1 # Swedish ELinks translation.
2 # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000 - 2001
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-29 22:26+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:332
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
24 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
25 #: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
29 #: src/bfu/hierbox.c:430
30 msgid "Press space to expand this folder."
33 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
34 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
35 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
36 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
37 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
38 #: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
39 #: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399
40 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
41 #: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677
47 #: src/bfu/hierbox.c:552
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
52 #. cant_delete_used_item
53 #: src/bfu/hierbox.c:555
55 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
59 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
64 #. cant_delete_used_folder
65 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
67 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
70 #. delete_marked_items_title
71 #: src/bfu/hierbox.c:564
73 msgid "Delete marked items"
76 #. delete_marked_items
77 #: src/bfu/hierbox.c:567
79 msgid "Delete marked items?"
82 #. delete_folder_title
83 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
86 msgstr "Ta bort bokmärke"
89 #: src/bfu/hierbox.c:573
91 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
92 msgstr "Ta bort ändelse"
95 #: src/bfu/hierbox.c:576
101 #: src/bfu/hierbox.c:579
107 msgstr "Ta bort bokmärke"
109 #. clear_all_items_title
110 #: src/bfu/hierbox.c:582
111 msgid "Clear all items"
115 #: src/bfu/hierbox.c:585
117 msgid "Do you really want to remove all items?"
118 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
120 #: src/bfu/hierbox.c:642
123 msgstr "Ta bort bokmärke"
125 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
126 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
127 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131
128 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
129 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
134 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
135 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
136 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
137 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
138 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
143 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
144 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
145 #: src/viewer/text/search.c:1696
149 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
151 msgid "Search string '%s' not found"
152 msgstr "Söksträng ej hittad"
154 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
155 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
156 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
157 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
161 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
163 msgstr "Felaktigt nummer"
165 #: src/bfu/inpfield.c:73
166 msgid "Number expected in field"
167 msgstr "Väntade mig nummer i fältet"
169 #: src/bfu/inpfield.c:81
171 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
174 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
176 msgstr "Felaktig sträng"
178 #: src/bfu/inpfield.c:100
179 msgid "Empty string not allowed"
180 msgstr "Tom sträng ej tillåten"
182 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
183 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
184 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
185 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
186 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
187 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
188 #: src/session/download.c:607 src/session/download.c:1219
189 #: src/viewer/text/search.c:1678
200 msgid "Digital clock in the status bar."
203 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
204 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
205 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
206 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
212 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
222 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
223 "manpage for details."
231 msgid "LEDs (visual indicators) options."
237 "These visual indicators will inform you about various states."
241 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
242 msgid "LED indicators"
245 #: src/bfu/leds.c:306
248 "What the different LEDs indicate:\n"
253 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
254 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
255 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
256 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
257 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
259 "'-' generally indicates that the LED is off."
262 #: src/bfu/menu.c:874
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
269 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
272 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
274 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
277 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
280 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
284 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
288 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
294 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
301 msgid "Bookmark options."
304 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
309 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
311 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
312 "0 is the default native ELinks format\n"
313 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
317 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
319 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
320 "0 is the default native ELinks format\n"
321 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
322 "SUPPORT!) (DISABLED)"
325 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
327 msgid "Save folder state"
328 msgstr "Skriv in länknummer"
330 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
332 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
333 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
334 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
335 "appear unexpanded next time ELinks is run."
338 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
339 msgid "Periodic snapshotting"
342 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
344 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
345 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
347 "for recovery after a crash.\n"
349 "This feature requires bookmark support."
352 #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
353 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
357 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
358 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
359 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
360 #: src/scripting/lua/core.c:397
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
367 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
370 #. cant_delete_used_item
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:119
373 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
376 #. delete_marked_items_title
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
379 msgid "Delete marked bookmarks"
382 #. delete_marked_items
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:127
385 msgid "Delete marked bookmarks?"
389 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
391 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
392 msgstr "Ta bort ändelse"
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
397 msgid "Delete bookmark"
398 msgstr "Redigera bokmärke"
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
402 msgid "Delete this bookmark?"
405 #. clear_all_items_title
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
408 msgid "Clear all bookmarks"
411 #. clear_all_items_title
412 #: src/bookmarks/dialogs.c:139
414 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
415 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
421 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
425 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
426 msgid "Edit bookmark"
427 msgstr "Redigera bokmärke"
429 #: src/bookmarks/dialogs.c:461
430 msgid "Cannot move folder inside itself"
433 #: src/bookmarks/dialogs.c:462
435 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
436 "to a different location select the new location before pressing the Move "
440 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
441 msgid "Nothing to move"
444 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
446 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
447 "move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
448 "bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
449 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
452 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
454 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
459 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
461 #: src/cookies/dialogs.c:492
466 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
468 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
469 #: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211
470 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
474 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
476 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:460
480 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:491
482 msgid "Add se~parator"
485 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:492
490 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
491 #: src/bookmarks/dialogs.c:493
495 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
496 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
497 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412
498 #: src/globhist/dialogs.c:230
502 #. This one is too dangerous, so just let user delete
503 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
504 #: src/bookmarks/dialogs.c:498
508 #. TODO: Would this be useful? --jonas
509 #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
513 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
514 msgid "Bookmark manager"
515 msgstr "Bokmärkeshanterare"
517 #: src/bookmarks/dialogs.c:632
518 msgid "Search bookmarks"
521 #: src/bookmarks/dialogs.c:661
523 msgstr "Lägg till bokmärke"
525 #: src/bookmarks/dialogs.c:697
527 msgid "Saved session"
528 msgstr "~Spara alternativ"
530 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
532 msgid "Bookmark tabs"
535 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
537 msgid "Enter folder name"
538 msgstr "Skriv in länknummer"
540 #: src/cache/dialogs.c:72
545 #: src/cache/dialogs.c:77
549 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
550 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
554 #: src/cache/dialogs.c:87
558 #: src/cache/dialogs.c:90
561 msgstr "Innehållstyp är"
563 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
564 msgid "Last modified"
565 msgstr "Senast ändrad"
567 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
571 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
575 #: src/cache/dialogs.c:112
579 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
583 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
587 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
588 #: src/cookies/dialogs.c:369
592 #: src/cache/dialogs.c:131
596 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
602 #: src/cache/dialogs.c:187
604 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
607 #. cant_delete_used_item
608 #: src/cache/dialogs.c:189
610 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
613 #. delete_marked_items_title
614 #: src/cache/dialogs.c:195
616 msgid "Delete marked cache entries"
619 #. delete_marked_items
620 #: src/cache/dialogs.c:197
622 msgid "Delete marked cache entries?"
626 #: src/cache/dialogs.c:203
628 msgid "Delete cache entry"
629 msgstr "Ta bort bokmärke"
631 #: src/cache/dialogs.c:205
633 msgid "Delete this cache entry?"
636 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
637 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
638 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
639 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
640 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
645 #: src/cache/dialogs.c:237
647 msgid "Cache manager"
648 msgstr "Bokmärkeshanterare"
650 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
651 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
652 #. These two actions are common over all keymaps:
653 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
654 #: src/config/actions-menu.inc:5
659 #: src/config/actions-edit.inc:7
660 msgid "Attempt to auto-complete the input"
663 #: src/config/actions-edit.inc:8
664 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
667 #: src/config/actions-edit.inc:9
668 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
671 #: src/config/actions-edit.inc:10
672 msgid "Delete character in front of the cursor"
675 #: src/config/actions-edit.inc:11
676 msgid "Go to the first line of the buffer"
679 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
681 msgid "Cancel current state"
682 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
684 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
685 msgid "Copy text to clipboard"
688 #: src/config/actions-edit.inc:14
689 msgid "Cut text to clipboard"
692 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
693 msgid "Delete character under cursor"
696 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
697 msgid "Move cursor downwards"
700 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
701 msgid "Go to the end of the page/line"
704 #: src/config/actions-edit.inc:18
705 msgid "Go to the last line of the buffer"
708 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
709 #: src/config/actions-menu.inc:12
711 msgid "Follow the current link"
714 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
715 msgid "Go to the start of the page/line"
718 #: src/config/actions-edit.inc:21
720 msgid "Delete to beginning of line"
721 msgstr "Ta bort ändelse"
723 #: src/config/actions-edit.inc:22
725 msgid "Delete to end of line"
726 msgstr "Ta bort ändelse"
728 #: src/config/actions-edit.inc:23
729 msgid "Delete backwards to start of word"
732 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
734 msgid "Move the cursor left"
735 msgstr "Fylld markör"
737 #: src/config/actions-edit.inc:25
739 msgid "Move cursor before current word"
740 msgstr "Fylld markör"
742 #: src/config/actions-edit.inc:26
744 msgid "Move cursor after current word"
745 msgstr "Fylld markör"
747 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
748 msgid "Move to the next item"
751 #: src/config/actions-edit.inc:28
752 msgid "Open in external editor"
755 #: src/config/actions-edit.inc:29
756 msgid "Paste text from the clipboard"
759 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
761 msgid "Move to the previous item"
762 msgstr "Fylld markör"
764 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
765 #: src/config/actions-menu.inc:21
767 msgid "Redraw the terminal"
768 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
770 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
772 msgid "Move the cursor right"
773 msgstr "Fylld markör"
775 #: src/config/actions-edit.inc:33
776 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
779 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
780 msgid "Move cursor upwards"
783 #: src/config/actions-main.inc:8
785 msgid "Abort connection"
786 msgstr "uppkopplingar"
788 #: src/config/actions-main.inc:9
790 msgid "Add a new bookmark"
791 msgstr "Lägg till bokmärke"
793 #: src/config/actions-main.inc:10
794 msgid "Add a new bookmark using current link"
797 #: src/config/actions-main.inc:11
799 msgid "Bookmark all open tabs"
802 #: src/config/actions-main.inc:12
804 msgid "Open authentication manager"
805 msgstr "Bokmärkeshanterare"
807 #: src/config/actions-main.inc:13
808 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
811 #: src/config/actions-main.inc:14
813 msgid "Open bookmark manager"
814 msgstr "Bokmärkeshanterare"
816 #: src/config/actions-main.inc:15
818 msgid "Open cache manager"
819 msgstr "Bokmärkeshanterare"
821 #: src/config/actions-main.inc:16
822 msgid "Free unused cache entries"
825 #: src/config/actions-main.inc:17
827 msgid "Open cookie manager"
828 msgstr "Bokmärkeshanterare"
830 #: src/config/actions-main.inc:18
831 msgid "Reload cookies file"
834 #: src/config/actions-main.inc:20
836 msgid "Show information about the current page"
839 #: src/config/actions-main.inc:21
841 msgid "Open download manager"
844 #: src/config/actions-main.inc:22
845 msgid "Enter ex-mode (command line)"
848 #: src/config/actions-main.inc:23
849 msgid "Open the File menu"
852 #: src/config/actions-main.inc:24
853 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
856 #: src/config/actions-main.inc:25
857 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
860 #: src/config/actions-main.inc:26
861 msgid "Forget authentication credentials"
864 #: src/config/actions-main.inc:27
866 msgid "Open form history manager"
867 msgstr "Slut på minne"
869 #: src/config/actions-main.inc:28
870 msgid "Pass URI of current frame to external command"
873 #: src/config/actions-main.inc:29
874 msgid "Maximize the current frame"
877 #: src/config/actions-main.inc:30
878 msgid "Move to the next frame"
881 #: src/config/actions-main.inc:31
882 msgid "Move to the previous frame"
885 #: src/config/actions-main.inc:32
886 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
889 #: src/config/actions-main.inc:33
890 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
893 #: src/config/actions-main.inc:34
894 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
897 #: src/config/actions-main.inc:35
898 msgid "Go to the homepage"
901 #: src/config/actions-main.inc:36
903 msgid "Show information about the current page protocol headers"
906 #: src/config/actions-main.inc:37
907 msgid "Open history manager"
910 #: src/config/actions-main.inc:38
911 msgid "Return to the previous document in history"
914 #: src/config/actions-main.inc:39
916 msgid "Go forward in history"
917 msgstr "Ingen historik"
919 #: src/config/actions-main.inc:40
922 msgstr "Gå till länk"
924 #: src/config/actions-main.inc:41
925 msgid "Open keybinding manager"
928 #: src/config/actions-main.inc:42
930 msgid "Kill all backgrounded connections"
931 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
933 #: src/config/actions-main.inc:43
935 msgid "Download the current link"
938 #: src/config/actions-main.inc:44
940 msgid "Download the current image"
943 #: src/config/actions-main.inc:45
944 msgid "Attempt to resume download of the current link"
947 #: src/config/actions-main.inc:46
948 msgid "Pass URI of current link to external command"
951 #: src/config/actions-main.inc:48
952 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
955 #: src/config/actions-main.inc:49
956 msgid "Open the link context menu"
959 #: src/config/actions-main.inc:50
961 msgid "Open the form fields menu"
962 msgstr "Öppna i nytt fönster"
964 #: src/config/actions-main.inc:51
965 msgid "Open a Lua console"
968 #: src/config/actions-main.inc:52
969 msgid "Go at a specified mark"
972 #: src/config/actions-main.inc:53
976 #: src/config/actions-main.inc:54
977 msgid "Activate the menu"
980 #: src/config/actions-main.inc:55
982 msgid "Move cursor down"
983 msgstr "Fylld markör"
985 #: src/config/actions-main.inc:56
987 msgid "Move cursor left"
988 msgstr "Fylld markör"
990 #: src/config/actions-main.inc:57
992 msgid "Move cursor to the start of the line"
993 msgstr "Fylld markör"
995 #: src/config/actions-main.inc:58
997 msgid "Move cursor right"
998 msgstr "Fylld markör"
1000 #: src/config/actions-main.inc:59
1002 msgid "Move cursor up"
1003 msgstr "Fylld markör"
1005 #: src/config/actions-main.inc:60
1007 msgid "Move to the end of the document"
1008 msgstr "Fylld markör"
1010 #: src/config/actions-main.inc:61
1012 msgid "Move to the start of the document"
1013 msgstr "Fylld markör"
1015 #: src/config/actions-main.inc:62
1017 msgid "Move one link down"
1018 msgstr "Fylld markör"
1020 #: src/config/actions-main.inc:63
1022 msgid "Move to the next line with a link"
1023 msgstr "Fylld markör"
1025 #: src/config/actions-main.inc:64
1027 msgid "Move one link left"
1028 msgstr "Fylld markör"
1030 #: src/config/actions-main.inc:65
1032 msgid "Move one link left or to the previous link"
1033 msgstr "Fylld markör"
1035 #: src/config/actions-main.inc:66
1037 msgid "Move to the next link"
1038 msgstr "Fylld markör"
1040 #: src/config/actions-main.inc:67
1042 msgid "Move to the previous link"
1043 msgstr "Fylld markör"
1045 #: src/config/actions-main.inc:68
1047 msgid "Move one link right"
1048 msgstr "Fylld markör"
1050 #: src/config/actions-main.inc:69
1052 msgid "Move one link right or to the next link"
1053 msgstr "Fylld markör"
1055 #: src/config/actions-main.inc:70
1057 msgid "Move one link up"
1058 msgstr "Gå till länk"
1060 #: src/config/actions-main.inc:71
1062 msgid "Move to the previous line with a link"
1063 msgstr "Fylld markör"
1065 #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1066 msgid "Move downwards by a page"
1069 #: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1070 msgid "Move upwards by a page"
1073 #: src/config/actions-main.inc:74
1075 msgid "Open the current link in a new tab"
1076 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1078 #: src/config/actions-main.inc:75
1080 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1081 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1083 #: src/config/actions-main.inc:76
1085 msgid "Open the current link in a new window"
1086 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1088 #: src/config/actions-main.inc:77
1090 msgid "Open a new tab"
1091 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1093 #: src/config/actions-main.inc:78
1095 msgid "Open a new tab in the background"
1098 #: src/config/actions-main.inc:79
1100 msgid "Open a new window"
1101 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1103 #: src/config/actions-main.inc:80
1105 msgid "Open an OS shell"
1106 msgstr "Kommandot~olk"
1108 #: src/config/actions-main.inc:81
1109 msgid "Open options manager"
1112 #: src/config/actions-main.inc:82
1113 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1116 #: src/config/actions-main.inc:83
1118 msgid "Quit without confirmation"
1119 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
1121 #: src/config/actions-main.inc:85
1122 msgid "Reload the current page"
1125 #: src/config/actions-main.inc:86
1127 msgid "Re-render the current page"
1130 #: src/config/actions-main.inc:87
1131 msgid "Reset form items to their initial values"
1134 #: src/config/actions-main.inc:88
1136 msgid "Show information about the currently used resources"
1139 #: src/config/actions-main.inc:89
1140 msgid "Save the current document in source form"
1143 #: src/config/actions-main.inc:90
1144 msgid "Save the current document in formatted form"
1147 #: src/config/actions-main.inc:91
1149 msgid "Save options"
1150 msgstr "~Spara alternativ"
1152 #: src/config/actions-main.inc:92
1155 msgstr "Spara ~URL som"
1157 #: src/config/actions-main.inc:93
1161 #: src/config/actions-main.inc:94
1165 #: src/config/actions-main.inc:95
1166 msgid "Scroll right"
1169 #: src/config/actions-main.inc:96
