1 # Ukrainian ELinks translation.
2 # Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru>
3 # Olexander Kunytsa <kunia@istc.kiev.ua>
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-20 23:48+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:322
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:417 src/bfu/hierbox.c:426 src/dialogs/document.c:43
23 #: src/dialogs/document.c:240
27 #: src/bfu/hierbox.c:418
28 msgid "Press space to expand this folder."
31 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
32 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
33 #: src/cookies/dialogs.c:355 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
34 #: src/dialogs/options.c:217 src/dialogs/options.c:297 src/mime/dialogs.c:132
35 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:233
36 #: src/scripting/lua/core.c:385 src/scripting/lua/core.c:465
37 #: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1602
42 #: src/bfu/hierbox.c:540
44 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
46 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
50 #: src/bfu/hierbox.c:541
52 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
54 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
59 #: src/bfu/hierbox.c:544 src/bookmarks/dialogs.c:119
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
63 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
67 #. cant_delete_used_folder
68 #: src/bfu/hierbox.c:545 src/bookmarks/dialogs.c:121
70 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
72 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
76 #: src/bfu/hierbox.c:610
79 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
81 #: src/bfu/hierbox.c:704
83 msgid "Delete marked items"
84 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
86 #: src/bfu/hierbox.c:705
88 msgid "Delete marked items?"
89 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
91 #: src/bfu/hierbox.c:718 src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:775
92 #: src/bfu/hierbox.c:846 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
93 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
94 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
99 #: src/bfu/hierbox.c:719 src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:776
100 #: src/bfu/hierbox.c:847 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
101 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
102 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
107 #. delete_folder_title
108 #: src/bfu/hierbox.c:739 src/bookmarks/dialogs.c:127
110 msgid "Delete folder"
111 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
113 #: src/bfu/hierbox.c:740
115 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
116 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ͦÓÔ ÐÁÐËÉ \"%s\"?"
118 #: src/bfu/hierbox.c:757
121 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
123 #: src/bfu/hierbox.c:758
130 "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ \"%s\"?\n"
134 #: src/bfu/hierbox.c:815
136 msgid "Clear all items"
137 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
139 #: src/bfu/hierbox.c:816
141 msgid "Do you really want to remove all items?"
142 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
144 #: src/bfu/hierbox.c:913 src/bfu/hierbox.c:944 src/viewer/text/search.c:1013
145 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
146 #: src/viewer/text/search.c:1621
150 #: src/bfu/hierbox.c:915 src/viewer/text/search.c:1014
152 msgid "Search string '%s' not found"
153 msgstr "òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
155 #: src/bfu/hierbox.c:944 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
156 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:349
157 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:381
158 #: src/scripting/lua/core.c:382 src/scripting/lua/core.c:462
162 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
164 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
166 #: src/bfu/inpfield.c:72
167 msgid "Number expected in field"
168 msgstr "÷ ÐÏ̦ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÞÉÓÌÏ"
170 #: src/bfu/inpfield.c:80
172 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
175 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
177 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË"
179 #: src/bfu/inpfield.c:99
180 msgid "Empty string not allowed"
181 msgstr "ðÏÒÏÖΦ ÒÑÄËÉ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉͦ"
183 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:356
184 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:220
185 #: src/dialogs/options.c:298 src/mime/dialogs.c:133
186 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
187 #: src/scripting/lua/core.c:386 src/scripting/lua/core.c:466
188 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1128
189 #: src/viewer/text/search.c:1603
200 msgid "Digital clock in the status bar."
203 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1127
204 #: src/config/options.inc:1134 src/ecmascript/ecmascript.c:40
205 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
206 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
212 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
218 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
222 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
223 "manpage for details."
231 msgid "LEDs (visual indicators) options."
237 "These visual indicators will inform you about various states."
241 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
242 msgid "LED indicators"
245 #: src/bfu/leds.c:303
247 "What the different LEDs indicate:\n"
252 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
253 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
254 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
255 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
256 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
258 "'-' generally indicates that the LED is off."
261 #: src/bfu/menu.c:758
266 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
267 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
268 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ × XML_ParserCreate()"
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
272 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
273 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ %s"
275 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
278 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
281 "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ × %s, ÒÑÄÏË %d, ÓÔÏ×ÐÞÉË %d:\n"
284 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
288 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
291 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
294 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
301 msgid "Bookmark options."
304 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
307 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
309 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
311 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
312 "0 is the default native ELinks format\n"
313 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
316 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
318 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
319 "0 is the default native ELinks format\n"
320 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
326 msgid "Save folder state"
329 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
331 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
332 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
333 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
334 "appear unexpanded next time ELinks is run."
337 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
338 msgid "Periodic snapshotting"
341 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
343 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
344 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
346 "for recovery after a crash.\n"
348 "This feature requires bookmark support."
351 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:979
352 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
356 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
357 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
358 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
359 #: src/scripting/lua/core.c:383
364 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
366 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
368 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
372 #. cant_delete_used_item
373 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
375 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
377 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
381 #. delete_marked_items_title
382 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
384 msgid "Delete marked bookmarks"
385 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦ÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
387 #. delete_marked_items
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
389 msgid "Delete marked bookmarks?"
390 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦ÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
393 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
395 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
396 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ͦÓÔ ÐÁÐËÉ \"%s\"?"
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
401 msgid "Delete bookmark"
402 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦ÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
405 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
407 msgid "Delete this bookmark?"
408 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦ÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
410 #. clear_all_items_title
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
413 msgid "Clear all bookmarks"
414 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
416 #. clear_all_items_title
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
419 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
420 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
424 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÁÐËÕ"
426 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:377
431 msgid "Edit bookmark"
432 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
434 #: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/cache/dialogs.c:229
435 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:256
440 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/config/dialogs.c:527
441 #: src/cookies/dialogs.c:422
446 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
447 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:423
448 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
449 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:258
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:528
454 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:421 src/dialogs/menu.c:442
458 #: src/bookmarks/dialogs.c:465
460 msgid "Add se~parator"
461 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÐÏÛÕ˦×"
463 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
466 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÁÐËÕ"
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
473 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/cache/dialogs.c:231
474 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
475 #: src/globhist/dialogs.c:229
479 #. This one is too dangerous, so just let user delete
480 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
485 #. TODO: Would this be useful? --jonas
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:475 src/globhist/dialogs.c:234
490 #: src/bookmarks/dialogs.c:481
491 msgid "Bookmark manager"
492 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
494 #: src/bookmarks/dialogs.c:607
495 msgid "Search bookmarks"
496 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
498 #: src/bookmarks/dialogs.c:636
500 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
502 #: src/bookmarks/dialogs.c:672
504 msgid "Saved session"
505 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
507 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
509 msgid "Bookmark tabs"
512 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
514 msgid "Enter folder name"
517 #: src/cache/dialogs.c:72
520 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
522 #: src/cache/dialogs.c:77
526 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
527 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
531 #: src/cache/dialogs.c:87
535 #: src/cache/dialogs.c:90
538 msgstr "ôÉÐ ÄÏËÕÍÅÎÔÕ"
540 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
541 msgid "Last modified"
542 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ"
544 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
548 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
552 #: src/cache/dialogs.c:112
556 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
560 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
564 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
565 #: src/cookies/dialogs.c:352
569 #: src/cache/dialogs.c:131
573 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
576 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
579 #: src/cache/dialogs.c:187
581 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
583 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
587 #. cant_delete_used_item
588 #: src/cache/dialogs.c:189
590 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
592 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
596 #. delete_marked_items_title
597 #: src/cache/dialogs.c:195
599 msgid "Delete marked cache entries"
600 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
602 #. delete_marked_items
603 #: src/cache/dialogs.c:197
605 msgid "Delete marked cache entries?"
606 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
609 #: src/cache/dialogs.c:203
611 msgid "Delete cache entry"
612 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
615 #: src/cache/dialogs.c:205
616 msgid "Delete this cache entry?"
619 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:420
620 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
621 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
622 #: src/protocol/auth/dialogs.c:257
627 #: src/cache/dialogs.c:236
629 msgid "Cache manager"
630 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
632 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
633 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
634 #. These two actions are common over all keymaps:
635 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
636 #: src/config/actions-menu.inc:5
639 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
641 #: src/config/actions-edit.inc:7
642 msgid "Attempt to auto-complete the input"
643 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
645 #: src/config/actions-edit.inc:8
647 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
648 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
650 #: src/config/actions-edit.inc:9
651 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
652 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ÎÅÑ×ÎÏ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
654 #: src/config/actions-edit.inc:10
655 msgid "Delete character in front of the cursor"
656 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
658 #: src/config/actions-edit.inc:11
660 msgid "Go to the first line of the buffer"
661 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
663 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
665 msgid "Cancel current state"
666 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁÎ ÓÏËÅÔÕ"
668 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
669 msgid "Copy text to clipboard"
670 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ Õ ÂÕÆÅÒ"
672 #: src/config/actions-edit.inc:14
674 msgid "Cut text to clipboard"
675 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ Õ ÂÕÆÅÒ"
677 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
678 msgid "Delete character under cursor"
679 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ Ð¦Ä ËÕÒÓÏÒÏÍ"
681 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
682 msgid "Move cursor downwards"
683 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
685 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
686 msgid "Go to the end of the page/line"
687 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
689 #: src/config/actions-edit.inc:18
691 msgid "Go to the last line of the buffer"
692 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
694 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
695 #: src/config/actions-menu.inc:12
696 msgid "Follow the current link"
697 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
699 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
700 msgid "Go to the start of the page/line"
701 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
703 #: src/config/actions-edit.inc:21
704 msgid "Delete to beginning of line"
705 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÁ"
707 #: src/config/actions-edit.inc:22
708 msgid "Delete to end of line"
709 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÁ"
711 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
712 msgid "Move the cursor left"
713 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ Ì¦×ÏÒÕÞ"
715 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
717 msgid "Move to the next item"
718 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
720 #: src/config/actions-edit.inc:25
721 msgid "Open in external editor"
724 #: src/config/actions-edit.inc:26
725 msgid "Paste text from the clipboard"
726 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ"
728 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
730 msgid "Move to the previous item"
731 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
733 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
734 #: src/config/actions-menu.inc:21
736 msgid "Redraw the terminal"
737 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
739 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
740 msgid "Move the cursor right"
741 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ Ì¦×ÏÒÕÞ"
743 #: src/config/actions-edit.inc:30
744 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
747 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
748 msgid "Move cursor upwards"
751 #: src/config/actions-main.inc:8
752 msgid "Abort connection"
753 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
755 #: src/config/actions-main.inc:9
756 msgid "Add a new bookmark"
757 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
759 #: src/config/actions-main.inc:10
760 msgid "Add a new bookmark using current link"
761 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ ÐÏÔÏÞÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
763 #: src/config/actions-main.inc:11
765 msgid "Bookmark all open tabs"
768 #: src/config/actions-main.inc:12
770 msgid "Open authentication manager"
771 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
773 #: src/config/actions-main.inc:13
774 msgid "Open bookmark manager"
775 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
777 #: src/config/actions-main.inc:14
779 msgid "Open cache manager"
780 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
782 #: src/config/actions-main.inc:15
783 msgid "Free unused cache entries"
786 #: src/config/actions-main.inc:16
788 msgid "Open cookie manager"
789 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
791 #: src/config/actions-main.inc:17
792 msgid "Reload cookies file"
793 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ Ú cookies"
795 #: src/config/actions-main.inc:19
796 msgid "Show information about the current page"
797 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
799 #: src/config/actions-main.inc:20
801 msgid "Open download manager"
802 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
804 #: src/config/actions-main.inc:21
805 msgid "Enter ex-mode (command line)"
808 #: src/config/actions-main.inc:22
809 msgid "Open the File menu"
810 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
812 #: src/config/actions-main.inc:23
813 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
814 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÅ ×ÈÏÖÄÅÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ, ÝÏ ÛÕËÁ¤ÔØÓÑ"
816 #: src/config/actions-main.inc:24
817 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
818 msgstr "úÎÁÊÔÅ ÐÏÐÅÒÅÄΤ ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ, ÝÏ ÛÕËÁ¤ÔØÓÑ"
820 #: src/config/actions-main.inc:25
821 msgid "Forget authentication credentials"
822 msgstr "úÁÂÕÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÁÕÔÅÎÔÉËÁæ§"
824 #: src/config/actions-main.inc:26
826 msgid "Open form history manager"
827 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
829 #: src/config/actions-main.inc:27
830 msgid "Pass URI of current frame to external command"
833 #: src/config/actions-main.inc:28
834 msgid "Maximize the current frame"
837 #: src/config/actions-main.inc:29
838 msgid "Move to the next frame"
839 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
841 #: src/config/actions-main.inc:30
842 msgid "Move to the previous frame"
843 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
845 #: src/config/actions-main.inc:31
846 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
847 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\""
849 #: src/config/actions-main.inc:32
850 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
851 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\" Ú ÐÏÔÏÞÎÉÍ URL"
853 #: src/config/actions-main.inc:33
854 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
855 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Ä¦ÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\" Ú ÁÄÒÅÓÏÀ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
857 #: src/config/actions-main.inc:34
858 msgid "Go to the homepage"
859 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÄÏÍÁÛÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
861 #: src/config/actions-main.inc:35
863 msgid "Show information about the current page protocol headers"
864 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ HTTP-ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÐÏÔÏÞÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
866 #: src/config/actions-main.inc:36
867 msgid "Open history manager"
868 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
870 #: src/config/actions-main.inc:37
871 msgid "Return to the previous document in history"
872 msgstr "ðÏ×ÅÒÎÕÔÉÓØ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ × ¦ÓÔÏÒ¦§"
874 #: src/config/actions-main.inc:38
876 msgid "Go forward in history"
877 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
879 #: src/config/actions-main.inc:39
881 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
883 #: src/config/actions-main.inc:40
884 msgid "Open keybinding manager"
885 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÉ ËÌÁצÛ"
887 #: src/config/actions-main.inc:41
889 msgid "Kill all backgrounded connections"
890 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
892 #: src/config/actions-main.inc:42
893 msgid "Download the current link"
894 msgstr "óËÁÞÁÔÉ ÄÏËÕÍÅÎÔ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
896 #: src/config/actions-main.inc:43
897 msgid "Download the current image"
898 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
900 #: src/config/actions-main.inc:44
901 msgid "Attempt to resume download of the current link"
902 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
904 #: src/config/actions-main.inc:45
905 msgid "Pass URI of current link to external command"
908 #: src/config/actions-main.inc:47
909 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
910 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ Ú ÐÒÉÍÕÓÏ×ÉÍ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑÍ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
912 #: src/config/actions-main.inc:48
913 msgid "Open the link context menu"
914 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÔÅËÓÔÎÅ ÍÅÎÀ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
916 #: src/config/actions-main.inc:49
918 msgid "Open the form fields menu"
919 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
921 #: src/config/actions-main.inc:50
922 msgid "Open a Lua console"
923 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÓÏÌØ Lua"
925 #: src/config/actions-main.inc:51
926 msgid "Go at a specified mark"
929 #: src/config/actions-main.inc:52
932 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
934 #: src/config/actions-main.inc:53
935 msgid "Activate the menu"
936 msgstr "áËÔÉ×Õ×ÁÔÉ ÍÅÎÀ"
938 #: src/config/actions-main.inc:54
940 msgid "Move cursor down"
941 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
943 #: src/config/actions-main.inc:55
945 msgid "Move cursor left"
946 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ Ì¦×ÏÒÕÞ"
948 #: src/config/actions-main.inc:56
950 msgid "Move cursor right"
951 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ Ì¦×ÏÒÕÞ"
953 #: src/config/actions-main.inc:57
955 msgid "Move cursor up"
956 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ Ì¦×ÏÒÕÞ"
958 #: src/config/actions-main.inc:58
960 msgid "Move to the end of the document"
