "Uzbekistan"
7335 #~ msgid "Venezuela"
7342 #~ msgid "Virgin Islands"
7345 #~ msgid "Wallis and Futuna"
7348 #~ msgid "Western Sahara"
7360 #~ msgid "Pager Settings"
7363 #~ msgid "Drag whole desktop (Move all windows of a desktop)"
7364 #~ msgstr "拖拉整個桌面 (移動桌面上全部視窗)"
7366 #~ msgid "Urgent window"
7369 #~ msgid "Error - Invalid Button"
7370 #~ msgstr "錯誤 - 不合法的按鈕"
7372 #~ msgid "Enlightenment Battery Module"
7373 #~ msgstr "Enlightenment 電池模組"
7376 #~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
7377 #~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
7378 #~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
7379 #~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
7381 #~ "一個簡單的電池電量指示器,使用Linux下的 <hilight>ACPI</hilight> 或者 "
7382 #~ "<hilight>APM</hilight> <br>模組來監視您的電池和交流電源轉接器狀態。<br>它"
7383 #~ "能在 Linux 和 FreeBSD 下工作,且在您的 BIOS 或核心驅動<br>都一樣精準"
7385 #~ msgid "Enlightenment Clock Module"
7386 #~ msgstr "Enlightenment 時鐘模組"
7388 #~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
7389 #~ msgstr "給 E17 用的簡單時鐘。"
7391 #~ msgid "Enlightenment Conf Module"
7392 #~ msgstr "Enlightenment 組態模組"
7394 #~ msgid "A module for displaying a configuration panel."
7395 #~ msgstr "此模組提供一組態面板"
7397 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications"
7398 #~ msgstr "Enlightenment 應用程式組態模組"
7400 #~ msgid "Configuration dialog for applications."
7401 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定應用程式"
7403 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders"
7404 #~ msgstr "Enlightenment 邊框組態模組"
7406 #~ msgid "Configuration dialog for borders."
7407 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定邊框"
7409 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu"
7410 #~ msgstr "Enlightenment 用戶端列表組態模組"
7412 #~ msgid "Configuration dialog for client list menu."
7413 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定用戶端列表"
7415 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Colors"
7416 #~ msgstr "Enlightenment 顏色組態模組"
7418 #~ msgid "Configuration dialog for colors."
7419 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定顏色。"
7421 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk"
7422 #~ msgstr "Enlightenment 桌面組態模組"
7424 #~ msgid "Configuration dialog for desk."
7425 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定桌面。"
7427 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock"
7428 #~ msgstr "Enlightenment 螢幕鎖定組態模組"
7430 #~ msgid "Configuration dialog for screen lock."
7431 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定螢幕鎖定。"
7433 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops"
7434 #~ msgstr "Enlightenment 虛擬桌面組態模組"
7436 #~ msgid "Configuration dialog for virtual desktops."
7437 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定虛擬桌面。"
7439 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs"
7440 #~ msgstr "Enlightenment 對話框組態模組"
7442 #~ msgid "Configuration dialog for dialogs."
7443 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定對話框。"
7445 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution"
7446 #~ msgstr "Enlightenment 螢幕解析度組態模組"
7448 #~ msgid "Configuration dialog for screen resolution."
7449 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定螢幕解析度。"
7451 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management"
7452 #~ msgstr "Enlightenment 電源管理組態模組"
7454 #~ msgid "Configuration dialog for power management."
7455 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定電源管理。"
7457 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Engine"
7458 #~ msgstr "Enlightenment 引擎組態模組"
7460 #~ msgid "Configuration dialog for engine."
7461 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定引擎。"
7463 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command"
7464 #~ msgstr "Enlightenment 執行組態模組"
7466 #~ msgid "Configuration dialog for run command."
7467 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定執行。"
7469 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts"
7470 #~ msgstr "Enlightenment 字型組態模組"
7472 #~ msgid "Configuration dialog for fonts."
7473 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定字型。"
7475 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme"
7476 #~ msgstr "Enlightenment 圖示主題組態模組"
7478 #~ msgid "Configuration dialog for icon theme."
7479 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定圖示主題。"
7481 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods"
7482 #~ msgstr "Enlightenment 輸入法組態模組"
7484 #~ msgid "Configuration dialog for input methods."
7485 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定輸入法。"
7487 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Language"
7488 #~ msgstr "Enlightenment 語言組態模組"
7490 #~ msgid "Configuration dialog for language and locale."
