1 # ELinks Finnish translation.
2 # Karvinen Ilkka <ik@iki.fi> (bounced on 2004-12-26: 550 5.1.1 User unknown)
3 # Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-03-24 08:55+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-01-15 17:08+0200\n"
10 "Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
11 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:348
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:443 src/bfu/hierbox.c:452 src/dialogs/document.c:44
23 #: src/dialogs/document.c:220
27 #: src/bfu/hierbox.c:444
28 msgid "Press space to expand this folder."
29 msgstr "Voit laventaa kansion painamalla välilyöntiä."
31 #: src/bfu/hierbox.c:455 src/bfu/inpfield.c:245 src/bfu/msgbox.c:175
32 #: src/bfu/msgbox.c:192 src/config/dialogs.c:56 src/config/dialogs.c:404
33 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:133
34 #: src/dialogs/options.c:209 src/dialogs/options.c:289 src/mime/dialogs.c:130
35 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/protocol.c:227
36 #: src/sched/session.c:737 src/scripting/lua/core.c:395
37 #: src/scripting/lua/core.c:476 src/viewer/text/search.c:1562
42 #: src/bfu/hierbox.c:566
44 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
45 msgstr "Ikävä kyllä kohtaa \"%s\" ei voi poistaa."
47 #: src/bfu/hierbox.c:567
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
50 msgstr "Ikävä kyllä kohtaa \"%s\" käyttää vielä jokin muu."
53 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:124
55 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
56 msgstr "Ikävä kyllä kansiota \"%s\" ei voi poistaa."
58 #. cant_delete_used_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:571 src/bookmarks/dialogs.c:126
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
62 msgstr "Ikävä kyllä kansiota \"%s\" käyttää vielä jokin muu."
64 #: src/bfu/hierbox.c:636
68 #: src/bfu/hierbox.c:730
69 msgid "Delete marked items"
70 msgstr "Poista merkityt kohdat"
72 # ELinksin suomennoksessa tämmöisissä kysymyksissä on toinen persoona.
73 #: src/bfu/hierbox.c:731
74 msgid "Delete marked items?"
75 msgstr "Poistatko merkityt kohdat?"
77 #: src/bfu/hierbox.c:744 src/bfu/hierbox.c:780 src/bfu/hierbox.c:801
78 #: src/bfu/hierbox.c:872 src/config/dialogs.c:817 src/dialogs/menu.c:126
79 #: src/formhist/formhist.c:457 src/mime/dialogs.c:70 src/sched/task.c:267
80 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
85 #: src/bfu/hierbox.c:745 src/bfu/hierbox.c:781 src/bfu/hierbox.c:802
86 #: src/bfu/hierbox.c:873 src/config/dialogs.c:818 src/dialogs/menu.c:127
87 #: src/formhist/formhist.c:458 src/mime/dialogs.c:71 src/sched/task.c:268
88 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
93 #. delete_folder_title
94 #: src/bfu/hierbox.c:765 src/bookmarks/dialogs.c:132
96 msgstr "Poista kansio"
98 #: src/bfu/hierbox.c:766
100 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
101 msgstr "Poistatko kansion \"%s\" sisältöineen?"
104 #: src/bfu/hierbox.c:783
106 msgstr "Poista kohta"
108 #: src/bfu/hierbox.c:784
115 "Poistatko kohdan \"%s\"?\n"
119 #: src/bfu/hierbox.c:841
120 msgid "Clear all items"
121 msgstr "Tyhjennä kaikki kohdat"
123 #: src/bfu/hierbox.c:842
124 msgid "Do you really want to remove all items?"
125 msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki kohdat?"
127 #: src/bfu/hierbox.c:939 src/bfu/hierbox.c:970 src/viewer/text/search.c:984
128 #: src/viewer/text/search.c:992 src/viewer/text/search.c:1008
129 #: src/viewer/text/search.c:1581
133 #: src/bfu/hierbox.c:941 src/viewer/text/search.c:985
135 msgid "Search string '%s' not found"
136 msgstr "Etsittyä jonoa \"%s\" ei löytynyt"
138 #: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:167 src/config/dialogs.c:370
139 #: src/config/dialogs.c:486 src/cookies/dialogs.c:35 src/cookies/dialogs.c:350
140 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:391
141 #: src/scripting/lua/core.c:392 src/scripting/lua/core.c:473
145 #: src/bfu/inpfield.c:64 src/bfu/inpfield.c:71
149 #: src/bfu/inpfield.c:65
150 msgid "Number expected in field"
151 msgstr "Kentässä on oltava luku"
153 # ELinks ei anna tallentaa muuta lukua; siksi ei "olisi oltava".
154 #: src/bfu/inpfield.c:73
156 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
157 msgstr "Luvun on oltava välillä %d-%d."
159 #: src/bfu/inpfield.c:91
161 msgstr "Laiton merkkijono"
163 #: src/bfu/inpfield.c:92
164 msgid "Empty string not allowed"
165 msgstr "Tyhjä merkkijono ei sallittu"
167 # TODO: Latauksissa "Keskeytä" saattaa antaa vaikutelman, että latausta
168 # voisi myöhemmin helposti jatkaakin. Windowsissa OK/Cancel = OK/Hylkää.
169 #: src/bfu/inpfield.c:245 src/config/dialogs.c:405 src/cookies/dialogs.c:357
170 #: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:212
171 #: src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:131
172 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/sched/download.c:539
173 #: src/sched/download.c:1122 src/scripting/lua/core.c:396
174 #: src/scripting/lua/core.c:477 src/viewer/text/search.c:1563
184 msgid "Digital clock in the status bar."
185 msgstr "Digitaalikello tilapalkissa."
187 #: src/bfu/leds.c:76 src/bfu/leds.c:93 src/config/options.inc:1090
188 #: src/config/options.inc:1097 src/ecmascript/ecmascript.c:41
189 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:94
190 #: src/mime/backend/mimetypes.c:53 src/ssl/ssl.c:81
195 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
205 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
206 "manpage for details."
208 "Digitaalikellon muodonmääritys. Katso tarkemmat tiedot\n"
209 "man-sivulta strftime(3)."
216 msgid "LEDs (visual indicators) options."
222 "These visual indicators will inform you about various states."
226 #: src/bfu/leds.c:263 src/bfu/leds.c:302
227 msgid "LED indicators"
230 #: src/bfu/leds.c:264
232 "What the different LEDs indicate:\n"
237 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
238 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
239 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
240 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
241 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
243 "'-' generally indicates that the LED is off."
246 # Jos käyttäjä on painanut etsintänäppäintä (yleensä "/") kun valikko on
247 # auki, niin tämä teksti näkyy tilarivillä, ja käyttäjä saa heti perään
248 # kirjoittaa etsittävän kohdan nimen.
249 #: src/bfu/menu.c:746
251 msgstr "Etsi valikosta/"
253 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:98
254 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
257 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:109
259 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
262 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:117
265 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
269 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:391 src/bookmarks/backend/xbel.c:412
273 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:397
279 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:187
281 msgstr "Kirjanmerkit"
283 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
285 msgid "Bookmark options."
286 msgstr "Kirjanmerkit"
288 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
290 msgstr "Tiedostomuoto"
292 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
294 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
295 "0 is the default native ELinks format\n"
296 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
301 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
302 "0 is the default native ELinks format\n"
303 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
307 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
309 msgid "Save folder state"
310 msgstr "Kirjoita kansion nimi"
312 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
314 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
315 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
316 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
317 "appear unexpanded next time ELinks is run."
320 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
321 msgid "Periodic snapshotting"
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
326 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
327 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
329 "for recovery after a crash.\n"
331 "This feature requires bookmark support."
334 #: src/bookmarks/dialogs.c:75 src/config/options.inc:942
335 #: src/dialogs/document.c:78 src/globhist/dialogs.c:66
339 #: src/bookmarks/dialogs.c:76 src/cache/dialogs.c:65 src/dialogs/document.c:69
340 #: src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63 src/globhist/dialogs.c:67
341 #: src/protocol/auth/dialogs.c:156 src/scripting/lua/core.c:393
346 #: src/bookmarks/dialogs.c:120
348 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
349 msgstr "Ikävä kyllä kirjanmerkkiä \"%s\" ei voi poistaa."
351 #. cant_delete_used_item
352 #: src/bookmarks/dialogs.c:122
354 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
355 msgstr "Ikävä kyllä kirjanmerkkiä \"%s\" käyttää vielä jokin muu."
357 #. delete_marked_items_title
358 #: src/bookmarks/dialogs.c:128
359 msgid "Delete marked bookmarks"
360 msgstr "Poista merkityt kirjanmerkit"
362 #. delete_marked_items
363 #: src/bookmarks/dialogs.c:130
364 msgid "Delete marked bookmarks?"
365 msgstr "Poistatko merkityt kirjanmerkit?"
368 #: src/bookmarks/dialogs.c:134
370 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
371 msgstr "Poistatko kansion \"%s\" ja kaikki sen sisältämät kirjanmerkit?"
374 #: src/bookmarks/dialogs.c:136
375 msgid "Delete bookmark"
376 msgstr "Poista kirjanmerkki"
379 #: src/bookmarks/dialogs.c:138
380 msgid "Delete this bookmark?"
381 msgstr "Poistatko tämän kirjanmerkin?"
383 #. clear_all_items_title
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:140
385 msgid "Clear all bookmarks"
386 msgstr "Tyhjennä kaikki kirjanmerkit"
388 #. clear_all_items_title
389 #: src/bookmarks/dialogs.c:142
390 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
391 msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki kirjanmerkit?"
393 # "Lisää kansio" kuulostaa siltä kuin kansio jo olisi olemassa
394 # jossakin muualla ja se pitäisi enää lisätä kirjanmerkkeihin.
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:275
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:275
401 msgstr "Kansion nimi"
403 #: src/bookmarks/dialogs.c:331 src/scripting/lua/core.c:387
404 msgid "Edit bookmark"
405 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:467 src/cache/dialogs.c:220
408 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:253
413 #: src/bookmarks/dialogs.c:468 src/config/dialogs.c:509
414 #: src/cookies/dialogs.c:423
419 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:221
420 #: src/config/dialogs.c:511 src/config/dialogs.c:932 src/cookies/dialogs.c:424
421 #: src/dialogs/menu.c:446 src/formhist/dialogs.c:211
422 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:255
426 #: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/config/dialogs.c:510
427 #: src/config/dialogs.c:931 src/cookies/dialogs.c:422 src/dialogs/menu.c:444
431 #: src/bookmarks/dialogs.c:471
433 msgid "Add se~parator"
436 # "Lisää kansio" kuulostaa siltä kuin kansio jo olisi olemassa
437 # jossakin muualla ja se pitäisi enää lisätä kirjanmerkkeihin.
438 #: src/bookmarks/dialogs.c:472
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
448 #: src/bookmarks/dialogs.c:474 src/cache/dialogs.c:222
449 #: src/config/dialogs.c:512 src/config/dialogs.c:934 src/dialogs/menu.c:397
450 #: src/globhist/dialogs.c:230
454 #. This one is too dangerous, so just let user delete
455 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
456 #: src/bookmarks/dialogs.c:478
460 #. TODO: Would this be useful? --jonas
461 #: src/bookmarks/dialogs.c:481 src/globhist/dialogs.c:235
465 #: src/bookmarks/dialogs.c:487
466 msgid "Bookmark manager"
467 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
469 # Tällä etsintätavalla löytyy enintään yksi kerrallaan.
470 #: src/bookmarks/dialogs.c:605
471 msgid "Search bookmarks"
472 msgstr "Etsi kirjanmerkki"
474 #: src/bookmarks/dialogs.c:619
476 msgstr "Lisää kirjanmerkki"
478 #: src/bookmarks/dialogs.c:650
479 msgid "Saved session"
480 msgstr "Tallennettu istunto"
482 #: src/bookmarks/dialogs.c:658
483 msgid "Bookmark tabs"
484 msgstr "Kirjanmerkit välilehdistä"
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:658
487 msgid "Enter folder name"
488 msgstr "Kirjoita kansion nimi"
490 #: src/cache/dialogs.c:72
492 msgstr "Välipalvelimen URL"
494 #: src/cache/dialogs.c:77
496 msgstr "Uudelleenosoitus"
498 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:496 src/dialogs/document.c:89
502 # minkä verran tiedostoa on toistaiseksi ladattu
503 #: src/cache/dialogs.c:86
505 msgstr "Ladattu koko"
507 # TODO: "Sisältötyyppi"?
508 #: src/cache/dialogs.c:89
510 msgstr "Sisällön tyyppi"
512 #: src/cache/dialogs.c:93 src/dialogs/document.c:134
513 msgid "Last modified"
514 msgstr "Viimeksi muokattu"
516 #: src/cache/dialogs.c:101 src/dialogs/document.c:116
518 msgstr "SSL-salakirjoitusmenetelmä"
520 #: src/cache/dialogs.c:105 src/dialogs/document.c:121
524 #: src/cache/dialogs.c:111
528 #: src/cache/dialogs.c:114 src/dialogs/document.c:92
530 msgstr "epätäydellinen"
532 #: src/cache/dialogs.c:117 src/protocol/auth/dialogs.c:175
536 #: src/cache/dialogs.c:122
540 #: src/cache/dialogs.c:125 src/config/options.inc:615
543 msgstr "Otsikkotieto"
546 #: src/cache/dialogs.c:178
548 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
551 #. cant_delete_used_item
552 #: src/cache/dialogs.c:180
554 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
557 #. delete_marked_items_title
558 #: src/cache/dialogs.c:186
560 msgid "Delete marked cache entries"
561 msgstr "Valitse kenttä"
563 #. delete_marked_items
564 #: src/cache/dialogs.c:188
566 msgid "Delete marked cache entries?"
567 msgstr "Valitse kenttä"
570 #: src/cache/dialogs.c:194
572 msgid "Delete cache entry"
573 msgstr "Poista kirjanmerkki"
576 #: src/cache/dialogs.c:196
577 msgid "Delete this cache entry?"
580 #: src/cache/dialogs.c:219 src/config/dialogs.c:508 src/cookies/dialogs.c:421
581 #: src/dialogs/download.c:472 src/formhist/dialogs.c:210
582 #: src/globhist/dialogs.c:225 src/protocol/auth/dialogs.c:254
587 #: src/cache/dialogs.c:227
589 msgid "Cache manager"
590 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
592 #: src/config/cmdline.c:92
594 msgid "Cannot parse option %s: %s"
595 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
597 #: src/config/cmdline.c:110
599 msgid "Unknown option %s"
602 #: src/config/cmdline.c:128 src/config/cmdline.c:152 src/config/cmdline.c:218
603 #: src/config/opttypes.c:39
604 msgid "Parameter expected"
607 #: src/config/cmdline.c:153
608 msgid "Too many parameters"
611 #: src/config/cmdline.c:158
615 #: src/config/cmdline.c:160 src/sched/error.c:47
616 msgid "Host not found"
617 msgstr "Osoite tuntematon"
619 #: src/config/cmdline.c:174
621 msgid "Resolver error"
622 msgstr "Talletusvirhe"
624 #: src/config/cmdline.c:306
625 msgid "Remote method not supported"
628 #: src/config/cmdline.c:358
629 msgid "Template option folder"
632 #: src/config/cmdline.c:381
634 msgid "(default: %ld)"
635 msgstr "(oletus: %ld)"
637 #: src/config/cmdline.c:388 src/config/cmdline.c:417
639 msgid "(default: \"%s\")"
640 msgstr "(oletus: \"%s\")"
642 #: src/config/cmdline.c:393
644 msgid "(alias for %s)"
647 #: src/config/cmdline.c:398 src/config/cmdline.c:407
649 msgid "(default: %s)"
650 msgstr "(oletus: %s)"
652 #: src/config/cmdline.c:541
654 msgid "Configuration options"
657 #: src/config/cmdline.c:545
658 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]"
659 msgstr "Käyttö: elinks [VALITSIN]... [URL]"
661 #: src/config/cmdline.c:546
666 #: src/config/cmdline.c:588
668 msgid "Internal consistency error"
669 msgstr "Sisäinen virhe"
671 #: src/config/cmdline.c:605
672 msgid "Restrict to anonymous mode"
675 #: src/config/cmdline.c:607
677 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
678 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
679 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
680 "in the association table can't be added or modified."
683 # TODO: Nykyään ELinksissä "form" = "kaavake". Mutta Mozilla Firefox
684 # 1.0:ssa ja Microsoft Internet Explorer 6.0:ssa se on "lomake".
687 # "automaattisesti" olisi kovin pitkä.
688 #: src/config/cmdline.c:612
689 msgid "Autosubmit first form"
690 msgstr "Lähetä ensimmäinen kaavake heti"
692 #: src/config/cmdline.c:614
693 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
696 #: src/config/cmdline.c:616
698 msgid "Clone internal session with given ID"
699 msgstr "Kloonaa istunto, jolla on annettu ID"
701 #: src/config/cmdline.c:618
703 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
704 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
705 "new instance. You don't want to use it."
708 #: src/config/cmdline.c:624
709 msgid "Name of directory with configuration file"
710 msgstr "Asetustiedoston sisältävän hakemiston nimi"
712 #: src/config/cmdline.c:626
714 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
715 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
716 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
717 "relative to your HOME directory."
720 #: src/config/cmdline.c:633
721 msgid "Name of configuration file"
722 msgstr "Asetustiedoston nimi"
724 #: src/config/cmdline.c:635
726 "Name of the configuration file that all configuration\n"
727 "options will be read from and written to. It should be\n"
728 "relative to config-dir."
731 #: src/config/cmdline.c:639
732 msgid "Print help for configuration options"
736 #: src/config/cmdline.c:641
738 msgid "Print help for configuration options and exit."
739 msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta"
741 #: src/config/cmdline.c:643
742 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
745 #: src/config/cmdline.c:645
746 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
749 #: src/config/cmdline.c:647
750 msgid "Ignore user-defined keybindings"
751 msgstr "Sivuuta käyttäjän tekemät näppäinsidonnat"
753 #: src/config/cmdline.c:649
755 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
756 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
757 "user-defined ones on save."