961 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
963 #: src/config/actions-main.inc:59
965 msgid "Move to the start of the document"
966 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
968 #: src/config/actions-main.inc:60
970 msgid "Move one link down"
971 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
973 #: src/config/actions-main.inc:61
975 msgid "Move one link left"
976 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
978 #: src/config/actions-main.inc:62
980 msgid "Move to the next link"
981 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
983 #: src/config/actions-main.inc:63
985 msgid "Move to the previous link"
986 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
988 #: src/config/actions-main.inc:64
990 msgid "Move one link right"
991 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ Ì¦×ÏÒÕÞ"
993 #: src/config/actions-main.inc:65
995 msgid "Move one link up"
996 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
998 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
999 msgid "Move downwards by a page"
1000 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÎÉÚ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1002 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
1003 msgid "Move upwards by a page"
1004 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1006 #: src/config/actions-main.inc:68
1008 msgid "Open the current link in a new tab"
1009 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
1011 #: src/config/actions-main.inc:69
1013 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1014 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
1016 #: src/config/actions-main.inc:70
1017 msgid "Open the current link in a new window"
1018 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
1020 #: src/config/actions-main.inc:71
1022 msgid "Open a new tab"
1023 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
1025 #: src/config/actions-main.inc:72
1027 msgid "Open a new tab in the background"
1030 #: src/config/actions-main.inc:73
1031 msgid "Open a new window"
1032 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
1034 #: src/config/actions-main.inc:74
1036 msgid "Open an OS shell"
1037 msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ ÏÐÅÒÁæÊÎϧ ÓÉÓÔÅÍÉ"
1039 #: src/config/actions-main.inc:75
1040 msgid "Open options manager"
1041 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ÏÐæÊ"
1043 #: src/config/actions-main.inc:76
1044 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1045 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁÐÉÔ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×ÉÈÏÄÕ"
1047 #: src/config/actions-main.inc:77
1048 msgid "Quit without confirmation"
1049 msgstr "÷ÉÊÔÉ ÂÅÚ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
1051 #: src/config/actions-main.inc:79
1052 msgid "Reload the current page"
1053 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1055 #: src/config/actions-main.inc:80
1057 msgid "Re-render the current page"
1058 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1060 #: src/config/actions-main.inc:81
1061 msgid "Reset form items to their initial values"
1064 #: src/config/actions-main.inc:82
1066 msgid "Show information about the currently used resources"
1067 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1069 #: src/config/actions-main.inc:83
1070 msgid "Save the current document in source form"
1073 #: src/config/actions-main.inc:84
1074 msgid "Save the current document in formatted form"
1077 #: src/config/actions-main.inc:85
1079 msgid "Save options"
1080 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
1082 #: src/config/actions-main.inc:86
1085 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL ÑË"
1087 #: src/config/actions-main.inc:87
1089 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÎÉÚ"
1091 #: src/config/actions-main.inc:88
1093 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ Ì¦×ÏÒÕÞ"
1095 #: src/config/actions-main.inc:89
1096 msgid "Scroll right"
1097 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ÐÒÁ×ÏÒÕÞ"
1099 #: src/config/actions-main.inc:90
1101 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÇÏÒÕ"
1103 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1104 msgid "Search for a text pattern"
1105 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ"
1107 #: src/config/actions-main.inc:92
1108 msgid "Search backwards for a text pattern"
1109 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ"
1111 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1112 msgid "Search link text by typing ahead"
1115 #: src/config/actions-main.inc:95
1116 msgid "Search document text by typing ahead"
1119 #: src/config/actions-main.inc:96
1120 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1123 #: src/config/actions-main.inc:97
1125 msgid "Show terminal options dialog"
1126 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
1128 #: src/config/actions-main.inc:98
1131 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
1133 #: src/config/actions-main.inc:99
1135 msgid "Submit form and reload"
1136 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
1138 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1139 #: src/terminal/tab.c:224
1144 #: src/config/actions-main.inc:101
1146 msgid "Close all tabs but the current one"
1147 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1149 #: src/config/actions-main.inc:102
1150 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1153 #: src/config/actions-main.inc:103
1155 msgid "Open the tab menu"
1156 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
1158 #: src/config/actions-main.inc:104
1160 msgid "Move the current tab to the left"
1161 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
1163 #: src/config/actions-main.inc:105
1165 msgid "Move the current tab to the right"
1166 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
1168 #: src/config/actions-main.inc:106
1172 #: src/config/actions-main.inc:107
1174 msgid "Previous tab"
1175 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
1177 #: src/config/actions-main.inc:108
1179 msgid "Open the terminal resize dialog"
1180 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
1182 #: src/config/actions-main.inc:109
1183 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1186 #: src/config/actions-main.inc:110
1187 msgid "Toggle displaying of links to images"
1190 #: src/config/actions-main.inc:111
1191 msgid "Toggle rendering of tables"
1194 #: src/config/actions-main.inc:112
1195 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1198 #: src/config/actions-main.inc:113
1199 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1202 #: src/config/actions-main.inc:114
1204 msgid "Toggle mouse handling"
1205 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1207 #: src/config/actions-main.inc:115
1208 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1211 #: src/config/actions-main.inc:116
1212 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1215 #: src/config/actions-main.inc:117
1217 msgid "Toggle wrapping of text"
1218 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1220 #: src/config/actions-main.inc:118
1222 msgid "View the current image"
1223 msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1225 #: src/config/actions-menu.inc:13
1230 #: src/config/actions-menu.inc:16
1233 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
1235 #: src/config/actions-menu.inc:24
1236 msgid "Select current highlighted item"
1239 #: src/config/actions-menu.inc:25
1241 msgid "Collapse item"
1242 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
1244 #: src/config/cmdline.c:91
1246 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1247 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÏÚ¦ÂÒÁÔÉ ÏÐæÀ %s: %s"
1249 #: src/config/cmdline.c:114
1251 msgid "Unknown option %s"
1252 msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÏÐÃ¦Ñ %s"
1254 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:226
1255 #: src/config/opttypes.c:38
1256 msgid "Parameter expected"
1259 #: src/config/cmdline.c:157
1260 msgid "Too many parameters"
1263 #: src/config/cmdline.c:162
1268 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1269 msgid "Host not found"
1270 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
1272 #: src/config/cmdline.c:178
1274 msgid "Resolver error"
1275 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
1277 #: src/config/cmdline.c:255 src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1278 msgid "Out of memory"
1279 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
1281 #: src/config/cmdline.c:263
1282 msgid "Too many arguments"
1285 #: src/config/cmdline.c:281
1287 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1290 #: src/config/cmdline.c:286
1291 msgid "Garbage after quoted argument"
1294 #: src/config/cmdline.c:393
1295 msgid "Remote method not supported"
1298 #: src/config/cmdline.c:445
1299 msgid "Template option folder"
1302 #: src/config/cmdline.c:468
1304 msgid "(default: %ld)"
1307 #: src/config/cmdline.c:475 src/config/cmdline.c:504
1309 msgid "(default: \"%s\")"
1312 #: src/config/cmdline.c:480
1314 msgid "(alias for %s)"
1317 #: src/config/cmdline.c:485 src/config/cmdline.c:494
1319 msgid "(default: %s)"
1322 #: src/config/cmdline.c:628
1324 msgid "Configuration options"
1327 #: src/config/cmdline.c:632
1328 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1331 #: src/config/cmdline.c:633
1334 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
1336 #: src/config/cmdline.c:675
1338 msgid "Internal consistency error"
1339 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
1341 #: src/config/cmdline.c:710
1342 msgid "Restrict to anonymous mode"
1345 #: src/config/cmdline.c:712
1347 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1348 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1349 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1350 "in the association table can't be added or modified."
1353 #: src/config/cmdline.c:717
1355 msgid "Autosubmit first form"
1356 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
1358 #: src/config/cmdline.c:719
1359 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1362 #: src/config/cmdline.c:721
1363 msgid "Clone internal session with given ID"
1366 #: src/config/cmdline.c:723
1368 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1369 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1370 "new instance. You don't want to use it."
1373 #: src/config/cmdline.c:729
1374 msgid "Name of directory with configuration file"
1377 #: src/config/cmdline.c:731
1379 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1380 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1381 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1382 "relative to your HOME directory."
1385 #: src/config/cmdline.c:736
1386 msgid "Print default configuration file to stdout"
1389 #: src/config/cmdline.c:738
1391 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1392 "defaults to stdout."
1395 #: src/config/cmdline.c:743
1396 msgid "Name of configuration file"
1399 #: src/config/cmdline.c:745
1401 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1402 "options will be read from and written to. It should be\n"
1403 "relative to config-dir."
1406 #: src/config/cmdline.c:749
1407 msgid "Print help for configuration options"
1410 #: src/config/cmdline.c:751
1411 msgid "Print help for configuration options and exit."
1414 #: src/config/cmdline.c:753
1415 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1418 #: src/config/cmdline.c:755
1419 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1422 #: src/config/cmdline.c:757
1423 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1426 #: src/config/cmdline.c:759
1428 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1429 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1430 "user-defined ones on save."
1433 #: src/config/cmdline.c:763
1434 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1437 #: src/config/cmdline.c:765
1438 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1441 #: src/config/cmdline.c:767
1442 msgid "Codepage to use with -dump"
1445 #: src/config/cmdline.c:769
1446 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1449 #: src/config/cmdline.c:771
1450 msgid "Width of document formatted with -dump"
1453 #: src/config/cmdline.c:773
1454 msgid "Width of the dump output."
1457 #: src/config/cmdline.c:775
1458 msgid "Evaluate configuration file directive"
1461 #: src/config/cmdline.c:777
1463 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1464 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1465 "read. Example usage:\n"
1466 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1469 #. lynx compatibility
1470 #: src/config/cmdline.c:783
1471 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1474 #: src/config/cmdline.c:785
1476 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1477 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1478 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1481 #: src/config/cmdline.c:795
1482 msgid "Print usage help and exit"
1485 #: src/config/cmdline.c:797
1486 msgid "Print usage help and exit."
1489 #: src/config/cmdline.c:799
1490 msgid "Only permit local connections"
1493 #: src/config/cmdline.c:801
1495 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1496 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1497 "servers will be permitted."
1500 #: src/config/cmdline.c:805
1501 msgid "Print detailed usage help and exit"
1504 #: src/config/cmdline.c:807
1505 msgid "Print detailed usage help and exit."
1508 #: src/config/cmdline.c:809
1510 msgid "Look up specified host"
1511 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
1513 #: src/config/cmdline.c:811
1514 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1517 #: src/config/cmdline.c:813
1518 msgid "Run as separate instance"
1521 #: src/config/cmdline.c:815
1523 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1524 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1525 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1526 "option is used. See also -touch-files."
1529 #: src/config/cmdline.c:820
1530 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1533 #: src/config/cmdline.c:822
1535 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1536 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1537 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1540 #: src/config/cmdline.c:826
1541 msgid "Disable link numbering in dump output"
1544 #: src/config/cmdline.c:828
1546 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1547 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1550 #: src/config/cmdline.c:831
1551 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1554 #: src/config/cmdline.c:833
1556 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1558 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1561 #: src/config/cmdline.c:837
1562 msgid "Control an already running ELinks"
1565 #: src/config/cmdline.c:839
1567 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1568 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1569 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1570 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1571 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1572 "tabs in the remote instance.\n"
1573 "Following is a list of the supported methods:\n"
1574 "\tping() : look for a remote instance\n"
1575 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1576 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1577 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1578 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1579 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1580 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1581 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1584 #: src/config/cmdline.c:855
1585 msgid "Connect to session ring with given ID"
1588 #: src/config/cmdline.c:857
1590 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1591 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1592 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1593 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1594 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1595 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1596 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1597 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1598 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1599 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1600 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1601 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1602 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1606 #: src/config/cmdline.c:872
1607 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1610 #: src/config/cmdline.c:874
1611 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1614 #: src/config/cmdline.c:878
1615 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1618 #: src/config/cmdline.c:880
1620 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1621 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1622 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1626 #: src/config/cmdline.c:885
1627 msgid "Verbose level"
1630 #: src/config/cmdline.c:887
1632 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1633 "start up and while running:\n"
1634 "\t0 means only show serious errors\n"
1635 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1636 "\t2 means show all messages"
1639 #: src/config/cmdline.c:893
1640 msgid "Print version information and exit"
1643 #: src/config/cmdline.c:895
1644 msgid "Print ELinks version information and exit."
1647 #: src/config/conf.c:936
1649 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1650 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1651 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1652 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1655 #: src/config/conf.c:944
1657 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1658 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1659 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1660 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1661 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1662 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1663 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1666 #: src/config/conf.c:954
1668 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1669 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1670 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1671 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1674 #: src/config/conf.c:965
1676 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1677 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1678 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1681 #: src/config/conf.c:978
1682 msgid "Automatically saved options\n"
1685 #: src/config/conf.c:990
1686 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1689 #: src/config/dialogs.c:53
1690 msgid "Write config success"
1693 #: src/config/dialogs.c:54
1695 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1698 #: src/config/dialogs.c:58
1699 msgid "~Do not show anymore"
1702 #: src/config/dialogs.c:64
1704 msgid "Cannot read the file"
1705 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1707 #: src/config/dialogs.c:67
1709 msgid "Cannot get file status"
1710 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁÎ ÓÏËÅÔÕ"
1712 #: src/config/dialogs.c:70
1714 msgid "Cannot access the file"
1715 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1717 #: src/config/dialogs.c:73
1719 msgid "Cannot create temp file"
1720 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1722 #: src/config/dialogs.c:76
1724 msgid "Cannot rename the file"
1725 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1727 #: src/config/dialogs.c:79
1728 msgid "File saving disabled by option"
1729 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ ÏÐæ¤À"
1731 #: src/config/dialogs.c:85
1732 msgid "Cannot write the file"
1733 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
1735 #: src/config/dialogs.c:90
1737 msgid "Secure file saving error"
1738 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ÎÁ FTP"
1740 #: src/config/dialogs.c:98
1742 msgid "Write config error"
1743 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
1745 #: src/config/dialogs.c:99
1748 "Unable to write to config file %s.\n"
1750 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ %s: %s"
1752 #: src/config/dialogs.c:154
1755 msgstr "äÁÔÕ ÚͦÎÅÎÏ"
1757 #: src/config/dialogs.c:173
1758 msgid "(expand by pressing space)"
1761 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1762 #: src/config/options.inc:788
1766 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1767 #: src/cookies/dialogs.c:350
1771 #: src/config/dialogs.c:205
1775 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1778 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1782 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1786 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1787 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1788 #: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
1789 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1793 #: src/config/dialogs.c:321
1794 msgid "Bad option value."
1795 msgstr "îÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ."
1797 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:322
1801 #: src/config/dialogs.c:417
1803 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1804 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1806 "ãÀ ÏÐæÀ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ. ãÅ ÚÎÁÞÉÔØ, ÝÏ ÃÅ ÄÅÑËÁ ÓÐÅæÁÌØÎÁ ÏÐÃ¦Ñ ÎÁ "
1807 "ËÛÔÁÌÔ ÐÁÐËÉ - ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ ÎÁÔÉÓÎÕÔÉ ÐÒϦÌ, ÝÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ §§ ×ͦÓÔ."
1809 #: src/config/dialogs.c:459
1811 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1812 "in addition to '_' and '-'."
1815 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1817 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÏÐæÀ"
1819 #: src/config/dialogs.c:480
1820 msgid "Cannot add an option here."
1821 msgstr "ôÕÔ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÏÐæÀ."
1823 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:425
1824 #: src/dialogs/options.c:219 src/formhist/dialogs.c:213
1825 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1112
1830 #: src/config/dialogs.c:536
1832 msgid "Option manager"
1835 #: src/config/dialogs.c:698
1839 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1147
1843 #: src/config/dialogs.c:701
1847 #: src/config/dialogs.c:826
1848 msgid "Keystroke already used"
1851 #: src/config/dialogs.c:827
1854 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1855 "Are you sure you want to replace it?"
1858 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1859 msgid "Add keybinding"
1860 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÕ ËÌÁצÛ"
1862 #: src/config/dialogs.c:851
1863 msgid "Invalid keystroke."
1864 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÁ ËÏͦÎÁæÑ."
1866 #: src/config/dialogs.c:868
1867 msgid "Need to select a keymap."
1868 msgstr "ðÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÒÏÚËÌÁÄËÕ."
1870 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1872 msgid "~Toggle display"
1873 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1875 #: src/config/dialogs.c:948
1876 msgid "Keybinding manager"
1877 msgstr "ëÏͦÎÁæ§ ËÌÁצÛ"
1879 #: src/config/home.c:121
1882 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1885 #: src/config/home.c:126
1887 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1890 #: src/config/home.c:149
1892 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1893 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1897 #: src/config/kbdbind.c:220
1898 msgid "Main mapping"
1899 msgstr "çÏÌÏ×ÎÁ ÒÏÚËÌÁÄËÁ"
1901 #: src/config/kbdbind.c:221
1902 msgid "Edit mapping"
1903 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÒÏÚËÌÁÄËÕ"
1905 #: src/config/kbdbind.c:222
1906 msgid "Menu mapping"
1907 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ÍÅÎÀ"
1909 #: src/config/kbdbind.c:555
1910 msgid "Unrecognised keymap"
1913 #: src/config/kbdbind.c:558
1915 msgid "Error parsing keystroke"
1916 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
1918 #: src/config/kbdbind.c:562
1919 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1922 #: src/config/kbdbind.c:578
1924 msgid "Error registering event"
1925 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
1927 #: src/config/options.inc:18
1928 msgid "Configuration system"
1931 #: src/config/options.inc:20
1932 msgid "Configuration handling options."
1935 #: src/config/options.inc:22
1940 #: src/config/options.inc:24
1942 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1943 "0 is no comments are written\n"
1944 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1945 "2 is only the description is written\n"
1946 "3 is full comments are written"
1949 #: src/config/options.inc:30
1952 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ SSL Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1954 #: src/config/options.inc:32
1956 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1957 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1958 "when saving the configuration."
