1 # Serbian ELinks translation
2 # Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>, 2005
5 "Project-Id-Version: ELinks 0.10.6.CVS\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-06-20 21:44+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-09-21 16:20+0200\n"
9 "Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû) <vilinkamen@mail.ru>\n"
10 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: src/bfu/hierbox.c:322
19 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
20 #: src/bfu/hierbox.c:417 src/bfu/hierbox.c:426 src/dialogs/document.c:43
21 #: src/dialogs/document.c:240
25 #: src/bfu/hierbox.c:418
26 msgid "Press space to expand this folder."
27 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚ ÔÐ ÑØáâÕ ßàÞèØàØÛØ ÞÒã äÐáæØÚÛã."
29 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
30 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
31 #: src/cookies/dialogs.c:355 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
32 #: src/dialogs/options.c:217 src/dialogs/options.c:297 src/mime/dialogs.c:132
33 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:233
34 #: src/scripting/lua/core.c:385 src/scripting/lua/core.c:465
35 #: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593
39 #: src/bfu/hierbox.c:540
41 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
42 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
44 #: src/bfu/hierbox.c:541
46 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
47 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
50 #: src/bfu/hierbox.c:544 src/bookmarks/dialogs.c:119
52 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
53 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛÐ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
55 #. cant_delete_used_folder
56 #: src/bfu/hierbox.c:545 src/bookmarks/dialogs.c:121
58 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
59 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
61 #: src/bfu/hierbox.c:610
63 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ÑàØáÐúã"
65 #: src/bfu/hierbox.c:704
66 msgid "Delete marked items"
67 msgstr "±àØáÐúÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ"
69 #: src/bfu/hierbox.c:705
70 msgid "Delete marked items?"
71 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Ø×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ?"
73 #: src/bfu/hierbox.c:718 src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:775
74 #: src/bfu/hierbox.c:846 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
75 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
76 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
80 #: src/bfu/hierbox.c:719 src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:776
81 #: src/bfu/hierbox.c:847 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
82 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
83 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
87 #. delete_folder_title
88 #: src/bfu/hierbox.c:739 src/bookmarks/dialogs.c:127
90 msgstr "±àØáÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
92 #: src/bfu/hierbox.c:740
94 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
95 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø úÕÝ áÐÔàÖÐø?"
97 #: src/bfu/hierbox.c:757
99 msgstr "±àØáÐúÕ áâÒÐÚÕ"
101 #: src/bfu/hierbox.c:758
108 "´Ð ÞÑàØèÕÜ ,,%s``?\n"
112 #: src/bfu/hierbox.c:815
113 msgid "Clear all items"
114 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ"
116 #: src/bfu/hierbox.c:816
117 msgid "Do you really want to remove all items?"
118 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ?"
120 #: src/bfu/hierbox.c:913 src/bfu/hierbox.c:944 src/viewer/text/search.c:1013
121 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
122 #: src/viewer/text/search.c:1612
126 #: src/bfu/hierbox.c:915 src/viewer/text/search.c:1014
128 msgid "Search string '%s' not found"
129 msgstr "ÂàÐÖÕÝÐ ÝØáÚÐ ,,%s`` ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
131 #: src/bfu/hierbox.c:944 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
132 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:349
133 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:381
134 #: src/scripting/lua/core.c:382 src/scripting/lua/core.c:462
138 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
142 #: src/bfu/inpfield.c:72
143 msgid "Number expected in field"
144 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ÑàÞø"
146 #: src/bfu/inpfield.c:80
148 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
149 msgstr "±àÞø ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ øÕ Ø×ÜÕòã %d Ø %d."
151 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
155 #: src/bfu/inpfield.c:99
156 msgid "Empty string not allowed"
157 msgstr "¿àÐ×ÝÐ ÝØáÚÐ ÝØøÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ"
159 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:356
160 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:220
161 #: src/dialogs/options.c:298 src/mime/dialogs.c:133
162 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
163 #: src/scripting/lua/core.c:386 src/scripting/lua/core.c:466
164 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1128
165 #: src/viewer/text/search.c:1594
174 msgid "Digital clock in the status bar."
175 msgstr "´ØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
177 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1127
178 #: src/config/options.inc:1134 src/ecmascript/ecmascript.c:40
179 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
180 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
185 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
186 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
194 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
195 "manpage for details."
197 "ÄÞàÜÐâÝÐ ÝØáÚÐ ÔØÓØâÐÛÝÞÓ áÐâÐ. ·Ð ÒØèÕ ÔÕâÐùÐ,\n"
198 "ßÞÓÛÕÔÐøâÕ áâàÐÝØæã ãßãâáâÒÐ ×Ð strftime(3)."
205 msgid "LEDs (visual indicators) options."
206 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔØÞÔÐ (ÒØ×ãÐÛÝØå ØÝÔØÚÐâÞàÐ)"
211 "These visual indicators will inform you about various states."
213 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÔØÞÔÐ.\n"
214 "¾ÒØ ÒØ×ãÐÛÝØ ØÝÔØÚÐâÞàØ ûÕ ÒÐá ÞÑÐÒÕèâÐÒÐâØ Þ àÐ×ÝØÜ áâÐúØÜÐ."
217 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
218 msgid "LED indicators"
219 msgstr "¸ÝÔØÚÐâÞàØ ÔØÞÔÐ"
221 #: src/bfu/leds.c:303
224 "What the different LEDs indicate:\n"
229 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
230 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
231 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
232 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
233 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
235 "'-' generally indicates that the LED is off."
237 "ÈâÐ àÐ×ÝÕ ÔØÞÔÕ ßÞÚÐ×ãøã:\n"
240 " |||||`- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
241 " ||||`-- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
242 " |||`--- ±ÛÞÚØàÐÝ øÕ ØáÚÐçãûØ ßàÞ×Þà ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
243 " ||`---- ´ÕáØÛÐ áÕ ÓàÕèÚÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
244 " |`----- ÁâÐúÕ àÕÖØÜÐ ×Ð ãÜÕâÐúÕ ×Ð ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ\n"
245 " | 'i' ÑÕ× ßÞáÕÑÝØå àÕÖØÜÐ, 'I' ãÚùãçÕÝÞ ãÜÕâÐúÕ\n"
246 " `------ ´Ð ÛØ áÕ ÚÞàØáâØ SSL ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ\n"
248 "'-' ãÚÐ×ãøÕ ÝÐ âÞ ÔÐ øÕ ÔØÞÔÐ ØáÚùãçÕÝÐ."
250 #: src/bfu/menu.c:758
252 msgstr "¼ÕÝØ ,,ÂàÐÖØ``/"
254 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
255 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
256 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚÐ ã XML_ParserCreate()"
258 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
260 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
261 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã %s"
263 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
266 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
269 "³àÕèÚÐ ã àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàØ ÞÑàÐÔØ XBEL ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã %s, àÕÔ %d,\n"
273 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
277 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
282 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
286 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
287 msgid "Bookmark options."
288 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
290 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
292 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
294 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
296 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
297 "0 is the default native ELinks format\n"
298 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
300 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ (ãâØçÕ Ø ÝÐ çØâÐúÕ Ø ÝÐ çãÒÐúÕ):\n"
301 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
302 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã XML-ã (±µ·\n"
303 " ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)"
305 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
307 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
308 "0 is the default native ELinks format\n"
309 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
312 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ (ãâØçÕ Ø ÝÐ çØâÐúÕ Ø ÝÐ çãÒÐúÕ):\n"
313 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
314 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã XML-ã (±µ·\n"
315 " ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)\n"
318 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
319 msgid "Save folder state"
320 msgstr "ÇãÒÐúÕ áâÐúÐ äÐáæØÚÛØ"
322 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
324 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
325 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
326 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
327 "appear unexpanded next time ELinks is run."
329 "¿àØ çãÒÐúã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ, âÐÚÞòÕ ûÕ áÕ çãÒÐâØ ßàÞèØàÕÝÞáâ\n"
330 "äÐáæØÚÛØ, çØÜÕ áÕ Ø×ÓÛÕÔ ÔØøÐÛÞÓÐ ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ çãÒÐ\n"
331 "Ø×ÜÕòã àÐ×ÛØçØâØå áÕáØøÐ µ»ØÝÚáÐ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ\n"
332 "ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØ áÛÕÔÕûÕÜ ßÞÚàÕâÐúã µ»ØÝÚáÐ ûÕ áÒÕ\n"
333 "äÐáæØÚÛÕ ÑØâØ ÝÕßàÞèØàÕÝÕ."
335 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
336 msgid "Periodic snapshotting"
337 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
339 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
341 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
342 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
344 "for recovery after a crash.\n"
346 "This feature requires bookmark support."
348 "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ ûÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ çãÒÐâØ áÝØÜÐÚ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ.\n"
349 "¾ÒÞ ûÕ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ×ÐÑÕÛÕÖØâØ øÕ×ØçÚÕ áÒÐÚÞÓ âÕàÜØÝÐÛÐ ã ÞÔÒÞøÕÝã\n"
350 "äÐáæØÚÛã àÐÔØ ÞßÞàÐÒÚÐ ßÞáÛÕ ßÐÔÐ ßàÞÓàÐÜÐ.\n"
352 "¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
354 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:979
355 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
359 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
360 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
361 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
362 #: src/scripting/lua/core.c:383
367 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
369 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
370 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
372 #. cant_delete_used_item
373 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
375 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
376 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
378 #. delete_marked_items_title
379 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
380 msgid "Delete marked bookmarks"
381 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
383 #. delete_marked_items
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
385 msgid "Delete marked bookmarks?"
386 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
389 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
391 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
392 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ ã úÞø?"
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
396 msgid "Delete bookmark"
397 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
401 msgid "Delete this bookmark?"
402 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑÕÛÕÖØÒÐç?"
404 #. clear_all_items_title
405 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
406 msgid "Clear all bookmarks"
407 msgstr "¾çØáâØ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
409 #. clear_all_items_title
410 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
411 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
412 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
414 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
416 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
418 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
420 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:377
423 msgid "Edit bookmark"
424 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
426 #: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/cache/dialogs.c:229
427 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:256
431 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/config/dialogs.c:527
432 #: src/cookies/dialogs.c:422
436 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
437 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:423
438 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
439 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:258
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:528
444 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:421 src/dialogs/menu.c:442
448 #: src/bookmarks/dialogs.c:465
449 msgid "Add se~parator"
450 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
452 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
454 msgstr "´ÞÔÐø ~äÐáæØÚÛã"
456 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/cache/dialogs.c:231
461 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
462 #: src/globhist/dialogs.c:229
466 #. This one is too dangerous, so just let user delete
467 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
472 #. TODO: Would this be useful? --jonas
473 #: src/bookmarks/dialogs.c:475 src/globhist/dialogs.c:234
477 #: src/bookmarks/dialogs.c:481
478 msgid "Bookmark manager"
479 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:607
482 msgid "Search bookmarks"
483 msgstr "ÂàÐÖØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:636
487 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
489 #: src/bookmarks/dialogs.c:672
490 msgid "Saved session"
491 msgstr "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
493 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
494 msgid "Bookmark tabs"
495 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
497 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
498 msgid "Enter folder name"
499 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
501 #: src/cache/dialogs.c:72
503 msgstr "ÃÀ» ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
505 #: src/cache/dialogs.c:77
509 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
510 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
514 #: src/cache/dialogs.c:87
518 #: src/cache/dialogs.c:90
520 msgstr "²àáâÐ áÐÔàÖÐøÐ"
522 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
523 msgid "Last modified"
524 msgstr "¿ÞáÛÕÔúÐ Ø×ÜÕÝÐ"
526 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
528 msgstr "±ØâÝÞáâ SSL-Ð"
530 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
534 #: src/cache/dialogs.c:112
538 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
542 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
546 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
547 #: src/cookies/dialogs.c:352
551 #: src/cache/dialogs.c:131
555 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
560 #: src/cache/dialogs.c:187
562 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
563 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
565 #. cant_delete_used_item
566 #: src/cache/dialogs.c:189
568 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
569 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
571 #. delete_marked_items_title
572 #: src/cache/dialogs.c:195
573 msgid "Delete marked cache entries"
574 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
576 #. delete_marked_items
577 #: src/cache/dialogs.c:197
578 msgid "Delete marked cache entries?"
579 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ?"
582 #: src/cache/dialogs.c:203
583 msgid "Delete cache entry"
584 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ"
587 #: src/cache/dialogs.c:205
588 msgid "Delete this cache entry?"
589 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ÞáâÐÒÕ?"
591 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:420
592 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
593 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
594 #: src/protocol/auth/dialogs.c:257
598 #: src/cache/dialogs.c:236
599 msgid "Cache manager"
600 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞáâÐÒÕ"
602 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
603 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
604 #. These two actions are common over all keymaps:
605 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
606 #: src/config/actions-menu.inc:5
608 msgstr "½Õ àÐÔØ ÝØèâÐ"
610 #: src/config/actions-edit.inc:7
611 msgid "Attempt to auto-complete the input"
612 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
614 #: src/config/actions-edit.inc:8
616 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
617 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
619 #: src/config/actions-edit.inc:9
620 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
621 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÝÕÔÒÞáÜØáÛÕÝÞ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
623 #: src/config/actions-edit.inc:10
624 msgid "Delete character in front of the cursor"
625 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚÐ ØáßàÕÔ ÚãàáÞàÐ"
627 #: src/config/actions-edit.inc:11
628 msgid "Go to the first line of the buffer"
629 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßàÒØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
631 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
632 msgid "Cancel current state"
633 msgstr "¿ÞÝØèâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ áâÐúÐ"
635 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
636 msgid "Copy text to clipboard"
637 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâÐ ÝÐ ÚÛØßÑÞàÔ"
639 #: src/config/actions-edit.inc:14
641 msgid "Cut text to clipboard"
642 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâÐ ÝÐ ÚÛØßÑÞàÔ"
644 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
645 msgid "Delete character under cursor"
646 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚÐ ßÞÔ ÚãàáÞàÞÜ"
648 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
649 msgid "Move cursor downwards"
650 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÝØÖÕ"
652 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
653 msgid "Go to the end of the page/line"
654 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ÚàÐø áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
656 #: src/config/actions-edit.inc:18
657 msgid "Go to the last line of the buffer"
658 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßÞáÛÕÔúØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
660 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
661 #: src/config/actions-menu.inc:12
662 msgid "Follow the current link"
663 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
665 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
666 msgid "Go to the start of the page/line"
667 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßÞçÕâÐÚ áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
669 #: src/config/actions-edit.inc:21
670 msgid "Delete to beginning of line"
671 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ßÞçÕâÚÐ àÕÔÐ"
673 #: src/config/actions-edit.inc:22
674 msgid "Delete to end of line"
675 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ÚàÐøÐ àÕÔÐ"
677 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
678 msgid "Move the cursor left"
679 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
681 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
682 msgid "Move to the next item"
683 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ áÛÕÔÕûã áâÐÒÚã"
685 #: src/config/actions-edit.inc:25
686 msgid "Open in external editor"
687 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ã áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
689 #: src/config/actions-edit.inc:26
690 msgid "Paste text from the clipboard"
691 msgstr "»ÕßùÕúÕ âÕÚáâÐ Ø× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
693 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
694 msgid "Move to the previous item"
695 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝã áâÐÒÚã"
697 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
698 #: src/config/actions-menu.inc:21
699 msgid "Redraw the terminal"
700 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
702 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
703 msgid "Move the cursor right"
704 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
706 #: src/config/actions-edit.inc:30
707 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
709 "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ àÕÓãÛÐàÝØå Ø×àÐ×Ð (ßàØ ßàÕâàÐ×Ø áÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ)"
711 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
712 msgid "Move cursor upwards"
713 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÒØèÕ"
715 #: src/config/actions-main.inc:8
716 msgid "Abort connection"
717 msgstr "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
719 #: src/config/actions-main.inc:9
720 msgid "Add a new bookmark"
721 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
723 #: src/config/actions-main.inc:10
724 msgid "Add a new bookmark using current link"
725 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ÝÐ ÞáÝÞÒã âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
727 #: src/config/actions-main.inc:11
728 msgid "Bookmark all open tabs"
729 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ áÒØå ÞâÒÞàÕÝØå øÕ×ØçÐÚÐ"
731 #: src/config/actions-main.inc:12
732 msgid "Open authentication manager"
733 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÞÒÕàÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
735 #: src/config/actions-main.inc:13
736 msgid "Open bookmark manager"
737 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
739 #: src/config/actions-main.inc:14
740 msgid "Open cache manager"
741 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÞáâÐÒÕ"
743 #: src/config/actions-main.inc:15
744 msgid "Free unused cache entries"
745 msgstr "¾áÛÞÑÐòÐúÕ ÝÕØáÚÞàØèûÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
747 #: src/config/actions-main.inc:16
748 msgid "Open cookie manager"
749 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÚÞÛÐçØûÐ"
751 #: src/config/actions-main.inc:17
752 msgid "Reload cookies file"
753 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ÚÞÛÐçØûØÜÐ"
755 #: src/config/actions-main.inc:19
756 msgid "Show information about the current page"
757 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
759 #: src/config/actions-main.inc:20
760 msgid "Open download manager"
761 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
763 #: src/config/actions-main.inc:21
764 msgid "Enter ex-mode (command line)"
765 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ßàÞèØàÕÝÞÓ àÕÖØÜÐ (ÝÐàÕÔÑÕÝØ àÕÔ)"
767 #: src/config/actions-main.inc:22
768 msgid "Open the File menu"
769 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ ,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
771 #: src/config/actions-main.inc:23
772 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
773 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ áÛÕÔÕûÕÓ ßÞøÐÒùØÒÐúÐ âÕÚãûÕÓ âÕÚáâÐ ßàÕâàÐÓÕ"
775 #: src/config/actions-main.inc:24
776 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
777 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ßàÕâåÞÔÝÞÓ ßÞøÐÒùØÒÐúÐ âÕÚãûÕÓ âÕÚáâÐ ßàÕâàÐÓÕ"
779 #: src/config/actions-main.inc:25
780 msgid "Forget authentication credentials"
781 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÐÚàÕÔØâØÒÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ"
783 #: src/config/actions-main.inc:26
784 msgid "Open form history manager"
785 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ØáâÞàØøe ÞÑàÐ×ÐæÐ"
787 #: src/config/actions-main.inc:27
788 msgid "Pass URI of current frame to external command"
789 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
791 #: src/config/actions-main.inc:28
792 msgid "Maximize the current frame"
793 msgstr "¿ÞÒÕûÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ"
795 #: src/config/actions-main.inc:29
796 msgid "Move to the next frame"
797 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝÐ áÛÕÔÕûØ ÞÚÒØà"
799 #: src/config/actions-main.inc:30
800 msgid "Move to the previous frame"
801 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝØ ÞÚÒØà"
803 #: src/config/actions-main.inc:31
804 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
805 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»``"
807 #: src/config/actions-main.inc:32
808 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
809 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` áÐ âÕÚãûØÜ ÃÀ»-ÞÜ"
811 #: src/config/actions-main.inc:33
812 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
813 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` áÐ ÃÀ»-ÞÜ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
815 #: src/config/actions-main.inc:34
816 msgid "Go to the homepage"
817 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ÔÞÜÐûã áâàÐÝØæã"
819 #: src/config/actions-main.inc:35
820 msgid "Show information about the current page protocol headers"
821 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ßàÞâÞÚÞÛáÚØÜ ×ÐÓÛÐÒùØÜÐ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
823 #: src/config/actions-main.inc:36
824 msgid "Open history manager"
825 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ØáâÞàØøÕ"
827 #: src/config/actions-main.inc:37
828 msgid "Return to the previous document in history"
829 msgstr "¿ÞÒàÐâÐÚ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ ã ØáâÞàØøØ"
831 #: src/config/actions-main.inc:38
832 msgid "Go forward in history"
833 msgstr "ºàÕâÐúÕ ãÝÐßàÕÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã"
835 #: src/config/actions-main.inc:39
837 msgstr "ÁÚÞÚ ÝÐ ÒÕ×ã"
839 #: src/config/actions-main.inc:40
840 msgid "Open keybinding manager"
841 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÕçØæÐ"
843 #: src/config/actions-main.inc:41
844 msgid "Kill all backgrounded connections"
845 msgstr "ÃÑØøÐúÕ áÒØå ßÞ×ÐÔØÝáÚØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
847 #: src/config/actions-main.inc:42
848 msgid "Download the current link"
849 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
851 #: src/config/actions-main.inc:43
852 msgid "Download the current image"
853 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
855 #: src/config/actions-main.inc:44
856 msgid "Attempt to resume download of the current link"
857 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÝÐáâÐÒØ ßàÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
859 #: src/config/actions-main.inc:45
860 msgid "Pass URI of current link to external command"
861 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
863 #: src/config/actions-main.inc:47
864 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
865 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã× ×ÐåâÕÒÐúÕ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ ÞÔàÕÔØèâÐ"
867 #: src/config/actions-main.inc:48
868 msgid "Open the link context menu"
869 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ áÜØáÐÞÝÞÓ ÜÕÝØøÐ ÒÕ×Õ"
871 #: src/config/actions-main.inc:49
873 msgid "Open the form fields menu"
874 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ ,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
876 #: src/config/actions-main.inc:50
877 msgid "Open a Lua console"
878 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãÐ ÚÞÝ×ÞÛÕ"
880 #: src/config/actions-main.inc:51
881 msgid "Go at a specified mark"
882 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ×ÐÔÐÝã Þ×ÝÐÚã"
884 #: src/config/actions-main.inc:52
886 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ Þ×ÝÐÚÕ"
888 #: src/config/actions-main.inc:53
889 msgid "Activate the menu"
890 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÜÕÝØøÐ"
892 #: src/config/actions-main.inc:54
893 msgid "Move cursor down"
894 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÝØÖÕ"
896 #: src/config/actions-main.inc:55
897 msgid "Move cursor left"
898 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
900 #: src/config/actions-main.inc:56
901 msgid "Move cursor right"
902 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÔÕáÝÞ"
904 #: src/config/actions-main.inc:57
905 msgid "Move cursor up"
906 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÒØèÕ"
908 #: src/config/actions-main.inc:58
909 msgid "Move to the end of the document"
910 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ÚàÐø ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
912 #: src/config/actions-main.inc:59
913 msgid "Move to the start of the document"
914 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßÞçÕâÐÚ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
916 #: src/config/actions-main.inc:60
917 msgid "Move one link down"
918 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÝØÖÕ"
920 #: src/config/actions-main.inc:61
921 msgid "Move one link left"
922 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÛÕÒÞ"
924 #: src/config/actions-main.inc:62
925 msgid "Move to the next link"
926 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ áÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
928 #: src/config/actions-main.inc:63
929 msgid "Move to the previous link"
930 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
932 #: src/config/actions-main.inc:64
933 msgid "Move one link right"
934 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÔÕáÝÞ"
936 #: src/config/actions-main.inc:65
937 msgid "Move one link up"
938 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÒØèÕ"
940 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
941 msgid "Move downwards by a page"
942 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÝØÖÕ"
944 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
945 msgid "Move upwards by a page"
946 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÒØèÕ"
948 #: src/config/actions-main.inc:68
949 msgid "Open the current link in a new tab"
950 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã"
952 #: src/config/actions-main.inc:69
953 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
954 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
956 #: src/config/actions-main.inc:70
957 msgid "Open the current link in a new window"
958 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã"
960 #: src/config/actions-main.inc:71
961 msgid "Open a new tab"
962 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ"
964 #: src/config/actions-main.inc:72
965 msgid "Open a new tab in the background"
966 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
968 #: src/config/actions-main.inc:73
969 msgid "Open a new window"
970 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ ßàÞ×ÞàÐ"
972 #: src/config/actions-main.inc:74
973 msgid "Open an OS shell"
974 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ùãáÚÕ ¾Á-Ð"
976 #: src/config/actions-main.inc:75
977 msgid "Open options manager"
978 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ Ø×ÑÞàÐ"
980 #: src/config/actions-main.inc:76
981 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
982 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ßÞâÒàÔÕ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
984 #: src/config/actions-main.inc:77
985 msgid "Quit without confirmation"
986 msgstr "·ÐÒàèÕâÐÚ ÑÕ× ßÞâÒàÔÕ"
988 #: src/config/actions-main.inc:79
989 msgid "Reload the current page"
990 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
992 #: src/config/actions-main.inc:80
993 msgid "Re-render the current page"
994 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
996 #: src/config/actions-main.inc:81
997 msgid "Reset form items to their initial values"
998 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ úØåÞÒÕ ßÞçÕâÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ"
1000 #: src/config/actions-main.inc:82
1001 msgid "Show information about the currently used resources"
1002 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âàÕÝãâÝÞ ãßÞâàÕÑùÕÝØÜ àÕáãàáØÜÐ"
1004 #: src/config/actions-main.inc:83
1005 msgid "Save the current document in source form"
1006 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1008 #: src/config/actions-main.inc:84
1009 msgid "Save the current document in formatted form"
1010 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ã äÞàÜÐâØàÐÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1012 #: src/config/actions-main.inc:85
1013 msgid "Save options"
1014 msgstr "ÇãÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1016 #: src/config/actions-main.inc:86
1018 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð ßÞÔ ÔàãÓØÜ ØÜÕÝÞÜ"
1020 #: src/config/actions-main.inc:87
1022 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÝØÖÕ"
1024 #: src/config/actions-main.inc:88
1026 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÛÕÒÞ"
1028 #: src/config/actions-main.inc:89
1029 msgid "Scroll right"
1030 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÔÕáÝÞ"
1032 #: src/config/actions-main.inc:90
1034 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÒØèÕ"
1036 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1037 msgid "Search for a text pattern"
1038 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1040 #: src/config/actions-main.inc:92
1041 msgid "Search backwards for a text pattern"
1042 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ ãÝÐ×ÐÔ"
1044 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1045 msgid "Search link text by typing ahead"
1046 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÒÕ×Õ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1048 #: src/config/actions-main.inc:95
1049 msgid "Search document text by typing ahead"
1050 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1052 #: src/config/actions-main.inc:96
1053 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1054 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ãÝÐ×ÐÔ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1056 #: src/config/actions-main.inc:97
1057 msgid "Show terminal options dialog"
1058 msgstr "¿àØÚÐ× ÔØøÐÛÞÓÐ Ø×ÑÞàÐ âÕàÜØÝÐÛÐ"
1060 #: src/config/actions-main.inc:98
1062 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
1064 #: src/config/actions-main.inc:99
1065 msgid "Submit form and reload"
1066 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ Ø ßÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ"
1068 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1069 #: src/terminal/tab.c:224
1071 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ øÕ×ØçÚÐ"
1073 #: src/config/actions-main.inc:101
1074 msgid "Close all tabs but the current one"
1075 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
1077 #: src/config/actions-main.inc:102
1078 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1079 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
1081 #: src/config/actions-main.inc:103
1082 msgid "Open the tab menu"
1083 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ øÕ×ØçÚÐ"
1085 #: src/config/actions-main.inc:104
1086 msgid "Move the current tab to the left"
1087 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ ÝÐÛÕÒÞ"
1089 #: src/config/actions-main.inc:105
1090 msgid "Move the current tab to the right"
1091 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ ÝÐÔÕáÝÞ"
1093 #: src/config/actions-main.inc:106
1095 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ øÕ×ØçÐÚ"
1097 #: src/config/actions-main.inc:107
1098 msgid "Previous tab"
1099 msgstr "¿àÕâåÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
1101 #: src/config/actions-main.inc:108
1102 msgid "Open the terminal resize dialog"
1103 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ×Ð ßàÞÜÕÝã ÒÕÛØçØÝÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
1105 #: src/config/actions-main.inc:109
1106 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1107 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×Ð áâàÐÝØæÕ ã× ãßÞâàÕÑã CSS-Ð"
1109 #: src/config/actions-main.inc:110
1110 msgid "Toggle displaying of links to images"
1111 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ"
1113 #: src/config/actions-main.inc:111
1114 msgid "Toggle rendering of tables"
1115 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ âÐÑÕÛÐ"
1117 #: src/config/actions-main.inc:112
1118 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1119 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ÝÕáâÐÝÔÐàÔÝØå ÑÞøÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ"
1121 #: src/config/actions-main.inc:113
1122 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1123 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ áâàÐÝØæÐ ÚÐÞ HTML ØÛØ çØáâØ âÕÚáâ"
1125 #: src/config/actions-main.inc:114
1127 msgid "Toggle mouse handling"
1128 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
1130 #: src/config/actions-main.inc:115
1131 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1132 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×Ð"
1134 #: src/config/actions-main.inc:116
1135 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1136 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ÚÞÜßàØÜÞÒÐúÐ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ ÚÞÔ çØáâÞÓ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ"
1138 #: src/config/actions-main.inc:117
1139 msgid "Toggle wrapping of text"
1140 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàÕÛÐÜÐúÐ âÕÚáâÐ"
1142 #: src/config/actions-main.inc:118
1143 msgid "View the current image"
1144 msgstr "¿àÕÓÛÕÔ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
1146 #: src/config/actions-menu.inc:13
1148 msgstr "¿àÞèØàÕúÕ áâÐÒÚÕ"
1150 #: src/config/actions-menu.inc:16
1152 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1154 #: src/config/actions-menu.inc:24
1155 msgid "Select current highlighted item"
1156 msgstr "±ØàÐúÕ âÕÚãûÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ"
1158 #: src/config/actions-menu.inc:25
1159 msgid "Collapse item"
1160 msgstr "ÁãÖÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1162 #: src/config/cmdline.c:91
1164 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1165 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ àÐèçÛÐÝØÜ Ø×ÑÞà %s: %s"
1167 #: src/config/cmdline.c:114
1169 msgid "Unknown option %s"
1170 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà %s"
1172 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:226
1173 #: src/config/opttypes.c:38
1174 msgid "Parameter expected"
1175 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ßÐàÐÜÕâÐà"
1177 #: src/config/cmdline.c:157
1178 msgid "Too many parameters"
1179 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1181 #: src/config/cmdline.c:162
1185 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1186 msgid "Host not found"
1187 msgstr "´ÞÜÐûØÝ ÝØøÕ ÝÐòÕÝ"
1189 #: src/config/cmdline.c:178
1190 msgid "Resolver error"
1191 msgstr "³àÕèÚÐ àÐ×àÕèØÒÐçÐ"
1193 #: src/config/cmdline.c:255 src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1194 msgid "Out of memory"
1195 msgstr "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
1197 #: src/config/cmdline.c:263
1199 msgid "Too many arguments"
1200 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1202 #: src/config/cmdline.c:281
1204 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1205 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
1207 #: src/config/cmdline.c:286
1208 msgid "Garbage after quoted argument"
1211 #: src/config/cmdline.c:393
1212 msgid "Remote method not supported"
1213 msgstr "ÃÔÐùÕÝØ ÜÕâÞÔ ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ"
1215 #: src/config/cmdline.c:445
1216 msgid "Template option folder"
1217 msgstr "ÄÐáæØÚÛÐ Ø×ÑÞàÐ èÐÑÛÞÝÐ"
1219 #: src/config/cmdline.c:468
1221 msgid "(default: %ld)"
1222 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %ld)"
1224 #: src/config/cmdline.c:475 src/config/cmdline.c:504
1226 msgid "(default: \"%s\")"
1227 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: ,,%s``)"
1229 #: src/config/cmdline.c:480
1231 msgid "(alias for %s)"
1232 msgstr "(ßáÕãÔÞÝØÜ ×Ð %s)"
1234 #: src/config/cmdline.c:485 src/config/cmdline.c:494
1236 msgid "(default: %s)"
1237 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %s)"
1239 #: src/config/cmdline.c:628
1240 msgid "Configuration options"
1241 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1243 #: src/config/cmdline.c:632
1244 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1245 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ: elinks [¸·±¾À]... [ÃÀ»]..."
1247 #: src/config/cmdline.c:633
1251 #: src/config/cmdline.c:675
1252 msgid "Internal consistency error"
1253 msgstr "³àÕèÚÐ ãÝãâàÐèúÕ ÔÞáÛÕÔÝÞáâØ"
1255 #: src/config/cmdline.c:710
1256 msgid "Restrict to anonymous mode"
1257 msgstr "¾ÓàÐÝØçÐÒÐúÕ ÝÐ ÐÝÞÝØÜÝØ àÕÖØÜ"
1259 #: src/config/cmdline.c:712
1261 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1262 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1263 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1264 "in the association table can't be added or modified."
1266 "¾ÓàÐÝØçÐÒÐ µ»ØÝÚá âÐÚÞ ÔÐ áÕ ÞÝ ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÝÐ ÐÝÞÝØÜÝÞÜ\n"
1267 "ÝÐÛÞÓã. »ØáâÐúÕ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ, ßàÕã×ØÜÐúÐ Ø Ø×ÜÕÝÕ Ø×ÑÞàÐ\n"
1268 "ûÕ ÑØâØ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝØ. ¸×ÒàèÐÒÐúÕ ßàÕÓÛÕÔÐçÐ øÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ,\n"
1269 "ÐÛØ áâÐÒÚÕ ã âÐÑÕÛØ ßàØÔàãÖØÒÐúÐ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔÐ áÕ ÔÞÔÐøã\n"
1272 #: src/config/cmdline.c:717
1273 msgid "Autosubmit first form"
1274 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ßàÒÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1276 #: src/config/cmdline.c:719
1277 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1278 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÕÔÐÒÐâØ ßàÒØ ÞÑàÐ×Ðæ áÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ."
1280 #: src/config/cmdline.c:721
1281 msgid "Clone internal session with given ID"
1282 msgstr "ºÛÞÝØàÐúÕ ØÝâÕàÝÕ áÕáØøÕ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1284 #: src/config/cmdline.c:723
1286 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1287 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1288 "new instance. You don't want to use it."
