grafthistory: comment about downloading the pack index
[elinks/elinks-j605.git] / po / tr.po
blobd0bdba4753fc504c2c17c3b706fb07bbe884114d
1 # Turkish ELinks translation.
2 # Baris Metin <baris@gelecek.com.tr>
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-20 21:44+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Baris Metin <baris@gelecek.com.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:322
18 msgid "Close"
19 msgstr "Kapat"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:417 src/bfu/hierbox.c:426 src/dialogs/document.c:43
23 #: src/dialogs/document.c:240
24 msgid "Info"
25 msgstr "Bilgi"
27 #: src/bfu/hierbox.c:418
28 msgid "Press space to expand this folder."
29 msgstr ""
31 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
32 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
33 #: src/cookies/dialogs.c:355 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
34 #: src/dialogs/options.c:217 src/dialogs/options.c:297 src/mime/dialogs.c:132
35 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:233
36 #: src/scripting/lua/core.c:385 src/scripting/lua/core.c:465
37 #: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593
38 #, fuzzy
39 msgid "~OK"
40 msgstr "Tamam"
42 #: src/bfu/hierbox.c:540
43 #, c-format
44 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
45 msgstr ""
47 #: src/bfu/hierbox.c:541
48 #, c-format
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
50 msgstr ""
52 #. cant_delete_folder
53 #: src/bfu/hierbox.c:544 src/bookmarks/dialogs.c:119
54 #, c-format
55 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
56 msgstr ""
58 #. cant_delete_used_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:545 src/bookmarks/dialogs.c:121
60 #, c-format
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
62 msgstr ""
64 #: src/bfu/hierbox.c:610
65 #, fuzzy
66 msgid "Delete error"
67 msgstr "Yer imini sil"
69 #: src/bfu/hierbox.c:704
70 #, fuzzy
71 msgid "Delete marked items"
72 msgstr "Alaný seç"
74 #: src/bfu/hierbox.c:705
75 #, fuzzy
76 msgid "Delete marked items?"
77 msgstr "Alaný seç"
79 #: src/bfu/hierbox.c:718 src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:775
80 #: src/bfu/hierbox.c:846 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
81 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
82 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
83 #, fuzzy
84 msgid "~Yes"
85 msgstr "Evet"
87 #: src/bfu/hierbox.c:719 src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:776
88 #: src/bfu/hierbox.c:847 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
89 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
90 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
91 #, fuzzy
92 msgid "~No"
93 msgstr "Hayýr"
95 #. delete_folder_title
96 #: src/bfu/hierbox.c:739 src/bookmarks/dialogs.c:127
97 #, fuzzy
98 msgid "Delete folder"
99 msgstr "Yer imini sil"
101 #: src/bfu/hierbox.c:740
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
104 msgstr "Uzantýyý sil"
106 #: src/bfu/hierbox.c:757
107 #, fuzzy
108 msgid "Delete item"
109 msgstr "Sil"
111 #: src/bfu/hierbox.c:758
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid ""
114 "Delete \"%s\"?\n"
115 "\n"
116 "%s"
117 msgstr "Yer imini sil"
119 #: src/bfu/hierbox.c:815
120 msgid "Clear all items"
121 msgstr ""
123 #: src/bfu/hierbox.c:816
124 #, fuzzy
125 msgid "Do you really want to remove all items?"
126 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
128 #: src/bfu/hierbox.c:913 src/bfu/hierbox.c:944 src/viewer/text/search.c:1013
129 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
130 #: src/viewer/text/search.c:1612
131 msgid "Search"
132 msgstr "Ara"
134 #: src/bfu/hierbox.c:915 src/viewer/text/search.c:1014
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Search string '%s' not found"
137 msgstr "Aranan söz dizimi bulunamadý"
139 #: src/bfu/hierbox.c:944 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
140 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:349
141 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:381
142 #: src/scripting/lua/core.c:382 src/scripting/lua/core.c:462
143 msgid "Name"
144 msgstr "Ýsim"
146 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
147 msgid "Bad number"
148 msgstr "Hatalý sayý"
150 #: src/bfu/inpfield.c:72
151 msgid "Number expected in field"
152 msgstr "Sayý girilmesi bekleniyordu"
154 #: src/bfu/inpfield.c:80
155 #, c-format
156 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
157 msgstr ""
159 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
160 msgid "Bad string"
161 msgstr "Hatalý söz dizimi"
163 #: src/bfu/inpfield.c:99
164 msgid "Empty string not allowed"
165 msgstr "Boþ söz dizimine izin verilmiyor"
167 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:356
168 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:220
169 #: src/dialogs/options.c:298 src/mime/dialogs.c:133
170 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
171 #: src/scripting/lua/core.c:386 src/scripting/lua/core.c:466
172 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1128
173 #: src/viewer/text/search.c:1594
174 #, fuzzy
175 msgid "~Cancel"
176 msgstr "Ýptal"
178 #: src/bfu/leds.c:74
179 #, fuzzy
180 msgid "Clock"
181 msgstr "kilitlenmiþ"
183 #: src/bfu/leds.c:75
184 msgid "Digital clock in the status bar."
185 msgstr ""
187 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1127
188 #: src/config/options.inc:1134 src/ecmascript/ecmascript.c:40
189 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
190 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
191 #, fuzzy
192 msgid "Enable"
193 msgstr "isim"
195 #: src/bfu/leds.c:79
196 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
197 msgstr ""
199 #: src/bfu/leds.c:81
200 #, fuzzy
201 msgid "Format"
202 msgstr "Dosya yükle"
204 #: src/bfu/leds.c:83
205 msgid ""
206 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
207 "manpage for details."
208 msgstr ""
210 #: src/bfu/leds.c:90
211 msgid "LEDs"
212 msgstr ""
214 #: src/bfu/leds.c:92
215 msgid "LEDs (visual indicators) options."
216 msgstr ""
218 #: src/bfu/leds.c:96
219 msgid ""
220 "Enable LEDs.\n"
221 "These visual indicators will inform you about various states."
222 msgstr ""
224 #. name:
225 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
226 msgid "LED indicators"
227 msgstr ""
229 #: src/bfu/leds.c:303
230 msgid ""
231 "What the different LEDs indicate:\n"
232 "\n"
233 "[SIJP--]\n"
234 " |||||`- Unused\n"
235 " ||||`-- Unused\n"
236 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
237 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
238 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
239 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
240 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
241 "\n"
242 "'-' generally indicates that the LED is off."
243 msgstr ""
245 #: src/bfu/menu.c:758
246 #, fuzzy
247 msgid "Search menu/"
248 msgstr "Ara"
250 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
251 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
252 msgstr ""
254 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
255 #, c-format
256 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
257 msgstr ""
259 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
263 "%s"
264 msgstr ""
266 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
267 msgid "No title"
268 msgstr ""
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
271 #, fuzzy
272 msgid "No URL"
273 msgstr "Adrese git"
275 #. name:
276 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
277 #, fuzzy
278 msgid "Bookmarks"
279 msgstr "~Yer imleri"
281 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
282 #, fuzzy
283 msgid "Bookmark options."
284 msgstr "~Yer imleri"
286 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
287 #, fuzzy
288 msgid "File format"
289 msgstr "Dosya yükle"
291 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
292 msgid ""
293 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
294 "0 is the default native ELinks format\n"
295 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
296 msgstr ""
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
299 msgid ""
300 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
301 "0 is the default native ELinks format\n"
302 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
303 "(DISABLED)"
304 msgstr ""
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
307 #, fuzzy
308 msgid "Save folder state"
309 msgstr "Baðlantý numarasýný gir"
311 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
312 msgid ""
313 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
314 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
315 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
316 "appear unexpanded next time ELinks is run."
317 msgstr ""
319 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
320 msgid "Periodic snapshotting"
321 msgstr ""
323 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
324 msgid ""
325 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
326 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
327 "folder\n"
328 "for recovery after a crash.\n"
329 "\n"
330 "This feature requires bookmark support."
331 msgstr ""
333 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:979
334 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
335 msgid "Title"
336 msgstr ""
338 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
339 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
340 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
341 #: src/scripting/lua/core.c:383
342 msgid "URL"
343 msgstr "Adres"
345 #. cant_delete_item
346 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
347 #, c-format
348 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
349 msgstr ""
351 #. cant_delete_used_item
352 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
353 #, c-format
354 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
355 msgstr ""
357 #. delete_marked_items_title
358 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
359 #, fuzzy
360 msgid "Delete marked bookmarks"
361 msgstr "Alaný seç"
363 #. delete_marked_items
364 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
365 #, fuzzy
366 msgid "Delete marked bookmarks?"
367 msgstr "Alaný seç"
369 #. delete_folder
370 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
373 msgstr "Uzantýyý sil"
375 #. delete_item_title
376 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
377 #, fuzzy
378 msgid "Delete bookmark"
379 msgstr "Yer imini düzenle"
381 #. delete_item
382 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
383 msgid "Delete this bookmark?"
384 msgstr ""
386 #. clear_all_items_title
387 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
388 #, fuzzy
389 msgid "Clear all bookmarks"
390 msgstr "~Yer imleri"
392 #. clear_all_items_title
393 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
394 #, fuzzy
395 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
396 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
398 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
399 msgid "Add folder"
400 msgstr ""
402 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
403 msgid "Folder name"
404 msgstr ""
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:377
407 msgid "Edit bookmark"
408 msgstr "Yer imini düzenle"
410 #: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/cache/dialogs.c:229
411 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:256
412 #, fuzzy
413 msgid "~Goto"
414 msgstr "Git"
416 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/config/dialogs.c:527
417 #: src/cookies/dialogs.c:422
418 #, fuzzy
419 msgid "~Edit"
420 msgstr "Düzenle"
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
423 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:423
424 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
425 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:258
426 msgid "~Delete"
427 msgstr "~Sil"
429 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:528
430 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:421 src/dialogs/menu.c:442
431 msgid "~Add"
432 msgstr "~Ekle"
434 #: src/bookmarks/dialogs.c:465
435 msgid "Add se~parator"
436 msgstr ""
438 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
439 msgid "Add ~folder"
440 msgstr ""
442 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
443 msgid "~Move"
444 msgstr ""
446 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/cache/dialogs.c:231
447 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
448 #: src/globhist/dialogs.c:229
449 msgid "~Search"
450 msgstr "~Ara"
452 #. This one is too dangerous, so just let user delete
453 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
454 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
455 msgid "Clear"
456 msgstr ""
458 #. TODO: Would this be useful? --jonas
459 #: src/bookmarks/dialogs.c:475 src/globhist/dialogs.c:234
460 msgid "Save"
461 msgstr "Kaydet"
463 #: src/bookmarks/dialogs.c:481
464 msgid "Bookmark manager"
465 msgstr "Yer imi yöneticisi"
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:607
468 msgid "Search bookmarks"
469 msgstr ""
471 #: src/bookmarks/dialogs.c:636
472 msgid "Add bookmark"
473 msgstr "Yer imi ekle"
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:672
476 #, fuzzy
477 msgid "Saved session"
478 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
480 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
481 #, fuzzy
482 msgid "Bookmark tabs"
483 msgstr "~Yer imleri"
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
486 #, fuzzy
487 msgid "Enter folder name"
488 msgstr "Baðlantý numarasýný gir"
490 #: src/cache/dialogs.c:72
491 #, fuzzy
492 msgid "Proxy URL"
493 msgstr "Adrese git"
495 #: src/cache/dialogs.c:77
496 msgid "Redirect"
497 msgstr ""
499 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
500 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
501 msgid "Size"
502 msgstr "Boyut"
504 #: src/cache/dialogs.c:87
505 msgid "Loaded size"
506 msgstr ""
508 #: src/cache/dialogs.c:90
509 #, fuzzy
510 msgid "Content type"
511 msgstr "Content-Type"
513 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
514 msgid "Last modified"
515 msgstr "Son güncelleme"
517 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
518 msgid "SSL Cipher"
519 msgstr ""
521 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
522 msgid "Encoding"
523 msgstr ""
525 #: src/cache/dialogs.c:112
526 msgid "Flags"
527 msgstr ""
529 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
530 msgid "incomplete"
531 msgstr "tamamlanmamýþ"
533 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
534 msgid "invalid"
535 msgstr ""
537 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
538 #: src/cookies/dialogs.c:352
539 msgid "Expires"
540 msgstr ""
542 #: src/cache/dialogs.c:131
543 msgid "ID"
544 msgstr ""
546 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
547 #, fuzzy
548 msgid "Header"
549 msgstr "Kaydetme hatasý"
551 #. cant_delete_item
552 #: src/cache/dialogs.c:187
553 #, c-format
554 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
555 msgstr ""
557 #. cant_delete_used_item
558 #: src/cache/dialogs.c:189
559 #, c-format
560 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
561 msgstr ""
563 #. delete_marked_items_title
564 #: src/cache/dialogs.c:195
565 #, fuzzy
566 msgid "Delete marked cache entries"
567 msgstr "Alaný seç"
569 #. delete_marked_items
570 #: src/cache/dialogs.c:197
571 #, fuzzy
572 msgid "Delete marked cache entries?"
573 msgstr "Alaný seç"
575 #. delete_item_title
576 #: src/cache/dialogs.c:203
577 #, fuzzy
578 msgid "Delete cache entry"
579 msgstr "Yer imini sil"
581 #. delete_item
582 #: src/cache/dialogs.c:205
583 msgid "Delete this cache entry?"
584 msgstr ""
586 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:420
587 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
588 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
589 #: src/protocol/auth/dialogs.c:257
590 #, fuzzy
591 msgid "~Info"
592 msgstr "Bilgi"
594 #: src/cache/dialogs.c:236
595 #, fuzzy
596 msgid "Cache manager"
597 msgstr "Yer imi yöneticisi"
599 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
600 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
601 #. These two actions are common over all keymaps:
602 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
603 #: src/config/actions-menu.inc:5
604 #, fuzzy
605 msgid "Do nothing"
606 msgstr "Ýndir"
608 #: src/config/actions-edit.inc:7
609 msgid "Attempt to auto-complete the input"
610 msgstr ""
612 #: src/config/actions-edit.inc:8
613 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
614 msgstr ""
616 #: src/config/actions-edit.inc:9
617 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
618 msgstr ""
620 #: src/config/actions-edit.inc:10
621 msgid "Delete character in front of the cursor"
622 msgstr ""
624 #: src/config/actions-edit.inc:11
625 msgid "Go to the first line of the buffer"
626 msgstr ""
628 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
629 #, fuzzy
630 msgid "Cancel current state"
631 msgstr "Soket durumu alýnamýyor"
633 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
634 msgid "Copy text to clipboard"
635 msgstr ""
637 #: src/config/actions-edit.inc:14
638 msgid "Cut text to clipboard"
639 msgstr ""
641 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
642 msgid "Delete character under cursor"
643 msgstr ""
645 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
646 msgid "Move cursor downwards"
647 msgstr ""
649 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
650 msgid "Go to the end of the page/line"
651 msgstr ""
653 #: src/config/actions-edit.inc:18
654 msgid "Go to the last line of the buffer"
655 msgstr ""
657 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
658 #: src/config/actions-menu.inc:12
659 #, fuzzy
660 msgid "Follow the current link"
661 msgstr "Baðlantýyý ~takip et"
663 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
664 msgid "Go to the start of the page/line"
665 msgstr ""
667 #: src/config/actions-edit.inc:21
668 #, fuzzy
669 msgid "Delete to beginning of line"
670 msgstr "Uzantýyý sil"
672 #: src/config/actions-edit.inc:22
673 #, fuzzy
674 msgid "Delete to end of line"
675 msgstr "Uzantýyý sil"
677 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
678 #, fuzzy
679 msgid "Move the cursor left"
680 msgstr "Blok imleç"
682 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
683 msgid "Move to the next item"
684 msgstr ""
686 #: src/config/actions-edit.inc:25
687 msgid "Open in external editor"
688 msgstr ""
690 #: src/config/actions-edit.inc:26
691 msgid "Paste text from the clipboard"
692 msgstr ""
694 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
695 #, fuzzy
696 msgid "Move to the previous item"
697 msgstr "Blok imleç"
699 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
700 #: src/config/actions-menu.inc:21
701 #, fuzzy
702 msgid "Redraw the terminal"
703 msgstr "Terminali ~boyutlandýr"
705 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
706 #, fuzzy
707 msgid "Move the cursor right"
708 msgstr "Blok imleç"
710 #: src/config/actions-edit.inc:30
711 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
712 msgstr ""
714 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
715 msgid "Move cursor upwards"
716 msgstr ""
718 #: src/config/actions-main.inc:8
719 #, fuzzy
720 msgid "Abort connection"
721 msgstr "baðlantýlar"
723 #: src/config/actions-main.inc:9
724 #, fuzzy
725 msgid "Add a new bookmark"
726 msgstr "Yer imi ekle"
728 #: src/config/actions-main.inc:10
729 msgid "Add a new bookmark using current link"
730 msgstr ""
732 #: src/config/actions-main.inc:11
733 #, fuzzy
734 msgid "Bookmark all open tabs"
735 msgstr "~Yer imleri"
737 #: src/config/actions-main.inc:12
738 #, fuzzy
739 msgid "Open authentication manager"
740 msgstr "Yer imi yöneticisi"
742 #: src/config/actions-main.inc:13
743 #, fuzzy
744 msgid "Open bookmark manager"
745 msgstr "Yer imi yöneticisi"
747 #: src/config/actions-main.inc:14
748 #, fuzzy
749 msgid "Open cache manager"
750 msgstr "Yer imi yöneticisi"
752 #: src/config/actions-main.inc:15
753 msgid "Free unused cache entries"
754 msgstr ""
756 #: src/config/actions-main.inc:16
757 #, fuzzy
758 msgid "Open cookie manager"
759 msgstr "Yer imi yöneticisi"
761 #: src/config/actions-main.inc:17
762 msgid "Reload cookies file"
763 msgstr ""
765 #: src/config/actions-main.inc:19
766 #, fuzzy
767 msgid "Show information about the current page"
768 msgstr "Resmi in~dir"
770 #: src/config/actions-main.inc:20
771 #, fuzzy
772 msgid "Open download manager"
773 msgstr "Resmi in~dir"
775 #: src/config/actions-main.inc:21
776 msgid "Enter ex-mode (command line)"
777 msgstr ""
779 #: src/config/actions-main.inc:22
780 msgid "Open the File menu"
781 msgstr ""
783 #: src/config/actions-main.inc:23
784 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
785 msgstr ""
787 #: src/config/actions-main.inc:24
788 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
789 msgstr ""
791 #: src/config/actions-main.inc:25
792 msgid "Forget authentication credentials"
793 msgstr ""
795 #: src/config/actions-main.inc:26
796 #, fuzzy
797 msgid "Open form history manager"
798 msgstr "Hafýza yetmiyor"
800 #: src/config/actions-main.inc:27
801 msgid "Pass URI of current frame to external command"
802 msgstr ""
804 #: src/config/actions-main.inc:28
805 msgid "Maximize the current frame"
806 msgstr ""
808 #: src/config/actions-main.inc:29
809 msgid "Move to the next frame"
810 msgstr ""
812 #: src/config/actions-main.inc:30
813 msgid "Move to the previous frame"
814 msgstr ""
816 #: src/config/actions-main.inc:31
817 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
818 msgstr ""
820 #: src/config/actions-main.inc:32
821 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
822 msgstr ""
824 #: src/config/actions-main.inc:33
825 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
826 msgstr ""
828 #: src/config/actions-main.inc:34
829 msgid "Go to the homepage"
830 msgstr ""
832 #: src/config/actions-main.inc:35
833 #, fuzzy
834 msgid "Show information about the current page protocol headers"
835 msgstr "Resmi in~dir"
837 #: src/config/actions-main.inc:36
838 msgid "Open history manager"
839 msgstr ""
841 #: src/config/actions-main.inc:37
842 msgid "Return to the previous document in history"
843 msgstr ""
845 #: src/config/actions-main.inc:38
846 #, fuzzy
847 msgid "Go forward in history"
848 msgstr "Geçmiþ yok"
850 #: src/config/actions-main.inc:39
851 #, fuzzy
852 msgid "Jump to link"
853 msgstr "Baðlantýya git"
855 #: src/config/actions-main.inc:40
856 msgid "Open keybinding manager"
857 msgstr ""
859 #: src/config/actions-main.inc:41
860 #, fuzzy
861 msgid "Kill all backgrounded connections"
862 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
864 #: src/config/actions-main.inc:42
865 #, fuzzy
866 msgid "Download the current link"
867 msgstr "Baðla~ntýyý indir"
869 #: src/config/actions-main.inc:43
870 #, fuzzy
871 msgid "Download the current image"
872 msgstr "Resmi in~dir"
874 #: src/config/actions-main.inc:44
875 msgid "Attempt to resume download of the current link"
876 msgstr ""
878 #: src/config/actions-main.inc:45
879 msgid "Pass URI of current link to external command"
880 msgstr ""
882 #: src/config/actions-main.inc:47
883 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
884 msgstr ""
886 #: src/config/actions-main.inc:48
887 msgid "Open the link context menu"
888 msgstr ""
890 #: src/config/actions-main.inc:49
891 #, fuzzy
892 msgid "Open the form fields menu"
893 msgstr "~Yeni pencerede aç"
895 #: src/config/actions-main.inc:50
896 msgid "Open a Lua console"
897 msgstr ""
899 #: src/config/actions-main.inc:51
900 msgid "Go at a specified mark"
901 msgstr ""
903 #: src/config/actions-main.inc:52
904 msgid "Set a mark"
905 msgstr ""
907 #: src/config/actions-main.inc:53
908 msgid "Activate the menu"
909 msgstr ""
911 #: src/config/actions-main.inc:54
912 #, fuzzy
913 msgid "Move cursor down"
914 msgstr "Blok imleç"
916 #: src/config/actions-main.inc:55
917 #, fuzzy
918 msgid "Move cursor left"
919 msgstr "Blok imleç"
921 #: src/config/actions-main.inc:56
922 #, fuzzy
923 msgid "Move cursor right"
924 msgstr "Blok imleç"
926 #: src/config/actions-main.inc:57
927 #, fuzzy
928 msgid "Move cursor up"
929 msgstr "Blok imleç"
931 #: src/config/actions-main.inc:58
932 #, fuzzy
933 msgid "Move to the end of the document"
934 msgstr "Blok imleç"
936 #: src/config/actions-main.inc:59
937 #, fuzzy
938 msgid "Move to the start of the document"
939 msgstr "Blok imleç"
941 #: src/config/actions-main.inc:60
942 #, fuzzy
943 msgid "Move one link down"
944 msgstr "Blok imleç"
946 #: src/config/actions-main.inc:61
947 #, fuzzy
948 msgid "Move one link left"
949 msgstr "Blok imleç"
951 #: src/config/actions-main.inc:62
952 #, fuzzy
953 msgid "Move to the next link"
954 msgstr "Blok imleç"
956 #: src/config/actions-main.inc:63
957 #, fuzzy
958 msgid "Move to the previous link"
959 msgstr "Blok imleç"
961 #: src/config/actions-main.inc:64
962 #, fuzzy
963 msgid "Move one link right"
964 msgstr "Blok imleç"
966 #: src/config/actions-main.inc:65
967 #, fuzzy
968 msgid "Move one link up"
969 msgstr "Baðlantýya git"
971 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
972 msgid "Move downwards by a page"
973 msgstr ""
975 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
976 msgid "Move upwards by a page"
977 msgstr ""
979 #: src/config/actions-main.inc:68
980 #, fuzzy
981 msgid "Open the current link in a new tab"
982 msgstr "~Yeni pencerede aç"
984 #: src/config/actions-main.inc:69
985 #, fuzzy
986 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
987 msgstr "~Yeni pencerede aç"
989 #: src/config/actions-main.inc:70
990 #, fuzzy
991 msgid "Open the current link in a new window"
992 msgstr "~Yeni pencerede aç"
994 #: src/config/actions-main.inc:71
995 #, fuzzy
996 msgid "Open a new tab"
997 msgstr "~Yeni pencerede aç"
999 #: src/config/actions-main.inc:72
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Open a new tab in the background"
1002 msgstr "Arkaplan"
1004 #: src/config/actions-main.inc:73
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Open a new window"
1007 msgstr "~Yeni pencerede aç"
1009 #: src/config/actions-main.inc:74
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Open an OS shell"
1012 msgstr "Sis~tem kabuðu"
1014 #: src/config/actions-main.inc:75
1015 msgid "Open options manager"
1016 msgstr ""
1018 #: src/config/actions-main.inc:76
1019 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1020 msgstr ""
1022 #: src/config/actions-main.inc:77
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Quit without confirmation"
1025 msgstr "Yönlendirme onayý için bekleniyor"
1027 #: src/config/actions-main.inc:79
1028 msgid "Reload the current page"
1029 msgstr ""
1031 #: src/config/actions-main.inc:80
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Re-render the current page"
1034 msgstr "~Resmi göster"
1036 #: src/config/actions-main.inc:81
1037 msgid "Reset form items to their initial values"
1038 msgstr ""
1040 #: src/config/actions-main.inc:82
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Show information about the currently used resources"
1043 msgstr "Resmi in~dir"
1045 #: src/config/actions-main.inc:83
1046 msgid "Save the current document in source form"
1047 msgstr ""
1049 #: src/config/actions-main.inc:84
1050 msgid "Save the current document in formatted form"
1051 msgstr ""