760 #: src/config/cmdline.c:653
761 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
764 #: src/config/cmdline.c:655
765 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
768 #: src/config/cmdline.c:657
769 msgid "Codepage to use with -dump"
772 #: src/config/cmdline.c:659
773 msgid "Codepage used when formatting dump output."
776 #: src/config/cmdline.c:661
777 msgid "Width of document formatted with -dump"
780 #: src/config/cmdline.c:663
781 msgid "Width of the dump output."
784 #: src/config/cmdline.c:665
786 msgid "Evaluate configuration file directive"
787 msgstr "Asetustiedoston nimi"
789 #: src/config/cmdline.c:667
791 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
792 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
793 "read. Example usage:\n"
794 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
797 #. lynx compatibility
798 #: src/config/cmdline.c:673
800 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
801 msgstr "Oleta tiedoston olevan HTML:ää"
803 #: src/config/cmdline.c:675
805 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
806 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
807 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
810 #: src/config/cmdline.c:685
811 msgid "Print usage help and exit"
814 #: src/config/cmdline.c:687
815 msgid "Print usage help and exit."
818 #: src/config/cmdline.c:689
819 msgid "Only permit local connections"
820 msgstr "Salli vain paikalliset yhteydet"
822 #: src/config/cmdline.c:691
824 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
825 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
826 "servers will be permitted."
829 #: src/config/cmdline.c:695
830 msgid "Print detailed usage help and exit"
833 #: src/config/cmdline.c:697
834 msgid "Print detailed usage help and exit."
837 #: src/config/cmdline.c:699
839 msgid "Look up specified host"
840 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
842 #: src/config/cmdline.c:701
843 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
846 #: src/config/cmdline.c:703
847 msgid "Run as separate instance"
850 #: src/config/cmdline.c:705
852 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
853 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
854 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
855 "option is used. See also -touch-files."
858 #: src/config/cmdline.c:710
859 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
862 #: src/config/cmdline.c:712
864 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
865 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
866 "values to be used and disables saving of runtime state files."
869 #: src/config/cmdline.c:716
870 msgid "Disable link numbering in dump output"
873 #: src/config/cmdline.c:718
875 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
876 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
879 #: src/config/cmdline.c:721
880 msgid "Disable printing of link references in dump output"
883 #: src/config/cmdline.c:723
885 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
887 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
890 #: src/config/cmdline.c:727
891 msgid "Control an already running ELinks"
892 msgstr "Ohjaa käynnissä olevaa ELinksiä"
894 #: src/config/cmdline.c:729
896 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
897 "The option takes an additional argument containing the method\n"
898 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
899 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
900 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
901 "tabs in the remote instance.\n"
902 "Following is a list of the supported methods:\n"
903 "\tping() : look for a remote instance\n"
904 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
905 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
906 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
907 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
908 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
909 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
912 #: src/config/cmdline.c:744
913 msgid "Connect to session ring with given ID"
916 #: src/config/cmdline.c:746
918 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
919 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
920 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
921 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
922 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
923 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
924 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
925 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
926 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
927 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
928 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
929 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
930 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
934 #: src/config/cmdline.c:761
935 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
938 #: src/config/cmdline.c:763
939 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
942 #: src/config/cmdline.c:767
943 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
946 #: src/config/cmdline.c:769
948 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
949 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
950 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
954 #: src/config/cmdline.c:774
955 msgid "Verbose level"
958 #: src/config/cmdline.c:776
960 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
961 "start up and while running:\n"
962 "\t0 means only show serious errors\n"
963 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
964 "\t2 means show all messages"
968 #: src/config/cmdline.c:782
969 msgid "Print version information and exit"
970 msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta"
972 #: src/config/cmdline.c:784
973 msgid "Print ELinks version information and exit."
976 #: src/config/conf.c:699
978 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
979 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
980 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
981 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
984 #: src/config/conf.c:707
986 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
987 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
988 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
989 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
990 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
991 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
992 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
995 #: src/config/conf.c:717
997 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
998 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
999 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1000 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1003 #: src/config/conf.c:728
1005 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1006 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1007 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1010 #: src/config/conf.c:741
1011 msgid "Automatically saved options\n"
1014 #: src/config/conf.c:753
1015 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1018 #: src/config/dialogs.c:52
1019 msgid "Write config success"
1022 #: src/config/dialogs.c:53
1024 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1027 #: src/config/dialogs.c:57
1028 msgid "~Do not show anymore"
1031 #: src/config/dialogs.c:63
1033 msgid "Cannot read the file"
1034 msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
1036 #: src/config/dialogs.c:66
1038 msgid "Cannot get file status"
1039 msgstr "Töpselin tilaa ei saada"
1041 #: src/config/dialogs.c:69
1043 msgid "Cannot access the file"
1044 msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
1046 #: src/config/dialogs.c:72
1048 msgid "Cannot create temp file"
1049 msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
1051 #: src/config/dialogs.c:75
1053 msgid "Cannot rename the file"
1054 msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
1056 #: src/config/dialogs.c:78
1057 msgid "File saving disabled by option"
1060 #: src/config/dialogs.c:81 src/sched/error.c:46
1061 msgid "Out of memory"
1062 msgstr "Muisti loppu"
1064 #: src/config/dialogs.c:84
1066 msgid "Cannot write the file"
1067 msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
1069 #: src/config/dialogs.c:89
1071 msgid "Secure file saving error"
1072 msgstr "FTP tiedostovirhe"
1074 #: src/config/dialogs.c:97
1076 msgid "Write config error"
1077 msgstr "Asetuksissa virhe"
1079 #: src/config/dialogs.c:98
1082 "Unable to write to config file %s.\n"
1084 msgstr "Asetustiedoston kirjoitus ei onnistu"
1086 #: src/config/dialogs.c:153
1090 # Tietotekniikan liiton ATK-sanakirjassa expand/collapse = laventaa/supistaa
1091 #: src/config/dialogs.c:172
1092 msgid "(expand by pressing space)"
1093 msgstr "(lavenna painamalla välilyöntiä)"
1095 #: src/config/dialogs.c:175 src/config/dialogs.c:371
1096 #: src/config/options.inc:751
1100 #: src/config/dialogs.c:200 src/config/dialogs.c:400 src/cookies/dialogs.c:36
1101 #: src/cookies/dialogs.c:351
1105 #: src/config/dialogs.c:204
1109 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1112 #: src/config/dialogs.c:210 src/config/dialogs.c:375
1116 #: src/config/dialogs.c:212 src/config/dialogs.c:373
1120 #: src/config/dialogs.c:333 src/protocol/protocol.c:221
1121 #: src/sched/session.c:235 src/viewer/text/textarea.c:362
1122 #: src/viewer/text/textarea.c:369
1126 #: src/config/dialogs.c:334
1127 msgid "Bad option value."
1130 #: src/config/dialogs.c:361 src/config/dialogs.c:429 src/cookies/dialogs.c:323
1134 #: src/config/dialogs.c:430
1136 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1137 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1140 #: src/config/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:486
1144 #: src/config/dialogs.c:467
1145 msgid "Cannot add an option here."
1148 #: src/config/dialogs.c:513 src/config/dialogs.c:935 src/cookies/dialogs.c:426
1149 #: src/dialogs/options.c:211 src/formhist/dialogs.c:214
1150 #: src/sched/download.c:1106
1155 #: src/config/dialogs.c:518
1157 msgid "Option manager"
1158 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
1160 #: src/config/dialogs.c:684
1164 #: src/config/dialogs.c:686 src/config/options.inc:1110
1168 #: src/config/dialogs.c:687
1172 #: src/config/dialogs.c:811
1173 msgid "Keystroke already used"
1176 #: src/config/dialogs.c:812
1179 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1180 "Are you sure you want to replace it?"
1183 #: src/config/dialogs.c:835 src/config/dialogs.c:852 src/config/dialogs.c:896
1184 msgid "Add keybinding"
1187 #: src/config/dialogs.c:836
1188 msgid "Invalid keystroke."
1191 #: src/config/dialogs.c:853
1192 msgid "Need to select a keymap."
1195 #: src/config/dialogs.c:933 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:231
1197 msgid "~Toggle display"
1198 msgstr "Valitse ~HTML/tavallinen"
1200 #: src/config/dialogs.c:940
1201 msgid "Keybinding manager"
1204 #: src/config/kbdbind.c:257
1205 msgid "Main mapping"
1208 #: src/config/kbdbind.c:258
1209 msgid "Edit mapping"
1212 #: src/config/kbdbind.c:259
1213 msgid "Menu mapping"
1216 #: src/config/kbdbind.c:430 src/config/kbdbind.c:550 src/config/kbdbind.c:581
1218 msgstr "Älä tee mitään"
1220 # Kommentti "internal use only" ei oikeasti liity tähän.
1221 #. internal use only
1222 #: src/config/kbdbind.c:432
1223 msgid "Abort connection"
1224 msgstr "Keskeytä yhteys"
1226 #: src/config/kbdbind.c:433
1227 msgid "Add a new bookmark"
1228 msgstr "Lisää uusi kirjanmerkki"
1230 #: src/config/kbdbind.c:434
1231 msgid "Add a new bookmark using current link"
1232 msgstr "Tee nykyisestä linkistä kirjanmerkki"
1234 #: src/config/kbdbind.c:435
1235 msgid "Bookmark all open tabs"
1236 msgstr "Tee kaikista avoimista välilehdistä kirjanmerkit"
1238 #: src/config/kbdbind.c:436
1240 msgid "Open authentication manager"
1241 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
1243 #: src/config/kbdbind.c:437
1244 msgid "Open bookmark manager"
1245 msgstr "Avaa kirjanmerkkimuokkain"
1247 #: src/config/kbdbind.c:438
1249 msgid "Open cache manager"
1250 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
1252 #: src/config/kbdbind.c:439
1253 msgid "Free unused cache entries"
1254 msgstr "Vapauta käyttämättömät tiedot välimuistista"
1256 #: src/config/kbdbind.c:440
1258 msgid "Open cookie manager"
1259 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
1261 #: src/config/kbdbind.c:441
1262 msgid "Reload cookies file"
1263 msgstr "Lataa evästetiedosto uudestaan"
1265 #: src/config/kbdbind.c:442 src/config/kbdbind.c:557
1266 msgid "Copy text to clipboard"
1267 msgstr "Kopioi teksti leikepöydälle"
1269 #: src/config/kbdbind.c:443
1270 msgid "Show information about the current page"
1271 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
1273 #: src/config/kbdbind.c:444
1275 msgid "Open download manager"
1278 #: src/config/kbdbind.c:445
1279 msgid "Enter ex-mode (command line)"
1282 #: src/config/kbdbind.c:446
1283 msgid "Open the File menu"
1284 msgstr "Avaa Tiedosto-valikko"
1286 #: src/config/kbdbind.c:447
1287 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
1290 #: src/config/kbdbind.c:448
1291 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
1294 #: src/config/kbdbind.c:449
1295 msgid "Forget authentication credentials"
1298 #: src/config/kbdbind.c:450
1299 msgid "Open form history manager"
1302 #: src/config/kbdbind.c:451
1303 msgid "Pass URI of current frame to external command"
1306 #: src/config/kbdbind.c:452
1307 msgid "Maximize the current frame"
1308 msgstr "Suurenna nykyinen kehys"
1310 #: src/config/kbdbind.c:453
1311 msgid "Move to the next frame"
1312 msgstr "Siirry seuraavaan kehykseen"
1314 #: src/config/kbdbind.c:454
1315 msgid "Move to the previous frame"
1316 msgstr "Siirry edelliseen kehykseen"
1318 #: src/config/kbdbind.c:455
1319 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
1320 msgstr "Avaa \"Valitse URL\" -ikkuna"
1322 #: src/config/kbdbind.c:456
1323 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
1324 msgstr "Avaa \"Valitse URL\" -ikkuna, jossa on nykyinen URL"
1326 #: src/config/kbdbind.c:457
1327 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
1328 msgstr "Avaa \"Valitse URL\" -ikkuna, jossa on nykyisen linkin URL"
1330 #: src/config/kbdbind.c:458
1331 msgid "Go to the homepage"
1332 msgstr "Mene kotisivulle"
1334 #: src/config/kbdbind.c:459
1336 msgid "Show information about the current page protocol headers"
1337 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
1339 #: src/config/kbdbind.c:460
1340 msgid "Open history manager"
1343 #: src/config/kbdbind.c:461
1344 msgid "Return to the previous document in history"
1347 #: src/config/kbdbind.c:462
1349 msgid "Go forward in history"
1350 msgstr "Ei historiaa"
1352 #: src/config/kbdbind.c:463
1354 msgid "Jump to link"
1355 msgstr "Valitse linkki"
1357 #: src/config/kbdbind.c:464
1358 msgid "Open keybinding manager"
1361 #: src/config/kbdbind.c:465
1363 msgid "Kill all backgrounded connections"
1364 msgstr "Poista taustayhteydet"
1366 #: src/config/kbdbind.c:466
1368 msgid "Download the current link"
1369 msgstr "Lataa linkki"
1371 #: src/config/kbdbind.c:467
1373 msgid "Download the current image"
1376 #: src/config/kbdbind.c:468
1377 msgid "Attempt to resume download of the current link"
1380 #: src/config/kbdbind.c:469
1381 msgid "Pass URI of current link to external command"
1384 #: src/config/kbdbind.c:470 src/config/kbdbind.c:563 src/config/kbdbind.c:587
1386 msgid "Follow the current link"
1387 msgstr "Seuraa linkkiä"
1389 #: src/config/kbdbind.c:471
1390 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
1393 #: src/config/kbdbind.c:472
1394 msgid "Open the link context menu"
1397 #: src/config/kbdbind.c:474
1398 msgid "Open a Lua console"
1399 msgstr "Avaa Lua-konsoli"
1401 #: src/config/kbdbind.c:476
1402 msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
1403 msgstr "Avaa Lua-konsoli (ESTETTY)"
1405 #: src/config/kbdbind.c:478
1406 msgid "Go at a specified mark"
1409 #: src/config/kbdbind.c:479
1413 #: src/config/kbdbind.c:480
1414 msgid "Activate the menu"
1417 #: src/config/kbdbind.c:481
1419 msgid "Move cursor down"
1420 msgstr "Neliöosoitin"
1422 #: src/config/kbdbind.c:482
1424 msgid "Move cursor left"
1425 msgstr "Neliöosoitin"
1427 #: src/config/kbdbind.c:483
1429 msgid "Move cursor right"
1430 msgstr "Neliöosoitin"
1432 #: src/config/kbdbind.c:484
1434 msgid "Move cursor up"
1435 msgstr "Neliöosoitin"
1437 #: src/config/kbdbind.c:485
1439 msgid "Move to the end of the document"
1440 msgstr "Neliöosoitin"
1442 #: src/config/kbdbind.c:486
1444 msgid "Move to the start of the document"
1445 msgstr "Neliöosoitin"
1447 #: src/config/kbdbind.c:487
1449 msgid "Move one link down"
1450 msgstr "Neliöosoitin"
1452 #: src/config/kbdbind.c:488
1454 msgid "Move one link left"
1455 msgstr "Neliöosoitin"
1457 #: src/config/kbdbind.c:489
1459 msgid "Move to the next link"
1460 msgstr "Neliöosoitin"
1462 #: src/config/kbdbind.c:490
1464 msgid "Move to the previous link"
1465 msgstr "Neliöosoitin"
1467 #: src/config/kbdbind.c:491
1469 msgid "Move one link right"
1470 msgstr "Neliöosoitin"
1472 #: src/config/kbdbind.c:492
1474 msgid "Move one link up"
1475 msgstr "Valitse linkki"
1477 #: src/config/kbdbind.c:493 src/config/kbdbind.c:593
1478 msgid "Move downwards by a page"
1481 #: src/config/kbdbind.c:494 src/config/kbdbind.c:594
1482 msgid "Move upwards by a page"
1485 #: src/config/kbdbind.c:495
1486 msgid "Open the current link in a new tab"
1487 msgstr "Avaa nykyinen linkki uuteen välilehteen"
1489 #: src/config/kbdbind.c:496
1490 msgid "Open the current link a new tab in background"
1491 msgstr "Avaa nykyinen linkki uuteen välilehteen taustalla"
1493 #: src/config/kbdbind.c:497
1495 msgid "Open the current link in a new window"
1496 msgstr "Avaa uuteen ikkunaan"
1498 #: src/config/kbdbind.c:498
1499 msgid "Open a new tab"
1500 msgstr "Avaa uusi välilehti"
1502 #: src/config/kbdbind.c:499
1503 msgid "Open a new tab in background"
1504 msgstr "Avaa uusi välilehti taustalla"
1506 #: src/config/kbdbind.c:500
1508 msgid "Open a new window"
1509 msgstr "Avaa uusi ikkuna"
1511 #: src/config/kbdbind.c:501
1513 msgid "Open an OS shell"
1514 msgstr "Käyttöjärjestelmä"
1516 #: src/config/kbdbind.c:502
1517 msgid "Open options manager"
1520 #: src/config/kbdbind.c:503
1521 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1524 #: src/config/kbdbind.c:504
1525 msgid "Quit without confirmation"
1526 msgstr "Lopeta kysymättä varmistusta"
1528 #: src/config/kbdbind.c:505 src/config/kbdbind.c:572 src/config/kbdbind.c:596
1530 msgid "Redraw the terminal"
1531 msgstr "Aseta ~terminaalin koko"
1533 #: src/config/kbdbind.c:506
1534 msgid "Reload the current page"
1537 #: src/config/kbdbind.c:507
1539 msgid "Re-render the current page"
1542 #: src/config/kbdbind.c:508
1543 msgid "Reset form items to their initial values"
1546 #: src/config/kbdbind.c:509
1548 msgid "Show information about the currently used resources"
1551 #: src/config/kbdbind.c:510
1552 msgid "Save the current document in source form"
1555 #: src/config/kbdbind.c:511
1556 msgid "Save the current document in formatted form"
1559 #: src/config/kbdbind.c:512
1561 msgid "Save options"
1562 msgstr "Tallenna a~setukset"
1564 #: src/config/kbdbind.c:513
1567 msgstr "Tallenna ~URL nimellä"
1569 #: src/config/kbdbind.c:514
1571 msgstr "Vieritä alas"
1573 #: src/config/kbdbind.c:515
1575 msgstr "Vieritä vasemmalle"
1577 #: src/config/kbdbind.c:516
1578 msgid "Scroll right"
1579 msgstr "Vieritä oikealle"
1581 #: src/config/kbdbind.c:517
1583 msgstr "Vieritä ylös"
1585 #: src/config/kbdbind.c:518 src/config/kbdbind.c:598
1587 msgid "Search for a text pattern"
1588 msgstr "Etsi tekstiä"
1590 #: src/config/kbdbind.c:519
1592 msgid "Search backwards for a text pattern"
1593 msgstr "Etsi tekstiä"
1595 #: src/config/kbdbind.c:520 src/config/kbdbind.c:521
1596 msgid "Search link text by typing ahead"
1599 #: src/config/kbdbind.c:522
1600 msgid "Search document text by typing ahead"
1603 #: src/config/kbdbind.c:523
1604 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1607 #: src/config/kbdbind.c:524
1609 msgid "Show terminal options dialog"
1610 msgstr "Terminaaliasetukset"
1612 #: src/config/kbdbind.c:525
1615 msgstr "Lähetä kaavake"
1617 #: src/config/kbdbind.c:526
1619 msgid "Submit form and reload"
1620 msgstr "Lähetä kaavake ja lataa"
1622 #: src/config/kbdbind.c:527 src/terminal/tab.c:188 src/terminal/tab.c:224
1624 msgstr "Sulje välilehti"
1626 #: src/config/kbdbind.c:528
1627 msgid "Close all tabs but the current one"
1628 msgstr "Sulje kaikki välilehdet paitsi nykyinen"
1630 #: src/config/kbdbind.c:529
1631 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1634 # "välilehtivalikko" kuulostaa kuin siitä valittaisiin välilehti.
