1 # Turkish ELinks translation.
2 # Baris Metin <baris@gelecek.com.tr>
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-20 21:44+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Baris Metin <baris@gelecek.com.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:322
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:417 src/bfu/hierbox.c:426 src/dialogs/document.c:43
23 #: src/dialogs/document.c:240
27 #: src/bfu/hierbox.c:418
28 msgid "Press space to expand this folder."
31 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
32 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
33 #: src/cookies/dialogs.c:355 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
34 #: src/dialogs/options.c:217 src/dialogs/options.c:297 src/mime/dialogs.c:132
35 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:233
36 #: src/scripting/lua/core.c:385 src/scripting/lua/core.c:465
37 #: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593
42 #: src/bfu/hierbox.c:540
44 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
47 #: src/bfu/hierbox.c:541
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
53 #: src/bfu/hierbox.c:544 src/bookmarks/dialogs.c:119
55 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
58 #. cant_delete_used_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:545 src/bookmarks/dialogs.c:121
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
64 #: src/bfu/hierbox.c:610
67 msgstr "Yer imini sil"
69 #: src/bfu/hierbox.c:704
71 msgid "Delete marked items"
74 #: src/bfu/hierbox.c:705
76 msgid "Delete marked items?"
79 #: src/bfu/hierbox.c:718 src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:775
80 #: src/bfu/hierbox.c:846 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
81 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
82 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
87 #: src/bfu/hierbox.c:719 src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:776
88 #: src/bfu/hierbox.c:847 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
89 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
90 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
95 #. delete_folder_title
96 #: src/bfu/hierbox.c:739 src/bookmarks/dialogs.c:127
99 msgstr "Yer imini sil"
101 #: src/bfu/hierbox.c:740
103 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
104 msgstr "Uzantýyý sil"
106 #: src/bfu/hierbox.c:757
111 #: src/bfu/hierbox.c:758
117 msgstr "Yer imini sil"
119 #: src/bfu/hierbox.c:815
120 msgid "Clear all items"
123 #: src/bfu/hierbox.c:816
125 msgid "Do you really want to remove all items?"
126 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
128 #: src/bfu/hierbox.c:913 src/bfu/hierbox.c:944 src/viewer/text/search.c:1013
129 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
130 #: src/viewer/text/search.c:1612
134 #: src/bfu/hierbox.c:915 src/viewer/text/search.c:1014
136 msgid "Search string '%s' not found"
137 msgstr "Aranan söz dizimi bulunamadý"
139 #: src/bfu/hierbox.c:944 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
140 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:349
141 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:381
142 #: src/scripting/lua/core.c:382 src/scripting/lua/core.c:462
146 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
150 #: src/bfu/inpfield.c:72
151 msgid "Number expected in field"
152 msgstr "Sayý girilmesi bekleniyordu"
154 #: src/bfu/inpfield.c:80
156 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
159 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
161 msgstr "Hatalý söz dizimi"
163 #: src/bfu/inpfield.c:99
164 msgid "Empty string not allowed"
165 msgstr "Boþ söz dizimine izin verilmiyor"
167 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:356
168 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:220
169 #: src/dialogs/options.c:298 src/mime/dialogs.c:133
170 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
171 #: src/scripting/lua/core.c:386 src/scripting/lua/core.c:466
172 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1128
173 #: src/viewer/text/search.c:1594
184 msgid "Digital clock in the status bar."
187 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1127
188 #: src/config/options.inc:1134 src/ecmascript/ecmascript.c:40
189 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
190 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
196 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
206 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
207 "manpage for details."
215 msgid "LEDs (visual indicators) options."
221 "These visual indicators will inform you about various states."
225 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
226 msgid "LED indicators"
229 #: src/bfu/leds.c:303
231 "What the different LEDs indicate:\n"
236 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
237 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
238 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
239 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
240 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
242 "'-' generally indicates that the LED is off."
245 #: src/bfu/menu.c:758
250 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
251 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
254 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
256 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
259 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
262 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
266 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
276 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
281 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
283 msgid "Bookmark options."
286 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
291 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
293 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
294 "0 is the default native ELinks format\n"
295 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
300 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
301 "0 is the default native ELinks format\n"
302 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
308 msgid "Save folder state"
309 msgstr "Baðlantý numarasýný gir"
311 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
313 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
314 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
315 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
316 "appear unexpanded next time ELinks is run."
319 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
320 msgid "Periodic snapshotting"
323 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
325 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
326 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
328 "for recovery after a crash.\n"
330 "This feature requires bookmark support."
333 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:979
334 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
338 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
339 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
340 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
341 #: src/scripting/lua/core.c:383
346 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
348 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
351 #. cant_delete_used_item
352 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
354 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
357 #. delete_marked_items_title
358 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
360 msgid "Delete marked bookmarks"
363 #. delete_marked_items
364 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
366 msgid "Delete marked bookmarks?"
370 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
372 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
373 msgstr "Uzantýyý sil"
376 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
378 msgid "Delete bookmark"
379 msgstr "Yer imini düzenle"
382 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
383 msgid "Delete this bookmark?"
386 #. clear_all_items_title
387 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
389 msgid "Clear all bookmarks"
392 #. clear_all_items_title
393 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
395 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
396 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
398 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
402 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:377
407 msgid "Edit bookmark"
408 msgstr "Yer imini düzenle"
410 #: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/cache/dialogs.c:229
411 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:256
416 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/config/dialogs.c:527
417 #: src/cookies/dialogs.c:422
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
423 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:423
424 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
425 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:258
429 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:528
430 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:421 src/dialogs/menu.c:442
434 #: src/bookmarks/dialogs.c:465
435 msgid "Add se~parator"
438 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
442 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
446 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/cache/dialogs.c:231
447 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
448 #: src/globhist/dialogs.c:229
452 #. This one is too dangerous, so just let user delete
453 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
454 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
458 #. TODO: Would this be useful? --jonas
459 #: src/bookmarks/dialogs.c:475 src/globhist/dialogs.c:234
463 #: src/bookmarks/dialogs.c:481
464 msgid "Bookmark manager"
465 msgstr "Yer imi yöneticisi"
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:607
468 msgid "Search bookmarks"
471 #: src/bookmarks/dialogs.c:636
473 msgstr "Yer imi ekle"
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:672
477 msgid "Saved session"
478 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
480 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
482 msgid "Bookmark tabs"
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
487 msgid "Enter folder name"
488 msgstr "Baðlantý numarasýný gir"
490 #: src/cache/dialogs.c:72
495 #: src/cache/dialogs.c:77
499 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
500 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
504 #: src/cache/dialogs.c:87
508 #: src/cache/dialogs.c:90
511 msgstr "Content-Type"
513 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
514 msgid "Last modified"
515 msgstr "Son güncelleme"
517 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
521 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
525 #: src/cache/dialogs.c:112
529 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
531 msgstr "tamamlanmamýþ"
533 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
537 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
538 #: src/cookies/dialogs.c:352
542 #: src/cache/dialogs.c:131
546 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
549 msgstr "Kaydetme hatasý"
552 #: src/cache/dialogs.c:187
554 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
557 #. cant_delete_used_item
558 #: src/cache/dialogs.c:189
560 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
563 #. delete_marked_items_title
564 #: src/cache/dialogs.c:195
566 msgid "Delete marked cache entries"
569 #. delete_marked_items
570 #: src/cache/dialogs.c:197
572 msgid "Delete marked cache entries?"
576 #: src/cache/dialogs.c:203
578 msgid "Delete cache entry"
579 msgstr "Yer imini sil"
582 #: src/cache/dialogs.c:205
583 msgid "Delete this cache entry?"
586 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:420
587 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
588 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
589 #: src/protocol/auth/dialogs.c:257
594 #: src/cache/dialogs.c:236
596 msgid "Cache manager"
597 msgstr "Yer imi yöneticisi"
599 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
600 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
601 #. These two actions are common over all keymaps:
602 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
603 #: src/config/actions-menu.inc:5
608 #: src/config/actions-edit.inc:7
609 msgid "Attempt to auto-complete the input"
612 #: src/config/actions-edit.inc:8
613 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
616 #: src/config/actions-edit.inc:9
617 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
620 #: src/config/actions-edit.inc:10
621 msgid "Delete character in front of the cursor"
624 #: src/config/actions-edit.inc:11
625 msgid "Go to the first line of the buffer"
628 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
630 msgid "Cancel current state"
631 msgstr "Soket durumu alýnamýyor"
633 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
634 msgid "Copy text to clipboard"
637 #: src/config/actions-edit.inc:14
638 msgid "Cut text to clipboard"
641 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
642 msgid "Delete character under cursor"
645 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
646 msgid "Move cursor downwards"
649 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
650 msgid "Go to the end of the page/line"
653 #: src/config/actions-edit.inc:18
654 msgid "Go to the last line of the buffer"
657 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
658 #: src/config/actions-menu.inc:12
660 msgid "Follow the current link"
661 msgstr "Baðlantýyý ~takip et"
663 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
664 msgid "Go to the start of the page/line"
667 #: src/config/actions-edit.inc:21
669 msgid "Delete to beginning of line"
670 msgstr "Uzantýyý sil"
672 #: src/config/actions-edit.inc:22
674 msgid "Delete to end of line"
675 msgstr "Uzantýyý sil"
677 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
679 msgid "Move the cursor left"
682 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
683 msgid "Move to the next item"
686 #: src/config/actions-edit.inc:25
687 msgid "Open in external editor"
690 #: src/config/actions-edit.inc:26
691 msgid "Paste text from the clipboard"
694 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
696 msgid "Move to the previous item"
699 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
700 #: src/config/actions-menu.inc:21
702 msgid "Redraw the terminal"
703 msgstr "Terminali ~boyutlandýr"
705 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
707 msgid "Move the cursor right"
710 #: src/config/actions-edit.inc:30
711 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
714 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
715 msgid "Move cursor upwards"
718 #: src/config/actions-main.inc:8
720 msgid "Abort connection"
723 #: src/config/actions-main.inc:9
725 msgid "Add a new bookmark"
726 msgstr "Yer imi ekle"
728 #: src/config/actions-main.inc:10
729 msgid "Add a new bookmark using current link"
732 #: src/config/actions-main.inc:11
734 msgid "Bookmark all open tabs"
737 #: src/config/actions-main.inc:12
739 msgid "Open authentication manager"
740 msgstr "Yer imi yöneticisi"
742 #: src/config/actions-main.inc:13
744 msgid "Open bookmark manager"
745 msgstr "Yer imi yöneticisi"
747 #: src/config/actions-main.inc:14
749 msgid "Open cache manager"
750 msgstr "Yer imi yöneticisi"
752 #: src/config/actions-main.inc:15
753 msgid "Free unused cache entries"
756 #: src/config/actions-main.inc:16
758 msgid "Open cookie manager"
759 msgstr "Yer imi yöneticisi"
761 #: src/config/actions-main.inc:17
762 msgid "Reload cookies file"
765 #: src/config/actions-main.inc:19
767 msgid "Show information about the current page"
768 msgstr "Resmi in~dir"
770 #: src/config/actions-main.inc:20
772 msgid "Open download manager"
773 msgstr "Resmi in~dir"
775 #: src/config/actions-main.inc:21
776 msgid "Enter ex-mode (command line)"
779 #: src/config/actions-main.inc:22
780 msgid "Open the File menu"
783 #: src/config/actions-main.inc:23
784 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
787 #: src/config/actions-main.inc:24
788 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
791 #: src/config/actions-main.inc:25
792 msgid "Forget authentication credentials"
795 #: src/config/actions-main.inc:26
797 msgid "Open form history manager"
798 msgstr "Hafýza yetmiyor"
800 #: src/config/actions-main.inc:27
801 msgid "Pass URI of current frame to external command"
804 #: src/config/actions-main.inc:28
805 msgid "Maximize the current frame"
808 #: src/config/actions-main.inc:29
809 msgid "Move to the next frame"
812 #: src/config/actions-main.inc:30
813 msgid "Move to the previous frame"
816 #: src/config/actions-main.inc:31
817 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
820 #: src/config/actions-main.inc:32
821 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
824 #: src/config/actions-main.inc:33
825 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
828 #: src/config/actions-main.inc:34
829 msgid "Go to the homepage"
832 #: src/config/actions-main.inc:35
834 msgid "Show information about the current page protocol headers"
835 msgstr "Resmi in~dir"
837 #: src/config/actions-main.inc:36
838 msgid "Open history manager"
841 #: src/config/actions-main.inc:37
842 msgid "Return to the previous document in history"
845 #: src/config/actions-main.inc:38
847 msgid "Go forward in history"
850 #: src/config/actions-main.inc:39
853 msgstr "Baðlantýya git"
855 #: src/config/actions-main.inc:40
856 msgid "Open keybinding manager"
859 #: src/config/actions-main.inc:41
861 msgid "Kill all backgrounded connections"
862 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
864 #: src/config/actions-main.inc:42
866 msgid "Download the current link"
867 msgstr "Baðla~ntýyý indir"
869 #: src/config/actions-main.inc:43
871 msgid "Download the current image"
872 msgstr "Resmi in~dir"
874 #: src/config/actions-main.inc:44
875 msgid "Attempt to resume download of the current link"
878 #: src/config/actions-main.inc:45
879 msgid "Pass URI of current link to external command"
882 #: src/config/actions-main.inc:47
883 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
886 #: src/config/actions-main.inc:48
887 msgid "Open the link context menu"
890 #: src/config/actions-main.inc:49
892 msgid "Open the form fields menu"
893 msgstr "~Yeni pencerede aç"
895 #: src/config/actions-main.inc:50
896 msgid "Open a Lua console"
899 #: src/config/actions-main.inc:51
900 msgid "Go at a specified mark"
903 #: src/config/actions-main.inc:52
907 #: src/config/actions-main.inc:53
908 msgid "Activate the menu"
911 #: src/config/actions-main.inc:54
913 msgid "Move cursor down"
916 #: src/config/actions-main.inc:55
918 msgid "Move cursor left"
921 #: src/config/actions-main.inc:56
923 msgid "Move cursor right"
926 #: src/config/actions-main.inc:57
928 msgid "Move cursor up"
931 #: src/config/actions-main.inc:58
933 msgid "Move to the end of the document"
936 #: src/config/actions-main.inc:59
938 msgid "Move to the start of the document"
941 #: src/config/actions-main.inc:60
943 msgid "Move one link down"
946 #: src/config/actions-main.inc:61
948 msgid "Move one link left"
951 #: src/config/actions-main.inc:62
953 msgid "Move to the next link"
956 #: src/config/actions-main.inc:63
958 msgid "Move to the previous link"
961 #: src/config/actions-main.inc:64
963 msgid "Move one link right"
966 #: src/config/actions-main.inc:65
968 msgid "Move one link up"
969 msgstr "Baðlantýya git"
971 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
972 msgid "Move downwards by a page"
975 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
976 msgid "Move upwards by a page"
979 #: src/config/actions-main.inc:68
981 msgid "Open the current link in a new tab"
982 msgstr "~Yeni pencerede aç"
984 #: src/config/actions-main.inc:69
986 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
987 msgstr "~Yeni pencerede aç"
989 #: src/config/actions-main.inc:70
991 msgid "Open the current link in a new window"
992 msgstr "~Yeni pencerede aç"
994 #: src/config/actions-main.inc:71
996 msgid "Open a new tab"
997 msgstr "~Yeni pencerede aç"
999 #: src/config/actions-main.inc:72
1001 msgid "Open a new tab in the background"
1004 #: src/config/actions-main.inc:73
1006 msgid "Open a new window"
1007 msgstr "~Yeni pencerede aç"
1009 #: src/config/actions-main.inc:74
1011 msgid "Open an OS shell"
1012 msgstr "Sis~tem kabuðu"
1014 #: src/config/actions-main.inc:75
1015 msgid "Open options manager"
1018 #: src/config/actions-main.inc:76
1019 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1022 #: src/config/actions-main.inc:77
1024 msgid "Quit without confirmation"
1025 msgstr "Yönlendirme onayý için bekleniyor"
1027 #: src/config/actions-main.inc:79
1028 msgid "Reload the current page"
1031 #: src/config/actions-main.inc:80
1033 msgid "Re-render the current page"
1034 msgstr "~Resmi göster"
1036 #: src/config/actions-main.inc:81
1037 msgid "Reset form items to their initial values"
1040 #: src/config/actions-main.inc:82
1042 msgid "Show information about the currently used resources"
1043 msgstr "Resmi in~dir"
1045 #: src/config/actions-main.inc:83
1046 msgid "Save the current document in source form"
1049 #: src/config/actions-main.inc:84
1050 msgid "Save the current document in formatted form"
1053 #: src/config/actions-main.inc:85
1055 msgid "Save options"
1056 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
1058 #: src/config/actions-main.inc:86
1061 msgstr "~Adresi karklý kaydet"
1063 #: src/config/actions-main.inc:87
1067 #: src/config/actions-main.inc:88
1071 #: src/config/actions-main.inc:89