1290 "¸ÝâÕàÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ßàØÜÕàÐÚÐ µ»ØÝÚáÐ ã ÝÞÒØÜ\n"
1291 "ßàÞ×ÞàØÜÐ. ¸± áÕ ÞÔÝÞáØ ÝÐ ØÝäÞàÜÐæØøã ÚÞøÐ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ\n"
1292 "ßàØ áâÒÐàÐúã ÝÞÒÞÓ ßàØÜÕàÚÐ. ¾ÒÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÜÕúÐâÕ."
1294 #: src/config/cmdline.c:729
1295 msgid "Name of directory with configuration file"
1296 msgstr "½Ð×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ ã ÚÞÜÕ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1298 #: src/config/cmdline.c:731
1300 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1301 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1302 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1303 "relative to your HOME directory."
1305 "¿ãâÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ Ø× ÚÞÓÐ ûÕ µ»ØÝÚá çØâÐâØ Ø ã úÕÓÐ ßØáÐâØ\n"
1306 "ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø Ø×ÒàèÝÞÓ áâÐúÐ, ãÜÕáâÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ\n"
1307 "~/.elinks. ÃÚÞÛØÚÞ ßãâÐúÐ ÝÕ ßÞçØúÕ ×ÝÐÚÞÜ ,,/``, ÞÝÔÐ áÕ ÞÝÐ\n"
1308 "ßÞáÜÐâàÐ ã ÞÔÝÞáã ÝÐ ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ (Ø×\n"
1311 #: src/config/cmdline.c:736
1312 msgid "Print default configuration file to stdout"
1314 "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1316 #: src/config/cmdline.c:738
1318 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1319 "defaults to stdout."
1321 "¸áßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ã ÚÞøÞø áÒØ Ø×ÑÞàØ ØÜÐøã\n"
1322 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1324 #: src/config/cmdline.c:743
1325 msgid "Name of configuration file"
1326 msgstr "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1328 #: src/config/cmdline.c:745
1330 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1331 "options will be read from and written to. It should be\n"
1332 "relative to config-dir."
1334 "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ çØâÐâØ Ø\n"
1335 "ã ÚÞøã ûÕ áÕ ãßØáØÒÐâØ áÒØ Ø×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ. ¿ãâÐúÐ ÑØ\n"
1336 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ ãÝÞáØ ã ÞÔÝÞáã ÝÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ\n"
1339 #: src/config/cmdline.c:749
1340 msgid "Print help for configuration options"
1341 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ Ø×ÑÞàÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1343 #: src/config/cmdline.c:751
1344 msgid "Print help for configuration options and exit."
1345 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ×Ð Ø×ÑÞàÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø Ø×ÐûØ."
1347 #: src/config/cmdline.c:753
1348 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1349 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ MIME ÒàáâÐ ×Ð ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
1351 #: src/config/cmdline.c:755
1352 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1353 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ MIME ÒàáâÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ×Ð ÔÞÚãÜÕÝâÕ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ."
1355 #: src/config/cmdline.c:757
1356 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1357 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÚÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝØå ßàÕçØæÐ"
1359 #: src/config/cmdline.c:759
1361 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1362 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1363 "user-defined ones on save."
1365 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ãÚùãçÕÝÞ, áÒÕ ßàÕçØæÕ Ø× ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ\n"
1366 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàØÒÐÝÕ. ÂÞ ×ÐåâÕÒÐ ãßÞâàÕÑã\n"
1367 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØå ßàÕçØæÐ Ø ßÞÝÞÒÞ ûÕ Øå ßÞáâÐÒØâØ ÝÐ\n"
1368 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßàØ çãÒÐúã."
1370 #: src/config/cmdline.c:763
1371 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1372 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ äÞàÜÐâØàÐÝØå ÒÕà×ØøÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1374 #: src/config/cmdline.c:765
1375 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1377 "¸áßØáÐûÕ äÞàÜÐâØàÐÝÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ ÒÕà×ØøÕ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ\n"
1378 "áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1380 #: src/config/cmdline.c:767
1381 msgid "Codepage to use with -dump"
1382 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð -dump"
1384 #: src/config/cmdline.c:769
1385 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1386 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð äÞàÜÐâØàÐúÕ Ø×ÛÐ×Ð ØáâÞÒÐàÐ."
1388 #: src/config/cmdline.c:771
1389 msgid "Width of document formatted with -dump"
1390 msgstr "ÈØàØÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ äÞàÜÐâØàÐÝÞÓ ßàÕÚØÔÐçÕÜ -dump"
1392 #: src/config/cmdline.c:773
1393 msgid "Width of the dump output."
1394 msgstr "ÈØàØÝÐ Ø×ÛÐ×Ð ØáâÞÒÐàÐ."
1396 #: src/config/cmdline.c:775
1397 msgid "Evaluate configuration file directive"
1398 msgstr "¾ÑàÐÔÐ ÔØàÕÚâØÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1400 #: src/config/cmdline.c:777
1402 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1403 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1404 "read. Example usage:\n"
1405 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1407 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ÚÞøÕ ûÕ ÑØâØ\n"
1408 "ÞÑàÐòÕÝÕ ßÞáÛÕ çØâÐúÐ áÒØå ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¿àØÜÕà:\n"
1409 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1411 #. lynx compatibility
1412 #: src/config/cmdline.c:783
1413 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1414 msgstr "¸ÝâÕàßàÕâØàÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÚÐÞ HTML"
1416 #: src/config/cmdline.c:785
1418 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1419 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1420 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1422 "½ÐÛÐÖÕ µ»ØÝÚáã ÔÐ ßàÕâßÞáâÐÒùÐ ÔÐ áã ÔÞÚãÜÕÝâØ\n"
1423 "ÝÕßÞ×ÝÐâØå ÒàáâÐ ã HTML-ã. ºÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ áÕ µ»ØÝÚá\n"
1424 "ÚÞàØáâØ ÚÐÞ áßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç Ø× º°¿ (ßàÞÓàÐÜÐ ×Ð\n"
1425 "ßÞèâã). ¾ÒÞ øÕ ÕÚÒØÒÐÛÕÝâÝÞ ßàÕÚØÔÐçã\n"
1426 "-default-mime-type text/html."
1428 #: src/config/cmdline.c:795
1429 msgid "Print usage help and exit"
1430 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1432 #: src/config/cmdline.c:797
1433 msgid "Print usage help and exit."
1434 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1436 #: src/config/cmdline.c:799
1437 msgid "Only permit local connections"
1438 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐøã áÕ áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
1440 #: src/config/cmdline.c:801
1442 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1443 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1444 "servers will be permitted."
1446 "¾ÓàÐÝØçÐÒÐ µ»ØÝÚá ÔÐ àÐÔØ ÒÐÝ ÜàÕÖÕ Ø ÔÐ áÕ áÐÜÞ ßÞÒÕ×ãøÕ áÐ\n"
1447 "áÕàÒÕàØÜÐ ÚÞøØ ØÜÐøã ÛÞÚÐÛÝÕ ÐÔàÕáÕ (Ýßà. 127.0.0.1).\n"
1448 "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÐ áÐ ãÔÐùÕÝØÜ áÕàÒÕàØÜÐ ÝÕûÕ ÑØâØ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ."
1450 #: src/config/cmdline.c:805
1451 msgid "Print detailed usage help and exit"
1452 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ÔÕâÐùÝÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1454 #: src/config/cmdline.c:807
1455 msgid "Print detailed usage help and exit."
1456 msgstr "¸áßØáÐûÕ ÔÕâÐùÝã ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1458 #: src/config/cmdline.c:809
1459 msgid "Look up specified host"
1460 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ÐÔàÕáÕ ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ"
1462 #: src/config/cmdline.c:811
1463 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1465 "¿ÞâàÐÖØûÕ ÐÔàÕáã ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ Ø ØáßØáÐâØ ¸¿ ÐÔàÕáÕ ÚÞøÕ\n"
1466 "áã àÐ×àÕèÕÝÕ DNS-ÞÜ."
1468 #: src/config/cmdline.c:813
1469 msgid "Run as separate instance"
1470 msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ×ÐáÕÑÝÞÓ ßàØÜÕàÚÐ"
1472 #: src/config/cmdline.c:815
1474 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1475 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1476 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1477 "option is used. See also -touch-files."
1479 "¿ÞÚàÕÝãûÕ µ»ØÝÚá ÚÐÞ ×ÐáÕÑÐÝ ßàØÜÕàÐÚ ãÜÕáâÞ ÔÐ áÕ ßÞÒÕÖÕ áÐ\n"
1480 "ßÞáâÞøÕûØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ, ÚÐÔÐ áÕ\n"
1481 "ãßÞâàÕÑùÐÒÐ ÞÒÐø Ø×ÑÞà, ÝØøÕÔÝÐ ÞÔ ÔÐâÞâÕÚÐ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1482 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÕ ×ÐßØáãøÕ ÝÐ ÔØáÚ.\n"
1483 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø -touch-files."
1485 #: src/config/cmdline.c:820
1486 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1487 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÚÞàØèûÕúÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks"
1489 #: src/config/cmdline.c:822
1491 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1492 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1493 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1495 "´ÕÐÚâØÒØàÐûÕ áâÒÐàÐúÕ Ø ãßÞâàÕÑã ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÚÞàØáÝØçÚÞÜ\n"
1496 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ (~/.elinks). ·ÐåâÕÒÐûÕ ÔÐ áÕ\n"
1497 "ÚÞàØáâÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø ÔÕÐÚâØÒØàÐûÕ\n"
1498 "çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ."
1500 #: src/config/cmdline.c:826
1501 msgid "Disable link numbering in dump output"
1502 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1504 #: src/config/cmdline.c:828
1506 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1507 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1509 "ÁßàÕçØûÕ ØáßØáØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×Ð ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã.\n"
1510 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÔàãÓÞ."
1512 #: src/config/cmdline.c:831
1513 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1514 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ØáßØáØÒÐúÐ ãßãûØÒÐúÐ ÝÐ ÒÕ×Õ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1516 #: src/config/cmdline.c:833
1518 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1520 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1522 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúÐ (ÃÀ¸-øÐ) ÝÐ ÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
1523 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
1524 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÒØèÕ."
1526 #: src/config/cmdline.c:837
1527 msgid "Control an already running ELinks"
1528 msgstr "ÃßàÐÒùÐúÕ ÒÕû ßÞÚàÕÝãâØÜ µ»ØÝÚáÞÜ"
1530 #: src/config/cmdline.c:839
1533 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1534 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1535 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1536 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1537 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1538 "tabs in the remote instance.\n"
1539 "Following is a list of the supported methods:\n"
1540 "\tping() : look for a remote instance\n"
1541 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1542 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1543 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1544 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1545 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1546 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1547 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1549 "ÃßàÐÒùÐûÕ ãÔÐùÕÝØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ µ»ØÝÚáÐ ßàÞáÛÕòØÒÐúÕÜ ÝÐàÕÔÑØ.\n"
1550 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ã×ØÜÐ ÔÞÔÐâÝØ ÐàÓãÜÕÝâ ÚÞøØ áÐÔàÖØ ÜÕâÞÔ ÚÞøØ\n"
1551 "ÑØ âàÕÑÐÛÞ ßÞÚàÕÝãâØ Ø áÒÕ ÕÒÕÝâãÐÛÝÕ ßÐàÐÜÕâàÕ ÚÞøØ ÑØ\n"
1552 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ Üã áÕ ßàÞáÛÕÔÕ. ÀÐÔØ ÛÐÚèÕ ãßÞâàÕÑÕ, ÔÞÔÐâÝØ\n"
1553 "ÐàÓãÜÕÝâ ÜÕâÞÔÐ áÕ ÜÞÖÕ Ø×ÞáâÐÒØâØ, Ø âÐÔÐ ûÕ áÒØ ÐàÓãÜÕÝâØ\n"
1554 "ÃÀ»-Ð ÑØâØ ÞâÒÞàÕÝØ ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ ã ãÔÐùÕÝÞÜ ßàØÜÕàÚã.\n"
1555 "ÁÛÕÔØ áßØáÐÚ ßÞÔàÖÐÝØå ÜÕâÞÔÐ:\n"
1556 "\tping() : âàÐÖØ ãÔÐùÕÝØ ßàØÜÕàÐÚ\n"
1557 "\topenURL() : ãÝÞáØ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1558 "\topenURL(URL) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1559 "\topenURL(URL, new-tab) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã\n"
1560 "\topenURL(URL, new-window) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã\n"
1561 "\taddBookmark(URL) : ÔÞÔÐøÕ ÃÀ» ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ\n"
1562 "\txfeDoCommand(openBrowser) : ÞâÒÐàÐ ÝÞÒØ ßàÞ×Þà"
1564 #: src/config/cmdline.c:855
1565 msgid "Connect to session ring with given ID"
1566 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1568 #: src/config/cmdline.c:857
1570 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1571 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1572 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1573 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1574 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1575 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1576 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1577 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1578 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1579 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1580 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1581 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1582 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1585 "¸± áÕáØøáÚÞÓ ßàáâÕÝÐ áÐ ÚÞøØÜ ÑØ ÞÒÐ áÕáØøÐ µ»ØÝÚáÐ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ\n"
1586 "ßÞÒÕÖÕ. µ»ØÝÚá àÐÔØ ã â×Ò. áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÒØÜÐ, ÓÔÕ áÕ áÒØ\n"
1587 "ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ ÜÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ãøã Ø ÔÕÛÕ áâÐúÕ (ÞáâÐÒã,\n"
1588 "ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ, ÚÞÛÐçØûÕ, ØâÔ.). ¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ áÕ áÒØ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1589 "ßÞÒÕ×ãøã áÐ áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ ÑàÞø 0. ¼ÞÖÕâÕ ÞÒÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÞÒØÜ\n"
1590 "ßàÕÚØÔÐçÕÜ Ø ÝÐßàÐÒØâÕ ÞÝÞÛØÚÞ áÕáØøáÚØå ßàáâÕÝÞÒÐ ÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ.\n"
1591 "¾çØÓÛÕÔÝÞ ûÕ, ã áÛãçÐøã ÔÐ áÕáØøáÚØ ßàáâÕÝ áÐ âØÜ ÑàÞøÕÜ ÝÕ ßÞáâÞøØ,\n"
1592 "ÞÝ ÑØâØ áâÒÞàÕÝ, Ø ÞÒÐø ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ ûÕ ßÞáâÐâØ ÓÛÐÒÝØ (âÞ ÒÐÜÐ,\n"
1593 "ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚã, ÝÕ ×ÝÐçØ ÜÝÞÓÞ). ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕûÕâÕ\n"
1594 "ÖÕÛÕâØ ÔÐ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÓàÐÔØâÕù Ø ÖÕÛØâÕ ÔÐ\n"
1595 "áßàÞÒÕÔÕâÕ âÕáâØàÐúÕ -- ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1596 "ßÞÚàÕûã áÒÐÚØ ×Ð áÕÑÕ, àÐÔØøÕ ÚÞàØáâØâÕ ßàÕÚØÔÐç -no-connect.\n"
1597 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ ÔÐ áÕ ÝØøÕÔÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ Þ áâÐúã Ø×ÒàèÐÒÐúÐ ÝÕ\n"
1598 "ãßØáãøÕ ÝÐ ÔØáÚ ÚÐÔÐ áÕ ÚÞàØáâØ ÞÒÐø Ø×ÑÞà. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø\n"
1601 #: src/config/cmdline.c:872
1602 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1603 msgstr "ÈâÐÜßÐúÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1605 #: src/config/cmdline.c:874
1606 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1607 msgstr "¾ÔèâÐÜßÐûÕ ×ÐÔÐÝÕ ÃÀ»-ÞÒÕ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1609 #: src/config/cmdline.c:878
1610 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1612 "¾áÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØà. ~/.elinks ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÔÐÝÞ -no-connect ØÛØ -session-"
1615 #: src/config/cmdline.c:880
1617 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1618 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1619 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1622 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1623 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÐ ÔØáÚ, çÐÚ Ø ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÔÐÝÞ\n"
1624 "-no-connect ØÛØ -session-ring. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕÜÐ ãâØæÐøÐ ÐÚÞ\n"
1625 "áÕ ÝÕ ÚÞàØáâØ ×ÐøÕÔÝÞ áÐ ÝÕÚØÜ ÞÔ ÞÒØå Ø×ÑÞàÐ."
1627 #: src/config/cmdline.c:885
1628 msgid "Verbose level"
1629 msgstr "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ"
1631 #: src/config/cmdline.c:887
1633 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1634 "start up and while running:\n"
1635 "\t0 means only show serious errors\n"
1636 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1637 "\t2 means show all messages"
1639 "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ ãßàÐÒùÐ ÒàáâÞÜ ßÞàãÚÐ ÚÞøÕ áÕ\n"
1640 "ßàØÚÐ×ãøã ßàØ ßÞÚàÕâÐúã Ø âÞÚÞÜ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ:\n"
1641 "\t0 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ\n"
1642 "\t1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ Ø ãßÞ×ÞàÕúÐ\n"
1643 "\t2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ ÓàÕèÚÕ"
1645 #: src/config/cmdline.c:893
1646 msgid "Print version information and exit"
1647 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ÒÕà×ØøØ Ø Ø×ÛÐ×"
1649 #: src/config/cmdline.c:895
1650 msgid "Print ELinks version information and exit."
1651 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÒÕà×ØøØ µ»ØÝÚáÐ Ø Ø×ÐûØ."
1653 #: src/config/conf.c:720
1655 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1656 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1657 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1658 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1660 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1661 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ áÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1662 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔÐ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàÐ Ø úØåÞÒÞ äÞàÜÐâØàÐúÕ\n"
1663 "## ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝØ, Ð ÒÐèØ ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ûÕ ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1665 #: src/config/conf.c:728
1667 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1668 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1669 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1670 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1671 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1672 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1673 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1675 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1676 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ áÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1677 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔÐ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàÐ ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝÕ, Ð\n"
1678 "## ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ ûÕ ÑØâØ ÔÞÔÐÝØ ÝÐ ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
1679 "## Ø×ÑÞà ã ÝÕÚÞø ÔàãÓÞø ÔÐâÞâÕæØ çØøØ áÕ áÐÔàÖÐø ãÚùãçãøÕ Ø× ÞÒÕ\n"
1680 "## ÔÐâÞâÕÚÕ, ÞÝÔÐ áÕ ÞÝ ½µ À°Çý° ã ÝÕÔÞáâÐøãûÕ. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ûÕ ÒÐèÕ\n"
1681 "## äÞàÜÐâØàÐúÕ, ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1683 #: src/config/conf.c:738
1685 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1686 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1687 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1688 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1690 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1691 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ, ÐÛØ ØÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÞÒã ÔÐâÞâÕÚã ßàÕßØáÐâØ\n"
1692 "## µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ ÑãÔÕâÕ áÐçãÒÐÛØ Ø×ÑÞàÕ ÚàÞ× ºÁ, Ð èâÞ áÕ âØçÕ ÒÐèÕÓ\n"
1693 "## äÞàÜÐâØàÐúÐ Ø ÚÞÜÕÝâÐàÐ, ÝÕÜÐâÕ áàÕûÕ, ×ÐâÞ ßÐ×ØâÕ.\n"
1695 #: src/config/conf.c:749
1697 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1698 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1699 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1701 "## ½ÐàÐÒÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØòÐ ÞÝÞ èâÞ ûÕ µ»ØÝÚá ÔÐ ãàÐÔØ áÐ ÞÒÞÜ\n"
1702 "## ÔÐâÞâÕÚÞÜ, ÜÞÖÕâÕ âÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÜÕúÐúÕÜ Ø×ÑÞàÐ\n"
1703 "## config.saving_style. ·Ðà ÝØáÜÞ ßàÐÒØ ÔàãÓÐàØ?\n"
1705 #: src/config/conf.c:762
1706 msgid "Automatically saved options\n"
1707 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
1709 #: src/config/conf.c:774
1710 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1711 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÕ ßàÕçØæÕ\n"
1713 #: src/config/dialogs.c:53
1714 msgid "Write config success"
1715 msgstr "ÃáßÕèÝÞ ×ÐßØáØÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1717 #: src/config/dialogs.c:54
1719 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1720 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ áã ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ ã ÔÐâÞâÕÚã %s."
1722 #: src/config/dialogs.c:58
1723 msgid "~Do not show anymore"
1724 msgstr "~²ØèÕ ÝÕ ßàØÚÐ×ãø"
1726 #: src/config/dialogs.c:64
1727 msgid "Cannot read the file"
1728 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
1730 #: src/config/dialogs.c:67
1731 msgid "Cannot get file status"
1732 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
1734 #: src/config/dialogs.c:70
1735 msgid "Cannot access the file"
1736 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàØáâãßØÜ ÔÐâÞâÕæØ"
1738 #: src/config/dialogs.c:73
1739 msgid "Cannot create temp file"
1740 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã"
1742 #: src/config/dialogs.c:76
1743 msgid "Cannot rename the file"
1744 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕØÜÕÝãøÕÜ ÔÐâÞâÕÚã"
1746 #: src/config/dialogs.c:79
1747 msgid "File saving disabled by option"
1748 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ øÕ ÞÝÕÜÞÓãûÕÝÞ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ"
1750 #: src/config/dialogs.c:85
1751 msgid "Cannot write the file"
1752 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã"
1754 #: src/config/dialogs.c:90
1755 msgid "Secure file saving error"
1756 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ áØÓãàÝÞÜ çãÒÐúã ã ÔÐâÞâÕÚã"
1758 #: src/config/dialogs.c:98
1759 msgid "Write config error"
1760 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1762 #: src/config/dialogs.c:99
1765 "Unable to write to config file %s.\n"
1768 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s.\n"
1771 #: src/config/dialogs.c:154
1775 #: src/config/dialogs.c:173
1776 msgid "(expand by pressing space)"
1777 msgstr "(ßàÞèØàØâÕ ßàØâØáÚÞÜ ÝÐ àÐ×ÜÐÚÝØæã)"
1779 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1780 #: src/config/options.inc:788
1784 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1785 #: src/cookies/dialogs.c:350
1789 #: src/config/dialogs.c:205
1793 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1797 "¾ÒÐ ÒàÕÔÝÞáâ øÕ ßàÞÜÕúÕÝÐ ÞÔ ÚÐÚÞ áâÕ ßÞáÛÕÔúØ ßãâ áÐçãÒÐÛØ ÒÐèÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ."
1799 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1803 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1807 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1808 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1809 #: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
1810 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1814 #: src/config/dialogs.c:321
1815 msgid "Bad option value."
1816 msgstr "½ÕÔÞ×ÒÞùÕÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ."
1818 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:322
1822 #: src/config/dialogs.c:417
1824 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1825 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1827 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ãàÕòãøÕ. ÂÞ ×ÝÐçØ ÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáÕÑÐÝ Ø×ÑÞà, ÚÐÞ èâÞ "
1828 "áã âÞ äÐáæØÚÛÕ -- ßÞÚãèÐøâÕ ÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÔÐ ÑØáâÕ ÒØÔÕÛØ úÕÓÞÒ "
1831 #: src/config/dialogs.c:459
1833 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1834 "in addition to '_' and '-'."
1837 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1839 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1841 #: src/config/dialogs.c:480
1842 msgid "Cannot add an option here."
1843 msgstr "¾ÒÔÕ ÝÕ ÜÞÓã ÔÐ ÔÞÔÐÜ Ø×ÑÞà."
1845 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:425
1846 #: src/dialogs/options.c:219 src/formhist/dialogs.c:213
1847 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1112
1851 #: src/config/dialogs.c:536
1852 msgid "Option manager"
1853 msgstr "ÃßàÐÒùÐç Ø×ÑÞàÐ"
1855 #: src/config/dialogs.c:698
1859 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1147
1863 #: src/config/dialogs.c:701
1867 #: src/config/dialogs.c:826
1868 msgid "Keystroke already used"
1869 msgstr "¿àÕçØæÐ áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ"
1871 #: src/config/dialogs.c:827
1874 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1875 "Are you sure you want to replace it?"
1877 "¿àÕçØæÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ×Ð ,,%s``.\n"
1878 "´Ð ÛØ áâÕ áØÓãàÝØ ÔÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ øÕ ×ÐÜÕÝØâÕ?"
1880 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1881 msgid "Add keybinding"
1882 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ßàÕçØæÕ"
1884 #: src/config/dialogs.c:851
1885 msgid "Invalid keystroke."
1886 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ßàÕçØæÐ."
1888 #: src/config/dialogs.c:868
1889 msgid "Need to select a keymap."
1890 msgstr "¼ÞàÐâÕ Ø×ÐÑàÐâØ ÚÐâÕÓÞàØøã."
1892 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1893 msgid "~Toggle display"
1894 msgstr "~ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ×"
1896 #: src/config/dialogs.c:948
1897 msgid "Keybinding manager"
1898 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕçØæÐ"
1900 #: src/config/home.c:121
1903 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1905 "¸×ÑÞà Ø× ÝÐàÕÔÑÕÝÞÓ àÕÔÐ -config-dir øÕ ßÞÔÕèÕÝ ÝÐ %s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ãáßÕÞ ÔÐ "
1906 "áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
1908 #: src/config/home.c:126
1910 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1912 "ELINKS_CONFDIR øÕ ßÞÔÕèÕÝÞ ÝÐ %s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
1914 #: src/config/home.c:149
1916 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1917 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1920 "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ØÛØ áâÒÞàØÜ µ»ØÝÚáÞÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. "
1921 "¼ÞÛØÜ ÔÐ ßàÞÒÕàØâÕ ÔÐ ÛØ áâÕ ØáßàÐÒÝÞ ßÞÔÕáØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã $HOME Ø ÔÐ ÛØ "
1922 "ØÜÐâÕ ÔÞ×ÒÞÛã ãßØáÐ ã ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
1924 #: src/config/kbdbind.c:220
1925 msgid "Main mapping"
1926 msgstr "³ÛÐÒÝÕ ßàÕçØæÕ"
1928 #: src/config/kbdbind.c:221
1929 msgid "Edit mapping"
1930 msgstr "¿àÕçØæÕ ×Ð ãàÕòØÒÐúÕ"
1932 #: src/config/kbdbind.c:222
1933 msgid "Menu mapping"
1934 msgstr "¿àÕçØæÕ ÜÕÝØøÐ"
1936 #: src/config/kbdbind.c:555
1937 msgid "Unrecognised keymap"
1938 msgstr "ºÐâÕÓÞàØøÐ ÝØøÕ ßÞ×ÝÐâÐ"
1940 #: src/config/kbdbind.c:558
1941 msgid "Error parsing keystroke"
1942 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàÕçØæÕ"
1944 #: src/config/kbdbind.c:562
1945 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1946 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÐÚæØøÐ (ØÝâÕàÝÐ ÓàÕèÚÐ)"
1948 #: src/config/kbdbind.c:578
1950 msgid "Error registering event"
1951 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
1953 #: src/config/options.inc:18
1954 msgid "Configuration system"
1955 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1957 #: src/config/options.inc:20
1958 msgid "Configuration handling options."
1959 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
1961 #: src/config/options.inc:22
1965 #: src/config/options.inc:24
1967 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1968 "0 is no comments are written\n"
1969 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1970 "2 is only the description is written\n"
1971 "3 is full comments are written"
1973 "ºÞÛØçØÝÐ ÚÞÜÕÝâÐàÐ ÚÞøØ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ×ÐßØáãøã ã ÔÐâÞâÕÚã ÔÐ\n"
1975 "0 ÝØøÕÔÐÝ ÚÞÜÕÝâÐà áÕ ÝÕ ×ÐßØáãøÕ\n"
1976 "1 ×ÐßØáãøã áÕ áÐÜÞ ÝÐ×ØÒ Ø ÒàáâÐ\n"
1977 "2 ×ÐßØáãøÕ áÕ áÐÜÞ ÞßØá\n"
1978 "3 ×ÐßØáãøã áÕ ßÞâßãÝØ ÚÞÜÕÝâÐàØ"
1980 #: src/config/options.inc:30
1984 #: src/config/options.inc:32
1986 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1987 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1988 "when saving the configuration."
1990 "¿ÞÜÕàÐ èØàØÝã ÝØÒÞÐ ãÒÛÐçÕúÐ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ.\n"
1991 "½ãÛÐ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ãÒÛÐçÕúÕ ßàØ çãÒÐúã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ ãÞßèâÕ\n"
1994 #: src/config/options.inc:36
1995 msgid "Saving style"
1996 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
1998 #: src/config/options.inc:38
2000 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2001 "0 is only values of current options are altered\n"
2002 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2003 " are added at the end of the file\n"
2004 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2005 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2006 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2009 "¾ÔàÕòãøÕ èâÐ áÕ ÔÕèÐÒÐ ÚÐÔÐ ÝÐÛÞÖØâÕ µ»ØÝÚáã ÔÐ áÐçãÒÐ\n"
2011 "0 ÜÕúÐøã áÕ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ\n"
2012 "1 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ áÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2013 " áÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2014 "2 ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ áÕ áâÒÐàÐ Ø× ßÞçÕâÚÐ\n"
2015 "3 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ áÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2016 " ÚÞøØ áã ¸·¼µªµ½¸ âÞÚÞÜ ÞÒÕ áÕáØøÕ µ»ØÝÚáÐ áÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ\n"
2019 #: src/config/options.inc:47
2020 msgid "Comments localization"
2021 msgstr "»ÞÚÐÛØ×ÐæØøÐ ÚÞÜÕÝâÐàÐ"
2023 #: src/config/options.inc:49
2025 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2026 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2027 "different language set in different terminals, the language\n"
2028 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2029 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2030 "considered unpredictable."
2032 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝÐ 1, ÚÞÜÕÝâÐàØ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2033 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ûÕ ÑØâØ ßàÕÒÕÔÕÝØ ÝÐ øÕ×ØÚ ÝÐ ÚÞÜ øÕ áãçÕùÕ.\n"
2034 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ, ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÝÐ àÐ×ÝØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ ßÞÔÕáØÛØ\n"
2035 "àÐ×ÝÕ øÕ×ØÚÕ, øÕ×ØÚ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2036 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ¼¾¶µ ÔÐ ÑãÔÕ ØáâØ ÚÐÞ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã áÐ ÚÞÓÐ áâÕ\n"
2037 "áÐçãÒÐÛØ ÔÐâÞâÕÚã, ÐÛØ ãÞßèâÕÝÞ ÞÒÞ âàÕÑÐ áÜÐâàÐâØ\n"
2040 #: src/config/options.inc:57
2041 msgid "Saving style warnings"
2042 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÐ ÝÐçØÝÐ çãÒÐúÐ"
2044 #: src/config/options.inc:59
2046 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2047 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2049 "¾ÒÞ øÕ ØÝâÕàÝØ Ø×ÑÞà ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
2050 "ãßÞ×ÞàÕúÐ Þ ßàÕÒÐ×ØòÕÝÞÜ Ø×ÑÞàã config.saving_style. ½Õ ÑØ\n"
2051 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÓÐ ÜÕúÐâÕ."
2053 #: src/config/options.inc:62
2054 msgid "Show template"
2055 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ èÐÑÛÞÝÐ"
2057 #: src/config/options.inc:64
2059 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2060 "manager and save them to the configuration file."
2062 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ Ø×ÑÞàÕ èÐÑÛÞÝÐ ã ÐãâÞÜÐâáÚØ áâÒÞàÕÝØÜ áâÐÑÛØÜÐ ã\n"
2063 "ãßàÐÒùÐçã Ø×ÑÞàÐ Ø çãÒÐûÕ Øå ã ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
2065 #. Keep options in alphabetical order.
2066 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
2070 #: src/config/options.inc:72
2071 msgid "Connection options."
2072 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2074 #: src/config/options.inc:75
2075 msgid "Asynchronous DNS"
2076 msgstr "°áØÝåàÞÝØ DNS"
2078 #: src/config/options.inc:77
2079 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2080 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ÐáØÝåàÞÝÐ àÐ×àÕèÕúÐ DNS-Ð."
2082 #: src/config/options.inc:79
2083 msgid "Maximum connections"
2084 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2086 #: src/config/options.inc:81
2087 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2088 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2090 #: src/config/options.inc:83
2091 msgid "Maximum connections per host"
2092 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßÞ ÔÞÜÐûØÝã"
2094 #: src/config/options.inc:85
2095 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2096 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ÔÞÜÐûØÝÞÜ."
2098 #: src/config/options.inc:87
2099 msgid "Connection retries"
2100 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2102 #: src/config/options.inc:89
2104 "Number of tries to establish a connection.\n"
2105 "Zero means try forever."
2107 "±àÞø ßÞÚãèÐøÐ ÔÐ áÕ ãáßÞáâÐÒØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ.\n"
2108 "½ãÛÐ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐÒÐ ÑÕáÚÞÝÐçÝÞ ÜÝÞÓÞ ßãâÐ."
2110 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2111 msgid "Receive timeout"
2112 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
2114 #: src/config/options.inc:94
2115 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2116 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2118 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2119 msgid "Try IPv4 when connecting"
2120 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßàÕÚÞ ¸¿Ò4"
2122 #: src/config/options.inc:99
2125 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2126 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2127 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2128 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2129 "Note that you can also force a given protocol\n"
2130 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2131 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2133 "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2134 "¸¿Ò4. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ Ø×ÑÞà connection.try_ipv6\n"
2135 "ØÜÐ ßàÕÔÝÞáâ ãÚÞÛØÚÞ øÕ Ø ÞÝ ÐÚâØÒØàÐÝ. ±ÞùÕ øÕ\n"
2136 "ÔÐ ÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ ×ÝÐâÕ èâÐ àÐÔØâÕ.\n"
2137 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2138 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
2139 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2142 #: src/config/options.inc:109
2145 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2146 "Do not touch this option.\n"
2147 "Note that you can also force a given protocol\n"
2148 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2149 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2151 "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2152 "¸¿Ò4. ±ÞùÕ øÕ ÔÐ ÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ.\n"
2153 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2154 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
2155 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2158 #: src/config/options.inc:117
2159 msgid "Try IPv6 when connecting"
2160 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßàÕÚÞ ¸¿Ò6"
2162 #: src/config/options.inc:119
2165 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2166 "Note that you can also force a given protocol\n"
2167 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2168 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2170 "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2171 "¸¿Ò6. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2172 "http6://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
2173 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2176 #: src/config/options.inc:125
2177 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2178 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×Ð ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ÚÞøÐ áÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ ßÞÚàÕÝãâØ"
2180 #: src/config/options.inc:127
2181 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2183 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×Ð ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ÚÞøÐ áÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ\n"
2184 "ßÞÚàÕÝãâØ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2186 #. Keep options in alphabetical order.