1961 #: src/config/options.inc:36
1962 msgid "Saving style"
1965 #: src/config/options.inc:38
1967 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1968 "0 is only values of current options are altered\n"
1969 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1970 " are added at the end of the file\n"
1971 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1972 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1973 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1977 #: src/config/options.inc:47
1978 msgid "Comments localization"
1981 #: src/config/options.inc:49
1983 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1984 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1985 "different language set in different terminals, the language\n"
1986 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1987 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1988 "considered unpredictable."
1991 #: src/config/options.inc:57
1992 msgid "Saving style warnings"
1995 #: src/config/options.inc:59
1997 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1998 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2001 #: src/config/options.inc:62
2002 msgid "Show template"
2005 #: src/config/options.inc:64
2007 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2008 "manager and save them to the configuration file."
2011 #. Keep options in alphabetical order.
2012 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
2016 #: src/config/options.inc:72
2018 msgid "Connection options."
2021 #: src/config/options.inc:75
2022 msgid "Asynchronous DNS"
2025 #: src/config/options.inc:77
2026 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2029 #: src/config/options.inc:79
2031 msgid "Maximum connections"
2032 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2034 #: src/config/options.inc:81
2035 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2038 #: src/config/options.inc:83
2040 msgid "Maximum connections per host"
2041 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2043 #: src/config/options.inc:85
2044 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2047 #: src/config/options.inc:87
2049 msgid "Connection retries"
2052 #: src/config/options.inc:89
2054 "Number of tries to establish a connection.\n"
2055 "Zero means try forever."
2058 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2059 msgid "Receive timeout"
2060 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ Ð¦Ä ÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2062 #: src/config/options.inc:94
2064 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2065 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ Ð¦Ä ÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2067 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2068 msgid "Try IPv4 when connecting"
2071 #: src/config/options.inc:99
2073 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2074 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2075 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2076 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2077 "Note that you can also force a given protocol\n"
2078 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2079 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2082 #: src/config/options.inc:109
2084 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2085 "Do not touch this option.\n"
2086 "Note that you can also force a given protocol\n"
2087 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2088 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2091 #: src/config/options.inc:117
2092 msgid "Try IPv6 when connecting"
2095 #: src/config/options.inc:119
2097 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2098 "Note that you can also force a given protocol\n"
2099 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2100 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2103 #: src/config/options.inc:125
2104 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2107 #: src/config/options.inc:127
2108 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2111 #. Keep options in alphabetical order.
2112 #: src/config/options.inc:133
2117 #: src/config/options.inc:135
2119 msgid "Document options."
2120 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
2122 #: src/config/options.inc:137
2126 #: src/config/options.inc:139
2127 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2130 #: src/config/options.inc:142
2134 #: src/config/options.inc:144
2136 "Options for handling of link access keys.\n"
2137 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2138 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2139 "the corresponding element will be given focus."
2142 #: src/config/options.inc:149
2143 msgid "Automatic links following"
2146 #: src/config/options.inc:151
2148 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2149 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2150 "considered dangerous."
2153 #: src/config/options.inc:155
2154 msgid "Display access key in link info"
2157 #: src/config/options.inc:157
2158 msgid "Display access key in link info."
2161 #: src/config/options.inc:159
2162 msgid "Accesskey priority"
2165 #: src/config/options.inc:161
2167 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2168 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2169 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2170 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2173 #: src/config/options.inc:167
2177 #: src/config/options.inc:169
2178 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2181 #: src/config/options.inc:171
2183 msgid "Submit form automatically"
2184 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
2186 #: src/config/options.inc:173
2188 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2192 #: src/config/options.inc:176
2193 msgid "Confirm submission"
2196 #: src/config/options.inc:178
2197 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2200 #: src/config/options.inc:180
2201 msgid "Default form input size"
2204 #: src/config/options.inc:182
2205 msgid "Default form input size if none is specified."
2208 #: src/config/options.inc:184
2212 #: src/config/options.inc:186
2214 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2215 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2216 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2217 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2218 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2219 "are always inserted into a selected text field."
2222 #: src/config/options.inc:193
2224 msgid "External editor"
2225 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
2227 #: src/config/options.inc:195
2229 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2230 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2231 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2232 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2233 "default to \"vi\"."
2236 #: src/config/options.inc:202
2241 #: src/config/options.inc:204
2242 msgid "Options for handling of images."
2245 #: src/config/options.inc:206
2247 msgid "Display style for image tags"
2250 #: src/config/options.inc:208
2252 "Display style for image tags when displayed:\n"
2253 "0 means always display IMG\n"
2254 "1 means always display filename\n"
2255 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2256 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2259 #: src/config/options.inc:214
2260 msgid "Maximum length for image filename"
2263 #: src/config/options.inc:216
2265 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2266 "0 means always display full filename\n"
2267 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2268 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2271 #: src/config/options.inc:226
2272 msgid "Image links tagging"
2275 #: src/config/options.inc:228
2277 "When to enclose image links:\n"
2279 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2283 #: src/config/options.inc:233
2284 msgid "Image link prefix"
2287 #: src/config/options.inc:235
2288 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2291 #: src/config/options.inc:237
2292 msgid "Image link suffix"
2295 #: src/config/options.inc:239
2296 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2299 #: src/config/options.inc:241
2300 msgid "Maximum length for image label"
2303 #: src/config/options.inc:243
2305 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2306 "0 means always display full label\n"
2307 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2308 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2311 #: src/config/options.inc:248
2312 msgid "Display links to images w/o alt"
2315 #: src/config/options.inc:250
2317 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2318 "is off, these images are completely invisible."
2321 #: src/config/options.inc:253
2323 msgid "Display links to images"
2326 #: src/config/options.inc:255
2328 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2329 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2330 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2334 #: src/config/options.inc:261
2339 #: src/config/options.inc:263
2340 msgid "Options for handling of links to other documents."
2343 #: src/config/options.inc:265
2347 #: src/config/options.inc:267
2348 msgid "Options for the active link."
2351 #: src/config/options.inc:269
2356 #: src/config/options.inc:271
2358 msgid "Active link colors."
2359 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2361 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2362 #: src/config/options.inc:873
2364 msgid "Background color"
2367 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2368 #: src/config/options.inc:874
2370 msgid "Default background color."
2371 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2373 #. ==========================================================
2374 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2375 #. ==========================================================
2376 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2377 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2379 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2380 #. * values of course so always use the macros below.
2381 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2382 #: src/config/options.inc:871
2385 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
2387 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2388 #: src/config/options.inc:872
2389 msgid "Default text color."
2392 #: src/config/options.inc:281
2394 msgid "Enable color"
2397 #: src/config/options.inc:283
2399 "Enable use of the active link background and text color\n"
2400 "settings instead of the link colors from the document."
2403 #: src/config/options.inc:286
2407 #: src/config/options.inc:288
2408 msgid "Make the active link text bold."
2411 #: src/config/options.inc:290
2413 msgid "Invert colors"
2414 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
2416 #: src/config/options.inc:292
2417 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2420 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:836
2421 #: src/dialogs/options.c:214
2425 #: src/config/options.inc:297
2426 msgid "Underline the active link."
2429 #: src/config/options.inc:300
2430 msgid "Directory highlighting"
2433 #: src/config/options.inc:302
2434 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2437 #: src/config/options.inc:304
2438 msgid "Number links"
2441 #: src/config/options.inc:306
2442 msgid "Display numbers next to the links."
2445 #: src/config/options.inc:308
2446 msgid "Handling of target=_blank"
2449 #: src/config/options.inc:310
2451 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2452 "0 means open link in current tab\n"
2453 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2454 "2 means open link in new tab in background\n"
2455 "3 means open link in new window"
2458 #: src/config/options.inc:323
2459 msgid "Use tabindex"
2462 #: src/config/options.inc:325
2464 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2465 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2466 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2467 "to navigate the document."
2470 #: src/config/options.inc:330
2472 msgid "Missing fragment reporting"
2475 #: src/config/options.inc:332
2476 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2479 #: src/config/options.inc:334
2480 msgid "Number keys select links"
2483 #: src/config/options.inc:336
2485 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2488 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2492 #: src/config/options.inc:342
2493 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2496 #: src/config/options.inc:344
2498 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2499 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2500 "warning dialog will ask before following the link."
2503 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2504 #. * for now as it doesn't work.
2505 #: src/config/options.inc:350
2506 msgid "Wrap-around links cycling"
2510 #: src/config/options.inc:352
2512 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2516 #: src/config/options.inc:356
2519 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ÐÒÁ×ÏÒÕÞ"
2521 #: src/config/options.inc:358
2523 msgid "Scrolling options."
2524 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
2526 #: src/config/options.inc:360
2527 msgid "Horizontal step"
2530 #: src/config/options.inc:362
2532 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2533 "right is pressed and no prefix was given."
2536 #: src/config/options.inc:365
2537 msgid "Extended horizontal scrolling"
2540 #: src/config/options.inc:367
2542 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2543 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2547 #: src/config/options.inc:371
2550 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
2552 #: src/config/options.inc:373
2554 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2555 "document scrolls in that direction."
2558 #: src/config/options.inc:376
2559 msgid "Vertical step"
2562 #: src/config/options.inc:378
2564 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2565 "down is pressed and no prefix was given."
2568 #: src/config/options.inc:382
2573 #: src/config/options.inc:384
2574 msgid "Options for searching."
2577 #: src/config/options.inc:386
2578 msgid "Case sensitivity"
2581 #: src/config/options.inc:388
2583 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2587 #: src/config/options.inc:392
2589 msgid "Regular expressions"
2590 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
2592 #: src/config/options.inc:394
2594 "Enable searching with regular expressions:\n"
2595 "0 for plain text searching\n"
2596 "1 for basic regular expression searches\n"
2597 "2 for extended regular expression searches"
2600 #: src/config/options.inc:400
2601 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2604 #: src/config/options.inc:402
2606 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2610 #: src/config/options.inc:405
2615 #: src/config/options.inc:407
2616 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2619 #: src/config/options.inc:409
2621 msgid "Show not found"
2622 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
2624 #: src/config/options.inc:411
2626 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2627 "0 means do nothing\n"
2628 "1 means beep the terminal\n"
2629 "2 means pop up message box"
2632 #: src/config/options.inc:416
2634 msgid "Typeahead searching"
2637 #: src/config/options.inc:418
2639 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2640 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2641 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2643 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2644 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2645 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2646 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2649 #: src/config/options.inc:427
2650 msgid "Horizontal text margin"
2653 #: src/config/options.inc:429
2654 msgid "Horizontal text margin."
2657 #: src/config/options.inc:431
2658 msgid "Document meta refresh"
2661 #: src/config/options.inc:433
2663 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2664 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2665 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2666 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2667 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2668 "number of seconds a refresh will wait."
2671 #: src/config/options.inc:440
2672 msgid "Document meta refresh minimum time"
2675 #: src/config/options.inc:442
2677 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2678 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2679 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2680 "use refreshing with zero values."
2683 #: src/config/options.inc:447
2684 msgid "Tables navigation order"
2687 #: src/config/options.inc:449
2688 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2691 #. Keep options in alphabetical order.
2692 #: src/config/options.inc:455
2697 #: src/config/options.inc:457
2699 msgid "Cache options."
2700 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
2702 #: src/config/options.inc:459
2703 msgid "Cache information about redirects"
2706 #: src/config/options.inc:461
2708 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2709 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2710 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2711 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2712 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2713 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2714 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2715 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2716 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2717 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2718 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2719 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2720 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2721 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2722 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2723 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2724 "asking the server."
2727 #: src/config/options.inc:479
2728 msgid "Ignore cache-control info from server"
2731 #: src/config/options.inc:481
2733 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2734 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2737 #: src/config/options.inc:484
2739 msgid "Formatted documents"
2740 msgstr "ëÅÛ ×¦ÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
2742 #: src/config/options.inc:486
2743 msgid "Format cache options."
2746 #: src/config/options.inc:488
2749 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
2751 #: src/config/options.inc:490
2753 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2754 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2755 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2756 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2757 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2758 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2759 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2760 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2761 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2762 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2763 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2764 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2765 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2768 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2769 msgid "Memory cache"
2770 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2772 #: src/config/options.inc:506
2774 msgid "Memory cache options."
2775 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2777 #: src/config/options.inc:510
2779 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2780 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2782 #: src/config/options.inc:514
2787 #: src/config/options.inc:516
2789 msgid "Charset options."
2790 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
2792 #: src/config/options.inc:518
2793 msgid "Default codepage"
2796 #: src/config/options.inc:520
2798 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2799 "a codepage determined by a selected locale."
2802 #: src/config/options.inc:523
2803 msgid "Ignore charset info from server"
2806 #: src/config/options.inc:525
2807 msgid "Ignore charset info sent by server."
2810 #: src/config/options.inc:529
2811 msgid "Default color settings"
2814 #: src/config/options.inc:531
2815 msgid "Default document color settings."
2818 #: src/config/options.inc:542
2821 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2823 #: src/config/options.inc:544
2824 msgid "Default link color."
2827 #: src/config/options.inc:546
2828 msgid "Visited-link color"
2831 #: src/config/options.inc:548
2832 msgid "Default visited link color."
2835 #: src/config/options.inc:550
2837 msgid "Image-link color"
2838 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2840 #: src/config/options.inc:552
2842 msgid "Default image link color."
2843 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2845 #: src/config/options.inc:554
2846 msgid "Bookmarked-link color"
2849 #: src/config/options.inc:556
2851 msgid "Default bookmarked link color."
2852 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2854 #: src/config/options.inc:558
2855 msgid "Directory color"
2858 #: src/config/options.inc:560
2860 "Default directory color.\n"
2861 "See document.browse.links.color_dirs option."
2864 #: src/config/options.inc:567
2865 msgid "Increase contrast"
2868 #: src/config/options.inc:569
2870 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2871 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2872 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2873 "with the ensure_contrast option."
2876 #: src/config/options.inc:574
2877 msgid "Ensure contrast"
2880 #: src/config/options.inc:576
2881 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2884 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2886 #: src/config/options.inc:581
2887 msgid "Use document-specified colors"
2890 #: src/config/options.inc:583
2892 "Use colors specified in document:\n"
2893 "0 is use always the default settings\n"
2894 "1 is use document colors if available, except background\n"
2895 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2896 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2897 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2898 " not black, it will break the behaviour of transparency."
2901 #. Keep options in alphabetical order.
2902 #: src/config/options.inc:596
2905 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
2907 #: src/config/options.inc:598
2908 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2911 #: src/config/options.inc:600
2913 msgid "Default download directory"
2914 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
2916 #: src/config/options.inc:602
2917 msgid "Default download directory."
2920 #: src/config/options.inc:604
2921 msgid "Set original time"
2924 #: src/config/options.inc:606
2926 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2927 "stored on the server."
2930 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2931 #: src/config/options.inc:610
2932 msgid "Prevent overwriting"
2935 #: src/config/options.inc:612
2937 "Prevent overwriting the local files:\n"
2938 "0 is files will silently be overwritten\n"
2939 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2943 #: src/config/options.inc:617
2945 msgid "Notify download completion by bell"
2946 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
2948 #: src/config/options.inc:619
2950 "Audio notification when download is completed:\n"
2952 "1 is when background notification is active\n"
2956 #: src/config/options.inc:625
2960 #: src/config/options.inc:627
2961 msgid "Dump output options."
2965 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:840
2966 #: src/config/opttypes.c:480 src/dialogs/document.c:163
2968 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
2970 #: src/config/options.inc:631
2972 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2973 "a codepage determined by a selected locale."
2976 #: src/config/options.inc:634
2980 #: src/config/options.inc:636
2982 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2985 #: src/config/options.inc:640
2987 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2990 #: src/config/options.inc:642
2993 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
2995 #: src/config/options.inc:644
2996 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2999 #: src/config/options.inc:646
3004 #: src/config/options.inc:648
3006 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3010 #: src/config/options.inc:651
3013 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÐÏÛÕ˦×"
3015 #: src/config/options.inc:653
3016 msgid "String which separates two dumps."
3019 #: src/config/options.inc:655
3023 #: src/config/options.inc:657
3024 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3027 #: src/config/options.inc:661
3030 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
3032 #: src/config/options.inc:663
3033 msgid "History options."
3036 #: src/config/options.inc:665
3038 msgid "Keep unhistory"
3039 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÓÔÏÒ¦ÎÏË Ð¦ÓÌÑ ÐÏÔÏÞÎϧ"
3041 #: src/config/options.inc:667
3043 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3044 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
3046 #: src/config/options.inc:670
3048 msgid "HTML rendering"
3051 #: src/config/options.inc:672
3052 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3055 #: src/config/options.inc:674
3057 msgid "Display frames"
3060 #: src/config/options.inc:676
3062 msgid "Display frames."
3065 #: src/config/options.inc:678
3067 msgid "Display tables"
3070 #: src/config/options.inc:680
3072 msgid "Display tables."