1072 msgid "Scroll right"
1075 #: src/config/actions-main.inc:90
1079 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1081 msgid "Search for a text pattern"
1084 #: src/config/actions-main.inc:92
1086 msgid "Search backwards for a text pattern"
1089 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1090 msgid "Search link text by typing ahead"
1093 #: src/config/actions-main.inc:95
1094 msgid "Search document text by typing ahead"
1097 #: src/config/actions-main.inc:96
1098 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1101 #: src/config/actions-main.inc:97
1103 msgid "Show terminal options dialog"
1104 msgstr "Terminal seçenekleri"
1106 #: src/config/actions-main.inc:98
1109 msgstr "Forumu ~Gönder"
1111 #: src/config/actions-main.inc:99
1113 msgid "Submit form and reload"
1114 msgstr "Formu gönder ve i~ndir"
1116 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1117 #: src/terminal/tab.c:224
1122 #: src/config/actions-main.inc:101
1124 msgid "Close all tabs but the current one"
1125 msgstr "Resmi in~dir"
1127 #: src/config/actions-main.inc:102
1128 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1131 #: src/config/actions-main.inc:103
1133 msgid "Open the tab menu"
1134 msgstr "~Yeni pencerede aç"
1136 #: src/config/actions-main.inc:104
1138 msgid "Move the current tab to the left"
1139 msgstr "~Yeni pencerede aç"
1141 #: src/config/actions-main.inc:105
1143 msgid "Move the current tab to the right"
1144 msgstr "~Yeni pencerede aç"
1146 #: src/config/actions-main.inc:106
1150 #: src/config/actions-main.inc:107
1152 msgid "Previous tab"
1153 msgstr "Geri arama yok"
1155 #: src/config/actions-main.inc:108
1157 msgid "Open the terminal resize dialog"
1158 msgstr "Terminal seçenekleri"
1160 #: src/config/actions-main.inc:109
1161 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1164 #: src/config/actions-main.inc:110
1165 msgid "Toggle displaying of links to images"
1168 #: src/config/actions-main.inc:111
1169 msgid "Toggle rendering of tables"
1172 #: src/config/actions-main.inc:112
1173 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1176 #: src/config/actions-main.inc:113
1177 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1180 #: src/config/actions-main.inc:114
1182 msgid "Toggle mouse handling"
1183 msgstr "~html/plain aç/kapa"
1185 #: src/config/actions-main.inc:115
1186 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1189 #: src/config/actions-main.inc:116
1190 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1193 #: src/config/actions-main.inc:117
1195 msgid "Toggle wrapping of text"
1196 msgstr "~html/plain aç/kapa"
1198 #: src/config/actions-main.inc:118
1200 msgid "View the current image"
1201 msgstr "~Resmi göster"
1203 #: src/config/actions-menu.inc:13
1208 #: src/config/actions-menu.inc:16
1213 #: src/config/actions-menu.inc:24
1214 msgid "Select current highlighted item"
1217 #: src/config/actions-menu.inc:25
1219 msgid "Collapse item"
1220 msgstr "Geçen zaman"
1222 #: src/config/cmdline.c:91
1224 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1225 msgstr "Sokete yazarken hata"
1227 #: src/config/cmdline.c:114
1229 msgid "Unknown option %s"
1230 msgstr "Baðlantýlar"
1232 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:226
1233 #: src/config/opttypes.c:38
1234 msgid "Parameter expected"
1237 #: src/config/cmdline.c:157
1238 msgid "Too many parameters"
1241 #: src/config/cmdline.c:162
1246 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1247 msgid "Host not found"
1248 msgstr "Makina bulunamadý"
1250 #: src/config/cmdline.c:178
1252 msgid "Resolver error"
1253 msgstr "Kaydetme hatasý"
1255 #: src/config/cmdline.c:255 src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1256 msgid "Out of memory"
1257 msgstr "Hafýza yetmiyor"
1259 #: src/config/cmdline.c:263
1260 msgid "Too many arguments"
1263 #: src/config/cmdline.c:281
1265 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1266 msgstr "Çerçeve yok"
1268 #: src/config/cmdline.c:286
1269 msgid "Garbage after quoted argument"
1272 #: src/config/cmdline.c:393
1273 msgid "Remote method not supported"
1276 #: src/config/cmdline.c:445
1277 msgid "Template option folder"
1280 #: src/config/cmdline.c:468
1282 msgid "(default: %ld)"
1285 #: src/config/cmdline.c:475 src/config/cmdline.c:504
1287 msgid "(default: \"%s\")"
1290 #: src/config/cmdline.c:480
1292 msgid "(alias for %s)"
1295 #: src/config/cmdline.c:485 src/config/cmdline.c:494
1297 msgid "(default: %s)"
1300 #: src/config/cmdline.c:628
1302 msgid "Configuration options"
1303 msgstr "Baðlantýlar"
1305 #: src/config/cmdline.c:632
1306 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1309 #: src/config/cmdline.c:633
1312 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
1314 #: src/config/cmdline.c:675
1316 msgid "Internal consistency error"
1319 #: src/config/cmdline.c:710
1320 msgid "Restrict to anonymous mode"
1323 #: src/config/cmdline.c:712
1325 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1326 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1327 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1328 "in the association table can't be added or modified."
1331 #: src/config/cmdline.c:717
1333 msgid "Autosubmit first form"
1334 msgstr "Forumu ~Gönder"
1336 #: src/config/cmdline.c:719
1337 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1340 #: src/config/cmdline.c:721
1341 msgid "Clone internal session with given ID"
1344 #: src/config/cmdline.c:723
1346 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1347 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1348 "new instance. You don't want to use it."
1351 #: src/config/cmdline.c:729
1352 msgid "Name of directory with configuration file"
1355 #: src/config/cmdline.c:731
1357 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1358 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1359 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1360 "relative to your HOME directory."
1363 #: src/config/cmdline.c:736
1364 msgid "Print default configuration file to stdout"
1367 #: src/config/cmdline.c:738
1369 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1370 "defaults to stdout."
1373 #: src/config/cmdline.c:743
1374 msgid "Name of configuration file"
1377 #: src/config/cmdline.c:745
1379 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1380 "options will be read from and written to. It should be\n"
1381 "relative to config-dir."
1384 #: src/config/cmdline.c:749
1385 msgid "Print help for configuration options"
1388 #: src/config/cmdline.c:751
1389 msgid "Print help for configuration options and exit."
1392 #: src/config/cmdline.c:753
1393 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1396 #: src/config/cmdline.c:755
1397 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1400 #: src/config/cmdline.c:757
1401 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1404 #: src/config/cmdline.c:759
1406 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1407 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1408 "user-defined ones on save."
1411 #: src/config/cmdline.c:763
1412 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1415 #: src/config/cmdline.c:765
1416 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1419 #: src/config/cmdline.c:767
1420 msgid "Codepage to use with -dump"
1423 #: src/config/cmdline.c:769
1424 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1427 #: src/config/cmdline.c:771
1428 msgid "Width of document formatted with -dump"
1431 #: src/config/cmdline.c:773
1432 msgid "Width of the dump output."
1435 #: src/config/cmdline.c:775
1436 msgid "Evaluate configuration file directive"
1439 #: src/config/cmdline.c:777
1441 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1442 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1443 "read. Example usage:\n"
1444 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1447 #. lynx compatibility
1448 #: src/config/cmdline.c:783
1449 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1452 #: src/config/cmdline.c:785
1454 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1455 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1456 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1459 #: src/config/cmdline.c:795
1460 msgid "Print usage help and exit"
1463 #: src/config/cmdline.c:797
1464 msgid "Print usage help and exit."
1467 #: src/config/cmdline.c:799
1468 msgid "Only permit local connections"
1471 #: src/config/cmdline.c:801
1473 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1474 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1475 "servers will be permitted."
1478 #: src/config/cmdline.c:805
1479 msgid "Print detailed usage help and exit"
1482 #: src/config/cmdline.c:807
1483 msgid "Print detailed usage help and exit."
1486 #: src/config/cmdline.c:809
1488 msgid "Look up specified host"
1489 msgstr "Program belirlenmemiþ:"
1491 #: src/config/cmdline.c:811
1492 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1495 #: src/config/cmdline.c:813
1496 msgid "Run as separate instance"
1499 #: src/config/cmdline.c:815
1501 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1502 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1503 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1504 "option is used. See also -touch-files."
1507 #: src/config/cmdline.c:820
1508 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1511 #: src/config/cmdline.c:822
1513 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1514 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1515 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1518 #: src/config/cmdline.c:826
1519 msgid "Disable link numbering in dump output"
1522 #: src/config/cmdline.c:828
1524 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1525 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1528 #: src/config/cmdline.c:831
1529 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1532 #: src/config/cmdline.c:833
1534 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1536 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1539 #: src/config/cmdline.c:837
1540 msgid "Control an already running ELinks"
1543 #: src/config/cmdline.c:839
1545 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1546 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1547 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1548 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1549 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1550 "tabs in the remote instance.\n"
1551 "Following is a list of the supported methods:\n"
1552 "\tping() : look for a remote instance\n"
1553 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1554 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1555 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1556 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1557 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1558 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1559 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1562 #: src/config/cmdline.c:855
1563 msgid "Connect to session ring with given ID"
1566 #: src/config/cmdline.c:857
1568 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1569 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1570 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1571 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1572 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1573 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1574 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1575 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1576 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1577 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1578 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1579 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1580 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1584 #: src/config/cmdline.c:872
1585 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1588 #: src/config/cmdline.c:874
1589 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1592 #: src/config/cmdline.c:878
1593 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1596 #: src/config/cmdline.c:880
1598 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1599 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1600 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1604 #: src/config/cmdline.c:885
1605 msgid "Verbose level"
1608 #: src/config/cmdline.c:887
1610 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1611 "start up and while running:\n"
1612 "\t0 means only show serious errors\n"
1613 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1614 "\t2 means show all messages"
1617 #: src/config/cmdline.c:893
1618 msgid "Print version information and exit"
1621 #: src/config/cmdline.c:895
1622 msgid "Print ELinks version information and exit."
1625 #: src/config/conf.c:720
1627 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1628 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1629 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1630 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1633 #: src/config/conf.c:728
1635 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1636 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1637 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1638 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1639 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1640 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1641 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1644 #: src/config/conf.c:738
1646 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1647 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1648 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1649 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1652 #: src/config/conf.c:749
1654 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1655 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1656 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1659 #: src/config/conf.c:762
1660 msgid "Automatically saved options\n"
1663 #: src/config/conf.c:774
1664 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1667 #: src/config/dialogs.c:53
1668 msgid "Write config success"
1671 #: src/config/dialogs.c:54
1673 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1676 #: src/config/dialogs.c:58
1677 msgid "~Do not show anymore"
1680 #: src/config/dialogs.c:64
1682 msgid "Cannot read the file"
1683 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
1685 #: src/config/dialogs.c:67
1687 msgid "Cannot get file status"
1688 msgstr "Soket durumu alýnamýyor"
1690 #: src/config/dialogs.c:70
1692 msgid "Cannot access the file"
1693 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
1695 #: src/config/dialogs.c:73
1697 msgid "Cannot create temp file"
1698 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
1700 #: src/config/dialogs.c:76
1702 msgid "Cannot rename the file"
1703 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
1705 #: src/config/dialogs.c:79
1706 msgid "File saving disabled by option"
1709 #: src/config/dialogs.c:85
1711 msgid "Cannot write the file"
1712 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
1714 #: src/config/dialogs.c:90
1716 msgid "Secure file saving error"
1717 msgstr "FTP dosya hatasý"
1719 #: src/config/dialogs.c:98
1721 msgid "Write config error"
1722 msgstr "Yapýlandýrma Hatasý"
1724 #: src/config/dialogs.c:99
1727 "Unable to write to config file %s.\n"
1729 msgstr "Yapýlandýrma dosyasýna yazýlamýyor"
1731 #: src/config/dialogs.c:154
1734 msgstr "Veri düzenlendi"
1736 #: src/config/dialogs.c:173
1737 msgid "(expand by pressing space)"
1740 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1741 #: src/config/options.inc:788
1745 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1746 #: src/cookies/dialogs.c:350
1751 #: src/config/dialogs.c:205
1755 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1758 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1762 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1766 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1767 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1768 #: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
1769 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1773 #: src/config/dialogs.c:321
1774 msgid "Bad option value."
1777 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:322
1781 #: src/config/dialogs.c:417
1783 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1784 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1787 #: src/config/dialogs.c:459
1789 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1790 "in addition to '_' and '-'."
1793 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1797 #: src/config/dialogs.c:480
1798 msgid "Cannot add an option here."
1801 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:425
1802 #: src/dialogs/options.c:219 src/formhist/dialogs.c:213
1803 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1112
1808 #: src/config/dialogs.c:536
1810 msgid "Option manager"
1811 msgstr "Yer imi yöneticisi"
1813 #: src/config/dialogs.c:698
1817 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1147
1821 #: src/config/dialogs.c:701
1825 #: src/config/dialogs.c:826
1826 msgid "Keystroke already used"
1829 #: src/config/dialogs.c:827
1832 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1833 "Are you sure you want to replace it?"
1836 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1837 msgid "Add keybinding"
1840 #: src/config/dialogs.c:851
1841 msgid "Invalid keystroke."
1844 #: src/config/dialogs.c:868
1845 msgid "Need to select a keymap."
1848 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1850 msgid "~Toggle display"
1851 msgstr "~html/plain aç/kapa"
1853 #: src/config/dialogs.c:948
1854 msgid "Keybinding manager"
1857 #: src/config/home.c:121
1860 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1863 #: src/config/home.c:126
1865 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1868 #: src/config/home.c:149
1870 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1871 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1875 #: src/config/kbdbind.c:220
1876 msgid "Main mapping"
1879 #: src/config/kbdbind.c:221
1880 msgid "Edit mapping"
1883 #: src/config/kbdbind.c:222
1884 msgid "Menu mapping"
1887 #: src/config/kbdbind.c:555
1888 msgid "Unrecognised keymap"
1891 #: src/config/kbdbind.c:558
1893 msgid "Error parsing keystroke"
1894 msgstr "Sokete yazarken hata"
1896 #: src/config/kbdbind.c:562
1897 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1900 #: src/config/kbdbind.c:578
1902 msgid "Error registering event"
1903 msgstr "Sokete yazarken hata"
1905 #: src/config/options.inc:18
1906 msgid "Configuration system"
1909 #: src/config/options.inc:20
1910 msgid "Configuration handling options."
1913 #: src/config/options.inc:22
1918 #: src/config/options.inc:24
1920 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1921 "0 is no comments are written\n"
1922 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1923 "2 is only the description is written\n"
1924 "3 is full comments are written"
1927 #: src/config/options.inc:30
1931 #: src/config/options.inc:32
1933 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1934 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1935 "when saving the configuration."
1938 #: src/config/options.inc:36
1939 msgid "Saving style"
1942 #: src/config/options.inc:38
1944 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1945 "0 is only values of current options are altered\n"
1946 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1947 " are added at the end of the file\n"
1948 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1949 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1950 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1954 #: src/config/options.inc:47
1955 msgid "Comments localization"
1958 #: src/config/options.inc:49
1960 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1961 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1962 "different language set in different terminals, the language\n"
1963 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1964 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1965 "considered unpredictable."
1968 #: src/config/options.inc:57
1969 msgid "Saving style warnings"
1972 #: src/config/options.inc:59
1974 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1975 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1978 #: src/config/options.inc:62
1979 msgid "Show template"
1982 #: src/config/options.inc:64
1984 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1985 "manager and save them to the configuration file."
1988 #. Keep options in alphabetical order.
1989 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1991 msgstr "Baðlantýlar"
1993 #: src/config/options.inc:72
1995 msgid "Connection options."
1996 msgstr "Baðlantýlar"
1998 #: src/config/options.inc:75
1999 msgid "Asynchronous DNS"
2002 #: src/config/options.inc:77
2003 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2006 #: src/config/options.inc:79
2008 msgid "Maximum connections"
2009 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
2011 #: src/config/options.inc:81
2012 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2015 #: src/config/options.inc:83
2017 msgid "Maximum connections per host"
2018 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
2020 #: src/config/options.inc:85
2021 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2024 #: src/config/options.inc:87
2026 msgid "Connection retries"
2027 msgstr "Baðlantýlar"
2029 #: src/config/options.inc:89
2031 "Number of tries to establish a connection.\n"
2032 "Zero means try forever."