2187 #: src/config/options.inc:133
2191 #: src/config/options.inc:135
2192 msgid "Document options."
2193 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2195 #: src/config/options.inc:137
2199 #: src/config/options.inc:139
2200 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2201 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕÓÛÕÔÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ (ãÓÛÐÒÝÞÜ ØÝâÕàÐÚâØÒÝÞáâ)."
2203 #: src/config/options.inc:142
2205 msgstr "¿àØáâãßÝØ âÐáâÕàØ"
2207 #: src/config/options.inc:144
2209 "Options for handling of link access keys.\n"
2210 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2211 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2212 "the corresponding element will be given focus."
2214 "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ âÐáâÕàØÜÐ ×Ð ßàØáâãß ÒÕ×ÐÜÐ.\n"
2215 "à HTML ÔÞÚãÜÕÝâã áÕ ÜÞÓã ÚÞàØáâØâØ ÐâàØÑãâØ ACCESSKEY\n"
2216 "ÔÐ áÕ ÕÛÕÜÕÝâØÜÐ ÔÞÔÕÛÕ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕàØ. ºÐÔÐ áÕ\n"
2217 "ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà ßàØâØáÝÕ, ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ÕÛÕÜÕÝâ ûÕ\n"
2220 #: src/config/options.inc:149
2221 msgid "Automatic links following"
2222 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÐûÕúÕ ÒÕ×Ð"
2224 #: src/config/options.inc:151
2226 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2227 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2228 "considered dangerous."
2230 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×ã ØÛØ ßàÕÔÐÒÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔÐ áÕ\n"
2231 "ßàØâØáÝÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà. ¾ÒÞ øÕ áâÐÝÔÐàÔÝÞ\n"
2232 "ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ áÕ ÞÝÞ áÜÐâàÐ ÞßÐáÝØÜ."
2234 #: src/config/options.inc:155
2235 msgid "Display access key in link info"
2236 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ ã ßÞÔÐæØÜÐ Þ ÒÕ×Ø"
2238 #: src/config/options.inc:157
2239 msgid "Display access key in link info."
2240 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ßàØáâãßÝÕ âÐáâÕàÕ ã ßÞÔÐæØÜÐ Þ ÒÕ×Ø."
2242 #: src/config/options.inc:159
2243 msgid "Accesskey priority"
2244 msgstr "¿àØÞàØâÕâ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ"
2246 #: src/config/options.inc:161
2248 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2249 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2250 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2251 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2253 "¿àØÞàØâÕâØ ÐâàØÑãâÐ HTML-Ð ,,accesskey``:\n"
2254 "0 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐ ÞÑØçÝØÜ ÔÞÔÕÛÐÜÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ ãáßÕ,\n"
2255 " ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2256 "1 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐÜÞ ÔÞÔÕÛÕ âÐáâÕàÐ ÞÚÒØàÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ\n"
2257 " ãáßÕ, ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2258 "2 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey`` (ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ\n"
2261 #: src/config/options.inc:167
2265 #: src/config/options.inc:169
2266 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2267 msgstr "¸×ÑÞàØ ×Ð àãÚÞÒÐúÕ ØÝâÕàÐÚæØøÞÜ áÐ ÞÑàÐáæØÜÐ."
2269 #: src/config/options.inc:171
2270 msgid "Submit form automatically"
2271 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
2273 #: src/config/options.inc:173
2275 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2278 "°ãâÞÜÐÓØçÝÞ ûÕ ßàÕÔÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ENTER ã\n"
2281 #: src/config/options.inc:176
2282 msgid "Confirm submission"
2283 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ßàÕÔÐøÕ"
2285 #: src/config/options.inc:178
2286 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2287 msgstr "¿ØâÐûÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ßàÕÔÐøÕ ÞÑàÐáæÐ."
2289 #: src/config/options.inc:180
2290 msgid "Default form input size"
2291 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ"
2293 #: src/config/options.inc:182
2294 msgid "Default form input size if none is specified."
2296 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ ãÚÞÛØÚÞ ÞÝÐ\n"
2299 #: src/config/options.inc:184
2301 msgstr "ÀÕÖØÜ ãÜÕâÐúÐ"
2303 #: src/config/options.inc:186
2306 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2307 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2308 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2309 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2310 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2311 "are always inserted into a selected text field."
2313 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ãâØçÕ ÝÐ âÞ ÚÐÚÞ áÕ àãÚãøÕ ßàØâØáæØÜÐ\n"
2314 "ÝÐ âÐáâÕàÕ ÚÐÔÐ øÕ Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ ã ÞÑàÐáæã.\n"
2315 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÜÞàÐ áÕ ÕÚáßÛØæØâÝÞ ãûØ ã Ø×ÐÑàÐÝÞ\n"
2316 "ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ ÔÐ ÑØ áÕ ã úÕÓÐ ãÝÞáØÞ âÕÚáâ. ¾ÒÞ\n"
2317 "áßàÕçÐÒÐ ÔÐ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá åÒÐâÐ ßàØâØáÚÕ ÝÐ âÐáâÕàÕ, ÚÐÞ èâÞ\n"
2318 "áã âÐáâÕàØ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ, ÚÐÔÐ áÕ ÞÝÞ áÛãçÐøÝÞ Ø×ÐÑÕàÕ. °ÚÞ øÕ\n"
2319 "ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØâØáæØ ÝÐ âÐáâÕàÕ áÕ ãÒÕÚ ãÜÕûã ã\n"
2320 "Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá."
2322 #: src/config/options.inc:193
2323 msgid "External editor"
2324 msgstr "ÁßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç"
2326 #: src/config/options.inc:195
2329 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2330 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2331 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2332 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2333 "default to \"vi\"."
2335 "¿ãâÐúÐ ÚÐ Ø×ÒàèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøã ÑØ µ»ØÝÚá âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
2336 "ßÞÚàÕÝÕ ÚÐÔÐ ÚÞàØáÝØÚ ×ÐåâÕÒÐ ÔÐ ãàÕòãøÕ âÕÚáâãÐÛÝÞ ßÞùÕ\n"
2337 "áßÞùÐèúØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ.\n"
2339 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, µ»ØÝÚá ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
2340 "ÞÚàãÖÕúÐ $EDITOR. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÐ ßàÞÜÕÝùØÒÐ ßàÐ×ÝÐ ØÛØ ÝØøÕ\n"
2341 "ßÞáâÐÒùÕÝÐ, µ»ØÝÚá ûÕ ÞÝÔÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐâØ ßàÞÓàÐÜ ,,vi``."
2343 #: src/config/options.inc:202
2347 #: src/config/options.inc:204
2348 msgid "Options for handling of images."
2349 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ áÛØÚÐÜÐ."
2351 #: src/config/options.inc:206
2352 msgid "Display style for image tags"
2353 msgstr "²àáâÐ ßàØÚÐ×Ð Þ×ÝÐÚÐ ×Ð áÛØÚÕ"
2355 #: src/config/options.inc:208
2357 "Display style for image tags when displayed:\n"
2358 "0 means always display IMG\n"
2359 "1 means always display filename\n"
2360 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2361 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2363 "²àáâÐ ßàØÚÐ×Ð ×Ð Þ×ÝÐÚÕ áÛØÚÐ:\n"
2364 "0 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ IMG\n"
2365 "1 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2366 "2 ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâÐ alt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2367 " áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ IMG\n"
2368 "3 ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâÐ alt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2369 " áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÝÐ×ØÒ\n"
2372 #: src/config/options.inc:214
2373 msgid "Maximum length for image filename"
2374 msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
2376 #: src/config/options.inc:216
2378 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2379 "0 means always display full filename\n"
2380 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2381 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2383 "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ ã ßàØÚÐ×ã:\n"
2384 "0 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ßãÝ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2385 "1-500 ßàØÚÐ×ãøÕ ÔÐâÞâÕÚã áÐ ÝÐøÒØèÕ âÞÛØÚÞ ×ÝÐÚÞÒÐ;\n"
2386 " ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÝÐ×ØÒ ÔãÖØ, áàÕÔØÝÐ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2388 #: src/config/options.inc:226
2389 msgid "Image links tagging"
2390 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2392 #: src/config/options.inc:228
2394 "When to enclose image links:\n"
2396 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2399 "ºÐÔÐ ûÕ áÕ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ ÞÑãåÒÐâÐâØ ßàÕäØÚáÞÜ Ø áãäØÚáÞÜ:\n"
2401 "1 ÝØÚÐÔ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝØ ÐâàØÑãâØ ,,alt`` ØÛØ ,,title``\n"
2402 " (áâÐàÞ ßÞÝÐèÐúÕ)\n"
2405 #: src/config/options.inc:233
2406 msgid "Image link prefix"
2407 msgstr "¿àÕäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2409 #: src/config/options.inc:235
2410 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2411 msgstr "¿àÕäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×Ð Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2413 #: src/config/options.inc:237
2414 msgid "Image link suffix"
2415 msgstr "ÁãäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2417 #: src/config/options.inc:239
2418 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2419 msgstr "ÁãäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×Ð Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2421 #: src/config/options.inc:241
2422 msgid "Maximum length for image label"
2423 msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ Þ×ÝÐÚÕ áÛØÚÕ"
2425 #: src/config/options.inc:243
2427 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2428 "0 means always display full label\n"
2429 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2430 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2432 "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐâßØáÐ áÛØÚÕ (alt ØÛØ title):\n"
2433 "0 ãÒÕÚ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ßãÝ ÝÐâßØá\n"
2434 "1-500 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐâßØá ÝÐøÒØèÕ ÞÒÕ ÔãÖØÝÕ; ãÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
2435 " ÔãÖØ, áàÕÔØÝã ûÕ ×ÐÜÕÝØâØ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2437 #: src/config/options.inc:248
2438 msgid "Display links to images w/o alt"
2439 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ ÑÕ× ÐâàØÑãâÐ alt"
2441 #: src/config/options.inc:250
2443 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2444 "is off, these images are completely invisible."
2446 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ áÛØÚÐÜÐ Ñà× ÐâàØÑãâÐ alt. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø\n"
2447 "Ø×ÑÞà ØáÚùãçÕÝ, âÐÚÒÕ áÛØÚÕ áã ßÞâßãÝÞ ÝÕÒØÔùØÒÕ."
2449 #: src/config/options.inc:253
2450 msgid "Display links to images"
2451 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ"
2453 #: src/config/options.inc:255
2455 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2456 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2457 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2460 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ áÒØÜ áÛØÚÐÜÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâã, ÑÕ× ÞÑ×ØàÐ ÝÐ\n"
2461 "âÞ ØÜÐøã ÛØ ÐâàØÑãâ alt ØÛØ ÝÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà\n"
2462 "ØáÚùãçÕÝ, ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÔàÖÐø ÐâàØÑãâÐ alt, ÐÛØ ÚÐÞ ÞÑØçÐÝ\n"
2463 "âÕÚáâ, ßÐ ÞÝ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔÐ áÕ Ø×ÐÑÕàÕ ÚÐÞ ÒÕ×Ð."
2465 #: src/config/options.inc:261
2469 #: src/config/options.inc:263
2470 msgid "Options for handling of links to other documents."
2471 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ ÒÕ×ÐÜÐ ÚÐ ÔàãÓØÜ ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ."
2473 #: src/config/options.inc:265
2475 msgstr "°ÚâØÒÝÐ ÒÕ×Ð"
2477 #: src/config/options.inc:267
2478 msgid "Options for the active link."
2479 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2481 #: src/config/options.inc:269
2485 #: src/config/options.inc:271
2486 msgid "Active link colors."
2487 msgstr "±ÞøÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2489 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2490 #: src/config/options.inc:873
2491 msgid "Background color"
2492 msgstr "±ÞøÐ ßÞ×ÐÔØÝÕ"
2494 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2495 #: src/config/options.inc:874
2496 msgid "Default background color."
2497 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ßÞ×ÐÔØÝÕ."
2499 #. ==========================================================
2500 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2501 #. ==========================================================
2502 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2503 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2505 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2506 #. * values of course so always use the macros below.
2507 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2508 #: src/config/options.inc:871
2510 msgstr "±ÞøÐ âÕÚáâÐ"
2512 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2513 #: src/config/options.inc:872
2514 msgid "Default text color."
2515 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ âÕÚáâÐ."
2517 #: src/config/options.inc:281
2518 msgid "Enable color"
2519 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÑÞøÐ"
2521 #: src/config/options.inc:283
2523 "Enable use of the active link background and text color\n"
2524 "settings instead of the link colors from the document."
2526 "°ÚâØÒØàÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ßÞáâÐÒÚÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø ÑÞøÕ âÕÚáâÐ\n"
2527 "âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ãÜÕáâÞ ÑÞøÐ ÒÕ×Ð Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2529 #: src/config/options.inc:286
2533 #: src/config/options.inc:288
2534 msgid "Make the active link text bold."
2535 msgstr "ÂÕÚáâ ÐÚâØÒÝÕ ÒÕ×Õ ûÕ ÑØâØ ßÞÛãæàÝ."
2537 #: src/config/options.inc:290
2538 msgid "Invert colors"
2539 msgstr "¸×ÒàâÐúÕ ÑÞøÐ"
2541 #: src/config/options.inc:292
2542 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2543 msgstr "¸×ÒàâÐûÕ ÑÞøÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø âÕÚáâÐ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÕ×Õ ÑØÛÕ ãÞçùØÒØøÕ."
2545 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:836
2546 #: src/dialogs/options.c:214
2550 #: src/config/options.inc:297
2551 msgid "Underline the active link."
2552 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÐÚâØÒÝã ÒÕ×ã."
2554 #: src/config/options.inc:300
2555 msgid "Directory highlighting"
2556 msgstr "¸áâØæÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2558 #: src/config/options.inc:302
2559 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2561 "¸áâØæÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØÜÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ FTP-Ð Ø ÛÞÚÐÛÝØå ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
2563 #: src/config/options.inc:304
2564 msgid "Number links"
2565 msgstr "´ÞÔÕùØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ"
2567 #: src/config/options.inc:306
2568 msgid "Display numbers next to the links."
2569 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÑàÞøÕÒÕ ßÞàÕÔ ÒÕ×Ð."
2571 #: src/config/options.inc:308
2572 msgid "Handling of target=_blank"
2573 msgstr "ÀãÚÞÒÐúÕ ÐâàØÑãâÞÜ target=_blank"
2575 #: src/config/options.inc:310
2578 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2579 "0 means open link in current tab\n"
2580 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2581 "2 means open link in new tab in background\n"
2582 "3 means open link in new window"
2584 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐçØÝÐ àãÚÞÒÐúÐ ÒÕ×ÐÜÐ ÚÞøÕ ØÜÐøã ßÞÔÕèÕÝ\n"
2585 "ÐâàØÑãâ target=_blank:\n"
2586 "0 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
2587 "1 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßàÞçÕùã\n"
2588 "2 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
2590 #: src/config/options.inc:323
2591 msgid "Use tabindex"
2592 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ,,tabindex``-Ð"
2594 #: src/config/options.inc:325
2597 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2598 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2599 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2600 "to navigate the document."
2602 "´Ð ÛØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×Õ ã× ßÞÜÞû àÕÔÞáÛÕÔÐ ÚÞøØ øÕ ×ÐÔÐÝ ã\n"
2603 "ÐâàØÑãâã ,,TABINDEX``. ÂÐø ÐâàØÑãâ ã ÕÛÕÜÕÝâØÜÐ HTML-Ð\n"
2604 "×ÐÔÐøÕ àÕÔÞáÛÕÔ ßÞ ÚÞÜÕ ÑØ ÒÕ×Õ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÑãÔã äÞÚãáØàÐÝÕ\n"
2605 "ÚÐÔÐ áÕ ×Ð ÚàÕâÐúÕ ßÞ ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÞàØáâØ âÐáâÐâãàÐ."
2607 #: src/config/options.inc:330
2608 msgid "Missing fragment reporting"
2609 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
2611 #: src/config/options.inc:332
2612 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2613 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áÐ ßÞàãÚÞÜ ÚÐÔÐ ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕÜÐ Þ×ÝÐÚã áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ."
2615 #: src/config/options.inc:334
2616 msgid "Number keys select links"
2617 msgstr "±ØàÐúÕ ÒÕ×Ð âÐáâÕàØÜÐ áÐ ÑàÞøÕÒØÜÐ"
2619 #: src/config/options.inc:336
2621 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2624 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2627 "ÂÐáâÕàØ áÐ ÑàÞøÕÒØÜÐ ÑØàÐøã ÒÕ×Õ, Ð ÝÕ ×ÐÔÐøã ßàÕäØÚáÕ\n"
2628 "ÝÐàÕÔÑÐÜÐ. ¾ÒÞ øÕ âàÞØ×ÑÞà:\n"
2630 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ øÕ document.browse.links.numbering = 1\n"
2633 #: src/config/options.inc:342
2634 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2635 msgstr "ÃßÞ×ÞàÐÒÐúÕ Þ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝØÜ ÃÀ¸-øÕÒØÜÐ"
2637 #: src/config/options.inc:344
2639 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2640 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2641 "warning dialog will ask before following the link."
2643 "ºÐÔÐ áÕ ßàÐâØ ÒÕ×Ð, ßàÞÒÕàÐÒÐûÕ ÔÕÞ ÃÀ¸-øÐ áÐ ÚÞàØáÝØçÚØÜ\n"
2644 "¸±-ÞÜ Ø ãÚÞÛØÚÞ ßàÕßÞ×ÝÐ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝ ÃÀ¸, ßØâÐûÕ ßàÕ\n"
2647 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2648 #. * for now as it doesn't work.
2649 #: src/config/options.inc:350
2650 msgid "Wrap-around links cycling"
2651 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× ÒÕ×Õ"
2654 #: src/config/options.inc:352
2657 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2660 "ºÐÔÐ áÕ ÝÐ ßÞáÛÕÔúÞø ÒÕ×Ø ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæÐ ÝÐÔÞÛÕ, áÚÞçØûÕ\n"
2661 "ÝÐ ßàÒã, Ø ÞÑàÝãâÞ."
2663 #: src/config/options.inc:356
2667 #: src/config/options.inc:358
2668 msgid "Scrolling options."
2669 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÛØ×ÐúÐ."
2671 #: src/config/options.inc:360
2672 msgid "Horizontal step"
2673 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2675 #: src/config/options.inc:362
2677 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2678 "right is pressed and no prefix was given."
2680 "±àÞø ÚÞÛÞÝÐ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2681 "ÐÚæØøØ scroll-left ØÛØ scroll-right Ð ÝÕ ×ÐÔÐ ßàÕäØÚá."
2683 #: src/config/options.inc:365
2684 msgid "Extended horizontal scrolling"
2685 msgstr "¿àÞèØàÕÝÞ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ"
2687 #: src/config/options.inc:367
2689 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2690 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2693 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ èØàØÝÐ\n"
2694 "ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÝÕ ßàÕÛÐ×Ø èØàØÝã ÕÚàÐÝÐ. ºÞàØáÝÞ ×Ð ÞßÕàÐæØøÕ\n"
2697 #: src/config/options.inc:371
2701 #: src/config/options.inc:373
2703 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2704 "document scrolls in that direction."
2706 "²ÕÛØçØÝÐ ÒØàâãÐÛÝÕ ÜÐàÓØÝÕ -- ÚÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ ÜØèÐ\n"
2707 "ãÝãâÐà âÕ ÜÐàÓØÝÕ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÚÛØ×ÐâØ ã âÞÜ ßàÐÒæã."
2709 #: src/config/options.inc:376
2710 msgid "Vertical step"
2711 msgstr "²ÕàâØÚÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2713 #: src/config/options.inc:378
2715 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2716 "down is pressed and no prefix was given."
2718 "±àÞø àÕÔÞÒÐ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2719 "ÐÚæØøØ scroll-up ØÛØ scroll-down Ð ÝÕ ×ÐÔÐ ßàÕäØÚá."
2721 #: src/config/options.inc:382
2725 #: src/config/options.inc:384
2726 msgid "Options for searching."
2727 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕâàÐÓÕ."
2729 #: src/config/options.inc:386
2730 msgid "Case sensitivity"
2731 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÒÕÛØÚØå Ø ÜÐÛØå áÛÞÒÐ"
2733 #: src/config/options.inc:388
2735 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2738 "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ßàÕâàÐÖãøÕ âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÑÕ× ÞáÒàâÐúÐ\n"
2739 "ÝÐ ÒÕÛØÚÐ ØÛØ ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ."
2741 #: src/config/options.inc:392
2742 msgid "Regular expressions"
2743 msgstr "ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×Ø"
2745 #: src/config/options.inc:394
2747 "Enable searching with regular expressions:\n"
2748 "0 for plain text searching\n"
2749 "1 for basic regular expression searches\n"
2750 "2 for extended regular expression searches"
2752 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßàÕâàÐÓÕ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ:\n"
2753 "0 ßàÕâàÐÓÐ ßàÕÚÞ çØáâÞÓ âÕÚáâÐ\n"
2754 "1 ßàÕâàÐÓÐ ÞáÝÞÒÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ\n"
2755 "2 ßàÕâàÐÓÐ ßàÞèØàÕÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
2757 #: src/config/options.inc:400
2758 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2759 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ÚÐÔÐ áÕ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ ÔÝÞ áâàÐÝØæÕ"
2761 #: src/config/options.inc:402
2764 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2767 "´Ð ÛØ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔÐ ßàÕâàÐÓÐ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ\n"
2770 #: src/config/options.inc:405
2772 msgstr "ºàãÖÝÐ ßàÕâàÐÓÐ"
2774 #: src/config/options.inc:407
2775 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2777 "ºàãÖØûÕ ßàØ ßàÕâàÐ×Ø. ÂàÕÝãâÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ×Ð ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ."
2779 #: src/config/options.inc:409
2780 msgid "Show not found"
2781 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÕÚáâÐ ,,½ØøÕ ÝÐòÕÝÞ``"
2783 #: src/config/options.inc:411
2785 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2786 "0 means do nothing\n"
2787 "1 means beep the terminal\n"
2788 "2 means pop up message box"
2790 "ºÐÚÞ ÔÐ ØÝäÞàÜØèÕ ÚÞàØáÝØÚÐ ÚÐÔÐ ÝØèâÐ ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÞ:\n"
2791 "0 ÝÕûÕ àÐÔØâØ ÝØèâÐ\n"
2792 "1 ßØáÝãûÕ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã\n"
2793 "2 ÞâÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áÐ ßÞàãÚÞÜ"
2795 #: src/config/options.inc:416
2796 msgid "Typeahead searching"
2797 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
2799 #: src/config/options.inc:418
2801 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2802 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2803 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2805 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2806 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2807 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2808 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2810 "¿ÞçÕûÕ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚÐÔÐ áÕ ÑÕ× ØÚÐÚÒØå\n"
2811 "ßÞÜÞûÝØå âÐáâÕàÐ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÚÞÜÕ ÝØøÕ ÔÞÔÕùÕÝÐ ÐÚæØøÐ.\n"
2812 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ áã ÒÕûØÝØ âÐáâÕàÐ ÔÞÔÕùÕÝÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ\n"
2813 "ÐÚæØøÕ, ßÐ ÒÐÜ ÞÒÐ ÜÞÓãûÝÞáâ ÝÕûÕ ÑØâØ ÞÔ ÚÞàØáâØ ÞáØÜ\n"
2814 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÝØèâØâÕ âÕ ÔÞÔÕÛÕ.\n"
2816 "0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ ÞÒã ÜÞÓãûÝÞáâ; ßàÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ûÕ\n"
2817 " ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝÐ áÐÜÞ ÚÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà ÚÞøØ øÕ\n"
2818 " ÔÞÔÕùÕÝ ÐÚæØøØ search-typeahead ØÛØ áÛØçÝÞø ÐÚæØøØ\n"
2819 "1 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× âÕÚáâ\n"
2821 "2 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× æÕÞ\n"
2824 #: src/config/options.inc:427
2825 msgid "Horizontal text margin"
2826 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝÐ ÜÐàÓØÝÐ âÕÚáâÐ"
2828 #: src/config/options.inc:429
2829 msgid "Horizontal text margin."
2830 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝÐ ÜÐàÓØÝÐ âÕÚáâÐ."
2832 #: src/config/options.inc:431
2833 msgid "Document meta refresh"
2834 msgstr "¼ÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
2836 #: src/config/options.inc:433
2838 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2839 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2840 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2841 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2842 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2843 "number of seconds a refresh will wait."
2845 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÔØàÕÚâØÒÕ ×Ð ÞáÒÕÖÐÒÐúÕ (Þ×ÝÐÚÕ\n"
2846 ",,<meta> refresh``). °ãâÞàØ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐ Øå ÚÞàØáâÕ ÔÐ\n"
2847 "ÝÐÛÞÖÕ çØâÐçã ÔÐ ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐ ÔÞÚãÜÕÝâ ßÞ ØáâÕÚã ×ÐÔÐÝÞÓ\n"
2848 "ØÝâÕàÒÐÛÐ ØÛØ ÔÐ ãçØâÐ ÝÕÚã ÔàãÓã áâàÐÝØæã. ±Õ× ÞÑ×ØàÐ ÝÐ\n"
2849 "ÒàÕÔÝÞáâ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ, ÃÀ¸ ×Ð ÞáÒÕÖÐÒÐúÕ øÕ ÔÞáâãßÐÝ ÚÐÞ\n"
2850 "ÒÕ×Ð. ºÞàØáâØâÕ Ø×ÑÞà document.browse.minimum_refresh_time\n"
2851 "×Ð ×ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐøÜÐúÕÓ ÑàÞøÐ áÕÚãÝÔØ ×Ð çÕÚÐúÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2853 #: src/config/options.inc:440
2854 msgid "Document meta refresh minimum time"
2855 msgstr "½ÐøÜÐúÕ ÒàÕÜÕ çÕÚÐúÐ ÔÞ ÜÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÐ"
2857 #: src/config/options.inc:442
2859 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2860 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2861 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2862 "use refreshing with zero values."
2864 "½ÐøÜÐúØ ÑàÞø ÜØÛØáÕÚãÝÔØ ÚÞøØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ßàÞòã ßàÕ\n"
2865 "ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞáâÐÒØ ÝÐ ÝãÛã, ×ÐÔÐÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ\n"
2866 "ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ áÕ ÝÕ ÜÕúÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ßàÞã×àÞÚãøÕ\n"
2867 "ÚàÕâÐúÕ ãÝÐ×ÐÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã ÚÞÔ ÝÕÚØå ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÚÞøØ\n"
2868 "ÚÞàØáâÕ ÝãÛâÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2870 #: src/config/options.inc:447
2871 msgid "Tables navigation order"
2872 msgstr "ÀÕÔÞáÛÕÔ ÚàÕâÐúÐ ÚàÞ× âÐÑÕÛÕ"
2874 #: src/config/options.inc:449
2875 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2876 msgstr "ºàÕâÐûÕ áÕ ßÞ ÚÞÛÞÝÐÜÐ ã âÐÑÕÛÐÜÐ ãÜÕáâÞ ßÞ ÒàáâÐÜÐ."
2878 #. Keep options in alphabetical order.
2879 #: src/config/options.inc:455
2883 #: src/config/options.inc:457
2884 msgid "Cache options."
2885 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
2887 #: src/config/options.inc:459
2888 msgid "Cache information about redirects"
2889 msgstr "ÁÜÕèâÐø ßÞÔÐâÚÕ Þ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúØÜÐ"
2891 #: src/config/options.inc:461
2894 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2895 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2896 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2897 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2898 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2899 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2900 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2901 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2902 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2903 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2904 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2905 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2906 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2907 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2908 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2909 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2910 "asking the server."
2912 "ÁÜÕèâÐûÕ ã ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ ÚÞøÐ èÐùÕ áÕàÒÕà\n"
2913 "(ÞÑØçÝÞ ßàÕÚÞ HTTP-Ð Ø ÚÞÔÐ 302 áÐ ×ÐÓÛÐÒùÕÜ ,,Location``).\n"
2914 "¾ÒÞ øÕ ÔãÖÕ ÒàÕÜÕÝÐ ÑØÛÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ ÞÝÞ\n"
2915 "ßàÞã×àÞÚãøÕ ßàÞÑÛÕÜÕ ã áØâãÐæØøÐÜÐ ÚÞøÕ áã ÒÕÞÜÐ çÕáâÕ ã\n"
2916 "àÐ×ÝØÜ áØáâÕÜØÜÐ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ßàÕÚÞ ÒÕÑÐ -- çÕáâÞ, ÚÐÔÐ\n"
2917 "áÕ ßàØáâãßÐ ÞÔàÕòÕÝÞÜ ÜÕáâã, ÞÝØ ûÕ ÒÐá ßàÕãáÜÕàØâØ ÝÐ\n"
2918 "áâàÐÝØæã ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ãÚÞÛØÚÞ ÝÕ ÔÞÑØøã ÚÞÛÐçØû ×Ð\n"
2919 "ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ, ÚÞøÐ ûÕ ÒÐÜ ÞÝÔÐ ÔÐâØ ÚÞÛÐçØû, Ø\n"
2920 "ßàÕãáÜÕàØâØ ÒÐá ÝÐ ßàÒÞÑØâÝã áâàÐÝØæã, ÐÛØ âÐÜÞ ÒÕû ØÜÐâÕ\n"
2921 "ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÕ Ø× ÞáâÐÒÕ ßàÕÜÐ áâàÐÝØæØ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ!\n"
2922 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝÐ 0, ÞÝÔÐ ûÕ ÞÒÐÚÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÑØâØ\n"
2923 "áßàÕçÕÝÞ, ÐÛØ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ÜÞÖÕâÕ ÔÞÑØâØ áãÒØèÝÕ (×ÐÒØáÝÞ ÞÔ\n"
2924 "ÒÐèÕÓ áåÒÐâÐúÐ ;-) ×ÐåâÕÒÕ áÕàÒÕàã. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ\n"
2925 "ÝÐ 1, ØáÚãáÝØ ÚÞàØáÝØæØ ØßÐÚ ÜÞÓã ÔÐ ÞÒÞ àÕèÕ ßÐÜÕâÝÞÜ\n"
2926 "ÚÞÜÑØÝÐæØøÞÜ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ, ÚàÕâÐúÐ ßÞ ØáâÞàØøØ áÕáØøÕ\n"
2927 "Ø ßàØâØáÚÐúÐ ,,CTRL+ENTER``. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ\n"
2928 "ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ßàÞÒÕàÐÒÐ ßàØÛØÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Ø× ÞáâÐÒÕ,\n"
2929 "Ð ÝÕ ßàØÛØÚÞÜ çãÒÐúÐ ã ÞáâÐÒã, âÐÚÞ ÔÐ ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÓÐ\n"
2930 "ÐÚâØÒØàÐâÕ, çÐÚ ûÕ Ø ßàÕâåÞÔÝÐ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ ÑØâØ ã×ÕâÐ Ø×\n"
2931 "ÞáâÐÒÕ ãÜÕáâÞ áÐ áÕàÒÕàÐ."
2933 #: src/config/options.inc:479
2934 msgid "Ignore cache-control info from server"
2935 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ãßàÐÒùÐúã ÞáâÐÒÞÜ ÞÔ áÕàÒÕàÐ"
2937 #: src/config/options.inc:481
2939 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2940 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2942 "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ×ÐÓÛÐÒùÐ ,,Cache-Control`` Ø\n"
2943 ",,Pragma``. ºÐÔÐ øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÑØâØ áÜÕèâÕÝ ã\n"
2944 "ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ÚÐÔÐ øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ: ,,Cache-Control: no-cache``."
2946 #: src/config/options.inc:484
2947 msgid "Formatted documents"
2948 msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâØ"
2950 #: src/config/options.inc:486
2951 msgid "Format cache options."
2952 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ äÞàÜÐâÐ."
2954 #: src/config/options.inc:488
2958 #: src/config/options.inc:490
2960 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2961 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2962 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2963 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2964 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2965 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2966 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2967 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2968 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2969 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2970 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2971 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2972 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2974 "±àÞø äÞàÜÐâØàÐÝØå áâàÐÝØæÐ ã ÞáâÐÒØ. ¾ÒÔÕ ÝÕÜÞøâÕ ÑØâØ\n"
2975 "ßàÕÒØèÕ ÒÕÛØÚÞÔãèÝØ, øÕà ,,äÞàÜÐâØàÐÝÞ`` ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ áÒÕ\n"
2976 "ßàÐâÕûÕ áâàãÚâãàÕ çãÒÐøã ã ÜÕÜÞàØøØ âÐÚÞ ÔÐ ÜÞÖÕâÕ ÞÔÜÐå ÔÐ\n"
2977 "ÔÞÑØøÕâÕ ÔÞÚãÜÕÝâ Ø× ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ âÕ áâàãÚâãàÕ ×Ðã×ØÜÐøã\n"
2978 "ÜÝÞÓÞ ßàÞáâÞàÐ -- ÝÕàÕâÚÞ 2x ÒØèÕ ÞÔ ÒÕÛØçØÝÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ\n"
2979 "áâàÐÝØæÕ ã HTML-ã, ÐÛØ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ Ø ÒØèÕ ãÚÞÛØÚÞ áÕ\n"
2980 "ÔÞÚãÜÕÝâ áÐáâÞøØ ÞÔ ÚàÐâÚØå àÕÔÞÒÐ (ßÞ ÜÞÓãûáâÒã, ßÞàÐÒÝÐâØå\n"
2981 "ãÔÕáÝÞ) Ø ÒÕ×Ð Ø øÕÔÒÐ ÝÕèâÞ ÔÞÔÐâÝØå Þ×ÝÐÚÐ. ÂÐÚÞ ÔÐ,\n"
2982 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÔÕáØâÕ ÞÒÞ ÝÐ 256 Ø ÞÝÔÐ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØÔØ èâÞ ÒÐÜ\n"
2983 "øÕ µ»ØÝÚá ßÞøÕÞ 90¼Ñ, ÝÕÜÞøâÕ ÝÐÜ áÕ ÖÐÛØâØ. ;-) ÂÐÚÞòÕ,\n"
2984 "ßàØÜÕâØâÕ ÔÐ áÕ, áÐÜÐ ×Ð áÕÑÕ, ÞáâÐÒÐ äÞàÜÐâÐ ÝÕ àÐçãÝÐ ã\n"
2985 "ÒÕÛØçØÝã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ áÕ Ø×ÒÞàÝØ ÚÞÔ äÞàÜÐâØàÐÝØå\n"
2986 "ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ã HTML-ã ãÒÕÚ áÜÕèâÐ ã ÞáâÐÒã, çÐÚ Ø ÚÐÔÐ ßàÕÛÐ×Ø\n"
2987 "ÓàÐÝØæã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ. (ÂÐÔÐ, ÝÐàÐÒÝÞ, ÝØøÕÔÐÝ ÔàãÓØ\n"
2988 "ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ áÜÕèâÕÝ ã ÞáâÐÒã.)"
