1 # Serbian ELinks translation
2 # Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>, 2005
5 "Project-Id-Version: ELinks 0.10.6.CVS\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-09-20 23:48+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-09-21 16:20+0200\n"
9 "Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû) <vilinkamen@mail.ru>\n"
10 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: src/bfu/hierbox.c:322
19 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
20 #: src/bfu/hierbox.c:417 src/bfu/hierbox.c:426 src/dialogs/document.c:43
21 #: src/dialogs/document.c:240
25 #: src/bfu/hierbox.c:418
26 msgid "Press space to expand this folder."
27 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚ ÔÐ ÑØáâÕ ßàÞèØàØÛØ ÞÒã äÐáæØÚÛã."
29 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
30 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
31 #: src/cookies/dialogs.c:355 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
32 #: src/dialogs/options.c:217 src/dialogs/options.c:297 src/mime/dialogs.c:132
33 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:233
34 #: src/scripting/lua/core.c:385 src/scripting/lua/core.c:465
35 #: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1602
39 #: src/bfu/hierbox.c:540
41 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
42 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
44 #: src/bfu/hierbox.c:541
46 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
47 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
50 #: src/bfu/hierbox.c:544 src/bookmarks/dialogs.c:119
52 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
53 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛÐ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
55 #. cant_delete_used_folder
56 #: src/bfu/hierbox.c:545 src/bookmarks/dialogs.c:121
58 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
59 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
61 #: src/bfu/hierbox.c:610
63 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ÑàØáÐúã"
65 #: src/bfu/hierbox.c:704
66 msgid "Delete marked items"
67 msgstr "±àØáÐúÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ"
69 #: src/bfu/hierbox.c:705
70 msgid "Delete marked items?"
71 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Ø×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ?"
73 #: src/bfu/hierbox.c:718 src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:775
74 #: src/bfu/hierbox.c:846 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
75 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
76 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
80 #: src/bfu/hierbox.c:719 src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:776
81 #: src/bfu/hierbox.c:847 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
82 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
83 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
87 #. delete_folder_title
88 #: src/bfu/hierbox.c:739 src/bookmarks/dialogs.c:127
90 msgstr "±àØáÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
92 #: src/bfu/hierbox.c:740
94 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
95 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø úÕÝ áÐÔàÖÐø?"
97 #: src/bfu/hierbox.c:757
99 msgstr "±àØáÐúÕ áâÒÐÚÕ"
101 #: src/bfu/hierbox.c:758
108 "´Ð ÞÑàØèÕÜ ,,%s``?\n"
112 #: src/bfu/hierbox.c:815
113 msgid "Clear all items"
114 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ"
116 #: src/bfu/hierbox.c:816
117 msgid "Do you really want to remove all items?"
118 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ?"
120 #: src/bfu/hierbox.c:913 src/bfu/hierbox.c:944 src/viewer/text/search.c:1013
121 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
122 #: src/viewer/text/search.c:1621
126 #: src/bfu/hierbox.c:915 src/viewer/text/search.c:1014
128 msgid "Search string '%s' not found"
129 msgstr "ÂàÐÖÕÝÐ ÝØáÚÐ ,,%s`` ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
131 #: src/bfu/hierbox.c:944 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
132 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:349
133 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:381
134 #: src/scripting/lua/core.c:382 src/scripting/lua/core.c:462
138 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
142 #: src/bfu/inpfield.c:72
143 msgid "Number expected in field"
144 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ÑàÞø"
146 #: src/bfu/inpfield.c:80
148 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
149 msgstr "±àÞø ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ øÕ Ø×ÜÕòã %d Ø %d."
151 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
155 #: src/bfu/inpfield.c:99
156 msgid "Empty string not allowed"
157 msgstr "¿àÐ×ÝÐ ÝØáÚÐ ÝØøÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ"
159 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:356
160 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:220
161 #: src/dialogs/options.c:298 src/mime/dialogs.c:133
162 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
163 #: src/scripting/lua/core.c:386 src/scripting/lua/core.c:466
164 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1128
165 #: src/viewer/text/search.c:1603
174 msgid "Digital clock in the status bar."
175 msgstr "´ØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
177 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1127
178 #: src/config/options.inc:1134 src/ecmascript/ecmascript.c:40
179 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
180 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
185 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
186 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
194 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
195 "manpage for details."
197 "ÄÞàÜÐâÝÐ ÝØáÚÐ ÔØÓØâÐÛÝÞÓ áÐâÐ. ·Ð ÒØèÕ ÔÕâÐùÐ,\n"
198 "ßÞÓÛÕÔÐøâÕ áâàÐÝØæã ãßãâáâÒÐ ×Ð strftime(3)."
205 msgid "LEDs (visual indicators) options."
206 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔØÞÔÐ (ÒØ×ãÐÛÝØå ØÝÔØÚÐâÞàÐ)"
211 "These visual indicators will inform you about various states."
213 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÔØÞÔÐ.\n"
214 "¾ÒØ ÒØ×ãÐÛÝØ ØÝÔØÚÐâÞàØ ûÕ ÒÐá ÞÑÐÒÕèâÐÒÐâØ Þ àÐ×ÝØÜ áâÐúØÜÐ."
217 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
218 msgid "LED indicators"
219 msgstr "¸ÝÔØÚÐâÞàØ ÔØÞÔÐ"
221 #: src/bfu/leds.c:303
224 "What the different LEDs indicate:\n"
229 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
230 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
231 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
232 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
233 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
235 "'-' generally indicates that the LED is off."
237 "ÈâÐ àÐ×ÝÕ ÔØÞÔÕ ßÞÚÐ×ãøã:\n"
240 " |||||`- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
241 " ||||`-- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
242 " |||`--- ±ÛÞÚØàÐÝ øÕ ØáÚÐçãûØ ßàÞ×Þà ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
243 " ||`---- ´ÕáØÛÐ áÕ ÓàÕèÚÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
244 " |`----- ÁâÐúÕ àÕÖØÜÐ ×Ð ãÜÕâÐúÕ ×Ð ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ\n"
245 " | 'i' ÑÕ× ßÞáÕÑÝØå àÕÖØÜÐ, 'I' ãÚùãçÕÝÞ ãÜÕâÐúÕ\n"
246 " `------ ´Ð ÛØ áÕ ÚÞàØáâØ SSL ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ\n"
248 "'-' ãÚÐ×ãøÕ ÝÐ âÞ ÔÐ øÕ ÔØÞÔÐ ØáÚùãçÕÝÐ."
250 #: src/bfu/menu.c:758
252 msgstr "¼ÕÝØ ,,ÂàÐÖØ``/"
254 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
255 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
256 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚÐ ã XML_ParserCreate()"
258 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
260 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
261 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã %s"
263 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
266 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
269 "³àÕèÚÐ ã àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàØ ÞÑàÐÔØ XBEL ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã %s, àÕÔ %d,\n"
273 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
277 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
282 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
286 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
287 msgid "Bookmark options."
288 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
290 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
292 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
294 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
296 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
297 "0 is the default native ELinks format\n"
298 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
300 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ (ãâØçÕ Ø ÝÐ çØâÐúÕ Ø ÝÐ çãÒÐúÕ):\n"
301 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
302 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã XML-ã (±µ·\n"
303 " ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)"
305 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
307 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
308 "0 is the default native ELinks format\n"
309 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
312 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ (ãâØçÕ Ø ÝÐ çØâÐúÕ Ø ÝÐ çãÒÐúÕ):\n"
313 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
314 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã XML-ã (±µ·\n"
315 " ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)\n"
318 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
319 msgid "Save folder state"
320 msgstr "ÇãÒÐúÕ áâÐúÐ äÐáæØÚÛØ"
322 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
324 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
325 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
326 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
327 "appear unexpanded next time ELinks is run."
329 "¿àØ çãÒÐúã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ, âÐÚÞòÕ ûÕ áÕ çãÒÐâØ ßàÞèØàÕÝÞáâ\n"
330 "äÐáæØÚÛØ, çØÜÕ áÕ Ø×ÓÛÕÔ ÔØøÐÛÞÓÐ ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ çãÒÐ\n"
331 "Ø×ÜÕòã àÐ×ÛØçØâØå áÕáØøÐ µ»ØÝÚáÐ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ\n"
332 "ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØ áÛÕÔÕûÕÜ ßÞÚàÕâÐúã µ»ØÝÚáÐ ûÕ áÒÕ\n"
333 "äÐáæØÚÛÕ ÑØâØ ÝÕßàÞèØàÕÝÕ."
335 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
336 msgid "Periodic snapshotting"
337 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
339 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
341 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
342 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
344 "for recovery after a crash.\n"
346 "This feature requires bookmark support."
348 "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ ûÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ çãÒÐâØ áÝØÜÐÚ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ.\n"
349 "¾ÒÞ ûÕ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ×ÐÑÕÛÕÖØâØ øÕ×ØçÚÕ áÒÐÚÞÓ âÕàÜØÝÐÛÐ ã ÞÔÒÞøÕÝã\n"
350 "äÐáæØÚÛã àÐÔØ ÞßÞàÐÒÚÐ ßÞáÛÕ ßÐÔÐ ßàÞÓàÐÜÐ.\n"
352 "¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
354 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:979
355 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
359 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
360 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
361 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
362 #: src/scripting/lua/core.c:383
367 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
369 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
370 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
372 #. cant_delete_used_item
373 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
375 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
376 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
378 #. delete_marked_items_title
379 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
380 msgid "Delete marked bookmarks"
381 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
383 #. delete_marked_items
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
385 msgid "Delete marked bookmarks?"
386 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
389 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
391 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
392 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ ã úÞø?"
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
396 msgid "Delete bookmark"
397 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
401 msgid "Delete this bookmark?"
402 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑÕÛÕÖØÒÐç?"
404 #. clear_all_items_title
405 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
406 msgid "Clear all bookmarks"
407 msgstr "¾çØáâØ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
409 #. clear_all_items_title
410 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
411 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
412 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
414 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
416 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
418 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
420 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:377
423 msgid "Edit bookmark"
424 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
426 #: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/cache/dialogs.c:229
427 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:256
431 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/config/dialogs.c:527
432 #: src/cookies/dialogs.c:422
436 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
437 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:423
438 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
439 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:258
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:528
444 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:421 src/dialogs/menu.c:442
448 #: src/bookmarks/dialogs.c:465
449 msgid "Add se~parator"
450 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
452 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
454 msgstr "´ÞÔÐø ~äÐáæØÚÛã"
456 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/cache/dialogs.c:231
461 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
462 #: src/globhist/dialogs.c:229
466 #. This one is too dangerous, so just let user delete
467 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
472 #. TODO: Would this be useful? --jonas
473 #: src/bookmarks/dialogs.c:475 src/globhist/dialogs.c:234
477 #: src/bookmarks/dialogs.c:481
478 msgid "Bookmark manager"
479 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:607
482 msgid "Search bookmarks"
483 msgstr "ÂàÐÖØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:636
487 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
489 #: src/bookmarks/dialogs.c:672
490 msgid "Saved session"
491 msgstr "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
493 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
494 msgid "Bookmark tabs"
495 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
497 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
498 msgid "Enter folder name"
499 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
501 #: src/cache/dialogs.c:72
503 msgstr "ÃÀ» ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
505 #: src/cache/dialogs.c:77
509 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
510 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
514 #: src/cache/dialogs.c:87
518 #: src/cache/dialogs.c:90
520 msgstr "²àáâÐ áÐÔàÖÐøÐ"
522 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
523 msgid "Last modified"
524 msgstr "¿ÞáÛÕÔúÐ Ø×ÜÕÝÐ"
526 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
528 msgstr "±ØâÝÞáâ SSL-Ð"
530 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
534 #: src/cache/dialogs.c:112
538 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
542 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
546 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
547 #: src/cookies/dialogs.c:352
551 #: src/cache/dialogs.c:131
555 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
560 #: src/cache/dialogs.c:187
562 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
563 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
565 #. cant_delete_used_item
566 #: src/cache/dialogs.c:189
568 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
569 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
571 #. delete_marked_items_title
572 #: src/cache/dialogs.c:195
573 msgid "Delete marked cache entries"
574 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
576 #. delete_marked_items
577 #: src/cache/dialogs.c:197
578 msgid "Delete marked cache entries?"
579 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ?"
582 #: src/cache/dialogs.c:203
583 msgid "Delete cache entry"
584 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ"
587 #: src/cache/dialogs.c:205
588 msgid "Delete this cache entry?"
589 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ÞáâÐÒÕ?"
591 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:420
592 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
593 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
594 #: src/protocol/auth/dialogs.c:257
598 #: src/cache/dialogs.c:236
599 msgid "Cache manager"
600 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞáâÐÒÕ"
602 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
603 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
604 #. These two actions are common over all keymaps:
605 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
606 #: src/config/actions-menu.inc:5
608 msgstr "½Õ àÐÔØ ÝØèâÐ"
610 #: src/config/actions-edit.inc:7
611 msgid "Attempt to auto-complete the input"
612 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
614 #: src/config/actions-edit.inc:8
616 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
617 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
619 #: src/config/actions-edit.inc:9
620 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
621 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÝÕÔÒÞáÜØáÛÕÝÞ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
623 #: src/config/actions-edit.inc:10
624 msgid "Delete character in front of the cursor"
625 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚÐ ØáßàÕÔ ÚãàáÞàÐ"
627 #: src/config/actions-edit.inc:11
628 msgid "Go to the first line of the buffer"
629 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßàÒØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
631 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
632 msgid "Cancel current state"
633 msgstr "¿ÞÝØèâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ áâÐúÐ"
635 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
636 msgid "Copy text to clipboard"
637 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâÐ ÝÐ ÚÛØßÑÞàÔ"
639 #: src/config/actions-edit.inc:14
641 msgid "Cut text to clipboard"
642 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâÐ ÝÐ ÚÛØßÑÞàÔ"
644 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
645 msgid "Delete character under cursor"
646 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚÐ ßÞÔ ÚãàáÞàÞÜ"
648 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
649 msgid "Move cursor downwards"
650 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÝØÖÕ"
652 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
653 msgid "Go to the end of the page/line"
654 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ÚàÐø áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
656 #: src/config/actions-edit.inc:18
657 msgid "Go to the last line of the buffer"
658 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßÞáÛÕÔúØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
660 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
661 #: src/config/actions-menu.inc:12
662 msgid "Follow the current link"
663 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
665 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
666 msgid "Go to the start of the page/line"
667 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßÞçÕâÐÚ áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
669 #: src/config/actions-edit.inc:21
670 msgid "Delete to beginning of line"
671 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ßÞçÕâÚÐ àÕÔÐ"
673 #: src/config/actions-edit.inc:22
674 msgid "Delete to end of line"
675 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ÚàÐøÐ àÕÔÐ"
677 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
678 msgid "Move the cursor left"
679 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
681 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
682 msgid "Move to the next item"
683 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ áÛÕÔÕûã áâÐÒÚã"
685 #: src/config/actions-edit.inc:25
686 msgid "Open in external editor"
687 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ã áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
689 #: src/config/actions-edit.inc:26
690 msgid "Paste text from the clipboard"
691 msgstr "»ÕßùÕúÕ âÕÚáâÐ Ø× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
693 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
694 msgid "Move to the previous item"
695 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝã áâÐÒÚã"
697 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
698 #: src/config/actions-menu.inc:21
699 msgid "Redraw the terminal"
700 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
702 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
703 msgid "Move the cursor right"
704 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
706 #: src/config/actions-edit.inc:30
707 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
709 "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ àÕÓãÛÐàÝØå Ø×àÐ×Ð (ßàØ ßàÕâàÐ×Ø áÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ)"
711 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
712 msgid "Move cursor upwards"
713 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÒØèÕ"
715 #: src/config/actions-main.inc:8
716 msgid "Abort connection"
717 msgstr "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
719 #: src/config/actions-main.inc:9
720 msgid "Add a new bookmark"
721 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
723 #: src/config/actions-main.inc:10
724 msgid "Add a new bookmark using current link"
725 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ÝÐ ÞáÝÞÒã âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
727 #: src/config/actions-main.inc:11
728 msgid "Bookmark all open tabs"
729 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ áÒØå ÞâÒÞàÕÝØå øÕ×ØçÐÚÐ"
731 #: src/config/actions-main.inc:12
732 msgid "Open authentication manager"
733 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÞÒÕàÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
735 #: src/config/actions-main.inc:13
736 msgid "Open bookmark manager"
737 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
739 #: src/config/actions-main.inc:14
740 msgid "Open cache manager"
741 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÞáâÐÒÕ"
743 #: src/config/actions-main.inc:15
744 msgid "Free unused cache entries"
745 msgstr "¾áÛÞÑÐòÐúÕ ÝÕØáÚÞàØèûÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
747 #: src/config/actions-main.inc:16
748 msgid "Open cookie manager"
749 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÚÞÛÐçØûÐ"
751 #: src/config/actions-main.inc:17
752 msgid "Reload cookies file"
753 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ÚÞÛÐçØûØÜÐ"
755 #: src/config/actions-main.inc:19
756 msgid "Show information about the current page"
757 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
759 #: src/config/actions-main.inc:20
760 msgid "Open download manager"
761 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
763 #: src/config/actions-main.inc:21
764 msgid "Enter ex-mode (command line)"
765 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ßàÞèØàÕÝÞÓ àÕÖØÜÐ (ÝÐàÕÔÑÕÝØ àÕÔ)"
767 #: src/config/actions-main.inc:22
768 msgid "Open the File menu"
769 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ ,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
771 #: src/config/actions-main.inc:23
772 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
773 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ áÛÕÔÕûÕÓ ßÞøÐÒùØÒÐúÐ âÕÚãûÕÓ âÕÚáâÐ ßàÕâàÐÓÕ"
775 #: src/config/actions-main.inc:24
776 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
777 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ßàÕâåÞÔÝÞÓ ßÞøÐÒùØÒÐúÐ âÕÚãûÕÓ âÕÚáâÐ ßàÕâàÐÓÕ"
779 #: src/config/actions-main.inc:25
780 msgid "Forget authentication credentials"
781 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÐÚàÕÔØâØÒÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ"
783 #: src/config/actions-main.inc:26
784 msgid "Open form history manager"
785 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ØáâÞàØøe ÞÑàÐ×ÐæÐ"
787 #: src/config/actions-main.inc:27
788 msgid "Pass URI of current frame to external command"
789 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
791 #: src/config/actions-main.inc:28
792 msgid "Maximize the current frame"
793 msgstr "¿ÞÒÕûÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ"
795 #: src/config/actions-main.inc:29
796 msgid "Move to the next frame"
797 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝÐ áÛÕÔÕûØ ÞÚÒØà"
799 #: src/config/actions-main.inc:30
800 msgid "Move to the previous frame"
801 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝØ ÞÚÒØà"
803 #: src/config/actions-main.inc:31
804 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
805 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»``"
807 #: src/config/actions-main.inc:32
808 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
809 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` áÐ âÕÚãûØÜ ÃÀ»-ÞÜ"
811 #: src/config/actions-main.inc:33
812 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
813 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` áÐ ÃÀ»-ÞÜ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
815 #: src/config/actions-main.inc:34
816 msgid "Go to the homepage"
817 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ÔÞÜÐûã áâàÐÝØæã"
819 #: src/config/actions-main.inc:35
820 msgid "Show information about the current page protocol headers"
821 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ßàÞâÞÚÞÛáÚØÜ ×ÐÓÛÐÒùØÜÐ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
823 #: src/config/actions-main.inc:36
824 msgid "Open history manager"
825 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ØáâÞàØøÕ"
827 #: src/config/actions-main.inc:37
828 msgid "Return to the previous document in history"
829 msgstr "¿ÞÒàÐâÐÚ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ ã ØáâÞàØøØ"
831 #: src/config/actions-main.inc:38
832 msgid "Go forward in history"
833 msgstr "ºàÕâÐúÕ ãÝÐßàÕÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã"
835 #: src/config/actions-main.inc:39
837 msgstr "ÁÚÞÚ ÝÐ ÒÕ×ã"
839 #: src/config/actions-main.inc:40
840 msgid "Open keybinding manager"
841 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÕçØæÐ"
843 #: src/config/actions-main.inc:41
844 msgid "Kill all backgrounded connections"
845 msgstr "ÃÑØøÐúÕ áÒØå ßÞ×ÐÔØÝáÚØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
847 #: src/config/actions-main.inc:42
848 msgid "Download the current link"
849 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
851 #: src/config/actions-main.inc:43
852 msgid "Download the current image"
853 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
855 #: src/config/actions-main.inc:44
856 msgid "Attempt to resume download of the current link"
857 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÝÐáâÐÒØ ßàÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
859 #: src/config/actions-main.inc:45
860 msgid "Pass URI of current link to external command"
861 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
863 #: src/config/actions-main.inc:47
864 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
865 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã× ×ÐåâÕÒÐúÕ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ ÞÔàÕÔØèâÐ"
867 #: src/config/actions-main.inc:48
868 msgid "Open the link context menu"
869 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ áÜØáÐÞÝÞÓ ÜÕÝØøÐ ÒÕ×Õ"
871 #: src/config/actions-main.inc:49
873 msgid "Open the form fields menu"
874 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ ,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
876 #: src/config/actions-main.inc:50
877 msgid "Open a Lua console"
878 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãÐ ÚÞÝ×ÞÛÕ"
880 #: src/config/actions-main.inc:51
881 msgid "Go at a specified mark"
882 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ×ÐÔÐÝã Þ×ÝÐÚã"
884 #: src/config/actions-main.inc:52
886 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ Þ×ÝÐÚÕ"
888 #: src/config/actions-main.inc:53
889 msgid "Activate the menu"
890 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÜÕÝØøÐ"
892 #: src/config/actions-main.inc:54
893 msgid "Move cursor down"
894 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÝØÖÕ"
896 #: src/config/actions-main.inc:55
897 msgid "Move cursor left"
898 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
900 #: src/config/actions-main.inc:56
901 msgid "Move cursor right"
902 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÔÕáÝÞ"
904 #: src/config/actions-main.inc:57
905 msgid "Move cursor up"
906 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÒØèÕ"
908 #: src/config/actions-main.inc:58
909 msgid "Move to the end of the document"
910 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ÚàÐø ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
912 #: src/config/actions-main.inc:59
913 msgid "Move to the start of the document"
914 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßÞçÕâÐÚ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
916 #: src/config/actions-main.inc:60
917 msgid "Move one link down"
918 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÝØÖÕ"
920 #: src/config/actions-main.inc:61
921 msgid "Move one link left"
922 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÛÕÒÞ"
924 #: src/config/actions-main.inc:62
925 msgid "Move to the next link"
926 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ áÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
928 #: src/config/actions-main.inc:63
929 msgid "Move to the previous link"
930 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
932 #: src/config/actions-main.inc:64
933 msgid "Move one link right"
934 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÔÕáÝÞ"
936 #: src/config/actions-main.inc:65
937 msgid "Move one link up"
938 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÒØèÕ"
940 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
941 msgid "Move downwards by a page"
942 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÝØÖÕ"
944 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
945 msgid "Move upwards by a page"
946 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÒØèÕ"
948 #: src/config/actions-main.inc:68
949 msgid "Open the current link in a new tab"
950 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã"
952 #: src/config/actions-main.inc:69
953 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
954 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
956 #: src/config/actions-main.inc:70
957 msgid "Open the current link in a new window"
958 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã"
960 #: src/config/actions-main.inc:71
961 msgid "Open a new tab"
962 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ"
964 #: src/config/actions-main.inc:72
965 msgid "Open a new tab in the background"
966 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
968 #: src/config/actions-main.inc:73
969 msgid "Open a new window"
970 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ ßàÞ×ÞàÐ"
972 #: src/config/actions-main.inc:74
973 msgid "Open an OS shell"
974 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ùãáÚÕ ¾Á-Ð"
976 #: src/config/actions-main.inc:75
977 msgid "Open options manager"
978 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ Ø×ÑÞàÐ"
980 #: src/config/actions-main.inc:76
981 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
982 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ßÞâÒàÔÕ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
984 #: src/config/actions-main.inc:77
985 msgid "Quit without confirmation"
986 msgstr "·ÐÒàèÕâÐÚ ÑÕ× ßÞâÒàÔÕ"
988 #: src/config/actions-main.inc:79
989 msgid "Reload the current page"
990 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
992 #: src/config/actions-main.inc:80
993 msgid "Re-render the current page"
994 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
996 #: src/config/actions-main.inc:81
997 msgid "Reset form items to their initial values"
998 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ úØåÞÒÕ ßÞçÕâÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ"
1000 #: src/config/actions-main.inc:82
1001 msgid "Show information about the currently used resources"
1002 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âàÕÝãâÝÞ ãßÞâàÕÑùÕÝØÜ àÕáãàáØÜÐ"
1004 #: src/config/actions-main.inc:83
1005 msgid "Save the current document in source form"
1006 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1008 #: src/config/actions-main.inc:84
1009 msgid "Save the current document in formatted form"
1010 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ã äÞàÜÐâØàÐÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1012 #: src/config/actions-main.inc:85
1013 msgid "Save options"
1014 msgstr "ÇãÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1016 #: src/config/actions-main.inc:86
1018 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð ßÞÔ ÔàãÓØÜ ØÜÕÝÞÜ"
1020 #: src/config/actions-main.inc:87
1022 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÝØÖÕ"
1024 #: src/config/actions-main.inc:88
1026 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÛÕÒÞ"
1028 #: src/config/actions-main.inc:89
1029 msgid "Scroll right"
1030 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÔÕáÝÞ"
1032 #: src/config/actions-main.inc:90
1034 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÒØèÕ"
1036 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1037 msgid "Search for a text pattern"
1038 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1040 #: src/config/actions-main.inc:92
1041 msgid "Search backwards for a text pattern"
1042 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ ãÝÐ×ÐÔ"
1044 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1045 msgid "Search link text by typing ahead"
1046 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÒÕ×Õ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1048 #: src/config/actions-main.inc:95
1049 msgid "Search document text by typing ahead"
1050 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1052 #: src/config/actions-main.inc:96
1053 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1054 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ãÝÐ×ÐÔ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1056 #: src/config/actions-main.inc:97
1057 msgid "Show terminal options dialog"
1058 msgstr "¿àØÚÐ× ÔØøÐÛÞÓÐ Ø×ÑÞàÐ âÕàÜØÝÐÛÐ"
1060 #: src/config/actions-main.inc:98
1062 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
1064 #: src/config/actions-main.inc:99
1065 msgid "Submit form and reload"
1066 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ Ø ßÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ"
1068 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1069 #: src/terminal/tab.c:224
1071 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ øÕ×ØçÚÐ"
1073 #: src/config/actions-main.inc:101
1074 msgid "Close all tabs but the current one"
1075 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
1077 #: src/config/actions-main.inc:102
1078 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1079 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
1081 #: src/config/actions-main.inc:103
1082 msgid "Open the tab menu"
1083 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ øÕ×ØçÚÐ"
1085 #: src/config/actions-main.inc:104
1086 msgid "Move the current tab to the left"
1087 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ ÝÐÛÕÒÞ"
1089 #: src/config/actions-main.inc:105
1090 msgid "Move the current tab to the right"
1091 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ ÝÐÔÕáÝÞ"
1093 #: src/config/actions-main.inc:106
1095 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ øÕ×ØçÐÚ"
1097 #: src/config/actions-main.inc:107
1098 msgid "Previous tab"
1099 msgstr "¿àÕâåÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
1101 #: src/config/actions-main.inc:108
1102 msgid "Open the terminal resize dialog"
1103 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ×Ð ßàÞÜÕÝã ÒÕÛØçØÝÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
1105 #: src/config/actions-main.inc:109
1106 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1107 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×Ð áâàÐÝØæÕ ã× ãßÞâàÕÑã CSS-Ð"
1109 #: src/config/actions-main.inc:110
1110 msgid "Toggle displaying of links to images"
1111 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ"
1113 #: src/config/actions-main.inc:111
1114 msgid "Toggle rendering of tables"
1115 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ âÐÑÕÛÐ"
1117 #: src/config/actions-main.inc:112
1118 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1119 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ÝÕáâÐÝÔÐàÔÝØå ÑÞøÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ"
1121 #: src/config/actions-main.inc:113
1122 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1123 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ áâàÐÝØæÐ ÚÐÞ HTML ØÛØ çØáâØ âÕÚáâ"
1125 #: src/config/actions-main.inc:114
1127 msgid "Toggle mouse handling"
1128 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
1130 #: src/config/actions-main.inc:115
1131 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1132 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×Ð"
1134 #: src/config/actions-main.inc:116
1135 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1136 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ÚÞÜßàØÜÞÒÐúÐ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ ÚÞÔ çØáâÞÓ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ"
1138 #: src/config/actions-main.inc:117
1139 msgid "Toggle wrapping of text"
1140 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàÕÛÐÜÐúÐ âÕÚáâÐ"
1142 #: src/config/actions-main.inc:118
1143 msgid "View the current image"
1144 msgstr "¿àÕÓÛÕÔ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
1146 #: src/config/actions-menu.inc:13
1148 msgstr "¿àÞèØàÕúÕ áâÐÒÚÕ"
1150 #: src/config/actions-menu.inc:16
1152 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1154 #: src/config/actions-menu.inc:24
1155 msgid "Select current highlighted item"
1156 msgstr "±ØàÐúÕ âÕÚãûÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ"
1158 #: src/config/actions-menu.inc:25
1159 msgid "Collapse item"
1160 msgstr "ÁãÖÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1162 #: src/config/cmdline.c:91
1164 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1165 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ àÐèçÛÐÝØÜ Ø×ÑÞà %s: %s"
1167 #: src/config/cmdline.c:114
1169 msgid "Unknown option %s"
1170 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà %s"
1172 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:226
1173 #: src/config/opttypes.c:38
1174 msgid "Parameter expected"
1175 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ßÐàÐÜÕâÐà"
1177 #: src/config/cmdline.c:157
1178 msgid "Too many parameters"
1179 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1181 #: src/config/cmdline.c:162
1185 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1186 msgid "Host not found"
1187 msgstr "´ÞÜÐûØÝ ÝØøÕ ÝÐòÕÝ"
1189 #: src/config/cmdline.c:178
1190 msgid "Resolver error"
1191 msgstr "³àÕèÚÐ àÐ×àÕèØÒÐçÐ"
1193 #: src/config/cmdline.c:255 src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1194 msgid "Out of memory"
1195 msgstr "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
1197 #: src/config/cmdline.c:263
1199 msgid "Too many arguments"
1200 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1202 #: src/config/cmdline.c:281
1204 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1205 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
1207 #: src/config/cmdline.c:286
1208 msgid "Garbage after quoted argument"
1211 #: src/config/cmdline.c:393
1212 msgid "Remote method not supported"
1213 msgstr "ÃÔÐùÕÝØ ÜÕâÞÔ ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ"
1215 #: src/config/cmdline.c:445
1216 msgid "Template option folder"
1217 msgstr "ÄÐáæØÚÛÐ Ø×ÑÞàÐ èÐÑÛÞÝÐ"
1219 #: src/config/cmdline.c:468
1221 msgid "(default: %ld)"
1222 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %ld)"
1224 #: src/config/cmdline.c:475 src/config/cmdline.c:504
1226 msgid "(default: \"%s\")"
1227 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: ,,%s``)"
1229 #: src/config/cmdline.c:480
1231 msgid "(alias for %s)"
1232 msgstr "(ßáÕãÔÞÝØÜ ×Ð %s)"
1234 #: src/config/cmdline.c:485 src/config/cmdline.c:494
1236 msgid "(default: %s)"
1237 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %s)"
1239 #: src/config/cmdline.c:628
1240 msgid "Configuration options"
1241 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1243 #: src/config/cmdline.c:632
1244 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1245 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ: elinks [¸·±¾À]... [ÃÀ»]..."
1247 #: src/config/cmdline.c:633
1251 #: src/config/cmdline.c:675
1252 msgid "Internal consistency error"
1253 msgstr "³àÕèÚÐ ãÝãâàÐèúÕ ÔÞáÛÕÔÝÞáâØ"
1255 #: src/config/cmdline.c:710
1256 msgid "Restrict to anonymous mode"
1257 msgstr "¾ÓàÐÝØçÐÒÐúÕ ÝÐ ÐÝÞÝØÜÝØ àÕÖØÜ"
1259 #: src/config/cmdline.c:712
1261 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1262 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1263 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1264 "in the association table can't be added or modified."
1266 "¾ÓàÐÝØçÐÒÐ µ»ØÝÚá âÐÚÞ ÔÐ áÕ ÞÝ ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÝÐ ÐÝÞÝØÜÝÞÜ\n"
1267 "ÝÐÛÞÓã. »ØáâÐúÕ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ, ßàÕã×ØÜÐúÐ Ø Ø×ÜÕÝÕ Ø×ÑÞàÐ\n"
1268 "ûÕ ÑØâØ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝØ. ¸×ÒàèÐÒÐúÕ ßàÕÓÛÕÔÐçÐ øÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ,\n"
1269 "ÐÛØ áâÐÒÚÕ ã âÐÑÕÛØ ßàØÔàãÖØÒÐúÐ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔÐ áÕ ÔÞÔÐøã\n"
1272 #: src/config/cmdline.c:717
1273 msgid "Autosubmit first form"
1274 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ßàÒÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1276 #: src/config/cmdline.c:719
1277 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1278 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÕÔÐÒÐâØ ßàÒØ ÞÑàÐ×Ðæ áÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ."
1280 #: src/config/cmdline.c:721
1281 msgid "Clone internal session with given ID"
1282 msgstr "ºÛÞÝØàÐúÕ ØÝâÕàÝÕ áÕáØøÕ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1284 #: src/config/cmdline.c:723
1286 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1287 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1288 "new instance. You don't want to use it."