1173 #: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1175 msgid "Search for a text pattern"
1176 msgstr "Sök efter text"
1178 #: src/config/actions-main.inc:98
1180 msgid "Search backwards for a text pattern"
1181 msgstr "Sök efter text"
1183 #: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1184 msgid "Search link text by typing ahead"
1187 #: src/config/actions-main.inc:101
1188 msgid "Search document text by typing ahead"
1191 #: src/config/actions-main.inc:102
1192 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1195 #: src/config/actions-main.inc:103
1197 msgid "Show terminal options dialog"
1198 msgstr "Terminalalternativ"
1200 #: src/config/actions-main.inc:104
1203 msgstr "~Skicka formulär"
1205 #: src/config/actions-main.inc:105
1207 msgid "Submit form and reload"
1208 msgstr "Skicka formulär och hämta"
1210 #: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1211 #: src/terminal/tab.c:249
1216 #: src/config/actions-main.inc:107
1218 msgid "Close all tabs but the current one"
1221 #: src/config/actions-main.inc:108
1222 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1225 #: src/config/actions-main.inc:109
1227 msgid "Open the tab menu"
1228 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1230 #: src/config/actions-main.inc:110
1232 msgid "Move the current tab to the left"
1233 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1235 #: src/config/actions-main.inc:111
1237 msgid "Move the current tab to the right"
1238 msgstr "Öppna i nytt fönster"
1240 #: src/config/actions-main.inc:112
1244 #: src/config/actions-main.inc:113
1246 msgid "Previous tab"
1247 msgstr "Ingen tidigare sökning"
1249 #: src/config/actions-main.inc:114
1251 msgid "Open the terminal resize dialog"
1252 msgstr "Terminalalternativ"
1254 #: src/config/actions-main.inc:115
1255 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1258 #: src/config/actions-main.inc:116
1259 msgid "Toggle displaying of links to images"
1262 #: src/config/actions-main.inc:117
1263 msgid "Toggle rendering of tables"
1266 #: src/config/actions-main.inc:118
1267 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1270 #: src/config/actions-main.inc:119
1271 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1274 #: src/config/actions-main.inc:120
1276 msgid "Toggle mouse handling"
1277 msgstr "Växla ~HTML/text"
1279 #: src/config/actions-main.inc:121
1280 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1283 #: src/config/actions-main.inc:122
1284 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1287 #: src/config/actions-main.inc:123
1289 msgid "Toggle wrapping of text"
1290 msgstr "Växla ~HTML/text"
1292 #: src/config/actions-main.inc:124
1294 msgid "View the current image"
1297 #: src/config/actions-menu.inc:13
1302 #: src/config/actions-menu.inc:16
1307 #: src/config/actions-menu.inc:24
1308 msgid "Select current highlighted item"
1311 #: src/config/actions-menu.inc:25
1313 msgid "Collapse item"
1316 #: src/config/cmdline.c:91
1318 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1319 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1321 #: src/config/cmdline.c:114
1323 msgid "Unknown option %s"
1324 msgstr "uppkopplingar"
1326 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1327 #: src/config/opttypes.c:38
1328 msgid "Parameter expected"
1331 #: src/config/cmdline.c:158
1332 msgid "Too many parameters"
1335 #: src/config/cmdline.c:163
1340 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1342 msgid "Host not found"
1343 msgstr "Värden hittades inte"
1345 #: src/config/cmdline.c:179
1347 msgid "Resolver error"
1350 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
1351 #: src/util/secsave.c:379
1352 msgid "Out of memory"
1353 msgstr "Slut på minne"
1355 #: src/config/cmdline.c:264
1356 msgid "Too many arguments"
1359 #: src/config/cmdline.c:282
1361 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1364 #: src/config/cmdline.c:287
1365 msgid "Garbage after quoted argument"
1368 #: src/config/cmdline.c:394
1369 msgid "Remote method not supported"
1372 #: src/config/cmdline.c:452
1373 msgid "Template option folder"
1376 #: src/config/cmdline.c:475
1378 msgid "(default: %ld)"
1381 #: src/config/cmdline.c:482 src/config/cmdline.c:511
1383 msgid "(default: \"%s\")"
1386 #: src/config/cmdline.c:487
1388 msgid "(alias for %s)"
1391 #: src/config/cmdline.c:492 src/config/cmdline.c:501
1393 msgid "(default: %s)"
1396 #: src/config/cmdline.c:642
1398 msgid "Configuration options"
1399 msgstr "uppkopplingar"
1401 #: src/config/cmdline.c:646
1402 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1405 #: src/config/cmdline.c:647
1408 msgstr "~Spara alternativ"
1410 #: src/config/cmdline.c:689
1412 msgid "Internal consistency error"
1413 msgstr "Internt fel"
1416 #: src/config/cmdline.c:725
1417 msgid "Restrict to anonymous mode"
1420 #: src/config/cmdline.c:727
1422 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1423 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1424 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1425 "in the association table can't be added or modified."
1428 #: src/config/cmdline.c:732
1430 msgid "Autosubmit first form"
1431 msgstr "~Skicka formulär"
1433 #: src/config/cmdline.c:734
1434 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1437 #: src/config/cmdline.c:736
1438 msgid "Clone internal session with given ID"
1441 #: src/config/cmdline.c:738
1443 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1444 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1445 "new instance. You don't want to use it."
1448 #: src/config/cmdline.c:744
1449 msgid "Name of directory with configuration file"
1452 #: src/config/cmdline.c:746
1454 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1455 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1456 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1457 "relative to your HOME directory."
1460 #: src/config/cmdline.c:751
1461 msgid "Print default configuration file to stdout"
1464 #: src/config/cmdline.c:753
1466 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1467 "defaults to stdout."
1470 #: src/config/cmdline.c:758
1471 msgid "Name of configuration file"
1474 #: src/config/cmdline.c:760
1476 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1477 "options will be read from and written to. It should be\n"
1478 "relative to config-dir."
1481 #: src/config/cmdline.c:764
1482 msgid "Print help for configuration options"
1485 #: src/config/cmdline.c:766
1486 msgid "Print help for configuration options and exit."
1489 #: src/config/cmdline.c:768
1490 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1493 #: src/config/cmdline.c:770
1494 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1497 #: src/config/cmdline.c:772
1498 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1501 #: src/config/cmdline.c:774
1503 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1504 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1505 "user-defined ones on save."
1508 #: src/config/cmdline.c:778
1509 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1512 #: src/config/cmdline.c:780
1513 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1516 #: src/config/cmdline.c:782
1517 msgid "Codepage to use with -dump"
1520 #: src/config/cmdline.c:784
1521 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1524 #: src/config/cmdline.c:786
1525 msgid "Color mode used with -dump"
1528 #: src/config/cmdline.c:788
1529 msgid "Color mode used with -dump."
1532 #: src/config/cmdline.c:790
1533 msgid "Width of document formatted with -dump"
1536 #: src/config/cmdline.c:792
1537 msgid "Width of the dump output."
1540 #: src/config/cmdline.c:794
1541 msgid "Evaluate configuration file directive"
1544 #: src/config/cmdline.c:796
1546 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1547 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1548 "read. Example usage:\n"
1549 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1552 #. lynx compatibility
1553 #: src/config/cmdline.c:802
1554 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1557 #: src/config/cmdline.c:804
1559 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1560 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1561 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1564 #: src/config/cmdline.c:814
1565 msgid "Print usage help and exit"
1568 #: src/config/cmdline.c:816
1569 msgid "Print usage help and exit."
1572 #: src/config/cmdline.c:818
1573 msgid "Only permit local connections"
1576 #: src/config/cmdline.c:820
1578 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1579 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1580 "servers will be permitted."
1583 #: src/config/cmdline.c:824
1584 msgid "Print detailed usage help and exit"
1587 #: src/config/cmdline.c:826
1588 msgid "Print detailed usage help and exit."
1591 #: src/config/cmdline.c:828
1593 msgid "Look up specified host"
1594 msgstr "Inget program angett för"
1596 #: src/config/cmdline.c:830
1597 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1600 #: src/config/cmdline.c:832
1601 msgid "Run as separate instance"
1604 #: src/config/cmdline.c:834
1606 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1607 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1608 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1609 "option is used. See also -touch-files."
1612 #: src/config/cmdline.c:839
1613 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1616 #: src/config/cmdline.c:841
1618 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1619 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1620 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1623 #: src/config/cmdline.c:845
1624 msgid "Disable link numbering in dump output"
1627 #: src/config/cmdline.c:847
1629 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1630 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1633 #: src/config/cmdline.c:850
1634 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1637 #: src/config/cmdline.c:852
1639 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1641 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1644 #: src/config/cmdline.c:856
1645 msgid "Control an already running ELinks"
1648 #: src/config/cmdline.c:858
1650 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1651 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1652 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1653 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1654 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1655 "tabs in the remote instance.\n"
1656 "Following is a list of the supported methods:\n"
1657 "\tping() : look for a remote instance\n"
1658 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1659 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1660 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1661 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1662 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1663 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1664 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1667 #: src/config/cmdline.c:874
1668 msgid "Connect to session ring with given ID"
1671 #: src/config/cmdline.c:876
1673 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1674 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1675 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1676 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1677 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1678 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1679 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1680 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1681 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1682 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1683 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1684 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1685 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1689 #: src/config/cmdline.c:891
1690 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1693 #: src/config/cmdline.c:893
1694 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1697 #: src/config/cmdline.c:897
1698 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1701 #: src/config/cmdline.c:899
1703 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1704 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1705 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1709 #: src/config/cmdline.c:904
1710 msgid "Verbose level"
1713 #: src/config/cmdline.c:906
1715 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1716 "start up and while running:\n"
1717 "\t0 means only show serious errors\n"
1718 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1719 "\t2 means show all messages"
1722 #: src/config/cmdline.c:912
1723 msgid "Print version information and exit"
1726 #: src/config/cmdline.c:914
1727 msgid "Print ELinks version information and exit."
1730 #: src/config/conf.c:938
1732 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1733 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1734 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1735 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1738 #: src/config/conf.c:946
1740 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1741 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1742 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1743 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1744 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1745 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1746 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1749 #: src/config/conf.c:956
1751 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1752 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1753 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1754 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1757 #: src/config/conf.c:967
1759 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1760 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1761 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1764 #: src/config/conf.c:980
1765 msgid "Automatically saved options\n"
1768 #: src/config/conf.c:992
1769 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1772 #: src/config/dialogs.c:53
1773 msgid "Write config success"
1776 #: src/config/dialogs.c:54
1778 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1781 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1782 #: src/config/dialogs.c:58
1783 msgid "~Do not show anymore"
1786 #: src/config/dialogs.c:69
1788 msgid "Write config error"
1789 msgstr "Konfigurationsfel"
1791 #: src/config/dialogs.c:70
1794 "Unable to write to config file %s.\n"
1796 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
1798 #: src/config/dialogs.c:125
1801 msgstr "Data modifierad"
1803 #: src/config/dialogs.c:145
1804 msgid "(expand by pressing space)"
1807 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1809 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1810 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1811 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1812 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1813 #. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1814 #. * CP437. Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1815 #. * the restrict_852 option.
1816 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1817 #. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1818 #. * KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1819 #. * in ELinks. It is also mostly compatible with KOI8-U.
1820 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1821 #. * range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1824 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1825 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1826 #. * switch charsets. So, it will work in any terminal that
1827 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1828 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1829 #: src/config/options.inc:840
1833 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1834 #: src/cookies/dialogs.c:367
1839 #: src/config/dialogs.c:178
1843 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1846 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1850 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1854 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
1855 #: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287
1856 #: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594
1857 #: src/viewer/text/textarea.c:601
1861 #: src/config/dialogs.c:292
1862 msgid "Bad option value."
1865 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1869 #: src/config/dialogs.c:391
1871 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1872 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1875 #: src/config/dialogs.c:433
1877 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1878 "in addition to '_' and '-'."
1881 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1885 #: src/config/dialogs.c:455
1886 msgid "Cannot add an option here."
1889 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1890 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1891 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1892 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1203
1897 #: src/config/dialogs.c:512
1899 msgid "Option manager"
1900 msgstr "Bokmärkeshanterare"
1902 #: src/config/dialogs.c:674
1906 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
1910 #: src/config/dialogs.c:677
1914 #: src/config/dialogs.c:816
1915 msgid "Keystroke already used"
1918 #: src/config/dialogs.c:817
1921 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1922 "Are you sure you want to replace it?"
1925 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1926 msgid "Add keybinding"
1929 #: src/config/dialogs.c:843
1930 msgid "Invalid keystroke."
1933 #: src/config/dialogs.c:860
1934 msgid "Need to select an action."
1937 #: src/config/dialogs.c:882
1943 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1944 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1949 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1950 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1952 msgid "~Toggle display"
1953 msgstr "Växla ~HTML/text"
1955 #: src/config/dialogs.c:938
1956 msgid "Keybinding manager"
1959 #: src/config/home.c:128
1962 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1965 #: src/config/home.c:133
1967 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1970 #: src/config/home.c:156
1973 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1974 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1978 #: src/config/kbdbind.c:221
1979 msgid "Main mapping"
1982 #: src/config/kbdbind.c:222
1983 msgid "Edit mapping"
1986 #: src/config/kbdbind.c:223
1987 msgid "Menu mapping"
1990 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
1991 msgid "Unrecognised keymap"
1994 #: src/config/kbdbind.c:591
1996 msgid "Error parsing keystroke"
1997 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
1999 #: src/config/kbdbind.c:595
2000 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2003 #: src/config/kbdbind.c:611
2005 msgid "Error registering event"
2006 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
2009 #: src/config/options.inc:19
2010 msgid "Configuration system"
2013 #: src/config/options.inc:21
2014 msgid "Configuration handling options."
2017 #: src/config/options.inc:23
2022 #: src/config/options.inc:25
2024 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2025 "0 is no comments are written\n"
2026 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2027 "2 is only the description is written\n"
2028 "3 is full comments are written"
2031 #: src/config/options.inc:31
2035 #: src/config/options.inc:33
2037 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
2038 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
2039 "when saving the configuration."
2042 #: src/config/options.inc:37
2043 msgid "Saving style"
2046 #: src/config/options.inc:39
2048 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2049 "0 is only values of current options are altered\n"
2050 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2051 " are added at the end of the file\n"
2052 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2053 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2054 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2058 #: src/config/options.inc:48
2059 msgid "Comments localization"
2062 #: src/config/options.inc:50
2064 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2065 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2066 "different language set in different terminals, the language\n"
2067 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2068 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2069 "considered unpredictable."
2072 #: src/config/options.inc:58
2073 msgid "Saving style warnings"
2076 #: src/config/options.inc:60
2078 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2079 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2082 #: src/config/options.inc:63
2083 msgid "Show template"
2086 #: src/config/options.inc:65
2088 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2089 "manager and save them to the configuration file."
2092 #. Keep options in alphabetical order.
2093 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2095 msgstr "uppkopplingar"
2097 #: src/config/options.inc:73
2099 msgid "Connection options."
2100 msgstr "uppkopplingar"
2102 #: src/config/options.inc:76
2103 msgid "Asynchronous DNS"
2106 #: src/config/options.inc:78
2107 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2110 #: src/config/options.inc:80
2112 msgid "Maximum connections"
2113 msgstr "Kopplar upp"
2115 #: src/config/options.inc:82
2116 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2119 #: src/config/options.inc:84
2121 msgid "Maximum connections per host"
2122 msgstr "Kopplar upp"
2124 #: src/config/options.inc:86
2125 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2128 #: src/config/options.inc:88
2130 msgid "Connection retries"
2131 msgstr "uppkopplingar"
2133 #: src/config/options.inc:90
2135 "Number of tries to establish a connection.\n"
2136 "Zero means try forever."
2139 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2140 msgid "Receive timeout"
2141 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2143 #: src/config/options.inc:95
2145 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2146 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
2148 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2149 msgid "Try IPv4 when connecting"
2152 #: src/config/options.inc:100
2154 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2155 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2156 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2157 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2158 "Note that you can also force a given protocol\n"
2159 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2160 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2163 #: src/config/options.inc:110
2165 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2166 "Do not touch this option.\n"
2167 "Note that you can also force a given protocol\n"
2168 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2169 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2172 #: src/config/options.inc:118
2173 msgid "Try IPv6 when connecting"
2176 #: src/config/options.inc:120
2178 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2179 "Note that you can also force a given protocol\n"
2180 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2181 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2184 #: src/config/options.inc:126
2185 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2188 #: src/config/options.inc:128
2189 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2192 #. Keep options in alphabetical order.
