ELinks 0.12pre5
[elinks/elinks-j605.git] / po / el.po
blobda7541b06ae8ad74ef8be660fd52ef8f4ad5bf0a
1 # ELinks Greek translation.
2 # Alejandros Diamandidis <adia@egnatia.ee.auth.gr>
3 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 15:02+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
13 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:332
19 msgid "Close"
20 msgstr "Êëåßóéìï"
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
24 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
25 #: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
26 msgid "Info"
27 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
29 #: src/bfu/hierbox.c:430
30 msgid "Press space to expand this folder."
31 msgstr ""
33 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
34 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
35 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
36 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
37 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
38 #: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
39 #: src/protocol/protocol.c:246 src/scripting/lua/core.c:399
40 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
41 #: src/session/session.c:821 src/viewer/text/search.c:1710
42 #, fuzzy
43 msgid "~OK"
44 msgstr "ÅíôÜîåé"
46 #. cant_delete_item
47 #: src/bfu/hierbox.c:552
48 #, c-format
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
50 msgstr ""
52 #. cant_delete_used_item
53 #: src/bfu/hierbox.c:555
54 #, c-format
55 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
56 msgstr ""
58 #. cant_delete_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:153
60 #, c-format
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
62 msgstr ""
64 #. cant_delete_used_folder
65 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:155
66 #, c-format
67 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
68 msgstr ""
70 #. delete_marked_items_title
71 #: src/bfu/hierbox.c:564
72 #, fuzzy
73 msgid "Delete marked items"
74 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
76 #. delete_marked_items
77 #: src/bfu/hierbox.c:567
78 #, fuzzy
79 msgid "Delete marked items?"
80 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
82 #. delete_folder_title
83 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:161
84 #, fuzzy
85 msgid "Delete folder"
86 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
88 #. delete_folder
89 #: src/bfu/hierbox.c:573
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
92 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
94 #. delete_item_title
95 #: src/bfu/hierbox.c:576
96 #, fuzzy
97 msgid "Delete item"
98 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
100 #. delete_item
101 #: src/bfu/hierbox.c:579
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid ""
104 "Delete \"%s\"?\n"
105 "\n"
106 "%s"
107 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
109 #. clear_all_items_title
110 #: src/bfu/hierbox.c:582
111 msgid "Clear all items"
112 msgstr ""
114 #. clear_all_items
115 #: src/bfu/hierbox.c:585
116 #, fuzzy
117 msgid "Do you really want to remove all items?"
118 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
120 #: src/bfu/hierbox.c:642
121 #, fuzzy
122 msgid "Delete error"
123 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
125 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
126 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
127 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:132
128 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
129 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
130 #, fuzzy
131 msgid "~Yes"
132 msgstr "Íáé"
134 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
135 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
136 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:133
137 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
138 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
139 #, fuzzy
140 msgid "~No"
141 msgstr "¼÷é"
143 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1112
144 #: src/viewer/text/search.c:1120 src/viewer/text/search.c:1136
145 #: src/viewer/text/search.c:1729
146 msgid "Search"
147 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
149 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1113
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Search string '%s' not found"
152 msgstr "Ôï áëöáñéèìçôéêü áíáæÞôçóçò äå âñÝèçêå"
154 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
155 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
156 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
157 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
158 msgid "Name"
159 msgstr "¼íïìá"
161 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
162 msgid "Bad number"
163 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
165 #: src/bfu/inpfield.c:73
166 msgid "Number expected in field"
167 msgstr "Äåí áíáìåíüôáí áñéèìüò óôï ðåäßï"
169 #: src/bfu/inpfield.c:81
170 #, c-format
171 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
172 msgstr ""
174 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
175 msgid "Bad string"
176 msgstr "Ìç Ýãêõñï áëöáñéèìçôéêü"
178 #: src/bfu/inpfield.c:100
179 msgid "Empty string not allowed"
180 msgstr "Äåí åðéôñÝðåôáé êåíü áëöáñéèìçôéêü"
182 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
183 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
184 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
185 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
186 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:814
187 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
188 #: src/session/download.c:633 src/session/download.c:1245
189 #: src/viewer/text/search.c:1711
190 #, fuzzy
191 msgid "~Cancel"
192 msgstr "Áêýñùóç"
194 #: src/bfu/leds.c:74
195 #, fuzzy
196 msgid "Clock"
197 msgstr "êëåéäùìÝíï"
199 #: src/bfu/leds.c:75
200 msgid "Digital clock in the status bar."
201 msgstr ""
203 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1272
204 #: src/config/options.inc:1279 src/ecmascript/ecmascript.c:45
205 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
206 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:81
207 #, fuzzy
208 msgid "Enable"
209 msgstr "üíïìá"
211 #: src/bfu/leds.c:79
212 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
213 msgstr ""
215 #: src/bfu/leds.c:81
216 #, fuzzy
217 msgid "Format"
218 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
220 #: src/bfu/leds.c:83
221 msgid ""
222 "Format string for the digital clock. See the strftime(3) manpage for details."
223 msgstr ""
225 #: src/bfu/leds.c:90
226 msgid "LEDs"
227 msgstr ""
229 #: src/bfu/leds.c:92
230 msgid "LEDs (visual indicators) options."
231 msgstr ""
233 #: src/bfu/leds.c:96
234 msgid ""
235 "Enable LEDs. These visual indicators will inform you about various states."
236 msgstr ""
238 #. name:
239 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
240 msgid "LED indicators"
241 msgstr ""
243 #: src/bfu/leds.c:306
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "What the different LEDs indicate:\n"
247 "\n"
248 "[SIJP--]\n"
249 " |||||`- Unused\n"
250 " ||||`-- Unused\n"
251 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
252 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
253 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
254 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
255 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
256 "\n"
257 "'-' generally indicates that the LED is off."
258 msgstr ""
260 #: src/bfu/menu.c:874
261 #, fuzzy
262 msgid "Search menu/"
263 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
265 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:105
266 #, c-format
267 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
268 msgstr ""
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
271 #, c-format
272 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
273 msgstr ""
275 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:124
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
279 "%s"
280 msgstr ""
282 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:388 src/bookmarks/backend/xbel.c:410
283 msgid "No title"
284 msgstr ""
286 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:394
287 #, fuzzy
288 msgid "No URL"
289 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
291 #. name:
292 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:183
293 #, fuzzy
294 msgid "Bookmarks"
295 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
297 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
298 #, fuzzy
299 msgid "Bookmark options."
300 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
302 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:60
303 #, fuzzy
304 msgid "File format"
305 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
307 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
308 msgid ""
309 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
310 "0 is the default native ELinks format\n"
311 "1 is XBEL universal XML bookmarks format"
312 msgstr ""
314 #: src/bookmarks/bookmarks.c:62
315 msgid ""
316 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
317 "0 is the default native ELinks format\n"
318 "1 is XBEL universal XML bookmarks format  (DISABLED)"
319 msgstr ""
321 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
322 #, fuzzy
323 msgid "Save folder state"
324 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
326 #: src/bookmarks/bookmarks.c:70
327 msgid ""
328 "When saving bookmarks also store whether folders are expanded or not, so the "
329 "look of the bookmark dialog is kept across ELinks sessions. If disabled all "
330 "folders will appear unexpanded next time ELinks is run."
331 msgstr ""
333 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
334 msgid "Periodic snapshotting"
335 msgstr ""
337 #: src/bookmarks/bookmarks.c:77
338 msgid ""
339 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically. This will "
340 "periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate folder for "
341 "recovery after a crash.\n"
342 "\n"
343 "This feature requires bookmark support."
344 msgstr ""
346 #: src/bookmarks/dialogs.c:97 src/config/options.inc:1120
347 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
348 msgid "Title"
349 msgstr ""
351 #: src/bookmarks/dialogs.c:101 src/cache/dialogs.c:65
352 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
353 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
354 #: src/scripting/lua/core.c:397
355 msgid "URL"
356 msgstr "URL"
358 #. cant_delete_item
359 #: src/bookmarks/dialogs.c:149
360 #, c-format
361 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
362 msgstr ""
364 #. cant_delete_used_item
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:151
366 #, c-format
367 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
368 msgstr ""
370 #. delete_marked_items_title
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:157
372 #, fuzzy
373 msgid "Delete marked bookmarks"
374 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
376 #. delete_marked_items
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:159
378 #, fuzzy
379 msgid "Delete marked bookmarks?"
380 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
382 #. delete_folder
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:163
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
386 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
388 #. delete_item_title
389 #: src/bookmarks/dialogs.c:165
390 #, fuzzy
391 msgid "Delete bookmark"
392 msgstr "Åðåîåñãáóßá óåëéäïäåéêôþí"
394 #: src/bookmarks/dialogs.c:167
395 #, c-format
396 msgid "Delete this bookmark?"
397 msgstr ""
399 #. clear_all_items_title
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:169
401 #, fuzzy
402 msgid "Clear all bookmarks"
403 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
405 #. clear_all_items_title
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:171
407 #, fuzzy
408 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
409 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:327
412 msgid "Add folder"
413 msgstr ""
415 #: src/bookmarks/dialogs.c:327
416 msgid "Folder name"
417 msgstr ""
419 #: src/bookmarks/dialogs.c:410 src/scripting/lua/core.c:391
420 msgid "Edit bookmark"
421 msgstr "Åðåîåñãáóßá óåëéäïäåéêôþí"
423 #: src/bookmarks/dialogs.c:567
424 msgid "Cannot move folder inside itself"
425 msgstr ""
427 #: src/bookmarks/dialogs.c:568
428 msgid ""
429 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
430 "to a different location select the new location before pressing the Move "
431 "button."
432 msgstr ""
434 #: src/bookmarks/dialogs.c:574
435 msgid "Nothing to move"
436 msgstr ""
438 #: src/bookmarks/dialogs.c:575
439 msgid ""
440 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
441 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
442 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
443 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
444 msgstr ""
446 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:593 src/cache/dialogs.c:230
448 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
449 #, fuzzy
450 msgid "~Goto"
451 msgstr "ÐÞãáéíå"
453 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
454 #: src/bookmarks/dialogs.c:594 src/config/dialogs.c:503
455 #: src/cookies/dialogs.c:492
456 #, fuzzy
457 msgid "~Edit"
458 msgstr "Åðåîåñãáóßá"
460 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
461 #: src/bookmarks/dialogs.c:595 src/cache/dialogs.c:231
462 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
463 #: src/dialogs/menu.c:463 src/formhist/dialogs.c:211
464 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
465 msgid "~Delete"
466 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
468 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
469 #: src/bookmarks/dialogs.c:596 src/config/dialogs.c:504
470 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:461
471 msgid "~Add"
472 msgstr "ÐñïóèÞêç"
474 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:597
476 msgid "Add se~parator"
477 msgstr ""
479 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
480 #: src/bookmarks/dialogs.c:598
481 msgid "Add ~folder"
482 msgstr ""
484 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:599
486 msgid "~Move"
487 msgstr ""
489 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
490 #: src/bookmarks/dialogs.c:600 src/cache/dialogs.c:232
491 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:413
492 #: src/globhist/dialogs.c:230
493 msgid "~Search"
494 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
496 #. This one is too dangerous, so just let user delete
497 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
498 #: src/bookmarks/dialogs.c:604
499 msgid "Clear"
500 msgstr ""
502 #. TODO: Would this be useful? --jonas
503 #: src/bookmarks/dialogs.c:607 src/globhist/dialogs.c:235
504 msgid "Save"
505 msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
507 #: src/bookmarks/dialogs.c:613
508 msgid "Bookmark manager"
509 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
511 #: src/bookmarks/dialogs.c:825
512 msgid "Search bookmarks"
513 msgstr ""
515 #. When the user eventually pushes the OK button, BFU calls
516 #. * bookmark_add_add() and gives it the struct dialog * as the
517 #. * void * parameter.  However, bookmark_add_add() also needs
518 #. * to know the struct terminal *, and there is no way to get
519 #. * that from struct dialog.  The other bookmark dialogs work
520 #. * around that by making dialog.udata point to the struct
521 #. * dialog_data of the bookmark manager, but the "Add bookmark"
522 #. * dialog can be triggered with ACT_MAIN_ADD_BOOKMARK, which
523 #. * does not involve the bookmark manager at all.
524 #. *
525 #. * The solution here is to save the struct terminal * in
526 #. * dialog.udata2, which the "Edit bookmark" dialog uses for
527 #. * struct bookmark *.  When adding a new bookmark, we don't
528 #. * need a pointer to an existing one, of course.
529 #: src/bookmarks/dialogs.c:892
530 msgid "Add bookmark"
531 msgstr "ÐñïóèÞêç óåëéäïäåßêôç"
533 #: src/bookmarks/dialogs.c:950
534 #, fuzzy
535 msgid "Saved session"
536 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
538 #: src/bookmarks/dialogs.c:958
539 #, fuzzy
540 msgid "Bookmark tabs"
541 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
543 #: src/bookmarks/dialogs.c:958
544 #, fuzzy
545 msgid "Enter folder name"
546 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
548 #: src/cache/dialogs.c:72
549 #, fuzzy
550 msgid "Proxy URL"
551 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
553 #: src/cache/dialogs.c:77
554 msgid "Redirect"
555 msgstr ""
557 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:553
558 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
559 msgid "Size"
560 msgstr "ÌÝãåèïò"
562 #: src/cache/dialogs.c:87
563 msgid "Loaded size"
564 msgstr ""
566 #: src/cache/dialogs.c:90
567 #, fuzzy
568 msgid "Content type"
569 msgstr "Ôï åßäïò ðåñéå÷ïìÝíïõ åßíáé"
571 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
572 msgid "Last modified"
573 msgstr "Ôåëåõôáßá ôñïðïðïßçóç"
575 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
576 msgid "SSL Cipher"
577 msgstr ""
579 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
580 msgid "Encoding"
581 msgstr ""
583 #: src/cache/dialogs.c:112
584 msgid "Flags"
585 msgstr ""
587 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
588 msgid "incomplete"
589 msgstr "áóõìðëÞñùôï"
591 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
592 msgid "invalid"
593 msgstr ""
595 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
596 #: src/cookies/dialogs.c:369
597 msgid "Expires"
598 msgstr ""
600 #: src/cache/dialogs.c:131
601 msgid "ID"
602 msgstr ""
604 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:707
605 #, fuzzy
606 msgid "Header"
607 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
609 #. cant_delete_item
610 #: src/cache/dialogs.c:187
611 #, c-format
612 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
613 msgstr ""
615 #. cant_delete_used_item
616 #: src/cache/dialogs.c:189
617 #, c-format
618 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
619 msgstr ""
621 #. delete_marked_items_title
622 #: src/cache/dialogs.c:195
623 #, fuzzy
624 msgid "Delete marked cache entries"
625 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
627 #. delete_marked_items
628 #: src/cache/dialogs.c:197
629 #, fuzzy
630 msgid "Delete marked cache entries?"
631 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
633 #. delete_item_title
634 #: src/cache/dialogs.c:203
635 #, fuzzy
636 msgid "Delete cache entry"
637 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
639 #: src/cache/dialogs.c:205
640 #, c-format
641 msgid "Delete this cache entry?"
642 msgstr ""
644 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
645 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
646 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
647 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
648 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
649 #, fuzzy
650 msgid "~Info"
651 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
653 #: src/cache/dialogs.c:237
654 #, fuzzy
655 msgid "Cache manager"
656 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
658 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
659 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
660 #. These two actions are common over all keymaps:
661 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
662 #: src/config/actions-menu.inc:5
663 #, fuzzy
664 msgid "Do nothing"
665 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
667 #: src/config/actions-edit.inc:7
668 msgid "Attempt to auto-complete the input"
669 msgstr ""
671 #: src/config/actions-edit.inc:8
672 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
673 msgstr ""
675 #: src/config/actions-edit.inc:9
676 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
677 msgstr ""
679 #: src/config/actions-edit.inc:10
680 msgid "Delete character in front of the cursor"
681 msgstr ""
683 #: src/config/actions-edit.inc:11
684 msgid "Go to the first line of the buffer"
685 msgstr ""
687 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
688 #, fuzzy
689 msgid "Cancel current state"
690 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç êáôÜóôáóçò õðïäï÷Ýá"
692 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
693 msgid "Copy text to clipboard"
694 msgstr ""
696 #: src/config/actions-edit.inc:14
697 msgid "Cut text to clipboard"
698 msgstr ""
700 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
701 msgid "Delete character under cursor"
702 msgstr ""
704 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
705 msgid "Move cursor downwards"
706 msgstr ""
708 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
709 msgid "Go to the end of the page/line"
710 msgstr ""
712 #: src/config/actions-edit.inc:18
713 msgid "Go to the last line of the buffer"
714 msgstr ""
716 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
717 #: src/config/actions-menu.inc:12
718 #, fuzzy
719 msgid "Follow the current link"
720 msgstr "Áêïëïýèçóç óõíäÝóìïõ"
722 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
723 msgid "Go to the start of the page/line"
724 msgstr ""
726 #: src/config/actions-edit.inc:21
727 #, fuzzy
728 msgid "Delete to beginning of line"
729 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
731 #: src/config/actions-edit.inc:22
732 #, fuzzy
733 msgid "Delete to end of line"
734 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
736 #: src/config/actions-edit.inc:23
737 msgid "Delete backwards to start of word"
738 msgstr ""
740 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
741 #, fuzzy
742 msgid "Move the cursor left"
743 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
745 #: src/config/actions-edit.inc:25
746 #, fuzzy
747 msgid "Move cursor before current word"
748 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
750 #: src/config/actions-edit.inc:26
751 #, fuzzy
752 msgid "Move cursor after current word"
753 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
755 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
756 msgid "Move to the next item"
757 msgstr ""
759 #: src/config/actions-edit.inc:28
760 msgid "Open in external editor"
761 msgstr ""
763 #: src/config/actions-edit.inc:29
764 msgid "Paste text from the clipboard"
765 msgstr ""
767 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
768 #, fuzzy
769 msgid "Move to the previous item"
770 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
772 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
773 #: src/config/actions-menu.inc:21
774 #, fuzzy
775 msgid "Redraw the terminal"
776 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
778 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
779 #, fuzzy
780 msgid "Move the cursor right"
781 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
783 #: src/config/actions-edit.inc:33
784 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
785 msgstr ""
787 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
788 msgid "Move cursor upwards"
789 msgstr ""
791 #: src/config/actions-main.inc:8
792 #, fuzzy
793 msgid "Abort connection"
794 msgstr "óõíäÝóåéò"
796 #: src/config/actions-main.inc:9
797 #, fuzzy
798 msgid "Add a new bookmark"
799 msgstr "ÐñïóèÞêç óåëéäïäåßêôç"
801 #: src/config/actions-main.inc:10
802 msgid "Add a new bookmark using current link"
803 msgstr ""
805 #: src/config/actions-main.inc:11
806 #, fuzzy
807 msgid "Bookmark all open tabs"
808 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
810 #: src/config/actions-main.inc:12
811 #, fuzzy
812 msgid "Open authentication manager"
813 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
815 #: src/config/actions-main.inc:13
816 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
817 msgstr ""
819 #: src/config/actions-main.inc:14
820 #, fuzzy
821 msgid "Open bookmark manager"
822 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
824 #: src/config/actions-main.inc:15
825 #, fuzzy
826 msgid "Open cache manager"
827 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
829 #: src/config/actions-main.inc:16
830 msgid "Free unused cache entries"
831 msgstr ""
833 #: src/config/actions-main.inc:17
834 #, fuzzy
835 msgid "Open cookie manager"
836 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
838 #: src/config/actions-main.inc:18
839 msgid "Reload cookies file"
840 msgstr ""
842 #: src/config/actions-main.inc:20
843 #, fuzzy
844 msgid "Show information about the current page"
845 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
847 #: src/config/actions-main.inc:21
848 #, fuzzy
849 msgid "Open download manager"
850 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
852 #: src/config/actions-main.inc:22
853 msgid "Enter ex-mode (command line)"
854 msgstr ""
856 #: src/config/actions-main.inc:23
857 msgid "Open the File menu"
858 msgstr ""
860 #: src/config/actions-main.inc:24
861 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
862 msgstr ""
864 #: src/config/actions-main.inc:25
865 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
866 msgstr ""
868 #: src/config/actions-main.inc:26
869 msgid "Forget authentication credentials"
870 msgstr ""
872 #: src/config/actions-main.inc:27
873 #, fuzzy
874 msgid "Open form history manager"
875 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
877 #: src/config/actions-main.inc:28
878 msgid "Pass URI of current frame to external command"
879 msgstr ""
881 #: src/config/actions-main.inc:29
882 msgid "Maximize the current frame"
883 msgstr ""
885 #: src/config/actions-main.inc:30
886 msgid "Move to the next frame"
887 msgstr ""
889 #: src/config/actions-main.inc:31
890 msgid "Move to the previous frame"
891 msgstr ""
893 #: src/config/actions-main.inc:32
894 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
895 msgstr ""
897 #: src/config/actions-main.inc:33
898 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
899 msgstr ""
901 #: src/config/actions-main.inc:34
902 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
903 msgstr ""
905 #: src/config/actions-main.inc:35
906 msgid "Go to the homepage"
907 msgstr ""
909 #: src/config/actions-main.inc:36
910 #, fuzzy
911 msgid "Show information about the current page protocol headers"
912 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
914 #: src/config/actions-main.inc:37
915 msgid "Open history manager"
916 msgstr ""
918 #: src/config/actions-main.inc:38
919 msgid "Return to the previous document in history"
920 msgstr ""
922 #: src/config/actions-main.inc:39
923 #, fuzzy
924 msgid "Go forward in history"
925 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
927 #: src/config/actions-main.inc:40
928 #, fuzzy
929 msgid "Jump to link"
930 msgstr "ÐÞãáéíå óôï óýíäåóìï"
932 #: src/config/actions-main.inc:41
933 msgid "Open keybinding manager"
934 msgstr ""
936 #: src/config/actions-main.inc:42
937 #, fuzzy
938 msgid "Kill all backgrounded connections"
939 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
941 #: src/config/actions-main.inc:43
942 #, fuzzy
943 msgid "Download the current link"
944 msgstr "Ìåôáöüñôùóç óõíäÝóìïõ"
946 #: src/config/actions-main.inc:44
947 #, fuzzy
948 msgid "Download the current image"
949 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
951 #: src/config/actions-main.inc:45
952 msgid "Attempt to resume download of the current link"
953 msgstr ""
955 #: src/config/actions-main.inc:46
956 msgid "Pass URI of current link to external command"
957 msgstr ""
959 #: src/config/actions-main.inc:48
960 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
961 msgstr ""
963 #: src/config/actions-main.inc:49
964 msgid "Open the link context menu"
965 msgstr ""
967 #: src/config/actions-main.inc:50
968 #, fuzzy
969 msgid "Open the form fields menu"
970 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
972 #: src/config/actions-main.inc:51
973 msgid "Open a Lua console"
974 msgstr ""
976 #: src/config/actions-main.inc:52
977 msgid "Go at a specified mark"
978 msgstr ""
980 #: src/config/actions-main.inc:53
981 msgid "Set a mark"
982 msgstr ""
984 #: src/config/actions-main.inc:54
985 msgid "Activate the menu"
986 msgstr ""
988 #: src/config/actions-main.inc:55
989 #, fuzzy
990 msgid "Move cursor down"
991 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
993 #: src/config/actions-main.inc:56
994 #, fuzzy
995 msgid "Move cursor left"
996 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
998 #: src/config/actions-main.inc:57
999 #, fuzzy
1000 msgid "Move cursor to the start of the line"
1001 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1003 #: src/config/actions-main.inc:58
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Move cursor right"
1006 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1008 #: src/config/actions-main.inc:59
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Move cursor up"
1011 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1013 #: src/config/actions-main.inc:60
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Move to the end of the document"
1016 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1018 #: src/config/actions-main.inc:61
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Move to the start of the document"
1021 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1023 #: src/config/actions-main.inc:62
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Move one link down"
1026 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1028 #: src/config/actions-main.inc:63
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Move to the next line with a link"
1031 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1033 #: src/config/actions-main.inc:64
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Move one link left"
1036 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1038 #: src/config/actions-main.inc:65
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Move one link left or to the previous link"
1041 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1043 #: src/config/actions-main.inc:66
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Move to the next link"
1046 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1048 #: src/config/actions-main.inc:67
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Move to the previous link"
1051 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1053 #: src/config/actions-main.inc:68
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Move one link right"
1056 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1058 #: src/config/actions-main.inc:69
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Move one link right or to the next link"
1061 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1063 #: src/config/actions-main.inc:70
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Move one link up"
1066 msgstr "ÐÞãáéíå óôï óýíäåóìï"
1068 #: src/config/actions-main.inc:71
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Move to the previous line with a link"
1071 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
1073 #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1074 msgid "Move downwards by a page"
1075 msgstr ""
1077 #: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1078 msgid "Move upwards by a page"
1079 msgstr ""
1081 #: src/config/actions-main.inc:74
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Open the current link in a new tab"
1084 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1086 #: src/config/actions-main.inc:75
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1089 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1091 #: src/config/actions-main.inc:76
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Open the current link in a new window"
1094 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1096 #: src/config/actions-main.inc:77
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Open a new tab"
1099 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1101 #: src/config/actions-main.inc:78
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Open a new tab in the background"
1104 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
1106 #: src/config/actions-main.inc:79
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Open a new window"
1109 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1111 #: src/config/actions-main.inc:80
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Open an OS shell"
1114 msgstr "Öëïéüò Ë.Ó."