1290 "¸ÝâÕàÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ßàØÜÕàÐÚÐ µ»ØÝÚáÐ ã ÝÞÒØÜ\n"
1291 "ßàÞ×ÞàØÜÐ. ¸± áÕ ÞÔÝÞáØ ÝÐ ØÝäÞàÜÐæØøã ÚÞøÐ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ\n"
1292 "ßàØ áâÒÐàÐúã ÝÞÒÞÓ ßàØÜÕàÚÐ. ¾ÒÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÜÕúÐâÕ."
1294 #: src/config/cmdline.c:729
1295 msgid "Name of directory with configuration file"
1296 msgstr "½Ð×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ ã ÚÞÜÕ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1298 #: src/config/cmdline.c:731
1300 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1301 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1302 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1303 "relative to your HOME directory."
1305 "¿ãâÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ Ø× ÚÞÓÐ ûÕ µ»ØÝÚá çØâÐâØ Ø ã úÕÓÐ ßØáÐâØ\n"
1306 "ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø Ø×ÒàèÝÞÓ áâÐúÐ, ãÜÕáâÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ\n"
1307 "~/.elinks. ÃÚÞÛØÚÞ ßãâÐúÐ ÝÕ ßÞçØúÕ ×ÝÐÚÞÜ ,,/``, ÞÝÔÐ áÕ ÞÝÐ\n"
1308 "ßÞáÜÐâàÐ ã ÞÔÝÞáã ÝÐ ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ (Ø×\n"
1311 #: src/config/cmdline.c:736
1312 msgid "Print default configuration file to stdout"
1314 "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1316 #: src/config/cmdline.c:738
1318 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1319 "defaults to stdout."
1321 "¸áßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ã ÚÞøÞø áÒØ Ø×ÑÞàØ ØÜÐøã\n"
1322 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1324 #: src/config/cmdline.c:743
1325 msgid "Name of configuration file"
1326 msgstr "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1328 #: src/config/cmdline.c:745
1330 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1331 "options will be read from and written to. It should be\n"
1332 "relative to config-dir."
1334 "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ çØâÐâØ Ø\n"
1335 "ã ÚÞøã ûÕ áÕ ãßØáØÒÐâØ áÒØ Ø×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ. ¿ãâÐúÐ ÑØ\n"
1336 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ ãÝÞáØ ã ÞÔÝÞáã ÝÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ\n"
1339 #: src/config/cmdline.c:749
1340 msgid "Print help for configuration options"
1341 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ Ø×ÑÞàÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1343 #: src/config/cmdline.c:751
1344 msgid "Print help for configuration options and exit."
1345 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ×Ð Ø×ÑÞàÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø Ø×ÐûØ."
1347 #: src/config/cmdline.c:753
1348 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1349 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ MIME ÒàáâÐ ×Ð ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
1351 #: src/config/cmdline.c:755
1352 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1353 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ MIME ÒàáâÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ×Ð ÔÞÚãÜÕÝâÕ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ."
1355 #: src/config/cmdline.c:757
1356 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1357 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÚÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝØå ßàÕçØæÐ"
1359 #: src/config/cmdline.c:759
1361 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1362 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1363 "user-defined ones on save."
1365 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ãÚùãçÕÝÞ, áÒÕ ßàÕçØæÕ Ø× ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ\n"
1366 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàØÒÐÝÕ. ÂÞ ×ÐåâÕÒÐ ãßÞâàÕÑã\n"
1367 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØå ßàÕçØæÐ Ø ßÞÝÞÒÞ ûÕ Øå ßÞáâÐÒØâØ ÝÐ\n"
1368 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßàØ çãÒÐúã."
1370 #: src/config/cmdline.c:763
1371 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1372 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ äÞàÜÐâØàÐÝØå ÒÕà×ØøÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1374 #: src/config/cmdline.c:765
1375 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1377 "¸áßØáÐûÕ äÞàÜÐâØàÐÝÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ ÒÕà×ØøÕ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ\n"
1378 "áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1380 #: src/config/cmdline.c:767
1381 msgid "Codepage to use with -dump"
1382 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð -dump"
1384 #: src/config/cmdline.c:769
1385 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1386 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð äÞàÜÐâØàÐúÕ Ø×ÛÐ×Ð ØáâÞÒÐàÐ."
1388 #: src/config/cmdline.c:771
1389 msgid "Width of document formatted with -dump"
1390 msgstr "ÈØàØÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ äÞàÜÐâØàÐÝÞÓ ßàÕÚØÔÐçÕÜ -dump"
1392 #: src/config/cmdline.c:773
1393 msgid "Width of the dump output."
1394 msgstr "ÈØàØÝÐ Ø×ÛÐ×Ð ØáâÞÒÐàÐ."
1396 #: src/config/cmdline.c:775
1397 msgid "Evaluate configuration file directive"
1398 msgstr "¾ÑàÐÔÐ ÔØàÕÚâØÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1400 #: src/config/cmdline.c:777
1402 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1403 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1404 "read. Example usage:\n"
1405 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1407 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ÚÞøÕ ûÕ ÑØâØ\n"
1408 "ÞÑàÐòÕÝÕ ßÞáÛÕ çØâÐúÐ áÒØå ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¿àØÜÕà:\n"
1409 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1411 #. lynx compatibility
1412 #: src/config/cmdline.c:783
1413 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1414 msgstr "¸ÝâÕàßàÕâØàÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÚÐÞ HTML"
1416 #: src/config/cmdline.c:785
1418 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1419 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1420 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1422 "½ÐÛÐÖÕ µ»ØÝÚáã ÔÐ ßàÕâßÞáâÐÒùÐ ÔÐ áã ÔÞÚãÜÕÝâØ\n"
1423 "ÝÕßÞ×ÝÐâØå ÒàáâÐ ã HTML-ã. ºÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ áÕ µ»ØÝÚá\n"
1424 "ÚÞàØáâØ ÚÐÞ áßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç Ø× º°¿ (ßàÞÓàÐÜÐ ×Ð\n"
1425 "ßÞèâã). ¾ÒÞ øÕ ÕÚÒØÒÐÛÕÝâÝÞ ßàÕÚØÔÐçã\n"
1426 "-default-mime-type text/html."
1428 #: src/config/cmdline.c:795
1429 msgid "Print usage help and exit"
1430 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1432 #: src/config/cmdline.c:797
1433 msgid "Print usage help and exit."
1434 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1436 #: src/config/cmdline.c:799
1437 msgid "Only permit local connections"
1438 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐøã áÕ áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
1440 #: src/config/cmdline.c:801
1442 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1443 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1444 "servers will be permitted."
1446 "¾ÓàÐÝØçÐÒÐ µ»ØÝÚá ÔÐ àÐÔØ ÒÐÝ ÜàÕÖÕ Ø ÔÐ áÕ áÐÜÞ ßÞÒÕ×ãøÕ áÐ\n"
1447 "áÕàÒÕàØÜÐ ÚÞøØ ØÜÐøã ÛÞÚÐÛÝÕ ÐÔàÕáÕ (Ýßà. 127.0.0.1).\n"
1448 "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÐ áÐ ãÔÐùÕÝØÜ áÕàÒÕàØÜÐ ÝÕûÕ ÑØâØ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ."
1450 #: src/config/cmdline.c:805
1451 msgid "Print detailed usage help and exit"
1452 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ÔÕâÐùÝÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1454 #: src/config/cmdline.c:807
1455 msgid "Print detailed usage help and exit."
1456 msgstr "¸áßØáÐûÕ ÔÕâÐùÝã ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1458 #: src/config/cmdline.c:809
1459 msgid "Look up specified host"
1460 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ÐÔàÕáÕ ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ"
1462 #: src/config/cmdline.c:811
1463 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1465 "¿ÞâàÐÖØûÕ ÐÔàÕáã ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ Ø ØáßØáÐâØ ¸¿ ÐÔàÕáÕ ÚÞøÕ\n"
1466 "áã àÐ×àÕèÕÝÕ DNS-ÞÜ."
1468 #: src/config/cmdline.c:813
1469 msgid "Run as separate instance"
1470 msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ×ÐáÕÑÝÞÓ ßàØÜÕàÚÐ"
1472 #: src/config/cmdline.c:815
1474 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1475 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1476 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1477 "option is used. See also -touch-files."
1479 "¿ÞÚàÕÝãûÕ µ»ØÝÚá ÚÐÞ ×ÐáÕÑÐÝ ßàØÜÕàÐÚ ãÜÕáâÞ ÔÐ áÕ ßÞÒÕÖÕ áÐ\n"
1480 "ßÞáâÞøÕûØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ, ÚÐÔÐ áÕ\n"
1481 "ãßÞâàÕÑùÐÒÐ ÞÒÐø Ø×ÑÞà, ÝØøÕÔÝÐ ÞÔ ÔÐâÞâÕÚÐ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1482 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÕ ×ÐßØáãøÕ ÝÐ ÔØáÚ.\n"
1483 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø -touch-files."
1485 #: src/config/cmdline.c:820
1486 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1487 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÚÞàØèûÕúÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks"
1489 #: src/config/cmdline.c:822
1491 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1492 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1493 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1495 "´ÕÐÚâØÒØàÐûÕ áâÒÐàÐúÕ Ø ãßÞâàÕÑã ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÚÞàØáÝØçÚÞÜ\n"
1496 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ (~/.elinks). ·ÐåâÕÒÐûÕ ÔÐ áÕ\n"
1497 "ÚÞàØáâÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø ÔÕÐÚâØÒØàÐûÕ\n"
1498 "çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ."
1500 #: src/config/cmdline.c:826
1501 msgid "Disable link numbering in dump output"
1502 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1504 #: src/config/cmdline.c:828
1506 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1507 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1509 "ÁßàÕçØûÕ ØáßØáØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×Ð ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã.\n"
1510 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÔàãÓÞ."
1512 #: src/config/cmdline.c:831
1513 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1514 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ØáßØáØÒÐúÐ ãßãûØÒÐúÐ ÝÐ ÒÕ×Õ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1516 #: src/config/cmdline.c:833
1518 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1520 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1522 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúÐ (ÃÀ¸-øÐ) ÝÐ ÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
1523 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
1524 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÒØèÕ."
1526 #: src/config/cmdline.c:837
1527 msgid "Control an already running ELinks"
1528 msgstr "ÃßàÐÒùÐúÕ ÒÕû ßÞÚàÕÝãâØÜ µ»ØÝÚáÞÜ"
1530 #: src/config/cmdline.c:839
1533 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1534 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1535 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1536 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1537 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1538 "tabs in the remote instance.\n"
1539 "Following is a list of the supported methods:\n"
1540 "\tping() : look for a remote instance\n"
1541 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1542 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1543 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1544 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1545 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1546 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1547 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1549 "ÃßàÐÒùÐûÕ ãÔÐùÕÝØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ µ»ØÝÚáÐ ßàÞáÛÕòØÒÐúÕÜ ÝÐàÕÔÑØ.\n"
1550 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ã×ØÜÐ ÔÞÔÐâÝØ ÐàÓãÜÕÝâ ÚÞøØ áÐÔàÖØ ÜÕâÞÔ ÚÞøØ\n"
1551 "ÑØ âàÕÑÐÛÞ ßÞÚàÕÝãâØ Ø áÒÕ ÕÒÕÝâãÐÛÝÕ ßÐàÐÜÕâàÕ ÚÞøØ ÑØ\n"
1552 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ Üã áÕ ßàÞáÛÕÔÕ. ÀÐÔØ ÛÐÚèÕ ãßÞâàÕÑÕ, ÔÞÔÐâÝØ\n"
1553 "ÐàÓãÜÕÝâ ÜÕâÞÔÐ áÕ ÜÞÖÕ Ø×ÞáâÐÒØâØ, Ø âÐÔÐ ûÕ áÒØ ÐàÓãÜÕÝâØ\n"
1554 "ÃÀ»-Ð ÑØâØ ÞâÒÞàÕÝØ ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ ã ãÔÐùÕÝÞÜ ßàØÜÕàÚã.\n"
1555 "ÁÛÕÔØ áßØáÐÚ ßÞÔàÖÐÝØå ÜÕâÞÔÐ:\n"
1556 "\tping() : âàÐÖØ ãÔÐùÕÝØ ßàØÜÕàÐÚ\n"
1557 "\topenURL() : ãÝÞáØ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1558 "\topenURL(URL) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1559 "\topenURL(URL, new-tab) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã\n"
1560 "\topenURL(URL, new-window) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã\n"
1561 "\taddBookmark(URL) : ÔÞÔÐøÕ ÃÀ» ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ\n"
1562 "\txfeDoCommand(openBrowser) : ÞâÒÐàÐ ÝÞÒØ ßàÞ×Þà"
1564 #: src/config/cmdline.c:855
1565 msgid "Connect to session ring with given ID"
1566 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1568 #: src/config/cmdline.c:857
1570 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1571 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1572 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1573 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1574 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1575 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1576 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1577 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1578 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1579 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1580 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1581 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1582 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1585 "¸± áÕáØøáÚÞÓ ßàáâÕÝÐ áÐ ÚÞøØÜ ÑØ ÞÒÐ áÕáØøÐ µ»ØÝÚáÐ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ\n"
1586 "ßÞÒÕÖÕ. µ»ØÝÚá àÐÔØ ã â×Ò. áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÒØÜÐ, ÓÔÕ áÕ áÒØ\n"
1587 "ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ ÜÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ãøã Ø ÔÕÛÕ áâÐúÕ (ÞáâÐÒã,\n"
1588 "ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ, ÚÞÛÐçØûÕ, ØâÔ.). ¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ áÕ áÒØ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1589 "ßÞÒÕ×ãøã áÐ áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ ÑàÞø 0. ¼ÞÖÕâÕ ÞÒÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÞÒØÜ\n"
1590 "ßàÕÚØÔÐçÕÜ Ø ÝÐßàÐÒØâÕ ÞÝÞÛØÚÞ áÕáØøáÚØå ßàáâÕÝÞÒÐ ÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ.\n"
1591 "¾çØÓÛÕÔÝÞ ûÕ, ã áÛãçÐøã ÔÐ áÕáØøáÚØ ßàáâÕÝ áÐ âØÜ ÑàÞøÕÜ ÝÕ ßÞáâÞøØ,\n"
1592 "ÞÝ ÑØâØ áâÒÞàÕÝ, Ø ÞÒÐø ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ ûÕ ßÞáâÐâØ ÓÛÐÒÝØ (âÞ ÒÐÜÐ,\n"
1593 "ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚã, ÝÕ ×ÝÐçØ ÜÝÞÓÞ). ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕûÕâÕ\n"
1594 "ÖÕÛÕâØ ÔÐ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÓàÐÔØâÕù Ø ÖÕÛØâÕ ÔÐ\n"
1595 "áßàÞÒÕÔÕâÕ âÕáâØàÐúÕ -- ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1596 "ßÞÚàÕûã áÒÐÚØ ×Ð áÕÑÕ, àÐÔØøÕ ÚÞàØáâØâÕ ßàÕÚØÔÐç -no-connect.\n"
1597 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ ÔÐ áÕ ÝØøÕÔÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ Þ áâÐúã Ø×ÒàèÐÒÐúÐ ÝÕ\n"
1598 "ãßØáãøÕ ÝÐ ÔØáÚ ÚÐÔÐ áÕ ÚÞàØáâØ ÞÒÐø Ø×ÑÞà. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø\n"
1601 #: src/config/cmdline.c:872
1602 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1603 msgstr "ÈâÐÜßÐúÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1605 #: src/config/cmdline.c:874
1606 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1607 msgstr "¾ÔèâÐÜßÐûÕ ×ÐÔÐÝÕ ÃÀ»-ÞÒÕ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1609 #: src/config/cmdline.c:878
1610 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1612 "¾áÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØà. ~/.elinks ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÔÐÝÞ -no-connect ØÛØ -session-"
1615 #: src/config/cmdline.c:880
1617 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1618 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1619 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1622 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1623 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÐ ÔØáÚ, çÐÚ Ø ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÔÐÝÞ\n"
1624 "-no-connect ØÛØ -session-ring. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕÜÐ ãâØæÐøÐ ÐÚÞ\n"
1625 "áÕ ÝÕ ÚÞàØáâØ ×ÐøÕÔÝÞ áÐ ÝÕÚØÜ ÞÔ ÞÒØå Ø×ÑÞàÐ."
1627 #: src/config/cmdline.c:885
1628 msgid "Verbose level"
1629 msgstr "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ"
1631 #: src/config/cmdline.c:887
1633 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1634 "start up and while running:\n"
1635 "\t0 means only show serious errors\n"
1636 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1637 "\t2 means show all messages"
1639 "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ ãßàÐÒùÐ ÒàáâÞÜ ßÞàãÚÐ ÚÞøÕ áÕ\n"
1640 "ßàØÚÐ×ãøã ßàØ ßÞÚàÕâÐúã Ø âÞÚÞÜ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ:\n"
1641 "\t0 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ\n"
1642 "\t1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ Ø ãßÞ×ÞàÕúÐ\n"
1643 "\t2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ ÓàÕèÚÕ"
1645 #: src/config/cmdline.c:893
1646 msgid "Print version information and exit"
1647 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ÒÕà×ØøØ Ø Ø×ÛÐ×"
1649 #: src/config/cmdline.c:895
1650 msgid "Print ELinks version information and exit."
1651 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÒÕà×ØøØ µ»ØÝÚáÐ Ø Ø×ÐûØ."
1653 #: src/config/conf.c:936
1655 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1656 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1657 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1658 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1660 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1661 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ áÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1662 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔÐ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàÐ Ø úØåÞÒÞ äÞàÜÐâØàÐúÕ\n"
1663 "## ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝØ, Ð ÒÐèØ ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ûÕ ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1665 #: src/config/conf.c:944
1667 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1668 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1669 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1670 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1671 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1672 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1673 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1675 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1676 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ áÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1677 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔÐ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàÐ ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝÕ, Ð\n"
1678 "## ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ ûÕ ÑØâØ ÔÞÔÐÝØ ÝÐ ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
1679 "## Ø×ÑÞà ã ÝÕÚÞø ÔàãÓÞø ÔÐâÞâÕæØ çØøØ áÕ áÐÔàÖÐø ãÚùãçãøÕ Ø× ÞÒÕ\n"
1680 "## ÔÐâÞâÕÚÕ, ÞÝÔÐ áÕ ÞÝ ½µ À°Çý° ã ÝÕÔÞáâÐøãûÕ. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ûÕ ÒÐèÕ\n"
1681 "## äÞàÜÐâØàÐúÕ, ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1683 #: src/config/conf.c:954
1685 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1686 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1687 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1688 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1690 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1691 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ, ÐÛØ ØÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÞÒã ÔÐâÞâÕÚã ßàÕßØáÐâØ\n"
1692 "## µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ ÑãÔÕâÕ áÐçãÒÐÛØ Ø×ÑÞàÕ ÚàÞ× ºÁ, Ð èâÞ áÕ âØçÕ ÒÐèÕÓ\n"
1693 "## äÞàÜÐâØàÐúÐ Ø ÚÞÜÕÝâÐàÐ, ÝÕÜÐâÕ áàÕûÕ, ×ÐâÞ ßÐ×ØâÕ.\n"
1695 #: src/config/conf.c:965
1697 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1698 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1699 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1701 "## ½ÐàÐÒÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØòÐ ÞÝÞ èâÞ ûÕ µ»ØÝÚá ÔÐ ãàÐÔØ áÐ ÞÒÞÜ\n"
1702 "## ÔÐâÞâÕÚÞÜ, ÜÞÖÕâÕ âÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÜÕúÐúÕÜ Ø×ÑÞàÐ\n"
1703 "## config.saving_style. ·Ðà ÝØáÜÞ ßàÐÒØ ÔàãÓÐàØ?\n"
1705 #: src/config/conf.c:978
1706 msgid "Automatically saved options\n"
1707 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
1709 #: src/config/conf.c:990
1710 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1711 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÕ ßàÕçØæÕ\n"
1713 #: src/config/dialogs.c:53
1714 msgid "Write config success"
1715 msgstr "ÃáßÕèÝÞ ×ÐßØáØÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1717 #: src/config/dialogs.c:54
1719 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1720 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ áã ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ ã ÔÐâÞâÕÚã %s."
1722 #: src/config/dialogs.c:58
1723 msgid "~Do not show anymore"
1724 msgstr "~²ØèÕ ÝÕ ßàØÚÐ×ãø"
1726 #: src/config/dialogs.c:64
1727 msgid "Cannot read the file"
1728 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
1730 #: src/config/dialogs.c:67
1731 msgid "Cannot get file status"
1732 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
1734 #: src/config/dialogs.c:70
1735 msgid "Cannot access the file"
1736 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàØáâãßØÜ ÔÐâÞâÕæØ"
1738 #: src/config/dialogs.c:73
1739 msgid "Cannot create temp file"
1740 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã"
1742 #: src/config/dialogs.c:76
1743 msgid "Cannot rename the file"
1744 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕØÜÕÝãøÕÜ ÔÐâÞâÕÚã"
1746 #: src/config/dialogs.c:79
1747 msgid "File saving disabled by option"
1748 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ øÕ ÞÝÕÜÞÓãûÕÝÞ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ"
1750 #: src/config/dialogs.c:85
1751 msgid "Cannot write the file"
1752 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã"
1754 #: src/config/dialogs.c:90
1755 msgid "Secure file saving error"
1756 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ áØÓãàÝÞÜ çãÒÐúã ã ÔÐâÞâÕÚã"
1758 #: src/config/dialogs.c:98
1759 msgid "Write config error"
1760 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1762 #: src/config/dialogs.c:99
1765 "Unable to write to config file %s.\n"
1768 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s.\n"
1771 #: src/config/dialogs.c:154
1775 #: src/config/dialogs.c:173
1776 msgid "(expand by pressing space)"
1777 msgstr "(ßàÞèØàØâÕ ßàØâØáÚÞÜ ÝÐ àÐ×ÜÐÚÝØæã)"
1779 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1780 #: src/config/options.inc:788
1784 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1785 #: src/cookies/dialogs.c:350
1789 #: src/config/dialogs.c:205
1793 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1797 "¾ÒÐ ÒàÕÔÝÞáâ øÕ ßàÞÜÕúÕÝÐ ÞÔ ÚÐÚÞ áâÕ ßÞáÛÕÔúØ ßãâ áÐçãÒÐÛØ ÒÐèÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ."
1799 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1803 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1807 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1808 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1809 #: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
1810 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1814 #: src/config/dialogs.c:321
1815 msgid "Bad option value."
1816 msgstr "½ÕÔÞ×ÒÞùÕÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ."
1818 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:322
1822 #: src/config/dialogs.c:417
1824 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1825 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1827 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ãàÕòãøÕ. ÂÞ ×ÝÐçØ ÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáÕÑÐÝ Ø×ÑÞà, ÚÐÞ èâÞ "
1828 "áã âÞ äÐáæØÚÛÕ -- ßÞÚãèÐøâÕ ÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÔÐ ÑØáâÕ ÒØÔÕÛØ úÕÓÞÒ "
1831 #: src/config/dialogs.c:459
1833 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1834 "in addition to '_' and '-'."
1837 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1839 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1841 #: src/config/dialogs.c:480
1842 msgid "Cannot add an option here."
1843 msgstr "¾ÒÔÕ ÝÕ ÜÞÓã ÔÐ ÔÞÔÐÜ Ø×ÑÞà."
1845 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:425
1846 #: src/dialogs/options.c:219 src/formhist/dialogs.c:213
1847 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1112
1851 #: src/config/dialogs.c:536
1852 msgid "Option manager"
1853 msgstr "ÃßàÐÒùÐç Ø×ÑÞàÐ"
1855 #: src/config/dialogs.c:698
1859 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1147
1863 #: src/config/dialogs.c:701
1867 #: src/config/dialogs.c:826
1868 msgid "Keystroke already used"
1869 msgstr "¿àÕçØæÐ áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ"
1871 #: src/config/dialogs.c:827
1874 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1875 "Are you sure you want to replace it?"
1877 "¿àÕçØæÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ×Ð ,,%s``.\n"
1878 "´Ð ÛØ áâÕ áØÓãàÝØ ÔÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ øÕ ×ÐÜÕÝØâÕ?"
1880 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1881 msgid "Add keybinding"
1882 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ßàÕçØæÕ"
1884 #: src/config/dialogs.c:851
1885 msgid "Invalid keystroke."
1886 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ßàÕçØæÐ."
1888 #: src/config/dialogs.c:868
1889 msgid "Need to select a keymap."
1890 msgstr "¼ÞàÐâÕ Ø×ÐÑàÐâØ ÚÐâÕÓÞàØøã."
1892 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1893 msgid "~Toggle display"
1894 msgstr "~ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ×"
1896 #: src/config/dialogs.c:948
1897 msgid "Keybinding manager"
1898 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕçØæÐ"
1900 #: src/config/home.c:121
1903 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1905 "¸×ÑÞà Ø× ÝÐàÕÔÑÕÝÞÓ àÕÔÐ -config-dir øÕ ßÞÔÕèÕÝ ÝÐ %s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ãáßÕÞ ÔÐ "
1906 "áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
1908 #: src/config/home.c:126
1910 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1912 "ELINKS_CONFDIR øÕ ßÞÔÕèÕÝÞ ÝÐ %s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
1914 #: src/config/home.c:149
1916 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1917 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1920 "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ØÛØ áâÒÞàØÜ µ»ØÝÚáÞÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. "
1921 "¼ÞÛØÜ ÔÐ ßàÞÒÕàØâÕ ÔÐ ÛØ áâÕ ØáßàÐÒÝÞ ßÞÔÕáØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã $HOME Ø ÔÐ ÛØ "
1922 "ØÜÐâÕ ÔÞ×ÒÞÛã ãßØáÐ ã ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
1924 #: src/config/kbdbind.c:220
1925 msgid "Main mapping"
1926 msgstr "³ÛÐÒÝÕ ßàÕçØæÕ"
1928 #: src/config/kbdbind.c:221
1929 msgid "Edit mapping"
1930 msgstr "¿àÕçØæÕ ×Ð ãàÕòØÒÐúÕ"
1932 #: src/config/kbdbind.c:222
1933 msgid "Menu mapping"
1934 msgstr "¿àÕçØæÕ ÜÕÝØøÐ"
1936 #: src/config/kbdbind.c:555
1937 msgid "Unrecognised keymap"
1938 msgstr "ºÐâÕÓÞàØøÐ ÝØøÕ ßÞ×ÝÐâÐ"
1940 #: src/config/kbdbind.c:558
1941 msgid "Error parsing keystroke"
1942 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàÕçØæÕ"
1944 #: src/config/kbdbind.c:562
1945 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1946 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÐÚæØøÐ (ØÝâÕàÝÐ ÓàÕèÚÐ)"
1948 #: src/config/kbdbind.c:578
1950 msgid "Error registering event"
1951 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
1953 #: src/config/options.inc:18
1954 msgid "Configuration system"
1955 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1957 #: src/config/options.inc:20
1958 msgid "Configuration handling options."
1959 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
1961 #: src/config/options.inc:22
1965 #: src/config/options.inc:24
1967 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1968 "0 is no comments are written\n"
1969 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1970 "2 is only the description is written\n"
1971 "3 is full comments are written"
1973 "ºÞÛØçØÝÐ ÚÞÜÕÝâÐàÐ ÚÞøØ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ×ÐßØáãøã ã ÔÐâÞâÕÚã ÔÐ\n"
1975 "0 ÝØøÕÔÐÝ ÚÞÜÕÝâÐà áÕ ÝÕ ×ÐßØáãøÕ\n"
1976 "1 ×ÐßØáãøã áÕ áÐÜÞ ÝÐ×ØÒ Ø ÒàáâÐ\n"
1977 "2 ×ÐßØáãøÕ áÕ áÐÜÞ ÞßØá\n"
1978 "3 ×ÐßØáãøã áÕ ßÞâßãÝØ ÚÞÜÕÝâÐàØ"
1980 #: src/config/options.inc:30
1984 #: src/config/options.inc:32
1986 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1987 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1988 "when saving the configuration."
1990 "¿ÞÜÕàÐ èØàØÝã ÝØÒÞÐ ãÒÛÐçÕúÐ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ.\n"
1991 "½ãÛÐ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ãÒÛÐçÕúÕ ßàØ çãÒÐúã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ ãÞßèâÕ\n"
1994 #: src/config/options.inc:36
1995 msgid "Saving style"
1996 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
1998 #: src/config/options.inc:38
2000 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2001 "0 is only values of current options are altered\n"
2002 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2003 " are added at the end of the file\n"
2004 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2005 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2006 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2009 "¾ÔàÕòãøÕ èâÐ áÕ ÔÕèÐÒÐ ÚÐÔÐ ÝÐÛÞÖØâÕ µ»ØÝÚáã ÔÐ áÐçãÒÐ\n"
2011 "0 ÜÕúÐøã áÕ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ\n"
2012 "1 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ áÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2013 " áÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2014 "2 ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ áÕ áâÒÐàÐ Ø× ßÞçÕâÚÐ\n"
2015 "3 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ áÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2016 " ÚÞøØ áã ¸·¼µªµ½¸ âÞÚÞÜ ÞÒÕ áÕáØøÕ µ»ØÝÚáÐ áÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ\n"
2019 #: src/config/options.inc:47
2020 msgid "Comments localization"
2021 msgstr "»ÞÚÐÛØ×ÐæØøÐ ÚÞÜÕÝâÐàÐ"
2023 #: src/config/options.inc:49
2025 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2026 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2027 "different language set in different terminals, the language\n"
2028 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2029 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2030 "considered unpredictable."
2032 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝÐ 1, ÚÞÜÕÝâÐàØ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2033 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ûÕ ÑØâØ ßàÕÒÕÔÕÝØ ÝÐ øÕ×ØÚ ÝÐ ÚÞÜ øÕ áãçÕùÕ.\n"
2034 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ, ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÝÐ àÐ×ÝØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ ßÞÔÕáØÛØ\n"
2035 "àÐ×ÝÕ øÕ×ØÚÕ, øÕ×ØÚ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2036 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ¼¾¶µ ÔÐ ÑãÔÕ ØáâØ ÚÐÞ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã áÐ ÚÞÓÐ áâÕ\n"
2037 "áÐçãÒÐÛØ ÔÐâÞâÕÚã, ÐÛØ ãÞßèâÕÝÞ ÞÒÞ âàÕÑÐ áÜÐâàÐâØ\n"
2040 #: src/config/options.inc:57
2041 msgid "Saving style warnings"
2042 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÐ ÝÐçØÝÐ çãÒÐúÐ"
2044 #: src/config/options.inc:59
2046 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2047 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2049 "¾ÒÞ øÕ ØÝâÕàÝØ Ø×ÑÞà ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
2050 "ãßÞ×ÞàÕúÐ Þ ßàÕÒÐ×ØòÕÝÞÜ Ø×ÑÞàã config.saving_style. ½Õ ÑØ\n"
2051 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÓÐ ÜÕúÐâÕ."
2053 #: src/config/options.inc:62
2054 msgid "Show template"
2055 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ èÐÑÛÞÝÐ"
2057 #: src/config/options.inc:64
2059 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2060 "manager and save them to the configuration file."
2062 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ Ø×ÑÞàÕ èÐÑÛÞÝÐ ã ÐãâÞÜÐâáÚØ áâÒÞàÕÝØÜ áâÐÑÛØÜÐ ã\n"
2063 "ãßàÐÒùÐçã Ø×ÑÞàÐ Ø çãÒÐûÕ Øå ã ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
2065 #. Keep options in alphabetical order.
2066 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
2070 #: src/config/options.inc:72
2071 msgid "Connection options."
2072 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2074 #: src/config/options.inc:75
2075 msgid "Asynchronous DNS"
2076 msgstr "°áØÝåàÞÝØ DNS"
2078 #: src/config/options.inc:77
2079 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2080 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ÐáØÝåàÞÝÐ àÐ×àÕèÕúÐ DNS-Ð."
2082 #: src/config/options.inc:79
2083 msgid "Maximum connections"
2084 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2086 #: src/config/options.inc:81
2087 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2088 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2090 #: src/config/options.inc:83
2091 msgid "Maximum connections per host"
2092 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßÞ ÔÞÜÐûØÝã"
2094 #: src/config/options.inc:85
2095 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2096 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ÔÞÜÐûØÝÞÜ."
2098 #: src/config/options.inc:87
2099 msgid "Connection retries"
2100 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2102 #: src/config/options.inc:89
2104 "Number of tries to establish a connection.\n"
2105 "Zero means try forever."
2107 "±àÞø ßÞÚãèÐøÐ ÔÐ áÕ ãáßÞáâÐÒØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ.\n"
2108 "½ãÛÐ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐÒÐ ÑÕáÚÞÝÐçÝÞ ÜÝÞÓÞ ßãâÐ."
2110 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2111 msgid "Receive timeout"
2112 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
2114 #: src/config/options.inc:94
2115 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2116 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2118 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2119 msgid "Try IPv4 when connecting"
2120 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßàÕÚÞ ¸¿Ò4"
2122 #: src/config/options.inc:99
2125 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2126 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2127 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2128 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2129 "Note that you can also force a given protocol\n"
2130 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2131 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2133 "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2134 "¸¿Ò4. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ Ø×ÑÞà connection.try_ipv6\n"
2135 "ØÜÐ ßàÕÔÝÞáâ ãÚÞÛØÚÞ øÕ Ø ÞÝ ÐÚâØÒØàÐÝ. ±ÞùÕ øÕ\n"
2136 "ÔÐ ÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ ×ÝÐâÕ èâÐ àÐÔØâÕ.\n"
2137 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2138 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
2139 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2142 #: src/config/options.inc:109
2145 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2146 "Do not touch this option.\n"
2147 "Note that you can also force a given protocol\n"
2148 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2149 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2151 "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2152 "¸¿Ò4. ±ÞùÕ øÕ ÔÐ ÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ.\n"
2153 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2154 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
2155 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2158 #: src/config/options.inc:117
2159 msgid "Try IPv6 when connecting"
2160 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßàÕÚÞ ¸¿Ò6"
2162 #: src/config/options.inc:119
2165 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2166 "Note that you can also force a given protocol\n"
2167 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2168 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2170 "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2171 "¸¿Ò6. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2172 "http6://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
2173 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2176 #: src/config/options.inc:125
2177 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2178 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×Ð ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ÚÞøÐ áÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ ßÞÚàÕÝãâØ"
2180 #: src/config/options.inc:127
2181 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2183 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×Ð ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ÚÞøÐ áÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ\n"
2184 "ßÞÚàÕÝãâØ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2186 #. Keep options in alphabetical order.
