1 # Swedish ELinks translation.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000 - 2001
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-20 21:44+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:322
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:417 src/bfu/hierbox.c:426 src/dialogs/document.c:43
24 #: src/dialogs/document.c:240
28 #: src/bfu/hierbox.c:418
29 msgid "Press space to expand this folder."
32 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
33 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
34 #: src/cookies/dialogs.c:355 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
35 #: src/dialogs/options.c:217 src/dialogs/options.c:297 src/mime/dialogs.c:132
36 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:233
37 #: src/scripting/lua/core.c:385 src/scripting/lua/core.c:465
38 #: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593
43 #: src/bfu/hierbox.c:540
45 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
48 #: src/bfu/hierbox.c:541
50 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
54 #: src/bfu/hierbox.c:544 src/bookmarks/dialogs.c:119
56 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
59 #. cant_delete_used_folder
60 #: src/bfu/hierbox.c:545 src/bookmarks/dialogs.c:121
62 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
65 #: src/bfu/hierbox.c:610
68 msgstr "Ta bort bokmärke"
70 #: src/bfu/hierbox.c:704
72 msgid "Delete marked items"
75 #: src/bfu/hierbox.c:705
77 msgid "Delete marked items?"
80 #: src/bfu/hierbox.c:718 src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:775
81 #: src/bfu/hierbox.c:846 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
82 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
83 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
88 #: src/bfu/hierbox.c:719 src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:776
89 #: src/bfu/hierbox.c:847 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
90 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
91 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
96 #. delete_folder_title
97 #: src/bfu/hierbox.c:739 src/bookmarks/dialogs.c:127
100 msgstr "Ta bort bokmärke"
102 #: src/bfu/hierbox.c:740
104 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
105 msgstr "Ta bort ändelse"
107 #: src/bfu/hierbox.c:757
112 #: src/bfu/hierbox.c:758
118 msgstr "Ta bort bokmärke"
120 #: src/bfu/hierbox.c:815
121 msgid "Clear all items"
124 #: src/bfu/hierbox.c:816
126 msgid "Do you really want to remove all items?"
127 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
129 #: src/bfu/hierbox.c:913 src/bfu/hierbox.c:944 src/viewer/text/search.c:1013
130 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
131 #: src/viewer/text/search.c:1612
135 #: src/bfu/hierbox.c:915 src/viewer/text/search.c:1014
137 msgid "Search string '%s' not found"
138 msgstr "Söksträng ej hittad"
140 #: src/bfu/hierbox.c:944 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
141 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:349
142 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:381
143 #: src/scripting/lua/core.c:382 src/scripting/lua/core.c:462
147 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
149 msgstr "Felaktigt nummer"
151 #: src/bfu/inpfield.c:72
152 msgid "Number expected in field"
153 msgstr "Väntade mig nummer i fältet"
155 #: src/bfu/inpfield.c:80
157 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
160 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
162 msgstr "Felaktig sträng"
164 #: src/bfu/inpfield.c:99
165 msgid "Empty string not allowed"
166 msgstr "Tom sträng ej tillåten"
168 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:356
169 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:220
170 #: src/dialogs/options.c:298 src/mime/dialogs.c:133
171 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
172 #: src/scripting/lua/core.c:386 src/scripting/lua/core.c:466
173 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1128
174 #: src/viewer/text/search.c:1594
185 msgid "Digital clock in the status bar."
188 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1127
189 #: src/config/options.inc:1134 src/ecmascript/ecmascript.c:40
190 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
191 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
197 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
207 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
208 "manpage for details."
216 msgid "LEDs (visual indicators) options."
222 "These visual indicators will inform you about various states."
226 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
227 msgid "LED indicators"
230 #: src/bfu/leds.c:303
232 "What the different LEDs indicate:\n"
237 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
238 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
239 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
240 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
241 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
243 "'-' generally indicates that the LED is off."
246 #: src/bfu/menu.c:758
251 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
252 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
255 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
257 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
260 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
263 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
271 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
277 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
282 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
284 msgid "Bookmark options."
287 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
292 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
294 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
295 "0 is the default native ELinks format\n"
296 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
301 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
302 "0 is the default native ELinks format\n"
303 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
307 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
309 msgid "Save folder state"
310 msgstr "Skriv in länknummer"
312 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
314 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
315 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
316 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
317 "appear unexpanded next time ELinks is run."
320 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
321 msgid "Periodic snapshotting"
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
326 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
327 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
329 "for recovery after a crash.\n"
331 "This feature requires bookmark support."
334 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:979
335 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
339 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
340 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
341 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
342 #: src/scripting/lua/core.c:383
347 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
349 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
352 #. cant_delete_used_item
353 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
355 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
358 #. delete_marked_items_title
359 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
361 msgid "Delete marked bookmarks"
364 #. delete_marked_items
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
367 msgid "Delete marked bookmarks?"
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
373 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
374 msgstr "Ta bort ändelse"
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
379 msgid "Delete bookmark"
380 msgstr "Redigera bokmärke"
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
384 msgid "Delete this bookmark?"
387 #. clear_all_items_title
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
390 msgid "Clear all bookmarks"
393 #. clear_all_items_title
394 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
396 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
397 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
403 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:377
408 msgid "Edit bookmark"
409 msgstr "Redigera bokmärke"
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/cache/dialogs.c:229
412 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:256
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/config/dialogs.c:527
418 #: src/cookies/dialogs.c:422
423 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
424 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:423
425 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
426 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:258
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:528
431 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:421 src/dialogs/menu.c:442
435 #: src/bookmarks/dialogs.c:465
436 msgid "Add se~parator"
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/cache/dialogs.c:231
448 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
449 #: src/globhist/dialogs.c:229
453 #. This one is too dangerous, so just let user delete
454 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
455 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
459 #. TODO: Would this be useful? --jonas
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:475 src/globhist/dialogs.c:234
464 #: src/bookmarks/dialogs.c:481
465 msgid "Bookmark manager"
466 msgstr "Bokmärkeshanterare"
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:607
469 msgid "Search bookmarks"
472 #: src/bookmarks/dialogs.c:636
474 msgstr "Lägg till bokmärke"
476 #: src/bookmarks/dialogs.c:672
478 msgid "Saved session"
479 msgstr "~Spara alternativ"
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
483 msgid "Bookmark tabs"
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
488 msgid "Enter folder name"
489 msgstr "Skriv in länknummer"
491 #: src/cache/dialogs.c:72
496 #: src/cache/dialogs.c:77
500 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
501 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
505 #: src/cache/dialogs.c:87
509 #: src/cache/dialogs.c:90
512 msgstr "Innehållstyp är"
514 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
515 msgid "Last modified"
516 msgstr "Senast ändrad"
518 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
522 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
526 #: src/cache/dialogs.c:112
530 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
534 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
538 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
539 #: src/cookies/dialogs.c:352
543 #: src/cache/dialogs.c:131
547 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
553 #: src/cache/dialogs.c:187
555 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
558 #. cant_delete_used_item
559 #: src/cache/dialogs.c:189
561 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
564 #. delete_marked_items_title
565 #: src/cache/dialogs.c:195
567 msgid "Delete marked cache entries"
570 #. delete_marked_items
571 #: src/cache/dialogs.c:197
573 msgid "Delete marked cache entries?"
577 #: src/cache/dialogs.c:203
579 msgid "Delete cache entry"
580 msgstr "Ta bort bokmärke"
583 #: src/cache/dialogs.c:205
584 msgid "Delete this cache entry?"
587 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:420
588 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
589 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
590 #: src/protocol/auth/dialogs.c:257
595 #: src/cache/dialogs.c:236
597 msgid "Cache manager"
598 msgstr "Bokmärkeshanterare"
600 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
601 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
602 #. These two actions are common over all keymaps:
603 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
604 #: src/config/actions-menu.inc:5
609 #: src/config/actions-edit.inc:7
610 msgid "Attempt to auto-complete the input"
613 #: src/config/actions-edit.inc:8
614 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
617 #: src/config/actions-edit.inc:9
618 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
621 #: src/config/actions-edit.inc:10
622 msgid "Delete character in front of the cursor"
625 #: src/config/actions-edit.inc:11
626 msgid "Go to the first line of the buffer"
629 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
631 msgid "Cancel current state"
632 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
634 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
635 msgid "Copy text to clipboard"
638 #: src/config/actions-edit.inc:14
639 msgid "Cut text to clipboard"
642 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
643 msgid "Delete character under cursor"
646 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
647 msgid "Move cursor downwards"
650 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
651 msgid "Go to the end of the page/line"
654 #: src/config/actions-edit.inc:18
655 msgid "Go to the last line of the buffer"
658 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
659 #: src/config/actions-menu.inc:12
661 msgid "Follow the current link"
664 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
665 msgid "Go to the start of the page/line"
668 #: src/config/actions-edit.inc:21
670 msgid "Delete to beginning of line"
671 msgstr "Ta bort ändelse"
673 #: src/config/actions-edit.inc:22
675 msgid "Delete to end of line"
676 msgstr "Ta bort ändelse"
678 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
680 msgid "Move the cursor left"
681 msgstr "Fylld markör"
683 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
684 msgid "Move to the next item"
687 #: src/config/actions-edit.inc:25
688 msgid "Open in external editor"
691 #: src/config/actions-edit.inc:26
692 msgid "Paste text from the clipboard"
695 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
697 msgid "Move to the previous item"
698 msgstr "Fylld markör"
700 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
701 #: src/config/actions-menu.inc:21
703 msgid "Redraw the terminal"
704 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
706 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
708 msgid "Move the cursor right"
709 msgstr "Fylld markör"
711 #: src/config/actions-edit.inc:30
712 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
715 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
716 msgid "Move cursor upwards"
719 #: src/config/actions-main.inc:8
721 msgid "Abort connection"
722 msgstr "uppkopplingar"
724 #: src/config/actions-main.inc:9
726 msgid "Add a new bookmark"
727 msgstr "Lägg till bokmärke"
729 #: src/config/actions-main.inc:10
730 msgid "Add a new bookmark using current link"
733 #: src/config/actions-main.inc:11
735 msgid "Bookmark all open tabs"
738 #: src/config/actions-main.inc:12
740 msgid "Open authentication manager"
741 msgstr "Bokmärkeshanterare"
743 #: src/config/actions-main.inc:13
745 msgid "Open bookmark manager"
746 msgstr "Bokmärkeshanterare"
748 #: src/config/actions-main.inc:14
750 msgid "Open cache manager"
751 msgstr "Bokmärkeshanterare"
753 #: src/config/actions-main.inc:15
754 msgid "Free unused cache entries"
757 #: src/config/actions-main.inc:16
759 msgid "Open cookie manager"
760 msgstr "Bokmärkeshanterare"
762 #: src/config/actions-main.inc:17
763 msgid "Reload cookies file"
766 #: src/config/actions-main.inc:19
768 msgid "Show information about the current page"
771 #: src/config/actions-main.inc:20
773 msgid "Open download manager"
776 #: src/config/actions-main.inc:21
777 msgid "Enter ex-mode (command line)"
780 #: src/config/actions-main.inc:22
781 msgid "Open the File menu"
784 #: src/config/actions-main.inc:23
785 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
788 #: src/config/actions-main.inc:24
789 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
792 #: src/config/actions-main.inc:25
793 msgid "Forget authentication credentials"
796 #: src/config/actions-main.inc:26
798 msgid "Open form history manager"
799 msgstr "Slut på minne"
801 #: src/config/actions-main.inc:27
802 msgid "Pass URI of current frame to external command"
805 #: src/config/actions-main.inc:28
806 msgid "Maximize the current frame"
809 #: src/config/actions-main.inc:29
810 msgid "Move to the next frame"
813 #: src/config/actions-main.inc:30
814 msgid "Move to the previous frame"
817 #: src/config/actions-main.inc:31
818 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
821 #: src/config/actions-main.inc:32
822 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
825 #: src/config/actions-main.inc:33
826 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
829 #: src/config/actions-main.inc:34
830 msgid "Go to the homepage"
833 #: src/config/actions-main.inc:35
835 msgid "Show information about the current page protocol headers"
838 #: src/config/actions-main.inc:36
839 msgid "Open history manager"
842 #: src/config/actions-main.inc:37
843 msgid "Return to the previous document in history"
846 #: src/config/actions-main.inc:38
848 msgid "Go forward in history"
849 msgstr "Ingen historik"
851 #: src/config/actions-main.inc:39
854 msgstr "Gå till länk"
856 #: src/config/actions-main.inc:40
857 msgid "Open keybinding manager"
860 #: src/config/actions-main.inc:41
862 msgid "Kill all backgrounded connections"
863 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
865 #: src/config/actions-main.inc:42
867 msgid "Download the current link"
870 #: src/config/actions-main.inc:43
872 msgid "Download the current image"
875 #: src/config/actions-main.inc:44
876 msgid "Attempt to resume download of the current link"
879 #: src/config/actions-main.inc:45
880 msgid "Pass URI of current link to external command"
883 #: src/config/actions-main.inc:47
884 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
887 #: src/config/actions-main.inc:48
888 msgid "Open the link context menu"
891 #: src/config/actions-main.inc:49
893 msgid "Open the form fields menu"
894 msgstr "Öppna i nytt fönster"
896 #: src/config/actions-main.inc:50
897 msgid "Open a Lua console"
900 #: src/config/actions-main.inc:51
901 msgid "Go at a specified mark"
904 #: src/config/actions-main.inc:52
908 #: src/config/actions-main.inc:53
909 msgid "Activate the menu"
912 #: src/config/actions-main.inc:54
914 msgid "Move cursor down"
915 msgstr "Fylld markör"
917 #: src/config/actions-main.inc:55
919 msgid "Move cursor left"
920 msgstr "Fylld markör"
922 #: src/config/actions-main.inc:56
924 msgid "Move cursor right"
925 msgstr "Fylld markör"
927 #: src/config/actions-main.inc:57
929 msgid "Move cursor up"
930 msgstr "Fylld markör"
932 #: src/config/actions-main.inc:58
934 msgid "Move to the end of the document"
935 msgstr "Fylld markör"
937 #: src/config/actions-main.inc:59
939 msgid "Move to the start of the document"
940 msgstr "Fylld markör"
942 #: src/config/actions-main.inc:60
944 msgid "Move one link down"
945 msgstr "Fylld markör"
947 #: src/config/actions-main.inc:61
949 msgid "Move one link left"
950 msgstr "Fylld markör"
952 #: src/config/actions-main.inc:62
954 msgid "Move to the next link"
955 msgstr "Fylld markör"
957 #: src/config/actions-main.inc:63
959 msgid "Move to the previous link"
960 msgstr "Fylld markör"
962 #: src/config/actions-main.inc:64
964 msgid "Move one link right"
965 msgstr "Fylld markör"
967 #: src/config/actions-main.inc:65
969 msgid "Move one link up"
970 msgstr "Gå till länk"
972 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
973 msgid "Move downwards by a page"
976 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
977 msgid "Move upwards by a page"
980 #: src/config/actions-main.inc:68
982 msgid "Open the current link in a new tab"
983 msgstr "Öppna i nytt fönster"
985 #: src/config/actions-main.inc:69
987 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
988 msgstr "Öppna i nytt fönster"
990 #: src/config/actions-main.inc:70
992 msgid "Open the current link in a new window"
993 msgstr "Öppna i nytt fönster"
995 #: src/config/actions-main.inc:71
997 msgid "Open a new tab"
998 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1000 #: src/config/actions-main.inc:72
1002 msgid "Open a new tab in the background"
1005 #: src/config/actions-main.inc:73
1007 msgid "Open a new window"
1008 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1010 #: src/config/actions-main.inc:74
1012 msgid "Open an OS shell"
1013 msgstr "Kommandot~olk"
1015 #: src/config/actions-main.inc:75
1016 msgid "Open options manager"
1019 #: src/config/actions-main.inc:76
1020 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1023 #: src/config/actions-main.inc:77
1025 msgid "Quit without confirmation"
1026 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
1028 #: src/config/actions-main.inc:79
1029 msgid "Reload the current page"
1032 #: src/config/actions-main.inc:80
1034 msgid "Re-render the current page"
1037 #: src/config/actions-main.inc:81
1038 msgid "Reset form items to their initial values"
1041 #: src/config/actions-main.inc:82
1043 msgid "Show information about the currently used resources"
1046 #: src/config/actions-main.inc:83
1047 msgid "Save the current document in source form"