2193 #: src/config/options.inc:134
2198 #: src/config/options.inc:136
2200 msgid "Document options."
2201 msgstr "Dokument~information"
2203 #: src/config/options.inc:138
2207 #: src/config/options.inc:140
2208 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2211 #: src/config/options.inc:143
2215 #: src/config/options.inc:145
2217 "Options for handling of link access keys.\n"
2218 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2219 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2220 "the corresponding element will be given focus."
2223 #: src/config/options.inc:150
2224 msgid "Automatic links following"
2227 #: src/config/options.inc:152
2229 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2230 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2231 "considered dangerous."
2234 #: src/config/options.inc:156
2235 msgid "Display access key in link info"
2238 #: src/config/options.inc:158
2239 msgid "Display access key in link info."
2242 #: src/config/options.inc:160
2243 msgid "Accesskey priority"
2246 #: src/config/options.inc:162
2248 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2249 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2250 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2251 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2254 #: src/config/options.inc:168
2258 #: src/config/options.inc:170
2259 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2262 #: src/config/options.inc:172
2264 msgid "Submit form automatically"
2265 msgstr "Skicka formulär till"
2267 #: src/config/options.inc:174
2269 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2273 #: src/config/options.inc:177
2274 msgid "Confirm submission"
2277 #: src/config/options.inc:179
2278 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2281 #: src/config/options.inc:181
2282 msgid "Default form input size"
2285 #: src/config/options.inc:183
2286 msgid "Default form input size if none is specified."
2289 #: src/config/options.inc:185
2293 #: src/config/options.inc:187
2295 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2296 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2297 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2298 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2299 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2300 "are always inserted into a selected text field."
2303 #: src/config/options.inc:194
2305 msgid "External editor"
2306 msgstr "Internt fel"
2308 #: src/config/options.inc:196
2310 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2311 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2312 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2313 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2314 "default to \"vi\"."
2317 #: src/config/options.inc:203
2322 #: src/config/options.inc:205
2323 msgid "Options for handling of images."
2326 #: src/config/options.inc:207
2328 msgid "Display style for image tags"
2331 #: src/config/options.inc:209
2333 "Display style for image tags when displayed:\n"
2334 "0 means always display IMG\n"
2335 "1 means always display filename\n"
2336 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2337 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2340 #: src/config/options.inc:215
2341 msgid "Maximum length for image filename"
2344 #: src/config/options.inc:217
2346 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2347 "0 means always display full filename\n"
2348 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2349 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2352 #: src/config/options.inc:227
2353 msgid "Image links tagging"
2356 #: src/config/options.inc:229
2358 "When to enclose image links:\n"
2360 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2364 #: src/config/options.inc:234
2365 msgid "Image link prefix"
2368 #: src/config/options.inc:236
2369 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2372 #: src/config/options.inc:238
2373 msgid "Image link suffix"
2376 #: src/config/options.inc:240
2377 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2380 #: src/config/options.inc:242
2381 msgid "Maximum length for image label"
2384 #: src/config/options.inc:244
2386 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2387 "0 means always display full label\n"
2388 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2389 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2392 #: src/config/options.inc:249
2393 msgid "Display links to images w/o alt"
2396 #: src/config/options.inc:251
2398 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2399 "is off, these images are completely invisible."
2402 #: src/config/options.inc:254
2404 msgid "Display links to images"
2407 #: src/config/options.inc:256
2409 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2410 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2411 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2415 #: src/config/options.inc:262
2420 #: src/config/options.inc:264
2421 msgid "Options for handling of links to other documents."
2424 #: src/config/options.inc:266
2428 #: src/config/options.inc:268
2429 msgid "Options for the active link."
2432 #: src/config/options.inc:270
2437 #: src/config/options.inc:272
2439 msgid "Active link colors."
2440 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2442 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
2443 #: src/config/options.inc:945
2445 msgid "Background color"
2448 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
2449 #: src/config/options.inc:946
2451 msgid "Default background color."
2452 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2454 #. ==========================================================
2455 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2456 #. ==========================================================
2457 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2458 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2460 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2461 #. * values of course so always use the macros below.
2462 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
2463 #: src/config/options.inc:943
2468 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
2469 #: src/config/options.inc:944
2470 msgid "Default text color."
2473 #: src/config/options.inc:282
2475 msgid "Enable color"
2478 #: src/config/options.inc:284
2480 "Enable use of the active link background and text color\n"
2481 "settings instead of the link colors from the document."
2484 #: src/config/options.inc:287
2488 #: src/config/options.inc:289
2489 msgid "Make the active link text bold."
2492 #: src/config/options.inc:291
2494 msgid "Invert colors"
2497 #: src/config/options.inc:293
2498 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2501 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
2502 #: src/dialogs/options.c:231
2506 #: src/config/options.inc:298
2507 msgid "Underline the active link."
2510 #: src/config/options.inc:301
2511 msgid "Directory highlighting"
2514 #: src/config/options.inc:303
2515 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2518 #: src/config/options.inc:305
2519 msgid "Number links"
2522 #: src/config/options.inc:307
2523 msgid "Display numbers next to the links."
2526 #: src/config/options.inc:309
2527 msgid "Handling of target=_blank"
2530 #: src/config/options.inc:311
2532 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2533 "0 means open link in current tab\n"
2534 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2535 "2 means open link in new tab in background\n"
2536 "3 means open link in new window"
2539 #: src/config/options.inc:324
2540 msgid "Use tabindex"
2543 #: src/config/options.inc:326
2545 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2546 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2547 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2548 "to navigate the document."
2551 #: src/config/options.inc:331
2553 msgid "Missing fragment reporting"
2556 #: src/config/options.inc:333
2557 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2560 #: src/config/options.inc:335
2561 msgid "Number keys select links"
2564 #: src/config/options.inc:337
2566 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2569 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2573 #: src/config/options.inc:343
2574 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2577 #: src/config/options.inc:345
2579 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2580 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2581 "warning dialog will ask before following the link."
2584 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2585 #. * for now as it doesn't work.
2586 #: src/config/options.inc:351
2587 msgid "Wrap-around links cycling"
2591 #: src/config/options.inc:353
2593 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2597 #: src/config/options.inc:357
2601 #: src/config/options.inc:359
2603 msgid "Scrolling options."
2604 msgstr "Terminalalternativ"
2606 #: src/config/options.inc:361
2607 msgid "Horizontal step"
2610 #: src/config/options.inc:363
2612 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2613 "right is pressed and no prefix was given."
2616 #: src/config/options.inc:366
2617 msgid "Extended horizontal scrolling"
2620 #: src/config/options.inc:368
2622 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2623 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2627 #: src/config/options.inc:372
2632 #: src/config/options.inc:374
2634 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2635 "document scrolls in that direction."
2638 #: src/config/options.inc:377
2639 msgid "Vertical step"
2642 #: src/config/options.inc:379
2644 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2645 "down is pressed and no prefix was given."
2648 #: src/config/options.inc:383
2653 #: src/config/options.inc:385
2654 msgid "Options for searching."
2657 #: src/config/options.inc:387
2658 msgid "Case sensitivity"
2661 #: src/config/options.inc:389
2663 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2667 #: src/config/options.inc:393
2668 msgid "Regular expressions"
2671 #: src/config/options.inc:395
2673 "Enable searching with regular expressions:\n"
2674 "0 for plain text searching\n"
2675 "1 for basic regular expression searches\n"
2676 "2 for extended regular expression searches"
2679 #: src/config/options.inc:401
2680 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2683 #: src/config/options.inc:403
2685 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2689 #: src/config/options.inc:406
2694 #: src/config/options.inc:408
2695 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2698 #: src/config/options.inc:410
2700 msgid "Show not found"
2701 msgstr "Värden hittades inte"
2703 #: src/config/options.inc:412
2705 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2706 "0 means do nothing\n"
2707 "1 means beep the terminal\n"
2708 "2 means pop up message box"
2711 #: src/config/options.inc:417
2713 msgid "Typeahead searching"
2714 msgstr "Felaktig sträng"
2716 #: src/config/options.inc:419
2718 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2719 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2720 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2722 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2723 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2724 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2725 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2728 #: src/config/options.inc:428
2729 msgid "Horizontal text margin"
2732 #: src/config/options.inc:430
2733 msgid "Horizontal text margin."
2736 #: src/config/options.inc:432
2737 msgid "Document meta refresh"
2740 #: src/config/options.inc:434
2742 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2743 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2744 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2745 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2746 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2747 "number of seconds a refresh will wait."
2750 #: src/config/options.inc:441
2751 msgid "Document meta refresh minimum time"
2754 #: src/config/options.inc:443
2756 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2757 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2758 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2759 "use refreshing with zero values."
2762 #: src/config/options.inc:448
2763 msgid "Tables navigation order"
2766 #: src/config/options.inc:450
2767 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2770 #. Keep options in alphabetical order.
2771 #: src/config/options.inc:456
2776 #: src/config/options.inc:458
2778 msgid "Cache options."
2779 msgstr "~Spara alternativ"
2781 #: src/config/options.inc:460
2782 msgid "Cache information about redirects"
2785 #: src/config/options.inc:462
2787 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2788 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2789 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2790 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2791 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2792 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2793 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2794 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2795 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2796 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2797 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2798 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2799 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2800 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2801 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2802 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2803 "asking the server."
2806 #: src/config/options.inc:480
2807 msgid "Ignore cache-control info from server"
2810 #: src/config/options.inc:482
2812 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2813 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2816 #: src/config/options.inc:485
2818 msgid "Formatted documents"
2819 msgstr "Formatterad dokumentcache"
2821 #: src/config/options.inc:487
2822 msgid "Format cache options."
2825 #: src/config/options.inc:489
2828 msgstr "Felaktigt nummer"
2830 #: src/config/options.inc:491
2832 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2833 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2834 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2835 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2836 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2837 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2838 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2839 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2840 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2841 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2842 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2843 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2844 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2847 #. FIXME: Write more.
2848 #: src/config/options.inc:506
2850 msgid "Revalidation interval"
2853 #: src/config/options.inc:508
2855 "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
2856 "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
2857 "since the document was initially loaded or most recently\n"
2858 "revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
2859 "there is a more up-to-date version of the document.\n"
2861 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2864 #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
2865 msgid "Memory cache"
2866 msgstr "Minnescache"
2868 #: src/config/options.inc:517
2870 msgid "Memory cache options."
2871 msgstr "Minnescache"
2873 #: src/config/options.inc:521
2875 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2876 msgstr "Minnescache"
2878 #: src/config/options.inc:525
2881 msgstr "Teckenuppsättning"
2883 #: src/config/options.inc:527
2885 msgid "Charset options."
2886 msgstr "~Spara alternativ"
2888 #: src/config/options.inc:529
2889 msgid "Default codepage"
2892 #: src/config/options.inc:531
2894 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2895 "a codepage determined by a selected locale."
2898 #: src/config/options.inc:534
2899 msgid "Ignore charset info from server"
2902 #: src/config/options.inc:536
2903 msgid "Ignore charset info sent by server."
2906 #: src/config/options.inc:540
2907 msgid "Default color settings"
2910 #: src/config/options.inc:542
2911 msgid "Default document color settings."
2914 #: src/config/options.inc:553
2918 #: src/config/options.inc:555
2919 msgid "Default link color."
2922 #: src/config/options.inc:557
2923 msgid "Visited-link color"
2926 #: src/config/options.inc:559
2927 msgid "Default visited link color."
2930 #: src/config/options.inc:561
2932 msgid "Image-link color"
2933 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2935 #: src/config/options.inc:563
2937 msgid "Default image link color."
2938 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2940 #: src/config/options.inc:565
2941 msgid "Bookmarked-link color"
2944 #: src/config/options.inc:567
2946 msgid "Default bookmarked link color."
2947 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
2949 #: src/config/options.inc:569
2950 msgid "Directory color"
2953 #: src/config/options.inc:571
2955 "Default directory color.\n"
2956 "See document.browse.links.color_dirs option."
2959 #: src/config/options.inc:578
2960 msgid "Increase contrast"
2963 #: src/config/options.inc:580
2965 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2966 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2967 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2968 "with the ensure_contrast option."
2971 #: src/config/options.inc:585
2972 msgid "Ensure contrast"
2975 #: src/config/options.inc:587
2976 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2979 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2981 #: src/config/options.inc:592
2982 msgid "Use document-specified colors"
2985 #: src/config/options.inc:594
2987 "Use colors specified in document:\n"
2988 "0 is use always the default settings\n"
2989 "1 is use document colors if available, except background\n"
2990 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2991 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2992 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2993 " not black, it will break the behaviour of transparency."
2996 #. Keep options in alphabetical order.
2997 #: src/config/options.inc:607
3002 #: src/config/options.inc:609
3003 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3006 #: src/config/options.inc:611
3008 msgid "Default download directory"
3009 msgstr "Hämtningsfel"
3011 #: src/config/options.inc:613
3012 msgid "Default download directory."
3015 #: src/config/options.inc:615
3016 msgid "Set original time"
3019 #: src/config/options.inc:617
3021 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3022 "stored on the server."
3025 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3026 #: src/config/options.inc:621
3027 msgid "Prevent overwriting"
3030 #: src/config/options.inc:623
3032 "Prevent overwriting the local files:\n"
3033 "0 is files will silently be overwritten\n"
3034 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3038 #: src/config/options.inc:628
3039 msgid "Notify download completion by bell"
3042 #: src/config/options.inc:630
3044 "Audio notification when download is completed:\n"
3046 "1 is when background notification is active\n"
3050 #: src/config/options.inc:636
3054 #: src/config/options.inc:638
3055 msgid "Dump output options."
3059 #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
3060 #: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
3062 msgstr "teckenuppsättning"
3064 #: src/config/options.inc:642
3066 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3067 "a codepage determined by a selected locale."
3070 #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
3075 #. The list of modes must be at the end of this string
3076 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3077 #. * an outer list entry after an inner list.
3078 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3079 #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
3080 #: src/config/options.inc:652
3082 "Color mode for dumps.\n"
3083 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3084 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3085 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3086 "The color modes are:\n"
3087 "-1 is standard dump mode\n"
3089 "1 is 16 color mode\n"
3090 "2 is 88 color mode\n"
3091 "3 is 256 color mode\n"
3092 "4 is true color mode"
3095 #: src/config/options.inc:665
3099 #: src/config/options.inc:667
3101 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3104 #: src/config/options.inc:671
3106 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3109 #: src/config/options.inc:673
3112 msgstr "Felaktigt nummer"
3114 #: src/config/options.inc:675
3115 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3118 #: src/config/options.inc:677
3123 #: src/config/options.inc:679
3125 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3129 #: src/config/options.inc:682
3133 #: src/config/options.inc:684
3134 msgid "String which separates two dumps."
3137 #: src/config/options.inc:686
3141 #: src/config/options.inc:688
3142 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3145 #: src/config/options.inc:692
3150 #: src/config/options.inc:694
3151 msgid "History options."
3154 #: src/config/options.inc:696
3156 msgid "Keep unhistory"
3157 msgstr "Ingen historik"
3159 #: src/config/options.inc:698
3161 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3162 msgstr "Ingen historik"
3164 #: src/config/options.inc:701
3166 msgid "HTML rendering"
3169 #: src/config/options.inc:703
3170 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3173 #: src/config/options.inc:705
3175 msgid "Display frames"
3178 #: src/config/options.inc:707
3180 msgid "Display frames."
3183 #: src/config/options.inc:709
3185 msgid "Display tables"
3188 #: src/config/options.inc:711
3190 msgid "Display tables."
3193 #: src/config/options.inc:713
3195 msgid "Display subscripts"
3196 msgstr "Visa ~usemap"
3198 #: src/config/options.inc:715
3199 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3202 #: src/config/options.inc:717
3204 msgid "Display superscripts"
3205 msgstr "Visa ~usemap"
3207 #: src/config/options.inc:719
3208 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3211 #: src/config/options.inc:721
3212 msgid "Rendering of HTML link element"
3215 #: src/config/options.inc:723
3217 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3220 "2 is name in addition\n"
3221 "3 is hreflang in addition\n"
3222 "4 is type in addition\n"
3226 #: src/config/options.inc:731
3227 msgid "Underline links"
3230 #: src/config/options.inc:733
3231 msgid "Underline links."
3234 #: src/config/options.inc:735
3235 msgid "Wrap non breaking space"
3238 #: src/config/options.inc:737
3240 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3241 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3242 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3245 #: src/config/options.inc:742
3247 msgid "Plain rendering"
3250 #: src/config/options.inc:744
3251 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3254 #: src/config/options.inc:746
3256 msgid "Display URIs"
3259 #: src/config/options.inc:748
3260 msgid "Display URIs in the document as links."