2187 #: src/config/options.inc:133
2191 #: src/config/options.inc:135
2192 msgid "Document options."
2193 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2195 #: src/config/options.inc:137
2199 #: src/config/options.inc:139
2200 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2201 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕÓÛÕÔÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ (ãÓÛÐÒÝÞÜ ØÝâÕàÐÚâØÒÝÞáâ)."
2203 #: src/config/options.inc:142
2205 msgstr "¿àØáâãßÝØ âÐáâÕàØ"
2207 #: src/config/options.inc:144
2209 "Options for handling of link access keys.\n"
2210 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2211 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2212 "the corresponding element will be given focus."
2214 "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ âÐáâÕàØÜÐ ×Ð ßàØáâãß ÒÕ×ÐÜÐ.\n"
2215 "à HTML ÔÞÚãÜÕÝâã áÕ ÜÞÓã ÚÞàØáâØâØ ÐâàØÑãâØ ACCESSKEY\n"
2216 "ÔÐ áÕ ÕÛÕÜÕÝâØÜÐ ÔÞÔÕÛÕ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕàØ. ºÐÔÐ áÕ\n"
2217 "ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà ßàØâØáÝÕ, ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ÕÛÕÜÕÝâ ûÕ\n"
2220 #: src/config/options.inc:149
2221 msgid "Automatic links following"
2222 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÐûÕúÕ ÒÕ×Ð"
2224 #: src/config/options.inc:151
2226 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2227 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2228 "considered dangerous."
2230 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×ã ØÛØ ßàÕÔÐÒÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔÐ áÕ\n"
2231 "ßàØâØáÝÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà. ¾ÒÞ øÕ áâÐÝÔÐàÔÝÞ\n"
2232 "ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ áÕ ÞÝÞ áÜÐâàÐ ÞßÐáÝØÜ."
2234 #: src/config/options.inc:155
2235 msgid "Display access key in link info"
2236 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ ã ßÞÔÐæØÜÐ Þ ÒÕ×Ø"
2238 #: src/config/options.inc:157
2239 msgid "Display access key in link info."
2240 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ßàØáâãßÝÕ âÐáâÕàÕ ã ßÞÔÐæØÜÐ Þ ÒÕ×Ø."
2242 #: src/config/options.inc:159
2243 msgid "Accesskey priority"
2244 msgstr "¿àØÞàØâÕâ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ"
2246 #: src/config/options.inc:161
2248 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2249 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2250 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2251 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2253 "¿àØÞàØâÕâØ ÐâàØÑãâÐ HTML-Ð ,,accesskey``:\n"
2254 "0 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐ ÞÑØçÝØÜ ÔÞÔÕÛÐÜÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ ãáßÕ,\n"
2255 " ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2256 "1 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐÜÞ ÔÞÔÕÛÕ âÐáâÕàÐ ÞÚÒØàÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ\n"
2257 " ãáßÕ, ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2258 "2 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey`` (ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ\n"
2261 #: src/config/options.inc:167
2265 #: src/config/options.inc:169
2266 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2267 msgstr "¸×ÑÞàØ ×Ð àãÚÞÒÐúÕ ØÝâÕàÐÚæØøÞÜ áÐ ÞÑàÐáæØÜÐ."
2269 #: src/config/options.inc:171
2270 msgid "Submit form automatically"
2271 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
2273 #: src/config/options.inc:173
2275 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2278 "°ãâÞÜÐÓØçÝÞ ûÕ ßàÕÔÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ENTER ã\n"
2281 #: src/config/options.inc:176
2282 msgid "Confirm submission"
2283 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ßàÕÔÐøÕ"
2285 #: src/config/options.inc:178
2286 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2287 msgstr "¿ØâÐûÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ßàÕÔÐøÕ ÞÑàÐáæÐ."
2289 #: src/config/options.inc:180
2290 msgid "Default form input size"
2291 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ"
2293 #: src/config/options.inc:182
2294 msgid "Default form input size if none is specified."
2296 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ ãÚÞÛØÚÞ ÞÝÐ\n"
2299 #: src/config/options.inc:184
2301 msgstr "ÀÕÖØÜ ãÜÕâÐúÐ"
2303 #: src/config/options.inc:186
2306 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2307 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2308 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2309 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2310 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2311 "are always inserted into a selected text field."
2313 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ãâØçÕ ÝÐ âÞ ÚÐÚÞ áÕ àãÚãøÕ ßàØâØáæØÜÐ\n"
2314 "ÝÐ âÐáâÕàÕ ÚÐÔÐ øÕ Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ ã ÞÑàÐáæã.\n"
2315 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÜÞàÐ áÕ ÕÚáßÛØæØâÝÞ ãûØ ã Ø×ÐÑàÐÝÞ\n"
2316 "ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ ÔÐ ÑØ áÕ ã úÕÓÐ ãÝÞáØÞ âÕÚáâ. ¾ÒÞ\n"
2317 "áßàÕçÐÒÐ ÔÐ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá åÒÐâÐ ßàØâØáÚÕ ÝÐ âÐáâÕàÕ, ÚÐÞ èâÞ\n"
2318 "áã âÐáâÕàØ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ, ÚÐÔÐ áÕ ÞÝÞ áÛãçÐøÝÞ Ø×ÐÑÕàÕ. °ÚÞ øÕ\n"
2319 "ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØâØáæØ ÝÐ âÐáâÕàÕ áÕ ãÒÕÚ ãÜÕûã ã\n"
2320 "Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá."
2322 #: src/config/options.inc:193
2323 msgid "External editor"
2324 msgstr "ÁßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç"
2326 #: src/config/options.inc:195
2329 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2330 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2331 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2332 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2333 "default to \"vi\"."
2335 "¿ãâÐúÐ ÚÐ Ø×ÒàèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøã ÑØ µ»ØÝÚá âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
2336 "ßÞÚàÕÝÕ ÚÐÔÐ ÚÞàØáÝØÚ ×ÐåâÕÒÐ ÔÐ ãàÕòãøÕ âÕÚáâãÐÛÝÞ ßÞùÕ\n"
2337 "áßÞùÐèúØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ.\n"
2339 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, µ»ØÝÚá ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
2340 "ÞÚàãÖÕúÐ $EDITOR. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÐ ßàÞÜÕÝùØÒÐ ßàÐ×ÝÐ ØÛØ ÝØøÕ\n"
2341 "ßÞáâÐÒùÕÝÐ, µ»ØÝÚá ûÕ ÞÝÔÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐâØ ßàÞÓàÐÜ ,,vi``."
2343 #: src/config/options.inc:202
2347 #: src/config/options.inc:204
2348 msgid "Options for handling of images."
2349 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ áÛØÚÐÜÐ."
2351 #: src/config/options.inc:206
2352 msgid "Display style for image tags"
2353 msgstr "²àáâÐ ßàØÚÐ×Ð Þ×ÝÐÚÐ ×Ð áÛØÚÕ"
2355 #: src/config/options.inc:208
2357 "Display style for image tags when displayed:\n"
2358 "0 means always display IMG\n"
2359 "1 means always display filename\n"
2360 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2361 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2363 "²àáâÐ ßàØÚÐ×Ð ×Ð Þ×ÝÐÚÕ áÛØÚÐ:\n"
2364 "0 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ IMG\n"
2365 "1 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2366 "2 ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâÐ alt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2367 " áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ IMG\n"
2368 "3 ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâÐ alt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2369 " áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÝÐ×ØÒ\n"
2372 #: src/config/options.inc:214
2373 msgid "Maximum length for image filename"
2374 msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
2376 #: src/config/options.inc:216
2378 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2379 "0 means always display full filename\n"
2380 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2381 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2383 "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ ã ßàØÚÐ×ã:\n"
2384 "0 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ßãÝ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2385 "1-500 ßàØÚÐ×ãøÕ ÔÐâÞâÕÚã áÐ ÝÐøÒØèÕ âÞÛØÚÞ ×ÝÐÚÞÒÐ;\n"
2386 " ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÝÐ×ØÒ ÔãÖØ, áàÕÔØÝÐ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2388 #: src/config/options.inc:226
2389 msgid "Image links tagging"
2390 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2392 #: src/config/options.inc:228
2394 "When to enclose image links:\n"
2396 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2399 "ºÐÔÐ ûÕ áÕ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ ÞÑãåÒÐâÐâØ ßàÕäØÚáÞÜ Ø áãäØÚáÞÜ:\n"
2401 "1 ÝØÚÐÔ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝØ ÐâàØÑãâØ ,,alt`` ØÛØ ,,title``\n"
2402 " (áâÐàÞ ßÞÝÐèÐúÕ)\n"
2405 #: src/config/options.inc:233
2406 msgid "Image link prefix"
2407 msgstr "¿àÕäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2409 #: src/config/options.inc:235
2410 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2411 msgstr "¿àÕäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×Ð Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2413 #: src/config/options.inc:237
2414 msgid "Image link suffix"
2415 msgstr "ÁãäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2417 #: src/config/options.inc:239
2418 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2419 msgstr "ÁãäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×Ð Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2421 #: src/config/options.inc:241
2422 msgid "Maximum length for image label"
2423 msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ Þ×ÝÐÚÕ áÛØÚÕ"
2425 #: src/config/options.inc:243
2427 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2428 "0 means always display full label\n"
2429 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2430 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2432 "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐâßØáÐ áÛØÚÕ (alt ØÛØ title):\n"
2433 "0 ãÒÕÚ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ßãÝ ÝÐâßØá\n"
2434 "1-500 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐâßØá ÝÐøÒØèÕ ÞÒÕ ÔãÖØÝÕ; ãÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
2435 " ÔãÖØ, áàÕÔØÝã ûÕ ×ÐÜÕÝØâØ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2437 #: src/config/options.inc:248
2438 msgid "Display links to images w/o alt"
2439 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ ÑÕ× ÐâàØÑãâÐ alt"
2441 #: src/config/options.inc:250
2443 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2444 "is off, these images are completely invisible."
2446 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ áÛØÚÐÜÐ Ñà× ÐâàØÑãâÐ alt. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø\n"
2447 "Ø×ÑÞà ØáÚùãçÕÝ, âÐÚÒÕ áÛØÚÕ áã ßÞâßãÝÞ ÝÕÒØÔùØÒÕ."
2449 #: src/config/options.inc:253
2450 msgid "Display links to images"
2451 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ"
2453 #: src/config/options.inc:255
2455 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2456 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2457 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2460 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ áÒØÜ áÛØÚÐÜÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâã, ÑÕ× ÞÑ×ØàÐ ÝÐ\n"
2461 "âÞ ØÜÐøã ÛØ ÐâàØÑãâ alt ØÛØ ÝÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà\n"
2462 "ØáÚùãçÕÝ, ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÔàÖÐø ÐâàØÑãâÐ alt, ÐÛØ ÚÐÞ ÞÑØçÐÝ\n"
2463 "âÕÚáâ, ßÐ ÞÝ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔÐ áÕ Ø×ÐÑÕàÕ ÚÐÞ ÒÕ×Ð."
2465 #: src/config/options.inc:261
2469 #: src/config/options.inc:263
2470 msgid "Options for handling of links to other documents."
2471 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ ÒÕ×ÐÜÐ ÚÐ ÔàãÓØÜ ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ."
2473 #: src/config/options.inc:265
2475 msgstr "°ÚâØÒÝÐ ÒÕ×Ð"
2477 #: src/config/options.inc:267
2478 msgid "Options for the active link."
2479 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2481 #: src/config/options.inc:269
2485 #: src/config/options.inc:271
2486 msgid "Active link colors."
2487 msgstr "±ÞøÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2489 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2490 #: src/config/options.inc:873
2491 msgid "Background color"
2492 msgstr "±ÞøÐ ßÞ×ÐÔØÝÕ"
2494 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2495 #: src/config/options.inc:874
2496 msgid "Default background color."
2497 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ßÞ×ÐÔØÝÕ."
2499 #. ==========================================================
2500 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2501 #. ==========================================================
2502 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2503 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2505 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2506 #. * values of course so always use the macros below.
2507 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2508 #: src/config/options.inc:871
2510 msgstr "±ÞøÐ âÕÚáâÐ"
2512 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2513 #: src/config/options.inc:872
2514 msgid "Default text color."
2515 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ âÕÚáâÐ."
2517 #: src/config/options.inc:281
2518 msgid "Enable color"
2519 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÑÞøÐ"
2521 #: src/config/options.inc:283
2523 "Enable use of the active link background and text color\n"
2524 "settings instead of the link colors from the document."
2526 "°ÚâØÒØàÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ßÞáâÐÒÚÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø ÑÞøÕ âÕÚáâÐ\n"
2527 "âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ãÜÕáâÞ ÑÞøÐ ÒÕ×Ð Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2529 #: src/config/options.inc:286
2533 #: src/config/options.inc:288
2534 msgid "Make the active link text bold."
2535 msgstr "ÂÕÚáâ ÐÚâØÒÝÕ ÒÕ×Õ ûÕ ÑØâØ ßÞÛãæàÝ."
2537 #: src/config/options.inc:290
2538 msgid "Invert colors"
2539 msgstr "¸×ÒàâÐúÕ ÑÞøÐ"
2541 #: src/config/options.inc:292
2542 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2543 msgstr "¸×ÒàâÐûÕ ÑÞøÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø âÕÚáâÐ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÕ×Õ ÑØÛÕ ãÞçùØÒØøÕ."
2545 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:836
2546 #: src/dialogs/options.c:214
2550 #: src/config/options.inc:297
2551 msgid "Underline the active link."
2552 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÐÚâØÒÝã ÒÕ×ã."
2554 #: src/config/options.inc:300
2555 msgid "Directory highlighting"
2556 msgstr "¸áâØæÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2558 #: src/config/options.inc:302
2559 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2561 "¸áâØæÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØÜÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ FTP-Ð Ø ÛÞÚÐÛÝØå ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
2563 #: src/config/options.inc:304
2564 msgid "Number links"
2565 msgstr "´ÞÔÕùØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ"
2567 #: src/config/options.inc:306
2568 msgid "Display numbers next to the links."
2569 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÑàÞøÕÒÕ ßÞàÕÔ ÒÕ×Ð."
2571 #: src/config/options.inc:308
2572 msgid "Handling of target=_blank"
2573 msgstr "ÀãÚÞÒÐúÕ ÐâàØÑãâÞÜ target=_blank"
2575 #: src/config/options.inc:310
2578 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2579 "0 means open link in current tab\n"
2580 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2581 "2 means open link in new tab in background\n"
2582 "3 means open link in new window"
2584 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐçØÝÐ àãÚÞÒÐúÐ ÒÕ×ÐÜÐ ÚÞøÕ ØÜÐøã ßÞÔÕèÕÝ\n"
2585 "ÐâàØÑãâ target=_blank:\n"
2586 "0 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
2587 "1 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßàÞçÕùã\n"
2588 "2 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
2590 #: src/config/options.inc:323
2591 msgid "Use tabindex"
2592 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ,,tabindex``-Ð"
2594 #: src/config/options.inc:325
2597 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2598 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2599 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2600 "to navigate the document."
2602 "´Ð ÛØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×Õ ã× ßÞÜÞû àÕÔÞáÛÕÔÐ ÚÞøØ øÕ ×ÐÔÐÝ ã\n"
2603 "ÐâàØÑãâã ,,TABINDEX``. ÂÐø ÐâàØÑãâ ã ÕÛÕÜÕÝâØÜÐ HTML-Ð\n"
2604 "×ÐÔÐøÕ àÕÔÞáÛÕÔ ßÞ ÚÞÜÕ ÑØ ÒÕ×Õ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÑãÔã äÞÚãáØàÐÝÕ\n"
2605 "ÚÐÔÐ áÕ ×Ð ÚàÕâÐúÕ ßÞ ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÞàØáâØ âÐáâÐâãàÐ."
2607 #: src/config/options.inc:330
2608 msgid "Missing fragment reporting"
2609 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
2611 #: src/config/options.inc:332
2612 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2613 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áÐ ßÞàãÚÞÜ ÚÐÔÐ ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕÜÐ Þ×ÝÐÚã áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ."
2615 #: src/config/options.inc:334
2616 msgid "Number keys select links"
2617 msgstr "±ØàÐúÕ ÒÕ×Ð âÐáâÕàØÜÐ áÐ ÑàÞøÕÒØÜÐ"
2619 #: src/config/options.inc:336
2621 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2624 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2627 "ÂÐáâÕàØ áÐ ÑàÞøÕÒØÜÐ ÑØàÐøã ÒÕ×Õ, Ð ÝÕ ×ÐÔÐøã ßàÕäØÚáÕ\n"
2628 "ÝÐàÕÔÑÐÜÐ. ¾ÒÞ øÕ âàÞØ×ÑÞà:\n"
2630 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ øÕ document.browse.links.numbering = 1\n"
2633 #: src/config/options.inc:342
2634 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2635 msgstr "ÃßÞ×ÞàÐÒÐúÕ Þ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝØÜ ÃÀ¸-øÕÒØÜÐ"
2637 #: src/config/options.inc:344
2639 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2640 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2641 "warning dialog will ask before following the link."
2643 "ºÐÔÐ áÕ ßàÐâØ ÒÕ×Ð, ßàÞÒÕàÐÒÐûÕ ÔÕÞ ÃÀ¸-øÐ áÐ ÚÞàØáÝØçÚØÜ\n"
2644 "¸±-ÞÜ Ø ãÚÞÛØÚÞ ßàÕßÞ×ÝÐ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝ ÃÀ¸, ßØâÐûÕ ßàÕ\n"
2647 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2648 #. * for now as it doesn't work.
2649 #: src/config/options.inc:350
2650 msgid "Wrap-around links cycling"
2651 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× ÒÕ×Õ"
2654 #: src/config/options.inc:352
2657 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2660 "ºÐÔÐ áÕ ÝÐ ßÞáÛÕÔúÞø ÒÕ×Ø ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæÐ ÝÐÔÞÛÕ, áÚÞçØûÕ\n"
2661 "ÝÐ ßàÒã, Ø ÞÑàÝãâÞ."
2663 #: src/config/options.inc:356
2667 #: src/config/options.inc:358
2668 msgid "Scrolling options."
2669 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÛØ×ÐúÐ."
2671 #: src/config/options.inc:360
2672 msgid "Horizontal step"
2673 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2675 #: src/config/options.inc:362
2677 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2678 "right is pressed and no prefix was given."
2680 "±àÞø ÚÞÛÞÝÐ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2681 "ÐÚæØøØ scroll-left ØÛØ scroll-right Ð ÝÕ ×ÐÔÐ ßàÕäØÚá."
2683 #: src/config/options.inc:365
2684 msgid "Extended horizontal scrolling"
2685 msgstr "¿àÞèØàÕÝÞ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ"
2687 #: src/config/options.inc:367
2689 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2690 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2693 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ èØàØÝÐ\n"
2694 "ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÝÕ ßàÕÛÐ×Ø èØàØÝã ÕÚàÐÝÐ. ºÞàØáÝÞ ×Ð ÞßÕàÐæØøÕ\n"
2697 #: src/config/options.inc:371
2701 #: src/config/options.inc:373
2703 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2704 "document scrolls in that direction."
2706 "²ÕÛØçØÝÐ ÒØàâãÐÛÝÕ ÜÐàÓØÝÕ -- ÚÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ ÜØèÐ\n"
2707 "ãÝãâÐà âÕ ÜÐàÓØÝÕ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÚÛØ×ÐâØ ã âÞÜ ßàÐÒæã."
2709 #: src/config/options.inc:376
2710 msgid "Vertical step"
2711 msgstr "²ÕàâØÚÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2713 #: src/config/options.inc:378
2715 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2716 "down is pressed and no prefix was given."
2718 "±àÞø àÕÔÞÒÐ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2719 "ÐÚæØøØ scroll-up ØÛØ scroll-down Ð ÝÕ ×ÐÔÐ ßàÕäØÚá."
2721 #: src/config/options.inc:382
2725 #: src/config/options.inc:384
2726 msgid "Options for searching."
2727 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕâàÐÓÕ."
2729 #: src/config/options.inc:386
2730 msgid "Case sensitivity"
2731 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÒÕÛØÚØå Ø ÜÐÛØå áÛÞÒÐ"
2733 #: src/config/options.inc:388
2735 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2738 "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ßàÕâàÐÖãøÕ âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÑÕ× ÞáÒàâÐúÐ\n"
2739 "ÝÐ ÒÕÛØÚÐ ØÛØ ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ."
2741 #: src/config/options.inc:392
2742 msgid "Regular expressions"
2743 msgstr "ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×Ø"
2745 #: src/config/options.inc:394
2747 "Enable searching with regular expressions:\n"
2748 "0 for plain text searching\n"
2749 "1 for basic regular expression searches\n"
2750 "2 for extended regular expression searches"
2752 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßàÕâàÐÓÕ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ:\n"
2753 "0 ßàÕâàÐÓÐ ßàÕÚÞ çØáâÞÓ âÕÚáâÐ\n"
2754 "1 ßàÕâàÐÓÐ ÞáÝÞÒÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ\n"
2755 "2 ßàÕâàÐÓÐ ßàÞèØàÕÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
2757 #: src/config/options.inc:400
2758 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2759 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ÚÐÔÐ áÕ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ ÔÝÞ áâàÐÝØæÕ"
2761 #: src/config/options.inc:402
2764 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2767 "´Ð ÛØ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔÐ ßàÕâàÐÓÐ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ\n"
2770 #: src/config/options.inc:405
2772 msgstr "ºàãÖÝÐ ßàÕâàÐÓÐ"
2774 #: src/config/options.inc:407
2775 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2777 "ºàãÖØûÕ ßàØ ßàÕâàÐ×Ø. ÂàÕÝãâÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ×Ð ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ."
2779 #: src/config/options.inc:409
2780 msgid "Show not found"
2781 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÕÚáâÐ ,,½ØøÕ ÝÐòÕÝÞ``"
2783 #: src/config/options.inc:411
2785 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2786 "0 means do nothing\n"
2787 "1 means beep the terminal\n"
2788 "2 means pop up message box"
2790 "ºÐÚÞ ÔÐ ØÝäÞàÜØèÕ ÚÞàØáÝØÚÐ ÚÐÔÐ ÝØèâÐ ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÞ:\n"
2791 "0 ÝÕûÕ àÐÔØâØ ÝØèâÐ\n"
2792 "1 ßØáÝãûÕ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã\n"
2793 "2 ÞâÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áÐ ßÞàãÚÞÜ"
2795 #: src/config/options.inc:416
2796 msgid "Typeahead searching"
2797 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
2799 #: src/config/options.inc:418
2801 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2802 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2803 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2805 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2806 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2807 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2808 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2810 "¿ÞçÕûÕ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚÐÔÐ áÕ ÑÕ× ØÚÐÚÒØå\n"
2811 "ßÞÜÞûÝØå âÐáâÕàÐ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÚÞÜÕ ÝØøÕ ÔÞÔÕùÕÝÐ ÐÚæØøÐ.\n"
2812 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ áã ÒÕûØÝØ âÐáâÕàÐ ÔÞÔÕùÕÝÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ\n"
2813 "ÐÚæØøÕ, ßÐ ÒÐÜ ÞÒÐ ÜÞÓãûÝÞáâ ÝÕûÕ ÑØâØ ÞÔ ÚÞàØáâØ ÞáØÜ\n"
2814 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÝØèâØâÕ âÕ ÔÞÔÕÛÕ.\n"
2816 "0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ ÞÒã ÜÞÓãûÝÞáâ; ßàÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ûÕ\n"
2817 " ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝÐ áÐÜÞ ÚÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà ÚÞøØ øÕ\n"
2818 " ÔÞÔÕùÕÝ ÐÚæØøØ search-typeahead ØÛØ áÛØçÝÞø ÐÚæØøØ\n"
2819 "1 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× âÕÚáâ\n"
2821 "2 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× æÕÞ\n"
2824 #: src/config/options.inc:427
2825 msgid "Horizontal text margin"
2826 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝÐ ÜÐàÓØÝÐ âÕÚáâÐ"
2828 #: src/config/options.inc:429
2829 msgid "Horizontal text margin."
2830 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝÐ ÜÐàÓØÝÐ âÕÚáâÐ."
2832 #: src/config/options.inc:431
2833 msgid "Document meta refresh"
2834 msgstr "¼ÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
2836 #: src/config/options.inc:433
2838 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2839 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2840 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2841 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2842 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2843 "number of seconds a refresh will wait."
2845 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÔØàÕÚâØÒÕ ×Ð ÞáÒÕÖÐÒÐúÕ (Þ×ÝÐÚÕ\n"
2846 ",,<meta> refresh``). °ãâÞàØ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐ Øå ÚÞàØáâÕ ÔÐ\n"
2847 "ÝÐÛÞÖÕ çØâÐçã ÔÐ ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐ ÔÞÚãÜÕÝâ ßÞ ØáâÕÚã ×ÐÔÐÝÞÓ\n"
2848 "ØÝâÕàÒÐÛÐ ØÛØ ÔÐ ãçØâÐ ÝÕÚã ÔàãÓã áâàÐÝØæã. ±Õ× ÞÑ×ØàÐ ÝÐ\n"
2849 "ÒàÕÔÝÞáâ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ, ÃÀ¸ ×Ð ÞáÒÕÖÐÒÐúÕ øÕ ÔÞáâãßÐÝ ÚÐÞ\n"
2850 "ÒÕ×Ð. ºÞàØáâØâÕ Ø×ÑÞà document.browse.minimum_refresh_time\n"
2851 "×Ð ×ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐøÜÐúÕÓ ÑàÞøÐ áÕÚãÝÔØ ×Ð çÕÚÐúÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2853 #: src/config/options.inc:440
2854 msgid "Document meta refresh minimum time"
2855 msgstr "½ÐøÜÐúÕ ÒàÕÜÕ çÕÚÐúÐ ÔÞ ÜÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÐ"
2857 #: src/config/options.inc:442
2859 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2860 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2861 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2862 "use refreshing with zero values."
2864 "½ÐøÜÐúØ ÑàÞø ÜØÛØáÕÚãÝÔØ ÚÞøØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ßàÞòã ßàÕ\n"
2865 "ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞáâÐÒØ ÝÐ ÝãÛã, ×ÐÔÐÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ\n"
2866 "ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ áÕ ÝÕ ÜÕúÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ßàÞã×àÞÚãøÕ\n"
2867 "ÚàÕâÐúÕ ãÝÐ×ÐÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã ÚÞÔ ÝÕÚØå ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÚÞøØ\n"
2868 "ÚÞàØáâÕ ÝãÛâÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2870 #: src/config/options.inc:447
2871 msgid "Tables navigation order"
2872 msgstr "ÀÕÔÞáÛÕÔ ÚàÕâÐúÐ ÚàÞ× âÐÑÕÛÕ"
2874 #: src/config/options.inc:449
2875 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2876 msgstr "ºàÕâÐûÕ áÕ ßÞ ÚÞÛÞÝÐÜÐ ã âÐÑÕÛÐÜÐ ãÜÕáâÞ ßÞ ÒàáâÐÜÐ."
2878 #. Keep options in alphabetical order.
2879 #: src/config/options.inc:455
2883 #: src/config/options.inc:457
2884 msgid "Cache options."
2885 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
2887 #: src/config/options.inc:459
2888 msgid "Cache information about redirects"
2889 msgstr "ÁÜÕèâÐø ßÞÔÐâÚÕ Þ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúØÜÐ"
2891 #: src/config/options.inc:461
2894 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2895 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2896 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2897 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2898 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2899 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2900 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2901 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2902 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2903 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2904 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2905 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2906 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2907 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2908 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2909 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2910 "asking the server."
2912 "ÁÜÕèâÐûÕ ã ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ ÚÞøÐ èÐùÕ áÕàÒÕà\n"
2913 "(ÞÑØçÝÞ ßàÕÚÞ HTTP-Ð Ø ÚÞÔÐ 302 áÐ ×ÐÓÛÐÒùÕÜ ,,Location``).\n"
2914 "¾ÒÞ øÕ ÔãÖÕ ÒàÕÜÕÝÐ ÑØÛÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ ÞÝÞ\n"
2915 "ßàÞã×àÞÚãøÕ ßàÞÑÛÕÜÕ ã áØâãÐæØøÐÜÐ ÚÞøÕ áã ÒÕÞÜÐ çÕáâÕ ã\n"
2916 "àÐ×ÝØÜ áØáâÕÜØÜÐ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ßàÕÚÞ ÒÕÑÐ -- çÕáâÞ, ÚÐÔÐ\n"
2917 "áÕ ßàØáâãßÐ ÞÔàÕòÕÝÞÜ ÜÕáâã, ÞÝØ ûÕ ÒÐá ßàÕãáÜÕàØâØ ÝÐ\n"
2918 "áâàÐÝØæã ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ãÚÞÛØÚÞ ÝÕ ÔÞÑØøã ÚÞÛÐçØû ×Ð\n"
2919 "ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ, ÚÞøÐ ûÕ ÒÐÜ ÞÝÔÐ ÔÐâØ ÚÞÛÐçØû, Ø\n"
2920 "ßàÕãáÜÕàØâØ ÒÐá ÝÐ ßàÒÞÑØâÝã áâàÐÝØæã, ÐÛØ âÐÜÞ ÒÕû ØÜÐâÕ\n"
2921 "ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÕ Ø× ÞáâÐÒÕ ßàÕÜÐ áâàÐÝØæØ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ!\n"
2922 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝÐ 0, ÞÝÔÐ ûÕ ÞÒÐÚÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÑØâØ\n"
2923 "áßàÕçÕÝÞ, ÐÛØ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ÜÞÖÕâÕ ÔÞÑØâØ áãÒØèÝÕ (×ÐÒØáÝÞ ÞÔ\n"
2924 "ÒÐèÕÓ áåÒÐâÐúÐ ;-) ×ÐåâÕÒÕ áÕàÒÕàã. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ\n"
2925 "ÝÐ 1, ØáÚãáÝØ ÚÞàØáÝØæØ ØßÐÚ ÜÞÓã ÔÐ ÞÒÞ àÕèÕ ßÐÜÕâÝÞÜ\n"
2926 "ÚÞÜÑØÝÐæØøÞÜ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ, ÚàÕâÐúÐ ßÞ ØáâÞàØøØ áÕáØøÕ\n"
2927 "Ø ßàØâØáÚÐúÐ ,,CTRL+ENTER``. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ\n"
2928 "ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ßàÞÒÕàÐÒÐ ßàØÛØÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Ø× ÞáâÐÒÕ,\n"
2929 "Ð ÝÕ ßàØÛØÚÞÜ çãÒÐúÐ ã ÞáâÐÒã, âÐÚÞ ÔÐ ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÓÐ\n"
2930 "ÐÚâØÒØàÐâÕ, çÐÚ ûÕ Ø ßàÕâåÞÔÝÐ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ ÑØâØ ã×ÕâÐ Ø×\n"
2931 "ÞáâÐÒÕ ãÜÕáâÞ áÐ áÕàÒÕàÐ."
2933 #: src/config/options.inc:479
2934 msgid "Ignore cache-control info from server"
2935 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ãßàÐÒùÐúã ÞáâÐÒÞÜ ÞÔ áÕàÒÕàÐ"
2937 #: src/config/options.inc:481
2939 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2940 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2942 "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ×ÐÓÛÐÒùÐ ,,Cache-Control`` Ø\n"
2943 ",,Pragma``. ºÐÔÐ øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÑØâØ áÜÕèâÕÝ ã\n"
2944 "ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ÚÐÔÐ øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ: ,,Cache-Control: no-cache``."
2946 #: src/config/options.inc:484
2947 msgid "Formatted documents"
2948 msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâØ"
2950 #: src/config/options.inc:486
2951 msgid "Format cache options."
2952 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ äÞàÜÐâÐ."
2954 #: src/config/options.inc:488
2958 #: src/config/options.inc:490
2960 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2961 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2962 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2963 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2964 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2965 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2966 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2967 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2968 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2969 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2970 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2971 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2972 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2974 "±àÞø äÞàÜÐâØàÐÝØå áâàÐÝØæÐ ã ÞáâÐÒØ. ¾ÒÔÕ ÝÕÜÞøâÕ ÑØâØ\n"
2975 "ßàÕÒØèÕ ÒÕÛØÚÞÔãèÝØ, øÕà ,,äÞàÜÐâØàÐÝÞ`` ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ áÒÕ\n"
2976 "ßàÐâÕûÕ áâàãÚâãàÕ çãÒÐøã ã ÜÕÜÞàØøØ âÐÚÞ ÔÐ ÜÞÖÕâÕ ÞÔÜÐå ÔÐ\n"
2977 "ÔÞÑØøÕâÕ ÔÞÚãÜÕÝâ Ø× ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ âÕ áâàãÚâãàÕ ×Ðã×ØÜÐøã\n"
2978 "ÜÝÞÓÞ ßàÞáâÞàÐ -- ÝÕàÕâÚÞ 2x ÒØèÕ ÞÔ ÒÕÛØçØÝÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ\n"
2979 "áâàÐÝØæÕ ã HTML-ã, ÐÛØ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ Ø ÒØèÕ ãÚÞÛØÚÞ áÕ\n"
2980 "ÔÞÚãÜÕÝâ áÐáâÞøØ ÞÔ ÚàÐâÚØå àÕÔÞÒÐ (ßÞ ÜÞÓãûáâÒã, ßÞàÐÒÝÐâØå\n"
2981 "ãÔÕáÝÞ) Ø ÒÕ×Ð Ø øÕÔÒÐ ÝÕèâÞ ÔÞÔÐâÝØå Þ×ÝÐÚÐ. ÂÐÚÞ ÔÐ,\n"
2982 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÔÕáØâÕ ÞÒÞ ÝÐ 256 Ø ÞÝÔÐ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØÔØ èâÞ ÒÐÜ\n"
2983 "øÕ µ»ØÝÚá ßÞøÕÞ 90¼Ñ, ÝÕÜÞøâÕ ÝÐÜ áÕ ÖÐÛØâØ. ;-) ÂÐÚÞòÕ,\n"
2984 "ßàØÜÕâØâÕ ÔÐ áÕ, áÐÜÐ ×Ð áÕÑÕ, ÞáâÐÒÐ äÞàÜÐâÐ ÝÕ àÐçãÝÐ ã\n"
2985 "ÒÕÛØçØÝã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ áÕ Ø×ÒÞàÝØ ÚÞÔ äÞàÜÐâØàÐÝØå\n"
2986 "ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ã HTML-ã ãÒÕÚ áÜÕèâÐ ã ÞáâÐÒã, çÐÚ Ø ÚÐÔÐ ßàÕÛÐ×Ø\n"
2987 "ÓàÐÝØæã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ. (ÂÐÔÐ, ÝÐàÐÒÝÞ, ÝØøÕÔÐÝ ÔàãÓØ\n"
2988 "ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ áÜÕèâÕÝ ã ÞáâÐÒã.)"
