Bug 765: use load_uri to load the old tab's document to avoid crash
[elinks/miciah.git] / po / sr.po
blobc4c52a5a4d5f6a867be8777388f208c6ef9335f5
1 # Serbian ELinks translation
2 # Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>, 2005
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: ELinks 0.10.6.CVS\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2007-10-03 11:53+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-09-21 16:20+0200\n"
9 "Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúРÀÐÔØû) <vilinkamen@mail.ru>\n"
10 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: src/bfu/hierbox.c:332
16 msgid "Close"
17 msgstr "·ÐâÒÞàØ"
19 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
21 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
22 #: src/dialogs/document.c:240 src/scripting/python/dialogs.c:43
23 msgid "Info"
24 msgstr "¾ÑÐÒÕèâÕúÕ"
26 #: src/bfu/hierbox.c:430
27 msgid "Press space to expand this folder."
28 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚ ÔРÑØáâÕ ßàÞèØàØÛØ ÞÒã äÐáæØÚÛã."
30 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
31 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
32 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
33 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
34 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
35 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
36 #: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399
37 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
38 #: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677
39 msgid "~OK"
40 msgstr "~ààÕÔã"
42 #. cant_delete_item
43 #: src/bfu/hierbox.c:552
44 #, c-format
45 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
46 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚР,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
48 #. cant_delete_used_item
49 #: src/bfu/hierbox.c:555
50 #, c-format
51 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
52 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
54 #. cant_delete_folder
55 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
56 #, c-format
57 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
58 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛР,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
60 #. cant_delete_used_folder
61 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
62 #, c-format
63 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
64 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
66 #. delete_marked_items_title
67 #: src/bfu/hierbox.c:564
68 msgid "Delete marked items"
69 msgstr "±àØáÐúÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ"
71 #. delete_marked_items
72 #: src/bfu/hierbox.c:567
73 msgid "Delete marked items?"
74 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Ø×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ?"
76 #. delete_folder_title
77 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
78 msgid "Delete folder"
79 msgstr "±àØáÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
81 #. delete_folder
82 #: src/bfu/hierbox.c:573
83 #, c-format
84 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
85 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø úÕÝ áÐÔàÖÐø?"
87 #. delete_item_title
88 #: src/bfu/hierbox.c:576
89 msgid "Delete item"
90 msgstr "±àØáÐúÕ áâÒÐÚÕ"
92 #. delete_item
93 #: src/bfu/hierbox.c:579
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "Delete \"%s\"?\n"
97 "\n"
98 "%s"
99 msgstr ""
100 "´Ð ÞÑàØèÕÜ ,,%s``?\n"
101 "\n"
102 "%s"
104 #. clear_all_items_title
105 #: src/bfu/hierbox.c:582
106 msgid "Clear all items"
107 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ"
109 #. clear_all_items
110 #: src/bfu/hierbox.c:585
111 msgid "Do you really want to remove all items?"
112 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ?"
114 #: src/bfu/hierbox.c:642
115 msgid "Delete error"
116 msgstr "³àÕèÚРßàØ ÑàØáÐúã"
118 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
119 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
120 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131
121 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
122 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
123 msgid "~Yes"
124 msgstr "~´Ð"
126 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
127 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
128 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
129 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
130 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
131 msgid "~No"
132 msgstr "~½Õ"
134 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
135 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
136 #: src/viewer/text/search.c:1696
137 msgid "Search"
138 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ"
140 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
141 #, c-format
142 msgid "Search string '%s' not found"
143 msgstr "ÂàÐÖÕÝРÝØáÚР,,%s`` ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
145 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
146 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
147 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
148 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
149 msgid "Name"
150 msgstr "½Ð×ØÒ"
152 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:112
153 msgid "Bad number"
154 msgstr "»Þè äÞàÜÐâ"
156 #: src/bfu/inpfield.c:73
157 msgid "Number expected in field"
158 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ÑàÞø"
160 #: src/bfu/inpfield.c:81
161 #, c-format
162 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
163 msgstr "±àÞø ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРøÕ Ø×ÜÕòã %d Ø %d."
165 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
166 msgid "Bad string"
167 msgstr "»ÞèРÝØáÚÐ"
169 #: src/bfu/inpfield.c:100
170 msgid "Empty string not allowed"
171 msgstr "¿àÐ×ÝРÝØáÚРÝØøÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ"
173 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
174 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
175 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
176 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132
177 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
178 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
179 #: src/session/download.c:645 src/session/download.c:1266
180 #: src/viewer/text/search.c:1678
181 msgid "~Cancel"
182 msgstr "~¿ÞÝØèâØ"
184 #: src/bfu/leds.c:74
185 msgid "Clock"
186 msgstr "ÁÐâ"
188 #: src/bfu/leds.c:75
189 msgid "Digital clock in the status bar."
190 msgstr "´ØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
192 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
193 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
194 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
195 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
196 msgid "Enable"
197 msgstr "°ÚâØÒØàÐø"
199 #: src/bfu/leds.c:79
200 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
201 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
203 #: src/bfu/leds.c:81
204 msgid "Format"
205 msgstr "ÄÞàÜÐâ"
207 #: src/bfu/leds.c:83
208 msgid ""
209 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
210 "manpage for details."
211 msgstr ""
212 "ÄÞàÜÐâÝРÝØáÚРÔØÓØâÐÛÝÞÓ áÐâÐ. ·Ð ÒØèÕ ÔÕâÐùÐ,\n"
213 "ßÞÓÛÕÔÐøâÕ áâàÐÝØæã ãßãâáâÒР×Рstrftime(3)."
215 #: src/bfu/leds.c:90
216 msgid "LEDs"
217 msgstr "´ØÞÔÕ"
219 #: src/bfu/leds.c:92
220 msgid "LEDs (visual indicators) options."
221 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔØÞÔР(ÒØ×ãÐÛÝØå ØÝÔØÚÐâÞàÐ)"
223 #: src/bfu/leds.c:96
224 msgid ""
225 "Enable LEDs.\n"
226 "These visual indicators will inform you about various states."
227 msgstr ""
228 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÔØÞÔÐ.\n"
229 "¾ÒØ ÒØ×ãÐÛÝØ ØÝÔØÚÐâÞàØ ûÕ ÒÐá ÞÑÐÒÕèâÐÒÐâØ Þ àÐ×ÝØÜ áâÐúØÜÐ."
231 #. name:
232 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
233 msgid "LED indicators"
234 msgstr "¸ÝÔØÚÐâÞàØ ÔØÞÔÐ"
236 #: src/bfu/leds.c:306
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "What the different LEDs indicate:\n"
240 "\n"
241 "[SIJP--]\n"
242 " |||||`- Unused\n"
243 " ||||`-- Unused\n"
244 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
245 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
246 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
247 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
248 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
249 "\n"
250 "'-' generally indicates that the LED is off."
251 msgstr ""
252 "ÈâРàÐ×ÝÕ ÔØÞÔÕ ßÞÚÐ×ãøã:\n"
253 "\n"
254 "[SIJP--]\n"
255 " |||||`- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
256 " ||||`-- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
257 " |||`--- ±ÛÞÚØàÐÝ øÕ ØáÚÐçãûØ ßàÞ×Þà ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
258 " ||`---- ´ÕáØÛРáÕ ÓàÕèÚР¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
259 " |`----- ÁâÐúÕ àÕÖØÜР×РãÜÕâÐúÕ ×РßÞùР×РãÝÞá âÕÚáâÐ\n"
260 " |       'i' ÑÕ× ßÞáÕÑÝØå àÕÖØÜÐ, 'I' ãÚùãçÕÝÞ ãÜÕâÐúÕ\n"
261 " `------ ´Ð ÛØ áÕ ÚÞàØáâØ SSL ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ\n"
262 "\n"
263 "'-' ãÚÐ×ãøÕ ÝРâÞ ÔРøÕ ÔØÞÔРØáÚùãçÕÝÐ."
265 #: src/bfu/menu.c:874
266 msgid "Search menu/"
267 msgstr "¼ÕÝØ ,,ÂàÐÖØ``/"
269 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
270 #, c-format
271 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
272 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚРã XML_ParserCreate()"
274 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
275 #, c-format
276 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
277 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚРßàØ çØâÐúã %s"
279 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
283 "%s"
284 msgstr ""
285 "³àÕèÚРã àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàØ ÞÑàÐÔØ XBEL ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРã %s, àÕÔ %d,\n"
286 "ÚÞÛÞÝР%d:\n"
287 "%s"
289 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
290 msgid "No title"
291 msgstr "±Õ× ÝÐáÛÞÒÐ"
293 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
294 msgid "No URL"
295 msgstr "±Õ× ÃÀ»-Ð"
297 #. name:
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
299 msgid "Bookmarks"
300 msgstr "¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
302 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
303 msgid "Bookmark options."
304 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
307 msgid "File format"
308 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
310 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
311 #, fuzzy
312 msgid ""
313 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
314 "0 is the default native ELinks format\n"
315 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
316 "SUPPORT!)"
317 msgstr ""
318 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçР(ãâØçÕ Ø ÝРçØâÐúÕ Ø ÝРçãÒÐúÕ):\n"
319 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
320 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРã XML-ã (±µ·\n"
321 "      ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)"
323 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
324 #, fuzzy
325 msgid ""
326 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
327 "0 is the default native ELinks format\n"
328 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
329 "SUPPORT!)  (DISABLED)"
330 msgstr ""
331 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçР(ãâØçÕ Ø ÝРçØâÐúÕ Ø ÝРçãÒÐúÕ):\n"
332 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
333 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРã XML-ã (±µ·\n"
334 "      ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)\n"
335 "(´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
337 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
338 msgid "Save folder state"
339 msgstr "ÇãÒÐúÕ áâÐúРäÐáæØÚÛØ"
341 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
342 msgid ""
343 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
344 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
345 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
346 "appear unexpanded next time ELinks is run."
347 msgstr ""
348 "¿àØ çãÒÐúã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ, âÐÚÞòÕ ûÕ áÕ çãÒÐâØ ßàÞèØàÕÝÞáâ\n"
349 "äÐáæØÚÛØ, çØÜÕ áÕ Ø×ÓÛÕÔ ÔØøÐÛÞÓР×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ çãÒÐ\n"
350 "Ø×ÜÕòã àÐ×ÛØçØâØå áÕáØøРµ»ØÝÚáÐ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ\n"
351 "ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØ áÛÕÔÕûÕÜ ßÞÚàÕâÐúã µ»ØÝÚáРûÕ áÒÕ\n"
352 "äÐáæØÚÛÕ ÑØâØ ÝÕßàÞèØàÕÝÕ."
354 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
355 msgid "Periodic snapshotting"
356 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
358 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
359 msgid ""
360 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
361 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
362 "folder\n"
363 "for recovery after a crash.\n"
364 "\n"
365 "This feature requires bookmark support."
366 msgstr ""
367 "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ ûÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ çãÒÐâØ áÝØÜÐÚ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ.\n"
368 "¾ÒÞ ûÕ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ×ÐÑÕÛÕÖØâØ øÕ×ØçÚÕ áÒÐÚÞÓ âÕàÜØÝÐÛРã ÞÔÒÞøÕÝã\n"
369 "äÐáæØÚÛã àÐÔØ ÞßÞàÐÒÚРßÞáÛÕ ßÐÔРßàÞÓàÐÜÐ.\n"
370 "\n"
371 "¾ÒРÞÔÛØÚР×ÐåâÕÒРßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
373 #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
374 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
375 msgid "Title"
376 msgstr "½ÐáÛÞÒ"
378 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
379 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
380 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
381 #: src/scripting/lua/core.c:397
382 msgid "URL"
383 msgstr "ÃÀ»"
385 #. cant_delete_item
386 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
387 #, c-format
388 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
389 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
391 #. cant_delete_used_item
392 #: src/bookmarks/dialogs.c:119
393 #, c-format
394 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
395 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
397 #. delete_marked_items_title
398 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
399 msgid "Delete marked bookmarks"
400 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
402 #. delete_marked_items
403 #: src/bookmarks/dialogs.c:127
404 msgid "Delete marked bookmarks?"
405 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
407 #. delete_folder
408 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
409 #, c-format
410 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
411 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ ã úÞø?"
413 #. delete_item_title
414 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
415 msgid "Delete bookmark"
416 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
418 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
419 #, c-format
420 msgid "Delete this bookmark?"
421 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑÕÛÕÖØÒÐç?"
423 #. clear_all_items_title
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
425 msgid "Clear all bookmarks"
426 msgstr "¾çØáâØ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
428 #. clear_all_items_title
429 #: src/bookmarks/dialogs.c:139
430 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
431 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
433 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
434 msgid "Add folder"
435 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
437 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
438 msgid "Folder name"
439 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
441 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
442 msgid "Edit bookmark"
443 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
445 #: src/bookmarks/dialogs.c:461
446 msgid "Cannot move folder inside itself"
447 msgstr ""
449 #: src/bookmarks/dialogs.c:462
450 msgid ""
451 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
452 "to a different location select the new location before pressing the Move "
453 "button."
454 msgstr ""
456 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
457 msgid "Nothing to move"
458 msgstr ""
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
461 msgid ""
462 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
463 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
464 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
465 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
466 msgstr ""
468 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
469 #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
470 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
471 msgid "~Goto"
472 msgstr "~¸ÔØ ÝÐ"
474 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
476 #: src/cookies/dialogs.c:492
477 msgid "~Edit"
478 msgstr "~ÃàÕÔØ"
480 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
482 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
483 #: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211
484 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
485 msgid "~Delete"
486 msgstr "~¾ÑàØèØ"
488 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
489 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
490 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:460
491 msgid "~Add"
492 msgstr "~´ÞÔÐø"
494 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
495 #: src/bookmarks/dialogs.c:491
496 msgid "Add se~parator"
497 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
499 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
500 #: src/bookmarks/dialogs.c:492
501 msgid "Add ~folder"
502 msgstr "´ÞÔÐø ~äÐáæØÚÛã"
504 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
505 #: src/bookmarks/dialogs.c:493
506 msgid "~Move"
507 msgstr "~¿àÕÜÕáâØ"
509 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
510 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
511 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412
512 #: src/globhist/dialogs.c:230
513 msgid "~Search"
514 msgstr "~ÂàÐÖØ"
516 #. This one is too dangerous, so just let user delete
517 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
518 #: src/bookmarks/dialogs.c:498
519 msgid "Clear"
520 msgstr "ÇØèûÕúÕ"
522 #. TODO: Would this be useful? --jonas
523 #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
524 msgid "Save"
525 msgstr "ÇãÒÐúÕ"
527 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
528 msgid "Bookmark manager"
529 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
531 #: src/bookmarks/dialogs.c:632
532 msgid "Search bookmarks"
533 msgstr "ÂàÐÖØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
535 #: src/bookmarks/dialogs.c:661
536 msgid "Add bookmark"
537 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
539 #: src/bookmarks/dialogs.c:697
540 msgid "Saved session"
541 msgstr "ÁÐçãÒÐÝРáÕáØøÐ"
543 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
544 msgid "Bookmark tabs"
545 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
547 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
548 msgid "Enter folder name"
549 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
551 #: src/cache/dialogs.c:72
552 msgid "Proxy URL"
553 msgstr "ÃÀ» ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
555 #: src/cache/dialogs.c:77
556 msgid "Redirect"
557 msgstr "¿àÕáßÐøÐúÕ"
559 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
560 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
561 msgid "Size"
562 msgstr "²ÕÛØçØÝÐ"
564 #: src/cache/dialogs.c:87
565 msgid "Loaded size"
566 msgstr "ÃçØâÐÝÞ"
568 #: src/cache/dialogs.c:90
569 msgid "Content type"
570 msgstr "²àáâРáÐÔàÖÐøÐ"
572 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
573 msgid "Last modified"
574 msgstr "¿ÞáÛÕÔúРØ×ÜÕÝÐ"
576 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
577 msgid "SSL Cipher"
578 msgstr "±ØâÝÞáâ SSL-Ð"
580 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
581 msgid "Encoding"
582 msgstr "ºÞÔØàÐúÕ"
584 #: src/cache/dialogs.c:112
585 msgid "Flags"
586 msgstr "¿àÕÚØÔÐçØ"
588 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
589 msgid "incomplete"
590 msgstr "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
592 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
593 msgid "invalid"
594 msgstr "ÝÕØáßàÐÒÝÞ"
596 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
597 #: src/cookies/dialogs.c:369
598 msgid "Expires"
599 msgstr "¸áâØçÕ"
601 #: src/cache/dialogs.c:131
602 msgid "ID"
603 msgstr "¸±"
605 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
606 msgid "Header"
607 msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ"
609 #. cant_delete_item
610 #: src/cache/dialogs.c:187
611 #, c-format
612 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
613 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
615 #. cant_delete_used_item
616 #: src/cache/dialogs.c:189
617 #, c-format
618 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
619 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
621 #. delete_marked_items_title
622 #: src/cache/dialogs.c:195
623 msgid "Delete marked cache entries"
624 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
626 #. delete_marked_items
627 #: src/cache/dialogs.c:197
628 msgid "Delete marked cache entries?"
629 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ?"
631 #. delete_item_title
632 #: src/cache/dialogs.c:203
633 msgid "Delete cache entry"
634 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ"
636 #: src/cache/dialogs.c:205
637 #, c-format
638 msgid "Delete this cache entry?"
639 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ÞáâÐÒÕ?"
641 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
642 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
643 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
644 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
645 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
646 msgid "~Info"
647 msgstr "~¿ÞÔÐæØ"
649 #: src/cache/dialogs.c:237
650 msgid "Cache manager"
651 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞáâÐÒÕ"
653 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
654 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
655 #. These two actions are common over all keymaps:
656 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
657 #: src/config/actions-menu.inc:5
658 msgid "Do nothing"
659 msgstr "½Õ àÐÔØ ÝØèâÐ"
661 #: src/config/actions-edit.inc:7
662 msgid "Attempt to auto-complete the input"
663 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
665 #: src/config/actions-edit.inc:8
666 #, fuzzy
667 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
668 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
670 #: src/config/actions-edit.inc:9
671 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
672 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÝÕÔÒÞáÜØáÛÕÝÞ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
674 #: src/config/actions-edit.inc:10
675 msgid "Delete character in front of the cursor"
676 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚРØáßàÕÔ ÚãàáÞàÐ"
678 #: src/config/actions-edit.inc:11
679 msgid "Go to the first line of the buffer"
680 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРßàÒØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
682 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
683 msgid "Cancel current state"
684 msgstr "¿ÞÝØèâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ áâÐúÐ"
686 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
687 msgid "Copy text to clipboard"
688 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâРÝРÚÛØßÑÞàÔ"
690 #: src/config/actions-edit.inc:14
691 #, fuzzy
692 msgid "Cut text to clipboard"
693 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâРÝРÚÛØßÑÞàÔ"
695 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
696 msgid "Delete character under cursor"
697 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚРßÞÔ ÚãàáÞàÞÜ"
699 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
700 msgid "Move cursor downwards"
701 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÝØÖÕ"
703 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
704 msgid "Go to the end of the page/line"
705 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРÚàÐø áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
707 #: src/config/actions-edit.inc:18
708 msgid "Go to the last line of the buffer"
709 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРßÞáÛÕÔúØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
711 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
712 #: src/config/actions-menu.inc:12
713 msgid "Follow the current link"
714 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
716 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
717 msgid "Go to the start of the page/line"
718 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРßÞçÕâÐÚ áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
720 #: src/config/actions-edit.inc:21
721 msgid "Delete to beginning of line"
722 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ßÞçÕâÚРàÕÔÐ"
724 #: src/config/actions-edit.inc:22
725 msgid "Delete to end of line"
726 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ÚàÐøРàÕÔÐ"
728 #: src/config/actions-edit.inc:23
729 msgid "Delete backwards to start of word"
730 msgstr ""
732 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
733 msgid "Move the cursor left"
734 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÛÕÒÞ"
736 #: src/config/actions-edit.inc:25
737 #, fuzzy
738 msgid "Move cursor before current word"
739 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÝØÖÕ"
741 #: src/config/actions-edit.inc:26
742 #, fuzzy
743 msgid "Move cursor after current word"
744 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÒØèÕ"
746 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
747 msgid "Move to the next item"
748 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРáÛÕÔÕûã áâÐÒÚã"
750 #: src/config/actions-edit.inc:28
751 msgid "Open in external editor"
752 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ã áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
754 #: src/config/actions-edit.inc:29
755 msgid "Paste text from the clipboard"
756 msgstr "»ÕßùÕúÕ âÕÚáâРØ× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
758 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
759 msgid "Move to the previous item"
760 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßàÕâåÞÔÝã áâÐÒÚã"
762 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:79
763 #: src/config/actions-menu.inc:21
764 msgid "Redraw the terminal"
765 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
767 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
768 msgid "Move the cursor right"
769 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÛÕÒÞ"
771 #: src/config/actions-edit.inc:33
772 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
773 msgstr ""
774 "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ àÕÓãÛÐàÝØå Ø×àÐ×Р(ßàØ ßàÕâàÐ×Ø áРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ)"
776 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
777 msgid "Move cursor upwards"
778 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÒØèÕ"
780 #: src/config/actions-main.inc:8
781 msgid "Abort connection"
782 msgstr "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
784 #: src/config/actions-main.inc:9
785 msgid "Add a new bookmark"
786 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
788 #: src/config/actions-main.inc:10
789 msgid "Add a new bookmark using current link"
790 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРÝРÞáÝÞÒã âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
792 #: src/config/actions-main.inc:11
793 msgid "Bookmark all open tabs"
794 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ áÒØå ÞâÒÞàÕÝØå øÕ×ØçÐÚÐ"
796 #: src/config/actions-main.inc:12
797 msgid "Open authentication manager"
798 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРßàÞÒÕàÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
800 #: src/config/actions-main.inc:13
801 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
802 msgstr ""
804 #: src/config/actions-main.inc:14
805 msgid "Open bookmark manager"
806 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
808 #: src/config/actions-main.inc:15
809 msgid "Open cache manager"
810 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРÞáâÐÒÕ"
812 #: src/config/actions-main.inc:16
813 msgid "Free unused cache entries"
814 msgstr "¾áÛÞÑÐòÐúÕ ÝÕØáÚÞàØèûÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
816 #: src/config/actions-main.inc:17
817 msgid "Open cookie manager"
818 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРÚÞÛÐçØûÐ"
820 #: src/config/actions-main.inc:18
821 msgid "Reload cookies file"
822 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРÚÞÛÐçØûØÜÐ"
824 #: src/config/actions-main.inc:20
825 msgid "Show information about the current page"
826 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠâÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
828 #: src/config/actions-main.inc:21
829 msgid "Open download manager"
830 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРßàÕã×ØÜÐúÐ"
832 #: src/config/actions-main.inc:22
833 msgid "Enter ex-mode (command line)"
834 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ßàÞèØàÕÝÞÓ àÕÖØÜР(ÝÐàÕÔÑÕÝØ àÕÔ)"
836 #: src/config/actions-main.inc:23
837 msgid "Open the File menu"
838 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøР,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
840 #: src/config/actions-main.inc:24
841 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
842 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ áÛÕÔÕûÕÓ ßÞøÐÒùØÒÐúРâÕÚãûÕÓ âÕÚáâРßàÕâàÐÓÕ"
844 #: src/config/actions-main.inc:25
845 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
846 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ßàÕâåÞÔÝÞÓ ßÞøÐÒùØÒÐúРâÕÚãûÕÓ âÕÚáâРßàÕâàÐÓÕ"
848 #: src/config/actions-main.inc:26
849 msgid "Forget authentication credentials"
850 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÐÚàÕÔØâØÒР×РßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ"
852 #: src/config/actions-main.inc:27
853 msgid "Open form history manager"
854 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРØáâÞàØøe ÞÑàÐ×ÐæÐ"
856 #: src/config/actions-main.inc:28
857 msgid "Pass URI of current frame to external command"
858 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРâÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
860 #: src/config/actions-main.inc:29
861 msgid "Maximize the current frame"
862 msgstr "¿ÞÒÕûÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ"
864 #: src/config/actions-main.inc:30
865 msgid "Move to the next frame"
866 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝРáÛÕÔÕûØ ÞÚÒØà"
868 #: src/config/actions-main.inc:31
869 msgid "Move to the previous frame"
870 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝРßàÕâåÞÔÝØ ÞÚÒØà"
872 #: src/config/actions-main.inc:32
873 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
874 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝРÃÀ»``"
876 #: src/config/actions-main.inc:33
877 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
878 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝРÃÀ»`` áРâÕÚãûØÜ ÃÀ»-ÞÜ"
880 #: src/config/actions-main.inc:34
881 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
882 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝРÃÀ»`` áРÃÀ»-ÞÜ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
884 #: src/config/actions-main.inc:35
885 msgid "Go to the homepage"
886 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРÔÞÜÐûã áâàÐÝØæã"
888 #: src/config/actions-main.inc:36
889 msgid "Show information about the current page protocol headers"
890 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠßàÞâÞÚÞÛáÚØÜ ×ÐÓÛÐÒùØÜРâÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
892 #: src/config/actions-main.inc:37
893 msgid "Open history manager"
894 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРØáâÞàØøÕ"
896 #: src/config/actions-main.inc:38
897 msgid "Return to the previous document in history"
898 msgstr "¿ÞÒàÐâÐÚ ÝРßàÕâåÞÔÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ ã ØáâÞàØøØ"
900 #: src/config/actions-main.inc:39
901 msgid "Go forward in history"
902 msgstr "ºàÕâÐúÕ ãÝÐßàÕÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã"
904 #: src/config/actions-main.inc:40
905 msgid "Jump to link"
906 msgstr "ÁÚÞÚ ÝРÒÕ×ã"
908 #: src/config/actions-main.inc:41
909 msgid "Open keybinding manager"
910 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРßàÕçØæÐ"
912 #: src/config/actions-main.inc:42
913 msgid "Kill all backgrounded connections"
914 msgstr "ÃÑØøÐúÕ áÒØå ßÞ×ÐÔØÝáÚØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
916 #: src/config/actions-main.inc:43
917 msgid "Download the current link"
918 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
920 #: src/config/actions-main.inc:44
921 msgid "Download the current image"
922 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
924 #: src/config/actions-main.inc:45
925 msgid "Attempt to resume download of the current link"
926 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÝÐáâÐÒØ ßàÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
928 #: src/config/actions-main.inc:46
929 msgid "Pass URI of current link to external command"
930 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРâÕÚãûÕ ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
932 #: src/config/actions-main.inc:48
933 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
934 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã× ×ÐåâÕÒÐúÕ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúРÞÔàÕÔØèâÐ"
936 #: src/config/actions-main.inc:49
937 msgid "Open the link context menu"
938 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ áÜØáÐÞÝÞÓ ÜÕÝØøРÒÕ×Õ"
940 #: src/config/actions-main.inc:50
941 #, fuzzy
942 msgid "Open the form fields menu"
943 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøР,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
945 #: src/config/actions-main.inc:51
946 msgid "Open a Lua console"
947 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãРÚÞÝ×ÞÛÕ"
949 #: src/config/actions-main.inc:52
950 msgid "Go at a specified mark"
951 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝР×ÐÔÐÝã Þ×ÝÐÚã"
953 #: src/config/actions-main.inc:53
954 msgid "Set a mark"
955 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ Þ×ÝÐÚÕ"
957 #: src/config/actions-main.inc:54
958 msgid "Activate the menu"
959 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÜÕÝØøÐ"
961 #: src/config/actions-main.inc:55
962 msgid "Move cursor down"
963 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÝØÖÕ"
965 #: src/config/actions-main.inc:56
966 msgid "Move cursor left"
967 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÛÕÒÞ"
969 #: src/config/actions-main.inc:57
970 msgid "Move cursor right"
971 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÔÕáÝÞ"
973 #: src/config/actions-main.inc:58
974 msgid "Move cursor up"
975 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÒØèÕ"
977 #: src/config/actions-main.inc:59
978 msgid "Move to the end of the document"
979 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРÚàÐø ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
981 #: src/config/actions-main.inc:60
982 msgid "Move to the start of the document"
983 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßÞçÕâÐÚ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
985 #: src/config/actions-main.inc:61
986 msgid "Move one link down"
987 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÝØÖÕ"
989 #: src/config/actions-main.inc:62
990 msgid "Move one link left"
991 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÛÕÒÞ"
993 #: src/config/actions-main.inc:63
994 msgid "Move to the next link"
995 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРáÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
997 #: src/config/actions-main.inc:64
998 msgid "Move to the previous link"
999 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
1001 #: src/config/actions-main.inc:65
1002 msgid "Move one link right"
1003 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÔÕáÝÞ"
1005 #: src/config/actions-main.inc:66
1006 msgid "Move one link up"
1007 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÒØèÕ"
1009 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:18
1010 msgid "Move downwards by a page"
1011 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÝØÖÕ"
1013 #: src/config/actions-main.inc:68 src/config/actions-menu.inc:19
1014 msgid "Move upwards by a page"
1015 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÒØèÕ"
1017 #: src/config/actions-main.inc:69
1018 msgid "Open the current link in a new tab"
1019 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã"
1021 #: src/config/actions-main.inc:70
1022 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1023 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
1025 #: src/config/actions-main.inc:71
1026 msgid "Open the current link in a new window"
1027 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã"
1029 #: src/config/actions-main.inc:72
1030 msgid "Open a new tab"
1031 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ"
1033 #: src/config/actions-main.inc:73
1034 msgid "Open a new tab in the background"
1035 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚРã ßÞ×ÐÔØÝØ"
1037 #: src/config/actions-main.inc:74
1038 msgid "Open a new window"
1039 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ ßàÞ×ÞàÐ"
1041 #: src/config/actions-main.inc:75
1042 msgid "Open an OS shell"
1043 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ùãáÚÕ ¾Á-Ð"
1045 #: src/config/actions-main.inc:76
1046 msgid "Open options manager"
1047 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРØ×ÑÞàÐ"
1049 #: src/config/actions-main.inc:77
1050 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1051 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓРßÞâÒàÔÕ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
1053 #: src/config/actions-main.inc:78
1054 msgid "Quit without confirmation"
1055 msgstr "·ÐÒàèÕâÐÚ ÑÕ× ßÞâÒàÔÕ"
1057 #: src/config/actions-main.inc:80
1058 msgid "Reload the current page"
1059 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
1061 #: src/config/actions-main.inc:81
1062 msgid "Re-render the current page"
1063 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
1065 #: src/config/actions-main.inc:82
1066 msgid "Reset form items to their initial values"
1067 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞÑàÐáæРÝРúØåÞÒÕ ßÞçÕâÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ"
1069 #: src/config/actions-main.inc:83
1070 msgid "Show information about the currently used resources"
1071 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠâàÕÝãâÝÞ ãßÞâàÕÑùÕÝØÜ àÕáãàáØÜÐ"
1073 #: src/config/actions-main.inc:84
1074 msgid "Save the current document in source form"
1075 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâРã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1077 #: src/config/actions-main.inc:85
1078 msgid "Save the current document in formatted form"
1079 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâРã äÞàÜÐâØàÐÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1081 #: src/config/actions-main.inc:86
1082 msgid "Save options"
1083 msgstr "ÇãÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1085 #: src/config/actions-main.inc:87
1086 msgid "Save URL as"
1087 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-РßÞÔ ÔàãÓØÜ ØÜÕÝÞÜ"
1089 #: src/config/actions-main.inc:88
1090 msgid "Scroll down"
1091 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÝØÖÕ"
1093 #: src/config/actions-main.inc:89
1094 msgid "Scroll left"
1095 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÛÕÒÞ"
1097 #: src/config/actions-main.inc:90
1098 msgid "Scroll right"
1099 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÔÕáÝÞ"
1101 #: src/config/actions-main.inc:91
1102 msgid "Scroll up"
1103 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÒØèÕ"
1105 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-menu.inc:23
1106 msgid "Search for a text pattern"
1107 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1109 #: src/config/actions-main.inc:93
1110 msgid "Search backwards for a text pattern"
1111 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæРãÝÐ×ÐÔ"
1113 #: src/config/actions-main.inc:94 src/config/actions-main.inc:95
1114 msgid "Search link text by typing ahead"
1115 msgstr "¿àÕâàÐÓРâÕÚáâРÒÕ×Õ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1117 #: src/config/actions-main.inc:96
1118 msgid "Search document text by typing ahead"
1119 msgstr "¿àÕâàÐÓРâÕÚáâРÔÞÚãÜÕÝâРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1121 #: src/config/actions-main.inc:97
1122 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1123 msgstr "¿àÕâàÐÓРâÕÚáâРÔÞÚãÜÕÝâРãÝÐ×ÐÔ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1125 #: src/config/actions-main.inc:98
1126 msgid "Show terminal options dialog"
1127 msgstr "¿àØÚÐ× ÔØøÐÛÞÓРØ×ÑÞàРâÕàÜØÝÐÛÐ"
1129 #: src/config/actions-main.inc:99
1130 msgid "Submit form"
1131 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
1133 #: src/config/actions-main.inc:100
1134 msgid "Submit form and reload"
1135 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæРؠßÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ"
1137 #: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:205
1138 #: src/terminal/tab.c:249
1139 msgid "Close tab"
1140 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ øÕ×ØçÚÐ"
1142 #: src/config/actions-main.inc:102
1143 msgid "Close all tabs but the current one"
1144 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ áÒØå øÕ×ØçÐÚРÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
1146 #: src/config/actions-main.inc:103
1147 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1148 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРâÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
1150 #: src/config/actions-main.inc:104
1151 msgid "Open the tab menu"
1152 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøРøÕ×ØçÚÐ"
1154 #: src/config/actions-main.inc:105
1155 msgid "Move the current tab to the left"
1156 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚРÝÐÛÕÒÞ"
1158 #: src/config/actions-main.inc:106
1159 msgid "Move the current tab to the right"
1160 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚРÝÐÔÕáÝÞ"
1162 #: src/config/actions-main.inc:107
1163 msgid "Next tab"
1164 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ øÕ×ØçÐÚ"
1166 #: src/config/actions-main.inc:108
1167 msgid "Previous tab"
1168 msgstr "¿àÕâåÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
1170 #: src/config/actions-main.inc:109
1171 msgid "Open the terminal resize dialog"
1172 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР×РßàÞÜÕÝã ÒÕÛØçØÝÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
1174 #: src/config/actions-main.inc:110
1175 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1176 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×РáâàÐÝØæÕ ã× ãßÞâàÕÑã CSS-Ð"
1178 #: src/config/actions-main.inc:111
1179 msgid "Toggle displaying of links to images"
1180 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРÒÕ×РÚРáÛØÚÐÜÐ"
1182 #: src/config/actions-main.inc:112
1183 msgid "Toggle rendering of tables"
1184 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРâÐÑÕÛÐ"
1186 #: src/config/actions-main.inc:113
1187 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1188 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ÝÕáâÐÝÔÐàÔÝØå ÑÞøРã ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ"
1190 #: src/config/actions-main.inc:114
1191 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1192 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРáâàÐÝØæРÚÐÞ HTML ØÛØ çØáâØ âÕÚáâ"
1194 #: src/config/actions-main.inc:115
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Toggle mouse handling"
1197 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
1199 #: src/config/actions-main.inc:116
1200 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1201 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРÑàÞøÕÒРÒÕ×Ð"
1203 #: src/config/actions-main.inc:117
1204 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1205 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ÚÞÜßàØÜÞÒÐúРßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒРÚÞÔ çØáâÞÓ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ"
1207 #: src/config/actions-main.inc:118
1208 msgid "Toggle wrapping of text"
1209 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàÕÛÐÜÐúРâÕÚáâÐ"
1211 #: src/config/actions-main.inc:119
1212 msgid "View the current image"
1213 msgstr "¿àÕÓÛÕÔ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
1215 #: src/config/actions-menu.inc:13
1216 msgid "Expand item"
1217 msgstr "¿àÞèØàÕúÕ áâÐÒÚÕ"
1219 #: src/config/actions-menu.inc:16
1220 msgid "Mark item"
1221 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1223 #: src/config/actions-menu.inc:24
1224 msgid "Select current highlighted item"
1225 msgstr "±ØàÐúÕ âÕÚãûÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ"
1227 #: src/config/actions-menu.inc:25
1228 msgid "Collapse item"
1229 msgstr "ÁãÖÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1231 #: src/config/cmdline.c:91
1232 #, c-format
1233 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1234 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРàÐèçÛÐÝØÜ Ø×ÑÞà %s: %s"
1236 #: src/config/cmdline.c:114
1237 #, c-format
1238 msgid "Unknown option %s"
1239 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà %s"
1241 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1242 #: src/config/opttypes.c:38
1243 msgid "Parameter expected"
1244 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ßÐàÐÜÕâÐà"
1246 #: src/config/cmdline.c:158
1247 msgid "Too many parameters"
1248 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1250 #: src/config/cmdline.c:163
1251 msgid "error"
1252 msgstr "ÓàÕèÚÐ"
1254 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1255 #, c-format
1256 msgid "Host not found"
1257 msgstr "´ÞÜÐûØÝ ÝØøÕ ÝÐòÕÝ"
1259 #: src/config/cmdline.c:179
1260 #, c-format
1261 msgid "Resolver error"
1262 msgstr "³àÕèÚРàÐ×àÕèØÒÐçÐ"
1264 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
1265 #: src/util/secsave.c:379
1266 msgid "Out of memory"
1267 msgstr "½ÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
1269 #: src/config/cmdline.c:264
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Too many arguments"
1272 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1274 #: src/config/cmdline.c:282
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1277 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
1279 #: src/config/cmdline.c:287
1280 msgid "Garbage after quoted argument"
1281 msgstr ""
1283 #: src/config/cmdline.c:391
1284 msgid "Remote method not supported"
1285 msgstr "ÃÔÐùÕÝØ ÜÕâÞÔ ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ"
1287 #: src/config/cmdline.c:443
1288 msgid "Template option folder"
1289 msgstr "ÄÐáæØÚÛРØ×ÑÞàРèÐÑÛÞÝÐ"
1291 #: src/config/cmdline.c:466
1292 #, c-format
1293 msgid "(default: %ld)"
1294 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %ld)"
1296 #: src/config/cmdline.c:473 src/config/cmdline.c:502
1297 #, c-format
1298 msgid "(default: \"%s\")"
1299 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: ,,%s``)"
1301 #: src/config/cmdline.c:478
1302 #, c-format
1303 msgid "(alias for %s)"
1304 msgstr "(ßáÕãÔÞÝØÜ ×Р%s)"
1306 #: src/config/cmdline.c:483 src/config/cmdline.c:492
1307 #, c-format
1308 msgid "(default: %s)"
1309 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %s)"
1311 #: src/config/cmdline.c:626
1312 msgid "Configuration options"
1313 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1315 #: src/config/cmdline.c:630
1316 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1317 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ: elinks [¸·±¾À]... [ÃÀ»]..."
1319 #: src/config/cmdline.c:631
1320 msgid "Options"
1321 msgstr "¸×ÑÞàØ"
1323 #: src/config/cmdline.c:673
1324 msgid "Internal consistency error"
1325 msgstr "³àÕèÚРãÝãâàÐèúÕ ÔÞáÛÕÔÝÞáâØ"
1328 #: src/config/cmdline.c:709
1329 msgid "Restrict to anonymous mode"
1330 msgstr "¾ÓàÐÝØçÐÒÐúÕ ÝРÐÝÞÝØÜÝØ àÕÖØÜ"
1332 #: src/config/cmdline.c:711
1333 msgid ""
1334 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1335 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1336 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1337 "in the association table can't be added or modified."