3263 #: src/config/options.inc:750
3264 msgid "Compress empty lines"
3267 #: src/config/options.inc:752
3268 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3271 #: src/config/options.inc:755
3275 #: src/config/options.inc:757
3277 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3278 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3279 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3280 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3281 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3282 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3283 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3284 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3285 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3286 "the tab-external-command actions."
3289 #: src/config/options.inc:770
3291 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3293 "%c in the string means the current URL\n"
3294 "%% in the string means '%'\n"
3295 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3298 #. Keep options in alphabetical order.
3299 #: src/config/options.inc:780
3300 msgid "Information files"
3303 #: src/config/options.inc:782
3304 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3307 #: src/config/options.inc:784
3309 msgid "Save interval"
3312 #: src/config/options.inc:786
3314 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3315 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3318 #: src/config/options.inc:789
3319 msgid "Use secure file saving"
3322 #: src/config/options.inc:791
3324 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3325 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3326 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3327 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3328 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3329 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3330 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3331 "and reducing reliability of this feature."
3334 #: src/config/options.inc:800
3335 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3338 #: src/config/options.inc:802
3340 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3341 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3342 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3343 "to avoid excessive disk I/O."
3346 #. Keep options in alphabetical order.
3347 #: src/config/options.inc:811
3350 msgstr "Terminalalternativ"
3352 #: src/config/options.inc:813
3354 msgid "Terminal options."
3355 msgstr "Terminalalternativ"
3357 #: src/config/options.inc:817
3358 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3361 #: src/config/options.inc:842
3363 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3364 "dialog box borders:\n"
3365 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3366 "1 is VT100, simple but portable\n"
3367 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3372 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
3373 msgid "Switch fonts for line drawing"
3376 #: src/config/options.inc:852
3378 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3379 "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3380 "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3383 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3384 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3385 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is
3386 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3387 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3388 #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
3392 #: src/config/options.inc:863
3394 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3395 "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3396 "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3399 #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
3400 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3401 msgstr "Begränsa ramar i cp850/852"
3403 #: src/config/options.inc:869
3405 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3406 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3409 #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
3411 msgid "Block cursor"
3412 msgstr "Fylld markör"
3414 #: src/config/options.inc:874
3416 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3417 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3418 "so that inversed text is displayed correctly."
3421 #. The list of modes must be at the end of this string
3422 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3423 #. * an outer list entry after an inner list.
3424 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3425 #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
3426 #: src/config/options.inc:885
3428 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3430 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3431 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3432 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3433 "The color modes are:\n"
3434 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3435 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3436 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3437 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3438 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3441 #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
3442 msgid "Transparency"
3445 #: src/config/options.inc:900
3447 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3448 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3449 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3450 "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3451 "will still assume the background is black so if you have a bright "
3453 "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3454 "sense only when colors are enabled."
3457 #: src/config/options.inc:910
3458 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3461 #: src/config/options.inc:914
3463 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3464 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3467 #. Keep options in alphabetical order.
3468 #: src/config/options.inc:921
3469 msgid "User interface"
3472 #: src/config/options.inc:923
3474 msgid "User interface options."
3475 msgstr "Terminalalternativ"
3477 #: src/config/options.inc:927
3478 msgid "Color settings"
3481 #: src/config/options.inc:929
3482 msgid "Default user interface color settings."
3485 #: src/config/options.inc:956
3487 msgid "Color terminals"
3488 msgstr "~BeOS-terminal"
3490 #: src/config/options.inc:958
3491 msgid "Color settings for color terminal."
3494 #: src/config/options.inc:960
3495 msgid "Non-color terminals"
3498 #: src/config/options.inc:962
3499 msgid "Color settings for non-color terminal."
3502 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3503 #: src/config/options.inc:965
3504 msgid "Main menu bar"
3507 #: src/config/options.inc:967
3508 msgid "Main menu bar colors."
3511 #: src/config/options.inc:969
3512 msgid "Unselected main menu bar item"
3515 #: src/config/options.inc:971
3516 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3519 #: src/config/options.inc:973
3520 msgid "Selected main menu bar item"
3523 #: src/config/options.inc:975
3524 msgid "Selected main menu bar item colors."
3527 #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006
3531 #: src/config/options.inc:979
3532 msgid "Main menu hotkey colors."
3535 #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010
3536 msgid "Unselected hotkey"
3539 #: src/config/options.inc:983
3540 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3543 #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014
3545 msgid "Selected hotkey"
3548 #: src/config/options.inc:987
3549 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3552 #: src/config/options.inc:990
3556 #: src/config/options.inc:992
3557 msgid "Menu bar colors."
3560 #: src/config/options.inc:994
3561 msgid "Unselected menu item"
3564 #: src/config/options.inc:996
3565 msgid "Unselected menu item colors."
3568 #: src/config/options.inc:998
3570 msgid "Selected menu item"
3573 #: src/config/options.inc:1000
3574 msgid "Selected menu item colors."
3577 #: src/config/options.inc:1002
3579 msgid "Marked menu item"
3582 #: src/config/options.inc:1004
3583 msgid "Marked menu item colors."
3586 #: src/config/options.inc:1008
3587 msgid "Menu item hotkey colors."
3590 #: src/config/options.inc:1012
3591 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3594 #: src/config/options.inc:1016
3595 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3598 #: src/config/options.inc:1018
3603 #: src/config/options.inc:1020
3604 msgid "Menu frame colors."
3607 #: src/config/options.inc:1023
3611 #: src/config/options.inc:1025
3612 msgid "Dialog colors."
3615 #: src/config/options.inc:1035
3619 #: src/config/options.inc:1037
3621 msgid "Generic dialog colors."
3622 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3624 #: src/config/options.inc:1039
3629 #: src/config/options.inc:1041
3630 msgid "Dialog frame colors."
3633 #: src/config/options.inc:1043
3637 #: src/config/options.inc:1045
3638 msgid "Scrollbar colors."
3641 #: src/config/options.inc:1047
3643 msgid "Selected scrollbar"
3644 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3646 #: src/config/options.inc:1049
3648 msgid "Scrollbar selected colors."
3649 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3651 #: src/config/options.inc:1053
3652 msgid "Dialog title colors."
3655 #: src/config/options.inc:1055
3660 #: src/config/options.inc:1057
3661 msgid "Dialog text colors."
3664 #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1819
3668 #: src/config/options.inc:1061
3669 msgid "Dialog checkbox colors."
3672 #: src/config/options.inc:1063
3674 msgid "Selected checkbox"
3677 #: src/config/options.inc:1065
3679 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3680 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3682 #: src/config/options.inc:1067
3684 msgid "Checkbox label"
3687 #: src/config/options.inc:1069
3688 msgid "Dialog checkbox label colors."
3691 #: src/config/options.inc:1071
3695 #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081
3696 msgid "Dialog button colors."
3699 #: src/config/options.inc:1075
3700 msgid "Selected button"
3703 #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085
3704 msgid "Dialog selected button colors."
3707 #: src/config/options.inc:1079
3708 msgid "Button shortcut"
3711 #: src/config/options.inc:1083
3713 msgid "Selected button shortcut"
3716 #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1823
3720 #: src/config/options.inc:1089
3721 msgid "Dialog text field colors."
3724 #: src/config/options.inc:1091
3726 msgid "Text field text"
3729 #: src/config/options.inc:1093
3730 msgid "Dialog field text colors."
3733 #: src/config/options.inc:1095
3737 #: src/config/options.inc:1097
3738 msgid "Dialog meter colors."
3741 #: src/config/options.inc:1099
3745 #: src/config/options.inc:1101
3746 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3749 #: src/config/options.inc:1103
3753 #: src/config/options.inc:1105
3754 msgid "Title bar colors."
3757 #: src/config/options.inc:1107
3758 msgid "Generic title bar"
3761 #: src/config/options.inc:1109
3762 msgid "Generic title bar colors."
3765 #: src/config/options.inc:1111
3766 msgid "Title bar text"
3769 #: src/config/options.inc:1113
3770 msgid "Title bar text colors."
3773 #: src/config/options.inc:1116
3777 #: src/config/options.inc:1118
3778 msgid "Status bar colors."
3781 #: src/config/options.inc:1120
3782 msgid "Generic status bar"
3785 #: src/config/options.inc:1122
3786 msgid "Generic status bar colors."
3789 #: src/config/options.inc:1124
3791 msgid "Status bar text"
3792 msgstr "Sök efter text"
3794 #: src/config/options.inc:1126
3795 msgid "Status bar text colors."
3798 #: src/config/options.inc:1129
3802 #: src/config/options.inc:1131
3803 msgid "Tabs bar colors."
3806 #: src/config/options.inc:1133
3808 msgid "Unvisited tab"
3811 #: src/config/options.inc:1135
3813 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3814 "selected since they completed loading."
3817 #: src/config/options.inc:1138
3819 msgid "Unselected tab"
3822 #: src/config/options.inc:1140
3824 msgid "Unselected tab colors."
3825 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3827 #: src/config/options.inc:1142
3832 #: src/config/options.inc:1144
3833 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3836 #: src/config/options.inc:1146
3838 msgid "Selected tab"
3841 #: src/config/options.inc:1148
3843 msgid "Selected tab colors."
3844 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
3846 #: src/config/options.inc:1150
3847 msgid "Tab separator"
3850 #: src/config/options.inc:1152
3851 msgid "Tab separator colors."
3854 #: src/config/options.inc:1155
3856 msgid "Searched strings"
3857 msgstr "Felaktig sträng"
3859 #: src/config/options.inc:1157
3861 msgid "Searched string highlight colors."
3862 msgstr "Söksträng ej hittad"
3864 #. ==========================================================
3865 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3866 #. ==========================================================
3867 #. Keep options in alphabetical order.
3868 #: src/config/options.inc:1166
3869 msgid "Dialog settings"
3872 #: src/config/options.inc:1168
3873 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3876 #: src/config/options.inc:1171
3877 msgid "Minimal height of listbox widget"
3880 #: src/config/options.inc:1173
3882 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3883 "or global history)."
3886 #: src/config/options.inc:1176
3887 msgid "Drop shadows"
3890 #: src/config/options.inc:1178
3892 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3893 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3894 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3897 #: src/config/options.inc:1182
3899 msgid "Underline menu hotkeys"
3902 #: src/config/options.inc:1184
3904 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3905 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3908 #: src/config/options.inc:1187
3910 msgid "Underline button shortcuts"
3913 #: src/config/options.inc:1189
3915 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3916 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3919 #: src/config/options.inc:1193
3921 msgid "Timer options"
3922 msgstr "Terminalalternativ"
3924 #: src/config/options.inc:1195
3926 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3927 "even find this useful, although you may not believe that."
3930 #: src/config/options.inc:1201
3932 "Whether to enable the timer or not:\n"
3933 "0 is don't count down anything\n"
3934 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3935 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3938 #: src/config/options.inc:1208
3940 "Whether to enable the timer or not:\n"
3941 "0 is don't count down anything\n"
3942 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3943 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3946 #: src/config/options.inc:1214
3950 #: src/config/options.inc:1216
3952 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3953 "should be enough for just everyone (TM)."
3956 #: src/config/options.inc:1221
3957 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3960 #: src/config/options.inc:1224
3965 #: src/config/options.inc:1226
3966 msgid "Window tabs settings."
3969 #: src/config/options.inc:1228
3971 msgid "Display tabs bar"
3972 msgstr "Visa ~usemap"
3974 #: src/config/options.inc:1230
3976 "Show tabs bar on the screen:\n"
3978 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3982 #: src/config/options.inc:1235
3983 msgid "Tab bar at top"
3986 #: src/config/options.inc:1237
3987 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
3990 #: src/config/options.inc:1239
3991 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3994 #: src/config/options.inc:1241
3996 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
4000 #: src/config/options.inc:1244
4001 msgid "Confirm tab closing"
4004 #: src/config/options.inc:1246
4005 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4009 #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:483
4013 #: src/config/options.inc:1252
4015 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4016 "be extracted from the environment dynamically."
4019 #: src/config/options.inc:1255
4021 msgid "Display menu bar always"
4022 msgstr "Visa ~usemap"
4024 #: src/config/options.inc:1257
4025 msgid "Always show menu bar on the screen."
4028 #: src/config/options.inc:1259
4030 msgid "Display status bar"
4031 msgstr "Visa ~usemap"
4033 #: src/config/options.inc:1261
4034 msgid "Show status bar on the screen."
4037 #: src/config/options.inc:1263
4039 msgid "Display title bar"
4040 msgstr "Visa ~usemap"
4042 #: src/config/options.inc:1265
4043 msgid "Show title bar on the screen."
4046 #: src/config/options.inc:1267
4047 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4050 #: src/config/options.inc:1269
4052 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4053 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4056 #: src/config/options.inc:1272
4057 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4060 #: src/config/options.inc:1274
4062 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4063 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4067 #: src/config/options.inc:1279
4072 #: src/config/options.inc:1281
4073 msgid "Sessions settings."
4076 #: src/config/options.inc:1283
4077 msgid "Keep session active"
4080 #: src/config/options.inc:1285
4081 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4084 #: src/config/options.inc:1287
4085 msgid "Auto save session"
4088 #: src/config/options.inc:1289
4090 "Automatically save the session when quitting.\n"
4091 "This feature requires bookmark support."
4094 #: src/config/options.inc:1292
4095 msgid "Auto restore session"
4098 #: src/config/options.inc:1294
4100 "Automatically restore the session at start.\n"
4101 "This feature requires bookmark support."
4104 #: src/config/options.inc:1297
4105 msgid "Auto save and restore session folder name"
4108 #: src/config/options.inc:1299
4110 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4111 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4112 "This only makes sense with bookmark support."
4115 #: src/config/options.inc:1303
4117 msgid "Homepage URI"
4118 msgstr "teckenuppsättning"
4120 #: src/config/options.inc:1305
4122 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4123 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4124 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4125 "as homepage URI instead."
4128 #: src/config/options.inc:1311
4131 msgstr "Filsändning"
4133 #: src/config/options.inc:1313
4134 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4137 #: src/config/options.inc:1316
4138 msgid "Set window title"
4141 #: src/config/options.inc:1318
4143 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4144 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4145 "shown on the window titlebar."
4148 #: src/config/opttypes.c:54
4153 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4155 #: src/config/opttypes.c:472
4159 #: src/config/opttypes.c:472
4164 #: src/config/opttypes.c:474
4168 #: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4173 #: src/config/opttypes.c:476
4178 #: src/config/opttypes.c:478
4182 #: src/config/opttypes.c:478
4186 #: src/config/opttypes.c:481
4189 msgstr "teckenuppsättning"
4191 #: src/config/opttypes.c:483
4197 #: src/config/opttypes.c:485
4201 #: src/config/opttypes.c:485
4202 msgid "<color|#rrggbb>"
4206 #: src/config/opttypes.c:488
4211 #: src/config/opttypes.c:491
4216 #: src/config/opttypes.c:494
4221 #: src/config/timer.c:82
4222 msgid "Periodic Saving"
4226 #: src/config/urlhist.c:61
4228 msgid "Goto URL History"
4229 msgstr "Ingen historik"
4232 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911
4236 #: src/cookies/cookies.c:90
4238 msgid "Cookies options."
4239 msgstr "~Spara alternativ"
4241 #: src/cookies/cookies.c:92
4242 msgid "Accept policy"
4245 #: src/cookies/cookies.c:95
4247 "Cookies accepting policy:\n"
4248 "0 is accept no cookies\n"
4249 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4250 "2 is accept all cookies"
4253 #: src/cookies/cookies.c:100
4256 msgstr "Kopplar upp"
4258 #: src/cookies/cookies.c:102
4260 "Cookie maximum age (in days):\n"
4261 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4262 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4263 " expiration date\n"
4264 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4268 #: src/cookies/cookies.c:109
4269 msgid "Paranoid security"
4272 #: src/cookies/cookies.c:111
4274 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4275 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4276 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4277 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4278 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4281 #: src/cookies/cookies.c:117
4286 #: src/cookies/cookies.c:119
4287 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4290 #: src/cookies/cookies.c:121
4294 #: src/cookies/cookies.c:123
4296 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4297 "cookie saving (cookies.save) is off."
4300 #: src/cookies/cookies.c:817
4302 msgid "Cannot save cookies"
4303 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4305 #: src/cookies/cookies.c:828
4306 msgid "ELinks was started without a home directory."
4309 #: src/cookies/cookies.c:834
4310 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4313 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4316 msgstr "Dokument~information"
4318 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4319 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4323 #: src/cookies/dialogs.c:41
4325 msgid "at quit time"
4326 msgstr "uppskattad tid"
4328 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4333 #: src/cookies/dialogs.c:50
4338 #: src/cookies/dialogs.c:50
4343 #: src/cookies/dialogs.c:82
4345 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4346 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4348 #: src/cookies/dialogs.c:90
4349 msgid "Accept cookie?"