3075 #: src/config/options.inc:682
3077 msgid "Display subscripts"
3078 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3080 #: src/config/options.inc:684
3081 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3084 #: src/config/options.inc:686
3086 msgid "Display superscripts"
3087 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3089 #: src/config/options.inc:688
3090 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3093 #: src/config/options.inc:690
3094 msgid "Rendering of HTML link element"
3097 #: src/config/options.inc:692
3099 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3102 "2 is name in addition\n"
3103 "3 is hreflang in addition\n"
3104 "4 is type in addition\n"
3108 #: src/config/options.inc:700
3109 msgid "Underline links"
3112 #: src/config/options.inc:702
3113 msgid "Underline links."
3116 #: src/config/options.inc:704
3117 msgid "Wrap non breaking space"
3120 #: src/config/options.inc:706
3122 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3123 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3124 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3127 #: src/config/options.inc:711
3129 msgid "Plain rendering"
3132 #: src/config/options.inc:713
3133 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3136 #: src/config/options.inc:715
3138 msgid "Display URIs"
3141 #: src/config/options.inc:717
3142 msgid "Display URIs in the document as links."
3145 #: src/config/options.inc:719
3146 msgid "Compress empty lines"
3149 #: src/config/options.inc:721
3150 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3153 #: src/config/options.inc:724
3157 #: src/config/options.inc:726
3159 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3160 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3161 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3162 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3163 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3164 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3165 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3166 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3167 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3168 "the tab-external-command actions."
3171 #: src/config/options.inc:739
3173 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3175 "%c in the string means the current URL\n"
3176 "%% in the string means '%'\n"
3177 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3180 #. Keep options in alphabetical order.
3181 #: src/config/options.inc:749
3182 msgid "Information files"
3185 #: src/config/options.inc:751
3186 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3189 #: src/config/options.inc:753
3191 msgid "Save interval"
3192 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
3194 #: src/config/options.inc:755
3196 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3197 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3200 #: src/config/options.inc:758
3201 msgid "Use secure file saving"
3204 #: src/config/options.inc:760
3206 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3207 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3208 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3209 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3210 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3211 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3212 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3213 "and reducing reliability of this feature."
3216 #: src/config/options.inc:769
3217 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3220 #: src/config/options.inc:771
3222 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3223 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3224 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3225 "to avoid excessive disk I/O."
3228 #. Keep options in alphabetical order.
3229 #: src/config/options.inc:780
3232 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3234 #: src/config/options.inc:782
3236 msgid "Terminal options."
3237 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3239 #: src/config/options.inc:786
3240 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3243 #: src/config/options.inc:790
3245 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3246 "dialog box borders:\n"
3247 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3248 "1 is VT100, simple but portable\n"
3249 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3254 #: src/config/options.inc:798 src/dialogs/options.c:210
3255 msgid "Switch fonts for line drawing"
3258 #: src/config/options.inc:800
3260 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3261 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3265 #: src/config/options.inc:804 src/dialogs/options.c:215
3267 msgstr "÷צÄ-×É×¦Ä UTF-8"
3269 #: src/config/options.inc:806
3271 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3272 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3275 #: src/config/options.inc:809 src/dialogs/options.c:211
3276 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3277 msgstr "ïÂÍÅÖÕ×ÁÔÉ ÒÁÍËÉ Ú cp850/852"
3279 #: src/config/options.inc:811
3281 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3282 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3285 #: src/config/options.inc:814 src/dialogs/options.c:212
3287 msgid "Block cursor"
3288 msgstr "ðÒÑÍÏËÕÔÎÉÊ ËÕÒÓÏÒ"
3290 #: src/config/options.inc:816
3292 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3293 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3294 "so that inversed text is displayed correctly."
3297 #: src/config/options.inc:820
3302 #: src/config/options.inc:822
3304 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3305 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3306 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3307 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3308 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3311 #: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:213
3312 msgid "Transparency"
3315 #: src/config/options.inc:830
3317 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3318 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3319 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3320 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3321 "sense only when colors are enabled."
3324 #: src/config/options.inc:838
3325 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3328 #: src/config/options.inc:842
3330 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3331 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3334 #. Keep options in alphabetical order.
3335 #: src/config/options.inc:849
3336 msgid "User interface"
3339 #: src/config/options.inc:851
3341 msgid "User interface options."
3342 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3344 #: src/config/options.inc:855
3345 msgid "Color settings"
3348 #: src/config/options.inc:857
3349 msgid "Default user interface color settings."
3352 #: src/config/options.inc:884
3354 msgid "Color terminals"
3355 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
3357 #: src/config/options.inc:886
3358 msgid "Color settings for color terminal."
3361 #: src/config/options.inc:888
3362 msgid "Non-color terminals"
3365 #: src/config/options.inc:890
3366 msgid "Color settings for non-color terminal."
3369 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3370 #: src/config/options.inc:893
3371 msgid "Main menu bar"
3374 #: src/config/options.inc:895
3375 msgid "Main menu bar colors."
3378 #: src/config/options.inc:897
3379 msgid "Unselected main menu bar item"
3382 #: src/config/options.inc:899
3383 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3386 #: src/config/options.inc:901
3387 msgid "Selected main menu bar item"
3390 #: src/config/options.inc:903
3391 msgid "Selected main menu bar item colors."
3394 #: src/config/options.inc:905 src/config/options.inc:934
3398 #: src/config/options.inc:907
3399 msgid "Main menu hotkey colors."
3402 #: src/config/options.inc:909 src/config/options.inc:938
3403 msgid "Unselected hotkey"
3406 #: src/config/options.inc:911
3407 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3410 #: src/config/options.inc:913 src/config/options.inc:942
3412 msgid "Selected hotkey"
3413 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3415 #: src/config/options.inc:915
3416 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3419 #: src/config/options.inc:918
3423 #: src/config/options.inc:920
3424 msgid "Menu bar colors."
3427 #: src/config/options.inc:922
3428 msgid "Unselected menu item"
3431 #: src/config/options.inc:924
3432 msgid "Unselected menu item colors."
3435 #: src/config/options.inc:926
3437 msgid "Selected menu item"
3438 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3440 #: src/config/options.inc:928
3441 msgid "Selected menu item colors."
3444 #: src/config/options.inc:930
3446 msgid "Marked menu item"
3447 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3449 #: src/config/options.inc:932
3450 msgid "Marked menu item colors."
3453 #: src/config/options.inc:936
3454 msgid "Menu item hotkey colors."
3457 #: src/config/options.inc:940
3458 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3461 #: src/config/options.inc:944
3462 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3465 #: src/config/options.inc:946
3470 #: src/config/options.inc:948
3471 msgid "Menu frame colors."
3474 #: src/config/options.inc:951
3478 #: src/config/options.inc:953
3479 msgid "Dialog colors."
3482 #: src/config/options.inc:963
3486 #: src/config/options.inc:965
3488 msgid "Generic dialog colors."
3489 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3491 #: src/config/options.inc:967
3496 #: src/config/options.inc:969
3497 msgid "Dialog frame colors."
3500 #: src/config/options.inc:971
3503 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÇÏÒÕ"
3505 #: src/config/options.inc:973
3506 msgid "Scrollbar colors."
3509 #: src/config/options.inc:975
3511 msgid "Selected scrollbar"
3512 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3514 #: src/config/options.inc:977
3516 msgid "Scrollbar selected colors."
3517 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3519 #: src/config/options.inc:981
3520 msgid "Dialog title colors."
3523 #: src/config/options.inc:983
3526 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
3528 #: src/config/options.inc:985
3529 msgid "Dialog text colors."
3532 #: src/config/options.inc:987 src/viewer/text/form.c:1460
3536 #: src/config/options.inc:989
3537 msgid "Dialog checkbox colors."
3540 #: src/config/options.inc:991
3542 msgid "Selected checkbox"
3543 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3545 #: src/config/options.inc:993
3547 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3548 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3550 #: src/config/options.inc:995
3552 msgid "Checkbox label"
3555 #: src/config/options.inc:997
3556 msgid "Dialog checkbox label colors."
3559 #: src/config/options.inc:999
3563 #: src/config/options.inc:1001 src/config/options.inc:1009
3564 msgid "Dialog button colors."
3567 #: src/config/options.inc:1003
3568 msgid "Selected button"
3571 #: src/config/options.inc:1005 src/config/options.inc:1013
3572 msgid "Dialog selected button colors."
3575 #: src/config/options.inc:1007
3576 msgid "Button shortcut"
3579 #: src/config/options.inc:1011
3581 msgid "Selected button shortcut"
3582 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3584 #: src/config/options.inc:1015 src/viewer/text/form.c:1464
3586 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Å ÐÏÌÅ"
3588 #: src/config/options.inc:1017
3589 msgid "Dialog text field colors."
3592 #: src/config/options.inc:1019
3594 msgid "Text field text"
3595 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Å ÐÏÌÅ"
3597 #: src/config/options.inc:1021
3598 msgid "Dialog field text colors."
3601 #: src/config/options.inc:1023
3605 #: src/config/options.inc:1025
3606 msgid "Dialog meter colors."
3609 #: src/config/options.inc:1027
3613 #: src/config/options.inc:1029
3614 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3617 #: src/config/options.inc:1031
3622 #: src/config/options.inc:1033
3623 msgid "Title bar colors."
3626 #: src/config/options.inc:1035
3627 msgid "Generic title bar"
3630 #: src/config/options.inc:1037
3631 msgid "Generic title bar colors."
3634 #: src/config/options.inc:1039
3635 msgid "Title bar text"
3638 #: src/config/options.inc:1041
3639 msgid "Title bar text colors."
3642 #: src/config/options.inc:1044
3646 #: src/config/options.inc:1046
3647 msgid "Status bar colors."
3650 #: src/config/options.inc:1048
3651 msgid "Generic status bar"
3654 #: src/config/options.inc:1050
3655 msgid "Generic status bar colors."
3658 #: src/config/options.inc:1052
3660 msgid "Status bar text"
3661 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ"
3663 #: src/config/options.inc:1054
3664 msgid "Status bar text colors."
3667 #: src/config/options.inc:1057
3671 #: src/config/options.inc:1059
3672 msgid "Tabs bar colors."
3675 #: src/config/options.inc:1061
3677 msgid "Unvisited tab"
3678 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3680 #: src/config/options.inc:1063
3682 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3683 "selected since they completed loading."
3686 #: src/config/options.inc:1066
3688 msgid "Unselected tab"
3689 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3691 #: src/config/options.inc:1068
3693 msgid "Unselected tab colors."
3694 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3696 #: src/config/options.inc:1070
3699 msgstr "ÚÁ×ÁÎÔÁÖÕ¤ÔØÓÑ"
3701 #: src/config/options.inc:1072
3702 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3705 #: src/config/options.inc:1074
3707 msgid "Selected tab"
3708 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3710 #: src/config/options.inc:1076
3712 msgid "Selected tab colors."
3713 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3715 #: src/config/options.inc:1078
3716 msgid "Tab separator"
3719 #: src/config/options.inc:1080
3720 msgid "Tab separator colors."
3723 #: src/config/options.inc:1083
3725 msgid "Searched strings"
3726 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË"
3728 #: src/config/options.inc:1085
3730 msgid "Searched string highlight colors."
3731 msgstr "òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
3733 #. ==========================================================
3734 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3735 #. ==========================================================
3736 #. Keep options in alphabetical order.
3737 #: src/config/options.inc:1094
3738 msgid "Dialog settings"
3741 #: src/config/options.inc:1096
3742 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3745 #: src/config/options.inc:1099
3746 msgid "Minimal height of listbox widget"
3749 #: src/config/options.inc:1101
3751 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3752 "or global history)."
3755 #: src/config/options.inc:1104
3756 msgid "Drop shadows"
3759 #: src/config/options.inc:1106
3761 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3762 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3763 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3766 #: src/config/options.inc:1110
3768 msgid "Underline menu hotkeys"
3769 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3771 #: src/config/options.inc:1112
3773 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3774 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3777 #: src/config/options.inc:1115
3779 msgid "Underline button shortcuts"
3780 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3782 #: src/config/options.inc:1117
3784 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3785 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3788 #: src/config/options.inc:1121
3790 msgid "Timer options"
3791 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3793 #: src/config/options.inc:1123
3795 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3796 "even find this useful, although you may not believe that."
3799 #: src/config/options.inc:1129
3801 "Whether to enable the timer or not:\n"
3802 "0 is don't count down anything\n"
3803 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3804 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3807 #: src/config/options.inc:1136
3809 "Whether to enable the timer or not:\n"
3810 "0 is don't count down anything\n"
3811 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3812 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3815 #: src/config/options.inc:1142
3819 #: src/config/options.inc:1144
3821 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3822 "should be enough for just everyone (TM)."
3825 #: src/config/options.inc:1149
3826 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3829 #: src/config/options.inc:1152
3834 #: src/config/options.inc:1154
3835 msgid "Window tabs settings."
3838 #: src/config/options.inc:1156
3840 msgid "Display tabs bar"
3841 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3843 #: src/config/options.inc:1158
3845 "Show tabs bar on the screen:\n"
3847 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3851 #: src/config/options.inc:1163
3852 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3855 #: src/config/options.inc:1165
3857 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
3861 #: src/config/options.inc:1168
3862 msgid "Confirm tab closing"
3865 #: src/config/options.inc:1170
3867 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3868 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁÐÉÔ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×ÉÈÏÄÕ"
3871 #: src/config/options.inc:1174 src/config/opttypes.c:482
3875 #: src/config/options.inc:1176
3877 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3878 "be extracted from the environment dynamically."
3881 #: src/config/options.inc:1179
3883 msgid "Display status bar"
3884 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3886 #: src/config/options.inc:1181
3887 msgid "Show status bar on the screen."
3890 #: src/config/options.inc:1183
3892 msgid "Display title bar"
3893 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3895 #: src/config/options.inc:1185
3896 msgid "Show title bar on the screen."
3899 #: src/config/options.inc:1187
3900 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3903 #: src/config/options.inc:1189
3905 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3906 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3909 #: src/config/options.inc:1192
3910 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3913 #: src/config/options.inc:1194
3915 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3916 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3920 #: src/config/options.inc:1199
3925 #: src/config/options.inc:1201
3926 msgid "Sessions settings."
3929 #: src/config/options.inc:1203
3930 msgid "Keep session active"
3933 #: src/config/options.inc:1205
3934 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3937 #: src/config/options.inc:1207
3938 msgid "Auto save session"
3941 #: src/config/options.inc:1209
3943 "Automatically save the session when quitting.\n"
3944 "This feature requires bookmark support."
3947 #: src/config/options.inc:1212
3948 msgid "Auto restore session"
3951 #: src/config/options.inc:1214
3953 "Automatically restore the session at start.\n"
3954 "This feature requires bookmark support."
3957 #: src/config/options.inc:1217
3958 msgid "Auto save and restore session folder name"
3961 #: src/config/options.inc:1219
3963 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3964 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3965 "This only makes sense with bookmark support."
3968 #: src/config/options.inc:1223
3970 msgid "Homepage URI"
3971 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
3973 #: src/config/options.inc:1225
3975 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3976 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3977 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3978 "as homepage URI instead."
3981 #: src/config/options.inc:1231
3984 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
3986 #: src/config/options.inc:1233
3987 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3990 #: src/config/options.inc:1236
3992 msgid "Set window title"
3993 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
3995 #: src/config/options.inc:1238
3997 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3998 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3999 "shown on the window titlebar."
4002 #: src/config/opttypes.c:54
4005 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
4007 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4009 #: src/config/opttypes.c:471
4013 #: src/config/opttypes.c:471
4018 #: src/config/opttypes.c:473
4022 #: src/config/opttypes.c:473 src/config/opttypes.c:475
4027 #: src/config/opttypes.c:475
4032 #: src/config/opttypes.c:477
4036 #: src/config/opttypes.c:477
4040 #: src/config/opttypes.c:480
4043 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
4045 #: src/config/opttypes.c:482
4051 #: src/config/opttypes.c:484
4055 #: src/config/opttypes.c:484
4056 msgid "<color|#rrggbb>"
4060 #: src/config/opttypes.c:487
4065 #: src/config/opttypes.c:490
4070 #: src/config/opttypes.c:493
4075 #: src/config/timer.c:73
4076 msgid "Periodic Saving"
4080 #: src/config/urlhist.c:61
4082 msgid "Goto URL History"
4083 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
4086 #: src/cookies/cookies.c:82 src/cookies/cookies.c:857
4090 #: src/cookies/cookies.c:84
4092 msgid "Cookies options."
4093 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4095 #: src/cookies/cookies.c:86
4096 msgid "Accept policy"
4099 #: src/cookies/cookies.c:89
4101 "Cookies accepting policy:\n"
4102 "0 is accept no cookies\n"
4103 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4104 "2 is accept all cookies"
4107 #: src/cookies/cookies.c:94
4110 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
4112 #: src/cookies/cookies.c:96
4114 "Cookie maximum age (in days):\n"
4115 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4116 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4117 " expiration date\n"
4118 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4122 #: src/cookies/cookies.c:103
4123 msgid "Paranoid security"
4126 #: src/cookies/cookies.c:105
4128 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4129 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4130 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4131 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4132 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4135 #: src/cookies/cookies.c:111
4138 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
4140 #: src/cookies/cookies.c:113
4141 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4144 #: src/cookies/cookies.c:115
4148 #: src/cookies/cookies.c:117
4150 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4151 "cookie saving (cookies.save) is off."