1116 #: src/config/actions-main.inc:81
1117 msgid "Open options manager"
1118 msgstr ""
1120 #: src/config/actions-main.inc:82
1121 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1122 msgstr ""
1124 #: src/config/actions-main.inc:83
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Quit without confirmation"
1127 msgstr "ÁíáìïíÞ åðéâåâáßùóçò åðáíáäéåýèõíóçò"
1129 #: src/config/actions-main.inc:85
1130 msgid "Reload the current page"
1131 msgstr ""
1133 #: src/config/actions-main.inc:86
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Re-render the current page"
1136 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
1138 #: src/config/actions-main.inc:87
1139 msgid "Reset form items to their initial values"
1140 msgstr ""
1142 #: src/config/actions-main.inc:88
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Show information about the currently used resources"
1145 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
1147 #: src/config/actions-main.inc:89
1148 msgid "Save the current document in source form"
1149 msgstr ""
1151 #: src/config/actions-main.inc:90
1152 msgid "Save the current document in formatted form"
1153 msgstr ""
1155 #: src/config/actions-main.inc:91
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Save options"
1158 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
1160 #: src/config/actions-main.inc:92
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Save URL as"
1163 msgstr "ÁðïèÞêåõóç URL ùò"
1165 #: src/config/actions-main.inc:93
1166 msgid "Scroll down"
1167 msgstr ""
1169 #: src/config/actions-main.inc:94
1170 msgid "Scroll left"
1171 msgstr ""
1173 #: src/config/actions-main.inc:95
1174 msgid "Scroll right"
1175 msgstr ""
1177 #: src/config/actions-main.inc:96
1178 msgid "Scroll up"
1179 msgstr ""
1181 #: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Search for a text pattern"
1184 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
1186 #: src/config/actions-main.inc:98
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Search backwards for a text pattern"
1189 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
1191 #: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1192 msgid "Search link text by typing ahead"
1193 msgstr ""
1195 #: src/config/actions-main.inc:101
1196 msgid "Search document text by typing ahead"
1197 msgstr ""
1199 #: src/config/actions-main.inc:102
1200 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1201 msgstr ""
1203 #: src/config/actions-main.inc:103
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Show terminal options dialog"
1206 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
1208 #: src/config/actions-main.inc:104
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Submit form"
1211 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò"
1213 #: src/config/actions-main.inc:105
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Submit form and reload"
1216 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé ìåôáöüñôùóç"
1218 #: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1219 #: src/terminal/tab.c:249
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Close tab"
1222 msgstr "Êëåßóéìï"
1224 #: src/config/actions-main.inc:107
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Close all tabs but the current one"
1227 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
1229 #: src/config/actions-main.inc:108
1230 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1231 msgstr ""
1233 #: src/config/actions-main.inc:109
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Open the tab menu"
1236 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1238 #: src/config/actions-main.inc:110
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Move the current tab to the left"
1241 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1243 #: src/config/actions-main.inc:111
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Move the current tab to the right"
1246 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1248 #: src/config/actions-main.inc:112
1249 msgid "Next tab"
1250 msgstr ""
1252 #: src/config/actions-main.inc:113
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Previous tab"
1255 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
1257 #: src/config/actions-main.inc:114
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Open the terminal resize dialog"
1260 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
1262 #: src/config/actions-main.inc:115
1263 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1264 msgstr ""
1266 #: src/config/actions-main.inc:116
1267 msgid "Toggle displaying of links to images"
1268 msgstr ""
1270 #: src/config/actions-main.inc:117
1271 msgid "Toggle rendering of tables"
1272 msgstr ""
1274 #: src/config/actions-main.inc:118
1275 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1276 msgstr ""
1278 #: src/config/actions-main.inc:119
1279 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1280 msgstr ""
1282 #: src/config/actions-main.inc:120
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Toggle mouse handling"
1285 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
1287 #: src/config/actions-main.inc:121
1288 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1289 msgstr ""
1291 #: src/config/actions-main.inc:122
1292 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1293 msgstr ""
1295 #: src/config/actions-main.inc:123
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Toggle wrapping of text"
1298 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
1300 #: src/config/actions-main.inc:124
1301 #, fuzzy
1302 msgid "View the current image"
1303 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
1305 #: src/config/actions-menu.inc:13
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Expand item"
1308 msgstr "üíïìá"
1310 #: src/config/actions-menu.inc:16
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Mark item"
1313 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
1315 #: src/config/actions-menu.inc:24
1316 msgid "Select current highlighted item"
1317 msgstr ""
1319 #: src/config/actions-menu.inc:25
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Collapse item"
1322 msgstr "×ñüíïò ðïõ ðÝñáóå"
1324 #: src/config/cmdline.c:91
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1327 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
1329 #: src/config/cmdline.c:114
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "Unknown option %s"
1332 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
1334 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1335 #: src/config/opttypes.c:38
1336 msgid "Parameter expected"
1337 msgstr ""
1339 #: src/config/cmdline.c:158
1340 msgid "Too many parameters"
1341 msgstr ""
1343 #: src/config/cmdline.c:163
1344 #, fuzzy
1345 msgid "error"
1346 msgstr "ÓöÜëìá"
1348 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1349 #, c-format
1350 msgid "Host not found"
1351 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äå âñÝèçêå"
1353 #: src/config/cmdline.c:179
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "Resolver error"
1356 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
1358 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:843 src/network/state.c:47
1359 #: src/util/secsave.c:379
1360 msgid "Out of memory"
1361 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
1363 #: src/config/cmdline.c:264
1364 msgid "Too many arguments"
1365 msgstr ""
1367 #: src/config/cmdline.c:282
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1370 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
1372 #: src/config/cmdline.c:287
1373 msgid "Garbage after quoted argument"
1374 msgstr ""
1376 #: src/config/cmdline.c:394
1377 msgid "Remote method not supported"
1378 msgstr ""
1380 #: src/config/cmdline.c:437
1381 msgid "Out of memory formatting option documentation"
1382 msgstr ""
1384 #: src/config/cmdline.c:474
1385 msgid "Template option folder"
1386 msgstr ""
1388 #: src/config/cmdline.c:497
1389 #, c-format
1390 msgid "(default: %ld)"
1391 msgstr ""
1393 #: src/config/cmdline.c:504 src/config/cmdline.c:533
1394 #, c-format
1395 msgid "(default: \"%s\")"
1396 msgstr ""
1398 #: src/config/cmdline.c:509
1399 #, c-format
1400 msgid "(alias for %s)"
1401 msgstr ""
1403 #: src/config/cmdline.c:514 src/config/cmdline.c:523
1404 #, c-format
1405 msgid "(default: %s)"
1406 msgstr ""
1408 #: src/config/cmdline.c:654
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Configuration options"
1411 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
1413 #: src/config/cmdline.c:658
1414 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1415 msgstr ""
1417 #: src/config/cmdline.c:659
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Options"
1420 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
1422 #: src/config/cmdline.c:701
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Internal consistency error"
1425 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
1428 #: src/config/cmdline.c:737
1429 msgid "Restrict to anonymous mode"
1430 msgstr ""
1432 #: src/config/cmdline.c:739
1433 msgid ""
1434 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account. Local file browsing, "
1435 "downloads, and modification of options will be disabled. Execution of "
1436 "viewers is allowed, but entries in the association table can't be added or "
1437 "modified."
1438 msgstr ""
1440 #: src/config/cmdline.c:745
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Autosubmit first form"
1443 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò"
1445 #: src/config/cmdline.c:747
1446 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1447 msgstr ""
1449 #: src/config/cmdline.c:749
1450 msgid "Clone internal session with given ID"
1451 msgstr ""
1453 #: src/config/cmdline.c:751
1454 msgid ""
1455 "Used internally when opening ELinks instances in new windows. The ID maps to "
1456 "information that will be used when creating the new instance. You don't want "
1457 "to use it."
1458 msgstr ""
1460 #: src/config/cmdline.c:757
1461 msgid "Name of directory with configuration file"
1462 msgstr ""
1464 #: src/config/cmdline.c:759
1465 msgid ""
1466 "Path of the directory ELinks will read and write its config and runtime "
1467 "state files to instead of ~/.elinks. If the path does not begin with a '/' "
1468 "it is assumed to be relative to your HOME directory."
1469 msgstr ""
1471 #: src/config/cmdline.c:764
1472 msgid "Print default configuration file to stdout"
1473 msgstr ""
1475 #: src/config/cmdline.c:766
1476 msgid ""
1477 "Print a configuration file with options set to the built-in defaults to "
1478 "stdout."
1479 msgstr ""
1481 #: src/config/cmdline.c:771
1482 msgid "Name of configuration file"
1483 msgstr ""
1485 #: src/config/cmdline.c:773
1486 msgid ""
1487 "Name of the configuration file that all configuration options will be read "
1488 "from and written to. It should be relative to config-dir."
1489 msgstr ""
1491 #: src/config/cmdline.c:777
1492 msgid "Print help for configuration options"
1493 msgstr ""
1495 #: src/config/cmdline.c:779
1496 msgid "Print help for configuration options and exit."
1497 msgstr ""
1499 #: src/config/cmdline.c:781
1500 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1501 msgstr ""
1503 #: src/config/cmdline.c:783
1504 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1505 msgstr ""
1507 #: src/config/cmdline.c:786
1508 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1509 msgstr ""
1511 #: src/config/cmdline.c:788
1512 msgid ""
1513 "When set, all keybindings from configuration files will be ignored. It "
1514 "forces use of default keybindings and will reset user-defined ones on save."
1515 msgstr ""
1517 #: src/config/cmdline.c:792
1518 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1519 msgstr ""
1521 #: src/config/cmdline.c:794
1522 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1523 msgstr ""
1525 #: src/config/cmdline.c:797
1526 msgid "Codepage to use with -dump"
1527 msgstr ""
1529 #: src/config/cmdline.c:799
1530 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1531 msgstr ""
1533 #: src/config/cmdline.c:801
1534 msgid "Color mode used with -dump"
1535 msgstr ""
1537 #: src/config/cmdline.c:803
1538 msgid "Color mode used with -dump."
1539 msgstr ""
1541 #: src/config/cmdline.c:805
1542 msgid "Width of document formatted with -dump"
1543 msgstr ""
1545 #: src/config/cmdline.c:807
1546 msgid "Width of the dump output."
1547 msgstr ""
1549 #: src/config/cmdline.c:809
1550 msgid "Evaluate configuration file directive"
1551 msgstr ""
1553 #: src/config/cmdline.c:811
1554 msgid ""
1555 "Specify configuration file directives on the command-line which will be "
1556 "evaluated after all configuration files has been read. Example usage:\n"
1557 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1558 msgstr ""
1560 #. lynx compatibility
1561 #: src/config/cmdline.c:817
1562 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1563 msgstr ""
1565 #: src/config/cmdline.c:819
1566 msgid ""
1567 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML. Useful when using "
1568 "ELinks as an external viewer from MUAs. This is equivalent to -default-mime-"
1569 "type text/html."
1570 msgstr ""
1572 #: src/config/cmdline.c:829
1573 msgid "Print usage help and exit"
1574 msgstr ""
1576 #: src/config/cmdline.c:831
1577 msgid "Print usage help and exit."
1578 msgstr ""
1580 #: src/config/cmdline.c:833
1581 msgid "Only permit local connections"
1582 msgstr ""
1584 #: src/config/cmdline.c:835
1585 msgid ""
1586 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers with local "
1587 "addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote servers will be "
1588 "permitted."
1589 msgstr ""
1591 #: src/config/cmdline.c:839
1592 msgid "Print detailed usage help and exit"
1593 msgstr ""
1595 #: src/config/cmdline.c:841
1596 msgid "Print detailed usage help and exit."
1597 msgstr ""
1599 #: src/config/cmdline.c:843
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Look up specified host"
1602 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
1604 #: src/config/cmdline.c:845
1605 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1606 msgstr ""
1608 #: src/config/cmdline.c:848
1609 msgid "Run as separate instance"
1610 msgstr ""
1612 #: src/config/cmdline.c:850
1613 msgid ""
1614 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an existing "
1615 "instance. Note that normally no runtime state files (bookmarks, history, "
1616 "etc.) are written to the disk when this option is used. See also -touch-"
1617 "files."
1618 msgstr ""
1620 #: src/config/cmdline.c:855
1621 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1622 msgstr ""
1624 #: src/config/cmdline.c:857
1625 msgid ""
1626 "Disables creation and use of files in the user specific home configuration "
1627 "directory (~/.elinks). It forces default configuration values to be used and "
1628 "disables saving of runtime state files."
1629 msgstr ""
1631 #: src/config/cmdline.c:862
1632 msgid "Disable link numbering in dump output"
1633 msgstr ""
1635 #: src/config/cmdline.c:864
1636 msgid ""
1637 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1638 "\n"
1639 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1640 msgstr ""
1642 #: src/config/cmdline.c:868
1643 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1644 msgstr ""
1646 #: src/config/cmdline.c:870
1647 msgid ""
1648 "Prevents printing of references (URIs) of document links in dump output.\n"
1649 "\n"
1650 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1651 msgstr ""
1653 #: src/config/cmdline.c:875
1654 msgid "Control an already running ELinks"
1655 msgstr ""
1657 #: src/config/cmdline.c:877
1658 msgid ""
1659 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it. The option takes "
1660 "an additional argument containing the method which should be invoked and any "
1661 "parameters that should be passed to it. For ease of use, the additional "
1662 "method argument can be omitted in which case any URL arguments will be "
1663 "opened in new tabs in the remote instance.\n"
1664 "\n"
1665 "Following is a list of the supported methods:\n"
1666 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1667 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1668 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1669 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1670 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1671 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1672 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1673 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1674 msgstr ""
1676 #: src/config/cmdline.c:895
1677 msgid "Connect to session ring with given ID"
1678 msgstr ""
1680 #: src/config/cmdline.c:897
1681 msgid ""
1682 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks works in so-"
1683 "called session rings, whereby all instances of ELinks are interconnected and "
1684 "share state (cache, bookmarks, cookies, and so on). By default, all ELinks "
1685 "instances connect to session ring 0. You can change that behaviour with this "
1686 "switch and form as many session rings as you want. Obviously, if the session-"
1687 "ring with this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks "
1688 "instance will become the master instance (that usually doesn't matter for "
1689 "you as a user much).\n"
1690 "\n"
1691 "Note that you usually don't want to use this unless you're a developer and "
1692 "you want to do some testing - if you want the ELinks instances each running "
1693 "standalone, rather use the -no-connect command-line option. Also note that "
1694 "normally no runtime state files are written to the disk when this option is "
1695 "used. See also -touch-files."
1696 msgstr ""
1698 #: src/config/cmdline.c:915
1699 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1700 msgstr ""
1702 #: src/config/cmdline.c:917
1703 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1704 msgstr ""
1706 #: src/config/cmdline.c:921
1707 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1708 msgstr ""
1710 #: src/config/cmdline.c:923
1711 msgid ""
1712 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are written to "
1713 "disk, even when -no-connect or -session-ring is used. The option has no "
1714 "effect if not used in conjunction with any of these options."
1715 msgstr ""
1717 #: src/config/cmdline.c:928
1718 msgid "Verbose level"
1719 msgstr ""
1721 #: src/config/cmdline.c:930
1722 msgid ""
1723 "The verbose level controls what messages are shown at start up and while "
1724 "running:\n"
1725 "\t0 means only show serious errors\n"
1726 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1727 "\t2 means show all messages"
1728 msgstr ""
1730 #: src/config/cmdline.c:936
1731 msgid "Print version information and exit"
1732 msgstr ""
1734 #: src/config/cmdline.c:938
1735 msgid "Print ELinks version information and exit."
1736 msgstr ""
1738 #: src/config/conf.c:963
1739 msgid ""
1740 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1741 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1742 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1743 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1744 msgstr ""
1746 #: src/config/conf.c:971
1747 msgid ""
1748 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1749 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1750 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1751 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1752 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1753 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1754 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1755 msgstr ""
1757 #: src/config/conf.c:981
1758 msgid ""
1759 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1760 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1761 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1762 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1763 msgstr ""
1765 #: src/config/conf.c:992
1766 msgid ""
1767 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1768 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1769 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1770 msgstr ""
1772 #: src/config/conf.c:1005
1773 msgid "Automatically saved options\n"
1774 msgstr ""
1776 #: src/config/conf.c:1017
1777 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1778 msgstr ""
1780 #: src/config/dialogs.c:53
1781 msgid "Write config success"
1782 msgstr ""
1784 #: src/config/dialogs.c:54
1785 #, c-format
1786 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1787 msgstr ""
1789 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1790 #: src/config/dialogs.c:58
1791 msgid "~Do not show anymore"
1792 msgstr ""
1794 #: src/config/dialogs.c:69
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Write config error"
1797 msgstr "ÓöÜëìá ñõèìßóåùí"
1799 #: src/config/dialogs.c:70
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid ""
1802 "Unable to write to config file %s.\n"
1803 "%s"
1804 msgstr "Áäýíáôç ç åããñáöÞ óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí"
1806 #: src/config/dialogs.c:125
1807 #, fuzzy
1808 msgid "modified"
1809 msgstr "ÄåäïìÝíá ôñïðïðïéÞèçêáí"
1811 #: src/config/dialogs.c:145
1812 msgid "(expand by pressing space)"
1813 msgstr ""
1815 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1816 #. *
1817 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1818 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1819 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1820 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1821 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1822 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1823 #. *   the restrict_852 option.
1824 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1825 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1826 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1827 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1828 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1829 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1830 #. *   graphical.
1831 #. *
1832 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1833 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1834 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1835 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1836 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1837 #: src/config/options.inc:887
1838 msgid "Type"
1839 msgstr ""
1841 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1842 #: src/cookies/dialogs.c:367
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Value"
1845 msgstr "ôéìÞ"
1847 #: src/config/dialogs.c:178
1848 msgid ""
1849 "\n"
1850 "\n"
1851 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1852 msgstr ""
1854 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1855 msgid "N/A"
1856 msgstr ""
1858 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1859 msgid "Description"
1860 msgstr ""
1862 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:600
1863 #: src/protocol/protocol.c:240 src/session/session.c:288
1864 #: src/session/session.c:999 src/viewer/text/textarea.c:583
1865 #: src/viewer/text/textarea.c:590
1866 msgid "Error"
1867 msgstr "ÓöÜëìá"
1869 #: src/config/dialogs.c:292
1870 msgid "Bad option value."
1871 msgstr ""
1873 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1874 msgid "Edit"
1875 msgstr "Åðåîåñãáóßá"
1877 #: src/config/dialogs.c:391
1878 msgid ""
1879 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1880 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1881 msgstr ""
1883 #: src/config/dialogs.c:433
1884 msgid ""
1885 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1886 "in addition to '_' and '-'."
1887 msgstr ""
1889 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1890 msgid "Add option"
1891 msgstr ""
1893 #: src/config/dialogs.c:455
1894 msgid "Cannot add an option here."
1895 msgstr ""
1897 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1898 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1899 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1900 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801 src/session/download.c:1229
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Sa~ve"
1903 msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
1905 #: src/config/dialogs.c:512
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Option manager"
1908 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
1910 #: src/config/dialogs.c:674
1911 msgid "Keystroke"
1912 msgstr ""
1914 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1292
1915 msgid "Action"
1916 msgstr ""
1918 #: src/config/dialogs.c:677
1919 msgid "Keymap"
1920 msgstr ""
1922 #: src/config/dialogs.c:816
1923 msgid "Keystroke already used"
1924 msgstr ""
1926 #: src/config/dialogs.c:817
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1930 "Are you sure you want to replace it?"
1931 msgstr ""
1933 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1934 msgid "Add keybinding"
1935 msgstr ""
1937 #: src/config/dialogs.c:843
1938 msgid "Invalid keystroke."
1939 msgstr ""
1941 #: src/config/dialogs.c:860
1942 msgid "Need to select an action."
1943 msgstr ""
1945 #: src/config/dialogs.c:882
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "Action: %s\n"
1949 "Keymap: %s\n"
1950 "\n"
1951 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1952 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1953 "\n"
1954 "Keystroke"
1955 msgstr ""
1957 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1958 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1959 #, fuzzy
1960 msgid "~Toggle display"
1961 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
1963 #: src/config/dialogs.c:938
1964 msgid "Keybinding manager"
1965 msgstr ""
1967 #: src/config/home.c:128
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1971 msgstr ""
1973 #: src/config/home.c:133
1974 #, c-format
1975 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1976 msgstr ""
1978 #: src/config/home.c:156
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1982 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1983 "directory."
1984 msgstr ""
1986 #: src/config/kbdbind.c:222
1987 msgid "Main mapping"
1988 msgstr ""
1990 #: src/config/kbdbind.c:223
1991 msgid "Edit mapping"
1992 msgstr ""
1994 #: src/config/kbdbind.c:224
1995 msgid "Menu mapping"
1996 msgstr ""
1998 #: src/config/kbdbind.c:589 src/scripting/python/keybinding.c:104
1999 msgid "Unrecognised keymap"
2000 msgstr ""
2002 #: src/config/kbdbind.c:592
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Error parsing keystroke"
2005 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
2007 #: src/config/kbdbind.c:596
2008 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2009 msgstr ""
2011 #: src/config/kbdbind.c:612
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Error registering event"
2014 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
2017 #: src/config/options.inc:19
2018 msgid "Configuration system"
2019 msgstr ""
2021 #: src/config/options.inc:21
2022 msgid "Configuration handling options."
2023 msgstr ""
2025 #: src/config/options.inc:23
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Comments"
2028 msgstr "Ýããñáöá"
2030 #: src/config/options.inc:25
2031 msgid ""
2032 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2033 "0 is no comments are written\n"
2034 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2035 "2 is only the description is written\n"
2036 "3 is full comments are written"
2037 msgstr ""
2039 #: src/config/options.inc:32
2040 msgid "Indentation"
2041 msgstr ""
2043 #: src/config/options.inc:34
2044 msgid ""
2045 "Shift width of one indentation level in the configuration file. Zero means "
2046 "that no indentation is performed at all when saving the configuration."
2047 msgstr ""
2049 #: src/config/options.inc:38
2050 msgid "Saving style"
2051 msgstr ""
2053 #: src/config/options.inc:40
2054 msgid ""
2055 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2056 "0 is only values of current options are altered\n"
2057 "1 is values of current options are altered and missing\n"
2058 "     options are added at the end of the file\n"
2059 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2060 "3 is values of current options are altered and missing\n"
2061 "     options CHANGED during this ELinks session are added at\n"
2062 "     the end of the file"
2063 msgstr ""
2065 #: src/config/options.inc:50
2066 msgid "Comments localization"
2067 msgstr ""
2069 #: src/config/options.inc:52
2070 msgid ""
2071 "If set to 1, comments in the configuration file will be translated to the "
2072 "language used by UI. Note that if you have different language set in "
2073 "different terminals, the language used in the configuration file MAY be the "
2074 "same as on the terminal where you saved the file, but it should be generally "
2075 "considered unpredictable."
2076 msgstr ""
2078 #: src/config/options.inc:60
2079 msgid "Saving style warnings"
2080 msgstr ""
2082 #: src/config/options.inc:62
2083 msgid ""
2084 "This is internal option used when displaying a warning about obsolete config."
2085 "saving_style. You shouldn't touch it."
2086 msgstr ""
2088 #: src/config/options.inc:66
2089 msgid "Show template"
2090 msgstr ""
2092 #: src/config/options.inc:68
2093 msgid ""
2094 "Show template options in autocreated trees in the options manager and save "
2095 "them to the configuration file."
2096 msgstr ""
2098 #. Keep options in alphabetical order.
2099 #: src/config/options.inc:74 src/dialogs/info.c:180
2100 msgid "Connections"
2101 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
2103 #: src/config/options.inc:76
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Connection options."
2106 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
2108 #: src/config/options.inc:79
2109 msgid "Asynchronous DNS"
2110 msgstr ""
2112 #: src/config/options.inc:81
2113 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2114 msgstr ""
2116 #: src/config/options.inc:83
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Maximum connections"
2119 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
2121 #: src/config/options.inc:85
2122 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2123 msgstr ""
2125 #: src/config/options.inc:87
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Maximum connections per host"
2128 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
2130 #: src/config/options.inc:89
2131 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2132 msgstr ""
2134 #: src/config/options.inc:92
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Connection retries"
2137 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
2139 #: src/config/options.inc:94
2140 msgid "Number of tries to establish a connection. Zero means try forever."
2141 msgstr ""
2143 #: src/config/options.inc:97 src/network/state.c:53
2144 msgid "Receive timeout"
2145 msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ ëÞøçò"
2147 #: src/config/options.inc:99
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2150 msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ ëÞøçò"
2152 #: src/config/options.inc:102 src/config/options.inc:113
2153 msgid "Try IPv4 when connecting"
2154 msgstr ""
2156 #: src/config/options.inc:104
2157 msgid ""
2158 "Whether to try to connect to a host over IPv4. Note that if connection."
2159 "try_ipv6 is enabled too, it takes precedence. And better do not touch this "
2160 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2161 "\n"
2162 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2163 "basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2164 msgstr ""
2166 #: src/config/options.inc:115
2167 msgid ""
2168 "Whether to try to connect to a host over IPv4. Do not touch this option.\n"
2169 "\n"
2170 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2171 "basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2172 msgstr ""
2174 #: src/config/options.inc:124
2175 msgid "Try IPv6 when connecting"
2176 msgstr ""
2178 #: src/config/options.inc:126
2179 msgid ""
2180 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2181 "\n"
2182 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2183 "basis by using a URL in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2184 msgstr ""
2186 #: src/config/options.inc:133
2187 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2188 msgstr ""
2190 #: src/config/options.inc:135
2191 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2192 msgstr ""
2194 #. Keep options in alphabetical order.
2195 #: src/config/options.inc:141
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Document"
2198 msgstr "Ýããñáöá"
2200 #: src/config/options.inc:143
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Document options."
2203 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
2205 #: src/config/options.inc:145
2206 msgid "Browsing"
2207 msgstr ""
2209 #: src/config/options.inc:147
2210 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2211 msgstr ""
2213 #: src/config/options.inc:150
2214 msgid "Access keys"
2215 msgstr ""
2217 #: src/config/options.inc:152
2218 msgid ""
2219 "Options for handling of link access keys. An HTML document can use the "
2220 "ACCESSKEY attribute to assign an access key to an element. When an access "
2221 "key is pressed, the corresponding element will be given focus."
2222 msgstr ""
2224 #: src/config/options.inc:157
2225 msgid "Automatic links following"
2226 msgstr ""
2228 #: src/config/options.inc:159
2229 msgid ""
2230 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate accesskey is "
2231 "pressed - this is the standard behaviour, but it's considered dangerous."
2232 msgstr ""
2234 #: src/config/options.inc:163
2235 msgid "Display access key in link info"
2236 msgstr ""
2238 #: src/config/options.inc:165
2239 msgid "Display access key in link info."
2240 msgstr ""
2242 #: src/config/options.inc:167
2243 msgid "Accesskey priority"
2244 msgstr ""
2246 #: src/config/options.inc:169
2247 msgid ""
2248 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2249 "0 is first try all normal bindings; if it fails,\n"
2250 "     check accesskey\n"
2251 "1 is first try only frame bindings; if it fails,\n"
2252 "     check accesskey\n"
2253 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2254 msgstr ""
2256 #: src/config/options.inc:177
2257 msgid "Forms"
2258 msgstr ""
2260 #: src/config/options.inc:179
2261 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2262 msgstr ""
2264 #: src/config/options.inc:181
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Submit form automatically"
2267 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
2269 #: src/config/options.inc:183
2270 msgid ""
2271 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text field selected."
2272 msgstr ""
2274 #: src/config/options.inc:186
2275 msgid "Confirm submission"
2276 msgstr ""
2278 #: src/config/options.inc:188
2279 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2280 msgstr ""
2282 #: src/config/options.inc:190
2283 msgid "Default form input size"
2284 msgstr ""
2286 #: src/config/options.inc:192
2287 msgid "Default form input size if none is specified."
