grafthistory: comment about downloading the pack index
[elinks/elinks-j605.git] / po / et.po
blobe7006472f6d89c04216040f0bfee303eb157b934
1 # ELinks Estonian translation.
2 # Taniel Kirikal <taniel@colleduc.ee>
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-20 21:44+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Taniel Kirikal <taniel@colleduc.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:322
18 msgid "Close"
19 msgstr "Sulge"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:417 src/bfu/hierbox.c:426 src/dialogs/document.c:43
23 #: src/dialogs/document.c:240
24 msgid "Info"
25 msgstr "Info"
27 #: src/bfu/hierbox.c:418
28 msgid "Press space to expand this folder."
29 msgstr ""
31 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
32 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
33 #: src/cookies/dialogs.c:355 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
34 #: src/dialogs/options.c:217 src/dialogs/options.c:297 src/mime/dialogs.c:132
35 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:233
36 #: src/scripting/lua/core.c:385 src/scripting/lua/core.c:465
37 #: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593
38 #, fuzzy
39 msgid "~OK"
40 msgstr "OK"
42 #: src/bfu/hierbox.c:540
43 #, c-format
44 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
45 msgstr ""
47 #: src/bfu/hierbox.c:541
48 #, c-format
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
50 msgstr ""
52 #. cant_delete_folder
53 #: src/bfu/hierbox.c:544 src/bookmarks/dialogs.c:119
54 #, c-format
55 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
56 msgstr ""
58 #. cant_delete_used_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:545 src/bookmarks/dialogs.c:121
60 #, c-format
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
62 msgstr ""
64 #: src/bfu/hierbox.c:610
65 #, fuzzy
66 msgid "Delete error"
67 msgstr "Kustuta järjehoidja"
69 #: src/bfu/hierbox.c:704
70 #, fuzzy
71 msgid "Delete marked items"
72 msgstr "Märgista väli"
74 #: src/bfu/hierbox.c:705
75 #, fuzzy
76 msgid "Delete marked items?"
77 msgstr "Märgista väli"
79 #: src/bfu/hierbox.c:718 src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:775
80 #: src/bfu/hierbox.c:846 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
81 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
82 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
83 #, fuzzy
84 msgid "~Yes"
85 msgstr "Jah"
87 #: src/bfu/hierbox.c:719 src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:776
88 #: src/bfu/hierbox.c:847 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
89 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
90 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
91 #, fuzzy
92 msgid "~No"
93 msgstr "Ei"
95 #. delete_folder_title
96 #: src/bfu/hierbox.c:739 src/bookmarks/dialogs.c:127
97 #, fuzzy
98 msgid "Delete folder"
99 msgstr "Kustuta järjehoidja"
101 #: src/bfu/hierbox.c:740
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
104 msgstr "Kustutada laiend"
106 #: src/bfu/hierbox.c:757
107 #, fuzzy
108 msgid "Delete item"
109 msgstr "Kustuta"
111 #: src/bfu/hierbox.c:758
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid ""
114 "Delete \"%s\"?\n"
115 "\n"
116 "%s"
117 msgstr "Kustuta järjehoidja"
119 #: src/bfu/hierbox.c:815
120 msgid "Clear all items"
121 msgstr ""
123 #: src/bfu/hierbox.c:816
124 #, fuzzy
125 msgid "Do you really want to remove all items?"
126 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
128 #: src/bfu/hierbox.c:913 src/bfu/hierbox.c:944 src/viewer/text/search.c:1013
129 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
130 #: src/viewer/text/search.c:1612
131 msgid "Search"
132 msgstr "Otsing"
134 #: src/bfu/hierbox.c:915 src/viewer/text/search.c:1014
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Search string '%s' not found"
137 msgstr "Otsitav sõna puudub"
139 #: src/bfu/hierbox.c:944 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
140 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:349
141 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:381
142 #: src/scripting/lua/core.c:382 src/scripting/lua/core.c:462
143 msgid "Name"
144 msgstr "Nimi"
146 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
147 msgid "Bad number"
148 msgstr "Vale number"
150 #: src/bfu/inpfield.c:72
151 msgid "Number expected in field"
152 msgstr "Eeldame välja sees numbrit"
154 #: src/bfu/inpfield.c:80
155 #, c-format
156 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
157 msgstr ""
159 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
160 msgid "Bad string"
161 msgstr "Ebasobiv string"
163 #: src/bfu/inpfield.c:99
164 msgid "Empty string not allowed"
165 msgstr "Tühi string pole lubatud"
167 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:356
168 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:220
169 #: src/dialogs/options.c:298 src/mime/dialogs.c:133
170 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
171 #: src/scripting/lua/core.c:386 src/scripting/lua/core.c:466
172 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1128
173 #: src/viewer/text/search.c:1594
174 #, fuzzy
175 msgid "~Cancel"
176 msgstr "Tühista"
178 #: src/bfu/leds.c:74
179 #, fuzzy
180 msgid "Clock"
181 msgstr "lukustatud"
183 #: src/bfu/leds.c:75
184 msgid "Digital clock in the status bar."
185 msgstr ""
187 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1127
188 #: src/config/options.inc:1134 src/ecmascript/ecmascript.c:40
189 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
190 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
191 #, fuzzy
192 msgid "Enable"
193 msgstr "nimi"
195 #: src/bfu/leds.c:79
196 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
197 msgstr ""
199 #: src/bfu/leds.c:81
200 #, fuzzy
201 msgid "Format"
202 msgstr "Faili üles laadimine"
204 #: src/bfu/leds.c:83
205 msgid ""
206 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
207 "manpage for details."
208 msgstr ""
210 #: src/bfu/leds.c:90
211 msgid "LEDs"
212 msgstr ""
214 #: src/bfu/leds.c:92
215 msgid "LEDs (visual indicators) options."
216 msgstr ""
218 #: src/bfu/leds.c:96
219 msgid ""
220 "Enable LEDs.\n"
221 "These visual indicators will inform you about various states."
222 msgstr ""
224 #. name:
225 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
226 msgid "LED indicators"
227 msgstr ""
229 #: src/bfu/leds.c:303
230 msgid ""
231 "What the different LEDs indicate:\n"
232 "\n"
233 "[SIJP--]\n"
234 " |||||`- Unused\n"
235 " ||||`-- Unused\n"
236 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
237 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
238 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
239 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
240 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
241 "\n"
242 "'-' generally indicates that the LED is off."
243 msgstr ""
245 #: src/bfu/menu.c:758
246 #, fuzzy
247 msgid "Search menu/"
248 msgstr "Otsing"
250 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
251 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
252 msgstr ""
254 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
255 #, c-format
256 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
257 msgstr ""
259 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
263 "%s"
264 msgstr ""
266 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
267 msgid "No title"
268 msgstr ""
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
271 #, fuzzy
272 msgid "No URL"
273 msgstr "Ava URL"
275 #. name:
276 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
277 #, fuzzy
278 msgid "Bookmarks"
279 msgstr "Järjehoidjad"
281 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
282 #, fuzzy
283 msgid "Bookmark options."
284 msgstr "Järjehoidjad"
286 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
287 #, fuzzy
288 msgid "File format"
289 msgstr "Faili üles laadimine"
291 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
292 msgid ""
293 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
294 "0 is the default native ELinks format\n"
295 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
296 msgstr ""
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
299 msgid ""
300 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
301 "0 is the default native ELinks format\n"
302 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
303 "(DISABLED)"
304 msgstr ""
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
307 #, fuzzy
308 msgid "Save folder state"
309 msgstr "Sisesta lingi number"
311 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
312 msgid ""
313 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
314 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
315 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
316 "appear unexpanded next time ELinks is run."
317 msgstr ""
319 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
320 msgid "Periodic snapshotting"
321 msgstr ""
323 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
324 msgid ""
325 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
326 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
327 "folder\n"
328 "for recovery after a crash.\n"
329 "\n"
330 "This feature requires bookmark support."
331 msgstr ""
333 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:979
334 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
335 msgid "Title"
336 msgstr ""
338 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
339 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
340 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
341 #: src/scripting/lua/core.c:383
342 msgid "URL"
343 msgstr "URL"
345 #. cant_delete_item
346 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
347 #, c-format
348 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
349 msgstr ""
351 #. cant_delete_used_item
352 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
353 #, c-format
354 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
355 msgstr ""
357 #. delete_marked_items_title
358 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
359 #, fuzzy
360 msgid "Delete marked bookmarks"
361 msgstr "Märgista väli"
363 #. delete_marked_items
364 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
365 #, fuzzy
366 msgid "Delete marked bookmarks?"
367 msgstr "Märgista väli"
369 #. delete_folder
370 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
373 msgstr "Kustutada laiend"
375 #. delete_item_title
376 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
377 #, fuzzy
378 msgid "Delete bookmark"
379 msgstr "Redigeeri järjehoidjat"
381 #. delete_item
382 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
383 msgid "Delete this bookmark?"
384 msgstr ""
386 #. clear_all_items_title
387 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
388 #, fuzzy
389 msgid "Clear all bookmarks"
390 msgstr "Järjehoidjad"
392 #. clear_all_items_title
393 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
394 #, fuzzy
395 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
396 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
398 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
399 msgid "Add folder"
400 msgstr ""
402 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
403 msgid "Folder name"
404 msgstr ""
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:377
407 msgid "Edit bookmark"
408 msgstr "Redigeeri järjehoidjat"
410 #: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/cache/dialogs.c:229
411 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:256
412 #, fuzzy
413 msgid "~Goto"
414 msgstr "Mine"
416 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/config/dialogs.c:527
417 #: src/cookies/dialogs.c:422
418 #, fuzzy
419 msgid "~Edit"
420 msgstr "Redigeeri"
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
423 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:423
424 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
425 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:258
426 msgid "~Delete"
427 msgstr "Kustuta"
429 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:528
430 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:421 src/dialogs/menu.c:442
431 msgid "~Add"
432 msgstr "Lis~a"
434 #: src/bookmarks/dialogs.c:465
435 msgid "Add se~parator"
436 msgstr ""
438 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
439 msgid "Add ~folder"
440 msgstr ""
442 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
443 msgid "~Move"
444 msgstr ""
446 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/cache/dialogs.c:231
447 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
448 #: src/globhist/dialogs.c:229
449 msgid "~Search"
450 msgstr "Ot~sing"
452 #. This one is too dangerous, so just let user delete
453 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
454 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
455 msgid "Clear"
456 msgstr ""
458 #. TODO: Would this be useful? --jonas
459 #: src/bookmarks/dialogs.c:475 src/globhist/dialogs.c:234
460 msgid "Save"
461 msgstr "Salvesta"
463 #: src/bookmarks/dialogs.c:481
464 msgid "Bookmark manager"
465 msgstr "Järjehoidja haldur"
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:607
468 msgid "Search bookmarks"
469 msgstr ""
471 #: src/bookmarks/dialogs.c:636
472 msgid "Add bookmark"
473 msgstr "Lisa järjehoidja"
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:672
476 #, fuzzy
477 msgid "Saved session"
478 msgstr "~Salvesta parameetrid"
480 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
481 #, fuzzy
482 msgid "Bookmark tabs"
483 msgstr "Järjehoidjad"
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
486 #, fuzzy
487 msgid "Enter folder name"
488 msgstr "Sisesta lingi number"
490 #: src/cache/dialogs.c:72
491 #, fuzzy
492 msgid "Proxy URL"
493 msgstr "Ava URL"
495 #: src/cache/dialogs.c:77
496 msgid "Redirect"
497 msgstr ""
499 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
500 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
501 msgid "Size"
502 msgstr "Suurus"
504 #: src/cache/dialogs.c:87
505 msgid "Loaded size"
506 msgstr ""
508 #: src/cache/dialogs.c:90
509 #, fuzzy
510 msgid "Content type"
511 msgstr "Sisu tüüp on"
513 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
514 msgid "Last modified"
515 msgstr "Viimati muudetud"
517 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
518 msgid "SSL Cipher"
519 msgstr ""
521 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
522 msgid "Encoding"
523 msgstr ""
525 #: src/cache/dialogs.c:112
526 msgid "Flags"
527 msgstr ""
529 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
530 msgid "incomplete"
531 msgstr "pooleli"
533 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
534 msgid "invalid"
535 msgstr ""
537 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
538 #: src/cookies/dialogs.c:352
539 msgid "Expires"
540 msgstr ""
542 #: src/cache/dialogs.c:131
543 msgid "ID"
544 msgstr ""
546 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
547 #, fuzzy
548 msgid "Header"
549 msgstr "Päise info"
551 #. cant_delete_item
552 #: src/cache/dialogs.c:187
553 #, c-format
554 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
555 msgstr ""
557 #. cant_delete_used_item
558 #: src/cache/dialogs.c:189
559 #, c-format
560 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
561 msgstr ""
563 #. delete_marked_items_title
564 #: src/cache/dialogs.c:195
565 #, fuzzy
566 msgid "Delete marked cache entries"
567 msgstr "Märgista väli"
569 #. delete_marked_items
570 #: src/cache/dialogs.c:197
571 #, fuzzy
572 msgid "Delete marked cache entries?"
573 msgstr "Märgista väli"
575 #. delete_item_title
576 #: src/cache/dialogs.c:203
577 #, fuzzy
578 msgid "Delete cache entry"
579 msgstr "Kustuta järjehoidja"
581 #. delete_item
582 #: src/cache/dialogs.c:205
583 msgid "Delete this cache entry?"
584 msgstr ""
586 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:420
587 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
588 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
589 #: src/protocol/auth/dialogs.c:257
590 #, fuzzy
591 msgid "~Info"
592 msgstr "Info"
594 #: src/cache/dialogs.c:236
595 #, fuzzy
596 msgid "Cache manager"
597 msgstr "Järjehoidja haldur"
599 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
600 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
601 #. These two actions are common over all keymaps:
602 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
603 #: src/config/actions-menu.inc:5
604 #, fuzzy
605 msgid "Do nothing"
606 msgstr "Alla laadimine"
608 #: src/config/actions-edit.inc:7
609 msgid "Attempt to auto-complete the input"
610 msgstr ""
612 #: src/config/actions-edit.inc:8
613 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
614 msgstr ""
616 #: src/config/actions-edit.inc:9
617 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
618 msgstr ""
620 #: src/config/actions-edit.inc:10
621 msgid "Delete character in front of the cursor"
622 msgstr ""
624 #: src/config/actions-edit.inc:11
625 msgid "Go to the first line of the buffer"
626 msgstr ""
628 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
629 #, fuzzy
630 msgid "Cancel current state"
631 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
633 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
634 msgid "Copy text to clipboard"
635 msgstr ""
637 #: src/config/actions-edit.inc:14
638 msgid "Cut text to clipboard"
639 msgstr ""
641 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
642 msgid "Delete character under cursor"
643 msgstr ""
645 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
646 msgid "Move cursor downwards"
647 msgstr ""
649 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
650 msgid "Go to the end of the page/line"
651 msgstr ""
653 #: src/config/actions-edit.inc:18
654 msgid "Go to the last line of the buffer"
655 msgstr ""
657 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
658 #: src/config/actions-menu.inc:12
659 #, fuzzy
660 msgid "Follow the current link"
661 msgstr "Järgi linki"
663 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
664 msgid "Go to the start of the page/line"
665 msgstr ""
667 #: src/config/actions-edit.inc:21
668 #, fuzzy
669 msgid "Delete to beginning of line"
670 msgstr "Kustutada laiend"
672 #: src/config/actions-edit.inc:22
673 #, fuzzy
674 msgid "Delete to end of line"
675 msgstr "Kustutada laiend"
677 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
678 #, fuzzy
679 msgid "Move the cursor left"
680 msgstr "Plokk kursor"
682 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
683 msgid "Move to the next item"
684 msgstr ""
686 #: src/config/actions-edit.inc:25
687 msgid "Open in external editor"
688 msgstr ""
690 #: src/config/actions-edit.inc:26
691 msgid "Paste text from the clipboard"
692 msgstr ""
694 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
695 #, fuzzy
696 msgid "Move to the previous item"
697 msgstr "Plokk kursor"
699 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
700 #: src/config/actions-menu.inc:21
701 #, fuzzy
702 msgid "Redraw the terminal"
703 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
705 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
706 #, fuzzy
707 msgid "Move the cursor right"
708 msgstr "Plokk kursor"
710 #: src/config/actions-edit.inc:30
711 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
712 msgstr ""
714 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
715 msgid "Move cursor upwards"
716 msgstr ""
718 #: src/config/actions-main.inc:8
719 #, fuzzy
720 msgid "Abort connection"
721 msgstr "ühendused"
723 #: src/config/actions-main.inc:9
724 #, fuzzy
725 msgid "Add a new bookmark"
726 msgstr "Lisa järjehoidja"
728 #: src/config/actions-main.inc:10
729 msgid "Add a new bookmark using current link"
730 msgstr ""
732 #: src/config/actions-main.inc:11
733 #, fuzzy
734 msgid "Bookmark all open tabs"
735 msgstr "Järjehoidjad"
737 #: src/config/actions-main.inc:12
738 #, fuzzy
739 msgid "Open authentication manager"
740 msgstr "Järjehoidja haldur"
742 #: src/config/actions-main.inc:13
743 #, fuzzy
744 msgid "Open bookmark manager"
745 msgstr "Järjehoidja haldur"
747 #: src/config/actions-main.inc:14
748 #, fuzzy
749 msgid "Open cache manager"
750 msgstr "Järjehoidja haldur"
752 #: src/config/actions-main.inc:15
753 msgid "Free unused cache entries"
754 msgstr ""
756 #: src/config/actions-main.inc:16
757 #, fuzzy
758 msgid "Open cookie manager"
759 msgstr "Järjehoidja haldur"
761 #: src/config/actions-main.inc:17
762 msgid "Reload cookies file"
763 msgstr ""
765 #: src/config/actions-main.inc:19
766 #, fuzzy
767 msgid "Show information about the current page"
768 msgstr "Laadi alla pilt"
770 #: src/config/actions-main.inc:20
771 #, fuzzy
772 msgid "Open download manager"
773 msgstr "Laadi alla pilt"
775 #: src/config/actions-main.inc:21
776 msgid "Enter ex-mode (command line)"
777 msgstr ""
779 #: src/config/actions-main.inc:22
780 msgid "Open the File menu"
781 msgstr ""
783 #: src/config/actions-main.inc:23
784 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
785 msgstr ""
787 #: src/config/actions-main.inc:24
788 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
789 msgstr ""
791 #: src/config/actions-main.inc:25
792 msgid "Forget authentication credentials"
793 msgstr ""
795 #: src/config/actions-main.inc:26
796 #, fuzzy
797 msgid "Open form history manager"
798 msgstr "Mälu otsas"
800 #: src/config/actions-main.inc:27
801 msgid "Pass URI of current frame to external command"
802 msgstr ""
804 #: src/config/actions-main.inc:28
805 msgid "Maximize the current frame"
806 msgstr ""
808 #: src/config/actions-main.inc:29
809 msgid "Move to the next frame"
810 msgstr ""
812 #: src/config/actions-main.inc:30
813 msgid "Move to the previous frame"
814 msgstr ""
816 #: src/config/actions-main.inc:31
817 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
818 msgstr ""
820 #: src/config/actions-main.inc:32
821 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
822 msgstr ""
824 #: src/config/actions-main.inc:33
825 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
826 msgstr ""
828 #: src/config/actions-main.inc:34
829 msgid "Go to the homepage"
830 msgstr ""
832 #: src/config/actions-main.inc:35
833 #, fuzzy
834 msgid "Show information about the current page protocol headers"
835 msgstr "Laadi alla pilt"
837 #: src/config/actions-main.inc:36
838 msgid "Open history manager"
839 msgstr ""
841 #: src/config/actions-main.inc:37
842 msgid "Return to the previous document in history"
843 msgstr ""
845 #: src/config/actions-main.inc:38
846 #, fuzzy
847 msgid "Go forward in history"
848 msgstr "Ajalugu puudub"
850 #: src/config/actions-main.inc:39
851 #, fuzzy
852 msgid "Jump to link"
853 msgstr "Mine lingile"
855 #: src/config/actions-main.inc:40
856 msgid "Open keybinding manager"
857 msgstr ""
859 #: src/config/actions-main.inc:41
860 #, fuzzy
861 msgid "Kill all backgrounded connections"
862 msgstr "Eemalda taustaühendused"
864 #: src/config/actions-main.inc:42
865 #, fuzzy
866 msgid "Download the current link"
867 msgstr "Laadi alla link"
869 #: src/config/actions-main.inc:43
870 #, fuzzy
871 msgid "Download the current image"
872 msgstr "Laadi alla pilt"
874 #: src/config/actions-main.inc:44
875 msgid "Attempt to resume download of the current link"
876 msgstr ""
878 #: src/config/actions-main.inc:45
879 msgid "Pass URI of current link to external command"
880 msgstr ""
882 #: src/config/actions-main.inc:47
883 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
884 msgstr ""
886 #: src/config/actions-main.inc:48
887 msgid "Open the link context menu"
888 msgstr ""
890 #: src/config/actions-main.inc:49
891 #, fuzzy
892 msgid "Open the form fields menu"
893 msgstr "Ava uues aknas"
895 #: src/config/actions-main.inc:50
896 msgid "Open a Lua console"
897 msgstr ""
899 #: src/config/actions-main.inc:51
900 msgid "Go at a specified mark"
901 msgstr ""
903 #: src/config/actions-main.inc:52
904 msgid "Set a mark"
905 msgstr ""
907 #: src/config/actions-main.inc:53
908 msgid "Activate the menu"
909 msgstr ""
911 #: src/config/actions-main.inc:54
912 #, fuzzy
913 msgid "Move cursor down"
914 msgstr "Plokk kursor"
916 #: src/config/actions-main.inc:55
917 #, fuzzy
918 msgid "Move cursor left"
919 msgstr "Plokk kursor"
921 #: src/config/actions-main.inc:56
922 #, fuzzy
923 msgid "Move cursor right"
924 msgstr "Plokk kursor"
926 #: src/config/actions-main.inc:57
927 #, fuzzy
928 msgid "Move cursor up"
929 msgstr "Plokk kursor"
931 #: src/config/actions-main.inc:58
932 #, fuzzy
933 msgid "Move to the end of the document"
934 msgstr "Plokk kursor"
936 #: src/config/actions-main.inc:59
937 #, fuzzy
938 msgid "Move to the start of the document"
939 msgstr "Plokk kursor"
941 #: src/config/actions-main.inc:60
942 #, fuzzy
943 msgid "Move one link down"
944 msgstr "Plokk kursor"
946 #: src/config/actions-main.inc:61
947 #, fuzzy
948 msgid "Move one link left"
949 msgstr "Plokk kursor"
951 #: src/config/actions-main.inc:62
952 #, fuzzy
953 msgid "Move to the next link"
954 msgstr "Plokk kursor"
956 #: src/config/actions-main.inc:63
957 #, fuzzy
958 msgid "Move to the previous link"
959 msgstr "Plokk kursor"
961 #: src/config/actions-main.inc:64
962 #, fuzzy
963 msgid "Move one link right"
964 msgstr "Plokk kursor"
966 #: src/config/actions-main.inc:65
967 #, fuzzy
968 msgid "Move one link up"
969 msgstr "Mine lingile"
971 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
972 msgid "Move downwards by a page"
973 msgstr ""
975 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
976 msgid "Move upwards by a page"
977 msgstr ""
979 #: src/config/actions-main.inc:68
980 #, fuzzy
981 msgid "Open the current link in a new tab"
982 msgstr "Ava uues aknas"
984 #: src/config/actions-main.inc:69
985 #, fuzzy
986 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
987 msgstr "Ava uues aknas"
989 #: src/config/actions-main.inc:70
990 #, fuzzy
991 msgid "Open the current link in a new window"
992 msgstr "Ava uues aknas"
994 #: src/config/actions-main.inc:71
995 #, fuzzy
996 msgid "Open a new tab"
997 msgstr "Ava uues aknas"
999 #: src/config/actions-main.inc:72
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Open a new tab in the background"
1002 msgstr "Taustale"
1004 #: src/config/actions-main.inc:73
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Open a new window"
1007 msgstr "Ava uues aknas"
1009 #: src/config/actions-main.inc:74
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Open an OS shell"
1012 msgstr "~Opsüsteemi käsurida"
1014 #: src/config/actions-main.inc:75
1015 msgid "Open options manager"
1016 msgstr ""
1018 #: src/config/actions-main.inc:76
1019 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1020 msgstr ""
1022 #: src/config/actions-main.inc:77
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Quit without confirmation"
1025 msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"
1027 #: src/config/actions-main.inc:79
1028 msgid "Reload the current page"
1029 msgstr ""
1031 #: src/config/actions-main.inc:80
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Re-render the current page"
1034 msgstr "Nä~ita pilti"
1036 #: src/config/actions-main.inc:81
1037 msgid "Reset form items to their initial values"
1038 msgstr ""
1040 #: src/config/actions-main.inc:82
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Show information about the currently used resources"
1043 msgstr "Laadi alla pilt"
1045 #: src/config/actions-main.inc:83
1046 msgid "Save the current document in source form"
1047 msgstr ""
1049 #: src/config/actions-main.inc:84
1050 msgid "Save the current document in formatted form"