1050 #: src/config/actions-main.inc:84
1051 msgid "Save the current document in formatted form"
1054 #: src/config/actions-main.inc:85
1056 msgid "Save options"
1057 msgstr "~Spara alternativ"
1059 #: src/config/actions-main.inc:86
1062 msgstr "Spara ~URL som"
1064 #: src/config/actions-main.inc:87
1068 #: src/config/actions-main.inc:88
1072 #: src/config/actions-main.inc:89
1073 msgid "Scroll right"
1076 #: src/config/actions-main.inc:90
1080 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1082 msgid "Search for a text pattern"
1083 msgstr "Sök efter text"
1085 #: src/config/actions-main.inc:92
1087 msgid "Search backwards for a text pattern"
1088 msgstr "Sök efter text"
1090 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1091 msgid "Search link text by typing ahead"
1094 #: src/config/actions-main.inc:95
1095 msgid "Search document text by typing ahead"
1098 #: src/config/actions-main.inc:96
1099 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1102 #: src/config/actions-main.inc:97
1104 msgid "Show terminal options dialog"
1105 msgstr "Terminalalternativ"
1107 #: src/config/actions-main.inc:98
1110 msgstr "~Skicka formulär"
1112 #: src/config/actions-main.inc:99
1114 msgid "Submit form and reload"
1115 msgstr "Skicka formulär och hämta"
1117 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1118 #: src/terminal/tab.c:224
1123 #: src/config/actions-main.inc:101
1125 msgid "Close all tabs but the current one"
1128 #: src/config/actions-main.inc:102
1129 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1132 #: src/config/actions-main.inc:103
1134 msgid "Open the tab menu"
1135 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1137 #: src/config/actions-main.inc:104
1139 msgid "Move the current tab to the left"
1140 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1142 #: src/config/actions-main.inc:105
1144 msgid "Move the current tab to the right"
1145 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1147 #: src/config/actions-main.inc:106
1151 #: src/config/actions-main.inc:107
1153 msgid "Previous tab"
1154 msgstr "Ingen tidigare sökning"
1156 #: src/config/actions-main.inc:108
1158 msgid "Open the terminal resize dialog"
1159 msgstr "Terminalalternativ"
1161 #: src/config/actions-main.inc:109
1162 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1165 #: src/config/actions-main.inc:110
1166 msgid "Toggle displaying of links to images"
1169 #: src/config/actions-main.inc:111
1170 msgid "Toggle rendering of tables"
1173 #: src/config/actions-main.inc:112
1174 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1177 #: src/config/actions-main.inc:113
1178 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1181 #: src/config/actions-main.inc:114
1183 msgid "Toggle mouse handling"
1184 msgstr "Växla ~HTML/text"
1186 #: src/config/actions-main.inc:115
1187 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1190 #: src/config/actions-main.inc:116
1191 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1194 #: src/config/actions-main.inc:117
1196 msgid "Toggle wrapping of text"
1197 msgstr "Växla ~HTML/text"
1199 #: src/config/actions-main.inc:118
1201 msgid "View the current image"
1204 #: src/config/actions-menu.inc:13
1209 #: src/config/actions-menu.inc:16
1214 #: src/config/actions-menu.inc:24
1215 msgid "Select current highlighted item"
1218 #: src/config/actions-menu.inc:25
1220 msgid "Collapse item"
1223 #: src/config/cmdline.c:91
1225 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1226 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1228 #: src/config/cmdline.c:114
1230 msgid "Unknown option %s"
1231 msgstr "uppkopplingar"
1233 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:226
1234 #: src/config/opttypes.c:38
1235 msgid "Parameter expected"
1238 #: src/config/cmdline.c:157
1239 msgid "Too many parameters"
1242 #: src/config/cmdline.c:162
1247 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1248 msgid "Host not found"
1249 msgstr "Värden hittades inte"
1251 #: src/config/cmdline.c:178
1253 msgid "Resolver error"
1256 #: src/config/cmdline.c:255 src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1257 msgid "Out of memory"
1258 msgstr "Slut på minne"
1260 #: src/config/cmdline.c:263
1261 msgid "Too many arguments"
1264 #: src/config/cmdline.c:281
1266 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1269 #: src/config/cmdline.c:286
1270 msgid "Garbage after quoted argument"
1273 #: src/config/cmdline.c:393
1274 msgid "Remote method not supported"
1277 #: src/config/cmdline.c:445
1278 msgid "Template option folder"
1281 #: src/config/cmdline.c:468
1283 msgid "(default: %ld)"
1286 #: src/config/cmdline.c:475 src/config/cmdline.c:504
1288 msgid "(default: \"%s\")"
1291 #: src/config/cmdline.c:480
1293 msgid "(alias for %s)"
1296 #: src/config/cmdline.c:485 src/config/cmdline.c:494
1298 msgid "(default: %s)"
1301 #: src/config/cmdline.c:628
1303 msgid "Configuration options"
1304 msgstr "uppkopplingar"
1306 #: src/config/cmdline.c:632
1307 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1310 #: src/config/cmdline.c:633
1313 msgstr "~Spara alternativ"
1315 #: src/config/cmdline.c:675
1317 msgid "Internal consistency error"
1318 msgstr "Internt fel"
1320 #: src/config/cmdline.c:710
1321 msgid "Restrict to anonymous mode"
1324 #: src/config/cmdline.c:712
1326 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1327 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1328 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1329 "in the association table can't be added or modified."
1332 #: src/config/cmdline.c:717
1334 msgid "Autosubmit first form"
1335 msgstr "~Skicka formulär"
1337 #: src/config/cmdline.c:719
1338 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1341 #: src/config/cmdline.c:721
1342 msgid "Clone internal session with given ID"
1345 #: src/config/cmdline.c:723
1347 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1348 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1349 "new instance. You don't want to use it."
1352 #: src/config/cmdline.c:729
1353 msgid "Name of directory with configuration file"
1356 #: src/config/cmdline.c:731
1358 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1359 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1360 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1361 "relative to your HOME directory."
1364 #: src/config/cmdline.c:736
1365 msgid "Print default configuration file to stdout"
1368 #: src/config/cmdline.c:738
1370 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1371 "defaults to stdout."
1374 #: src/config/cmdline.c:743
1375 msgid "Name of configuration file"
1378 #: src/config/cmdline.c:745
1380 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1381 "options will be read from and written to. It should be\n"
1382 "relative to config-dir."
1385 #: src/config/cmdline.c:749
1386 msgid "Print help for configuration options"
1389 #: src/config/cmdline.c:751
1390 msgid "Print help for configuration options and exit."
1393 #: src/config/cmdline.c:753
1394 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1397 #: src/config/cmdline.c:755
1398 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1401 #: src/config/cmdline.c:757
1402 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1405 #: src/config/cmdline.c:759
1407 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1408 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1409 "user-defined ones on save."
1412 #: src/config/cmdline.c:763
1413 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1416 #: src/config/cmdline.c:765
1417 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1420 #: src/config/cmdline.c:767
1421 msgid "Codepage to use with -dump"
1424 #: src/config/cmdline.c:769
1425 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1428 #: src/config/cmdline.c:771
1429 msgid "Width of document formatted with -dump"
1432 #: src/config/cmdline.c:773
1433 msgid "Width of the dump output."
1436 #: src/config/cmdline.c:775
1437 msgid "Evaluate configuration file directive"
1440 #: src/config/cmdline.c:777
1442 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1443 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1444 "read. Example usage:\n"
1445 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1448 #. lynx compatibility
1449 #: src/config/cmdline.c:783
1450 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1453 #: src/config/cmdline.c:785
1455 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1456 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1457 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1460 #: src/config/cmdline.c:795
1461 msgid "Print usage help and exit"
1464 #: src/config/cmdline.c:797
1465 msgid "Print usage help and exit."
1468 #: src/config/cmdline.c:799
1469 msgid "Only permit local connections"
1472 #: src/config/cmdline.c:801
1474 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1475 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1476 "servers will be permitted."
1479 #: src/config/cmdline.c:805
1480 msgid "Print detailed usage help and exit"
1483 #: src/config/cmdline.c:807
1484 msgid "Print detailed usage help and exit."
1487 #: src/config/cmdline.c:809
1489 msgid "Look up specified host"
1490 msgstr "Inget program angett för"
1492 #: src/config/cmdline.c:811
1493 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1496 #: src/config/cmdline.c:813
1497 msgid "Run as separate instance"
1500 #: src/config/cmdline.c:815
1502 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1503 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1504 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1505 "option is used. See also -touch-files."
1508 #: src/config/cmdline.c:820
1509 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1512 #: src/config/cmdline.c:822
1514 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1515 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1516 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1519 #: src/config/cmdline.c:826
1520 msgid "Disable link numbering in dump output"
1523 #: src/config/cmdline.c:828
1525 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1526 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1529 #: src/config/cmdline.c:831
1530 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1533 #: src/config/cmdline.c:833
1535 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1537 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1540 #: src/config/cmdline.c:837
1541 msgid "Control an already running ELinks"
1544 #: src/config/cmdline.c:839
1546 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1547 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1548 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1549 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1550 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1551 "tabs in the remote instance.\n"
1552 "Following is a list of the supported methods:\n"
1553 "\tping() : look for a remote instance\n"
1554 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1555 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1556 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1557 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1558 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1559 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1560 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1563 #: src/config/cmdline.c:855
1564 msgid "Connect to session ring with given ID"
1567 #: src/config/cmdline.c:857
1569 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1570 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1571 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1572 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1573 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1574 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1575 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1576 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1577 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1578 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1579 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1580 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1581 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1585 #: src/config/cmdline.c:872
1586 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1589 #: src/config/cmdline.c:874
1590 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1593 #: src/config/cmdline.c:878
1594 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1597 #: src/config/cmdline.c:880
1599 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1600 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1601 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1605 #: src/config/cmdline.c:885
1606 msgid "Verbose level"
1609 #: src/config/cmdline.c:887
1611 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1612 "start up and while running:\n"
1613 "\t0 means only show serious errors\n"
1614 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1615 "\t2 means show all messages"
1618 #: src/config/cmdline.c:893
1619 msgid "Print version information and exit"
1622 #: src/config/cmdline.c:895
1623 msgid "Print ELinks version information and exit."
1626 #: src/config/conf.c:720
1628 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1629 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1630 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1631 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1634 #: src/config/conf.c:728
1636 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1637 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1638 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1639 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1640 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1641 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1642 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1645 #: src/config/conf.c:738
1647 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1648 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1649 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1650 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1653 #: src/config/conf.c:749
1655 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1656 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1657 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1660 #: src/config/conf.c:762
1661 msgid "Automatically saved options\n"
1664 #: src/config/conf.c:774
1665 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1668 #: src/config/dialogs.c:53
1669 msgid "Write config success"
1672 #: src/config/dialogs.c:54
1674 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1677 #: src/config/dialogs.c:58
1678 msgid "~Do not show anymore"
1681 #: src/config/dialogs.c:64
1683 msgid "Cannot read the file"
1684 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1686 #: src/config/dialogs.c:67
1688 msgid "Cannot get file status"
1689 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
1691 #: src/config/dialogs.c:70
1693 msgid "Cannot access the file"
1694 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1696 #: src/config/dialogs.c:73
1698 msgid "Cannot create temp file"
1699 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1701 #: src/config/dialogs.c:76
1703 msgid "Cannot rename the file"
1704 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1706 #: src/config/dialogs.c:79
1707 msgid "File saving disabled by option"
1710 #: src/config/dialogs.c:85
1712 msgid "Cannot write the file"
1713 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1715 #: src/config/dialogs.c:90
1717 msgid "Secure file saving error"
1720 #: src/config/dialogs.c:98
1722 msgid "Write config error"
1723 msgstr "Konfigurationsfel"
1725 #: src/config/dialogs.c:99
1728 "Unable to write to config file %s.\n"
1730 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
1732 #: src/config/dialogs.c:154
1735 msgstr "Data modifierad"
1737 #: src/config/dialogs.c:173
1738 msgid "(expand by pressing space)"
1741 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1742 #: src/config/options.inc:788
1746 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1747 #: src/cookies/dialogs.c:350
1752 #: src/config/dialogs.c:205
1756 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1759 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1763 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1767 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1768 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1769 #: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
1770 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1774 #: src/config/dialogs.c:321
1775 msgid "Bad option value."
1778 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:322
1782 #: src/config/dialogs.c:417
1784 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1785 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1788 #: src/config/dialogs.c:459
1790 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1791 "in addition to '_' and '-'."
1794 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1798 #: src/config/dialogs.c:480
1799 msgid "Cannot add an option here."
1802 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:425
1803 #: src/dialogs/options.c:219 src/formhist/dialogs.c:213
1804 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1112
1809 #: src/config/dialogs.c:536
1811 msgid "Option manager"
1812 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1814 #: src/config/dialogs.c:698
1818 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1147
1822 #: src/config/dialogs.c:701
1826 #: src/config/dialogs.c:826
1827 msgid "Keystroke already used"
1830 #: src/config/dialogs.c:827
1833 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1834 "Are you sure you want to replace it?"
1837 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1838 msgid "Add keybinding"
1841 #: src/config/dialogs.c:851
1842 msgid "Invalid keystroke."
1845 #: src/config/dialogs.c:868
1846 msgid "Need to select a keymap."
1849 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1851 msgid "~Toggle display"
1852 msgstr "Växla ~HTML/text"
1854 #: src/config/dialogs.c:948
1855 msgid "Keybinding manager"
1858 #: src/config/home.c:121
1861 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1864 #: src/config/home.c:126
1866 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1869 #: src/config/home.c:149
1871 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1872 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1876 #: src/config/kbdbind.c:220
1877 msgid "Main mapping"
1880 #: src/config/kbdbind.c:221
1881 msgid "Edit mapping"
1884 #: src/config/kbdbind.c:222
1885 msgid "Menu mapping"
1888 #: src/config/kbdbind.c:555
1889 msgid "Unrecognised keymap"
1892 #: src/config/kbdbind.c:558
1894 msgid "Error parsing keystroke"
1895 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1897 #: src/config/kbdbind.c:562
1898 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1901 #: src/config/kbdbind.c:578
1903 msgid "Error registering event"
1904 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1906 #: src/config/options.inc:18
1907 msgid "Configuration system"
1910 #: src/config/options.inc:20
1911 msgid "Configuration handling options."
1914 #: src/config/options.inc:22
1919 #: src/config/options.inc:24
1921 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1922 "0 is no comments are written\n"
1923 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1924 "2 is only the description is written\n"
1925 "3 is full comments are written"
1928 #: src/config/options.inc:30
1932 #: src/config/options.inc:32
1934 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1935 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1936 "when saving the configuration."
1939 #: src/config/options.inc:36
1940 msgid "Saving style"
1943 #: src/config/options.inc:38
1945 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1946 "0 is only values of current options are altered\n"
1947 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1948 " are added at the end of the file\n"
1949 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1950 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1951 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1955 #: src/config/options.inc:47
1956 msgid "Comments localization"
1959 #: src/config/options.inc:49
1961 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1962 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1963 "different language set in different terminals, the language\n"
1964 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1965 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1966 "considered unpredictable."
1969 #: src/config/options.inc:57
1970 msgid "Saving style warnings"
1973 #: src/config/options.inc:59
1975 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1976 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1979 #: src/config/options.inc:62
1980 msgid "Show template"
1983 #: src/config/options.inc:64
1985 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1986 "manager and save them to the configuration file."
1989 #. Keep options in alphabetical order.
1990 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1992 msgstr "uppkopplingar"
1994 #: src/config/options.inc:72
1996 msgid "Connection options."