2288 msgstr ""
2290 #: src/config/options.inc:194
2291 msgid "Insert mode"
2292 msgstr ""
2294 #: src/config/options.inc:196
2295 msgid ""
2296 "The setting for this option affects how key presses are handled when one "
2297 "selects a text-input form-field. When enabled, one must explicitly 'enter' a "
2298 "selected text-field to edit it; this prevents text fields from capturing key "
2299 "presses, such as presses of a scroll key, when it is inadvertently selected. "
2300 "When disabled, key presses are always inserted into a selected text field."
2301 msgstr ""
2303 #: src/config/options.inc:204
2304 #, fuzzy
2305 msgid "External editor"
2306 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
2308 #: src/config/options.inc:206
2309 msgid ""
2310 "Path to the executable that ELinks should launch when the user requests to "
2311 "edit a textarea with an external editor.\n"
2312 "\n"
2313 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental variable "
2314 "$EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then default to \"vi\"."
2315 msgstr ""
2317 #: src/config/options.inc:214
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Images"
2320 msgstr "Åéêüíá"
2322 #: src/config/options.inc:216
2323 msgid "Options for handling of images."
2324 msgstr ""
2326 #: src/config/options.inc:218
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Display style for image tags"
2329 msgstr "ÅìöÜíéóç"
2331 #: src/config/options.inc:220
2332 msgid ""
2333 "Display style for image tags when displayed:\n"
2334 "0     means always display IMG\n"
2335 "1     means always display filename\n"
2336 "2     means display alt/title attribute if possible,\n"
2337 "      IMG if not\n"
2338 "3     means display alt/title attribute if possible,\n"
2339 "      filename if not"
2340 msgstr ""
2342 #: src/config/options.inc:228
2343 msgid "Maximum length for image filename"
2344 msgstr ""
2346 #: src/config/options.inc:230
2347 msgid ""
2348 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2349 "0     means always display full filename\n"
2350 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2351 "      if it is longer, the middle is substituted by\n"
2352 "      an asterisk"
2353 msgstr ""
2355 #: src/config/options.inc:241
2356 msgid "Image links tagging"
2357 msgstr ""
2359 #: src/config/options.inc:243
2360 msgid ""
2361 "When to enclose image links:\n"
2362 "0 means never\n"
2363 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2364 "2 means always"
2365 msgstr ""
2367 #: src/config/options.inc:248
2368 msgid "Image link prefix"
2369 msgstr ""
2371 #: src/config/options.inc:250
2372 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2373 msgstr ""
2375 #: src/config/options.inc:252
2376 msgid "Image link suffix"
2377 msgstr ""
2379 #: src/config/options.inc:254
2380 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2381 msgstr ""
2383 #: src/config/options.inc:256
2384 msgid "Maximum length for image label"
2385 msgstr ""
2387 #: src/config/options.inc:258
2388 msgid ""
2389 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2390 "0     means always display full label\n"
2391 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2392 "      if it is longer, the middle is substituted by\n"
2393 "      an asterisk"
2394 msgstr ""
2396 #: src/config/options.inc:264
2397 msgid "Display links to images w/o alt"
2398 msgstr ""
2400 #: src/config/options.inc:266
2401 msgid ""
2402 "Display links to images without an alt attribute. If this option is off, "
2403 "these images are completely invisible."
2404 msgstr ""
2406 #: src/config/options.inc:269
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Display links to images"
2409 msgstr "ÅìöÜíéóç"
2411 #: src/config/options.inc:271
2412 msgid ""
2413 "Display links to any images in the document, regardless of them having an "
2414 "alt attribute or not. If this option is off, the alt attribute contents is "
2415 "shown, but as normal text, not selectable as a link."
2416 msgstr ""
2418 #: src/config/options.inc:277
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Links"
2421 msgstr "Óýíäåóìïò"
2423 #: src/config/options.inc:279
2424 msgid "Options for handling of links to other documents."
2425 msgstr ""
2427 #: src/config/options.inc:281
2428 msgid "Active link"
2429 msgstr ""
2431 #: src/config/options.inc:283
2432 msgid "Options for the active link."
2433 msgstr ""
2435 #: src/config/options.inc:285
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Colors"
2438 msgstr "×ñþìá"
2440 #: src/config/options.inc:287
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Active link colors."
2443 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2445 #: src/config/options.inc:289 src/config/options.inc:583
2446 #: src/config/options.inc:1014
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Background color"
2449 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
2451 #: src/config/options.inc:291 src/config/options.inc:585
2452 #: src/config/options.inc:1015
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Default background color."
2455 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2457 #. ==========================================================
2458 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2459 #. ==========================================================
2460 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2461 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2462 #. *    on it.
2463 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2464 #. * values of course so always use the macros below.
2465 #: src/config/options.inc:293 src/config/options.inc:579
2466 #: src/config/options.inc:1012
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Text color"
2469 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
2471 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:581
2472 #: src/config/options.inc:1013
2473 msgid "Default text color."
2474 msgstr ""
2476 #: src/config/options.inc:297
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Enable color"
2479 msgstr "üíïìá"
2481 #: src/config/options.inc:299
2482 msgid ""
2483 "Enable use of the active link background and text color settings instead of "
2484 "the link colors from the document."
2485 msgstr ""
2487 #: src/config/options.inc:302
2488 msgid "Bold"
2489 msgstr ""
2491 #: src/config/options.inc:304
2492 msgid "Make the active link text bold."
2493 msgstr ""
2495 #: src/config/options.inc:306
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Invert colors"
2498 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
2500 #: src/config/options.inc:308
2501 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2502 msgstr ""
2504 #: src/config/options.inc:311 src/config/options.inc:975
2505 #: src/dialogs/options.c:231
2506 msgid "Underline"
2507 msgstr ""
2509 #: src/config/options.inc:313
2510 msgid "Underline the active link."
2511 msgstr ""
2513 #: src/config/options.inc:316
2514 msgid "Directory highlighting"
2515 msgstr ""
2517 #: src/config/options.inc:318
2518 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2519 msgstr ""
2521 #: src/config/options.inc:321
2522 msgid "Number links"
2523 msgstr ""
2525 #: src/config/options.inc:323
2526 msgid "Display numbers next to the links."
2527 msgstr ""
2529 #: src/config/options.inc:325
2530 msgid "Handling of target=_blank"
2531 msgstr ""
2533 #: src/config/options.inc:327
2534 msgid ""
2535 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2536 "0 means open link in current tab\n"
2537 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2538 "2 means open link in new tab in background\n"
2539 "3 means open link in new window"
2540 msgstr ""
2542 #: src/config/options.inc:340
2543 msgid "Use tabindex"
2544 msgstr ""
2546 #: src/config/options.inc:342
2547 msgid ""
2548 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering. The TABINDEX "
2549 "attribute in HTML elements specifies the order in which links should receive "
2550 "focus when using the keyboard to navigate the document."
2551 msgstr ""
2553 #: src/config/options.inc:347
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Missing fragment reporting"
2556 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
2558 #: src/config/options.inc:349
2559 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2560 msgstr ""
2562 #: src/config/options.inc:352
2563 msgid "Number keys select links"
2564 msgstr ""
2566 #: src/config/options.inc:354
2567 msgid ""
2568 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This is a "
2569 "tristate:\n"
2570 "0 means never\n"
2571 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2572 "2 means always"
2573 msgstr ""
2575 #: src/config/options.inc:360
2576 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2577 msgstr ""
2579 #: src/config/options.inc:362
2580 msgid ""
2581 "When following a link the user ID part of the URI is checked and if a "
2582 "maliciously crafted URI is detected a warning dialog will ask before "
2583 "following the link."
2584 msgstr ""
2586 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2587 #. * for now as it doesn't work.
2588 #: src/config/options.inc:368
2589 msgid "Wrap-around links cycling"
2590 msgstr ""
2592 #. 0
2593 #: src/config/options.inc:370
2594 msgid ""
2595 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and vice versa."
2596 msgstr ""
2598 #: src/config/options.inc:374
2599 msgid "Scrolling"
2600 msgstr ""
2602 #: src/config/options.inc:376
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Scrolling options."
2605 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
2607 #: src/config/options.inc:378
2608 msgid "Horizontal step"
2609 msgstr ""
2611 #: src/config/options.inc:380
2612 msgid ""
2613 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-right "
2614 "is pressed and no prefix was given."
2615 msgstr ""
2617 #: src/config/options.inc:384
2618 msgid "Extended horizontal scrolling"
2619 msgstr ""
2621 #: src/config/options.inc:386
2622 msgid ""
2623 "Whether to allow horizontal scrolling when the document does not extend off "
2624 "the screen. Useful for copy/paste operations."
2625 msgstr ""
2627 #: src/config/options.inc:390
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Margin"
2630 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç"
2632 #: src/config/options.inc:392
2633 msgid ""
2634 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin, document "
2635 "scrolls in that direction."
2636 msgstr ""
2638 #: src/config/options.inc:395
2639 msgid "Vertical step"
2640 msgstr ""
2642 #: src/config/options.inc:397
2643 msgid ""
2644 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-down is "
2645 "pressed and no prefix was given."
2646 msgstr ""
2648 #: src/config/options.inc:401
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Searching"
2651 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
2653 #: src/config/options.inc:403
2654 msgid "Options for searching."
2655 msgstr ""
2657 #: src/config/options.inc:405
2658 msgid "Case sensitivity"
2659 msgstr ""
2661 #: src/config/options.inc:407
2662 msgid ""
2663 "Whether the search should match the document text while maintaining case "
2664 "sensitivity."
2665 msgstr ""
2667 #: src/config/options.inc:411
2668 msgid "Regular expressions"
2669 msgstr ""
2671 #: src/config/options.inc:413
2672 msgid ""
2673 "Enable searching with regular expressions:\n"
2674 "0 for plain text searching\n"
2675 "1 for basic regular expression searches\n"
2676 "2 for extended regular expression searches"
2677 msgstr ""
2679 #: src/config/options.inc:419
2680 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2681 msgstr ""
2683 #: src/config/options.inc:421
2684 msgid ""
2685 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the "
2686 "document."
2687 msgstr ""
2689 #: src/config/options.inc:424
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Wraparound"
2692 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
2694 #: src/config/options.inc:426
2695 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2696 msgstr ""
2698 #: src/config/options.inc:429
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Show not found"
2701 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äå âñÝèçêå"
2703 #: src/config/options.inc:431
2704 msgid ""
2705 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2706 "0 means do nothing\n"
2707 "1 means beep the terminal\n"
2708 "2 means pop up message box"
2709 msgstr ""
2711 #: src/config/options.inc:436
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Typeahead searching"
2714 msgstr "Ìç Ýãêõñï áëöáñéèìçôéêü"
2716 #: src/config/options.inc:438
2717 msgid ""
2718 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without any "
2719 "modifiers. Note that most keys have default bindings, so this feature will "
2720 "not be useful unless you unbind them.\n"
2721 "\n"
2722 "0 disables this feature; typeahead searching will only be\n"
2723 "  used when you press a key bound to search-typeahead or\n"
2724 "  similar\n"
2725 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2726 "2 automatically starts typeahead searching thru all document\n"
2727 "  text"
2728 msgstr ""
2730 #: src/config/options.inc:451
2731 msgid "Horizontal text margin"
2732 msgstr ""
2734 #: src/config/options.inc:453
2735 msgid "Horizontal text margin."
2736 msgstr ""
2738 #: src/config/options.inc:455
2739 msgid "Document meta refresh"
2740 msgstr ""
2742 #: src/config/options.inc:457
2743 msgid ""
2744 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta> refresh' "
2745 "tags). Web-page authors use these to instruct the browser to reload a "
2746 "document at a given interval or to load another page. Regardless of the "
2747 "value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2748 "\n"
2749 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum number "
2750 "of seconds a refresh will wait."
2751 msgstr ""
2753 #: src/config/options.inc:466
2754 msgid "Document meta refresh minimum time"
2755 msgstr ""
2757 #: src/config/options.inc:468
2758 msgid ""
2759 "The minimum number of milliseconds that should pass before refreshing. If "
2760 "set to zero the document refresh time is used unchanged. It can fix going "
2761 "back in history for some sites that use refreshing with zero values."
2762 msgstr ""
2764 #: src/config/options.inc:473
2765 msgid "Tables navigation order"
2766 msgstr ""
2768 #: src/config/options.inc:475
2769 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2770 msgstr ""
2772 #. Keep options in alphabetical order.
2773 #: src/config/options.inc:481
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Cache"
2776 msgstr "Áêýñùóç"
2778 #: src/config/options.inc:483
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Cache options."
2781 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
2783 #: src/config/options.inc:485
2784 msgid "Cache information about redirects"
2785 msgstr ""
2787 #: src/config/options.inc:487
2788 msgid ""
2789 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302 HTTP code "
2790 "and a Location header). This was the original behaviour for quite some time, "
2791 "but it causes problems in a situation very common to various web login "
2792 "systems - frequently, when accessing a certain location, they will redirect "
2793 "you to a login page if they don't receive an auth cookie, the login page "
2794 "then gives you the cookie and redirects you back to the original page, but "
2795 "there you have already cached redirect back to the login page! If this "
2796 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally you may "
2797 "get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to the server. If "
2798 "this option has value of 1, experienced users can still workaround it by "
2799 "clever combination of usage of reload, jumping around in session history and "
2800 "hitting ctrl+enter.\n"
2801 "\n"
2802 "Note that this option is checked when retrieving the information from cache, "
2803 "not when saving it to cache - thus if you enable it, even previous redirects "
2804 "will be taken from cache instead of asking the server."
2805 msgstr ""
2807 #: src/config/options.inc:508
2808 msgid "Ignore cache-control info from server"
2809 msgstr ""
2811 #: src/config/options.inc:510
2812 msgid ""
2813 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers. When set, the document is "
2814 "cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2815 msgstr ""
2817 #: src/config/options.inc:514
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Formatted documents"
2820 msgstr "ÐñïóùñéíÞ ìíÞìç ìïñöïðïéçìÝíùí åããñÜöùí"
2822 #: src/config/options.inc:516
2823 msgid "Format cache options."
2824 msgstr ""
2826 #: src/config/options.inc:518
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Number"
2829 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
2831 #: src/config/options.inc:520
2832 msgid ""
2833 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous here, 'formatted' "
2834 "means that all the accompanying structures are kept in memory so that you "
2835 "get the cached document immediatelly, but these structures may take a lot - "
2836 "2x the size of the HTML source is probably not unusual, but it can be even "
2837 "more if the document consists of a lot of short lines (padded right, if "
2838 "possible) and links and not much other markup. So if you set this to 256 and "
2839 "then you don't like your ELinks eating 90M, don't come complaining to "
2840 "us. ;-)\n"
2841 "\n"
2842 "Also note that the format cache itself is not counted to the memory cache "
2843 "size, but the HTML source of the formatted documents is always cached, even "
2844 "if it is over the memory cache size threshold. (Then of course no other "
2845 "documents can be cached.)"
2846 msgstr ""
2848 #. FIXME: Write more.
2849 #: src/config/options.inc:538
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Revalidation interval"
2852 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
2854 #: src/config/options.inc:540
2855 msgid ""
2856 "Period in seconds that a cache entry is considered to be up-to-date. When a "
2857 "document is loaded and this interval has elapsed since the document was "
2858 "initially loaded or most recently revalidated with the server, the server "
2859 "will be checked in case there is a more up-to-date version of the document.\n"
2860 "\n"
2861 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2862 msgstr ""
2864 #: src/config/options.inc:549 src/dialogs/info.c:199
2865 msgid "Memory cache"
2866 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
2868 #: src/config/options.inc:551
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Memory cache options."
2871 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
2873 #: src/config/options.inc:555
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2876 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
2878 #: src/config/options.inc:559
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Charset"
2881 msgstr "Ðßíáêáò ÷áñáêôÞñùí"
2883 #: src/config/options.inc:561
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Charset options."
2886 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
2888 #: src/config/options.inc:563
2889 msgid "Default codepage"
2890 msgstr ""
2892 #: src/config/options.inc:565
2893 msgid ""
2894 "Default document codepage. 'System' stands for a codepage determined by a "
2895 "selected locale."
2896 msgstr ""
2898 #: src/config/options.inc:568
2899 msgid "Ignore charset info from server"
2900 msgstr ""
2902 #: src/config/options.inc:570
2903 msgid "Ignore charset info sent by server."
2904 msgstr ""
2906 #: src/config/options.inc:574
2907 msgid "Default color settings"
2908 msgstr ""
2910 #: src/config/options.inc:576
2911 msgid "Default document color settings."
2912 msgstr ""
2914 #: src/config/options.inc:587
2915 msgid "Link color"
2916 msgstr ""
2918 #: src/config/options.inc:589
2919 msgid "Default link color."
2920 msgstr ""
2922 #: src/config/options.inc:591
2923 msgid "Visited-link color"
2924 msgstr ""
2926 #: src/config/options.inc:593
2927 msgid "Default visited link color."
2928 msgstr ""
2930 #: src/config/options.inc:595
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Image-link color"
2933 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2935 #: src/config/options.inc:597
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Default image link color."
2938 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2940 #: src/config/options.inc:599
2941 msgid "Bookmarked-link color"
2942 msgstr ""
2944 #: src/config/options.inc:601
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Default bookmarked link color."
2947 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2949 #: src/config/options.inc:603
2950 msgid "Directory color"
2951 msgstr ""
2953 #: src/config/options.inc:605
2954 msgid ""
2955 "Default directory color.\n"
2956 "\n"
2957 "See document.browse.links.color_dirs option."
2958 msgstr ""
2960 #: src/config/options.inc:613
2961 msgid "Increase contrast"
2962 msgstr ""
2964 #: src/config/options.inc:615
2965 msgid ""
2966 "Increase the contrast between the foreground and background colors to ensure "
2967 "readability. For example it disallows dark colors on a black background. "
2968 "Note, this is different from ensuring the contrast with the ensure_contrast "
2969 "option."
2970 msgstr ""
2972 #: src/config/options.inc:621
2973 msgid "Ensure contrast"
2974 msgstr ""
2976 #: src/config/options.inc:623
2977 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2978 msgstr ""
2980 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2981 #. * handling.
2982 #: src/config/options.inc:628
2983 msgid "Use document-specified colors"
2984 msgstr ""
2986 #: src/config/options.inc:630
2987 msgid ""
2988 "Use colors specified in document:\n"
2989 "0 is use always the default settings\n"
2990 "1 is use document colors if available, except background\n"
2991 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2992 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2993 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2994 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2995 msgstr ""
2997 #. Keep options in alphabetical order.
2998 #: src/config/options.inc:643
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Downloading"
3001 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
3003 #: src/config/options.inc:645
3004 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3005 msgstr ""
3007 #: src/config/options.inc:647
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Default download directory"
3010 msgstr "ÓöÜëìá ìåôáöüñôùóçò"
3012 #: src/config/options.inc:649
3013 msgid "Default download directory."
3014 msgstr ""
3016 #: src/config/options.inc:651
3017 msgid "Set original time"
3018 msgstr ""
3020 #: src/config/options.inc:653
3021 msgid ""
3022 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp stored on the "
3023 "server."
3024 msgstr ""
3026 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3027 #: src/config/options.inc:657
3028 msgid "Prevent overwriting"
3029 msgstr ""
3031 #: src/config/options.inc:659
3032 msgid ""
3033 "Prevent overwriting the local files:\n"
3034 "0 is files will silently be overwritten\n"
3035 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3036 "2 is ask the user"
3037 msgstr ""
3039 #: src/config/options.inc:664
3040 msgid "Notify download completion by bell"
3041 msgstr ""
3043 #: src/config/options.inc:666
3044 msgid ""
3045 "Audio notification when download is completed:\n"
3046 "0 is never\n"
3047 "1 is when background notification is active\n"
3048 "2 is always"
3049 msgstr ""
3051 #: src/config/options.inc:672
3052 msgid "Dump output"
3053 msgstr ""
3055 #: src/config/options.inc:674
3056 msgid "Dump output options."
3057 msgstr ""
3059 #. OPT_CODEPAGE
3060 #: src/config/options.inc:676 src/config/options.inc:980
3061 #: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
3062 msgid "Codepage"
3063 msgstr "Êùäéêïóåëßäá"
3065 #: src/config/options.inc:678
3066 msgid ""
3067 "Codepage used in dump output. 'System' stands for a codepage determined by a "
3068 "selected locale."
3069 msgstr ""
3071 #: src/config/options.inc:681 src/config/options.inc:941
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Color mode"
3074 msgstr "×ñþìá"
3076 #. The list of modes must be at the end of this string
3077 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3078 #. * an outer list entry after an inner list.
3079 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3080 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3081 #: src/config/options.inc:688
3082 msgid ""
3083 "Color mode for dumps.\n"
3084 "\n"
3085 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3086 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3087 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3088 "\n"
3089 "The color modes are:\n"
3090 "-1 is standard dump mode\n"
3091 "0 is mono mode\n"
3092 "1 is 16 color mode\n"
3093 "2 is 88 color mode\n"
3094 "3 is 256 color mode\n"
3095 "4 is true color mode"
3096 msgstr ""
3098 #: src/config/options.inc:703
3099 msgid "Footer"
3100 msgstr ""
3102 #: src/config/options.inc:705
3103 #, c-format
3104 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3105 msgstr ""
3107 #: src/config/options.inc:709
3108 #, c-format
3109 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3110 msgstr ""
3112 #: src/config/options.inc:711
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Numbering"
3115 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
3117 #: src/config/options.inc:713
3118 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3119 msgstr ""
3121 #: src/config/options.inc:715
3122 #, fuzzy
3123 msgid "References"
3124 msgstr "ÐçãÝò"
3126 #: src/config/options.inc:717
3127 msgid "Whether to print references (URIs) of document links in dump output."
3128 msgstr ""
3130 #: src/config/options.inc:720
3131 msgid "Separator"
3132 msgstr ""
3134 #: src/config/options.inc:722
3135 msgid "String which separates two dumps."
3136 msgstr ""
3138 #: src/config/options.inc:724
3139 msgid "Width"
3140 msgstr ""
3142 #: src/config/options.inc:726
3143 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3144 msgstr ""
3146 #: src/config/options.inc:730
3147 #, fuzzy
3148 msgid "History"
3149 msgstr "Éóôïñéêü"
3151 #: src/config/options.inc:732
3152 msgid "History options."
3153 msgstr ""
3155 #: src/config/options.inc:734
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Keep unhistory"
3158 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
3160 #: src/config/options.inc:736
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3163 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
3165 #: src/config/options.inc:739
3166 #, fuzzy
3167 msgid "HTML rendering"
3168 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
3170 #: src/config/options.inc:741
3171 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3172 msgstr ""
3174 #: src/config/options.inc:743
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Display frames"
3177 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3179 #: src/config/options.inc:745
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Display frames."
3182 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3184 #: src/config/options.inc:747
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Display tables"
3187 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3189 #: src/config/options.inc:749
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Display tables."
3192 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3194 #: src/config/options.inc:751
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Display subscripts"
3197 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3199 #: src/config/options.inc:753
3200 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3201 msgstr ""
3203 #: src/config/options.inc:755
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Display superscripts"
3206 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3208 #: src/config/options.inc:757
3209 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3210 msgstr ""
3212 #: src/config/options.inc:759
3213 msgid "Rendering of HTML link element"
3214 msgstr ""
3216 #: src/config/options.inc:761
3217 msgid ""
3218 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3219 "0 is nothing\n"
3220 "1 is title\n"
3221 "2 is name in addition\n"
3222 "3 is hreflang in addition\n"
3223 "4 is type in addition\n"
3224 "5 is everything"
3225 msgstr ""
3227 #: src/config/options.inc:769
3228 msgid "Underline links"
3229 msgstr ""
3231 #: src/config/options.inc:771
3232 msgid "Underline links."
3233 msgstr ""
3235 #: src/config/options.inc:773
3236 msgid "Wrap non breaking space"
3237 msgstr ""
3239 #: src/config/options.inc:775
3240 msgid ""
3241 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity) but allow to wrap "
3242 "the text. This can help keeping the width of documents down so no horizontal "
3243 "scrolling is needed."
3244 msgstr ""
3246 #: src/config/options.inc:780
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Plain rendering"
3249 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
3251 #: src/config/options.inc:782
3252 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3253 msgstr ""
3255 #: src/config/options.inc:784
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Display URIs"
3258 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3260 #: src/config/options.inc:786
3261 msgid "Display URIs in the document as links."
3262 msgstr ""
3264 #: src/config/options.inc:788
3265 msgid "Compress empty lines"
3266 msgstr ""
3268 #: src/config/options.inc:790
3269 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3270 msgstr ""
3272 #: src/config/options.inc:794
3273 msgid "URI passing"
3274 msgstr ""
3276 #: src/config/options.inc:796
3277 msgid ""
3278 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule is defined the "
3279 "link and tab menu will have a menu item that makes it possible to pass the "
3280 "the link, frame or tab URI to an external command. If several rules are "
3281 "defined the link and tab menu will have a submenu of items for each rule.\n"
3282 "\n"
3283 "Note, this is mostly useful for launching graphical viewers, since there is "
3284 "no support for releasing the terminal while the command runs. The action and "
3285 "submenus are also available by binding keys to the frame-external-command, "
3286 "the link-external-command, and the tab-external-command actions."
3287 msgstr ""
3289 #: src/config/options.inc:812
3290 msgid ""
3291 "A rule for passing URI to an external command. The format is:\n"
3292 "%c in the string means the current URL\n"
3293 "%% in the string means '%'\n"
3294 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3295 msgstr ""
3297 #. Keep options in alphabetical order.
3298 #: src/config/options.inc:822
3299 msgid "Information files"
3300 msgstr ""
3302 #: src/config/options.inc:824
3303 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3304 msgstr ""
3306 #: src/config/options.inc:826
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Save interval"
3309 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
3311 #: src/config/options.inc:828
3312 msgid ""
3313 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks to be saved to "
3314 "disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3315 msgstr ""
3317 #: src/config/options.inc:832
3318 msgid "Use secure file saving"
3319 msgstr ""
3321 #: src/config/options.inc:834
3322 msgid ""
3323 "First write data to unique temporary file, then rename this file upon "
3324 "successfully finishing this. Note that this relates only to config files, "
3325 "not downloaded files. You may want to disable it if you are using some "
3326 "exotic permissions for concerned files. Secure file saving is automagically "
3327 "disabled if file is symlink.\n"
3328 "\n"
3329 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination file "
3330 "doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity, and reducing "
3331 "reliability of this feature."
3332 msgstr ""
3334 #: src/config/options.inc:846
3335 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3336 msgstr ""
3338 #: src/config/options.inc:848
3339 msgid ""
3340 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS supports it, to "
3341 "force the OS immediately to write the data to permanent storage. This is "
3342 "optional for those who wish to avoid excessive disk I/O."