1053 #: src/config/actions-main.inc:85
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Save options"
1056 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
1058 #: src/config/actions-main.inc:86
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Save URL as"
1061 msgstr "~Adresi karklý kaydet"
1063 #: src/config/actions-main.inc:87
1064 msgid "Scroll down"
1065 msgstr ""
1067 #: src/config/actions-main.inc:88
1068 msgid "Scroll left"
1069 msgstr ""
1071 #: src/config/actions-main.inc:89
1072 msgid "Scroll right"
1073 msgstr ""
1075 #: src/config/actions-main.inc:90
1076 msgid "Scroll up"
1077 msgstr ""
1079 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Search for a text pattern"
1082 msgstr "Metini ara"
1084 #: src/config/actions-main.inc:92
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Search backwards for a text pattern"
1087 msgstr "Metini ara"
1089 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1090 msgid "Search link text by typing ahead"
1091 msgstr ""
1093 #: src/config/actions-main.inc:95
1094 msgid "Search document text by typing ahead"
1095 msgstr ""
1097 #: src/config/actions-main.inc:96
1098 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1099 msgstr ""
1101 #: src/config/actions-main.inc:97
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Show terminal options dialog"
1104 msgstr "Terminal seçenekleri"
1106 #: src/config/actions-main.inc:98
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Submit form"
1109 msgstr "Forumu ~Gönder"
1111 #: src/config/actions-main.inc:99
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Submit form and reload"
1114 msgstr "Formu gönder ve i~ndir"
1116 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1117 #: src/terminal/tab.c:224
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Close tab"
1120 msgstr "Kapat"
1122 #: src/config/actions-main.inc:101
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Close all tabs but the current one"
1125 msgstr "Resmi in~dir"
1127 #: src/config/actions-main.inc:102
1128 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1129 msgstr ""
1131 #: src/config/actions-main.inc:103
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Open the tab menu"
1134 msgstr "~Yeni pencerede aç"
1136 #: src/config/actions-main.inc:104
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Move the current tab to the left"
1139 msgstr "~Yeni pencerede aç"
1141 #: src/config/actions-main.inc:105
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Move the current tab to the right"
1144 msgstr "~Yeni pencerede aç"
1146 #: src/config/actions-main.inc:106
1147 msgid "Next tab"
1148 msgstr ""
1150 #: src/config/actions-main.inc:107
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Previous tab"
1153 msgstr "Geri arama yok"
1155 #: src/config/actions-main.inc:108
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Open the terminal resize dialog"
1158 msgstr "Terminal seçenekleri"
1160 #: src/config/actions-main.inc:109
1161 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1162 msgstr ""
1164 #: src/config/actions-main.inc:110
1165 msgid "Toggle displaying of links to images"
1166 msgstr ""
1168 #: src/config/actions-main.inc:111
1169 msgid "Toggle rendering of tables"
1170 msgstr ""
1172 #: src/config/actions-main.inc:112
1173 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1174 msgstr ""
1176 #: src/config/actions-main.inc:113
1177 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1178 msgstr ""
1180 #: src/config/actions-main.inc:114
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Toggle mouse handling"
1183 msgstr "~html/plain aç/kapa"
1185 #: src/config/actions-main.inc:115
1186 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1187 msgstr ""
1189 #: src/config/actions-main.inc:116
1190 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1191 msgstr ""
1193 #: src/config/actions-main.inc:117
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Toggle wrapping of text"
1196 msgstr "~html/plain aç/kapa"
1198 #: src/config/actions-main.inc:118
1199 #, fuzzy
1200 msgid "View the current image"
1201 msgstr "~Resmi göster"
1203 #: src/config/actions-menu.inc:13
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Expand item"
1206 msgstr "isim"
1208 #: src/config/actions-menu.inc:16
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Mark item"
1211 msgstr "Alaný seç"
1213 #: src/config/actions-menu.inc:24
1214 msgid "Select current highlighted item"
1215 msgstr ""
1217 #: src/config/actions-menu.inc:25
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Collapse item"
1220 msgstr "Geçen zaman"
1222 #: src/config/cmdline.c:91
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1225 msgstr "Sokete yazarken hata"
1227 #: src/config/cmdline.c:114
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Unknown option %s"
1230 msgstr "Baðlantýlar"
1232 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:226
1233 #: src/config/opttypes.c:38
1234 msgid "Parameter expected"
1235 msgstr ""
1237 #: src/config/cmdline.c:157
1238 msgid "Too many parameters"
1239 msgstr ""
1241 #: src/config/cmdline.c:162
1242 #, fuzzy
1243 msgid "error"
1244 msgstr "Hata"
1246 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1247 msgid "Host not found"
1248 msgstr "Makina bulunamadý"
1250 #: src/config/cmdline.c:178
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Resolver error"
1253 msgstr "Kaydetme hatasý"
1255 #: src/config/cmdline.c:255 src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1256 msgid "Out of memory"
1257 msgstr "Hafýza yetmiyor"
1259 #: src/config/cmdline.c:263
1260 msgid "Too many arguments"
1261 msgstr ""
1263 #: src/config/cmdline.c:281
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1266 msgstr "Çerçeve yok"
1268 #: src/config/cmdline.c:286
1269 msgid "Garbage after quoted argument"
1270 msgstr ""
1272 #: src/config/cmdline.c:393
1273 msgid "Remote method not supported"
1274 msgstr ""
1276 #: src/config/cmdline.c:445
1277 msgid "Template option folder"
1278 msgstr ""
1280 #: src/config/cmdline.c:468
1281 #, c-format
1282 msgid "(default: %ld)"
1283 msgstr ""
1285 #: src/config/cmdline.c:475 src/config/cmdline.c:504
1286 #, c-format
1287 msgid "(default: \"%s\")"
1288 msgstr ""
1290 #: src/config/cmdline.c:480
1291 #, c-format
1292 msgid "(alias for %s)"
1293 msgstr ""
1295 #: src/config/cmdline.c:485 src/config/cmdline.c:494
1296 #, c-format
1297 msgid "(default: %s)"
1298 msgstr ""
1300 #: src/config/cmdline.c:628
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Configuration options"
1303 msgstr "Baðlantýlar"
1305 #: src/config/cmdline.c:632
1306 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1307 msgstr ""
1309 #: src/config/cmdline.c:633
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Options"
1312 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
1314 #: src/config/cmdline.c:675
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Internal consistency error"
1317 msgstr "Ýçsel hata"
1319 #: src/config/cmdline.c:710
1320 msgid "Restrict to anonymous mode"
1321 msgstr ""
1323 #: src/config/cmdline.c:712
1324 msgid ""
1325 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1326 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1327 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1328 "in the association table can't be added or modified."
1329 msgstr ""
1331 #: src/config/cmdline.c:717
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Autosubmit first form"
1334 msgstr "Forumu ~Gönder"
1336 #: src/config/cmdline.c:719
1337 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1338 msgstr ""
1340 #: src/config/cmdline.c:721
1341 msgid "Clone internal session with given ID"
1342 msgstr ""
1344 #: src/config/cmdline.c:723
1345 msgid ""
1346 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1347 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1348 "new instance. You don't want to use it."
1349 msgstr ""
1351 #: src/config/cmdline.c:729
1352 msgid "Name of directory with configuration file"
1353 msgstr ""
1355 #: src/config/cmdline.c:731
1356 msgid ""
1357 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1358 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1359 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1360 "relative to your HOME directory."
1361 msgstr ""
1363 #: src/config/cmdline.c:736
1364 msgid "Print default configuration file to stdout"
1365 msgstr ""
1367 #: src/config/cmdline.c:738
1368 msgid ""
1369 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1370 "defaults to stdout."
1371 msgstr ""
1373 #: src/config/cmdline.c:743
1374 msgid "Name of configuration file"
1375 msgstr ""
1377 #: src/config/cmdline.c:745
1378 msgid ""
1379 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1380 "options will be read from and written to. It should be\n"
1381 "relative to config-dir."
1382 msgstr ""
1384 #: src/config/cmdline.c:749
1385 msgid "Print help for configuration options"
1386 msgstr ""
1388 #: src/config/cmdline.c:751
1389 msgid "Print help for configuration options and exit."
1390 msgstr ""
1392 #: src/config/cmdline.c:753
1393 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1394 msgstr ""
1396 #: src/config/cmdline.c:755
1397 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1398 msgstr ""
1400 #: src/config/cmdline.c:757
1401 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1402 msgstr ""
1404 #: src/config/cmdline.c:759
1405 msgid ""
1406 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1407 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1408 "user-defined ones on save."
1409 msgstr ""
1411 #: src/config/cmdline.c:763
1412 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1413 msgstr ""
1415 #: src/config/cmdline.c:765
1416 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1417 msgstr ""
1419 #: src/config/cmdline.c:767
1420 msgid "Codepage to use with -dump"
1421 msgstr ""
1423 #: src/config/cmdline.c:769
1424 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1425 msgstr ""
1427 #: src/config/cmdline.c:771
1428 msgid "Width of document formatted with -dump"
1429 msgstr ""
1431 #: src/config/cmdline.c:773
1432 msgid "Width of the dump output."
1433 msgstr ""
1435 #: src/config/cmdline.c:775
1436 msgid "Evaluate configuration file directive"
1437 msgstr ""
1439 #: src/config/cmdline.c:777
1440 msgid ""
1441 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1442 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1443 "read. Example usage:\n"
1444 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1445 msgstr ""
1447 #. lynx compatibility
1448 #: src/config/cmdline.c:783
1449 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1450 msgstr ""
1452 #: src/config/cmdline.c:785
1453 msgid ""
1454 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1455 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1456 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1457 msgstr ""
1459 #: src/config/cmdline.c:795
1460 msgid "Print usage help and exit"
1461 msgstr ""
1463 #: src/config/cmdline.c:797
1464 msgid "Print usage help and exit."
1465 msgstr ""
1467 #: src/config/cmdline.c:799
1468 msgid "Only permit local connections"
1469 msgstr ""
1471 #: src/config/cmdline.c:801
1472 msgid ""
1473 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1474 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1475 "servers will be permitted."
1476 msgstr ""
1478 #: src/config/cmdline.c:805
1479 msgid "Print detailed usage help and exit"
1480 msgstr ""
1482 #: src/config/cmdline.c:807
1483 msgid "Print detailed usage help and exit."
1484 msgstr ""
1486 #: src/config/cmdline.c:809
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Look up specified host"
1489 msgstr "Program belirlenmemiþ:"
1491 #: src/config/cmdline.c:811
1492 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1493 msgstr ""
1495 #: src/config/cmdline.c:813
1496 msgid "Run as separate instance"
1497 msgstr ""
1499 #: src/config/cmdline.c:815
1500 msgid ""
1501 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1502 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1503 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1504 "option is used. See also -touch-files."
1505 msgstr ""
1507 #: src/config/cmdline.c:820
1508 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1509 msgstr ""
1511 #: src/config/cmdline.c:822
1512 msgid ""
1513 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1514 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1515 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1516 msgstr ""
1518 #: src/config/cmdline.c:826
1519 msgid "Disable link numbering in dump output"
1520 msgstr ""
1522 #: src/config/cmdline.c:828
1523 msgid ""
1524 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1525 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1526 msgstr ""
1528 #: src/config/cmdline.c:831
1529 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1530 msgstr ""
1532 #: src/config/cmdline.c:833
1533 msgid ""
1534 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1535 "in dump output.\n"
1536 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1537 msgstr ""
1539 #: src/config/cmdline.c:837
1540 msgid "Control an already running ELinks"
1541 msgstr ""
1543 #: src/config/cmdline.c:839
1544 msgid ""
1545 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1546 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1547 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1548 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1549 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1550 "tabs in the remote instance.\n"
1551 "Following is a list of the supported methods:\n"
1552 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1553 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1554 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1555 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1556 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1557 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1558 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1559 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1560 msgstr ""
1562 #: src/config/cmdline.c:855
1563 msgid "Connect to session ring with given ID"
1564 msgstr ""
1566 #: src/config/cmdline.c:857
1567 msgid ""
1568 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1569 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1570 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1571 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1572 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1573 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1574 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1575 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1576 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1577 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1578 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1579 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1580 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1581 "-touch-files."
1582 msgstr ""
1584 #: src/config/cmdline.c:872
1585 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1586 msgstr ""
1588 #: src/config/cmdline.c:874
1589 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1590 msgstr ""
1592 #: src/config/cmdline.c:878
1593 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1594 msgstr ""
1596 #: src/config/cmdline.c:880
1597 msgid ""
1598 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1599 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1600 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1601 "these options."
1602 msgstr ""
1604 #: src/config/cmdline.c:885
1605 msgid "Verbose level"
1606 msgstr ""
1608 #: src/config/cmdline.c:887
1609 msgid ""
1610 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1611 "start up and while running:\n"
1612 "\t0 means only show serious errors\n"
1613 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1614 "\t2 means show all messages"
1615 msgstr ""
1617 #: src/config/cmdline.c:893
1618 msgid "Print version information and exit"
1619 msgstr ""
1621 #: src/config/cmdline.c:895
1622 msgid "Print ELinks version information and exit."
1623 msgstr ""
1625 #: src/config/conf.c:720
1626 msgid ""
1627 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1628 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1629 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1630 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1631 msgstr ""
1633 #: src/config/conf.c:728
1634 msgid ""
1635 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1636 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1637 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1638 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1639 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1640 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1641 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1642 msgstr ""
1644 #: src/config/conf.c:738
1645 msgid ""
1646 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1647 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1648 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1649 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1650 msgstr ""
1652 #: src/config/conf.c:749
1653 msgid ""
1654 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1655 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1656 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1657 msgstr ""
1659 #: src/config/conf.c:762
1660 msgid "Automatically saved options\n"
1661 msgstr ""
1663 #: src/config/conf.c:774
1664 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1665 msgstr ""
1667 #: src/config/dialogs.c:53
1668 msgid "Write config success"
1669 msgstr ""
1671 #: src/config/dialogs.c:54
1672 #, c-format
1673 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1674 msgstr ""
1676 #: src/config/dialogs.c:58
1677 msgid "~Do not show anymore"
1678 msgstr ""
1680 #: src/config/dialogs.c:64
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Cannot read the file"
1683 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
1685 #: src/config/dialogs.c:67
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Cannot get file status"
1688 msgstr "Soket durumu alýnamýyor"
1690 #: src/config/dialogs.c:70
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Cannot access the file"
1693 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
1695 #: src/config/dialogs.c:73
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Cannot create temp file"
1698 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
1700 #: src/config/dialogs.c:76
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Cannot rename the file"
1703 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
1705 #: src/config/dialogs.c:79
1706 msgid "File saving disabled by option"
1707 msgstr ""
1709 #: src/config/dialogs.c:85
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Cannot write the file"
1712 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
1714 #: src/config/dialogs.c:90
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Secure file saving error"
1717 msgstr "FTP dosya hatasý"
1719 #: src/config/dialogs.c:98
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Write config error"
1722 msgstr "Yapýlandýrma Hatasý"
1724 #: src/config/dialogs.c:99
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid ""
1727 "Unable to write to config file %s.\n"
1728 "%s"
1729 msgstr "Yapýlandýrma dosyasýna yazýlamýyor"
1731 #: src/config/dialogs.c:154
1732 #, fuzzy
1733 msgid "modified"
1734 msgstr "Veri düzenlendi"
1736 #: src/config/dialogs.c:173
1737 msgid "(expand by pressing space)"
1738 msgstr ""
1740 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1741 #: src/config/options.inc:788
1742 msgid "Type"
1743 msgstr ""
1745 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1746 #: src/cookies/dialogs.c:350
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Value"
1749 msgstr "deðer"
1751 #: src/config/dialogs.c:205
1752 msgid ""
1753 "\n"
1754 "\n"
1755 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1756 msgstr ""
1758 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1759 msgid "N/A"
1760 msgstr ""
1762 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1763 msgid "Description"
1764 msgstr ""
1766 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1767 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1768 #: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
1769 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1770 msgid "Error"
1771 msgstr "Hata"
1773 #: src/config/dialogs.c:321
1774 msgid "Bad option value."
1775 msgstr ""
1777 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:322
1778 msgid "Edit"
1779 msgstr "Düzenle"
1781 #: src/config/dialogs.c:417
1782 msgid ""
1783 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1784 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1785 msgstr ""
1787 #: src/config/dialogs.c:459
1788 msgid ""
1789 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1790 "in addition to '_' and '-'."
1791 msgstr ""
1793 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1794 msgid "Add option"
1795 msgstr ""
1797 #: src/config/dialogs.c:480
1798 msgid "Cannot add an option here."
1799 msgstr ""
1801 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:425
1802 #: src/dialogs/options.c:219 src/formhist/dialogs.c:213
1803 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1112
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Sa~ve"
1806 msgstr "Kaydet"
1808 #: src/config/dialogs.c:536
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Option manager"
1811 msgstr "Yer imi yöneticisi"
1813 #: src/config/dialogs.c:698
1814 msgid "Keystroke"
1815 msgstr ""
1817 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1147
1818 msgid "Action"
1819 msgstr ""
1821 #: src/config/dialogs.c:701
1822 msgid "Keymap"
1823 msgstr ""
1825 #: src/config/dialogs.c:826
1826 msgid "Keystroke already used"
1827 msgstr ""
1829 #: src/config/dialogs.c:827
1830 #, c-format
1831 msgid ""
1832 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1833 "Are you sure you want to replace it?"
1834 msgstr ""
1836 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1837 msgid "Add keybinding"
1838 msgstr ""
1840 #: src/config/dialogs.c:851
1841 msgid "Invalid keystroke."
1842 msgstr ""
1844 #: src/config/dialogs.c:868
1845 msgid "Need to select a keymap."
1846 msgstr ""
1848 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1849 #, fuzzy
1850 msgid "~Toggle display"
1851 msgstr "~html/plain aç/kapa"
1853 #: src/config/dialogs.c:948
1854 msgid "Keybinding manager"
1855 msgstr ""
1857 #: src/config/home.c:121
1858 #, c-format
1859 msgid ""
1860 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1861 msgstr ""
1863 #: src/config/home.c:126
1864 #, c-format
1865 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1866 msgstr ""
1868 #: src/config/home.c:149
1869 msgid ""
1870 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1871 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1872 "directory."
1873 msgstr ""
1875 #: src/config/kbdbind.c:220
1876 msgid "Main mapping"
1877 msgstr ""
1879 #: src/config/kbdbind.c:221
1880 msgid "Edit mapping"
1881 msgstr ""
1883 #: src/config/kbdbind.c:222
1884 msgid "Menu mapping"
1885 msgstr ""
1887 #: src/config/kbdbind.c:555
1888 msgid "Unrecognised keymap"
1889 msgstr ""
1891 #: src/config/kbdbind.c:558
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Error parsing keystroke"
1894 msgstr "Sokete yazarken hata"
1896 #: src/config/kbdbind.c:562
1897 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1898 msgstr ""
1900 #: src/config/kbdbind.c:578
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Error registering event"
1903 msgstr "Sokete yazarken hata"
1905 #: src/config/options.inc:18
1906 msgid "Configuration system"
1907 msgstr ""
1909 #: src/config/options.inc:20
1910 msgid "Configuration handling options."
1911 msgstr ""
1913 #: src/config/options.inc:22
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Comments"
1916 msgstr "belgeler"
1918 #: src/config/options.inc:24
1919 msgid ""
1920 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1921 "0 is no comments are written\n"
1922 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1923 "2 is only the description is written\n"
1924 "3 is full comments are written"
1925 msgstr ""
1927 #: src/config/options.inc:30
1928 msgid "Indentation"
1929 msgstr ""
1931 #: src/config/options.inc:32
1932 msgid ""
1933 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1934 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1935 "when saving the configuration."
1936 msgstr ""
1938 #: src/config/options.inc:36
1939 msgid "Saving style"
1940 msgstr ""
1942 #: src/config/options.inc:38
1943 msgid ""
1944 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1945 "0 is only values of current options are altered\n"
1946 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1947 "     are added at the end of the file\n"
1948 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1949 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1950 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1951 "     the file"
1952 msgstr ""
1954 #: src/config/options.inc:47
1955 msgid "Comments localization"
1956 msgstr ""
1958 #: src/config/options.inc:49
1959 msgid ""
1960 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1961 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1962 "different language set in different terminals, the language\n"
1963 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1964 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1965 "considered unpredictable."
1966 msgstr ""
1968 #: src/config/options.inc:57
1969 msgid "Saving style warnings"
1970 msgstr ""
1972 #: src/config/options.inc:59
1973 msgid ""
1974 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1975 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1976 msgstr ""
1978 #: src/config/options.inc:62
1979 msgid "Show template"
1980 msgstr ""
1982 #: src/config/options.inc:64
1983 msgid ""
1984 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1985 "manager and save them to the configuration file."
1986 msgstr ""
1988 #. Keep options in alphabetical order.
1989 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1990 msgid "Connections"
1991 msgstr "Baðlantýlar"
1993 #: src/config/options.inc:72
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Connection options."
1996 msgstr "Baðlantýlar"
1998 #: src/config/options.inc:75
1999 msgid "Asynchronous DNS"
2000 msgstr ""
2002 #: src/config/options.inc:77
2003 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2004 msgstr ""
2006 #: src/config/options.inc:79
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Maximum connections"
2009 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
2011 #: src/config/options.inc:81
2012 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2013 msgstr ""
2015 #: src/config/options.inc:83
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Maximum connections per host"
2018 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
2020 #: src/config/options.inc:85
2021 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2022 msgstr ""
2024 #: src/config/options.inc:87
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Connection retries"
2027 msgstr "Baðlantýlar"
2029 #: src/config/options.inc:89
2030 msgid ""
2031 "Number of tries to establish a connection.\n"
2032 "Zero means try forever."