2990 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2991 msgid "Memory cache"
2992 msgstr "¼ÕÜÞàØøáÚÐ ÞáâÐÒÐ"
2994 #: src/config/options.inc:506
2995 msgid "Memory cache options."
2996 msgstr "¸×ÑÞàØ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ."
2998 #: src/config/options.inc:510
2999 msgid "Memory cache size (in bytes)."
3000 msgstr "²ÕÛØçØÝÐ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ (ã ÑÐøâÞÒØÜÐ)."
3002 #: src/config/options.inc:514
3004 msgstr "ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
3006 #: src/config/options.inc:516
3007 msgid "Charset options."
3008 msgstr "¸×ÑÞàØ áÚãßÐ ×ÝÐÚÞÒÐ."
3010 #: src/config/options.inc:518
3011 msgid "Default codepage"
3012 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
3014 #: src/config/options.inc:520
3016 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
3017 "a codepage determined by a selected locale."
3019 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ\n"
3020 "ÞÔàÕòØÒÐúÕ ÚÞÔÝÕ áâàÐÝØæÕ Ø× Ø×ÐÑàÐÝÞÓ ÛÞÚÐÛÐ."
3022 #: src/config/options.inc:523
3023 msgid "Ignore charset info from server"
3024 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ßÞÔÐâÐÚÐ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ"
3026 #: src/config/options.inc:525
3027 msgid "Ignore charset info sent by server."
3028 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ ÚÞøÕ èÐùÕ áÕàÒÕà."
3030 #: src/config/options.inc:529
3031 msgid "Default color settings"
3032 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ"
3034 #: src/config/options.inc:531
3035 msgid "Default document color settings."
3036 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
3038 #: src/config/options.inc:542
3042 #: src/config/options.inc:544
3043 msgid "Default link color."
3044 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÒÕ×Õ."
3046 #: src/config/options.inc:546
3047 msgid "Visited-link color"
3048 msgstr "±ÞøÐ ßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ"
3050 #: src/config/options.inc:548
3051 msgid "Default visited link color."
3052 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ."
3054 #: src/config/options.inc:550
3055 msgid "Image-link color"
3056 msgstr "±ÞøÐ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ"
3058 #: src/config/options.inc:552
3059 msgid "Default image link color."
3060 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ."
3062 #: src/config/options.inc:554
3063 msgid "Bookmarked-link color"
3064 msgstr "±ÞøÐ ÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
3066 #: src/config/options.inc:556
3067 msgid "Default bookmarked link color."
3068 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
3070 #: src/config/options.inc:558
3071 msgid "Directory color"
3072 msgstr "±ÞøÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
3074 #: src/config/options.inc:560
3076 "Default directory color.\n"
3077 "See document.browse.links.color_dirs option."
3079 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ.\n"
3080 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà document.browse.links.color_dirs."
3082 #: src/config/options.inc:567
3084 msgid "Increase contrast"
3085 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3087 #: src/config/options.inc:569
3090 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
3091 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
3092 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
3093 "with the ensure_contrast option."
3095 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ÝÐ 0 ûÕ ãÒÕûÐâØ ÚÞÝâàÐáâ Ø×ÜÕòã ÑÞøÐ\n"
3096 "âÕÚáâÐ Ø ßÞ×ÐÔØÝÕ ÚÐÚÞ ÑØ áÕ ÞáØÓãàÐÛÐ çØâùØÒÞáâ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
3097 "âÞ áßàÕçÐÒÐ âÐÜÝÕ ÑÞøÕ ÝÐ æàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ\n"
3098 "øÕ ÞÒÞ ÔàãÓÐçØøÕ ÞÔ ÞáØÓãàÐÒÐúÐ ÚÞÝâàÐáâÐ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
3101 #: src/config/options.inc:574
3102 msgid "Ensure contrast"
3103 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3105 #: src/config/options.inc:576
3107 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
3108 msgstr "ÁâÐàÐûÕ áÕ ÔÐ ÑÞøÕ âÕÚáâÐ Ø ßÞ×ÐÔØÝÕ ÝØÚÐÔ ÝÕ ÑãÔã øÕÔÝÐÚÕ."
3110 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
3112 #: src/config/options.inc:581
3113 msgid "Use document-specified colors"
3114 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ÑÞøÐ ×ÐÔÐÝØå ã ÔÞÚãÜÕÝâã"
3116 #: src/config/options.inc:583
3118 "Use colors specified in document:\n"
3119 "0 is use always the default settings\n"
3120 "1 is use document colors if available, except background\n"
3121 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3122 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3123 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3124 " not black, it will break the behaviour of transparency."
3126 "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ ×ÐÔÐÝÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã:\n"
3128 "0 ãÒÕÚ ûÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐâØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
3129 "1 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝÕ,\n"
3130 " Ø×ã×ÕÒ ßÞ×ÐÔØÝÕ\n"
3131 "2 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ, ãÚùãçãøãûØ Ø ßÞ×ÐÔØÝã.\n"
3132 " ¾ÒÞ ãÓÛÐÒÝÞÜ ÜÞÖÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜÐ ØÜßàÕáØÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕÚÐ\n"
3133 " ÜÕáâÐ ûÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜÐ àãÖÝÞ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÞçØâÞ\n"
3134 " ãÚÞÛØÚÞ ßÞ×ÐÔØÝÐ ÝØøÕ æàÝÐ, âÞ ßÞÚÒÐàØâØ ßÞÝÐèÐúÕ\n"
3137 #. Keep options in alphabetical order.
3138 #: src/config/options.inc:596
3142 #: src/config/options.inc:598
3143 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3144 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ßàÕã×ØÜÐúÕÜ Ø àãÚÞÒÐúÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ."
3146 #: src/config/options.inc:600
3147 msgid "Default download directory"
3148 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×Ð ßàÕã×ØÜÐúÐ"
3150 #: src/config/options.inc:602
3151 msgid "Default download directory."
3152 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×Ð ßàÕã×ØÜÐúÐ."
3154 #: src/config/options.inc:604
3155 msgid "Set original time"
3156 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàÒÞÑØâÝÞÓ ÒàÕÜÕÝÐ"
3158 #: src/config/options.inc:606
3160 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3161 "stored on the server."
3163 "¿ÞâÐÒØûÕ ÒàÕÜÕ áÒÐÚÕ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝÐ ÒàÕÜÕ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
3164 "ãáÚÛÐÔØèâÕÝÕ ÝÐ áÕàÒÕàã."
3166 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3167 #: src/config/options.inc:610
3168 msgid "Prevent overwriting"
3169 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ßàÕßØáØÒÐúÐ"
3171 #: src/config/options.inc:612
3173 "Prevent overwriting the local files:\n"
3174 "0 is files will silently be overwritten\n"
3175 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3178 "ÁßàÕçÐÒÐûÕ ßØáÐúÕ ßàÕÚÞ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ:\n"
3179 "0 ßØáÐûÕ ßàÕÚÞ ÔÐâÞâÕÚÐ ÑÕ× ßØâÐúÐ\n"
3180 "1 ÔÞÔÐûÕ áãäØÚá .{ÑàÞø} (Ýßà. ,,.1``) ÝÐ×ØÒã\n"
3181 "2 ßØâÐûÕ ÚÞàØáÝØÚÐ"
3183 #: src/config/options.inc:617
3184 msgid "Notify download completion by bell"
3185 msgstr "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ Þ ×ÐÒàèÕâÚã ßàÕã×ØÜÐúÐ"
3187 #: src/config/options.inc:619
3189 "Audio notification when download is completed:\n"
3191 "1 is when background notification is active\n"
3194 "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ:\n"
3196 "1 ÚÐÔÐ øÕ ãÚùãçÕÝÞ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞ ÞÑÐÒÕèâÐÒÐúÕ\n"
3199 #: src/config/options.inc:625
3201 msgstr "¸áâÞÒÐàÝØ Ø×ÛÐ×"
3203 #: src/config/options.inc:627
3204 msgid "Dump output options."
3205 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞÒÐàÝÞÓ Ø×ÛÐ×Ð."
3208 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:840
3209 #: src/config/opttypes.c:480 src/dialogs/document.c:163
3211 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
3213 #: src/config/options.inc:631
3215 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3216 "a codepage determined by a selected locale."
3218 "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ,,System``\n"
3219 "×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝØæÐ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝÐ Ø×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3221 #: src/config/options.inc:634
3225 #: src/config/options.inc:636
3227 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3228 msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3230 #: src/config/options.inc:640
3232 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3233 msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3235 #: src/config/options.inc:642
3240 #: src/config/options.inc:644
3242 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3243 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
3245 #: src/config/options.inc:646
3250 #: src/config/options.inc:648
3253 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3256 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúÐ (ÃÀ¸-øÐ) ÝÐ ÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
3257 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
3258 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÒØèÕ."
3260 #: src/config/options.inc:651
3264 #: src/config/options.inc:653
3265 msgid "String which separates two dumps."
3266 msgstr "½ØáÚÐ ÚÞøÐ àÐ×ÔÒÐøÐ ÔÒÐ ØáâÞÒÐàÐ."
3268 #: src/config/options.inc:655
3272 #: src/config/options.inc:657
3273 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3274 msgstr "ÈØàØÝÐ ÕÚàÐÝÐ ã ×ÝÐÚÞÒØÜÐ ßàØ ØáâÞÒÐàØÒÐúã ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
3276 #: src/config/options.inc:661
3280 #: src/config/options.inc:663
3281 msgid "History options."
3282 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞàØøÕ."
3284 #: src/config/options.inc:665
3285 msgid "Keep unhistory"
3286 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐúÕ ÞÔØáâÞàØøÕ"
3288 #: src/config/options.inc:667
3289 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3290 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐûÕ ÞÔØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã ãÝÐßàÕÔ``)"
3292 #: src/config/options.inc:670
3293 msgid "HTML rendering"
3294 msgstr "¿àØÚÐ× HTML-Ð"
3296 #: src/config/options.inc:672
3297 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3298 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×Ð HTML áâàÐÝØæÐ."
3300 #: src/config/options.inc:674
3301 msgid "Display frames"
3302 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ"
3304 #: src/config/options.inc:676
3305 msgid "Display frames."
3306 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÚÒØàÕ."
3308 #: src/config/options.inc:678
3309 msgid "Display tables"
3310 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÐÑÕÛÐ"
3312 #: src/config/options.inc:680
3313 msgid "Display tables."
3314 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ âÐÑÕÛÕ."
3316 #: src/config/options.inc:682
3317 msgid "Display subscripts"
3318 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ØÝÔÕÚáÐ"
3320 #: src/config/options.inc:684
3321 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3322 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ØÝÔÕÚáÕ (Ýßà. [ÝÕèâÞ])."
3324 #: src/config/options.inc:686
3325 msgid "Display superscripts"
3326 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áâÕßÕÝÐ"
3328 #: src/config/options.inc:688
3329 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3330 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ áâÕßÕÝÕ (Ýßà. ^ÝÕèâÞ)."
3332 #: src/config/options.inc:690
3334 msgid "Rendering of HTML link element"
3335 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÕÛÕÜÕÝâÐ ,,link``"
3337 #: src/config/options.inc:692
3339 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3342 "2 is name in addition\n"
3343 "3 is hreflang in addition\n"
3344 "4 is type in addition\n"
3347 "ºÐÚÞ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ Þ×ÝÐÚÕ <link> Ø× HTML ×ÐÓÛÐÒùÐ:\n"
3348 "0 ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ\n"
3349 "1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ ÝÐáÛÞÒ\n"
3350 "2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ÝÐ×ØÒ\n"
3351 "3 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ,,hreflang``\n"
3352 "4 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø Òàáâã\n"
3355 #: src/config/options.inc:700
3356 msgid "Underline links"
3357 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ÒÕ×Ð"
3359 #: src/config/options.inc:702
3360 msgid "Underline links."
3361 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÒÕ×Õ."
3363 #: src/config/options.inc:704
3364 msgid "Wrap non breaking space"
3365 msgstr "¿àÕÛÞÜ ÝÕßàÕÛÞÜØÒÞÓ àÐ×ÜÐÚÐ"
3367 #: src/config/options.inc:706
3369 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3370 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3371 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3373 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÝÕûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÝÕßàÕÛÞÜØÒØ àÐ×ÜÐÚ\n"
3374 "(ÕÝâØâÕâ ,,nbsp``), ÒÕû ûÕ ÔÞ×ÒÞùÐÒÐâØ ßàÕÛÞÜ âÕÚáâÐ. ¾ÒÞ\n"
3375 "ÜÞÖÕ ÔÐ ßÞÜÞÓÝÕ ÔÐ èØàØÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÝÕ ßàÕòÕ ÞÔàÕòÕÝã\n"
3376 "ÓàÐÝØæã, âÐÚÞ ÔÐ áÕ Ø×ÑÕÓÝÕ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ."
3378 #: src/config/options.inc:711
3379 msgid "Plain rendering"
3380 msgstr "ÇØáâ ßàØÚÐ×"
3382 #: src/config/options.inc:713
3383 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3384 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ áâàÐÝØæÐ áÐ çØáâØÜ âÕÚáâÞÜ."
3386 #: src/config/options.inc:715
3387 msgid "Display URIs"
3388 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3390 #: src/config/options.inc:717
3391 msgid "Display URIs in the document as links."
3392 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÃÀ¸-øÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÐÞ ÒÕ×Õ."
3394 #: src/config/options.inc:719
3395 msgid "Compress empty lines"
3396 msgstr "ºÞÜßàØÜÞÒÐúÕ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ"
3398 #: src/config/options.inc:721
3399 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3401 "ºÞÜßàØÜÞÒÐûÕ ã×ÐáâÞßÝÕ ßàÐ×ÝÕ àÕÔÞÒÕ ÝÐ øÕÔÐÝ àÕÔ ã\n"
3402 "ßàØÚÐ×ÐÝÞÜ âÕÚáâã."
3404 #: src/config/options.inc:724
3406 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3408 #: src/config/options.inc:726
3410 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3411 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3412 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3413 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3414 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3415 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3416 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3417 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3418 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3419 "the tab-external-command actions."
3422 #: src/config/options.inc:739
3425 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3427 "%c in the string means the current URL\n"
3428 "%% in the string means '%'\n"
3429 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3431 "¿àÐÒØÛÞ ×Ð ßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ.\n"
3432 "ÄÞàÜÐâ øÕ áÛÕÔÕûØ:\n"
3433 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
3434 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``\n"
3436 "_½ÕÜÞøâÕ_ ãÝÞáØâØ ÐßÞáâàÞäÕ ØÛØ ÝÐÒÞÔÝØÚÕ ÞÚÞ %c."
3438 #. Keep options in alphabetical order.
3439 #: src/config/options.inc:749
3440 msgid "Information files"
3441 msgstr "¸ÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
3443 #: src/config/options.inc:751
3444 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3445 msgstr "¸×ÑÞàØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks."
3447 #: src/config/options.inc:753
3448 msgid "Save interval"
3449 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
3451 #: src/config/options.inc:755
3454 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3455 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3457 "¸ÝâÕàÒÐÛ ßàØ ÚÞÜÕ ûÕ çãÒÐâØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ã\n"
3458 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks ÝÐ ÔØáÚ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ Ø×ÜÕÝÕ (ã\n"
3459 "áÕÚãÝÔØÜÐ; 0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ)"
3461 #: src/config/options.inc:758
3462 msgid "Use secure file saving"
3463 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÓ çãÒÐúÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
3465 #: src/config/options.inc:760
3467 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3468 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3469 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3470 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3471 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3472 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3473 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3474 "and reducing reliability of this feature."
3476 "¿àÒÞ ûÕ ãßØáØÒÐâØ ßÞÔÐâÚÕ ã øÕÔØÝáâÒÕÝã ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã,\n"
3477 "Ð ÐÚÞ áÕ ÞÒÞ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèØ, ÞÝÔÐ ûÕ ßàÕØÜÕÝÞÒÐâØ ÞÒã\n"
3478 "ÔÐâÞâÕÚã. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ ÞÒÞ ÞÔÝÞáØ áÐÜÞ ÝÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ\n"
3479 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ, Ð ÝÕ ÝÐ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ. ¼ÞÖÔÐ ûÕâÕ ÜÞàÐâØ\n"
3480 "ÔÐ ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâÕ ãÚÞÛØÚÞ ÚÞàØáâØâÕ ÝÕÚÕ ÕÓ×ÞâØçÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ\n"
3481 "ßàØáâãßÐ âØÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ. ±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áÕ\n"
3482 "ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐ ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áØÜÒÕ×Ð.\n"
3483 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÕÚØ áØáâÕÜØ (Ýßà. ¾Á/2, ²ØÝ32) ×ÐåâÕÒÐøã ÔÐ\n"
3484 "ÞÔàÕÔØèÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÝÕ ßÞáâÞøØ ÚÐÔÐ áÕ ßÞ×ÞÒÕ rename(3), èâÞ\n"
3485 "ÚÒÐàØ ÐâÞÜØçÝÞáâ Ø áÜÐúãøÕ ßÞã×ÔÐÝÞáâ ÞÒÕ ÞÔÛØÚÕ."
3487 #: src/config/options.inc:769
3488 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3489 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ fsync(3) ßàØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ"
3491 #: src/config/options.inc:771
3493 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3494 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3495 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3496 "to avoid excessive disk I/O."
3498 "¿àØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ, ×ÒÐûÕ fsync(3), ãÚÞÛØÚÞ ÓÐ ¾Á\n"
3499 "ßÞÔàÖÐÒÐ, ÔÐ ÑØ ßàØÜÞàÐÞ ¾Á ÔÐ âàÕÝãâÝÞ ãßØèÕ ßÞÔÐâÚÕ ÝÐ\n"
3500 "ÜÕÔØøãÜ ×Ð âàÐøÝÞ áÚÛÐÔØèâÕúÕ. ¾ÒÞ øÕ ÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞ ×Ð ÞÝÕ ÚÞøØ\n"
3501 "ÖÕÛÕ ÔÐ Ø×ÑÕÓÝã ßàÕâÕàÐÝÕ Ã/¸ ÞßÕàÐæØøÕ áÐ ÔØáÚÞÜ."
3503 #. Keep options in alphabetical order.
3504 #: src/config/options.inc:780
3508 #: src/config/options.inc:782
3509 msgid "Terminal options."
3510 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3512 #: src/config/options.inc:786
3513 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3515 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áã áÒÞøáâÒÕÝØ ÞÒÞø ÒàáâØ âÕàÜØÝÐÛÐ (ßàÕÜÐ\n"
3516 "ÒàÕÔÝÞáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÕ $TERM)."
3518 #: src/config/options.inc:790
3520 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3521 "dialog box borders:\n"
3522 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3523 "1 is VT100, simple but portable\n"
3524 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3528 "²àáâÐ âÕàÜØÝÐÛÐ: ãÓÛÐÒÝÞÜ øÕ ÞÔ ×ÝÐçÐøÐ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã\n"
3529 "ÞÚÒØàÐ Ø ØÒØæÐ ÔØøÐÛÞÓÐ:\n"
3530 "0 Þ×ÝÐçÐÒÐ ÓÛãß âÕàÜØÝÐÛ, ãÜÕâÝÞáâ ã °ÁºÀ¸-øã\n"
3531 "1 Þ×ÝÐçÐÒÐ VT100, øÕÔÝÞáâÐÒÝÞ ÐÛØ ßàÕÝÞáØÒÞ\n"
3532 "2 Þ×ÝÐçÐÒÐ »ØÝãÚá, ÔÞÑØûÕâÕ ÔÒÞáâàãÚÕ ÞÚÒØàÕ Ø ÔàãÓÕ\n"
3534 "3 Þ×ÝÐçÐÒÐ º¾¸-8\n"
3537 #: src/config/options.inc:798 src/dialogs/options.c:210
3538 msgid "Switch fonts for line drawing"
3539 msgstr "¿àÕÑÐæØÒÐúÕ äÞÝâÞÒÐ ×Ð ØáæàâÐÒÐúÕ ÛØÝØøÐ"
3541 #: src/config/options.inc:800
3543 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3544 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3547 "¿àÕÑÐæØÒÐûÕ äÞÝâÞÒÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ, ÞÜÞÓãûÐÒÐøãûØ ÔÐ\n"
3548 "ã ØáâÞ ÒàÕÜÕ äãÝÚæØÞÝØèã Ø ÝÕÕÝÓÛÕáÚØ ×ÝÐæØ Ø ÛØÝØøÕ. ¸ÜÐ\n"
3549 "áÜØáÛÐ áÐÜÞ áÐ âÕàÜØÝÐÛÞÜ ÒàáâÕ »ØÝãÚá."
3551 #: src/config/options.inc:804 src/dialogs/options.c:215
3555 #: src/config/options.inc:806
3557 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3558 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3560 "¾ÜÞÓãûÐÒÐ Ã/¸ ã áâÐÝÔÐàÔã ÃÂÄ-8 ×Ð ÃÝØÚÞÔáÚÕ âÕàÜØÝÐÛÕ.\n"
3561 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ âàÕÝãâÝÞ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ßÞÔáÚãß áâÐÝÔÐàÔÐ\n"
3562 "ÃÂÄ8 ßàÕÜÐ ÚÞÔÝÞø áâàÐÝØæØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3564 #: src/config/options.inc:809 src/dialogs/options.c:211
3565 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3566 msgstr "¾ÓàÐÝØçØ ÞÚÒØàÕ ã cp850/852"
3568 #: src/config/options.inc:811
3570 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3571 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3573 "¾ÓàÐÝØçØûÕ ×ÝÐÚÕ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ. ¸ÜÐ\n"
3574 "áÜØáÛÐ áÐÜÞ áÐ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ ÒàáâÕ »ØÝãÚá ÚÞøØ ÚÞàØáâÕ áÚãßÞÒÕ\n"
3575 "×ÝÐÚÞÒÐ cp850/852."
3577 #: src/config/options.inc:814 src/dialogs/options.c:212
3578 msgid "Block cursor"
3579 msgstr "ºãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ"
3581 #: src/config/options.inc:816
3583 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3584 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3585 "so that inversed text is displayed correctly."
3587 "¿ÞÜÕàÐûÕ ÚãàáÞà ã ÔÞúØ ÔÕáÝØ ãÓÐÞ ßàØ ×ÐÒàèÕâÚã ØáæàâÐÒÐúÐ.\n"
3588 "¾ÒÞ øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ ØÜÐÜÞ ÚãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ, ßÐ\n"
3589 "áÕ ÞÝÔÐ ØáßàÐÒÝÞ ßàØÚÐ×ãøÕ Ø×ÒàÝãâØ âÕÚáâ."
3591 #: src/config/options.inc:820
3595 #: src/config/options.inc:822
3597 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3598 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3599 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3600 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3601 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3603 "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ ãßàÐÒùÐ ãßÞâàÕÑÞÜ ÑÞøÐ Ø ÝÐçØÝÞÜ ÝÐ ÚÞøØ áÕ ÞÝÕ\n"
3604 "ßàØÚÐ×ãøã ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã. ÀÕÖØÜØ ÑÞøÐ áã áÛÕÔÕûØ:\n"
3605 "0 ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ, ÚÞàØáâÕ áÕ áÐÜÞ 2 ÑÞøÕ\n"
3606 "1 àÕÖØÜ áÐ 16 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ ÞÑØçÝÕ °½Á¸ ÑÞøÕ\n"
3607 "2 àÕÖØÜ áÐ 256 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ Æ·¿ (RGB) ÚÞÔÞÒÕ ¸ÚáÂÕàÜÐ"
3609 #: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:213
3610 msgid "Transparency"
3613 #: src/config/options.inc:830
3615 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3616 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3617 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3618 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3619 "sense only when colors are enabled."
3621 "¾ÒÞ ÞÔàÕòãøÕ ÔÐ ÛØ áÕ ßÞ×ÐÔØÝÐ ÝÕûÕ ßÞáâÐÒùÐâØ ÝÐ æàÝã. ÂÞ\n"
3622 "øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ ØÜÐÜÞ âÕàÜØÝÐÛ (ÞÑØçÝÞ ã ÝÕÚÞÜ\n"
3623 "ßàÞ×ÞàáÚÞÜ ÞÚàãÖÕúã) áÐ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ áÛØÚÞÜ ØÛØ ßàÞÒØÔÝã\n"
3624 "ßÞ×ÐÔØÝã, ÚÞøÐ ûÕ áÕ ÒØÔÕâØ Ø ã µ»ØÝÚáã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÐø\n"
3625 "Ø×ÑÞà ØÜÐ áÜØáÛÐ áÐÜÞ ÚÐÔÐ áã ÐÚâØÒØàÐÝÕ ÑÞøÕ."
3627 #: src/config/options.inc:838
3628 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3629 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÚÞàØáâØ ßÞÔÒÛÐçÕúÕ ØÛØ ÔÐ ßÞøÐçÐÒÐ ÑÞøÕ."
3631 #: src/config/options.inc:842
3633 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3634 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3636 "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ áÚãßÐ ×ÝÐÚÞÒÐ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
3637 "áÐÔàÖÐøÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ ÚÞÔÝã áâàÐÝã ÚÞøÐ\n"
3638 "ûÕ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝÐ Ø×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3640 #. Keep options in alphabetical order.
3641 #: src/config/options.inc:849
3642 msgid "User interface"
3643 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ"
3645 #: src/config/options.inc:851
3646 msgid "User interface options."
3647 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3649 #: src/config/options.inc:855
3650 msgid "Color settings"
3651 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ÑÞøÐ"
3653 #: src/config/options.inc:857
3654 msgid "Default user interface color settings."
3655 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ßÞáâÐÒÚÕ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3657 #: src/config/options.inc:884
3658 msgid "Color terminals"
3659 msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ ã ÑÞøØ"
3661 #: src/config/options.inc:886
3662 msgid "Color settings for color terminal."
3663 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøÐ ×Ð âÕàÜØÝÐÛÕ ã ÑÞøØ."
3665 #: src/config/options.inc:888
3666 msgid "Non-color terminals"
3667 msgstr "ÆàÝÞ-ÑÕÛØ âÕàÜØÝÐÛØ"
3669 #: src/config/options.inc:890
3670 msgid "Color settings for non-color terminal."
3671 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøÐ ×Ð æàÝÞ-ÑÕÛÕ âÕàÜØÝÐÛÕ."
3673 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3674 #: src/config/options.inc:893
3675 msgid "Main menu bar"
3676 msgstr "³ÛÐÒÝØ ÜÕÝØ"
3678 #: src/config/options.inc:895
3679 msgid "Main menu bar colors."
3680 msgstr "±ÞøÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3682 #: src/config/options.inc:897
3683 msgid "Unselected main menu bar item"
3684 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3686 #: src/config/options.inc:899
3687 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3688 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3690 #: src/config/options.inc:901
3691 msgid "Selected main menu bar item"
3692 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3694 #: src/config/options.inc:903
3695 msgid "Selected main menu bar item colors."
3696 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3698 #: src/config/options.inc:905 src/config/options.inc:934
3702 #: src/config/options.inc:907
3703 msgid "Main menu hotkey colors."
3704 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3706 #: src/config/options.inc:909 src/config/options.inc:938
3707 msgid "Unselected hotkey"
3708 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3710 #: src/config/options.inc:911
3711 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3712 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3714 #: src/config/options.inc:913 src/config/options.inc:942
3715 msgid "Selected hotkey"
3716 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3718 #: src/config/options.inc:915
3719 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3720 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3722 #: src/config/options.inc:918
3726 #: src/config/options.inc:920
3727 msgid "Menu bar colors."
3728 msgstr "±ÞøÕ ÜÕÝØøÐ."
3730 #: src/config/options.inc:922
3731 msgid "Unselected menu item"
3732 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3734 #: src/config/options.inc:924
3735 msgid "Unselected menu item colors."
3736 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3738 #: src/config/options.inc:926
3739 msgid "Selected menu item"
3740 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3742 #: src/config/options.inc:928
3743 msgid "Selected menu item colors."
3744 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3746 #: src/config/options.inc:930
3747 msgid "Marked menu item"
3748 msgstr "¾×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3750 #: src/config/options.inc:932
3751 msgid "Marked menu item colors."
3752 msgstr "±ÞøÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ"
3754 #: src/config/options.inc:936
3755 msgid "Menu item hotkey colors."
3756 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3758 #: src/config/options.inc:940
3759 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3760 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3762 #: src/config/options.inc:944
3763 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3764 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3766 #: src/config/options.inc:946
3768 msgstr "¾ÚÒØàØ ÜÕÝØøÐ"
3770 #: src/config/options.inc:948
3771 msgid "Menu frame colors."
3772 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàÐ ÜÕÝØøÐ."
3774 #: src/config/options.inc:951
3778 #: src/config/options.inc:953
3779 msgid "Dialog colors."
3780 msgstr "±ÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3782 #: src/config/options.inc:963
3786 #: src/config/options.inc:965
3787 msgid "Generic dialog colors."
3788 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3790 #: src/config/options.inc:967
3794 #: src/config/options.inc:969
3795 msgid "Dialog frame colors."
3796 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàÐ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3798 #: src/config/options.inc:971
3802 #: src/config/options.inc:973
3803 msgid "Scrollbar colors."
3804 msgstr "±ÞøÕ ÚÛØ×ÐçÐ."
3806 #: src/config/options.inc:975
3807 msgid "Selected scrollbar"
3808 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ ÚÛØ×ÐçØ"
3810 #: src/config/options.inc:977
3811 msgid "Scrollbar selected colors."
3812 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚÛØ×ÐçÐ."
3814 #: src/config/options.inc:981
3815 msgid "Dialog title colors."
3816 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÐ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3818 #: src/config/options.inc:983
3822 #: src/config/options.inc:985
3823 msgid "Dialog text colors."
3824 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÞÒÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3826 #: src/config/options.inc:987 src/viewer/text/form.c:1460
3830 #: src/config/options.inc:989
3831 msgid "Dialog checkbox colors."
3832 msgstr "±ÞøÕ ÚãûØæÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3834 #: src/config/options.inc:991
3835 msgid "Selected checkbox"
3836 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ÚãûØæÕ"
3838 #: src/config/options.inc:993
3839 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3840 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚãûØæÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3842 #: src/config/options.inc:995
3843 msgid "Checkbox label"
3844 msgstr "½ÐâßØáØ ÝÐ ÚãûØæÐÜÐ"
3846 #: src/config/options.inc:997
3847 msgid "Dialog checkbox label colors."
3848 msgstr "±ÞøÕ ÝÐâßØáÐ ÝÐ ÚãûØæÐÜÐ."
3850 #: src/config/options.inc:999
3854 #: src/config/options.inc:1001 src/config/options.inc:1009
3855 msgid "Dialog button colors."
3856 msgstr "±ÞøÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3858 #: src/config/options.inc:1003
3859 msgid "Selected button"
3860 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÐ ÔãÓÜÐÔ"
3862 #: src/config/options.inc:1005 src/config/options.inc:1013
3863 msgid "Dialog selected button colors."
3864 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3866 #: src/config/options.inc:1007
3867 msgid "Button shortcut"
3868 msgstr "¿àÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ"
3870 #: src/config/options.inc:1011
3871 msgid "Selected button shortcut"
3872 msgstr "¿àÕçØæÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ"
3874 #: src/config/options.inc:1015 src/viewer/text/form.c:1464
3876 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝÐ ßÞùÐ"
3878 #: src/config/options.inc:1017
3879 msgid "Dialog text field colors."
3880 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3882 #: src/config/options.inc:1019
3883 msgid "Text field text"
3884 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ"
3886 #: src/config/options.inc:1021
3887 msgid "Dialog field text colors."
3888 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3890 #: src/config/options.inc:1023
3894 #: src/config/options.inc:1025
3895 msgid "Dialog meter colors."
3896 msgstr "±ÞøÕ ÛÕúØàÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3898 #: src/config/options.inc:1027
3902 #: src/config/options.inc:1029
3903 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3904 msgstr "±ÞøÕ áÕÝÚØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ (ßÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà ,,ui.shadows``)."
3906 #: src/config/options.inc:1031
3908 msgstr "½ÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
3910 #: src/config/options.inc:1033
3911 msgid "Title bar colors."
3912 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3914 #: src/config/options.inc:1035
3915 msgid "Generic title bar"
3916 msgstr "¾ßèâØ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
3918 #: src/config/options.inc:1037
3919 msgid "Generic title bar colors."
3920 msgstr "±ÞøÕ ÞßèâØå ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3922 #: src/config/options.inc:1039
3923 msgid "Title bar text"
3924 msgstr "ÂÕÚáâ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ"
3926 #: src/config/options.inc:1041
3927 msgid "Title bar text colors."
3928 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3930 #: src/config/options.inc:1044
3934 #: src/config/options.inc:1046
3935 msgid "Status bar colors."
3936 msgstr "±ÞøÕ àÕÔÐ áâÐúÐ."