4352 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4353 #: src/cookies/dialogs.c:93
4357 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4358 #: src/cookies/dialogs.c:94
4362 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4363 #: src/dialogs/document.c:178
4368 #: src/cookies/dialogs.c:209
4370 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4373 #. cant_delete_used_item
4374 #: src/cookies/dialogs.c:211
4376 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4379 #. cant_delete_folder
4380 #: src/cookies/dialogs.c:213
4382 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4385 #. cant_delete_used_folder
4386 #: src/cookies/dialogs.c:215
4388 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4391 #. delete_marked_items_title
4392 #: src/cookies/dialogs.c:217
4394 msgid "Delete marked cookies"
4397 #. delete_marked_items
4398 #: src/cookies/dialogs.c:219
4400 msgid "Delete marked cookies?"
4403 #. delete_folder_title
4404 #: src/cookies/dialogs.c:221
4406 msgid "Delete domain's cookies"
4410 #: src/cookies/dialogs.c:223
4412 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4415 #. delete_item_title
4416 #: src/cookies/dialogs.c:225
4418 msgid "Delete cookie"
4421 #: src/cookies/dialogs.c:227
4423 msgid "Delete this cookie?"
4424 msgstr "Ta bort ändelse"
4426 #. clear_all_items_title
4427 #: src/cookies/dialogs.c:229
4428 msgid "Clear all cookies"
4431 #. clear_all_items_title
4432 #: src/cookies/dialogs.c:231
4434 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4435 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4437 #: src/cookies/dialogs.c:464
4442 #: src/cookies/dialogs.c:468
4447 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4448 #: src/cookies/dialogs.c:491
4452 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4453 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4454 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4459 #: src/cookies/dialogs.c:500
4461 msgid "Cookie manager"
4462 msgstr "Bokmärkeshanterare"
4464 #: src/dialogs/document.c:46
4465 msgid "You are nowhere!"
4466 msgstr "Du är ingenstans!"
4468 #: src/dialogs/document.c:64
4473 #: src/dialogs/document.c:71
4477 #: src/dialogs/document.c:88
4482 #: src/dialogs/document.c:103
4483 msgid "Link last visit time"
4486 #: src/dialogs/document.c:109
4487 msgid "Link title (from history)"
4490 #: src/dialogs/document.c:168
4494 #: src/dialogs/document.c:171
4495 msgid "ignoring server setting"
4496 msgstr "Ignorerar serverinställning"
4498 #: src/dialogs/document.c:196
4502 #: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4503 msgid "Last visit time"
4506 #: src/dialogs/document.c:233
4510 #: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4514 #: src/dialogs/document.c:261
4516 msgid "Internal header info"
4519 #: src/dialogs/document.c:302
4520 msgid "No header info."
4523 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598
4524 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:361
4528 #. accelerator_context(display_download)
4529 #: src/dialogs/download.c:250
4534 #. accelerator_context(display_download)
4535 #: src/dialogs/download.c:251
4537 msgid "Background with ~notify"
4540 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4541 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4546 #. accelerator_context(display_download)
4547 #: src/dialogs/download.c:263
4549 msgid "Abort and ~delete file"
4550 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4553 #: src/dialogs/download.c:423
4555 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4558 #. cant_delete_used_item
4559 #: src/dialogs/download.c:425
4561 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4564 #. delete_marked_items_title
4565 #: src/dialogs/download.c:431
4566 msgid "Interrupt marked downloads"
4569 #. delete_marked_items
4570 #: src/dialogs/download.c:433
4571 msgid "Interrupt marked downloads?"
4574 #. delete_item_title
4575 #: src/dialogs/download.c:439
4577 msgid "Interrupt download"
4580 #: src/dialogs/download.c:441
4582 msgid "Interrupt this download?"
4585 #. clear_all_items_title
4586 #: src/dialogs/download.c:443
4587 msgid "Interrupt all downloads"
4590 #. clear_all_items_title
4591 #: src/dialogs/download.c:445
4593 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4594 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4596 #. This requires more work to make locking work and query the user
4597 #: src/dialogs/download.c:496
4599 msgid "Abort and delete file"
4600 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
4602 #: src/dialogs/download.c:503
4604 msgid "Download manager"
4608 #: src/dialogs/exmode.c:147
4612 #: src/dialogs/info.c:41
4616 #: src/dialogs/info.c:131
4620 #: src/dialogs/info.c:142
4624 #: src/dialogs/info.c:143
4631 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4632 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4633 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4637 "© 1999-2002 Mikulas Patocka\n"
4638 "(C) 2001-2003 Petr Baudis\n"
4639 "Svensk översättning © 2000-2001 Free Software Foundation och Martin Norbäck\n"
4641 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
4642 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
4643 "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
4646 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4650 #: src/dialogs/info.c:173
4653 msgid_plural "%ld handles"
4657 #: src/dialogs/info.c:177
4660 msgid_plural "%ld timers"
4661 msgstr[0] "tidtagare"
4662 msgstr[1] "tidtagare"
4664 #: src/dialogs/info.c:184
4666 msgid "%ld connection"
4667 msgid_plural "%ld connections"
4668 msgstr[0] "uppkopplingar"
4669 msgstr[1] "uppkopplingar"
4671 #: src/dialogs/info.c:188
4673 msgid "%ld connecting"
4674 msgid_plural "%ld connecting"
4675 msgstr[0] "kopplar upp"
4676 msgstr[1] "kopplar upp"
4678 #: src/dialogs/info.c:192
4680 msgid "%ld transferring"
4681 msgid_plural "%ld transferring"
4682 msgstr[0] "för över"
4683 msgstr[1] "för över"
4685 #: src/dialogs/info.c:196
4687 msgid "%ld keepalive"
4688 msgid_plural "%ld keepalive"
4689 msgstr[0] "håll vid liv"
4690 msgstr[1] "håll vid liv"
4692 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4695 msgid_plural "%ld bytes"
4696 msgstr[0] "tidtagare"
4697 msgstr[1] "tidtagare"
4699 #: src/dialogs/info.c:208
4702 msgid_plural "%ld files"
4706 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4709 msgid_plural "%ld in use"
4713 #: src/dialogs/info.c:216
4716 msgid_plural "%ld loading"
4720 #: src/dialogs/info.c:219
4722 msgid "Document cache"
4725 #: src/dialogs/info.c:223
4727 msgid "%ld formatted"
4728 msgid_plural "%ld formatted"
4729 msgstr[0] "Filsändning"
4730 msgstr[1] "Filsändning"
4732 #: src/dialogs/info.c:231
4734 msgid "%ld refreshing"
4735 msgid_plural "%ld refreshing"
4736 msgstr[0] "för över"
4737 msgstr[1] "för över"
4739 #: src/dialogs/info.c:234
4741 msgid "Interlinking"
4742 msgstr "Skriv in länknummer"
4744 #: src/dialogs/info.c:237
4746 msgid "master terminal"
4747 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4749 #: src/dialogs/info.c:239
4751 msgid "slave terminal"
4752 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4754 #: src/dialogs/info.c:243
4756 msgid "%ld terminal"
4757 msgid_plural "%ld terminals"
4758 msgstr[0] "~BeOS-terminal"
4759 msgstr[1] "~BeOS-terminal"
4761 #: src/dialogs/info.c:247
4764 msgid_plural "%ld sessions"
4765 msgstr[0] "~Spara alternativ"
4766 msgstr[1] "~Spara alternativ"
4768 #: src/dialogs/info.c:252
4770 msgid "Memory allocated"
4771 msgstr "Minnescache"
4773 #: src/dialogs/info.c:260
4775 msgid "%ld byte overhead"
4776 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4780 #: src/dialogs/menu.c:96
4784 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:542
4788 #: src/dialogs/menu.c:125
4790 msgstr "Avsluta links"
4792 #: src/dialogs/menu.c:127
4793 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4794 msgstr "Vill du verkligen avsluta links och avbryta alla pågående hämtningar?"
4796 #: src/dialogs/menu.c:129
4797 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4798 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
4800 #: src/dialogs/menu.c:165
4802 msgstr "Ingen historik"
4804 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4805 #: src/dialogs/menu.c:237 src/dialogs/menu.c:313
4807 msgstr "Gå tillbaka"
4809 #. accelerator_context(tab_menu)
4810 #: src/dialogs/menu.c:238
4814 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4815 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:326
4817 msgid "Bookm~ark document"
4820 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4821 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:418
4823 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4824 msgstr "Växla ~HTML/text"
4826 #. accelerator_context(tab_menu)
4827 #: src/dialogs/menu.c:250
4831 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4832 #: src/dialogs/menu.c:253 src/dialogs/menu.c:428
4833 msgid "Frame at ~full-screen"
4834 msgstr "Ram i ~fullskärmsläge"
4836 #. accelerator_context(tab_menu)
4837 #: src/dialogs/menu.c:255
4838 msgid "~Pass frame URI to external command"
4841 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4842 #: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:430
4846 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4847 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4850 msgstr "Ingen tidigare sökning"
4852 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4853 #: src/dialogs/menu.c:267 src/dialogs/menu.c:432
4858 #. accelerator_context(tab_menu)
4859 #: src/dialogs/menu.c:270
4860 msgid "C~lose all tabs but the current"
4863 #. accelerator_context(tab_menu)
4864 #: src/dialogs/menu.c:274
4866 msgid "B~ookmark all tabs"
4869 #. accelerator_context(tab_menu)
4870 #: src/dialogs/menu.c:282
4871 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4874 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4875 #: src/dialogs/menu.c:310
4877 msgid "Open new ~tab"
4878 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4880 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4881 #: src/dialogs/menu.c:311
4883 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4886 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4887 #: src/dialogs/menu.c:312
4889 msgstr "~Gå till URL"
4891 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4892 #: src/dialogs/menu.c:314
4896 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4897 #: src/dialogs/menu.c:315
4901 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4902 #: src/dialogs/menu.c:316
4907 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4908 #: src/dialogs/menu.c:322
4913 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4914 #: src/dialogs/menu.c:323
4916 msgid "Save UR~L as"
4917 msgstr "Spara ~URL som"
4919 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4920 #: src/dialogs/menu.c:324
4922 msgid "Sa~ve formatted document"
4923 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
4925 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4926 #: src/dialogs/menu.c:333
4928 msgid "~Kill background connections"
4929 msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
4931 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4932 #: src/dialogs/menu.c:334
4934 msgid "Flush all ~caches"
4935 msgstr "Töm alla cachar"
4937 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4938 #: src/dialogs/menu.c:335
4940 msgid "Resource ~info"
4941 msgstr "Resurs~information"
4943 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4944 #: src/dialogs/menu.c:342
4948 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4949 #: src/dialogs/menu.c:369
4951 msgid "Open ~new window"
4952 msgstr "Öppna i nytt fönster"
4954 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4955 #: src/dialogs/menu.c:388
4957 msgstr "Kommandot~olk"
4959 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4960 #: src/dialogs/menu.c:395
4962 msgid "Resize t~erminal"
4963 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
4965 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4966 #: src/dialogs/menu.c:413
4967 msgid "Search ~backward"
4970 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4971 #: src/dialogs/menu.c:414
4975 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4976 #: src/dialogs/menu.c:415
4977 msgid "Find ~previous"
4978 msgstr "Sök föregående"
4980 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4981 #: src/dialogs/menu.c:416
4982 msgid "T~ypeahead search"
4985 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4986 #: src/dialogs/menu.c:419
4988 msgid "Toggle i~mages"
4989 msgstr "Växla ~HTML/text"
4991 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4992 #: src/dialogs/menu.c:420
4994 msgid "Toggle ~link numbering"
4995 msgstr "Skriv in länknummer"
4997 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4998 #: src/dialogs/menu.c:421
4999 msgid "Toggle ~document colors"
5002 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5003 #: src/dialogs/menu.c:422
5004 msgid "~Wrap text on/off"
5007 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5008 #: src/dialogs/menu.c:424
5009 msgid "Document ~info"
5010 msgstr "Dokument~information"
5012 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5013 #: src/dialogs/menu.c:425
5014 msgid "H~eader info"
5017 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5018 #: src/dialogs/menu.c:426
5020 msgid "Rel~oad document"
5023 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5024 #: src/dialogs/menu.c:427
5026 msgid "~Rerender document"
5027 msgstr "Spara formatterat ~dokument"
5029 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5030 #: src/dialogs/menu.c:439
5031 msgid "~ELinks homepage"
5034 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5035 #: src/dialogs/menu.c:440
5037 msgid "~Documentation"
5038 msgstr "Dokument~information"
5040 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5041 #: src/dialogs/menu.c:441
5045 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5046 #: src/dialogs/menu.c:443
5047 msgid "LED ~indicators"
5050 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5051 #: src/dialogs/menu.c:446
5052 msgid "~Bugs information"
5055 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5056 #: src/dialogs/menu.c:448
5058 msgid "ELinks ~GITWeb"
5061 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5062 #: src/dialogs/menu.c:451
5066 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5067 #: src/dialogs/menu.c:452
5071 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5072 #: src/dialogs/menu.c:453
5076 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5077 #: src/dialogs/menu.c:461
5081 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5082 #: src/dialogs/menu.c:469 src/dialogs/menu.c:483
5086 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5087 #: src/dialogs/menu.c:471 src/dialogs/menu.c:484
5088 msgid "C~haracter set"
5089 msgstr "Teckenuppsättning"
5091 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5092 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5093 msgid "~Terminal options"
5094 msgstr "~Terminalalternativ"
5096 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5097 #: src/dialogs/menu.c:473
5098 msgid "File ~extensions"
5099 msgstr "Filänd~elser"
5101 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5102 #: src/dialogs/menu.c:475
5103 msgid "~Options manager"
5106 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5107 #: src/dialogs/menu.c:476
5108 msgid "~Keybinding manager"
5111 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5112 #: src/dialogs/menu.c:477
5113 msgid "~Save options"
5114 msgstr "~Spara alternativ"
5116 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5117 #: src/dialogs/menu.c:492
5119 msgid "Global ~history"
5120 msgstr "Ingen historik"
5122 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5123 #: src/dialogs/menu.c:495
5128 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5129 #: src/dialogs/menu.c:497
5134 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5135 #: src/dialogs/menu.c:498
5137 msgstr "~Hämtningar"
5139 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5140 #: src/dialogs/menu.c:500
5144 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5145 #: src/dialogs/menu.c:503
5147 msgid "~Form history"
5148 msgstr "Slut på minne"
5150 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5151 #: src/dialogs/menu.c:505
5153 msgid "~Authentication"
5154 msgstr "Dokument~information"
5156 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5157 #: src/dialogs/menu.c:522
5161 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5162 #: src/dialogs/menu.c:523
5166 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5167 #: src/dialogs/menu.c:524
5171 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5172 #: src/dialogs/menu.c:525
5176 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5177 #: src/dialogs/menu.c:526
5179 msgstr "~Inställningar"
5181 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5182 #: src/dialogs/menu.c:527
5186 #: src/dialogs/menu.c:542
5188 msgstr "Gå till URL"
5190 #: src/dialogs/menu.c:598
5191 msgid "Save to file"
5192 msgstr "Spara till fil"
5194 #: src/dialogs/menu.c:933
5195 msgid "Empty directory"
5198 #: src/dialogs/menu.c:977
5199 msgid "Directories:"
5202 #: src/dialogs/menu.c:990
5208 #: src/dialogs/options.c:173
5211 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5213 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5214 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5215 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5216 "each terminal in which you run ELinks."