1338 msgstr ""
1339 "¾ÓàÐÝØçÐÒРµ»ØÝÚá âÐÚÞ ÔРáÕ ÞÝ ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÝРÐÝÞÝØÜÝÞÜ\n"
1340 "ÝÐÛÞÓã. »ØáâÐúÕ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ, ßàÕã×ØÜÐúРؠØ×ÜÕÝÕ Ø×ÑÞàÐ\n"
1341 "ûÕ ÑØâØ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝØ. ¸×ÒàèÐÒÐúÕ ßàÕÓÛÕÔÐçРøÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ,\n"
1342 "ÐÛØ áâÐÒÚÕ ã âÐÑÕÛØ ßàØÔàãÖØÒÐúРÝÕûÕ ÜÞûØ ÔРáÕ ÔÞÔÐøã\n"
1343 "ØÛØ ÜÕúÐøã."
1345 #: src/config/cmdline.c:716
1346 msgid "Autosubmit first form"
1347 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ßàÒÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1349 #: src/config/cmdline.c:718
1350 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1351 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÕÔÐÒÐâØ ßàÒØ ÞÑàÐ×Ðæ áР×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ."
1353 #: src/config/cmdline.c:720
1354 msgid "Clone internal session with given ID"
1355 msgstr "ºÛÞÝØàÐúÕ ØÝâÕàÝÕ áÕáØøÕ áР×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1357 #: src/config/cmdline.c:722
1358 msgid ""
1359 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1360 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1361 "new instance. You don't want to use it."
1362 msgstr ""
1363 "¸ÝâÕàÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ßàØÜÕàÐÚРµ»ØÝÚáРã ÝÞÒØÜ\n"
1364 "ßàÞ×ÞàØÜÐ. ¸± áÕ ÞÔÝÞáØ ÝРØÝäÞàÜÐæØøã ÚÞøРûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ\n"
1365 "ßàØ áâÒÐàÐúã ÝÞÒÞÓ ßàØÜÕàÚÐ. ¾ÒÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔРÜÕúÐâÕ."
1367 #: src/config/cmdline.c:728
1368 msgid "Name of directory with configuration file"
1369 msgstr "½Ð×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜРã ÚÞÜÕ øÕ ÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1371 #: src/config/cmdline.c:730
1372 msgid ""
1373 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1374 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1375 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1376 "relative to your HOME directory."
1377 msgstr ""
1378 "¿ãâÐúРÔØàÕÚâÞàØøãÜРØ× ÚÞÓРûÕ µ»ØÝÚá çØâÐâؠؠã úÕÓРßØáÐâØ\n"
1379 "ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÔÕèÐÒÐúРؠØ×ÒàèÝÞÓ áâÐúÐ, ãÜÕáâÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ\n"
1380 "~/.elinks. ÃÚÞÛØÚÞ ßãâÐúРÝÕ ßÞçØúÕ ×ÝÐÚÞÜ ,,/``, ÞÝÔРáÕ ÞÝÐ\n"
1381 "ßÞáÜÐâàРã ÞÔÝÞáã ÝРÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ (Ø×\n"
1382 "ßàÞÜÕÝùØÒÕ HOME)."
1384 #: src/config/cmdline.c:735
1385 msgid "Print default configuration file to stdout"
1386 msgstr ""
1387 "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1389 #: src/config/cmdline.c:737
1390 msgid ""
1391 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1392 "defaults to stdout."
1393 msgstr ""
1394 "¸áßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРã ÚÞøÞø áÒØ Ø×ÑÞàØ ØÜÐøã\n"
1395 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1397 #: src/config/cmdline.c:742
1398 msgid "Name of configuration file"
1399 msgstr "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1401 #: src/config/cmdline.c:744
1402 msgid ""
1403 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1404 "options will be read from and written to. It should be\n"
1405 "relative to config-dir."
1406 msgstr ""
1407 "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРØ× ÚÞøÕ ûÕ áÕ çØâÐâØ Ø\n"
1408 "ã ÚÞøã ûÕ áÕ ãßØáØÒÐâØ áÒØ Ø×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ. ¿ãâÐúРÑØ\n"
1409 "âàÕÑÐÛÞ ÔРáÕ ãÝÞáØ ã ÞÔÝÞáã ÝРÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ\n"
1410 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
1412 #: src/config/cmdline.c:748
1413 msgid "Print help for configuration options"
1414 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ Ø×ÑÞàРßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1416 #: src/config/cmdline.c:750
1417 msgid "Print help for configuration options and exit."
1418 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ×РØ×ÑÞàÕ ßÞÔÕèÐÒÐúРؠØ×ÐûØ."
1420 #: src/config/cmdline.c:752
1421 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1422 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРMIME ÒàáâР×РÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
1424 #: src/config/cmdline.c:754
1425 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1426 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРMIME ÒàáâРÚÞøРáÕ ÚÞàØáâØ ×РÔÞÚãÜÕÝâÕ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ."
1428 #: src/config/cmdline.c:756
1429 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1430 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÚÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝØå ßàÕçØæÐ"
1432 #: src/config/cmdline.c:758
1433 msgid ""
1434 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1435 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1436 "user-defined ones on save."
1437 msgstr ""
1438 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ãÚùãçÕÝÞ, áÒÕ ßàÕçØæÕ Ø× ÔÐâÞâÕÚРáÐ\n"
1439 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜРûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàØÒÐÝÕ. ÂÞ ×ÐåâÕÒРãßÞâàÕÑã\n"
1440 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØå ßàÕçØæРؠßÞÝÞÒÞ ûÕ Øå ßÞáâÐÒØâØ ÝÐ\n"
1441 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßàØ çãÒÐúã."
1443 #: src/config/cmdline.c:762
1444 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1445 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ äÞàÜÐâØàÐÝØå ÒÕà×ØøР×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒРÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1447 #: src/config/cmdline.c:764
1448 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1449 msgstr ""
1450 "¸áßØáÐûÕ äÞàÜÐâØàÐÝÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ ÒÕà×ØøÕ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒРÝÐ\n"
1451 "áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1453 #: src/config/cmdline.c:766
1454 msgid "Codepage to use with -dump"
1455 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝР×Р-dump"
1457 #: src/config/cmdline.c:768
1458 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1459 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝР×РäÞàÜÐâØàÐúÕ Ø×ÛÐ×РØáâÞÒÐàÐ."
1461 #: src/config/cmdline.c:770
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Color mode used with -dump"
1464 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝР×Р-dump"
1466 #: src/config/cmdline.c:772
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Color mode used with -dump."
1469 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝР×Р-dump"
1471 #: src/config/cmdline.c:774
1472 msgid "Width of document formatted with -dump"
1473 msgstr "ÈØàØÝРÔÞÚãÜÕÝâРäÞàÜÐâØàÐÝÞÓ ßàÕÚØÔÐçÕÜ -dump"
1475 #: src/config/cmdline.c:776
1476 msgid "Width of the dump output."
1477 msgstr "ÈØàØÝРØ×ÛÐ×РØáâÞÒÐàÐ."
1479 #: src/config/cmdline.c:778
1480 msgid "Evaluate configuration file directive"
1481 msgstr "¾ÑàÐÔРÔØàÕÚâØÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1483 #: src/config/cmdline.c:780
1484 msgid ""
1485 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1486 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1487 "read. Example usage:\n"
1488 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1489 msgstr ""
1490 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРÚÞøÕ ûÕ ÑØâØ\n"
1491 "ÞÑàÐòÕÝÕ ßÞáÛÕ çØâÐúРáÒØå ÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¿àØÜÕà:\n"
1492 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1494 #. lynx compatibility
1495 #: src/config/cmdline.c:786
1496 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1497 msgstr "¸ÝâÕàßàÕâØàÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâРÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÚÐÞ HTML"
1499 #: src/config/cmdline.c:788
1500 msgid ""
1501 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1502 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1503 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1504 msgstr ""
1505 "½ÐÛÐÖÕ µ»ØÝÚáã ÔРßàÕâßÞáâÐÒùРÔРáã ÔÞÚãÜÕÝâØ\n"
1506 "ÝÕßÞ×ÝÐâØå ÒàáâРã HTML-ã. ºÞàØáÝÞ ÚÐÔРáÕ µ»ØÝÚá\n"
1507 "ÚÞàØáâØ ÚÐÞ áßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç Ø× º°¿ (ßàÞÓàÐÜР×Ð\n"
1508 "ßÞèâã). ¾ÒÞ øÕ ÕÚÒØÒÐÛÕÝâÝÞ ßàÕÚØÔÐçã\n"
1509 "-default-mime-type text/html."
1511 #: src/config/cmdline.c:798
1512 msgid "Print usage help and exit"
1513 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1515 #: src/config/cmdline.c:800
1516 msgid "Print usage help and exit."
1517 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1519 #: src/config/cmdline.c:802
1520 msgid "Only permit local connections"
1521 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐøã áÕ áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝРßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
1523 #: src/config/cmdline.c:804
1524 msgid ""
1525 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1526 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1527 "servers will be permitted."
1528 msgstr ""
1529 "¾ÓàÐÝØçÐÒРµ»ØÝÚá ÔРàÐÔØ ÒÐÝ ÜàÕÖÕ Ø ÔРáÕ áÐÜÞ ßÞÒÕ×ãøÕ áÐ\n"
1530 "áÕàÒÕàØÜРÚÞøØ ØÜÐøã ÛÞÚÐÛÝÕ ÐÔàÕáÕ (Ýßà. 127.0.0.1).\n"
1531 "¿ÞÒÕ×ØÒÐúРáРãÔÐùÕÝØÜ áÕàÒÕàØÜРÝÕûÕ ÑØâØ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ."
1533 #: src/config/cmdline.c:808
1534 msgid "Print detailed usage help and exit"
1535 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ÔÕâÐùÝÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1537 #: src/config/cmdline.c:810
1538 msgid "Print detailed usage help and exit."
1539 msgstr "¸áßØáÐûÕ ÔÕâÐùÝã ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1541 #: src/config/cmdline.c:812
1542 msgid "Look up specified host"
1543 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ÐÔàÕáÕ ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ"
1545 #: src/config/cmdline.c:814
1546 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1547 msgstr ""
1548 "¿ÞâàÐÖØûÕ ÐÔàÕáã ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝРؠØáßØáÐâØ ¸¿ ÐÔàÕáÕ ÚÞøÕ\n"
1549 "áã àÐ×àÕèÕÝÕ DNS-ÞÜ."
1551 #: src/config/cmdline.c:816
1552 msgid "Run as separate instance"
1553 msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ×ÐáÕÑÝÞÓ ßàØÜÕàÚÐ"
1555 #: src/config/cmdline.c:818
1556 msgid ""
1557 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1558 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1559 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1560 "option is used. See also -touch-files."
1561 msgstr ""
1562 "¿ÞÚàÕÝãûÕ µ»ØÝÚá ÚÐÞ ×ÐáÕÑÐÝ ßàØÜÕàÐÚ ãÜÕáâÞ ÔРáÕ ßÞÒÕÖÕ áÐ\n"
1563 "ßÞáâÞøÕûØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ, ÚÐÔРáÕ\n"
1564 "ãßÞâàÕÑùÐÒРÞÒÐø Ø×ÑÞà, ÝØøÕÔÝРÞÔ ÔÐâÞâÕÚРáâÐúРØ×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1565 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÕ ×ÐßØáãøÕ ÝРÔØáÚ.\n"
1566 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø -touch-files."
1568 #: src/config/cmdline.c:823
1569 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1570 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÚÞàØèûÕúРÔÐâÞâÕÚРã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks"
1572 #: src/config/cmdline.c:825
1573 msgid ""
1574 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1575 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1576 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1577 msgstr ""
1578 "´ÕÐÚâØÒØàÐûÕ áâÒÐàÐúÕ Ø ãßÞâàÕÑã ÔÐâÞâÕÚРã ÚÞàØáÝØçÚÞÜ\n"
1579 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜР(~/.elinks). ·ÐåâÕÒÐûÕ ÔРáÕ\n"
1580 "ÚÞàØáâÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßÞÔÕèÐÒÐúРؠÔÕÐÚâØÒØàÐûÕ\n"
1581 "çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРáâÐúРØ×ÒàèÐÒÐúÐ."
1583 #: src/config/cmdline.c:829
1584 msgid "Disable link numbering in dump output"
1585 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúРÑàÞøÕÒРÒÕ×ÐÜРã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1587 #: src/config/cmdline.c:831
1588 msgid ""
1589 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1590 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1591 msgstr ""
1592 "ÁßàÕçØûÕ ØáßØáØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒРÒÕ×Рã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã.\n"
1593 "¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝРßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâРÔàãÓÞ."
1595 #: src/config/cmdline.c:834
1596 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1597 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ØáßØáØÒÐúРãßãûØÒÐúРÝРÒÕ×Õ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1599 #: src/config/cmdline.c:836
1600 msgid ""
1601 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1602 "in dump output.\n"
1603 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1604 msgstr ""
1605 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúР(ÃÀ¸-øÐ) ÝРÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
1606 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
1607 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâРÒØèÕ."
1609 #: src/config/cmdline.c:840
1610 msgid "Control an already running ELinks"
1611 msgstr "ÃßàÐÒùÐúÕ ÒÕû ßÞÚàÕÝãâØÜ µ»ØÝÚáÞÜ"
1613 #: src/config/cmdline.c:842
1614 #, fuzzy
1615 msgid ""
1616 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1617 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1618 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1619 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1620 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1621 "tabs in the remote instance.\n"
1622 "Following is a list of the supported methods:\n"
1623 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1624 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1625 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1626 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1627 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1628 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1629 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1630 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1631 msgstr ""
1632 "ÃßàÐÒùÐûÕ ãÔÐùÕÝØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ µ»ØÝÚáРßàÞáÛÕòØÒÐúÕÜ ÝÐàÕÔÑØ.\n"
1633 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ã×ØÜРÔÞÔÐâÝØ ÐàÓãÜÕÝâ ÚÞøØ áÐÔàÖØ ÜÕâÞÔ ÚÞøØ\n"
1634 "ÑØ âàÕÑÐÛÞ ßÞÚàÕÝãâؠؠáÒÕ ÕÒÕÝâãÐÛÝÕ ßÐàÐÜÕâàÕ ÚÞøØ ÑØ\n"
1635 "âàÕÑÐÛÞ ÔРÜã áÕ ßàÞáÛÕÔÕ. ÀÐÔØ ÛÐÚèÕ ãßÞâàÕÑÕ, ÔÞÔÐâÝØ\n"
1636 "ÐàÓãÜÕÝâ ÜÕâÞÔРáÕ ÜÞÖÕ Ø×ÞáâÐÒØâØ, Ø âÐÔРûÕ áÒØ ÐàÓãÜÕÝâØ\n"
1637 "ÃÀ»-РÑØâØ ÞâÒÞàÕÝØ ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜРã ãÔÐùÕÝÞÜ ßàØÜÕàÚã.\n"
1638 "ÁÛÕÔØ áßØáÐÚ ßÞÔàÖÐÝØå ÜÕâÞÔÐ:\n"
1639 "\tping()                    : âàÐÖØ ãÔÐùÕÝØ ßàØÜÕàÐÚ\n"
1640 "\topenURL()                 : ãÝÞáØ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1641 "\topenURL(URL)              : ÞâÒÐàРÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1642 "\topenURL(URL, new-tab)     : ÞâÒÐàРÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã\n"
1643 "\topenURL(URL, new-window)  : ÞâÒÐàРÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã\n"
1644 "\taddBookmark(URL)          : ÔÞÔÐøÕ ÃÀ» ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ\n"
1645 "\txfeDoCommand(openBrowser) : ÞâÒÐàРÝÞÒØ ßàÞ×Þà"
1647 #: src/config/cmdline.c:858
1648 msgid "Connect to session ring with given ID"
1649 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРáÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ áР×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1651 #: src/config/cmdline.c:860
1652 msgid ""
1653 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1654 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1655 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1656 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1657 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1658 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1659 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1660 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1661 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1662 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1663 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1664 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1665 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1666 "-touch-files."
1667 msgstr ""
1668 "¸± áÕáØøáÚÞÓ ßàáâÕÝРáРÚÞøØÜ ÑØ ÞÒРáÕáØøРµ»ØÝÚáРâàÕÑÐÛÞ ÔРáÕ\n"
1669 "ßÞÒÕÖÕ. µ»ØÝÚá àÐÔØ ã â×Ò. áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÒØÜÐ, ÓÔÕ áÕ áÒØ\n"
1670 "ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáРÜÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ãøã Ø ÔÕÛÕ áâÐúÕ (ÞáâÐÒã,\n"
1671 "ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ, ÚÞÛÐçØûÕ, ØâÔ.). ¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ áÕ áÒØ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1672 "ßÞÒÕ×ãøã áРáÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ ÑàÞø 0. ¼ÞÖÕâÕ ÞÒÞ ÔРßàÞÜÕÝØâÕ ÞÒØÜ\n"
1673 "ßàÕÚØÔÐçÕÜ Ø ÝÐßàÐÒØâÕ ÞÝÞÛØÚÞ áÕáØøáÚØå ßàáâÕÝÞÒРÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ.\n"
1674 "¾çØÓÛÕÔÝÞ ûÕ, ã áÛãçÐøã ÔРáÕáØøáÚØ ßàáâÕÝ áРâØÜ ÑàÞøÕÜ ÝÕ ßÞáâÞøØ,\n"
1675 "ÞÝ ÑØâØ áâÒÞàÕÝ, Ø ÞÒÐø ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáРûÕ ßÞáâÐâØ ÓÛÐÒÝØ (âÞ ÒÐÜÐ,\n"
1676 "ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚã, ÝÕ ×ÝÐçØ ÜÝÞÓÞ). ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕûÕâÕ\n"
1677 "ÖÕÛÕâØ ÔРÞÒÞ ßÞáâÐÒØâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÓàÐÔØâÕù Ø ÖÕÛØâÕ ÔÐ\n"
1678 "áßàÞÒÕÔÕâÕ âÕáâØàÐúÕ -- ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРáÕ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1679 "ßÞÚàÕûã áÒÐÚØ ×РáÕÑÕ, àÐÔØøÕ ÚÞàØáâØâÕ ßàÕÚØÔÐç -no-connect.\n"
1680 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ ÔРáÕ ÝØøÕÔÝРÔÐâÞâÕÚРޠáâÐúã Ø×ÒàèÐÒÐúРÝÕ\n"
1681 "ãßØáãøÕ ÝРÔØáÚ ÚÐÔРáÕ ÚÞàØáâØ ÞÒÐø Ø×ÑÞà. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø\n"
1682 "-touch-files."
1684 #: src/config/cmdline.c:875
1685 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1686 msgstr "ÈâÐÜßÐúÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔР×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒРÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1688 #: src/config/cmdline.c:877
1689 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1690 msgstr "¾ÔèâÐÜßÐûÕ ×ÐÔÐÝÕ ÃÀ»-ÞÒÕ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1692 #: src/config/cmdline.c:881
1693 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1694 msgstr ""
1695 "¾áÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРã ÔØà. ~/.elinks ÚÐÔРøÕ ×ÐÔÐÝÞ -no-connect ØÛØ -session-"
1696 "ring"
1698 #: src/config/cmdline.c:883
1699 msgid ""
1700 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1701 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1702 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1703 "these options."
1704 msgstr ""
1705 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áâÐúРØ×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1706 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝРÔØáÚ, çÐÚ Ø ÚÐÔРøÕ ×ÐÔÐÝÞ\n"
1707 "-no-connect ØÛØ -session-ring. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕÜРãâØæÐøРÐÚÞ\n"
1708 "áÕ ÝÕ ÚÞàØáâØ ×ÐøÕÔÝÞ áРÝÕÚØÜ ÞÔ ÞÒØå Ø×ÑÞàÐ."
1710 #: src/config/cmdline.c:888
1711 msgid "Verbose level"
1712 msgstr "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ"
1714 #: src/config/cmdline.c:890
1715 msgid ""
1716 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1717 "start up and while running:\n"
1718 "\t0 means only show serious errors\n"
1719 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1720 "\t2 means show all messages"
1721 msgstr ""
1722 "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ ãßàÐÒùРÒàáâÞÜ ßÞàãÚРÚÞøÕ áÕ\n"
1723 "ßàØÚÐ×ãøã ßàØ ßÞÚàÕâÐúã Ø âÞÚÞÜ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ:\n"
1724 "\t0 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ\n"
1725 "\t1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ Ø ãßÞ×ÞàÕúÐ\n"
1726 "\t2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ ÓàÕèÚÕ"
1728 #: src/config/cmdline.c:896
1729 msgid "Print version information and exit"
1730 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠÒÕà×ØøؠؠØ×ÛÐ×"
1732 #: src/config/cmdline.c:898
1733 msgid "Print ELinks version information and exit."
1734 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÒÕà×ØøØ µ»ØÝÚáРؠØ×ÐûØ."
1736 #: src/config/conf.c:722
1737 msgid ""
1738 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1739 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1740 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1741 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1742 msgstr ""
1743 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒРÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1744 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔРáÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1745 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔРáÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàРؠúØåÞÒÞ äÞàÜÐâØàÐúÕ\n"
1746 "## ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝØ, Ð ÒÐèØ ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ûÕ ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1748 #: src/config/conf.c:730
1749 msgid ""
1750 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1751 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1752 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1753 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1754 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1755 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1756 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1757 msgstr ""
1758 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒРÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1759 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔРáÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1760 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔРáÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàРÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝÕ, Ð\n"
1761 "## ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ ûÕ ÑØâØ ÔÞÔÐÝØ ÝРÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
1762 "## Ø×ÑÞà ã ÝÕÚÞø ÔàãÓÞø ÔÐâÞâÕæØ çØøØ áÕ áÐÔàÖÐø ãÚùãçãøÕ Ø× ÞÒÕ\n"
1763 "## ÔÐâÞâÕÚÕ, ÞÝÔРáÕ ÞÝ ½µ À°Çý° ã ÝÕÔÞáâÐøãûÕ. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРûÕ ÒÐèÕ\n"
1764 "## äÞàÜÐâØàÐúÕ, ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1766 #: src/config/conf.c:740
1767 msgid ""
1768 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1769 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1770 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1771 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1772 msgstr ""
1773 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒРÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1774 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ, ÐÛØ ØÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРûÕ ÞÒã ÔÐâÞâÕÚã ßàÕßØáÐâØ\n"
1775 "## µ»ØÝÚá ÚÐÔРÑãÔÕâÕ áÐçãÒÐÛØ Ø×ÑÞàÕ ÚàÞ× ºÁ, Ð èâÞ áÕ âØçÕ ÒÐèÕÓ\n"
1776 "## äÞàÜÐâØàÐúРؠÚÞÜÕÝâÐàÐ, ÝÕÜÐâÕ áàÕûÕ, ×ÐâÞ ßÐ×ØâÕ.\n"
1778 #: src/config/conf.c:751
1779 msgid ""
1780 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1781 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1782 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1783 msgstr ""
1784 "## ½ÐàÐÒÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØòРÞÝÞ èâÞ ûÕ µ»ØÝÚá ÔРãàÐÔØ áРÞÒÞÜ\n"
1785 "## ÔÐâÞâÕÚÞÜ, ÜÞÖÕâÕ âÞ ÔРßàÞÜÕÝØâÕ ÜÕúÐúÕÜ Ø×ÑÞàÐ\n"
1786 "## config.saving_style. ·Ðà ÝØáÜÞ ßàÐÒØ ÔàãÓÐàØ?\n"
1788 #: src/config/conf.c:764
1789 msgid "Automatically saved options\n"
1790 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝРßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
1792 #: src/config/conf.c:776
1793 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1794 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÕ ßàÕçØæÕ\n"
1796 #: src/config/dialogs.c:53
1797 msgid "Write config success"
1798 msgstr "ÃáßÕèÝÞ ×ÐßØáØÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1800 #: src/config/dialogs.c:54
1801 #, c-format
1802 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1803 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРáã ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝРã ÔÐâÞâÕÚã %s."
1805 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1806 #: src/config/dialogs.c:58
1807 msgid "~Do not show anymore"
1808 msgstr "~²ØèÕ ÝÕ ßàØÚÐ×ãø"
1810 #: src/config/dialogs.c:69
1811 msgid "Write config error"
1812 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1814 #: src/config/dialogs.c:70
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 "Unable to write to config file %s.\n"
1818 "%s"
1819 msgstr ""
1820 "½Õ ÜÞÓã ÔРãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s.\n"
1821 "%s"
1823 #: src/config/dialogs.c:125
1824 msgid "modified"
1825 msgstr "Ø×ÜÕúÕÝÞ"
1827 #: src/config/dialogs.c:145
1828 msgid "(expand by pressing space)"
1829 msgstr "(ßàÞèØàØâÕ ßàØâØáÚÞÜ ÝРàÐ×ÜÐÚÝØæã)"
1831 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1832 #. *
1833 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1834 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1835 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1836 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1837 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1838 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1839 #. *   the restrict_852 option.
1840 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1841 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1842 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1843 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1844 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1845 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1846 #. *   graphical.
1847 #. *
1848 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1849 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1850 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1851 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1852 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1853 #: src/config/options.inc:840
1854 msgid "Type"
1855 msgstr "²àáâÐ"
1857 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1858 #: src/cookies/dialogs.c:367
1859 msgid "Value"
1860 msgstr "²àÕÔÝÞáâ"
1862 #: src/config/dialogs.c:178
1863 msgid ""
1864 "\n"
1865 "\n"
1866 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1867 msgstr ""
1868 "\n"
1869 "\n"
1870 "¾ÒРÒàÕÔÝÞáâ øÕ ßàÞÜÕúÕÝРÞÔ ÚÐÚÞ áâÕ ßÞáÛÕÔúØ ßãâ áÐçãÒÐÛØ ÒÐèРßÞÔÕèÐÒÐúÐ."
1872 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1873 msgid "N/A"
1874 msgstr "½ÕÔÞáâãßÝÞ"
1876 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1877 msgid "Description"
1878 msgstr "¾ßØá"
1880 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
1881 #: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287
1882 #: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594
1883 #: src/viewer/text/textarea.c:601
1884 msgid "Error"
1885 msgstr "³àÕèÚÐ"
1887 #: src/config/dialogs.c:292
1888 msgid "Bad option value."
1889 msgstr "½ÕÔÞ×ÒÞùÕÝРÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ."
1891 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1892 msgid "Edit"
1893 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ"
1895 #: src/config/dialogs.c:391
1896 msgid ""
1897 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1898 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1899 msgstr ""
1900 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ãàÕòãøÕ. ÂÞ ×ÝÐçØ ÔРøÕ ÞÒÞ ßÞáÕÑÐÝ Ø×ÑÞà, ÚÐÞ èâÞ "
1901 "áã âÞ äÐáæØÚÛÕ -- ßÞÚãèÐøâÕ ÔРßàØâØáÝÕâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÔРÑØáâÕ ÒØÔÕÛØ úÕÓÞÒ "
1902 "áÐÔàÖÐø."
1904 #: src/config/dialogs.c:433
1905 msgid ""
1906 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1907 "in addition to '_' and '-'."
1908 msgstr ""
1910 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1911 msgid "Add option"
1912 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1914 #: src/config/dialogs.c:455
1915 msgid "Cannot add an option here."
1916 msgstr "¾ÒÔÕ ÝÕ ÜÞÓã ÔРÔÞÔÐÜ Ø×ÑÞà."
1918 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1919 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1920 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1921 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1250
1922 msgid "Sa~ve"
1923 msgstr "ÁÐçãÒÐ~ø"
1925 #: src/config/dialogs.c:512
1926 msgid "Option manager"
1927 msgstr "ÃßàÐÒùÐç Ø×ÑÞàÐ"
1929 #: src/config/dialogs.c:674
1930 msgid "Keystroke"
1931 msgstr "¿àÕçØæÐ"
1933 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
1934 msgid "Action"
1935 msgstr "°ÚæØøÐ"
1937 #: src/config/dialogs.c:677
1938 msgid "Keymap"
1939 msgstr "ºÐâÕÓÞàØøÐ"
1941 #: src/config/dialogs.c:816
1942 msgid "Keystroke already used"
1943 msgstr "¿àÕçØæРáÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ"
1945 #: src/config/dialogs.c:817
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1949 "Are you sure you want to replace it?"
1950 msgstr ""
1951 "¿àÕçØæР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ×Р,,%s``.\n"
1952 "´Ð ÛØ áâÕ áØÓãàÝØ ÔРÖÕÛØâÕ ÔРøÕ ×ÐÜÕÝØâÕ?"
1954 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1955 msgid "Add keybinding"
1956 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ßàÕçØæÕ"
1958 #: src/config/dialogs.c:843
1959 msgid "Invalid keystroke."
1960 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝРßàÕçØæÐ."
1962 #: src/config/dialogs.c:860
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Need to select an action."
1965 msgstr "¼ÞàÐâÕ Ø×ÐÑàÐâØ ÚÐâÕÓÞàØøã."
1967 #: src/config/dialogs.c:882
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "Action: %s\n"
1971 "Keymap: %s\n"
1972 "\n"
1973 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1974 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1975 "\n"
1976 "Keystroke"
1977 msgstr ""
1979 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1980 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1981 msgid "~Toggle display"
1982 msgstr "~ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ×"
1984 #: src/config/dialogs.c:938
1985 msgid "Keybinding manager"
1986 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕçØæÐ"
1988 #: src/config/home.c:128
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1992 msgstr ""
1993 "¸×ÑÞà Ø× ÝÐàÕÔÑÕÝÞÓ àÕÔР-config-dir øÕ ßÞÔÕèÕÝ ÝР%s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ãáßÕÞ ÔР"
1994 "áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
1996 #: src/config/home.c:133
1997 #, c-format
1998 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1999 msgstr ""
2000 "ELINKS_CONFDIR øÕ ßÞÔÕèÕÝÞ ÝР%s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРáâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
2002 #: src/config/home.c:156
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
2006 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
2007 "directory."
2008 msgstr ""
2009 "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞÝÐòÕÜ ØÛØ áâÒÞàØÜ µ»ØÝÚáÞÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. "
2010 "¼ÞÛØÜ ÔРßàÞÒÕàØâÕ ÔРÛØ áâÕ ØáßàÐÒÝÞ ßÞÔÕáØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã $HOME Ø ÔРÛØ "
2011 "ØÜÐâÕ ÔÞ×ÒÞÛã ãßØáРã ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
2013 #: src/config/kbdbind.c:221
2014 msgid "Main mapping"
2015 msgstr "³ÛÐÒÝÕ ßàÕçØæÕ"
2017 #: src/config/kbdbind.c:222
2018 msgid "Edit mapping"
2019 msgstr "¿àÕçØæÕ ×РãàÕòØÒÐúÕ"
2021 #: src/config/kbdbind.c:223
2022 msgid "Menu mapping"
2023 msgstr "¿àÕçØæÕ ÜÕÝØøÐ"
2025 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
2026 msgid "Unrecognised keymap"
2027 msgstr "ºÐâÕÓÞàØøРÝØøÕ ßÞ×ÝÐâÐ"
2029 #: src/config/kbdbind.c:591
2030 msgid "Error parsing keystroke"
2031 msgstr "³àÕèÚРßàØ àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàÕçØæÕ"
2033 #: src/config/kbdbind.c:595
2034 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2035 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÐÚæØøР(ØÝâÕàÝРÓàÕèÚÐ)"
2037 #: src/config/kbdbind.c:611
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Error registering event"
2040 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
2043 #: src/config/options.inc:19
2044 msgid "Configuration system"
2045 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
2047 #: src/config/options.inc:21
2048 msgid "Configuration handling options."
2049 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
2051 #: src/config/options.inc:23
2052 msgid "Comments"
2053 msgstr "ºÞÜÕÝâÐàØ"
2055 #: src/config/options.inc:25
2056 msgid ""
2057 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2058 "0 is no comments are written\n"
2059 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2060 "2 is only the description is written\n"
2061 "3 is full comments are written"
2062 msgstr ""
2063 "ºÞÛØçØÝРÚÞÜÕÝâÐàРÚÞøØ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ×ÐßØáãøã ã ÔÐâÞâÕÚã ÔÐ\n"
2064 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ:\n"
2065 "0 ÝØøÕÔÐÝ ÚÞÜÕÝâÐà áÕ ÝÕ ×ÐßØáãøÕ\n"
2066 "1 ×ÐßØáãøã áÕ áÐÜÞ ÝÐ×ØÒ Ø ÒàáâÐ\n"
2067 "2 ×ÐßØáãøÕ áÕ áÐÜÞ ÞßØá\n"
2068 "3 ×ÐßØáãøã áÕ ßÞâßãÝØ ÚÞÜÕÝâÐàØ"
2070 #: src/config/options.inc:31
2071 msgid "Indentation"
2072 msgstr "ÃÒÛÐçÕúÕ"
2074 #: src/config/options.inc:33
2075 msgid ""
2076 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
2077 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
2078 "when saving the configuration."
2079 msgstr ""
2080 "¿ÞÜÕàРèØàØÝã ÝØÒÞРãÒÛÐçÕúРã ÔÐâÞâÕæØ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ.\n"
2081 "½ãÛР×ÝÐçØ ÔРáÕ ãÒÛÐçÕúÕ ßàØ çãÒÐúã ßÞÔÕèÐÒÐúРãÞßèâÕ\n"
2082 "ÝÕ ßàØÜÕúãøÕ."
2084 #: src/config/options.inc:37
2085 msgid "Saving style"
2086 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
2088 #: src/config/options.inc:39
2089 msgid ""
2090 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2091 "0 is only values of current options are altered\n"
2092 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2093 "     are added at the end of the file\n"
2094 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2095 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2096 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2097 "     the file"
2098 msgstr ""
2099 "¾ÔàÕòãøÕ èâРáÕ ÔÕèÐÒРÚÐÔРÝÐÛÞÖØâÕ µ»ØÝÚáã ÔРáÐçãÒÐ\n"
2100 "Ø×ÑÞàÕ:\n"
2101 "0 ÜÕúÐøã áÕ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ\n"
2102 "1 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàРáÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2103 "     áÕ ÔÞÔÐøã ÝРÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2104 "2 ÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРáÕ áâÒÐàРØ× ßÞçÕâÚÐ\n"
2105 "3 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàРáÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2106 "     ÚÞøØ áã ¸·¼µªµ½¸ âÞÚÞÜ ÞÒÕ áÕáØøÕ µ»ØÝÚáРáÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ\n"
2107 "     ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ"
2109 #: src/config/options.inc:48
2110 msgid "Comments localization"
2111 msgstr "»ÞÚÐÛØ×ÐæØøРÚÞÜÕÝâÐàÐ"
2113 #: src/config/options.inc:50
2114 msgid ""
2115 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2116 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2117 "different language set in different terminals, the language\n"
2118 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2119 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2120 "considered unpredictable."
2121 msgstr ""
2122 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝР1, ÚÞÜÕÝâÐàØ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2123 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜРûÕ ÑØâØ ßàÕÒÕÔÕÝØ ÝРøÕ×ØÚ ÝРÚÞÜ øÕ áãçÕùÕ.\n"
2124 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ, ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÝРàÐ×ÝØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜРßÞÔÕáØÛØ\n"
2125 "àÐ×ÝÕ øÕ×ØÚÕ, øÕ×ØÚ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2126 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜР¼¾¶µ ÔРÑãÔÕ ØáâØ ÚÐÞ ÝРâÕàÜØÝÐÛã áРÚÞÓРáâÕ\n"
2127 "áÐçãÒÐÛØ ÔÐâÞâÕÚã, ÐÛØ ãÞßèâÕÝÞ ÞÒÞ âàÕÑРáÜÐâàÐâØ\n"
2128 "ÝÕßàÕÔÒØÔùØÒØÜ."
2130 #: src/config/options.inc:58
2131 msgid "Saving style warnings"
2132 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúРÝÐçØÝРçãÒÐúÐ"
2134 #: src/config/options.inc:60
2135 msgid ""
2136 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2137 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2138 msgstr ""
2139 "¾ÒÞ øÕ ØÝâÕàÝØ Ø×ÑÞà ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
2140 "ãßÞ×ÞàÕúРޠßàÕÒÐ×ØòÕÝÞÜ Ø×ÑÞàã config.saving_style. ½Õ ÑØ\n"
2141 "âàÕÑÐÛÞ ÔРÓРÜÕúÐâÕ."
2143 #: src/config/options.inc:63
2144 msgid "Show template"
2145 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ èÐÑÛÞÝÐ"
2147 #: src/config/options.inc:65
2148 msgid ""
2149 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2150 "manager and save them to the configuration file."
2151 msgstr ""
2152 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ Ø×ÑÞàÕ èÐÑÛÞÝРã ÐãâÞÜÐâáÚØ áâÒÞàÕÝØÜ áâÐÑÛØÜРã\n"
2153 "ãßàÐÒùÐçã Ø×ÑÞàРؠçãÒÐûÕ Øå ã ÔÐâÞâÕÚã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
2155 #. Keep options in alphabetical order.
2156 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2157 msgid "Connections"
2158 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2160 #: src/config/options.inc:73
2161 msgid "Connection options."
2162 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2164 #: src/config/options.inc:76
2165 msgid "Asynchronous DNS"
2166 msgstr "°áØÝåàÞÝØ DNS"
2168 #: src/config/options.inc:78
2169 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2170 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ÐáØÝåàÞÝРàÐ×àÕèÕúРDNS-Ð."
2172 #: src/config/options.inc:80
2173 msgid "Maximum connections"
2174 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2176 #: src/config/options.inc:82
2177 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2178 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2180 #: src/config/options.inc:84
2181 msgid "Maximum connections per host"
2182 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúРßÞ ÔÞÜÐûØÝã"
2184 #: src/config/options.inc:86
2185 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2186 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúРáР×ÐÔÐÝØÜ ÔÞÜÐûØÝÞÜ."
2188 #: src/config/options.inc:88
2189 msgid "Connection retries"
2190 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2192 #: src/config/options.inc:90
2193 msgid ""
2194 "Number of tries to establish a connection.\n"
2195 "Zero means try forever."
2196 msgstr ""
2197 "±àÞø ßÞÚãèÐøРÔРáÕ ãáßÞáâÐÒØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ.\n"
2198 "½ãÛР×ÝÐçØ ÔРáÕ ßÞÚãèÐÒРÑÕáÚÞÝÐçÝÞ ÜÝÞÓÞ ßãâÐ."
