ELinks 0.11.5
[elinks/elinks-j605.git] / po / el.po
blob62b7a0dff0d3a1532e160c30e6f226b1b624a374
1 # ELinks Greek translation.
2 # Alejandros Diamandidis <adia@egnatia.ee.auth.gr>
3 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-20 23:48+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
13 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:322
19 msgid "Close"
20 msgstr "Êëåßóéìï"
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:417 src/bfu/hierbox.c:426 src/dialogs/document.c:43
24 #: src/dialogs/document.c:240
25 msgid "Info"
26 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
28 #: src/bfu/hierbox.c:418
29 msgid "Press space to expand this folder."
30 msgstr ""
32 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
33 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
34 #: src/cookies/dialogs.c:355 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
35 #: src/dialogs/options.c:217 src/dialogs/options.c:297 src/mime/dialogs.c:132
36 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:233
37 #: src/scripting/lua/core.c:385 src/scripting/lua/core.c:465
38 #: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1602
39 #, fuzzy
40 msgid "~OK"
41 msgstr "ÅíôÜîåé"
43 #: src/bfu/hierbox.c:540
44 #, c-format
45 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
46 msgstr ""
48 #: src/bfu/hierbox.c:541
49 #, c-format
50 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
51 msgstr ""
53 #. cant_delete_folder
54 #: src/bfu/hierbox.c:544 src/bookmarks/dialogs.c:119
55 #, c-format
56 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
57 msgstr ""
59 #. cant_delete_used_folder
60 #: src/bfu/hierbox.c:545 src/bookmarks/dialogs.c:121
61 #, c-format
62 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
63 msgstr ""
65 #: src/bfu/hierbox.c:610
66 #, fuzzy
67 msgid "Delete error"
68 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
70 #: src/bfu/hierbox.c:704
71 #, fuzzy
72 msgid "Delete marked items"
73 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
75 #: src/bfu/hierbox.c:705
76 #, fuzzy
77 msgid "Delete marked items?"
78 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
80 #: src/bfu/hierbox.c:718 src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:775
81 #: src/bfu/hierbox.c:846 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
82 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
83 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
84 #, fuzzy
85 msgid "~Yes"
86 msgstr "Íáé"
88 #: src/bfu/hierbox.c:719 src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:776
89 #: src/bfu/hierbox.c:847 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
90 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
91 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
92 #, fuzzy
93 msgid "~No"
94 msgstr "¼÷é"
96 #. delete_folder_title
97 #: src/bfu/hierbox.c:739 src/bookmarks/dialogs.c:127
98 #, fuzzy
99 msgid "Delete folder"
100 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
102 #: src/bfu/hierbox.c:740
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
105 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
107 #: src/bfu/hierbox.c:757
108 #, fuzzy
109 msgid "Delete item"
110 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
112 #: src/bfu/hierbox.c:758
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid ""
115 "Delete \"%s\"?\n"
116 "\n"
117 "%s"
118 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
120 #: src/bfu/hierbox.c:815
121 msgid "Clear all items"
122 msgstr ""
124 #: src/bfu/hierbox.c:816
125 #, fuzzy
126 msgid "Do you really want to remove all items?"
127 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
129 #: src/bfu/hierbox.c:913 src/bfu/hierbox.c:944 src/viewer/text/search.c:1013
130 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
131 #: src/viewer/text/search.c:1621
132 msgid "Search"
133 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
135 #: src/bfu/hierbox.c:915 src/viewer/text/search.c:1014
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Search string '%s' not found"
138 msgstr "Ôï áëöáñéèìçôéêü áíáæÞôçóçò äå âñÝèçêå"
140 #: src/bfu/hierbox.c:944 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
141 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:349
142 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:381
143 #: src/scripting/lua/core.c:382 src/scripting/lua/core.c:462
144 msgid "Name"
145 msgstr "¼íïìá"
147 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
148 msgid "Bad number"
149 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
151 #: src/bfu/inpfield.c:72
152 msgid "Number expected in field"
153 msgstr "Äåí áíáìåíüôáí áñéèìüò óôï ðåäßï"
155 #: src/bfu/inpfield.c:80
156 #, c-format
157 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
158 msgstr ""
160 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
161 msgid "Bad string"
162 msgstr "Ìç Ýãêõñï áëöáñéèìçôéêü"
164 #: src/bfu/inpfield.c:99
165 msgid "Empty string not allowed"
166 msgstr "Äåí åðéôñÝðåôáé êåíü áëöáñéèìçôéêü"
168 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:356
169 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:220
170 #: src/dialogs/options.c:298 src/mime/dialogs.c:133
171 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
172 #: src/scripting/lua/core.c:386 src/scripting/lua/core.c:466
173 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1128
174 #: src/viewer/text/search.c:1603
175 #, fuzzy
176 msgid "~Cancel"
177 msgstr "Áêýñùóç"
179 #: src/bfu/leds.c:74
180 #, fuzzy
181 msgid "Clock"
182 msgstr "êëåéäùìÝíï"
184 #: src/bfu/leds.c:75
185 msgid "Digital clock in the status bar."
186 msgstr ""
188 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1127
189 #: src/config/options.inc:1134 src/ecmascript/ecmascript.c:40
190 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
191 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
192 #, fuzzy
193 msgid "Enable"
194 msgstr "üíïìá"
196 #: src/bfu/leds.c:79
197 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
198 msgstr ""
200 #: src/bfu/leds.c:81
201 #, fuzzy
202 msgid "Format"
203 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
205 #: src/bfu/leds.c:83
206 msgid ""
207 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
208 "manpage for details."
209 msgstr ""
211 #: src/bfu/leds.c:90
212 msgid "LEDs"
213 msgstr ""
215 #: src/bfu/leds.c:92
216 msgid "LEDs (visual indicators) options."
217 msgstr ""
219 #: src/bfu/leds.c:96
220 msgid ""
221 "Enable LEDs.\n"
222 "These visual indicators will inform you about various states."
223 msgstr ""
225 #. name:
226 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
227 msgid "LED indicators"
228 msgstr ""
230 #: src/bfu/leds.c:303
231 msgid ""
232 "What the different LEDs indicate:\n"
233 "\n"
234 "[SIJP--]\n"
235 " |||||`- Unused\n"
236 " ||||`-- Unused\n"
237 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
238 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
239 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
240 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
241 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
242 "\n"
243 "'-' generally indicates that the LED is off."
244 msgstr ""
246 #: src/bfu/menu.c:758
247 #, fuzzy
248 msgid "Search menu/"
249 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
251 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
252 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
253 msgstr ""
255 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
256 #, c-format
257 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
258 msgstr ""
260 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
264 "%s"
265 msgstr ""
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
268 msgid "No title"
269 msgstr ""
271 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
272 #, fuzzy
273 msgid "No URL"
274 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
276 #. name:
277 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
278 #, fuzzy
279 msgid "Bookmarks"
280 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
282 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
283 #, fuzzy
284 msgid "Bookmark options."
285 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
287 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
288 #, fuzzy
289 msgid "File format"
290 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
292 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
293 msgid ""
294 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
295 "0 is the default native ELinks format\n"
296 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
297 msgstr ""
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
300 msgid ""
301 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
302 "0 is the default native ELinks format\n"
303 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
304 "(DISABLED)"
305 msgstr ""
307 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
308 #, fuzzy
309 msgid "Save folder state"
310 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
312 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
313 msgid ""
314 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
315 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
316 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
317 "appear unexpanded next time ELinks is run."
318 msgstr ""
320 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
321 msgid "Periodic snapshotting"
322 msgstr ""
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
325 msgid ""
326 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
327 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
328 "folder\n"
329 "for recovery after a crash.\n"
330 "\n"
331 "This feature requires bookmark support."
332 msgstr ""
334 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:979
335 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
336 msgid "Title"
337 msgstr ""
339 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
340 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
341 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
342 #: src/scripting/lua/core.c:383
343 msgid "URL"
344 msgstr "URL"
346 #. cant_delete_item
347 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
348 #, c-format
349 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
350 msgstr ""
352 #. cant_delete_used_item
353 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
354 #, c-format
355 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
356 msgstr ""
358 #. delete_marked_items_title
359 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
360 #, fuzzy
361 msgid "Delete marked bookmarks"
362 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
364 #. delete_marked_items
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
366 #, fuzzy
367 msgid "Delete marked bookmarks?"
368 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
370 #. delete_folder
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
374 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
376 #. delete_item_title
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
378 #, fuzzy
379 msgid "Delete bookmark"
380 msgstr "Åðåîåñãáóßá óåëéäïäåéêôþí"
382 #. delete_item
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
384 msgid "Delete this bookmark?"
385 msgstr ""
387 #. clear_all_items_title
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
389 #, fuzzy
390 msgid "Clear all bookmarks"
391 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
393 #. clear_all_items_title
394 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
395 #, fuzzy
396 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
397 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
400 msgid "Add folder"
401 msgstr ""
403 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
404 msgid "Folder name"
405 msgstr ""
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:377
408 msgid "Edit bookmark"
409 msgstr "Åðåîåñãáóßá óåëéäïäåéêôþí"
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/cache/dialogs.c:229
412 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:256
413 #, fuzzy
414 msgid "~Goto"
415 msgstr "ÐÞãáéíå"
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/config/dialogs.c:527
418 #: src/cookies/dialogs.c:422
419 #, fuzzy
420 msgid "~Edit"
421 msgstr "Åðåîåñãáóßá"
423 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
424 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:423
425 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
426 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:258
427 msgid "~Delete"
428 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:528
431 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:421 src/dialogs/menu.c:442
432 msgid "~Add"
433 msgstr "ÐñïóèÞêç"
435 #: src/bookmarks/dialogs.c:465
436 msgid "Add se~parator"
437 msgstr ""
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
440 msgid "Add ~folder"
441 msgstr ""
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
444 msgid "~Move"
445 msgstr ""
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/cache/dialogs.c:231
448 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
449 #: src/globhist/dialogs.c:229
450 msgid "~Search"
451 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
453 #. This one is too dangerous, so just let user delete
454 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
455 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
456 msgid "Clear"
457 msgstr ""
459 #. TODO: Would this be useful? --jonas
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:475 src/globhist/dialogs.c:234
461 msgid "Save"
462 msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
464 #: src/bookmarks/dialogs.c:481
465 msgid "Bookmark manager"
466 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:607
469 msgid "Search bookmarks"
470 msgstr ""
472 #: src/bookmarks/dialogs.c:636
473 msgid "Add bookmark"
474 msgstr "ÐñïóèÞêç óåëéäïäåßêôç"
476 #: src/bookmarks/dialogs.c:672
477 #, fuzzy
478 msgid "Saved session"
479 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
482 #, fuzzy
483 msgid "Bookmark tabs"
484 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
487 #, fuzzy
488 msgid "Enter folder name"
489 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
491 #: src/cache/dialogs.c:72
492 #, fuzzy
493 msgid "Proxy URL"
494 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
496 #: src/cache/dialogs.c:77
497 msgid "Redirect"
498 msgstr ""
500 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
501 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
502 msgid "Size"
503 msgstr "ÌÝãåèïò"
505 #: src/cache/dialogs.c:87
506 msgid "Loaded size"
507 msgstr ""
509 #: src/cache/dialogs.c:90
510 #, fuzzy
511 msgid "Content type"
512 msgstr "Ôï åßäïò ðåñéå÷ïìÝíïõ åßíáé"
514 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
515 msgid "Last modified"
516 msgstr "Ôåëåõôáßá ôñïðïðïßçóç"
518 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
519 msgid "SSL Cipher"
520 msgstr ""
522 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
523 msgid "Encoding"
524 msgstr ""
526 #: src/cache/dialogs.c:112
527 msgid "Flags"
528 msgstr ""
530 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
531 msgid "incomplete"
532 msgstr "áóõìðëÞñùôï"
534 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
535 msgid "invalid"
536 msgstr ""
538 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
539 #: src/cookies/dialogs.c:352
540 msgid "Expires"
541 msgstr ""
543 #: src/cache/dialogs.c:131
544 msgid "ID"
545 msgstr ""
547 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
548 #, fuzzy
549 msgid "Header"
550 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
552 #. cant_delete_item
553 #: src/cache/dialogs.c:187
554 #, c-format
555 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
556 msgstr ""
558 #. cant_delete_used_item
559 #: src/cache/dialogs.c:189
560 #, c-format
561 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
562 msgstr ""
564 #. delete_marked_items_title
565 #: src/cache/dialogs.c:195
566 #, fuzzy
567 msgid "Delete marked cache entries"
568 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
570 #. delete_marked_items
571 #: src/cache/dialogs.c:197
572 #, fuzzy
573 msgid "Delete marked cache entries?"
574 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
576 #. delete_item_title
577 #: src/cache/dialogs.c:203
578 #, fuzzy
579 msgid "Delete cache entry"
580 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
582 #. delete_item
583 #: src/cache/dialogs.c:205
584 msgid "Delete this cache entry?"
585 msgstr ""
587 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:420
588 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
589 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
590 #: src/protocol/auth/dialogs.c:257
591 #, fuzzy
592 msgid "~Info"
593 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
595 #: src/cache/dialogs.c:236
596 #, fuzzy
597 msgid "Cache manager"
598 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
600 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
601 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
602 #. These two actions are common over all keymaps:
603 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
604 #: src/config/actions-menu.inc:5
605 #, fuzzy
606 msgid "Do nothing"
607 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
609 #: src/config/actions-edit.inc:7
610 msgid "Attempt to auto-complete the input"
611 msgstr ""
613 #: src/config/actions-edit.inc:8
614 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
615 msgstr ""
617 #: src/config/actions-edit.inc:9
618 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
619 msgstr ""
621 #: src/config/actions-edit.inc:10
622 msgid "Delete character in front of the cursor"
623 msgstr ""
625 #: src/config/actions-edit.inc:11
626 msgid "Go to the first line of the buffer"
627 msgstr ""
629 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
630 #, fuzzy
631 msgid "Cancel current state"
632 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç êáôÜóôáóçò õðïäï÷Ýá"
634 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
635 msgid "Copy text to clipboard"
636 msgstr ""
638 #: src/config/actions-edit.inc:14
639 msgid "Cut text to clipboard"
640 msgstr ""
642 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
643 msgid "Delete character under cursor"
644 msgstr ""
646 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
647 msgid "Move cursor downwards"
648 msgstr ""
650 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
651 msgid "Go to the end of the page/line"
652 msgstr ""
654 #: src/config/actions-edit.inc:18
655 msgid "Go to the last line of the buffer"
656 msgstr ""
658 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
659 #: src/config/actions-menu.inc:12
660 #, fuzzy
661 msgid "Follow the current link"
662 msgstr "Áêïëïýèçóç óõíäÝóìïõ"
664 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
665 msgid "Go to the start of the page/line"
666 msgstr ""
668 #: src/config/actions-edit.inc:21
669 #, fuzzy
670 msgid "Delete to beginning of line"
671 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
673 #: src/config/actions-edit.inc:22
674 #, fuzzy
675 msgid "Delete to end of line"
676 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
678 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
679 #, fuzzy
680 msgid "Move the cursor left"
681 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
683 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
684 msgid "Move to the next item"
685 msgstr ""
687 #: src/config/actions-edit.inc:25
688 msgid "Open in external editor"
689 msgstr ""
691 #: src/config/actions-edit.inc:26
692 msgid "Paste text from the clipboard"
693 msgstr ""
695 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
696 #, fuzzy
697 msgid "Move to the previous item"
698 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
700 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
701 #: src/config/actions-menu.inc:21
702 #, fuzzy
703 msgid "Redraw the terminal"
704 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
706 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
707 #, fuzzy
708 msgid "Move the cursor right"
709 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
711 #: src/config/actions-edit.inc:30
712 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
713 msgstr ""
715 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
716 msgid "Move cursor upwards"
717 msgstr ""
719 #: src/config/actions-main.inc:8
720 #, fuzzy
721 msgid "Abort connection"
722 msgstr "óõíäÝóåéò"
724 #: src/config/actions-main.inc:9
725 #, fuzzy
726 msgid "Add a new bookmark"
727 msgstr "ÐñïóèÞêç óåëéäïäåßêôç"
729 #: src/config/actions-main.inc:10
730 msgid "Add a new bookmark using current link"
731 msgstr ""
733 #: src/config/actions-main.inc:11
734 #, fuzzy
735 msgid "Bookmark all open tabs"
736 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
738 #: src/config/actions-main.inc:12
739 #, fuzzy
740 msgid "Open authentication manager"
741 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
743 #: src/config/actions-main.inc:13
744 #, fuzzy
745 msgid "Open bookmark manager"
746 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
748 #: src/config/actions-main.inc:14
749 #, fuzzy
750 msgid "Open cache manager"
751 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
753 #: src/config/actions-main.inc:15
754 msgid "Free unused cache entries"
755 msgstr ""
757 #: src/config/actions-main.inc:16
758 #, fuzzy
759 msgid "Open cookie manager"
760 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
762 #: src/config/actions-main.inc:17
763 msgid "Reload cookies file"
764 msgstr ""
766 #: src/config/actions-main.inc:19
767 #, fuzzy
768 msgid "Show information about the current page"
769 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
771 #: src/config/actions-main.inc:20
772 #, fuzzy
773 msgid "Open download manager"
774 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
776 #: src/config/actions-main.inc:21
777 msgid "Enter ex-mode (command line)"
778 msgstr ""
780 #: src/config/actions-main.inc:22
781 msgid "Open the File menu"
782 msgstr ""
784 #: src/config/actions-main.inc:23
785 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
786 msgstr ""
788 #: src/config/actions-main.inc:24
789 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
790 msgstr ""
792 #: src/config/actions-main.inc:25
793 msgid "Forget authentication credentials"
794 msgstr ""
796 #: src/config/actions-main.inc:26
797 #, fuzzy
798 msgid "Open form history manager"
799 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
801 #: src/config/actions-main.inc:27
802 msgid "Pass URI of current frame to external command"
803 msgstr ""
805 #: src/config/actions-main.inc:28
806 msgid "Maximize the current frame"
807 msgstr ""
809 #: src/config/actions-main.inc:29
810 msgid "Move to the next frame"
811 msgstr ""
813 #: src/config/actions-main.inc:30
814 msgid "Move to the previous frame"
815 msgstr ""
817 #: src/config/actions-main.inc:31
818 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
819 msgstr ""
821 #: src/config/actions-main.inc:32
822 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
823 msgstr ""
825 #: src/config/actions-main.inc:33
826 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
827 msgstr ""
829 #: src/config/actions-main.inc:34
830 msgid "Go to the homepage"
831 msgstr ""
833 #: src/config/actions-main.inc:35
834 #, fuzzy
835 msgid "Show information about the current page protocol headers"
836 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
838 #: src/config/actions-main.inc:36
839 msgid "Open history manager"
840 msgstr ""
842 #: src/config/actions-main.inc:37
843 msgid "Return to the previous document in history"
844 msgstr ""
846 #: src/config/actions-main.inc:38
847 #, fuzzy
848 msgid "Go forward in history"
849 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
851 #: src/config/actions-main.inc:39
852 #, fuzzy
853 msgid "Jump to link"
854 msgstr "ÐÞãáéíå óôï óýíäåóìï"
856 #: src/config/actions-main.inc:40
857 msgid "Open keybinding manager"
858 msgstr ""
860 #: src/config/actions-main.inc:41
861 #, fuzzy
862 msgid "Kill all backgrounded connections"
863 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
865 #: src/config/actions-main.inc:42
866 #, fuzzy
867 msgid "Download the current link"
868 msgstr "Ìåôáöüñôùóç óõíäÝóìïõ"
870 #: src/config/actions-main.inc:43
871 #, fuzzy
872 msgid "Download the current image"
873 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
875 #: src/config/actions-main.inc:44
876 msgid "Attempt to resume download of the current link"
877 msgstr ""
879 #: src/config/actions-main.inc:45
880 msgid "Pass URI of current link to external command"
881 msgstr ""
883 #: src/config/actions-main.inc:47
884 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
885 msgstr ""
887 #: src/config/actions-main.inc:48
888 msgid "Open the link context menu"
889 msgstr ""
891 #: src/config/actions-main.inc:49
892 #, fuzzy
893 msgid "Open the form fields menu"
894 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
896 #: src/config/actions-main.inc:50
897 msgid "Open a Lua console"
898 msgstr ""
900 #: src/config/actions-main.inc:51
901 msgid "Go at a specified mark"
902 msgstr ""
904 #: src/config/actions-main.inc:52
905 msgid "Set a mark"
906 msgstr ""
908 #: src/config/actions-main.inc:53
909 msgid "Activate the menu"
910 msgstr ""
912 #: src/config/actions-main.inc:54
913 #, fuzzy
914 msgid "Move cursor down"
915 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
917 #: src/config/actions-main.inc:55
918 #, fuzzy
919 msgid "Move cursor left"
920 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
922 #: src/config/actions-main.inc:56
923 #, fuzzy
924 msgid "Move cursor right"
925 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
927 #: src/config/actions-main.inc:57
928 #, fuzzy
929 msgid "Move cursor up"
930 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
932 #: src/config/actions-main.inc:58
933 #, fuzzy
934 msgid "Move to the end of the document"
935 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
937 #: src/config/actions-main.inc:59
938 #, fuzzy
939 msgid "Move to the start of the document"
940 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
942 #: src/config/actions-main.inc:60
943 #, fuzzy
944 msgid "Move one link down"
945 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
947 #: src/config/actions-main.inc:61
948 #, fuzzy
949 msgid "Move one link left"
950 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
952 #: src/config/actions-main.inc:62
953 #, fuzzy
954 msgid "Move to the next link"
955 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
957 #: src/config/actions-main.inc:63
958 #, fuzzy
959 msgid "Move to the previous link"
960 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
962 #: src/config/actions-main.inc:64
963 #, fuzzy
964 msgid "Move one link right"
965 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
967 #: src/config/actions-main.inc:65
968 #, fuzzy
969 msgid "Move one link up"
970 msgstr "ÐÞãáéíå óôï óýíäåóìï"
972 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
973 msgid "Move downwards by a page"
974 msgstr ""
976 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
977 msgid "Move upwards by a page"
978 msgstr ""
980 #: src/config/actions-main.inc:68
981 #, fuzzy
982 msgid "Open the current link in a new tab"
983 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
985 #: src/config/actions-main.inc:69
986 #, fuzzy
987 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
988 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
990 #: src/config/actions-main.inc:70
991 #, fuzzy
992 msgid "Open the current link in a new window"
993 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
995 #: src/config/actions-main.inc:71
996 #, fuzzy
997 msgid "Open a new tab"
998 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1000 #: src/config/actions-main.inc:72
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Open a new tab in the background"
1003 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
1005 #: src/config/actions-main.inc:73
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Open a new window"
1008 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1010 #: src/config/actions-main.inc:74
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Open an OS shell"
1013 msgstr "Öëïéüò Ë.Ó."