5219 #: src/dialogs/options.c:199
5220 msgid "Terminal options"
5221 msgstr "Terminalalternativ"
5223 #: src/dialogs/options.c:208
5224 msgid "Frame handling:"
5227 #: src/dialogs/options.c:209
5231 #: src/dialogs/options.c:210
5232 msgid "VT 100 frames"
5233 msgstr "VT100-ramar"
5235 #: src/dialogs/options.c:211
5236 msgid "Linux or OS/2 frames"
5237 msgstr "Linux eller OS/2-ramar"
5239 #: src/dialogs/options.c:212
5241 msgid "FreeBSD frames"
5244 #: src/dialogs/options.c:213
5245 msgid "KOI8-R frames"
5246 msgstr "KOI8-R-ramar"
5248 #: src/dialogs/options.c:215
5253 #: src/dialogs/options.c:216
5254 msgid "No colors (mono)"
5257 #: src/dialogs/options.c:217
5262 #: src/dialogs/options.c:219
5267 #: src/dialogs/options.c:222
5272 #: src/dialogs/options.c:225
5277 #: src/dialogs/options.c:309
5279 msgid "Resize terminal"
5280 msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
5282 #: src/dialogs/options.c:312
5286 #: src/dialogs/options.c:313
5290 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5291 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5292 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5293 #: src/dialogs/progress.c:32
5297 #: src/dialogs/progress.c:37
5301 #: src/dialogs/progress.c:48
5302 msgid "Average speed"
5303 msgstr "Medelhastighet"
5305 #: src/dialogs/progress.c:49
5307 msgid "average speed"
5308 msgstr "Medelhastighet"
5310 #: src/dialogs/progress.c:50
5314 #: src/dialogs/progress.c:58
5315 msgid "current speed"
5316 msgstr "nuvarande hastighet"
5318 #: src/dialogs/progress.c:58
5322 #: src/dialogs/progress.c:65
5323 msgid "Elapsed time"
5326 #: src/dialogs/progress.c:66
5328 msgid "elapsed time"
5331 #: src/dialogs/progress.c:67
5335 #: src/dialogs/progress.c:73
5339 #: src/dialogs/progress.c:73
5344 #: src/dialogs/progress.c:83
5345 msgid "estimated time"
5346 msgstr "uppskattad tid"
5348 #: src/dialogs/progress.c:84
5352 #: src/dialogs/status.c:185
5354 msgid "Enter a mark to set"
5357 #: src/dialogs/status.c:189
5359 msgid "Enter a mark to which to jump"
5362 #: src/dialogs/status.c:196
5364 msgid "Keyboard prefix: %d"
5367 #: src/dialogs/status.c:226
5369 msgid "Cursor position: %dx%d"
5372 #: src/dialogs/status.c:326
5376 #: src/dialogs/status.c:328
5382 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161
5383 msgid "Cascading Style Sheets"
5386 #: src/document/css/css.c:32
5387 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5390 #: src/document/css/css.c:34
5395 #: src/document/css/css.c:36
5396 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5399 #: src/document/css/css.c:38
5400 msgid "Import external style sheets"
5403 #: src/document/css/css.c:40
5405 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5406 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5407 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5410 #: src/document/css/css.c:44
5411 msgid "Default style sheet"
5414 #: src/document/css/css.c:46
5416 "The path to the file containing the default user defined\n"
5417 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5418 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5419 "to ELinks' home directory.\n"
5420 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5424 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:367
5428 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5430 msgid "ECMAScript options."
5431 msgstr "Terminalalternativ"
5433 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5434 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5437 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5438 msgid "Script error reporting"
5441 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5442 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5445 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5446 msgid "Ignore <noscript> content"
5449 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5451 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5452 "when ECMAScript is enabled."
5455 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5457 msgid "Maximum execution time"
5458 msgstr "Kopplar upp"
5460 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5461 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5464 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5465 msgid "Pop-up window blocking"
5468 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5469 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5472 #: src/ecmascript/ecmascript.c:281
5473 msgid "JavaScript Emergency"
5476 #: src/ecmascript/ecmascript.c:283
5479 "A script embedded in the current document was running\n"
5480 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5481 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5482 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5486 #: src/ecmascript/see.c:186
5490 #: src/ecmascript/see/window.c:227 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5491 msgid "JavaScript Alert"
5494 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5496 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5499 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5500 msgid "JavaScript Error"
5504 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320
5505 msgid "SpiderMonkey"
5508 #: src/formhist/dialogs.c:67
5509 msgid "Forms are never saved for this URL."
5512 #: src/formhist/dialogs.c:69
5513 msgid "Forms are saved for this URL."
5517 #: src/formhist/dialogs.c:120
5519 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5522 #. cant_delete_used_item
5523 #: src/formhist/dialogs.c:122
5525 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5528 #. delete_marked_items_title
5529 #: src/formhist/dialogs.c:128
5531 msgid "Delete marked forms"
5534 #. delete_marked_items
5535 #: src/formhist/dialogs.c:130
5537 msgid "Delete marked forms?"
5540 #. delete_item_title
5541 #: src/formhist/dialogs.c:136
5544 msgstr "Ta bort bokmärke"
5546 #: src/formhist/dialogs.c:138
5548 msgid "Delete this form?"
5549 msgstr "Ta bort bokmärke"
5551 #. clear_all_items_title
5552 #: src/formhist/dialogs.c:140
5553 msgid "Clear all forms"
5556 #. clear_all_items_title
5557 #: src/formhist/dialogs.c:142
5559 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5560 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5562 #: src/formhist/dialogs.c:173
5563 msgid "Form not saved"
5566 #: src/formhist/dialogs.c:174
5568 "No saved information for this URL.\n"
5569 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5570 "\"Toggle saving\" button."
5573 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5574 #: src/formhist/dialogs.c:209
5577 msgstr "Användar-ID"
5579 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5580 #: src/formhist/dialogs.c:212
5582 msgid "~Toggle saving"
5583 msgstr "Växla ~HTML/text"
5585 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5586 #: src/formhist/dialogs.c:213
5590 #: src/formhist/dialogs.c:219
5592 msgid "Form history manager"
5593 msgstr "Slut på minne"
5595 #: src/formhist/formhist.c:36
5597 msgid "Show form history dialog"
5598 msgstr "Terminalalternativ"
5600 #: src/formhist/formhist.c:38
5602 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5603 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5604 "forms are unaffected."
5607 #: src/formhist/formhist.c:426
5609 msgid "Form history"
5610 msgstr "Slut på minne"
5612 #: src/formhist/formhist.c:427
5614 "Should this login be remembered?\n"
5616 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5617 "file on your disk.\n"
5619 "If you are using a valuable password, answer NO."
5622 #. accelerator_context(memorize_form)
5623 #: src/formhist/formhist.c:434
5624 msgid "Ne~ver for this site"
5628 #: src/formhist/formhist.c:453
5630 msgid "Form History"
5631 msgstr "Slut på minne"
5634 #: src/globhist/dialogs.c:105
5636 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5639 #. cant_delete_used_item
5640 #: src/globhist/dialogs.c:107
5642 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5645 #. delete_marked_items_title
5646 #: src/globhist/dialogs.c:113
5648 msgid "Delete marked history entries"
5651 #. delete_marked_items
5652 #: src/globhist/dialogs.c:115
5654 msgid "Delete marked history entries?"
5657 #. delete_item_title
5658 #: src/globhist/dialogs.c:121
5660 msgid "Delete history entry"
5663 #: src/globhist/dialogs.c:123
5665 msgid "Delete this history entry?"
5668 #. clear_all_items_title
5669 #: src/globhist/dialogs.c:125
5670 msgid "Clear all history entries"
5673 #. clear_all_items_title
5674 #: src/globhist/dialogs.c:127
5676 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5677 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
5679 #: src/globhist/dialogs.c:169
5680 msgid "Search history"
5683 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5684 #: src/globhist/dialogs.c:227
5689 #: src/globhist/dialogs.c:241
5691 msgid "Global history manager"
5692 msgstr "Ingen historik"
5694 #: src/globhist/globhist.c:60
5695 msgid "Global history"
5698 #: src/globhist/globhist.c:62
5699 msgid "Global history options."
5702 #: src/globhist/globhist.c:66
5703 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5706 #: src/globhist/globhist.c:68
5707 msgid "Maximum number of entries"
5710 #: src/globhist/globhist.c:70
5711 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5714 #: src/globhist/globhist.c:72
5716 msgid "Display style"
5717 msgstr "Visa ~usemap"
5719 #: src/globhist/globhist.c:74
5721 "What to display in global history dialog:\n"
5727 #: src/globhist/globhist.c:451
5729 msgid "Global History"
5730 msgstr "Ingen historik"
5732 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5737 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5741 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5745 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5749 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5750 msgid "Brazilian Portuguese"
5753 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5757 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5761 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5765 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5770 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5774 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5778 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5782 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5786 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5790 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5794 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5798 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5802 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5806 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5810 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5814 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5818 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5822 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5826 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5830 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5834 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5837 msgstr "Dokument~information"
5839 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5843 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5848 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5852 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5856 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5860 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5864 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5868 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:261
5870 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5873 #: src/main/main.c:136
5875 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5878 #: src/main/main.c:202
5880 msgid "URL expected after -%s"
5883 #: src/main/main.c:210
5885 msgid "No running ELinks found."
5888 #. The remote session(s) can not be created
5889 #: src/main/main.c:216
5891 msgid "No remote session to connect to."
5894 #: src/main/main.c:224
5896 msgid "Unable to encode session info."
5899 #: src/main/main.c:241
5901 msgid "Unable to attach_terminal()."
5904 #. Infinite loop prevention.
5905 #: src/main/select.c:264
5907 msgid "%d select() failures."
5910 #: src/main/version.c:103
5912 msgid "Built on %s %s"
5915 #: src/main/version.c:108
5916 msgid "Text WWW browser"
5917 msgstr "Lynx-liknande bläddrare för WWW"
5919 #: src/main/version.c:113
5923 #: src/main/version.c:115
5927 #: src/main/version.c:117
5931 #: src/main/version.c:120
5936 #: src/main/version.c:123
5937 msgid "Own Libc Routines"
5940 #: src/main/version.c:126
5942 msgid "No Backtrace"
5943 msgstr "Gå tillbaka"
5945 #: src/main/version.c:141
5950 #: src/mime/backend/default.c:25
5951 msgid "MIME type associations"
5954 #: src/mime/backend/default.c:27
5956 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5957 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5958 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5959 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5960 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5963 #: src/mime/backend/default.c:35
5965 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5969 #: src/mime/backend/default.c:40
5971 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5975 #: src/mime/backend/default.c:44
5976 msgid "File type handlers"
5979 #: src/mime/backend/default.c:46
5981 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5982 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5983 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5984 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5985 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5986 "-- e.g., PDF files.\n"
5987 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5991 #: src/mime/backend/default.c:57
5992 msgid "Description of this handler."
5995 #: src/mime/backend/default.c:61
5996 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5999 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
6000 msgid "Ask before opening"
6003 #: src/mime/backend/default.c:65
6004 msgid "Ask before opening."
6007 #: src/mime/backend/default.c:67
6009 msgid "Block terminal"
6010 msgstr "~BeOS-terminal"
6012 #: src/mime/backend/default.c:69
6013 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6016 #: src/mime/backend/default.c:71
6019 msgstr "Inget program"
6021 #: src/mime/backend/default.c:74
6024 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6025 "substituted by a file name.\n"
6026 "Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
6029 #: src/mime/backend/default.c:79
6031 msgid "File extension associations"
6032 msgstr "Filänd~elser"
6034 #: src/mime/backend/default.c:81
6035 msgid "Extension <-> MIME type association."
6038 #: src/mime/backend/default.c:85
6040 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6045 #: src/mime/backend/default.c:216
6046 msgid "Option system"
6050 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:684
6054 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6055 msgid "Options for mailcap support."
6058 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6059 msgid "Enable mailcap support."
6062 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6064 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6065 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6068 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6069 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6072 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6073 msgid "Type query string"
6076 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6078 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6080 "0 is show \"mailcap\"\n"
6081 "1 is show program to be run\n"
6082 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6085 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6086 msgid "Prioritize entries by file"
6089 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6091 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6092 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6093 "also be checked before deciding the handler."
6096 #: src/mime/backend/mailcap.c:349
6098 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6102 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279
6103 msgid "Mimetypes files"
6106 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6108 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6109 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
6110 "the extension of the file name."
6113 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6114 msgid "Enable mime.types support."
6117 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6118 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6121 #: src/mime/dialogs.c:66
6122 msgid "Delete extension"
6123 msgstr "Ta bort ändelse"
6125 #: src/mime/dialogs.c:67
6127 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6128 msgstr "Ta bort ändelse"
6130 #: src/mime/dialogs.c:126
6134 #: src/mime/dialogs.c:129
6135 msgid "Extension(s)"
6138 #: src/mime/dialogs.c:130
6139 msgid "Content-Type"
6140 msgstr "Innehållstyp"
6142 #: src/mime/dialogs.c:142
6143 msgid "No extensions"
6144 msgstr "Inga ändelser"
6147 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360
6151 #: src/mime/mime.c:40
6152 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6155 #: src/mime/mime.c:42
6156 msgid "Default MIME-type"
6159 #: src/mime/mime.c:44
6161 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6162 "guess it properly from known information about the document)."
6165 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6166 msgid "Verify certificates"
6169 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6171 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6172 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6175 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6176 msgid "Client Certificates"
6179 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6181 msgid "X509 client certificate options."
6182 msgstr "Terminalalternativ"
6184 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6186 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6187 "to servers which request them."
6190 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6192 msgid "Certificate File"
6193 msgstr "uppskattad tid"
6195 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6197 "The location of a file containing the client certificate\n"
6198 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6199 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6203 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6205 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6206 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6210 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6214 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6216 msgid "SSL options."
6217 msgstr "~Spara alternativ"
6219 #: src/network/state.c:27
6220 msgid "Waiting in queue"
6221 msgstr "Väntar i kö"
6223 #: src/network/state.c:28
6224 msgid "Looking up host"
6225 msgstr "Letar upp värd"
6227 #: src/network/state.c:29
6228 msgid "Making connection"
6229 msgstr "Kopplar upp"
6231 #: src/network/state.c:30
6233 msgid "SSL negotiation"
6234 msgstr "~Spara alternativ"
6236 #: src/network/state.c:31
6237 msgid "Request sent"
6238 msgstr "Förfrågan skickad"
6240 #: src/network/state.c:32
6243 msgstr "Användar-ID"
6245 #: src/network/state.c:33
6246 msgid "Getting headers"
6247 msgstr "Hämtar rubriker"
6249 #: src/network/state.c:34
6250 msgid "Server is processing request"
6251 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6253 #: src/network/state.c:35
6254 msgid "Transferring"
6257 #: src/network/state.c:37
6261 #: src/network/state.c:38
6263 msgid "Connecting to peers"
6264 msgstr "uppkopplingar"
6266 #: src/network/state.c:39
6268 msgid "Connecting to tracker"
6269 msgstr "uppkopplingar"
6271 #: src/network/state.c:42
6272 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6273 msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"
6275 #: src/network/state.c:43
6279 #: src/network/state.c:44
6283 #: src/network/state.c:45
6284 msgid "Socket exception"
6287 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6288 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6289 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6290 #: src/scripting/python/open.c:59
6291 msgid "Internal error"
6292 msgstr "Internt fel"
6294 #: src/network/state.c:49
6295 msgid "Error writing to socket"
6296 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
6298 #: src/network/state.c:50
6299 msgid "Error reading from socket"
6300 msgstr "Fel vid läsning från socket"
6302 #: src/network/state.c:51
6303 msgid "Data modified"
6304 msgstr "Data modifierad"
6306 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6307 #: src/scripting/python/open.c:65
6308 msgid "Bad URL syntax"
6309 msgstr "Felaktig URL-syntax"
6311 #: src/network/state.c:54
6312 msgid "Request must be restarted"
6313 msgstr "Förfrågan måste startas om"
6315 #: src/network/state.c:55
6316 msgid "Can't get socket state"
6317 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
6319 #: src/network/state.c:56
6320 msgid "Only local connections are permitted"
6323 #: src/network/state.c:57
6324 msgid "No host in the specified IP family was found"
6327 #: src/network/state.c:59
6329 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6330 "by the encoded file being corrupt."
6333 #: src/network/state.c:62
6335 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6336 "You can configure an external handler for it through\n"
6337 "the options system."
6340 #: src/network/state.c:66
6342 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6343 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6344 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6345 "programs is not supported."