1997 msgstr "uppkopplingar"
1999 #: src/config/options.inc:75
2000 msgid "Asynchronous DNS"
2003 #: src/config/options.inc:77
2004 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2007 #: src/config/options.inc:79
2009 msgid "Maximum connections"
2010 msgstr "Kopplar upp"
2012 #: src/config/options.inc:81
2013 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2016 #: src/config/options.inc:83
2018 msgid "Maximum connections per host"
2019 msgstr "Kopplar upp"
2021 #: src/config/options.inc:85
2022 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2025 #: src/config/options.inc:87
2027 msgid "Connection retries"
2028 msgstr "uppkopplingar"
2030 #: src/config/options.inc:89
2032 "Number of tries to establish a connection.\n"
2033 "Zero means try forever."
2036 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2037 msgid "Receive timeout"
2038 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2040 #: src/config/options.inc:94
2042 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2043 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2045 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2046 msgid "Try IPv4 when connecting"
2049 #: src/config/options.inc:99
2051 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2052 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2053 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2054 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2055 "Note that you can also force a given protocol\n"
2056 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2057 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2060 #: src/config/options.inc:109
2062 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2063 "Do not touch this option.\n"
2064 "Note that you can also force a given protocol\n"
2065 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2066 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2069 #: src/config/options.inc:117
2070 msgid "Try IPv6 when connecting"
2073 #: src/config/options.inc:119
2075 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2076 "Note that you can also force a given protocol\n"
2077 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2078 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2081 #: src/config/options.inc:125
2082 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2085 #: src/config/options.inc:127
2086 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2089 #. Keep options in alphabetical order.
2090 #: src/config/options.inc:133
2095 #: src/config/options.inc:135
2097 msgid "Document options."
2098 msgstr "Dokument~information"
2100 #: src/config/options.inc:137
2104 #: src/config/options.inc:139
2105 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2108 #: src/config/options.inc:142
2112 #: src/config/options.inc:144
2114 "Options for handling of link access keys.\n"
2115 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2116 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2117 "the corresponding element will be given focus."
2120 #: src/config/options.inc:149
2121 msgid "Automatic links following"
2124 #: src/config/options.inc:151
2126 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2127 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2128 "considered dangerous."
2131 #: src/config/options.inc:155
2132 msgid "Display access key in link info"
2135 #: src/config/options.inc:157
2136 msgid "Display access key in link info."
2139 #: src/config/options.inc:159
2140 msgid "Accesskey priority"
2143 #: src/config/options.inc:161
2145 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2146 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2147 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2148 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2151 #: src/config/options.inc:167
2155 #: src/config/options.inc:169
2156 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2159 #: src/config/options.inc:171
2161 msgid "Submit form automatically"
2162 msgstr "Skicka formulär till"
2164 #: src/config/options.inc:173
2166 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2170 #: src/config/options.inc:176
2171 msgid "Confirm submission"
2174 #: src/config/options.inc:178
2175 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2178 #: src/config/options.inc:180
2179 msgid "Default form input size"
2182 #: src/config/options.inc:182
2183 msgid "Default form input size if none is specified."
2186 #: src/config/options.inc:184
2190 #: src/config/options.inc:186
2192 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2193 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2194 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2195 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2196 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2197 "are always inserted into a selected text field."
2200 #: src/config/options.inc:193
2202 msgid "External editor"
2203 msgstr "Internt fel"
2205 #: src/config/options.inc:195
2207 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2208 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2209 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2210 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2211 "default to \"vi\"."
2214 #: src/config/options.inc:202
2219 #: src/config/options.inc:204
2220 msgid "Options for handling of images."
2223 #: src/config/options.inc:206
2225 msgid "Display style for image tags"
2228 #: src/config/options.inc:208
2230 "Display style for image tags when displayed:\n"
2231 "0 means always display IMG\n"
2232 "1 means always display filename\n"
2233 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2234 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2237 #: src/config/options.inc:214
2238 msgid "Maximum length for image filename"
2241 #: src/config/options.inc:216
2243 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2244 "0 means always display full filename\n"
2245 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2246 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2249 #: src/config/options.inc:226
2250 msgid "Image links tagging"
2253 #: src/config/options.inc:228
2255 "When to enclose image links:\n"
2257 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2261 #: src/config/options.inc:233
2262 msgid "Image link prefix"
2265 #: src/config/options.inc:235
2266 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2269 #: src/config/options.inc:237
2270 msgid "Image link suffix"
2273 #: src/config/options.inc:239
2274 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2277 #: src/config/options.inc:241
2278 msgid "Maximum length for image label"
2281 #: src/config/options.inc:243
2283 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2284 "0 means always display full label\n"
2285 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2286 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2289 #: src/config/options.inc:248
2290 msgid "Display links to images w/o alt"
2293 #: src/config/options.inc:250
2295 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2296 "is off, these images are completely invisible."
2299 #: src/config/options.inc:253
2301 msgid "Display links to images"
2304 #: src/config/options.inc:255
2306 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2307 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2308 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2312 #: src/config/options.inc:261
2317 #: src/config/options.inc:263
2318 msgid "Options for handling of links to other documents."
2321 #: src/config/options.inc:265
2325 #: src/config/options.inc:267
2326 msgid "Options for the active link."
2329 #: src/config/options.inc:269
2334 #: src/config/options.inc:271
2336 msgid "Active link colors."
2337 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2339 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2340 #: src/config/options.inc:873
2342 msgid "Background color"
2345 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2346 #: src/config/options.inc:874
2348 msgid "Default background color."
2349 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2351 #. ==========================================================
2352 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2353 #. ==========================================================
2354 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2355 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2357 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2358 #. * values of course so always use the macros below.
2359 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2360 #: src/config/options.inc:871
2365 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2366 #: src/config/options.inc:872
2367 msgid "Default text color."
2370 #: src/config/options.inc:281
2372 msgid "Enable color"
2375 #: src/config/options.inc:283
2377 "Enable use of the active link background and text color\n"
2378 "settings instead of the link colors from the document."
2381 #: src/config/options.inc:286
2385 #: src/config/options.inc:288
2386 msgid "Make the active link text bold."
2389 #: src/config/options.inc:290
2391 msgid "Invert colors"
2394 #: src/config/options.inc:292
2395 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2398 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:836
2399 #: src/dialogs/options.c:214
2403 #: src/config/options.inc:297
2404 msgid "Underline the active link."
2407 #: src/config/options.inc:300
2408 msgid "Directory highlighting"
2411 #: src/config/options.inc:302
2412 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2415 #: src/config/options.inc:304
2416 msgid "Number links"
2419 #: src/config/options.inc:306
2420 msgid "Display numbers next to the links."
2423 #: src/config/options.inc:308
2424 msgid "Handling of target=_blank"
2427 #: src/config/options.inc:310
2429 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2430 "0 means open link in current tab\n"
2431 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2432 "2 means open link in new tab in background\n"
2433 "3 means open link in new window"
2436 #: src/config/options.inc:323
2437 msgid "Use tabindex"
2440 #: src/config/options.inc:325
2442 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2443 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2444 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2445 "to navigate the document."
2448 #: src/config/options.inc:330
2450 msgid "Missing fragment reporting"
2453 #: src/config/options.inc:332
2454 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2457 #: src/config/options.inc:334
2458 msgid "Number keys select links"
2461 #: src/config/options.inc:336
2463 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2466 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2470 #: src/config/options.inc:342
2471 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2474 #: src/config/options.inc:344
2476 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2477 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2478 "warning dialog will ask before following the link."
2481 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2482 #. * for now as it doesn't work.
2483 #: src/config/options.inc:350
2484 msgid "Wrap-around links cycling"
2488 #: src/config/options.inc:352
2490 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2494 #: src/config/options.inc:356
2498 #: src/config/options.inc:358
2500 msgid "Scrolling options."
2501 msgstr "Terminalalternativ"
2503 #: src/config/options.inc:360
2504 msgid "Horizontal step"
2507 #: src/config/options.inc:362
2509 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2510 "right is pressed and no prefix was given."
2513 #: src/config/options.inc:365
2514 msgid "Extended horizontal scrolling"
2517 #: src/config/options.inc:367
2519 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2520 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2524 #: src/config/options.inc:371
2529 #: src/config/options.inc:373
2531 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2532 "document scrolls in that direction."
2535 #: src/config/options.inc:376
2536 msgid "Vertical step"
2539 #: src/config/options.inc:378
2541 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2542 "down is pressed and no prefix was given."
2545 #: src/config/options.inc:382
2550 #: src/config/options.inc:384
2551 msgid "Options for searching."
2554 #: src/config/options.inc:386
2555 msgid "Case sensitivity"
2558 #: src/config/options.inc:388
2560 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2564 #: src/config/options.inc:392
2565 msgid "Regular expressions"
2568 #: src/config/options.inc:394
2570 "Enable searching with regular expressions:\n"
2571 "0 for plain text searching\n"
2572 "1 for basic regular expression searches\n"
2573 "2 for extended regular expression searches"
2576 #: src/config/options.inc:400
2577 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2580 #: src/config/options.inc:402
2582 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2586 #: src/config/options.inc:405
2591 #: src/config/options.inc:407
2592 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2595 #: src/config/options.inc:409
2597 msgid "Show not found"
2598 msgstr "Värden hittades inte"
2600 #: src/config/options.inc:411
2602 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2603 "0 means do nothing\n"
2604 "1 means beep the terminal\n"
2605 "2 means pop up message box"
2608 #: src/config/options.inc:416
2610 msgid "Typeahead searching"
2611 msgstr "Felaktig sträng"
2613 #: src/config/options.inc:418
2615 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2616 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2617 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2619 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2620 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2621 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2622 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2625 #: src/config/options.inc:427
2626 msgid "Horizontal text margin"
2629 #: src/config/options.inc:429
2630 msgid "Horizontal text margin."
2633 #: src/config/options.inc:431
2634 msgid "Document meta refresh"
2637 #: src/config/options.inc:433
2639 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2640 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2641 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2642 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2643 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2644 "number of seconds a refresh will wait."
2647 #: src/config/options.inc:440
2648 msgid "Document meta refresh minimum time"
2651 #: src/config/options.inc:442
2653 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2654 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2655 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2656 "use refreshing with zero values."
2659 #: src/config/options.inc:447
2660 msgid "Tables navigation order"
2663 #: src/config/options.inc:449
2664 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2667 #. Keep options in alphabetical order.
2668 #: src/config/options.inc:455
2673 #: src/config/options.inc:457
2675 msgid "Cache options."
2676 msgstr "~Spara alternativ"
2678 #: src/config/options.inc:459
2679 msgid "Cache information about redirects"
2682 #: src/config/options.inc:461
2684 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2685 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2686 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2687 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2688 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2689 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2690 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2691 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2692 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2693 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2694 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2695 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2696 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2697 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2698 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2699 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2700 "asking the server."
2703 #: src/config/options.inc:479
2704 msgid "Ignore cache-control info from server"
2707 #: src/config/options.inc:481
2709 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2710 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2713 #: src/config/options.inc:484
2715 msgid "Formatted documents"
2716 msgstr "Formatterad dokumentcache"
2718 #: src/config/options.inc:486
2719 msgid "Format cache options."
2722 #: src/config/options.inc:488
2725 msgstr "Felaktigt nummer"
2727 #: src/config/options.inc:490
2729 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2730 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2731 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2732 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2733 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2734 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2735 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2736 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2737 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2738 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2739 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2740 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2741 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2744 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2745 msgid "Memory cache"
2746 msgstr "Minnescache"
2748 #: src/config/options.inc:506
2750 msgid "Memory cache options."
2751 msgstr "Minnescache"
2753 #: src/config/options.inc:510
2755 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2756 msgstr "Minnescache"
2758 #: src/config/options.inc:514
2761 msgstr "Teckenuppsättning"
2763 #: src/config/options.inc:516
2765 msgid "Charset options."
2766 msgstr "~Spara alternativ"
2768 #: src/config/options.inc:518
2769 msgid "Default codepage"
2772 #: src/config/options.inc:520
2774 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2775 "a codepage determined by a selected locale."
2778 #: src/config/options.inc:523
2779 msgid "Ignore charset info from server"
2782 #: src/config/options.inc:525
2783 msgid "Ignore charset info sent by server."
2786 #: src/config/options.inc:529
2787 msgid "Default color settings"
2790 #: src/config/options.inc:531
2791 msgid "Default document color settings."
2794 #: src/config/options.inc:542
2798 #: src/config/options.inc:544
2799 msgid "Default link color."
2802 #: src/config/options.inc:546
2803 msgid "Visited-link color"
2806 #: src/config/options.inc:548
2807 msgid "Default visited link color."
2810 #: src/config/options.inc:550
2812 msgid "Image-link color"
2813 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2815 #: src/config/options.inc:552
2817 msgid "Default image link color."
2818 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2820 #: src/config/options.inc:554
2821 msgid "Bookmarked-link color"
2824 #: src/config/options.inc:556
2826 msgid "Default bookmarked link color."
2827 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2829 #: src/config/options.inc:558
2830 msgid "Directory color"
2833 #: src/config/options.inc:560
2835 "Default directory color.\n"
2836 "See document.browse.links.color_dirs option."
2839 #: src/config/options.inc:567
2840 msgid "Increase contrast"
2843 #: src/config/options.inc:569
2845 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2846 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2847 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2848 "with the ensure_contrast option."
2851 #: src/config/options.inc:574
2852 msgid "Ensure contrast"
2855 #: src/config/options.inc:576
2856 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2859 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2861 #: src/config/options.inc:581
2862 msgid "Use document-specified colors"
2865 #: src/config/options.inc:583
2867 "Use colors specified in document:\n"
2868 "0 is use always the default settings\n"
2869 "1 is use document colors if available, except background\n"
2870 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2871 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2872 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2873 " not black, it will break the behaviour of transparency."
2876 #. Keep options in alphabetical order.
2877 #: src/config/options.inc:596
2882 #: src/config/options.inc:598
2883 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2886 #: src/config/options.inc:600
2888 msgid "Default download directory"
2889 msgstr "Hämtningsfel"
2891 #: src/config/options.inc:602
2892 msgid "Default download directory."
2895 #: src/config/options.inc:604
2896 msgid "Set original time"
2899 #: src/config/options.inc:606
2901 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2902 "stored on the server."
2905 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2906 #: src/config/options.inc:610
2907 msgid "Prevent overwriting"
2910 #: src/config/options.inc:612
2912 "Prevent overwriting the local files:\n"
2913 "0 is files will silently be overwritten\n"
2914 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2918 #: src/config/options.inc:617
2919 msgid "Notify download completion by bell"
2922 #: src/config/options.inc:619
2924 "Audio notification when download is completed:\n"
2926 "1 is when background notification is active\n"
2930 #: src/config/options.inc:625
2934 #: src/config/options.inc:627
2935 msgid "Dump output options."
2938 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:840
2939 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2941 msgstr "teckenuppsättning"
2943 #: src/config/options.inc:631
2945 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2946 "a codepage determined by a selected locale."
2949 #: src/config/options.inc:634
2953 #: src/config/options.inc:636
2955 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2958 #: src/config/options.inc:640
2960 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2963 #: src/config/options.inc:642
2966 msgstr "Felaktigt nummer"
2968 #: src/config/options.inc:644
2969 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2972 #: src/config/options.inc:646
2977 #: src/config/options.inc:648
2979 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2983 #: src/config/options.inc:651
2987 #: src/config/options.inc:653
2988 msgid "String which separates two dumps."
2991 #: src/config/options.inc:655
2995 #: src/config/options.inc:657
2996 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2999 #: src/config/options.inc:661
3004 #: src/config/options.inc:663
3005 msgid "History options."
3008 #: src/config/options.inc:665
3010 msgid "Keep unhistory"
3011 msgstr "Ingen historik"
3013 #: src/config/options.inc:667
3015 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3016 msgstr "Ingen historik"
3018 #: src/config/options.inc:670
3020 msgid "HTML rendering"
3023 #: src/config/options.inc:672
3024 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3027 #: src/config/options.inc:674
3029 msgid "Display frames"
3032 #: src/config/options.inc:676
3034 msgid "Display frames."
3037 #: src/config/options.inc:678
3039 msgid "Display tables"
3042 #: src/config/options.inc:680
3044 msgid "Display tables."