3938 #: src/config/options.inc:1048
3939 msgid "Generic status bar"
3940 msgstr "¾ßèâØ àÕÔ áâÐúÐ"
3942 #: src/config/options.inc:1050
3943 msgid "Generic status bar colors."
3944 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ àÕÔÐ áâÐúÐ."
3946 #: src/config/options.inc:1052
3947 msgid "Status bar text"
3948 msgstr "ÂÕÚáâ àÕÔÐ áâÐúÐ"
3950 #: src/config/options.inc:1054
3951 msgid "Status bar text colors."
3952 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ àÕÔÐ áâÐúÐ."
3954 #: src/config/options.inc:1057
3956 msgstr "ÀÕÔ áÐ øÕ×ØçæØÜÐ"
3958 #: src/config/options.inc:1059
3959 msgid "Tabs bar colors."
3960 msgstr "±ÞøÕ àÕÔÐ áÐ øÕ×ØçæØÜÐ."
3962 #: src/config/options.inc:1061
3963 msgid "Unvisited tab"
3964 msgstr "½ÕßÞáÕûÕÝØ øÕ×ØçæØ"
3966 #: src/config/options.inc:1063
3968 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3969 "selected since they completed loading."
3971 "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚÐ ÚÞøØ ÝØáã Ø×ÐÑàÐÝØ ÞÔ\n"
3972 "×ÐÒàèÕâÚÐ ãçØâÐÒúÐ."
3974 #: src/config/options.inc:1066
3975 msgid "Unselected tab"
3976 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
3978 #: src/config/options.inc:1068
3979 msgid "Unselected tab colors."
3980 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
3982 #: src/config/options.inc:1070
3984 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã"
3986 #: src/config/options.inc:1072
3987 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3988 msgstr "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚÐ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã ã ßÞ×ÐÔØÝØ."
3990 #: src/config/options.inc:1074
3991 msgid "Selected tab"
3992 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
3994 #: src/config/options.inc:1076
3995 msgid "Selected tab colors."
3996 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
3998 #: src/config/options.inc:1078
3999 msgid "Tab separator"
4000 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐçØ øÕ×ØçÐÚÐ"
4002 #: src/config/options.inc:1080
4003 msgid "Tab separator colors."
4004 msgstr "±ÞøÕ àÐ×ÔÒÐøÐçÐ øÕ×ØçÐÚÐ."
4006 #: src/config/options.inc:1083
4007 msgid "Searched strings"
4008 msgstr "ÂàÐÖÕÝÕ ÝØáÚÕ"
4010 #: src/config/options.inc:1085
4011 msgid "Searched string highlight colors."
4012 msgstr "±ÞøÕ ØáâØæÐúÐ âàÐÖÕÝØå ÝØáÚØ."
4014 #. ==========================================================
4015 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
4016 #. ==========================================================
4017 #. Keep options in alphabetical order.
4018 #: src/config/options.inc:1094
4019 msgid "Dialog settings"
4020 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÔØøÐÛÞÓÐ"
4022 #: src/config/options.inc:1096
4023 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
4024 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ Ø×ÓÛÕÔÐ Ø ßÞÝÐèÐúÐ áÒÞøáâÒÕÝÕ ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4026 #: src/config/options.inc:1099
4027 msgid "Minimal height of listbox widget"
4028 msgstr "½ÐøÜÐúÐ ÒØáØÝÐ áßØáÚÞÒÐ"
4030 #: src/config/options.inc:1101
4032 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
4033 "or global history)."
4035 "½ÐøÜÐúÐ ÒØáØÝÐ áßØáÚÞÒÐ (Ýßà. ÚÞÔ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ØÛØ\n"
4036 "ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ)."
4038 #: src/config/options.inc:1104
4039 msgid "Drop shadows"
4040 msgstr "¸áæàâÐÒÐúÕ áÕÝÚØ"
4042 #: src/config/options.inc:1106
4044 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
4045 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
4046 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
4048 "¸áæàâÐÒÐûÕ áÕÝÚÕ ßÞàÕÔ ÔØøÐÛÞÓÐ (áÕÝÚÕ áã ÝÕßàÞÒØÔÝÕ, Ð\n"
4049 "úØåÞÒã ÑÞøã ÜÞÖÕâÕ ßÞÔÕáØâØ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
4050 "ui.colors.*.dialog.shadow). ¼ÞÖÔÐ ûÕâÕ âÐÚÞòÕ åâÕâØ ÔÐ\n"
4051 "ãÚÛÞÝØâÕ èØàÞÚÕ ØÒØæÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ setup.h."
4053 #: src/config/options.inc:1110
4054 msgid "Underline menu hotkeys"
4055 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæÐ ÜÕÝØøÐ"
4057 #: src/config/options.inc:1112
4060 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
4061 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
4063 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ã ÜÕÝØøØÜÐ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ\n"
4064 "ÒØÔùØÒØøÕ. ·ÐåâÕÒÐ ÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã."
4066 #: src/config/options.inc:1115
4067 msgid "Underline button shortcuts"
4068 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæÐ ÔãÓÜÐÔØ"
4070 #: src/config/options.inc:1117
4073 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
4074 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
4076 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ ÒØÔùØÒØøÕ.\n"
4077 "·ÐåâÕÒÐ ÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã."
4079 #: src/config/options.inc:1121
4080 msgid "Timer options"
4081 msgstr "¸×ÑÞàØ èâÞßÕàØæÕ"
4083 #: src/config/options.inc:1123
4085 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
4086 "even find this useful, although you may not believe that."
4088 "°ÚæØøÕ ÚÞøÕ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐøã ßÞáÛÕ ÞÔàÕòÕÝÞÓ ØÝâÕàÒÐÛÐ\n"
4089 "ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ÚÞàØáÝØÚÐ. ½ÕÚÞÜÕ ûÕ ÜÞÖÔÐ ÞÒÞ ÑØâØ Ø ÞÔ\n"
4090 "ÚÞàØáâØ, ØÐÚÞ ÒÐÜ øÕ ÜÞÖÔÐ âÕèÚÞ ÔÐ ã âÞ ßÞÒÕàãøÕâÕ."
4092 #: src/config/options.inc:1129
4094 "Whether to enable the timer or not:\n"
4095 "0 is don't count down anything\n"
4096 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4097 "2 is count down and show the timer near LEDs"
4099 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4100 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4101 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4102 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ"
4104 #: src/config/options.inc:1136
4106 "Whether to enable the timer or not:\n"
4107 "0 is don't count down anything\n"
4108 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4109 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
4111 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4112 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4113 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4114 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
4116 #: src/config/options.inc:1142
4120 #: src/config/options.inc:1144
4122 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
4123 "should be enough for just everyone (TM)."
4125 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ã áÕÚãÝÔØÜÐ. ¨ÕÔÐÝ ÔÐÝ ÑØ\n"
4126 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÑãÔÕ áÒØÜÐ ÔÞÒÞùÐÝ (¼)."
4128 #: src/config/options.inc:1149
4129 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
4131 "°ÚæØøÐ áÐ âÐáâÐâãàÕ ÚÞøÐ ûÕ ÑØâØ ßÞÚàÕÝãâÐ ÚÐÔÐ èâÞßÕàØæÐ\n"
4134 #: src/config/options.inc:1152
4136 msgstr "¨Õ×ØçæØ ßàÞ×ÞàÐ"
4138 #: src/config/options.inc:1154
4139 msgid "Window tabs settings."
4140 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ øÕ×ØçÐÚÐ ßàÞ×ÞàÐ."
4142 #: src/config/options.inc:1156
4143 msgid "Display tabs bar"
4144 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔÐ øÕ×ØçÐÚÐ"
4146 #: src/config/options.inc:1158
4148 "Show tabs bar on the screen:\n"
4150 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4153 "¿àØÚÐ×ãøÕ àÕÔ øÕ×ØçÐÚÐ ÝÐ ÕÚàÐÝã:\n"
4155 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ áã ÞâÒÞàÕÝØ ÔÒÐ ØÛØ ÒØèÕ øÕ×ØçÐÚÐ\n"
4158 #: src/config/options.inc:1163
4159 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4160 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× øÕ×ØçÚÕ"
4162 #: src/config/options.inc:1165
4165 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
4168 "ºÐÔÐ áÕ ÝÐ ßÞáÛÕÔúÕÜ øÕ×ØçÚã ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæÐ ÝÐÔÕáÝÞ,\n"
4169 "áÚÞçØûÕ ÝÐ ßàÒØ, Ø ÞÑàÝãâÞ."
4171 #: src/config/options.inc:1168
4172 msgid "Confirm tab closing"
4173 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ×ÐâÒÐàÐúÐ øÕ×ØçÐÚÐ"
4175 #: src/config/options.inc:1170
4176 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4177 msgstr "¿ØâÐûÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ×ÐâÒÐàÐúÐ øÕ×ØçÚÐ."
4180 #: src/config/options.inc:1174 src/config/opttypes.c:482
4184 #: src/config/options.inc:1176
4186 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4187 "be extracted from the environment dynamically."
4189 "¨Õ×ØÚ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ. ,,System`` ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ øÕ×ØÚ ÑØâØ\n"
4190 "ÔØÝÐÜØçÚØ Ø×ÒÕÔÕÝ Ø× ßàÞÜÕÝùØÒØå ÞÚÞÛØÝÕ."
4192 #: src/config/options.inc:1179
4193 msgid "Display status bar"
4194 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔÐ áâÐúÐ"
4196 #: src/config/options.inc:1181
4197 msgid "Show status bar on the screen."
4198 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ àÕÔ áâÐúÐ ÝÐ ÕÚàÐÝã."
4200 #: src/config/options.inc:1183
4201 msgid "Display title bar"
4202 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÝÐáÛÞÒÝÞÓ àÕÔÐ."
4204 #: src/config/options.inc:1185
4205 msgid "Show title bar on the screen."
4206 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔ ÝÐ ÕÚàÐÝã."
4208 #: src/config/options.inc:1187
4209 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4210 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ"
4212 #: src/config/options.inc:1189
4214 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4215 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4217 "¾âÒÐàÐ ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒÞáâÒÞàÕÝØÜ øÕ×ØçæØÜÐ ÚÐÔÐ\n"
4218 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝÐ ÔÞÜÐûÐ áâàÐÝØæÐ. ¾ÒÞ âÐÚÞòÕ ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ\n"
4219 "ßÞÚÐ×ØÒÐâØ âÐø ÔØøÐÛÞÓ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã."
4221 #: src/config/options.inc:1192
4222 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4223 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞàãÚÕ ÚÐÔÐ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ"
4225 #: src/config/options.inc:1194
4227 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4228 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4231 "ºÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ [ ÁÐçãÒÐø ] ã ÝÕÚÞÜ ãßàÐÒùÐçã, ÞÒÐø\n"
4232 "Ø×ÑÞà ûÕ áÕ ßÞáâÐàÐâØ ÔÐ áÕ ÞâÒÞàØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÞøØ ßÞâÒàòãøÕ\n"
4233 "ãáßÕèÝÞáâ ÞßÕàÐæØøÕ."
4235 #: src/config/options.inc:1199
4239 #: src/config/options.inc:1201
4240 msgid "Sessions settings."
4241 msgstr "¸×ÑÞàØ áÕáØøÐ."
4243 #: src/config/options.inc:1203
4245 msgid "Keep session active"
4246 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
4248 #: src/config/options.inc:1205
4249 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4252 #: src/config/options.inc:1207
4253 msgid "Auto save session"
4254 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ áÕáØøÕ"
4256 #: src/config/options.inc:1209
4258 "Automatically save the session when quitting.\n"
4259 "This feature requires bookmark support."
4261 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ çãÒÐâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ.\n"
4262 "¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4264 #: src/config/options.inc:1212
4265 msgid "Auto restore session"
4266 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4268 #: src/config/options.inc:1214
4270 "Automatically restore the session at start.\n"
4271 "This feature requires bookmark support."
4273 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ÞÑÝÞÒØâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ßÞÚàÕâÐúÐ.\n"
4274 "¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4276 #: src/config/options.inc:1217
4277 msgid "Auto save and restore session folder name"
4278 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ×Ð ÐãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ Ø ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4280 #: src/config/options.inc:1219
4282 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4283 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4284 "This only makes sense with bookmark support."
4286 "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÐãâÞÜÐâáÚÞÜ\n"
4287 "çãÒÐúã Ø ÞÑÝÐÒùÐúã áÕáØøÕ. ¾Ý ÜÞàÐ ÑØâØ øÕÔØÝáâÒÕÝ. ÁÒÐÚÐ\n"
4288 "äÐáæØÚÛÐ áÐ ØáâØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ûÕ ÑØâØ ÞÑàØáÐÝÐ. ¾ÒÞ ØÜÐ áÜØáÛÐ\n"
4289 "áÐÜÞ ã× ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4291 #: src/config/options.inc:1223
4292 msgid "Homepage URI"
4293 msgstr "ÃÀ¸ ÔÞÜÐûÕ áâàÐÝØæÕ"
4295 #: src/config/options.inc:1225
4297 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4298 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4299 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4300 "as homepage URI instead."
4302 "ÃÀ¸ ÚÞøØ ûÕ áÕ ãçØâÐâØ ØÛØ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã, ÐÚÞ ÝØøÕÔÐÝ ÃÀ¸\n"
4303 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ã ÝÐàÕÔÑÕÝÞÜ àÕÔã, ØÛØ ÚÐÔÐ áÕ âÞ ×ÐåâÕÒÐ ÐÚæØøÞÜ\n"
4304 "goto-url-home. ¿ÞáâÐÒØâÕ ÝÐ ,,`` ÐÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ ÚÐÞ ÃÀ¸\n"
4305 "ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ÚÞàØáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ ,,WWW_HOME``."
4307 #: src/config/options.inc:1231
4309 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ"
4311 #: src/config/options.inc:1233
4312 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4313 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ strftime(3)."
4315 #: src/config/options.inc:1236
4316 msgid "Set window title"
4317 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝÐáÛÞÒÐ ßàÞ×ÞàÐ"
4319 #: src/config/options.inc:1238
4321 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4322 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4323 "shown on the window titlebar."
4325 "¿ÞáâÐÒùÐûÕ ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàÐ ÚÐÔÐ øÕ ßÞÚàÕÝãâ ßÞÔ ßàÞ×ÞàáÚØÜ ÞÚàãÖÕúÕÜ ã\n"
4326 "ØÚáâÕàÜÞÛØÚÞÜ âÕàÜØÝÐÛã. ½Ð âÐø ÝÐçØÝ ûÕ ÝÐáÛÞÒ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÑØâØ\n"
4327 "ßàØÚÐ×ÐÝ ã ÝÐáÛÞÒÝÞÜ àÕÔã ßàÞ×ÞàÐ."
4329 #: src/config/opttypes.c:54
4331 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã"
4333 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4335 #: src/config/opttypes.c:471
4339 #: src/config/opttypes.c:471
4344 #: src/config/opttypes.c:473
4348 #: src/config/opttypes.c:473 src/config/opttypes.c:475
4353 #: src/config/opttypes.c:475
4355 msgstr "´ãÓÐçÐÚ æÕÞ ÑàÞø"
4358 #: src/config/opttypes.c:477
4362 #: src/config/opttypes.c:477
4366 #: src/config/opttypes.c:480
4368 msgstr "<ÚÞÔÝÐáâàÐÝÐ>"
4370 #: src/config/opttypes.c:482
4375 #: src/config/opttypes.c:484
4379 #: src/config/opttypes.c:484
4380 msgid "<color|#rrggbb>"
4381 msgstr "<ÑÞøÐ|#ææ××ßß>"
4384 #: src/config/opttypes.c:487
4389 #: src/config/opttypes.c:490
4394 #: src/config/opttypes.c:493
4399 #: src/config/timer.c:73
4401 msgid "Periodic Saving"
4402 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
4405 #: src/config/urlhist.c:61
4407 msgid "Goto URL History"
4408 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
4411 #: src/cookies/cookies.c:82 src/cookies/cookies.c:857
4415 #: src/cookies/cookies.c:84
4416 msgid "Cookies options."
4417 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞÛÐçØûÐ."
4419 #: src/cookies/cookies.c:86
4420 msgid "Accept policy"
4421 msgstr "¿ÞÛØâØÚÐ ßàØåÒÐâÐúÐ"
4423 #: src/cookies/cookies.c:89
4425 "Cookies accepting policy:\n"
4426 "0 is accept no cookies\n"
4427 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4428 "2 is accept all cookies"
4430 "¿ÞÛØâØÚÐ ßàØåÒÐâÐúÐ ÚÞÛÐçØûÐ:\n"
4431 "0 ÝÕ ßàØåÒÐâÐ ÚÞÛÐçØûÕ\n"
4432 "1 ßØâÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ßàØåÒÐâÐúÐ\n"
4433 "2 ßàØåÒÐâÐ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ"
4435 #: src/cookies/cookies.c:94
4437 msgstr "½ÐøÒÕûÐ áâÐàÞáâ"
4439 #: src/cookies/cookies.c:96
4441 "Cookie maximum age (in days):\n"
4442 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4443 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4444 " expiration date\n"
4445 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4448 "½ÐøÒÕûÐ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ áâÐàÞáâ ÚÞÛÐçØûÐ ã (ÔÐÝØÜÐ):\n"
4449 "-1 ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ ãÚÞÛØÚÞ øÕ ×ÐÔÐÝ\n"
4450 "0 ×ÐåâÕÒÐûÕ ØáâØæÐúÕ àÞÚÐ ßàØ ÚàÐøã áÕáØøÕ, ×ÐÝÕÜÐàãøãûØ àÞÚ\n"
4451 " ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ\n"
4452 "1+ ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ, ÐÛØ ûÕ ÓÐ ÞÓàÐÝØçÐÒÐâØ\n"
4453 " ÝÐ ×ÐÔÐÝØ ÑàÞø ÔÐÝÐ"
4455 #: src/cookies/cookies.c:103
4456 msgid "Paranoid security"
4457 msgstr "¿ÐàÐÝÞØÔÝÐ ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
4459 #: src/cookies/cookies.c:105
4461 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4462 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4463 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4464 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4465 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4467 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐåâÕÒÐûÕ âàØ âÐçÚÕ ã ÔÞÜÕÝã\n"
4468 "ÚÞÛÐçØûÐ ÚÞÔ áÒØå ÝÕØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛÝØå ÔÞÜÕÝÐ, ãÜÕáâÞ áÐÜÞ ÔÒÕ\n"
4469 "âÐçÚÕ. ½ÕÚÕ ×ÕÜùÕ ØÜÐøã ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÔàãÓÞÓ ÝØÒÞÐ (Ýßà.\n"
4470 ".com.pl, co.uk) Ø ÔÞ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÜÕáâØÜÐ ÔÐ ßÞáâÐÒùÐøã ÚÞÛÐçØûÕ\n"
4471 "×Ð ÞÒÕ ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÑØ ÝÐøÒÕàÞÒÐâÝØøÕ ÑØÛÞ ÒÕÞÜÐ ÛÞèÕ.\n"
4472 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ØáÚùãçÕÝ, øÕà\n"
4473 "ÚÒÐàØ ßÞÝÐèÐúÕ ÒÕûØÝÕ ÜÕáâÐ."
4475 #: src/cookies/cookies.c:111
4479 #: src/cookies/cookies.c:113
4481 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4482 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ ÚÞÛÐçØûÕ âàÕÑÐÛÞ ãçØâÐÒÐâØ áÐ Ø çãÒÐâØ ÝÐ ÔØáÚ."
4484 #: src/cookies/cookies.c:115
4486 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
4488 #: src/cookies/cookies.c:117
4490 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4491 "cookie saving (cookies.save) is off."
4493 "´Ð ÛØ ûÕ çãÒÐâØ ÚÞÛÐçØûÕ ßÞáÛÕ áÒÐÚÕ ßàÞÜÕÝÕ ã áßØáÚã\n"
4494 "ÚÞÛÐçØûÐ. ¾ÒÞ ÝÕÜÐ ÕäÕÚâÐ ÚÐÔÐ øÕ çãÒÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ (Ø×ÑÞà\n"
4495 "cookies.save) ØáÚùãçÕÝ."
4497 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:351
4501 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4502 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4506 #: src/cookies/dialogs.c:41
4507 msgid "at quit time"
4508 msgstr "ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
4510 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:353
4514 #: src/cookies/dialogs.c:50
4518 #: src/cookies/dialogs.c:50
4522 #: src/cookies/dialogs.c:69
4524 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4525 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàØåÒÐâØâÕ ÚÞÛÐçØû áÐ %s?"
4527 #: src/cookies/dialogs.c:77
4528 msgid "Accept cookie?"
4529 msgstr "´Ð ßàØåÒÐâØÜ ÚÞÛÐçØû?"
4531 #: src/cookies/dialogs.c:80
4535 #: src/cookies/dialogs.c:81
4539 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:341
4540 #: src/dialogs/document.c:177
4545 #: src/cookies/dialogs.c:196
4547 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4548 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
4550 #. cant_delete_used_item
4551 #: src/cookies/dialogs.c:198
4553 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4554 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4556 #. cant_delete_folder
4557 #: src/cookies/dialogs.c:200
4559 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4560 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûÐ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
4562 #. cant_delete_used_folder
4563 #: src/cookies/dialogs.c:202
4565 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4566 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4568 #. delete_marked_items_title
4569 #: src/cookies/dialogs.c:204
4570 msgid "Delete marked cookies"
4571 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4573 #. delete_marked_items
4574 #: src/cookies/dialogs.c:206
4575 msgid "Delete marked cookies?"
4576 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4578 #. delete_folder_title
4579 #: src/cookies/dialogs.c:208
4580 msgid "Delete domain's cookies"
4581 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ áÐ ÔÞÜÕÝÐ"
4584 #: src/cookies/dialogs.c:210
4586 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4587 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ áÐ ÔÞÜÕÝÐ ,,%s``?"
4589 #. delete_item_title
4590 #: src/cookies/dialogs.c:212
4591 msgid "Delete cookie"
4592 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ"
4595 #: src/cookies/dialogs.c:214
4596 msgid "Delete this cookie?"
4597 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÚÞÛÐçØû?"
4599 #. clear_all_items_title
4600 #: src/cookies/dialogs.c:216
4601 msgid "Clear all cookies"
4602 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4604 #. clear_all_items_title
4605 #: src/cookies/dialogs.c:218
4606 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4607 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÞçØáâØâÕ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4609 #: src/cookies/dialogs.c:424 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4610 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:259
4614 #: src/cookies/dialogs.c:430
4615 msgid "Cookie manager"
4616 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÚÞÛÐçØûÐ"
4618 #: src/dialogs/document.c:46
4619 msgid "You are nowhere!"
4620 msgstr "½Õ ÝÐÛÐ×ØâÕ áÕ ÝØÓÔÕ!"
4622 #: src/dialogs/document.c:64
4626 #: src/dialogs/document.c:71
4628 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ"
4630 #: src/dialogs/document.c:88
4634 #: src/dialogs/document.c:103
4635 msgid "Link last visit time"
4636 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ ÒÕ×Õ"
4638 #: src/dialogs/document.c:109
4639 msgid "Link title (from history)"
4640 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ (Ø× ØáâÞàØøÕ)"
4642 #: src/dialogs/document.c:167
4644 msgstr "ßàÕâßÞáâÐÒùÕÝÞ"
4646 #: src/dialogs/document.c:170
4647 msgid "ignoring server setting"
4648 msgstr "×ÐÝÕÜÐàãøÕÜ ßÞáâÐÒÚã áÕàÒÕàÐ"
4650 #: src/dialogs/document.c:195
4654 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4655 msgid "Last visit time"
4656 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ"
4658 #: src/dialogs/document.c:232
4662 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4664 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4666 #: src/dialogs/document.c:260
4667 msgid "Internal header info"
4668 msgstr "¸ÝâÕàÝØ ßÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4670 #: src/dialogs/document.c:301
4671 msgid "No header info."
4672 msgstr "½ÕÜÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ×ÐÓÛÐÒùã."
4674 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4675 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4679 #: src/dialogs/download.c:244
4681 msgstr "¿Þ~×ÐÔØÝáÚÞ"
4683 #: src/dialogs/download.c:245
4684 msgid "Background with ~notify"
4685 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚÞ ã× Þ~ÑÐÒÕèâÕúÕ"
4687 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4691 #: src/dialogs/download.c:257
4692 msgid "Abort and ~delete file"
4693 msgstr "¿àÕÚØÝØ Ø ÞÑàØ~èØ ÔÐâÞâÕÚã"
4696 #: src/dialogs/download.c:410
4698 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4699 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ßàÕÚØÝÕ."
4701 #. cant_delete_used_item
4702 #: src/dialogs/download.c:412
4704 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4705 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4707 #. delete_marked_items_title
4708 #: src/dialogs/download.c:418
4709 msgid "Interrupt marked downloads"
4710 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4712 #. delete_marked_items
4713 #: src/dialogs/download.c:420
4714 msgid "Interrupt marked downloads?"
4715 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4717 #. delete_item_title
4718 #: src/dialogs/download.c:426
4719 msgid "Interrupt download"
4720 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4723 #: src/dialogs/download.c:428
4724 msgid "Interrupt this download?"
4725 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ ßàÕã×ØÜÐúÕ?"
4727 #. clear_all_items_title
4728 #: src/dialogs/download.c:430
4729 msgid "Interrupt all downloads"
4730 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ áÒØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4732 #. clear_all_items_title
4733 #: src/dialogs/download.c:432
4734 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4735 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ßàÕÚØÝÕâÕ áÒÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4737 #. This requires more work to make locking work and query the user
4738 #: src/dialogs/download.c:482
4739 msgid "Abort and delete file"
4740 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Ø ÑàØáÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4742 #: src/dialogs/download.c:489
4743 msgid "Download manager"
4744 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4747 #: src/dialogs/exmode.c:147
4751 #: src/dialogs/info.c:41
4755 #: src/dialogs/info.c:130
4759 #: src/dialogs/info.c:141
4763 #: src/dialogs/info.c:142
4768 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4769 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4770 "(C) 2002 - 2008 Jonas Fonseca\n"
4773 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4774 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4775 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4779 "(C) 1999 - 2002 ¼ØÚãÛÐè ¿ÐâÞÚÐ (Mikulas Patocka)\n"
4780 "(C) 2001 - 2004 ¿Õâà ±ÞÔØá (Petr Baudis)\n"
4781 "(C) 2002 - 2005 ¨ÞÝÐá ÄÞÝáÕÚÐ (Jonas Fonseca)\n"
4784 "¿àÕÒÞÔ ÝÐ áàßáÚØ: ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû, <vilinkamen@mail.ru>\n"
4786 "¾ÒÐø ßàÞÓàÐÜ øÕ áÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà; ÜÞÖÕâÕ ÓÐ àÐáßÞÔÕÛØâØ Ø/ØÛØ ÜÕúÐâØ ßÞÔ "
4787 "ÞÔàÕÔÑÐÝÐ ³½Ã-ÞÒÕ ÞßèâÕ øÐÒÝÕ ÛØæÕÝæÕ ÚÞøã øÕ ÞÑøÐÒØÛÐ ·ÐÔãÖÑØÝÐ ×Ð áÛÞÑÞÔÝØ "
4788 "áÞäâÒÕà, Ø âÞ ØáÚùãçØÒÞ ÒÕà×ØøÕ 2 âÕ ÛØæÕÝæÕ."
4790 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4794 #: src/dialogs/info.c:174
4797 msgid_plural "%ld handles"
4801 #: src/dialogs/info.c:178
4804 msgid_plural "%ld timers"
4805 msgstr[0] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
4806 msgstr[1] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
4808 #: src/dialogs/info.c:185
4810 msgid "%ld connection"
4811 msgid_plural "%ld connections"
4812 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4813 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4815 #: src/dialogs/info.c:189
4817 msgid "%ld connecting"
4818 msgid_plural "%ld connecting"
4819 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4820 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4822 #: src/dialogs/info.c:193
4824 msgid "%ld transferring"
4825 msgid_plural "%ld transferring"
4826 msgstr[0] "¿àÕÝÞáØÜ"
4827 msgstr[1] "¿àÕÝÞáØÜ"
4829 #: src/dialogs/info.c:197
4831 msgid "%ld keepalive"
4832 msgid_plural "%ld keepalive"
4836 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4839 msgid_plural "%ld bytes"
4843 #: src/dialogs/info.c:209
4846 msgid_plural "%ld files"
4847 msgstr[0] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4848 msgstr[1] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4850 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4853 msgid_plural "%ld in use"
4857 #: src/dialogs/info.c:217
4860 msgid_plural "%ld loading"
4861 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
4862 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
4864 #: src/dialogs/info.c:220
4865 msgid "Document cache"
4866 msgstr "¾áâÐÒÐ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
4868 #: src/dialogs/info.c:224
4870 msgid "%ld formatted"
4871 msgid_plural "%ld formatted"
4872 msgstr[0] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4873 msgstr[1] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4875 #: src/dialogs/info.c:232
4877 msgid "%ld refreshing"
4878 msgid_plural "%ld refreshing"
4882 #: src/dialogs/info.c:235
4883 msgid "Interlinking"
4884 msgstr "¼ÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
4886 #: src/dialogs/info.c:238
4887 msgid "master terminal"
4888 msgstr "ÓÛÐÒÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4890 #: src/dialogs/info.c:240
4891 msgid "slave terminal"
4892 msgstr "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4894 #: src/dialogs/info.c:244
4896 msgid "%ld terminal"
4897 msgid_plural "%ld terminals"
4898 msgstr[0] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4899 msgstr[1] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4901 #: src/dialogs/info.c:248
4904 msgid_plural "%ld sessions"
4905 msgstr[0] "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
4906 msgstr[1] "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
4908 #: src/dialogs/info.c:253
4909 msgid "Memory allocated"
4910 msgstr "°ÛÞæØàÐÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ"
4912 #: src/dialogs/info.c:261
4914 msgid "%ld byte overhead"
4915 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4919 #: src/dialogs/menu.c:96
4921 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð"
4923 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4925 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÃÀ»"
4927 #: src/dialogs/menu.c:120
4929 msgstr "¸×ÛÐ×ÐÚ Ø× µ»ØÝÚáÐ"
4931 #: src/dialogs/menu.c:122
4932 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4934 "´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ (Ø ßàÕÚØÝÕâÕ áÒÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ)?"
4936 #: src/dialogs/menu.c:124
4937 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4938 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ?"