2200 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2201 msgid "Receive timeout"
2202 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
2204 #: src/config/options.inc:95
2205 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2206 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúР(ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2208 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2209 msgid "Try IPv4 when connecting"
2210 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúРßàÕÚÞ ¸¿Ò4"
2212 #: src/config/options.inc:100
2213 #, fuzzy
2214 msgid ""
2215 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2216 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2217 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2218 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2219 "Note that you can also force a given protocol\n"
2220 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2221 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2222 msgstr ""
2223 "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚãèРßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2224 "¸¿Ò4. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРØ×ÑÞà connection.try_ipv6\n"
2225 "ØÜРßàÕÔÝÞáâ ãÚÞÛØÚÞ øÕ Ø ÞÝ ÐÚâØÒØàÐÝ. ±ÞùÕ øÕ\n"
2226 "ÔРÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ ×ÝÐâÕ èâРàÐÔØâÕ.\n"
2227 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔРßàÕÚÞ ÃÀ»-РÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2228 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐåâÕÒÐâÕ ÔРáÕ\n"
2229 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝРÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2230 "ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2232 #: src/config/options.inc:110
2233 #, fuzzy
2234 msgid ""
2235 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2236 "Do not touch this option.\n"
2237 "Note that you can also force a given protocol\n"
2238 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2239 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2240 msgstr ""
2241 "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚãèРßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2242 "¸¿Ò4. ±ÞùÕ øÕ ÔРÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ.\n"
2243 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔРßàÕÚÞ ÃÀ»-РÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2244 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐåâÕÒÐâÕ ÔРáÕ\n"
2245 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝРÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2246 "ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2248 #: src/config/options.inc:118
2249 msgid "Try IPv6 when connecting"
2250 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúРßàÕÚÞ ¸¿Ò6"
2252 #: src/config/options.inc:120
2253 #, fuzzy
2254 msgid ""
2255 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2256 "Note that you can also force a given protocol\n"
2257 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2258 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2259 msgstr ""
2260 "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚãèРßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2261 "¸¿Ò6. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРßàÕÚÞ ÃÀ»-РÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2262 "http6://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐåâÕÒÐâÕ ÔРáÕ\n"
2263 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝРÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2264 "ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2266 #: src/config/options.inc:126
2267 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2268 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×РßÞÒÕ×ØÒÐúРÚÞøРáÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ ßÞÚàÕÝãâØ"
2270 #: src/config/options.inc:128
2271 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2272 msgstr ""
2273 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×РßÞÒÕ×ØÒÐúРÚÞøРáÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ\n"
2274 "ßÞÚàÕÝãâØ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2276 #. Keep options in alphabetical order.
2277 #: src/config/options.inc:134
2278 msgid "Document"
2279 msgstr "´ÞÚãÜÕÝâ"
2281 #: src/config/options.inc:136
2282 msgid "Document options."
2283 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2285 #: src/config/options.inc:138
2286 msgid "Browsing"
2287 msgstr "¿àÕÓÛÕÔÐúÕ"
2289 #: src/config/options.inc:140
2290 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2291 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕÓÛÕÔÐúРÔÞÚãÜÕÝÐâР(ãÓÛÐÒÝÞÜ ØÝâÕàÐÚâØÒÝÞáâ)."
2293 #: src/config/options.inc:143
2294 msgid "Access keys"
2295 msgstr "¿àØáâãßÝØ âÐáâÕàØ"
2297 #: src/config/options.inc:145
2298 msgid ""
2299 "Options for handling of link access keys.\n"
2300 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2301 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2302 "the corresponding element will be given focus."
2303 msgstr ""
2304 "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРâÐáâÕàØÜР×РßàØáâãß ÒÕ×ÐÜÐ.\n"
2305 "àHTML ÔÞÚãÜÕÝâã áÕ ÜÞÓã ÚÞàØáâØâØ ÐâàØÑãâØ ACCESSKEY\n"
2306 "ÔРáÕ ÕÛÕÜÕÝâØÜРÔÞÔÕÛÕ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕàØ. ºÐÔРáÕ\n"
2307 "ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà ßàØâØáÝÕ, ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ÕÛÕÜÕÝâ ûÕ\n"
2308 "ÑØâØ äÞÚãáØàÐÝ."
2310 #: src/config/options.inc:150
2311 msgid "Automatic links following"
2312 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÐûÕúÕ ÒÕ×Ð"
2314 #: src/config/options.inc:152
2315 msgid ""
2316 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2317 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2318 "considered dangerous."
2319 msgstr ""
2320 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×ã ØÛØ ßàÕÔÐÒÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔРáÕ\n"
2321 "ßàØâØáÝÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà. ¾ÒÞ øÕ áâÐÝÔÐàÔÝÞ\n"
2322 "ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ áÕ ÞÝÞ áÜÐâàРÞßÐáÝØÜ."
2324 #: src/config/options.inc:156
2325 msgid "Display access key in link info"
2326 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàРã ßÞÔÐæØÜРޠÒÕ×Ø"
2328 #: src/config/options.inc:158
2329 msgid "Display access key in link info."
2330 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ßàØáâãßÝÕ âÐáâÕàÕ ã ßÞÔÐæØÜРޠÒÕ×Ø."
2332 #: src/config/options.inc:160
2333 msgid "Accesskey priority"
2334 msgstr "¿àØÞàØâÕâ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ"
2336 #: src/config/options.inc:162
2337 msgid ""
2338 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2339 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2340 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2341 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2342 msgstr ""
2343 "¿àØÞàØâÕâØ ÐâàØÑãâРHTML-Р,,accesskey``:\n"
2344 "0 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áРÞÑØçÝØÜ ÔÞÔÕÛÐÜÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ ãáßÕ,\n"
2345 "     ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2346 "1 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐÜÞ ÔÞÔÕÛÕ âÐáâÕàРÞÚÒØàÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ\n"
2347 "     ãáßÕ, ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2348 "2 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey`` (ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ\n"
2349 "     ÑãÔÕ ÞßÐáÝÞ)"
2351 #: src/config/options.inc:168
2352 msgid "Forms"
2353 msgstr "¾ÑàÐáæØ"
2355 #: src/config/options.inc:170
2356 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2357 msgstr "¸×ÑÞàØ ×РàãÚÞÒÐúÕ ØÝâÕàÐÚæØøÞÜ áРÞÑàÐáæØÜÐ."
2359 #: src/config/options.inc:172
2360 msgid "Submit form automatically"
2361 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
2363 #: src/config/options.inc:174
2364 msgid ""
2365 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2366 "field selected."
2367 msgstr ""
2368 "°ãâÞÜÐÓØçÝÞ ûÕ ßàÕÔÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔРáÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ENTER ã\n"
2369 "âÕÚáâãÐÛÝÞÜ ßÞùã."
2371 #: src/config/options.inc:177
2372 msgid "Confirm submission"
2373 msgstr "¿ÞâÒàÔРßàÕÔÐøÕ"
2375 #: src/config/options.inc:179
2376 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2377 msgstr "¿ØâÐûÕ ×РßÞâÒàÔã ßàÕ ßàÕÔÐøÕ ÞÑàÐáæÐ."
2379 #: src/config/options.inc:181
2380 msgid "Default form input size"
2381 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒÕÛØçØÝРßÞùР×РãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ"
2383 #: src/config/options.inc:183
2384 msgid "Default form input size if none is specified."
2385 msgstr ""
2386 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒÕÛØçØÝРßÞùР×РãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜРãÚÞÛØÚÞ ÞÝÐ\n"
2387 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝÐ."
2389 #: src/config/options.inc:185
2390 msgid "Insert mode"
2391 msgstr "ÀÕÖØÜ ãÜÕâÐúÐ"
2393 #: src/config/options.inc:187
2394 #, fuzzy
2395 msgid ""
2396 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2397 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2398 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2399 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2400 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2401 "are always inserted into a selected text field."
2402 msgstr ""
2403 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàРãâØçÕ ÝРâÞ ÚÐÚÞ áÕ àãÚãøÕ ßàØâØáæØÜÐ\n"
2404 "ÝРâÐáâÕàÕ ÚÐÔРøÕ Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×РãÝÞá âÕÚáâРã ÞÑàÐáæã.\n"
2405 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÜÞàРáÕ ÕÚáßÛØæØâÝÞ ãûØ ã Ø×ÐÑàÐÝÞ\n"
2406 "ßÞùÕ ×РãÝÞá âÕÚáâРÔРÑØ áÕ ã úÕÓРãÝÞáØÞ âÕÚáâ. ¾ÒÞ\n"
2407 "áßàÕçÐÒРÔРßÞùÕ ×РãÝÞá åÒÐâРßàØâØáÚÕ ÝРâÐáâÕàÕ, ÚÐÞ èâÞ\n"
2408 "áã âÐáâÕàØ ×РÚÛØ×ÐúÕ, ÚÐÔРáÕ ÞÝÞ áÛãçÐøÝÞ Ø×ÐÑÕàÕ. °ÚÞ øÕ\n"
2409 "ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØâØáæØ ÝРâÐáâÕàÕ áÕ ãÒÕÚ ãÜÕûã ã\n"
2410 "Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×РãÝÞá."
2412 #: src/config/options.inc:194
2413 msgid "External editor"
2414 msgstr "ÁßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç"
2416 #: src/config/options.inc:196
2417 #, fuzzy
2418 msgid ""
2419 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2420 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2421 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2422 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2423 "default to \"vi\"."
2424 msgstr ""
2425 "¿ãâÐúРÚРØ×ÒàèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøã ÑØ µ»ØÝÚá âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
2426 "ßÞÚàÕÝÕ ÚÐÔРÚÞàØáÝØÚ ×ÐåâÕÒРÔРãàÕòãøÕ âÕÚáâãÐÛÝÞ ßÞùÕ\n"
2427 "áßÞùÐèúØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ.\n"
2428 "\n"
2429 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, µ»ØÝÚá ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
2430 "ÞÚàãÖÕúР$EDITOR. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âРßàÞÜÕÝùØÒРßàÐ×ÝРØÛØ ÝØøÕ\n"
2431 "ßÞáâÐÒùÕÝÐ, µ»ØÝÚá ûÕ ÞÝÔРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐâØ ßàÞÓàÐÜ ,,vi``."
2433 #: src/config/options.inc:203
2434 msgid "Images"
2435 msgstr "ÁÛØÚÕ"
2437 #: src/config/options.inc:205
2438 msgid "Options for handling of images."
2439 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРáÛØÚÐÜÐ."
2441 #: src/config/options.inc:207
2442 msgid "Display style for image tags"
2443 msgstr "²àáâРßàØÚÐ×РÞ×ÝÐÚР×РáÛØÚÕ"
2445 #: src/config/options.inc:209
2446 msgid ""
2447 "Display style for image tags when displayed:\n"
2448 "0     means always display IMG\n"
2449 "1     means always display filename\n"
2450 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2451 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2452 msgstr ""
2453 "²àáâРßàØÚÐ×Р×РÞ×ÝÐÚÕ áÛØÚÐ:\n"
2454 "0     ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ IMG\n"
2455 "1     ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2456 "2     ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâРalt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2457 "      áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ IMG\n"
2458 "3     ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâРalt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2459 "      áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÝÐ×ØÒ\n"
2460 "      ÔÐâÞâÕÚÕ"
2462 #: src/config/options.inc:215
2463 msgid "Maximum length for image filename"
2464 msgstr "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
2466 #: src/config/options.inc:217
2467 msgid ""
2468 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2469 "0     means always display full filename\n"
2470 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2471 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2472 msgstr ""
2473 "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ ã ßàØÚÐ×ã:\n"
2474 "0     ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ßãÝ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2475 "1-500 ßàØÚÐ×ãøÕ ÔÐâÞâÕÚã áРÝÐøÒØèÕ âÞÛØÚÞ ×ÝÐÚÞÒÐ;\n"
2476 "      ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÝÐ×ØÒ ÔãÖØ, áàÕÔØÝРáÕ ×ÐÜÕúãøÕ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2478 #: src/config/options.inc:227
2479 msgid "Image links tagging"
2480 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2482 #: src/config/options.inc:229
2483 msgid ""
2484 "When to enclose image links:\n"
2485 "0 means never\n"
2486 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2487 "2 means always"
2488 msgstr ""
2489 "ºÐÔРûÕ áÕ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ ÞÑãåÒÐâÐâØ ßàÕäØÚáÞÜ Ø áãäØÚáÞÜ:\n"
2490 "0 ÝØÚÐÔ\n"
2491 "1 ÝØÚÐÔ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝØ ÐâàØÑãâØ ,,alt`` ØÛØ ,,title``\n"
2492 "      (áâÐàÞ ßÞÝÐèÐúÕ)\n"
2493 "2 ãÒÕÚ"
2495 #: src/config/options.inc:234
2496 msgid "Image link prefix"
2497 msgstr "¿àÕäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2499 #: src/config/options.inc:236
2500 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2501 msgstr "¿àÕäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×РÞ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2503 #: src/config/options.inc:238
2504 msgid "Image link suffix"
2505 msgstr "ÁãäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2507 #: src/config/options.inc:240
2508 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2509 msgstr "ÁãäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×РÞ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2511 #: src/config/options.inc:242
2512 msgid "Maximum length for image label"
2513 msgstr "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÞ×ÝÐÚÕ áÛØÚÕ"
2515 #: src/config/options.inc:244
2516 msgid ""
2517 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2518 "0     means always display full label\n"
2519 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2520 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2521 msgstr ""
2522 "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐâßØáРáÛØÚÕ (alt ØÛØ title):\n"
2523 "0     ãÒÕÚ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ßãÝ ÝÐâßØá\n"
2524 "1-500 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐâßØá ÝÐøÒØèÕ ÞÒÕ ÔãÖØÝÕ; ãÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
2525 "      ÔãÖØ, áàÕÔØÝã ûÕ ×ÐÜÕÝØâØ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2527 #: src/config/options.inc:249
2528 msgid "Display links to images w/o alt"
2529 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×РÚРáÛØÚÐÜРÑÕ× ÐâàØÑãâРalt"
2531 #: src/config/options.inc:251
2532 msgid ""
2533 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2534 "is off, these images are completely invisible."
2535 msgstr ""
2536 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚРáÛØÚÐÜРÑà× ÐâàØÑãâРalt. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø\n"
2537 "Ø×ÑÞà ØáÚùãçÕÝ, âÐÚÒÕ áÛØÚÕ áã ßÞâßãÝÞ ÝÕÒØÔùØÒÕ."
2539 #: src/config/options.inc:254
2540 msgid "Display links to images"
2541 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×РÚРáÛØÚÐÜÐ"
2543 #: src/config/options.inc:256
2544 msgid ""
2545 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2546 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2547 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2548 "as a link."
2549 msgstr ""
2550 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚРáÒØÜ áÛØÚÐÜРã ÔÞÚãÜÕÝâã, ÑÕ× ÞÑ×ØàРÝÐ\n"
2551 "âÞ ØÜÐøã ÛØ ÐâàØÑãâ alt ØÛØ ÝÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà\n"
2552 "ØáÚùãçÕÝ, ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÔàÖÐø ÐâàØÑãâРalt, ÐÛØ ÚÐÞ ÞÑØçÐÝ\n"
2553 "âÕÚáâ, ßРÞÝ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔРáÕ Ø×ÐÑÕàÕ ÚÐÞ ÒÕ×Ð."
2555 #: src/config/options.inc:262
2556 msgid "Links"
2557 msgstr "²Õ×Õ"
2559 #: src/config/options.inc:264
2560 msgid "Options for handling of links to other documents."
2561 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРÒÕ×ÐÜРÚРÔàãÓØÜ ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ."
2563 #: src/config/options.inc:266
2564 msgid "Active link"
2565 msgstr "°ÚâØÒÝРÒÕ×Ð"
2567 #: src/config/options.inc:268
2568 msgid "Options for the active link."
2569 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2571 #: src/config/options.inc:270
2572 msgid "Colors"
2573 msgstr "±ÞøÕ"
2575 #: src/config/options.inc:272
2576 msgid "Active link colors."
2577 msgstr "±ÞøÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2579 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
2580 #: src/config/options.inc:945
2581 msgid "Background color"
2582 msgstr "±ÞøРßÞ×ÐÔØÝÕ"
2584 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
2585 #: src/config/options.inc:946
2586 msgid "Default background color."
2587 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРßÞ×ÐÔØÝÕ."
2589 #. ==========================================================
2590 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2591 #. ==========================================================
2592 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2593 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2594 #. *    on it.
2595 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2596 #. * values of course so always use the macros below.
2597 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
2598 #: src/config/options.inc:943
2599 msgid "Text color"
2600 msgstr "±ÞøРâÕÚáâÐ"
2602 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
2603 #: src/config/options.inc:944
2604 msgid "Default text color."
2605 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРâÕÚáâÐ."
2607 #: src/config/options.inc:282
2608 msgid "Enable color"
2609 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÑÞøÐ"
2611 #: src/config/options.inc:284
2612 msgid ""
2613 "Enable use of the active link background and text color\n"
2614 "settings instead of the link colors from the document."
2615 msgstr ""
2616 "°ÚâØÒØàÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ßÞáâÐÒÚÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø ÑÞøÕ âÕÚáâÐ\n"
2617 "âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ãÜÕáâÞ ÑÞøРÒÕ×РØ× ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2619 #: src/config/options.inc:287
2620 msgid "Bold"
2621 msgstr "¿ÞÛãæàÝÞ"
2623 #: src/config/options.inc:289
2624 msgid "Make the active link text bold."
2625 msgstr "ÂÕÚáâ ÐÚâØÒÝÕ ÒÕ×Õ ûÕ ÑØâØ ßÞÛãæàÝ."
2627 #: src/config/options.inc:291
2628 msgid "Invert colors"
2629 msgstr "¸×ÒàâÐúÕ ÑÞøÐ"
2631 #: src/config/options.inc:293
2632 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2633 msgstr "¸×ÒàâÐûÕ ÑÞøÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø âÕÚáâРÚÐÚÞ ÑØ ÒÕ×Õ ÑØÛÕ ãÞçùØÒØøÕ."
2635 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
2636 #: src/dialogs/options.c:231
2637 msgid "Underline"
2638 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ"
2640 #: src/config/options.inc:298
2641 msgid "Underline the active link."
2642 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÐÚâØÒÝã ÒÕ×ã."
2644 #: src/config/options.inc:301
2645 msgid "Directory highlighting"
2646 msgstr "¸áâØæÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2648 #: src/config/options.inc:303
2649 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2650 msgstr ""
2651 "¸áâØæÐûÕ ÒÕ×Õ ÚРÔØàÕÚâÞàØøãÜØÜРã ÛØáâØÝ×ØÜРFTP-РؠÛÞÚÐÛÝØå ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
2653 #: src/config/options.inc:305
2654 msgid "Number links"
2655 msgstr "´ÞÔÕùØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒРÒÕ×ÐÜÐ"
2657 #: src/config/options.inc:307
2658 msgid "Display numbers next to the links."
2659 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÑàÞøÕÒÕ ßÞàÕÔ ÒÕ×Ð."
2661 #: src/config/options.inc:309
2662 msgid "Handling of target=_blank"
2663 msgstr "ÀãÚÞÒÐúÕ ÐâàØÑãâÞÜ target=_blank"
2665 #: src/config/options.inc:311
2666 #, fuzzy
2667 msgid ""
2668 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2669 "0 means open link in current tab\n"
2670 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2671 "2 means open link in new tab in background\n"
2672 "3 means open link in new window"
2673 msgstr ""
2674 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐçØÝРàãÚÞÒÐúРÒÕ×ÐÜРÚÞøÕ ØÜÐøã ßÞÔÕèÕÝ\n"
2675 "ÐâàØÑãâ target=_blank:\n"
2676 "0 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
2677 "1 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßàÞçÕùã\n"
2678 "2 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
2680 #: src/config/options.inc:324
2681 msgid "Use tabindex"
2682 msgstr "ÃßÞâàÕÑР,,tabindex``-Ð"
2684 #: src/config/options.inc:326
2685 msgid ""
2686 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2687 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2688 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2689 "to navigating the document."
2690 msgstr ""
2691 "´Ð ÛØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×Õ ã× ßÞÜÞû àÕÔÞáÛÕÔРÚÞøØ øÕ ×ÐÔÐÝ ã\n"
2692 "ÐâàØÑãâã ,,TABINDEX``. ÂÐø ÐâàØÑãâ ã ÕÛÕÜÕÝâØÜРHTML-Ð\n"
2693 "×ÐÔÐøÕ àÕÔÞáÛÕÔ ßÞ ÚÞÜÕ ÑØ ÒÕ×Õ âàÕÑÐÛÞ ÔРÑãÔã äÞÚãáØàÐÝÕ\n"
2694 "ÚÐÔРáÕ ×РÚàÕâÐúÕ ßÞ ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÞàØáâØ âÐáâÐâãàÐ."
2696 #: src/config/options.inc:331
2697 msgid "Missing fragment reporting"
2698 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
2700 #: src/config/options.inc:333
2701 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2702 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áРßÞàãÚÞÜ ÚÐÔРÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕÜРÞ×ÝÐÚã áР×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ."
2704 #: src/config/options.inc:335
2705 msgid "Number keys select links"
2706 msgstr "±ØàÐúÕ ÒÕ×РâÐáâÕàØÜРáРÑàÞøÕÒØÜÐ"
2708 #: src/config/options.inc:337
2709 msgid ""
2710 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2711 "is a tristate:\n"
2712 "0 means never\n"
2713 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2714 "2 means always"
2715 msgstr ""
2716 "ÂÐáâÕàØ áРÑàÞøÕÒØÜРÑØàÐøã ÒÕ×Õ, Ð ÝÕ ×ÐÔÐøã ßàÕäØÚáÕ\n"
2717 "ÝÐàÕÔÑÐÜÐ. ¾ÒÞ øÕ âàÞØ×ÑÞà:\n"
2718 "0 ÝØÚÐÔ\n"
2719 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ øÕ document.browse.links.numbering = 1\n"
2720 "2 ãÒÕÚ"
2722 #: src/config/options.inc:343
2723 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2724 msgstr "ÃßÞ×ÞàÐÒÐúÕ Þ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝØÜ ÃÀ¸-øÕÒØÜÐ"
2726 #: src/config/options.inc:345
2727 msgid ""
2728 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2729 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2730 "warning dialog will ask before following the link."
2731 msgstr ""
2732 "ºÐÔРáÕ ßàÐâØ ÒÕ×Ð, ßàÞÒÕàÐÒÐûÕ ÔÕÞ ÃÀ¸-øРáРÚÞàØáÝØçÚØÜ\n"
2733 "¸±-ÞÜ Ø ãÚÞÛØÚÞ ßàÕßÞ×ÝРèâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝ ÃÀ¸, ßØâÐûÕ ßàÕ\n"
2734 "ßàÐûÕúРÒÕ×Õ."
2736 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2737 #. * for now as it doesn't work.
2738 #: src/config/options.inc:351
2739 msgid "Wrap-around links cycling"
2740 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× ÒÕ×Õ"
2742 #. 0
2743 #: src/config/options.inc:353
2744 msgid ""
2745 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2746 "vice versa."
2747 msgstr ""
2748 "ºÐÔРáÕ ÝРßÞáÛÕÔúÞø ÒÕ×Ø ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæРÝÐÔÞÛÕ, áÚÞçØûÕ\n"
2749 "ÝРßàÒã, Ø ÞÑàÝãâÞ."
2751 #: src/config/options.inc:357
2752 msgid "Scrolling"
2753 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ"
2755 #: src/config/options.inc:359
2756 msgid "Scrolling options."
2757 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÛØ×ÐúÐ."
2759 #: src/config/options.inc:361
2760 msgid "Horizontal step"
2761 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2763 #: src/config/options.inc:363
2764 msgid ""
2765 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2766 "right is pressed and no prefix was given."
2767 msgstr ""
2768 "±àÞø ÚÞÛÞÝР×РÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔРáÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2769 "ÐÚæØøØ scroll-left ØÛØ scroll-right Ð ÝÕ ×ÐÔРßàÕäØÚá."
2771 #: src/config/options.inc:366
2772 msgid "Extended horizontal scrolling"
2773 msgstr "¿àÞèØàÕÝÞ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ"
2775 #: src/config/options.inc:368
2776 msgid ""
2777 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2778 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2779 "operations."
2780 msgstr ""
2781 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔРèØàØÝÐ\n"
2782 "ÔÞÚãÜÕÝâРÝÕ ßàÕÛÐ×Ø èØàØÝã ÕÚàÐÝÐ. ºÞàØáÝÞ ×РÞßÕàÐæØøÕ\n"
2783 "ÚÞßØàÐø-Ø-×ÐÛÕßØ."
2785 #: src/config/options.inc:372
2786 msgid "Margin"
2787 msgstr "¼ÐàÓØÝÐ"
2789 #: src/config/options.inc:374
2790 msgid ""
2791 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2792 "document scrolls in that direction."
2793 msgstr ""
2794 "²ÕÛØçØÝРÒØàâãÐÛÝÕ ÜÐàÓØÝÕ -- ÚÐÔРßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ ÜØèÐ\n"
2795 "ãÝãâÐà âÕ ÜÐàÓØÝÕ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÚÛØ×ÐâØ ã âÞÜ ßàÐÒæã."
2797 #: src/config/options.inc:377
2798 msgid "Vertical step"
2799 msgstr "²ÕàâØÚÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2801 #: src/config/options.inc:379
2802 msgid ""
2803 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2804 "down is pressed and no prefix was given."
2805 msgstr ""
2806 "±àÞø àÕÔÞÒР×РÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔРáÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2807 "ÐÚæØøØ scroll-up ØÛØ scroll-down Ð ÝÕ ×ÐÔРßàÕäØÚá."
2809 #: src/config/options.inc:383
2810 msgid "Searching"
2811 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ"
2813 #: src/config/options.inc:385
2814 msgid "Options for searching."
2815 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕâàÐÓÕ."
2817 #: src/config/options.inc:387
2818 msgid "Case sensitivity"
2819 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÒÕÛØÚØå Ø ÜÐÛØå áÛÞÒÐ"
2821 #: src/config/options.inc:389
2822 msgid ""
2823 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2824 "case sensitivity."
2825 msgstr ""
2826 "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРßàÕâàÐÖãøÕ âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâРÑÕ× ÞáÒàâÐúÐ\n"
2827 "ÝРÒÕÛØÚРØÛØ ÜÐÛРáÛÞÒÐ."
2829 #: src/config/options.inc:393
2830 msgid "Regular expressions"
2831 msgstr "ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×Ø"
2833 #: src/config/options.inc:395
2834 msgid ""
2835 "Enable searching with regular expressions:\n"
2836 "0 for plain text searching\n"
2837 "1 for basic regular expression searches\n"
2838 "2 for extended regular expression searches"
2839 msgstr ""
2840 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßàÕâàÐÓÕ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ:\n"
2841 "0 ßàÕâàÐÓРßàÕÚÞ çØáâÞÓ âÕÚáâÐ\n"
2842 "1 ßàÕâàÐÓРÞáÝÞÒÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ\n"
2843 "2 ßàÕâàÐÓРßàÞèØàÕÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
2845 #: src/config/options.inc:401
2846 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2847 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓРÚÐÔРáÕ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ ÔÝÞ áâàÐÝØæÕ"
2849 #: src/config/options.inc:403
2850 msgid ""
2851 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2852 "document."
2853 msgstr ""
2854 "´Ð ÛØ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔРßàÕâàÐÓРÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ\n"
2855 "ÔÝÞ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2857 #: src/config/options.inc:406
2858 msgid "Wraparound"
2859 msgstr "ºàãÖÝРßàÕâàÐÓÐ"
2861 #: src/config/options.inc:408
2862 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2863 msgstr ""
2864 "ºàãÖØûÕ ßàØ ßàÕâàÐ×Ø. ÂàÕÝãâÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ×РßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ."
2866 #: src/config/options.inc:410
2867 msgid "Show not found"
2868 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÕÚáâР,,½ØøÕ ÝÐòÕÝÞ``"
2870 #: src/config/options.inc:412
2871 msgid ""
2872 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2873 "0 means do nothing\n"
2874 "1 means beep the terminal\n"
2875 "2 means pop up message box"
2876 msgstr ""
2877 "ºÐÚÞ ÔРØÝäÞàÜØèÕ ÚÞàØáÝØÚРÚÐÔРÝØèâРÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÞ:\n"
2878 "0 ÝÕûÕ àÐÔØâØ ÝØèâÐ\n"
2879 "1 ßØáÝãûÕ ÝРâÕàÜØÝÐÛã\n"
2880 "2 ÞâÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áРßÞàãÚÞÜ"
2882 #: src/config/options.inc:417
2883 msgid "Typeahead searching"
2884 msgstr "¿àÕâàÐÓРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
2886 #: src/config/options.inc:419
2887 msgid ""
2888 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2889 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2890 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2891 "\n"
2892 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2893 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2894 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2895 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2896 msgstr ""
2897 "¿ÞçÕûÕ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚÐÔРáÕ ÑÕ× ØÚÐÚÒØå\n"
2898 "ßÞÜÞûÝØå âÐáâÕàРßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÚÞÜÕ ÝØøÕ ÔÞÔÕùÕÝРÐÚæØøÐ.\n"
2899 "¿àØÜÕâØâÕ ÔРáã ÒÕûØÝØ âÐáâÕàРÔÞÔÕùÕÝÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ\n"
2900 "ÐÚæØøÕ, ßРÒÐÜ ÞÒРÜÞÓãûÝÞáâ ÝÕûÕ ÑØâØ ÞÔ ÚÞàØáâØ ÞáØÜ\n"
2901 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÝØèâØâÕ âÕ ÔÞÔÕÛÕ.\n"
2902 "\n"
2903 "0 ÔÕÐÚâØÒØàРÞÒã ÜÞÓãûÝÞáâ; ßàÕâàÐÓРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ûÕ\n"
2904 "  ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝРáÐÜÞ ÚÐÔРßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà ÚÞøØ øÕ\n"
2905 "  ÔÞÔÕùÕÝ ÐÚæØøØ search-typeahead ØÛØ áÛØçÝÞø ÐÚæØøØ\n"
2906 "1 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× âÕÚáâ\n"
2907 "  ÒÕ×Õ\n"
2908 "2 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× æÕÞ\n"
2909 "  âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
2911 #: src/config/options.inc:428
2912 msgid "Horizontal text margin"
2913 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝРÜÐàÓØÝРâÕÚáâÐ"
2915 #: src/config/options.inc:430
2916 msgid "Horizontal text margin."
2917 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝРÜÐàÓØÝРâÕÚáâÐ."
2919 #: src/config/options.inc:432
2920 msgid "Document meta refresh"
2921 msgstr "¼ÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
2923 #: src/config/options.inc:434
2924 msgid ""
2925 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2926 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2927 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2928 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2929 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2930 "number of seconds a refresh will wait."
2931 msgstr ""
2932 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÔØàÕÚâØÒÕ ×РÞáÒÕÖÐÒÐúÕ (Þ×ÝÐÚÕ\n"
2933 ",,<meta> refresh``). °ãâÞàØ ÒÕÑ áâàÐÝØæРØå ÚÞàØáâÕ ÔÐ\n"
2934 "ÝÐÛÞÖÕ çØâÐçã ÔРßÞÝÞÒÞ ãçØâРÔÞÚãÜÕÝâ ßÞ ØáâÕÚã ×ÐÔÐÝÞÓ\n"
2935 "ØÝâÕàÒÐÛРØÛØ ÔРãçØâРÝÕÚã ÔàãÓã áâàÐÝØæã. ±Õ× ÞÑ×ØàРÝÐ\n"
2936 "ÒàÕÔÝÞáâ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ, ÃÀ¸ ×РÞáÒÕÖÐÒÐúÕ øÕ ÔÞáâãßÐÝ ÚÐÞ\n"
2937 "ÒÕ×Ð. ºÞàØáâØâÕ Ø×ÑÞà document.browse.minimum_refresh_time\n"
2938 "×Р×ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐøÜÐúÕÓ ÑàÞøРáÕÚãÝÔØ ×РçÕÚÐúÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2940 #: src/config/options.inc:441
2941 msgid "Document meta refresh minimum time"
2942 msgstr "½ÐøÜÐúÕ ÒàÕÜÕ çÕÚÐúРÔÞ ÜÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÐ"
2944 #: src/config/options.inc:443
2945 msgid ""
2946 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2947 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2948 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2949 "use refreshing with zero values."
2950 msgstr ""
2951 "½ÐøÜÐúØ ÑàÞø ÜØÛØáÕÚãÝÔØ ÚÞøØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРßàÞòã ßàÕ\n"
2952 "ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞáâÐÒØ ÝРÝãÛã, ×ÐÔÐÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ\n"
2953 "ÞáÒÕÖÐÒÐúРÔÞÚãÜÕÝâРáÕ ÝÕ ÜÕúÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔРßàÞã×àÞÚãøÕ\n"
2954 "ÚàÕâÐúÕ ãÝÐ×ÐÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã ÚÞÔ ÝÕÚØå ÔÞÚãÜÕÝÐâРÚÞøØ\n"
2955 "ÚÞàØáâÕ ÝãÛâÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2957 #: src/config/options.inc:448
2958 msgid "Tables navigation order"
2959 msgstr "ÀÕÔÞáÛÕÔ ÚàÕâÐúРÚàÞ× âÐÑÕÛÕ"
2961 #: src/config/options.inc:450
2962 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2963 msgstr "ºàÕâÐûÕ áÕ ßÞ ÚÞÛÞÝÐÜРã âÐÑÕÛÐÜРãÜÕáâÞ ßÞ ÒàáâÐÜÐ."
2965 #. Keep options in alphabetical order.
2966 #: src/config/options.inc:456
2967 msgid "Cache"
2968 msgstr "¾áâÐÒÐ"
2970 #: src/config/options.inc:458
2971 msgid "Cache options."
2972 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
2974 #: src/config/options.inc:460
2975 msgid "Cache information about redirects"
2976 msgstr "ÁÜÕèâÐø ßÞÔÐâÚÕ Þ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúØÜÐ"
2978 #: src/config/options.inc:462
2979 msgid ""
2980 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2981 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2982 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2983 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2984 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2985 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2986 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2987 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2988 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2989 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2990 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2991 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2992 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2993 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2994 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2995 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2996 "asking the server."
2997 msgstr ""
2998 "ÁÜÕèâÐûÕ ã ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ßàÕãáÜÕàÐÒÐúРÚÞøРèÐùÕ áÕàÒÕà\n"
2999 "(ÞÑØçÝÞ ßàÕÚÞ HTTP-РؠÚÞÔР302 áР×ÐÓÛÐÒùÕÜ ,,Location``).\n"
3000 "¾ÒÞ øÕ ÔãÖÕ ÒàÕÜÕÝРÑØÛÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ ÞÝÞ\n"
3001 "ßàÞã×àÞÚãøÕ ßàÞÑÛÕÜÕ ã áØâãÐæØøÐÜРÚÞøÕ áã ÒÕÞÜРçÕáâÕ ã\n"
3002 "àÐ×ÝØÜ áØáâÕÜØÜР×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ ßàÕÚÞ ÒÕÑР-- çÕáâÞ, ÚÐÔÐ\n"
3003 "áÕ ßàØáâãßРÞÔàÕòÕÝÞÜ ÜÕáâã, ÞÝØ ûÕ ÒÐá ßàÕãáÜÕàØâØ ÝÐ\n"
3004 "áâàÐÝØæã ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ ãÚÞÛØÚÞ ÝÕ ÔÞÑØøã ÚÞÛÐçØû ×Ð\n"
3005 "ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ, ÚÞøРûÕ ÒÐÜ ÞÝÔРÔÐâØ ÚÞÛÐçØû, Ø\n"
3006 "ßàÕãáÜÕàØâØ ÒÐá ÝРßàÒÞÑØâÝã áâàÐÝØæã, ÐÛØ âÐÜÞ ÒÕû ØÜÐâÕ\n"
3007 "ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÕ Ø× ÞáâÐÒÕ ßàÕÜРáâàÐÝØæØ ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ!\n"
3008 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝР0, ÞÝÔРûÕ ÞÒÐÚÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÑØâØ\n"
3009 "áßàÕçÕÝÞ, ÐÛØ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ÜÞÖÕâÕ ÔÞÑØâØ áãÒØèÝÕ (×ÐÒØáÝÞ ÞÔ\n"
3010 "ÒÐèÕÓ áåÒÐâÐúР;-) ×ÐåâÕÒÕ áÕàÒÕàã. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ\n"
3011 "ÝР1, ØáÚãáÝØ ÚÞàØáÝØæØ ØßÐÚ ÜÞÓã ÔРÞÒÞ àÕèÕ ßÐÜÕâÝÞÜ\n"
3012 "ÚÞÜÑØÝÐæØøÞÜ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ, ÚàÕâÐúРßÞ ØáâÞàØøØ áÕáØøÕ\n"
3013 "Ø ßàØâØáÚÐúР,,CTRL+ENTER``. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ ÒàÕÔÝÞáâ\n"
3014 "ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàРßàÞÒÕàÐÒРßàØÛØÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúРßÞÔÐâÐÚРØ× ÞáâÐÒÕ,\n"
3015 "РÝÕ ßàØÛØÚÞÜ çãÒÐúРã ÞáâÐÒã, âÐÚÞ ÔРãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРÓÐ\n"
3016 "ÐÚâØÒØàÐâÕ, çÐÚ ûÕ Ø ßàÕâåÞÔÝРßàÕãáÜÕàÐÒÐúРÑØâØ ã×ÕâРØ×\n"
3017 "ÞáâÐÒÕ ãÜÕáâÞ áРáÕàÒÕàÐ."
3019 #: src/config/options.inc:480
3020 msgid "Ignore cache-control info from server"
3021 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠãßàÐÒùÐúã ÞáâÐÒÞÜ ÞÔ áÕàÒÕàÐ"
3023 #: src/config/options.inc:482
3024 msgid ""
3025 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
3026 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
3027 msgstr ""
3028 "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ×ÐÓÛÐÒùР,,Cache-Control`` Ø\n"
3029 ",,Pragma``. ºÐÔРøÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÑØâØ áÜÕèâÕÝ ã\n"
3030 "ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ÚÐÔРøÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ: ,,Cache-Control: no-cache``."
3032 #: src/config/options.inc:485
3033 msgid "Formatted documents"
3034 msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâØ"
3036 #: src/config/options.inc:487
3037 msgid "Format cache options."
3038 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ äÞàÜÐâÐ."