1051 msgstr ""
1053 #: src/config/actions-main.inc:85
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Save options"
1056 msgstr "~Salvesta parameetrid"
1058 #: src/config/actions-main.inc:86
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Save URL as"
1061 msgstr "Salvesta ~URL"
1063 #: src/config/actions-main.inc:87
1064 msgid "Scroll down"
1065 msgstr ""
1067 #: src/config/actions-main.inc:88
1068 msgid "Scroll left"
1069 msgstr ""
1071 #: src/config/actions-main.inc:89
1072 msgid "Scroll right"
1073 msgstr ""
1075 #: src/config/actions-main.inc:90
1076 msgid "Scroll up"
1077 msgstr ""
1079 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Search for a text pattern"
1082 msgstr "Tekstiotsing"
1084 #: src/config/actions-main.inc:92
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Search backwards for a text pattern"
1087 msgstr "Tekstiotsing"
1089 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1090 msgid "Search link text by typing ahead"
1091 msgstr ""
1093 #: src/config/actions-main.inc:95
1094 msgid "Search document text by typing ahead"
1095 msgstr ""
1097 #: src/config/actions-main.inc:96
1098 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1099 msgstr ""
1101 #: src/config/actions-main.inc:97
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Show terminal options dialog"
1104 msgstr "Terminali seaded"
1106 #: src/config/actions-main.inc:98
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Submit form"
1109 msgstr "E~sita vorm"
1111 #: src/config/actions-main.inc:99
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Submit form and reload"
1114 msgstr "Esita vorm ja laadi alla"
1116 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1117 #: src/terminal/tab.c:224
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Close tab"
1120 msgstr "Sulge"
1122 #: src/config/actions-main.inc:101
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Close all tabs but the current one"
1125 msgstr "Laadi alla pilt"
1127 #: src/config/actions-main.inc:102
1128 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1129 msgstr ""
1131 #: src/config/actions-main.inc:103
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Open the tab menu"
1134 msgstr "Ava uues aknas"
1136 #: src/config/actions-main.inc:104
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Move the current tab to the left"
1139 msgstr "Ava uues aknas"
1141 #: src/config/actions-main.inc:105
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Move the current tab to the right"
1144 msgstr "Ava uues aknas"
1146 #: src/config/actions-main.inc:106
1147 msgid "Next tab"
1148 msgstr ""
1150 #: src/config/actions-main.inc:107
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Previous tab"
1153 msgstr "Eelnev otsing puudub"
1155 #: src/config/actions-main.inc:108
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Open the terminal resize dialog"
1158 msgstr "Terminali seaded"
1160 #: src/config/actions-main.inc:109
1161 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1162 msgstr ""
1164 #: src/config/actions-main.inc:110
1165 msgid "Toggle displaying of links to images"
1166 msgstr ""
1168 #: src/config/actions-main.inc:111
1169 msgid "Toggle rendering of tables"
1170 msgstr ""
1172 #: src/config/actions-main.inc:112
1173 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1174 msgstr ""
1176 #: src/config/actions-main.inc:113
1177 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1178 msgstr ""
1180 #: src/config/actions-main.inc:114
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Toggle mouse handling"
1183 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1185 #: src/config/actions-main.inc:115
1186 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1187 msgstr ""
1189 #: src/config/actions-main.inc:116
1190 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1191 msgstr ""
1193 #: src/config/actions-main.inc:117
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Toggle wrapping of text"
1196 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1198 #: src/config/actions-main.inc:118
1199 #, fuzzy
1200 msgid "View the current image"
1201 msgstr "Nä~ita pilti"
1203 #: src/config/actions-menu.inc:13
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Expand item"
1206 msgstr "nimi"
1208 #: src/config/actions-menu.inc:16
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Mark item"
1211 msgstr "Märgista väli"
1213 #: src/config/actions-menu.inc:24
1214 msgid "Select current highlighted item"
1215 msgstr ""
1217 #: src/config/actions-menu.inc:25
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Collapse item"
1220 msgstr "Kulunud aeg"
1222 #: src/config/cmdline.c:91
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1225 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
1227 #: src/config/cmdline.c:114
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Unknown option %s"
1230 msgstr "Ühendused"
1232 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:226
1233 #: src/config/opttypes.c:38
1234 msgid "Parameter expected"
1235 msgstr ""
1237 #: src/config/cmdline.c:157
1238 msgid "Too many parameters"
1239 msgstr ""
1241 #: src/config/cmdline.c:162
1242 #, fuzzy
1243 msgid "error"
1244 msgstr "Viga"
1246 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1247 msgid "Host not found"
1248 msgstr "Ei leidnud hosti"
1250 #: src/config/cmdline.c:178
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Resolver error"
1253 msgstr "Salvestamise viga"
1255 #: src/config/cmdline.c:255 src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1256 msgid "Out of memory"
1257 msgstr "Mälu otsas"
1259 #: src/config/cmdline.c:263
1260 msgid "Too many arguments"
1261 msgstr ""
1263 #: src/config/cmdline.c:281
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1266 msgstr "Pole paane"
1268 #: src/config/cmdline.c:286
1269 msgid "Garbage after quoted argument"
1270 msgstr ""
1272 #: src/config/cmdline.c:393
1273 msgid "Remote method not supported"
1274 msgstr ""
1276 #: src/config/cmdline.c:445
1277 msgid "Template option folder"
1278 msgstr ""
1280 #: src/config/cmdline.c:468
1281 #, c-format
1282 msgid "(default: %ld)"
1283 msgstr ""
1285 #: src/config/cmdline.c:475 src/config/cmdline.c:504
1286 #, c-format
1287 msgid "(default: \"%s\")"
1288 msgstr ""
1290 #: src/config/cmdline.c:480
1291 #, c-format
1292 msgid "(alias for %s)"
1293 msgstr ""
1295 #: src/config/cmdline.c:485 src/config/cmdline.c:494
1296 #, c-format
1297 msgid "(default: %s)"
1298 msgstr ""
1300 #: src/config/cmdline.c:628
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Configuration options"
1303 msgstr "Ühendused"
1305 #: src/config/cmdline.c:632
1306 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1307 msgstr ""
1309 #: src/config/cmdline.c:633
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Options"
1312 msgstr "~Salvesta parameetrid"
1314 #: src/config/cmdline.c:675
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Internal consistency error"
1317 msgstr "Sisemine viga"
1319 #: src/config/cmdline.c:710
1320 msgid "Restrict to anonymous mode"
1321 msgstr ""
1323 #: src/config/cmdline.c:712
1324 msgid ""
1325 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1326 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1327 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1328 "in the association table can't be added or modified."
1329 msgstr ""
1331 #: src/config/cmdline.c:717
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Autosubmit first form"
1334 msgstr "E~sita vorm"
1336 #: src/config/cmdline.c:719
1337 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1338 msgstr ""
1340 #: src/config/cmdline.c:721
1341 msgid "Clone internal session with given ID"
1342 msgstr ""
1344 #: src/config/cmdline.c:723
1345 msgid ""
1346 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1347 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1348 "new instance. You don't want to use it."
1349 msgstr ""
1351 #: src/config/cmdline.c:729
1352 msgid "Name of directory with configuration file"
1353 msgstr ""
1355 #: src/config/cmdline.c:731
1356 msgid ""
1357 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1358 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1359 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1360 "relative to your HOME directory."
1361 msgstr ""
1363 #: src/config/cmdline.c:736
1364 msgid "Print default configuration file to stdout"
1365 msgstr ""
1367 #: src/config/cmdline.c:738
1368 msgid ""
1369 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1370 "defaults to stdout."
1371 msgstr ""
1373 #: src/config/cmdline.c:743
1374 msgid "Name of configuration file"
1375 msgstr ""
1377 #: src/config/cmdline.c:745
1378 msgid ""
1379 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1380 "options will be read from and written to. It should be\n"
1381 "relative to config-dir."
1382 msgstr ""
1384 #: src/config/cmdline.c:749
1385 msgid "Print help for configuration options"
1386 msgstr ""
1388 #: src/config/cmdline.c:751
1389 msgid "Print help for configuration options and exit."
1390 msgstr ""
1392 #: src/config/cmdline.c:753
1393 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1394 msgstr ""
1396 #: src/config/cmdline.c:755
1397 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1398 msgstr ""
1400 #: src/config/cmdline.c:757
1401 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1402 msgstr ""
1404 #: src/config/cmdline.c:759
1405 msgid ""
1406 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1407 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1408 "user-defined ones on save."
1409 msgstr ""
1411 #: src/config/cmdline.c:763
1412 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1413 msgstr ""
1415 #: src/config/cmdline.c:765
1416 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1417 msgstr ""
1419 #: src/config/cmdline.c:767
1420 msgid "Codepage to use with -dump"
1421 msgstr ""
1423 #: src/config/cmdline.c:769
1424 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1425 msgstr ""
1427 #: src/config/cmdline.c:771
1428 msgid "Width of document formatted with -dump"
1429 msgstr ""
1431 #: src/config/cmdline.c:773
1432 msgid "Width of the dump output."
1433 msgstr ""
1435 #: src/config/cmdline.c:775
1436 msgid "Evaluate configuration file directive"
1437 msgstr ""
1439 #: src/config/cmdline.c:777
1440 msgid ""
1441 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1442 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1443 "read. Example usage:\n"
1444 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1445 msgstr ""
1447 #. lynx compatibility
1448 #: src/config/cmdline.c:783
1449 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1450 msgstr ""
1452 #: src/config/cmdline.c:785
1453 msgid ""
1454 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1455 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1456 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1457 msgstr ""
1459 #: src/config/cmdline.c:795
1460 msgid "Print usage help and exit"
1461 msgstr ""
1463 #: src/config/cmdline.c:797
1464 msgid "Print usage help and exit."
1465 msgstr ""
1467 #: src/config/cmdline.c:799
1468 msgid "Only permit local connections"
1469 msgstr ""
1471 #: src/config/cmdline.c:801
1472 msgid ""
1473 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1474 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1475 "servers will be permitted."
1476 msgstr ""
1478 #: src/config/cmdline.c:805
1479 msgid "Print detailed usage help and exit"
1480 msgstr ""
1482 #: src/config/cmdline.c:807
1483 msgid "Print detailed usage help and exit."
1484 msgstr ""
1486 #: src/config/cmdline.c:809
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Look up specified host"
1489 msgstr "Pole programmi märgitud"
1491 #: src/config/cmdline.c:811
1492 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1493 msgstr ""
1495 #: src/config/cmdline.c:813
1496 msgid "Run as separate instance"
1497 msgstr ""
1499 #: src/config/cmdline.c:815
1500 msgid ""
1501 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1502 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1503 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1504 "option is used. See also -touch-files."
1505 msgstr ""
1507 #: src/config/cmdline.c:820
1508 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1509 msgstr ""
1511 #: src/config/cmdline.c:822
1512 msgid ""
1513 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1514 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1515 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1516 msgstr ""
1518 #: src/config/cmdline.c:826
1519 msgid "Disable link numbering in dump output"
1520 msgstr ""
1522 #: src/config/cmdline.c:828
1523 msgid ""
1524 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1525 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1526 msgstr ""
1528 #: src/config/cmdline.c:831
1529 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1530 msgstr ""
1532 #: src/config/cmdline.c:833
1533 msgid ""
1534 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1535 "in dump output.\n"
1536 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1537 msgstr ""
1539 #: src/config/cmdline.c:837
1540 msgid "Control an already running ELinks"
1541 msgstr ""
1543 #: src/config/cmdline.c:839
1544 msgid ""
1545 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1546 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1547 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1548 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1549 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1550 "tabs in the remote instance.\n"
1551 "Following is a list of the supported methods:\n"
1552 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1553 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1554 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1555 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1556 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1557 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1558 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1559 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1560 msgstr ""
1562 #: src/config/cmdline.c:855
1563 msgid "Connect to session ring with given ID"
1564 msgstr ""
1566 #: src/config/cmdline.c:857
1567 msgid ""
1568 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1569 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1570 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1571 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1572 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1573 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1574 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1575 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1576 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1577 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1578 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1579 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1580 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1581 "-touch-files."
1582 msgstr ""
1584 #: src/config/cmdline.c:872
1585 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1586 msgstr ""
1588 #: src/config/cmdline.c:874
1589 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1590 msgstr ""
1592 #: src/config/cmdline.c:878
1593 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1594 msgstr ""
1596 #: src/config/cmdline.c:880
1597 msgid ""
1598 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1599 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1600 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1601 "these options."
1602 msgstr ""
1604 #: src/config/cmdline.c:885
1605 msgid "Verbose level"
1606 msgstr ""
1608 #: src/config/cmdline.c:887
1609 msgid ""
1610 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1611 "start up and while running:\n"
1612 "\t0 means only show serious errors\n"
1613 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1614 "\t2 means show all messages"
1615 msgstr ""
1617 #: src/config/cmdline.c:893
1618 msgid "Print version information and exit"
1619 msgstr ""
1621 #: src/config/cmdline.c:895
1622 msgid "Print ELinks version information and exit."
1623 msgstr ""
1625 #: src/config/conf.c:720
1626 msgid ""
1627 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1628 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1629 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1630 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1631 msgstr ""
1633 #: src/config/conf.c:728
1634 msgid ""
1635 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1636 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1637 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1638 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1639 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1640 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1641 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1642 msgstr ""
1644 #: src/config/conf.c:738
1645 msgid ""
1646 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1647 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1648 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1649 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1650 msgstr ""
1652 #: src/config/conf.c:749
1653 msgid ""
1654 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1655 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1656 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1657 msgstr ""
1659 #: src/config/conf.c:762
1660 msgid "Automatically saved options\n"
1661 msgstr ""
1663 #: src/config/conf.c:774
1664 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1665 msgstr ""
1667 #: src/config/dialogs.c:53
1668 msgid "Write config success"
1669 msgstr ""
1671 #: src/config/dialogs.c:54
1672 #, c-format
1673 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1674 msgstr ""
1676 #: src/config/dialogs.c:58
1677 msgid "~Do not show anymore"
1678 msgstr ""
1680 #: src/config/dialogs.c:64
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Cannot read the file"
1683 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1685 #: src/config/dialogs.c:67
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Cannot get file status"
1688 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
1690 #: src/config/dialogs.c:70
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Cannot access the file"
1693 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1695 #: src/config/dialogs.c:73
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Cannot create temp file"
1698 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1700 #: src/config/dialogs.c:76
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Cannot rename the file"
1703 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1705 #: src/config/dialogs.c:79
1706 msgid "File saving disabled by option"
1707 msgstr ""
1709 #: src/config/dialogs.c:85
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Cannot write the file"
1712 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
1714 #: src/config/dialogs.c:90
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Secure file saving error"
1717 msgstr "FTP faili viga"
1719 #: src/config/dialogs.c:98
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Write config error"
1722 msgstr "Konfiguratsiooni viga"
1724 #: src/config/dialogs.c:99
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid ""
1727 "Unable to write to config file %s.\n"
1728 "%s"
1729 msgstr "Ei saa kirjutada konfiguratsioonifaili"
1731 #: src/config/dialogs.c:154
1732 #, fuzzy
1733 msgid "modified"
1734 msgstr "Andmed muudetud"
1736 #: src/config/dialogs.c:173
1737 msgid "(expand by pressing space)"
1738 msgstr ""
1740 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1741 #: src/config/options.inc:788
1742 msgid "Type"
1743 msgstr ""
1745 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1746 #: src/cookies/dialogs.c:350
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Value"
1749 msgstr "väärtus"
1751 #: src/config/dialogs.c:205
1752 msgid ""
1753 "\n"
1754 "\n"
1755 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1756 msgstr ""
1758 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1759 msgid "N/A"
1760 msgstr ""
1762 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1763 msgid "Description"
1764 msgstr ""
1766 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1767 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1768 #: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
1769 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1770 msgid "Error"
1771 msgstr "Viga"
1773 #: src/config/dialogs.c:321
1774 msgid "Bad option value."
1775 msgstr ""
1777 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:322
1778 msgid "Edit"
1779 msgstr "Redigeeri"
1781 #: src/config/dialogs.c:417
1782 msgid ""
1783 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1784 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1785 msgstr ""
1787 #: src/config/dialogs.c:459
1788 msgid ""
1789 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1790 "in addition to '_' and '-'."
1791 msgstr ""
1793 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1794 msgid "Add option"
1795 msgstr ""
1797 #: src/config/dialogs.c:480
1798 msgid "Cannot add an option here."
1799 msgstr ""
1801 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:425
1802 #: src/dialogs/options.c:219 src/formhist/dialogs.c:213
1803 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1112
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Sa~ve"
1806 msgstr "Salvesta"
1808 #: src/config/dialogs.c:536
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Option manager"
1811 msgstr "Järjehoidja haldur"
1813 #: src/config/dialogs.c:698
1814 msgid "Keystroke"
1815 msgstr ""
1817 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1147
1818 msgid "Action"
1819 msgstr ""
1821 #: src/config/dialogs.c:701
1822 msgid "Keymap"
1823 msgstr ""
1825 #: src/config/dialogs.c:826
1826 msgid "Keystroke already used"
1827 msgstr ""
1829 #: src/config/dialogs.c:827
1830 #, c-format
1831 msgid ""
1832 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1833 "Are you sure you want to replace it?"
1834 msgstr ""
1836 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1837 msgid "Add keybinding"
1838 msgstr ""
1840 #: src/config/dialogs.c:851
1841 msgid "Invalid keystroke."
1842 msgstr ""
1844 #: src/config/dialogs.c:868
1845 msgid "Need to select a keymap."
1846 msgstr ""
1848 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1849 #, fuzzy
1850 msgid "~Toggle display"
1851 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1853 #: src/config/dialogs.c:948
1854 msgid "Keybinding manager"
1855 msgstr ""
1857 #: src/config/home.c:121
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1861 msgstr ""
1863 #: src/config/home.c:126
1864 #, c-format
1865 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1866 msgstr ""
1868 #: src/config/home.c:149
1869 msgid ""
1870 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1871 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1872 "directory."
1873 msgstr ""
1875 #: src/config/kbdbind.c:220
1876 msgid "Main mapping"
1877 msgstr ""
1879 #: src/config/kbdbind.c:221
1880 msgid "Edit mapping"
1881 msgstr ""
1883 #: src/config/kbdbind.c:222
1884 msgid "Menu mapping"
1885 msgstr ""
1887 #: src/config/kbdbind.c:555
1888 msgid "Unrecognised keymap"
1889 msgstr ""
1891 #: src/config/kbdbind.c:558
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Error parsing keystroke"
1894 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
1896 #: src/config/kbdbind.c:562
1897 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1898 msgstr ""
1900 #: src/config/kbdbind.c:578
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Error registering event"
1903 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
1905 #: src/config/options.inc:18
1906 msgid "Configuration system"
1907 msgstr ""
1909 #: src/config/options.inc:20
1910 msgid "Configuration handling options."
1911 msgstr ""
1913 #: src/config/options.inc:22
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Comments"
1916 msgstr "documents"
1918 #: src/config/options.inc:24
1919 msgid ""
1920 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1921 "0 is no comments are written\n"
1922 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1923 "2 is only the description is written\n"
1924 "3 is full comments are written"
1925 msgstr ""
1927 #: src/config/options.inc:30
1928 msgid "Indentation"
1929 msgstr ""
1931 #: src/config/options.inc:32
1932 msgid ""
1933 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1934 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1935 "when saving the configuration."
1936 msgstr ""
1938 #: src/config/options.inc:36
1939 msgid "Saving style"
1940 msgstr ""
1942 #: src/config/options.inc:38
1943 msgid ""
1944 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1945 "0 is only values of current options are altered\n"
1946 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1947 "     are added at the end of the file\n"
1948 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1949 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1950 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1951 "     the file"
1952 msgstr ""
1954 #: src/config/options.inc:47
1955 msgid "Comments localization"
1956 msgstr ""
1958 #: src/config/options.inc:49
1959 msgid ""
1960 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1961 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1962 "different language set in different terminals, the language\n"
1963 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1964 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1965 "considered unpredictable."
1966 msgstr ""
1968 #: src/config/options.inc:57
1969 msgid "Saving style warnings"
1970 msgstr ""
1972 #: src/config/options.inc:59
1973 msgid ""
1974 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1975 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1976 msgstr ""
1978 #: src/config/options.inc:62
1979 msgid "Show template"
1980 msgstr ""
1982 #: src/config/options.inc:64
1983 msgid ""
1984 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1985 "manager and save them to the configuration file."
1986 msgstr ""
1988 #. Keep options in alphabetical order.
1989 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1990 msgid "Connections"
1991 msgstr "Ühendused"
1993 #: src/config/options.inc:72
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Connection options."
1996 msgstr "Ühendused"
1998 #: src/config/options.inc:75
1999 msgid "Asynchronous DNS"
2000 msgstr ""
2002 #: src/config/options.inc:77
2003 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2004 msgstr ""
2006 #: src/config/options.inc:79
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Maximum connections"
2009 msgstr "Loon ühendust"
2011 #: src/config/options.inc:81
2012 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2013 msgstr ""
2015 #: src/config/options.inc:83
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Maximum connections per host"
2018 msgstr "Loon ühendust"
2020 #: src/config/options.inc:85
2021 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2022 msgstr ""
2024 #: src/config/options.inc:87
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Connection retries"
2027 msgstr "Ühendused"
2029 #: src/config/options.inc:89
2030 msgid ""
2031 "Number of tries to establish a connection.\n"
2032 "Zero means try forever."