4940 #: src/dialogs/menu.c:160
4942 msgstr "½ÕÜÐ ØáâÞàØøÕ"
4944 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4946 msgstr "¸ÔØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
4948 #: src/dialogs/menu.c:232
4950 msgstr "¸ÔØ ãÝÐ~ßàÕÔ"
4952 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4953 msgid "Bookm~ark document"
4954 msgstr "´ÞÔÐø ÔÞÚãÜÕÝâ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
4956 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4958 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4959 msgstr "ÁÜÕÝØ ~HTML/çØáâ ßàØÚÐ×"
4961 #: src/dialogs/menu.c:244
4963 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
4965 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4966 msgid "Frame at ~full-screen"
4967 msgstr "¾ÚÒØà ÝÐ ßãÝ ~ÕÚàÐÝ"
4969 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4971 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ ~øÕ×ØçÐÚ"
4973 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4975 msgstr "¿àÕâ~åÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
4977 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4979 msgstr "·Ðâ~ÒÞàØ øÕ×ØçÐÚ"
4981 #: src/dialogs/menu.c:263
4982 msgid "C~lose all tabs but the current"
4983 msgstr "·~ÐâÒÞàØ áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
4985 #: src/dialogs/menu.c:267
4986 msgid "B~ookmark all tabs"
4987 msgstr "´ÞÔÐø áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
4989 #: src/dialogs/menu.c:300
4990 msgid "Open new ~tab"
4991 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ ~øÕ×ØçÐÚ"
4993 #: src/dialogs/menu.c:301
4994 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4995 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ øÕ×ØçÐÚ ã ~ßÞ×ÐÔØÝØ"
4997 #: src/dialogs/menu.c:302
4999 msgstr "~¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»"
5001 #: src/dialogs/menu.c:304
5003 msgstr "¸ÔØ ~ãÝÐßàÕÔ"
5005 #: src/dialogs/menu.c:305
5009 #: src/dialogs/menu.c:306
5011 msgstr "¾~ÔØáâÞàØøÐ"
5013 #: src/dialogs/menu.c:311
5015 msgstr "Á~ÐçãÒÐø ÚÐÞ"
5017 #: src/dialogs/menu.c:312
5018 msgid "Save UR~L as"
5019 msgstr "ÁÐçãÒÐø Ã~À» ÚÐÞ"
5021 #: src/dialogs/menu.c:313
5022 msgid "Sa~ve formatted document"
5023 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø äÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ"
5025 #: src/dialogs/menu.c:321
5026 msgid "~Kill background connections"
5027 msgstr "Ã~ÑØø ßÞ×ÐÔØÝáÚÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5029 #: src/dialogs/menu.c:322
5030 msgid "Flush all ~caches"
5031 msgstr "ÁßÕàØ áÒÕ Þá~âÐÒÕ"
5033 #: src/dialogs/menu.c:323
5034 msgid "Resource ~info"
5035 msgstr "¿ÞÔÐ~æØ Þ àÕáãàáØÜÐ"
5037 #: src/dialogs/menu.c:329
5041 #: src/dialogs/menu.c:355
5042 msgid "Open ~new window"
5043 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞ~Ò ßàÞ×Þà"
5045 #: src/dialogs/menu.c:374
5047 msgstr "~©ãáÚÐ ¾Á-Ð"
5049 #: src/dialogs/menu.c:381
5050 msgid "Resize t~erminal"
5051 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã â~ÕàÜØÝÐÛÐ"
5053 #: src/dialogs/menu.c:398
5054 msgid "Search ~backward"
5055 msgstr "ÂàÐÖØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
5057 #: src/dialogs/menu.c:399
5059 msgstr "½ÐòØ ~áÛÕÔÕûÕ"
5061 #: src/dialogs/menu.c:400
5062 msgid "Find ~previous"
5063 msgstr "½ÐòØ ~ßàÕâåÞÔÝÞ"
5065 #: src/dialogs/menu.c:401
5066 msgid "T~ypeahead search"
5067 msgstr "¿~àÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
5069 #: src/dialogs/menu.c:404
5070 msgid "Toggle i~mages"
5071 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× áÛØ~ÚÐ"
5073 #: src/dialogs/menu.c:405
5074 msgid "Toggle ~link numbering"
5075 msgstr "ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ ÒÕ×Ð ~ÑàÞøÕÒØÜÐ"
5077 #: src/dialogs/menu.c:406
5078 msgid "Toggle ~document colors"
5079 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× ÑÞøÐ Ø× ~ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5081 #: src/dialogs/menu.c:407
5082 msgid "~Wrap text on/off"
5083 msgstr "ÃÚùãçØ/ØáÚùãçØ ßàÕ~ÛÞÜ âÕÚáâÐ"
5085 #: src/dialogs/menu.c:409
5086 msgid "Document ~info"
5087 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ Ô~ÞÚãÜÕÝâã"
5089 #: src/dialogs/menu.c:410
5090 msgid "H~eader info"
5091 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ~×ÐÓÛÐÒùã"
5093 #: src/dialogs/menu.c:411
5094 msgid "Rel~oad document"
5095 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5097 #: src/dialogs/menu.c:412
5098 msgid "~Rerender document"
5099 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ØáæàâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5101 #: src/dialogs/menu.c:423
5102 msgid "~ELinks homepage"
5103 msgstr "´ÞÜÐûÐ áâàÐÝØæÐ ~µ»ØÝÚáÐ"
5105 #: src/dialogs/menu.c:424
5106 msgid "~Documentation"
5107 msgstr "~´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ"
5109 #: src/dialogs/menu.c:425
5113 #: src/dialogs/menu.c:427
5114 msgid "LED ~indicators"
5117 #: src/dialogs/menu.c:430
5118 msgid "~Bugs information"
5119 msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØøÕ Þ ~ÓàÕèÚÐÜÐ"
5121 #: src/dialogs/menu.c:432
5123 msgid "ELinks ~GITWeb"
5124 msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ C~vsWeb"
5126 #: src/dialogs/menu.c:435
5128 msgstr "~ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
5130 #: src/dialogs/menu.c:436
5132 msgstr "~¾ ßàÞÓàÐÜã"
5134 #: src/dialogs/menu.c:443
5138 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
5142 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
5143 msgid "C~haracter set"
5144 msgstr "~ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
5146 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
5147 msgid "~Terminal options"
5148 msgstr "¸×ÑÞàØ ~âÕàÜØÝÐÛÐ"
5150 #: src/dialogs/menu.c:454
5151 msgid "File ~extensions"
5152 msgstr "~²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
5154 #: src/dialogs/menu.c:456
5155 msgid "~Options manager"
5156 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~Ø×ÑÞàÐ"
5158 #: src/dialogs/menu.c:457
5159 msgid "~Keybinding manager"
5160 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~ßàÕçØæÐ"
5162 #: src/dialogs/menu.c:458
5163 msgid "~Save options"
5164 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø Ø×ÑÞàÕ"
5166 #: src/dialogs/menu.c:471
5167 msgid "Global ~history"
5168 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ~ØáâÞàØøÐ"
5170 #: src/dialogs/menu.c:474
5172 msgstr "~¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
5174 #: src/dialogs/menu.c:476
5178 #: src/dialogs/menu.c:477
5180 msgstr "~¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5182 #: src/dialogs/menu.c:479
5186 #: src/dialogs/menu.c:482
5187 msgid "~Form history"
5188 msgstr "¸áâÞàØøÐ Þ~ÑàÐ×ÐæÐ"
5190 #: src/dialogs/menu.c:484
5191 msgid "~Authentication"
5192 msgstr "¿Þ~âÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
5194 #: src/dialogs/menu.c:500
5198 #: src/dialogs/menu.c:501
5202 #: src/dialogs/menu.c:502
5206 #: src/dialogs/menu.c:503
5210 #: src/dialogs/menu.c:504
5212 msgstr "¿ÞÔ~ÕèÐÒÐúÐ"
5214 #: src/dialogs/menu.c:505
5218 #: src/dialogs/menu.c:520
5222 #: src/dialogs/menu.c:571
5223 msgid "Save to file"
5224 msgstr "ÇãÒÐúÕ ã ÔÐâÞâÕÚã"
5226 #: src/dialogs/menu.c:871
5227 msgid "~Pass frame URI to external command"
5228 msgstr "~¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ÞÚÒØàÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5230 #: src/dialogs/menu.c:876
5231 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
5232 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5234 #: src/dialogs/menu.c:882
5235 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
5236 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~øÕ×ØçÚÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5238 #: src/dialogs/menu.c:907
5239 msgid "Empty directory"
5240 msgstr "¿àÐ×ÐÝ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
5242 #: src/dialogs/menu.c:951
5243 msgid "Directories:"
5244 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
5246 #: src/dialogs/menu.c:964
5251 #: src/dialogs/options.c:158
5254 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5256 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5257 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5258 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5259 "each terminal in which you run ELinks."
5261 "¿àÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ ,,TERM`` øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ ÝÐ ,,%s``.\n"
5263 "µ»ØÝÚá ÞÔàÖÐÒÐ ÞÔÒÞøÕÝÕ áÚãßÞÒÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ×Ð ÞÒÕ Ø×ÑÞàÕ Ø\n"
5264 "ÑØàÐ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûÕ áÚãßÞÒÕ ÝÐ ÞáÝÞÒã ÒàÕÔÝÞáâØ âÕ ßàÞÜÕÝùØÒÕ.\n"
5265 "¾ÒÞ ÒÐÜ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ ßÞÔÕáØâÕ ßÞáâÐÒÚÕ áåÞÔÝÞ áÒÐÚÞÜ\n"
5266 "ßÞáÕÑÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã ã ÚÞÜ ßÞÚàÕûÕâÕ µ»ØÝÚá."
5268 #: src/dialogs/options.c:184
5269 msgid "Terminal options"
5270 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ"
5272 #: src/dialogs/options.c:193
5273 msgid "Frame handling:"
5274 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ:"
5276 #: src/dialogs/options.c:194
5280 #: src/dialogs/options.c:195
5281 msgid "VT 100 frames"
5282 msgstr "VT 100 ÞÚÒØàØ"
5284 #: src/dialogs/options.c:196
5285 msgid "Linux or OS/2 frames"
5286 msgstr "»ØÝãÚá ØÛØ ¾Á/2 ÞÚÒØàØ"
5288 #: src/dialogs/options.c:197
5289 msgid "FreeBSD frames"
5290 msgstr "ÄàرÁ´ ÞÚÒØàØ"
5292 #: src/dialogs/options.c:198
5293 msgid "KOI8-R frames"
5294 msgstr "º¾¸8-À ÞÚÒØàØ"
5296 #: src/dialogs/options.c:200
5298 msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ:"
5300 #: src/dialogs/options.c:201
5301 msgid "No colors (mono)"
5302 msgstr "±Õ× ÑÞøÐ (ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ)"
5304 #: src/dialogs/options.c:202
5308 #: src/dialogs/options.c:204
5313 #: src/dialogs/options.c:207
5317 #: src/dialogs/options.c:291
5318 msgid "Resize terminal"
5319 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ"
5321 #: src/dialogs/options.c:294
5325 #: src/dialogs/options.c:295
5329 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5330 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5331 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5332 #: src/dialogs/progress.c:32
5336 #: src/dialogs/progress.c:37
5340 #: src/dialogs/progress.c:48
5341 msgid "Average speed"
5342 msgstr "¿àÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
5344 #: src/dialogs/progress.c:49
5345 msgid "average speed"
5346 msgstr "ßàÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
5348 #: src/dialogs/progress.c:50
5352 #: src/dialogs/progress.c:58
5353 msgid "current speed"
5354 msgstr "âÕÚãûÐ Ñà×ØÝÐ"
5356 #: src/dialogs/progress.c:58
5360 #: src/dialogs/progress.c:65
5361 msgid "Elapsed time"
5362 msgstr "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5364 #: src/dialogs/progress.c:66
5365 msgid "elapsed time"
5366 msgstr "ßàÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5368 #: src/dialogs/progress.c:67
5372 #: src/dialogs/progress.c:73
5376 #: src/dialogs/progress.c:73
5380 #: src/dialogs/progress.c:83
5381 msgid "estimated time"
5382 msgstr "ßàÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ"
5384 #: src/dialogs/progress.c:84
5388 #: src/dialogs/status.c:183
5389 msgid "Enter a mark to set"
5390 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×Ð ßÞáâÐÒùÐúÕ"
5392 #: src/dialogs/status.c:187
5393 msgid "Enter a mark to which to jump"
5394 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×Ð áÚÞÚ"
5396 #: src/dialogs/status.c:194
5398 msgid "Keyboard prefix: %d"
5399 msgstr "ÂÐáâÐâãàÝØ ßàÕäØÚá: %d"
5401 #: src/dialogs/status.c:218
5403 msgid "Cursor position: %dx%d"
5404 msgstr "¼ÕáâÞ ÚãàáÞàÐ: %dx%d"
5406 #: src/dialogs/status.c:317
5408 msgstr "½ÕØÜÕÝÞÒÐÝÞ"
5410 #: src/dialogs/status.c:319
5412 msgstr "½ÕÜÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5415 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5416 msgid "Cascading Style Sheets"
5417 msgstr "ºÐáÚÐÔÝØ áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ"
5419 #: src/document/css/css.c:30
5420 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5422 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ÝÐçØÝÐ ãßÞâàÕÑÕ CSS-Ð ×Ð áâØÛØ×ÞÒÐúÕ\n"
5425 #: src/document/css/css.c:32
5427 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ CSS-Ð"
5429 #: src/document/css/css.c:34
5430 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5431 msgstr "°ÚâØÒØàÐ ÔÞÔÐÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ CSS áâØÛÞÒØÜÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâÕ."
5433 #: src/document/css/css.c:36
5434 msgid "Import external style sheets"
5435 msgstr "ÃÒÞ× áßÞùÐèúØå áâØÛÞÒÐ"
5437 #: src/document/css/css.c:38
5439 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5440 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5441 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5443 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÑØûÕ ßàÕã×ØÜÐÝØ Ø áÒØ áßÞùÐèúØ\n"
5444 "áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ ÚÞøØ áÕ ãÒÞ×Õ, ÑØÛÞ Ø× áÐÜÞÓ CSS-Ð ßàÕÚÞ\n"
5445 "ÚùãçÝÕ àÕçØ @import, ØÛØ Ø× HTML-Ð ßàÕÚÞ Þ×ÝÐÚÐ <link> ã\n"
5446 "×ÐÓÛÐÒùã ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
5448 #: src/document/css/css.c:42
5449 msgid "Default style sheet"
5450 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÚãß áâØÛÞÒÐ"
5452 #: src/document/css/css.c:44
5454 "The path to the file containing the default user defined\n"
5455 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5456 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5457 "to ELinks' home directory.\n"
5458 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5460 "¿ãâÐúÐ ÚÐ ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøÐ áÐÔàÖØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÚÞàØáÝØçÚÕ\n"
5461 "ÚÐáÚÐÔÝÕ áÚãßÞÒÕ áâØÛÞÒÐ. ¾ÒÞ áÕ ÜÞÖÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐ áÕ\n"
5462 "ãßàÐÒùÐ ÞáÝÞÒÝØÜ Ø×ÓÛÕÔÞÜ HTML ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ. ¿àÕâßÞáâÐÒùÐ áÕ\n"
5463 "ÔÐ áÕ ßãâÐúÐ ÞÔÝÞáØ ÝÐ ÞáÝÞÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ µ»ØÝÚáÐ.\n"
5464 "¾áâÐÒØâÕ ,,`` ÔÐ ÑØ áÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐÛØ ãÓàÐòÕÝØ áâØÛÞÒØ\n"
5468 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:218
5472 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5473 msgid "ECMAScript options."
5474 msgstr "¸×ÑÞàØ ECMAScript-Ð."
5476 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5477 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5478 msgstr "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚàÕûã âØ áßØáØ ãÝãâÐà ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5480 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5481 msgid "Script error reporting"
5482 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÓàÕèÐÚÐ ã áßØáØÜÐ"
5484 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5485 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5486 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔÐ áßØá ßàØøÐÒØ ÓàÕèÚã."
5488 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5489 msgid "Ignore <noscript> content"
5492 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5494 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5495 "when ECMAScript is enabled."
5498 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5499 msgid "Maximum execution time"
5500 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
5502 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5503 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5504 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ áßØáÐ."
5506 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5507 msgid "Pop-up window blocking"
5508 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ØáÚÐçãûØå ßàÞ×ÞàÐ"
5510 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5511 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5512 msgstr "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ áßØáØÜÐ ×ÐÑàÐÝØ ÞâÒÐàÐúÕ ÝÞÒØå ßàÞ×ÞàÐ ØÛØ øÕ×ØçÐÚÐ."
5514 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5516 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5517 msgstr "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ øÕ ÝÐßàÐÒØÞ áÛÕÔÕûã ÓàÕèÚã%s%s%s%s"
5519 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5520 msgid "JavaScript Error"
5521 msgstr "³àÕèÚÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5523 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5524 msgid "JavaScript Emergency"
5525 msgstr "Ã×ÑãÝÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5527 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5530 "A script embedded in the current document was running\n"
5531 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5532 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5533 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5535 "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐÞ ÒØèÕ ÞÔ %d\n"
5536 "áÕÚãÝÔØ. ÂÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ×ÝÐçØ ÔÐ ã áßØáã ßÞáâÞøØ ÓàÕèÚÐ Ø ÔÐ\n"
5537 "ÑØ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ×ÐãáâÐÒØ æÕÞ µ»ØÝÚá, ßÐ øÕ ×ÐâÞ Ø×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ\n"
5540 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:317
5541 msgid "JavaScript Alert"
5542 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5544 #: src/formhist/dialogs.c:67
5545 msgid "Forms are never saved for this URL."
5546 msgstr "¾ÑàÐáæØ áÐ ÞÒÞÓ ÃÀ»-Ð áÕ ÝÕ çãÒÐøã."
5548 #: src/formhist/dialogs.c:69
5549 msgid "Forms are saved for this URL."
5550 msgstr "¾ÑàÐáæØ áÐ ÞÒÞÓ ÃÀ»-Ð áÕ çãÒÐøã."
5553 #: src/formhist/dialogs.c:120
5555 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5556 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
5558 #. cant_delete_used_item
5559 #: src/formhist/dialogs.c:122
5561 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5562 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5564 #. delete_marked_items_title
5565 #: src/formhist/dialogs.c:128
5566 msgid "Delete marked forms"
5567 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5569 #. delete_marked_items
5570 #: src/formhist/dialogs.c:130
5571 msgid "Delete marked forms?"
5572 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5574 #. delete_item_title
5575 #: src/formhist/dialogs.c:136
5577 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
5580 #: src/formhist/dialogs.c:138
5581 msgid "Delete this form?"
5582 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑàÐ×Ðæ?"
5584 #. clear_all_items_title
5585 #: src/formhist/dialogs.c:140
5586 msgid "Clear all forms"
5587 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5589 #. clear_all_items_title
5590 #: src/formhist/dialogs.c:142
5591 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5592 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5594 #: src/formhist/dialogs.c:173
5595 msgid "Form not saved"
5596 msgstr "¾ÑàÐ×Ðæ ÝØøÕ áÐçãÒÐÝ"
5598 #: src/formhist/dialogs.c:174
5600 "No saved information for this URL.\n"
5601 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5602 "\"Toggle saving\" button."
5604 "½ÕÜÐ áÐçãÒÐÝØå ßÞÔÐâÐÚÐ ×Ð ÞÒÐø ÃÀ».\n"
5605 "ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ çãÒÐâÕ ÛÞ×ØÝÚÕ ×Ð ÞÒÐø ÃÀ», ÐÚâØÒØàÐøâÕ âÞ ßàØâØáÚÞÜ ÝÐ "
5606 "ÔãÓÜÕ ,,ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ``."
5608 #: src/formhist/dialogs.c:208
5610 msgstr "¿~àØøÐÒØ áÕ"
5612 #: src/formhist/dialogs.c:211
5613 msgid "~Toggle saving"
5614 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
5616 #: src/formhist/dialogs.c:212
5620 #: src/formhist/dialogs.c:218
5621 msgid "Form history manager"
5622 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5624 #: src/formhist/formhist.c:36
5625 msgid "Show form history dialog"
5626 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5628 #: src/formhist/formhist.c:38
5630 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5631 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5632 "forms are unaffected."
5634 "¿ØâÐûÕ ÔÐ ÛØ ÔÐ áÕ ÞÑàÐ×Ðæ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ çãÒÐ ã ÔÐâÞâÕÚã\n"
5635 "ØÛØ ÝÕ. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà áÐÜÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐ ÔØøÐÛÞÓ, âÞ ÝÕûÕ ØÜÐâØ\n"
5636 "ãâØæÐøÐ ÝÐ ÞÑàÐáæÕ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ÚÞøØ áã ÒÕû áÐçãÒÐÝØ."
5638 #: src/formhist/formhist.c:412
5639 msgid "Form history"
5640 msgstr "¸áâÞàØøÐ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5642 #: src/formhist/formhist.c:413
5644 "Should this login be remembered?\n"
5646 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5647 "file on your disk.\n"
5649 "If you are using a valuable password, answer NO."
5651 "´Ð ÛØ ÑØ ÞÒÞ ßàØøÐÒùØÒÐúÕ âàÕÑÐÛÞ ×ÐßÐÜâØâØ?\n"
5653 "¼ÞÛØÜ ÔÐ ØÜÐâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ÑØâØ áÜÕèâÕÝÐ ßàØÚàØÒÕÝÞ (ÐÛØ ÝÕ "
5654 "èØäàÞÒÐÝÞ) ã ÔÐâÞâÕÚã ÝÐ ÒÐèÕÜ ÔØáÚã.\n"
5656 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ àÐÔØ Þ ÒÐÖÝÞø ÛÞ×ØÝæØ, ÞÔÓÞÒÞàØâÕ áÐ ½µ."
5658 #: src/formhist/formhist.c:420
5659 msgid "Ne~ver for this site"
5660 msgstr "½ØÚÐÔ ×Ð ÞÒÞ ~ÜÕáâÞ"
5663 #: src/formhist/formhist.c:439
5664 msgid "Form History"
5665 msgstr "¸áâÞàØøÐ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5668 #: src/globhist/dialogs.c:105
5670 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5671 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ØáâÞàØøÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
5673 #. cant_delete_used_item
5674 #: src/globhist/dialogs.c:107
5676 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5677 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ØáâÞàØøÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5679 #. delete_marked_items_title
5680 #: src/globhist/dialogs.c:113
5681 msgid "Delete marked history entries"
5682 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
5684 #. delete_marked_items
5685 #: src/globhist/dialogs.c:115
5686 msgid "Delete marked history entries?"
5687 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
5689 #. delete_item_title
5690 #: src/globhist/dialogs.c:121
5691 msgid "Delete history entry"
5692 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ"
5695 #: src/globhist/dialogs.c:123
5696 msgid "Delete this history entry?"
5697 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ØáâÞàØøÕ?"
5699 #. clear_all_items_title
5700 #: src/globhist/dialogs.c:125
5701 msgid "Clear all history entries"
5702 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
5704 #. clear_all_items_title
5705 #: src/globhist/dialogs.c:127
5706 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5707 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
5709 #: src/globhist/dialogs.c:169
5710 msgid "Search history"
5711 msgstr "¸áâÞàØøÐ ßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
5713 #: src/globhist/dialogs.c:226
5715 msgstr "~½ÐßàÐÒØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
5717 #: src/globhist/dialogs.c:240
5718 msgid "Global history manager"
5719 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ"
5721 #: src/globhist/globhist.c:59
5722 msgid "Global history"
5723 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
5725 #: src/globhist/globhist.c:61
5726 msgid "Global history options."
5727 msgstr "¸×ÑÞàØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
5729 #: src/globhist/globhist.c:65
5730 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5732 "°ÚâØÒØàÐ ÓÛÞÑÐÛÝã ØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã áÒØå ßÞáÕûÕÝØå\n"
5735 #: src/globhist/globhist.c:67
5736 msgid "Maximum number of entries"
5737 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
5739 #: src/globhist/globhist.c:69
5740 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5741 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
5743 #: src/globhist/globhist.c:71
5744 msgid "Display style"
5745 msgstr "ÁâØÛ ßàØÚÐ×Ð"
5747 #: src/globhist/globhist.c:73
5749 "What to display in global history dialog:\n"
5753 "ÈâÐ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ``:\n"
5755 "1 ÝÐáÛÞÒÕ áâàÐÝØæÐ"
5758 #: src/globhist/globhist.c:428
5759 msgid "Global History"
5760 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
5762 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5766 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5770 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5774 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5775 msgid "Brazilian Portuguese"
5776 msgstr "ÑàÐ×ØÛáÚØ ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
5778 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5782 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5786 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5790 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5794 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5798 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5802 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5806 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5810 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5814 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5818 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5822 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5826 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5830 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5834 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5836 msgstr "ØÝÔÞÝÕÖÐÝáÚØ"
5838 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5840 msgstr "ØâÐÛØøÐÝáÚØ"
5842 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5846 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5850 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5854 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5856 msgstr "ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
5858 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5862 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5866 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5870 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5874 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5878 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5882 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5886 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5890 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5892 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5893 msgstr "¿Þ×ØÒÐúÕ %s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %d (%s)"
5895 #: src/main/main.c:139
5896 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5897 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð ØÝâÕàÝã ÚÞÜãÝØÚÐæØøã."
5899 #: src/main/main.c:203
5901 msgid "URL expected after -%s"
5902 msgstr "¿ÞáÛÕ -%s áÕ ÞçÕÚãøÕ ÃÀ»"
5904 #: src/main/main.c:211
5905 msgid "No running ELinks found."
5906 msgstr "½ØøÕ ÝÐòÕÝ ÝØøÕÔÐÝ ßÞÚàÕÝãâØ ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ."
5908 #. The remote session(s) can not be created
5909 #: src/main/main.c:218
5910 msgid "No remote session to connect to."
5911 msgstr "½ÕÜÐ ãÔÐùÕÝÕ áÕáØøÕ áÐ ÚÞøÞÜ ÑØå ÜÞÓÐÞ ÔÐ áÕ ßÞÒÕÖÕÜ."
5913 #: src/main/main.c:227
5914 msgid "Unable to encode session info."
5915 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÚÞÔØàÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÕáØøØ."
5917 #: src/main/main.c:244
5918 msgid "Unable to attach_terminal()."
5919 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ attach_terminal()."
5921 #. Infinite loop prevention.
5922 #: src/main/select.c:258
5924 msgid "%d select() failures."
5925 msgstr "%d ÝÕãáßÕÛØå ßÞ×ØÒÐ select()."
5927 #: src/main/version.c:81
5929 msgid "Built on %s %s"
5930 msgstr "¸×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝÐ %s %s"
5932 #: src/main/version.c:84
5933 msgid "Text WWW browser"
5934 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝØ WWW çØâÐç"
5936 #: src/main/version.c:86
5938 msgid " (built on %s %s)"
5939 msgstr " (Ø×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝÐ %s %s)"
5941 #: src/main/version.c:92
5945 #: src/main/version.c:94
5949 #: src/main/version.c:96
5953 #: src/main/version.c:99
5955 msgstr "±à×Ð ÜÕÜÞàØøÐ"
5957 #: src/main/version.c:102
5958 msgid "Own Libc Routines"
5959 msgstr "ÁÞßáâÒÕÝÕ libc àãâØÝÕ"
5961 #: src/main/version.c:105
5962 msgid "No Backtrace"
5963 msgstr "±Õ× ßàÐûÕúÐ ãÝÐ×ÐÔ"
5965 #: src/main/version.c:117
5969 #: src/mime/backend/default.c:25
5970 msgid "MIME type associations"
5971 msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÒàáâÐ MIME-Ð"
5973 #: src/mime/backend/default.c:27
5975 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5976 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5977 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5978 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5979 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5981 "¿àØÔàãÖÕúÐ àãÚÞÒÐÛÐæ <-> MIME. ¿àÒÞ ßÞÔáâÐÑÛÞ øÕ ÚÛÐáÐ\n"
5982 "MIME-Ð, Ð ÔàãÓÞ ÒàáâÐ MIME-Ð (Ýßà. àãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ\n"
5983 "image/gif ûÕ áÕ ÝÐÛÐ×ØâØ ã mime.type.image.gif). ÁÒÐÚØ Ø×ÑÞà\n"
5984 "ÒàáâÕ MIME-Ð ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÐÔàÖØ ÝÐ×ØÒ (ã× ÞÑàÐûÐúÕ ßÐÖúÕ\n"
5985 "ÝÐ ÒÕÛØÚÐ Ø ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ) àãÚÞÒÐÞæÐ MIME-Ð (úÕÓÞÒÕ ÞáÞÑØÝÕ áÕ\n"
5986 "çãÒÐøã ã mime.handler.<ÝÐ×ØÒ>)."
5988 #: src/mime/backend/default.c:35
5990 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5993 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞø ÚÛÐáØ ÒàáâÕ MIME-Ð (,,*`` áÕ\n"
5994 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
5996 #: src/mime/backend/default.c:40
5998 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
6001 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞÜ ÝÐ×ØÒã ÒàáâÕ MIME-Ð (,,*`` áÕ\n"
6002 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6004 #: src/mime/backend/default.c:44
6005 msgid "File type handlers"
6006 msgstr "ÀãÚÞÒÐÞæØ ÒàáâÐÜÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
6008 #: src/mime/backend/default.c:46
6010 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
6011 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
6012 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
6013 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
6014 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
6015 "-- e.g., PDF files.\n"
6016 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
6019 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ ÔÐâÞâÕÚÐ øÕ áÚãß ØÝäÞàÜÐæØøÐ Þ âÞÜÕ ÚÐÚÞ\n"
6020 "ÚÞàØáâØâØ áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ ÔÐ ÑØ áÕ ßàÕÓÛÕÔÐÛÐ ÔÐâÞâÕÚÐ.\n"
6021 "¼ÞÓãûÕ øÕ ÔÐ áÕ ØáâØ ßàÞÓàÐÜ ßÞ×ØÒÐ ×Ð ÝÕÚÞÛØÚÞ ÒàáâÐ\n"
6022 "MIME-Ð: Ýßà. ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÛÐæ ,,image`` (áÛØÚÐ),\n"
6023 "ÝÐ ÚÞÓÐ ûÕ áÕ ßÞ×ØÒÐâØ mime.type.image.png,\n"
6024 "mime.type.image.jpeg, ØâÔ. ¸ÛØ, ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ÑØáâÕ ÜÞÓÛØ ÔÐ\n"
6025 "×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÞæÕ ×Ð ßÞáÕÑÝÕ ÒàáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ -- Ýßà. ×Ð ¿´Ä\n"
6026 "ÔÐâÞâÕÚÕ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÜÞàÐâÕ ×ÐÔÐâØ Ø àãÚÞÒÐÛÐæ MIME-Ð\n"
6027 "Ø ßàØÔàãÖÕúÕ ÒàáâÕ MIME-Ð ÔÐ ÑØ ÞÒÞ äãÝÚæØÞÝØáÐÛÞ."
6029 #: src/mime/backend/default.c:57
6030 msgid "Description of this handler."
6031 msgstr "¾ßØá ÞÒÞÓ àãÚÞÒÐÞæÐ."
6033 #: src/mime/backend/default.c:61
6034 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6036 "¾ßØá àãÚÞÒÐÞæÐ áÒÞøáâÒÕÝ ÞÔàÕòÕÝÞÜ áØáâÕÜã (Ýßà. unix,\n"
6039 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
6040 msgid "Ask before opening"
6041 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ"
6043 #: src/mime/backend/default.c:65
6044 msgid "Ask before opening."
6045 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ."
6047 #: src/mime/backend/default.c:67
6048 msgid "Block terminal"
6049 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
6051 #: src/mime/backend/default.c:69
6052 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6053 msgstr "±ÛÞÚØàÐûÕ âÕàÜØÝÐÛ ÔÞÚ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐ àãÚÞÒÐÛÐæ."
6055 #: src/mime/backend/default.c:71
6059 #: src/mime/backend/default.c:74
6062 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6063 "substituted by a file name."
6065 "ÁßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç ×Ð ÞÒã Òàáâã ÔÐâÞâÕÚÐ. ,,%`` ã ÞÒÞø ÝØáæØ\n"
6066 "ûÕ ÑØâØ ×ÐÜÕúÕÝÞ ÝÐ×ØÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÕ."
6068 #: src/mime/backend/default.c:78
6069 msgid "File extension associations"
6070 msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÝÐáâÐÒÐÚÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
6072 #: src/mime/backend/default.c:80
6073 msgid "Extension <-> MIME type association."
6074 msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÝÐáâÐÒÐÚ <-> ÒàáâÐ MIME-Ð."
6076 #: src/mime/backend/default.c:84
6078 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6081 "²àáâÐ MIME-Ð ÚÞøÐ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞÜ ÝÐáâÐÒÚã ÔÐâÞâÕÚÕ (,,*`` áÕ\n"
6082 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6085 #: src/mime/backend/default.c:227
6086 msgid "Option system"
6087 msgstr "ÁØáâÕÜ Ø×ÑÞàÐ"
6090 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
6094 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6095 msgid "Options for mailcap support."
6096 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Ð mailcap."
6098 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6099 msgid "Enable mailcap support."
6100 msgstr "°ÚâØÒØàÐ ßÞÔàèÚã ×Ð mailcap."
6102 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6104 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6105 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6107 "¿ãâÐúÐ ßàÕâàÐÓÕ ×Ð mailcap. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
6108 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ. ¾áâÐÒØâÕ ßàÐ×ÝÞ ÔÐ ÑØ áÕ ÚÞàØáâØÛÐ\n"
6109 "ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ ÞÚàãÖÕúÐ MAILCAP."
6111 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6112 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6113 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ãßÞâàÕÑÕ àãÚÞÒÐÛÐæÐ ×ÐÔÐÝØå ã mailcap-ã."
6115 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6116 msgid "Type query string"
6117 msgstr "²àáâÐ ÝØáÚÕ ãßØâÐ"
6119 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6121 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6123 "0 is show \"mailcap\"\n"
6124 "1 is show program to be run\n"
6125 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6127 "²àáâÐ ÞßØáÐ ÚÞÓÐ ûÕ ßàØÚÐ×ÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,èâÐ ÔÐ àÐÔØÜ áÐ\n"
6128 "ÞÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÞÜ``:\n"
6129 "0 ßàØÚÐ×ÐûÕ âÕÚáâ ,,mailcap``\n"
6130 "1 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÝÐ×ØÒ ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6131 "2 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÞßØáÝÞ ßÞùÕ ãÚÞÛØÚÞ ßÞáâÞøØ, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ\n"
6132 " âÕÚáâ ,,mailcap``"
6134 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6135 msgid "Prioritize entries by file"
6136 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàØÞàØâÕâÐ ßÞ ÔÐâÞâÕæØ"
6138 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6140 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6141 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6142 "also be checked before deciding the handler."
6144 "¿ÞáâÐÒØûÕ ßàØÞàØâÕâÕ ßàÕÜÐ àÕÔÞáÛÕÔã ÔÐâÞâÕÚÐ ã ßãâÐúØ\n"
6145 "mailcap-Ð. ¾ÒÞ ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ Ø áâÐÒÚÕ áÐ ÿÞÚÕàáÚØÜ ×ÝÐæØÜÐ\n"
6146 "(Ýßà: image/*) ÑØâØ âÐÚÞòÕ ßàÞÒÕàÐÒÐÝÕ ßàÕ ÞÔÛãçØÒÐúÐ Þ âÞÜÕ\n"
6147 "ÚÞøØ àãÚÞÒÐÛÐæ ûÕ ÑØâØ Ø×ÐÑàÐÝ."
6149 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
6151 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6152 msgstr "»ÞèÕ ×ÐÔÐÝÐ áâÐÒÚÐ mailcap-Ð ×Ð Òàáâã %s ã ,,%s``, àÕÔ %d"
6155 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
6156 msgid "Mimetypes files"
6157 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ ,,mimetypes``"
6159 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6162 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6163 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
6164 "the extension of the file name."
6166 "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ÔÐâÞâÕÚÕ mime.types. ¾ÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÕ ÜÞÓã\n"
6167 "ÚÞàØáâØâØ ×Ð ßàÞÝÐÛÐÖÕúÕ ÒàáâÕ áÐÔàÖÐøÐ ÑØÛÞ ÚÞÓ ÃÀ»-Ð\n"
6168 "ßÞáÜÐâàÐúÕÜ ÝÐáâÐÒÚÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ."
6170 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6171 msgid "Enable mime.types support."
6172 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ,,mime.types``"
6174 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6175 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6177 "¿ãâÐúÐ ßàÕâàÐÓÕ ×Ð ÔÐâÞâÕÚÕ ,,mime.types``. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ\n"
6178 "ÔÐâÞâÕÚÐ àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
6180 #: src/mime/dialogs.c:65
6181 msgid "Delete extension"
6182 msgstr "±àØáÐúÕ ÒàáâÕ"
6184 #: src/mime/dialogs.c:66
6186 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6187 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Òàáâã %s -> %s?"
6189 #: src/mime/dialogs.c:126
6193 #: src/mime/dialogs.c:129
6194 msgid "Extension(s)"
6197 #: src/mime/dialogs.c:130
6198 msgid "Content-Type"
6199 msgstr "²àáâÐ áÐÔàÖÐøÐ"
6201 #: src/mime/dialogs.c:142
6202 msgid "No extensions"
6203 msgstr "½ÕÜÐ ÔÞÔÐâÐÚÐ"
6206 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:359
6210 #: src/mime/mime.c:40
6211 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6212 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ MIME-ÞÜ (àãÚÞÒÐÞæØ àÐ×ÝØÜ ÒàáâÐÜÐ MIME-Ð)."