2035 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2036 msgid "Receive timeout"
2037 msgstr "Zaman aþýmý"
2039 #: src/config/options.inc:94
2041 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2042 msgstr "Zaman aþýmý"
2044 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2045 msgid "Try IPv4 when connecting"
2048 #: src/config/options.inc:99
2050 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2051 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2052 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2053 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2054 "Note that you can also force a given protocol\n"
2055 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2056 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2059 #: src/config/options.inc:109
2061 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2062 "Do not touch this option.\n"
2063 "Note that you can also force a given protocol\n"
2064 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2065 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2068 #: src/config/options.inc:117
2069 msgid "Try IPv6 when connecting"
2072 #: src/config/options.inc:119
2074 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2075 "Note that you can also force a given protocol\n"
2076 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2077 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2080 #: src/config/options.inc:125
2081 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2084 #: src/config/options.inc:127
2085 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2088 #. Keep options in alphabetical order.
2089 #: src/config/options.inc:133
2094 #: src/config/options.inc:135
2096 msgid "Document options."
2097 msgstr "~Belge bilgisi"
2099 #: src/config/options.inc:137
2103 #: src/config/options.inc:139
2104 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2107 #: src/config/options.inc:142
2111 #: src/config/options.inc:144
2113 "Options for handling of link access keys.\n"
2114 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2115 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2116 "the corresponding element will be given focus."
2119 #: src/config/options.inc:149
2120 msgid "Automatic links following"
2123 #: src/config/options.inc:151
2125 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2126 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2127 "considered dangerous."
2130 #: src/config/options.inc:155
2131 msgid "Display access key in link info"
2134 #: src/config/options.inc:157
2135 msgid "Display access key in link info."
2138 #: src/config/options.inc:159
2139 msgid "Accesskey priority"
2142 #: src/config/options.inc:161
2144 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2145 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2146 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2147 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2150 #: src/config/options.inc:167
2154 #: src/config/options.inc:169
2155 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2158 #: src/config/options.inc:171
2160 msgid "Submit form automatically"
2161 msgstr "Formu gönder"
2163 #: src/config/options.inc:173
2165 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2169 #: src/config/options.inc:176
2170 msgid "Confirm submission"
2173 #: src/config/options.inc:178
2174 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2177 #: src/config/options.inc:180
2178 msgid "Default form input size"
2181 #: src/config/options.inc:182
2182 msgid "Default form input size if none is specified."
2185 #: src/config/options.inc:184
2189 #: src/config/options.inc:186
2191 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2192 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2193 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2194 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2195 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2196 "are always inserted into a selected text field."
2199 #: src/config/options.inc:193
2201 msgid "External editor"
2204 #: src/config/options.inc:195
2206 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2207 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2208 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2209 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2210 "default to \"vi\"."
2213 #: src/config/options.inc:202
2218 #: src/config/options.inc:204
2219 msgid "Options for handling of images."
2222 #: src/config/options.inc:206
2224 msgid "Display style for image tags"
2227 #: src/config/options.inc:208
2229 "Display style for image tags when displayed:\n"
2230 "0 means always display IMG\n"
2231 "1 means always display filename\n"
2232 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2233 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2236 #: src/config/options.inc:214
2237 msgid "Maximum length for image filename"
2240 #: src/config/options.inc:216
2242 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2243 "0 means always display full filename\n"
2244 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2245 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2248 #: src/config/options.inc:226
2249 msgid "Image links tagging"
2252 #: src/config/options.inc:228
2254 "When to enclose image links:\n"
2256 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2260 #: src/config/options.inc:233
2261 msgid "Image link prefix"
2264 #: src/config/options.inc:235
2265 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2268 #: src/config/options.inc:237
2269 msgid "Image link suffix"
2272 #: src/config/options.inc:239
2273 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2276 #: src/config/options.inc:241
2277 msgid "Maximum length for image label"
2280 #: src/config/options.inc:243
2282 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2283 "0 means always display full label\n"
2284 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2285 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2288 #: src/config/options.inc:248
2289 msgid "Display links to images w/o alt"
2292 #: src/config/options.inc:250
2294 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2295 "is off, these images are completely invisible."
2298 #: src/config/options.inc:253
2300 msgid "Display links to images"
2303 #: src/config/options.inc:255
2305 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2306 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2307 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2311 #: src/config/options.inc:261
2314 msgstr "~Baðlantýlar"
2316 #: src/config/options.inc:263
2317 msgid "Options for handling of links to other documents."
2320 #: src/config/options.inc:265
2324 #: src/config/options.inc:267
2325 msgid "Options for the active link."
2328 #: src/config/options.inc:269
2333 #: src/config/options.inc:271
2335 msgid "Active link colors."
2336 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
2338 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2339 #: src/config/options.inc:873
2341 msgid "Background color"
2344 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2345 #: src/config/options.inc:874
2347 msgid "Default background color."
2348 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
2350 #. ==========================================================
2351 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2352 #. ==========================================================
2353 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2354 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2356 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2357 #. * values of course so always use the macros below.
2358 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2359 #: src/config/options.inc:871
2362 msgstr "Metin alaný"
2364 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2365 #: src/config/options.inc:872
2366 msgid "Default text color."
2369 #: src/config/options.inc:281
2371 msgid "Enable color"
2374 #: src/config/options.inc:283
2376 "Enable use of the active link background and text color\n"
2377 "settings instead of the link colors from the document."
2380 #: src/config/options.inc:286
2384 #: src/config/options.inc:288
2385 msgid "Make the active link text bold."
2388 #: src/config/options.inc:290
2390 msgid "Invert colors"
2391 msgstr "Metin alaný"
2393 #: src/config/options.inc:292
2394 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2397 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:836
2398 #: src/dialogs/options.c:214
2402 #: src/config/options.inc:297
2403 msgid "Underline the active link."
2406 #: src/config/options.inc:300
2407 msgid "Directory highlighting"
2410 #: src/config/options.inc:302
2411 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2414 #: src/config/options.inc:304
2415 msgid "Number links"
2418 #: src/config/options.inc:306
2419 msgid "Display numbers next to the links."
2422 #: src/config/options.inc:308
2423 msgid "Handling of target=_blank"
2426 #: src/config/options.inc:310
2428 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2429 "0 means open link in current tab\n"
2430 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2431 "2 means open link in new tab in background\n"
2432 "3 means open link in new window"
2435 #: src/config/options.inc:323
2436 msgid "Use tabindex"
2439 #: src/config/options.inc:325
2441 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2442 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2443 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2444 "to navigate the document."
2447 #: src/config/options.inc:330
2449 msgid "Missing fragment reporting"
2450 msgstr "Çerçeve yok"
2452 #: src/config/options.inc:332
2453 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2456 #: src/config/options.inc:334
2457 msgid "Number keys select links"
2460 #: src/config/options.inc:336
2462 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2465 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2469 #: src/config/options.inc:342
2470 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2473 #: src/config/options.inc:344
2475 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2476 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2477 "warning dialog will ask before following the link."
2480 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2481 #. * for now as it doesn't work.
2482 #: src/config/options.inc:350
2483 msgid "Wrap-around links cycling"
2487 #: src/config/options.inc:352
2489 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2493 #: src/config/options.inc:356
2497 #: src/config/options.inc:358
2499 msgid "Scrolling options."
2500 msgstr "Terminal seçenekleri"
2502 #: src/config/options.inc:360
2503 msgid "Horizontal step"
2506 #: src/config/options.inc:362
2508 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2509 "right is pressed and no prefix was given."
2512 #: src/config/options.inc:365
2513 msgid "Extended horizontal scrolling"
2516 #: src/config/options.inc:367
2518 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2519 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2523 #: src/config/options.inc:371
2528 #: src/config/options.inc:373
2530 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2531 "document scrolls in that direction."
2534 #: src/config/options.inc:376
2535 msgid "Vertical step"
2538 #: src/config/options.inc:378
2540 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2541 "down is pressed and no prefix was given."
2544 #: src/config/options.inc:382
2549 #: src/config/options.inc:384
2550 msgid "Options for searching."
2553 #: src/config/options.inc:386
2554 msgid "Case sensitivity"
2557 #: src/config/options.inc:388
2559 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2563 #: src/config/options.inc:392
2564 msgid "Regular expressions"
2567 #: src/config/options.inc:394
2569 "Enable searching with regular expressions:\n"
2570 "0 for plain text searching\n"
2571 "1 for basic regular expression searches\n"
2572 "2 for extended regular expression searches"
2575 #: src/config/options.inc:400
2576 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2579 #: src/config/options.inc:402
2581 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2585 #: src/config/options.inc:405
2590 #: src/config/options.inc:407
2591 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2594 #: src/config/options.inc:409
2596 msgid "Show not found"
2597 msgstr "Makina bulunamadý"
2599 #: src/config/options.inc:411
2601 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2602 "0 means do nothing\n"
2603 "1 means beep the terminal\n"
2604 "2 means pop up message box"
2607 #: src/config/options.inc:416
2609 msgid "Typeahead searching"
2610 msgstr "Hatalý söz dizimi"
2612 #: src/config/options.inc:418
2614 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2615 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2616 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2618 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2619 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2620 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2621 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2624 #: src/config/options.inc:427
2625 msgid "Horizontal text margin"
2628 #: src/config/options.inc:429
2629 msgid "Horizontal text margin."
2632 #: src/config/options.inc:431
2633 msgid "Document meta refresh"
2636 #: src/config/options.inc:433
2638 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2639 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2640 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2641 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2642 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2643 "number of seconds a refresh will wait."
2646 #: src/config/options.inc:440
2647 msgid "Document meta refresh minimum time"
2650 #: src/config/options.inc:442
2652 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2653 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2654 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2655 "use refreshing with zero values."
2658 #: src/config/options.inc:447
2659 msgid "Tables navigation order"
2662 #: src/config/options.inc:449
2663 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2666 #. Keep options in alphabetical order.
2667 #: src/config/options.inc:455
2672 #: src/config/options.inc:457
2674 msgid "Cache options."
2675 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
2677 #: src/config/options.inc:459
2678 msgid "Cache information about redirects"
2681 #: src/config/options.inc:461
2683 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2684 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2685 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2686 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2687 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2688 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2689 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2690 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2691 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2692 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2693 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2694 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2695 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2696 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2697 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2698 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2699 "asking the server."
2702 #: src/config/options.inc:479
2703 msgid "Ignore cache-control info from server"
2706 #: src/config/options.inc:481
2708 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2709 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2712 #: src/config/options.inc:484
2714 msgid "Formatted documents"
2715 msgstr "Biçimlenmiþ belge önbelleði"
2717 #: src/config/options.inc:486
2718 msgid "Format cache options."
2721 #: src/config/options.inc:488
2724 msgstr "Hatalý sayý"
2726 #: src/config/options.inc:490
2728 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2729 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2730 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2731 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2732 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2733 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2734 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2735 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2736 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2737 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2738 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2739 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2740 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2743 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2744 msgid "Memory cache"
2745 msgstr "Memory cache"
2747 #: src/config/options.inc:506
2749 msgid "Memory cache options."
2750 msgstr "Memory cache"
2752 #: src/config/options.inc:510
2754 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2755 msgstr "Memory cache"
2757 #: src/config/options.inc:514
2760 msgstr "~Karakter Seti"
2762 #: src/config/options.inc:516
2764 msgid "Charset options."
2765 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
2767 #: src/config/options.inc:518
2768 msgid "Default codepage"
2771 #: src/config/options.inc:520
2773 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2774 "a codepage determined by a selected locale."
2777 #: src/config/options.inc:523
2778 msgid "Ignore charset info from server"
2781 #: src/config/options.inc:525
2782 msgid "Ignore charset info sent by server."
2785 #: src/config/options.inc:529
2786 msgid "Default color settings"
2789 #: src/config/options.inc:531
2790 msgid "Default document color settings."
2793 #: src/config/options.inc:542
2797 #: src/config/options.inc:544
2798 msgid "Default link color."
2801 #: src/config/options.inc:546
2802 msgid "Visited-link color"
2805 #: src/config/options.inc:548
2806 msgid "Default visited link color."
2809 #: src/config/options.inc:550
2811 msgid "Image-link color"
2812 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
2814 #: src/config/options.inc:552
2816 msgid "Default image link color."
2817 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
2819 #: src/config/options.inc:554
2820 msgid "Bookmarked-link color"
2823 #: src/config/options.inc:556
2825 msgid "Default bookmarked link color."
2826 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
2828 #: src/config/options.inc:558
2829 msgid "Directory color"
2832 #: src/config/options.inc:560
2834 "Default directory color.\n"
2835 "See document.browse.links.color_dirs option."
2838 #: src/config/options.inc:567
2839 msgid "Increase contrast"
2842 #: src/config/options.inc:569
2844 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2845 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2846 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2847 "with the ensure_contrast option."
2850 #: src/config/options.inc:574
2851 msgid "Ensure contrast"
2854 #: src/config/options.inc:576
2855 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2858 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2860 #: src/config/options.inc:581
2861 msgid "Use document-specified colors"
2864 #: src/config/options.inc:583
2866 "Use colors specified in document:\n"
2867 "0 is use always the default settings\n"
2868 "1 is use document colors if available, except background\n"
2869 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2870 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2871 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2872 " not black, it will break the behaviour of transparency."
2875 #. Keep options in alphabetical order.
2876 #: src/config/options.inc:596
2881 #: src/config/options.inc:598
2882 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2885 #: src/config/options.inc:600
2887 msgid "Default download directory"
2888 msgstr "Ýndirme hatasý"
2890 #: src/config/options.inc:602
2891 msgid "Default download directory."
2894 #: src/config/options.inc:604
2895 msgid "Set original time"
2898 #: src/config/options.inc:606
2900 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2901 "stored on the server."
2904 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2905 #: src/config/options.inc:610
2906 msgid "Prevent overwriting"
2909 #: src/config/options.inc:612
2911 "Prevent overwriting the local files:\n"
2912 "0 is files will silently be overwritten\n"
2913 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2917 #: src/config/options.inc:617
2918 msgid "Notify download completion by bell"
2921 #: src/config/options.inc:619
2923 "Audio notification when download is completed:\n"
2925 "1 is when background notification is active\n"
2929 #: src/config/options.inc:625
2933 #: src/config/options.inc:627
2934 msgid "Dump output options."
2937 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:840
2938 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2940 msgstr "Karakter seti"
2942 #: src/config/options.inc:631
2944 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2945 "a codepage determined by a selected locale."
2948 #: src/config/options.inc:634
2952 #: src/config/options.inc:636
2954 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2957 #: src/config/options.inc:640
2959 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2962 #: src/config/options.inc:642
2965 msgstr "Hatalý sayý"
2967 #: src/config/options.inc:644
2968 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2971 #: src/config/options.inc:646
2976 #: src/config/options.inc:648
2978 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2982 #: src/config/options.inc:651
2986 #: src/config/options.inc:653
2987 msgid "String which separates two dumps."
2990 #: src/config/options.inc:655
2994 #: src/config/options.inc:657
2995 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2998 #: src/config/options.inc:661
3003 #: src/config/options.inc:663
3004 msgid "History options."
3007 #: src/config/options.inc:665
3009 msgid "Keep unhistory"
3012 #: src/config/options.inc:667
3014 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3017 #: src/config/options.inc:670
3019 msgid "HTML rendering"
3020 msgstr "Transfer ediliyor"
3022 #: src/config/options.inc:672
3023 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3026 #: src/config/options.inc:674
3028 msgid "Display frames"
3031 #: src/config/options.inc:676
3033 msgid "Display frames."
3036 #: src/config/options.inc:678
3038 msgid "Display tables"
3041 #: src/config/options.inc:680
3043 msgid "Display tables."
3046 #: src/config/options.inc:682
3048 msgid "Display subscripts"
3049 msgstr "~Haritayý görüntüle"
3051 #: src/config/options.inc:684
3052 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3055 #: src/config/options.inc:686
3057 msgid "Display superscripts"
3058 msgstr "~Haritayý görüntüle"
3060 #: src/config/options.inc:688
3061 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3064 #: src/config/options.inc:690
3065 msgid "Rendering of HTML link element"
3068 #: src/config/options.inc:692
3070 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3073 "2 is name in addition\n"
3074 "3 is hreflang in addition\n"
3075 "4 is type in addition\n"
3079 #: src/config/options.inc:700
3080 msgid "Underline links"
3083 #: src/config/options.inc:702
3084 msgid "Underline links."
3087 #: src/config/options.inc:704
3088 msgid "Wrap non breaking space"
3091 #: src/config/options.inc:706
3093 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3094 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3095 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3098 #: src/config/options.inc:711
3100 msgid "Plain rendering"
3101 msgstr "Transfer ediliyor"
3103 #: src/config/options.inc:713
3104 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3107 #: src/config/options.inc:715
3109 msgid "Display URIs"
3112 #: src/config/options.inc:717
3113 msgid "Display URIs in the document as links."
