NEWS for ELinks 0.11.5
[elinks/elinks-j605.git] / po / sv.po
blob61d8723a2d755534a4691d9210b657fd44920839
1 # Swedish ELinks translation.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000 - 2001
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-20 21:44+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:322
19 msgid "Close"
20 msgstr "Stäng"
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:417 src/bfu/hierbox.c:426 src/dialogs/document.c:43
24 #: src/dialogs/document.c:240
25 msgid "Info"
26 msgstr "Info"
28 #: src/bfu/hierbox.c:418
29 msgid "Press space to expand this folder."
30 msgstr ""
32 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
33 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
34 #: src/cookies/dialogs.c:355 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
35 #: src/dialogs/options.c:217 src/dialogs/options.c:297 src/mime/dialogs.c:132
36 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:233
37 #: src/scripting/lua/core.c:385 src/scripting/lua/core.c:465
38 #: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593
39 #, fuzzy
40 msgid "~OK"
41 msgstr "Ok"
43 #: src/bfu/hierbox.c:540
44 #, c-format
45 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
46 msgstr ""
48 #: src/bfu/hierbox.c:541
49 #, c-format
50 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
51 msgstr ""
53 #. cant_delete_folder
54 #: src/bfu/hierbox.c:544 src/bookmarks/dialogs.c:119
55 #, c-format
56 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
57 msgstr ""
59 #. cant_delete_used_folder
60 #: src/bfu/hierbox.c:545 src/bookmarks/dialogs.c:121
61 #, c-format
62 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
63 msgstr ""
65 #: src/bfu/hierbox.c:610
66 #, fuzzy
67 msgid "Delete error"
68 msgstr "Ta bort bokmärke"
70 #: src/bfu/hierbox.c:704
71 #, fuzzy
72 msgid "Delete marked items"
73 msgstr "Valfält"
75 #: src/bfu/hierbox.c:705
76 #, fuzzy
77 msgid "Delete marked items?"
78 msgstr "Valfält"
80 #: src/bfu/hierbox.c:718 src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:775
81 #: src/bfu/hierbox.c:846 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
82 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
83 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
84 #, fuzzy
85 msgid "~Yes"
86 msgstr "Ja"
88 #: src/bfu/hierbox.c:719 src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:776
89 #: src/bfu/hierbox.c:847 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
90 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
91 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
92 #, fuzzy
93 msgid "~No"
94 msgstr "Nej"
96 #. delete_folder_title
97 #: src/bfu/hierbox.c:739 src/bookmarks/dialogs.c:127
98 #, fuzzy
99 msgid "Delete folder"
100 msgstr "Ta bort bokmärke"
102 #: src/bfu/hierbox.c:740
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
105 msgstr "Ta bort ändelse"
107 #: src/bfu/hierbox.c:757
108 #, fuzzy
109 msgid "Delete item"
110 msgstr "Ta bort"
112 #: src/bfu/hierbox.c:758
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid ""
115 "Delete \"%s\"?\n"
116 "\n"
117 "%s"
118 msgstr "Ta bort bokmärke"
120 #: src/bfu/hierbox.c:815
121 msgid "Clear all items"
122 msgstr ""
124 #: src/bfu/hierbox.c:816
125 #, fuzzy
126 msgid "Do you really want to remove all items?"
127 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
129 #: src/bfu/hierbox.c:913 src/bfu/hierbox.c:944 src/viewer/text/search.c:1013
130 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
131 #: src/viewer/text/search.c:1612
132 msgid "Search"
133 msgstr "Sök"
135 #: src/bfu/hierbox.c:915 src/viewer/text/search.c:1014
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Search string '%s' not found"
138 msgstr "Söksträng ej hittad"
140 #: src/bfu/hierbox.c:944 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
141 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:349
142 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:381
143 #: src/scripting/lua/core.c:382 src/scripting/lua/core.c:462
144 msgid "Name"
145 msgstr "Namn"
147 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
148 msgid "Bad number"
149 msgstr "Felaktigt nummer"
151 #: src/bfu/inpfield.c:72
152 msgid "Number expected in field"
153 msgstr "Väntade mig nummer i fältet"
155 #: src/bfu/inpfield.c:80
156 #, c-format
157 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
158 msgstr ""
160 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
161 msgid "Bad string"
162 msgstr "Felaktig sträng"
164 #: src/bfu/inpfield.c:99
165 msgid "Empty string not allowed"
166 msgstr "Tom sträng ej tillåten"
168 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:356
169 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:220
170 #: src/dialogs/options.c:298 src/mime/dialogs.c:133
171 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
172 #: src/scripting/lua/core.c:386 src/scripting/lua/core.c:466
173 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1128
174 #: src/viewer/text/search.c:1594
175 #, fuzzy
176 msgid "~Cancel"
177 msgstr "Avbryt"
179 #: src/bfu/leds.c:74
180 #, fuzzy
181 msgid "Clock"
182 msgstr "låst"
184 #: src/bfu/leds.c:75
185 msgid "Digital clock in the status bar."
186 msgstr ""
188 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1127
189 #: src/config/options.inc:1134 src/ecmascript/ecmascript.c:40
190 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
191 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
192 #, fuzzy
193 msgid "Enable"
194 msgstr "Namn"
196 #: src/bfu/leds.c:79
197 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
198 msgstr ""
200 #: src/bfu/leds.c:81
201 #, fuzzy
202 msgid "Format"
203 msgstr "Filsändning"
205 #: src/bfu/leds.c:83
206 msgid ""
207 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
208 "manpage for details."
209 msgstr ""
211 #: src/bfu/leds.c:90
212 msgid "LEDs"
213 msgstr ""
215 #: src/bfu/leds.c:92
216 msgid "LEDs (visual indicators) options."
217 msgstr ""
219 #: src/bfu/leds.c:96
220 msgid ""
221 "Enable LEDs.\n"
222 "These visual indicators will inform you about various states."
223 msgstr ""
225 #. name:
226 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
227 msgid "LED indicators"
228 msgstr ""
230 #: src/bfu/leds.c:303
231 msgid ""
232 "What the different LEDs indicate:\n"
233 "\n"
234 "[SIJP--]\n"
235 " |||||`- Unused\n"
236 " ||||`-- Unused\n"
237 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
238 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
239 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
240 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
241 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
242 "\n"
243 "'-' generally indicates that the LED is off."
244 msgstr ""
246 #: src/bfu/menu.c:758
247 #, fuzzy
248 msgid "Search menu/"
249 msgstr "Sök"
251 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
252 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
253 msgstr ""
255 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
256 #, c-format
257 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
258 msgstr ""
260 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
264 "%s"
265 msgstr ""
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
268 msgid "No title"
269 msgstr ""
271 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
272 #, fuzzy
273 msgid "No URL"
274 msgstr "Gå till URL"
276 #. name:
277 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
278 #, fuzzy
279 msgid "Bookmarks"
280 msgstr "Bokmärken"
282 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
283 #, fuzzy
284 msgid "Bookmark options."
285 msgstr "Bokmärken"
287 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
288 #, fuzzy
289 msgid "File format"
290 msgstr "Filsändning"
292 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
293 msgid ""
294 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
295 "0 is the default native ELinks format\n"
296 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
297 msgstr ""
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
300 msgid ""
301 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
302 "0 is the default native ELinks format\n"
303 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
304 "(DISABLED)"
305 msgstr ""
307 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
308 #, fuzzy
309 msgid "Save folder state"
310 msgstr "Skriv in länknummer"
312 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
313 msgid ""
314 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
315 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
316 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
317 "appear unexpanded next time ELinks is run."
318 msgstr ""
320 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
321 msgid "Periodic snapshotting"
322 msgstr ""
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
325 msgid ""
326 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
327 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
328 "folder\n"
329 "for recovery after a crash.\n"
330 "\n"
331 "This feature requires bookmark support."
332 msgstr ""
334 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:979
335 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
336 msgid "Title"
337 msgstr ""
339 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
340 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
341 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
342 #: src/scripting/lua/core.c:383
343 msgid "URL"
344 msgstr "URL"
346 #. cant_delete_item
347 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
348 #, c-format
349 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
350 msgstr ""
352 #. cant_delete_used_item
353 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
354 #, c-format
355 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
356 msgstr ""
358 #. delete_marked_items_title
359 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
360 #, fuzzy
361 msgid "Delete marked bookmarks"
362 msgstr "Valfält"
364 #. delete_marked_items
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
366 #, fuzzy
367 msgid "Delete marked bookmarks?"
368 msgstr "Valfält"
370 #. delete_folder
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
374 msgstr "Ta bort ändelse"
376 #. delete_item_title
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
378 #, fuzzy
379 msgid "Delete bookmark"
380 msgstr "Redigera bokmärke"
382 #. delete_item
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
384 msgid "Delete this bookmark?"
385 msgstr ""
387 #. clear_all_items_title
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
389 #, fuzzy
390 msgid "Clear all bookmarks"
391 msgstr "Bokmärken"
393 #. clear_all_items_title
394 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
395 #, fuzzy
396 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
397 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
400 msgid "Add folder"
401 msgstr ""
403 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
404 msgid "Folder name"
405 msgstr ""
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:377
408 msgid "Edit bookmark"
409 msgstr "Redigera bokmärke"
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:461 src/cache/dialogs.c:229
412 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:256
413 #, fuzzy
414 msgid "~Goto"
415 msgstr "Gå till"
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/config/dialogs.c:527
418 #: src/cookies/dialogs.c:422
419 #, fuzzy
420 msgid "~Edit"
421 msgstr "Redigera"
423 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
424 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:423
425 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
426 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:258
427 msgid "~Delete"
428 msgstr "Ta bort"
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:528
431 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:421 src/dialogs/menu.c:442
432 msgid "~Add"
433 msgstr "Lägg till"
435 #: src/bookmarks/dialogs.c:465
436 msgid "Add se~parator"
437 msgstr ""
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
440 msgid "Add ~folder"
441 msgstr ""
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
444 msgid "~Move"
445 msgstr ""
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/cache/dialogs.c:231
448 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
449 #: src/globhist/dialogs.c:229
450 msgid "~Search"
451 msgstr "~Sök"
453 #. This one is too dangerous, so just let user delete
454 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
455 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
456 msgid "Clear"
457 msgstr ""
459 #. TODO: Would this be useful? --jonas
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:475 src/globhist/dialogs.c:234
461 msgid "Save"
462 msgstr "Spara"
464 #: src/bookmarks/dialogs.c:481
465 msgid "Bookmark manager"
466 msgstr "Bokmärkeshanterare"
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:607
469 msgid "Search bookmarks"
470 msgstr ""
472 #: src/bookmarks/dialogs.c:636
473 msgid "Add bookmark"
474 msgstr "Lägg till bokmärke"
476 #: src/bookmarks/dialogs.c:672
477 #, fuzzy
478 msgid "Saved session"
479 msgstr "~Spara alternativ"
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
482 #, fuzzy
483 msgid "Bookmark tabs"
484 msgstr "Bokmärken"
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:680
487 #, fuzzy
488 msgid "Enter folder name"
489 msgstr "Skriv in länknummer"
491 #: src/cache/dialogs.c:72
492 #, fuzzy
493 msgid "Proxy URL"
494 msgstr "Gå till URL"
496 #: src/cache/dialogs.c:77
497 msgid "Redirect"
498 msgstr ""
500 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
501 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
502 msgid "Size"
503 msgstr "Storlek"
505 #: src/cache/dialogs.c:87
506 msgid "Loaded size"
507 msgstr ""
509 #: src/cache/dialogs.c:90
510 #, fuzzy
511 msgid "Content type"
512 msgstr "Innehållstyp är"
514 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
515 msgid "Last modified"
516 msgstr "Senast ändrad"
518 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
519 msgid "SSL Cipher"
520 msgstr ""
522 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
523 msgid "Encoding"
524 msgstr ""
526 #: src/cache/dialogs.c:112
527 msgid "Flags"
528 msgstr ""
530 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
531 msgid "incomplete"
532 msgstr "ej komplett"
534 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
535 msgid "invalid"
536 msgstr ""
538 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
539 #: src/cookies/dialogs.c:352
540 msgid "Expires"
541 msgstr ""
543 #: src/cache/dialogs.c:131
544 msgid "ID"
545 msgstr ""
547 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
548 #, fuzzy
549 msgid "Header"
550 msgstr "Huvudinfo"
552 #. cant_delete_item
553 #: src/cache/dialogs.c:187
554 #, c-format
555 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
556 msgstr ""
558 #. cant_delete_used_item
559 #: src/cache/dialogs.c:189
560 #, c-format
561 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
562 msgstr ""
564 #. delete_marked_items_title
565 #: src/cache/dialogs.c:195
566 #, fuzzy
567 msgid "Delete marked cache entries"
568 msgstr "Valfält"
570 #. delete_marked_items
571 #: src/cache/dialogs.c:197
572 #, fuzzy
573 msgid "Delete marked cache entries?"
574 msgstr "Valfält"
576 #. delete_item_title
577 #: src/cache/dialogs.c:203
578 #, fuzzy
579 msgid "Delete cache entry"
580 msgstr "Ta bort bokmärke"
582 #. delete_item
583 #: src/cache/dialogs.c:205
584 msgid "Delete this cache entry?"
585 msgstr ""
587 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:420
588 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
589 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
590 #: src/protocol/auth/dialogs.c:257
591 #, fuzzy
592 msgid "~Info"
593 msgstr "Info"
595 #: src/cache/dialogs.c:236
596 #, fuzzy
597 msgid "Cache manager"
598 msgstr "Bokmärkeshanterare"
600 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
601 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
602 #. These two actions are common over all keymaps:
603 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
604 #: src/config/actions-menu.inc:5
605 #, fuzzy
606 msgid "Do nothing"
607 msgstr "Hämta"
609 #: src/config/actions-edit.inc:7
610 msgid "Attempt to auto-complete the input"
611 msgstr ""
613 #: src/config/actions-edit.inc:8
614 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
615 msgstr ""
617 #: src/config/actions-edit.inc:9
618 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
619 msgstr ""
621 #: src/config/actions-edit.inc:10
622 msgid "Delete character in front of the cursor"
623 msgstr ""
625 #: src/config/actions-edit.inc:11
626 msgid "Go to the first line of the buffer"
627 msgstr ""
629 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
630 #, fuzzy
631 msgid "Cancel current state"
632 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
634 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
635 msgid "Copy text to clipboard"
636 msgstr ""
638 #: src/config/actions-edit.inc:14
639 msgid "Cut text to clipboard"
640 msgstr ""
642 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
643 msgid "Delete character under cursor"
644 msgstr ""
646 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
647 msgid "Move cursor downwards"
648 msgstr ""
650 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
651 msgid "Go to the end of the page/line"
652 msgstr ""
654 #: src/config/actions-edit.inc:18
655 msgid "Go to the last line of the buffer"
656 msgstr ""
658 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
659 #: src/config/actions-menu.inc:12
660 #, fuzzy
661 msgid "Follow the current link"
662 msgstr "~Följ länk"
664 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
665 msgid "Go to the start of the page/line"
666 msgstr ""
668 #: src/config/actions-edit.inc:21
669 #, fuzzy
670 msgid "Delete to beginning of line"
671 msgstr "Ta bort ändelse"
673 #: src/config/actions-edit.inc:22
674 #, fuzzy
675 msgid "Delete to end of line"
676 msgstr "Ta bort ändelse"
678 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
679 #, fuzzy
680 msgid "Move the cursor left"
681 msgstr "Fylld markör"
683 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
684 msgid "Move to the next item"
685 msgstr ""
687 #: src/config/actions-edit.inc:25
688 msgid "Open in external editor"
689 msgstr ""
691 #: src/config/actions-edit.inc:26
692 msgid "Paste text from the clipboard"
693 msgstr ""
695 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
696 #, fuzzy
697 msgid "Move to the previous item"
698 msgstr "Fylld markör"
700 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
701 #: src/config/actions-menu.inc:21
702 #, fuzzy
703 msgid "Redraw the terminal"
704 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
706 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
707 #, fuzzy
708 msgid "Move the cursor right"
709 msgstr "Fylld markör"
711 #: src/config/actions-edit.inc:30
712 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
713 msgstr ""
715 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
716 msgid "Move cursor upwards"
717 msgstr ""
719 #: src/config/actions-main.inc:8
720 #, fuzzy
721 msgid "Abort connection"
722 msgstr "uppkopplingar"
724 #: src/config/actions-main.inc:9
725 #, fuzzy
726 msgid "Add a new bookmark"
727 msgstr "Lägg till bokmärke"
729 #: src/config/actions-main.inc:10
730 msgid "Add a new bookmark using current link"
731 msgstr ""
733 #: src/config/actions-main.inc:11
734 #, fuzzy
735 msgid "Bookmark all open tabs"
736 msgstr "Bokmärken"
738 #: src/config/actions-main.inc:12
739 #, fuzzy
740 msgid "Open authentication manager"
741 msgstr "Bokmärkeshanterare"
743 #: src/config/actions-main.inc:13
744 #, fuzzy
745 msgid "Open bookmark manager"
746 msgstr "Bokmärkeshanterare"
748 #: src/config/actions-main.inc:14
749 #, fuzzy
750 msgid "Open cache manager"
751 msgstr "Bokmärkeshanterare"
753 #: src/config/actions-main.inc:15
754 msgid "Free unused cache entries"
755 msgstr ""
757 #: src/config/actions-main.inc:16
758 #, fuzzy
759 msgid "Open cookie manager"
760 msgstr "Bokmärkeshanterare"
762 #: src/config/actions-main.inc:17
763 msgid "Reload cookies file"
764 msgstr ""
766 #: src/config/actions-main.inc:19
767 #, fuzzy
768 msgid "Show information about the current page"
769 msgstr "Hämta bild"
771 #: src/config/actions-main.inc:20
772 #, fuzzy
773 msgid "Open download manager"
774 msgstr "Hämta bild"
776 #: src/config/actions-main.inc:21
777 msgid "Enter ex-mode (command line)"
778 msgstr ""
780 #: src/config/actions-main.inc:22
781 msgid "Open the File menu"
782 msgstr ""
784 #: src/config/actions-main.inc:23
785 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
786 msgstr ""
788 #: src/config/actions-main.inc:24
789 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
790 msgstr ""
792 #: src/config/actions-main.inc:25
793 msgid "Forget authentication credentials"
794 msgstr ""
796 #: src/config/actions-main.inc:26
797 #, fuzzy
798 msgid "Open form history manager"
799 msgstr "Slut på minne"
801 #: src/config/actions-main.inc:27
802 msgid "Pass URI of current frame to external command"
803 msgstr ""
805 #: src/config/actions-main.inc:28
806 msgid "Maximize the current frame"
807 msgstr ""
809 #: src/config/actions-main.inc:29
810 msgid "Move to the next frame"
811 msgstr ""
813 #: src/config/actions-main.inc:30
814 msgid "Move to the previous frame"
815 msgstr ""
817 #: src/config/actions-main.inc:31
818 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
819 msgstr ""
821 #: src/config/actions-main.inc:32
822 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
823 msgstr ""
825 #: src/config/actions-main.inc:33
826 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
827 msgstr ""
829 #: src/config/actions-main.inc:34
830 msgid "Go to the homepage"
831 msgstr ""
833 #: src/config/actions-main.inc:35
834 #, fuzzy
835 msgid "Show information about the current page protocol headers"
836 msgstr "Hämta bild"
838 #: src/config/actions-main.inc:36
839 msgid "Open history manager"
840 msgstr ""
842 #: src/config/actions-main.inc:37
843 msgid "Return to the previous document in history"
844 msgstr ""
846 #: src/config/actions-main.inc:38
847 #, fuzzy
848 msgid "Go forward in history"
849 msgstr "Ingen historik"
851 #: src/config/actions-main.inc:39
852 #, fuzzy
853 msgid "Jump to link"
854 msgstr "Gå till länk"
856 #: src/config/actions-main.inc:40
857 msgid "Open keybinding manager"
858 msgstr ""
860 #: src/config/actions-main.inc:41
861 #, fuzzy
862 msgid "Kill all backgrounded connections"
863 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
865 #: src/config/actions-main.inc:42
866 #, fuzzy
867 msgid "Download the current link"
868 msgstr "Hämta länk"
870 #: src/config/actions-main.inc:43
871 #, fuzzy
872 msgid "Download the current image"
873 msgstr "Hämta bild"
875 #: src/config/actions-main.inc:44
876 msgid "Attempt to resume download of the current link"
877 msgstr ""
879 #: src/config/actions-main.inc:45
880 msgid "Pass URI of current link to external command"
881 msgstr ""
883 #: src/config/actions-main.inc:47
884 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
885 msgstr ""
887 #: src/config/actions-main.inc:48
888 msgid "Open the link context menu"
889 msgstr ""
891 #: src/config/actions-main.inc:49
892 #, fuzzy
893 msgid "Open the form fields menu"
894 msgstr "Öppna i nytt fönster"
896 #: src/config/actions-main.inc:50
897 msgid "Open a Lua console"
898 msgstr ""
900 #: src/config/actions-main.inc:51
901 msgid "Go at a specified mark"
902 msgstr ""
904 #: src/config/actions-main.inc:52
905 msgid "Set a mark"
906 msgstr ""
908 #: src/config/actions-main.inc:53
909 msgid "Activate the menu"
910 msgstr ""
912 #: src/config/actions-main.inc:54
913 #, fuzzy
914 msgid "Move cursor down"
915 msgstr "Fylld markör"
917 #: src/config/actions-main.inc:55
918 #, fuzzy
919 msgid "Move cursor left"
920 msgstr "Fylld markör"
922 #: src/config/actions-main.inc:56
923 #, fuzzy
924 msgid "Move cursor right"
925 msgstr "Fylld markör"
927 #: src/config/actions-main.inc:57
928 #, fuzzy
929 msgid "Move cursor up"
930 msgstr "Fylld markör"
932 #: src/config/actions-main.inc:58
933 #, fuzzy
934 msgid "Move to the end of the document"
935 msgstr "Fylld markör"
937 #: src/config/actions-main.inc:59
938 #, fuzzy
939 msgid "Move to the start of the document"
940 msgstr "Fylld markör"
942 #: src/config/actions-main.inc:60
943 #, fuzzy
944 msgid "Move one link down"
945 msgstr "Fylld markör"
947 #: src/config/actions-main.inc:61
948 #, fuzzy
949 msgid "Move one link left"
950 msgstr "Fylld markör"
952 #: src/config/actions-main.inc:62
953 #, fuzzy
954 msgid "Move to the next link"
955 msgstr "Fylld markör"
957 #: src/config/actions-main.inc:63
958 #, fuzzy
959 msgid "Move to the previous link"
960 msgstr "Fylld markör"
962 #: src/config/actions-main.inc:64
963 #, fuzzy
964 msgid "Move one link right"
965 msgstr "Fylld markör"
967 #: src/config/actions-main.inc:65
968 #, fuzzy
969 msgid "Move one link up"
970 msgstr "Gå till länk"
972 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
973 msgid "Move downwards by a page"
974 msgstr ""
976 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
977 msgid "Move upwards by a page"
978 msgstr ""
980 #: src/config/actions-main.inc:68
981 #, fuzzy
982 msgid "Open the current link in a new tab"
983 msgstr "Öppna i nytt fönster"
985 #: src/config/actions-main.inc:69
986 #, fuzzy
987 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
988 msgstr "Öppna i nytt fönster"
990 #: src/config/actions-main.inc:70
991 #, fuzzy
992 msgid "Open the current link in a new window"
993 msgstr "Öppna i nytt fönster"
995 #: src/config/actions-main.inc:71
996 #, fuzzy
997 msgid "Open a new tab"
998 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1000 #: src/config/actions-main.inc:72
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Open a new tab in the background"
1003 msgstr "Bakgrund"
1005 #: src/config/actions-main.inc:73
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Open a new window"
1008 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1010 #: src/config/actions-main.inc:74
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Open an OS shell"
1013 msgstr "Kommandot~olk"
1015 #: src/config/actions-main.inc:75
1016 msgid "Open options manager"
1017 msgstr ""
1019 #: src/config/actions-main.inc:76
1020 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1021 msgstr ""
1023 #: src/config/actions-main.inc:77
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Quit without confirmation"
1026 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
1028 #: src/config/actions-main.inc:79
1029 msgid "Reload the current page"
1030 msgstr ""
1032 #: src/config/actions-main.inc:80
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Re-render the current page"
1035 msgstr "V~isa bild"
1037 #: src/config/actions-main.inc:81
1038 msgid "Reset form items to their initial values"
1039 msgstr ""
1041 #: src/config/actions-main.inc:82
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Show information about the currently used resources"
1044 msgstr "Hämta bild"
1046 #: src/config/actions-main.inc:83
1047 msgid "Save the current document in source form"
1048 msgstr ""
1050 #: src/config/actions-main.inc:84
1051 msgid "Save the current document in formatted form"
1052 msgstr ""
1054 #: src/config/actions-main.inc:85
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Save options"