2033 msgstr ""
2035 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2036 msgid "Receive timeout"
2037 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
2039 #: src/config/options.inc:94
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2042 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
2044 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2045 msgid "Try IPv4 when connecting"
2046 msgstr ""
2048 #: src/config/options.inc:99
2049 msgid ""
2050 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2051 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2052 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2053 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2054 "Note that you can also force a given protocol\n"
2055 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2056 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2057 msgstr ""
2059 #: src/config/options.inc:109
2060 msgid ""
2061 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2062 "Do not touch this option.\n"
2063 "Note that you can also force a given protocol\n"
2064 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2065 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2066 msgstr ""
2068 #: src/config/options.inc:117
2069 msgid "Try IPv6 when connecting"
2070 msgstr ""
2072 #: src/config/options.inc:119
2073 msgid ""
2074 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2075 "Note that you can also force a given protocol\n"
2076 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2077 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2078 msgstr ""
2080 #: src/config/options.inc:125
2081 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2082 msgstr ""
2084 #: src/config/options.inc:127
2085 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2086 msgstr ""
2088 #. Keep options in alphabetical order.
2089 #: src/config/options.inc:133
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Document"
2092 msgstr "documents"
2094 #: src/config/options.inc:135
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Document options."
2097 msgstr "Lehekülje ~info"
2099 #: src/config/options.inc:137
2100 msgid "Browsing"
2101 msgstr ""
2103 #: src/config/options.inc:139
2104 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2105 msgstr ""
2107 #: src/config/options.inc:142
2108 msgid "Access keys"
2109 msgstr ""
2111 #: src/config/options.inc:144
2112 msgid ""
2113 "Options for handling of link access keys.\n"
2114 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2115 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2116 "the corresponding element will be given focus."
2117 msgstr ""
2119 #: src/config/options.inc:149
2120 msgid "Automatic links following"
2121 msgstr ""
2123 #: src/config/options.inc:151
2124 msgid ""
2125 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2126 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2127 "considered dangerous."
2128 msgstr ""
2130 #: src/config/options.inc:155
2131 msgid "Display access key in link info"
2132 msgstr ""
2134 #: src/config/options.inc:157
2135 msgid "Display access key in link info."
2136 msgstr ""
2138 #: src/config/options.inc:159
2139 msgid "Accesskey priority"
2140 msgstr ""
2142 #: src/config/options.inc:161
2143 msgid ""
2144 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2145 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2146 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2147 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2148 msgstr ""
2150 #: src/config/options.inc:167
2151 msgid "Forms"
2152 msgstr ""
2154 #: src/config/options.inc:169
2155 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2156 msgstr ""
2158 #: src/config/options.inc:171
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Submit form automatically"
2161 msgstr "Esita vorm"
2163 #: src/config/options.inc:173
2164 msgid ""
2165 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2166 "field selected."
2167 msgstr ""
2169 #: src/config/options.inc:176
2170 msgid "Confirm submission"
2171 msgstr ""
2173 #: src/config/options.inc:178
2174 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2175 msgstr ""
2177 #: src/config/options.inc:180
2178 msgid "Default form input size"
2179 msgstr ""
2181 #: src/config/options.inc:182
2182 msgid "Default form input size if none is specified."
2183 msgstr ""
2185 #: src/config/options.inc:184
2186 msgid "Insert mode"
2187 msgstr ""
2189 #: src/config/options.inc:186
2190 msgid ""
2191 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2192 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2193 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2194 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2195 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2196 "are always inserted into a selected text field."
2197 msgstr ""
2199 #: src/config/options.inc:193
2200 #, fuzzy
2201 msgid "External editor"
2202 msgstr "Sisemine viga"
2204 #: src/config/options.inc:195
2205 msgid ""
2206 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2207 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2208 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2209 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2210 "default to \"vi\"."
2211 msgstr ""
2213 #: src/config/options.inc:202
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Images"
2216 msgstr "Pilt"
2218 #: src/config/options.inc:204
2219 msgid "Options for handling of images."
2220 msgstr ""
2222 #: src/config/options.inc:206
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Display style for image tags"
2225 msgstr "Näita"
2227 #: src/config/options.inc:208
2228 msgid ""
2229 "Display style for image tags when displayed:\n"
2230 "0     means always display IMG\n"
2231 "1     means always display filename\n"
2232 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2233 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2234 msgstr ""
2236 #: src/config/options.inc:214
2237 msgid "Maximum length for image filename"
2238 msgstr ""
2240 #: src/config/options.inc:216
2241 msgid ""
2242 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2243 "0     means always display full filename\n"
2244 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2245 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2246 msgstr ""
2248 #: src/config/options.inc:226
2249 msgid "Image links tagging"
2250 msgstr ""
2252 #: src/config/options.inc:228
2253 msgid ""
2254 "When to enclose image links:\n"
2255 "0 means never\n"
2256 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2257 "2 means always"
2258 msgstr ""
2260 #: src/config/options.inc:233
2261 msgid "Image link prefix"
2262 msgstr ""
2264 #: src/config/options.inc:235
2265 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2266 msgstr ""
2268 #: src/config/options.inc:237
2269 msgid "Image link suffix"
2270 msgstr ""
2272 #: src/config/options.inc:239
2273 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2274 msgstr ""
2276 #: src/config/options.inc:241
2277 msgid "Maximum length for image label"
2278 msgstr ""
2280 #: src/config/options.inc:243
2281 msgid ""
2282 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2283 "0     means always display full label\n"
2284 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2285 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2286 msgstr ""
2288 #: src/config/options.inc:248
2289 msgid "Display links to images w/o alt"
2290 msgstr ""
2292 #: src/config/options.inc:250
2293 msgid ""
2294 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2295 "is off, these images are completely invisible."
2296 msgstr ""
2298 #: src/config/options.inc:253
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Display links to images"
2301 msgstr "Näita"
2303 #: src/config/options.inc:255
2304 msgid ""
2305 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2306 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2307 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2308 "as a link."
2309 msgstr ""
2311 #: src/config/options.inc:261
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Links"
2314 msgstr "~Link"
2316 #: src/config/options.inc:263
2317 msgid "Options for handling of links to other documents."
2318 msgstr ""
2320 #: src/config/options.inc:265
2321 msgid "Active link"
2322 msgstr ""
2324 #: src/config/options.inc:267
2325 msgid "Options for the active link."
2326 msgstr ""
2328 #: src/config/options.inc:269
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Colors"
2331 msgstr "Värviline"
2333 #: src/config/options.inc:271
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Active link colors."
2336 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2338 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2339 #: src/config/options.inc:873
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Background color"
2342 msgstr "Taustale"
2344 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2345 #: src/config/options.inc:874
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Default background color."
2348 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2350 #. ==========================================================
2351 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2352 #. ==========================================================
2353 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2354 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2355 #. *    on it.
2356 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2357 #. * values of course so always use the macros below.
2358 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2359 #: src/config/options.inc:871
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Text color"
2362 msgstr "Teksti ala"
2364 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2365 #: src/config/options.inc:872
2366 msgid "Default text color."
2367 msgstr ""
2369 #: src/config/options.inc:281
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Enable color"
2372 msgstr "nimi"
2374 #: src/config/options.inc:283
2375 msgid ""
2376 "Enable use of the active link background and text color\n"
2377 "settings instead of the link colors from the document."
2378 msgstr ""
2380 #: src/config/options.inc:286
2381 msgid "Bold"
2382 msgstr ""
2384 #: src/config/options.inc:288
2385 msgid "Make the active link text bold."
2386 msgstr ""
2388 #: src/config/options.inc:290
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Invert colors"
2391 msgstr "Teksti ala"
2393 #: src/config/options.inc:292
2394 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2395 msgstr ""
2397 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:836
2398 #: src/dialogs/options.c:214
2399 msgid "Underline"
2400 msgstr ""
2402 #: src/config/options.inc:297
2403 msgid "Underline the active link."
2404 msgstr ""
2406 #: src/config/options.inc:300
2407 msgid "Directory highlighting"
2408 msgstr ""
2410 #: src/config/options.inc:302
2411 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2412 msgstr ""
2414 #: src/config/options.inc:304
2415 msgid "Number links"
2416 msgstr ""
2418 #: src/config/options.inc:306
2419 msgid "Display numbers next to the links."
2420 msgstr ""
2422 #: src/config/options.inc:308
2423 msgid "Handling of target=_blank"
2424 msgstr ""
2426 #: src/config/options.inc:310
2427 msgid ""
2428 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2429 "0 means open link in current tab\n"
2430 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2431 "2 means open link in new tab in background\n"
2432 "3 means open link in new window"
2433 msgstr ""
2435 #: src/config/options.inc:323
2436 msgid "Use tabindex"
2437 msgstr ""
2439 #: src/config/options.inc:325
2440 msgid ""
2441 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2442 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2443 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2444 "to navigate the document."
2445 msgstr ""
2447 #: src/config/options.inc:330
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Missing fragment reporting"
2450 msgstr "Pole paane"
2452 #: src/config/options.inc:332
2453 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2454 msgstr ""
2456 #: src/config/options.inc:334
2457 msgid "Number keys select links"
2458 msgstr ""
2460 #: src/config/options.inc:336
2461 msgid ""
2462 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2463 "is a tristate:\n"
2464 "0 means never\n"
2465 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2466 "2 means always"
2467 msgstr ""
2469 #: src/config/options.inc:342
2470 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2471 msgstr ""
2473 #: src/config/options.inc:344
2474 msgid ""
2475 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2476 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2477 "warning dialog will ask before following the link."
2478 msgstr ""
2480 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2481 #. * for now as it doesn't work.
2482 #: src/config/options.inc:350
2483 msgid "Wrap-around links cycling"
2484 msgstr ""
2486 #. 0
2487 #: src/config/options.inc:352
2488 msgid ""
2489 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2490 "vice versa."
2491 msgstr ""
2493 #: src/config/options.inc:356
2494 msgid "Scrolling"
2495 msgstr ""
2497 #: src/config/options.inc:358
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Scrolling options."
2500 msgstr "Terminali seaded"
2502 #: src/config/options.inc:360
2503 msgid "Horizontal step"
2504 msgstr ""
2506 #: src/config/options.inc:362
2507 msgid ""
2508 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2509 "right is pressed and no prefix was given."
2510 msgstr ""
2512 #: src/config/options.inc:365
2513 msgid "Extended horizontal scrolling"
2514 msgstr ""
2516 #: src/config/options.inc:367
2517 msgid ""
2518 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2519 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2520 "operations."
2521 msgstr ""
2523 #: src/config/options.inc:371
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Margin"
2526 msgstr "Hoiatus"
2528 #: src/config/options.inc:373
2529 msgid ""
2530 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2531 "document scrolls in that direction."
2532 msgstr ""
2534 #: src/config/options.inc:376
2535 msgid "Vertical step"
2536 msgstr ""
2538 #: src/config/options.inc:378
2539 msgid ""
2540 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2541 "down is pressed and no prefix was given."
2542 msgstr ""
2544 #: src/config/options.inc:382
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Searching"
2547 msgstr "Otsing"
2549 #: src/config/options.inc:384
2550 msgid "Options for searching."
2551 msgstr ""
2553 #: src/config/options.inc:386
2554 msgid "Case sensitivity"
2555 msgstr ""
2557 #: src/config/options.inc:388
2558 msgid ""
2559 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2560 "case sensitivity."
2561 msgstr ""
2563 #: src/config/options.inc:392
2564 msgid "Regular expressions"
2565 msgstr ""
2567 #: src/config/options.inc:394
2568 msgid ""
2569 "Enable searching with regular expressions:\n"
2570 "0 for plain text searching\n"
2571 "1 for basic regular expression searches\n"
2572 "2 for extended regular expression searches"
2573 msgstr ""
2575 #: src/config/options.inc:400
2576 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2577 msgstr ""
2579 #: src/config/options.inc:402
2580 msgid ""
2581 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2582 "document."
2583 msgstr ""
2585 #: src/config/options.inc:405
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Wraparound"
2588 msgstr "Taustale"
2590 #: src/config/options.inc:407
2591 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2592 msgstr ""
2594 #: src/config/options.inc:409
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Show not found"
2597 msgstr "Ei leidnud hosti"
2599 #: src/config/options.inc:411
2600 msgid ""
2601 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2602 "0 means do nothing\n"
2603 "1 means beep the terminal\n"
2604 "2 means pop up message box"
2605 msgstr ""
2607 #: src/config/options.inc:416
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Typeahead searching"
2610 msgstr "Ebasobiv string"
2612 #: src/config/options.inc:418
2613 msgid ""
2614 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2615 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2616 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2617 "\n"
2618 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2619 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2620 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2621 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2622 msgstr ""
2624 #: src/config/options.inc:427
2625 msgid "Horizontal text margin"
2626 msgstr ""
2628 #: src/config/options.inc:429
2629 msgid "Horizontal text margin."
2630 msgstr ""
2632 #: src/config/options.inc:431
2633 msgid "Document meta refresh"
2634 msgstr ""
2636 #: src/config/options.inc:433
2637 msgid ""
2638 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2639 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2640 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2641 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2642 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2643 "number of seconds a refresh will wait."
2644 msgstr ""
2646 #: src/config/options.inc:440
2647 msgid "Document meta refresh minimum time"
2648 msgstr ""
2650 #: src/config/options.inc:442
2651 msgid ""
2652 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2653 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2654 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2655 "use refreshing with zero values."
2656 msgstr ""
2658 #: src/config/options.inc:447
2659 msgid "Tables navigation order"
2660 msgstr ""
2662 #: src/config/options.inc:449
2663 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2664 msgstr ""
2666 #. Keep options in alphabetical order.
2667 #: src/config/options.inc:455
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Cache"
2670 msgstr "Tühista"
2672 #: src/config/options.inc:457
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Cache options."
2675 msgstr "~Salvesta parameetrid"
2677 #: src/config/options.inc:459
2678 msgid "Cache information about redirects"
2679 msgstr ""
2681 #: src/config/options.inc:461
2682 msgid ""
2683 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2684 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2685 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2686 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2687 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2688 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2689 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2690 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2691 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2692 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2693 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2694 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2695 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2696 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2697 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2698 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2699 "asking the server."
2700 msgstr ""
2702 #: src/config/options.inc:479
2703 msgid "Ignore cache-control info from server"
2704 msgstr ""
2706 #: src/config/options.inc:481
2707 msgid ""
2708 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2709 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2710 msgstr ""
2712 #: src/config/options.inc:484
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Formatted documents"
2715 msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
2717 #: src/config/options.inc:486
2718 msgid "Format cache options."
2719 msgstr ""
2721 #: src/config/options.inc:488
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Number"
2724 msgstr "Vale number"
2726 #: src/config/options.inc:490
2727 msgid ""
2728 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2729 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2730 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2731 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2732 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2733 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2734 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2735 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2736 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2737 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2738 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2739 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2740 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2741 msgstr ""
2743 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2744 msgid "Memory cache"
2745 msgstr "Mälupuhver"
2747 #: src/config/options.inc:506
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Memory cache options."
2750 msgstr "Mälupuhver"
2752 #: src/config/options.inc:510
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2755 msgstr "Mälupuhver"
2757 #: src/config/options.inc:514
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Charset"
2760 msgstr "Kooditabel"
2762 #: src/config/options.inc:516
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Charset options."
2765 msgstr "~Salvesta parameetrid"
2767 #: src/config/options.inc:518
2768 msgid "Default codepage"
2769 msgstr ""
2771 #: src/config/options.inc:520
2772 msgid ""
2773 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2774 "a codepage determined by a selected locale."
2775 msgstr ""
2777 #: src/config/options.inc:523
2778 msgid "Ignore charset info from server"
2779 msgstr ""
2781 #: src/config/options.inc:525
2782 msgid "Ignore charset info sent by server."
2783 msgstr ""
2785 #: src/config/options.inc:529
2786 msgid "Default color settings"
2787 msgstr ""
2789 #: src/config/options.inc:531
2790 msgid "Default document color settings."
2791 msgstr ""
2793 #: src/config/options.inc:542
2794 msgid "Link color"
2795 msgstr ""
2797 #: src/config/options.inc:544
2798 msgid "Default link color."
2799 msgstr ""
2801 #: src/config/options.inc:546
2802 msgid "Visited-link color"
2803 msgstr ""
2805 #: src/config/options.inc:548
2806 msgid "Default visited link color."
2807 msgstr ""
2809 #: src/config/options.inc:550
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Image-link color"
2812 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2814 #: src/config/options.inc:552
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Default image link color."
2817 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2819 #: src/config/options.inc:554
2820 msgid "Bookmarked-link color"
2821 msgstr ""
2823 #: src/config/options.inc:556
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Default bookmarked link color."
2826 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2828 #: src/config/options.inc:558
2829 msgid "Directory color"
2830 msgstr ""
2832 #: src/config/options.inc:560
2833 msgid ""
2834 "Default directory color.\n"
2835 "See document.browse.links.color_dirs option."
2836 msgstr ""
2838 #: src/config/options.inc:567
2839 msgid "Increase contrast"
2840 msgstr ""
2842 #: src/config/options.inc:569
2843 msgid ""
2844 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2845 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2846 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2847 "with the ensure_contrast option."
2848 msgstr ""
2850 #: src/config/options.inc:574
2851 msgid "Ensure contrast"
2852 msgstr ""
2854 #: src/config/options.inc:576
2855 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2856 msgstr ""
2858 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2859 #. * handling.
2860 #: src/config/options.inc:581
2861 msgid "Use document-specified colors"
2862 msgstr ""
2864 #: src/config/options.inc:583
2865 msgid ""
2866 "Use colors specified in document:\n"
2867 "0 is use always the default settings\n"
2868 "1 is use document colors if available, except background\n"
2869 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2870 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2871 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2872 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2873 msgstr ""
2875 #. Keep options in alphabetical order.
2876 #: src/config/options.inc:596
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Downloading"
2879 msgstr "Alla laadimine"
2881 #: src/config/options.inc:598
2882 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2883 msgstr ""
2885 #: src/config/options.inc:600
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Default download directory"
2888 msgstr "Alla laadimise viga"
2890 #: src/config/options.inc:602
2891 msgid "Default download directory."
2892 msgstr ""
2894 #: src/config/options.inc:604
2895 msgid "Set original time"
2896 msgstr ""
2898 #: src/config/options.inc:606
2899 msgid ""
2900 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2901 "stored on the server."
2902 msgstr ""
2904 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2905 #: src/config/options.inc:610
2906 msgid "Prevent overwriting"
2907 msgstr ""
2909 #: src/config/options.inc:612
2910 msgid ""
2911 "Prevent overwriting the local files:\n"
2912 "0 is files will silently be overwritten\n"
2913 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2914 "2 is ask the user"
2915 msgstr ""
2917 #: src/config/options.inc:617
2918 msgid "Notify download completion by bell"
2919 msgstr ""
2921 #: src/config/options.inc:619
2922 msgid ""
2923 "Audio notification when download is completed:\n"
2924 "0 is never\n"
2925 "1 is when background notification is active\n"
2926 "2 is always"
2927 msgstr ""
2929 #: src/config/options.inc:625
2930 msgid "Dump output"
2931 msgstr ""
2933 #: src/config/options.inc:627
2934 msgid "Dump output options."
2935 msgstr ""
2937 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:840
2938 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2939 msgid "Codepage"
2940 msgstr "Kooditabel"
2942 #: src/config/options.inc:631
2943 msgid ""
2944 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2945 "a codepage determined by a selected locale."
2946 msgstr ""
2948 #: src/config/options.inc:634
2949 msgid "Footer"
2950 msgstr ""
2952 #: src/config/options.inc:636
2953 #, c-format
2954 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2955 msgstr ""
2957 #: src/config/options.inc:640
2958 #, c-format
2959 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2960 msgstr ""
2962 #: src/config/options.inc:642
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Numbering"
2965 msgstr "Vale number"
2967 #: src/config/options.inc:644
2968 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2969 msgstr ""
2971 #: src/config/options.inc:646
2972 #, fuzzy
2973 msgid "References"
2974 msgstr "Ressursid"
2976 #: src/config/options.inc:648
2977 msgid ""
2978 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2979 "in dump output."
2980 msgstr ""
2982 #: src/config/options.inc:651
2983 msgid "Separator"
2984 msgstr ""
2986 #: src/config/options.inc:653
2987 msgid "String which separates two dumps."
2988 msgstr ""
2990 #: src/config/options.inc:655
2991 msgid "Width"
2992 msgstr ""
2994 #: src/config/options.inc:657
2995 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2996 msgstr ""
2998 #: src/config/options.inc:661
2999 #, fuzzy
3000 msgid "History"
3001 msgstr "Ajalugu"
3003 #: src/config/options.inc:663
3004 msgid "History options."
3005 msgstr ""
3007 #: src/config/options.inc:665
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Keep unhistory"
3010 msgstr "Ajalugu puudub"
3012 #: src/config/options.inc:667
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3015 msgstr "Ajalugu puudub"
3017 #: src/config/options.inc:670
3018 #, fuzzy
3019 msgid "HTML rendering"
3020 msgstr "Kannan üle"
3022 #: src/config/options.inc:672
3023 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3024 msgstr ""
3026 #: src/config/options.inc:674
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Display frames"
3029 msgstr "Näita"
3031 #: src/config/options.inc:676
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Display frames."
3034 msgstr "Näita"
3036 #: src/config/options.inc:678
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Display tables"
3039 msgstr "Näita"
3041 #: src/config/options.inc:680
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Display tables."
3044 msgstr "Näita"
3046 #: src/config/options.inc:682
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Display subscripts"
3049 msgstr "Näita ~usemap'i"
3051 #: src/config/options.inc:684
3052 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3053 msgstr ""
3055 #: src/config/options.inc:686
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Display superscripts"
3058 msgstr "Näita ~usemap'i"
3060 #: src/config/options.inc:688
3061 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3062 msgstr ""
3064 #: src/config/options.inc:690
3065 msgid "Rendering of HTML link element"
3066 msgstr ""
3068 #: src/config/options.inc:692
3069 msgid ""
3070 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3071 "0 is nothing\n"
3072 "1 is title\n"
3073 "2 is name in addition\n"
3074 "3 is hreflang in addition\n"
3075 "4 is type in addition\n"
3076 "5 is everything"
3077 msgstr ""
3079 #: src/config/options.inc:700
3080 msgid "Underline links"
3081 msgstr ""
3083 #: src/config/options.inc:702
3084 msgid "Underline links."
3085 msgstr ""
3087 #: src/config/options.inc:704
3088 msgid "Wrap non breaking space"
3089 msgstr ""
3091 #: src/config/options.inc:706
3092 msgid ""
3093 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3094 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3095 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3096 msgstr ""
3098 #: src/config/options.inc:711
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Plain rendering"
3101 msgstr "Kannan üle"
3103 #: src/config/options.inc:713
3104 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3105 msgstr ""
3107 #: src/config/options.inc:715
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Display URIs"
3110 msgstr "Näita"
3112 #: src/config/options.inc:717
3113 msgid "Display URIs in the document as links."
3114 msgstr ""
3116 #: src/config/options.inc:719
3117 msgid "Compress empty lines"
3118 msgstr ""
3120 #: src/config/options.inc:721
3121 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3122 msgstr ""
3124 #: src/config/options.inc:724
3125 msgid "URI passing"
3126 msgstr ""
3128 #: src/config/options.inc:726
3129 msgid ""
3130 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3131 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3132 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3133 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3134 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3135 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3136 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3137 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3138 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3139 "the tab-external-command actions."
3140 msgstr ""
3142 #: src/config/options.inc:739
3143 msgid ""
3144 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3145 "The format is:\n"
3146 "%c in the string means the current URL\n"
3147 "%% in the string means '%'\n"
3148 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3149 msgstr ""
3151 #. Keep options in alphabetical order.