3343 msgstr ""
3345 #. Keep options in alphabetical order.
3346 #: src/config/options.inc:857
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Terminals"
3349 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3351 #: src/config/options.inc:859
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Terminal options."
3354 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3356 #: src/config/options.inc:863
3357 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3358 msgstr ""
3360 #: src/config/options.inc:889
3361 msgid ""
3362 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and dialog box "
3363 "borders:\n"
3364 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3365 "1 is VT100, simple but portable\n"
3366 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3367 "3 is KOI-8\n"
3368 "4 is FreeBSD"
3369 msgstr ""
3371 #: src/config/options.inc:897
3372 msgid "Always encode xterm title in ISO-8859-1"
3373 msgstr ""
3375 #: src/config/options.inc:899
3376 msgid ""
3377 "When updating the window title of xterm or a similar terminal emulator, "
3378 "encode the title in ISO-8859-1 (Latin-1), rather than in the charset used "
3379 "for other text in the window. Cyrillic and other characters get replaced "
3380 "with Latin ones. Xterm requires this unless you explicitly enable UTF-8 "
3381 "titles in it.\n"
3382 "\n"
3383 "If this option does not take effect immediately, try switching to a "
3384 "different page so that ELinks notices it needs to update the title."
3385 msgstr ""
3387 #: src/config/options.inc:910 src/dialogs/options.c:227
3388 msgid "Switch fonts for line drawing"
3389 msgstr ""
3391 #: src/config/options.inc:912
3392 msgid ""
3393 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters and lines "
3394 "working at the same time. ELinks uses this option only if UTF-8 I/O is "
3395 "disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3396 msgstr ""
3398 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3399 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3400 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3401 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3402 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3403 #: src/config/options.inc:922 src/dialogs/options.c:232
3404 msgid "UTF-8 I/O"
3405 msgstr ""
3407 #: src/config/options.inc:924
3408 msgid ""
3409 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently, only the "
3410 "subset of UTF-8 according to terminal codepage is used. ELinks ignores this "
3411 "option if the terminal codepage is UTF-8."
3412 msgstr ""
3414 #: src/config/options.inc:929 src/dialogs/options.c:228
3415 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3416 msgstr "Ðåñéïñéóìüò ðëáéóßùí óôï cp850/852"
3418 #: src/config/options.inc:931
3419 msgid ""
3420 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense only with linux "
3421 "terminals using the cp850/852 character sets."
3422 msgstr ""
3424 #: src/config/options.inc:935 src/dialogs/options.c:229
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Block cursor"
3427 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
3429 #: src/config/options.inc:937
3430 msgid ""
3431 "Move cursor to bottom right corner when done drawing. This is particularly "
3432 "useful when we have a block cursor, so that inversed text is displayed "
3433 "correctly."
3434 msgstr ""
3436 #. The list of modes must be at the end of this string
3437 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3438 #. * an outer list entry after an inner list.
3439 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3440 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3441 #: src/config/options.inc:948
3442 msgid ""
3443 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3444 "terminal.\n"
3445 "\n"
3446 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3447 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3448 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3449 "\n"
3450 "The color modes are:\n"
3451 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3452 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3453 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3454 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3455 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3456 msgstr ""
3458 #: src/config/options.inc:963 src/dialogs/options.c:230
3459 msgid "Transparency"
3460 msgstr ""
3462 #: src/config/options.inc:965
3463 msgid ""
3464 "If we should not set the background to black. This is particularly useful "
3465 "when we have a terminal (typically in some windowing environment) with a "
3466 "background image or a transparent background - it will be visible in ELinks "
3467 "as well (but ELinks document color handling will still assume the background "
3468 "is black so if you have a bright background you might experience contrast "
3469 "problems). Note that this option makes sense only when colors are enabled."
3470 msgstr ""
3472 #: src/config/options.inc:977
3473 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3474 msgstr ""
3476 #: src/config/options.inc:982
3477 msgid ""
3478 "Codepage of charset used for displaying content on terminal. 'System' stands "
3479 "for a codepage determined by a selected locale."
3480 msgstr ""
3482 #. Keep options in alphabetical order.
3483 #: src/config/options.inc:990
3484 msgid "User interface"
3485 msgstr ""
3487 #: src/config/options.inc:992
3488 #, fuzzy
3489 msgid "User interface options."
3490 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3492 #: src/config/options.inc:996
3493 msgid "Color settings"
3494 msgstr ""
3496 #: src/config/options.inc:998
3497 msgid "Default user interface color settings."
3498 msgstr ""
3500 #: src/config/options.inc:1025
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Color terminals"
3503 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
3505 #: src/config/options.inc:1027
3506 msgid "Color settings for color terminal."
3507 msgstr ""
3509 #: src/config/options.inc:1029
3510 msgid "Non-color terminals"
3511 msgstr ""
3513 #: src/config/options.inc:1031
3514 msgid "Color settings for non-color terminal."
3515 msgstr ""
3517 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3518 #: src/config/options.inc:1034
3519 msgid "Main menu bar"
3520 msgstr ""
3522 #: src/config/options.inc:1036
3523 msgid "Main menu bar colors."
3524 msgstr ""
3526 #: src/config/options.inc:1038
3527 msgid "Unselected main menu bar item"
3528 msgstr ""
3530 #: src/config/options.inc:1040
3531 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3532 msgstr ""
3534 #: src/config/options.inc:1042
3535 msgid "Selected main menu bar item"
3536 msgstr ""
3538 #: src/config/options.inc:1044
3539 msgid "Selected main menu bar item colors."
3540 msgstr ""
3542 #: src/config/options.inc:1046 src/config/options.inc:1075
3543 msgid "Hotkey"
3544 msgstr ""
3546 #: src/config/options.inc:1048
3547 msgid "Main menu hotkey colors."
3548 msgstr ""
3550 #: src/config/options.inc:1050 src/config/options.inc:1079
3551 msgid "Unselected hotkey"
3552 msgstr ""
3554 #: src/config/options.inc:1052
3555 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3556 msgstr ""
3558 #: src/config/options.inc:1054 src/config/options.inc:1083
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Selected hotkey"
3561 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3563 #: src/config/options.inc:1056
3564 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3565 msgstr ""
3567 #: src/config/options.inc:1059
3568 msgid "Menu bar"
3569 msgstr ""
3571 #: src/config/options.inc:1061
3572 msgid "Menu bar colors."
3573 msgstr ""
3575 #: src/config/options.inc:1063
3576 msgid "Unselected menu item"
3577 msgstr ""
3579 #: src/config/options.inc:1065
3580 msgid "Unselected menu item colors."
3581 msgstr ""
3583 #: src/config/options.inc:1067
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Selected menu item"
3586 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3588 #: src/config/options.inc:1069
3589 msgid "Selected menu item colors."
3590 msgstr ""
3592 #: src/config/options.inc:1071
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Marked menu item"
3595 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3597 #: src/config/options.inc:1073
3598 msgid "Marked menu item colors."
3599 msgstr ""
3601 #: src/config/options.inc:1077
3602 msgid "Menu item hotkey colors."
3603 msgstr ""
3605 #: src/config/options.inc:1081
3606 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3607 msgstr ""
3609 #: src/config/options.inc:1085
3610 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3611 msgstr ""
3613 #: src/config/options.inc:1087
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Menu frame"
3616 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
3618 #: src/config/options.inc:1089
3619 msgid "Menu frame colors."
3620 msgstr ""
3622 #: src/config/options.inc:1092
3623 msgid "Dialog"
3624 msgstr ""
3626 #: src/config/options.inc:1094
3627 msgid "Dialog colors."
3628 msgstr ""
3630 #: src/config/options.inc:1104
3631 msgid "Generic"
3632 msgstr ""
3634 #: src/config/options.inc:1106
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Generic dialog colors."
3637 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3639 #: src/config/options.inc:1108
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Frame"
3642 msgstr "üíïìá"
3644 #: src/config/options.inc:1110
3645 msgid "Dialog frame colors."
3646 msgstr ""
3648 #: src/config/options.inc:1112
3649 msgid "Scrollbar"
3650 msgstr ""
3652 #: src/config/options.inc:1114
3653 msgid "Scrollbar colors."
3654 msgstr ""
3656 #: src/config/options.inc:1116
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Selected scrollbar"
3659 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3661 #: src/config/options.inc:1118
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Scrollbar selected colors."
3664 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3666 #: src/config/options.inc:1122
3667 msgid "Dialog title colors."
3668 msgstr ""
3670 #: src/config/options.inc:1124
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Text"
3673 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
3675 #: src/config/options.inc:1126
3676 msgid "Dialog text colors."
3677 msgstr ""
3679 #: src/config/options.inc:1128 src/viewer/text/form.c:1891
3680 msgid "Checkbox"
3681 msgstr "Êïõôß åðéëïãÞò"
3683 #: src/config/options.inc:1130
3684 msgid "Dialog checkbox colors."
3685 msgstr ""
3687 #: src/config/options.inc:1132
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Selected checkbox"
3690 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3692 #: src/config/options.inc:1134
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3695 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3697 #: src/config/options.inc:1136
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Checkbox label"
3700 msgstr "Êïõôß åðéëïãÞò"
3702 #: src/config/options.inc:1138
3703 msgid "Dialog checkbox label colors."
3704 msgstr ""
3706 #: src/config/options.inc:1140
3707 msgid "Button"
3708 msgstr ""
3710 #: src/config/options.inc:1142 src/config/options.inc:1150
3711 msgid "Dialog button colors."
3712 msgstr ""
3714 #: src/config/options.inc:1144
3715 msgid "Selected button"
3716 msgstr ""
3718 #: src/config/options.inc:1146 src/config/options.inc:1154
3719 msgid "Dialog selected button colors."
3720 msgstr ""
3722 #: src/config/options.inc:1148
3723 msgid "Button shortcut"
3724 msgstr ""
3726 #: src/config/options.inc:1152
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Selected button shortcut"
3729 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3731 #: src/config/options.inc:1156 src/viewer/text/form.c:1895
3732 msgid "Text field"
3733 msgstr "Ðåäßï êåéìÝíïõ"
3735 #: src/config/options.inc:1158
3736 msgid "Dialog text field colors."
3737 msgstr ""
3739 #: src/config/options.inc:1160
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Text field text"
3742 msgstr "Ðåäßï êåéìÝíïõ"
3744 #: src/config/options.inc:1162
3745 msgid "Dialog field text colors."
3746 msgstr ""
3748 #: src/config/options.inc:1164
3749 msgid "Meter"
3750 msgstr ""
3752 #: src/config/options.inc:1166
3753 msgid "Dialog meter colors."
3754 msgstr ""
3756 #: src/config/options.inc:1168
3757 msgid "Shadow"
3758 msgstr ""
3760 #: src/config/options.inc:1170
3761 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3762 msgstr ""
3764 #: src/config/options.inc:1172
3765 msgid "Title bar"
3766 msgstr ""
3768 #: src/config/options.inc:1174
3769 msgid "Title bar colors."
3770 msgstr ""
3772 #: src/config/options.inc:1176
3773 msgid "Generic title bar"
3774 msgstr ""
3776 #: src/config/options.inc:1178
3777 msgid "Generic title bar colors."
3778 msgstr ""
3780 #: src/config/options.inc:1180
3781 msgid "Title bar text"
3782 msgstr ""
3784 #: src/config/options.inc:1182
3785 msgid "Title bar text colors."
3786 msgstr ""
3788 #: src/config/options.inc:1185
3789 msgid "Status bar"
3790 msgstr ""
3792 #: src/config/options.inc:1187
3793 msgid "Status bar colors."
3794 msgstr ""
3796 #: src/config/options.inc:1189
3797 msgid "Generic status bar"
3798 msgstr ""
3800 #: src/config/options.inc:1191
3801 msgid "Generic status bar colors."
3802 msgstr ""
3804 #: src/config/options.inc:1193
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Status bar text"
3807 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
3809 #: src/config/options.inc:1195
3810 msgid "Status bar text colors."
3811 msgstr ""
3813 #: src/config/options.inc:1198
3814 msgid "Tabs bar"
3815 msgstr ""
3817 #: src/config/options.inc:1200
3818 msgid "Tabs bar colors."
3819 msgstr ""
3821 #: src/config/options.inc:1202
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Unvisited tab"
3824 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3826 #: src/config/options.inc:1204
3827 msgid ""
3828 "Tab colors for tabs that have not been selected since they completed loading."
3829 msgstr ""
3831 #: src/config/options.inc:1207
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Unselected tab"
3834 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3836 #: src/config/options.inc:1209
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Unselected tab colors."
3839 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3841 #: src/config/options.inc:1211
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Loading tab"
3844 msgstr "ãßíåôáé öüñôùóç"
3846 #: src/config/options.inc:1213
3847 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3848 msgstr ""
3850 #: src/config/options.inc:1215
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Selected tab"
3853 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3855 #: src/config/options.inc:1217
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Selected tab colors."
3858 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3860 #: src/config/options.inc:1219
3861 msgid "Tab separator"
3862 msgstr ""
3864 #: src/config/options.inc:1221
3865 msgid "Tab separator colors."
3866 msgstr ""
3868 #: src/config/options.inc:1224
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Searched strings"
3871 msgstr "Ìç Ýãêõñï áëöáñéèìçôéêü"
3873 #: src/config/options.inc:1226
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Searched string highlight colors."
3876 msgstr "Ôï áëöáñéèìçôéêü áíáæÞôçóçò äå âñÝèçêå"
3878 #. ==========================================================
3879 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3880 #. ==========================================================
3881 #. Keep options in alphabetical order.
3882 #: src/config/options.inc:1235
3883 msgid "Dialog settings"
3884 msgstr ""
3886 #: src/config/options.inc:1237
3887 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3888 msgstr ""
3890 #: src/config/options.inc:1240
3891 msgid "Minimal height of listbox widget"
3892 msgstr ""
3894 #: src/config/options.inc:1242
3895 msgid ""
3896 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks or global "
3897 "history)."
3898 msgstr ""
3900 #: src/config/options.inc:1245
3901 msgid "Drop shadows"
3902 msgstr ""
3904 #: src/config/options.inc:1247
3905 msgid ""
3906 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can adjust their color "
3907 "by ui.colors.*.dialog.shadow). You may also want to eliminate the wide "
3908 "borders by adjusting setup.h."
3909 msgstr ""
3911 #: src/config/options.inc:1252
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Underline menu hotkeys"
3914 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3916 #: src/config/options.inc:1254
3917 msgid ""
3918 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more visible. Requires "
3919 "that underlining is enabled for the terminal."
3920 msgstr ""
3922 #: src/config/options.inc:1258
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Underline button shortcuts"
3925 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3927 #: src/config/options.inc:1260
3928 msgid ""
3929 "Whether to underline button shortcuts to make them more visible. Requires "
3930 "that underlining is enabled for the terminal."
3931 msgstr ""
3933 #: src/config/options.inc:1265
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Timer options"
3936 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3938 #: src/config/options.inc:1267
3939 msgid ""
3940 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can even "
3941 "find this useful, although you may not believe that."
3942 msgstr ""
3944 #: src/config/options.inc:1274
3945 msgid ""
3946 "Whether to enable the timer or not:\n"
3947 "0 is don't count down anything\n"
3948 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3949 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3950 msgstr ""
3952 #: src/config/options.inc:1281
3953 msgid ""
3954 "Whether to enable the timer or not:\n"
3955 "0 is don't count down anything\n"
3956 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3957 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3958 msgstr ""
3960 #: src/config/options.inc:1287
3961 msgid "Duration"
3962 msgstr ""
3964 #: src/config/options.inc:1289
3965 msgid ""
3966 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day should be enough for "
3967 "just everyone (TM)."
3968 msgstr ""
3970 #: src/config/options.inc:1294
3971 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3972 msgstr ""
3974 #: src/config/options.inc:1298
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Window tabs"
3977 msgstr "ÐáñÜèõñï"
3979 #: src/config/options.inc:1300
3980 msgid "Window tabs settings."
3981 msgstr ""
3983 #: src/config/options.inc:1302
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Display tabs bar"
3986 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3988 #: src/config/options.inc:1304
3989 msgid ""
3990 "Show tabs bar on the screen:\n"
3991 "0 means never\n"
3992 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3993 "2 means always"
3994 msgstr ""
3996 #: src/config/options.inc:1309
3997 msgid "Tab bar at top"
3998 msgstr ""
4000 #: src/config/options.inc:1311
4001 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
4002 msgstr ""
4004 #: src/config/options.inc:1313
4005 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4006 msgstr ""
4008 #: src/config/options.inc:1315
4009 msgid ""
4010 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and vice versa."
4011 msgstr ""
4013 #: src/config/options.inc:1318
4014 msgid "Confirm tab closing"
4015 msgstr ""
4017 #: src/config/options.inc:1320
4018 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4019 msgstr ""
4021 #. OPT_LANGUAGE
4022 #: src/config/options.inc:1324 src/config/opttypes.c:483
4023 msgid "Language"
4024 msgstr ""
4026 #: src/config/options.inc:1326
4027 msgid ""
4028 "Language of user interface. 'System' means that the language will be "
4029 "extracted from the environment dynamically."
4030 msgstr ""
4032 #: src/config/options.inc:1330
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Display menu bar always"
4035 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
4037 #: src/config/options.inc:1332
4038 msgid "Always show menu bar on the screen."
4039 msgstr ""
4041 #: src/config/options.inc:1334
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Display status bar"
4044 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
4046 #: src/config/options.inc:1336
4047 msgid "Show status bar on the screen."
4048 msgstr ""
4050 #: src/config/options.inc:1338
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Display title bar"
4053 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
4055 #: src/config/options.inc:1340
4056 msgid "Show title bar on the screen."
4057 msgstr ""
4059 #: src/config/options.inc:1342
4060 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4061 msgstr ""
4063 #: src/config/options.inc:1344
4064 msgid ""
4065 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage set. This "
4066 "means also showing goto dialog on startup."
4067 msgstr ""
4069 #: src/config/options.inc:1348
4070 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4071 msgstr ""
4073 #: src/config/options.inc:1350
4074 msgid ""
4075 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option will make "
4076 "sure that a box confirming success of the operation will pop up."
4077 msgstr ""
4079 #: src/config/options.inc:1355
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Sessions"
4082 msgstr "ÅðÝêôáóç(Üóåéò)"
4084 #: src/config/options.inc:1357
4085 msgid "Sessions settings."
4086 msgstr ""
4088 #: src/config/options.inc:1359
4089 msgid "Keep session active"
4090 msgstr ""
4092 #: src/config/options.inc:1361
4093 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4094 msgstr ""
4096 #: src/config/options.inc:1364
4097 msgid "Auto save session"
4098 msgstr ""
4100 #: src/config/options.inc:1366
4101 msgid ""
4102 "Automatically save the session when quitting.\n"
4103 "\n"
4104 "This feature requires bookmark support."
4105 msgstr ""
4107 #: src/config/options.inc:1370
4108 msgid "Auto restore session"
4109 msgstr ""
4111 #: src/config/options.inc:1372
4112 msgid ""
4113 "Automatically restore the session at start.\n"
4114 "\n"
4115 "This feature requires bookmark support."
4116 msgstr ""
4118 #: src/config/options.inc:1376
4119 msgid "Auto save and restore session folder name"
4120 msgstr ""
4122 #: src/config/options.inc:1378
4123 msgid ""
4124 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
4125 "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4126 "\n"
4127 "This only makes sense with bookmark support."
4128 msgstr ""
4130 #: src/config/options.inc:1384
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Homepage URI"
4133 msgstr "Êùäéêïóåëßäá"
4135 #: src/config/options.inc:1386
4136 msgid ""
4137 "The URI to load either at startup time when no URI was given on the command "
4138 "line or when requested by the goto-url-home action. Set to \"\" if the "
4139 "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
4140 msgstr ""
4142 #: src/config/options.inc:1392
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Date format"
4145 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
4147 #: src/config/options.inc:1394
4148 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4149 msgstr ""
4151 #: src/config/options.inc:1397
4152 msgid "Set window title"
4153 msgstr ""
4155 #: src/config/options.inc:1399
4156 msgid ""
4157 "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
4158 "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
4159 msgstr ""
4161 #: src/config/opttypes.c:54
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Read error"
4164 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
4166 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4167 #. OPT_BOOL
4168 #: src/config/opttypes.c:472
4169 msgid "Boolean"
4170 msgstr ""
4172 #: src/config/opttypes.c:472
4173 msgid "[0|1]"
4174 msgstr ""
4176 #. OPT_INT
4177 #: src/config/opttypes.c:474
4178 msgid "Integer"
4179 msgstr ""
4181 #: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4182 msgid "<num>"
4183 msgstr ""
4185 #. OPT_LONG
4186 #: src/config/opttypes.c:476
4187 msgid "Longint"
4188 msgstr ""
4190 #. OPT_STRING
4191 #: src/config/opttypes.c:478
4192 msgid "String"
4193 msgstr ""
4195 #: src/config/opttypes.c:478
4196 msgid "<str>"
4197 msgstr ""
4199 #: src/config/opttypes.c:481
4200 #, fuzzy
4201 msgid "<codepage>"
4202 msgstr "Êùäéêïóåëßäá"
4204 #: src/config/opttypes.c:483
4205 #, fuzzy
4206 msgid "<language>"
4207 msgstr "Ãëþóóá"
4209 #. OPT_COLOR
4210 #: src/config/opttypes.c:485
4211 msgid "Color"
4212 msgstr "×ñþìá"
4214 #: src/config/opttypes.c:485
4215 msgid "<color|#rrggbb>"
4216 msgstr ""
4218 #. OPT_COMMAND
4219 #: src/config/opttypes.c:488
4220 msgid "Special"
4221 msgstr ""
4223 #. OPT_ALIAS
4224 #: src/config/opttypes.c:491
4225 msgid "Alias"
4226 msgstr ""
4228 #. OPT_TREE
4229 #: src/config/opttypes.c:494
4230 msgid "Folder"
4231 msgstr ""
4233 #. name:
4234 #: src/config/timer.c:82
4235 msgid "Periodic Saving"
4236 msgstr ""
4238 #. name:
4239 #: src/config/urlhist.c:61
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Goto URL History"
4242 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
4244 #. name:
4245 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:913
4246 msgid "Cookies"
4247 msgstr ""
4249 #: src/cookies/cookies.c:90
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Cookies options."
4252 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4254 #: src/cookies/cookies.c:92
4255 msgid "Accept policy"
4256 msgstr ""
4258 #: src/cookies/cookies.c:95
4259 msgid ""
4260 "Cookies accepting policy:\n"
4261 "0 is accept no cookies\n"
4262 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4263 "2 is accept all cookies"
4264 msgstr ""
4266 #: src/cookies/cookies.c:100
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Maximum age"
4269 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
4271 #: src/cookies/cookies.c:102
4272 msgid ""
4273 "Cookie maximum age (in days):\n"
4274 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4275 "0  is force expiration at the end of session, ignoring\n"
4276 "   cookie's expiration date\n"
4277 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the\n"
4278 "   given number of days"
4279 msgstr ""
4281 #: src/cookies/cookies.c:109
4282 msgid "Paranoid security"
4283 msgstr ""
4285 #: src/cookies/cookies.c:111
4286 msgid ""
4287 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all non-"
4288 "international domains (instead of just two dots). Some countries have "
4289 "generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing sites to set "
4290 "cookies for these generic domains could potentially be very bad. Note, it is "
4291 "off by default as it breaks a lot of sites."
4292 msgstr ""
4294 #: src/cookies/cookies.c:118
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Saving"
4297 msgstr "ì.ü."
4299 #: src/cookies/cookies.c:120
4300 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4301 msgstr ""
4303 #: src/cookies/cookies.c:123
4304 msgid "Resaving"
4305 msgstr ""
4307 #: src/cookies/cookies.c:125
4308 msgid ""
4309 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when cookie saving "
4310 "(cookies.save) is off."
4311 msgstr ""
4313 #: src/cookies/cookies.c:819
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Cannot save cookies"
4316 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
4318 #: src/cookies/cookies.c:830
4319 msgid "ELinks was started without a home directory."
4320 msgstr ""
4322 #: src/cookies/cookies.c:836
4323 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4324 msgstr ""
4326 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Domain"
4329 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
4331 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4332 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4333 msgid "Path"
4334 msgstr ""
4336 #: src/cookies/dialogs.c:41
4337 #, fuzzy
4338 msgid "at quit time"
4339 msgstr "åíáðïìåßíùí ÷ñüíïò"
4341 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Secure"
4344 msgstr "ôñÝ÷ïí"
4346 #: src/cookies/dialogs.c:50
4347 #, fuzzy
4348 msgid "yes"
4349 msgstr "byte"
4351 #: src/cookies/dialogs.c:50
4352 #, fuzzy
4353 msgid "no"
4354 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
4356 #: src/cookies/dialogs.c:82
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4359 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
4361 #: src/cookies/dialogs.c:90
4362 msgid "Accept cookie?"
4363 msgstr ""
4365 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4366 #: src/cookies/dialogs.c:93
4367 msgid "~Accept"
4368 msgstr ""
4370 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4371 #: src/cookies/dialogs.c:94
4372 msgid "~Reject"
4373 msgstr ""
4375 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4376 #: src/dialogs/document.c:178
4377 msgid "Server"
4378 msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò"
4380 #. cant_delete_item
4381 #: src/cookies/dialogs.c:209
4382 #, c-format
4383 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4384 msgstr ""
4386 #. cant_delete_used_item
4387 #: src/cookies/dialogs.c:211
4388 #, c-format
4389 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4390 msgstr ""
4392 #. cant_delete_folder
4393 #: src/cookies/dialogs.c:213
4394 #, c-format
4395 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4396 msgstr ""
4398 #. cant_delete_used_folder
4399 #: src/cookies/dialogs.c:215
4400 #, c-format
4401 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4402 msgstr ""
4404 #. delete_marked_items_title
4405 #: src/cookies/dialogs.c:217
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Delete marked cookies"
4408 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
4410 #. delete_marked_items
4411 #: src/cookies/dialogs.c:219
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Delete marked cookies?"
4414 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
4416 #. delete_folder_title
4417 #: src/cookies/dialogs.c:221
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Delete domain's cookies"
4420 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
4422 #. delete_folder
4423 #: src/cookies/dialogs.c:223
4424 #, c-format
4425 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4426 msgstr ""
4428 #. delete_item_title
4429 #: src/cookies/dialogs.c:225
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Delete cookie"
4432 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
4434 #: src/cookies/dialogs.c:227
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Delete this cookie?"