2033 msgstr ""
2035 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2036 msgid "Receive timeout"
2037 msgstr "Zaman aþýmý"
2039 #: src/config/options.inc:94
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2042 msgstr "Zaman aþýmý"
2044 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2045 msgid "Try IPv4 when connecting"
2046 msgstr ""
2048 #: src/config/options.inc:99
2049 msgid ""
2050 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2051 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2052 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2053 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2054 "Note that you can also force a given protocol\n"
2055 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2056 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2057 msgstr ""
2059 #: src/config/options.inc:109
2060 msgid ""
2061 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2062 "Do not touch this option.\n"
2063 "Note that you can also force a given protocol\n"
2064 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2065 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2066 msgstr ""
2068 #: src/config/options.inc:117
2069 msgid "Try IPv6 when connecting"
2070 msgstr ""
2072 #: src/config/options.inc:119
2073 msgid ""
2074 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2075 "Note that you can also force a given protocol\n"
2076 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2077 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2078 msgstr ""
2080 #: src/config/options.inc:125
2081 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2082 msgstr ""
2084 #: src/config/options.inc:127
2085 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2086 msgstr ""
2088 #. Keep options in alphabetical order.
2089 #: src/config/options.inc:133
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Document"
2092 msgstr "belgeler"
2094 #: src/config/options.inc:135
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Document options."
2097 msgstr "~Belge bilgisi"
2099 #: src/config/options.inc:137
2100 msgid "Browsing"
2101 msgstr ""
2103 #: src/config/options.inc:139
2104 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2105 msgstr ""
2107 #: src/config/options.inc:142
2108 msgid "Access keys"
2109 msgstr ""
2111 #: src/config/options.inc:144
2112 msgid ""
2113 "Options for handling of link access keys.\n"
2114 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2115 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2116 "the corresponding element will be given focus."
2117 msgstr ""
2119 #: src/config/options.inc:149
2120 msgid "Automatic links following"
2121 msgstr ""
2123 #: src/config/options.inc:151
2124 msgid ""
2125 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2126 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2127 "considered dangerous."
2128 msgstr ""
2130 #: src/config/options.inc:155
2131 msgid "Display access key in link info"
2132 msgstr ""
2134 #: src/config/options.inc:157
2135 msgid "Display access key in link info."
2136 msgstr ""
2138 #: src/config/options.inc:159
2139 msgid "Accesskey priority"
2140 msgstr ""
2142 #: src/config/options.inc:161
2143 msgid ""
2144 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2145 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2146 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2147 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2148 msgstr ""
2150 #: src/config/options.inc:167
2151 msgid "Forms"
2152 msgstr ""
2154 #: src/config/options.inc:169
2155 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2156 msgstr ""
2158 #: src/config/options.inc:171
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Submit form automatically"
2161 msgstr "Formu gönder"
2163 #: src/config/options.inc:173
2164 msgid ""
2165 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2166 "field selected."
2167 msgstr ""
2169 #: src/config/options.inc:176
2170 msgid "Confirm submission"
2171 msgstr ""
2173 #: src/config/options.inc:178
2174 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2175 msgstr ""
2177 #: src/config/options.inc:180
2178 msgid "Default form input size"
2179 msgstr ""
2181 #: src/config/options.inc:182
2182 msgid "Default form input size if none is specified."
2183 msgstr ""
2185 #: src/config/options.inc:184
2186 msgid "Insert mode"
2187 msgstr ""
2189 #: src/config/options.inc:186
2190 msgid ""
2191 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2192 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2193 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2194 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2195 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2196 "are always inserted into a selected text field."
2197 msgstr ""
2199 #: src/config/options.inc:193
2200 #, fuzzy
2201 msgid "External editor"
2202 msgstr "Ýçsel hata"
2204 #: src/config/options.inc:195
2205 msgid ""
2206 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2207 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2208 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2209 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2210 "default to \"vi\"."
2211 msgstr ""
2213 #: src/config/options.inc:202
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Images"
2216 msgstr "Resim"
2218 #: src/config/options.inc:204
2219 msgid "Options for handling of images."
2220 msgstr ""
2222 #: src/config/options.inc:206
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Display style for image tags"
2225 msgstr "Görüntüle"
2227 #: src/config/options.inc:208
2228 msgid ""
2229 "Display style for image tags when displayed:\n"
2230 "0     means always display IMG\n"
2231 "1     means always display filename\n"
2232 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2233 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2234 msgstr ""
2236 #: src/config/options.inc:214
2237 msgid "Maximum length for image filename"
2238 msgstr ""
2240 #: src/config/options.inc:216
2241 msgid ""
2242 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2243 "0     means always display full filename\n"
2244 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2245 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2246 msgstr ""
2248 #: src/config/options.inc:226
2249 msgid "Image links tagging"
2250 msgstr ""
2252 #: src/config/options.inc:228
2253 msgid ""
2254 "When to enclose image links:\n"
2255 "0 means never\n"
2256 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2257 "2 means always"
2258 msgstr ""
2260 #: src/config/options.inc:233
2261 msgid "Image link prefix"
2262 msgstr ""
2264 #: src/config/options.inc:235
2265 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2266 msgstr ""
2268 #: src/config/options.inc:237
2269 msgid "Image link suffix"
2270 msgstr ""
2272 #: src/config/options.inc:239
2273 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2274 msgstr ""
2276 #: src/config/options.inc:241
2277 msgid "Maximum length for image label"
2278 msgstr ""
2280 #: src/config/options.inc:243
2281 msgid ""
2282 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2283 "0     means always display full label\n"
2284 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2285 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2286 msgstr ""
2288 #: src/config/options.inc:248
2289 msgid "Display links to images w/o alt"
2290 msgstr ""
2292 #: src/config/options.inc:250
2293 msgid ""
2294 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2295 "is off, these images are completely invisible."
2296 msgstr ""
2298 #: src/config/options.inc:253
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Display links to images"
2301 msgstr "Görüntüle"
2303 #: src/config/options.inc:255
2304 msgid ""
2305 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2306 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2307 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2308 "as a link."
2309 msgstr ""
2311 #: src/config/options.inc:261
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Links"
2314 msgstr "~Baðlantýlar"
2316 #: src/config/options.inc:263
2317 msgid "Options for handling of links to other documents."
2318 msgstr ""
2320 #: src/config/options.inc:265
2321 msgid "Active link"
2322 msgstr ""
2324 #: src/config/options.inc:267
2325 msgid "Options for the active link."
2326 msgstr ""
2328 #: src/config/options.inc:269
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Colors"
2331 msgstr "Renk"
2333 #: src/config/options.inc:271
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Active link colors."
2336 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
2338 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2339 #: src/config/options.inc:873
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Background color"
2342 msgstr "Arkaplan"
2344 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2345 #: src/config/options.inc:874
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Default background color."
2348 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
2350 #. ==========================================================
2351 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2352 #. ==========================================================
2353 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2354 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2355 #. *    on it.
2356 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2357 #. * values of course so always use the macros below.
2358 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2359 #: src/config/options.inc:871
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Text color"
2362 msgstr "Metin alaný"
2364 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2365 #: src/config/options.inc:872
2366 msgid "Default text color."
2367 msgstr ""
2369 #: src/config/options.inc:281
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Enable color"
2372 msgstr "isim"
2374 #: src/config/options.inc:283
2375 msgid ""
2376 "Enable use of the active link background and text color\n"
2377 "settings instead of the link colors from the document."
2378 msgstr ""
2380 #: src/config/options.inc:286
2381 msgid "Bold"
2382 msgstr ""
2384 #: src/config/options.inc:288
2385 msgid "Make the active link text bold."
2386 msgstr ""
2388 #: src/config/options.inc:290
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Invert colors"
2391 msgstr "Metin alaný"
2393 #: src/config/options.inc:292
2394 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2395 msgstr ""
2397 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:836
2398 #: src/dialogs/options.c:214
2399 msgid "Underline"
2400 msgstr ""
2402 #: src/config/options.inc:297
2403 msgid "Underline the active link."
2404 msgstr ""
2406 #: src/config/options.inc:300
2407 msgid "Directory highlighting"
2408 msgstr ""
2410 #: src/config/options.inc:302
2411 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2412 msgstr ""
2414 #: src/config/options.inc:304
2415 msgid "Number links"
2416 msgstr ""
2418 #: src/config/options.inc:306
2419 msgid "Display numbers next to the links."
2420 msgstr ""
2422 #: src/config/options.inc:308
2423 msgid "Handling of target=_blank"
2424 msgstr ""
2426 #: src/config/options.inc:310
2427 msgid ""
2428 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2429 "0 means open link in current tab\n"
2430 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2431 "2 means open link in new tab in background\n"
2432 "3 means open link in new window"
2433 msgstr ""
2435 #: src/config/options.inc:323
2436 msgid "Use tabindex"
2437 msgstr ""
2439 #: src/config/options.inc:325
2440 msgid ""
2441 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2442 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2443 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2444 "to navigate the document."
2445 msgstr ""
2447 #: src/config/options.inc:330
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Missing fragment reporting"
2450 msgstr "Çerçeve yok"
2452 #: src/config/options.inc:332
2453 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2454 msgstr ""
2456 #: src/config/options.inc:334
2457 msgid "Number keys select links"
2458 msgstr ""
2460 #: src/config/options.inc:336
2461 msgid ""
2462 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2463 "is a tristate:\n"
2464 "0 means never\n"
2465 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2466 "2 means always"
2467 msgstr ""
2469 #: src/config/options.inc:342
2470 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2471 msgstr ""
2473 #: src/config/options.inc:344
2474 msgid ""
2475 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2476 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2477 "warning dialog will ask before following the link."
2478 msgstr ""
2480 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2481 #. * for now as it doesn't work.
2482 #: src/config/options.inc:350
2483 msgid "Wrap-around links cycling"
2484 msgstr ""
2486 #. 0
2487 #: src/config/options.inc:352
2488 msgid ""
2489 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2490 "vice versa."
2491 msgstr ""
2493 #: src/config/options.inc:356
2494 msgid "Scrolling"
2495 msgstr ""
2497 #: src/config/options.inc:358
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Scrolling options."
2500 msgstr "Terminal seçenekleri"
2502 #: src/config/options.inc:360
2503 msgid "Horizontal step"
2504 msgstr ""
2506 #: src/config/options.inc:362
2507 msgid ""
2508 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2509 "right is pressed and no prefix was given."
2510 msgstr ""
2512 #: src/config/options.inc:365
2513 msgid "Extended horizontal scrolling"
2514 msgstr ""
2516 #: src/config/options.inc:367
2517 msgid ""
2518 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2519 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2520 "operations."
2521 msgstr ""
2523 #: src/config/options.inc:371
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Margin"
2526 msgstr "Uyarý"
2528 #: src/config/options.inc:373
2529 msgid ""
2530 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2531 "document scrolls in that direction."
2532 msgstr ""
2534 #: src/config/options.inc:376
2535 msgid "Vertical step"
2536 msgstr ""
2538 #: src/config/options.inc:378
2539 msgid ""
2540 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2541 "down is pressed and no prefix was given."
2542 msgstr ""
2544 #: src/config/options.inc:382
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Searching"
2547 msgstr "Ara"
2549 #: src/config/options.inc:384
2550 msgid "Options for searching."
2551 msgstr ""
2553 #: src/config/options.inc:386
2554 msgid "Case sensitivity"
2555 msgstr ""
2557 #: src/config/options.inc:388
2558 msgid ""
2559 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2560 "case sensitivity."
2561 msgstr ""
2563 #: src/config/options.inc:392
2564 msgid "Regular expressions"
2565 msgstr ""
2567 #: src/config/options.inc:394
2568 msgid ""
2569 "Enable searching with regular expressions:\n"
2570 "0 for plain text searching\n"
2571 "1 for basic regular expression searches\n"
2572 "2 for extended regular expression searches"
2573 msgstr ""
2575 #: src/config/options.inc:400
2576 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2577 msgstr ""
2579 #: src/config/options.inc:402
2580 msgid ""
2581 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2582 "document."
2583 msgstr ""
2585 #: src/config/options.inc:405
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Wraparound"
2588 msgstr "Arkaplan"
2590 #: src/config/options.inc:407
2591 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2592 msgstr ""
2594 #: src/config/options.inc:409
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Show not found"
2597 msgstr "Makina bulunamadý"
2599 #: src/config/options.inc:411
2600 msgid ""
2601 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2602 "0 means do nothing\n"
2603 "1 means beep the terminal\n"
2604 "2 means pop up message box"
2605 msgstr ""
2607 #: src/config/options.inc:416
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Typeahead searching"
2610 msgstr "Hatalý söz dizimi"
2612 #: src/config/options.inc:418
2613 msgid ""
2614 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2615 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2616 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2617 "\n"
2618 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2619 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2620 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2621 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2622 msgstr ""
2624 #: src/config/options.inc:427
2625 msgid "Horizontal text margin"
2626 msgstr ""
2628 #: src/config/options.inc:429
2629 msgid "Horizontal text margin."
2630 msgstr ""
2632 #: src/config/options.inc:431
2633 msgid "Document meta refresh"
2634 msgstr ""
2636 #: src/config/options.inc:433
2637 msgid ""
2638 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2639 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2640 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2641 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2642 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2643 "number of seconds a refresh will wait."
2644 msgstr ""
2646 #: src/config/options.inc:440
2647 msgid "Document meta refresh minimum time"
2648 msgstr ""
2650 #: src/config/options.inc:442
2651 msgid ""
2652 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2653 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2654 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2655 "use refreshing with zero values."
2656 msgstr ""
2658 #: src/config/options.inc:447
2659 msgid "Tables navigation order"
2660 msgstr ""
2662 #: src/config/options.inc:449
2663 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2664 msgstr ""
2666 #. Keep options in alphabetical order.
2667 #: src/config/options.inc:455
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Cache"
2670 msgstr "Ýptal"
2672 #: src/config/options.inc:457
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Cache options."
2675 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
2677 #: src/config/options.inc:459
2678 msgid "Cache information about redirects"
2679 msgstr ""
2681 #: src/config/options.inc:461
2682 msgid ""
2683 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2684 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2685 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2686 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2687 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2688 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2689 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2690 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2691 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2692 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2693 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2694 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2695 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2696 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2697 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2698 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2699 "asking the server."
2700 msgstr ""
2702 #: src/config/options.inc:479
2703 msgid "Ignore cache-control info from server"
2704 msgstr ""
2706 #: src/config/options.inc:481
2707 msgid ""
2708 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2709 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2710 msgstr ""
2712 #: src/config/options.inc:484
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Formatted documents"
2715 msgstr "Biçimlenmiþ belge önbelleði"
2717 #: src/config/options.inc:486
2718 msgid "Format cache options."
2719 msgstr ""
2721 #: src/config/options.inc:488
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Number"
2724 msgstr "Hatalý sayý"
2726 #: src/config/options.inc:490
2727 msgid ""
2728 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2729 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2730 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2731 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2732 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2733 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2734 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2735 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2736 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2737 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2738 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2739 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2740 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2741 msgstr ""
2743 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2744 msgid "Memory cache"
2745 msgstr "Memory cache"
2747 #: src/config/options.inc:506
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Memory cache options."
2750 msgstr "Memory cache"
2752 #: src/config/options.inc:510
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2755 msgstr "Memory cache"
2757 #: src/config/options.inc:514
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Charset"
2760 msgstr "~Karakter Seti"
2762 #: src/config/options.inc:516
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Charset options."
2765 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
2767 #: src/config/options.inc:518
2768 msgid "Default codepage"
2769 msgstr ""
2771 #: src/config/options.inc:520
2772 msgid ""
2773 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2774 "a codepage determined by a selected locale."
2775 msgstr ""
2777 #: src/config/options.inc:523
2778 msgid "Ignore charset info from server"
2779 msgstr ""
2781 #: src/config/options.inc:525
2782 msgid "Ignore charset info sent by server."
2783 msgstr ""
2785 #: src/config/options.inc:529
2786 msgid "Default color settings"
2787 msgstr ""
2789 #: src/config/options.inc:531
2790 msgid "Default document color settings."
2791 msgstr ""
2793 #: src/config/options.inc:542
2794 msgid "Link color"
2795 msgstr ""
2797 #: src/config/options.inc:544
2798 msgid "Default link color."
2799 msgstr ""
2801 #: src/config/options.inc:546
2802 msgid "Visited-link color"
2803 msgstr ""
2805 #: src/config/options.inc:548
2806 msgid "Default visited link color."
2807 msgstr ""
2809 #: src/config/options.inc:550
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Image-link color"
2812 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
2814 #: src/config/options.inc:552
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Default image link color."
2817 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
2819 #: src/config/options.inc:554
2820 msgid "Bookmarked-link color"
2821 msgstr ""
2823 #: src/config/options.inc:556
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Default bookmarked link color."
2826 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
2828 #: src/config/options.inc:558
2829 msgid "Directory color"
2830 msgstr ""
2832 #: src/config/options.inc:560
2833 msgid ""
2834 "Default directory color.\n"
2835 "See document.browse.links.color_dirs option."
2836 msgstr ""
2838 #: src/config/options.inc:567
2839 msgid "Increase contrast"
2840 msgstr ""
2842 #: src/config/options.inc:569
2843 msgid ""
2844 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2845 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2846 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2847 "with the ensure_contrast option."
2848 msgstr ""
2850 #: src/config/options.inc:574
2851 msgid "Ensure contrast"
2852 msgstr ""
2854 #: src/config/options.inc:576
2855 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2856 msgstr ""
2858 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2859 #. * handling.
2860 #: src/config/options.inc:581
2861 msgid "Use document-specified colors"
2862 msgstr ""
2864 #: src/config/options.inc:583
2865 msgid ""
2866 "Use colors specified in document:\n"
2867 "0 is use always the default settings\n"
2868 "1 is use document colors if available, except background\n"
2869 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2870 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2871 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2872 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2873 msgstr ""
2875 #. Keep options in alphabetical order.
2876 #: src/config/options.inc:596
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Downloading"
2879 msgstr "Ýndir"
2881 #: src/config/options.inc:598
2882 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2883 msgstr ""
2885 #: src/config/options.inc:600
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Default download directory"
2888 msgstr "Ýndirme hatasý"
2890 #: src/config/options.inc:602
2891 msgid "Default download directory."
2892 msgstr ""
2894 #: src/config/options.inc:604
2895 msgid "Set original time"
2896 msgstr ""
2898 #: src/config/options.inc:606
2899 msgid ""
2900 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2901 "stored on the server."
2902 msgstr ""
2904 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2905 #: src/config/options.inc:610
2906 msgid "Prevent overwriting"
2907 msgstr ""
2909 #: src/config/options.inc:612
2910 msgid ""
2911 "Prevent overwriting the local files:\n"
2912 "0 is files will silently be overwritten\n"
2913 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2914 "2 is ask the user"
2915 msgstr ""
2917 #: src/config/options.inc:617
2918 msgid "Notify download completion by bell"
2919 msgstr ""
2921 #: src/config/options.inc:619
2922 msgid ""
2923 "Audio notification when download is completed:\n"
2924 "0 is never\n"
2925 "1 is when background notification is active\n"
2926 "2 is always"
2927 msgstr ""
2929 #: src/config/options.inc:625
2930 msgid "Dump output"
2931 msgstr ""
2933 #: src/config/options.inc:627
2934 msgid "Dump output options."
2935 msgstr ""
2937 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:840
2938 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2939 msgid "Codepage"
2940 msgstr "Karakter seti"
2942 #: src/config/options.inc:631
2943 msgid ""
2944 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2945 "a codepage determined by a selected locale."
2946 msgstr ""
2948 #: src/config/options.inc:634
2949 msgid "Footer"
2950 msgstr ""
2952 #: src/config/options.inc:636
2953 #, c-format
2954 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2955 msgstr ""
2957 #: src/config/options.inc:640
2958 #, c-format
2959 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2960 msgstr ""
2962 #: src/config/options.inc:642
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Numbering"
2965 msgstr "Hatalý sayý"
2967 #: src/config/options.inc:644
2968 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2969 msgstr ""
2971 #: src/config/options.inc:646
2972 #, fuzzy
2973 msgid "References"
2974 msgstr "Kaynaklar"
2976 #: src/config/options.inc:648
2977 msgid ""
2978 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2979 "in dump output."
2980 msgstr ""
2982 #: src/config/options.inc:651
2983 msgid "Separator"
2984 msgstr ""
2986 #: src/config/options.inc:653
2987 msgid "String which separates two dumps."
2988 msgstr ""
2990 #: src/config/options.inc:655
2991 msgid "Width"
2992 msgstr ""
2994 #: src/config/options.inc:657
2995 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2996 msgstr ""
2998 #: src/config/options.inc:661
2999 #, fuzzy
3000 msgid "History"
3001 msgstr "Geç~miþ"
3003 #: src/config/options.inc:663
3004 msgid "History options."
3005 msgstr ""
3007 #: src/config/options.inc:665
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Keep unhistory"
3010 msgstr "Geçmiþ yok"
3012 #: src/config/options.inc:667
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3015 msgstr "Geçmiþ yok"
3017 #: src/config/options.inc:670
3018 #, fuzzy
3019 msgid "HTML rendering"
3020 msgstr "Transfer ediliyor"
3022 #: src/config/options.inc:672
3023 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3024 msgstr ""
3026 #: src/config/options.inc:674
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Display frames"
3029 msgstr "Görüntüle"
3031 #: src/config/options.inc:676
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Display frames."
3034 msgstr "Görüntüle"
3036 #: src/config/options.inc:678
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Display tables"
3039 msgstr "Görüntüle"
3041 #: src/config/options.inc:680
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Display tables."
3044 msgstr "Görüntüle"
3046 #: src/config/options.inc:682
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Display subscripts"
3049 msgstr "~Haritayý görüntüle"
3051 #: src/config/options.inc:684
3052 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3053 msgstr ""
3055 #: src/config/options.inc:686
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Display superscripts"
3058 msgstr "~Haritayý görüntüle"
3060 #: src/config/options.inc:688
3061 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3062 msgstr ""
3064 #: src/config/options.inc:690
3065 msgid "Rendering of HTML link element"
3066 msgstr ""
3068 #: src/config/options.inc:692
3069 msgid ""
3070 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3071 "0 is nothing\n"
3072 "1 is title\n"
3073 "2 is name in addition\n"
3074 "3 is hreflang in addition\n"
3075 "4 is type in addition\n"
3076 "5 is everything"
3077 msgstr ""
3079 #: src/config/options.inc:700
3080 msgid "Underline links"
3081 msgstr ""
3083 #: src/config/options.inc:702
3084 msgid "Underline links."
3085 msgstr ""
3087 #: src/config/options.inc:704
3088 msgid "Wrap non breaking space"
3089 msgstr ""
3091 #: src/config/options.inc:706
3092 msgid ""
3093 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3094 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3095 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3096 msgstr ""
3098 #: src/config/options.inc:711
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Plain rendering"
3101 msgstr "Transfer ediliyor"
3103 #: src/config/options.inc:713
3104 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3105 msgstr ""
3107 #: src/config/options.inc:715
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Display URIs"
3110 msgstr "Görüntüle"
3112 #: src/config/options.inc:717
3113 msgid "Display URIs in the document as links."
3114 msgstr ""
3116 #: src/config/options.inc:719
3117 msgid "Compress empty lines"
3118 msgstr ""
3120 #: src/config/options.inc:721
3121 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3122 msgstr ""
3124 #: src/config/options.inc:724
3125 msgid "URI passing"
3126 msgstr ""
3128 #: src/config/options.inc:726
3129 msgid ""
3130 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3131 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3132 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3133 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3134 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3135 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3136 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3137 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3138 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3139 "the tab-external-command actions."
3140 msgstr ""
3142 #: src/config/options.inc:739
3143 msgid ""
3144 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3145 "The format is:\n"
3146 "%c in the string means the current URL\n"
3147 "%% in the string means '%'\n"
3148 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3149 msgstr ""
3151 #. Keep options in alphabetical order.