3152 #: src/config/options.inc:749
3153 msgid "Information files"
3154 msgstr ""
3156 #: src/config/options.inc:751
3157 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3158 msgstr ""
3160 #: src/config/options.inc:753
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Save interval"
3163 msgstr "Salvestamise viga"
3165 #: src/config/options.inc:755
3166 msgid ""
3167 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3168 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3169 msgstr ""
3171 #: src/config/options.inc:758
3172 msgid "Use secure file saving"
3173 msgstr ""
3175 #: src/config/options.inc:760
3176 msgid ""
3177 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3178 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3179 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3180 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3181 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3182 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3183 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3184 "and reducing reliability of this feature."
3185 msgstr ""
3187 #: src/config/options.inc:769
3188 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3189 msgstr ""
3191 #: src/config/options.inc:771
3192 msgid ""
3193 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3194 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3195 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3196 "to avoid excessive disk I/O."
3197 msgstr ""
3199 #. Keep options in alphabetical order.
3200 #: src/config/options.inc:780
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Terminals"
3203 msgstr "Terminali seaded"
3205 #: src/config/options.inc:782
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Terminal options."
3208 msgstr "Terminali seaded"
3210 #: src/config/options.inc:786
3211 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3212 msgstr ""
3214 #: src/config/options.inc:790
3215 msgid ""
3216 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3217 "dialog box borders:\n"
3218 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3219 "1 is VT100, simple but portable\n"
3220 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3221 "3 is KOI-8\n"
3222 "4 is FreeBSD"
3223 msgstr ""
3225 #: src/config/options.inc:798 src/dialogs/options.c:210
3226 msgid "Switch fonts for line drawing"
3227 msgstr ""
3229 #: src/config/options.inc:800
3230 msgid ""
3231 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3232 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3233 "terminal."
3234 msgstr ""
3236 #: src/config/options.inc:804 src/dialogs/options.c:215
3237 msgid "UTF-8 I/O"
3238 msgstr ""
3240 #: src/config/options.inc:806
3241 msgid ""
3242 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3243 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3244 msgstr ""
3246 #: src/config/options.inc:809 src/dialogs/options.c:211
3247 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3248 msgstr "cp850/852 paanide ära keelamine"
3250 #: src/config/options.inc:811
3251 msgid ""
3252 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3253 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3254 msgstr ""
3256 #: src/config/options.inc:814 src/dialogs/options.c:212
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Block cursor"
3259 msgstr "Plokk kursor"
3261 #: src/config/options.inc:816
3262 msgid ""
3263 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3264 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3265 "so that inversed text is displayed correctly."
3266 msgstr ""
3268 #: src/config/options.inc:820
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Color mode"
3271 msgstr "Värviline"
3273 #: src/config/options.inc:822
3274 msgid ""
3275 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3276 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3277 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3278 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3279 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3280 msgstr ""
3282 #: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:213
3283 msgid "Transparency"
3284 msgstr ""
3286 #: src/config/options.inc:830
3287 msgid ""
3288 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3289 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3290 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3291 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3292 "sense only when colors are enabled."
3293 msgstr ""
3295 #: src/config/options.inc:838
3296 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3297 msgstr ""
3299 #: src/config/options.inc:842
3300 msgid ""
3301 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3302 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3303 msgstr ""
3305 #. Keep options in alphabetical order.
3306 #: src/config/options.inc:849
3307 msgid "User interface"
3308 msgstr ""
3310 #: src/config/options.inc:851
3311 #, fuzzy
3312 msgid "User interface options."
3313 msgstr "Terminali seaded"
3315 #: src/config/options.inc:855
3316 msgid "Color settings"
3317 msgstr ""
3319 #: src/config/options.inc:857
3320 msgid "Default user interface color settings."
3321 msgstr ""
3323 #: src/config/options.inc:884
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Color terminals"
3326 msgstr "~BeOS-i terminal"
3328 #: src/config/options.inc:886
3329 msgid "Color settings for color terminal."
3330 msgstr ""
3332 #: src/config/options.inc:888
3333 msgid "Non-color terminals"
3334 msgstr ""
3336 #: src/config/options.inc:890
3337 msgid "Color settings for non-color terminal."
3338 msgstr ""
3340 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3341 #: src/config/options.inc:893
3342 msgid "Main menu bar"
3343 msgstr ""
3345 #: src/config/options.inc:895
3346 msgid "Main menu bar colors."
3347 msgstr ""
3349 #: src/config/options.inc:897
3350 msgid "Unselected main menu bar item"
3351 msgstr ""
3353 #: src/config/options.inc:899
3354 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3355 msgstr ""
3357 #: src/config/options.inc:901
3358 msgid "Selected main menu bar item"
3359 msgstr ""
3361 #: src/config/options.inc:903
3362 msgid "Selected main menu bar item colors."
3363 msgstr ""
3365 #: src/config/options.inc:905 src/config/options.inc:934
3366 msgid "Hotkey"
3367 msgstr ""
3369 #: src/config/options.inc:907
3370 msgid "Main menu hotkey colors."
3371 msgstr ""
3373 #: src/config/options.inc:909 src/config/options.inc:938
3374 msgid "Unselected hotkey"
3375 msgstr ""
3377 #: src/config/options.inc:911
3378 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3379 msgstr ""
3381 #: src/config/options.inc:913 src/config/options.inc:942
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Selected hotkey"
3384 msgstr "Märgista väli"
3386 #: src/config/options.inc:915
3387 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3388 msgstr ""
3390 #: src/config/options.inc:918
3391 msgid "Menu bar"
3392 msgstr ""
3394 #: src/config/options.inc:920
3395 msgid "Menu bar colors."
3396 msgstr ""
3398 #: src/config/options.inc:922
3399 msgid "Unselected menu item"
3400 msgstr ""
3402 #: src/config/options.inc:924
3403 msgid "Unselected menu item colors."
3404 msgstr ""
3406 #: src/config/options.inc:926
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Selected menu item"
3409 msgstr "Märgista väli"
3411 #: src/config/options.inc:928
3412 msgid "Selected menu item colors."
3413 msgstr ""
3415 #: src/config/options.inc:930
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Marked menu item"
3418 msgstr "Märgista väli"
3420 #: src/config/options.inc:932
3421 msgid "Marked menu item colors."
3422 msgstr ""
3424 #: src/config/options.inc:936
3425 msgid "Menu item hotkey colors."
3426 msgstr ""
3428 #: src/config/options.inc:940
3429 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3430 msgstr ""
3432 #: src/config/options.inc:944
3433 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3434 msgstr ""
3436 #: src/config/options.inc:946
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Menu frame"
3439 msgstr "Pole paane"
3441 #: src/config/options.inc:948
3442 msgid "Menu frame colors."
3443 msgstr ""
3445 #: src/config/options.inc:951
3446 msgid "Dialog"
3447 msgstr ""
3449 #: src/config/options.inc:953
3450 msgid "Dialog colors."
3451 msgstr ""
3453 #: src/config/options.inc:963
3454 msgid "Generic"
3455 msgstr ""
3457 #: src/config/options.inc:965
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Generic dialog colors."
3460 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3462 #: src/config/options.inc:967
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Frame"
3465 msgstr "nimi"
3467 #: src/config/options.inc:969
3468 msgid "Dialog frame colors."
3469 msgstr ""
3471 #: src/config/options.inc:971
3472 msgid "Scrollbar"
3473 msgstr ""
3475 #: src/config/options.inc:973
3476 msgid "Scrollbar colors."
3477 msgstr ""
3479 #: src/config/options.inc:975
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Selected scrollbar"
3482 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3484 #: src/config/options.inc:977
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Scrollbar selected colors."
3487 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3489 #: src/config/options.inc:981
3490 msgid "Dialog title colors."
3491 msgstr ""
3493 #: src/config/options.inc:983
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Text"
3496 msgstr "Teksti ala"
3498 #: src/config/options.inc:985
3499 msgid "Dialog text colors."
3500 msgstr ""
3502 #: src/config/options.inc:987 src/viewer/text/form.c:1460
3503 msgid "Checkbox"
3504 msgstr "Märkeruut"
3506 #: src/config/options.inc:989
3507 msgid "Dialog checkbox colors."
3508 msgstr ""
3510 #: src/config/options.inc:991
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Selected checkbox"
3513 msgstr "Märgista väli"
3515 #: src/config/options.inc:993
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3518 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3520 #: src/config/options.inc:995
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Checkbox label"
3523 msgstr "Märkeruut"
3525 #: src/config/options.inc:997
3526 msgid "Dialog checkbox label colors."
3527 msgstr ""
3529 #: src/config/options.inc:999
3530 msgid "Button"
3531 msgstr ""
3533 #: src/config/options.inc:1001 src/config/options.inc:1009
3534 msgid "Dialog button colors."
3535 msgstr ""
3537 #: src/config/options.inc:1003
3538 msgid "Selected button"
3539 msgstr ""
3541 #: src/config/options.inc:1005 src/config/options.inc:1013
3542 msgid "Dialog selected button colors."
3543 msgstr ""
3545 #: src/config/options.inc:1007
3546 msgid "Button shortcut"
3547 msgstr ""
3549 #: src/config/options.inc:1011
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Selected button shortcut"
3552 msgstr "Märgista väli"
3554 #: src/config/options.inc:1015 src/viewer/text/form.c:1464
3555 msgid "Text field"
3556 msgstr "Tekstiväli"
3558 #: src/config/options.inc:1017
3559 msgid "Dialog text field colors."
3560 msgstr ""
3562 #: src/config/options.inc:1019
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Text field text"
3565 msgstr "Tekstiväli"
3567 #: src/config/options.inc:1021
3568 msgid "Dialog field text colors."
3569 msgstr ""
3571 #: src/config/options.inc:1023
3572 msgid "Meter"
3573 msgstr ""
3575 #: src/config/options.inc:1025
3576 msgid "Dialog meter colors."
3577 msgstr ""
3579 #: src/config/options.inc:1027
3580 msgid "Shadow"
3581 msgstr ""
3583 #: src/config/options.inc:1029
3584 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3585 msgstr ""
3587 #: src/config/options.inc:1031
3588 msgid "Title bar"
3589 msgstr ""
3591 #: src/config/options.inc:1033
3592 msgid "Title bar colors."
3593 msgstr ""
3595 #: src/config/options.inc:1035
3596 msgid "Generic title bar"
3597 msgstr ""
3599 #: src/config/options.inc:1037
3600 msgid "Generic title bar colors."
3601 msgstr ""
3603 #: src/config/options.inc:1039
3604 msgid "Title bar text"
3605 msgstr ""
3607 #: src/config/options.inc:1041
3608 msgid "Title bar text colors."
3609 msgstr ""
3611 #: src/config/options.inc:1044
3612 msgid "Status bar"
3613 msgstr ""
3615 #: src/config/options.inc:1046
3616 msgid "Status bar colors."
3617 msgstr ""
3619 #: src/config/options.inc:1048
3620 msgid "Generic status bar"
3621 msgstr ""
3623 #: src/config/options.inc:1050
3624 msgid "Generic status bar colors."
3625 msgstr ""
3627 #: src/config/options.inc:1052
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Status bar text"
3630 msgstr "Tekstiotsing"
3632 #: src/config/options.inc:1054
3633 msgid "Status bar text colors."
3634 msgstr ""
3636 #: src/config/options.inc:1057
3637 msgid "Tabs bar"
3638 msgstr ""
3640 #: src/config/options.inc:1059
3641 msgid "Tabs bar colors."
3642 msgstr ""
3644 #: src/config/options.inc:1061
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Unvisited tab"
3647 msgstr "Märgista väli"
3649 #: src/config/options.inc:1063
3650 msgid ""
3651 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3652 "selected since they completed loading."
3653 msgstr ""
3655 #: src/config/options.inc:1066
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Unselected tab"
3658 msgstr "Märgista väli"
3660 #: src/config/options.inc:1068
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Unselected tab colors."
3663 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3665 #: src/config/options.inc:1070
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Loading tab"
3668 msgstr "laadin"
3670 #: src/config/options.inc:1072
3671 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3672 msgstr ""
3674 #: src/config/options.inc:1074
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Selected tab"
3677 msgstr "Märgista väli"
3679 #: src/config/options.inc:1076
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Selected tab colors."
3682 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3684 #: src/config/options.inc:1078
3685 msgid "Tab separator"
3686 msgstr ""
3688 #: src/config/options.inc:1080
3689 msgid "Tab separator colors."
3690 msgstr ""
3692 #: src/config/options.inc:1083
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Searched strings"
3695 msgstr "Ebasobiv string"
3697 #: src/config/options.inc:1085
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Searched string highlight colors."
3700 msgstr "Otsitav sõna puudub"
3702 #. ==========================================================
3703 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3704 #. ==========================================================
3705 #. Keep options in alphabetical order.
3706 #: src/config/options.inc:1094
3707 msgid "Dialog settings"
3708 msgstr ""
3710 #: src/config/options.inc:1096
3711 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3712 msgstr ""
3714 #: src/config/options.inc:1099
3715 msgid "Minimal height of listbox widget"
3716 msgstr ""
3718 #: src/config/options.inc:1101
3719 msgid ""
3720 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3721 "or global history)."
3722 msgstr ""
3724 #: src/config/options.inc:1104
3725 msgid "Drop shadows"
3726 msgstr ""
3728 #: src/config/options.inc:1106
3729 msgid ""
3730 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3731 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3732 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3733 msgstr ""
3735 #: src/config/options.inc:1110
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Underline menu hotkeys"
3738 msgstr "Märgista väli"
3740 #: src/config/options.inc:1112
3741 msgid ""
3742 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3743 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3744 msgstr ""
3746 #: src/config/options.inc:1115
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Underline button shortcuts"
3749 msgstr "Märgista väli"
3751 #: src/config/options.inc:1117
3752 msgid ""
3753 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3754 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3755 msgstr ""
3757 #: src/config/options.inc:1121
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Timer options"
3760 msgstr "Terminali seaded"
3762 #: src/config/options.inc:1123
3763 msgid ""
3764 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3765 "even find this useful, although you may not believe that."
3766 msgstr ""
3768 #: src/config/options.inc:1129
3769 msgid ""
3770 "Whether to enable the timer or not:\n"
3771 "0 is don't count down anything\n"
3772 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3773 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3774 msgstr ""
3776 #: src/config/options.inc:1136
3777 msgid ""
3778 "Whether to enable the timer or not:\n"
3779 "0 is don't count down anything\n"
3780 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3781 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3782 msgstr ""
3784 #: src/config/options.inc:1142
3785 msgid "Duration"
3786 msgstr ""
3788 #: src/config/options.inc:1144
3789 msgid ""
3790 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3791 "should be enough for just everyone (TM)."
3792 msgstr ""
3794 #: src/config/options.inc:1149
3795 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3796 msgstr ""
3798 #: src/config/options.inc:1152
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Window tabs"
3801 msgstr "Aken"
3803 #: src/config/options.inc:1154
3804 msgid "Window tabs settings."
3805 msgstr ""
3807 #: src/config/options.inc:1156
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Display tabs bar"
3810 msgstr "Näita ~usemap'i"
3812 #: src/config/options.inc:1158
3813 msgid ""
3814 "Show tabs bar on the screen:\n"
3815 "0 means never\n"
3816 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3817 "2 means always"
3818 msgstr ""
3820 #: src/config/options.inc:1163
3821 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3822 msgstr ""
3824 #: src/config/options.inc:1165
3825 msgid ""
3826 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
3827 "vice versa."
3828 msgstr ""
3830 #: src/config/options.inc:1168
3831 msgid "Confirm tab closing"
3832 msgstr ""
3834 #: src/config/options.inc:1170
3835 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3836 msgstr ""
3838 #: src/config/options.inc:1174 src/config/opttypes.c:395
3839 msgid "Language"
3840 msgstr ""
3842 #: src/config/options.inc:1176
3843 msgid ""
3844 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3845 "be extracted from the environment dynamically."
3846 msgstr ""
3848 #: src/config/options.inc:1179
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Display status bar"
3851 msgstr "Näita ~usemap'i"
3853 #: src/config/options.inc:1181
3854 msgid "Show status bar on the screen."
3855 msgstr ""
3857 #: src/config/options.inc:1183
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Display title bar"
3860 msgstr "Näita ~usemap'i"
3862 #: src/config/options.inc:1185
3863 msgid "Show title bar on the screen."
3864 msgstr ""
3866 #: src/config/options.inc:1187
3867 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3868 msgstr ""
3870 #: src/config/options.inc:1189
3871 msgid ""
3872 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3873 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3874 msgstr ""
3876 #: src/config/options.inc:1192
3877 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3878 msgstr ""
3880 #: src/config/options.inc:1194
3881 msgid ""
3882 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3883 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3884 "pop up."
3885 msgstr ""
3887 #: src/config/options.inc:1199
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Sessions"
3890 msgstr "Laiend(id)"
3892 #: src/config/options.inc:1201
3893 msgid "Sessions settings."
3894 msgstr ""
3896 #: src/config/options.inc:1203
3897 msgid "Keep session active"
3898 msgstr ""
3900 #: src/config/options.inc:1205
3901 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3902 msgstr ""
3904 #: src/config/options.inc:1207
3905 msgid "Auto save session"
3906 msgstr ""
3908 #: src/config/options.inc:1209
3909 msgid ""
3910 "Automatically save the session when quitting.\n"
3911 "This feature requires bookmark support."
3912 msgstr ""
3914 #: src/config/options.inc:1212
3915 msgid "Auto restore session"
3916 msgstr ""
3918 #: src/config/options.inc:1214
3919 msgid ""
3920 "Automatically restore the session at start.\n"
3921 "This feature requires bookmark support."
3922 msgstr ""
3924 #: src/config/options.inc:1217
3925 msgid "Auto save and restore session folder name"
3926 msgstr ""
3928 #: src/config/options.inc:1219
3929 msgid ""
3930 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3931 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3932 "This only makes sense with bookmark support."
3933 msgstr ""
3935 #: src/config/options.inc:1223
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Homepage URI"
3938 msgstr "Kooditabel"
3940 #: src/config/options.inc:1225
3941 msgid ""
3942 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3943 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3944 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3945 "as homepage URI instead."
3946 msgstr ""
3948 #: src/config/options.inc:1231
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Date format"
3951 msgstr "Faili üles laadimine"
3953 #: src/config/options.inc:1233
3954 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3955 msgstr ""
3957 #: src/config/options.inc:1236
3958 msgid "Set window title"
3959 msgstr ""
3961 #: src/config/options.inc:1238
3962 msgid ""
3963 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3964 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3965 "shown on the window titlebar."
3966 msgstr ""
3968 #: src/config/opttypes.c:54
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Read error"
3971 msgstr "Salvestamise viga"
3973 #: src/config/opttypes.c:389
3974 msgid "Boolean"
3975 msgstr ""
3977 #: src/config/opttypes.c:389
3978 msgid "[0|1]"
3979 msgstr ""
3981 #: src/config/opttypes.c:390
3982 msgid "Integer"
3983 msgstr ""
3985 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
3986 msgid "<num>"
3987 msgstr ""
3989 #: src/config/opttypes.c:391
3990 msgid "Longint"
3991 msgstr ""
3993 #: src/config/opttypes.c:392
3994 msgid "String"
3995 msgstr ""
3997 #: src/config/opttypes.c:392
3998 msgid "<str>"
3999 msgstr ""
4001 #: src/config/opttypes.c:394
4002 #, fuzzy
4003 msgid "<codepage>"
4004 msgstr "Kooditabel"
4006 #: src/config/opttypes.c:395
4007 #, fuzzy
4008 msgid "<language>"
4009 msgstr "Kee~l"
4011 #: src/config/opttypes.c:396
4012 msgid "Color"
4013 msgstr "Värviline"
4015 #: src/config/opttypes.c:396
4016 msgid "<color|#rrggbb>"
4017 msgstr ""
4019 #: src/config/opttypes.c:398
4020 msgid "Special"
4021 msgstr ""
4023 #: src/config/opttypes.c:400
4024 msgid "Alias"
4025 msgstr ""
4027 #. tree
4028 #: src/config/opttypes.c:403
4029 msgid "Folder"
4030 msgstr ""
4032 #. name:
4033 #: src/config/timer.c:73
4034 msgid "Periodic Saving"
4035 msgstr ""
4037 #. name:
4038 #: src/config/urlhist.c:61
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Goto URL History"
4041 msgstr "Ajalugu puudub"
4043 #. name:
4044 #: src/cookies/cookies.c:82 src/cookies/cookies.c:857
4045 msgid "Cookies"
4046 msgstr ""
4048 #: src/cookies/cookies.c:84
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Cookies options."
4051 msgstr "~Salvesta parameetrid"
4053 #: src/cookies/cookies.c:86
4054 msgid "Accept policy"
4055 msgstr ""
4057 #: src/cookies/cookies.c:89
4058 msgid ""
4059 "Cookies accepting policy:\n"
4060 "0 is accept no cookies\n"
4061 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4062 "2 is accept all cookies"
4063 msgstr ""
4065 #: src/cookies/cookies.c:94
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Maximum age"
4068 msgstr "Loon ühendust"
4070 #: src/cookies/cookies.c:96
4071 msgid ""
4072 "Cookie maximum age (in days):\n"
4073 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4074 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4075 "   expiration date\n"
4076 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4077 "   number of days"
4078 msgstr ""
4080 #: src/cookies/cookies.c:103
4081 msgid "Paranoid security"
4082 msgstr ""
4084 #: src/cookies/cookies.c:105
4085 msgid ""
4086 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4087 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4088 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4089 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4090 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4091 msgstr ""
4093 #: src/cookies/cookies.c:111
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Saving"
4096 msgstr "keskm."
4098 #: src/cookies/cookies.c:113
4099 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4100 msgstr ""
4102 #: src/cookies/cookies.c:115
4103 msgid "Resaving"
4104 msgstr ""
4106 #: src/cookies/cookies.c:117
4107 msgid ""
4108 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4109 "cookie saving (cookies.save) is off."
4110 msgstr ""
4112 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:351
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Domain"
4115 msgstr "Lehekülje ~info"
4117 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4118 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4119 msgid "Path"
4120 msgstr ""
4122 #: src/cookies/dialogs.c:41
4123 #, fuzzy
4124 msgid "at quit time"
4125 msgstr "hinnatud aeg"
4127 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:353
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Secure"
4130 msgstr "hetkk."
4132 #: src/cookies/dialogs.c:50
4133 #, fuzzy
4134 msgid "yes"
4135 msgstr "baite"
4137 #: src/cookies/dialogs.c:50
4138 #, fuzzy
4139 msgid "no"
4140 msgstr "Info"
4142 #: src/cookies/dialogs.c:69
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4145 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4147 #: src/cookies/dialogs.c:77
4148 msgid "Accept cookie?"