1015 #: src/config/actions-main.inc:75
1016 msgid "Open options manager"
1017 msgstr ""
1019 #: src/config/actions-main.inc:76
1020 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1021 msgstr ""
1023 #: src/config/actions-main.inc:77
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Quit without confirmation"
1026 msgstr "ÁíáìïíÞ åðéâåâáßùóçò åðáíáäéåýèõíóçò"
1028 #: src/config/actions-main.inc:79
1029 msgid "Reload the current page"
1030 msgstr ""
1032 #: src/config/actions-main.inc:80
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Re-render the current page"
1035 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
1037 #: src/config/actions-main.inc:81
1038 msgid "Reset form items to their initial values"
1039 msgstr ""
1041 #: src/config/actions-main.inc:82
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Show information about the currently used resources"
1044 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
1046 #: src/config/actions-main.inc:83
1047 msgid "Save the current document in source form"
1048 msgstr ""
1050 #: src/config/actions-main.inc:84
1051 msgid "Save the current document in formatted form"
1052 msgstr ""
1054 #: src/config/actions-main.inc:85
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Save options"
1057 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
1059 #: src/config/actions-main.inc:86
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Save URL as"
1062 msgstr "ÁðïèÞêåõóç URL ùò"
1064 #: src/config/actions-main.inc:87
1065 msgid "Scroll down"
1066 msgstr ""
1068 #: src/config/actions-main.inc:88
1069 msgid "Scroll left"
1070 msgstr ""
1072 #: src/config/actions-main.inc:89
1073 msgid "Scroll right"
1074 msgstr ""
1076 #: src/config/actions-main.inc:90
1077 msgid "Scroll up"
1078 msgstr ""
1080 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Search for a text pattern"
1083 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
1085 #: src/config/actions-main.inc:92
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Search backwards for a text pattern"
1088 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
1090 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1091 msgid "Search link text by typing ahead"
1092 msgstr ""
1094 #: src/config/actions-main.inc:95
1095 msgid "Search document text by typing ahead"
1096 msgstr ""
1098 #: src/config/actions-main.inc:96
1099 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1100 msgstr ""
1102 #: src/config/actions-main.inc:97
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Show terminal options dialog"
1105 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
1107 #: src/config/actions-main.inc:98
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Submit form"
1110 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò"
1112 #: src/config/actions-main.inc:99
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Submit form and reload"
1115 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé ìåôáöüñôùóç"
1117 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1118 #: src/terminal/tab.c:224
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Close tab"
1121 msgstr "Êëåßóéìï"
1123 #: src/config/actions-main.inc:101
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Close all tabs but the current one"
1126 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
1128 #: src/config/actions-main.inc:102
1129 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1130 msgstr ""
1132 #: src/config/actions-main.inc:103
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Open the tab menu"
1135 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1137 #: src/config/actions-main.inc:104
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Move the current tab to the left"
1140 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1142 #: src/config/actions-main.inc:105
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Move the current tab to the right"
1145 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1147 #: src/config/actions-main.inc:106
1148 msgid "Next tab"
1149 msgstr ""
1151 #: src/config/actions-main.inc:107
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Previous tab"
1154 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
1156 #: src/config/actions-main.inc:108
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Open the terminal resize dialog"
1159 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
1161 #: src/config/actions-main.inc:109
1162 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1163 msgstr ""
1165 #: src/config/actions-main.inc:110
1166 msgid "Toggle displaying of links to images"
1167 msgstr ""
1169 #: src/config/actions-main.inc:111
1170 msgid "Toggle rendering of tables"
1171 msgstr ""
1173 #: src/config/actions-main.inc:112
1174 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1175 msgstr ""
1177 #: src/config/actions-main.inc:113
1178 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1179 msgstr ""
1181 #: src/config/actions-main.inc:114
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Toggle mouse handling"
1184 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
1186 #: src/config/actions-main.inc:115
1187 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1188 msgstr ""
1190 #: src/config/actions-main.inc:116
1191 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1192 msgstr ""
1194 #: src/config/actions-main.inc:117
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Toggle wrapping of text"
1197 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
1199 #: src/config/actions-main.inc:118
1200 #, fuzzy
1201 msgid "View the current image"
1202 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
1204 #: src/config/actions-menu.inc:13
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Expand item"
1207 msgstr "üíïìá"
1209 #: src/config/actions-menu.inc:16
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Mark item"
1212 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
1214 #: src/config/actions-menu.inc:24
1215 msgid "Select current highlighted item"
1216 msgstr ""
1218 #: src/config/actions-menu.inc:25
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Collapse item"
1221 msgstr "×ñüíïò ðïõ ðÝñáóå"
1223 #: src/config/cmdline.c:91
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1226 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
1228 #: src/config/cmdline.c:114
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "Unknown option %s"
1231 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
1233 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:226
1234 #: src/config/opttypes.c:38
1235 msgid "Parameter expected"
1236 msgstr ""
1238 #: src/config/cmdline.c:157
1239 msgid "Too many parameters"
1240 msgstr ""
1242 #: src/config/cmdline.c:162
1243 #, fuzzy
1244 msgid "error"
1245 msgstr "ÓöÜëìá"
1247 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1248 msgid "Host not found"
1249 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äå âñÝèçêå"
1251 #: src/config/cmdline.c:178
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Resolver error"
1254 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
1256 #: src/config/cmdline.c:255 src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1257 msgid "Out of memory"
1258 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
1260 #: src/config/cmdline.c:263
1261 msgid "Too many arguments"
1262 msgstr ""
1264 #: src/config/cmdline.c:281
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1267 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
1269 #: src/config/cmdline.c:286
1270 msgid "Garbage after quoted argument"
1271 msgstr ""
1273 #: src/config/cmdline.c:393
1274 msgid "Remote method not supported"
1275 msgstr ""
1277 #: src/config/cmdline.c:445
1278 msgid "Template option folder"
1279 msgstr ""
1281 #: src/config/cmdline.c:468
1282 #, c-format
1283 msgid "(default: %ld)"
1284 msgstr ""
1286 #: src/config/cmdline.c:475 src/config/cmdline.c:504
1287 #, c-format
1288 msgid "(default: \"%s\")"
1289 msgstr ""
1291 #: src/config/cmdline.c:480
1292 #, c-format
1293 msgid "(alias for %s)"
1294 msgstr ""
1296 #: src/config/cmdline.c:485 src/config/cmdline.c:494
1297 #, c-format
1298 msgid "(default: %s)"
1299 msgstr ""
1301 #: src/config/cmdline.c:628
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Configuration options"
1304 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
1306 #: src/config/cmdline.c:632
1307 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1308 msgstr ""
1310 #: src/config/cmdline.c:633
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Options"
1313 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
1315 #: src/config/cmdline.c:675
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Internal consistency error"
1318 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
1320 #: src/config/cmdline.c:710
1321 msgid "Restrict to anonymous mode"
1322 msgstr ""
1324 #: src/config/cmdline.c:712
1325 msgid ""
1326 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1327 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1328 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1329 "in the association table can't be added or modified."
1330 msgstr ""
1332 #: src/config/cmdline.c:717
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Autosubmit first form"
1335 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò"
1337 #: src/config/cmdline.c:719
1338 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1339 msgstr ""
1341 #: src/config/cmdline.c:721
1342 msgid "Clone internal session with given ID"
1343 msgstr ""
1345 #: src/config/cmdline.c:723
1346 msgid ""
1347 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1348 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1349 "new instance. You don't want to use it."
1350 msgstr ""
1352 #: src/config/cmdline.c:729
1353 msgid "Name of directory with configuration file"
1354 msgstr ""
1356 #: src/config/cmdline.c:731
1357 msgid ""
1358 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1359 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1360 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1361 "relative to your HOME directory."
1362 msgstr ""
1364 #: src/config/cmdline.c:736
1365 msgid "Print default configuration file to stdout"
1366 msgstr ""
1368 #: src/config/cmdline.c:738
1369 msgid ""
1370 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1371 "defaults to stdout."
1372 msgstr ""
1374 #: src/config/cmdline.c:743
1375 msgid "Name of configuration file"
1376 msgstr ""
1378 #: src/config/cmdline.c:745
1379 msgid ""
1380 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1381 "options will be read from and written to. It should be\n"
1382 "relative to config-dir."
1383 msgstr ""
1385 #: src/config/cmdline.c:749
1386 msgid "Print help for configuration options"
1387 msgstr ""
1389 #: src/config/cmdline.c:751
1390 msgid "Print help for configuration options and exit."
1391 msgstr ""
1393 #: src/config/cmdline.c:753
1394 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1395 msgstr ""
1397 #: src/config/cmdline.c:755
1398 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1399 msgstr ""
1401 #: src/config/cmdline.c:757
1402 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1403 msgstr ""
1405 #: src/config/cmdline.c:759
1406 msgid ""
1407 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1408 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1409 "user-defined ones on save."
1410 msgstr ""
1412 #: src/config/cmdline.c:763
1413 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1414 msgstr ""
1416 #: src/config/cmdline.c:765
1417 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1418 msgstr ""
1420 #: src/config/cmdline.c:767
1421 msgid "Codepage to use with -dump"
1422 msgstr ""
1424 #: src/config/cmdline.c:769
1425 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1426 msgstr ""
1428 #: src/config/cmdline.c:771
1429 msgid "Width of document formatted with -dump"
1430 msgstr ""
1432 #: src/config/cmdline.c:773
1433 msgid "Width of the dump output."
1434 msgstr ""
1436 #: src/config/cmdline.c:775
1437 msgid "Evaluate configuration file directive"
1438 msgstr ""
1440 #: src/config/cmdline.c:777
1441 msgid ""
1442 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1443 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1444 "read. Example usage:\n"
1445 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1446 msgstr ""
1448 #. lynx compatibility
1449 #: src/config/cmdline.c:783
1450 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1451 msgstr ""
1453 #: src/config/cmdline.c:785
1454 msgid ""
1455 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1456 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1457 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1458 msgstr ""
1460 #: src/config/cmdline.c:795
1461 msgid "Print usage help and exit"
1462 msgstr ""
1464 #: src/config/cmdline.c:797
1465 msgid "Print usage help and exit."
1466 msgstr ""
1468 #: src/config/cmdline.c:799
1469 msgid "Only permit local connections"
1470 msgstr ""
1472 #: src/config/cmdline.c:801
1473 msgid ""
1474 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1475 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1476 "servers will be permitted."
1477 msgstr ""
1479 #: src/config/cmdline.c:805
1480 msgid "Print detailed usage help and exit"
1481 msgstr ""
1483 #: src/config/cmdline.c:807
1484 msgid "Print detailed usage help and exit."
1485 msgstr ""
1487 #: src/config/cmdline.c:809
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Look up specified host"
1490 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
1492 #: src/config/cmdline.c:811
1493 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1494 msgstr ""
1496 #: src/config/cmdline.c:813
1497 msgid "Run as separate instance"
1498 msgstr ""
1500 #: src/config/cmdline.c:815
1501 msgid ""
1502 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1503 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1504 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1505 "option is used. See also -touch-files."
1506 msgstr ""
1508 #: src/config/cmdline.c:820
1509 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1510 msgstr ""
1512 #: src/config/cmdline.c:822
1513 msgid ""
1514 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1515 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1516 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1517 msgstr ""
1519 #: src/config/cmdline.c:826
1520 msgid "Disable link numbering in dump output"
1521 msgstr ""
1523 #: src/config/cmdline.c:828
1524 msgid ""
1525 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1526 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1527 msgstr ""
1529 #: src/config/cmdline.c:831
1530 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1531 msgstr ""
1533 #: src/config/cmdline.c:833
1534 msgid ""
1535 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1536 "in dump output.\n"
1537 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1538 msgstr ""
1540 #: src/config/cmdline.c:837
1541 msgid "Control an already running ELinks"
1542 msgstr ""
1544 #: src/config/cmdline.c:839
1545 msgid ""
1546 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1547 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1548 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1549 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1550 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1551 "tabs in the remote instance.\n"
1552 "Following is a list of the supported methods:\n"
1553 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1554 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1555 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1556 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1557 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1558 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1559 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1560 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1561 msgstr ""
1563 #: src/config/cmdline.c:855
1564 msgid "Connect to session ring with given ID"
1565 msgstr ""
1567 #: src/config/cmdline.c:857
1568 msgid ""
1569 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1570 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1571 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1572 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1573 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1574 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1575 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1576 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1577 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1578 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1579 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1580 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1581 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1582 "-touch-files."
1583 msgstr ""
1585 #: src/config/cmdline.c:872
1586 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1587 msgstr ""
1589 #: src/config/cmdline.c:874
1590 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1591 msgstr ""
1593 #: src/config/cmdline.c:878
1594 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1595 msgstr ""
1597 #: src/config/cmdline.c:880
1598 msgid ""
1599 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1600 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1601 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1602 "these options."
1603 msgstr ""
1605 #: src/config/cmdline.c:885
1606 msgid "Verbose level"
1607 msgstr ""
1609 #: src/config/cmdline.c:887
1610 msgid ""
1611 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1612 "start up and while running:\n"
1613 "\t0 means only show serious errors\n"
1614 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1615 "\t2 means show all messages"
1616 msgstr ""
1618 #: src/config/cmdline.c:893
1619 msgid "Print version information and exit"
1620 msgstr ""
1622 #: src/config/cmdline.c:895
1623 msgid "Print ELinks version information and exit."
1624 msgstr ""
1626 #: src/config/conf.c:936
1627 msgid ""
1628 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1629 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1630 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1631 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1632 msgstr ""
1634 #: src/config/conf.c:944
1635 msgid ""
1636 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1637 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1638 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1639 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1640 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1641 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1642 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1643 msgstr ""
1645 #: src/config/conf.c:954
1646 msgid ""
1647 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1648 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1649 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1650 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1651 msgstr ""
1653 #: src/config/conf.c:965
1654 msgid ""
1655 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1656 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1657 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1658 msgstr ""
1660 #: src/config/conf.c:978
1661 msgid "Automatically saved options\n"
1662 msgstr ""
1664 #: src/config/conf.c:990
1665 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1666 msgstr ""
1668 #: src/config/dialogs.c:53
1669 msgid "Write config success"
1670 msgstr ""
1672 #: src/config/dialogs.c:54
1673 #, c-format
1674 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1675 msgstr ""
1677 #: src/config/dialogs.c:58
1678 msgid "~Do not show anymore"
1679 msgstr ""
1681 #: src/config/dialogs.c:64
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Cannot read the file"
1684 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
1686 #: src/config/dialogs.c:67
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Cannot get file status"
1689 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç êáôÜóôáóçò õðïäï÷Ýá"
1691 #: src/config/dialogs.c:70
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Cannot access the file"
1694 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
1696 #: src/config/dialogs.c:73
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Cannot create temp file"
1699 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
1701 #: src/config/dialogs.c:76
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Cannot rename the file"
1704 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
1706 #: src/config/dialogs.c:79
1707 msgid "File saving disabled by option"
1708 msgstr ""
1710 #: src/config/dialogs.c:85
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Cannot write the file"
1713 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
1715 #: src/config/dialogs.c:90
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Secure file saving error"
1718 msgstr "ÓöÜëìá áñ÷åßïõ FTP"
1720 #: src/config/dialogs.c:98
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Write config error"
1723 msgstr "ÓöÜëìá ñõèìßóåùí"
1725 #: src/config/dialogs.c:99
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid ""
1728 "Unable to write to config file %s.\n"
1729 "%s"
1730 msgstr "Áäýíáôç ç åããñáöÞ óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí"
1732 #: src/config/dialogs.c:154
1733 #, fuzzy
1734 msgid "modified"
1735 msgstr "ÄåäïìÝíá ôñïðïðïéÞèçêáí"
1737 #: src/config/dialogs.c:173
1738 msgid "(expand by pressing space)"
1739 msgstr ""
1741 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1742 #: src/config/options.inc:788
1743 msgid "Type"
1744 msgstr ""
1746 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1747 #: src/cookies/dialogs.c:350
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Value"
1750 msgstr "ôéìÞ"
1752 #: src/config/dialogs.c:205
1753 msgid ""
1754 "\n"
1755 "\n"
1756 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1757 msgstr ""
1759 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1760 msgid "N/A"
1761 msgstr ""
1763 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1764 msgid "Description"
1765 msgstr ""
1767 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1768 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1769 #: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
1770 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1771 msgid "Error"
1772 msgstr "ÓöÜëìá"
1774 #: src/config/dialogs.c:321
1775 msgid "Bad option value."
1776 msgstr ""
1778 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:322
1779 msgid "Edit"
1780 msgstr "Åðåîåñãáóßá"
1782 #: src/config/dialogs.c:417
1783 msgid ""
1784 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1785 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1786 msgstr ""
1788 #: src/config/dialogs.c:459
1789 msgid ""
1790 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1791 "in addition to '_' and '-'."
1792 msgstr ""
1794 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1795 msgid "Add option"
1796 msgstr ""
1798 #: src/config/dialogs.c:480
1799 msgid "Cannot add an option here."
1800 msgstr ""
1802 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:425
1803 #: src/dialogs/options.c:219 src/formhist/dialogs.c:213
1804 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1112
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Sa~ve"
1807 msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
1809 #: src/config/dialogs.c:536
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Option manager"
1812 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
1814 #: src/config/dialogs.c:698
1815 msgid "Keystroke"
1816 msgstr ""
1818 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1147
1819 msgid "Action"
1820 msgstr ""
1822 #: src/config/dialogs.c:701
1823 msgid "Keymap"
1824 msgstr ""
1826 #: src/config/dialogs.c:826
1827 msgid "Keystroke already used"
1828 msgstr ""
1830 #: src/config/dialogs.c:827
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1834 "Are you sure you want to replace it?"
1835 msgstr ""
1837 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1838 msgid "Add keybinding"
1839 msgstr ""
1841 #: src/config/dialogs.c:851
1842 msgid "Invalid keystroke."
1843 msgstr ""
1845 #: src/config/dialogs.c:868
1846 msgid "Need to select a keymap."
1847 msgstr ""
1849 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1850 #, fuzzy
1851 msgid "~Toggle display"
1852 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
1854 #: src/config/dialogs.c:948
1855 msgid "Keybinding manager"
1856 msgstr ""
1858 #: src/config/home.c:121
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1862 msgstr ""
1864 #: src/config/home.c:126
1865 #, c-format
1866 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1867 msgstr ""
1869 #: src/config/home.c:149
1870 msgid ""
1871 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1872 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1873 "directory."
1874 msgstr ""
1876 #: src/config/kbdbind.c:220
1877 msgid "Main mapping"
1878 msgstr ""
1880 #: src/config/kbdbind.c:221
1881 msgid "Edit mapping"
1882 msgstr ""
1884 #: src/config/kbdbind.c:222
1885 msgid "Menu mapping"
1886 msgstr ""
1888 #: src/config/kbdbind.c:555
1889 msgid "Unrecognised keymap"
1890 msgstr ""
1892 #: src/config/kbdbind.c:558
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Error parsing keystroke"
1895 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
1897 #: src/config/kbdbind.c:562
1898 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1899 msgstr ""
1901 #: src/config/kbdbind.c:578
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Error registering event"
1904 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
1906 #: src/config/options.inc:18
1907 msgid "Configuration system"
1908 msgstr ""
1910 #: src/config/options.inc:20
1911 msgid "Configuration handling options."
1912 msgstr ""
1914 #: src/config/options.inc:22
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Comments"
1917 msgstr "Ýããñáöá"
1919 #: src/config/options.inc:24
1920 msgid ""
1921 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1922 "0 is no comments are written\n"
1923 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1924 "2 is only the description is written\n"
1925 "3 is full comments are written"
1926 msgstr ""
1928 #: src/config/options.inc:30
1929 msgid "Indentation"
1930 msgstr ""
1932 #: src/config/options.inc:32
1933 msgid ""
1934 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1935 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1936 "when saving the configuration."
1937 msgstr ""
1939 #: src/config/options.inc:36
1940 msgid "Saving style"
1941 msgstr ""
1943 #: src/config/options.inc:38
1944 msgid ""
1945 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1946 "0 is only values of current options are altered\n"
1947 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1948 "     are added at the end of the file\n"
1949 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1950 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1951 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1952 "     the file"
1953 msgstr ""
1955 #: src/config/options.inc:47
1956 msgid "Comments localization"
1957 msgstr ""
1959 #: src/config/options.inc:49
1960 msgid ""
1961 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1962 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1963 "different language set in different terminals, the language\n"
1964 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1965 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1966 "considered unpredictable."
1967 msgstr ""
1969 #: src/config/options.inc:57
1970 msgid "Saving style warnings"
1971 msgstr ""
1973 #: src/config/options.inc:59
1974 msgid ""
1975 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1976 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1977 msgstr ""
1979 #: src/config/options.inc:62
1980 msgid "Show template"
1981 msgstr ""
1983 #: src/config/options.inc:64
1984 msgid ""
1985 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1986 "manager and save them to the configuration file."
1987 msgstr ""
1989 #. Keep options in alphabetical order.
1990 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1991 msgid "Connections"
1992 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
1994 #: src/config/options.inc:72
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Connection options."
1997 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
1999 #: src/config/options.inc:75
2000 msgid "Asynchronous DNS"
2001 msgstr ""
2003 #: src/config/options.inc:77
2004 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2005 msgstr ""
2007 #: src/config/options.inc:79
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Maximum connections"
2010 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
2012 #: src/config/options.inc:81
2013 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2014 msgstr ""
2016 #: src/config/options.inc:83
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Maximum connections per host"
2019 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
2021 #: src/config/options.inc:85
2022 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2023 msgstr ""
2025 #: src/config/options.inc:87
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Connection retries"
2028 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
2030 #: src/config/options.inc:89
2031 msgid ""
2032 "Number of tries to establish a connection.\n"
2033 "Zero means try forever."
2034 msgstr ""
2036 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2037 msgid "Receive timeout"
2038 msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ ëÞøçò"
2040 #: src/config/options.inc:94
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2043 msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ ëÞøçò"
2045 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2046 msgid "Try IPv4 when connecting"
2047 msgstr ""
2049 #: src/config/options.inc:99
2050 msgid ""
2051 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2052 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2053 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2054 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2055 "Note that you can also force a given protocol\n"
2056 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2057 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2058 msgstr ""
2060 #: src/config/options.inc:109
2061 msgid ""
2062 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2063 "Do not touch this option.\n"
2064 "Note that you can also force a given protocol\n"
2065 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2066 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2067 msgstr ""
2069 #: src/config/options.inc:117
2070 msgid "Try IPv6 when connecting"
2071 msgstr ""
2073 #: src/config/options.inc:119
2074 msgid ""
2075 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2076 "Note that you can also force a given protocol\n"
2077 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2078 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2079 msgstr ""
2081 #: src/config/options.inc:125
2082 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2083 msgstr ""
2085 #: src/config/options.inc:127
2086 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2087 msgstr ""
2089 #. Keep options in alphabetical order.
2090 #: src/config/options.inc:133
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Document"
2093 msgstr "Ýããñáöá"
2095 #: src/config/options.inc:135
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Document options."
2098 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
2100 #: src/config/options.inc:137
2101 msgid "Browsing"
2102 msgstr ""
2104 #: src/config/options.inc:139
2105 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2106 msgstr ""
2108 #: src/config/options.inc:142
2109 msgid "Access keys"
2110 msgstr ""
2112 #: src/config/options.inc:144
2113 msgid ""
2114 "Options for handling of link access keys.\n"
2115 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2116 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2117 "the corresponding element will be given focus."