4154 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:351
4157 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4159 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4160 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4164 #: src/cookies/dialogs.c:41
4166 msgid "at quit time"
4167 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ צÄצÄÁÎÏ"
4169 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:353
4174 #: src/cookies/dialogs.c:50
4179 #: src/cookies/dialogs.c:50
4184 #: src/cookies/dialogs.c:69
4186 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4187 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4189 #: src/cookies/dialogs.c:77
4190 msgid "Accept cookie?"
4193 #: src/cookies/dialogs.c:80
4197 #: src/cookies/dialogs.c:81
4201 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:341
4202 #: src/dialogs/document.c:177
4207 #: src/cookies/dialogs.c:196
4209 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4211 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4215 #. cant_delete_used_item
4216 #: src/cookies/dialogs.c:198
4218 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4220 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4224 #. cant_delete_folder
4225 #: src/cookies/dialogs.c:200
4227 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4229 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4233 #. cant_delete_used_folder
4234 #: src/cookies/dialogs.c:202
4236 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4238 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4242 #. delete_marked_items_title
4243 #: src/cookies/dialogs.c:204
4245 msgid "Delete marked cookies"
4246 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4248 #. delete_marked_items
4249 #: src/cookies/dialogs.c:206
4251 msgid "Delete marked cookies?"
4252 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4254 #. delete_folder_title
4255 #: src/cookies/dialogs.c:208
4257 msgid "Delete domain's cookies"
4258 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4261 #: src/cookies/dialogs.c:210
4263 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4266 #. delete_item_title
4267 #: src/cookies/dialogs.c:212
4269 msgid "Delete cookie"
4270 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4273 #: src/cookies/dialogs.c:214
4275 msgid "Delete this cookie?"
4276 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ"
4278 #. clear_all_items_title
4279 #: src/cookies/dialogs.c:216
4281 msgid "Clear all cookies"
4282 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
4284 #. clear_all_items_title
4285 #: src/cookies/dialogs.c:218
4287 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4288 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4290 #: src/cookies/dialogs.c:424 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4291 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:259
4296 #: src/cookies/dialogs.c:430
4298 msgid "Cookie manager"
4299 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
4301 #: src/dialogs/document.c:46
4302 msgid "You are nowhere!"
4303 msgstr "÷É Î¦ÄÅ ÎÅ ÚÎÁÈÏÄÉÔÅÓØ!"
4305 #: src/dialogs/document.c:64
4310 #: src/dialogs/document.c:71
4312 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4314 #: src/dialogs/document.c:88
4317 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4319 #: src/dialogs/document.c:103
4321 msgid "Link last visit time"
4322 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ צÄצÄÁÎÏ"
4324 #: src/dialogs/document.c:109
4325 msgid "Link title (from history)"
4328 #: src/dialogs/document.c:167
4332 #: src/dialogs/document.c:170
4333 msgid "ignoring server setting"
4334 msgstr "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÅÒ×ÅÒÕ ¦ÇÎÏÒÕÀÔØÓÑ"
4336 #: src/dialogs/document.c:195
4340 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4341 msgid "Last visit time"
4342 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ צÄצÄÁÎÏ"
4344 #: src/dialogs/document.c:232
4348 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4350 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4352 #: src/dialogs/document.c:260
4354 msgid "Internal header info"
4355 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4357 #: src/dialogs/document.c:301
4358 msgid "No header info."
4361 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4362 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4364 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4366 #: src/dialogs/download.c:244
4371 #: src/dialogs/download.c:245
4373 msgid "Background with ~notify"
4374 msgstr "îÁ Ô̦ Ú ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍ"
4376 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4381 #: src/dialogs/download.c:257
4383 msgid "Abort and ~delete file"
4384 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4387 #: src/dialogs/download.c:410
4389 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4391 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4395 #. cant_delete_used_item
4396 #: src/dialogs/download.c:412
4398 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4400 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4404 #. delete_marked_items_title
4405 #: src/dialogs/download.c:418
4406 msgid "Interrupt marked downloads"
4409 #. delete_marked_items
4410 #: src/dialogs/download.c:420
4411 msgid "Interrupt marked downloads?"
4414 #. delete_item_title
4415 #: src/dialogs/download.c:426
4417 msgid "Interrupt download"
4421 #: src/dialogs/download.c:428
4422 msgid "Interrupt this download?"
4425 #. clear_all_items_title
4426 #: src/dialogs/download.c:430
4427 msgid "Interrupt all downloads"
4430 #. clear_all_items_title
4431 #: src/dialogs/download.c:432
4433 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4434 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks ÔÁ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ?"
4436 #. This requires more work to make locking work and query the user
4437 #: src/dialogs/download.c:482
4439 msgid "Abort and delete file"
4440 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4442 #: src/dialogs/download.c:489
4444 msgid "Download manager"
4445 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
4448 #: src/dialogs/exmode.c:147
4452 #: src/dialogs/info.c:41
4454 msgstr "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
4456 #: src/dialogs/info.c:130
4460 #: src/dialogs/info.c:141
4464 #: src/dialogs/info.c:142
4469 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4470 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4471 "(C) 2002 - 2008 Jonas Fonseca\n"
4474 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4475 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4476 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4479 "ãÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ¤ ÂÅÚËÏÛÔÏ×ÎÉÍ ðú; ×É ÍÏÖÅÔÅ ÒÏÚÐÏ×ÓÀÄÖÕ×ÁÔÉ ÔÁ/ÁÂÏ ÍÏÄÉƦËÕ×ÁÔÉ "
4480 "§§ ÚǦÄÎÏ Ì¦ÃÅÎÚ¦§ GNU, ÑËÁ ÏÐÕÂ̦ËÏ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÏÍ ÂÅÚËÏÛÔÏ×ÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ "
4481 "ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ\" (FSF); ×ÅÒÓ¦§ 2 ì¦ÃÅÎÚ¦§, ÁÂÏ (ÚÁ ×ÁÛÉÍ ÂÁÖÁÎÎÑÍ) ¦ÌØÛ "
4484 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4488 #: src/dialogs/info.c:174
4491 msgid_plural "%ld handles"
4495 #: src/dialogs/info.c:178
4498 msgid_plural "%ld timers"
4499 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4500 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4502 #: src/dialogs/info.c:185
4504 msgid "%ld connection"
4505 msgid_plural "%ld connections"
4506 msgstr[0] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
4507 msgstr[1] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
4509 #: src/dialogs/info.c:189
4511 msgid "%ld connecting"
4512 msgid_plural "%ld connecting"
4513 msgstr[0] "ÓÔ×ÏÒÀÀÔØÓÑ"
4514 msgstr[1] "ÓÔ×ÏÒÀÀÔØÓÑ"
4516 #: src/dialogs/info.c:193
4518 msgid "%ld transferring"
4519 msgid_plural "%ld transferring"
4523 #: src/dialogs/info.c:197
4525 msgid "%ld keepalive"
4526 msgid_plural "%ld keepalive"
4527 msgstr[0] "ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ"
4528 msgstr[1] "ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ"
4530 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4533 msgid_plural "%ld bytes"
4534 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4535 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4537 #: src/dialogs/info.c:209
4540 msgid_plural "%ld files"
4544 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4547 msgid_plural "%ld in use"
4551 #: src/dialogs/info.c:217
4554 msgid_plural "%ld loading"
4555 msgstr[0] "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4556 msgstr[1] "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4558 #: src/dialogs/info.c:220
4560 msgid "Document cache"
4563 #: src/dialogs/info.c:224
4565 msgid "%ld formatted"
4566 msgid_plural "%ld formatted"
4567 msgstr[0] "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
4568 msgstr[1] "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
4570 #: src/dialogs/info.c:232
4572 msgid "%ld refreshing"
4573 msgid_plural "%ld refreshing"
4577 #: src/dialogs/info.c:235
4579 msgid "Interlinking"
4580 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4582 #: src/dialogs/info.c:238
4584 msgid "master terminal"
4585 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4587 #: src/dialogs/info.c:240
4589 msgid "slave terminal"
4590 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4592 #: src/dialogs/info.c:244
4594 msgid "%ld terminal"
4595 msgid_plural "%ld terminals"
4596 msgstr[0] "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
4597 msgstr[1] "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
4599 #: src/dialogs/info.c:248
4602 msgid_plural "%ld sessions"
4603 msgstr[0] "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4604 msgstr[1] "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4606 #: src/dialogs/info.c:253
4608 msgid "Memory allocated"
4609 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
4611 #: src/dialogs/info.c:261
4613 msgid "%ld byte overhead"
4614 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4618 #: src/dialogs/menu.c:96
4620 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL"
4622 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4624 msgstr "÷×ÅĦÔØ URL"
4626 #: src/dialogs/menu.c:120
4628 msgstr "÷ÉÈ¦Ä Ú ELinks"
4630 #: src/dialogs/menu.c:122
4631 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4632 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks ÔÁ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ?"
4634 #: src/dialogs/menu.c:124
4635 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4636 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4638 #: src/dialogs/menu.c:160
4640 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÐÏÒÏÖÎÑ"
4642 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4644 msgstr "ðo×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÎÁÚÁÄ"
4646 #: src/dialogs/menu.c:232
4650 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4652 msgid "Bookm~ark document"
4655 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4657 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4658 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÁÞ HTML/ÔÅËÓÔ"
4660 #: src/dialogs/menu.c:244
4662 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
4664 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4665 msgid "Frame at ~full-screen"
4666 msgstr "æÒÅÊÍ ÎÁ ×ÅÓØ ÅËÒÁÎ"
4668 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4672 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4675 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
4677 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4682 #: src/dialogs/menu.c:263
4683 msgid "C~lose all tabs but the current"
4686 #: src/dialogs/menu.c:267
4688 msgid "B~ookmark all tabs"
4691 #: src/dialogs/menu.c:300
4693 msgid "Open new ~tab"
4694 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
4696 #: src/dialogs/menu.c:301
4698 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4701 #: src/dialogs/menu.c:302
4703 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
4705 #: src/dialogs/menu.c:304
4709 #: src/dialogs/menu.c:305
4711 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
4713 #: src/dialogs/menu.c:306
4716 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÓÔÏÒ¦ÎÏË Ð¦ÓÌÑ ÐÏÔÏÞÎϧ"
4718 #: src/dialogs/menu.c:311
4721 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË"
4723 #: src/dialogs/menu.c:312
4725 msgid "Save UR~L as"
4726 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL ÑË"
4728 #: src/dialogs/menu.c:313
4730 msgid "Sa~ve formatted document"
4731 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ×¦ÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4733 #: src/dialogs/menu.c:321
4735 msgid "~Kill background connections"
4736 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
4738 #: src/dialogs/menu.c:322
4740 msgid "Flush all ~caches"
4741 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ËÅÛ¦"
4743 #: src/dialogs/menu.c:323
4745 msgid "Resource ~info"
4746 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÒÅÓÕÒÓÉ"
4748 #: src/dialogs/menu.c:329
4752 #: src/dialogs/menu.c:355
4754 msgid "Open ~new window"
4755 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
4757 #: src/dialogs/menu.c:374
4759 msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ ÏÐÅÒÁæÊÎϧ ÓÉÓÔÅÍÉ"
4761 #: src/dialogs/menu.c:381
4763 msgid "Resize t~erminal"
4764 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4766 #: src/dialogs/menu.c:398
4767 msgid "Search ~backward"
4768 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË"
4770 #: src/dialogs/menu.c:399
4772 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÅ"
4774 #: src/dialogs/menu.c:400
4775 msgid "Find ~previous"
4776 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΤ"
4778 #: src/dialogs/menu.c:401
4780 msgid "T~ypeahead search"
4783 #: src/dialogs/menu.c:404
4785 msgid "Toggle i~mages"
4786 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
4788 #: src/dialogs/menu.c:405
4790 msgid "Toggle ~link numbering"
4791 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4793 #: src/dialogs/menu.c:406
4794 msgid "Toggle ~document colors"
4797 #: src/dialogs/menu.c:407
4798 msgid "~Wrap text on/off"
4801 #: src/dialogs/menu.c:409
4802 msgid "Document ~info"
4803 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4805 #: src/dialogs/menu.c:410
4806 msgid "H~eader info"
4807 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4809 #: src/dialogs/menu.c:411
4811 msgid "Rel~oad document"
4814 #: src/dialogs/menu.c:412
4816 msgid "~Rerender document"
4817 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ×¦ÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4819 #: src/dialogs/menu.c:423
4820 msgid "~ELinks homepage"
4821 msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
4823 #: src/dialogs/menu.c:424
4825 msgid "~Documentation"
4826 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4828 #: src/dialogs/menu.c:425
4832 #: src/dialogs/menu.c:427
4833 msgid "LED ~indicators"
4836 #: src/dialogs/menu.c:430
4837 msgid "~Bugs information"
4840 #: src/dialogs/menu.c:432
4842 msgid "ELinks ~GITWeb"
4843 msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
4845 #: src/dialogs/menu.c:435
4849 #: src/dialogs/menu.c:436
4851 msgstr "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
4853 #: src/dialogs/menu.c:443
4857 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4861 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4862 msgid "C~haracter set"
4865 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4866 msgid "~Terminal options"
4867 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
4869 #: src/dialogs/menu.c:454
4870 msgid "File ~extensions"
4871 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
4873 #: src/dialogs/menu.c:456
4874 msgid "~Options manager"
4877 #: src/dialogs/menu.c:457
4878 msgid "~Keybinding manager"
4881 #: src/dialogs/menu.c:458
4882 msgid "~Save options"
4883 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4885 #: src/dialogs/menu.c:471
4887 msgid "Global ~history"
4888 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
4890 #: src/dialogs/menu.c:474
4895 #: src/dialogs/menu.c:476
4900 #: src/dialogs/menu.c:477
4902 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4904 #: src/dialogs/menu.c:479
4908 #: src/dialogs/menu.c:482
4910 msgid "~Form history"
4911 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
4913 #: src/dialogs/menu.c:484
4915 msgid "~Authentication"
4916 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
4918 #: src/dialogs/menu.c:500
4922 #: src/dialogs/menu.c:501
4926 #: src/dialogs/menu.c:502
4930 #: src/dialogs/menu.c:503
4934 #: src/dialogs/menu.c:504
4938 #: src/dialogs/menu.c:505
4942 #: src/dialogs/menu.c:520
4944 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
4946 #: src/dialogs/menu.c:571
4947 msgid "Save to file"
4948 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4950 #: src/dialogs/menu.c:871
4951 msgid "~Pass frame URI to external command"
4954 #: src/dialogs/menu.c:876
4955 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4958 #: src/dialogs/menu.c:882
4959 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4962 #: src/dialogs/menu.c:907
4963 msgid "Empty directory"
4966 #: src/dialogs/menu.c:951
4967 msgid "Directories:"
4970 #: src/dialogs/menu.c:964
4976 #: src/dialogs/options.c:158
4979 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4981 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4982 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4983 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4984 "each terminal in which you run ELinks."