3047 #: src/config/options.inc:682
3049 msgid "Display subscripts"
3050 msgstr "Visa ~usemap"
3052 #: src/config/options.inc:684
3053 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3056 #: src/config/options.inc:686
3058 msgid "Display superscripts"
3059 msgstr "Visa ~usemap"
3061 #: src/config/options.inc:688
3062 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3065 #: src/config/options.inc:690
3066 msgid "Rendering of HTML link element"
3069 #: src/config/options.inc:692
3071 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3074 "2 is name in addition\n"
3075 "3 is hreflang in addition\n"
3076 "4 is type in addition\n"
3080 #: src/config/options.inc:700
3081 msgid "Underline links"
3084 #: src/config/options.inc:702
3085 msgid "Underline links."
3088 #: src/config/options.inc:704
3089 msgid "Wrap non breaking space"
3092 #: src/config/options.inc:706
3094 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3095 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3096 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3099 #: src/config/options.inc:711
3101 msgid "Plain rendering"
3104 #: src/config/options.inc:713
3105 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3108 #: src/config/options.inc:715
3110 msgid "Display URIs"
3113 #: src/config/options.inc:717
3114 msgid "Display URIs in the document as links."
3117 #: src/config/options.inc:719
3118 msgid "Compress empty lines"
3121 #: src/config/options.inc:721
3122 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3125 #: src/config/options.inc:724
3129 #: src/config/options.inc:726
3131 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3132 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3133 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3134 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3135 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3136 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3137 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3138 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3139 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3140 "the tab-external-command actions."
3143 #: src/config/options.inc:739
3145 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3147 "%c in the string means the current URL\n"
3148 "%% in the string means '%'\n"
3149 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3152 #. Keep options in alphabetical order.
3153 #: src/config/options.inc:749
3154 msgid "Information files"
3157 #: src/config/options.inc:751
3158 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3161 #: src/config/options.inc:753
3163 msgid "Save interval"
3166 #: src/config/options.inc:755
3168 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3169 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3172 #: src/config/options.inc:758
3173 msgid "Use secure file saving"
3176 #: src/config/options.inc:760
3178 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3179 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3180 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3181 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3182 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3183 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3184 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3185 "and reducing reliability of this feature."
3188 #: src/config/options.inc:769
3189 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3192 #: src/config/options.inc:771
3194 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3195 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3196 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3197 "to avoid excessive disk I/O."
3200 #. Keep options in alphabetical order.
3201 #: src/config/options.inc:780
3204 msgstr "Terminalalternativ"
3206 #: src/config/options.inc:782
3208 msgid "Terminal options."
3209 msgstr "Terminalalternativ"
3211 #: src/config/options.inc:786
3212 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3215 #: src/config/options.inc:790
3217 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3218 "dialog box borders:\n"
3219 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3220 "1 is VT100, simple but portable\n"
3221 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3226 #: src/config/options.inc:798 src/dialogs/options.c:210
3227 msgid "Switch fonts for line drawing"
3230 #: src/config/options.inc:800
3232 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3233 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3237 #: src/config/options.inc:804 src/dialogs/options.c:215
3241 #: src/config/options.inc:806
3243 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3244 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3247 #: src/config/options.inc:809 src/dialogs/options.c:211
3248 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3249 msgstr "Begränsa ramar i cp850/852"
3251 #: src/config/options.inc:811
3253 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3254 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3257 #: src/config/options.inc:814 src/dialogs/options.c:212
3259 msgid "Block cursor"
3260 msgstr "Fylld markör"
3262 #: src/config/options.inc:816
3264 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3265 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3266 "so that inversed text is displayed correctly."
3269 #: src/config/options.inc:820
3274 #: src/config/options.inc:822
3276 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3277 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3278 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3279 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3280 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3283 #: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:213
3284 msgid "Transparency"
3287 #: src/config/options.inc:830
3289 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3290 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3291 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3292 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3293 "sense only when colors are enabled."
3296 #: src/config/options.inc:838
3297 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3300 #: src/config/options.inc:842
3302 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3303 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3306 #. Keep options in alphabetical order.
3307 #: src/config/options.inc:849
3308 msgid "User interface"
3311 #: src/config/options.inc:851
3313 msgid "User interface options."
3314 msgstr "Terminalalternativ"
3316 #: src/config/options.inc:855
3317 msgid "Color settings"
3320 #: src/config/options.inc:857
3321 msgid "Default user interface color settings."
3324 #: src/config/options.inc:884
3326 msgid "Color terminals"
3327 msgstr "~BeOS-terminal"
3329 #: src/config/options.inc:886
3330 msgid "Color settings for color terminal."
3333 #: src/config/options.inc:888
3334 msgid "Non-color terminals"
3337 #: src/config/options.inc:890
3338 msgid "Color settings for non-color terminal."
3341 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3342 #: src/config/options.inc:893
3343 msgid "Main menu bar"
3346 #: src/config/options.inc:895
3347 msgid "Main menu bar colors."
3350 #: src/config/options.inc:897
3351 msgid "Unselected main menu bar item"
3354 #: src/config/options.inc:899
3355 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3358 #: src/config/options.inc:901
3359 msgid "Selected main menu bar item"
3362 #: src/config/options.inc:903
3363 msgid "Selected main menu bar item colors."
3366 #: src/config/options.inc:905 src/config/options.inc:934
3370 #: src/config/options.inc:907
3371 msgid "Main menu hotkey colors."
3374 #: src/config/options.inc:909 src/config/options.inc:938
3375 msgid "Unselected hotkey"
3378 #: src/config/options.inc:911
3379 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3382 #: src/config/options.inc:913 src/config/options.inc:942
3384 msgid "Selected hotkey"
3387 #: src/config/options.inc:915
3388 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3391 #: src/config/options.inc:918
3395 #: src/config/options.inc:920
3396 msgid "Menu bar colors."
3399 #: src/config/options.inc:922
3400 msgid "Unselected menu item"
3403 #: src/config/options.inc:924
3404 msgid "Unselected menu item colors."
3407 #: src/config/options.inc:926
3409 msgid "Selected menu item"
3412 #: src/config/options.inc:928
3413 msgid "Selected menu item colors."
3416 #: src/config/options.inc:930
3418 msgid "Marked menu item"
3421 #: src/config/options.inc:932
3422 msgid "Marked menu item colors."
3425 #: src/config/options.inc:936
3426 msgid "Menu item hotkey colors."
3429 #: src/config/options.inc:940
3430 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3433 #: src/config/options.inc:944
3434 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3437 #: src/config/options.inc:946
3442 #: src/config/options.inc:948
3443 msgid "Menu frame colors."
3446 #: src/config/options.inc:951
3450 #: src/config/options.inc:953
3451 msgid "Dialog colors."
3454 #: src/config/options.inc:963
3458 #: src/config/options.inc:965
3460 msgid "Generic dialog colors."
3461 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3463 #: src/config/options.inc:967
3468 #: src/config/options.inc:969
3469 msgid "Dialog frame colors."
3472 #: src/config/options.inc:971
3476 #: src/config/options.inc:973
3477 msgid "Scrollbar colors."
3480 #: src/config/options.inc:975
3482 msgid "Selected scrollbar"
3483 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3485 #: src/config/options.inc:977
3487 msgid "Scrollbar selected colors."
3488 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3490 #: src/config/options.inc:981
3491 msgid "Dialog title colors."
3494 #: src/config/options.inc:983
3499 #: src/config/options.inc:985
3500 msgid "Dialog text colors."
3503 #: src/config/options.inc:987 src/viewer/text/form.c:1460
3507 #: src/config/options.inc:989
3508 msgid "Dialog checkbox colors."
3511 #: src/config/options.inc:991
3513 msgid "Selected checkbox"
3516 #: src/config/options.inc:993
3518 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3519 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3521 #: src/config/options.inc:995
3523 msgid "Checkbox label"
3526 #: src/config/options.inc:997
3527 msgid "Dialog checkbox label colors."
3530 #: src/config/options.inc:999
3534 #: src/config/options.inc:1001 src/config/options.inc:1009
3535 msgid "Dialog button colors."
3538 #: src/config/options.inc:1003
3539 msgid "Selected button"
3542 #: src/config/options.inc:1005 src/config/options.inc:1013
3543 msgid "Dialog selected button colors."
3546 #: src/config/options.inc:1007
3547 msgid "Button shortcut"
3550 #: src/config/options.inc:1011
3552 msgid "Selected button shortcut"
3555 #: src/config/options.inc:1015 src/viewer/text/form.c:1464
3559 #: src/config/options.inc:1017
3560 msgid "Dialog text field colors."
3563 #: src/config/options.inc:1019
3565 msgid "Text field text"
3568 #: src/config/options.inc:1021
3569 msgid "Dialog field text colors."
3572 #: src/config/options.inc:1023
3576 #: src/config/options.inc:1025
3577 msgid "Dialog meter colors."
3580 #: src/config/options.inc:1027
3584 #: src/config/options.inc:1029
3585 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3588 #: src/config/options.inc:1031
3592 #: src/config/options.inc:1033
3593 msgid "Title bar colors."
3596 #: src/config/options.inc:1035
3597 msgid "Generic title bar"
3600 #: src/config/options.inc:1037
3601 msgid "Generic title bar colors."
3604 #: src/config/options.inc:1039
3605 msgid "Title bar text"
3608 #: src/config/options.inc:1041
3609 msgid "Title bar text colors."
3612 #: src/config/options.inc:1044
3616 #: src/config/options.inc:1046
3617 msgid "Status bar colors."
3620 #: src/config/options.inc:1048
3621 msgid "Generic status bar"
3624 #: src/config/options.inc:1050
3625 msgid "Generic status bar colors."
3628 #: src/config/options.inc:1052
3630 msgid "Status bar text"
3631 msgstr "Sök efter text"
3633 #: src/config/options.inc:1054
3634 msgid "Status bar text colors."
3637 #: src/config/options.inc:1057
3641 #: src/config/options.inc:1059
3642 msgid "Tabs bar colors."
3645 #: src/config/options.inc:1061
3647 msgid "Unvisited tab"
3650 #: src/config/options.inc:1063
3652 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3653 "selected since they completed loading."
3656 #: src/config/options.inc:1066
3658 msgid "Unselected tab"
3661 #: src/config/options.inc:1068
3663 msgid "Unselected tab colors."
3664 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3666 #: src/config/options.inc:1070
3671 #: src/config/options.inc:1072
3672 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3675 #: src/config/options.inc:1074
3677 msgid "Selected tab"
3680 #: src/config/options.inc:1076
3682 msgid "Selected tab colors."
3683 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3685 #: src/config/options.inc:1078
3686 msgid "Tab separator"
3689 #: src/config/options.inc:1080
3690 msgid "Tab separator colors."
3693 #: src/config/options.inc:1083
3695 msgid "Searched strings"
3696 msgstr "Felaktig sträng"
3698 #: src/config/options.inc:1085
3700 msgid "Searched string highlight colors."
3701 msgstr "Söksträng ej hittad"
3703 #. ==========================================================
3704 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3705 #. ==========================================================
3706 #. Keep options in alphabetical order.
3707 #: src/config/options.inc:1094
3708 msgid "Dialog settings"
3711 #: src/config/options.inc:1096
3712 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3715 #: src/config/options.inc:1099
3716 msgid "Minimal height of listbox widget"
3719 #: src/config/options.inc:1101
3721 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3722 "or global history)."
3725 #: src/config/options.inc:1104
3726 msgid "Drop shadows"
3729 #: src/config/options.inc:1106
3731 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3732 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3733 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3736 #: src/config/options.inc:1110
3738 msgid "Underline menu hotkeys"
3741 #: src/config/options.inc:1112
3743 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3744 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3747 #: src/config/options.inc:1115
3749 msgid "Underline button shortcuts"
3752 #: src/config/options.inc:1117
3754 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3755 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3758 #: src/config/options.inc:1121
3760 msgid "Timer options"
3761 msgstr "Terminalalternativ"
3763 #: src/config/options.inc:1123
3765 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3766 "even find this useful, although you may not believe that."
3769 #: src/config/options.inc:1129
3771 "Whether to enable the timer or not:\n"
3772 "0 is don't count down anything\n"
3773 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3774 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3777 #: src/config/options.inc:1136
3779 "Whether to enable the timer or not:\n"
3780 "0 is don't count down anything\n"
3781 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3782 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3785 #: src/config/options.inc:1142
3789 #: src/config/options.inc:1144
3791 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3792 "should be enough for just everyone (TM)."
3795 #: src/config/options.inc:1149
3796 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3799 #: src/config/options.inc:1152
3804 #: src/config/options.inc:1154
3805 msgid "Window tabs settings."
3808 #: src/config/options.inc:1156
3810 msgid "Display tabs bar"
3811 msgstr "Visa ~usemap"
3813 #: src/config/options.inc:1158
3815 "Show tabs bar on the screen:\n"
3817 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3821 #: src/config/options.inc:1163
3822 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3825 #: src/config/options.inc:1165
3827 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
3831 #: src/config/options.inc:1168
3832 msgid "Confirm tab closing"
3835 #: src/config/options.inc:1170
3836 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3839 #: src/config/options.inc:1174 src/config/opttypes.c:395
3843 #: src/config/options.inc:1176
3845 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3846 "be extracted from the environment dynamically."
3849 #: src/config/options.inc:1179
3851 msgid "Display status bar"
3852 msgstr "Visa ~usemap"
3854 #: src/config/options.inc:1181
3855 msgid "Show status bar on the screen."
3858 #: src/config/options.inc:1183
3860 msgid "Display title bar"
3861 msgstr "Visa ~usemap"
3863 #: src/config/options.inc:1185
3864 msgid "Show title bar on the screen."
3867 #: src/config/options.inc:1187
3868 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3871 #: src/config/options.inc:1189
3873 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3874 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3877 #: src/config/options.inc:1192
3878 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3881 #: src/config/options.inc:1194
3883 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3884 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3888 #: src/config/options.inc:1199
3893 #: src/config/options.inc:1201
3894 msgid "Sessions settings."
3897 #: src/config/options.inc:1203
3898 msgid "Keep session active"
3901 #: src/config/options.inc:1205
3902 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3905 #: src/config/options.inc:1207
3906 msgid "Auto save session"
3909 #: src/config/options.inc:1209
3911 "Automatically save the session when quitting.\n"
3912 "This feature requires bookmark support."
3915 #: src/config/options.inc:1212
3916 msgid "Auto restore session"
3919 #: src/config/options.inc:1214
3921 "Automatically restore the session at start.\n"
3922 "This feature requires bookmark support."
3925 #: src/config/options.inc:1217
3926 msgid "Auto save and restore session folder name"
3929 #: src/config/options.inc:1219
3931 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3932 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3933 "This only makes sense with bookmark support."
3936 #: src/config/options.inc:1223
3938 msgid "Homepage URI"
3939 msgstr "teckenuppsättning"
3941 #: src/config/options.inc:1225
3943 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3944 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3945 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3946 "as homepage URI instead."
3949 #: src/config/options.inc:1231
3952 msgstr "Filsändning"
3954 #: src/config/options.inc:1233
3955 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3958 #: src/config/options.inc:1236
3959 msgid "Set window title"
3962 #: src/config/options.inc:1238
3964 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3965 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3966 "shown on the window titlebar."
3969 #: src/config/opttypes.c:54
3974 #: src/config/opttypes.c:389
3978 #: src/config/opttypes.c:389
3982 #: src/config/opttypes.c:390
3986 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
3990 #: src/config/opttypes.c:391
3994 #: src/config/opttypes.c:392
3998 #: src/config/opttypes.c:392
4002 #: src/config/opttypes.c:394
4005 msgstr "teckenuppsättning"
4007 #: src/config/opttypes.c:395
4012 #: src/config/opttypes.c:396
4016 #: src/config/opttypes.c:396
4017 msgid "<color|#rrggbb>"
4020 #: src/config/opttypes.c:398
4024 #: src/config/opttypes.c:400
4029 #: src/config/opttypes.c:403
4034 #: src/config/timer.c:73
4035 msgid "Periodic Saving"
4039 #: src/config/urlhist.c:61
4041 msgid "Goto URL History"
4042 msgstr "Ingen historik"
4045 #: src/cookies/cookies.c:82 src/cookies/cookies.c:857
4049 #: src/cookies/cookies.c:84
4051 msgid "Cookies options."