2990 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2991 msgid "Memory cache"
2992 msgstr "¼ÕÜÞàØøáÚÐ ÞáâÐÒÐ"
2994 #: src/config/options.inc:506
2995 msgid "Memory cache options."
2996 msgstr "¸×ÑÞàØ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ."
2998 #: src/config/options.inc:510
2999 msgid "Memory cache size (in bytes)."
3000 msgstr "²ÕÛØçØÝÐ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ (ã ÑÐøâÞÒØÜÐ)."
3002 #: src/config/options.inc:514
3004 msgstr "ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
3006 #: src/config/options.inc:516
3007 msgid "Charset options."
3008 msgstr "¸×ÑÞàØ áÚãßÐ ×ÝÐÚÞÒÐ."
3010 #: src/config/options.inc:518
3011 msgid "Default codepage"
3012 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
3014 #: src/config/options.inc:520
3016 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
3017 "a codepage determined by a selected locale."
3019 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ\n"
3020 "ÞÔàÕòØÒÐúÕ ÚÞÔÝÕ áâàÐÝØæÕ Ø× Ø×ÐÑàÐÝÞÓ ÛÞÚÐÛÐ."
3022 #: src/config/options.inc:523
3023 msgid "Ignore charset info from server"
3024 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ßÞÔÐâÐÚÐ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ"
3026 #: src/config/options.inc:525
3027 msgid "Ignore charset info sent by server."
3028 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ ÚÞøÕ èÐùÕ áÕàÒÕà."
3030 #: src/config/options.inc:529
3031 msgid "Default color settings"
3032 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ"
3034 #: src/config/options.inc:531
3035 msgid "Default document color settings."
3036 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
3038 #: src/config/options.inc:542
3042 #: src/config/options.inc:544
3043 msgid "Default link color."
3044 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÒÕ×Õ."
3046 #: src/config/options.inc:546
3047 msgid "Visited-link color"
3048 msgstr "±ÞøÐ ßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ"
3050 #: src/config/options.inc:548
3051 msgid "Default visited link color."
3052 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ."
3054 #: src/config/options.inc:550
3055 msgid "Image-link color"
3056 msgstr "±ÞøÐ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ"
3058 #: src/config/options.inc:552
3059 msgid "Default image link color."
3060 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ."
3062 #: src/config/options.inc:554
3063 msgid "Bookmarked-link color"
3064 msgstr "±ÞøÐ ÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
3066 #: src/config/options.inc:556
3067 msgid "Default bookmarked link color."
3068 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
3070 #: src/config/options.inc:558
3071 msgid "Directory color"
3072 msgstr "±ÞøÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
3074 #: src/config/options.inc:560
3076 "Default directory color.\n"
3077 "See document.browse.links.color_dirs option."
3079 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ.\n"
3080 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà document.browse.links.color_dirs."
3082 #: src/config/options.inc:567
3084 msgid "Increase contrast"
3085 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3087 #: src/config/options.inc:569
3090 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
3091 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
3092 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
3093 "with the ensure_contrast option."
3095 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ÝÐ 0 ûÕ ãÒÕûÐâØ ÚÞÝâàÐáâ Ø×ÜÕòã ÑÞøÐ\n"
3096 "âÕÚáâÐ Ø ßÞ×ÐÔØÝÕ ÚÐÚÞ ÑØ áÕ ÞáØÓãàÐÛÐ çØâùØÒÞáâ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
3097 "âÞ áßàÕçÐÒÐ âÐÜÝÕ ÑÞøÕ ÝÐ æàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ\n"
3098 "øÕ ÞÒÞ ÔàãÓÐçØøÕ ÞÔ ÞáØÓãàÐÒÐúÐ ÚÞÝâàÐáâÐ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
3101 #: src/config/options.inc:574
3102 msgid "Ensure contrast"
3103 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3105 #: src/config/options.inc:576
3107 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
3108 msgstr "ÁâÐàÐûÕ áÕ ÔÐ ÑÞøÕ âÕÚáâÐ Ø ßÞ×ÐÔØÝÕ ÝØÚÐÔ ÝÕ ÑãÔã øÕÔÝÐÚÕ."
3110 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
3112 #: src/config/options.inc:581
3113 msgid "Use document-specified colors"
3114 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ÑÞøÐ ×ÐÔÐÝØå ã ÔÞÚãÜÕÝâã"
3116 #: src/config/options.inc:583
3118 "Use colors specified in document:\n"
3119 "0 is use always the default settings\n"
3120 "1 is use document colors if available, except background\n"
3121 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3122 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3123 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3124 " not black, it will break the behaviour of transparency."
3126 "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ ×ÐÔÐÝÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã:\n"
3128 "0 ãÒÕÚ ûÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐâØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
3129 "1 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝÕ,\n"
3130 " Ø×ã×ÕÒ ßÞ×ÐÔØÝÕ\n"
3131 "2 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ, ãÚùãçãøãûØ Ø ßÞ×ÐÔØÝã.\n"
3132 " ¾ÒÞ ãÓÛÐÒÝÞÜ ÜÞÖÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜÐ ØÜßàÕáØÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕÚÐ\n"
3133 " ÜÕáâÐ ûÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜÐ àãÖÝÞ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÞçØâÞ\n"
3134 " ãÚÞÛØÚÞ ßÞ×ÐÔØÝÐ ÝØøÕ æàÝÐ, âÞ ßÞÚÒÐàØâØ ßÞÝÐèÐúÕ\n"
3137 #. Keep options in alphabetical order.
3138 #: src/config/options.inc:596
3142 #: src/config/options.inc:598
3143 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3144 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ßàÕã×ØÜÐúÕÜ Ø àãÚÞÒÐúÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ."
3146 #: src/config/options.inc:600
3147 msgid "Default download directory"
3148 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×Ð ßàÕã×ØÜÐúÐ"
3150 #: src/config/options.inc:602
3151 msgid "Default download directory."
3152 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×Ð ßàÕã×ØÜÐúÐ."
3154 #: src/config/options.inc:604
3155 msgid "Set original time"
3156 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàÒÞÑØâÝÞÓ ÒàÕÜÕÝÐ"
3158 #: src/config/options.inc:606
3160 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3161 "stored on the server."
3163 "¿ÞâÐÒØûÕ ÒàÕÜÕ áÒÐÚÕ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝÐ ÒàÕÜÕ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
3164 "ãáÚÛÐÔØèâÕÝÕ ÝÐ áÕàÒÕàã."
3166 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3167 #: src/config/options.inc:610
3168 msgid "Prevent overwriting"
3169 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ßàÕßØáØÒÐúÐ"
3171 #: src/config/options.inc:612
3173 "Prevent overwriting the local files:\n"
3174 "0 is files will silently be overwritten\n"
3175 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3178 "ÁßàÕçÐÒÐûÕ ßØáÐúÕ ßàÕÚÞ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ:\n"
3179 "0 ßØáÐûÕ ßàÕÚÞ ÔÐâÞâÕÚÐ ÑÕ× ßØâÐúÐ\n"
3180 "1 ÔÞÔÐûÕ áãäØÚá .{ÑàÞø} (Ýßà. ,,.1``) ÝÐ×ØÒã\n"
3181 "2 ßØâÐûÕ ÚÞàØáÝØÚÐ"
3183 #: src/config/options.inc:617
3184 msgid "Notify download completion by bell"
3185 msgstr "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ Þ ×ÐÒàèÕâÚã ßàÕã×ØÜÐúÐ"
3187 #: src/config/options.inc:619
3189 "Audio notification when download is completed:\n"
3191 "1 is when background notification is active\n"
3194 "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ:\n"
3196 "1 ÚÐÔÐ øÕ ãÚùãçÕÝÞ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞ ÞÑÐÒÕèâÐÒÐúÕ\n"
3199 #: src/config/options.inc:625
3201 msgstr "¸áâÞÒÐàÝØ Ø×ÛÐ×"
3203 #: src/config/options.inc:627
3204 msgid "Dump output options."
3205 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞÒÐàÝÞÓ Ø×ÛÐ×Ð."
3207 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:840
3208 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
3210 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
3212 #: src/config/options.inc:631
3214 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3215 "a codepage determined by a selected locale."
3217 "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ,,System``\n"
3218 "×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝØæÐ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝÐ Ø×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3220 #: src/config/options.inc:634
3224 #: src/config/options.inc:636
3226 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3227 msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3229 #: src/config/options.inc:640
3231 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3232 msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3234 #: src/config/options.inc:642
3239 #: src/config/options.inc:644
3241 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3242 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
3244 #: src/config/options.inc:646
3249 #: src/config/options.inc:648
3252 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3255 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúÐ (ÃÀ¸-øÐ) ÝÐ ÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
3256 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
3257 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÒØèÕ."
3259 #: src/config/options.inc:651
3263 #: src/config/options.inc:653
3264 msgid "String which separates two dumps."
3265 msgstr "½ØáÚÐ ÚÞøÐ àÐ×ÔÒÐøÐ ÔÒÐ ØáâÞÒÐàÐ."
3267 #: src/config/options.inc:655
3271 #: src/config/options.inc:657
3272 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3273 msgstr "ÈØàØÝÐ ÕÚàÐÝÐ ã ×ÝÐÚÞÒØÜÐ ßàØ ØáâÞÒÐàØÒÐúã ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
3275 #: src/config/options.inc:661
3279 #: src/config/options.inc:663
3280 msgid "History options."
3281 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞàØøÕ."
3283 #: src/config/options.inc:665
3284 msgid "Keep unhistory"
3285 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐúÕ ÞÔØáâÞàØøÕ"
3287 #: src/config/options.inc:667
3288 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3289 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐûÕ ÞÔØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã ãÝÐßàÕÔ``)"
3291 #: src/config/options.inc:670
3292 msgid "HTML rendering"
3293 msgstr "¿àØÚÐ× HTML-Ð"
3295 #: src/config/options.inc:672
3296 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3297 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×Ð HTML áâàÐÝØæÐ."
3299 #: src/config/options.inc:674
3300 msgid "Display frames"
3301 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ"
3303 #: src/config/options.inc:676
3304 msgid "Display frames."
3305 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÚÒØàÕ."
3307 #: src/config/options.inc:678
3308 msgid "Display tables"
3309 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÐÑÕÛÐ"
3311 #: src/config/options.inc:680
3312 msgid "Display tables."
3313 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ âÐÑÕÛÕ."
3315 #: src/config/options.inc:682
3316 msgid "Display subscripts"
3317 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ØÝÔÕÚáÐ"
3319 #: src/config/options.inc:684
3320 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3321 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ØÝÔÕÚáÕ (Ýßà. [ÝÕèâÞ])."
3323 #: src/config/options.inc:686
3324 msgid "Display superscripts"
3325 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áâÕßÕÝÐ"
3327 #: src/config/options.inc:688
3328 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3329 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ áâÕßÕÝÕ (Ýßà. ^ÝÕèâÞ)."
3331 #: src/config/options.inc:690
3333 msgid "Rendering of HTML link element"
3334 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÕÛÕÜÕÝâÐ ,,link``"
3336 #: src/config/options.inc:692
3338 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3341 "2 is name in addition\n"
3342 "3 is hreflang in addition\n"
3343 "4 is type in addition\n"
3346 "ºÐÚÞ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ Þ×ÝÐÚÕ <link> Ø× HTML ×ÐÓÛÐÒùÐ:\n"
3347 "0 ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ\n"
3348 "1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ ÝÐáÛÞÒ\n"
3349 "2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ÝÐ×ØÒ\n"
3350 "3 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ,,hreflang``\n"
3351 "4 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø Òàáâã\n"
3354 #: src/config/options.inc:700
3355 msgid "Underline links"
3356 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ÒÕ×Ð"
3358 #: src/config/options.inc:702
3359 msgid "Underline links."
3360 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÒÕ×Õ."
3362 #: src/config/options.inc:704
3363 msgid "Wrap non breaking space"
3364 msgstr "¿àÕÛÞÜ ÝÕßàÕÛÞÜØÒÞÓ àÐ×ÜÐÚÐ"
3366 #: src/config/options.inc:706
3368 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3369 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3370 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3372 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÝÕûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÝÕßàÕÛÞÜØÒØ àÐ×ÜÐÚ\n"
3373 "(ÕÝâØâÕâ ,,nbsp``), ÒÕû ûÕ ÔÞ×ÒÞùÐÒÐâØ ßàÕÛÞÜ âÕÚáâÐ. ¾ÒÞ\n"
3374 "ÜÞÖÕ ÔÐ ßÞÜÞÓÝÕ ÔÐ èØàØÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÝÕ ßàÕòÕ ÞÔàÕòÕÝã\n"
3375 "ÓàÐÝØæã, âÐÚÞ ÔÐ áÕ Ø×ÑÕÓÝÕ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ."
3377 #: src/config/options.inc:711
3378 msgid "Plain rendering"
3379 msgstr "ÇØáâ ßàØÚÐ×"
3381 #: src/config/options.inc:713
3382 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3383 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ áâàÐÝØæÐ áÐ çØáâØÜ âÕÚáâÞÜ."
3385 #: src/config/options.inc:715
3386 msgid "Display URIs"
3387 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3389 #: src/config/options.inc:717
3390 msgid "Display URIs in the document as links."
3391 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÃÀ¸-øÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÐÞ ÒÕ×Õ."
3393 #: src/config/options.inc:719
3394 msgid "Compress empty lines"
3395 msgstr "ºÞÜßàØÜÞÒÐúÕ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ"
3397 #: src/config/options.inc:721
3398 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3400 "ºÞÜßàØÜÞÒÐûÕ ã×ÐáâÞßÝÕ ßàÐ×ÝÕ àÕÔÞÒÕ ÝÐ øÕÔÐÝ àÕÔ ã\n"
3401 "ßàØÚÐ×ÐÝÞÜ âÕÚáâã."
3403 #: src/config/options.inc:724
3405 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3407 #: src/config/options.inc:726
3409 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3410 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3411 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3412 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3413 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3414 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3415 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3416 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3417 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3418 "the tab-external-command actions."
3421 #: src/config/options.inc:739
3424 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3426 "%c in the string means the current URL\n"
3427 "%% in the string means '%'\n"
3428 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3430 "¿àÐÒØÛÞ ×Ð ßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ.\n"
3431 "ÄÞàÜÐâ øÕ áÛÕÔÕûØ:\n"
3432 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
3433 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``\n"
3435 "_½ÕÜÞøâÕ_ ãÝÞáØâØ ÐßÞáâàÞäÕ ØÛØ ÝÐÒÞÔÝØÚÕ ÞÚÞ %c."
3437 #. Keep options in alphabetical order.
3438 #: src/config/options.inc:749
3439 msgid "Information files"
3440 msgstr "¸ÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
3442 #: src/config/options.inc:751
3443 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3444 msgstr "¸×ÑÞàØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks."
3446 #: src/config/options.inc:753
3447 msgid "Save interval"
3448 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
3450 #: src/config/options.inc:755
3453 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3454 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3456 "¸ÝâÕàÒÐÛ ßàØ ÚÞÜÕ ûÕ çãÒÐâØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ã\n"
3457 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks ÝÐ ÔØáÚ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ Ø×ÜÕÝÕ (ã\n"
3458 "áÕÚãÝÔØÜÐ; 0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ)"
3460 #: src/config/options.inc:758
3461 msgid "Use secure file saving"
3462 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÓ çãÒÐúÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
3464 #: src/config/options.inc:760
3466 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3467 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3468 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3469 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3470 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3471 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3472 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3473 "and reducing reliability of this feature."
3475 "¿àÒÞ ûÕ ãßØáØÒÐâØ ßÞÔÐâÚÕ ã øÕÔØÝáâÒÕÝã ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã,\n"
3476 "Ð ÐÚÞ áÕ ÞÒÞ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèØ, ÞÝÔÐ ûÕ ßàÕØÜÕÝÞÒÐâØ ÞÒã\n"
3477 "ÔÐâÞâÕÚã. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ ÞÒÞ ÞÔÝÞáØ áÐÜÞ ÝÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ\n"
3478 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ, Ð ÝÕ ÝÐ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ. ¼ÞÖÔÐ ûÕâÕ ÜÞàÐâØ\n"
3479 "ÔÐ ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâÕ ãÚÞÛØÚÞ ÚÞàØáâØâÕ ÝÕÚÕ ÕÓ×ÞâØçÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ\n"
3480 "ßàØáâãßÐ âØÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ. ±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áÕ\n"
3481 "ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐ ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áØÜÒÕ×Ð.\n"
3482 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÕÚØ áØáâÕÜØ (Ýßà. ¾Á/2, ²ØÝ32) ×ÐåâÕÒÐøã ÔÐ\n"
3483 "ÞÔàÕÔØèÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÝÕ ßÞáâÞøØ ÚÐÔÐ áÕ ßÞ×ÞÒÕ rename(3), èâÞ\n"
3484 "ÚÒÐàØ ÐâÞÜØçÝÞáâ Ø áÜÐúãøÕ ßÞã×ÔÐÝÞáâ ÞÒÕ ÞÔÛØÚÕ."
3486 #: src/config/options.inc:769
3487 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3488 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ fsync(3) ßàØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ"
3490 #: src/config/options.inc:771
3492 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3493 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3494 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3495 "to avoid excessive disk I/O."
3497 "¿àØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ, ×ÒÐûÕ fsync(3), ãÚÞÛØÚÞ ÓÐ ¾Á\n"
3498 "ßÞÔàÖÐÒÐ, ÔÐ ÑØ ßàØÜÞàÐÞ ¾Á ÔÐ âàÕÝãâÝÞ ãßØèÕ ßÞÔÐâÚÕ ÝÐ\n"
3499 "ÜÕÔØøãÜ ×Ð âàÐøÝÞ áÚÛÐÔØèâÕúÕ. ¾ÒÞ øÕ ÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞ ×Ð ÞÝÕ ÚÞøØ\n"
3500 "ÖÕÛÕ ÔÐ Ø×ÑÕÓÝã ßàÕâÕàÐÝÕ Ã/¸ ÞßÕàÐæØøÕ áÐ ÔØáÚÞÜ."
3502 #. Keep options in alphabetical order.
3503 #: src/config/options.inc:780
3507 #: src/config/options.inc:782
3508 msgid "Terminal options."
3509 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3511 #: src/config/options.inc:786
3512 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3514 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áã áÒÞøáâÒÕÝØ ÞÒÞø ÒàáâØ âÕàÜØÝÐÛÐ (ßàÕÜÐ\n"
3515 "ÒàÕÔÝÞáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÕ $TERM)."
3517 #: src/config/options.inc:790
3519 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3520 "dialog box borders:\n"
3521 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3522 "1 is VT100, simple but portable\n"
3523 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3527 "²àáâÐ âÕàÜØÝÐÛÐ: ãÓÛÐÒÝÞÜ øÕ ÞÔ ×ÝÐçÐøÐ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã\n"
3528 "ÞÚÒØàÐ Ø ØÒØæÐ ÔØøÐÛÞÓÐ:\n"
3529 "0 Þ×ÝÐçÐÒÐ ÓÛãß âÕàÜØÝÐÛ, ãÜÕâÝÞáâ ã °ÁºÀ¸-øã\n"
3530 "1 Þ×ÝÐçÐÒÐ VT100, øÕÔÝÞáâÐÒÝÞ ÐÛØ ßàÕÝÞáØÒÞ\n"
3531 "2 Þ×ÝÐçÐÒÐ »ØÝãÚá, ÔÞÑØûÕâÕ ÔÒÞáâàãÚÕ ÞÚÒØàÕ Ø ÔàãÓÕ\n"
3533 "3 Þ×ÝÐçÐÒÐ º¾¸-8\n"
3536 #: src/config/options.inc:798 src/dialogs/options.c:210
3537 msgid "Switch fonts for line drawing"
3538 msgstr "¿àÕÑÐæØÒÐúÕ äÞÝâÞÒÐ ×Ð ØáæàâÐÒÐúÕ ÛØÝØøÐ"
3540 #: src/config/options.inc:800
3542 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3543 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3546 "¿àÕÑÐæØÒÐûÕ äÞÝâÞÒÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ, ÞÜÞÓãûÐÒÐøãûØ ÔÐ\n"
3547 "ã ØáâÞ ÒàÕÜÕ äãÝÚæØÞÝØèã Ø ÝÕÕÝÓÛÕáÚØ ×ÝÐæØ Ø ÛØÝØøÕ. ¸ÜÐ\n"
3548 "áÜØáÛÐ áÐÜÞ áÐ âÕàÜØÝÐÛÞÜ ÒàáâÕ »ØÝãÚá."
3550 #: src/config/options.inc:804 src/dialogs/options.c:215
3554 #: src/config/options.inc:806
3556 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3557 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3559 "¾ÜÞÓãûÐÒÐ Ã/¸ ã áâÐÝÔÐàÔã ÃÂÄ-8 ×Ð ÃÝØÚÞÔáÚÕ âÕàÜØÝÐÛÕ.\n"
3560 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ âàÕÝãâÝÞ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ßÞÔáÚãß áâÐÝÔÐàÔÐ\n"
3561 "ÃÂÄ8 ßàÕÜÐ ÚÞÔÝÞø áâàÐÝØæØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3563 #: src/config/options.inc:809 src/dialogs/options.c:211
3564 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3565 msgstr "¾ÓàÐÝØçØ ÞÚÒØàÕ ã cp850/852"
3567 #: src/config/options.inc:811
3569 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3570 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3572 "¾ÓàÐÝØçØûÕ ×ÝÐÚÕ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ. ¸ÜÐ\n"
3573 "áÜØáÛÐ áÐÜÞ áÐ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ ÒàáâÕ »ØÝãÚá ÚÞøØ ÚÞàØáâÕ áÚãßÞÒÕ\n"
3574 "×ÝÐÚÞÒÐ cp850/852."
3576 #: src/config/options.inc:814 src/dialogs/options.c:212
3577 msgid "Block cursor"
3578 msgstr "ºãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ"
3580 #: src/config/options.inc:816
3582 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3583 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3584 "so that inversed text is displayed correctly."
3586 "¿ÞÜÕàÐûÕ ÚãàáÞà ã ÔÞúØ ÔÕáÝØ ãÓÐÞ ßàØ ×ÐÒàèÕâÚã ØáæàâÐÒÐúÐ.\n"
3587 "¾ÒÞ øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ ØÜÐÜÞ ÚãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ, ßÐ\n"
3588 "áÕ ÞÝÔÐ ØáßàÐÒÝÞ ßàØÚÐ×ãøÕ Ø×ÒàÝãâØ âÕÚáâ."
3590 #: src/config/options.inc:820
3594 #: src/config/options.inc:822
3596 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3597 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3598 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3599 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3600 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3602 "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ ãßàÐÒùÐ ãßÞâàÕÑÞÜ ÑÞøÐ Ø ÝÐçØÝÞÜ ÝÐ ÚÞøØ áÕ ÞÝÕ\n"
3603 "ßàØÚÐ×ãøã ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã. ÀÕÖØÜØ ÑÞøÐ áã áÛÕÔÕûØ:\n"
3604 "0 ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ, ÚÞàØáâÕ áÕ áÐÜÞ 2 ÑÞøÕ\n"
3605 "1 àÕÖØÜ áÐ 16 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ ÞÑØçÝÕ °½Á¸ ÑÞøÕ\n"
3606 "2 àÕÖØÜ áÐ 256 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ Æ·¿ (RGB) ÚÞÔÞÒÕ ¸ÚáÂÕàÜÐ"
3608 #: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:213
3609 msgid "Transparency"
3612 #: src/config/options.inc:830
3614 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3615 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3616 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3617 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3618 "sense only when colors are enabled."
3620 "¾ÒÞ ÞÔàÕòãøÕ ÔÐ ÛØ áÕ ßÞ×ÐÔØÝÐ ÝÕûÕ ßÞáâÐÒùÐâØ ÝÐ æàÝã. ÂÞ\n"
3621 "øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ ØÜÐÜÞ âÕàÜØÝÐÛ (ÞÑØçÝÞ ã ÝÕÚÞÜ\n"
3622 "ßàÞ×ÞàáÚÞÜ ÞÚàãÖÕúã) áÐ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ áÛØÚÞÜ ØÛØ ßàÞÒØÔÝã\n"
3623 "ßÞ×ÐÔØÝã, ÚÞøÐ ûÕ áÕ ÒØÔÕâØ Ø ã µ»ØÝÚáã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÐø\n"
3624 "Ø×ÑÞà ØÜÐ áÜØáÛÐ áÐÜÞ ÚÐÔÐ áã ÐÚâØÒØàÐÝÕ ÑÞøÕ."
3626 #: src/config/options.inc:838
3627 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3628 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÚÞàØáâØ ßÞÔÒÛÐçÕúÕ ØÛØ ÔÐ ßÞøÐçÐÒÐ ÑÞøÕ."
3630 #: src/config/options.inc:842
3632 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3633 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3635 "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ áÚãßÐ ×ÝÐÚÞÒÐ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
3636 "áÐÔàÖÐøÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ ÚÞÔÝã áâàÐÝã ÚÞøÐ\n"
3637 "ûÕ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝÐ Ø×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3639 #. Keep options in alphabetical order.
3640 #: src/config/options.inc:849
3641 msgid "User interface"
3642 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ"
3644 #: src/config/options.inc:851
3645 msgid "User interface options."
3646 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3648 #: src/config/options.inc:855
3649 msgid "Color settings"
3650 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ÑÞøÐ"
3652 #: src/config/options.inc:857
3653 msgid "Default user interface color settings."
3654 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ßÞáâÐÒÚÕ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3656 #: src/config/options.inc:884
3657 msgid "Color terminals"
3658 msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ ã ÑÞøØ"
3660 #: src/config/options.inc:886
3661 msgid "Color settings for color terminal."
3662 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøÐ ×Ð âÕàÜØÝÐÛÕ ã ÑÞøØ."
3664 #: src/config/options.inc:888
3665 msgid "Non-color terminals"
3666 msgstr "ÆàÝÞ-ÑÕÛØ âÕàÜØÝÐÛØ"
3668 #: src/config/options.inc:890
3669 msgid "Color settings for non-color terminal."
3670 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøÐ ×Ð æàÝÞ-ÑÕÛÕ âÕàÜØÝÐÛÕ."
3672 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3673 #: src/config/options.inc:893
3674 msgid "Main menu bar"
3675 msgstr "³ÛÐÒÝØ ÜÕÝØ"
3677 #: src/config/options.inc:895
3678 msgid "Main menu bar colors."
3679 msgstr "±ÞøÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3681 #: src/config/options.inc:897
3682 msgid "Unselected main menu bar item"
3683 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3685 #: src/config/options.inc:899
3686 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3687 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3689 #: src/config/options.inc:901
3690 msgid "Selected main menu bar item"
3691 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3693 #: src/config/options.inc:903
3694 msgid "Selected main menu bar item colors."
3695 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3697 #: src/config/options.inc:905 src/config/options.inc:934
3701 #: src/config/options.inc:907
3702 msgid "Main menu hotkey colors."
3703 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3705 #: src/config/options.inc:909 src/config/options.inc:938
3706 msgid "Unselected hotkey"
3707 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3709 #: src/config/options.inc:911
3710 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3711 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3713 #: src/config/options.inc:913 src/config/options.inc:942
3714 msgid "Selected hotkey"
3715 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3717 #: src/config/options.inc:915
3718 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3719 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3721 #: src/config/options.inc:918
3725 #: src/config/options.inc:920
3726 msgid "Menu bar colors."
3727 msgstr "±ÞøÕ ÜÕÝØøÐ."
3729 #: src/config/options.inc:922
3730 msgid "Unselected menu item"
3731 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3733 #: src/config/options.inc:924
3734 msgid "Unselected menu item colors."
3735 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3737 #: src/config/options.inc:926
3738 msgid "Selected menu item"
3739 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3741 #: src/config/options.inc:928
3742 msgid "Selected menu item colors."
3743 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3745 #: src/config/options.inc:930
3746 msgid "Marked menu item"
3747 msgstr "¾×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3749 #: src/config/options.inc:932
3750 msgid "Marked menu item colors."
3751 msgstr "±ÞøÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ"
3753 #: src/config/options.inc:936
3754 msgid "Menu item hotkey colors."
3755 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3757 #: src/config/options.inc:940
3758 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3759 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3761 #: src/config/options.inc:944
3762 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3763 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3765 #: src/config/options.inc:946
3767 msgstr "¾ÚÒØàØ ÜÕÝØøÐ"
3769 #: src/config/options.inc:948
3770 msgid "Menu frame colors."
3771 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàÐ ÜÕÝØøÐ."
3773 #: src/config/options.inc:951
3777 #: src/config/options.inc:953
3778 msgid "Dialog colors."
3779 msgstr "±ÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3781 #: src/config/options.inc:963
3785 #: src/config/options.inc:965
3786 msgid "Generic dialog colors."
3787 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3789 #: src/config/options.inc:967
3793 #: src/config/options.inc:969
3794 msgid "Dialog frame colors."
3795 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàÐ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3797 #: src/config/options.inc:971
3801 #: src/config/options.inc:973
3802 msgid "Scrollbar colors."
3803 msgstr "±ÞøÕ ÚÛØ×ÐçÐ."
3805 #: src/config/options.inc:975
3806 msgid "Selected scrollbar"
3807 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ ÚÛØ×ÐçØ"
3809 #: src/config/options.inc:977
3810 msgid "Scrollbar selected colors."
3811 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚÛØ×ÐçÐ."
3813 #: src/config/options.inc:981
3814 msgid "Dialog title colors."
3815 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÐ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3817 #: src/config/options.inc:983
3821 #: src/config/options.inc:985
3822 msgid "Dialog text colors."
3823 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÞÒÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3825 #: src/config/options.inc:987 src/viewer/text/form.c:1460
3829 #: src/config/options.inc:989
3830 msgid "Dialog checkbox colors."
3831 msgstr "±ÞøÕ ÚãûØæÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3833 #: src/config/options.inc:991
3834 msgid "Selected checkbox"
3835 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ÚãûØæÕ"
3837 #: src/config/options.inc:993
3838 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3839 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚãûØæÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3841 #: src/config/options.inc:995
3842 msgid "Checkbox label"
3843 msgstr "½ÐâßØáØ ÝÐ ÚãûØæÐÜÐ"
3845 #: src/config/options.inc:997
3846 msgid "Dialog checkbox label colors."
3847 msgstr "±ÞøÕ ÝÐâßØáÐ ÝÐ ÚãûØæÐÜÐ."
3849 #: src/config/options.inc:999
3853 #: src/config/options.inc:1001 src/config/options.inc:1009
3854 msgid "Dialog button colors."
3855 msgstr "±ÞøÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3857 #: src/config/options.inc:1003
3858 msgid "Selected button"
3859 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÐ ÔãÓÜÐÔ"
3861 #: src/config/options.inc:1005 src/config/options.inc:1013
3862 msgid "Dialog selected button colors."
3863 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3865 #: src/config/options.inc:1007
3866 msgid "Button shortcut"
3867 msgstr "¿àÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ"
3869 #: src/config/options.inc:1011
3870 msgid "Selected button shortcut"
3871 msgstr "¿àÕçØæÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ"
3873 #: src/config/options.inc:1015 src/viewer/text/form.c:1464
3875 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝÐ ßÞùÐ"
3877 #: src/config/options.inc:1017
3878 msgid "Dialog text field colors."
3879 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3881 #: src/config/options.inc:1019
3882 msgid "Text field text"
3883 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ"
3885 #: src/config/options.inc:1021
3886 msgid "Dialog field text colors."
3887 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3889 #: src/config/options.inc:1023
3893 #: src/config/options.inc:1025
3894 msgid "Dialog meter colors."
3895 msgstr "±ÞøÕ ÛÕúØàÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3897 #: src/config/options.inc:1027
3901 #: src/config/options.inc:1029
3902 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3903 msgstr "±ÞøÕ áÕÝÚØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ (ßÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà ,,ui.shadows``)."
3905 #: src/config/options.inc:1031
3907 msgstr "½ÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
3909 #: src/config/options.inc:1033
3910 msgid "Title bar colors."
3911 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3913 #: src/config/options.inc:1035
3914 msgid "Generic title bar"
3915 msgstr "¾ßèâØ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
3917 #: src/config/options.inc:1037
3918 msgid "Generic title bar colors."
3919 msgstr "±ÞøÕ ÞßèâØå ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3921 #: src/config/options.inc:1039
3922 msgid "Title bar text"
3923 msgstr "ÂÕÚáâ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ"
3925 #: src/config/options.inc:1041
3926 msgid "Title bar text colors."
3927 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3929 #: src/config/options.inc:1044
3933 #: src/config/options.inc:1046
3934 msgid "Status bar colors."
3935 msgstr "±ÞøÕ àÕÔÐ áâÐúÐ."
3937 #: src/config/options.inc:1048
3938 msgid "Generic status bar"
3939 msgstr "¾ßèâØ àÕÔ áâÐúÐ"
3941 #: src/config/options.inc:1050
3942 msgid "Generic status bar colors."
3943 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ àÕÔÐ áâÐúÐ."
3945 #: src/config/options.inc:1052
3946 msgid "Status bar text"
3947 msgstr "ÂÕÚáâ àÕÔÐ áâÐúÐ"
3949 #: src/config/options.inc:1054
3950 msgid "Status bar text colors."
3951 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ àÕÔÐ áâÐúÐ."
3953 #: src/config/options.inc:1057
3955 msgstr "ÀÕÔ áÐ øÕ×ØçæØÜÐ"
3957 #: src/config/options.inc:1059
3958 msgid "Tabs bar colors."
3959 msgstr "±ÞøÕ àÕÔÐ áÐ øÕ×ØçæØÜÐ."
3961 #: src/config/options.inc:1061
3962 msgid "Unvisited tab"
3963 msgstr "½ÕßÞáÕûÕÝØ øÕ×ØçæØ"
3965 #: src/config/options.inc:1063
3967 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3968 "selected since they completed loading."
3970 "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚÐ ÚÞøØ ÝØáã Ø×ÐÑàÐÝØ ÞÔ\n"
3971 "×ÐÒàèÕâÚÐ ãçØâÐÒúÐ."
3973 #: src/config/options.inc:1066
3974 msgid "Unselected tab"
3975 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
3977 #: src/config/options.inc:1068
3978 msgid "Unselected tab colors."
3979 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
3981 #: src/config/options.inc:1070
3983 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã"
3985 #: src/config/options.inc:1072
3986 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3987 msgstr "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚÐ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã ã ßÞ×ÐÔØÝØ."
3989 #: src/config/options.inc:1074
3990 msgid "Selected tab"
3991 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
3993 #: src/config/options.inc:1076
3994 msgid "Selected tab colors."
3995 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
3997 #: src/config/options.inc:1078
3998 msgid "Tab separator"
3999 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐçØ øÕ×ØçÐÚÐ"
4001 #: src/config/options.inc:1080
4002 msgid "Tab separator colors."
4003 msgstr "±ÞøÕ àÐ×ÔÒÐøÐçÐ øÕ×ØçÐÚÐ."
4005 #: src/config/options.inc:1083
4006 msgid "Searched strings"
4007 msgstr "ÂàÐÖÕÝÕ ÝØáÚÕ"
4009 #: src/config/options.inc:1085
4010 msgid "Searched string highlight colors."
4011 msgstr "±ÞøÕ ØáâØæÐúÐ âàÐÖÕÝØå ÝØáÚØ."
4013 #. ==========================================================
4014 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
4015 #. ==========================================================
4016 #. Keep options in alphabetical order.
4017 #: src/config/options.inc:1094
4018 msgid "Dialog settings"
4019 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÔØøÐÛÞÓÐ"
4021 #: src/config/options.inc:1096
4022 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
4023 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ Ø×ÓÛÕÔÐ Ø ßÞÝÐèÐúÐ áÒÞøáâÒÕÝÕ ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4025 #: src/config/options.inc:1099
4026 msgid "Minimal height of listbox widget"
4027 msgstr "½ÐøÜÐúÐ ÒØáØÝÐ áßØáÚÞÒÐ"
4029 #: src/config/options.inc:1101
4031 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
4032 "or global history)."
4034 "½ÐøÜÐúÐ ÒØáØÝÐ áßØáÚÞÒÐ (Ýßà. ÚÞÔ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ØÛØ\n"
4035 "ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ)."
4037 #: src/config/options.inc:1104
4038 msgid "Drop shadows"
4039 msgstr "¸áæàâÐÒÐúÕ áÕÝÚØ"
4041 #: src/config/options.inc:1106
4043 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
4044 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
4045 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
4047 "¸áæàâÐÒÐûÕ áÕÝÚÕ ßÞàÕÔ ÔØøÐÛÞÓÐ (áÕÝÚÕ áã ÝÕßàÞÒØÔÝÕ, Ð\n"
4048 "úØåÞÒã ÑÞøã ÜÞÖÕâÕ ßÞÔÕáØâØ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
4049 "ui.colors.*.dialog.shadow). ¼ÞÖÔÐ ûÕâÕ âÐÚÞòÕ åâÕâØ ÔÐ\n"
4050 "ãÚÛÞÝØâÕ èØàÞÚÕ ØÒØæÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ setup.h."
4052 #: src/config/options.inc:1110
4053 msgid "Underline menu hotkeys"
4054 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæÐ ÜÕÝØøÐ"
4056 #: src/config/options.inc:1112
4059 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
4060 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
4062 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ã ÜÕÝØøØÜÐ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ\n"
4063 "ÒØÔùØÒØøÕ. ·ÐåâÕÒÐ ÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã."
4065 #: src/config/options.inc:1115
4066 msgid "Underline button shortcuts"
4067 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæÐ ÔãÓÜÐÔØ"
4069 #: src/config/options.inc:1117
4072 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
4073 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
4075 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ ÒØÔùØÒØøÕ.\n"
4076 "·ÐåâÕÒÐ ÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã."
4078 #: src/config/options.inc:1121
4079 msgid "Timer options"
4080 msgstr "¸×ÑÞàØ èâÞßÕàØæÕ"
4082 #: src/config/options.inc:1123
4084 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
4085 "even find this useful, although you may not believe that."
4087 "°ÚæØøÕ ÚÞøÕ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐøã ßÞáÛÕ ÞÔàÕòÕÝÞÓ ØÝâÕàÒÐÛÐ\n"
4088 "ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ÚÞàØáÝØÚÐ. ½ÕÚÞÜÕ ûÕ ÜÞÖÔÐ ÞÒÞ ÑØâØ Ø ÞÔ\n"
4089 "ÚÞàØáâØ, ØÐÚÞ ÒÐÜ øÕ ÜÞÖÔÐ âÕèÚÞ ÔÐ ã âÞ ßÞÒÕàãøÕâÕ."
4091 #: src/config/options.inc:1129
4093 "Whether to enable the timer or not:\n"
4094 "0 is don't count down anything\n"
4095 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4096 "2 is count down and show the timer near LEDs"
4098 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4099 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4100 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4101 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ"
4103 #: src/config/options.inc:1136
4105 "Whether to enable the timer or not:\n"
4106 "0 is don't count down anything\n"
4107 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4108 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
4110 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4111 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4112 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4113 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
4115 #: src/config/options.inc:1142
4119 #: src/config/options.inc:1144
4121 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
4122 "should be enough for just everyone (TM)."
4124 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ã áÕÚãÝÔØÜÐ. ¨ÕÔÐÝ ÔÐÝ ÑØ\n"
4125 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÑãÔÕ áÒØÜÐ ÔÞÒÞùÐÝ (¼)."
4127 #: src/config/options.inc:1149
4128 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
4130 "°ÚæØøÐ áÐ âÐáâÐâãàÕ ÚÞøÐ ûÕ ÑØâØ ßÞÚàÕÝãâÐ ÚÐÔÐ èâÞßÕàØæÐ\n"
4133 #: src/config/options.inc:1152
4135 msgstr "¨Õ×ØçæØ ßàÞ×ÞàÐ"
4137 #: src/config/options.inc:1154
4138 msgid "Window tabs settings."
4139 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ øÕ×ØçÐÚÐ ßàÞ×ÞàÐ."
4141 #: src/config/options.inc:1156
4142 msgid "Display tabs bar"
4143 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔÐ øÕ×ØçÐÚÐ"
4145 #: src/config/options.inc:1158
4147 "Show tabs bar on the screen:\n"
4149 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4152 "¿àØÚÐ×ãøÕ àÕÔ øÕ×ØçÐÚÐ ÝÐ ÕÚàÐÝã:\n"
4154 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ áã ÞâÒÞàÕÝØ ÔÒÐ ØÛØ ÒØèÕ øÕ×ØçÐÚÐ\n"
4157 #: src/config/options.inc:1163
4158 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4159 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× øÕ×ØçÚÕ"
4161 #: src/config/options.inc:1165
4164 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
4167 "ºÐÔÐ áÕ ÝÐ ßÞáÛÕÔúÕÜ øÕ×ØçÚã ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæÐ ÝÐÔÕáÝÞ,\n"
4168 "áÚÞçØûÕ ÝÐ ßàÒØ, Ø ÞÑàÝãâÞ."
4170 #: src/config/options.inc:1168
4171 msgid "Confirm tab closing"
4172 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ×ÐâÒÐàÐúÐ øÕ×ØçÐÚÐ"
4174 #: src/config/options.inc:1170
4175 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4176 msgstr "¿ØâÐûÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ×ÐâÒÐàÐúÐ øÕ×ØçÚÐ."
4178 #: src/config/options.inc:1174 src/config/opttypes.c:395
4182 #: src/config/options.inc:1176
4184 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4185 "be extracted from the environment dynamically."
4187 "¨Õ×ØÚ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ. ,,System`` ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ øÕ×ØÚ ÑØâØ\n"
4188 "ÔØÝÐÜØçÚØ Ø×ÒÕÔÕÝ Ø× ßàÞÜÕÝùØÒØå ÞÚÞÛØÝÕ."
4190 #: src/config/options.inc:1179
4191 msgid "Display status bar"
4192 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔÐ áâÐúÐ"
4194 #: src/config/options.inc:1181
4195 msgid "Show status bar on the screen."
4196 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ àÕÔ áâÐúÐ ÝÐ ÕÚàÐÝã."
4198 #: src/config/options.inc:1183
4199 msgid "Display title bar"
4200 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÝÐáÛÞÒÝÞÓ àÕÔÐ."
4202 #: src/config/options.inc:1185
4203 msgid "Show title bar on the screen."
4204 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔ ÝÐ ÕÚàÐÝã."
4206 #: src/config/options.inc:1187
4207 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4208 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ"
4210 #: src/config/options.inc:1189
4212 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4213 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4215 "¾âÒÐàÐ ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒÞáâÒÞàÕÝØÜ øÕ×ØçæØÜÐ ÚÐÔÐ\n"
4216 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝÐ ÔÞÜÐûÐ áâàÐÝØæÐ. ¾ÒÞ âÐÚÞòÕ ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ\n"
4217 "ßÞÚÐ×ØÒÐâØ âÐø ÔØøÐÛÞÓ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã."
4219 #: src/config/options.inc:1192
4220 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4221 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞàãÚÕ ÚÐÔÐ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ"
4223 #: src/config/options.inc:1194
4225 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4226 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4229 "ºÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ [ ÁÐçãÒÐø ] ã ÝÕÚÞÜ ãßàÐÒùÐçã, ÞÒÐø\n"
4230 "Ø×ÑÞà ûÕ áÕ ßÞáâÐàÐâØ ÔÐ áÕ ÞâÒÞàØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÞøØ ßÞâÒàòãøÕ\n"
4231 "ãáßÕèÝÞáâ ÞßÕàÐæØøÕ."
4233 #: src/config/options.inc:1199
4237 #: src/config/options.inc:1201
4238 msgid "Sessions settings."
4239 msgstr "¸×ÑÞàØ áÕáØøÐ."
4241 #: src/config/options.inc:1203
4243 msgid "Keep session active"
4244 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
4246 #: src/config/options.inc:1205
4247 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4250 #: src/config/options.inc:1207
4251 msgid "Auto save session"
4252 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ áÕáØøÕ"
4254 #: src/config/options.inc:1209
4256 "Automatically save the session when quitting.\n"
4257 "This feature requires bookmark support."
4259 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ çãÒÐâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ.\n"
4260 "¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4262 #: src/config/options.inc:1212
4263 msgid "Auto restore session"
4264 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4266 #: src/config/options.inc:1214
4268 "Automatically restore the session at start.\n"
4269 "This feature requires bookmark support."
4271 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ÞÑÝÞÒØâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ßÞÚàÕâÐúÐ.\n"
4272 "¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4274 #: src/config/options.inc:1217
4275 msgid "Auto save and restore session folder name"
4276 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ×Ð ÐãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ Ø ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4278 #: src/config/options.inc:1219
4280 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4281 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4282 "This only makes sense with bookmark support."
4284 "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÐãâÞÜÐâáÚÞÜ\n"
4285 "çãÒÐúã Ø ÞÑÝÐÒùÐúã áÕáØøÕ. ¾Ý ÜÞàÐ ÑØâØ øÕÔØÝáâÒÕÝ. ÁÒÐÚÐ\n"
4286 "äÐáæØÚÛÐ áÐ ØáâØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ûÕ ÑØâØ ÞÑàØáÐÝÐ. ¾ÒÞ ØÜÐ áÜØáÛÐ\n"
4287 "áÐÜÞ ã× ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4289 #: src/config/options.inc:1223
4290 msgid "Homepage URI"
4291 msgstr "ÃÀ¸ ÔÞÜÐûÕ áâàÐÝØæÕ"
4293 #: src/config/options.inc:1225
4295 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4296 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4297 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4298 "as homepage URI instead."
4300 "ÃÀ¸ ÚÞøØ ûÕ áÕ ãçØâÐâØ ØÛØ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã, ÐÚÞ ÝØøÕÔÐÝ ÃÀ¸\n"
4301 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ã ÝÐàÕÔÑÕÝÞÜ àÕÔã, ØÛØ ÚÐÔÐ áÕ âÞ ×ÐåâÕÒÐ ÐÚæØøÞÜ\n"
4302 "goto-url-home. ¿ÞáâÐÒØâÕ ÝÐ ,,`` ÐÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ ÚÐÞ ÃÀ¸\n"
4303 "ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ÚÞàØáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ ,,WWW_HOME``."
4305 #: src/config/options.inc:1231
4307 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ"
4309 #: src/config/options.inc:1233
4310 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4311 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ strftime(3)."
4313 #: src/config/options.inc:1236
4314 msgid "Set window title"
4315 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝÐáÛÞÒÐ ßàÞ×ÞàÐ"
4317 #: src/config/options.inc:1238
4319 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4320 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4321 "shown on the window titlebar."
4323 "¿ÞáâÐÒùÐûÕ ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàÐ ÚÐÔÐ øÕ ßÞÚàÕÝãâ ßÞÔ ßàÞ×ÞàáÚØÜ ÞÚàãÖÕúÕÜ ã\n"
4324 "ØÚáâÕàÜÞÛØÚÞÜ âÕàÜØÝÐÛã. ½Ð âÐø ÝÐçØÝ ûÕ ÝÐáÛÞÒ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÑØâØ\n"
4325 "ßàØÚÐ×ÐÝ ã ÝÐáÛÞÒÝÞÜ àÕÔã ßàÞ×ÞàÐ."
4327 #: src/config/opttypes.c:54
4329 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã"
4331 #: src/config/opttypes.c:389
4335 #: src/config/opttypes.c:389
4339 #: src/config/opttypes.c:390
4343 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
4347 #: src/config/opttypes.c:391
4349 msgstr "´ãÓÐçÐÚ æÕÞ ÑàÞø"
4351 #: src/config/opttypes.c:392
4355 #: src/config/opttypes.c:392
4359 #: src/config/opttypes.c:394
4361 msgstr "<ÚÞÔÝÐáâàÐÝÐ>"
4363 #: src/config/opttypes.c:395
4367 #: src/config/opttypes.c:396
4371 #: src/config/opttypes.c:396
4372 msgid "<color|#rrggbb>"
4373 msgstr "<ÑÞøÐ|#ææ××ßß>"
4375 #: src/config/opttypes.c:398
4379 #: src/config/opttypes.c:400
4384 #: src/config/opttypes.c:403
4389 #: src/config/timer.c:73
4391 msgid "Periodic Saving"
4392 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
4395 #: src/config/urlhist.c:61
4397 msgid "Goto URL History"
4398 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
4401 #: src/cookies/cookies.c:82 src/cookies/cookies.c:857
4405 #: src/cookies/cookies.c:84
4406 msgid "Cookies options."
4407 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞÛÐçØûÐ."
4409 #: src/cookies/cookies.c:86
4410 msgid "Accept policy"
4411 msgstr "¿ÞÛØâØÚÐ ßàØåÒÐâÐúÐ"
4413 #: src/cookies/cookies.c:89
4415 "Cookies accepting policy:\n"
4416 "0 is accept no cookies\n"
4417 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4418 "2 is accept all cookies"
4420 "¿ÞÛØâØÚÐ ßàØåÒÐâÐúÐ ÚÞÛÐçØûÐ:\n"
4421 "0 ÝÕ ßàØåÒÐâÐ ÚÞÛÐçØûÕ\n"
4422 "1 ßØâÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ßàØåÒÐâÐúÐ\n"
4423 "2 ßàØåÒÐâÐ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ"
4425 #: src/cookies/cookies.c:94
4427 msgstr "½ÐøÒÕûÐ áâÐàÞáâ"
4429 #: src/cookies/cookies.c:96
4431 "Cookie maximum age (in days):\n"
4432 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4433 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4434 " expiration date\n"
4435 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4438 "½ÐøÒÕûÐ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ áâÐàÞáâ ÚÞÛÐçØûÐ ã (ÔÐÝØÜÐ):\n"
4439 "-1 ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ ãÚÞÛØÚÞ øÕ ×ÐÔÐÝ\n"
4440 "0 ×ÐåâÕÒÐûÕ ØáâØæÐúÕ àÞÚÐ ßàØ ÚàÐøã áÕáØøÕ, ×ÐÝÕÜÐàãøãûØ àÞÚ\n"
4441 " ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ\n"
4442 "1+ ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ, ÐÛØ ûÕ ÓÐ ÞÓàÐÝØçÐÒÐâØ\n"
4443 " ÝÐ ×ÐÔÐÝØ ÑàÞø ÔÐÝÐ"
4445 #: src/cookies/cookies.c:103
4446 msgid "Paranoid security"
4447 msgstr "¿ÐàÐÝÞØÔÝÐ ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
4449 #: src/cookies/cookies.c:105
4451 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4452 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4453 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4454 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4455 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4457 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐåâÕÒÐûÕ âàØ âÐçÚÕ ã ÔÞÜÕÝã\n"
4458 "ÚÞÛÐçØûÐ ÚÞÔ áÒØå ÝÕØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛÝØå ÔÞÜÕÝÐ, ãÜÕáâÞ áÐÜÞ ÔÒÕ\n"
4459 "âÐçÚÕ. ½ÕÚÕ ×ÕÜùÕ ØÜÐøã ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÔàãÓÞÓ ÝØÒÞÐ (Ýßà.\n"
4460 ".com.pl, co.uk) Ø ÔÞ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÜÕáâØÜÐ ÔÐ ßÞáâÐÒùÐøã ÚÞÛÐçØûÕ\n"
4461 "×Ð ÞÒÕ ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÑØ ÝÐøÒÕàÞÒÐâÝØøÕ ÑØÛÞ ÒÕÞÜÐ ÛÞèÕ.\n"
4462 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ØáÚùãçÕÝ, øÕà\n"
4463 "ÚÒÐàØ ßÞÝÐèÐúÕ ÒÕûØÝÕ ÜÕáâÐ."
4465 #: src/cookies/cookies.c:111
4469 #: src/cookies/cookies.c:113
4471 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4472 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ ÚÞÛÐçØûÕ âàÕÑÐÛÞ ãçØâÐÒÐâØ áÐ Ø çãÒÐâØ ÝÐ ÔØáÚ."
4474 #: src/cookies/cookies.c:115
4476 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
4478 #: src/cookies/cookies.c:117
4480 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4481 "cookie saving (cookies.save) is off."
4483 "´Ð ÛØ ûÕ çãÒÐâØ ÚÞÛÐçØûÕ ßÞáÛÕ áÒÐÚÕ ßàÞÜÕÝÕ ã áßØáÚã\n"
4484 "ÚÞÛÐçØûÐ. ¾ÒÞ ÝÕÜÐ ÕäÕÚâÐ ÚÐÔÐ øÕ çãÒÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ (Ø×ÑÞà\n"
4485 "cookies.save) ØáÚùãçÕÝ."
4487 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:351
4491 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4492 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4496 #: src/cookies/dialogs.c:41
4497 msgid "at quit time"
4498 msgstr "ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
4500 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:353
4504 #: src/cookies/dialogs.c:50
4508 #: src/cookies/dialogs.c:50
4512 #: src/cookies/dialogs.c:69
4514 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4515 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàØåÒÐâØâÕ ÚÞÛÐçØû áÐ %s?"
4517 #: src/cookies/dialogs.c:77
4518 msgid "Accept cookie?"
4519 msgstr "´Ð ßàØåÒÐâØÜ ÚÞÛÐçØû?"
4521 #: src/cookies/dialogs.c:80
4525 #: src/cookies/dialogs.c:81
4529 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:341
4530 #: src/dialogs/document.c:177
4535 #: src/cookies/dialogs.c:196
4537 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4538 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
4540 #. cant_delete_used_item
4541 #: src/cookies/dialogs.c:198
4543 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4544 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4546 #. cant_delete_folder
4547 #: src/cookies/dialogs.c:200
4549 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4550 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûÐ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
4552 #. cant_delete_used_folder
4553 #: src/cookies/dialogs.c:202
4555 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4556 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4558 #. delete_marked_items_title
4559 #: src/cookies/dialogs.c:204
4560 msgid "Delete marked cookies"
4561 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4563 #. delete_marked_items
4564 #: src/cookies/dialogs.c:206
4565 msgid "Delete marked cookies?"
4566 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4568 #. delete_folder_title
4569 #: src/cookies/dialogs.c:208
4570 msgid "Delete domain's cookies"
4571 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ áÐ ÔÞÜÕÝÐ"
4574 #: src/cookies/dialogs.c:210
4576 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4577 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ áÐ ÔÞÜÕÝÐ ,,%s``?"
4579 #. delete_item_title
4580 #: src/cookies/dialogs.c:212
4581 msgid "Delete cookie"
4582 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ"
4585 #: src/cookies/dialogs.c:214
4586 msgid "Delete this cookie?"
4587 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÚÞÛÐçØû?"
4589 #. clear_all_items_title
4590 #: src/cookies/dialogs.c:216
4591 msgid "Clear all cookies"
4592 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4594 #. clear_all_items_title
4595 #: src/cookies/dialogs.c:218
4596 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4597 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÞçØáâØâÕ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4599 #: src/cookies/dialogs.c:424 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4600 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:259
4604 #: src/cookies/dialogs.c:430
4605 msgid "Cookie manager"
4606 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÚÞÛÐçØûÐ"
4608 #: src/dialogs/document.c:46
4609 msgid "You are nowhere!"
4610 msgstr "½Õ ÝÐÛÐ×ØâÕ áÕ ÝØÓÔÕ!"
4612 #: src/dialogs/document.c:64
4616 #: src/dialogs/document.c:71
4618 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ"
4620 #: src/dialogs/document.c:88
4624 #: src/dialogs/document.c:103
4625 msgid "Link last visit time"
4626 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ ÒÕ×Õ"
4628 #: src/dialogs/document.c:109
4629 msgid "Link title (from history)"
4630 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ (Ø× ØáâÞàØøÕ)"
4632 #: src/dialogs/document.c:167
4634 msgstr "ßàÕâßÞáâÐÒùÕÝÞ"
4636 #: src/dialogs/document.c:170
4637 msgid "ignoring server setting"
4638 msgstr "×ÐÝÕÜÐàãøÕÜ ßÞáâÐÒÚã áÕàÒÕàÐ"
4640 #: src/dialogs/document.c:195
4644 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4645 msgid "Last visit time"
4646 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ"
4648 #: src/dialogs/document.c:232
4652 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4654 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4656 #: src/dialogs/document.c:260
4657 msgid "Internal header info"
4658 msgstr "¸ÝâÕàÝØ ßÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4660 #: src/dialogs/document.c:301
4661 msgid "No header info."
4662 msgstr "½ÕÜÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ×ÐÓÛÐÒùã."
4664 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4665 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4669 #: src/dialogs/download.c:244
4671 msgstr "¿Þ~×ÐÔØÝáÚÞ"
4673 #: src/dialogs/download.c:245
4674 msgid "Background with ~notify"
4675 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚÞ ã× Þ~ÑÐÒÕèâÕúÕ"
4677 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4681 #: src/dialogs/download.c:257
4682 msgid "Abort and ~delete file"
4683 msgstr "¿àÕÚØÝØ Ø ÞÑàØ~èØ ÔÐâÞâÕÚã"
4686 #: src/dialogs/download.c:410
4688 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4689 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ßàÕÚØÝÕ."
4691 #. cant_delete_used_item
4692 #: src/dialogs/download.c:412
4694 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4695 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4697 #. delete_marked_items_title
4698 #: src/dialogs/download.c:418
4699 msgid "Interrupt marked downloads"
4700 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4702 #. delete_marked_items
4703 #: src/dialogs/download.c:420
4704 msgid "Interrupt marked downloads?"
4705 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4707 #. delete_item_title
4708 #: src/dialogs/download.c:426
4709 msgid "Interrupt download"
4710 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4713 #: src/dialogs/download.c:428
4714 msgid "Interrupt this download?"
4715 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ ßàÕã×ØÜÐúÕ?"
4717 #. clear_all_items_title
4718 #: src/dialogs/download.c:430
4719 msgid "Interrupt all downloads"
4720 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ áÒØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4722 #. clear_all_items_title
4723 #: src/dialogs/download.c:432
4724 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4725 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ßàÕÚØÝÕâÕ áÒÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4727 #. This requires more work to make locking work and query the user
4728 #: src/dialogs/download.c:482
4729 msgid "Abort and delete file"
4730 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Ø ÑàØáÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4732 #: src/dialogs/download.c:489
4733 msgid "Download manager"
4734 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4737 #: src/dialogs/exmode.c:149
4741 #: src/dialogs/info.c:41
4745 #: src/dialogs/info.c:130
4749 #: src/dialogs/info.c:141
4753 #: src/dialogs/info.c:142
4758 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4759 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4760 "(C) 2002 - 2008 Jonas Fonseca\n"
4763 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4764 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4765 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4769 "(C) 1999 - 2002 ¼ØÚãÛÐè ¿ÐâÞÚÐ (Mikulas Patocka)\n"
4770 "(C) 2001 - 2004 ¿Õâà ±ÞÔØá (Petr Baudis)\n"
4771 "(C) 2002 - 2005 ¨ÞÝÐá ÄÞÝáÕÚÐ (Jonas Fonseca)\n"
4774 "¿àÕÒÞÔ ÝÐ áàßáÚØ: ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû, <vilinkamen@mail.ru>\n"
4776 "¾ÒÐø ßàÞÓàÐÜ øÕ áÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà; ÜÞÖÕâÕ ÓÐ àÐáßÞÔÕÛØâØ Ø/ØÛØ ÜÕúÐâØ ßÞÔ "
4777 "ÞÔàÕÔÑÐÝÐ ³½Ã-ÞÒÕ ÞßèâÕ øÐÒÝÕ ÛØæÕÝæÕ ÚÞøã øÕ ÞÑøÐÒØÛÐ ·ÐÔãÖÑØÝÐ ×Ð áÛÞÑÞÔÝØ "
4778 "áÞäâÒÕà, Ø âÞ ØáÚùãçØÒÞ ÒÕà×ØøÕ 2 âÕ ÛØæÕÝæÕ."
4780 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4784 #: src/dialogs/info.c:174
4787 msgid_plural "%ld handles"
4791 #: src/dialogs/info.c:178
4794 msgid_plural "%ld timers"
4795 msgstr[0] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
4796 msgstr[1] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
4798 #: src/dialogs/info.c:185
4800 msgid "%ld connection"
4801 msgid_plural "%ld connections"
4802 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4803 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4805 #: src/dialogs/info.c:189
4807 msgid "%ld connecting"
4808 msgid_plural "%ld connecting"
4809 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4810 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4812 #: src/dialogs/info.c:193
4814 msgid "%ld transferring"
4815 msgid_plural "%ld transferring"
4816 msgstr[0] "¿àÕÝÞáØÜ"
4817 msgstr[1] "¿àÕÝÞáØÜ"
4819 #: src/dialogs/info.c:197
4821 msgid "%ld keepalive"
4822 msgid_plural "%ld keepalive"
4826 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4829 msgid_plural "%ld bytes"
4833 #: src/dialogs/info.c:209
4836 msgid_plural "%ld files"
4837 msgstr[0] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4838 msgstr[1] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4840 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4843 msgid_plural "%ld in use"
4847 #: src/dialogs/info.c:217
4850 msgid_plural "%ld loading"
4851 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
4852 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
4854 #: src/dialogs/info.c:220
4855 msgid "Document cache"
4856 msgstr "¾áâÐÒÐ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
4858 #: src/dialogs/info.c:224
4860 msgid "%ld formatted"
4861 msgid_plural "%ld formatted"
4862 msgstr[0] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4863 msgstr[1] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4865 #: src/dialogs/info.c:232
4867 msgid "%ld refreshing"
4868 msgid_plural "%ld refreshing"
4872 #: src/dialogs/info.c:235
4873 msgid "Interlinking"
4874 msgstr "¼ÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
4876 #: src/dialogs/info.c:238
4877 msgid "master terminal"
4878 msgstr "ÓÛÐÒÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4880 #: src/dialogs/info.c:240
4881 msgid "slave terminal"
4882 msgstr "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4884 #: src/dialogs/info.c:244
4886 msgid "%ld terminal"
4887 msgid_plural "%ld terminals"
4888 msgstr[0] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4889 msgstr[1] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4891 #: src/dialogs/info.c:248
4894 msgid_plural "%ld sessions"
4895 msgstr[0] "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
4896 msgstr[1] "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
4898 #: src/dialogs/info.c:253
4899 msgid "Memory allocated"
4900 msgstr "°ÛÞæØàÐÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ"
4902 #: src/dialogs/info.c:261
4904 msgid "%ld byte overhead"
4905 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4909 #: src/dialogs/menu.c:96
4911 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð"
4913 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4915 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÃÀ»"
4917 #: src/dialogs/menu.c:120
4919 msgstr "¸×ÛÐ×ÐÚ Ø× µ»ØÝÚáÐ"
4921 #: src/dialogs/menu.c:122
4922 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4924 "´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ (Ø ßàÕÚØÝÕâÕ áÒÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ)?"
4926 #: src/dialogs/menu.c:124
4927 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4928 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ?"
4930 #: src/dialogs/menu.c:160
4932 msgstr "½ÕÜÐ ØáâÞàØøÕ"
4934 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4936 msgstr "¸ÔØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
4938 #: src/dialogs/menu.c:232
4940 msgstr "¸ÔØ ãÝÐ~ßàÕÔ"
4942 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4943 msgid "Bookm~ark document"
4944 msgstr "´ÞÔÐø ÔÞÚãÜÕÝâ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
4946 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4948 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4949 msgstr "ÁÜÕÝØ ~HTML/çØáâ ßàØÚÐ×"
4951 #: src/dialogs/menu.c:244
4953 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
4955 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4956 msgid "Frame at ~full-screen"
4957 msgstr "¾ÚÒØà ÝÐ ßãÝ ~ÕÚàÐÝ"
4959 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4961 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ ~øÕ×ØçÐÚ"
4963 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4965 msgstr "¿àÕâ~åÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
4967 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4969 msgstr "·Ðâ~ÒÞàØ øÕ×ØçÐÚ"
4971 #: src/dialogs/menu.c:263
4972 msgid "C~lose all tabs but the current"
4973 msgstr "·~ÐâÒÞàØ áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
4975 #: src/dialogs/menu.c:267
4976 msgid "B~ookmark all tabs"
4977 msgstr "´ÞÔÐø áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
4979 #: src/dialogs/menu.c:300
4980 msgid "Open new ~tab"
4981 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ ~øÕ×ØçÐÚ"
4983 #: src/dialogs/menu.c:301
4984 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4985 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ øÕ×ØçÐÚ ã ~ßÞ×ÐÔØÝØ"
4987 #: src/dialogs/menu.c:302
4989 msgstr "~¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»"
4991 #: src/dialogs/menu.c:304
4993 msgstr "¸ÔØ ~ãÝÐßàÕÔ"
4995 #: src/dialogs/menu.c:305
4999 #: src/dialogs/menu.c:306
5001 msgstr "¾~ÔØáâÞàØøÐ"
5003 #: src/dialogs/menu.c:311
5005 msgstr "Á~ÐçãÒÐø ÚÐÞ"
5007 #: src/dialogs/menu.c:312
5008 msgid "Save UR~L as"
5009 msgstr "ÁÐçãÒÐø Ã~À» ÚÐÞ"
5011 #: src/dialogs/menu.c:313
5012 msgid "Sa~ve formatted document"
5013 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø äÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ"
5015 #: src/dialogs/menu.c:321
5016 msgid "~Kill background connections"
5017 msgstr "Ã~ÑØø ßÞ×ÐÔØÝáÚÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5019 #: src/dialogs/menu.c:322
5020 msgid "Flush all ~caches"
5021 msgstr "ÁßÕàØ áÒÕ Þá~âÐÒÕ"
5023 #: src/dialogs/menu.c:323
5024 msgid "Resource ~info"
5025 msgstr "¿ÞÔÐ~æØ Þ àÕáãàáØÜÐ"
5027 #: src/dialogs/menu.c:329
5031 #: src/dialogs/menu.c:355
5032 msgid "Open ~new window"
5033 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞ~Ò ßàÞ×Þà"
5035 #: src/dialogs/menu.c:374
5037 msgstr "~©ãáÚÐ ¾Á-Ð"
5039 #: src/dialogs/menu.c:381
5040 msgid "Resize t~erminal"
5041 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã â~ÕàÜØÝÐÛÐ"
5043 #: src/dialogs/menu.c:398
5044 msgid "Search ~backward"
5045 msgstr "ÂàÐÖØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
5047 #: src/dialogs/menu.c:399
5049 msgstr "½ÐòØ ~áÛÕÔÕûÕ"
5051 #: src/dialogs/menu.c:400
5052 msgid "Find ~previous"
5053 msgstr "½ÐòØ ~ßàÕâåÞÔÝÞ"
5055 #: src/dialogs/menu.c:401
5056 msgid "T~ypeahead search"
5057 msgstr "¿~àÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
5059 #: src/dialogs/menu.c:404
5060 msgid "Toggle i~mages"
5061 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× áÛØ~ÚÐ"
5063 #: src/dialogs/menu.c:405
5064 msgid "Toggle ~link numbering"
5065 msgstr "ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ ÒÕ×Ð ~ÑàÞøÕÒØÜÐ"
5067 #: src/dialogs/menu.c:406
5068 msgid "Toggle ~document colors"
5069 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× ÑÞøÐ Ø× ~ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5071 #: src/dialogs/menu.c:407
5072 msgid "~Wrap text on/off"
5073 msgstr "ÃÚùãçØ/ØáÚùãçØ ßàÕ~ÛÞÜ âÕÚáâÐ"
5075 #: src/dialogs/menu.c:409
5076 msgid "Document ~info"
5077 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ Ô~ÞÚãÜÕÝâã"
5079 #: src/dialogs/menu.c:410
5080 msgid "H~eader info"
5081 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ~×ÐÓÛÐÒùã"
5083 #: src/dialogs/menu.c:411
5084 msgid "Rel~oad document"
5085 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5087 #: src/dialogs/menu.c:412
5088 msgid "~Rerender document"
5089 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ØáæàâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5091 #: src/dialogs/menu.c:423
5092 msgid "~ELinks homepage"
5093 msgstr "´ÞÜÐûÐ áâàÐÝØæÐ ~µ»ØÝÚáÐ"
5095 #: src/dialogs/menu.c:424
5096 msgid "~Documentation"
5097 msgstr "~´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ"
5099 #: src/dialogs/menu.c:425
5103 #: src/dialogs/menu.c:427
5104 msgid "LED ~indicators"
5107 #: src/dialogs/menu.c:430
5108 msgid "~Bugs information"
5109 msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØøÕ Þ ~ÓàÕèÚÐÜÐ"
5111 #: src/dialogs/menu.c:432
5113 msgid "ELinks ~GITWeb"
5114 msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ C~vsWeb"
5116 #: src/dialogs/menu.c:435
5118 msgstr "~ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
5120 #: src/dialogs/menu.c:436
5122 msgstr "~¾ ßàÞÓàÐÜã"
5124 #: src/dialogs/menu.c:443
5128 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
5132 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
5133 msgid "C~haracter set"
5134 msgstr "~ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
5136 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
5137 msgid "~Terminal options"
5138 msgstr "¸×ÑÞàØ ~âÕàÜØÝÐÛÐ"
5140 #: src/dialogs/menu.c:454
5141 msgid "File ~extensions"
5142 msgstr "~²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
5144 #: src/dialogs/menu.c:456
5145 msgid "~Options manager"
5146 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~Ø×ÑÞàÐ"
5148 #: src/dialogs/menu.c:457
5149 msgid "~Keybinding manager"
5150 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~ßàÕçØæÐ"
5152 #: src/dialogs/menu.c:458
5153 msgid "~Save options"
5154 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø Ø×ÑÞàÕ"
5156 #: src/dialogs/menu.c:471
5157 msgid "Global ~history"
5158 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ~ØáâÞàØøÐ"
5160 #: src/dialogs/menu.c:474
5162 msgstr "~¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
5164 #: src/dialogs/menu.c:476
5168 #: src/dialogs/menu.c:477
5170 msgstr "~¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5172 #: src/dialogs/menu.c:479
5176 #: src/dialogs/menu.c:482
5177 msgid "~Form history"
5178 msgstr "¸áâÞàØøÐ Þ~ÑàÐ×ÐæÐ"
5180 #: src/dialogs/menu.c:484
5181 msgid "~Authentication"
5182 msgstr "¿Þ~âÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
5184 #: src/dialogs/menu.c:500
5188 #: src/dialogs/menu.c:501
5192 #: src/dialogs/menu.c:502
5196 #: src/dialogs/menu.c:503
5200 #: src/dialogs/menu.c:504
5202 msgstr "¿ÞÔ~ÕèÐÒÐúÐ"
5204 #: src/dialogs/menu.c:505
5208 #: src/dialogs/menu.c:520
5212 #: src/dialogs/menu.c:571
5213 msgid "Save to file"
5214 msgstr "ÇãÒÐúÕ ã ÔÐâÞâÕÚã"
5216 #: src/dialogs/menu.c:871
5217 msgid "~Pass frame URI to external command"
5218 msgstr "~¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ÞÚÒØàÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5220 #: src/dialogs/menu.c:876
5221 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
5222 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5224 #: src/dialogs/menu.c:882
5225 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
5226 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~øÕ×ØçÚÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5228 #: src/dialogs/menu.c:907
5229 msgid "Empty directory"
5230 msgstr "¿àÐ×ÐÝ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
5232 #: src/dialogs/menu.c:951
5233 msgid "Directories:"
5234 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
5236 #: src/dialogs/menu.c:964
5241 #: src/dialogs/options.c:158
5244 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5246 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5247 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5248 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5249 "each terminal in which you run ELinks."
5251 "¿àÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ ,,TERM`` øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ ÝÐ ,,%s``.\n"
5253 "µ»ØÝÚá ÞÔàÖÐÒÐ ÞÔÒÞøÕÝÕ áÚãßÞÒÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ×Ð ÞÒÕ Ø×ÑÞàÕ Ø\n"
5254 "ÑØàÐ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûÕ áÚãßÞÒÕ ÝÐ ÞáÝÞÒã ÒàÕÔÝÞáâØ âÕ ßàÞÜÕÝùØÒÕ.\n"
5255 "¾ÒÞ ÒÐÜ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ ßÞÔÕáØâÕ ßÞáâÐÒÚÕ áåÞÔÝÞ áÒÐÚÞÜ\n"
5256 "ßÞáÕÑÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã ã ÚÞÜ ßÞÚàÕûÕâÕ µ»ØÝÚá."
5258 #: src/dialogs/options.c:184
5259 msgid "Terminal options"
5260 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ"
5262 #: src/dialogs/options.c:193
5263 msgid "Frame handling:"
5264 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ:"
5266 #: src/dialogs/options.c:194
5270 #: src/dialogs/options.c:195
5271 msgid "VT 100 frames"
5272 msgstr "VT 100 ÞÚÒØàØ"
5274 #: src/dialogs/options.c:196
5275 msgid "Linux or OS/2 frames"
5276 msgstr "»ØÝãÚá ØÛØ ¾Á/2 ÞÚÒØàØ"
5278 #: src/dialogs/options.c:197
5279 msgid "FreeBSD frames"
5280 msgstr "ÄàرÁ´ ÞÚÒØàØ"
5282 #: src/dialogs/options.c:198
5283 msgid "KOI8-R frames"
5284 msgstr "º¾¸8-À ÞÚÒØàØ"
5286 #: src/dialogs/options.c:200
5288 msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ:"
5290 #: src/dialogs/options.c:201
5291 msgid "No colors (mono)"
5292 msgstr "±Õ× ÑÞøÐ (ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ)"
5294 #: src/dialogs/options.c:202
5298 #: src/dialogs/options.c:204
5303 #: src/dialogs/options.c:207
5307 #: src/dialogs/options.c:291
5308 msgid "Resize terminal"
5309 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ"
5311 #: src/dialogs/options.c:294
5315 #: src/dialogs/options.c:295
5319 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5320 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5321 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5322 #: src/dialogs/progress.c:32
5326 #: src/dialogs/progress.c:37
5330 #: src/dialogs/progress.c:48
5331 msgid "Average speed"
5332 msgstr "¿àÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
5334 #: src/dialogs/progress.c:49
5335 msgid "average speed"
5336 msgstr "ßàÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
5338 #: src/dialogs/progress.c:50
5342 #: src/dialogs/progress.c:58
5343 msgid "current speed"
5344 msgstr "âÕÚãûÐ Ñà×ØÝÐ"
5346 #: src/dialogs/progress.c:58
5350 #: src/dialogs/progress.c:65
5351 msgid "Elapsed time"
5352 msgstr "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5354 #: src/dialogs/progress.c:66
5355 msgid "elapsed time"
5356 msgstr "ßàÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5358 #: src/dialogs/progress.c:67
5362 #: src/dialogs/progress.c:73
5366 #: src/dialogs/progress.c:73
5370 #: src/dialogs/progress.c:83
5371 msgid "estimated time"
5372 msgstr "ßàÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ"
5374 #: src/dialogs/progress.c:84
5378 #: src/dialogs/status.c:183
5379 msgid "Enter a mark to set"
5380 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×Ð ßÞáâÐÒùÐúÕ"
5382 #: src/dialogs/status.c:187
5383 msgid "Enter a mark to which to jump"
5384 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×Ð áÚÞÚ"
5386 #: src/dialogs/status.c:194
5388 msgid "Keyboard prefix: %d"
5389 msgstr "ÂÐáâÐâãàÝØ ßàÕäØÚá: %d"
5391 #: src/dialogs/status.c:218
5393 msgid "Cursor position: %dx%d"
5394 msgstr "¼ÕáâÞ ÚãàáÞàÐ: %dx%d"
5396 #: src/dialogs/status.c:317
5398 msgstr "½ÕØÜÕÝÞÒÐÝÞ"
5400 #: src/dialogs/status.c:319
5402 msgstr "½ÕÜÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5405 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5406 msgid "Cascading Style Sheets"
5407 msgstr "ºÐáÚÐÔÝØ áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ"
5409 #: src/document/css/css.c:30
5410 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5412 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ÝÐçØÝÐ ãßÞâàÕÑÕ CSS-Ð ×Ð áâØÛØ×ÞÒÐúÕ\n"
5415 #: src/document/css/css.c:32
5417 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ CSS-Ð"
5419 #: src/document/css/css.c:34
5420 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5421 msgstr "°ÚâØÒØàÐ ÔÞÔÐÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ CSS áâØÛÞÒØÜÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâÕ."
5423 #: src/document/css/css.c:36
5424 msgid "Import external style sheets"
5425 msgstr "ÃÒÞ× áßÞùÐèúØå áâØÛÞÒÐ"
5427 #: src/document/css/css.c:38
5429 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5430 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5431 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5433 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÑØûÕ ßàÕã×ØÜÐÝØ Ø áÒØ áßÞùÐèúØ\n"
5434 "áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ ÚÞøØ áÕ ãÒÞ×Õ, ÑØÛÞ Ø× áÐÜÞÓ CSS-Ð ßàÕÚÞ\n"
5435 "ÚùãçÝÕ àÕçØ @import, ØÛØ Ø× HTML-Ð ßàÕÚÞ Þ×ÝÐÚÐ <link> ã\n"
5436 "×ÐÓÛÐÒùã ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
5438 #: src/document/css/css.c:42
5439 msgid "Default style sheet"
5440 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÚãß áâØÛÞÒÐ"
5442 #: src/document/css/css.c:44
5444 "The path to the file containing the default user defined\n"
5445 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5446 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5447 "to ELinks' home directory.\n"
5448 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5450 "¿ãâÐúÐ ÚÐ ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøÐ áÐÔàÖØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÚÞàØáÝØçÚÕ\n"
5451 "ÚÐáÚÐÔÝÕ áÚãßÞÒÕ áâØÛÞÒÐ. ¾ÒÞ áÕ ÜÞÖÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐ áÕ\n"
5452 "ãßàÐÒùÐ ÞáÝÞÒÝØÜ Ø×ÓÛÕÔÞÜ HTML ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ. ¿àÕâßÞáâÐÒùÐ áÕ\n"
5453 "ÔÐ áÕ ßãâÐúÐ ÞÔÝÞáØ ÝÐ ÞáÝÞÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ µ»ØÝÚáÐ.\n"
5454 "¾áâÐÒØâÕ ,,`` ÔÐ ÑØ áÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐÛØ ãÓàÐòÕÝØ áâØÛÞÒØ\n"
5458 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:218
5462 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5463 msgid "ECMAScript options."
5464 msgstr "¸×ÑÞàØ ECMAScript-Ð."
5466 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5467 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5468 msgstr "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚàÕûã âØ áßØáØ ãÝãâÐà ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5470 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5471 msgid "Script error reporting"
5472 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÓàÕèÐÚÐ ã áßØáØÜÐ"
5474 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5475 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5476 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔÐ áßØá ßàØøÐÒØ ÓàÕèÚã."
5478 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5479 msgid "Ignore <noscript> content"
5482 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5484 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5485 "when ECMAScript is enabled."
5488 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5489 msgid "Maximum execution time"
5490 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
5492 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5493 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5494 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ áßØáÐ."
5496 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5497 msgid "Pop-up window blocking"
5498 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ØáÚÐçãûØå ßàÞ×ÞàÐ"
5500 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5501 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5502 msgstr "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ áßØáØÜÐ ×ÐÑàÐÝØ ÞâÒÐàÐúÕ ÝÞÒØå ßàÞ×ÞàÐ ØÛØ øÕ×ØçÐÚÐ."
5504 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5506 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5507 msgstr "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ øÕ ÝÐßàÐÒØÞ áÛÕÔÕûã ÓàÕèÚã%s%s%s%s"
5509 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5510 msgid "JavaScript Error"
5511 msgstr "³àÕèÚÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5513 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5514 msgid "JavaScript Emergency"
5515 msgstr "Ã×ÑãÝÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5517 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5520 "A script embedded in the current document was running\n"
5521 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5522 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5523 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5525 "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐÞ ÒØèÕ ÞÔ %d\n"
5526 "áÕÚãÝÔØ. ÂÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ×ÝÐçØ ÔÐ ã áßØáã ßÞáâÞøØ ÓàÕèÚÐ Ø ÔÐ\n"
5527 "ÑØ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ×ÐãáâÐÒØ æÕÞ µ»ØÝÚá, ßÐ øÕ ×ÐâÞ Ø×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ\n"
5530 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:317
5531 msgid "JavaScript Alert"
5532 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5534 #: src/formhist/dialogs.c:67
5535 msgid "Forms are never saved for this URL."
5536 msgstr "¾ÑàÐáæØ áÐ ÞÒÞÓ ÃÀ»-Ð áÕ ÝÕ çãÒÐøã."
5538 #: src/formhist/dialogs.c:69
5539 msgid "Forms are saved for this URL."
5540 msgstr "¾ÑàÐáæØ áÐ ÞÒÞÓ ÃÀ»-Ð áÕ çãÒÐøã."
5543 #: src/formhist/dialogs.c:120
5545 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5546 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
5548 #. cant_delete_used_item
5549 #: src/formhist/dialogs.c:122
5551 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5552 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5554 #. delete_marked_items_title
5555 #: src/formhist/dialogs.c:128
5556 msgid "Delete marked forms"
5557 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5559 #. delete_marked_items
5560 #: src/formhist/dialogs.c:130
5561 msgid "Delete marked forms?"
5562 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5564 #. delete_item_title
5565 #: src/formhist/dialogs.c:136
5567 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
5570 #: src/formhist/dialogs.c:138
5571 msgid "Delete this form?"
5572 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑàÐ×Ðæ?"
5574 #. clear_all_items_title
5575 #: src/formhist/dialogs.c:140
5576 msgid "Clear all forms"
5577 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5579 #. clear_all_items_title
5580 #: src/formhist/dialogs.c:142
5581 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5582 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5584 #: src/formhist/dialogs.c:173
5585 msgid "Form not saved"
5586 msgstr "¾ÑàÐ×Ðæ ÝØøÕ áÐçãÒÐÝ"
5588 #: src/formhist/dialogs.c:174
5590 "No saved information for this URL.\n"
5591 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5592 "\"Toggle saving\" button."
5594 "½ÕÜÐ áÐçãÒÐÝØå ßÞÔÐâÐÚÐ ×Ð ÞÒÐø ÃÀ».\n"
5595 "ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ çãÒÐâÕ ÛÞ×ØÝÚÕ ×Ð ÞÒÐø ÃÀ», ÐÚâØÒØàÐøâÕ âÞ ßàØâØáÚÞÜ ÝÐ "
5596 "ÔãÓÜÕ ,,ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ``."
5598 #: src/formhist/dialogs.c:208
5600 msgstr "¿~àØøÐÒØ áÕ"
5602 #: src/formhist/dialogs.c:211
5603 msgid "~Toggle saving"
5604 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
5606 #: src/formhist/dialogs.c:212
5610 #: src/formhist/dialogs.c:218
5611 msgid "Form history manager"
5612 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5614 #: src/formhist/formhist.c:36
5615 msgid "Show form history dialog"
5616 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5618 #: src/formhist/formhist.c:38
5620 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5621 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5622 "forms are unaffected."
5624 "¿ØâÐûÕ ÔÐ ÛØ ÔÐ áÕ ÞÑàÐ×Ðæ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ çãÒÐ ã ÔÐâÞâÕÚã\n"
5625 "ØÛØ ÝÕ. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà áÐÜÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐ ÔØøÐÛÞÓ, âÞ ÝÕûÕ ØÜÐâØ\n"
5626 "ãâØæÐøÐ ÝÐ ÞÑàÐáæÕ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ÚÞøØ áã ÒÕû áÐçãÒÐÝØ."
5628 #: src/formhist/formhist.c:412
5629 msgid "Form history"
5630 msgstr "¸áâÞàØøÐ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5632 #: src/formhist/formhist.c:413
5634 "Should this login be remembered?\n"
5636 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5637 "file on your disk.\n"
5639 "If you are using a valuable password, answer NO."
5641 "´Ð ÛØ ÑØ ÞÒÞ ßàØøÐÒùØÒÐúÕ âàÕÑÐÛÞ ×ÐßÐÜâØâØ?\n"
5643 "¼ÞÛØÜ ÔÐ ØÜÐâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ÑØâØ áÜÕèâÕÝÐ ßàØÚàØÒÕÝÞ (ÐÛØ ÝÕ "
5644 "èØäàÞÒÐÝÞ) ã ÔÐâÞâÕÚã ÝÐ ÒÐèÕÜ ÔØáÚã.\n"
5646 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ àÐÔØ Þ ÒÐÖÝÞø ÛÞ×ØÝæØ, ÞÔÓÞÒÞàØâÕ áÐ ½µ."
5648 #: src/formhist/formhist.c:420
5649 msgid "Ne~ver for this site"
5650 msgstr "½ØÚÐÔ ×Ð ÞÒÞ ~ÜÕáâÞ"
5653 #: src/formhist/formhist.c:439
5654 msgid "Form History"
5655 msgstr "¸áâÞàØøÐ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5658 #: src/globhist/dialogs.c:105
5660 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5661 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ØáâÞàØøÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
5663 #. cant_delete_used_item
5664 #: src/globhist/dialogs.c:107
5666 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5667 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ØáâÞàØøÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5669 #. delete_marked_items_title
5670 #: src/globhist/dialogs.c:113
5671 msgid "Delete marked history entries"
5672 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
5674 #. delete_marked_items
5675 #: src/globhist/dialogs.c:115
5676 msgid "Delete marked history entries?"
5677 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
5679 #. delete_item_title
5680 #: src/globhist/dialogs.c:121
5681 msgid "Delete history entry"
5682 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ"
5685 #: src/globhist/dialogs.c:123
5686 msgid "Delete this history entry?"
5687 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ØáâÞàØøÕ?"
5689 #. clear_all_items_title
5690 #: src/globhist/dialogs.c:125
5691 msgid "Clear all history entries"
5692 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
5694 #. clear_all_items_title
5695 #: src/globhist/dialogs.c:127
5696 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5697 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
5699 #: src/globhist/dialogs.c:169
5700 msgid "Search history"
5701 msgstr "¸áâÞàØøÐ ßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
5703 #: src/globhist/dialogs.c:226
5705 msgstr "~½ÐßàÐÒØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
5707 #: src/globhist/dialogs.c:240
5708 msgid "Global history manager"
5709 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ"
5711 #: src/globhist/globhist.c:59
5712 msgid "Global history"
5713 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
5715 #: src/globhist/globhist.c:61
5716 msgid "Global history options."
5717 msgstr "¸×ÑÞàØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
5719 #: src/globhist/globhist.c:65
5720 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5722 "°ÚâØÒØàÐ ÓÛÞÑÐÛÝã ØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã áÒØå ßÞáÕûÕÝØå\n"
5725 #: src/globhist/globhist.c:67
5726 msgid "Maximum number of entries"
5727 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
5729 #: src/globhist/globhist.c:69
5730 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5731 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
5733 #: src/globhist/globhist.c:71
5734 msgid "Display style"
5735 msgstr "ÁâØÛ ßàØÚÐ×Ð"
5737 #: src/globhist/globhist.c:73
5739 "What to display in global history dialog:\n"
5743 "ÈâÐ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ``:\n"
5745 "1 ÝÐáÛÞÒÕ áâàÐÝØæÐ"
5748 #: src/globhist/globhist.c:428
5749 msgid "Global History"
5750 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
5752 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5756 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5760 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5764 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5765 msgid "Brazilian Portuguese"
5766 msgstr "ÑàÐ×ØÛáÚØ ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
5768 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5772 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5776 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5780 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5784 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5788 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5792 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5796 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5800 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5804 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5808 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5812 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5816 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5820 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5824 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5826 msgstr "ØÝÔÞÝÕÖÐÝáÚØ"
5828 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5830 msgstr "ØâÐÛØøÐÝáÚØ"
5832 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5836 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5840 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5844 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5846 msgstr "ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
5848 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5852 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5856 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5860 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5864 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5868 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5872 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5876 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5880 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5882 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5883 msgstr "¿Þ×ØÒÐúÕ %s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %d (%s)"
5885 #: src/main/main.c:139
5886 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5887 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð ØÝâÕàÝã ÚÞÜãÝØÚÐæØøã."
5889 #: src/main/main.c:203
5891 msgid "URL expected after -%s"
5892 msgstr "¿ÞáÛÕ -%s áÕ ÞçÕÚãøÕ ÃÀ»"
5894 #: src/main/main.c:211
5895 msgid "No running ELinks found."
5896 msgstr "½ØøÕ ÝÐòÕÝ ÝØøÕÔÐÝ ßÞÚàÕÝãâØ ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ."
5898 #. The remote session(s) can not be created
5899 #: src/main/main.c:218
5900 msgid "No remote session to connect to."
5901 msgstr "½ÕÜÐ ãÔÐùÕÝÕ áÕáØøÕ áÐ ÚÞøÞÜ ÑØå ÜÞÓÐÞ ÔÐ áÕ ßÞÒÕÖÕÜ."
5903 #: src/main/main.c:227
5904 msgid "Unable to encode session info."
5905 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÚÞÔØàÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÕáØøØ."
5907 #: src/main/main.c:244
5908 msgid "Unable to attach_terminal()."
5909 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ attach_terminal()."
5911 #. Infinite loop prevention.
5912 #: src/main/select.c:258
5914 msgid "%d select() failures."
5915 msgstr "%d ÝÕãáßÕÛØå ßÞ×ØÒÐ select()."
5917 #: src/main/version.c:81
5919 msgid "Built on %s %s"
5920 msgstr "¸×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝÐ %s %s"
5922 #: src/main/version.c:84
5923 msgid "Text WWW browser"
5924 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝØ WWW çØâÐç"
5926 #: src/main/version.c:86
5928 msgid " (built on %s %s)"
5929 msgstr " (Ø×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝÐ %s %s)"
5931 #: src/main/version.c:92
5935 #: src/main/version.c:94
5939 #: src/main/version.c:96
5943 #: src/main/version.c:99
5945 msgstr "±à×Ð ÜÕÜÞàØøÐ"
5947 #: src/main/version.c:102
5948 msgid "Own Libc Routines"
5949 msgstr "ÁÞßáâÒÕÝÕ libc àãâØÝÕ"
5951 #: src/main/version.c:105
5952 msgid "No Backtrace"
5953 msgstr "±Õ× ßàÐûÕúÐ ãÝÐ×ÐÔ"
5955 #: src/main/version.c:117
5959 #: src/mime/backend/default.c:25
5960 msgid "MIME type associations"
5961 msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÒàáâÐ MIME-Ð"
5963 #: src/mime/backend/default.c:27
5965 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5966 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5967 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5968 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5969 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5971 "¿àØÔàãÖÕúÐ àãÚÞÒÐÛÐæ <-> MIME. ¿àÒÞ ßÞÔáâÐÑÛÞ øÕ ÚÛÐáÐ\n"
5972 "MIME-Ð, Ð ÔàãÓÞ ÒàáâÐ MIME-Ð (Ýßà. àãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ\n"
5973 "image/gif ûÕ áÕ ÝÐÛÐ×ØâØ ã mime.type.image.gif). ÁÒÐÚØ Ø×ÑÞà\n"
5974 "ÒàáâÕ MIME-Ð ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÐÔàÖØ ÝÐ×ØÒ (ã× ÞÑàÐûÐúÕ ßÐÖúÕ\n"
5975 "ÝÐ ÒÕÛØÚÐ Ø ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ) àãÚÞÒÐÞæÐ MIME-Ð (úÕÓÞÒÕ ÞáÞÑØÝÕ áÕ\n"
5976 "çãÒÐøã ã mime.handler.<ÝÐ×ØÒ>)."
5978 #: src/mime/backend/default.c:35
5980 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5983 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞø ÚÛÐáØ ÒàáâÕ MIME-Ð (,,*`` áÕ\n"
5984 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
5986 #: src/mime/backend/default.c:40
5988 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5991 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞÜ ÝÐ×ØÒã ÒàáâÕ MIME-Ð (,,*`` áÕ\n"
5992 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
5994 #: src/mime/backend/default.c:44
5995 msgid "File type handlers"
5996 msgstr "ÀãÚÞÒÐÞæØ ÒàáâÐÜÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
5998 #: src/mime/backend/default.c:46
6000 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
6001 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
6002 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
6003 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
6004 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
6005 "-- e.g., PDF files.\n"
6006 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
6009 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ ÔÐâÞâÕÚÐ øÕ áÚãß ØÝäÞàÜÐæØøÐ Þ âÞÜÕ ÚÐÚÞ\n"
6010 "ÚÞàØáâØâØ áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ ÔÐ ÑØ áÕ ßàÕÓÛÕÔÐÛÐ ÔÐâÞâÕÚÐ.\n"
6011 "¼ÞÓãûÕ øÕ ÔÐ áÕ ØáâØ ßàÞÓàÐÜ ßÞ×ØÒÐ ×Ð ÝÕÚÞÛØÚÞ ÒàáâÐ\n"
6012 "MIME-Ð: Ýßà. ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÛÐæ ,,image`` (áÛØÚÐ),\n"
6013 "ÝÐ ÚÞÓÐ ûÕ áÕ ßÞ×ØÒÐâØ mime.type.image.png,\n"
6014 "mime.type.image.jpeg, ØâÔ. ¸ÛØ, ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ÑØáâÕ ÜÞÓÛØ ÔÐ\n"
6015 "×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÞæÕ ×Ð ßÞáÕÑÝÕ ÒàáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ -- Ýßà. ×Ð ¿´Ä\n"
6016 "ÔÐâÞâÕÚÕ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÜÞàÐâÕ ×ÐÔÐâØ Ø àãÚÞÒÐÛÐæ MIME-Ð\n"
6017 "Ø ßàØÔàãÖÕúÕ ÒàáâÕ MIME-Ð ÔÐ ÑØ ÞÒÞ äãÝÚæØÞÝØáÐÛÞ."
6019 #: src/mime/backend/default.c:57
6020 msgid "Description of this handler."
6021 msgstr "¾ßØá ÞÒÞÓ àãÚÞÒÐÞæÐ."
6023 #: src/mime/backend/default.c:61
6024 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6026 "¾ßØá àãÚÞÒÐÞæÐ áÒÞøáâÒÕÝ ÞÔàÕòÕÝÞÜ áØáâÕÜã (Ýßà. unix,\n"
6029 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
6030 msgid "Ask before opening"
6031 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ"
6033 #: src/mime/backend/default.c:65
6034 msgid "Ask before opening."
6035 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ."
6037 #: src/mime/backend/default.c:67
6038 msgid "Block terminal"
6039 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
6041 #: src/mime/backend/default.c:69
6042 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6043 msgstr "±ÛÞÚØàÐûÕ âÕàÜØÝÐÛ ÔÞÚ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐ àãÚÞÒÐÛÐæ."
6045 #: src/mime/backend/default.c:71
6049 #: src/mime/backend/default.c:74
6052 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6053 "substituted by a file name."
6055 "ÁßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç ×Ð ÞÒã Òàáâã ÔÐâÞâÕÚÐ. ,,%`` ã ÞÒÞø ÝØáæØ\n"
6056 "ûÕ ÑØâØ ×ÐÜÕúÕÝÞ ÝÐ×ØÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÕ."
6058 #: src/mime/backend/default.c:78
6059 msgid "File extension associations"
6060 msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÝÐáâÐÒÐÚÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
6062 #: src/mime/backend/default.c:80
6063 msgid "Extension <-> MIME type association."
6064 msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÝÐáâÐÒÐÚ <-> ÒàáâÐ MIME-Ð."
6066 #: src/mime/backend/default.c:84
6068 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6071 "²àáâÐ MIME-Ð ÚÞøÐ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞÜ ÝÐáâÐÒÚã ÔÐâÞâÕÚÕ (,,*`` áÕ\n"
6072 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6075 #: src/mime/backend/default.c:227
6076 msgid "Option system"
6077 msgstr "ÁØáâÕÜ Ø×ÑÞàÐ"
6080 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
6084 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6085 msgid "Options for mailcap support."
6086 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Ð mailcap."
6088 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6089 msgid "Enable mailcap support."
6090 msgstr "°ÚâØÒØàÐ ßÞÔàèÚã ×Ð mailcap."
6092 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6094 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6095 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6097 "¿ãâÐúÐ ßàÕâàÐÓÕ ×Ð mailcap. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
6098 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ. ¾áâÐÒØâÕ ßàÐ×ÝÞ ÔÐ ÑØ áÕ ÚÞàØáâØÛÐ\n"
6099 "ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ ÞÚàãÖÕúÐ MAILCAP."
6101 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6102 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6103 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ãßÞâàÕÑÕ àãÚÞÒÐÛÐæÐ ×ÐÔÐÝØå ã mailcap-ã."
6105 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6106 msgid "Type query string"
6107 msgstr "²àáâÐ ÝØáÚÕ ãßØâÐ"
6109 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6111 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6113 "0 is show \"mailcap\"\n"
6114 "1 is show program to be run\n"
6115 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6117 "²àáâÐ ÞßØáÐ ÚÞÓÐ ûÕ ßàØÚÐ×ÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,èâÐ ÔÐ àÐÔØÜ áÐ\n"
6118 "ÞÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÞÜ``:\n"
6119 "0 ßàØÚÐ×ÐûÕ âÕÚáâ ,,mailcap``\n"
6120 "1 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÝÐ×ØÒ ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6121 "2 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÞßØáÝÞ ßÞùÕ ãÚÞÛØÚÞ ßÞáâÞøØ, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ\n"
6122 " âÕÚáâ ,,mailcap``"
6124 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6125 msgid "Prioritize entries by file"
6126 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàØÞàØâÕâÐ ßÞ ÔÐâÞâÕæØ"
6128 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6130 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6131 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6132 "also be checked before deciding the handler."
6134 "¿ÞáâÐÒØûÕ ßàØÞàØâÕâÕ ßàÕÜÐ àÕÔÞáÛÕÔã ÔÐâÞâÕÚÐ ã ßãâÐúØ\n"
6135 "mailcap-Ð. ¾ÒÞ ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ Ø áâÐÒÚÕ áÐ ÿÞÚÕàáÚØÜ ×ÝÐæØÜÐ\n"
6136 "(Ýßà: image/*) ÑØâØ âÐÚÞòÕ ßàÞÒÕàÐÒÐÝÕ ßàÕ ÞÔÛãçØÒÐúÐ Þ âÞÜÕ\n"
6137 "ÚÞøØ àãÚÞÒÐÛÐæ ûÕ ÑØâØ Ø×ÐÑàÐÝ."
6139 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
6141 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6142 msgstr "»ÞèÕ ×ÐÔÐÝÐ áâÐÒÚÐ mailcap-Ð ×Ð Òàáâã %s ã ,,%s``, àÕÔ %d"
6145 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
6146 msgid "Mimetypes files"
6147 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ ,,mimetypes``"
6149 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6152 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6153 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
6154 "the extension of the file name."
6156 "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ÔÐâÞâÕÚÕ mime.types. ¾ÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÕ ÜÞÓã\n"
6157 "ÚÞàØáâØâØ ×Ð ßàÞÝÐÛÐÖÕúÕ ÒàáâÕ áÐÔàÖÐøÐ ÑØÛÞ ÚÞÓ ÃÀ»-Ð\n"
6158 "ßÞáÜÐâàÐúÕÜ ÝÐáâÐÒÚÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ."
6160 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6161 msgid "Enable mime.types support."
6162 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ,,mime.types``"
6164 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6165 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6167 "¿ãâÐúÐ ßàÕâàÐÓÕ ×Ð ÔÐâÞâÕÚÕ ,,mime.types``. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ\n"
6168 "ÔÐâÞâÕÚÐ àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
6170 #: src/mime/dialogs.c:65
6171 msgid "Delete extension"
6172 msgstr "±àØáÐúÕ ÒàáâÕ"
6174 #: src/mime/dialogs.c:66
6176 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6177 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Òàáâã %s -> %s?"
6179 #: src/mime/dialogs.c:126
6183 #: src/mime/dialogs.c:129
6184 msgid "Extension(s)"
6187 #: src/mime/dialogs.c:130
6188 msgid "Content-Type"
6189 msgstr "²àáâÐ áÐÔàÖÐøÐ"
6191 #: src/mime/dialogs.c:142
6192 msgid "No extensions"
6193 msgstr "½ÕÜÐ ÔÞÔÐâÐÚÐ"
6196 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:359
6200 #: src/mime/mime.c:40
6201 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6202 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ MIME-ÞÜ (àãÚÞÒÐÞæØ àÐ×ÝØÜ ÒàáâÐÜÐ MIME-Ð)."
6204 #: src/mime/mime.c:42
6205 msgid "Default MIME-type"
6206 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒàáâÐ MIME-Ð"
6208 #: src/mime/mime.c:44
6210 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6211 "guess it properly from known information about the document)."
6213 "¿àÕâßÞáâÐÒùÕÝÐ ÒàáâÐ MIME-Ð (ÚÐÔÐ ÝØáÜÞ ã ÜÞÓãûÝÞáâØ ÔÐ øÕ\n"
6214 "ßàÞßØáÝÞ ßÞÓÞÔØÜÞ Ø× ßÞ×ÝÐâØå ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ÔÞÚãÜÕÝâã)."
6216 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6217 msgid "Verify certificates"
6218 msgstr "¿àÞÒÕàÐ ßÞâÒàÔÐ"
6220 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6222 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6223 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6225 "¿àÞÒÕàÐÒÐûÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÕ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ\n"
6226 "×ÐåâÕÒÐ ßÞ×ÐÜÐèÝã ÚÞÛØçØÝã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ OpenSSL-Ð ÞÔ áâàÐÝÕ\n"
6229 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6230 msgid "Client Certificates"
6231 msgstr "ºÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ"
6233 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6234 msgid "X509 client certificate options."
6235 msgstr "¸×ÑÞàØ X509 ÚÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ."
6237 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6239 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6240 "to servers which request them."
6242 "°ÚâØÒØàÐúÕ ØáÚùãçÕúÐ áÛÐúÐ X509 ÚÛØøÕÝâáÚØå ßÞâÒàÔÐ\n"
6243 "áÕàÒÕàØÜÐ ÚÞøØ Øå âàÐÖÕ."
6245 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6246 msgid "Certificate File"
6247 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞâÒàÔÐÜÐ"
6249 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6251 "The location of a file containing the client certificate\n"
6252 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6253 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6256 "¼ÕáâÞ ÝÐ ÚÞÜ áÕ ÝÐÛÐ×Ø ÔÐâÞâÕÚÐ ÚÞøÐ áÐÔàÖØ ÚÛØøÕÝâáÚÕ\n"
6257 "ßÞâÒàÔÕ Ø ÝÕèØäàÞÒÐÝØ ßàØÒÐâÝØ Úùãç ã äÞàÜÐâã PEM. ÃÚÞÛØÚÞ\n"
6258 "áÕ ØáÚùãçØ, ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐâÞâÕÚã ÝÐ ÚÞøã\n"
6259 "ßÞÚÐ×ãøÕ ßàÞÜÕÝùØÒÐ X509_CLIENT_CERT."
6261 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6263 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6264 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6266 "¿ÞâÒàòãøÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÐ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ\n"
6267 "ÒÕàÞÒÐâÝÞ ãÞßèâÕ ÝÕ äãÝÚæØÞÝØèÕ áÐ GnuTLS-ÞÜ."
6270 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6274 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6275 msgid "SSL options."
6276 msgstr "¸×ÑÞàØ SSL-Ð."
6278 #: src/network/state.c:26
6279 msgid "Waiting in queue"
6280 msgstr "ÇÕÚÐÜ ã àÕÔã"
6282 #: src/network/state.c:27
6283 msgid "Looking up host"
6284 msgstr "ÂàÐÖØÜ ÔÞÜÐûØÝÐ"
6286 #: src/network/state.c:28
6287 msgid "Making connection"
6288 msgstr "ÁâÒÐàÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
6290 #: src/network/state.c:29
6291 msgid "SSL negotiation"
6292 msgstr "¿àÕÓÞÒÞà SSL-ÞÜ"
6294 #: src/network/state.c:30
6295 msgid "Request sent"
6296 msgstr "¿ÞáÛÐÞ áÐÜ ×ÐåâÕÒ"
6298 #: src/network/state.c:31
6300 msgstr "¿àØøÐÒùãøÕÜ áÕ"
6302 #: src/network/state.c:32
6303 msgid "Getting headers"
6304 msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ"
6306 #: src/network/state.c:33
6307 msgid "Server is processing request"
6308 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
6310 #: src/network/state.c:34
6311 msgid "Transferring"
6314 #: src/network/state.c:36
6317 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
6319 #: src/network/state.c:37
6321 msgid "Connecting to peers"
6322 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6324 #: src/network/state.c:38
6326 msgid "Connecting to tracker"
6327 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6329 #: src/network/state.c:41
6330 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6331 msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝÐ ßÞâÒàÔã ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ"
6333 #: src/network/state.c:42
6337 #: src/network/state.c:43
6341 #: src/network/state.c:44
6342 msgid "Socket exception"
6343 msgstr "¸×ã×ÕâÐÚ ãâØçÝØæÕ"
6345 #: src/network/state.c:45
6346 msgid "Internal error"
6347 msgstr "¸ÝâÕàÝÐ ÓàÕèÚÐ"
6349 #: src/network/state.c:48
6350 msgid "Error writing to socket"
6351 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
6353 #: src/network/state.c:49
6354 msgid "Error reading from socket"
6355 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã Ø× ãâØçÝØæÕ"
6357 #: src/network/state.c:50
6358 msgid "Data modified"
6359 msgstr "¿ÞÔÐæØ áã Ø×ÜÕúÕÝØ"
6361 #: src/network/state.c:51
6362 msgid "Bad URL syntax"
6363 msgstr "»ÞèÐ áØÝâÐÚáÐ ÃÀ»-Ð"
6365 #: src/network/state.c:53
6366 msgid "Request must be restarted"
6367 msgstr "·ÐåâÕÒ ÜÞàÐ ÔÐ ÑãÔÕ ßÞÝÞÒÞ ßÞáÛÐÝ"
6369 #: src/network/state.c:54
6370 msgid "Can't get socket state"
6371 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ãâØçÝØæÕ"
6373 #: src/network/state.c:55
6374 msgid "Only local connections are permitted"
6375 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÐ áã áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6377 #: src/network/state.c:56
6378 msgid "No host in the specified IP family was found"
6379 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ÝØøÕÔÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ ã ×ÐÔÐÝÞø äÐÜØÛØøØ ¸¿-ÞÒÐ"
6381 #: src/network/state.c:58
6383 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6384 "by the encoded file being corrupt."
6386 "³àÕèÚÐ ßàØ ÔÕÚÞÔØàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ. Ã×àÞÚ âÞÜÕ øÕ\n"
6387 "ÜÞÖÔÐ âÞ èâÞ øÕ ÚÞÔØàÐÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÞèâÕûÕÝÐ."
6389 #: src/network/state.c:61
6391 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6392 "You can configure an external handler for it through\n"
6393 "the options system."
6395 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá øÞè ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ.\n"
6396 "¼ÞÖÕâÕ ×Ð úÕÓÐ ßÞÔÕáØâØ áßÞùÐèúØ àãÚÞÒÐÛÐæ ßàÕÚÞ\n"
6399 #: src/network/state.c:65
6401 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6402 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6403 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6404 "programs is not supported."
6406 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ Ø×ÒÞàÝÞ,\n"
6407 "èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ×Ð àãÚÞÒÐúÕ úØÜ µ»ØÝÚá ÞáÛÐúÐ ÝÐ áßÞùÐèúÕ\n"
6408 "ßàÞÓàÐÜÕ. ¿àÕã×ØÜÐúÕ ÃÀ»-ÞÒÐ ã× ßÞÜÞû áßÞùÐèúØå ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6411 #: src/network/state.c:70
6412 msgid "Bad HTTP response"
6413 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà HTTP-Ð"
6415 #: src/network/state.c:71
6417 msgstr "½ÕÜÐ áÐÔàÖÐøÐ"
6419 #: src/network/state.c:73
6420 msgid "Unknown file type"
6421 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÒàáâÐ ÔÐâÞâÕÚÕ"
6423 #: src/network/state.c:74
6424 msgid "Error opening file"
6425 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ"
6427 #: src/network/state.c:75
6428 msgid "CGI script not in CGI path"
6429 msgstr "CGI áßØá ÝØøÕ ã ßãâÐúØ CGI-øÐ"
6431 #: src/network/state.c:76
6432 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6435 #: src/network/state.c:79
6436 msgid "Bad FTP response"
6437 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà FTP-Ð"
6439 #: src/network/state.c:80
6440 msgid "FTP service unavailable"
6441 msgstr "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
6443 #: src/network/state.c:81
6444 msgid "Bad FTP login"
6445 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ßàØøÐÒÐ ×Ð FTP"
6447 #: src/network/state.c:82
6448 msgid "FTP PORT command failed"
6449 msgstr "½ÐàÕÔÑÐ FTP PORT ÝØøÕ ãáßÕÛÐ"
6451 #: src/network/state.c:83
6452 msgid "File not found"
6453 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
6455 #: src/network/state.c:84
6456 msgid "FTP file error"
6457 msgstr "´ÐâÞâÕçÝÐ ÓàÕèÚÐ FTP-Ð"
6459 #: src/network/state.c:88
6461 msgstr "³àÕèÚÐ SSL-Ð"
6463 #: src/network/state.c:90
6464 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6465 msgstr "¾ÒÐ ÒÕà×ØøÐ µ»ØÝÚáÐ ÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×Ð SSL ØÛØ TLS"
6467 #: src/network/state.c:93
6469 msgid "JavaScript support is not enabled"
6470 msgstr "¿ÞÔàèÚÐ ×Ð ¨ÐÒÐÁßØá ÝØøÕ ÐÚâØÒØàÐÝÐ."
6472 #: src/network/state.c:96
6473 msgid "Bad NNTP response"
6474 msgstr "»Þè ÞÔÓÞÒÞà NNTP-Ð"
6476 #: src/network/state.c:97
6478 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6479 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6480 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6482 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ àãÚãøÕÜ ÃÀ¸-øÕÜ ,,news:`` øÕà ÝØøÕ ßÞÔÕèÕÝ\n"
6483 "ÝØøÕÔÐÝ áÕàÒÕà ×Ð ÝÞÒÞáâØ. ¿ÞÔÕáØâÕ ØÛØ Ø×ÑÞà\n"
6484 "protocol.nntp.server, ØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã ÞÚàãÖÕúÐ NNTPSERVER."
6486 #: src/network/state.c:100
6488 msgid "Server hung up for some reason"
6489 msgstr "·ÐÚÞçÕúÕ áÕàÒÕàÐ, Ø× ÝÕßÞ×ÝÐâÞÓ àÐ×ÛÞÓÐ"
6491 #: src/network/state.c:101
6492 msgid "No such newsgroup"
6493 msgstr "ÂÐÚÒÐ ÓàãßÐ ÒÕáâØ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6495 #: src/network/state.c:102
6496 msgid "No such article"
6497 msgstr "ÂÐÚÐÒ çÛÐÝÐÚ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6499 #: src/network/state.c:103
6500 msgid "Transfer failed"
6501 msgstr "¿àÕÝÞá ÝØøÕ ãáßÕÞ"
6503 #: src/network/state.c:104
6504 msgid "Authorization required"
6505 msgstr "·ÐåâÕÒÐ áÕ ÞÒÛÐèûÕúÕ"
6507 #: src/network/state.c:105
6508 msgid "Access to server denied"
6509 msgstr "¿àØáâãß áÕàÒÕàã øÕ ÞÔÑØøÕÝ"
6511 #: src/network/state.c:109
6512 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6513 msgstr "¸ÜÕÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛ CSO ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ."
6515 #: src/network/state.c:112
6517 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6518 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6519 "setting specified by an environment variable\n"
6520 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6522 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6523 "a host name optionally followed by a colon\n"
6524 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6526 "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØçÚÞÓ áÕàÒÕàÐ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ.\n"
6527 "¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÞ ÝÕßàÐÒØÛÝØÜ\n"
6528 "ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ßàÕÚÞ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
6529 "ÞÚàãÖÕúÐ ØÛØ ßàÕÚÞ àãÚÞÒÐÞæÐ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6532 "¸áßàÐÒÝÐ áØÝâÐÚáÐ ×Ð ßÞáâÐÒÚÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6533 "ÓÛÐáØ: ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ, ã× ÕÒÕÝâãÐÛÝã ÔÒÞâÐçÚã\n"
6534 "Ø ÑàÞø ßÞàâÐ. ½Ð ßàØÜÕà: ,,localhost:8080``."
6536 #: src/network/state.c:122
6537 msgid "BitTorrent error"
6540 #: src/network/state.c:123
6541 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6544 #: src/network/state.c:124
6545 msgid "The tracker requesting failed"
6548 #: src/network/state.c:125
6549 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6552 #: src/network/state.c:149
6553 msgid "Unknown error"
6554 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÓàÕèÚÐ"
6556 #: src/osdep/newwin.c:26
6560 #: src/osdep/newwin.c:27
6564 #: src/osdep/newwin.c:28
6568 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6572 #: src/osdep/newwin.c:31
6573 msgid "~Full screen"
6576 #: src/osdep/newwin.c:37
6577 msgid "~BeOS terminal"
6578 msgstr "~BeOS-ÞÒ âÕàÜØÝÐÛ"
6580 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6582 msgid "Authentication required for %s at %s"
6583 msgstr "·ÐåâÕÒÐ áÕ ßÞâÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ ×Ð %s ÝÐ %s"
6585 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6586 msgid "HTTP Authentication"
6587 msgstr "HTTP ßÞâÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6589 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6591 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
6593 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6597 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6601 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6605 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6609 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6614 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6616 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6617 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
6619 #. cant_delete_used_item
6620 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6622 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6623 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
6625 #. delete_marked_items_title
6626 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6627 msgid "Delete marked auth entries"
6628 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6630 #. delete_marked_items
6631 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6632 msgid "Delete marked auth entries?"
6633 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6635 #. delete_item_title
6636 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6637 msgid "Delete auth entry"
6638 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6641 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6642 msgid "Delete this auth entry?"
6643 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6645 #. clear_all_items_title
6646 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6647 msgid "Clear all auth entries"
6648 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6650 #. clear_all_items_title
6651 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6652 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6653 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6655 #: src/protocol/auth/dialogs.c:264
6656 msgid "Authentication manager"
6657 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6660 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6661 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6665 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6667 msgid "BitTorrent specific options."
6668 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
6670 #. ******************************************************************
6671 #. Listening socket options:
6672 #. ******************************************************************
6673 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6677 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6678 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6681 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6682 msgid "Minimum port"
6685 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6686 msgid "The minimum port to try and listen on."
6689 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6691 msgid "Maximum port"
6692 msgstr "½ÐøÒÕûÐ áâÐàÞáâ"
6694 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6695 msgid "The maximum port to try and listen on."
6698 #. ******************************************************************
6699 #. Tracker connection options:
6700 #. ******************************************************************
6701 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6705 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6707 msgid "Tracker options."
6708 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
6710 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6711 msgid "Use compact tracker format"
6714 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6716 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6717 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6721 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6722 msgid "Tracker announce interval"
6725 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6727 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6728 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6729 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6732 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6733 msgid "IP-address to announce"
6736 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6738 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6739 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6740 "determine an appropriate IP address."
6743 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6745 msgid "User identification string"
6746 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøÐ çØâÐçÐ ßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
6748 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6750 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6751 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6752 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6753 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6754 "be sent to the tracker."
6757 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6759 msgid "Maximum number of peers to request"
6760 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6762 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6764 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6765 "Set to 0 to use the server default."
6768 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6769 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6772 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6774 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6775 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6776 "numwant to zero.\n"
6777 "Set to 0 to not have any limit."
6780 #. ******************************************************************
6781 #. Lowlevel peer-wire options:
6782 #. ******************************************************************
6783 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6787 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6788 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6791 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6793 msgid "Maximum number of peer connections"
6794 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
6796 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6798 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6799 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6800 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6801 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6802 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6805 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6807 msgid "Maximum peer message length"
6808 msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
6810 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6812 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6813 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6816 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6817 msgid "Maximum allowed request length"
6820 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6822 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6823 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6826 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6827 msgid "Length of requests"
6830 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6832 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6833 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6834 "bigger than the piece length it will be truncated."
6837 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6839 msgid "Peer inactivity timeout"
6840 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
6842 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6844 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6845 "which nothing has been received or sent."
6848 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6850 msgid "Maximum peer pool size"
6851 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6853 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6855 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6856 "contains information used for establishing connections to\n"
6858 "Set to 0 to have unlimited size."
6861 #. ******************************************************************
6862 #. Piece management options:
6863 #. ******************************************************************
6864 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6866 msgid "Maximum piece cache size"
6867 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
6869 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6871 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6872 "downloaded pieces.\n"
6873 "Set to 0 to have unlimited size."
6876 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6878 msgid "Sharing rate"
6879 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
6881 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6883 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6884 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6885 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6886 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6887 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6888 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6891 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6893 msgid "Maximum number of uploads"
6894 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6896 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6897 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6900 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6901 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6903 msgid "Minimum number of uploads"
6904 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6906 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6908 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6909 "be used for new connections."
6912 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6914 msgid "Keepalive interval"
6915 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
6917 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6919 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6923 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6925 msgid "Number of pending requests"
6926 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
6928 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6930 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6931 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6932 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6933 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6934 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6935 "from multiple peers."
6938 #. Bram uses 30 seconds here.
6939 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6940 msgid "Peer snubbing interval"
6943 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6945 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6946 "the peer has been snubbed."
6949 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6951 msgid "Peer choke interval"
6952 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
6954 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6956 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6957 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6958 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6959 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6960 "room for stealing bandwidth."
6963 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6964 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6967 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6969 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6970 "selection strategy from random to rarest first."
6973 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6974 msgid "Allow blacklisting"
6975 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ"
6977 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6979 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6980 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ áÕàÒÕàÐ áÐ ÓàÕèÚÐÜÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ."
6982 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6983 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6986 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6991 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6992 msgid "Announce URI"
6995 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6997 msgid "Creation date"
6998 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
7000 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
7003 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
7005 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
7010 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
7015 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
7018 "Download complete:\n"
7021 "¿àÕã×ØÜÐúÕ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ:\n"
7024 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7026 msgid "Download info"
7029 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7031 msgid "downloading (random)"
7034 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7035 msgid "downloading (rarest first)"
7038 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7040 msgid "downloading (end game)"
7043 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7048 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7053 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7058 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7062 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7064 msgid "%u connection"
7065 msgid_plural "%u connections"
7066 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7067 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7069 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7072 msgid_plural "%u seeders"
7076 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7078 msgid "%u available"
7079 msgid_plural "%u available"
7083 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7086 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
7088 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7090 msgid "%u downloader"
7091 msgid_plural "%u downloaders"
7092 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7093 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7096 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7099 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
7101 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7104 msgstr "ßàÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
7106 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7111 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7116 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7119 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7121 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7127 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7131 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7133 msgid "%u completed"
7134 msgid_plural "%u completed"
7135 msgstr[0] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7136 msgstr[1] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7138 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7140 msgid "%u in progress"
7141 msgid_plural "%u in progress"
7145 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7147 msgid "%u remaining"
7148 msgid_plural "%u remaining"
7153 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7157 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7159 msgid "%u in memory"
7160 msgid_plural "%u in memory"
7161 msgstr[0] "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7162 msgstr[1] "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7164 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7167 msgid_plural "%u locked"
7171 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7174 msgid_plural "%u rejected"
7178 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7180 msgid "%u unavailable"
7181 msgid_plural "%u unavailable"
7182 msgstr[0] "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7183 msgstr[1] "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7185 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
7187 msgid "Unable to retrieve %s"
7188 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÔÞÑÐÒØÜ %s"
7190 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
7192 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7193 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
7195 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
7197 msgid "Information about the torrent"
7198 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
7200 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
7202 msgstr "ÈâÐ ÔÐ àÐÔØÜ?"
7204 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
7209 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1118
7213 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1122
7214 msgid "Show ~header"
7215 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~×ÐÓÛÐÒùÕ"
7217 #: src/protocol/file/file.c:38
7219 msgstr "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7221 #: src/protocol/file/file.c:40
7222 msgid "Options specific to local browsing."
7223 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ÛÞÚÐÛÝØÜ ßàÕÓÛÕÔÐúÕÜ."
7225 #: src/protocol/file/file.c:43
7227 msgstr "»ÞÚÐÛÝØ CGI"
7229 #: src/protocol/file/file.c:45
7230 msgid "Local CGI specific options."
7231 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ÛÞÚÐÛÝØÜ CGI-øÕÜ."
7233 #: src/protocol/file/file.c:49
7234 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7236 "ÁßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ ã ÚÞøØÜÐ áã áÜÕèâÕÝØ CGI áßØáØ,\n"
7237 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
7239 #: src/protocol/file/file.c:51
7240 msgid "Allow local CGI"
7241 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÛÞÚÐÛÝÞÓ CGI-øÐ"
7243 #: src/protocol/file/file.c:53
7244 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7245 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ Ø×ÒàèÐÒÐâØ ÛÞÚÐÛÝÕ CGI áßØáÕ."
7247 #: src/protocol/file/file.c:56
7248 msgid "Allow reading special files"
7249 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ çØâÐúÐ ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ"
7251 #: src/protocol/file/file.c:58
7253 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7254 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7255 "/dev/zero can ruin your day!"
7257 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ çØâÐúÕ Ø× ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ\n"
7258 "ÑØâØ ÞßÐáÝÞ: çØâÐúÕ Ø× /dev/urandom ØÛØ Ø× /dev/zero ÒÐÜ\n"
7259 "ÜÞÖÕ ×ÐÓÞàçÐâØ ÖØÒÞâ!"
7261 #: src/protocol/file/file.c:62
7262 msgid "Show hidden files in directory listing"
7263 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7265 #: src/protocol/file/file.c:64
7268 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7269 "hidden in local directory listings."
7271 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ ÝÐ ,,ÝÕâÐçÝÞ``, ÔÐâÞâÕÚÕ çØøØ ÝÐ×ØÒ\n"
7272 "ßÞçØúÕ âÐçÚÞÜ ûÕ ÑØâØ áÐÚàØÒÕÝÕ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÛÞÚÐÛÝØå\n"
7275 #: src/protocol/file/file.c:67
7276 msgid "Try encoding extensions"
7277 msgstr "¿àÞÑÐúÕ ÚÞÔØàÐÝØå ÝÐáâÐÒÐÚÐ"
7279 #: src/protocol/file/file.c:69
7281 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7282 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7283 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7285 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ÝÐ×ØÒÞÜ\n"
7286 ",,ÔÐâÞâÕÚÐ`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞâÒÞàØ, ßÞÚãèÐûÕ ÔÐ øÕ ÞâÒÞàØ áÐ\n"
7287 "ÔÞÔÐâÚÞÜ ÝÕÚÞÓ ÝÐáâÐÒÚÐ ÚÞÔØàÐúÐ (Ýßà. ,,ÔÐâÞâÕÚÐ.gz``). ¾ÒÞ\n"
7288 "×ÐÒØáØ ÞÔ ßÞÔàÖÐÝØå ÚÞÔØàÐúÐ."
7291 #: src/protocol/file/file.c:77
7296 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7301 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
7306 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
7308 msgid "FSP specific options."
7309 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
7311 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
7313 msgid "Sort entries"
7314 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
7316 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
7318 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7319 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7322 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
7326 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
7327 msgid "FTP specific options."
7328 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
7330 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
7331 #: src/protocol/http/http.c:206
7332 msgid "Proxy configuration"
7333 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
7335 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
7336 msgid "FTP proxy configuration."
7337 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð FTP."
7339 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
7340 #: src/protocol/http/http.c:210
7341 msgid "Host and port-number"
7342 msgstr "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ"
7344 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
7346 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7347 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7349 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð FTP. ¼ÞÖÕ\n"
7350 "ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7351 "ÞÚàãÖÕúÐ FTP_PROXY."
7353 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
7354 msgid "Anonymous password"
7355 msgstr "°ÝÞÝØÜÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ"
7357 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7358 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7359 msgstr "°ÝÞÝØÜÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð FTP."
7361 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7362 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7363 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ (¸¿Ò4)"
7365 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7366 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7368 "ºÞàØáâØûÕ ÝÐàÕÔÑã PASV ãÜÕáâÞ ÝÐàÕÔÑÕ PORT (ßÐáØÒÝØ ãÜÕáâÞ\n"
7369 "ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ, áÐÜÞ ã× ¸¿Ò4)."
7371 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7372 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7373 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ (¸¿Ò6)"
7375 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
7376 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7378 "ºÞàØáâØûÕ EPSV ãÜÕáâÞ EPRT (ßÐáØÒÐÝ ãÜÕáâÞ ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ,\n"
7382 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
7386 #: src/protocol/http/codes.c:104
7388 msgid "HTTP error %03d"
7389 msgstr "³àÕèÚÐ HTTP-Ð %03d"
7391 #: src/protocol/http/codes.c:127
7393 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7394 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7395 " happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7396 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7397 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7398 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7401 " ÂÞÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÚÞøØ áâÕ âàÐÖØÛØ, ÝÐ áÕàÒÕàã øÕ\n"
7402 " ÔÞèÛÞ ÔÞ ÓàÕèÚÕ. ¼ÕòãâØÜ, áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞáÛÐÞ Ø ÞÑøÐèúÕúÕ\n"
7403 " ÞÝÞÓÐ èâÐ áÕ ÔÕáØÛÞ, ßÐ áÕ ÝÕ ×ÝÐ èâÐ øÕ ßÞèÛÞ ÝÐÞßÐÚÞ.\n"
7404 " ¼ÞÛØÜ ÔÐ áÕ ÞÑàÐâØâÕ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞàã ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ ÞÚÞ ÞÒÞÓÐ,\n"
7405 " ãÚÞÛØÚÞ áÜÐâàÐâÕ ÔÐ ÞÒÐ ÓàÕèÚÐ ÝÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ ÔÕèÐÒÐ,\n"
7406 " ßÞèâÞ âÞ ãÞßèâÕ ÝØøÕ ÝÞàÜÐÛÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ ×Ð ÒÕÑ áÕàÒÕà Ø\n"
7407 " ãÚÐ×ãøÕ ÝÐ âÞ ÔÐ ßÞáâÞøÕ ÔãÑùØ ßàÞÑÛÕÜØ áÐ áÞäâÒÕàÞÜ ÒÕÑ\n"
7411 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7415 #: src/protocol/http/http.c:94
7416 msgid "HTTP-specific options."
7417 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ HTTP-ÞÜ."
7419 #: src/protocol/http/http.c:97
7420 msgid "Server bug workarounds"
7421 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúÐ ßàÞÑÛÕÜÐ áÐ áÕàÒÕàØÜÐ"
7423 #: src/protocol/http/http.c:99
7424 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7425 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúÐ ßàÞÑÛÕÜÐ ã ÒÕ×Ø áÐ HTTP-ÞÜ áÐ áÕàÒÕàáÚÕ áâàÐÝÕ."
7427 #: src/protocol/http/http.c:101
7428 msgid "Do not send Accept-Charset"
7429 msgstr "½Õ áÛÐâØ Accept-Charset"
7431 #: src/protocol/http/http.c:103
7433 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7434 "bugs in some rarely found servers."
7436 "·ÐÓÛÐÒùÕ Accept-Charset øÕ ßàØÛØçÝÞ ÔãÓÐçÚÞ, Ø úÕÓÞÒÞ áÛÐúÕ\n"
7437 "ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÓàÕèÚÕ ÚÞÔ ÝÕÚØå àÕâÚØå áÕàÒÕàÐ."
7439 #: src/protocol/http/http.c:108
7440 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7441 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ áÕàÒÕàÐ áÐ ÓàÕèÚÐÜÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ."
7443 #: src/protocol/http/http.c:110
7444 msgid "Broken 302 redirects"
7445 msgstr "¿ÞÚÒÐàÕÝÐ 302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ"
7447 #: src/protocol/http/http.c:112
7449 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7450 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7451 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7453 "¿ÞÚÒÐàÕÝÐ 302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ (ÚÞøÐ ÝÐàãèÐÒÐøã RFC, ÐÛØ áã\n"
7454 "áÐÓÛÐáÝÐ áÐ ½ÕâáÚÕøßÞÜ). ¾ÒÞ øÕ ßàÞÑÛÕÜ ÚÞÔ ÒÕÛØÚÞÓ ÑàÞøÐ\n"
7455 "ÔØáÚãáØÞÝØå ÓàãßÐ ÝÐ ÒÕÑã Ø áÛ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ ßÞÝÐèÐøã\n"
7456 "çãÔÝÞ, ßÞÚãèÐøâÕ ÔÐ áÕ ØÓàÐâÕ ÞÒØÜ Ø×ÑÞàÞÜ."
7458 #: src/protocol/http/http.c:116
7459 msgid "No keepalive after POST requests"
7460 msgstr "±Õ× ÞÔàÖÐÒÐúÐ ÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒÐ POST"
7462 #: src/protocol/http/http.c:118
7463 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7464 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÞÔàÖÐÒÐúÐ ÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒÐ POST."
7466 #: src/protocol/http/http.c:120
7467 msgid "Use HTTP/1.0"
7468 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ HTTP/1.0"
7470 #: src/protocol/http/http.c:122
7471 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7472 msgstr "ºÞàØáâØûÕ ßàÞâÞÚÞÛ HTTP/1.0 ãÜÕáâÞ HTTP/1.1."
7474 #: src/protocol/http/http.c:126
7475 msgid "HTTP proxy configuration."
7476 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTP."
7478 #: src/protocol/http/http.c:130
7480 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7481 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7483 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTP. ¼ÞÖÕ\n"
7484 "ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7485 "ÞÚàãÖÕúÐ HTTP_PROXY."
7487 #: src/protocol/http/http.c:133
7489 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
7491 #: src/protocol/http/http.c:135
7492 msgid "Proxy authentication username."
7493 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7495 #: src/protocol/http/http.c:139
7496 msgid "Proxy authentication password."
7497 msgstr "»Þ×ØÝÚÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7499 #: src/protocol/http/http.c:142
7500 msgid "Referer sending"
7501 msgstr "ÁÛÐúÕ ãßãûØÒÐçÐ"
7503 #: src/protocol/http/http.c:144
7505 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7506 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7507 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7508 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7509 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7510 "security problem on some badly designed web pages."
7512 "¸×ÑÞàØ áÛÐúÐ ãßãûØÒÐçÐ HTTP-Ð. ÃßãûØÒÐç HTTP-Ð øÕ ßÞáÕÑÝÞ\n"
7513 "×ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ èÐùÕ ã HTTP ×ÐåâÕÒØÜÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
7514 "áÐÔàÖØ ßàÕâåÞÔÝã ßÞáÕûÕÝã áâàÐÝØæã ã çØâÐçã ÒÕÑÐ. ÂÐÚÞ\n"
7515 "áÕàÒÕà ÜÞÖÕ ÔÐ ×ÝÐ ÚÞøã ÒÕ×ã áâÕ ßàÐâØÛØ ßàØ ßàØáâãßã âÞø\n"
7516 "áâàÐÝØæØ. ¼ÕòãâØÜ, ÝÐ ÝÕáàÕûã, ÞÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÜÞÖÕ ×ÝÐçÐøÝÞ ÔÐ\n"
7517 "ãâØçÕ ÝÐ ßàØÒÐâÝÞáâ Ø ÜÞÖÕ ÔÐ ÔÞÒÕÔÕ Ø ÔÞ áØÓãàÝÞáÝØå\n"
7518 "ßàÞÑÛÕÜÐ ÝÐ ÝÕÚØÜ ÛÞèÕ ×ÐÜØèùÕÝØÜ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐÜÐ."
7520 #: src/protocol/http/http.c:151
7524 #: src/protocol/http/http.c:154
7526 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7527 "0 is send no referer\n"
7528 "1 is send current URL as referer\n"
7529 "2 is send fixed fake referer\n"
7530 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7532 "ÀÕÖØÜ áÛÐúÐ ãßãûØÒÐçÐ HTTP-Ð:\n"
7533 "0 ÝÕûÕ áÛÐâØ ãßãûØÒÐç\n"
7534 "1 áÛÐûÕ âÕÚãûØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç\n"
7535 "2 áÛÐûÕ ßÞßàÐÒùÕÝØ, ÛÐÖÝØ ãßãûØÒÐç\n"
7536 "3 áÛÐûÕ ßàÕâåÞÔÝØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç (ØáßàÐÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕáØÓãàÝÞ)"
7538 #: src/protocol/http/http.c:160
7539 msgid "Fake referer URL"
7540 msgstr "ÃÀ» ÛÐÖÝÞÓ ãßãûØÒÐçÐ"
7542 #: src/protocol/http/http.c:162
7543 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7544 msgstr "»ÐÖÝØ ãßãûØÒÐç ÚÞÔ ßÞÛØâØÕ ÑàÞø 2."
7546 #: src/protocol/http/http.c:165
7547 msgid "Send Accept-Language header"
7548 msgstr "ÁÛÐúÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language"
7550 #: src/protocol/http/http.c:167
7551 msgid "Send Accept-Language header."
7552 msgstr "ÁÛÐûÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language."
7554 #: src/protocol/http/http.c:169
7555 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7556 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ øÕ×ØÚÐ áãçÕùÐ ÚÐÞ Accept-Language"
7558 #: src/protocol/http/http.c:171
7560 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7561 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7562 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7563 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7564 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7565 "your language preference."
7567 "·ÐåâÕÒÐûÕ ÛÞÚÐÛØ×ÞÒÐÝÕ ÒÕà×ØøÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÞÔ ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ\n"
7568 "(ßàÕÚÞ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language) ÚÞàØáâÕûØ øÕ×ØÚ ÚÞøØ áâÕ\n"
7569 "ßÞÔÕáØÛØ ×Ð ÚÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ µ»ØÝÚáÐ (ÞÒÞ ãâØçÕ Ø ÝÐ\n"
7570 "ßàÞÜÕÝùØÒã navigator.language ÚÞøã ECMAScript ÝãÔØ áßØáØÜÐ).\n"
7571 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ãÓàÞ×Ø ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ, øÕà\n"
7572 "áÐÞßèâÐÒÐ ÒÕÑÜÐáâÕàØÜÐ Ø ßàØáÛãèÝØÜ ßàÞÓàÐÜØÜРĸ±-Ð Þ ÒÐèÕÜ\n"
7575 #: src/protocol/http/http.c:178
7576 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7577 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ßÞßàÐÒùÐúÕ ßàÕÚÞ HTTP TRACE"
7579 #: src/protocol/http/http.c:180
7581 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7582 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7583 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7584 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7585 "not be enabled on all servers."