4437 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
4439 #. clear_all_items_title
4440 #: src/cookies/dialogs.c:229
4441 msgid "Clear all cookies"
4442 msgstr ""
4444 #. clear_all_items_title
4445 #: src/cookies/dialogs.c:231
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4448 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
4450 #: src/cookies/dialogs.c:464
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Add server"
4453 msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò"
4455 #: src/cookies/dialogs.c:468
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Server name"
4458 msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò"
4460 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4461 #: src/cookies/dialogs.c:491
4462 msgid "Add ~server"
4463 msgstr ""
4465 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4466 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4467 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4468 #, fuzzy
4469 msgid "C~lear"
4470 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
4472 #: src/cookies/dialogs.c:500
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Cookie manager"
4475 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
4477 #: src/dialogs/document.c:46
4478 msgid "You are nowhere!"
4479 msgstr "Äåí åßóôå ðïõèåíÜ!"
4481 #: src/dialogs/document.c:64
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Link"
4484 msgstr "Óýíäåóìïò"
4486 #: src/dialogs/document.c:71
4487 msgid "Link title"
4488 msgstr ""
4490 #: src/dialogs/document.c:88
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Link image"
4493 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
4495 #: src/dialogs/document.c:103
4496 msgid "Link last visit time"
4497 msgstr ""
4499 #: src/dialogs/document.c:109
4500 msgid "Link title (from history)"
4501 msgstr ""
4503 #: src/dialogs/document.c:168
4504 msgid "assumed"
4505 msgstr "õðïíïïåßôå"
4507 #: src/dialogs/document.c:171
4508 msgid "ignoring server setting"
4509 msgstr "áãíüçóç ñýèìéóçò åîõðçñåôçôÞ"
4511 #: src/dialogs/document.c:196
4512 msgid "Date"
4513 msgstr "Çìåñïìçíßá"
4515 #: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4516 msgid "Last visit time"
4517 msgstr ""
4519 #: src/dialogs/document.c:233
4520 msgid "Unknown"
4521 msgstr ""
4523 #: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4524 msgid "Header info"
4525 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
4527 #: src/dialogs/document.c:261
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Internal header info"
4530 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
4532 #: src/dialogs/document.c:302
4533 msgid "No header info."
4534 msgstr ""
4536 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:601
4537 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:387
4538 msgid "Download"
4539 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
4541 #. accelerator_context(display_download)
4542 #: src/dialogs/download.c:250
4543 #, fuzzy
4544 msgid "~Background"
4545 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
4547 #. accelerator_context(display_download)
4548 #: src/dialogs/download.c:251
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Background with ~notify"
4551 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
4553 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4554 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4555 #, fuzzy
4556 msgid "~Abort"
4557 msgstr "ÄéáêïðÞ"
4559 #. accelerator_context(display_download)
4560 #: src/dialogs/download.c:263
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Abort and ~delete file"
4563 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
4565 #. cant_delete_item
4566 #: src/dialogs/download.c:423
4567 #, c-format
4568 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4569 msgstr ""
4571 #. cant_delete_used_item
4572 #: src/dialogs/download.c:425
4573 #, c-format
4574 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4575 msgstr ""
4577 #. delete_marked_items_title
4578 #: src/dialogs/download.c:431
4579 msgid "Interrupt marked downloads"
4580 msgstr ""
4582 #. delete_marked_items
4583 #: src/dialogs/download.c:433
4584 msgid "Interrupt marked downloads?"
4585 msgstr ""
4587 #. delete_item_title
4588 #: src/dialogs/download.c:439
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Interrupt download"
4591 msgstr "Äéáêüðçêå"
4593 #: src/dialogs/download.c:441
4594 #, c-format
4595 msgid "Interrupt this download?"
4596 msgstr ""
4598 #. clear_all_items_title
4599 #: src/dialogs/download.c:443
4600 msgid "Interrupt all downloads"
4601 msgstr ""
4603 #. clear_all_items_title
4604 #: src/dialogs/download.c:445
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4607 msgstr ""
4608 "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links (êáé íá äéáêüøåôå üëåò ôéò "
4609 "ìåôáöïñôþóåéò);"
4611 #. This requires more work to make locking work and query the user
4612 #: src/dialogs/download.c:496
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Abort and delete file"
4615 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
4617 #: src/dialogs/download.c:503
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Download manager"
4620 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
4622 #. name:
4623 #: src/dialogs/exmode.c:147
4624 msgid "Exmode"
4625 msgstr ""
4627 #: src/dialogs/info.c:41
4628 msgid "About"
4629 msgstr "Ðåñß..."
4631 #: src/dialogs/info.c:131
4632 msgid "Keys"
4633 msgstr "ÐëÞêôñá"
4635 #: src/dialogs/info.c:142
4636 msgid "Copying"
4637 msgstr "ÁíôéãñáöÞ..."
4639 #: src/dialogs/info.c:143
4640 #, fuzzy, c-format
4641 msgid ""
4642 "ELinks %s\n"
4643 "\n"
4644 "%set al.\n"
4645 "\n"
4646 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4647 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4648 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4649 msgstr ""
4650 "\n"
4651 "\n"
4652 "(C) 1999 - 2002 Ìßêïõëáò Ðáôüêá\n"
4653 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4654 "\n"
4655 "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëÝõèåñï ëïãéóìéêü, ìðïñåßôå íá ôï åðáíáäéáíåßìåôå "
4656 "êáé/Þ íá ôï ôñïðïðïéÞóåôå âÜóç ôùí óõíèçêþí ôçò ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò GNU, "
4657 "üðùò áõôÞ äçìïóéåýåôáé áðü ôï ºäñõìá ÅëåõèÝñïõ Ëïãéóìéêïý, åßôå ç Ýêäïóç 2 "
4658 "ôçò ¶äåéáò Þ (êáôÜ ôçí åðéëïãÞ óáò) ïðïéáäÞðïôå ìåôáãåíÝóôåñç."
4660 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4661 msgid "Resources"
4662 msgstr "ÐçãÝò"
4664 #: src/dialogs/info.c:173
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "%ld handle"
4667 msgid_plural "%ld handles"
4668 msgstr[0] "÷åéñéóôÝò"
4669 msgstr[1] "÷åéñéóôÝò"
4671 #: src/dialogs/info.c:177
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid "%ld timer"
4674 msgid_plural "%ld timers"
4675 msgstr[0] "÷ñïíéóôÝò"
4676 msgstr[1] "÷ñïíéóôÝò"
4678 #: src/dialogs/info.c:184
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "%ld connection"
4681 msgid_plural "%ld connections"
4682 msgstr[0] "óõíäÝóåéò"
4683 msgstr[1] "óõíäÝóåéò"
4685 #: src/dialogs/info.c:188
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "%ld connecting"
4688 msgid_plural "%ld connecting"
4689 msgstr[0] "ãßíåôáé óýíäåóç"
4690 msgstr[1] "ãßíåôáé óýíäåóç"
4692 #: src/dialogs/info.c:192
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "%ld transferring"
4695 msgid_plural "%ld transferring"
4696 msgstr[0] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4697 msgstr[1] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4699 #: src/dialogs/info.c:196
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "%ld keepalive"
4702 msgid_plural "%ld keepalive"
4703 msgstr[0] "äéáôÞñçóç åí æùÞ"
4704 msgstr[1] "äéáôÞñçóç åí æùÞ"
4706 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "%ld byte"
4709 msgid_plural "%ld bytes"
4710 msgstr[0] "÷ñïíéóôÝò"
4711 msgstr[1] "÷ñïíéóôÝò"
4713 #: src/dialogs/info.c:208
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "%ld file"
4716 msgid_plural "%ld files"
4717 msgstr[0] "áñ÷åßá"
4718 msgstr[1] "áñ÷åßá"
4720 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4721 #, c-format
4722 msgid "%ld in use"
4723 msgid_plural "%ld in use"
4724 msgstr[0] ""
4725 msgstr[1] ""
4727 #: src/dialogs/info.c:216
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "%ld loading"
4730 msgid_plural "%ld loading"
4731 msgstr[0] "Ìåôáöüñôùóç"
4732 msgstr[1] "Ìåôáöüñôùóç"
4734 #: src/dialogs/info.c:219
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Document cache"
4737 msgstr "Ýããñáöá"
4739 #: src/dialogs/info.c:223
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "%ld formatted"
4742 msgid_plural "%ld formatted"
4743 msgstr[0] "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
4744 msgstr[1] "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
4746 #: src/dialogs/info.c:231
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid "%ld refreshing"
4749 msgid_plural "%ld refreshing"
4750 msgstr[0] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4751 msgstr[1] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4753 #: src/dialogs/info.c:234
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Interlinking"
4756 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
4758 #: src/dialogs/info.c:237
4759 #, fuzzy
4760 msgid "master terminal"
4761 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
4763 #: src/dialogs/info.c:239
4764 #, fuzzy
4765 msgid "slave terminal"
4766 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
4768 #: src/dialogs/info.c:243
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "%ld terminal"
4771 msgid_plural "%ld terminals"
4772 msgstr[0] "Ôåñìáôéêü BeOS"
4773 msgstr[1] "Ôåñìáôéêü BeOS"
4775 #: src/dialogs/info.c:247
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "%ld session"
4778 msgid_plural "%ld sessions"
4779 msgstr[0] "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4780 msgstr[1] "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4782 #: src/dialogs/info.c:252
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Memory allocated"
4785 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
4787 #: src/dialogs/info.c:260
4788 #, c-format
4789 msgid "%ld byte overhead"
4790 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4791 msgstr[0] ""
4792 msgstr[1] ""
4794 #: src/dialogs/menu.c:97
4795 msgid "Save URL"
4796 msgstr "ÁðïèÞêåõóç URL"
4798 #: src/dialogs/menu.c:97 src/dialogs/menu.c:543
4799 msgid "Enter URL"
4800 msgstr "ÅéóáãùãÞ URL"
4802 #: src/dialogs/menu.c:126
4803 msgid "Exit ELinks"
4804 msgstr "¸îïäïò áðü Links"
4806 #: src/dialogs/menu.c:128
4807 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4808 msgstr ""
4809 "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links (êáé íá äéáêüøåôå üëåò ôéò "
4810 "ìåôáöïñôþóåéò);"
4812 #: src/dialogs/menu.c:130
4813 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4814 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
4816 #: src/dialogs/menu.c:166
4817 msgid "No history"
4818 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
4820 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4821 #: src/dialogs/menu.c:238 src/dialogs/menu.c:314
4822 msgid "Go ~back"
4823 msgstr "ÐÞãáéíå ðßóù"
4825 #. accelerator_context(tab_menu)
4826 #: src/dialogs/menu.c:239
4827 msgid "Go for~ward"
4828 msgstr ""
4830 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4831 #: src/dialogs/menu.c:246 src/dialogs/menu.c:327
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Bookm~ark document"
4834 msgstr "Ýããñáöá"
4836 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4837 #: src/dialogs/menu.c:250 src/dialogs/menu.c:419
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4840 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
4842 #. accelerator_context(tab_menu)
4843 #: src/dialogs/menu.c:251
4844 msgid "~Reload"
4845 msgstr "Åðáíáöüñôùóç"
4847 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4848 #: src/dialogs/menu.c:254 src/dialogs/menu.c:429
4849 msgid "Frame at ~full-screen"
4850 msgstr "Ðëáßóéï óå ðëÞñç ïèüíç"
4852 #. accelerator_context(tab_menu)
4853 #: src/dialogs/menu.c:256
4854 msgid "~Pass frame URI to external command"
4855 msgstr ""
4857 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4858 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4859 msgid "Nex~t tab"
4860 msgstr ""
4862 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4863 #: src/dialogs/menu.c:265 src/dialogs/menu.c:432
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Pre~v tab"
4866 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
4868 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4869 #: src/dialogs/menu.c:268 src/dialogs/menu.c:433
4870 #, fuzzy
4871 msgid "~Close tab"
4872 msgstr "Êëåßóéìï"
4874 #. accelerator_context(tab_menu)
4875 #: src/dialogs/menu.c:271
4876 msgid "C~lose all tabs but the current"
4877 msgstr ""
4879 #. accelerator_context(tab_menu)
4880 #: src/dialogs/menu.c:275
4881 #, fuzzy
4882 msgid "B~ookmark all tabs"
4883 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
4885 #. accelerator_context(tab_menu)
4886 #: src/dialogs/menu.c:283
4887 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4888 msgstr ""
4890 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4891 #: src/dialogs/menu.c:311
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Open new ~tab"
4894 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
4896 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4897 #: src/dialogs/menu.c:312
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4900 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
4902 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4903 #: src/dialogs/menu.c:313
4904 msgid "~Go to URL"
4905 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
4907 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4908 #: src/dialogs/menu.c:315
4909 msgid "Go ~forward"
4910 msgstr ""
4912 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4913 #: src/dialogs/menu.c:316
4914 msgid "~History"
4915 msgstr "Éóôïñéêü"
4917 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4918 #: src/dialogs/menu.c:317
4919 #, fuzzy
4920 msgid "~Unhistory"
4921 msgstr "Éóôïñéêü"
4923 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4924 #: src/dialogs/menu.c:323
4925 #, fuzzy
4926 msgid "~Save as"
4927 msgstr "ÁðïèÞêåõóç ùò"
4929 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4930 #: src/dialogs/menu.c:324
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Save UR~L as"
4933 msgstr "ÁðïèÞêåõóç URL ùò"
4935 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4936 #: src/dialogs/menu.c:325
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Sa~ve formatted document"
4939 msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
4941 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4942 #: src/dialogs/menu.c:334
4943 #, fuzzy
4944 msgid "~Kill background connections"
4945 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
4947 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4948 #: src/dialogs/menu.c:335
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Flush all ~caches"
4951 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðñïóöÜôùí óåëßäùí"
4953 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4954 #: src/dialogs/menu.c:336
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Resource ~info"
4957 msgstr "Ðëçñïöïñßåò ðüñïõ"
4959 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4960 #: src/dialogs/menu.c:343
4961 msgid "E~xit"
4962 msgstr "¸îïäïò"
4964 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4965 #: src/dialogs/menu.c:370
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Open ~new window"
4968 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
4970 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4971 #: src/dialogs/menu.c:389
4972 msgid "~OS shell"
4973 msgstr "Öëïéüò Ë.Ó."
4975 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4976 #: src/dialogs/menu.c:396
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Resize t~erminal"
4979 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
4981 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4982 #: src/dialogs/menu.c:414
4983 msgid "Search ~backward"
4984 msgstr "ÁíáæÞôçóç ðßóù"
4986 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4987 #: src/dialogs/menu.c:415
4988 msgid "Find ~next"
4989 msgstr "Åýñåóç åðüìåíïõ"
4991 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4992 #: src/dialogs/menu.c:416
4993 msgid "Find ~previous"
4994 msgstr "¸õñåóç ðñïçãïýìåíïõ"
4996 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4997 #: src/dialogs/menu.c:417
4998 msgid "T~ypeahead search"
4999 msgstr ""
5001 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5002 #: src/dialogs/menu.c:420
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Toggle i~mages"
5005 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
5007 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5008 #: src/dialogs/menu.c:421
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Toggle ~link numbering"
5011 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
5013 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5014 #: src/dialogs/menu.c:422
5015 msgid "Toggle ~document colors"
5016 msgstr ""
5018 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5019 #: src/dialogs/menu.c:423
5020 msgid "~Wrap text on/off"
5021 msgstr ""
5023 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5024 #: src/dialogs/menu.c:425
5025 msgid "Document ~info"
5026 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
5028 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5029 #: src/dialogs/menu.c:426
5030 msgid "H~eader info"
5031 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
5033 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5034 #: src/dialogs/menu.c:427
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Rel~oad document"
5037 msgstr "Ýããñáöá"
5039 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5040 #: src/dialogs/menu.c:428
5041 #, fuzzy
5042 msgid "~Rerender document"
5043 msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
5045 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5046 #: src/dialogs/menu.c:440
5047 msgid "~ELinks homepage"
5048 msgstr ""
5050 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5051 #: src/dialogs/menu.c:441
5052 #, fuzzy
5053 msgid "~Documentation"
5054 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
5056 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5057 #: src/dialogs/menu.c:442
5058 msgid "~Keys"
5059 msgstr "ÐëÞêôñá"
5061 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5062 #: src/dialogs/menu.c:444
5063 msgid "LED ~indicators"
5064 msgstr ""
5066 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5067 #: src/dialogs/menu.c:447
5068 msgid "~Bugs information"
5069 msgstr ""
5071 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5072 #: src/dialogs/menu.c:449
5073 #, fuzzy
5074 msgid "ELinks ~GITWeb"
5075 msgstr "Óýíäåóìïò"
5077 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5078 #: src/dialogs/menu.c:452
5079 msgid "~Copying"
5080 msgstr "ÁíôéãñáöÞ..."
5082 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5083 #: src/dialogs/menu.c:453
5084 msgid "Autho~rs"
5085 msgstr ""
5087 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5088 #: src/dialogs/menu.c:454
5089 msgid "~About"
5090 msgstr "Ðåñß..."
5092 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5093 #: src/dialogs/menu.c:462
5094 msgid "~Modify"
5095 msgstr "Ôñïðïðïßçóç"
5097 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5098 #: src/dialogs/menu.c:470 src/dialogs/menu.c:484
5099 msgid "~Language"
5100 msgstr "Ãëþóóá"
5102 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5103 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5104 msgid "C~haracter set"
5105 msgstr "Ðßíáêáò ÷áñáêôÞñùí"
5107 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5108 #: src/dialogs/menu.c:473 src/dialogs/menu.c:486
5109 msgid "~Terminal options"
5110 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5112 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5113 #: src/dialogs/menu.c:474
5114 msgid "File ~extensions"
5115 msgstr "ÊáôáëÞîåéò áñ÷åßùí"
5117 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5118 #: src/dialogs/menu.c:476
5119 msgid "~Options manager"
5120 msgstr ""
5122 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5123 #: src/dialogs/menu.c:477
5124 msgid "~Keybinding manager"
5125 msgstr ""
5127 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5128 #: src/dialogs/menu.c:478
5129 msgid "~Save options"
5130 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
5132 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5133 #: src/dialogs/menu.c:493
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Global ~history"
5136 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
5138 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5139 #: src/dialogs/menu.c:496
5140 #, fuzzy
5141 msgid "~Bookmarks"
5142 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
5144 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5145 #: src/dialogs/menu.c:498
5146 #, fuzzy
5147 msgid "~Cache"
5148 msgstr "Áêýñùóç"
5150 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5151 #: src/dialogs/menu.c:499
5152 msgid "~Downloads"
5153 msgstr "Ìåôáöïñôþóåéò"
5155 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5156 #: src/dialogs/menu.c:501
5157 msgid "Coo~kies"
5158 msgstr ""
5160 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5161 #: src/dialogs/menu.c:504
5162 #, fuzzy
5163 msgid "~Form history"
5164 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5166 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5167 #: src/dialogs/menu.c:506
5168 #, fuzzy
5169 msgid "~Authentication"
5170 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
5172 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5173 #: src/dialogs/menu.c:523
5174 msgid "~File"
5175 msgstr "Áñ÷åßï"
5177 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5178 #: src/dialogs/menu.c:524
5179 msgid "~View"
5180 msgstr "ÅìöÜíéóç"
5182 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5183 #: src/dialogs/menu.c:525
5184 msgid "~Link"
5185 msgstr "Óýíäåóìïò"
5187 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5188 #: src/dialogs/menu.c:526
5189 msgid "~Tools"
5190 msgstr ""
5192 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5193 #: src/dialogs/menu.c:527
5194 msgid "~Setup"
5195 msgstr "Ñõèìßóåéò"
5197 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5198 #: src/dialogs/menu.c:528
5199 msgid "~Help"
5200 msgstr "ÂïÞèåéá"
5202 #: src/dialogs/menu.c:543
5203 msgid "Go to URL"
5204 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
5206 #: src/dialogs/menu.c:601
5207 msgid "Save to file"
5208 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óå áñ÷åßï"
5210 #: src/dialogs/menu.c:936
5211 msgid "Empty directory"
5212 msgstr ""
5214 #: src/dialogs/menu.c:980
5215 msgid "Directories:"
5216 msgstr ""
5218 #: src/dialogs/menu.c:993
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Files:"
5221 msgstr "Áñ÷åßï"
5223 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5224 #: src/dialogs/options.c:173
5225 #, c-format
5226 msgid ""
5227 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5228 "\n"
5229 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5230 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5231 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5232 "each terminal in which you run ELinks."
5233 msgstr ""
5235 #: src/dialogs/options.c:199
5236 msgid "Terminal options"
5237 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5239 #: src/dialogs/options.c:208
5240 msgid "Frame handling:"
5241 msgstr ""
5243 #: src/dialogs/options.c:209
5244 msgid "No frames"
5245 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
5247 #: src/dialogs/options.c:210
5248 msgid "VT 100 frames"
5249 msgstr "Ðëáßóéá VT 100"
5251 #: src/dialogs/options.c:211
5252 msgid "Linux or OS/2 frames"
5253 msgstr "Ðëáßóéá Linux Þ OS/2"
5255 #: src/dialogs/options.c:212
5256 #, fuzzy
5257 msgid "FreeBSD frames"
5258 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
5260 #: src/dialogs/options.c:213
5261 msgid "KOI8-R frames"
5262 msgstr "Ðëáßóéá KOI8-R"
5264 #: src/dialogs/options.c:215
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Color mode:"
5267 msgstr "×ñþìá"
5269 #: src/dialogs/options.c:216
5270 msgid "No colors (mono)"
5271 msgstr ""
5273 #: src/dialogs/options.c:217
5274 #, fuzzy
5275 msgid "16 colors"
5276 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
5278 #: src/dialogs/options.c:219
5279 #, fuzzy
5280 msgid "88 colors"
5281 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
5283 #: src/dialogs/options.c:222
5284 #, fuzzy
5285 msgid "256 colors"
5286 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
5288 #: src/dialogs/options.c:225
5289 #, fuzzy
5290 msgid "true color"
5291 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
5293 #: src/dialogs/options.c:309
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Resize terminal"
5296 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
5298 #: src/dialogs/options.c:312
5299 msgid "Width="
5300 msgstr ""
5302 #: src/dialogs/options.c:313
5303 msgid "Height="
5304 msgstr ""
5306 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5307 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5308 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5309 #: src/dialogs/progress.c:32
5310 msgid "Received"
5311 msgstr "ÅëÞöèçóáí"
5313 #: src/dialogs/progress.c:37
5314 msgid "of"
5315 msgstr "áðü"
5317 #: src/dialogs/progress.c:48
5318 msgid "Average speed"
5319 msgstr "ÌÝóç ôá÷ýôçôá"
5321 #: src/dialogs/progress.c:49
5322 #, fuzzy
5323 msgid "average speed"
5324 msgstr "ÌÝóç ôá÷ýôçôá"
5326 #: src/dialogs/progress.c:50
5327 msgid "avg"
5328 msgstr "ì.ü."
5330 #: src/dialogs/progress.c:58
5331 msgid "current speed"
5332 msgstr "ôñÝ÷ïõóá ôá÷ýôçôá"
5334 #: src/dialogs/progress.c:58
5335 msgid "cur"
5336 msgstr "ôñÝ÷ïí"
5338 #: src/dialogs/progress.c:65
5339 msgid "Elapsed time"
5340 msgstr "×ñüíïò ðïõ ðÝñáóå"
5342 #: src/dialogs/progress.c:66
5343 #, fuzzy
5344 msgid "elapsed time"
5345 msgstr "×ñüíïò ðïõ ðÝñáóå"
5347 #: src/dialogs/progress.c:67
5348 msgid "ETT"
5349 msgstr ""
5351 #: src/dialogs/progress.c:73
5352 msgid "Speed"
5353 msgstr "Ôá÷ýôçôá"
5355 #: src/dialogs/progress.c:73
5356 #, fuzzy
5357 msgid "speed"
5358 msgstr "Ôá÷ýôçôá"
5360 #: src/dialogs/progress.c:83
5361 msgid "estimated time"
5362 msgstr "åíáðïìåßíùí ÷ñüíïò"
5364 #: src/dialogs/progress.c:84
5365 msgid "ETA"
5366 msgstr ""
5368 #: src/dialogs/status.c:185
5369 #, c-format
5370 msgid "Enter a mark to set"
5371 msgstr ""
5373 #: src/dialogs/status.c:189
5374 #, c-format
5375 msgid "Enter a mark to which to jump"
5376 msgstr ""
5378 #: src/dialogs/status.c:196
5379 #, c-format
5380 msgid "Keyboard prefix: %d"
5381 msgstr ""
5383 #: src/dialogs/status.c:226
5384 #, c-format
5385 msgid "Cursor position: %dx%d"
5386 msgstr ""
5388 #: src/dialogs/status.c:326
5389 msgid "Untitled"
5390 msgstr ""
5392 #: src/dialogs/status.c:328
5393 #, fuzzy
5394 msgid "No document"
5395 msgstr "Ýããñáöá"
5397 #. name:
5398 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:164
5399 msgid "Cascading Style Sheets"
5400 msgstr ""
5402 #: src/document/css/css.c:32
5403 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5404 msgstr ""
5406 #: src/document/css/css.c:35
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Enable CSS"
5409 msgstr "üíïìá"
5411 #: src/document/css/css.c:37
5412 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5413 msgstr ""
5415 #: src/document/css/css.c:39
5416 msgid "Import external style sheets"
5417 msgstr ""
5419 #: src/document/css/css.c:41
5420 msgid ""
5421 "When enabled any external style sheets that are imported from either CSS "
5422 "itself using the @import keyword or from the HTML using <link> tags in the "
5423 "document header will also be downloaded."
5424 msgstr ""
5426 #: src/document/css/css.c:46
5427 msgid "Default style sheet"
5428 msgstr ""
5430 #: src/document/css/css.c:48
5431 msgid ""
5432 "The path to the file containing the default user defined Cascading Style "
5433 "Sheet. It can be used to control the basic layout of HTML documents. The "
5434 "path is assumed to be relative to ELinks' home directory.\n"
5435 "\n"
5436 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5437 msgstr ""
5439 #. name:
5440 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:360
5441 msgid "ECMAScript"
5442 msgstr ""
5444 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5445 #, fuzzy
5446 msgid "ECMAScript options."
5447 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5449 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5450 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5451 msgstr ""
5453 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5454 msgid "Script error reporting"
5455 msgstr ""
5457 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5458 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5459 msgstr ""
5461 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5462 msgid "Ignore <noscript> content"
5463 msgstr ""
5465 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5466 msgid ""
5467 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag when ECMAScript is "
5468 "enabled."