4052 msgstr "~Spara alternativ"
4054 #: src/cookies/cookies.c:86
4055 msgid "Accept policy"
4058 #: src/cookies/cookies.c:89
4060 "Cookies accepting policy:\n"
4061 "0 is accept no cookies\n"
4062 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4063 "2 is accept all cookies"
4066 #: src/cookies/cookies.c:94
4069 msgstr "Kopplar upp"
4071 #: src/cookies/cookies.c:96
4073 "Cookie maximum age (in days):\n"
4074 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4075 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4076 " expiration date\n"
4077 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4081 #: src/cookies/cookies.c:103
4082 msgid "Paranoid security"
4085 #: src/cookies/cookies.c:105
4087 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4088 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4089 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4090 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4091 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4094 #: src/cookies/cookies.c:111
4099 #: src/cookies/cookies.c:113
4100 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4103 #: src/cookies/cookies.c:115
4107 #: src/cookies/cookies.c:117
4109 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4110 "cookie saving (cookies.save) is off."
4113 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:351
4116 msgstr "Dokument~information"
4118 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4119 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4123 #: src/cookies/dialogs.c:41
4125 msgid "at quit time"
4126 msgstr "uppskattad tid"
4128 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:353
4133 #: src/cookies/dialogs.c:50
4138 #: src/cookies/dialogs.c:50
4143 #: src/cookies/dialogs.c:69
4145 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4146 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4148 #: src/cookies/dialogs.c:77
4149 msgid "Accept cookie?"
4152 #: src/cookies/dialogs.c:80
4156 #: src/cookies/dialogs.c:81
4160 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:341
4161 #: src/dialogs/document.c:177
4166 #: src/cookies/dialogs.c:196
4168 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4171 #. cant_delete_used_item
4172 #: src/cookies/dialogs.c:198
4174 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4177 #. cant_delete_folder
4178 #: src/cookies/dialogs.c:200
4180 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4183 #. cant_delete_used_folder
4184 #: src/cookies/dialogs.c:202
4186 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4189 #. delete_marked_items_title
4190 #: src/cookies/dialogs.c:204
4192 msgid "Delete marked cookies"
4195 #. delete_marked_items
4196 #: src/cookies/dialogs.c:206
4198 msgid "Delete marked cookies?"
4201 #. delete_folder_title
4202 #: src/cookies/dialogs.c:208
4204 msgid "Delete domain's cookies"
4208 #: src/cookies/dialogs.c:210
4210 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4213 #. delete_item_title
4214 #: src/cookies/dialogs.c:212
4216 msgid "Delete cookie"
4220 #: src/cookies/dialogs.c:214
4222 msgid "Delete this cookie?"
4223 msgstr "Ta bort ändelse"
4225 #. clear_all_items_title
4226 #: src/cookies/dialogs.c:216
4227 msgid "Clear all cookies"
4230 #. clear_all_items_title
4231 #: src/cookies/dialogs.c:218
4233 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4234 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4236 #: src/cookies/dialogs.c:424 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4237 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:259
4242 #: src/cookies/dialogs.c:430
4244 msgid "Cookie manager"
4245 msgstr "Bokmärkeshanterare"
4247 #: src/dialogs/document.c:46
4248 msgid "You are nowhere!"
4249 msgstr "Du är ingenstans!"
4251 #: src/dialogs/document.c:64
4256 #: src/dialogs/document.c:71
4260 #: src/dialogs/document.c:88
4265 #: src/dialogs/document.c:103
4266 msgid "Link last visit time"
4269 #: src/dialogs/document.c:109
4270 msgid "Link title (from history)"
4273 #: src/dialogs/document.c:167
4277 #: src/dialogs/document.c:170
4278 msgid "ignoring server setting"
4279 msgstr "Ignorerar serverinställning"
4281 #: src/dialogs/document.c:195
4285 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4286 msgid "Last visit time"
4289 #: src/dialogs/document.c:232
4293 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4297 #: src/dialogs/document.c:260
4299 msgid "Internal header info"
4302 #: src/dialogs/document.c:301
4303 msgid "No header info."
4306 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4307 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4311 #: src/dialogs/download.c:244
4316 #: src/dialogs/download.c:245
4318 msgid "Background with ~notify"
4321 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4326 #: src/dialogs/download.c:257
4328 msgid "Abort and ~delete file"
4329 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4332 #: src/dialogs/download.c:410
4334 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4337 #. cant_delete_used_item
4338 #: src/dialogs/download.c:412
4340 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4343 #. delete_marked_items_title
4344 #: src/dialogs/download.c:418
4345 msgid "Interrupt marked downloads"
4348 #. delete_marked_items
4349 #: src/dialogs/download.c:420
4350 msgid "Interrupt marked downloads?"
4353 #. delete_item_title
4354 #: src/dialogs/download.c:426
4356 msgid "Interrupt download"
4360 #: src/dialogs/download.c:428
4361 msgid "Interrupt this download?"
4364 #. clear_all_items_title
4365 #: src/dialogs/download.c:430
4366 msgid "Interrupt all downloads"
4369 #. clear_all_items_title
4370 #: src/dialogs/download.c:432
4372 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4373 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4375 #. This requires more work to make locking work and query the user
4376 #: src/dialogs/download.c:482
4378 msgid "Abort and delete file"
4379 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4381 #: src/dialogs/download.c:489
4383 msgid "Download manager"
4387 #: src/dialogs/exmode.c:149
4391 #: src/dialogs/info.c:41
4395 #: src/dialogs/info.c:130
4399 #: src/dialogs/info.c:141
4403 #: src/dialogs/info.c:142
4408 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4409 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4410 "(C) 2002 - 2008 Jonas Fonseca\n"
4413 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4414 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4415 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4419 "© 1999-2002 Mikulas Patocka\n"
4420 "(C) 2001-2003 Petr Baudis\n"
4421 "Svensk översättning © 2000-2001 Free Software Foundation och Martin Norbäck\n"
4423 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
4424 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
4425 "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
4428 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4432 #: src/dialogs/info.c:174
4435 msgid_plural "%ld handles"
4439 #: src/dialogs/info.c:178
4442 msgid_plural "%ld timers"
4443 msgstr[0] "tidtagare"
4444 msgstr[1] "tidtagare"
4446 #: src/dialogs/info.c:185
4448 msgid "%ld connection"
4449 msgid_plural "%ld connections"
4450 msgstr[0] "uppkopplingar"
4451 msgstr[1] "uppkopplingar"
4453 #: src/dialogs/info.c:189
4455 msgid "%ld connecting"
4456 msgid_plural "%ld connecting"
4457 msgstr[0] "kopplar upp"
4458 msgstr[1] "kopplar upp"
4460 #: src/dialogs/info.c:193
4462 msgid "%ld transferring"
4463 msgid_plural "%ld transferring"
4464 msgstr[0] "för över"
4465 msgstr[1] "för över"
4467 #: src/dialogs/info.c:197
4469 msgid "%ld keepalive"
4470 msgid_plural "%ld keepalive"
4471 msgstr[0] "håll vid liv"
4472 msgstr[1] "håll vid liv"
4474 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4477 msgid_plural "%ld bytes"
4478 msgstr[0] "tidtagare"
4479 msgstr[1] "tidtagare"
4481 #: src/dialogs/info.c:209
4484 msgid_plural "%ld files"
4488 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4491 msgid_plural "%ld in use"
4495 #: src/dialogs/info.c:217
4498 msgid_plural "%ld loading"
4502 #: src/dialogs/info.c:220
4504 msgid "Document cache"
4507 #: src/dialogs/info.c:224
4509 msgid "%ld formatted"
4510 msgid_plural "%ld formatted"
4511 msgstr[0] "Filsändning"
4512 msgstr[1] "Filsändning"
4514 #: src/dialogs/info.c:232
4516 msgid "%ld refreshing"
4517 msgid_plural "%ld refreshing"
4518 msgstr[0] "för över"
4519 msgstr[1] "för över"
4521 #: src/dialogs/info.c:235
4523 msgid "Interlinking"
4524 msgstr "Skriv in länknummer"
4526 #: src/dialogs/info.c:238
4528 msgid "master terminal"
4529 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4531 #: src/dialogs/info.c:240
4533 msgid "slave terminal"
4534 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4536 #: src/dialogs/info.c:244
4538 msgid "%ld terminal"
4539 msgid_plural "%ld terminals"
4540 msgstr[0] "~BeOS-terminal"
4541 msgstr[1] "~BeOS-terminal"
4543 #: src/dialogs/info.c:248
4546 msgid_plural "%ld sessions"
4547 msgstr[0] "~Spara alternativ"
4548 msgstr[1] "~Spara alternativ"
4550 #: src/dialogs/info.c:253
4552 msgid "Memory allocated"
4553 msgstr "Minnescache"
4555 #: src/dialogs/info.c:261
4557 msgid "%ld byte overhead"
4558 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4562 #: src/dialogs/menu.c:96
4566 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4570 #: src/dialogs/menu.c:120
4572 msgstr "Avsluta links"
4574 #: src/dialogs/menu.c:122
4575 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4576 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4578 #: src/dialogs/menu.c:124
4579 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4580 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4582 #: src/dialogs/menu.c:160
4584 msgstr "Ingen historik"
4586 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4588 msgstr "Gå tillbaka"
4590 #: src/dialogs/menu.c:232
4594 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4596 msgid "Bookm~ark document"
4599 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4601 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4602 msgstr "Växla ~HTML/text"
4604 #: src/dialogs/menu.c:244
4608 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4609 msgid "Frame at ~full-screen"
4610 msgstr "Ram i ~fullskärmsläge"
4612 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4616 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4619 msgstr "Ingen tidigare sökning"
4621 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4626 #: src/dialogs/menu.c:263
4627 msgid "C~lose all tabs but the current"
4630 #: src/dialogs/menu.c:267
4632 msgid "B~ookmark all tabs"
4635 #: src/dialogs/menu.c:300
4637 msgid "Open new ~tab"
4638 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4640 #: src/dialogs/menu.c:301
4642 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4645 #: src/dialogs/menu.c:302
4647 msgstr "~Gå till URL"
4649 #: src/dialogs/menu.c:304
4653 #: src/dialogs/menu.c:305
4657 #: src/dialogs/menu.c:306
4662 #: src/dialogs/menu.c:311
4667 #: src/dialogs/menu.c:312
4669 msgid "Save UR~L as"
4670 msgstr "Spara ~URL som"
4672 #: src/dialogs/menu.c:313
4674 msgid "Sa~ve formatted document"
4675 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4677 #: src/dialogs/menu.c:321
4679 msgid "~Kill background connections"
4680 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
4682 #: src/dialogs/menu.c:322
4684 msgid "Flush all ~caches"
4685 msgstr "Töm alla cachar"
4687 #: src/dialogs/menu.c:323
4689 msgid "Resource ~info"
4690 msgstr "Resurs~information"
4692 #: src/dialogs/menu.c:329
4696 #: src/dialogs/menu.c:355
4698 msgid "Open ~new window"
4699 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4701 #: src/dialogs/menu.c:374
4703 msgstr "Kommandot~olk"
4705 #: src/dialogs/menu.c:381
4707 msgid "Resize t~erminal"
4708 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4710 #: src/dialogs/menu.c:398
4711 msgid "Search ~backward"
4714 #: src/dialogs/menu.c:399
4718 #: src/dialogs/menu.c:400
4719 msgid "Find ~previous"
4720 msgstr "Sök föregående"
4722 #: src/dialogs/menu.c:401
4723 msgid "T~ypeahead search"
4726 #: src/dialogs/menu.c:404
4728 msgid "Toggle i~mages"
4729 msgstr "Växla ~HTML/text"
4731 #: src/dialogs/menu.c:405
4733 msgid "Toggle ~link numbering"
4734 msgstr "Skriv in länknummer"
4736 #: src/dialogs/menu.c:406
4737 msgid "Toggle ~document colors"
4740 #: src/dialogs/menu.c:407
4741 msgid "~Wrap text on/off"
4744 #: src/dialogs/menu.c:409
4745 msgid "Document ~info"
4746 msgstr "Dokument~information"
4748 #: src/dialogs/menu.c:410
4749 msgid "H~eader info"
4752 #: src/dialogs/menu.c:411
4754 msgid "Rel~oad document"
4757 #: src/dialogs/menu.c:412
4759 msgid "~Rerender document"
4760 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4762 #: src/dialogs/menu.c:423
4763 msgid "~ELinks homepage"
4766 #: src/dialogs/menu.c:424
4768 msgid "~Documentation"
4769 msgstr "Dokument~information"
4771 #: src/dialogs/menu.c:425
4775 #: src/dialogs/menu.c:427
4776 msgid "LED ~indicators"
4779 #: src/dialogs/menu.c:430
4780 msgid "~Bugs information"
4783 #: src/dialogs/menu.c:432
4785 msgid "ELinks ~GITWeb"
4788 #: src/dialogs/menu.c:435
4792 #: src/dialogs/menu.c:436
4796 #: src/dialogs/menu.c:443
4800 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4804 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4805 msgid "C~haracter set"
4806 msgstr "Teckenuppsättning"
4808 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4809 msgid "~Terminal options"
4810 msgstr "~Terminalalternativ"
4812 #: src/dialogs/menu.c:454
4813 msgid "File ~extensions"
4814 msgstr "Filänd~elser"
4816 #: src/dialogs/menu.c:456
4817 msgid "~Options manager"
4820 #: src/dialogs/menu.c:457
4821 msgid "~Keybinding manager"
4824 #: src/dialogs/menu.c:458
4825 msgid "~Save options"
4826 msgstr "~Spara alternativ"
4828 #: src/dialogs/menu.c:471
4830 msgid "Global ~history"
4831 msgstr "Ingen historik"
4833 #: src/dialogs/menu.c:474
4838 #: src/dialogs/menu.c:476
4843 #: src/dialogs/menu.c:477
4845 msgstr "~Hämtningar"
4847 #: src/dialogs/menu.c:479
4851 #: src/dialogs/menu.c:482
4853 msgid "~Form history"
4854 msgstr "Slut på minne"
4856 #: src/dialogs/menu.c:484
4858 msgid "~Authentication"
4859 msgstr "Dokument~information"
4861 #: src/dialogs/menu.c:500
4865 #: src/dialogs/menu.c:501
4869 #: src/dialogs/menu.c:502
4873 #: src/dialogs/menu.c:503
4877 #: src/dialogs/menu.c:504
4879 msgstr "~Inställningar"
4881 #: src/dialogs/menu.c:505
4885 #: src/dialogs/menu.c:520
4887 msgstr "Gå till URL"
4889 #: src/dialogs/menu.c:571
4890 msgid "Save to file"
4891 msgstr "Spara till fil"
4893 #: src/dialogs/menu.c:871
4894 msgid "~Pass frame URI to external command"
4897 #: src/dialogs/menu.c:876
4898 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4901 #: src/dialogs/menu.c:882
4902 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4905 #: src/dialogs/menu.c:907
4906 msgid "Empty directory"
4909 #: src/dialogs/menu.c:951
4910 msgid "Directories:"
4913 #: src/dialogs/menu.c:964
4919 #: src/dialogs/options.c:158
4922 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4924 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4925 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4926 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4927 "each terminal in which you run ELinks."