1057 msgstr "~Spara alternativ"
1059 #: src/config/actions-main.inc:86
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Save URL as"
1062 msgstr "Spara ~URL som"
1064 #: src/config/actions-main.inc:87
1065 msgid "Scroll down"
1066 msgstr ""
1068 #: src/config/actions-main.inc:88
1069 msgid "Scroll left"
1070 msgstr ""
1072 #: src/config/actions-main.inc:89
1073 msgid "Scroll right"
1074 msgstr ""
1076 #: src/config/actions-main.inc:90
1077 msgid "Scroll up"
1078 msgstr ""
1080 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Search for a text pattern"
1083 msgstr "Sök efter text"
1085 #: src/config/actions-main.inc:92
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Search backwards for a text pattern"
1088 msgstr "Sök efter text"
1090 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1091 msgid "Search link text by typing ahead"
1092 msgstr ""
1094 #: src/config/actions-main.inc:95
1095 msgid "Search document text by typing ahead"
1096 msgstr ""
1098 #: src/config/actions-main.inc:96
1099 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1100 msgstr ""
1102 #: src/config/actions-main.inc:97
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Show terminal options dialog"
1105 msgstr "Terminalalternativ"
1107 #: src/config/actions-main.inc:98
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Submit form"
1110 msgstr "~Skicka formulär"
1112 #: src/config/actions-main.inc:99
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Submit form and reload"
1115 msgstr "Skicka formulär och hämta"
1117 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1118 #: src/terminal/tab.c:224
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Close tab"
1121 msgstr "Stäng"
1123 #: src/config/actions-main.inc:101
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Close all tabs but the current one"
1126 msgstr "Hämta bild"
1128 #: src/config/actions-main.inc:102
1129 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1130 msgstr ""
1132 #: src/config/actions-main.inc:103
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Open the tab menu"
1135 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1137 #: src/config/actions-main.inc:104
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Move the current tab to the left"
1140 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1142 #: src/config/actions-main.inc:105
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Move the current tab to the right"
1145 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1147 #: src/config/actions-main.inc:106
1148 msgid "Next tab"
1149 msgstr ""
1151 #: src/config/actions-main.inc:107
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Previous tab"
1154 msgstr "Ingen tidigare sökning"
1156 #: src/config/actions-main.inc:108
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Open the terminal resize dialog"
1159 msgstr "Terminalalternativ"
1161 #: src/config/actions-main.inc:109
1162 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1163 msgstr ""
1165 #: src/config/actions-main.inc:110
1166 msgid "Toggle displaying of links to images"
1167 msgstr ""
1169 #: src/config/actions-main.inc:111
1170 msgid "Toggle rendering of tables"
1171 msgstr ""
1173 #: src/config/actions-main.inc:112
1174 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1175 msgstr ""
1177 #: src/config/actions-main.inc:113
1178 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1179 msgstr ""
1181 #: src/config/actions-main.inc:114
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Toggle mouse handling"
1184 msgstr "Växla ~HTML/text"
1186 #: src/config/actions-main.inc:115
1187 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1188 msgstr ""
1190 #: src/config/actions-main.inc:116
1191 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1192 msgstr ""
1194 #: src/config/actions-main.inc:117
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Toggle wrapping of text"
1197 msgstr "Växla ~HTML/text"
1199 #: src/config/actions-main.inc:118
1200 #, fuzzy
1201 msgid "View the current image"
1202 msgstr "V~isa bild"
1204 #: src/config/actions-menu.inc:13
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Expand item"
1207 msgstr "Namn"
1209 #: src/config/actions-menu.inc:16
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Mark item"
1212 msgstr "Valfält"
1214 #: src/config/actions-menu.inc:24
1215 msgid "Select current highlighted item"
1216 msgstr ""
1218 #: src/config/actions-menu.inc:25
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Collapse item"
1221 msgstr "Använd tid"
1223 #: src/config/cmdline.c:91
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1226 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1228 #: src/config/cmdline.c:114
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "Unknown option %s"
1231 msgstr "uppkopplingar"
1233 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:226
1234 #: src/config/opttypes.c:38
1235 msgid "Parameter expected"
1236 msgstr ""
1238 #: src/config/cmdline.c:157
1239 msgid "Too many parameters"
1240 msgstr ""
1242 #: src/config/cmdline.c:162
1243 #, fuzzy
1244 msgid "error"
1245 msgstr "Fel"
1247 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1248 msgid "Host not found"
1249 msgstr "Värden hittades inte"
1251 #: src/config/cmdline.c:178
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Resolver error"
1254 msgstr "Sparfel"
1256 #: src/config/cmdline.c:255 src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1257 msgid "Out of memory"
1258 msgstr "Slut på minne"
1260 #: src/config/cmdline.c:263
1261 msgid "Too many arguments"
1262 msgstr ""
1264 #: src/config/cmdline.c:281
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1267 msgstr "Inga ramar"
1269 #: src/config/cmdline.c:286
1270 msgid "Garbage after quoted argument"
1271 msgstr ""
1273 #: src/config/cmdline.c:393
1274 msgid "Remote method not supported"
1275 msgstr ""
1277 #: src/config/cmdline.c:445
1278 msgid "Template option folder"
1279 msgstr ""
1281 #: src/config/cmdline.c:468
1282 #, c-format
1283 msgid "(default: %ld)"
1284 msgstr ""
1286 #: src/config/cmdline.c:475 src/config/cmdline.c:504
1287 #, c-format
1288 msgid "(default: \"%s\")"
1289 msgstr ""
1291 #: src/config/cmdline.c:480
1292 #, c-format
1293 msgid "(alias for %s)"
1294 msgstr ""
1296 #: src/config/cmdline.c:485 src/config/cmdline.c:494
1297 #, c-format
1298 msgid "(default: %s)"
1299 msgstr ""
1301 #: src/config/cmdline.c:628
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Configuration options"
1304 msgstr "uppkopplingar"
1306 #: src/config/cmdline.c:632
1307 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1308 msgstr ""
1310 #: src/config/cmdline.c:633
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Options"
1313 msgstr "~Spara alternativ"
1315 #: src/config/cmdline.c:675
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Internal consistency error"
1318 msgstr "Internt fel"
1320 #: src/config/cmdline.c:710
1321 msgid "Restrict to anonymous mode"
1322 msgstr ""
1324 #: src/config/cmdline.c:712
1325 msgid ""
1326 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1327 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1328 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1329 "in the association table can't be added or modified."
1330 msgstr ""
1332 #: src/config/cmdline.c:717
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Autosubmit first form"
1335 msgstr "~Skicka formulär"
1337 #: src/config/cmdline.c:719
1338 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1339 msgstr ""
1341 #: src/config/cmdline.c:721
1342 msgid "Clone internal session with given ID"
1343 msgstr ""
1345 #: src/config/cmdline.c:723
1346 msgid ""
1347 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1348 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1349 "new instance. You don't want to use it."
1350 msgstr ""
1352 #: src/config/cmdline.c:729
1353 msgid "Name of directory with configuration file"
1354 msgstr ""
1356 #: src/config/cmdline.c:731
1357 msgid ""
1358 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1359 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1360 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1361 "relative to your HOME directory."
1362 msgstr ""
1364 #: src/config/cmdline.c:736
1365 msgid "Print default configuration file to stdout"
1366 msgstr ""
1368 #: src/config/cmdline.c:738
1369 msgid ""
1370 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1371 "defaults to stdout."
1372 msgstr ""
1374 #: src/config/cmdline.c:743
1375 msgid "Name of configuration file"
1376 msgstr ""
1378 #: src/config/cmdline.c:745
1379 msgid ""
1380 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1381 "options will be read from and written to. It should be\n"
1382 "relative to config-dir."
1383 msgstr ""
1385 #: src/config/cmdline.c:749
1386 msgid "Print help for configuration options"
1387 msgstr ""
1389 #: src/config/cmdline.c:751
1390 msgid "Print help for configuration options and exit."
1391 msgstr ""
1393 #: src/config/cmdline.c:753
1394 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1395 msgstr ""
1397 #: src/config/cmdline.c:755
1398 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1399 msgstr ""
1401 #: src/config/cmdline.c:757
1402 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1403 msgstr ""
1405 #: src/config/cmdline.c:759
1406 msgid ""
1407 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1408 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1409 "user-defined ones on save."
1410 msgstr ""
1412 #: src/config/cmdline.c:763
1413 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1414 msgstr ""
1416 #: src/config/cmdline.c:765
1417 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1418 msgstr ""
1420 #: src/config/cmdline.c:767
1421 msgid "Codepage to use with -dump"
1422 msgstr ""
1424 #: src/config/cmdline.c:769
1425 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1426 msgstr ""
1428 #: src/config/cmdline.c:771
1429 msgid "Width of document formatted with -dump"
1430 msgstr ""
1432 #: src/config/cmdline.c:773
1433 msgid "Width of the dump output."
1434 msgstr ""
1436 #: src/config/cmdline.c:775
1437 msgid "Evaluate configuration file directive"
1438 msgstr ""
1440 #: src/config/cmdline.c:777
1441 msgid ""
1442 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1443 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1444 "read. Example usage:\n"
1445 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1446 msgstr ""
1448 #. lynx compatibility
1449 #: src/config/cmdline.c:783
1450 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1451 msgstr ""
1453 #: src/config/cmdline.c:785
1454 msgid ""
1455 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1456 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1457 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1458 msgstr ""
1460 #: src/config/cmdline.c:795
1461 msgid "Print usage help and exit"
1462 msgstr ""
1464 #: src/config/cmdline.c:797
1465 msgid "Print usage help and exit."
1466 msgstr ""
1468 #: src/config/cmdline.c:799
1469 msgid "Only permit local connections"
1470 msgstr ""
1472 #: src/config/cmdline.c:801
1473 msgid ""
1474 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1475 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1476 "servers will be permitted."
1477 msgstr ""
1479 #: src/config/cmdline.c:805
1480 msgid "Print detailed usage help and exit"
1481 msgstr ""
1483 #: src/config/cmdline.c:807
1484 msgid "Print detailed usage help and exit."
1485 msgstr ""
1487 #: src/config/cmdline.c:809
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Look up specified host"
1490 msgstr "Inget program angett för"
1492 #: src/config/cmdline.c:811
1493 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1494 msgstr ""
1496 #: src/config/cmdline.c:813
1497 msgid "Run as separate instance"
1498 msgstr ""
1500 #: src/config/cmdline.c:815
1501 msgid ""
1502 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1503 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1504 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1505 "option is used. See also -touch-files."
1506 msgstr ""
1508 #: src/config/cmdline.c:820
1509 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1510 msgstr ""
1512 #: src/config/cmdline.c:822
1513 msgid ""
1514 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1515 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1516 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1517 msgstr ""
1519 #: src/config/cmdline.c:826
1520 msgid "Disable link numbering in dump output"
1521 msgstr ""
1523 #: src/config/cmdline.c:828
1524 msgid ""
1525 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1526 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1527 msgstr ""
1529 #: src/config/cmdline.c:831
1530 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1531 msgstr ""
1533 #: src/config/cmdline.c:833
1534 msgid ""
1535 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1536 "in dump output.\n"
1537 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1538 msgstr ""
1540 #: src/config/cmdline.c:837
1541 msgid "Control an already running ELinks"
1542 msgstr ""
1544 #: src/config/cmdline.c:839
1545 msgid ""
1546 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1547 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1548 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1549 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1550 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1551 "tabs in the remote instance.\n"
1552 "Following is a list of the supported methods:\n"
1553 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1554 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1555 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1556 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1557 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1558 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1559 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1560 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1561 msgstr ""
1563 #: src/config/cmdline.c:855
1564 msgid "Connect to session ring with given ID"
1565 msgstr ""
1567 #: src/config/cmdline.c:857
1568 msgid ""
1569 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1570 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1571 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1572 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1573 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1574 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1575 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1576 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1577 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1578 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1579 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1580 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1581 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1582 "-touch-files."
1583 msgstr ""
1585 #: src/config/cmdline.c:872
1586 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1587 msgstr ""
1589 #: src/config/cmdline.c:874
1590 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1591 msgstr ""
1593 #: src/config/cmdline.c:878
1594 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1595 msgstr ""
1597 #: src/config/cmdline.c:880
1598 msgid ""
1599 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1600 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1601 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1602 "these options."
1603 msgstr ""
1605 #: src/config/cmdline.c:885
1606 msgid "Verbose level"
1607 msgstr ""
1609 #: src/config/cmdline.c:887
1610 msgid ""
1611 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1612 "start up and while running:\n"
1613 "\t0 means only show serious errors\n"
1614 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1615 "\t2 means show all messages"
1616 msgstr ""
1618 #: src/config/cmdline.c:893
1619 msgid "Print version information and exit"
1620 msgstr ""
1622 #: src/config/cmdline.c:895
1623 msgid "Print ELinks version information and exit."
1624 msgstr ""
1626 #: src/config/conf.c:720
1627 msgid ""
1628 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1629 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1630 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1631 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1632 msgstr ""
1634 #: src/config/conf.c:728
1635 msgid ""
1636 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1637 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1638 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1639 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1640 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1641 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1642 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1643 msgstr ""
1645 #: src/config/conf.c:738
1646 msgid ""
1647 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1648 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1649 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1650 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1651 msgstr ""
1653 #: src/config/conf.c:749
1654 msgid ""
1655 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1656 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1657 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1658 msgstr ""
1660 #: src/config/conf.c:762
1661 msgid "Automatically saved options\n"
1662 msgstr ""
1664 #: src/config/conf.c:774
1665 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1666 msgstr ""
1668 #: src/config/dialogs.c:53
1669 msgid "Write config success"
1670 msgstr ""
1672 #: src/config/dialogs.c:54
1673 #, c-format
1674 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1675 msgstr ""
1677 #: src/config/dialogs.c:58
1678 msgid "~Do not show anymore"
1679 msgstr ""
1681 #: src/config/dialogs.c:64
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Cannot read the file"
1684 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1686 #: src/config/dialogs.c:67
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Cannot get file status"
1689 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
1691 #: src/config/dialogs.c:70
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Cannot access the file"
1694 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1696 #: src/config/dialogs.c:73
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Cannot create temp file"
1699 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1701 #: src/config/dialogs.c:76
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Cannot rename the file"
1704 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1706 #: src/config/dialogs.c:79
1707 msgid "File saving disabled by option"
1708 msgstr ""
1710 #: src/config/dialogs.c:85
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Cannot write the file"
1713 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1715 #: src/config/dialogs.c:90
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Secure file saving error"
1718 msgstr "FTP filfel"
1720 #: src/config/dialogs.c:98
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Write config error"
1723 msgstr "Konfigurationsfel"
1725 #: src/config/dialogs.c:99
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid ""
1728 "Unable to write to config file %s.\n"
1729 "%s"
1730 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
1732 #: src/config/dialogs.c:154
1733 #, fuzzy
1734 msgid "modified"
1735 msgstr "Data modifierad"
1737 #: src/config/dialogs.c:173
1738 msgid "(expand by pressing space)"
1739 msgstr ""
1741 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1742 #: src/config/options.inc:788
1743 msgid "Type"
1744 msgstr ""
1746 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1747 #: src/cookies/dialogs.c:350
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Value"
1750 msgstr "Värde"
1752 #: src/config/dialogs.c:205
1753 msgid ""
1754 "\n"
1755 "\n"
1756 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1757 msgstr ""
1759 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1760 msgid "N/A"
1761 msgstr ""
1763 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1764 msgid "Description"
1765 msgstr ""
1767 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1768 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1769 #: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
1770 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1771 msgid "Error"
1772 msgstr "Fel"
1774 #: src/config/dialogs.c:321
1775 msgid "Bad option value."
1776 msgstr ""
1778 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:322
1779 msgid "Edit"
1780 msgstr "Redigera"
1782 #: src/config/dialogs.c:417
1783 msgid ""
1784 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1785 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1786 msgstr ""
1788 #: src/config/dialogs.c:459
1789 msgid ""
1790 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1791 "in addition to '_' and '-'."
1792 msgstr ""
1794 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1795 msgid "Add option"
1796 msgstr ""
1798 #: src/config/dialogs.c:480
1799 msgid "Cannot add an option here."
1800 msgstr ""
1802 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:425
1803 #: src/dialogs/options.c:219 src/formhist/dialogs.c:213
1804 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1112
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Sa~ve"
1807 msgstr "Spara"
1809 #: src/config/dialogs.c:536
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Option manager"
1812 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1814 #: src/config/dialogs.c:698
1815 msgid "Keystroke"
1816 msgstr ""
1818 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1147
1819 msgid "Action"
1820 msgstr ""
1822 #: src/config/dialogs.c:701
1823 msgid "Keymap"
1824 msgstr ""
1826 #: src/config/dialogs.c:826
1827 msgid "Keystroke already used"
1828 msgstr ""
1830 #: src/config/dialogs.c:827
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1834 "Are you sure you want to replace it?"
1835 msgstr ""
1837 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1838 msgid "Add keybinding"
1839 msgstr ""
1841 #: src/config/dialogs.c:851
1842 msgid "Invalid keystroke."
1843 msgstr ""
1845 #: src/config/dialogs.c:868
1846 msgid "Need to select a keymap."
1847 msgstr ""
1849 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1850 #, fuzzy
1851 msgid "~Toggle display"
1852 msgstr "Växla ~HTML/text"
1854 #: src/config/dialogs.c:948
1855 msgid "Keybinding manager"
1856 msgstr ""
1858 #: src/config/home.c:121
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1862 msgstr ""
1864 #: src/config/home.c:126
1865 #, c-format
1866 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1867 msgstr ""
1869 #: src/config/home.c:149
1870 msgid ""
1871 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1872 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1873 "directory."
1874 msgstr ""
1876 #: src/config/kbdbind.c:220
1877 msgid "Main mapping"
1878 msgstr ""
1880 #: src/config/kbdbind.c:221
1881 msgid "Edit mapping"
1882 msgstr ""
1884 #: src/config/kbdbind.c:222
1885 msgid "Menu mapping"
1886 msgstr ""
1888 #: src/config/kbdbind.c:555
1889 msgid "Unrecognised keymap"
1890 msgstr ""
1892 #: src/config/kbdbind.c:558
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Error parsing keystroke"
1895 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1897 #: src/config/kbdbind.c:562
1898 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1899 msgstr ""
1901 #: src/config/kbdbind.c:578
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Error registering event"
1904 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1906 #: src/config/options.inc:18
1907 msgid "Configuration system"
1908 msgstr ""
1910 #: src/config/options.inc:20
1911 msgid "Configuration handling options."
1912 msgstr ""
1914 #: src/config/options.inc:22
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Comments"
1917 msgstr "dokument"
1919 #: src/config/options.inc:24
1920 msgid ""
1921 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1922 "0 is no comments are written\n"
1923 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1924 "2 is only the description is written\n"
1925 "3 is full comments are written"
1926 msgstr ""
1928 #: src/config/options.inc:30
1929 msgid "Indentation"
1930 msgstr ""
1932 #: src/config/options.inc:32
1933 msgid ""
1934 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1935 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1936 "when saving the configuration."
1937 msgstr ""
1939 #: src/config/options.inc:36
1940 msgid "Saving style"
1941 msgstr ""
1943 #: src/config/options.inc:38
1944 msgid ""
1945 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1946 "0 is only values of current options are altered\n"
1947 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1948 "     are added at the end of the file\n"
1949 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1950 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1951 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1952 "     the file"
1953 msgstr ""
1955 #: src/config/options.inc:47
1956 msgid "Comments localization"
1957 msgstr ""
1959 #: src/config/options.inc:49
1960 msgid ""
1961 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1962 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1963 "different language set in different terminals, the language\n"
1964 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1965 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1966 "considered unpredictable."
1967 msgstr ""
1969 #: src/config/options.inc:57
1970 msgid "Saving style warnings"
1971 msgstr ""
1973 #: src/config/options.inc:59
1974 msgid ""
1975 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1976 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1977 msgstr ""
1979 #: src/config/options.inc:62
1980 msgid "Show template"
1981 msgstr ""
1983 #: src/config/options.inc:64
1984 msgid ""
1985 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1986 "manager and save them to the configuration file."
1987 msgstr ""
1989 #. Keep options in alphabetical order.
1990 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1991 msgid "Connections"
1992 msgstr "uppkopplingar"
1994 #: src/config/options.inc:72
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Connection options."
1997 msgstr "uppkopplingar"
1999 #: src/config/options.inc:75
2000 msgid "Asynchronous DNS"
2001 msgstr ""
2003 #: src/config/options.inc:77
2004 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2005 msgstr ""
2007 #: src/config/options.inc:79
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Maximum connections"
2010 msgstr "Kopplar upp"
2012 #: src/config/options.inc:81
2013 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2014 msgstr ""
2016 #: src/config/options.inc:83
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Maximum connections per host"
2019 msgstr "Kopplar upp"
2021 #: src/config/options.inc:85
2022 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2023 msgstr ""
2025 #: src/config/options.inc:87
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Connection retries"
2028 msgstr "uppkopplingar"
2030 #: src/config/options.inc:89
2031 msgid ""
2032 "Number of tries to establish a connection.\n"
2033 "Zero means try forever."