5469 msgstr ""
5471 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Maximum execution time"
5474 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
5476 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5477 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5478 msgstr ""
5480 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5481 msgid "Pop-up window blocking"
5482 msgstr ""
5484 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5485 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5486 msgstr ""
5488 #: src/ecmascript/ecmascript.c:274
5489 msgid "JavaScript Emergency"
5490 msgstr ""
5492 #: src/ecmascript/ecmascript.c:276
5493 #, c-format
5494 msgid ""
5495 "A script embedded in the current document was running\n"
5496 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5497 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5498 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5499 msgstr ""
5501 #. name:
5502 #: src/ecmascript/see.c:186
5503 msgid "SEE"
5504 msgstr ""
5506 #: src/ecmascript/see/window.c:229 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5507 msgid "JavaScript Alert"
5508 msgstr ""
5510 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5511 #, c-format
5512 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5513 msgstr ""
5515 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5516 msgid "JavaScript Error"
5517 msgstr ""
5519 #. name:
5520 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:334
5521 msgid "SpiderMonkey"
5522 msgstr ""
5524 #: src/formhist/dialogs.c:67
5525 msgid "Forms are never saved for this URL."
5526 msgstr ""
5528 #: src/formhist/dialogs.c:69
5529 msgid "Forms are saved for this URL."
5530 msgstr ""
5532 #. cant_delete_item
5533 #: src/formhist/dialogs.c:120
5534 #, c-format
5535 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5536 msgstr ""
5538 #. cant_delete_used_item
5539 #: src/formhist/dialogs.c:122
5540 #, c-format
5541 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5542 msgstr ""
5544 #. delete_marked_items_title
5545 #: src/formhist/dialogs.c:128
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Delete marked forms"
5548 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5550 #. delete_marked_items
5551 #: src/formhist/dialogs.c:130
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Delete marked forms?"
5554 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5556 #. delete_item_title
5557 #: src/formhist/dialogs.c:136
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Delete form"
5560 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
5562 #: src/formhist/dialogs.c:138
5563 #, fuzzy, c-format
5564 msgid "Delete this form?"
5565 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
5567 #. clear_all_items_title
5568 #: src/formhist/dialogs.c:140
5569 msgid "Clear all forms"
5570 msgstr ""
5572 #. clear_all_items_title
5573 #: src/formhist/dialogs.c:142
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5576 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
5578 #: src/formhist/dialogs.c:173
5579 msgid "Form not saved"
5580 msgstr ""
5582 #: src/formhist/dialogs.c:174
5583 msgid ""
5584 "No saved information for this URL.\n"
5585 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5586 "\"Toggle saving\" button."
5587 msgstr ""
5589 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5590 #: src/formhist/dialogs.c:209
5591 #, fuzzy
5592 msgid "~Login"
5593 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
5595 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5596 #: src/formhist/dialogs.c:212
5597 #, fuzzy
5598 msgid "~Toggle saving"
5599 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
5601 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5602 #: src/formhist/dialogs.c:213
5603 msgid "Clea~r"
5604 msgstr ""
5606 #: src/formhist/dialogs.c:219
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Form history manager"
5609 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5611 #: src/formhist/formhist.c:36
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Show form history dialog"
5614 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5616 #: src/formhist/formhist.c:38
5617 msgid ""
5618 "Ask if a login form should be saved to file or not. This option only "
5619 "disables the dialog, already saved login forms are unaffected."
5620 msgstr ""
5622 #: src/formhist/formhist.c:426
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Form history"
5625 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5627 #: src/formhist/formhist.c:427
5628 msgid ""
5629 "Should this login be remembered?\n"
5630 "\n"
5631 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5632 "file on your disk.\n"
5633 "\n"
5634 "If you are using a valuable password, answer NO."
5635 msgstr ""
5637 #. accelerator_context(memorize_form)
5638 #: src/formhist/formhist.c:434
5639 msgid "Ne~ver for this site"
5640 msgstr ""
5642 #. name:
5643 #: src/formhist/formhist.c:453
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Form History"
5646 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5648 #. cant_delete_item
5649 #: src/globhist/dialogs.c:105
5650 #, c-format
5651 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5652 msgstr ""
5654 #. cant_delete_used_item
5655 #: src/globhist/dialogs.c:107
5656 #, c-format
5657 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5658 msgstr ""
5660 #. delete_marked_items_title
5661 #: src/globhist/dialogs.c:113
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Delete marked history entries"
5664 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5666 #. delete_marked_items
5667 #: src/globhist/dialogs.c:115
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Delete marked history entries?"
5670 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5672 #. delete_item_title
5673 #: src/globhist/dialogs.c:121
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Delete history entry"
5676 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
5678 #: src/globhist/dialogs.c:123
5679 #, c-format
5680 msgid "Delete this history entry?"
5681 msgstr ""
5683 #. clear_all_items_title
5684 #: src/globhist/dialogs.c:125
5685 msgid "Clear all history entries"
5686 msgstr ""
5688 #. clear_all_items_title
5689 #: src/globhist/dialogs.c:127
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5692 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
5694 #: src/globhist/dialogs.c:169
5695 msgid "Search history"
5696 msgstr ""
5698 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5699 #: src/globhist/dialogs.c:227
5700 #, fuzzy
5701 msgid "~Bookmark"
5702 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
5704 #: src/globhist/dialogs.c:241
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Global history manager"
5707 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
5709 #: src/globhist/globhist.c:60
5710 msgid "Global history"
5711 msgstr ""
5713 #: src/globhist/globhist.c:62
5714 msgid "Global history options."
5715 msgstr ""
5717 #: src/globhist/globhist.c:66
5718 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5719 msgstr ""
5721 #: src/globhist/globhist.c:69
5722 msgid "Maximum number of entries"
5723 msgstr ""
5725 #: src/globhist/globhist.c:71
5726 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5727 msgstr ""
5729 #: src/globhist/globhist.c:73
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Display style"
5732 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
5734 #: src/globhist/globhist.c:75
5735 msgid ""
5736 "What to display in global history dialog:\n"
5737 "0 is URLs\n"
5738 "1 is page titles"
5739 msgstr ""
5741 #. name:
5742 #: src/globhist/globhist.c:449
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Global History"
5745 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
5747 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5748 #, fuzzy
5749 msgid "System"
5750 msgstr "üíïìá"
5752 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5753 msgid "English"
5754 msgstr ""
5756 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5757 msgid "Afrikaans"
5758 msgstr ""
5760 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5761 msgid "Belarusian"
5762 msgstr ""
5764 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5765 msgid "Brazilian Portuguese"
5766 msgstr ""
5768 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5769 msgid "Bulgarian"
5770 msgstr ""
5772 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5773 msgid "Catalan"
5774 msgstr ""
5776 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5777 msgid "Croatian"
5778 msgstr ""
5780 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Czech"
5783 msgstr "Áêýñùóç"
5785 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5786 msgid "Danish"
5787 msgstr ""
5789 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5790 msgid "Dutch"
5791 msgstr ""
5793 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5794 msgid "Estonian"
5795 msgstr ""
5797 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5798 msgid "Finnish"
5799 msgstr ""
5801 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5802 msgid "French"
5803 msgstr ""
5805 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5806 msgid "Galician"
5807 msgstr ""
5809 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5810 msgid "German"
5811 msgstr ""
5813 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5814 msgid "Greek"
5815 msgstr ""
5817 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5818 msgid "Hungarian"
5819 msgstr ""
5821 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5822 msgid "Icelandic"
5823 msgstr ""
5825 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5826 msgid "Indonesian"
5827 msgstr ""
5829 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5830 msgid "Italian"
5831 msgstr ""
5833 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5834 msgid "Lithuanian"
5835 msgstr ""
5837 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5838 msgid "Norwegian"
5839 msgstr ""
5841 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5842 msgid "Polish"
5843 msgstr ""
5845 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5846 msgid "Portuguese"
5847 msgstr ""
5849 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Romanian"
5852 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
5854 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5855 msgid "Russian"
5856 msgstr ""
5858 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Serbian"
5861 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
5863 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5864 msgid "Slovak"
5865 msgstr ""
5867 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5868 msgid "Spanish"
5869 msgstr ""
5871 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5872 msgid "Swedish"
5873 msgstr ""
5875 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5876 msgid "Turkish"
5877 msgstr ""
5879 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5880 msgid "Ukrainian"
5881 msgstr ""
5883 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:279
5884 #, c-format
5885 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5886 msgstr ""
5888 #: src/main/main.c:136
5889 #, c-format
5890 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5891 msgstr ""
5893 #: src/main/main.c:202
5894 #, c-format
5895 msgid "URL expected after -%s"
5896 msgstr ""
5898 #: src/main/main.c:210
5899 #, c-format
5900 msgid "No running ELinks found."
5901 msgstr ""
5903 #. The remote session(s) can not be created
5904 #: src/main/main.c:216
5905 #, c-format
5906 msgid "No remote session to connect to."
5907 msgstr ""
5909 #: src/main/main.c:224
5910 #, c-format
5911 msgid "Unable to encode session info."
5912 msgstr ""
5914 #: src/main/main.c:241
5915 #, c-format
5916 msgid "Unable to attach_terminal()."
5917 msgstr ""
5919 #. Infinite loop prevention.
5920 #: src/main/select.c:282
5921 #, c-format
5922 msgid "%d select() failures."
5923 msgstr ""
5925 #: src/main/version.c:103
5926 #, c-format
5927 msgid "Built on %s %s"
5928 msgstr ""
5930 #: src/main/version.c:108
5931 msgid "Text WWW browser"
5932 msgstr "ÖõëëïìåôñçôÞò WWW êåéìÝíïõ ôýðïõ-Lynx"
5934 #: src/main/version.c:113
5935 msgid "Features:"
5936 msgstr ""
5938 #: src/main/version.c:115
5939 msgid "Standard"
5940 msgstr ""
5942 #: src/main/version.c:117
5943 msgid "Debug"
5944 msgstr ""
5946 #: src/main/version.c:120
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Fastmem"
5949 msgstr "üíïìá"
5951 #: src/main/version.c:123
5952 msgid "Own Libc Routines"
5953 msgstr ""
5955 #: src/main/version.c:126
5956 #, fuzzy
5957 msgid "No Backtrace"
5958 msgstr "ÐÞãáéíå ðßóù"
5960 #: src/main/version.c:141
5961 #, fuzzy
5962 msgid "No mouse"
5963 msgstr "Ýããñáöá"
5965 #: src/mime/backend/default.c:25
5966 msgid "MIME type associations"
5967 msgstr ""
5969 #: src/mime/backend/default.c:27
5970 msgid ""
5971 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME class "
5972 "while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif handler will "
5973 "reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option should contain (case-"
5974 "sensitive) name of the MIME handler (its properties are stored at mime."
5975 "handler.<name>)."
5976 msgstr ""
5978 #: src/mime/backend/default.c:36
5979 msgid ""
5980 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place of '.')."
5981 msgstr ""
5983 #: src/mime/backend/default.c:41
5984 msgid ""
5985 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place of '.')."
5986 msgstr ""
5988 #: src/mime/backend/default.c:45
5989 msgid "File type handlers"
5990 msgstr ""
5992 #: src/mime/backend/default.c:47
5993 msgid ""
5994 "A file type handler is a set of information about how to use an external "
5995 "program to view a file. It is possible to refer to it for several MIME types "
5996 "-- e.g., you can define an 'image' handler to which mime.type.image.png, "
5997 "mime.type.image.jpeg, and so on will refer; or one might define a handler "
5998 "for a more specific type of file -- e.g., PDF files. Note you must define "
5999 "both a MIME handler and a MIME type association for it to work."
6000 msgstr ""
6002 #: src/mime/backend/default.c:58
6003 msgid "Description of this handler."
6004 msgstr ""
6006 #: src/mime/backend/default.c:62
6007 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6008 msgstr ""
6010 #: src/mime/backend/default.c:65 src/mime/backend/mailcap.c:102
6011 msgid "Ask before opening"
6012 msgstr ""
6014 #: src/mime/backend/default.c:67
6015 msgid "Ask before opening."
6016 msgstr ""
6018 #: src/mime/backend/default.c:69
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Block terminal"
6021 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
6023 #: src/mime/backend/default.c:71
6024 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6025 msgstr ""
6027 #: src/mime/backend/default.c:73
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Program"
6030 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñüãñáììá"
6032 #: src/mime/backend/default.c:76
6033 #, no-c-format
6034 msgid ""
6035 "External viewer for this file type. '%' in this string will be substituted "
6036 "by a file name. Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
6037 msgstr ""
6039 #: src/mime/backend/default.c:81
6040 #, fuzzy
6041 msgid "File extension associations"
6042 msgstr "ÊáôáëÞîåéò áñ÷åßùí"
6044 #: src/mime/backend/default.c:83
6045 msgid "Extension <-> MIME type association."
6046 msgstr ""
6048 #: src/mime/backend/default.c:87
6049 msgid ""
6050 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place of '.')."
6051 msgstr ""
6053 #. name:
6054 #: src/mime/backend/default.c:218
6055 msgid "Option system"
6056 msgstr ""
6058 #. name:
6059 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:686
6060 msgid "Mailcap"
6061 msgstr ""
6063 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6064 msgid "Options for mailcap support."
6065 msgstr ""
6067 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6068 msgid "Enable mailcap support."
6069 msgstr ""
6071 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6072 msgid ""
6073 "Mailcap search path. Colon-separated list of files. Leave as \"\" to use "
6074 "MAILCAP environment variable instead."
6075 msgstr ""
6077 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6078 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6079 msgstr ""
6081 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6082 msgid "Type query string"
6083 msgstr ""
6085 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6086 msgid ""
6087 "Type of description to show in \"what to do with this file\" query dialog:\n"
6088 "0 is show \"mailcap\"\n"
6089 "1 is show program to be run\n"
6090 "2 is show mailcap description field if any;\n"
6091 "     \"mailcap\" otherwise"
6092 msgstr ""
6094 #: src/mime/backend/mailcap.c:115
6095 msgid "Prioritize entries by file"
6096 msgstr ""
6098 #: src/mime/backend/mailcap.c:117
6099 msgid ""
6100 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap path. This means "
6101 "that wildcard entries (like: image/*) will also be checked before deciding "
6102 "the handler."
6103 msgstr ""
6105 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
6106 #, c-format
6107 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6108 msgstr ""
6110 #. name:
6111 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:280
6112 msgid "Mimetypes files"
6113 msgstr ""
6115 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6116 msgid ""
6117 "Options for the support of mime.types files. These files can be used to find "
6118 "the content type of a URL by looking at the extension of the file name."
6119 msgstr ""
6121 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6122 msgid "Enable mime.types support."
6123 msgstr ""
6125 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6126 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6127 msgstr ""
6129 #: src/mime/dialogs.c:66
6130 msgid "Delete extension"
6131 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
6133 #: src/mime/dialogs.c:67
6134 #, fuzzy, c-format
6135 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6136 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
6138 #: src/mime/dialogs.c:126
6139 msgid "Extension"
6140 msgstr "ÊáôÜëçîç"
6142 #: src/mime/dialogs.c:129
6143 msgid "Extension(s)"
6144 msgstr "ÅðÝêôáóç(Üóåéò)"
6146 #: src/mime/dialogs.c:130
6147 msgid "Content-Type"
6148 msgstr "Åßäïò-Ðåñéå÷ïìÝíïõ"
6150 #: src/mime/dialogs.c:142
6151 msgid "No extensions"
6152 msgstr "×ùñßò êáôáëÞîåéò"
6154 #. name:
6155 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:361
6156 msgid "MIME"
6157 msgstr ""
6159 #: src/mime/mime.c:40
6160 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6161 msgstr ""
6163 #: src/mime/mime.c:42
6164 msgid "Default MIME-type"
6165 msgstr ""
6167 #: src/mime/mime.c:44
6168 msgid ""
6169 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to guess it "
6170 "properly from known information about the document)."
6171 msgstr ""
6173 #: src/network/ssl/ssl.c:72 src/network/ssl/ssl.c:161
6174 msgid "Verify certificates"
6175 msgstr ""
6177 #: src/network/ssl/ssl.c:74
6178 msgid ""
6179 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this needs extensive "
6180 "configuration of OpenSSL by the user."
6181 msgstr ""
6183 #: src/network/ssl/ssl.c:77
6184 msgid "Client Certificates"
6185 msgstr ""
6187 #: src/network/ssl/ssl.c:79
6188 #, fuzzy
6189 msgid "X509 client certificate options."
6190 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
6192 #: src/network/ssl/ssl.c:83
6193 msgid ""
6194 "Enable or not the sending of X509 client certificates to servers which "
6195 "request them."
6196 msgstr ""
6198 #: src/network/ssl/ssl.c:86
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Certificate File"
6201 msgstr "åíáðïìåßíùí ÷ñüíïò"
6203 #: src/network/ssl/ssl.c:88
6204 msgid ""
6205 "The location of a file containing the client certificate and unencrypted "
6206 "private key in PEM format. If unset, the file pointed to by the "
6207 "X509_CLIENT_CERT variable is used instead."
6208 msgstr ""
6210 #: src/network/ssl/ssl.c:163
6211 msgid ""
6212 "Verify the peer's SSL certificate.  If you enable this, set also \"Trusted "
6213 "CA file\"."
6214 msgstr ""
6216 #. The default value of the following option points to a file
6217 #. * generated by the ca-certificates Debian package.  Don't use
6218 #. * CONFDIR here: if someone installs ELinks in $HOME and wants
6219 #. * to have a user-specific trust list, he or she can just
6220 #. * change the file name via the option manager.  Distributors
6221 #. * of binary packages should of course change the default to
6222 #. * suit their systems.
6223 #. * TODO: If the file name is relative, look in elinks_home?
6224 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Trusted CA file"
6227 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
6229 #: src/network/ssl/ssl.c:176
6230 msgid ""
6231 "The location of a file containing certificates of trusted certification "
6232 "authorities in PEM format. ELinks then trusts certificates issued by these "
6233 "CAs.\n"
6234 "\n"
6235 "If you change this option or the file, you must restart ELinks for the "
6236 "changes to take effect. This option affects GnuTLS but not OpenSSL."
6237 msgstr ""
6239 #. name:
6240 #: src/network/ssl/ssl.c:200 src/network/ssl/ssl.c:217
6241 msgid "SSL"
6242 msgstr ""
6244 #: src/network/ssl/ssl.c:202
6245 #, fuzzy
6246 msgid "SSL options."
6247 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
6249 #: src/network/state.c:27
6250 msgid "Waiting in queue"
6251 msgstr "ÁíáìïíÞ óôçí ïõñÜ"
6253 #: src/network/state.c:28
6254 msgid "Looking up host"
6255 msgstr "Åýñåóç óõóôÞìáôïò"
6257 #: src/network/state.c:29
6258 msgid "Making connection"
6259 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6261 #: src/network/state.c:30
6262 #, fuzzy
6263 msgid "SSL negotiation"
6264 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
6266 #: src/network/state.c:31
6267 msgid "Request sent"
6268 msgstr "ÓôÜëèçêå áßôçóç"
6270 #: src/network/state.c:32
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Logging in"
6273 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
6275 #: src/network/state.c:33
6276 msgid "Getting headers"
6277 msgstr "ËÞøç êåöáëßäùí"
6279 #: src/network/state.c:34
6280 msgid "Server is processing request"
6281 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò åðåîåñãÜæåôå ôçí áßôçóç"
6283 #: src/network/state.c:35
6284 msgid "Transferring"
6285 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
6287 #: src/network/state.c:37
6288 msgid "Resuming"
6289 msgstr ""
6291 #: src/network/state.c:38
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Connecting to peers"
6294 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
6296 #: src/network/state.c:39
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Connecting to tracker"
6299 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
6301 #: src/network/state.c:42
6302 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6303 msgstr "ÁíáìïíÞ åðéâåâáßùóçò åðáíáäéåýèõíóçò"
6305 #: src/network/state.c:43
6306 msgid "OK"
6307 msgstr "ÅíôÜîåé"
6309 #: src/network/state.c:44
6310 msgid "Interrupted"
6311 msgstr "Äéáêüðçêå"
6313 #: src/network/state.c:45
6314 msgid "Socket exception"
6315 msgstr "Åîáßñåóç õðïäï÷Ýá"
6317 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6318 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6319 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6320 #: src/scripting/python/open.c:59
6321 msgid "Internal error"
6322 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
6324 #: src/network/state.c:49
6325 msgid "Error writing to socket"
6326 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
6328 #: src/network/state.c:50
6329 msgid "Error reading from socket"
6330 msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò áðü õðïäï÷Ýá"
6332 #: src/network/state.c:51
6333 msgid "Data modified"
6334 msgstr "ÄåäïìÝíá ôñïðïðïéÞèçêáí"
6336 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6337 #: src/scripting/python/open.c:65
6338 msgid "Bad URL syntax"
6339 msgstr "Ìç Ýãêõñï óõíôáêôéêü URL"
6341 #: src/network/state.c:54
6342 msgid "Request must be restarted"
6343 msgstr "Ç áßôçóç ðñÝðåé íá åðáíáêéíçèåß"
6345 #: src/network/state.c:55
6346 msgid "Can't get socket state"
6347 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç êáôÜóôáóçò õðïäï÷Ýá"
6349 #: src/network/state.c:56
6350 msgid "Only local connections are permitted"
6351 msgstr ""
6353 #: src/network/state.c:57
6354 msgid "No host in the specified IP family was found"
6355 msgstr ""
6357 #: src/network/state.c:59
6358 msgid ""
6359 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6360 "by the encoded file being corrupt."
6361 msgstr ""
6363 #: src/network/state.c:62
6364 msgid ""
6365 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6366 "You can configure an external handler for it through\n"
6367 "the options system."
6368 msgstr ""
6370 #: src/network/state.c:66
6371 msgid ""
6372 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6373 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6374 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6375 "programs is not supported."
6376 msgstr ""
6378 #: src/network/state.c:71
6379 msgid "Bad HTTP response"
6380 msgstr "Ìç Ýãêõñç áðÜíôçóç HTTP"
6382 #: src/network/state.c:72
6383 msgid "No content"
6384 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðåñéå÷üìåíï"
6386 #: src/network/state.c:74
6387 msgid "Unknown file type"
6388 msgstr "¶ãíùóôï åßäïò áñ÷åßïõ"
6390 #: src/network/state.c:75
6391 msgid "Error opening file"
6392 msgstr "Error opening file"
6394 #: src/network/state.c:76
6395 msgid "CGI script not in CGI path"
6396 msgstr ""
6398 #: src/network/state.c:77
6399 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6400 msgstr ""
6402 #: src/network/state.c:80
6403 msgid "Bad FTP response"
6404 msgstr "Ìç Ýãêõñç áðÜíôçóç FTP"
6406 #: src/network/state.c:81
6407 msgid "FTP service unavailable"
6408 msgstr "Ç õðçñåóßá FTP äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
6410 #: src/network/state.c:82
6411 msgid "Bad FTP login"
6412 msgstr "Ìç Ýãêõñï üíïìá ÷ñÞóôç FTP"
6414 #: src/network/state.c:83
6415 msgid "FTP PORT command failed"
6416 msgstr "FTP PORT command failed"
6418 #: src/network/state.c:84
6419 msgid "File not found"
6420 msgstr "Ôï áñ÷åßï äå âñÝèçêå"
6422 #: src/network/state.c:85
6423 msgid "FTP file error"
6424 msgstr "ÓöÜëìá áñ÷åßïõ FTP"
6426 #: src/network/state.c:89
6427 msgid "SSL error"
6428 msgstr "ÓöÜëìá SSL"
6430 #: src/network/state.c:91
6431 #, fuzzy
6432 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6433 msgstr "ÁõôÞ ç Ýêäïóç ôïõ Links äå äéáèÝôåé õðïóôÞñéîç SSL/TSL"
6435 #: src/network/state.c:94
6436 msgid "JavaScript support is not enabled"
6437 msgstr ""
6439 #: src/network/state.c:97
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Bad NNTP response"
6442 msgstr "Ìç Ýãêõñç áðÜíôçóç FTP"
6444 #: src/network/state.c:98
6445 msgid ""
6446 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6447 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6448 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6449 msgstr ""
6451 #: src/network/state.c:101
6452 msgid "Server hung up for some reason"
6453 msgstr ""
6455 #: src/network/state.c:102
6456 msgid "No such newsgroup"
6457 msgstr ""
6459 #: src/network/state.c:103
6460 msgid "No such article"
6461 msgstr ""
6463 #: src/network/state.c:104
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Transfer failed"
6466 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
6468 #: src/network/state.c:105
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Authorization required"
6471 msgstr "ÅéóÜãåôå üíïìá ÷ñÞóôç ãéá "
6473 #: src/network/state.c:106
6474 msgid "Access to server denied"
6475 msgstr ""
6477 #: src/network/state.c:110
6478 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6479 msgstr ""
6481 #: src/network/state.c:113
6482 msgid ""
6483 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6484 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6485 "setting specified by an environment variable\n"
6486 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6487 "\n"
6488 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6489 "a host name optionally followed by a colon\n"
6490 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6491 msgstr ""
6493 #: src/network/state.c:123
6494 #, fuzzy
6495 msgid "BitTorrent error"
6496 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
6498 #: src/network/state.c:124
6499 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6500 msgstr ""
6502 #: src/network/state.c:125
6503 msgid "The tracker requesting failed"
6504 msgstr ""
6506 #: src/network/state.c:126
6507 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6508 msgstr ""
6510 #: src/network/state.c:127
6511 msgid "The bittorrent-peer URL scheme is for internal use only"
6512 msgstr ""
6514 #. fsp_open_session() failed but did not set errno.
6515 #. * fsp_open_session() never sends anything to the FSP server,
6516 #. * so this error does not mean the server itself does not work.
6517 #. * More likely, there was some problem in asking a DNS server
6518 #. * about the address of the FSP server.
6519 #: src/network/state.c:135
6520 #, fuzzy
6521 msgid "FSP server not found"
6522 msgstr "Ôï áñ÷åßï äå âñÝèçêå"
6524 #: src/network/state.c:158
6525 msgid "Unknown error"
6526 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá"
6528 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6529 #: src/osdep/newwin.c:27
6530 msgid "~Xterm"
6531 msgstr "xterm"
6533 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6534 #: src/osdep/newwin.c:28
6535 #, fuzzy
6536 msgid "T~wterm"
6537 msgstr "xterm"
6539 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6540 #: src/osdep/newwin.c:29
6541 msgid "~Screen"
6542 msgstr "Ïèüíç"
6544 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6545 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6546 msgid "~Window"
6547 msgstr "ÐáñÜèõñï"
6549 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6550 #: src/osdep/newwin.c:34
6551 msgid "~Full screen"
6552 msgstr "ÐëÞñçò ïèüíç"
6554 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6555 #: src/osdep/newwin.c:44
6556 msgid "~BeOS terminal"
6557 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
6559 #. name:
6560 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Authentication"
6563 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
6565 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6566 #, fuzzy, c-format
6567 msgid "Authentication required for %s at %s"
6568 msgstr "ÅéóÜãåôå üíïìá ÷ñÞóôç ãéá "
6570 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6571 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
6572 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6573 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Authentication required"
6576 msgstr "ÅéóÜãåôå üíïìá ÷ñÞóôç ãéá "
6578 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6579 msgid "Login"
6580 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
6582 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:142
6583 msgid "Password"
6584 msgstr "Êùäéêüò"
6586 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6587 msgid "Realm"
6588 msgstr ""
6590 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6591 #, fuzzy
6592 msgid "none"
6593 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
6595 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6596 #, fuzzy
6597 msgid "State"
6598 msgstr "Çìåñïìçíßá"
6600 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6601 #, fuzzy
6602 msgid "valid"
6603 msgstr "ôéìÞ"
6605 #. cant_delete_item
6606 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6607 #, c-format
6608 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6609 msgstr ""
6611 #. cant_delete_used_item
6612 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6613 #, c-format
6614 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6615 msgstr ""
6617 #. delete_marked_items_title
6618 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Delete marked auth entries"
6621 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
6623 #. delete_marked_items
6624 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Delete marked auth entries?"