2118 msgstr ""
2120 #: src/config/options.inc:149
2121 msgid "Automatic links following"
2122 msgstr ""
2124 #: src/config/options.inc:151
2125 msgid ""
2126 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2127 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2128 "considered dangerous."
2129 msgstr ""
2131 #: src/config/options.inc:155
2132 msgid "Display access key in link info"
2133 msgstr ""
2135 #: src/config/options.inc:157
2136 msgid "Display access key in link info."
2137 msgstr ""
2139 #: src/config/options.inc:159
2140 msgid "Accesskey priority"
2141 msgstr ""
2143 #: src/config/options.inc:161
2144 msgid ""
2145 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2146 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2147 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2148 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2149 msgstr ""
2151 #: src/config/options.inc:167
2152 msgid "Forms"
2153 msgstr ""
2155 #: src/config/options.inc:169
2156 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2157 msgstr ""
2159 #: src/config/options.inc:171
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Submit form automatically"
2162 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
2164 #: src/config/options.inc:173
2165 msgid ""
2166 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2167 "field selected."
2168 msgstr ""
2170 #: src/config/options.inc:176
2171 msgid "Confirm submission"
2172 msgstr ""
2174 #: src/config/options.inc:178
2175 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2176 msgstr ""
2178 #: src/config/options.inc:180
2179 msgid "Default form input size"
2180 msgstr ""
2182 #: src/config/options.inc:182
2183 msgid "Default form input size if none is specified."
2184 msgstr ""
2186 #: src/config/options.inc:184
2187 msgid "Insert mode"
2188 msgstr ""
2190 #: src/config/options.inc:186
2191 msgid ""
2192 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2193 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2194 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2195 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2196 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2197 "are always inserted into a selected text field."
2198 msgstr ""
2200 #: src/config/options.inc:193
2201 #, fuzzy
2202 msgid "External editor"
2203 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
2205 #: src/config/options.inc:195
2206 msgid ""
2207 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2208 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2209 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2210 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2211 "default to \"vi\"."
2212 msgstr ""
2214 #: src/config/options.inc:202
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Images"
2217 msgstr "Åéêüíá"
2219 #: src/config/options.inc:204
2220 msgid "Options for handling of images."
2221 msgstr ""
2223 #: src/config/options.inc:206
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Display style for image tags"
2226 msgstr "ÅìöÜíéóç"
2228 #: src/config/options.inc:208
2229 msgid ""
2230 "Display style for image tags when displayed:\n"
2231 "0     means always display IMG\n"
2232 "1     means always display filename\n"
2233 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2234 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2235 msgstr ""
2237 #: src/config/options.inc:214
2238 msgid "Maximum length for image filename"
2239 msgstr ""
2241 #: src/config/options.inc:216
2242 msgid ""
2243 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2244 "0     means always display full filename\n"
2245 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2246 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2247 msgstr ""
2249 #: src/config/options.inc:226
2250 msgid "Image links tagging"
2251 msgstr ""
2253 #: src/config/options.inc:228
2254 msgid ""
2255 "When to enclose image links:\n"
2256 "0 means never\n"
2257 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2258 "2 means always"
2259 msgstr ""
2261 #: src/config/options.inc:233
2262 msgid "Image link prefix"
2263 msgstr ""
2265 #: src/config/options.inc:235
2266 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2267 msgstr ""
2269 #: src/config/options.inc:237
2270 msgid "Image link suffix"
2271 msgstr ""
2273 #: src/config/options.inc:239
2274 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2275 msgstr ""
2277 #: src/config/options.inc:241
2278 msgid "Maximum length for image label"
2279 msgstr ""
2281 #: src/config/options.inc:243
2282 msgid ""
2283 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2284 "0     means always display full label\n"
2285 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2286 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2287 msgstr ""
2289 #: src/config/options.inc:248
2290 msgid "Display links to images w/o alt"
2291 msgstr ""
2293 #: src/config/options.inc:250
2294 msgid ""
2295 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2296 "is off, these images are completely invisible."
2297 msgstr ""
2299 #: src/config/options.inc:253
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Display links to images"
2302 msgstr "ÅìöÜíéóç"
2304 #: src/config/options.inc:255
2305 msgid ""
2306 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2307 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2308 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2309 "as a link."
2310 msgstr ""
2312 #: src/config/options.inc:261
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Links"
2315 msgstr "Óýíäåóìïò"
2317 #: src/config/options.inc:263
2318 msgid "Options for handling of links to other documents."
2319 msgstr ""
2321 #: src/config/options.inc:265
2322 msgid "Active link"
2323 msgstr ""
2325 #: src/config/options.inc:267
2326 msgid "Options for the active link."
2327 msgstr ""
2329 #: src/config/options.inc:269
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Colors"
2332 msgstr "×ñþìá"
2334 #: src/config/options.inc:271
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Active link colors."
2337 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2339 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2340 #: src/config/options.inc:873
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Background color"
2343 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
2345 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2346 #: src/config/options.inc:874
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Default background color."
2349 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2351 #. ==========================================================
2352 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2353 #. ==========================================================
2354 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2355 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2356 #. *    on it.
2357 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2358 #. * values of course so always use the macros below.
2359 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2360 #: src/config/options.inc:871
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Text color"
2363 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
2365 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2366 #: src/config/options.inc:872
2367 msgid "Default text color."
2368 msgstr ""
2370 #: src/config/options.inc:281
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Enable color"
2373 msgstr "üíïìá"
2375 #: src/config/options.inc:283
2376 msgid ""
2377 "Enable use of the active link background and text color\n"
2378 "settings instead of the link colors from the document."
2379 msgstr ""
2381 #: src/config/options.inc:286
2382 msgid "Bold"
2383 msgstr ""
2385 #: src/config/options.inc:288
2386 msgid "Make the active link text bold."
2387 msgstr ""
2389 #: src/config/options.inc:290
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Invert colors"
2392 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
2394 #: src/config/options.inc:292
2395 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2396 msgstr ""
2398 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:836
2399 #: src/dialogs/options.c:214
2400 msgid "Underline"
2401 msgstr ""
2403 #: src/config/options.inc:297
2404 msgid "Underline the active link."
2405 msgstr ""
2407 #: src/config/options.inc:300
2408 msgid "Directory highlighting"
2409 msgstr ""
2411 #: src/config/options.inc:302
2412 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2413 msgstr ""
2415 #: src/config/options.inc:304
2416 msgid "Number links"
2417 msgstr ""
2419 #: src/config/options.inc:306
2420 msgid "Display numbers next to the links."
2421 msgstr ""
2423 #: src/config/options.inc:308
2424 msgid "Handling of target=_blank"
2425 msgstr ""
2427 #: src/config/options.inc:310
2428 msgid ""
2429 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2430 "0 means open link in current tab\n"
2431 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2432 "2 means open link in new tab in background\n"
2433 "3 means open link in new window"
2434 msgstr ""
2436 #: src/config/options.inc:323
2437 msgid "Use tabindex"
2438 msgstr ""
2440 #: src/config/options.inc:325
2441 msgid ""
2442 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2443 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2444 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2445 "to navigate the document."
2446 msgstr ""
2448 #: src/config/options.inc:330
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Missing fragment reporting"
2451 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
2453 #: src/config/options.inc:332
2454 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2455 msgstr ""
2457 #: src/config/options.inc:334
2458 msgid "Number keys select links"
2459 msgstr ""
2461 #: src/config/options.inc:336
2462 msgid ""
2463 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2464 "is a tristate:\n"
2465 "0 means never\n"
2466 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2467 "2 means always"
2468 msgstr ""
2470 #: src/config/options.inc:342
2471 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2472 msgstr ""
2474 #: src/config/options.inc:344
2475 msgid ""
2476 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2477 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2478 "warning dialog will ask before following the link."
2479 msgstr ""
2481 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2482 #. * for now as it doesn't work.
2483 #: src/config/options.inc:350
2484 msgid "Wrap-around links cycling"
2485 msgstr ""
2487 #. 0
2488 #: src/config/options.inc:352
2489 msgid ""
2490 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2491 "vice versa."
2492 msgstr ""
2494 #: src/config/options.inc:356
2495 msgid "Scrolling"
2496 msgstr ""
2498 #: src/config/options.inc:358
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Scrolling options."
2501 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
2503 #: src/config/options.inc:360
2504 msgid "Horizontal step"
2505 msgstr ""
2507 #: src/config/options.inc:362
2508 msgid ""
2509 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2510 "right is pressed and no prefix was given."
2511 msgstr ""
2513 #: src/config/options.inc:365
2514 msgid "Extended horizontal scrolling"
2515 msgstr ""
2517 #: src/config/options.inc:367
2518 msgid ""
2519 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2520 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2521 "operations."
2522 msgstr ""
2524 #: src/config/options.inc:371
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Margin"
2527 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç"
2529 #: src/config/options.inc:373
2530 msgid ""
2531 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2532 "document scrolls in that direction."
2533 msgstr ""
2535 #: src/config/options.inc:376
2536 msgid "Vertical step"
2537 msgstr ""
2539 #: src/config/options.inc:378
2540 msgid ""
2541 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2542 "down is pressed and no prefix was given."
2543 msgstr ""
2545 #: src/config/options.inc:382
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Searching"
2548 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
2550 #: src/config/options.inc:384
2551 msgid "Options for searching."
2552 msgstr ""
2554 #: src/config/options.inc:386
2555 msgid "Case sensitivity"
2556 msgstr ""
2558 #: src/config/options.inc:388
2559 msgid ""
2560 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2561 "case sensitivity."
2562 msgstr ""
2564 #: src/config/options.inc:392
2565 msgid "Regular expressions"
2566 msgstr ""
2568 #: src/config/options.inc:394
2569 msgid ""
2570 "Enable searching with regular expressions:\n"
2571 "0 for plain text searching\n"
2572 "1 for basic regular expression searches\n"
2573 "2 for extended regular expression searches"
2574 msgstr ""
2576 #: src/config/options.inc:400
2577 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2578 msgstr ""
2580 #: src/config/options.inc:402
2581 msgid ""
2582 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2583 "document."
2584 msgstr ""
2586 #: src/config/options.inc:405
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Wraparound"
2589 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
2591 #: src/config/options.inc:407
2592 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2593 msgstr ""
2595 #: src/config/options.inc:409
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Show not found"
2598 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äå âñÝèçêå"
2600 #: src/config/options.inc:411
2601 msgid ""
2602 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2603 "0 means do nothing\n"
2604 "1 means beep the terminal\n"
2605 "2 means pop up message box"
2606 msgstr ""
2608 #: src/config/options.inc:416
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Typeahead searching"
2611 msgstr "Ìç Ýãêõñï áëöáñéèìçôéêü"
2613 #: src/config/options.inc:418
2614 msgid ""
2615 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2616 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2617 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2618 "\n"
2619 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2620 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2621 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2622 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2623 msgstr ""
2625 #: src/config/options.inc:427
2626 msgid "Horizontal text margin"
2627 msgstr ""
2629 #: src/config/options.inc:429
2630 msgid "Horizontal text margin."
2631 msgstr ""
2633 #: src/config/options.inc:431
2634 msgid "Document meta refresh"
2635 msgstr ""
2637 #: src/config/options.inc:433
2638 msgid ""
2639 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2640 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2641 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2642 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2643 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2644 "number of seconds a refresh will wait."
2645 msgstr ""
2647 #: src/config/options.inc:440
2648 msgid "Document meta refresh minimum time"
2649 msgstr ""
2651 #: src/config/options.inc:442
2652 msgid ""
2653 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2654 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2655 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2656 "use refreshing with zero values."
2657 msgstr ""
2659 #: src/config/options.inc:447
2660 msgid "Tables navigation order"
2661 msgstr ""
2663 #: src/config/options.inc:449
2664 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2665 msgstr ""
2667 #. Keep options in alphabetical order.
2668 #: src/config/options.inc:455
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Cache"
2671 msgstr "Áêýñùóç"
2673 #: src/config/options.inc:457
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cache options."
2676 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
2678 #: src/config/options.inc:459
2679 msgid "Cache information about redirects"
2680 msgstr ""
2682 #: src/config/options.inc:461
2683 msgid ""
2684 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2685 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2686 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2687 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2688 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2689 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2690 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2691 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2692 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2693 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2694 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2695 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2696 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2697 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2698 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2699 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2700 "asking the server."
2701 msgstr ""
2703 #: src/config/options.inc:479
2704 msgid "Ignore cache-control info from server"
2705 msgstr ""
2707 #: src/config/options.inc:481
2708 msgid ""
2709 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2710 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2711 msgstr ""
2713 #: src/config/options.inc:484
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Formatted documents"
2716 msgstr "ÐñïóùñéíÞ ìíÞìç ìïñöïðïéçìÝíùí åããñÜöùí"
2718 #: src/config/options.inc:486
2719 msgid "Format cache options."
2720 msgstr ""
2722 #: src/config/options.inc:488
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Number"
2725 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
2727 #: src/config/options.inc:490
2728 msgid ""
2729 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2730 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2731 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2732 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2733 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2734 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2735 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2736 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2737 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2738 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2739 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2740 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2741 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2742 msgstr ""
2744 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2745 msgid "Memory cache"
2746 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
2748 #: src/config/options.inc:506
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Memory cache options."
2751 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
2753 #: src/config/options.inc:510
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2756 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
2758 #: src/config/options.inc:514
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Charset"
2761 msgstr "Ðßíáêáò ÷áñáêôÞñùí"
2763 #: src/config/options.inc:516
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Charset options."
2766 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
2768 #: src/config/options.inc:518
2769 msgid "Default codepage"
2770 msgstr ""
2772 #: src/config/options.inc:520
2773 msgid ""
2774 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2775 "a codepage determined by a selected locale."
2776 msgstr ""
2778 #: src/config/options.inc:523
2779 msgid "Ignore charset info from server"
2780 msgstr ""
2782 #: src/config/options.inc:525
2783 msgid "Ignore charset info sent by server."
2784 msgstr ""
2786 #: src/config/options.inc:529
2787 msgid "Default color settings"
2788 msgstr ""
2790 #: src/config/options.inc:531
2791 msgid "Default document color settings."
2792 msgstr ""
2794 #: src/config/options.inc:542
2795 msgid "Link color"
2796 msgstr ""
2798 #: src/config/options.inc:544
2799 msgid "Default link color."
2800 msgstr ""
2802 #: src/config/options.inc:546
2803 msgid "Visited-link color"
2804 msgstr ""
2806 #: src/config/options.inc:548
2807 msgid "Default visited link color."
2808 msgstr ""
2810 #: src/config/options.inc:550
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Image-link color"
2813 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2815 #: src/config/options.inc:552
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Default image link color."
2818 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2820 #: src/config/options.inc:554
2821 msgid "Bookmarked-link color"
2822 msgstr ""
2824 #: src/config/options.inc:556
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Default bookmarked link color."
2827 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2829 #: src/config/options.inc:558
2830 msgid "Directory color"
2831 msgstr ""
2833 #: src/config/options.inc:560
2834 msgid ""
2835 "Default directory color.\n"
2836 "See document.browse.links.color_dirs option."
2837 msgstr ""
2839 #: src/config/options.inc:567
2840 msgid "Increase contrast"
2841 msgstr ""
2843 #: src/config/options.inc:569
2844 msgid ""
2845 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2846 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2847 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2848 "with the ensure_contrast option."
2849 msgstr ""
2851 #: src/config/options.inc:574
2852 msgid "Ensure contrast"
2853 msgstr ""
2855 #: src/config/options.inc:576
2856 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2857 msgstr ""
2859 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2860 #. * handling.
2861 #: src/config/options.inc:581
2862 msgid "Use document-specified colors"
2863 msgstr ""
2865 #: src/config/options.inc:583
2866 msgid ""
2867 "Use colors specified in document:\n"
2868 "0 is use always the default settings\n"
2869 "1 is use document colors if available, except background\n"
2870 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2871 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2872 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2873 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2874 msgstr ""
2876 #. Keep options in alphabetical order.
2877 #: src/config/options.inc:596
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Downloading"
2880 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
2882 #: src/config/options.inc:598
2883 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2884 msgstr ""
2886 #: src/config/options.inc:600
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Default download directory"
2889 msgstr "ÓöÜëìá ìåôáöüñôùóçò"
2891 #: src/config/options.inc:602
2892 msgid "Default download directory."
2893 msgstr ""
2895 #: src/config/options.inc:604
2896 msgid "Set original time"
2897 msgstr ""
2899 #: src/config/options.inc:606
2900 msgid ""
2901 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2902 "stored on the server."
2903 msgstr ""
2905 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2906 #: src/config/options.inc:610
2907 msgid "Prevent overwriting"
2908 msgstr ""
2910 #: src/config/options.inc:612
2911 msgid ""
2912 "Prevent overwriting the local files:\n"
2913 "0 is files will silently be overwritten\n"
2914 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2915 "2 is ask the user"
2916 msgstr ""
2918 #: src/config/options.inc:617
2919 msgid "Notify download completion by bell"
2920 msgstr ""
2922 #: src/config/options.inc:619
2923 msgid ""
2924 "Audio notification when download is completed:\n"
2925 "0 is never\n"
2926 "1 is when background notification is active\n"
2927 "2 is always"
2928 msgstr ""
2930 #: src/config/options.inc:625
2931 msgid "Dump output"
2932 msgstr ""
2934 #: src/config/options.inc:627
2935 msgid "Dump output options."
2936 msgstr ""
2938 #. OPT_CODEPAGE
2939 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:840
2940 #: src/config/opttypes.c:480 src/dialogs/document.c:163
2941 msgid "Codepage"
2942 msgstr "Êùäéêïóåëßäá"
2944 #: src/config/options.inc:631
2945 msgid ""
2946 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2947 "a codepage determined by a selected locale."
2948 msgstr ""
2950 #: src/config/options.inc:634
2951 msgid "Footer"
2952 msgstr ""
2954 #: src/config/options.inc:636
2955 #, c-format
2956 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2957 msgstr ""
2959 #: src/config/options.inc:640
2960 #, c-format
2961 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2962 msgstr ""
2964 #: src/config/options.inc:642
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Numbering"
2967 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
2969 #: src/config/options.inc:644
2970 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2971 msgstr ""
2973 #: src/config/options.inc:646
2974 #, fuzzy
2975 msgid "References"
2976 msgstr "ÐçãÝò"
2978 #: src/config/options.inc:648
2979 msgid ""
2980 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2981 "in dump output."
2982 msgstr ""
2984 #: src/config/options.inc:651
2985 msgid "Separator"
2986 msgstr ""
2988 #: src/config/options.inc:653
2989 msgid "String which separates two dumps."
2990 msgstr ""
2992 #: src/config/options.inc:655
2993 msgid "Width"
2994 msgstr ""
2996 #: src/config/options.inc:657
2997 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2998 msgstr ""
3000 #: src/config/options.inc:661
3001 #, fuzzy
3002 msgid "History"
3003 msgstr "Éóôïñéêü"
3005 #: src/config/options.inc:663
3006 msgid "History options."
3007 msgstr ""
3009 #: src/config/options.inc:665
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Keep unhistory"
3012 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
3014 #: src/config/options.inc:667
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3017 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
3019 #: src/config/options.inc:670
3020 #, fuzzy
3021 msgid "HTML rendering"
3022 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
3024 #: src/config/options.inc:672
3025 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3026 msgstr ""
3028 #: src/config/options.inc:674
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Display frames"
3031 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3033 #: src/config/options.inc:676
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Display frames."
3036 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3038 #: src/config/options.inc:678
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Display tables"
3041 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3043 #: src/config/options.inc:680
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Display tables."
3046 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3048 #: src/config/options.inc:682
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Display subscripts"
3051 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3053 #: src/config/options.inc:684
3054 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3055 msgstr ""
3057 #: src/config/options.inc:686
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Display superscripts"
3060 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3062 #: src/config/options.inc:688
3063 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3064 msgstr ""
3066 #: src/config/options.inc:690
3067 msgid "Rendering of HTML link element"
3068 msgstr ""
3070 #: src/config/options.inc:692
3071 msgid ""
3072 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3073 "0 is nothing\n"
3074 "1 is title\n"
3075 "2 is name in addition\n"
3076 "3 is hreflang in addition\n"
3077 "4 is type in addition\n"
3078 "5 is everything"
3079 msgstr ""
3081 #: src/config/options.inc:700
3082 msgid "Underline links"
3083 msgstr ""
3085 #: src/config/options.inc:702
3086 msgid "Underline links."
3087 msgstr ""
3089 #: src/config/options.inc:704
3090 msgid "Wrap non breaking space"
3091 msgstr ""
3093 #: src/config/options.inc:706
3094 msgid ""
3095 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3096 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3097 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3098 msgstr ""
3100 #: src/config/options.inc:711
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Plain rendering"
3103 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
3105 #: src/config/options.inc:713
3106 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3107 msgstr ""
3109 #: src/config/options.inc:715
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Display URIs"
3112 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3114 #: src/config/options.inc:717
3115 msgid "Display URIs in the document as links."
3116 msgstr ""
3118 #: src/config/options.inc:719
3119 msgid "Compress empty lines"
3120 msgstr ""
3122 #: src/config/options.inc:721
3123 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3124 msgstr ""
3126 #: src/config/options.inc:724
3127 msgid "URI passing"
3128 msgstr ""
3130 #: src/config/options.inc:726
3131 msgid ""
3132 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3133 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3134 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3135 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3136 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3137 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3138 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3139 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3140 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3141 "the tab-external-command actions."
3142 msgstr ""
3144 #: src/config/options.inc:739
3145 msgid ""
3146 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3147 "The format is:\n"
3148 "%c in the string means the current URL\n"
3149 "%% in the string means '%'\n"
3150 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3151 msgstr ""
3153 #. Keep options in alphabetical order.
3154 #: src/config/options.inc:749
3155 msgid "Information files"
3156 msgstr ""
3158 #: src/config/options.inc:751
3159 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3160 msgstr ""
3162 #: src/config/options.inc:753
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Save interval"
3165 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
3167 #: src/config/options.inc:755
3168 msgid ""
3169 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3170 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3171 msgstr ""
3173 #: src/config/options.inc:758
3174 msgid "Use secure file saving"
3175 msgstr ""
3177 #: src/config/options.inc:760
3178 msgid ""
3179 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3180 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3181 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3182 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3183 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3184 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3185 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3186 "and reducing reliability of this feature."
3187 msgstr ""
3189 #: src/config/options.inc:769
3190 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3191 msgstr ""
3193 #: src/config/options.inc:771
3194 msgid ""
3195 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3196 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3197 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3198 "to avoid excessive disk I/O."
3199 msgstr ""
3201 #. Keep options in alphabetical order.
3202 #: src/config/options.inc:780
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Terminals"
3205 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3207 #: src/config/options.inc:782
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Terminal options."
3210 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3212 #: src/config/options.inc:786
3213 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3214 msgstr ""
3216 #: src/config/options.inc:790
3217 msgid ""
3218 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3219 "dialog box borders:\n"
3220 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3221 "1 is VT100, simple but portable\n"
3222 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3223 "3 is KOI-8\n"
3224 "4 is FreeBSD"
3225 msgstr ""
3227 #: src/config/options.inc:798 src/dialogs/options.c:210
3228 msgid "Switch fonts for line drawing"
3229 msgstr ""
3231 #: src/config/options.inc:800
3232 msgid ""
3233 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3234 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3235 "terminal."