3040 #: src/config/options.inc:489
3041 msgid "Number"
3042 msgstr "±àÞø"
3044 #: src/config/options.inc:491
3045 msgid ""
3046 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
3047 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
3048 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
3049 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
3050 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
3051 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
3052 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
3053 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
3054 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
3055 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
3056 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
3057 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
3058 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
3059 msgstr ""
3060 "±àÞø äÞàÜÐâØàÐÝØå áâàÐÝØæРã ÞáâÐÒØ. ¾ÒÔÕ ÝÕÜÞøâÕ ÑØâØ\n"
3061 "ßàÕÒØèÕ ÒÕÛØÚÞÔãèÝØ, øÕà ,,äÞàÜÐâØàÐÝÞ`` ×ÝÐçØ ÔРáÕ áÒÕ\n"
3062 "ßàÐâÕûÕ áâàãÚâãàÕ çãÒÐøã ã ÜÕÜÞàØøØ âÐÚÞ ÔРÜÞÖÕâÕ ÞÔÜÐå ÔÐ\n"
3063 "ÔÞÑØøÕâÕ ÔÞÚãÜÕÝâ Ø× ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ âÕ áâàãÚâãàÕ ×Ðã×ØÜÐøã\n"
3064 "ÜÝÞÓÞ ßàÞáâÞàР-- ÝÕàÕâÚÞ 2x ÒØèÕ ÞÔ ÒÕÛØçØÝÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ\n"
3065 "áâàÐÝØæÕ ã HTML-ã, ÐÛØ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ Ø ÒØèÕ ãÚÞÛØÚÞ áÕ\n"
3066 "ÔÞÚãÜÕÝâ áÐáâÞøØ ÞÔ ÚàÐâÚØå àÕÔÞÒР(ßÞ ÜÞÓãûáâÒã, ßÞàÐÒÝÐâØå\n"
3067 "ãÔÕáÝÞ) Ø ÒÕ×РؠøÕÔÒРÝÕèâÞ ÔÞÔÐâÝØå Þ×ÝÐÚÐ. ÂÐÚÞ ÔÐ,\n"
3068 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÔÕáØâÕ ÞÒÞ ÝР256 Ø ÞÝÔРÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØÔØ èâÞ ÒÐÜ\n"
3069 "øÕ µ»ØÝÚá ßÞøÕÞ 90¼Ñ, ÝÕÜÞøâÕ ÝÐÜ áÕ ÖÐÛØâØ. ;-) ÂÐÚÞòÕ,\n"
3070 "ßàØÜÕâØâÕ ÔРáÕ, áÐÜР×РáÕÑÕ, ÞáâÐÒРäÞàÜÐâРÝÕ àÐçãÝРã\n"
3071 "ÒÕÛØçØÝã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ áÕ Ø×ÒÞàÝØ ÚÞÔ äÞàÜÐâØàÐÝØå\n"
3072 "ÔÞÚãÜÕÝÐâРã HTML-ã ãÒÕÚ áÜÕèâРã ÞáâÐÒã, çÐÚ Ø ÚÐÔРßàÕÛÐ×Ø\n"
3073 "ÓàÐÝØæã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ. (ÂÐÔÐ, ÝÐàÐÒÝÞ, ÝØøÕÔÐÝ ÔàãÓØ\n"
3074 "ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ áÜÕèâÕÝ ã ÞáâÐÒã.)"
3076 #. FIXME: Write more.
3077 #: src/config/options.inc:506
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Revalidation interval"
3080 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
3082 #: src/config/options.inc:508
3083 msgid ""
3084 "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
3085 "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
3086 "since the document was initially loaded or most recently\n"
3087 "revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
3088 "there is a more up-to-date version of the document.\n"
3089 "\n"
3090 "A value of -1 disables automatic revalidation."
3091 msgstr ""
3093 #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
3094 msgid "Memory cache"
3095 msgstr "¼ÕÜÞàØøáÚРÞáâÐÒÐ"
3097 #: src/config/options.inc:517
3098 msgid "Memory cache options."
3099 msgstr "¸×ÑÞàØ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ."
3101 #: src/config/options.inc:521
3102 msgid "Memory cache size (in bytes)."
3103 msgstr "²ÕÛØçØÝРÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ (ã ÑÐøâÞÒØÜÐ)."
3105 #: src/config/options.inc:525
3106 msgid "Charset"
3107 msgstr "ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
3109 #: src/config/options.inc:527
3110 msgid "Charset options."
3111 msgstr "¸×ÑÞàØ áÚãßР×ÝÐÚÞÒÐ."
3113 #: src/config/options.inc:529
3114 msgid "Default codepage"
3115 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÚÞÔÝРáâàÐÝÐ"
3117 #: src/config/options.inc:531
3118 msgid ""
3119 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
3120 "a codepage determined by a selected locale."
3121 msgstr ""
3122 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÚÞÔÝРáâàÐÝРÔÞÚãÜÕÝâÐ. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ\n"
3123 "ÞÔàÕòØÒÐúÕ ÚÞÔÝÕ áâàÐÝØæÕ Ø× Ø×ÐÑàÐÝÞÓ ÛÞÚÐÛÐ."
3125 #: src/config/options.inc:534
3126 msgid "Ignore charset info from server"
3127 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ßÞÔÐâÐÚРޠáÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ"
3129 #: src/config/options.inc:536
3130 msgid "Ignore charset info sent by server."
3131 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒРÚÞøÕ èÐùÕ áÕàÒÕà."
3133 #: src/config/options.inc:540
3134 msgid "Default color settings"
3135 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ"
3137 #: src/config/options.inc:542
3138 msgid "Default document color settings."
3139 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
3141 #: src/config/options.inc:553
3142 msgid "Link color"
3143 msgstr "±ÞøРÒÕ×Õ"
3145 #: src/config/options.inc:555
3146 msgid "Default link color."
3147 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРÒÕ×Õ."
3149 #: src/config/options.inc:557
3150 msgid "Visited-link color"
3151 msgstr "±ÞøРßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ"
3153 #: src/config/options.inc:559
3154 msgid "Default visited link color."
3155 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ."
3157 #: src/config/options.inc:561
3158 msgid "Image-link color"
3159 msgstr "±ÞøРáÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ"
3161 #: src/config/options.inc:563
3162 msgid "Default image link color."
3163 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРáÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ."
3165 #: src/config/options.inc:565
3166 msgid "Bookmarked-link color"
3167 msgstr "±ÞøРÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
3169 #: src/config/options.inc:567
3170 msgid "Default bookmarked link color."
3171 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
3173 #: src/config/options.inc:569
3174 msgid "Directory color"
3175 msgstr "±ÞøРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
3177 #: src/config/options.inc:571
3178 msgid ""
3179 "Default directory color.\n"
3180 "See document.browse.links.color_dirs option."
3181 msgstr ""
3182 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ.\n"
3183 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà document.browse.links.color_dirs."
3185 #: src/config/options.inc:578
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Increase contrast"
3188 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3190 #: src/config/options.inc:580
3191 #, fuzzy
3192 msgid ""
3193 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
3194 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
3195 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
3196 "with the ensure_contrast option."
3197 msgstr ""
3198 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàРÝР0 ûÕ ãÒÕûÐâØ ÚÞÝâàÐáâ Ø×ÜÕòã ÑÞøÐ\n"
3199 "âÕÚáâРؠßÞ×ÐÔØÝÕ ÚÐÚÞ ÑØ áÕ ÞáØÓãàÐÛРçØâùØÒÞáâ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
3200 "âÞ áßàÕçÐÒРâÐÜÝÕ ÑÞøÕ ÝРæàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ\n"
3201 "øÕ ÞÒÞ ÔàãÓÐçØøÕ ÞÔ ÞáØÓãàÐÒÐúРÚÞÝâàÐáâРßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
3202 "ensure_contrast."
3204 #: src/config/options.inc:585
3205 msgid "Ensure contrast"
3206 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3208 #: src/config/options.inc:587
3209 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
3210 msgstr "ÁâÐàÐûÕ áÕ ÔРÑÞøÕ âÕÚáâРؠßÞ×ÐÔØÝÕ ÝØÚÐÔ ÝÕ ÑãÔã øÕÔÝÐÚÕ."
3212 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
3213 #. * handling.
3214 #: src/config/options.inc:592
3215 msgid "Use document-specified colors"
3216 msgstr "ÃßÞâàÕÑРÑÞøР×ÐÔÐÝØå ã ÔÞÚãÜÕÝâã"
3218 #: src/config/options.inc:594
3219 msgid ""
3220 "Use colors specified in document:\n"
3221 "0 is use always the default settings\n"
3222 "1 is use document colors if available, except background\n"
3223 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3224 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3225 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3226 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
3227 msgstr ""
3228 "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ ×ÐÔÐÝÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã:\n"
3229 "\n"
3230 "0 ãÒÕÚ ûÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐâØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
3231 "1 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâРãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝÕ,\n"
3232 "  Ø×ã×ÕÒ ßÞ×ÐÔØÝÕ\n"
3233 "2 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ, ãÚùãçãøãûؠؠßÞ×ÐÔØÝã.\n"
3234 "  ¾ÒÞ ãÓÛÐÒÝÞÜ ÜÞÖÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜРØÜßàÕáØÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕÚÐ\n"
3235 "  ÜÕáâРûÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜРàãÖÝÞ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРûÕ ÞçØâÞ\n"
3236 "  ãÚÞÛØÚÞ ßÞ×ÐÔØÝРÝØøÕ æàÝÐ, âÞ ßÞÚÒÐàØâØ ßÞÝÐèÐúÕ\n"
3237 "  ßàÞÒØÔÝÞáâØ."
3239 #. Keep options in alphabetical order.
3240 #: src/config/options.inc:607
3241 msgid "Downloading"
3242 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
3244 #: src/config/options.inc:609
3245 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3246 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРßàÕã×ØÜÐúÕÜ Ø àãÚÞÒÐúÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ."
3248 #: src/config/options.inc:611
3249 msgid "Default download directory"
3250 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×РßàÕã×ØÜÐúÐ"
3252 #: src/config/options.inc:613
3253 msgid "Default download directory."
3254 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×РßàÕã×ØÜÐúÐ."
3256 #: src/config/options.inc:615
3257 msgid "Set original time"
3258 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàÒÞÑØâÝÞÓ ÒàÕÜÕÝÐ"
3260 #: src/config/options.inc:617
3261 msgid ""
3262 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3263 "stored on the server."
3264 msgstr ""
3265 "¿ÞâÐÒØûÕ ÒàÕÜÕ áÒÐÚÕ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝРÒàÕÜÕ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
3266 "ãáÚÛÐÔØèâÕÝÕ ÝРáÕàÒÕàã."
3268 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3269 #: src/config/options.inc:621
3270 msgid "Prevent overwriting"
3271 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ßàÕßØáØÒÐúÐ"
3273 #: src/config/options.inc:623
3274 msgid ""
3275 "Prevent overwriting the local files:\n"
3276 "0 is files will silently be overwritten\n"
3277 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3278 "2 is ask the user"
3279 msgstr ""
3280 "ÁßàÕçÐÒÐûÕ ßØáÐúÕ ßàÕÚÞ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ:\n"
3281 "0 ßØáÐûÕ ßàÕÚÞ ÔÐâÞâÕÚРÑÕ× ßØâÐúÐ\n"
3282 "1 ÔÞÔÐûÕ áãäØÚá .{ÑàÞø} (Ýßà. ,,.1``) ÝÐ×ØÒã\n"
3283 "2 ßØâÐûÕ ÚÞàØáÝØÚÐ"
3285 #: src/config/options.inc:628
3286 msgid "Notify download completion by bell"
3287 msgstr "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ Þ ×ÐÒàèÕâÚã ßàÕã×ØÜÐúÐ"
3289 #: src/config/options.inc:630
3290 msgid ""
3291 "Audio notification when download is completed:\n"
3292 "0 is never\n"
3293 "1 is when background notification is active\n"
3294 "2 is always"
3295 msgstr ""
3296 "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ ÚÐÔРøÕ ×ÐÒàèÕÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ:\n"
3297 "0 ÝØÚÐÔ\n"
3298 "1 ÚÐÔРøÕ ãÚùãçÕÝÞ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞ ÞÑÐÒÕèâÐÒÐúÕ\n"
3299 "2 ãÒÕÚ"
3301 #: src/config/options.inc:636
3302 msgid "Dump output"
3303 msgstr "¸áâÞÒÐàÝØ Ø×ÛÐ×"
3305 #: src/config/options.inc:638
3306 msgid "Dump output options."
3307 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞÒÐàÝÞÓ Ø×ÛÐ×Ð."
3309 #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
3310 #: src/config/opttypes.c:404 src/dialogs/document.c:163
3311 msgid "Codepage"
3312 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝÐ"
3314 #: src/config/options.inc:642
3315 msgid ""
3316 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3317 "a codepage determined by a selected locale."
3318 msgstr ""
3319 "ºÞÔÝРáâàÐÝРÚÞøРáÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ,,System``\n"
3320 "×ÝÐçØ ÔРûÕ ÚÞÔÝРáâàÐÝØæРÑØâØ ÞÔàÕòÕÝРØ×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3322 #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
3323 msgid "Color mode"
3324 msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ"
3326 #. The list of modes must be at the end of this string
3327 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3328 #. * an outer list entry after an inner list.
3329 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3330 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3331 #: src/config/options.inc:652
3332 msgid ""
3333 "Color mode for dumps.\n"
3334 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3335 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3336 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3337 "The color modes are:\n"
3338 "-1 is standard dump mode\n"
3339 "0 is mono mode\n"
3340 "1 is 16 color mode\n"
3341 "2 is 88 color mode\n"
3342 "3 is 256 color mode\n"
3343 "4 is true color mode"
3344 msgstr ""
3346 #: src/config/options.inc:665
3347 msgid "Footer"
3348 msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ"
3350 #: src/config/options.inc:667
3351 #, c-format
3352 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3353 msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3355 #: src/config/options.inc:671
3356 #, c-format
3357 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3358 msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3360 #: src/config/options.inc:673
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Numbering"
3363 msgstr "±àÞø"
3365 #: src/config/options.inc:675
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3368 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúРÑàÞøÕÒРÒÕ×ÐÜРã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
3370 #: src/config/options.inc:677
3371 #, fuzzy
3372 msgid "References"
3373 msgstr "ÀÕáãàáØ"
3375 #: src/config/options.inc:679
3376 #, fuzzy
3377 msgid ""
3378 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3379 "in dump output."
3380 msgstr ""
3381 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúР(ÃÀ¸-øÐ) ÝРÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
3382 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
3383 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâРÒØèÕ."
3385 #: src/config/options.inc:682
3386 msgid "Separator"
3387 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐç"
3389 #: src/config/options.inc:684
3390 msgid "String which separates two dumps."
3391 msgstr "½ØáÚРÚÞøРàÐ×ÔÒÐøРÔÒРØáâÞÒÐàÐ."
3393 #: src/config/options.inc:686
3394 msgid "Width"
3395 msgstr "ÈØàØÝÐ"
3397 #: src/config/options.inc:688
3398 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3399 msgstr "ÈØàØÝРÕÚàÐÝРã ×ÝÐÚÞÒØÜРßàØ ØáâÞÒÐàØÒÐúã ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
3401 #: src/config/options.inc:692
3402 msgid "History"
3403 msgstr "¸áâÞàØøÐ"
3405 #: src/config/options.inc:694
3406 msgid "History options."
3407 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞàØøÕ."
3409 #: src/config/options.inc:696
3410 msgid "Keep unhistory"
3411 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐúÕ ÞÔØáâÞàØøÕ"
3413 #: src/config/options.inc:698
3414 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3415 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐûÕ ÞÔØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã ãÝÐßàÕÔ``)"
3417 #: src/config/options.inc:701
3418 msgid "HTML rendering"
3419 msgstr "¿àØÚÐ× HTML-Ð"
3421 #: src/config/options.inc:703
3422 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3423 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×РHTML áâàÐÝØæÐ."
3425 #: src/config/options.inc:705
3426 msgid "Display frames"
3427 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ"
3429 #: src/config/options.inc:707
3430 msgid "Display frames."
3431 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÚÒØàÕ."
3433 #: src/config/options.inc:709
3434 msgid "Display tables"
3435 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÐÑÕÛÐ"
3437 #: src/config/options.inc:711
3438 msgid "Display tables."
3439 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ âÐÑÕÛÕ."
3441 #: src/config/options.inc:713
3442 msgid "Display subscripts"
3443 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ØÝÔÕÚáÐ"
3445 #: src/config/options.inc:715
3446 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3447 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ØÝÔÕÚáÕ (Ýßà. [ÝÕèâÞ])."
3449 #: src/config/options.inc:717
3450 msgid "Display superscripts"
3451 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áâÕßÕÝÐ"
3453 #: src/config/options.inc:719
3454 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3455 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ áâÕßÕÝÕ (Ýßà. ^ÝÕèâÞ)."
3457 #: src/config/options.inc:721
3458 msgid "Rendering of html link element"
3459 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÕÛÕÜÕÝâР,,link``"
3461 #: src/config/options.inc:723
3462 msgid ""
3463 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3464 "0 is nothing\n"
3465 "1 is title\n"
3466 "2 is name in addition\n"
3467 "3 is hreflang in addition\n"
3468 "4 is type in addition\n"
3469 "5 is everything"
3470 msgstr ""
3471 "ºÐÚÞ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ Þ×ÝÐÚÕ <link> Ø× HTML ×ÐÓÛÐÒùÐ:\n"
3472 "0 ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ\n"
3473 "1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ ÝÐáÛÞÒ\n"
3474 "2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ÝÐ×ØÒ\n"
3475 "3 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ,,hreflang``\n"
3476 "4 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø Òàáâã\n"
3477 "5 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ"
3479 #: src/config/options.inc:731
3480 msgid "Underline links"
3481 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ÒÕ×Ð"
3483 #: src/config/options.inc:733
3484 msgid "Underline links."
3485 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÒÕ×Õ."
3487 #: src/config/options.inc:735
3488 msgid "Wrap non breaking space"
3489 msgstr "¿àÕÛÞÜ ÝÕßàÕÛÞÜØÒÞÓ àÐ×ÜÐÚÐ"
3491 #: src/config/options.inc:737
3492 msgid ""
3493 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3494 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3495 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3496 msgstr ""
3497 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÝÕûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÝÕßàÕÛÞÜØÒØ àÐ×ÜÐÚ\n"
3498 "(ÕÝâØâÕâ ,,nbsp``), ÒÕû ûÕ ÔÞ×ÒÞùÐÒÐâØ ßàÕÛÞÜ âÕÚáâÐ. ¾ÒÞ\n"
3499 "ÜÞÖÕ ÔРßÞÜÞÓÝÕ ÔРèØàØÝРÔÞÚãÜÕÝâРÝÕ ßàÕòÕ ÞÔàÕòÕÝã\n"
3500 "ÓàÐÝØæã, âÐÚÞ ÔРáÕ Ø×ÑÕÓÝÕ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ."
3502 #: src/config/options.inc:742
3503 msgid "Plain rendering"
3504 msgstr "ÇØáâ ßàØÚÐ×"
3506 #: src/config/options.inc:744
3507 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3508 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×ØÒÐúРáâàÐÝØæРáРçØáâØÜ âÕÚáâÞÜ."
3510 #: src/config/options.inc:746
3511 msgid "Display URIs"
3512 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3514 #: src/config/options.inc:748
3515 msgid "Display URIs in the document as links."
3516 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÃÀ¸-øÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÐÞ ÒÕ×Õ."
3518 #: src/config/options.inc:750
3519 msgid "Compress empty lines"
3520 msgstr "ºÞÜßàØÜÞÒÐúÕ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ"
3522 #: src/config/options.inc:752
3523 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3524 msgstr ""
3525 "ºÞÜßàØÜÞÒÐûÕ ã×ÐáâÞßÝÕ ßàÐ×ÝÕ àÕÔÞÒÕ ÝРøÕÔÐÝ àÕÔ ã\n"
3526 "ßàØÚÐ×ÐÝÞÜ âÕÚáâã."
3528 #: src/config/options.inc:755
3529 msgid "URI passing"
3530 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3532 #: src/config/options.inc:757
3533 msgid ""
3534 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3535 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3536 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3537 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3538 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3539 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3540 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3541 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3542 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3543 "the tab-external-command actions."
3544 msgstr ""
3546 #: src/config/options.inc:770
3547 #, fuzzy
3548 msgid ""
3549 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3550 "The format is:\n"
3551 "%c in the string means the current URL\n"
3552 "%% in the string means '%'\n"
3553 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3554 msgstr ""
3555 "¿àÐÒØÛÞ ×РßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ.\n"
3556 "ÄÞàÜÐâ øÕ áÛÕÔÕûØ:\n"
3557 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÚãûØ ÃÀ»\n"
3558 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒР,,%``\n"
3559 "\n"
3560 "_½ÕÜÞøâÕ_ ãÝÞáØâØ ÐßÞáâàÞäÕ ØÛØ ÝÐÒÞÔÝØÚÕ ÞÚÞ %c."
3562 #. Keep options in alphabetical order.
3563 #: src/config/options.inc:780
3564 msgid "Information files"
3565 msgstr "¸ÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
3567 #: src/config/options.inc:782
3568 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3569 msgstr "¸×ÑÞàØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝØå ÔÐâÞâÕÚРã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks."
3571 #: src/config/options.inc:784
3572 msgid "Save interval"
3573 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
3575 #: src/config/options.inc:786
3576 msgid ""
3577 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3578 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3579 msgstr ""
3580 "¸ÝâÕàÒÐÛ ßàØ ÚÞÜÕ ûÕ çãÒÐâØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ã\n"
3581 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks ÝРÔØáÚ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ Ø×ÜÕÝÕ (ã\n"
3582 "áÕÚãÝÔØÜÐ; 0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ)"
3584 #: src/config/options.inc:789
3585 msgid "Use secure file saving"
3586 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÓ çãÒÐúРÔÐâÞâÕÚÐ"
3588 #: src/config/options.inc:791
3589 msgid ""
3590 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3591 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3592 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3593 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3594 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3595 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3596 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3597 "and reducing reliability of this feature."
3598 msgstr ""
3599 "¿àÒÞ ûÕ ãßØáØÒÐâØ ßÞÔÐâÚÕ ã øÕÔØÝáâÒÕÝã ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã,\n"
3600 "РÐÚÞ áÕ ÞÒÞ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèØ, ÞÝÔРûÕ ßàÕØÜÕÝÞÒÐâØ ÞÒã\n"
3601 "ÔÐâÞâÕÚã. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ ÞÒÞ ÞÔÝÞáØ áÐÜÞ ÝРÔÐâÞâÕÚÕ áÐ\n"
3602 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ, Ð ÝÕ ÝРßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ. ¼ÞÖÔРûÕâÕ ÜÞàÐâØ\n"
3603 "ÔРÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâÕ ãÚÞÛØÚÞ ÚÞàØáâØâÕ ÝÕÚÕ ÕÓ×ÞâØçÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ\n"
3604 "ßàØáâãßРâØÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ. ±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРáÕ\n"
3605 "ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ ÔÕÐÚâØÒØàРãÚÞÛØÚÞ øÕ ÔÐâÞâÕÚРáØÜÒÕ×Ð.\n"
3606 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÕÚØ áØáâÕÜØ (Ýßà. ¾Á/2, ²ØÝ32) ×ÐåâÕÒÐøã ÔÐ\n"
3607 "ÞÔàÕÔØèÝРÔÐâÞâÕÚРÝÕ ßÞáâÞøØ ÚÐÔРáÕ ßÞ×ÞÒÕ rename(3), èâÞ\n"
3608 "ÚÒÐàØ ÐâÞÜØçÝÞáâ Ø áÜÐúãøÕ ßÞã×ÔÐÝÞáâ ÞÒÕ ÞÔÛØÚÕ."
3610 #: src/config/options.inc:800
3611 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3612 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ fsync(3) ßàØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ"
3614 #: src/config/options.inc:802
3615 msgid ""
3616 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3617 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3618 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3619 "to avoid excessive disk I/O."
3620 msgstr ""
3621 "¿àØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ, ×ÒÐûÕ fsync(3), ãÚÞÛØÚÞ ÓР¾Á\n"
3622 "ßÞÔàÖÐÒÐ, ÔРÑØ ßàØÜÞàÐÞ ¾Á ÔРâàÕÝãâÝÞ ãßØèÕ ßÞÔÐâÚÕ ÝÐ\n"
3623 "ÜÕÔØøãÜ ×РâàÐøÝÞ áÚÛÐÔØèâÕúÕ. ¾ÒÞ øÕ ÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞ ×РÞÝÕ ÚÞøØ\n"
3624 "ÖÕÛÕ ÔРØ×ÑÕÓÝã ßàÕâÕàÐÝÕ Ã/¸ ÞßÕàÐæØøÕ áРÔØáÚÞÜ."
3626 #. Keep options in alphabetical order.
3627 #: src/config/options.inc:811
3628 msgid "Terminals"
3629 msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ"
3631 #: src/config/options.inc:813
3632 msgid "Terminal options."
3633 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3635 #: src/config/options.inc:817
3636 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3637 msgstr ""
3638 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áã áÒÞøáâÒÕÝØ ÞÒÞø ÒàáâØ âÕàÜØÝÐÛР(ßàÕÜÐ\n"
3639 "ÒàÕÔÝÞáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÕ $TERM)."
3641 #: src/config/options.inc:842
3642 msgid ""
3643 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3644 "dialog box borders:\n"
3645 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3646 "1 is VT100, simple but portable\n"
3647 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3648 "3 is KOI-8\n"
3649 "4 is FreeBSD"
3650 msgstr ""
3651 "²àáâРâÕàÜØÝÐÛÐ: ãÓÛÐÒÝÞÜ øÕ ÞÔ ×ÝÐçÐøРßàØ ØáæàâÐÒÐúã\n"
3652 "ÞÚÒØàРؠØÒØæРÔØøÐÛÞÓÐ:\n"
3653 "0 Þ×ÝÐçÐÒРÓÛãß âÕàÜØÝÐÛ, ãÜÕâÝÞáâ ã °ÁºÀ¸-øã\n"
3654 "1 Þ×ÝÐçÐÒРVT100, øÕÔÝÞáâÐÒÝÞ ÐÛØ ßàÕÝÞáØÒÞ\n"
3655 "2 Þ×ÝÐçÐÒР»ØÝãÚá, ÔÞÑØûÕâÕ ÔÒÞáâàãÚÕ ÞÚÒØàÕ Ø ÔàãÓÕ\n"
3656 "  ßÞÓÞÔÝÞáâØ\n"
3657 "3 Þ×ÝÐçÐÒРº¾¸-8\n"
3658 "4 Þ×ÝÐçÐÒРÄàرÁ´"
3660 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
3661 msgid "Switch fonts for line drawing"
3662 msgstr "¿àÕÑÐæØÒÐúÕ äÞÝâÞÒР×РØáæàâÐÒÐúÕ ÛØÝØøÐ"
3664 #: src/config/options.inc:852
3665 #, fuzzy
3666 msgid ""
3667 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3668 "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3669 "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3670 msgstr ""
3671 "¿àÕÑÐæØÒÐûÕ äÞÝâÞÒÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ, ÞÜÞÓãûÐÒÐøãûØ ÔÐ\n"
3672 "ã ØáâÞ ÒàÕÜÕ äãÝÚæØÞÝØèã Ø ÝÕÕÝÓÛÕáÚØ ×ÝÐæؠؠÛØÝØøÕ. ¸ÜÐ\n"
3673 "áÜØáÛРáÐÜÞ áРâÕàÜØÝÐÛÞÜ ÒàáâÕ »ØÝãÚá."
3675 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3676 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3677 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3678 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3679 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3680 #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
3681 msgid "UTF-8 I/O"
3682 msgstr "ÃÂÄ-8 Ã/¸"
3684 #: src/config/options.inc:863
3685 #, fuzzy
3686 msgid ""
3687 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3688 "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3689 "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3690 msgstr ""
3691 "¾ÜÞÓãûÐÒРÃ/¸ ã áâÐÝÔÐàÔã ÃÂÄ-8 ×РÃÝØÚÞÔáÚÕ âÕàÜØÝÐÛÕ.\n"
3692 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ âàÕÝãâÝÞ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ßÞÔáÚãß áâÐÝÔÐàÔÐ\n"
3693 "ÃÂÄ8 ßàÕÜРÚÞÔÝÞø áâàÐÝØæØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3695 #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
3696 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3697 msgstr "¾ÓàÐÝØçØ ÞÚÒØàÕ ã cp850/852"
3699 #: src/config/options.inc:869
3700 msgid ""
3701 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3702 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3703 msgstr ""
3704 "¾ÓàÐÝØçØûÕ ×ÝÐÚÕ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ. ¸ÜÐ\n"
3705 "áÜØáÛРáÐÜÞ áРâÕàÜØÝÐÛØÜРÒàáâÕ »ØÝãÚá ÚÞøØ ÚÞàØáâÕ áÚãßÞÒÕ\n"
3706 "×ÝÐÚÞÒРcp850/852."
3708 #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
3709 msgid "Block cursor"
3710 msgstr "ºãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ"
3712 #: src/config/options.inc:874
3713 msgid ""
3714 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3715 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3716 "so that inversed text is displayed correctly."
3717 msgstr ""
3718 "¿ÞÜÕàÐûÕ ÚãàáÞà ã ÔÞúØ ÔÕáÝØ ãÓÐÞ ßàØ ×ÐÒàèÕâÚã ØáæàâÐÒÐúÐ.\n"
3719 "¾ÒÞ øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔРØÜÐÜÞ ÚãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ, ßÐ\n"
3720 "áÕ ÞÝÔРØáßàÐÒÝÞ ßàØÚÐ×ãøÕ Ø×ÒàÝãâØ âÕÚáâ."
3722 #. The list of modes must be at the end of this string
3723 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3724 #. * an outer list entry after an inner list.
3725 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3726 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3727 #: src/config/options.inc:885
3728 #, fuzzy
3729 msgid ""
3730 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3731 "terminal.\n"
3732 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3733 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3734 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3735 "The color modes are:\n"
3736 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3737 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3738 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3739 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3740 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3741 msgstr ""
3742 "ÀÕÖØÜ ÑÞøРãßàÐÒùРãßÞâàÕÑÞÜ ÑÞøРؠÝÐçØÝÞÜ ÝРÚÞøØ áÕ ÞÝÕ\n"
3743 "ßàØÚÐ×ãøã ÝРâÕàÜØÝÐÛã. ÀÕÖØÜØ ÑÞøРáã áÛÕÔÕûØ:\n"
3744 "0 ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ, ÚÞàØáâÕ áÕ áÐÜÞ 2 ÑÞøÕ\n"
3745 "1 àÕÖØÜ áР16 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ ÞÑØçÝÕ °½Á¸ ÑÞøÕ\n"
3746 "2 àÕÖØÜ áР256 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ Æ·¿ (RGB) ÚÞÔÞÒÕ ¸ÚáÂÕàÜÐ"
3748 #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
3749 msgid "Transparency"
3750 msgstr "¿àÞÒØÔÝÞáâ"
3752 #: src/config/options.inc:900
3753 #, fuzzy
3754 msgid ""
3755 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3756 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3757 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3758 "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3759 "will still assume the background is black so if you have a bright "
3760 "background\n"
3761 "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3762 "sense only when colors are enabled."
3763 msgstr ""
3764 "¾ÒÞ ÞÔàÕòãøÕ ÔРÛØ áÕ ßÞ×ÐÔØÝРÝÕûÕ ßÞáâÐÒùÐâØ ÝРæàÝã. ÂÞ\n"
3765 "øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔРØÜÐÜÞ âÕàÜØÝÐÛ (ÞÑØçÝÞ ã ÝÕÚÞÜ\n"
3766 "ßàÞ×ÞàáÚÞÜ ÞÚàãÖÕúã) áРßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ áÛØÚÞÜ ØÛØ ßàÞÒØÔÝã\n"
3767 "ßÞ×ÐÔØÝã, ÚÞøРûÕ áÕ ÒØÔÕâؠؠ㠵»ØÝÚáã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÐø\n"
3768 "Ø×ÑÞà ØÜРáÜØáÛРáÐÜÞ ÚÐÔРáã ÐÚâØÒØàÐÝÕ ÑÞøÕ."
3770 #: src/config/options.inc:910
3771 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3772 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРÚÞàØáâØ ßÞÔÒÛÐçÕúÕ ØÛØ ÔРßÞøÐçÐÒРÑÞøÕ."
3774 #: src/config/options.inc:914
3775 msgid ""
3776 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3777 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3778 msgstr ""
3779 "ºÞÔÝРáâàÐÝРáÚãßР×ÝÐÚÞÒРÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
3780 "áÐÔàÖÐøРÝРâÕàÜØÝÐÛã. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒРÚÞÔÝã áâàÐÝã ÚÞøÐ\n"
3781 "ûÕ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝРØ×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3783 #. Keep options in alphabetical order.
3784 #: src/config/options.inc:921
3785 msgid "User interface"
3786 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ"
3788 #: src/config/options.inc:923
3789 msgid "User interface options."
3790 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3792 #: src/config/options.inc:927
3793 msgid "Color settings"
3794 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРÑÞøÐ"
3796 #: src/config/options.inc:929
3797 msgid "Default user interface color settings."
3798 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ßÞáâÐÒÚÕ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3800 #: src/config/options.inc:956
3801 msgid "Color terminals"
3802 msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ ã ÑÞøØ"
3804 #: src/config/options.inc:958
3805 msgid "Color settings for color terminal."
3806 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøР×РâÕàÜØÝÐÛÕ ã ÑÞøØ."
3808 #: src/config/options.inc:960
3809 msgid "Non-color terminals"
3810 msgstr "ÆàÝÞ-ÑÕÛØ âÕàÜØÝÐÛØ"
3812 #: src/config/options.inc:962
3813 msgid "Color settings for non-color terminal."
3814 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøР×РæàÝÞ-ÑÕÛÕ âÕàÜØÝÐÛÕ."
3816 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3817 #: src/config/options.inc:965
3818 msgid "Main menu bar"
3819 msgstr "³ÛÐÒÝØ ÜÕÝØ"
3821 #: src/config/options.inc:967
3822 msgid "Main menu bar colors."
3823 msgstr "±ÞøÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3825 #: src/config/options.inc:969
3826 msgid "Unselected main menu bar item"
3827 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3829 #: src/config/options.inc:971
3830 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3831 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3833 #: src/config/options.inc:973
3834 msgid "Selected main menu bar item"
3835 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3837 #: src/config/options.inc:975
3838 msgid "Selected main menu bar item colors."
3839 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3841 #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006
3842 msgid "Hotkey"
3843 msgstr "¿àÕçØæÕ"
3845 #: src/config/options.inc:979
3846 msgid "Main menu hotkey colors."
3847 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæРÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3849 #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010
3850 msgid "Unselected hotkey"
3851 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3853 #: src/config/options.inc:983
3854 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3855 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3857 #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014
3858 msgid "Selected hotkey"
3859 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3861 #: src/config/options.inc:987
3862 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3863 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3865 #: src/config/options.inc:990
3866 msgid "Menu bar"
3867 msgstr "¼ÕÝØ"
3869 #: src/config/options.inc:992
3870 msgid "Menu bar colors."
3871 msgstr "±ÞøÕ ÜÕÝØøÐ."
3873 #: src/config/options.inc:994
3874 msgid "Unselected menu item"
3875 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3877 #: src/config/options.inc:996
3878 msgid "Unselected menu item colors."
3879 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3881 #: src/config/options.inc:998
3882 msgid "Selected menu item"
3883 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3885 #: src/config/options.inc:1000
3886 msgid "Selected menu item colors."
3887 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3889 #: src/config/options.inc:1002
3890 msgid "Marked menu item"
3891 msgstr "¾×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3893 #: src/config/options.inc:1004
3894 msgid "Marked menu item colors."
3895 msgstr "±ÞøÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ"
3897 #: src/config/options.inc:1008
3898 msgid "Menu item hotkey colors."
3899 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæРáâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3901 #: src/config/options.inc:1012
3902 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3903 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРáâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3905 #: src/config/options.inc:1016
3906 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3907 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРáâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3909 #: src/config/options.inc:1018
3910 msgid "Menu frame"
3911 msgstr "¾ÚÒØàØ ÜÕÝØøÐ"
3913 #: src/config/options.inc:1020
3914 msgid "Menu frame colors."
3915 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàРÜÕÝØøÐ."
3917 #: src/config/options.inc:1023
3918 msgid "Dialog"
3919 msgstr "´ØøÐÛÞ×Ø"
3921 #: src/config/options.inc:1025
3922 msgid "Dialog colors."
3923 msgstr "±ÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3925 #: src/config/options.inc:1035
3926 msgid "Generic"
3927 msgstr "¾ßèâÕ"
3929 #: src/config/options.inc:1037
3930 msgid "Generic dialog colors."
3931 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3933 #: src/config/options.inc:1039
3934 msgid "Frame"
3935 msgstr "¾ÚÒØàØ"
3937 #: src/config/options.inc:1041
3938 msgid "Dialog frame colors."
3939 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàРÔØøÐÛÞÓÐ."
3941 #: src/config/options.inc:1043
3942 msgid "Scrollbar"
3943 msgstr "ºÛØ×ÐçØ"
3945 #: src/config/options.inc:1045
3946 msgid "Scrollbar colors."
3947 msgstr "±ÞøÕ ÚÛØ×ÐçÐ."
3949 #: src/config/options.inc:1047
3950 msgid "Selected scrollbar"
3951 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ ÚÛØ×ÐçØ"
3953 #: src/config/options.inc:1049
3954 msgid "Scrollbar selected colors."
3955 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚÛØ×ÐçÐ."
3957 #: src/config/options.inc:1053
3958 msgid "Dialog title colors."
3959 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒРÔØøÐÛÞÓÐ."
3961 #: src/config/options.inc:1055
3962 msgid "Text"
3963 msgstr "ÂÕÚáâÞÒØ"
3965 #: src/config/options.inc:1057
3966 msgid "Dialog text colors."
3967 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÞÒРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3969 #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1819
3970 msgid "Checkbox"
3971 msgstr "ºãûØæÕ"
3973 #: src/config/options.inc:1061
3974 msgid "Dialog checkbox colors."
3975 msgstr "±ÞøÕ ÚãûØæРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3977 #: src/config/options.inc:1063
3978 msgid "Selected checkbox"
3979 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ÚãûØæÕ"
3981 #: src/config/options.inc:1065
3982 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3983 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚãûØæРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3985 #: src/config/options.inc:1067
3986 msgid "Checkbox label"
3987 msgstr "½ÐâßØáØ ÝРÚãûØæÐÜÐ"
3989 #: src/config/options.inc:1069
3990 msgid "Dialog checkbox label colors."
3991 msgstr "±ÞøÕ ÝÐâßØáРÝРÚãûØæÐÜÐ."
3993 #: src/config/options.inc:1071
3994 msgid "Button"
3995 msgstr "´ãÓÜÐÔ"
3997 #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081
3998 msgid "Dialog button colors."
3999 msgstr "±ÞøÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4001 #: src/config/options.inc:1075
4002 msgid "Selected button"
4003 msgstr "¸×ÐÑàÐÝРÔãÓÜÐÔ"
4005 #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085
4006 msgid "Dialog selected button colors."
4007 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4009 #: src/config/options.inc:1079
4010 msgid "Button shortcut"
4011 msgstr "¿àÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ"
4013 #: src/config/options.inc:1083
4014 msgid "Selected button shortcut"
4015 msgstr "¿àÕçØæÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ"
4017 #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1823
4018 msgid "Text field"
4019 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝРßÞùÐ"
4021 #: src/config/options.inc:1089
4022 msgid "Dialog text field colors."
4023 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4025 #: src/config/options.inc:1091
4026 msgid "Text field text"
4027 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРâÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ"
4029 #: src/config/options.inc:1093
4030 msgid "Dialog field text colors."
4031 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРâÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4033 #: src/config/options.inc:1095
4034 msgid "Meter"
4035 msgstr "»ÕúØàØ"
4037 #: src/config/options.inc:1097
4038 msgid "Dialog meter colors."
4039 msgstr "±ÞøÕ ÛÕúØàРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4041 #: src/config/options.inc:1099
4042 msgid "Shadow"
4043 msgstr "ÁÕÝÚÕ"
4045 #: src/config/options.inc:1101
4046 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
4047 msgstr "±ÞøÕ áÕÝÚØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜР(ßÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà ,,ui.shadows``)."