6627 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
6629 #. delete_item_title
6630 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Delete auth entry"
6633 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
6635 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6636 #, c-format
6637 msgid "Delete this auth entry?"
6638 msgstr ""
6640 #. clear_all_items_title
6641 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Clear all auth entries"
6644 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
6646 #. clear_all_items_title
6647 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6650 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
6652 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Authentication manager"
6655 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
6657 #. name:
6658 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6659 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:339
6660 msgid "BitTorrent"
6661 msgstr ""
6663 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6664 #, fuzzy
6665 msgid "BitTorrent specific options."
6666 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
6668 #. ******************************************************************
6669 #. Listening socket options:
6670 #. ******************************************************************
6671 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6672 msgid "Port range"
6673 msgstr ""
6675 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6676 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6677 msgstr ""
6679 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6680 msgid "Minimum port"
6681 msgstr ""
6683 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6684 msgid "The minimum port to try and listen on."
6685 msgstr ""
6687 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Maximum port"
6690 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6692 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6693 msgid "The maximum port to try and listen on."
6694 msgstr ""
6696 #. ******************************************************************
6697 #. Tracker connection options:
6698 #. ******************************************************************
6699 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6700 msgid "Tracker"
6701 msgstr ""
6703 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Tracker options."
6706 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
6708 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6709 msgid "Use compact tracker format"
6710 msgstr ""
6712 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6713 msgid ""
6714 "Whether to request that the tracker returns peer info in compact format. "
6715 "Note, the compact format only supports IPv4 addresses."
6716 msgstr ""
6718 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6719 msgid "Tracker announce interval"
6720 msgstr ""
6722 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6723 msgid ""
6724 "The number of seconds to wait between periodically contacting the tracker "
6725 "for announcing progress and requesting more peers. Set to zero to use the "
6726 "interval requested by the tracker."
6727 msgstr ""
6729 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:68
6730 msgid "IP-address to announce"
6731 msgstr ""
6733 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:70
6734 msgid ""
6735 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\" no IP address will "
6736 "be sent and the tracker will automatically determine an appropriate IP "
6737 "address."
6738 msgstr ""
6740 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:74
6741 #, fuzzy
6742 msgid "User identification string"
6743 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
6745 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:76
6746 msgid ""
6747 "An additional identification that is not shared with any users. It is "
6748 "intended to allow a client to prove their identity should their IP address "
6749 "change. It is an optional parameter, but some trackers require this "
6750 "parameter. If set to \"\" no user key will be sent to the tracker."
6751 msgstr ""
6753 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:82
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Maximum number of peers to request"
6756 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6758 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:84
6759 msgid ""
6760 "The maximum number of peers to request from the tracker. Set to 0 to use the "
6761 "server default."
6762 msgstr ""
6764 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:87
6765 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6766 msgstr ""
6768 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:89
6769 msgid ""
6770 "The minimum number of peers to have in the current peer info pool before "
6771 "skipping requesting of more peers. I.e. setting numwant to zero. Set to 0 to "
6772 "not have any limit."
6773 msgstr ""
6775 #. ******************************************************************
6776 #. Lowlevel peer-wire options:
6777 #. ******************************************************************
6778 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6779 msgid "Peer-wire"
6780 msgstr ""
6782 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6783 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6784 msgstr ""
6786 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Maximum number of peer connections"
6789 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6791 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6792 msgid ""
6793 "The maximum number of allowed connections to both active and non-active "
6794 "peers. By increasing the number of allowed connections, the chance of "
6795 "finding good peers to download from is increased. However, too many "
6796 "connections can lead to TCP congestion. If the maximum is reached all new "
6797 "incoming connections will be closed."
6798 msgstr ""
6800 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:111
6801 msgid "Maximum peer message length"
6802 msgstr ""
6804 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:113
6805 msgid ""
6806 "The maximum length of messages to accept over the wire. Larger values will "
6807 "cause the connection to be dropped."
6808 msgstr ""
6810 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:116
6811 msgid "Maximum allowed request length"
6812 msgstr ""
6814 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
6815 msgid ""
6816 "The maximum length to allow for incoming requests. Larger requests will "
6817 "cause the connection to be dropped."
6818 msgstr ""
6820 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:121
6821 msgid "Length of requests"
6822 msgstr ""
6824 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
6825 msgid ""
6826 "How many bytes to query for per request. This is complementary to the "
6827 "max_request_length option. If the configured length is bigger than the piece "
6828 "length it will be truncated."
6829 msgstr ""
6831 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Peer inactivity timeout"
6834 msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ ëÞøçò"
6836 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:130
6837 msgid ""
6838 "The number of seconds to wait before closing a socket on which nothing has "
6839 "been received or sent."
6840 msgstr ""
6842 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Maximum peer pool size"
6845 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6847 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
6848 msgid ""
6849 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool contains information "
6850 "used for establishing connections to new peers.\n"
6851 "\n"
6852 "Set to 0 to have unlimited size."
6853 msgstr ""
6855 #. ******************************************************************
6856 #. Piece management options:
6857 #. ******************************************************************
6858 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Maximum piece cache size"
6861 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6863 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
6864 msgid ""
6865 "The maximum amount of memory used to hold recently downloaded pieces.\n"
6866 "\n"
6867 "Set to 0 to have unlimited size."
6868 msgstr ""
6870 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:158
6871 msgid "Sharing rate"
6872 msgstr ""
6874 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
6875 msgid ""
6876 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding. The sharing rate is "
6877 "computed as the number of uploaded bytes divided with the number of "
6878 "downloaded bytes. The value should be a double value between 0.0 and 1.0 "
6879 "both included. Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and "
6880 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6881 msgstr ""
6883 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:167
6884 msgid "Maximum number of uploads"
6885 msgstr ""
6887 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:169
6888 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6889 msgstr ""
6891 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6892 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:172
6893 msgid "Minimum number of uploads"
6894 msgstr ""
6896 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6897 msgid ""
6898 "The minimum number of uploads which should at least be used for new "
6899 "connections."
6900 msgstr ""
6902 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:178
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Keepalive interval"
6905 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
6907 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:180
6908 msgid "The number of seconds to pause between sending keepalive messages."
6909 msgstr ""
6911 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:183
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Number of pending requests"
6914 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò åðåîåñãÜæåôå ôçí áßôçóç"
6916 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:185
6917 msgid ""
6918 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining of "
6919 "requests is essential to saturate connections and get a good connection "
6920 "performance and thus a faster download. However, a very big queue size can "
6921 "lead to wasting bandwidth near the end of the connection since remaining "
6922 "piece blocks will be requested from multiple peers."
6923 msgstr ""
6925 #. Bram uses 30 seconds here.
6926 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:194
6927 msgid "Peer snubbing interval"
6928 msgstr ""
6930 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:196
6931 msgid ""
6932 "The number of seconds to wait for file data before assuming the peer has "
6933 "been snubbed."
6934 msgstr ""
6936 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:199
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Peer choke interval"
6939 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
6941 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:201
6942 msgid ""
6943 "The number of seconds between updating the connection state and most "
6944 "importantly choke and unchoke peer connections. The choke period should be "
6945 "big enough for newly unchoked connections to get started but small enough to "
6946 "not allow freeriders too much room for stealing bandwidth."
6947 msgstr ""
6949 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:207
6950 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6951 msgstr ""
6953 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:209
6954 msgid ""
6955 "The number of pieces to obtain before switching piece selection strategy "
6956 "from random to rarest first."
6957 msgstr ""
6959 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:212 src/protocol/http/http.c:109
6960 msgid "Allow blacklisting"
6961 msgstr ""
6963 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:214
6964 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6965 msgstr ""
6967 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6968 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6969 msgstr ""
6971 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Info hash"
6974 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
6976 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6977 msgid "Announce URI"
6978 msgstr ""
6980 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6981 msgid "Creation date"
6982 msgstr ""
6984 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Directory"
6987 msgstr "Éóôïñéêü"
6989 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Files"
6992 msgstr "Áñ÷åßï"
6994 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Comment"
6997 msgstr "Ýããñáöá"
6999 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:388
7000 #, fuzzy, c-format
7001 msgid ""
7002 "Download complete:\n"
7003 "%s"
7004 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
7006 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Download info"
7009 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
7011 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7012 #, fuzzy
7013 msgid "downloading (random)"
7014 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
7016 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7017 msgid "downloading (rarest first)"
7018 msgstr ""
7020 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7021 #, fuzzy
7022 msgid "downloading (end game)"
7023 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
7025 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7026 #, fuzzy
7027 msgid "seeding"
7028 msgstr "Ôá÷ýôçôá"
7030 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Status"
7033 msgstr "Çìåñïìçíßá"
7035 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7036 msgid "partial"
7037 msgstr ""
7039 #. Peers:
7040 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7041 msgid "Peers"
7042 msgstr ""
7044 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7045 #, fuzzy, c-format
7046 msgid "%u connection"
7047 msgid_plural "%u connections"
7048 msgstr[0] "óõíäÝóåéò"
7049 msgstr[1] "óõíäÝóåéò"
7051 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7052 #, c-format
7053 msgid "%u seeder"
7054 msgid_plural "%u seeders"
7055 msgstr[0] ""
7056 msgstr[1] ""
7058 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7059 #, c-format
7060 msgid "%u available"
7061 msgid_plural "%u available"
7062 msgstr[0] ""
7063 msgstr[1] ""
7065 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Swarm info"
7068 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
7070 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7071 #, fuzzy, c-format
7072 msgid "%u downloader"
7073 msgid_plural "%u downloaders"
7074 msgstr[0] "Äåí õðÜñ÷ïõí ìåôáöïñôþóåéò"
7075 msgstr[1] "Äåí õðÜñ÷ïõí ìåôáöïñôþóåéò"
7077 #. Upload:
7078 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Upload"
7081 msgstr "Åðáíáöüñôùóç"
7083 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7084 #, fuzzy
7085 msgid "average"
7086 msgstr "ÌÝóç ôá÷ýôçôá"
7088 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7089 msgid "1:1 in"
7090 msgstr ""
7092 #. Sharing:
7093 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Sharing"
7096 msgstr "ì.ü."
7098 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7099 #, fuzzy
7100 msgid "uploaded"
7101 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
7103 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7104 #, fuzzy
7105 msgid "downloaded"
7106 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
7108 #. Pieces:
7109 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7110 msgid "Pieces"
7111 msgstr ""
7113 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid "%u completed"
7116 msgid_plural "%u completed"
7117 msgstr[0] "áóõìðëÞñùôï"
7118 msgstr[1] "áóõìðëÞñùôï"
7120 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7121 #, c-format
7122 msgid "%u in progress"
7123 msgid_plural "%u in progress"
7124 msgstr[0] ""
7125 msgstr[1] ""
7127 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7128 #, c-format
7129 msgid "%u remaining"
7130 msgid_plural "%u remaining"
7131 msgstr[0] ""
7132 msgstr[1] ""
7134 #. Statistics:
7135 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7136 msgid "Statistics"
7137 msgstr ""
7139 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7140 #, fuzzy, c-format
7141 msgid "%u in memory"
7142 msgid_plural "%u in memory"
7143 msgstr[0] "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
7144 msgstr[1] "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
7146 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7147 #, c-format
7148 msgid "%u locked"
7149 msgid_plural "%u locked"
7150 msgstr[0] ""
7151 msgstr[1] ""
7153 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7154 #, c-format
7155 msgid "%u rejected"
7156 msgid_plural "%u rejected"
7157 msgstr[0] ""
7158 msgstr[1] ""
7160 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7161 #, fuzzy, c-format
7162 msgid "%u unavailable"
7163 msgid_plural "%u unavailable"
7164 msgstr[0] "Ç õðçñåóßá FTP äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
7165 msgstr[1] "Ç õðçñåóßá FTP äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
7167 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:279
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid "Unable to retrieve %s"
7170 msgstr "Áäýíáôç ç åããñáöÞ óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí"
7172 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:737
7173 #, c-format
7174 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7175 msgstr ""
7177 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:754
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Information about the torrent"
7180 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
7182 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:776 src/session/download.c:1132
7183 msgid "What to do?"
7184 msgstr "Ôß èÝëåôå íá êÜíåôå;"
7186 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7187 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:798
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Down~load"
7190 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
7192 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7193 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:804 src/session/download.c:1235
7194 #, fuzzy
7195 msgid "~Display"
7196 msgstr "ÅìöÜíéóç"
7198 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7199 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:808 src/session/download.c:1239
7200 msgid "Show ~header"
7201 msgstr ""
7203 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Local CGI"
7206 msgstr "áñ÷åßá"
7208 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Local CGI specific options."
7211 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7213 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7214 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7215 msgstr ""
7217 #: src/protocol/file/cgi.c:48
7218 msgid "Allow local CGI"
7219 msgstr ""
7221 #: src/protocol/file/cgi.c:50
7222 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7223 msgstr ""
7225 #. name:
7226 #: src/protocol/file/cgi.c:55
7227 msgid "CGI"
7228 msgstr ""
7230 #: src/protocol/file/file.c:40
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Local files"
7233 msgstr "áñ÷åßá"
7235 #: src/protocol/file/file.c:42
7236 msgid "Options specific to local browsing."
7237 msgstr ""
7239 #: src/protocol/file/file.c:44
7240 msgid "Allow reading special files"
7241 msgstr ""
7243 #: src/protocol/file/file.c:46
7244 msgid ""
7245 "Whether to allow reading from non-regular files. Note this can be dangerous; "
7246 "reading /dev/urandom or /dev/zero can ruin your day!"
7247 msgstr ""
7249 #: src/protocol/file/file.c:50
7250 msgid "Show hidden files in directory listing"
7251 msgstr ""
7253 #: src/protocol/file/file.c:52
7254 msgid ""
7255 "When set to false, files with name starting with a dot will be hidden in "
7256 "local directory listings."
7257 msgstr ""
7259 #: src/protocol/file/file.c:55
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Try encoding extensions"
7262 msgstr "×ùñßò êáôáëÞîåéò"
7264 #: src/protocol/file/file.c:57
7265 msgid ""
7266 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try to open "
7267 "'filename' with some encoding extension appended (ie. 'filename.gz'); it "
7268 "depends on the supported encodings."
7269 msgstr ""
7271 #. name:
7272 #: src/protocol/file/file.c:66
7273 #, fuzzy
7274 msgid "File"
7275 msgstr "Áñ÷åßï"
7277 #. name:
7278 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7279 msgid "Finger"
7280 msgstr ""
7282 #. name:
7283 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7284 msgid "FSP"
7285 msgstr ""
7287 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7288 #, fuzzy
7289 msgid "FSP specific options."
7290 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7292 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Sort entries"
7295 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
7297 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7298 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7299 msgstr ""
7301 #. name:
7302 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:89
7303 msgid "FTP"
7304 msgstr ""
7306 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7307 msgid "FTP specific options."
7308 msgstr ""
7310 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:128
7311 #: src/protocol/http/http.c:242
7312 msgid "Proxy configuration"
7313 msgstr ""
7315 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7316 msgid "FTP proxy configuration."
7317 msgstr ""
7319 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:132
7320 #: src/protocol/http/http.c:246
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Host and port-number"
7323 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
7325 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7326 msgid ""
7327 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank. If it's blank, "
7328 "FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7329 msgstr ""
7331 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7332 msgid "Anonymous password"
7333 msgstr ""
7335 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7336 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7337 msgstr ""
7339 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7340 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7341 msgstr ""
7343 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7344 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7345 msgstr ""
7347 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7348 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7349 msgstr ""
7351 #: src/protocol/ftp/ftp.c:81
7352 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7353 msgstr ""
7355 #. name:
7356 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7357 msgid "Gopher"
7358 msgstr ""
7360 #: src/protocol/http/codes.c:105
7361 #, c-format
7362 msgid "HTTP error %03d"
7363 msgstr ""
7365 #: src/protocol/http/codes.c:128
7366 #, c-format
7367 msgid ""
7368 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7369 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7370 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7371 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7372 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7373 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7374 "  software.\n"
7375 msgstr ""
7377 #. name:
7378 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:257
7379 msgid "HTTP"
7380 msgstr ""
7382 #: src/protocol/http/http.c:97
7383 msgid "HTTP-specific options."
7384 msgstr ""
7386 #: src/protocol/http/http.c:100
7387 msgid "Server bug workarounds"
7388 msgstr ""
7390 #: src/protocol/http/http.c:102
7391 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7392 msgstr ""
7394 #: src/protocol/http/http.c:104
7395 msgid "Do not send Accept-Charset"
7396 msgstr ""
7398 #: src/protocol/http/http.c:106
7399 msgid ""
7400 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger bugs in "
7401 "some rarely found servers."
7402 msgstr ""
7404 #: src/protocol/http/http.c:111
7405 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7406 msgstr ""
7408 #: src/protocol/http/http.c:113
7409 msgid "Broken 302 redirects"
7410 msgstr ""
7412 #: src/protocol/http/http.c:115
7413 msgid ""
7414 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape). This is a "
7415 "problem for a lot of web discussion boards and the like. If they will do "
7416 "strange things to you, try to play with this."
7417 msgstr ""
7419 #: src/protocol/http/http.c:120
7420 msgid "No keepalive after POST requests"
7421 msgstr ""
7423 #: src/protocol/http/http.c:122
7424 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7425 msgstr ""
7427 #: src/protocol/http/http.c:124
7428 msgid "Use HTTP/1.0"
7429 msgstr ""
7431 #: src/protocol/http/http.c:126
7432 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7433 msgstr ""
7435 #: src/protocol/http/http.c:130
7436 msgid "HTTP proxy configuration."
7437 msgstr ""
7439 #: src/protocol/http/http.c:134
7440 msgid ""
7441 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank. If it's blank, "
7442 "HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7443 msgstr ""
7445 #: src/protocol/http/http.c:138
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Username"
7448 msgstr "üíïìá"
7450 #: src/protocol/http/http.c:140
7451 msgid "Proxy authentication username."
7452 msgstr ""
7454 #: src/protocol/http/http.c:144
7455 msgid "Proxy authentication password."
7456 msgstr ""
7458 #: src/protocol/http/http.c:147
7459 msgid "Referer sending"
7460 msgstr ""
7462 #: src/protocol/http/http.c:149
7463 msgid ""
7464 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header sent in the "
7465 "HTTP requests, which is supposed to contain the previous page visited by the "
7466 "browser.This way, the server can know what link did you follow when "
7467 "accessing that page. However, this behaviour can unfortunately considerably "
7468 "affect privacy and can lead even to a security problem on some badly "
7469 "designed web pages."
7470 msgstr ""
7472 #: src/protocol/http/http.c:157
7473 msgid "Policy"
7474 msgstr ""
7476 #: src/protocol/http/http.c:160
7477 msgid ""
7478 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7479 "0 is send no referer\n"
7480 "1 is send current URL as referer\n"
7481 "2 is send fixed fake referer\n"
7482 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7483 msgstr ""
7485 #: src/protocol/http/http.c:166
7486 msgid "Fake referer URL"
7487 msgstr ""
7489 #: src/protocol/http/http.c:168
7490 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7491 msgstr ""
7493 #: src/protocol/http/http.c:171
7494 msgid "Send Accept-Language header"
7495 msgstr ""
7497 #: src/protocol/http/http.c:173
7498 msgid "Send Accept-Language header."
7499 msgstr ""
7501 #: src/protocol/http/http.c:175
7502 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7503 msgstr ""
7505 #: src/protocol/http/http.c:177
7506 msgid ""
7507 "Request localised versions of documents from web-servers (using the Accept-"
7508 "Language header) using the language you have configured for ELinks' user-"
7509 "interface (this also affects navigator.language ECMAScript value available "
7510 "to scripts). Note that some see this as a potential security risk because it "
7511 "tells web-masters and the FBI sniffers about your language preference."
7512 msgstr ""
7514 #. http://www.eweek.com/c/a/Desktops-and-Notebooks/Intel-Psion-End-Dispute-Concerning-Netbook-Trademark-288875/
7515 #. * responds with "Transfer-Encoding: chunked" and
7516 #. * "Content-Encoding: gzip" but does not compress the first chunk
7517 #. * and the last chunk, causing ELinks to display garbage.
7518 #. * (If User-Agent includes "Gecko" (case sensitive), then
7519 #. * that server correctly compresses the whole stream.)
7520 #. * ELinks should instead report the decompression error (bug 1017)
7521 #. * or perhaps even blacklist the server for compression and retry.
7522 #. * Until that has been implemented, disable compression by default.
7523 #: src/protocol/http/http.c:194
7524 msgid "Enable on-the-fly compression"
7525 msgstr ""
7527 #: src/protocol/http/http.c:196
7528 msgid ""
7529 "If enabled, the capability to receive compressed content (gzip and/or bzip2) "
7530 "is announced to the server, which usually sends the reply compressed, thus "
7531 "saving some bandwidth at slight CPU expense.\n"
7532 "\n"
7533 "If ELinks displays a incomplete page or garbage, try disabling this option. "
7534 "If that helps, there may be a bug in the decompression part of ELinks. "
7535 "Please report such bugs.\n"
7536 "\n"
7537 "If ELinks has been compiled without compression support, this option has no "
7538 "effect. To check the supported features, see Help -> About."
7539 msgstr ""
7541 #: src/protocol/http/http.c:209
7542 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7543 msgstr ""
7545 #: src/protocol/http/http.c:211
7546 msgid ""
7547 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method rather than "
7548 "GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks and various server-"
7549 "side scripts --- the server only returns the client's request back to the "
7550 "client verbatim. Note that this type of request may not be enabled on all "
7551 "servers."
7552 msgstr ""
7554 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7555 #: src/protocol/http/http.c:219
7556 msgid "User-agent identification"
7557 msgstr ""
7559 #: src/protocol/http/http.c:221
7560 msgid ""
7561 "Change the User Agent ID. That means identification string, which is sent to "
7562 "HTTP server when a document is requested. The 'textmode' token in the first "
7563 "field is our silent attempt to establish this as a standard for new textmode "
7564 "user agents, so that the webmasters can have just a single uniform test for "
7565 "these if they are e.g. pushing some lite version to them automagically.\n"
7566 "\n"
7567 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7568 "\n"
7569 "%v in the string means ELinks version,\n"
7570 "%s in the string means system identification,\n"
7571 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7572 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7573 msgstr ""
7575 #: src/protocol/http/http.c:238
7576 msgid "HTTPS"
7577 msgstr ""
7579 #: src/protocol/http/http.c:240
7580 #, fuzzy
7581 msgid "HTTPS-specific options."
7582 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7584 #: src/protocol/http/http.c:244
7585 msgid "HTTPS proxy configuration."
7586 msgstr ""
7588 #: src/protocol/http/http.c:248
7589 msgid ""
7590 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank. If "
7591 "it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7592 msgstr ""
7594 #. name:
7595 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:66
7596 msgid "NNTP"
7597 msgstr ""
7599 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7600 #, fuzzy
7601 msgid "NNTP and news specific options."
7602 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7604 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7605 msgid "Default news server"
7606 msgstr ""
7608 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7609 msgid ""
7610 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string the value of the "
7611 "NNTPSERVER environment variable will be used."
7612 msgstr ""
7614 #: src/protocol/nntp/nntp.c:42
7615 msgid "Message header entries"
7616 msgstr ""
7618 #: src/protocol/nntp/nntp.c:44
7619 msgid ""
7620 "Comma separated list of which entries in the article header to show. E.g. "
7621 "'Subject' and 'From'. All header entries can be read in the header info "
7622 "dialog."
7623 msgstr ""
7625 #: src/protocol/protocol.c:242
7626 #, fuzzy, c-format
7627 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7628 msgstr "ÁõôÞ ç Ýêäïóç ôïõ Links äå äéáèÝôåé õðïóôÞñéîç SSL/TSL"
7630 #: src/protocol/protocol.c:273
7631 msgid "Protocols"
7632 msgstr ""
7634 #: src/protocol/protocol.c:275
7635 msgid "Protocol specific options."
7636 msgstr ""
7638 #: src/protocol/protocol.c:277
7639 msgid "No-proxy domains"
7640 msgstr ""
7642 #: src/protocol/protocol.c:279
7643 msgid ""
7644 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP) should be "
7645 "disabled. Optionally, a port can be specified for some domains as well. If "
7646 "it's blank, NO_PROXY environment variable is checked as well."
7647 msgstr ""
7649 #. name:
7650 #: src/protocol/protocol.c:322
7651 msgid "Protocol"
7652 msgstr ""
7654 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7655 msgid "URI rewriting"
7656 msgstr ""
7658 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7659 msgid ""
7660 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog. It makes it possible to "
7661 "define a set of prefixes that will be expanded if they match a string "
7662 "entered in the goto dialog. The prefixes can be dumb, meaning that they work "
7663 "only like URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass "
7664 "arguments to them like search engine keywords."
7665 msgstr ""
7667 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
7668 msgid "Enable dumb prefixes"
7669 msgstr ""
7671 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
7672 msgid ""
7673 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can be written to the "
7674 "Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e. if you write 'elinks' there, "
7675 "you are directed to http://elinks.cz/."
7676 msgstr ""
7678 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
7679 msgid "Enable smart prefixes"
7680 msgstr ""
7682 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
7683 msgid ""
7684 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing given "
7685 "abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list of arguments from "
7686 "which the actual URI is composed - i.e. 'gg:search keywords' or 'gn search "
7687 "keywords for news'."