7491 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定語言。"
7493 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings"
7494 #~ msgstr "Enlightenment 鍵盤快速鍵組態模組"
7496 #~ msgid "Configuration dialog for key bindings."
7497 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定鍵盤快速鍵。"
7499 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings"
7500 #~ msgstr "Enlightenment 選單組態模組"
7502 #~ msgid "Configuration dialog for menus settings."
7503 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定選單。"
7505 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons"
7506 #~ msgstr "Enlightenment 檔案圖示組態模組"
7508 #~ msgid "Configuration dialog for file icons."
7509 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定檔案圖示。"
7511 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings"
7512 #~ msgstr "Enlightenment 滑鼠快速鍵組態模組"
7514 #~ msgid "Configuration dialog for mouse bindings."
7515 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定滑鼠快速鍵。"
7517 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor"
7518 #~ msgstr "Enlightenment 滑鼠游標組態模組"
7520 #~ msgid "Configuration dialog for mouse cursor."
7521 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定滑鼠游標。"
7523 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration"
7524 #~ msgstr "Enlightenment 滑鼠加速組態模組"
7526 #~ msgid "Configuration dialog for mouse acceleration."
7527 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定滑鼠加速。"
7529 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories"
7530 #~ msgstr "Enlightenment 搜尋目錄組態模組"
7532 #~ msgid "Configuration dialog for search directories."
7533 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定搜尋目錄。"
7535 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance"
7536 #~ msgstr "Enlightenment 效能組態模組"
7538 #~ msgid "Configuration dialog for performance."
7539 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定效能。"
7541 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles"
7542 #~ msgstr "Enlightenment Profile 組態模組"
7544 #~ msgid "Configuration dialog for config profiles."
7545 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定 Profile。"
7547 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver"
7548 #~ msgstr "Enlightenment 螢幕保護程式組態模組"
7550 #~ msgid "Configuration dialog for screen saver."
7551 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定螢幕保護程式。"
7553 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves"
7554 #~ msgstr "Enlightenment 置物架組態模組"
7556 #~ msgid "Configuration dialog for shelves."
7557 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定置物架。"
7559 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup"
7560 #~ msgstr "Enlightenment 啟動組態模組"
7562 #~ msgid "Configuration dialog for startup."
7563 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定啟動。"
7565 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme"
7566 #~ msgstr "Enlightenment 佈景主題組態模組"
7568 #~ msgid "Configuration dialog for theme."
7569 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定佈景主題。"
7571 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions"
7572 #~ msgstr "Enlightenment 轉換組態模組"
7574 #~ msgid "Configuration dialog for transitions."
7575 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定轉換。"
7577 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper"
7578 #~ msgstr "Enlightenment 桌布組態模組"
7580 #~ msgid "Configuration dialog for wallpaper configuration."
7581 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定桌布。"
7583 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display"
7584 #~ msgstr "Enlightenment 視窗顯示組態模組"
7586 #~ msgid "Configuration dialog for window display."
7587 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定視窗顯示。"
7589 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus"
7590 #~ msgstr "Enlightenment 視窗焦點組態模組"
7592 #~ msgid "Configuration dialog for window focus."
7593 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定視窗焦點。"
7595 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation"
7596 #~ msgstr "Enlightenment 視窗操作組態模組"
7598 #~ msgid "Configuration dialog for window manipulation."
7599 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定視窗操作。"
7601 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List"
7602 #~ msgstr "Enlightenment 視窗列表組態模組"
7604 #~ msgid "Configuration dialog for window list."
7605 #~ msgstr "此模組提供一組態對話框以設定視窗列表。"
7607 #~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
7608 #~ msgstr "CPU 頻率控制模組"
7611 #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
7612 #~ "especially useful to save power on laptops."
7613 #~ msgstr "一個控制系統CPU頻率的簡單模組。它在節約筆記型電腦電力特別有用。"
7615 #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
7616 #~ msgstr "Enlightenment 陰影模組"
7619 #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
7620 #~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
7621 #~ "hardware acceleration."
7623 #~ "這是允許視窗在桌面背景產生投影的陰影模組。<br>不需要特殊的X擴充套件或是硬"
7626 #~ msgid "Enlightenment Exebuf Module"
7627 #~ msgstr "Enlightenment Exebuf 模組"
7629 #~ msgid "A module for executing apps just by typing names."