2034 msgstr ""
2036 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2037 msgid "Receive timeout"
2038 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2040 #: src/config/options.inc:94
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2043 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2045 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2046 msgid "Try IPv4 when connecting"
2047 msgstr ""
2049 #: src/config/options.inc:99
2050 msgid ""
2051 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2052 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2053 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2054 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2055 "Note that you can also force a given protocol\n"
2056 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2057 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2058 msgstr ""
2060 #: src/config/options.inc:109
2061 msgid ""
2062 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2063 "Do not touch this option.\n"
2064 "Note that you can also force a given protocol\n"
2065 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2066 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2067 msgstr ""
2069 #: src/config/options.inc:117
2070 msgid "Try IPv6 when connecting"
2071 msgstr ""
2073 #: src/config/options.inc:119
2074 msgid ""
2075 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2076 "Note that you can also force a given protocol\n"
2077 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2078 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2079 msgstr ""
2081 #: src/config/options.inc:125
2082 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2083 msgstr ""
2085 #: src/config/options.inc:127
2086 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2087 msgstr ""
2089 #. Keep options in alphabetical order.
2090 #: src/config/options.inc:133
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Document"
2093 msgstr "dokument"
2095 #: src/config/options.inc:135
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Document options."
2098 msgstr "Dokument~information"
2100 #: src/config/options.inc:137
2101 msgid "Browsing"
2102 msgstr ""
2104 #: src/config/options.inc:139
2105 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2106 msgstr ""
2108 #: src/config/options.inc:142
2109 msgid "Access keys"
2110 msgstr ""
2112 #: src/config/options.inc:144
2113 msgid ""
2114 "Options for handling of link access keys.\n"
2115 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2116 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2117 "the corresponding element will be given focus."
2118 msgstr ""
2120 #: src/config/options.inc:149
2121 msgid "Automatic links following"
2122 msgstr ""
2124 #: src/config/options.inc:151
2125 msgid ""
2126 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2127 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2128 "considered dangerous."
2129 msgstr ""
2131 #: src/config/options.inc:155
2132 msgid "Display access key in link info"
2133 msgstr ""
2135 #: src/config/options.inc:157
2136 msgid "Display access key in link info."
2137 msgstr ""
2139 #: src/config/options.inc:159
2140 msgid "Accesskey priority"
2141 msgstr ""
2143 #: src/config/options.inc:161
2144 msgid ""
2145 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2146 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2147 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2148 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2149 msgstr ""
2151 #: src/config/options.inc:167
2152 msgid "Forms"
2153 msgstr ""
2155 #: src/config/options.inc:169
2156 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2157 msgstr ""
2159 #: src/config/options.inc:171
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Submit form automatically"
2162 msgstr "Skicka formulär till"
2164 #: src/config/options.inc:173
2165 msgid ""
2166 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2167 "field selected."
2168 msgstr ""
2170 #: src/config/options.inc:176
2171 msgid "Confirm submission"
2172 msgstr ""
2174 #: src/config/options.inc:178
2175 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2176 msgstr ""
2178 #: src/config/options.inc:180
2179 msgid "Default form input size"
2180 msgstr ""
2182 #: src/config/options.inc:182
2183 msgid "Default form input size if none is specified."
2184 msgstr ""
2186 #: src/config/options.inc:184
2187 msgid "Insert mode"
2188 msgstr ""
2190 #: src/config/options.inc:186
2191 msgid ""
2192 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2193 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2194 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2195 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2196 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2197 "are always inserted into a selected text field."
2198 msgstr ""
2200 #: src/config/options.inc:193
2201 #, fuzzy
2202 msgid "External editor"
2203 msgstr "Internt fel"
2205 #: src/config/options.inc:195
2206 msgid ""
2207 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2208 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2209 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2210 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2211 "default to \"vi\"."
2212 msgstr ""
2214 #: src/config/options.inc:202
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Images"
2217 msgstr "Bild"
2219 #: src/config/options.inc:204
2220 msgid "Options for handling of images."
2221 msgstr ""
2223 #: src/config/options.inc:206
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Display style for image tags"
2226 msgstr "Visa"
2228 #: src/config/options.inc:208
2229 msgid ""
2230 "Display style for image tags when displayed:\n"
2231 "0     means always display IMG\n"
2232 "1     means always display filename\n"
2233 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2234 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2235 msgstr ""
2237 #: src/config/options.inc:214
2238 msgid "Maximum length for image filename"
2239 msgstr ""
2241 #: src/config/options.inc:216
2242 msgid ""
2243 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2244 "0     means always display full filename\n"
2245 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2246 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2247 msgstr ""
2249 #: src/config/options.inc:226
2250 msgid "Image links tagging"
2251 msgstr ""
2253 #: src/config/options.inc:228
2254 msgid ""
2255 "When to enclose image links:\n"
2256 "0 means never\n"
2257 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2258 "2 means always"
2259 msgstr ""
2261 #: src/config/options.inc:233
2262 msgid "Image link prefix"
2263 msgstr ""
2265 #: src/config/options.inc:235
2266 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2267 msgstr ""
2269 #: src/config/options.inc:237
2270 msgid "Image link suffix"
2271 msgstr ""
2273 #: src/config/options.inc:239
2274 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2275 msgstr ""
2277 #: src/config/options.inc:241
2278 msgid "Maximum length for image label"
2279 msgstr ""
2281 #: src/config/options.inc:243
2282 msgid ""
2283 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2284 "0     means always display full label\n"
2285 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2286 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2287 msgstr ""
2289 #: src/config/options.inc:248
2290 msgid "Display links to images w/o alt"
2291 msgstr ""
2293 #: src/config/options.inc:250
2294 msgid ""
2295 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2296 "is off, these images are completely invisible."
2297 msgstr ""
2299 #: src/config/options.inc:253
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Display links to images"
2302 msgstr "Visa"
2304 #: src/config/options.inc:255
2305 msgid ""
2306 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2307 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2308 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2309 "as a link."
2310 msgstr ""
2312 #: src/config/options.inc:261
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Links"
2315 msgstr "~Länk"
2317 #: src/config/options.inc:263
2318 msgid "Options for handling of links to other documents."
2319 msgstr ""
2321 #: src/config/options.inc:265
2322 msgid "Active link"
2323 msgstr ""
2325 #: src/config/options.inc:267
2326 msgid "Options for the active link."
2327 msgstr ""
2329 #: src/config/options.inc:269
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Colors"
2332 msgstr "Färg"
2334 #: src/config/options.inc:271
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Active link colors."
2337 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2339 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2340 #: src/config/options.inc:873
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Background color"
2343 msgstr "Bakgrund"
2345 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2346 #: src/config/options.inc:874
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Default background color."
2349 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2351 #. ==========================================================
2352 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2353 #. ==========================================================
2354 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2355 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2356 #. *    on it.
2357 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2358 #. * values of course so always use the macros below.
2359 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2360 #: src/config/options.inc:871
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Text color"
2363 msgstr "Textarea"
2365 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2366 #: src/config/options.inc:872
2367 msgid "Default text color."
2368 msgstr ""
2370 #: src/config/options.inc:281
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Enable color"
2373 msgstr "Namn"
2375 #: src/config/options.inc:283
2376 msgid ""
2377 "Enable use of the active link background and text color\n"
2378 "settings instead of the link colors from the document."
2379 msgstr ""
2381 #: src/config/options.inc:286
2382 msgid "Bold"
2383 msgstr ""
2385 #: src/config/options.inc:288
2386 msgid "Make the active link text bold."
2387 msgstr ""
2389 #: src/config/options.inc:290
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Invert colors"
2392 msgstr "Textarea"
2394 #: src/config/options.inc:292
2395 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2396 msgstr ""
2398 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:836
2399 #: src/dialogs/options.c:214
2400 msgid "Underline"
2401 msgstr ""
2403 #: src/config/options.inc:297
2404 msgid "Underline the active link."
2405 msgstr ""
2407 #: src/config/options.inc:300
2408 msgid "Directory highlighting"
2409 msgstr ""
2411 #: src/config/options.inc:302
2412 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2413 msgstr ""
2415 #: src/config/options.inc:304
2416 msgid "Number links"
2417 msgstr ""
2419 #: src/config/options.inc:306
2420 msgid "Display numbers next to the links."
2421 msgstr ""
2423 #: src/config/options.inc:308
2424 msgid "Handling of target=_blank"
2425 msgstr ""
2427 #: src/config/options.inc:310
2428 msgid ""
2429 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2430 "0 means open link in current tab\n"
2431 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2432 "2 means open link in new tab in background\n"
2433 "3 means open link in new window"
2434 msgstr ""
2436 #: src/config/options.inc:323
2437 msgid "Use tabindex"
2438 msgstr ""
2440 #: src/config/options.inc:325
2441 msgid ""
2442 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2443 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2444 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2445 "to navigate the document."
2446 msgstr ""
2448 #: src/config/options.inc:330
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Missing fragment reporting"
2451 msgstr "Inga ramar"
2453 #: src/config/options.inc:332
2454 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2455 msgstr ""
2457 #: src/config/options.inc:334
2458 msgid "Number keys select links"
2459 msgstr ""
2461 #: src/config/options.inc:336
2462 msgid ""
2463 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2464 "is a tristate:\n"
2465 "0 means never\n"
2466 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2467 "2 means always"
2468 msgstr ""
2470 #: src/config/options.inc:342
2471 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2472 msgstr ""
2474 #: src/config/options.inc:344
2475 msgid ""
2476 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2477 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2478 "warning dialog will ask before following the link."
2479 msgstr ""
2481 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2482 #. * for now as it doesn't work.
2483 #: src/config/options.inc:350
2484 msgid "Wrap-around links cycling"
2485 msgstr ""
2487 #. 0
2488 #: src/config/options.inc:352
2489 msgid ""
2490 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2491 "vice versa."
2492 msgstr ""
2494 #: src/config/options.inc:356
2495 msgid "Scrolling"
2496 msgstr ""
2498 #: src/config/options.inc:358
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Scrolling options."
2501 msgstr "Terminalalternativ"
2503 #: src/config/options.inc:360
2504 msgid "Horizontal step"
2505 msgstr ""
2507 #: src/config/options.inc:362
2508 msgid ""
2509 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2510 "right is pressed and no prefix was given."
2511 msgstr ""
2513 #: src/config/options.inc:365
2514 msgid "Extended horizontal scrolling"
2515 msgstr ""
2517 #: src/config/options.inc:367
2518 msgid ""
2519 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2520 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2521 "operations."
2522 msgstr ""
2524 #: src/config/options.inc:371
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Margin"
2527 msgstr "Varning"
2529 #: src/config/options.inc:373
2530 msgid ""
2531 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2532 "document scrolls in that direction."
2533 msgstr ""
2535 #: src/config/options.inc:376
2536 msgid "Vertical step"
2537 msgstr ""
2539 #: src/config/options.inc:378
2540 msgid ""
2541 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2542 "down is pressed and no prefix was given."
2543 msgstr ""
2545 #: src/config/options.inc:382
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Searching"
2548 msgstr "Sök"
2550 #: src/config/options.inc:384
2551 msgid "Options for searching."
2552 msgstr ""
2554 #: src/config/options.inc:386
2555 msgid "Case sensitivity"
2556 msgstr ""
2558 #: src/config/options.inc:388
2559 msgid ""
2560 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2561 "case sensitivity."
2562 msgstr ""
2564 #: src/config/options.inc:392
2565 msgid "Regular expressions"
2566 msgstr ""
2568 #: src/config/options.inc:394
2569 msgid ""
2570 "Enable searching with regular expressions:\n"
2571 "0 for plain text searching\n"
2572 "1 for basic regular expression searches\n"
2573 "2 for extended regular expression searches"
2574 msgstr ""
2576 #: src/config/options.inc:400
2577 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2578 msgstr ""
2580 #: src/config/options.inc:402
2581 msgid ""
2582 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2583 "document."
2584 msgstr ""
2586 #: src/config/options.inc:405
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Wraparound"
2589 msgstr "Bakgrund"
2591 #: src/config/options.inc:407
2592 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2593 msgstr ""
2595 #: src/config/options.inc:409
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Show not found"
2598 msgstr "Värden hittades inte"
2600 #: src/config/options.inc:411
2601 msgid ""
2602 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2603 "0 means do nothing\n"
2604 "1 means beep the terminal\n"
2605 "2 means pop up message box"
2606 msgstr ""
2608 #: src/config/options.inc:416
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Typeahead searching"
2611 msgstr "Felaktig sträng"
2613 #: src/config/options.inc:418
2614 msgid ""
2615 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2616 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2617 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2618 "\n"
2619 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2620 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2621 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2622 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2623 msgstr ""
2625 #: src/config/options.inc:427
2626 msgid "Horizontal text margin"
2627 msgstr ""
2629 #: src/config/options.inc:429
2630 msgid "Horizontal text margin."
2631 msgstr ""
2633 #: src/config/options.inc:431
2634 msgid "Document meta refresh"
2635 msgstr ""
2637 #: src/config/options.inc:433
2638 msgid ""
2639 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2640 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2641 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2642 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2643 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2644 "number of seconds a refresh will wait."
2645 msgstr ""
2647 #: src/config/options.inc:440
2648 msgid "Document meta refresh minimum time"
2649 msgstr ""
2651 #: src/config/options.inc:442
2652 msgid ""
2653 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2654 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2655 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2656 "use refreshing with zero values."
2657 msgstr ""
2659 #: src/config/options.inc:447
2660 msgid "Tables navigation order"
2661 msgstr ""
2663 #: src/config/options.inc:449
2664 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2665 msgstr ""
2667 #. Keep options in alphabetical order.
2668 #: src/config/options.inc:455
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Cache"
2671 msgstr "Avbryt"
2673 #: src/config/options.inc:457
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cache options."
2676 msgstr "~Spara alternativ"
2678 #: src/config/options.inc:459
2679 msgid "Cache information about redirects"
2680 msgstr ""
2682 #: src/config/options.inc:461
2683 msgid ""
2684 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2685 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2686 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2687 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2688 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2689 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2690 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2691 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2692 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2693 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2694 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2695 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2696 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2697 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2698 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2699 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2700 "asking the server."
2701 msgstr ""
2703 #: src/config/options.inc:479
2704 msgid "Ignore cache-control info from server"
2705 msgstr ""
2707 #: src/config/options.inc:481
2708 msgid ""
2709 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2710 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2711 msgstr ""
2713 #: src/config/options.inc:484
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Formatted documents"
2716 msgstr "Formatterad dokumentcache"
2718 #: src/config/options.inc:486
2719 msgid "Format cache options."
2720 msgstr ""
2722 #: src/config/options.inc:488
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Number"
2725 msgstr "Felaktigt nummer"
2727 #: src/config/options.inc:490
2728 msgid ""
2729 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2730 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2731 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2732 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2733 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2734 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2735 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2736 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2737 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2738 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2739 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2740 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2741 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2742 msgstr ""
2744 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2745 msgid "Memory cache"
2746 msgstr "Minnescache"
2748 #: src/config/options.inc:506
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Memory cache options."
2751 msgstr "Minnescache"
2753 #: src/config/options.inc:510
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2756 msgstr "Minnescache"
2758 #: src/config/options.inc:514
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Charset"
2761 msgstr "Teckenuppsättning"
2763 #: src/config/options.inc:516
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Charset options."
2766 msgstr "~Spara alternativ"
2768 #: src/config/options.inc:518
2769 msgid "Default codepage"
2770 msgstr ""
2772 #: src/config/options.inc:520
2773 msgid ""
2774 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2775 "a codepage determined by a selected locale."
2776 msgstr ""
2778 #: src/config/options.inc:523
2779 msgid "Ignore charset info from server"
2780 msgstr ""
2782 #: src/config/options.inc:525
2783 msgid "Ignore charset info sent by server."
2784 msgstr ""
2786 #: src/config/options.inc:529
2787 msgid "Default color settings"
2788 msgstr ""
2790 #: src/config/options.inc:531
2791 msgid "Default document color settings."
2792 msgstr ""
2794 #: src/config/options.inc:542
2795 msgid "Link color"
2796 msgstr ""
2798 #: src/config/options.inc:544
2799 msgid "Default link color."
2800 msgstr ""
2802 #: src/config/options.inc:546
2803 msgid "Visited-link color"
2804 msgstr ""
2806 #: src/config/options.inc:548
2807 msgid "Default visited link color."
2808 msgstr ""
2810 #: src/config/options.inc:550
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Image-link color"
2813 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2815 #: src/config/options.inc:552
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Default image link color."
2818 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2820 #: src/config/options.inc:554
2821 msgid "Bookmarked-link color"
2822 msgstr ""
2824 #: src/config/options.inc:556
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Default bookmarked link color."
2827 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2829 #: src/config/options.inc:558
2830 msgid "Directory color"
2831 msgstr ""
2833 #: src/config/options.inc:560
2834 msgid ""
2835 "Default directory color.\n"
2836 "See document.browse.links.color_dirs option."
2837 msgstr ""
2839 #: src/config/options.inc:567
2840 msgid "Increase contrast"
2841 msgstr ""
2843 #: src/config/options.inc:569
2844 msgid ""
2845 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2846 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2847 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2848 "with the ensure_contrast option."
2849 msgstr ""
2851 #: src/config/options.inc:574
2852 msgid "Ensure contrast"
2853 msgstr ""
2855 #: src/config/options.inc:576
2856 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2857 msgstr ""
2859 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2860 #. * handling.
2861 #: src/config/options.inc:581
2862 msgid "Use document-specified colors"
2863 msgstr ""
2865 #: src/config/options.inc:583
2866 msgid ""
2867 "Use colors specified in document:\n"
2868 "0 is use always the default settings\n"
2869 "1 is use document colors if available, except background\n"
2870 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2871 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2872 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2873 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2874 msgstr ""
2876 #. Keep options in alphabetical order.
2877 #: src/config/options.inc:596
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Downloading"
2880 msgstr "Hämta"
2882 #: src/config/options.inc:598
2883 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2884 msgstr ""
2886 #: src/config/options.inc:600
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Default download directory"
2889 msgstr "Hämtningsfel"
2891 #: src/config/options.inc:602
2892 msgid "Default download directory."
2893 msgstr ""
2895 #: src/config/options.inc:604
2896 msgid "Set original time"
2897 msgstr ""
2899 #: src/config/options.inc:606
2900 msgid ""
2901 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2902 "stored on the server."
2903 msgstr ""
2905 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2906 #: src/config/options.inc:610
2907 msgid "Prevent overwriting"
2908 msgstr ""
2910 #: src/config/options.inc:612
2911 msgid ""
2912 "Prevent overwriting the local files:\n"
2913 "0 is files will silently be overwritten\n"
2914 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2915 "2 is ask the user"
2916 msgstr ""
2918 #: src/config/options.inc:617
2919 msgid "Notify download completion by bell"
2920 msgstr ""
2922 #: src/config/options.inc:619
2923 msgid ""
2924 "Audio notification when download is completed:\n"
2925 "0 is never\n"
2926 "1 is when background notification is active\n"
2927 "2 is always"
2928 msgstr ""
2930 #: src/config/options.inc:625
2931 msgid "Dump output"
2932 msgstr ""
2934 #: src/config/options.inc:627
2935 msgid "Dump output options."
2936 msgstr ""
2938 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:840
2939 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2940 msgid "Codepage"
2941 msgstr "teckenuppsättning"
2943 #: src/config/options.inc:631
2944 msgid ""
2945 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2946 "a codepage determined by a selected locale."
2947 msgstr ""
2949 #: src/config/options.inc:634
2950 msgid "Footer"
2951 msgstr ""
2953 #: src/config/options.inc:636
2954 #, c-format
2955 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2956 msgstr ""
2958 #: src/config/options.inc:640
2959 #, c-format
2960 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2961 msgstr ""
2963 #: src/config/options.inc:642
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Numbering"
2966 msgstr "Felaktigt nummer"
2968 #: src/config/options.inc:644
2969 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2970 msgstr ""
2972 #: src/config/options.inc:646
2973 #, fuzzy
2974 msgid "References"
2975 msgstr "Resurser"
2977 #: src/config/options.inc:648
2978 msgid ""
2979 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2980 "in dump output."
2981 msgstr ""
2983 #: src/config/options.inc:651
2984 msgid "Separator"
2985 msgstr ""
2987 #: src/config/options.inc:653
2988 msgid "String which separates two dumps."
2989 msgstr ""
2991 #: src/config/options.inc:655
2992 msgid "Width"
2993 msgstr ""
2995 #: src/config/options.inc:657
2996 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2997 msgstr ""
2999 #: src/config/options.inc:661
3000 #, fuzzy
3001 msgid "History"
3002 msgstr "~Historik"
3004 #: src/config/options.inc:663
3005 msgid "History options."
3006 msgstr ""
3008 #: src/config/options.inc:665
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Keep unhistory"
3011 msgstr "Ingen historik"
3013 #: src/config/options.inc:667
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3016 msgstr "Ingen historik"
3018 #: src/config/options.inc:670
3019 #, fuzzy
3020 msgid "HTML rendering"
3021 msgstr "Skickar"
3023 #: src/config/options.inc:672
3024 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3025 msgstr ""
3027 #: src/config/options.inc:674
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Display frames"
3030 msgstr "Visa"
3032 #: src/config/options.inc:676
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Display frames."
3035 msgstr "Visa"
3037 #: src/config/options.inc:678
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Display tables"
3040 msgstr "Visa"
3042 #: src/config/options.inc:680
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Display tables."
3045 msgstr "Visa"
3047 #: src/config/options.inc:682
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Display subscripts"
3050 msgstr "Visa ~usemap"
3052 #: src/config/options.inc:684
3053 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3054 msgstr ""
3056 #: src/config/options.inc:686
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Display superscripts"
3059 msgstr "Visa ~usemap"
3061 #: src/config/options.inc:688
3062 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3063 msgstr ""
3065 #: src/config/options.inc:690
3066 msgid "Rendering of HTML link element"
3067 msgstr ""
3069 #: src/config/options.inc:692
3070 msgid ""
3071 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3072 "0 is nothing\n"
3073 "1 is title\n"
3074 "2 is name in addition\n"
3075 "3 is hreflang in addition\n"
3076 "4 is type in addition\n"
3077 "5 is everything"
3078 msgstr ""
3080 #: src/config/options.inc:700
3081 msgid "Underline links"
3082 msgstr ""
3084 #: src/config/options.inc:702
3085 msgid "Underline links."
3086 msgstr ""
3088 #: src/config/options.inc:704
3089 msgid "Wrap non breaking space"
3090 msgstr ""
3092 #: src/config/options.inc:706
3093 msgid ""
3094 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3095 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3096 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3097 msgstr ""
3099 #: src/config/options.inc:711
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Plain rendering"
3102 msgstr "Skickar"
3104 #: src/config/options.inc:713
3105 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3106 msgstr ""
3108 #: src/config/options.inc:715
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Display URIs"
3111 msgstr "Visa"
3113 #: src/config/options.inc:717
3114 msgid "Display URIs in the document as links."