3236 msgstr ""
3238 #: src/config/options.inc:804 src/dialogs/options.c:215
3239 msgid "UTF-8 I/O"
3240 msgstr ""
3242 #: src/config/options.inc:806
3243 msgid ""
3244 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3245 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3246 msgstr ""
3248 #: src/config/options.inc:809 src/dialogs/options.c:211
3249 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3250 msgstr "Ðåñéïñéóìüò ðëáéóßùí óôï cp850/852"
3252 #: src/config/options.inc:811
3253 msgid ""
3254 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3255 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3256 msgstr ""
3258 #: src/config/options.inc:814 src/dialogs/options.c:212
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Block cursor"
3261 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
3263 #: src/config/options.inc:816
3264 msgid ""
3265 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3266 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3267 "so that inversed text is displayed correctly."
3268 msgstr ""
3270 #: src/config/options.inc:820
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Color mode"
3273 msgstr "×ñþìá"
3275 #: src/config/options.inc:822
3276 msgid ""
3277 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3278 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3279 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3280 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3281 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3282 msgstr ""
3284 #: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:213
3285 msgid "Transparency"
3286 msgstr ""
3288 #: src/config/options.inc:830
3289 msgid ""
3290 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3291 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3292 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3293 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3294 "sense only when colors are enabled."
3295 msgstr ""
3297 #: src/config/options.inc:838
3298 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3299 msgstr ""
3301 #: src/config/options.inc:842
3302 msgid ""
3303 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3304 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3305 msgstr ""
3307 #. Keep options in alphabetical order.
3308 #: src/config/options.inc:849
3309 msgid "User interface"
3310 msgstr ""
3312 #: src/config/options.inc:851
3313 #, fuzzy
3314 msgid "User interface options."
3315 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3317 #: src/config/options.inc:855
3318 msgid "Color settings"
3319 msgstr ""
3321 #: src/config/options.inc:857
3322 msgid "Default user interface color settings."
3323 msgstr ""
3325 #: src/config/options.inc:884
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Color terminals"
3328 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
3330 #: src/config/options.inc:886
3331 msgid "Color settings for color terminal."
3332 msgstr ""
3334 #: src/config/options.inc:888
3335 msgid "Non-color terminals"
3336 msgstr ""
3338 #: src/config/options.inc:890
3339 msgid "Color settings for non-color terminal."
3340 msgstr ""
3342 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3343 #: src/config/options.inc:893
3344 msgid "Main menu bar"
3345 msgstr ""
3347 #: src/config/options.inc:895
3348 msgid "Main menu bar colors."
3349 msgstr ""
3351 #: src/config/options.inc:897
3352 msgid "Unselected main menu bar item"
3353 msgstr ""
3355 #: src/config/options.inc:899
3356 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3357 msgstr ""
3359 #: src/config/options.inc:901
3360 msgid "Selected main menu bar item"
3361 msgstr ""
3363 #: src/config/options.inc:903
3364 msgid "Selected main menu bar item colors."
3365 msgstr ""
3367 #: src/config/options.inc:905 src/config/options.inc:934
3368 msgid "Hotkey"
3369 msgstr ""
3371 #: src/config/options.inc:907
3372 msgid "Main menu hotkey colors."
3373 msgstr ""
3375 #: src/config/options.inc:909 src/config/options.inc:938
3376 msgid "Unselected hotkey"
3377 msgstr ""
3379 #: src/config/options.inc:911
3380 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3381 msgstr ""
3383 #: src/config/options.inc:913 src/config/options.inc:942
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Selected hotkey"
3386 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3388 #: src/config/options.inc:915
3389 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3390 msgstr ""
3392 #: src/config/options.inc:918
3393 msgid "Menu bar"
3394 msgstr ""
3396 #: src/config/options.inc:920
3397 msgid "Menu bar colors."
3398 msgstr ""
3400 #: src/config/options.inc:922
3401 msgid "Unselected menu item"
3402 msgstr ""
3404 #: src/config/options.inc:924
3405 msgid "Unselected menu item colors."
3406 msgstr ""
3408 #: src/config/options.inc:926
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Selected menu item"
3411 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3413 #: src/config/options.inc:928
3414 msgid "Selected menu item colors."
3415 msgstr ""
3417 #: src/config/options.inc:930
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Marked menu item"
3420 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3422 #: src/config/options.inc:932
3423 msgid "Marked menu item colors."
3424 msgstr ""
3426 #: src/config/options.inc:936
3427 msgid "Menu item hotkey colors."
3428 msgstr ""
3430 #: src/config/options.inc:940
3431 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3432 msgstr ""
3434 #: src/config/options.inc:944
3435 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3436 msgstr ""
3438 #: src/config/options.inc:946
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Menu frame"
3441 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
3443 #: src/config/options.inc:948
3444 msgid "Menu frame colors."
3445 msgstr ""
3447 #: src/config/options.inc:951
3448 msgid "Dialog"
3449 msgstr ""
3451 #: src/config/options.inc:953
3452 msgid "Dialog colors."
3453 msgstr ""
3455 #: src/config/options.inc:963
3456 msgid "Generic"
3457 msgstr ""
3459 #: src/config/options.inc:965
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Generic dialog colors."
3462 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3464 #: src/config/options.inc:967
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Frame"
3467 msgstr "üíïìá"
3469 #: src/config/options.inc:969
3470 msgid "Dialog frame colors."
3471 msgstr ""
3473 #: src/config/options.inc:971
3474 msgid "Scrollbar"
3475 msgstr ""
3477 #: src/config/options.inc:973
3478 msgid "Scrollbar colors."
3479 msgstr ""
3481 #: src/config/options.inc:975
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Selected scrollbar"
3484 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3486 #: src/config/options.inc:977
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Scrollbar selected colors."
3489 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3491 #: src/config/options.inc:981
3492 msgid "Dialog title colors."
3493 msgstr ""
3495 #: src/config/options.inc:983
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Text"
3498 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
3500 #: src/config/options.inc:985
3501 msgid "Dialog text colors."
3502 msgstr ""
3504 #: src/config/options.inc:987 src/viewer/text/form.c:1460
3505 msgid "Checkbox"
3506 msgstr "Êïõôß åðéëïãÞò"
3508 #: src/config/options.inc:989
3509 msgid "Dialog checkbox colors."
3510 msgstr ""
3512 #: src/config/options.inc:991
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Selected checkbox"
3515 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3517 #: src/config/options.inc:993
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3520 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3522 #: src/config/options.inc:995
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Checkbox label"
3525 msgstr "Êïõôß åðéëïãÞò"
3527 #: src/config/options.inc:997
3528 msgid "Dialog checkbox label colors."
3529 msgstr ""
3531 #: src/config/options.inc:999
3532 msgid "Button"
3533 msgstr ""
3535 #: src/config/options.inc:1001 src/config/options.inc:1009
3536 msgid "Dialog button colors."
3537 msgstr ""
3539 #: src/config/options.inc:1003
3540 msgid "Selected button"
3541 msgstr ""
3543 #: src/config/options.inc:1005 src/config/options.inc:1013
3544 msgid "Dialog selected button colors."
3545 msgstr ""
3547 #: src/config/options.inc:1007
3548 msgid "Button shortcut"
3549 msgstr ""
3551 #: src/config/options.inc:1011
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Selected button shortcut"
3554 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3556 #: src/config/options.inc:1015 src/viewer/text/form.c:1464
3557 msgid "Text field"
3558 msgstr "Ðåäßï êåéìÝíïõ"
3560 #: src/config/options.inc:1017
3561 msgid "Dialog text field colors."
3562 msgstr ""
3564 #: src/config/options.inc:1019
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Text field text"
3567 msgstr "Ðåäßï êåéìÝíïõ"
3569 #: src/config/options.inc:1021
3570 msgid "Dialog field text colors."
3571 msgstr ""
3573 #: src/config/options.inc:1023
3574 msgid "Meter"
3575 msgstr ""
3577 #: src/config/options.inc:1025
3578 msgid "Dialog meter colors."
3579 msgstr ""
3581 #: src/config/options.inc:1027
3582 msgid "Shadow"
3583 msgstr ""
3585 #: src/config/options.inc:1029
3586 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3587 msgstr ""
3589 #: src/config/options.inc:1031
3590 msgid "Title bar"
3591 msgstr ""
3593 #: src/config/options.inc:1033
3594 msgid "Title bar colors."
3595 msgstr ""
3597 #: src/config/options.inc:1035
3598 msgid "Generic title bar"
3599 msgstr ""
3601 #: src/config/options.inc:1037
3602 msgid "Generic title bar colors."
3603 msgstr ""
3605 #: src/config/options.inc:1039
3606 msgid "Title bar text"
3607 msgstr ""
3609 #: src/config/options.inc:1041
3610 msgid "Title bar text colors."
3611 msgstr ""
3613 #: src/config/options.inc:1044
3614 msgid "Status bar"
3615 msgstr ""
3617 #: src/config/options.inc:1046
3618 msgid "Status bar colors."
3619 msgstr ""
3621 #: src/config/options.inc:1048
3622 msgid "Generic status bar"
3623 msgstr ""
3625 #: src/config/options.inc:1050
3626 msgid "Generic status bar colors."
3627 msgstr ""
3629 #: src/config/options.inc:1052
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Status bar text"
3632 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
3634 #: src/config/options.inc:1054
3635 msgid "Status bar text colors."
3636 msgstr ""
3638 #: src/config/options.inc:1057
3639 msgid "Tabs bar"
3640 msgstr ""
3642 #: src/config/options.inc:1059
3643 msgid "Tabs bar colors."
3644 msgstr ""
3646 #: src/config/options.inc:1061
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Unvisited tab"
3649 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3651 #: src/config/options.inc:1063
3652 msgid ""
3653 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3654 "selected since they completed loading."
3655 msgstr ""
3657 #: src/config/options.inc:1066
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Unselected tab"
3660 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3662 #: src/config/options.inc:1068
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Unselected tab colors."
3665 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3667 #: src/config/options.inc:1070
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Loading tab"
3670 msgstr "ãßíåôáé öüñôùóç"
3672 #: src/config/options.inc:1072
3673 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3674 msgstr ""
3676 #: src/config/options.inc:1074
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Selected tab"
3679 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3681 #: src/config/options.inc:1076
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Selected tab colors."
3684 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3686 #: src/config/options.inc:1078
3687 msgid "Tab separator"
3688 msgstr ""
3690 #: src/config/options.inc:1080
3691 msgid "Tab separator colors."
3692 msgstr ""
3694 #: src/config/options.inc:1083
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Searched strings"
3697 msgstr "Ìç Ýãêõñï áëöáñéèìçôéêü"
3699 #: src/config/options.inc:1085
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Searched string highlight colors."
3702 msgstr "Ôï áëöáñéèìçôéêü áíáæÞôçóçò äå âñÝèçêå"
3704 #. ==========================================================
3705 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3706 #. ==========================================================
3707 #. Keep options in alphabetical order.
3708 #: src/config/options.inc:1094
3709 msgid "Dialog settings"
3710 msgstr ""
3712 #: src/config/options.inc:1096
3713 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3714 msgstr ""
3716 #: src/config/options.inc:1099
3717 msgid "Minimal height of listbox widget"
3718 msgstr ""
3720 #: src/config/options.inc:1101
3721 msgid ""
3722 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3723 "or global history)."
3724 msgstr ""
3726 #: src/config/options.inc:1104
3727 msgid "Drop shadows"
3728 msgstr ""
3730 #: src/config/options.inc:1106
3731 msgid ""
3732 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3733 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3734 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3735 msgstr ""
3737 #: src/config/options.inc:1110
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Underline menu hotkeys"
3740 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3742 #: src/config/options.inc:1112
3743 msgid ""
3744 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3745 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3746 msgstr ""
3748 #: src/config/options.inc:1115
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Underline button shortcuts"
3751 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3753 #: src/config/options.inc:1117
3754 msgid ""
3755 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3756 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3757 msgstr ""
3759 #: src/config/options.inc:1121
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Timer options"
3762 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3764 #: src/config/options.inc:1123
3765 msgid ""
3766 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3767 "even find this useful, although you may not believe that."
3768 msgstr ""
3770 #: src/config/options.inc:1129
3771 msgid ""
3772 "Whether to enable the timer or not:\n"
3773 "0 is don't count down anything\n"
3774 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3775 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3776 msgstr ""
3778 #: src/config/options.inc:1136
3779 msgid ""
3780 "Whether to enable the timer or not:\n"
3781 "0 is don't count down anything\n"
3782 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3783 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3784 msgstr ""
3786 #: src/config/options.inc:1142
3787 msgid "Duration"
3788 msgstr ""
3790 #: src/config/options.inc:1144
3791 msgid ""
3792 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3793 "should be enough for just everyone (TM)."
3794 msgstr ""
3796 #: src/config/options.inc:1149
3797 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3798 msgstr ""
3800 #: src/config/options.inc:1152
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Window tabs"
3803 msgstr "ÐáñÜèõñï"
3805 #: src/config/options.inc:1154
3806 msgid "Window tabs settings."
3807 msgstr ""
3809 #: src/config/options.inc:1156
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Display tabs bar"
3812 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3814 #: src/config/options.inc:1158
3815 msgid ""
3816 "Show tabs bar on the screen:\n"
3817 "0 means never\n"
3818 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3819 "2 means always"
3820 msgstr ""
3822 #: src/config/options.inc:1163
3823 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3824 msgstr ""
3826 #: src/config/options.inc:1165
3827 msgid ""
3828 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
3829 "vice versa."
3830 msgstr ""
3832 #: src/config/options.inc:1168
3833 msgid "Confirm tab closing"
3834 msgstr ""
3836 #: src/config/options.inc:1170
3837 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3838 msgstr ""
3840 #. OPT_LANGUAGE
3841 #: src/config/options.inc:1174 src/config/opttypes.c:482
3842 msgid "Language"
3843 msgstr ""
3845 #: src/config/options.inc:1176
3846 msgid ""
3847 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3848 "be extracted from the environment dynamically."
3849 msgstr ""
3851 #: src/config/options.inc:1179
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Display status bar"
3854 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3856 #: src/config/options.inc:1181
3857 msgid "Show status bar on the screen."
3858 msgstr ""
3860 #: src/config/options.inc:1183
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Display title bar"
3863 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3865 #: src/config/options.inc:1185
3866 msgid "Show title bar on the screen."
3867 msgstr ""
3869 #: src/config/options.inc:1187
3870 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3871 msgstr ""
3873 #: src/config/options.inc:1189
3874 msgid ""
3875 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3876 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3877 msgstr ""
3879 #: src/config/options.inc:1192
3880 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3881 msgstr ""
3883 #: src/config/options.inc:1194
3884 msgid ""
3885 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3886 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3887 "pop up."
3888 msgstr ""
3890 #: src/config/options.inc:1199
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Sessions"
3893 msgstr "ÅðÝêôáóç(Üóåéò)"
3895 #: src/config/options.inc:1201
3896 msgid "Sessions settings."
3897 msgstr ""
3899 #: src/config/options.inc:1203
3900 msgid "Keep session active"
3901 msgstr ""
3903 #: src/config/options.inc:1205
3904 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3905 msgstr ""
3907 #: src/config/options.inc:1207
3908 msgid "Auto save session"
3909 msgstr ""
3911 #: src/config/options.inc:1209
3912 msgid ""
3913 "Automatically save the session when quitting.\n"
3914 "This feature requires bookmark support."
3915 msgstr ""
3917 #: src/config/options.inc:1212
3918 msgid "Auto restore session"
3919 msgstr ""
3921 #: src/config/options.inc:1214
3922 msgid ""
3923 "Automatically restore the session at start.\n"
3924 "This feature requires bookmark support."
3925 msgstr ""
3927 #: src/config/options.inc:1217
3928 msgid "Auto save and restore session folder name"
3929 msgstr ""
3931 #: src/config/options.inc:1219
3932 msgid ""
3933 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3934 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3935 "This only makes sense with bookmark support."
3936 msgstr ""
3938 #: src/config/options.inc:1223
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Homepage URI"
3941 msgstr "Êùäéêïóåëßäá"
3943 #: src/config/options.inc:1225
3944 msgid ""
3945 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3946 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3947 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3948 "as homepage URI instead."
3949 msgstr ""
3951 #: src/config/options.inc:1231
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Date format"
3954 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
3956 #: src/config/options.inc:1233
3957 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3958 msgstr ""
3960 #: src/config/options.inc:1236
3961 msgid "Set window title"
3962 msgstr ""
3964 #: src/config/options.inc:1238
3965 msgid ""
3966 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3967 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3968 "shown on the window titlebar."
3969 msgstr ""
3971 #: src/config/opttypes.c:54
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Read error"
3974 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
3976 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
3977 #. OPT_BOOL
3978 #: src/config/opttypes.c:471
3979 msgid "Boolean"
3980 msgstr ""
3982 #: src/config/opttypes.c:471
3983 msgid "[0|1]"
3984 msgstr ""
3986 #. OPT_INT
3987 #: src/config/opttypes.c:473
3988 msgid "Integer"
3989 msgstr ""
3991 #: src/config/opttypes.c:473 src/config/opttypes.c:475
3992 msgid "<num>"
3993 msgstr ""
3995 #. OPT_LONG
3996 #: src/config/opttypes.c:475
3997 msgid "Longint"
3998 msgstr ""
4000 #. OPT_STRING
4001 #: src/config/opttypes.c:477
4002 msgid "String"
4003 msgstr ""
4005 #: src/config/opttypes.c:477
4006 msgid "<str>"
4007 msgstr ""
4009 #: src/config/opttypes.c:480
4010 #, fuzzy
4011 msgid "<codepage>"
4012 msgstr "Êùäéêïóåëßäá"
4014 #: src/config/opttypes.c:482
4015 #, fuzzy
4016 msgid "<language>"
4017 msgstr "Ãëþóóá"
4019 #. OPT_COLOR
4020 #: src/config/opttypes.c:484
4021 msgid "Color"
4022 msgstr "×ñþìá"
4024 #: src/config/opttypes.c:484
4025 msgid "<color|#rrggbb>"
4026 msgstr ""
4028 #. OPT_COMMAND
4029 #: src/config/opttypes.c:487
4030 msgid "Special"
4031 msgstr ""
4033 #. OPT_ALIAS
4034 #: src/config/opttypes.c:490
4035 msgid "Alias"
4036 msgstr ""
4038 #. OPT_TREE
4039 #: src/config/opttypes.c:493
4040 msgid "Folder"
4041 msgstr ""
4043 #. name:
4044 #: src/config/timer.c:73
4045 msgid "Periodic Saving"
4046 msgstr ""
4048 #. name:
4049 #: src/config/urlhist.c:61
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Goto URL History"
4052 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
4054 #. name:
4055 #: src/cookies/cookies.c:82 src/cookies/cookies.c:857
4056 msgid "Cookies"
4057 msgstr ""
4059 #: src/cookies/cookies.c:84
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Cookies options."
4062 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4064 #: src/cookies/cookies.c:86
4065 msgid "Accept policy"
4066 msgstr ""
4068 #: src/cookies/cookies.c:89
4069 msgid ""
4070 "Cookies accepting policy:\n"
4071 "0 is accept no cookies\n"
4072 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4073 "2 is accept all cookies"
4074 msgstr ""
4076 #: src/cookies/cookies.c:94
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Maximum age"
4079 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
4081 #: src/cookies/cookies.c:96
4082 msgid ""
4083 "Cookie maximum age (in days):\n"
4084 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4085 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4086 "   expiration date\n"
4087 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4088 "   number of days"
4089 msgstr ""
4091 #: src/cookies/cookies.c:103
4092 msgid "Paranoid security"
4093 msgstr ""
4095 #: src/cookies/cookies.c:105
4096 msgid ""
4097 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4098 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4099 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4100 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4101 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4102 msgstr ""
4104 #: src/cookies/cookies.c:111
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Saving"
4107 msgstr "ì.ü."
4109 #: src/cookies/cookies.c:113
4110 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4111 msgstr ""
4113 #: src/cookies/cookies.c:115
4114 msgid "Resaving"
4115 msgstr ""
4117 #: src/cookies/cookies.c:117
4118 msgid ""
4119 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4120 "cookie saving (cookies.save) is off."
4121 msgstr ""
4123 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:351
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Domain"
4126 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
4128 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4129 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4130 msgid "Path"
4131 msgstr ""
4133 #: src/cookies/dialogs.c:41
4134 #, fuzzy
4135 msgid "at quit time"
4136 msgstr "åíáðïìåßíùí ÷ñüíïò"
4138 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:353
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Secure"
4141 msgstr "ôñÝ÷ïí"
4143 #: src/cookies/dialogs.c:50
4144 #, fuzzy
4145 msgid "yes"
4146 msgstr "byte"
4148 #: src/cookies/dialogs.c:50
4149 #, fuzzy
4150 msgid "no"
4151 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
4153 #: src/cookies/dialogs.c:69
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4156 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
4158 #: src/cookies/dialogs.c:77
4159 msgid "Accept cookie?"
4160 msgstr ""
4162 #: src/cookies/dialogs.c:80
4163 msgid "~Accept"
4164 msgstr ""
4166 #: src/cookies/dialogs.c:81
4167 msgid "~Reject"
4168 msgstr ""
4170 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:341
4171 #: src/dialogs/document.c:177
4172 msgid "Server"
4173 msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò"
4175 #. cant_delete_item
4176 #: src/cookies/dialogs.c:196
4177 #, c-format
4178 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4179 msgstr ""
4181 #. cant_delete_used_item
4182 #: src/cookies/dialogs.c:198
4183 #, c-format
4184 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4185 msgstr ""
4187 #. cant_delete_folder
4188 #: src/cookies/dialogs.c:200
4189 #, c-format
4190 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4191 msgstr ""
4193 #. cant_delete_used_folder
4194 #: src/cookies/dialogs.c:202
4195 #, c-format
4196 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4197 msgstr ""
4199 #. delete_marked_items_title
4200 #: src/cookies/dialogs.c:204
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Delete marked cookies"
4203 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
4205 #. delete_marked_items
4206 #: src/cookies/dialogs.c:206
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Delete marked cookies?"
4209 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
4211 #. delete_folder_title
4212 #: src/cookies/dialogs.c:208
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Delete domain's cookies"
4215 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
4217 #. delete_folder
4218 #: src/cookies/dialogs.c:210
4219 #, c-format
4220 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4221 msgstr ""
4223 #. delete_item_title
4224 #: src/cookies/dialogs.c:212
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Delete cookie"
4227 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
4229 #. delete_item
4230 #: src/cookies/dialogs.c:214
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Delete this cookie?"
4233 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
4235 #. clear_all_items_title
4236 #: src/cookies/dialogs.c:216
4237 msgid "Clear all cookies"
4238 msgstr ""
4240 #. clear_all_items_title
4241 #: src/cookies/dialogs.c:218
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4244 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
4246 #: src/cookies/dialogs.c:424 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4247 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:259
4248 #, fuzzy
4249 msgid "C~lear"
4250 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
4252 #: src/cookies/dialogs.c:430
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Cookie manager"
4255 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
4257 #: src/dialogs/document.c:46
4258 msgid "You are nowhere!"
4259 msgstr "Äåí åßóôå ðïõèåíÜ!"