4987 #: src/dialogs/options.c:184
4988 msgid "Terminal options"
4989 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
4991 #: src/dialogs/options.c:193
4992 msgid "Frame handling:"
4995 #: src/dialogs/options.c:194
4999 #: src/dialogs/options.c:195
5000 msgid "VT 100 frames"
5001 msgstr "òÁÍËÉ VT 100"
5003 #: src/dialogs/options.c:196
5004 msgid "Linux or OS/2 frames"
5005 msgstr "òÁÍËÉ Linux ÞÉ OS/2"
5007 #: src/dialogs/options.c:197
5009 msgid "FreeBSD frames"
5012 #: src/dialogs/options.c:198
5013 msgid "KOI8-R frames"
5014 msgstr "òÁÍËÉ KOI8-R"
5016 #: src/dialogs/options.c:200
5021 #: src/dialogs/options.c:201
5022 msgid "No colors (mono)"
5025 #: src/dialogs/options.c:202
5028 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5030 #: src/dialogs/options.c:204
5033 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5035 #: src/dialogs/options.c:207
5038 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5040 #: src/dialogs/options.c:291
5042 msgid "Resize terminal"
5043 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
5045 #: src/dialogs/options.c:294
5049 #: src/dialogs/options.c:295
5053 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5054 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5055 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5056 #: src/dialogs/progress.c:32
5060 #: src/dialogs/progress.c:37
5064 #: src/dialogs/progress.c:48
5065 msgid "Average speed"
5066 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5068 #: src/dialogs/progress.c:49
5070 msgid "average speed"
5071 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5073 #: src/dialogs/progress.c:50
5075 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
5077 #: src/dialogs/progress.c:58
5078 msgid "current speed"
5079 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5081 #: src/dialogs/progress.c:58
5085 #: src/dialogs/progress.c:65
5086 msgid "Elapsed time"
5087 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
5089 #: src/dialogs/progress.c:66
5091 msgid "elapsed time"
5092 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
5094 #: src/dialogs/progress.c:67
5098 #: src/dialogs/progress.c:73
5102 #: src/dialogs/progress.c:73
5107 #: src/dialogs/progress.c:83
5108 msgid "estimated time"
5109 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ ÞÁÓ"
5111 #: src/dialogs/progress.c:84
5115 #: src/dialogs/status.c:183
5116 msgid "Enter a mark to set"
5119 #: src/dialogs/status.c:187
5120 msgid "Enter a mark to which to jump"
5123 #: src/dialogs/status.c:194
5125 msgid "Keyboard prefix: %d"
5128 #: src/dialogs/status.c:218
5130 msgid "Cursor position: %dx%d"
5133 #: src/dialogs/status.c:317
5136 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5138 #: src/dialogs/status.c:319
5144 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5145 msgid "Cascading Style Sheets"
5148 #: src/document/css/css.c:30
5149 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5152 #: src/document/css/css.c:32
5157 #: src/document/css/css.c:34
5158 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5161 #: src/document/css/css.c:36
5162 msgid "Import external style sheets"
5165 #: src/document/css/css.c:38
5167 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5168 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5169 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5172 #: src/document/css/css.c:42
5173 msgid "Default style sheet"
5176 #: src/document/css/css.c:44
5178 "The path to the file containing the default user defined\n"
5179 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5180 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5181 "to ELinks' home directory.\n"
5182 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5186 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:218
5191 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5193 msgid "ECMAScript options."
5194 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5196 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5197 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5200 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5201 msgid "Script error reporting"
5204 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5205 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5208 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5209 msgid "Ignore <noscript> content"
5212 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5214 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5215 "when ECMAScript is enabled."
5218 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5220 msgid "Maximum execution time"
5221 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5223 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5224 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5227 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5228 msgid "Pop-up window blocking"
5231 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5232 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5235 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5237 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5240 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5241 msgid "JavaScript Error"
5244 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5245 msgid "JavaScript Emergency"
5248 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5251 "A script embedded in the current document was running\n"
5252 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5253 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5254 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5257 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:317
5258 msgid "JavaScript Alert"
5261 #: src/formhist/dialogs.c:67
5262 msgid "Forms are never saved for this URL."
5265 #: src/formhist/dialogs.c:69
5266 msgid "Forms are saved for this URL."
5270 #: src/formhist/dialogs.c:120
5272 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5274 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5278 #. cant_delete_used_item
5279 #: src/formhist/dialogs.c:122
5281 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5283 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5287 #. delete_marked_items_title
5288 #: src/formhist/dialogs.c:128
5290 msgid "Delete marked forms"
5291 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5293 #. delete_marked_items
5294 #: src/formhist/dialogs.c:130
5296 msgid "Delete marked forms?"
5297 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5299 #. delete_item_title
5300 #: src/formhist/dialogs.c:136
5303 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
5306 #: src/formhist/dialogs.c:138
5308 msgid "Delete this form?"
5309 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ"
5311 #. clear_all_items_title
5312 #: src/formhist/dialogs.c:140
5314 msgid "Clear all forms"
5315 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5317 #. clear_all_items_title
5318 #: src/formhist/dialogs.c:142
5320 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5321 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
5323 #: src/formhist/dialogs.c:173
5324 msgid "Form not saved"
5327 #: src/formhist/dialogs.c:174
5329 "No saved information for this URL.\n"
5330 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5331 "\"Toggle saving\" button."
5334 #: src/formhist/dialogs.c:208
5337 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
5339 #: src/formhist/dialogs.c:211
5341 msgid "~Toggle saving"
5342 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔÉ ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
5344 #: src/formhist/dialogs.c:212
5349 #: src/formhist/dialogs.c:218
5351 msgid "Form history manager"
5352 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5354 #: src/formhist/formhist.c:36
5356 msgid "Show form history dialog"
5357 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5359 #: src/formhist/formhist.c:38
5361 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5362 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5363 "forms are unaffected."
5366 #: src/formhist/formhist.c:412
5368 msgid "Form history"
5369 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5371 #: src/formhist/formhist.c:413
5373 "Should this login be remembered?\n"
5375 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5376 "file on your disk.\n"
5378 "If you are using a valuable password, answer NO."
5381 #: src/formhist/formhist.c:420
5382 msgid "Ne~ver for this site"
5386 #: src/formhist/formhist.c:439
5388 msgid "Form History"
5389 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5392 #: src/globhist/dialogs.c:105
5394 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5396 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5400 #. cant_delete_used_item
5401 #: src/globhist/dialogs.c:107
5403 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5405 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5409 #. delete_marked_items_title
5410 #: src/globhist/dialogs.c:113
5412 msgid "Delete marked history entries"
5413 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5415 #. delete_marked_items
5416 #: src/globhist/dialogs.c:115
5418 msgid "Delete marked history entries?"
5419 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5421 #. delete_item_title
5422 #: src/globhist/dialogs.c:121
5424 msgid "Delete history entry"
5425 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5428 #: src/globhist/dialogs.c:123
5429 msgid "Delete this history entry?"
5432 #. clear_all_items_title
5433 #: src/globhist/dialogs.c:125
5435 msgid "Clear all history entries"
5436 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5438 #. clear_all_items_title
5439 #: src/globhist/dialogs.c:127
5441 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5442 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
5444 #: src/globhist/dialogs.c:169
5445 msgid "Search history"
5446 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÐÏÛÕ˦×"
5448 #: src/globhist/dialogs.c:226
5453 #: src/globhist/dialogs.c:240
5455 msgid "Global history manager"
5456 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5458 #: src/globhist/globhist.c:59
5459 msgid "Global history"
5460 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5462 #: src/globhist/globhist.c:61
5464 msgid "Global history options."
5465 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5467 #: src/globhist/globhist.c:65
5468 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5471 #: src/globhist/globhist.c:67
5472 msgid "Maximum number of entries"
5475 #: src/globhist/globhist.c:69
5476 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5479 #: src/globhist/globhist.c:71
5481 msgid "Display style"
5482 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
5484 #: src/globhist/globhist.c:73
5486 "What to display in global history dialog:\n"
5492 #: src/globhist/globhist.c:428
5494 msgid "Global History"
5495 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5497 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5502 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5506 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5510 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5511 msgid "Brazilian Portuguese"
5514 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5518 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5522 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5526 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5531 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5535 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5539 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5543 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5547 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5551 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5555 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5559 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5563 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5567 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5571 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5575 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5579 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5583 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5587 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5591 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5595 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5598 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
5600 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5604 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5609 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5613 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5617 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5621 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5625 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5629 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5631 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5634 #: src/main/main.c:139
5635 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5638 #: src/main/main.c:203
5640 msgid "URL expected after -%s"
5643 #: src/main/main.c:211
5644 msgid "No running ELinks found."
5647 #. The remote session(s) can not be created
5648 #: src/main/main.c:218
5649 msgid "No remote session to connect to."
5652 #: src/main/main.c:227
5653 msgid "Unable to encode session info."
5656 #: src/main/main.c:244
5657 msgid "Unable to attach_terminal()."
5660 #. Infinite loop prevention.
5661 #: src/main/select.c:258
5663 msgid "%d select() failures."
5666 #: src/main/version.c:81
5668 msgid "Built on %s %s"
5671 #: src/main/version.c:84
5672 msgid "Text WWW browser"
5673 msgstr " ðÏĦÂÎÉÊ ÄÏ Lynx ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ×ÅÂ-ÂÒoÕÚÅÒ"
5675 #: src/main/version.c:86
5677 msgid " (built on %s %s)"
5680 #: src/main/version.c:92
5685 #: src/main/version.c:94
5689 #: src/main/version.c:96
5693 #: src/main/version.c:99
5698 #: src/main/version.c:102
5699 msgid "Own Libc Routines"
5702 #: src/main/version.c:105
5704 msgid "No Backtrace"
5705 msgstr "ðo×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÎÁÚÁÄ"
5707 #: src/main/version.c:117
5712 #: src/mime/backend/default.c:25
5713 msgid "MIME type associations"
5716 #: src/mime/backend/default.c:27
5718 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5719 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5720 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5721 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5722 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5725 #: src/mime/backend/default.c:35
5727 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5731 #: src/mime/backend/default.c:40
5733 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5737 #: src/mime/backend/default.c:44
5738 msgid "File type handlers"
5741 #: src/mime/backend/default.c:46
5743 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5744 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5745 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5746 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5747 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5748 "-- e.g., PDF files.\n"
5749 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5753 #: src/mime/backend/default.c:57
5754 msgid "Description of this handler."
5757 #: src/mime/backend/default.c:61
5758 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5761 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5762 msgid "Ask before opening"
5765 #: src/mime/backend/default.c:65
5766 msgid "Ask before opening."
5769 #: src/mime/backend/default.c:67
5771 msgid "Block terminal"
5772 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
5774 #: src/mime/backend/default.c:69
5775 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5778 #: src/mime/backend/default.c:71
5781 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
5783 #: src/mime/backend/default.c:74
5786 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5787 "substituted by a file name."
5790 #: src/mime/backend/default.c:78
5792 msgid "File extension associations"
5793 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
5795 #: src/mime/backend/default.c:80
5796 msgid "Extension <-> MIME type association."
5799 #: src/mime/backend/default.c:84
5801 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5806 #: src/mime/backend/default.c:227
5807 msgid "Option system"
5811 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5815 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5816 msgid "Options for mailcap support."
5819 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5820 msgid "Enable mailcap support."
5823 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5825 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5826 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5829 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5830 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5833 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5834 msgid "Type query string"
5837 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5839 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5841 "0 is show \"mailcap\"\n"
5842 "1 is show program to be run\n"
5843 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5846 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5847 msgid "Prioritize entries by file"
5850 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5852 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5853 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5854 "also be checked before deciding the handler."
5857 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5859 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5863 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5864 msgid "Mimetypes files"
5867 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5869 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5870 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
5871 "the extension of the file name."
5874 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5875 msgid "Enable mime.types support."
5878 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5879 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5882 #: src/mime/dialogs.c:65
5883 msgid "Delete extension"
5884 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5886 #: src/mime/dialogs.c:66
5888 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5889 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
5891 #: src/mime/dialogs.c:126
5895 #: src/mime/dialogs.c:129
5896 msgid "Extension(s)"
5899 #: src/mime/dialogs.c:130
5900 msgid "Content-Type"
5903 #: src/mime/dialogs.c:142
5904 msgid "No extensions"
5905 msgstr "îÅÍÁ¤ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
5908 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:359
5912 #: src/mime/mime.c:40
5913 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5916 #: src/mime/mime.c:42
5917 msgid "Default MIME-type"
5920 #: src/mime/mime.c:44
5922 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5923 "guess it properly from known information about the document)."
5926 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
5927 msgid "Verify certificates"
5930 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5932 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5933 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5936 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5937 msgid "Client Certificates"
5940 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5942 msgid "X509 client certificate options."
5943 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5945 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5947 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5948 "to servers which request them."
5951 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5953 msgid "Certificate File"
5954 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ ÞÁÓ"
5956 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5958 "The location of a file containing the client certificate\n"
5959 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5960 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5964 #: src/network/ssl/ssl.c:153
5966 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5967 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5971 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
5975 #: src/network/ssl/ssl.c:174
5977 msgid "SSL options."
5978 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
5980 #: src/network/state.c:26
5981 msgid "Waiting in queue"
5982 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ × ÞÅÒÚ¦"
5984 #: src/network/state.c:27
5985 msgid "Looking up host"
5986 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ¦ÍÅΦ ÓÅÒ×ÅÒÕ"
5988 #: src/network/state.c:28
5989 msgid "Making connection"
5990 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5992 #: src/network/state.c:29
5993 msgid "SSL negotiation"
5994 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ SSL Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5996 #: src/network/state.c:30
5997 msgid "Request sent"
5998 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁĦÓÌÁÎÏ"
6000 #: src/network/state.c:31
6004 #: src/network/state.c:32
6005 msgid "Getting headers"
6006 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦×"
6008 #: src/network/state.c:33
6009 msgid "Server is processing request"
6010 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÏÂÌÀ¤ ÚÁÐÉÔ"
6012 #: src/network/state.c:34
6013 msgid "Transferring"
6016 #: src/network/state.c:36
6019 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ÍÅÎÀ"
6021 #: src/network/state.c:37
6023 msgid "Connecting to peers"
6026 #: src/network/state.c:38
6028 msgid "Connecting to tracker"
6031 #: src/network/state.c:41
6032 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6033 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÑÍÌÅÎÎÑ"
6035 #: src/network/state.c:42
6039 #: src/network/state.c:43
6043 #: src/network/state.c:44
6044 msgid "Socket exception"
6045 msgstr "÷ÉËÌÀÞÅÎÎÑ × ÓÏËÅÔ¦"
6047 #: src/network/state.c:45
6048 msgid "Internal error"
6049 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
6051 #: src/network/state.c:48
6052 msgid "Error writing to socket"
6053 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
6055 #: src/network/state.c:49
6056 msgid "Error reading from socket"
6057 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ÓÏËÅÔÕ"
6059 #: src/network/state.c:50
6060 msgid "Data modified"
6061 msgstr "äÁÔÕ ÚͦÎÅÎÏ"
6063 #: src/network/state.c:51
6064 msgid "Bad URL syntax"
6065 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ URL"
6067 #: src/network/state.c:53
6068 msgid "Request must be restarted"
6069 msgstr "úÁÐÉÔ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ"
6071 #: src/network/state.c:54
6072 msgid "Can't get socket state"
6073 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁÎ ÓÏËÅÔÕ"
6075 #: src/network/state.c:55
6076 msgid "Only local connections are permitted"
6079 #: src/network/state.c:56
6080 msgid "No host in the specified IP family was found"
6083 #: src/network/state.c:58
6085 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6086 "by the encoded file being corrupt."
6089 #: src/network/state.c:61
6091 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6092 "You can configure an external handler for it through\n"
6093 "the options system."
6096 #: src/network/state.c:65
6098 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6099 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6100 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6101 "programs is not supported."
6104 #: src/network/state.c:70
6105 msgid "Bad HTTP response"
6106 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ צÄÐÏצÄØ HTTP"
6108 #: src/network/state.c:71
6110 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæ§ ÎÅÍÁ¤"
6112 #: src/network/state.c:73
6113 msgid "Unknown file type"
6114 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ ÆÁÊÌÕ"
6116 #: src/network/state.c:74
6117 msgid "Error opening file"
6118 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄËÒÉÔÔÑ ÆÁÊÌÕ"
6120 #: src/network/state.c:75
6121 msgid "CGI script not in CGI path"
6124 #: src/network/state.c:76
6125 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6128 #: src/network/state.c:79
6129 msgid "Bad FTP response"
6130 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ צÄÐÏצÄØ FTP"
6132 #: src/network/state.c:80
6133 msgid "FTP service unavailable"
6134 msgstr "óÅÒ×¦Ó FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
6136 #: src/network/state.c:81
6137 msgid "Bad FTP login"
6138 msgstr "îÅ×ÄÁÌÅ FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6140 #: src/network/state.c:82
6141 msgid "FTP PORT command failed"
6142 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ FTP PORT ÚÁ˦ÎÞÉÌÁÓÑ ÎÅ×ÄÁÌÏ"
6144 #: src/network/state.c:83
6145 msgid "File not found"
6146 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
6148 #: src/network/state.c:84
6149 msgid "FTP file error"
6150 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ÎÁ FTP"
6152 #: src/network/state.c:88
6154 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL"
6156 #: src/network/state.c:90
6158 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6159 msgstr "ãÑ ×ÅÒÓ¦Ñ ELinks ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
6161 #: src/network/state.c:93
6162 msgid "JavaScript support is not enabled"
6165 #: src/network/state.c:96
6167 msgid "Bad NNTP response"
6168 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ צÄÐÏצÄØ FTP"
6170 #: src/network/state.c:97
6172 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6173 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6174 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6177 #: src/network/state.c:100
6178 msgid "Server hung up for some reason"
6181 #: src/network/state.c:101
6182 msgid "No such newsgroup"
6185 #: src/network/state.c:102
6187 msgid "No such article"
6188 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÁÚ×É"
6190 #: src/network/state.c:103
6192 msgid "Transfer failed"
6195 #: src/network/state.c:104
6197 msgid "Authorization required"
6198 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ ÄÌÑ "
6200 #: src/network/state.c:105
6201 msgid "Access to server denied"
6204 #: src/network/state.c:109
6205 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6208 #: src/network/state.c:112
6210 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6211 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6212 "setting specified by an environment variable\n"
6213 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6215 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6216 "a host name optionally followed by a colon\n"
6217 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6220 #: src/network/state.c:122
6222 msgid "BitTorrent error"
6223 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
6225 #: src/network/state.c:123
6226 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6229 #: src/network/state.c:124
6230 msgid "The tracker requesting failed"
6233 #: src/network/state.c:125
6234 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6237 #: src/network/state.c:149
6238 msgid "Unknown error"
6239 msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
6241 #: src/osdep/newwin.c:26
6245 #: src/osdep/newwin.c:27
6250 #: src/osdep/newwin.c:28
6254 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6258 #: src/osdep/newwin.c:31
6259 msgid "~Full screen"
6260 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ ÅËÒÁÎ"
6262 #: src/osdep/newwin.c:37
6263 msgid "~BeOS terminal"
6264 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
6266 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6268 msgid "Authentication required for %s at %s"
6269 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁÃ¦Ñ ÄÌÑ "
6271 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6272 msgid "HTTP Authentication"
6273 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
6275 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6277 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
6279 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6283 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6287 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6292 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6297 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6303 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6305 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6307 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
6311 #. cant_delete_used_item
6312 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6314 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6316 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
6320 #. delete_marked_items_title
6321 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6323 msgid "Delete marked auth entries"
6324 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6326 #. delete_marked_items
6327 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6329 msgid "Delete marked auth entries?"