3152 #: src/config/options.inc:749
3153 msgid "Information files"
3154 msgstr ""
3156 #: src/config/options.inc:751
3157 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3158 msgstr ""
3160 #: src/config/options.inc:753
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Save interval"
3163 msgstr "Kaydetme hatasý"
3165 #: src/config/options.inc:755
3166 msgid ""
3167 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3168 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3169 msgstr ""
3171 #: src/config/options.inc:758
3172 msgid "Use secure file saving"
3173 msgstr ""
3175 #: src/config/options.inc:760
3176 msgid ""
3177 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3178 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3179 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3180 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3181 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3182 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3183 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3184 "and reducing reliability of this feature."
3185 msgstr ""
3187 #: src/config/options.inc:769
3188 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3189 msgstr ""
3191 #: src/config/options.inc:771
3192 msgid ""
3193 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3194 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3195 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3196 "to avoid excessive disk I/O."
3197 msgstr ""
3199 #. Keep options in alphabetical order.
3200 #: src/config/options.inc:780
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Terminals"
3203 msgstr "Terminal seçenekleri"
3205 #: src/config/options.inc:782
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Terminal options."
3208 msgstr "Terminal seçenekleri"
3210 #: src/config/options.inc:786
3211 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3212 msgstr ""
3214 #: src/config/options.inc:790
3215 msgid ""
3216 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3217 "dialog box borders:\n"
3218 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3219 "1 is VT100, simple but portable\n"
3220 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3221 "3 is KOI-8\n"
3222 "4 is FreeBSD"
3223 msgstr ""
3225 #: src/config/options.inc:798 src/dialogs/options.c:210
3226 msgid "Switch fonts for line drawing"
3227 msgstr ""
3229 #: src/config/options.inc:800
3230 msgid ""
3231 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3232 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3233 "terminal."
3234 msgstr ""
3236 #: src/config/options.inc:804 src/dialogs/options.c:215
3237 msgid "UTF-8 I/O"
3238 msgstr ""
3240 #: src/config/options.inc:806
3241 msgid ""
3242 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3243 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3244 msgstr ""
3246 #: src/config/options.inc:809 src/dialogs/options.c:211
3247 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3248 msgstr "Çerçeveleri cp850/852 içerisinde kýsýtla"
3250 #: src/config/options.inc:811
3251 msgid ""
3252 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3253 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3254 msgstr ""
3256 #: src/config/options.inc:814 src/dialogs/options.c:212
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Block cursor"
3259 msgstr "Blok imleç"
3261 #: src/config/options.inc:816
3262 msgid ""
3263 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3264 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3265 "so that inversed text is displayed correctly."
3266 msgstr ""
3268 #: src/config/options.inc:820
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Color mode"
3271 msgstr "Renk"
3273 #: src/config/options.inc:822
3274 msgid ""
3275 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3276 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3277 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3278 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3279 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3280 msgstr ""
3282 #: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:213
3283 msgid "Transparency"
3284 msgstr ""
3286 #: src/config/options.inc:830
3287 msgid ""
3288 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3289 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3290 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3291 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3292 "sense only when colors are enabled."
3293 msgstr ""
3295 #: src/config/options.inc:838
3296 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3297 msgstr ""
3299 #: src/config/options.inc:842
3300 msgid ""
3301 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3302 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3303 msgstr ""
3305 #. Keep options in alphabetical order.
3306 #: src/config/options.inc:849
3307 msgid "User interface"
3308 msgstr ""
3310 #: src/config/options.inc:851
3311 #, fuzzy
3312 msgid "User interface options."
3313 msgstr "Terminal seçenekleri"
3315 #: src/config/options.inc:855
3316 msgid "Color settings"
3317 msgstr ""
3319 #: src/config/options.inc:857
3320 msgid "Default user interface color settings."
3321 msgstr ""
3323 #: src/config/options.inc:884
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Color terminals"
3326 msgstr "~BeOS terminali"
3328 #: src/config/options.inc:886
3329 msgid "Color settings for color terminal."
3330 msgstr ""
3332 #: src/config/options.inc:888
3333 msgid "Non-color terminals"
3334 msgstr ""
3336 #: src/config/options.inc:890
3337 msgid "Color settings for non-color terminal."
3338 msgstr ""
3340 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3341 #: src/config/options.inc:893
3342 msgid "Main menu bar"
3343 msgstr ""
3345 #: src/config/options.inc:895
3346 msgid "Main menu bar colors."
3347 msgstr ""
3349 #: src/config/options.inc:897
3350 msgid "Unselected main menu bar item"
3351 msgstr ""
3353 #: src/config/options.inc:899
3354 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3355 msgstr ""
3357 #: src/config/options.inc:901
3358 msgid "Selected main menu bar item"
3359 msgstr ""
3361 #: src/config/options.inc:903
3362 msgid "Selected main menu bar item colors."
3363 msgstr ""
3365 #: src/config/options.inc:905 src/config/options.inc:934
3366 msgid "Hotkey"
3367 msgstr ""
3369 #: src/config/options.inc:907
3370 msgid "Main menu hotkey colors."
3371 msgstr ""
3373 #: src/config/options.inc:909 src/config/options.inc:938
3374 msgid "Unselected hotkey"
3375 msgstr ""
3377 #: src/config/options.inc:911
3378 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3379 msgstr ""
3381 #: src/config/options.inc:913 src/config/options.inc:942
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Selected hotkey"
3384 msgstr "Alaný seç"
3386 #: src/config/options.inc:915
3387 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3388 msgstr ""
3390 #: src/config/options.inc:918
3391 msgid "Menu bar"
3392 msgstr ""
3394 #: src/config/options.inc:920
3395 msgid "Menu bar colors."
3396 msgstr ""
3398 #: src/config/options.inc:922
3399 msgid "Unselected menu item"
3400 msgstr ""
3402 #: src/config/options.inc:924
3403 msgid "Unselected menu item colors."
3404 msgstr ""
3406 #: src/config/options.inc:926
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Selected menu item"
3409 msgstr "Alaný seç"
3411 #: src/config/options.inc:928
3412 msgid "Selected menu item colors."
3413 msgstr ""
3415 #: src/config/options.inc:930
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Marked menu item"
3418 msgstr "Alaný seç"
3420 #: src/config/options.inc:932
3421 msgid "Marked menu item colors."
3422 msgstr ""
3424 #: src/config/options.inc:936
3425 msgid "Menu item hotkey colors."
3426 msgstr ""
3428 #: src/config/options.inc:940
3429 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3430 msgstr ""
3432 #: src/config/options.inc:944
3433 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3434 msgstr ""
3436 #: src/config/options.inc:946
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Menu frame"
3439 msgstr "Çerçeve yok"
3441 #: src/config/options.inc:948
3442 msgid "Menu frame colors."
3443 msgstr ""
3445 #: src/config/options.inc:951
3446 msgid "Dialog"
3447 msgstr ""
3449 #: src/config/options.inc:953
3450 msgid "Dialog colors."
3451 msgstr ""
3453 #: src/config/options.inc:963
3454 msgid "Generic"
3455 msgstr ""
3457 #: src/config/options.inc:965
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Generic dialog colors."
3460 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
3462 #: src/config/options.inc:967
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Frame"
3465 msgstr "isim"
3467 #: src/config/options.inc:969
3468 msgid "Dialog frame colors."
3469 msgstr ""
3471 #: src/config/options.inc:971
3472 msgid "Scrollbar"
3473 msgstr ""
3475 #: src/config/options.inc:973
3476 msgid "Scrollbar colors."
3477 msgstr ""
3479 #: src/config/options.inc:975
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Selected scrollbar"
3482 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
3484 #: src/config/options.inc:977
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Scrollbar selected colors."
3487 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
3489 #: src/config/options.inc:981
3490 msgid "Dialog title colors."
3491 msgstr ""
3493 #: src/config/options.inc:983
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Text"
3496 msgstr "Metin alaný"
3498 #: src/config/options.inc:985
3499 msgid "Dialog text colors."
3500 msgstr ""
3502 #: src/config/options.inc:987 src/viewer/text/form.c:1460
3503 msgid "Checkbox"
3504 msgstr "Ýþaret kutusu"
3506 #: src/config/options.inc:989
3507 msgid "Dialog checkbox colors."
3508 msgstr ""
3510 #: src/config/options.inc:991
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Selected checkbox"
3513 msgstr "Alaný seç"
3515 #: src/config/options.inc:993
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3518 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
3520 #: src/config/options.inc:995
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Checkbox label"
3523 msgstr "Ýþaret kutusu"
3525 #: src/config/options.inc:997
3526 msgid "Dialog checkbox label colors."
3527 msgstr ""
3529 #: src/config/options.inc:999
3530 msgid "Button"
3531 msgstr ""
3533 #: src/config/options.inc:1001 src/config/options.inc:1009
3534 msgid "Dialog button colors."
3535 msgstr ""
3537 #: src/config/options.inc:1003
3538 msgid "Selected button"
3539 msgstr ""
3541 #: src/config/options.inc:1005 src/config/options.inc:1013
3542 msgid "Dialog selected button colors."
3543 msgstr ""
3545 #: src/config/options.inc:1007
3546 msgid "Button shortcut"
3547 msgstr ""
3549 #: src/config/options.inc:1011
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Selected button shortcut"
3552 msgstr "Alaný seç"
3554 #: src/config/options.inc:1015 src/viewer/text/form.c:1464
3555 msgid "Text field"
3556 msgstr "Metin satýrý"
3558 #: src/config/options.inc:1017
3559 msgid "Dialog text field colors."
3560 msgstr ""
3562 #: src/config/options.inc:1019
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Text field text"
3565 msgstr "Metin satýrý"
3567 #: src/config/options.inc:1021
3568 msgid "Dialog field text colors."
3569 msgstr ""
3571 #: src/config/options.inc:1023
3572 msgid "Meter"
3573 msgstr ""
3575 #: src/config/options.inc:1025
3576 msgid "Dialog meter colors."
3577 msgstr ""
3579 #: src/config/options.inc:1027
3580 msgid "Shadow"
3581 msgstr ""
3583 #: src/config/options.inc:1029
3584 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3585 msgstr ""
3587 #: src/config/options.inc:1031
3588 msgid "Title bar"
3589 msgstr ""
3591 #: src/config/options.inc:1033
3592 msgid "Title bar colors."
3593 msgstr ""
3595 #: src/config/options.inc:1035
3596 msgid "Generic title bar"
3597 msgstr ""
3599 #: src/config/options.inc:1037
3600 msgid "Generic title bar colors."
3601 msgstr ""
3603 #: src/config/options.inc:1039
3604 msgid "Title bar text"
3605 msgstr ""
3607 #: src/config/options.inc:1041
3608 msgid "Title bar text colors."
3609 msgstr ""
3611 #: src/config/options.inc:1044
3612 msgid "Status bar"
3613 msgstr ""
3615 #: src/config/options.inc:1046
3616 msgid "Status bar colors."
3617 msgstr ""
3619 #: src/config/options.inc:1048
3620 msgid "Generic status bar"
3621 msgstr ""
3623 #: src/config/options.inc:1050
3624 msgid "Generic status bar colors."
3625 msgstr ""
3627 #: src/config/options.inc:1052
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Status bar text"
3630 msgstr "Metini ara"
3632 #: src/config/options.inc:1054
3633 msgid "Status bar text colors."
3634 msgstr ""
3636 #: src/config/options.inc:1057
3637 msgid "Tabs bar"
3638 msgstr ""
3640 #: src/config/options.inc:1059
3641 msgid "Tabs bar colors."
3642 msgstr ""
3644 #: src/config/options.inc:1061
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Unvisited tab"
3647 msgstr "Alaný seç"
3649 #: src/config/options.inc:1063
3650 msgid ""
3651 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3652 "selected since they completed loading."
3653 msgstr ""
3655 #: src/config/options.inc:1066
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Unselected tab"
3658 msgstr "Alaný seç"
3660 #: src/config/options.inc:1068
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Unselected tab colors."
3663 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
3665 #: src/config/options.inc:1070
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Loading tab"
3668 msgstr "yükleniyor"
3670 #: src/config/options.inc:1072
3671 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3672 msgstr ""
3674 #: src/config/options.inc:1074
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Selected tab"
3677 msgstr "Alaný seç"
3679 #: src/config/options.inc:1076
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Selected tab colors."
3682 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
3684 #: src/config/options.inc:1078
3685 msgid "Tab separator"
3686 msgstr ""
3688 #: src/config/options.inc:1080
3689 msgid "Tab separator colors."
3690 msgstr ""
3692 #: src/config/options.inc:1083
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Searched strings"
3695 msgstr "Hatalý söz dizimi"
3697 #: src/config/options.inc:1085
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Searched string highlight colors."
3700 msgstr "Aranan söz dizimi bulunamadý"
3702 #. ==========================================================
3703 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3704 #. ==========================================================
3705 #. Keep options in alphabetical order.
3706 #: src/config/options.inc:1094
3707 msgid "Dialog settings"
3708 msgstr ""
3710 #: src/config/options.inc:1096
3711 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3712 msgstr ""
3714 #: src/config/options.inc:1099
3715 msgid "Minimal height of listbox widget"
3716 msgstr ""
3718 #: src/config/options.inc:1101
3719 msgid ""
3720 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3721 "or global history)."
3722 msgstr ""
3724 #: src/config/options.inc:1104
3725 msgid "Drop shadows"
3726 msgstr ""
3728 #: src/config/options.inc:1106
3729 msgid ""
3730 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3731 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3732 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3733 msgstr ""
3735 #: src/config/options.inc:1110
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Underline menu hotkeys"
3738 msgstr "Alaný seç"
3740 #: src/config/options.inc:1112
3741 msgid ""
3742 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3743 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3744 msgstr ""
3746 #: src/config/options.inc:1115
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Underline button shortcuts"
3749 msgstr "Alaný seç"
3751 #: src/config/options.inc:1117
3752 msgid ""
3753 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3754 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3755 msgstr ""
3757 #: src/config/options.inc:1121
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Timer options"
3760 msgstr "Terminal seçenekleri"
3762 #: src/config/options.inc:1123
3763 msgid ""
3764 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3765 "even find this useful, although you may not believe that."
3766 msgstr ""
3768 #: src/config/options.inc:1129
3769 msgid ""
3770 "Whether to enable the timer or not:\n"
3771 "0 is don't count down anything\n"
3772 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3773 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3774 msgstr ""
3776 #: src/config/options.inc:1136
3777 msgid ""
3778 "Whether to enable the timer or not:\n"
3779 "0 is don't count down anything\n"
3780 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3781 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3782 msgstr ""
3784 #: src/config/options.inc:1142
3785 msgid "Duration"
3786 msgstr ""
3788 #: src/config/options.inc:1144
3789 msgid ""
3790 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3791 "should be enough for just everyone (TM)."
3792 msgstr ""
3794 #: src/config/options.inc:1149
3795 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3796 msgstr ""
3798 #: src/config/options.inc:1152
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Window tabs"
3801 msgstr "~Pencere"
3803 #: src/config/options.inc:1154
3804 msgid "Window tabs settings."
3805 msgstr ""
3807 #: src/config/options.inc:1156
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Display tabs bar"
3810 msgstr "~Haritayý görüntüle"
3812 #: src/config/options.inc:1158
3813 msgid ""
3814 "Show tabs bar on the screen:\n"
3815 "0 means never\n"
3816 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3817 "2 means always"
3818 msgstr ""
3820 #: src/config/options.inc:1163
3821 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3822 msgstr ""
3824 #: src/config/options.inc:1165
3825 msgid ""
3826 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
3827 "vice versa."
3828 msgstr ""
3830 #: src/config/options.inc:1168
3831 msgid "Confirm tab closing"
3832 msgstr ""
3834 #: src/config/options.inc:1170
3835 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3836 msgstr ""
3838 #: src/config/options.inc:1174 src/config/opttypes.c:395
3839 msgid "Language"
3840 msgstr ""
3842 #: src/config/options.inc:1176
3843 msgid ""
3844 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3845 "be extracted from the environment dynamically."
3846 msgstr ""
3848 #: src/config/options.inc:1179
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Display status bar"
3851 msgstr "~Haritayý görüntüle"
3853 #: src/config/options.inc:1181
3854 msgid "Show status bar on the screen."
3855 msgstr ""
3857 #: src/config/options.inc:1183
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Display title bar"
3860 msgstr "~Haritayý görüntüle"
3862 #: src/config/options.inc:1185
3863 msgid "Show title bar on the screen."
3864 msgstr ""
3866 #: src/config/options.inc:1187
3867 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3868 msgstr ""
3870 #: src/config/options.inc:1189
3871 msgid ""
3872 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3873 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3874 msgstr ""
3876 #: src/config/options.inc:1192
3877 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3878 msgstr ""
3880 #: src/config/options.inc:1194
3881 msgid ""
3882 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3883 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3884 "pop up."
3885 msgstr ""
3887 #: src/config/options.inc:1199
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Sessions"
3890 msgstr "Uzantý(lar)"
3892 #: src/config/options.inc:1201
3893 msgid "Sessions settings."
3894 msgstr ""
3896 #: src/config/options.inc:1203
3897 msgid "Keep session active"
3898 msgstr ""
3900 #: src/config/options.inc:1205
3901 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3902 msgstr ""
3904 #: src/config/options.inc:1207
3905 msgid "Auto save session"
3906 msgstr ""
3908 #: src/config/options.inc:1209
3909 msgid ""
3910 "Automatically save the session when quitting.\n"
3911 "This feature requires bookmark support."
3912 msgstr ""
3914 #: src/config/options.inc:1212
3915 msgid "Auto restore session"
3916 msgstr ""
3918 #: src/config/options.inc:1214
3919 msgid ""
3920 "Automatically restore the session at start.\n"
3921 "This feature requires bookmark support."
3922 msgstr ""
3924 #: src/config/options.inc:1217
3925 msgid "Auto save and restore session folder name"
3926 msgstr ""
3928 #: src/config/options.inc:1219
3929 msgid ""
3930 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3931 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3932 "This only makes sense with bookmark support."
3933 msgstr ""
3935 #: src/config/options.inc:1223
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Homepage URI"
3938 msgstr "Karakter seti"
3940 #: src/config/options.inc:1225
3941 msgid ""
3942 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3943 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3944 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3945 "as homepage URI instead."
3946 msgstr ""
3948 #: src/config/options.inc:1231
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Date format"
3951 msgstr "Dosya yükle"
3953 #: src/config/options.inc:1233
3954 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3955 msgstr ""
3957 #: src/config/options.inc:1236
3958 msgid "Set window title"
3959 msgstr ""
3961 #: src/config/options.inc:1238
3962 msgid ""
3963 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3964 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3965 "shown on the window titlebar."
3966 msgstr ""
3968 #: src/config/opttypes.c:54
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Read error"
3971 msgstr "Kaydetme hatasý"
3973 #: src/config/opttypes.c:389
3974 msgid "Boolean"
3975 msgstr ""
3977 #: src/config/opttypes.c:389
3978 msgid "[0|1]"
3979 msgstr ""
3981 #: src/config/opttypes.c:390
3982 msgid "Integer"
3983 msgstr ""
3985 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
3986 msgid "<num>"
3987 msgstr ""
3989 #: src/config/opttypes.c:391
3990 msgid "Longint"
3991 msgstr ""
3993 #: src/config/opttypes.c:392
3994 msgid "String"
3995 msgstr ""
3997 #: src/config/opttypes.c:392
3998 msgid "<str>"
3999 msgstr ""
4001 #: src/config/opttypes.c:394
4002 #, fuzzy
4003 msgid "<codepage>"
4004 msgstr "Karakter seti"
4006 #: src/config/opttypes.c:395
4007 #, fuzzy
4008 msgid "<language>"
4009 msgstr "Di~l"
4011 #: src/config/opttypes.c:396
4012 msgid "Color"
4013 msgstr "Renk"
4015 #: src/config/opttypes.c:396
4016 msgid "<color|#rrggbb>"
4017 msgstr ""
4019 #: src/config/opttypes.c:398
4020 msgid "Special"
4021 msgstr ""
4023 #: src/config/opttypes.c:400
4024 msgid "Alias"
4025 msgstr ""
4027 #. tree
4028 #: src/config/opttypes.c:403
4029 msgid "Folder"
4030 msgstr ""
4032 #. name:
4033 #: src/config/timer.c:73
4034 msgid "Periodic Saving"
4035 msgstr ""
4037 #. name:
4038 #: src/config/urlhist.c:61
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Goto URL History"
4041 msgstr "Geçmiþ yok"
4043 #. name:
4044 #: src/cookies/cookies.c:82 src/cookies/cookies.c:857
4045 msgid "Cookies"
4046 msgstr ""
4048 #: src/cookies/cookies.c:84
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Cookies options."
4051 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
4053 #: src/cookies/cookies.c:86
4054 msgid "Accept policy"
4055 msgstr ""
4057 #: src/cookies/cookies.c:89
4058 msgid ""
4059 "Cookies accepting policy:\n"
4060 "0 is accept no cookies\n"
4061 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4062 "2 is accept all cookies"
4063 msgstr ""
4065 #: src/cookies/cookies.c:94
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Maximum age"
4068 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
4070 #: src/cookies/cookies.c:96
4071 msgid ""
4072 "Cookie maximum age (in days):\n"
4073 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4074 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4075 "   expiration date\n"
4076 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4077 "   number of days"
4078 msgstr ""
4080 #: src/cookies/cookies.c:103
4081 msgid "Paranoid security"
4082 msgstr ""
4084 #: src/cookies/cookies.c:105
4085 msgid ""
4086 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4087 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4088 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4089 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4090 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4091 msgstr ""
4093 #: src/cookies/cookies.c:111
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Saving"
4096 msgstr "ortalama"
4098 #: src/cookies/cookies.c:113
4099 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4100 msgstr ""
4102 #: src/cookies/cookies.c:115
4103 msgid "Resaving"
4104 msgstr ""
4106 #: src/cookies/cookies.c:117
4107 msgid ""
4108 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4109 "cookie saving (cookies.save) is off."
4110 msgstr ""
4112 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:351
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Domain"
4115 msgstr "~Belge bilgisi"
4117 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4118 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4119 msgid "Path"
4120 msgstr ""
4122 #: src/cookies/dialogs.c:41
4123 #, fuzzy
4124 msgid "at quit time"
4125 msgstr "Hesaplanan zaman"
4127 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:353
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Secure"
4130 msgstr "þimdiki"
4132 #: src/cookies/dialogs.c:50
4133 #, fuzzy
4134 msgid "yes"
4135 msgstr "byte lar"
4137 #: src/cookies/dialogs.c:50
4138 #, fuzzy
4139 msgid "no"
4140 msgstr "Bilgi"
4142 #: src/cookies/dialogs.c:69
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4145 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
4147 #: src/cookies/dialogs.c:77
4148 msgid "Accept cookie?"
4149 msgstr ""
4151 #: src/cookies/dialogs.c:80
4152 msgid "~Accept"
4153 msgstr ""
4155 #: src/cookies/dialogs.c:81
4156 msgid "~Reject"
4157 msgstr ""
4159 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:341
4160 #: src/dialogs/document.c:177
4161 msgid "Server"
4162 msgstr "Sunucu"
4164 #. cant_delete_item
4165 #: src/cookies/dialogs.c:196
4166 #, c-format
4167 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4168 msgstr ""
4170 #. cant_delete_used_item
4171 #: src/cookies/dialogs.c:198
4172 #, c-format
4173 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4174 msgstr ""
4176 #. cant_delete_folder
4177 #: src/cookies/dialogs.c:200
4178 #, c-format
4179 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4180 msgstr ""
4182 #. cant_delete_used_folder
4183 #: src/cookies/dialogs.c:202
4184 #, c-format
4185 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4186 msgstr ""
4188 #. delete_marked_items_title
4189 #: src/cookies/dialogs.c:204
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Delete marked cookies"
4192 msgstr "Alaný seç"
4194 #. delete_marked_items
4195 #: src/cookies/dialogs.c:206
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Delete marked cookies?"