4930 #: src/dialogs/options.c:184
4931 msgid "Terminal options"
4932 msgstr "Terminalalternativ"
4934 #: src/dialogs/options.c:193
4935 msgid "Frame handling:"
4938 #: src/dialogs/options.c:194
4942 #: src/dialogs/options.c:195
4943 msgid "VT 100 frames"
4944 msgstr "VT100-ramar"
4946 #: src/dialogs/options.c:196
4947 msgid "Linux or OS/2 frames"
4948 msgstr "Linux eller OS/2-ramar"
4950 #: src/dialogs/options.c:197
4952 msgid "FreeBSD frames"
4955 #: src/dialogs/options.c:198
4956 msgid "KOI8-R frames"
4957 msgstr "KOI8-R-ramar"
4959 #: src/dialogs/options.c:200
4964 #: src/dialogs/options.c:201
4965 msgid "No colors (mono)"
4968 #: src/dialogs/options.c:202
4973 #: src/dialogs/options.c:204
4978 #: src/dialogs/options.c:207
4983 #: src/dialogs/options.c:291
4985 msgid "Resize terminal"
4986 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4988 #: src/dialogs/options.c:294
4992 #: src/dialogs/options.c:295
4996 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4997 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4998 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4999 #: src/dialogs/progress.c:32
5003 #: src/dialogs/progress.c:37
5007 #: src/dialogs/progress.c:48
5008 msgid "Average speed"
5009 msgstr "Medelhastighet"
5011 #: src/dialogs/progress.c:49
5013 msgid "average speed"
5014 msgstr "Medelhastighet"
5016 #: src/dialogs/progress.c:50
5020 #: src/dialogs/progress.c:58
5021 msgid "current speed"
5022 msgstr "nuvarande hastighet"
5024 #: src/dialogs/progress.c:58
5028 #: src/dialogs/progress.c:65
5029 msgid "Elapsed time"
5032 #: src/dialogs/progress.c:66
5034 msgid "elapsed time"
5037 #: src/dialogs/progress.c:67
5041 #: src/dialogs/progress.c:73
5045 #: src/dialogs/progress.c:73
5050 #: src/dialogs/progress.c:83
5051 msgid "estimated time"
5052 msgstr "uppskattad tid"
5054 #: src/dialogs/progress.c:84
5058 #: src/dialogs/status.c:183
5059 msgid "Enter a mark to set"
5062 #: src/dialogs/status.c:187
5063 msgid "Enter a mark to which to jump"
5066 #: src/dialogs/status.c:194
5068 msgid "Keyboard prefix: %d"
5071 #: src/dialogs/status.c:218
5073 msgid "Cursor position: %dx%d"
5076 #: src/dialogs/status.c:317
5080 #: src/dialogs/status.c:319
5086 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5087 msgid "Cascading Style Sheets"
5090 #: src/document/css/css.c:30
5091 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5094 #: src/document/css/css.c:32
5099 #: src/document/css/css.c:34
5100 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5103 #: src/document/css/css.c:36
5104 msgid "Import external style sheets"
5107 #: src/document/css/css.c:38
5109 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5110 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5111 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5114 #: src/document/css/css.c:42
5115 msgid "Default style sheet"
5118 #: src/document/css/css.c:44
5120 "The path to the file containing the default user defined\n"
5121 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5122 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5123 "to ELinks' home directory.\n"
5124 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5128 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:218
5132 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5134 msgid "ECMAScript options."
5135 msgstr "Terminalalternativ"
5137 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5138 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5141 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5142 msgid "Script error reporting"
5145 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5146 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5149 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5150 msgid "Ignore <noscript> content"
5153 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5155 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5156 "when ECMAScript is enabled."
5159 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5161 msgid "Maximum execution time"
5162 msgstr "Kopplar upp"
5164 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5165 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5168 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5169 msgid "Pop-up window blocking"
5172 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5173 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5176 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5178 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5181 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5182 msgid "JavaScript Error"
5185 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5186 msgid "JavaScript Emergency"
5189 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5192 "A script embedded in the current document was running\n"
5193 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5194 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5195 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5198 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:317
5199 msgid "JavaScript Alert"
5202 #: src/formhist/dialogs.c:67
5203 msgid "Forms are never saved for this URL."
5206 #: src/formhist/dialogs.c:69
5207 msgid "Forms are saved for this URL."
5211 #: src/formhist/dialogs.c:120
5213 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5216 #. cant_delete_used_item
5217 #: src/formhist/dialogs.c:122
5219 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5222 #. delete_marked_items_title
5223 #: src/formhist/dialogs.c:128
5225 msgid "Delete marked forms"
5228 #. delete_marked_items
5229 #: src/formhist/dialogs.c:130
5231 msgid "Delete marked forms?"
5234 #. delete_item_title
5235 #: src/formhist/dialogs.c:136
5238 msgstr "Ta bort bokmärke"
5241 #: src/formhist/dialogs.c:138
5243 msgid "Delete this form?"
5244 msgstr "Ta bort bokmärke"
5246 #. clear_all_items_title
5247 #: src/formhist/dialogs.c:140
5248 msgid "Clear all forms"
5251 #. clear_all_items_title
5252 #: src/formhist/dialogs.c:142
5254 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5255 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5257 #: src/formhist/dialogs.c:173
5258 msgid "Form not saved"
5261 #: src/formhist/dialogs.c:174
5263 "No saved information for this URL.\n"
5264 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5265 "\"Toggle saving\" button."
5268 #: src/formhist/dialogs.c:208
5271 msgstr "Användar-ID"
5273 #: src/formhist/dialogs.c:211
5275 msgid "~Toggle saving"
5276 msgstr "Växla ~HTML/text"
5278 #: src/formhist/dialogs.c:212
5282 #: src/formhist/dialogs.c:218
5284 msgid "Form history manager"
5285 msgstr "Slut på minne"
5287 #: src/formhist/formhist.c:36
5289 msgid "Show form history dialog"
5290 msgstr "Terminalalternativ"
5292 #: src/formhist/formhist.c:38
5294 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5295 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5296 "forms are unaffected."
5299 #: src/formhist/formhist.c:412
5301 msgid "Form history"
5302 msgstr "Slut på minne"
5304 #: src/formhist/formhist.c:413
5306 "Should this login be remembered?\n"
5308 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5309 "file on your disk.\n"
5311 "If you are using a valuable password, answer NO."
5314 #: src/formhist/formhist.c:420
5315 msgid "Ne~ver for this site"
5319 #: src/formhist/formhist.c:439
5321 msgid "Form History"
5322 msgstr "Slut på minne"
5325 #: src/globhist/dialogs.c:105
5327 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5330 #. cant_delete_used_item
5331 #: src/globhist/dialogs.c:107
5333 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5336 #. delete_marked_items_title
5337 #: src/globhist/dialogs.c:113
5339 msgid "Delete marked history entries"
5342 #. delete_marked_items
5343 #: src/globhist/dialogs.c:115
5345 msgid "Delete marked history entries?"
5348 #. delete_item_title
5349 #: src/globhist/dialogs.c:121
5351 msgid "Delete history entry"
5355 #: src/globhist/dialogs.c:123
5356 msgid "Delete this history entry?"
5359 #. clear_all_items_title
5360 #: src/globhist/dialogs.c:125
5361 msgid "Clear all history entries"
5364 #. clear_all_items_title
5365 #: src/globhist/dialogs.c:127
5367 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5368 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5370 #: src/globhist/dialogs.c:169
5371 msgid "Search history"
5374 #: src/globhist/dialogs.c:226
5379 #: src/globhist/dialogs.c:240
5381 msgid "Global history manager"
5382 msgstr "Ingen historik"
5384 #: src/globhist/globhist.c:59
5385 msgid "Global history"
5388 #: src/globhist/globhist.c:61
5389 msgid "Global history options."
5392 #: src/globhist/globhist.c:65
5393 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5396 #: src/globhist/globhist.c:67
5397 msgid "Maximum number of entries"
5400 #: src/globhist/globhist.c:69
5401 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5404 #: src/globhist/globhist.c:71
5406 msgid "Display style"
5407 msgstr "Visa ~usemap"
5409 #: src/globhist/globhist.c:73
5411 "What to display in global history dialog:\n"
5417 #: src/globhist/globhist.c:428
5419 msgid "Global History"
5420 msgstr "Ingen historik"
5422 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5427 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5431 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5435 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5436 msgid "Brazilian Portuguese"
5439 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5443 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5447 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5451 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5456 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5460 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5464 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5468 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5472 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5476 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5480 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5484 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5488 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5492 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5496 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5500 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5504 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5508 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5512 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5516 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5520 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5523 msgstr "Dokument~information"
5525 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5529 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5534 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5538 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5542 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5546 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5550 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5554 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5556 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5559 #: src/main/main.c:139
5560 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5563 #: src/main/main.c:203
5565 msgid "URL expected after -%s"
5568 #: src/main/main.c:211
5569 msgid "No running ELinks found."
5572 #. The remote session(s) can not be created
5573 #: src/main/main.c:218
5574 msgid "No remote session to connect to."
5577 #: src/main/main.c:227
5578 msgid "Unable to encode session info."
5581 #: src/main/main.c:244
5582 msgid "Unable to attach_terminal()."
5585 #. Infinite loop prevention.
5586 #: src/main/select.c:258
5588 msgid "%d select() failures."
5591 #: src/main/version.c:81
5593 msgid "Built on %s %s"
5596 #: src/main/version.c:84
5597 msgid "Text WWW browser"
5598 msgstr "Lynx-liknande bläddrare för WWW"
5600 #: src/main/version.c:86
5602 msgid " (built on %s %s)"
5605 #: src/main/version.c:92
5609 #: src/main/version.c:94
5613 #: src/main/version.c:96
5617 #: src/main/version.c:99
5622 #: src/main/version.c:102
5623 msgid "Own Libc Routines"
5626 #: src/main/version.c:105
5628 msgid "No Backtrace"
5629 msgstr "Gå tillbaka"
5631 #: src/main/version.c:117
5636 #: src/mime/backend/default.c:25
5637 msgid "MIME type associations"
5640 #: src/mime/backend/default.c:27
5642 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5643 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5644 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5645 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5646 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5649 #: src/mime/backend/default.c:35
5651 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5655 #: src/mime/backend/default.c:40
5657 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5661 #: src/mime/backend/default.c:44
5662 msgid "File type handlers"
5665 #: src/mime/backend/default.c:46
5667 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5668 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5669 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5670 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5671 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5672 "-- e.g., PDF files.\n"
5673 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5677 #: src/mime/backend/default.c:57
5678 msgid "Description of this handler."
5681 #: src/mime/backend/default.c:61
5682 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5685 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5686 msgid "Ask before opening"
5689 #: src/mime/backend/default.c:65
5690 msgid "Ask before opening."
5693 #: src/mime/backend/default.c:67
5695 msgid "Block terminal"
5696 msgstr "~BeOS-terminal"
5698 #: src/mime/backend/default.c:69
5699 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5702 #: src/mime/backend/default.c:71
5705 msgstr "Inget program"
5707 #: src/mime/backend/default.c:74
5710 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5711 "substituted by a file name."
5714 #: src/mime/backend/default.c:78
5716 msgid "File extension associations"
5717 msgstr "Filänd~elser"
5719 #: src/mime/backend/default.c:80
5720 msgid "Extension <-> MIME type association."
5723 #: src/mime/backend/default.c:84
5725 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5730 #: src/mime/backend/default.c:227
5731 msgid "Option system"
5735 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5739 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5740 msgid "Options for mailcap support."
5743 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5744 msgid "Enable mailcap support."
5747 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5749 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5750 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5753 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5754 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5757 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5758 msgid "Type query string"
5761 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5763 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5765 "0 is show \"mailcap\"\n"
5766 "1 is show program to be run\n"
5767 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5770 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5771 msgid "Prioritize entries by file"
5774 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5776 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5777 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5778 "also be checked before deciding the handler."
5781 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5783 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5787 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5788 msgid "Mimetypes files"
5791 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5793 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5794 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
5795 "the extension of the file name."
5798 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5799 msgid "Enable mime.types support."
5802 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5803 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5806 #: src/mime/dialogs.c:65
5807 msgid "Delete extension"
5808 msgstr "Ta bort ändelse"
5810 #: src/mime/dialogs.c:66
5812 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5813 msgstr "Ta bort ändelse"
5815 #: src/mime/dialogs.c:126
5819 #: src/mime/dialogs.c:129
5820 msgid "Extension(s)"
5823 #: src/mime/dialogs.c:130
5824 msgid "Content-Type"
5825 msgstr "Innehållstyp"
5827 #: src/mime/dialogs.c:142
5828 msgid "No extensions"
5829 msgstr "Inga ändelser"
5832 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:359
5836 #: src/mime/mime.c:40
5837 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5840 #: src/mime/mime.c:42
5841 msgid "Default MIME-type"
5844 #: src/mime/mime.c:44
5846 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5847 "guess it properly from known information about the document)."
5850 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
5851 msgid "Verify certificates"
5854 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5856 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5857 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5860 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5861 msgid "Client Certificates"
5864 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5866 msgid "X509 client certificate options."
5867 msgstr "Terminalalternativ"
5869 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5871 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5872 "to servers which request them."
5875 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5877 msgid "Certificate File"
5878 msgstr "uppskattad tid"
5880 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5882 "The location of a file containing the client certificate\n"
5883 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5884 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5888 #: src/network/ssl/ssl.c:153
5890 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5891 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5895 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
5899 #: src/network/ssl/ssl.c:174
5901 msgid "SSL options."
5902 msgstr "~Spara alternativ"
5904 #: src/network/state.c:26
5905 msgid "Waiting in queue"
5906 msgstr "Väntar i kö"
5908 #: src/network/state.c:27
5909 msgid "Looking up host"
5910 msgstr "Letar upp värd"
5912 #: src/network/state.c:28
5913 msgid "Making connection"
5914 msgstr "Kopplar upp"
5916 #: src/network/state.c:29
5918 msgid "SSL negotiation"
5919 msgstr "~Spara alternativ"
5921 #: src/network/state.c:30
5922 msgid "Request sent"
5923 msgstr "Förfrågan skickad"
5925 #: src/network/state.c:31
5928 msgstr "Användar-ID"
5930 #: src/network/state.c:32
5931 msgid "Getting headers"
5932 msgstr "Hämtar rubriker"
5934 #: src/network/state.c:33
5935 msgid "Server is processing request"
5936 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
5938 #: src/network/state.c:34
5939 msgid "Transferring"
5942 #: src/network/state.c:36
5946 #: src/network/state.c:37
5948 msgid "Connecting to peers"
5949 msgstr "uppkopplingar"
5951 #: src/network/state.c:38
5953 msgid "Connecting to tracker"
5954 msgstr "uppkopplingar"
5956 #: src/network/state.c:41
5957 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5958 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
5960 #: src/network/state.c:42
5964 #: src/network/state.c:43
5968 #: src/network/state.c:44
5969 msgid "Socket exception"
5972 #: src/network/state.c:45
5973 msgid "Internal error"
5974 msgstr "Internt fel"
5976 #: src/network/state.c:48
5977 msgid "Error writing to socket"
5978 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
5980 #: src/network/state.c:49
5981 msgid "Error reading from socket"
5982 msgstr "Fel vid läsning från socket"
5984 #: src/network/state.c:50
5985 msgid "Data modified"
5986 msgstr "Data modifierad"
5988 #: src/network/state.c:51
5989 msgid "Bad URL syntax"
5990 msgstr "Felaktig URL-syntax"
5992 #: src/network/state.c:53
5993 msgid "Request must be restarted"
5994 msgstr "Förfrågan måste startas om"
5996 #: src/network/state.c:54
5997 msgid "Can't get socket state"
5998 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
6000 #: src/network/state.c:55
6001 msgid "Only local connections are permitted"
6004 #: src/network/state.c:56
6005 msgid "No host in the specified IP family was found"
6008 #: src/network/state.c:58
6010 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6011 "by the encoded file being corrupt."
6014 #: src/network/state.c:61
6016 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6017 "You can configure an external handler for it through\n"
6018 "the options system."
6021 #: src/network/state.c:65
6023 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6024 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6025 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6026 "programs is not supported."