4261 #: src/dialogs/document.c:64
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Link"
4264 msgstr "Óýíäåóìïò"
4266 #: src/dialogs/document.c:71
4267 msgid "Link title"
4268 msgstr ""
4270 #: src/dialogs/document.c:88
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Link image"
4273 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
4275 #: src/dialogs/document.c:103
4276 msgid "Link last visit time"
4277 msgstr ""
4279 #: src/dialogs/document.c:109
4280 msgid "Link title (from history)"
4281 msgstr ""
4283 #: src/dialogs/document.c:167
4284 msgid "assumed"
4285 msgstr "õðïíïïåßôå"
4287 #: src/dialogs/document.c:170
4288 msgid "ignoring server setting"
4289 msgstr "áãíüçóç ñýèìéóçò åîõðçñåôçôÞ"
4291 #: src/dialogs/document.c:195
4292 msgid "Date"
4293 msgstr "Çìåñïìçíßá"
4295 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4296 msgid "Last visit time"
4297 msgstr ""
4299 #: src/dialogs/document.c:232
4300 msgid "Unknown"
4301 msgstr ""
4303 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4304 msgid "Header info"
4305 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
4307 #: src/dialogs/document.c:260
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Internal header info"
4310 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
4312 #: src/dialogs/document.c:301
4313 msgid "No header info."
4314 msgstr ""
4316 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4317 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4318 msgid "Download"
4319 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
4321 #: src/dialogs/download.c:244
4322 #, fuzzy
4323 msgid "~Background"
4324 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
4326 #: src/dialogs/download.c:245
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Background with ~notify"
4329 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
4331 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4332 #, fuzzy
4333 msgid "~Abort"
4334 msgstr "ÄéáêïðÞ"
4336 #: src/dialogs/download.c:257
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Abort and ~delete file"
4339 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
4341 #. cant_delete_item
4342 #: src/dialogs/download.c:410
4343 #, c-format
4344 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4345 msgstr ""
4347 #. cant_delete_used_item
4348 #: src/dialogs/download.c:412
4349 #, c-format
4350 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4351 msgstr ""
4353 #. delete_marked_items_title
4354 #: src/dialogs/download.c:418
4355 msgid "Interrupt marked downloads"
4356 msgstr ""
4358 #. delete_marked_items
4359 #: src/dialogs/download.c:420
4360 msgid "Interrupt marked downloads?"
4361 msgstr ""
4363 #. delete_item_title
4364 #: src/dialogs/download.c:426
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Interrupt download"
4367 msgstr "Äéáêüðçêå"
4369 #. delete_item
4370 #: src/dialogs/download.c:428
4371 msgid "Interrupt this download?"
4372 msgstr ""
4374 #. clear_all_items_title
4375 #: src/dialogs/download.c:430
4376 msgid "Interrupt all downloads"
4377 msgstr ""
4379 #. clear_all_items_title
4380 #: src/dialogs/download.c:432
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4383 msgstr ""
4384 "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links (êáé íá äéáêüøåôå üëåò ôéò "
4385 "ìåôáöïñôþóåéò);"
4387 #. This requires more work to make locking work and query the user
4388 #: src/dialogs/download.c:482
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Abort and delete file"
4391 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
4393 #: src/dialogs/download.c:489
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Download manager"
4396 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
4398 #. name:
4399 #: src/dialogs/exmode.c:147
4400 msgid "Exmode"
4401 msgstr ""
4403 #: src/dialogs/info.c:41
4404 msgid "About"
4405 msgstr "Ðåñß..."
4407 #: src/dialogs/info.c:130
4408 msgid "Keys"
4409 msgstr "ÐëÞêôñá"
4411 #: src/dialogs/info.c:141
4412 msgid "Copying"
4413 msgstr "ÁíôéãñáöÞ..."
4415 #: src/dialogs/info.c:142
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid ""
4418 "ELinks %s\n"
4419 "\n"
4420 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4421 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4422 "(C) 2002 - 2008 Jonas Fonseca\n"
4423 "and others\n"
4424 "\n"
4425 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4426 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4427 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4428 msgstr ""
4429 "\n"
4430 "\n"
4431 "(C) 1999 - 2002 Ìßêïõëáò Ðáôüêá\n"
4432 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4433 "\n"
4434 "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëÝõèåñï ëïãéóìéêü, ìðïñåßôå íá ôï åðáíáäéáíåßìåôå "
4435 "êáé/Þ íá ôï ôñïðïðïéÞóåôå âÜóç ôùí óõíèçêþí ôçò ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò GNU, "
4436 "üðùò áõôÞ äçìïóéåýåôáé áðü ôï ºäñõìá ÅëåõèÝñïõ Ëïãéóìéêïý, åßôå ç Ýêäïóç 2 "
4437 "ôçò ¶äåéáò Þ (êáôÜ ôçí åðéëïãÞ óáò) ïðïéáäÞðïôå ìåôáãåíÝóôåñç."
4439 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4440 msgid "Resources"
4441 msgstr "ÐçãÝò"
4443 #: src/dialogs/info.c:174
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "%ld handle"
4446 msgid_plural "%ld handles"
4447 msgstr[0] "÷åéñéóôÝò"
4448 msgstr[1] "÷åéñéóôÝò"
4450 #: src/dialogs/info.c:178
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "%ld timer"
4453 msgid_plural "%ld timers"
4454 msgstr[0] "÷ñïíéóôÝò"
4455 msgstr[1] "÷ñïíéóôÝò"
4457 #: src/dialogs/info.c:185
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "%ld connection"
4460 msgid_plural "%ld connections"
4461 msgstr[0] "óõíäÝóåéò"
4462 msgstr[1] "óõíäÝóåéò"
4464 #: src/dialogs/info.c:189
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "%ld connecting"
4467 msgid_plural "%ld connecting"
4468 msgstr[0] "ãßíåôáé óýíäåóç"
4469 msgstr[1] "ãßíåôáé óýíäåóç"
4471 #: src/dialogs/info.c:193
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "%ld transferring"
4474 msgid_plural "%ld transferring"
4475 msgstr[0] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4476 msgstr[1] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4478 #: src/dialogs/info.c:197
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "%ld keepalive"
4481 msgid_plural "%ld keepalive"
4482 msgstr[0] "äéáôÞñçóç åí æùÞ"
4483 msgstr[1] "äéáôÞñçóç åí æùÞ"
4485 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "%ld byte"
4488 msgid_plural "%ld bytes"
4489 msgstr[0] "÷ñïíéóôÝò"
4490 msgstr[1] "÷ñïíéóôÝò"
4492 #: src/dialogs/info.c:209
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "%ld file"
4495 msgid_plural "%ld files"
4496 msgstr[0] "áñ÷åßá"
4497 msgstr[1] "áñ÷åßá"
4499 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4500 #, c-format
4501 msgid "%ld in use"
4502 msgid_plural "%ld in use"
4503 msgstr[0] ""
4504 msgstr[1] ""
4506 #: src/dialogs/info.c:217
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "%ld loading"
4509 msgid_plural "%ld loading"
4510 msgstr[0] "Ìåôáöüñôùóç"
4511 msgstr[1] "Ìåôáöüñôùóç"
4513 #: src/dialogs/info.c:220
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Document cache"
4516 msgstr "Ýããñáöá"
4518 #: src/dialogs/info.c:224
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "%ld formatted"
4521 msgid_plural "%ld formatted"
4522 msgstr[0] "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
4523 msgstr[1] "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
4525 #: src/dialogs/info.c:232
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "%ld refreshing"
4528 msgid_plural "%ld refreshing"
4529 msgstr[0] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4530 msgstr[1] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4532 #: src/dialogs/info.c:235
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Interlinking"
4535 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
4537 #: src/dialogs/info.c:238
4538 #, fuzzy
4539 msgid "master terminal"
4540 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
4542 #: src/dialogs/info.c:240
4543 #, fuzzy
4544 msgid "slave terminal"
4545 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
4547 #: src/dialogs/info.c:244
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "%ld terminal"
4550 msgid_plural "%ld terminals"
4551 msgstr[0] "Ôåñìáôéêü BeOS"
4552 msgstr[1] "Ôåñìáôéêü BeOS"
4554 #: src/dialogs/info.c:248
4555 #, fuzzy, c-format
4556 msgid "%ld session"
4557 msgid_plural "%ld sessions"
4558 msgstr[0] "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4559 msgstr[1] "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4561 #: src/dialogs/info.c:253
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Memory allocated"
4564 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
4566 #: src/dialogs/info.c:261
4567 #, c-format
4568 msgid "%ld byte overhead"
4569 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4570 msgstr[0] ""
4571 msgstr[1] ""
4573 #: src/dialogs/menu.c:96
4574 msgid "Save URL"
4575 msgstr "ÁðïèÞêåõóç URL"
4577 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4578 msgid "Enter URL"
4579 msgstr "ÅéóáãùãÞ URL"
4581 #: src/dialogs/menu.c:120
4582 msgid "Exit ELinks"
4583 msgstr "¸îïäïò áðü Links"
4585 #: src/dialogs/menu.c:122
4586 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4587 msgstr ""
4588 "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links (êáé íá äéáêüøåôå üëåò ôéò "
4589 "ìåôáöïñôþóåéò);"
4591 #: src/dialogs/menu.c:124
4592 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4593 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
4595 #: src/dialogs/menu.c:160
4596 msgid "No history"
4597 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
4599 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4600 msgid "Go ~back"
4601 msgstr "ÐÞãáéíå ðßóù"
4603 #: src/dialogs/menu.c:232
4604 msgid "Go for~ward"
4605 msgstr ""
4607 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Bookm~ark document"
4610 msgstr "Ýããñáöá"
4612 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4615 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
4617 #: src/dialogs/menu.c:244
4618 msgid "~Reload"
4619 msgstr "Åðáíáöüñôùóç"
4621 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4622 msgid "Frame at ~full-screen"
4623 msgstr "Ðëáßóéï óå ðëÞñç ïèüíç"
4625 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4626 msgid "Nex~t tab"
4627 msgstr ""
4629 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Pre~v tab"
4632 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
4634 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4635 #, fuzzy
4636 msgid "~Close tab"
4637 msgstr "Êëåßóéìï"
4639 #: src/dialogs/menu.c:263
4640 msgid "C~lose all tabs but the current"
4641 msgstr ""
4643 #: src/dialogs/menu.c:267
4644 #, fuzzy
4645 msgid "B~ookmark all tabs"
4646 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
4648 #: src/dialogs/menu.c:300
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Open new ~tab"
4651 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
4653 #: src/dialogs/menu.c:301
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4656 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
4658 #: src/dialogs/menu.c:302
4659 msgid "~Go to URL"
4660 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
4662 #: src/dialogs/menu.c:304
4663 msgid "Go ~forward"
4664 msgstr ""
4666 #: src/dialogs/menu.c:305
4667 msgid "~History"
4668 msgstr "Éóôïñéêü"
4670 #: src/dialogs/menu.c:306
4671 #, fuzzy
4672 msgid "~Unhistory"
4673 msgstr "Éóôïñéêü"
4675 #: src/dialogs/menu.c:311
4676 #, fuzzy
4677 msgid "~Save as"
4678 msgstr "ÁðïèÞêåõóç ùò"
4680 #: src/dialogs/menu.c:312
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Save UR~L as"
4683 msgstr "ÁðïèÞêåõóç URL ùò"
4685 #: src/dialogs/menu.c:313
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Sa~ve formatted document"
4688 msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
4690 #: src/dialogs/menu.c:321
4691 #, fuzzy
4692 msgid "~Kill background connections"
4693 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
4695 #: src/dialogs/menu.c:322
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Flush all ~caches"
4698 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðñïóöÜôùí óåëßäùí"
4700 #: src/dialogs/menu.c:323
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Resource ~info"
4703 msgstr "Ðëçñïöïñßåò ðüñïõ"
4705 #: src/dialogs/menu.c:329
4706 msgid "E~xit"
4707 msgstr "¸îïäïò"
4709 #: src/dialogs/menu.c:355
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Open ~new window"
4712 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
4714 #: src/dialogs/menu.c:374
4715 msgid "~OS shell"
4716 msgstr "Öëïéüò Ë.Ó."
4718 #: src/dialogs/menu.c:381
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Resize t~erminal"
4721 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
4723 #: src/dialogs/menu.c:398
4724 msgid "Search ~backward"
4725 msgstr "ÁíáæÞôçóç ðßóù"
4727 #: src/dialogs/menu.c:399
4728 msgid "Find ~next"
4729 msgstr "Åýñåóç åðüìåíïõ"
4731 #: src/dialogs/menu.c:400
4732 msgid "Find ~previous"
4733 msgstr "¸õñåóç ðñïçãïýìåíïõ"
4735 #: src/dialogs/menu.c:401
4736 msgid "T~ypeahead search"
4737 msgstr ""
4739 #: src/dialogs/menu.c:404
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Toggle i~mages"
4742 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
4744 #: src/dialogs/menu.c:405
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Toggle ~link numbering"
4747 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
4749 #: src/dialogs/menu.c:406
4750 msgid "Toggle ~document colors"
4751 msgstr ""
4753 #: src/dialogs/menu.c:407
4754 msgid "~Wrap text on/off"
4755 msgstr ""
4757 #: src/dialogs/menu.c:409
4758 msgid "Document ~info"
4759 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
4761 #: src/dialogs/menu.c:410
4762 msgid "H~eader info"
4763 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
4765 #: src/dialogs/menu.c:411
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Rel~oad document"
4768 msgstr "Ýããñáöá"
4770 #: src/dialogs/menu.c:412
4771 #, fuzzy
4772 msgid "~Rerender document"
4773 msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
4775 #: src/dialogs/menu.c:423
4776 msgid "~ELinks homepage"
4777 msgstr ""
4779 #: src/dialogs/menu.c:424
4780 #, fuzzy
4781 msgid "~Documentation"
4782 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
4784 #: src/dialogs/menu.c:425
4785 msgid "~Keys"
4786 msgstr "ÐëÞêôñá"
4788 #: src/dialogs/menu.c:427
4789 msgid "LED ~indicators"
4790 msgstr ""
4792 #: src/dialogs/menu.c:430
4793 msgid "~Bugs information"
4794 msgstr ""
4796 #: src/dialogs/menu.c:432
4797 #, fuzzy
4798 msgid "ELinks ~GITWeb"
4799 msgstr "Óýíäåóìïò"
4801 #: src/dialogs/menu.c:435
4802 msgid "~Copying"
4803 msgstr "ÁíôéãñáöÞ..."
4805 #: src/dialogs/menu.c:436
4806 msgid "~About"
4807 msgstr "Ðåñß..."
4809 #: src/dialogs/menu.c:443
4810 msgid "~Modify"
4811 msgstr "Ôñïðïðïßçóç"
4813 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4814 msgid "~Language"
4815 msgstr "Ãëþóóá"
4817 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4818 msgid "C~haracter set"
4819 msgstr "Ðßíáêáò ÷áñáêôÞñùí"
4821 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4822 msgid "~Terminal options"
4823 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
4825 #: src/dialogs/menu.c:454
4826 msgid "File ~extensions"
4827 msgstr "ÊáôáëÞîåéò áñ÷åßùí"
4829 #: src/dialogs/menu.c:456
4830 msgid "~Options manager"
4831 msgstr ""
4833 #: src/dialogs/menu.c:457
4834 msgid "~Keybinding manager"
4835 msgstr ""
4837 #: src/dialogs/menu.c:458
4838 msgid "~Save options"
4839 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4841 #: src/dialogs/menu.c:471
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Global ~history"
4844 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
4846 #: src/dialogs/menu.c:474
4847 #, fuzzy
4848 msgid "~Bookmarks"
4849 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
4851 #: src/dialogs/menu.c:476
4852 #, fuzzy
4853 msgid "~Cache"
4854 msgstr "Áêýñùóç"
4856 #: src/dialogs/menu.c:477
4857 msgid "~Downloads"
4858 msgstr "Ìåôáöïñôþóåéò"
4860 #: src/dialogs/menu.c:479
4861 msgid "Coo~kies"
4862 msgstr ""
4864 #: src/dialogs/menu.c:482
4865 #, fuzzy
4866 msgid "~Form history"
4867 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
4869 #: src/dialogs/menu.c:484
4870 #, fuzzy
4871 msgid "~Authentication"
4872 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
4874 #: src/dialogs/menu.c:500
4875 msgid "~File"
4876 msgstr "Áñ÷åßï"
4878 #: src/dialogs/menu.c:501
4879 msgid "~View"
4880 msgstr "ÅìöÜíéóç"
4882 #: src/dialogs/menu.c:502
4883 msgid "~Link"
4884 msgstr "Óýíäåóìïò"
4886 #: src/dialogs/menu.c:503
4887 msgid "~Tools"
4888 msgstr ""
4890 #: src/dialogs/menu.c:504
4891 msgid "~Setup"
4892 msgstr "Ñõèìßóåéò"
4894 #: src/dialogs/menu.c:505
4895 msgid "~Help"
4896 msgstr "ÂïÞèåéá"
4898 #: src/dialogs/menu.c:520
4899 msgid "Go to URL"
4900 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
4902 #: src/dialogs/menu.c:571
4903 msgid "Save to file"
4904 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óå áñ÷åßï"
4906 #: src/dialogs/menu.c:871
4907 msgid "~Pass frame URI to external command"
4908 msgstr ""
4910 #: src/dialogs/menu.c:876
4911 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4912 msgstr ""
4914 #: src/dialogs/menu.c:882
4915 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4916 msgstr ""
4918 #: src/dialogs/menu.c:907
4919 msgid "Empty directory"
4920 msgstr ""
4922 #: src/dialogs/menu.c:951
4923 msgid "Directories:"
4924 msgstr ""
4926 #: src/dialogs/menu.c:964
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Files:"
4929 msgstr "Áñ÷åßï"
4931 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4932 #: src/dialogs/options.c:158
4933 #, c-format
4934 msgid ""
4935 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4936 "\n"
4937 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4938 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4939 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4940 "each terminal in which you run ELinks."
4941 msgstr ""
4943 #: src/dialogs/options.c:184
4944 msgid "Terminal options"
4945 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
4947 #: src/dialogs/options.c:193
4948 msgid "Frame handling:"
4949 msgstr ""
4951 #: src/dialogs/options.c:194
4952 msgid "No frames"
4953 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
4955 #: src/dialogs/options.c:195
4956 msgid "VT 100 frames"
4957 msgstr "Ðëáßóéá VT 100"
4959 #: src/dialogs/options.c:196
4960 msgid "Linux or OS/2 frames"
4961 msgstr "Ðëáßóéá Linux Þ OS/2"
4963 #: src/dialogs/options.c:197
4964 #, fuzzy
4965 msgid "FreeBSD frames"
4966 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
4968 #: src/dialogs/options.c:198
4969 msgid "KOI8-R frames"
4970 msgstr "Ðëáßóéá KOI8-R"
4972 #: src/dialogs/options.c:200
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Color mode:"
4975 msgstr "×ñþìá"
4977 #: src/dialogs/options.c:201
4978 msgid "No colors (mono)"
4979 msgstr ""
4981 #: src/dialogs/options.c:202
4982 #, fuzzy
4983 msgid "16 colors"
4984 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
4986 #: src/dialogs/options.c:204
4987 #, fuzzy
4988 msgid "88 colors"
4989 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
4991 #: src/dialogs/options.c:207
4992 #, fuzzy
4993 msgid "256 colors"
4994 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
4996 #: src/dialogs/options.c:291
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Resize terminal"
4999 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
5001 #: src/dialogs/options.c:294
5002 msgid "Width="
5003 msgstr ""
5005 #: src/dialogs/options.c:295
5006 msgid "Height="
5007 msgstr ""
5009 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5010 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5011 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5012 #: src/dialogs/progress.c:32
5013 msgid "Received"
5014 msgstr "ÅëÞöèçóáí"
5016 #: src/dialogs/progress.c:37
5017 msgid "of"
5018 msgstr "áðü"
5020 #: src/dialogs/progress.c:48
5021 msgid "Average speed"
5022 msgstr "ÌÝóç ôá÷ýôçôá"
5024 #: src/dialogs/progress.c:49
5025 #, fuzzy
5026 msgid "average speed"
5027 msgstr "ÌÝóç ôá÷ýôçôá"
5029 #: src/dialogs/progress.c:50
5030 msgid "avg"
5031 msgstr "ì.ü."
5033 #: src/dialogs/progress.c:58
5034 msgid "current speed"
5035 msgstr "ôñÝ÷ïõóá ôá÷ýôçôá"
5037 #: src/dialogs/progress.c:58
5038 msgid "cur"
5039 msgstr "ôñÝ÷ïí"
5041 #: src/dialogs/progress.c:65
5042 msgid "Elapsed time"
5043 msgstr "×ñüíïò ðïõ ðÝñáóå"
5045 #: src/dialogs/progress.c:66
5046 #, fuzzy
5047 msgid "elapsed time"
5048 msgstr "×ñüíïò ðïõ ðÝñáóå"
5050 #: src/dialogs/progress.c:67
5051 msgid "ETT"
5052 msgstr ""
5054 #: src/dialogs/progress.c:73
5055 msgid "Speed"
5056 msgstr "Ôá÷ýôçôá"
5058 #: src/dialogs/progress.c:73
5059 #, fuzzy
5060 msgid "speed"
5061 msgstr "Ôá÷ýôçôá"
5063 #: src/dialogs/progress.c:83
5064 msgid "estimated time"
5065 msgstr "åíáðïìåßíùí ÷ñüíïò"
5067 #: src/dialogs/progress.c:84
5068 msgid "ETA"
5069 msgstr ""
5071 #: src/dialogs/status.c:183
5072 msgid "Enter a mark to set"
5073 msgstr ""
5075 #: src/dialogs/status.c:187
5076 msgid "Enter a mark to which to jump"
5077 msgstr ""
5079 #: src/dialogs/status.c:194
5080 #, c-format
5081 msgid "Keyboard prefix: %d"
5082 msgstr ""
5084 #: src/dialogs/status.c:218
5085 #, c-format
5086 msgid "Cursor position: %dx%d"
5087 msgstr ""
5089 #: src/dialogs/status.c:317
5090 msgid "Untitled"
5091 msgstr ""
5093 #: src/dialogs/status.c:319
5094 #, fuzzy
5095 msgid "No document"
5096 msgstr "Ýããñáöá"
5098 #. name:
5099 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5100 msgid "Cascading Style Sheets"
5101 msgstr ""
5103 #: src/document/css/css.c:30
5104 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5105 msgstr ""
5107 #: src/document/css/css.c:32
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Enable CSS"
5110 msgstr "üíïìá"
5112 #: src/document/css/css.c:34
5113 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5114 msgstr ""
5116 #: src/document/css/css.c:36
5117 msgid "Import external style sheets"
5118 msgstr ""
5120 #: src/document/css/css.c:38
5121 msgid ""
5122 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5123 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5124 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5125 msgstr ""
5127 #: src/document/css/css.c:42
5128 msgid "Default style sheet"
5129 msgstr ""
5131 #: src/document/css/css.c:44
5132 msgid ""
5133 "The path to the file containing the default user defined\n"
5134 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5135 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5136 "to ELinks' home directory.\n"
5137 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5138 msgstr ""
5140 #. name:
5141 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:218
5142 msgid "ECMAScript"
5143 msgstr ""
5145 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5146 #, fuzzy
5147 msgid "ECMAScript options."