3116 #: src/config/options.inc:719
3117 msgid "Compress empty lines"
3120 #: src/config/options.inc:721
3121 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3124 #: src/config/options.inc:724
3128 #: src/config/options.inc:726
3130 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3131 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3132 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3133 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3134 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3135 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3136 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3137 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3138 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3139 "the tab-external-command actions."
3142 #: src/config/options.inc:739
3144 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3146 "%c in the string means the current URL\n"
3147 "%% in the string means '%'\n"
3148 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3151 #. Keep options in alphabetical order.
3152 #: src/config/options.inc:749
3153 msgid "Information files"
3156 #: src/config/options.inc:751
3157 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3160 #: src/config/options.inc:753
3162 msgid "Save interval"
3163 msgstr "Kaydetme hatasý"
3165 #: src/config/options.inc:755
3167 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3168 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3171 #: src/config/options.inc:758
3172 msgid "Use secure file saving"
3175 #: src/config/options.inc:760
3177 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3178 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3179 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3180 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3181 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3182 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3183 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3184 "and reducing reliability of this feature."
3187 #: src/config/options.inc:769
3188 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3191 #: src/config/options.inc:771
3193 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3194 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3195 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3196 "to avoid excessive disk I/O."
3199 #. Keep options in alphabetical order.
3200 #: src/config/options.inc:780
3203 msgstr "Terminal seçenekleri"
3205 #: src/config/options.inc:782
3207 msgid "Terminal options."
3208 msgstr "Terminal seçenekleri"
3210 #: src/config/options.inc:786
3211 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3214 #: src/config/options.inc:790
3216 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3217 "dialog box borders:\n"
3218 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3219 "1 is VT100, simple but portable\n"
3220 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3225 #: src/config/options.inc:798 src/dialogs/options.c:210
3226 msgid "Switch fonts for line drawing"
3229 #: src/config/options.inc:800
3231 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3232 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3236 #: src/config/options.inc:804 src/dialogs/options.c:215
3240 #: src/config/options.inc:806
3242 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3243 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3246 #: src/config/options.inc:809 src/dialogs/options.c:211
3247 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3248 msgstr "Çerçeveleri cp850/852 içerisinde kýsýtla"
3250 #: src/config/options.inc:811
3252 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3253 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3256 #: src/config/options.inc:814 src/dialogs/options.c:212
3258 msgid "Block cursor"
3261 #: src/config/options.inc:816
3263 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3264 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3265 "so that inversed text is displayed correctly."
3268 #: src/config/options.inc:820
3273 #: src/config/options.inc:822
3275 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3276 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3277 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3278 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3279 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3282 #: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:213
3283 msgid "Transparency"
3286 #: src/config/options.inc:830
3288 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3289 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3290 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3291 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3292 "sense only when colors are enabled."
3295 #: src/config/options.inc:838
3296 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3299 #: src/config/options.inc:842
3301 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3302 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3305 #. Keep options in alphabetical order.
3306 #: src/config/options.inc:849
3307 msgid "User interface"
3310 #: src/config/options.inc:851
3312 msgid "User interface options."
3313 msgstr "Terminal seçenekleri"
3315 #: src/config/options.inc:855
3316 msgid "Color settings"
3319 #: src/config/options.inc:857
3320 msgid "Default user interface color settings."
3323 #: src/config/options.inc:884
3325 msgid "Color terminals"
3326 msgstr "~BeOS terminali"
3328 #: src/config/options.inc:886
3329 msgid "Color settings for color terminal."
3332 #: src/config/options.inc:888
3333 msgid "Non-color terminals"
3336 #: src/config/options.inc:890
3337 msgid "Color settings for non-color terminal."
3340 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3341 #: src/config/options.inc:893
3342 msgid "Main menu bar"
3345 #: src/config/options.inc:895
3346 msgid "Main menu bar colors."
3349 #: src/config/options.inc:897
3350 msgid "Unselected main menu bar item"
3353 #: src/config/options.inc:899
3354 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3357 #: src/config/options.inc:901
3358 msgid "Selected main menu bar item"
3361 #: src/config/options.inc:903
3362 msgid "Selected main menu bar item colors."
3365 #: src/config/options.inc:905 src/config/options.inc:934
3369 #: src/config/options.inc:907
3370 msgid "Main menu hotkey colors."
3373 #: src/config/options.inc:909 src/config/options.inc:938
3374 msgid "Unselected hotkey"
3377 #: src/config/options.inc:911
3378 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3381 #: src/config/options.inc:913 src/config/options.inc:942
3383 msgid "Selected hotkey"
3386 #: src/config/options.inc:915
3387 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3390 #: src/config/options.inc:918
3394 #: src/config/options.inc:920
3395 msgid "Menu bar colors."
3398 #: src/config/options.inc:922
3399 msgid "Unselected menu item"
3402 #: src/config/options.inc:924
3403 msgid "Unselected menu item colors."
3406 #: src/config/options.inc:926
3408 msgid "Selected menu item"
3411 #: src/config/options.inc:928
3412 msgid "Selected menu item colors."
3415 #: src/config/options.inc:930
3417 msgid "Marked menu item"
3420 #: src/config/options.inc:932
3421 msgid "Marked menu item colors."
3424 #: src/config/options.inc:936
3425 msgid "Menu item hotkey colors."
3428 #: src/config/options.inc:940
3429 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3432 #: src/config/options.inc:944
3433 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3436 #: src/config/options.inc:946
3439 msgstr "Çerçeve yok"
3441 #: src/config/options.inc:948
3442 msgid "Menu frame colors."
3445 #: src/config/options.inc:951
3449 #: src/config/options.inc:953
3450 msgid "Dialog colors."
3453 #: src/config/options.inc:963
3457 #: src/config/options.inc:965
3459 msgid "Generic dialog colors."
3460 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
3462 #: src/config/options.inc:967
3467 #: src/config/options.inc:969
3468 msgid "Dialog frame colors."
3471 #: src/config/options.inc:971
3475 #: src/config/options.inc:973
3476 msgid "Scrollbar colors."
3479 #: src/config/options.inc:975
3481 msgid "Selected scrollbar"
3482 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
3484 #: src/config/options.inc:977
3486 msgid "Scrollbar selected colors."
3487 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
3489 #: src/config/options.inc:981
3490 msgid "Dialog title colors."
3493 #: src/config/options.inc:983
3496 msgstr "Metin alaný"
3498 #: src/config/options.inc:985
3499 msgid "Dialog text colors."
3502 #: src/config/options.inc:987 src/viewer/text/form.c:1460
3504 msgstr "Ýþaret kutusu"
3506 #: src/config/options.inc:989
3507 msgid "Dialog checkbox colors."
3510 #: src/config/options.inc:991
3512 msgid "Selected checkbox"
3515 #: src/config/options.inc:993
3517 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3518 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
3520 #: src/config/options.inc:995
3522 msgid "Checkbox label"
3523 msgstr "Ýþaret kutusu"
3525 #: src/config/options.inc:997
3526 msgid "Dialog checkbox label colors."
3529 #: src/config/options.inc:999
3533 #: src/config/options.inc:1001 src/config/options.inc:1009
3534 msgid "Dialog button colors."
3537 #: src/config/options.inc:1003
3538 msgid "Selected button"
3541 #: src/config/options.inc:1005 src/config/options.inc:1013
3542 msgid "Dialog selected button colors."
3545 #: src/config/options.inc:1007
3546 msgid "Button shortcut"
3549 #: src/config/options.inc:1011
3551 msgid "Selected button shortcut"
3554 #: src/config/options.inc:1015 src/viewer/text/form.c:1464
3556 msgstr "Metin satýrý"
3558 #: src/config/options.inc:1017
3559 msgid "Dialog text field colors."
3562 #: src/config/options.inc:1019
3564 msgid "Text field text"
3565 msgstr "Metin satýrý"
3567 #: src/config/options.inc:1021
3568 msgid "Dialog field text colors."
3571 #: src/config/options.inc:1023
3575 #: src/config/options.inc:1025
3576 msgid "Dialog meter colors."
3579 #: src/config/options.inc:1027
3583 #: src/config/options.inc:1029
3584 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3587 #: src/config/options.inc:1031
3591 #: src/config/options.inc:1033
3592 msgid "Title bar colors."
3595 #: src/config/options.inc:1035
3596 msgid "Generic title bar"
3599 #: src/config/options.inc:1037
3600 msgid "Generic title bar colors."
3603 #: src/config/options.inc:1039
3604 msgid "Title bar text"
3607 #: src/config/options.inc:1041
3608 msgid "Title bar text colors."
3611 #: src/config/options.inc:1044
3615 #: src/config/options.inc:1046
3616 msgid "Status bar colors."
3619 #: src/config/options.inc:1048
3620 msgid "Generic status bar"
3623 #: src/config/options.inc:1050
3624 msgid "Generic status bar colors."
3627 #: src/config/options.inc:1052
3629 msgid "Status bar text"
3632 #: src/config/options.inc:1054
3633 msgid "Status bar text colors."
3636 #: src/config/options.inc:1057
3640 #: src/config/options.inc:1059
3641 msgid "Tabs bar colors."
3644 #: src/config/options.inc:1061
3646 msgid "Unvisited tab"
3649 #: src/config/options.inc:1063
3651 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3652 "selected since they completed loading."
3655 #: src/config/options.inc:1066
3657 msgid "Unselected tab"
3660 #: src/config/options.inc:1068
3662 msgid "Unselected tab colors."
3663 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
3665 #: src/config/options.inc:1070
3670 #: src/config/options.inc:1072
3671 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3674 #: src/config/options.inc:1074
3676 msgid "Selected tab"
3679 #: src/config/options.inc:1076
3681 msgid "Selected tab colors."
3682 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
3684 #: src/config/options.inc:1078
3685 msgid "Tab separator"
3688 #: src/config/options.inc:1080
3689 msgid "Tab separator colors."
3692 #: src/config/options.inc:1083
3694 msgid "Searched strings"
3695 msgstr "Hatalý söz dizimi"
3697 #: src/config/options.inc:1085
3699 msgid "Searched string highlight colors."
3700 msgstr "Aranan söz dizimi bulunamadý"
3702 #. ==========================================================
3703 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3704 #. ==========================================================
3705 #. Keep options in alphabetical order.
3706 #: src/config/options.inc:1094
3707 msgid "Dialog settings"
3710 #: src/config/options.inc:1096
3711 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3714 #: src/config/options.inc:1099
3715 msgid "Minimal height of listbox widget"
3718 #: src/config/options.inc:1101
3720 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3721 "or global history)."
3724 #: src/config/options.inc:1104
3725 msgid "Drop shadows"
3728 #: src/config/options.inc:1106
3730 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3731 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3732 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3735 #: src/config/options.inc:1110
3737 msgid "Underline menu hotkeys"
3740 #: src/config/options.inc:1112
3742 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3743 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3746 #: src/config/options.inc:1115
3748 msgid "Underline button shortcuts"
3751 #: src/config/options.inc:1117
3753 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3754 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3757 #: src/config/options.inc:1121
3759 msgid "Timer options"
3760 msgstr "Terminal seçenekleri"
3762 #: src/config/options.inc:1123
3764 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3765 "even find this useful, although you may not believe that."
3768 #: src/config/options.inc:1129
3770 "Whether to enable the timer or not:\n"
3771 "0 is don't count down anything\n"
3772 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3773 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3776 #: src/config/options.inc:1136
3778 "Whether to enable the timer or not:\n"
3779 "0 is don't count down anything\n"
3780 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3781 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3784 #: src/config/options.inc:1142
3788 #: src/config/options.inc:1144
3790 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3791 "should be enough for just everyone (TM)."
3794 #: src/config/options.inc:1149
3795 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3798 #: src/config/options.inc:1152
3803 #: src/config/options.inc:1154
3804 msgid "Window tabs settings."
3807 #: src/config/options.inc:1156
3809 msgid "Display tabs bar"
3810 msgstr "~Haritayý görüntüle"
3812 #: src/config/options.inc:1158
3814 "Show tabs bar on the screen:\n"
3816 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3820 #: src/config/options.inc:1163
3821 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3824 #: src/config/options.inc:1165
3826 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
3830 #: src/config/options.inc:1168
3831 msgid "Confirm tab closing"
3834 #: src/config/options.inc:1170
3835 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3838 #: src/config/options.inc:1174 src/config/opttypes.c:395
3842 #: src/config/options.inc:1176
3844 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3845 "be extracted from the environment dynamically."
3848 #: src/config/options.inc:1179
3850 msgid "Display status bar"
3851 msgstr "~Haritayý görüntüle"
3853 #: src/config/options.inc:1181
3854 msgid "Show status bar on the screen."
3857 #: src/config/options.inc:1183
3859 msgid "Display title bar"
3860 msgstr "~Haritayý görüntüle"
3862 #: src/config/options.inc:1185
3863 msgid "Show title bar on the screen."
3866 #: src/config/options.inc:1187
3867 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3870 #: src/config/options.inc:1189
3872 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3873 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3876 #: src/config/options.inc:1192
3877 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3880 #: src/config/options.inc:1194
3882 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3883 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3887 #: src/config/options.inc:1199
3890 msgstr "Uzantý(lar)"
3892 #: src/config/options.inc:1201
3893 msgid "Sessions settings."
3896 #: src/config/options.inc:1203
3897 msgid "Keep session active"
3900 #: src/config/options.inc:1205
3901 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3904 #: src/config/options.inc:1207
3905 msgid "Auto save session"
3908 #: src/config/options.inc:1209
3910 "Automatically save the session when quitting.\n"
3911 "This feature requires bookmark support."
3914 #: src/config/options.inc:1212
3915 msgid "Auto restore session"
3918 #: src/config/options.inc:1214
3920 "Automatically restore the session at start.\n"
3921 "This feature requires bookmark support."
3924 #: src/config/options.inc:1217
3925 msgid "Auto save and restore session folder name"
3928 #: src/config/options.inc:1219
3930 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3931 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3932 "This only makes sense with bookmark support."
3935 #: src/config/options.inc:1223
3937 msgid "Homepage URI"
3938 msgstr "Karakter seti"
3940 #: src/config/options.inc:1225
3942 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3943 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3944 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3945 "as homepage URI instead."
3948 #: src/config/options.inc:1231
3951 msgstr "Dosya yükle"
3953 #: src/config/options.inc:1233
3954 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3957 #: src/config/options.inc:1236
3958 msgid "Set window title"
3961 #: src/config/options.inc:1238
3963 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3964 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3965 "shown on the window titlebar."
3968 #: src/config/opttypes.c:54
3971 msgstr "Kaydetme hatasý"
3973 #: src/config/opttypes.c:389
3977 #: src/config/opttypes.c:389
3981 #: src/config/opttypes.c:390
3985 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
3989 #: src/config/opttypes.c:391
3993 #: src/config/opttypes.c:392
3997 #: src/config/opttypes.c:392
4001 #: src/config/opttypes.c:394
4004 msgstr "Karakter seti"
4006 #: src/config/opttypes.c:395
4011 #: src/config/opttypes.c:396
4015 #: src/config/opttypes.c:396
4016 msgid "<color|#rrggbb>"
4019 #: src/config/opttypes.c:398
4023 #: src/config/opttypes.c:400
4028 #: src/config/opttypes.c:403
4033 #: src/config/timer.c:73
4034 msgid "Periodic Saving"
4038 #: src/config/urlhist.c:61
4040 msgid "Goto URL History"
4044 #: src/cookies/cookies.c:82 src/cookies/cookies.c:857
4048 #: src/cookies/cookies.c:84
4050 msgid "Cookies options."
4051 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
4053 #: src/cookies/cookies.c:86
4054 msgid "Accept policy"
4057 #: src/cookies/cookies.c:89
4059 "Cookies accepting policy:\n"
4060 "0 is accept no cookies\n"
4061 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4062 "2 is accept all cookies"
4065 #: src/cookies/cookies.c:94
4068 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
4070 #: src/cookies/cookies.c:96
4072 "Cookie maximum age (in days):\n"
4073 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4074 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4075 " expiration date\n"
4076 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4080 #: src/cookies/cookies.c:103
4081 msgid "Paranoid security"
4084 #: src/cookies/cookies.c:105
4086 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4087 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4088 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4089 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4090 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4093 #: src/cookies/cookies.c:111
4098 #: src/cookies/cookies.c:113
4099 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4102 #: src/cookies/cookies.c:115
4106 #: src/cookies/cookies.c:117
4108 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4109 "cookie saving (cookies.save) is off."
4112 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:351
4115 msgstr "~Belge bilgisi"
4117 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4118 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4122 #: src/cookies/dialogs.c:41
4124 msgid "at quit time"
4125 msgstr "Hesaplanan zaman"
4127 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:353
4132 #: src/cookies/dialogs.c:50
4137 #: src/cookies/dialogs.c:50
4142 #: src/cookies/dialogs.c:69
4144 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4145 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
4147 #: src/cookies/dialogs.c:77
4148 msgid "Accept cookie?"