1635 #: src/config/kbdbind.c:530
1636 msgid "Open the tab menu"
1637 msgstr "Avaa välilehden valikko"
1639 #: src/config/kbdbind.c:531
1640 msgid "Move the current tab to the left"
1641 msgstr "Siirrä nykyistä välilehteä vasemmalle"
1643 #: src/config/kbdbind.c:532
1644 msgid "Move the current tab to the right"
1645 msgstr "Siirrä nykyistä välilehteä oikealle"
1647 #: src/config/kbdbind.c:533
1649 msgstr "Seuraava välilehti"
1651 #: src/config/kbdbind.c:534
1652 msgid "Previous tab"
1653 msgstr "Edellinen välilehti"
1655 #: src/config/kbdbind.c:535
1657 msgid "Open the terminal resize dialog"
1658 msgstr "Terminaaliasetukset"
1660 #: src/config/kbdbind.c:536
1661 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1664 #: src/config/kbdbind.c:537
1665 msgid "Toggle displaying of links to images"
1668 #: src/config/kbdbind.c:538
1669 msgid "Toggle rendering of tables"
1672 #: src/config/kbdbind.c:539
1673 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1676 #: src/config/kbdbind.c:540
1677 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1680 #: src/config/kbdbind.c:541
1681 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1684 #: src/config/kbdbind.c:542
1685 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1688 #: src/config/kbdbind.c:543
1690 msgid "Toggle wrapping of text"
1691 msgstr "Valitse ~HTML/tavallinen"
1693 #: src/config/kbdbind.c:544
1695 msgid "View the current image"
1698 # Kommentti "internal use only" ei oikeasti liity tähän.
1699 #. internal use only
1700 #: src/config/kbdbind.c:552
1701 msgid "Attempt to auto-complete the input"
1704 #: src/config/kbdbind.c:553
1705 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
1708 #: src/config/kbdbind.c:554
1709 msgid "Delete character in front of the cursor"
1712 #: src/config/kbdbind.c:555
1713 msgid "Go to the first line of the buffer"
1716 #. internal use only
1717 #: src/config/kbdbind.c:556 src/config/kbdbind.c:583
1719 msgid "Cancel current state"
1720 msgstr "Töpselin tilaa ei saada"
1722 #: src/config/kbdbind.c:558
1723 msgid "Delete text from clipboard"
1726 #: src/config/kbdbind.c:559 src/config/kbdbind.c:584
1727 msgid "Delete character under cursor"
1730 #: src/config/kbdbind.c:560 src/config/kbdbind.c:585
1731 msgid "Move cursor downwards"
1734 #: src/config/kbdbind.c:561 src/config/kbdbind.c:586
1735 msgid "Go to the end of the page/line"
1738 #: src/config/kbdbind.c:562
1739 msgid "Go to the last line of the buffer"
1742 #: src/config/kbdbind.c:564 src/config/kbdbind.c:589
1743 msgid "Go to the start of the page/line"
1746 #: src/config/kbdbind.c:565
1748 msgid "Delete to beginning of line"
1749 msgstr "Poista tiedostopääte"
1751 #: src/config/kbdbind.c:566
1753 msgid "Delete to end of line"
1754 msgstr "Poista tiedostopääte"
1756 #: src/config/kbdbind.c:567 src/config/kbdbind.c:590
1758 msgid "Move the cursor left"
1759 msgstr "Neliöosoitin"
1761 #: src/config/kbdbind.c:568 src/config/kbdbind.c:592
1762 msgid "Move to the next item"
1765 #: src/config/kbdbind.c:569
1766 msgid "Open in external editor"
1769 #: src/config/kbdbind.c:570
1770 msgid "Paste text from the clipboard"
1771 msgstr "Liitä teksti leikepöydältä"
1773 #: src/config/kbdbind.c:571 src/config/kbdbind.c:595
1775 msgid "Move to the previous item"
1776 msgstr "Neliöosoitin"
1778 #: src/config/kbdbind.c:573 src/config/kbdbind.c:597
1780 msgid "Move the cursor right"
1781 msgstr "Neliöosoitin"
1783 #: src/config/kbdbind.c:574
1784 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
1787 #: src/config/kbdbind.c:575 src/config/kbdbind.c:601
1788 msgid "Move cursor upwards"
1791 #: src/config/kbdbind.c:588
1793 msgstr "Lavenna kohta"
1795 #: src/config/kbdbind.c:591
1797 msgstr "Merkitse kohta"
1799 #: src/config/kbdbind.c:599
1800 msgid "Select current highlighted item"
1803 #: src/config/kbdbind.c:600
1804 msgid "Collapse item"
1805 msgstr "Supista kohta"
1807 #: src/config/kbdbind.c:667
1808 msgid "Unrecognised keymap"
1811 #: src/config/kbdbind.c:669
1813 msgid "Error parsing keystroke"
1814 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
1816 #: src/config/kbdbind.c:671
1817 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1820 #: src/config/options.inc:19
1821 msgid "Configuration system"
1824 #: src/config/options.inc:21
1825 msgid "Configuration handling options."
1828 #: src/config/options.inc:23
1832 #: src/config/options.inc:25
1834 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1835 "0 is no comments are written\n"
1836 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1837 "2 is only the description is written\n"
1838 "3 is full comments are written"
1841 #: src/config/options.inc:31
1845 #: src/config/options.inc:33
1847 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1848 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1849 "when saving the configuration."
1852 #: src/config/options.inc:37
1853 msgid "Saving style"
1854 msgstr "Tallennustapa"
1856 #: src/config/options.inc:39
1858 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1859 "0 is only values of current options are altered\n"
1860 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1861 " are added at the end of the file\n"
1862 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1863 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1864 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1868 #: src/config/options.inc:48
1869 msgid "Comments localization"
1872 #: src/config/options.inc:50
1874 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1875 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1876 "different language set in different terminals, the language\n"
1877 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1878 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1879 "considered unpredictable."
1882 #: src/config/options.inc:58
1883 msgid "Saving style warnings"
1884 msgstr "Tallennustapavaroitukset"
1886 #: src/config/options.inc:60
1888 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1889 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1892 #: src/config/options.inc:63
1893 msgid "Show template"
1896 #: src/config/options.inc:65
1898 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1899 "manager and save them to the configuration file."
1902 #. Keep options in alphabetical order.
1903 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
1907 #: src/config/options.inc:73
1909 msgid "Connection options."
1912 #: src/config/options.inc:76
1913 msgid "Asynchronous DNS"
1916 #: src/config/options.inc:78
1917 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1920 #: src/config/options.inc:80
1922 msgid "Maximum connections"
1925 #: src/config/options.inc:82
1926 msgid "Maximum number of concurrent connections."
1929 #: src/config/options.inc:84
1931 msgid "Maximum connections per host"
1934 #: src/config/options.inc:86
1935 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
1938 #: src/config/options.inc:88
1940 msgid "Connection retries"
1943 #: src/config/options.inc:90
1945 "Number of tries to establish a connection.\n"
1946 "Zero means try forever."
1949 #: src/config/options.inc:93 src/sched/error.c:52
1950 msgid "Receive timeout"
1951 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
1953 #: src/config/options.inc:95
1955 msgid "Receive timeout (in seconds)."
1956 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
1958 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
1959 msgid "Try IPv4 when connecting"
1962 #: src/config/options.inc:100
1964 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
1965 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
1966 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
1967 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
1968 "Note that you can also force a given protocol\n"
1969 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
1970 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
1973 #: src/config/options.inc:110
1975 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
1976 "Do not touch this option.\n"
1977 "Note that you can also force a given protocol\n"
1978 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
1979 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
1982 #: src/config/options.inc:118
1983 msgid "Try IPv6 when connecting"
1986 #: src/config/options.inc:120
1988 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
1989 "Note that you can also force a given protocol\n"
1990 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
1991 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
1994 #: src/config/options.inc:126
1995 msgid "Timeout for non-restartable connections"
1998 #: src/config/options.inc:128
1999 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2002 #. Keep options in alphabetical order.
2003 #: src/config/options.inc:134
2007 #: src/config/options.inc:136
2009 msgid "Document options."
2010 msgstr "Dokumentin t~iedot"
2012 #: src/config/options.inc:138
2016 #: src/config/options.inc:140
2017 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2020 #: src/config/options.inc:143
2024 #: src/config/options.inc:145
2026 "Options for handling of link access keys.\n"
2027 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2028 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2029 "the corresponding element will be given focus."
2032 #: src/config/options.inc:150
2033 msgid "Automatic links following"
2036 #: src/config/options.inc:152
2038 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2039 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2040 "considered dangerous."
2043 #: src/config/options.inc:156
2044 msgid "Display access key in link info"
2047 #: src/config/options.inc:158
2048 msgid "Display access key in link info."
2051 #: src/config/options.inc:160
2052 msgid "Accesskey priority"
2055 #: src/config/options.inc:162
2057 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2058 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2059 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2060 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2063 #: src/config/options.inc:168
2067 #: src/config/options.inc:170
2068 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2071 #: src/config/options.inc:172
2073 msgid "Submit form automatically"
2074 msgstr "Hyväksy kaavake:"
2076 #: src/config/options.inc:174
2078 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2082 #: src/config/options.inc:177
2083 msgid "Confirm submission"
2086 #: src/config/options.inc:179
2087 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2090 #: src/config/options.inc:181
2091 msgid "Default form input size"
2094 #: src/config/options.inc:183
2095 msgid "Default form input size if none is specified."
2098 #: src/config/options.inc:185
2102 #: src/config/options.inc:187
2104 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2105 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2106 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2107 "a text field from capturing key presses, such as presses of a scroll key,\n"
2108 "when it is inadvertently selected. When disabled, key presses are always\n"
2109 "inserted into a selected text field."
2112 #: src/config/options.inc:195
2117 #: src/config/options.inc:197
2118 msgid "Options for handling of images."
2121 #: src/config/options.inc:199
2123 msgid "Display style for image tags"
2126 #: src/config/options.inc:201
2128 "Display style for image tags when displayed:\n"
2129 "0 means always display IMG\n"
2130 "1 means always display filename\n"
2131 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2132 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2135 #: src/config/options.inc:207
2136 msgid "Maximum length for image filename"
2139 #: src/config/options.inc:209
2141 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2142 "0 means always display full filename\n"
2143 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2144 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2147 #: src/config/options.inc:219
2148 msgid "Image links tagging"
2151 #: src/config/options.inc:221
2153 "When to enclose image links:\n"
2155 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2159 #: src/config/options.inc:226
2160 msgid "Image link prefix"
2163 #: src/config/options.inc:228
2164 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2167 #: src/config/options.inc:230
2168 msgid "Image link suffix"
2171 #: src/config/options.inc:232
2172 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2175 #: src/config/options.inc:234
2176 msgid "Maximum length for image label"
2179 #: src/config/options.inc:236
2181 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2182 "0 means always display full label\n"
2183 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2184 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2187 #: src/config/options.inc:241
2188 msgid "Display links to images w/o alt"
2191 #: src/config/options.inc:243
2193 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2194 "is off, these images are completely invisible."
2197 #: src/config/options.inc:246
2199 msgid "Display links to images"
2202 #: src/config/options.inc:248
2204 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2205 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2206 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2210 #: src/config/options.inc:254
2214 #: src/config/options.inc:256
2215 msgid "Options for handling of links to other documents."
2218 #: src/config/options.inc:258
2222 #: src/config/options.inc:260
2223 msgid "Options for the active link."
2226 #: src/config/options.inc:262
2230 #: src/config/options.inc:264
2232 msgid "Active link colors."
2233 msgstr "Poista taustayhteydet"
2235 #: src/config/options.inc:266 src/config/options.inc:526
2236 #: src/config/options.inc:836
2237 msgid "Background color"
2240 #: src/config/options.inc:268 src/config/options.inc:528
2241 #: src/config/options.inc:837
2242 msgid "Default background color."
2243 msgstr "Oletustaustaväri."
2245 #. ==========================================================
2246 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2247 #. ==========================================================
2248 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2249 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2251 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2252 #. * values of course so always use the macros below.
2253 #: src/config/options.inc:270 src/config/options.inc:522
2254 #: src/config/options.inc:834
2259 #: src/config/options.inc:272 src/config/options.inc:524
2260 #: src/config/options.inc:835
2261 msgid "Default text color."
2264 #: src/config/options.inc:274
2266 msgid "Enable color"
2269 #: src/config/options.inc:276
2271 "Enable use of the active link background and text color\n"
2272 "settings instead of the link colors from the document."
2275 # TODO: "Lihavoitu"?
2276 #: src/config/options.inc:279
2280 #: src/config/options.inc:281
2281 msgid "Make the active link text bold."
2284 #: src/config/options.inc:283
2286 msgid "Invert colors"
2289 #: src/config/options.inc:285
2290 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2293 #: src/config/options.inc:288 src/config/options.inc:799
2294 #: src/dialogs/options.c:206
2298 #: src/config/options.inc:290
2299 msgid "Underline the active link."
2302 #: src/config/options.inc:293
2303 msgid "Directory highlighting"
2306 #: src/config/options.inc:295
2307 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2310 #: src/config/options.inc:297
2311 msgid "Number links"
2312 msgstr "Numeroi linkit"
2314 #: src/config/options.inc:299
2315 msgid "Display numbers next to the links."
2316 msgstr "Näytä numerot linkkien vieressä."
2318 #: src/config/options.inc:301
2319 msgid "Handling of target=_blank"
2322 #: src/config/options.inc:303
2324 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2325 "0 means open link in current tab\n"
2326 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2327 "2 means open link in new tab in background"
2330 #: src/config/options.inc:315
2331 msgid "Use tabindex"
2334 #: src/config/options.inc:317
2336 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2337 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2338 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2339 "to navigating the document."
2342 # TODO: vai "linkit"?
2343 #: src/config/options.inc:322
2344 msgid "Number keys select links"
2345 msgstr "Numeronäppäimet valitsevat linkkejä"
2347 #: src/config/options.inc:324
2349 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2352 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2356 #: src/config/options.inc:330
2357 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2360 #: src/config/options.inc:332
2362 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2363 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2364 "warning dialog will ask before following the link."
2367 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2368 #. * for now as it doesn't work.
2369 #: src/config/options.inc:338
2370 msgid "Wrap-around links cycling"
2374 #: src/config/options.inc:340
2376 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2380 #: src/config/options.inc:344
2384 #: src/config/options.inc:346
2386 msgid "Scrolling options."
2387 msgstr "Terminaaliasetukset"
2389 #: src/config/options.inc:348
2390 msgid "Horizontal step"
2391 msgstr "Vaaka-askel"
2393 #: src/config/options.inc:350
2395 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2396 "right is pressed and no prefix was given."
2399 #: src/config/options.inc:353
2400 msgid "Extended horizontal scrolling"
2403 #: src/config/options.inc:355
2405 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2406 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2410 #: src/config/options.inc:359
2414 #: src/config/options.inc:361
2416 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2417 "document scrolls in that direction."
2420 #: src/config/options.inc:364
2421 msgid "Vertical step"
2424 #: src/config/options.inc:366
2426 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2427 "down is pressed and no prefix was given."
2431 #: src/config/options.inc:370
2435 #: src/config/options.inc:372
2436 msgid "Options for searching."
2439 #: src/config/options.inc:374
2440 msgid "Case sensitivity"
2443 #: src/config/options.inc:376
2445 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2449 #: src/config/options.inc:380
2450 msgid "Regular expressions"
2451 msgstr "Säännölliset lausekkeet"
2453 #: src/config/options.inc:382
2455 "Enable searching with regular expressions:\n"
2456 "0 for plain text searching\n"
2457 "1 for basic regular expression searches\n"
2458 "2 for extended regular expression searches"
2461 #: src/config/options.inc:388
2462 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2465 #: src/config/options.inc:390
2467 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2471 #: src/config/options.inc:393
2473 msgstr "Pyörähtää ympäri"
2475 #: src/config/options.inc:395
2476 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2479 #: src/config/options.inc:397
2480 msgid "Show not found"
2481 msgstr "Ilmoita ettei löydy"
2483 #: src/config/options.inc:399
2485 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2486 "0 means do nothing\n"
2487 "1 means beep the terminal\n"
2488 "2 means pop up message box"
2491 #: src/config/options.inc:404
2493 msgid "Typeahead searching"
2494 msgstr "Laiton merkkijono"
2496 #: src/config/options.inc:406
2498 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2499 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2500 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2502 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2503 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2504 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2505 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2508 #: src/config/options.inc:415
2509 msgid "Horizontal text margin"
2512 #: src/config/options.inc:417
2513 msgid "Horizontal text margin."