3115 msgstr ""
3117 #: src/config/options.inc:719
3118 msgid "Compress empty lines"
3119 msgstr ""
3121 #: src/config/options.inc:721
3122 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3123 msgstr ""
3125 #: src/config/options.inc:724
3126 msgid "URI passing"
3127 msgstr ""
3129 #: src/config/options.inc:726
3130 msgid ""
3131 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3132 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3133 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3134 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3135 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3136 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3137 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3138 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3139 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3140 "the tab-external-command actions."
3141 msgstr ""
3143 #: src/config/options.inc:739
3144 msgid ""
3145 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3146 "The format is:\n"
3147 "%c in the string means the current URL\n"
3148 "%% in the string means '%'\n"
3149 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3150 msgstr ""
3152 #. Keep options in alphabetical order.
3153 #: src/config/options.inc:749
3154 msgid "Information files"
3155 msgstr ""
3157 #: src/config/options.inc:751
3158 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3159 msgstr ""
3161 #: src/config/options.inc:753
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Save interval"
3164 msgstr "Sparfel"
3166 #: src/config/options.inc:755
3167 msgid ""
3168 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3169 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3170 msgstr ""
3172 #: src/config/options.inc:758
3173 msgid "Use secure file saving"
3174 msgstr ""
3176 #: src/config/options.inc:760
3177 msgid ""
3178 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3179 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3180 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3181 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3182 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3183 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3184 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3185 "and reducing reliability of this feature."
3186 msgstr ""
3188 #: src/config/options.inc:769
3189 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3190 msgstr ""
3192 #: src/config/options.inc:771
3193 msgid ""
3194 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3195 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3196 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3197 "to avoid excessive disk I/O."
3198 msgstr ""
3200 #. Keep options in alphabetical order.
3201 #: src/config/options.inc:780
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Terminals"
3204 msgstr "Terminalalternativ"
3206 #: src/config/options.inc:782
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Terminal options."
3209 msgstr "Terminalalternativ"
3211 #: src/config/options.inc:786
3212 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3213 msgstr ""
3215 #: src/config/options.inc:790
3216 msgid ""
3217 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3218 "dialog box borders:\n"
3219 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3220 "1 is VT100, simple but portable\n"
3221 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3222 "3 is KOI-8\n"
3223 "4 is FreeBSD"
3224 msgstr ""
3226 #: src/config/options.inc:798 src/dialogs/options.c:210
3227 msgid "Switch fonts for line drawing"
3228 msgstr ""
3230 #: src/config/options.inc:800
3231 msgid ""
3232 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3233 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3234 "terminal."
3235 msgstr ""
3237 #: src/config/options.inc:804 src/dialogs/options.c:215
3238 msgid "UTF-8 I/O"
3239 msgstr ""
3241 #: src/config/options.inc:806
3242 msgid ""
3243 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3244 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3245 msgstr ""
3247 #: src/config/options.inc:809 src/dialogs/options.c:211
3248 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3249 msgstr "Begränsa ramar i cp850/852"
3251 #: src/config/options.inc:811
3252 msgid ""
3253 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3254 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3255 msgstr ""
3257 #: src/config/options.inc:814 src/dialogs/options.c:212
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Block cursor"
3260 msgstr "Fylld markör"
3262 #: src/config/options.inc:816
3263 msgid ""
3264 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3265 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3266 "so that inversed text is displayed correctly."
3267 msgstr ""
3269 #: src/config/options.inc:820
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Color mode"
3272 msgstr "Färg"
3274 #: src/config/options.inc:822
3275 msgid ""
3276 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3277 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3278 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3279 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3280 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3281 msgstr ""
3283 #: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:213
3284 msgid "Transparency"
3285 msgstr ""
3287 #: src/config/options.inc:830
3288 msgid ""
3289 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3290 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3291 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3292 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3293 "sense only when colors are enabled."
3294 msgstr ""
3296 #: src/config/options.inc:838
3297 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3298 msgstr ""
3300 #: src/config/options.inc:842
3301 msgid ""
3302 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3303 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3304 msgstr ""
3306 #. Keep options in alphabetical order.
3307 #: src/config/options.inc:849
3308 msgid "User interface"
3309 msgstr ""
3311 #: src/config/options.inc:851
3312 #, fuzzy
3313 msgid "User interface options."
3314 msgstr "Terminalalternativ"
3316 #: src/config/options.inc:855
3317 msgid "Color settings"
3318 msgstr ""
3320 #: src/config/options.inc:857
3321 msgid "Default user interface color settings."
3322 msgstr ""
3324 #: src/config/options.inc:884
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Color terminals"
3327 msgstr "~BeOS-terminal"
3329 #: src/config/options.inc:886
3330 msgid "Color settings for color terminal."
3331 msgstr ""
3333 #: src/config/options.inc:888
3334 msgid "Non-color terminals"
3335 msgstr ""
3337 #: src/config/options.inc:890
3338 msgid "Color settings for non-color terminal."
3339 msgstr ""
3341 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3342 #: src/config/options.inc:893
3343 msgid "Main menu bar"
3344 msgstr ""
3346 #: src/config/options.inc:895
3347 msgid "Main menu bar colors."
3348 msgstr ""
3350 #: src/config/options.inc:897
3351 msgid "Unselected main menu bar item"
3352 msgstr ""
3354 #: src/config/options.inc:899
3355 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3356 msgstr ""
3358 #: src/config/options.inc:901
3359 msgid "Selected main menu bar item"
3360 msgstr ""
3362 #: src/config/options.inc:903
3363 msgid "Selected main menu bar item colors."
3364 msgstr ""
3366 #: src/config/options.inc:905 src/config/options.inc:934
3367 msgid "Hotkey"
3368 msgstr ""
3370 #: src/config/options.inc:907
3371 msgid "Main menu hotkey colors."
3372 msgstr ""
3374 #: src/config/options.inc:909 src/config/options.inc:938
3375 msgid "Unselected hotkey"
3376 msgstr ""
3378 #: src/config/options.inc:911
3379 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3380 msgstr ""
3382 #: src/config/options.inc:913 src/config/options.inc:942
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Selected hotkey"
3385 msgstr "Valfält"
3387 #: src/config/options.inc:915
3388 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3389 msgstr ""
3391 #: src/config/options.inc:918
3392 msgid "Menu bar"
3393 msgstr ""
3395 #: src/config/options.inc:920
3396 msgid "Menu bar colors."
3397 msgstr ""
3399 #: src/config/options.inc:922
3400 msgid "Unselected menu item"
3401 msgstr ""
3403 #: src/config/options.inc:924
3404 msgid "Unselected menu item colors."
3405 msgstr ""
3407 #: src/config/options.inc:926
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Selected menu item"
3410 msgstr "Valfält"
3412 #: src/config/options.inc:928
3413 msgid "Selected menu item colors."
3414 msgstr ""
3416 #: src/config/options.inc:930
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Marked menu item"
3419 msgstr "Valfält"
3421 #: src/config/options.inc:932
3422 msgid "Marked menu item colors."
3423 msgstr ""
3425 #: src/config/options.inc:936
3426 msgid "Menu item hotkey colors."
3427 msgstr ""
3429 #: src/config/options.inc:940
3430 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3431 msgstr ""
3433 #: src/config/options.inc:944
3434 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3435 msgstr ""
3437 #: src/config/options.inc:946
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Menu frame"
3440 msgstr "Inga ramar"
3442 #: src/config/options.inc:948
3443 msgid "Menu frame colors."
3444 msgstr ""
3446 #: src/config/options.inc:951
3447 msgid "Dialog"
3448 msgstr ""
3450 #: src/config/options.inc:953
3451 msgid "Dialog colors."
3452 msgstr ""
3454 #: src/config/options.inc:963
3455 msgid "Generic"
3456 msgstr ""
3458 #: src/config/options.inc:965
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Generic dialog colors."
3461 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3463 #: src/config/options.inc:967
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Frame"
3466 msgstr "Namn"
3468 #: src/config/options.inc:969
3469 msgid "Dialog frame colors."
3470 msgstr ""
3472 #: src/config/options.inc:971
3473 msgid "Scrollbar"
3474 msgstr ""
3476 #: src/config/options.inc:973
3477 msgid "Scrollbar colors."
3478 msgstr ""
3480 #: src/config/options.inc:975
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Selected scrollbar"
3483 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3485 #: src/config/options.inc:977
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Scrollbar selected colors."
3488 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3490 #: src/config/options.inc:981
3491 msgid "Dialog title colors."
3492 msgstr ""
3494 #: src/config/options.inc:983
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Text"
3497 msgstr "Textarea"
3499 #: src/config/options.inc:985
3500 msgid "Dialog text colors."
3501 msgstr ""
3503 #: src/config/options.inc:987 src/viewer/text/form.c:1460
3504 msgid "Checkbox"
3505 msgstr "Kryssruta"
3507 #: src/config/options.inc:989
3508 msgid "Dialog checkbox colors."
3509 msgstr ""
3511 #: src/config/options.inc:991
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Selected checkbox"
3514 msgstr "Valfält"
3516 #: src/config/options.inc:993
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3519 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3521 #: src/config/options.inc:995
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Checkbox label"
3524 msgstr "Kryssruta"
3526 #: src/config/options.inc:997
3527 msgid "Dialog checkbox label colors."
3528 msgstr ""
3530 #: src/config/options.inc:999
3531 msgid "Button"
3532 msgstr ""
3534 #: src/config/options.inc:1001 src/config/options.inc:1009
3535 msgid "Dialog button colors."
3536 msgstr ""
3538 #: src/config/options.inc:1003
3539 msgid "Selected button"
3540 msgstr ""
3542 #: src/config/options.inc:1005 src/config/options.inc:1013
3543 msgid "Dialog selected button colors."
3544 msgstr ""
3546 #: src/config/options.inc:1007
3547 msgid "Button shortcut"
3548 msgstr ""
3550 #: src/config/options.inc:1011
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Selected button shortcut"
3553 msgstr "Valfält"
3555 #: src/config/options.inc:1015 src/viewer/text/form.c:1464
3556 msgid "Text field"
3557 msgstr "Textfält"
3559 #: src/config/options.inc:1017
3560 msgid "Dialog text field colors."
3561 msgstr ""
3563 #: src/config/options.inc:1019
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Text field text"
3566 msgstr "Textfält"
3568 #: src/config/options.inc:1021
3569 msgid "Dialog field text colors."
3570 msgstr ""
3572 #: src/config/options.inc:1023
3573 msgid "Meter"
3574 msgstr ""
3576 #: src/config/options.inc:1025
3577 msgid "Dialog meter colors."
3578 msgstr ""
3580 #: src/config/options.inc:1027
3581 msgid "Shadow"
3582 msgstr ""
3584 #: src/config/options.inc:1029
3585 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3586 msgstr ""
3588 #: src/config/options.inc:1031
3589 msgid "Title bar"
3590 msgstr ""
3592 #: src/config/options.inc:1033
3593 msgid "Title bar colors."
3594 msgstr ""
3596 #: src/config/options.inc:1035
3597 msgid "Generic title bar"
3598 msgstr ""
3600 #: src/config/options.inc:1037
3601 msgid "Generic title bar colors."
3602 msgstr ""
3604 #: src/config/options.inc:1039
3605 msgid "Title bar text"
3606 msgstr ""
3608 #: src/config/options.inc:1041
3609 msgid "Title bar text colors."
3610 msgstr ""
3612 #: src/config/options.inc:1044
3613 msgid "Status bar"
3614 msgstr ""
3616 #: src/config/options.inc:1046
3617 msgid "Status bar colors."
3618 msgstr ""
3620 #: src/config/options.inc:1048
3621 msgid "Generic status bar"
3622 msgstr ""
3624 #: src/config/options.inc:1050
3625 msgid "Generic status bar colors."
3626 msgstr ""
3628 #: src/config/options.inc:1052
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Status bar text"
3631 msgstr "Sök efter text"
3633 #: src/config/options.inc:1054
3634 msgid "Status bar text colors."
3635 msgstr ""
3637 #: src/config/options.inc:1057
3638 msgid "Tabs bar"
3639 msgstr ""
3641 #: src/config/options.inc:1059
3642 msgid "Tabs bar colors."
3643 msgstr ""
3645 #: src/config/options.inc:1061
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Unvisited tab"
3648 msgstr "Valfält"
3650 #: src/config/options.inc:1063
3651 msgid ""
3652 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3653 "selected since they completed loading."
3654 msgstr ""
3656 #: src/config/options.inc:1066
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Unselected tab"
3659 msgstr "Valfält"
3661 #: src/config/options.inc:1068
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Unselected tab colors."
3664 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3666 #: src/config/options.inc:1070
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Loading tab"
3669 msgstr "laddar"
3671 #: src/config/options.inc:1072
3672 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3673 msgstr ""
3675 #: src/config/options.inc:1074
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Selected tab"
3678 msgstr "Valfält"
3680 #: src/config/options.inc:1076
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Selected tab colors."
3683 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3685 #: src/config/options.inc:1078
3686 msgid "Tab separator"
3687 msgstr ""
3689 #: src/config/options.inc:1080
3690 msgid "Tab separator colors."
3691 msgstr ""
3693 #: src/config/options.inc:1083
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Searched strings"
3696 msgstr "Felaktig sträng"
3698 #: src/config/options.inc:1085
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Searched string highlight colors."
3701 msgstr "Söksträng ej hittad"
3703 #. ==========================================================
3704 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3705 #. ==========================================================
3706 #. Keep options in alphabetical order.
3707 #: src/config/options.inc:1094
3708 msgid "Dialog settings"
3709 msgstr ""
3711 #: src/config/options.inc:1096
3712 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3713 msgstr ""
3715 #: src/config/options.inc:1099
3716 msgid "Minimal height of listbox widget"
3717 msgstr ""
3719 #: src/config/options.inc:1101
3720 msgid ""
3721 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3722 "or global history)."
3723 msgstr ""
3725 #: src/config/options.inc:1104
3726 msgid "Drop shadows"
3727 msgstr ""
3729 #: src/config/options.inc:1106
3730 msgid ""
3731 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3732 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3733 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3734 msgstr ""
3736 #: src/config/options.inc:1110
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Underline menu hotkeys"
3739 msgstr "Valfält"
3741 #: src/config/options.inc:1112
3742 msgid ""
3743 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3744 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3745 msgstr ""
3747 #: src/config/options.inc:1115
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Underline button shortcuts"
3750 msgstr "Valfält"
3752 #: src/config/options.inc:1117
3753 msgid ""
3754 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3755 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3756 msgstr ""
3758 #: src/config/options.inc:1121
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Timer options"
3761 msgstr "Terminalalternativ"
3763 #: src/config/options.inc:1123
3764 msgid ""
3765 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3766 "even find this useful, although you may not believe that."
3767 msgstr ""
3769 #: src/config/options.inc:1129
3770 msgid ""
3771 "Whether to enable the timer or not:\n"
3772 "0 is don't count down anything\n"
3773 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3774 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3775 msgstr ""
3777 #: src/config/options.inc:1136
3778 msgid ""
3779 "Whether to enable the timer or not:\n"
3780 "0 is don't count down anything\n"
3781 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3782 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3783 msgstr ""
3785 #: src/config/options.inc:1142
3786 msgid "Duration"
3787 msgstr ""
3789 #: src/config/options.inc:1144
3790 msgid ""
3791 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3792 "should be enough for just everyone (TM)."
3793 msgstr ""
3795 #: src/config/options.inc:1149
3796 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3797 msgstr ""
3799 #: src/config/options.inc:1152
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Window tabs"
3802 msgstr "Fönster"
3804 #: src/config/options.inc:1154
3805 msgid "Window tabs settings."
3806 msgstr ""
3808 #: src/config/options.inc:1156
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Display tabs bar"
3811 msgstr "Visa ~usemap"
3813 #: src/config/options.inc:1158
3814 msgid ""
3815 "Show tabs bar on the screen:\n"
3816 "0 means never\n"
3817 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3818 "2 means always"
3819 msgstr ""
3821 #: src/config/options.inc:1163
3822 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3823 msgstr ""
3825 #: src/config/options.inc:1165
3826 msgid ""
3827 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
3828 "vice versa."
3829 msgstr ""
3831 #: src/config/options.inc:1168
3832 msgid "Confirm tab closing"
3833 msgstr ""
3835 #: src/config/options.inc:1170
3836 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3837 msgstr ""
3839 #: src/config/options.inc:1174 src/config/opttypes.c:395
3840 msgid "Language"
3841 msgstr ""
3843 #: src/config/options.inc:1176
3844 msgid ""
3845 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3846 "be extracted from the environment dynamically."
3847 msgstr ""
3849 #: src/config/options.inc:1179
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Display status bar"
3852 msgstr "Visa ~usemap"
3854 #: src/config/options.inc:1181
3855 msgid "Show status bar on the screen."
3856 msgstr ""
3858 #: src/config/options.inc:1183
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Display title bar"
3861 msgstr "Visa ~usemap"
3863 #: src/config/options.inc:1185
3864 msgid "Show title bar on the screen."
3865 msgstr ""
3867 #: src/config/options.inc:1187
3868 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3869 msgstr ""
3871 #: src/config/options.inc:1189
3872 msgid ""
3873 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3874 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3875 msgstr ""
3877 #: src/config/options.inc:1192
3878 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3879 msgstr ""
3881 #: src/config/options.inc:1194
3882 msgid ""
3883 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3884 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3885 "pop up."
3886 msgstr ""
3888 #: src/config/options.inc:1199
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Sessions"
3891 msgstr "Ändelse(r)"
3893 #: src/config/options.inc:1201
3894 msgid "Sessions settings."
3895 msgstr ""
3897 #: src/config/options.inc:1203
3898 msgid "Keep session active"
3899 msgstr ""
3901 #: src/config/options.inc:1205
3902 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3903 msgstr ""
3905 #: src/config/options.inc:1207
3906 msgid "Auto save session"
3907 msgstr ""
3909 #: src/config/options.inc:1209
3910 msgid ""
3911 "Automatically save the session when quitting.\n"
3912 "This feature requires bookmark support."
3913 msgstr ""
3915 #: src/config/options.inc:1212
3916 msgid "Auto restore session"
3917 msgstr ""
3919 #: src/config/options.inc:1214
3920 msgid ""
3921 "Automatically restore the session at start.\n"
3922 "This feature requires bookmark support."
3923 msgstr ""
3925 #: src/config/options.inc:1217
3926 msgid "Auto save and restore session folder name"
3927 msgstr ""
3929 #: src/config/options.inc:1219
3930 msgid ""
3931 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3932 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3933 "This only makes sense with bookmark support."
3934 msgstr ""
3936 #: src/config/options.inc:1223
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Homepage URI"
3939 msgstr "teckenuppsättning"
3941 #: src/config/options.inc:1225
3942 msgid ""
3943 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3944 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3945 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3946 "as homepage URI instead."
3947 msgstr ""
3949 #: src/config/options.inc:1231
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Date format"
3952 msgstr "Filsändning"
3954 #: src/config/options.inc:1233
3955 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3956 msgstr ""
3958 #: src/config/options.inc:1236
3959 msgid "Set window title"
3960 msgstr ""
3962 #: src/config/options.inc:1238
3963 msgid ""
3964 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3965 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3966 "shown on the window titlebar."
3967 msgstr ""
3969 #: src/config/opttypes.c:54
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Read error"
3972 msgstr "Sparfel"
3974 #: src/config/opttypes.c:389
3975 msgid "Boolean"
3976 msgstr ""
3978 #: src/config/opttypes.c:389
3979 msgid "[0|1]"
3980 msgstr ""
3982 #: src/config/opttypes.c:390
3983 msgid "Integer"
3984 msgstr ""
3986 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
3987 msgid "<num>"
3988 msgstr ""
3990 #: src/config/opttypes.c:391
3991 msgid "Longint"
3992 msgstr ""
3994 #: src/config/opttypes.c:392
3995 msgid "String"
3996 msgstr ""
3998 #: src/config/opttypes.c:392
3999 msgid "<str>"
4000 msgstr ""
4002 #: src/config/opttypes.c:394
4003 #, fuzzy
4004 msgid "<codepage>"
4005 msgstr "teckenuppsättning"
4007 #: src/config/opttypes.c:395
4008 #, fuzzy
4009 msgid "<language>"
4010 msgstr "Språk"
4012 #: src/config/opttypes.c:396
4013 msgid "Color"
4014 msgstr "Färg"
4016 #: src/config/opttypes.c:396
4017 msgid "<color|#rrggbb>"
4018 msgstr ""
4020 #: src/config/opttypes.c:398
4021 msgid "Special"
4022 msgstr ""
4024 #: src/config/opttypes.c:400
4025 msgid "Alias"
4026 msgstr ""
4028 #. tree
4029 #: src/config/opttypes.c:403
4030 msgid "Folder"
4031 msgstr ""
4033 #. name:
4034 #: src/config/timer.c:73
4035 msgid "Periodic Saving"
4036 msgstr ""
4038 #. name:
4039 #: src/config/urlhist.c:61
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Goto URL History"
4042 msgstr "Ingen historik"
4044 #. name:
4045 #: src/cookies/cookies.c:82 src/cookies/cookies.c:857
4046 msgid "Cookies"
4047 msgstr ""
4049 #: src/cookies/cookies.c:84
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Cookies options."
4052 msgstr "~Spara alternativ"
4054 #: src/cookies/cookies.c:86
4055 msgid "Accept policy"
4056 msgstr ""
4058 #: src/cookies/cookies.c:89
4059 msgid ""
4060 "Cookies accepting policy:\n"
4061 "0 is accept no cookies\n"
4062 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4063 "2 is accept all cookies"
4064 msgstr ""
4066 #: src/cookies/cookies.c:94
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Maximum age"
4069 msgstr "Kopplar upp"
4071 #: src/cookies/cookies.c:96
4072 msgid ""
4073 "Cookie maximum age (in days):\n"
4074 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4075 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4076 "   expiration date\n"
4077 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4078 "   number of days"
4079 msgstr ""
4081 #: src/cookies/cookies.c:103
4082 msgid "Paranoid security"
4083 msgstr ""
4085 #: src/cookies/cookies.c:105
4086 msgid ""
4087 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4088 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4089 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4090 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4091 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4092 msgstr ""
4094 #: src/cookies/cookies.c:111
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Saving"
4097 msgstr "medel"
4099 #: src/cookies/cookies.c:113
4100 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4101 msgstr ""
4103 #: src/cookies/cookies.c:115
4104 msgid "Resaving"
4105 msgstr ""
4107 #: src/cookies/cookies.c:117
4108 msgid ""
4109 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4110 "cookie saving (cookies.save) is off."
4111 msgstr ""
4113 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:351
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Domain"
4116 msgstr "Dokument~information"
4118 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4119 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4120 msgid "Path"
4121 msgstr ""
4123 #: src/cookies/dialogs.c:41
4124 #, fuzzy
4125 msgid "at quit time"
4126 msgstr "uppskattad tid"
4128 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:353
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Secure"
4131 msgstr "nuvarande"
4133 #: src/cookies/dialogs.c:50
4134 #, fuzzy
4135 msgid "yes"
4136 msgstr "byte"
4138 #: src/cookies/dialogs.c:50
4139 #, fuzzy
4140 msgid "no"
4141 msgstr "Info"
4143 #: src/cookies/dialogs.c:69
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4146 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4148 #: src/cookies/dialogs.c:77
4149 msgid "Accept cookie?"