4049 #: src/config/options.inc:1103
4050 msgid "Title bar"
4051 msgstr "½ÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
4053 #: src/config/options.inc:1105
4054 msgid "Title bar colors."
4055 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
4057 #: src/config/options.inc:1107
4058 msgid "Generic title bar"
4059 msgstr "¾ßèâØ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
4061 #: src/config/options.inc:1109
4062 msgid "Generic title bar colors."
4063 msgstr "±ÞøÕ ÞßèâØå ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
4065 #: src/config/options.inc:1111
4066 msgid "Title bar text"
4067 msgstr "ÂÕÚáâ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ"
4069 #: src/config/options.inc:1113
4070 msgid "Title bar text colors."
4071 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
4073 #: src/config/options.inc:1116
4074 msgid "Status bar"
4075 msgstr "ÀÕÔ áâÐúÐ"
4077 #: src/config/options.inc:1118
4078 msgid "Status bar colors."
4079 msgstr "±ÞøÕ àÕÔРáâÐúÐ."
4081 #: src/config/options.inc:1120
4082 msgid "Generic status bar"
4083 msgstr "¾ßèâØ àÕÔ áâÐúÐ"
4085 #: src/config/options.inc:1122
4086 msgid "Generic status bar colors."
4087 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ àÕÔРáâÐúÐ."
4089 #: src/config/options.inc:1124
4090 msgid "Status bar text"
4091 msgstr "ÂÕÚáâ àÕÔРáâÐúÐ"
4093 #: src/config/options.inc:1126
4094 msgid "Status bar text colors."
4095 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРàÕÔРáâÐúÐ."
4097 #: src/config/options.inc:1129
4098 msgid "Tabs bar"
4099 msgstr "ÀÕÔ áРøÕ×ØçæØÜÐ"
4101 #: src/config/options.inc:1131
4102 msgid "Tabs bar colors."
4103 msgstr "±ÞøÕ àÕÔРáРøÕ×ØçæØÜÐ."
4105 #: src/config/options.inc:1133
4106 msgid "Unvisited tab"
4107 msgstr "½ÕßÞáÕûÕÝØ øÕ×ØçæØ"
4109 #: src/config/options.inc:1135
4110 msgid ""
4111 "Tab colors for tabs that have not been\n"
4112 "selected since they completed loading."
4113 msgstr ""
4114 "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚРÚÞøØ ÝØáã Ø×ÐÑàÐÝØ ÞÔ\n"
4115 "×ÐÒàèÕâÚРãçØâÐÒúÐ."
4117 #: src/config/options.inc:1138
4118 msgid "Unselected tab"
4119 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
4121 #: src/config/options.inc:1140
4122 msgid "Unselected tab colors."
4123 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
4125 #: src/config/options.inc:1142
4126 msgid "Loading tab"
4127 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã"
4129 #: src/config/options.inc:1144
4130 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
4131 msgstr "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚРÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã ã ßÞ×ÐÔØÝØ."
4133 #: src/config/options.inc:1146
4134 msgid "Selected tab"
4135 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
4137 #: src/config/options.inc:1148
4138 msgid "Selected tab colors."
4139 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
4141 #: src/config/options.inc:1150
4142 msgid "Tab separator"
4143 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐçØ øÕ×ØçÐÚÐ"
4145 #: src/config/options.inc:1152
4146 msgid "Tab separator colors."
4147 msgstr "±ÞøÕ àÐ×ÔÒÐøÐçРøÕ×ØçÐÚÐ."
4149 #: src/config/options.inc:1155
4150 msgid "Searched strings"
4151 msgstr "ÂàÐÖÕÝÕ ÝØáÚÕ"
4153 #: src/config/options.inc:1157
4154 msgid "Searched string highlight colors."
4155 msgstr "±ÞøÕ ØáâØæÐúРâàÐÖÕÝØå ÝØáÚØ."
4157 #. ==========================================================
4158 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
4159 #. ==========================================================
4160 #. Keep options in alphabetical order.
4161 #: src/config/options.inc:1166
4162 msgid "Dialog settings"
4163 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÔØøÐÛÞÓÐ"
4165 #: src/config/options.inc:1168
4166 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
4167 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ Ø×ÓÛÕÔРؠßÞÝÐèÐúРáÒÞøáâÒÕÝÕ ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4169 #: src/config/options.inc:1171
4170 msgid "Minimal height of listbox widget"
4171 msgstr "½ÐøÜÐúРÒØáØÝРáßØáÚÞÒÐ"
4173 #: src/config/options.inc:1173
4174 msgid ""
4175 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
4176 "or global history)."
4177 msgstr ""
4178 "½ÐøÜÐúРÒØáØÝРáßØáÚÞÒР(Ýßà. ÚÞÔ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРØÛØ\n"
4179 "ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ)."
4181 #: src/config/options.inc:1176
4182 msgid "Drop shadows"
4183 msgstr "¸áæàâÐÒÐúÕ áÕÝÚØ"
4185 #: src/config/options.inc:1178
4186 msgid ""
4187 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
4188 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
4189 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
4190 msgstr ""
4191 "¸áæàâÐÒÐûÕ áÕÝÚÕ ßÞàÕÔ ÔØøÐÛÞÓР(áÕÝÚÕ áã ÝÕßàÞÒØÔÝÕ, Ð\n"
4192 "úØåÞÒã ÑÞøã ÜÞÖÕâÕ ßÞÔÕáØâØ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
4193 "ui.colors.*.dialog.shadow). ¼ÞÖÔРûÕâÕ âÐÚÞòÕ åâÕâØ ÔÐ\n"
4194 "ãÚÛÞÝØâÕ èØàÞÚÕ ØÒØæÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ×ÐÓÛÐÒùРsetup.h."
4196 #: src/config/options.inc:1182
4197 msgid "Underline menu hotkeys"
4198 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæРÜÕÝØøÐ"
4200 #: src/config/options.inc:1184
4201 msgid ""
4202 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
4203 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
4204 msgstr ""
4205 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ã ÜÕÝØøØÜРÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ\n"
4206 "ÒØÔùØÒØøÕ. ·ÐåâÕÒРÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúРÝРâÕàÜØÝÐÛã."
4208 #: src/config/options.inc:1187
4209 msgid "Underline button shortcuts"
4210 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæРÔãÓÜÐÔØ"
4212 #: src/config/options.inc:1189
4213 msgid ""
4214 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
4215 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
4216 msgstr ""
4217 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ ÒØÔùØÒØøÕ.\n"
4218 "·ÐåâÕÒРÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúРÝРâÕàÜØÝÐÛã."
4220 #: src/config/options.inc:1193
4221 msgid "Timer options"
4222 msgstr "¸×ÑÞàØ èâÞßÕàØæÕ"
4224 #: src/config/options.inc:1195
4225 msgid ""
4226 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
4227 "even find this useful, although you may not believe that."
4228 msgstr ""
4229 "°ÚæØøÕ ÚÞøÕ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐøã ßÞáÛÕ ÞÔàÕòÕÝÞÓ ØÝâÕàÒÐÛÐ\n"
4230 "ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ÚÞàØáÝØÚÐ. ½ÕÚÞÜÕ ûÕ ÜÞÖÔРÞÒÞ ÑØâؠؠÞÔ\n"
4231 "ÚÞàØáâØ, ØÐÚÞ ÒÐÜ øÕ ÜÞÖÔРâÕèÚÞ ÔРã âÞ ßÞÒÕàãøÕâÕ."
4233 #: src/config/options.inc:1201
4234 msgid ""
4235 "Whether to enable the timer or not:\n"
4236 "0 is don't count down anything\n"
4237 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4238 "2 is count down and show the timer near LEDs"
4239 msgstr ""
4240 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4241 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4242 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4243 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ"
4245 #: src/config/options.inc:1208
4246 msgid ""
4247 "Whether to enable the timer or not:\n"
4248 "0 is don't count down anything\n"
4249 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4250 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
4251 msgstr ""
4252 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4253 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4254 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4255 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔР(´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
4257 #: src/config/options.inc:1214
4258 msgid "Duration"
4259 msgstr "ÂàÐøÐúÕ"
4261 #: src/config/options.inc:1216
4262 msgid ""
4263 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
4264 "should be enough for just everyone (TM)."
4265 msgstr ""
4266 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ã áÕÚãÝÔØÜÐ. ¨ÕÔÐÝ ÔÐÝ ÑØ\n"
4267 "âàÕÑÐÛÞ ÔРÑãÔÕ áÒØÜРÔÞÒÞùÐÝ (¼)."
4269 #: src/config/options.inc:1221
4270 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
4271 msgstr ""
4272 "°ÚæØøРáРâÐáâÐâãàÕ ÚÞøРûÕ ÑØâØ ßÞÚàÕÝãâРÚÐÔРèâÞßÕàØæÐ\n"
4273 "ÔÞáâØÓÝÕ ÝãÛã."
4275 #: src/config/options.inc:1224
4276 msgid "Window tabs"
4277 msgstr "¨Õ×ØçæØ ßàÞ×ÞàÐ"
4279 #: src/config/options.inc:1226
4280 msgid "Window tabs settings."
4281 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ øÕ×ØçÐÚРßàÞ×ÞàÐ."
4283 #: src/config/options.inc:1228
4284 msgid "Display tabs bar"
4285 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔРøÕ×ØçÐÚÐ"
4287 #: src/config/options.inc:1230
4288 msgid ""
4289 "Show tabs bar on the screen:\n"
4290 "0 means never\n"
4291 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4292 "2 means always"
4293 msgstr ""
4294 "¿àØÚÐ×ãøÕ àÕÔ øÕ×ØçÐÚРÝРÕÚàÐÝã:\n"
4295 "0 ÝØÚÐÔ\n"
4296 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ áã ÞâÒÞàÕÝØ ÔÒРØÛØ ÒØèÕ øÕ×ØçÐÚÐ\n"
4297 "2 ãÒÕÚ"
4299 #: src/config/options.inc:1235
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Tab bar at top"
4302 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐçØ øÕ×ØçÐÚÐ"
4304 #: src/config/options.inc:1237
4305 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
4306 msgstr ""
4308 #: src/config/options.inc:1239
4309 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4310 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× øÕ×ØçÚÕ"
4312 #: src/config/options.inc:1241
4313 msgid ""
4314 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
4315 "vice versa."
4316 msgstr ""
4317 "ºÐÔРáÕ ÝРßÞáÛÕÔúÕÜ øÕ×ØçÚã ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæРÝÐÔÕáÝÞ,\n"
4318 "áÚÞçØûÕ ÝРßàÒØ, Ø ÞÑàÝãâÞ."
4320 #: src/config/options.inc:1244
4321 msgid "Confirm tab closing"
4322 msgstr "¿ÞâÒàÔР×ÐâÒÐàÐúРøÕ×ØçÐÚÐ"
4324 #: src/config/options.inc:1246
4325 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4326 msgstr "¿ØâÐûÕ ×РßÞâÒàÔã ßàÕ ×ÐâÒÐàÐúРøÕ×ØçÚÐ."
4328 #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:405
4329 msgid "Language"
4330 msgstr "¨Õ×ØÚ"
4332 #: src/config/options.inc:1252
4333 msgid ""
4334 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4335 "be extracted from the environment dynamically."
4336 msgstr ""
4337 "¨Õ×ØÚ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ. ,,System`` ×ÝÐçØ ÔРûÕ øÕ×ØÚ ÑØâØ\n"
4338 "ÔØÝÐÜØçÚØ Ø×ÒÕÔÕÝ Ø× ßàÞÜÕÝùØÒØå ÞÚÞÛØÝÕ."
4340 #: src/config/options.inc:1255
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Display menu bar always"
4343 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÝÐáÛÞÒÝÞÓ àÕÔÐ."
4345 #: src/config/options.inc:1257
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Always show menu bar on the screen."
4348 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔ ÝРÕÚàÐÝã."
4350 #: src/config/options.inc:1259
4351 msgid "Display status bar"
4352 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔРáâÐúÐ"
4354 #: src/config/options.inc:1261
4355 msgid "Show status bar on the screen."
4356 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ àÕÔ áâÐúРÝРÕÚàÐÝã."
4358 #: src/config/options.inc:1263
4359 msgid "Display title bar"
4360 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÝÐáÛÞÒÝÞÓ àÕÔÐ."
4362 #: src/config/options.inc:1265
4363 msgid "Show title bar on the screen."
4364 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔ ÝРÕÚàÐÝã."
4366 #: src/config/options.inc:1267
4367 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4368 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ"
4370 #: src/config/options.inc:1269
4371 msgid ""
4372 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4373 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4374 msgstr ""
4375 "¾âÒÐàРÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒÞáâÒÞàÕÝØÜ øÕ×ØçæØÜРÚÐÔÐ\n"
4376 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝРÔÞÜÐûРáâàÐÝØæÐ. ¾ÒÞ âÐÚÞòÕ ×ÝÐçØ ÔРûÕ\n"
4377 "ßÞÚÐ×ØÒÐâØ âÐø ÔØøÐÛÞÓ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã."
4379 #: src/config/options.inc:1272
4380 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4381 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞàãÚÕ ÚÐÔРøÕ ÔÐâÞâÕÚРãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ"
4383 #: src/config/options.inc:1274
4384 msgid ""
4385 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4386 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4387 "pop up."
4388 msgstr ""
4389 "ºÐÔРßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ [ ÁÐçãÒÐø ] ã ÝÕÚÞÜ ãßàÐÒùÐçã, ÞÒÐø\n"
4390 "Ø×ÑÞà ûÕ áÕ ßÞáâÐàÐâØ ÔРáÕ ÞâÒÞàØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÞøØ ßÞâÒàòãøÕ\n"
4391 "ãáßÕèÝÞáâ ÞßÕàÐæØøÕ."
4393 #: src/config/options.inc:1279
4394 msgid "Sessions"
4395 msgstr "ÁÕáØøÕ"
4397 #: src/config/options.inc:1281
4398 msgid "Sessions settings."
4399 msgstr "¸×ÑÞàØ áÕáØøÐ."
4401 #: src/config/options.inc:1283
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Keep session active"
4404 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
4406 #: src/config/options.inc:1285
4407 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4408 msgstr ""
4410 #: src/config/options.inc:1287
4411 msgid "Auto save session"
4412 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ áÕáØøÕ"
4414 #: src/config/options.inc:1289
4415 msgid ""
4416 "Automatically save the session when quitting.\n"
4417 "This feature requires bookmark support."
4418 msgstr ""
4419 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ çãÒÐâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ.\n"
4420 "¾ÒРÞÔÛØÚР×ÐåâÕÒРßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4422 #: src/config/options.inc:1292
4423 msgid "Auto restore session"
4424 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4426 #: src/config/options.inc:1294
4427 msgid ""
4428 "Automatically restore the session at start.\n"
4429 "This feature requires bookmark support."
4430 msgstr ""
4431 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ÞÑÝÞÒØâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ßÞÚàÕâÐúÐ.\n"
4432 "¾ÒРÞÔÛØÚР×ÐåâÕÒРßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4434 #: src/config/options.inc:1297
4435 msgid "Auto save and restore session folder name"
4436 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ×РÐãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ Ø ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4438 #: src/config/options.inc:1299
4439 msgid ""
4440 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4441 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4442 "This only makes sense with bookmark support."
4443 msgstr ""
4444 "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРÚÞøРáÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÐãâÞÜÐâáÚÞÜ\n"
4445 "çãÒÐúã Ø ÞÑÝÐÒùÐúã áÕáØøÕ. ¾Ý ÜÞàРÑØâØ øÕÔØÝáâÒÕÝ. ÁÒÐÚÐ\n"
4446 "äÐáæØÚÛРáРØáâØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ûÕ ÑØâØ ÞÑàØáÐÝÐ. ¾ÒÞ ØÜРáÜØáÛÐ\n"
4447 "áÐÜÞ ã× ßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4449 #: src/config/options.inc:1303
4450 msgid "Homepage URI"
4451 msgstr "ÃÀ¸ ÔÞÜÐûÕ áâàÐÝØæÕ"
4453 #: src/config/options.inc:1305
4454 msgid ""
4455 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4456 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4457 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4458 "as homepage URI instead."
4459 msgstr ""
4460 "ÃÀ¸ ÚÞøØ ûÕ áÕ ãçØâÐâØ ØÛØ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã, ÐÚÞ ÝØøÕÔÐÝ ÃÀ¸\n"
4461 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ã ÝÐàÕÔÑÕÝÞÜ àÕÔã, ØÛØ ÚÐÔРáÕ âÞ ×ÐåâÕÒРÐÚæØøÞÜ\n"
4462 "goto-url-home. ¿ÞáâÐÒØâÕ ÝР,,`` ÐÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРáÕ ÚÐÞ ÃÀ¸\n"
4463 "ãÜÕáâÞ âÞÓРÚÞàØáâØ ßàÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúР,,WWW_HOME``."
4465 #: src/config/options.inc:1311
4466 msgid "Date format"
4467 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ"
4469 #: src/config/options.inc:1313
4470 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4471 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ strftime(3)."
4473 #: src/config/options.inc:1316
4474 msgid "Set window title"
4475 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝÐáÛÞÒРßàÞ×ÞàÐ"
4477 #: src/config/options.inc:1318
4478 msgid ""
4479 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4480 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4481 "shown on the window titlebar."
4482 msgstr ""
4483 "¿ÞáâÐÒùÐûÕ ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàРÚÐÔРøÕ ßÞÚàÕÝãâ ßÞÔ ßàÞ×ÞàáÚØÜ ÞÚàãÖÕúÕÜ ã\n"
4484 "ØÚáâÕàÜÞÛØÚÞÜ âÕàÜØÝÐÛã. ½Ð âÐø ÝÐçØÝ ûÕ ÝÐáÛÞÒ ÔÞÚãÜÕÝâРÑØâØ\n"
4485 "ßàØÚÐ×ÐÝ ã ÝÐáÛÞÒÝÞÜ àÕÔã ßàÞ×ÞàÐ."
4487 #: src/config/opttypes.c:54
4488 msgid "Read error"
4489 msgstr "³àÕèÚРßàØ çØâÐúã"
4491 #: src/config/opttypes.c:399
4492 msgid "Boolean"
4493 msgstr "»ÞÓØçÚÐ"
4495 #: src/config/opttypes.c:399
4496 msgid "[0|1]"
4497 msgstr "[0|1]"
4499 #: src/config/opttypes.c:400
4500 msgid "Integer"
4501 msgstr "ÆÕÞ ÑàÞø"
4503 #: src/config/opttypes.c:400 src/config/opttypes.c:401
4504 msgid "<num>"
4505 msgstr "<Ñà>"
4507 #: src/config/opttypes.c:401
4508 msgid "Longint"
4509 msgstr "´ãÓÐçÐÚ æÕÞ ÑàÞø"
4511 #: src/config/opttypes.c:402
4512 msgid "String"
4513 msgstr "½ØáÚÐ"
4515 #: src/config/opttypes.c:402
4516 msgid "<str>"
4517 msgstr "<ÝØáÚÐ>"
4519 #: src/config/opttypes.c:404
4520 msgid "<codepage>"
4521 msgstr "<ÚÞÔÝÐáâàÐÝÐ>"
4523 #: src/config/opttypes.c:405
4524 msgid "<language>"
4525 msgstr "<øÕ×ØÚ>"
4527 #: src/config/opttypes.c:406
4528 msgid "Color"
4529 msgstr "±ÞøÐ"
4531 #: src/config/opttypes.c:406
4532 msgid "<color|#rrggbb>"
4533 msgstr "<ÑÞøÐ|#ææ××ßß>"
4535 #: src/config/opttypes.c:408
4536 msgid "Special"
4537 msgstr "¿ÞáÕÑÝÞ"
4539 #: src/config/opttypes.c:410
4540 msgid "Alias"
4541 msgstr "¿áÕãÔÞÝØÜ"
4543 #. tree
4544 #: src/config/opttypes.c:413
4545 msgid "Folder"
4546 msgstr "ÄÐáæØÚÛÐ"
4548 #. name:
4549 #: src/config/timer.c:82
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Periodic Saving"
4552 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
4554 #. name:
4555 #: src/config/urlhist.c:61
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Goto URL History"
4558 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ"
4560 #. name:
4561 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911
4562 msgid "Cookies"
4563 msgstr "ºÞÛÐçØûØ"
4565 #: src/cookies/cookies.c:90
4566 msgid "Cookies options."
4567 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞÛÐçØûÐ."
4569 #: src/cookies/cookies.c:92
4570 msgid "Accept policy"
4571 msgstr "¿ÞÛØâØÚРßàØåÒÐâÐúÐ"
4573 #: src/cookies/cookies.c:95
4574 msgid ""
4575 "Cookies accepting policy:\n"
4576 "0 is accept no cookies\n"
4577 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4578 "2 is accept all cookies"
4579 msgstr ""
4580 "¿ÞÛØâØÚРßàØåÒÐâÐúРÚÞÛÐçØûÐ:\n"
4581 "0 ÝÕ ßàØåÒÐâРÚÞÛÐçØûÕ\n"
4582 "1 ßØâР×РßÞâÒàÔã ßàÕ ßàØåÒÐâÐúÐ\n"
4583 "2 ßàØåÒÐâРáÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ"
4585 #: src/cookies/cookies.c:100
4586 msgid "Maximum age"
4587 msgstr "½ÐøÒÕûРáâÐàÞáâ"
4589 #: src/cookies/cookies.c:102
4590 msgid ""
4591 "Cookie maximum age (in days):\n"
4592 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4593 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4594 "   expiration date\n"
4595 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4596 "   number of days"
4597 msgstr ""
4598 "½ÐøÒÕûРÔÞ×ÒÞùÕÝРáâÐàÞáâ ÚÞÛÐçØûРã (ÔÐÝØÜÐ):\n"
4599 "-1 ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûРãÚÞÛØÚÞ øÕ ×ÐÔÐÝ\n"
4600 "0  ×ÐåâÕÒÐûÕ ØáâØæÐúÕ àÞÚРßàØ ÚàÐøã áÕáØøÕ, ×ÐÝÕÜÐàãøãûØ àÞÚ\n"
4601 "   ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ\n"
4602 "1+ ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ, ÐÛØ ûÕ ÓРÞÓàÐÝØçÐÒÐâØ\n"
4603 "   ÝР×ÐÔÐÝØ ÑàÞø ÔÐÝÐ"
4605 #: src/cookies/cookies.c:109
4606 msgid "Paranoid security"
4607 msgstr "¿ÐàÐÝÞØÔÝРÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
4609 #: src/cookies/cookies.c:111
4610 msgid ""
4611 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4612 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4613 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4614 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4615 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4616 msgstr ""
4617 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐåâÕÒÐûÕ âàØ âÐçÚÕ ã ÔÞÜÕÝã\n"
4618 "ÚÞÛÐçØûРÚÞÔ áÒØå ÝÕØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛÝØå ÔÞÜÕÝÐ, ãÜÕáâÞ áÐÜÞ ÔÒÕ\n"
4619 "âÐçÚÕ. ½ÕÚÕ ×ÕÜùÕ ØÜÐøã ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÔàãÓÞÓ ÝØÒÞР(Ýßà.\n"
4620 ".com.pl, co.uk) Ø ÔÞ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÜÕáâØÜРÔРßÞáâÐÒùÐøã ÚÞÛÐçØûÕ\n"
4621 "×РÞÒÕ ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÑØ ÝÐøÒÕàÞÒÐâÝØøÕ ÑØÛÞ ÒÕÞÜРÛÞèÕ.\n"
4622 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРøÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ØáÚùãçÕÝ, øÕà\n"
4623 "ÚÒÐàØ ßÞÝÐèÐúÕ ÒÕûØÝÕ ÜÕáâÐ."
4625 #: src/cookies/cookies.c:117
4626 msgid "Saving"
4627 msgstr "ÇãÒÐúÕ"
4629 #: src/cookies/cookies.c:119
4630 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4631 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ ÚÞÛÐçØûÕ âàÕÑÐÛÞ ãçØâÐÒÐâØ áРؠçãÒÐâØ ÝРÔØáÚ."
4633 #: src/cookies/cookies.c:121
4634 msgid "Resaving"
4635 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
4637 #: src/cookies/cookies.c:123
4638 msgid ""
4639 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4640 "cookie saving (cookies.save) is off."
4641 msgstr ""
4642 "´Ð ÛØ ûÕ çãÒÐâØ ÚÞÛÐçØûÕ ßÞáÛÕ áÒÐÚÕ ßàÞÜÕÝÕ ã áßØáÚã\n"
4643 "ÚÞÛÐçØûÐ. ¾ÒÞ ÝÕÜРÕäÕÚâРÚÐÔРøÕ çãÒÐúÕ ÚÞÛÐçØûР(Ø×ÑÞà\n"
4644 "cookies.save) ØáÚùãçÕÝ."
4646 #: src/cookies/cookies.c:817
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Cannot save cookies"
4649 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4651 #: src/cookies/cookies.c:828
4652 msgid "ELinks was started without a home directory."
4653 msgstr ""
4655 #: src/cookies/cookies.c:834
4656 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4657 msgstr ""
4659 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4660 msgid "Domain"
4661 msgstr "´ÞÜÕÝ"
4663 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4664 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4665 msgid "Path"
4666 msgstr "¿ãâÐúÐ"
4668 #: src/cookies/dialogs.c:41
4669 msgid "at quit time"
4670 msgstr "ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
4672 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4673 msgid "Secure"
4674 msgstr "±Õ×ÑÕÔÐÝ"
4676 #: src/cookies/dialogs.c:50
4677 msgid "yes"
4678 msgstr "ÔÐ"
4680 #: src/cookies/dialogs.c:50
4681 msgid "no"
4682 msgstr "ÝÕ"
4684 #: src/cookies/dialogs.c:82
4685 #, c-format
4686 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4687 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßàØåÒÐâØâÕ ÚÞÛÐçØû áР%s?"
4689 #: src/cookies/dialogs.c:90
4690 msgid "Accept cookie?"
4691 msgstr "´Ð ßàØåÒÐâØÜ ÚÞÛÐçØû?"
4693 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4694 #: src/cookies/dialogs.c:93
4695 msgid "~Accept"
4696 msgstr "~¿àØåÒÐâØ"
4698 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4699 #: src/cookies/dialogs.c:94
4700 msgid "~Reject"
4701 msgstr "~¾ÔÑÐæØ"
4703 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4704 #: src/dialogs/document.c:177
4705 msgid "Server"
4706 msgstr "ÁÕàÒÕà"
4708 #. cant_delete_item
4709 #: src/cookies/dialogs.c:209
4710 #, c-format
4711 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4712 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
4714 #. cant_delete_used_item
4715 #: src/cookies/dialogs.c:211
4716 #, c-format
4717 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4718 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4720 #. cant_delete_folder
4721 #: src/cookies/dialogs.c:213
4722 #, c-format
4723 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4724 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûР,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
4726 #. cant_delete_used_folder
4727 #: src/cookies/dialogs.c:215
4728 #, c-format
4729 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4730 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4732 #. delete_marked_items_title
4733 #: src/cookies/dialogs.c:217
4734 msgid "Delete marked cookies"
4735 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4737 #. delete_marked_items
4738 #: src/cookies/dialogs.c:219
4739 msgid "Delete marked cookies?"
4740 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4742 #. delete_folder_title
4743 #: src/cookies/dialogs.c:221
4744 msgid "Delete domain's cookies"
4745 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûРáРÔÞÜÕÝÐ"
4747 #. delete_folder
4748 #: src/cookies/dialogs.c:223
4749 #, c-format
4750 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4751 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ áРÔÞÜÕÝР,,%s``?"
4753 #. delete_item_title
4754 #: src/cookies/dialogs.c:225
4755 msgid "Delete cookie"
4756 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ"
4758 #: src/cookies/dialogs.c:227
4759 #, c-format
4760 msgid "Delete this cookie?"
4761 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÚÞÛÐçØû?"
4763 #. clear_all_items_title
4764 #: src/cookies/dialogs.c:229
4765 msgid "Clear all cookies"
4766 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4768 #. clear_all_items_title
4769 #: src/cookies/dialogs.c:231
4770 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4771 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРÞçØáâØâÕ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4773 #: src/cookies/dialogs.c:464
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Add server"
4776 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
4778 #: src/cookies/dialogs.c:468
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Server name"
4781 msgstr "ÁÕàÒÕà"
4783 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4784 #: src/cookies/dialogs.c:491
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Add ~server"
4787 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
4789 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4790 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4791 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4792 msgid "C~lear"
4793 msgstr "¾~çØáâØ"
4795 #: src/cookies/dialogs.c:500
4796 msgid "Cookie manager"
4797 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÚÞÛÐçØûÐ"
4799 #: src/dialogs/document.c:46
4800 msgid "You are nowhere!"
4801 msgstr "½Õ ÝÐÛÐ×ØâÕ áÕ ÝØÓÔÕ!"
4803 #: src/dialogs/document.c:64
4804 msgid "Link"
4805 msgstr "²Õ×Ð"
4807 #: src/dialogs/document.c:71
4808 msgid "Link title"
4809 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ"
4811 #: src/dialogs/document.c:88
4812 msgid "Link image"
4813 msgstr "ÁÛØÚРÒÕ×Õ"
4815 #: src/dialogs/document.c:103
4816 msgid "Link last visit time"
4817 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ ÒÕ×Õ"
4819 #: src/dialogs/document.c:109
4820 msgid "Link title (from history)"
4821 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ (Ø× ØáâÞàØøÕ)"
4823 #: src/dialogs/document.c:167
4824 msgid "assumed"
4825 msgstr "ßàÕâßÞáâÐÒùÕÝÞ"
4827 #: src/dialogs/document.c:170
4828 msgid "ignoring server setting"
4829 msgstr "×ÐÝÕÜÐàãøÕÜ ßÞáâÐÒÚã áÕàÒÕàÐ"
4831 #: src/dialogs/document.c:195
4832 msgid "Date"
4833 msgstr "´ÐâãÜ"
4835 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4836 msgid "Last visit time"
4837 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ"
4839 #: src/dialogs/document.c:232
4840 msgid "Unknown"
4841 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÞ"
4843 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4844 msgid "Header info"
4845 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4847 #: src/dialogs/document.c:260
4848 msgid "Internal header info"
4849 msgstr "¸ÝâÕàÝØ ßÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4851 #: src/dialogs/document.c:301
4852 msgid "No header info."
4853 msgstr "½ÕÜРßÞÔÐâÐÚРޠ×ÐÓÛÐÒùã."
4855 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598
4856 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:399
4857 msgid "Download"
4858 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
4860 #. accelerator_context(display_download)
4861 #: src/dialogs/download.c:250
4862 msgid "~Background"
4863 msgstr "¿Þ~×ÐÔØÝáÚÞ"
4865 #. accelerator_context(display_download)
4866 #: src/dialogs/download.c:251
4867 msgid "Background with ~notify"
4868 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚÞ ã× Þ~ÑÐÒÕèâÕúÕ"
4870 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4871 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4872 msgid "~Abort"
4873 msgstr "¿àÕ~ÚØÝØ"
4875 #. accelerator_context(display_download)
4876 #: src/dialogs/download.c:263
4877 msgid "Abort and ~delete file"
4878 msgstr "¿àÕÚØÝؠؠÞÑàØ~èØ ÔÐâÞâÕÚã"
4880 #. cant_delete_item
4881 #: src/dialogs/download.c:423
4882 #, c-format
4883 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4884 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ßàÕÚØÝÕ."
4886 #. cant_delete_used_item
4887 #: src/dialogs/download.c:425
4888 #, c-format
4889 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4890 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4892 #. delete_marked_items_title
4893 #: src/dialogs/download.c:431
4894 msgid "Interrupt marked downloads"
4895 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4897 #. delete_marked_items
4898 #: src/dialogs/download.c:433
4899 msgid "Interrupt marked downloads?"
4900 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ Þ×ÝÐçÕÝРßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4902 #. delete_item_title
4903 #: src/dialogs/download.c:439
4904 msgid "Interrupt download"
4905 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4907 #: src/dialogs/download.c:441
4908 #, c-format
4909 msgid "Interrupt this download?"
4910 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ ßàÕã×ØÜÐúÕ?"
4912 #. clear_all_items_title
4913 #: src/dialogs/download.c:443
4914 msgid "Interrupt all downloads"
4915 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ áÒØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4917 #. clear_all_items_title
4918 #: src/dialogs/download.c:445
4919 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4920 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРßàÕÚØÝÕâÕ áÒРßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4922 #. This requires more work to make locking work and query the user
4923 #: src/dialogs/download.c:496
4924 msgid "Abort and delete file"
4925 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Ø ÑàØáÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4927 #: src/dialogs/download.c:503
4928 msgid "Download manager"
4929 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4931 #. name:
4932 #: src/dialogs/exmode.c:149
4933 msgid "Exmode"
4934 msgstr ""
4936 #: src/dialogs/info.c:41
4937 msgid "About"
4938 msgstr "¾ ßàÞÓàÐÜã"
4940 #: src/dialogs/info.c:131
4941 msgid "Keys"
4942 msgstr "ÂÐáâÕàØ"
4944 #: src/dialogs/info.c:142
4945 msgid "Copying"
4946 msgstr "ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
4948 #: src/dialogs/info.c:143
4949 #, fuzzy, c-format
4950 msgid ""
4951 "ELinks %s\n"
4952 "\n"
4953 "%set al.\n"
4954 "\n"
4955 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4956 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4957 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4958 msgstr ""
4959 "µ»ØÝÚá %s\n"
4960 "\n"
4961 "(C) 1999 - 2002 ¼ØÚãÛÐè ¿ÐâÞÚР(Mikulas Patocka)\n"
4962 "(C) 2001 - 2004 ¿Õâà ±ÞÔØá (Petr Baudis)\n"
4963 "(C) 2002 - 2005 ¨ÞÝÐá ÄÞÝáÕÚР(Jonas Fonseca)\n"
4964 "Ø ÔàãÓØ\n"
4965 "\n"
4966 "¿àÕÒÞÔ ÝРáàßáÚØ: ÁâàÐåØúРÀÐÔØû, <vilinkamen@mail.ru>\n"
4967 "\n"
4968 "¾ÒÐø ßàÞÓàÐÜ øÕ áÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà; ÜÞÖÕâÕ ÓРàÐáßÞÔÕÛØâØ Ø/ØÛØ ÜÕúÐâØ ßÞÔ "
4969 "ÞÔàÕÔÑÐÝР³½Ã-ÞÒÕ ÞßèâÕ øÐÒÝÕ ÛØæÕÝæÕ ÚÞøã øÕ ÞÑøÐÒØÛР·ÐÔãÖÑØÝР×РáÛÞÑÞÔÝØ "
4970 "áÞäâÒÕà, Ø âÞ ØáÚùãçØÒÞ ÒÕà×ØøÕ 2 âÕ ÛØæÕÝæÕ."
4972 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4973 msgid "Resources"
4974 msgstr "ÀÕáãàáØ"
4976 #: src/dialogs/info.c:173
4977 #, c-format
4978 msgid "%ld handle"
4979 msgid_plural "%ld handles"
4980 msgstr[0] ""
4981 msgstr[1] ""
4983 #: src/dialogs/info.c:177
4984 #, fuzzy, c-format
4985 msgid "%ld timer"
4986 msgid_plural "%ld timers"
4987 msgstr[0] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
4988 msgstr[1] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
4990 #: src/dialogs/info.c:184
4991 #, fuzzy, c-format
4992 msgid "%ld connection"
4993 msgid_plural "%ld connections"
4994 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4995 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4997 #: src/dialogs/info.c:188
4998 #, fuzzy, c-format
4999 msgid "%ld connecting"
5000 msgid_plural "%ld connecting"
5001 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5002 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5004 #: src/dialogs/info.c:192
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "%ld transferring"
5007 msgid_plural "%ld transferring"
5008 msgstr[0] "¿àÕÝÞáØÜ"
5009 msgstr[1] "¿àÕÝÞáØÜ"
5011 #: src/dialogs/info.c:196
5012 #, c-format
5013 msgid "%ld keepalive"
5014 msgid_plural "%ld keepalive"
5015 msgstr[0] ""
5016 msgstr[1] ""
5018 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
5019 #, c-format
5020 msgid "%ld byte"
5021 msgid_plural "%ld bytes"
5022 msgstr[0] ""
5023 msgstr[1] ""
5025 #: src/dialogs/info.c:208
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "%ld file"
5028 msgid_plural "%ld files"
5029 msgstr[0] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5030 msgstr[1] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5032 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
5033 #, c-format
5034 msgid "%ld in use"
5035 msgid_plural "%ld in use"
5036 msgstr[0] ""
5037 msgstr[1] ""
5039 #: src/dialogs/info.c:216
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "%ld loading"
5042 msgid_plural "%ld loading"
5043 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5044 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5046 #: src/dialogs/info.c:219
5047 msgid "Document cache"
5048 msgstr "¾áâÐÒРÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
5050 #: src/dialogs/info.c:223
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid "%ld formatted"
5053 msgid_plural "%ld formatted"
5054 msgstr[0] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5055 msgstr[1] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5057 #: src/dialogs/info.c:231
5058 #, c-format
5059 msgid "%ld refreshing"
5060 msgid_plural "%ld refreshing"
5061 msgstr[0] ""
5062 msgstr[1] ""
5064 #: src/dialogs/info.c:234
5065 msgid "Interlinking"
5066 msgstr "¼ÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
5068 #: src/dialogs/info.c:237
5069 msgid "master terminal"
5070 msgstr "ÓÛÐÒÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5072 #: src/dialogs/info.c:239
5073 msgid "slave terminal"
5074 msgstr "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5076 #: src/dialogs/info.c:243
5077 #, fuzzy, c-format
5078 msgid "%ld terminal"
5079 msgid_plural "%ld terminals"
5080 msgstr[0] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5081 msgstr[1] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5083 #: src/dialogs/info.c:247
5084 #, fuzzy, c-format
5085 msgid "%ld session"
5086 msgid_plural "%ld sessions"
5087 msgstr[0] "ÁÐçãÒÐÝРáÕáØøÐ"
5088 msgstr[1] "ÁÐçãÒÐÝРáÕáØøÐ"
5090 #: src/dialogs/info.c:252
5091 msgid "Memory allocated"
5092 msgstr "°ÛÞæØàÐÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ"
5094 #: src/dialogs/info.c:260
5095 #, c-format
5096 msgid "%ld byte overhead"
5097 msgid_plural "%ld bytes overhead"
5098 msgstr[0] ""
5099 msgstr[1] ""
5101 #: src/dialogs/menu.c:96
5102 msgid "Save URL"
5103 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð"
5105 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:542
5106 msgid "Enter URL"
5107 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÃÀ»"
5109 #: src/dialogs/menu.c:125
5110 msgid "Exit ELinks"
5111 msgstr "¸×ÛÐ×ÐÚ Ø× µ»ØÝÚáÐ"
5113 #: src/dialogs/menu.c:127
5114 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
5115 msgstr ""
5116 "´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔРØ×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáР(Ø ßàÕÚØÝÕâÕ áÒРßàÕã×ØÜÐúÐ)?"
5118 #: src/dialogs/menu.c:129
5119 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
5120 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРØ×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ?"