6348 #: src/network/state.c:71
6349 msgid "Bad HTTP response"
6350 msgstr "Felaktigt HTTP-svar"
6352 #: src/network/state.c:72
6354 msgstr "Inget innehåll"
6356 #: src/network/state.c:74
6357 msgid "Unknown file type"
6358 msgstr "Okänd filtyp"
6360 #: src/network/state.c:75
6361 msgid "Error opening file"
6362 msgstr "Fel vid öppnande av fil"
6364 #: src/network/state.c:76
6365 msgid "CGI script not in CGI path"
6368 #: src/network/state.c:77
6369 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6372 #: src/network/state.c:80
6373 msgid "Bad FTP response"
6374 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6376 #: src/network/state.c:81
6377 msgid "FTP service unavailable"
6378 msgstr "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
6380 #: src/network/state.c:82
6381 msgid "Bad FTP login"
6382 msgstr "Felaktig FTP-inloggning"
6384 #: src/network/state.c:83
6385 msgid "FTP PORT command failed"
6386 msgstr "FTP PORT-kommando misslyckades"
6388 #: src/network/state.c:84
6389 msgid "File not found"
6390 msgstr "Filen ej funnen"
6392 #: src/network/state.c:85
6393 msgid "FTP file error"
6396 #: src/network/state.c:89
6400 #: src/network/state.c:91
6402 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6403 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
6405 #: src/network/state.c:94
6406 msgid "JavaScript support is not enabled"
6409 #: src/network/state.c:97
6411 msgid "Bad NNTP response"
6412 msgstr "Felaktigt FTP-svar"
6414 #: src/network/state.c:98
6416 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6417 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6418 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6421 #: src/network/state.c:101
6422 msgid "Server hung up for some reason"
6425 #: src/network/state.c:102
6426 msgid "No such newsgroup"
6429 #: src/network/state.c:103
6430 msgid "No such article"
6433 #: src/network/state.c:104
6435 msgid "Transfer failed"
6438 #: src/network/state.c:105
6440 msgid "Authorization required"
6441 msgstr "Ange användarnamn för "
6443 #: src/network/state.c:106
6444 msgid "Access to server denied"
6447 #: src/network/state.c:110
6448 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6451 #: src/network/state.c:113
6453 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6454 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6455 "setting specified by an environment variable\n"
6456 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6458 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6459 "a host name optionally followed by a colon\n"
6460 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6463 #: src/network/state.c:123
6465 msgid "BitTorrent error"
6466 msgstr "Internt fel"
6468 #: src/network/state.c:124
6469 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6472 #: src/network/state.c:125
6473 msgid "The tracker requesting failed"
6476 #: src/network/state.c:126
6477 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6480 #: src/network/state.c:150
6481 msgid "Unknown error"
6484 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6485 #: src/osdep/newwin.c:27
6489 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6490 #: src/osdep/newwin.c:28
6495 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6496 #: src/osdep/newwin.c:29
6500 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6501 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6505 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6506 #: src/osdep/newwin.c:34
6507 msgid "~Full screen"
6510 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6511 #: src/osdep/newwin.c:44
6512 msgid "~BeOS terminal"
6513 msgstr "~BeOS-terminal"
6516 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6518 msgid "Authentication"
6519 msgstr "Dokument~information"
6521 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6523 msgid "Authentication required for %s at %s"
6524 msgstr "Ange användarnamn för "
6526 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6527 #. * name the protocol here. Consider also what an FTP server
6528 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6529 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6531 msgid "Authentication required"
6532 msgstr "Ange användarnamn för "
6534 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6536 msgstr "Användar-ID"
6538 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
6542 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6546 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6551 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6556 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6562 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6564 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6567 #. cant_delete_used_item
6568 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6570 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6573 #. delete_marked_items_title
6574 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6576 msgid "Delete marked auth entries"
6579 #. delete_marked_items
6580 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6582 msgid "Delete marked auth entries?"
6585 #. delete_item_title
6586 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6588 msgid "Delete auth entry"
6591 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6593 msgid "Delete this auth entry?"
6596 #. clear_all_items_title
6597 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6599 msgid "Clear all auth entries"
6602 #. clear_all_items_title
6603 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6605 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6606 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
6608 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6610 msgid "Authentication manager"
6611 msgstr "Bokmärkeshanterare"
6614 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6615 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6619 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6621 msgid "BitTorrent specific options."
6622 msgstr "Inget program angett för"
6624 #. ******************************************************************
6625 #. Listening socket options:
6626 #. ******************************************************************
6627 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6631 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6632 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6635 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6636 msgid "Minimum port"
6639 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6640 msgid "The minimum port to try and listen on."
6643 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6645 msgid "Maximum port"
6646 msgstr "Kopplar upp"
6648 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6649 msgid "The maximum port to try and listen on."
6652 #. ******************************************************************
6653 #. Tracker connection options:
6654 #. ******************************************************************
6655 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6659 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6661 msgid "Tracker options."
6662 msgstr "~Spara alternativ"
6664 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6665 msgid "Use compact tracker format"
6668 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6670 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6671 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6675 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6676 msgid "Tracker announce interval"
6679 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6681 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6682 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6683 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6686 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6687 msgid "IP-address to announce"
6690 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6692 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6693 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6694 "determine an appropriate IP address."
6697 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6699 msgid "User identification string"
6700 msgstr "Terminalalternativ"
6702 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6704 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6705 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6706 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6707 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6708 "be sent to the tracker."
6711 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6713 msgid "Maximum number of peers to request"
6714 msgstr "Kopplar upp"
6716 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6718 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6719 "Set to 0 to use the server default."
6722 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6723 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6726 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6728 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6729 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6730 "numwant to zero.\n"
6731 "Set to 0 to not have any limit."
6734 #. ******************************************************************
6735 #. Lowlevel peer-wire options:
6736 #. ******************************************************************
6737 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6741 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6742 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6745 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6747 msgid "Maximum number of peer connections"
6748 msgstr "Kopplar upp"
6750 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6752 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6753 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6754 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6755 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6756 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6759 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6760 msgid "Maximum peer message length"
6763 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6765 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6766 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6769 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6770 msgid "Maximum allowed request length"
6773 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6775 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6776 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6779 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6780 msgid "Length of requests"
6783 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6785 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6786 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6787 "bigger than the piece length it will be truncated."
6790 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6792 msgid "Peer inactivity timeout"
6793 msgstr "För lång väntan vid hämtning"
6795 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6797 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6798 "which nothing has been received or sent."
6801 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6803 msgid "Maximum peer pool size"
6804 msgstr "Kopplar upp"
6806 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6808 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6809 "contains information used for establishing connections to\n"
6811 "Set to 0 to have unlimited size."
6814 #. ******************************************************************
6815 #. Piece management options:
6816 #. ******************************************************************
6817 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6819 msgid "Maximum piece cache size"
6820 msgstr "Kopplar upp"
6822 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6824 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6825 "downloaded pieces.\n"
6826 "Set to 0 to have unlimited size."
6829 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6830 msgid "Sharing rate"
6833 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6835 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6836 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6837 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6838 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6839 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6840 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6843 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6844 msgid "Maximum number of uploads"
6847 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6848 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6851 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6852 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6853 msgid "Minimum number of uploads"
6856 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6858 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6859 "be used for new connections."
6862 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6864 msgid "Keepalive interval"
6867 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6869 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6873 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6875 msgid "Number of pending requests"
6876 msgstr "Servern bearbetar förfrågan"
6878 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6880 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6881 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6882 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6883 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6884 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6885 "from multiple peers."
6888 #. Bram uses 30 seconds here.
6889 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6890 msgid "Peer snubbing interval"
6893 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6895 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6896 "the peer has been snubbed."
6899 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6901 msgid "Peer choke interval"
6904 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6906 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6907 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6908 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6909 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6910 "room for stealing bandwidth."
6913 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6914 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6917 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6919 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6920 "selection strategy from random to rarest first."
6923 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109
6924 msgid "Allow blacklisting"
6927 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6928 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6931 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6932 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6935 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6940 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6941 msgid "Announce URI"
6944 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6945 msgid "Creation date"
6948 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6953 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6958 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6963 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:362
6966 "Download complete:\n"
6970 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6972 msgid "Download info"
6975 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6977 msgid "downloading (random)"
6980 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6981 msgid "downloading (rarest first)"
6984 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6986 msgid "downloading (end game)"
6989 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6994 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6999 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7004 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7008 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7010 msgid "%u connection"
7011 msgid_plural "%u connections"
7012 msgstr[0] "uppkopplingar"
7013 msgstr[1] "uppkopplingar"
7015 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7018 msgid_plural "%u seeders"
7022 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7024 msgid "%u available"
7025 msgid_plural "%u available"
7029 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7034 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7036 msgid "%u downloader"
7037 msgid_plural "%u downloaders"
7038 msgstr[0] "Inga hämtningar"
7039 msgstr[1] "Inga hämtningar"
7042 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7047 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7050 msgstr "Medelhastighet"
7052 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7057 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7062 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7065 msgstr "Filsändning"
7067 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7073 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7077 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7079 msgid "%u completed"
7080 msgid_plural "%u completed"
7081 msgstr[0] "ej komplett"
7082 msgstr[1] "ej komplett"
7084 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7086 msgid "%u in progress"
7087 msgid_plural "%u in progress"
7091 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7093 msgid "%u remaining"
7094 msgid_plural "%u remaining"
7099 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7103 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7105 msgid "%u in memory"
7106 msgid_plural "%u in memory"
7107 msgstr[0] "Slut på minne"
7108 msgstr[1] "Slut på minne"
7110 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7113 msgid_plural "%u locked"
7117 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7120 msgid_plural "%u rejected"
7124 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7126 msgid "%u unavailable"
7127 msgid_plural "%u unavailable"
7128 msgstr[0] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
7129 msgstr[1] "FTP-tjänsten ej tillgänglig"
7131 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7133 msgid "Unable to retrieve %s"
7134 msgstr "Kan inte skriva till konfigurationsfilen"
7136 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:736
7138 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7141 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:752
7143 msgid "Information about the torrent"
7146 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1106
7148 msgstr "Vad skall jag göra?"
7150 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7151 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796
7156 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7157 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1209
7162 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7163 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1213
7164 msgid "Show ~header"
7167 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7172 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7174 msgid "Local CGI specific options."
7175 msgstr "Inget program angett för"
7177 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7178 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7181 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7182 msgid "Allow local CGI"
7185 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7186 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7190 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7194 #: src/protocol/file/file.c:40
7199 #: src/protocol/file/file.c:42
7200 msgid "Options specific to local browsing."
7203 #: src/protocol/file/file.c:44
7204 msgid "Allow reading special files"
7207 #: src/protocol/file/file.c:46
7209 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7210 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7211 "/dev/zero can ruin your day!"
7214 #: src/protocol/file/file.c:50
7215 msgid "Show hidden files in directory listing"
7218 #: src/protocol/file/file.c:52
7220 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7221 "hidden in local directory listings."
7224 #: src/protocol/file/file.c:55
7226 msgid "Try encoding extensions"
7227 msgstr "Inga ändelser"
7229 #: src/protocol/file/file.c:57
7231 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7232 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7233 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7237 #: src/protocol/file/file.c:65
7243 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7248 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7252 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7254 msgid "FSP specific options."
7255 msgstr "Inget program angett för"
7257 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7259 msgid "Sort entries"
7260 msgstr "uppkopplingar"
7262 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7263 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7267 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7271 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7272 msgid "FTP specific options."
7275 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127
7276 #: src/protocol/http/http.c:209
7277 msgid "Proxy configuration"
7280 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7281 msgid "FTP proxy configuration."
7284 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131
7285 #: src/protocol/http/http.c:213
7287 msgid "Host and port-number"
7288 msgstr "Felaktigt nummer"
7290 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7292 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7293 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7296 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7297 msgid "Anonymous password"
7300 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7301 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7304 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7305 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7308 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7309 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7312 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7313 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7316 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7317 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7321 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7325 #: src/protocol/http/codes.c:105
7327 msgid "HTTP error %03d"
7330 #: src/protocol/http/codes.c:128
7333 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7334 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7335 " happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7336 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7337 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7338 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7343 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223
7347 #: src/protocol/http/http.c:97
7348 msgid "HTTP-specific options."
7351 #: src/protocol/http/http.c:100
7352 msgid "Server bug workarounds"
7355 #: src/protocol/http/http.c:102
7356 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7359 #: src/protocol/http/http.c:104
7360 msgid "Do not send Accept-Charset"
7363 #: src/protocol/http/http.c:106
7365 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7366 "bugs in some rarely found servers."
7369 #: src/protocol/http/http.c:111
7370 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7373 #: src/protocol/http/http.c:113
7374 msgid "Broken 302 redirects"
7377 #: src/protocol/http/http.c:115
7379 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7380 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7381 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7384 #: src/protocol/http/http.c:119
7385 msgid "No keepalive after POST requests"
7388 #: src/protocol/http/http.c:121
7389 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7392 #: src/protocol/http/http.c:123
7393 msgid "Use HTTP/1.0"
7396 #: src/protocol/http/http.c:125
7397 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7400 #: src/protocol/http/http.c:129
7401 msgid "HTTP proxy configuration."
7404 #: src/protocol/http/http.c:133
7406 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7407 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7410 #: src/protocol/http/http.c:136
7415 #: src/protocol/http/http.c:138
7416 msgid "Proxy authentication username."
7419 #: src/protocol/http/http.c:142
7420 msgid "Proxy authentication password."
7423 #: src/protocol/http/http.c:145
7424 msgid "Referer sending"
7427 #: src/protocol/http/http.c:147
7429 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7430 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7431 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7432 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7433 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7434 "security problem on some badly designed web pages."
7437 #: src/protocol/http/http.c:154
7441 #: src/protocol/http/http.c:157
7443 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7444 "0 is send no referer\n"
7445 "1 is send current URL as referer\n"
7446 "2 is send fixed fake referer\n"
7447 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7450 #: src/protocol/http/http.c:163
7451 msgid "Fake referer URL"
7454 #: src/protocol/http/http.c:165
7455 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7458 #: src/protocol/http/http.c:168
7459 msgid "Send Accept-Language header"
7462 #: src/protocol/http/http.c:170
7463 msgid "Send Accept-Language header."
7466 #: src/protocol/http/http.c:172
7467 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7470 #: src/protocol/http/http.c:174
7472 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7473 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7474 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7475 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7476 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7477 "your language preference."
7480 #: src/protocol/http/http.c:181
7481 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7484 #: src/protocol/http/http.c:183
7486 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7487 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7488 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7489 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7490 "not be enabled on all servers."
7493 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7494 #: src/protocol/http/http.c:190
7495 msgid "User-agent identification"
7498 #: src/protocol/http/http.c:192
7500 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7501 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7502 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7503 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7504 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7505 "some lite version to them automagically.\n"
7506 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7507 "%v in the string means ELinks version,\n"
7508 "%s in the string means system identification,\n"
7509 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7510 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7513 #: src/protocol/http/http.c:205
7517 #: src/protocol/http/http.c:207
7519 msgid "HTTPS-specific options."
7520 msgstr "Inget program angett för"
7522 #: src/protocol/http/http.c:211
7523 msgid "HTTPS proxy configuration."
7526 #: src/protocol/http/http.c:215
7528 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7529 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7533 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7537 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7539 msgid "NNTP and news specific options."
7540 msgstr "Inget program angett för"
7542 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7543 msgid "Default news server"
7546 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7548 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7549 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7552 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7553 msgid "Message header entries"
7556 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7558 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7559 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7560 "All header entries can be read in the header info dialog."
7563 #: src/protocol/protocol.c:241
7565 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7566 msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
7568 #: src/protocol/protocol.c:272
7572 #: src/protocol/protocol.c:274
7573 msgid "Protocol specific options."
7576 #: src/protocol/protocol.c:276
7577 msgid "No-proxy domains"
7580 #: src/protocol/protocol.c:278
7582 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7583 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7584 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7589 #: src/protocol/protocol.c:321
7593 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7594 msgid "URI rewriting"
7597 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7599 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7600 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7601 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7602 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7603 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7604 "arguments to them like search engine keywords."
7607 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7608 msgid "Enable dumb prefixes"
7611 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7613 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7614 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7615 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7616 "http://elinks.cz/."
7619 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7620 msgid "Enable smart prefixes"
7623 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7625 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7626 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7627 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7628 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7631 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7632 msgid "Dumb Prefixes"
7635 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7636 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7639 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7642 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7643 "%c in the string means the current URL\n"
7644 "%% in the string means '%'"
7647 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7648 msgid "Smart Prefixes"
7651 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7652 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7655 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7658 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7659 "%c in the string means the current URL\n"
7660 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7661 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7662 "%% in the string means '%'"
7665 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7667 msgid "Default template"
7668 msgstr "Formatterad dokumentcache"
7670 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7673 "Default URI template used when the string entered in\n"
7674 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7675 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7676 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7677 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7678 "%c in the template means the current URL,\n"
7679 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7680 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7681 "%% in the template means '%'."
7685 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372
7690 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7694 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7696 msgid "SAMBA specific options."
7697 msgstr "Inget program angett för"
7699 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7703 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7704 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7708 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7709 msgid "User protocols"
7712 #: src/protocol/user.c:36
7714 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7715 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7716 "protocol.user.mailto.unix."
7719 #: src/protocol/user.c:47
7721 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7722 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7725 #: src/protocol/user.c:52
7727 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7728 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7729 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7730 "%p in the string means port\n"
7731 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7732 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7733 "%u in the string means the whole URL"
7736 #: src/protocol/user.c:276
7738 msgstr "Inget program"
7740 #: src/protocol/user.c:278
7742 msgid "No program specified for protocol %s."
7743 msgstr "Inget program angett för"
7746 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7751 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7753 msgid "Error registering event hook"
7754 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
7756 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7760 #: src/scripting/lua/core.c:749
7764 #: src/scripting/lua/core.c:899
7768 #: src/scripting/lua/core.c:899
7769 msgid "Enter expression"
7773 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7778 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7783 #: src/scripting/python/python.c:18
7787 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7788 msgid "Ruby Message"
7792 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7796 #: src/scripting/scripting.c:44
7798 msgid "[%s error] %s"
7801 #: src/scripting/scripting.c:60
7803 msgid "An error occurred while running a %s script"
7806 #: src/scripting/scripting.c:66
7807 msgid "Browser scripting error"
7811 #: src/scripting/scripting.c:94
7815 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7816 msgid "User script alert"
7820 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7821 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7824 #: src/session/download.c:233 src/session/download.c:330
7825 #: src/session/download.c:561 src/session/download.c:649
7826 msgid "Download error"
7827 msgstr "Hämtningsfel"
7829 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:650
7832 "Could not create file '%s':\n"
7834 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
7836 #: src/session/download.c:331
7839 "Error downloading %s:\n"
7842 msgstr "Fel vid hämtning av"
7844 #: src/session/download.c:562
7846 msgid "'%s' is a directory."