4150 msgstr ""
4152 #: src/cookies/dialogs.c:80
4153 msgid "~Accept"
4154 msgstr ""
4156 #: src/cookies/dialogs.c:81
4157 msgid "~Reject"
4158 msgstr ""
4160 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:341
4161 #: src/dialogs/document.c:177
4162 msgid "Server"
4163 msgstr "Server"
4165 #. cant_delete_item
4166 #: src/cookies/dialogs.c:196
4167 #, c-format
4168 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4169 msgstr ""
4171 #. cant_delete_used_item
4172 #: src/cookies/dialogs.c:198
4173 #, c-format
4174 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4175 msgstr ""
4177 #. cant_delete_folder
4178 #: src/cookies/dialogs.c:200
4179 #, c-format
4180 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4181 msgstr ""
4183 #. cant_delete_used_folder
4184 #: src/cookies/dialogs.c:202
4185 #, c-format
4186 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4187 msgstr ""
4189 #. delete_marked_items_title
4190 #: src/cookies/dialogs.c:204
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Delete marked cookies"
4193 msgstr "Valfält"
4195 #. delete_marked_items
4196 #: src/cookies/dialogs.c:206
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Delete marked cookies?"
4199 msgstr "Valfält"
4201 #. delete_folder_title
4202 #: src/cookies/dialogs.c:208
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Delete domain's cookies"
4205 msgstr "Valfält"
4207 #. delete_folder
4208 #: src/cookies/dialogs.c:210
4209 #, c-format
4210 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4211 msgstr ""
4213 #. delete_item_title
4214 #: src/cookies/dialogs.c:212
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Delete cookie"
4217 msgstr "Ta bort"
4219 #. delete_item
4220 #: src/cookies/dialogs.c:214
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Delete this cookie?"
4223 msgstr "Ta bort ändelse"
4225 #. clear_all_items_title
4226 #: src/cookies/dialogs.c:216
4227 msgid "Clear all cookies"
4228 msgstr ""
4230 #. clear_all_items_title
4231 #: src/cookies/dialogs.c:218
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4234 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4236 #: src/cookies/dialogs.c:424 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4237 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:259
4238 #, fuzzy
4239 msgid "C~lear"
4240 msgstr "~Sök"
4242 #: src/cookies/dialogs.c:430
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Cookie manager"
4245 msgstr "Bokmärkeshanterare"
4247 #: src/dialogs/document.c:46
4248 msgid "You are nowhere!"
4249 msgstr "Du är ingenstans!"
4251 #: src/dialogs/document.c:64
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Link"
4254 msgstr "~Länk"
4256 #: src/dialogs/document.c:71
4257 msgid "Link title"
4258 msgstr ""
4260 #: src/dialogs/document.c:88
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Link image"
4263 msgstr "V~isa bild"
4265 #: src/dialogs/document.c:103
4266 msgid "Link last visit time"
4267 msgstr ""
4269 #: src/dialogs/document.c:109
4270 msgid "Link title (from history)"
4271 msgstr ""
4273 #: src/dialogs/document.c:167
4274 msgid "assumed"
4275 msgstr "antagen"
4277 #: src/dialogs/document.c:170
4278 msgid "ignoring server setting"
4279 msgstr "Ignorerar serverinställning"
4281 #: src/dialogs/document.c:195
4282 msgid "Date"
4283 msgstr "Datum"
4285 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4286 msgid "Last visit time"
4287 msgstr ""
4289 #: src/dialogs/document.c:232
4290 msgid "Unknown"
4291 msgstr ""
4293 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4294 msgid "Header info"
4295 msgstr "Huvudinfo"
4297 #: src/dialogs/document.c:260
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Internal header info"
4300 msgstr "Huvudinfo"
4302 #: src/dialogs/document.c:301
4303 msgid "No header info."
4304 msgstr ""
4306 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4307 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4308 msgid "Download"
4309 msgstr "Hämta"
4311 #: src/dialogs/download.c:244
4312 #, fuzzy
4313 msgid "~Background"
4314 msgstr "Bakgrund"
4316 #: src/dialogs/download.c:245
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Background with ~notify"
4319 msgstr "Bakgrund"
4321 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4322 #, fuzzy
4323 msgid "~Abort"
4324 msgstr "Avbryt"
4326 #: src/dialogs/download.c:257
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Abort and ~delete file"
4329 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4331 #. cant_delete_item
4332 #: src/dialogs/download.c:410
4333 #, c-format
4334 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4335 msgstr ""
4337 #. cant_delete_used_item
4338 #: src/dialogs/download.c:412
4339 #, c-format
4340 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4341 msgstr ""
4343 #. delete_marked_items_title
4344 #: src/dialogs/download.c:418
4345 msgid "Interrupt marked downloads"
4346 msgstr ""
4348 #. delete_marked_items
4349 #: src/dialogs/download.c:420
4350 msgid "Interrupt marked downloads?"
4351 msgstr ""
4353 #. delete_item_title
4354 #: src/dialogs/download.c:426
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Interrupt download"
4357 msgstr "Avbruten"
4359 #. delete_item
4360 #: src/dialogs/download.c:428
4361 msgid "Interrupt this download?"
4362 msgstr ""
4364 #. clear_all_items_title
4365 #: src/dialogs/download.c:430
4366 msgid "Interrupt all downloads"
4367 msgstr ""
4369 #. clear_all_items_title
4370 #: src/dialogs/download.c:432
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4373 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4375 #. This requires more work to make locking work and query the user
4376 #: src/dialogs/download.c:482
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Abort and delete file"
4379 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4381 #: src/dialogs/download.c:489
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Download manager"
4384 msgstr "Hämta bild"
4386 #. name:
4387 #: src/dialogs/exmode.c:149
4388 msgid "Exmode"
4389 msgstr ""
4391 #: src/dialogs/info.c:41
4392 msgid "About"
4393 msgstr "Om"
4395 #: src/dialogs/info.c:130
4396 msgid "Keys"
4397 msgstr "Tangenter"
4399 #: src/dialogs/info.c:141
4400 msgid "Copying"
4401 msgstr "Licens"
4403 #: src/dialogs/info.c:142
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid ""
4406 "ELinks %s\n"
4407 "\n"
4408 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4409 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4410 "(C) 2002 - 2008 Jonas Fonseca\n"
4411 "and others\n"
4412 "\n"
4413 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4414 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4415 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4416 msgstr ""
4417 "\n"
4418 "\n"
4419 "© 1999-2002 Mikulas Patocka\n"
4420 "(C) 2001-2003 Petr Baudis\n"
4421 "Svensk översättning © 2000-2001 Free Software Foundation och Martin Norbäck\n"
4422 "\n"
4423 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
4424 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
4425 "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
4426 "version."
4428 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4429 msgid "Resources"
4430 msgstr "Resurser"
4432 #: src/dialogs/info.c:174
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "%ld handle"
4435 msgid_plural "%ld handles"
4436 msgstr[0] "handtag"
4437 msgstr[1] "handtag"
4439 #: src/dialogs/info.c:178
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "%ld timer"
4442 msgid_plural "%ld timers"
4443 msgstr[0] "tidtagare"
4444 msgstr[1] "tidtagare"
4446 #: src/dialogs/info.c:185
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "%ld connection"
4449 msgid_plural "%ld connections"
4450 msgstr[0] "uppkopplingar"
4451 msgstr[1] "uppkopplingar"
4453 #: src/dialogs/info.c:189
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "%ld connecting"
4456 msgid_plural "%ld connecting"
4457 msgstr[0] "kopplar upp"
4458 msgstr[1] "kopplar upp"
4460 #: src/dialogs/info.c:193
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "%ld transferring"
4463 msgid_plural "%ld transferring"
4464 msgstr[0] "för över"
4465 msgstr[1] "för över"
4467 #: src/dialogs/info.c:197
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "%ld keepalive"
4470 msgid_plural "%ld keepalive"
4471 msgstr[0] "håll vid liv"
4472 msgstr[1] "håll vid liv"
4474 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "%ld byte"
4477 msgid_plural "%ld bytes"
4478 msgstr[0] "tidtagare"
4479 msgstr[1] "tidtagare"
4481 #: src/dialogs/info.c:209
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "%ld file"
4484 msgid_plural "%ld files"
4485 msgstr[0] "filer"
4486 msgstr[1] "filer"
4488 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4489 #, c-format
4490 msgid "%ld in use"
4491 msgid_plural "%ld in use"
4492 msgstr[0] ""
4493 msgstr[1] ""
4495 #: src/dialogs/info.c:217
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "%ld loading"
4498 msgid_plural "%ld loading"
4499 msgstr[0] "Hämta"
4500 msgstr[1] "Hämta"
4502 #: src/dialogs/info.c:220
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Document cache"
4505 msgstr "dokument"
4507 #: src/dialogs/info.c:224
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "%ld formatted"
4510 msgid_plural "%ld formatted"
4511 msgstr[0] "Filsändning"
4512 msgstr[1] "Filsändning"
4514 #: src/dialogs/info.c:232
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "%ld refreshing"
4517 msgid_plural "%ld refreshing"
4518 msgstr[0] "för över"
4519 msgstr[1] "för över"
4521 #: src/dialogs/info.c:235
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Interlinking"
4524 msgstr "Skriv in länknummer"
4526 #: src/dialogs/info.c:238
4527 #, fuzzy
4528 msgid "master terminal"
4529 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4531 #: src/dialogs/info.c:240
4532 #, fuzzy
4533 msgid "slave terminal"
4534 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4536 #: src/dialogs/info.c:244
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "%ld terminal"
4539 msgid_plural "%ld terminals"
4540 msgstr[0] "~BeOS-terminal"
4541 msgstr[1] "~BeOS-terminal"
4543 #: src/dialogs/info.c:248
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "%ld session"
4546 msgid_plural "%ld sessions"
4547 msgstr[0] "~Spara alternativ"
4548 msgstr[1] "~Spara alternativ"
4550 #: src/dialogs/info.c:253
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Memory allocated"
4553 msgstr "Minnescache"
4555 #: src/dialogs/info.c:261
4556 #, c-format
4557 msgid "%ld byte overhead"
4558 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4559 msgstr[0] ""
4560 msgstr[1] ""
4562 #: src/dialogs/menu.c:96
4563 msgid "Save URL"
4564 msgstr "Spara URL"
4566 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4567 msgid "Enter URL"
4568 msgstr "Ange URL"
4570 #: src/dialogs/menu.c:120
4571 msgid "Exit ELinks"
4572 msgstr "Avsluta links"
4574 #: src/dialogs/menu.c:122
4575 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4576 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4578 #: src/dialogs/menu.c:124
4579 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4580 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4582 #: src/dialogs/menu.c:160
4583 msgid "No history"
4584 msgstr "Ingen historik"
4586 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4587 msgid "Go ~back"
4588 msgstr "Gå tillbaka"
4590 #: src/dialogs/menu.c:232
4591 msgid "Go for~ward"
4592 msgstr ""
4594 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Bookm~ark document"
4597 msgstr "dokument"
4599 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4602 msgstr "Växla ~HTML/text"
4604 #: src/dialogs/menu.c:244
4605 msgid "~Reload"
4606 msgstr "Ladda om"
4608 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4609 msgid "Frame at ~full-screen"
4610 msgstr "Ram i ~fullskärmsläge"
4612 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4613 msgid "Nex~t tab"
4614 msgstr ""
4616 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Pre~v tab"
4619 msgstr "Ingen tidigare sökning"
4621 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4622 #, fuzzy
4623 msgid "~Close tab"
4624 msgstr "Stäng"
4626 #: src/dialogs/menu.c:263
4627 msgid "C~lose all tabs but the current"
4628 msgstr ""
4630 #: src/dialogs/menu.c:267
4631 #, fuzzy
4632 msgid "B~ookmark all tabs"
4633 msgstr "Bokmärken"
4635 #: src/dialogs/menu.c:300
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Open new ~tab"
4638 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4640 #: src/dialogs/menu.c:301
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4643 msgstr "Bakgrund"
4645 #: src/dialogs/menu.c:302
4646 msgid "~Go to URL"
4647 msgstr "~Gå till URL"
4649 #: src/dialogs/menu.c:304
4650 msgid "Go ~forward"
4651 msgstr ""
4653 #: src/dialogs/menu.c:305
4654 msgid "~History"
4655 msgstr "~Historik"
4657 #: src/dialogs/menu.c:306
4658 #, fuzzy
4659 msgid "~Unhistory"
4660 msgstr "~Historik"
4662 #: src/dialogs/menu.c:311
4663 #, fuzzy
4664 msgid "~Save as"
4665 msgstr "Spara som"
4667 #: src/dialogs/menu.c:312
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Save UR~L as"
4670 msgstr "Spara ~URL som"
4672 #: src/dialogs/menu.c:313
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Sa~ve formatted document"
4675 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4677 #: src/dialogs/menu.c:321
4678 #, fuzzy
4679 msgid "~Kill background connections"
4680 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
4682 #: src/dialogs/menu.c:322
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Flush all ~caches"
4685 msgstr "Töm alla cachar"
4687 #: src/dialogs/menu.c:323
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Resource ~info"
4690 msgstr "Resurs~information"
4692 #: src/dialogs/menu.c:329
4693 msgid "E~xit"
4694 msgstr "Avsluta"
4696 #: src/dialogs/menu.c:355
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Open ~new window"
4699 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4701 #: src/dialogs/menu.c:374
4702 msgid "~OS shell"
4703 msgstr "Kommandot~olk"
4705 #: src/dialogs/menu.c:381
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Resize t~erminal"
4708 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4710 #: src/dialogs/menu.c:398
4711 msgid "Search ~backward"
4712 msgstr "Sök ~bakåt"
4714 #: src/dialogs/menu.c:399
4715 msgid "Find ~next"
4716 msgstr "Sök ~nästa"
4718 #: src/dialogs/menu.c:400
4719 msgid "Find ~previous"
4720 msgstr "Sök föregående"
4722 #: src/dialogs/menu.c:401
4723 msgid "T~ypeahead search"
4724 msgstr ""
4726 #: src/dialogs/menu.c:404
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Toggle i~mages"
4729 msgstr "Växla ~HTML/text"
4731 #: src/dialogs/menu.c:405
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Toggle ~link numbering"
4734 msgstr "Skriv in länknummer"
4736 #: src/dialogs/menu.c:406
4737 msgid "Toggle ~document colors"
4738 msgstr ""
4740 #: src/dialogs/menu.c:407
4741 msgid "~Wrap text on/off"
4742 msgstr ""
4744 #: src/dialogs/menu.c:409
4745 msgid "Document ~info"
4746 msgstr "Dokument~information"
4748 #: src/dialogs/menu.c:410
4749 msgid "H~eader info"
4750 msgstr "Huvudinfo"
4752 #: src/dialogs/menu.c:411
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Rel~oad document"
4755 msgstr "dokument"
4757 #: src/dialogs/menu.c:412
4758 #, fuzzy
4759 msgid "~Rerender document"
4760 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4762 #: src/dialogs/menu.c:423
4763 msgid "~ELinks homepage"
4764 msgstr ""
4766 #: src/dialogs/menu.c:424
4767 #, fuzzy
4768 msgid "~Documentation"
4769 msgstr "Dokument~information"
4771 #: src/dialogs/menu.c:425
4772 msgid "~Keys"
4773 msgstr "Tangenter"
4775 #: src/dialogs/menu.c:427
4776 msgid "LED ~indicators"
4777 msgstr ""
4779 #: src/dialogs/menu.c:430
4780 msgid "~Bugs information"
4781 msgstr ""
4783 #: src/dialogs/menu.c:432
4784 #, fuzzy
4785 msgid "ELinks ~GITWeb"
4786 msgstr "~Länk"
4788 #: src/dialogs/menu.c:435
4789 msgid "~Copying"
4790 msgstr "Li~cens"
4792 #: src/dialogs/menu.c:436
4793 msgid "~About"
4794 msgstr "Om"
4796 #: src/dialogs/menu.c:443
4797 msgid "~Modify"
4798 msgstr "Ändra"
4800 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4801 msgid "~Language"
4802 msgstr "Språk"
4804 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4805 msgid "C~haracter set"
4806 msgstr "Teckenuppsättning"
4808 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4809 msgid "~Terminal options"
4810 msgstr "~Terminalalternativ"
4812 #: src/dialogs/menu.c:454
4813 msgid "File ~extensions"
4814 msgstr "Filänd~elser"
4816 #: src/dialogs/menu.c:456
4817 msgid "~Options manager"
4818 msgstr ""
4820 #: src/dialogs/menu.c:457
4821 msgid "~Keybinding manager"
4822 msgstr ""
4824 #: src/dialogs/menu.c:458
4825 msgid "~Save options"
4826 msgstr "~Spara alternativ"
4828 #: src/dialogs/menu.c:471
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Global ~history"
4831 msgstr "Ingen historik"
4833 #: src/dialogs/menu.c:474
4834 #, fuzzy
4835 msgid "~Bookmarks"
4836 msgstr "Bokmärken"
4838 #: src/dialogs/menu.c:476
4839 #, fuzzy
4840 msgid "~Cache"
4841 msgstr "Avbryt"
4843 #: src/dialogs/menu.c:477
4844 msgid "~Downloads"
4845 msgstr "~Hämtningar"
4847 #: src/dialogs/menu.c:479
4848 msgid "Coo~kies"
4849 msgstr ""
4851 #: src/dialogs/menu.c:482
4852 #, fuzzy
4853 msgid "~Form history"
4854 msgstr "Slut på minne"
4856 #: src/dialogs/menu.c:484
4857 #, fuzzy
4858 msgid "~Authentication"
4859 msgstr "Dokument~information"
4861 #: src/dialogs/menu.c:500
4862 msgid "~File"
4863 msgstr "~Arkiv"
4865 #: src/dialogs/menu.c:501
4866 msgid "~View"
4867 msgstr "~Visa"
4869 #: src/dialogs/menu.c:502
4870 msgid "~Link"
4871 msgstr "~Länk"
4873 #: src/dialogs/menu.c:503
4874 msgid "~Tools"
4875 msgstr ""
4877 #: src/dialogs/menu.c:504
4878 msgid "~Setup"
4879 msgstr "~Inställningar"
4881 #: src/dialogs/menu.c:505
4882 msgid "~Help"
4883 msgstr "H~jälp"
4885 #: src/dialogs/menu.c:520
4886 msgid "Go to URL"
4887 msgstr "Gå till URL"
4889 #: src/dialogs/menu.c:571
4890 msgid "Save to file"
4891 msgstr "Spara till fil"
4893 #: src/dialogs/menu.c:871
4894 msgid "~Pass frame URI to external command"
4895 msgstr ""
4897 #: src/dialogs/menu.c:876
4898 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4899 msgstr ""
4901 #: src/dialogs/menu.c:882
4902 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4903 msgstr ""
4905 #: src/dialogs/menu.c:907
4906 msgid "Empty directory"
4907 msgstr ""
4909 #: src/dialogs/menu.c:951
4910 msgid "Directories:"
4911 msgstr ""
4913 #: src/dialogs/menu.c:964
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Files:"
4916 msgstr "~Arkiv"
4918 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4919 #: src/dialogs/options.c:158
4920 #, c-format
4921 msgid ""
4922 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4923 "\n"
4924 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4925 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4926 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4927 "each terminal in which you run ELinks."
4928 msgstr ""
4930 #: src/dialogs/options.c:184
4931 msgid "Terminal options"
4932 msgstr "Terminalalternativ"
4934 #: src/dialogs/options.c:193
4935 msgid "Frame handling:"
4936 msgstr ""
4938 #: src/dialogs/options.c:194
4939 msgid "No frames"
4940 msgstr "Inga ramar"
4942 #: src/dialogs/options.c:195
4943 msgid "VT 100 frames"
4944 msgstr "VT100-ramar"
4946 #: src/dialogs/options.c:196
4947 msgid "Linux or OS/2 frames"
4948 msgstr "Linux eller OS/2-ramar"
4950 #: src/dialogs/options.c:197
4951 #, fuzzy
4952 msgid "FreeBSD frames"
4953 msgstr "Inga ramar"
4955 #: src/dialogs/options.c:198
4956 msgid "KOI8-R frames"
4957 msgstr "KOI8-R-ramar"
4959 #: src/dialogs/options.c:200
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Color mode:"
4962 msgstr "Färg"
4964 #: src/dialogs/options.c:201
4965 msgid "No colors (mono)"
4966 msgstr ""
4968 #: src/dialogs/options.c:202
4969 #, fuzzy
4970 msgid "16 colors"
4971 msgstr "Textarea"
4973 #: src/dialogs/options.c:204
4974 #, fuzzy
4975 msgid "88 colors"
4976 msgstr "Textarea"
4978 #: src/dialogs/options.c:207
4979 #, fuzzy
4980 msgid "256 colors"
4981 msgstr "Textarea"
4983 #: src/dialogs/options.c:291
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Resize terminal"
4986 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4988 #: src/dialogs/options.c:294
4989 msgid "Width="
4990 msgstr ""
4992 #: src/dialogs/options.c:295
4993 msgid "Height="
4994 msgstr ""
4996 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4997 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4998 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4999 #: src/dialogs/progress.c:32
5000 msgid "Received"
5001 msgstr "Hämtat"
5003 #: src/dialogs/progress.c:37
5004 msgid "of"
5005 msgstr "av"
5007 #: src/dialogs/progress.c:48
5008 msgid "Average speed"
5009 msgstr "Medelhastighet"
5011 #: src/dialogs/progress.c:49
5012 #, fuzzy
5013 msgid "average speed"
5014 msgstr "Medelhastighet"
5016 #: src/dialogs/progress.c:50
5017 msgid "avg"
5018 msgstr "medel"
5020 #: src/dialogs/progress.c:58
5021 msgid "current speed"
5022 msgstr "nuvarande hastighet"
5024 #: src/dialogs/progress.c:58
5025 msgid "cur"
5026 msgstr "nuvarande"
5028 #: src/dialogs/progress.c:65
5029 msgid "Elapsed time"
5030 msgstr "Använd tid"
5032 #: src/dialogs/progress.c:66
5033 #, fuzzy
5034 msgid "elapsed time"
5035 msgstr "Använd tid"
5037 #: src/dialogs/progress.c:67
5038 msgid "ETT"
5039 msgstr ""
5041 #: src/dialogs/progress.c:73
5042 msgid "Speed"
5043 msgstr "Hastighet"
5045 #: src/dialogs/progress.c:73
5046 #, fuzzy
5047 msgid "speed"
5048 msgstr "Hastighet"
5050 #: src/dialogs/progress.c:83
5051 msgid "estimated time"
5052 msgstr "uppskattad tid"
5054 #: src/dialogs/progress.c:84
5055 msgid "ETA"
5056 msgstr ""
5058 #: src/dialogs/status.c:183
5059 msgid "Enter a mark to set"
5060 msgstr ""
5062 #: src/dialogs/status.c:187
5063 msgid "Enter a mark to which to jump"
5064 msgstr ""
5066 #: src/dialogs/status.c:194
5067 #, c-format
5068 msgid "Keyboard prefix: %d"
5069 msgstr ""
5071 #: src/dialogs/status.c:218
5072 #, c-format
5073 msgid "Cursor position: %dx%d"
5074 msgstr ""
5076 #: src/dialogs/status.c:317
5077 msgid "Untitled"
5078 msgstr ""
5080 #: src/dialogs/status.c:319
5081 #, fuzzy
5082 msgid "No document"
5083 msgstr "dokument"
5085 #. name:
5086 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5087 msgid "Cascading Style Sheets"
5088 msgstr ""
5090 #: src/document/css/css.c:30
5091 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5092 msgstr ""
5094 #: src/document/css/css.c:32
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Enable CSS"
5097 msgstr "Namn"
5099 #: src/document/css/css.c:34
5100 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5101 msgstr ""
5103 #: src/document/css/css.c:36
5104 msgid "Import external style sheets"
5105 msgstr ""
5107 #: src/document/css/css.c:38
5108 msgid ""
5109 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5110 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5111 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5112 msgstr ""
5114 #: src/document/css/css.c:42
5115 msgid "Default style sheet"
5116 msgstr ""
5118 #: src/document/css/css.c:44
5119 msgid ""
5120 "The path to the file containing the default user defined\n"
5121 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5122 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5123 "to ELinks' home directory.\n"
5124 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5125 msgstr ""
5127 #. name:
5128 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:218
5129 msgid "ECMAScript"
5130 msgstr ""
5132 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5133 #, fuzzy
5134 msgid "ECMAScript options."