4149 msgstr ""
4151 #: src/cookies/dialogs.c:80
4152 msgid "~Accept"
4153 msgstr ""
4155 #: src/cookies/dialogs.c:81
4156 msgid "~Reject"
4157 msgstr ""
4159 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:341
4160 #: src/dialogs/document.c:177
4161 msgid "Server"
4162 msgstr "Server"
4164 #. cant_delete_item
4165 #: src/cookies/dialogs.c:196
4166 #, c-format
4167 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4168 msgstr ""
4170 #. cant_delete_used_item
4171 #: src/cookies/dialogs.c:198
4172 #, c-format
4173 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4174 msgstr ""
4176 #. cant_delete_folder
4177 #: src/cookies/dialogs.c:200
4178 #, c-format
4179 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4180 msgstr ""
4182 #. cant_delete_used_folder
4183 #: src/cookies/dialogs.c:202
4184 #, c-format
4185 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4186 msgstr ""
4188 #. delete_marked_items_title
4189 #: src/cookies/dialogs.c:204
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Delete marked cookies"
4192 msgstr "Märgista väli"
4194 #. delete_marked_items
4195 #: src/cookies/dialogs.c:206
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Delete marked cookies?"
4198 msgstr "Märgista väli"
4200 #. delete_folder_title
4201 #: src/cookies/dialogs.c:208
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Delete domain's cookies"
4204 msgstr "Märgista väli"
4206 #. delete_folder
4207 #: src/cookies/dialogs.c:210
4208 #, c-format
4209 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4210 msgstr ""
4212 #. delete_item_title
4213 #: src/cookies/dialogs.c:212
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Delete cookie"
4216 msgstr "Kustuta"
4218 #. delete_item
4219 #: src/cookies/dialogs.c:214
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Delete this cookie?"
4222 msgstr "Kustutada laiend"
4224 #. clear_all_items_title
4225 #: src/cookies/dialogs.c:216
4226 msgid "Clear all cookies"
4227 msgstr ""
4229 #. clear_all_items_title
4230 #: src/cookies/dialogs.c:218
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4233 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4235 #: src/cookies/dialogs.c:424 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4236 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:259
4237 #, fuzzy
4238 msgid "C~lear"
4239 msgstr "Ot~sing"
4241 #: src/cookies/dialogs.c:430
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Cookie manager"
4244 msgstr "Järjehoidja haldur"
4246 #: src/dialogs/document.c:46
4247 msgid "You are nowhere!"
4248 msgstr "Sa ei ole kuskil!"
4250 #: src/dialogs/document.c:64
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Link"
4253 msgstr "~Link"
4255 #: src/dialogs/document.c:71
4256 msgid "Link title"
4257 msgstr ""
4259 #: src/dialogs/document.c:88
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Link image"
4262 msgstr "Nä~ita pilti"
4264 #: src/dialogs/document.c:103
4265 msgid "Link last visit time"
4266 msgstr ""
4268 #: src/dialogs/document.c:109
4269 msgid "Link title (from history)"
4270 msgstr ""
4272 #: src/dialogs/document.c:167
4273 msgid "assumed"
4274 msgstr "eeldatud"
4276 #: src/dialogs/document.c:170
4277 msgid "ignoring server setting"
4278 msgstr "ignoreeri serveri eelistused"
4280 #: src/dialogs/document.c:195
4281 msgid "Date"
4282 msgstr "Kuupäev"
4284 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4285 msgid "Last visit time"
4286 msgstr ""
4288 #: src/dialogs/document.c:232
4289 msgid "Unknown"
4290 msgstr ""
4292 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4293 msgid "Header info"
4294 msgstr "Päise info"
4296 #: src/dialogs/document.c:260
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Internal header info"
4299 msgstr "Päise info"
4301 #: src/dialogs/document.c:301
4302 msgid "No header info."
4303 msgstr ""
4305 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4306 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4307 msgid "Download"
4308 msgstr "Alla laadimine"
4310 #: src/dialogs/download.c:244
4311 #, fuzzy
4312 msgid "~Background"
4313 msgstr "Taustale"
4315 #: src/dialogs/download.c:245
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Background with ~notify"
4318 msgstr "Taustale"
4320 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4321 #, fuzzy
4322 msgid "~Abort"
4323 msgstr "Katkestamine"
4325 #: src/dialogs/download.c:257
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Abort and ~delete file"
4328 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
4330 #. cant_delete_item
4331 #: src/dialogs/download.c:410
4332 #, c-format
4333 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4334 msgstr ""
4336 #. cant_delete_used_item
4337 #: src/dialogs/download.c:412
4338 #, c-format
4339 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4340 msgstr ""
4342 #. delete_marked_items_title
4343 #: src/dialogs/download.c:418
4344 msgid "Interrupt marked downloads"
4345 msgstr ""
4347 #. delete_marked_items
4348 #: src/dialogs/download.c:420
4349 msgid "Interrupt marked downloads?"
4350 msgstr ""
4352 #. delete_item_title
4353 #: src/dialogs/download.c:426
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Interrupt download"
4356 msgstr "Katkestatud"
4358 #. delete_item
4359 #: src/dialogs/download.c:428
4360 msgid "Interrupt this download?"
4361 msgstr ""
4363 #. clear_all_items_title
4364 #: src/dialogs/download.c:430
4365 msgid "Interrupt all downloads"
4366 msgstr ""
4368 #. clear_all_items_title
4369 #: src/dialogs/download.c:432
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4372 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4374 #. This requires more work to make locking work and query the user
4375 #: src/dialogs/download.c:482
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Abort and delete file"
4378 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
4380 #: src/dialogs/download.c:489
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Download manager"
4383 msgstr "Laadi alla pilt"
4385 #. name:
4386 #: src/dialogs/exmode.c:149
4387 msgid "Exmode"
4388 msgstr ""
4390 #: src/dialogs/info.c:41
4391 msgid "About"
4392 msgstr "Programmi kohta"
4394 #: src/dialogs/info.c:130
4395 msgid "Keys"
4396 msgstr "Klahvid"
4398 #: src/dialogs/info.c:141
4399 msgid "Copying"
4400 msgstr "Kopeerimisõigused"
4402 #: src/dialogs/info.c:142
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid ""
4405 "ELinks %s\n"
4406 "\n"
4407 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4408 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4409 "(C) 2002 - 2008 Jonas Fonseca\n"
4410 "and others\n"
4411 "\n"
4412 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4413 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4414 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4415 msgstr ""
4416 "\n"
4417 "\n"
4418 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4419 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4420 "\n"
4421 "Tõlge eesti keelde Kalev Lember\n"
4422 "\n"
4423 "See programm on vaba tarkvara; te võite seda levitada ja/või muuta, järgides "
4424 "dokumenti GNU General Public License, mille on avaldanud Free Software "
4425 "Foundation; kas versiooni 2 Litsensist, või (teie valikul) suvalist "
4426 "hilisemat versiooni."
4428 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4429 msgid "Resources"
4430 msgstr "Ressursid"
4432 #: src/dialogs/info.c:174
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "%ld handle"
4435 msgid_plural "%ld handles"
4436 msgstr[0] "handles"
4437 msgstr[1] "handles"
4439 #: src/dialogs/info.c:178
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "%ld timer"
4442 msgid_plural "%ld timers"
4443 msgstr[0] "timers"
4444 msgstr[1] "timers"
4446 #: src/dialogs/info.c:185
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "%ld connection"
4449 msgid_plural "%ld connections"
4450 msgstr[0] "ühendused"
4451 msgstr[1] "ühendused"
4453 #: src/dialogs/info.c:189
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "%ld connecting"
4456 msgid_plural "%ld connecting"
4457 msgstr[0] "ühendan"
4458 msgstr[1] "ühendan"
4460 #: src/dialogs/info.c:193
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "%ld transferring"
4463 msgid_plural "%ld transferring"
4464 msgstr[0] "kannan üle"
4465 msgstr[1] "kannan üle"
4467 #: src/dialogs/info.c:197
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "%ld keepalive"
4470 msgid_plural "%ld keepalive"
4471 msgstr[0] "keepalive"
4472 msgstr[1] "keepalive"
4474 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "%ld byte"
4477 msgid_plural "%ld bytes"
4478 msgstr[0] "timers"
4479 msgstr[1] "timers"
4481 #: src/dialogs/info.c:209
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "%ld file"
4484 msgid_plural "%ld files"
4485 msgstr[0] "faile"
4486 msgstr[1] "faile"
4488 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4489 #, c-format
4490 msgid "%ld in use"
4491 msgid_plural "%ld in use"
4492 msgstr[0] ""
4493 msgstr[1] ""
4495 #: src/dialogs/info.c:217
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "%ld loading"
4498 msgid_plural "%ld loading"
4499 msgstr[0] "Alla laadimine"
4500 msgstr[1] "Alla laadimine"
4502 #: src/dialogs/info.c:220
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Document cache"
4505 msgstr "documents"
4507 #: src/dialogs/info.c:224
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "%ld formatted"
4510 msgid_plural "%ld formatted"
4511 msgstr[0] "Faili üles laadimine"
4512 msgstr[1] "Faili üles laadimine"
4514 #: src/dialogs/info.c:232
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "%ld refreshing"
4517 msgid_plural "%ld refreshing"
4518 msgstr[0] "kannan üle"
4519 msgstr[1] "kannan üle"
4521 #: src/dialogs/info.c:235
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Interlinking"
4524 msgstr "Sisesta lingi number"
4526 #: src/dialogs/info.c:238
4527 #, fuzzy
4528 msgid "master terminal"
4529 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4531 #: src/dialogs/info.c:240
4532 #, fuzzy
4533 msgid "slave terminal"
4534 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4536 #: src/dialogs/info.c:244
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "%ld terminal"
4539 msgid_plural "%ld terminals"
4540 msgstr[0] "~BeOS-i terminal"
4541 msgstr[1] "~BeOS-i terminal"
4543 #: src/dialogs/info.c:248
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "%ld session"
4546 msgid_plural "%ld sessions"
4547 msgstr[0] "~Salvesta parameetrid"
4548 msgstr[1] "~Salvesta parameetrid"
4550 #: src/dialogs/info.c:253
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Memory allocated"
4553 msgstr "Mälupuhver"
4555 #: src/dialogs/info.c:261
4556 #, c-format
4557 msgid "%ld byte overhead"
4558 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4559 msgstr[0] ""
4560 msgstr[1] ""
4562 #: src/dialogs/menu.c:96
4563 msgid "Save URL"
4564 msgstr "Salvesta URL"
4566 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4567 msgid "Enter URL"
4568 msgstr "Sisesta URL"
4570 #: src/dialogs/menu.c:120
4571 msgid "Exit ELinks"
4572 msgstr "Välju Linksist"
4574 #: src/dialogs/menu.c:122
4575 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4576 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4578 #: src/dialogs/menu.c:124
4579 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4580 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4582 #: src/dialogs/menu.c:160
4583 msgid "No history"
4584 msgstr "Ajalugu puudub"
4586 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4587 msgid "Go ~back"
4588 msgstr "Tagasi minek"
4590 #: src/dialogs/menu.c:232
4591 msgid "Go for~ward"
4592 msgstr ""
4594 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Bookm~ark document"
4597 msgstr "documents"
4599 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4602 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
4604 #: src/dialogs/menu.c:244
4605 msgid "~Reload"
4606 msgstr "Laadi uuesti"
4608 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4609 msgid "Frame at ~full-screen"
4610 msgstr "Paan täisekraanil"
4612 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4613 msgid "Nex~t tab"
4614 msgstr ""
4616 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Pre~v tab"
4619 msgstr "Eelnev otsing puudub"
4621 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4622 #, fuzzy
4623 msgid "~Close tab"
4624 msgstr "Sulge"
4626 #: src/dialogs/menu.c:263
4627 msgid "C~lose all tabs but the current"
4628 msgstr ""
4630 #: src/dialogs/menu.c:267
4631 #, fuzzy
4632 msgid "B~ookmark all tabs"
4633 msgstr "Järjehoidjad"
4635 #: src/dialogs/menu.c:300
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Open new ~tab"
4638 msgstr "Ava uues aknas"
4640 #: src/dialogs/menu.c:301
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4643 msgstr "Taustale"
4645 #: src/dialogs/menu.c:302
4646 msgid "~Go to URL"
4647 msgstr "Ava URL"
4649 #: src/dialogs/menu.c:304
4650 msgid "Go ~forward"
4651 msgstr ""
4653 #: src/dialogs/menu.c:305
4654 msgid "~History"
4655 msgstr "Ajalugu"
4657 #: src/dialogs/menu.c:306
4658 #, fuzzy
4659 msgid "~Unhistory"
4660 msgstr "Ajalugu"
4662 #: src/dialogs/menu.c:311
4663 #, fuzzy
4664 msgid "~Save as"
4665 msgstr "Sal~vesta"
4667 #: src/dialogs/menu.c:312
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Save UR~L as"
4670 msgstr "Salvesta ~URL"
4672 #: src/dialogs/menu.c:313
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Sa~ve formatted document"
4675 msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
4677 #: src/dialogs/menu.c:321
4678 #, fuzzy
4679 msgid "~Kill background connections"
4680 msgstr "Eemalda taustaühendused"
4682 #: src/dialogs/menu.c:322
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Flush all ~caches"
4685 msgstr "Tühjenda mälupuhver"
4687 #: src/dialogs/menu.c:323
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Resource ~info"
4690 msgstr "~Info kasutatud ressurssidest"
4692 #: src/dialogs/menu.c:329
4693 msgid "E~xit"
4694 msgstr "Väljumine"
4696 #: src/dialogs/menu.c:355
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Open ~new window"
4699 msgstr "Ava uues aknas"
4701 #: src/dialogs/menu.c:374
4702 msgid "~OS shell"
4703 msgstr "~Opsüsteemi käsurida"
4705 #: src/dialogs/menu.c:381
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Resize t~erminal"
4708 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4710 #: src/dialogs/menu.c:398
4711 msgid "Search ~backward"
4712 msgstr "Tagurpidi otsing"
4714 #: src/dialogs/menu.c:399
4715 msgid "Find ~next"
4716 msgstr "Leia järgmi~ne vaste"
4718 #: src/dialogs/menu.c:400
4719 msgid "Find ~previous"
4720 msgstr "Leia eelmine vaste"
4722 #: src/dialogs/menu.c:401
4723 msgid "T~ypeahead search"
4724 msgstr ""
4726 #: src/dialogs/menu.c:404
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Toggle i~mages"
4729 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
4731 #: src/dialogs/menu.c:405
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Toggle ~link numbering"
4734 msgstr "Sisesta lingi number"
4736 #: src/dialogs/menu.c:406
4737 msgid "Toggle ~document colors"
4738 msgstr ""
4740 #: src/dialogs/menu.c:407
4741 msgid "~Wrap text on/off"
4742 msgstr ""
4744 #: src/dialogs/menu.c:409
4745 msgid "Document ~info"
4746 msgstr "Lehekülje ~info"
4748 #: src/dialogs/menu.c:410
4749 msgid "H~eader info"
4750 msgstr "Päise info"
4752 #: src/dialogs/menu.c:411
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Rel~oad document"
4755 msgstr "documents"
4757 #: src/dialogs/menu.c:412
4758 #, fuzzy
4759 msgid "~Rerender document"
4760 msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
4762 #: src/dialogs/menu.c:423
4763 msgid "~ELinks homepage"
4764 msgstr ""
4766 #: src/dialogs/menu.c:424
4767 #, fuzzy
4768 msgid "~Documentation"
4769 msgstr "Lehekülje ~info"
4771 #: src/dialogs/menu.c:425
4772 msgid "~Keys"
4773 msgstr "~Klahvid"
4775 #: src/dialogs/menu.c:427
4776 msgid "LED ~indicators"
4777 msgstr ""
4779 #: src/dialogs/menu.c:430
4780 msgid "~Bugs information"
4781 msgstr ""
4783 #: src/dialogs/menu.c:432
4784 #, fuzzy
4785 msgid "ELinks ~GITWeb"
4786 msgstr "~Link"
4788 #: src/dialogs/menu.c:435
4789 msgid "~Copying"
4790 msgstr "Kopeerimisõigused"
4792 #: src/dialogs/menu.c:436
4793 msgid "~About"
4794 msgstr "Programmi koht~a"
4796 #: src/dialogs/menu.c:443
4797 msgid "~Modify"
4798 msgstr "~Muuda"
4800 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4801 msgid "~Language"
4802 msgstr "Kee~l"
4804 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4805 msgid "C~haracter set"
4806 msgstr "Kooditabel"
4808 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4809 msgid "~Terminal options"
4810 msgstr "~Terminali seaded"
4812 #: src/dialogs/menu.c:454
4813 msgid "File ~extensions"
4814 msgstr "Faililai~endid"
4816 #: src/dialogs/menu.c:456
4817 msgid "~Options manager"
4818 msgstr ""
4820 #: src/dialogs/menu.c:457
4821 msgid "~Keybinding manager"
4822 msgstr ""
4824 #: src/dialogs/menu.c:458
4825 msgid "~Save options"
4826 msgstr "~Salvesta parameetrid"
4828 #: src/dialogs/menu.c:471
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Global ~history"
4831 msgstr "Ajalugu puudub"
4833 #: src/dialogs/menu.c:474
4834 #, fuzzy
4835 msgid "~Bookmarks"
4836 msgstr "Järjehoidjad"
4838 #: src/dialogs/menu.c:476
4839 #, fuzzy
4840 msgid "~Cache"
4841 msgstr "Tühista"
4843 #: src/dialogs/menu.c:477
4844 msgid "~Downloads"
4845 msgstr "Allalaa~dimised"
4847 #: src/dialogs/menu.c:479
4848 msgid "Coo~kies"
4849 msgstr ""
4851 #: src/dialogs/menu.c:482
4852 #, fuzzy
4853 msgid "~Form history"
4854 msgstr "Mälu otsas"
4856 #: src/dialogs/menu.c:484
4857 #, fuzzy
4858 msgid "~Authentication"
4859 msgstr "Lehekülje ~info"
4861 #: src/dialogs/menu.c:500
4862 msgid "~File"
4863 msgstr "~Fail"
4865 #: src/dialogs/menu.c:501
4866 msgid "~View"
4867 msgstr "~Vaade"
4869 #: src/dialogs/menu.c:502
4870 msgid "~Link"
4871 msgstr "~Link"
4873 #: src/dialogs/menu.c:503
4874 msgid "~Tools"
4875 msgstr ""
4877 #: src/dialogs/menu.c:504
4878 msgid "~Setup"
4879 msgstr "~Seadistus"
4881 #: src/dialogs/menu.c:505
4882 msgid "~Help"
4883 msgstr "~Abi"
4885 #: src/dialogs/menu.c:520
4886 msgid "Go to URL"
4887 msgstr "Ava URL"
4889 #: src/dialogs/menu.c:571
4890 msgid "Save to file"
4891 msgstr "Salvesta faili"
4893 #: src/dialogs/menu.c:871
4894 msgid "~Pass frame URI to external command"
4895 msgstr ""
4897 #: src/dialogs/menu.c:876
4898 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4899 msgstr ""
4901 #: src/dialogs/menu.c:882
4902 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4903 msgstr ""
4905 #: src/dialogs/menu.c:907
4906 msgid "Empty directory"
4907 msgstr ""
4909 #: src/dialogs/menu.c:951
4910 msgid "Directories:"
4911 msgstr ""
4913 #: src/dialogs/menu.c:964
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Files:"
4916 msgstr "~Fail"
4918 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4919 #: src/dialogs/options.c:158
4920 #, c-format
4921 msgid ""
4922 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4923 "\n"
4924 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4925 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4926 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4927 "each terminal in which you run ELinks."
4928 msgstr ""
4930 #: src/dialogs/options.c:184
4931 msgid "Terminal options"
4932 msgstr "Terminali seaded"
4934 #: src/dialogs/options.c:193
4935 msgid "Frame handling:"
4936 msgstr ""
4938 #: src/dialogs/options.c:194
4939 msgid "No frames"
4940 msgstr "Pole paane"
4942 #: src/dialogs/options.c:195
4943 msgid "VT 100 frames"
4944 msgstr "VT 100 paanid"
4946 #: src/dialogs/options.c:196
4947 msgid "Linux or OS/2 frames"
4948 msgstr "Linux-i või OS/2 paanid"
4950 #: src/dialogs/options.c:197
4951 #, fuzzy
4952 msgid "FreeBSD frames"
4953 msgstr "Pole paane"
4955 #: src/dialogs/options.c:198
4956 msgid "KOI8-R frames"
4957 msgstr "KOI8-R paanid"
4959 #: src/dialogs/options.c:200
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Color mode:"
4962 msgstr "Värviline"
4964 #: src/dialogs/options.c:201
4965 msgid "No colors (mono)"
4966 msgstr ""
4968 #: src/dialogs/options.c:202
4969 #, fuzzy
4970 msgid "16 colors"
4971 msgstr "Teksti ala"
4973 #: src/dialogs/options.c:204
4974 #, fuzzy
4975 msgid "88 colors"
4976 msgstr "Teksti ala"
4978 #: src/dialogs/options.c:207
4979 #, fuzzy
4980 msgid "256 colors"
4981 msgstr "Teksti ala"
4983 #: src/dialogs/options.c:291
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Resize terminal"
4986 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4988 #: src/dialogs/options.c:294
4989 msgid "Width="
4990 msgstr ""
4992 #: src/dialogs/options.c:295
4993 msgid "Height="
4994 msgstr ""
4996 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4997 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4998 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4999 #: src/dialogs/progress.c:32
5000 msgid "Received"
5001 msgstr "Vastu võetud"
5003 #: src/dialogs/progress.c:37
5004 msgid "of"
5005 msgstr ", kokku on "
5007 #: src/dialogs/progress.c:48
5008 msgid "Average speed"
5009 msgstr "Keskmine kiirus"
5011 #: src/dialogs/progress.c:49
5012 #, fuzzy
5013 msgid "average speed"
5014 msgstr "Keskmine kiirus"
5016 #: src/dialogs/progress.c:50
5017 msgid "avg"
5018 msgstr "keskm."
5020 #: src/dialogs/progress.c:58
5021 msgid "current speed"
5022 msgstr "käesolev kiirus"
5024 #: src/dialogs/progress.c:58
5025 msgid "cur"
5026 msgstr "hetkk."
5028 #: src/dialogs/progress.c:65
5029 msgid "Elapsed time"
5030 msgstr "Kulunud aeg"
5032 #: src/dialogs/progress.c:66
5033 #, fuzzy
5034 msgid "elapsed time"
5035 msgstr "Kulunud aeg"
5037 #: src/dialogs/progress.c:67
5038 msgid "ETT"
5039 msgstr ""
5041 #: src/dialogs/progress.c:73
5042 msgid "Speed"
5043 msgstr "Kiirus"
5045 #: src/dialogs/progress.c:73
5046 #, fuzzy
5047 msgid "speed"
5048 msgstr "Kiirus"
5050 #: src/dialogs/progress.c:83
5051 msgid "estimated time"
5052 msgstr "hinnatud aeg"
5054 #: src/dialogs/progress.c:84
5055 msgid "ETA"
5056 msgstr ""
5058 #: src/dialogs/status.c:183
5059 msgid "Enter a mark to set"
5060 msgstr ""
5062 #: src/dialogs/status.c:187
5063 msgid "Enter a mark to which to jump"
5064 msgstr ""
5066 #: src/dialogs/status.c:194
5067 #, c-format
5068 msgid "Keyboard prefix: %d"
5069 msgstr ""
5071 #: src/dialogs/status.c:218
5072 #, c-format
5073 msgid "Cursor position: %dx%d"
5074 msgstr ""
5076 #: src/dialogs/status.c:317
5077 msgid "Untitled"
5078 msgstr ""
5080 #: src/dialogs/status.c:319
5081 #, fuzzy
5082 msgid "No document"
5083 msgstr "documents"
5085 #. name:
5086 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5087 msgid "Cascading Style Sheets"
5088 msgstr ""
5090 #: src/document/css/css.c:30
5091 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5092 msgstr ""
5094 #: src/document/css/css.c:32
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Enable CSS"
5097 msgstr "nimi"
5099 #: src/document/css/css.c:34
5100 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5101 msgstr ""
5103 #: src/document/css/css.c:36
5104 msgid "Import external style sheets"
5105 msgstr ""
5107 #: src/document/css/css.c:38
5108 msgid ""
5109 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5110 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5111 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5112 msgstr ""
5114 #: src/document/css/css.c:42
5115 msgid "Default style sheet"
5116 msgstr ""
5118 #: src/document/css/css.c:44
5119 msgid ""
5120 "The path to the file containing the default user defined\n"
5121 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5122 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5123 "to ELinks' home directory.\n"
5124 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5125 msgstr ""
5127 #. name:
5128 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:218
5129 msgid "ECMAScript"
5130 msgstr ""
5132 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5133 #, fuzzy
5134 msgid "ECMAScript options."