2516 #: src/config/options.inc:419
2517 msgid "Document meta refresh"
2520 #: src/config/options.inc:421
2522 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2523 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2524 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2525 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2526 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2527 "number of seconds a refresh will wait."
2530 #: src/config/options.inc:428
2531 msgid "Document meta refresh minimum time"
2534 #: src/config/options.inc:430
2536 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2537 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2538 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2539 "use refreshing with zero values."
2542 #: src/config/options.inc:435
2543 msgid "Tables navigation order"
2546 #: src/config/options.inc:437
2547 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2550 #. Keep options in alphabetical order.
2551 #: src/config/options.inc:443
2555 #: src/config/options.inc:445
2557 msgid "Cache options."
2558 msgstr "Tallenna a~setukset"
2560 #: src/config/options.inc:447
2561 msgid "Cache information about redirects"
2564 #: src/config/options.inc:449
2566 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2567 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2568 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2569 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2570 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2571 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2572 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2573 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2574 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2575 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2576 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2577 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2578 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2579 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2580 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2581 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2582 "asking the server."
2585 #: src/config/options.inc:467
2586 msgid "Ignore cache-control info from server"
2589 #: src/config/options.inc:469
2591 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2592 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2595 #: src/config/options.inc:472
2597 msgid "Formatted documents"
2598 msgstr "Muotoiltu dokumentin välimuisti"
2600 #: src/config/options.inc:474
2601 msgid "Format cache options."
2604 #: src/config/options.inc:476
2608 #: src/config/options.inc:478
2610 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2611 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2612 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2613 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2614 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2615 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2616 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2617 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2618 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2619 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2620 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2621 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2622 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2625 #: src/config/options.inc:492 src/dialogs/info.c:199
2627 msgid "Memory cache"
2630 #: src/config/options.inc:494
2632 msgid "Memory cache options."
2635 #: src/config/options.inc:498
2637 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2640 #: src/config/options.inc:502
2645 #: src/config/options.inc:504
2647 msgid "Charset options."
2648 msgstr "Tallenna a~setukset"
2650 #: src/config/options.inc:506
2651 msgid "Default codepage"
2654 #: src/config/options.inc:508
2656 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2657 "a codepage determined by a selected locale."
2660 #: src/config/options.inc:511
2661 msgid "Ignore charset info from server"
2664 #: src/config/options.inc:513
2665 msgid "Ignore charset info sent by server."
2668 #: src/config/options.inc:517
2669 msgid "Default color settings"
2672 #: src/config/options.inc:519
2673 msgid "Default document color settings."
2676 #: src/config/options.inc:530
2680 #: src/config/options.inc:532
2681 msgid "Default link color."
2684 #: src/config/options.inc:534
2685 msgid "Visited-link color"
2688 #: src/config/options.inc:536
2689 msgid "Default visited link color."
2692 #: src/config/options.inc:538
2694 msgid "Image-link color"
2695 msgstr "Poista taustayhteydet"
2697 #: src/config/options.inc:540
2699 msgid "Default image link color."
2700 msgstr "Poista taustayhteydet"
2702 #: src/config/options.inc:542
2703 msgid "Bookmarked-link color"
2706 #: src/config/options.inc:544
2708 msgid "Default bookmarked link color."
2709 msgstr "Poista taustayhteydet"
2711 #: src/config/options.inc:546
2712 msgid "Directory color"
2715 #: src/config/options.inc:548
2717 "Default directory color.\n"
2718 "See document.browse.links.color_dirs option."
2721 #: src/config/options.inc:551
2722 msgid "Allow dark colors on black background"
2723 msgstr "Salli tummat värit mustalla taustalla"
2725 #: src/config/options.inc:553
2726 msgid "Allow dark colors on black background."
2729 #: src/config/options.inc:555
2730 msgid "Ensure contrast"
2733 #: src/config/options.inc:557
2735 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2736 msgstr "Varmistaa etteivät tausta- ja edustavärit koskaan ole samat."
2738 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2740 #: src/config/options.inc:562
2741 msgid "Use document-specified colors"
2744 #: src/config/options.inc:564
2746 "Use colors specified in document:\n"
2747 "0 is use always the default settings\n"
2748 "1 is use document colors if available, except background\n"
2749 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2750 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2751 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2752 " not black, it will break the behaviour of transparency."
2755 #. Keep options in alphabetical order.
2756 #: src/config/options.inc:577
2760 #: src/config/options.inc:579
2761 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2764 #: src/config/options.inc:581
2766 msgid "Default download directory"
2767 msgstr "Vastaanottovirhe"
2769 #: src/config/options.inc:583
2770 msgid "Default download directory."
2773 #: src/config/options.inc:585
2774 msgid "Set original time"
2777 #: src/config/options.inc:587
2779 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2780 "stored on the server."
2783 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2784 #: src/config/options.inc:591
2785 msgid "Prevent overwriting"
2786 msgstr "Estä päälle kirjoittaminen"
2788 #: src/config/options.inc:593
2790 "Prevent overwriting the local files:\n"
2791 "0 is files will silently be overwritten\n"
2792 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2796 #: src/config/options.inc:598
2797 msgid "Notify download completion by bell"
2800 #: src/config/options.inc:600
2802 "Audio notification when download is completed:\n"
2804 "1 is when background notification is active\n"
2808 #: src/config/options.inc:606
2812 #: src/config/options.inc:608
2813 msgid "Dump output options."
2816 #: src/config/options.inc:610 src/config/options.inc:803
2817 #: src/config/opttypes.c:364 src/dialogs/document.c:96
2821 #: src/config/options.inc:612
2823 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2824 "a codepage determined by a selected locale."
2827 #: src/config/options.inc:617
2829 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2832 #: src/config/options.inc:619
2836 #: src/config/options.inc:621
2838 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2841 #: src/config/options.inc:623
2845 #: src/config/options.inc:625
2846 msgid "String which separates two dumps."
2849 #: src/config/options.inc:627
2853 #: src/config/options.inc:629
2854 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2857 #: src/config/options.inc:633
2861 #: src/config/options.inc:635
2862 msgid "History options."
2865 #: src/config/options.inc:637
2867 msgid "Keep unhistory"
2868 msgstr "Ei historiaa"
2870 #: src/config/options.inc:639
2871 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
2874 #: src/config/options.inc:642
2875 msgid "HTML rendering"
2878 #: src/config/options.inc:644
2879 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
2882 #: src/config/options.inc:646
2883 msgid "Display frames"
2884 msgstr "Näytä kehykset"
2886 #: src/config/options.inc:648
2888 msgid "Display frames."
2891 #: src/config/options.inc:650
2892 msgid "Display tables"
2893 msgstr "Näytä taulukot"
2895 #: src/config/options.inc:652
2897 msgid "Display tables."
2900 #: src/config/options.inc:654
2902 msgid "Display subscripts"
2903 msgstr "Näytä kartta"
2905 #: src/config/options.inc:656
2906 msgid "Display subscripts (as [thing])."
2909 #: src/config/options.inc:658
2911 msgid "Display superscripts"
2912 msgstr "Näytä kartta"
2914 #: src/config/options.inc:660
2915 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
2918 #: src/config/options.inc:662
2919 msgid "Rendering of html link element"
2922 #: src/config/options.inc:664
2924 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
2927 "2 is name in addition\n"
2928 "3 is hreflang in addition\n"
2929 "4 is type in addition\n"
2933 #: src/config/options.inc:672
2934 msgid "Underline links"
2935 msgstr "Alleviivaa linkit"
2937 #: src/config/options.inc:674
2938 msgid "Underline links."
2941 #: src/config/options.inc:676
2942 msgid "Wrap non breaking space"
2945 #: src/config/options.inc:678
2947 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
2948 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
2949 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
2952 #: src/config/options.inc:683
2954 msgid "Plain rendering"
2957 #: src/config/options.inc:685
2958 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
2961 #: src/config/options.inc:687
2962 msgid "Display URIs"
2965 #: src/config/options.inc:689
2966 msgid "Display URIs in the document as links."
2969 #: src/config/options.inc:691
2970 msgid "Compress empty lines"
2971 msgstr "Tiivistä tyhjät rivit"
2973 #: src/config/options.inc:693
2974 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
2977 #: src/config/options.inc:696
2981 #: src/config/options.inc:698
2982 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
2985 #: src/config/options.inc:702
2987 "A rule for passing URI to an external command.\n"
2989 "%c in the string means the current URL\n"
2990 "%% in the string means '%'\n"
2992 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
2995 #. Keep options in alphabetical order.
2996 #: src/config/options.inc:712
2997 msgid "Information files"
3000 #: src/config/options.inc:714
3001 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3004 #: src/config/options.inc:716
3005 msgid "Save interval"
3006 msgstr "Tallennusväli"
3008 #: src/config/options.inc:718
3010 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3011 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3014 #: src/config/options.inc:721
3015 msgid "Use secure file saving"
3018 #: src/config/options.inc:723
3020 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3021 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3022 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3023 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3024 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3025 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3026 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3027 "and reducing reliability of this feature."
3030 #: src/config/options.inc:732
3031 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3034 #: src/config/options.inc:734
3036 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3037 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3038 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3039 "to avoid excessive disk I/O."
3042 #. Keep options in alphabetical order.
3043 #: src/config/options.inc:743
3046 msgstr "Terminaaliasetukset"
3048 #: src/config/options.inc:745
3050 msgid "Terminal options."
3051 msgstr "Terminaaliasetukset"
3053 #: src/config/options.inc:749
3054 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3057 #: src/config/options.inc:753
3059 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3060 "dialog box borders:\n"
3061 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3062 "1 is VT100, simple but portable\n"
3063 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3068 #: src/config/options.inc:761 src/dialogs/options.c:202
3069 msgid "Switch fonts for line drawing"
3072 #: src/config/options.inc:763
3074 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3075 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3079 #: src/config/options.inc:767 src/dialogs/options.c:207
3083 #: src/config/options.inc:769
3085 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3086 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3089 #: src/config/options.inc:772 src/dialogs/options.c:203
3090 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3091 msgstr "Rajoita kehykset näihin: cp850/852"
3093 #: src/config/options.inc:774
3095 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3096 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3099 #: src/config/options.inc:777 src/dialogs/options.c:204
3101 msgid "Block cursor"
3102 msgstr "Neliöosoitin"
3104 #: src/config/options.inc:779
3106 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3107 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3108 "so that inversed text is displayed correctly."
3111 #: src/config/options.inc:783
3116 #: src/config/options.inc:785
3118 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3119 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3120 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3121 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3122 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3125 #: src/config/options.inc:791 src/dialogs/options.c:205
3126 msgid "Transparency"
3127 msgstr "Läpinäkyvyys"
3129 #: src/config/options.inc:793
3131 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3132 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3133 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3134 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3135 "sense only when colors are enabled."
3138 #: src/config/options.inc:801
3139 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3142 #: src/config/options.inc:805
3144 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3145 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3148 #. Keep options in alphabetical order.
3149 #: src/config/options.inc:812
3150 msgid "User interface"
3151 msgstr "Käyttöliittymä"
3153 #: src/config/options.inc:814
3155 msgid "User interface options."
3156 msgstr "Terminaaliasetukset"
3158 #: src/config/options.inc:818
3159 msgid "Color settings"
3162 #: src/config/options.inc:820
3163 msgid "Default user interface color settings."
3166 #: src/config/options.inc:847
3168 msgid "Color terminals"
3169 msgstr "~BeOS-terminaali"
3171 #: src/config/options.inc:849
3172 msgid "Color settings for color terminal."
3175 #: src/config/options.inc:851
3176 msgid "Non-color terminals"
3179 #: src/config/options.inc:853
3180 msgid "Color settings for non-color terminal."
3183 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3184 #: src/config/options.inc:856
3185 msgid "Main menu bar"
3188 #: src/config/options.inc:858
3189 msgid "Main menu bar colors."
3192 #: src/config/options.inc:860
3193 msgid "Unselected main menu bar item"
3196 #: src/config/options.inc:862
3197 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3200 #: src/config/options.inc:864
3201 msgid "Selected main menu bar item"
3204 #: src/config/options.inc:866
3205 msgid "Selected main menu bar item colors."
3208 #: src/config/options.inc:868 src/config/options.inc:897
3212 #: src/config/options.inc:870
3213 msgid "Main menu hotkey colors."
3216 #: src/config/options.inc:872 src/config/options.inc:901
3217 msgid "Unselected hotkey"
3220 #: src/config/options.inc:874
3221 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3224 #: src/config/options.inc:876 src/config/options.inc:905
3226 msgid "Selected hotkey"
3227 msgstr "Valitse kenttä"
3229 #: src/config/options.inc:878
3230 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3233 #: src/config/options.inc:881
3237 #: src/config/options.inc:883
3238 msgid "Menu bar colors."
3241 #: src/config/options.inc:885
3242 msgid "Unselected menu item"
3245 #: src/config/options.inc:887
3246 msgid "Unselected menu item colors."
3249 #: src/config/options.inc:889
3251 msgid "Selected menu item"
3252 msgstr "Valitse kenttä"
3254 #: src/config/options.inc:891
3255 msgid "Selected menu item colors."
3258 #: src/config/options.inc:893
3260 msgid "Marked menu item"
3261 msgstr "Valitse kenttä"
3263 #: src/config/options.inc:895
3264 msgid "Marked menu item colors."
3267 #: src/config/options.inc:899
3268 msgid "Menu item hotkey colors."
3271 #: src/config/options.inc:903
3272 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3275 #: src/config/options.inc:907
3276 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3279 #: src/config/options.inc:909
3282 msgstr "Ei kehyksiä"
3284 #: src/config/options.inc:911
3285 msgid "Menu frame colors."
3288 #: src/config/options.inc:914
3292 #: src/config/options.inc:916
3293 msgid "Dialog colors."
3296 #: src/config/options.inc:926
3300 #: src/config/options.inc:928
3302 msgid "Generic dialog colors."
3303 msgstr "Poista taustayhteydet"
3305 #: src/config/options.inc:930
3309 #: src/config/options.inc:932
3310 msgid "Dialog frame colors."
3313 #: src/config/options.inc:934
3317 #: src/config/options.inc:936
3318 msgid "Scrollbar colors."
3321 #: src/config/options.inc:938
3323 msgid "Selected scrollbar"
3324 msgstr "Poista taustayhteydet"
3326 #: src/config/options.inc:940
3328 msgid "Scrollbar selected colors."
3329 msgstr "Poista taustayhteydet"
3331 #: src/config/options.inc:944
3332 msgid "Dialog title colors."
3335 #: src/config/options.inc:946
3340 #: src/config/options.inc:948
3341 msgid "Dialog text colors."
3344 #: src/config/options.inc:950 src/viewer/text/form.c:1436
3346 msgstr "Valintalaatikko"
3348 #: src/config/options.inc:952
3349 msgid "Dialog checkbox colors."
3352 #: src/config/options.inc:954
3354 msgid "Selected checkbox"
3355 msgstr "Valittu välilehti"
3357 #: src/config/options.inc:956
3359 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3360 msgstr "Poista taustayhteydet"
3362 #: src/config/options.inc:958
3364 msgid "Checkbox label"
3365 msgstr "Valintalaatikko"
3367 #: src/config/options.inc:960
3368 msgid "Dialog checkbox label colors."
3371 #: src/config/options.inc:962
3375 #: src/config/options.inc:964 src/config/options.inc:972
3376 msgid "Dialog button colors."
3379 #: src/config/options.inc:966
3380 msgid "Selected button"
3383 #: src/config/options.inc:968 src/config/options.inc:976
3384 msgid "Dialog selected button colors."
3387 #: src/config/options.inc:970
3388 msgid "Button shortcut"
3391 #: src/config/options.inc:974
3393 msgid "Selected button shortcut"
3394 msgstr "Valitse kenttä"
3396 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1440
3398 msgstr "Tekstikenttä"
3400 #: src/config/options.inc:980
3401 msgid "Dialog text field colors."
3404 #: src/config/options.inc:982
3406 msgid "Text field text"
3407 msgstr "Tekstikenttä"
3409 #: src/config/options.inc:984
3410 msgid "Dialog field text colors."
3413 #: src/config/options.inc:986
3417 #: src/config/options.inc:988
3418 msgid "Dialog meter colors."
3421 #: src/config/options.inc:990
3425 #: src/config/options.inc:992
3426 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3429 #: src/config/options.inc:994
3433 #: src/config/options.inc:996
3434 msgid "Title bar colors."
3437 #: src/config/options.inc:998
3438 msgid "Generic title bar"
3441 #: src/config/options.inc:1000
3442 msgid "Generic title bar colors."
3445 #: src/config/options.inc:1002
3446 msgid "Title bar text"
3449 #: src/config/options.inc:1004
3450 msgid "Title bar text colors."
3453 #: src/config/options.inc:1007
3457 #: src/config/options.inc:1009
3458 msgid "Status bar colors."
3461 #: src/config/options.inc:1011
3462 msgid "Generic status bar"
3465 #: src/config/options.inc:1013
3466 msgid "Generic status bar colors."
3469 #: src/config/options.inc:1015
3471 msgid "Status bar text"
3472 msgstr "Etsi tekstiä"
3474 #: src/config/options.inc:1017
3475 msgid "Status bar text colors."
3478 #: src/config/options.inc:1020
3482 #: src/config/options.inc:1022
3483 msgid "Tabs bar colors."
3486 #: src/config/options.inc:1024
3488 msgid "Unvisited tab"
3489 msgstr "Valitse kenttä"
3491 #: src/config/options.inc:1026
3493 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3494 "selected since they completed loading."
3497 #: src/config/options.inc:1029
3499 msgid "Unselected tab"
3500 msgstr "Valitse kenttä"
3502 #: src/config/options.inc:1031
3504 msgid "Unselected tab colors."