7630 #~ msgstr "此模組讓您可以直接輸入名稱來執行應用程式。"
7632 #~ msgid "Enlightenment File Manager"
7633 #~ msgstr "Enlightenment 檔案管理員"
7635 #~ msgid "A module for providing a file manager."
7636 #~ msgstr "此模組提供檔案管理員"
7638 #~ msgid "Enlightenment Winlist Module"
7639 #~ msgstr "Enlightenment Winlist 模組"
7641 #~ msgid "A module for displaying a list of windows to switch between."
7642 #~ msgstr "此模組提供視窗列表讓您作切換。"
7644 #~ msgid "Enlightenment IBar Module"
7645 #~ msgstr "Enlightenment IBar 模組"
7648 #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
7649 #~ "is a first example module and is being used to flesh out "
7650 #~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
7651 #~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
7652 #~ "as it improves."
7654 #~ "這是為了 Enlightenment 設計的 IBar 程式啟動模組。<br>它是第一個範例模組且"
7655 #~ "被用來建構 Enlightenment 0.17.0<br>裡的介面。它正在緊密開發中所以它會執行"
7658 #~ msgid "Enlightenment IBox Module"
7659 #~ msgstr "Enlightenment IBox 模組"
7662 #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
7663 #~ "will hold minimized applications"
7664 #~ msgstr "這是Enlightenment的IBox程式圖示化模組。<br>它將持有最小化的程式"
7666 #~ msgid "Enlightenment Layout Module"
7667 #~ msgstr "Enlightenment 版面配置模組"
7670 #~ "Can restrict or implement specific window layout policies for specialised "
7672 #~ msgstr "可以為特殊情形來限制或實現特定的視窗版面配置原則。"
7674 #~ msgid "Enlightenment Pager Module"
7675 #~ msgstr "Enlightenment 桌面切換器模組"
7677 #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
7678 #~ msgstr "此模組提供您瀏覽虛擬桌面的功能。"
7680 #~ msgid "Enlightenment Start Module"
7681 #~ msgstr "Enlightenment 開始模組"
7683 #~ msgid "Experimental Button module for E17"
7684 #~ msgstr "E17 的實驗性按鈕模組"
7686 #~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
7687 #~ msgstr "Enlightenment 溫度模組"
7690 #~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
7691 #~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
7692 #~ "that generate a lot of heat."
7694 #~ "此模組讓您可以在 Linux 上觀測<hilight>ACPI 溫度監視器</hilight>。<br>對於"
7695 #~ "因高速 CPU 產生高熱的新型筆記型電腦來說,這個模組特別有用。"
7697 #~ msgid "Enlightenment First Run Wizard Module"
7698 #~ msgstr "Enlightenment 第一次啟動精靈模組"
7701 #~ "A module for setting up configuration for Enlightenment for the first "
7703 #~ msgstr "此模組可以讓您在第一次啟動 Enlightenment 時幫您做好設定。"
7705 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
7706 #~ msgstr "Enlightenment 無法建立他的應用程式系統。"
7708 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
7709 #~ msgstr "Enlightenment 無法建立他的視窗列表系統。"
7711 #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
7712 #~ msgstr "Enlightenment 正在啟動。請稍後。"
7717 #~ msgid "Window list skip"
7723 #~ msgid "Window Name"
7726 #~ msgid "Window Title"
7733 #~ msgid "Module State"
7737 #~ msgid "Terminal Command"
7745 #~ msgid "Font Size:"
7749 #~ msgid "Font Class Configuration"
7757 #~ msgid "Edit Application"
7761 #~ msgid "Add application..."