5135 msgstr "Terminali seaded"
5137 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5138 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5139 msgstr ""
5141 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5142 msgid "Script error reporting"
5143 msgstr ""
5145 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5146 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5147 msgstr ""
5149 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5150 msgid "Ignore <noscript> content"
5151 msgstr ""
5153 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5154 msgid ""
5155 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5156 "when ECMAScript is enabled."
5157 msgstr ""
5159 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Maximum execution time"
5162 msgstr "Loon ühendust"
5164 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5165 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5166 msgstr ""
5168 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5169 msgid "Pop-up window blocking"
5170 msgstr ""
5172 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5173 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5174 msgstr ""
5176 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5177 #, c-format
5178 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5179 msgstr ""
5181 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5182 msgid "JavaScript Error"
5183 msgstr ""
5185 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5186 msgid "JavaScript Emergency"
5187 msgstr ""
5189 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5190 #, c-format
5191 msgid ""
5192 "A script embedded in the current document was running\n"
5193 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5194 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5195 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5196 msgstr ""
5198 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:317
5199 msgid "JavaScript Alert"
5200 msgstr ""
5202 #: src/formhist/dialogs.c:67
5203 msgid "Forms are never saved for this URL."
5204 msgstr ""
5206 #: src/formhist/dialogs.c:69
5207 msgid "Forms are saved for this URL."
5208 msgstr ""
5210 #. cant_delete_item
5211 #: src/formhist/dialogs.c:120
5212 #, c-format
5213 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5214 msgstr ""
5216 #. cant_delete_used_item
5217 #: src/formhist/dialogs.c:122
5218 #, c-format
5219 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5220 msgstr ""
5222 #. delete_marked_items_title
5223 #: src/formhist/dialogs.c:128
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Delete marked forms"
5226 msgstr "Märgista väli"
5228 #. delete_marked_items
5229 #: src/formhist/dialogs.c:130
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Delete marked forms?"
5232 msgstr "Märgista väli"
5234 #. delete_item_title
5235 #: src/formhist/dialogs.c:136
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Delete form"
5238 msgstr "Kustuta järjehoidja"
5240 #. delete_item
5241 #: src/formhist/dialogs.c:138
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Delete this form?"
5244 msgstr "Kustuta järjehoidja"
5246 #. clear_all_items_title
5247 #: src/formhist/dialogs.c:140
5248 msgid "Clear all forms"
5249 msgstr ""
5251 #. clear_all_items_title
5252 #: src/formhist/dialogs.c:142
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5255 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
5257 #: src/formhist/dialogs.c:173
5258 msgid "Form not saved"
5259 msgstr ""
5261 #: src/formhist/dialogs.c:174
5262 msgid ""
5263 "No saved information for this URL.\n"
5264 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5265 "\"Toggle saving\" button."
5266 msgstr ""
5268 #: src/formhist/dialogs.c:208
5269 #, fuzzy
5270 msgid "~Login"
5271 msgstr "Kasutaja ID"
5273 #: src/formhist/dialogs.c:211
5274 #, fuzzy
5275 msgid "~Toggle saving"
5276 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
5278 #: src/formhist/dialogs.c:212
5279 msgid "Clea~r"
5280 msgstr ""
5282 #: src/formhist/dialogs.c:218
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Form history manager"
5285 msgstr "Mälu otsas"
5287 #: src/formhist/formhist.c:36
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Show form history dialog"
5290 msgstr "Terminali seaded"
5292 #: src/formhist/formhist.c:38
5293 msgid ""
5294 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5295 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5296 "forms are unaffected."
5297 msgstr ""
5299 #: src/formhist/formhist.c:412
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Form history"
5302 msgstr "Mälu otsas"
5304 #: src/formhist/formhist.c:413
5305 msgid ""
5306 "Should this login be remembered?\n"
5307 "\n"
5308 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5309 "file on your disk.\n"
5310 "\n"
5311 "If you are using a valuable password, answer NO."
5312 msgstr ""
5314 #: src/formhist/formhist.c:420
5315 msgid "Ne~ver for this site"
5316 msgstr ""
5318 #. name:
5319 #: src/formhist/formhist.c:439
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Form History"
5322 msgstr "Mälu otsas"
5324 #. cant_delete_item
5325 #: src/globhist/dialogs.c:105
5326 #, c-format
5327 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5328 msgstr ""
5330 #. cant_delete_used_item
5331 #: src/globhist/dialogs.c:107
5332 #, c-format
5333 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5334 msgstr ""
5336 #. delete_marked_items_title
5337 #: src/globhist/dialogs.c:113
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Delete marked history entries"
5340 msgstr "Märgista väli"
5342 #. delete_marked_items
5343 #: src/globhist/dialogs.c:115
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Delete marked history entries?"
5346 msgstr "Märgista väli"
5348 #. delete_item_title
5349 #: src/globhist/dialogs.c:121
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Delete history entry"
5352 msgstr "Kustuta"
5354 #. delete_item
5355 #: src/globhist/dialogs.c:123
5356 msgid "Delete this history entry?"
5357 msgstr ""
5359 #. clear_all_items_title
5360 #: src/globhist/dialogs.c:125
5361 msgid "Clear all history entries"
5362 msgstr ""
5364 #. clear_all_items_title
5365 #: src/globhist/dialogs.c:127
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5368 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
5370 #: src/globhist/dialogs.c:169
5371 msgid "Search history"
5372 msgstr ""
5374 #: src/globhist/dialogs.c:226
5375 #, fuzzy
5376 msgid "~Bookmark"
5377 msgstr "Järjehoidjad"
5379 #: src/globhist/dialogs.c:240
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Global history manager"
5382 msgstr "Ajalugu puudub"
5384 #: src/globhist/globhist.c:59
5385 msgid "Global history"
5386 msgstr ""
5388 #: src/globhist/globhist.c:61
5389 msgid "Global history options."
5390 msgstr ""
5392 #: src/globhist/globhist.c:65
5393 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5394 msgstr ""
5396 #: src/globhist/globhist.c:67
5397 msgid "Maximum number of entries"
5398 msgstr ""
5400 #: src/globhist/globhist.c:69
5401 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5402 msgstr ""
5404 #: src/globhist/globhist.c:71
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Display style"
5407 msgstr "Näita ~usemap'i"
5409 #: src/globhist/globhist.c:73
5410 msgid ""
5411 "What to display in global history dialog:\n"
5412 "0 is URLs\n"
5413 "1 is page titles"
5414 msgstr ""
5416 #. name:
5417 #: src/globhist/globhist.c:428
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Global History"
5420 msgstr "Ajalugu puudub"
5422 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5423 #, fuzzy
5424 msgid "System"
5425 msgstr "nimi"
5427 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5428 msgid "English"
5429 msgstr ""
5431 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5432 msgid "Belarusian"
5433 msgstr ""
5435 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5436 msgid "Brazilian Portuguese"
5437 msgstr ""
5439 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5440 msgid "Bulgarian"
5441 msgstr ""
5443 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5444 msgid "Catalan"
5445 msgstr ""
5447 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5448 msgid "Croatian"
5449 msgstr ""
5451 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Czech"
5454 msgstr "Tühista"
5456 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5457 msgid "Danish"
5458 msgstr ""
5460 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5461 msgid "Dutch"
5462 msgstr ""
5464 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5465 msgid "Estonian"
5466 msgstr ""
5468 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5469 msgid "Finnish"
5470 msgstr ""
5472 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5473 msgid "French"
5474 msgstr ""
5476 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5477 msgid "Galician"
5478 msgstr ""
5480 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5481 msgid "German"
5482 msgstr ""
5484 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5485 msgid "Greek"
5486 msgstr ""
5488 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5489 msgid "Hungarian"
5490 msgstr ""
5492 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5493 msgid "Icelandic"
5494 msgstr ""
5496 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5497 msgid "Indonesian"
5498 msgstr ""
5500 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5501 msgid "Italian"
5502 msgstr ""
5504 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5505 msgid "Lithuanian"
5506 msgstr ""
5508 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5509 msgid "Norwegian"
5510 msgstr ""
5512 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5513 msgid "Polish"
5514 msgstr ""
5516 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5517 msgid "Portuguese"
5518 msgstr ""
5520 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Romanian"
5523 msgstr "Lehekülje ~info"
5525 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5526 msgid "Russian"
5527 msgstr ""
5529 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Serbian"
5532 msgstr "Otsing"
5534 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5535 msgid "Slovak"
5536 msgstr ""
5538 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5539 msgid "Spanish"
5540 msgstr ""
5542 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5543 msgid "Swedish"
5544 msgstr ""
5546 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5547 msgid "Turkish"
5548 msgstr ""
5550 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5551 msgid "Ukrainian"
5552 msgstr ""
5554 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5555 #, c-format
5556 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5557 msgstr ""
5559 #: src/main/main.c:139
5560 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5561 msgstr ""
5563 #: src/main/main.c:203
5564 #, c-format
5565 msgid "URL expected after -%s"
5566 msgstr ""
5568 #: src/main/main.c:211
5569 msgid "No running ELinks found."
5570 msgstr ""
5572 #. The remote session(s) can not be created
5573 #: src/main/main.c:218
5574 msgid "No remote session to connect to."
5575 msgstr ""
5577 #: src/main/main.c:227
5578 msgid "Unable to encode session info."
5579 msgstr ""
5581 #: src/main/main.c:244
5582 msgid "Unable to attach_terminal()."
5583 msgstr ""
5585 #. Infinite loop prevention.
5586 #: src/main/select.c:258
5587 #, c-format
5588 msgid "%d select() failures."
5589 msgstr ""
5591 #: src/main/version.c:81
5592 #, c-format
5593 msgid "Built on %s %s"
5594 msgstr ""
5596 #: src/main/version.c:84
5597 msgid "Text WWW browser"
5598 msgstr "Tekstipõhine WWW brauser"
5600 #: src/main/version.c:86
5601 #, c-format
5602 msgid " (built on %s %s)"
5603 msgstr ""
5605 #: src/main/version.c:92
5606 msgid "Features:"
5607 msgstr ""
5609 #: src/main/version.c:94
5610 msgid "Standard"
5611 msgstr ""
5613 #: src/main/version.c:96
5614 msgid "Debug"
5615 msgstr ""
5617 #: src/main/version.c:99
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Fastmem"
5620 msgstr "nimi"
5622 #: src/main/version.c:102
5623 msgid "Own Libc Routines"
5624 msgstr ""
5626 #: src/main/version.c:105
5627 #, fuzzy
5628 msgid "No Backtrace"
5629 msgstr "Tagasi minek"
5631 #: src/main/version.c:117
5632 #, fuzzy
5633 msgid "No mouse"
5634 msgstr "documents"
5636 #: src/mime/backend/default.c:25
5637 msgid "MIME type associations"
5638 msgstr ""
5640 #: src/mime/backend/default.c:27
5641 msgid ""
5642 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5643 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5644 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5645 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5646 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5647 msgstr ""
5649 #: src/mime/backend/default.c:35
5650 msgid ""
5651 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5652 "of '.')."
5653 msgstr ""
5655 #: src/mime/backend/default.c:40
5656 msgid ""
5657 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5658 "of '.')."
5659 msgstr ""
5661 #: src/mime/backend/default.c:44
5662 msgid "File type handlers"
5663 msgstr ""
5665 #: src/mime/backend/default.c:46
5666 msgid ""
5667 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5668 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5669 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5670 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5671 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5672 "-- e.g., PDF files.\n"
5673 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5674 "for it to work."
5675 msgstr ""
5677 #: src/mime/backend/default.c:57
5678 msgid "Description of this handler."
5679 msgstr ""
5681 #: src/mime/backend/default.c:61
5682 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5683 msgstr ""
5685 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5686 msgid "Ask before opening"
5687 msgstr ""
5689 #: src/mime/backend/default.c:65
5690 msgid "Ask before opening."
5691 msgstr ""
5693 #: src/mime/backend/default.c:67
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Block terminal"
5696 msgstr "~BeOS-i terminal"
5698 #: src/mime/backend/default.c:69
5699 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5700 msgstr ""
5702 #: src/mime/backend/default.c:71
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Program"
5705 msgstr "Pole programmi"
5707 #: src/mime/backend/default.c:74
5708 #, no-c-format
5709 msgid ""
5710 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5711 "substituted by a file name."
5712 msgstr ""
5714 #: src/mime/backend/default.c:78
5715 #, fuzzy
5716 msgid "File extension associations"
5717 msgstr "Faililai~endid"
5719 #: src/mime/backend/default.c:80
5720 msgid "Extension <-> MIME type association."
5721 msgstr ""
5723 #: src/mime/backend/default.c:84
5724 msgid ""
5725 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5726 "of '.')."
5727 msgstr ""
5729 #. name:
5730 #: src/mime/backend/default.c:227
5731 msgid "Option system"
5732 msgstr ""
5734 #. name:
5735 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5736 msgid "Mailcap"
5737 msgstr ""
5739 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5740 msgid "Options for mailcap support."
5741 msgstr ""
5743 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5744 msgid "Enable mailcap support."
5745 msgstr ""
5747 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5748 msgid ""
5749 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5750 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5751 msgstr ""
5753 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5754 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5755 msgstr ""
5757 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5758 msgid "Type query string"
5759 msgstr ""
5761 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5762 msgid ""
5763 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5764 "query dialog:\n"
5765 "0 is show \"mailcap\"\n"
5766 "1 is show program to be run\n"
5767 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5768 msgstr ""
5770 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5771 msgid "Prioritize entries by file"
5772 msgstr ""
5774 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5775 msgid ""
5776 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5777 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5778 "also be checked before deciding the handler."
5779 msgstr ""
5781 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5782 #, c-format
5783 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5784 msgstr ""
5786 #. name:
5787 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5788 msgid "Mimetypes files"
5789 msgstr ""
5791 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5792 msgid ""
5793 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5794 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
5795 "the extension of the file name."
5796 msgstr ""
5798 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5799 msgid "Enable mime.types support."
5800 msgstr ""
5802 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5803 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5804 msgstr ""
5806 #: src/mime/dialogs.c:65
5807 msgid "Delete extension"
5808 msgstr "Kustutada laiend"
5810 #: src/mime/dialogs.c:66
5811 #, fuzzy, c-format
5812 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5813 msgstr "Kustutada laiend"
5815 #: src/mime/dialogs.c:126
5816 msgid "Extension"
5817 msgstr "Laiend"
5819 #: src/mime/dialogs.c:129
5820 msgid "Extension(s)"
5821 msgstr "Laiend(id)"
5823 #: src/mime/dialogs.c:130
5824 msgid "Content-Type"
5825 msgstr "Sisu Tüüp"
5827 #: src/mime/dialogs.c:142
5828 msgid "No extensions"
5829 msgstr "Laiendid puuduvad"
5831 #. name:
5832 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:359
5833 msgid "MIME"
5834 msgstr ""
5836 #: src/mime/mime.c:40
5837 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5838 msgstr ""
5840 #: src/mime/mime.c:42
5841 msgid "Default MIME-type"
5842 msgstr ""
5844 #: src/mime/mime.c:44
5845 msgid ""
5846 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5847 "guess it properly from known information about the document)."
5848 msgstr ""
5850 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
5851 msgid "Verify certificates"
5852 msgstr ""
5854 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5855 msgid ""
5856 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5857 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5858 msgstr ""
5860 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5861 msgid "Client Certificates"
5862 msgstr ""
5864 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5865 #, fuzzy
5866 msgid "X509 client certificate options."
5867 msgstr "Terminali seaded"
5869 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5870 msgid ""
5871 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5872 "to servers which request them."
5873 msgstr ""
5875 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Certificate File"
5878 msgstr "hinnatud aeg"
5880 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5881 msgid ""
5882 "The location of a file containing the client certificate\n"
5883 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5884 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5885 "instead."
5886 msgstr ""
5888 #: src/network/ssl/ssl.c:153
5889 msgid ""
5890 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5891 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5892 msgstr ""
5894 #. name:
5895 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
5896 msgid "SSL"
5897 msgstr ""
5899 #: src/network/ssl/ssl.c:174
5900 #, fuzzy
5901 msgid "SSL options."
5902 msgstr "~Salvesta parameetrid"
5904 #: src/network/state.c:26
5905 msgid "Waiting in queue"
5906 msgstr "Järjekorras ootamas"
5908 #: src/network/state.c:27
5909 msgid "Looking up host"
5910 msgstr "Otsin hosti"
5912 #: src/network/state.c:28
5913 msgid "Making connection"
5914 msgstr "Loon ühendust"
5916 #: src/network/state.c:29
5917 #, fuzzy
5918 msgid "SSL negotiation"
5919 msgstr "~Salvesta parameetrid"
5921 #: src/network/state.c:30
5922 msgid "Request sent"
5923 msgstr "Päring saadetud"
5925 #: src/network/state.c:31
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Logging in"
5928 msgstr "Kasutaja ID"
5930 #: src/network/state.c:32
5931 msgid "Getting headers"
5932 msgstr "Tõmban päiseid"
5934 #: src/network/state.c:33
5935 msgid "Server is processing request"
5936 msgstr "Server töötleb päringut"
5938 #: src/network/state.c:34
5939 msgid "Transferring"
5940 msgstr "Kannan üle"
5942 #: src/network/state.c:36
5943 msgid "Resuming"
5944 msgstr ""
5946 #: src/network/state.c:37
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Connecting to peers"
5949 msgstr "Ühendused"
5951 #: src/network/state.c:38
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Connecting to tracker"
5954 msgstr "Ühendused"
5956 #: src/network/state.c:41
5957 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5958 msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"
5960 #: src/network/state.c:42
5961 msgid "OK"
5962 msgstr "OK"
5964 #: src/network/state.c:43
5965 msgid "Interrupted"
5966 msgstr "Katkestatud"
5968 #: src/network/state.c:44
5969 msgid "Socket exception"
5970 msgstr "Sokli viga"
5972 #: src/network/state.c:45
5973 msgid "Internal error"
5974 msgstr "Sisemine viga"
5976 #: src/network/state.c:48
5977 msgid "Error writing to socket"
5978 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
5980 #: src/network/state.c:49
5981 msgid "Error reading from socket"
5982 msgstr "Viga sokli lugemisel"
5984 #: src/network/state.c:50
5985 msgid "Data modified"
5986 msgstr "Andmed muudetud"
5988 #: src/network/state.c:51
5989 msgid "Bad URL syntax"
5990 msgstr "Vigane URL süntaks"
5992 #: src/network/state.c:53
5993 msgid "Request must be restarted"
5994 msgstr "Päring peab olema uuesti laaditud"
5996 #: src/network/state.c:54
5997 msgid "Can't get socket state"
5998 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
6000 #: src/network/state.c:55
6001 msgid "Only local connections are permitted"
6002 msgstr ""
6004 #: src/network/state.c:56
6005 msgid "No host in the specified IP family was found"
6006 msgstr ""
6008 #: src/network/state.c:58
6009 msgid ""
6010 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6011 "by the encoded file being corrupt."
6012 msgstr ""
6014 #: src/network/state.c:61
6015 msgid ""
6016 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6017 "You can configure an external handler for it through\n"
6018 "the options system."
6019 msgstr ""
6021 #: src/network/state.c:65
6022 msgid ""
6023 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6024 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6025 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6026 "programs is not supported."
6027 msgstr ""
6029 #: src/network/state.c:70
6030 msgid "Bad HTTP response"
6031 msgstr "Vigane HTTP vastus"
6033 #: src/network/state.c:71
6034 msgid "No content"
6035 msgstr "Sisu puudub"
6037 #: src/network/state.c:73
6038 msgid "Unknown file type"
6039 msgstr "Tundmatu failitüüp"
6041 #: src/network/state.c:74
6042 msgid "Error opening file"
6043 msgstr "Viga faili avamisel"
6045 #: src/network/state.c:75
6046 msgid "CGI script not in CGI path"
6047 msgstr ""
6049 #: src/network/state.c:76
6050 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6051 msgstr ""
6053 #: src/network/state.c:79
6054 msgid "Bad FTP response"
6055 msgstr "Vigane FTP vastus"
6057 #: src/network/state.c:80
6058 msgid "FTP service unavailable"
6059 msgstr "FTP teenus pole kätesaadav"
6061 #: src/network/state.c:81
6062 msgid "Bad FTP login"
6063 msgstr "Vigane FTP sisselogimine"
6065 #: src/network/state.c:82
6066 msgid "FTP PORT command failed"
6067 msgstr "FTP PORT käsk ebaõnnestus"
6069 #: src/network/state.c:83
6070 msgid "File not found"
6071 msgstr "Ei leidnud faili"
6073 #: src/network/state.c:84
6074 msgid "FTP file error"
6075 msgstr "FTP faili viga"
6077 #: src/network/state.c:88
6078 msgid "SSL error"
6079 msgstr "SSL viga"
6081 #: src/network/state.c:90
6082 #, fuzzy
6083 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6084 msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
6086 #: src/network/state.c:93
6087 msgid "JavaScript support is not enabled"
6088 msgstr ""
6090 #: src/network/state.c:96
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Bad NNTP response"
6093 msgstr "Vigane FTP vastus"
6095 #: src/network/state.c:97
6096 msgid ""
6097 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6098 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6099 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6100 msgstr ""
6102 #: src/network/state.c:100
6103 msgid "Server hung up for some reason"
6104 msgstr ""
6106 #: src/network/state.c:101
6107 msgid "No such newsgroup"
6108 msgstr ""
6110 #: src/network/state.c:102
6111 msgid "No such article"
6112 msgstr ""
6114 #: src/network/state.c:103
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Transfer failed"
6117 msgstr "Kannan üle"
6119 #: src/network/state.c:104
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Authorization required"
6122 msgstr "Sisesta kasutajanimi "
6124 #: src/network/state.c:105
6125 msgid "Access to server denied"
6126 msgstr ""
6128 #: src/network/state.c:109
6129 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6130 msgstr ""
6132 #: src/network/state.c:112
6133 msgid ""
6134 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6135 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6136 "setting specified by an environment variable\n"
6137 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6138 "\n"
6139 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6140 "a host name optionally followed by a colon\n"
6141 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6142 msgstr ""
6144 #: src/network/state.c:122
6145 #, fuzzy
6146 msgid "BitTorrent error"
6147 msgstr "Sisemine viga"
6149 #: src/network/state.c:123
6150 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6151 msgstr ""
6153 #: src/network/state.c:124
6154 msgid "The tracker requesting failed"
6155 msgstr ""
6157 #: src/network/state.c:125
6158 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6159 msgstr ""
6161 #: src/network/state.c:149
6162 msgid "Unknown error"
6163 msgstr "Tundmatu viga"
6165 #: src/osdep/newwin.c:26
6166 msgid "~Xterm"
6167 msgstr "~Xterm"
6169 #: src/osdep/newwin.c:27
6170 #, fuzzy
6171 msgid "T~wterm"
6172 msgstr "~Xterm"
6174 #: src/osdep/newwin.c:28
6175 msgid "~Screen"
6176 msgstr "Ekraan"
6178 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6179 msgid "~Window"
6180 msgstr "Aken"
6182 #: src/osdep/newwin.c:31
6183 msgid "~Full screen"
6184 msgstr "Täisekraan"
6186 #: src/osdep/newwin.c:37
6187 msgid "~BeOS terminal"
6188 msgstr "~BeOS-i terminal"
6190 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6191 #, fuzzy, c-format
6192 msgid "Authentication required for %s at %s"
6193 msgstr "Sisesta kasutajanimi "
6195 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6196 msgid "HTTP Authentication"
6197 msgstr ""
6199 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6200 msgid "Login"
6201 msgstr "Kasutaja ID"
6203 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6204 msgid "Password"
6205 msgstr "Parool"
6207 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6208 msgid "Realm"
6209 msgstr ""
6211 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6212 #, fuzzy
6213 msgid "none"
6214 msgstr "Info"
6216 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6217 #, fuzzy
6218 msgid "State"
6219 msgstr "Kuupäev"
6221 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6222 #, fuzzy
6223 msgid "valid"
6224 msgstr "väärtus"
6226 #. cant_delete_item
6227 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6228 #, c-format
6229 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6230 msgstr ""
6232 #. cant_delete_used_item
6233 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6234 #, c-format
6235 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6236 msgstr ""
6238 #. delete_marked_items_title
6239 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Delete marked auth entries"
6242 msgstr "Märgista väli"
6244 #. delete_marked_items
6245 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Delete marked auth entries?"