3505 msgstr "Poista taustayhteydet"
3507 #: src/config/options.inc:1033
3509 msgstr "Latautuva välilehti"
3511 #: src/config/options.inc:1035
3512 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3515 #: src/config/options.inc:1037
3516 msgid "Selected tab"
3517 msgstr "Valittu välilehti"
3519 #: src/config/options.inc:1039
3521 msgid "Selected tab colors."
3522 msgstr "Poista taustayhteydet"
3524 #: src/config/options.inc:1041
3525 msgid "Tab separator"
3528 #: src/config/options.inc:1043
3529 msgid "Tab separator colors."
3532 #: src/config/options.inc:1046
3534 msgid "Searched strings"
3535 msgstr "Laiton merkkijono"
3537 #: src/config/options.inc:1048
3539 msgid "Searched string highlight colors."
3540 msgstr "Hakumerkkijonoa ei löytynyt"
3542 #. ==========================================================
3543 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3544 #. ==========================================================
3545 #. Keep options in alphabetical order.
3546 #: src/config/options.inc:1057
3547 msgid "Dialog settings"
3550 #: src/config/options.inc:1059
3551 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3554 #: src/config/options.inc:1062
3555 msgid "Minimal height of listbox widget"
3558 #: src/config/options.inc:1064
3560 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3561 "or global history)."
3564 #: src/config/options.inc:1067
3565 msgid "Drop shadows"
3568 #: src/config/options.inc:1069
3570 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3571 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3572 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3575 #: src/config/options.inc:1073
3576 msgid "Underline menu hotkeys"
3577 msgstr "Alleviivaa pikanäppäimet valikossa"
3579 #: src/config/options.inc:1075
3581 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3582 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3585 #: src/config/options.inc:1078
3587 msgid "Underline button shortcuts"
3588 msgstr "Valitse kenttä"
3590 #: src/config/options.inc:1080
3592 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3593 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3596 #: src/config/options.inc:1084
3598 msgid "Timer options"
3599 msgstr "Terminaaliasetukset"
3601 #: src/config/options.inc:1086
3603 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3604 "even find this useful, although you may not believe that."
3607 #: src/config/options.inc:1092
3609 "Whether to enable the timer or not:\n"
3610 "0 is don't count down anything\n"
3611 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3612 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3615 #: src/config/options.inc:1099
3617 "Whether to enable the timer or not:\n"
3618 "0 is don't count down anything\n"
3619 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3620 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3623 #: src/config/options.inc:1105
3627 #: src/config/options.inc:1107
3629 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3630 "should be enough for just everyone (TM)."
3633 #: src/config/options.inc:1112
3634 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3637 #: src/config/options.inc:1115
3642 #: src/config/options.inc:1117
3643 msgid "Window tabs settings."
3646 #: src/config/options.inc:1119
3648 msgid "Display tabs bar"
3649 msgstr "Näytä kartta"
3651 #: src/config/options.inc:1121
3653 "Show tabs bar on the screen:\n"
3655 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3659 #: src/config/options.inc:1126
3660 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3663 #: src/config/options.inc:1128
3665 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3669 #: src/config/options.inc:1131
3670 msgid "Confirm tab closing"
3673 #: src/config/options.inc:1133
3674 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3677 #: src/config/options.inc:1137 src/config/opttypes.c:365
3681 #: src/config/options.inc:1139
3683 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3684 "be extracted from the environment dynamically."
3687 #: src/config/options.inc:1142
3689 msgid "Display status bar"
3690 msgstr "Näytä kartta"
3692 #: src/config/options.inc:1144
3693 msgid "Show status bar on the screen."
3696 #: src/config/options.inc:1146
3698 msgid "Display title bar"
3699 msgstr "Näytä kartta"
3701 #: src/config/options.inc:1148
3702 msgid "Show title bar on the screen."
3705 #: src/config/options.inc:1150
3706 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3709 #: src/config/options.inc:1152
3711 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3712 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3715 #: src/config/options.inc:1155
3716 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3719 #: src/config/options.inc:1157
3721 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3722 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3726 #: src/config/options.inc:1162
3729 msgstr "Tiedostopäätteet"
3731 #: src/config/options.inc:1164
3732 msgid "Sessions settings."
3735 #: src/config/options.inc:1166
3736 msgid "Auto save session"
3739 #: src/config/options.inc:1168
3741 "Automatically save the session when quitting.\n"
3742 "This feature requires bookmark support."
3745 #: src/config/options.inc:1171
3746 msgid "Auto restore session"
3749 #: src/config/options.inc:1173
3751 "Automatically restore the session at start.\n"
3752 "This feature requires bookmark support."
3755 #: src/config/options.inc:1176
3756 msgid "Auto save and restore session folder name"
3759 #: src/config/options.inc:1178
3761 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3762 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3763 "This only makes sense with bookmark support."
3766 #: src/config/options.inc:1182
3768 msgid "Homepage URI"
3771 #: src/config/options.inc:1184
3773 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3774 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3775 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3776 "as homepage URI instead."
3779 #: src/config/options.inc:1190
3782 msgstr "Tiedoston lähetys"
3784 #: src/config/options.inc:1192
3785 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3788 #: src/config/options.inc:1195
3789 msgid "Set window title"
3792 #: src/config/options.inc:1197
3794 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3795 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3796 "shown on the window titlebar."
3799 #: src/config/opttypes.c:55
3802 msgstr "Talletusvirhe"
3804 #: src/config/opttypes.c:359
3808 #: src/config/opttypes.c:359
3812 #: src/config/opttypes.c:360
3816 #: src/config/opttypes.c:360 src/config/opttypes.c:361
3820 #: src/config/opttypes.c:361
3824 #: src/config/opttypes.c:362
3828 #: src/config/opttypes.c:362
3832 #: src/config/opttypes.c:364
3837 #: src/config/opttypes.c:365
3842 #: src/config/opttypes.c:366
3846 #: src/config/opttypes.c:366
3847 msgid "<color|#rrggbb>"
3850 #: src/config/opttypes.c:368
3854 #: src/config/opttypes.c:370
3859 #: src/config/opttypes.c:373
3864 #: src/cookies/cookies.c:81 src/cookies/cookies.c:826
3868 #: src/cookies/cookies.c:83
3870 msgid "Cookies options."
3871 msgstr "Tallenna a~setukset"
3873 #: src/cookies/cookies.c:85
3874 msgid "Accept policy"
3877 #: src/cookies/cookies.c:88
3879 "Cookies accepting policy:\n"
3880 "0 is accept no cookies\n"
3881 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
3882 "2 is accept all cookies"
3885 #: src/cookies/cookies.c:93
3887 msgstr "Enimmäisikä"
3889 #: src/cookies/cookies.c:95
3891 "Cookie maximum age (in days):\n"
3892 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
3893 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
3894 " expiration date\n"
3895 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
3899 #: src/cookies/cookies.c:102
3900 msgid "Paranoid security"
3903 #: src/cookies/cookies.c:104
3905 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
3906 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
3907 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
3908 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
3909 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
3912 #: src/cookies/cookies.c:110
3917 #: src/cookies/cookies.c:112
3918 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
3921 #: src/cookies/cookies.c:114
3925 #: src/cookies/cookies.c:116
3927 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
3928 "cookie saving (cookies.save) is off."
3931 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/cookies/dialogs.c:352
3935 #: src/cookies/dialogs.c:38 src/mime/backend/mailcap.c:98
3936 #: src/mime/backend/mimetypes.c:57 src/protocol/file/file.c:47
3940 #: src/cookies/dialogs.c:41 src/cookies/dialogs.c:45 src/cookies/dialogs.c:353
3944 #: src/cookies/dialogs.c:42
3945 msgid "at quit time"
3946 msgstr "lopetettaessa"
3948 #: src/cookies/dialogs.c:50 src/cookies/dialogs.c:354
3952 #: src/cookies/dialogs.c:51
3956 #: src/cookies/dialogs.c:51
3960 #: src/cookies/dialogs.c:70
3962 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
3963 msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki evästeet?"
3965 #: src/cookies/dialogs.c:78
3966 msgid "Accept cookie?"
3969 #: src/cookies/dialogs.c:81
3974 #: src/cookies/dialogs.c:82
3979 #: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
3980 #: src/dialogs/document.c:110
3985 #: src/cookies/dialogs.c:202
3987 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
3990 #. cant_delete_used_item
3991 #: src/cookies/dialogs.c:204
3993 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
3996 #. cant_delete_folder
3997 #: src/cookies/dialogs.c:206
3999 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4002 #. cant_delete_used_folder
4003 #: src/cookies/dialogs.c:208
4005 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4008 #. delete_marked_items_title
4009 #: src/cookies/dialogs.c:210
4011 msgid "Delete marked cookies"
4012 msgstr "Poista merkityt evästeet"
4014 #. delete_marked_items
4015 #: src/cookies/dialogs.c:212
4017 msgid "Delete marked cookies?"
4018 msgstr "Valitse kenttä"
4020 #. delete_folder_title
4021 #: src/cookies/dialogs.c:214
4023 msgid "Delete domain's cookies"
4024 msgstr "Valitse kenttä"
4027 #: src/cookies/dialogs.c:216
4029 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4032 #. delete_item_title
4033 #: src/cookies/dialogs.c:218
4035 msgid "Delete cookie"
4039 #: src/cookies/dialogs.c:220
4041 msgid "Delete this cookie?"
4042 msgstr "Poista tiedostopääte"
4044 #. clear_all_items_title
4045 #: src/cookies/dialogs.c:222
4046 msgid "Clear all cookies"
4047 msgstr "Tyhjennä evästeet"
4049 #. clear_all_items_title
4050 #: src/cookies/dialogs.c:224
4051 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4052 msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki evästeet?"
4054 #: src/cookies/dialogs.c:425
4059 #: src/cookies/dialogs.c:431
4061 msgid "Cookie manager"
4062 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
4064 #: src/dialogs/document.c:47
4065 msgid "You are nowhere!"
4066 msgstr "Et ole missään!"
4068 #: src/dialogs/document.c:100
4072 #: src/dialogs/document.c:103
4073 msgid "ignoring server setting"
4074 msgstr "hylkää palvelinasetukset"
4076 #: src/dialogs/document.c:128
4080 #: src/dialogs/document.c:146 src/globhist/dialogs.c:68
4081 msgid "Last visit time"
4084 #: src/dialogs/document.c:165
4088 #: src/dialogs/document.c:176
4093 #: src/dialogs/document.c:183
4097 #: src/dialogs/document.c:205
4098 msgid "Link last visit time"
4101 #: src/dialogs/document.c:211
4102 msgid "Link title (from history)"
4105 #: src/dialogs/document.c:227 src/dialogs/document.c:296
4107 msgstr "Otsikkotieto"
4109 #: src/dialogs/document.c:240
4111 msgid "Internal header info"
4112 msgstr "Otsikkotieto"
4114 #: src/dialogs/document.c:281
4115 msgid "No header info."
4118 #: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/menu.c:573 src/sched/download.c:357
4122 #: src/dialogs/download.c:257
4127 #: src/dialogs/download.c:258
4129 msgid "Background with ~notify"
4132 #: src/dialogs/download.c:259 src/dialogs/download.c:473
4137 #: src/dialogs/download.c:264
4139 msgid "Abort and ~delete file"
4140 msgstr "Keskeytä ja poista tiedosto"
4143 #: src/dialogs/download.c:404
4145 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4148 #. cant_delete_used_item
4149 #: src/dialogs/download.c:406
4151 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4154 #. delete_marked_items_title
4155 #: src/dialogs/download.c:412
4156 msgid "Interrupt marked downloads"
4159 #. delete_marked_items
4160 #: src/dialogs/download.c:414
4161 msgid "Interrupt marked downloads?"
4164 #. delete_item_title
4165 #: src/dialogs/download.c:420
4166 msgid "Interrupt download"
4167 msgstr "Keskeytä lataus"
4170 #: src/dialogs/download.c:422
4171 msgid "Interrupt this download?"
4174 #. clear_all_items_title
4175 #: src/dialogs/download.c:424
4176 msgid "Interrupt all downloads"
4177 msgstr "Keskeytä kaikki lataukset"
4179 #. clear_all_items_title
4180 #: src/dialogs/download.c:426
4182 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4183 msgstr "Haluatko poistua Linksistä (ja keskeyttää kaikki lataukset)?"
4185 #. This requires more work to make locking work and query the user
4186 #: src/dialogs/download.c:476
4187 msgid "Abort and delete file"
4188 msgstr "Keskeytä ja poista tiedosto"
4190 #: src/dialogs/download.c:478 src/dialogs/edit.c:99 src/globhist/dialogs.c:232
4191 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
4196 #: src/dialogs/download.c:483
4198 msgid "Download manager"
4201 #: src/dialogs/info.c:41
4205 #: src/dialogs/info.c:130
4209 #: src/dialogs/info.c:141
4213 #: src/dialogs/info.c:142
4218 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4219 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4220 "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4223 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4224 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4225 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4229 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:273
4233 #: src/dialogs/info.c:173
4236 msgid_plural "%d handles"
4240 #: src/dialogs/info.c:177
4243 msgid_plural "%d timers"
4244 msgstr[0] "ajastimet"
4245 msgstr[1] "ajastimet"
4247 #: src/dialogs/info.c:184
4249 msgid "%d connection"
4250 msgid_plural "%d connections"
4251 msgstr[0] "yhteydet"
4252 msgstr[1] "yhteydet"
4254 #: src/dialogs/info.c:188
4256 msgid "%d connecting"
4257 msgid_plural "%d connecting"
4258 msgstr[0] "yhdistää"
4259 msgstr[1] "yhdistää"
4261 #: src/dialogs/info.c:192
4263 msgid "%d transferring"
4264 msgid_plural "%d transferring"
4268 #: src/dialogs/info.c:196
4270 msgid "%d keepalive"
4271 msgid_plural "%d keepalive"
4272 msgstr[0] "keepalive"
4273 msgstr[1] "keepalive"
4275 #: src/dialogs/info.c:203 src/dialogs/info.c:255
4278 msgid_plural "%d bytes"
4282 #: src/dialogs/info.c:207
4285 msgid_plural "%d files"
4286 msgstr[0] "tiedostoa"
4287 msgstr[1] "tiedostoa"
4289 #: src/dialogs/info.c:211 src/dialogs/info.c:226
4292 msgid_plural "%d locked"
4296 #: src/dialogs/info.c:215
4299 msgid_plural "%d loading"
4303 #: src/dialogs/info.c:218
4305 msgid "Document cache"
4308 #: src/dialogs/info.c:222
4310 msgid "%d formatted"
4311 msgid_plural "%d formatted"
4312 msgstr[0] "Tiedostomuoto"
4313 msgstr[1] "Tiedostomuoto"
4315 #: src/dialogs/info.c:230
4317 msgid "%d refreshing"
4318 msgid_plural "%d refreshing"
4322 #: src/dialogs/info.c:233
4324 msgid "Interlinking"
4325 msgstr "Valitse linkkinumero"
4327 #: src/dialogs/info.c:236
4329 msgid "master terminal"
4330 msgstr "Aseta ~terminaalin koko"
4332 #: src/dialogs/info.c:238
4334 msgid "slave terminal"
4335 msgstr "Aseta ~terminaalin koko"
4337 #: src/dialogs/info.c:242
4340 msgid_plural "%d terminals"
4341 msgstr[0] "~BeOS-terminaali"
4342 msgstr[1] "~BeOS-terminaali"
4344 #: src/dialogs/info.c:246
4347 msgid_plural "%d sessions"
4348 msgstr[0] "Tallennettu istunto"
4349 msgstr[1] "Tallennettu istunto"
4351 #: src/dialogs/info.c:251
4353 msgid "Memory allocated"
4356 #: src/dialogs/info.c:259
4358 msgid "%d byte overhead"
4359 msgid_plural "%d bytes overhead"
4363 #: src/dialogs/menu.c:96
4365 msgstr "Tallenna URL"
4367 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:522
4369 msgstr "Kirjoita URL"
4371 #: src/dialogs/menu.c:120
4373 msgstr "Poistu ELinksistä"
4375 #: src/dialogs/menu.c:122
4376 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4377 msgstr "Haluatko poistua ELinksistä (ja keskeyttää kaikki lataukset)?"
4379 #: src/dialogs/menu.c:124
4380 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4381 msgstr "Haluatko poistua ELinksistä?"