7765 #~ msgid "Create a new application"
7769 #~ msgid "Regenerate \"Applications\" Menu"
7773 #~ msgid "Move application up"
7776 #~ msgid "Cannot add icon"
7780 #~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
7781 #~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
7783 #~ "您試著拖拉一個程式圖示<br>並不匹配程式檔案。<br><br>圖示無法加入IBar"
7798 #~ msgid "ACPI Temperature"
7802 #~ msgid "ITray Configuration"
7806 #~ msgid "Enlightenment ITray Module"
7807 #~ msgstr "Enlightenment IBar 模組"
7809 #~ msgid "The border style"
7812 #~ msgid "Restart Enlightenment"
7813 #~ msgstr "重新啟動 Enlightenment"
7815 #~ msgid "Remove Row of Desktops"
7818 #~ msgid "New Column of Desktops"
7821 #~ msgid "Remove Column of Desktops"
7824 #~ msgid "Eap Editor"
7831 #~ "Enlightenment was unable run the program:\n"
7835 #~ "The command was not found\n"
7837 #~ "Enlightenment無法執行程式:\n"
7843 #~ msgid "Protect this file"
7846 #~ msgid "Let others see this file"
7847 #~ msgstr "讓其他人可看見此文件"
7849 #~ msgid "Let others modify this file"
7850 #~ msgstr "讓其他人可修改此文件"
7852 #~ msgid "Dont let others see or modify this file"
7853 #~ msgstr "不讓其他人看見或修改此文件"
7856 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
7857 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
7858 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
7859 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
7860 #~ "and try running again.\n"
7862 #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
7863 #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
7865 #~ "Enlightenment 無法建立IPC socket。\n"
7866 #~ "看起來已經有另一個Enlightenment正在使用。\n"
7867 #~ "請確定沒有其他Enlightenment在同一個display上執行,\n"
7868 #~ "如果沒有,請試著刪除 ~/.ecore/enlightenment-* 下的所有文件,\n"
7871 #~ "如果您使用AFS,那麼你可能需要建立一個以 ~/.ecore 到 /tmp/my_directory/"
7873 #~ "的symlink,以便建立socket。"
7875 #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
7876 #~ msgstr "Enlightenment IPC設定錯誤!"
7879 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
7880 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
7881 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
7882 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
7883 #~ "and try running again."
7885 #~ "Enlightenment 無法建立IPC socket。\n"
7886 #~ "看來已經有一個Enlightenment正在執行。\n"
7887 #~ "請確定沒有其他Enlightenment在同一個display上執行,\n"
7888 #~ "如果沒有,請試著刪除 ~/.ecore/enlightenment-* 下的所有文件,\n"
7891 #~ msgid "Icon Edit Error"
7895 #~ "Error starting icon editor\n"
7897 #~ "please install e_util_eapp_edit\n"
7898 #~ "or make sure it is in your PATH\n"
7902 #~ "請安裝 e_util_eapp_edit\n"
7903 #~ "或確定他已在你的PATH環境變數中\n"
7905 #~ msgid "Half Screen Width"
7908 #~ msgid "Full Screen Width"
7911 #~ msgid "Half Screen Height"
7914 #~ msgid "Full Screen Height"
7917 #~ msgid "End Edit Mode"
7923 #~ msgid "Very Small"
7926 #~ msgid "Very Large"
7929 #~ msgid "Extremely Large"
7938 #~ msgid "Module Config Menu Item 1"
7939 #~ msgstr "模組配置選單項目 1"
7941 #~ msgid "Module Config Menu Item 2"
7942 #~ msgstr "模組配置選單項目 2"
7944 #~ msgid "Module Config Menu Item 3"
7945 #~ msgstr "模組配置選單項目 3"
7947 #~ msgid "Something Else"
7951 #~ "This module is VERY simple and is only used to test the "
7952 #~ "basic<br>interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. "
7953 #~ "Please<br>ignore this module unless you are working on the module system."
7955 #~ "這是一個非常簡單且只用來測試Enlightenment 0.17.0<br>介面的模組。請忽略這個"
7958 #~ msgid "Set Poll Time"
7961 #~ msgid "Restore Controller on Startup"
7962 #~ msgstr "啟動時的回復控制器"
7967 #~ msgid "Check Fast (0.5 sec)"
7968 #~ msgstr "快速檢查(0.5秒)"
7970 #~ msgid "Check Medium (1 sec)"
7971 #~ msgstr "中速檢查(1秒)"
7973 #~ msgid "Check Normal (2 sec)"
7974 #~ msgstr "正常檢查(2秒)"
7976 #~ msgid "Check Slow (5 sec)"
7977 #~ msgstr "慢速檢查(5秒)"
7979 #~ msgid "Check Very Slow (30 sec)"
7980 #~ msgstr "非常慢速檢查(30秒)"
7982 #~ msgid "No Digital Display"
7994 #~ msgid "Very Fast"
7997 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
7998 #~ msgstr "固定方向(保持高度)"
8000 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
8001 #~ msgstr "固定方向(保持寬度)"
8003 #~ msgid "Enlightenment Randr Module"
8004 #~ msgstr "Enlightenment Randr 模組"
8006 #~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
8007 #~ msgstr "改變螢幕解析度的E17模組"
8009 #~ msgid "Restore Resolution on Startup"
8010 #~ msgstr "啟動時恢復解析度"
8013 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
8014 #~ "resolution %dx%d in %d seconds."