6330 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6332 #. delete_item_title
6333 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6335 msgid "Delete auth entry"
6336 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6339 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6340 msgid "Delete this auth entry?"
6343 #. clear_all_items_title
6344 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6346 msgid "Clear all auth entries"
6347 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
6349 #. clear_all_items_title
6350 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6352 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6353 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
6355 #: src/protocol/auth/dialogs.c:264
6357 msgid "Authentication manager"
6358 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
6361 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6362 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6366 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6368 msgid "BitTorrent specific options."
6369 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
6371 #. ******************************************************************
6372 #. Listening socket options:
6373 #. ******************************************************************
6374 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6378 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6379 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6382 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6383 msgid "Minimum port"
6386 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6387 msgid "The minimum port to try and listen on."
6390 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6392 msgid "Maximum port"
6393 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6395 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6396 msgid "The maximum port to try and listen on."
6399 #. ******************************************************************
6400 #. Tracker connection options:
6401 #. ******************************************************************
6402 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6406 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6408 msgid "Tracker options."
6409 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
6411 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6412 msgid "Use compact tracker format"
6415 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6417 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6418 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6422 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6423 msgid "Tracker announce interval"
6426 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6428 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6429 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6430 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6433 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6434 msgid "IP-address to announce"
6437 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6439 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6440 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6441 "determine an appropriate IP address."
6444 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6446 msgid "User identification string"
6447 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
6449 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6451 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6452 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6453 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6454 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6455 "be sent to the tracker."
6458 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6460 msgid "Maximum number of peers to request"
6461 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6463 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6465 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6466 "Set to 0 to use the server default."
6469 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6470 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6473 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6475 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6476 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6477 "numwant to zero.\n"
6478 "Set to 0 to not have any limit."
6481 #. ******************************************************************
6482 #. Lowlevel peer-wire options:
6483 #. ******************************************************************
6484 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6488 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6489 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6492 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6494 msgid "Maximum number of peer connections"
6495 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6497 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6499 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6500 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6501 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6502 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6503 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6506 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6507 msgid "Maximum peer message length"
6510 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6512 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6513 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6516 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6517 msgid "Maximum allowed request length"
6520 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6522 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6523 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6526 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6527 msgid "Length of requests"
6530 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6532 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6533 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6534 "bigger than the piece length it will be truncated."
6537 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6539 msgid "Peer inactivity timeout"
6540 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ Ð¦Ä ÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
6542 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6544 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6545 "which nothing has been received or sent."
6548 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6550 msgid "Maximum peer pool size"
6551 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6553 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6555 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6556 "contains information used for establishing connections to\n"
6558 "Set to 0 to have unlimited size."
6561 #. ******************************************************************
6562 #. Piece management options:
6563 #. ******************************************************************
6564 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6566 msgid "Maximum piece cache size"
6567 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6569 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6571 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6572 "downloaded pieces.\n"
6573 "Set to 0 to have unlimited size."
6576 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6577 msgid "Sharing rate"
6580 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6582 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6583 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6584 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6585 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6586 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6587 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6590 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6591 msgid "Maximum number of uploads"
6594 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6595 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6598 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6599 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6600 msgid "Minimum number of uploads"
6603 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6605 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6606 "be used for new connections."
6609 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6611 msgid "Keepalive interval"
6612 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
6614 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6616 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6620 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6622 msgid "Number of pending requests"
6623 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÏÂÌÀ¤ ÚÁÐÉÔ"
6625 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6627 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6628 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6629 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6630 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6631 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6632 "from multiple peers."
6635 #. Bram uses 30 seconds here.
6636 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6637 msgid "Peer snubbing interval"
6640 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6642 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6643 "the peer has been snubbed."
6646 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6648 msgid "Peer choke interval"
6649 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
6651 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6653 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6654 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6655 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6656 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6657 "room for stealing bandwidth."
6660 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6661 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6664 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6666 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6667 "selection strategy from random to rarest first."
6670 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6671 msgid "Allow blacklisting"
6674 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6675 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6678 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6679 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6682 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6687 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6688 msgid "Announce URI"
6691 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6692 msgid "Creation date"
6695 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6698 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
6700 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6705 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6710 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6713 "Download complete:\n"
6715 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
6717 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6719 msgid "Download info"
6720 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6722 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6724 msgid "downloading (random)"
6725 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6727 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6728 msgid "downloading (rarest first)"
6731 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6733 msgid "downloading (end game)"
6734 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6736 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6741 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6746 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6751 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6755 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6757 msgid "%u connection"
6758 msgid_plural "%u connections"
6759 msgstr[0] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
6760 msgstr[1] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
6762 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6765 msgid_plural "%u seeders"
6769 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6771 msgid "%u available"
6772 msgid_plural "%u available"
6776 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6779 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
6781 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6783 msgid "%u downloader"
6784 msgid_plural "%u downloaders"
6785 msgstr[0] "îÅÍÁ¤ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎØ"
6786 msgstr[1] "îÅÍÁ¤ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎØ"
6789 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6792 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
6794 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6797 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
6799 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6804 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6807 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
6809 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6812 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
6814 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6817 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6820 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6824 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6826 msgid "%u completed"
6827 msgid_plural "%u completed"
6828 msgstr[0] "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
6829 msgstr[1] "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
6831 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6833 msgid "%u in progress"
6834 msgid_plural "%u in progress"
6838 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6840 msgid "%u remaining"
6841 msgid_plural "%u remaining"
6846 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6850 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6852 msgid "%u in memory"
6853 msgid_plural "%u in memory"
6854 msgstr[0] "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
6855 msgstr[1] "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
6857 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6860 msgid_plural "%u locked"
6864 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6867 msgid_plural "%u rejected"
6871 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6873 msgid "%u unavailable"
6874 msgid_plural "%u unavailable"
6875 msgstr[0] "óÅÒ×¦Ó FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
6876 msgstr[1] "óÅÒ×¦Ó FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
6878 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6880 msgid "Unable to retrieve %s"
6881 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§ %s: %s"
6883 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6885 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6888 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6890 msgid "Information about the torrent"
6891 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
6893 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6897 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6900 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
6902 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1118
6907 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1122
6908 msgid "Show ~header"
6911 #: src/protocol/file/file.c:38
6916 #: src/protocol/file/file.c:40
6917 msgid "Options specific to local browsing."
6920 #: src/protocol/file/file.c:43
6925 #: src/protocol/file/file.c:45
6927 msgid "Local CGI specific options."
6928 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
6930 #: src/protocol/file/file.c:49
6931 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6934 #: src/protocol/file/file.c:51
6935 msgid "Allow local CGI"
6938 #: src/protocol/file/file.c:53
6939 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6942 #: src/protocol/file/file.c:56
6943 msgid "Allow reading special files"
6946 #: src/protocol/file/file.c:58
6948 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6949 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6950 "/dev/zero can ruin your day!"
6953 #: src/protocol/file/file.c:62
6954 msgid "Show hidden files in directory listing"
6957 #: src/protocol/file/file.c:64
6959 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6960 "hidden in local directory listings."
6963 #: src/protocol/file/file.c:67
6965 msgid "Try encoding extensions"
6966 msgstr "îÅÍÁ¤ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
6968 #: src/protocol/file/file.c:69
6970 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6971 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6972 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6976 #: src/protocol/file/file.c:77
6982 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6987 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
6991 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
6993 msgid "FSP specific options."
6994 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
6996 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
6998 msgid "Sort entries"
7001 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
7002 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7006 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
7010 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
7011 msgid "FTP specific options."
7014 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
7015 #: src/protocol/http/http.c:206
7016 msgid "Proxy configuration"
7019 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
7020 msgid "FTP proxy configuration."
7023 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
7024 #: src/protocol/http/http.c:210
7026 msgid "Host and port-number"
7027 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
7029 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
7031 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7032 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7035 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
7036 msgid "Anonymous password"
7039 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7040 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7043 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7044 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7047 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7048 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7051 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7052 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7055 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
7056 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7060 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
7064 #: src/protocol/http/codes.c:104
7066 msgid "HTTP error %03d"
7069 #: src/protocol/http/codes.c:127
7071 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7072 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7073 " happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7074 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7075 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7076 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7081 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7085 #: src/protocol/http/http.c:94
7086 msgid "HTTP-specific options."
7089 #: src/protocol/http/http.c:97
7090 msgid "Server bug workarounds"
7093 #: src/protocol/http/http.c:99
7094 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7097 #: src/protocol/http/http.c:101
7098 msgid "Do not send Accept-Charset"
7101 #: src/protocol/http/http.c:103
7103 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7104 "bugs in some rarely found servers."
7107 #: src/protocol/http/http.c:108
7108 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7111 #: src/protocol/http/http.c:110
7112 msgid "Broken 302 redirects"
7115 #: src/protocol/http/http.c:112
7117 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7118 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7119 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7122 #: src/protocol/http/http.c:116
7123 msgid "No keepalive after POST requests"
7126 #: src/protocol/http/http.c:118
7127 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7130 #: src/protocol/http/http.c:120
7131 msgid "Use HTTP/1.0"
7134 #: src/protocol/http/http.c:122
7135 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7138 #: src/protocol/http/http.c:126
7139 msgid "HTTP proxy configuration."
7142 #: src/protocol/http/http.c:130
7144 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7145 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7148 #: src/protocol/http/http.c:133
7153 #: src/protocol/http/http.c:135
7155 msgid "Proxy authentication username."
7156 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
7158 #: src/protocol/http/http.c:139
7160 msgid "Proxy authentication password."
7161 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
7163 #: src/protocol/http/http.c:142
7164 msgid "Referer sending"
7167 #: src/protocol/http/http.c:144
7169 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7170 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7171 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7172 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7173 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7174 "security problem on some badly designed web pages."
7177 #: src/protocol/http/http.c:151
7181 #: src/protocol/http/http.c:154
7183 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7184 "0 is send no referer\n"
7185 "1 is send current URL as referer\n"
7186 "2 is send fixed fake referer\n"
7187 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7190 #: src/protocol/http/http.c:160
7191 msgid "Fake referer URL"
7194 #: src/protocol/http/http.c:162
7195 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7198 #: src/protocol/http/http.c:165
7199 msgid "Send Accept-Language header"
7202 #: src/protocol/http/http.c:167
7203 msgid "Send Accept-Language header."
7206 #: src/protocol/http/http.c:169
7207 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7210 #: src/protocol/http/http.c:171
7212 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7213 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7214 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7215 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7216 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7217 "your language preference."
7220 #: src/protocol/http/http.c:178
7221 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7224 #: src/protocol/http/http.c:180
7226 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7227 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7228 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7229 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7230 "not be enabled on all servers."
7233 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7234 #: src/protocol/http/http.c:187
7235 msgid "User-agent identification"
7238 #: src/protocol/http/http.c:189
7240 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7241 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7242 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7243 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7244 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7245 "some lite version to them automagically.\n"
7246 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7247 "%v in the string means ELinks version,\n"
7248 "%s in the string means system identification,\n"
7249 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7250 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7253 #: src/protocol/http/http.c:202
7257 #: src/protocol/http/http.c:204
7259 msgid "HTTPS-specific options."
7260 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7262 #: src/protocol/http/http.c:208
7263 msgid "HTTPS proxy configuration."
7266 #: src/protocol/http/http.c:212
7268 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7269 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7273 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7277 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7279 msgid "NNTP and news specific options."
7280 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7282 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7283 msgid "Default news server"
7286 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7288 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7289 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7292 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7293 msgid "Message header entries"
7296 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7298 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7299 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7300 "All header entries can be read in the header info dialog."
7303 #: src/protocol/protocol.c:229
7305 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7306 msgstr "ãÑ ×ÅÒÓ¦Ñ ELinks ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
7308 #: src/protocol/protocol.c:260
7312 #: src/protocol/protocol.c:262
7313 msgid "Protocol specific options."
7316 #: src/protocol/protocol.c:264
7317 msgid "No-proxy domains"
7320 #: src/protocol/protocol.c:266
7322 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7323 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7324 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7329 #: src/protocol/protocol.c:305
7333 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7334 msgid "URI rewriting"
7337 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7339 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7340 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7341 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7342 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7343 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7344 "arguments to them like search engine keywords."
7347 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7348 msgid "Enable dumb prefixes"
7351 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7353 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7354 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7355 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7356 "http://elinks.cz/."
7359 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7360 msgid "Enable smart prefixes"
7363 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7365 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7366 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7367 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7368 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7371 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7372 msgid "Dumb Prefixes"
7375 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7376 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7379 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7382 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7383 "%c in the string means the current URL\n"
7384 "%% in the string means '%'"
7387 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7388 msgid "Smart Prefixes"
7391 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7392 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7395 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7398 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7399 "%c in the string means the current URL\n"
7400 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7401 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7402 "%% in the string means '%'"
7405 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7407 msgid "Default template"
7408 msgstr "ëÅÛ ×¦ÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
7410 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7412 "Default URI template used when the string entered in\n"
7413 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7414 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7415 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7416 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7417 "%c in the template means the current URL,\n"
7418 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7419 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7420 "%% in the template means '%'."
7424 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:371
7429 #: src/protocol/smb/smb.c:70 src/protocol/smb/smb.c:82
7433 #: src/protocol/smb/smb.c:72
7435 msgid "SAMBA specific options."
7436 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7438 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7442 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7443 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7447 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7448 msgid "User protocols"
7451 #: src/protocol/user.c:36
7453 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7454 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7455 "protocol.user.mailto.unix."
7458 #: src/protocol/user.c:47
7460 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7461 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7464 #: src/protocol/user.c:52
7466 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7467 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7468 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7469 "%p in the string means port\n"
7470 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7471 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7472 "%u in the string means the whole URL"
7475 #: src/protocol/user.c:263
7477 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
7479 #: src/protocol/user.c:265
7481 msgid "No program specified for protocol %s."
7482 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7484 #: src/scripting/lua/core.c:308
7486 msgid "Error registering event hook"
7487 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
7489 #: src/scripting/lua/core.c:457
7491 msgstr "ä¦ÁÌÏÇ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
7493 #: src/scripting/lua/core.c:732
7495 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
7497 #: src/scripting/lua/core.c:882
7499 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
7501 #: src/scripting/lua/core.c:882
7502 msgid "Enter expression"
7503 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
7505 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7506 msgid "Ruby Message"
7509 #: src/scripting/scripting.c:53
7511 msgid "An error occurred while running a %s script"
7514 #: src/scripting/scripting.c:59
7515 msgid "Browser scripting error"
7519 #: src/scripting/scripting.c:87
7524 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7525 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7526 msgid "Download error"
7527 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7529 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7532 "Could not create file '%s':\n"
7534 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
7536 #: src/session/download.c:332
7539 "Error downloading %s:\n"
7542 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7544 #: src/session/download.c:499
7546 msgid "'%s' is a directory."
7549 #: src/session/download.c:533
7552 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
7554 #: src/session/download.c:534
7557 "This file already exists:\n"
7560 "The alternative filename is:\n"
7564 #: src/session/download.c:541
7565 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7568 #: src/session/download.c:542
7569 msgid "~Overwrite the original file"
7572 #: src/session/download.c:543
7574 msgid "~Resume download of the original file"
7575 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ×¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
7577 #: src/session/download.c:1020
7578 msgid "Unknown type"
7579 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
7581 #: src/session/download.c:1040
7583 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7586 #: src/session/download.c:1043
7588 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7591 #: src/session/download.c:1074
7593 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7596 #: src/session/download.c:1078
7598 msgid "Block the terminal"
7599 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
7601 #: src/session/download.c:1084
7603 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7606 #: src/session/download.c:1105
7611 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7612 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7613 #. * because fc_maxlength is smaller than
7614 #. * file.length, which is an int.