4383 #: src/dialogs/menu.c:160
4385 msgstr "Ei historiaa"
4387 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4389 msgstr "Siirry takaisin"
4391 #: src/dialogs/menu.c:232
4395 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4397 msgid "Bookm~ark document"
4400 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4401 msgid "Toggle ~html/plain"
4402 msgstr "Valitse ~HTML/tavallinen"
4404 #: src/dialogs/menu.c:244
4406 msgstr "Lataa uudelleen"
4408 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4409 msgid "Frame at ~full-screen"
4410 msgstr "Kehys koko näytöllä"
4412 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4414 msgstr "Seuraava välilehti"
4416 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4418 msgstr "Edellinen välilehti"
4420 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4422 msgstr "Sulje välilehti"
4424 #: src/dialogs/menu.c:263
4425 msgid "C~lose all tabs but the current"
4426 msgstr "Sulje kaikki välilehdet paitsi nykyinen"
4428 #: src/dialogs/menu.c:267
4430 msgid "B~ookmark all tabs"
4431 msgstr "Kirjanmerkit"
4433 #: src/dialogs/menu.c:300
4434 msgid "Open new ~tab"
4435 msgstr "Avaa uusi välilehti"
4437 #: src/dialogs/menu.c:301
4438 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4439 msgstr "Avaa uusi välilehti taustalla"
4441 #: src/dialogs/menu.c:302
4443 msgstr "Valitse URL"
4445 #: src/dialogs/menu.c:304
4447 msgstr "Palaa eteenpäin"
4449 #: src/dialogs/menu.c:305
4453 #: src/dialogs/menu.c:306
4458 #: src/dialogs/menu.c:311
4460 msgstr "Tallenna nimellä"
4462 #: src/dialogs/menu.c:312
4464 msgid "Save UR~L as"
4465 msgstr "Tallenna ~URL nimellä"
4467 #: src/dialogs/menu.c:313
4469 msgid "Sa~ve formatted document"
4470 msgstr "Tallenna muotoiltu ~dokumentti"
4472 #: src/dialogs/menu.c:321
4474 msgid "~Kill background connections"
4475 msgstr "Poista taustayhteydet"
4477 #: src/dialogs/menu.c:322
4479 msgid "Flush all ~caches"
4480 msgstr "Tyhjennä välimuisti"
4482 #: src/dialogs/menu.c:323
4484 msgid "Resource ~info"
4485 msgstr "Lähdet~iedot"
4487 #: src/dialogs/menu.c:329
4491 #: src/dialogs/menu.c:355
4493 msgid "Open ~new window"
4494 msgstr "Avaa uusi ikkuna"
4496 #: src/dialogs/menu.c:374
4498 msgstr "Käyttöjärjestelmä"
4500 #: src/dialogs/menu.c:381
4502 msgid "Resize t~erminal"
4503 msgstr "Aseta ~terminaalin koko"
4505 #: src/dialogs/menu.c:398
4506 msgid "Search ~backward"
4507 msgstr "Etsi takaisinpäin"
4509 #: src/dialogs/menu.c:399
4511 msgstr "Etsi seuraava"
4513 #: src/dialogs/menu.c:400
4514 msgid "Find ~previous"
4515 msgstr "Etsi edellinen"
4517 #: src/dialogs/menu.c:401
4518 msgid "T~ypeahead search"
4521 #: src/dialogs/menu.c:404
4523 msgid "Toggle i~mages"
4524 msgstr "Valitse ~HTML/tavallinen"
4526 #: src/dialogs/menu.c:405
4528 msgid "Toggle ~link numbering"
4529 msgstr "Valitse linkkinumero"
4531 #: src/dialogs/menu.c:406
4532 msgid "Toggle ~document colors"
4535 #: src/dialogs/menu.c:407
4536 msgid "~Wrap text on/off"
4539 #: src/dialogs/menu.c:409
4540 msgid "Document ~info"
4541 msgstr "Dokumentin t~iedot"
4543 #: src/dialogs/menu.c:410
4544 msgid "H~eader info"
4545 msgstr "Otsikkotieto"
4547 #: src/dialogs/menu.c:411
4549 msgid "Rel~oad document"
4552 #: src/dialogs/menu.c:412
4554 msgid "~Rerender document"
4555 msgstr "Tallenna muotoiltu ~dokumentti"
4557 #: src/dialogs/menu.c:423
4558 msgid "~ELinks homepage"
4561 #: src/dialogs/menu.c:424
4563 msgid "~Documentation"
4564 msgstr "Dokumentin t~iedot"
4566 #: src/dialogs/menu.c:425
4570 #: src/dialogs/menu.c:427
4571 msgid "LED ~indicators"
4574 #: src/dialogs/menu.c:430
4575 msgid "~Bugs information"
4578 #: src/dialogs/menu.c:432
4579 msgid "ELinks C~vsWeb"
4582 #: src/dialogs/menu.c:433
4583 msgid "ELinks Cvs ~History"
4586 #: src/dialogs/menu.c:434
4591 #: src/dialogs/menu.c:437
4595 #: src/dialogs/menu.c:438
4597 msgstr "Ohjelm~asta"
4599 #: src/dialogs/menu.c:445
4603 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:465
4607 #: src/dialogs/menu.c:454 src/dialogs/menu.c:466
4608 msgid "C~haracter set"
4611 #: src/dialogs/menu.c:455 src/dialogs/menu.c:467
4612 msgid "~Terminal options"
4613 msgstr "~Terminaaliasetukset"
4615 #: src/dialogs/menu.c:456
4616 msgid "File ~extensions"
4617 msgstr "Ti~edostopäätteet"
4619 #: src/dialogs/menu.c:458
4620 msgid "~Options manager"
4623 #: src/dialogs/menu.c:459
4624 msgid "~Keybinding manager"
4627 #: src/dialogs/menu.c:460
4628 msgid "~Save options"
4629 msgstr "Tallenna a~setukset"
4631 #: src/dialogs/menu.c:473
4633 msgid "Global ~history"
4634 msgstr "Ei historiaa"
4636 #: src/dialogs/menu.c:476
4638 msgstr "Kirjanmerkit"
4640 #: src/dialogs/menu.c:478
4644 #: src/dialogs/menu.c:479
4648 #: src/dialogs/menu.c:481
4652 #: src/dialogs/menu.c:484
4653 msgid "~Form history"
4654 msgstr "Kaavakehistoria"
4656 #: src/dialogs/menu.c:486
4658 msgid "~Authentication"
4659 msgstr "Dokumentin t~iedot"
4661 #: src/dialogs/menu.c:502
4665 #: src/dialogs/menu.c:503
4669 #: src/dialogs/menu.c:504
4673 #: src/dialogs/menu.c:505
4677 #: src/dialogs/menu.c:506
4681 #: src/dialogs/menu.c:507
4685 # Tähän ikkunan otsikkoon viitataan muutamassa kohdassa.
4686 #: src/dialogs/menu.c:522
4688 msgstr "Valitse URL"
4690 #: src/dialogs/menu.c:573
4691 msgid "Save to file"
4692 msgstr "Tallenna tiedostoon"
4694 #: src/dialogs/menu.c:870
4695 msgid "~Pass frame URI to external command"
4698 #: src/dialogs/menu.c:875
4699 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4702 #: src/dialogs/menu.c:881
4703 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4706 #: src/dialogs/menu.c:906
4707 msgid "Empty directory"
4710 #: src/dialogs/menu.c:950
4711 msgid "Directories:"
4714 #: src/dialogs/menu.c:963
4719 #: src/dialogs/options.c:153
4722 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4724 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4725 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4726 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4727 "each terminal in which you run ELinks."
4730 #: src/dialogs/options.c:179
4731 msgid "Terminal options"
4732 msgstr "Terminaaliasetukset"
4734 #: src/dialogs/options.c:188
4735 msgid "Frame handling:"
4736 msgstr "Kehysten käsittely:"
4738 #: src/dialogs/options.c:189
4740 msgstr "Ei kehyksiä"
4742 #: src/dialogs/options.c:190
4743 msgid "VT 100 frames"
4744 msgstr "VT 100 -kehykset"
4746 #: src/dialogs/options.c:191
4747 msgid "Linux or OS/2 frames"
4748 msgstr "Linux- tai OS/2-kehykset"
4750 #: src/dialogs/options.c:192
4751 msgid "FreeBSD frames"
4752 msgstr "FreeBSD-kehykset"
4754 #: src/dialogs/options.c:193
4755 msgid "KOI8-R frames"
4756 msgstr "KOI8-R-kehykset"
4758 #: src/dialogs/options.c:195
4762 #: src/dialogs/options.c:196
4763 msgid "No colors (mono)"
4764 msgstr "Ei värejä (yksiväri)"
4766 #: src/dialogs/options.c:197
4770 #: src/dialogs/options.c:199
4774 #: src/dialogs/options.c:283
4776 msgid "Resize terminal"
4777 msgstr "Aseta ~terminaalin koko"
4779 #: src/dialogs/options.c:286
4783 #: src/dialogs/options.c:287
4787 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4788 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4789 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4790 #: src/dialogs/status.c:70
4792 msgstr "Vastaanotettu"
4794 #: src/dialogs/status.c:75
4798 #: src/dialogs/status.c:84
4799 msgid "Average speed"
4800 msgstr "Keskinopeus"
4802 #: src/dialogs/status.c:85
4804 msgid "average speed"
4805 msgstr "Keskinopeus"
4807 #: src/dialogs/status.c:86
4811 #: src/dialogs/status.c:89
4815 #: src/dialogs/status.c:89
4820 #: src/dialogs/status.c:100
4821 msgid "current speed"
4824 #: src/dialogs/status.c:100
4828 #: src/dialogs/status.c:111
4829 msgid "Elapsed time"
4830 msgstr "Kulutettu aika"
4832 #: src/dialogs/status.c:112
4834 msgid "elapsed time"
4835 msgstr "Kulutettu aika"
4837 #: src/dialogs/status.c:113
4841 #: src/dialogs/status.c:121
4842 msgid "estimated time"
4843 msgstr "laskettu aika"
4845 #: src/dialogs/status.c:122
4849 #: src/dialogs/status.c:247
4850 msgid "Enter a mark to set"
4853 #: src/dialogs/status.c:251
4854 msgid "Enter a mark to which to jump"
4857 #: src/dialogs/status.c:258
4859 msgid "Keyboard prefix: %d"
4862 #: src/dialogs/status.c:282
4864 msgid "Cursor position: %dx%d"
4867 #: src/dialogs/status.c:383
4871 #: src/dialogs/status.c:385
4877 #: src/document/css/css.c:29 src/document/css/css.c:156
4878 msgid "Cascading Style Sheets"
4881 #: src/document/css/css.c:31
4882 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
4885 #: src/document/css/css.c:33
4890 #: src/document/css/css.c:35
4891 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
4894 #: src/document/css/css.c:37
4895 msgid "Import external style sheets"
4898 #: src/document/css/css.c:39
4900 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
4901 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
4902 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
4905 #: src/document/css/css.c:43
4906 msgid "Default style sheet"
4909 #: src/document/css/css.c:45
4911 "The path to the file containing the default user defined\n"
4912 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
4913 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
4914 "to ELinks' home directory.\n"
4915 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
4919 #: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:197
4923 #: src/ecmascript/ecmascript.c:39
4925 msgid "ECMAScript options."
4926 msgstr "Terminaaliasetukset"
4928 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
4929 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
4932 #: src/ecmascript/ecmascript.c:45
4933 msgid "Script error reporting"
4936 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
4937 msgid "Open a message box when a script reports an error."
4940 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
4941 msgid "Maximum execution time"
4944 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
4945 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
4948 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
4949 msgid "Pop-up window blocking"
4952 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
4953 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
4956 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:370
4957 msgid "JavaScript Alert"
4960 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:1969
4962 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
4965 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:1985
4966 msgid "JavaScript Error"
4969 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:2004
4970 msgid "JavaScript Emergency"
4973 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:2006
4976 "A script embedded in the current document was running\n"
4977 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
4978 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
4979 "ELinks, so the script execution was interrupted."
4982 #: src/formhist/dialogs.c:67
4983 msgid "Forms are never saved for this URL."
4986 #: src/formhist/dialogs.c:69
4987 msgid "Forms are saved for this URL."
4991 #: src/formhist/dialogs.c:121
4993 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
4996 #. cant_delete_used_item
4997 #: src/formhist/dialogs.c:123
4999 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5002 #. delete_marked_items_title
5003 #: src/formhist/dialogs.c:129
5005 msgid "Delete marked forms"
5006 msgstr "Valitse kenttä"
5008 #. delete_marked_items
5009 #: src/formhist/dialogs.c:131
5011 msgid "Delete marked forms?"
5012 msgstr "Valitse kenttä"
5014 #. delete_item_title
5015 #: src/formhist/dialogs.c:137
5018 msgstr "Poista kirjanmerkki"
5021 #: src/formhist/dialogs.c:139
5023 msgid "Delete this form?"
5024 msgstr "Poista kirjanmerkki"
5026 #. clear_all_items_title
5027 #: src/formhist/dialogs.c:141
5028 msgid "Clear all forms"
5031 #. clear_all_items_title
5032 #: src/formhist/dialogs.c:143
5034 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5035 msgstr "Haluatko poistua Linksistä?"
5037 #: src/formhist/dialogs.c:174
5038 msgid "Form not saved"
5041 #: src/formhist/dialogs.c:175
5043 "No saved information for this URL.\n"
5044 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5045 "\"Toggle saving\" button."
5048 #: src/formhist/dialogs.c:209
5051 msgstr "Käyttäjän ID"
5053 #: src/formhist/dialogs.c:212
5055 msgid "~Toggle saving"
5056 msgstr "Valitse ~HTML/tavallinen"
5058 #: src/formhist/dialogs.c:213
5063 #: src/formhist/dialogs.c:219
5065 msgid "Form history manager"
5066 msgstr "Muisti loppu"
5068 #. TODO: Remember multiple login for the same form.
5069 #. * TODO: Password manager GUI (here?) (in dialogs.c, of course --pasky).
5070 #: src/formhist/formhist.c:37
5072 msgid "Show form history dialog"
5073 msgstr "Terminaaliasetukset"
5075 #: src/formhist/formhist.c:39
5077 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5078 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5079 "forms are unaffected."
5082 #: src/formhist/formhist.c:451
5083 msgid "Form history"
5084 msgstr "Kaavakehistoria"
5086 #: src/formhist/formhist.c:452
5088 "Should this login be remembered?\n"
5090 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5091 "file on your disk.\n"
5093 "If you are using a valuable password, answer NO."
5096 #: src/formhist/formhist.c:459
5097 msgid "Ne~ver for this site"
5101 #: src/formhist/formhist.c:484
5102 msgid "Form History"
5103 msgstr "Kaavakehistoria"
5106 #: src/globhist/dialogs.c:106
5108 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5111 #. cant_delete_used_item
5112 #: src/globhist/dialogs.c:108
5114 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5117 #. delete_marked_items_title
5118 #: src/globhist/dialogs.c:114
5120 msgid "Delete marked history entries"
5121 msgstr "Valitse kenttä"
5123 #. delete_marked_items
5124 #: src/globhist/dialogs.c:116
5126 msgid "Delete marked history entries?"
5127 msgstr "Valitse kenttä"
5129 #. delete_item_title
5130 #: src/globhist/dialogs.c:122
5132 msgid "Delete history entry"
5136 #: src/globhist/dialogs.c:124
5137 msgid "Delete this history entry?"
5140 #. clear_all_items_title
5141 #: src/globhist/dialogs.c:126
5142 msgid "Clear all history entries"
5145 #. clear_all_items_title
5146 #: src/globhist/dialogs.c:128
5148 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5149 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki historiatiedot?"
5151 #: src/globhist/dialogs.c:170
5152 msgid "Search history"
5155 #: src/globhist/dialogs.c:227
5158 msgstr "Kirjanmerkit"
5160 #: src/globhist/dialogs.c:241
5162 msgid "Global history manager"
5163 msgstr "Ei historiaa"
5165 #: src/globhist/globhist.c:60
5166 msgid "Global history"
5169 #: src/globhist/globhist.c:62
5170 msgid "Global history options."
5173 #: src/globhist/globhist.c:66
5174 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5177 #: src/globhist/globhist.c:68
5178 msgid "Maximum number of entries"
5181 #: src/globhist/globhist.c:70
5182 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5185 #: src/globhist/globhist.c:72
5186 msgid "Display style"
5187 msgstr "Esitysmuoto"
5189 #: src/globhist/globhist.c:74
5191 "What to display in global history dialog:\n"
5197 #: src/globhist/globhist.c:422
5199 msgid "Global History"
5200 msgstr "Ei historiaa"
5202 # ympäristömuuttujilla määrätty
5203 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5205 msgstr "järjestelmän kieli"
5207 #: src/intl/gettext/libintl.c:29
5211 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5213 msgstr "valkovenäjä"
5215 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5216 msgid "Brazilian Portuguese"
5219 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5224 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5228 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5232 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5236 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5240 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5244 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5248 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5252 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5256 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5260 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5264 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5268 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5272 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5276 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5280 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5284 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5288 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5292 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5296 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5300 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5304 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5308 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5312 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5316 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5320 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5324 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5328 #: src/lowlevel/home.c:122
5331 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
5334 #: src/lowlevel/home.c:127
5336 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
5339 #: src/lowlevel/home.c:150
5341 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
5342 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
5346 #: src/lowlevel/interlink.c:327 src/lowlevel/select.c:258
5348 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5349 msgstr "Funktio %s epäonnistui: %d (%s)"
5351 #. Infinite loop prevention.
5352 #: src/lowlevel/select.c:261
5354 msgid "%d select() failures."
5358 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5359 msgstr "Sisäistä viestintää varten ei voi luoda putkea."
5363 msgid "URL expected after -%s"
5367 msgid "No running ELinks found."
5370 #. The remote session(s) can not be created
5372 msgid "No remote session to connect to."
5373 msgstr "Ei ole etäistuntoa mihin yhdistää."
5376 msgid "Unable to encode session info."
5380 msgid "Unable to attach_terminal()."
5383 #: src/mime/backend/default.c:26
5384 msgid "MIME type associations"
5387 #: src/mime/backend/default.c:28
5389 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5390 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5391 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5392 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5393 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5396 #: src/mime/backend/default.c:36
5398 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5402 #: src/mime/backend/default.c:41
5404 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5408 #: src/mime/backend/default.c:45
5409 msgid "File type handlers"
5412 #: src/mime/backend/default.c:47
5414 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5415 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5416 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5417 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5418 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5419 "-- e.g., PDF files.\n"
5420 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5424 #: src/mime/backend/default.c:58
5425 msgid "Description of this handler."
5428 #: src/mime/backend/default.c:62
5429 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5432 #: src/mime/backend/default.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:103
5433 msgid "Ask before opening"
5434 msgstr "Kysy ennen avaamista"
5436 #: src/mime/backend/default.c:66
5437 msgid "Ask before opening."
5438 msgstr "Kysy ennen avaamista."
5440 #: src/mime/backend/default.c:68
5441 msgid "Block terminal"
5442 msgstr "Varaa pääte"
5444 #: src/mime/backend/default.c:70
5445 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5448 #: src/mime/backend/default.c:72
5453 #: src/mime/backend/default.c:75
5456 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5457 "substituted by a file name."
5459 "Ulkoinen katseluohjelma tälle tiedostotyypille. Merkkijonossa oleva\n"
5460 "%-merkki korvataan tiedoston nimellä."
5462 #: src/mime/backend/default.c:79
5464 msgid "File extension associations"
5465 msgstr "Ti~edostopäätteet"
5467 #: src/mime/backend/default.c:81
5468 msgid "Extension <-> MIME type association."