5148 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5150 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5151 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5152 msgstr ""
5154 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5155 msgid "Script error reporting"
5156 msgstr ""
5158 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5159 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5160 msgstr ""
5162 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5163 msgid "Ignore <noscript> content"
5164 msgstr ""
5166 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5167 msgid ""
5168 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5169 "when ECMAScript is enabled."
5170 msgstr ""
5172 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Maximum execution time"
5175 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
5177 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5178 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5179 msgstr ""
5181 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5182 msgid "Pop-up window blocking"
5183 msgstr ""
5185 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5186 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5187 msgstr ""
5189 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5190 #, c-format
5191 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5192 msgstr ""
5194 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5195 msgid "JavaScript Error"
5196 msgstr ""
5198 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5199 msgid "JavaScript Emergency"
5200 msgstr ""
5202 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5203 #, c-format
5204 msgid ""
5205 "A script embedded in the current document was running\n"
5206 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5207 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5208 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5209 msgstr ""
5211 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:317
5212 msgid "JavaScript Alert"
5213 msgstr ""
5215 #: src/formhist/dialogs.c:67
5216 msgid "Forms are never saved for this URL."
5217 msgstr ""
5219 #: src/formhist/dialogs.c:69
5220 msgid "Forms are saved for this URL."
5221 msgstr ""
5223 #. cant_delete_item
5224 #: src/formhist/dialogs.c:120
5225 #, c-format
5226 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5227 msgstr ""
5229 #. cant_delete_used_item
5230 #: src/formhist/dialogs.c:122
5231 #, c-format
5232 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5233 msgstr ""
5235 #. delete_marked_items_title
5236 #: src/formhist/dialogs.c:128
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Delete marked forms"
5239 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5241 #. delete_marked_items
5242 #: src/formhist/dialogs.c:130
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Delete marked forms?"
5245 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5247 #. delete_item_title
5248 #: src/formhist/dialogs.c:136
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Delete form"
5251 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
5253 #. delete_item
5254 #: src/formhist/dialogs.c:138
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Delete this form?"
5257 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
5259 #. clear_all_items_title
5260 #: src/formhist/dialogs.c:140
5261 msgid "Clear all forms"
5262 msgstr ""
5264 #. clear_all_items_title
5265 #: src/formhist/dialogs.c:142
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5268 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
5270 #: src/formhist/dialogs.c:173
5271 msgid "Form not saved"
5272 msgstr ""
5274 #: src/formhist/dialogs.c:174
5275 msgid ""
5276 "No saved information for this URL.\n"
5277 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5278 "\"Toggle saving\" button."
5279 msgstr ""
5281 #: src/formhist/dialogs.c:208
5282 #, fuzzy
5283 msgid "~Login"
5284 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
5286 #: src/formhist/dialogs.c:211
5287 #, fuzzy
5288 msgid "~Toggle saving"
5289 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
5291 #: src/formhist/dialogs.c:212
5292 msgid "Clea~r"
5293 msgstr ""
5295 #: src/formhist/dialogs.c:218
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Form history manager"
5298 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5300 #: src/formhist/formhist.c:36
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Show form history dialog"
5303 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5305 #: src/formhist/formhist.c:38
5306 msgid ""
5307 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5308 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5309 "forms are unaffected."
5310 msgstr ""
5312 #: src/formhist/formhist.c:412
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Form history"
5315 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5317 #: src/formhist/formhist.c:413
5318 msgid ""
5319 "Should this login be remembered?\n"
5320 "\n"
5321 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5322 "file on your disk.\n"
5323 "\n"
5324 "If you are using a valuable password, answer NO."
5325 msgstr ""
5327 #: src/formhist/formhist.c:420
5328 msgid "Ne~ver for this site"
5329 msgstr ""
5331 #. name:
5332 #: src/formhist/formhist.c:439
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Form History"
5335 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5337 #. cant_delete_item
5338 #: src/globhist/dialogs.c:105
5339 #, c-format
5340 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5341 msgstr ""
5343 #. cant_delete_used_item
5344 #: src/globhist/dialogs.c:107
5345 #, c-format
5346 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5347 msgstr ""
5349 #. delete_marked_items_title
5350 #: src/globhist/dialogs.c:113
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Delete marked history entries"
5353 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5355 #. delete_marked_items
5356 #: src/globhist/dialogs.c:115
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Delete marked history entries?"
5359 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5361 #. delete_item_title
5362 #: src/globhist/dialogs.c:121
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Delete history entry"
5365 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
5367 #. delete_item
5368 #: src/globhist/dialogs.c:123
5369 msgid "Delete this history entry?"
5370 msgstr ""
5372 #. clear_all_items_title
5373 #: src/globhist/dialogs.c:125
5374 msgid "Clear all history entries"
5375 msgstr ""
5377 #. clear_all_items_title
5378 #: src/globhist/dialogs.c:127
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5381 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
5383 #: src/globhist/dialogs.c:169
5384 msgid "Search history"
5385 msgstr ""
5387 #: src/globhist/dialogs.c:226
5388 #, fuzzy
5389 msgid "~Bookmark"
5390 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
5392 #: src/globhist/dialogs.c:240
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Global history manager"
5395 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
5397 #: src/globhist/globhist.c:59
5398 msgid "Global history"
5399 msgstr ""
5401 #: src/globhist/globhist.c:61
5402 msgid "Global history options."
5403 msgstr ""
5405 #: src/globhist/globhist.c:65
5406 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5407 msgstr ""
5409 #: src/globhist/globhist.c:67
5410 msgid "Maximum number of entries"
5411 msgstr ""
5413 #: src/globhist/globhist.c:69
5414 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5415 msgstr ""
5417 #: src/globhist/globhist.c:71
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Display style"
5420 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
5422 #: src/globhist/globhist.c:73
5423 msgid ""
5424 "What to display in global history dialog:\n"
5425 "0 is URLs\n"
5426 "1 is page titles"
5427 msgstr ""
5429 #. name:
5430 #: src/globhist/globhist.c:428
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Global History"
5433 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
5435 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5436 #, fuzzy
5437 msgid "System"
5438 msgstr "üíïìá"
5440 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5441 msgid "English"
5442 msgstr ""
5444 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5445 msgid "Belarusian"
5446 msgstr ""
5448 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5449 msgid "Brazilian Portuguese"
5450 msgstr ""
5452 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5453 msgid "Bulgarian"
5454 msgstr ""
5456 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5457 msgid "Catalan"
5458 msgstr ""
5460 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5461 msgid "Croatian"
5462 msgstr ""
5464 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Czech"
5467 msgstr "Áêýñùóç"
5469 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5470 msgid "Danish"
5471 msgstr ""
5473 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5474 msgid "Dutch"
5475 msgstr ""
5477 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5478 msgid "Estonian"
5479 msgstr ""
5481 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5482 msgid "Finnish"
5483 msgstr ""
5485 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5486 msgid "French"
5487 msgstr ""
5489 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5490 msgid "Galician"
5491 msgstr ""
5493 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5494 msgid "German"
5495 msgstr ""
5497 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5498 msgid "Greek"
5499 msgstr ""
5501 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5502 msgid "Hungarian"
5503 msgstr ""
5505 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5506 msgid "Icelandic"
5507 msgstr ""
5509 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5510 msgid "Indonesian"
5511 msgstr ""
5513 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5514 msgid "Italian"
5515 msgstr ""
5517 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5518 msgid "Lithuanian"
5519 msgstr ""
5521 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5522 msgid "Norwegian"
5523 msgstr ""
5525 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5526 msgid "Polish"
5527 msgstr ""
5529 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5530 msgid "Portuguese"
5531 msgstr ""
5533 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Romanian"
5536 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
5538 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5539 msgid "Russian"
5540 msgstr ""
5542 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Serbian"
5545 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
5547 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5548 msgid "Slovak"
5549 msgstr ""
5551 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5552 msgid "Spanish"
5553 msgstr ""
5555 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5556 msgid "Swedish"
5557 msgstr ""
5559 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5560 msgid "Turkish"
5561 msgstr ""
5563 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5564 msgid "Ukrainian"
5565 msgstr ""
5567 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5568 #, c-format
5569 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5570 msgstr ""
5572 #: src/main/main.c:139
5573 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5574 msgstr ""
5576 #: src/main/main.c:203
5577 #, c-format
5578 msgid "URL expected after -%s"
5579 msgstr ""
5581 #: src/main/main.c:211
5582 msgid "No running ELinks found."
5583 msgstr ""
5585 #. The remote session(s) can not be created
5586 #: src/main/main.c:218
5587 msgid "No remote session to connect to."
5588 msgstr ""
5590 #: src/main/main.c:227
5591 msgid "Unable to encode session info."
5592 msgstr ""
5594 #: src/main/main.c:244
5595 msgid "Unable to attach_terminal()."
5596 msgstr ""
5598 #. Infinite loop prevention.
5599 #: src/main/select.c:258
5600 #, c-format
5601 msgid "%d select() failures."
5602 msgstr ""
5604 #: src/main/version.c:81
5605 #, c-format
5606 msgid "Built on %s %s"
5607 msgstr ""
5609 #: src/main/version.c:84
5610 msgid "Text WWW browser"
5611 msgstr "ÖõëëïìåôñçôÞò WWW êåéìÝíïõ ôýðïõ-Lynx"
5613 #: src/main/version.c:86
5614 #, c-format
5615 msgid " (built on %s %s)"
5616 msgstr ""
5618 #: src/main/version.c:92
5619 msgid "Features:"
5620 msgstr ""
5622 #: src/main/version.c:94
5623 msgid "Standard"
5624 msgstr ""
5626 #: src/main/version.c:96
5627 msgid "Debug"
5628 msgstr ""
5630 #: src/main/version.c:99
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Fastmem"
5633 msgstr "üíïìá"
5635 #: src/main/version.c:102
5636 msgid "Own Libc Routines"
5637 msgstr ""
5639 #: src/main/version.c:105
5640 #, fuzzy
5641 msgid "No Backtrace"
5642 msgstr "ÐÞãáéíå ðßóù"
5644 #: src/main/version.c:117
5645 #, fuzzy
5646 msgid "No mouse"
5647 msgstr "Ýããñáöá"
5649 #: src/mime/backend/default.c:25
5650 msgid "MIME type associations"
5651 msgstr ""
5653 #: src/mime/backend/default.c:27
5654 msgid ""
5655 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5656 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5657 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5658 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5659 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5660 msgstr ""
5662 #: src/mime/backend/default.c:35
5663 msgid ""
5664 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5665 "of '.')."
5666 msgstr ""
5668 #: src/mime/backend/default.c:40
5669 msgid ""
5670 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5671 "of '.')."
5672 msgstr ""
5674 #: src/mime/backend/default.c:44
5675 msgid "File type handlers"
5676 msgstr ""
5678 #: src/mime/backend/default.c:46
5679 msgid ""
5680 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5681 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5682 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5683 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5684 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5685 "-- e.g., PDF files.\n"
5686 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5687 "for it to work."
5688 msgstr ""
5690 #: src/mime/backend/default.c:57
5691 msgid "Description of this handler."
5692 msgstr ""
5694 #: src/mime/backend/default.c:61
5695 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5696 msgstr ""
5698 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5699 msgid "Ask before opening"
5700 msgstr ""
5702 #: src/mime/backend/default.c:65
5703 msgid "Ask before opening."
5704 msgstr ""
5706 #: src/mime/backend/default.c:67
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Block terminal"
5709 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
5711 #: src/mime/backend/default.c:69
5712 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5713 msgstr ""
5715 #: src/mime/backend/default.c:71
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Program"
5718 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñüãñáììá"
5720 #: src/mime/backend/default.c:74
5721 #, no-c-format
5722 msgid ""
5723 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5724 "substituted by a file name."
5725 msgstr ""
5727 #: src/mime/backend/default.c:78
5728 #, fuzzy
5729 msgid "File extension associations"
5730 msgstr "ÊáôáëÞîåéò áñ÷åßùí"
5732 #: src/mime/backend/default.c:80
5733 msgid "Extension <-> MIME type association."
5734 msgstr ""
5736 #: src/mime/backend/default.c:84
5737 msgid ""
5738 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5739 "of '.')."
5740 msgstr ""
5742 #. name:
5743 #: src/mime/backend/default.c:227
5744 msgid "Option system"
5745 msgstr ""
5747 #. name:
5748 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5749 msgid "Mailcap"
5750 msgstr ""
5752 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5753 msgid "Options for mailcap support."
5754 msgstr ""
5756 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5757 msgid "Enable mailcap support."
5758 msgstr ""
5760 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5761 msgid ""
5762 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5763 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5764 msgstr ""
5766 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5767 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5768 msgstr ""
5770 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5771 msgid "Type query string"
5772 msgstr ""
5774 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5775 msgid ""
5776 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5777 "query dialog:\n"
5778 "0 is show \"mailcap\"\n"
5779 "1 is show program to be run\n"
5780 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5781 msgstr ""
5783 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5784 msgid "Prioritize entries by file"
5785 msgstr ""
5787 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5788 msgid ""
5789 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5790 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5791 "also be checked before deciding the handler."
5792 msgstr ""
5794 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5795 #, c-format
5796 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5797 msgstr ""
5799 #. name:
5800 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5801 msgid "Mimetypes files"
5802 msgstr ""
5804 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5805 msgid ""
5806 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5807 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
5808 "the extension of the file name."
5809 msgstr ""
5811 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5812 msgid "Enable mime.types support."
5813 msgstr ""
5815 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5816 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5817 msgstr ""
5819 #: src/mime/dialogs.c:65
5820 msgid "Delete extension"
5821 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
5823 #: src/mime/dialogs.c:66
5824 #, fuzzy, c-format
5825 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5826 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
5828 #: src/mime/dialogs.c:126
5829 msgid "Extension"
5830 msgstr "ÊáôÜëçîç"
5832 #: src/mime/dialogs.c:129
5833 msgid "Extension(s)"
5834 msgstr "ÅðÝêôáóç(Üóåéò)"
5836 #: src/mime/dialogs.c:130
5837 msgid "Content-Type"
5838 msgstr "Åßäïò-Ðåñéå÷ïìÝíïõ"
5840 #: src/mime/dialogs.c:142
5841 msgid "No extensions"
5842 msgstr "×ùñßò êáôáëÞîåéò"
5844 #. name:
5845 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:359
5846 msgid "MIME"
5847 msgstr ""
5849 #: src/mime/mime.c:40
5850 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5851 msgstr ""
5853 #: src/mime/mime.c:42
5854 msgid "Default MIME-type"
5855 msgstr ""
5857 #: src/mime/mime.c:44
5858 msgid ""
5859 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5860 "guess it properly from known information about the document)."
5861 msgstr ""
5863 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
5864 msgid "Verify certificates"
5865 msgstr ""
5867 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5868 msgid ""
5869 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5870 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5871 msgstr ""
5873 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5874 msgid "Client Certificates"
5875 msgstr ""
5877 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5878 #, fuzzy
5879 msgid "X509 client certificate options."
5880 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5882 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5883 msgid ""
5884 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5885 "to servers which request them."
5886 msgstr ""
5888 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Certificate File"
5891 msgstr "åíáðïìåßíùí ÷ñüíïò"
5893 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5894 msgid ""
5895 "The location of a file containing the client certificate\n"
5896 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5897 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5898 "instead."
5899 msgstr ""
5901 #: src/network/ssl/ssl.c:153
5902 msgid ""
5903 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5904 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5905 msgstr ""
5907 #. name:
5908 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
5909 msgid "SSL"
5910 msgstr ""
5912 #: src/network/ssl/ssl.c:174
5913 #, fuzzy
5914 msgid "SSL options."
5915 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
5917 #: src/network/state.c:26
5918 msgid "Waiting in queue"
5919 msgstr "ÁíáìïíÞ óôçí ïõñÜ"
5921 #: src/network/state.c:27
5922 msgid "Looking up host"
5923 msgstr "Åýñåóç óõóôÞìáôïò"
5925 #: src/network/state.c:28
5926 msgid "Making connection"
5927 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
5929 #: src/network/state.c:29
5930 #, fuzzy
5931 msgid "SSL negotiation"
5932 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
5934 #: src/network/state.c:30
5935 msgid "Request sent"
5936 msgstr "ÓôÜëèçêå áßôçóç"
5938 #: src/network/state.c:31
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Logging in"
5941 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
5943 #: src/network/state.c:32
5944 msgid "Getting headers"
5945 msgstr "ËÞøç êåöáëßäùí"
5947 #: src/network/state.c:33
5948 msgid "Server is processing request"
5949 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò åðåîåñãÜæåôå ôçí áßôçóç"
5951 #: src/network/state.c:34
5952 msgid "Transferring"
5953 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
5955 #: src/network/state.c:36
5956 msgid "Resuming"
5957 msgstr ""
5959 #: src/network/state.c:37
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Connecting to peers"
5962 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
5964 #: src/network/state.c:38
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Connecting to tracker"
5967 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
5969 #: src/network/state.c:41
5970 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5971 msgstr "ÁíáìïíÞ åðéâåâáßùóçò åðáíáäéåýèõíóçò"
5973 #: src/network/state.c:42
5974 msgid "OK"
5975 msgstr "ÅíôÜîåé"
5977 #: src/network/state.c:43
5978 msgid "Interrupted"
5979 msgstr "Äéáêüðçêå"
5981 #: src/network/state.c:44
5982 msgid "Socket exception"
5983 msgstr "Åîáßñåóç õðïäï÷Ýá"
5985 #: src/network/state.c:45
5986 msgid "Internal error"
5987 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
5989 #: src/network/state.c:48
5990 msgid "Error writing to socket"
5991 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
5993 #: src/network/state.c:49
5994 msgid "Error reading from socket"
5995 msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò áðü õðïäï÷Ýá"
5997 #: src/network/state.c:50
5998 msgid "Data modified"
5999 msgstr "ÄåäïìÝíá ôñïðïðïéÞèçêáí"
6001 #: src/network/state.c:51
6002 msgid "Bad URL syntax"
6003 msgstr "Ìç Ýãêõñï óõíôáêôéêü URL"
6005 #: src/network/state.c:53
6006 msgid "Request must be restarted"
6007 msgstr "Ç áßôçóç ðñÝðåé íá åðáíáêéíçèåß"
6009 #: src/network/state.c:54
6010 msgid "Can't get socket state"
6011 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç êáôÜóôáóçò õðïäï÷Ýá"
6013 #: src/network/state.c:55
6014 msgid "Only local connections are permitted"
6015 msgstr ""
6017 #: src/network/state.c:56
6018 msgid "No host in the specified IP family was found"
6019 msgstr ""
6021 #: src/network/state.c:58
6022 msgid ""
6023 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6024 "by the encoded file being corrupt."
6025 msgstr ""
6027 #: src/network/state.c:61
6028 msgid ""
6029 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6030 "You can configure an external handler for it through\n"
6031 "the options system."
6032 msgstr ""
6034 #: src/network/state.c:65
6035 msgid ""
6036 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6037 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6038 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6039 "programs is not supported."
6040 msgstr ""
6042 #: src/network/state.c:70
6043 msgid "Bad HTTP response"
6044 msgstr "Ìç Ýãêõñç áðÜíôçóç HTTP"
6046 #: src/network/state.c:71
6047 msgid "No content"
6048 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðåñéå÷üìåíï"
6050 #: src/network/state.c:73
6051 msgid "Unknown file type"
6052 msgstr "¶ãíùóôï åßäïò áñ÷åßïõ"
6054 #: src/network/state.c:74
6055 msgid "Error opening file"
6056 msgstr "Error opening file"
6058 #: src/network/state.c:75
6059 msgid "CGI script not in CGI path"
6060 msgstr ""
6062 #: src/network/state.c:76
6063 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6064 msgstr ""
6066 #: src/network/state.c:79
6067 msgid "Bad FTP response"
6068 msgstr "Ìç Ýãêõñç áðÜíôçóç FTP"
6070 #: src/network/state.c:80
6071 msgid "FTP service unavailable"
6072 msgstr "Ç õðçñåóßá FTP äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
6074 #: src/network/state.c:81
6075 msgid "Bad FTP login"
6076 msgstr "Ìç Ýãêõñï üíïìá ÷ñÞóôç FTP"
6078 #: src/network/state.c:82
6079 msgid "FTP PORT command failed"
6080 msgstr "FTP PORT command failed"
6082 #: src/network/state.c:83
6083 msgid "File not found"
6084 msgstr "Ôï áñ÷åßï äå âñÝèçêå"
6086 #: src/network/state.c:84
6087 msgid "FTP file error"
6088 msgstr "ÓöÜëìá áñ÷åßïõ FTP"
6090 #: src/network/state.c:88
6091 msgid "SSL error"
6092 msgstr "ÓöÜëìá SSL"
6094 #: src/network/state.c:90
6095 #, fuzzy
6096 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6097 msgstr "ÁõôÞ ç Ýêäïóç ôïõ Links äå äéáèÝôåé õðïóôÞñéîç SSL/TSL"
6099 #: src/network/state.c:93
6100 msgid "JavaScript support is not enabled"
6101 msgstr ""
6103 #: src/network/state.c:96
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Bad NNTP response"
6106 msgstr "Ìç Ýãêõñç áðÜíôçóç FTP"
6108 #: src/network/state.c:97
6109 msgid ""
6110 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6111 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6112 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6113 msgstr ""
6115 #: src/network/state.c:100
6116 msgid "Server hung up for some reason"
6117 msgstr ""
6119 #: src/network/state.c:101
6120 msgid "No such newsgroup"
6121 msgstr ""
6123 #: src/network/state.c:102
6124 msgid "No such article"
6125 msgstr ""
6127 #: src/network/state.c:103
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Transfer failed"
6130 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
6132 #: src/network/state.c:104
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Authorization required"
6135 msgstr "ÅéóÜãåôå üíïìá ÷ñÞóôç ãéá "
6137 #: src/network/state.c:105
6138 msgid "Access to server denied"
6139 msgstr ""
6141 #: src/network/state.c:109
6142 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6143 msgstr ""
6145 #: src/network/state.c:112
6146 msgid ""
6147 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6148 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6149 "setting specified by an environment variable\n"
6150 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6151 "\n"
6152 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6153 "a host name optionally followed by a colon\n"
6154 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6155 msgstr ""
6157 #: src/network/state.c:122
6158 #, fuzzy
6159 msgid "BitTorrent error"
6160 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
6162 #: src/network/state.c:123
6163 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6164 msgstr ""
6166 #: src/network/state.c:124
6167 msgid "The tracker requesting failed"
6168 msgstr ""
6170 #: src/network/state.c:125
6171 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6172 msgstr ""
6174 #: src/network/state.c:149
6175 msgid "Unknown error"
6176 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá"
6178 #: src/osdep/newwin.c:26
6179 msgid "~Xterm"
6180 msgstr "xterm"
6182 #: src/osdep/newwin.c:27
6183 #, fuzzy
6184 msgid "T~wterm"
6185 msgstr "xterm"
6187 #: src/osdep/newwin.c:28
6188 msgid "~Screen"
6189 msgstr "Ïèüíç"
6191 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6192 msgid "~Window"
6193 msgstr "ÐáñÜèõñï"
6195 #: src/osdep/newwin.c:31
6196 msgid "~Full screen"
6197 msgstr "ÐëÞñçò ïèüíç"
6199 #: src/osdep/newwin.c:37
6200 msgid "~BeOS terminal"
6201 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
6203 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6204 #, fuzzy, c-format
6205 msgid "Authentication required for %s at %s"
6206 msgstr "ÅéóÜãåôå üíïìá ÷ñÞóôç ãéá "
6208 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6209 msgid "HTTP Authentication"
6210 msgstr ""
6212 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6213 msgid "Login"
6214 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
6216 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6217 msgid "Password"
6218 msgstr "Êùäéêüò"
6220 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6221 msgid "Realm"
6222 msgstr ""
6224 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6225 #, fuzzy
6226 msgid "none"
6227 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
6229 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6230 #, fuzzy
6231 msgid "State"
6232 msgstr "Çìåñïìçíßá"
6234 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6235 #, fuzzy
6236 msgid "valid"
6237 msgstr "ôéìÞ"
6239 #. cant_delete_item
6240 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6241 #, c-format
6242 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6243 msgstr ""
6245 #. cant_delete_used_item
6246 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6247 #, c-format
6248 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6249 msgstr ""
6251 #. delete_marked_items_title
6252 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Delete marked auth entries"
6255 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
6257 #. delete_marked_items
6258 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Delete marked auth entries?"