7615 #: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
7616 #: src/viewer/text/textarea.c:389
7618 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
7620 #: src/session/session.c:743
7622 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7623 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7624 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7625 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7626 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7627 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7628 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7631 #: src/session/session.c:762
7633 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7634 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7635 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7636 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7637 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7638 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7639 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7640 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7644 #: src/session/session.c:787
7648 #: src/session/session.c:788
7651 "Welcome to ELinks!\n"
7653 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7655 "îÁÔÉÓΦÔØ ESC ÝÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ÍÅÎÀ. ðÒÏÞÉÔÁÊÔÅ ¦ÎÓÔÒÕËæÀ × ÍÅÎÀ 'äÏÐÏÍÏÇÁ-"
7658 #: src/session/task.c:237
7661 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7662 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7665 "Do you want to go to URL %s?"
7668 #: src/session/task.c:247
7670 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7672 "âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÑÍÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁæ¤À ÔÁ צÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7674 #: src/session/task.c:251
7677 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7678 "Do you want to post to URL %s?"
7681 #: src/session/task.c:255
7683 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7684 msgstr "÷É ÂÁÖÁ¤ÔŠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7686 #: src/session/task.c:258
7688 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7689 msgstr "÷É ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÚÁÎÏ×Ï ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7691 #: src/terminal/event.c:71
7693 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7696 #: src/terminal/event.c:154
7697 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7700 #: src/terminal/event.c:225
7701 msgid "Failed to create session."
7704 #: src/terminal/event.c:315
7706 msgid "Bad event %d"
7709 #: src/terminal/event.c:355
7711 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7712 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
7714 #: src/terminal/kbd.c:926
7715 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7718 #: src/terminal/tab.c:189
7720 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7721 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
7723 #: src/terminal/tab.c:225
7725 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7726 msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
7728 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7730 msgid "Can't write to stdout: %s"
7731 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
7733 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7735 msgid "Can't write to stdout."
7736 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
7738 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7740 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7743 #: src/viewer/text/draw.c:76
7745 msgid "Missing fragment"
7748 #. fragment_source[0] == '#'. Skip that character
7749 #. * and add it back from the format string, so that
7750 #. * the format string is the same as in ELinks 0.11.2
7751 #. * and translations need not be changed.
7752 #: src/viewer/text/draw.c:81
7754 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7757 #: src/viewer/text/form.c:864
7758 msgid "Error while posting form"
7759 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÆÏÒÍÉ"
7761 #: src/viewer/text/form.c:865
7763 msgid "Could not load file %s: %s"
7764 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÆÁÊÌ"
7766 #: src/viewer/text/form.c:1445
7769 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÆÏÒÍÕ"
7771 #: src/viewer/text/form.c:1447
7772 msgid "Harmless button"
7775 #: src/viewer/text/form.c:1455
7776 msgid "Submit form to"
7777 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7779 #: src/viewer/text/form.c:1456
7780 msgid "Post form to"
7781 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7783 #: src/viewer/text/form.c:1458
7784 msgid "Radio button"
7785 msgstr "òÁĦÏËÎÏÐËÁ"
7787 #: src/viewer/text/form.c:1462
7788 msgid "Select field"
7789 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
7791 #: src/viewer/text/form.c:1466
7793 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
7795 #: src/viewer/text/form.c:1468
7797 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
7799 #: src/viewer/text/form.c:1470
7800 msgid "Password field"
7801 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÏÌØ"
7803 #: src/viewer/text/form.c:1508
7807 #: src/viewer/text/form.c:1520
7811 #: src/viewer/text/form.c:1533
7815 #: src/viewer/text/form.c:1544
7817 msgid "press %s to navigate"
7820 #: src/viewer/text/form.c:1546
7822 msgid "press %s to edit"
7825 #: src/viewer/text/form.c:1582
7827 msgid "press %s to submit to %s"
7828 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7830 #: src/viewer/text/form.c:1584
7832 msgid "press %s to post to %s"
7833 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7835 #: src/viewer/text/form.c:1686
7836 msgid "Useless button"
7839 #: src/viewer/text/form.c:1688
7841 msgid "Submit button"
7842 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
7844 #: src/viewer/text/link.c:1166
7845 msgid "Display ~usemap"
7846 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
7848 #: src/viewer/text/link.c:1169
7849 msgid "~Follow link"
7850 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
7852 #: src/viewer/text/link.c:1171
7853 msgid "Follow link and r~eload"
7854 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
7856 #: src/viewer/text/link.c:1175
7857 msgid "Open in new ~window"
7858 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
7860 #: src/viewer/text/link.c:1177
7862 msgid "Open in new ~tab"
7863 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
7865 #: src/viewer/text/link.c:1179
7867 msgid "Open in new tab in ~background"
7870 #: src/viewer/text/link.c:1184
7871 msgid "~Download link"
7872 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
7874 #: src/viewer/text/link.c:1187
7875 msgid "~Add link to bookmarks"
7876 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÄÏ ÚÁËÌÁÄÏË"
7878 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7880 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÆÏÒÍÕ"
7882 #: src/viewer/text/link.c:1212
7883 msgid "Open in ~external editor"
7886 #: src/viewer/text/link.c:1218
7887 msgid "~Submit form"
7888 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
7890 #: src/viewer/text/link.c:1219
7891 msgid "Submit form and rel~oad"
7892 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
7894 #: src/viewer/text/link.c:1223
7895 msgid "Submit form and open in new ~window"
7896 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ צÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
7898 #: src/viewer/text/link.c:1225
7900 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7901 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ צÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
7903 #: src/viewer/text/link.c:1228
7905 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7906 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ צÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
7908 #: src/viewer/text/link.c:1233
7909 msgid "Submit form and ~download"
7910 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÚÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ"
7912 #: src/viewer/text/link.c:1238
7914 msgid "Form f~ields"
7917 #: src/viewer/text/link.c:1243
7919 msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
7921 #: src/viewer/text/link.c:1245
7922 msgid "Download ima~ge"
7923 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
7925 #: src/viewer/text/link.c:1253
7926 msgid "No link selected"
7927 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
7929 #: src/viewer/text/link.c:1301
7933 #: src/viewer/text/link.c:1306
7935 msgstr "íÁÐÁ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
7937 #: src/viewer/text/search.c:1006
7938 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7941 #: src/viewer/text/search.c:1007
7942 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7945 #: src/viewer/text/search.c:1010
7946 msgid "No previous search"
7947 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
7949 #: src/viewer/text/search.c:1022
7951 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7952 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
7954 #: src/viewer/text/search.c:1065
7956 msgid "No further matches for '%s'."
7959 #: src/viewer/text/search.c:1067
7961 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7964 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7969 #: src/viewer/text/search.c:1480
7970 msgid "No links in current document"
7973 #: src/viewer/text/search.c:1560
7974 msgid "Search for text"
7975 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ"
7977 #: src/viewer/text/search.c:1595
7979 msgid "Normal search"
7980 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
7982 #: src/viewer/text/search.c:1596
7983 msgid "Regexp search"
7986 #: src/viewer/text/search.c:1597
7987 msgid "Extended regexp search"
7990 #: src/viewer/text/search.c:1599
7991 msgid "Case sensitive"
7994 #: src/viewer/text/search.c:1600
7995 msgid "Case insensitive"
7998 #: src/viewer/text/search.c:1624
7999 msgid "Search backward"
8000 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË"
8003 #: src/viewer/text/search.c:1663
8005 msgid "Search History"
8006 msgstr "¶ÓÔÏÒ¦Ñ ÐÏÛÕ˦×"
8008 #: src/viewer/text/textarea.c:332
8009 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8012 #: src/viewer/text/textarea.c:339
8013 msgid "You can do this only on the master terminal"
8014 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ Ô¦ÌØËÉ ÎÁ ÇÏÌÏ×ÎÏÍÕ ÔÅÒͦÎÁ̦"
8016 #: src/viewer/text/textarea.c:392
8019 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8020 "maximum is %u bytes.\n"
8022 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8023 "entered from this file: %s"
8026 #: src/viewer/text/view.c:715
8028 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
8030 #: src/viewer/text/view.c:715
8031 msgid "Enter link number"
8032 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
8034 #: src/viewer/text/view.c:1288
8036 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
8038 #: src/viewer/text/view.c:1289
8039 msgid "Error writing to file"
8040 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8042 #~ msgid "Delete text from clipboard"
8043 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ"
8047 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
8049 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8050 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÓÏÌØ Lua (÷¶äëìàþåîï)"
8053 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8054 #~ msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
8057 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8058 #~ msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
8061 #~ msgid "NNTP error"
8065 #~ msgid "Ruby Error"
8066 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
8075 #~ "Keystroke should be written in the format: [Prefix-]Key\n"
8076 #~ "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
8077 #~ "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8079 #~ "ëÏͦÎÁÃ¦Ñ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÚÁÐÉÓÁÎÁ × ÆÏÒÍÁÔ¦: [ðÒÅƦËÓ-]ëÌÁצÛÁ\n"
8080 #~ "ðÒÅƦËÓ: Shift, Ctrl, Alt\n"
8081 #~ "ëÌÁצÛÁ: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8089 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
8093 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8096 #~ msgid "Cannot stat the file"
8097 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8100 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8101 #~ msgstr "÷צÄ-×É×¦Ä UTF-8"
8104 #~ msgid "Scrollbar selected"
8105 #~ msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ Ì¦×ÏÒÕÞ"
8107 #~ msgid "~New window"
8108 #~ msgstr "îÏ׊צËÎÏ"
8111 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8113 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8118 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8120 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8125 #~ msgid "Look up specified host."
8126 #~ msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
8128 #~ msgid "Use ^[[11m"
8129 #~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ^[[11m"
8131 #~ msgid "Block the cursor"
8132 #~ msgstr "ðÒÑÍÏËÕÔÎÉÊ ËÕÒÓÏÒ"
8135 #~ msgid "Forms memory"
8136 #~ msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
8139 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8140 #~ msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
8147 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8148 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
8155 #~ msgid "Expand table columns"
8158 #~ msgid "Memory info"
8159 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÐÁÍ'ÑÔØ"
8161 #~ msgid "~Memory info"
8162 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÐÁÍ'ÑÔØ"
8165 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8166 #~ msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8169 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8170 #~ msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8173 #~ msgid "Is the current link is the history"
8174 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
8177 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8179 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8184 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8186 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8191 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8192 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
8194 #~ msgid "Begin editing"
8195 #~ msgstr "ðÏÞÁÔÉ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
8199 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË"
8201 #~ msgid "Save formatted document"
8202 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ×¦ÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8205 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8207 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8212 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8214 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8219 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8220 #~ msgstr "ãÑ ×ÅÒÓ¦Ñ ELinks ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
8223 #~ msgid "Move downwards one link"
8224 #~ msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÎÉÚ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
8226 #~ msgid "Number out of range"
8227 #~ msgstr "þÉÓÌÏ ×ÉÈÏÄÉÔØ ÚÁ ÐÒÉÐÕÓÔÉͦ ÍÅÖ¦"
8229 #~ msgid "Delete keybinding"
8230 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÕ ËÌÁצÛ"
8233 #~ "This item is not a keybinding. Try to press a space in order to get to "
8234 #~ "the keybindings themselves."
8236 #~ "ãÅÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÎÅ ¤ ÐÒÉ×'ÑÚËÏÀ ËÌÁצÛ. óÐÒÏÂÕÊÔÅ ÎÁÔÉÓÎÕÔÉ ÐÒϦÌ, ÝÏ "
8237 #~ "ÐÏÔÒÁÐÉÔÉ ÄÏ ÐÒÉ×'ÑÚÏË."
8239 #~ msgid "Really delete the keybinding \"%s\" (action \"%s\", keymap \"%s\")?"
8240 #~ msgstr "óÐÒÁ×Ħ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÏͦÎÁæÀ \"%s\" (Ä¦Ñ \"%s\", ÒÏÚËÌÁÄËÁ \"%s\")?"
8243 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8244 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
8247 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8248 #~ msgstr "ÂÁÊÔ¦× ×ÉĦÌÅÎÏ"
8251 #~ msgid "Could not get terminal size"
8252 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÆÁÊÌ"
8254 #~ msgid "hit ENTER to"
8255 #~ msgstr "ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER, ÝÏÂ"
8258 #~ msgstr "צÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8261 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8262 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8265 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8266 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8269 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8270 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8273 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8274 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8277 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8278 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8281 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8282 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8285 #~ msgid "Title text"
8289 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8322 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
8324 #~ msgid "Save formatted ~document"
8325 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ×¦ÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8327 #~ msgid "after resume"
8328 #~ msgstr "ЦÓÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ"
8332 #~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
8335 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8336 #~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
8339 #~ msgid "Deleting used item"
8340 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
8343 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8344 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÃÀ ÏÐæÀ."
8347 #~ msgid "LEDs options."
8348 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
8351 #~ msgid "Enable LEDs."
8354 #~ msgid "Global histor~y"
8355 #~ msgstr "ðÏ×ÎÁ ¦ÓÔÏÒ¦Ñ"
8357 #~ msgid "Bookmark~s"
8358 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8360 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8361 #~ msgstr "óÐÒÁ×Ħ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ \"%s\"?"
8364 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8366 #~ "Title: \"%s\"\n"
8369 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8371 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\"\n"
8376 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8379 #~ "Title: \"%s\"\n"
8381 #~ msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ"
8385 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8388 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
8391 #~ msgid "Clear global history?"
8392 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
8395 #~ msgid "No entry."
8396 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæ§ ÎÅÍÁ¤"
8398 #~ msgid "Cache info"
8399 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ËÅÛ"
8402 #~ msgid "Cache content: %s"
8403 #~ msgstr "÷ͦÓÔ ËÅÛÕ"
8405 #~ msgid "~Cache info"
8406 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ËÅÛ"
8410 #~ "ESC display menu\n"
8412 #~ "^P, ^N scroll up, down\n"
8413 #~ "[, ] scroll left, right\n"
8414 #~ "up, down select link\n"
8415 #~ "-> follow link\n"
8418 #~ "G go to URL based on current URL\n"
8420 #~ "? search back\n"
8422 #~ "N find previous\n"
8423 #~ "= document info\n"
8424 #~ "| header info\n"
8425 #~ "\\ document source\n"
8430 #~ "^P, ^N ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÇÏÒÕ-×ÎÉÚ\n"
8431 #~ "[, ] ÐÒÏËÒÕÔËÁ ̦×ÏÒÕÞ-ÐÒÁ×ÏÒÕÞ\n"
8432 #~ "up, down ×ÉÂ¦Ò ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ\n"
8433 #~ "-> ÐÅÒÅÈ¦Ä ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ\n"
8435 #~ "g ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÏ×ÏÇÏ URL\n"
8436 #~ "G ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL, ÑËÉÊ ÂÁÚÕ¤ÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ\n"
8438 #~ "? Ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË\n"
8439 #~ "n ÛÕËÁÔÉ ÄÁ̦\n"
8440 #~ "N ÛÕËÁÔÉ ×ÇÏÒÕ\n"
8441 #~ "= ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ\n"
8442 #~ "\\ ÐÏËÁÚÁÔÉ ËÏÄ HTML\n"
8445 #~ msgid "Secure open failed"
8446 #~ msgstr "âÅÚÐÅÞΊצÄËÒÉÔÔÑ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ"
8449 #~ msgid "Unknown event."
8450 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
8453 #~ msgstr "óÔÏ×ÐÞÉËÉ"
8458 #~ msgid "Resize ~terminal"
8459 #~ msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
8462 #~ msgid "Form memory"
8463 #~ msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
8467 #~ "Content type is %s.\n"
8468 #~ "Do you want to save or display this file?"
8469 #~ msgstr "÷É Â ÈÏÔ¦ÌÉ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
8473 #~ "Content type is %s.\n"
8474 #~ "Do you want to display this file?"
8475 #~ msgstr "÷É Â ÈÏÔ¦ÌÉ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
8479 #~ msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
8482 #~ msgid "error: host not found"
8483 #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
8486 #~ msgid "Lua Error: %s"
8487 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
8492 #~ msgid "Formatted document cache"
8493 #~ msgstr "ëÅÛ ×¦ÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
8495 #~ msgid "Do you want to open file with"
8496 #~ msgstr "âÁÖÁ¤ÔŠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ"
8498 #~ msgid "save it or display it?"
8499 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÊÏÇÏ?"
8502 #~ msgid "or display it?"
8503 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÊÏÇÏ?"
8505 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8506 #~ msgstr "ìÁÓËÁ×Ï ÐÒÏÓÉÍÏ ÄÏ ELinks!"
8509 #~ msgid " Bookmarks"
8510 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8512 #~ msgid "User's ~manual"
8513 #~ msgstr "¶ÎÓÔÒÕËæÑ"
8516 #~ msgid "Cache redirect information"
8517 #~ msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ Ð¦ÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÑÍÌÅÎÎÑ"