grafthistory: comment about downloading the pack index
[elinks/elinks-j605.git] / po / sr.po
blob1f921edb80947705bfd0b7670ac64862b54ed453
1 # Serbian ELinks translation
2 # Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>, 2005
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: ELinks 0.10.6.CVS\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-06-20 21:44+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-09-21 16:20+0200\n"
9 "Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúРÀÐÔØû) <vilinkamen@mail.ru>\n"
10 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: src/bfu/hierbox.c:322
16 msgid "Close"
17 msgstr "·ÐâÒÞàØ"
19 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
20 #: src/bfu/hierbox.c:417 src/bfu/hierbox.c:426 src/dialogs/document.c:43
21 #: src/dialogs/document.c:240
22 msgid "Info"
23 msgstr "¾ÑÐÒÕèâÕúÕ"
25 #: src/bfu/hierbox.c:418
26 msgid "Press space to expand this folder."
27 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚ ÔРÑØáâÕ ßàÞèØàØÛØ ÞÒã äÐáæØÚÛã."
29 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
30 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
31 #: src/cookies/dialogs.c:355 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
32 #: src/dialogs/options.c:217 src/dialogs/options.c:297 src/mime/dialogs.c:132
33 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:233
34 #: src/scripting/lua/core.c:385 src/scripting/lua/core.c:465
35 #: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593
36 msgid "~OK"
37 msgstr "~ààÕÔã"
39 #: src/bfu/hierbox.c:540
40 #, c-format
41 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
42 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚР,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
44 #: src/bfu/hierbox.c:541
45 #, c-format
46 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
47 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
49 #. cant_delete_folder
50 #: src/bfu/hierbox.c:544 src/bookmarks/dialogs.c:119
51 #, c-format
52 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
53 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛР,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
55 #. cant_delete_used_folder
56 #: src/bfu/hierbox.c:545 src/bookmarks/dialogs.c:121
57 #, c-format
58 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
59 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
61 #: src/bfu/hierbox.c:610
62 msgid "Delete error"
63 msgstr "³àÕèÚРßàØ ÑàØáÐúã"
65 #: src/bfu/hierbox.c:704
66 msgid "Delete marked items"
67 msgstr "±àØáÐúÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ"
69 #: src/bfu/hierbox.c:705
70 msgid "Delete marked items?"
71 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Ø×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ?"
73 #: src/bfu/hierbox.c:718 src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:775
74 #: src/bfu/hierbox.c:846 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
75 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
76 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
77 msgid "~Yes"
78 msgstr "~´Ð"
80 #: src/bfu/hierbox.c:719 src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:776
81 #: src/bfu/hierbox.c:847 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
82 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
83 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
84 msgid "~No"
85 msgstr "~½Õ"
87 #. delete_folder_title
88 #: src/bfu/hierbox.c:739 src/bookmarks/dialogs.c:127
89 msgid "Delete folder"
90 msgstr "±àØáÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
92 #: src/bfu/hierbox.c:740
93 #, c-format
94 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
95 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø úÕÝ áÐÔàÖÐø?"
97 #: src/bfu/hierbox.c:757
98 msgid "Delete item"
99 msgstr "±àØáÐúÕ áâÒÐÚÕ"
101 #: src/bfu/hierbox.c:758
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "Delete \"%s\"?\n"
105 "\n"
106 "%s"
107 msgstr ""
108 "´Ð ÞÑàØèÕÜ ,,%s``?\n"
109 "\n"
110 "%s"
112 #: src/bfu/hierbox.c:815
113 msgid "Clear all items"
114 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ"
116 #: src/bfu/hierbox.c:816
117 msgid "Do you really want to remove all items?"
118 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ?"
120 #: src/bfu/hierbox.c:913 src/bfu/hierbox.c:944 src/viewer/text/search.c:1013
121 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
122 #: src/viewer/text/search.c:1612
123 msgid "Search"
124 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ"
126 #: src/bfu/hierbox.c:915 src/viewer/text/search.c:1014
127 #, c-format
128 msgid "Search string '%s' not found"
129 msgstr "ÂàÐÖÕÝРÝØáÚР,,%s`` ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
131 #: src/bfu/hierbox.c:944 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
132 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:349
133 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:381
134 #: src/scripting/lua/core.c:382 src/scripting/lua/core.c:462
135 msgid "Name"
136 msgstr "½Ð×ØÒ"
138 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
139 msgid "Bad number"
140 msgstr "»Þè äÞàÜÐâ"
142 #: src/bfu/inpfield.c:72
143 msgid "Number expected in field"
144 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ÑàÞø"
146 #: src/bfu/inpfield.c:80
147 #, c-format
148 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
149 msgstr "±àÞø ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРøÕ Ø×ÜÕòã %d Ø %d."
151 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
152 msgid "Bad string"
153 msgstr "»ÞèРÝØáÚÐ"
155 #: src/bfu/inpfield.c:99
156 msgid "Empty string not allowed"
157 msgstr "¿àÐ×ÝРÝØáÚРÝØøÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ"
159 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:356
160 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:220
161 #: src/dialogs/options.c:298 src/mime/dialogs.c:133
162 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
163 #: src/scripting/lua/core.c:386 src/scripting/lua/core.c:466
164 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1128
165 #: src/viewer/text/search.c:1594
166 msgid "~Cancel"
167 msgstr "~¿ÞÝØèâØ"
169 #: src/bfu/leds.c:74
170 msgid "Clock"
171 msgstr "ÁÐâ"
173 #: src/bfu/leds.c:75
174 msgid "Digital clock in the status bar."
175 msgstr "´ØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
177 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1127
178 #: src/config/options.inc:1134 src/ecmascript/ecmascript.c:40
179 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
180 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
181 msgid "Enable"
182 msgstr "°ÚâØÒØàÐø"
184 #: src/bfu/leds.c:79
185 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
186 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
188 #: src/bfu/leds.c:81
189 msgid "Format"
190 msgstr "ÄÞàÜÐâ"
192 #: src/bfu/leds.c:83
193 msgid ""
194 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
195 "manpage for details."
196 msgstr ""
197 "ÄÞàÜÐâÝРÝØáÚРÔØÓØâÐÛÝÞÓ áÐâÐ. ·Ð ÒØèÕ ÔÕâÐùÐ,\n"
198 "ßÞÓÛÕÔÐøâÕ áâàÐÝØæã ãßãâáâÒР×Рstrftime(3)."
200 #: src/bfu/leds.c:90
201 msgid "LEDs"
202 msgstr "´ØÞÔÕ"
204 #: src/bfu/leds.c:92
205 msgid "LEDs (visual indicators) options."
206 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔØÞÔР(ÒØ×ãÐÛÝØå ØÝÔØÚÐâÞàÐ)"
208 #: src/bfu/leds.c:96
209 msgid ""
210 "Enable LEDs.\n"
211 "These visual indicators will inform you about various states."
212 msgstr ""
213 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÔØÞÔÐ.\n"
214 "¾ÒØ ÒØ×ãÐÛÝØ ØÝÔØÚÐâÞàØ ûÕ ÒÐá ÞÑÐÒÕèâÐÒÐâØ Þ àÐ×ÝØÜ áâÐúØÜÐ."
216 #. name:
217 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
218 msgid "LED indicators"
219 msgstr "¸ÝÔØÚÐâÞàØ ÔØÞÔÐ"
221 #: src/bfu/leds.c:303
222 #, fuzzy
223 msgid ""
224 "What the different LEDs indicate:\n"
225 "\n"
226 "[SIJP--]\n"
227 " |||||`- Unused\n"
228 " ||||`-- Unused\n"
229 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
230 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
231 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
232 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
233 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
234 "\n"
235 "'-' generally indicates that the LED is off."
236 msgstr ""
237 "ÈâРàÐ×ÝÕ ÔØÞÔÕ ßÞÚÐ×ãøã:\n"
238 "\n"
239 "[SIJP--]\n"
240 " |||||`- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
241 " ||||`-- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
242 " |||`--- ±ÛÞÚØàÐÝ øÕ ØáÚÐçãûØ ßàÞ×Þà ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
243 " ||`---- ´ÕáØÛРáÕ ÓàÕèÚР¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
244 " |`----- ÁâÐúÕ àÕÖØÜР×РãÜÕâÐúÕ ×РßÞùР×РãÝÞá âÕÚáâÐ\n"
245 " |       'i' ÑÕ× ßÞáÕÑÝØå àÕÖØÜÐ, 'I' ãÚùãçÕÝÞ ãÜÕâÐúÕ\n"
246 " `------ ´Ð ÛØ áÕ ÚÞàØáâØ SSL ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ\n"
247 "\n"
248 "'-' ãÚÐ×ãøÕ ÝРâÞ ÔРøÕ ÔØÞÔРØáÚùãçÕÝÐ."
250 #: src/bfu/menu.c:758
251 msgid "Search menu/"
252 msgstr "¼ÕÝØ ,,ÂàÐÖØ``/"
254 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
255 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
256 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚРã XML_ParserCreate()"
258 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
259 #, c-format
260 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
261 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚРßàØ çØâÐúã %s"
263 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
267 "%s"
268 msgstr ""
269 "³àÕèÚРã àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàØ ÞÑàÐÔØ XBEL ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРã %s, àÕÔ %d,\n"
270 "ÚÞÛÞÝР%d:\n"
271 "%s"
273 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
274 msgid "No title"
275 msgstr "±Õ× ÝÐáÛÞÒÐ"
277 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
278 msgid "No URL"
279 msgstr "±Õ× ÃÀ»-Ð"
281 #. name:
282 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
283 msgid "Bookmarks"
284 msgstr "¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
286 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
287 msgid "Bookmark options."
288 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
290 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
291 msgid "File format"
292 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
294 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
295 msgid ""
296 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
297 "0 is the default native ELinks format\n"
298 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
299 msgstr ""
300 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçР(ãâØçÕ Ø ÝРçØâÐúÕ Ø ÝРçãÒÐúÕ):\n"
301 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
302 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРã XML-ã (±µ·\n"
303 "      ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)"
305 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
306 msgid ""
307 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
308 "0 is the default native ELinks format\n"
309 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
310 "(DISABLED)"
311 msgstr ""
312 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçР(ãâØçÕ Ø ÝРçØâÐúÕ Ø ÝРçãÒÐúÕ):\n"
313 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
314 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРã XML-ã (±µ·\n"
315 "      ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)\n"
316 "(´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
318 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
319 msgid "Save folder state"
320 msgstr "ÇãÒÐúÕ áâÐúРäÐáæØÚÛØ"
322 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
323 msgid ""
324 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
325 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
326 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
327 "appear unexpanded next time ELinks is run."
328 msgstr ""
329 "¿àØ çãÒÐúã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ, âÐÚÞòÕ ûÕ áÕ çãÒÐâØ ßàÞèØàÕÝÞáâ\n"
330 "äÐáæØÚÛØ, çØÜÕ áÕ Ø×ÓÛÕÔ ÔØøÐÛÞÓР×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ çãÒÐ\n"
331 "Ø×ÜÕòã àÐ×ÛØçØâØå áÕáØøРµ»ØÝÚáÐ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ\n"
332 "ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØ áÛÕÔÕûÕÜ ßÞÚàÕâÐúã µ»ØÝÚáРûÕ áÒÕ\n"
333 "äÐáæØÚÛÕ ÑØâØ ÝÕßàÞèØàÕÝÕ."
335 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
336 msgid "Periodic snapshotting"
337 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
339 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
340 msgid ""
341 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
342 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
343 "folder\n"
344 "for recovery after a crash.\n"
345 "\n"
346 "This feature requires bookmark support."
347 msgstr ""
348 "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ ûÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ çãÒÐâØ áÝØÜÐÚ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ.\n"
349 "¾ÒÞ ûÕ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ×ÐÑÕÛÕÖØâØ øÕ×ØçÚÕ áÒÐÚÞÓ âÕàÜØÝÐÛРã ÞÔÒÞøÕÝã\n"
350 "äÐáæØÚÛã àÐÔØ ÞßÞàÐÒÚРßÞáÛÕ ßÐÔРßàÞÓàÐÜÐ.\n"
351 "\n"
352 "¾ÒРÞÔÛØÚР×ÐåâÕÒРßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
354 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:979
355 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
356 msgid "Title"
357 msgstr "½ÐáÛÞÒ"
359 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
360 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
361 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
362 #: src/scripting/lua/core.c:383
363 msgid "URL"
364 msgstr "ÃÀ»"
366 #. cant_delete_item
367 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
368 #, c-format
369 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
370 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
372 #. cant_delete_used_item
373 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
374 #, c-format
375 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
376 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
378 #. delete_marked_items_title
379 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
380 msgid "Delete marked bookmarks"
381 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
383 #. delete_marked_items
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
385 msgid "Delete marked bookmarks?"
386 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
388 #. delete_folder
389 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
390 #, c-format
391 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
392 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ ã úÞø?"
394 #. delete_item_title
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
396 msgid "Delete bookmark"
397 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
399 #. delete_item
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
401 msgid "Delete this bookmark?"
402 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑÕÛÕÖØÒÐç?"
404 #. clear_all_items_title
405 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
406 msgid "Clear all bookmarks"
407 msgstr "¾çØáâØ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
409 #. clear_all_items_title
410 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
411 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
412 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
414 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
415 msgid "Add folder"
416 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
418 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
419 msgid "Folder name"
420 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:377
423 msgid "Edit bookmark"
424 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
426 #: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/cache/dialogs.c:229
427 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:256
428 msgid "~Goto"
429 msgstr "~¸ÔØ ÝÐ"
431 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/config/dialogs.c:527
432 #: src/cookies/dialogs.c:422
433 msgid "~Edit"
434 msgstr "~ÃàÕÔØ"
436 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
437 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:423
438 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
439 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:258
440 msgid "~Delete"
441 msgstr "~¾ÑàØèØ"
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:528
444 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:421 src/dialogs/menu.c:442
445 msgid "~Add"
446 msgstr "~´ÞÔÐø"
448 #: src/bookmarks/dialogs.c:465
449 msgid "Add se~parator"
450 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
452 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
453 msgid "Add ~folder"
454 msgstr "´ÞÔÐø ~äÐáæØÚÛã"
456 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
457 msgid "~Move"
458 msgstr "~¿àÕÜÕáâØ"
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/cache/dialogs.c:231
461 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
462 #: src/globhist/dialogs.c:229
463 msgid "~Search"
464 msgstr "~ÂàÐÖØ"
466 #. This one is too dangerous, so just let user delete
467 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
469 msgid "Clear"
470 msgstr "ÇØèûÕúÕ"
472 #. TODO: Would this be useful? --jonas
473 #: src/bookmarks/dialogs.c:475 src/globhist/dialogs.c:234
474 msgid "Save"
475 msgstr "ÇãÒÐúÕ"
477 #: src/bookmarks/dialogs.c:481
478 msgid "Bookmark manager"
479 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:607
482 msgid "Search bookmarks"
483 msgstr "ÂàÐÖØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:636
486 msgid "Add bookmark"
487 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
489 #: src/bookmarks/dialogs.c:672
490 msgid "Saved session"
491 msgstr "ÁÐçãÒÐÝРáÕáØøÐ"
493 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
494 msgid "Bookmark tabs"
495 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
497 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
498 msgid "Enter folder name"
499 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
501 #: src/cache/dialogs.c:72
502 msgid "Proxy URL"
503 msgstr "ÃÀ» ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
505 #: src/cache/dialogs.c:77
506 msgid "Redirect"
507 msgstr "¿àÕáßÐøÐúÕ"
509 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
510 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
511 msgid "Size"
512 msgstr "²ÕÛØçØÝÐ"
514 #: src/cache/dialogs.c:87
515 msgid "Loaded size"
516 msgstr "ÃçØâÐÝÞ"
518 #: src/cache/dialogs.c:90
519 msgid "Content type"
520 msgstr "²àáâРáÐÔàÖÐøÐ"
522 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
523 msgid "Last modified"
524 msgstr "¿ÞáÛÕÔúРØ×ÜÕÝÐ"
526 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
527 msgid "SSL Cipher"
528 msgstr "±ØâÝÞáâ SSL-Ð"
530 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
531 msgid "Encoding"
532 msgstr "ºÞÔØàÐúÕ"
534 #: src/cache/dialogs.c:112
535 msgid "Flags"
536 msgstr "¿àÕÚØÔÐçØ"
538 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
539 msgid "incomplete"
540 msgstr "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
542 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
543 msgid "invalid"
544 msgstr "ÝÕØáßàÐÒÝÞ"
546 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
547 #: src/cookies/dialogs.c:352
548 msgid "Expires"
549 msgstr "¸áâØçÕ"
551 #: src/cache/dialogs.c:131
552 msgid "ID"
553 msgstr "¸±"
555 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
556 msgid "Header"
557 msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ"
559 #. cant_delete_item
560 #: src/cache/dialogs.c:187
561 #, c-format
562 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
563 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
565 #. cant_delete_used_item
566 #: src/cache/dialogs.c:189
567 #, c-format
568 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
569 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
571 #. delete_marked_items_title
572 #: src/cache/dialogs.c:195
573 msgid "Delete marked cache entries"
574 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
576 #. delete_marked_items
577 #: src/cache/dialogs.c:197
578 msgid "Delete marked cache entries?"
579 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ?"
581 #. delete_item_title
582 #: src/cache/dialogs.c:203
583 msgid "Delete cache entry"
584 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ"
586 #. delete_item
587 #: src/cache/dialogs.c:205
588 msgid "Delete this cache entry?"
589 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ÞáâÐÒÕ?"
591 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:420
592 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
593 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
594 #: src/protocol/auth/dialogs.c:257
595 msgid "~Info"
596 msgstr "~¿ÞÔÐæØ"
598 #: src/cache/dialogs.c:236
599 msgid "Cache manager"
600 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞáâÐÒÕ"
602 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
603 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
604 #. These two actions are common over all keymaps:
605 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
606 #: src/config/actions-menu.inc:5
607 msgid "Do nothing"
608 msgstr "½Õ àÐÔØ ÝØèâÐ"
610 #: src/config/actions-edit.inc:7
611 msgid "Attempt to auto-complete the input"
612 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
614 #: src/config/actions-edit.inc:8
615 #, fuzzy
616 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
617 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
619 #: src/config/actions-edit.inc:9
620 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
621 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÝÕÔÒÞáÜØáÛÕÝÞ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
623 #: src/config/actions-edit.inc:10
624 msgid "Delete character in front of the cursor"
625 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚРØáßàÕÔ ÚãàáÞàÐ"
627 #: src/config/actions-edit.inc:11
628 msgid "Go to the first line of the buffer"
629 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРßàÒØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
631 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
632 msgid "Cancel current state"
633 msgstr "¿ÞÝØèâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ áâÐúÐ"
635 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
636 msgid "Copy text to clipboard"
637 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâРÝРÚÛØßÑÞàÔ"
639 #: src/config/actions-edit.inc:14
640 #, fuzzy
641 msgid "Cut text to clipboard"
642 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâРÝРÚÛØßÑÞàÔ"
644 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
645 msgid "Delete character under cursor"
646 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚРßÞÔ ÚãàáÞàÞÜ"
648 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
649 msgid "Move cursor downwards"
650 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÝØÖÕ"
652 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
653 msgid "Go to the end of the page/line"
654 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРÚàÐø áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
656 #: src/config/actions-edit.inc:18
657 msgid "Go to the last line of the buffer"
658 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРßÞáÛÕÔúØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
660 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
661 #: src/config/actions-menu.inc:12
662 msgid "Follow the current link"
663 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
665 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
666 msgid "Go to the start of the page/line"
667 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРßÞçÕâÐÚ áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
669 #: src/config/actions-edit.inc:21
670 msgid "Delete to beginning of line"
671 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ßÞçÕâÚРàÕÔÐ"
673 #: src/config/actions-edit.inc:22
674 msgid "Delete to end of line"
675 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ÚàÐøРàÕÔÐ"
677 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
678 msgid "Move the cursor left"
679 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÛÕÒÞ"
681 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
682 msgid "Move to the next item"
683 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРáÛÕÔÕûã áâÐÒÚã"
685 #: src/config/actions-edit.inc:25
686 msgid "Open in external editor"
687 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ã áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
689 #: src/config/actions-edit.inc:26
690 msgid "Paste text from the clipboard"
691 msgstr "»ÕßùÕúÕ âÕÚáâРØ× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
693 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
694 msgid "Move to the previous item"
695 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßàÕâåÞÔÝã áâÐÒÚã"
697 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
698 #: src/config/actions-menu.inc:21
699 msgid "Redraw the terminal"
700 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
702 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
703 msgid "Move the cursor right"
704 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÛÕÒÞ"
706 #: src/config/actions-edit.inc:30
707 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
708 msgstr ""
709 "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ àÕÓãÛÐàÝØå Ø×àÐ×Р(ßàØ ßàÕâàÐ×Ø áРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ)"
711 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
712 msgid "Move cursor upwards"
713 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÒØèÕ"
715 #: src/config/actions-main.inc:8
716 msgid "Abort connection"
717 msgstr "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
719 #: src/config/actions-main.inc:9
720 msgid "Add a new bookmark"
721 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
723 #: src/config/actions-main.inc:10
724 msgid "Add a new bookmark using current link"
725 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРÝРÞáÝÞÒã âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
727 #: src/config/actions-main.inc:11
728 msgid "Bookmark all open tabs"
729 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ áÒØå ÞâÒÞàÕÝØå øÕ×ØçÐÚÐ"
731 #: src/config/actions-main.inc:12
732 msgid "Open authentication manager"
733 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРßàÞÒÕàÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
735 #: src/config/actions-main.inc:13
736 msgid "Open bookmark manager"
737 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
739 #: src/config/actions-main.inc:14
740 msgid "Open cache manager"
741 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРÞáâÐÒÕ"
743 #: src/config/actions-main.inc:15
744 msgid "Free unused cache entries"
745 msgstr "¾áÛÞÑÐòÐúÕ ÝÕØáÚÞàØèûÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
747 #: src/config/actions-main.inc:16
748 msgid "Open cookie manager"
749 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРÚÞÛÐçØûÐ"
751 #: src/config/actions-main.inc:17
752 msgid "Reload cookies file"
753 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРÚÞÛÐçØûØÜÐ"
755 #: src/config/actions-main.inc:19
756 msgid "Show information about the current page"
757 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠâÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
759 #: src/config/actions-main.inc:20
760 msgid "Open download manager"
761 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРßàÕã×ØÜÐúÐ"
763 #: src/config/actions-main.inc:21
764 msgid "Enter ex-mode (command line)"
765 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ßàÞèØàÕÝÞÓ àÕÖØÜР(ÝÐàÕÔÑÕÝØ àÕÔ)"
767 #: src/config/actions-main.inc:22
768 msgid "Open the File menu"
769 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøР,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
771 #: src/config/actions-main.inc:23
772 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
773 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ áÛÕÔÕûÕÓ ßÞøÐÒùØÒÐúРâÕÚãûÕÓ âÕÚáâРßàÕâàÐÓÕ"
775 #: src/config/actions-main.inc:24
776 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
777 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ßàÕâåÞÔÝÞÓ ßÞøÐÒùØÒÐúРâÕÚãûÕÓ âÕÚáâРßàÕâàÐÓÕ"
779 #: src/config/actions-main.inc:25
780 msgid "Forget authentication credentials"
781 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÐÚàÕÔØâØÒР×РßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ"
783 #: src/config/actions-main.inc:26
784 msgid "Open form history manager"
785 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРØáâÞàØøe ÞÑàÐ×ÐæÐ"
787 #: src/config/actions-main.inc:27
788 msgid "Pass URI of current frame to external command"
789 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРâÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
791 #: src/config/actions-main.inc:28
792 msgid "Maximize the current frame"
793 msgstr "¿ÞÒÕûÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ"
795 #: src/config/actions-main.inc:29
796 msgid "Move to the next frame"
797 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝРáÛÕÔÕûØ ÞÚÒØà"
799 #: src/config/actions-main.inc:30
800 msgid "Move to the previous frame"
801 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝРßàÕâåÞÔÝØ ÞÚÒØà"
803 #: src/config/actions-main.inc:31
804 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
805 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝРÃÀ»``"
807 #: src/config/actions-main.inc:32
808 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
809 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝРÃÀ»`` áРâÕÚãûØÜ ÃÀ»-ÞÜ"
811 #: src/config/actions-main.inc:33
812 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
813 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝРÃÀ»`` áРÃÀ»-ÞÜ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
815 #: src/config/actions-main.inc:34
816 msgid "Go to the homepage"
817 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРÔÞÜÐûã áâàÐÝØæã"
819 #: src/config/actions-main.inc:35
820 msgid "Show information about the current page protocol headers"
821 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠßàÞâÞÚÞÛáÚØÜ ×ÐÓÛÐÒùØÜРâÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
823 #: src/config/actions-main.inc:36
824 msgid "Open history manager"
825 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРØáâÞàØøÕ"
827 #: src/config/actions-main.inc:37
828 msgid "Return to the previous document in history"
829 msgstr "¿ÞÒàÐâÐÚ ÝРßàÕâåÞÔÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ ã ØáâÞàØøØ"
831 #: src/config/actions-main.inc:38
832 msgid "Go forward in history"
833 msgstr "ºàÕâÐúÕ ãÝÐßàÕÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã"
835 #: src/config/actions-main.inc:39
836 msgid "Jump to link"
837 msgstr "ÁÚÞÚ ÝРÒÕ×ã"
839 #: src/config/actions-main.inc:40
840 msgid "Open keybinding manager"
841 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРßàÕçØæÐ"
843 #: src/config/actions-main.inc:41
844 msgid "Kill all backgrounded connections"
845 msgstr "ÃÑØøÐúÕ áÒØå ßÞ×ÐÔØÝáÚØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
847 #: src/config/actions-main.inc:42
848 msgid "Download the current link"
849 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
851 #: src/config/actions-main.inc:43
852 msgid "Download the current image"
853 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
855 #: src/config/actions-main.inc:44
856 msgid "Attempt to resume download of the current link"
857 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÝÐáâÐÒØ ßàÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
859 #: src/config/actions-main.inc:45
860 msgid "Pass URI of current link to external command"
861 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРâÕÚãûÕ ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
863 #: src/config/actions-main.inc:47
864 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
865 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã× ×ÐåâÕÒÐúÕ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúРÞÔàÕÔØèâÐ"
867 #: src/config/actions-main.inc:48
868 msgid "Open the link context menu"
869 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ áÜØáÐÞÝÞÓ ÜÕÝØøРÒÕ×Õ"
871 #: src/config/actions-main.inc:49
872 #, fuzzy
873 msgid "Open the form fields menu"
874 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøР,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
876 #: src/config/actions-main.inc:50
877 msgid "Open a Lua console"
878 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãРÚÞÝ×ÞÛÕ"
880 #: src/config/actions-main.inc:51
881 msgid "Go at a specified mark"
882 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝР×ÐÔÐÝã Þ×ÝÐÚã"
884 #: src/config/actions-main.inc:52
885 msgid "Set a mark"
886 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ Þ×ÝÐÚÕ"
888 #: src/config/actions-main.inc:53
889 msgid "Activate the menu"
890 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÜÕÝØøÐ"
892 #: src/config/actions-main.inc:54
893 msgid "Move cursor down"
894 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÝØÖÕ"
896 #: src/config/actions-main.inc:55
897 msgid "Move cursor left"
898 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÛÕÒÞ"
900 #: src/config/actions-main.inc:56
901 msgid "Move cursor right"
902 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÔÕáÝÞ"
904 #: src/config/actions-main.inc:57
905 msgid "Move cursor up"
906 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÒØèÕ"
908 #: src/config/actions-main.inc:58
909 msgid "Move to the end of the document"
910 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРÚàÐø ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
912 #: src/config/actions-main.inc:59
913 msgid "Move to the start of the document"
914 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßÞçÕâÐÚ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
916 #: src/config/actions-main.inc:60
917 msgid "Move one link down"
918 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÝØÖÕ"
920 #: src/config/actions-main.inc:61
921 msgid "Move one link left"
922 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÛÕÒÞ"
924 #: src/config/actions-main.inc:62
925 msgid "Move to the next link"
926 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРáÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
928 #: src/config/actions-main.inc:63
929 msgid "Move to the previous link"
930 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
932 #: src/config/actions-main.inc:64
933 msgid "Move one link right"
934 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÔÕáÝÞ"
936 #: src/config/actions-main.inc:65
937 msgid "Move one link up"
938 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÒØèÕ"
940 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
941 msgid "Move downwards by a page"
942 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÝØÖÕ"
944 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
945 msgid "Move upwards by a page"
946 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÒØèÕ"
948 #: src/config/actions-main.inc:68
949 msgid "Open the current link in a new tab"
950 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã"
952 #: src/config/actions-main.inc:69
953 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
954 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
956 #: src/config/actions-main.inc:70
957 msgid "Open the current link in a new window"
958 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã"
960 #: src/config/actions-main.inc:71
961 msgid "Open a new tab"
962 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ"
964 #: src/config/actions-main.inc:72
965 msgid "Open a new tab in the background"
966 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚРã ßÞ×ÐÔØÝØ"
968 #: src/config/actions-main.inc:73
969 msgid "Open a new window"
970 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ ßàÞ×ÞàÐ"
972 #: src/config/actions-main.inc:74
973 msgid "Open an OS shell"
974 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ùãáÚÕ ¾Á-Ð"
976 #: src/config/actions-main.inc:75
977 msgid "Open options manager"
978 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРØ×ÑÞàÐ"
980 #: src/config/actions-main.inc:76
981 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
982 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓРßÞâÒàÔÕ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
984 #: src/config/actions-main.inc:77
985 msgid "Quit without confirmation"
986 msgstr "·ÐÒàèÕâÐÚ ÑÕ× ßÞâÒàÔÕ"
988 #: src/config/actions-main.inc:79
989 msgid "Reload the current page"
990 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
992 #: src/config/actions-main.inc:80
993 msgid "Re-render the current page"
994 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
996 #: src/config/actions-main.inc:81
997 msgid "Reset form items to their initial values"
998 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞÑàÐáæРÝРúØåÞÒÕ ßÞçÕâÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ"
1000 #: src/config/actions-main.inc:82
1001 msgid "Show information about the currently used resources"
1002 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠâàÕÝãâÝÞ ãßÞâàÕÑùÕÝØÜ àÕáãàáØÜÐ"
1004 #: src/config/actions-main.inc:83
1005 msgid "Save the current document in source form"
1006 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâРã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1008 #: src/config/actions-main.inc:84
1009 msgid "Save the current document in formatted form"
1010 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâРã äÞàÜÐâØàÐÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1012 #: src/config/actions-main.inc:85
1013 msgid "Save options"
1014 msgstr "ÇãÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1016 #: src/config/actions-main.inc:86
1017 msgid "Save URL as"
1018 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-РßÞÔ ÔàãÓØÜ ØÜÕÝÞÜ"
1020 #: src/config/actions-main.inc:87
1021 msgid "Scroll down"
1022 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÝØÖÕ"
1024 #: src/config/actions-main.inc:88
1025 msgid "Scroll left"
1026 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÛÕÒÞ"
1028 #: src/config/actions-main.inc:89
1029 msgid "Scroll right"
1030 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÔÕáÝÞ"
1032 #: src/config/actions-main.inc:90
1033 msgid "Scroll up"
1034 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÒØèÕ"
1036 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1037 msgid "Search for a text pattern"
1038 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1040 #: src/config/actions-main.inc:92
1041 msgid "Search backwards for a text pattern"
1042 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæРãÝÐ×ÐÔ"
1044 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1045 msgid "Search link text by typing ahead"
1046 msgstr "¿àÕâàÐÓРâÕÚáâРÒÕ×Õ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1048 #: src/config/actions-main.inc:95
1049 msgid "Search document text by typing ahead"
1050 msgstr "¿àÕâàÐÓРâÕÚáâРÔÞÚãÜÕÝâРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1052 #: src/config/actions-main.inc:96
1053 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1054 msgstr "¿àÕâàÐÓРâÕÚáâРÔÞÚãÜÕÝâРãÝÐ×ÐÔ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1056 #: src/config/actions-main.inc:97
1057 msgid "Show terminal options dialog"
1058 msgstr "¿àØÚÐ× ÔØøÐÛÞÓРØ×ÑÞàРâÕàÜØÝÐÛÐ"
1060 #: src/config/actions-main.inc:98
1061 msgid "Submit form"
1062 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
1064 #: src/config/actions-main.inc:99
1065 msgid "Submit form and reload"
1066 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæРؠßÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ"
1068 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1069 #: src/terminal/tab.c:224
1070 msgid "Close tab"
1071 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ øÕ×ØçÚÐ"
1073 #: src/config/actions-main.inc:101
1074 msgid "Close all tabs but the current one"
1075 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ áÒØå øÕ×ØçÐÚРÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
1077 #: src/config/actions-main.inc:102
1078 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1079 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРâÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
1081 #: src/config/actions-main.inc:103
1082 msgid "Open the tab menu"
1083 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøРøÕ×ØçÚÐ"
1085 #: src/config/actions-main.inc:104
1086 msgid "Move the current tab to the left"
1087 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚРÝÐÛÕÒÞ"
1089 #: src/config/actions-main.inc:105
1090 msgid "Move the current tab to the right"
1091 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚРÝÐÔÕáÝÞ"
1093 #: src/config/actions-main.inc:106
1094 msgid "Next tab"
1095 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ øÕ×ØçÐÚ"
1097 #: src/config/actions-main.inc:107
1098 msgid "Previous tab"
1099 msgstr "¿àÕâåÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
1101 #: src/config/actions-main.inc:108
1102 msgid "Open the terminal resize dialog"
1103 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР×РßàÞÜÕÝã ÒÕÛØçØÝÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
1105 #: src/config/actions-main.inc:109
1106 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1107 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×РáâàÐÝØæÕ ã× ãßÞâàÕÑã CSS-Ð"
1109 #: src/config/actions-main.inc:110
1110 msgid "Toggle displaying of links to images"
1111 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРÒÕ×РÚРáÛØÚÐÜÐ"
1113 #: src/config/actions-main.inc:111
1114 msgid "Toggle rendering of tables"
1115 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРâÐÑÕÛÐ"
1117 #: src/config/actions-main.inc:112
1118 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1119 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ÝÕáâÐÝÔÐàÔÝØå ÑÞøРã ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ"
1121 #: src/config/actions-main.inc:113
1122 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1123 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРáâàÐÝØæРÚÐÞ HTML ØÛØ çØáâØ âÕÚáâ"
1125 #: src/config/actions-main.inc:114
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Toggle mouse handling"
1128 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
1130 #: src/config/actions-main.inc:115
1131 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1132 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРÑàÞøÕÒРÒÕ×Ð"
1134 #: src/config/actions-main.inc:116
1135 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1136 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ÚÞÜßàØÜÞÒÐúРßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒРÚÞÔ çØáâÞÓ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ"
1138 #: src/config/actions-main.inc:117
1139 msgid "Toggle wrapping of text"
1140 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàÕÛÐÜÐúРâÕÚáâÐ"
1142 #: src/config/actions-main.inc:118
1143 msgid "View the current image"
1144 msgstr "¿àÕÓÛÕÔ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
1146 #: src/config/actions-menu.inc:13
1147 msgid "Expand item"
1148 msgstr "¿àÞèØàÕúÕ áâÐÒÚÕ"
1150 #: src/config/actions-menu.inc:16
1151 msgid "Mark item"
1152 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1154 #: src/config/actions-menu.inc:24
1155 msgid "Select current highlighted item"
1156 msgstr "±ØàÐúÕ âÕÚãûÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ"
1158 #: src/config/actions-menu.inc:25
1159 msgid "Collapse item"
1160 msgstr "ÁãÖÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1162 #: src/config/cmdline.c:91
1163 #, c-format
1164 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1165 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРàÐèçÛÐÝØÜ Ø×ÑÞà %s: %s"
1167 #: src/config/cmdline.c:114
1168 #, c-format
1169 msgid "Unknown option %s"
1170 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà %s"
1172 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:226
1173 #: src/config/opttypes.c:38
1174 msgid "Parameter expected"
1175 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ßÐàÐÜÕâÐà"
1177 #: src/config/cmdline.c:157
1178 msgid "Too many parameters"
1179 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1181 #: src/config/cmdline.c:162
1182 msgid "error"
1183 msgstr "ÓàÕèÚÐ"
1185 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1186 msgid "Host not found"
1187 msgstr "´ÞÜÐûØÝ ÝØøÕ ÝÐòÕÝ"
1189 #: src/config/cmdline.c:178
1190 msgid "Resolver error"
1191 msgstr "³àÕèÚРàÐ×àÕèØÒÐçÐ"
1193 #: src/config/cmdline.c:255 src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1194 msgid "Out of memory"
1195 msgstr "½ÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
1197 #: src/config/cmdline.c:263
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Too many arguments"
1200 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1202 #: src/config/cmdline.c:281
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1205 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
1207 #: src/config/cmdline.c:286
1208 msgid "Garbage after quoted argument"
1209 msgstr ""
1211 #: src/config/cmdline.c:393
1212 msgid "Remote method not supported"
1213 msgstr "ÃÔÐùÕÝØ ÜÕâÞÔ ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ"
1215 #: src/config/cmdline.c:445
1216 msgid "Template option folder"
1217 msgstr "ÄÐáæØÚÛРØ×ÑÞàРèÐÑÛÞÝÐ"
1219 #: src/config/cmdline.c:468
1220 #, c-format
1221 msgid "(default: %ld)"
1222 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %ld)"
1224 #: src/config/cmdline.c:475 src/config/cmdline.c:504
1225 #, c-format
1226 msgid "(default: \"%s\")"
1227 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: ,,%s``)"
1229 #: src/config/cmdline.c:480
1230 #, c-format
1231 msgid "(alias for %s)"
1232 msgstr "(ßáÕãÔÞÝØÜ ×Р%s)"
1234 #: src/config/cmdline.c:485 src/config/cmdline.c:494
1235 #, c-format
1236 msgid "(default: %s)"
1237 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %s)"
1239 #: src/config/cmdline.c:628
1240 msgid "Configuration options"
1241 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1243 #: src/config/cmdline.c:632
1244 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1245 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ: elinks [¸·±¾À]... [ÃÀ»]..."
1247 #: src/config/cmdline.c:633
1248 msgid "Options"
1249 msgstr "¸×ÑÞàØ"
1251 #: src/config/cmdline.c:675
1252 msgid "Internal consistency error"
1253 msgstr "³àÕèÚРãÝãâàÐèúÕ ÔÞáÛÕÔÝÞáâØ"
1255 #: src/config/cmdline.c:710
1256 msgid "Restrict to anonymous mode"
1257 msgstr "¾ÓàÐÝØçÐÒÐúÕ ÝРÐÝÞÝØÜÝØ àÕÖØÜ"
1259 #: src/config/cmdline.c:712
1260 msgid ""
1261 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1262 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1263 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1264 "in the association table can't be added or modified."
1265 msgstr ""
1266 "¾ÓàÐÝØçÐÒРµ»ØÝÚá âÐÚÞ ÔРáÕ ÞÝ ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÝРÐÝÞÝØÜÝÞÜ\n"
1267 "ÝÐÛÞÓã. »ØáâÐúÕ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ, ßàÕã×ØÜÐúРؠØ×ÜÕÝÕ Ø×ÑÞàÐ\n"
1268 "ûÕ ÑØâØ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝØ. ¸×ÒàèÐÒÐúÕ ßàÕÓÛÕÔÐçРøÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ,\n"
1269 "ÐÛØ áâÐÒÚÕ ã âÐÑÕÛØ ßàØÔàãÖØÒÐúРÝÕûÕ ÜÞûØ ÔРáÕ ÔÞÔÐøã\n"
1270 "ØÛØ ÜÕúÐøã."
1272 #: src/config/cmdline.c:717
1273 msgid "Autosubmit first form"
1274 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ßàÒÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1276 #: src/config/cmdline.c:719
1277 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1278 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÕÔÐÒÐâØ ßàÒØ ÞÑàÐ×Ðæ áР×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ."
1280 #: src/config/cmdline.c:721
1281 msgid "Clone internal session with given ID"
1282 msgstr "ºÛÞÝØàÐúÕ ØÝâÕàÝÕ áÕáØøÕ áР×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1284 #: src/config/cmdline.c:723
1285 msgid ""
1286 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1287 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1288 "new instance. You don't want to use it."
1289 msgstr ""
1290 "¸ÝâÕàÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ßàØÜÕàÐÚРµ»ØÝÚáРã ÝÞÒØÜ\n"
1291 "ßàÞ×ÞàØÜÐ. ¸± áÕ ÞÔÝÞáØ ÝРØÝäÞàÜÐæØøã ÚÞøРûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ\n"
1292 "ßàØ áâÒÐàÐúã ÝÞÒÞÓ ßàØÜÕàÚÐ. ¾ÒÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔРÜÕúÐâÕ."
1294 #: src/config/cmdline.c:729
1295 msgid "Name of directory with configuration file"
1296 msgstr "½Ð×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜРã ÚÞÜÕ øÕ ÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1298 #: src/config/cmdline.c:731
1299 msgid ""
1300 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1301 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1302 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1303 "relative to your HOME directory."
1304 msgstr ""
1305 "¿ãâÐúРÔØàÕÚâÞàØøãÜРØ× ÚÞÓРûÕ µ»ØÝÚá çØâÐâؠؠã úÕÓРßØáÐâØ\n"
1306 "ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÔÕèÐÒÐúРؠØ×ÒàèÝÞÓ áâÐúÐ, ãÜÕáâÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ\n"
1307 "~/.elinks. ÃÚÞÛØÚÞ ßãâÐúРÝÕ ßÞçØúÕ ×ÝÐÚÞÜ ,,/``, ÞÝÔРáÕ ÞÝÐ\n"
1308 "ßÞáÜÐâàРã ÞÔÝÞáã ÝРÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ (Ø×\n"
1309 "ßàÞÜÕÝùØÒÕ HOME)."
1311 #: src/config/cmdline.c:736
1312 msgid "Print default configuration file to stdout"
1313 msgstr ""
1314 "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1316 #: src/config/cmdline.c:738
1317 msgid ""
1318 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1319 "defaults to stdout."
1320 msgstr ""
1321 "¸áßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРã ÚÞøÞø áÒØ Ø×ÑÞàØ ØÜÐøã\n"
1322 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1324 #: src/config/cmdline.c:743
1325 msgid "Name of configuration file"
1326 msgstr "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1328 #: src/config/cmdline.c:745
1329 msgid ""
1330 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1331 "options will be read from and written to. It should be\n"
1332 "relative to config-dir."
1333 msgstr ""
1334 "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРØ× ÚÞøÕ ûÕ áÕ çØâÐâØ Ø\n"
1335 "ã ÚÞøã ûÕ áÕ ãßØáØÒÐâØ áÒØ Ø×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ. ¿ãâÐúРÑØ\n"
1336 "âàÕÑÐÛÞ ÔРáÕ ãÝÞáØ ã ÞÔÝÞáã ÝРÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ\n"
1337 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
1339 #: src/config/cmdline.c:749
1340 msgid "Print help for configuration options"
1341 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ Ø×ÑÞàРßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1343 #: src/config/cmdline.c:751
1344 msgid "Print help for configuration options and exit."
1345 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ×РØ×ÑÞàÕ ßÞÔÕèÐÒÐúРؠØ×ÐûØ."
1347 #: src/config/cmdline.c:753
1348 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1349 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРMIME ÒàáâР×РÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
1351 #: src/config/cmdline.c:755
1352 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1353 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРMIME ÒàáâРÚÞøРáÕ ÚÞàØáâØ ×РÔÞÚãÜÕÝâÕ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ."
1355 #: src/config/cmdline.c:757
1356 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1357 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÚÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝØå ßàÕçØæÐ"
1359 #: src/config/cmdline.c:759
1360 msgid ""
1361 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1362 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1363 "user-defined ones on save."
1364 msgstr ""
1365 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ãÚùãçÕÝÞ, áÒÕ ßàÕçØæÕ Ø× ÔÐâÞâÕÚРáÐ\n"
1366 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜРûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàØÒÐÝÕ. ÂÞ ×ÐåâÕÒРãßÞâàÕÑã\n"
1367 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØå ßàÕçØæРؠßÞÝÞÒÞ ûÕ Øå ßÞáâÐÒØâØ ÝÐ\n"
1368 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßàØ çãÒÐúã."
1370 #: src/config/cmdline.c:763
1371 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1372 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ äÞàÜÐâØàÐÝØå ÒÕà×ØøР×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒРÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1374 #: src/config/cmdline.c:765
1375 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1376 msgstr ""
1377 "¸áßØáÐûÕ äÞàÜÐâØàÐÝÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ ÒÕà×ØøÕ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒРÝÐ\n"
1378 "áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1380 #: src/config/cmdline.c:767
1381 msgid "Codepage to use with -dump"
1382 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝР×Р-dump"
1384 #: src/config/cmdline.c:769
1385 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1386 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝР×РäÞàÜÐâØàÐúÕ Ø×ÛÐ×РØáâÞÒÐàÐ."
1388 #: src/config/cmdline.c:771
1389 msgid "Width of document formatted with -dump"
1390 msgstr "ÈØàØÝРÔÞÚãÜÕÝâРäÞàÜÐâØàÐÝÞÓ ßàÕÚØÔÐçÕÜ -dump"
1392 #: src/config/cmdline.c:773
1393 msgid "Width of the dump output."
1394 msgstr "ÈØàØÝРØ×ÛÐ×РØáâÞÒÐàÐ."
1396 #: src/config/cmdline.c:775
1397 msgid "Evaluate configuration file directive"
1398 msgstr "¾ÑàÐÔРÔØàÕÚâØÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1400 #: src/config/cmdline.c:777
1401 msgid ""
1402 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1403 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1404 "read. Example usage:\n"
1405 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1406 msgstr ""
1407 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРÚÞøÕ ûÕ ÑØâØ\n"
1408 "ÞÑàÐòÕÝÕ ßÞáÛÕ çØâÐúРáÒØå ÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¿àØÜÕà:\n"
1409 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1411 #. lynx compatibility
1412 #: src/config/cmdline.c:783
1413 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1414 msgstr "¸ÝâÕàßàÕâØàÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâРÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÚÐÞ HTML"
1416 #: src/config/cmdline.c:785
1417 msgid ""
1418 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1419 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1420 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1421 msgstr ""
1422 "½ÐÛÐÖÕ µ»ØÝÚáã ÔРßàÕâßÞáâÐÒùРÔРáã ÔÞÚãÜÕÝâØ\n"
1423 "ÝÕßÞ×ÝÐâØå ÒàáâРã HTML-ã. ºÞàØáÝÞ ÚÐÔРáÕ µ»ØÝÚá\n"
1424 "ÚÞàØáâØ ÚÐÞ áßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç Ø× º°¿ (ßàÞÓàÐÜР×Ð\n"
1425 "ßÞèâã). ¾ÒÞ øÕ ÕÚÒØÒÐÛÕÝâÝÞ ßàÕÚØÔÐçã\n"
1426 "-default-mime-type text/html."
1428 #: src/config/cmdline.c:795
1429 msgid "Print usage help and exit"
1430 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1432 #: src/config/cmdline.c:797
1433 msgid "Print usage help and exit."
1434 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1436 #: src/config/cmdline.c:799
1437 msgid "Only permit local connections"
1438 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐøã áÕ áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝРßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
1440 #: src/config/cmdline.c:801
1441 msgid ""
1442 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1443 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1444 "servers will be permitted."
1445 msgstr ""
1446 "¾ÓàÐÝØçÐÒРµ»ØÝÚá ÔРàÐÔØ ÒÐÝ ÜàÕÖÕ Ø ÔРáÕ áÐÜÞ ßÞÒÕ×ãøÕ áÐ\n"
1447 "áÕàÒÕàØÜРÚÞøØ ØÜÐøã ÛÞÚÐÛÝÕ ÐÔàÕáÕ (Ýßà. 127.0.0.1).\n"
1448 "¿ÞÒÕ×ØÒÐúРáРãÔÐùÕÝØÜ áÕàÒÕàØÜРÝÕûÕ ÑØâØ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ."
1450 #: src/config/cmdline.c:805
1451 msgid "Print detailed usage help and exit"
1452 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ÔÕâÐùÝÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1454 #: src/config/cmdline.c:807
1455 msgid "Print detailed usage help and exit."
1456 msgstr "¸áßØáÐûÕ ÔÕâÐùÝã ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1458 #: src/config/cmdline.c:809
1459 msgid "Look up specified host"
1460 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ÐÔàÕáÕ ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ"
1462 #: src/config/cmdline.c:811
1463 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1464 msgstr ""
1465 "¿ÞâàÐÖØûÕ ÐÔàÕáã ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝРؠØáßØáÐâØ ¸¿ ÐÔàÕáÕ ÚÞøÕ\n"
1466 "áã àÐ×àÕèÕÝÕ DNS-ÞÜ."
1468 #: src/config/cmdline.c:813
1469 msgid "Run as separate instance"
1470 msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ×ÐáÕÑÝÞÓ ßàØÜÕàÚÐ"
1472 #: src/config/cmdline.c:815
1473 msgid ""
1474 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1475 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1476 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1477 "option is used. See also -touch-files."
1478 msgstr ""
1479 "¿ÞÚàÕÝãûÕ µ»ØÝÚá ÚÐÞ ×ÐáÕÑÐÝ ßàØÜÕàÐÚ ãÜÕáâÞ ÔРáÕ ßÞÒÕÖÕ áÐ\n"
1480 "ßÞáâÞøÕûØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ, ÚÐÔРáÕ\n"
1481 "ãßÞâàÕÑùÐÒРÞÒÐø Ø×ÑÞà, ÝØøÕÔÝРÞÔ ÔÐâÞâÕÚРáâÐúРØ×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1482 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÕ ×ÐßØáãøÕ ÝРÔØáÚ.\n"
1483 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø -touch-files."
1485 #: src/config/cmdline.c:820
1486 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1487 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÚÞàØèûÕúРÔÐâÞâÕÚРã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks"
1489 #: src/config/cmdline.c:822
1490 msgid ""
1491 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1492 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1493 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1494 msgstr ""
1495 "´ÕÐÚâØÒØàÐûÕ áâÒÐàÐúÕ Ø ãßÞâàÕÑã ÔÐâÞâÕÚРã ÚÞàØáÝØçÚÞÜ\n"
1496 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜР(~/.elinks). ·ÐåâÕÒÐûÕ ÔРáÕ\n"
1497 "ÚÞàØáâÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßÞÔÕèÐÒÐúРؠÔÕÐÚâØÒØàÐûÕ\n"
1498 "çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРáâÐúРØ×ÒàèÐÒÐúÐ."
1500 #: src/config/cmdline.c:826
1501 msgid "Disable link numbering in dump output"
1502 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúРÑàÞøÕÒРÒÕ×ÐÜРã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1504 #: src/config/cmdline.c:828
1505 msgid ""
1506 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1507 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1508 msgstr ""
1509 "ÁßàÕçØûÕ ØáßØáØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒРÒÕ×Рã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã.\n"
1510 "¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝРßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâРÔàãÓÞ."
1512 #: src/config/cmdline.c:831
1513 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1514 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ØáßØáØÒÐúРãßãûØÒÐúРÝРÒÕ×Õ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1516 #: src/config/cmdline.c:833
1517 msgid ""
1518 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1519 "in dump output.\n"
1520 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1521 msgstr ""
1522 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúР(ÃÀ¸-øÐ) ÝРÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
1523 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
1524 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâРÒØèÕ."
1526 #: src/config/cmdline.c:837
1527 msgid "Control an already running ELinks"
1528 msgstr "ÃßàÐÒùÐúÕ ÒÕû ßÞÚàÕÝãâØÜ µ»ØÝÚáÞÜ"
1530 #: src/config/cmdline.c:839
1531 #, fuzzy
1532 msgid ""
1533 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1534 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1535 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1536 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1537 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1538 "tabs in the remote instance.\n"
1539 "Following is a list of the supported methods:\n"
1540 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1541 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1542 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1543 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1544 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1545 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1546 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1547 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1548 msgstr ""
1549 "ÃßàÐÒùÐûÕ ãÔÐùÕÝØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ µ»ØÝÚáРßàÞáÛÕòØÒÐúÕÜ ÝÐàÕÔÑØ.\n"
1550 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ã×ØÜРÔÞÔÐâÝØ ÐàÓãÜÕÝâ ÚÞøØ áÐÔàÖØ ÜÕâÞÔ ÚÞøØ\n"
1551 "ÑØ âàÕÑÐÛÞ ßÞÚàÕÝãâؠؠáÒÕ ÕÒÕÝâãÐÛÝÕ ßÐàÐÜÕâàÕ ÚÞøØ ÑØ\n"
1552 "âàÕÑÐÛÞ ÔРÜã áÕ ßàÞáÛÕÔÕ. ÀÐÔØ ÛÐÚèÕ ãßÞâàÕÑÕ, ÔÞÔÐâÝØ\n"
1553 "ÐàÓãÜÕÝâ ÜÕâÞÔРáÕ ÜÞÖÕ Ø×ÞáâÐÒØâØ, Ø âÐÔРûÕ áÒØ ÐàÓãÜÕÝâØ\n"
1554 "ÃÀ»-РÑØâØ ÞâÒÞàÕÝØ ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜРã ãÔÐùÕÝÞÜ ßàØÜÕàÚã.\n"
1555 "ÁÛÕÔØ áßØáÐÚ ßÞÔàÖÐÝØå ÜÕâÞÔÐ:\n"
1556 "\tping()                    : âàÐÖØ ãÔÐùÕÝØ ßàØÜÕàÐÚ\n"
1557 "\topenURL()                 : ãÝÞáØ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1558 "\topenURL(URL)              : ÞâÒÐàРÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1559 "\topenURL(URL, new-tab)     : ÞâÒÐàРÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã\n"
1560 "\topenURL(URL, new-window)  : ÞâÒÐàРÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã\n"
1561 "\taddBookmark(URL)          : ÔÞÔÐøÕ ÃÀ» ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ\n"
1562 "\txfeDoCommand(openBrowser) : ÞâÒÐàРÝÞÒØ ßàÞ×Þà"
1564 #: src/config/cmdline.c:855
1565 msgid "Connect to session ring with given ID"
1566 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРáÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ áР×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1568 #: src/config/cmdline.c:857
1569 msgid ""
1570 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1571 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1572 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1573 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1574 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1575 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1576 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1577 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1578 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1579 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1580 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1581 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1582 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1583 "-touch-files."
1584 msgstr ""
1585 "¸± áÕáØøáÚÞÓ ßàáâÕÝРáРÚÞøØÜ ÑØ ÞÒРáÕáØøРµ»ØÝÚáРâàÕÑÐÛÞ ÔРáÕ\n"
1586 "ßÞÒÕÖÕ. µ»ØÝÚá àÐÔØ ã â×Ò. áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÒØÜÐ, ÓÔÕ áÕ áÒØ\n"
1587 "ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáРÜÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ãøã Ø ÔÕÛÕ áâÐúÕ (ÞáâÐÒã,\n"
1588 "ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ, ÚÞÛÐçØûÕ, ØâÔ.). ¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ áÕ áÒØ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1589 "ßÞÒÕ×ãøã áРáÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ ÑàÞø 0. ¼ÞÖÕâÕ ÞÒÞ ÔРßàÞÜÕÝØâÕ ÞÒØÜ\n"
1590 "ßàÕÚØÔÐçÕÜ Ø ÝÐßàÐÒØâÕ ÞÝÞÛØÚÞ áÕáØøáÚØå ßàáâÕÝÞÒРÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ.\n"
1591 "¾çØÓÛÕÔÝÞ ûÕ, ã áÛãçÐøã ÔРáÕáØøáÚØ ßàáâÕÝ áРâØÜ ÑàÞøÕÜ ÝÕ ßÞáâÞøØ,\n"
1592 "ÞÝ ÑØâØ áâÒÞàÕÝ, Ø ÞÒÐø ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáРûÕ ßÞáâÐâØ ÓÛÐÒÝØ (âÞ ÒÐÜÐ,\n"
1593 "ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚã, ÝÕ ×ÝÐçØ ÜÝÞÓÞ). ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕûÕâÕ\n"
1594 "ÖÕÛÕâØ ÔРÞÒÞ ßÞáâÐÒØâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÓàÐÔØâÕù Ø ÖÕÛØâÕ ÔÐ\n"
1595 "áßàÞÒÕÔÕâÕ âÕáâØàÐúÕ -- ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРáÕ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1596 "ßÞÚàÕûã áÒÐÚØ ×РáÕÑÕ, àÐÔØøÕ ÚÞàØáâØâÕ ßàÕÚØÔÐç -no-connect.\n"
1597 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ ÔРáÕ ÝØøÕÔÝРÔÐâÞâÕÚРޠáâÐúã Ø×ÒàèÐÒÐúРÝÕ\n"
1598 "ãßØáãøÕ ÝРÔØáÚ ÚÐÔРáÕ ÚÞàØáâØ ÞÒÐø Ø×ÑÞà. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø\n"
1599 "-touch-files."
1601 #: src/config/cmdline.c:872
1602 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1603 msgstr "ÈâÐÜßÐúÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔР×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒРÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1605 #: src/config/cmdline.c:874
1606 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1607 msgstr "¾ÔèâÐÜßÐûÕ ×ÐÔÐÝÕ ÃÀ»-ÞÒÕ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1609 #: src/config/cmdline.c:878
1610 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1611 msgstr ""
1612 "¾áÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРã ÔØà. ~/.elinks ÚÐÔРøÕ ×ÐÔÐÝÞ -no-connect ØÛØ -session-"
1613 "ring"
1615 #: src/config/cmdline.c:880
1616 msgid ""
1617 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1618 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1619 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1620 "these options."
1621 msgstr ""
1622 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áâÐúРØ×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1623 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝРÔØáÚ, çÐÚ Ø ÚÐÔРøÕ ×ÐÔÐÝÞ\n"
1624 "-no-connect ØÛØ -session-ring. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕÜРãâØæÐøРÐÚÞ\n"
1625 "áÕ ÝÕ ÚÞàØáâØ ×ÐøÕÔÝÞ áРÝÕÚØÜ ÞÔ ÞÒØå Ø×ÑÞàÐ."
1627 #: src/config/cmdline.c:885
1628 msgid "Verbose level"
1629 msgstr "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ"
1631 #: src/config/cmdline.c:887
1632 msgid ""
1633 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1634 "start up and while running:\n"
1635 "\t0 means only show serious errors\n"
1636 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1637 "\t2 means show all messages"
1638 msgstr ""
1639 "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ ãßàÐÒùРÒàáâÞÜ ßÞàãÚРÚÞøÕ áÕ\n"
1640 "ßàØÚÐ×ãøã ßàØ ßÞÚàÕâÐúã Ø âÞÚÞÜ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ:\n"
1641 "\t0 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ\n"
1642 "\t1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ Ø ãßÞ×ÞàÕúÐ\n"
1643 "\t2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ ÓàÕèÚÕ"
1645 #: src/config/cmdline.c:893
1646 msgid "Print version information and exit"
1647 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠÒÕà×ØøؠؠØ×ÛÐ×"
1649 #: src/config/cmdline.c:895
1650 msgid "Print ELinks version information and exit."
1651 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÒÕà×ØøØ µ»ØÝÚáРؠØ×ÐûØ."
1653 #: src/config/conf.c:720
1654 msgid ""
1655 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1656 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1657 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1658 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1659 msgstr ""
1660 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒРÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1661 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔРáÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1662 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔРáÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàРؠúØåÞÒÞ äÞàÜÐâØàÐúÕ\n"
1663 "## ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝØ, Ð ÒÐèØ ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ûÕ ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1665 #: src/config/conf.c:728
1666 msgid ""
1667 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1668 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1669 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1670 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1671 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1672 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1673 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1674 msgstr ""
1675 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒРÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1676 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔРáÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1677 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔРáÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàРÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝÕ, Ð\n"
1678 "## ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ ûÕ ÑØâØ ÔÞÔÐÝØ ÝРÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
1679 "## Ø×ÑÞà ã ÝÕÚÞø ÔàãÓÞø ÔÐâÞâÕæØ çØøØ áÕ áÐÔàÖÐø ãÚùãçãøÕ Ø× ÞÒÕ\n"
1680 "## ÔÐâÞâÕÚÕ, ÞÝÔРáÕ ÞÝ ½µ À°Çý° ã ÝÕÔÞáâÐøãûÕ. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРûÕ ÒÐèÕ\n"
1681 "## äÞàÜÐâØàÐúÕ, ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1683 #: src/config/conf.c:738
1684 msgid ""
1685 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1686 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1687 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1688 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1689 msgstr ""
1690 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒРÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1691 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ, ÐÛØ ØÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРûÕ ÞÒã ÔÐâÞâÕÚã ßàÕßØáÐâØ\n"
1692 "## µ»ØÝÚá ÚÐÔРÑãÔÕâÕ áÐçãÒÐÛØ Ø×ÑÞàÕ ÚàÞ× ºÁ, Ð èâÞ áÕ âØçÕ ÒÐèÕÓ\n"
1693 "## äÞàÜÐâØàÐúРؠÚÞÜÕÝâÐàÐ, ÝÕÜÐâÕ áàÕûÕ, ×ÐâÞ ßÐ×ØâÕ.\n"
1695 #: src/config/conf.c:749
1696 msgid ""
1697 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1698 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1699 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1700 msgstr ""
1701 "## ½ÐàÐÒÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØòРÞÝÞ èâÞ ûÕ µ»ØÝÚá ÔРãàÐÔØ áРÞÒÞÜ\n"
1702 "## ÔÐâÞâÕÚÞÜ, ÜÞÖÕâÕ âÞ ÔРßàÞÜÕÝØâÕ ÜÕúÐúÕÜ Ø×ÑÞàÐ\n"
1703 "## config.saving_style. ·Ðà ÝØáÜÞ ßàÐÒØ ÔàãÓÐàØ?\n"
1705 #: src/config/conf.c:762
1706 msgid "Automatically saved options\n"
1707 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝРßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
1709 #: src/config/conf.c:774
1710 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1711 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÕ ßàÕçØæÕ\n"
1713 #: src/config/dialogs.c:53
1714 msgid "Write config success"
1715 msgstr "ÃáßÕèÝÞ ×ÐßØáØÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1717 #: src/config/dialogs.c:54
1718 #, c-format
1719 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1720 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРáã ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝРã ÔÐâÞâÕÚã %s."
1722 #: src/config/dialogs.c:58
1723 msgid "~Do not show anymore"
1724 msgstr "~²ØèÕ ÝÕ ßàØÚÐ×ãø"
1726 #: src/config/dialogs.c:64
1727 msgid "Cannot read the file"
1728 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
1730 #: src/config/dialogs.c:67
1731 msgid "Cannot get file status"
1732 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
1734 #: src/config/dialogs.c:70
1735 msgid "Cannot access the file"
1736 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàØáâãßØÜ ÔÐâÞâÕæØ"
1738 #: src/config/dialogs.c:73
1739 msgid "Cannot create temp file"
1740 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã"
1742 #: src/config/dialogs.c:76
1743 msgid "Cannot rename the file"
1744 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕØÜÕÝãøÕÜ ÔÐâÞâÕÚã"
1746 #: src/config/dialogs.c:79
1747 msgid "File saving disabled by option"
1748 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРøÕ ÞÝÕÜÞÓãûÕÝÞ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ"
1750 #: src/config/dialogs.c:85
1751 msgid "Cannot write the file"
1752 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã"
1754 #: src/config/dialogs.c:90
1755 msgid "Secure file saving error"
1756 msgstr "³àÕèÚРßàØ áØÓãàÝÞÜ çãÒÐúã ã ÔÐâÞâÕÚã"
1758 #: src/config/dialogs.c:98
1759 msgid "Write config error"
1760 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1762 #: src/config/dialogs.c:99
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "Unable to write to config file %s.\n"
1766 "%s"
1767 msgstr ""
1768 "½Õ ÜÞÓã ÔРãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s.\n"
1769 "%s"
1771 #: src/config/dialogs.c:154
1772 msgid "modified"
1773 msgstr "Ø×ÜÕúÕÝÞ"
1775 #: src/config/dialogs.c:173
1776 msgid "(expand by pressing space)"
1777 msgstr "(ßàÞèØàØâÕ ßàØâØáÚÞÜ ÝРàÐ×ÜÐÚÝØæã)"
1779 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1780 #: src/config/options.inc:788
1781 msgid "Type"
1782 msgstr "²àáâÐ"
1784 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1785 #: src/cookies/dialogs.c:350
1786 msgid "Value"
1787 msgstr "²àÕÔÝÞáâ"
1789 #: src/config/dialogs.c:205
1790 msgid ""
1791 "\n"
1792 "\n"
1793 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1794 msgstr ""
1795 "\n"
1796 "\n"
1797 "¾ÒРÒàÕÔÝÞáâ øÕ ßàÞÜÕúÕÝРÞÔ ÚÐÚÞ áâÕ ßÞáÛÕÔúØ ßãâ áÐçãÒÐÛØ ÒÐèРßÞÔÕèÐÒÐúÐ."
1799 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1800 msgid "N/A"
1801 msgstr "½ÕÔÞáâãßÝÞ"
1803 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1804 msgid "Description"
1805 msgstr "¾ßØá"
1807 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1808 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1809 #: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
1810 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1811 msgid "Error"
1812 msgstr "³àÕèÚÐ"
1814 #: src/config/dialogs.c:321
1815 msgid "Bad option value."
1816 msgstr "½ÕÔÞ×ÒÞùÕÝРÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ."
1818 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:322
1819 msgid "Edit"
1820 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ"
1822 #: src/config/dialogs.c:417
1823 msgid ""
1824 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1825 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1826 msgstr ""
1827 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ãàÕòãøÕ. ÂÞ ×ÝÐçØ ÔРøÕ ÞÒÞ ßÞáÕÑÐÝ Ø×ÑÞà, ÚÐÞ èâÞ "
1828 "áã âÞ äÐáæØÚÛÕ -- ßÞÚãèÐøâÕ ÔРßàØâØáÝÕâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÔРÑØáâÕ ÒØÔÕÛØ úÕÓÞÒ "
1829 "áÐÔàÖÐø."
1831 #: src/config/dialogs.c:459
1832 msgid ""
1833 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1834 "in addition to '_' and '-'."
1835 msgstr ""
1837 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1838 msgid "Add option"
1839 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1841 #: src/config/dialogs.c:480
1842 msgid "Cannot add an option here."
1843 msgstr "¾ÒÔÕ ÝÕ ÜÞÓã ÔРÔÞÔÐÜ Ø×ÑÞà."
1845 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:425
1846 #: src/dialogs/options.c:219 src/formhist/dialogs.c:213
1847 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1112
1848 msgid "Sa~ve"
1849 msgstr "ÁÐçãÒÐ~ø"
1851 #: src/config/dialogs.c:536
1852 msgid "Option manager"
1853 msgstr "ÃßàÐÒùÐç Ø×ÑÞàÐ"
1855 #: src/config/dialogs.c:698
1856 msgid "Keystroke"
1857 msgstr "¿àÕçØæÐ"
1859 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1147
1860 msgid "Action"
1861 msgstr "°ÚæØøÐ"
1863 #: src/config/dialogs.c:701
1864 msgid "Keymap"
1865 msgstr "ºÐâÕÓÞàØøÐ"
1867 #: src/config/dialogs.c:826
1868 msgid "Keystroke already used"
1869 msgstr "¿àÕçØæРáÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ"
1871 #: src/config/dialogs.c:827
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1875 "Are you sure you want to replace it?"
1876 msgstr ""
1877 "¿àÕçØæР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ×Р,,%s``.\n"
1878 "´Ð ÛØ áâÕ áØÓãàÝØ ÔРÖÕÛØâÕ ÔРøÕ ×ÐÜÕÝØâÕ?"
1880 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1881 msgid "Add keybinding"
1882 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ßàÕçØæÕ"
1884 #: src/config/dialogs.c:851
1885 msgid "Invalid keystroke."
1886 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝРßàÕçØæÐ."
1888 #: src/config/dialogs.c:868
1889 msgid "Need to select a keymap."
1890 msgstr "¼ÞàÐâÕ Ø×ÐÑàÐâØ ÚÐâÕÓÞàØøã."
1892 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1893 msgid "~Toggle display"
1894 msgstr "~ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ×"
1896 #: src/config/dialogs.c:948
1897 msgid "Keybinding manager"
1898 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕçØæÐ"
1900 #: src/config/home.c:121
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1904 msgstr ""
1905 "¸×ÑÞà Ø× ÝÐàÕÔÑÕÝÞÓ àÕÔР-config-dir øÕ ßÞÔÕèÕÝ ÝР%s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ãáßÕÞ ÔР"
1906 "áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
1908 #: src/config/home.c:126
1909 #, c-format
1910 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1911 msgstr ""
1912 "ELINKS_CONFDIR øÕ ßÞÔÕèÕÝÞ ÝР%s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРáâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
1914 #: src/config/home.c:149
1915 msgid ""
1916 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1917 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1918 "directory."
1919 msgstr ""
1920 "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞÝÐòÕÜ ØÛØ áâÒÞàØÜ µ»ØÝÚáÞÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. "
1921 "¼ÞÛØÜ ÔРßàÞÒÕàØâÕ ÔРÛØ áâÕ ØáßàÐÒÝÞ ßÞÔÕáØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã $HOME Ø ÔРÛØ "
1922 "ØÜÐâÕ ÔÞ×ÒÞÛã ãßØáРã ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
1924 #: src/config/kbdbind.c:220
1925 msgid "Main mapping"
1926 msgstr "³ÛÐÒÝÕ ßàÕçØæÕ"
1928 #: src/config/kbdbind.c:221
1929 msgid "Edit mapping"
1930 msgstr "¿àÕçØæÕ ×РãàÕòØÒÐúÕ"
1932 #: src/config/kbdbind.c:222
1933 msgid "Menu mapping"
1934 msgstr "¿àÕçØæÕ ÜÕÝØøÐ"
1936 #: src/config/kbdbind.c:555
1937 msgid "Unrecognised keymap"
1938 msgstr "ºÐâÕÓÞàØøРÝØøÕ ßÞ×ÝÐâÐ"
1940 #: src/config/kbdbind.c:558
1941 msgid "Error parsing keystroke"
1942 msgstr "³àÕèÚРßàØ àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàÕçØæÕ"
1944 #: src/config/kbdbind.c:562
1945 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1946 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÐÚæØøР(ØÝâÕàÝРÓàÕèÚÐ)"
1948 #: src/config/kbdbind.c:578
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Error registering event"
1951 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
1953 #: src/config/options.inc:18
1954 msgid "Configuration system"
1955 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1957 #: src/config/options.inc:20
1958 msgid "Configuration handling options."
1959 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
1961 #: src/config/options.inc:22
1962 msgid "Comments"
1963 msgstr "ºÞÜÕÝâÐàØ"
1965 #: src/config/options.inc:24
1966 msgid ""
1967 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1968 "0 is no comments are written\n"
1969 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1970 "2 is only the description is written\n"
1971 "3 is full comments are written"
1972 msgstr ""
1973 "ºÞÛØçØÝРÚÞÜÕÝâÐàРÚÞøØ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ×ÐßØáãøã ã ÔÐâÞâÕÚã ÔÐ\n"
1974 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ:\n"
1975 "0 ÝØøÕÔÐÝ ÚÞÜÕÝâÐà áÕ ÝÕ ×ÐßØáãøÕ\n"
1976 "1 ×ÐßØáãøã áÕ áÐÜÞ ÝÐ×ØÒ Ø ÒàáâÐ\n"
1977 "2 ×ÐßØáãøÕ áÕ áÐÜÞ ÞßØá\n"
1978 "3 ×ÐßØáãøã áÕ ßÞâßãÝØ ÚÞÜÕÝâÐàØ"
1980 #: src/config/options.inc:30
1981 msgid "Indentation"
1982 msgstr "ÃÒÛÐçÕúÕ"
1984 #: src/config/options.inc:32
1985 msgid ""
1986 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1987 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1988 "when saving the configuration."
1989 msgstr ""
1990 "¿ÞÜÕàРèØàØÝã ÝØÒÞРãÒÛÐçÕúРã ÔÐâÞâÕæØ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ.\n"
1991 "½ãÛР×ÝÐçØ ÔРáÕ ãÒÛÐçÕúÕ ßàØ çãÒÐúã ßÞÔÕèÐÒÐúРãÞßèâÕ\n"
1992 "ÝÕ ßàØÜÕúãøÕ."
1994 #: src/config/options.inc:36
1995 msgid "Saving style"
1996 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
1998 #: src/config/options.inc:38
1999 msgid ""
2000 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2001 "0 is only values of current options are altered\n"
2002 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2003 "     are added at the end of the file\n"
2004 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2005 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2006 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2007 "     the file"
2008 msgstr ""
2009 "¾ÔàÕòãøÕ èâРáÕ ÔÕèÐÒРÚÐÔРÝÐÛÞÖØâÕ µ»ØÝÚáã ÔРáÐçãÒÐ\n"
2010 "Ø×ÑÞàÕ:\n"
2011 "0 ÜÕúÐøã áÕ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ\n"
2012 "1 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàРáÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2013 "     áÕ ÔÞÔÐøã ÝРÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2014 "2 ÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРáÕ áâÒÐàРØ× ßÞçÕâÚÐ\n"
2015 "3 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàРáÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2016 "     ÚÞøØ áã ¸·¼µªµ½¸ âÞÚÞÜ ÞÒÕ áÕáØøÕ µ»ØÝÚáРáÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ\n"
2017 "     ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ"
2019 #: src/config/options.inc:47
2020 msgid "Comments localization"
2021 msgstr "»ÞÚÐÛØ×ÐæØøРÚÞÜÕÝâÐàÐ"
2023 #: src/config/options.inc:49
2024 msgid ""
2025 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2026 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2027 "different language set in different terminals, the language\n"
2028 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2029 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2030 "considered unpredictable."
2031 msgstr ""
2032 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝР1, ÚÞÜÕÝâÐàØ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2033 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜРûÕ ÑØâØ ßàÕÒÕÔÕÝØ ÝРøÕ×ØÚ ÝРÚÞÜ øÕ áãçÕùÕ.\n"
2034 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ, ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÝРàÐ×ÝØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜРßÞÔÕáØÛØ\n"
2035 "àÐ×ÝÕ øÕ×ØÚÕ, øÕ×ØÚ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2036 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜР¼¾¶µ ÔРÑãÔÕ ØáâØ ÚÐÞ ÝРâÕàÜØÝÐÛã áРÚÞÓРáâÕ\n"
2037 "áÐçãÒÐÛØ ÔÐâÞâÕÚã, ÐÛØ ãÞßèâÕÝÞ ÞÒÞ âàÕÑРáÜÐâàÐâØ\n"
2038 "ÝÕßàÕÔÒØÔùØÒØÜ."
2040 #: src/config/options.inc:57
2041 msgid "Saving style warnings"
2042 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúРÝÐçØÝРçãÒÐúÐ"
2044 #: src/config/options.inc:59
2045 msgid ""
2046 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2047 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2048 msgstr ""
2049 "¾ÒÞ øÕ ØÝâÕàÝØ Ø×ÑÞà ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
2050 "ãßÞ×ÞàÕúРޠßàÕÒÐ×ØòÕÝÞÜ Ø×ÑÞàã config.saving_style. ½Õ ÑØ\n"
2051 "âàÕÑÐÛÞ ÔРÓРÜÕúÐâÕ."
2053 #: src/config/options.inc:62
2054 msgid "Show template"
2055 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ èÐÑÛÞÝÐ"
2057 #: src/config/options.inc:64
2058 msgid ""
2059 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2060 "manager and save them to the configuration file."
2061 msgstr ""
2062 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ Ø×ÑÞàÕ èÐÑÛÞÝРã ÐãâÞÜÐâáÚØ áâÒÞàÕÝØÜ áâÐÑÛØÜРã\n"
2063 "ãßàÐÒùÐçã Ø×ÑÞàРؠçãÒÐûÕ Øå ã ÔÐâÞâÕÚã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
2065 #. Keep options in alphabetical order.
2066 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
2067 msgid "Connections"
2068 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2070 #: src/config/options.inc:72
2071 msgid "Connection options."
2072 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2074 #: src/config/options.inc:75
2075 msgid "Asynchronous DNS"
2076 msgstr "°áØÝåàÞÝØ DNS"
2078 #: src/config/options.inc:77
2079 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2080 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ÐáØÝåàÞÝРàÐ×àÕèÕúРDNS-Ð."
2082 #: src/config/options.inc:79
2083 msgid "Maximum connections"
2084 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2086 #: src/config/options.inc:81
2087 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2088 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2090 #: src/config/options.inc:83
2091 msgid "Maximum connections per host"
2092 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúРßÞ ÔÞÜÐûØÝã"
2094 #: src/config/options.inc:85
2095 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2096 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúРáР×ÐÔÐÝØÜ ÔÞÜÐûØÝÞÜ."
2098 #: src/config/options.inc:87
2099 msgid "Connection retries"
2100 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2102 #: src/config/options.inc:89
2103 msgid ""
2104 "Number of tries to establish a connection.\n"
2105 "Zero means try forever."
2106 msgstr ""
2107 "±àÞø ßÞÚãèÐøРÔРáÕ ãáßÞáâÐÒØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ.\n"
2108 "½ãÛР×ÝÐçØ ÔРáÕ ßÞÚãèÐÒРÑÕáÚÞÝÐçÝÞ ÜÝÞÓÞ ßãâÐ."
2110 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2111 msgid "Receive timeout"
2112 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
2114 #: src/config/options.inc:94
2115 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2116 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúР(ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2118 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2119 msgid "Try IPv4 when connecting"
2120 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúРßàÕÚÞ ¸¿Ò4"
2122 #: src/config/options.inc:99
2123 #, fuzzy
2124 msgid ""
2125 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2126 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2127 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2128 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2129 "Note that you can also force a given protocol\n"
2130 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2131 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2132 msgstr ""
2133 "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚãèРßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2134 "¸¿Ò4. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРØ×ÑÞà connection.try_ipv6\n"
2135 "ØÜРßàÕÔÝÞáâ ãÚÞÛØÚÞ øÕ Ø ÞÝ ÐÚâØÒØàÐÝ. ±ÞùÕ øÕ\n"
2136 "ÔРÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ ×ÝÐâÕ èâРàÐÔØâÕ.\n"
2137 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔРßàÕÚÞ ÃÀ»-РÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2138 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐåâÕÒÐâÕ ÔРáÕ\n"
2139 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝРÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2140 "ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2142 #: src/config/options.inc:109
2143 #, fuzzy
2144 msgid ""
2145 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2146 "Do not touch this option.\n"
2147 "Note that you can also force a given protocol\n"
2148 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2149 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2150 msgstr ""
2151 "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚãèРßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2152 "¸¿Ò4. ±ÞùÕ øÕ ÔРÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ.\n"
2153 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔРßàÕÚÞ ÃÀ»-РÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2154 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐåâÕÒÐâÕ ÔРáÕ\n"
2155 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝРÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2156 "ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2158 #: src/config/options.inc:117
2159 msgid "Try IPv6 when connecting"
2160 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúРßàÕÚÞ ¸¿Ò6"
2162 #: src/config/options.inc:119
2163 #, fuzzy
2164 msgid ""
2165 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2166 "Note that you can also force a given protocol\n"
2167 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2168 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2169 msgstr ""
2170 "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚãèРßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2171 "¸¿Ò6. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРßàÕÚÞ ÃÀ»-РÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2172 "http6://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐåâÕÒÐâÕ ÔРáÕ\n"
2173 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝРÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2174 "ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2176 #: src/config/options.inc:125
2177 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2178 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×РßÞÒÕ×ØÒÐúРÚÞøРáÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ ßÞÚàÕÝãâØ"
2180 #: src/config/options.inc:127
2181 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2182 msgstr ""
2183 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×РßÞÒÕ×ØÒÐúРÚÞøРáÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ\n"
2184 "ßÞÚàÕÝãâØ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2186 #. Keep options in alphabetical order.
2187 #: src/config/options.inc:133
2188 msgid "Document"
2189 msgstr "´ÞÚãÜÕÝâ"
2191 #: src/config/options.inc:135
2192 msgid "Document options."
2193 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2195 #: src/config/options.inc:137
2196 msgid "Browsing"
2197 msgstr "¿àÕÓÛÕÔÐúÕ"
2199 #: src/config/options.inc:139
2200 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2201 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕÓÛÕÔÐúРÔÞÚãÜÕÝÐâР(ãÓÛÐÒÝÞÜ ØÝâÕàÐÚâØÒÝÞáâ)."
2203 #: src/config/options.inc:142
2204 msgid "Access keys"
2205 msgstr "¿àØáâãßÝØ âÐáâÕàØ"
2207 #: src/config/options.inc:144
2208 msgid ""
2209 "Options for handling of link access keys.\n"
2210 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2211 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2212 "the corresponding element will be given focus."
2213 msgstr ""
2214 "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРâÐáâÕàØÜР×РßàØáâãß ÒÕ×ÐÜÐ.\n"
2215 "àHTML ÔÞÚãÜÕÝâã áÕ ÜÞÓã ÚÞàØáâØâØ ÐâàØÑãâØ ACCESSKEY\n"
2216 "ÔРáÕ ÕÛÕÜÕÝâØÜРÔÞÔÕÛÕ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕàØ. ºÐÔРáÕ\n"
2217 "ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà ßàØâØáÝÕ, ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ÕÛÕÜÕÝâ ûÕ\n"
2218 "ÑØâØ äÞÚãáØàÐÝ."
2220 #: src/config/options.inc:149
2221 msgid "Automatic links following"
2222 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÐûÕúÕ ÒÕ×Ð"
2224 #: src/config/options.inc:151
2225 msgid ""
2226 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2227 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2228 "considered dangerous."
2229 msgstr ""
2230 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×ã ØÛØ ßàÕÔÐÒÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔРáÕ\n"
2231 "ßàØâØáÝÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà. ¾ÒÞ øÕ áâÐÝÔÐàÔÝÞ\n"
2232 "ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ áÕ ÞÝÞ áÜÐâàРÞßÐáÝØÜ."
2234 #: src/config/options.inc:155
2235 msgid "Display access key in link info"
2236 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàРã ßÞÔÐæØÜРޠÒÕ×Ø"
2238 #: src/config/options.inc:157
2239 msgid "Display access key in link info."
2240 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ßàØáâãßÝÕ âÐáâÕàÕ ã ßÞÔÐæØÜРޠÒÕ×Ø."
2242 #: src/config/options.inc:159
2243 msgid "Accesskey priority"
2244 msgstr "¿àØÞàØâÕâ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ"
2246 #: src/config/options.inc:161
2247 msgid ""
2248 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2249 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2250 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2251 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2252 msgstr ""
2253 "¿àØÞàØâÕâØ ÐâàØÑãâРHTML-Р,,accesskey``:\n"
2254 "0 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áРÞÑØçÝØÜ ÔÞÔÕÛÐÜÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ ãáßÕ,\n"
2255 "     ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2256 "1 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐÜÞ ÔÞÔÕÛÕ âÐáâÕàРÞÚÒØàÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ\n"
2257 "     ãáßÕ, ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2258 "2 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey`` (ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ\n"
2259 "     ÑãÔÕ ÞßÐáÝÞ)"
2261 #: src/config/options.inc:167
2262 msgid "Forms"
2263 msgstr "¾ÑàÐáæØ"
2265 #: src/config/options.inc:169
2266 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2267 msgstr "¸×ÑÞàØ ×РàãÚÞÒÐúÕ ØÝâÕàÐÚæØøÞÜ áРÞÑàÐáæØÜÐ."
2269 #: src/config/options.inc:171
2270 msgid "Submit form automatically"
2271 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
2273 #: src/config/options.inc:173
2274 msgid ""
2275 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2276 "field selected."
2277 msgstr ""
2278 "°ãâÞÜÐÓØçÝÞ ûÕ ßàÕÔÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔРáÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ENTER ã\n"
2279 "âÕÚáâãÐÛÝÞÜ ßÞùã."
2281 #: src/config/options.inc:176
2282 msgid "Confirm submission"
2283 msgstr "¿ÞâÒàÔРßàÕÔÐøÕ"
2285 #: src/config/options.inc:178
2286 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2287 msgstr "¿ØâÐûÕ ×РßÞâÒàÔã ßàÕ ßàÕÔÐøÕ ÞÑàÐáæÐ."
2289 #: src/config/options.inc:180
2290 msgid "Default form input size"
2291 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒÕÛØçØÝРßÞùР×РãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ"
2293 #: src/config/options.inc:182
2294 msgid "Default form input size if none is specified."
2295 msgstr ""
2296 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒÕÛØçØÝРßÞùР×РãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜРãÚÞÛØÚÞ ÞÝÐ\n"
2297 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝÐ."
2299 #: src/config/options.inc:184
2300 msgid "Insert mode"
2301 msgstr "ÀÕÖØÜ ãÜÕâÐúÐ"
2303 #: src/config/options.inc:186
2304 #, fuzzy
2305 msgid ""
2306 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2307 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2308 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2309 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2310 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2311 "are always inserted into a selected text field."
2312 msgstr ""
2313 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàРãâØçÕ ÝРâÞ ÚÐÚÞ áÕ àãÚãøÕ ßàØâØáæØÜÐ\n"
2314 "ÝРâÐáâÕàÕ ÚÐÔРøÕ Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×РãÝÞá âÕÚáâРã ÞÑàÐáæã.\n"
2315 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÜÞàРáÕ ÕÚáßÛØæØâÝÞ ãûØ ã Ø×ÐÑàÐÝÞ\n"
2316 "ßÞùÕ ×РãÝÞá âÕÚáâРÔРÑØ áÕ ã úÕÓРãÝÞáØÞ âÕÚáâ. ¾ÒÞ\n"
2317 "áßàÕçÐÒРÔРßÞùÕ ×РãÝÞá åÒÐâРßàØâØáÚÕ ÝРâÐáâÕàÕ, ÚÐÞ èâÞ\n"
2318 "áã âÐáâÕàØ ×РÚÛØ×ÐúÕ, ÚÐÔРáÕ ÞÝÞ áÛãçÐøÝÞ Ø×ÐÑÕàÕ. °ÚÞ øÕ\n"
2319 "ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØâØáæØ ÝРâÐáâÕàÕ áÕ ãÒÕÚ ãÜÕûã ã\n"
2320 "Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×РãÝÞá."
2322 #: src/config/options.inc:193
2323 msgid "External editor"
2324 msgstr "ÁßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç"
2326 #: src/config/options.inc:195
2327 #, fuzzy
2328 msgid ""
2329 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2330 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2331 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2332 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2333 "default to \"vi\"."
2334 msgstr ""
2335 "¿ãâÐúРÚРØ×ÒàèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøã ÑØ µ»ØÝÚá âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
2336 "ßÞÚàÕÝÕ ÚÐÔРÚÞàØáÝØÚ ×ÐåâÕÒРÔРãàÕòãøÕ âÕÚáâãÐÛÝÞ ßÞùÕ\n"
2337 "áßÞùÐèúØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ.\n"
2338 "\n"
2339 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, µ»ØÝÚá ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
2340 "ÞÚàãÖÕúР$EDITOR. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âРßàÞÜÕÝùØÒРßàÐ×ÝРØÛØ ÝØøÕ\n"
2341 "ßÞáâÐÒùÕÝÐ, µ»ØÝÚá ûÕ ÞÝÔРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐâØ ßàÞÓàÐÜ ,,vi``."
2343 #: src/config/options.inc:202
2344 msgid "Images"
2345 msgstr "ÁÛØÚÕ"
2347 #: src/config/options.inc:204
2348 msgid "Options for handling of images."
2349 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРáÛØÚÐÜÐ."
2351 #: src/config/options.inc:206
2352 msgid "Display style for image tags"
2353 msgstr "²àáâРßàØÚÐ×РÞ×ÝÐÚР×РáÛØÚÕ"
2355 #: src/config/options.inc:208
2356 msgid ""
2357 "Display style for image tags when displayed:\n"
2358 "0     means always display IMG\n"
2359 "1     means always display filename\n"
2360 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2361 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2362 msgstr ""
2363 "²àáâРßàØÚÐ×Р×РÞ×ÝÐÚÕ áÛØÚÐ:\n"
2364 "0     ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ IMG\n"
2365 "1     ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2366 "2     ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâРalt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2367 "      áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ IMG\n"
2368 "3     ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâРalt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2369 "      áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÝÐ×ØÒ\n"
2370 "      ÔÐâÞâÕÚÕ"
2372 #: src/config/options.inc:214
2373 msgid "Maximum length for image filename"
2374 msgstr "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
2376 #: src/config/options.inc:216
2377 msgid ""
2378 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2379 "0     means always display full filename\n"
2380 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2381 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2382 msgstr ""
2383 "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ ã ßàØÚÐ×ã:\n"
2384 "0     ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ßãÝ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2385 "1-500 ßàØÚÐ×ãøÕ ÔÐâÞâÕÚã áРÝÐøÒØèÕ âÞÛØÚÞ ×ÝÐÚÞÒÐ;\n"
2386 "      ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÝÐ×ØÒ ÔãÖØ, áàÕÔØÝРáÕ ×ÐÜÕúãøÕ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2388 #: src/config/options.inc:226
2389 msgid "Image links tagging"
2390 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2392 #: src/config/options.inc:228
2393 msgid ""
2394 "When to enclose image links:\n"
2395 "0 means never\n"
2396 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2397 "2 means always"
2398 msgstr ""
2399 "ºÐÔРûÕ áÕ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ ÞÑãåÒÐâÐâØ ßàÕäØÚáÞÜ Ø áãäØÚáÞÜ:\n"
2400 "0 ÝØÚÐÔ\n"
2401 "1 ÝØÚÐÔ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝØ ÐâàØÑãâØ ,,alt`` ØÛØ ,,title``\n"
2402 "      (áâÐàÞ ßÞÝÐèÐúÕ)\n"
2403 "2 ãÒÕÚ"
2405 #: src/config/options.inc:233
2406 msgid "Image link prefix"
2407 msgstr "¿àÕäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2409 #: src/config/options.inc:235
2410 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2411 msgstr "¿àÕäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×РÞ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2413 #: src/config/options.inc:237
2414 msgid "Image link suffix"
2415 msgstr "ÁãäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2417 #: src/config/options.inc:239
2418 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2419 msgstr "ÁãäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×РÞ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2421 #: src/config/options.inc:241
2422 msgid "Maximum length for image label"
2423 msgstr "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÞ×ÝÐÚÕ áÛØÚÕ"
2425 #: src/config/options.inc:243
2426 msgid ""
2427 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2428 "0     means always display full label\n"
2429 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2430 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2431 msgstr ""
2432 "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐâßØáРáÛØÚÕ (alt ØÛØ title):\n"
2433 "0     ãÒÕÚ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ßãÝ ÝÐâßØá\n"
2434 "1-500 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐâßØá ÝÐøÒØèÕ ÞÒÕ ÔãÖØÝÕ; ãÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
2435 "      ÔãÖØ, áàÕÔØÝã ûÕ ×ÐÜÕÝØâØ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2437 #: src/config/options.inc:248
2438 msgid "Display links to images w/o alt"
2439 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×РÚРáÛØÚÐÜРÑÕ× ÐâàØÑãâРalt"
2441 #: src/config/options.inc:250
2442 msgid ""
2443 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2444 "is off, these images are completely invisible."
2445 msgstr ""
2446 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚРáÛØÚÐÜРÑà× ÐâàØÑãâРalt. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø\n"
2447 "Ø×ÑÞà ØáÚùãçÕÝ, âÐÚÒÕ áÛØÚÕ áã ßÞâßãÝÞ ÝÕÒØÔùØÒÕ."
2449 #: src/config/options.inc:253
2450 msgid "Display links to images"
2451 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×РÚРáÛØÚÐÜÐ"
2453 #: src/config/options.inc:255
2454 msgid ""
2455 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2456 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2457 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2458 "as a link."
2459 msgstr ""
2460 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚРáÒØÜ áÛØÚÐÜРã ÔÞÚãÜÕÝâã, ÑÕ× ÞÑ×ØàРÝÐ\n"
2461 "âÞ ØÜÐøã ÛØ ÐâàØÑãâ alt ØÛØ ÝÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà\n"
2462 "ØáÚùãçÕÝ, ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÔàÖÐø ÐâàØÑãâРalt, ÐÛØ ÚÐÞ ÞÑØçÐÝ\n"
2463 "âÕÚáâ, ßРÞÝ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔРáÕ Ø×ÐÑÕàÕ ÚÐÞ ÒÕ×Ð."
2465 #: src/config/options.inc:261
2466 msgid "Links"
2467 msgstr "²Õ×Õ"
2469 #: src/config/options.inc:263
2470 msgid "Options for handling of links to other documents."
2471 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРÒÕ×ÐÜРÚРÔàãÓØÜ ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ."
2473 #: src/config/options.inc:265
2474 msgid "Active link"
2475 msgstr "°ÚâØÒÝРÒÕ×Ð"
2477 #: src/config/options.inc:267
2478 msgid "Options for the active link."
2479 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2481 #: src/config/options.inc:269
2482 msgid "Colors"
2483 msgstr "±ÞøÕ"
2485 #: src/config/options.inc:271
2486 msgid "Active link colors."
2487 msgstr "±ÞøÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2489 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2490 #: src/config/options.inc:873
2491 msgid "Background color"
2492 msgstr "±ÞøРßÞ×ÐÔØÝÕ"
2494 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2495 #: src/config/options.inc:874
2496 msgid "Default background color."
2497 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРßÞ×ÐÔØÝÕ."
2499 #. ==========================================================
2500 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2501 #. ==========================================================
2502 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2503 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2504 #. *    on it.
2505 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2506 #. * values of course so always use the macros below.
2507 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2508 #: src/config/options.inc:871
2509 msgid "Text color"
2510 msgstr "±ÞøРâÕÚáâÐ"
2512 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2513 #: src/config/options.inc:872
2514 msgid "Default text color."
2515 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРâÕÚáâÐ."
2517 #: src/config/options.inc:281
2518 msgid "Enable color"
2519 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÑÞøÐ"
2521 #: src/config/options.inc:283
2522 msgid ""
2523 "Enable use of the active link background and text color\n"
2524 "settings instead of the link colors from the document."
2525 msgstr ""
2526 "°ÚâØÒØàÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ßÞáâÐÒÚÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø ÑÞøÕ âÕÚáâÐ\n"
2527 "âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ãÜÕáâÞ ÑÞøРÒÕ×РØ× ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2529 #: src/config/options.inc:286
2530 msgid "Bold"
2531 msgstr "¿ÞÛãæàÝÞ"
2533 #: src/config/options.inc:288
2534 msgid "Make the active link text bold."
2535 msgstr "ÂÕÚáâ ÐÚâØÒÝÕ ÒÕ×Õ ûÕ ÑØâØ ßÞÛãæàÝ."
2537 #: src/config/options.inc:290
2538 msgid "Invert colors"
2539 msgstr "¸×ÒàâÐúÕ ÑÞøÐ"
2541 #: src/config/options.inc:292
2542 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2543 msgstr "¸×ÒàâÐûÕ ÑÞøÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø âÕÚáâРÚÐÚÞ ÑØ ÒÕ×Õ ÑØÛÕ ãÞçùØÒØøÕ."
2545 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:836
2546 #: src/dialogs/options.c:214
2547 msgid "Underline"
2548 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ"
2550 #: src/config/options.inc:297
2551 msgid "Underline the active link."
2552 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÐÚâØÒÝã ÒÕ×ã."
2554 #: src/config/options.inc:300
2555 msgid "Directory highlighting"
2556 msgstr "¸áâØæÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2558 #: src/config/options.inc:302
2559 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2560 msgstr ""
2561 "¸áâØæÐûÕ ÒÕ×Õ ÚРÔØàÕÚâÞàØøãÜØÜРã ÛØáâØÝ×ØÜРFTP-РؠÛÞÚÐÛÝØå ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
2563 #: src/config/options.inc:304
2564 msgid "Number links"
2565 msgstr "´ÞÔÕùØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒРÒÕ×ÐÜÐ"
2567 #: src/config/options.inc:306
2568 msgid "Display numbers next to the links."
2569 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÑàÞøÕÒÕ ßÞàÕÔ ÒÕ×Ð."
2571 #: src/config/options.inc:308
2572 msgid "Handling of target=_blank"
2573 msgstr "ÀãÚÞÒÐúÕ ÐâàØÑãâÞÜ target=_blank"
2575 #: src/config/options.inc:310
2576 #, fuzzy
2577 msgid ""
2578 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2579 "0 means open link in current tab\n"
2580 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2581 "2 means open link in new tab in background\n"
2582 "3 means open link in new window"
2583 msgstr ""
2584 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐçØÝРàãÚÞÒÐúРÒÕ×ÐÜРÚÞøÕ ØÜÐøã ßÞÔÕèÕÝ\n"
2585 "ÐâàØÑãâ target=_blank:\n"
2586 "0 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
2587 "1 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßàÞçÕùã\n"
2588 "2 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
2590 #: src/config/options.inc:323
2591 msgid "Use tabindex"
2592 msgstr "ÃßÞâàÕÑР,,tabindex``-Ð"
2594 #: src/config/options.inc:325
2595 #, fuzzy
2596 msgid ""
2597 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2598 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2599 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2600 "to navigate the document."
2601 msgstr ""
2602 "´Ð ÛØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×Õ ã× ßÞÜÞû àÕÔÞáÛÕÔРÚÞøØ øÕ ×ÐÔÐÝ ã\n"
2603 "ÐâàØÑãâã ,,TABINDEX``. ÂÐø ÐâàØÑãâ ã ÕÛÕÜÕÝâØÜРHTML-Ð\n"
2604 "×ÐÔÐøÕ àÕÔÞáÛÕÔ ßÞ ÚÞÜÕ ÑØ ÒÕ×Õ âàÕÑÐÛÞ ÔРÑãÔã äÞÚãáØàÐÝÕ\n"
2605 "ÚÐÔРáÕ ×РÚàÕâÐúÕ ßÞ ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÞàØáâØ âÐáâÐâãàÐ."
2607 #: src/config/options.inc:330
2608 msgid "Missing fragment reporting"
2609 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
2611 #: src/config/options.inc:332
2612 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2613 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áРßÞàãÚÞÜ ÚÐÔРÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕÜРÞ×ÝÐÚã áР×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ."
2615 #: src/config/options.inc:334
2616 msgid "Number keys select links"
2617 msgstr "±ØàÐúÕ ÒÕ×РâÐáâÕàØÜРáРÑàÞøÕÒØÜÐ"
2619 #: src/config/options.inc:336
2620 msgid ""
2621 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2622 "is a tristate:\n"
2623 "0 means never\n"
2624 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2625 "2 means always"
2626 msgstr ""
2627 "ÂÐáâÕàØ áРÑàÞøÕÒØÜРÑØàÐøã ÒÕ×Õ, Ð ÝÕ ×ÐÔÐøã ßàÕäØÚáÕ\n"
2628 "ÝÐàÕÔÑÐÜÐ. ¾ÒÞ øÕ âàÞØ×ÑÞà:\n"
2629 "0 ÝØÚÐÔ\n"
2630 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ øÕ document.browse.links.numbering = 1\n"
2631 "2 ãÒÕÚ"
2633 #: src/config/options.inc:342
2634 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2635 msgstr "ÃßÞ×ÞàÐÒÐúÕ Þ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝØÜ ÃÀ¸-øÕÒØÜÐ"
2637 #: src/config/options.inc:344
2638 msgid ""
2639 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2640 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2641 "warning dialog will ask before following the link."
2642 msgstr ""
2643 "ºÐÔРáÕ ßàÐâØ ÒÕ×Ð, ßàÞÒÕàÐÒÐûÕ ÔÕÞ ÃÀ¸-øРáРÚÞàØáÝØçÚØÜ\n"
2644 "¸±-ÞÜ Ø ãÚÞÛØÚÞ ßàÕßÞ×ÝРèâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝ ÃÀ¸, ßØâÐûÕ ßàÕ\n"
2645 "ßàÐûÕúРÒÕ×Õ."
2647 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2648 #. * for now as it doesn't work.
2649 #: src/config/options.inc:350
2650 msgid "Wrap-around links cycling"
2651 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× ÒÕ×Õ"
2653 #. 0
2654 #: src/config/options.inc:352
2655 #, fuzzy
2656 msgid ""
2657 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2658 "vice versa."
2659 msgstr ""
2660 "ºÐÔРáÕ ÝРßÞáÛÕÔúÞø ÒÕ×Ø ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæРÝÐÔÞÛÕ, áÚÞçØûÕ\n"
2661 "ÝРßàÒã, Ø ÞÑàÝãâÞ."
2663 #: src/config/options.inc:356
2664 msgid "Scrolling"
2665 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ"
2667 #: src/config/options.inc:358
2668 msgid "Scrolling options."
2669 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÛØ×ÐúÐ."
2671 #: src/config/options.inc:360
2672 msgid "Horizontal step"
2673 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2675 #: src/config/options.inc:362
2676 msgid ""
2677 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2678 "right is pressed and no prefix was given."
2679 msgstr ""
2680 "±àÞø ÚÞÛÞÝР×РÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔРáÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2681 "ÐÚæØøØ scroll-left ØÛØ scroll-right Ð ÝÕ ×ÐÔРßàÕäØÚá."
2683 #: src/config/options.inc:365
2684 msgid "Extended horizontal scrolling"
2685 msgstr "¿àÞèØàÕÝÞ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ"
2687 #: src/config/options.inc:367
2688 msgid ""
2689 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2690 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2691 "operations."
2692 msgstr ""
2693 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔРèØàØÝÐ\n"
2694 "ÔÞÚãÜÕÝâРÝÕ ßàÕÛÐ×Ø èØàØÝã ÕÚàÐÝÐ. ºÞàØáÝÞ ×РÞßÕàÐæØøÕ\n"
2695 "ÚÞßØàÐø-Ø-×ÐÛÕßØ."
2697 #: src/config/options.inc:371
2698 msgid "Margin"
2699 msgstr "¼ÐàÓØÝÐ"
2701 #: src/config/options.inc:373
2702 msgid ""
2703 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2704 "document scrolls in that direction."
2705 msgstr ""
2706 "²ÕÛØçØÝРÒØàâãÐÛÝÕ ÜÐàÓØÝÕ -- ÚÐÔРßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ ÜØèÐ\n"
2707 "ãÝãâÐà âÕ ÜÐàÓØÝÕ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÚÛØ×ÐâØ ã âÞÜ ßàÐÒæã."
2709 #: src/config/options.inc:376
2710 msgid "Vertical step"
2711 msgstr "²ÕàâØÚÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2713 #: src/config/options.inc:378
2714 msgid ""
2715 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2716 "down is pressed and no prefix was given."
2717 msgstr ""
2718 "±àÞø àÕÔÞÒР×РÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔРáÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2719 "ÐÚæØøØ scroll-up ØÛØ scroll-down Ð ÝÕ ×ÐÔРßàÕäØÚá."
2721 #: src/config/options.inc:382
2722 msgid "Searching"
2723 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ"
2725 #: src/config/options.inc:384
2726 msgid "Options for searching."
2727 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕâàÐÓÕ."
2729 #: src/config/options.inc:386
2730 msgid "Case sensitivity"
2731 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÒÕÛØÚØå Ø ÜÐÛØå áÛÞÒÐ"
2733 #: src/config/options.inc:388
2734 msgid ""
2735 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2736 "case sensitivity."
2737 msgstr ""
2738 "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРßàÕâàÐÖãøÕ âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâРÑÕ× ÞáÒàâÐúÐ\n"
2739 "ÝРÒÕÛØÚРØÛØ ÜÐÛРáÛÞÒÐ."
2741 #: src/config/options.inc:392
2742 msgid "Regular expressions"
2743 msgstr "ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×Ø"
2745 #: src/config/options.inc:394
2746 msgid ""
2747 "Enable searching with regular expressions:\n"
2748 "0 for plain text searching\n"
2749 "1 for basic regular expression searches\n"
2750 "2 for extended regular expression searches"
2751 msgstr ""
2752 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßàÕâàÐÓÕ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ:\n"
2753 "0 ßàÕâàÐÓРßàÕÚÞ çØáâÞÓ âÕÚáâÐ\n"
2754 "1 ßàÕâàÐÓРÞáÝÞÒÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ\n"
2755 "2 ßàÕâàÐÓРßàÞèØàÕÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
2757 #: src/config/options.inc:400
2758 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2759 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓРÚÐÔРáÕ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ ÔÝÞ áâàÐÝØæÕ"
2761 #: src/config/options.inc:402
2762 #, fuzzy
2763 msgid ""
2764 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2765 "document."
2766 msgstr ""
2767 "´Ð ÛØ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔРßàÕâàÐÓРÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ\n"
2768 "ÔÝÞ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2770 #: src/config/options.inc:405
2771 msgid "Wraparound"
2772 msgstr "ºàãÖÝРßàÕâàÐÓÐ"
2774 #: src/config/options.inc:407
2775 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2776 msgstr ""
2777 "ºàãÖØûÕ ßàØ ßàÕâàÐ×Ø. ÂàÕÝãâÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ×РßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ."
2779 #: src/config/options.inc:409
2780 msgid "Show not found"
2781 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÕÚáâР,,½ØøÕ ÝÐòÕÝÞ``"
2783 #: src/config/options.inc:411
2784 msgid ""
2785 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2786 "0 means do nothing\n"
2787 "1 means beep the terminal\n"
2788 "2 means pop up message box"
2789 msgstr ""
2790 "ºÐÚÞ ÔРØÝäÞàÜØèÕ ÚÞàØáÝØÚРÚÐÔРÝØèâРÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÞ:\n"
2791 "0 ÝÕûÕ àÐÔØâØ ÝØèâÐ\n"
2792 "1 ßØáÝãûÕ ÝРâÕàÜØÝÐÛã\n"
2793 "2 ÞâÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áРßÞàãÚÞÜ"
2795 #: src/config/options.inc:416
2796 msgid "Typeahead searching"
2797 msgstr "¿àÕâàÐÓРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
2799 #: src/config/options.inc:418
2800 msgid ""
2801 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2802 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2803 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2804 "\n"
2805 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2806 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2807 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2808 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2809 msgstr ""
2810 "¿ÞçÕûÕ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚÐÔРáÕ ÑÕ× ØÚÐÚÒØå\n"
2811 "ßÞÜÞûÝØå âÐáâÕàРßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÚÞÜÕ ÝØøÕ ÔÞÔÕùÕÝРÐÚæØøÐ.\n"
2812 "¿àØÜÕâØâÕ ÔРáã ÒÕûØÝØ âÐáâÕàРÔÞÔÕùÕÝÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ\n"
2813 "ÐÚæØøÕ, ßРÒÐÜ ÞÒРÜÞÓãûÝÞáâ ÝÕûÕ ÑØâØ ÞÔ ÚÞàØáâØ ÞáØÜ\n"
2814 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÝØèâØâÕ âÕ ÔÞÔÕÛÕ.\n"
2815 "\n"
2816 "0 ÔÕÐÚâØÒØàРÞÒã ÜÞÓãûÝÞáâ; ßàÕâàÐÓРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ûÕ\n"
2817 "  ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝРáÐÜÞ ÚÐÔРßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà ÚÞøØ øÕ\n"
2818 "  ÔÞÔÕùÕÝ ÐÚæØøØ search-typeahead ØÛØ áÛØçÝÞø ÐÚæØøØ\n"
2819 "1 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× âÕÚáâ\n"
2820 "  ÒÕ×Õ\n"
2821 "2 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× æÕÞ\n"
2822 "  âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
2824 #: src/config/options.inc:427
2825 msgid "Horizontal text margin"
2826 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝРÜÐàÓØÝРâÕÚáâÐ"
2828 #: src/config/options.inc:429
2829 msgid "Horizontal text margin."
2830 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝРÜÐàÓØÝРâÕÚáâÐ."
2832 #: src/config/options.inc:431
2833 msgid "Document meta refresh"
2834 msgstr "¼ÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
2836 #: src/config/options.inc:433
2837 msgid ""
2838 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2839 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2840 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2841 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2842 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2843 "number of seconds a refresh will wait."
2844 msgstr ""
2845 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÔØàÕÚâØÒÕ ×РÞáÒÕÖÐÒÐúÕ (Þ×ÝÐÚÕ\n"
2846 ",,<meta> refresh``). °ãâÞàØ ÒÕÑ áâàÐÝØæРØå ÚÞàØáâÕ ÔÐ\n"
2847 "ÝÐÛÞÖÕ çØâÐçã ÔРßÞÝÞÒÞ ãçØâРÔÞÚãÜÕÝâ ßÞ ØáâÕÚã ×ÐÔÐÝÞÓ\n"
2848 "ØÝâÕàÒÐÛРØÛØ ÔРãçØâРÝÕÚã ÔàãÓã áâàÐÝØæã. ±Õ× ÞÑ×ØàРÝÐ\n"
2849 "ÒàÕÔÝÞáâ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ, ÃÀ¸ ×РÞáÒÕÖÐÒÐúÕ øÕ ÔÞáâãßÐÝ ÚÐÞ\n"
2850 "ÒÕ×Ð. ºÞàØáâØâÕ Ø×ÑÞà document.browse.minimum_refresh_time\n"
2851 "×Р×ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐøÜÐúÕÓ ÑàÞøРáÕÚãÝÔØ ×РçÕÚÐúÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2853 #: src/config/options.inc:440
2854 msgid "Document meta refresh minimum time"
2855 msgstr "½ÐøÜÐúÕ ÒàÕÜÕ çÕÚÐúРÔÞ ÜÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÐ"
2857 #: src/config/options.inc:442
2858 msgid ""
2859 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2860 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2861 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2862 "use refreshing with zero values."
2863 msgstr ""
2864 "½ÐøÜÐúØ ÑàÞø ÜØÛØáÕÚãÝÔØ ÚÞøØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРßàÞòã ßàÕ\n"
2865 "ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞáâÐÒØ ÝРÝãÛã, ×ÐÔÐÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ\n"
2866 "ÞáÒÕÖÐÒÐúРÔÞÚãÜÕÝâРáÕ ÝÕ ÜÕúÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔРßàÞã×àÞÚãøÕ\n"
2867 "ÚàÕâÐúÕ ãÝÐ×ÐÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã ÚÞÔ ÝÕÚØå ÔÞÚãÜÕÝÐâРÚÞøØ\n"
2868 "ÚÞàØáâÕ ÝãÛâÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2870 #: src/config/options.inc:447
2871 msgid "Tables navigation order"
2872 msgstr "ÀÕÔÞáÛÕÔ ÚàÕâÐúРÚàÞ× âÐÑÕÛÕ"
2874 #: src/config/options.inc:449
2875 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2876 msgstr "ºàÕâÐûÕ áÕ ßÞ ÚÞÛÞÝÐÜРã âÐÑÕÛÐÜРãÜÕáâÞ ßÞ ÒàáâÐÜÐ."
2878 #. Keep options in alphabetical order.
2879 #: src/config/options.inc:455
2880 msgid "Cache"
2881 msgstr "¾áâÐÒÐ"
2883 #: src/config/options.inc:457
2884 msgid "Cache options."
2885 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
2887 #: src/config/options.inc:459
2888 msgid "Cache information about redirects"
2889 msgstr "ÁÜÕèâÐø ßÞÔÐâÚÕ Þ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúØÜÐ"
2891 #: src/config/options.inc:461
2892 #, fuzzy
2893 msgid ""
2894 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2895 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2896 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2897 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2898 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2899 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2900 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2901 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2902 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2903 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2904 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2905 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2906 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2907 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2908 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2909 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2910 "asking the server."
2911 msgstr ""
2912 "ÁÜÕèâÐûÕ ã ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ßàÕãáÜÕàÐÒÐúРÚÞøРèÐùÕ áÕàÒÕà\n"
2913 "(ÞÑØçÝÞ ßàÕÚÞ HTTP-РؠÚÞÔР302 áР×ÐÓÛÐÒùÕÜ ,,Location``).\n"
2914 "¾ÒÞ øÕ ÔãÖÕ ÒàÕÜÕÝРÑØÛÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ ÞÝÞ\n"
2915 "ßàÞã×àÞÚãøÕ ßàÞÑÛÕÜÕ ã áØâãÐæØøÐÜРÚÞøÕ áã ÒÕÞÜРçÕáâÕ ã\n"
2916 "àÐ×ÝØÜ áØáâÕÜØÜР×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ ßàÕÚÞ ÒÕÑР-- çÕáâÞ, ÚÐÔÐ\n"
2917 "áÕ ßàØáâãßРÞÔàÕòÕÝÞÜ ÜÕáâã, ÞÝØ ûÕ ÒÐá ßàÕãáÜÕàØâØ ÝÐ\n"
2918 "áâàÐÝØæã ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ ãÚÞÛØÚÞ ÝÕ ÔÞÑØøã ÚÞÛÐçØû ×Ð\n"
2919 "ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ, ÚÞøРûÕ ÒÐÜ ÞÝÔРÔÐâØ ÚÞÛÐçØû, Ø\n"
2920 "ßàÕãáÜÕàØâØ ÒÐá ÝРßàÒÞÑØâÝã áâàÐÝØæã, ÐÛØ âÐÜÞ ÒÕû ØÜÐâÕ\n"
2921 "ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÕ Ø× ÞáâÐÒÕ ßàÕÜРáâàÐÝØæØ ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ!\n"
2922 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝР0, ÞÝÔРûÕ ÞÒÐÚÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÑØâØ\n"
2923 "áßàÕçÕÝÞ, ÐÛØ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ÜÞÖÕâÕ ÔÞÑØâØ áãÒØèÝÕ (×ÐÒØáÝÞ ÞÔ\n"
2924 "ÒÐèÕÓ áåÒÐâÐúР;-) ×ÐåâÕÒÕ áÕàÒÕàã. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ\n"
2925 "ÝР1, ØáÚãáÝØ ÚÞàØáÝØæØ ØßÐÚ ÜÞÓã ÔРÞÒÞ àÕèÕ ßÐÜÕâÝÞÜ\n"
2926 "ÚÞÜÑØÝÐæØøÞÜ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ, ÚàÕâÐúРßÞ ØáâÞàØøØ áÕáØøÕ\n"
2927 "Ø ßàØâØáÚÐúР,,CTRL+ENTER``. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ ÒàÕÔÝÞáâ\n"
2928 "ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàРßàÞÒÕàÐÒРßàØÛØÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúРßÞÔÐâÐÚРØ× ÞáâÐÒÕ,\n"
2929 "РÝÕ ßàØÛØÚÞÜ çãÒÐúРã ÞáâÐÒã, âÐÚÞ ÔРãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРÓÐ\n"
2930 "ÐÚâØÒØàÐâÕ, çÐÚ ûÕ Ø ßàÕâåÞÔÝРßàÕãáÜÕàÐÒÐúРÑØâØ ã×ÕâРØ×\n"
2931 "ÞáâÐÒÕ ãÜÕáâÞ áРáÕàÒÕàÐ."
2933 #: src/config/options.inc:479
2934 msgid "Ignore cache-control info from server"
2935 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠãßàÐÒùÐúã ÞáâÐÒÞÜ ÞÔ áÕàÒÕàÐ"
2937 #: src/config/options.inc:481
2938 msgid ""
2939 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2940 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2941 msgstr ""
2942 "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ×ÐÓÛÐÒùР,,Cache-Control`` Ø\n"
2943 ",,Pragma``. ºÐÔРøÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÑØâØ áÜÕèâÕÝ ã\n"
2944 "ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ÚÐÔРøÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ: ,,Cache-Control: no-cache``."
2946 #: src/config/options.inc:484
2947 msgid "Formatted documents"
2948 msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâØ"
2950 #: src/config/options.inc:486
2951 msgid "Format cache options."
2952 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ äÞàÜÐâÐ."
2954 #: src/config/options.inc:488
2955 msgid "Number"
2956 msgstr "±àÞø"
2958 #: src/config/options.inc:490
2959 msgid ""
2960 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2961 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2962 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2963 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2964 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2965 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2966 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2967 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2968 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2969 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2970 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2971 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2972 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2973 msgstr ""
2974 "±àÞø äÞàÜÐâØàÐÝØå áâàÐÝØæРã ÞáâÐÒØ. ¾ÒÔÕ ÝÕÜÞøâÕ ÑØâØ\n"
2975 "ßàÕÒØèÕ ÒÕÛØÚÞÔãèÝØ, øÕà ,,äÞàÜÐâØàÐÝÞ`` ×ÝÐçØ ÔРáÕ áÒÕ\n"
2976 "ßàÐâÕûÕ áâàãÚâãàÕ çãÒÐøã ã ÜÕÜÞàØøØ âÐÚÞ ÔРÜÞÖÕâÕ ÞÔÜÐå ÔÐ\n"
2977 "ÔÞÑØøÕâÕ ÔÞÚãÜÕÝâ Ø× ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ âÕ áâàãÚâãàÕ ×Ðã×ØÜÐøã\n"
2978 "ÜÝÞÓÞ ßàÞáâÞàР-- ÝÕàÕâÚÞ 2x ÒØèÕ ÞÔ ÒÕÛØçØÝÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ\n"
2979 "áâàÐÝØæÕ ã HTML-ã, ÐÛØ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ Ø ÒØèÕ ãÚÞÛØÚÞ áÕ\n"
2980 "ÔÞÚãÜÕÝâ áÐáâÞøØ ÞÔ ÚàÐâÚØå àÕÔÞÒР(ßÞ ÜÞÓãûáâÒã, ßÞàÐÒÝÐâØå\n"
2981 "ãÔÕáÝÞ) Ø ÒÕ×РؠøÕÔÒРÝÕèâÞ ÔÞÔÐâÝØå Þ×ÝÐÚÐ. ÂÐÚÞ ÔÐ,\n"
2982 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÔÕáØâÕ ÞÒÞ ÝР256 Ø ÞÝÔРÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØÔØ èâÞ ÒÐÜ\n"
2983 "øÕ µ»ØÝÚá ßÞøÕÞ 90¼Ñ, ÝÕÜÞøâÕ ÝÐÜ áÕ ÖÐÛØâØ. ;-) ÂÐÚÞòÕ,\n"
2984 "ßàØÜÕâØâÕ ÔРáÕ, áÐÜР×РáÕÑÕ, ÞáâÐÒРäÞàÜÐâРÝÕ àÐçãÝРã\n"
2985 "ÒÕÛØçØÝã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ áÕ Ø×ÒÞàÝØ ÚÞÔ äÞàÜÐâØàÐÝØå\n"
2986 "ÔÞÚãÜÕÝÐâРã HTML-ã ãÒÕÚ áÜÕèâРã ÞáâÐÒã, çÐÚ Ø ÚÐÔРßàÕÛÐ×Ø\n"
2987 "ÓàÐÝØæã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ. (ÂÐÔÐ, ÝÐàÐÒÝÞ, ÝØøÕÔÐÝ ÔàãÓØ\n"
2988 "ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ áÜÕèâÕÝ ã ÞáâÐÒã.)"
2990 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2991 msgid "Memory cache"
2992 msgstr "¼ÕÜÞàØøáÚРÞáâÐÒÐ"
2994 #: src/config/options.inc:506
2995 msgid "Memory cache options."
2996 msgstr "¸×ÑÞàØ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ."
2998 #: src/config/options.inc:510
2999 msgid "Memory cache size (in bytes)."
3000 msgstr "²ÕÛØçØÝРÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ (ã ÑÐøâÞÒØÜÐ)."
3002 #: src/config/options.inc:514
3003 msgid "Charset"
3004 msgstr "ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
3006 #: src/config/options.inc:516
3007 msgid "Charset options."
3008 msgstr "¸×ÑÞàØ áÚãßР×ÝÐÚÞÒÐ."
3010 #: src/config/options.inc:518
3011 msgid "Default codepage"
3012 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÚÞÔÝРáâàÐÝÐ"
3014 #: src/config/options.inc:520
3015 msgid ""
3016 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
3017 "a codepage determined by a selected locale."
3018 msgstr ""
3019 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÚÞÔÝРáâàÐÝРÔÞÚãÜÕÝâÐ. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ\n"
3020 "ÞÔàÕòØÒÐúÕ ÚÞÔÝÕ áâàÐÝØæÕ Ø× Ø×ÐÑàÐÝÞÓ ÛÞÚÐÛÐ."
3022 #: src/config/options.inc:523
3023 msgid "Ignore charset info from server"
3024 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ßÞÔÐâÐÚРޠáÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ"
3026 #: src/config/options.inc:525
3027 msgid "Ignore charset info sent by server."
3028 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒРÚÞøÕ èÐùÕ áÕàÒÕà."
3030 #: src/config/options.inc:529
3031 msgid "Default color settings"
3032 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ"
3034 #: src/config/options.inc:531
3035 msgid "Default document color settings."
3036 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
3038 #: src/config/options.inc:542
3039 msgid "Link color"
3040 msgstr "±ÞøРÒÕ×Õ"
3042 #: src/config/options.inc:544
3043 msgid "Default link color."
3044 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРÒÕ×Õ."
3046 #: src/config/options.inc:546
3047 msgid "Visited-link color"
3048 msgstr "±ÞøРßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ"
3050 #: src/config/options.inc:548
3051 msgid "Default visited link color."
3052 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ."
3054 #: src/config/options.inc:550
3055 msgid "Image-link color"
3056 msgstr "±ÞøРáÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ"
3058 #: src/config/options.inc:552
3059 msgid "Default image link color."
3060 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРáÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ."
3062 #: src/config/options.inc:554
3063 msgid "Bookmarked-link color"
3064 msgstr "±ÞøРÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
3066 #: src/config/options.inc:556
3067 msgid "Default bookmarked link color."
3068 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
3070 #: src/config/options.inc:558
3071 msgid "Directory color"
3072 msgstr "±ÞøРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
3074 #: src/config/options.inc:560
3075 msgid ""
3076 "Default directory color.\n"
3077 "See document.browse.links.color_dirs option."
3078 msgstr ""
3079 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ.\n"
3080 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà document.browse.links.color_dirs."
3082 #: src/config/options.inc:567
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Increase contrast"
3085 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3087 #: src/config/options.inc:569
3088 #, fuzzy
3089 msgid ""
3090 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
3091 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
3092 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
3093 "with the ensure_contrast option."
3094 msgstr ""
3095 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàРÝР0 ûÕ ãÒÕûÐâØ ÚÞÝâàÐáâ Ø×ÜÕòã ÑÞøÐ\n"
3096 "âÕÚáâРؠßÞ×ÐÔØÝÕ ÚÐÚÞ ÑØ áÕ ÞáØÓãàÐÛРçØâùØÒÞáâ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
3097 "âÞ áßàÕçÐÒРâÐÜÝÕ ÑÞøÕ ÝРæàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ\n"
3098 "øÕ ÞÒÞ ÔàãÓÐçØøÕ ÞÔ ÞáØÓãàÐÒÐúРÚÞÝâàÐáâРßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
3099 "ensure_contrast."
3101 #: src/config/options.inc:574
3102 msgid "Ensure contrast"
3103 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3105 #: src/config/options.inc:576
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
3108 msgstr "ÁâÐàÐûÕ áÕ ÔРÑÞøÕ âÕÚáâРؠßÞ×ÐÔØÝÕ ÝØÚÐÔ ÝÕ ÑãÔã øÕÔÝÐÚÕ."
3110 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
3111 #. * handling.
3112 #: src/config/options.inc:581
3113 msgid "Use document-specified colors"
3114 msgstr "ÃßÞâàÕÑРÑÞøР×ÐÔÐÝØå ã ÔÞÚãÜÕÝâã"
3116 #: src/config/options.inc:583
3117 msgid ""
3118 "Use colors specified in document:\n"
3119 "0 is use always the default settings\n"
3120 "1 is use document colors if available, except background\n"
3121 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3122 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3123 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3124 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
3125 msgstr ""
3126 "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ ×ÐÔÐÝÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã:\n"
3127 "\n"
3128 "0 ãÒÕÚ ûÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐâØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
3129 "1 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâРãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝÕ,\n"
3130 "  Ø×ã×ÕÒ ßÞ×ÐÔØÝÕ\n"
3131 "2 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ, ãÚùãçãøãûؠؠßÞ×ÐÔØÝã.\n"
3132 "  ¾ÒÞ ãÓÛÐÒÝÞÜ ÜÞÖÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜРØÜßàÕáØÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕÚÐ\n"
3133 "  ÜÕáâРûÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜРàãÖÝÞ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРûÕ ÞçØâÞ\n"
3134 "  ãÚÞÛØÚÞ ßÞ×ÐÔØÝРÝØøÕ æàÝÐ, âÞ ßÞÚÒÐàØâØ ßÞÝÐèÐúÕ\n"
3135 "  ßàÞÒØÔÝÞáâØ."
3137 #. Keep options in alphabetical order.
3138 #: src/config/options.inc:596
3139 msgid "Downloading"
3140 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
3142 #: src/config/options.inc:598
3143 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3144 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРßàÕã×ØÜÐúÕÜ Ø àãÚÞÒÐúÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ."
3146 #: src/config/options.inc:600
3147 msgid "Default download directory"
3148 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×РßàÕã×ØÜÐúÐ"
3150 #: src/config/options.inc:602
3151 msgid "Default download directory."
3152 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×РßàÕã×ØÜÐúÐ."
3154 #: src/config/options.inc:604
3155 msgid "Set original time"
3156 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàÒÞÑØâÝÞÓ ÒàÕÜÕÝÐ"
3158 #: src/config/options.inc:606
3159 msgid ""
3160 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3161 "stored on the server."
3162 msgstr ""
3163 "¿ÞâÐÒØûÕ ÒàÕÜÕ áÒÐÚÕ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝРÒàÕÜÕ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
3164 "ãáÚÛÐÔØèâÕÝÕ ÝРáÕàÒÕàã."
3166 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3167 #: src/config/options.inc:610
3168 msgid "Prevent overwriting"
3169 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ßàÕßØáØÒÐúÐ"
3171 #: src/config/options.inc:612
3172 msgid ""
3173 "Prevent overwriting the local files:\n"
3174 "0 is files will silently be overwritten\n"
3175 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3176 "2 is ask the user"
3177 msgstr ""
3178 "ÁßàÕçÐÒÐûÕ ßØáÐúÕ ßàÕÚÞ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ:\n"
3179 "0 ßØáÐûÕ ßàÕÚÞ ÔÐâÞâÕÚРÑÕ× ßØâÐúÐ\n"
3180 "1 ÔÞÔÐûÕ áãäØÚá .{ÑàÞø} (Ýßà. ,,.1``) ÝÐ×ØÒã\n"
3181 "2 ßØâÐûÕ ÚÞàØáÝØÚÐ"
3183 #: src/config/options.inc:617
3184 msgid "Notify download completion by bell"
3185 msgstr "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ Þ ×ÐÒàèÕâÚã ßàÕã×ØÜÐúÐ"
3187 #: src/config/options.inc:619
3188 msgid ""
3189 "Audio notification when download is completed:\n"
3190 "0 is never\n"
3191 "1 is when background notification is active\n"
3192 "2 is always"
3193 msgstr ""
3194 "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ ÚÐÔРøÕ ×ÐÒàèÕÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ:\n"
3195 "0 ÝØÚÐÔ\n"
3196 "1 ÚÐÔРøÕ ãÚùãçÕÝÞ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞ ÞÑÐÒÕèâÐÒÐúÕ\n"
3197 "2 ãÒÕÚ"
3199 #: src/config/options.inc:625
3200 msgid "Dump output"
3201 msgstr "¸áâÞÒÐàÝØ Ø×ÛÐ×"
3203 #: src/config/options.inc:627
3204 msgid "Dump output options."
3205 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞÒÐàÝÞÓ Ø×ÛÐ×Ð."
3207 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:840
3208 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
3209 msgid "Codepage"
3210 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝÐ"
3212 #: src/config/options.inc:631
3213 msgid ""
3214 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3215 "a codepage determined by a selected locale."
3216 msgstr ""
3217 "ºÞÔÝРáâàÐÝРÚÞøРáÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ,,System``\n"
3218 "×ÝÐçØ ÔРûÕ ÚÞÔÝРáâàÐÝØæРÑØâØ ÞÔàÕòÕÝРØ×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3220 #: src/config/options.inc:634
3221 msgid "Footer"
3222 msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ"
3224 #: src/config/options.inc:636
3225 #, c-format
3226 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3227 msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3229 #: src/config/options.inc:640
3230 #, c-format
3231 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3232 msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3234 #: src/config/options.inc:642
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Numbering"
3237 msgstr "±àÞø"
3239 #: src/config/options.inc:644
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3242 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúРÑàÞøÕÒРÒÕ×ÐÜРã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
3244 #: src/config/options.inc:646
3245 #, fuzzy
3246 msgid "References"
3247 msgstr "ÀÕáãàáØ"
3249 #: src/config/options.inc:648
3250 #, fuzzy
3251 msgid ""
3252 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3253 "in dump output."
3254 msgstr ""
3255 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúР(ÃÀ¸-øÐ) ÝРÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
3256 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
3257 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâРÒØèÕ."
3259 #: src/config/options.inc:651
3260 msgid "Separator"
3261 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐç"
3263 #: src/config/options.inc:653
3264 msgid "String which separates two dumps."
3265 msgstr "½ØáÚРÚÞøРàÐ×ÔÒÐøРÔÒРØáâÞÒÐàÐ."
3267 #: src/config/options.inc:655
3268 msgid "Width"
3269 msgstr "ÈØàØÝÐ"
3271 #: src/config/options.inc:657
3272 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3273 msgstr "ÈØàØÝРÕÚàÐÝРã ×ÝÐÚÞÒØÜРßàØ ØáâÞÒÐàØÒÐúã ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
3275 #: src/config/options.inc:661
3276 msgid "History"
3277 msgstr "¸áâÞàØøÐ"
3279 #: src/config/options.inc:663
3280 msgid "History options."
3281 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞàØøÕ."
3283 #: src/config/options.inc:665
3284 msgid "Keep unhistory"
3285 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐúÕ ÞÔØáâÞàØøÕ"
3287 #: src/config/options.inc:667
3288 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3289 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐûÕ ÞÔØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã ãÝÐßàÕÔ``)"
3291 #: src/config/options.inc:670
3292 msgid "HTML rendering"
3293 msgstr "¿àØÚÐ× HTML-Ð"
3295 #: src/config/options.inc:672
3296 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3297 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×РHTML áâàÐÝØæÐ."
3299 #: src/config/options.inc:674
3300 msgid "Display frames"
3301 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ"
3303 #: src/config/options.inc:676
3304 msgid "Display frames."
3305 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÚÒØàÕ."
3307 #: src/config/options.inc:678
3308 msgid "Display tables"
3309 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÐÑÕÛÐ"
3311 #: src/config/options.inc:680
3312 msgid "Display tables."
3313 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ âÐÑÕÛÕ."
3315 #: src/config/options.inc:682
3316 msgid "Display subscripts"
3317 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ØÝÔÕÚáÐ"
3319 #: src/config/options.inc:684
3320 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3321 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ØÝÔÕÚáÕ (Ýßà. [ÝÕèâÞ])."
3323 #: src/config/options.inc:686
3324 msgid "Display superscripts"
3325 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áâÕßÕÝÐ"
3327 #: src/config/options.inc:688
3328 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3329 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ áâÕßÕÝÕ (Ýßà. ^ÝÕèâÞ)."
3331 #: src/config/options.inc:690
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Rendering of HTML link element"
3334 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÕÛÕÜÕÝâР,,link``"
3336 #: src/config/options.inc:692
3337 msgid ""
3338 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3339 "0 is nothing\n"
3340 "1 is title\n"
3341 "2 is name in addition\n"
3342 "3 is hreflang in addition\n"
3343 "4 is type in addition\n"
3344 "5 is everything"
3345 msgstr ""
3346 "ºÐÚÞ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ Þ×ÝÐÚÕ <link> Ø× HTML ×ÐÓÛÐÒùÐ:\n"
3347 "0 ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ\n"
3348 "1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ ÝÐáÛÞÒ\n"
3349 "2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ÝÐ×ØÒ\n"
3350 "3 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ,,hreflang``\n"
3351 "4 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø Òàáâã\n"
3352 "5 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ"
3354 #: src/config/options.inc:700
3355 msgid "Underline links"
3356 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ÒÕ×Ð"
3358 #: src/config/options.inc:702
3359 msgid "Underline links."
3360 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÒÕ×Õ."
3362 #: src/config/options.inc:704
3363 msgid "Wrap non breaking space"
3364 msgstr "¿àÕÛÞÜ ÝÕßàÕÛÞÜØÒÞÓ àÐ×ÜÐÚÐ"
3366 #: src/config/options.inc:706
3367 msgid ""
3368 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3369 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3370 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3371 msgstr ""
3372 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÝÕûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÝÕßàÕÛÞÜØÒØ àÐ×ÜÐÚ\n"
3373 "(ÕÝâØâÕâ ,,nbsp``), ÒÕû ûÕ ÔÞ×ÒÞùÐÒÐâØ ßàÕÛÞÜ âÕÚáâÐ. ¾ÒÞ\n"
3374 "ÜÞÖÕ ÔРßÞÜÞÓÝÕ ÔРèØàØÝРÔÞÚãÜÕÝâРÝÕ ßàÕòÕ ÞÔàÕòÕÝã\n"
3375 "ÓàÐÝØæã, âÐÚÞ ÔРáÕ Ø×ÑÕÓÝÕ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ."
3377 #: src/config/options.inc:711
3378 msgid "Plain rendering"
3379 msgstr "ÇØáâ ßàØÚÐ×"
3381 #: src/config/options.inc:713
3382 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3383 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×ØÒÐúРáâàÐÝØæРáРçØáâØÜ âÕÚáâÞÜ."
3385 #: src/config/options.inc:715
3386 msgid "Display URIs"
3387 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3389 #: src/config/options.inc:717
3390 msgid "Display URIs in the document as links."
3391 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÃÀ¸-øÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÐÞ ÒÕ×Õ."
3393 #: src/config/options.inc:719
3394 msgid "Compress empty lines"
3395 msgstr "ºÞÜßàØÜÞÒÐúÕ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ"
3397 #: src/config/options.inc:721
3398 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3399 msgstr ""
3400 "ºÞÜßàØÜÞÒÐûÕ ã×ÐáâÞßÝÕ ßàÐ×ÝÕ àÕÔÞÒÕ ÝРøÕÔÐÝ àÕÔ ã\n"
3401 "ßàØÚÐ×ÐÝÞÜ âÕÚáâã."
3403 #: src/config/options.inc:724
3404 msgid "URI passing"
3405 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3407 #: src/config/options.inc:726
3408 msgid ""
3409 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3410 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3411 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3412 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3413 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3414 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3415 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3416 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3417 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3418 "the tab-external-command actions."
3419 msgstr ""
3421 #: src/config/options.inc:739
3422 #, fuzzy
3423 msgid ""
3424 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3425 "The format is:\n"
3426 "%c in the string means the current URL\n"
3427 "%% in the string means '%'\n"
3428 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3429 msgstr ""
3430 "¿àÐÒØÛÞ ×РßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ.\n"
3431 "ÄÞàÜÐâ øÕ áÛÕÔÕûØ:\n"
3432 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÚãûØ ÃÀ»\n"
3433 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒР,,%``\n"
3434 "\n"
3435 "_½ÕÜÞøâÕ_ ãÝÞáØâØ ÐßÞáâàÞäÕ ØÛØ ÝÐÒÞÔÝØÚÕ ÞÚÞ %c."
3437 #. Keep options in alphabetical order.
3438 #: src/config/options.inc:749
3439 msgid "Information files"
3440 msgstr "¸ÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
3442 #: src/config/options.inc:751
3443 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3444 msgstr "¸×ÑÞàØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝØå ÔÐâÞâÕÚРã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks."
3446 #: src/config/options.inc:753
3447 msgid "Save interval"
3448 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
3450 #: src/config/options.inc:755
3451 #, fuzzy
3452 msgid ""
3453 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3454 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3455 msgstr ""
3456 "¸ÝâÕàÒÐÛ ßàØ ÚÞÜÕ ûÕ çãÒÐâØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ã\n"
3457 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks ÝРÔØáÚ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ Ø×ÜÕÝÕ (ã\n"
3458 "áÕÚãÝÔØÜÐ; 0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ)"
3460 #: src/config/options.inc:758
3461 msgid "Use secure file saving"
3462 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÓ çãÒÐúРÔÐâÞâÕÚÐ"
3464 #: src/config/options.inc:760
3465 msgid ""
3466 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3467 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3468 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3469 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3470 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3471 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3472 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3473 "and reducing reliability of this feature."
3474 msgstr ""
3475 "¿àÒÞ ûÕ ãßØáØÒÐâØ ßÞÔÐâÚÕ ã øÕÔØÝáâÒÕÝã ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã,\n"
3476 "РÐÚÞ áÕ ÞÒÞ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèØ, ÞÝÔРûÕ ßàÕØÜÕÝÞÒÐâØ ÞÒã\n"
3477 "ÔÐâÞâÕÚã. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ ÞÒÞ ÞÔÝÞáØ áÐÜÞ ÝРÔÐâÞâÕÚÕ áÐ\n"
3478 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ, Ð ÝÕ ÝРßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ. ¼ÞÖÔРûÕâÕ ÜÞàÐâØ\n"
3479 "ÔРÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâÕ ãÚÞÛØÚÞ ÚÞàØáâØâÕ ÝÕÚÕ ÕÓ×ÞâØçÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ\n"
3480 "ßàØáâãßРâØÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ. ±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРáÕ\n"
3481 "ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ ÔÕÐÚâØÒØàРãÚÞÛØÚÞ øÕ ÔÐâÞâÕÚРáØÜÒÕ×Ð.\n"
3482 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÕÚØ áØáâÕÜØ (Ýßà. ¾Á/2, ²ØÝ32) ×ÐåâÕÒÐøã ÔÐ\n"
3483 "ÞÔàÕÔØèÝРÔÐâÞâÕÚРÝÕ ßÞáâÞøØ ÚÐÔРáÕ ßÞ×ÞÒÕ rename(3), èâÞ\n"
3484 "ÚÒÐàØ ÐâÞÜØçÝÞáâ Ø áÜÐúãøÕ ßÞã×ÔÐÝÞáâ ÞÒÕ ÞÔÛØÚÕ."
3486 #: src/config/options.inc:769
3487 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3488 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ fsync(3) ßàØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ"
3490 #: src/config/options.inc:771
3491 msgid ""
3492 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3493 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3494 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3495 "to avoid excessive disk I/O."
3496 msgstr ""
3497 "¿àØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ, ×ÒÐûÕ fsync(3), ãÚÞÛØÚÞ ÓР¾Á\n"
3498 "ßÞÔàÖÐÒÐ, ÔРÑØ ßàØÜÞàÐÞ ¾Á ÔРâàÕÝãâÝÞ ãßØèÕ ßÞÔÐâÚÕ ÝÐ\n"
3499 "ÜÕÔØøãÜ ×РâàÐøÝÞ áÚÛÐÔØèâÕúÕ. ¾ÒÞ øÕ ÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞ ×РÞÝÕ ÚÞøØ\n"
3500 "ÖÕÛÕ ÔРØ×ÑÕÓÝã ßàÕâÕàÐÝÕ Ã/¸ ÞßÕàÐæØøÕ áРÔØáÚÞÜ."
3502 #. Keep options in alphabetical order.
3503 #: src/config/options.inc:780
3504 msgid "Terminals"
3505 msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ"
3507 #: src/config/options.inc:782
3508 msgid "Terminal options."
3509 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3511 #: src/config/options.inc:786
3512 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3513 msgstr ""
3514 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áã áÒÞøáâÒÕÝØ ÞÒÞø ÒàáâØ âÕàÜØÝÐÛР(ßàÕÜÐ\n"
3515 "ÒàÕÔÝÞáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÕ $TERM)."
3517 #: src/config/options.inc:790
3518 msgid ""
3519 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3520 "dialog box borders:\n"
3521 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3522 "1 is VT100, simple but portable\n"
3523 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3524 "3 is KOI-8\n"
3525 "4 is FreeBSD"
3526 msgstr ""
3527 "²àáâРâÕàÜØÝÐÛÐ: ãÓÛÐÒÝÞÜ øÕ ÞÔ ×ÝÐçÐøРßàØ ØáæàâÐÒÐúã\n"
3528 "ÞÚÒØàРؠØÒØæРÔØøÐÛÞÓÐ:\n"
3529 "0 Þ×ÝÐçÐÒРÓÛãß âÕàÜØÝÐÛ, ãÜÕâÝÞáâ ã °ÁºÀ¸-øã\n"
3530 "1 Þ×ÝÐçÐÒРVT100, øÕÔÝÞáâÐÒÝÞ ÐÛØ ßàÕÝÞáØÒÞ\n"
3531 "2 Þ×ÝÐçÐÒР»ØÝãÚá, ÔÞÑØûÕâÕ ÔÒÞáâàãÚÕ ÞÚÒØàÕ Ø ÔàãÓÕ\n"
3532 "  ßÞÓÞÔÝÞáâØ\n"
3533 "3 Þ×ÝÐçÐÒРº¾¸-8\n"
3534 "4 Þ×ÝÐçÐÒРÄàرÁ´"
3536 #: src/config/options.inc:798 src/dialogs/options.c:210
3537 msgid "Switch fonts for line drawing"
3538 msgstr "¿àÕÑÐæØÒÐúÕ äÞÝâÞÒР×РØáæàâÐÒÐúÕ ÛØÝØøÐ"
3540 #: src/config/options.inc:800
3541 msgid ""
3542 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3543 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3544 "terminal."
3545 msgstr ""
3546 "¿àÕÑÐæØÒÐûÕ äÞÝâÞÒÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ, ÞÜÞÓãûÐÒÐøãûØ ÔÐ\n"
3547 "ã ØáâÞ ÒàÕÜÕ äãÝÚæØÞÝØèã Ø ÝÕÕÝÓÛÕáÚØ ×ÝÐæؠؠÛØÝØøÕ. ¸ÜÐ\n"
3548 "áÜØáÛРáÐÜÞ áРâÕàÜØÝÐÛÞÜ ÒàáâÕ »ØÝãÚá."
3550 #: src/config/options.inc:804 src/dialogs/options.c:215
3551 msgid "UTF-8 I/O"
3552 msgstr "ÃÂÄ-8 Ã/¸"
3554 #: src/config/options.inc:806
3555 msgid ""
3556 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3557 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3558 msgstr ""
3559 "¾ÜÞÓãûÐÒРÃ/¸ ã áâÐÝÔÐàÔã ÃÂÄ-8 ×РÃÝØÚÞÔáÚÕ âÕàÜØÝÐÛÕ.\n"
3560 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ âàÕÝãâÝÞ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ßÞÔáÚãß áâÐÝÔÐàÔÐ\n"
3561 "ÃÂÄ8 ßàÕÜРÚÞÔÝÞø áâàÐÝØæØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3563 #: src/config/options.inc:809 src/dialogs/options.c:211
3564 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3565 msgstr "¾ÓàÐÝØçØ ÞÚÒØàÕ ã cp850/852"
3567 #: src/config/options.inc:811
3568 msgid ""
3569 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3570 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3571 msgstr ""
3572 "¾ÓàÐÝØçØûÕ ×ÝÐÚÕ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ. ¸ÜÐ\n"
3573 "áÜØáÛРáÐÜÞ áРâÕàÜØÝÐÛØÜРÒàáâÕ »ØÝãÚá ÚÞøØ ÚÞàØáâÕ áÚãßÞÒÕ\n"
3574 "×ÝÐÚÞÒРcp850/852."
3576 #: src/config/options.inc:814 src/dialogs/options.c:212
3577 msgid "Block cursor"
3578 msgstr "ºãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ"
3580 #: src/config/options.inc:816
3581 msgid ""
3582 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3583 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3584 "so that inversed text is displayed correctly."
3585 msgstr ""
3586 "¿ÞÜÕàÐûÕ ÚãàáÞà ã ÔÞúØ ÔÕáÝØ ãÓÐÞ ßàØ ×ÐÒàèÕâÚã ØáæàâÐÒÐúÐ.\n"
3587 "¾ÒÞ øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔРØÜÐÜÞ ÚãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ, ßÐ\n"
3588 "áÕ ÞÝÔРØáßàÐÒÝÞ ßàØÚÐ×ãøÕ Ø×ÒàÝãâØ âÕÚáâ."
3590 #: src/config/options.inc:820
3591 msgid "Color mode"
3592 msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ"
3594 #: src/config/options.inc:822
3595 msgid ""
3596 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3597 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3598 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3599 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3600 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3601 msgstr ""
3602 "ÀÕÖØÜ ÑÞøРãßàÐÒùРãßÞâàÕÑÞÜ ÑÞøРؠÝÐçØÝÞÜ ÝРÚÞøØ áÕ ÞÝÕ\n"
3603 "ßàØÚÐ×ãøã ÝРâÕàÜØÝÐÛã. ÀÕÖØÜØ ÑÞøРáã áÛÕÔÕûØ:\n"
3604 "0 ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ, ÚÞàØáâÕ áÕ áÐÜÞ 2 ÑÞøÕ\n"
3605 "1 àÕÖØÜ áР16 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ ÞÑØçÝÕ °½Á¸ ÑÞøÕ\n"
3606 "2 àÕÖØÜ áР256 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ Æ·¿ (RGB) ÚÞÔÞÒÕ ¸ÚáÂÕàÜÐ"
3608 #: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:213
3609 msgid "Transparency"
3610 msgstr "¿àÞÒØÔÝÞáâ"
3612 #: src/config/options.inc:830
3613 msgid ""
3614 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3615 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3616 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3617 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3618 "sense only when colors are enabled."
3619 msgstr ""
3620 "¾ÒÞ ÞÔàÕòãøÕ ÔРÛØ áÕ ßÞ×ÐÔØÝРÝÕûÕ ßÞáâÐÒùÐâØ ÝРæàÝã. ÂÞ\n"
3621 "øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔРØÜÐÜÞ âÕàÜØÝÐÛ (ÞÑØçÝÞ ã ÝÕÚÞÜ\n"
3622 "ßàÞ×ÞàáÚÞÜ ÞÚàãÖÕúã) áРßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ áÛØÚÞÜ ØÛØ ßàÞÒØÔÝã\n"
3623 "ßÞ×ÐÔØÝã, ÚÞøРûÕ áÕ ÒØÔÕâؠؠ㠵»ØÝÚáã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÐø\n"
3624 "Ø×ÑÞà ØÜРáÜØáÛРáÐÜÞ ÚÐÔРáã ÐÚâØÒØàÐÝÕ ÑÞøÕ."
3626 #: src/config/options.inc:838
3627 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3628 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРÚÞàØáâØ ßÞÔÒÛÐçÕúÕ ØÛØ ÔРßÞøÐçÐÒРÑÞøÕ."
3630 #: src/config/options.inc:842
3631 msgid ""
3632 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3633 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3634 msgstr ""
3635 "ºÞÔÝРáâàÐÝРáÚãßР×ÝÐÚÞÒРÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
3636 "áÐÔàÖÐøРÝРâÕàÜØÝÐÛã. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒРÚÞÔÝã áâàÐÝã ÚÞøÐ\n"
3637 "ûÕ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝРØ×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3639 #. Keep options in alphabetical order.
3640 #: src/config/options.inc:849
3641 msgid "User interface"
3642 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ"
3644 #: src/config/options.inc:851
3645 msgid "User interface options."
3646 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3648 #: src/config/options.inc:855
3649 msgid "Color settings"
3650 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРÑÞøÐ"
3652 #: src/config/options.inc:857
3653 msgid "Default user interface color settings."
3654 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ßÞáâÐÒÚÕ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3656 #: src/config/options.inc:884
3657 msgid "Color terminals"
3658 msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ ã ÑÞøØ"
3660 #: src/config/options.inc:886
3661 msgid "Color settings for color terminal."
3662 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøР×РâÕàÜØÝÐÛÕ ã ÑÞøØ."
3664 #: src/config/options.inc:888
3665 msgid "Non-color terminals"
3666 msgstr "ÆàÝÞ-ÑÕÛØ âÕàÜØÝÐÛØ"
3668 #: src/config/options.inc:890
3669 msgid "Color settings for non-color terminal."
3670 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøР×РæàÝÞ-ÑÕÛÕ âÕàÜØÝÐÛÕ."
3672 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3673 #: src/config/options.inc:893
3674 msgid "Main menu bar"
3675 msgstr "³ÛÐÒÝØ ÜÕÝØ"
3677 #: src/config/options.inc:895
3678 msgid "Main menu bar colors."
3679 msgstr "±ÞøÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3681 #: src/config/options.inc:897
3682 msgid "Unselected main menu bar item"
3683 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3685 #: src/config/options.inc:899
3686 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3687 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3689 #: src/config/options.inc:901
3690 msgid "Selected main menu bar item"
3691 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3693 #: src/config/options.inc:903
3694 msgid "Selected main menu bar item colors."
3695 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3697 #: src/config/options.inc:905 src/config/options.inc:934
3698 msgid "Hotkey"
3699 msgstr "¿àÕçØæÕ"
3701 #: src/config/options.inc:907
3702 msgid "Main menu hotkey colors."
3703 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæРÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3705 #: src/config/options.inc:909 src/config/options.inc:938
3706 msgid "Unselected hotkey"
3707 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3709 #: src/config/options.inc:911
3710 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3711 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3713 #: src/config/options.inc:913 src/config/options.inc:942
3714 msgid "Selected hotkey"
3715 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3717 #: src/config/options.inc:915
3718 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3719 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3721 #: src/config/options.inc:918
3722 msgid "Menu bar"
3723 msgstr "¼ÕÝØ"
3725 #: src/config/options.inc:920
3726 msgid "Menu bar colors."
3727 msgstr "±ÞøÕ ÜÕÝØøÐ."
3729 #: src/config/options.inc:922
3730 msgid "Unselected menu item"
3731 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3733 #: src/config/options.inc:924
3734 msgid "Unselected menu item colors."
3735 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3737 #: src/config/options.inc:926
3738 msgid "Selected menu item"
3739 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3741 #: src/config/options.inc:928
3742 msgid "Selected menu item colors."
3743 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3745 #: src/config/options.inc:930
3746 msgid "Marked menu item"
3747 msgstr "¾×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3749 #: src/config/options.inc:932
3750 msgid "Marked menu item colors."
3751 msgstr "±ÞøÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ"
3753 #: src/config/options.inc:936
3754 msgid "Menu item hotkey colors."
3755 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæРáâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3757 #: src/config/options.inc:940
3758 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3759 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРáâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3761 #: src/config/options.inc:944
3762 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3763 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРáâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3765 #: src/config/options.inc:946
3766 msgid "Menu frame"
3767 msgstr "¾ÚÒØàØ ÜÕÝØøÐ"
3769 #: src/config/options.inc:948
3770 msgid "Menu frame colors."
3771 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàРÜÕÝØøÐ."
3773 #: src/config/options.inc:951
3774 msgid "Dialog"
3775 msgstr "´ØøÐÛÞ×Ø"
3777 #: src/config/options.inc:953
3778 msgid "Dialog colors."
3779 msgstr "±ÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3781 #: src/config/options.inc:963
3782 msgid "Generic"
3783 msgstr "¾ßèâÕ"
3785 #: src/config/options.inc:965
3786 msgid "Generic dialog colors."
3787 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3789 #: src/config/options.inc:967
3790 msgid "Frame"
3791 msgstr "¾ÚÒØàØ"
3793 #: src/config/options.inc:969
3794 msgid "Dialog frame colors."
3795 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàРÔØøÐÛÞÓÐ."
3797 #: src/config/options.inc:971
3798 msgid "Scrollbar"
3799 msgstr "ºÛØ×ÐçØ"
3801 #: src/config/options.inc:973
3802 msgid "Scrollbar colors."
3803 msgstr "±ÞøÕ ÚÛØ×ÐçÐ."
3805 #: src/config/options.inc:975
3806 msgid "Selected scrollbar"
3807 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ ÚÛØ×ÐçØ"
3809 #: src/config/options.inc:977
3810 msgid "Scrollbar selected colors."
3811 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚÛØ×ÐçÐ."
3813 #: src/config/options.inc:981
3814 msgid "Dialog title colors."
3815 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒРÔØøÐÛÞÓÐ."
3817 #: src/config/options.inc:983
3818 msgid "Text"
3819 msgstr "ÂÕÚáâÞÒØ"
3821 #: src/config/options.inc:985
3822 msgid "Dialog text colors."
3823 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÞÒРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3825 #: src/config/options.inc:987 src/viewer/text/form.c:1460
3826 msgid "Checkbox"
3827 msgstr "ºãûØæÕ"
3829 #: src/config/options.inc:989
3830 msgid "Dialog checkbox colors."
3831 msgstr "±ÞøÕ ÚãûØæРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3833 #: src/config/options.inc:991
3834 msgid "Selected checkbox"
3835 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ÚãûØæÕ"
3837 #: src/config/options.inc:993
3838 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3839 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚãûØæРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3841 #: src/config/options.inc:995
3842 msgid "Checkbox label"
3843 msgstr "½ÐâßØáØ ÝРÚãûØæÐÜÐ"
3845 #: src/config/options.inc:997
3846 msgid "Dialog checkbox label colors."
3847 msgstr "±ÞøÕ ÝÐâßØáРÝРÚãûØæÐÜÐ."
3849 #: src/config/options.inc:999
3850 msgid "Button"
3851 msgstr "´ãÓÜÐÔ"
3853 #: src/config/options.inc:1001 src/config/options.inc:1009
3854 msgid "Dialog button colors."
3855 msgstr "±ÞøÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3857 #: src/config/options.inc:1003
3858 msgid "Selected button"
3859 msgstr "¸×ÐÑàÐÝРÔãÓÜÐÔ"
3861 #: src/config/options.inc:1005 src/config/options.inc:1013
3862 msgid "Dialog selected button colors."
3863 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3865 #: src/config/options.inc:1007
3866 msgid "Button shortcut"
3867 msgstr "¿àÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ"
3869 #: src/config/options.inc:1011
3870 msgid "Selected button shortcut"
3871 msgstr "¿àÕçØæÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ"
3873 #: src/config/options.inc:1015 src/viewer/text/form.c:1464
3874 msgid "Text field"
3875 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝРßÞùÐ"
3877 #: src/config/options.inc:1017
3878 msgid "Dialog text field colors."
3879 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3881 #: src/config/options.inc:1019
3882 msgid "Text field text"
3883 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРâÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ"
3885 #: src/config/options.inc:1021
3886 msgid "Dialog field text colors."
3887 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРâÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3889 #: src/config/options.inc:1023
3890 msgid "Meter"
3891 msgstr "»ÕúØàØ"
3893 #: src/config/options.inc:1025
3894 msgid "Dialog meter colors."
3895 msgstr "±ÞøÕ ÛÕúØàРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3897 #: src/config/options.inc:1027
3898 msgid "Shadow"
3899 msgstr "ÁÕÝÚÕ"
3901 #: src/config/options.inc:1029
3902 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3903 msgstr "±ÞøÕ áÕÝÚØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜР(ßÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà ,,ui.shadows``)."
3905 #: src/config/options.inc:1031
3906 msgid "Title bar"
3907 msgstr "½ÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
3909 #: src/config/options.inc:1033
3910 msgid "Title bar colors."
3911 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3913 #: src/config/options.inc:1035
3914 msgid "Generic title bar"
3915 msgstr "¾ßèâØ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
3917 #: src/config/options.inc:1037
3918 msgid "Generic title bar colors."
3919 msgstr "±ÞøÕ ÞßèâØå ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3921 #: src/config/options.inc:1039
3922 msgid "Title bar text"
3923 msgstr "ÂÕÚáâ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ"
3925 #: src/config/options.inc:1041
3926 msgid "Title bar text colors."
3927 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3929 #: src/config/options.inc:1044
3930 msgid "Status bar"
3931 msgstr "ÀÕÔ áâÐúÐ"
3933 #: src/config/options.inc:1046
3934 msgid "Status bar colors."
3935 msgstr "±ÞøÕ àÕÔРáâÐúÐ."
3937 #: src/config/options.inc:1048
3938 msgid "Generic status bar"
3939 msgstr "¾ßèâØ àÕÔ áâÐúÐ"
3941 #: src/config/options.inc:1050
3942 msgid "Generic status bar colors."
3943 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ àÕÔРáâÐúÐ."
3945 #: src/config/options.inc:1052
3946 msgid "Status bar text"
3947 msgstr "ÂÕÚáâ àÕÔРáâÐúÐ"
3949 #: src/config/options.inc:1054
3950 msgid "Status bar text colors."
3951 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРàÕÔРáâÐúÐ."
3953 #: src/config/options.inc:1057
3954 msgid "Tabs bar"
3955 msgstr "ÀÕÔ áРøÕ×ØçæØÜÐ"
3957 #: src/config/options.inc:1059
3958 msgid "Tabs bar colors."
3959 msgstr "±ÞøÕ àÕÔРáРøÕ×ØçæØÜÐ."
3961 #: src/config/options.inc:1061
3962 msgid "Unvisited tab"
3963 msgstr "½ÕßÞáÕûÕÝØ øÕ×ØçæØ"
3965 #: src/config/options.inc:1063
3966 msgid ""
3967 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3968 "selected since they completed loading."
3969 msgstr ""
3970 "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚРÚÞøØ ÝØáã Ø×ÐÑàÐÝØ ÞÔ\n"
3971 "×ÐÒàèÕâÚРãçØâÐÒúÐ."
3973 #: src/config/options.inc:1066
3974 msgid "Unselected tab"
3975 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
3977 #: src/config/options.inc:1068
3978 msgid "Unselected tab colors."
3979 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
3981 #: src/config/options.inc:1070
3982 msgid "Loading tab"
3983 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã"
3985 #: src/config/options.inc:1072
3986 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3987 msgstr "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚРÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã ã ßÞ×ÐÔØÝØ."
3989 #: src/config/options.inc:1074
3990 msgid "Selected tab"
3991 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
3993 #: src/config/options.inc:1076
3994 msgid "Selected tab colors."
3995 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
3997 #: src/config/options.inc:1078
3998 msgid "Tab separator"
3999 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐçØ øÕ×ØçÐÚÐ"
4001 #: src/config/options.inc:1080
4002 msgid "Tab separator colors."
4003 msgstr "±ÞøÕ àÐ×ÔÒÐøÐçРøÕ×ØçÐÚÐ."
4005 #: src/config/options.inc:1083
4006 msgid "Searched strings"
4007 msgstr "ÂàÐÖÕÝÕ ÝØáÚÕ"
4009 #: src/config/options.inc:1085
4010 msgid "Searched string highlight colors."
4011 msgstr "±ÞøÕ ØáâØæÐúРâàÐÖÕÝØå ÝØáÚØ."
4013 #. ==========================================================
4014 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
4015 #. ==========================================================
4016 #. Keep options in alphabetical order.
4017 #: src/config/options.inc:1094
4018 msgid "Dialog settings"
4019 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÔØøÐÛÞÓÐ"
4021 #: src/config/options.inc:1096
4022 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
4023 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ Ø×ÓÛÕÔРؠßÞÝÐèÐúРáÒÞøáâÒÕÝÕ ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4025 #: src/config/options.inc:1099
4026 msgid "Minimal height of listbox widget"
4027 msgstr "½ÐøÜÐúРÒØáØÝРáßØáÚÞÒÐ"
4029 #: src/config/options.inc:1101
4030 msgid ""
4031 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
4032 "or global history)."
4033 msgstr ""
4034 "½ÐøÜÐúРÒØáØÝРáßØáÚÞÒР(Ýßà. ÚÞÔ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРØÛØ\n"
4035 "ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ)."
4037 #: src/config/options.inc:1104
4038 msgid "Drop shadows"
4039 msgstr "¸áæàâÐÒÐúÕ áÕÝÚØ"
4041 #: src/config/options.inc:1106
4042 msgid ""
4043 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
4044 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
4045 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
4046 msgstr ""
4047 "¸áæàâÐÒÐûÕ áÕÝÚÕ ßÞàÕÔ ÔØøÐÛÞÓР(áÕÝÚÕ áã ÝÕßàÞÒØÔÝÕ, Ð\n"
4048 "úØåÞÒã ÑÞøã ÜÞÖÕâÕ ßÞÔÕáØâØ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
4049 "ui.colors.*.dialog.shadow). ¼ÞÖÔРûÕâÕ âÐÚÞòÕ åâÕâØ ÔÐ\n"
4050 "ãÚÛÞÝØâÕ èØàÞÚÕ ØÒØæÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ×ÐÓÛÐÒùРsetup.h."
4052 #: src/config/options.inc:1110
4053 msgid "Underline menu hotkeys"
4054 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæРÜÕÝØøÐ"
4056 #: src/config/options.inc:1112
4057 #, fuzzy
4058 msgid ""
4059 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
4060 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
4061 msgstr ""
4062 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ã ÜÕÝØøØÜРÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ\n"
4063 "ÒØÔùØÒØøÕ. ·ÐåâÕÒРÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúРÝРâÕàÜØÝÐÛã."
4065 #: src/config/options.inc:1115
4066 msgid "Underline button shortcuts"
4067 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæРÔãÓÜÐÔØ"
4069 #: src/config/options.inc:1117
4070 #, fuzzy
4071 msgid ""
4072 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
4073 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
4074 msgstr ""
4075 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ ÒØÔùØÒØøÕ.\n"
4076 "·ÐåâÕÒРÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúРÝРâÕàÜØÝÐÛã."
4078 #: src/config/options.inc:1121
4079 msgid "Timer options"
4080 msgstr "¸×ÑÞàØ èâÞßÕàØæÕ"
4082 #: src/config/options.inc:1123
4083 msgid ""
4084 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
4085 "even find this useful, although you may not believe that."
4086 msgstr ""
4087 "°ÚæØøÕ ÚÞøÕ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐøã ßÞáÛÕ ÞÔàÕòÕÝÞÓ ØÝâÕàÒÐÛÐ\n"
4088 "ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ÚÞàØáÝØÚÐ. ½ÕÚÞÜÕ ûÕ ÜÞÖÔРÞÒÞ ÑØâؠؠÞÔ\n"
4089 "ÚÞàØáâØ, ØÐÚÞ ÒÐÜ øÕ ÜÞÖÔРâÕèÚÞ ÔРã âÞ ßÞÒÕàãøÕâÕ."
4091 #: src/config/options.inc:1129
4092 msgid ""
4093 "Whether to enable the timer or not:\n"
4094 "0 is don't count down anything\n"
4095 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4096 "2 is count down and show the timer near LEDs"
4097 msgstr ""
4098 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4099 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4100 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4101 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ"
4103 #: src/config/options.inc:1136
4104 msgid ""
4105 "Whether to enable the timer or not:\n"
4106 "0 is don't count down anything\n"
4107 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4108 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
4109 msgstr ""
4110 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4111 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4112 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4113 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔР(´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
4115 #: src/config/options.inc:1142
4116 msgid "Duration"
4117 msgstr "ÂàÐøÐúÕ"
4119 #: src/config/options.inc:1144
4120 msgid ""
4121 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
4122 "should be enough for just everyone (TM)."
4123 msgstr ""
4124 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ã áÕÚãÝÔØÜÐ. ¨ÕÔÐÝ ÔÐÝ ÑØ\n"
4125 "âàÕÑÐÛÞ ÔРÑãÔÕ áÒØÜРÔÞÒÞùÐÝ (¼)."
4127 #: src/config/options.inc:1149
4128 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
4129 msgstr ""
4130 "°ÚæØøРáРâÐáâÐâãàÕ ÚÞøРûÕ ÑØâØ ßÞÚàÕÝãâРÚÐÔРèâÞßÕàØæÐ\n"
4131 "ÔÞáâØÓÝÕ ÝãÛã."
4133 #: src/config/options.inc:1152
4134 msgid "Window tabs"
4135 msgstr "¨Õ×ØçæØ ßàÞ×ÞàÐ"
4137 #: src/config/options.inc:1154
4138 msgid "Window tabs settings."
4139 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ øÕ×ØçÐÚРßàÞ×ÞàÐ."
4141 #: src/config/options.inc:1156
4142 msgid "Display tabs bar"
4143 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔРøÕ×ØçÐÚÐ"
4145 #: src/config/options.inc:1158
4146 msgid ""
4147 "Show tabs bar on the screen:\n"
4148 "0 means never\n"
4149 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4150 "2 means always"
4151 msgstr ""
4152 "¿àØÚÐ×ãøÕ àÕÔ øÕ×ØçÐÚРÝРÕÚàÐÝã:\n"
4153 "0 ÝØÚÐÔ\n"
4154 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ áã ÞâÒÞàÕÝØ ÔÒРØÛØ ÒØèÕ øÕ×ØçÐÚÐ\n"
4155 "2 ãÒÕÚ"
4157 #: src/config/options.inc:1163
4158 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4159 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× øÕ×ØçÚÕ"
4161 #: src/config/options.inc:1165
4162 #, fuzzy
4163 msgid ""
4164 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
4165 "vice versa."
4166 msgstr ""
4167 "ºÐÔРáÕ ÝРßÞáÛÕÔúÕÜ øÕ×ØçÚã ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæРÝÐÔÕáÝÞ,\n"
4168 "áÚÞçØûÕ ÝРßàÒØ, Ø ÞÑàÝãâÞ."
4170 #: src/config/options.inc:1168
4171 msgid "Confirm tab closing"
4172 msgstr "¿ÞâÒàÔР×ÐâÒÐàÐúРøÕ×ØçÐÚÐ"
4174 #: src/config/options.inc:1170
4175 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4176 msgstr "¿ØâÐûÕ ×РßÞâÒàÔã ßàÕ ×ÐâÒÐàÐúРøÕ×ØçÚÐ."
4178 #: src/config/options.inc:1174 src/config/opttypes.c:395
4179 msgid "Language"
4180 msgstr "¨Õ×ØÚ"
4182 #: src/config/options.inc:1176
4183 msgid ""
4184 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4185 "be extracted from the environment dynamically."
4186 msgstr ""
4187 "¨Õ×ØÚ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ. ,,System`` ×ÝÐçØ ÔРûÕ øÕ×ØÚ ÑØâØ\n"
4188 "ÔØÝÐÜØçÚØ Ø×ÒÕÔÕÝ Ø× ßàÞÜÕÝùØÒØå ÞÚÞÛØÝÕ."
4190 #: src/config/options.inc:1179
4191 msgid "Display status bar"
4192 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔРáâÐúÐ"
4194 #: src/config/options.inc:1181
4195 msgid "Show status bar on the screen."
4196 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ àÕÔ áâÐúРÝРÕÚàÐÝã."
4198 #: src/config/options.inc:1183
4199 msgid "Display title bar"
4200 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÝÐáÛÞÒÝÞÓ àÕÔÐ."
4202 #: src/config/options.inc:1185
4203 msgid "Show title bar on the screen."
4204 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔ ÝРÕÚàÐÝã."
4206 #: src/config/options.inc:1187
4207 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4208 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ"
4210 #: src/config/options.inc:1189
4211 msgid ""
4212 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4213 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4214 msgstr ""
4215 "¾âÒÐàРÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒÞáâÒÞàÕÝØÜ øÕ×ØçæØÜРÚÐÔÐ\n"
4216 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝРÔÞÜÐûРáâàÐÝØæÐ. ¾ÒÞ âÐÚÞòÕ ×ÝÐçØ ÔРûÕ\n"
4217 "ßÞÚÐ×ØÒÐâØ âÐø ÔØøÐÛÞÓ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã."
4219 #: src/config/options.inc:1192
4220 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4221 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞàãÚÕ ÚÐÔРøÕ ÔÐâÞâÕÚРãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ"
4223 #: src/config/options.inc:1194
4224 msgid ""
4225 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4226 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4227 "pop up."
4228 msgstr ""
4229 "ºÐÔРßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ [ ÁÐçãÒÐø ] ã ÝÕÚÞÜ ãßàÐÒùÐçã, ÞÒÐø\n"
4230 "Ø×ÑÞà ûÕ áÕ ßÞáâÐàÐâØ ÔРáÕ ÞâÒÞàØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÞøØ ßÞâÒàòãøÕ\n"
4231 "ãáßÕèÝÞáâ ÞßÕàÐæØøÕ."
4233 #: src/config/options.inc:1199
4234 msgid "Sessions"
4235 msgstr "ÁÕáØøÕ"
4237 #: src/config/options.inc:1201
4238 msgid "Sessions settings."
4239 msgstr "¸×ÑÞàØ áÕáØøÐ."
4241 #: src/config/options.inc:1203
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Keep session active"
4244 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
4246 #: src/config/options.inc:1205
4247 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4248 msgstr ""
4250 #: src/config/options.inc:1207
4251 msgid "Auto save session"
4252 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ áÕáØøÕ"
4254 #: src/config/options.inc:1209
4255 msgid ""
4256 "Automatically save the session when quitting.\n"
4257 "This feature requires bookmark support."
4258 msgstr ""
4259 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ çãÒÐâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ.\n"
4260 "¾ÒРÞÔÛØÚР×ÐåâÕÒРßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4262 #: src/config/options.inc:1212
4263 msgid "Auto restore session"
4264 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4266 #: src/config/options.inc:1214
4267 msgid ""
4268 "Automatically restore the session at start.\n"
4269 "This feature requires bookmark support."
4270 msgstr ""
4271 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ÞÑÝÞÒØâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ßÞÚàÕâÐúÐ.\n"
4272 "¾ÒРÞÔÛØÚР×ÐåâÕÒРßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4274 #: src/config/options.inc:1217
4275 msgid "Auto save and restore session folder name"
4276 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ×РÐãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ Ø ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4278 #: src/config/options.inc:1219
4279 msgid ""
4280 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4281 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4282 "This only makes sense with bookmark support."
4283 msgstr ""
4284 "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРÚÞøРáÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÐãâÞÜÐâáÚÞÜ\n"
4285 "çãÒÐúã Ø ÞÑÝÐÒùÐúã áÕáØøÕ. ¾Ý ÜÞàРÑØâØ øÕÔØÝáâÒÕÝ. ÁÒÐÚÐ\n"
4286 "äÐáæØÚÛРáРØáâØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ûÕ ÑØâØ ÞÑàØáÐÝÐ. ¾ÒÞ ØÜРáÜØáÛÐ\n"
4287 "áÐÜÞ ã× ßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4289 #: src/config/options.inc:1223
4290 msgid "Homepage URI"
4291 msgstr "ÃÀ¸ ÔÞÜÐûÕ áâàÐÝØæÕ"
4293 #: src/config/options.inc:1225
4294 msgid ""
4295 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4296 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4297 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4298 "as homepage URI instead."
4299 msgstr ""
4300 "ÃÀ¸ ÚÞøØ ûÕ áÕ ãçØâÐâØ ØÛØ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã, ÐÚÞ ÝØøÕÔÐÝ ÃÀ¸\n"
4301 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ã ÝÐàÕÔÑÕÝÞÜ àÕÔã, ØÛØ ÚÐÔРáÕ âÞ ×ÐåâÕÒРÐÚæØøÞÜ\n"
4302 "goto-url-home. ¿ÞáâÐÒØâÕ ÝР,,`` ÐÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРáÕ ÚÐÞ ÃÀ¸\n"
4303 "ãÜÕáâÞ âÞÓРÚÞàØáâØ ßàÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúР,,WWW_HOME``."
4305 #: src/config/options.inc:1231
4306 msgid "Date format"
4307 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ"
4309 #: src/config/options.inc:1233
4310 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4311 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ strftime(3)."
4313 #: src/config/options.inc:1236
4314 msgid "Set window title"
4315 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝÐáÛÞÒРßàÞ×ÞàÐ"
4317 #: src/config/options.inc:1238
4318 msgid ""
4319 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4320 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4321 "shown on the window titlebar."
4322 msgstr ""
4323 "¿ÞáâÐÒùÐûÕ ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàРÚÐÔРøÕ ßÞÚàÕÝãâ ßÞÔ ßàÞ×ÞàáÚØÜ ÞÚàãÖÕúÕÜ ã\n"
4324 "ØÚáâÕàÜÞÛØÚÞÜ âÕàÜØÝÐÛã. ½Ð âÐø ÝÐçØÝ ûÕ ÝÐáÛÞÒ ÔÞÚãÜÕÝâРÑØâØ\n"
4325 "ßàØÚÐ×ÐÝ ã ÝÐáÛÞÒÝÞÜ àÕÔã ßàÞ×ÞàÐ."
4327 #: src/config/opttypes.c:54
4328 msgid "Read error"
4329 msgstr "³àÕèÚРßàØ çØâÐúã"
4331 #: src/config/opttypes.c:389
4332 msgid "Boolean"
4333 msgstr "»ÞÓØçÚÐ"
4335 #: src/config/opttypes.c:389
4336 msgid "[0|1]"
4337 msgstr "[0|1]"
4339 #: src/config/opttypes.c:390
4340 msgid "Integer"
4341 msgstr "ÆÕÞ ÑàÞø"
4343 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
4344 msgid "<num>"
4345 msgstr "<Ñà>"
4347 #: src/config/opttypes.c:391
4348 msgid "Longint"
4349 msgstr "´ãÓÐçÐÚ æÕÞ ÑàÞø"
4351 #: src/config/opttypes.c:392
4352 msgid "String"
4353 msgstr "½ØáÚÐ"
4355 #: src/config/opttypes.c:392
4356 msgid "<str>"
4357 msgstr "<ÝØáÚÐ>"
4359 #: src/config/opttypes.c:394
4360 msgid "<codepage>"
4361 msgstr "<ÚÞÔÝÐáâàÐÝÐ>"
4363 #: src/config/opttypes.c:395
4364 msgid "<language>"
4365 msgstr "<øÕ×ØÚ>"
4367 #: src/config/opttypes.c:396
4368 msgid "Color"
4369 msgstr "±ÞøÐ"
4371 #: src/config/opttypes.c:396
4372 msgid "<color|#rrggbb>"
4373 msgstr "<ÑÞøÐ|#ææ××ßß>"
4375 #: src/config/opttypes.c:398
4376 msgid "Special"
4377 msgstr "¿ÞáÕÑÝÞ"
4379 #: src/config/opttypes.c:400
4380 msgid "Alias"
4381 msgstr "¿áÕãÔÞÝØÜ"
4383 #. tree
4384 #: src/config/opttypes.c:403
4385 msgid "Folder"
4386 msgstr "ÄÐáæØÚÛÐ"
4388 #. name:
4389 #: src/config/timer.c:73
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Periodic Saving"
4392 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
4394 #. name:
4395 #: src/config/urlhist.c:61
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Goto URL History"
4398 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ"
4400 #. name:
4401 #: src/cookies/cookies.c:82 src/cookies/cookies.c:857
4402 msgid "Cookies"
4403 msgstr "ºÞÛÐçØûØ"
4405 #: src/cookies/cookies.c:84
4406 msgid "Cookies options."
4407 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞÛÐçØûÐ."
4409 #: src/cookies/cookies.c:86
4410 msgid "Accept policy"
4411 msgstr "¿ÞÛØâØÚРßàØåÒÐâÐúÐ"
4413 #: src/cookies/cookies.c:89
4414 msgid ""
4415 "Cookies accepting policy:\n"
4416 "0 is accept no cookies\n"
4417 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4418 "2 is accept all cookies"
4419 msgstr ""
4420 "¿ÞÛØâØÚРßàØåÒÐâÐúРÚÞÛÐçØûÐ:\n"
4421 "0 ÝÕ ßàØåÒÐâРÚÞÛÐçØûÕ\n"
4422 "1 ßØâР×РßÞâÒàÔã ßàÕ ßàØåÒÐâÐúÐ\n"
4423 "2 ßàØåÒÐâРáÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ"
4425 #: src/cookies/cookies.c:94
4426 msgid "Maximum age"
4427 msgstr "½ÐøÒÕûРáâÐàÞáâ"
4429 #: src/cookies/cookies.c:96
4430 msgid ""
4431 "Cookie maximum age (in days):\n"
4432 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4433 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4434 "   expiration date\n"
4435 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4436 "   number of days"
4437 msgstr ""
4438 "½ÐøÒÕûРÔÞ×ÒÞùÕÝРáâÐàÞáâ ÚÞÛÐçØûРã (ÔÐÝØÜÐ):\n"
4439 "-1 ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûРãÚÞÛØÚÞ øÕ ×ÐÔÐÝ\n"
4440 "0  ×ÐåâÕÒÐûÕ ØáâØæÐúÕ àÞÚРßàØ ÚàÐøã áÕáØøÕ, ×ÐÝÕÜÐàãøãûØ àÞÚ\n"
4441 "   ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ\n"
4442 "1+ ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ, ÐÛØ ûÕ ÓРÞÓàÐÝØçÐÒÐâØ\n"
4443 "   ÝР×ÐÔÐÝØ ÑàÞø ÔÐÝÐ"
4445 #: src/cookies/cookies.c:103
4446 msgid "Paranoid security"
4447 msgstr "¿ÐàÐÝÞØÔÝРÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
4449 #: src/cookies/cookies.c:105
4450 msgid ""
4451 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4452 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4453 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4454 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4455 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4456 msgstr ""
4457 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐåâÕÒÐûÕ âàØ âÐçÚÕ ã ÔÞÜÕÝã\n"
4458 "ÚÞÛÐçØûРÚÞÔ áÒØå ÝÕØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛÝØå ÔÞÜÕÝÐ, ãÜÕáâÞ áÐÜÞ ÔÒÕ\n"
4459 "âÐçÚÕ. ½ÕÚÕ ×ÕÜùÕ ØÜÐøã ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÔàãÓÞÓ ÝØÒÞР(Ýßà.\n"
4460 ".com.pl, co.uk) Ø ÔÞ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÜÕáâØÜРÔРßÞáâÐÒùÐøã ÚÞÛÐçØûÕ\n"
4461 "×РÞÒÕ ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÑØ ÝÐøÒÕàÞÒÐâÝØøÕ ÑØÛÞ ÒÕÞÜРÛÞèÕ.\n"
4462 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРøÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ØáÚùãçÕÝ, øÕà\n"
4463 "ÚÒÐàØ ßÞÝÐèÐúÕ ÒÕûØÝÕ ÜÕáâÐ."
4465 #: src/cookies/cookies.c:111
4466 msgid "Saving"
4467 msgstr "ÇãÒÐúÕ"
4469 #: src/cookies/cookies.c:113
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4472 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ ÚÞÛÐçØûÕ âàÕÑÐÛÞ ãçØâÐÒÐâØ áРؠçãÒÐâØ ÝРÔØáÚ."
4474 #: src/cookies/cookies.c:115
4475 msgid "Resaving"
4476 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
4478 #: src/cookies/cookies.c:117
4479 msgid ""
4480 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4481 "cookie saving (cookies.save) is off."
4482 msgstr ""
4483 "´Ð ÛØ ûÕ çãÒÐâØ ÚÞÛÐçØûÕ ßÞáÛÕ áÒÐÚÕ ßàÞÜÕÝÕ ã áßØáÚã\n"
4484 "ÚÞÛÐçØûÐ. ¾ÒÞ ÝÕÜРÕäÕÚâРÚÐÔРøÕ çãÒÐúÕ ÚÞÛÐçØûР(Ø×ÑÞà\n"
4485 "cookies.save) ØáÚùãçÕÝ."
4487 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:351
4488 msgid "Domain"
4489 msgstr "´ÞÜÕÝ"
4491 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4492 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4493 msgid "Path"
4494 msgstr "¿ãâÐúÐ"
4496 #: src/cookies/dialogs.c:41
4497 msgid "at quit time"
4498 msgstr "ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
4500 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:353
4501 msgid "Secure"
4502 msgstr "±Õ×ÑÕÔÐÝ"
4504 #: src/cookies/dialogs.c:50
4505 msgid "yes"
4506 msgstr "ÔÐ"
4508 #: src/cookies/dialogs.c:50
4509 msgid "no"
4510 msgstr "ÝÕ"
4512 #: src/cookies/dialogs.c:69
4513 #, c-format
4514 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4515 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßàØåÒÐâØâÕ ÚÞÛÐçØû áР%s?"
4517 #: src/cookies/dialogs.c:77
4518 msgid "Accept cookie?"
4519 msgstr "´Ð ßàØåÒÐâØÜ ÚÞÛÐçØû?"
4521 #: src/cookies/dialogs.c:80
4522 msgid "~Accept"
4523 msgstr "~¿àØåÒÐâØ"
4525 #: src/cookies/dialogs.c:81
4526 msgid "~Reject"
4527 msgstr "~¾ÔÑÐæØ"
4529 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:341
4530 #: src/dialogs/document.c:177
4531 msgid "Server"
4532 msgstr "ÁÕàÒÕà"
4534 #. cant_delete_item
4535 #: src/cookies/dialogs.c:196
4536 #, c-format
4537 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4538 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
4540 #. cant_delete_used_item
4541 #: src/cookies/dialogs.c:198
4542 #, c-format
4543 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4544 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4546 #. cant_delete_folder
4547 #: src/cookies/dialogs.c:200
4548 #, c-format
4549 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4550 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûР,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
4552 #. cant_delete_used_folder
4553 #: src/cookies/dialogs.c:202
4554 #, c-format
4555 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4556 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4558 #. delete_marked_items_title
4559 #: src/cookies/dialogs.c:204
4560 msgid "Delete marked cookies"
4561 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4563 #. delete_marked_items
4564 #: src/cookies/dialogs.c:206
4565 msgid "Delete marked cookies?"
4566 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4568 #. delete_folder_title
4569 #: src/cookies/dialogs.c:208
4570 msgid "Delete domain's cookies"
4571 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûРáРÔÞÜÕÝÐ"
4573 #. delete_folder
4574 #: src/cookies/dialogs.c:210
4575 #, c-format
4576 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4577 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ áРÔÞÜÕÝР,,%s``?"
4579 #. delete_item_title
4580 #: src/cookies/dialogs.c:212
4581 msgid "Delete cookie"
4582 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ"
4584 #. delete_item
4585 #: src/cookies/dialogs.c:214
4586 msgid "Delete this cookie?"
4587 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÚÞÛÐçØû?"
4589 #. clear_all_items_title
4590 #: src/cookies/dialogs.c:216
4591 msgid "Clear all cookies"
4592 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4594 #. clear_all_items_title
4595 #: src/cookies/dialogs.c:218
4596 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4597 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРÞçØáâØâÕ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4599 #: src/cookies/dialogs.c:424 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4600 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:259
4601 msgid "C~lear"
4602 msgstr "¾~çØáâØ"
4604 #: src/cookies/dialogs.c:430
4605 msgid "Cookie manager"
4606 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÚÞÛÐçØûÐ"
4608 #: src/dialogs/document.c:46
4609 msgid "You are nowhere!"
4610 msgstr "½Õ ÝÐÛÐ×ØâÕ áÕ ÝØÓÔÕ!"
4612 #: src/dialogs/document.c:64
4613 msgid "Link"
4614 msgstr "²Õ×Ð"
4616 #: src/dialogs/document.c:71
4617 msgid "Link title"
4618 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ"
4620 #: src/dialogs/document.c:88
4621 msgid "Link image"
4622 msgstr "ÁÛØÚРÒÕ×Õ"
4624 #: src/dialogs/document.c:103
4625 msgid "Link last visit time"
4626 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ ÒÕ×Õ"
4628 #: src/dialogs/document.c:109
4629 msgid "Link title (from history)"
4630 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ (Ø× ØáâÞàØøÕ)"
4632 #: src/dialogs/document.c:167
4633 msgid "assumed"
4634 msgstr "ßàÕâßÞáâÐÒùÕÝÞ"
4636 #: src/dialogs/document.c:170
4637 msgid "ignoring server setting"
4638 msgstr "×ÐÝÕÜÐàãøÕÜ ßÞáâÐÒÚã áÕàÒÕàÐ"
4640 #: src/dialogs/document.c:195
4641 msgid "Date"
4642 msgstr "´ÐâãÜ"
4644 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4645 msgid "Last visit time"
4646 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ"
4648 #: src/dialogs/document.c:232
4649 msgid "Unknown"
4650 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÞ"
4652 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4653 msgid "Header info"
4654 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4656 #: src/dialogs/document.c:260
4657 msgid "Internal header info"
4658 msgstr "¸ÝâÕàÝØ ßÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4660 #: src/dialogs/document.c:301
4661 msgid "No header info."
4662 msgstr "½ÕÜРßÞÔÐâÐÚРޠ×ÐÓÛÐÒùã."
4664 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4665 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4666 msgid "Download"
4667 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
4669 #: src/dialogs/download.c:244
4670 msgid "~Background"
4671 msgstr "¿Þ~×ÐÔØÝáÚÞ"
4673 #: src/dialogs/download.c:245
4674 msgid "Background with ~notify"
4675 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚÞ ã× Þ~ÑÐÒÕèâÕúÕ"
4677 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4678 msgid "~Abort"
4679 msgstr "¿àÕ~ÚØÝØ"
4681 #: src/dialogs/download.c:257
4682 msgid "Abort and ~delete file"
4683 msgstr "¿àÕÚØÝؠؠÞÑàØ~èØ ÔÐâÞâÕÚã"
4685 #. cant_delete_item
4686 #: src/dialogs/download.c:410
4687 #, c-format
4688 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4689 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ßàÕÚØÝÕ."
4691 #. cant_delete_used_item
4692 #: src/dialogs/download.c:412
4693 #, c-format
4694 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4695 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4697 #. delete_marked_items_title
4698 #: src/dialogs/download.c:418
4699 msgid "Interrupt marked downloads"
4700 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4702 #. delete_marked_items
4703 #: src/dialogs/download.c:420
4704 msgid "Interrupt marked downloads?"
4705 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ Þ×ÝÐçÕÝРßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4707 #. delete_item_title
4708 #: src/dialogs/download.c:426
4709 msgid "Interrupt download"
4710 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4712 #. delete_item
4713 #: src/dialogs/download.c:428
4714 msgid "Interrupt this download?"
4715 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ ßàÕã×ØÜÐúÕ?"
4717 #. clear_all_items_title
4718 #: src/dialogs/download.c:430
4719 msgid "Interrupt all downloads"
4720 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ áÒØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4722 #. clear_all_items_title
4723 #: src/dialogs/download.c:432
4724 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4725 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРßàÕÚØÝÕâÕ áÒРßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4727 #. This requires more work to make locking work and query the user
4728 #: src/dialogs/download.c:482
4729 msgid "Abort and delete file"
4730 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Ø ÑàØáÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4732 #: src/dialogs/download.c:489
4733 msgid "Download manager"
4734 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4736 #. name:
4737 #: src/dialogs/exmode.c:149
4738 msgid "Exmode"
4739 msgstr ""
4741 #: src/dialogs/info.c:41
4742 msgid "About"
4743 msgstr "¾ ßàÞÓàÐÜã"
4745 #: src/dialogs/info.c:130
4746 msgid "Keys"
4747 msgstr "ÂÐáâÕàØ"
4749 #: src/dialogs/info.c:141
4750 msgid "Copying"
4751 msgstr "ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
4753 #: src/dialogs/info.c:142
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid ""
4756 "ELinks %s\n"
4757 "\n"
4758 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4759 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4760 "(C) 2002 - 2008 Jonas Fonseca\n"
4761 "and others\n"
4762 "\n"
4763 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4764 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4765 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4766 msgstr ""
4767 "µ»ØÝÚá %s\n"
4768 "\n"
4769 "(C) 1999 - 2002 ¼ØÚãÛÐè ¿ÐâÞÚР(Mikulas Patocka)\n"
4770 "(C) 2001 - 2004 ¿Õâà ±ÞÔØá (Petr Baudis)\n"
4771 "(C) 2002 - 2005 ¨ÞÝÐá ÄÞÝáÕÚР(Jonas Fonseca)\n"
4772 "Ø ÔàãÓØ\n"
4773 "\n"
4774 "¿àÕÒÞÔ ÝРáàßáÚØ: ÁâàÐåØúРÀÐÔØû, <vilinkamen@mail.ru>\n"
4775 "\n"
4776 "¾ÒÐø ßàÞÓàÐÜ øÕ áÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà; ÜÞÖÕâÕ ÓРàÐáßÞÔÕÛØâØ Ø/ØÛØ ÜÕúÐâØ ßÞÔ "
4777 "ÞÔàÕÔÑÐÝР³½Ã-ÞÒÕ ÞßèâÕ øÐÒÝÕ ÛØæÕÝæÕ ÚÞøã øÕ ÞÑøÐÒØÛР·ÐÔãÖÑØÝР×РáÛÞÑÞÔÝØ "
4778 "áÞäâÒÕà, Ø âÞ ØáÚùãçØÒÞ ÒÕà×ØøÕ 2 âÕ ÛØæÕÝæÕ."
4780 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4781 msgid "Resources"
4782 msgstr "ÀÕáãàáØ"
4784 #: src/dialogs/info.c:174
4785 #, c-format
4786 msgid "%ld handle"
4787 msgid_plural "%ld handles"
4788 msgstr[0] ""
4789 msgstr[1] ""
4791 #: src/dialogs/info.c:178
4792 #, fuzzy, c-format
4793 msgid "%ld timer"
4794 msgid_plural "%ld timers"
4795 msgstr[0] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
4796 msgstr[1] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
4798 #: src/dialogs/info.c:185
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "%ld connection"
4801 msgid_plural "%ld connections"
4802 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4803 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4805 #: src/dialogs/info.c:189
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "%ld connecting"
4808 msgid_plural "%ld connecting"
4809 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4810 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4812 #: src/dialogs/info.c:193
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "%ld transferring"
4815 msgid_plural "%ld transferring"
4816 msgstr[0] "¿àÕÝÞáØÜ"
4817 msgstr[1] "¿àÕÝÞáØÜ"
4819 #: src/dialogs/info.c:197
4820 #, c-format
4821 msgid "%ld keepalive"
4822 msgid_plural "%ld keepalive"
4823 msgstr[0] ""
4824 msgstr[1] ""
4826 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4827 #, c-format
4828 msgid "%ld byte"
4829 msgid_plural "%ld bytes"
4830 msgstr[0] ""
4831 msgstr[1] ""
4833 #: src/dialogs/info.c:209
4834 #, fuzzy, c-format
4835 msgid "%ld file"
4836 msgid_plural "%ld files"
4837 msgstr[0] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4838 msgstr[1] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4840 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4841 #, c-format
4842 msgid "%ld in use"
4843 msgid_plural "%ld in use"
4844 msgstr[0] ""
4845 msgstr[1] ""
4847 #: src/dialogs/info.c:217
4848 #, fuzzy, c-format
4849 msgid "%ld loading"
4850 msgid_plural "%ld loading"
4851 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
4852 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
4854 #: src/dialogs/info.c:220
4855 msgid "Document cache"
4856 msgstr "¾áâÐÒРÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
4858 #: src/dialogs/info.c:224
4859 #, fuzzy, c-format
4860 msgid "%ld formatted"
4861 msgid_plural "%ld formatted"
4862 msgstr[0] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4863 msgstr[1] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4865 #: src/dialogs/info.c:232
4866 #, c-format
4867 msgid "%ld refreshing"
4868 msgid_plural "%ld refreshing"
4869 msgstr[0] ""
4870 msgstr[1] ""
4872 #: src/dialogs/info.c:235
4873 msgid "Interlinking"
4874 msgstr "¼ÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
4876 #: src/dialogs/info.c:238
4877 msgid "master terminal"
4878 msgstr "ÓÛÐÒÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4880 #: src/dialogs/info.c:240
4881 msgid "slave terminal"
4882 msgstr "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4884 #: src/dialogs/info.c:244
4885 #, fuzzy, c-format
4886 msgid "%ld terminal"
4887 msgid_plural "%ld terminals"
4888 msgstr[0] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4889 msgstr[1] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4891 #: src/dialogs/info.c:248
4892 #, fuzzy, c-format
4893 msgid "%ld session"
4894 msgid_plural "%ld sessions"
4895 msgstr[0] "ÁÐçãÒÐÝРáÕáØøÐ"
4896 msgstr[1] "ÁÐçãÒÐÝРáÕáØøÐ"
4898 #: src/dialogs/info.c:253
4899 msgid "Memory allocated"
4900 msgstr "°ÛÞæØàÐÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ"
4902 #: src/dialogs/info.c:261
4903 #, c-format
4904 msgid "%ld byte overhead"
4905 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4906 msgstr[0] ""
4907 msgstr[1] ""
4909 #: src/dialogs/menu.c:96
4910 msgid "Save URL"
4911 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð"
4913 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4914 msgid "Enter URL"
4915 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÃÀ»"
4917 #: src/dialogs/menu.c:120
4918 msgid "Exit ELinks"
4919 msgstr "¸×ÛÐ×ÐÚ Ø× µ»ØÝÚáÐ"
4921 #: src/dialogs/menu.c:122
4922 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4923 msgstr ""
4924 "´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔРØ×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáР(Ø ßàÕÚØÝÕâÕ áÒРßàÕã×ØÜÐúÐ)?"
4926 #: src/dialogs/menu.c:124
4927 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4928 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРØ×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ?"
4930 #: src/dialogs/menu.c:160
4931 msgid "No history"
4932 msgstr "½ÕÜРØáâÞàØøÕ"
4934 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4935 msgid "Go ~back"
4936 msgstr "¸ÔØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
4938 #: src/dialogs/menu.c:232
4939 msgid "Go for~ward"
4940 msgstr "¸ÔØ ãÝÐ~ßàÕÔ"
4942 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4943 msgid "Bookm~ark document"
4944 msgstr "´ÞÔÐø ÔÞÚãÜÕÝâ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
4946 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4949 msgstr "ÁÜÕÝØ ~HTML/çØáâ ßàØÚÐ×"
4951 #: src/dialogs/menu.c:244
4952 msgid "~Reload"
4953 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
4955 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4956 msgid "Frame at ~full-screen"
4957 msgstr "¾ÚÒØà ÝРßãÝ ~ÕÚàÐÝ"
4959 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4960 msgid "Nex~t tab"
4961 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ ~øÕ×ØçÐÚ"
4963 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4964 msgid "Pre~v tab"
4965 msgstr "¿àÕâ~åÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
4967 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4968 msgid "~Close tab"
4969 msgstr "·Ðâ~ÒÞàØ øÕ×ØçÐÚ"
4971 #: src/dialogs/menu.c:263
4972 msgid "C~lose all tabs but the current"
4973 msgstr "·~ÐâÒÞàØ áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
4975 #: src/dialogs/menu.c:267
4976 msgid "B~ookmark all tabs"
4977 msgstr "´ÞÔÐø áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
4979 #: src/dialogs/menu.c:300
4980 msgid "Open new ~tab"
4981 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ ~øÕ×ØçÐÚ"
4983 #: src/dialogs/menu.c:301
4984 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4985 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ øÕ×ØçÐÚ ã ~ßÞ×ÐÔØÝØ"
4987 #: src/dialogs/menu.c:302
4988 msgid "~Go to URL"
4989 msgstr "~¸ÔØ ÝРÃÀ»"
4991 #: src/dialogs/menu.c:304
4992 msgid "Go ~forward"
4993 msgstr "¸ÔØ ~ãÝÐßàÕÔ"
4995 #: src/dialogs/menu.c:305
4996 msgid "~History"
4997 msgstr "¸~áâÞàØøÐ"
4999 #: src/dialogs/menu.c:306
5000 msgid "~Unhistory"
5001 msgstr "¾~ÔØáâÞàØøÐ"
5003 #: src/dialogs/menu.c:311
5004 msgid "~Save as"
5005 msgstr "Á~ÐçãÒÐø ÚÐÞ"
5007 #: src/dialogs/menu.c:312
5008 msgid "Save UR~L as"
5009 msgstr "ÁÐçãÒÐø Ã~À» ÚÐÞ"
5011 #: src/dialogs/menu.c:313
5012 msgid "Sa~ve formatted document"
5013 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø äÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ"
5015 #: src/dialogs/menu.c:321
5016 msgid "~Kill background connections"
5017 msgstr "Ã~ÑØø ßÞ×ÐÔØÝáÚРßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5019 #: src/dialogs/menu.c:322
5020 msgid "Flush all ~caches"
5021 msgstr "ÁßÕàØ áÒÕ Þá~âÐÒÕ"
5023 #: src/dialogs/menu.c:323
5024 msgid "Resource ~info"
5025 msgstr "¿ÞÔÐ~æØ Þ àÕáãàáØÜÐ"
5027 #: src/dialogs/menu.c:329
5028 msgid "E~xit"
5029 msgstr "¸~×ÛÐ×"
5031 #: src/dialogs/menu.c:355
5032 msgid "Open ~new window"
5033 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞ~Ò ßàÞ×Þà"
5035 #: src/dialogs/menu.c:374
5036 msgid "~OS shell"
5037 msgstr "~©ãáÚР¾Á-Ð"
5039 #: src/dialogs/menu.c:381
5040 msgid "Resize t~erminal"
5041 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã â~ÕàÜØÝÐÛÐ"
5043 #: src/dialogs/menu.c:398
5044 msgid "Search ~backward"
5045 msgstr "ÂàÐÖØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
5047 #: src/dialogs/menu.c:399
5048 msgid "Find ~next"
5049 msgstr "½ÐòØ ~áÛÕÔÕûÕ"
5051 #: src/dialogs/menu.c:400
5052 msgid "Find ~previous"
5053 msgstr "½ÐòØ ~ßàÕâåÞÔÝÞ"
5055 #: src/dialogs/menu.c:401
5056 msgid "T~ypeahead search"
5057 msgstr "¿~àÕâàÐÓРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
5059 #: src/dialogs/menu.c:404
5060 msgid "Toggle i~mages"
5061 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× áÛØ~ÚÐ"
5063 #: src/dialogs/menu.c:405
5064 msgid "Toggle ~link numbering"
5065 msgstr "ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ ÒÕ×Р~ÑàÞøÕÒØÜÐ"
5067 #: src/dialogs/menu.c:406
5068 msgid "Toggle ~document colors"
5069 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× ÑÞøРØ× ~ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5071 #: src/dialogs/menu.c:407
5072 msgid "~Wrap text on/off"
5073 msgstr "ÃÚùãçØ/ØáÚùãçØ ßàÕ~ÛÞÜ âÕÚáâÐ"
5075 #: src/dialogs/menu.c:409
5076 msgid "Document ~info"
5077 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ Ô~ÞÚãÜÕÝâã"
5079 #: src/dialogs/menu.c:410
5080 msgid "H~eader info"
5081 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ~×ÐÓÛÐÒùã"
5083 #: src/dialogs/menu.c:411
5084 msgid "Rel~oad document"
5085 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5087 #: src/dialogs/menu.c:412
5088 msgid "~Rerender document"
5089 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ØáæàâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5091 #: src/dialogs/menu.c:423
5092 msgid "~ELinks homepage"
5093 msgstr "´ÞÜÐûРáâàÐÝØæР~µ»ØÝÚáÐ"
5095 #: src/dialogs/menu.c:424
5096 msgid "~Documentation"
5097 msgstr "~´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ"
5099 #: src/dialogs/menu.c:425
5100 msgid "~Keys"
5101 msgstr "~ÂÐáâÕàØ"
5103 #: src/dialogs/menu.c:427
5104 msgid "LED ~indicators"
5105 msgstr "´~ØÞÔÕ"
5107 #: src/dialogs/menu.c:430
5108 msgid "~Bugs information"
5109 msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØøÕ Þ ~ÓàÕèÚÐÜÐ"
5111 #: src/dialogs/menu.c:432
5112 #, fuzzy
5113 msgid "ELinks ~GITWeb"
5114 msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ C~vsWeb"
5116 #: src/dialogs/menu.c:435
5117 msgid "~Copying"
5118 msgstr "~ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
5120 #: src/dialogs/menu.c:436
5121 msgid "~About"
5122 msgstr "~¾ ßàÞÓàÐÜã"
5124 #: src/dialogs/menu.c:443
5125 msgid "~Modify"
5126 msgstr "~¸×ÜÕÝØ"
5128 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
5129 msgid "~Language"
5130 msgstr "~¨Õ×ØÚ"
5132 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
5133 msgid "C~haracter set"
5134 msgstr "~ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
5136 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
5137 msgid "~Terminal options"
5138 msgstr "¸×ÑÞàØ ~âÕàÜØÝÐÛÐ"
5140 #: src/dialogs/menu.c:454
5141 msgid "File ~extensions"
5142 msgstr "~²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
5144 #: src/dialogs/menu.c:456
5145 msgid "~Options manager"
5146 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~Ø×ÑÞàÐ"
5148 #: src/dialogs/menu.c:457
5149 msgid "~Keybinding manager"
5150 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~ßàÕçØæÐ"
5152 #: src/dialogs/menu.c:458
5153 msgid "~Save options"
5154 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø Ø×ÑÞàÕ"
5156 #: src/dialogs/menu.c:471
5157 msgid "Global ~history"
5158 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝР~ØáâÞàØøÐ"
5160 #: src/dialogs/menu.c:474
5161 msgid "~Bookmarks"
5162 msgstr "~¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
5164 #: src/dialogs/menu.c:476
5165 msgid "~Cache"
5166 msgstr "¾~áâÐÒÐ"
5168 #: src/dialogs/menu.c:477
5169 msgid "~Downloads"
5170 msgstr "~¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5172 #: src/dialogs/menu.c:479
5173 msgid "Coo~kies"
5174 msgstr "~ºÞÛÐçØûØ"
5176 #: src/dialogs/menu.c:482
5177 msgid "~Form history"
5178 msgstr "¸áâÞàØøРÞ~ÑàÐ×ÐæÐ"
5180 #: src/dialogs/menu.c:484
5181 msgid "~Authentication"
5182 msgstr "¿Þ~âÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ"
5184 #: src/dialogs/menu.c:500
5185 msgid "~File"
5186 msgstr "~´ÐâÞâÕÚÐ"
5188 #: src/dialogs/menu.c:501
5189 msgid "~View"
5190 msgstr "¿~ÞÓÛÕÔ"
5192 #: src/dialogs/menu.c:502
5193 msgid "~Link"
5194 msgstr "~²Õ×Ð"
5196 #: src/dialogs/menu.c:503
5197 msgid "~Tools"
5198 msgstr "~°ÛÐâØ"
5200 #: src/dialogs/menu.c:504
5201 msgid "~Setup"
5202 msgstr "¿ÞÔ~ÕèÐÒÐúÐ"
5204 #: src/dialogs/menu.c:505
5205 msgid "~Help"
5206 msgstr "~¿ÞÜÞû"
5208 #: src/dialogs/menu.c:520
5209 msgid "Go to URL"
5210 msgstr "¸ÔØ ÝРÃÀ»"
5212 #: src/dialogs/menu.c:571
5213 msgid "Save to file"
5214 msgstr "ÇãÒÐúÕ ã ÔÐâÞâÕÚã"
5216 #: src/dialogs/menu.c:871
5217 msgid "~Pass frame URI to external command"
5218 msgstr "~¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ÞÚÒØàРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5220 #: src/dialogs/menu.c:876
5221 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
5222 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5224 #: src/dialogs/menu.c:882
5225 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
5226 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~øÕ×ØçÚРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5228 #: src/dialogs/menu.c:907
5229 msgid "Empty directory"
5230 msgstr "¿àÐ×ÐÝ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
5232 #: src/dialogs/menu.c:951
5233 msgid "Directories:"
5234 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
5236 #: src/dialogs/menu.c:964
5237 msgid "Files:"
5238 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ:"
5240 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5241 #: src/dialogs/options.c:158
5242 #, c-format
5243 msgid ""
5244 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5245 "\n"
5246 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5247 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5248 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5249 "each terminal in which you run ELinks."
5250 msgstr ""
5251 "¿àÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúР,,TERM`` øÕ ßÞáâÐÒùÕÝРÝР,,%s``.\n"
5252 "\n"
5253 "µ»ØÝÚá ÞÔàÖÐÒРÞÔÒÞøÕÝÕ áÚãßÞÒÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ×РÞÒÕ Ø×ÑÞàÕ Ø\n"
5254 "ÑØàРÞÔÓÞÒÐàÐøãûÕ áÚãßÞÒÕ ÝРÞáÝÞÒã ÒàÕÔÝÞáâØ âÕ ßàÞÜÕÝùØÒÕ.\n"
5255 "¾ÒÞ ÒÐÜ ÞÜÞÓãûÐÒРÔРßÞÔÕáØâÕ ßÞáâÐÒÚÕ áåÞÔÝÞ áÒÐÚÞÜ\n"
5256 "ßÞáÕÑÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã ã ÚÞÜ ßÞÚàÕûÕâÕ µ»ØÝÚá."
5258 #: src/dialogs/options.c:184
5259 msgid "Terminal options"
5260 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ"
5262 #: src/dialogs/options.c:193
5263 msgid "Frame handling:"
5264 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ:"
5266 #: src/dialogs/options.c:194
5267 msgid "No frames"
5268 msgstr "±Õ× ÞÚÒØàÐ"
5270 #: src/dialogs/options.c:195
5271 msgid "VT 100 frames"
5272 msgstr "VT 100 ÞÚÒØàØ"
5274 #: src/dialogs/options.c:196
5275 msgid "Linux or OS/2 frames"
5276 msgstr "»ØÝãÚá ØÛØ ¾Á/2 ÞÚÒØàØ"
5278 #: src/dialogs/options.c:197
5279 msgid "FreeBSD frames"
5280 msgstr "ÄàرÁ´ ÞÚÒØàØ"
5282 #: src/dialogs/options.c:198
5283 msgid "KOI8-R frames"
5284 msgstr "º¾¸8-À ÞÚÒØàØ"
5286 #: src/dialogs/options.c:200
5287 msgid "Color mode:"
5288 msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ:"
5290 #: src/dialogs/options.c:201
5291 msgid "No colors (mono)"
5292 msgstr "±Õ× ÑÞøР(ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ)"
5294 #: src/dialogs/options.c:202
5295 msgid "16 colors"
5296 msgstr "16 ÑÞøÐ"
5298 #: src/dialogs/options.c:204
5299 #, fuzzy
5300 msgid "88 colors"
5301 msgstr "16 ÑÞøÐ"
5303 #: src/dialogs/options.c:207
5304 msgid "256 colors"
5305 msgstr "256 ÑÞøÐ"
5307 #: src/dialogs/options.c:291
5308 msgid "Resize terminal"
5309 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ"
5311 #: src/dialogs/options.c:294
5312 msgid "Width="
5313 msgstr "ÈØàØÝÐ="
5315 #: src/dialogs/options.c:295
5316 msgid "Height="
5317 msgstr "²ØáØÝÐ="
5319 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5320 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5321 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5322 #: src/dialogs/progress.c:32
5323 msgid "Received"
5324 msgstr "¿àØÜùÕÝÞ"
5326 #: src/dialogs/progress.c:37
5327 msgid "of"
5328 msgstr "oÔ"
5330 #: src/dialogs/progress.c:48
5331 msgid "Average speed"
5332 msgstr "¿àÞáÕçÝРÑà×ØÝÐ"
5334 #: src/dialogs/progress.c:49
5335 msgid "average speed"
5336 msgstr "ßàÞáÕçÝРÑà×ØÝÐ"
5338 #: src/dialogs/progress.c:50
5339 msgid "avg"
5340 msgstr "ßàÞá"
5342 #: src/dialogs/progress.c:58
5343 msgid "current speed"
5344 msgstr "âÕÚãûРÑà×ØÝÐ"
5346 #: src/dialogs/progress.c:58
5347 msgid "cur"
5348 msgstr "âÕÚ"
5350 #: src/dialogs/progress.c:65
5351 msgid "Elapsed time"
5352 msgstr "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5354 #: src/dialogs/progress.c:66
5355 msgid "elapsed time"
5356 msgstr "ßàÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5358 #: src/dialogs/progress.c:67
5359 msgid "ETT"
5360 msgstr "¿²Á"
5362 #: src/dialogs/progress.c:73
5363 msgid "Speed"
5364 msgstr "±à×ØÝÐ"
5366 #: src/dialogs/progress.c:73
5367 msgid "speed"
5368 msgstr "Ñà×ØÝÐ"
5370 #: src/dialogs/progress.c:83
5371 msgid "estimated time"
5372 msgstr "ßàÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ"
5374 #: src/dialogs/progress.c:84
5375 msgid "ETA"
5376 msgstr "¿²´"
5378 #: src/dialogs/status.c:183
5379 msgid "Enter a mark to set"
5380 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×РßÞáâÐÒùÐúÕ"
5382 #: src/dialogs/status.c:187
5383 msgid "Enter a mark to which to jump"
5384 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×РáÚÞÚ"
5386 #: src/dialogs/status.c:194
5387 #, c-format
5388 msgid "Keyboard prefix: %d"
5389 msgstr "ÂÐáâÐâãàÝØ ßàÕäØÚá: %d"
5391 #: src/dialogs/status.c:218
5392 #, c-format
5393 msgid "Cursor position: %dx%d"
5394 msgstr "¼ÕáâÞ ÚãàáÞàÐ: %dx%d"
5396 #: src/dialogs/status.c:317
5397 msgid "Untitled"
5398 msgstr "½ÕØÜÕÝÞÒÐÝÞ"
5400 #: src/dialogs/status.c:319
5401 msgid "No document"
5402 msgstr "½ÕÜРÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5404 #. name:
5405 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5406 msgid "Cascading Style Sheets"
5407 msgstr "ºÐáÚÐÔÝØ áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ"
5409 #: src/document/css/css.c:30
5410 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5411 msgstr ""
5412 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ÝÐçØÝРãßÞâàÕÑÕ CSS-Р×РáâØÛØ×ÞÒÐúÕ\n"
5413 "ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5415 #: src/document/css/css.c:32
5416 msgid "Enable CSS"
5417 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ CSS-Ð"
5419 #: src/document/css/css.c:34
5420 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5421 msgstr "°ÚâØÒØàРÔÞÔÐÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠCSS áâØÛÞÒØÜРã ÔÞÚãÜÕÝâÕ."
5423 #: src/document/css/css.c:36
5424 msgid "Import external style sheets"
5425 msgstr "ÃÒÞ× áßÞùÐèúØå áâØÛÞÒÐ"
5427 #: src/document/css/css.c:38
5428 msgid ""
5429 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5430 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5431 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5432 msgstr ""
5433 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÑØûÕ ßàÕã×ØÜÐÝؠؠáÒØ áßÞùÐèúØ\n"
5434 "áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒРÚÞøØ áÕ ãÒÞ×Õ, ÑØÛÞ Ø× áÐÜÞÓ CSS-РßàÕÚÞ\n"
5435 "ÚùãçÝÕ àÕçØ @import, ØÛØ Ø× HTML-РßàÕÚÞ Þ×ÝÐÚР<link> ã\n"
5436 "×ÐÓÛÐÒùã ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
5438 #: src/document/css/css.c:42
5439 msgid "Default style sheet"
5440 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÚãß áâØÛÞÒÐ"
5442 #: src/document/css/css.c:44
5443 msgid ""
5444 "The path to the file containing the default user defined\n"
5445 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5446 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5447 "to ELinks' home directory.\n"
5448 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5449 msgstr ""
5450 "¿ãâÐúРÚРÔÐâÞâÕæØ ÚÞøРáÐÔàÖØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÚÞàØáÝØçÚÕ\n"
5451 "ÚÐáÚÐÔÝÕ áÚãßÞÒÕ áâØÛÞÒÐ. ¾ÒÞ áÕ ÜÞÖÕ ÚÞàØáâØâØ ÔРáÕ\n"
5452 "ãßàÐÒùРÞáÝÞÒÝØÜ Ø×ÓÛÕÔÞÜ HTML ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ. ¿àÕâßÞáâÐÒùРáÕ\n"
5453 "ÔРáÕ ßãâÐúРÞÔÝÞáØ ÝРÞáÝÞÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ µ»ØÝÚáÐ.\n"
5454 "¾áâÐÒØâÕ ,,`` ÔРÑØ áÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐÛØ ãÓàÐòÕÝØ áâØÛÞÒØ\n"
5455 "ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5457 #. name:
5458 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:218
5459 msgid "ECMAScript"
5460 msgstr "ECMAScript"
5462 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5463 msgid "ECMAScript options."
5464 msgstr "¸×ÑÞàØ ECMAScript-Ð."
5466 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5467 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5468 msgstr "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚàÕûã âØ áßØáØ ãÝãâÐà ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5470 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5471 msgid "Script error reporting"
5472 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÓàÕèÐÚРã áßØáØÜÐ"
5474 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5475 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5476 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔРáßØá ßàØøÐÒØ ÓàÕèÚã."
5478 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5479 msgid "Ignore <noscript> content"
5480 msgstr ""
5482 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5483 msgid ""
5484 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5485 "when ECMAScript is enabled."
5486 msgstr ""
5488 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5489 msgid "Maximum execution time"
5490 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
5492 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5493 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5494 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúРáßØáÐ."
5496 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5497 msgid "Pop-up window blocking"
5498 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ØáÚÐçãûØå ßàÞ×ÞàÐ"
5500 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5501 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5502 msgstr "´Ð ÛØ ÔРáÕ áßØáØÜР×ÐÑàÐÝØ ÞâÒÐàÐúÕ ÝÞÒØå ßàÞ×ÞàРØÛØ øÕ×ØçÐÚÐ."
5504 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5505 #, c-format
5506 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5507 msgstr "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ øÕ ÝÐßàÐÒØÞ áÛÕÔÕûã ÓàÕèÚã%s%s%s%s"
5509 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5510 msgid "JavaScript Error"
5511 msgstr "³àÕèÚР¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5513 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5514 msgid "JavaScript Emergency"
5515 msgstr "Ã×ÑãÝР¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5517 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5518 #, c-format
5519 msgid ""
5520 "A script embedded in the current document was running\n"
5521 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5522 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5523 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5524 msgstr ""
5525 "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐÞ ÒØèÕ ÞÔ %d\n"
5526 "áÕÚãÝÔØ. ÂÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ×ÝÐçØ ÔРã áßØáã ßÞáâÞøØ ÓàÕèÚРؠÔÐ\n"
5527 "ÑØ ÜÞÓÐÞ ÔР×ÐãáâÐÒØ æÕÞ µ»ØÝÚá, ßРøÕ ×ÐâÞ Ø×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ\n"
5528 "ßàÕÚØÝãâÞ."
5530 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:317
5531 msgid "JavaScript Alert"
5532 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5534 #: src/formhist/dialogs.c:67
5535 msgid "Forms are never saved for this URL."
5536 msgstr "¾ÑàÐáæØ áРÞÒÞÓ ÃÀ»-РáÕ ÝÕ çãÒÐøã."
5538 #: src/formhist/dialogs.c:69
5539 msgid "Forms are saved for this URL."
5540 msgstr "¾ÑàÐáæØ áРÞÒÞÓ ÃÀ»-РáÕ çãÒÐøã."
5542 #. cant_delete_item
5543 #: src/formhist/dialogs.c:120
5544 #, c-format
5545 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5546 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
5548 #. cant_delete_used_item
5549 #: src/formhist/dialogs.c:122
5550 #, c-format
5551 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5552 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5554 #. delete_marked_items_title
5555 #: src/formhist/dialogs.c:128
5556 msgid "Delete marked forms"
5557 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5559 #. delete_marked_items
5560 #: src/formhist/dialogs.c:130
5561 msgid "Delete marked forms?"
5562 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5564 #. delete_item_title
5565 #: src/formhist/dialogs.c:136
5566 msgid "Delete form"
5567 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
5569 #. delete_item
5570 #: src/formhist/dialogs.c:138
5571 msgid "Delete this form?"
5572 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑàÐ×Ðæ?"
5574 #. clear_all_items_title
5575 #: src/formhist/dialogs.c:140
5576 msgid "Clear all forms"
5577 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5579 #. clear_all_items_title
5580 #: src/formhist/dialogs.c:142
5581 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5582 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5584 #: src/formhist/dialogs.c:173
5585 msgid "Form not saved"
5586 msgstr "¾ÑàÐ×Ðæ ÝØøÕ áÐçãÒÐÝ"
5588 #: src/formhist/dialogs.c:174
5589 msgid ""
5590 "No saved information for this URL.\n"
5591 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5592 "\"Toggle saving\" button."
5593 msgstr ""
5594 "½ÕÜРáÐçãÒÐÝØå ßÞÔÐâÐÚР×РÞÒÐø ÃÀ».\n"
5595 "ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРçãÒÐâÕ ÛÞ×ØÝÚÕ ×РÞÒÐø ÃÀ», ÐÚâØÒØàÐøâÕ âÞ ßàØâØáÚÞÜ ÝР"
5596 "ÔãÓÜÕ ,,ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ``."
5598 #: src/formhist/dialogs.c:208
5599 msgid "~Login"
5600 msgstr "¿~àØøÐÒØ áÕ"
5602 #: src/formhist/dialogs.c:211
5603 msgid "~Toggle saving"
5604 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
5606 #: src/formhist/dialogs.c:212
5607 msgid "Clea~r"
5608 msgstr "¾~çØáâØ"
5610 #: src/formhist/dialogs.c:218
5611 msgid "Form history manager"
5612 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5614 #: src/formhist/formhist.c:36
5615 msgid "Show form history dialog"
5616 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓРØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5618 #: src/formhist/formhist.c:38
5619 msgid ""
5620 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5621 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5622 "forms are unaffected."
5623 msgstr ""
5624 "¿ØâÐûÕ ÔРÛØ ÔРáÕ ÞÑàÐ×Ðæ ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ çãÒРã ÔÐâÞâÕÚã\n"
5625 "ØÛØ ÝÕ. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà áÐÜÞ ÔÕÐÚâØÒØàРÔØøÐÛÞÓ, âÞ ÝÕûÕ ØÜÐâØ\n"
5626 "ãâØæÐøРÝРÞÑàÐáæÕ ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ ÚÞøØ áã ÒÕû áÐçãÒÐÝØ."
5628 #: src/formhist/formhist.c:412
5629 msgid "Form history"
5630 msgstr "¸áâÞàØøРÞÑàÐ×ÐæÐ"
5632 #: src/formhist/formhist.c:413
5633 msgid ""
5634 "Should this login be remembered?\n"
5635 "\n"
5636 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5637 "file on your disk.\n"
5638 "\n"
5639 "If you are using a valuable password, answer NO."
5640 msgstr ""
5641 "´Ð ÛØ ÑØ ÞÒÞ ßàØøÐÒùØÒÐúÕ âàÕÑÐÛÞ ×ÐßÐÜâØâØ?\n"
5642 "\n"
5643 "¼ÞÛØÜ ÔРØÜÐâÕ ã ÒØÔã ÔРûÕ ÛÞ×ØÝÚРÑØâØ áÜÕèâÕÝРßàØÚàØÒÕÝÞ (ÐÛØ ÝÕ "
5644 "èØäàÞÒÐÝÞ) ã ÔÐâÞâÕÚã ÝРÒÐèÕÜ ÔØáÚã.\n"
5645 "\n"
5646 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ àÐÔØ Þ ÒÐÖÝÞø ÛÞ×ØÝæØ, ÞÔÓÞÒÞàØâÕ áР½µ."
5648 #: src/formhist/formhist.c:420
5649 msgid "Ne~ver for this site"
5650 msgstr "½ØÚÐÔ ×РÞÒÞ ~ÜÕáâÞ"
5652 #. name:
5653 #: src/formhist/formhist.c:439
5654 msgid "Form History"
5655 msgstr "¸áâÞàØøРÞÑàÐ×ÐæÐ"
5657 #. cant_delete_item
5658 #: src/globhist/dialogs.c:105
5659 #, c-format
5660 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5661 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРØáâÞàØøÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
5663 #. cant_delete_used_item
5664 #: src/globhist/dialogs.c:107
5665 #, c-format
5666 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5667 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРØáâÞàØøÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5669 #. delete_marked_items_title
5670 #: src/globhist/dialogs.c:113
5671 msgid "Delete marked history entries"
5672 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
5674 #. delete_marked_items
5675 #: src/globhist/dialogs.c:115
5676 msgid "Delete marked history entries?"
5677 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
5679 #. delete_item_title
5680 #: src/globhist/dialogs.c:121
5681 msgid "Delete history entry"
5682 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ"
5684 #. delete_item
5685 #: src/globhist/dialogs.c:123
5686 msgid "Delete this history entry?"
5687 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ØáâÞàØøÕ?"
5689 #. clear_all_items_title
5690 #: src/globhist/dialogs.c:125
5691 msgid "Clear all history entries"
5692 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
5694 #. clear_all_items_title
5695 #: src/globhist/dialogs.c:127
5696 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5697 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
5699 #: src/globhist/dialogs.c:169
5700 msgid "Search history"
5701 msgstr "¸áâÞàØøРßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
5703 #: src/globhist/dialogs.c:226
5704 msgid "~Bookmark"
5705 msgstr "~½ÐßàÐÒØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
5707 #: src/globhist/dialogs.c:240
5708 msgid "Global history manager"
5709 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ"
5711 #: src/globhist/globhist.c:59
5712 msgid "Global history"
5713 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ"
5715 #: src/globhist/globhist.c:61
5716 msgid "Global history options."
5717 msgstr "¸×ÑÞàØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
5719 #: src/globhist/globhist.c:65
5720 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5721 msgstr ""
5722 "°ÚâØÒØàРÓÛÞÑÐÛÝã ØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã áÒØå ßÞáÕûÕÝØå\n"
5723 "áâàÐÝØæÐ``)."
5725 #: src/globhist/globhist.c:67
5726 msgid "Maximum number of entries"
5727 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
5729 #: src/globhist/globhist.c:69
5730 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5731 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
5733 #: src/globhist/globhist.c:71
5734 msgid "Display style"
5735 msgstr "ÁâØÛ ßàØÚÐ×Ð"
5737 #: src/globhist/globhist.c:73
5738 msgid ""
5739 "What to display in global history dialog:\n"
5740 "0 is URLs\n"
5741 "1 is page titles"
5742 msgstr ""
5743 "ÈâРûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ``:\n"
5744 "0 ÃÀ»-ÞÒÕ\n"
5745 "1 ÝÐáÛÞÒÕ áâàÐÝØæÐ"
5747 #. name:
5748 #: src/globhist/globhist.c:428
5749 msgid "Global History"
5750 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ"
5752 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5753 msgid "System"
5754 msgstr "áØáâÕÜáÚØ"
5756 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5757 msgid "English"
5758 msgstr "ÕÝÓÛÕáÚØ"
5760 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5761 msgid "Belarusian"
5762 msgstr "ÑÕÛÞàãáÚØ"
5764 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5765 msgid "Brazilian Portuguese"
5766 msgstr "ÑàÐ×ØÛáÚØ ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
5768 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5769 msgid "Bulgarian"
5770 msgstr "ÑãÓÐàáÚØ"
5772 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5773 msgid "Catalan"
5774 msgstr "ÚÐâÐÛÞÝáÚØ"
5776 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5777 msgid "Croatian"
5778 msgstr "åàÒÐâáÚØ"
5780 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5781 msgid "Czech"
5782 msgstr "çÕèÚØ"
5784 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5785 msgid "Danish"
5786 msgstr "ÔÐÝáÚØ"
5788 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5789 msgid "Dutch"
5790 msgstr "åÞÛÐÝÔáÚØ"
5792 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5793 msgid "Estonian"
5794 msgstr "ÕáâÞÝáÚØ"
5796 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5797 msgid "Finnish"
5798 msgstr "äØÝáÚØ"
5800 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5801 msgid "French"
5802 msgstr "äàÐÝæãáÚØ"
5804 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5805 msgid "Galician"
5806 msgstr "ÓÐÛØæØøáÚØ"
5808 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5809 msgid "German"
5810 msgstr "ÝÕÜÐçÚØ"
5812 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5813 msgid "Greek"
5814 msgstr "ÓàçÚØ"
5816 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5817 msgid "Hungarian"
5818 msgstr "ÜÐòÐàáÚØ"
5820 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5821 msgid "Icelandic"
5822 msgstr "ØáÛÐÝÔáÚØ"
5824 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5825 msgid "Indonesian"
5826 msgstr "ØÝÔÞÝÕÖÐÝáÚØ"
5828 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5829 msgid "Italian"
5830 msgstr "ØâÐÛØøÐÝáÚØ"
5832 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5833 msgid "Lithuanian"
5834 msgstr "ÛØâÒÐÝáÚØ"
5836 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5837 msgid "Norwegian"
5838 msgstr "ÝÞàÒÕèÚØ"
5840 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5841 msgid "Polish"
5842 msgstr "ßÞùáÚØ"
5844 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5845 msgid "Portuguese"
5846 msgstr "ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
5848 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5849 msgid "Romanian"
5850 msgstr "àãÜãÝáÚØ"
5852 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5853 msgid "Russian"
5854 msgstr "àãáÚØ"
5856 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5857 msgid "Serbian"
5858 msgstr "áàßáÚØ"
5860 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5861 msgid "Slovak"
5862 msgstr "áÛÞÒÐçÚØ"
5864 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5865 msgid "Spanish"
5866 msgstr "èßÐÝáÚØ"
5868 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5869 msgid "Swedish"
5870 msgstr "èÒÕÔáÚØ"
5872 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5873 msgid "Turkish"
5874 msgstr "âãàáÚØ"
5876 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5877 msgid "Ukrainian"
5878 msgstr "ãÚàÐøØÝáÚØ"
5880 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5881 #, c-format
5882 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5883 msgstr "¿Þ×ØÒÐúÕ %s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %d (%s)"
5885 #: src/main/main.c:139
5886 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5887 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ æÕÒ ×РØÝâÕàÝã ÚÞÜãÝØÚÐæØøã."
5889 #: src/main/main.c:203
5890 #, c-format
5891 msgid "URL expected after -%s"
5892 msgstr "¿ÞáÛÕ -%s áÕ ÞçÕÚãøÕ ÃÀ»"
5894 #: src/main/main.c:211
5895 msgid "No running ELinks found."
5896 msgstr "½ØøÕ ÝÐòÕÝ ÝØøÕÔÐÝ ßÞÚàÕÝãâØ ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ."
5898 #. The remote session(s) can not be created
5899 #: src/main/main.c:218
5900 msgid "No remote session to connect to."
5901 msgstr "½ÕÜРãÔÐùÕÝÕ áÕáØøÕ áРÚÞøÞÜ ÑØå ÜÞÓÐÞ ÔРáÕ ßÞÒÕÖÕÜ."
5903 #: src/main/main.c:227
5904 msgid "Unable to encode session info."
5905 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРÚÞÔØàÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÕáØøØ."
5907 #: src/main/main.c:244
5908 msgid "Unable to attach_terminal()."
5909 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ attach_terminal()."
5911 #. Infinite loop prevention.
5912 #: src/main/select.c:258
5913 #, c-format
5914 msgid "%d select() failures."
5915 msgstr "%d ÝÕãáßÕÛØå ßÞ×ØÒРselect()."
5917 #: src/main/version.c:81
5918 #, c-format
5919 msgid "Built on %s %s"
5920 msgstr "¸×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝР%s %s"
5922 #: src/main/version.c:84
5923 msgid "Text WWW browser"
5924 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝØ WWW çØâÐç"
5926 #: src/main/version.c:86
5927 #, c-format
5928 msgid " (built on %s %s)"
5929 msgstr " (Ø×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝР%s %s)"
5931 #: src/main/version.c:92
5932 msgid "Features:"
5933 msgstr "¾ÔÛØÚÕ:"
5935 #: src/main/version.c:94
5936 msgid "Standard"
5937 msgstr "¾ÑØçÝÞ"
5939 #: src/main/version.c:96
5940 msgid "Debug"
5941 msgstr "¿ÞßàÐÒùÐúÕ"
5943 #: src/main/version.c:99
5944 msgid "Fastmem"
5945 msgstr "±à×РÜÕÜÞàØøÐ"
5947 #: src/main/version.c:102
5948 msgid "Own Libc Routines"
5949 msgstr "ÁÞßáâÒÕÝÕ libc àãâØÝÕ"
5951 #: src/main/version.c:105
5952 msgid "No Backtrace"
5953 msgstr "±Õ× ßàÐûÕúРãÝÐ×ÐÔ"
5955 #: src/main/version.c:117
5956 msgid "No mouse"
5957 msgstr "±Õ× ÜØèÐ"
5959 #: src/mime/backend/default.c:25
5960 msgid "MIME type associations"
5961 msgstr "¿àØÔàãÖÕúРÒàáâРMIME-Ð"
5963 #: src/mime/backend/default.c:27
5964 msgid ""
5965 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5966 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5967 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5968 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5969 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5970 msgstr ""
5971 "¿àØÔàãÖÕúРàãÚÞÒÐÛÐæ <-> MIME. ¿àÒÞ ßÞÔáâÐÑÛÞ øÕ ÚÛÐáÐ\n"
5972 "MIME-Ð, Ð ÔàãÓÞ ÒàáâРMIME-Р(Ýßà. àãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ\n"
5973 "image/gif ûÕ áÕ ÝÐÛÐ×ØâØ ã mime.type.image.gif). ÁÒÐÚØ Ø×ÑÞà\n"
5974 "ÒàáâÕ MIME-РÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРáÐÔàÖØ ÝÐ×ØÒ (ã× ÞÑàÐûÐúÕ ßÐÖúÕ\n"
5975 "ÝРÒÕÛØÚРؠÜÐÛРáÛÞÒÐ) àãÚÞÒÐÞæРMIME-Р(úÕÓÞÒÕ ÞáÞÑØÝÕ áÕ\n"
5976 "çãÒÐøã ã mime.handler.<ÝÐ×ØÒ>)."
5978 #: src/mime/backend/default.c:35
5979 msgid ""
5980 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5981 "of '.')."
5982 msgstr ""
5983 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàРÞÒÞø ÚÛÐáØ ÒàáâÕ MIME-Р(,,*`` áÕ\n"
5984 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
5986 #: src/mime/backend/default.c:40
5987 msgid ""
5988 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5989 "of '.')."
5990 msgstr ""
5991 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàРÞÒÞÜ ÝÐ×ØÒã ÒàáâÕ MIME-Р(,,*`` áÕ\n"
5992 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
5994 #: src/mime/backend/default.c:44
5995 msgid "File type handlers"
5996 msgstr "ÀãÚÞÒÐÞæØ ÒàáâÐÜРÔÐâÞâÕÚÐ"
5998 #: src/mime/backend/default.c:46
5999 msgid ""
6000 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
6001 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
6002 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
6003 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
6004 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
6005 "-- e.g., PDF files.\n"
6006 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
6007 "for it to work."
6008 msgstr ""
6009 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ ÔÐâÞâÕÚРøÕ áÚãß ØÝäÞàÜÐæØøРޠâÞÜÕ ÚÐÚÞ\n"
6010 "ÚÞàØáâØâØ áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ ÔРÑØ áÕ ßàÕÓÛÕÔÐÛРÔÐâÞâÕÚÐ.\n"
6011 "¼ÞÓãûÕ øÕ ÔРáÕ ØáâØ ßàÞÓàÐÜ ßÞ×ØÒР×РÝÕÚÞÛØÚÞ ÒàáâÐ\n"
6012 "MIME-Ð: Ýßà. ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÛÐæ ,,image`` (áÛØÚÐ),\n"
6013 "ÝРÚÞÓРûÕ áÕ ßÞ×ØÒÐâØ mime.type.image.png,\n"
6014 "mime.type.image.jpeg, ØâÔ. ¸ÛØ, ãÜÕáâÞ âÞÓРÑØáâÕ ÜÞÓÛØ ÔÐ\n"
6015 "×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÞæÕ ×РßÞáÕÑÝÕ ÒàáâÕ ÔÐâÞâÕÚР-- Ýßà. ×Р¿´Ä\n"
6016 "ÔÐâÞâÕÚÕ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÜÞàÐâÕ ×ÐÔÐâؠؠàãÚÞÒÐÛÐæ MIME-Ð\n"
6017 "Ø ßàØÔàãÖÕúÕ ÒàáâÕ MIME-РÔРÑØ ÞÒÞ äãÝÚæØÞÝØáÐÛÞ."
6019 #: src/mime/backend/default.c:57
6020 msgid "Description of this handler."
6021 msgstr "¾ßØá ÞÒÞÓ àãÚÞÒÐÞæÐ."
6023 #: src/mime/backend/default.c:61
6024 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6025 msgstr ""
6026 "¾ßØá àãÚÞÒÐÞæРáÒÞøáâÒÕÝ ÞÔàÕòÕÝÞÜ áØáâÕÜã (Ýßà. unix,\n"
6027 "unix-xwin, ...)."
6029 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
6030 msgid "Ask before opening"
6031 msgstr "¿ÞâÒàÔРßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ"
6033 #: src/mime/backend/default.c:65
6034 msgid "Ask before opening."
6035 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ."
6037 #: src/mime/backend/default.c:67
6038 msgid "Block terminal"
6039 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
6041 #: src/mime/backend/default.c:69
6042 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6043 msgstr "±ÛÞÚØàÐûÕ âÕàÜØÝÐÛ ÔÞÚ áÕ Ø×ÒàèÐÒРàãÚÞÒÐÛÐæ."
6045 #: src/mime/backend/default.c:71
6046 msgid "Program"
6047 msgstr "¿àÞÓàÐÜ"
6049 #: src/mime/backend/default.c:74
6050 #, no-c-format
6051 msgid ""
6052 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6053 "substituted by a file name."
6054 msgstr ""
6055 "ÁßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç ×РÞÒã Òàáâã ÔÐâÞâÕÚÐ. ,,%`` ã ÞÒÞø ÝØáæØ\n"
6056 "ûÕ ÑØâØ ×ÐÜÕúÕÝÞ ÝÐ×ØÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÕ."
6058 #: src/mime/backend/default.c:78
6059 msgid "File extension associations"
6060 msgstr "¿àØÔàãÖÕúРÝÐáâÐÒÐÚРÔÐâÞâÕÚÐ"
6062 #: src/mime/backend/default.c:80
6063 msgid "Extension <-> MIME type association."
6064 msgstr "¿àØÔàãÖÕúРÝÐáâÐÒÐÚ <-> ÒàáâРMIME-Ð."
6066 #: src/mime/backend/default.c:84
6067 msgid ""
6068 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6069 "of '.')."
6070 msgstr ""
6071 "²àáâРMIME-РÚÞøРÞÔÓÞÒÐàРÞÒÞÜ ÝÐáâÐÒÚã ÔÐâÞâÕÚÕ (,,*`` áÕ\n"
6072 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6074 #. name:
6075 #: src/mime/backend/default.c:227
6076 msgid "Option system"
6077 msgstr "ÁØáâÕÜ Ø×ÑÞàÐ"
6079 #. name:
6080 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
6081 msgid "Mailcap"
6082 msgstr "Mailcap"
6084 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6085 msgid "Options for mailcap support."
6086 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Рmailcap."
6088 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6089 msgid "Enable mailcap support."
6090 msgstr "°ÚâØÒØàРßÞÔàèÚã ×Рmailcap."
6092 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6093 msgid ""
6094 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6095 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6096 msgstr ""
6097 "¿ãâÐúРßàÕâàÐÓÕ ×Рmailcap. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
6098 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ. ¾áâÐÒØâÕ ßàÐ×ÝÞ ÔРÑØ áÕ ÚÞàØáâØÛÐ\n"
6099 "ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ ÞÚàãÖÕúРMAILCAP."
6101 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6102 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6103 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ãßÞâàÕÑÕ àãÚÞÒÐÛÐæР×ÐÔÐÝØå ã mailcap-ã."
6105 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6106 msgid "Type query string"
6107 msgstr "²àáâРÝØáÚÕ ãßØâÐ"
6109 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6110 msgid ""
6111 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6112 "query dialog:\n"
6113 "0 is show \"mailcap\"\n"
6114 "1 is show program to be run\n"
6115 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6116 msgstr ""
6117 "²àáâРÞßØáРÚÞÓРûÕ ßàØÚÐ×ÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,èâРÔРàÐÔØÜ áÐ\n"
6118 "ÞÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÞÜ``:\n"
6119 "0 ßàØÚÐ×ÐûÕ âÕÚáâ ,,mailcap``\n"
6120 "1 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÝÐ×ØÒ ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6121 "2 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÞßØáÝÞ ßÞùÕ ãÚÞÛØÚÞ ßÞáâÞøØ, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ\n"
6122 "  âÕÚáâ ,,mailcap``"
6124 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6125 msgid "Prioritize entries by file"
6126 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàØÞàØâÕâРßÞ ÔÐâÞâÕæØ"
6128 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6129 msgid ""
6130 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6131 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6132 "also be checked before deciding the handler."
6133 msgstr ""
6134 "¿ÞáâÐÒØûÕ ßàØÞàØâÕâÕ ßàÕÜРàÕÔÞáÛÕÔã ÔÐâÞâÕÚРã ßãâÐúØ\n"
6135 "mailcap-Ð. ¾ÒÞ ×ÝÐçØ ÔРûÕ Ø áâÐÒÚÕ áРÿÞÚÕàáÚØÜ ×ÝÐæØÜÐ\n"
6136 "(Ýßà: image/*) ÑØâØ âÐÚÞòÕ ßàÞÒÕàÐÒÐÝÕ ßàÕ ÞÔÛãçØÒÐúРޠâÞÜÕ\n"
6137 "ÚÞøØ àãÚÞÒÐÛÐæ ûÕ ÑØâØ Ø×ÐÑàÐÝ."
6139 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
6140 #, c-format
6141 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6142 msgstr "»ÞèÕ ×ÐÔÐÝРáâÐÒÚРmailcap-Р×РÒàáâã %s ã ,,%s``, àÕÔ %d"
6144 #. name:
6145 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
6146 msgid "Mimetypes files"
6147 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ ,,mimetypes``"
6149 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6150 #, fuzzy
6151 msgid ""
6152 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6153 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
6154 "the extension of the file name."
6155 msgstr ""
6156 "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×РÔÐâÞâÕÚÕ mime.types. ¾ÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÕ ÜÞÓã\n"
6157 "ÚÞàØáâØâØ ×РßàÞÝÐÛÐÖÕúÕ ÒàáâÕ áÐÔàÖÐøРÑØÛÞ ÚÞÓ ÃÀ»-Ð\n"
6158 "ßÞáÜÐâàÐúÕÜ ÝÐáâÐÒÚРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ."
6160 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6161 msgid "Enable mime.types support."
6162 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Р,,mime.types``"
6164 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6165 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6166 msgstr ""
6167 "¿ãâÐúРßàÕâàÐÓÕ ×РÔÐâÞâÕÚÕ ,,mime.types``. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ\n"
6168 "ÔÐâÞâÕÚРàÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
6170 #: src/mime/dialogs.c:65
6171 msgid "Delete extension"
6172 msgstr "±àØáÐúÕ ÒàáâÕ"
6174 #: src/mime/dialogs.c:66
6175 #, c-format
6176 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6177 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Òàáâã %s -> %s?"
6179 #: src/mime/dialogs.c:126
6180 msgid "Extension"
6181 msgstr "²àáâÐ"
6183 #: src/mime/dialogs.c:129
6184 msgid "Extension(s)"
6185 msgstr "²àáâÐ(Õ)"
6187 #: src/mime/dialogs.c:130
6188 msgid "Content-Type"
6189 msgstr "²àáâРáÐÔàÖÐøÐ"
6191 #: src/mime/dialogs.c:142
6192 msgid "No extensions"
6193 msgstr "½ÕÜРÔÞÔÐâÐÚÐ"
6195 #. name:
6196 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:359
6197 msgid "MIME"
6198 msgstr "MIME"
6200 #: src/mime/mime.c:40
6201 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6202 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРMIME-ÞÜ (àãÚÞÒÐÞæØ àÐ×ÝØÜ ÒàáâÐÜРMIME-Ð)."
6204 #: src/mime/mime.c:42
6205 msgid "Default MIME-type"
6206 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒàáâРMIME-Ð"
6208 #: src/mime/mime.c:44
6209 msgid ""
6210 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6211 "guess it properly from known information about the document)."
6212 msgstr ""
6213 "¿àÕâßÞáâÐÒùÕÝРÒàáâРMIME-Р(ÚÐÔРÝØáÜÞ ã ÜÞÓãûÝÞáâØ ÔРøÕ\n"
6214 "ßàÞßØáÝÞ ßÞÓÞÔØÜÞ Ø× ßÞ×ÝÐâØå ßÞÔÐâÐÚРޠÔÞÚãÜÕÝâã)."
6216 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6217 msgid "Verify certificates"
6218 msgstr "¿àÞÒÕàРßÞâÒàÔÐ"
6220 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6221 msgid ""
6222 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6223 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6224 msgstr ""
6225 "¿àÞÒÕàÐÒÐûÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÕ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒÞ\n"
6226 "×ÐåâÕÒРßÞ×ÐÜÐèÝã ÚÞÛØçØÝã ßÞÔÕèÐÒÐúРOpenSSL-РÞÔ áâàÐÝÕ\n"
6227 "ÚÞàØáÝØÚÐ."
6229 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6230 msgid "Client Certificates"
6231 msgstr "ºÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ"
6233 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6234 msgid "X509 client certificate options."
6235 msgstr "¸×ÑÞàØ X509 ÚÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ."
6237 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6238 msgid ""
6239 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6240 "to servers which request them."
6241 msgstr ""
6242 "°ÚâØÒØàÐúÕ ØáÚùãçÕúРáÛÐúРX509 ÚÛØøÕÝâáÚØå ßÞâÒàÔÐ\n"
6243 "áÕàÒÕàØÜРÚÞøØ Øå âàÐÖÕ."
6245 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6246 msgid "Certificate File"
6247 msgstr "´ÐâÞâÕÚРáРßÞâÒàÔÐÜÐ"
6249 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6250 msgid ""
6251 "The location of a file containing the client certificate\n"
6252 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6253 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6254 "instead."
6255 msgstr ""
6256 "¼ÕáâÞ ÝРÚÞÜ áÕ ÝÐÛÐ×Ø ÔÐâÞâÕÚРÚÞøРáÐÔàÖØ ÚÛØøÕÝâáÚÕ\n"
6257 "ßÞâÒàÔÕ Ø ÝÕèØäàÞÒÐÝØ ßàØÒÐâÝØ Úùãç ã äÞàÜÐâã PEM. ÃÚÞÛØÚÞ\n"
6258 "áÕ ØáÚùãçØ, ãÜÕáâÞ âÞÓРûÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐâÞâÕÚã ÝРÚÞøã\n"
6259 "ßÞÚÐ×ãøÕ ßàÞÜÕÝùØÒРX509_CLIENT_CERT."
6261 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6262 msgid ""
6263 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6264 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6265 msgstr ""
6266 "¿ÞâÒàòãøÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔРSSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒÞ\n"
6267 "ÒÕàÞÒÐâÝÞ ãÞßèâÕ ÝÕ äãÝÚæØÞÝØèÕ áРGnuTLS-ÞÜ."
6269 #. name:
6270 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6271 msgid "SSL"
6272 msgstr "SSL"
6274 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6275 msgid "SSL options."
6276 msgstr "¸×ÑÞàØ SSL-Ð."
6278 #: src/network/state.c:26
6279 msgid "Waiting in queue"
6280 msgstr "ÇÕÚÐÜ ã àÕÔã"
6282 #: src/network/state.c:27
6283 msgid "Looking up host"
6284 msgstr "ÂàÐÖØÜ ÔÞÜÐûØÝÐ"
6286 #: src/network/state.c:28
6287 msgid "Making connection"
6288 msgstr "ÁâÒÐàÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
6290 #: src/network/state.c:29
6291 msgid "SSL negotiation"
6292 msgstr "¿àÕÓÞÒÞà SSL-ÞÜ"
6294 #: src/network/state.c:30
6295 msgid "Request sent"
6296 msgstr "¿ÞáÛÐÞ áÐÜ ×ÐåâÕÒ"
6298 #: src/network/state.c:31
6299 msgid "Logging in"
6300 msgstr "¿àØøÐÒùãøÕÜ áÕ"
6302 #: src/network/state.c:32
6303 msgid "Getting headers"
6304 msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ"
6306 #: src/network/state.c:33
6307 msgid "Server is processing request"
6308 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
6310 #: src/network/state.c:34
6311 msgid "Transferring"
6312 msgstr "¿àÕÝÞáØÜ"
6314 #: src/network/state.c:36
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Resuming"
6317 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
6319 #: src/network/state.c:37
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Connecting to peers"
6322 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6324 #: src/network/state.c:38
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Connecting to tracker"
6327 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6329 #: src/network/state.c:41
6330 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6331 msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝРßÞâÒàÔã ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ"
6333 #: src/network/state.c:42
6334 msgid "OK"
6335 msgstr "ààÕÔã"
6337 #: src/network/state.c:43
6338 msgid "Interrupted"
6339 msgstr "¿àÕÚØÝãâÞ"
6341 #: src/network/state.c:44
6342 msgid "Socket exception"
6343 msgstr "¸×ã×ÕâÐÚ ãâØçÝØæÕ"
6345 #: src/network/state.c:45
6346 msgid "Internal error"
6347 msgstr "¸ÝâÕàÝРÓàÕèÚÐ"
6349 #: src/network/state.c:48
6350 msgid "Error writing to socket"
6351 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
6353 #: src/network/state.c:49
6354 msgid "Error reading from socket"
6355 msgstr "³àÕèÚРßàØ çØâÐúã Ø× ãâØçÝØæÕ"
6357 #: src/network/state.c:50
6358 msgid "Data modified"
6359 msgstr "¿ÞÔÐæØ áã Ø×ÜÕúÕÝØ"
6361 #: src/network/state.c:51
6362 msgid "Bad URL syntax"
6363 msgstr "»ÞèРáØÝâÐÚáРÃÀ»-Ð"
6365 #: src/network/state.c:53
6366 msgid "Request must be restarted"
6367 msgstr "·ÐåâÕÒ ÜÞàРÔРÑãÔÕ ßÞÝÞÒÞ ßÞáÛÐÝ"
6369 #: src/network/state.c:54
6370 msgid "Can't get socket state"
6371 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ãâØçÝØæÕ"
6373 #: src/network/state.c:55
6374 msgid "Only local connections are permitted"
6375 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝРáã áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝРßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6377 #: src/network/state.c:56
6378 msgid "No host in the specified IP family was found"
6379 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞÝÐòÕÜ ÝØøÕÔÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝРã ×ÐÔÐÝÞø äÐÜØÛØøØ ¸¿-ÞÒÐ"
6381 #: src/network/state.c:58
6382 msgid ""
6383 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6384 "by the encoded file being corrupt."
6385 msgstr ""
6386 "³àÕèÚРßàØ ÔÕÚÞÔØàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ. Ã×àÞÚ âÞÜÕ øÕ\n"
6387 "ÜÞÖÔРâÞ èâÞ øÕ ÚÞÔØàÐÝРÔÐâÞâÕÚРÞèâÕûÕÝÐ."
6389 #: src/network/state.c:61
6390 msgid ""
6391 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6392 "You can configure an external handler for it through\n"
6393 "the options system."
6394 msgstr ""
6395 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá øÞè ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ.\n"
6396 "¼ÞÖÕâÕ ×РúÕÓРßÞÔÕáØâØ áßÞùÐèúØ àãÚÞÒÐÛÐæ ßàÕÚÞ\n"
6397 "áØáâÕÜРØ×ÑÞàÐ."
6399 #: src/network/state.c:65
6400 msgid ""
6401 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6402 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6403 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6404 "programs is not supported."
6405 msgstr ""
6406 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ Ø×ÒÞàÝÞ,\n"
6407 "èâÞ ×ÝÐçØ ÔРáÕ ×РàãÚÞÒÐúÕ úØÜ µ»ØÝÚá ÞáÛÐúРÝРáßÞùÐèúÕ\n"
6408 "ßàÞÓàÐÜÕ. ¿àÕã×ØÜÐúÕ ÃÀ»-ÞÒРã× ßÞÜÞû áßÞùÐèúØå ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6409 "ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝÞ."
6411 #: src/network/state.c:70
6412 msgid "Bad HTTP response"
6413 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà HTTP-Ð"
6415 #: src/network/state.c:71
6416 msgid "No content"
6417 msgstr "½ÕÜРáÐÔàÖÐøÐ"
6419 #: src/network/state.c:73
6420 msgid "Unknown file type"
6421 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÒàáâРÔÐâÞâÕÚÕ"
6423 #: src/network/state.c:74
6424 msgid "Error opening file"
6425 msgstr "³àÕèÚРßàØ ÞâÒÐàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ"
6427 #: src/network/state.c:75
6428 msgid "CGI script not in CGI path"
6429 msgstr "CGI áßØá ÝØøÕ ã ßãâÐúØ CGI-øÐ"
6431 #: src/network/state.c:76
6432 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6433 msgstr ""
6435 #: src/network/state.c:79
6436 msgid "Bad FTP response"
6437 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà FTP-Ð"
6439 #: src/network/state.c:80
6440 msgid "FTP service unavailable"
6441 msgstr "ÁÕàÒØá ×РFTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
6443 #: src/network/state.c:81
6444 msgid "Bad FTP login"
6445 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝРßàØøÐÒР×РFTP"
6447 #: src/network/state.c:82
6448 msgid "FTP PORT command failed"
6449 msgstr "½ÐàÕÔÑРFTP PORT ÝØøÕ ãáßÕÛÐ"
6451 #: src/network/state.c:83
6452 msgid "File not found"
6453 msgstr "´ÐâÞâÕÚРÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
6455 #: src/network/state.c:84
6456 msgid "FTP file error"
6457 msgstr "´ÐâÞâÕçÝРÓàÕèÚРFTP-Ð"
6459 #: src/network/state.c:88
6460 msgid "SSL error"
6461 msgstr "³àÕèÚРSSL-Ð"
6463 #: src/network/state.c:90
6464 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6465 msgstr "¾ÒРÒÕà×ØøРµ»ØÝÚáРÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×РSSL ØÛØ TLS"
6467 #: src/network/state.c:93
6468 #, fuzzy
6469 msgid "JavaScript support is not enabled"
6470 msgstr "¿ÞÔàèÚР×Р¨ÐÒÐÁßØá ÝØøÕ ÐÚâØÒØàÐÝÐ."
6472 #: src/network/state.c:96
6473 msgid "Bad NNTP response"
6474 msgstr "»Þè ÞÔÓÞÒÞà NNTP-Ð"
6476 #: src/network/state.c:97
6477 msgid ""
6478 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6479 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6480 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6481 msgstr ""
6482 "½Õ ÜÞÓã ÔРàãÚãøÕÜ ÃÀ¸-øÕÜ ,,news:`` øÕà ÝØøÕ ßÞÔÕèÕÝ\n"
6483 "ÝØøÕÔÐÝ áÕàÒÕà ×РÝÞÒÞáâØ. ¿ÞÔÕáØâÕ ØÛØ Ø×ÑÞà\n"
6484 "protocol.nntp.server, ØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã ÞÚàãÖÕúРNNTPSERVER."
6486 #: src/network/state.c:100
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Server hung up for some reason"
6489 msgstr "·ÐÚÞçÕúÕ áÕàÒÕàÐ, Ø× ÝÕßÞ×ÝÐâÞÓ àÐ×ÛÞÓÐ"
6491 #: src/network/state.c:101
6492 msgid "No such newsgroup"
6493 msgstr "ÂÐÚÒРÓàãßРÒÕáâØ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6495 #: src/network/state.c:102
6496 msgid "No such article"
6497 msgstr "ÂÐÚÐÒ çÛÐÝÐÚ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6499 #: src/network/state.c:103
6500 msgid "Transfer failed"
6501 msgstr "¿àÕÝÞá ÝØøÕ ãáßÕÞ"
6503 #: src/network/state.c:104
6504 msgid "Authorization required"
6505 msgstr "·ÐåâÕÒРáÕ ÞÒÛÐèûÕúÕ"
6507 #: src/network/state.c:105
6508 msgid "Access to server denied"
6509 msgstr "¿àØáâãß áÕàÒÕàã øÕ ÞÔÑØøÕÝ"
6511 #: src/network/state.c:109
6512 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6513 msgstr "¸ÜÕÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛ CSO ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ."
6515 #: src/network/state.c:112
6516 msgid ""
6517 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6518 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6519 "setting specified by an environment variable\n"
6520 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6521 "\n"
6522 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6523 "a host name optionally followed by a colon\n"
6524 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6525 msgstr ""
6526 "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØçÚÞÓ áÕàÒÕàРÝØøÕ ãáßÕÛÞ.\n"
6527 "¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÞ ÝÕßàÐÒØÛÝØÜ\n"
6528 "ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ßÞáàÕÔÝØÚРßàÕÚÞ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
6529 "ÞÚàãÖÕúРØÛØ ßàÕÚÞ àãÚÞÒÐÞæРßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6530 "×РáßØáÕ.\n"
6531 "\n"
6532 "¸áßàÐÒÝРáØÝâÐÚáР×РßÞáâÐÒÚÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6533 "ÓÛÐáØ: ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ, ã× ÕÒÕÝâãÐÛÝã ÔÒÞâÐçÚã\n"
6534 "Ø ÑàÞø ßÞàâÐ. ½Ð ßàØÜÕà: ,,localhost:8080``."
6536 #: src/network/state.c:122
6537 msgid "BitTorrent error"
6538 msgstr ""
6540 #: src/network/state.c:123
6541 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6542 msgstr ""
6544 #: src/network/state.c:124
6545 msgid "The tracker requesting failed"
6546 msgstr ""
6548 #: src/network/state.c:125
6549 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6550 msgstr ""
6552 #: src/network/state.c:149
6553 msgid "Unknown error"
6554 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÓàÕèÚÐ"
6556 #: src/osdep/newwin.c:26
6557 msgid "~Xterm"
6558 msgstr "~¸ÚáâÕàÜ"
6560 #: src/osdep/newwin.c:27
6561 msgid "T~wterm"
6562 msgstr "T~wterm"
6564 #: src/osdep/newwin.c:28
6565 msgid "~Screen"
6566 msgstr "~µÚàÐÝ"
6568 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6569 msgid "~Window"
6570 msgstr "~¿àÞ×Þà"
6572 #: src/osdep/newwin.c:31
6573 msgid "~Full screen"
6574 msgstr "¿~ãÝ ÕÚàÐÝ"
6576 #: src/osdep/newwin.c:37
6577 msgid "~BeOS terminal"
6578 msgstr "~BeOS-ÞÒ âÕàÜØÝÐÛ"
6580 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6581 #, c-format
6582 msgid "Authentication required for %s at %s"
6583 msgstr "·ÐåâÕÒРáÕ ßÞâÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ ×Р%s ÝР%s"
6585 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6586 msgid "HTTP Authentication"
6587 msgstr "HTTP ßÞâÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ"
6589 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6590 msgid "Login"
6591 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
6593 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6594 msgid "Password"
6595 msgstr "»Þ×ØÝÚÐ"
6597 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6598 msgid "Realm"
6599 msgstr "¾ÑÛÐáâ"
6601 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6602 msgid "none"
6603 msgstr "ÝØèâÐ"
6605 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6606 msgid "State"
6607 msgstr "ÁâÐúÕ"
6609 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6610 msgid "valid"
6611 msgstr "ØáßàÐÒÝÞ"
6613 #. cant_delete_item
6614 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6615 #, c-format
6616 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6617 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
6619 #. cant_delete_used_item
6620 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6621 #, c-format
6622 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6623 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
6625 #. delete_marked_items_title
6626 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6627 msgid "Delete marked auth entries"
6628 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6630 #. delete_marked_items
6631 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6632 msgid "Delete marked auth entries?"
6633 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6635 #. delete_item_title
6636 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6637 msgid "Delete auth entry"
6638 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6640 #. delete_item
6641 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6642 msgid "Delete this auth entry?"
6643 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6645 #. clear_all_items_title
6646 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6647 msgid "Clear all auth entries"
6648 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6650 #. clear_all_items_title
6651 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6652 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6653 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6655 #: src/protocol/auth/dialogs.c:264
6656 msgid "Authentication manager"
6657 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6659 #. name:
6660 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6661 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6662 msgid "BitTorrent"
6663 msgstr ""
6665 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6666 #, fuzzy
6667 msgid "BitTorrent specific options."
6668 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РFTP-ÞÜ."
6670 #. ******************************************************************
6671 #. Listening socket options:
6672 #. ******************************************************************
6673 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6674 msgid "Port range"
6675 msgstr ""
6677 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6678 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6679 msgstr ""
6681 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6682 msgid "Minimum port"
6683 msgstr ""
6685 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6686 msgid "The minimum port to try and listen on."
6687 msgstr ""
6689 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Maximum port"
6692 msgstr "½ÐøÒÕûРáâÐàÞáâ"
6694 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6695 msgid "The maximum port to try and listen on."
6696 msgstr ""
6698 #. ******************************************************************
6699 #. Tracker connection options:
6700 #. ******************************************************************
6701 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6702 msgid "Tracker"
6703 msgstr ""
6705 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Tracker options."
6708 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
6710 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6711 msgid "Use compact tracker format"
6712 msgstr ""
6714 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6715 msgid ""
6716 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6717 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6718 "IPv4 addresses."
6719 msgstr ""
6721 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6722 msgid "Tracker announce interval"
6723 msgstr ""
6725 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6726 msgid ""
6727 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6728 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6729 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6730 msgstr ""
6732 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6733 msgid "IP-address to announce"
6734 msgstr ""
6736 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6737 msgid ""
6738 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6739 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6740 "determine an appropriate IP address."
6741 msgstr ""
6743 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6744 #, fuzzy
6745 msgid "User identification string"
6746 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøРçØâÐçРßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
6748 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6749 msgid ""
6750 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6751 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6752 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6753 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6754 "be sent to the tracker."
6755 msgstr ""
6757 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Maximum number of peers to request"
6760 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6762 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6763 msgid ""
6764 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6765 "Set to 0 to use the server default."
6766 msgstr ""
6768 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6769 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6770 msgstr ""
6772 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6773 msgid ""
6774 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6775 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6776 "numwant to zero.\n"
6777 "Set to 0 to not have any limit."
6778 msgstr ""
6780 #. ******************************************************************
6781 #. Lowlevel peer-wire options:
6782 #. ******************************************************************
6783 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6784 msgid "Peer-wire"
6785 msgstr ""
6787 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6788 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6789 msgstr ""
6791 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Maximum number of peer connections"
6794 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
6796 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6797 msgid ""
6798 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6799 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6800 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6801 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6802 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6803 msgstr ""
6805 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Maximum peer message length"
6808 msgstr "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
6810 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6811 msgid ""
6812 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6813 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6814 msgstr ""
6816 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6817 msgid "Maximum allowed request length"
6818 msgstr ""
6820 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6821 msgid ""
6822 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6823 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6824 msgstr ""
6826 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6827 msgid "Length of requests"
6828 msgstr ""
6830 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6831 msgid ""
6832 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6833 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6834 "bigger than the piece length it will be truncated."
6835 msgstr ""
6837 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Peer inactivity timeout"
6840 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
6842 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6843 msgid ""
6844 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6845 "which nothing has been received or sent."
6846 msgstr ""
6848 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Maximum peer pool size"
6851 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6853 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6854 msgid ""
6855 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6856 "contains information used for establishing connections to\n"
6857 "new peers.\n"
6858 "Set to 0 to have unlimited size."
6859 msgstr ""
6861 #. ******************************************************************
6862 #. Piece management options:
6863 #. ******************************************************************
6864 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Maximum piece cache size"
6867 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
6869 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6870 msgid ""
6871 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6872 "downloaded pieces.\n"
6873 "Set to 0 to have unlimited size."
6874 msgstr ""
6876 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Sharing rate"
6879 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
6881 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6882 msgid ""
6883 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6884 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6885 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6886 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6887 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6888 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6889 msgstr ""
6891 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Maximum number of uploads"
6894 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6896 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6897 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6898 msgstr ""
6900 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6901 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Minimum number of uploads"
6904 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6906 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6907 msgid ""
6908 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6909 "be used for new connections."
6910 msgstr ""
6912 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Keepalive interval"
6915 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
6917 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6918 msgid ""
6919 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6920 "messages."
6921 msgstr ""
6923 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Number of pending requests"
6926 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
6928 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6929 msgid ""
6930 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6931 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6932 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6933 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6934 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6935 "from multiple peers."
6936 msgstr ""
6938 #. Bram uses 30 seconds here.
6939 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6940 msgid "Peer snubbing interval"
6941 msgstr ""
6943 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6944 msgid ""
6945 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6946 "the peer has been snubbed."
6947 msgstr ""
6949 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Peer choke interval"
6952 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
6954 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6955 msgid ""
6956 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6957 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6958 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6959 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6960 "room for stealing bandwidth."
6961 msgstr ""
6963 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6964 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6965 msgstr ""
6967 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6968 msgid ""
6969 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6970 "selection strategy from random to rarest first."
6971 msgstr ""
6973 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6974 msgid "Allow blacklisting"
6975 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúРÝРæàÝÕ ÛØáâÕ"
6977 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6980 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúРáÕàÒÕàРáРÓàÕèÚÐÜРÝРæàÝÕ ÛØáâÕ."
6982 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6983 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6984 msgstr ""
6986 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Info hash"
6989 msgstr "¾ÑÐÒÕèâÕúÕ"
6991 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6992 msgid "Announce URI"
6993 msgstr ""
6995 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Creation date"
6998 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
7000 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Directory"
7003 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
7005 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Files"
7008 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ:"
7010 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Comment"
7013 msgstr "ºÞÜÕÝâÐàØ"
7015 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
7016 #, c-format
7017 msgid ""
7018 "Download complete:\n"
7019 "%s"
7020 msgstr ""
7021 "¿àÕã×ØÜÐúÕ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ:\n"
7022 "%s"
7024 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Download info"
7027 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
7029 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7030 #, fuzzy
7031 msgid "downloading (random)"
7032 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
7034 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7035 msgid "downloading (rarest first)"
7036 msgstr ""
7038 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7039 #, fuzzy
7040 msgid "downloading (end game)"
7041 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
7043 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7044 #, fuzzy
7045 msgid "seeding"
7046 msgstr "Ñà×ØÝÐ"
7048 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Status"
7051 msgstr "ÀÕÔ áâÐúÐ"
7053 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7054 msgid "partial"
7055 msgstr ""
7057 #. Peers:
7058 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7059 msgid "Peers"
7060 msgstr ""
7062 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7063 #, fuzzy, c-format
7064 msgid "%u connection"
7065 msgid_plural "%u connections"
7066 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7067 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7069 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7070 #, c-format
7071 msgid "%u seeder"
7072 msgid_plural "%u seeders"
7073 msgstr[0] ""
7074 msgstr[1] ""
7076 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7077 #, c-format
7078 msgid "%u available"
7079 msgid_plural "%u available"
7080 msgstr[0] ""
7081 msgstr[1] ""
7083 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Swarm info"
7086 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
7088 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7089 #, fuzzy, c-format
7090 msgid "%u downloader"
7091 msgid_plural "%u downloaders"
7092 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7093 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7095 #. Upload:
7096 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Upload"
7099 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
7101 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7102 #, fuzzy
7103 msgid "average"
7104 msgstr "ßàÞáÕçÝРÑà×ØÝÐ"
7106 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7107 msgid "1:1 in"
7108 msgstr ""
7110 #. Sharing:
7111 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Sharing"
7114 msgstr "½ØáÚÐ"
7116 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7117 #, fuzzy
7118 msgid "uploaded"
7119 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7121 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7122 #, fuzzy
7123 msgid "downloaded"
7124 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7126 #. Pieces:
7127 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7128 msgid "Pieces"
7129 msgstr ""
7131 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7132 #, fuzzy, c-format
7133 msgid "%u completed"
7134 msgid_plural "%u completed"
7135 msgstr[0] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7136 msgstr[1] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7138 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7139 #, c-format
7140 msgid "%u in progress"
7141 msgid_plural "%u in progress"
7142 msgstr[0] ""
7143 msgstr[1] ""
7145 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7146 #, c-format
7147 msgid "%u remaining"
7148 msgid_plural "%u remaining"
7149 msgstr[0] ""
7150 msgstr[1] ""
7152 #. Statistics:
7153 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7154 msgid "Statistics"
7155 msgstr ""
7157 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7158 #, fuzzy, c-format
7159 msgid "%u in memory"
7160 msgid_plural "%u in memory"
7161 msgstr[0] "½ÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7162 msgstr[1] "½ÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7164 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7165 #, c-format
7166 msgid "%u locked"
7167 msgid_plural "%u locked"
7168 msgstr[0] ""
7169 msgstr[1] ""
7171 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7172 #, c-format
7173 msgid "%u rejected"
7174 msgid_plural "%u rejected"
7175 msgstr[0] ""
7176 msgstr[1] ""
7178 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "%u unavailable"
7181 msgid_plural "%u unavailable"
7182 msgstr[0] "ÁÕàÒØá ×РFTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7183 msgstr[1] "ÁÕàÒØá ×РFTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7185 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
7186 #, c-format
7187 msgid "Unable to retrieve %s"
7188 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРÔÞÑÐÒØÜ %s"
7190 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
7191 #, fuzzy, c-format
7192 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7193 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
7195 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Information about the torrent"
7198 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠâÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
7200 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
7201 msgid "What to do?"
7202 msgstr "ÈâРÔРàÐÔØÜ?"
7204 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Down~load"
7207 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7209 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1118
7210 msgid "~Display"
7211 msgstr "¿àØÚÐ~ÖØ"
7213 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1122
7214 msgid "Show ~header"
7215 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~×ÐÓÛÐÒùÕ"
7217 #: src/protocol/file/file.c:38
7218 msgid "Local files"
7219 msgstr "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7221 #: src/protocol/file/file.c:40
7222 msgid "Options specific to local browsing."
7223 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРÛÞÚÐÛÝØÜ ßàÕÓÛÕÔÐúÕÜ."
7225 #: src/protocol/file/file.c:43
7226 msgid "Local CGI"
7227 msgstr "»ÞÚÐÛÝØ CGI"
7229 #: src/protocol/file/file.c:45
7230 msgid "Local CGI specific options."
7231 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРÛÞÚÐÛÝØÜ CGI-øÕÜ."
7233 #: src/protocol/file/file.c:49
7234 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7235 msgstr ""
7236 "ÁßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜРã ÚÞøØÜРáã áÜÕèâÕÝØ CGI áßØáØ,\n"
7237 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
7239 #: src/protocol/file/file.c:51
7240 msgid "Allow local CGI"
7241 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÛÞÚÐÛÝÞÓ CGI-øÐ"
7243 #: src/protocol/file/file.c:53
7244 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7245 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ Ø×ÒàèÐÒÐâØ ÛÞÚÐÛÝÕ CGI áßØáÕ."
7247 #: src/protocol/file/file.c:56
7248 msgid "Allow reading special files"
7249 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ çØâÐúРßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ"
7251 #: src/protocol/file/file.c:58
7252 msgid ""
7253 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7254 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7255 "/dev/zero can ruin your day!"
7256 msgstr ""
7257 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ çØâÐúÕ Ø× ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ\n"
7258 "ÑØâØ ÞßÐáÝÞ: çØâÐúÕ Ø× /dev/urandom ØÛØ Ø× /dev/zero ÒÐÜ\n"
7259 "ÜÞÖÕ ×ÐÓÞàçÐâØ ÖØÒÞâ!"
7261 #: src/protocol/file/file.c:62
7262 msgid "Show hidden files in directory listing"
7263 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚРã ÛØáâØÝ×ØÜРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7265 #: src/protocol/file/file.c:64
7266 #, fuzzy
7267 msgid ""
7268 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7269 "hidden in local directory listings."
7270 msgstr ""
7271 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ ÝР,,ÝÕâÐçÝÞ``, ÔÐâÞâÕÚÕ çØøØ ÝÐ×ØÒ\n"
7272 "ßÞçØúÕ âÐçÚÞÜ ûÕ ÑØâØ áÐÚàØÒÕÝÕ ã ÛØáâØÝ×ØÜРÛÞÚÐÛÝØå\n"
7273 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
7275 #: src/protocol/file/file.c:67
7276 msgid "Try encoding extensions"
7277 msgstr "¿àÞÑÐúÕ ÚÞÔØàÐÝØå ÝÐáâÐÒÐÚÐ"
7279 #: src/protocol/file/file.c:69
7280 msgid ""
7281 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7282 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7283 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7284 msgstr ""
7285 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÔÐâÞâÕÚРáРÝÐ×ØÒÞÜ\n"
7286 ",,ÔÐâÞâÕÚÐ`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞâÒÞàØ, ßÞÚãèÐûÕ ÔРøÕ ÞâÒÞàØ áÐ\n"
7287 "ÔÞÔÐâÚÞÜ ÝÕÚÞÓ ÝÐáâÐÒÚРÚÞÔØàÐúР(Ýßà. ,,ÔÐâÞâÕÚÐ.gz``). ¾ÒÞ\n"
7288 "×ÐÒØáØ ÞÔ ßÞÔàÖÐÝØå ÚÞÔØàÐúÐ."
7290 #. name:
7291 #: src/protocol/file/file.c:77
7292 msgid "File"
7293 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ"
7295 #. name:
7296 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7297 msgid "Finger"
7298 msgstr "ÄØÝÓÕà"
7300 #. name:
7301 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
7302 #, fuzzy
7303 msgid "FSP"
7304 msgstr "FTP"
7306 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
7307 #, fuzzy
7308 msgid "FSP specific options."
7309 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РFTP-ÞÜ."
7311 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Sort entries"
7314 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
7316 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7319 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚРã ÛØáâØÝ×ØÜРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7321 #. name:
7322 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
7323 msgid "FTP"
7324 msgstr "FTP"
7326 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
7327 msgid "FTP specific options."
7328 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РFTP-ÞÜ."
7330 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
7331 #: src/protocol/http/http.c:206
7332 msgid "Proxy configuration"
7333 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
7335 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
7336 msgid "FTP proxy configuration."
7337 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚР×РFTP."
7339 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
7340 #: src/protocol/http/http.c:210
7341 msgid "Host and port-number"
7342 msgstr "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ"
7344 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
7345 msgid ""
7346 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7347 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7348 msgstr ""
7349 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâР(ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚР×РFTP. ¼ÞÖÕ\n"
7350 "ÑØâؠؠßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒРؠßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7351 "ÞÚàãÖÕúРFTP_PROXY."
7353 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
7354 msgid "Anonymous password"
7355 msgstr "°ÝÞÝØÜÝРÛÞ×ØÝÚÐ"
7357 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7358 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7359 msgstr "°ÝÞÝØÜÝРÛÞ×ØÝÚР×РFTP."
7361 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7362 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7363 msgstr "ÃßÞâàÕÑРßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜР(¸¿Ò4)"
7365 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7366 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7367 msgstr ""
7368 "ºÞàØáâØûÕ ÝÐàÕÔÑã PASV ãÜÕáâÞ ÝÐàÕÔÑÕ PORT (ßÐáØÒÝØ ãÜÕáâÞ\n"
7369 "ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ, áÐÜÞ ã× ¸¿Ò4)."
7371 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7372 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7373 msgstr "ÃßÞâàÕÑРßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜР(¸¿Ò6)"
7375 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
7376 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7377 msgstr ""
7378 "ºÞàØáâØûÕ EPSV ãÜÕáâÞ EPRT (ßÐáØÒÐÝ ãÜÕáâÞ ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ,\n"
7379 "áÐÜÞ ã× ¸¿Ò6)."
7381 #. name:
7382 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
7383 msgid "Gopher"
7384 msgstr "³ÞäÕà"
7386 #: src/protocol/http/codes.c:104
7387 #, c-format
7388 msgid "HTTP error %03d"
7389 msgstr "³àÕèÚРHTTP-Р%03d"
7391 #: src/protocol/http/codes.c:127
7392 msgid ""
7393 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7394 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7395 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7396 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7397 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7398 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7399 "  software.\n"
7400 msgstr ""
7401 "  ÂÞÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúРÔÞÚãÜÕÝâРÚÞøØ áâÕ âàÐÖØÛØ, ÝРáÕàÒÕàã øÕ\n"
7402 "  ÔÞèÛÞ ÔÞ ÓàÕèÚÕ. ¼ÕòãâØÜ, áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞáÛÐÞ Ø ÞÑøÐèúÕúÕ\n"
7403 "  ÞÝÞÓРèâРáÕ ÔÕáØÛÞ, ßРáÕ ÝÕ ×ÝРèâРøÕ ßÞèÛÞ ÝÐÞßÐÚÞ.\n"
7404 "  ¼ÞÛØÜ ÔРáÕ ÞÑàÐâØâÕ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞàã ÒÕÑ áÕàÒÕàРÞÚÞ ÞÒÞÓÐ,\n"
7405 "  ãÚÞÛØÚÞ áÜÐâàÐâÕ ÔРÞÒРÓàÕèÚРÝÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРáÕ ÔÕèÐÒÐ,\n"
7406 "  ßÞèâÞ âÞ ãÞßèâÕ ÝØøÕ ÝÞàÜÐÛÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ ×РÒÕÑ áÕàÒÕà Ø\n"
7407 "  ãÚÐ×ãøÕ ÝРâÞ ÔРßÞáâÞøÕ ÔãÑùØ ßàÞÑÛÕÜØ áРáÞäâÒÕàÞÜ ÒÕÑ\n"
7408 "  áÕàÒÕàÐ.\n"
7410 #. name:
7411 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7412 msgid "HTTP"
7413 msgstr "HTTP"
7415 #: src/protocol/http/http.c:94
7416 msgid "HTTP-specific options."
7417 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРHTTP-ÞÜ."
7419 #: src/protocol/http/http.c:97
7420 msgid "Server bug workarounds"
7421 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúРßàÞÑÛÕÜРáРáÕàÒÕàØÜÐ"
7423 #: src/protocol/http/http.c:99
7424 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7425 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúРßàÞÑÛÕÜРã ÒÕ×Ø áРHTTP-ÞÜ áРáÕàÒÕàáÚÕ áâàÐÝÕ."
7427 #: src/protocol/http/http.c:101
7428 msgid "Do not send Accept-Charset"
7429 msgstr "½Õ áÛÐâØ Accept-Charset"
7431 #: src/protocol/http/http.c:103
7432 msgid ""
7433 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7434 "bugs in some rarely found servers."
7435 msgstr ""
7436 "·ÐÓÛÐÒùÕ Accept-Charset øÕ ßàØÛØçÝÞ ÔãÓÐçÚÞ, Ø úÕÓÞÒÞ áÛÐúÕ\n"
7437 "ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÓàÕèÚÕ ÚÞÔ ÝÕÚØå àÕâÚØå áÕàÒÕàÐ."
7439 #: src/protocol/http/http.c:108
7440 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7441 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúРáÕàÒÕàРáРÓàÕèÚÐÜРÝРæàÝÕ ÛØáâÕ."
7443 #: src/protocol/http/http.c:110
7444 msgid "Broken 302 redirects"
7445 msgstr "¿ÞÚÒÐàÕÝР302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ"
7447 #: src/protocol/http/http.c:112
7448 msgid ""
7449 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7450 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7451 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7452 msgstr ""
7453 "¿ÞÚÒÐàÕÝР302-ßàÞáÛÕòØÒÐúР(ÚÞøРÝÐàãèÐÒÐøã RFC, ÐÛØ áã\n"
7454 "áÐÓÛÐáÝРáР½ÕâáÚÕøßÞÜ). ¾ÒÞ øÕ ßàÞÑÛÕÜ ÚÞÔ ÒÕÛØÚÞÓ ÑàÞøÐ\n"
7455 "ÔØáÚãáØÞÝØå ÓàãßРÝРÒÕÑã Ø áÛ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ ßÞÝÐèÐøã\n"
7456 "çãÔÝÞ, ßÞÚãèÐøâÕ ÔРáÕ ØÓàÐâÕ ÞÒØÜ Ø×ÑÞàÞÜ."
7458 #: src/protocol/http/http.c:116
7459 msgid "No keepalive after POST requests"
7460 msgstr "±Õ× ÞÔàÖÐÒÐúРÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒРPOST"
7462 #: src/protocol/http/http.c:118
7463 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7464 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÞÔàÖÐÒÐúРÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒРPOST."
7466 #: src/protocol/http/http.c:120
7467 msgid "Use HTTP/1.0"
7468 msgstr "ÃßÞâàÕÑРHTTP/1.0"
7470 #: src/protocol/http/http.c:122
7471 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7472 msgstr "ºÞàØáâØûÕ ßàÞâÞÚÞÛ HTTP/1.0 ãÜÕáâÞ HTTP/1.1."
7474 #: src/protocol/http/http.c:126
7475 msgid "HTTP proxy configuration."
7476 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTP."
7478 #: src/protocol/http/http.c:130
7479 msgid ""
7480 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7481 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7482 msgstr ""
7483 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâР(ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTP. ¼ÞÖÕ\n"
7484 "ÑØâؠؠßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒРؠßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7485 "ÞÚàãÖÕúРHTTP_PROXY."
7487 #: src/protocol/http/http.c:133
7488 msgid "Username"
7489 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
7491 #: src/protocol/http/http.c:135
7492 msgid "Proxy authentication username."
7493 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ ×РßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7495 #: src/protocol/http/http.c:139
7496 msgid "Proxy authentication password."
7497 msgstr "»Þ×ØÝÚР×РßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7499 #: src/protocol/http/http.c:142
7500 msgid "Referer sending"
7501 msgstr "ÁÛÐúÕ ãßãûØÒÐçÐ"
7503 #: src/protocol/http/http.c:144
7504 msgid ""
7505 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7506 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7507 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7508 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7509 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7510 "security problem on some badly designed web pages."
7511 msgstr ""
7512 "¸×ÑÞàØ áÛÐúРãßãûØÒÐçРHTTP-Ð. ÃßãûØÒÐç HTTP-РøÕ ßÞáÕÑÝÞ\n"
7513 "×ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ èÐùÕ ã HTTP ×ÐåâÕÒØÜÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
7514 "áÐÔàÖØ ßàÕâåÞÔÝã ßÞáÕûÕÝã áâàÐÝØæã ã çØâÐçã ÒÕÑÐ. ÂÐÚÞ\n"
7515 "áÕàÒÕà ÜÞÖÕ ÔР×ÝРÚÞøã ÒÕ×ã áâÕ ßàÐâØÛØ ßàØ ßàØáâãßã âÞø\n"
7516 "áâàÐÝØæØ. ¼ÕòãâØÜ, ÝРÝÕáàÕûã, ÞÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÜÞÖÕ ×ÝÐçÐøÝÞ ÔÐ\n"
7517 "ãâØçÕ ÝРßàØÒÐâÝÞáâ Ø ÜÞÖÕ ÔРÔÞÒÕÔÕ Ø ÔÞ áØÓãàÝÞáÝØå\n"
7518 "ßàÞÑÛÕÜРÝРÝÕÚØÜ ÛÞèÕ ×ÐÜØèùÕÝØÜ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐÜÐ."
7520 #: src/protocol/http/http.c:151
7521 msgid "Policy"
7522 msgstr "¿ÞÛØâØÚÐ"
7524 #: src/protocol/http/http.c:154
7525 msgid ""
7526 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7527 "0 is send no referer\n"
7528 "1 is send current URL as referer\n"
7529 "2 is send fixed fake referer\n"
7530 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7531 msgstr ""
7532 "ÀÕÖØÜ áÛÐúРãßãûØÒÐçРHTTP-Ð:\n"
7533 "0 ÝÕûÕ áÛÐâØ ãßãûØÒÐç\n"
7534 "1 áÛÐûÕ âÕÚãûØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç\n"
7535 "2 áÛÐûÕ ßÞßàÐÒùÕÝØ, ÛÐÖÝØ ãßãûØÒÐç\n"
7536 "3 áÛÐûÕ ßàÕâåÞÔÝØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç (ØáßàÐÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕáØÓãàÝÞ)"
7538 #: src/protocol/http/http.c:160
7539 msgid "Fake referer URL"
7540 msgstr "ÃÀ» ÛÐÖÝÞÓ ãßãûØÒÐçÐ"
7542 #: src/protocol/http/http.c:162
7543 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7544 msgstr "»ÐÖÝØ ãßãûØÒÐç ÚÞÔ ßÞÛØâØÕ ÑàÞø 2."
7546 #: src/protocol/http/http.c:165
7547 msgid "Send Accept-Language header"
7548 msgstr "ÁÛÐúÕ ×ÐÓÛÐÒùРAccept-Language"
7550 #: src/protocol/http/http.c:167
7551 msgid "Send Accept-Language header."
7552 msgstr "ÁÛÐûÕ ×ÐÓÛÐÒùРAccept-Language."
7554 #: src/protocol/http/http.c:169
7555 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7556 msgstr "ÃßÞâàÕÑРøÕ×ØÚРáãçÕùРÚÐÞ Accept-Language"
7558 #: src/protocol/http/http.c:171
7559 msgid ""
7560 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7561 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7562 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7563 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7564 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7565 "your language preference."
7566 msgstr ""
7567 "·ÐåâÕÒÐûÕ ÛÞÚÐÛØ×ÞÒÐÝÕ ÒÕà×ØøÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâРÞÔ ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ\n"
7568 "(ßàÕÚÞ ×ÐÓÛÐÒùРAccept-Language) ÚÞàØáâÕûØ øÕ×ØÚ ÚÞøØ áâÕ\n"
7569 "ßÞÔÕáØÛØ ×РÚÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ µ»ØÝÚáР(ÞÒÞ ãâØçÕ Ø ÝÐ\n"
7570 "ßàÞÜÕÝùØÒã navigator.language ÚÞøã ECMAScript ÝãÔØ áßØáØÜÐ).\n"
7571 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔРãÓàÞ×Ø ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ, øÕà\n"
7572 "áÐÞßèâÐÒРÒÕÑÜÐáâÕàØÜРؠßàØáÛãèÝØÜ ßàÞÓàÐÜØÜРĸ±-РޠÒÐèÕÜ\n"
7573 "Ø×ÑÞàã øÕ×ØÚÐ."
7575 #: src/protocol/http/http.c:178
7576 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7577 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×РßÞßàÐÒùÐúÕ ßàÕÚÞ HTTP TRACE"
7579 #: src/protocol/http/http.c:180
7580 msgid ""
7581 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7582 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7583 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7584 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7585 "not be enabled on all servers."
7586 msgstr ""
7587 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, áÒØ ×ÐåâÕÒØ HTTP-РûÕ ÑØâØ\n"
7588 "ßÞáÛÐÝØ ßàÕÚÞ ÜÕâÞÔРTRACE ãÜÕáâÞ GET ØÛØ POST. ¾ÒÞ øÕ\n"
7589 "ÚÞàØáÝÞ ×РßÞßàÐÒùÐúÕ µ»ØÝÚáРؠÑàÞøÝØå áÕàÒÕàáÚØå áßØáÐ,\n"
7590 "øÕà áÕàÒÕà ÚÛØøÕÝâã ÒàÐûРáÐÜÞ ÔÞáÛÞÒÐÝ ÚÛØøÕÝâÞÒ ÞÔÓÞÒÞà.\n"
7591 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒРÒàáâР×ÐåâÕÒРÝÕ ÜÞàРÔРÑãÔÕ\n"
7592 "ÐÚâØÒØàÐÝРÝРáÒØÜ áÕàÒÕàØÜÐ."
7594 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7595 #: src/protocol/http/http.c:187
7596 msgid "User-agent identification"
7597 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøРçØâÐçРßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
7599 #: src/protocol/http/http.c:189
7600 #, fuzzy
7601 msgid ""
7602 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7603 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7604 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7605 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7606 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7607 "some lite version to them automagically.\n"
7608 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7609 "%v in the string means ELinks version,\n"
7610 "%s in the string means system identification,\n"
7611 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7612 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7613 msgstr ""
7614 "¼ÕúÐúÕ ¸±-РÚÞàØáÝØçÚÞÓ ÐÓÕÝâÐ. ÂÞ øÕ ØÔÕÝâØäØÚÐæØÞÝРÝØáÚÐ\n"
7615 "ÚÞøРáÕ èÐùÕ HTTP áÕàÒÕàã ÚÐÔРáÕ âàÐÖØ ÔÞÚãÜÕÝâ. ºùãçÝРàÕç\n"
7616 ",,textmode`` ã ßàÒÞÜ ßÞùã øÕ áÐÜÞ ÝÐè âØåØ ßÞÚãèÐø ÔРÞÒÞ\n"
7617 "ãáßÞáâÐÒØÜÞ ÚÐÞ áâÐÝÔÐàÔ ×РÑãÔãûÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ çØâÐçÕ ÒÕÑÐ,\n"
7618 "âÐÚÞ ÔРÞÒÞ ÒÕÑÜÐáâÕàØ ÜÞÓã ÔРÝРáâÐÝÔÐàÔØ×ÞÒÐÝ ÝÐçØÝ\n"
7619 "ØáßØâãøã Ø, Ýßà. ßÞÔÕáÕ ÔРáÕ ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ èÐùÕ ÝÕÚРßàÞáâØøÐ\n"
7620 "ÒÕà×ØøРÒÕÑ áâàÐÝØæÕ.\n"
7621 "%v ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÒÕà×Øøã µ»ØÝÚáÐ\n"
7622 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРØÔÕÝâØäØÚÐæØøã áØáâÕÜÐ\n"
7623 "%t ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ\n"
7624 "%b ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÑàÞø ßÞáÕÑÝØå àÕÔÞÒРÚÞøÕ ßàØÚÐ×ãøÕ\n"
7625 "   µ»ØÝÚá \n"
7626 "ºÞàØáâØâÕ ,, `` ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔРáÕ èÐùÕ ×ÐÓÛÐÒùÕ\n"
7627 "User-Agent."
7629 #: src/protocol/http/http.c:202
7630 msgid "HTTPS"
7631 msgstr "HTTPS"
7633 #: src/protocol/http/http.c:204
7634 msgid "HTTPS-specific options."
7635 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРã ÒÕ×Ø ×РHTTPS-ÞÜ."
7637 #: src/protocol/http/http.c:208
7638 msgid "HTTPS proxy configuration."
7639 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTPS."
7641 #: src/protocol/http/http.c:212
7642 msgid ""
7643 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7644 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7645 msgstr ""
7646 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâР(ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTPS\n"
7647 "CONNECT. ¼ÞÖÕ ÑØâؠؠßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒРØ\n"
7648 "ßàÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúРHTTPS_PROXY."
7650 #. name:
7651 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7652 msgid "NNTP"
7653 msgstr "NNTP"
7655 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7656 msgid "NNTP and news specific options."
7657 msgstr "¸×ÑÞàØ NNTP-РؠÝÞÒÞáâØ."
7659 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7660 msgid "Default news server"
7661 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÕàÒÕà ÝÞÒÞáâØ"
7663 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7664 msgid ""
7665 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7666 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7667 msgstr ""
7668 "ºÞàØáâØ áÕ ßàØ àÐ×àÕèÐÒÐúã ÃÀ¸-øРáРßàÞâÞÚÞÛÞÜ ,,news:``.\n"
7669 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞáâÐÒØ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ ÚÞàØèûÕÝРÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
7670 "ÞÚàãÖÕúРNNTPSERVER."
7672 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7673 msgid "Message header entries"
7674 msgstr "ÁâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùРßÞàãÚÐ"
7676 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7677 msgid ""
7678 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7679 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7680 "All header entries can be read in the header info dialog."
7681 msgstr ""
7682 "ÁßØáÐÚ áâÐÒÚØ Ø× ×ÐÓÛÐÒùРçÛÐÝÐÚÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ\n"
7683 "ßàØÚÐ×ÐâØ, àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜР. ½ßà. ,,Subject`` ØÛØ\n"
7684 ",,From``. ÁÒÕ áâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùРáÕ ÜÞÓã ßÞÓÛÕÔÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã\n"
7685 ",,¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã``."
7687 #: src/protocol/protocol.c:229
7688 #, c-format
7689 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7690 msgstr "¾ÒРÒÕà×ØøРµ»ØÝÚáРÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×РßàÞâÞÚÞÛ %s"
7692 #: src/protocol/protocol.c:260
7693 msgid "Protocols"
7694 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛØ"
7696 #: src/protocol/protocol.c:262
7697 msgid "Protocol specific options."
7698 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРßàÞâÞÚÞÛØÜÐ."
7700 #: src/protocol/protocol.c:264
7701 msgid "No-proxy domains"
7702 msgstr "´ÞÜÕÝØ ÑÕ× ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
7704 #: src/protocol/protocol.c:266
7705 msgid ""
7706 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7707 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7708 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7709 "checked as well."
7710 msgstr ""
7711 "ÁßØáÐÚ ÔÞÜÕÝР×РÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâØ ßÞáàÕÔÝØÚР(×Ð\n"
7712 "HTTP ØÛØ FTP), àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ. ´ÞÔÐâÝÞ áÕ ×РÝÕÚÕ\n"
7713 "ÔÞÜÕÝÕ ÜÞÖÕ ×ÐÔÐâؠؠßÞàâ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ\n"
7714 "ßàÞÒÕàÐÒÐÝРؠßàÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúРNO_PROXY."
7716 #. name:
7717 #: src/protocol/protocol.c:305
7718 msgid "Protocol"
7719 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ"
7721 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7722 msgid "URI rewriting"
7723 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
7725 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7726 msgid ""
7727 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7728 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7729 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7730 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7731 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7732 "arguments to them like search engine keywords."
7733 msgstr ""
7734 "¿àÐÒØÛР×РÜÕúÐúÕ ÃÀ¸-øРÚÞøØ áÕ ãÝÞáÕ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ``.\n"
7735 "¾ÒÞ ÞÜÞÓãûÐÒРÔРáÕ ×ÐÔРáÚãß ßàÕäØÚáРÚÞøØ ûÕ ÑØâØ\n"
7736 "ßàÞèØàÕÝØ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞÚÛÐßÐøã áРÝØáÚÞÜ ÚÞøРáÕ ãÝÕáÕ ã\n"
7737 "âÐø ÔØøÐÛÞÓ. ¿àÕäØÚáØ ÜÞÓã ÔРÑãÔã ÓÛãßØ, èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ\n"
7738 "äãÝÚæØÞÝØèã áÐÜÞ ÚÐÞ áÚàÐûÕÝØæÕ ×РÃÀ¸-øÕÒÕ, ØÛØ ßÐÜÕâÝØ,\n"
7739 "èâÞ ÞÜÞÓãûÐÒРÔРØÜ áÕ ßàÞáÛÕòãøã ÐàÓãÜÕÝâØ ÚÐÞ ÚùãçÝÕ\n"
7740 "àÕçØ ×РßàÕâàÐÖØÒÐçÕ."
7742 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7743 msgid "Enable dumb prefixes"
7744 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ"
7746 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7747 #, fuzzy
7748 msgid ""
7749 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7750 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7751 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7752 "http://elinks.cz/."
7753 msgstr ""
7754 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ, øÕÔÝÞáâÐÒÝØå áÚàÐûÕÝØæРÃÀ¸-øÐ\n"
7755 "ÚÞøÕ áÕ ÜÞÓã ãßØáÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝРÃÀ»`` ãÜÕáâÞ\n"
7756 "áâÒÐàÝØå ÃÀ¸-øÐ. ½Ð ßàØÜÕà, ãÚÞÛØÚÞ âÐÜÞ ãßØèÕâÕ ,,elinks``,\n"
7757 "ÑØûÕâÕ ßàÕãáÜÕàÕÝØ ÝРÐÔàÕáã http://elinks.or.cz/."
7759 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7760 msgid "Enable smart prefixes"
7761 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ"
7763 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7764 msgid ""
7765 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7766 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7767 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7768 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7769 msgstr ""
7770 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ, èÐÑÛÞÝРÃÀ¸-øРÚÞøØ áÕ ßÞÚàÕûã\n"
7771 "ãßØáØÒÐúÕÜ ÞÔàÕòÕÝØå áÚàÐûÕÝØæРã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝРÃÀ»``,\n"
7772 "ßàÐûÕÝØå áßØáÚÞÜ ÐàÓãÜÕÝÐâРÞÔ ÚÞøØå áÕ áÐáâÐÒùРáâÒÐàÝØ ÃÀ¸.\n"
7773 "½Ð ßàØÜÕà, ,,gg:ÚùãçÝÕ àÕçØ``, ØÛØ ,,gn ÚùãçÝÕ àÕçØ ×Ð\n"
7774 "ÝÞÒÞáâØ``."
7776 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7777 msgid "Dumb Prefixes"
7778 msgstr "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ"
7780 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7781 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7782 msgstr ""
7783 "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàРenable-dumb ×РÒØèÕ\n"
7784 "ÔÕâÐùÐ."
7786 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7787 #, no-c-format
7788 msgid ""
7789 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7790 "%c in the string means the current URL\n"
7791 "%% in the string means '%'"
7792 msgstr ""
7793 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ÓÛãßØ ßàÕäØÚá:\n"
7794 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÚãûØ ÃÀ»\n"
7795 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒР,,%``"
7797 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7798 msgid "Smart Prefixes"
7799 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
7801 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7802 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7803 msgstr ""
7804 "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàРenable-smart ×РÒØèÕ\n"
7805 "ÔÕâÐùÐ."
7807 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7808 #, no-c-format
7809 msgid ""
7810 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7811 "%c in the string means the current URL\n"
7812 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7813 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7814 "%% in the string means '%'"
7815 msgstr ""
7816 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ßÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚá:\n"
7817 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÚãûØ ÃÀ»\n"
7818 "%s ã ÝØáæã Þ×ÝÐçÐÒРæÕÞ ÐàÓãÜÕÝâ ßÐÜÕâÝÞÓ ßàÕäØÚáÐ\n"
7819 "%0,%1,...,%9 Þ×ÝÐçÐÒРÐàÓãÜÕÝâ ÑàÞø 0, 1, ..., 9\n"
7820 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒР,,%``"
7822 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Default template"
7825 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÚÞÔÝРáâàÐÝÐ"
7827 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7828 msgid ""
7829 "Default URI template used when the string entered in\n"
7830 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7831 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7832 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7833 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7834 "%c in the template means the current URL,\n"
7835 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7836 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7837 "%% in the template means '%'."
7838 msgstr ""
7840 #. name:
7841 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:371
7842 msgid "URI rewrite"
7843 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
7845 #. name:
7846 #: src/protocol/smb/smb.c:70 src/protocol/smb/smb.c:82
7847 msgid "SMB"
7848 msgstr "SMB"
7850 #: src/protocol/smb/smb.c:72
7851 msgid "SAMBA specific options."
7852 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РÁÐÜÑÞÜ"
7854 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7855 msgid "Credentials"
7856 msgstr "°ÚàÕÔØâØÒØ"
7858 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7859 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7860 msgstr ""
7861 "´ÐâÞâÕÚРáРÐÚàÕÔØâØÒØÜРÚÞøРáÕ ßàÞáÛÕòãøÕ ßàÞÓàÐÜã\n"
7862 "smbclient ßàÕÚÞ ßàÕÚØÔÐçР-A."
7864 #. name:
7865 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7866 msgid "User protocols"
7867 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ"
7869 #: src/protocol/user.c:36
7870 msgid ""
7871 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7872 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7873 "protocol.user.mailto.unix."
7874 msgstr ""
7875 "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ. ¸×ÑÞàØ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ×ÐÔÐøã áßÞùÐèúÕ\n"
7876 "àãÚÞÒÐÞæÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØÜ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
7877 "protocol.user.mailto.unix."
7879 #: src/protocol/user.c:47
7880 msgid ""
7881 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7882 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7883 msgstr ""
7884 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×РÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ. ¸ÜÕÝãøâÕ\n"
7885 "Ø×ÑÞàÕ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ßàÕÜРÝÐ×ØÒã ÒÐèÕÓ áØáâÕÜР(Ýßà. unix,\n"
7886 "unix-xwin)."
7888 #: src/protocol/user.c:52
7889 msgid ""
7890 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7891 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7892 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7893 "%p in the string means port\n"
7894 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7895 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7896 "%u in the string means the whole URL"
7897 msgstr ""
7898 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×РÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ Ø áØáâÕÜ.\n"
7899 "%f ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ ãÚùãçØâØ\n"
7900 "   ßÞÔÐæØ ×РÞÑàÐ×Ðæ\n"
7901 "%h ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàР(ØÛØ ÐÔàÕáã ÕÛÕÚâàÞÝáÚÕ\n"
7902 "   ßÞèâÕ)\n"
7903 "%p ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРßÞàâ\n"
7904 "%d ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРßãâÐúã (áÒÕ èâÞ áÛÕÔØ ßÞàâã)\n"
7905 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÜã (?subject=<ÞÒÞ>)\n"
7906 "%u ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРæÕÞ ÃÀ»"
7908 #: src/protocol/user.c:263
7909 msgid "No program"
7910 msgstr "½ÕÜРßàÞÓàÐÜÐ"
7912 #: src/protocol/user.c:265
7913 #, c-format
7914 msgid "No program specified for protocol %s."
7915 msgstr "½ØøÕÔÐÝ ßàÞÓàÐÜ ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ×РßàÞâÞÚÞÛ %s."
7917 #: src/scripting/lua/core.c:308
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Error registering event hook"
7920 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
7922 #: src/scripting/lua/core.c:457
7923 msgid "User dialog"
7924 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ÔØøÐÛÞÓ"
7926 #: src/scripting/lua/core.c:732
7927 msgid "Lua Error"
7928 msgstr "³àÕèÚР»ãÕ"
7930 #: src/scripting/lua/core.c:882
7931 msgid "Lua Console"
7932 msgstr "ºÞÝ×ÞÛР»ãÕ"
7934 #: src/scripting/lua/core.c:882
7935 msgid "Enter expression"
7936 msgstr "ÃÝÞèÕúÕ Ø×àÐ×Ð"
7938 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7939 msgid "Ruby Message"
7940 msgstr "¿ÞàãÚРÀãÑØøÐ"
7942 #: src/scripting/scripting.c:53
7943 #, c-format
7944 msgid "An error occurred while running a %s script"
7945 msgstr ""
7947 #: src/scripting/scripting.c:59
7948 msgid "Browser scripting error"
7949 msgstr ""
7951 #. name:
7952 #: src/scripting/scripting.c:87
7953 msgid "Scripting"
7954 msgstr "¸×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ"
7956 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7957 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7958 msgid "Download error"
7959 msgstr "³àÕèÚРßàØ ßàÕã×ØÜÐúã"
7961 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7962 #, c-format
7963 msgid ""
7964 "Could not create file '%s':\n"
7965 "%s"
7966 msgstr ""
7967 "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s``:\n"
7968 "%s"
7970 #: src/session/download.c:332
7971 #, c-format
7972 msgid ""
7973 "Error downloading %s:\n"
7974 "\n"
7975 "%s"
7976 msgstr ""
7977 "³àÕèÚРßàØÛØÚÞÜ ßàÕã×ØÜÐúР %s:\n"
7978 "\n"
7979 "%s"
7981 #: src/session/download.c:499
7982 #, c-format
7983 msgid "'%s' is a directory."
7984 msgstr ",,%s`` øÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
7986 #: src/session/download.c:533
7987 msgid "File exists"
7988 msgstr "´ÐâÞâÕÚРÒÕû ßÞáâÞøØ"
7990 #: src/session/download.c:534
7991 #, c-format
7992 msgid ""
7993 "This file already exists:\n"
7994 "%s\n"
7995 "\n"
7996 "The alternative filename is:\n"
7997 "%s"
7998 msgstr ""
7999 "¾ÒРÔÐâÞâÕÚРÒÕû ßÞáâÞøØ:\n"
8000 "%s\n"
8001 "\n"
8002 "°ÛâÕàÝÐâØÒÝØ ÝÐ×ØÒ øÕ:\n"
8003 "%s"
8005 #: src/session/download.c:541
8006 msgid "Sa~ve under the alternative name"
8007 msgstr "ÁÐçãÒÐø ßÞÔ Ð~ÛâÕàÝÐâØÒÝØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ"
8009 #: src/session/download.c:542
8010 msgid "~Overwrite the original file"
8011 msgstr "¿àÕßØ~èØ ßàÕÚÞ ßàÒÞÑØâÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8013 #: src/session/download.c:543
8014 msgid "~Resume download of the original file"
8015 msgstr "½ÐáâÐÒØ ßàÕã×Ø~ÜÐúÕ ÞàØÓØÝÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8017 #: src/session/download.c:1020
8018 msgid "Unknown type"
8019 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÒàáâÐ"
8021 #: src/session/download.c:1040
8022 #, fuzzy, c-format
8023 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
8024 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
8026 #: src/session/download.c:1043
8027 #, fuzzy, c-format
8028 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
8029 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
8031 #: src/session/download.c:1074
8032 #, no-c-format
8033 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
8034 msgstr ""
8036 #: src/session/download.c:1078
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Block the terminal"
8039 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
8041 #: src/session/download.c:1084
8042 #, c-format
8043 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
8044 msgstr ""
8046 #: src/session/download.c:1105
8047 msgid "~Open"
8048 msgstr "~¾âÒÞàØ"
8050 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
8051 #. * and formatting it with "%u" is safe,
8052 #. * because fc_maxlength is smaller than
8053 #. * file.length, which is an int.
8054 #: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
8055 #: src/viewer/text/textarea.c:389
8056 msgid "Warning"
8057 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ"
8059 #: src/session/session.c:743
8060 #, fuzzy
8061 msgid ""
8062 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
8063 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
8064 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
8065 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
8066 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
8067 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
8068 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
8069 msgstr ""
8070 "¿àÞÜÕÝùØÒРprotocol.http.user_agent øÕ ßÞáâÐÒùÕÝРÝРßàÐ×Ýã ÝØáÚã. ¾ÒÞ øÕ "
8071 "àÐÝØøÕ ÑØÛРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒàÕÔÝÞáâ, ÚÞøРáÕ ×ÐÜÕúØÒÐÛРµ»ØÝÚáÞÒÞÜ ÝØáÚÞÜ "
8072 "User-Agent. ¼ÕòãâØÜ, âàÕÝãâÝÞ ÞÒÞ ×ÝÐçØ ÔРáÕ ·°³»°²©µ User-Agent Ã¾¿Èµ "
8073 "½µ«µ Á»°Â¸. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÞ ÞÝÞ èâÞ áâÕ áâÒÐàÝÞ ÖÕÛÕÛØ, ßÞáâÐÒØâÕ úÕÝã "
8074 "ÒàÕÔÝÞáâ ÝР,, ``, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ ÞÑàØèØâÕ àÕÔ áРÞÒÞÜ ßÞáâÐÒÚÞÜ Ø× ÒÐèÕ "
8075 "ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜР(ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ×ÝÐâÕ Þ çÕÜã ÓÞÒÞàØÜ, áÐÜÞ "
8076 "ãàÐÔØâÕ ÞÒÞ ßÞáÛÕÔúÕ), ßРûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝРáÐÜÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРßÞáâÐÒÚÐ. "
8077 "¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ ×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8079 #: src/session/session.c:762
8080 #, fuzzy
8081 msgid ""
8082 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
8083 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
8084 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
8085 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
8086 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
8087 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
8088 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
8089 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
8090 "caused."
8091 msgstr ""
8092 "¿àÞÜÕÝùØÒРconfig.saving_style ÒÐÜ øÕ ßÞÔÕèÕÝРÝРÔÕ äÐÚâÞ ×ÐáâÐàÕÛã "
8093 "ÒàÕÔÝÞáâ. µ»ØÝÚáÞÒØ ÐÛÓÞàØâÜØ çãÒÐúРßÞÔÕèÐÒÐúРáã ßàÞÜÕúÕÝØ ÞÔ ßÞáÛÕÔúÕÓ "
8094 "ßãâРÚÐÔРáâÕ ÝÐÔÞÓàÐÔØÛØ µ»ØÝÚá. ÁÐÔРáÕ áÐÜÞ ÞÝØ Ø×ÑÞàØ ÚÞøÕ áâÕ ×ÐØáâР"
8095 "ßàÞÜÕÝØÛØ, Ð ÝÕ áÒØ, çãÒÐøã ã ÔÐâÞâÕÚã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¾ÒÞ ×ÝÐçÐøÝÞ "
8096 "ßÞøÕÔÝÞáâÐÒùãøÕ áØâãÐæØøÕ ÚÐÔРÒØÔØÜÞ ÔРÝÕÚØ Ø×ÑÞà ØÜРÝÕØáßàÐÒÝã "
8097 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ ØÛØ ÚÐÔРøÕ ßÞâàÕÑÝÞ ÔРÝÕ×ÝÐâÝÞ ßàÞÜÕÝØÜÞ áÕÜÐÝâØÚã "
8098 "ÝÕÚÞÓ Ø×ÑÞàÐ. ·ÐâÞ ÒÐÜ ßàÕßÞàãçãøÕÜÞ ÔРßàÞÜÕÝØâÕ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàРconfig."
8099 "saving_style ÝР3, ÚÐÚÞ ÑØáâÕ ÔÞÑØÛØ ,,ØáßàÐÒÝÞ`` ßÞÝÐèÐúÕ. ¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ "
8100 "×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8102 #: src/session/session.c:787
8103 msgid "Welcome"
8104 msgstr "´ÞÑàÞÔÞèÛØ"
8106 #: src/session/session.c:788
8107 msgid ""
8108 "Welcome to ELinks!\n"
8109 "\n"
8110 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8111 msgstr ""
8112 "´ÞÑàÞÔÞèÛØ ã µ»ØÝÚá!\n"
8113 "\n"
8114 "¿àØâØáÝØâÕ ESC ×РÜÕÝØ. ´ÞÚãÜÕÝâÐæØøРøÕ ÔÞáâãßÝРã ÜÕÝØøã ,,¿ÞÜÞû``."
8116 #: src/session/task.c:237
8117 #, c-format
8118 msgid ""
8119 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8120 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8121 "user \"%s\".\n"
8122 "\n"
8123 "Do you want to go to URL %s?"
8124 msgstr ""
8125 "ÃÀ» ÝРÚÞøØ ûÕâÕ ÞâØûØ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ ×ÛÞÝÐÜÕàÝÞ áÐáâÐÒùÕÝ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÐá ×ÑãÝØÞ. "
8126 "¾ÔÛÐáÚÞÜ ÝРÞÒÐø ÃÀ» ßÞÒÕ×ÐûÕâÕ áÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ,,%s`` ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚ ,,%s``.\n"
8127 "\n"
8128 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРÞÔÕÜ ÝРÃÀ» %s?"
8130 #: src/session/task.c:247
8131 #, c-format
8132 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8133 msgstr ""
8134 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßàÐâØÜ ßàÕãáÜÕàÕúÕ Ø ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæРÝРÃÀ» %s?"
8136 #: src/session/task.c:251
8137 #, c-format
8138 msgid ""
8139 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8140 "Do you want to post to URL %s?"
8141 msgstr ""
8142 "¿ÞÔÐæØ Ø× ÞÑàÐáæРÚÞøÕ ûÕâÕ ßÞáÛÐâØ áã ÜÞÖÔРÝÕßÞâßãÝØ.\n"
8143 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРØå ßÞèÐùÕÜ ÝРÃÀ» %s?"
8145 #: src/session/task.c:255
8146 #, c-format
8147 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8148 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæРÝРÃÀ» %s?"
8150 #: src/session/task.c:258
8151 #, c-format
8152 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8153 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßÞÝÞÒÞ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæРÝРÃÀ» %s?"
8155 #: src/terminal/event.c:71
8156 #, c-format
8157 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8158 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝРÒÕÛØçØÝРâÕàÜØÝÐÛÐ: %d, %d"
8160 #: src/terminal/event.c:154
8161 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8162 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÐ×ØÒ âÕàÜØÝÐÛРáÐÔàÖØ ÝÕÔÞ×ÒÞùÕÝÕ ×ÝÐÚÕ."
8164 #: src/terminal/event.c:225
8165 msgid "Failed to create session."
8166 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРáâÒÞàØÜ áÕáØøã."
8168 #: src/terminal/event.c:315
8169 #, c-format
8170 msgid "Bad event %d"
8171 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÔÞÓÐòÐø %d"
8173 #: src/terminal/event.c:355
8174 #, c-format
8175 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8176 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞçØâÐÜ ÔÞÓÐòÐø: %d (%s)"
8178 #: src/terminal/kbd.c:926
8179 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8180 msgstr "¿àÞçØâÐÝÞ øÕ ßàÕÒØèÕ ÑÐøâÞÒРØ× itrm-Ð!"
8182 #: src/terminal/tab.c:189
8183 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8184 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔР×ÐâÒÞàØâÕ âÕÚãûØ øÕ×ØçÐÚ?"
8186 #: src/terminal/tab.c:225
8187 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8188 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔР×ÐâÒÞàØâÕ áÒÕ Ø×ã×ÕÒ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ?"
8190 #: src/viewer/dump/dump.c:79
8191 #, c-format
8192 msgid "Can't write to stdout: %s"
8193 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßØèÕÜ ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã: %s"
8195 #: src/viewer/dump/dump.c:82
8196 msgid "Can't write to stdout."
8197 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßØèÕÜ ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
8199 #: src/viewer/dump/dump.c:253
8200 #, c-format
8201 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8202 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ Ø× ÃÀ»-РÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ (%s)."
8204 #: src/viewer/text/draw.c:76
8205 msgid "Missing fragment"
8206 msgstr "´ÕÞ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
8208 #. fragment_source[0] == '#'.  Skip that character
8209 #. * and add it back from the format string, so that
8210 #. * the format string is the same as in ELinks 0.11.2
8211 #. * and translations need not be changed.
8212 #: src/viewer/text/draw.c:81
8213 #, c-format
8214 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
8215 msgstr "ÂàÐÖÕÝØ ÔÕÞ ,,#%s`` ÝÕ ßÞáâÞøØ."
8217 #: src/viewer/text/form.c:864
8218 msgid "Error while posting form"
8219 msgstr "³àÕèÚРßàØ áÛÐúã ÞÑàÐáæÐ"
8221 #: src/viewer/text/form.c:865
8222 #, c-format
8223 msgid "Could not load file %s: %s"
8224 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРãçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã %s: %s"
8226 #: src/viewer/text/form.c:1445
8227 msgid "Reset form"
8228 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
8230 #: src/viewer/text/form.c:1447
8231 msgid "Harmless button"
8232 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8234 #: src/viewer/text/form.c:1455
8235 msgid "Submit form to"
8236 msgstr "¿àÕÔÐøРÞÑàÐáæРÝÐ"
8238 #: src/viewer/text/form.c:1456
8239 msgid "Post form to"
8240 msgstr "ÁÛÐúÕ ÞÑàÐáæРÝÐ"
8242 #: src/viewer/text/form.c:1458
8243 msgid "Radio button"
8244 msgstr "ÀÐÔØÞ ÔãÓÜÕ"
8246 #: src/viewer/text/form.c:1462
8247 msgid "Select field"
8248 msgstr "¿ÞùÕ ×РØ×ÑÞà"
8250 #: src/viewer/text/form.c:1466
8251 msgid "Text area"
8252 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝРÞÑÛÐáâ"
8254 #: src/viewer/text/form.c:1468
8255 msgid "File upload"
8256 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8258 #: src/viewer/text/form.c:1470
8259 msgid "Password field"
8260 msgstr "¿ÞùÕ ×РÛÞ×ØÝÚã"
8262 #: src/viewer/text/form.c:1508
8263 msgid "name"
8264 msgstr "ÝÐ×ØÒ"
8266 #: src/viewer/text/form.c:1520
8267 msgid "value"
8268 msgstr "ÒàÕÔÝÞáâ"
8270 #: src/viewer/text/form.c:1533
8271 msgid "read only"
8272 msgstr "áÐÜÞ ×РçØâÐúÕ"
8274 #: src/viewer/text/form.c:1544
8275 #, c-format
8276 msgid "press %s to navigate"
8277 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×РÚàÕâÐúÕ"
8279 #: src/viewer/text/form.c:1546
8280 #, c-format
8281 msgid "press %s to edit"
8282 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×РãàÕòØÒÐúÕ"
8284 #: src/viewer/text/form.c:1582
8285 #, c-format
8286 msgid "press %s to submit to %s"
8287 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔРßàÕÔÐâÕ ÝР%s"
8289 #: src/viewer/text/form.c:1584
8290 #, c-format
8291 msgid "press %s to post to %s"
8292 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔРßÞèÐùÕâÕ ÝР%s"
8294 #: src/viewer/text/form.c:1686
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Useless button"
8297 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8299 #: src/viewer/text/form.c:1688
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Submit button"
8302 msgstr "¿àÕÔÐøРÞÑàÐáæРÝÐ"
8304 #: src/viewer/text/link.c:1166
8305 msgid "Display ~usemap"
8306 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~ÜÐßã"
8308 #: src/viewer/text/link.c:1169
8309 msgid "~Follow link"
8310 msgstr "~¿àÐâØ ÒÕ×ã"
8312 #: src/viewer/text/link.c:1171
8313 msgid "Follow link and r~eload"
8314 msgstr "¿àÐâØ Ò~Õ×ã Ø ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐø"
8316 #: src/viewer/text/link.c:1175
8317 msgid "Open in new ~window"
8318 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8320 #: src/viewer/text/link.c:1177
8321 msgid "Open in new ~tab"
8322 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ~øÕ×ØçÚã"
8324 #: src/viewer/text/link.c:1179
8325 msgid "Open in new tab in ~background"
8326 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ~×ØçÚã"
8328 #: src/viewer/text/link.c:1184
8329 msgid "~Download link"
8330 msgstr "¿àÕ~ã×ÜØ ÒÕ×ã"
8332 #: src/viewer/text/link.c:1187
8333 msgid "~Add link to bookmarks"
8334 msgstr "~´ÞÔÐø ÒÕ×ã ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
8336 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
8337 msgid "~Reset form"
8338 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ßÞá~âÐÒØ ÞÑàÐ×Ðæ"
8340 #: src/viewer/text/link.c:1212
8341 msgid "Open in ~external editor"
8342 msgstr "¾âÒÞàØ ã ~áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
8344 #: src/viewer/text/link.c:1218
8345 msgid "~Submit form"
8346 msgstr "~¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ"
8348 #: src/viewer/text/link.c:1219
8349 msgid "Submit form and rel~oad"
8350 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
8352 #: src/viewer/text/link.c:1223
8353 msgid "Submit form and open in new ~window"
8354 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8356 #: src/viewer/text/link.c:1225
8357 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8358 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ø~Õ×ØçÚã"
8360 #: src/viewer/text/link.c:1228
8361 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8362 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~Þ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
8364 #: src/viewer/text/link.c:1233
8365 msgid "Submit form and ~download"
8366 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßàÕã~×ÜØ"
8368 #: src/viewer/text/link.c:1238
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Form f~ields"
8371 msgstr "¿ÞùÕ ×РÛÞ×ØÝÚã"
8373 #: src/viewer/text/link.c:1243
8374 msgid "V~iew image"
8375 msgstr "¿ÞÓÛÕÔÐø á~ÛØÚã"
8377 #: src/viewer/text/link.c:1245
8378 msgid "Download ima~ge"
8379 msgstr "¿àÕã×ÜØ ~áÛØÚã"
8381 #: src/viewer/text/link.c:1253
8382 msgid "No link selected"
8383 msgstr "½ÕÜРØ×ÐÑàÐÝØå ÒÕ×Ð"
8385 #: src/viewer/text/link.c:1301
8386 msgid "Image"
8387 msgstr "ÁÛØÚÐ"
8389 #: src/viewer/text/link.c:1306
8390 msgid "Usemap"
8391 msgstr "¼ÐßÐ"
8393 #: src/viewer/text/search.c:1006
8394 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8395 msgstr "¿àÕâàÐÓРøÕ ÔÞèÛРÔÞ ÒàåÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÔÝÐ."
8397 #: src/viewer/text/search.c:1007
8398 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8399 msgstr "¿àÕâàÐÓРøÕ ÔÞèÛРÔÞ ÔÝÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÒàåÐ."
8401 #: src/viewer/text/search.c:1010
8402 msgid "No previous search"
8403 msgstr "½ÕÜРßàÕâåÞÔÝÕ ßàÕâàÐÓÕ"
8405 #: src/viewer/text/search.c:1022
8406 #, c-format
8407 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8408 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÕÒÕÔÕÜ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× ,,%s``"
8410 #: src/viewer/text/search.c:1065
8411 #, c-format
8412 msgid "No further matches for '%s'."
8413 msgstr "½ÕÜРÔÐùØå ßÞøÐÒùØÒÐúР,,%s``."
8415 #: src/viewer/text/search.c:1067
8416 #, c-format
8417 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8418 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞÝÐòÕÜ ÒÕ×ã ÚÞøРáÐÔàÖØ âÕÚáâ ,,%s``."
8420 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
8421 msgid "Typeahead"
8422 msgstr "¿ÞáâÕßÕÝÞ ãÝÞèÕúÕ"
8424 #: src/viewer/text/search.c:1480
8425 msgid "No links in current document"
8426 msgstr "àâÕÚãûÕÜ ÔÞÚãÜÕÝâã ÝÕÜРÒÕ×Ð"
8428 #: src/viewer/text/search.c:1557
8429 msgid "Search for text"
8430 msgstr "ÂàÐÖØ âÕÚáâ"
8432 #: src/viewer/text/search.c:1587
8433 msgid "Normal search"
8434 msgstr "¾ÑØçÝРßàÕâàÐÓÐ"
8436 #: src/viewer/text/search.c:1588
8437 msgid "Regexp search"
8438 msgstr "¿àÕâàÐÓРàÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8440 #: src/viewer/text/search.c:1589
8441 msgid "Extended regexp search"
8442 msgstr "¿àÞèØàÕÝРßàÕâàÐÓРàÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8444 #: src/viewer/text/search.c:1590
8445 msgid "Case sensitive"
8446 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8448 #: src/viewer/text/search.c:1591
8449 msgid "Case insensitive"
8450 msgstr "½ÕàÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8452 #: src/viewer/text/search.c:1615
8453 msgid "Search backward"
8454 msgstr "¿àÕâàÐÓРãÝÐ×ÐÔ"
8456 #. name:
8457 #: src/viewer/text/search.c:1654
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Search History"
8460 msgstr "¸áâÞàØøРßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
8462 #: src/viewer/text/textarea.c:332
8463 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8464 msgstr "àÐÝÞÝØÜÝÞÜ àÕÖØÜã ÝÕ ÜÞÖÕâÕ ÔРßÞÚàÕûÕâÕ áßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç."
8466 #: src/viewer/text/textarea.c:339
8467 msgid "You can do this only on the master terminal"
8468 msgstr "¾ÒÞ ÜÞÖÕâÕ áÐÜÞ ÝРÓÛÐÒÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
8470 #: src/viewer/text/textarea.c:392
8471 #, c-format
8472 msgid ""
8473 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8474 "maximum is %u bytes.\n"
8475 "\n"
8476 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8477 "entered from this file: %s"
8478 msgstr ""
8480 #: src/viewer/text/view.c:715
8481 msgid "Go to link"
8482 msgstr "¸ÔØ ÝРÒÕ×ã"
8484 #: src/viewer/text/view.c:715
8485 msgid "Enter link number"
8486 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø ÒÕ×Õ"
8488 #: src/viewer/text/view.c:1288
8489 msgid "Save error"
8490 msgstr "³àÕèÚРßàØ çãÒÐúã"
8492 #: src/viewer/text/view.c:1289
8493 msgid "Error writing to file"
8494 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ÔÐâÞâÕÚã"
8496 #~ msgid "Delete text from clipboard"
8497 #~ msgstr "±àØáÐúÕ âÕÚáâРØ× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
8499 #~ msgid "Rules for passing URIs to external commands."
8500 #~ msgstr "¿àÐÒØÛР×РßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРáßÞùÐèúØÜ ÝÐàÕÔÑÐÜÐ."
8502 #~ msgid "~Clear"
8503 #~ msgstr "¾~çØáâØ"
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "SEE Message"
8507 #~ msgstr "¿ÞàãÚРÀãÑØøÐ"
8509 #~ msgid "HTTP 100 (???)"
8510 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8512 #~ msgid "Ruby Error"
8513 #~ msgstr "³àÕèÚРÀãÑØøÐ"
8515 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8516 #~ msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãРÚÞÝ×ÞÛÕ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
8518 #~ msgid "Allow dark colors on black background"
8519 #~ msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ âÐÜÝØå ÑÞøРÝРæàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ"
8521 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8522 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒР~ØáâÞàØøРÁò-Ð"
8524 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8525 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ ~LXR"
8527 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
8528 #~ msgstr ""
8529 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРáÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s) ØÛØ\n"
8530 #~ "ÔРøÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
8532 #~ msgid ""
8533 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8534 #~ "with '%s', save it or display it?"
8535 #~ msgstr ""
8536 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
8537 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜР,,%s``, ÔРøÕ áÐçãÒÐÜ ØÛØ ÔРøÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
8539 #~ msgid ""
8540 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8541 #~ "with '%s', or display it?"
8542 #~ msgstr ""
8543 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
8544 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜР,,%s``, ØÛØ ÔРøÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"