6261 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
6263 #. delete_item_title
6264 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Delete auth entry"
6267 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
6269 #. delete_item
6270 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6271 msgid "Delete this auth entry?"
6272 msgstr ""
6274 #. clear_all_items_title
6275 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Clear all auth entries"
6278 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
6280 #. clear_all_items_title
6281 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6284 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
6286 #: src/protocol/auth/dialogs.c:264
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Authentication manager"
6289 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
6291 #. name:
6292 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6293 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6294 msgid "BitTorrent"
6295 msgstr ""
6297 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6298 #, fuzzy
6299 msgid "BitTorrent specific options."
6300 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
6302 #. ******************************************************************
6303 #. Listening socket options:
6304 #. ******************************************************************
6305 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6306 msgid "Port range"
6307 msgstr ""
6309 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6310 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6311 msgstr ""
6313 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6314 msgid "Minimum port"
6315 msgstr ""
6317 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6318 msgid "The minimum port to try and listen on."
6319 msgstr ""
6321 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Maximum port"
6324 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6326 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6327 msgid "The maximum port to try and listen on."
6328 msgstr ""
6330 #. ******************************************************************
6331 #. Tracker connection options:
6332 #. ******************************************************************
6333 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6334 msgid "Tracker"
6335 msgstr ""
6337 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Tracker options."
6340 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
6342 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6343 msgid "Use compact tracker format"
6344 msgstr ""
6346 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6347 msgid ""
6348 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6349 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6350 "IPv4 addresses."
6351 msgstr ""
6353 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6354 msgid "Tracker announce interval"
6355 msgstr ""
6357 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6358 msgid ""
6359 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6360 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6361 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6362 msgstr ""
6364 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6365 msgid "IP-address to announce"
6366 msgstr ""
6368 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6369 msgid ""
6370 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6371 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6372 "determine an appropriate IP address."
6373 msgstr ""
6375 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6376 #, fuzzy
6377 msgid "User identification string"
6378 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
6380 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6381 msgid ""
6382 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6383 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6384 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6385 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6386 "be sent to the tracker."
6387 msgstr ""
6389 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Maximum number of peers to request"
6392 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6394 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6395 msgid ""
6396 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6397 "Set to 0 to use the server default."
6398 msgstr ""
6400 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6401 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6402 msgstr ""
6404 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6405 msgid ""
6406 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6407 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6408 "numwant to zero.\n"
6409 "Set to 0 to not have any limit."
6410 msgstr ""
6412 #. ******************************************************************
6413 #. Lowlevel peer-wire options:
6414 #. ******************************************************************
6415 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6416 msgid "Peer-wire"
6417 msgstr ""
6419 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6420 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6421 msgstr ""
6423 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Maximum number of peer connections"
6426 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6428 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6429 msgid ""
6430 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6431 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6432 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6433 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6434 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6435 msgstr ""
6437 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6438 msgid "Maximum peer message length"
6439 msgstr ""
6441 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6442 msgid ""
6443 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6444 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6445 msgstr ""
6447 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6448 msgid "Maximum allowed request length"
6449 msgstr ""
6451 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6452 msgid ""
6453 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6454 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6455 msgstr ""
6457 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6458 msgid "Length of requests"
6459 msgstr ""
6461 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6462 msgid ""
6463 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6464 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6465 "bigger than the piece length it will be truncated."
6466 msgstr ""
6468 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Peer inactivity timeout"
6471 msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ ëÞøçò"
6473 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6474 msgid ""
6475 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6476 "which nothing has been received or sent."
6477 msgstr ""
6479 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Maximum peer pool size"
6482 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6484 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6485 msgid ""
6486 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6487 "contains information used for establishing connections to\n"
6488 "new peers.\n"
6489 "Set to 0 to have unlimited size."
6490 msgstr ""
6492 #. ******************************************************************
6493 #. Piece management options:
6494 #. ******************************************************************
6495 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Maximum piece cache size"
6498 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6500 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6501 msgid ""
6502 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6503 "downloaded pieces.\n"
6504 "Set to 0 to have unlimited size."
6505 msgstr ""
6507 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6508 msgid "Sharing rate"
6509 msgstr ""
6511 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6512 msgid ""
6513 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6514 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6515 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6516 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6517 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6518 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6519 msgstr ""
6521 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6522 msgid "Maximum number of uploads"
6523 msgstr ""
6525 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6526 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6527 msgstr ""
6529 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6530 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6531 msgid "Minimum number of uploads"
6532 msgstr ""
6534 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6535 msgid ""
6536 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6537 "be used for new connections."
6538 msgstr ""
6540 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Keepalive interval"
6543 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
6545 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6546 msgid ""
6547 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6548 "messages."
6549 msgstr ""
6551 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Number of pending requests"
6554 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò åðåîåñãÜæåôå ôçí áßôçóç"
6556 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6557 msgid ""
6558 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6559 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6560 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6561 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6562 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6563 "from multiple peers."
6564 msgstr ""
6566 #. Bram uses 30 seconds here.
6567 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6568 msgid "Peer snubbing interval"
6569 msgstr ""
6571 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6572 msgid ""
6573 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6574 "the peer has been snubbed."
6575 msgstr ""
6577 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Peer choke interval"
6580 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
6582 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6583 msgid ""
6584 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6585 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6586 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6587 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6588 "room for stealing bandwidth."
6589 msgstr ""
6591 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6592 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6593 msgstr ""
6595 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6596 msgid ""
6597 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6598 "selection strategy from random to rarest first."
6599 msgstr ""
6601 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6602 msgid "Allow blacklisting"
6603 msgstr ""
6605 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6606 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6607 msgstr ""
6609 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6610 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6611 msgstr ""
6613 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Info hash"
6616 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
6618 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6619 msgid "Announce URI"
6620 msgstr ""
6622 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6623 msgid "Creation date"
6624 msgstr ""
6626 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Directory"
6629 msgstr "Éóôïñéêü"
6631 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Files"
6634 msgstr "Áñ÷åßï"
6636 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Comment"
6639 msgstr "Ýããñáöá"
6641 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6642 #, fuzzy, c-format
6643 msgid ""
6644 "Download complete:\n"
6645 "%s"
6646 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
6648 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Download info"
6651 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
6653 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6654 #, fuzzy
6655 msgid "downloading (random)"
6656 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
6658 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6659 msgid "downloading (rarest first)"
6660 msgstr ""
6662 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6663 #, fuzzy
6664 msgid "downloading (end game)"
6665 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
6667 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6668 #, fuzzy
6669 msgid "seeding"
6670 msgstr "Ôá÷ýôçôá"
6672 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Status"
6675 msgstr "Çìåñïìçíßá"
6677 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6678 msgid "partial"
6679 msgstr ""
6681 #. Peers:
6682 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6683 msgid "Peers"
6684 msgstr ""
6686 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6687 #, fuzzy, c-format
6688 msgid "%u connection"
6689 msgid_plural "%u connections"
6690 msgstr[0] "óõíäÝóåéò"
6691 msgstr[1] "óõíäÝóåéò"
6693 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6694 #, c-format
6695 msgid "%u seeder"
6696 msgid_plural "%u seeders"
6697 msgstr[0] ""
6698 msgstr[1] ""
6700 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6701 #, c-format
6702 msgid "%u available"
6703 msgid_plural "%u available"
6704 msgstr[0] ""
6705 msgstr[1] ""
6707 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Swarm info"
6710 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
6712 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6713 #, fuzzy, c-format
6714 msgid "%u downloader"
6715 msgid_plural "%u downloaders"
6716 msgstr[0] "Äåí õðÜñ÷ïõí ìåôáöïñôþóåéò"
6717 msgstr[1] "Äåí õðÜñ÷ïõí ìåôáöïñôþóåéò"
6719 #. Upload:
6720 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Upload"
6723 msgstr "Åðáíáöüñôùóç"
6725 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6726 #, fuzzy
6727 msgid "average"
6728 msgstr "ÌÝóç ôá÷ýôçôá"
6730 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6731 msgid "1:1 in"
6732 msgstr ""
6734 #. Sharing:
6735 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Sharing"
6738 msgstr "ì.ü."
6740 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6741 #, fuzzy
6742 msgid "uploaded"
6743 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
6745 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6746 #, fuzzy
6747 msgid "downloaded"
6748 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
6750 #. Pieces:
6751 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6752 msgid "Pieces"
6753 msgstr ""
6755 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "%u completed"
6758 msgid_plural "%u completed"
6759 msgstr[0] "áóõìðëÞñùôï"
6760 msgstr[1] "áóõìðëÞñùôï"
6762 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6763 #, c-format
6764 msgid "%u in progress"
6765 msgid_plural "%u in progress"
6766 msgstr[0] ""
6767 msgstr[1] ""
6769 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6770 #, c-format
6771 msgid "%u remaining"
6772 msgid_plural "%u remaining"
6773 msgstr[0] ""
6774 msgstr[1] ""
6776 #. Statistics:
6777 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6778 msgid "Statistics"
6779 msgstr ""
6781 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6782 #, fuzzy, c-format
6783 msgid "%u in memory"
6784 msgid_plural "%u in memory"
6785 msgstr[0] "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
6786 msgstr[1] "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
6788 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6789 #, c-format
6790 msgid "%u locked"
6791 msgid_plural "%u locked"
6792 msgstr[0] ""
6793 msgstr[1] ""
6795 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6796 #, c-format
6797 msgid "%u rejected"
6798 msgid_plural "%u rejected"
6799 msgstr[0] ""
6800 msgstr[1] ""
6802 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6803 #, fuzzy, c-format
6804 msgid "%u unavailable"
6805 msgid_plural "%u unavailable"
6806 msgstr[0] "Ç õðçñåóßá FTP äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
6807 msgstr[1] "Ç õðçñåóßá FTP äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
6809 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6810 #, fuzzy, c-format
6811 msgid "Unable to retrieve %s"
6812 msgstr "Áäýíáôç ç åããñáöÞ óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí"
6814 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6815 #, c-format
6816 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6817 msgstr ""
6819 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Information about the torrent"
6822 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
6824 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6825 msgid "What to do?"
6826 msgstr "Ôß èÝëåôå íá êÜíåôå;"
6828 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Down~load"
6831 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
6833 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1118
6834 #, fuzzy
6835 msgid "~Display"
6836 msgstr "ÅìöÜíéóç"
6838 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1122
6839 msgid "Show ~header"
6840 msgstr ""
6842 #: src/protocol/file/file.c:38
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Local files"
6845 msgstr "áñ÷åßá"
6847 #: src/protocol/file/file.c:40
6848 msgid "Options specific to local browsing."
6849 msgstr ""
6851 #: src/protocol/file/file.c:43
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Local CGI"
6854 msgstr "áñ÷åßá"
6856 #: src/protocol/file/file.c:45
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Local CGI specific options."
6859 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
6861 #: src/protocol/file/file.c:49
6862 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6863 msgstr ""
6865 #: src/protocol/file/file.c:51
6866 msgid "Allow local CGI"
6867 msgstr ""
6869 #: src/protocol/file/file.c:53
6870 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6871 msgstr ""
6873 #: src/protocol/file/file.c:56
6874 msgid "Allow reading special files"
6875 msgstr ""
6877 #: src/protocol/file/file.c:58
6878 msgid ""
6879 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6880 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6881 "/dev/zero can ruin your day!"
6882 msgstr ""
6884 #: src/protocol/file/file.c:62
6885 msgid "Show hidden files in directory listing"
6886 msgstr ""
6888 #: src/protocol/file/file.c:64
6889 msgid ""
6890 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6891 "hidden in local directory listings."
6892 msgstr ""
6894 #: src/protocol/file/file.c:67
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Try encoding extensions"
6897 msgstr "×ùñßò êáôáëÞîåéò"
6899 #: src/protocol/file/file.c:69
6900 msgid ""
6901 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6902 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6903 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6904 msgstr ""
6906 #. name:
6907 #: src/protocol/file/file.c:77
6908 #, fuzzy
6909 msgid "File"
6910 msgstr "Áñ÷åßï"
6912 #. name:
6913 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6914 msgid "Finger"
6915 msgstr ""
6917 #. name:
6918 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
6919 msgid "FSP"
6920 msgstr ""
6922 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
6923 #, fuzzy
6924 msgid "FSP specific options."
6925 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
6927 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Sort entries"
6930 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
6932 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
6933 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
6934 msgstr ""
6936 #. name:
6937 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6938 msgid "FTP"
6939 msgstr ""
6941 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6942 msgid "FTP specific options."
6943 msgstr ""
6945 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6946 #: src/protocol/http/http.c:206
6947 msgid "Proxy configuration"
6948 msgstr ""
6950 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6951 msgid "FTP proxy configuration."
6952 msgstr ""
6954 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6955 #: src/protocol/http/http.c:210
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Host and port-number"
6958 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
6960 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6961 msgid ""
6962 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6963 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6964 msgstr ""
6966 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6967 msgid "Anonymous password"
6968 msgstr ""
6970 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6971 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6972 msgstr ""
6974 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6975 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6976 msgstr ""
6978 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6979 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6980 msgstr ""
6982 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6983 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6984 msgstr ""
6986 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
6987 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6988 msgstr ""
6990 #. name:
6991 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
6992 msgid "Gopher"
6993 msgstr ""
6995 #: src/protocol/http/codes.c:104
6996 #, c-format
6997 msgid "HTTP error %03d"
6998 msgstr ""
7000 #: src/protocol/http/codes.c:127
7001 msgid ""
7002 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7003 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7004 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7005 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7006 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7007 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7008 "  software.\n"
7009 msgstr ""
7011 #. name:
7012 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7013 msgid "HTTP"
7014 msgstr ""
7016 #: src/protocol/http/http.c:94
7017 msgid "HTTP-specific options."
7018 msgstr ""
7020 #: src/protocol/http/http.c:97
7021 msgid "Server bug workarounds"
7022 msgstr ""
7024 #: src/protocol/http/http.c:99
7025 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7026 msgstr ""
7028 #: src/protocol/http/http.c:101
7029 msgid "Do not send Accept-Charset"
7030 msgstr ""
7032 #: src/protocol/http/http.c:103
7033 msgid ""
7034 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7035 "bugs in some rarely found servers."
7036 msgstr ""
7038 #: src/protocol/http/http.c:108
7039 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7040 msgstr ""
7042 #: src/protocol/http/http.c:110
7043 msgid "Broken 302 redirects"
7044 msgstr ""
7046 #: src/protocol/http/http.c:112
7047 msgid ""
7048 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7049 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7050 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7051 msgstr ""
7053 #: src/protocol/http/http.c:116
7054 msgid "No keepalive after POST requests"
7055 msgstr ""
7057 #: src/protocol/http/http.c:118
7058 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7059 msgstr ""
7061 #: src/protocol/http/http.c:120
7062 msgid "Use HTTP/1.0"
7063 msgstr ""
7065 #: src/protocol/http/http.c:122
7066 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7067 msgstr ""
7069 #: src/protocol/http/http.c:126
7070 msgid "HTTP proxy configuration."
7071 msgstr ""
7073 #: src/protocol/http/http.c:130
7074 msgid ""
7075 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7076 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7077 msgstr ""
7079 #: src/protocol/http/http.c:133
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Username"
7082 msgstr "üíïìá"
7084 #: src/protocol/http/http.c:135
7085 msgid "Proxy authentication username."
7086 msgstr ""
7088 #: src/protocol/http/http.c:139
7089 msgid "Proxy authentication password."
7090 msgstr ""
7092 #: src/protocol/http/http.c:142
7093 msgid "Referer sending"
7094 msgstr ""
7096 #: src/protocol/http/http.c:144
7097 msgid ""
7098 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7099 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7100 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7101 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7102 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7103 "security problem on some badly designed web pages."
7104 msgstr ""
7106 #: src/protocol/http/http.c:151
7107 msgid "Policy"
7108 msgstr ""
7110 #: src/protocol/http/http.c:154
7111 msgid ""
7112 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7113 "0 is send no referer\n"
7114 "1 is send current URL as referer\n"
7115 "2 is send fixed fake referer\n"
7116 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7117 msgstr ""
7119 #: src/protocol/http/http.c:160
7120 msgid "Fake referer URL"
7121 msgstr ""
7123 #: src/protocol/http/http.c:162
7124 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7125 msgstr ""
7127 #: src/protocol/http/http.c:165
7128 msgid "Send Accept-Language header"
7129 msgstr ""
7131 #: src/protocol/http/http.c:167
7132 msgid "Send Accept-Language header."
7133 msgstr ""
7135 #: src/protocol/http/http.c:169
7136 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7137 msgstr ""
7139 #: src/protocol/http/http.c:171
7140 msgid ""
7141 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7142 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7143 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7144 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7145 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7146 "your language preference."
7147 msgstr ""
7149 #: src/protocol/http/http.c:178
7150 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7151 msgstr ""
7153 #: src/protocol/http/http.c:180
7154 msgid ""
7155 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7156 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7157 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7158 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7159 "not be enabled on all servers."
7160 msgstr ""
7162 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7163 #: src/protocol/http/http.c:187
7164 msgid "User-agent identification"
7165 msgstr ""
7167 #: src/protocol/http/http.c:189
7168 msgid ""
7169 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7170 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7171 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7172 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7173 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7174 "some lite version to them automagically.\n"
7175 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7176 "%v in the string means ELinks version,\n"
7177 "%s in the string means system identification,\n"
7178 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7179 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7180 msgstr ""
7182 #: src/protocol/http/http.c:202
7183 msgid "HTTPS"
7184 msgstr ""
7186 #: src/protocol/http/http.c:204
7187 #, fuzzy
7188 msgid "HTTPS-specific options."
7189 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7191 #: src/protocol/http/http.c:208
7192 msgid "HTTPS proxy configuration."
7193 msgstr ""
7195 #: src/protocol/http/http.c:212
7196 msgid ""
7197 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7198 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7199 msgstr ""
7201 #. name:
7202 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7203 msgid "NNTP"
7204 msgstr ""
7206 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7207 #, fuzzy
7208 msgid "NNTP and news specific options."
7209 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7211 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7212 msgid "Default news server"
7213 msgstr ""
7215 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7216 msgid ""
7217 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7218 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7219 msgstr ""
7221 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7222 msgid "Message header entries"
7223 msgstr ""
7225 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7226 msgid ""
7227 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7228 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7229 "All header entries can be read in the header info dialog."
7230 msgstr ""
7232 #: src/protocol/protocol.c:229
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7235 msgstr "ÁõôÞ ç Ýêäïóç ôïõ Links äå äéáèÝôåé õðïóôÞñéîç SSL/TSL"
7237 #: src/protocol/protocol.c:260
7238 msgid "Protocols"
7239 msgstr ""
7241 #: src/protocol/protocol.c:262
7242 msgid "Protocol specific options."
7243 msgstr ""
7245 #: src/protocol/protocol.c:264
7246 msgid "No-proxy domains"
7247 msgstr ""
7249 #: src/protocol/protocol.c:266
7250 msgid ""
7251 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7252 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7253 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7254 "checked as well."
7255 msgstr ""
7257 #. name:
7258 #: src/protocol/protocol.c:305
7259 msgid "Protocol"
7260 msgstr ""
7262 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7263 msgid "URI rewriting"
7264 msgstr ""
7266 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7267 msgid ""
7268 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7269 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7270 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7271 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7272 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7273 "arguments to them like search engine keywords."
7274 msgstr ""
7276 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7277 msgid "Enable dumb prefixes"
7278 msgstr ""
7280 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7281 msgid ""
7282 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7283 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7284 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7285 "http://elinks.cz/."
7286 msgstr ""
7288 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7289 msgid "Enable smart prefixes"
7290 msgstr ""
7292 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7293 msgid ""
7294 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7295 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7296 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7297 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7298 msgstr ""
7300 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7301 msgid "Dumb Prefixes"
7302 msgstr ""
7304 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7305 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7306 msgstr ""
7308 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7309 #, no-c-format
7310 msgid ""
7311 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7312 "%c in the string means the current URL\n"
7313 "%% in the string means '%'"
7314 msgstr ""
7316 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7317 msgid "Smart Prefixes"
7318 msgstr ""
7320 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7321 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7322 msgstr ""
7324 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7325 #, no-c-format
7326 msgid ""
7327 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7328 "%c in the string means the current URL\n"
7329 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7330 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7331 "%% in the string means '%'"
7332 msgstr ""
7334 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Default template"
7337 msgstr "ÐñïóùñéíÞ ìíÞìç ìïñöïðïéçìÝíùí åããñÜöùí"
7339 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7340 msgid ""
7341 "Default URI template used when the string entered in\n"
7342 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7343 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7344 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7345 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7346 "%c in the template means the current URL,\n"
7347 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7348 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7349 "%% in the template means '%'."
7350 msgstr ""
7352 #. name:
7353 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:371
7354 msgid "URI rewrite"
7355 msgstr ""
7357 #. name:
7358 #: src/protocol/smb/smb.c:70 src/protocol/smb/smb.c:82
7359 msgid "SMB"
7360 msgstr ""
7362 #: src/protocol/smb/smb.c:72
7363 #, fuzzy
7364 msgid "SAMBA specific options."
7365 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7367 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7368 msgid "Credentials"
7369 msgstr ""
7371 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7372 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7373 msgstr ""
7375 #. name:
7376 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7377 msgid "User protocols"
7378 msgstr ""
7380 #: src/protocol/user.c:36
7381 msgid ""
7382 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7383 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7384 "protocol.user.mailto.unix."
7385 msgstr ""
7387 #: src/protocol/user.c:47
7388 msgid ""
7389 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7390 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7391 msgstr ""
7393 #: src/protocol/user.c:52
7394 msgid ""
7395 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7396 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7397 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7398 "%p in the string means port\n"
7399 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7400 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7401 "%u in the string means the whole URL"
7402 msgstr ""
7404 #: src/protocol/user.c:263
7405 msgid "No program"
7406 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñüãñáììá"
7408 #: src/protocol/user.c:265
7409 #, fuzzy, c-format
7410 msgid "No program specified for protocol %s."