8016 #~ "保持新解析度<hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>回復舊解析度%dx%d在%d秒之後"
8019 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
8020 #~ "resolution %dx%d NOW!"
8021 #~ msgstr "保持新解析度<hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>馬上回復舊解析度%dx%d"
8023 #~ msgid "Set Alarm"
8041 #~ msgid "Check Fast (1 sec)"
8042 #~ msgstr "快速檢查(1秒)"
8044 #~ msgid "Check Medium (5 sec)"
8045 #~ msgstr "中速檢查(5秒)"
8047 #~ msgid "Check Normal (10 sec)"
8048 #~ msgstr "正常檢查(10秒)"
8050 #~ msgid "Check Slow (30 sec)"
8051 #~ msgstr "慢速檢查(30秒)"
8053 #~ msgid "Check Very Slow (60 sec)"
8054 #~ msgstr "極慢速檢查(60秒)"
8062 #~ msgid "Remember This Window"
8065 #~ msgid "Remember This Instance Only"
8068 #~ msgid "Match by Name"
8071 #~ msgid "Match by Class"
8074 #~ msgid "Match by Role"
8077 #~ msgid "Match by Transient Status"
8080 #~ msgid "Remember Size"
8083 #~ msgid "Remember Desktop"
8086 #~ msgid "Remember Shaded State"
8089 #~ msgid "Remember Zone"
8092 #~ msgid "Remember Skip Window List"
8093 #~ msgstr "記住跳過視窗列表"
8099 #~ "This is Enlightenment %s.\n"
8100 #~ "Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n"
8102 #~ "We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n"
8104 #~ "Please think of the aardvarks. They need some love too."
8106 #~ "這是 Enlightenment %s 。\n"
8107 #~ "版權所有 © 1999-2005,Enlightenment 開發小組。\n"
8109 #~ "我們希望你們能像我們開發這個軟體一樣開心地使用它。\n"
8116 #~ msgid "Module API Error"
8120 #~ "Error initializing Module: Battery\n"
8121 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
8122 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
8123 #~ "Aborting module."
8126 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
8127 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
8130 #~ msgid "Battery Running Low"
8134 #~ "Error initializing Module: Clock\n"
8135 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
8136 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
8137 #~ "Aborting module."
8140 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
8141 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
8145 #~ "Error initializing Module: cpufreq\n"
8146 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
8147 #~ "The module API advertized by Enlightenment is %i.\n"
8148 #~ "Aborting module."
8151 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
8152 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
8155 #~ msgid "CPU Frequency ERROR"
8159 #~ "Error initializing Module: Dropshadow\n"
8160 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
8161 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
8162 #~ "Aborting module."
8165 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
8166 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
8170 #~ "Error initializing Module: IBar\n"
8171 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
8172 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
8173 #~ "Aborting module."
8176 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
8177 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
8181 #~ "Error initializing Module: Pager\n"
8182 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
8183 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
8184 #~ "Aborting module."
8187 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
8188 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
8192 #~ "Error initializing Module: Temperature\n"
8193 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
8194 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
8195 #~ "Aborting module."
8198 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
8199 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
8230 #~ "Error initializing Module: test\n"
8231 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
8232 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
8233 #~ "Aborting module."
8236 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
8237 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
8244 #~ "Error initializing Module: IBox\n"
8245 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
8246 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
8247 #~ "Aborting module."
8250 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
8251 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
8255 #~ "This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n"
8256 #~ "It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
8257 #~ "Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
8258 #~ "so expect it to break often and change as it improves."
8260 #~ "這是為了 Enlightenment 設計的 IBar 程式啟動模組。<br>它是第一個範例模組且"
8261 #~ "被用來建構 Enlightenment 0.17.0<br>裡的介面。它正在緊密開發中所以它會執行"
8265 #~ "Error initializing Module: desktop\n"
8266 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
8267 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
8268 #~ "Aborting module."
8271 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
8272 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"
8275 #~ msgid "Enlightenment DesktopName Module"
8276 #~ msgstr "Enlightenment 桌面名稱模組"
8278 #~ msgid "Experimental module for E17: display desktop name on screen."
8279 #~ msgstr "試驗性的E17模組:在螢幕上顯示桌面名稱"
8282 #~ "Error initializing Module: randr\n"
8283 #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n"
8284 #~ "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
8285 #~ "Aborting module."
8288 #~ "需要最小的模組API版本號:%i 。\n"
8289 #~ "Enlightenment給的模組版本號:%i 。\n"