4198 msgstr "Alaný seç"
4200 #. delete_folder_title
4201 #: src/cookies/dialogs.c:208
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Delete domain's cookies"
4204 msgstr "Alaný seç"
4206 #. delete_folder
4207 #: src/cookies/dialogs.c:210
4208 #, c-format
4209 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4210 msgstr ""
4212 #. delete_item_title
4213 #: src/cookies/dialogs.c:212
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Delete cookie"
4216 msgstr "Sil"
4218 #. delete_item
4219 #: src/cookies/dialogs.c:214
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Delete this cookie?"
4222 msgstr "Uzantýyý sil"
4224 #. clear_all_items_title
4225 #: src/cookies/dialogs.c:216
4226 msgid "Clear all cookies"
4227 msgstr ""
4229 #. clear_all_items_title
4230 #: src/cookies/dialogs.c:218
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4233 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
4235 #: src/cookies/dialogs.c:424 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4236 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:259
4237 #, fuzzy
4238 msgid "C~lear"
4239 msgstr "~Ara"
4241 #: src/cookies/dialogs.c:430
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Cookie manager"
4244 msgstr "Yer imi yöneticisi"
4246 #: src/dialogs/document.c:46
4247 msgid "You are nowhere!"
4248 msgstr "Hiçbir yerde deðilsin!"
4250 #: src/dialogs/document.c:64
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Link"
4253 msgstr "~Baðlantýlar"
4255 #: src/dialogs/document.c:71
4256 msgid "Link title"
4257 msgstr ""
4259 #: src/dialogs/document.c:88
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Link image"
4262 msgstr "~Resmi göster"
4264 #: src/dialogs/document.c:103
4265 msgid "Link last visit time"
4266 msgstr ""
4268 #: src/dialogs/document.c:109
4269 msgid "Link title (from history)"
4270 msgstr ""
4272 #: src/dialogs/document.c:167
4273 msgid "assumed"
4274 msgstr "tahmin edilen"
4276 #: src/dialogs/document.c:170
4277 msgid "ignoring server setting"
4278 msgstr "sunucu ayarlarý gözardý ediliyor"
4280 #: src/dialogs/document.c:195
4281 msgid "Date"
4282 msgstr "Tarih"
4284 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4285 msgid "Last visit time"
4286 msgstr ""
4288 #: src/dialogs/document.c:232
4289 msgid "Unknown"
4290 msgstr ""
4292 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4293 msgid "Header info"
4294 msgstr ""
4296 #: src/dialogs/document.c:260
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Internal header info"
4299 msgstr "Ýçsel hata"
4301 #: src/dialogs/document.c:301
4302 msgid "No header info."
4303 msgstr ""
4305 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4306 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4307 msgid "Download"
4308 msgstr "Ýndir"
4310 #: src/dialogs/download.c:244
4311 #, fuzzy
4312 msgid "~Background"
4313 msgstr "Arkaplan"
4315 #: src/dialogs/download.c:245
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Background with ~notify"
4318 msgstr "Arkaplan"
4320 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4321 #, fuzzy
4322 msgid "~Abort"
4323 msgstr "Çýk"
4325 #: src/dialogs/download.c:257
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Abort and ~delete file"
4328 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
4330 #. cant_delete_item
4331 #: src/dialogs/download.c:410
4332 #, c-format
4333 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4334 msgstr ""
4336 #. cant_delete_used_item
4337 #: src/dialogs/download.c:412
4338 #, c-format
4339 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4340 msgstr ""
4342 #. delete_marked_items_title
4343 #: src/dialogs/download.c:418
4344 msgid "Interrupt marked downloads"
4345 msgstr ""
4347 #. delete_marked_items
4348 #: src/dialogs/download.c:420
4349 msgid "Interrupt marked downloads?"
4350 msgstr ""
4352 #. delete_item_title
4353 #: src/dialogs/download.c:426
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Interrupt download"
4356 msgstr "Kesildi"
4358 #. delete_item
4359 #: src/dialogs/download.c:428
4360 msgid "Interrupt this download?"
4361 msgstr ""
4363 #. clear_all_items_title
4364 #: src/dialogs/download.c:430
4365 msgid "Interrupt all downloads"
4366 msgstr ""
4368 #. clear_all_items_title
4369 #: src/dialogs/download.c:432
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4372 msgstr ""
4373 "Gerçekten Links'den çýkmak (ve tüm indirilenleri durdurmak) istiyor musunuz?"
4375 #. This requires more work to make locking work and query the user
4376 #: src/dialogs/download.c:482
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Abort and delete file"
4379 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
4381 #: src/dialogs/download.c:489
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Download manager"
4384 msgstr "Resmi in~dir"
4386 #. name:
4387 #: src/dialogs/exmode.c:149
4388 msgid "Exmode"
4389 msgstr ""
4391 #: src/dialogs/info.c:41
4392 msgid "About"
4393 msgstr "Hakkýnda"
4395 #: src/dialogs/info.c:130
4396 msgid "Keys"
4397 msgstr "Tuþlar"
4399 #: src/dialogs/info.c:141
4400 msgid "Copying"
4401 msgstr "Kopyalamak"
4403 #: src/dialogs/info.c:142
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid ""
4406 "ELinks %s\n"
4407 "\n"
4408 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4409 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4410 "(C) 2002 - 2008 Jonas Fonseca\n"
4411 "and others\n"
4412 "\n"
4413 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4414 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4415 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4416 msgstr ""
4417 "\n"
4418 "\n"
4419 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4420 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4421 "\n"
4422 "Bu özgür bir yazýlýmdýr; GNU Genel Kamu Lisansý altýnda daðýtýlabilir ve/"
4423 "veya geliþtirilebilir."
4425 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4426 msgid "Resources"
4427 msgstr "Kaynaklar"
4429 #: src/dialogs/info.c:174
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "%ld handle"
4432 msgid_plural "%ld handles"
4433 msgstr[0] "handles"
4434 msgstr[1] "handles"
4436 #: src/dialogs/info.c:178
4437 #, fuzzy, c-format
4438 msgid "%ld timer"
4439 msgid_plural "%ld timers"
4440 msgstr[0] "zamanlayýcýlar"
4441 msgstr[1] "zamanlayýcýlar"
4443 #: src/dialogs/info.c:185
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "%ld connection"
4446 msgid_plural "%ld connections"
4447 msgstr[0] "baðlantýlar"
4448 msgstr[1] "baðlantýlar"
4450 #: src/dialogs/info.c:189
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "%ld connecting"
4453 msgid_plural "%ld connecting"
4454 msgstr[0] "baðlanýyor"
4455 msgstr[1] "baðlanýyor"
4457 #: src/dialogs/info.c:193
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "%ld transferring"
4460 msgid_plural "%ld transferring"
4461 msgstr[0] "aktarýlýyor"
4462 msgstr[1] "aktarýlýyor"
4464 #: src/dialogs/info.c:197
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "%ld keepalive"
4467 msgid_plural "%ld keepalive"
4468 msgstr[0] "keepalive"
4469 msgstr[1] "keepalive"
4471 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "%ld byte"
4474 msgid_plural "%ld bytes"
4475 msgstr[0] "zamanlayýcýlar"
4476 msgstr[1] "zamanlayýcýlar"
4478 #: src/dialogs/info.c:209
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "%ld file"
4481 msgid_plural "%ld files"
4482 msgstr[0] "dosyalar"
4483 msgstr[1] "dosyalar"
4485 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4486 #, c-format
4487 msgid "%ld in use"
4488 msgid_plural "%ld in use"
4489 msgstr[0] ""
4490 msgstr[1] ""
4492 #: src/dialogs/info.c:217
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "%ld loading"
4495 msgid_plural "%ld loading"
4496 msgstr[0] "Ýndir"
4497 msgstr[1] "Ýndir"
4499 #: src/dialogs/info.c:220
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Document cache"
4502 msgstr "belgeler"
4504 #: src/dialogs/info.c:224
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "%ld formatted"
4507 msgid_plural "%ld formatted"
4508 msgstr[0] "Dosya yükle"
4509 msgstr[1] "Dosya yükle"
4511 #: src/dialogs/info.c:232
4512 #, fuzzy, c-format
4513 msgid "%ld refreshing"
4514 msgid_plural "%ld refreshing"
4515 msgstr[0] "aktarýlýyor"
4516 msgstr[1] "aktarýlýyor"
4518 #: src/dialogs/info.c:235
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Interlinking"
4521 msgstr "Baðlantý numarasýný gir"
4523 #: src/dialogs/info.c:238
4524 #, fuzzy
4525 msgid "master terminal"
4526 msgstr "Terminali ~boyutlandýr"
4528 #: src/dialogs/info.c:240
4529 #, fuzzy
4530 msgid "slave terminal"
4531 msgstr "Terminali ~boyutlandýr"
4533 #: src/dialogs/info.c:244
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "%ld terminal"
4536 msgid_plural "%ld terminals"
4537 msgstr[0] "~BeOS terminali"
4538 msgstr[1] "~BeOS terminali"
4540 #: src/dialogs/info.c:248
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid "%ld session"
4543 msgid_plural "%ld sessions"
4544 msgstr[0] "Seçenekleri ka~ydet"
4545 msgstr[1] "Seçenekleri ka~ydet"
4547 #: src/dialogs/info.c:253
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Memory allocated"
4550 msgstr "Memory cache"
4552 #: src/dialogs/info.c:261
4553 #, c-format
4554 msgid "%ld byte overhead"
4555 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4556 msgstr[0] ""
4557 msgstr[1] ""
4559 #: src/dialogs/menu.c:96
4560 msgid "Save URL"
4561 msgstr "Adresi kaydet"
4563 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4564 msgid "Enter URL"
4565 msgstr "Adres gir"
4567 #: src/dialogs/menu.c:120
4568 msgid "Exit ELinks"
4569 msgstr "Links'den çýk"
4571 #: src/dialogs/menu.c:122
4572 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4573 msgstr ""
4574 "Gerçekten Links'den çýkmak (ve tüm indirilenleri durdurmak) istiyor musunuz?"
4576 #: src/dialogs/menu.c:124
4577 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4578 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
4580 #: src/dialogs/menu.c:160
4581 msgid "No history"
4582 msgstr "Geçmiþ yok"
4584 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4585 msgid "Go ~back"
4586 msgstr "Ge~ri git"
4588 #: src/dialogs/menu.c:232
4589 msgid "Go for~ward"
4590 msgstr ""
4592 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Bookm~ark document"
4595 msgstr "belgeler"
4597 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4600 msgstr "~html/plain aç/kapa"
4602 #: src/dialogs/menu.c:244
4603 msgid "~Reload"
4604 msgstr "Ye~nile"
4606 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4607 msgid "Frame at ~full-screen"
4608 msgstr "Tam ~ekranda çerçeve"
4610 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4611 msgid "Nex~t tab"
4612 msgstr ""
4614 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Pre~v tab"
4617 msgstr "Geri arama yok"
4619 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4620 #, fuzzy
4621 msgid "~Close tab"
4622 msgstr "Kapat"
4624 #: src/dialogs/menu.c:263
4625 msgid "C~lose all tabs but the current"
4626 msgstr ""
4628 #: src/dialogs/menu.c:267
4629 #, fuzzy
4630 msgid "B~ookmark all tabs"
4631 msgstr "~Yer imleri"
4633 #: src/dialogs/menu.c:300
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Open new ~tab"
4636 msgstr "~Yeni pencerede aç"
4638 #: src/dialogs/menu.c:301
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4641 msgstr "Arkaplan"
4643 #: src/dialogs/menu.c:302
4644 msgid "~Go to URL"
4645 msgstr "Adrese ~git"
4647 #: src/dialogs/menu.c:304
4648 msgid "Go ~forward"
4649 msgstr ""
4651 #: src/dialogs/menu.c:305
4652 msgid "~History"
4653 msgstr "Geç~miþ"
4655 #: src/dialogs/menu.c:306
4656 #, fuzzy
4657 msgid "~Unhistory"
4658 msgstr "Geç~miþ"
4660 #: src/dialogs/menu.c:311
4661 #, fuzzy
4662 msgid "~Save as"
4663 msgstr "Farklý ~Kaydet"
4665 #: src/dialogs/menu.c:312
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Save UR~L as"
4668 msgstr "~Adresi karklý kaydet"
4670 #: src/dialogs/menu.c:313
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Sa~ve formatted document"
4673 msgstr "~Biçimlenmiþ belgeyi kaydet"
4675 #: src/dialogs/menu.c:321
4676 #, fuzzy
4677 msgid "~Kill background connections"
4678 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
4680 #: src/dialogs/menu.c:322
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Flush all ~caches"
4683 msgstr "Önbellekleri ~temizle"
4685 #: src/dialogs/menu.c:323
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Resource ~info"
4688 msgstr "Kaynak ~bilgisi"
4690 #: src/dialogs/menu.c:329
4691 msgid "E~xit"
4692 msgstr "Çý~k"
4694 #: src/dialogs/menu.c:355
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Open ~new window"
4697 msgstr "~Yeni pencerede aç"
4699 #: src/dialogs/menu.c:374
4700 msgid "~OS shell"
4701 msgstr "Sis~tem kabuðu"
4703 #: src/dialogs/menu.c:381
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Resize t~erminal"
4706 msgstr "Terminali ~boyutlandýr"
4708 #: src/dialogs/menu.c:398
4709 msgid "Search ~backward"
4710 msgstr "~Geriye doðru ara"
4712 #: src/dialogs/menu.c:399
4713 msgid "Find ~next"
4714 msgstr "~Tekrar ara"
4716 #: src/dialogs/menu.c:400
4717 msgid "Find ~previous"
4718 msgstr "Ge~riye doðru ara"
4720 #: src/dialogs/menu.c:401
4721 msgid "T~ypeahead search"
4722 msgstr ""
4724 #: src/dialogs/menu.c:404
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Toggle i~mages"
4727 msgstr "~html/plain aç/kapa"
4729 #: src/dialogs/menu.c:405
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Toggle ~link numbering"
4732 msgstr "Baðlantý numarasýný gir"
4734 #: src/dialogs/menu.c:406
4735 msgid "Toggle ~document colors"
4736 msgstr ""
4738 #: src/dialogs/menu.c:407
4739 msgid "~Wrap text on/off"
4740 msgstr ""
4742 #: src/dialogs/menu.c:409
4743 msgid "Document ~info"
4744 msgstr "~Belge bilgisi"
4746 #: src/dialogs/menu.c:410
4747 msgid "H~eader info"
4748 msgstr ""
4750 #: src/dialogs/menu.c:411
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Rel~oad document"
4753 msgstr "belgeler"
4755 #: src/dialogs/menu.c:412
4756 #, fuzzy
4757 msgid "~Rerender document"
4758 msgstr "~Biçimlenmiþ belgeyi kaydet"
4760 #: src/dialogs/menu.c:423
4761 msgid "~ELinks homepage"
4762 msgstr ""
4764 #: src/dialogs/menu.c:424
4765 #, fuzzy
4766 msgid "~Documentation"
4767 msgstr "~Belge bilgisi"
4769 #: src/dialogs/menu.c:425
4770 msgid "~Keys"
4771 msgstr "~Tuþlar"
4773 #: src/dialogs/menu.c:427
4774 msgid "LED ~indicators"
4775 msgstr ""
4777 #: src/dialogs/menu.c:430
4778 msgid "~Bugs information"
4779 msgstr ""
4781 #: src/dialogs/menu.c:432
4782 #, fuzzy
4783 msgid "ELinks ~GITWeb"
4784 msgstr "~Baðlantýlar"
4786 #: src/dialogs/menu.c:435
4787 msgid "~Copying"
4788 msgstr "~Kopyalamak"
4790 #: src/dialogs/menu.c:436
4791 msgid "~About"
4792 msgstr "~Hakkýnda"
4794 #: src/dialogs/menu.c:443
4795 msgid "~Modify"
4796 msgstr "~Düzenle"
4798 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4799 msgid "~Language"
4800 msgstr "Di~l"
4802 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4803 msgid "C~haracter set"
4804 msgstr "~Karakter Seti"
4806 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4807 msgid "~Terminal options"
4808 msgstr "Termi~nal seçenekleri"
4810 #: src/dialogs/menu.c:454
4811 msgid "File ~extensions"
4812 msgstr "Dosya ~uzantýlarý"
4814 #: src/dialogs/menu.c:456
4815 msgid "~Options manager"
4816 msgstr ""
4818 #: src/dialogs/menu.c:457
4819 msgid "~Keybinding manager"
4820 msgstr ""
4822 #: src/dialogs/menu.c:458
4823 msgid "~Save options"
4824 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
4826 #: src/dialogs/menu.c:471
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Global ~history"
4829 msgstr "Geçmiþ yok"
4831 #: src/dialogs/menu.c:474
4832 #, fuzzy
4833 msgid "~Bookmarks"
4834 msgstr "~Yer imleri"
4836 #: src/dialogs/menu.c:476
4837 #, fuzzy
4838 msgid "~Cache"
4839 msgstr "Ýptal"
4841 #: src/dialogs/menu.c:477
4842 msgid "~Downloads"
4843 msgstr "Ý~ndirilenler"
4845 #: src/dialogs/menu.c:479
4846 msgid "Coo~kies"
4847 msgstr ""
4849 #: src/dialogs/menu.c:482
4850 #, fuzzy
4851 msgid "~Form history"
4852 msgstr "Hafýza yetmiyor"
4854 #: src/dialogs/menu.c:484
4855 #, fuzzy
4856 msgid "~Authentication"
4857 msgstr "~Belge bilgisi"
4859 #: src/dialogs/menu.c:500
4860 msgid "~File"
4861 msgstr "~Dosya"
4863 #: src/dialogs/menu.c:501
4864 msgid "~View"
4865 msgstr "~Görünüm"
4867 #: src/dialogs/menu.c:502
4868 msgid "~Link"
4869 msgstr "~Baðlantýlar"
4871 #: src/dialogs/menu.c:503
4872 msgid "~Tools"
4873 msgstr ""
4875 #: src/dialogs/menu.c:504
4876 msgid "~Setup"
4877 msgstr "~Ayarlar"
4879 #: src/dialogs/menu.c:505
4880 msgid "~Help"
4881 msgstr "~Yardým"
4883 #: src/dialogs/menu.c:520
4884 msgid "Go to URL"
4885 msgstr "Adrese git"
4887 #: src/dialogs/menu.c:571
4888 msgid "Save to file"
4889 msgstr "Dosyaya kaydet"
4891 #: src/dialogs/menu.c:871
4892 msgid "~Pass frame URI to external command"
4893 msgstr ""
4895 #: src/dialogs/menu.c:876
4896 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4897 msgstr ""
4899 #: src/dialogs/menu.c:882
4900 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4901 msgstr ""
4903 #: src/dialogs/menu.c:907
4904 msgid "Empty directory"
4905 msgstr ""
4907 #: src/dialogs/menu.c:951
4908 msgid "Directories:"
4909 msgstr ""
4911 #: src/dialogs/menu.c:964
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Files:"
4914 msgstr "~Dosya"
4916 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4917 #: src/dialogs/options.c:158
4918 #, c-format
4919 msgid ""
4920 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4921 "\n"
4922 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4923 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4924 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4925 "each terminal in which you run ELinks."
4926 msgstr ""
4928 #: src/dialogs/options.c:184
4929 msgid "Terminal options"
4930 msgstr "Terminal seçenekleri"
4932 #: src/dialogs/options.c:193
4933 msgid "Frame handling:"
4934 msgstr ""
4936 #: src/dialogs/options.c:194
4937 msgid "No frames"
4938 msgstr "Çerçeve yok"
4940 #: src/dialogs/options.c:195
4941 msgid "VT 100 frames"
4942 msgstr "VT 100 çerçeveleri"
4944 #: src/dialogs/options.c:196
4945 msgid "Linux or OS/2 frames"
4946 msgstr "Linux ya da OS/2 çerçeveleri"
4948 #: src/dialogs/options.c:197
4949 #, fuzzy
4950 msgid "FreeBSD frames"
4951 msgstr "Çerçeve yok"
4953 #: src/dialogs/options.c:198
4954 msgid "KOI8-R frames"
4955 msgstr "KOI8-R çerçeveleri"
4957 #: src/dialogs/options.c:200
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Color mode:"
4960 msgstr "Renk"
4962 #: src/dialogs/options.c:201
4963 msgid "No colors (mono)"
4964 msgstr ""
4966 #: src/dialogs/options.c:202
4967 #, fuzzy
4968 msgid "16 colors"
4969 msgstr "Metin alaný"
4971 #: src/dialogs/options.c:204
4972 #, fuzzy
4973 msgid "88 colors"
4974 msgstr "Metin alaný"
4976 #: src/dialogs/options.c:207
4977 #, fuzzy
4978 msgid "256 colors"
4979 msgstr "Metin alaný"
4981 #: src/dialogs/options.c:291
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Resize terminal"
4984 msgstr "Terminali ~boyutlandýr"
4986 #: src/dialogs/options.c:294
4987 msgid "Width="
4988 msgstr ""
4990 #: src/dialogs/options.c:295
4991 msgid "Height="
4992 msgstr ""
4994 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4995 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4996 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4997 #: src/dialogs/progress.c:32
4998 msgid "Received"
4999 msgstr "Alýndý"
5001 #: src/dialogs/progress.c:37
5002 msgid "of"
5003 msgstr "/"
5005 #: src/dialogs/progress.c:48
5006 msgid "Average speed"
5007 msgstr "Ortalama hýz"
5009 #: src/dialogs/progress.c:49
5010 #, fuzzy
5011 msgid "average speed"
5012 msgstr "Ortalama hýz"
5014 #: src/dialogs/progress.c:50
5015 msgid "avg"
5016 msgstr "ortalama"
5018 #: src/dialogs/progress.c:58
5019 msgid "current speed"
5020 msgstr "Þimdiki hýz"
5022 #: src/dialogs/progress.c:58
5023 msgid "cur"
5024 msgstr "þimdiki"
5026 #: src/dialogs/progress.c:65
5027 msgid "Elapsed time"
5028 msgstr "Geçen zaman"
5030 #: src/dialogs/progress.c:66
5031 #, fuzzy
5032 msgid "elapsed time"
5033 msgstr "Geçen zaman"
5035 #: src/dialogs/progress.c:67
5036 msgid "ETT"
5037 msgstr ""
5039 #: src/dialogs/progress.c:73
5040 msgid "Speed"
5041 msgstr "Hýz"
5043 #: src/dialogs/progress.c:73
5044 #, fuzzy
5045 msgid "speed"
5046 msgstr "Hýz"
5048 #: src/dialogs/progress.c:83
5049 msgid "estimated time"
5050 msgstr "Hesaplanan zaman"
5052 #: src/dialogs/progress.c:84
5053 msgid "ETA"
5054 msgstr ""
5056 #: src/dialogs/status.c:183
5057 msgid "Enter a mark to set"
5058 msgstr ""
5060 #: src/dialogs/status.c:187
5061 msgid "Enter a mark to which to jump"
5062 msgstr ""
5064 #: src/dialogs/status.c:194
5065 #, c-format
5066 msgid "Keyboard prefix: %d"
5067 msgstr ""
5069 #: src/dialogs/status.c:218
5070 #, c-format
5071 msgid "Cursor position: %dx%d"
5072 msgstr ""
5074 #: src/dialogs/status.c:317
5075 msgid "Untitled"
5076 msgstr ""
5078 #: src/dialogs/status.c:319
5079 #, fuzzy
5080 msgid "No document"
5081 msgstr "belgeler"
5083 #. name:
5084 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5085 msgid "Cascading Style Sheets"
5086 msgstr ""
5088 #: src/document/css/css.c:30
5089 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5090 msgstr ""
5092 #: src/document/css/css.c:32
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Enable CSS"
5095 msgstr "isim"
5097 #: src/document/css/css.c:34
5098 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5099 msgstr ""
5101 #: src/document/css/css.c:36
5102 msgid "Import external style sheets"
5103 msgstr ""
5105 #: src/document/css/css.c:38
5106 msgid ""
5107 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5108 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5109 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5110 msgstr ""
5112 #: src/document/css/css.c:42
5113 msgid "Default style sheet"
5114 msgstr ""
5116 #: src/document/css/css.c:44
5117 msgid ""
5118 "The path to the file containing the default user defined\n"
5119 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5120 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5121 "to ELinks' home directory.\n"
5122 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5123 msgstr ""
5125 #. name:
5126 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:218
5127 msgid "ECMAScript"
5128 msgstr ""
5130 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5131 #, fuzzy
5132 msgid "ECMAScript options."