5135 msgstr "Terminalalternativ"
5137 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5138 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5139 msgstr ""
5141 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5142 msgid "Script error reporting"
5143 msgstr ""
5145 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5146 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5147 msgstr ""
5149 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5150 msgid "Ignore <noscript> content"
5151 msgstr ""
5153 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5154 msgid ""
5155 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5156 "when ECMAScript is enabled."
5157 msgstr ""
5159 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Maximum execution time"
5162 msgstr "Kopplar upp"
5164 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5165 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5166 msgstr ""
5168 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5169 msgid "Pop-up window blocking"
5170 msgstr ""
5172 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5173 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5174 msgstr ""
5176 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5177 #, c-format
5178 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5179 msgstr ""
5181 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5182 msgid "JavaScript Error"
5183 msgstr ""
5185 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5186 msgid "JavaScript Emergency"
5187 msgstr ""
5189 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5190 #, c-format
5191 msgid ""
5192 "A script embedded in the current document was running\n"
5193 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5194 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5195 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5196 msgstr ""
5198 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:317
5199 msgid "JavaScript Alert"
5200 msgstr ""
5202 #: src/formhist/dialogs.c:67
5203 msgid "Forms are never saved for this URL."
5204 msgstr ""
5206 #: src/formhist/dialogs.c:69
5207 msgid "Forms are saved for this URL."
5208 msgstr ""
5210 #. cant_delete_item
5211 #: src/formhist/dialogs.c:120
5212 #, c-format
5213 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5214 msgstr ""
5216 #. cant_delete_used_item
5217 #: src/formhist/dialogs.c:122
5218 #, c-format
5219 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5220 msgstr ""
5222 #. delete_marked_items_title
5223 #: src/formhist/dialogs.c:128
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Delete marked forms"
5226 msgstr "Valfält"
5228 #. delete_marked_items
5229 #: src/formhist/dialogs.c:130
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Delete marked forms?"
5232 msgstr "Valfält"
5234 #. delete_item_title
5235 #: src/formhist/dialogs.c:136
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Delete form"
5238 msgstr "Ta bort bokmärke"
5240 #. delete_item
5241 #: src/formhist/dialogs.c:138
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Delete this form?"
5244 msgstr "Ta bort bokmärke"
5246 #. clear_all_items_title
5247 #: src/formhist/dialogs.c:140
5248 msgid "Clear all forms"
5249 msgstr ""
5251 #. clear_all_items_title
5252 #: src/formhist/dialogs.c:142
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5255 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5257 #: src/formhist/dialogs.c:173
5258 msgid "Form not saved"
5259 msgstr ""
5261 #: src/formhist/dialogs.c:174
5262 msgid ""
5263 "No saved information for this URL.\n"
5264 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5265 "\"Toggle saving\" button."
5266 msgstr ""
5268 #: src/formhist/dialogs.c:208
5269 #, fuzzy
5270 msgid "~Login"
5271 msgstr "Användar-ID"
5273 #: src/formhist/dialogs.c:211
5274 #, fuzzy
5275 msgid "~Toggle saving"
5276 msgstr "Växla ~HTML/text"
5278 #: src/formhist/dialogs.c:212
5279 msgid "Clea~r"
5280 msgstr ""
5282 #: src/formhist/dialogs.c:218
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Form history manager"
5285 msgstr "Slut på minne"
5287 #: src/formhist/formhist.c:36
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Show form history dialog"
5290 msgstr "Terminalalternativ"
5292 #: src/formhist/formhist.c:38
5293 msgid ""
5294 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5295 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5296 "forms are unaffected."
5297 msgstr ""
5299 #: src/formhist/formhist.c:412
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Form history"
5302 msgstr "Slut på minne"
5304 #: src/formhist/formhist.c:413
5305 msgid ""
5306 "Should this login be remembered?\n"
5307 "\n"
5308 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5309 "file on your disk.\n"
5310 "\n"
5311 "If you are using a valuable password, answer NO."
5312 msgstr ""
5314 #: src/formhist/formhist.c:420
5315 msgid "Ne~ver for this site"
5316 msgstr ""
5318 #. name:
5319 #: src/formhist/formhist.c:439
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Form History"
5322 msgstr "Slut på minne"
5324 #. cant_delete_item
5325 #: src/globhist/dialogs.c:105
5326 #, c-format
5327 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5328 msgstr ""
5330 #. cant_delete_used_item
5331 #: src/globhist/dialogs.c:107
5332 #, c-format
5333 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5334 msgstr ""
5336 #. delete_marked_items_title
5337 #: src/globhist/dialogs.c:113
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Delete marked history entries"
5340 msgstr "Valfält"
5342 #. delete_marked_items
5343 #: src/globhist/dialogs.c:115
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Delete marked history entries?"
5346 msgstr "Valfält"
5348 #. delete_item_title
5349 #: src/globhist/dialogs.c:121
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Delete history entry"
5352 msgstr "Ta bort"
5354 #. delete_item
5355 #: src/globhist/dialogs.c:123
5356 msgid "Delete this history entry?"
5357 msgstr ""
5359 #. clear_all_items_title
5360 #: src/globhist/dialogs.c:125
5361 msgid "Clear all history entries"
5362 msgstr ""
5364 #. clear_all_items_title
5365 #: src/globhist/dialogs.c:127
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5368 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5370 #: src/globhist/dialogs.c:169
5371 msgid "Search history"
5372 msgstr ""
5374 #: src/globhist/dialogs.c:226
5375 #, fuzzy
5376 msgid "~Bookmark"
5377 msgstr "Bokmärken"
5379 #: src/globhist/dialogs.c:240
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Global history manager"
5382 msgstr "Ingen historik"
5384 #: src/globhist/globhist.c:59
5385 msgid "Global history"
5386 msgstr ""
5388 #: src/globhist/globhist.c:61
5389 msgid "Global history options."
5390 msgstr ""
5392 #: src/globhist/globhist.c:65
5393 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5394 msgstr ""
5396 #: src/globhist/globhist.c:67
5397 msgid "Maximum number of entries"
5398 msgstr ""
5400 #: src/globhist/globhist.c:69
5401 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5402 msgstr ""
5404 #: src/globhist/globhist.c:71
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Display style"
5407 msgstr "Visa ~usemap"
5409 #: src/globhist/globhist.c:73
5410 msgid ""
5411 "What to display in global history dialog:\n"
5412 "0 is URLs\n"
5413 "1 is page titles"
5414 msgstr ""
5416 #. name:
5417 #: src/globhist/globhist.c:428
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Global History"
5420 msgstr "Ingen historik"
5422 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5423 #, fuzzy
5424 msgid "System"
5425 msgstr "Namn"
5427 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5428 msgid "English"
5429 msgstr ""
5431 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5432 msgid "Belarusian"
5433 msgstr ""
5435 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5436 msgid "Brazilian Portuguese"
5437 msgstr ""
5439 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5440 msgid "Bulgarian"
5441 msgstr ""
5443 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5444 msgid "Catalan"
5445 msgstr ""
5447 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5448 msgid "Croatian"
5449 msgstr ""
5451 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Czech"
5454 msgstr "Avbryt"
5456 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5457 msgid "Danish"
5458 msgstr ""
5460 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5461 msgid "Dutch"
5462 msgstr ""
5464 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5465 msgid "Estonian"
5466 msgstr ""
5468 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5469 msgid "Finnish"
5470 msgstr ""
5472 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5473 msgid "French"
5474 msgstr ""
5476 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5477 msgid "Galician"
5478 msgstr ""
5480 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5481 msgid "German"
5482 msgstr ""
5484 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5485 msgid "Greek"
5486 msgstr ""
5488 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5489 msgid "Hungarian"
5490 msgstr ""
5492 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5493 msgid "Icelandic"
5494 msgstr ""
5496 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5497 msgid "Indonesian"
5498 msgstr ""
5500 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5501 msgid "Italian"
5502 msgstr ""
5504 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5505 msgid "Lithuanian"
5506 msgstr ""
5508 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5509 msgid "Norwegian"
5510 msgstr ""
5512 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5513 msgid "Polish"
5514 msgstr ""
5516 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5517 msgid "Portuguese"
5518 msgstr ""
5520 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Romanian"
5523 msgstr "Dokument~information"
5525 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5526 msgid "Russian"
5527 msgstr ""
5529 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Serbian"
5532 msgstr "Sök"
5534 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5535 msgid "Slovak"
5536 msgstr ""
5538 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5539 msgid "Spanish"
5540 msgstr ""
5542 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5543 msgid "Swedish"
5544 msgstr ""
5546 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5547 msgid "Turkish"
5548 msgstr ""
5550 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5551 msgid "Ukrainian"
5552 msgstr ""
5554 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5555 #, c-format
5556 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5557 msgstr ""
5559 #: src/main/main.c:139
5560 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5561 msgstr ""
5563 #: src/main/main.c:203
5564 #, c-format
5565 msgid "URL expected after -%s"
5566 msgstr ""
5568 #: src/main/main.c:211
5569 msgid "No running ELinks found."
5570 msgstr ""
5572 #. The remote session(s) can not be created
5573 #: src/main/main.c:218
5574 msgid "No remote session to connect to."
5575 msgstr ""
5577 #: src/main/main.c:227
5578 msgid "Unable to encode session info."
5579 msgstr ""
5581 #: src/main/main.c:244
5582 msgid "Unable to attach_terminal()."
5583 msgstr ""
5585 #. Infinite loop prevention.
5586 #: src/main/select.c:258
5587 #, c-format
5588 msgid "%d select() failures."
5589 msgstr ""
5591 #: src/main/version.c:81
5592 #, c-format
5593 msgid "Built on %s %s"
5594 msgstr ""
5596 #: src/main/version.c:84
5597 msgid "Text WWW browser"
5598 msgstr "Lynx-liknande bläddrare för WWW"
5600 #: src/main/version.c:86
5601 #, c-format
5602 msgid " (built on %s %s)"
5603 msgstr ""
5605 #: src/main/version.c:92
5606 msgid "Features:"
5607 msgstr ""
5609 #: src/main/version.c:94
5610 msgid "Standard"
5611 msgstr ""
5613 #: src/main/version.c:96
5614 msgid "Debug"
5615 msgstr ""
5617 #: src/main/version.c:99
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Fastmem"
5620 msgstr "Namn"
5622 #: src/main/version.c:102
5623 msgid "Own Libc Routines"
5624 msgstr ""
5626 #: src/main/version.c:105
5627 #, fuzzy
5628 msgid "No Backtrace"
5629 msgstr "Gå tillbaka"
5631 #: src/main/version.c:117
5632 #, fuzzy
5633 msgid "No mouse"
5634 msgstr "dokument"
5636 #: src/mime/backend/default.c:25
5637 msgid "MIME type associations"
5638 msgstr ""
5640 #: src/mime/backend/default.c:27
5641 msgid ""
5642 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5643 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5644 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5645 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5646 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5647 msgstr ""
5649 #: src/mime/backend/default.c:35
5650 msgid ""
5651 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5652 "of '.')."
5653 msgstr ""
5655 #: src/mime/backend/default.c:40
5656 msgid ""
5657 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5658 "of '.')."
5659 msgstr ""
5661 #: src/mime/backend/default.c:44
5662 msgid "File type handlers"
5663 msgstr ""
5665 #: src/mime/backend/default.c:46
5666 msgid ""
5667 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5668 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5669 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5670 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5671 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5672 "-- e.g., PDF files.\n"
5673 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5674 "for it to work."
5675 msgstr ""
5677 #: src/mime/backend/default.c:57
5678 msgid "Description of this handler."
5679 msgstr ""
5681 #: src/mime/backend/default.c:61
5682 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5683 msgstr ""
5685 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5686 msgid "Ask before opening"
5687 msgstr ""
5689 #: src/mime/backend/default.c:65
5690 msgid "Ask before opening."
5691 msgstr ""
5693 #: src/mime/backend/default.c:67
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Block terminal"
5696 msgstr "~BeOS-terminal"
5698 #: src/mime/backend/default.c:69
5699 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5700 msgstr ""
5702 #: src/mime/backend/default.c:71
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Program"
5705 msgstr "Inget program"
5707 #: src/mime/backend/default.c:74
5708 #, no-c-format
5709 msgid ""
5710 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5711 "substituted by a file name."
5712 msgstr ""
5714 #: src/mime/backend/default.c:78
5715 #, fuzzy
5716 msgid "File extension associations"
5717 msgstr "Filänd~elser"
5719 #: src/mime/backend/default.c:80
5720 msgid "Extension <-> MIME type association."
5721 msgstr ""
5723 #: src/mime/backend/default.c:84
5724 msgid ""
5725 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5726 "of '.')."
5727 msgstr ""
5729 #. name:
5730 #: src/mime/backend/default.c:227
5731 msgid "Option system"
5732 msgstr ""
5734 #. name:
5735 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5736 msgid "Mailcap"
5737 msgstr ""
5739 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5740 msgid "Options for mailcap support."
5741 msgstr ""
5743 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5744 msgid "Enable mailcap support."
5745 msgstr ""
5747 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5748 msgid ""
5749 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5750 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5751 msgstr ""
5753 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5754 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5755 msgstr ""
5757 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5758 msgid "Type query string"
5759 msgstr ""
5761 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5762 msgid ""
5763 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5764 "query dialog:\n"
5765 "0 is show \"mailcap\"\n"
5766 "1 is show program to be run\n"
5767 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5768 msgstr ""
5770 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5771 msgid "Prioritize entries by file"
5772 msgstr ""
5774 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5775 msgid ""
5776 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5777 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5778 "also be checked before deciding the handler."
5779 msgstr ""
5781 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5782 #, c-format
5783 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5784 msgstr ""
5786 #. name:
5787 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5788 msgid "Mimetypes files"
5789 msgstr ""
5791 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5792 msgid ""
5793 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5794 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
5795 "the extension of the file name."
5796 msgstr ""
5798 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5799 msgid "Enable mime.types support."
5800 msgstr ""
5802 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5803 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5804 msgstr ""
5806 #: src/mime/dialogs.c:65
5807 msgid "Delete extension"
5808 msgstr "Ta bort ändelse"
5810 #: src/mime/dialogs.c:66
5811 #, fuzzy, c-format
5812 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5813 msgstr "Ta bort ändelse"
5815 #: src/mime/dialogs.c:126
5816 msgid "Extension"
5817 msgstr "Ändelse"
5819 #: src/mime/dialogs.c:129
5820 msgid "Extension(s)"
5821 msgstr "Ändelse(r)"
5823 #: src/mime/dialogs.c:130
5824 msgid "Content-Type"
5825 msgstr "Innehållstyp"
5827 #: src/mime/dialogs.c:142
5828 msgid "No extensions"
5829 msgstr "Inga ändelser"
5831 #. name:
5832 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:359
5833 msgid "MIME"
5834 msgstr ""
5836 #: src/mime/mime.c:40
5837 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5838 msgstr ""
5840 #: src/mime/mime.c:42
5841 msgid "Default MIME-type"
5842 msgstr ""
5844 #: src/mime/mime.c:44
5845 msgid ""
5846 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5847 "guess it properly from known information about the document)."
5848 msgstr ""
5850 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
5851 msgid "Verify certificates"
5852 msgstr ""
5854 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5855 msgid ""
5856 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5857 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5858 msgstr ""
5860 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5861 msgid "Client Certificates"
5862 msgstr ""
5864 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5865 #, fuzzy
5866 msgid "X509 client certificate options."
5867 msgstr "Terminalalternativ"
5869 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5870 msgid ""
5871 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5872 "to servers which request them."
5873 msgstr ""
5875 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Certificate File"
5878 msgstr "uppskattad tid"
5880 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5881 msgid ""
5882 "The location of a file containing the client certificate\n"
5883 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5884 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5885 "instead."
5886 msgstr ""
5888 #: src/network/ssl/ssl.c:153
5889 msgid ""
5890 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5891 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5892 msgstr ""
5894 #. name:
5895 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
5896 msgid "SSL"
5897 msgstr ""
5899 #: src/network/ssl/ssl.c:174
5900 #, fuzzy
5901 msgid "SSL options."
5902 msgstr "~Spara alternativ"
5904 #: src/network/state.c:26
5905 msgid "Waiting in queue"
5906 msgstr "Väntar i kö"
5908 #: src/network/state.c:27
5909 msgid "Looking up host"
5910 msgstr "Letar upp värd"
5912 #: src/network/state.c:28
5913 msgid "Making connection"
5914 msgstr "Kopplar upp"
5916 #: src/network/state.c:29
5917 #, fuzzy
5918 msgid "SSL negotiation"
5919 msgstr "~Spara alternativ"
5921 #: src/network/state.c:30
5922 msgid "Request sent"
5923 msgstr "Förfrågan skickad"
5925 #: src/network/state.c:31
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Logging in"
5928 msgstr "Användar-ID"
5930 #: src/network/state.c:32
5931 msgid "Getting headers"
5932 msgstr "Hämtar rubriker"
5934 #: src/network/state.c:33
5935 msgid "Server is processing request"
5936 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
5938 #: src/network/state.c:34
5939 msgid "Transferring"
5940 msgstr "Skickar"
5942 #: src/network/state.c:36
5943 msgid "Resuming"
5944 msgstr ""
5946 #: src/network/state.c:37
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Connecting to peers"
5949 msgstr "uppkopplingar"
5951 #: src/network/state.c:38
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Connecting to tracker"
5954 msgstr "uppkopplingar"
5956 #: src/network/state.c:41
5957 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5958 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
5960 #: src/network/state.c:42
5961 msgid "OK"
5962 msgstr "Ok"
5964 #: src/network/state.c:43
5965 msgid "Interrupted"
5966 msgstr "Avbruten"
5968 #: src/network/state.c:44
5969 msgid "Socket exception"
5970 msgstr "Socketfel"
5972 #: src/network/state.c:45
5973 msgid "Internal error"
5974 msgstr "Internt fel"
5976 #: src/network/state.c:48
5977 msgid "Error writing to socket"
5978 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
5980 #: src/network/state.c:49
5981 msgid "Error reading from socket"
5982 msgstr "Fel vid läsning från socket"
5984 #: src/network/state.c:50
5985 msgid "Data modified"
5986 msgstr "Data modifierad"
5988 #: src/network/state.c:51
5989 msgid "Bad URL syntax"
5990 msgstr "Felaktig URL-syntax"
5992 #: src/network/state.c:53
5993 msgid "Request must be restarted"
5994 msgstr "Förfrågan måste startas om"
5996 #: src/network/state.c:54
5997 msgid "Can't get socket state"
5998 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
6000 #: src/network/state.c:55
6001 msgid "Only local connections are permitted"
6002 msgstr ""
6004 #: src/network/state.c:56
6005 msgid "No host in the specified IP family was found"
6006 msgstr ""
6008 #: src/network/state.c:58
6009 msgid ""
6010 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6011 "by the encoded file being corrupt."
6012 msgstr ""
6014 #: src/network/state.c:61
6015 msgid ""
6016 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6017 "You can configure an external handler for it through\n"
6018 "the options system."
6019 msgstr ""
6021 #: src/network/state.c:65
6022 msgid ""
6023 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6024 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6025 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6026 "programs is not supported."
6027 msgstr ""
6029 #: src/network/state.c:70
6030 msgid "Bad HTTP response"
6031 msgstr "Felaktigt HTTP-svar"
6033 #: src/network/state.c:71
6034 msgid "No content"
6035 msgstr "Inget innehåll"
6037 #: src/network/state.c:73
6038 msgid "Unknown file type"
6039 msgstr "Okänd filtyp"
6041 #: src/network/state.c:74
6042 msgid "Error opening file"
6043 msgstr "Fel vid öppnande av fil"
6045 #: src/network/state.c:75
6046 msgid "CGI script not in CGI path"
6047 msgstr ""
6049 #: src/network/state.c:76
6050 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6051 msgstr ""
6053 #: src/network/state.c:79
6054 msgid "Bad FTP response"
6055 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6057 #: src/network/state.c:80
6058 msgid "FTP service unavailable"
6059 msgstr "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6061 #: src/network/state.c:81
6062 msgid "Bad FTP login"
6063 msgstr "Felaktig FTP-inloggning"
6065 #: src/network/state.c:82
6066 msgid "FTP PORT command failed"
6067 msgstr "FTP PORT-kommando misslyckades"
6069 #: src/network/state.c:83
6070 msgid "File not found"
6071 msgstr "Filen ej funnen"
6073 #: src/network/state.c:84
6074 msgid "FTP file error"
6075 msgstr "FTP filfel"
6077 #: src/network/state.c:88
6078 msgid "SSL error"
6079 msgstr "SSL-fel"
6081 #: src/network/state.c:90
6082 #, fuzzy
6083 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6084 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
6086 #: src/network/state.c:93
6087 msgid "JavaScript support is not enabled"
6088 msgstr ""
6090 #: src/network/state.c:96
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Bad NNTP response"
6093 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6095 #: src/network/state.c:97
6096 msgid ""
6097 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6098 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6099 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6100 msgstr ""
6102 #: src/network/state.c:100
6103 msgid "Server hung up for some reason"
6104 msgstr ""
6106 #: src/network/state.c:101
6107 msgid "No such newsgroup"
6108 msgstr ""
6110 #: src/network/state.c:102
6111 msgid "No such article"
6112 msgstr ""
6114 #: src/network/state.c:103
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Transfer failed"
6117 msgstr "Skickar"
6119 #: src/network/state.c:104
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Authorization required"
6122 msgstr "Ange användarnamn för "
6124 #: src/network/state.c:105
6125 msgid "Access to server denied"
6126 msgstr ""
6128 #: src/network/state.c:109
6129 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6130 msgstr ""
6132 #: src/network/state.c:112
6133 msgid ""
6134 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6135 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6136 "setting specified by an environment variable\n"
6137 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6138 "\n"
6139 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6140 "a host name optionally followed by a colon\n"
6141 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6142 msgstr ""
6144 #: src/network/state.c:122
6145 #, fuzzy
6146 msgid "BitTorrent error"
6147 msgstr "Internt fel"
6149 #: src/network/state.c:123
6150 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6151 msgstr ""
6153 #: src/network/state.c:124
6154 msgid "The tracker requesting failed"
6155 msgstr ""
6157 #: src/network/state.c:125
6158 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6159 msgstr ""
6161 #: src/network/state.c:149
6162 msgid "Unknown error"
6163 msgstr "Okänt fel"
6165 #: src/osdep/newwin.c:26
6166 msgid "~Xterm"
6167 msgstr "~Xterm"
6169 #: src/osdep/newwin.c:27
6170 #, fuzzy
6171 msgid "T~wterm"
6172 msgstr "~Xterm"
6174 #: src/osdep/newwin.c:28
6175 msgid "~Screen"
6176 msgstr "~Skärm"
6178 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6179 msgid "~Window"
6180 msgstr "Fönster"
6182 #: src/osdep/newwin.c:31
6183 msgid "~Full screen"
6184 msgstr "~Fullskärm"
6186 #: src/osdep/newwin.c:37
6187 msgid "~BeOS terminal"
6188 msgstr "~BeOS-terminal"
6190 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6191 #, fuzzy, c-format
6192 msgid "Authentication required for %s at %s"
6193 msgstr "Ange användarnamn för "
6195 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6196 msgid "HTTP Authentication"
6197 msgstr ""
6199 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6200 msgid "Login"
6201 msgstr "Användar-ID"
6203 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6204 msgid "Password"
6205 msgstr "Lösenord"
6207 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6208 msgid "Realm"
6209 msgstr ""
6211 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6212 #, fuzzy
6213 msgid "none"
6214 msgstr "Info"
6216 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6217 #, fuzzy
6218 msgid "State"
6219 msgstr "Datum"
6221 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6222 #, fuzzy
6223 msgid "valid"
6224 msgstr "Värde"
6226 #. cant_delete_item
6227 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6228 #, c-format
6229 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6230 msgstr ""
6232 #. cant_delete_used_item
6233 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6234 #, c-format
6235 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6236 msgstr ""
6238 #. delete_marked_items_title
6239 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Delete marked auth entries"
6242 msgstr "Valfält"
6244 #. delete_marked_items
6245 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Delete marked auth entries?"