6248 msgstr "Märgista väli"
6250 #. delete_item_title
6251 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Delete auth entry"
6254 msgstr "Kustuta"
6256 #. delete_item
6257 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6258 msgid "Delete this auth entry?"
6259 msgstr ""
6261 #. clear_all_items_title
6262 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Clear all auth entries"
6265 msgstr "Laadi alla pilt"
6267 #. clear_all_items_title
6268 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6271 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
6273 #: src/protocol/auth/dialogs.c:264
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Authentication manager"
6276 msgstr "Järjehoidja haldur"
6278 #. name:
6279 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6280 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6281 msgid "BitTorrent"
6282 msgstr ""
6284 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6285 #, fuzzy
6286 msgid "BitTorrent specific options."
6287 msgstr "Pole programmi märgitud"
6289 #. ******************************************************************
6290 #. Listening socket options:
6291 #. ******************************************************************
6292 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6293 msgid "Port range"
6294 msgstr ""
6296 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6297 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6298 msgstr ""
6300 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6301 msgid "Minimum port"
6302 msgstr ""
6304 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6305 msgid "The minimum port to try and listen on."
6306 msgstr ""
6308 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Maximum port"
6311 msgstr "Loon ühendust"
6313 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6314 msgid "The maximum port to try and listen on."
6315 msgstr ""
6317 #. ******************************************************************
6318 #. Tracker connection options:
6319 #. ******************************************************************
6320 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6321 msgid "Tracker"
6322 msgstr ""
6324 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Tracker options."
6327 msgstr "~Salvesta parameetrid"
6329 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6330 msgid "Use compact tracker format"
6331 msgstr ""
6333 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6334 msgid ""
6335 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6336 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6337 "IPv4 addresses."
6338 msgstr ""
6340 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6341 msgid "Tracker announce interval"
6342 msgstr ""
6344 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6345 msgid ""
6346 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6347 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6348 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6349 msgstr ""
6351 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6352 msgid "IP-address to announce"
6353 msgstr ""
6355 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6356 msgid ""
6357 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6358 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6359 "determine an appropriate IP address."
6360 msgstr ""
6362 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6363 #, fuzzy
6364 msgid "User identification string"
6365 msgstr "Terminali seaded"
6367 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6368 msgid ""
6369 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6370 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6371 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6372 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6373 "be sent to the tracker."
6374 msgstr ""
6376 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Maximum number of peers to request"
6379 msgstr "Loon ühendust"
6381 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6382 msgid ""
6383 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6384 "Set to 0 to use the server default."
6385 msgstr ""
6387 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6388 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6389 msgstr ""
6391 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6392 msgid ""
6393 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6394 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6395 "numwant to zero.\n"
6396 "Set to 0 to not have any limit."
6397 msgstr ""
6399 #. ******************************************************************
6400 #. Lowlevel peer-wire options:
6401 #. ******************************************************************
6402 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6403 msgid "Peer-wire"
6404 msgstr ""
6406 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6407 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6408 msgstr ""
6410 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Maximum number of peer connections"
6413 msgstr "Loon ühendust"
6415 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6416 msgid ""
6417 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6418 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6419 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6420 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6421 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6422 msgstr ""
6424 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6425 msgid "Maximum peer message length"
6426 msgstr ""
6428 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6429 msgid ""
6430 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6431 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6432 msgstr ""
6434 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6435 msgid "Maximum allowed request length"
6436 msgstr ""
6438 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6439 msgid ""
6440 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6441 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6442 msgstr ""
6444 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6445 msgid "Length of requests"
6446 msgstr ""
6448 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6449 msgid ""
6450 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6451 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6452 "bigger than the piece length it will be truncated."
6453 msgstr ""
6455 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Peer inactivity timeout"
6458 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
6460 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6461 msgid ""
6462 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6463 "which nothing has been received or sent."
6464 msgstr ""
6466 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Maximum peer pool size"
6469 msgstr "Loon ühendust"
6471 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6472 msgid ""
6473 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6474 "contains information used for establishing connections to\n"
6475 "new peers.\n"
6476 "Set to 0 to have unlimited size."
6477 msgstr ""
6479 #. ******************************************************************
6480 #. Piece management options:
6481 #. ******************************************************************
6482 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Maximum piece cache size"
6485 msgstr "Loon ühendust"
6487 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6488 msgid ""
6489 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6490 "downloaded pieces.\n"
6491 "Set to 0 to have unlimited size."
6492 msgstr ""
6494 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6495 msgid "Sharing rate"
6496 msgstr ""
6498 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6499 msgid ""
6500 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6501 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6502 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6503 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6504 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6505 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6506 msgstr ""
6508 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6509 msgid "Maximum number of uploads"
6510 msgstr ""
6512 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6513 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6514 msgstr ""
6516 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6517 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6518 msgid "Minimum number of uploads"
6519 msgstr ""
6521 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6522 msgid ""
6523 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6524 "be used for new connections."
6525 msgstr ""
6527 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Keepalive interval"
6530 msgstr "Salvestamise viga"
6532 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6533 msgid ""
6534 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6535 "messages."
6536 msgstr ""
6538 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Number of pending requests"
6541 msgstr "Server töötleb päringut"
6543 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6544 msgid ""
6545 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6546 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6547 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6548 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6549 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6550 "from multiple peers."
6551 msgstr ""
6553 #. Bram uses 30 seconds here.
6554 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6555 msgid "Peer snubbing interval"
6556 msgstr ""
6558 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6559 msgid ""
6560 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6561 "the peer has been snubbed."
6562 msgstr ""
6564 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Peer choke interval"
6567 msgstr "Salvestamise viga"
6569 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6570 msgid ""
6571 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6572 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6573 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6574 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6575 "room for stealing bandwidth."
6576 msgstr ""
6578 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6579 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6580 msgstr ""
6582 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6583 msgid ""
6584 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6585 "selection strategy from random to rarest first."
6586 msgstr ""
6588 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6589 msgid "Allow blacklisting"
6590 msgstr ""
6592 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6593 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6594 msgstr ""
6596 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6597 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6598 msgstr ""
6600 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Info hash"
6603 msgstr "Info"
6605 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6606 msgid "Announce URI"
6607 msgstr ""
6609 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6610 msgid "Creation date"
6611 msgstr ""
6613 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Directory"
6616 msgstr "Ajalugu"
6618 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Files"
6621 msgstr "~Fail"
6623 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Comment"
6626 msgstr "documents"
6628 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6629 #, fuzzy, c-format
6630 msgid ""
6631 "Download complete:\n"
6632 "%s"
6633 msgstr "Laadi alla pilt"
6635 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Download info"
6638 msgstr "Alla laadimine"
6640 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6641 #, fuzzy
6642 msgid "downloading (random)"
6643 msgstr "Alla laadimine"
6645 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6646 msgid "downloading (rarest first)"
6647 msgstr ""
6649 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6650 #, fuzzy
6651 msgid "downloading (end game)"
6652 msgstr "Alla laadimine"
6654 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6655 #, fuzzy
6656 msgid "seeding"
6657 msgstr "Kiirus"
6659 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Status"
6662 msgstr "Kuupäev"
6664 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6665 msgid "partial"
6666 msgstr ""
6668 #. Peers:
6669 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6670 msgid "Peers"
6671 msgstr ""
6673 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6674 #, fuzzy, c-format
6675 msgid "%u connection"
6676 msgid_plural "%u connections"
6677 msgstr[0] "ühendused"
6678 msgstr[1] "ühendused"
6680 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6681 #, c-format
6682 msgid "%u seeder"
6683 msgid_plural "%u seeders"
6684 msgstr[0] ""
6685 msgstr[1] ""
6687 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6688 #, c-format
6689 msgid "%u available"
6690 msgid_plural "%u available"
6691 msgstr[0] ""
6692 msgstr[1] ""
6694 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Swarm info"
6697 msgstr "Päise info"
6699 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "%u downloader"
6702 msgid_plural "%u downloaders"
6703 msgstr[0] "Pole allalaadimisi"
6704 msgstr[1] "Pole allalaadimisi"
6706 #. Upload:
6707 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Upload"
6710 msgstr "Laadi uuesti"
6712 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6713 #, fuzzy
6714 msgid "average"
6715 msgstr "Keskmine kiirus"
6717 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6718 msgid "1:1 in"
6719 msgstr ""
6721 #. Sharing:
6722 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Sharing"
6725 msgstr "keskm."
6727 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6728 #, fuzzy
6729 msgid "uploaded"
6730 msgstr "Faili üles laadimine"
6732 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6733 #, fuzzy
6734 msgid "downloaded"
6735 msgstr "Alla laadimine"
6737 #. Pieces:
6738 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6739 msgid "Pieces"
6740 msgstr ""
6742 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6743 #, fuzzy, c-format
6744 msgid "%u completed"
6745 msgid_plural "%u completed"
6746 msgstr[0] "pooleli"
6747 msgstr[1] "pooleli"
6749 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6750 #, c-format
6751 msgid "%u in progress"
6752 msgid_plural "%u in progress"
6753 msgstr[0] ""
6754 msgstr[1] ""
6756 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6757 #, c-format
6758 msgid "%u remaining"
6759 msgid_plural "%u remaining"
6760 msgstr[0] ""
6761 msgstr[1] ""
6763 #. Statistics:
6764 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6765 msgid "Statistics"
6766 msgstr ""
6768 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "%u in memory"
6771 msgid_plural "%u in memory"
6772 msgstr[0] "Mälu otsas"
6773 msgstr[1] "Mälu otsas"
6775 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6776 #, c-format
6777 msgid "%u locked"
6778 msgid_plural "%u locked"
6779 msgstr[0] ""
6780 msgstr[1] ""
6782 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6783 #, c-format
6784 msgid "%u rejected"
6785 msgid_plural "%u rejected"
6786 msgstr[0] ""
6787 msgstr[1] ""
6789 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid "%u unavailable"
6792 msgid_plural "%u unavailable"
6793 msgstr[0] "FTP teenus pole kätesaadav"
6794 msgstr[1] "FTP teenus pole kätesaadav"
6796 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6797 #, fuzzy, c-format
6798 msgid "Unable to retrieve %s"
6799 msgstr "Ei saa kirjutada konfiguratsioonifaili"
6801 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6802 #, c-format
6803 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6804 msgstr ""
6806 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Information about the torrent"
6809 msgstr "Laadi alla pilt"
6811 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6812 msgid "What to do?"
6813 msgstr "Mida teha?"
6815 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Down~load"
6818 msgstr "Alla laadimine"
6820 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1118
6821 #, fuzzy
6822 msgid "~Display"
6823 msgstr "Näita"
6825 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1122
6826 msgid "Show ~header"
6827 msgstr ""
6829 #: src/protocol/file/file.c:38
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Local files"
6832 msgstr "faile"
6834 #: src/protocol/file/file.c:40
6835 msgid "Options specific to local browsing."
6836 msgstr ""
6838 #: src/protocol/file/file.c:43
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Local CGI"
6841 msgstr "faile"
6843 #: src/protocol/file/file.c:45
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Local CGI specific options."
6846 msgstr "Pole programmi märgitud"
6848 #: src/protocol/file/file.c:49
6849 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6850 msgstr ""
6852 #: src/protocol/file/file.c:51
6853 msgid "Allow local CGI"
6854 msgstr ""
6856 #: src/protocol/file/file.c:53
6857 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6858 msgstr ""
6860 #: src/protocol/file/file.c:56
6861 msgid "Allow reading special files"
6862 msgstr ""
6864 #: src/protocol/file/file.c:58
6865 msgid ""
6866 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6867 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6868 "/dev/zero can ruin your day!"
6869 msgstr ""
6871 #: src/protocol/file/file.c:62
6872 msgid "Show hidden files in directory listing"
6873 msgstr ""
6875 #: src/protocol/file/file.c:64
6876 msgid ""
6877 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6878 "hidden in local directory listings."
6879 msgstr ""
6881 #: src/protocol/file/file.c:67
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Try encoding extensions"
6884 msgstr "Laiendid puuduvad"
6886 #: src/protocol/file/file.c:69
6887 msgid ""
6888 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6889 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6890 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6891 msgstr ""
6893 #. name:
6894 #: src/protocol/file/file.c:77
6895 #, fuzzy
6896 msgid "File"
6897 msgstr "~Fail"
6899 #. name:
6900 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6901 msgid "Finger"
6902 msgstr ""
6904 #. name:
6905 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
6906 msgid "FSP"
6907 msgstr ""
6909 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
6910 #, fuzzy
6911 msgid "FSP specific options."
6912 msgstr "Pole programmi märgitud"
6914 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Sort entries"
6917 msgstr "Ühendused"
6919 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
6920 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
6921 msgstr ""
6923 #. name:
6924 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6925 msgid "FTP"
6926 msgstr ""
6928 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6929 msgid "FTP specific options."
6930 msgstr ""
6932 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6933 #: src/protocol/http/http.c:206
6934 msgid "Proxy configuration"
6935 msgstr ""
6937 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6938 msgid "FTP proxy configuration."
6939 msgstr ""
6941 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6942 #: src/protocol/http/http.c:210
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Host and port-number"
6945 msgstr "Vale number"
6947 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6948 msgid ""
6949 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6950 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6951 msgstr ""
6953 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6954 msgid "Anonymous password"
6955 msgstr ""
6957 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6958 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6959 msgstr ""
6961 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6962 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6963 msgstr ""
6965 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6966 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6967 msgstr ""
6969 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6970 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6971 msgstr ""
6973 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
6974 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6975 msgstr ""
6977 #. name:
6978 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
6979 msgid "Gopher"
6980 msgstr ""
6982 #: src/protocol/http/codes.c:104
6983 #, c-format
6984 msgid "HTTP error %03d"
6985 msgstr ""
6987 #: src/protocol/http/codes.c:127
6988 msgid ""
6989 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
6990 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
6991 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
6992 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
6993 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
6994 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
6995 "  software.\n"
6996 msgstr ""
6998 #. name:
6999 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7000 msgid "HTTP"
7001 msgstr ""
7003 #: src/protocol/http/http.c:94
7004 msgid "HTTP-specific options."
7005 msgstr ""
7007 #: src/protocol/http/http.c:97
7008 msgid "Server bug workarounds"
7009 msgstr ""
7011 #: src/protocol/http/http.c:99
7012 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7013 msgstr ""
7015 #: src/protocol/http/http.c:101
7016 msgid "Do not send Accept-Charset"
7017 msgstr ""
7019 #: src/protocol/http/http.c:103
7020 msgid ""
7021 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7022 "bugs in some rarely found servers."
7023 msgstr ""
7025 #: src/protocol/http/http.c:108
7026 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7027 msgstr ""
7029 #: src/protocol/http/http.c:110
7030 msgid "Broken 302 redirects"
7031 msgstr ""
7033 #: src/protocol/http/http.c:112
7034 msgid ""
7035 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7036 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7037 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7038 msgstr ""
7040 #: src/protocol/http/http.c:116
7041 msgid "No keepalive after POST requests"
7042 msgstr ""
7044 #: src/protocol/http/http.c:118
7045 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7046 msgstr ""
7048 #: src/protocol/http/http.c:120
7049 msgid "Use HTTP/1.0"
7050 msgstr ""
7052 #: src/protocol/http/http.c:122
7053 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7054 msgstr ""
7056 #: src/protocol/http/http.c:126
7057 msgid "HTTP proxy configuration."
7058 msgstr ""
7060 #: src/protocol/http/http.c:130
7061 msgid ""
7062 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7063 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7064 msgstr ""
7066 #: src/protocol/http/http.c:133
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Username"
7069 msgstr "nimi"
7071 #: src/protocol/http/http.c:135
7072 msgid "Proxy authentication username."
7073 msgstr ""
7075 #: src/protocol/http/http.c:139
7076 msgid "Proxy authentication password."
7077 msgstr ""
7079 #: src/protocol/http/http.c:142
7080 msgid "Referer sending"
7081 msgstr ""
7083 #: src/protocol/http/http.c:144
7084 msgid ""
7085 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7086 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7087 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7088 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7089 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7090 "security problem on some badly designed web pages."
7091 msgstr ""
7093 #: src/protocol/http/http.c:151
7094 msgid "Policy"
7095 msgstr ""
7097 #: src/protocol/http/http.c:154
7098 msgid ""
7099 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7100 "0 is send no referer\n"
7101 "1 is send current URL as referer\n"
7102 "2 is send fixed fake referer\n"
7103 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7104 msgstr ""
7106 #: src/protocol/http/http.c:160
7107 msgid "Fake referer URL"
7108 msgstr ""
7110 #: src/protocol/http/http.c:162
7111 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7112 msgstr ""
7114 #: src/protocol/http/http.c:165
7115 msgid "Send Accept-Language header"
7116 msgstr ""
7118 #: src/protocol/http/http.c:167
7119 msgid "Send Accept-Language header."
7120 msgstr ""
7122 #: src/protocol/http/http.c:169
7123 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7124 msgstr ""
7126 #: src/protocol/http/http.c:171
7127 msgid ""
7128 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7129 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7130 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7131 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7132 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7133 "your language preference."
7134 msgstr ""
7136 #: src/protocol/http/http.c:178
7137 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7138 msgstr ""
7140 #: src/protocol/http/http.c:180
7141 msgid ""
7142 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7143 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7144 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7145 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7146 "not be enabled on all servers."
7147 msgstr ""
7149 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7150 #: src/protocol/http/http.c:187
7151 msgid "User-agent identification"
7152 msgstr ""
7154 #: src/protocol/http/http.c:189
7155 msgid ""
7156 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7157 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7158 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7159 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7160 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7161 "some lite version to them automagically.\n"
7162 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7163 "%v in the string means ELinks version,\n"
7164 "%s in the string means system identification,\n"
7165 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7166 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7167 msgstr ""
7169 #: src/protocol/http/http.c:202
7170 msgid "HTTPS"
7171 msgstr ""
7173 #: src/protocol/http/http.c:204
7174 #, fuzzy
7175 msgid "HTTPS-specific options."
7176 msgstr "Pole programmi märgitud"
7178 #: src/protocol/http/http.c:208
7179 msgid "HTTPS proxy configuration."
7180 msgstr ""
7182 #: src/protocol/http/http.c:212
7183 msgid ""
7184 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7185 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7186 msgstr ""
7188 #. name:
7189 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7190 msgid "NNTP"
7191 msgstr ""
7193 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7194 #, fuzzy
7195 msgid "NNTP and news specific options."
7196 msgstr "Pole programmi märgitud"
7198 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7199 msgid "Default news server"
7200 msgstr ""
7202 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7203 msgid ""
7204 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7205 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7206 msgstr ""
7208 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7209 msgid "Message header entries"
7210 msgstr ""
7212 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7213 msgid ""
7214 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7215 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7216 "All header entries can be read in the header info dialog."
7217 msgstr ""
7219 #: src/protocol/protocol.c:229
7220 #, fuzzy, c-format
7221 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7222 msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
7224 #: src/protocol/protocol.c:260
7225 msgid "Protocols"
7226 msgstr ""
7228 #: src/protocol/protocol.c:262
7229 msgid "Protocol specific options."
7230 msgstr ""
7232 #: src/protocol/protocol.c:264
7233 msgid "No-proxy domains"
7234 msgstr ""
7236 #: src/protocol/protocol.c:266
7237 msgid ""
7238 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7239 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7240 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7241 "checked as well."
7242 msgstr ""
7244 #. name:
7245 #: src/protocol/protocol.c:305
7246 msgid "Protocol"
7247 msgstr ""
7249 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7250 msgid "URI rewriting"
7251 msgstr ""
7253 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7254 msgid ""
7255 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7256 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7257 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7258 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7259 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7260 "arguments to them like search engine keywords."
7261 msgstr ""
7263 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7264 msgid "Enable dumb prefixes"
7265 msgstr ""
7267 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7268 msgid ""
7269 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7270 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7271 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7272 "http://elinks.cz/."
7273 msgstr ""
7275 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7276 msgid "Enable smart prefixes"
7277 msgstr ""
7279 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7280 msgid ""
7281 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7282 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7283 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7284 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7285 msgstr ""
7287 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7288 msgid "Dumb Prefixes"
7289 msgstr ""
7291 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7292 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7293 msgstr ""
7295 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7296 #, no-c-format
7297 msgid ""
7298 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7299 "%c in the string means the current URL\n"
7300 "%% in the string means '%'"
7301 msgstr ""
7303 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7304 msgid "Smart Prefixes"
7305 msgstr ""
7307 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7308 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7309 msgstr ""
7311 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7312 #, no-c-format
7313 msgid ""
7314 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7315 "%c in the string means the current URL\n"
7316 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7317 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7318 "%% in the string means '%'"
7319 msgstr ""
7321 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Default template"
7324 msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
7326 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7327 msgid ""
7328 "Default URI template used when the string entered in\n"
7329 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7330 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7331 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7332 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7333 "%c in the template means the current URL,\n"
7334 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7335 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7336 "%% in the template means '%'."
7337 msgstr ""
7339 #. name:
7340 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:371
7341 msgid "URI rewrite"
7342 msgstr ""
7344 #. name:
7345 #: src/protocol/smb/smb.c:70 src/protocol/smb/smb.c:82
7346 msgid "SMB"
7347 msgstr ""
7349 #: src/protocol/smb/smb.c:72
7350 #, fuzzy
7351 msgid "SAMBA specific options."
7352 msgstr "Pole programmi märgitud"
7354 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7355 msgid "Credentials"
7356 msgstr ""
7358 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7359 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7360 msgstr ""
7362 #. name:
7363 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7364 msgid "User protocols"
7365 msgstr ""
7367 #: src/protocol/user.c:36
7368 msgid ""
7369 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7370 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7371 "protocol.user.mailto.unix."