5133 msgstr "Terminal seçenekleri"
5135 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5136 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5137 msgstr ""
5139 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5140 msgid "Script error reporting"
5141 msgstr ""
5143 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5144 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5145 msgstr ""
5147 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5148 msgid "Ignore <noscript> content"
5149 msgstr ""
5151 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5152 msgid ""
5153 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5154 "when ECMAScript is enabled."
5155 msgstr ""
5157 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Maximum execution time"
5160 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
5162 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5163 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5164 msgstr ""
5166 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5167 msgid "Pop-up window blocking"
5168 msgstr ""
5170 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5171 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5172 msgstr ""
5174 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5175 #, c-format
5176 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5177 msgstr ""
5179 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5180 msgid "JavaScript Error"
5181 msgstr ""
5183 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5184 msgid "JavaScript Emergency"
5185 msgstr ""
5187 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5188 #, c-format
5189 msgid ""
5190 "A script embedded in the current document was running\n"
5191 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5192 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5193 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5194 msgstr ""
5196 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:317
5197 msgid "JavaScript Alert"
5198 msgstr ""
5200 #: src/formhist/dialogs.c:67
5201 msgid "Forms are never saved for this URL."
5202 msgstr ""
5204 #: src/formhist/dialogs.c:69
5205 msgid "Forms are saved for this URL."
5206 msgstr ""
5208 #. cant_delete_item
5209 #: src/formhist/dialogs.c:120
5210 #, c-format
5211 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5212 msgstr ""
5214 #. cant_delete_used_item
5215 #: src/formhist/dialogs.c:122
5216 #, c-format
5217 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5218 msgstr ""
5220 #. delete_marked_items_title
5221 #: src/formhist/dialogs.c:128
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Delete marked forms"
5224 msgstr "Alaný seç"
5226 #. delete_marked_items
5227 #: src/formhist/dialogs.c:130
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Delete marked forms?"
5230 msgstr "Alaný seç"
5232 #. delete_item_title
5233 #: src/formhist/dialogs.c:136
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Delete form"
5236 msgstr "Yer imini sil"
5238 #. delete_item
5239 #: src/formhist/dialogs.c:138
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Delete this form?"
5242 msgstr "Yer imini sil"
5244 #. clear_all_items_title
5245 #: src/formhist/dialogs.c:140
5246 msgid "Clear all forms"
5247 msgstr ""
5249 #. clear_all_items_title
5250 #: src/formhist/dialogs.c:142
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5253 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
5255 #: src/formhist/dialogs.c:173
5256 msgid "Form not saved"
5257 msgstr ""
5259 #: src/formhist/dialogs.c:174
5260 msgid ""
5261 "No saved information for this URL.\n"
5262 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5263 "\"Toggle saving\" button."
5264 msgstr ""
5266 #: src/formhist/dialogs.c:208
5267 #, fuzzy
5268 msgid "~Login"
5269 msgstr "~Baðlantýlar"
5271 #: src/formhist/dialogs.c:211
5272 #, fuzzy
5273 msgid "~Toggle saving"
5274 msgstr "~html/plain aç/kapa"
5276 #: src/formhist/dialogs.c:212
5277 msgid "Clea~r"
5278 msgstr ""
5280 #: src/formhist/dialogs.c:218
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Form history manager"
5283 msgstr "Hafýza yetmiyor"
5285 #: src/formhist/formhist.c:36
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Show form history dialog"
5288 msgstr "Terminal seçenekleri"
5290 #: src/formhist/formhist.c:38
5291 msgid ""
5292 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5293 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5294 "forms are unaffected."
5295 msgstr ""
5297 #: src/formhist/formhist.c:412
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Form history"
5300 msgstr "Hafýza yetmiyor"
5302 #: src/formhist/formhist.c:413
5303 msgid ""
5304 "Should this login be remembered?\n"
5305 "\n"
5306 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5307 "file on your disk.\n"
5308 "\n"
5309 "If you are using a valuable password, answer NO."
5310 msgstr ""
5312 #: src/formhist/formhist.c:420
5313 msgid "Ne~ver for this site"
5314 msgstr ""
5316 #. name:
5317 #: src/formhist/formhist.c:439
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Form History"
5320 msgstr "Hafýza yetmiyor"
5322 #. cant_delete_item
5323 #: src/globhist/dialogs.c:105
5324 #, c-format
5325 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5326 msgstr ""
5328 #. cant_delete_used_item
5329 #: src/globhist/dialogs.c:107
5330 #, c-format
5331 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5332 msgstr ""
5334 #. delete_marked_items_title
5335 #: src/globhist/dialogs.c:113
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Delete marked history entries"
5338 msgstr "Alaný seç"
5340 #. delete_marked_items
5341 #: src/globhist/dialogs.c:115
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Delete marked history entries?"
5344 msgstr "Alaný seç"
5346 #. delete_item_title
5347 #: src/globhist/dialogs.c:121
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Delete history entry"
5350 msgstr "Sil"
5352 #. delete_item
5353 #: src/globhist/dialogs.c:123
5354 msgid "Delete this history entry?"
5355 msgstr ""
5357 #. clear_all_items_title
5358 #: src/globhist/dialogs.c:125
5359 msgid "Clear all history entries"
5360 msgstr ""
5362 #. clear_all_items_title
5363 #: src/globhist/dialogs.c:127
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5366 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
5368 #: src/globhist/dialogs.c:169
5369 msgid "Search history"
5370 msgstr ""
5372 #: src/globhist/dialogs.c:226
5373 #, fuzzy
5374 msgid "~Bookmark"
5375 msgstr "~Yer imleri"
5377 #: src/globhist/dialogs.c:240
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Global history manager"
5380 msgstr "Geçmiþ yok"
5382 #: src/globhist/globhist.c:59
5383 msgid "Global history"
5384 msgstr ""
5386 #: src/globhist/globhist.c:61
5387 msgid "Global history options."
5388 msgstr ""
5390 #: src/globhist/globhist.c:65
5391 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5392 msgstr ""
5394 #: src/globhist/globhist.c:67
5395 msgid "Maximum number of entries"
5396 msgstr ""
5398 #: src/globhist/globhist.c:69
5399 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5400 msgstr ""
5402 #: src/globhist/globhist.c:71
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Display style"
5405 msgstr "~Haritayý görüntüle"
5407 #: src/globhist/globhist.c:73
5408 msgid ""
5409 "What to display in global history dialog:\n"
5410 "0 is URLs\n"
5411 "1 is page titles"
5412 msgstr ""
5414 #. name:
5415 #: src/globhist/globhist.c:428
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Global History"
5418 msgstr "Geçmiþ yok"
5420 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5421 #, fuzzy
5422 msgid "System"
5423 msgstr "isim"
5425 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5426 msgid "English"
5427 msgstr ""
5429 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5430 msgid "Belarusian"
5431 msgstr ""
5433 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5434 msgid "Brazilian Portuguese"
5435 msgstr ""
5437 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5438 msgid "Bulgarian"
5439 msgstr ""
5441 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5442 msgid "Catalan"
5443 msgstr ""
5445 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5446 msgid "Croatian"
5447 msgstr ""
5449 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Czech"
5452 msgstr "Ýptal"
5454 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5455 msgid "Danish"
5456 msgstr ""
5458 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5459 msgid "Dutch"
5460 msgstr ""
5462 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5463 msgid "Estonian"
5464 msgstr ""
5466 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5467 msgid "Finnish"
5468 msgstr ""
5470 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5471 msgid "French"
5472 msgstr ""
5474 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5475 msgid "Galician"
5476 msgstr ""
5478 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5479 msgid "German"
5480 msgstr ""
5482 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5483 msgid "Greek"
5484 msgstr ""
5486 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5487 msgid "Hungarian"
5488 msgstr ""
5490 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5491 msgid "Icelandic"
5492 msgstr ""
5494 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5495 msgid "Indonesian"
5496 msgstr ""
5498 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5499 msgid "Italian"
5500 msgstr ""
5502 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5503 msgid "Lithuanian"
5504 msgstr ""
5506 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5507 msgid "Norwegian"
5508 msgstr ""
5510 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5511 msgid "Polish"
5512 msgstr ""
5514 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5515 msgid "Portuguese"
5516 msgstr ""
5518 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Romanian"
5521 msgstr "~Belge bilgisi"
5523 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5524 msgid "Russian"
5525 msgstr ""
5527 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Serbian"
5530 msgstr "Ara"
5532 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5533 msgid "Slovak"
5534 msgstr ""
5536 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5537 msgid "Spanish"
5538 msgstr ""
5540 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5541 msgid "Swedish"
5542 msgstr ""
5544 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5545 msgid "Turkish"
5546 msgstr ""
5548 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5549 msgid "Ukrainian"
5550 msgstr ""
5552 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5553 #, c-format
5554 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5555 msgstr ""
5557 #: src/main/main.c:139
5558 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5559 msgstr ""
5561 #: src/main/main.c:203
5562 #, c-format
5563 msgid "URL expected after -%s"
5564 msgstr ""
5566 #: src/main/main.c:211
5567 msgid "No running ELinks found."
5568 msgstr ""
5570 #. The remote session(s) can not be created
5571 #: src/main/main.c:218
5572 msgid "No remote session to connect to."
5573 msgstr ""
5575 #: src/main/main.c:227
5576 msgid "Unable to encode session info."
5577 msgstr ""
5579 #: src/main/main.c:244
5580 msgid "Unable to attach_terminal()."
5581 msgstr ""
5583 #. Infinite loop prevention.
5584 #: src/main/select.c:258
5585 #, c-format
5586 msgid "%d select() failures."
5587 msgstr ""
5589 #: src/main/version.c:81
5590 #, c-format
5591 msgid "Built on %s %s"
5592 msgstr ""
5594 #: src/main/version.c:84
5595 msgid "Text WWW browser"
5596 msgstr "Lynx türünde metin tabanlý tarayýcý"
5598 #: src/main/version.c:86
5599 #, c-format
5600 msgid " (built on %s %s)"
5601 msgstr ""
5603 #: src/main/version.c:92
5604 msgid "Features:"
5605 msgstr ""
5607 #: src/main/version.c:94
5608 msgid "Standard"
5609 msgstr ""
5611 #: src/main/version.c:96
5612 msgid "Debug"
5613 msgstr ""
5615 #: src/main/version.c:99
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Fastmem"
5618 msgstr "isim"
5620 #: src/main/version.c:102
5621 msgid "Own Libc Routines"
5622 msgstr ""
5624 #: src/main/version.c:105
5625 #, fuzzy
5626 msgid "No Backtrace"
5627 msgstr "Ge~ri git"
5629 #: src/main/version.c:117
5630 #, fuzzy
5631 msgid "No mouse"
5632 msgstr "belgeler"
5634 #: src/mime/backend/default.c:25
5635 msgid "MIME type associations"
5636 msgstr ""
5638 #: src/mime/backend/default.c:27
5639 msgid ""
5640 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5641 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5642 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5643 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5644 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5645 msgstr ""
5647 #: src/mime/backend/default.c:35
5648 msgid ""
5649 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5650 "of '.')."
5651 msgstr ""
5653 #: src/mime/backend/default.c:40
5654 msgid ""
5655 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5656 "of '.')."
5657 msgstr ""
5659 #: src/mime/backend/default.c:44
5660 msgid "File type handlers"
5661 msgstr ""
5663 #: src/mime/backend/default.c:46
5664 msgid ""
5665 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5666 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5667 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5668 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5669 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5670 "-- e.g., PDF files.\n"
5671 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5672 "for it to work."
5673 msgstr ""
5675 #: src/mime/backend/default.c:57
5676 msgid "Description of this handler."
5677 msgstr ""
5679 #: src/mime/backend/default.c:61
5680 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5681 msgstr ""
5683 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5684 msgid "Ask before opening"
5685 msgstr ""
5687 #: src/mime/backend/default.c:65
5688 msgid "Ask before opening."
5689 msgstr ""
5691 #: src/mime/backend/default.c:67
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Block terminal"
5694 msgstr "~BeOS terminali"
5696 #: src/mime/backend/default.c:69
5697 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5698 msgstr ""
5700 #: src/mime/backend/default.c:71
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Program"
5703 msgstr "Program yok"
5705 #: src/mime/backend/default.c:74
5706 #, no-c-format
5707 msgid ""
5708 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5709 "substituted by a file name."
5710 msgstr ""
5712 #: src/mime/backend/default.c:78
5713 #, fuzzy
5714 msgid "File extension associations"
5715 msgstr "Dosya ~uzantýlarý"
5717 #: src/mime/backend/default.c:80
5718 msgid "Extension <-> MIME type association."
5719 msgstr ""
5721 #: src/mime/backend/default.c:84
5722 msgid ""
5723 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5724 "of '.')."
5725 msgstr ""
5727 #. name:
5728 #: src/mime/backend/default.c:227
5729 msgid "Option system"
5730 msgstr ""
5732 #. name:
5733 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5734 msgid "Mailcap"
5735 msgstr ""
5737 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5738 msgid "Options for mailcap support."
5739 msgstr ""
5741 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5742 msgid "Enable mailcap support."
5743 msgstr ""
5745 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5746 msgid ""
5747 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5748 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5749 msgstr ""
5751 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5752 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5753 msgstr ""
5755 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5756 msgid "Type query string"
5757 msgstr ""
5759 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5760 msgid ""
5761 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5762 "query dialog:\n"
5763 "0 is show \"mailcap\"\n"
5764 "1 is show program to be run\n"
5765 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5766 msgstr ""
5768 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5769 msgid "Prioritize entries by file"
5770 msgstr ""
5772 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5773 msgid ""
5774 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5775 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5776 "also be checked before deciding the handler."
5777 msgstr ""
5779 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5780 #, c-format
5781 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5782 msgstr ""
5784 #. name:
5785 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5786 msgid "Mimetypes files"
5787 msgstr ""
5789 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5790 msgid ""
5791 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5792 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
5793 "the extension of the file name."
5794 msgstr ""
5796 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5797 msgid "Enable mime.types support."
5798 msgstr ""
5800 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5801 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5802 msgstr ""
5804 #: src/mime/dialogs.c:65
5805 msgid "Delete extension"
5806 msgstr "Uzantýyý sil"
5808 #: src/mime/dialogs.c:66
5809 #, fuzzy, c-format
5810 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5811 msgstr "Uzantýyý sil"
5813 #: src/mime/dialogs.c:126
5814 msgid "Extension"
5815 msgstr "Uzantý"
5817 #: src/mime/dialogs.c:129
5818 msgid "Extension(s)"
5819 msgstr "Uzantý(lar)"
5821 #: src/mime/dialogs.c:130
5822 msgid "Content-Type"
5823 msgstr "Content-Type"
5825 #: src/mime/dialogs.c:142
5826 msgid "No extensions"
5827 msgstr "Uzantý yok"
5829 #. name:
5830 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:359
5831 msgid "MIME"
5832 msgstr ""
5834 #: src/mime/mime.c:40
5835 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5836 msgstr ""
5838 #: src/mime/mime.c:42
5839 msgid "Default MIME-type"
5840 msgstr ""
5842 #: src/mime/mime.c:44
5843 msgid ""
5844 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5845 "guess it properly from known information about the document)."
5846 msgstr ""
5848 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
5849 msgid "Verify certificates"
5850 msgstr ""
5852 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5853 msgid ""
5854 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5855 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5856 msgstr ""
5858 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5859 msgid "Client Certificates"
5860 msgstr ""
5862 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5863 #, fuzzy
5864 msgid "X509 client certificate options."
5865 msgstr "Terminal seçenekleri"
5867 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5868 msgid ""
5869 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5870 "to servers which request them."
5871 msgstr ""
5873 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Certificate File"
5876 msgstr "Hesaplanan zaman"
5878 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5879 msgid ""
5880 "The location of a file containing the client certificate\n"
5881 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5882 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5883 "instead."
5884 msgstr ""
5886 #: src/network/ssl/ssl.c:153
5887 msgid ""
5888 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5889 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5890 msgstr ""
5892 #. name:
5893 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
5894 msgid "SSL"
5895 msgstr ""
5897 #: src/network/ssl/ssl.c:174
5898 #, fuzzy
5899 msgid "SSL options."
5900 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
5902 #: src/network/state.c:26
5903 msgid "Waiting in queue"
5904 msgstr "Sýraya atýlýyor"
5906 #: src/network/state.c:27
5907 msgid "Looking up host"
5908 msgstr "Makina sorgulanýyor"
5910 #: src/network/state.c:28
5911 msgid "Making connection"
5912 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
5914 #: src/network/state.c:29
5915 #, fuzzy
5916 msgid "SSL negotiation"
5917 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
5919 #: src/network/state.c:30
5920 msgid "Request sent"
5921 msgstr "Ýstek gönderildi"
5923 #: src/network/state.c:31
5924 msgid "Logging in"
5925 msgstr ""
5927 #: src/network/state.c:32
5928 msgid "Getting headers"
5929 msgstr "Baþlýklar alýnýyor"
5931 #: src/network/state.c:33
5932 msgid "Server is processing request"
5933 msgstr "Sunucu isteði iþletiyor"
5935 #: src/network/state.c:34
5936 msgid "Transferring"
5937 msgstr "Transfer ediliyor"
5939 #: src/network/state.c:36
5940 msgid "Resuming"
5941 msgstr ""
5943 #: src/network/state.c:37
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Connecting to peers"
5946 msgstr "Baðlantýlar"
5948 #: src/network/state.c:38
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Connecting to tracker"
5951 msgstr "Baðlantýlar"
5953 #: src/network/state.c:41
5954 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5955 msgstr "Yönlendirme onayý için bekleniyor"
5957 #: src/network/state.c:42
5958 msgid "OK"
5959 msgstr "Tamam"
5961 #: src/network/state.c:43
5962 msgid "Interrupted"
5963 msgstr "Kesildi"
5965 #: src/network/state.c:44
5966 msgid "Socket exception"
5967 msgstr "Soket sorunu"
5969 #: src/network/state.c:45
5970 msgid "Internal error"
5971 msgstr "Ýçsel hata"
5973 #: src/network/state.c:48
5974 msgid "Error writing to socket"
5975 msgstr "Sokete yazarken hata"
5977 #: src/network/state.c:49
5978 msgid "Error reading from socket"
5979 msgstr "Soketten okurken hata"
5981 #: src/network/state.c:50
5982 msgid "Data modified"
5983 msgstr "Veri düzenlendi"
5985 #: src/network/state.c:51
5986 msgid "Bad URL syntax"
5987 msgstr "Hatalý adres yazýmý"
5989 #: src/network/state.c:53
5990 msgid "Request must be restarted"
5991 msgstr "Ýstek tekrar yapýlmalý"
5993 #: src/network/state.c:54
5994 msgid "Can't get socket state"
5995 msgstr "Soket durumu alýnamýyor"
5997 #: src/network/state.c:55
5998 msgid "Only local connections are permitted"
5999 msgstr ""
6001 #: src/network/state.c:56
6002 msgid "No host in the specified IP family was found"
6003 msgstr ""
6005 #: src/network/state.c:58
6006 msgid ""
6007 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6008 "by the encoded file being corrupt."
6009 msgstr ""
6011 #: src/network/state.c:61
6012 msgid ""
6013 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6014 "You can configure an external handler for it through\n"
6015 "the options system."
6016 msgstr ""
6018 #: src/network/state.c:65
6019 msgid ""
6020 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6021 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6022 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6023 "programs is not supported."
6024 msgstr ""
6026 #: src/network/state.c:70
6027 msgid "Bad HTTP response"
6028 msgstr "Hatalý HTTP cevabý"
6030 #: src/network/state.c:71
6031 msgid "No content"
6032 msgstr "Ýçerik YOK"
6034 #: src/network/state.c:73
6035 msgid "Unknown file type"
6036 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
6038 #: src/network/state.c:74
6039 msgid "Error opening file"
6040 msgstr "Dosya açýlýrken hata"
6042 #: src/network/state.c:75
6043 msgid "CGI script not in CGI path"
6044 msgstr ""
6046 #: src/network/state.c:76
6047 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6048 msgstr ""
6050 #: src/network/state.c:79
6051 msgid "Bad FTP response"
6052 msgstr "Hatalý FTP cevabý"
6054 #: src/network/state.c:80
6055 msgid "FTP service unavailable"
6056 msgstr "FTP servisi kullanýlamýyor"
6058 #: src/network/state.c:81
6059 msgid "Bad FTP login"
6060 msgstr "Hatalý FTP kullanýcýsý"
6062 #: src/network/state.c:82
6063 msgid "FTP PORT command failed"
6064 msgstr "FTP PORT komutu sonlandý"
6066 #: src/network/state.c:83
6067 msgid "File not found"
6068 msgstr "Dosya bulunamadý"
6070 #: src/network/state.c:84
6071 msgid "FTP file error"
6072 msgstr "FTP dosya hatasý"
6074 #: src/network/state.c:88
6075 #, fuzzy
6076 msgid "SSL error"
6077 msgstr "Kaydetme hatasý"
6079 #: src/network/state.c:90
6080 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6081 msgstr ""
6083 #: src/network/state.c:93
6084 msgid "JavaScript support is not enabled"
6085 msgstr ""
6087 #: src/network/state.c:96
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Bad NNTP response"
6090 msgstr "Hatalý FTP cevabý"
6092 #: src/network/state.c:97
6093 msgid ""
6094 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6095 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6096 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6097 msgstr ""
6099 #: src/network/state.c:100
6100 msgid "Server hung up for some reason"
6101 msgstr ""
6103 #: src/network/state.c:101
6104 msgid "No such newsgroup"
6105 msgstr ""
6107 #: src/network/state.c:102
6108 msgid "No such article"
6109 msgstr ""
6111 #: src/network/state.c:103
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Transfer failed"
6114 msgstr "Transfer ediliyor"
6116 #: src/network/state.c:104
6117 msgid "Authorization required"
6118 msgstr ""
6120 #: src/network/state.c:105
6121 msgid "Access to server denied"
6122 msgstr ""
6124 #: src/network/state.c:109
6125 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6126 msgstr ""
6128 #: src/network/state.c:112
6129 msgid ""
6130 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6131 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6132 "setting specified by an environment variable\n"
6133 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6134 "\n"
6135 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6136 "a host name optionally followed by a colon\n"
6137 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6138 msgstr ""
6140 #: src/network/state.c:122
6141 #, fuzzy
6142 msgid "BitTorrent error"
6143 msgstr "Ýçsel hata"
6145 #: src/network/state.c:123
6146 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6147 msgstr ""
6149 #: src/network/state.c:124
6150 msgid "The tracker requesting failed"
6151 msgstr ""
6153 #: src/network/state.c:125
6154 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6155 msgstr ""
6157 #: src/network/state.c:149
6158 msgid "Unknown error"
6159 msgstr "Bilinmeyen hata"
6161 #: src/osdep/newwin.c:26
6162 msgid "~Xterm"
6163 msgstr "~Xterm"
6165 #: src/osdep/newwin.c:27
6166 #, fuzzy
6167 msgid "T~wterm"
6168 msgstr "~Xterm"
6170 #: src/osdep/newwin.c:28
6171 msgid "~Screen"
6172 msgstr "Ekr~an"
6174 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6175 msgid "~Window"
6176 msgstr "~Pencere"
6178 #: src/osdep/newwin.c:31
6179 msgid "~Full screen"
6180 msgstr "~Tam ekran"
6182 #: src/osdep/newwin.c:37
6183 msgid "~BeOS terminal"
6184 msgstr "~BeOS terminali"
6186 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6187 #, c-format
6188 msgid "Authentication required for %s at %s"
6189 msgstr ""
6191 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6192 msgid "HTTP Authentication"
6193 msgstr ""
6195 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6196 msgid "Login"
6197 msgstr ""
6199 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6200 msgid "Password"
6201 msgstr ""
6203 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6204 msgid "Realm"
6205 msgstr ""
6207 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6208 #, fuzzy
6209 msgid "none"
6210 msgstr "Bilgi"
6212 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6213 #, fuzzy
6214 msgid "State"
6215 msgstr "Tarih"
6217 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6218 #, fuzzy
6219 msgid "valid"
6220 msgstr "deðer"
6222 #. cant_delete_item
6223 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6224 #, c-format
6225 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6226 msgstr ""
6228 #. cant_delete_used_item
6229 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6230 #, c-format
6231 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6232 msgstr ""
6234 #. delete_marked_items_title
6235 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Delete marked auth entries"
6238 msgstr "Alaný seç"
6240 #. delete_marked_items
6241 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Delete marked auth entries?"