4151 #: src/cookies/dialogs.c:80
4155 #: src/cookies/dialogs.c:81
4159 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:341
4160 #: src/dialogs/document.c:177
4165 #: src/cookies/dialogs.c:196
4167 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4170 #. cant_delete_used_item
4171 #: src/cookies/dialogs.c:198
4173 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4176 #. cant_delete_folder
4177 #: src/cookies/dialogs.c:200
4179 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4182 #. cant_delete_used_folder
4183 #: src/cookies/dialogs.c:202
4185 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4188 #. delete_marked_items_title
4189 #: src/cookies/dialogs.c:204
4191 msgid "Delete marked cookies"
4194 #. delete_marked_items
4195 #: src/cookies/dialogs.c:206
4197 msgid "Delete marked cookies?"
4200 #. delete_folder_title
4201 #: src/cookies/dialogs.c:208
4203 msgid "Delete domain's cookies"
4207 #: src/cookies/dialogs.c:210
4209 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4212 #. delete_item_title
4213 #: src/cookies/dialogs.c:212
4215 msgid "Delete cookie"
4219 #: src/cookies/dialogs.c:214
4221 msgid "Delete this cookie?"
4222 msgstr "Uzantýyý sil"
4224 #. clear_all_items_title
4225 #: src/cookies/dialogs.c:216
4226 msgid "Clear all cookies"
4229 #. clear_all_items_title
4230 #: src/cookies/dialogs.c:218
4232 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4233 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
4235 #: src/cookies/dialogs.c:424 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4236 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:259
4241 #: src/cookies/dialogs.c:430
4243 msgid "Cookie manager"
4244 msgstr "Yer imi yöneticisi"
4246 #: src/dialogs/document.c:46
4247 msgid "You are nowhere!"
4248 msgstr "Hiçbir yerde deðilsin!"
4250 #: src/dialogs/document.c:64
4253 msgstr "~Baðlantýlar"
4255 #: src/dialogs/document.c:71
4259 #: src/dialogs/document.c:88
4262 msgstr "~Resmi göster"
4264 #: src/dialogs/document.c:103
4265 msgid "Link last visit time"
4268 #: src/dialogs/document.c:109
4269 msgid "Link title (from history)"
4272 #: src/dialogs/document.c:167
4274 msgstr "tahmin edilen"
4276 #: src/dialogs/document.c:170
4277 msgid "ignoring server setting"
4278 msgstr "sunucu ayarlarý gözardý ediliyor"
4280 #: src/dialogs/document.c:195
4284 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4285 msgid "Last visit time"
4288 #: src/dialogs/document.c:232
4292 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4296 #: src/dialogs/document.c:260
4298 msgid "Internal header info"
4301 #: src/dialogs/document.c:301
4302 msgid "No header info."
4305 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4306 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4310 #: src/dialogs/download.c:244
4315 #: src/dialogs/download.c:245
4317 msgid "Background with ~notify"
4320 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4325 #: src/dialogs/download.c:257
4327 msgid "Abort and ~delete file"
4328 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
4331 #: src/dialogs/download.c:410
4333 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4336 #. cant_delete_used_item
4337 #: src/dialogs/download.c:412
4339 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4342 #. delete_marked_items_title
4343 #: src/dialogs/download.c:418
4344 msgid "Interrupt marked downloads"
4347 #. delete_marked_items
4348 #: src/dialogs/download.c:420
4349 msgid "Interrupt marked downloads?"
4352 #. delete_item_title
4353 #: src/dialogs/download.c:426
4355 msgid "Interrupt download"
4359 #: src/dialogs/download.c:428
4360 msgid "Interrupt this download?"
4363 #. clear_all_items_title
4364 #: src/dialogs/download.c:430
4365 msgid "Interrupt all downloads"
4368 #. clear_all_items_title
4369 #: src/dialogs/download.c:432
4371 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4373 "Gerçekten Links'den çýkmak (ve tüm indirilenleri durdurmak) istiyor musunuz?"
4375 #. This requires more work to make locking work and query the user
4376 #: src/dialogs/download.c:482
4378 msgid "Abort and delete file"
4379 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
4381 #: src/dialogs/download.c:489
4383 msgid "Download manager"
4384 msgstr "Resmi in~dir"
4387 #: src/dialogs/exmode.c:149
4391 #: src/dialogs/info.c:41
4395 #: src/dialogs/info.c:130
4399 #: src/dialogs/info.c:141
4403 #: src/dialogs/info.c:142
4408 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4409 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4410 "(C) 2002 - 2008 Jonas Fonseca\n"
4413 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4414 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4415 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4419 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4420 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4422 "Bu özgür bir yazýlýmdýr; GNU Genel Kamu Lisansý altýnda daðýtýlabilir ve/"
4423 "veya geliþtirilebilir."
4425 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4429 #: src/dialogs/info.c:174
4432 msgid_plural "%ld handles"
4436 #: src/dialogs/info.c:178
4439 msgid_plural "%ld timers"
4440 msgstr[0] "zamanlayýcýlar"
4441 msgstr[1] "zamanlayýcýlar"
4443 #: src/dialogs/info.c:185
4445 msgid "%ld connection"
4446 msgid_plural "%ld connections"
4447 msgstr[0] "baðlantýlar"
4448 msgstr[1] "baðlantýlar"
4450 #: src/dialogs/info.c:189
4452 msgid "%ld connecting"
4453 msgid_plural "%ld connecting"
4454 msgstr[0] "baðlanýyor"
4455 msgstr[1] "baðlanýyor"
4457 #: src/dialogs/info.c:193
4459 msgid "%ld transferring"
4460 msgid_plural "%ld transferring"
4461 msgstr[0] "aktarýlýyor"
4462 msgstr[1] "aktarýlýyor"
4464 #: src/dialogs/info.c:197
4466 msgid "%ld keepalive"
4467 msgid_plural "%ld keepalive"
4468 msgstr[0] "keepalive"
4469 msgstr[1] "keepalive"
4471 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4474 msgid_plural "%ld bytes"
4475 msgstr[0] "zamanlayýcýlar"
4476 msgstr[1] "zamanlayýcýlar"
4478 #: src/dialogs/info.c:209
4481 msgid_plural "%ld files"
4482 msgstr[0] "dosyalar"
4483 msgstr[1] "dosyalar"
4485 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4488 msgid_plural "%ld in use"
4492 #: src/dialogs/info.c:217
4495 msgid_plural "%ld loading"
4499 #: src/dialogs/info.c:220
4501 msgid "Document cache"
4504 #: src/dialogs/info.c:224
4506 msgid "%ld formatted"
4507 msgid_plural "%ld formatted"
4508 msgstr[0] "Dosya yükle"
4509 msgstr[1] "Dosya yükle"
4511 #: src/dialogs/info.c:232
4513 msgid "%ld refreshing"
4514 msgid_plural "%ld refreshing"
4515 msgstr[0] "aktarýlýyor"
4516 msgstr[1] "aktarýlýyor"
4518 #: src/dialogs/info.c:235
4520 msgid "Interlinking"
4521 msgstr "Baðlantý numarasýný gir"
4523 #: src/dialogs/info.c:238
4525 msgid "master terminal"
4526 msgstr "Terminali ~boyutlandýr"
4528 #: src/dialogs/info.c:240
4530 msgid "slave terminal"
4531 msgstr "Terminali ~boyutlandýr"
4533 #: src/dialogs/info.c:244
4535 msgid "%ld terminal"
4536 msgid_plural "%ld terminals"
4537 msgstr[0] "~BeOS terminali"
4538 msgstr[1] "~BeOS terminali"
4540 #: src/dialogs/info.c:248
4543 msgid_plural "%ld sessions"
4544 msgstr[0] "Seçenekleri ka~ydet"
4545 msgstr[1] "Seçenekleri ka~ydet"
4547 #: src/dialogs/info.c:253
4549 msgid "Memory allocated"
4550 msgstr "Memory cache"
4552 #: src/dialogs/info.c:261
4554 msgid "%ld byte overhead"
4555 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4559 #: src/dialogs/menu.c:96
4561 msgstr "Adresi kaydet"
4563 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4567 #: src/dialogs/menu.c:120
4569 msgstr "Links'den çýk"
4571 #: src/dialogs/menu.c:122
4572 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4574 "Gerçekten Links'den çýkmak (ve tüm indirilenleri durdurmak) istiyor musunuz?"
4576 #: src/dialogs/menu.c:124
4577 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4578 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
4580 #: src/dialogs/menu.c:160
4584 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4588 #: src/dialogs/menu.c:232
4592 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4594 msgid "Bookm~ark document"
4597 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4599 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4600 msgstr "~html/plain aç/kapa"
4602 #: src/dialogs/menu.c:244
4606 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4607 msgid "Frame at ~full-screen"
4608 msgstr "Tam ~ekranda çerçeve"
4610 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4614 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4617 msgstr "Geri arama yok"
4619 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4624 #: src/dialogs/menu.c:263
4625 msgid "C~lose all tabs but the current"
4628 #: src/dialogs/menu.c:267
4630 msgid "B~ookmark all tabs"
4631 msgstr "~Yer imleri"
4633 #: src/dialogs/menu.c:300
4635 msgid "Open new ~tab"
4636 msgstr "~Yeni pencerede aç"
4638 #: src/dialogs/menu.c:301
4640 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4643 #: src/dialogs/menu.c:302
4645 msgstr "Adrese ~git"
4647 #: src/dialogs/menu.c:304
4651 #: src/dialogs/menu.c:305
4655 #: src/dialogs/menu.c:306
4660 #: src/dialogs/menu.c:311
4663 msgstr "Farklý ~Kaydet"
4665 #: src/dialogs/menu.c:312
4667 msgid "Save UR~L as"
4668 msgstr "~Adresi karklý kaydet"
4670 #: src/dialogs/menu.c:313
4672 msgid "Sa~ve formatted document"
4673 msgstr "~Biçimlenmiþ belgeyi kaydet"
4675 #: src/dialogs/menu.c:321
4677 msgid "~Kill background connections"
4678 msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
4680 #: src/dialogs/menu.c:322
4682 msgid "Flush all ~caches"
4683 msgstr "Önbellekleri ~temizle"
4685 #: src/dialogs/menu.c:323
4687 msgid "Resource ~info"
4688 msgstr "Kaynak ~bilgisi"
4690 #: src/dialogs/menu.c:329
4694 #: src/dialogs/menu.c:355
4696 msgid "Open ~new window"
4697 msgstr "~Yeni pencerede aç"
4699 #: src/dialogs/menu.c:374
4701 msgstr "Sis~tem kabuðu"
4703 #: src/dialogs/menu.c:381
4705 msgid "Resize t~erminal"
4706 msgstr "Terminali ~boyutlandýr"
4708 #: src/dialogs/menu.c:398
4709 msgid "Search ~backward"
4710 msgstr "~Geriye doðru ara"
4712 #: src/dialogs/menu.c:399
4714 msgstr "~Tekrar ara"
4716 #: src/dialogs/menu.c:400
4717 msgid "Find ~previous"
4718 msgstr "Ge~riye doðru ara"
4720 #: src/dialogs/menu.c:401
4721 msgid "T~ypeahead search"
4724 #: src/dialogs/menu.c:404
4726 msgid "Toggle i~mages"
4727 msgstr "~html/plain aç/kapa"
4729 #: src/dialogs/menu.c:405
4731 msgid "Toggle ~link numbering"
4732 msgstr "Baðlantý numarasýný gir"
4734 #: src/dialogs/menu.c:406
4735 msgid "Toggle ~document colors"
4738 #: src/dialogs/menu.c:407
4739 msgid "~Wrap text on/off"
4742 #: src/dialogs/menu.c:409
4743 msgid "Document ~info"
4744 msgstr "~Belge bilgisi"
4746 #: src/dialogs/menu.c:410
4747 msgid "H~eader info"
4750 #: src/dialogs/menu.c:411
4752 msgid "Rel~oad document"
4755 #: src/dialogs/menu.c:412
4757 msgid "~Rerender document"
4758 msgstr "~Biçimlenmiþ belgeyi kaydet"
4760 #: src/dialogs/menu.c:423
4761 msgid "~ELinks homepage"
4764 #: src/dialogs/menu.c:424
4766 msgid "~Documentation"
4767 msgstr "~Belge bilgisi"
4769 #: src/dialogs/menu.c:425
4773 #: src/dialogs/menu.c:427
4774 msgid "LED ~indicators"
4777 #: src/dialogs/menu.c:430
4778 msgid "~Bugs information"
4781 #: src/dialogs/menu.c:432
4783 msgid "ELinks ~GITWeb"
4784 msgstr "~Baðlantýlar"
4786 #: src/dialogs/menu.c:435
4788 msgstr "~Kopyalamak"
4790 #: src/dialogs/menu.c:436
4794 #: src/dialogs/menu.c:443
4798 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4802 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4803 msgid "C~haracter set"
4804 msgstr "~Karakter Seti"
4806 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4807 msgid "~Terminal options"
4808 msgstr "Termi~nal seçenekleri"
4810 #: src/dialogs/menu.c:454
4811 msgid "File ~extensions"
4812 msgstr "Dosya ~uzantýlarý"
4814 #: src/dialogs/menu.c:456
4815 msgid "~Options manager"
4818 #: src/dialogs/menu.c:457
4819 msgid "~Keybinding manager"
4822 #: src/dialogs/menu.c:458
4823 msgid "~Save options"
4824 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
4826 #: src/dialogs/menu.c:471
4828 msgid "Global ~history"
4831 #: src/dialogs/menu.c:474
4834 msgstr "~Yer imleri"
4836 #: src/dialogs/menu.c:476
4841 #: src/dialogs/menu.c:477
4843 msgstr "Ý~ndirilenler"
4845 #: src/dialogs/menu.c:479
4849 #: src/dialogs/menu.c:482
4851 msgid "~Form history"
4852 msgstr "Hafýza yetmiyor"
4854 #: src/dialogs/menu.c:484
4856 msgid "~Authentication"
4857 msgstr "~Belge bilgisi"
4859 #: src/dialogs/menu.c:500
4863 #: src/dialogs/menu.c:501
4867 #: src/dialogs/menu.c:502
4869 msgstr "~Baðlantýlar"
4871 #: src/dialogs/menu.c:503
4875 #: src/dialogs/menu.c:504
4879 #: src/dialogs/menu.c:505
4883 #: src/dialogs/menu.c:520
4887 #: src/dialogs/menu.c:571
4888 msgid "Save to file"
4889 msgstr "Dosyaya kaydet"
4891 #: src/dialogs/menu.c:871
4892 msgid "~Pass frame URI to external command"
4895 #: src/dialogs/menu.c:876
4896 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4899 #: src/dialogs/menu.c:882
4900 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4903 #: src/dialogs/menu.c:907
4904 msgid "Empty directory"
4907 #: src/dialogs/menu.c:951
4908 msgid "Directories:"
4911 #: src/dialogs/menu.c:964
4917 #: src/dialogs/options.c:158
4920 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4922 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4923 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4924 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4925 "each terminal in which you run ELinks."