7372 msgstr ""
7374 #: src/protocol/user.c:47
7375 msgid ""
7376 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7377 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7378 msgstr ""
7380 #: src/protocol/user.c:52
7381 msgid ""
7382 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7383 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7384 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7385 "%p in the string means port\n"
7386 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7387 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7388 "%u in the string means the whole URL"
7389 msgstr ""
7391 #: src/protocol/user.c:263
7392 msgid "No program"
7393 msgstr "Pole programmi"
7395 #: src/protocol/user.c:265
7396 #, fuzzy, c-format
7397 msgid "No program specified for protocol %s."
7398 msgstr "Pole programmi märgitud"
7400 #: src/scripting/lua/core.c:308
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Error registering event hook"
7403 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
7405 #: src/scripting/lua/core.c:457
7406 msgid "User dialog"
7407 msgstr ""
7409 #: src/scripting/lua/core.c:732
7410 msgid "Lua Error"
7411 msgstr ""
7413 #: src/scripting/lua/core.c:882
7414 msgid "Lua Console"
7415 msgstr ""
7417 #: src/scripting/lua/core.c:882
7418 msgid "Enter expression"
7419 msgstr ""
7421 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7422 msgid "Ruby Message"
7423 msgstr ""
7425 #: src/scripting/scripting.c:53
7426 #, c-format
7427 msgid "An error occurred while running a %s script"
7428 msgstr ""
7430 #: src/scripting/scripting.c:59
7431 msgid "Browser scripting error"
7432 msgstr ""
7434 #. name:
7435 #: src/scripting/scripting.c:87
7436 msgid "Scripting"
7437 msgstr ""
7439 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7440 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7441 msgid "Download error"
7442 msgstr "Alla laadimise viga"
7444 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid ""
7447 "Could not create file '%s':\n"
7448 "%s"
7449 msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
7451 #: src/session/download.c:332
7452 #, fuzzy, c-format
7453 msgid ""
7454 "Error downloading %s:\n"
7455 "\n"
7456 "%s"
7457 msgstr "Viga alla laadimisel"
7459 #: src/session/download.c:499
7460 #, c-format
7461 msgid "'%s' is a directory."
7462 msgstr ""
7464 #: src/session/download.c:533
7465 #, fuzzy
7466 msgid "File exists"
7467 msgstr "Faililai~endid"
7469 #: src/session/download.c:534
7470 #, c-format
7471 msgid ""
7472 "This file already exists:\n"
7473 "%s\n"
7474 "\n"
7475 "The alternative filename is:\n"
7476 "%s"
7477 msgstr ""
7479 #: src/session/download.c:541
7480 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7481 msgstr ""
7483 #: src/session/download.c:542
7484 msgid "~Overwrite the original file"
7485 msgstr ""
7487 #: src/session/download.c:543
7488 msgid "~Resume download of the original file"
7489 msgstr ""
7491 #: src/session/download.c:1020
7492 msgid "Unknown type"
7493 msgstr "Tundmatu tüüp"
7495 #: src/session/download.c:1040
7496 #, c-format
7497 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7498 msgstr ""
7500 #: src/session/download.c:1043
7501 #, c-format
7502 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7503 msgstr ""
7505 #: src/session/download.c:1074
7506 #, no-c-format
7507 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7508 msgstr ""
7510 #: src/session/download.c:1078
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Block the terminal"
7513 msgstr "~BeOS-i terminal"
7515 #: src/session/download.c:1084
7516 #, c-format
7517 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7518 msgstr ""
7520 #: src/session/download.c:1105
7521 #, fuzzy
7522 msgid "~Open"
7523 msgstr "Ava"
7525 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7526 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7527 #. * because fc_maxlength is smaller than
7528 #. * file.length, which is an int.
7529 #: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
7530 #: src/viewer/text/textarea.c:389
7531 msgid "Warning"
7532 msgstr "Hoiatus"
7534 #: src/session/session.c:743
7535 msgid ""
7536 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7537 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7538 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7539 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7540 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7541 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7542 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7543 msgstr ""
7545 #: src/session/session.c:762
7546 msgid ""
7547 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7548 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7549 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7550 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7551 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7552 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7553 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7554 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7555 "caused."
7556 msgstr ""
7558 #: src/session/session.c:787
7559 msgid "Welcome"
7560 msgstr "Tere tulemast"
7562 #: src/session/session.c:788
7563 #, fuzzy
7564 msgid ""
7565 "Welcome to ELinks!\n"
7566 "\n"
7567 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7568 msgstr ""
7569 "Vajutage ESC menüü jaoks. Valige Abi->Kasutamisjuhend menüüs inglisekeelse "
7570 "kasutusõpetuse jaoks."
7572 #: src/session/task.c:237
7573 #, c-format
7574 msgid ""
7575 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7576 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7577 "user \"%s\".\n"
7578 "\n"
7579 "Do you want to go to URL %s?"
7580 msgstr ""
7582 #: src/session/task.c:247
7583 #, fuzzy, c-format
7584 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7585 msgstr "Kas tahate järgida ümbersuunamist ja postitada ankeedi andmed URL-le"
7587 #: src/session/task.c:251
7588 #, c-format
7589 msgid ""
7590 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7591 "Do you want to post to URL %s?"
7592 msgstr ""
7594 #: src/session/task.c:255
7595 #, fuzzy, c-format
7596 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7597 msgstr "Kas tahate postitada ankeedi sisu URL-le"
7599 #: src/session/task.c:258
7600 #, fuzzy, c-format
7601 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7602 msgstr "Kas tahate uuesti postitada ankeedi sinu URL-le"
7604 #: src/terminal/event.c:71
7605 #, c-format
7606 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7607 msgstr ""
7609 #: src/terminal/event.c:154
7610 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7611 msgstr ""
7613 #: src/terminal/event.c:225
7614 msgid "Failed to create session."
7615 msgstr ""
7617 #: src/terminal/event.c:315
7618 #, c-format
7619 msgid "Bad event %d"
7620 msgstr ""
7622 #: src/terminal/event.c:355
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7625 msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
7627 #: src/terminal/kbd.c:926
7628 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7629 msgstr ""
7631 #: src/terminal/tab.c:189
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7634 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
7636 #: src/terminal/tab.c:225
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7639 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
7641 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7642 #, fuzzy, c-format
7643 msgid "Can't write to stdout: %s"
7644 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
7646 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Can't write to stdout."
7649 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
7651 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7652 #, c-format
7653 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7654 msgstr ""
7656 #: src/viewer/text/draw.c:76
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Missing fragment"
7659 msgstr "Pole paane"
7661 #. fragment_source[0] == '#'.  Skip that character
7662 #. * and add it back from the format string, so that
7663 #. * the format string is the same as in ELinks 0.11.2
7664 #. * and translations need not be changed.
7665 #: src/viewer/text/draw.c:81
7666 #, c-format
7667 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7668 msgstr ""
7670 #: src/viewer/text/form.c:864
7671 msgid "Error while posting form"
7672 msgstr "Viga vormi saatmisel"
7674 #: src/viewer/text/form.c:865
7675 #, fuzzy, c-format
7676 msgid "Could not load file %s: %s"
7677 msgstr "Ei suuda tuua faili"
7679 #: src/viewer/text/form.c:1445
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Reset form"
7682 msgstr "Nulli vorm"
7684 #: src/viewer/text/form.c:1447
7685 msgid "Harmless button"
7686 msgstr ""
7688 #: src/viewer/text/form.c:1455
7689 msgid "Submit form to"
7690 msgstr "Esita vorm"
7692 #: src/viewer/text/form.c:1456
7693 msgid "Post form to"
7694 msgstr "Postita vorm"
7696 #: src/viewer/text/form.c:1458
7697 msgid "Radio button"
7698 msgstr "Raadio nupp"
7700 #: src/viewer/text/form.c:1462
7701 msgid "Select field"
7702 msgstr "Märgista väli"
7704 #: src/viewer/text/form.c:1466
7705 msgid "Text area"
7706 msgstr "Teksti ala"
7708 #: src/viewer/text/form.c:1468
7709 msgid "File upload"
7710 msgstr "Faili üles laadimine"
7712 #: src/viewer/text/form.c:1470
7713 msgid "Password field"
7714 msgstr "Parooliväli"
7716 #: src/viewer/text/form.c:1508
7717 msgid "name"
7718 msgstr "nimi"
7720 #: src/viewer/text/form.c:1520
7721 msgid "value"
7722 msgstr "väärtus"
7724 #: src/viewer/text/form.c:1533
7725 msgid "read only"
7726 msgstr ""
7728 #: src/viewer/text/form.c:1544
7729 #, c-format
7730 msgid "press %s to navigate"
7731 msgstr ""
7733 #: src/viewer/text/form.c:1546
7734 #, c-format
7735 msgid "press %s to edit"
7736 msgstr ""
7738 #: src/viewer/text/form.c:1582
7739 #, fuzzy, c-format
7740 msgid "press %s to submit to %s"
7741 msgstr "järgi"
7743 #: src/viewer/text/form.c:1584
7744 #, fuzzy, c-format
7745 msgid "press %s to post to %s"
7746 msgstr "järgi"
7748 #: src/viewer/text/form.c:1686
7749 msgid "Useless button"
7750 msgstr ""
7752 #: src/viewer/text/form.c:1688
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Submit button"
7755 msgstr "Esita vorm"
7757 #: src/viewer/text/link.c:1166
7758 msgid "Display ~usemap"
7759 msgstr "Näita ~usemap'i"
7761 #: src/viewer/text/link.c:1169
7762 msgid "~Follow link"
7763 msgstr "Järgi linki"
7765 #: src/viewer/text/link.c:1171
7766 msgid "Follow link and r~eload"
7767 msgstr ""
7769 #: src/viewer/text/link.c:1175
7770 msgid "Open in new ~window"
7771 msgstr "Ava uues aknas"
7773 #: src/viewer/text/link.c:1177
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Open in new ~tab"
7776 msgstr "Ava uues aknas"
7778 #: src/viewer/text/link.c:1179
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Open in new tab in ~background"
7781 msgstr "Taustale"
7783 #: src/viewer/text/link.c:1184
7784 msgid "~Download link"
7785 msgstr "Laadi alla link"
7787 #: src/viewer/text/link.c:1187
7788 msgid "~Add link to bookmarks"
7789 msgstr ""
7791 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7792 msgid "~Reset form"
7793 msgstr "Nulli vorm"
7795 #: src/viewer/text/link.c:1212
7796 msgid "Open in ~external editor"
7797 msgstr ""
7799 #: src/viewer/text/link.c:1218
7800 msgid "~Submit form"
7801 msgstr "E~sita vorm"
7803 #: src/viewer/text/link.c:1219
7804 msgid "Submit form and rel~oad"
7805 msgstr ""
7807 #: src/viewer/text/link.c:1223
7808 msgid "Submit form and open in new ~window"
7809 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
7811 #: src/viewer/text/link.c:1225
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7814 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
7816 #: src/viewer/text/link.c:1228
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7819 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
7821 #: src/viewer/text/link.c:1233
7822 msgid "Submit form and ~download"
7823 msgstr "Esita vorm ja laadi alla"
7825 #: src/viewer/text/link.c:1238
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Form f~ields"
7828 msgstr "Parooliväli"
7830 #: src/viewer/text/link.c:1243
7831 msgid "V~iew image"
7832 msgstr "Nä~ita pilti"
7834 #: src/viewer/text/link.c:1245
7835 msgid "Download ima~ge"
7836 msgstr "Laadi alla pilt"
7838 #: src/viewer/text/link.c:1253
7839 msgid "No link selected"
7840 msgstr "Link pole valitud"
7842 #: src/viewer/text/link.c:1301
7843 msgid "Image"
7844 msgstr "Pilt"
7846 #: src/viewer/text/link.c:1306
7847 msgid "Usemap"
7848 msgstr "Usemap"
7850 #: src/viewer/text/search.c:1006
7851 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7852 msgstr ""
7854 #: src/viewer/text/search.c:1007
7855 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7856 msgstr ""
7858 #: src/viewer/text/search.c:1010
7859 msgid "No previous search"
7860 msgstr "Eelnev otsing puudub"
7862 #: src/viewer/text/search.c:1022
7863 #, c-format
7864 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7865 msgstr ""
7867 #: src/viewer/text/search.c:1065
7868 #, c-format
7869 msgid "No further matches for '%s'."
7870 msgstr ""
7872 #: src/viewer/text/search.c:1067
7873 #, c-format
7874 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7875 msgstr ""
7877 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7878 msgid "Typeahead"
7879 msgstr ""
7881 #: src/viewer/text/search.c:1480
7882 msgid "No links in current document"
7883 msgstr ""
7885 #: src/viewer/text/search.c:1557
7886 msgid "Search for text"
7887 msgstr "Tekstiotsing"
7889 #: src/viewer/text/search.c:1587
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Normal search"
7892 msgstr "Eelnev otsing puudub"
7894 #: src/viewer/text/search.c:1588
7895 msgid "Regexp search"
7896 msgstr ""
7898 #: src/viewer/text/search.c:1589
7899 msgid "Extended regexp search"
7900 msgstr ""
7902 #: src/viewer/text/search.c:1590
7903 msgid "Case sensitive"
7904 msgstr ""
7906 #: src/viewer/text/search.c:1591
7907 msgid "Case insensitive"
7908 msgstr ""
7910 #: src/viewer/text/search.c:1615
7911 msgid "Search backward"
7912 msgstr "Tagurpidi otsing"
7914 #. name:
7915 #: src/viewer/text/search.c:1654
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Search History"
7918 msgstr "Mälu otsas"
7920 #: src/viewer/text/textarea.c:332
7921 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7922 msgstr ""
7924 #: src/viewer/text/textarea.c:339
7925 msgid "You can do this only on the master terminal"
7926 msgstr ""
7928 #: src/viewer/text/textarea.c:392
7929 #, c-format
7930 msgid ""
7931 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
7932 "maximum is %u bytes.\n"
7933 "\n"
7934 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
7935 "entered from this file: %s"
7936 msgstr ""
7938 #: src/viewer/text/view.c:715
7939 msgid "Go to link"
7940 msgstr "Mine lingile"
7942 #: src/viewer/text/view.c:715
7943 msgid "Enter link number"
7944 msgstr "Sisesta lingi number"
7946 #: src/viewer/text/view.c:1288
7947 msgid "Save error"
7948 msgstr "Salvestamise viga"
7950 #: src/viewer/text/view.c:1289
7951 msgid "Error writing to file"
7952 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
7954 #, fuzzy
7955 #~ msgid "~Clear"
7956 #~ msgstr "Sulge"
7958 #, fuzzy
7959 #~ msgid "NNTP error"
7960 #~ msgstr "Viga"
7962 #, fuzzy
7963 #~ msgid "Ruby Error"
7964 #~ msgstr "Viga"
7966 #~ msgid "Delete"
7967 #~ msgstr "Kustuta"
7969 #~ msgid "Add"
7970 #~ msgstr "Lisa"
7972 #, fuzzy
7973 #~ msgid "master"
7974 #~ msgstr "nimi"
7976 #, fuzzy
7977 #~ msgid "slave"
7978 #~ msgstr "Salvesta"
7980 #, fuzzy
7981 #~ msgid "Bookmark"
7982 #~ msgstr "Järjehoidjad"
7984 #, fuzzy
7985 #~ msgid "Cannot stat the file"
7986 #~ msgstr "Viga faili kirjutamisel"
7988 #, fuzzy
7989 #~ msgid "Scrollbar selected"
7990 #~ msgstr "Link pole valitud"
7992 #~ msgid "~New window"
7993 #~ msgstr "Uus ake~n"
7995 #, fuzzy
7996 #~ msgid "Look up specified host."
7997 #~ msgstr "Pole programmi märgitud"
7999 #~ msgid "Use ^[[11m"
8000 #~ msgstr "Kasuta ^[[11m"
8002 #~ msgid "Block the cursor"
8003 #~ msgstr "Plokk kursor"
8005 #, fuzzy
8006 #~ msgid "Forms memory"
8007 #~ msgstr "Mälu otsas"
8009 #, fuzzy
8010 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8011 #~ msgstr "Pole programmi märgitud"
8013 #, fuzzy
8014 #~ msgid "User"
8015 #~ msgstr "nimi"
8017 #, fuzzy
8018 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8019 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
8021 #, fuzzy
8022 #~ msgid "Leet"
8023 #~ msgstr "Kustuta"
8025 #, fuzzy
8026 #~ msgid "Expand table columns"
8027 #~ msgstr "nimi"
8029 #~ msgid "Memory info"
8030 #~ msgstr "Info kasutatud mälu kohta"
8032 #~ msgid "~Memory info"
8033 #~ msgstr "Info kasutatud ~mälu kohta"
8035 #, fuzzy
8036 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8037 #~ msgstr "Nä~ita pilti"
8039 #, fuzzy
8040 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8041 #~ msgstr "Nä~ita pilti"
8043 #, fuzzy
8044 #~ msgid "Is the current link is the history"
8045 #~ msgstr "Ava uues aknas"
8047 #, fuzzy
8048 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8049 #~ msgstr "Kustuta järjehoidja"
8051 #, fuzzy
8052 #~ msgid "Save as"
8053 #~ msgstr "Sal~vesta"
8055 #, fuzzy
8056 #~ msgid "Save formatted document"
8057 #~ msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
8059 #, fuzzy
8060 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8061 #~ msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
8063 #~ msgid "Number out of range"
8064 #~ msgstr "Number väärtusepiirkonnast väljas"
8066 #, fuzzy
8067 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8068 #~ msgstr "Ava uues aknas"
8070 #, fuzzy
8071 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8072 #~ msgstr "baiti mälust kasutatud"
8074 #, fuzzy
8075 #~ msgid "Could not get terminal size"
8076 #~ msgstr "Ei suuda tuua faili"
8078 #~ msgid "hit ENTER to"
8079 #~ msgstr "vajuta ENTER et"
8081 #~ msgid "post to"
8082 #~ msgstr "postita"
8084 #, fuzzy
8085 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8086 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8088 #, fuzzy
8089 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8090 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8092 #, fuzzy
8093 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8094 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8096 #, fuzzy
8097 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8098 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8100 #, fuzzy
8101 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8102 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8104 #, fuzzy
8105 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8106 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8108 #, fuzzy
8109 #~ msgid "unknown"
8110 #~ msgstr "Tundmatu tüüp"
8112 #~ msgid "Save formatted ~document"
8113 #~ msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
8115 #, fuzzy
8116 #~ msgid "Stop"
8117 #~ msgstr "~Seadistus"
8119 #, fuzzy
8120 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8121 #~ msgstr "Vale number"
8123 #, fuzzy
8124 #~ msgid "Deleting used item"
8125 #~ msgstr "Märgista väli"
8127 #, fuzzy
8128 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8129 #~ msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8131 #, fuzzy
8132 #~ msgid "LEDs options."
8133 #~ msgstr "~Salvesta parameetrid"
8135 #, fuzzy
8136 #~ msgid "Enable LEDs."
8137 #~ msgstr "nimi"
8139 #~ msgid "Bookmark~s"
8140 #~ msgstr "Järjehoidjad"
8142 #, fuzzy
8143 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8144 #~ msgstr "Kustutada laiend"
8146 #, fuzzy
8147 #~ msgid ""
8148 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8149 #~ "\n"
8150 #~ "URL: \"%s\""
8151 #~ msgstr "Kustuta järjehoidja"
8153 #, fuzzy
8154 #~ msgid "No entry."
8155 #~ msgstr "Sisu puudub"
8157 #~ msgid "Cache info"
8158 #~ msgstr "Mälupuhvri info"
8160 #, fuzzy
8161 #~ msgid "Cache content: %s"
8162 #~ msgstr "Vahemälu sisu"
8164 #~ msgid "~Cache info"
8165 #~ msgstr "Mälupuhvri info"
8167 #, fuzzy
8168 #~ msgid ""
8169 #~ "ESC      display menu\n"
8170 #~ "^C, q    quit\n"
8171 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8172 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8173 #~ "up, down select link\n"
8174 #~ "->       follow link\n"
8175 #~ "<-       go back\n"
8176 #~ "g        go to URL\n"
8177 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8178 #~ "/        search\n"
8179 #~ "?        search back\n"
8180 #~ "n        find next\n"
8181 #~ "N        find previous\n"
8182 #~ "=        document info\n"
8183 #~ "|        header info\n"
8184 #~ "\\        document source\n"
8185 #~ "d        download"
8186 #~ msgstr ""
8187 #~ "ESC      Näitab menüüd\n"
8188 #~ "^C, q    väljub\n"
8189 #~ "^P, ^N   kerib üles, alla\n"
8190 #~ "[, ]     kerib vasakule, paremale\n"
8191 #~ "up, down valib lingi\n"
8192 #~ "->       järgib linki\n"
8193 #~ "<-       läheb tagasi\n"
8194 #~ "g        läheb URL-le\n"
8195 #~ "G        läheb URL-le, mis baseerub käesolaval URL-l\n"
8196 #~ "/        otsing\n"
8197 #~ "?        otsing tagurpidi\n"
8198 #~ "n        otsib järgmise vaste\n"
8199 #~ "N        otsib eelnmise vaste\n"
8200 #~ "=        dokumendi informatsioon\n"
8201 #~ "|        päise informatsioon\n"
8202 #~ "\\        dokumendi lähtekood\n"
8203 #~ "d        faili/dokumendi allalaadimine"
8205 #, fuzzy
8206 #~ msgid "Secure open failed"
8207 #~ msgstr "Viga faili avamisel"
8209 #, fuzzy
8210 #~ msgid "Unknown event."
8211 #~ msgstr "Tundmatu tüüp"
8213 #~ msgid "Columns"
8214 #~ msgstr "Veerus"
8216 #~ msgid "Rows"
8217 #~ msgstr "Read"
8219 #~ msgid "Resize ~terminal"
8220 #~ msgstr "Muuda ~terminali suurus"
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "Form memory"
8224 #~ msgstr "Mälu otsas"
8226 #, fuzzy
8227 #~ msgid ""
8228 #~ "Content type is %s.\n"
8229 #~ "Do you want to save or display this file?"
8230 #~ msgstr "Kas tahate salvestada või näidata seda faili?"
8232 #, fuzzy
8233 #~ msgid ""
8234 #~ "Content type is %s.\n"
8235 #~ "Do you want to display this file?"
8236 #~ msgstr "Kas tahate salvestada või näidata seda faili?"
8238 #, fuzzy
8239 #~ msgid "error: host not found"
8240 #~ msgstr "Ei leidnud hosti"
8242 #~ msgid " at "
8243 #~ msgstr " at "
8245 #~ msgid "Formatted document cache"
8246 #~ msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
8248 #~ msgid "Do you want to open file with"
8249 #~ msgstr "Kas tahate avada faili"
8251 #~ msgid "save it or display it?"
8252 #~ msgstr "salvestada seda või näidata?"
8254 #, fuzzy
8255 #~ msgid "or display it?"
8256 #~ msgstr "salvestada seda või näidata?"
8258 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8259 #~ msgstr "Tere tulemast linksi!"
8261 #~ msgid "User's ~manual"
8262 #~ msgstr "Kasuta~misjuhend"
8264 #, fuzzy
8265 #~ msgid "Cache redirect information"
8266 #~ msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"