6244 msgstr "Alaný seç"
6246 #. delete_item_title
6247 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Delete auth entry"
6250 msgstr "Sil"
6252 #. delete_item
6253 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6254 msgid "Delete this auth entry?"
6255 msgstr ""
6257 #. clear_all_items_title
6258 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Clear all auth entries"
6261 msgstr "Resmi in~dir"
6263 #. clear_all_items_title
6264 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6267 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
6269 #: src/protocol/auth/dialogs.c:264
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Authentication manager"
6272 msgstr "Yer imi yöneticisi"
6274 #. name:
6275 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6276 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6277 msgid "BitTorrent"
6278 msgstr ""
6280 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6281 #, fuzzy
6282 msgid "BitTorrent specific options."
6283 msgstr "Program belirlenmemiþ:"
6285 #. ******************************************************************
6286 #. Listening socket options:
6287 #. ******************************************************************
6288 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6289 msgid "Port range"
6290 msgstr ""
6292 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6293 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6294 msgstr ""
6296 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6297 msgid "Minimum port"
6298 msgstr ""
6300 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6301 msgid "The minimum port to try and listen on."
6302 msgstr ""
6304 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Maximum port"
6307 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
6309 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6310 msgid "The maximum port to try and listen on."
6311 msgstr ""
6313 #. ******************************************************************
6314 #. Tracker connection options:
6315 #. ******************************************************************
6316 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6317 msgid "Tracker"
6318 msgstr ""
6320 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Tracker options."
6323 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
6325 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6326 msgid "Use compact tracker format"
6327 msgstr ""
6329 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6330 msgid ""
6331 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6332 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6333 "IPv4 addresses."
6334 msgstr ""
6336 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6337 msgid "Tracker announce interval"
6338 msgstr ""
6340 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6341 msgid ""
6342 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6343 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6344 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6345 msgstr ""
6347 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6348 msgid "IP-address to announce"
6349 msgstr ""
6351 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6352 msgid ""
6353 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6354 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6355 "determine an appropriate IP address."
6356 msgstr ""
6358 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6359 #, fuzzy
6360 msgid "User identification string"
6361 msgstr "Terminal seçenekleri"
6363 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6364 msgid ""
6365 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6366 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6367 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6368 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6369 "be sent to the tracker."
6370 msgstr ""
6372 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Maximum number of peers to request"
6375 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
6377 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6378 msgid ""
6379 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6380 "Set to 0 to use the server default."
6381 msgstr ""
6383 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6384 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6385 msgstr ""
6387 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6388 msgid ""
6389 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6390 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6391 "numwant to zero.\n"
6392 "Set to 0 to not have any limit."
6393 msgstr ""
6395 #. ******************************************************************
6396 #. Lowlevel peer-wire options:
6397 #. ******************************************************************
6398 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6399 msgid "Peer-wire"
6400 msgstr ""
6402 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6403 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6404 msgstr ""
6406 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Maximum number of peer connections"
6409 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
6411 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6412 msgid ""
6413 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6414 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6415 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6416 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6417 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6418 msgstr ""
6420 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6421 msgid "Maximum peer message length"
6422 msgstr ""
6424 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6425 msgid ""
6426 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6427 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6428 msgstr ""
6430 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6431 msgid "Maximum allowed request length"
6432 msgstr ""
6434 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6435 msgid ""
6436 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6437 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6438 msgstr ""
6440 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6441 msgid "Length of requests"
6442 msgstr ""
6444 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6445 msgid ""
6446 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6447 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6448 "bigger than the piece length it will be truncated."
6449 msgstr ""
6451 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Peer inactivity timeout"
6454 msgstr "Zaman aþýmý"
6456 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6457 msgid ""
6458 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6459 "which nothing has been received or sent."
6460 msgstr ""
6462 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Maximum peer pool size"
6465 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
6467 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6468 msgid ""
6469 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6470 "contains information used for establishing connections to\n"
6471 "new peers.\n"
6472 "Set to 0 to have unlimited size."
6473 msgstr ""
6475 #. ******************************************************************
6476 #. Piece management options:
6477 #. ******************************************************************
6478 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Maximum piece cache size"
6481 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
6483 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6484 msgid ""
6485 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6486 "downloaded pieces.\n"
6487 "Set to 0 to have unlimited size."
6488 msgstr ""
6490 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6491 msgid "Sharing rate"
6492 msgstr ""
6494 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6495 msgid ""
6496 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6497 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6498 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6499 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6500 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6501 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6502 msgstr ""
6504 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6505 msgid "Maximum number of uploads"
6506 msgstr ""
6508 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6509 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6510 msgstr ""
6512 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6513 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6514 msgid "Minimum number of uploads"
6515 msgstr ""
6517 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6518 msgid ""
6519 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6520 "be used for new connections."
6521 msgstr ""
6523 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Keepalive interval"
6526 msgstr "Kaydetme hatasý"
6528 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6529 msgid ""
6530 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6531 "messages."
6532 msgstr ""
6534 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Number of pending requests"
6537 msgstr "Sunucu isteði iþletiyor"
6539 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6540 msgid ""
6541 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6542 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6543 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6544 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6545 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6546 "from multiple peers."
6547 msgstr ""
6549 #. Bram uses 30 seconds here.
6550 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6551 msgid "Peer snubbing interval"
6552 msgstr ""
6554 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6555 msgid ""
6556 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6557 "the peer has been snubbed."
6558 msgstr ""
6560 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Peer choke interval"
6563 msgstr "Kaydetme hatasý"
6565 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6566 msgid ""
6567 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6568 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6569 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6570 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6571 "room for stealing bandwidth."
6572 msgstr ""
6574 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6575 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6576 msgstr ""
6578 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6579 msgid ""
6580 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6581 "selection strategy from random to rarest first."
6582 msgstr ""
6584 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6585 msgid "Allow blacklisting"
6586 msgstr ""
6588 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6589 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6590 msgstr ""
6592 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6593 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6594 msgstr ""
6596 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Info hash"
6599 msgstr "Bilgi"
6601 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6602 msgid "Announce URI"
6603 msgstr ""
6605 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6606 msgid "Creation date"
6607 msgstr ""
6609 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Directory"
6612 msgstr "Geç~miþ"
6614 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Files"
6617 msgstr "~Dosya"
6619 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Comment"
6622 msgstr "belgeler"
6624 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6625 #, fuzzy, c-format
6626 msgid ""
6627 "Download complete:\n"
6628 "%s"
6629 msgstr "Resmi in~dir"
6631 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Download info"
6634 msgstr "Ýndir"
6636 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6637 #, fuzzy
6638 msgid "downloading (random)"
6639 msgstr "Ýndir"
6641 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6642 msgid "downloading (rarest first)"
6643 msgstr ""
6645 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6646 #, fuzzy
6647 msgid "downloading (end game)"
6648 msgstr "Ýndir"
6650 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6651 #, fuzzy
6652 msgid "seeding"
6653 msgstr "Hýz"
6655 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Status"
6658 msgstr "Tarih"
6660 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6661 msgid "partial"
6662 msgstr ""
6664 #. Peers:
6665 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6666 msgid "Peers"
6667 msgstr ""
6669 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6670 #, fuzzy, c-format
6671 msgid "%u connection"
6672 msgid_plural "%u connections"
6673 msgstr[0] "baðlantýlar"
6674 msgstr[1] "baðlantýlar"
6676 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6677 #, c-format
6678 msgid "%u seeder"
6679 msgid_plural "%u seeders"
6680 msgstr[0] ""
6681 msgstr[1] ""
6683 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6684 #, c-format
6685 msgid "%u available"
6686 msgid_plural "%u available"
6687 msgstr[0] ""
6688 msgstr[1] ""
6690 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Swarm info"
6693 msgstr "Önbellek bilgisi"
6695 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "%u downloader"
6698 msgid_plural "%u downloaders"
6699 msgstr[0] "Ýndirilen dosya yok"
6700 msgstr[1] "Ýndirilen dosya yok"
6702 #. Upload:
6703 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Upload"
6706 msgstr "Ye~nile"
6708 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6709 #, fuzzy
6710 msgid "average"
6711 msgstr "Ortalama hýz"
6713 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6714 msgid "1:1 in"
6715 msgstr ""
6717 #. Sharing:
6718 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Sharing"
6721 msgstr "ortalama"
6723 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6724 #, fuzzy
6725 msgid "uploaded"
6726 msgstr "Dosya yükle"
6728 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6729 #, fuzzy
6730 msgid "downloaded"
6731 msgstr "Ýndir"
6733 #. Pieces:
6734 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6735 msgid "Pieces"
6736 msgstr ""
6738 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6739 #, fuzzy, c-format
6740 msgid "%u completed"
6741 msgid_plural "%u completed"
6742 msgstr[0] "tamamlanmamýþ"
6743 msgstr[1] "tamamlanmamýþ"
6745 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6746 #, c-format
6747 msgid "%u in progress"
6748 msgid_plural "%u in progress"
6749 msgstr[0] ""
6750 msgstr[1] ""
6752 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6753 #, c-format
6754 msgid "%u remaining"
6755 msgid_plural "%u remaining"
6756 msgstr[0] ""
6757 msgstr[1] ""
6759 #. Statistics:
6760 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6761 msgid "Statistics"
6762 msgstr ""
6764 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6765 #, fuzzy, c-format
6766 msgid "%u in memory"
6767 msgid_plural "%u in memory"
6768 msgstr[0] "Hafýza yetmiyor"
6769 msgstr[1] "Hafýza yetmiyor"
6771 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6772 #, c-format
6773 msgid "%u locked"
6774 msgid_plural "%u locked"
6775 msgstr[0] ""
6776 msgstr[1] ""
6778 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6779 #, c-format
6780 msgid "%u rejected"
6781 msgid_plural "%u rejected"
6782 msgstr[0] ""
6783 msgstr[1] ""
6785 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6786 #, fuzzy, c-format
6787 msgid "%u unavailable"
6788 msgid_plural "%u unavailable"
6789 msgstr[0] "FTP servisi kullanýlamýyor"
6790 msgstr[1] "FTP servisi kullanýlamýyor"
6792 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6793 #, fuzzy, c-format
6794 msgid "Unable to retrieve %s"
6795 msgstr "Yapýlandýrma dosyasýna yazýlamýyor"
6797 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6798 #, c-format
6799 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6800 msgstr ""
6802 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Information about the torrent"
6805 msgstr "Resmi in~dir"
6807 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6808 msgid "What to do?"
6809 msgstr "Ne yapacaksýnýz?"
6811 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Down~load"
6814 msgstr "Ýndir"
6816 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1118
6817 #, fuzzy
6818 msgid "~Display"
6819 msgstr "Görüntüle"
6821 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1122
6822 msgid "Show ~header"
6823 msgstr ""
6825 #: src/protocol/file/file.c:38
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Local files"
6828 msgstr "dosyalar"
6830 #: src/protocol/file/file.c:40
6831 msgid "Options specific to local browsing."
6832 msgstr ""
6834 #: src/protocol/file/file.c:43
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Local CGI"
6837 msgstr "dosyalar"
6839 #: src/protocol/file/file.c:45
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Local CGI specific options."
6842 msgstr "Program belirlenmemiþ:"
6844 #: src/protocol/file/file.c:49
6845 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6846 msgstr ""
6848 #: src/protocol/file/file.c:51
6849 msgid "Allow local CGI"
6850 msgstr ""
6852 #: src/protocol/file/file.c:53
6853 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6854 msgstr ""
6856 #: src/protocol/file/file.c:56
6857 msgid "Allow reading special files"
6858 msgstr ""
6860 #: src/protocol/file/file.c:58
6861 msgid ""
6862 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6863 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6864 "/dev/zero can ruin your day!"
6865 msgstr ""
6867 #: src/protocol/file/file.c:62
6868 msgid "Show hidden files in directory listing"
6869 msgstr ""
6871 #: src/protocol/file/file.c:64
6872 msgid ""
6873 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6874 "hidden in local directory listings."
6875 msgstr ""
6877 #: src/protocol/file/file.c:67
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Try encoding extensions"
6880 msgstr "Uzantý yok"
6882 #: src/protocol/file/file.c:69
6883 msgid ""
6884 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6885 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6886 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6887 msgstr ""
6889 #. name:
6890 #: src/protocol/file/file.c:77
6891 #, fuzzy
6892 msgid "File"
6893 msgstr "~Dosya"
6895 #. name:
6896 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6897 msgid "Finger"
6898 msgstr ""
6900 #. name:
6901 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
6902 msgid "FSP"
6903 msgstr ""
6905 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
6906 #, fuzzy
6907 msgid "FSP specific options."
6908 msgstr "Program belirlenmemiþ:"
6910 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Sort entries"
6913 msgstr "Baðlantýlar"
6915 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
6916 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
6917 msgstr ""
6919 #. name:
6920 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6921 msgid "FTP"
6922 msgstr ""
6924 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6925 msgid "FTP specific options."
6926 msgstr ""
6928 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6929 #: src/protocol/http/http.c:206
6930 msgid "Proxy configuration"
6931 msgstr ""
6933 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6934 msgid "FTP proxy configuration."
6935 msgstr ""
6937 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6938 #: src/protocol/http/http.c:210
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Host and port-number"
6941 msgstr "Hatalý sayý"
6943 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6944 msgid ""
6945 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6946 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6947 msgstr ""
6949 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6950 msgid "Anonymous password"
6951 msgstr ""
6953 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6954 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6955 msgstr ""
6957 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6958 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6959 msgstr ""
6961 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6962 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6963 msgstr ""
6965 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6966 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6967 msgstr ""
6969 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
6970 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6971 msgstr ""
6973 #. name:
6974 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
6975 msgid "Gopher"
6976 msgstr ""
6978 #: src/protocol/http/codes.c:104
6979 #, c-format
6980 msgid "HTTP error %03d"
6981 msgstr ""
6983 #: src/protocol/http/codes.c:127
6984 msgid ""
6985 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
6986 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
6987 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
6988 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
6989 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
6990 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
6991 "  software.\n"
6992 msgstr ""
6994 #. name:
6995 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
6996 msgid "HTTP"
6997 msgstr ""
6999 #: src/protocol/http/http.c:94
7000 msgid "HTTP-specific options."
7001 msgstr ""
7003 #: src/protocol/http/http.c:97
7004 msgid "Server bug workarounds"
7005 msgstr ""
7007 #: src/protocol/http/http.c:99
7008 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7009 msgstr ""
7011 #: src/protocol/http/http.c:101
7012 msgid "Do not send Accept-Charset"
7013 msgstr ""
7015 #: src/protocol/http/http.c:103
7016 msgid ""
7017 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7018 "bugs in some rarely found servers."
7019 msgstr ""
7021 #: src/protocol/http/http.c:108
7022 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7023 msgstr ""
7025 #: src/protocol/http/http.c:110
7026 msgid "Broken 302 redirects"
7027 msgstr ""
7029 #: src/protocol/http/http.c:112
7030 msgid ""
7031 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7032 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7033 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7034 msgstr ""
7036 #: src/protocol/http/http.c:116
7037 msgid "No keepalive after POST requests"
7038 msgstr ""
7040 #: src/protocol/http/http.c:118
7041 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7042 msgstr ""
7044 #: src/protocol/http/http.c:120
7045 msgid "Use HTTP/1.0"
7046 msgstr ""
7048 #: src/protocol/http/http.c:122
7049 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7050 msgstr ""
7052 #: src/protocol/http/http.c:126
7053 msgid "HTTP proxy configuration."
7054 msgstr ""
7056 #: src/protocol/http/http.c:130
7057 msgid ""
7058 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7059 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7060 msgstr ""
7062 #: src/protocol/http/http.c:133
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Username"
7065 msgstr "isim"
7067 #: src/protocol/http/http.c:135
7068 msgid "Proxy authentication username."
7069 msgstr ""
7071 #: src/protocol/http/http.c:139
7072 msgid "Proxy authentication password."
7073 msgstr ""
7075 #: src/protocol/http/http.c:142
7076 msgid "Referer sending"
7077 msgstr ""
7079 #: src/protocol/http/http.c:144
7080 msgid ""
7081 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7082 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7083 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7084 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7085 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7086 "security problem on some badly designed web pages."
7087 msgstr ""
7089 #: src/protocol/http/http.c:151
7090 msgid "Policy"
7091 msgstr ""
7093 #: src/protocol/http/http.c:154
7094 msgid ""
7095 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7096 "0 is send no referer\n"
7097 "1 is send current URL as referer\n"
7098 "2 is send fixed fake referer\n"
7099 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7100 msgstr ""
7102 #: src/protocol/http/http.c:160
7103 msgid "Fake referer URL"
7104 msgstr ""
7106 #: src/protocol/http/http.c:162
7107 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7108 msgstr ""
7110 #: src/protocol/http/http.c:165
7111 msgid "Send Accept-Language header"
7112 msgstr ""
7114 #: src/protocol/http/http.c:167
7115 msgid "Send Accept-Language header."
7116 msgstr ""
7118 #: src/protocol/http/http.c:169
7119 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7120 msgstr ""
7122 #: src/protocol/http/http.c:171
7123 msgid ""
7124 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7125 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7126 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7127 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7128 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7129 "your language preference."
7130 msgstr ""
7132 #: src/protocol/http/http.c:178
7133 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7134 msgstr ""
7136 #: src/protocol/http/http.c:180
7137 msgid ""
7138 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7139 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7140 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7141 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7142 "not be enabled on all servers."
7143 msgstr ""
7145 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7146 #: src/protocol/http/http.c:187
7147 msgid "User-agent identification"
7148 msgstr ""
7150 #: src/protocol/http/http.c:189
7151 msgid ""
7152 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7153 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7154 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7155 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7156 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7157 "some lite version to them automagically.\n"
7158 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7159 "%v in the string means ELinks version,\n"
7160 "%s in the string means system identification,\n"
7161 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7162 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7163 msgstr ""
7165 #: src/protocol/http/http.c:202
7166 msgid "HTTPS"
7167 msgstr ""
7169 #: src/protocol/http/http.c:204
7170 #, fuzzy
7171 msgid "HTTPS-specific options."
7172 msgstr "Program belirlenmemiþ:"
7174 #: src/protocol/http/http.c:208
7175 msgid "HTTPS proxy configuration."
7176 msgstr ""
7178 #: src/protocol/http/http.c:212
7179 msgid ""
7180 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7181 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7182 msgstr ""
7184 #. name:
7185 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7186 msgid "NNTP"
7187 msgstr ""
7189 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7190 #, fuzzy
7191 msgid "NNTP and news specific options."
7192 msgstr "Program belirlenmemiþ:"
7194 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7195 msgid "Default news server"
7196 msgstr ""
7198 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7199 msgid ""
7200 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7201 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7202 msgstr ""
7204 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7205 msgid "Message header entries"
7206 msgstr ""
7208 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7209 msgid ""
7210 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7211 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7212 "All header entries can be read in the header info dialog."
7213 msgstr ""
7215 #: src/protocol/protocol.c:229
7216 #, c-format
7217 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7218 msgstr ""
7220 #: src/protocol/protocol.c:260
7221 msgid "Protocols"
7222 msgstr ""
7224 #: src/protocol/protocol.c:262
7225 msgid "Protocol specific options."
7226 msgstr ""
7228 #: src/protocol/protocol.c:264
7229 msgid "No-proxy domains"
7230 msgstr ""
7232 #: src/protocol/protocol.c:266
7233 msgid ""
7234 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7235 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7236 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7237 "checked as well."
7238 msgstr ""
7240 #. name:
7241 #: src/protocol/protocol.c:305
7242 msgid "Protocol"
7243 msgstr ""
7245 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7246 msgid "URI rewriting"
7247 msgstr ""
7249 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7250 msgid ""
7251 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7252 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7253 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7254 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7255 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7256 "arguments to them like search engine keywords."
7257 msgstr ""
7259 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7260 msgid "Enable dumb prefixes"
7261 msgstr ""
7263 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7264 msgid ""
7265 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7266 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7267 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7268 "http://elinks.cz/."
7269 msgstr ""
7271 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7272 msgid "Enable smart prefixes"
7273 msgstr ""
7275 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7276 msgid ""
7277 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7278 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7279 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7280 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7281 msgstr ""
7283 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7284 msgid "Dumb Prefixes"
7285 msgstr ""
7287 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7288 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7289 msgstr ""
7291 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7292 #, no-c-format
7293 msgid ""
7294 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7295 "%c in the string means the current URL\n"
7296 "%% in the string means '%'"
7297 msgstr ""
7299 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7300 msgid "Smart Prefixes"
7301 msgstr ""
7303 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7304 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7305 msgstr ""
7307 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7308 #, no-c-format
7309 msgid ""
7310 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7311 "%c in the string means the current URL\n"
7312 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7313 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7314 "%% in the string means '%'"
7315 msgstr ""
7317 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Default template"
7320 msgstr "Biçimlenmiþ belge önbelleði"
7322 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7323 msgid ""
7324 "Default URI template used when the string entered in\n"
7325 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7326 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7327 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7328 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7329 "%c in the template means the current URL,\n"
7330 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7331 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7332 "%% in the template means '%'."
7333 msgstr ""
7335 #. name:
7336 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:371
7337 msgid "URI rewrite"
7338 msgstr ""
7340 #. name:
7341 #: src/protocol/smb/smb.c:70 src/protocol/smb/smb.c:82
7342 msgid "SMB"
7343 msgstr ""
7345 #: src/protocol/smb/smb.c:72
7346 #, fuzzy
7347 msgid "SAMBA specific options."
7348 msgstr "Program belirlenmemiþ:"
7350 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7351 msgid "Credentials"
7352 msgstr ""
7354 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7355 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7356 msgstr ""
7358 #. name:
7359 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7360 msgid "User protocols"
7361 msgstr ""
7363 #: src/protocol/user.c:36
7364 msgid ""
7365 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7366 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7367 "protocol.user.mailto.unix."