4928 #: src/dialogs/options.c:184
4929 msgid "Terminal options"
4930 msgstr "Terminal seçenekleri"
4932 #: src/dialogs/options.c:193
4933 msgid "Frame handling:"
4936 #: src/dialogs/options.c:194
4938 msgstr "Çerçeve yok"
4940 #: src/dialogs/options.c:195
4941 msgid "VT 100 frames"
4942 msgstr "VT 100 çerçeveleri"
4944 #: src/dialogs/options.c:196
4945 msgid "Linux or OS/2 frames"
4946 msgstr "Linux ya da OS/2 çerçeveleri"
4948 #: src/dialogs/options.c:197
4950 msgid "FreeBSD frames"
4951 msgstr "Çerçeve yok"
4953 #: src/dialogs/options.c:198
4954 msgid "KOI8-R frames"
4955 msgstr "KOI8-R çerçeveleri"
4957 #: src/dialogs/options.c:200
4962 #: src/dialogs/options.c:201
4963 msgid "No colors (mono)"
4966 #: src/dialogs/options.c:202
4969 msgstr "Metin alaný"
4971 #: src/dialogs/options.c:204
4974 msgstr "Metin alaný"
4976 #: src/dialogs/options.c:207
4979 msgstr "Metin alaný"
4981 #: src/dialogs/options.c:291
4983 msgid "Resize terminal"
4984 msgstr "Terminali ~boyutlandýr"
4986 #: src/dialogs/options.c:294
4990 #: src/dialogs/options.c:295
4994 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4995 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4996 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4997 #: src/dialogs/progress.c:32
5001 #: src/dialogs/progress.c:37
5005 #: src/dialogs/progress.c:48
5006 msgid "Average speed"
5007 msgstr "Ortalama hýz"
5009 #: src/dialogs/progress.c:49
5011 msgid "average speed"
5012 msgstr "Ortalama hýz"
5014 #: src/dialogs/progress.c:50
5018 #: src/dialogs/progress.c:58
5019 msgid "current speed"
5020 msgstr "Þimdiki hýz"
5022 #: src/dialogs/progress.c:58
5026 #: src/dialogs/progress.c:65
5027 msgid "Elapsed time"
5028 msgstr "Geçen zaman"
5030 #: src/dialogs/progress.c:66
5032 msgid "elapsed time"
5033 msgstr "Geçen zaman"
5035 #: src/dialogs/progress.c:67
5039 #: src/dialogs/progress.c:73
5043 #: src/dialogs/progress.c:73
5048 #: src/dialogs/progress.c:83
5049 msgid "estimated time"
5050 msgstr "Hesaplanan zaman"
5052 #: src/dialogs/progress.c:84
5056 #: src/dialogs/status.c:183
5057 msgid "Enter a mark to set"
5060 #: src/dialogs/status.c:187
5061 msgid "Enter a mark to which to jump"
5064 #: src/dialogs/status.c:194
5066 msgid "Keyboard prefix: %d"
5069 #: src/dialogs/status.c:218
5071 msgid "Cursor position: %dx%d"
5074 #: src/dialogs/status.c:317
5078 #: src/dialogs/status.c:319
5084 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5085 msgid "Cascading Style Sheets"
5088 #: src/document/css/css.c:30
5089 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5092 #: src/document/css/css.c:32
5097 #: src/document/css/css.c:34
5098 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5101 #: src/document/css/css.c:36
5102 msgid "Import external style sheets"
5105 #: src/document/css/css.c:38
5107 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5108 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5109 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5112 #: src/document/css/css.c:42
5113 msgid "Default style sheet"
5116 #: src/document/css/css.c:44
5118 "The path to the file containing the default user defined\n"
5119 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5120 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5121 "to ELinks' home directory.\n"
5122 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5126 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:218
5130 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5132 msgid "ECMAScript options."
5133 msgstr "Terminal seçenekleri"
5135 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5136 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5139 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5140 msgid "Script error reporting"
5143 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5144 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5147 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5148 msgid "Ignore <noscript> content"
5151 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5153 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5154 "when ECMAScript is enabled."
5157 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5159 msgid "Maximum execution time"
5160 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
5162 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5163 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5166 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5167 msgid "Pop-up window blocking"
5170 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5171 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5174 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5176 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5179 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5180 msgid "JavaScript Error"
5183 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5184 msgid "JavaScript Emergency"
5187 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5190 "A script embedded in the current document was running\n"
5191 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5192 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5193 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5196 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:317
5197 msgid "JavaScript Alert"
5200 #: src/formhist/dialogs.c:67
5201 msgid "Forms are never saved for this URL."
5204 #: src/formhist/dialogs.c:69
5205 msgid "Forms are saved for this URL."
5209 #: src/formhist/dialogs.c:120
5211 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5214 #. cant_delete_used_item
5215 #: src/formhist/dialogs.c:122
5217 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5220 #. delete_marked_items_title
5221 #: src/formhist/dialogs.c:128
5223 msgid "Delete marked forms"
5226 #. delete_marked_items
5227 #: src/formhist/dialogs.c:130
5229 msgid "Delete marked forms?"
5232 #. delete_item_title
5233 #: src/formhist/dialogs.c:136
5236 msgstr "Yer imini sil"
5239 #: src/formhist/dialogs.c:138
5241 msgid "Delete this form?"
5242 msgstr "Yer imini sil"
5244 #. clear_all_items_title
5245 #: src/formhist/dialogs.c:140
5246 msgid "Clear all forms"
5249 #. clear_all_items_title
5250 #: src/formhist/dialogs.c:142
5252 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5253 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
5255 #: src/formhist/dialogs.c:173
5256 msgid "Form not saved"
5259 #: src/formhist/dialogs.c:174
5261 "No saved information for this URL.\n"
5262 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5263 "\"Toggle saving\" button."
5266 #: src/formhist/dialogs.c:208
5269 msgstr "~Baðlantýlar"
5271 #: src/formhist/dialogs.c:211
5273 msgid "~Toggle saving"
5274 msgstr "~html/plain aç/kapa"
5276 #: src/formhist/dialogs.c:212
5280 #: src/formhist/dialogs.c:218
5282 msgid "Form history manager"
5283 msgstr "Hafýza yetmiyor"
5285 #: src/formhist/formhist.c:36
5287 msgid "Show form history dialog"
5288 msgstr "Terminal seçenekleri"
5290 #: src/formhist/formhist.c:38
5292 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5293 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5294 "forms are unaffected."
5297 #: src/formhist/formhist.c:412
5299 msgid "Form history"
5300 msgstr "Hafýza yetmiyor"
5302 #: src/formhist/formhist.c:413
5304 "Should this login be remembered?\n"
5306 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5307 "file on your disk.\n"
5309 "If you are using a valuable password, answer NO."
5312 #: src/formhist/formhist.c:420
5313 msgid "Ne~ver for this site"
5317 #: src/formhist/formhist.c:439
5319 msgid "Form History"
5320 msgstr "Hafýza yetmiyor"
5323 #: src/globhist/dialogs.c:105
5325 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5328 #. cant_delete_used_item
5329 #: src/globhist/dialogs.c:107
5331 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5334 #. delete_marked_items_title
5335 #: src/globhist/dialogs.c:113
5337 msgid "Delete marked history entries"
5340 #. delete_marked_items
5341 #: src/globhist/dialogs.c:115
5343 msgid "Delete marked history entries?"
5346 #. delete_item_title
5347 #: src/globhist/dialogs.c:121
5349 msgid "Delete history entry"
5353 #: src/globhist/dialogs.c:123
5354 msgid "Delete this history entry?"
5357 #. clear_all_items_title
5358 #: src/globhist/dialogs.c:125
5359 msgid "Clear all history entries"
5362 #. clear_all_items_title
5363 #: src/globhist/dialogs.c:127
5365 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5366 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
5368 #: src/globhist/dialogs.c:169
5369 msgid "Search history"
5372 #: src/globhist/dialogs.c:226
5375 msgstr "~Yer imleri"
5377 #: src/globhist/dialogs.c:240
5379 msgid "Global history manager"
5382 #: src/globhist/globhist.c:59
5383 msgid "Global history"
5386 #: src/globhist/globhist.c:61
5387 msgid "Global history options."
5390 #: src/globhist/globhist.c:65
5391 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5394 #: src/globhist/globhist.c:67
5395 msgid "Maximum number of entries"
5398 #: src/globhist/globhist.c:69
5399 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5402 #: src/globhist/globhist.c:71
5404 msgid "Display style"
5405 msgstr "~Haritayý görüntüle"
5407 #: src/globhist/globhist.c:73
5409 "What to display in global history dialog:\n"
5415 #: src/globhist/globhist.c:428
5417 msgid "Global History"
5420 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5425 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5429 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5433 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5434 msgid "Brazilian Portuguese"
5437 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5441 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5445 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5449 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5454 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5458 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5462 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5466 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5470 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5474 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5478 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5482 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5486 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5490 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5494 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5498 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5502 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5506 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5510 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5514 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5518 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5521 msgstr "~Belge bilgisi"
5523 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5527 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5532 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5536 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5540 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5544 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5548 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5552 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5554 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5557 #: src/main/main.c:139
5558 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5561 #: src/main/main.c:203
5563 msgid "URL expected after -%s"
5566 #: src/main/main.c:211
5567 msgid "No running ELinks found."
5570 #. The remote session(s) can not be created
5571 #: src/main/main.c:218
5572 msgid "No remote session to connect to."
5575 #: src/main/main.c:227
5576 msgid "Unable to encode session info."
5579 #: src/main/main.c:244
5580 msgid "Unable to attach_terminal()."
5583 #. Infinite loop prevention.
5584 #: src/main/select.c:258
5586 msgid "%d select() failures."
5589 #: src/main/version.c:81
5591 msgid "Built on %s %s"
5594 #: src/main/version.c:84
5595 msgid "Text WWW browser"
5596 msgstr "Lynx türünde metin tabanlý tarayýcý"
5598 #: src/main/version.c:86
5600 msgid " (built on %s %s)"
5603 #: src/main/version.c:92
5607 #: src/main/version.c:94
5611 #: src/main/version.c:96
5615 #: src/main/version.c:99
5620 #: src/main/version.c:102
5621 msgid "Own Libc Routines"
5624 #: src/main/version.c:105
5626 msgid "No Backtrace"
5629 #: src/main/version.c:117
5634 #: src/mime/backend/default.c:25
5635 msgid "MIME type associations"
5638 #: src/mime/backend/default.c:27
5640 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5641 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5642 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5643 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5644 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5647 #: src/mime/backend/default.c:35
5649 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5653 #: src/mime/backend/default.c:40
5655 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5659 #: src/mime/backend/default.c:44
5660 msgid "File type handlers"
5663 #: src/mime/backend/default.c:46
5665 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5666 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5667 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5668 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5669 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5670 "-- e.g., PDF files.\n"
5671 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5675 #: src/mime/backend/default.c:57
5676 msgid "Description of this handler."
5679 #: src/mime/backend/default.c:61
5680 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5683 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5684 msgid "Ask before opening"
5687 #: src/mime/backend/default.c:65
5688 msgid "Ask before opening."
5691 #: src/mime/backend/default.c:67
5693 msgid "Block terminal"
5694 msgstr "~BeOS terminali"
5696 #: src/mime/backend/default.c:69
5697 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5700 #: src/mime/backend/default.c:71
5703 msgstr "Program yok"
5705 #: src/mime/backend/default.c:74
5708 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5709 "substituted by a file name."
5712 #: src/mime/backend/default.c:78
5714 msgid "File extension associations"
5715 msgstr "Dosya ~uzantýlarý"
5717 #: src/mime/backend/default.c:80
5718 msgid "Extension <-> MIME type association."
5721 #: src/mime/backend/default.c:84
5723 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5728 #: src/mime/backend/default.c:227
5729 msgid "Option system"
5733 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5737 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5738 msgid "Options for mailcap support."
5741 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5742 msgid "Enable mailcap support."
5745 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5747 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5748 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5751 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5752 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5755 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5756 msgid "Type query string"
5759 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5761 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5763 "0 is show \"mailcap\"\n"
5764 "1 is show program to be run\n"
5765 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5768 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5769 msgid "Prioritize entries by file"
5772 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5774 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5775 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5776 "also be checked before deciding the handler."
5779 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5781 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5785 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5786 msgid "Mimetypes files"
5789 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5791 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5792 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
5793 "the extension of the file name."
5796 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5797 msgid "Enable mime.types support."
5800 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5801 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5804 #: src/mime/dialogs.c:65
5805 msgid "Delete extension"
5806 msgstr "Uzantýyý sil"
5808 #: src/mime/dialogs.c:66
5810 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5811 msgstr "Uzantýyý sil"
5813 #: src/mime/dialogs.c:126
5817 #: src/mime/dialogs.c:129
5818 msgid "Extension(s)"
5819 msgstr "Uzantý(lar)"
5821 #: src/mime/dialogs.c:130
5822 msgid "Content-Type"
5823 msgstr "Content-Type"
5825 #: src/mime/dialogs.c:142
5826 msgid "No extensions"
5830 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:359
5834 #: src/mime/mime.c:40
5835 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5838 #: src/mime/mime.c:42
5839 msgid "Default MIME-type"
5842 #: src/mime/mime.c:44
5844 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5845 "guess it properly from known information about the document)."
5848 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
5849 msgid "Verify certificates"
5852 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5854 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5855 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5858 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5859 msgid "Client Certificates"
5862 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5864 msgid "X509 client certificate options."
5865 msgstr "Terminal seçenekleri"
5867 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5869 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5870 "to servers which request them."
5873 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5875 msgid "Certificate File"
5876 msgstr "Hesaplanan zaman"
5878 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5880 "The location of a file containing the client certificate\n"
5881 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5882 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5886 #: src/network/ssl/ssl.c:153
5888 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5889 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5893 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
5897 #: src/network/ssl/ssl.c:174
5899 msgid "SSL options."
5900 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
5902 #: src/network/state.c:26
5903 msgid "Waiting in queue"
5904 msgstr "Sýraya atýlýyor"
5906 #: src/network/state.c:27
5907 msgid "Looking up host"
5908 msgstr "Makina sorgulanýyor"
5910 #: src/network/state.c:28
5911 msgid "Making connection"
5912 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
5914 #: src/network/state.c:29
5916 msgid "SSL negotiation"
5917 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
5919 #: src/network/state.c:30
5920 msgid "Request sent"
5921 msgstr "Ýstek gönderildi"
5923 #: src/network/state.c:31
5927 #: src/network/state.c:32
5928 msgid "Getting headers"
5929 msgstr "Baþlýklar alýnýyor"
5931 #: src/network/state.c:33
5932 msgid "Server is processing request"
5933 msgstr "Sunucu isteði iþletiyor"
5935 #: src/network/state.c:34
5936 msgid "Transferring"
5937 msgstr "Transfer ediliyor"
5939 #: src/network/state.c:36
5943 #: src/network/state.c:37
5945 msgid "Connecting to peers"
5946 msgstr "Baðlantýlar"
5948 #: src/network/state.c:38
5950 msgid "Connecting to tracker"
5951 msgstr "Baðlantýlar"
5953 #: src/network/state.c:41
5954 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5955 msgstr "Yönlendirme onayý için bekleniyor"
5957 #: src/network/state.c:42
5961 #: src/network/state.c:43
5965 #: src/network/state.c:44
5966 msgid "Socket exception"
5967 msgstr "Soket sorunu"
5969 #: src/network/state.c:45
5970 msgid "Internal error"
5973 #: src/network/state.c:48
5974 msgid "Error writing to socket"
5975 msgstr "Sokete yazarken hata"
5977 #: src/network/state.c:49
5978 msgid "Error reading from socket"
5979 msgstr "Soketten okurken hata"
5981 #: src/network/state.c:50
5982 msgid "Data modified"
5983 msgstr "Veri düzenlendi"
5985 #: src/network/state.c:51
5986 msgid "Bad URL syntax"
5987 msgstr "Hatalý adres yazýmý"
5989 #: src/network/state.c:53
5990 msgid "Request must be restarted"
5991 msgstr "Ýstek tekrar yapýlmalý"
5993 #: src/network/state.c:54
5994 msgid "Can't get socket state"
5995 msgstr "Soket durumu alýnamýyor"
5997 #: src/network/state.c:55
5998 msgid "Only local connections are permitted"
6001 #: src/network/state.c:56
6002 msgid "No host in the specified IP family was found"
6005 #: src/network/state.c:58
6007 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6008 "by the encoded file being corrupt."
6011 #: src/network/state.c:61
6013 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6014 "You can configure an external handler for it through\n"
6015 "the options system."
6018 #: src/network/state.c:65
6020 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6021 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6022 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6023 "programs is not supported."
6026 #: src/network/state.c:70
6027 msgid "Bad HTTP response"
6028 msgstr "Hatalý HTTP cevabý"
6030 #: src/network/state.c:71
6034 #: src/network/state.c:73
6035 msgid "Unknown file type"
6036 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
6038 #: src/network/state.c:74
6039 msgid "Error opening file"
6040 msgstr "Dosya açýlýrken hata"
6042 #: src/network/state.c:75
6043 msgid "CGI script not in CGI path"
6046 #: src/network/state.c:76
6047 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6050 #: src/network/state.c:79
6051 msgid "Bad FTP response"
6052 msgstr "Hatalý FTP cevabý"
6054 #: src/network/state.c:80
6055 msgid "FTP service unavailable"
6056 msgstr "FTP servisi kullanýlamýyor"
6058 #: src/network/state.c:81
6059 msgid "Bad FTP login"
6060 msgstr "Hatalý FTP kullanýcýsý"
6062 #: src/network/state.c:82
6063 msgid "FTP PORT command failed"
6064 msgstr "FTP PORT komutu sonlandý"
6066 #: src/network/state.c:83
6067 msgid "File not found"
6068 msgstr "Dosya bulunamadý"
6070 #: src/network/state.c:84
6071 msgid "FTP file error"
6072 msgstr "FTP dosya hatasý"
6074 #: src/network/state.c:88
6077 msgstr "Kaydetme hatasý"
6079 #: src/network/state.c:90
6080 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6083 #: src/network/state.c:93
6084 msgid "JavaScript support is not enabled"
6087 #: src/network/state.c:96
6089 msgid "Bad NNTP response"
6090 msgstr "Hatalý FTP cevabý"
6092 #: src/network/state.c:97
6094 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6095 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6096 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6099 #: src/network/state.c:100
6100 msgid "Server hung up for some reason"
6103 #: src/network/state.c:101
6104 msgid "No such newsgroup"
6107 #: src/network/state.c:102
6108 msgid "No such article"
6111 #: src/network/state.c:103
6113 msgid "Transfer failed"
6114 msgstr "Transfer ediliyor"
6116 #: src/network/state.c:104
6117 msgid "Authorization required"
6120 #: src/network/state.c:105
6121 msgid "Access to server denied"
6124 #: src/network/state.c:109
6125 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6128 #: src/network/state.c:112
6130 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6131 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6132 "setting specified by an environment variable\n"
6133 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6135 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6136 "a host name optionally followed by a colon\n"
6137 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6140 #: src/network/state.c:122
6142 msgid "BitTorrent error"
6145 #: src/network/state.c:123
6146 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6149 #: src/network/state.c:124
6150 msgid "The tracker requesting failed"
6153 #: src/network/state.c:125
6154 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6157 #: src/network/state.c:149
6158 msgid "Unknown error"
6159 msgstr "Bilinmeyen hata"
6161 #: src/osdep/newwin.c:26
6165 #: src/osdep/newwin.c:27
6170 #: src/osdep/newwin.c:28
6174 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6178 #: src/osdep/newwin.c:31
6179 msgid "~Full screen"
6182 #: src/osdep/newwin.c:37
6183 msgid "~BeOS terminal"
6184 msgstr "~BeOS terminali"
6186 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6188 msgid "Authentication required for %s at %s"
6191 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6192 msgid "HTTP Authentication"
6195 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6199 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6203 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6207 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6212 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6217 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6223 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6225 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6228 #. cant_delete_used_item
6229 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6231 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6234 #. delete_marked_items_title
6235 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6237 msgid "Delete marked auth entries"
6240 #. delete_marked_items
6241 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6243 msgid "Delete marked auth entries?"