6029 #: src/network/state.c:70
6030 msgid "Bad HTTP response"
6031 msgstr "Felaktigt HTTP-svar"
6033 #: src/network/state.c:71
6035 msgstr "Inget innehåll"
6037 #: src/network/state.c:73
6038 msgid "Unknown file type"
6039 msgstr "Okänd filtyp"
6041 #: src/network/state.c:74
6042 msgid "Error opening file"
6043 msgstr "Fel vid öppnande av fil"
6045 #: src/network/state.c:75
6046 msgid "CGI script not in CGI path"
6049 #: src/network/state.c:76
6050 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6053 #: src/network/state.c:79
6054 msgid "Bad FTP response"
6055 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6057 #: src/network/state.c:80
6058 msgid "FTP service unavailable"
6059 msgstr "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6061 #: src/network/state.c:81
6062 msgid "Bad FTP login"
6063 msgstr "Felaktig FTP-inloggning"
6065 #: src/network/state.c:82
6066 msgid "FTP PORT command failed"
6067 msgstr "FTP PORT-kommando misslyckades"
6069 #: src/network/state.c:83
6070 msgid "File not found"
6071 msgstr "Filen ej funnen"
6073 #: src/network/state.c:84
6074 msgid "FTP file error"
6077 #: src/network/state.c:88
6081 #: src/network/state.c:90
6083 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6084 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
6086 #: src/network/state.c:93
6087 msgid "JavaScript support is not enabled"
6090 #: src/network/state.c:96
6092 msgid "Bad NNTP response"
6093 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6095 #: src/network/state.c:97
6097 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6098 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6099 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6102 #: src/network/state.c:100
6103 msgid "Server hung up for some reason"
6106 #: src/network/state.c:101
6107 msgid "No such newsgroup"
6110 #: src/network/state.c:102
6111 msgid "No such article"
6114 #: src/network/state.c:103
6116 msgid "Transfer failed"
6119 #: src/network/state.c:104
6121 msgid "Authorization required"
6122 msgstr "Ange användarnamn för "
6124 #: src/network/state.c:105
6125 msgid "Access to server denied"
6128 #: src/network/state.c:109
6129 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6132 #: src/network/state.c:112
6134 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6135 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6136 "setting specified by an environment variable\n"
6137 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6139 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6140 "a host name optionally followed by a colon\n"
6141 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6144 #: src/network/state.c:122
6146 msgid "BitTorrent error"
6147 msgstr "Internt fel"
6149 #: src/network/state.c:123
6150 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6153 #: src/network/state.c:124
6154 msgid "The tracker requesting failed"
6157 #: src/network/state.c:125
6158 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6161 #: src/network/state.c:149
6162 msgid "Unknown error"
6165 #: src/osdep/newwin.c:26
6169 #: src/osdep/newwin.c:27
6174 #: src/osdep/newwin.c:28
6178 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6182 #: src/osdep/newwin.c:31
6183 msgid "~Full screen"
6186 #: src/osdep/newwin.c:37
6187 msgid "~BeOS terminal"
6188 msgstr "~BeOS-terminal"
6190 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6192 msgid "Authentication required for %s at %s"
6193 msgstr "Ange användarnamn för "
6195 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6196 msgid "HTTP Authentication"
6199 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6201 msgstr "Användar-ID"
6203 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6207 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6211 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6216 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6221 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6227 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6229 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6232 #. cant_delete_used_item
6233 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6235 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6238 #. delete_marked_items_title
6239 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6241 msgid "Delete marked auth entries"
6244 #. delete_marked_items
6245 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6247 msgid "Delete marked auth entries?"
6250 #. delete_item_title
6251 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6253 msgid "Delete auth entry"
6257 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6258 msgid "Delete this auth entry?"
6261 #. clear_all_items_title
6262 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6264 msgid "Clear all auth entries"
6267 #. clear_all_items_title
6268 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6270 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6271 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
6273 #: src/protocol/auth/dialogs.c:264
6275 msgid "Authentication manager"
6276 msgstr "Bokmärkeshanterare"
6279 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6280 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6284 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6286 msgid "BitTorrent specific options."
6287 msgstr "Inget program angett för"
6289 #. ******************************************************************
6290 #. Listening socket options:
6291 #. ******************************************************************
6292 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6296 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6297 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6300 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6301 msgid "Minimum port"
6304 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6305 msgid "The minimum port to try and listen on."
6308 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6310 msgid "Maximum port"
6311 msgstr "Kopplar upp"
6313 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6314 msgid "The maximum port to try and listen on."
6317 #. ******************************************************************
6318 #. Tracker connection options:
6319 #. ******************************************************************
6320 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6324 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6326 msgid "Tracker options."
6327 msgstr "~Spara alternativ"
6329 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6330 msgid "Use compact tracker format"
6333 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6335 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6336 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6340 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6341 msgid "Tracker announce interval"
6344 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6346 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6347 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6348 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6351 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6352 msgid "IP-address to announce"
6355 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6357 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6358 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6359 "determine an appropriate IP address."
6362 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6364 msgid "User identification string"
6365 msgstr "Terminalalternativ"
6367 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6369 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6370 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6371 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6372 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6373 "be sent to the tracker."
6376 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6378 msgid "Maximum number of peers to request"
6379 msgstr "Kopplar upp"
6381 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6383 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6384 "Set to 0 to use the server default."
6387 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6388 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6391 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6393 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6394 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6395 "numwant to zero.\n"
6396 "Set to 0 to not have any limit."
6399 #. ******************************************************************
6400 #. Lowlevel peer-wire options:
6401 #. ******************************************************************
6402 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6406 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6407 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6410 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6412 msgid "Maximum number of peer connections"
6413 msgstr "Kopplar upp"
6415 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6417 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6418 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6419 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6420 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6421 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6424 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6425 msgid "Maximum peer message length"
6428 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6430 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6431 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6434 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6435 msgid "Maximum allowed request length"
6438 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6440 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6441 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6444 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6445 msgid "Length of requests"
6448 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6450 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6451 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6452 "bigger than the piece length it will be truncated."
6455 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6457 msgid "Peer inactivity timeout"
6458 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
6460 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6462 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6463 "which nothing has been received or sent."
6466 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6468 msgid "Maximum peer pool size"
6469 msgstr "Kopplar upp"
6471 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6473 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6474 "contains information used for establishing connections to\n"
6476 "Set to 0 to have unlimited size."
6479 #. ******************************************************************
6480 #. Piece management options:
6481 #. ******************************************************************
6482 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6484 msgid "Maximum piece cache size"
6485 msgstr "Kopplar upp"
6487 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6489 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6490 "downloaded pieces.\n"
6491 "Set to 0 to have unlimited size."
6494 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6495 msgid "Sharing rate"
6498 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6500 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6501 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6502 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6503 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6504 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6505 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6508 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6509 msgid "Maximum number of uploads"
6512 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6513 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6516 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6517 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6518 msgid "Minimum number of uploads"
6521 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6523 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6524 "be used for new connections."
6527 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6529 msgid "Keepalive interval"
6532 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6534 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6538 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6540 msgid "Number of pending requests"
6541 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6543 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6545 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6546 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6547 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6548 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6549 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6550 "from multiple peers."
6553 #. Bram uses 30 seconds here.
6554 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6555 msgid "Peer snubbing interval"
6558 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6560 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6561 "the peer has been snubbed."
6564 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6566 msgid "Peer choke interval"
6569 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6571 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6572 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6573 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6574 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6575 "room for stealing bandwidth."
6578 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6579 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6582 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6584 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6585 "selection strategy from random to rarest first."
6588 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6589 msgid "Allow blacklisting"
6592 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6593 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6596 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6597 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6600 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6605 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6606 msgid "Announce URI"
6609 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6610 msgid "Creation date"
6613 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6618 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6623 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6628 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6631 "Download complete:\n"
6635 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6637 msgid "Download info"
6640 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6642 msgid "downloading (random)"
6645 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6646 msgid "downloading (rarest first)"
6649 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6651 msgid "downloading (end game)"
6654 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6659 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6664 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6669 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6673 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6675 msgid "%u connection"
6676 msgid_plural "%u connections"
6677 msgstr[0] "uppkopplingar"
6678 msgstr[1] "uppkopplingar"
6680 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6683 msgid_plural "%u seeders"
6687 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6689 msgid "%u available"
6690 msgid_plural "%u available"
6694 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6699 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6701 msgid "%u downloader"
6702 msgid_plural "%u downloaders"
6703 msgstr[0] "Inga hämtningar"
6704 msgstr[1] "Inga hämtningar"
6707 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6712 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6715 msgstr "Medelhastighet"
6717 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6722 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6727 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6730 msgstr "Filsändning"
6732 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6738 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6742 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6744 msgid "%u completed"
6745 msgid_plural "%u completed"
6746 msgstr[0] "ej komplett"
6747 msgstr[1] "ej komplett"
6749 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6751 msgid "%u in progress"
6752 msgid_plural "%u in progress"
6756 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6758 msgid "%u remaining"
6759 msgid_plural "%u remaining"
6764 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6768 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6770 msgid "%u in memory"
6771 msgid_plural "%u in memory"
6772 msgstr[0] "Slut på minne"
6773 msgstr[1] "Slut på minne"
6775 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6778 msgid_plural "%u locked"
6782 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6785 msgid_plural "%u rejected"
6789 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6791 msgid "%u unavailable"
6792 msgid_plural "%u unavailable"
6793 msgstr[0] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6794 msgstr[1] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6796 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6798 msgid "Unable to retrieve %s"
6799 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
6801 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6803 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6806 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6808 msgid "Information about the torrent"
6811 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6813 msgstr "Vad skall jag göra?"
6815 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6820 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1118
6825 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1122
6826 msgid "Show ~header"
6829 #: src/protocol/file/file.c:38
6834 #: src/protocol/file/file.c:40
6835 msgid "Options specific to local browsing."
6838 #: src/protocol/file/file.c:43
6843 #: src/protocol/file/file.c:45
6845 msgid "Local CGI specific options."
6846 msgstr "Inget program angett för"
6848 #: src/protocol/file/file.c:49
6849 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6852 #: src/protocol/file/file.c:51
6853 msgid "Allow local CGI"
6856 #: src/protocol/file/file.c:53
6857 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6860 #: src/protocol/file/file.c:56
6861 msgid "Allow reading special files"
6864 #: src/protocol/file/file.c:58
6866 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6867 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6868 "/dev/zero can ruin your day!"
6871 #: src/protocol/file/file.c:62
6872 msgid "Show hidden files in directory listing"
6875 #: src/protocol/file/file.c:64
6877 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6878 "hidden in local directory listings."
6881 #: src/protocol/file/file.c:67
6883 msgid "Try encoding extensions"
6884 msgstr "Inga ändelser"
6886 #: src/protocol/file/file.c:69
6888 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6889 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6890 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6894 #: src/protocol/file/file.c:77
6900 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6905 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
6909 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
6911 msgid "FSP specific options."
6912 msgstr "Inget program angett för"
6914 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
6916 msgid "Sort entries"
6917 msgstr "uppkopplingar"
6919 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
6920 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
6924 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6928 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6929 msgid "FTP specific options."
6932 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6933 #: src/protocol/http/http.c:206
6934 msgid "Proxy configuration"
6937 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6938 msgid "FTP proxy configuration."
6941 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6942 #: src/protocol/http/http.c:210
6944 msgid "Host and port-number"
6945 msgstr "Felaktigt nummer"
6947 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6949 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6950 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6953 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6954 msgid "Anonymous password"
6957 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6958 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6961 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6962 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6965 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6966 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6969 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6970 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6973 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
6974 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6978 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
6982 #: src/protocol/http/codes.c:104
6984 msgid "HTTP error %03d"
6987 #: src/protocol/http/codes.c:127
6989 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
6990 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
6991 " happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
6992 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
6993 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
6994 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
6999 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7003 #: src/protocol/http/http.c:94
7004 msgid "HTTP-specific options."
7007 #: src/protocol/http/http.c:97
7008 msgid "Server bug workarounds"
7011 #: src/protocol/http/http.c:99
7012 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7015 #: src/protocol/http/http.c:101
7016 msgid "Do not send Accept-Charset"
7019 #: src/protocol/http/http.c:103
7021 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7022 "bugs in some rarely found servers."
7025 #: src/protocol/http/http.c:108
7026 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7029 #: src/protocol/http/http.c:110
7030 msgid "Broken 302 redirects"
7033 #: src/protocol/http/http.c:112
7035 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7036 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7037 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7040 #: src/protocol/http/http.c:116
7041 msgid "No keepalive after POST requests"
7044 #: src/protocol/http/http.c:118
7045 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7048 #: src/protocol/http/http.c:120
7049 msgid "Use HTTP/1.0"
7052 #: src/protocol/http/http.c:122
7053 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7056 #: src/protocol/http/http.c:126
7057 msgid "HTTP proxy configuration."
7060 #: src/protocol/http/http.c:130
7062 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7063 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7066 #: src/protocol/http/http.c:133
7071 #: src/protocol/http/http.c:135
7072 msgid "Proxy authentication username."
7075 #: src/protocol/http/http.c:139
7076 msgid "Proxy authentication password."
7079 #: src/protocol/http/http.c:142
7080 msgid "Referer sending"
7083 #: src/protocol/http/http.c:144
7085 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7086 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7087 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7088 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7089 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7090 "security problem on some badly designed web pages."
7093 #: src/protocol/http/http.c:151
7097 #: src/protocol/http/http.c:154
7099 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7100 "0 is send no referer\n"
7101 "1 is send current URL as referer\n"
7102 "2 is send fixed fake referer\n"
7103 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7106 #: src/protocol/http/http.c:160
7107 msgid "Fake referer URL"
7110 #: src/protocol/http/http.c:162
7111 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7114 #: src/protocol/http/http.c:165
7115 msgid "Send Accept-Language header"
7118 #: src/protocol/http/http.c:167
7119 msgid "Send Accept-Language header."
7122 #: src/protocol/http/http.c:169
7123 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7126 #: src/protocol/http/http.c:171
7128 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7129 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7130 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7131 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7132 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7133 "your language preference."
7136 #: src/protocol/http/http.c:178
7137 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7140 #: src/protocol/http/http.c:180
7142 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7143 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7144 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7145 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7146 "not be enabled on all servers."
7149 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7150 #: src/protocol/http/http.c:187
7151 msgid "User-agent identification"
7154 #: src/protocol/http/http.c:189
7156 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7157 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7158 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7159 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7160 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7161 "some lite version to them automagically.\n"
7162 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7163 "%v in the string means ELinks version,\n"
7164 "%s in the string means system identification,\n"
7165 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7166 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7169 #: src/protocol/http/http.c:202
7173 #: src/protocol/http/http.c:204
7175 msgid "HTTPS-specific options."
7176 msgstr "Inget program angett för"
7178 #: src/protocol/http/http.c:208
7179 msgid "HTTPS proxy configuration."
7182 #: src/protocol/http/http.c:212
7184 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7185 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7189 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7193 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7195 msgid "NNTP and news specific options."
7196 msgstr "Inget program angett för"
7198 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7199 msgid "Default news server"
7202 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7204 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7205 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7208 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7209 msgid "Message header entries"
7212 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7214 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7215 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7216 "All header entries can be read in the header info dialog."
7219 #: src/protocol/protocol.c:229
7221 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7222 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
7224 #: src/protocol/protocol.c:260
7228 #: src/protocol/protocol.c:262
7229 msgid "Protocol specific options."
7232 #: src/protocol/protocol.c:264
7233 msgid "No-proxy domains"
7236 #: src/protocol/protocol.c:266
7238 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7239 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7240 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7245 #: src/protocol/protocol.c:305
7249 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7250 msgid "URI rewriting"
7253 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7255 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7256 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7257 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7258 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7259 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7260 "arguments to them like search engine keywords."
7263 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7264 msgid "Enable dumb prefixes"
7267 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7269 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7270 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7271 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7272 "http://elinks.cz/."
7275 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7276 msgid "Enable smart prefixes"
7279 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7281 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7282 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7283 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7284 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7287 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7288 msgid "Dumb Prefixes"
7291 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7292 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7295 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7298 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7299 "%c in the string means the current URL\n"
7300 "%% in the string means '%'"
7303 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7304 msgid "Smart Prefixes"
7307 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7308 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7311 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7314 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7315 "%c in the string means the current URL\n"
7316 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7317 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7318 "%% in the string means '%'"
7321 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7323 msgid "Default template"
7324 msgstr "Formatterad dokumentcache"
7326 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7328 "Default URI template used when the string entered in\n"
7329 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7330 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7331 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7332 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7333 "%c in the template means the current URL,\n"
7334 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7335 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7336 "%% in the template means '%'."