7688 msgstr ""
7690 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7691 msgid "Dumb Prefixes"
7692 msgstr ""
7694 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:71
7695 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7696 msgstr ""
7698 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:76
7699 #, no-c-format
7700 msgid ""
7701 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7702 "%c in the string means the current URL\n"
7703 "%% in the string means '%'"
7704 msgstr ""
7706 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7707 msgid "Smart Prefixes"
7708 msgstr ""
7710 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:82
7711 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7712 msgstr ""
7714 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:90
7715 #, no-c-format
7716 msgid ""
7717 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7718 "%c in the string means the current URL\n"
7719 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7720 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7721 "%% in the string means '%'"
7722 msgstr ""
7724 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Default template"
7727 msgstr "ÐñïóùñéíÞ ìíÞìç ìïñöïðïéçìÝíùí åããñÜöùí"
7729 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:99
7730 #, no-c-format
7731 msgid ""
7732 "Default URI template used when the string entered in the goto dialog does "
7733 "not appear to be a URI or a filename (i.e. contains no '.', ':' or '/' "
7734 "characters), and does not match any defined prefixes. Set the value to \"\" "
7735 "to disable use of the default template rewrite rule.\n"
7736 "\n"
7737 "%c in the template means the current URL,\n"
7738 "%s in the template means the whole string from the goto\n"
7739 "   dialog,\n"
7740 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part\n"
7741 "   of %s,\n"
7742 "%% in the template means '%'."
7743 msgstr ""
7745 #. name:
7746 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:378
7747 msgid "URI rewrite"
7748 msgstr ""
7750 #. name:
7751 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7752 msgid "SMB"
7753 msgstr ""
7755 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7756 #, fuzzy
7757 msgid "SAMBA specific options."
7758 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7760 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7761 msgid "Credentials"
7762 msgstr ""
7764 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7765 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7766 msgstr ""
7768 #. name:
7769 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:85
7770 msgid "User protocols"
7771 msgstr ""
7773 #: src/protocol/user.c:36
7774 msgid ""
7775 "User protocols. Options in this tree specify external handlers for the "
7776 "appropriate protocols. Ie. protocol.user.mailto.unix."
7777 msgstr ""
7779 #: src/protocol/user.c:47
7780 msgid ""
7781 "Handler (external program) for this protocol. Name the options in this tree "
7782 "after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7783 msgstr ""
7785 #: src/protocol/user.c:53
7786 msgid ""
7787 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7788 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7789 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7790 "%p in the string means port\n"
7791 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7792 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7793 "%u in the string means the whole URL"
7794 msgstr ""
7796 #: src/protocol/user.c:277
7797 msgid "No program"
7798 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñüãñáììá"
7800 #: src/protocol/user.c:279
7801 #, fuzzy, c-format
7802 msgid "No program specified for protocol %s."
7803 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7805 #. name:
7806 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Guile"
7809 msgstr "Áñ÷åßï"
7811 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Error registering event hook"
7814 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
7816 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7817 msgid "User dialog"
7818 msgstr ""
7820 #: src/scripting/lua/core.c:749
7821 msgid "Lua Error"
7822 msgstr ""
7824 #: src/scripting/lua/core.c:899
7825 msgid "Lua Console"
7826 msgstr ""
7828 #: src/scripting/lua/core.c:899
7829 msgid "Enter expression"
7830 msgstr ""
7832 #. name:
7833 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7834 msgid "Lua"
7835 msgstr ""
7837 #. name:
7838 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7839 msgid "Perl"
7840 msgstr ""
7842 #. name:
7843 #: src/scripting/python/python.c:18
7844 msgid "Python"
7845 msgstr ""
7847 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7848 msgid "Ruby Message"
7849 msgstr ""
7851 #. name:
7852 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7853 msgid "Ruby"
7854 msgstr ""
7856 #: src/scripting/scripting.c:44
7857 #, c-format
7858 msgid "[%s error] %s"
7859 msgstr ""
7861 #: src/scripting/scripting.c:60
7862 #, c-format
7863 msgid "An error occurred while running a %s script"
7864 msgstr ""
7866 #: src/scripting/scripting.c:66
7867 msgid "Browser scripting error"
7868 msgstr ""
7870 #. name:
7871 #: src/scripting/scripting.c:94
7872 msgid "Scripting"
7873 msgstr ""
7875 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7876 msgid "User script alert"
7877 msgstr ""
7879 #. name:
7880 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7881 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7882 msgstr ""
7884 #: src/session/download.c:256 src/session/download.c:356
7885 #: src/session/download.c:587 src/session/download.c:675
7886 msgid "Download error"
7887 msgstr "ÓöÜëìá ìåôáöüñôùóçò"
7889 #: src/session/download.c:257 src/session/download.c:676
7890 #, fuzzy, c-format
7891 msgid ""
7892 "Could not create file '%s':\n"
7893 "%s"
7894 msgstr "Áäýíáôç ç äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ"
7896 #: src/session/download.c:357
7897 #, fuzzy, c-format
7898 msgid ""
7899 "Error downloading %s:\n"
7900 "\n"
7901 "%s"
7902 msgstr "ÓöÜëìá ìåôáöüñôùóçò"
7904 #: src/session/download.c:588
7905 #, c-format
7906 msgid "'%s' is a directory."
7907 msgstr ""
7909 #: src/session/download.c:622
7910 #, fuzzy
7911 msgid "File exists"
7912 msgstr "ÊáôáëÞîåéò áñ÷åßùí"
7914 #: src/session/download.c:623
7915 #, c-format
7916 msgid ""
7917 "This file already exists:\n"
7918 "%s\n"
7919 "\n"
7920 "The alternative filename is:\n"
7921 "%s"
7922 msgstr ""
7924 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7925 #: src/session/download.c:630
7926 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7927 msgstr ""
7929 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7930 #: src/session/download.c:631
7931 msgid "~Overwrite the original file"
7932 msgstr ""
7934 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7935 #: src/session/download.c:632
7936 msgid "~Resume download of the original file"
7937 msgstr ""
7939 #: src/session/download.c:1135
7940 msgid "Unknown type"
7941 msgstr "¶ãíùóôï åßäïò"
7943 #: src/session/download.c:1160
7944 #, c-format
7945 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7946 msgstr ""
7948 #: src/session/download.c:1163
7949 #, c-format
7950 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7951 msgstr ""
7953 #: src/session/download.c:1191
7954 #, no-c-format
7955 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7956 msgstr ""
7958 #: src/session/download.c:1195
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Block the terminal"
7961 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
7963 #: src/session/download.c:1201
7964 #, c-format
7965 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7966 msgstr ""
7968 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7969 #: src/session/download.c:1222
7970 #, fuzzy
7971 msgid "~Open"
7972 msgstr "¶íïéãìá"
7974 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7975 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7976 #. * because fc_maxlength is smaller than
7977 #. * file.length, which is an int.
7978 #: src/session/session.c:771 src/session/session.c:790 src/session/task.c:275
7979 #: src/viewer/text/textarea.c:641
7980 msgid "Warning"
7981 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç"
7983 #: src/session/session.c:772
7984 msgid ""
7985 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7986 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7987 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7988 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7989 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7990 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7991 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7992 msgstr ""
7994 #: src/session/session.c:791
7995 msgid ""
7996 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7997 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7998 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7999 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
8000 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
8001 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
8002 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
8003 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
8004 "caused."
8005 msgstr ""
8007 #: src/session/session.c:816
8008 msgid "Welcome"
8009 msgstr "Êáëþò Þëèáôå"
8011 #: src/session/session.c:817
8012 #, fuzzy
8013 msgid ""
8014 "Welcome to ELinks!\n"
8015 "\n"
8016 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8017 msgstr ""
8018 "ÐáôÞóôå ESC ãéá ìåíïý. åðéëÝîôå ÂïÞèåéá->Åã÷åéñßäéï óôï ìåíïý ãéá ôï "
8019 "åã÷åéñßäéï ÷ñÞóôç."
8021 #: src/session/task.c:243
8022 #, c-format
8023 msgid ""
8024 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8025 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8026 "user \"%s\".\n"
8027 "\n"
8028 "Do you want to go to URL %s?"
8029 msgstr ""
8031 #: src/session/task.c:253
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8034 msgstr "Do you want to follow redirect and post form data to url"
8036 #: src/session/task.c:257
8037 #, c-format
8038 msgid ""
8039 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8040 "Do you want to post to URL %s?"
8041 msgstr ""
8043 #: src/session/task.c:261
8044 #, fuzzy, c-format
8045 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8046 msgstr "Do you want to post form data to url"
8048 #: src/session/task.c:264
8049 #, fuzzy, c-format
8050 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8051 msgstr "Do you want to repost form data to url"
8053 #: src/terminal/event.c:79
8054 #, c-format
8055 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8056 msgstr ""
8058 #: src/terminal/event.c:172
8059 #, c-format
8060 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8061 msgstr ""
8063 #: src/terminal/event.c:258
8064 #, c-format
8065 msgid "Failed to create session."
8066 msgstr ""
8068 #: src/terminal/event.c:443
8069 #, c-format
8070 msgid "Bad event %d"
8071 msgstr ""
8073 #: src/terminal/event.c:483
8074 #, fuzzy, c-format
8075 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8076 msgstr "Áäýíáôç ç äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ"
8078 #: src/terminal/kbd.c:1210
8079 #, c-format
8080 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8081 msgstr ""
8083 #: src/terminal/tab.c:206
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8086 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
8088 #: src/terminal/tab.c:250
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8091 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
8093 #: src/util/secsave.c:367
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Cannot read the file"
8096 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8098 #: src/util/secsave.c:369
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Cannot get file status"
8101 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç êáôÜóôáóçò õðïäï÷Ýá"
8103 #: src/util/secsave.c:371
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Cannot access the file"
8106 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8108 #: src/util/secsave.c:373
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Cannot create temp file"
8111 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8113 #: src/util/secsave.c:375
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Cannot rename the file"
8116 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8118 #: src/util/secsave.c:377
8119 msgid "File saving disabled by option"
8120 msgstr ""
8122 #: src/util/secsave.c:381
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Cannot write the file"
8125 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8127 #: src/util/secsave.c:385
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Secure file saving error"
8130 msgstr "ÓöÜëìá áñ÷åßïõ FTP"
8132 #: src/viewer/dump/dump.c:401
8133 #, fuzzy, c-format
8134 msgid "Can't write to stdout: %s"
8135 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
8137 #: src/viewer/dump/dump.c:404
8138 #, fuzzy, c-format
8139 msgid "Can't write to stdout."
8140 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
8142 #: src/viewer/dump/dump.c:542
8143 #, c-format
8144 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8145 msgstr ""
8147 #: src/viewer/text/draw.c:77
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Missing fragment"
8150 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
8152 #: src/viewer/text/draw.c:78
8153 #, c-format
8154 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8155 msgstr ""
8157 #: src/viewer/text/form.c:1118
8158 msgid "Error while posting form"
8159 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ öüñìáò"
8161 #: src/viewer/text/form.c:1119
8162 #, fuzzy, c-format
8163 msgid "Could not load file %s: %s"
8164 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç áñ÷åßïõ"
8166 #: src/viewer/text/form.c:1876
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Reset form"
8169 msgstr "Áñ÷éêïðïßçóç öüñìáò"
8171 #: src/viewer/text/form.c:1878
8172 msgid "Harmless button"
8173 msgstr ""
8175 #: src/viewer/text/form.c:1886
8176 msgid "Submit form to"
8177 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
8179 #: src/viewer/text/form.c:1887
8180 msgid "Post form to"
8181 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
8183 #: src/viewer/text/form.c:1889
8184 msgid "Radio button"
8185 msgstr "Êïõìðß ôýðïõ ñÜäéïõ"
8187 #: src/viewer/text/form.c:1893
8188 msgid "Select field"
8189 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
8191 #: src/viewer/text/form.c:1897
8192 msgid "Text area"
8193 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
8195 #: src/viewer/text/form.c:1899
8196 msgid "File upload"
8197 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
8199 #: src/viewer/text/form.c:1901
8200 msgid "Password field"
8201 msgstr "Ðåäßïõ êùäéêïý"
8203 #: src/viewer/text/form.c:1939
8204 msgid "name"
8205 msgstr "üíïìá"
8207 #: src/viewer/text/form.c:1951
8208 msgid "value"
8209 msgstr "ôéìÞ"
8211 #: src/viewer/text/form.c:1964
8212 msgid "read only"
8213 msgstr ""
8215 #: src/viewer/text/form.c:1975
8216 #, c-format
8217 msgid "press %s to navigate"
8218 msgstr ""
8220 #: src/viewer/text/form.c:1977
8221 #, c-format
8222 msgid "press %s to edit"
8223 msgstr ""
8225 #: src/viewer/text/form.c:2013
8226 #, fuzzy, c-format
8227 msgid "press %s to submit to %s"
8228 msgstr "óôåßëåôå óå"
8230 #: src/viewer/text/form.c:2015
8231 #, fuzzy, c-format
8232 msgid "press %s to post to %s"
8233 msgstr "óôåßëåôå óå"
8235 #: src/viewer/text/form.c:2117
8236 msgid "Useless button"
8237 msgstr ""
8239 #: src/viewer/text/form.c:2119
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Submit button"
8242 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
8244 #. accelerator_context(link_menu.map)
8245 #: src/viewer/text/link.c:1288
8246 msgid "Display ~usemap"
8247 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
8249 #. accelerator_context(link_menu.std)
8250 #: src/viewer/text/link.c:1293
8251 msgid "~Follow link"
8252 msgstr "Áêïëïýèçóç óõíäÝóìïõ"
8254 #. accelerator_context(link_menu.std)
8255 #: src/viewer/text/link.c:1295
8256 msgid "Follow link and r~eload"
8257 msgstr ""
8259 #. accelerator_context(link_menu.std)
8260 #: src/viewer/text/link.c:1299
8261 msgid "Open in new ~window"
8262 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8264 #. accelerator_context(link_menu.std)
8265 #: src/viewer/text/link.c:1301
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Open in new ~tab"
8268 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8270 #. accelerator_context(link_menu.std)
8271 #: src/viewer/text/link.c:1303
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Open in new tab in ~background"
8274 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
8276 #. accelerator_context(link_menu.std)
8277 #: src/viewer/text/link.c:1308
8278 msgid "~Download link"
8279 msgstr "Ìåôáöüñôùóç óõíäÝóìïõ"
8281 #. accelerator_context(link_menu.std)
8282 #: src/viewer/text/link.c:1311
8283 msgid "~Add link to bookmarks"
8284 msgstr ""
8286 #. accelerator_context(link_menu.std)
8287 #: src/viewer/text/link.c:1315
8288 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8289 msgstr ""
8291 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8292 #: src/viewer/text/link.c:1326 src/viewer/text/link.c:1366
8293 msgid "~Reset form"
8294 msgstr "Áñ÷éêïðïßçóç öüñìáò"
8296 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8297 #: src/viewer/text/link.c:1341
8298 msgid "Open in ~external editor"
8299 msgstr ""
8301 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8302 #: src/viewer/text/link.c:1349
8303 msgid "~Submit form"
8304 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò"
8306 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8307 #: src/viewer/text/link.c:1350
8308 msgid "Submit form and rel~oad"
8309 msgstr ""
8311 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8312 #: src/viewer/text/link.c:1354
8313 msgid "Submit form and open in new ~window"
8314 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé Üíïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8316 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8317 #: src/viewer/text/link.c:1356
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8320 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé Üíïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8322 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8323 #: src/viewer/text/link.c:1359
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8326 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé Üíïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8328 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8329 #: src/viewer/text/link.c:1364
8330 msgid "Submit form and ~download"
8331 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé ìåôáöüñôùóç"
8333 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8334 #: src/viewer/text/link.c:1371
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Form f~ields"
8337 msgstr "Ðåäßïõ êùäéêïý"
8339 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8340 #: src/viewer/text/link.c:1378
8341 msgid "V~iew image"
8342 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
8344 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8345 #: src/viewer/text/link.c:1380
8346 msgid "Download ima~ge"
8347 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
8349 #: src/viewer/text/link.c:1389
8350 msgid "No link selected"
8351 msgstr "Äåí åðéëÝ÷èçêå óýíäåóìïò"
8353 #: src/viewer/text/link.c:1459
8354 msgid "Image"
8355 msgstr "Åéêüíá"
8357 #: src/viewer/text/link.c:1464
8358 msgid "Usemap"
8359 msgstr "USEMAP"
8361 #. name:
8362 #: src/viewer/text/marks.c:158
8363 msgid "Marks"
8364 msgstr ""
8366 #: src/viewer/text/search.c:1105
8367 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8368 msgstr ""
8370 #: src/viewer/text/search.c:1106
8371 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8372 msgstr ""
8374 #: src/viewer/text/search.c:1109
8375 msgid "No previous search"
8376 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
8378 #: src/viewer/text/search.c:1121
8379 #, c-format
8380 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8381 msgstr ""
8383 #: src/viewer/text/search.c:1165
8384 #, c-format
8385 msgid "No further matches for '%s'."
8386 msgstr ""
8388 #: src/viewer/text/search.c:1167
8389 #, c-format
8390 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8391 msgstr ""
8393 #: src/viewer/text/search.c:1169 src/viewer/text/search.c:1582
8394 msgid "Typeahead"
8395 msgstr ""
8397 #: src/viewer/text/search.c:1584
8398 #, c-format
8399 msgid "No links in current document"
8400 msgstr ""
8402 #: src/viewer/text/search.c:1667
8403 msgid "Search for text"
8404 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
8406 #: src/viewer/text/search.c:1703
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Normal search"
8409 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
8411 #: src/viewer/text/search.c:1704
8412 msgid "Regexp search"
8413 msgstr ""
8415 #: src/viewer/text/search.c:1705
8416 msgid "Extended regexp search"
8417 msgstr ""
8419 #: src/viewer/text/search.c:1707
8420 msgid "Case sensitive"
8421 msgstr ""
8423 #: src/viewer/text/search.c:1708
8424 msgid "Case insensitive"
8425 msgstr ""
8427 #: src/viewer/text/search.c:1732
8428 msgid "Search backward"
8429 msgstr "ÁíáæÞôçóç ðßóù"
8431 #. name:
8432 #: src/viewer/text/search.c:1771
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Search History"
8435 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
8437 #: src/viewer/text/textarea.c:584
8438 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8439 msgstr ""
8441 #: src/viewer/text/textarea.c:591
8442 msgid "You can do this only on the master terminal"
8443 msgstr ""
8445 #: src/viewer/text/textarea.c:644
8446 #, c-format
8447 msgid ""
8448 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8449 "maximum is %u bytes.\n"
8450 "\n"
8451 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8452 "entered from this file: %s"
8453 msgstr ""
8455 #: src/viewer/text/view.c:1042
8456 msgid "Go to link"
8457 msgstr "ÐÞãáéíå óôï óýíäåóìï"
8459 #: src/viewer/text/view.c:1042
8460 msgid "Enter link number"
8461 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
8463 #: src/viewer/text/view.c:1628
8464 msgid "Save error"
8465 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
8467 #: src/viewer/text/view.c:1629
8468 msgid "Error writing to file"
8469 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8471 #. name:
8472 #: src/viewer/timer.c:88
8473 msgid "Timer"
8474 msgstr ""
8476 #. name:
8477 #: src/viewer/viewer.c:25
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Viewer"
8480 msgstr "ÅìöÜíéóç"
8482 #, fuzzy
8483 #~ msgid "~Clear"
8484 #~ msgstr "Êëåßóéìï"
8486 #, fuzzy
8487 #~ msgid "NNTP error"
8488 #~ msgstr "ÓöÜëìá"
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid "Ruby Error"
8492 #~ msgstr "ÓöÜëìá"
8494 #~ msgid "Delete"
8495 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ"
8497 #~ msgid "Add"
8498 #~ msgstr "ÐñïóèÞêç"
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "master"
8502 #~ msgstr "üíïìá"
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "slave"
8506 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "Bookmark"
8510 #~ msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "Scrollbar selected"
8514 #~ msgstr "Äåí åðéëÝ÷èçêå óýíäåóìïò"
8516 #~ msgid "~New window"
8517 #~ msgstr "ÍÝï ðáñÜèõñï"
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Look up specified host."
8521 #~ msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
8523 #~ msgid "Use ^[[11m"
8524 #~ msgstr "×ñÞóç ^[[11m"
8526 #~ msgid "Block the cursor"
8527 #~ msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgid "Forms memory"
8531 #~ msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
8533 #, fuzzy
8534 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8535 #~ msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
8537 #, fuzzy
8538 #~ msgid "User"
8539 #~ msgstr "üíïìá"
8541 #, fuzzy
8542 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8543 #~ msgstr "Áäýíáôç ç äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ"
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid "Leet"
8547 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ"
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "Expand table columns"
8551 #~ msgstr "üíïìá"
8553 #~ msgid "Memory info"
8554 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ìíÞìçò"
8556 #~ msgid "~Memory info"
8557 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ìíÞìçò"
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8561 #~ msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8565 #~ msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "Is the current link is the history"
8569 #~ msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8573 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
8575 #, fuzzy
8576 #~ msgid "Save as"
8577 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç ùò"
8579 #, fuzzy
8580 #~ msgid "Save formatted document"
8581 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8585 #~ msgstr "ÁõôÞ ç Ýêäïóç ôïõ Links äå äéáèÝôåé õðïóôÞñéîç SSL/TSL"
8587 #~ msgid "Number out of range"
8588 #~ msgstr "Áñéèìüò åêôüò ïñßïõ"
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8592 #~ msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8596 #~ msgstr "byte ìíÞìçò ðïõ êáôáíåìÞèçêáí"
8598 #, fuzzy
8599 #~ msgid "Could not get terminal size"
8600 #~ msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç áñ÷åßïõ"
8602 #~ msgid "hit ENTER to"
8603 #~ msgstr "ðáôÞóôå ENTER ãéá íá"
8605 #~ msgid "post to"
8606 #~ msgstr "áðïóôåßëåôå óå"
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8610 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8614 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8618 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8622 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8626 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8630 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "unknown"
8634 #~ msgstr "¶ãíùóôï åßäïò"
8636 #~ msgid "Save formatted ~document"
8637 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
8639 #, fuzzy
8640 #~ msgid "Stop"
8641 #~ msgstr "Ñõèìßóåéò"
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8645 #~ msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "Deleting used item"
8649 #~ msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
8651 #, fuzzy
8652 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8653 #~ msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8655 #, fuzzy
8656 #~ msgid "LEDs options."
8657 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid "Enable LEDs."
8661 #~ msgstr "üíïìá"
8663 #~ msgid "Bookmark~s"
8664 #~ msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
8666 #, fuzzy
8667 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8668 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
8670 #, fuzzy
8671 #~ msgid ""
8672 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8673 #~ "\n"
8674 #~ "URL: \"%s\""
8675 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
8677 #, fuzzy
8678 #~ msgid "No entry."
8679 #~ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðåñéå÷üìåíï"
8681 #~ msgid "Cache info"
8682 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ðñïóùñéíþí åããñÜöùí"
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "Cache content: %s"
8686 #~ msgstr "Ôá ðñïóùñéíÜ Ýããñáöá"
8688 #~ msgid "~Cache info"
8689 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ðñïóùñéíþí åããñÜöùí"
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid ""
8693 #~ "ESC      display menu\n"
8694 #~ "^C, q    quit\n"
8695 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8696 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8697 #~ "up, down select link\n"
8698 #~ "->       follow link\n"
8699 #~ "<-       go back\n"
8700 #~ "g        go to URL\n"
8701 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8702 #~ "/        search\n"
8703 #~ "?        search back\n"
8704 #~ "n        find next\n"
8705 #~ "N        find previous\n"
8706 #~ "=        document info\n"
8707 #~ "|        header info\n"
8708 #~ "\\        document source\n"
8709 #~ "d        download"
8710 #~ msgstr ""
8711 #~ "ESC        åìöÜíéóç ìåíïý\n"
8712 #~ "^C, q      Ýîïäïò\n"
8713 #~ "^P, ^N     êýëéóç ðÜíù, êÜôù\n"
8714 #~ "[, ]       êýëéóç áñéóôåñÜ, äåîéÜ\n"
8715 #~ "ðÜíù, êÜôù åðéëïãÞ óõíäÝóìïõ\n"
8716 #~ "->         áêïëïýèçóç óõíäÝóìïõ\n"
8717 #~ "<-         ðÞãáéíå ðßóù\n"
8718 #~ "g          ðÞãáéíå óôï URL\n"
8719 #~ "G          ðÞãáéíå óôï URL âÜóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò\n"
8720 #~ "/          áíáæÞôçóç\n"
8721 #~ "?          áíáæÞôçóç ðßóù\n"
8722 #~ "n          áíáæÞôçóç åðïìÝíïõ\n"
8723 #~ "N          áíáæÞôçóç ðñïçãïõìÝíïõ\n"
8724 #~ "=          ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ\n"
8725 #~ "|          ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò\n"
8726 #~ "\\          ðñùôïãåíÞò êþäéêáò\n"
8727 #~ "d          ìåôáöüñôùóç"
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid "Secure open failed"
8731 #~ msgstr "Error opening file"
8733 #, fuzzy
8734 #~ msgid "Unknown event."
8735 #~ msgstr "¶ãíùóôï åßäïò"
8737 #~ msgid "Columns"
8738 #~ msgstr "ÓôÞëåò"
8740 #~ msgid "Rows"
8741 #~ msgstr "ÃñáììÝò"
8743 #~ msgid "Resize ~terminal"
8744 #~ msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
8746 #, fuzzy
8747 #~ msgid "Form memory"
8748 #~ msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
8750 #, fuzzy
8751 #~ msgid ""
8752 #~ "Content type is %s.\n"
8753 #~ "Do you want to save or display this file?"
8754 #~ msgstr "ÈÝëåôå íá áðïèçêåýóåôå Þ íá åìöáíßóåôå áõôü ôï áñ÷åßï;"
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid ""
8758 #~ "Content type is %s.\n"
8759 #~ "Do you want to display this file?"
8760 #~ msgstr "ÈÝëåôå íá áðïèçêåýóåôå Þ íá åìöáíßóåôå áõôü ôï áñ÷åßï;"
8762 #, fuzzy
8763 #~ msgid "error: host not found"
8764 #~ msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äå âñÝèçêå"
8766 #~ msgid " at "
8767 #~ msgstr " óôï "
8769 #~ msgid "Formatted document cache"
8770 #~ msgstr "ÐñïóùñéíÞ ìíÞìç ìïñöïðïéçìÝíùí åããñÜöùí"
8772 #~ msgid "Do you want to open file with"
8773 #~ msgstr "ÈÝëåôå íá áíïßîåôå ôï áñ÷åßï ìå"
8775 #~ msgid "save it or display it?"
8776 #~ msgstr "áðïèÞêåõóç Þ åìöÜíéóç;"
8778 #, fuzzy
8779 #~ msgid "or display it?"
8780 #~ msgstr "áðïèÞêåõóç Þ åìöÜíéóç;"
8782 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8783 #~ msgstr "Êáëþò Þëèáôå óôï links!"
8785 #~ msgid "User's ~manual"
8786 #~ msgstr "Åã÷åéñßäéï ÷ñÞóôç"
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "Cache redirect information"
8790 #~ msgstr "ÁíáìïíÞ åðéâåâáßùóçò åðáíáäéåýèõíóçò"