5122 #: src/dialogs/menu.c:165
5123 msgid "No history"
5124 msgstr "½ÕÜРØáâÞàØøÕ"
5126 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
5127 #: src/dialogs/menu.c:237 src/dialogs/menu.c:313
5128 msgid "Go ~back"
5129 msgstr "¸ÔØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
5131 #. accelerator_context(tab_menu)
5132 #: src/dialogs/menu.c:238
5133 msgid "Go for~ward"
5134 msgstr "¸ÔØ ãÝÐ~ßàÕÔ"
5136 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
5137 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:326
5138 msgid "Bookm~ark document"
5139 msgstr "´ÞÔÐø ÔÞÚãÜÕÝâ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
5141 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5142 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:418
5143 msgid "Toggle ~html/plain"
5144 msgstr "ÁÜÕÝØ ~HTML/çØáâ ßàØÚÐ×"
5146 #. accelerator_context(tab_menu)
5147 #: src/dialogs/menu.c:250
5148 msgid "~Reload"
5149 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
5151 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5152 #: src/dialogs/menu.c:253 src/dialogs/menu.c:428
5153 msgid "Frame at ~full-screen"
5154 msgstr "¾ÚÒØà ÝРßãÝ ~ÕÚàÐÝ"
5156 #. accelerator_context(tab_menu)
5157 #: src/dialogs/menu.c:255
5158 msgid "~Pass frame URI to external command"
5159 msgstr "~¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ÞÚÒØàРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5161 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5162 #: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:430
5163 msgid "Nex~t tab"
5164 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ ~øÕ×ØçÐÚ"
5166 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5167 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
5168 msgid "Pre~v tab"
5169 msgstr "¿àÕâ~åÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
5171 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5172 #: src/dialogs/menu.c:267 src/dialogs/menu.c:432
5173 msgid "~Close tab"
5174 msgstr "·Ðâ~ÒÞàØ øÕ×ØçÐÚ"
5176 #. accelerator_context(tab_menu)
5177 #: src/dialogs/menu.c:270
5178 msgid "C~lose all tabs but the current"
5179 msgstr "·~ÐâÒÞàØ áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
5181 #. accelerator_context(tab_menu)
5182 #: src/dialogs/menu.c:274
5183 msgid "B~ookmark all tabs"
5184 msgstr "´ÞÔÐø áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
5186 #. accelerator_context(tab_menu)
5187 #: src/dialogs/menu.c:282
5188 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
5189 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~øÕ×ØçÚРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5191 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5192 #: src/dialogs/menu.c:310
5193 msgid "Open new ~tab"
5194 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ ~øÕ×ØçÐÚ"
5196 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5197 #: src/dialogs/menu.c:311
5198 msgid "Open new tab in backgroun~d"
5199 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ øÕ×ØçÐÚ ã ~ßÞ×ÐÔØÝØ"
5201 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5202 #: src/dialogs/menu.c:312
5203 msgid "~Go to URL"
5204 msgstr "~¸ÔØ ÝРÃÀ»"
5206 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5207 #: src/dialogs/menu.c:314
5208 msgid "Go ~forward"
5209 msgstr "¸ÔØ ~ãÝÐßàÕÔ"
5211 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5212 #: src/dialogs/menu.c:315
5213 msgid "~History"
5214 msgstr "¸~áâÞàØøÐ"
5216 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5217 #: src/dialogs/menu.c:316
5218 msgid "~Unhistory"
5219 msgstr "¾~ÔØáâÞàØøÐ"
5221 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5222 #: src/dialogs/menu.c:322
5223 msgid "~Save as"
5224 msgstr "Á~ÐçãÒÐø ÚÐÞ"
5226 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5227 #: src/dialogs/menu.c:323
5228 msgid "Save UR~L as"
5229 msgstr "ÁÐçãÒÐø Ã~À» ÚÐÞ"
5231 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5232 #: src/dialogs/menu.c:324
5233 msgid "Sa~ve formatted document"
5234 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø äÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ"
5236 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5237 #: src/dialogs/menu.c:333
5238 msgid "~Kill background connections"
5239 msgstr "Ã~ÑØø ßÞ×ÐÔØÝáÚРßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5241 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5242 #: src/dialogs/menu.c:334
5243 msgid "Flush all ~caches"
5244 msgstr "ÁßÕàØ áÒÕ Þá~âÐÒÕ"
5246 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5247 #: src/dialogs/menu.c:335
5248 msgid "Resource ~info"
5249 msgstr "¿ÞÔÐ~æØ Þ àÕáãàáØÜÐ"
5251 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5252 #: src/dialogs/menu.c:342
5253 msgid "E~xit"
5254 msgstr "¸~×ÛÐ×"
5256 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5257 #: src/dialogs/menu.c:369
5258 msgid "Open ~new window"
5259 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞ~Ò ßàÞ×Þà"
5261 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5262 #: src/dialogs/menu.c:388
5263 msgid "~OS shell"
5264 msgstr "~©ãáÚР¾Á-Ð"
5266 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5267 #: src/dialogs/menu.c:395
5268 msgid "Resize t~erminal"
5269 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã â~ÕàÜØÝÐÛÐ"
5271 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5272 #: src/dialogs/menu.c:413
5273 msgid "Search ~backward"
5274 msgstr "ÂàÐÖØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
5276 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5277 #: src/dialogs/menu.c:414
5278 msgid "Find ~next"
5279 msgstr "½ÐòØ ~áÛÕÔÕûÕ"
5281 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5282 #: src/dialogs/menu.c:415
5283 msgid "Find ~previous"
5284 msgstr "½ÐòØ ~ßàÕâåÞÔÝÞ"
5286 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5287 #: src/dialogs/menu.c:416
5288 msgid "T~ypeahead search"
5289 msgstr "¿~àÕâàÐÓРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
5291 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5292 #: src/dialogs/menu.c:419
5293 msgid "Toggle i~mages"
5294 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× áÛØ~ÚÐ"
5296 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5297 #: src/dialogs/menu.c:420
5298 msgid "Toggle ~link numbering"
5299 msgstr "ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ ÒÕ×Р~ÑàÞøÕÒØÜÐ"
5301 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5302 #: src/dialogs/menu.c:421
5303 msgid "Toggle ~document colors"
5304 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× ÑÞøРØ× ~ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5306 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5307 #: src/dialogs/menu.c:422
5308 msgid "~Wrap text on/off"
5309 msgstr "ÃÚùãçØ/ØáÚùãçØ ßàÕ~ÛÞÜ âÕÚáâÐ"
5311 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5312 #: src/dialogs/menu.c:424
5313 msgid "Document ~info"
5314 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ Ô~ÞÚãÜÕÝâã"
5316 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5317 #: src/dialogs/menu.c:425
5318 msgid "H~eader info"
5319 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ~×ÐÓÛÐÒùã"
5321 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5322 #: src/dialogs/menu.c:426
5323 msgid "Rel~oad document"
5324 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5326 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5327 #: src/dialogs/menu.c:427
5328 msgid "~Rerender document"
5329 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ØáæàâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5331 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5332 #: src/dialogs/menu.c:439
5333 msgid "~ELinks homepage"
5334 msgstr "´ÞÜÐûРáâàÐÝØæР~µ»ØÝÚáÐ"
5336 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5337 #: src/dialogs/menu.c:440
5338 msgid "~Documentation"
5339 msgstr "~´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ"
5341 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5342 #: src/dialogs/menu.c:441
5343 msgid "~Keys"
5344 msgstr "~ÂÐáâÕàØ"
5346 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5347 #: src/dialogs/menu.c:443
5348 msgid "LED ~indicators"
5349 msgstr "´~ØÞÔÕ"
5351 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5352 #: src/dialogs/menu.c:446
5353 msgid "~Bugs information"
5354 msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØøÕ Þ ~ÓàÕèÚÐÜÐ"
5356 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5357 #: src/dialogs/menu.c:448
5358 #, fuzzy
5359 msgid "ELinks ~GITWeb"
5360 msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ C~vsWeb"
5362 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5363 #: src/dialogs/menu.c:451
5364 msgid "~Copying"
5365 msgstr "~ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
5367 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5368 #: src/dialogs/menu.c:452
5369 msgid "Autho~rs"
5370 msgstr ""
5372 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5373 #: src/dialogs/menu.c:453
5374 msgid "~About"
5375 msgstr "~¾ ßàÞÓàÐÜã"
5377 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5378 #: src/dialogs/menu.c:461
5379 msgid "~Modify"
5380 msgstr "~¸×ÜÕÝØ"
5382 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5383 #: src/dialogs/menu.c:469 src/dialogs/menu.c:483
5384 msgid "~Language"
5385 msgstr "~¨Õ×ØÚ"
5387 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5388 #: src/dialogs/menu.c:471 src/dialogs/menu.c:484
5389 msgid "C~haracter set"
5390 msgstr "~ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
5392 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5393 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5394 msgid "~Terminal options"
5395 msgstr "¸×ÑÞàØ ~âÕàÜØÝÐÛÐ"
5397 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5398 #: src/dialogs/menu.c:473
5399 msgid "File ~extensions"
5400 msgstr "~²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
5402 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5403 #: src/dialogs/menu.c:475
5404 msgid "~Options manager"
5405 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~Ø×ÑÞàÐ"
5407 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5408 #: src/dialogs/menu.c:476
5409 msgid "~Keybinding manager"
5410 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~ßàÕçØæÐ"
5412 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5413 #: src/dialogs/menu.c:477
5414 msgid "~Save options"
5415 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø Ø×ÑÞàÕ"
5417 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5418 #: src/dialogs/menu.c:492
5419 msgid "Global ~history"
5420 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝР~ØáâÞàØøÐ"
5422 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5423 #: src/dialogs/menu.c:495
5424 msgid "~Bookmarks"
5425 msgstr "~¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
5427 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5428 #: src/dialogs/menu.c:497
5429 msgid "~Cache"
5430 msgstr "¾~áâÐÒÐ"
5432 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5433 #: src/dialogs/menu.c:498
5434 msgid "~Downloads"
5435 msgstr "~¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5437 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5438 #: src/dialogs/menu.c:500
5439 msgid "Coo~kies"
5440 msgstr "~ºÞÛÐçØûØ"
5442 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5443 #: src/dialogs/menu.c:503
5444 msgid "~Form history"
5445 msgstr "¸áâÞàØøРÞ~ÑàÐ×ÐæÐ"
5447 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5448 #: src/dialogs/menu.c:505
5449 msgid "~Authentication"
5450 msgstr "¿Þ~âÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ"
5452 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5453 #: src/dialogs/menu.c:522
5454 msgid "~File"
5455 msgstr "~´ÐâÞâÕÚÐ"
5457 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5458 #: src/dialogs/menu.c:523
5459 msgid "~View"
5460 msgstr "¿~ÞÓÛÕÔ"
5462 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5463 #: src/dialogs/menu.c:524
5464 msgid "~Link"
5465 msgstr "~²Õ×Ð"
5467 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5468 #: src/dialogs/menu.c:525
5469 msgid "~Tools"
5470 msgstr "~°ÛÐâØ"
5472 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5473 #: src/dialogs/menu.c:526
5474 msgid "~Setup"
5475 msgstr "¿ÞÔ~ÕèÐÒÐúÐ"
5477 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5478 #: src/dialogs/menu.c:527
5479 msgid "~Help"
5480 msgstr "~¿ÞÜÞû"
5482 #: src/dialogs/menu.c:542
5483 msgid "Go to URL"
5484 msgstr "¸ÔØ ÝРÃÀ»"
5486 #: src/dialogs/menu.c:598
5487 msgid "Save to file"
5488 msgstr "ÇãÒÐúÕ ã ÔÐâÞâÕÚã"
5490 #: src/dialogs/menu.c:933
5491 msgid "Empty directory"
5492 msgstr "¿àÐ×ÐÝ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
5494 #: src/dialogs/menu.c:977
5495 msgid "Directories:"
5496 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
5498 #: src/dialogs/menu.c:990
5499 msgid "Files:"
5500 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ:"
5502 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5503 #: src/dialogs/options.c:173
5504 #, c-format
5505 msgid ""
5506 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5507 "\n"
5508 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5509 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5510 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5511 "each terminal in which you run ELinks."
5512 msgstr ""
5513 "¿àÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúР,,TERM`` øÕ ßÞáâÐÒùÕÝРÝР,,%s``.\n"
5514 "\n"
5515 "µ»ØÝÚá ÞÔàÖÐÒРÞÔÒÞøÕÝÕ áÚãßÞÒÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ×РÞÒÕ Ø×ÑÞàÕ Ø\n"
5516 "ÑØàРÞÔÓÞÒÐàÐøãûÕ áÚãßÞÒÕ ÝРÞáÝÞÒã ÒàÕÔÝÞáâØ âÕ ßàÞÜÕÝùØÒÕ.\n"
5517 "¾ÒÞ ÒÐÜ ÞÜÞÓãûÐÒРÔРßÞÔÕáØâÕ ßÞáâÐÒÚÕ áåÞÔÝÞ áÒÐÚÞÜ\n"
5518 "ßÞáÕÑÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã ã ÚÞÜ ßÞÚàÕûÕâÕ µ»ØÝÚá."
5520 #: src/dialogs/options.c:199
5521 msgid "Terminal options"
5522 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ"
5524 #: src/dialogs/options.c:208
5525 msgid "Frame handling:"
5526 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ:"
5528 #: src/dialogs/options.c:209
5529 msgid "No frames"
5530 msgstr "±Õ× ÞÚÒØàÐ"
5532 #: src/dialogs/options.c:210
5533 msgid "VT 100 frames"
5534 msgstr "VT 100 ÞÚÒØàØ"
5536 #: src/dialogs/options.c:211
5537 msgid "Linux or OS/2 frames"
5538 msgstr "»ØÝãÚá ØÛØ ¾Á/2 ÞÚÒØàØ"
5540 #: src/dialogs/options.c:212
5541 msgid "FreeBSD frames"
5542 msgstr "ÄàرÁ´ ÞÚÒØàØ"
5544 #: src/dialogs/options.c:213
5545 msgid "KOI8-R frames"
5546 msgstr "º¾¸8-À ÞÚÒØàØ"
5548 #: src/dialogs/options.c:215
5549 msgid "Color mode:"
5550 msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ:"
5552 #: src/dialogs/options.c:216
5553 msgid "No colors (mono)"
5554 msgstr "±Õ× ÑÞøР(ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ)"
5556 #: src/dialogs/options.c:217
5557 msgid "16 colors"
5558 msgstr "16 ÑÞøÐ"
5560 #: src/dialogs/options.c:219
5561 #, fuzzy
5562 msgid "88 colors"
5563 msgstr "16 ÑÞøÐ"
5565 #: src/dialogs/options.c:222
5566 msgid "256 colors"
5567 msgstr "256 ÑÞøÐ"
5569 #: src/dialogs/options.c:225
5570 #, fuzzy
5571 msgid "true color"
5572 msgstr "±ÞøРâÕÚáâÐ"
5574 #: src/dialogs/options.c:309
5575 msgid "Resize terminal"
5576 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ"
5578 #: src/dialogs/options.c:312
5579 msgid "Width="
5580 msgstr "ÈØàØÝÐ="
5582 #: src/dialogs/options.c:313
5583 msgid "Height="
5584 msgstr "²ØáØÝÐ="
5586 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5587 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5588 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5589 #: src/dialogs/progress.c:32
5590 msgid "Received"
5591 msgstr "¿àØÜùÕÝÞ"
5593 #: src/dialogs/progress.c:37
5594 msgid "of"
5595 msgstr "oÔ"
5597 #: src/dialogs/progress.c:48
5598 msgid "Average speed"
5599 msgstr "¿àÞáÕçÝРÑà×ØÝÐ"
5601 #: src/dialogs/progress.c:49
5602 msgid "average speed"
5603 msgstr "ßàÞáÕçÝРÑà×ØÝÐ"
5605 #: src/dialogs/progress.c:50
5606 msgid "avg"
5607 msgstr "ßàÞá"
5609 #: src/dialogs/progress.c:58
5610 msgid "current speed"
5611 msgstr "âÕÚãûРÑà×ØÝÐ"
5613 #: src/dialogs/progress.c:58
5614 msgid "cur"
5615 msgstr "âÕÚ"
5617 #: src/dialogs/progress.c:65
5618 msgid "Elapsed time"
5619 msgstr "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5621 #: src/dialogs/progress.c:66
5622 msgid "elapsed time"
5623 msgstr "ßàÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5625 #: src/dialogs/progress.c:67
5626 msgid "ETT"
5627 msgstr "¿²Á"
5629 #: src/dialogs/progress.c:73
5630 msgid "Speed"
5631 msgstr "±à×ØÝÐ"
5633 #: src/dialogs/progress.c:73
5634 msgid "speed"
5635 msgstr "Ñà×ØÝÐ"
5637 #: src/dialogs/progress.c:83
5638 msgid "estimated time"
5639 msgstr "ßàÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ"
5641 #: src/dialogs/progress.c:84
5642 msgid "ETA"
5643 msgstr "¿²´"
5645 #: src/dialogs/status.c:185
5646 #, c-format
5647 msgid "Enter a mark to set"
5648 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×РßÞáâÐÒùÐúÕ"
5650 #: src/dialogs/status.c:189
5651 #, c-format
5652 msgid "Enter a mark to which to jump"
5653 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×РáÚÞÚ"
5655 #: src/dialogs/status.c:196
5656 #, c-format
5657 msgid "Keyboard prefix: %d"
5658 msgstr "ÂÐáâÐâãàÝØ ßàÕäØÚá: %d"
5660 #: src/dialogs/status.c:226
5661 #, c-format
5662 msgid "Cursor position: %dx%d"
5663 msgstr "¼ÕáâÞ ÚãàáÞàÐ: %dx%d"
5665 #: src/dialogs/status.c:326
5666 msgid "Untitled"
5667 msgstr "½ÕØÜÕÝÞÒÐÝÞ"
5669 #: src/dialogs/status.c:328
5670 msgid "No document"
5671 msgstr "½ÕÜРÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5673 #. name:
5674 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161
5675 msgid "Cascading Style Sheets"
5676 msgstr "ºÐáÚÐÔÝØ áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ"
5678 #: src/document/css/css.c:32
5679 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5680 msgstr ""
5681 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ÝÐçØÝРãßÞâàÕÑÕ CSS-Р×РáâØÛØ×ÞÒÐúÕ\n"
5682 "ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5684 #: src/document/css/css.c:34
5685 msgid "Enable CSS"
5686 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ CSS-Ð"
5688 #: src/document/css/css.c:36
5689 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5690 msgstr "°ÚâØÒØàРÔÞÔÐÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠCSS áâØÛÞÒØÜРã ÔÞÚãÜÕÝâÕ."
5692 #: src/document/css/css.c:38
5693 msgid "Import external style sheets"
5694 msgstr "ÃÒÞ× áßÞùÐèúØå áâØÛÞÒÐ"
5696 #: src/document/css/css.c:40
5697 msgid ""
5698 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5699 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5700 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5701 msgstr ""
5702 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÑØûÕ ßàÕã×ØÜÐÝؠؠáÒØ áßÞùÐèúØ\n"
5703 "áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒРÚÞøØ áÕ ãÒÞ×Õ, ÑØÛÞ Ø× áÐÜÞÓ CSS-РßàÕÚÞ\n"
5704 "ÚùãçÝÕ àÕçØ @import, ØÛØ Ø× HTML-РßàÕÚÞ Þ×ÝÐÚР<link> ã\n"
5705 "×ÐÓÛÐÒùã ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
5707 #: src/document/css/css.c:44
5708 msgid "Default style sheet"
5709 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÚãß áâØÛÞÒÐ"
5711 #: src/document/css/css.c:46
5712 msgid ""
5713 "The path to the file containing the default user defined\n"
5714 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5715 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5716 "to ELinks' home directory.\n"
5717 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5718 msgstr ""
5719 "¿ãâÐúРÚРÔÐâÞâÕæØ ÚÞøРáÐÔàÖØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÚÞàØáÝØçÚÕ\n"
5720 "ÚÐáÚÐÔÝÕ áÚãßÞÒÕ áâØÛÞÒÐ. ¾ÒÞ áÕ ÜÞÖÕ ÚÞàØáâØâØ ÔРáÕ\n"
5721 "ãßàÐÒùРÞáÝÞÒÝØÜ Ø×ÓÛÕÔÞÜ HTML ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ. ¿àÕâßÞáâÐÒùРáÕ\n"
5722 "ÔРáÕ ßãâÐúРÞÔÝÞáØ ÝРÞáÝÞÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ µ»ØÝÚáÐ.\n"
5723 "¾áâÐÒØâÕ ,,`` ÔРÑØ áÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐÛØ ãÓàÐòÕÝØ áâØÛÞÒØ\n"
5724 "ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5726 #. name:
5727 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:367
5728 msgid "ECMAScript"
5729 msgstr "ECMAScript"
5731 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5732 msgid "ECMAScript options."
5733 msgstr "¸×ÑÞàØ ECMAScript-Ð."
5735 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5736 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5737 msgstr "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚàÕûã âØ áßØáØ ãÝãâÐà ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5739 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5740 msgid "Script error reporting"
5741 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÓàÕèÐÚРã áßØáØÜÐ"
5743 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5744 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5745 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔРáßØá ßàØøÐÒØ ÓàÕèÚã."
5747 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5748 msgid "Ignore <noscript> content"
5749 msgstr ""
5751 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5752 msgid ""
5753 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5754 "when ECMAScript is enabled."
5755 msgstr ""
5757 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5758 msgid "Maximum execution time"
5759 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
5761 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5762 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5763 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúРáßØáÐ."
5765 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5766 msgid "Pop-up window blocking"
5767 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ØáÚÐçãûØå ßàÞ×ÞàÐ"
5769 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5770 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5771 msgstr "´Ð ÛØ ÔРáÕ áßØáØÜР×ÐÑàÐÝØ ÞâÒÐàÐúÕ ÝÞÒØå ßàÞ×ÞàРØÛØ øÕ×ØçÐÚÐ."
5773 #: src/ecmascript/ecmascript.c:281
5774 msgid "JavaScript Emergency"
5775 msgstr "Ã×ÑãÝР¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5777 #: src/ecmascript/ecmascript.c:283
5778 #, c-format
5779 msgid ""
5780 "A script embedded in the current document was running\n"
5781 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5782 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5783 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5784 msgstr ""
5785 "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐÞ ÒØèÕ ÞÔ %d\n"
5786 "áÕÚãÝÔØ. ÂÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ×ÝÐçØ ÔРã áßØáã ßÞáâÞøØ ÓàÕèÚРؠÔÐ\n"
5787 "ÑØ ÜÞÓÐÞ ÔР×ÐãáâÐÒØ æÕÞ µ»ØÝÚá, ßРøÕ ×ÐâÞ Ø×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ\n"
5788 "ßàÕÚØÝãâÞ."
5790 #. name:
5791 #: src/ecmascript/see.c:186
5792 msgid "SEE"
5793 msgstr ""
5795 #: src/ecmascript/see/window.c:227 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5796 msgid "JavaScript Alert"
5797 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5799 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5800 #, c-format
5801 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5802 msgstr "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ øÕ ÝÐßàÐÒØÞ áÛÕÔÕûã ÓàÕèÚã%s%s%s%s"
5804 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5805 msgid "JavaScript Error"
5806 msgstr "³àÕèÚР¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5808 #. name:
5809 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320
5810 msgid "SpiderMonkey"
5811 msgstr ""
5813 #: src/formhist/dialogs.c:67
5814 msgid "Forms are never saved for this URL."
5815 msgstr "¾ÑàÐáæØ áРÞÒÞÓ ÃÀ»-РáÕ ÝÕ çãÒÐøã."
5817 #: src/formhist/dialogs.c:69
5818 msgid "Forms are saved for this URL."
5819 msgstr "¾ÑàÐáæØ áРÞÒÞÓ ÃÀ»-РáÕ çãÒÐøã."
5821 #. cant_delete_item
5822 #: src/formhist/dialogs.c:120
5823 #, c-format
5824 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5825 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
5827 #. cant_delete_used_item
5828 #: src/formhist/dialogs.c:122
5829 #, c-format
5830 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5831 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5833 #. delete_marked_items_title
5834 #: src/formhist/dialogs.c:128
5835 msgid "Delete marked forms"
5836 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5838 #. delete_marked_items
5839 #: src/formhist/dialogs.c:130
5840 msgid "Delete marked forms?"
5841 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5843 #. delete_item_title
5844 #: src/formhist/dialogs.c:136
5845 msgid "Delete form"
5846 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
5848 #: src/formhist/dialogs.c:138
5849 #, c-format
5850 msgid "Delete this form?"
5851 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑàÐ×Ðæ?"
5853 #. clear_all_items_title
5854 #: src/formhist/dialogs.c:140
5855 msgid "Clear all forms"
5856 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5858 #. clear_all_items_title
5859 #: src/formhist/dialogs.c:142
5860 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5861 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5863 #: src/formhist/dialogs.c:173
5864 msgid "Form not saved"
5865 msgstr "¾ÑàÐ×Ðæ ÝØøÕ áÐçãÒÐÝ"
5867 #: src/formhist/dialogs.c:174
5868 msgid ""
5869 "No saved information for this URL.\n"
5870 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5871 "\"Toggle saving\" button."
5872 msgstr ""
5873 "½ÕÜРáÐçãÒÐÝØå ßÞÔÐâÐÚР×РÞÒÐø ÃÀ».\n"
5874 "ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРçãÒÐâÕ ÛÞ×ØÝÚÕ ×РÞÒÐø ÃÀ», ÐÚâØÒØàÐøâÕ âÞ ßàØâØáÚÞÜ ÝР"
5875 "ÔãÓÜÕ ,,ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ``."
5877 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5878 #: src/formhist/dialogs.c:209
5879 msgid "~Login"
5880 msgstr "¿~àØøÐÒØ áÕ"
5882 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5883 #: src/formhist/dialogs.c:212
5884 msgid "~Toggle saving"
5885 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
5887 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5888 #: src/formhist/dialogs.c:213
5889 msgid "Clea~r"
5890 msgstr "¾~çØáâØ"
5892 #: src/formhist/dialogs.c:219
5893 msgid "Form history manager"
5894 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5896 #: src/formhist/formhist.c:36
5897 msgid "Show form history dialog"
5898 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓРØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5900 #: src/formhist/formhist.c:38
5901 msgid ""
5902 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5903 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5904 "forms are unaffected."
5905 msgstr ""
5906 "¿ØâÐûÕ ÔРÛØ ÔРáÕ ÞÑàÐ×Ðæ ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ çãÒРã ÔÐâÞâÕÚã\n"
5907 "ØÛØ ÝÕ. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà áÐÜÞ ÔÕÐÚâØÒØàРÔØøÐÛÞÓ, âÞ ÝÕûÕ ØÜÐâØ\n"
5908 "ãâØæÐøРÝРÞÑàÐáæÕ ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ ÚÞøØ áã ÒÕû áÐçãÒÐÝØ."
5910 #: src/formhist/formhist.c:426
5911 msgid "Form history"
5912 msgstr "¸áâÞàØøРÞÑàÐ×ÐæÐ"
5914 #: src/formhist/formhist.c:427
5915 msgid ""
5916 "Should this login be remembered?\n"
5917 "\n"
5918 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5919 "file on your disk.\n"
5920 "\n"
5921 "If you are using a valuable password, answer NO."
5922 msgstr ""
5923 "´Ð ÛØ ÑØ ÞÒÞ ßàØøÐÒùØÒÐúÕ âàÕÑÐÛÞ ×ÐßÐÜâØâØ?\n"
5924 "\n"
5925 "¼ÞÛØÜ ÔРØÜÐâÕ ã ÒØÔã ÔРûÕ ÛÞ×ØÝÚРÑØâØ áÜÕèâÕÝРßàØÚàØÒÕÝÞ (ÐÛØ ÝÕ "
5926 "èØäàÞÒÐÝÞ) ã ÔÐâÞâÕÚã ÝРÒÐèÕÜ ÔØáÚã.\n"
5927 "\n"
5928 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ àÐÔØ Þ ÒÐÖÝÞø ÛÞ×ØÝæØ, ÞÔÓÞÒÞàØâÕ áР½µ."
5930 #. accelerator_context(memorize_form)
5931 #: src/formhist/formhist.c:434
5932 msgid "Ne~ver for this site"
5933 msgstr "½ØÚÐÔ ×РÞÒÞ ~ÜÕáâÞ"
5935 #. name:
5936 #: src/formhist/formhist.c:453
5937 msgid "Form History"
5938 msgstr "¸áâÞàØøРÞÑàÐ×ÐæÐ"
5940 #. cant_delete_item
5941 #: src/globhist/dialogs.c:105
5942 #, c-format
5943 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5944 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРØáâÞàØøÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
5946 #. cant_delete_used_item
5947 #: src/globhist/dialogs.c:107
5948 #, c-format
5949 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5950 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРØáâÞàØøÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5952 #. delete_marked_items_title
5953 #: src/globhist/dialogs.c:113
5954 msgid "Delete marked history entries"
5955 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
5957 #. delete_marked_items
5958 #: src/globhist/dialogs.c:115
5959 msgid "Delete marked history entries?"
5960 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
5962 #. delete_item_title
5963 #: src/globhist/dialogs.c:121
5964 msgid "Delete history entry"
5965 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ"
5967 #: src/globhist/dialogs.c:123
5968 #, c-format
5969 msgid "Delete this history entry?"
5970 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ØáâÞàØøÕ?"
5972 #. clear_all_items_title
5973 #: src/globhist/dialogs.c:125
5974 msgid "Clear all history entries"
5975 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
5977 #. clear_all_items_title
5978 #: src/globhist/dialogs.c:127
5979 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5980 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
5982 #: src/globhist/dialogs.c:169
5983 msgid "Search history"
5984 msgstr "¸áâÞàØøРßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
5986 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5987 #: src/globhist/dialogs.c:227
5988 msgid "~Bookmark"
5989 msgstr "~½ÐßàÐÒØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
5991 #: src/globhist/dialogs.c:241
5992 msgid "Global history manager"
5993 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ"
5995 #: src/globhist/globhist.c:60
5996 msgid "Global history"
5997 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ"
5999 #: src/globhist/globhist.c:62
6000 msgid "Global history options."
6001 msgstr "¸×ÑÞàØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
6003 #: src/globhist/globhist.c:66
6004 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
6005 msgstr ""
6006 "°ÚâØÒØàРÓÛÞÑÐÛÝã ØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã áÒØå ßÞáÕûÕÝØå\n"
6007 "áâàÐÝØæÐ``)."
6009 #: src/globhist/globhist.c:68
6010 msgid "Maximum number of entries"
6011 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6013 #: src/globhist/globhist.c:70
6014 msgid "Maximum number of entries in the global history."
6015 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
6017 #: src/globhist/globhist.c:72
6018 msgid "Display style"
6019 msgstr "ÁâØÛ ßàØÚÐ×Ð"
6021 #: src/globhist/globhist.c:74
6022 msgid ""
6023 "What to display in global history dialog:\n"
6024 "0 is URLs\n"
6025 "1 is page titles"
6026 msgstr ""
6027 "ÈâРûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ``:\n"
6028 "0 ÃÀ»-ÞÒÕ\n"
6029 "1 ÝÐáÛÞÒÕ áâàÐÝØæÐ"
6031 #. name:
6032 #: src/globhist/globhist.c:451
6033 msgid "Global History"
6034 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ"
6036 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
6037 msgid "System"
6038 msgstr "áØáâÕÜáÚØ"
6040 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
6041 msgid "English"
6042 msgstr "ÕÝÓÛÕáÚØ"
6044 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
6045 msgid "Afrikaans"
6046 msgstr ""
6048 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
6049 msgid "Belarusian"
6050 msgstr "ÑÕÛÞàãáÚØ"
6052 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
6053 msgid "Brazilian Portuguese"
6054 msgstr "ÑàÐ×ØÛáÚØ ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
6056 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
6057 msgid "Bulgarian"
6058 msgstr "ÑãÓÐàáÚØ"
6060 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
6061 msgid "Catalan"
6062 msgstr "ÚÐâÐÛÞÝáÚØ"
6064 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
6065 msgid "Croatian"
6066 msgstr "åàÒÐâáÚØ"
6068 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
6069 msgid "Czech"
6070 msgstr "çÕèÚØ"
6072 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
6073 msgid "Danish"
6074 msgstr "ÔÐÝáÚØ"
6076 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
6077 msgid "Dutch"
6078 msgstr "åÞÛÐÝÔáÚØ"
6080 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
6081 msgid "Estonian"
6082 msgstr "ÕáâÞÝáÚØ"
6084 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
6085 msgid "Finnish"
6086 msgstr "äØÝáÚØ"
6088 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
6089 msgid "French"
6090 msgstr "äàÐÝæãáÚØ"
6092 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
6093 msgid "Galician"
6094 msgstr "ÓÐÛØæØøáÚØ"
6096 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
6097 msgid "German"
6098 msgstr "ÝÕÜÐçÚØ"
6100 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
6101 msgid "Greek"
6102 msgstr "ÓàçÚØ"
6104 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
6105 msgid "Hungarian"
6106 msgstr "ÜÐòÐàáÚØ"
6108 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
6109 msgid "Icelandic"
6110 msgstr "ØáÛÐÝÔáÚØ"
6112 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
6113 msgid "Indonesian"
6114 msgstr "ØÝÔÞÝÕÖÐÝáÚØ"
6116 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
6117 msgid "Italian"
6118 msgstr "ØâÐÛØøÐÝáÚØ"
6120 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
6121 msgid "Lithuanian"
6122 msgstr "ÛØâÒÐÝáÚØ"
6124 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
6125 msgid "Norwegian"
6126 msgstr "ÝÞàÒÕèÚØ"
6128 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
6129 msgid "Polish"
6130 msgstr "ßÞùáÚØ"
6132 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
6133 msgid "Portuguese"
6134 msgstr "ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
6136 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
6137 msgid "Romanian"
6138 msgstr "àãÜãÝáÚØ"
6140 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
6141 msgid "Russian"
6142 msgstr "àãáÚØ"
6144 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
6145 msgid "Serbian"
6146 msgstr "áàßáÚØ"
6148 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
6149 msgid "Slovak"
6150 msgstr "áÛÞÒÐçÚØ"
6152 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
6153 msgid "Spanish"
6154 msgstr "èßÐÝáÚØ"
6156 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
6157 msgid "Swedish"
6158 msgstr "èÒÕÔáÚØ"
6160 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
6161 msgid "Turkish"
6162 msgstr "âãàáÚØ"
6164 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
6165 msgid "Ukrainian"
6166 msgstr "ãÚàÐøØÝáÚØ"
6168 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:261
6169 #, c-format
6170 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
6171 msgstr "¿Þ×ØÒÐúÕ %s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %d (%s)"
6173 #: src/main/main.c:136
6174 #, c-format
6175 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
6176 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ æÕÒ ×РØÝâÕàÝã ÚÞÜãÝØÚÐæØøã."
6178 #: src/main/main.c:202
6179 #, c-format
6180 msgid "URL expected after -%s"
6181 msgstr "¿ÞáÛÕ -%s áÕ ÞçÕÚãøÕ ÃÀ»"
6183 #: src/main/main.c:210
6184 #, c-format
6185 msgid "No running ELinks found."
6186 msgstr "½ØøÕ ÝÐòÕÝ ÝØøÕÔÐÝ ßÞÚàÕÝãâØ ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ."
6188 #. The remote session(s) can not be created
6189 #: src/main/main.c:216
6190 #, c-format
6191 msgid "No remote session to connect to."
6192 msgstr "½ÕÜРãÔÐùÕÝÕ áÕáØøÕ áРÚÞøÞÜ ÑØå ÜÞÓÐÞ ÔРáÕ ßÞÒÕÖÕÜ."
6194 #: src/main/main.c:224
6195 #, c-format
6196 msgid "Unable to encode session info."
6197 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРÚÞÔØàÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÕáØøØ."
6199 #: src/main/main.c:241
6200 #, c-format
6201 msgid "Unable to attach_terminal()."
6202 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ attach_terminal()."
6204 #. Infinite loop prevention.
6205 #: src/main/select.c:264
6206 #, c-format
6207 msgid "%d select() failures."
6208 msgstr "%d ÝÕãáßÕÛØå ßÞ×ØÒРselect()."
6210 #: src/main/version.c:103
6211 #, c-format
6212 msgid "Built on %s %s"
6213 msgstr "¸×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝР%s %s"
6215 #: src/main/version.c:108
6216 msgid "Text WWW browser"
6217 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝØ WWW çØâÐç"
6219 #: src/main/version.c:113
6220 msgid "Features:"
6221 msgstr "¾ÔÛØÚÕ:"
6223 #: src/main/version.c:115
6224 msgid "Standard"
6225 msgstr "¾ÑØçÝÞ"
6227 #: src/main/version.c:117
6228 msgid "Debug"
6229 msgstr "¿ÞßàÐÒùÐúÕ"
6231 #: src/main/version.c:120
6232 msgid "Fastmem"
6233 msgstr "±à×РÜÕÜÞàØøÐ"
6235 #: src/main/version.c:123
6236 msgid "Own Libc Routines"
6237 msgstr "ÁÞßáâÒÕÝÕ libc àãâØÝÕ"
6239 #: src/main/version.c:126
6240 msgid "No Backtrace"
6241 msgstr "±Õ× ßàÐûÕúРãÝÐ×ÐÔ"
6243 #: src/main/version.c:141
6244 msgid "No mouse"
6245 msgstr "±Õ× ÜØèÐ"
6247 #: src/mime/backend/default.c:25
6248 msgid "MIME type associations"
6249 msgstr "¿àØÔàãÖÕúРÒàáâРMIME-Ð"
6251 #: src/mime/backend/default.c:27
6252 msgid ""
6253 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
6254 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
6255 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
6256 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
6257 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
6258 msgstr ""
6259 "¿àØÔàãÖÕúРàãÚÞÒÐÛÐæ <-> MIME. ¿àÒÞ ßÞÔáâÐÑÛÞ øÕ ÚÛÐáÐ\n"
6260 "MIME-Ð, Ð ÔàãÓÞ ÒàáâРMIME-Р(Ýßà. àãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ\n"
6261 "image/gif ûÕ áÕ ÝÐÛÐ×ØâØ ã mime.type.image.gif). ÁÒÐÚØ Ø×ÑÞà\n"
6262 "ÒàáâÕ MIME-РÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРáÐÔàÖØ ÝÐ×ØÒ (ã× ÞÑàÐûÐúÕ ßÐÖúÕ\n"
6263 "ÝРÒÕÛØÚРؠÜÐÛРáÛÞÒÐ) àãÚÞÒÐÞæРMIME-Р(úÕÓÞÒÕ ÞáÞÑØÝÕ áÕ\n"
6264 "çãÒÐøã ã mime.handler.<ÝÐ×ØÒ>)."
6266 #: src/mime/backend/default.c:35
6267 msgid ""
6268 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
6269 "of '.')."
6270 msgstr ""
6271 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàРÞÒÞø ÚÛÐáØ ÒàáâÕ MIME-Р(,,*`` áÕ\n"
6272 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6274 #: src/mime/backend/default.c:40
6275 msgid ""
6276 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
6277 "of '.')."