7411 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7413 #: src/scripting/lua/core.c:308
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Error registering event hook"
7416 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
7418 #: src/scripting/lua/core.c:457
7419 msgid "User dialog"
7420 msgstr ""
7422 #: src/scripting/lua/core.c:732
7423 msgid "Lua Error"
7424 msgstr ""
7426 #: src/scripting/lua/core.c:882
7427 msgid "Lua Console"
7428 msgstr ""
7430 #: src/scripting/lua/core.c:882
7431 msgid "Enter expression"
7432 msgstr ""
7434 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7435 msgid "Ruby Message"
7436 msgstr ""
7438 #: src/scripting/scripting.c:53
7439 #, c-format
7440 msgid "An error occurred while running a %s script"
7441 msgstr ""
7443 #: src/scripting/scripting.c:59
7444 msgid "Browser scripting error"
7445 msgstr ""
7447 #. name:
7448 #: src/scripting/scripting.c:87
7449 msgid "Scripting"
7450 msgstr ""
7452 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7453 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7454 msgid "Download error"
7455 msgstr "ÓöÜëìá ìåôáöüñôùóçò"
7457 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7458 #, fuzzy, c-format
7459 msgid ""
7460 "Could not create file '%s':\n"
7461 "%s"
7462 msgstr "Áäýíáôç ç äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ"
7464 #: src/session/download.c:332
7465 #, fuzzy, c-format
7466 msgid ""
7467 "Error downloading %s:\n"
7468 "\n"
7469 "%s"
7470 msgstr "ÓöÜëìá ìåôáöüñôùóçò"
7472 #: src/session/download.c:499
7473 #, c-format
7474 msgid "'%s' is a directory."
7475 msgstr ""
7477 #: src/session/download.c:533
7478 #, fuzzy
7479 msgid "File exists"
7480 msgstr "ÊáôáëÞîåéò áñ÷åßùí"
7482 #: src/session/download.c:534
7483 #, c-format
7484 msgid ""
7485 "This file already exists:\n"
7486 "%s\n"
7487 "\n"
7488 "The alternative filename is:\n"
7489 "%s"
7490 msgstr ""
7492 #: src/session/download.c:541
7493 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7494 msgstr ""
7496 #: src/session/download.c:542
7497 msgid "~Overwrite the original file"
7498 msgstr ""
7500 #: src/session/download.c:543
7501 msgid "~Resume download of the original file"
7502 msgstr ""
7504 #: src/session/download.c:1020
7505 msgid "Unknown type"
7506 msgstr "¶ãíùóôï åßäïò"
7508 #: src/session/download.c:1040
7509 #, c-format
7510 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7511 msgstr ""
7513 #: src/session/download.c:1043
7514 #, c-format
7515 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7516 msgstr ""
7518 #: src/session/download.c:1074
7519 #, no-c-format
7520 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7521 msgstr ""
7523 #: src/session/download.c:1078
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Block the terminal"
7526 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
7528 #: src/session/download.c:1084
7529 #, c-format
7530 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7531 msgstr ""
7533 #: src/session/download.c:1105
7534 #, fuzzy
7535 msgid "~Open"
7536 msgstr "¶íïéãìá"
7538 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7539 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7540 #. * because fc_maxlength is smaller than
7541 #. * file.length, which is an int.
7542 #: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
7543 #: src/viewer/text/textarea.c:389
7544 msgid "Warning"
7545 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç"
7547 #: src/session/session.c:743
7548 msgid ""
7549 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7550 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7551 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7552 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7553 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7554 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7555 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7556 msgstr ""
7558 #: src/session/session.c:762
7559 msgid ""
7560 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7561 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7562 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7563 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7564 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7565 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7566 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7567 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7568 "caused."
7569 msgstr ""
7571 #: src/session/session.c:787
7572 msgid "Welcome"
7573 msgstr "Êáëþò Þëèáôå"
7575 #: src/session/session.c:788
7576 #, fuzzy
7577 msgid ""
7578 "Welcome to ELinks!\n"
7579 "\n"
7580 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7581 msgstr ""
7582 "ÐáôÞóôå ESC ãéá ìåíïý. åðéëÝîôå ÂïÞèåéá->Åã÷åéñßäéï óôï ìåíïý ãéá ôï "
7583 "åã÷åéñßäéï ÷ñÞóôç."
7585 #: src/session/task.c:237
7586 #, c-format
7587 msgid ""
7588 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7589 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7590 "user \"%s\".\n"
7591 "\n"
7592 "Do you want to go to URL %s?"
7593 msgstr ""
7595 #: src/session/task.c:247
7596 #, fuzzy, c-format
7597 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7598 msgstr "Do you want to follow redirect and post form data to url"
7600 #: src/session/task.c:251
7601 #, c-format
7602 msgid ""
7603 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7604 "Do you want to post to URL %s?"
7605 msgstr ""
7607 #: src/session/task.c:255
7608 #, fuzzy, c-format
7609 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7610 msgstr "Do you want to post form data to url"
7612 #: src/session/task.c:258
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7615 msgstr "Do you want to repost form data to url"
7617 #: src/terminal/event.c:71
7618 #, c-format
7619 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7620 msgstr ""
7622 #: src/terminal/event.c:154
7623 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7624 msgstr ""
7626 #: src/terminal/event.c:225
7627 msgid "Failed to create session."
7628 msgstr ""
7630 #: src/terminal/event.c:315
7631 #, c-format
7632 msgid "Bad event %d"
7633 msgstr ""
7635 #: src/terminal/event.c:355
7636 #, fuzzy, c-format
7637 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7638 msgstr "Áäýíáôç ç äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ"
7640 #: src/terminal/kbd.c:926
7641 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7642 msgstr ""
7644 #: src/terminal/tab.c:189
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7647 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
7649 #: src/terminal/tab.c:225
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7652 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
7654 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7655 #, fuzzy, c-format
7656 msgid "Can't write to stdout: %s"
7657 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
7659 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Can't write to stdout."
7662 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
7664 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7665 #, c-format
7666 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7667 msgstr ""
7669 #: src/viewer/text/draw.c:76
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Missing fragment"
7672 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
7674 #. fragment_source[0] == '#'.  Skip that character
7675 #. * and add it back from the format string, so that
7676 #. * the format string is the same as in ELinks 0.11.2
7677 #. * and translations need not be changed.
7678 #: src/viewer/text/draw.c:81
7679 #, c-format
7680 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7681 msgstr ""
7683 #: src/viewer/text/form.c:864
7684 msgid "Error while posting form"
7685 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ öüñìáò"
7687 #: src/viewer/text/form.c:865
7688 #, fuzzy, c-format
7689 msgid "Could not load file %s: %s"
7690 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç áñ÷åßïõ"
7692 #: src/viewer/text/form.c:1445
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Reset form"
7695 msgstr "Áñ÷éêïðïßçóç öüñìáò"
7697 #: src/viewer/text/form.c:1447
7698 msgid "Harmless button"
7699 msgstr ""
7701 #: src/viewer/text/form.c:1455
7702 msgid "Submit form to"
7703 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
7705 #: src/viewer/text/form.c:1456
7706 msgid "Post form to"
7707 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
7709 #: src/viewer/text/form.c:1458
7710 msgid "Radio button"
7711 msgstr "Êïõìðß ôýðïõ ñÜäéïõ"
7713 #: src/viewer/text/form.c:1462
7714 msgid "Select field"
7715 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
7717 #: src/viewer/text/form.c:1466
7718 msgid "Text area"
7719 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
7721 #: src/viewer/text/form.c:1468
7722 msgid "File upload"
7723 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
7725 #: src/viewer/text/form.c:1470
7726 msgid "Password field"
7727 msgstr "Ðåäßïõ êùäéêïý"
7729 #: src/viewer/text/form.c:1508
7730 msgid "name"
7731 msgstr "üíïìá"
7733 #: src/viewer/text/form.c:1520
7734 msgid "value"
7735 msgstr "ôéìÞ"
7737 #: src/viewer/text/form.c:1533
7738 msgid "read only"
7739 msgstr ""
7741 #: src/viewer/text/form.c:1544
7742 #, c-format
7743 msgid "press %s to navigate"
7744 msgstr ""
7746 #: src/viewer/text/form.c:1546
7747 #, c-format
7748 msgid "press %s to edit"
7749 msgstr ""
7751 #: src/viewer/text/form.c:1582
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid "press %s to submit to %s"
7754 msgstr "óôåßëåôå óå"
7756 #: src/viewer/text/form.c:1584
7757 #, fuzzy, c-format
7758 msgid "press %s to post to %s"
7759 msgstr "óôåßëåôå óå"
7761 #: src/viewer/text/form.c:1686
7762 msgid "Useless button"
7763 msgstr ""
7765 #: src/viewer/text/form.c:1688
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Submit button"
7768 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
7770 #: src/viewer/text/link.c:1166
7771 msgid "Display ~usemap"
7772 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
7774 #: src/viewer/text/link.c:1169
7775 msgid "~Follow link"
7776 msgstr "Áêïëïýèçóç óõíäÝóìïõ"
7778 #: src/viewer/text/link.c:1171
7779 msgid "Follow link and r~eload"
7780 msgstr ""
7782 #: src/viewer/text/link.c:1175
7783 msgid "Open in new ~window"
7784 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
7786 #: src/viewer/text/link.c:1177
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Open in new ~tab"
7789 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
7791 #: src/viewer/text/link.c:1179
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Open in new tab in ~background"
7794 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
7796 #: src/viewer/text/link.c:1184
7797 msgid "~Download link"
7798 msgstr "Ìåôáöüñôùóç óõíäÝóìïõ"
7800 #: src/viewer/text/link.c:1187
7801 msgid "~Add link to bookmarks"
7802 msgstr ""
7804 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7805 msgid "~Reset form"
7806 msgstr "Áñ÷éêïðïßçóç öüñìáò"
7808 #: src/viewer/text/link.c:1212
7809 msgid "Open in ~external editor"
7810 msgstr ""
7812 #: src/viewer/text/link.c:1218
7813 msgid "~Submit form"
7814 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò"
7816 #: src/viewer/text/link.c:1219
7817 msgid "Submit form and rel~oad"
7818 msgstr ""
7820 #: src/viewer/text/link.c:1223
7821 msgid "Submit form and open in new ~window"
7822 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé Üíïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
7824 #: src/viewer/text/link.c:1225
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7827 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé Üíïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
7829 #: src/viewer/text/link.c:1228
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7832 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé Üíïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
7834 #: src/viewer/text/link.c:1233
7835 msgid "Submit form and ~download"
7836 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé ìåôáöüñôùóç"
7838 #: src/viewer/text/link.c:1238
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Form f~ields"
7841 msgstr "Ðåäßïõ êùäéêïý"
7843 #: src/viewer/text/link.c:1243
7844 msgid "V~iew image"
7845 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
7847 #: src/viewer/text/link.c:1245
7848 msgid "Download ima~ge"
7849 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
7851 #: src/viewer/text/link.c:1253
7852 msgid "No link selected"
7853 msgstr "Äåí åðéëÝ÷èçêå óýíäåóìïò"
7855 #: src/viewer/text/link.c:1301
7856 msgid "Image"
7857 msgstr "Åéêüíá"
7859 #: src/viewer/text/link.c:1306
7860 msgid "Usemap"
7861 msgstr "USEMAP"
7863 #: src/viewer/text/search.c:1006
7864 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7865 msgstr ""
7867 #: src/viewer/text/search.c:1007
7868 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7869 msgstr ""
7871 #: src/viewer/text/search.c:1010
7872 msgid "No previous search"
7873 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
7875 #: src/viewer/text/search.c:1022
7876 #, c-format
7877 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7878 msgstr ""
7880 #: src/viewer/text/search.c:1065
7881 #, c-format
7882 msgid "No further matches for '%s'."
7883 msgstr ""
7885 #: src/viewer/text/search.c:1067
7886 #, c-format
7887 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7888 msgstr ""
7890 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7891 msgid "Typeahead"
7892 msgstr ""
7894 #: src/viewer/text/search.c:1480
7895 msgid "No links in current document"
7896 msgstr ""
7898 #: src/viewer/text/search.c:1560
7899 msgid "Search for text"
7900 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
7902 #: src/viewer/text/search.c:1595
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Normal search"
7905 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
7907 #: src/viewer/text/search.c:1596
7908 msgid "Regexp search"
7909 msgstr ""
7911 #: src/viewer/text/search.c:1597
7912 msgid "Extended regexp search"
7913 msgstr ""
7915 #: src/viewer/text/search.c:1599
7916 msgid "Case sensitive"
7917 msgstr ""
7919 #: src/viewer/text/search.c:1600
7920 msgid "Case insensitive"
7921 msgstr ""
7923 #: src/viewer/text/search.c:1624
7924 msgid "Search backward"
7925 msgstr "ÁíáæÞôçóç ðßóù"
7927 #. name:
7928 #: src/viewer/text/search.c:1663
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Search History"
7931 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
7933 #: src/viewer/text/textarea.c:332
7934 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7935 msgstr ""
7937 #: src/viewer/text/textarea.c:339
7938 msgid "You can do this only on the master terminal"
7939 msgstr ""
7941 #: src/viewer/text/textarea.c:392
7942 #, c-format
7943 msgid ""
7944 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
7945 "maximum is %u bytes.\n"
7946 "\n"
7947 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
7948 "entered from this file: %s"
7949 msgstr ""
7951 #: src/viewer/text/view.c:715
7952 msgid "Go to link"
7953 msgstr "ÐÞãáéíå óôï óýíäåóìï"
7955 #: src/viewer/text/view.c:715
7956 msgid "Enter link number"
7957 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
7959 #: src/viewer/text/view.c:1288
7960 msgid "Save error"
7961 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
7963 #: src/viewer/text/view.c:1289
7964 msgid "Error writing to file"
7965 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
7967 #, fuzzy
7968 #~ msgid "~Clear"
7969 #~ msgstr "Êëåßóéìï"
7971 #, fuzzy
7972 #~ msgid "NNTP error"
7973 #~ msgstr "ÓöÜëìá"
7975 #, fuzzy
7976 #~ msgid "Ruby Error"
7977 #~ msgstr "ÓöÜëìá"
7979 #~ msgid "Delete"
7980 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ"
7982 #~ msgid "Add"
7983 #~ msgstr "ÐñïóèÞêç"
7985 #, fuzzy
7986 #~ msgid "master"
7987 #~ msgstr "üíïìá"
7989 #, fuzzy
7990 #~ msgid "slave"
7991 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
7993 #, fuzzy
7994 #~ msgid "Bookmark"
7995 #~ msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
7997 #, fuzzy
7998 #~ msgid "Cannot stat the file"
7999 #~ msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8001 #, fuzzy
8002 #~ msgid "Scrollbar selected"
8003 #~ msgstr "Äåí åðéëÝ÷èçêå óýíäåóìïò"
8005 #~ msgid "~New window"
8006 #~ msgstr "ÍÝï ðáñÜèõñï"
8008 #, fuzzy
8009 #~ msgid "Look up specified host."
8010 #~ msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
8012 #~ msgid "Use ^[[11m"
8013 #~ msgstr "×ñÞóç ^[[11m"
8015 #~ msgid "Block the cursor"
8016 #~ msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
8018 #, fuzzy
8019 #~ msgid "Forms memory"
8020 #~ msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
8022 #, fuzzy
8023 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8024 #~ msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
8026 #, fuzzy
8027 #~ msgid "User"
8028 #~ msgstr "üíïìá"
8030 #, fuzzy
8031 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8032 #~ msgstr "Áäýíáôç ç äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ"
8034 #, fuzzy
8035 #~ msgid "Leet"
8036 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ"
8038 #, fuzzy
8039 #~ msgid "Expand table columns"
8040 #~ msgstr "üíïìá"
8042 #~ msgid "Memory info"
8043 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ìíÞìçò"
8045 #~ msgid "~Memory info"
8046 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ìíÞìçò"
8048 #, fuzzy
8049 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8050 #~ msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
8052 #, fuzzy
8053 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8054 #~ msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
8056 #, fuzzy
8057 #~ msgid "Is the current link is the history"
8058 #~ msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8060 #, fuzzy
8061 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8062 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
8064 #, fuzzy
8065 #~ msgid "Save as"
8066 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç ùò"
8068 #, fuzzy
8069 #~ msgid "Save formatted document"
8070 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
8072 #, fuzzy
8073 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8074 #~ msgstr "ÁõôÞ ç Ýêäïóç ôïõ Links äå äéáèÝôåé õðïóôÞñéîç SSL/TSL"
8076 #~ msgid "Number out of range"
8077 #~ msgstr "Áñéèìüò åêôüò ïñßïõ"
8079 #, fuzzy
8080 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8081 #~ msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8083 #, fuzzy
8084 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8085 #~ msgstr "byte ìíÞìçò ðïõ êáôáíåìÞèçêáí"
8087 #, fuzzy
8088 #~ msgid "Could not get terminal size"
8089 #~ msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç áñ÷åßïõ"
8091 #~ msgid "hit ENTER to"
8092 #~ msgstr "ðáôÞóôå ENTER ãéá íá"
8094 #~ msgid "post to"
8095 #~ msgstr "áðïóôåßëåôå óå"
8097 #, fuzzy
8098 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8099 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8101 #, fuzzy
8102 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8103 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8105 #, fuzzy
8106 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8107 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8109 #, fuzzy
8110 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8111 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8113 #, fuzzy
8114 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8115 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8117 #, fuzzy
8118 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8119 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8121 #, fuzzy
8122 #~ msgid "unknown"
8123 #~ msgstr "¶ãíùóôï åßäïò"
8125 #~ msgid "Save formatted ~document"
8126 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
8128 #, fuzzy
8129 #~ msgid "Stop"
8130 #~ msgstr "Ñõèìßóåéò"
8132 #, fuzzy
8133 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8134 #~ msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
8136 #, fuzzy
8137 #~ msgid "Deleting used item"
8138 #~ msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
8140 #, fuzzy
8141 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8142 #~ msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8144 #, fuzzy
8145 #~ msgid "LEDs options."
8146 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
8148 #, fuzzy
8149 #~ msgid "Enable LEDs."
8150 #~ msgstr "üíïìá"
8152 #~ msgid "Bookmark~s"
8153 #~ msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
8155 #, fuzzy
8156 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8157 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
8159 #, fuzzy
8160 #~ msgid ""
8161 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8162 #~ "\n"
8163 #~ "URL: \"%s\""
8164 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
8166 #, fuzzy
8167 #~ msgid "No entry."
8168 #~ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðåñéå÷üìåíï"
8170 #~ msgid "Cache info"
8171 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ðñïóùñéíþí åããñÜöùí"
8173 #, fuzzy
8174 #~ msgid "Cache content: %s"
8175 #~ msgstr "Ôá ðñïóùñéíÜ Ýããñáöá"
8177 #~ msgid "~Cache info"
8178 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ðñïóùñéíþí åããñÜöùí"
8180 #, fuzzy
8181 #~ msgid ""
8182 #~ "ESC      display menu\n"
8183 #~ "^C, q    quit\n"
8184 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8185 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8186 #~ "up, down select link\n"
8187 #~ "->       follow link\n"
8188 #~ "<-       go back\n"
8189 #~ "g        go to URL\n"
8190 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8191 #~ "/        search\n"
8192 #~ "?        search back\n"
8193 #~ "n        find next\n"
8194 #~ "N        find previous\n"
8195 #~ "=        document info\n"
8196 #~ "|        header info\n"
8197 #~ "\\        document source\n"
8198 #~ "d        download"
8199 #~ msgstr ""
8200 #~ "ESC        åìöÜíéóç ìåíïý\n"
8201 #~ "^C, q      Ýîïäïò\n"
8202 #~ "^P, ^N     êýëéóç ðÜíù, êÜôù\n"
8203 #~ "[, ]       êýëéóç áñéóôåñÜ, äåîéÜ\n"
8204 #~ "ðÜíù, êÜôù åðéëïãÞ óõíäÝóìïõ\n"
8205 #~ "->         áêïëïýèçóç óõíäÝóìïõ\n"
8206 #~ "<-         ðÞãáéíå ðßóù\n"
8207 #~ "g          ðÞãáéíå óôï URL\n"
8208 #~ "G          ðÞãáéíå óôï URL âÜóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò\n"
8209 #~ "/          áíáæÞôçóç\n"
8210 #~ "?          áíáæÞôçóç ðßóù\n"
8211 #~ "n          áíáæÞôçóç åðïìÝíïõ\n"
8212 #~ "N          áíáæÞôçóç ðñïçãïõìÝíïõ\n"
8213 #~ "=          ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ\n"
8214 #~ "|          ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò\n"
8215 #~ "\\          ðñùôïãåíÞò êþäéêáò\n"
8216 #~ "d          ìåôáöüñôùóç"
8218 #, fuzzy
8219 #~ msgid "Secure open failed"
8220 #~ msgstr "Error opening file"
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "Unknown event."
8224 #~ msgstr "¶ãíùóôï åßäïò"
8226 #~ msgid "Columns"
8227 #~ msgstr "ÓôÞëåò"
8229 #~ msgid "Rows"
8230 #~ msgstr "ÃñáììÝò"
8232 #~ msgid "Resize ~terminal"
8233 #~ msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
8235 #, fuzzy
8236 #~ msgid "Form memory"
8237 #~ msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
8239 #, fuzzy
8240 #~ msgid ""
8241 #~ "Content type is %s.\n"
8242 #~ "Do you want to save or display this file?"
8243 #~ msgstr "ÈÝëåôå íá áðïèçêåýóåôå Þ íá åìöáíßóåôå áõôü ôï áñ÷åßï;"
8245 #, fuzzy
8246 #~ msgid ""
8247 #~ "Content type is %s.\n"
8248 #~ "Do you want to display this file?"
8249 #~ msgstr "ÈÝëåôå íá áðïèçêåýóåôå Þ íá åìöáíßóåôå áõôü ôï áñ÷åßï;"
8251 #, fuzzy
8252 #~ msgid "error: host not found"
8253 #~ msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äå âñÝèçêå"
8255 #~ msgid " at "
8256 #~ msgstr " óôï "
8258 #~ msgid "Formatted document cache"
8259 #~ msgstr "ÐñïóùñéíÞ ìíÞìç ìïñöïðïéçìÝíùí åããñÜöùí"
8261 #~ msgid "Do you want to open file with"
8262 #~ msgstr "ÈÝëåôå íá áíïßîåôå ôï áñ÷åßï ìå"
8264 #~ msgid "save it or display it?"
8265 #~ msgstr "áðïèÞêåõóç Þ åìöÜíéóç;"
8267 #, fuzzy
8268 #~ msgid "or display it?"
8269 #~ msgstr "áðïèÞêåõóç Þ åìöÜíéóç;"
8271 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8272 #~ msgstr "Êáëþò Þëèáôå óôï links!"
8274 #~ msgid "User's ~manual"
8275 #~ msgstr "Åã÷åéñßäéï ÷ñÞóôç"
8277 #, fuzzy
8278 #~ msgid "Cache redirect information"
8279 #~ msgstr "ÁíáìïíÞ åðéâåâáßùóçò åðáíáäéåýèõíóçò"