6214 #: src/mime/mime.c:42
6215 msgid "Default MIME-type"
6216 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒàáâÐ MIME-Ð"
6218 #: src/mime/mime.c:44
6220 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6221 "guess it properly from known information about the document)."
6223 "¿àÕâßÞáâÐÒùÕÝÐ ÒàáâÐ MIME-Ð (ÚÐÔÐ ÝØáÜÞ ã ÜÞÓãûÝÞáâØ ÔÐ øÕ\n"
6224 "ßàÞßØáÝÞ ßÞÓÞÔØÜÞ Ø× ßÞ×ÝÐâØå ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ÔÞÚãÜÕÝâã)."
6226 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6227 msgid "Verify certificates"
6228 msgstr "¿àÞÒÕàÐ ßÞâÒàÔÐ"
6230 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6232 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6233 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6235 "¿àÞÒÕàÐÒÐûÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÕ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ\n"
6236 "×ÐåâÕÒÐ ßÞ×ÐÜÐèÝã ÚÞÛØçØÝã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ OpenSSL-Ð ÞÔ áâàÐÝÕ\n"
6239 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6240 msgid "Client Certificates"
6241 msgstr "ºÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ"
6243 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6244 msgid "X509 client certificate options."
6245 msgstr "¸×ÑÞàØ X509 ÚÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ."
6247 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6249 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6250 "to servers which request them."
6252 "°ÚâØÒØàÐúÕ ØáÚùãçÕúÐ áÛÐúÐ X509 ÚÛØøÕÝâáÚØå ßÞâÒàÔÐ\n"
6253 "áÕàÒÕàØÜÐ ÚÞøØ Øå âàÐÖÕ."
6255 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6256 msgid "Certificate File"
6257 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞâÒàÔÐÜÐ"
6259 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6261 "The location of a file containing the client certificate\n"
6262 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6263 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6266 "¼ÕáâÞ ÝÐ ÚÞÜ áÕ ÝÐÛÐ×Ø ÔÐâÞâÕÚÐ ÚÞøÐ áÐÔàÖØ ÚÛØøÕÝâáÚÕ\n"
6267 "ßÞâÒàÔÕ Ø ÝÕèØäàÞÒÐÝØ ßàØÒÐâÝØ Úùãç ã äÞàÜÐâã PEM. ÃÚÞÛØÚÞ\n"
6268 "áÕ ØáÚùãçØ, ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐâÞâÕÚã ÝÐ ÚÞøã\n"
6269 "ßÞÚÐ×ãøÕ ßàÞÜÕÝùØÒÐ X509_CLIENT_CERT."
6271 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6273 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6274 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6276 "¿ÞâÒàòãøÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÐ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ\n"
6277 "ÒÕàÞÒÐâÝÞ ãÞßèâÕ ÝÕ äãÝÚæØÞÝØèÕ áÐ GnuTLS-ÞÜ."
6280 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6284 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6285 msgid "SSL options."
6286 msgstr "¸×ÑÞàØ SSL-Ð."
6288 #: src/network/state.c:26
6289 msgid "Waiting in queue"
6290 msgstr "ÇÕÚÐÜ ã àÕÔã"
6292 #: src/network/state.c:27
6293 msgid "Looking up host"
6294 msgstr "ÂàÐÖØÜ ÔÞÜÐûØÝÐ"
6296 #: src/network/state.c:28
6297 msgid "Making connection"
6298 msgstr "ÁâÒÐàÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
6300 #: src/network/state.c:29
6301 msgid "SSL negotiation"
6302 msgstr "¿àÕÓÞÒÞà SSL-ÞÜ"
6304 #: src/network/state.c:30
6305 msgid "Request sent"
6306 msgstr "¿ÞáÛÐÞ áÐÜ ×ÐåâÕÒ"
6308 #: src/network/state.c:31
6310 msgstr "¿àØøÐÒùãøÕÜ áÕ"
6312 #: src/network/state.c:32
6313 msgid "Getting headers"
6314 msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ"
6316 #: src/network/state.c:33
6317 msgid "Server is processing request"
6318 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
6320 #: src/network/state.c:34
6321 msgid "Transferring"
6324 #: src/network/state.c:36
6327 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
6329 #: src/network/state.c:37
6331 msgid "Connecting to peers"
6332 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6334 #: src/network/state.c:38
6336 msgid "Connecting to tracker"
6337 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6339 #: src/network/state.c:41
6340 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6341 msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝÐ ßÞâÒàÔã ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ"
6343 #: src/network/state.c:42
6347 #: src/network/state.c:43
6351 #: src/network/state.c:44
6352 msgid "Socket exception"
6353 msgstr "¸×ã×ÕâÐÚ ãâØçÝØæÕ"
6355 #: src/network/state.c:45
6356 msgid "Internal error"
6357 msgstr "¸ÝâÕàÝÐ ÓàÕèÚÐ"
6359 #: src/network/state.c:48
6360 msgid "Error writing to socket"
6361 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
6363 #: src/network/state.c:49
6364 msgid "Error reading from socket"
6365 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã Ø× ãâØçÝØæÕ"
6367 #: src/network/state.c:50
6368 msgid "Data modified"
6369 msgstr "¿ÞÔÐæØ áã Ø×ÜÕúÕÝØ"
6371 #: src/network/state.c:51
6372 msgid "Bad URL syntax"
6373 msgstr "»ÞèÐ áØÝâÐÚáÐ ÃÀ»-Ð"
6375 #: src/network/state.c:53
6376 msgid "Request must be restarted"
6377 msgstr "·ÐåâÕÒ ÜÞàÐ ÔÐ ÑãÔÕ ßÞÝÞÒÞ ßÞáÛÐÝ"
6379 #: src/network/state.c:54
6380 msgid "Can't get socket state"
6381 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ãâØçÝØæÕ"
6383 #: src/network/state.c:55
6384 msgid "Only local connections are permitted"
6385 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÐ áã áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6387 #: src/network/state.c:56
6388 msgid "No host in the specified IP family was found"
6389 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ÝØøÕÔÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ ã ×ÐÔÐÝÞø äÐÜØÛØøØ ¸¿-ÞÒÐ"
6391 #: src/network/state.c:58
6393 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6394 "by the encoded file being corrupt."
6396 "³àÕèÚÐ ßàØ ÔÕÚÞÔØàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ. Ã×àÞÚ âÞÜÕ øÕ\n"
6397 "ÜÞÖÔÐ âÞ èâÞ øÕ ÚÞÔØàÐÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÞèâÕûÕÝÐ."
6399 #: src/network/state.c:61
6401 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6402 "You can configure an external handler for it through\n"
6403 "the options system."
6405 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá øÞè ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ.\n"
6406 "¼ÞÖÕâÕ ×Ð úÕÓÐ ßÞÔÕáØâØ áßÞùÐèúØ àãÚÞÒÐÛÐæ ßàÕÚÞ\n"
6409 #: src/network/state.c:65
6411 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6412 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6413 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6414 "programs is not supported."
6416 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ Ø×ÒÞàÝÞ,\n"
6417 "èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ×Ð àãÚÞÒÐúÕ úØÜ µ»ØÝÚá ÞáÛÐúÐ ÝÐ áßÞùÐèúÕ\n"
6418 "ßàÞÓàÐÜÕ. ¿àÕã×ØÜÐúÕ ÃÀ»-ÞÒÐ ã× ßÞÜÞû áßÞùÐèúØå ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6421 #: src/network/state.c:70
6422 msgid "Bad HTTP response"
6423 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà HTTP-Ð"
6425 #: src/network/state.c:71
6427 msgstr "½ÕÜÐ áÐÔàÖÐøÐ"
6429 #: src/network/state.c:73
6430 msgid "Unknown file type"
6431 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÒàáâÐ ÔÐâÞâÕÚÕ"
6433 #: src/network/state.c:74
6434 msgid "Error opening file"
6435 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ"
6437 #: src/network/state.c:75
6438 msgid "CGI script not in CGI path"
6439 msgstr "CGI áßØá ÝØøÕ ã ßãâÐúØ CGI-øÐ"
6441 #: src/network/state.c:76
6442 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6445 #: src/network/state.c:79
6446 msgid "Bad FTP response"
6447 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà FTP-Ð"
6449 #: src/network/state.c:80
6450 msgid "FTP service unavailable"
6451 msgstr "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
6453 #: src/network/state.c:81
6454 msgid "Bad FTP login"
6455 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ßàØøÐÒÐ ×Ð FTP"
6457 #: src/network/state.c:82
6458 msgid "FTP PORT command failed"
6459 msgstr "½ÐàÕÔÑÐ FTP PORT ÝØøÕ ãáßÕÛÐ"
6461 #: src/network/state.c:83
6462 msgid "File not found"
6463 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
6465 #: src/network/state.c:84
6466 msgid "FTP file error"
6467 msgstr "´ÐâÞâÕçÝÐ ÓàÕèÚÐ FTP-Ð"
6469 #: src/network/state.c:88
6471 msgstr "³àÕèÚÐ SSL-Ð"
6473 #: src/network/state.c:90
6474 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6475 msgstr "¾ÒÐ ÒÕà×ØøÐ µ»ØÝÚáÐ ÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×Ð SSL ØÛØ TLS"
6477 #: src/network/state.c:93
6479 msgid "JavaScript support is not enabled"
6480 msgstr "¿ÞÔàèÚÐ ×Ð ¨ÐÒÐÁßØá ÝØøÕ ÐÚâØÒØàÐÝÐ."
6482 #: src/network/state.c:96
6483 msgid "Bad NNTP response"
6484 msgstr "»Þè ÞÔÓÞÒÞà NNTP-Ð"
6486 #: src/network/state.c:97
6488 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6489 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6490 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6492 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ àãÚãøÕÜ ÃÀ¸-øÕÜ ,,news:`` øÕà ÝØøÕ ßÞÔÕèÕÝ\n"
6493 "ÝØøÕÔÐÝ áÕàÒÕà ×Ð ÝÞÒÞáâØ. ¿ÞÔÕáØâÕ ØÛØ Ø×ÑÞà\n"
6494 "protocol.nntp.server, ØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã ÞÚàãÖÕúÐ NNTPSERVER."
6496 #: src/network/state.c:100
6498 msgid "Server hung up for some reason"
6499 msgstr "·ÐÚÞçÕúÕ áÕàÒÕàÐ, Ø× ÝÕßÞ×ÝÐâÞÓ àÐ×ÛÞÓÐ"
6501 #: src/network/state.c:101
6502 msgid "No such newsgroup"
6503 msgstr "ÂÐÚÒÐ ÓàãßÐ ÒÕáâØ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6505 #: src/network/state.c:102
6506 msgid "No such article"
6507 msgstr "ÂÐÚÐÒ çÛÐÝÐÚ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6509 #: src/network/state.c:103
6510 msgid "Transfer failed"
6511 msgstr "¿àÕÝÞá ÝØøÕ ãáßÕÞ"
6513 #: src/network/state.c:104
6514 msgid "Authorization required"
6515 msgstr "·ÐåâÕÒÐ áÕ ÞÒÛÐèûÕúÕ"
6517 #: src/network/state.c:105
6518 msgid "Access to server denied"
6519 msgstr "¿àØáâãß áÕàÒÕàã øÕ ÞÔÑØøÕÝ"
6521 #: src/network/state.c:109
6522 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6523 msgstr "¸ÜÕÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛ CSO ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ."
6525 #: src/network/state.c:112
6527 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6528 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6529 "setting specified by an environment variable\n"
6530 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6532 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6533 "a host name optionally followed by a colon\n"
6534 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6536 "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØçÚÞÓ áÕàÒÕàÐ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ.\n"
6537 "¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÞ ÝÕßàÐÒØÛÝØÜ\n"
6538 "ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ßàÕÚÞ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
6539 "ÞÚàãÖÕúÐ ØÛØ ßàÕÚÞ àãÚÞÒÐÞæÐ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6542 "¸áßàÐÒÝÐ áØÝâÐÚáÐ ×Ð ßÞáâÐÒÚÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6543 "ÓÛÐáØ: ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ, ã× ÕÒÕÝâãÐÛÝã ÔÒÞâÐçÚã\n"
6544 "Ø ÑàÞø ßÞàâÐ. ½Ð ßàØÜÕà: ,,localhost:8080``."
6546 #: src/network/state.c:122
6547 msgid "BitTorrent error"
6550 #: src/network/state.c:123
6551 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6554 #: src/network/state.c:124
6555 msgid "The tracker requesting failed"
6558 #: src/network/state.c:125
6559 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6562 #: src/network/state.c:149
6563 msgid "Unknown error"
6564 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÓàÕèÚÐ"
6566 #: src/osdep/newwin.c:26
6570 #: src/osdep/newwin.c:27
6574 #: src/osdep/newwin.c:28
6578 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6582 #: src/osdep/newwin.c:31
6583 msgid "~Full screen"
6586 #: src/osdep/newwin.c:37
6587 msgid "~BeOS terminal"
6588 msgstr "~BeOS-ÞÒ âÕàÜØÝÐÛ"
6590 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6592 msgid "Authentication required for %s at %s"
6593 msgstr "·ÐåâÕÒÐ áÕ ßÞâÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ ×Ð %s ÝÐ %s"
6595 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6596 msgid "HTTP Authentication"
6597 msgstr "HTTP ßÞâÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6599 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6601 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
6603 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6607 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6611 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6615 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6619 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6624 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6626 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6627 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
6629 #. cant_delete_used_item
6630 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6632 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6633 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
6635 #. delete_marked_items_title
6636 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6637 msgid "Delete marked auth entries"
6638 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6640 #. delete_marked_items
6641 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6642 msgid "Delete marked auth entries?"
6643 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6645 #. delete_item_title
6646 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6647 msgid "Delete auth entry"
6648 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6651 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6652 msgid "Delete this auth entry?"
6653 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6655 #. clear_all_items_title
6656 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6657 msgid "Clear all auth entries"
6658 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6660 #. clear_all_items_title
6661 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6662 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6663 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6665 #: src/protocol/auth/dialogs.c:264
6666 msgid "Authentication manager"
6667 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6670 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6671 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6675 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6677 msgid "BitTorrent specific options."
6678 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
6680 #. ******************************************************************
6681 #. Listening socket options:
6682 #. ******************************************************************
6683 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6687 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6688 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6691 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6692 msgid "Minimum port"
6695 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6696 msgid "The minimum port to try and listen on."
6699 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6701 msgid "Maximum port"
6702 msgstr "½ÐøÒÕûÐ áâÐàÞáâ"
6704 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6705 msgid "The maximum port to try and listen on."
6708 #. ******************************************************************
6709 #. Tracker connection options:
6710 #. ******************************************************************
6711 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6715 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6717 msgid "Tracker options."
6718 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
6720 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6721 msgid "Use compact tracker format"
6724 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6726 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6727 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6731 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6732 msgid "Tracker announce interval"
6735 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6737 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6738 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6739 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6742 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6743 msgid "IP-address to announce"
6746 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6748 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6749 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6750 "determine an appropriate IP address."
6753 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6755 msgid "User identification string"
6756 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøÐ çØâÐçÐ ßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
6758 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6760 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6761 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6762 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6763 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6764 "be sent to the tracker."
6767 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6769 msgid "Maximum number of peers to request"
6770 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6772 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6774 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6775 "Set to 0 to use the server default."
6778 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6779 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6782 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6784 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6785 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6786 "numwant to zero.\n"
6787 "Set to 0 to not have any limit."
6790 #. ******************************************************************
6791 #. Lowlevel peer-wire options:
6792 #. ******************************************************************
6793 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6797 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6798 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6801 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6803 msgid "Maximum number of peer connections"
6804 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
6806 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6808 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6809 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6810 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6811 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6812 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6815 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6817 msgid "Maximum peer message length"
6818 msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
6820 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6822 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6823 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6826 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6827 msgid "Maximum allowed request length"
6830 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6832 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6833 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6836 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6837 msgid "Length of requests"
6840 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6842 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6843 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6844 "bigger than the piece length it will be truncated."
6847 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6849 msgid "Peer inactivity timeout"
6850 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
6852 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6854 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6855 "which nothing has been received or sent."
6858 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6860 msgid "Maximum peer pool size"
6861 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6863 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6865 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6866 "contains information used for establishing connections to\n"
6868 "Set to 0 to have unlimited size."
6871 #. ******************************************************************
6872 #. Piece management options:
6873 #. ******************************************************************
6874 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6876 msgid "Maximum piece cache size"
6877 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
6879 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6881 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6882 "downloaded pieces.\n"
6883 "Set to 0 to have unlimited size."
6886 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6888 msgid "Sharing rate"
6889 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
6891 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6893 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6894 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6895 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6896 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6897 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6898 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6901 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6903 msgid "Maximum number of uploads"
6904 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6906 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6907 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6910 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6911 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6913 msgid "Minimum number of uploads"
6914 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6916 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6918 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6919 "be used for new connections."
6922 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6924 msgid "Keepalive interval"
6925 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
6927 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6929 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6933 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6935 msgid "Number of pending requests"
6936 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
6938 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6940 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6941 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6942 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6943 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6944 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6945 "from multiple peers."
6948 #. Bram uses 30 seconds here.
6949 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6950 msgid "Peer snubbing interval"
6953 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6955 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6956 "the peer has been snubbed."
6959 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6961 msgid "Peer choke interval"
6962 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
6964 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6966 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6967 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6968 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6969 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6970 "room for stealing bandwidth."
6973 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6974 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6977 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6979 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6980 "selection strategy from random to rarest first."
6983 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6984 msgid "Allow blacklisting"
6985 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ"
6987 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6989 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6990 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ áÕàÒÕàÐ áÐ ÓàÕèÚÐÜÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ."
6992 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6993 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6996 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
7001 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
7002 msgid "Announce URI"
7005 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
7007 msgid "Creation date"
7008 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
7010 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
7013 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
7015 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
7020 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
7025 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
7028 "Download complete:\n"
7031 "¿àÕã×ØÜÐúÕ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ:\n"
7034 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7036 msgid "Download info"
7039 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7041 msgid "downloading (random)"
7044 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7045 msgid "downloading (rarest first)"
7048 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7050 msgid "downloading (end game)"
7053 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7058 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7063 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7068 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7072 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7074 msgid "%u connection"
7075 msgid_plural "%u connections"
7076 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7077 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7079 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7082 msgid_plural "%u seeders"
7086 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7088 msgid "%u available"
7089 msgid_plural "%u available"
7093 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7096 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
7098 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7100 msgid "%u downloader"
7101 msgid_plural "%u downloaders"
7102 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7103 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7106 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7109 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
7111 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7114 msgstr "ßàÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
7116 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7121 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7126 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7129 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7131 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7137 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7141 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7143 msgid "%u completed"
7144 msgid_plural "%u completed"
7145 msgstr[0] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7146 msgstr[1] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7148 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7150 msgid "%u in progress"
7151 msgid_plural "%u in progress"
7155 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7157 msgid "%u remaining"
7158 msgid_plural "%u remaining"
7163 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7167 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7169 msgid "%u in memory"
7170 msgid_plural "%u in memory"
7171 msgstr[0] "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7172 msgstr[1] "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7174 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7177 msgid_plural "%u locked"
7181 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7184 msgid_plural "%u rejected"
7188 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7190 msgid "%u unavailable"
7191 msgid_plural "%u unavailable"
7192 msgstr[0] "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7193 msgstr[1] "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7195 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
7197 msgid "Unable to retrieve %s"
7198 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÔÞÑÐÒØÜ %s"
7200 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
7202 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7203 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
7205 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
7207 msgid "Information about the torrent"
7208 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
7210 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
7212 msgstr "ÈâÐ ÔÐ àÐÔØÜ?"
7214 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
7219 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1118
7223 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1122
7224 msgid "Show ~header"
7225 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~×ÐÓÛÐÒùÕ"
7227 #: src/protocol/file/file.c:38
7229 msgstr "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7231 #: src/protocol/file/file.c:40
7232 msgid "Options specific to local browsing."
7233 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ÛÞÚÐÛÝØÜ ßàÕÓÛÕÔÐúÕÜ."
7235 #: src/protocol/file/file.c:43
7237 msgstr "»ÞÚÐÛÝØ CGI"
7239 #: src/protocol/file/file.c:45
7240 msgid "Local CGI specific options."
7241 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ÛÞÚÐÛÝØÜ CGI-øÕÜ."
7243 #: src/protocol/file/file.c:49
7244 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7246 "ÁßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ ã ÚÞøØÜÐ áã áÜÕèâÕÝØ CGI áßØáØ,\n"
7247 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
7249 #: src/protocol/file/file.c:51
7250 msgid "Allow local CGI"
7251 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÛÞÚÐÛÝÞÓ CGI-øÐ"
7253 #: src/protocol/file/file.c:53
7254 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7255 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ Ø×ÒàèÐÒÐâØ ÛÞÚÐÛÝÕ CGI áßØáÕ."
7257 #: src/protocol/file/file.c:56
7258 msgid "Allow reading special files"
7259 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ çØâÐúÐ ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ"
7261 #: src/protocol/file/file.c:58
7263 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7264 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7265 "/dev/zero can ruin your day!"
7267 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ çØâÐúÕ Ø× ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ\n"
7268 "ÑØâØ ÞßÐáÝÞ: çØâÐúÕ Ø× /dev/urandom ØÛØ Ø× /dev/zero ÒÐÜ\n"
7269 "ÜÞÖÕ ×ÐÓÞàçÐâØ ÖØÒÞâ!"
7271 #: src/protocol/file/file.c:62
7272 msgid "Show hidden files in directory listing"
7273 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7275 #: src/protocol/file/file.c:64
7278 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7279 "hidden in local directory listings."
7281 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ ÝÐ ,,ÝÕâÐçÝÞ``, ÔÐâÞâÕÚÕ çØøØ ÝÐ×ØÒ\n"
7282 "ßÞçØúÕ âÐçÚÞÜ ûÕ ÑØâØ áÐÚàØÒÕÝÕ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÛÞÚÐÛÝØå\n"
7285 #: src/protocol/file/file.c:67
7286 msgid "Try encoding extensions"
7287 msgstr "¿àÞÑÐúÕ ÚÞÔØàÐÝØå ÝÐáâÐÒÐÚÐ"
7289 #: src/protocol/file/file.c:69
7291 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7292 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7293 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7295 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ÝÐ×ØÒÞÜ\n"
7296 ",,ÔÐâÞâÕÚÐ`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞâÒÞàØ, ßÞÚãèÐûÕ ÔÐ øÕ ÞâÒÞàØ áÐ\n"
7297 "ÔÞÔÐâÚÞÜ ÝÕÚÞÓ ÝÐáâÐÒÚÐ ÚÞÔØàÐúÐ (Ýßà. ,,ÔÐâÞâÕÚÐ.gz``). ¾ÒÞ\n"
7298 "×ÐÒØáØ ÞÔ ßÞÔàÖÐÝØå ÚÞÔØàÐúÐ."
7301 #: src/protocol/file/file.c:77
7306 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7311 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
7316 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
7318 msgid "FSP specific options."
7319 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
7321 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
7323 msgid "Sort entries"
7324 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
7326 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
7328 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7329 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7332 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
7336 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
7337 msgid "FTP specific options."
7338 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
7340 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
7341 #: src/protocol/http/http.c:206
7342 msgid "Proxy configuration"
7343 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
7345 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
7346 msgid "FTP proxy configuration."
7347 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð FTP."
7349 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
7350 #: src/protocol/http/http.c:210
7351 msgid "Host and port-number"
7352 msgstr "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ"
7354 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
7356 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7357 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7359 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð FTP. ¼ÞÖÕ\n"
7360 "ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7361 "ÞÚàãÖÕúÐ FTP_PROXY."
7363 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
7364 msgid "Anonymous password"
7365 msgstr "°ÝÞÝØÜÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ"
7367 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7368 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7369 msgstr "°ÝÞÝØÜÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð FTP."
7371 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7372 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7373 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ (¸¿Ò4)"
7375 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7376 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7378 "ºÞàØáâØûÕ ÝÐàÕÔÑã PASV ãÜÕáâÞ ÝÐàÕÔÑÕ PORT (ßÐáØÒÝØ ãÜÕáâÞ\n"
7379 "ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ, áÐÜÞ ã× ¸¿Ò4)."
7381 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7382 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7383 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ (¸¿Ò6)"
7385 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
7386 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7388 "ºÞàØáâØûÕ EPSV ãÜÕáâÞ EPRT (ßÐáØÒÐÝ ãÜÕáâÞ ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ,\n"
7392 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
7396 #: src/protocol/http/codes.c:104
7398 msgid "HTTP error %03d"
7399 msgstr "³àÕèÚÐ HTTP-Ð %03d"
7401 #: src/protocol/http/codes.c:127
7403 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7404 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7405 " happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7406 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7407 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7408 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7411 " ÂÞÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÚÞøØ áâÕ âàÐÖØÛØ, ÝÐ áÕàÒÕàã øÕ\n"
7412 " ÔÞèÛÞ ÔÞ ÓàÕèÚÕ. ¼ÕòãâØÜ, áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞáÛÐÞ Ø ÞÑøÐèúÕúÕ\n"
7413 " ÞÝÞÓÐ èâÐ áÕ ÔÕáØÛÞ, ßÐ áÕ ÝÕ ×ÝÐ èâÐ øÕ ßÞèÛÞ ÝÐÞßÐÚÞ.\n"
7414 " ¼ÞÛØÜ ÔÐ áÕ ÞÑàÐâØâÕ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞàã ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ ÞÚÞ ÞÒÞÓÐ,\n"
7415 " ãÚÞÛØÚÞ áÜÐâàÐâÕ ÔÐ ÞÒÐ ÓàÕèÚÐ ÝÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ ÔÕèÐÒÐ,\n"
7416 " ßÞèâÞ âÞ ãÞßèâÕ ÝØøÕ ÝÞàÜÐÛÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ ×Ð ÒÕÑ áÕàÒÕà Ø\n"
7417 " ãÚÐ×ãøÕ ÝÐ âÞ ÔÐ ßÞáâÞøÕ ÔãÑùØ ßàÞÑÛÕÜØ áÐ áÞäâÒÕàÞÜ ÒÕÑ\n"
7421 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7425 #: src/protocol/http/http.c:94
7426 msgid "HTTP-specific options."
7427 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ HTTP-ÞÜ."
7429 #: src/protocol/http/http.c:97
7430 msgid "Server bug workarounds"
7431 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúÐ ßàÞÑÛÕÜÐ áÐ áÕàÒÕàØÜÐ"
7433 #: src/protocol/http/http.c:99
7434 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7435 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúÐ ßàÞÑÛÕÜÐ ã ÒÕ×Ø áÐ HTTP-ÞÜ áÐ áÕàÒÕàáÚÕ áâàÐÝÕ."
7437 #: src/protocol/http/http.c:101
7438 msgid "Do not send Accept-Charset"
7439 msgstr "½Õ áÛÐâØ Accept-Charset"
7441 #: src/protocol/http/http.c:103
7443 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7444 "bugs in some rarely found servers."
7446 "·ÐÓÛÐÒùÕ Accept-Charset øÕ ßàØÛØçÝÞ ÔãÓÐçÚÞ, Ø úÕÓÞÒÞ áÛÐúÕ\n"
7447 "ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÓàÕèÚÕ ÚÞÔ ÝÕÚØå àÕâÚØå áÕàÒÕàÐ."
7449 #: src/protocol/http/http.c:108
7450 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7451 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ áÕàÒÕàÐ áÐ ÓàÕèÚÐÜÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ."
7453 #: src/protocol/http/http.c:110
7454 msgid "Broken 302 redirects"
7455 msgstr "¿ÞÚÒÐàÕÝÐ 302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ"
7457 #: src/protocol/http/http.c:112
7459 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7460 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7461 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7463 "¿ÞÚÒÐàÕÝÐ 302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ (ÚÞøÐ ÝÐàãèÐÒÐøã RFC, ÐÛØ áã\n"
7464 "áÐÓÛÐáÝÐ áÐ ½ÕâáÚÕøßÞÜ). ¾ÒÞ øÕ ßàÞÑÛÕÜ ÚÞÔ ÒÕÛØÚÞÓ ÑàÞøÐ\n"
7465 "ÔØáÚãáØÞÝØå ÓàãßÐ ÝÐ ÒÕÑã Ø áÛ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ ßÞÝÐèÐøã\n"
7466 "çãÔÝÞ, ßÞÚãèÐøâÕ ÔÐ áÕ ØÓàÐâÕ ÞÒØÜ Ø×ÑÞàÞÜ."
7468 #: src/protocol/http/http.c:116
7469 msgid "No keepalive after POST requests"
7470 msgstr "±Õ× ÞÔàÖÐÒÐúÐ ÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒÐ POST"
7472 #: src/protocol/http/http.c:118
7473 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7474 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÞÔàÖÐÒÐúÐ ÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒÐ POST."
7476 #: src/protocol/http/http.c:120
7477 msgid "Use HTTP/1.0"
7478 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ HTTP/1.0"
7480 #: src/protocol/http/http.c:122
7481 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7482 msgstr "ºÞàØáâØûÕ ßàÞâÞÚÞÛ HTTP/1.0 ãÜÕáâÞ HTTP/1.1."
7484 #: src/protocol/http/http.c:126
7485 msgid "HTTP proxy configuration."
7486 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTP."
7488 #: src/protocol/http/http.c:130
7490 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7491 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7493 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTP. ¼ÞÖÕ\n"
7494 "ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7495 "ÞÚàãÖÕúÐ HTTP_PROXY."
7497 #: src/protocol/http/http.c:133
7499 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
7501 #: src/protocol/http/http.c:135
7502 msgid "Proxy authentication username."
7503 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7505 #: src/protocol/http/http.c:139
7506 msgid "Proxy authentication password."
7507 msgstr "»Þ×ØÝÚÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7509 #: src/protocol/http/http.c:142
7510 msgid "Referer sending"
7511 msgstr "ÁÛÐúÕ ãßãûØÒÐçÐ"
7513 #: src/protocol/http/http.c:144
7515 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7516 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7517 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7518 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7519 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7520 "security problem on some badly designed web pages."
7522 "¸×ÑÞàØ áÛÐúÐ ãßãûØÒÐçÐ HTTP-Ð. ÃßãûØÒÐç HTTP-Ð øÕ ßÞáÕÑÝÞ\n"
7523 "×ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ èÐùÕ ã HTTP ×ÐåâÕÒØÜÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
7524 "áÐÔàÖØ ßàÕâåÞÔÝã ßÞáÕûÕÝã áâàÐÝØæã ã çØâÐçã ÒÕÑÐ. ÂÐÚÞ\n"
7525 "áÕàÒÕà ÜÞÖÕ ÔÐ ×ÝÐ ÚÞøã ÒÕ×ã áâÕ ßàÐâØÛØ ßàØ ßàØáâãßã âÞø\n"
7526 "áâàÐÝØæØ. ¼ÕòãâØÜ, ÝÐ ÝÕáàÕûã, ÞÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÜÞÖÕ ×ÝÐçÐøÝÞ ÔÐ\n"
7527 "ãâØçÕ ÝÐ ßàØÒÐâÝÞáâ Ø ÜÞÖÕ ÔÐ ÔÞÒÕÔÕ Ø ÔÞ áØÓãàÝÞáÝØå\n"
7528 "ßàÞÑÛÕÜÐ ÝÐ ÝÕÚØÜ ÛÞèÕ ×ÐÜØèùÕÝØÜ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐÜÐ."
7530 #: src/protocol/http/http.c:151
7534 #: src/protocol/http/http.c:154
7536 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7537 "0 is send no referer\n"
7538 "1 is send current URL as referer\n"
7539 "2 is send fixed fake referer\n"
7540 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7542 "ÀÕÖØÜ áÛÐúÐ ãßãûØÒÐçÐ HTTP-Ð:\n"
7543 "0 ÝÕûÕ áÛÐâØ ãßãûØÒÐç\n"
7544 "1 áÛÐûÕ âÕÚãûØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç\n"
7545 "2 áÛÐûÕ ßÞßàÐÒùÕÝØ, ÛÐÖÝØ ãßãûØÒÐç\n"
7546 "3 áÛÐûÕ ßàÕâåÞÔÝØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç (ØáßàÐÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕáØÓãàÝÞ)"
7548 #: src/protocol/http/http.c:160
7549 msgid "Fake referer URL"
7550 msgstr "ÃÀ» ÛÐÖÝÞÓ ãßãûØÒÐçÐ"
7552 #: src/protocol/http/http.c:162
7553 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7554 msgstr "»ÐÖÝØ ãßãûØÒÐç ÚÞÔ ßÞÛØâØÕ ÑàÞø 2."
7556 #: src/protocol/http/http.c:165
7557 msgid "Send Accept-Language header"
7558 msgstr "ÁÛÐúÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language"
7560 #: src/protocol/http/http.c:167
7561 msgid "Send Accept-Language header."
7562 msgstr "ÁÛÐûÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language."
7564 #: src/protocol/http/http.c:169
7565 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7566 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ øÕ×ØÚÐ áãçÕùÐ ÚÐÞ Accept-Language"
7568 #: src/protocol/http/http.c:171
7570 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7571 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7572 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7573 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7574 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7575 "your language preference."
7577 "·ÐåâÕÒÐûÕ ÛÞÚÐÛØ×ÞÒÐÝÕ ÒÕà×ØøÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÞÔ ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ\n"
7578 "(ßàÕÚÞ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language) ÚÞàØáâÕûØ øÕ×ØÚ ÚÞøØ áâÕ\n"
7579 "ßÞÔÕáØÛØ ×Ð ÚÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ µ»ØÝÚáÐ (ÞÒÞ ãâØçÕ Ø ÝÐ\n"
7580 "ßàÞÜÕÝùØÒã navigator.language ÚÞøã ECMAScript ÝãÔØ áßØáØÜÐ).\n"
7581 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ãÓàÞ×Ø ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ, øÕà\n"
7582 "áÐÞßèâÐÒÐ ÒÕÑÜÐáâÕàØÜÐ Ø ßàØáÛãèÝØÜ ßàÞÓàÐÜØÜРĸ±-Ð Þ ÒÐèÕÜ\n"
7585 #: src/protocol/http/http.c:178
7586 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7587 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ßÞßàÐÒùÐúÕ ßàÕÚÞ HTTP TRACE"
7589 #: src/protocol/http/http.c:180
7591 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7592 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7593 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7594 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7595 "not be enabled on all servers."