6278 msgstr ""
6279 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàРÞÒÞÜ ÝÐ×ØÒã ÒàáâÕ MIME-Р(,,*`` áÕ\n"
6280 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6282 #: src/mime/backend/default.c:44
6283 msgid "File type handlers"
6284 msgstr "ÀãÚÞÒÐÞæØ ÒàáâÐÜРÔÐâÞâÕÚÐ"
6286 #: src/mime/backend/default.c:46
6287 msgid ""
6288 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
6289 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
6290 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
6291 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
6292 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
6293 "-- e.g., PDF files.\n"
6294 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
6295 "for it to work."
6296 msgstr ""
6297 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ ÔÐâÞâÕÚРøÕ áÚãß ØÝäÞàÜÐæØøРޠâÞÜÕ ÚÐÚÞ\n"
6298 "ÚÞàØáâØâØ áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ ÔРÑØ áÕ ßàÕÓÛÕÔÐÛРÔÐâÞâÕÚÐ.\n"
6299 "¼ÞÓãûÕ øÕ ÔРáÕ ØáâØ ßàÞÓàÐÜ ßÞ×ØÒР×РÝÕÚÞÛØÚÞ ÒàáâÐ\n"
6300 "MIME-Ð: Ýßà. ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÛÐæ ,,image`` (áÛØÚÐ),\n"
6301 "ÝРÚÞÓРûÕ áÕ ßÞ×ØÒÐâØ mime.type.image.png,\n"
6302 "mime.type.image.jpeg, ØâÔ. ¸ÛØ, ãÜÕáâÞ âÞÓРÑØáâÕ ÜÞÓÛØ ÔÐ\n"
6303 "×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÞæÕ ×РßÞáÕÑÝÕ ÒàáâÕ ÔÐâÞâÕÚР-- Ýßà. ×Р¿´Ä\n"
6304 "ÔÐâÞâÕÚÕ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÜÞàÐâÕ ×ÐÔÐâؠؠàãÚÞÒÐÛÐæ MIME-Ð\n"
6305 "Ø ßàØÔàãÖÕúÕ ÒàáâÕ MIME-РÔРÑØ ÞÒÞ äãÝÚæØÞÝØáÐÛÞ."
6307 #: src/mime/backend/default.c:57
6308 msgid "Description of this handler."
6309 msgstr "¾ßØá ÞÒÞÓ àãÚÞÒÐÞæÐ."
6311 #: src/mime/backend/default.c:61
6312 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6313 msgstr ""
6314 "¾ßØá àãÚÞÒÐÞæРáÒÞøáâÒÕÝ ÞÔàÕòÕÝÞÜ áØáâÕÜã (Ýßà. unix,\n"
6315 "unix-xwin, ...)."
6317 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
6318 msgid "Ask before opening"
6319 msgstr "¿ÞâÒàÔРßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ"
6321 #: src/mime/backend/default.c:65
6322 msgid "Ask before opening."
6323 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ."
6325 #: src/mime/backend/default.c:67
6326 msgid "Block terminal"
6327 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
6329 #: src/mime/backend/default.c:69
6330 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6331 msgstr "±ÛÞÚØàÐûÕ âÕàÜØÝÐÛ ÔÞÚ áÕ Ø×ÒàèÐÒРàãÚÞÒÐÛÐæ."
6333 #: src/mime/backend/default.c:71
6334 msgid "Program"
6335 msgstr "¿àÞÓàÐÜ"
6337 #: src/mime/backend/default.c:74
6338 #, no-c-format
6339 msgid ""
6340 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6341 "substituted by a file name."
6342 msgstr ""
6343 "ÁßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç ×РÞÒã Òàáâã ÔÐâÞâÕÚÐ. ,,%`` ã ÞÒÞø ÝØáæØ\n"
6344 "ûÕ ÑØâØ ×ÐÜÕúÕÝÞ ÝÐ×ØÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÕ."
6346 #: src/mime/backend/default.c:78
6347 msgid "File extension associations"
6348 msgstr "¿àØÔàãÖÕúРÝÐáâÐÒÐÚРÔÐâÞâÕÚÐ"
6350 #: src/mime/backend/default.c:80
6351 msgid "Extension <-> MIME type association."
6352 msgstr "¿àØÔàãÖÕúРÝÐáâÐÒÐÚ <-> ÒàáâРMIME-Ð."
6354 #: src/mime/backend/default.c:84
6355 msgid ""
6356 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6357 "of '.')."
6358 msgstr ""
6359 "²àáâРMIME-РÚÞøРÞÔÓÞÒÐàРÞÒÞÜ ÝÐáâÐÒÚã ÔÐâÞâÕÚÕ (,,*`` áÕ\n"
6360 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6362 #. name:
6363 #: src/mime/backend/default.c:215
6364 msgid "Option system"
6365 msgstr "ÁØáâÕÜ Ø×ÑÞàÐ"
6367 #. name:
6368 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:671
6369 msgid "Mailcap"
6370 msgstr "Mailcap"
6372 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6373 msgid "Options for mailcap support."
6374 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Рmailcap."
6376 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6377 msgid "Enable mailcap support."
6378 msgstr "°ÚâØÒØàРßÞÔàèÚã ×Рmailcap."
6380 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6381 msgid ""
6382 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6383 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6384 msgstr ""
6385 "¿ãâÐúРßàÕâàÐÓÕ ×Рmailcap. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
6386 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ. ¾áâÐÒØâÕ ßàÐ×ÝÞ ÔРÑØ áÕ ÚÞàØáâØÛÐ\n"
6387 "ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ ÞÚàãÖÕúРMAILCAP."
6389 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6390 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6391 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ãßÞâàÕÑÕ àãÚÞÒÐÛÐæР×ÐÔÐÝØå ã mailcap-ã."
6393 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6394 msgid "Type query string"
6395 msgstr "²àáâРÝØáÚÕ ãßØâÐ"
6397 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6398 msgid ""
6399 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6400 "query dialog:\n"
6401 "0 is show \"mailcap\"\n"
6402 "1 is show program to be run\n"
6403 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6404 msgstr ""
6405 "²àáâРÞßØáРÚÞÓРûÕ ßàØÚÐ×ÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,èâРÔРàÐÔØÜ áÐ\n"
6406 "ÞÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÞÜ``:\n"
6407 "0 ßàØÚÐ×ÐûÕ âÕÚáâ ,,mailcap``\n"
6408 "1 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÝÐ×ØÒ ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6409 "2 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÞßØáÝÞ ßÞùÕ ãÚÞÛØÚÞ ßÞáâÞøØ, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ\n"
6410 "  âÕÚáâ ,,mailcap``"
6412 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6413 msgid "Prioritize entries by file"
6414 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàØÞàØâÕâРßÞ ÔÐâÞâÕæØ"
6416 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6417 msgid ""
6418 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6419 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6420 "also be checked before deciding the handler."
6421 msgstr ""
6422 "¿ÞáâÐÒØûÕ ßàØÞàØâÕâÕ ßàÕÜРàÕÔÞáÛÕÔã ÔÐâÞâÕÚРã ßãâÐúØ\n"
6423 "mailcap-Ð. ¾ÒÞ ×ÝÐçØ ÔРûÕ Ø áâÐÒÚÕ áРÿÞÚÕàáÚØÜ ×ÝÐæØÜÐ\n"
6424 "(Ýßà: image/*) ÑØâØ âÐÚÞòÕ ßàÞÒÕàÐÒÐÝÕ ßàÕ ÞÔÛãçØÒÐúРޠâÞÜÕ\n"
6425 "ÚÞøØ àãÚÞÒÐÛÐæ ûÕ ÑØâØ Ø×ÐÑàÐÝ."
6427 #: src/mime/backend/mailcap.c:349
6428 #, c-format
6429 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6430 msgstr "»ÞèÕ ×ÐÔÐÝРáâÐÒÚРmailcap-Р×РÒàáâã %s ã ,,%s``, àÕÔ %d"
6432 #. name:
6433 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279
6434 msgid "Mimetypes files"
6435 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ ,,mimetypes``"
6437 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6438 msgid ""
6439 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6440 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
6441 "the extension of the file name."
6442 msgstr ""
6443 "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×РÔÐâÞâÕÚÕ mime.types. ¾ÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÕ ÜÞÓã\n"
6444 "ÚÞàØáâØâØ ×РßàÞÝÐÛÐÖÕúÕ ÒàáâÕ áÐÔàÖÐøРÑØÛÞ ÚÞÓ ÃÀ»-Ð\n"
6445 "ßÞáÜÐâàÐúÕÜ ÝÐáâÐÒÚРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ."
6447 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6448 msgid "Enable mime.types support."
6449 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Р,,mime.types``"
6451 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6452 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6453 msgstr ""
6454 "¿ãâÐúРßàÕâàÐÓÕ ×РÔÐâÞâÕÚÕ ,,mime.types``. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ\n"
6455 "ÔÐâÞâÕÚРàÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
6457 #: src/mime/dialogs.c:66
6458 msgid "Delete extension"
6459 msgstr "±àØáÐúÕ ÒàáâÕ"
6461 #: src/mime/dialogs.c:67
6462 #, c-format
6463 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6464 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Òàáâã %s -> %s?"
6466 #: src/mime/dialogs.c:125
6467 msgid "Extension"
6468 msgstr "²àáâÐ"
6470 #: src/mime/dialogs.c:128
6471 msgid "Extension(s)"
6472 msgstr "²àáâÐ(Õ)"
6474 #: src/mime/dialogs.c:129
6475 msgid "Content-Type"
6476 msgstr "²àáâРáÐÔàÖÐøÐ"
6478 #: src/mime/dialogs.c:141
6479 msgid "No extensions"
6480 msgstr "½ÕÜРÔÞÔÐâÐÚÐ"
6482 #. name:
6483 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360
6484 msgid "MIME"
6485 msgstr "MIME"
6487 #: src/mime/mime.c:40
6488 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6489 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРMIME-ÞÜ (àãÚÞÒÐÞæØ àÐ×ÝØÜ ÒàáâÐÜРMIME-Ð)."
6491 #: src/mime/mime.c:42
6492 msgid "Default MIME-type"
6493 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒàáâРMIME-Ð"
6495 #: src/mime/mime.c:44
6496 msgid ""
6497 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6498 "guess it properly from known information about the document)."
6499 msgstr ""
6500 "¿àÕâßÞáâÐÒùÕÝРÒàáâРMIME-Р(ÚÐÔРÝØáÜÞ ã ÜÞÓãûÝÞáâØ ÔРøÕ\n"
6501 "ßàÞßØáÝÞ ßÞÓÞÔØÜÞ Ø× ßÞ×ÝÐâØå ßÞÔÐâÐÚРޠÔÞÚãÜÕÝâã)."
6503 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6504 msgid "Verify certificates"
6505 msgstr "¿àÞÒÕàРßÞâÒàÔÐ"
6507 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6508 msgid ""
6509 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6510 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6511 msgstr ""
6512 "¿àÞÒÕàÐÒÐûÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÕ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒÞ\n"
6513 "×ÐåâÕÒРßÞ×ÐÜÐèÝã ÚÞÛØçØÝã ßÞÔÕèÐÒÐúРOpenSSL-РÞÔ áâàÐÝÕ\n"
6514 "ÚÞàØáÝØÚÐ."
6516 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6517 msgid "Client Certificates"
6518 msgstr "ºÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ"
6520 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6521 msgid "X509 client certificate options."
6522 msgstr "¸×ÑÞàØ X509 ÚÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ."
6524 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6525 msgid ""
6526 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6527 "to servers which request them."
6528 msgstr ""
6529 "°ÚâØÒØàÐúÕ ØáÚùãçÕúРáÛÐúРX509 ÚÛØøÕÝâáÚØå ßÞâÒàÔÐ\n"
6530 "áÕàÒÕàØÜРÚÞøØ Øå âàÐÖÕ."
6532 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6533 msgid "Certificate File"
6534 msgstr "´ÐâÞâÕÚРáРßÞâÒàÔÐÜÐ"
6536 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6537 msgid ""
6538 "The location of a file containing the client certificate\n"
6539 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6540 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6541 "instead."
6542 msgstr ""
6543 "¼ÕáâÞ ÝРÚÞÜ áÕ ÝÐÛÐ×Ø ÔÐâÞâÕÚРÚÞøРáÐÔàÖØ ÚÛØøÕÝâáÚÕ\n"
6544 "ßÞâÒàÔÕ Ø ÝÕèØäàÞÒÐÝØ ßàØÒÐâÝØ Úùãç ã äÞàÜÐâã PEM. ÃÚÞÛØÚÞ\n"
6545 "áÕ ØáÚùãçØ, ãÜÕáâÞ âÞÓРûÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐâÞâÕÚã ÝРÚÞøã\n"
6546 "ßÞÚÐ×ãøÕ ßàÞÜÕÝùØÒРX509_CLIENT_CERT."
6548 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6549 msgid ""
6550 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6551 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6552 msgstr ""
6553 "¿ÞâÒàòãøÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔРSSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒÞ\n"
6554 "ÒÕàÞÒÐâÝÞ ãÞßèâÕ ÝÕ äãÝÚæØÞÝØèÕ áРGnuTLS-ÞÜ."
6556 #. name:
6557 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6558 msgid "SSL"
6559 msgstr "SSL"
6561 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6562 msgid "SSL options."
6563 msgstr "¸×ÑÞàØ SSL-Ð."
6565 #: src/network/state.c:27
6566 msgid "Waiting in queue"
6567 msgstr "ÇÕÚÐÜ ã àÕÔã"
6569 #: src/network/state.c:28
6570 msgid "Looking up host"
6571 msgstr "ÂàÐÖØÜ ÔÞÜÐûØÝÐ"
6573 #: src/network/state.c:29
6574 msgid "Making connection"
6575 msgstr "ÁâÒÐàÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
6577 #: src/network/state.c:30
6578 msgid "SSL negotiation"
6579 msgstr "¿àÕÓÞÒÞà SSL-ÞÜ"
6581 #: src/network/state.c:31
6582 msgid "Request sent"
6583 msgstr "¿ÞáÛÐÞ áÐÜ ×ÐåâÕÒ"
6585 #: src/network/state.c:32
6586 msgid "Logging in"
6587 msgstr "¿àØøÐÒùãøÕÜ áÕ"
6589 #: src/network/state.c:33
6590 msgid "Getting headers"
6591 msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ"
6593 #: src/network/state.c:34
6594 msgid "Server is processing request"
6595 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
6597 #: src/network/state.c:35
6598 msgid "Transferring"
6599 msgstr "¿àÕÝÞáØÜ"
6601 #: src/network/state.c:37
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Resuming"
6604 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
6606 #: src/network/state.c:38
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Connecting to peers"
6609 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6611 #: src/network/state.c:39
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Connecting to tracker"
6614 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6616 #: src/network/state.c:42
6617 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6618 msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝРßÞâÒàÔã ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ"
6620 #: src/network/state.c:43
6621 msgid "OK"
6622 msgstr "ààÕÔã"
6624 #: src/network/state.c:44
6625 msgid "Interrupted"
6626 msgstr "¿àÕÚØÝãâÞ"
6628 #: src/network/state.c:45
6629 msgid "Socket exception"
6630 msgstr "¸×ã×ÕâÐÚ ãâØçÝØæÕ"
6632 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6633 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6634 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:98
6635 #: src/scripting/python/open.c:59
6636 msgid "Internal error"
6637 msgstr "¸ÝâÕàÝРÓàÕèÚÐ"
6639 #: src/network/state.c:49
6640 msgid "Error writing to socket"
6641 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
6643 #: src/network/state.c:50
6644 msgid "Error reading from socket"
6645 msgstr "³àÕèÚРßàØ çØâÐúã Ø× ãâØçÝØæÕ"
6647 #: src/network/state.c:51
6648 msgid "Data modified"
6649 msgstr "¿ÞÔÐæØ áã Ø×ÜÕúÕÝØ"
6651 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6652 #: src/scripting/python/open.c:65
6653 msgid "Bad URL syntax"
6654 msgstr "»ÞèРáØÝâÐÚáРÃÀ»-Ð"
6656 #: src/network/state.c:54
6657 msgid "Request must be restarted"
6658 msgstr "·ÐåâÕÒ ÜÞàРÔРÑãÔÕ ßÞÝÞÒÞ ßÞáÛÐÝ"
6660 #: src/network/state.c:55
6661 msgid "Can't get socket state"
6662 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ãâØçÝØæÕ"
6664 #: src/network/state.c:56
6665 msgid "Only local connections are permitted"
6666 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝРáã áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝРßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6668 #: src/network/state.c:57
6669 msgid "No host in the specified IP family was found"
6670 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞÝÐòÕÜ ÝØøÕÔÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝРã ×ÐÔÐÝÞø äÐÜØÛØøØ ¸¿-ÞÒÐ"
6672 #: src/network/state.c:59
6673 msgid ""
6674 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6675 "by the encoded file being corrupt."
6676 msgstr ""
6677 "³àÕèÚРßàØ ÔÕÚÞÔØàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ. Ã×àÞÚ âÞÜÕ øÕ\n"
6678 "ÜÞÖÔРâÞ èâÞ øÕ ÚÞÔØàÐÝРÔÐâÞâÕÚРÞèâÕûÕÝÐ."
6680 #: src/network/state.c:62
6681 msgid ""
6682 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6683 "You can configure an external handler for it through\n"
6684 "the options system."
6685 msgstr ""
6686 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá øÞè ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ.\n"
6687 "¼ÞÖÕâÕ ×РúÕÓРßÞÔÕáØâØ áßÞùÐèúØ àãÚÞÒÐÛÐæ ßàÕÚÞ\n"
6688 "áØáâÕÜРØ×ÑÞàÐ."
6690 #: src/network/state.c:66
6691 msgid ""
6692 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6693 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6694 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6695 "programs is not supported."
6696 msgstr ""
6697 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ Ø×ÒÞàÝÞ,\n"
6698 "èâÞ ×ÝÐçØ ÔРáÕ ×РàãÚÞÒÐúÕ úØÜ µ»ØÝÚá ÞáÛÐúРÝРáßÞùÐèúÕ\n"
6699 "ßàÞÓàÐÜÕ. ¿àÕã×ØÜÐúÕ ÃÀ»-ÞÒРã× ßÞÜÞû áßÞùÐèúØå ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6700 "ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝÞ."
6702 #: src/network/state.c:71
6703 msgid "Bad HTTP response"
6704 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà HTTP-Ð"
6706 #: src/network/state.c:72
6707 msgid "No content"
6708 msgstr "½ÕÜРáÐÔàÖÐøÐ"
6710 #: src/network/state.c:74
6711 msgid "Unknown file type"
6712 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÒàáâРÔÐâÞâÕÚÕ"
6714 #: src/network/state.c:75
6715 msgid "Error opening file"
6716 msgstr "³àÕèÚРßàØ ÞâÒÐàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ"
6718 #: src/network/state.c:76
6719 msgid "CGI script not in CGI path"
6720 msgstr "CGI áßØá ÝØøÕ ã ßãâÐúØ CGI-øÐ"
6722 #: src/network/state.c:77
6723 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6724 msgstr ""
6726 #: src/network/state.c:80
6727 msgid "Bad FTP response"
6728 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà FTP-Ð"
6730 #: src/network/state.c:81
6731 msgid "FTP service unavailable"
6732 msgstr "ÁÕàÒØá ×РFTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
6734 #: src/network/state.c:82
6735 msgid "Bad FTP login"
6736 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝРßàØøÐÒР×РFTP"
6738 #: src/network/state.c:83
6739 msgid "FTP PORT command failed"
6740 msgstr "½ÐàÕÔÑРFTP PORT ÝØøÕ ãáßÕÛÐ"
6742 #: src/network/state.c:84
6743 msgid "File not found"
6744 msgstr "´ÐâÞâÕÚРÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
6746 #: src/network/state.c:85
6747 msgid "FTP file error"
6748 msgstr "´ÐâÞâÕçÝРÓàÕèÚРFTP-Ð"
6750 #: src/network/state.c:89
6751 msgid "SSL error"
6752 msgstr "³àÕèÚРSSL-Ð"
6754 #: src/network/state.c:91
6755 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6756 msgstr "¾ÒРÒÕà×ØøРµ»ØÝÚáРÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×РSSL ØÛØ TLS"
6758 #: src/network/state.c:94
6759 #, fuzzy
6760 msgid "JavaScript support is not enabled"
6761 msgstr "¿ÞÔàèÚР×Р¨ÐÒÐÁßØá ÝØøÕ ÐÚâØÒØàÐÝÐ."
6763 #: src/network/state.c:97
6764 msgid "Bad NNTP response"
6765 msgstr "»Þè ÞÔÓÞÒÞà NNTP-Ð"
6767 #: src/network/state.c:98
6768 msgid ""
6769 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6770 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6771 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6772 msgstr ""
6773 "½Õ ÜÞÓã ÔРàãÚãøÕÜ ÃÀ¸-øÕÜ ,,news:`` øÕà ÝØøÕ ßÞÔÕèÕÝ\n"
6774 "ÝØøÕÔÐÝ áÕàÒÕà ×РÝÞÒÞáâØ. ¿ÞÔÕáØâÕ ØÛØ Ø×ÑÞà\n"
6775 "protocol.nntp.server, ØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã ÞÚàãÖÕúРNNTPSERVER."
6777 #: src/network/state.c:101
6778 msgid "Server hang up for some reason"
6779 msgstr "·ÐÚÞçÕúÕ áÕàÒÕàÐ, Ø× ÝÕßÞ×ÝÐâÞÓ àÐ×ÛÞÓÐ"
6781 #: src/network/state.c:102
6782 msgid "No such newsgroup"
6783 msgstr "ÂÐÚÒРÓàãßРÒÕáâØ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6785 #: src/network/state.c:103
6786 msgid "No such article"
6787 msgstr "ÂÐÚÐÒ çÛÐÝÐÚ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6789 #: src/network/state.c:104
6790 msgid "Transfer failed"
6791 msgstr "¿àÕÝÞá ÝØøÕ ãáßÕÞ"
6793 #: src/network/state.c:105
6794 msgid "Authorization required"
6795 msgstr "·ÐåâÕÒРáÕ ÞÒÛÐèûÕúÕ"
6797 #: src/network/state.c:106
6798 msgid "Access to server denied"
6799 msgstr "¿àØáâãß áÕàÒÕàã øÕ ÞÔÑØøÕÝ"
6801 #: src/network/state.c:110
6802 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6803 msgstr "¸ÜÕÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛ CSO ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ."
6805 #: src/network/state.c:113
6806 msgid ""
6807 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6808 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6809 "setting specified by an environment variable\n"
6810 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6811 "\n"
6812 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6813 "a host name optionally followed by a colon\n"
6814 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6815 msgstr ""
6816 "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØçÚÞÓ áÕàÒÕàРÝØøÕ ãáßÕÛÞ.\n"
6817 "¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÞ ÝÕßàÐÒØÛÝØÜ\n"
6818 "ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ßÞáàÕÔÝØÚРßàÕÚÞ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
6819 "ÞÚàãÖÕúРØÛØ ßàÕÚÞ àãÚÞÒÐÞæРßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6820 "×РáßØáÕ.\n"
6821 "\n"
6822 "¸áßàÐÒÝРáØÝâÐÚáР×РßÞáâÐÒÚÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6823 "ÓÛÐáØ: ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ, ã× ÕÒÕÝâãÐÛÝã ÔÒÞâÐçÚã\n"
6824 "Ø ÑàÞø ßÞàâÐ. ½Ð ßàØÜÕà: ,,localhost:8080``."
6826 #: src/network/state.c:123
6827 msgid "BitTorrent error"
6828 msgstr ""
6830 #: src/network/state.c:124
6831 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6832 msgstr ""
6834 #: src/network/state.c:125
6835 msgid "The tracker requesting failed"
6836 msgstr ""
6838 #: src/network/state.c:126
6839 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6840 msgstr ""
6842 #: src/network/state.c:150
6843 msgid "Unknown error"
6844 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÓàÕèÚÐ"
6846 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6847 #: src/osdep/newwin.c:27
6848 msgid "~Xterm"
6849 msgstr "~¸ÚáâÕàÜ"
6851 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6852 #: src/osdep/newwin.c:28
6853 msgid "T~wterm"
6854 msgstr "T~wterm"
6856 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6857 #: src/osdep/newwin.c:29
6858 msgid "~Screen"
6859 msgstr "~µÚàÐÝ"
6861 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6862 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6863 msgid "~Window"
6864 msgstr "~¿àÞ×Þà"
6866 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6867 #: src/osdep/newwin.c:34
6868 msgid "~Full screen"
6869 msgstr "¿~ãÝ ÕÚàÐÝ"
6871 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6872 #: src/osdep/newwin.c:44
6873 msgid "~BeOS terminal"
6874 msgstr "~BeOS-ÞÒ âÕàÜØÝÐÛ"
6876 #. name:
6877 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Authentication"
6880 msgstr "¿Þ~âÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ"
6882 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6883 #, c-format
6884 msgid "Authentication required for %s at %s"
6885 msgstr "·ÐåâÕÒРáÕ ßÞâÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ ×Р%s ÝР%s"
6887 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6888 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
6889 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6890 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Authentication required"
6893 msgstr "·ÐåâÕÒРáÕ ÞÒÛÐèûÕúÕ"
6895 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6896 msgid "Login"
6897 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
6899 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
6900 msgid "Password"
6901 msgstr "»Þ×ØÝÚÐ"
6903 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6904 msgid "Realm"
6905 msgstr "¾ÑÛÐáâ"
6907 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6908 msgid "none"
6909 msgstr "ÝØèâÐ"
6911 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6912 msgid "State"
6913 msgstr "ÁâÐúÕ"
6915 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6916 msgid "valid"
6917 msgstr "ØáßàÐÒÝÞ"
6919 #. cant_delete_item
6920 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6921 #, c-format
6922 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6923 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
6925 #. cant_delete_used_item
6926 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6927 #, c-format
6928 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6929 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
6931 #. delete_marked_items_title
6932 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6933 msgid "Delete marked auth entries"
6934 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6936 #. delete_marked_items
6937 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6938 msgid "Delete marked auth entries?"
6939 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6941 #. delete_item_title
6942 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6943 msgid "Delete auth entry"
6944 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6946 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6947 #, c-format
6948 msgid "Delete this auth entry?"
6949 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6951 #. clear_all_items_title
6952 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6953 msgid "Clear all auth entries"
6954 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6956 #. clear_all_items_title
6957 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6958 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6959 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6961 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6962 msgid "Authentication manager"
6963 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6965 #. name:
6966 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6967 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6968 msgid "BitTorrent"
6969 msgstr ""
6971 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6972 #, fuzzy
6973 msgid "BitTorrent specific options."
6974 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РFTP-ÞÜ."
6976 #. ******************************************************************
6977 #. Listening socket options:
6978 #. ******************************************************************
6979 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6980 msgid "Port range"
6981 msgstr ""
6983 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6984 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6985 msgstr ""
6987 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6988 msgid "Minimum port"
6989 msgstr ""
6991 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6992 msgid "The minimum port to try and listen on."
6993 msgstr ""
6995 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Maximum port"
6998 msgstr "½ÐøÒÕûРáâÐàÞáâ"
7000 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
7001 msgid "The maximum port to try and listen on."
7002 msgstr ""
7004 #. ******************************************************************
7005 #. Tracker connection options:
7006 #. ******************************************************************
7007 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
7008 msgid "Tracker"
7009 msgstr ""
7011 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Tracker options."
7014 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
7016 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
7017 msgid "Use compact tracker format"
7018 msgstr ""
7020 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
7021 msgid ""
7022 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
7023 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
7024 "IPv4 addresses."
7025 msgstr ""
7027 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
7028 msgid "Tracker announce interval"
7029 msgstr ""
7031 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
7032 msgid ""
7033 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
7034 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
7035 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
7036 msgstr ""
7038 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
7039 msgid "IP-address to announce"
7040 msgstr ""
7042 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
7043 msgid ""
7044 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
7045 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
7046 "determine an appropriate IP address."
7047 msgstr ""
7049 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
7050 #, fuzzy
7051 msgid "User identification string"
7052 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøРçØâÐçРßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
7054 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
7055 msgid ""
7056 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
7057 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
7058 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
7059 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
7060 "be sent to the tracker."
7061 msgstr ""
7063 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Maximum number of peers to request"
7066 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7068 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
7069 msgid ""
7070 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
7071 "Set to 0 to use the server default."
7072 msgstr ""
7074 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
7075 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
7076 msgstr ""
7078 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
7079 msgid ""
7080 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
7081 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
7082 "numwant to zero.\n"
7083 "Set to 0 to not have any limit."
7084 msgstr ""
7086 #. ******************************************************************
7087 #. Lowlevel peer-wire options:
7088 #. ******************************************************************
7089 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
7090 msgid "Peer-wire"
7091 msgstr ""
7093 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
7094 msgid "Lowlevel peer-wire options."
7095 msgstr ""
7097 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Maximum number of peer connections"
7100 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
7102 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
7103 msgid ""
7104 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
7105 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
7106 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
7107 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
7108 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
7109 msgstr ""
7111 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Maximum peer message length"
7114 msgstr "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
7116 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
7117 msgid ""
7118 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
7119 "Larger values will cause the connection to be dropped."
7120 msgstr ""
7122 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
7123 msgid "Maximum allowed request length"
7124 msgstr ""
7126 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
7127 msgid ""
7128 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
7129 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
7130 msgstr ""
7132 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
7133 msgid "Length of requests"
7134 msgstr ""
7136 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
7137 msgid ""
7138 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
7139 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
7140 "bigger than the piece length it will be truncated."
7141 msgstr ""
7143 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Peer inactivity timeout"
7146 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
7148 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
7149 msgid ""
7150 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
7151 "which nothing has been received or sent."
7152 msgstr ""
7154 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Maximum peer pool size"
7157 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7159 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
7160 msgid ""
7161 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
7162 "contains information used for establishing connections to\n"
7163 "new peers.\n"
7164 "Set to 0 to have unlimited size."
7165 msgstr ""
7167 #. ******************************************************************
7168 #. Piece management options:
7169 #. ******************************************************************
7170 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Maximum piece cache size"
7173 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
7175 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
7176 msgid ""
7177 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
7178 "downloaded pieces.\n"
7179 "Set to 0 to have unlimited size."
7180 msgstr ""
7182 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Sharing rate"
7185 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
7187 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
7188 msgid ""
7189 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
7190 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
7191 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
7192 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
7193 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
7194 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
7195 msgstr ""
7197 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Maximum number of uploads"
7200 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7202 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
7203 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
7204 msgstr ""
7206 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
7207 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Minimum number of uploads"
7210 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7212 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
7213 msgid ""
7214 "The minimum number of uploads which should at least\n"
7215 "be used for new connections."
7216 msgstr ""
7218 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Keepalive interval"
7221 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
7223 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
7224 msgid ""
7225 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
7226 "messages."
7227 msgstr ""
7229 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Number of pending requests"
7232 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
7234 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
7235 msgid ""
7236 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
7237 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
7238 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
7239 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
7240 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
7241 "from multiple peers."
7242 msgstr ""
7244 #. Bram uses 30 seconds here.
7245 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
7246 msgid "Peer snubbing interval"
7247 msgstr ""
7249 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
7250 msgid ""
7251 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
7252 "the peer has been snubbed."
7253 msgstr ""
7255 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Peer choke interval"
7258 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
7260 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
7261 msgid ""
7262 "The number of seconds between updating the connection state\n"
7263 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
7264 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
7265 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
7266 "room for stealing bandwidth."
7267 msgstr ""
7269 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
7270 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
7271 msgstr ""
7273 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
7274 msgid ""
7275 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
7276 "selection strategy from random to rarest first."
7277 msgstr ""
7279 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109
7280 msgid "Allow blacklisting"
7281 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúРÝРæàÝÕ ÛØáâÕ"
7283 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
7286 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúРáÕàÒÕàРáРÓàÕèÚÐÜРÝРæàÝÕ ÛØáâÕ."
7288 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
7289 msgid "Warning: potential malicious path detected"
7290 msgstr ""
7292 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Info hash"
7295 msgstr "¾ÑÐÒÕèâÕúÕ"
7297 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
7298 msgid "Announce URI"
7299 msgstr ""
7301 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Creation date"
7304 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
7306 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Directory"
7309 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
7311 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Files"
7314 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ:"
7316 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Comment"
7319 msgstr "ºÞÜÕÝâÐàØ"
7321 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:400
7322 #, c-format
7323 msgid ""
7324 "Download complete:\n"
7325 "%s"
7326 msgstr ""
7327 "¿àÕã×ØÜÐúÕ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ:\n"
7328 "%s"
7330 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Download info"
7333 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
7335 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7336 #, fuzzy
7337 msgid "downloading (random)"
7338 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
7340 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7341 msgid "downloading (rarest first)"
7342 msgstr ""
7344 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7345 #, fuzzy
7346 msgid "downloading (end game)"
7347 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
7349 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7350 #, fuzzy
7351 msgid "seeding"
7352 msgstr "Ñà×ØÝÐ"
7354 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Status"
7357 msgstr "ÀÕÔ áâÐúÐ"
7359 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7360 msgid "partial"
7361 msgstr ""
7363 #. Peers:
7364 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7365 msgid "Peers"
7366 msgstr ""
7368 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7369 #, fuzzy, c-format
7370 msgid "%u connection"
7371 msgid_plural "%u connections"
7372 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7373 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7375 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7376 #, c-format
7377 msgid "%u seeder"
7378 msgid_plural "%u seeders"
7379 msgstr[0] ""
7380 msgstr[1] ""
7382 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7383 #, c-format
7384 msgid "%u available"
7385 msgid_plural "%u available"
7386 msgstr[0] ""
7387 msgstr[1] ""
7389 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Swarm info"
7392 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
7394 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7395 #, fuzzy, c-format
7396 msgid "%u downloader"
7397 msgid_plural "%u downloaders"
7398 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7399 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7401 #. Upload:
7402 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Upload"
7405 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
7407 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7408 #, fuzzy
7409 msgid "average"
7410 msgstr "ßàÞáÕçÝРÑà×ØÝÐ"
7412 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7413 msgid "1:1 in"
7414 msgstr ""
7416 #. Sharing:
7417 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Sharing"
7420 msgstr "½ØáÚÐ"
7422 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7423 #, fuzzy
7424 msgid "uploaded"
7425 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7427 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7428 #, fuzzy
7429 msgid "downloaded"
7430 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7432 #. Pieces:
7433 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7434 msgid "Pieces"
7435 msgstr ""
7437 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7438 #, fuzzy, c-format
7439 msgid "%u completed"
7440 msgid_plural "%u completed"
7441 msgstr[0] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7442 msgstr[1] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7444 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7445 #, c-format
7446 msgid "%u in progress"
7447 msgid_plural "%u in progress"
7448 msgstr[0] ""
7449 msgstr[1] ""
7451 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7452 #, c-format
7453 msgid "%u remaining"
7454 msgid_plural "%u remaining"
7455 msgstr[0] ""
7456 msgstr[1] ""
7458 #. Statistics:
7459 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7460 msgid "Statistics"
7461 msgstr ""
7463 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7464 #, fuzzy, c-format
7465 msgid "%u in memory"
7466 msgid_plural "%u in memory"
7467 msgstr[0] "½ÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7468 msgstr[1] "½ÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7470 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7471 #, c-format
7472 msgid "%u locked"
7473 msgid_plural "%u locked"
7474 msgstr[0] ""
7475 msgstr[1] ""
7477 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7478 #, c-format
7479 msgid "%u rejected"
7480 msgid_plural "%u rejected"
7481 msgstr[0] ""
7482 msgstr[1] ""
7484 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "%u unavailable"
7487 msgid_plural "%u unavailable"
7488 msgstr[0] "ÁÕàÒØá ×РFTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7489 msgstr[1] "ÁÕàÒØá ×РFTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7491 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7492 #, c-format
7493 msgid "Unable to retrieve %s"
7494 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРÔÞÑÐÒØÜ %s"
7496 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:736
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7499 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
7501 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:752
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Information about the torrent"
7504 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠâÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
7506 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1147
7507 msgid "What to do?"
7508 msgstr "ÈâРÔРàÐÔØÜ?"
7510 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7511 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Down~load"
7514 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7516 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7517 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1256
7518 msgid "~Display"
7519 msgstr "¿àØÚÐ~ÖØ"
7521 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7522 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1260
7523 msgid "Show ~header"
7524 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~×ÐÓÛÐÒùÕ"
7526 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7527 msgid "Local CGI"
7528 msgstr "»ÞÚÐÛÝØ CGI"
7530 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7531 msgid "Local CGI specific options."
7532 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРÛÞÚÐÛÝØÜ CGI-øÕÜ."
7534 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7535 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7536 msgstr ""
7537 "ÁßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜРã ÚÞøØÜРáã áÜÕèâÕÝØ CGI áßØáØ,\n"
7538 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
7540 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7541 msgid "Allow local CGI"
7542 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÛÞÚÐÛÝÞÓ CGI-øÐ"
7544 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7545 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7546 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ Ø×ÒàèÐÒÐâØ ÛÞÚÐÛÝÕ CGI áßØáÕ."
7548 #. name:
7549 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7550 msgid "CGI"
7551 msgstr ""
7553 #: src/protocol/file/file.c:42
7554 msgid "Local files"
7555 msgstr "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7557 #: src/protocol/file/file.c:44
7558 msgid "Options specific to local browsing."
7559 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРÛÞÚÐÛÝØÜ ßàÕÓÛÕÔÐúÕÜ."
7561 #: src/protocol/file/file.c:46
7562 msgid "Allow reading special files"
7563 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ çØâÐúРßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ"
7565 #: src/protocol/file/file.c:48
7566 msgid ""
7567 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7568 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7569 "/dev/zero can ruin your day!"
7570 msgstr ""
7571 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ çØâÐúÕ Ø× ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ\n"
7572 "ÑØâØ ÞßÐáÝÞ: çØâÐúÕ Ø× /dev/urandom ØÛØ Ø× /dev/zero ÒÐÜ\n"
7573 "ÜÞÖÕ ×ÐÓÞàçÐâØ ÖØÒÞâ!"
7575 #: src/protocol/file/file.c:52
7576 msgid "Show hidden files in directory listing"
7577 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚРã ÛØáâØÝ×ØÜРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7579 #: src/protocol/file/file.c:54
7580 msgid ""
7581 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7582 "hidden in local directories listing."
7583 msgstr ""
7584 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ ÝР,,ÝÕâÐçÝÞ``, ÔÐâÞâÕÚÕ çØøØ ÝÐ×ØÒ\n"
7585 "ßÞçØúÕ âÐçÚÞÜ ûÕ ÑØâØ áÐÚàØÒÕÝÕ ã ÛØáâØÝ×ØÜРÛÞÚÐÛÝØå\n"
7586 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
7588 #: src/protocol/file/file.c:57
7589 msgid "Try encoding extensions"
7590 msgstr "¿àÞÑÐúÕ ÚÞÔØàÐÝØå ÝÐáâÐÒÐÚÐ"
7592 #: src/protocol/file/file.c:59
7593 msgid ""
7594 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7595 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7596 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7597 msgstr ""
7598 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÔÐâÞâÕÚРáРÝÐ×ØÒÞÜ\n"
7599 ",,ÔÐâÞâÕÚÐ`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞâÒÞàØ, ßÞÚãèÐûÕ ÔРøÕ ÞâÒÞàØ áÐ\n"
7600 "ÔÞÔÐâÚÞÜ ÝÕÚÞÓ ÝÐáâÐÒÚРÚÞÔØàÐúР(Ýßà. ,,ÔÐâÞâÕÚÐ.gz``). ¾ÒÞ\n"
7601 "×ÐÒØáØ ÞÔ ßÞÔàÖÐÝØå ÚÞÔØàÐúÐ."