6246 #. delete_item_title
6247 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6249 msgid "Delete auth entry"
6253 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6254 msgid "Delete this auth entry?"
6257 #. clear_all_items_title
6258 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6260 msgid "Clear all auth entries"
6261 msgstr "Resmi in~dir"
6263 #. clear_all_items_title
6264 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6266 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6267 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
6269 #: src/protocol/auth/dialogs.c:264
6271 msgid "Authentication manager"
6272 msgstr "Yer imi yöneticisi"
6275 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6276 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6280 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6282 msgid "BitTorrent specific options."
6283 msgstr "Program belirlenmemiþ:"
6285 #. ******************************************************************
6286 #. Listening socket options:
6287 #. ******************************************************************
6288 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6292 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6293 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6296 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6297 msgid "Minimum port"
6300 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6301 msgid "The minimum port to try and listen on."
6304 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6306 msgid "Maximum port"
6307 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
6309 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6310 msgid "The maximum port to try and listen on."
6313 #. ******************************************************************
6314 #. Tracker connection options:
6315 #. ******************************************************************
6316 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6320 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6322 msgid "Tracker options."
6323 msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
6325 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6326 msgid "Use compact tracker format"
6329 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6331 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6332 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6336 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6337 msgid "Tracker announce interval"
6340 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6342 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6343 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6344 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6347 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6348 msgid "IP-address to announce"
6351 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6353 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6354 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6355 "determine an appropriate IP address."
6358 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6360 msgid "User identification string"
6361 msgstr "Terminal seçenekleri"
6363 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6365 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6366 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6367 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6368 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6369 "be sent to the tracker."
6372 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6374 msgid "Maximum number of peers to request"
6375 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
6377 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6379 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6380 "Set to 0 to use the server default."
6383 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6384 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6387 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6389 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6390 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6391 "numwant to zero.\n"
6392 "Set to 0 to not have any limit."
6395 #. ******************************************************************
6396 #. Lowlevel peer-wire options:
6397 #. ******************************************************************
6398 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6402 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6403 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6406 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6408 msgid "Maximum number of peer connections"
6409 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
6411 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6413 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6414 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6415 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6416 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6417 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6420 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6421 msgid "Maximum peer message length"
6424 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6426 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6427 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6430 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6431 msgid "Maximum allowed request length"
6434 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6436 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6437 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6440 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6441 msgid "Length of requests"
6444 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6446 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6447 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6448 "bigger than the piece length it will be truncated."
6451 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6453 msgid "Peer inactivity timeout"
6454 msgstr "Zaman aþýmý"
6456 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6458 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6459 "which nothing has been received or sent."
6462 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6464 msgid "Maximum peer pool size"
6465 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
6467 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6469 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6470 "contains information used for establishing connections to\n"
6472 "Set to 0 to have unlimited size."
6475 #. ******************************************************************
6476 #. Piece management options:
6477 #. ******************************************************************
6478 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6480 msgid "Maximum piece cache size"
6481 msgstr "Baðlantý yapýlýyor"
6483 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6485 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6486 "downloaded pieces.\n"
6487 "Set to 0 to have unlimited size."
6490 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6491 msgid "Sharing rate"
6494 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6496 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6497 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6498 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6499 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6500 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6501 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6504 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6505 msgid "Maximum number of uploads"
6508 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6509 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6512 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6513 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6514 msgid "Minimum number of uploads"
6517 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6519 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6520 "be used for new connections."
6523 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6525 msgid "Keepalive interval"
6526 msgstr "Kaydetme hatasý"
6528 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6530 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6534 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6536 msgid "Number of pending requests"
6537 msgstr "Sunucu isteði iþletiyor"
6539 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6541 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6542 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6543 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6544 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6545 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6546 "from multiple peers."
6549 #. Bram uses 30 seconds here.
6550 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6551 msgid "Peer snubbing interval"
6554 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6556 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6557 "the peer has been snubbed."
6560 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6562 msgid "Peer choke interval"
6563 msgstr "Kaydetme hatasý"
6565 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6567 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6568 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6569 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6570 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6571 "room for stealing bandwidth."
6574 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6575 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6578 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6580 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6581 "selection strategy from random to rarest first."
6584 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6585 msgid "Allow blacklisting"
6588 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6589 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6592 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6593 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6596 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6601 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6602 msgid "Announce URI"
6605 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6606 msgid "Creation date"
6609 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6614 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6619 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6624 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6627 "Download complete:\n"
6629 msgstr "Resmi in~dir"
6631 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6633 msgid "Download info"
6636 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6638 msgid "downloading (random)"
6641 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6642 msgid "downloading (rarest first)"
6645 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6647 msgid "downloading (end game)"
6650 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6655 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6660 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6665 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6669 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6671 msgid "%u connection"
6672 msgid_plural "%u connections"
6673 msgstr[0] "baðlantýlar"
6674 msgstr[1] "baðlantýlar"
6676 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6679 msgid_plural "%u seeders"
6683 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6685 msgid "%u available"
6686 msgid_plural "%u available"
6690 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6693 msgstr "Önbellek bilgisi"
6695 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6697 msgid "%u downloader"
6698 msgid_plural "%u downloaders"
6699 msgstr[0] "Ýndirilen dosya yok"
6700 msgstr[1] "Ýndirilen dosya yok"
6703 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6708 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6711 msgstr "Ortalama hýz"
6713 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6718 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6723 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6726 msgstr "Dosya yükle"
6728 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6734 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6738 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6740 msgid "%u completed"
6741 msgid_plural "%u completed"
6742 msgstr[0] "tamamlanmamýþ"
6743 msgstr[1] "tamamlanmamýþ"
6745 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6747 msgid "%u in progress"
6748 msgid_plural "%u in progress"
6752 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6754 msgid "%u remaining"
6755 msgid_plural "%u remaining"
6760 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6764 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6766 msgid "%u in memory"
6767 msgid_plural "%u in memory"
6768 msgstr[0] "Hafýza yetmiyor"
6769 msgstr[1] "Hafýza yetmiyor"
6771 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6774 msgid_plural "%u locked"
6778 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6781 msgid_plural "%u rejected"
6785 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6787 msgid "%u unavailable"
6788 msgid_plural "%u unavailable"
6789 msgstr[0] "FTP servisi kullanýlamýyor"
6790 msgstr[1] "FTP servisi kullanýlamýyor"
6792 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6794 msgid "Unable to retrieve %s"
6795 msgstr "Yapýlandýrma dosyasýna yazýlamýyor"
6797 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6799 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6802 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6804 msgid "Information about the torrent"
6805 msgstr "Resmi in~dir"
6807 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6809 msgstr "Ne yapacaksýnýz?"
6811 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6816 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1118
6821 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1122
6822 msgid "Show ~header"
6825 #: src/protocol/file/file.c:38
6830 #: src/protocol/file/file.c:40
6831 msgid "Options specific to local browsing."
6834 #: src/protocol/file/file.c:43
6839 #: src/protocol/file/file.c:45
6841 msgid "Local CGI specific options."
6842 msgstr "Program belirlenmemiþ:"
6844 #: src/protocol/file/file.c:49
6845 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6848 #: src/protocol/file/file.c:51
6849 msgid "Allow local CGI"
6852 #: src/protocol/file/file.c:53
6853 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6856 #: src/protocol/file/file.c:56
6857 msgid "Allow reading special files"
6860 #: src/protocol/file/file.c:58
6862 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6863 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6864 "/dev/zero can ruin your day!"
6867 #: src/protocol/file/file.c:62
6868 msgid "Show hidden files in directory listing"
6871 #: src/protocol/file/file.c:64
6873 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6874 "hidden in local directory listings."
6877 #: src/protocol/file/file.c:67
6879 msgid "Try encoding extensions"
6882 #: src/protocol/file/file.c:69
6884 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6885 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6886 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6890 #: src/protocol/file/file.c:77
6896 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6901 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
6905 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
6907 msgid "FSP specific options."
6908 msgstr "Program belirlenmemiþ:"
6910 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
6912 msgid "Sort entries"
6913 msgstr "Baðlantýlar"
6915 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
6916 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
6920 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6924 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6925 msgid "FTP specific options."
6928 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6929 #: src/protocol/http/http.c:206
6930 msgid "Proxy configuration"
6933 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6934 msgid "FTP proxy configuration."
6937 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6938 #: src/protocol/http/http.c:210
6940 msgid "Host and port-number"
6941 msgstr "Hatalý sayý"
6943 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6945 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6946 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6949 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6950 msgid "Anonymous password"
6953 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6954 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6957 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6958 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6961 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6962 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6965 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6966 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6969 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
6970 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6974 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
6978 #: src/protocol/http/codes.c:104
6980 msgid "HTTP error %03d"
6983 #: src/protocol/http/codes.c:127
6985 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
6986 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
6987 " happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
6988 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
6989 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
6990 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
6995 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
6999 #: src/protocol/http/http.c:94
7000 msgid "HTTP-specific options."
7003 #: src/protocol/http/http.c:97
7004 msgid "Server bug workarounds"
7007 #: src/protocol/http/http.c:99
7008 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7011 #: src/protocol/http/http.c:101
7012 msgid "Do not send Accept-Charset"
7015 #: src/protocol/http/http.c:103
7017 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7018 "bugs in some rarely found servers."
7021 #: src/protocol/http/http.c:108
7022 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7025 #: src/protocol/http/http.c:110
7026 msgid "Broken 302 redirects"
7029 #: src/protocol/http/http.c:112
7031 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7032 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7033 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7036 #: src/protocol/http/http.c:116
7037 msgid "No keepalive after POST requests"
7040 #: src/protocol/http/http.c:118
7041 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7044 #: src/protocol/http/http.c:120
7045 msgid "Use HTTP/1.0"
7048 #: src/protocol/http/http.c:122
7049 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7052 #: src/protocol/http/http.c:126
7053 msgid "HTTP proxy configuration."
7056 #: src/protocol/http/http.c:130
7058 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7059 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7062 #: src/protocol/http/http.c:133
7067 #: src/protocol/http/http.c:135
7068 msgid "Proxy authentication username."
7071 #: src/protocol/http/http.c:139
7072 msgid "Proxy authentication password."
7075 #: src/protocol/http/http.c:142
7076 msgid "Referer sending"
7079 #: src/protocol/http/http.c:144
7081 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7082 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7083 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7084 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7085 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7086 "security problem on some badly designed web pages."
7089 #: src/protocol/http/http.c:151
7093 #: src/protocol/http/http.c:154
7095 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7096 "0 is send no referer\n"
7097 "1 is send current URL as referer\n"
7098 "2 is send fixed fake referer\n"
7099 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7102 #: src/protocol/http/http.c:160
7103 msgid "Fake referer URL"
7106 #: src/protocol/http/http.c:162
7107 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7110 #: src/protocol/http/http.c:165
7111 msgid "Send Accept-Language header"
7114 #: src/protocol/http/http.c:167
7115 msgid "Send Accept-Language header."
7118 #: src/protocol/http/http.c:169
7119 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7122 #: src/protocol/http/http.c:171
7124 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7125 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7126 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7127 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7128 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7129 "your language preference."
7132 #: src/protocol/http/http.c:178
7133 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7136 #: src/protocol/http/http.c:180
7138 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7139 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7140 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7141 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7142 "not be enabled on all servers."
7145 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7146 #: src/protocol/http/http.c:187
7147 msgid "User-agent identification"
7150 #: src/protocol/http/http.c:189
7152 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7153 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7154 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7155 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7156 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7157 "some lite version to them automagically.\n"
7158 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7159 "%v in the string means ELinks version,\n"
7160 "%s in the string means system identification,\n"
7161 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7162 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7165 #: src/protocol/http/http.c:202
7169 #: src/protocol/http/http.c:204
7171 msgid "HTTPS-specific options."
7172 msgstr "Program belirlenmemiþ:"
7174 #: src/protocol/http/http.c:208
7175 msgid "HTTPS proxy configuration."
7178 #: src/protocol/http/http.c:212
7180 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7181 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7185 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7189 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7191 msgid "NNTP and news specific options."
7192 msgstr "Program belirlenmemiþ:"
7194 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7195 msgid "Default news server"
7198 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7200 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7201 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7204 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7205 msgid "Message header entries"
7208 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7210 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7211 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7212 "All header entries can be read in the header info dialog."
7215 #: src/protocol/protocol.c:229
7217 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7220 #: src/protocol/protocol.c:260
7224 #: src/protocol/protocol.c:262
7225 msgid "Protocol specific options."
7228 #: src/protocol/protocol.c:264
7229 msgid "No-proxy domains"
7232 #: src/protocol/protocol.c:266
7234 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7235 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7236 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7241 #: src/protocol/protocol.c:305
7245 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7246 msgid "URI rewriting"
7249 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7251 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7252 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7253 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7254 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7255 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7256 "arguments to them like search engine keywords."
7259 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7260 msgid "Enable dumb prefixes"
7263 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7265 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7266 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7267 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7268 "http://elinks.cz/."
7271 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7272 msgid "Enable smart prefixes"
7275 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7277 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7278 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7279 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7280 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7283 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7284 msgid "Dumb Prefixes"
7287 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7288 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7291 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7294 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7295 "%c in the string means the current URL\n"
7296 "%% in the string means '%'"
7299 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7300 msgid "Smart Prefixes"
7303 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7304 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7307 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7310 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7311 "%c in the string means the current URL\n"
7312 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7313 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7314 "%% in the string means '%'"
7317 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7319 msgid "Default template"
7320 msgstr "Biçimlenmiþ belge önbelleði"
7322 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7324 "Default URI template used when the string entered in\n"
7325 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7326 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7327 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7328 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7329 "%c in the template means the current URL,\n"
7330 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7331 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7332 "%% in the template means '%'."
7336 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:371
7341 #: src/protocol/smb/smb.c:70 src/protocol/smb/smb.c:82
7345 #: src/protocol/smb/smb.c:72
7347 msgid "SAMBA specific options."
7348 msgstr "Program belirlenmemiþ:"
7350 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7354 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7355 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7359 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7360 msgid "User protocols"
7363 #: src/protocol/user.c:36
7365 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7366 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7367 "protocol.user.mailto.unix."
7370 #: src/protocol/user.c:47
7372 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7373 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7376 #: src/protocol/user.c:52
7378 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7379 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7380 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7381 "%p in the string means port\n"
7382 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7383 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7384 "%u in the string means the whole URL"
7387 #: src/protocol/user.c:263
7389 msgstr "Program yok"
7391 #: src/protocol/user.c:265
7393 msgid "No program specified for protocol %s."