7368 msgstr ""
7370 #: src/protocol/user.c:47
7371 msgid ""
7372 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7373 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7374 msgstr ""
7376 #: src/protocol/user.c:52
7377 msgid ""
7378 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7379 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7380 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7381 "%p in the string means port\n"
7382 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7383 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7384 "%u in the string means the whole URL"
7385 msgstr ""
7387 #: src/protocol/user.c:263
7388 msgid "No program"
7389 msgstr "Program yok"
7391 #: src/protocol/user.c:265
7392 #, fuzzy, c-format
7393 msgid "No program specified for protocol %s."
7394 msgstr "Program belirlenmemiþ:"
7396 #: src/scripting/lua/core.c:308
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Error registering event hook"
7399 msgstr "Sokete yazarken hata"
7401 #: src/scripting/lua/core.c:457
7402 msgid "User dialog"
7403 msgstr ""
7405 #: src/scripting/lua/core.c:732
7406 msgid "Lua Error"
7407 msgstr ""
7409 #: src/scripting/lua/core.c:882
7410 msgid "Lua Console"
7411 msgstr ""
7413 #: src/scripting/lua/core.c:882
7414 msgid "Enter expression"
7415 msgstr ""
7417 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7418 msgid "Ruby Message"
7419 msgstr ""
7421 #: src/scripting/scripting.c:53
7422 #, c-format
7423 msgid "An error occurred while running a %s script"
7424 msgstr ""
7426 #: src/scripting/scripting.c:59
7427 msgid "Browser scripting error"
7428 msgstr ""
7430 #. name:
7431 #: src/scripting/scripting.c:87
7432 msgid "Scripting"
7433 msgstr ""
7435 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7436 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7437 msgid "Download error"
7438 msgstr "Ýndirme hatasý"
7440 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7441 #, fuzzy, c-format
7442 msgid ""
7443 "Could not create file '%s':\n"
7444 "%s"
7445 msgstr "Dosya yaratýlamýyor"
7447 #: src/session/download.c:332
7448 #, fuzzy, c-format
7449 msgid ""
7450 "Error downloading %s:\n"
7451 "\n"
7452 "%s"
7453 msgstr "Error downloading"
7455 #: src/session/download.c:499
7456 #, c-format
7457 msgid "'%s' is a directory."
7458 msgstr ""
7460 #: src/session/download.c:533
7461 #, fuzzy
7462 msgid "File exists"
7463 msgstr "Dosya ~uzantýlarý"
7465 #: src/session/download.c:534
7466 #, c-format
7467 msgid ""
7468 "This file already exists:\n"
7469 "%s\n"
7470 "\n"
7471 "The alternative filename is:\n"
7472 "%s"
7473 msgstr ""
7475 #: src/session/download.c:541
7476 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7477 msgstr ""
7479 #: src/session/download.c:542
7480 msgid "~Overwrite the original file"
7481 msgstr ""
7483 #: src/session/download.c:543
7484 msgid "~Resume download of the original file"
7485 msgstr ""
7487 #: src/session/download.c:1020
7488 msgid "Unknown type"
7489 msgstr "Bilinmeyen tür"
7491 #: src/session/download.c:1040
7492 #, c-format
7493 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7494 msgstr ""
7496 #: src/session/download.c:1043
7497 #, c-format
7498 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7499 msgstr ""
7501 #: src/session/download.c:1074
7502 #, no-c-format
7503 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7504 msgstr ""
7506 #: src/session/download.c:1078
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Block the terminal"
7509 msgstr "~BeOS terminali"
7511 #: src/session/download.c:1084
7512 #, c-format
7513 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7514 msgstr ""
7516 #: src/session/download.c:1105
7517 #, fuzzy
7518 msgid "~Open"
7519 msgstr "Aç"
7521 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7522 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7523 #. * because fc_maxlength is smaller than
7524 #. * file.length, which is an int.
7525 #: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
7526 #: src/viewer/text/textarea.c:389
7527 msgid "Warning"
7528 msgstr "Uyarý"
7530 #: src/session/session.c:743
7531 msgid ""
7532 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7533 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7534 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7535 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7536 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7537 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7538 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7539 msgstr ""
7541 #: src/session/session.c:762
7542 msgid ""
7543 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7544 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7545 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7546 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7547 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7548 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7549 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7550 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7551 "caused."
7552 msgstr ""
7554 #: src/session/session.c:787
7555 msgid "Welcome"
7556 msgstr "Hoþgeldin"
7558 #: src/session/session.c:788
7559 #, fuzzy
7560 msgid ""
7561 "Welcome to ELinks!\n"
7562 "\n"
7563 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7564 msgstr ""
7565 "Menü için ESC ye basýn. Kullanýcý klavuzu için Yardým->Kýlavuz 'u seçin."
7567 #: src/session/task.c:237
7568 #, c-format
7569 msgid ""
7570 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7571 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7572 "user \"%s\".\n"
7573 "\n"
7574 "Do you want to go to URL %s?"
7575 msgstr ""
7577 #: src/session/task.c:247
7578 #, fuzzy, c-format
7579 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7580 msgstr ""
7581 "Yönlendirmeyi izlemek ve form bilgisini adrese göndermek istiyor musunuz"
7583 #: src/session/task.c:251
7584 #, c-format
7585 msgid ""
7586 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7587 "Do you want to post to URL %s?"
7588 msgstr ""
7590 #: src/session/task.c:255
7591 #, fuzzy, c-format
7592 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7593 msgstr "Form bilgisini adrese göndermek istiyor musunuz"
7595 #: src/session/task.c:258
7596 #, fuzzy, c-format
7597 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7598 msgstr "Form bilgisini adrese tekrar göndermek istiyor musunuz"
7600 #: src/terminal/event.c:71
7601 #, c-format
7602 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7603 msgstr ""
7605 #: src/terminal/event.c:154
7606 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7607 msgstr ""
7609 #: src/terminal/event.c:225
7610 msgid "Failed to create session."
7611 msgstr ""
7613 #: src/terminal/event.c:315
7614 #, c-format
7615 msgid "Bad event %d"
7616 msgstr ""
7618 #: src/terminal/event.c:355
7619 #, fuzzy, c-format
7620 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7621 msgstr "Dosya yaratýlamýyor"
7623 #: src/terminal/kbd.c:926
7624 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7625 msgstr ""
7627 #: src/terminal/tab.c:189
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7630 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
7632 #: src/terminal/tab.c:225
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7635 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
7637 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7638 #, fuzzy, c-format
7639 msgid "Can't write to stdout: %s"
7640 msgstr "Sokete yazarken hata"
7642 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Can't write to stdout."
7645 msgstr "Sokete yazarken hata"
7647 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7648 #, c-format
7649 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7650 msgstr ""
7652 #: src/viewer/text/draw.c:76
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Missing fragment"
7655 msgstr "Çerçeve yok"
7657 #. fragment_source[0] == '#'.  Skip that character
7658 #. * and add it back from the format string, so that
7659 #. * the format string is the same as in ELinks 0.11.2
7660 #. * and translations need not be changed.
7661 #: src/viewer/text/draw.c:81
7662 #, c-format
7663 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7664 msgstr ""
7666 #: src/viewer/text/form.c:864
7667 msgid "Error while posting form"
7668 msgstr "Fromu gönderirken hata"
7670 #: src/viewer/text/form.c:865
7671 #, fuzzy, c-format
7672 msgid "Could not load file %s: %s"
7673 msgstr "Dosya alýnamýyor"
7675 #: src/viewer/text/form.c:1445
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Reset form"
7678 msgstr "Formu ~Temizle"
7680 #: src/viewer/text/form.c:1447
7681 msgid "Harmless button"
7682 msgstr ""
7684 #: src/viewer/text/form.c:1455
7685 msgid "Submit form to"
7686 msgstr "Formu gönder"
7688 #: src/viewer/text/form.c:1456
7689 msgid "Post form to"
7690 msgstr "Formu yolla"
7692 #: src/viewer/text/form.c:1458
7693 msgid "Radio button"
7694 msgstr "Radyo düðmesi"
7696 #: src/viewer/text/form.c:1462
7697 msgid "Select field"
7698 msgstr "Alaný seç"
7700 #: src/viewer/text/form.c:1466
7701 msgid "Text area"
7702 msgstr "Metin alaný"
7704 #: src/viewer/text/form.c:1468
7705 msgid "File upload"
7706 msgstr "Dosya yükle"
7708 #: src/viewer/text/form.c:1470
7709 msgid "Password field"
7710 msgstr "Parola alaný"
7712 #: src/viewer/text/form.c:1508
7713 msgid "name"
7714 msgstr "isim"
7716 #: src/viewer/text/form.c:1520
7717 msgid "value"
7718 msgstr "deðer"
7720 #: src/viewer/text/form.c:1533
7721 msgid "read only"
7722 msgstr ""
7724 #: src/viewer/text/form.c:1544
7725 #, c-format
7726 msgid "press %s to navigate"
7727 msgstr ""
7729 #: src/viewer/text/form.c:1546
7730 #, c-format
7731 msgid "press %s to edit"
7732 msgstr ""
7734 #: src/viewer/text/form.c:1582
7735 #, fuzzy, c-format
7736 msgid "press %s to submit to %s"
7737 msgstr "gönder"
7739 #: src/viewer/text/form.c:1584
7740 #, fuzzy, c-format
7741 msgid "press %s to post to %s"
7742 msgstr "gönder"
7744 #: src/viewer/text/form.c:1686
7745 msgid "Useless button"
7746 msgstr ""
7748 #: src/viewer/text/form.c:1688
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Submit button"
7751 msgstr "Formu gönder"
7753 #: src/viewer/text/link.c:1166
7754 msgid "Display ~usemap"
7755 msgstr "~Haritayý görüntüle"
7757 #: src/viewer/text/link.c:1169
7758 msgid "~Follow link"
7759 msgstr "Baðlantýyý ~takip et"
7761 #: src/viewer/text/link.c:1171
7762 msgid "Follow link and r~eload"
7763 msgstr ""
7765 #: src/viewer/text/link.c:1175
7766 msgid "Open in new ~window"
7767 msgstr "~Yeni pencerede aç"
7769 #: src/viewer/text/link.c:1177
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Open in new ~tab"
7772 msgstr "~Yeni pencerede aç"
7774 #: src/viewer/text/link.c:1179
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Open in new tab in ~background"
7777 msgstr "Arkaplan"
7779 #: src/viewer/text/link.c:1184
7780 msgid "~Download link"
7781 msgstr "Baðla~ntýyý indir"
7783 #: src/viewer/text/link.c:1187
7784 msgid "~Add link to bookmarks"
7785 msgstr ""
7787 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7788 msgid "~Reset form"
7789 msgstr "Formu ~Temizle"
7791 #: src/viewer/text/link.c:1212
7792 msgid "Open in ~external editor"
7793 msgstr ""
7795 #: src/viewer/text/link.c:1218
7796 msgid "~Submit form"
7797 msgstr "Forumu ~Gönder"
7799 #: src/viewer/text/link.c:1219
7800 msgid "Submit form and rel~oad"
7801 msgstr ""
7803 #: src/viewer/text/link.c:1223
7804 msgid "Submit form and open in new ~window"
7805 msgstr "Formu gönder ~ve yeni pencerede aç"
7807 #: src/viewer/text/link.c:1225
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7810 msgstr "Formu gönder ~ve yeni pencerede aç"
7812 #: src/viewer/text/link.c:1228
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7815 msgstr "Formu gönder ~ve yeni pencerede aç"
7817 #: src/viewer/text/link.c:1233
7818 msgid "Submit form and ~download"
7819 msgstr "Formu gönder ve i~ndir"
7821 #: src/viewer/text/link.c:1238
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Form f~ields"
7824 msgstr "Parola alaný"
7826 #: src/viewer/text/link.c:1243
7827 msgid "V~iew image"
7828 msgstr "~Resmi göster"
7830 #: src/viewer/text/link.c:1245
7831 msgid "Download ima~ge"
7832 msgstr "Resmi in~dir"
7834 #: src/viewer/text/link.c:1253
7835 msgid "No link selected"
7836 msgstr "Baðlantý seçilmedi"
7838 #: src/viewer/text/link.c:1301
7839 msgid "Image"
7840 msgstr "Resim"
7842 #: src/viewer/text/link.c:1306
7843 msgid "Usemap"
7844 msgstr "Harita"
7846 #: src/viewer/text/search.c:1006
7847 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7848 msgstr ""
7850 #: src/viewer/text/search.c:1007
7851 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7852 msgstr ""
7854 #: src/viewer/text/search.c:1010
7855 msgid "No previous search"
7856 msgstr "Geri arama yok"
7858 #: src/viewer/text/search.c:1022
7859 #, c-format
7860 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7861 msgstr ""
7863 #: src/viewer/text/search.c:1065
7864 #, c-format
7865 msgid "No further matches for '%s'."
7866 msgstr ""
7868 #: src/viewer/text/search.c:1067
7869 #, c-format
7870 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7871 msgstr ""
7873 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7874 msgid "Typeahead"
7875 msgstr ""
7877 #: src/viewer/text/search.c:1480
7878 msgid "No links in current document"
7879 msgstr ""
7881 #: src/viewer/text/search.c:1557
7882 msgid "Search for text"
7883 msgstr "Metini ara"
7885 #: src/viewer/text/search.c:1587
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Normal search"
7888 msgstr "Geri arama yok"
7890 #: src/viewer/text/search.c:1588
7891 msgid "Regexp search"
7892 msgstr ""
7894 #: src/viewer/text/search.c:1589
7895 msgid "Extended regexp search"
7896 msgstr ""
7898 #: src/viewer/text/search.c:1590
7899 msgid "Case sensitive"
7900 msgstr ""
7902 #: src/viewer/text/search.c:1591
7903 msgid "Case insensitive"
7904 msgstr ""
7906 #: src/viewer/text/search.c:1615
7907 msgid "Search backward"
7908 msgstr "Geriye doðru ara"
7910 #. name:
7911 #: src/viewer/text/search.c:1654
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Search History"
7914 msgstr "Hafýza yetmiyor"
7916 #: src/viewer/text/textarea.c:332
7917 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7918 msgstr ""
7920 #: src/viewer/text/textarea.c:339
7921 msgid "You can do this only on the master terminal"
7922 msgstr ""
7924 #: src/viewer/text/textarea.c:392
7925 #, c-format
7926 msgid ""
7927 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
7928 "maximum is %u bytes.\n"
7929 "\n"
7930 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
7931 "entered from this file: %s"
7932 msgstr ""
7934 #: src/viewer/text/view.c:715
7935 msgid "Go to link"
7936 msgstr "Baðlantýya git"
7938 #: src/viewer/text/view.c:715
7939 msgid "Enter link number"
7940 msgstr "Baðlantý numarasýný gir"
7942 #: src/viewer/text/view.c:1288
7943 msgid "Save error"
7944 msgstr "Kaydetme hatasý"
7946 #: src/viewer/text/view.c:1289
7947 msgid "Error writing to file"
7948 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
7950 #, fuzzy
7951 #~ msgid "~Clear"
7952 #~ msgstr "Kapat"
7954 #, fuzzy
7955 #~ msgid "NNTP error"
7956 #~ msgstr "Hata"
7958 #, fuzzy
7959 #~ msgid "Ruby Error"
7960 #~ msgstr "Hata"
7962 #~ msgid "Delete"
7963 #~ msgstr "Sil"
7965 #~ msgid "Add"
7966 #~ msgstr "Ekle"
7968 #, fuzzy
7969 #~ msgid "master"
7970 #~ msgstr "isim"
7972 #, fuzzy
7973 #~ msgid "slave"
7974 #~ msgstr "Kaydet"
7976 #, fuzzy
7977 #~ msgid "Bookmark"
7978 #~ msgstr "~Yer imleri"
7980 #, fuzzy
7981 #~ msgid "Cannot stat the file"
7982 #~ msgstr "Dosyaya yazarken hata"
7984 #, fuzzy
7985 #~ msgid "Scrollbar selected"
7986 #~ msgstr "Baðlantý seçilmedi"
7988 #~ msgid "~New window"
7989 #~ msgstr "~Yeni pencere"
7991 #, fuzzy
7992 #~ msgid "Look up specified host."
7993 #~ msgstr "Program belirlenmemiþ:"
7995 #~ msgid "Use ^[[11m"
7996 #~ msgstr "^[[11m kullan"
7998 #~ msgid "Block the cursor"
7999 #~ msgstr "Blok imleç"
8001 #, fuzzy
8002 #~ msgid "Forms memory"
8003 #~ msgstr "Hafýza yetmiyor"
8005 #, fuzzy
8006 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8007 #~ msgstr "Program belirlenmemiþ:"
8009 #, fuzzy
8010 #~ msgid "User"
8011 #~ msgstr "isim"
8013 #, fuzzy
8014 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8015 #~ msgstr "Dosya yaratýlamýyor"
8017 #, fuzzy
8018 #~ msgid "Leet"
8019 #~ msgstr "Sil"
8021 #, fuzzy
8022 #~ msgid "Expand table columns"
8023 #~ msgstr "isim"
8025 #~ msgid "Memory info"
8026 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
8028 #~ msgid "~Memory info"
8029 #~ msgstr "Da~ha fazla bilgi"
8031 #, fuzzy
8032 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8033 #~ msgstr "~Resmi göster"
8035 #, fuzzy
8036 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8037 #~ msgstr "~Resmi göster"
8039 #, fuzzy
8040 #~ msgid "Is the current link is the history"
8041 #~ msgstr "~Yeni pencerede aç"
8043 #, fuzzy
8044 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8045 #~ msgstr "Yer imini sil"
8047 #, fuzzy
8048 #~ msgid "Save as"
8049 #~ msgstr "Farklý ~Kaydet"
8051 #, fuzzy
8052 #~ msgid "Save formatted document"
8053 #~ msgstr "~Biçimlenmiþ belgeyi kaydet"
8055 #~ msgid "Number out of range"
8056 #~ msgstr "Number out of range"
8058 #, fuzzy
8059 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8060 #~ msgstr "~Yeni pencerede aç"
8062 #, fuzzy
8063 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8064 #~ msgstr "ayýrýlmýþ hafýza byte larý"
8066 #, fuzzy
8067 #~ msgid "Could not get terminal size"
8068 #~ msgstr "Dosya alýnamýyor"
8070 #~ msgid "hit ENTER to"
8071 #~ msgstr "ENTER a basýn"
8073 #~ msgid "post to"
8074 #~ msgstr "yolla"
8076 #, fuzzy
8077 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8078 #~ msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
8080 #, fuzzy
8081 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8082 #~ msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
8084 #, fuzzy
8085 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8086 #~ msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
8088 #, fuzzy
8089 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8090 #~ msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
8092 #, fuzzy
8093 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8094 #~ msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
8096 #, fuzzy
8097 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8098 #~ msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
8100 #, fuzzy
8101 #~ msgid "unknown"
8102 #~ msgstr "Bilinmeyen tür"
8104 #~ msgid "Save formatted ~document"
8105 #~ msgstr "~Biçimlenmiþ belgeyi kaydet"
8107 #, fuzzy
8108 #~ msgid "Stop"
8109 #~ msgstr "~Ayarlar"
8111 #, fuzzy
8112 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8113 #~ msgstr "Hatalý sayý"
8115 #, fuzzy
8116 #~ msgid "Deleting used item"
8117 #~ msgstr "Alaný seç"
8119 #, fuzzy
8120 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8121 #~ msgstr "Dosyaya yazarken hata"
8123 #, fuzzy
8124 #~ msgid "LEDs options."
8125 #~ msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
8127 #, fuzzy
8128 #~ msgid "Enable LEDs."
8129 #~ msgstr "isim"
8131 #~ msgid "Bookmark~s"
8132 #~ msgstr "~Yer imleri"
8134 #, fuzzy
8135 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8136 #~ msgstr "Uzantýyý sil"
8138 #, fuzzy
8139 #~ msgid ""
8140 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8141 #~ "\n"
8142 #~ "URL: \"%s\""
8143 #~ msgstr "Yer imini sil"
8145 #, fuzzy
8146 #~ msgid "No entry."
8147 #~ msgstr "Ýçerik YOK"
8149 #, fuzzy
8150 #~ msgid "Cache content: %s"
8151 #~ msgstr "Önbellek içeriði"
8153 #~ msgid "~Cache info"
8154 #~ msgstr "Önbe~llek bilgisi"
8156 #, fuzzy
8157 #~ msgid ""
8158 #~ "ESC      display menu\n"
8159 #~ "^C, q    quit\n"
8160 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8161 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8162 #~ "up, down select link\n"
8163 #~ "->       follow link\n"
8164 #~ "<-       go back\n"
8165 #~ "g        go to URL\n"
8166 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8167 #~ "/        search\n"
8168 #~ "?        search back\n"
8169 #~ "n        find next\n"
8170 #~ "N        find previous\n"
8171 #~ "=        document info\n"
8172 #~ "|        header info\n"
8173 #~ "\\        document source\n"
8174 #~ "d        download"
8175 #~ msgstr ""
8176 #~ "ESC      menüyü göster\n"
8177 #~ "^C, q    çýk\n"
8178 #~ "^P, ^N   yukarý kaydýr, aþaðý kaydýr\n"
8179 #~ "[, ]     saða kaydýr, sola kaydýr\n"
8180 #~ "yukarý, aþaðý baðlantýyý seç\n"
8181 #~ "->       baðlantýyý izle\n"
8182 #~ "<-       geri git\n"
8183 #~ "g        adrese git\n"
8184 #~ "G        þimdiki adresten yola çýkarak yeni bir adrese git\n"
8185 #~ "/        ara\n"
8186 #~ "?        geriye doðru ara\n"
8187 #~ "n        tekrar ara\n"
8188 #~ "N        geriye doðru tekrar ara\n"
8189 #~ "=        belge bilgisi\n"
8190 #~ "\\        kaynaðýný göster\n"
8191 #~ "d        indir"
8193 #, fuzzy
8194 #~ msgid "Secure open failed"
8195 #~ msgstr "Dosya açýlýrken hata"
8197 #, fuzzy
8198 #~ msgid "Unknown event."
8199 #~ msgstr "Bilinmeyen tür"
8201 #~ msgid "Columns"
8202 #~ msgstr "Sütunlar"
8204 #~ msgid "Rows"
8205 #~ msgstr "Satýrlar"
8207 #~ msgid "Resize ~terminal"
8208 #~ msgstr "Terminali ~boyutlandýr"
8210 #, fuzzy
8211 #~ msgid "Form memory"
8212 #~ msgstr "Hafýza yetmiyor"
8214 #, fuzzy
8215 #~ msgid ""
8216 #~ "Content type is %s.\n"
8217 #~ "Do you want to save or display this file?"
8218 #~ msgstr "Bu dosyayý kaydetmek mi yoksa görüntülemek mi istersiniz?"
8220 #, fuzzy
8221 #~ msgid ""
8222 #~ "Content type is %s.\n"
8223 #~ "Do you want to display this file?"
8224 #~ msgstr "Bu dosyayý kaydetmek mi yoksa görüntülemek mi istersiniz?"
8226 #, fuzzy
8227 #~ msgid "error: host not found"
8228 #~ msgstr "Makina bulunamadý"
8230 #~ msgid "Formatted document cache"
8231 #~ msgstr "Biçimlenmiþ belge önbelleði"
8233 #~ msgid "Do you want to open file with"
8234 #~ msgstr "Dosyayý program ile aç"
8236 #~ msgid "save it or display it?"
8237 #~ msgstr "kaydet ya da görüntüle"
8239 #, fuzzy
8240 #~ msgid "or display it?"
8241 #~ msgstr "kaydet ya da görüntüle"
8243 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8244 #~ msgstr "Links'e hoþgeldiniz!"
8246 #~ msgid "User's ~manual"
8247 #~ msgstr "Ku~llanýcý klavuzu"
8249 #, fuzzy
8250 #~ msgid "Cache redirect information"
8251 #~ msgstr "Yönlendirme onayý için bekleniyor"