6248 msgstr "Valfält"
6250 #. delete_item_title
6251 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Delete auth entry"
6254 msgstr "Ta bort"
6256 #. delete_item
6257 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6258 msgid "Delete this auth entry?"
6259 msgstr ""
6261 #. clear_all_items_title
6262 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Clear all auth entries"
6265 msgstr "Hämta bild"
6267 #. clear_all_items_title
6268 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6271 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
6273 #: src/protocol/auth/dialogs.c:264
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Authentication manager"
6276 msgstr "Bokmärkeshanterare"
6278 #. name:
6279 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6280 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6281 msgid "BitTorrent"
6282 msgstr ""
6284 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6285 #, fuzzy
6286 msgid "BitTorrent specific options."
6287 msgstr "Inget program angett för"
6289 #. ******************************************************************
6290 #. Listening socket options:
6291 #. ******************************************************************
6292 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6293 msgid "Port range"
6294 msgstr ""
6296 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6297 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6298 msgstr ""
6300 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6301 msgid "Minimum port"
6302 msgstr ""
6304 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6305 msgid "The minimum port to try and listen on."
6306 msgstr ""
6308 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Maximum port"
6311 msgstr "Kopplar upp"
6313 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6314 msgid "The maximum port to try and listen on."
6315 msgstr ""
6317 #. ******************************************************************
6318 #. Tracker connection options:
6319 #. ******************************************************************
6320 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6321 msgid "Tracker"
6322 msgstr ""
6324 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Tracker options."
6327 msgstr "~Spara alternativ"
6329 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6330 msgid "Use compact tracker format"
6331 msgstr ""
6333 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6334 msgid ""
6335 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6336 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6337 "IPv4 addresses."
6338 msgstr ""
6340 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6341 msgid "Tracker announce interval"
6342 msgstr ""
6344 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6345 msgid ""
6346 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6347 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6348 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6349 msgstr ""
6351 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6352 msgid "IP-address to announce"
6353 msgstr ""
6355 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6356 msgid ""
6357 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6358 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6359 "determine an appropriate IP address."
6360 msgstr ""
6362 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6363 #, fuzzy
6364 msgid "User identification string"
6365 msgstr "Terminalalternativ"
6367 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6368 msgid ""
6369 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6370 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6371 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6372 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6373 "be sent to the tracker."
6374 msgstr ""
6376 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Maximum number of peers to request"
6379 msgstr "Kopplar upp"
6381 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6382 msgid ""
6383 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6384 "Set to 0 to use the server default."
6385 msgstr ""
6387 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6388 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6389 msgstr ""
6391 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6392 msgid ""
6393 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6394 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6395 "numwant to zero.\n"
6396 "Set to 0 to not have any limit."
6397 msgstr ""
6399 #. ******************************************************************
6400 #. Lowlevel peer-wire options:
6401 #. ******************************************************************
6402 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6403 msgid "Peer-wire"
6404 msgstr ""
6406 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6407 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6408 msgstr ""
6410 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Maximum number of peer connections"
6413 msgstr "Kopplar upp"
6415 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6416 msgid ""
6417 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6418 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6419 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6420 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6421 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6422 msgstr ""
6424 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6425 msgid "Maximum peer message length"
6426 msgstr ""
6428 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6429 msgid ""
6430 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6431 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6432 msgstr ""
6434 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6435 msgid "Maximum allowed request length"
6436 msgstr ""
6438 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6439 msgid ""
6440 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6441 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6442 msgstr ""
6444 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6445 msgid "Length of requests"
6446 msgstr ""
6448 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6449 msgid ""
6450 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6451 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6452 "bigger than the piece length it will be truncated."
6453 msgstr ""
6455 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Peer inactivity timeout"
6458 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
6460 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6461 msgid ""
6462 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6463 "which nothing has been received or sent."
6464 msgstr ""
6466 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Maximum peer pool size"
6469 msgstr "Kopplar upp"
6471 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6472 msgid ""
6473 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6474 "contains information used for establishing connections to\n"
6475 "new peers.\n"
6476 "Set to 0 to have unlimited size."
6477 msgstr ""
6479 #. ******************************************************************
6480 #. Piece management options:
6481 #. ******************************************************************
6482 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Maximum piece cache size"
6485 msgstr "Kopplar upp"
6487 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6488 msgid ""
6489 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6490 "downloaded pieces.\n"
6491 "Set to 0 to have unlimited size."
6492 msgstr ""
6494 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6495 msgid "Sharing rate"
6496 msgstr ""
6498 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6499 msgid ""
6500 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6501 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6502 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6503 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6504 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6505 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6506 msgstr ""
6508 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6509 msgid "Maximum number of uploads"
6510 msgstr ""
6512 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6513 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6514 msgstr ""
6516 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6517 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6518 msgid "Minimum number of uploads"
6519 msgstr ""
6521 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6522 msgid ""
6523 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6524 "be used for new connections."
6525 msgstr ""
6527 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Keepalive interval"
6530 msgstr "Sparfel"
6532 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6533 msgid ""
6534 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6535 "messages."
6536 msgstr ""
6538 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Number of pending requests"
6541 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6543 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6544 msgid ""
6545 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6546 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6547 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6548 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6549 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6550 "from multiple peers."
6551 msgstr ""
6553 #. Bram uses 30 seconds here.
6554 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6555 msgid "Peer snubbing interval"
6556 msgstr ""
6558 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6559 msgid ""
6560 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6561 "the peer has been snubbed."
6562 msgstr ""
6564 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Peer choke interval"
6567 msgstr "Sparfel"
6569 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6570 msgid ""
6571 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6572 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6573 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6574 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6575 "room for stealing bandwidth."
6576 msgstr ""
6578 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6579 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6580 msgstr ""
6582 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6583 msgid ""
6584 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6585 "selection strategy from random to rarest first."
6586 msgstr ""
6588 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6589 msgid "Allow blacklisting"
6590 msgstr ""
6592 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6593 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6594 msgstr ""
6596 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6597 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6598 msgstr ""
6600 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Info hash"
6603 msgstr "Info"
6605 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6606 msgid "Announce URI"
6607 msgstr ""
6609 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6610 msgid "Creation date"
6611 msgstr ""
6613 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Directory"
6616 msgstr "~Historik"
6618 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Files"
6621 msgstr "~Arkiv"
6623 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Comment"
6626 msgstr "dokument"
6628 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6629 #, fuzzy, c-format
6630 msgid ""
6631 "Download complete:\n"
6632 "%s"
6633 msgstr "Hämta bild"
6635 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Download info"
6638 msgstr "Hämta"
6640 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6641 #, fuzzy
6642 msgid "downloading (random)"
6643 msgstr "Hämta"
6645 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6646 msgid "downloading (rarest first)"
6647 msgstr ""
6649 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6650 #, fuzzy
6651 msgid "downloading (end game)"
6652 msgstr "Hämta"
6654 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6655 #, fuzzy
6656 msgid "seeding"
6657 msgstr "Hastighet"
6659 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Status"
6662 msgstr "Datum"
6664 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6665 msgid "partial"
6666 msgstr ""
6668 #. Peers:
6669 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6670 msgid "Peers"
6671 msgstr ""
6673 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6674 #, fuzzy, c-format
6675 msgid "%u connection"
6676 msgid_plural "%u connections"
6677 msgstr[0] "uppkopplingar"
6678 msgstr[1] "uppkopplingar"
6680 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6681 #, c-format
6682 msgid "%u seeder"
6683 msgid_plural "%u seeders"
6684 msgstr[0] ""
6685 msgstr[1] ""
6687 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6688 #, c-format
6689 msgid "%u available"
6690 msgid_plural "%u available"
6691 msgstr[0] ""
6692 msgstr[1] ""
6694 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Swarm info"
6697 msgstr "Huvudinfo"
6699 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "%u downloader"
6702 msgid_plural "%u downloaders"
6703 msgstr[0] "Inga hämtningar"
6704 msgstr[1] "Inga hämtningar"
6706 #. Upload:
6707 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Upload"
6710 msgstr "Ladda om"
6712 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6713 #, fuzzy
6714 msgid "average"
6715 msgstr "Medelhastighet"
6717 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6718 msgid "1:1 in"
6719 msgstr ""
6721 #. Sharing:
6722 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Sharing"
6725 msgstr "medel"
6727 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6728 #, fuzzy
6729 msgid "uploaded"
6730 msgstr "Filsändning"
6732 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6733 #, fuzzy
6734 msgid "downloaded"
6735 msgstr "Hämta"
6737 #. Pieces:
6738 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6739 msgid "Pieces"
6740 msgstr ""
6742 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6743 #, fuzzy, c-format
6744 msgid "%u completed"
6745 msgid_plural "%u completed"
6746 msgstr[0] "ej komplett"
6747 msgstr[1] "ej komplett"
6749 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6750 #, c-format
6751 msgid "%u in progress"
6752 msgid_plural "%u in progress"
6753 msgstr[0] ""
6754 msgstr[1] ""
6756 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6757 #, c-format
6758 msgid "%u remaining"
6759 msgid_plural "%u remaining"
6760 msgstr[0] ""
6761 msgstr[1] ""
6763 #. Statistics:
6764 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6765 msgid "Statistics"
6766 msgstr ""
6768 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "%u in memory"
6771 msgid_plural "%u in memory"
6772 msgstr[0] "Slut på minne"
6773 msgstr[1] "Slut på minne"
6775 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6776 #, c-format
6777 msgid "%u locked"
6778 msgid_plural "%u locked"
6779 msgstr[0] ""
6780 msgstr[1] ""
6782 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6783 #, c-format
6784 msgid "%u rejected"
6785 msgid_plural "%u rejected"
6786 msgstr[0] ""
6787 msgstr[1] ""
6789 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid "%u unavailable"
6792 msgid_plural "%u unavailable"
6793 msgstr[0] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6794 msgstr[1] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6796 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6797 #, fuzzy, c-format
6798 msgid "Unable to retrieve %s"
6799 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
6801 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6802 #, c-format
6803 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6804 msgstr ""
6806 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Information about the torrent"
6809 msgstr "Hämta bild"
6811 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6812 msgid "What to do?"
6813 msgstr "Vad skall jag göra?"
6815 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Down~load"
6818 msgstr "Hämta"
6820 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1118
6821 #, fuzzy
6822 msgid "~Display"
6823 msgstr "Visa"
6825 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1122
6826 msgid "Show ~header"
6827 msgstr ""
6829 #: src/protocol/file/file.c:38
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Local files"
6832 msgstr "filer"
6834 #: src/protocol/file/file.c:40
6835 msgid "Options specific to local browsing."
6836 msgstr ""
6838 #: src/protocol/file/file.c:43
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Local CGI"
6841 msgstr "filer"
6843 #: src/protocol/file/file.c:45
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Local CGI specific options."
6846 msgstr "Inget program angett för"
6848 #: src/protocol/file/file.c:49
6849 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6850 msgstr ""
6852 #: src/protocol/file/file.c:51
6853 msgid "Allow local CGI"
6854 msgstr ""
6856 #: src/protocol/file/file.c:53
6857 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6858 msgstr ""
6860 #: src/protocol/file/file.c:56
6861 msgid "Allow reading special files"
6862 msgstr ""
6864 #: src/protocol/file/file.c:58
6865 msgid ""
6866 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6867 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6868 "/dev/zero can ruin your day!"
6869 msgstr ""
6871 #: src/protocol/file/file.c:62
6872 msgid "Show hidden files in directory listing"
6873 msgstr ""
6875 #: src/protocol/file/file.c:64
6876 msgid ""
6877 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6878 "hidden in local directory listings."
6879 msgstr ""
6881 #: src/protocol/file/file.c:67
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Try encoding extensions"
6884 msgstr "Inga ändelser"
6886 #: src/protocol/file/file.c:69
6887 msgid ""
6888 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6889 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6890 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6891 msgstr ""
6893 #. name:
6894 #: src/protocol/file/file.c:77
6895 #, fuzzy
6896 msgid "File"
6897 msgstr "~Arkiv"
6899 #. name:
6900 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6901 msgid "Finger"
6902 msgstr ""
6904 #. name:
6905 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
6906 msgid "FSP"
6907 msgstr ""
6909 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
6910 #, fuzzy
6911 msgid "FSP specific options."
6912 msgstr "Inget program angett för"
6914 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Sort entries"
6917 msgstr "uppkopplingar"
6919 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
6920 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
6921 msgstr ""
6923 #. name:
6924 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6925 msgid "FTP"
6926 msgstr ""
6928 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6929 msgid "FTP specific options."
6930 msgstr ""
6932 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6933 #: src/protocol/http/http.c:206
6934 msgid "Proxy configuration"
6935 msgstr ""
6937 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6938 msgid "FTP proxy configuration."
6939 msgstr ""
6941 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6942 #: src/protocol/http/http.c:210
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Host and port-number"
6945 msgstr "Felaktigt nummer"
6947 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6948 msgid ""
6949 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6950 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6951 msgstr ""
6953 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6954 msgid "Anonymous password"
6955 msgstr ""
6957 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6958 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6959 msgstr ""
6961 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6962 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6963 msgstr ""
6965 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6966 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6967 msgstr ""
6969 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6970 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6971 msgstr ""
6973 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
6974 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6975 msgstr ""
6977 #. name:
6978 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
6979 msgid "Gopher"
6980 msgstr ""
6982 #: src/protocol/http/codes.c:104
6983 #, c-format
6984 msgid "HTTP error %03d"
6985 msgstr ""
6987 #: src/protocol/http/codes.c:127
6988 msgid ""
6989 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
6990 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
6991 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
6992 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
6993 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
6994 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
6995 "  software.\n"
6996 msgstr ""
6998 #. name:
6999 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7000 msgid "HTTP"
7001 msgstr ""
7003 #: src/protocol/http/http.c:94
7004 msgid "HTTP-specific options."
7005 msgstr ""
7007 #: src/protocol/http/http.c:97
7008 msgid "Server bug workarounds"
7009 msgstr ""
7011 #: src/protocol/http/http.c:99
7012 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7013 msgstr ""
7015 #: src/protocol/http/http.c:101
7016 msgid "Do not send Accept-Charset"
7017 msgstr ""
7019 #: src/protocol/http/http.c:103
7020 msgid ""
7021 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7022 "bugs in some rarely found servers."
7023 msgstr ""
7025 #: src/protocol/http/http.c:108
7026 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7027 msgstr ""
7029 #: src/protocol/http/http.c:110
7030 msgid "Broken 302 redirects"
7031 msgstr ""
7033 #: src/protocol/http/http.c:112
7034 msgid ""
7035 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7036 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7037 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7038 msgstr ""
7040 #: src/protocol/http/http.c:116
7041 msgid "No keepalive after POST requests"
7042 msgstr ""
7044 #: src/protocol/http/http.c:118
7045 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7046 msgstr ""
7048 #: src/protocol/http/http.c:120
7049 msgid "Use HTTP/1.0"
7050 msgstr ""
7052 #: src/protocol/http/http.c:122
7053 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7054 msgstr ""
7056 #: src/protocol/http/http.c:126
7057 msgid "HTTP proxy configuration."
7058 msgstr ""
7060 #: src/protocol/http/http.c:130
7061 msgid ""
7062 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7063 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7064 msgstr ""
7066 #: src/protocol/http/http.c:133
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Username"
7069 msgstr "Namn"
7071 #: src/protocol/http/http.c:135
7072 msgid "Proxy authentication username."
7073 msgstr ""
7075 #: src/protocol/http/http.c:139
7076 msgid "Proxy authentication password."
7077 msgstr ""
7079 #: src/protocol/http/http.c:142
7080 msgid "Referer sending"
7081 msgstr ""
7083 #: src/protocol/http/http.c:144
7084 msgid ""
7085 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7086 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7087 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7088 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7089 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7090 "security problem on some badly designed web pages."
7091 msgstr ""
7093 #: src/protocol/http/http.c:151
7094 msgid "Policy"
7095 msgstr ""
7097 #: src/protocol/http/http.c:154
7098 msgid ""
7099 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7100 "0 is send no referer\n"
7101 "1 is send current URL as referer\n"
7102 "2 is send fixed fake referer\n"
7103 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7104 msgstr ""
7106 #: src/protocol/http/http.c:160
7107 msgid "Fake referer URL"
7108 msgstr ""
7110 #: src/protocol/http/http.c:162
7111 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7112 msgstr ""
7114 #: src/protocol/http/http.c:165
7115 msgid "Send Accept-Language header"
7116 msgstr ""
7118 #: src/protocol/http/http.c:167
7119 msgid "Send Accept-Language header."
7120 msgstr ""
7122 #: src/protocol/http/http.c:169
7123 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7124 msgstr ""
7126 #: src/protocol/http/http.c:171
7127 msgid ""
7128 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7129 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7130 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7131 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7132 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7133 "your language preference."
7134 msgstr ""
7136 #: src/protocol/http/http.c:178
7137 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7138 msgstr ""
7140 #: src/protocol/http/http.c:180
7141 msgid ""
7142 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7143 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7144 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7145 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7146 "not be enabled on all servers."
7147 msgstr ""
7149 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7150 #: src/protocol/http/http.c:187
7151 msgid "User-agent identification"
7152 msgstr ""
7154 #: src/protocol/http/http.c:189
7155 msgid ""
7156 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7157 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7158 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7159 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7160 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7161 "some lite version to them automagically.\n"
7162 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7163 "%v in the string means ELinks version,\n"
7164 "%s in the string means system identification,\n"
7165 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7166 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7167 msgstr ""
7169 #: src/protocol/http/http.c:202
7170 msgid "HTTPS"
7171 msgstr ""
7173 #: src/protocol/http/http.c:204
7174 #, fuzzy
7175 msgid "HTTPS-specific options."
7176 msgstr "Inget program angett för"
7178 #: src/protocol/http/http.c:208
7179 msgid "HTTPS proxy configuration."
7180 msgstr ""
7182 #: src/protocol/http/http.c:212
7183 msgid ""
7184 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7185 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7186 msgstr ""
7188 #. name:
7189 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7190 msgid "NNTP"
7191 msgstr ""
7193 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7194 #, fuzzy
7195 msgid "NNTP and news specific options."
7196 msgstr "Inget program angett för"
7198 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7199 msgid "Default news server"
7200 msgstr ""
7202 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7203 msgid ""
7204 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7205 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7206 msgstr ""
7208 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7209 msgid "Message header entries"
7210 msgstr ""
7212 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7213 msgid ""
7214 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7215 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7216 "All header entries can be read in the header info dialog."
7217 msgstr ""
7219 #: src/protocol/protocol.c:229
7220 #, fuzzy, c-format
7221 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7222 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
7224 #: src/protocol/protocol.c:260
7225 msgid "Protocols"
7226 msgstr ""
7228 #: src/protocol/protocol.c:262
7229 msgid "Protocol specific options."
7230 msgstr ""
7232 #: src/protocol/protocol.c:264
7233 msgid "No-proxy domains"
7234 msgstr ""
7236 #: src/protocol/protocol.c:266
7237 msgid ""
7238 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7239 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7240 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7241 "checked as well."
7242 msgstr ""
7244 #. name:
7245 #: src/protocol/protocol.c:305
7246 msgid "Protocol"
7247 msgstr ""
7249 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7250 msgid "URI rewriting"
7251 msgstr ""
7253 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7254 msgid ""
7255 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7256 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7257 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7258 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7259 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7260 "arguments to them like search engine keywords."
7261 msgstr ""
7263 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7264 msgid "Enable dumb prefixes"
7265 msgstr ""
7267 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7268 msgid ""
7269 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7270 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7271 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7272 "http://elinks.cz/."
7273 msgstr ""
7275 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7276 msgid "Enable smart prefixes"
7277 msgstr ""
7279 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7280 msgid ""
7281 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7282 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7283 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7284 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7285 msgstr ""
7287 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7288 msgid "Dumb Prefixes"
7289 msgstr ""
7291 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7292 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7293 msgstr ""
7295 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7296 #, no-c-format
7297 msgid ""
7298 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7299 "%c in the string means the current URL\n"
7300 "%% in the string means '%'"
7301 msgstr ""
7303 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7304 msgid "Smart Prefixes"
7305 msgstr ""
7307 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7308 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7309 msgstr ""
7311 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7312 #, no-c-format
7313 msgid ""
7314 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7315 "%c in the string means the current URL\n"
7316 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7317 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7318 "%% in the string means '%'"
7319 msgstr ""
7321 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Default template"
7324 msgstr "Formatterad dokumentcache"
7326 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7327 msgid ""
7328 "Default URI template used when the string entered in\n"
7329 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7330 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7331 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7332 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7333 "%c in the template means the current URL,\n"
7334 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7335 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7336 "%% in the template means '%'."