5471 #: src/mime/backend/default.c:85
5473 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5478 #: src/mime/backend/default.c:220
5479 msgid "Option system"
5483 #: src/mime/backend/mailcap.c:90 src/mime/backend/mailcap.c:669
5487 #: src/mime/backend/mailcap.c:92
5488 msgid "Options for mailcap support."
5491 #: src/mime/backend/mailcap.c:96
5492 msgid "Enable mailcap support."
5495 #: src/mime/backend/mailcap.c:100
5497 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5498 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5501 #: src/mime/backend/mailcap.c:105
5502 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5505 #: src/mime/backend/mailcap.c:107
5506 msgid "Type query string"
5509 #: src/mime/backend/mailcap.c:109
5511 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5513 "0 is show \"mailcap\"\n"
5514 "1 is show program to be run\n"
5515 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5518 #: src/mime/backend/mailcap.c:115
5519 msgid "Prioritize entries by file"
5522 #: src/mime/backend/mailcap.c:117
5524 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5525 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5526 "also be checked before deciding the handler."
5529 #: src/mime/backend/mailcap.c:352
5531 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5535 #: src/mime/backend/mimetypes.c:47 src/mime/backend/mimetypes.c:286
5536 msgid "Mimetypes files"
5539 #: src/mime/backend/mimetypes.c:49
5541 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5542 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5543 "the extension of the file name."
5546 #: src/mime/backend/mimetypes.c:55
5547 msgid "Enable mime.types support."
5550 #: src/mime/backend/mimetypes.c:59
5551 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5554 #: src/mime/dialogs.c:66
5555 msgid "Delete extension"
5556 msgstr "Poista tiedostopääte"
5558 #: src/mime/dialogs.c:67
5560 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5561 msgstr "Poista tiedostopääte"
5563 #: src/mime/dialogs.c:124
5565 msgstr "Tiedostopääte"
5567 #: src/mime/dialogs.c:127
5568 msgid "Extension(s)"
5569 msgstr "Tiedostopäätteet"
5571 #: src/mime/dialogs.c:128
5572 msgid "Content-Type"
5573 msgstr "Sisältötyyppi"
5575 #: src/mime/dialogs.c:140
5576 msgid "No extensions"
5577 msgstr "Ei tiedostopäätteitä"
5580 #: src/mime/mime.c:35 src/mime/mime.c:306
5584 #: src/mime/mime.c:37
5585 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5588 #: src/mime/mime.c:39
5589 msgid "Default MIME-type"
5592 #: src/mime/mime.c:41
5594 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5595 "guess it properly from known information about the document)."
5598 #: src/modules/version.c:80
5600 msgid "Built on %s %s"
5601 msgstr "Koostettu %s %s"
5603 #: src/modules/version.c:83
5604 msgid "Text WWW browser"
5605 msgstr "Lynxintapainen WWW-selain"
5607 #: src/modules/version.c:85
5609 msgid " (built on %s %s)"
5610 msgstr " (koostettu %s %s)"
5612 #: src/modules/version.c:91
5616 #: src/modules/version.c:93
5620 #: src/modules/version.c:95
5624 #: src/modules/version.c:98
5629 #: src/modules/version.c:101
5630 msgid "Own Libc Routines"
5631 msgstr "omat libc-rutiinit"
5633 #: src/modules/version.c:104
5635 msgid "No Backtrace"
5636 msgstr "Siirry takaisin"
5638 #: src/modules/version.c:116
5642 #: src/osdep/newwin.c:22
5646 #: src/osdep/newwin.c:23
5651 #: src/osdep/newwin.c:24
5655 #: src/osdep/newwin.c:26 src/osdep/newwin.c:30
5659 #: src/osdep/newwin.c:27
5660 msgid "~Full screen"
5661 msgstr "Koko näyttö"
5663 #: src/osdep/newwin.c:33
5664 msgid "~BeOS terminal"
5665 msgstr "~BeOS-terminaali"
5667 #: src/protocol/auth/dialogs.c:85
5669 msgid "Authentication required for %s at %s"
5670 msgstr "Kirjoita kättäjänimi"
5672 #: src/protocol/auth/dialogs.c:95
5673 msgid "HTTP Authentication"
5676 #: src/protocol/auth/dialogs.c:105
5678 msgstr "Käyttäjän ID"
5680 #: src/protocol/auth/dialogs.c:106 src/protocol/http/http.c:103
5684 #: src/protocol/auth/dialogs.c:159
5688 #: src/protocol/auth/dialogs.c:171
5692 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
5697 #: src/protocol/auth/dialogs.c:175
5702 #: src/protocol/auth/dialogs.c:212
5704 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
5707 #. cant_delete_used_item
5708 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
5710 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
5713 # "Tunnistetiedot" viittaisi enemmänkin palvelimelle jääviin lokitietoihin.
5714 #. delete_marked_items_title
5715 #: src/protocol/auth/dialogs.c:220
5716 msgid "Delete marked auth entries"
5717 msgstr "Poista merkityt tunnistustiedot"
5719 #. delete_marked_items
5720 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
5721 msgid "Delete marked auth entries?"
5722 msgstr "Poistatko merkityt tunnistustiedot?"
5724 #. delete_item_title
5725 #: src/protocol/auth/dialogs.c:228
5726 msgid "Delete auth entry"
5727 msgstr "Poista tunnistustieto"
5730 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
5731 msgid "Delete this auth entry?"
5732 msgstr "Poistatko tämän tunnistustiedon?"
5734 #. clear_all_items_title
5735 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
5736 msgid "Clear all auth entries"
5737 msgstr "Tyhjennä kaikki tunnistustiedot"
5739 #. clear_all_items_title
5740 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
5741 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
5742 msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki tunnistustiedot?"
5744 #: src/protocol/auth/dialogs.c:261
5746 msgid "Authentication manager"
5747 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
5749 #: src/protocol/file/file.c:38
5751 msgstr "Paikalliset tiedostot"
5753 #: src/protocol/file/file.c:40
5754 msgid "Options specific to local browsing."
5757 #: src/protocol/file/file.c:43
5759 msgstr "Paikallinen CGI"
5761 #: src/protocol/file/file.c:45
5763 msgid "Local CGI specific options."
5764 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
5766 #: src/protocol/file/file.c:49
5767 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
5770 #: src/protocol/file/file.c:51
5771 msgid "Allow local CGI"
5772 msgstr "Salli paikallinen CGI"
5774 #: src/protocol/file/file.c:53
5775 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
5778 #: src/protocol/file/file.c:56
5779 msgid "Allow reading special files"
5780 msgstr "Anna lukea erikoistiedostoja"
5782 #: src/protocol/file/file.c:58
5784 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
5785 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
5786 "/dev/zero can ruin your day!"
5789 # Unixissa tiedosto on piilossa, jos sen nimi alkaa pisteellä.
5790 # Tiedostoa ei siis voi piilottaa muuttamatta sen nimeä.
5791 # Siksi tässä ei ole "piilotetut tiedostot".
5792 #: src/protocol/file/file.c:62
5793 msgid "Show hidden files in directory listing"
5794 msgstr "Näytä piilotiedostot hakemistolistauksissa"
5796 #: src/protocol/file/file.c:64
5798 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
5799 "hidden in local directories listing."
5802 #: src/protocol/file/file.c:67
5804 msgid "Try encoding extensions"
5805 msgstr "Ei tiedostopäätteitä"
5807 #: src/protocol/file/file.c:69
5809 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
5810 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
5811 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
5815 #: src/protocol/file/file.c:77
5820 #: src/protocol/finger/finger.c:22
5825 #: src/protocol/ftp/ftp.c:53 src/protocol/ftp/ftp.c:83
5829 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55
5830 msgid "FTP specific options."
5833 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57 src/protocol/http/http.c:90
5834 #: src/protocol/http/http.c:172
5835 msgid "Proxy configuration"
5838 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59
5839 msgid "FTP proxy configuration."
5842 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61 src/protocol/http/http.c:94
5843 #: src/protocol/http/http.c:176
5845 msgid "Host and port-number"
5846 msgstr "Palvelin ja portin numero"
5848 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63
5850 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
5851 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
5854 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
5855 msgid "Anonymous password"
5858 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
5859 msgid "FTP anonymous password to be sent."
5862 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
5863 msgid "Use passive mode (IPv4)"
5866 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
5867 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
5870 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
5871 msgid "Use passive mode (IPv6)"
5874 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
5875 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
5879 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
5883 #: src/protocol/http/codes.c:107
5885 msgid "HTTP error %03d"
5886 msgstr "HTTP-virhe %03d"
5888 #: src/protocol/http/codes.c:130
5890 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
5891 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
5892 " happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
5893 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
5894 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
5895 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
5900 #: src/protocol/http/http.c:58 src/protocol/http/http.c:186
5904 #: src/protocol/http/http.c:60
5905 msgid "HTTP-specific options."
5908 #: src/protocol/http/http.c:63
5909 msgid "Server bug workarounds"
5910 msgstr "Palvelinten vikojen kierto"
5912 #: src/protocol/http/http.c:65
5913 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
5916 #: src/protocol/http/http.c:67
5917 msgid "Do not send Accept-Charset"
5918 msgstr "Älä lähetä Accept-Charsetiä"
5920 #: src/protocol/http/http.c:69
5922 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
5923 "bugs in some rarely found servers."
5925 "Accept-Charset-otsake on aika pitkä, ja sen saadessaan jotkin\n"
5926 "harvinaiset palvelimet voivat toimia väärin."
5928 #: src/protocol/http/http.c:72
5929 msgid "Allow blacklisting"
5932 #: src/protocol/http/http.c:74
5933 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
5936 #: src/protocol/http/http.c:76
5937 msgid "Broken 302 redirects"
5940 #: src/protocol/http/http.c:78
5942 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
5943 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
5944 "If they will do strange things to you, try to play with this."
5947 #: src/protocol/http/http.c:82
5948 msgid "No keepalive after POST requests"
5951 #: src/protocol/http/http.c:84
5952 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
5955 #: src/protocol/http/http.c:86
5956 msgid "Use HTTP/1.0"
5959 #: src/protocol/http/http.c:88
5960 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
5963 #: src/protocol/http/http.c:92
5964 msgid "HTTP proxy configuration."
5967 #: src/protocol/http/http.c:96
5969 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
5970 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
5973 #: src/protocol/http/http.c:99
5975 msgstr "Käyttäjätunnus"
5977 #: src/protocol/http/http.c:101
5978 msgid "Proxy authentication username."
5981 #: src/protocol/http/http.c:105
5982 msgid "Proxy authentication password."
5985 #: src/protocol/http/http.c:108
5986 msgid "Referer sending"
5989 #: src/protocol/http/http.c:110
5991 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
5992 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
5993 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
5994 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
5995 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
5996 "security problem on some badly designed web pages."
5999 #: src/protocol/http/http.c:117
6003 #: src/protocol/http/http.c:120
6005 "Mode of sending HTTP referer:\n"
6006 "0 is send no referer\n"
6007 "1 is send current URL as referer\n"
6008 "2 is send fixed fake referer\n"
6009 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
6012 #: src/protocol/http/http.c:126
6013 msgid "Fake referer URL"
6016 #: src/protocol/http/http.c:128
6017 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
6020 #: src/protocol/http/http.c:131
6021 msgid "Send Accept-Language header"
6024 #: src/protocol/http/http.c:133
6025 msgid "Send Accept-Language header."
6028 #: src/protocol/http/http.c:135
6029 msgid "Use UI language as Accept-Language"
6032 #: src/protocol/http/http.c:137
6034 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
6035 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
6036 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
6037 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
6038 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
6039 "your language preference."
6042 #: src/protocol/http/http.c:144
6043 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
6046 #: src/protocol/http/http.c:146
6048 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
6049 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
6050 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
6051 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
6052 "not be enabled on all servers."
6055 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
6056 #: src/protocol/http/http.c:153
6057 msgid "User-agent identification"
6060 #: src/protocol/http/http.c:155
6062 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
6063 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
6064 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
6065 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
6066 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
6067 "some lite version to them automagically.\n"
6068 "%v in the string means ELinks version\n"
6069 "%s in the string means system identification\n"
6070 "%t in the string means size of the terminal\n"
6071 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
6072 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
6075 #: src/protocol/http/http.c:168
6079 #: src/protocol/http/http.c:170
6081 msgid "HTTPS-specific options."
6082 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
6084 #: src/protocol/http/http.c:174
6085 msgid "HTTPS proxy configuration."
6088 #: src/protocol/http/http.c:178
6090 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
6091 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
6094 #: src/protocol/nntp/codes.c:124
6098 #: src/protocol/nntp/codes.c:126
6101 "An error occurred while fetching the document you\n"
6102 "requested from %s.\n"
6104 "The error message is: %s"
6108 #: src/protocol/nntp/nntp.c:33 src/protocol/nntp/nntp.c:66
6112 #: src/protocol/nntp/nntp.c:35
6114 msgid "NNTP and news specific options."
6115 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
6117 #: src/protocol/nntp/nntp.c:37
6118 msgid "Default news server"
6121 #: src/protocol/nntp/nntp.c:39
6123 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
6124 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
6127 #: src/protocol/nntp/nntp.c:42
6128 msgid "Message header entries"
6131 #: src/protocol/nntp/nntp.c:44
6133 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
6134 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
6135 "All header entries can be read in the header info dialog."
6138 #: src/protocol/protocol.c:223
6140 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
6141 msgstr "Tässä ELinksin versiossa ei ole %s-protokollan tukea"
6143 #: src/protocol/protocol.c:251
6147 #: src/protocol/protocol.c:253
6148 msgid "Protocol specific options."
6151 #: src/protocol/protocol.c:255
6152 msgid "No-proxy domains"
6155 #: src/protocol/protocol.c:257
6157 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
6158 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
6159 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
6164 #: src/protocol/protocol.c:290
6168 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:45
6169 msgid "URI rewriting"
6172 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:47
6174 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
6175 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
6176 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
6177 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
6178 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
6179 "arguments to them like search engine keywords."
6182 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
6183 msgid "Enable dumb prefixes"
6186 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
6188 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
6189 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
6190 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
6191 "http://elinks.or.cz/."
6194 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
6195 msgid "Enable smart prefixes"
6198 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
6200 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
6201 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
6202 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
6203 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
6206 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:68
6207 msgid "Dumb Prefixes"
6210 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:70
6211 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
6214 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:75
6217 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
6218 "%c in the string means the current URL\n"
6219 "%% in the string means '%'"
6222 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:79
6223 msgid "Smart Prefixes"
6226 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:81
6227 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
6230 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:88
6233 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
6234 "%c in the string means the current URL\n"
6235 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
6236 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
6237 "%% in the string means '%'"
6241 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:358
6246 #: src/protocol/smb/smb.c:73 src/protocol/smb/smb.c:85
6250 #: src/protocol/smb/smb.c:75
6252 msgid "SAMBA specific options."
6253 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
6255 #: src/protocol/smb/smb.c:77
6259 #: src/protocol/smb/smb.c:79
6260 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
6264 #: src/protocol/user.c:35 src/protocol/user.c:85
6265 msgid "User protocols"
6268 #: src/protocol/user.c:37
6270 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
6271 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
6272 "protocol.user.mailto.unix."
6275 #: src/protocol/user.c:48
6277 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
6278 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
6281 #: src/protocol/user.c:53
6283 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
6284 "%f in the string means file name to include form data from\n"
6285 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
6286 "%p in the string means port\n"
6287 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
6288 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
6289 "%u in the string means the whole URL"
6292 #: src/protocol/user.c:263
6294 msgstr "Ei ohjelmaa"
6296 #: src/protocol/user.c:265
6298 msgid "No program specified for protocol %s."
6299 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
6301 #: src/sched/download.c:225 src/sched/download.c:319 src/sched/download.c:493
6302 #: src/sched/download.c:585
6303 msgid "Download error"
6304 msgstr "Vastaanottovirhe"
6306 #: src/sched/download.c:226 src/sched/download.c:586
6309 "Could not create file '%s':\n"
6311 msgstr "Tiedostoon kirjoitus epäonnistui"
6313 #: src/sched/download.c:320
6316 "Error downloading %s:\n"
6319 msgstr "Virhe ladattaessa"
6321 #: src/sched/download.c:358
6324 "Download complete:\n"
6330 #: src/sched/download.c:494
6332 msgid "'%s' is a directory."
6333 msgstr "\"%s\" on hakemisto."
6335 #: src/sched/download.c:528
6337 msgstr "Tiedosto on olemassa"
6339 #: src/sched/download.c:529
6342 "This file already exists:\n"
6345 "The alternative filename is:\n"
6349 #: src/sched/download.c:536
6351 msgid "Sa~ve under the alternative name"
6352 msgstr "Tallenna vaihtoehtoisella nimellä"
6354 #: src/sched/download.c:537
6356 msgid "~Overwrite the original file"
6357 msgstr "Kirjoita alkuperäisen tiedoston päälle"
6359 #: src/sched/download.c:538
6361 msgid "~Resume download of the original file"
6362 msgstr "Jatka alkuperäisen tiedoston latausta"
6364 #: src/sched/download.c:1025
6366 msgstr "Mitä tehdä?"