7587 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, áÒØ ×ÐåâÕÒØ HTTP-Ð ûÕ ÑØâØ\n"
7588 "ßÞáÛÐÝØ ßàÕÚÞ ÜÕâÞÔÐ TRACE ãÜÕáâÞ GET ØÛØ POST. ¾ÒÞ øÕ\n"
7589 "ÚÞàØáÝÞ ×Ð ßÞßàÐÒùÐúÕ µ»ØÝÚáÐ Ø ÑàÞøÝØå áÕàÒÕàáÚØå áßØáÐ,\n"
7590 "øÕà áÕàÒÕà ÚÛØøÕÝâã ÒàÐûÐ áÐÜÞ ÔÞáÛÞÒÐÝ ÚÛØøÕÝâÞÒ ÞÔÓÞÒÞà.\n"
7591 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÐ ÒàáâÐ ×ÐåâÕÒÐ ÝÕ ÜÞàÐ ÔÐ ÑãÔÕ\n"
7592 "ÐÚâØÒØàÐÝÐ ÝÐ áÒØÜ áÕàÒÕàØÜÐ."
7594 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7595 #: src/protocol/http/http.c:187
7596 msgid "User-agent identification"
7597 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøÐ çØâÐçÐ ßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
7599 #: src/protocol/http/http.c:189
7602 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7603 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7604 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7605 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7606 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7607 "some lite version to them automagically.\n"
7608 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7609 "%v in the string means ELinks version,\n"
7610 "%s in the string means system identification,\n"
7611 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7612 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7614 "¼ÕúÐúÕ ¸±-Ð ÚÞàØáÝØçÚÞÓ ÐÓÕÝâÐ. ÂÞ øÕ ØÔÕÝâØäØÚÐæØÞÝÐ ÝØáÚÐ\n"
7615 "ÚÞøÐ áÕ èÐùÕ HTTP áÕàÒÕàã ÚÐÔÐ áÕ âàÐÖØ ÔÞÚãÜÕÝâ. ºùãçÝÐ àÕç\n"
7616 ",,textmode`` ã ßàÒÞÜ ßÞùã øÕ áÐÜÞ ÝÐè âØåØ ßÞÚãèÐø ÔÐ ÞÒÞ\n"
7617 "ãáßÞáâÐÒØÜÞ ÚÐÞ áâÐÝÔÐàÔ ×Ð ÑãÔãûÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ çØâÐçÕ ÒÕÑÐ,\n"
7618 "âÐÚÞ ÔÐ ÞÒÞ ÒÕÑÜÐáâÕàØ ÜÞÓã ÔÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔØ×ÞÒÐÝ ÝÐçØÝ\n"
7619 "ØáßØâãøã Ø, Ýßà. ßÞÔÕáÕ ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ èÐùÕ ÝÕÚÐ ßàÞáâØøÐ\n"
7620 "ÒÕà×ØøÐ ÒÕÑ áâàÐÝØæÕ.\n"
7621 "%v ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÒÕà×Øøã µ»ØÝÚáÐ\n"
7622 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ØÔÕÝâØäØÚÐæØøã áØáâÕÜÐ\n"
7623 "%t ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ\n"
7624 "%b ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÑàÞø ßÞáÕÑÝØå àÕÔÞÒÐ ÚÞøÕ ßàØÚÐ×ãøÕ\n"
7626 "ºÞàØáâØâÕ ,, `` ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ èÐùÕ ×ÐÓÛÐÒùÕ\n"
7629 #: src/protocol/http/http.c:202
7633 #: src/protocol/http/http.c:204
7634 msgid "HTTPS-specific options."
7635 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ã ÒÕ×Ø ×Ð HTTPS-ÞÜ."
7637 #: src/protocol/http/http.c:208
7638 msgid "HTTPS proxy configuration."
7639 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTPS."
7641 #: src/protocol/http/http.c:212
7643 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7644 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7646 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTPS\n"
7647 "CONNECT. ¼ÞÖÕ ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø\n"
7648 "ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ HTTPS_PROXY."
7651 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7655 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7656 msgid "NNTP and news specific options."
7657 msgstr "¸×ÑÞàØ NNTP-Ð Ø ÝÞÒÞáâØ."
7659 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7660 msgid "Default news server"
7661 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÕàÒÕà ÝÞÒÞáâØ"
7663 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7665 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7666 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7668 "ºÞàØáâØ áÕ ßàØ àÐ×àÕèÐÒÐúã ÃÀ¸-øÐ áÐ ßàÞâÞÚÞÛÞÜ ,,news:``.\n"
7669 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞáâÐÒØ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ ÚÞàØèûÕÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
7670 "ÞÚàãÖÕúÐ NNTPSERVER."
7672 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7673 msgid "Message header entries"
7674 msgstr "ÁâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ ßÞàãÚÐ"
7676 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7678 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7679 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7680 "All header entries can be read in the header info dialog."
7682 "ÁßØáÐÚ áâÐÒÚØ Ø× ×ÐÓÛÐÒùÐ çÛÐÝÐÚÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ\n"
7683 "ßàØÚÐ×ÐâØ, àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ . ½ßà. ,,Subject`` ØÛØ\n"
7684 ",,From``. ÁÒÕ áâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ áÕ ÜÞÓã ßÞÓÛÕÔÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã\n"
7685 ",,¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã``."
7687 #: src/protocol/protocol.c:229
7689 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7690 msgstr "¾ÒÐ ÒÕà×ØøÐ µ»ØÝÚáÐ ÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×Ð ßàÞâÞÚÞÛ %s"
7692 #: src/protocol/protocol.c:260
7696 #: src/protocol/protocol.c:262
7697 msgid "Protocol specific options."
7698 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ."
7700 #: src/protocol/protocol.c:264
7701 msgid "No-proxy domains"
7702 msgstr "´ÞÜÕÝØ ÑÕ× ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
7704 #: src/protocol/protocol.c:266
7706 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7707 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7708 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7711 "ÁßØáÐÚ ÔÞÜÕÝÐ ×Ð ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâØ ßÞáàÕÔÝØÚÐ (×Ð\n"
7712 "HTTP ØÛØ FTP), àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ. ´ÞÔÐâÝÞ áÕ ×Ð ÝÕÚÕ\n"
7713 "ÔÞÜÕÝÕ ÜÞÖÕ ×ÐÔÐâØ Ø ßÞàâ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ\n"
7714 "ßàÞÒÕàÐÒÐÝÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ NO_PROXY."
7717 #: src/protocol/protocol.c:305
7721 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7722 msgid "URI rewriting"
7723 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
7725 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7727 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7728 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7729 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7730 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7731 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7732 "arguments to them like search engine keywords."
7734 "¿àÐÒØÛÐ ×Ð ÜÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ ÚÞøØ áÕ ãÝÞáÕ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ``.\n"
7735 "¾ÒÞ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ áÕ ×ÐÔÐ áÚãß ßàÕäØÚáÐ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ\n"
7736 "ßàÞèØàÕÝØ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞÚÛÐßÐøã áÐ ÝØáÚÞÜ ÚÞøÐ áÕ ãÝÕáÕ ã\n"
7737 "âÐø ÔØøÐÛÞÓ. ¿àÕäØÚáØ ÜÞÓã ÔÐ ÑãÔã ÓÛãßØ, èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ\n"
7738 "äãÝÚæØÞÝØèã áÐÜÞ ÚÐÞ áÚàÐûÕÝØæÕ ×Ð ÃÀ¸-øÕÒÕ, ØÛØ ßÐÜÕâÝØ,\n"
7739 "èâÞ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ ØÜ áÕ ßàÞáÛÕòãøã ÐàÓãÜÕÝâØ ÚÐÞ ÚùãçÝÕ\n"
7740 "àÕçØ ×Ð ßàÕâàÐÖØÒÐçÕ."
7742 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7743 msgid "Enable dumb prefixes"
7744 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ"
7746 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7749 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7750 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7751 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7752 "http://elinks.cz/."
7754 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ, øÕÔÝÞáâÐÒÝØå áÚàÐûÕÝØæÐ ÃÀ¸-øÐ\n"
7755 "ÚÞøÕ áÕ ÜÞÓã ãßØáÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` ãÜÕáâÞ\n"
7756 "áâÒÐàÝØå ÃÀ¸-øÐ. ½Ð ßàØÜÕà, ãÚÞÛØÚÞ âÐÜÞ ãßØèÕâÕ ,,elinks``,\n"
7757 "ÑØûÕâÕ ßàÕãáÜÕàÕÝØ ÝÐ ÐÔàÕáã http://elinks.or.cz/."
7759 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7760 msgid "Enable smart prefixes"
7761 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ"
7763 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7765 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7766 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7767 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7768 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7770 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ, èÐÑÛÞÝÐ ÃÀ¸-øÐ ÚÞøØ áÕ ßÞÚàÕûã\n"
7771 "ãßØáØÒÐúÕÜ ÞÔàÕòÕÝØå áÚàÐûÕÝØæÐ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»``,\n"
7772 "ßàÐûÕÝØå áßØáÚÞÜ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ ÞÔ ÚÞøØå áÕ áÐáâÐÒùÐ áâÒÐàÝØ ÃÀ¸.\n"
7773 "½Ð ßàØÜÕà, ,,gg:ÚùãçÝÕ àÕçØ``, ØÛØ ,,gn ÚùãçÝÕ àÕçØ ×Ð\n"
7776 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7777 msgid "Dumb Prefixes"
7778 msgstr "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ"
7780 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7781 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7783 "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàÐ enable-dumb ×Ð ÒØèÕ\n"
7786 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7789 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7790 "%c in the string means the current URL\n"
7791 "%% in the string means '%'"
7793 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ÓÛãßØ ßàÕäØÚá:\n"
7794 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
7795 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``"
7797 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7798 msgid "Smart Prefixes"
7799 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
7801 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7802 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7804 "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàÐ enable-smart ×Ð ÒØèÕ\n"
7807 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7810 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7811 "%c in the string means the current URL\n"
7812 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7813 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7814 "%% in the string means '%'"
7816 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ßÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚá:\n"
7817 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
7818 "%s ã ÝØáæã Þ×ÝÐçÐÒÐ æÕÞ ÐàÓãÜÕÝâ ßÐÜÕâÝÞÓ ßàÕäØÚáÐ\n"
7819 "%0,%1,...,%9 Þ×ÝÐçÐÒÐ ÐàÓãÜÕÝâ ÑàÞø 0, 1, ..., 9\n"
7820 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``"
7822 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7824 msgid "Default template"
7825 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
7827 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7829 "Default URI template used when the string entered in\n"
7830 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7831 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7832 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7833 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7834 "%c in the template means the current URL,\n"
7835 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7836 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7837 "%% in the template means '%'."
7841 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:371
7843 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
7846 #: src/protocol/smb/smb.c:70 src/protocol/smb/smb.c:82
7850 #: src/protocol/smb/smb.c:72
7851 msgid "SAMBA specific options."
7852 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð ÁÐÜÑÞÜ"
7854 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7858 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7859 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7861 "´ÐâÞâÕÚÐ áÐ ÐÚàÕÔØâØÒØÜÐ ÚÞøÐ áÕ ßàÞáÛÕòãøÕ ßàÞÓàÐÜã\n"
7862 "smbclient ßàÕÚÞ ßàÕÚØÔÐçÐ -A."
7865 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7866 msgid "User protocols"
7867 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ"
7869 #: src/protocol/user.c:36
7871 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7872 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7873 "protocol.user.mailto.unix."
7875 "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ. ¸×ÑÞàØ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ×ÐÔÐøã áßÞùÐèúÕ\n"
7876 "àãÚÞÒÐÞæÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØÜ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
7877 "protocol.user.mailto.unix."
7879 #: src/protocol/user.c:47
7881 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7882 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7884 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×Ð ÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ. ¸ÜÕÝãøâÕ\n"
7885 "Ø×ÑÞàÕ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ßàÕÜÐ ÝÐ×ØÒã ÒÐèÕÓ áØáâÕÜÐ (Ýßà. unix,\n"
7888 #: src/protocol/user.c:52
7890 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7891 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7892 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7893 "%p in the string means port\n"
7894 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7895 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7896 "%u in the string means the whole URL"
7898 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×Ð ÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ Ø áØáâÕÜ.\n"
7899 "%f ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ ãÚùãçØâØ\n"
7900 " ßÞÔÐæØ ×Ð ÞÑàÐ×Ðæ\n"
7901 "%h ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ (ØÛØ ÐÔàÕáã ÕÛÕÚâàÞÝáÚÕ\n"
7903 "%p ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ßÞàâ\n"
7904 "%d ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ßãâÐúã (áÒÕ èâÞ áÛÕÔØ ßÞàâã)\n"
7905 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÜã (?subject=<ÞÒÞ>)\n"
7906 "%u ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ æÕÞ ÃÀ»"
7908 #: src/protocol/user.c:263
7910 msgstr "½ÕÜÐ ßàÞÓàÐÜÐ"
7912 #: src/protocol/user.c:265
7914 msgid "No program specified for protocol %s."
7915 msgstr "½ØøÕÔÐÝ ßàÞÓàÐÜ ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ×Ð ßàÞâÞÚÞÛ %s."
7917 #: src/scripting/lua/core.c:308
7919 msgid "Error registering event hook"
7920 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
7922 #: src/scripting/lua/core.c:457
7924 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ÔØøÐÛÞÓ"
7926 #: src/scripting/lua/core.c:732
7930 #: src/scripting/lua/core.c:882
7932 msgstr "ºÞÝ×ÞÛÐ »ãÕ"
7934 #: src/scripting/lua/core.c:882
7935 msgid "Enter expression"
7936 msgstr "ÃÝÞèÕúÕ Ø×àÐ×Ð"
7938 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7939 msgid "Ruby Message"
7940 msgstr "¿ÞàãÚÐ ÀãÑØøÐ"
7942 #: src/scripting/scripting.c:53
7944 msgid "An error occurred while running a %s script"
7947 #: src/scripting/scripting.c:59
7948 msgid "Browser scripting error"
7952 #: src/scripting/scripting.c:87
7954 msgstr "¸×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ"
7956 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7957 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7958 msgid "Download error"
7959 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ßàÕã×ØÜÐúã"
7961 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7964 "Could not create file '%s':\n"
7967 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s``:\n"
7970 #: src/session/download.c:332
7973 "Error downloading %s:\n"
7977 "³àÕèÚÐ ßàØÛØÚÞÜ ßàÕã×ØÜÐúÐ %s:\n"
7981 #: src/session/download.c:499
7983 msgid "'%s' is a directory."
7984 msgstr ",,%s`` øÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
7986 #: src/session/download.c:533
7988 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÒÕû ßÞáâÞøØ"
7990 #: src/session/download.c:534
7993 "This file already exists:\n"
7996 "The alternative filename is:\n"
7999 "¾ÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÒÕû ßÞáâÞøØ:\n"
8002 "°ÛâÕàÝÐâØÒÝØ ÝÐ×ØÒ øÕ:\n"
8005 #: src/session/download.c:541
8006 msgid "Sa~ve under the alternative name"
8007 msgstr "ÁÐçãÒÐø ßÞÔ Ð~ÛâÕàÝÐâØÒÝØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ"
8009 #: src/session/download.c:542
8010 msgid "~Overwrite the original file"
8011 msgstr "¿àÕßØ~èØ ßàÕÚÞ ßàÒÞÑØâÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8013 #: src/session/download.c:543
8014 msgid "~Resume download of the original file"
8015 msgstr "½ÐáâÐÒØ ßàÕã×Ø~ÜÐúÕ ÞàØÓØÝÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8017 #: src/session/download.c:1020
8018 msgid "Unknown type"
8019 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÒàáâÐ"
8021 #: src/session/download.c:1040
8023 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
8024 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
8026 #: src/session/download.c:1043
8028 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
8029 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
8031 #: src/session/download.c:1074
8033 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
8036 #: src/session/download.c:1078
8038 msgid "Block the terminal"
8039 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
8041 #: src/session/download.c:1084
8043 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
8046 #: src/session/download.c:1105
8050 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
8051 #. * and formatting it with "%u" is safe,
8052 #. * because fc_maxlength is smaller than
8053 #. * file.length, which is an int.
8054 #: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
8055 #: src/viewer/text/textarea.c:389
8059 #: src/session/session.c:743
8062 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
8063 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
8064 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
8065 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
8066 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
8067 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
8068 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
8070 "¿àÞÜÕÝùØÒÐ protocol.http.user_agent øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ ÝÐ ßàÐ×Ýã ÝØáÚã. ¾ÒÞ øÕ "
8071 "àÐÝØøÕ ÑØÛÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ, ÚÞøÐ áÕ ×ÐÜÕúØÒÐÛÐ µ»ØÝÚáÞÒÞÜ ÝØáÚÞÜ "
8072 "User-Agent. ¼ÕòãâØÜ, âàÕÝãâÝÞ ÞÒÞ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ·°³»°²©µ User-Agent þ¿Èµ "
8073 "½µ«µ Á»°Â¸. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÞ ÞÝÞ èâÞ áâÕ áâÒÐàÝÞ ÖÕÛÕÛØ, ßÞáâÐÒØâÕ úÕÝã "
8074 "ÒàÕÔÝÞáâ ÝÐ ,, ``, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ ÞÑàØèØâÕ àÕÔ áÐ ÞÒÞÜ ßÞáâÐÒÚÞÜ Ø× ÒÐèÕ "
8075 "ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ (ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ×ÝÐâÕ Þ çÕÜã ÓÞÒÞàØÜ, áÐÜÞ "
8076 "ãàÐÔØâÕ ÞÒÞ ßÞáÛÕÔúÕ), ßÐ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝÐ áÐÜÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ßÞáâÐÒÚÐ. "
8077 "¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ ×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8079 #: src/session/session.c:762
8082 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
8083 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
8084 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
8085 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
8086 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
8087 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
8088 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
8089 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
8092 "¿àÞÜÕÝùØÒÐ config.saving_style ÒÐÜ øÕ ßÞÔÕèÕÝÐ ÝÐ ÔÕ äÐÚâÞ ×ÐáâÐàÕÛã "
8093 "ÒàÕÔÝÞáâ. µ»ØÝÚáÞÒØ ÐÛÓÞàØâÜØ çãÒÐúÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ áã ßàÞÜÕúÕÝØ ÞÔ ßÞáÛÕÔúÕÓ "
8094 "ßãâÐ ÚÐÔÐ áâÕ ÝÐÔÞÓàÐÔØÛØ µ»ØÝÚá. ÁÐÔÐ áÕ áÐÜÞ ÞÝØ Ø×ÑÞàØ ÚÞøÕ áâÕ ×ÐØáâÐ "
8095 "ßàÞÜÕÝØÛØ, Ð ÝÕ áÒØ, çãÒÐøã ã ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¾ÒÞ ×ÝÐçÐøÝÞ "
8096 "ßÞøÕÔÝÞáâÐÒùãøÕ áØâãÐæØøÕ ÚÐÔÐ ÒØÔØÜÞ ÔÐ ÝÕÚØ Ø×ÑÞà ØÜÐ ÝÕØáßàÐÒÝã "
8097 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ ØÛØ ÚÐÔÐ øÕ ßÞâàÕÑÝÞ ÔÐ ÝÕ×ÝÐâÝÞ ßàÞÜÕÝØÜÞ áÕÜÐÝâØÚã "
8098 "ÝÕÚÞÓ Ø×ÑÞàÐ. ·ÐâÞ ÒÐÜ ßàÕßÞàãçãøÕÜÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ config."
8099 "saving_style ÝÐ 3, ÚÐÚÞ ÑØáâÕ ÔÞÑØÛØ ,,ØáßàÐÒÝÞ`` ßÞÝÐèÐúÕ. ¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ "
8100 "×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8102 #: src/session/session.c:787
8106 #: src/session/session.c:788
8108 "Welcome to ELinks!\n"
8110 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8112 "´ÞÑàÞÔÞèÛØ ã µ»ØÝÚá!\n"
8114 "¿àØâØáÝØâÕ ESC ×Ð ÜÕÝØ. ´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ øÕ ÔÞáâãßÝÐ ã ÜÕÝØøã ,,¿ÞÜÞû``."
8116 #: src/session/task.c:237
8119 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8120 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8123 "Do you want to go to URL %s?"
8125 "ÃÀ» ÝÐ ÚÞøØ ûÕâÕ ÞâØûØ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ ×ÛÞÝÐÜÕàÝÞ áÐáâÐÒùÕÝ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÐá ×ÑãÝØÞ. "
8126 "¾ÔÛÐáÚÞÜ ÝÐ ÞÒÐø ÃÀ» ßÞÒÕ×ÐûÕâÕ áÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ,,%s`` ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚ ,,%s``.\n"
8128 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÞÔÕÜ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8130 #: src/session/task.c:247
8132 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8134 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàÐâØÜ ßàÕãáÜÕàÕúÕ Ø ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8136 #: src/session/task.c:251
8139 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8140 "Do you want to post to URL %s?"
8142 "¿ÞÔÐæØ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÚÞøÕ ûÕâÕ ßÞáÛÐâØ áã ÜÞÖÔÐ ÝÕßÞâßãÝØ.\n"
8143 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ Øå ßÞèÐùÕÜ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8145 #: src/session/task.c:255
8147 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8148 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8150 #: src/session/task.c:258
8152 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8153 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßÞÝÞÒÞ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8155 #: src/terminal/event.c:71
8157 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8158 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ âÕàÜØÝÐÛÐ: %d, %d"
8160 #: src/terminal/event.c:154
8161 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8162 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÐ×ØÒ âÕàÜØÝÐÛÐ áÐÔàÖØ ÝÕÔÞ×ÒÞùÕÝÕ ×ÝÐÚÕ."
8164 #: src/terminal/event.c:225
8165 msgid "Failed to create session."
8166 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ áâÒÞàØÜ áÕáØøã."
8168 #: src/terminal/event.c:315
8170 msgid "Bad event %d"
8171 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÔÞÓÐòÐø %d"
8173 #: src/terminal/event.c:355
8175 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8176 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞçØâÐÜ ÔÞÓÐòÐø: %d (%s)"
8178 #: src/terminal/kbd.c:926
8179 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8180 msgstr "¿àÞçØâÐÝÞ øÕ ßàÕÒØèÕ ÑÐøâÞÒÐ Ø× itrm-Ð!"
8182 #: src/terminal/tab.c:189
8183 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8184 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ×ÐâÒÞàØâÕ âÕÚãûØ øÕ×ØçÐÚ?"
8186 #: src/terminal/tab.c:225
8187 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8188 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ×ÐâÒÞàØâÕ áÒÕ Ø×ã×ÕÒ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ?"
8190 #: src/viewer/dump/dump.c:79
8192 msgid "Can't write to stdout: %s"
8193 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã: %s"
8195 #: src/viewer/dump/dump.c:82
8196 msgid "Can't write to stdout."
8197 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
8199 #: src/viewer/dump/dump.c:253
8201 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8202 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ Ø× ÃÀ»-Ð ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ (%s)."
8204 #: src/viewer/text/draw.c:76
8205 msgid "Missing fragment"
8206 msgstr "´ÕÞ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
8208 #. fragment_source[0] == '#'. Skip that character
8209 #. * and add it back from the format string, so that
8210 #. * the format string is the same as in ELinks 0.11.2
8211 #. * and translations need not be changed.
8212 #: src/viewer/text/draw.c:81
8214 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
8215 msgstr "ÂàÐÖÕÝØ ÔÕÞ ,,#%s`` ÝÕ ßÞáâÞøØ."
8217 #: src/viewer/text/form.c:864
8218 msgid "Error while posting form"
8219 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ áÛÐúã ÞÑàÐáæÐ"
8221 #: src/viewer/text/form.c:865
8223 msgid "Could not load file %s: %s"
8224 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ãçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã %s: %s"
8226 #: src/viewer/text/form.c:1445
8228 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
8230 #: src/viewer/text/form.c:1447
8231 msgid "Harmless button"
8232 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8234 #: src/viewer/text/form.c:1455
8235 msgid "Submit form to"
8236 msgstr "¿àÕÔÐøÐ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
8238 #: src/viewer/text/form.c:1456
8239 msgid "Post form to"
8240 msgstr "ÁÛÐúÕ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
8242 #: src/viewer/text/form.c:1458
8243 msgid "Radio button"
8244 msgstr "ÀÐÔØÞ ÔãÓÜÕ"
8246 #: src/viewer/text/form.c:1462
8247 msgid "Select field"
8248 msgstr "¿ÞùÕ ×Ð Ø×ÑÞà"
8250 #: src/viewer/text/form.c:1466
8252 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝÐ ÞÑÛÐáâ"
8254 #: src/viewer/text/form.c:1468
8256 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8258 #: src/viewer/text/form.c:1470
8259 msgid "Password field"
8260 msgstr "¿ÞùÕ ×Ð ÛÞ×ØÝÚã"
8262 #: src/viewer/text/form.c:1508
8266 #: src/viewer/text/form.c:1520
8270 #: src/viewer/text/form.c:1533
8272 msgstr "áÐÜÞ ×Ð çØâÐúÕ"
8274 #: src/viewer/text/form.c:1544
8276 msgid "press %s to navigate"
8277 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×Ð ÚàÕâÐúÕ"
8279 #: src/viewer/text/form.c:1546
8281 msgid "press %s to edit"
8282 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×Ð ãàÕòØÒÐúÕ"
8284 #: src/viewer/text/form.c:1582
8286 msgid "press %s to submit to %s"
8287 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔÐ ßàÕÔÐâÕ ÝÐ %s"
8289 #: src/viewer/text/form.c:1584
8291 msgid "press %s to post to %s"
8292 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔÐ ßÞèÐùÕâÕ ÝÐ %s"
8294 #: src/viewer/text/form.c:1686
8296 msgid "Useless button"
8297 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8299 #: src/viewer/text/form.c:1688
8301 msgid "Submit button"
8302 msgstr "¿àÕÔÐøÐ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
8304 #: src/viewer/text/link.c:1166
8305 msgid "Display ~usemap"
8306 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~ÜÐßã"
8308 #: src/viewer/text/link.c:1169
8309 msgid "~Follow link"
8310 msgstr "~¿àÐâØ ÒÕ×ã"
8312 #: src/viewer/text/link.c:1171
8313 msgid "Follow link and r~eload"
8314 msgstr "¿àÐâØ Ò~Õ×ã Ø ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐø"
8316 #: src/viewer/text/link.c:1175
8317 msgid "Open in new ~window"
8318 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8320 #: src/viewer/text/link.c:1177
8321 msgid "Open in new ~tab"
8322 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ~øÕ×ØçÚã"
8324 #: src/viewer/text/link.c:1179
8325 msgid "Open in new tab in ~background"
8326 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ~×ØçÚã"
8328 #: src/viewer/text/link.c:1184
8329 msgid "~Download link"
8330 msgstr "¿àÕ~ã×ÜØ ÒÕ×ã"
8332 #: src/viewer/text/link.c:1187
8333 msgid "~Add link to bookmarks"
8334 msgstr "~´ÞÔÐø ÒÕ×ã ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
8336 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
8338 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ßÞá~âÐÒØ ÞÑàÐ×Ðæ"
8340 #: src/viewer/text/link.c:1212
8341 msgid "Open in ~external editor"
8342 msgstr "¾âÒÞàØ ã ~áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
8344 #: src/viewer/text/link.c:1218
8345 msgid "~Submit form"
8346 msgstr "~¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ"
8348 #: src/viewer/text/link.c:1219
8349 msgid "Submit form and rel~oad"
8350 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
8352 #: src/viewer/text/link.c:1223
8353 msgid "Submit form and open in new ~window"
8354 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8356 #: src/viewer/text/link.c:1225
8357 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8358 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ø~Õ×ØçÚã"
8360 #: src/viewer/text/link.c:1228
8361 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8362 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~Þ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
8364 #: src/viewer/text/link.c:1233
8365 msgid "Submit form and ~download"
8366 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßàÕã~×ÜØ"
8368 #: src/viewer/text/link.c:1238
8370 msgid "Form f~ields"
8371 msgstr "¿ÞùÕ ×Ð ÛÞ×ØÝÚã"
8373 #: src/viewer/text/link.c:1243
8375 msgstr "¿ÞÓÛÕÔÐø á~ÛØÚã"
8377 #: src/viewer/text/link.c:1245
8378 msgid "Download ima~ge"
8379 msgstr "¿àÕã×ÜØ ~áÛØÚã"
8381 #: src/viewer/text/link.c:1253
8382 msgid "No link selected"
8383 msgstr "½ÕÜÐ Ø×ÐÑàÐÝØå ÒÕ×Ð"
8385 #: src/viewer/text/link.c:1301
8389 #: src/viewer/text/link.c:1306
8393 #: src/viewer/text/search.c:1006
8394 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8395 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ øÕ ÔÞèÛÐ ÔÞ ÒàåÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÔÝÐ."
8397 #: src/viewer/text/search.c:1007
8398 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8399 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ øÕ ÔÞèÛÐ ÔÞ ÔÝÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÒàåÐ."
8401 #: src/viewer/text/search.c:1010
8402 msgid "No previous search"
8403 msgstr "½ÕÜÐ ßàÕâåÞÔÝÕ ßàÕâàÐÓÕ"
8405 #: src/viewer/text/search.c:1022
8407 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8408 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÕÒÕÔÕÜ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× ,,%s``"
8410 #: src/viewer/text/search.c:1065
8412 msgid "No further matches for '%s'."
8413 msgstr "½ÕÜÐ ÔÐùØå ßÞøÐÒùØÒÐúÐ ,,%s``."
8415 #: src/viewer/text/search.c:1067
8417 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8418 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ÒÕ×ã ÚÞøÐ áÐÔàÖØ âÕÚáâ ,,%s``."
8420 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
8422 msgstr "¿ÞáâÕßÕÝÞ ãÝÞèÕúÕ"
8424 #: src/viewer/text/search.c:1480
8425 msgid "No links in current document"
8426 msgstr "à âÕÚãûÕÜ ÔÞÚãÜÕÝâã ÝÕÜÐ ÒÕ×Ð"
8428 #: src/viewer/text/search.c:1557
8429 msgid "Search for text"
8430 msgstr "ÂàÐÖØ âÕÚáâ"
8432 #: src/viewer/text/search.c:1587
8433 msgid "Normal search"
8434 msgstr "¾ÑØçÝÐ ßàÕâàÐÓÐ"
8436 #: src/viewer/text/search.c:1588
8437 msgid "Regexp search"
8438 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8440 #: src/viewer/text/search.c:1589
8441 msgid "Extended regexp search"
8442 msgstr "¿àÞèØàÕÝÐ ßàÕâàÐÓÐ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8444 #: src/viewer/text/search.c:1590
8445 msgid "Case sensitive"
8446 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8448 #: src/viewer/text/search.c:1591
8449 msgid "Case insensitive"
8450 msgstr "½ÕàÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8452 #: src/viewer/text/search.c:1615
8453 msgid "Search backward"
8454 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ ãÝÐ×ÐÔ"
8457 #: src/viewer/text/search.c:1654
8459 msgid "Search History"
8460 msgstr "¸áâÞàØøÐ ßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
8462 #: src/viewer/text/textarea.c:332
8463 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8464 msgstr "Ã ÐÝÞÝØÜÝÞÜ àÕÖØÜã ÝÕ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ßÞÚàÕûÕâÕ áßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç."
8466 #: src/viewer/text/textarea.c:339
8467 msgid "You can do this only on the master terminal"
8468 msgstr "¾ÒÞ ÜÞÖÕâÕ áÐÜÞ ÝÐ ÓÛÐÒÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
8470 #: src/viewer/text/textarea.c:392
8473 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8474 "maximum is %u bytes.\n"
8476 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8477 "entered from this file: %s"
8480 #: src/viewer/text/view.c:715
8482 msgstr "¸ÔØ ÝÐ ÒÕ×ã"
8484 #: src/viewer/text/view.c:715
8485 msgid "Enter link number"
8486 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø ÒÕ×Õ"
8488 #: src/viewer/text/view.c:1288
8490 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çãÒÐúã"
8492 #: src/viewer/text/view.c:1289
8493 msgid "Error writing to file"
8494 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ÔÐâÞâÕÚã"
8496 #~ msgid "Delete text from clipboard"
8497 #~ msgstr "±àØáÐúÕ âÕÚáâÐ Ø× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
8499 #~ msgid "Rules for passing URIs to external commands."
8500 #~ msgstr "¿àÐÒØÛÐ ×Ð ßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ áßÞùÐèúØÜ ÝÐàÕÔÑÐÜÐ."
8506 #~ msgid "SEE Message"
8507 #~ msgstr "¿ÞàãÚÐ ÀãÑØøÐ"
8509 #~ msgid "HTTP 100 (???)"
8510 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8512 #~ msgid "Ruby Error"
8513 #~ msgstr "³àÕèÚÐ ÀãÑØøÐ"
8515 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8516 #~ msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãÐ ÚÞÝ×ÞÛÕ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
8518 #~ msgid "Allow dark colors on black background"
8519 #~ msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ âÐÜÝØå ÑÞøÐ ÝÐ æàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ"
8521 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8522 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒÐ ~ØáâÞàØøÐ Áò-Ð"
8524 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8525 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ ~LXR"
8527 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
8529 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s) ØÛØ\n"
8530 #~ "ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
8533 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8534 #~ "with '%s', save it or display it?"
8536 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
8537 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜÐ ,,%s``, ÔÐ øÕ áÐçãÒÐÜ ØÛØ ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
8540 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8541 #~ "with '%s', or display it?"
8543 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
8544 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜÐ ,,%s``, ØÛØ ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"