7849 #: src/session/download.c:596
7852 msgstr "Filänd~elser"
7854 #: src/session/download.c:597
7857 "This file already exists:\n"
7860 "The alternative filename is:\n"
7864 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7865 #: src/session/download.c:604
7866 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7869 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7870 #: src/session/download.c:605
7871 msgid "~Overwrite the original file"
7874 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7875 #: src/session/download.c:606
7876 msgid "~Resume download of the original file"
7879 #: src/session/download.c:1109
7880 msgid "Unknown type"
7883 #: src/session/download.c:1134
7885 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7888 #: src/session/download.c:1137
7890 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7893 #: src/session/download.c:1165
7895 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7898 #: src/session/download.c:1169
7900 msgid "Block the terminal"
7901 msgstr "~BeOS-terminal"
7903 #: src/session/download.c:1175
7905 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7908 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7909 #: src/session/download.c:1196
7914 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7915 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7916 #. * because fc_maxlength is smaller than
7917 #. * file.length, which is an int.
7918 #: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:275
7919 #: src/viewer/text/textarea.c:652
7923 #: src/session/session.c:751
7925 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7926 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7927 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7928 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7929 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7930 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7931 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7934 #: src/session/session.c:770
7936 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7937 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7938 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7939 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7940 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7941 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7942 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7943 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7947 #: src/session/session.c:795
7951 #: src/session/session.c:796
7954 "Welcome to ELinks!\n"
7956 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7957 msgstr "Tryck ESC för meny. Välj Hjälp->Bruksanvisning för bruksanvisning"
7959 #: src/session/task.c:243
7962 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7963 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7966 "Do you want to go to URL %s?"
7969 #: src/session/task.c:253
7971 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7972 msgstr "Vill du följa omdirigering och skicka formulärdata till URL"
7974 #: src/session/task.c:257
7977 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7978 "Do you want to post to URL %s?"
7981 #: src/session/task.c:261
7983 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7984 msgstr "Vill du skicka formulärdata till URL"
7986 #: src/session/task.c:264
7988 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7989 msgstr "Vill du skicka formulärdata igen till URL"
7991 #: src/terminal/event.c:79
7993 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7996 #: src/terminal/event.c:172
7998 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8001 #: src/terminal/event.c:259
8003 msgid "Failed to create session."
8006 #: src/terminal/event.c:446
8008 msgid "Bad event %d"
8011 #: src/terminal/event.c:486
8013 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8014 msgstr "Kunde inte skriva till fil"
8016 #: src/terminal/kbd.c:1187
8018 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8021 #: src/terminal/tab.c:206
8023 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8024 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
8026 #: src/terminal/tab.c:250
8028 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8029 msgstr "Vill du verkligen avsluta links?"
8031 #: src/util/secsave.c:367
8033 msgid "Cannot read the file"
8034 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8036 #: src/util/secsave.c:369
8038 msgid "Cannot get file status"
8039 msgstr "Kan inte se sockettillstånd"
8041 #: src/util/secsave.c:371
8043 msgid "Cannot access the file"
8044 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8046 #: src/util/secsave.c:373
8048 msgid "Cannot create temp file"
8049 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8051 #: src/util/secsave.c:375
8053 msgid "Cannot rename the file"
8054 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8056 #: src/util/secsave.c:377
8057 msgid "File saving disabled by option"
8060 #: src/util/secsave.c:381
8062 msgid "Cannot write the file"
8063 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8065 #: src/util/secsave.c:385
8067 msgid "Secure file saving error"
8070 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8072 msgid "Can't write to stdout: %s"
8073 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
8075 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8077 msgid "Can't write to stdout."
8078 msgstr "Fel vid skrivning till socket"
8080 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8082 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8085 #: src/viewer/text/draw.c:77
8087 msgid "Missing fragment"
8090 #: src/viewer/text/draw.c:78
8092 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8095 #: src/viewer/text/form.c:1049
8096 msgid "Error while posting form"
8097 msgstr "Fel vid skickande av formulär"
8099 #: src/viewer/text/form.c:1050
8101 msgid "Could not load file %s: %s"
8102 msgstr "Kunde inte hämta fil"
8104 #: src/viewer/text/form.c:1804
8107 msgstr "Töm fo~rmulär"
8109 #: src/viewer/text/form.c:1806
8110 msgid "Harmless button"
8113 #: src/viewer/text/form.c:1814
8114 msgid "Submit form to"
8115 msgstr "Skicka formulär till"
8117 #: src/viewer/text/form.c:1815
8118 msgid "Post form to"
8119 msgstr "Skicka formulär till"
8121 #: src/viewer/text/form.c:1817
8122 msgid "Radio button"
8125 #: src/viewer/text/form.c:1821
8126 msgid "Select field"
8129 #: src/viewer/text/form.c:1825
8133 #: src/viewer/text/form.c:1827
8135 msgstr "Filsändning"
8137 #: src/viewer/text/form.c:1829
8138 msgid "Password field"
8139 msgstr "Lösenordsfält"
8141 #: src/viewer/text/form.c:1867
8145 #: src/viewer/text/form.c:1879
8149 #: src/viewer/text/form.c:1892
8153 #: src/viewer/text/form.c:1903
8155 msgid "press %s to navigate"
8158 #: src/viewer/text/form.c:1905
8160 msgid "press %s to edit"
8163 #: src/viewer/text/form.c:1941
8165 msgid "press %s to submit to %s"
8166 msgstr "skicka till"
8168 #: src/viewer/text/form.c:1943
8170 msgid "press %s to post to %s"
8171 msgstr "skicka till"
8173 #: src/viewer/text/form.c:2045
8174 msgid "Useless button"
8177 #: src/viewer/text/form.c:2047
8179 msgid "Submit button"
8180 msgstr "Skicka formulär till"
8182 #. accelerator_context(link_menu.map)
8183 #: src/viewer/text/link.c:1280
8184 msgid "Display ~usemap"
8185 msgstr "Visa ~usemap"
8187 #. accelerator_context(link_menu.std)
8188 #: src/viewer/text/link.c:1285
8189 msgid "~Follow link"
8192 #. accelerator_context(link_menu.std)
8193 #: src/viewer/text/link.c:1287
8194 msgid "Follow link and r~eload"
8197 #. accelerator_context(link_menu.std)
8198 #: src/viewer/text/link.c:1291
8199 msgid "Open in new ~window"
8200 msgstr "Öppna i nytt fönster"
8202 #. accelerator_context(link_menu.std)
8203 #: src/viewer/text/link.c:1293
8205 msgid "Open in new ~tab"
8206 msgstr "Öppna i nytt fönster"
8208 #. accelerator_context(link_menu.std)
8209 #: src/viewer/text/link.c:1295
8211 msgid "Open in new tab in ~background"
8214 #. accelerator_context(link_menu.std)
8215 #: src/viewer/text/link.c:1300
8216 msgid "~Download link"
8219 #. accelerator_context(link_menu.std)
8220 #: src/viewer/text/link.c:1303
8221 msgid "~Add link to bookmarks"
8224 #. accelerator_context(link_menu.std)
8225 #: src/viewer/text/link.c:1307
8226 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8229 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8230 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8232 msgstr "Töm fo~rmulär"
8234 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8235 #: src/viewer/text/link.c:1333
8236 msgid "Open in ~external editor"
8239 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8240 #: src/viewer/text/link.c:1341
8241 msgid "~Submit form"
8242 msgstr "~Skicka formulär"
8244 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8245 #: src/viewer/text/link.c:1342
8246 msgid "Submit form and rel~oad"
8249 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8250 #: src/viewer/text/link.c:1346
8251 msgid "Submit form and open in new ~window"
8252 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
8254 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8255 #: src/viewer/text/link.c:1348
8257 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8258 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
8260 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8261 #: src/viewer/text/link.c:1351
8263 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8264 msgstr "Skicka formulär och öppna i nytt fönster"
8266 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8267 #: src/viewer/text/link.c:1356
8268 msgid "Submit form and ~download"
8269 msgstr "Skicka formulär och hämta"
8271 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8272 #: src/viewer/text/link.c:1363
8274 msgid "Form f~ields"
8275 msgstr "Lösenordsfält"
8277 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8278 #: src/viewer/text/link.c:1370
8282 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8283 #: src/viewer/text/link.c:1372
8284 msgid "Download ima~ge"
8287 #: src/viewer/text/link.c:1381
8288 msgid "No link selected"
8289 msgstr "Ingen länk vald"
8291 #: src/viewer/text/link.c:1451
8295 #: src/viewer/text/link.c:1456
8300 #: src/viewer/text/marks.c:158
8304 #: src/viewer/text/search.c:1083
8305 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8308 #: src/viewer/text/search.c:1084
8309 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8312 #: src/viewer/text/search.c:1087
8313 msgid "No previous search"
8314 msgstr "Ingen tidigare sökning"
8316 #: src/viewer/text/search.c:1099
8318 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8321 #: src/viewer/text/search.c:1143
8323 msgid "No further matches for '%s'."
8326 #: src/viewer/text/search.c:1145
8328 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8331 #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558
8335 #: src/viewer/text/search.c:1560
8337 msgid "No links in current document"
8340 #: src/viewer/text/search.c:1640
8341 msgid "Search for text"
8342 msgstr "Sök efter text"
8344 #: src/viewer/text/search.c:1671
8346 msgid "Normal search"
8347 msgstr "Ingen tidigare sökning"
8349 #: src/viewer/text/search.c:1672
8350 msgid "Regexp search"
8353 #: src/viewer/text/search.c:1673
8354 msgid "Extended regexp search"
8357 #: src/viewer/text/search.c:1674
8358 msgid "Case sensitive"
8361 #: src/viewer/text/search.c:1675
8362 msgid "Case insensitive"
8365 #: src/viewer/text/search.c:1699
8366 msgid "Search backward"
8370 #: src/viewer/text/search.c:1738
8372 msgid "Search History"
8373 msgstr "Slut på minne"
8375 #: src/viewer/text/textarea.c:595
8376 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8379 #: src/viewer/text/textarea.c:602
8380 msgid "You can do this only on the master terminal"
8383 #: src/viewer/text/textarea.c:655
8386 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8387 "maximum is %u bytes.\n"
8389 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8390 "entered from this file: %s"
8393 #: src/viewer/text/view.c:1042
8395 msgstr "Gå till länk"
8397 #: src/viewer/text/view.c:1042
8398 msgid "Enter link number"
8399 msgstr "Skriv in länknummer"
8401 #: src/viewer/text/view.c:1627
8405 #: src/viewer/text/view.c:1628
8406 msgid "Error writing to file"
8407 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8410 #: src/viewer/timer.c:88
8415 #: src/viewer/viewer.c:25
8425 #~ msgid "NNTP error"
8429 #~ msgid "Ruby Error"
8436 #~ msgstr "Lägg till"
8448 #~ msgstr "Bokmärken"
8451 #~ msgid "Scrollbar selected"
8452 #~ msgstr "Ingen länk vald"
8454 #~ msgid "~New window"
8455 #~ msgstr "~Nytt fönster"
8458 #~ msgid "Look up specified host."
8459 #~ msgstr "Inget program angett för"
8461 #~ msgid "Use ^[[11m"
8462 #~ msgstr "Använd ^[[11m"
8464 #~ msgid "Block the cursor"
8465 #~ msgstr "Fylld markör"
8468 #~ msgid "Forms memory"
8469 #~ msgstr "Slut på minne"
8472 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8473 #~ msgstr "Inget program angett för"
8480 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8481 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil"
8488 #~ msgid "Expand table columns"
8491 #~ msgid "Memory info"
8492 #~ msgstr "Minnesinformation"
8494 #~ msgid "~Memory info"
8495 #~ msgstr "~Minnesinformation"
8498 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8499 #~ msgstr "V~isa bild"
8502 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8503 #~ msgstr "V~isa bild"
8506 #~ msgid "Is the current link is the history"
8507 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8510 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8511 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8515 #~ msgstr "Spara som"
8518 #~ msgid "Save formatted document"
8519 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8522 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8523 #~ msgstr "Denna version av Links innehåller inte stöd för SSL/TSL"
8525 #~ msgid "Number out of range"
8526 #~ msgstr "Nummer i felaktigt intervall"
8529 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8530 #~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
8533 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8534 #~ msgstr "byte minne allokerat"
8537 #~ msgid "Could not get terminal size"
8538 #~ msgstr "Kunde inte hämta fil"
8540 #~ msgid "hit ENTER to"
8541 #~ msgstr "tryck Enter för att"
8544 #~ msgstr "skicka till"
8547 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8548 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8551 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8552 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8555 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8556 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8559 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8560 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8563 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8564 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8567 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8568 #~ msgstr "Döda bakgrundsupp~kopplingar"
8572 #~ msgstr "Okänd typ"
8574 #~ msgid "Save formatted ~document"
8575 #~ msgstr "Spara formatterat ~dokument"
8579 #~ msgstr "~Inställningar"
8582 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8583 #~ msgstr "Felaktigt nummer"
8586 #~ msgid "Deleting used item"
8590 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8591 #~ msgstr "Fel vid skrivning till fil"
8594 #~ msgid "LEDs options."
8595 #~ msgstr "~Spara alternativ"
8598 #~ msgid "Enable LEDs."
8601 #~ msgid "Bookmark~s"
8602 #~ msgstr "Bokmärken"
8605 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8606 #~ msgstr "Ta bort ändelse"
8610 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8613 #~ msgstr "Ta bort bokmärke"
8616 #~ msgid "No entry."
8617 #~ msgstr "Inget innehåll"
8619 #~ msgid "Cache info"
8620 #~ msgstr "Cacheinformation"
8623 #~ msgid "Cache content: %s"
8624 #~ msgstr "Cacheinnehåll"
8626 #~ msgid "~Cache info"
8627 #~ msgstr "~Cacheinformation"
8631 #~ "ESC display menu\n"
8633 #~ "^P, ^N scroll up, down\n"
8634 #~ "[, ] scroll left, right\n"
8635 #~ "up, down select link\n"
8636 #~ "-> follow link\n"
8639 #~ "G go to URL based on current URL\n"
8641 #~ "? search back\n"
8643 #~ "N find previous\n"
8644 #~ "= document info\n"
8645 #~ "| header info\n"
8646 #~ "\\ document source\n"
8649 #~ "ESC visa meny\n"
8650 #~ "^C, q avsluta\n"
8651 #~ "^P, ^N bläddra upp/ner\n"
8652 #~ "[, ] bläddra vänster/höger\n"
8653 #~ "upp,ner välj länk\n"
8655 #~ "<- gå tillbaka\n"
8656 #~ "g gå till URL\n"
8657 #~ "G gå till URL baserat på nuvarande URL\n"
8661 #~ "N sök föregående\n"
8662 #~ "= dokumentinformation\n"
8663 #~ "\\ dokumentkällkod\n"
8667 #~ msgid "Secure open failed"
8668 #~ msgstr "Fel vid öppnande av fil"
8671 #~ msgid "Unknown event."
8672 #~ msgstr "Okänd typ"
8675 #~ msgstr "Kolumner"
8680 #~ msgid "Resize ~terminal"
8681 #~ msgstr "Ändra storlek på ~terminal"
8684 #~ msgid "Form memory"
8685 #~ msgstr "Slut på minne"
8689 #~ "Content type is %s.\n"
8690 #~ "Do you want to save or display this file?"
8691 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8695 #~ "Content type is %s.\n"
8696 #~ "Do you want to display this file?"
8697 #~ msgstr "Vill du spara eller visa filen?"
8700 #~ msgid "error: host not found"
8701 #~ msgstr "Värden hittades inte"
8706 #~ msgid "Formatted document cache"
8707 #~ msgstr "Formatterad dokumentcache"
8709 #~ msgid "Do you want to open file with"
8710 #~ msgstr "Vill du öppna filen med"
8712 #~ msgid "save it or display it?"
8713 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8716 #~ msgid "or display it?"
8717 #~ msgstr "spara den, eller visa den?"
8719 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8720 #~ msgstr "Välkommen till links!"
8722 #~ msgid "User's ~manual"
8723 #~ msgstr "Bruksanvisning"
8726 #~ msgid "Cache redirect information"
8727 #~ msgstr "Väntar på bekräftelse av omdirigering"