6368 #: src/sched/download.c:1028
6369 msgid "Unknown type"
6370 msgstr "Tuntematon tyyppi"
6372 #: src/sched/download.c:1045
6374 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
6377 #: src/sched/download.c:1075
6379 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
6382 #: src/sched/download.c:1082
6384 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
6387 #: src/sched/download.c:1099
6392 #: src/sched/download.c:1112
6397 #: src/sched/download.c:1116
6398 msgid "Show ~header"
6401 #: src/sched/error.c:31
6402 msgid "Waiting in queue"
6403 msgstr "Odottaa jonossa"
6405 #: src/sched/error.c:32
6406 msgid "Looking up host"
6407 msgstr "Etsii osoitetta"
6409 #: src/sched/error.c:33
6410 msgid "Making connection"
6413 #: src/sched/error.c:34
6414 msgid "SSL negotiation"
6415 msgstr "SSL-kättely"
6417 #: src/sched/error.c:35
6418 msgid "Request sent"
6419 msgstr "Pyyntö lähetetty"
6421 #: src/sched/error.c:36
6426 #: src/sched/error.c:37
6427 msgid "Getting headers"
6428 msgstr "Hakee otsikkoja"
6430 #: src/sched/error.c:38
6431 msgid "Server is processing request"
6432 msgstr "Palvelin käsittelee pyyntöä"
6434 #: src/sched/error.c:39
6435 msgid "Transferring"
6438 #: src/sched/error.c:41
6439 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6440 msgstr "Odottaa varmistusta uudelleenosoitukselle"
6442 #: src/sched/error.c:42
6446 #: src/sched/error.c:43
6448 msgstr "Keskeytetty"
6450 #: src/sched/error.c:44
6451 msgid "Socket exception"
6452 msgstr "Töpselivirhe"
6454 #: src/sched/error.c:45
6455 msgid "Internal error"
6456 msgstr "Sisäinen virhe"
6458 #: src/sched/error.c:48
6459 msgid "Error writing to socket"
6460 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
6462 #: src/sched/error.c:49
6463 msgid "Error reading from socket"
6464 msgstr "Töpselin lukeminen ei onnistu"
6466 #: src/sched/error.c:50
6467 msgid "Data modified"
6468 msgstr "Tieto muunnettu"
6470 #: src/sched/error.c:51
6471 msgid "Bad URL syntax"
6472 msgstr "Väärä URL-syntaksi"
6474 #: src/sched/error.c:53
6475 msgid "Request must be restarted"
6476 msgstr "Pyyntö lähetettävä uudelleen"
6478 #: src/sched/error.c:54
6479 msgid "Can't get socket state"
6480 msgstr "Töpselin tilaa ei saada"
6482 #: src/sched/error.c:55
6483 msgid "Only local connections are permitted"
6484 msgstr "Vain paikalliset yhteydet on sallittu"
6486 #: src/sched/error.c:57
6488 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6489 "by the encoded file being corrupt."
6492 #: src/sched/error.c:60
6494 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6495 "You can configure an external handler for it through\n"
6496 "the options system."
6499 #: src/sched/error.c:64
6501 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6502 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6503 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6504 "programs is not supported."
6507 #: src/sched/error.c:69
6508 msgid "Bad HTTP response"
6509 msgstr "Laiton HTTP-vastaus"
6511 #: src/sched/error.c:70
6512 msgid "HTTP 100 (???)"
6515 #: src/sched/error.c:71
6517 msgstr "Ei sisältöä"
6519 #: src/sched/error.c:73
6520 msgid "Unknown file type"
6521 msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi"
6523 #: src/sched/error.c:74
6524 msgid "Error opening file"
6525 msgstr "Tiedoston avaus ei onnistu"
6527 #: src/sched/error.c:75
6528 msgid "CGI script not in CGI path"
6531 #: src/sched/error.c:78
6532 msgid "Bad FTP response"
6533 msgstr "Laiton FTP-vastaus"
6535 #: src/sched/error.c:79
6536 msgid "FTP service unavailable"
6537 msgstr "FTP-palvelin ei vastaa"
6539 #: src/sched/error.c:80
6540 msgid "Bad FTP login"
6541 msgstr "FTP-sisäänkirjoitus ei onnistunut"
6543 #: src/sched/error.c:81
6544 msgid "FTP PORT command failed"
6545 msgstr "FTP PORT-komento epäonnistui"
6547 #: src/sched/error.c:82
6548 msgid "File not found"
6549 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
6551 #: src/sched/error.c:83
6552 msgid "FTP file error"
6553 msgstr "FTP-tiedostovirhe"
6555 #: src/sched/error.c:87
6559 #: src/sched/error.c:89
6560 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6561 msgstr "Tässä ELinksin versiossa ei ole SSL/TLS-tukea"
6563 #: src/sched/error.c:92
6564 msgid "JavaScript support is not enabled."
6565 msgstr "JavaScript-tuki ei ole käytössä."
6567 #: src/sched/error.c:95
6569 msgid "Bad NNTP response"
6570 msgstr "Laiton NNTP-vastaus"
6572 #: src/sched/error.c:96
6574 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6575 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6576 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6579 #: src/sched/error.c:102
6580 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6583 #: src/sched/error.c:105
6585 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6586 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6587 "setting specified by an environment variable\n"
6588 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6590 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6591 "a host name optionally followed by a colon\n"
6592 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6595 #: src/sched/error.c:135
6596 msgid "Unknown error"
6597 msgstr "Tuntematon virhe"
6599 #: src/sched/session.c:688 src/sched/session.c:706 src/sched/task.c:264
6603 #: src/sched/session.c:689
6605 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
6606 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
6607 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
6608 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
6609 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
6610 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
6611 "be used. Apologies for any inconvience caused."
6614 #: src/sched/session.c:707
6616 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
6617 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
6618 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
6619 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
6620 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
6621 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
6622 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
6623 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
6624 "for any inconvience caused."
6627 #: src/sched/session.c:732
6631 #: src/sched/session.c:733
6633 "Welcome to ELinks!\n"
6635 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
6637 "Tervetuloa ELinksiin!\n"
6639 "Paina ESC niin saat valikon. Ohje-valikossa on käyttöohjeita."
6641 #: src/sched/task.c:232
6644 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
6645 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
6648 "Do you want to go to URL %s?"
6650 "Olit vähällä seurata URL:ää, joka on ehkä laadittu harhauttamaan\n"
6651 "sinua. Seuraamalla tätä URL:ää otat yhteyden palvelimeen \"%s\"\n"
6652 "käyttäjätunnuksella \"%s\".\n"
6654 "Haluatko mennä osoitteeseen %s?"
6656 #: src/sched/task.c:242
6658 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
6659 msgstr "Haluatko seurata uudelleenosoitusta ja lähettää datan osoitteeseen"
6661 #: src/sched/task.c:246
6664 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
6665 "Do you want to post to URL %s?"
6668 #: src/sched/task.c:250
6670 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
6671 msgstr "Haluatko lähettää datan osoitteeseen"
6673 #: src/sched/task.c:253
6675 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
6676 msgstr "Haluatko uudelleenlähettää datan osoitteeseen"
6678 #: src/scripting/lua/core.c:468
6682 #: src/scripting/lua/core.c:591
6686 #: src/scripting/lua/core.c:715
6688 msgstr "Lua-konsoli"
6690 #: src/scripting/lua/core.c:715
6691 msgid "Enter expression"
6692 msgstr "Kirjoita lauseke"
6694 #: src/scripting/ruby/core.c:60
6699 #: src/scripting/ruby/core.c:153 src/scripting/ruby/core.c:206
6700 msgid "Ruby Message"
6704 #: src/scripting/scripting.c:40
6708 #: src/ssl/ssl.c:72 src/ssl/ssl.c:157
6709 msgid "Verify certificates"
6710 msgstr "Tarkista varmenteet"
6714 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6715 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6719 msgid "Client Certificates"
6724 msgid "X509 client certificate options."
6725 msgstr "Terminaaliasetukset"
6729 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6730 "to servers which request them."
6734 msgid "Certificate File"
6735 msgstr "Varmennetiedosto"
6739 "The location of a file containing the client certificate\n"
6740 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6741 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6745 #: src/ssl/ssl.c:159
6747 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6748 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6752 #: src/ssl/ssl.c:178 src/ssl/ssl.c:195
6756 #: src/ssl/ssl.c:180
6757 msgid "SSL options."
6758 msgstr "SSL-asetukset."
6760 #: src/terminal/event.c:71
6762 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
6765 #: src/terminal/event.c:154
6766 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
6769 #: src/terminal/event.c:226
6770 msgid "Failed to create session."
6773 #: src/terminal/event.c:316
6775 msgid "Bad event %d"
6778 #: src/terminal/event.c:356
6780 msgid "Could not read event: %d (%s)"
6781 msgstr "Tiedostoon kirjoitus epäonnistui"
6783 #: src/terminal/kbd.c:997
6784 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
6787 #: src/terminal/tab.c:189
6788 msgid "Do you really want to close the current tab?"
6789 msgstr "Haluatko varmasti sulkea nykyisen välilehden?"
6791 #: src/terminal/tab.c:225
6792 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
6793 msgstr "Haluatko varmasti sulkea kaikki paitsi nykyisen välilehden?"
6795 #: src/viewer/dump/dump.c:79
6797 msgid "Can't write to stdout: %s"
6798 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
6800 #: src/viewer/dump/dump.c:82
6802 msgid "Can't write to stdout."
6803 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
6805 #: src/viewer/dump/dump.c:256
6807 msgid "URL protocol not supported (%s)."
6810 #: src/viewer/text/draw.c:62
6812 msgid "Missing fragment"
6813 msgstr "Ei kehyksiä"
6815 #: src/viewer/text/draw.c:63
6817 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
6820 #: src/viewer/text/form.c:853
6821 msgid "Error while posting form"
6822 msgstr "Virhe kaavaketta lähetettäessä"
6824 #: src/viewer/text/form.c:854
6826 msgid "Could not load file %s: %s"
6827 msgstr "Tiedoston haku epäonnistui"
6829 #: src/viewer/text/form.c:1421
6832 msgstr "Tyhjennä kaavake"
6834 #: src/viewer/text/form.c:1423
6835 msgid "Harmless button"
6836 msgstr "Harmiton painike"
6838 #: src/viewer/text/form.c:1431
6839 msgid "Submit form to"
6840 msgstr "Hyväksy kaavake:"
6842 #: src/viewer/text/form.c:1432
6843 msgid "Post form to"
6844 msgstr "Lähetä kaavake:"
6846 #: src/viewer/text/form.c:1434
6847 msgid "Radio button"
6848 msgstr "Radionäppäin"
6850 #: src/viewer/text/form.c:1438
6851 msgid "Select field"
6852 msgstr "Valitse kenttä"
6854 #: src/viewer/text/form.c:1442
6858 #: src/viewer/text/form.c:1444
6860 msgstr "Tiedoston lähetys"
6862 #: src/viewer/text/form.c:1446
6863 msgid "Password field"
6864 msgstr "Salasanakenttä"
6866 #: src/viewer/text/form.c:1484
6870 #: src/viewer/text/form.c:1496
6874 #: src/viewer/text/form.c:1509
6878 #: src/viewer/text/form.c:1520
6880 msgid "press %s to navigate"
6883 #: src/viewer/text/form.c:1522
6885 msgid "press %s to edit"
6886 msgstr "paina %s muokataksesi"
6888 #: src/viewer/text/form.c:1558
6890 msgid "press %s to submit to %s"
6893 #: src/viewer/text/form.c:1560
6895 msgid "press %s to post to %s"
6898 #: src/viewer/text/link.c:1152
6899 msgid "Display ~usemap"
6900 msgstr "Näytä kartta"
6902 #: src/viewer/text/link.c:1155
6903 msgid "~Follow link"
6904 msgstr "Seuraa linkkiä"
6906 #: src/viewer/text/link.c:1157
6907 msgid "Follow link and r~eload"
6908 msgstr "Seuraa linkkiä ja lataa uudestaan"
6910 #: src/viewer/text/link.c:1161
6911 msgid "Open in new ~window"
6912 msgstr "Avaa uuteen ikkunaan"
6914 #: src/viewer/text/link.c:1163
6915 msgid "Open in new ~tab"
6916 msgstr "Avaa uuteen välilehteen"
6918 #: src/viewer/text/link.c:1165
6919 msgid "Open in new tab in ~background"
6920 msgstr "Avaa uuteen välilehteen taustalla"
6922 #: src/viewer/text/link.c:1170
6923 msgid "~Download link"
6924 msgstr "Lataa linkki"
6926 #: src/viewer/text/link.c:1173
6927 msgid "~Add link to bookmarks"
6928 msgstr "Lisää linkki kirjanmerkkeihin"
6930 #: src/viewer/text/link.c:1185 src/viewer/text/link.c:1220
6932 msgstr "Tyhjennä kaavake"
6934 #: src/viewer/text/link.c:1197
6935 msgid "Open in ~external editor"
6938 #: src/viewer/text/link.c:1203
6939 msgid "~Submit form"
6940 msgstr "Lähetä kaavake"
6942 #: src/viewer/text/link.c:1204
6943 msgid "Submit form and rel~oad"
6944 msgstr "Lähetä kaavake ja lataa uudestaan"
6946 #: src/viewer/text/link.c:1208
6947 msgid "Submit form and open in new ~window"
6948 msgstr "Lähetä kaavake ja avaa uudessa ikkunassa"
6950 #: src/viewer/text/link.c:1210
6952 msgid "Submit form and open in new ~tab"
6953 msgstr "Lähetä kaavake ja avaa uudessa ikkunassa"
6955 #: src/viewer/text/link.c:1213
6957 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
6958 msgstr "Lähetä kaavake ja avaa uudessa ikkunassa"
6960 #: src/viewer/text/link.c:1218
6961 msgid "Submit form and ~download"
6962 msgstr "Lähetä kaavake ja lataa"
6964 #: src/viewer/text/link.c:1225
6968 #: src/viewer/text/link.c:1227
6969 msgid "Download ima~ge"
6972 #: src/viewer/text/link.c:1235
6973 msgid "No link selected"
6976 #: src/viewer/text/link.c:1287
6980 #: src/viewer/text/link.c:1292
6984 #: src/viewer/text/search.c:977
6985 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
6988 #: src/viewer/text/search.c:978
6989 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
6992 #: src/viewer/text/search.c:981
6993 msgid "No previous search"
6994 msgstr "Ei aikaisempaa hakua"
6996 #: src/viewer/text/search.c:993
6998 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7001 #: src/viewer/text/search.c:1036
7003 msgid "No further matches for '%s'."
7006 #: src/viewer/text/search.c:1038
7008 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7011 #: src/viewer/text/search.c:1040 src/viewer/text/search.c:1449
7015 #: src/viewer/text/search.c:1451
7016 msgid "No links in current document"
7019 #: src/viewer/text/search.c:1527
7020 msgid "Search for text"
7021 msgstr "Etsi tekstiä"
7023 #: src/viewer/text/search.c:1556
7025 msgid "Normal search"
7026 msgstr "Ei aikaisempaa hakua"
7028 #: src/viewer/text/search.c:1557
7029 msgid "Regexp search"
7032 #: src/viewer/text/search.c:1558
7033 msgid "Extended regexp search"
7036 #: src/viewer/text/search.c:1559
7037 msgid "Case sensitive"
7040 #: src/viewer/text/search.c:1560
7041 msgid "Case insensitive"
7044 #: src/viewer/text/search.c:1584
7045 msgid "Search backward"
7046 msgstr "Etsi takaisinpäin"
7048 #: src/viewer/text/textarea.c:363
7049 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7052 # Katso myös erilliset "master" ja "slave".
7053 #: src/viewer/text/textarea.c:370
7054 msgid "You can do this only on the master terminal"
7055 msgstr "Voit tehdä tämän vain isäntäpäätteellä"
7057 #: src/viewer/text/view.c:729
7059 msgstr "Valitse linkki"
7061 #: src/viewer/text/view.c:729
7062 msgid "Enter link number"
7063 msgstr "Valitse linkkinumero"
7065 #: src/viewer/text/view.c:1307
7067 msgstr "Talletusvirhe"
7069 #: src/viewer/text/view.c:1308
7070 msgid "Error writing to file"
7071 msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
7087 #~ msgstr "Kirjanmerkit"
7090 #~ msgid "Cannot stat the file"
7091 #~ msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
7094 #~ msgid "Scrollbar selected"
7095 #~ msgstr "Ei linkkiä"
7097 #~ msgid "~New window"
7098 #~ msgstr "Uusi ikku~na"
7100 #~ msgid "Assume the file is HTML"
7101 #~ msgstr "Oleta tiedoston olevan HTML:ää"
7103 #~ msgid "Memory info"
7104 #~ msgstr "Tietoa muistista"
7106 #~ msgid "~Memory info"
7107 #~ msgstr "Tietoa ~muistista"
7111 #~ msgstr "Tallenna nimellä"
7113 #~ msgid "Number out of range"
7114 #~ msgstr "Numero yli lukualueen"
7117 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
7118 #~ msgstr "tavua muistia varattu"
7121 #~ msgid "Could not get terminal size"
7122 #~ msgstr "Tiedoston haku epäonnistui"
7124 #~ msgid "hit ENTER to"
7125 #~ msgstr "paina rivinvaihtoa"
7132 #~ msgstr "Tuntematon tyyppi"
7134 #~ msgid "Save formatted ~document"
7135 #~ msgstr "Tallenna muotoiltu ~dokumentti"
7138 #~ msgid "Deleting used item"
7139 #~ msgstr "Valitse kenttä"
7142 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
7143 #~ msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
7145 #~ msgid "No downloads"
7146 #~ msgstr "Ei latauksia"
7149 #~ msgid "No entry."
7150 #~ msgstr "Ei sisältöä"
7152 #~ msgid "Cache info"
7153 #~ msgstr "Tietoa välimuistista"
7156 #~ msgid "Cache content: %s"
7157 #~ msgstr "Välimuistin sisältö"
7160 #~ msgid "Secure open failed"
7161 #~ msgstr "Tiedoston avaus ei onnistu"
7164 #~ msgstr "Saraketta"
7169 #~ msgid "Resize ~terminal"
7170 #~ msgstr "Aseta ~terminaalin koko"
7174 #~ "Content type is %s.\n"
7175 #~ "Do you want to save or display this file?"
7176 #~ msgstr "Haluatko tallettaa vai katsoa tämän tiedoston?"
7179 #~ msgid "error: host not found"
7180 #~ msgstr "Osoite tuntematon"
7182 #~ msgid "Formatted document cache"
7183 #~ msgstr "Muotoiltu dokumentin välimuisti"
7185 #~ msgid "Do you want to open file with"
7186 #~ msgstr "Haluatko avata tiedoston tällä:"
7188 #~ msgid "save it or display it?"
7189 #~ msgstr "tallentaa vai katsoa sen?"
7191 #~ msgid "User's ~manual"
7192 #~ msgstr "Käyttöohjekirja"
7195 #~ msgid "Cache redirect information"
7196 #~ msgstr "Odottaa varmistusta uudelleenosoitukselle"