7340 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:371
7345 #: src/protocol/smb/smb.c:70 src/protocol/smb/smb.c:82
7349 #: src/protocol/smb/smb.c:72
7351 msgid "SAMBA specific options."
7352 msgstr "Inget program angett för"
7354 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7358 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7359 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7363 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7364 msgid "User protocols"
7367 #: src/protocol/user.c:36
7369 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7370 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7371 "protocol.user.mailto.unix."
7374 #: src/protocol/user.c:47
7376 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7377 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7380 #: src/protocol/user.c:52
7382 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7383 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7384 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7385 "%p in the string means port\n"
7386 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7387 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7388 "%u in the string means the whole URL"
7391 #: src/protocol/user.c:263
7393 msgstr "Inget program"
7395 #: src/protocol/user.c:265
7397 msgid "No program specified for protocol %s."
7398 msgstr "Inget program angett för"
7400 #: src/scripting/lua/core.c:308
7402 msgid "Error registering event hook"
7403 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7405 #: src/scripting/lua/core.c:457
7409 #: src/scripting/lua/core.c:732
7413 #: src/scripting/lua/core.c:882
7417 #: src/scripting/lua/core.c:882
7418 msgid "Enter expression"
7421 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7422 msgid "Ruby Message"
7425 #: src/scripting/scripting.c:53
7427 msgid "An error occurred while running a %s script"
7430 #: src/scripting/scripting.c:59
7431 msgid "Browser scripting error"
7435 #: src/scripting/scripting.c:87
7439 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7440 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7441 msgid "Download error"
7442 msgstr "Hämtningsfel"
7444 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7447 "Could not create file '%s':\n"
7449 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7451 #: src/session/download.c:332
7454 "Error downloading %s:\n"
7457 msgstr "Fel vid hämtning av"
7459 #: src/session/download.c:499
7461 msgid "'%s' is a directory."
7464 #: src/session/download.c:533
7467 msgstr "Filänd~elser"
7469 #: src/session/download.c:534
7472 "This file already exists:\n"
7475 "The alternative filename is:\n"
7479 #: src/session/download.c:541
7480 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7483 #: src/session/download.c:542
7484 msgid "~Overwrite the original file"
7487 #: src/session/download.c:543
7488 msgid "~Resume download of the original file"
7491 #: src/session/download.c:1020
7492 msgid "Unknown type"
7495 #: src/session/download.c:1040
7497 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7500 #: src/session/download.c:1043
7502 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7505 #: src/session/download.c:1074
7507 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7510 #: src/session/download.c:1078
7512 msgid "Block the terminal"
7513 msgstr "~BeOS-terminal"
7515 #: src/session/download.c:1084
7517 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7520 #: src/session/download.c:1105
7525 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7526 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7527 #. * because fc_maxlength is smaller than
7528 #. * file.length, which is an int.
7529 #: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
7530 #: src/viewer/text/textarea.c:389
7534 #: src/session/session.c:743
7536 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7537 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7538 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7539 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7540 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7541 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7542 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7545 #: src/session/session.c:762
7547 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7548 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7549 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7550 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7551 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7552 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7553 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7554 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7558 #: src/session/session.c:787
7562 #: src/session/session.c:788
7565 "Welcome to ELinks!\n"
7567 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7568 msgstr "Tryck ESC för meny. Välj Hjälp->Bruksanvisning för bruksanvisning"
7570 #: src/session/task.c:237
7573 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7574 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7577 "Do you want to go to URL %s?"
7580 #: src/session/task.c:247
7582 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7583 msgstr "Vill du följa omdirigering och skicka formulärdata till URL"
7585 #: src/session/task.c:251
7588 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7589 "Do you want to post to URL %s?"
7592 #: src/session/task.c:255
7594 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7595 msgstr "Vill du skicka formulärdata till URL"
7597 #: src/session/task.c:258
7599 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7600 msgstr "Vill du skicka formulärdata igen till URL"
7602 #: src/terminal/event.c:71
7604 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7607 #: src/terminal/event.c:154
7608 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7611 #: src/terminal/event.c:225
7612 msgid "Failed to create session."
7615 #: src/terminal/event.c:315
7617 msgid "Bad event %d"
7620 #: src/terminal/event.c:355
7622 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7623 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7625 #: src/terminal/kbd.c:926
7626 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7629 #: src/terminal/tab.c:189
7631 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7632 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
7634 #: src/terminal/tab.c:225
7636 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7637 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
7639 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7641 msgid "Can't write to stdout: %s"
7642 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7644 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7646 msgid "Can't write to stdout."
7647 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7649 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7651 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7654 #: src/viewer/text/draw.c:76
7656 msgid "Missing fragment"
7659 #. fragment_source[0] == '#'. Skip that character
7660 #. * and add it back from the format string, so that
7661 #. * the format string is the same as in ELinks 0.11.2
7662 #. * and translations need not be changed.
7663 #: src/viewer/text/draw.c:81
7665 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7668 #: src/viewer/text/form.c:864
7669 msgid "Error while posting form"
7670 msgstr "Fel vid skickande av formulär"
7672 #: src/viewer/text/form.c:865
7674 msgid "Could not load file %s: %s"
7675 msgstr "Kunde inte hämta fil"
7677 #: src/viewer/text/form.c:1445
7680 msgstr "Töm fo~rmulär"
7682 #: src/viewer/text/form.c:1447
7683 msgid "Harmless button"
7686 #: src/viewer/text/form.c:1455
7687 msgid "Submit form to"
7688 msgstr "Skicka formulär till"
7690 #: src/viewer/text/form.c:1456
7691 msgid "Post form to"
7692 msgstr "Skicka formulär till"
7694 #: src/viewer/text/form.c:1458
7695 msgid "Radio button"
7698 #: src/viewer/text/form.c:1462
7699 msgid "Select field"
7702 #: src/viewer/text/form.c:1466
7706 #: src/viewer/text/form.c:1468
7708 msgstr "Filsändning"
7710 #: src/viewer/text/form.c:1470
7711 msgid "Password field"
7712 msgstr "Lösenordsfält"
7714 #: src/viewer/text/form.c:1508
7718 #: src/viewer/text/form.c:1520
7722 #: src/viewer/text/form.c:1533
7726 #: src/viewer/text/form.c:1544
7728 msgid "press %s to navigate"
7731 #: src/viewer/text/form.c:1546
7733 msgid "press %s to edit"
7736 #: src/viewer/text/form.c:1582
7738 msgid "press %s to submit to %s"
7739 msgstr "skicka till"
7741 #: src/viewer/text/form.c:1584
7743 msgid "press %s to post to %s"
7744 msgstr "skicka till"
7746 #: src/viewer/text/form.c:1686
7747 msgid "Useless button"
7750 #: src/viewer/text/form.c:1688
7752 msgid "Submit button"
7753 msgstr "Skicka formulär till"
7755 #: src/viewer/text/link.c:1166
7756 msgid "Display ~usemap"
7757 msgstr "Visa ~usemap"
7759 #: src/viewer/text/link.c:1169
7760 msgid "~Follow link"
7763 #: src/viewer/text/link.c:1171
7764 msgid "Follow link and r~eload"
7767 #: src/viewer/text/link.c:1175
7768 msgid "Open in new ~window"
7769 msgstr "Öppna i nytt fönster"
7771 #: src/viewer/text/link.c:1177
7773 msgid "Open in new ~tab"
7774 msgstr "Öppna i nytt fönster"
7776 #: src/viewer/text/link.c:1179
7778 msgid "Open in new tab in ~background"
7781 #: src/viewer/text/link.c:1184
7782 msgid "~Download link"
7785 #: src/viewer/text/link.c:1187
7786 msgid "~Add link to bookmarks"
7789 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7791 msgstr "Töm fo~rmulär"
7793 #: src/viewer/text/link.c:1212
7794 msgid "Open in ~external editor"
7797 #: src/viewer/text/link.c:1218
7798 msgid "~Submit form"
7799 msgstr "~Skicka formulär"
7801 #: src/viewer/text/link.c:1219
7802 msgid "Submit form and rel~oad"
7805 #: src/viewer/text/link.c:1223
7806 msgid "Submit form and open in new ~window"
7807 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7809 #: src/viewer/text/link.c:1225
7811 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7812 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7814 #: src/viewer/text/link.c:1228
7816 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7817 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7819 #: src/viewer/text/link.c:1233
7820 msgid "Submit form and ~download"
7821 msgstr "Skicka formulär och hämta"
7823 #: src/viewer/text/link.c:1238
7825 msgid "Form f~ields"
7826 msgstr "Lösenordsfält"
7828 #: src/viewer/text/link.c:1243
7832 #: src/viewer/text/link.c:1245
7833 msgid "Download ima~ge"
7836 #: src/viewer/text/link.c:1253
7837 msgid "No link selected"
7838 msgstr "Ingen länk vald"
7840 #: src/viewer/text/link.c:1301
7844 #: src/viewer/text/link.c:1306
7848 #: src/viewer/text/search.c:1006
7849 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7852 #: src/viewer/text/search.c:1007
7853 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7856 #: src/viewer/text/search.c:1010
7857 msgid "No previous search"
7858 msgstr "Ingen tidigare sökning"
7860 #: src/viewer/text/search.c:1022
7862 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7865 #: src/viewer/text/search.c:1065
7867 msgid "No further matches for '%s'."
7870 #: src/viewer/text/search.c:1067
7872 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7875 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7879 #: src/viewer/text/search.c:1480
7880 msgid "No links in current document"
7883 #: src/viewer/text/search.c:1557
7884 msgid "Search for text"
7885 msgstr "Sök efter text"
7887 #: src/viewer/text/search.c:1587
7889 msgid "Normal search"
7890 msgstr "Ingen tidigare sökning"
7892 #: src/viewer/text/search.c:1588
7893 msgid "Regexp search"
7896 #: src/viewer/text/search.c:1589
7897 msgid "Extended regexp search"
7900 #: src/viewer/text/search.c:1590
7901 msgid "Case sensitive"
7904 #: src/viewer/text/search.c:1591
7905 msgid "Case insensitive"
7908 #: src/viewer/text/search.c:1615
7909 msgid "Search backward"
7913 #: src/viewer/text/search.c:1654
7915 msgid "Search History"
7916 msgstr "Slut på minne"
7918 #: src/viewer/text/textarea.c:332
7919 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7922 #: src/viewer/text/textarea.c:339
7923 msgid "You can do this only on the master terminal"
7926 #: src/viewer/text/textarea.c:392
7929 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
7930 "maximum is %u bytes.\n"
7932 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
7933 "entered from this file: %s"
7936 #: src/viewer/text/view.c:715
7938 msgstr "Gå till länk"
7940 #: src/viewer/text/view.c:715
7941 msgid "Enter link number"
7942 msgstr "Skriv in länknummer"
7944 #: src/viewer/text/view.c:1288
7948 #: src/viewer/text/view.c:1289
7949 msgid "Error writing to file"
7950 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
7957 #~ msgid "NNTP error"
7961 #~ msgid "Ruby Error"
7968 #~ msgstr "Lägg till"
7980 #~ msgstr "Bokmärken"
7983 #~ msgid "Cannot stat the file"
7984 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
7987 #~ msgid "Scrollbar selected"
7988 #~ msgstr "Ingen länk vald"
7990 #~ msgid "~New window"
7991 #~ msgstr "~Nytt fönster"
7994 #~ msgid "Look up specified host."
7995 #~ msgstr "Inget program angett för"
7997 #~ msgid "Use ^[[11m"
7998 #~ msgstr "Använd ^[[11m"
8000 #~ msgid "Block the cursor"
8001 #~ msgstr "Fylld markör"
8004 #~ msgid "Forms memory"
8005 #~ msgstr "Slut på minne"
8008 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8009 #~ msgstr "Inget program angett för"
8016 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8017 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil"
8024 #~ msgid "Expand table columns"
8027 #~ msgid "Memory info"
8028 #~ msgstr "Minnesinformation"
8030 #~ msgid "~Memory info"
8031 #~ msgstr "~Minnesinformation"
8034 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8035 #~ msgstr "V~isa bild"
8038 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8039 #~ msgstr "V~isa bild"
8042 #~ msgid "Is the current link is the history"
8043 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8046 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8047 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8051 #~ msgstr "Spara som"
8054 #~ msgid "Save formatted document"
8055 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8058 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8059 #~ msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
8061 #~ msgid "Number out of range"
8062 #~ msgstr "Nummer i felaktigt intervall"
8065 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8066 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8069 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8070 #~ msgstr "byte minne allokerat"
8073 #~ msgid "Could not get terminal size"
8074 #~ msgstr "Kunde inte hämta fil"
8076 #~ msgid "hit ENTER to"
8077 #~ msgstr "tryck Enter för att"
8080 #~ msgstr "skicka till"
8083 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8084 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8087 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8088 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8091 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8092 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8095 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8096 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8099 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8100 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8103 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8104 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8108 #~ msgstr "Okänd typ"
8110 #~ msgid "Save formatted ~document"
8111 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8115 #~ msgstr "~Inställningar"
8118 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8119 #~ msgstr "Felaktigt nummer"
8122 #~ msgid "Deleting used item"
8126 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8127 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8130 #~ msgid "LEDs options."
8131 #~ msgstr "~Spara alternativ"
8134 #~ msgid "Enable LEDs."
8137 #~ msgid "Bookmark~s"
8138 #~ msgstr "Bokmärken"
8141 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8142 #~ msgstr "Ta bort ändelse"
8146 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8149 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8152 #~ msgid "No entry."
8153 #~ msgstr "Inget innehåll"
8155 #~ msgid "Cache info"
8156 #~ msgstr "Cacheinformation"
8159 #~ msgid "Cache content: %s"
8160 #~ msgstr "Cacheinnehåll"
8162 #~ msgid "~Cache info"
8163 #~ msgstr "~Cacheinformation"
8167 #~ "ESC display menu\n"
8169 #~ "^P, ^N scroll up, down\n"
8170 #~ "[, ] scroll left, right\n"
8171 #~ "up, down select link\n"
8172 #~ "-> follow link\n"
8175 #~ "G go to URL based on current URL\n"
8177 #~ "? search back\n"
8179 #~ "N find previous\n"
8180 #~ "= document info\n"
8181 #~ "| header info\n"
8182 #~ "\\ document source\n"
8185 #~ "ESC visa meny\n"
8186 #~ "^C, q avsluta\n"
8187 #~ "^P, ^N bläddra upp/ner\n"
8188 #~ "[, ] bläddra vänster/höger\n"
8189 #~ "upp,ner välj länk\n"
8191 #~ "<- gå tillbaka\n"
8192 #~ "g gå till URL\n"
8193 #~ "G gå till URL baserat på nuvarande URL\n"
8197 #~ "N sök föregående\n"
8198 #~ "= dokumentinformation\n"
8199 #~ "\\ dokumentkällkod\n"
8203 #~ msgid "Secure open failed"
8204 #~ msgstr "Fel vid öppnande av fil"
8207 #~ msgid "Unknown event."
8208 #~ msgstr "Okänd typ"
8211 #~ msgstr "Kolumner"
8216 #~ msgid "Resize ~terminal"
8217 #~ msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
8220 #~ msgid "Form memory"
8221 #~ msgstr "Slut på minne"
8225 #~ "Content type is %s.\n"
8226 #~ "Do you want to save or display this file?"
8227 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8231 #~ "Content type is %s.\n"
8232 #~ "Do you want to display this file?"
8233 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8236 #~ msgid "error: host not found"
8237 #~ msgstr "Värden hittades inte"
8242 #~ msgid "Formatted document cache"
8243 #~ msgstr "Formatterad dokumentcache"
8245 #~ msgid "Do you want to open file with"
8246 #~ msgstr "Vill du öppna filen med"
8248 #~ msgid "save it or display it?"
8249 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8252 #~ msgid "or display it?"
8253 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8255 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8256 #~ msgstr "Välkommen till links!"
8258 #~ msgid "User's ~manual"
8259 #~ msgstr "Bruksanvisning"
8262 #~ msgid "Cache redirect information"
8263 #~ msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"