7597 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, áÒØ ×ÐåâÕÒØ HTTP-Ð ûÕ ÑØâØ\n"
7598 "ßÞáÛÐÝØ ßàÕÚÞ ÜÕâÞÔÐ TRACE ãÜÕáâÞ GET ØÛØ POST. ¾ÒÞ øÕ\n"
7599 "ÚÞàØáÝÞ ×Ð ßÞßàÐÒùÐúÕ µ»ØÝÚáÐ Ø ÑàÞøÝØå áÕàÒÕàáÚØå áßØáÐ,\n"
7600 "øÕà áÕàÒÕà ÚÛØøÕÝâã ÒàÐûÐ áÐÜÞ ÔÞáÛÞÒÐÝ ÚÛØøÕÝâÞÒ ÞÔÓÞÒÞà.\n"
7601 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÐ ÒàáâÐ ×ÐåâÕÒÐ ÝÕ ÜÞàÐ ÔÐ ÑãÔÕ\n"
7602 "ÐÚâØÒØàÐÝÐ ÝÐ áÒØÜ áÕàÒÕàØÜÐ."
7604 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7605 #: src/protocol/http/http.c:187
7606 msgid "User-agent identification"
7607 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøÐ çØâÐçÐ ßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
7609 #: src/protocol/http/http.c:189
7612 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7613 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7614 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7615 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7616 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7617 "some lite version to them automagically.\n"
7618 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7619 "%v in the string means ELinks version,\n"
7620 "%s in the string means system identification,\n"
7621 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7622 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7624 "¼ÕúÐúÕ ¸±-Ð ÚÞàØáÝØçÚÞÓ ÐÓÕÝâÐ. ÂÞ øÕ ØÔÕÝâØäØÚÐæØÞÝÐ ÝØáÚÐ\n"
7625 "ÚÞøÐ áÕ èÐùÕ HTTP áÕàÒÕàã ÚÐÔÐ áÕ âàÐÖØ ÔÞÚãÜÕÝâ. ºùãçÝÐ àÕç\n"
7626 ",,textmode`` ã ßàÒÞÜ ßÞùã øÕ áÐÜÞ ÝÐè âØåØ ßÞÚãèÐø ÔÐ ÞÒÞ\n"
7627 "ãáßÞáâÐÒØÜÞ ÚÐÞ áâÐÝÔÐàÔ ×Ð ÑãÔãûÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ çØâÐçÕ ÒÕÑÐ,\n"
7628 "âÐÚÞ ÔÐ ÞÒÞ ÒÕÑÜÐáâÕàØ ÜÞÓã ÔÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔØ×ÞÒÐÝ ÝÐçØÝ\n"
7629 "ØáßØâãøã Ø, Ýßà. ßÞÔÕáÕ ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ èÐùÕ ÝÕÚÐ ßàÞáâØøÐ\n"
7630 "ÒÕà×ØøÐ ÒÕÑ áâàÐÝØæÕ.\n"
7631 "%v ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÒÕà×Øøã µ»ØÝÚáÐ\n"
7632 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ØÔÕÝâØäØÚÐæØøã áØáâÕÜÐ\n"
7633 "%t ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ\n"
7634 "%b ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÑàÞø ßÞáÕÑÝØå àÕÔÞÒÐ ÚÞøÕ ßàØÚÐ×ãøÕ\n"
7636 "ºÞàØáâØâÕ ,, `` ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ èÐùÕ ×ÐÓÛÐÒùÕ\n"
7639 #: src/protocol/http/http.c:202
7643 #: src/protocol/http/http.c:204
7644 msgid "HTTPS-specific options."
7645 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ã ÒÕ×Ø ×Ð HTTPS-ÞÜ."
7647 #: src/protocol/http/http.c:208
7648 msgid "HTTPS proxy configuration."
7649 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTPS."
7651 #: src/protocol/http/http.c:212
7653 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7654 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7656 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTPS\n"
7657 "CONNECT. ¼ÞÖÕ ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø\n"
7658 "ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ HTTPS_PROXY."
7661 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7665 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7666 msgid "NNTP and news specific options."
7667 msgstr "¸×ÑÞàØ NNTP-Ð Ø ÝÞÒÞáâØ."
7669 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7670 msgid "Default news server"
7671 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÕàÒÕà ÝÞÒÞáâØ"
7673 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7675 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7676 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7678 "ºÞàØáâØ áÕ ßàØ àÐ×àÕèÐÒÐúã ÃÀ¸-øÐ áÐ ßàÞâÞÚÞÛÞÜ ,,news:``.\n"
7679 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞáâÐÒØ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ ÚÞàØèûÕÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
7680 "ÞÚàãÖÕúÐ NNTPSERVER."
7682 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7683 msgid "Message header entries"
7684 msgstr "ÁâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ ßÞàãÚÐ"
7686 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7688 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7689 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7690 "All header entries can be read in the header info dialog."
7692 "ÁßØáÐÚ áâÐÒÚØ Ø× ×ÐÓÛÐÒùÐ çÛÐÝÐÚÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ\n"
7693 "ßàØÚÐ×ÐâØ, àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ . ½ßà. ,,Subject`` ØÛØ\n"
7694 ",,From``. ÁÒÕ áâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ áÕ ÜÞÓã ßÞÓÛÕÔÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã\n"
7695 ",,¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã``."
7697 #: src/protocol/protocol.c:229
7699 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7700 msgstr "¾ÒÐ ÒÕà×ØøÐ µ»ØÝÚáÐ ÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×Ð ßàÞâÞÚÞÛ %s"
7702 #: src/protocol/protocol.c:260
7706 #: src/protocol/protocol.c:262
7707 msgid "Protocol specific options."
7708 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ."
7710 #: src/protocol/protocol.c:264
7711 msgid "No-proxy domains"
7712 msgstr "´ÞÜÕÝØ ÑÕ× ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
7714 #: src/protocol/protocol.c:266
7716 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7717 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7718 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7721 "ÁßØáÐÚ ÔÞÜÕÝÐ ×Ð ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâØ ßÞáàÕÔÝØÚÐ (×Ð\n"
7722 "HTTP ØÛØ FTP), àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ. ´ÞÔÐâÝÞ áÕ ×Ð ÝÕÚÕ\n"
7723 "ÔÞÜÕÝÕ ÜÞÖÕ ×ÐÔÐâØ Ø ßÞàâ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ\n"
7724 "ßàÞÒÕàÐÒÐÝÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ NO_PROXY."
7727 #: src/protocol/protocol.c:305
7731 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7732 msgid "URI rewriting"
7733 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
7735 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7737 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7738 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7739 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7740 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7741 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7742 "arguments to them like search engine keywords."
7744 "¿àÐÒØÛÐ ×Ð ÜÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ ÚÞøØ áÕ ãÝÞáÕ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ``.\n"
7745 "¾ÒÞ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ áÕ ×ÐÔÐ áÚãß ßàÕäØÚáÐ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ\n"
7746 "ßàÞèØàÕÝØ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞÚÛÐßÐøã áÐ ÝØáÚÞÜ ÚÞøÐ áÕ ãÝÕáÕ ã\n"
7747 "âÐø ÔØøÐÛÞÓ. ¿àÕäØÚáØ ÜÞÓã ÔÐ ÑãÔã ÓÛãßØ, èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ\n"
7748 "äãÝÚæØÞÝØèã áÐÜÞ ÚÐÞ áÚàÐûÕÝØæÕ ×Ð ÃÀ¸-øÕÒÕ, ØÛØ ßÐÜÕâÝØ,\n"
7749 "èâÞ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ ØÜ áÕ ßàÞáÛÕòãøã ÐàÓãÜÕÝâØ ÚÐÞ ÚùãçÝÕ\n"
7750 "àÕçØ ×Ð ßàÕâàÐÖØÒÐçÕ."
7752 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7753 msgid "Enable dumb prefixes"
7754 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ"
7756 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7759 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7760 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7761 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7762 "http://elinks.cz/."
7764 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ, øÕÔÝÞáâÐÒÝØå áÚàÐûÕÝØæÐ ÃÀ¸-øÐ\n"
7765 "ÚÞøÕ áÕ ÜÞÓã ãßØáÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` ãÜÕáâÞ\n"
7766 "áâÒÐàÝØå ÃÀ¸-øÐ. ½Ð ßàØÜÕà, ãÚÞÛØÚÞ âÐÜÞ ãßØèÕâÕ ,,elinks``,\n"
7767 "ÑØûÕâÕ ßàÕãáÜÕàÕÝØ ÝÐ ÐÔàÕáã http://elinks.or.cz/."
7769 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7770 msgid "Enable smart prefixes"
7771 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ"
7773 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7775 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7776 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7777 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7778 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7780 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ, èÐÑÛÞÝÐ ÃÀ¸-øÐ ÚÞøØ áÕ ßÞÚàÕûã\n"
7781 "ãßØáØÒÐúÕÜ ÞÔàÕòÕÝØå áÚàÐûÕÝØæÐ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»``,\n"
7782 "ßàÐûÕÝØå áßØáÚÞÜ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ ÞÔ ÚÞøØå áÕ áÐáâÐÒùÐ áâÒÐàÝØ ÃÀ¸.\n"
7783 "½Ð ßàØÜÕà, ,,gg:ÚùãçÝÕ àÕçØ``, ØÛØ ,,gn ÚùãçÝÕ àÕçØ ×Ð\n"
7786 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7787 msgid "Dumb Prefixes"
7788 msgstr "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ"
7790 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7791 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7793 "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàÐ enable-dumb ×Ð ÒØèÕ\n"
7796 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7799 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7800 "%c in the string means the current URL\n"
7801 "%% in the string means '%'"
7803 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ÓÛãßØ ßàÕäØÚá:\n"
7804 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
7805 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``"
7807 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7808 msgid "Smart Prefixes"
7809 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
7811 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7812 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7814 "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàÐ enable-smart ×Ð ÒØèÕ\n"
7817 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7820 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7821 "%c in the string means the current URL\n"
7822 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7823 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7824 "%% in the string means '%'"
7826 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ßÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚá:\n"
7827 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
7828 "%s ã ÝØáæã Þ×ÝÐçÐÒÐ æÕÞ ÐàÓãÜÕÝâ ßÐÜÕâÝÞÓ ßàÕäØÚáÐ\n"
7829 "%0,%1,...,%9 Þ×ÝÐçÐÒÐ ÐàÓãÜÕÝâ ÑàÞø 0, 1, ..., 9\n"
7830 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``"
7832 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7834 msgid "Default template"
7835 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
7837 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7839 "Default URI template used when the string entered in\n"
7840 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7841 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7842 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7843 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7844 "%c in the template means the current URL,\n"
7845 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7846 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7847 "%% in the template means '%'."
7851 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:371
7853 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
7856 #: src/protocol/smb/smb.c:70 src/protocol/smb/smb.c:82
7860 #: src/protocol/smb/smb.c:72
7861 msgid "SAMBA specific options."
7862 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð ÁÐÜÑÞÜ"
7864 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7868 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7869 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7871 "´ÐâÞâÕÚÐ áÐ ÐÚàÕÔØâØÒØÜÐ ÚÞøÐ áÕ ßàÞáÛÕòãøÕ ßàÞÓàÐÜã\n"
7872 "smbclient ßàÕÚÞ ßàÕÚØÔÐçÐ -A."
7875 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7876 msgid "User protocols"
7877 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ"
7879 #: src/protocol/user.c:36
7881 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7882 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7883 "protocol.user.mailto.unix."
7885 "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ. ¸×ÑÞàØ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ×ÐÔÐøã áßÞùÐèúÕ\n"
7886 "àãÚÞÒÐÞæÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØÜ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
7887 "protocol.user.mailto.unix."
7889 #: src/protocol/user.c:47
7891 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7892 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7894 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×Ð ÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ. ¸ÜÕÝãøâÕ\n"
7895 "Ø×ÑÞàÕ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ßàÕÜÐ ÝÐ×ØÒã ÒÐèÕÓ áØáâÕÜÐ (Ýßà. unix,\n"
7898 #: src/protocol/user.c:52
7900 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7901 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7902 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7903 "%p in the string means port\n"
7904 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7905 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7906 "%u in the string means the whole URL"
7908 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×Ð ÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ Ø áØáâÕÜ.\n"
7909 "%f ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ ãÚùãçØâØ\n"
7910 " ßÞÔÐæØ ×Ð ÞÑàÐ×Ðæ\n"
7911 "%h ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ (ØÛØ ÐÔàÕáã ÕÛÕÚâàÞÝáÚÕ\n"
7913 "%p ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ßÞàâ\n"
7914 "%d ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ßãâÐúã (áÒÕ èâÞ áÛÕÔØ ßÞàâã)\n"
7915 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÜã (?subject=<ÞÒÞ>)\n"
7916 "%u ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ æÕÞ ÃÀ»"
7918 #: src/protocol/user.c:263
7920 msgstr "½ÕÜÐ ßàÞÓàÐÜÐ"
7922 #: src/protocol/user.c:265
7924 msgid "No program specified for protocol %s."
7925 msgstr "½ØøÕÔÐÝ ßàÞÓàÐÜ ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ×Ð ßàÞâÞÚÞÛ %s."
7927 #: src/scripting/lua/core.c:308
7929 msgid "Error registering event hook"
7930 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
7932 #: src/scripting/lua/core.c:457
7934 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ÔØøÐÛÞÓ"
7936 #: src/scripting/lua/core.c:732
7940 #: src/scripting/lua/core.c:882
7942 msgstr "ºÞÝ×ÞÛÐ »ãÕ"
7944 #: src/scripting/lua/core.c:882
7945 msgid "Enter expression"
7946 msgstr "ÃÝÞèÕúÕ Ø×àÐ×Ð"
7948 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7949 msgid "Ruby Message"
7950 msgstr "¿ÞàãÚÐ ÀãÑØøÐ"
7952 #: src/scripting/scripting.c:53
7954 msgid "An error occurred while running a %s script"
7957 #: src/scripting/scripting.c:59
7958 msgid "Browser scripting error"
7962 #: src/scripting/scripting.c:87
7964 msgstr "¸×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ"
7966 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7967 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7968 msgid "Download error"
7969 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ßàÕã×ØÜÐúã"
7971 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7974 "Could not create file '%s':\n"
7977 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s``:\n"
7980 #: src/session/download.c:332
7983 "Error downloading %s:\n"
7987 "³àÕèÚÐ ßàØÛØÚÞÜ ßàÕã×ØÜÐúÐ %s:\n"
7991 #: src/session/download.c:499
7993 msgid "'%s' is a directory."
7994 msgstr ",,%s`` øÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
7996 #: src/session/download.c:533
7998 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÒÕû ßÞáâÞøØ"
8000 #: src/session/download.c:534
8003 "This file already exists:\n"
8006 "The alternative filename is:\n"
8009 "¾ÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÒÕû ßÞáâÞøØ:\n"
8012 "°ÛâÕàÝÐâØÒÝØ ÝÐ×ØÒ øÕ:\n"
8015 #: src/session/download.c:541
8016 msgid "Sa~ve under the alternative name"
8017 msgstr "ÁÐçãÒÐø ßÞÔ Ð~ÛâÕàÝÐâØÒÝØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ"
8019 #: src/session/download.c:542
8020 msgid "~Overwrite the original file"
8021 msgstr "¿àÕßØ~èØ ßàÕÚÞ ßàÒÞÑØâÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8023 #: src/session/download.c:543
8024 msgid "~Resume download of the original file"
8025 msgstr "½ÐáâÐÒØ ßàÕã×Ø~ÜÐúÕ ÞàØÓØÝÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8027 #: src/session/download.c:1020
8028 msgid "Unknown type"
8029 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÒàáâÐ"
8031 #: src/session/download.c:1040
8033 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
8034 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
8036 #: src/session/download.c:1043
8038 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
8039 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
8041 #: src/session/download.c:1074
8043 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
8046 #: src/session/download.c:1078
8048 msgid "Block the terminal"
8049 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
8051 #: src/session/download.c:1084
8053 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
8056 #: src/session/download.c:1105
8060 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
8061 #. * and formatting it with "%u" is safe,
8062 #. * because fc_maxlength is smaller than
8063 #. * file.length, which is an int.
8064 #: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
8065 #: src/viewer/text/textarea.c:389
8069 #: src/session/session.c:743
8072 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
8073 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
8074 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
8075 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
8076 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
8077 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
8078 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
8080 "¿àÞÜÕÝùØÒÐ protocol.http.user_agent øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ ÝÐ ßàÐ×Ýã ÝØáÚã. ¾ÒÞ øÕ "
8081 "àÐÝØøÕ ÑØÛÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ, ÚÞøÐ áÕ ×ÐÜÕúØÒÐÛÐ µ»ØÝÚáÞÒÞÜ ÝØáÚÞÜ "
8082 "User-Agent. ¼ÕòãâØÜ, âàÕÝãâÝÞ ÞÒÞ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ·°³»°²©µ User-Agent þ¿Èµ "
8083 "½µ«µ Á»°Â¸. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÞ ÞÝÞ èâÞ áâÕ áâÒÐàÝÞ ÖÕÛÕÛØ, ßÞáâÐÒØâÕ úÕÝã "
8084 "ÒàÕÔÝÞáâ ÝÐ ,, ``, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ ÞÑàØèØâÕ àÕÔ áÐ ÞÒÞÜ ßÞáâÐÒÚÞÜ Ø× ÒÐèÕ "
8085 "ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ (ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ×ÝÐâÕ Þ çÕÜã ÓÞÒÞàØÜ, áÐÜÞ "
8086 "ãàÐÔØâÕ ÞÒÞ ßÞáÛÕÔúÕ), ßÐ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝÐ áÐÜÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ßÞáâÐÒÚÐ. "
8087 "¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ ×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8089 #: src/session/session.c:762
8092 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
8093 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
8094 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
8095 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
8096 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
8097 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
8098 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
8099 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
8102 "¿àÞÜÕÝùØÒÐ config.saving_style ÒÐÜ øÕ ßÞÔÕèÕÝÐ ÝÐ ÔÕ äÐÚâÞ ×ÐáâÐàÕÛã "
8103 "ÒàÕÔÝÞáâ. µ»ØÝÚáÞÒØ ÐÛÓÞàØâÜØ çãÒÐúÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ áã ßàÞÜÕúÕÝØ ÞÔ ßÞáÛÕÔúÕÓ "
8104 "ßãâÐ ÚÐÔÐ áâÕ ÝÐÔÞÓàÐÔØÛØ µ»ØÝÚá. ÁÐÔÐ áÕ áÐÜÞ ÞÝØ Ø×ÑÞàØ ÚÞøÕ áâÕ ×ÐØáâÐ "
8105 "ßàÞÜÕÝØÛØ, Ð ÝÕ áÒØ, çãÒÐøã ã ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¾ÒÞ ×ÝÐçÐøÝÞ "
8106 "ßÞøÕÔÝÞáâÐÒùãøÕ áØâãÐæØøÕ ÚÐÔÐ ÒØÔØÜÞ ÔÐ ÝÕÚØ Ø×ÑÞà ØÜÐ ÝÕØáßàÐÒÝã "
8107 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ ØÛØ ÚÐÔÐ øÕ ßÞâàÕÑÝÞ ÔÐ ÝÕ×ÝÐâÝÞ ßàÞÜÕÝØÜÞ áÕÜÐÝâØÚã "
8108 "ÝÕÚÞÓ Ø×ÑÞàÐ. ·ÐâÞ ÒÐÜ ßàÕßÞàãçãøÕÜÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ config."
8109 "saving_style ÝÐ 3, ÚÐÚÞ ÑØáâÕ ÔÞÑØÛØ ,,ØáßàÐÒÝÞ`` ßÞÝÐèÐúÕ. ¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ "
8110 "×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8112 #: src/session/session.c:787
8116 #: src/session/session.c:788
8118 "Welcome to ELinks!\n"
8120 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8122 "´ÞÑàÞÔÞèÛØ ã µ»ØÝÚá!\n"
8124 "¿àØâØáÝØâÕ ESC ×Ð ÜÕÝØ. ´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ øÕ ÔÞáâãßÝÐ ã ÜÕÝØøã ,,¿ÞÜÞû``."
8126 #: src/session/task.c:237
8129 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8130 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8133 "Do you want to go to URL %s?"
8135 "ÃÀ» ÝÐ ÚÞøØ ûÕâÕ ÞâØûØ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ ×ÛÞÝÐÜÕàÝÞ áÐáâÐÒùÕÝ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÐá ×ÑãÝØÞ. "
8136 "¾ÔÛÐáÚÞÜ ÝÐ ÞÒÐø ÃÀ» ßÞÒÕ×ÐûÕâÕ áÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ,,%s`` ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚ ,,%s``.\n"
8138 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÞÔÕÜ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8140 #: src/session/task.c:247
8142 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8144 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàÐâØÜ ßàÕãáÜÕàÕúÕ Ø ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8146 #: src/session/task.c:251
8149 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8150 "Do you want to post to URL %s?"
8152 "¿ÞÔÐæØ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÚÞøÕ ûÕâÕ ßÞáÛÐâØ áã ÜÞÖÔÐ ÝÕßÞâßãÝØ.\n"
8153 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ Øå ßÞèÐùÕÜ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8155 #: src/session/task.c:255
8157 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8158 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8160 #: src/session/task.c:258
8162 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8163 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßÞÝÞÒÞ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8165 #: src/terminal/event.c:71
8167 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8168 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ âÕàÜØÝÐÛÐ: %d, %d"
8170 #: src/terminal/event.c:154
8171 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8172 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÐ×ØÒ âÕàÜØÝÐÛÐ áÐÔàÖØ ÝÕÔÞ×ÒÞùÕÝÕ ×ÝÐÚÕ."
8174 #: src/terminal/event.c:225
8175 msgid "Failed to create session."
8176 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ áâÒÞàØÜ áÕáØøã."
8178 #: src/terminal/event.c:315
8180 msgid "Bad event %d"
8181 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÔÞÓÐòÐø %d"
8183 #: src/terminal/event.c:355
8185 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8186 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞçØâÐÜ ÔÞÓÐòÐø: %d (%s)"
8188 #: src/terminal/kbd.c:926
8189 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8190 msgstr "¿àÞçØâÐÝÞ øÕ ßàÕÒØèÕ ÑÐøâÞÒÐ Ø× itrm-Ð!"
8192 #: src/terminal/tab.c:189
8193 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8194 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ×ÐâÒÞàØâÕ âÕÚãûØ øÕ×ØçÐÚ?"
8196 #: src/terminal/tab.c:225
8197 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8198 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ×ÐâÒÞàØâÕ áÒÕ Ø×ã×ÕÒ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ?"
8200 #: src/viewer/dump/dump.c:79
8202 msgid "Can't write to stdout: %s"
8203 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã: %s"
8205 #: src/viewer/dump/dump.c:82
8206 msgid "Can't write to stdout."
8207 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
8209 #: src/viewer/dump/dump.c:253
8211 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8212 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ Ø× ÃÀ»-Ð ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ (%s)."
8214 #: src/viewer/text/draw.c:76
8215 msgid "Missing fragment"
8216 msgstr "´ÕÞ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
8218 #. fragment_source[0] == '#'. Skip that character
8219 #. * and add it back from the format string, so that
8220 #. * the format string is the same as in ELinks 0.11.2
8221 #. * and translations need not be changed.
8222 #: src/viewer/text/draw.c:81
8224 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
8225 msgstr "ÂàÐÖÕÝØ ÔÕÞ ,,#%s`` ÝÕ ßÞáâÞøØ."
8227 #: src/viewer/text/form.c:864
8228 msgid "Error while posting form"
8229 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ áÛÐúã ÞÑàÐáæÐ"
8231 #: src/viewer/text/form.c:865
8233 msgid "Could not load file %s: %s"
8234 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ãçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã %s: %s"
8236 #: src/viewer/text/form.c:1445
8238 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
8240 #: src/viewer/text/form.c:1447
8241 msgid "Harmless button"
8242 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8244 #: src/viewer/text/form.c:1455
8245 msgid "Submit form to"
8246 msgstr "¿àÕÔÐøÐ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
8248 #: src/viewer/text/form.c:1456
8249 msgid "Post form to"
8250 msgstr "ÁÛÐúÕ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
8252 #: src/viewer/text/form.c:1458
8253 msgid "Radio button"
8254 msgstr "ÀÐÔØÞ ÔãÓÜÕ"
8256 #: src/viewer/text/form.c:1462
8257 msgid "Select field"
8258 msgstr "¿ÞùÕ ×Ð Ø×ÑÞà"
8260 #: src/viewer/text/form.c:1466
8262 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝÐ ÞÑÛÐáâ"
8264 #: src/viewer/text/form.c:1468
8266 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8268 #: src/viewer/text/form.c:1470
8269 msgid "Password field"
8270 msgstr "¿ÞùÕ ×Ð ÛÞ×ØÝÚã"
8272 #: src/viewer/text/form.c:1508
8276 #: src/viewer/text/form.c:1520
8280 #: src/viewer/text/form.c:1533
8282 msgstr "áÐÜÞ ×Ð çØâÐúÕ"
8284 #: src/viewer/text/form.c:1544
8286 msgid "press %s to navigate"
8287 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×Ð ÚàÕâÐúÕ"
8289 #: src/viewer/text/form.c:1546
8291 msgid "press %s to edit"
8292 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×Ð ãàÕòØÒÐúÕ"
8294 #: src/viewer/text/form.c:1582
8296 msgid "press %s to submit to %s"
8297 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔÐ ßàÕÔÐâÕ ÝÐ %s"
8299 #: src/viewer/text/form.c:1584
8301 msgid "press %s to post to %s"
8302 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔÐ ßÞèÐùÕâÕ ÝÐ %s"
8304 #: src/viewer/text/form.c:1686
8306 msgid "Useless button"
8307 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8309 #: src/viewer/text/form.c:1688
8311 msgid "Submit button"
8312 msgstr "¿àÕÔÐøÐ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
8314 #: src/viewer/text/link.c:1166
8315 msgid "Display ~usemap"
8316 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~ÜÐßã"
8318 #: src/viewer/text/link.c:1169
8319 msgid "~Follow link"
8320 msgstr "~¿àÐâØ ÒÕ×ã"
8322 #: src/viewer/text/link.c:1171
8323 msgid "Follow link and r~eload"
8324 msgstr "¿àÐâØ Ò~Õ×ã Ø ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐø"
8326 #: src/viewer/text/link.c:1175
8327 msgid "Open in new ~window"
8328 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8330 #: src/viewer/text/link.c:1177
8331 msgid "Open in new ~tab"
8332 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ~øÕ×ØçÚã"
8334 #: src/viewer/text/link.c:1179
8335 msgid "Open in new tab in ~background"
8336 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ~×ØçÚã"
8338 #: src/viewer/text/link.c:1184
8339 msgid "~Download link"
8340 msgstr "¿àÕ~ã×ÜØ ÒÕ×ã"
8342 #: src/viewer/text/link.c:1187
8343 msgid "~Add link to bookmarks"
8344 msgstr "~´ÞÔÐø ÒÕ×ã ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
8346 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
8348 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ßÞá~âÐÒØ ÞÑàÐ×Ðæ"
8350 #: src/viewer/text/link.c:1212
8351 msgid "Open in ~external editor"
8352 msgstr "¾âÒÞàØ ã ~áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
8354 #: src/viewer/text/link.c:1218
8355 msgid "~Submit form"
8356 msgstr "~¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ"
8358 #: src/viewer/text/link.c:1219
8359 msgid "Submit form and rel~oad"
8360 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
8362 #: src/viewer/text/link.c:1223
8363 msgid "Submit form and open in new ~window"
8364 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8366 #: src/viewer/text/link.c:1225
8367 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8368 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ø~Õ×ØçÚã"
8370 #: src/viewer/text/link.c:1228
8371 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8372 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~Þ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
8374 #: src/viewer/text/link.c:1233
8375 msgid "Submit form and ~download"
8376 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßàÕã~×ÜØ"
8378 #: src/viewer/text/link.c:1238
8380 msgid "Form f~ields"
8381 msgstr "¿ÞùÕ ×Ð ÛÞ×ØÝÚã"
8383 #: src/viewer/text/link.c:1243
8385 msgstr "¿ÞÓÛÕÔÐø á~ÛØÚã"
8387 #: src/viewer/text/link.c:1245
8388 msgid "Download ima~ge"
8389 msgstr "¿àÕã×ÜØ ~áÛØÚã"
8391 #: src/viewer/text/link.c:1253
8392 msgid "No link selected"
8393 msgstr "½ÕÜÐ Ø×ÐÑàÐÝØå ÒÕ×Ð"
8395 #: src/viewer/text/link.c:1301
8399 #: src/viewer/text/link.c:1306
8403 #: src/viewer/text/search.c:1006
8404 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8405 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ øÕ ÔÞèÛÐ ÔÞ ÒàåÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÔÝÐ."
8407 #: src/viewer/text/search.c:1007
8408 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8409 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ øÕ ÔÞèÛÐ ÔÞ ÔÝÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÒàåÐ."
8411 #: src/viewer/text/search.c:1010
8412 msgid "No previous search"
8413 msgstr "½ÕÜÐ ßàÕâåÞÔÝÕ ßàÕâàÐÓÕ"
8415 #: src/viewer/text/search.c:1022
8417 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8418 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÕÒÕÔÕÜ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× ,,%s``"
8420 #: src/viewer/text/search.c:1065
8422 msgid "No further matches for '%s'."
8423 msgstr "½ÕÜÐ ÔÐùØå ßÞøÐÒùØÒÐúÐ ,,%s``."
8425 #: src/viewer/text/search.c:1067
8427 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8428 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ÒÕ×ã ÚÞøÐ áÐÔàÖØ âÕÚáâ ,,%s``."
8430 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
8432 msgstr "¿ÞáâÕßÕÝÞ ãÝÞèÕúÕ"
8434 #: src/viewer/text/search.c:1480
8435 msgid "No links in current document"
8436 msgstr "à âÕÚãûÕÜ ÔÞÚãÜÕÝâã ÝÕÜÐ ÒÕ×Ð"
8438 #: src/viewer/text/search.c:1560
8439 msgid "Search for text"
8440 msgstr "ÂàÐÖØ âÕÚáâ"
8442 #: src/viewer/text/search.c:1595
8443 msgid "Normal search"
8444 msgstr "¾ÑØçÝÐ ßàÕâàÐÓÐ"
8446 #: src/viewer/text/search.c:1596
8447 msgid "Regexp search"
8448 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8450 #: src/viewer/text/search.c:1597
8451 msgid "Extended regexp search"
8452 msgstr "¿àÞèØàÕÝÐ ßàÕâàÐÓÐ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8454 #: src/viewer/text/search.c:1599
8455 msgid "Case sensitive"
8456 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8458 #: src/viewer/text/search.c:1600
8459 msgid "Case insensitive"
8460 msgstr "½ÕàÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8462 #: src/viewer/text/search.c:1624
8463 msgid "Search backward"
8464 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ ãÝÐ×ÐÔ"
8467 #: src/viewer/text/search.c:1663
8469 msgid "Search History"
8470 msgstr "¸áâÞàØøÐ ßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
8472 #: src/viewer/text/textarea.c:332
8473 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8474 msgstr "Ã ÐÝÞÝØÜÝÞÜ àÕÖØÜã ÝÕ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ßÞÚàÕûÕâÕ áßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç."
8476 #: src/viewer/text/textarea.c:339
8477 msgid "You can do this only on the master terminal"
8478 msgstr "¾ÒÞ ÜÞÖÕâÕ áÐÜÞ ÝÐ ÓÛÐÒÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
8480 #: src/viewer/text/textarea.c:392
8483 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8484 "maximum is %u bytes.\n"
8486 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8487 "entered from this file: %s"
8490 #: src/viewer/text/view.c:715
8492 msgstr "¸ÔØ ÝÐ ÒÕ×ã"
8494 #: src/viewer/text/view.c:715
8495 msgid "Enter link number"
8496 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø ÒÕ×Õ"
8498 #: src/viewer/text/view.c:1288
8500 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çãÒÐúã"
8502 #: src/viewer/text/view.c:1289
8503 msgid "Error writing to file"
8504 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ÔÐâÞâÕÚã"
8506 #~ msgid "Delete text from clipboard"
8507 #~ msgstr "±àØáÐúÕ âÕÚáâÐ Ø× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
8509 #~ msgid "Rules for passing URIs to external commands."
8510 #~ msgstr "¿àÐÒØÛÐ ×Ð ßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ áßÞùÐèúØÜ ÝÐàÕÔÑÐÜÐ."
8516 #~ msgid "SEE Message"
8517 #~ msgstr "¿ÞàãÚÐ ÀãÑØøÐ"
8519 #~ msgid "HTTP 100 (???)"
8520 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8522 #~ msgid "Ruby Error"
8523 #~ msgstr "³àÕèÚÐ ÀãÑØøÐ"
8525 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8526 #~ msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãÐ ÚÞÝ×ÞÛÕ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
8528 #~ msgid "Allow dark colors on black background"
8529 #~ msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ âÐÜÝØå ÑÞøÐ ÝÐ æàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ"
8531 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8532 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒÐ ~ØáâÞàØøÐ Áò-Ð"
8534 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8535 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ ~LXR"
8537 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
8539 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s) ØÛØ\n"
8540 #~ "ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
8543 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8544 #~ "with '%s', save it or display it?"
8546 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
8547 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜÐ ,,%s``, ÔÐ øÕ áÐçãÒÐÜ ØÛØ ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
8550 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8551 #~ "with '%s', or display it?"
8553 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
8554 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜÐ ,,%s``, ØÛØ ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"