7394 msgstr "Program belirlenmemiþ:"
7396 #: src/scripting/lua/core.c:308
7398 msgid "Error registering event hook"
7399 msgstr "Sokete yazarken hata"
7401 #: src/scripting/lua/core.c:457
7405 #: src/scripting/lua/core.c:732
7409 #: src/scripting/lua/core.c:882
7413 #: src/scripting/lua/core.c:882
7414 msgid "Enter expression"
7417 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7418 msgid "Ruby Message"
7421 #: src/scripting/scripting.c:53
7423 msgid "An error occurred while running a %s script"
7426 #: src/scripting/scripting.c:59
7427 msgid "Browser scripting error"
7431 #: src/scripting/scripting.c:87
7435 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7436 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7437 msgid "Download error"
7438 msgstr "Ýndirme hatasý"
7440 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7443 "Could not create file '%s':\n"
7445 msgstr "Dosya yaratýlamýyor"
7447 #: src/session/download.c:332
7450 "Error downloading %s:\n"
7453 msgstr "Error downloading"
7455 #: src/session/download.c:499
7457 msgid "'%s' is a directory."
7460 #: src/session/download.c:533
7463 msgstr "Dosya ~uzantýlarý"
7465 #: src/session/download.c:534
7468 "This file already exists:\n"
7471 "The alternative filename is:\n"
7475 #: src/session/download.c:541
7476 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7479 #: src/session/download.c:542
7480 msgid "~Overwrite the original file"
7483 #: src/session/download.c:543
7484 msgid "~Resume download of the original file"
7487 #: src/session/download.c:1020
7488 msgid "Unknown type"
7489 msgstr "Bilinmeyen tür"
7491 #: src/session/download.c:1040
7493 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7496 #: src/session/download.c:1043
7498 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7501 #: src/session/download.c:1074
7503 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7506 #: src/session/download.c:1078
7508 msgid "Block the terminal"
7509 msgstr "~BeOS terminali"
7511 #: src/session/download.c:1084
7513 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7516 #: src/session/download.c:1105
7521 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7522 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7523 #. * because fc_maxlength is smaller than
7524 #. * file.length, which is an int.
7525 #: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
7526 #: src/viewer/text/textarea.c:389
7530 #: src/session/session.c:743
7532 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7533 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7534 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7535 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7536 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7537 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7538 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7541 #: src/session/session.c:762
7543 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7544 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7545 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7546 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7547 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7548 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7549 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7550 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7554 #: src/session/session.c:787
7558 #: src/session/session.c:788
7561 "Welcome to ELinks!\n"
7563 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7565 "Menü için ESC ye basýn. Kullanýcý klavuzu için Yardým->Kýlavuz 'u seçin."
7567 #: src/session/task.c:237
7570 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7571 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7574 "Do you want to go to URL %s?"
7577 #: src/session/task.c:247
7579 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7581 "Yönlendirmeyi izlemek ve form bilgisini adrese göndermek istiyor musunuz"
7583 #: src/session/task.c:251
7586 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7587 "Do you want to post to URL %s?"
7590 #: src/session/task.c:255
7592 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7593 msgstr "Form bilgisini adrese göndermek istiyor musunuz"
7595 #: src/session/task.c:258
7597 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7598 msgstr "Form bilgisini adrese tekrar göndermek istiyor musunuz"
7600 #: src/terminal/event.c:71
7602 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7605 #: src/terminal/event.c:154
7606 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7609 #: src/terminal/event.c:225
7610 msgid "Failed to create session."
7613 #: src/terminal/event.c:315
7615 msgid "Bad event %d"
7618 #: src/terminal/event.c:355
7620 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7621 msgstr "Dosya yaratýlamýyor"
7623 #: src/terminal/kbd.c:926
7624 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7627 #: src/terminal/tab.c:189
7629 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7630 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
7632 #: src/terminal/tab.c:225
7634 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7635 msgstr "Links'den gerçekten çýkmak istiyor musunuz?"
7637 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7639 msgid "Can't write to stdout: %s"
7640 msgstr "Sokete yazarken hata"
7642 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7644 msgid "Can't write to stdout."
7645 msgstr "Sokete yazarken hata"
7647 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7649 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7652 #: src/viewer/text/draw.c:76
7654 msgid "Missing fragment"
7655 msgstr "Çerçeve yok"
7657 #. fragment_source[0] == '#'. Skip that character
7658 #. * and add it back from the format string, so that
7659 #. * the format string is the same as in ELinks 0.11.2
7660 #. * and translations need not be changed.
7661 #: src/viewer/text/draw.c:81
7663 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7666 #: src/viewer/text/form.c:864
7667 msgid "Error while posting form"
7668 msgstr "Fromu gönderirken hata"
7670 #: src/viewer/text/form.c:865
7672 msgid "Could not load file %s: %s"
7673 msgstr "Dosya alýnamýyor"
7675 #: src/viewer/text/form.c:1445
7678 msgstr "Formu ~Temizle"
7680 #: src/viewer/text/form.c:1447
7681 msgid "Harmless button"
7684 #: src/viewer/text/form.c:1455
7685 msgid "Submit form to"
7686 msgstr "Formu gönder"
7688 #: src/viewer/text/form.c:1456
7689 msgid "Post form to"
7690 msgstr "Formu yolla"
7692 #: src/viewer/text/form.c:1458
7693 msgid "Radio button"
7694 msgstr "Radyo düðmesi"
7696 #: src/viewer/text/form.c:1462
7697 msgid "Select field"
7700 #: src/viewer/text/form.c:1466
7702 msgstr "Metin alaný"
7704 #: src/viewer/text/form.c:1468
7706 msgstr "Dosya yükle"
7708 #: src/viewer/text/form.c:1470
7709 msgid "Password field"
7710 msgstr "Parola alaný"
7712 #: src/viewer/text/form.c:1508
7716 #: src/viewer/text/form.c:1520
7720 #: src/viewer/text/form.c:1533
7724 #: src/viewer/text/form.c:1544
7726 msgid "press %s to navigate"
7729 #: src/viewer/text/form.c:1546
7731 msgid "press %s to edit"
7734 #: src/viewer/text/form.c:1582
7736 msgid "press %s to submit to %s"
7739 #: src/viewer/text/form.c:1584
7741 msgid "press %s to post to %s"
7744 #: src/viewer/text/form.c:1686
7745 msgid "Useless button"
7748 #: src/viewer/text/form.c:1688
7750 msgid "Submit button"
7751 msgstr "Formu gönder"
7753 #: src/viewer/text/link.c:1166
7754 msgid "Display ~usemap"
7755 msgstr "~Haritayý görüntüle"
7757 #: src/viewer/text/link.c:1169
7758 msgid "~Follow link"
7759 msgstr "Baðlantýyý ~takip et"
7761 #: src/viewer/text/link.c:1171
7762 msgid "Follow link and r~eload"
7765 #: src/viewer/text/link.c:1175
7766 msgid "Open in new ~window"
7767 msgstr "~Yeni pencerede aç"
7769 #: src/viewer/text/link.c:1177
7771 msgid "Open in new ~tab"
7772 msgstr "~Yeni pencerede aç"
7774 #: src/viewer/text/link.c:1179
7776 msgid "Open in new tab in ~background"
7779 #: src/viewer/text/link.c:1184
7780 msgid "~Download link"
7781 msgstr "Baðla~ntýyý indir"
7783 #: src/viewer/text/link.c:1187
7784 msgid "~Add link to bookmarks"
7787 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7789 msgstr "Formu ~Temizle"
7791 #: src/viewer/text/link.c:1212
7792 msgid "Open in ~external editor"
7795 #: src/viewer/text/link.c:1218
7796 msgid "~Submit form"
7797 msgstr "Forumu ~Gönder"
7799 #: src/viewer/text/link.c:1219
7800 msgid "Submit form and rel~oad"
7803 #: src/viewer/text/link.c:1223
7804 msgid "Submit form and open in new ~window"
7805 msgstr "Formu gönder ~ve yeni pencerede aç"
7807 #: src/viewer/text/link.c:1225
7809 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7810 msgstr "Formu gönder ~ve yeni pencerede aç"
7812 #: src/viewer/text/link.c:1228
7814 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7815 msgstr "Formu gönder ~ve yeni pencerede aç"
7817 #: src/viewer/text/link.c:1233
7818 msgid "Submit form and ~download"
7819 msgstr "Formu gönder ve i~ndir"
7821 #: src/viewer/text/link.c:1238
7823 msgid "Form f~ields"
7824 msgstr "Parola alaný"
7826 #: src/viewer/text/link.c:1243
7828 msgstr "~Resmi göster"
7830 #: src/viewer/text/link.c:1245
7831 msgid "Download ima~ge"
7832 msgstr "Resmi in~dir"
7834 #: src/viewer/text/link.c:1253
7835 msgid "No link selected"
7836 msgstr "Baðlantý seçilmedi"
7838 #: src/viewer/text/link.c:1301
7842 #: src/viewer/text/link.c:1306
7846 #: src/viewer/text/search.c:1006
7847 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7850 #: src/viewer/text/search.c:1007
7851 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7854 #: src/viewer/text/search.c:1010
7855 msgid "No previous search"
7856 msgstr "Geri arama yok"
7858 #: src/viewer/text/search.c:1022
7860 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7863 #: src/viewer/text/search.c:1065
7865 msgid "No further matches for '%s'."
7868 #: src/viewer/text/search.c:1067
7870 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7873 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7877 #: src/viewer/text/search.c:1480
7878 msgid "No links in current document"
7881 #: src/viewer/text/search.c:1557
7882 msgid "Search for text"
7885 #: src/viewer/text/search.c:1587
7887 msgid "Normal search"
7888 msgstr "Geri arama yok"
7890 #: src/viewer/text/search.c:1588
7891 msgid "Regexp search"
7894 #: src/viewer/text/search.c:1589
7895 msgid "Extended regexp search"
7898 #: src/viewer/text/search.c:1590
7899 msgid "Case sensitive"
7902 #: src/viewer/text/search.c:1591
7903 msgid "Case insensitive"
7906 #: src/viewer/text/search.c:1615
7907 msgid "Search backward"
7908 msgstr "Geriye doðru ara"
7911 #: src/viewer/text/search.c:1654
7913 msgid "Search History"
7914 msgstr "Hafýza yetmiyor"
7916 #: src/viewer/text/textarea.c:332
7917 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7920 #: src/viewer/text/textarea.c:339
7921 msgid "You can do this only on the master terminal"
7924 #: src/viewer/text/textarea.c:392
7927 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
7928 "maximum is %u bytes.\n"
7930 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
7931 "entered from this file: %s"
7934 #: src/viewer/text/view.c:715
7936 msgstr "Baðlantýya git"
7938 #: src/viewer/text/view.c:715
7939 msgid "Enter link number"
7940 msgstr "Baðlantý numarasýný gir"
7942 #: src/viewer/text/view.c:1288
7944 msgstr "Kaydetme hatasý"
7946 #: src/viewer/text/view.c:1289
7947 msgid "Error writing to file"
7948 msgstr "Dosyaya yazarken hata"
7955 #~ msgid "NNTP error"
7959 #~ msgid "Ruby Error"
7978 #~ msgstr "~Yer imleri"
7981 #~ msgid "Cannot stat the file"
7982 #~ msgstr "Dosyaya yazarken hata"
7985 #~ msgid "Scrollbar selected"
7986 #~ msgstr "Baðlantý seçilmedi"
7988 #~ msgid "~New window"
7989 #~ msgstr "~Yeni pencere"
7992 #~ msgid "Look up specified host."
7993 #~ msgstr "Program belirlenmemiþ:"
7995 #~ msgid "Use ^[[11m"
7996 #~ msgstr "^[[11m kullan"
7998 #~ msgid "Block the cursor"
7999 #~ msgstr "Blok imleç"
8002 #~ msgid "Forms memory"
8003 #~ msgstr "Hafýza yetmiyor"
8006 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8007 #~ msgstr "Program belirlenmemiþ:"
8014 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8015 #~ msgstr "Dosya yaratýlamýyor"
8022 #~ msgid "Expand table columns"
8025 #~ msgid "Memory info"
8026 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
8028 #~ msgid "~Memory info"
8029 #~ msgstr "Da~ha fazla bilgi"
8032 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8033 #~ msgstr "~Resmi göster"
8036 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8037 #~ msgstr "~Resmi göster"
8040 #~ msgid "Is the current link is the history"
8041 #~ msgstr "~Yeni pencerede aç"
8044 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8045 #~ msgstr "Yer imini sil"
8049 #~ msgstr "Farklý ~Kaydet"
8052 #~ msgid "Save formatted document"
8053 #~ msgstr "~Biçimlenmiþ belgeyi kaydet"
8055 #~ msgid "Number out of range"
8056 #~ msgstr "Number out of range"
8059 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8060 #~ msgstr "~Yeni pencerede aç"
8063 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8064 #~ msgstr "ayýrýlmýþ hafýza byte larý"
8067 #~ msgid "Could not get terminal size"
8068 #~ msgstr "Dosya alýnamýyor"
8070 #~ msgid "hit ENTER to"
8071 #~ msgstr "ENTER a basýn"
8077 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8078 #~ msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
8081 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8082 #~ msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
8085 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8086 #~ msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
8089 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8090 #~ msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
8093 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8094 #~ msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
8097 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8098 #~ msgstr "Arkadaki baðlantýlarý durdur"
8102 #~ msgstr "Bilinmeyen tür"
8104 #~ msgid "Save formatted ~document"
8105 #~ msgstr "~Biçimlenmiþ belgeyi kaydet"
8109 #~ msgstr "~Ayarlar"
8112 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8113 #~ msgstr "Hatalý sayý"
8116 #~ msgid "Deleting used item"
8117 #~ msgstr "Alaný seç"
8120 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8121 #~ msgstr "Dosyaya yazarken hata"
8124 #~ msgid "LEDs options."
8125 #~ msgstr "Seçenekleri ka~ydet"
8128 #~ msgid "Enable LEDs."
8131 #~ msgid "Bookmark~s"
8132 #~ msgstr "~Yer imleri"
8135 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8136 #~ msgstr "Uzantýyý sil"
8140 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8143 #~ msgstr "Yer imini sil"
8146 #~ msgid "No entry."
8147 #~ msgstr "Ýçerik YOK"
8150 #~ msgid "Cache content: %s"
8151 #~ msgstr "Önbellek içeriði"
8153 #~ msgid "~Cache info"
8154 #~ msgstr "Önbe~llek bilgisi"
8158 #~ "ESC display menu\n"
8160 #~ "^P, ^N scroll up, down\n"
8161 #~ "[, ] scroll left, right\n"
8162 #~ "up, down select link\n"
8163 #~ "-> follow link\n"
8166 #~ "G go to URL based on current URL\n"
8168 #~ "? search back\n"
8170 #~ "N find previous\n"
8171 #~ "= document info\n"
8172 #~ "| header info\n"
8173 #~ "\\ document source\n"
8176 #~ "ESC menüyü göster\n"
8178 #~ "^P, ^N yukarý kaydýr, aþaðý kaydýr\n"
8179 #~ "[, ] saða kaydýr, sola kaydýr\n"
8180 #~ "yukarý, aþaðý baðlantýyý seç\n"
8181 #~ "-> baðlantýyý izle\n"
8184 #~ "G þimdiki adresten yola çýkarak yeni bir adrese git\n"
8186 #~ "? geriye doðru ara\n"
8188 #~ "N geriye doðru tekrar ara\n"
8189 #~ "= belge bilgisi\n"
8190 #~ "\\ kaynaðýný göster\n"
8194 #~ msgid "Secure open failed"
8195 #~ msgstr "Dosya açýlýrken hata"
8198 #~ msgid "Unknown event."
8199 #~ msgstr "Bilinmeyen tür"
8202 #~ msgstr "Sütunlar"
8205 #~ msgstr "Satýrlar"
8207 #~ msgid "Resize ~terminal"
8208 #~ msgstr "Terminali ~boyutlandýr"
8211 #~ msgid "Form memory"
8212 #~ msgstr "Hafýza yetmiyor"
8216 #~ "Content type is %s.\n"
8217 #~ "Do you want to save or display this file?"
8218 #~ msgstr "Bu dosyayý kaydetmek mi yoksa görüntülemek mi istersiniz?"
8222 #~ "Content type is %s.\n"
8223 #~ "Do you want to display this file?"
8224 #~ msgstr "Bu dosyayý kaydetmek mi yoksa görüntülemek mi istersiniz?"
8227 #~ msgid "error: host not found"
8228 #~ msgstr "Makina bulunamadý"
8230 #~ msgid "Formatted document cache"
8231 #~ msgstr "Biçimlenmiþ belge önbelleði"
8233 #~ msgid "Do you want to open file with"
8234 #~ msgstr "Dosyayý program ile aç"
8236 #~ msgid "save it or display it?"
8237 #~ msgstr "kaydet ya da görüntüle"
8240 #~ msgid "or display it?"
8241 #~ msgstr "kaydet ya da görüntüle"
8243 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8244 #~ msgstr "Links'e hoþgeldiniz!"
8246 #~ msgid "User's ~manual"
8247 #~ msgstr "Ku~llanýcý klavuzu"
8250 #~ msgid "Cache redirect information"
8251 #~ msgstr "Yönlendirme onayý için bekleniyor"