7337 msgstr ""
7339 #. name:
7340 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:371
7341 msgid "URI rewrite"
7342 msgstr ""
7344 #. name:
7345 #: src/protocol/smb/smb.c:70 src/protocol/smb/smb.c:82
7346 msgid "SMB"
7347 msgstr ""
7349 #: src/protocol/smb/smb.c:72
7350 #, fuzzy
7351 msgid "SAMBA specific options."
7352 msgstr "Inget program angett för"
7354 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7355 msgid "Credentials"
7356 msgstr ""
7358 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7359 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7360 msgstr ""
7362 #. name:
7363 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7364 msgid "User protocols"
7365 msgstr ""
7367 #: src/protocol/user.c:36
7368 msgid ""
7369 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7370 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7371 "protocol.user.mailto.unix."
7372 msgstr ""
7374 #: src/protocol/user.c:47
7375 msgid ""
7376 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7377 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7378 msgstr ""
7380 #: src/protocol/user.c:52
7381 msgid ""
7382 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7383 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7384 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7385 "%p in the string means port\n"
7386 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7387 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7388 "%u in the string means the whole URL"
7389 msgstr ""
7391 #: src/protocol/user.c:263
7392 msgid "No program"
7393 msgstr "Inget program"
7395 #: src/protocol/user.c:265
7396 #, fuzzy, c-format
7397 msgid "No program specified for protocol %s."
7398 msgstr "Inget program angett för"
7400 #: src/scripting/lua/core.c:308
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Error registering event hook"
7403 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7405 #: src/scripting/lua/core.c:457
7406 msgid "User dialog"
7407 msgstr ""
7409 #: src/scripting/lua/core.c:732
7410 msgid "Lua Error"
7411 msgstr ""
7413 #: src/scripting/lua/core.c:882
7414 msgid "Lua Console"
7415 msgstr ""
7417 #: src/scripting/lua/core.c:882
7418 msgid "Enter expression"
7419 msgstr ""
7421 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7422 msgid "Ruby Message"
7423 msgstr ""
7425 #: src/scripting/scripting.c:53
7426 #, c-format
7427 msgid "An error occurred while running a %s script"
7428 msgstr ""
7430 #: src/scripting/scripting.c:59
7431 msgid "Browser scripting error"
7432 msgstr ""
7434 #. name:
7435 #: src/scripting/scripting.c:87
7436 msgid "Scripting"
7437 msgstr ""
7439 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7440 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7441 msgid "Download error"
7442 msgstr "Hämtningsfel"
7444 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid ""
7447 "Could not create file '%s':\n"
7448 "%s"
7449 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7451 #: src/session/download.c:332
7452 #, fuzzy, c-format
7453 msgid ""
7454 "Error downloading %s:\n"
7455 "\n"
7456 "%s"
7457 msgstr "Fel vid hämtning av"
7459 #: src/session/download.c:499
7460 #, c-format
7461 msgid "'%s' is a directory."
7462 msgstr ""
7464 #: src/session/download.c:533
7465 #, fuzzy
7466 msgid "File exists"
7467 msgstr "Filänd~elser"
7469 #: src/session/download.c:534
7470 #, c-format
7471 msgid ""
7472 "This file already exists:\n"
7473 "%s\n"
7474 "\n"
7475 "The alternative filename is:\n"
7476 "%s"
7477 msgstr ""
7479 #: src/session/download.c:541
7480 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7481 msgstr ""
7483 #: src/session/download.c:542
7484 msgid "~Overwrite the original file"
7485 msgstr ""
7487 #: src/session/download.c:543
7488 msgid "~Resume download of the original file"
7489 msgstr ""
7491 #: src/session/download.c:1020
7492 msgid "Unknown type"
7493 msgstr "Okänd typ"
7495 #: src/session/download.c:1040
7496 #, c-format
7497 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7498 msgstr ""
7500 #: src/session/download.c:1043
7501 #, c-format
7502 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7503 msgstr ""
7505 #: src/session/download.c:1074
7506 #, no-c-format
7507 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7508 msgstr ""
7510 #: src/session/download.c:1078
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Block the terminal"
7513 msgstr "~BeOS-terminal"
7515 #: src/session/download.c:1084
7516 #, c-format
7517 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7518 msgstr ""
7520 #: src/session/download.c:1105
7521 #, fuzzy
7522 msgid "~Open"
7523 msgstr "Öppna"
7525 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7526 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7527 #. * because fc_maxlength is smaller than
7528 #. * file.length, which is an int.
7529 #: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
7530 #: src/viewer/text/textarea.c:389
7531 msgid "Warning"
7532 msgstr "Varning"
7534 #: src/session/session.c:743
7535 msgid ""
7536 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7537 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7538 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7539 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7540 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7541 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7542 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7543 msgstr ""
7545 #: src/session/session.c:762
7546 msgid ""
7547 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7548 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7549 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7550 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7551 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7552 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7553 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7554 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7555 "caused."
7556 msgstr ""
7558 #: src/session/session.c:787
7559 msgid "Welcome"
7560 msgstr "Välkommen"
7562 #: src/session/session.c:788
7563 #, fuzzy
7564 msgid ""
7565 "Welcome to ELinks!\n"
7566 "\n"
7567 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7568 msgstr "Tryck ESC för meny. Välj Hjälp->Bruksanvisning för bruksanvisning"
7570 #: src/session/task.c:237
7571 #, c-format
7572 msgid ""
7573 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7574 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7575 "user \"%s\".\n"
7576 "\n"
7577 "Do you want to go to URL %s?"
7578 msgstr ""
7580 #: src/session/task.c:247
7581 #, fuzzy, c-format
7582 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7583 msgstr "Vill du följa omdirigering och skicka formulärdata till URL"
7585 #: src/session/task.c:251
7586 #, c-format
7587 msgid ""
7588 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7589 "Do you want to post to URL %s?"
7590 msgstr ""
7592 #: src/session/task.c:255
7593 #, fuzzy, c-format
7594 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7595 msgstr "Vill du skicka formulärdata till URL"
7597 #: src/session/task.c:258
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7600 msgstr "Vill du skicka formulärdata igen till URL"
7602 #: src/terminal/event.c:71
7603 #, c-format
7604 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7605 msgstr ""
7607 #: src/terminal/event.c:154
7608 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7609 msgstr ""
7611 #: src/terminal/event.c:225
7612 msgid "Failed to create session."
7613 msgstr ""
7615 #: src/terminal/event.c:315
7616 #, c-format
7617 msgid "Bad event %d"
7618 msgstr ""
7620 #: src/terminal/event.c:355
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7623 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7625 #: src/terminal/kbd.c:926
7626 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7627 msgstr ""
7629 #: src/terminal/tab.c:189
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7632 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
7634 #: src/terminal/tab.c:225
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7637 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
7639 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7640 #, fuzzy, c-format
7641 msgid "Can't write to stdout: %s"
7642 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7644 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Can't write to stdout."
7647 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7649 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7650 #, c-format
7651 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7652 msgstr ""
7654 #: src/viewer/text/draw.c:76
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Missing fragment"
7657 msgstr "Inga ramar"
7659 #. fragment_source[0] == '#'.  Skip that character
7660 #. * and add it back from the format string, so that
7661 #. * the format string is the same as in ELinks 0.11.2
7662 #. * and translations need not be changed.
7663 #: src/viewer/text/draw.c:81
7664 #, c-format
7665 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7666 msgstr ""
7668 #: src/viewer/text/form.c:864
7669 msgid "Error while posting form"
7670 msgstr "Fel vid skickande av formulär"
7672 #: src/viewer/text/form.c:865
7673 #, fuzzy, c-format
7674 msgid "Could not load file %s: %s"
7675 msgstr "Kunde inte hämta fil"
7677 #: src/viewer/text/form.c:1445
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Reset form"
7680 msgstr "Töm fo~rmulär"
7682 #: src/viewer/text/form.c:1447
7683 msgid "Harmless button"
7684 msgstr ""
7686 #: src/viewer/text/form.c:1455
7687 msgid "Submit form to"
7688 msgstr "Skicka formulär till"
7690 #: src/viewer/text/form.c:1456
7691 msgid "Post form to"
7692 msgstr "Skicka formulär till"
7694 #: src/viewer/text/form.c:1458
7695 msgid "Radio button"
7696 msgstr "Radioknapp"
7698 #: src/viewer/text/form.c:1462
7699 msgid "Select field"
7700 msgstr "Valfält"
7702 #: src/viewer/text/form.c:1466
7703 msgid "Text area"
7704 msgstr "Textarea"
7706 #: src/viewer/text/form.c:1468
7707 msgid "File upload"
7708 msgstr "Filsändning"
7710 #: src/viewer/text/form.c:1470
7711 msgid "Password field"
7712 msgstr "Lösenordsfält"
7714 #: src/viewer/text/form.c:1508
7715 msgid "name"
7716 msgstr "Namn"
7718 #: src/viewer/text/form.c:1520
7719 msgid "value"
7720 msgstr "Värde"
7722 #: src/viewer/text/form.c:1533
7723 msgid "read only"
7724 msgstr ""
7726 #: src/viewer/text/form.c:1544
7727 #, c-format
7728 msgid "press %s to navigate"
7729 msgstr ""
7731 #: src/viewer/text/form.c:1546
7732 #, c-format
7733 msgid "press %s to edit"
7734 msgstr ""
7736 #: src/viewer/text/form.c:1582
7737 #, fuzzy, c-format
7738 msgid "press %s to submit to %s"
7739 msgstr "skicka till"
7741 #: src/viewer/text/form.c:1584
7742 #, fuzzy, c-format
7743 msgid "press %s to post to %s"
7744 msgstr "skicka till"
7746 #: src/viewer/text/form.c:1686
7747 msgid "Useless button"
7748 msgstr ""
7750 #: src/viewer/text/form.c:1688
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Submit button"
7753 msgstr "Skicka formulär till"
7755 #: src/viewer/text/link.c:1166
7756 msgid "Display ~usemap"
7757 msgstr "Visa ~usemap"
7759 #: src/viewer/text/link.c:1169
7760 msgid "~Follow link"
7761 msgstr "~Följ länk"
7763 #: src/viewer/text/link.c:1171
7764 msgid "Follow link and r~eload"
7765 msgstr ""
7767 #: src/viewer/text/link.c:1175
7768 msgid "Open in new ~window"
7769 msgstr "Öppna i nytt fönster"
7771 #: src/viewer/text/link.c:1177
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Open in new ~tab"
7774 msgstr "Öppna i nytt fönster"
7776 #: src/viewer/text/link.c:1179
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Open in new tab in ~background"
7779 msgstr "Bakgrund"
7781 #: src/viewer/text/link.c:1184
7782 msgid "~Download link"
7783 msgstr "Hämta länk"
7785 #: src/viewer/text/link.c:1187
7786 msgid "~Add link to bookmarks"
7787 msgstr ""
7789 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7790 msgid "~Reset form"
7791 msgstr "Töm fo~rmulär"
7793 #: src/viewer/text/link.c:1212
7794 msgid "Open in ~external editor"
7795 msgstr ""
7797 #: src/viewer/text/link.c:1218
7798 msgid "~Submit form"
7799 msgstr "~Skicka formulär"
7801 #: src/viewer/text/link.c:1219
7802 msgid "Submit form and rel~oad"
7803 msgstr ""
7805 #: src/viewer/text/link.c:1223
7806 msgid "Submit form and open in new ~window"
7807 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7809 #: src/viewer/text/link.c:1225
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7812 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7814 #: src/viewer/text/link.c:1228
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7817 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
7819 #: src/viewer/text/link.c:1233
7820 msgid "Submit form and ~download"
7821 msgstr "Skicka formulär och hämta"
7823 #: src/viewer/text/link.c:1238
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Form f~ields"
7826 msgstr "Lösenordsfält"
7828 #: src/viewer/text/link.c:1243
7829 msgid "V~iew image"
7830 msgstr "V~isa bild"
7832 #: src/viewer/text/link.c:1245
7833 msgid "Download ima~ge"
7834 msgstr "Hämta bild"
7836 #: src/viewer/text/link.c:1253
7837 msgid "No link selected"
7838 msgstr "Ingen länk vald"
7840 #: src/viewer/text/link.c:1301
7841 msgid "Image"
7842 msgstr "Bild"
7844 #: src/viewer/text/link.c:1306
7845 msgid "Usemap"
7846 msgstr "Usemap"
7848 #: src/viewer/text/search.c:1006
7849 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7850 msgstr ""
7852 #: src/viewer/text/search.c:1007
7853 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7854 msgstr ""
7856 #: src/viewer/text/search.c:1010
7857 msgid "No previous search"
7858 msgstr "Ingen tidigare sökning"
7860 #: src/viewer/text/search.c:1022
7861 #, c-format
7862 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7863 msgstr ""
7865 #: src/viewer/text/search.c:1065
7866 #, c-format
7867 msgid "No further matches for '%s'."
7868 msgstr ""
7870 #: src/viewer/text/search.c:1067
7871 #, c-format
7872 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7873 msgstr ""
7875 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7876 msgid "Typeahead"
7877 msgstr ""
7879 #: src/viewer/text/search.c:1480
7880 msgid "No links in current document"
7881 msgstr ""
7883 #: src/viewer/text/search.c:1557
7884 msgid "Search for text"
7885 msgstr "Sök efter text"
7887 #: src/viewer/text/search.c:1587
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Normal search"
7890 msgstr "Ingen tidigare sökning"
7892 #: src/viewer/text/search.c:1588
7893 msgid "Regexp search"
7894 msgstr ""
7896 #: src/viewer/text/search.c:1589
7897 msgid "Extended regexp search"
7898 msgstr ""
7900 #: src/viewer/text/search.c:1590
7901 msgid "Case sensitive"
7902 msgstr ""
7904 #: src/viewer/text/search.c:1591
7905 msgid "Case insensitive"
7906 msgstr ""
7908 #: src/viewer/text/search.c:1615
7909 msgid "Search backward"
7910 msgstr "Sök bakåt"
7912 #. name:
7913 #: src/viewer/text/search.c:1654
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Search History"
7916 msgstr "Slut på minne"
7918 #: src/viewer/text/textarea.c:332
7919 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7920 msgstr ""
7922 #: src/viewer/text/textarea.c:339
7923 msgid "You can do this only on the master terminal"
7924 msgstr ""
7926 #: src/viewer/text/textarea.c:392
7927 #, c-format
7928 msgid ""
7929 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
7930 "maximum is %u bytes.\n"
7931 "\n"
7932 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
7933 "entered from this file: %s"
7934 msgstr ""
7936 #: src/viewer/text/view.c:715
7937 msgid "Go to link"
7938 msgstr "Gå till länk"
7940 #: src/viewer/text/view.c:715
7941 msgid "Enter link number"
7942 msgstr "Skriv in länknummer"
7944 #: src/viewer/text/view.c:1288
7945 msgid "Save error"
7946 msgstr "Sparfel"
7948 #: src/viewer/text/view.c:1289
7949 msgid "Error writing to file"
7950 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
7952 #, fuzzy
7953 #~ msgid "~Clear"
7954 #~ msgstr "Stäng"
7956 #, fuzzy
7957 #~ msgid "NNTP error"
7958 #~ msgstr "Fel"
7960 #, fuzzy
7961 #~ msgid "Ruby Error"
7962 #~ msgstr "Fel"
7964 #~ msgid "Delete"
7965 #~ msgstr "Ta bort"
7967 #~ msgid "Add"
7968 #~ msgstr "Lägg till"
7970 #, fuzzy
7971 #~ msgid "master"
7972 #~ msgstr "Namn"
7974 #, fuzzy
7975 #~ msgid "slave"
7976 #~ msgstr "Spara"
7978 #, fuzzy
7979 #~ msgid "Bookmark"
7980 #~ msgstr "Bokmärken"
7982 #, fuzzy
7983 #~ msgid "Cannot stat the file"
7984 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
7986 #, fuzzy
7987 #~ msgid "Scrollbar selected"
7988 #~ msgstr "Ingen länk vald"
7990 #~ msgid "~New window"
7991 #~ msgstr "~Nytt fönster"
7993 #, fuzzy
7994 #~ msgid "Look up specified host."
7995 #~ msgstr "Inget program angett för"
7997 #~ msgid "Use ^[[11m"
7998 #~ msgstr "Använd ^[[11m"
8000 #~ msgid "Block the cursor"
8001 #~ msgstr "Fylld markör"
8003 #, fuzzy
8004 #~ msgid "Forms memory"
8005 #~ msgstr "Slut på minne"
8007 #, fuzzy
8008 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8009 #~ msgstr "Inget program angett för"
8011 #, fuzzy
8012 #~ msgid "User"
8013 #~ msgstr "Namn"
8015 #, fuzzy
8016 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8017 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil"
8019 #, fuzzy
8020 #~ msgid "Leet"
8021 #~ msgstr "Ta bort"
8023 #, fuzzy
8024 #~ msgid "Expand table columns"
8025 #~ msgstr "Namn"
8027 #~ msgid "Memory info"
8028 #~ msgstr "Minnesinformation"
8030 #~ msgid "~Memory info"
8031 #~ msgstr "~Minnesinformation"
8033 #, fuzzy
8034 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8035 #~ msgstr "V~isa bild"
8037 #, fuzzy
8038 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8039 #~ msgstr "V~isa bild"
8041 #, fuzzy
8042 #~ msgid "Is the current link is the history"
8043 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8045 #, fuzzy
8046 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8047 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8049 #, fuzzy
8050 #~ msgid "Save as"
8051 #~ msgstr "Spara som"
8053 #, fuzzy
8054 #~ msgid "Save formatted document"
8055 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8057 #, fuzzy
8058 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8059 #~ msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
8061 #~ msgid "Number out of range"
8062 #~ msgstr "Nummer i felaktigt intervall"
8064 #, fuzzy
8065 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8066 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8068 #, fuzzy
8069 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8070 #~ msgstr "byte minne allokerat"
8072 #, fuzzy
8073 #~ msgid "Could not get terminal size"
8074 #~ msgstr "Kunde inte hämta fil"
8076 #~ msgid "hit ENTER to"
8077 #~ msgstr "tryck Enter för att"
8079 #~ msgid "post to"
8080 #~ msgstr "skicka till"
8082 #, fuzzy
8083 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8084 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8086 #, fuzzy
8087 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8088 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8090 #, fuzzy
8091 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8092 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8094 #, fuzzy
8095 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8096 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8098 #, fuzzy
8099 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8100 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8102 #, fuzzy
8103 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8104 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8106 #, fuzzy
8107 #~ msgid "unknown"
8108 #~ msgstr "Okänd typ"
8110 #~ msgid "Save formatted ~document"
8111 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8113 #, fuzzy
8114 #~ msgid "Stop"
8115 #~ msgstr "~Inställningar"
8117 #, fuzzy
8118 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8119 #~ msgstr "Felaktigt nummer"
8121 #, fuzzy
8122 #~ msgid "Deleting used item"
8123 #~ msgstr "Valfält"
8125 #, fuzzy
8126 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8127 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8129 #, fuzzy
8130 #~ msgid "LEDs options."
8131 #~ msgstr "~Spara alternativ"
8133 #, fuzzy
8134 #~ msgid "Enable LEDs."
8135 #~ msgstr "Namn"
8137 #~ msgid "Bookmark~s"
8138 #~ msgstr "Bokmärken"
8140 #, fuzzy
8141 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8142 #~ msgstr "Ta bort ändelse"
8144 #, fuzzy
8145 #~ msgid ""
8146 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8147 #~ "\n"
8148 #~ "URL: \"%s\""
8149 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8151 #, fuzzy
8152 #~ msgid "No entry."
8153 #~ msgstr "Inget innehåll"
8155 #~ msgid "Cache info"
8156 #~ msgstr "Cacheinformation"
8158 #, fuzzy
8159 #~ msgid "Cache content: %s"
8160 #~ msgstr "Cacheinnehåll"
8162 #~ msgid "~Cache info"
8163 #~ msgstr "~Cacheinformation"
8165 #, fuzzy
8166 #~ msgid ""
8167 #~ "ESC      display menu\n"
8168 #~ "^C, q    quit\n"
8169 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8170 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8171 #~ "up, down select link\n"
8172 #~ "->       follow link\n"
8173 #~ "<-       go back\n"
8174 #~ "g        go to URL\n"
8175 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8176 #~ "/        search\n"
8177 #~ "?        search back\n"
8178 #~ "n        find next\n"
8179 #~ "N        find previous\n"
8180 #~ "=        document info\n"
8181 #~ "|        header info\n"
8182 #~ "\\        document source\n"
8183 #~ "d        download"
8184 #~ msgstr ""
8185 #~ "ESC      visa meny\n"
8186 #~ "^C, q    avsluta\n"
8187 #~ "^P, ^N   bläddra upp/ner\n"
8188 #~ "[, ]     bläddra vänster/höger\n"
8189 #~ "upp,ner  välj länk\n"
8190 #~ "->       följ länk\n"
8191 #~ "<-       gå tillbaka\n"
8192 #~ "g        gå till URL\n"
8193 #~ "G        gå till URL baserat på nuvarande URL\n"
8194 #~ "/        sök\n"
8195 #~ "?        sök bakåt\n"
8196 #~ "n        sök nästa\n"
8197 #~ "N        sök föregående\n"
8198 #~ "=        dokumentinformation\n"
8199 #~ "\\        dokumentkällkod\n"
8200 #~ "d        hämta"
8202 #, fuzzy
8203 #~ msgid "Secure open failed"
8204 #~ msgstr "Fel vid öppnande av fil"
8206 #, fuzzy
8207 #~ msgid "Unknown event."
8208 #~ msgstr "Okänd typ"
8210 #~ msgid "Columns"
8211 #~ msgstr "Kolumner"
8213 #~ msgid "Rows"
8214 #~ msgstr "Rader"
8216 #~ msgid "Resize ~terminal"
8217 #~ msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
8219 #, fuzzy
8220 #~ msgid "Form memory"
8221 #~ msgstr "Slut på minne"
8223 #, fuzzy
8224 #~ msgid ""
8225 #~ "Content type is %s.\n"
8226 #~ "Do you want to save or display this file?"
8227 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8229 #, fuzzy
8230 #~ msgid ""
8231 #~ "Content type is %s.\n"
8232 #~ "Do you want to display this file?"
8233 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8235 #, fuzzy
8236 #~ msgid "error: host not found"
8237 #~ msgstr "Värden hittades inte"
8239 #~ msgid " at "
8240 #~ msgstr " på "
8242 #~ msgid "Formatted document cache"
8243 #~ msgstr "Formatterad dokumentcache"
8245 #~ msgid "Do you want to open file with"
8246 #~ msgstr "Vill du öppna filen med"
8248 #~ msgid "save it or display it?"
8249 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8251 #, fuzzy
8252 #~ msgid "or display it?"
8253 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8255 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8256 #~ msgstr "Välkommen till links!"
8258 #~ msgid "User's ~manual"
8259 #~ msgstr "Bruksanvisning"
8261 #, fuzzy
8262 #~ msgid "Cache redirect information"
8263 #~ msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"