7603 #. name:
7604 #: src/protocol/file/file.c:67
7605 msgid "File"
7606 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ"
7608 #. name:
7609 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7610 msgid "Finger"
7611 msgstr "ÄØÝÓÕà"
7613 #. name:
7614 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7615 #, fuzzy
7616 msgid "FSP"
7617 msgstr "FTP"
7619 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7620 #, fuzzy
7621 msgid "FSP specific options."
7622 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РFTP-ÞÜ."
7624 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Sort entries"
7627 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
7629 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7632 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚРã ÛØáâØÝ×ØÜРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7634 #. name:
7635 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7636 msgid "FTP"
7637 msgstr "FTP"
7639 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7640 msgid "FTP specific options."
7641 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РFTP-ÞÜ."
7643 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127
7644 #: src/protocol/http/http.c:209
7645 msgid "Proxy configuration"
7646 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
7648 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7649 msgid "FTP proxy configuration."
7650 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚР×РFTP."
7652 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131
7653 #: src/protocol/http/http.c:213
7654 msgid "Host and port-number"
7655 msgstr "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ"
7657 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7658 msgid ""
7659 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7660 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7661 msgstr ""
7662 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâР(ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚР×РFTP. ¼ÞÖÕ\n"
7663 "ÑØâؠؠßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒРؠßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7664 "ÞÚàãÖÕúРFTP_PROXY."
7666 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7667 msgid "Anonymous password"
7668 msgstr "°ÝÞÝØÜÝРÛÞ×ØÝÚÐ"
7670 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7671 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7672 msgstr "°ÝÞÝØÜÝРÛÞ×ØÝÚР×РFTP."
7674 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7675 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7676 msgstr "ÃßÞâàÕÑРßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜР(¸¿Ò4)"
7678 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7679 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7680 msgstr ""
7681 "ºÞàØáâØûÕ ÝÐàÕÔÑã PASV ãÜÕáâÞ ÝÐàÕÔÑÕ PORT (ßÐáØÒÝØ ãÜÕáâÞ\n"
7682 "ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ, áÐÜÞ ã× ¸¿Ò4)."
7684 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7685 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7686 msgstr "ÃßÞâàÕÑРßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜР(¸¿Ò6)"
7688 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7689 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7690 msgstr ""
7691 "ºÞàØáâØûÕ EPSV ãÜÕáâÞ EPRT (ßÐáØÒÐÝ ãÜÕáâÞ ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ,\n"
7692 "áÐÜÞ ã× ¸¿Ò6)."
7694 #. name:
7695 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7696 msgid "Gopher"
7697 msgstr "³ÞäÕà"
7699 #: src/protocol/http/codes.c:105
7700 #, c-format
7701 msgid "HTTP error %03d"
7702 msgstr "³àÕèÚРHTTP-Р%03d"
7704 #: src/protocol/http/codes.c:128
7705 #, fuzzy, c-format
7706 msgid ""
7707 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7708 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7709 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7710 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7711 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7712 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7713 "  software.\n"
7714 msgstr ""
7715 "  ÂÞÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúРÔÞÚãÜÕÝâРÚÞøØ áâÕ âàÐÖØÛØ, ÝРáÕàÒÕàã øÕ\n"
7716 "  ÔÞèÛÞ ÔÞ ÓàÕèÚÕ. ¼ÕòãâØÜ, áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞáÛÐÞ Ø ÞÑøÐèúÕúÕ\n"
7717 "  ÞÝÞÓРèâРáÕ ÔÕáØÛÞ, ßРáÕ ÝÕ ×ÝРèâРøÕ ßÞèÛÞ ÝÐÞßÐÚÞ.\n"
7718 "  ¼ÞÛØÜ ÔРáÕ ÞÑàÐâØâÕ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞàã ÒÕÑ áÕàÒÕàРÞÚÞ ÞÒÞÓÐ,\n"
7719 "  ãÚÞÛØÚÞ áÜÐâàÐâÕ ÔРÞÒРÓàÕèÚРÝÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРáÕ ÔÕèÐÒÐ,\n"
7720 "  ßÞèâÞ âÞ ãÞßèâÕ ÝØøÕ ÝÞàÜÐÛÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ ×РÒÕÑ áÕàÒÕà Ø\n"
7721 "  ãÚÐ×ãøÕ ÝРâÞ ÔРßÞáâÞøÕ ÔãÑùØ ßàÞÑÛÕÜØ áРáÞäâÒÕàÞÜ ÒÕÑ\n"
7722 "  áÕàÒÕàÐ.\n"
7724 #. name:
7725 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223
7726 msgid "HTTP"
7727 msgstr "HTTP"
7729 #: src/protocol/http/http.c:97
7730 msgid "HTTP-specific options."
7731 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРHTTP-ÞÜ."
7733 #: src/protocol/http/http.c:100
7734 msgid "Server bug workarounds"
7735 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúРßàÞÑÛÕÜРáРáÕàÒÕàØÜÐ"
7737 #: src/protocol/http/http.c:102
7738 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7739 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúРßàÞÑÛÕÜРã ÒÕ×Ø áРHTTP-ÞÜ áРáÕàÒÕàáÚÕ áâàÐÝÕ."
7741 #: src/protocol/http/http.c:104
7742 msgid "Do not send Accept-Charset"
7743 msgstr "½Õ áÛÐâØ Accept-Charset"
7745 #: src/protocol/http/http.c:106
7746 msgid ""
7747 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7748 "bugs in some rarely found servers."
7749 msgstr ""
7750 "·ÐÓÛÐÒùÕ Accept-Charset øÕ ßàØÛØçÝÞ ÔãÓÐçÚÞ, Ø úÕÓÞÒÞ áÛÐúÕ\n"
7751 "ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÓàÕèÚÕ ÚÞÔ ÝÕÚØå àÕâÚØå áÕàÒÕàÐ."
7753 #: src/protocol/http/http.c:111
7754 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7755 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúРáÕàÒÕàРáРÓàÕèÚÐÜРÝРæàÝÕ ÛØáâÕ."
7757 #: src/protocol/http/http.c:113
7758 msgid "Broken 302 redirects"
7759 msgstr "¿ÞÚÒÐàÕÝР302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ"
7761 #: src/protocol/http/http.c:115
7762 msgid ""
7763 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7764 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7765 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7766 msgstr ""
7767 "¿ÞÚÒÐàÕÝР302-ßàÞáÛÕòØÒÐúР(ÚÞøРÝÐàãèÐÒÐøã RFC, ÐÛØ áã\n"
7768 "áÐÓÛÐáÝРáР½ÕâáÚÕøßÞÜ). ¾ÒÞ øÕ ßàÞÑÛÕÜ ÚÞÔ ÒÕÛØÚÞÓ ÑàÞøÐ\n"
7769 "ÔØáÚãáØÞÝØå ÓàãßРÝРÒÕÑã Ø áÛ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ ßÞÝÐèÐøã\n"
7770 "çãÔÝÞ, ßÞÚãèÐøâÕ ÔРáÕ ØÓàÐâÕ ÞÒØÜ Ø×ÑÞàÞÜ."
7772 #: src/protocol/http/http.c:119
7773 msgid "No keepalive after POST requests"
7774 msgstr "±Õ× ÞÔàÖÐÒÐúРÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒРPOST"
7776 #: src/protocol/http/http.c:121
7777 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7778 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÞÔàÖÐÒÐúРÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒРPOST."
7780 #: src/protocol/http/http.c:123
7781 msgid "Use HTTP/1.0"
7782 msgstr "ÃßÞâàÕÑРHTTP/1.0"
7784 #: src/protocol/http/http.c:125
7785 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7786 msgstr "ºÞàØáâØûÕ ßàÞâÞÚÞÛ HTTP/1.0 ãÜÕáâÞ HTTP/1.1."
7788 #: src/protocol/http/http.c:129
7789 msgid "HTTP proxy configuration."
7790 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTP."
7792 #: src/protocol/http/http.c:133
7793 msgid ""
7794 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7795 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7796 msgstr ""
7797 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâР(ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTP. ¼ÞÖÕ\n"
7798 "ÑØâؠؠßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒРؠßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7799 "ÞÚàãÖÕúРHTTP_PROXY."
7801 #: src/protocol/http/http.c:136
7802 msgid "Username"
7803 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
7805 #: src/protocol/http/http.c:138
7806 msgid "Proxy authentication username."
7807 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ ×РßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7809 #: src/protocol/http/http.c:142
7810 msgid "Proxy authentication password."
7811 msgstr "»Þ×ØÝÚР×РßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7813 #: src/protocol/http/http.c:145
7814 msgid "Referer sending"
7815 msgstr "ÁÛÐúÕ ãßãûØÒÐçÐ"
7817 #: src/protocol/http/http.c:147
7818 msgid ""
7819 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7820 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7821 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7822 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7823 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7824 "security problem on some badly designed web pages."
7825 msgstr ""
7826 "¸×ÑÞàØ áÛÐúРãßãûØÒÐçРHTTP-Ð. ÃßãûØÒÐç HTTP-РøÕ ßÞáÕÑÝÞ\n"
7827 "×ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ èÐùÕ ã HTTP ×ÐåâÕÒØÜÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
7828 "áÐÔàÖØ ßàÕâåÞÔÝã ßÞáÕûÕÝã áâàÐÝØæã ã çØâÐçã ÒÕÑÐ. ÂÐÚÞ\n"
7829 "áÕàÒÕà ÜÞÖÕ ÔР×ÝРÚÞøã ÒÕ×ã áâÕ ßàÐâØÛØ ßàØ ßàØáâãßã âÞø\n"
7830 "áâàÐÝØæØ. ¼ÕòãâØÜ, ÝРÝÕáàÕûã, ÞÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÜÞÖÕ ×ÝÐçÐøÝÞ ÔÐ\n"
7831 "ãâØçÕ ÝРßàØÒÐâÝÞáâ Ø ÜÞÖÕ ÔРÔÞÒÕÔÕ Ø ÔÞ áØÓãàÝÞáÝØå\n"
7832 "ßàÞÑÛÕÜРÝРÝÕÚØÜ ÛÞèÕ ×ÐÜØèùÕÝØÜ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐÜÐ."
7834 #: src/protocol/http/http.c:154
7835 msgid "Policy"
7836 msgstr "¿ÞÛØâØÚÐ"
7838 #: src/protocol/http/http.c:157
7839 msgid ""
7840 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7841 "0 is send no referer\n"
7842 "1 is send current URL as referer\n"
7843 "2 is send fixed fake referer\n"
7844 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7845 msgstr ""
7846 "ÀÕÖØÜ áÛÐúРãßãûØÒÐçРHTTP-Ð:\n"
7847 "0 ÝÕûÕ áÛÐâØ ãßãûØÒÐç\n"
7848 "1 áÛÐûÕ âÕÚãûØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç\n"
7849 "2 áÛÐûÕ ßÞßàÐÒùÕÝØ, ÛÐÖÝØ ãßãûØÒÐç\n"
7850 "3 áÛÐûÕ ßàÕâåÞÔÝØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç (ØáßàÐÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕáØÓãàÝÞ)"
7852 #: src/protocol/http/http.c:163
7853 msgid "Fake referer URL"
7854 msgstr "ÃÀ» ÛÐÖÝÞÓ ãßãûØÒÐçÐ"
7856 #: src/protocol/http/http.c:165
7857 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7858 msgstr "»ÐÖÝØ ãßãûØÒÐç ÚÞÔ ßÞÛØâØÕ ÑàÞø 2."
7860 #: src/protocol/http/http.c:168
7861 msgid "Send Accept-Language header"
7862 msgstr "ÁÛÐúÕ ×ÐÓÛÐÒùРAccept-Language"
7864 #: src/protocol/http/http.c:170
7865 msgid "Send Accept-Language header."
7866 msgstr "ÁÛÐûÕ ×ÐÓÛÐÒùРAccept-Language."
7868 #: src/protocol/http/http.c:172
7869 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7870 msgstr "ÃßÞâàÕÑРøÕ×ØÚРáãçÕùРÚÐÞ Accept-Language"
7872 #: src/protocol/http/http.c:174
7873 msgid ""
7874 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7875 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7876 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7877 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7878 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7879 "your language preference."
7880 msgstr ""
7881 "·ÐåâÕÒÐûÕ ÛÞÚÐÛØ×ÞÒÐÝÕ ÒÕà×ØøÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâРÞÔ ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ\n"
7882 "(ßàÕÚÞ ×ÐÓÛÐÒùРAccept-Language) ÚÞàØáâÕûØ øÕ×ØÚ ÚÞøØ áâÕ\n"
7883 "ßÞÔÕáØÛØ ×РÚÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ µ»ØÝÚáР(ÞÒÞ ãâØçÕ Ø ÝÐ\n"
7884 "ßàÞÜÕÝùØÒã navigator.language ÚÞøã ECMAScript ÝãÔØ áßØáØÜÐ).\n"
7885 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔРãÓàÞ×Ø ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ, øÕà\n"
7886 "áÐÞßèâÐÒРÒÕÑÜÐáâÕàØÜРؠßàØáÛãèÝØÜ ßàÞÓàÐÜØÜРĸ±-РޠÒÐèÕÜ\n"
7887 "Ø×ÑÞàã øÕ×ØÚÐ."
7889 #: src/protocol/http/http.c:181
7890 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7891 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×РßÞßàÐÒùÐúÕ ßàÕÚÞ HTTP TRACE"
7893 #: src/protocol/http/http.c:183
7894 msgid ""
7895 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7896 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7897 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7898 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7899 "not be enabled on all servers."
7900 msgstr ""
7901 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, áÒØ ×ÐåâÕÒØ HTTP-РûÕ ÑØâØ\n"
7902 "ßÞáÛÐÝØ ßàÕÚÞ ÜÕâÞÔРTRACE ãÜÕáâÞ GET ØÛØ POST. ¾ÒÞ øÕ\n"
7903 "ÚÞàØáÝÞ ×РßÞßàÐÒùÐúÕ µ»ØÝÚáРؠÑàÞøÝØå áÕàÒÕàáÚØå áßØáÐ,\n"
7904 "øÕà áÕàÒÕà ÚÛØøÕÝâã ÒàÐûРáÐÜÞ ÔÞáÛÞÒÐÝ ÚÛØøÕÝâÞÒ ÞÔÓÞÒÞà.\n"
7905 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒРÒàáâР×ÐåâÕÒРÝÕ ÜÞàРÔРÑãÔÕ\n"
7906 "ÐÚâØÒØàÐÝРÝРáÒØÜ áÕàÒÕàØÜÐ."
7908 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7909 #: src/protocol/http/http.c:190
7910 msgid "User-agent identification"
7911 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøРçØâÐçРßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
7913 #: src/protocol/http/http.c:192
7914 #, fuzzy
7915 msgid ""
7916 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7917 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7918 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7919 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7920 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7921 "some lite version to them automagically.\n"
7922 "%v in the string means ELinks version\n"
7923 "%s in the string means system identification\n"
7924 "%t in the string means size of the terminal\n"
7925 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7926 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7927 msgstr ""
7928 "¼ÕúÐúÕ ¸±-РÚÞàØáÝØçÚÞÓ ÐÓÕÝâÐ. ÂÞ øÕ ØÔÕÝâØäØÚÐæØÞÝРÝØáÚÐ\n"
7929 "ÚÞøРáÕ èÐùÕ HTTP áÕàÒÕàã ÚÐÔРáÕ âàÐÖØ ÔÞÚãÜÕÝâ. ºùãçÝРàÕç\n"
7930 ",,textmode`` ã ßàÒÞÜ ßÞùã øÕ áÐÜÞ ÝÐè âØåØ ßÞÚãèÐø ÔРÞÒÞ\n"
7931 "ãáßÞáâÐÒØÜÞ ÚÐÞ áâÐÝÔÐàÔ ×РÑãÔãûÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ çØâÐçÕ ÒÕÑÐ,\n"
7932 "âÐÚÞ ÔРÞÒÞ ÒÕÑÜÐáâÕàØ ÜÞÓã ÔРÝРáâÐÝÔÐàÔØ×ÞÒÐÝ ÝÐçØÝ\n"
7933 "ØáßØâãøã Ø, Ýßà. ßÞÔÕáÕ ÔРáÕ ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ èÐùÕ ÝÕÚРßàÞáâØøÐ\n"
7934 "ÒÕà×ØøРÒÕÑ áâàÐÝØæÕ.\n"
7935 "%v ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÒÕà×Øøã µ»ØÝÚáÐ\n"
7936 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРØÔÕÝâØäØÚÐæØøã áØáâÕÜÐ\n"
7937 "%t ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ\n"
7938 "%b ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÑàÞø ßÞáÕÑÝØå àÕÔÞÒРÚÞøÕ ßàØÚÐ×ãøÕ\n"
7939 "   µ»ØÝÚá \n"
7940 "ºÞàØáâØâÕ ,, `` ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔРáÕ èÐùÕ ×ÐÓÛÐÒùÕ\n"
7941 "User-Agent."
7943 #: src/protocol/http/http.c:205
7944 msgid "HTTPS"
7945 msgstr "HTTPS"
7947 #: src/protocol/http/http.c:207
7948 msgid "HTTPS-specific options."
7949 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРã ÒÕ×Ø ×РHTTPS-ÞÜ."
7951 #: src/protocol/http/http.c:211
7952 msgid "HTTPS proxy configuration."
7953 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTPS."
7955 #: src/protocol/http/http.c:215
7956 msgid ""
7957 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7958 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7959 msgstr ""
7960 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâР(ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTPS\n"
7961 "CONNECT. ¼ÞÖÕ ÑØâؠؠßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒРØ\n"
7962 "ßàÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúРHTTPS_PROXY."
7964 #. name:
7965 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7966 msgid "NNTP"
7967 msgstr "NNTP"
7969 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7970 msgid "NNTP and news specific options."
7971 msgstr "¸×ÑÞàØ NNTP-РؠÝÞÒÞáâØ."
7973 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7974 msgid "Default news server"
7975 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÕàÒÕà ÝÞÒÞáâØ"
7977 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7978 msgid ""
7979 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7980 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7981 msgstr ""
7982 "ºÞàØáâØ áÕ ßàØ àÐ×àÕèÐÒÐúã ÃÀ¸-øРáРßàÞâÞÚÞÛÞÜ ,,news:``.\n"
7983 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞáâÐÒØ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ ÚÞàØèûÕÝРÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
7984 "ÞÚàãÖÕúРNNTPSERVER."
7986 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7987 msgid "Message header entries"
7988 msgstr "ÁâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùРßÞàãÚÐ"
7990 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7991 msgid ""
7992 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7993 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7994 "All header entries can be read in the header info dialog."
7995 msgstr ""
7996 "ÁßØáÐÚ áâÐÒÚØ Ø× ×ÐÓÛÐÒùРçÛÐÝÐÚÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ\n"
7997 "ßàØÚÐ×ÐâØ, àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜР. ½ßà. ,,Subject`` ØÛØ\n"
7998 ",,From``. ÁÒÕ áâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùРáÕ ÜÞÓã ßÞÓÛÕÔÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã\n"
7999 ",,¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã``."
8001 #: src/protocol/protocol.c:241
8002 #, c-format
8003 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
8004 msgstr "¾ÒРÒÕà×ØøРµ»ØÝÚáРÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×РßàÞâÞÚÞÛ %s"
8006 #: src/protocol/protocol.c:272
8007 msgid "Protocols"
8008 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛØ"
8010 #: src/protocol/protocol.c:274
8011 msgid "Protocol specific options."
8012 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРßàÞâÞÚÞÛØÜÐ."
8014 #: src/protocol/protocol.c:276
8015 msgid "No-proxy domains"
8016 msgstr "´ÞÜÕÝØ ÑÕ× ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
8018 #: src/protocol/protocol.c:278
8019 msgid ""
8020 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
8021 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
8022 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
8023 "checked as well."
8024 msgstr ""
8025 "ÁßØáÐÚ ÔÞÜÕÝР×РÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâØ ßÞáàÕÔÝØÚР(×Ð\n"
8026 "HTTP ØÛØ FTP), àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ. ´ÞÔÐâÝÞ áÕ ×РÝÕÚÕ\n"
8027 "ÔÞÜÕÝÕ ÜÞÖÕ ×ÐÔÐâؠؠßÞàâ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ\n"
8028 "ßàÞÒÕàÐÒÐÝРؠßàÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúРNO_PROXY."
8030 #. name:
8031 #: src/protocol/protocol.c:321
8032 msgid "Protocol"
8033 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ"
8035 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
8036 msgid "URI rewriting"
8037 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
8039 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
8040 msgid ""
8041 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
8042 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
8043 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
8044 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
8045 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
8046 "arguments to them like search engine keywords."
8047 msgstr ""
8048 "¿àÐÒØÛР×РÜÕúÐúÕ ÃÀ¸-øРÚÞøØ áÕ ãÝÞáÕ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ``.\n"
8049 "¾ÒÞ ÞÜÞÓãûÐÒРÔРáÕ ×ÐÔРáÚãß ßàÕäØÚáРÚÞøØ ûÕ ÑØâØ\n"
8050 "ßàÞèØàÕÝØ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞÚÛÐßÐøã áРÝØáÚÞÜ ÚÞøРáÕ ãÝÕáÕ ã\n"
8051 "âÐø ÔØøÐÛÞÓ. ¿àÕäØÚáØ ÜÞÓã ÔРÑãÔã ÓÛãßØ, èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ\n"
8052 "äãÝÚæØÞÝØèã áÐÜÞ ÚÐÞ áÚàÐûÕÝØæÕ ×РÃÀ¸-øÕÒÕ, ØÛØ ßÐÜÕâÝØ,\n"
8053 "èâÞ ÞÜÞÓãûÐÒРÔРØÜ áÕ ßàÞáÛÕòãøã ÐàÓãÜÕÝâØ ÚÐÞ ÚùãçÝÕ\n"
8054 "àÕçØ ×РßàÕâàÐÖØÒÐçÕ."
8056 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
8057 msgid "Enable dumb prefixes"
8058 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ"
8060 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
8061 #, fuzzy
8062 msgid ""
8063 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
8064 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
8065 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
8066 "http://elinks.cz/."
8067 msgstr ""
8068 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ, øÕÔÝÞáâÐÒÝØå áÚàÐûÕÝØæРÃÀ¸-øÐ\n"
8069 "ÚÞøÕ áÕ ÜÞÓã ãßØáÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝРÃÀ»`` ãÜÕáâÞ\n"
8070 "áâÒÐàÝØå ÃÀ¸-øÐ. ½Ð ßàØÜÕà, ãÚÞÛØÚÞ âÐÜÞ ãßØèÕâÕ ,,elinks``,\n"
8071 "ÑØûÕâÕ ßàÕãáÜÕàÕÝØ ÝРÐÔàÕáã http://elinks.or.cz/."
8073 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
8074 msgid "Enable smart prefixes"
8075 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ"
8077 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
8078 msgid ""
8079 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
8080 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
8081 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
8082 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
8083 msgstr ""
8084 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ, èÐÑÛÞÝРÃÀ¸-øРÚÞøØ áÕ ßÞÚàÕûã\n"
8085 "ãßØáØÒÐúÕÜ ÞÔàÕòÕÝØå áÚàÐûÕÝØæРã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝРÃÀ»``,\n"
8086 "ßàÐûÕÝØå áßØáÚÞÜ ÐàÓãÜÕÝÐâРÞÔ ÚÞøØå áÕ áÐáâÐÒùРáâÒÐàÝØ ÃÀ¸.\n"
8087 "½Ð ßàØÜÕà, ,,gg:ÚùãçÝÕ àÕçØ``, ØÛØ ,,gn ÚùãçÝÕ àÕçØ ×Ð\n"
8088 "ÝÞÒÞáâØ``."
8090 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
8091 msgid "Dumb Prefixes"
8092 msgstr "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ"
8094 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
8095 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
8096 msgstr ""
8097 "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàРenable-dumb ×РÒØèÕ\n"
8098 "ÔÕâÐùÐ."
8100 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
8101 #, no-c-format
8102 msgid ""
8103 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
8104 "%c in the string means the current URL\n"
8105 "%% in the string means '%'"
8106 msgstr ""
8107 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ÓÛãßØ ßàÕäØÚá:\n"
8108 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÚãûØ ÃÀ»\n"
8109 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒР,,%``"
8111 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
8112 msgid "Smart Prefixes"
8113 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
8115 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
8116 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
8117 msgstr ""
8118 "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàРenable-smart ×РÒØèÕ\n"
8119 "ÔÕâÐùÐ."
8121 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
8122 #, no-c-format
8123 msgid ""
8124 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
8125 "%c in the string means the current URL\n"
8126 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
8127 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
8128 "%% in the string means '%'"
8129 msgstr ""
8130 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ßÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚá:\n"
8131 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÚãûØ ÃÀ»\n"
8132 "%s ã ÝØáæã Þ×ÝÐçÐÒРæÕÞ ÐàÓãÜÕÝâ ßÐÜÕâÝÞÓ ßàÕäØÚáÐ\n"
8133 "%0,%1,...,%9 Þ×ÝÐçÐÒРÐàÓãÜÕÝâ ÑàÞø 0, 1, ..., 9\n"
8134 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒР,,%``"
8136 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Default template"
8139 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÚÞÔÝРáâàÐÝÐ"
8141 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
8142 #, no-c-format
8143 msgid ""
8144 "Default URI template used when the string entered in\n"
8145 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
8146 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
8147 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
8148 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
8149 "%c in the template means the current URL\n"
8150 "%s in the template means the whole string from the goto dialog\n"
8151 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s\n"
8152 "%% in the template means '%'"
8153 msgstr ""
8155 #. name:
8156 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372
8157 msgid "URI rewrite"
8158 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
8160 #. name:
8161 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
8162 msgid "SMB"
8163 msgstr "SMB"
8165 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
8166 msgid "SAMBA specific options."
8167 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РÁÐÜÑÞÜ"
8169 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
8170 msgid "Credentials"
8171 msgstr "°ÚàÕÔØâØÒØ"
8173 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
8174 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
8175 msgstr ""
8176 "´ÐâÞâÕÚРáРÐÚàÕÔØâØÒØÜРÚÞøРáÕ ßàÞáÛÕòãøÕ ßàÞÓàÐÜã\n"
8177 "smbclient ßàÕÚÞ ßàÕÚØÔÐçР-A."
8179 #. name:
8180 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
8181 msgid "User protocols"
8182 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ"
8184 #: src/protocol/user.c:36
8185 msgid ""
8186 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
8187 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
8188 "protocol.user.mailto.unix."
8189 msgstr ""
8190 "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ. ¸×ÑÞàØ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ×ÐÔÐøã áßÞùÐèúÕ\n"
8191 "àãÚÞÒÐÞæÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØÜ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
8192 "protocol.user.mailto.unix."
8194 #: src/protocol/user.c:47
8195 msgid ""
8196 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
8197 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
8198 msgstr ""
8199 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×РÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ. ¸ÜÕÝãøâÕ\n"
8200 "Ø×ÑÞàÕ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ßàÕÜРÝÐ×ØÒã ÒÐèÕÓ áØáâÕÜР(Ýßà. unix,\n"
8201 "unix-xwin)."
8203 #: src/protocol/user.c:52
8204 msgid ""
8205 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
8206 "%f in the string means file name to include form data from\n"
8207 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
8208 "%p in the string means port\n"
8209 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
8210 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
8211 "%u in the string means the whole URL"
8212 msgstr ""
8213 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×РÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ Ø áØáâÕÜ.\n"
8214 "%f ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ ãÚùãçØâØ\n"
8215 "   ßÞÔÐæØ ×РÞÑàÐ×Ðæ\n"
8216 "%h ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàР(ØÛØ ÐÔàÕáã ÕÛÕÚâàÞÝáÚÕ\n"
8217 "   ßÞèâÕ)\n"
8218 "%p ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРßÞàâ\n"
8219 "%d ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРßãâÐúã (áÒÕ èâÞ áÛÕÔØ ßÞàâã)\n"
8220 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÜã (?subject=<ÞÒÞ>)\n"
8221 "%u ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРæÕÞ ÃÀ»"
8223 #: src/protocol/user.c:276
8224 msgid "No program"
8225 msgstr "½ÕÜРßàÞÓàÐÜÐ"
8227 #: src/protocol/user.c:278
8228 #, c-format
8229 msgid "No program specified for protocol %s."
8230 msgstr "½ØøÕÔÐÝ ßàÞÓàÐÜ ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ×РßàÞâÞÚÞÛ %s."
8232 #. name:
8233 #: src/scripting/guile/guile.c:16
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Guile"
8236 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ"
8238 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Error registering event hook"
8241 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
8243 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
8244 msgid "User dialog"
8245 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ÔØøÐÛÞÓ"
8247 #: src/scripting/lua/core.c:749
8248 msgid "Lua Error"
8249 msgstr "³àÕèÚР»ãÕ"
8251 #: src/scripting/lua/core.c:899
8252 msgid "Lua Console"
8253 msgstr "ºÞÝ×ÞÛР»ãÕ"
8255 #: src/scripting/lua/core.c:899
8256 msgid "Enter expression"
8257 msgstr "ÃÝÞèÕúÕ Ø×àÐ×Ð"
8259 #. name:
8260 #: src/scripting/lua/lua.c:16
8261 msgid "Lua"
8262 msgstr ""
8264 #. name:
8265 #: src/scripting/perl/perl.c:16
8266 msgid "Perl"
8267 msgstr ""
8269 #. name:
8270 #: src/scripting/python/python.c:18
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Python"
8273 msgstr "¿ãâÐúÐ"
8275 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
8276 msgid "Ruby Message"
8277 msgstr "¿ÞàãÚРÀãÑØøÐ"
8279 #. name:
8280 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
8281 msgid "Ruby"
8282 msgstr ""
8284 #: src/scripting/scripting.c:44
8285 #, c-format
8286 msgid "[%s error] %s"
8287 msgstr ""
8289 #: src/scripting/scripting.c:60
8290 #, c-format
8291 msgid "An error occurred while running a %s script"
8292 msgstr ""
8294 #: src/scripting/scripting.c:66
8295 msgid "Browser scripting error"
8296 msgstr ""
8298 #. name:
8299 #: src/scripting/scripting.c:94
8300 msgid "Scripting"
8301 msgstr "¸×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ"
8303 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
8304 #, fuzzy
8305 msgid "User script alert"
8306 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
8308 #. name:
8309 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
8312 msgstr "ECMAScript"
8314 #: src/session/download.c:236 src/session/download.c:360
8315 #: src/session/download.c:599 src/session/download.c:687
8316 msgid "Download error"
8317 msgstr "³àÕèÚРßàØ ßàÕã×ØÜÐúã"
8319 #: src/session/download.c:237 src/session/download.c:688
8320 #, c-format
8321 msgid ""
8322 "Could not create file '%s':\n"
8323 "%s"
8324 msgstr ""
8325 "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s``:\n"
8326 "%s"
8328 #: src/session/download.c:361
8329 #, c-format
8330 msgid ""
8331 "Error downloading %s:\n"
8332 "\n"
8333 "%s"
8334 msgstr ""
8335 "³àÕèÚРßàØÛØÚÞÜ ßàÕã×ØÜÐúР %s:\n"
8336 "\n"
8337 "%s"
8339 #: src/session/download.c:600
8340 #, c-format
8341 msgid "'%s' is a directory."
8342 msgstr ",,%s`` øÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
8344 #: src/session/download.c:634
8345 msgid "File exists"
8346 msgstr "´ÐâÞâÕÚРÒÕû ßÞáâÞøØ"
8348 #: src/session/download.c:635
8349 #, c-format
8350 msgid ""
8351 "This file already exists:\n"
8352 "%s\n"
8353 "\n"
8354 "The alternative filename is:\n"
8355 "%s"
8356 msgstr ""
8357 "¾ÒРÔÐâÞâÕÚРÒÕû ßÞáâÞøØ:\n"
8358 "%s\n"
8359 "\n"
8360 "°ÛâÕàÝÐâØÒÝØ ÝÐ×ØÒ øÕ:\n"
8361 "%s"
8363 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8364 #: src/session/download.c:642
8365 msgid "Sa~ve under the alternative name"
8366 msgstr "ÁÐçãÒÐø ßÞÔ Ð~ÛâÕàÝÐâØÒÝØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ"
8368 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8369 #: src/session/download.c:643
8370 msgid "~Overwrite the original file"
8371 msgstr "¿àÕßØ~èØ ßàÕÚÞ ßàÒÞÑØâÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8373 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8374 #: src/session/download.c:644
8375 msgid "~Resume download of the original file"
8376 msgstr "½ÐáâÐÒØ ßàÕã×Ø~ÜÐúÕ ÞàØÓØÝÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8378 #: src/session/download.c:1150
8379 msgid "Unknown type"
8380 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÒàáâÐ"
8382 #: src/session/download.c:1175
8383 #, fuzzy, c-format
8384 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
8385 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
8387 #: src/session/download.c:1178
8388 #, fuzzy, c-format
8389 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
8390 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
8392 #: src/session/download.c:1206
8393 #, no-c-format
8394 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
8395 msgstr ""
8397 #: src/session/download.c:1211
8398 msgid "The output of the program will be shown in the tab"
8399 msgstr ""
8401 #: src/session/download.c:1215
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Block the terminal"
8404 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
8406 #: src/session/download.c:1222
8407 #, c-format
8408 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
8409 msgstr ""
8411 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
8412 #: src/session/download.c:1243
8413 msgid "~Open"
8414 msgstr "~¾âÒÞàØ"
8416 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
8417 #. * and formatting it with "%u" is safe,
8418 #. * because fc_maxlength is smaller than
8419 #. * file.length, which is an int.
8420 #: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:275
8421 #: src/viewer/text/textarea.c:652
8422 msgid "Warning"
8423 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ"
8425 #: src/session/session.c:751
8426 msgid ""
8427 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
8428 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
8429 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
8430 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
8431 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
8432 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
8433 "be used. Apologies for any inconvience caused."
8434 msgstr ""
8435 "¿àÞÜÕÝùØÒРprotocol.http.user_agent øÕ ßÞáâÐÒùÕÝРÝРßàÐ×Ýã ÝØáÚã. ¾ÒÞ øÕ "
8436 "àÐÝØøÕ ÑØÛРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒàÕÔÝÞáâ, ÚÞøРáÕ ×ÐÜÕúØÒÐÛРµ»ØÝÚáÞÒÞÜ ÝØáÚÞÜ "
8437 "User-Agent. ¼ÕòãâØÜ, âàÕÝãâÝÞ ÞÒÞ ×ÝÐçØ ÔРáÕ ·°³»°²©µ User-Agent Ã¾¿Èµ "
8438 "½µ«µ Á»°Â¸. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÞ ÞÝÞ èâÞ áâÕ áâÒÐàÝÞ ÖÕÛÕÛØ, ßÞáâÐÒØâÕ úÕÝã "
8439 "ÒàÕÔÝÞáâ ÝР,, ``, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ ÞÑàØèØâÕ àÕÔ áРÞÒÞÜ ßÞáâÐÒÚÞÜ Ø× ÒÐèÕ "
8440 "ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜР(ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ×ÝÐâÕ Þ çÕÜã ÓÞÒÞàØÜ, áÐÜÞ "
8441 "ãàÐÔØâÕ ÞÒÞ ßÞáÛÕÔúÕ), ßРûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝРáÐÜÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРßÞáâÐÒÚÐ. "
8442 "¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ ×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8444 #: src/session/session.c:770
8445 msgid ""
8446 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
8447 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
8448 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
8449 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
8450 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
8451 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
8452 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
8453 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
8454 "for any inconvience caused."
8455 msgstr ""
8456 "¿àÞÜÕÝùØÒРconfig.saving_style ÒÐÜ øÕ ßÞÔÕèÕÝРÝРÔÕ äÐÚâÞ ×ÐáâÐàÕÛã "
8457 "ÒàÕÔÝÞáâ. µ»ØÝÚáÞÒØ ÐÛÓÞàØâÜØ çãÒÐúРßÞÔÕèÐÒÐúРáã ßàÞÜÕúÕÝØ ÞÔ ßÞáÛÕÔúÕÓ "
8458 "ßãâРÚÐÔРáâÕ ÝÐÔÞÓàÐÔØÛØ µ»ØÝÚá. ÁÐÔРáÕ áÐÜÞ ÞÝØ Ø×ÑÞàØ ÚÞøÕ áâÕ ×ÐØáâР"
8459 "ßàÞÜÕÝØÛØ, Ð ÝÕ áÒØ, çãÒÐøã ã ÔÐâÞâÕÚã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¾ÒÞ ×ÝÐçÐøÝÞ "
8460 "ßÞøÕÔÝÞáâÐÒùãøÕ áØâãÐæØøÕ ÚÐÔРÒØÔØÜÞ ÔРÝÕÚØ Ø×ÑÞà ØÜРÝÕØáßàÐÒÝã "
8461 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ ØÛØ ÚÐÔРøÕ ßÞâàÕÑÝÞ ÔРÝÕ×ÝÐâÝÞ ßàÞÜÕÝØÜÞ áÕÜÐÝâØÚã "
8462 "ÝÕÚÞÓ Ø×ÑÞàÐ. ·ÐâÞ ÒÐÜ ßàÕßÞàãçãøÕÜÞ ÔРßàÞÜÕÝØâÕ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàРconfig."
8463 "saving_style ÝР3, ÚÐÚÞ ÑØáâÕ ÔÞÑØÛØ ,,ØáßàÐÒÝÞ`` ßÞÝÐèÐúÕ. ¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ "
8464 "×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8466 #: src/session/session.c:795
8467 msgid "Welcome"
8468 msgstr "´ÞÑàÞÔÞèÛØ"
8470 #: src/session/session.c:796
8471 msgid ""
8472 "Welcome to ELinks!\n"
8473 "\n"
8474 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8475 msgstr ""
8476 "´ÞÑàÞÔÞèÛØ ã µ»ØÝÚá!\n"
8477 "\n"
8478 "¿àØâØáÝØâÕ ESC ×РÜÕÝØ. ´ÞÚãÜÕÝâÐæØøРøÕ ÔÞáâãßÝРã ÜÕÝØøã ,,¿ÞÜÞû``."
8480 #: src/session/task.c:243
8481 #, c-format
8482 msgid ""
8483 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8484 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8485 "user \"%s\".\n"
8486 "\n"
8487 "Do you want to go to URL %s?"
8488 msgstr ""
8489 "ÃÀ» ÝРÚÞøØ ûÕâÕ ÞâØûØ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ ×ÛÞÝÐÜÕàÝÞ áÐáâÐÒùÕÝ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÐá ×ÑãÝØÞ. "
8490 "¾ÔÛÐáÚÞÜ ÝРÞÒÐø ÃÀ» ßÞÒÕ×ÐûÕâÕ áÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ,,%s`` ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚ ,,%s``.\n"
8491 "\n"
8492 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРÞÔÕÜ ÝРÃÀ» %s?"
8494 #: src/session/task.c:253
8495 #, c-format
8496 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8497 msgstr ""
8498 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßàÐâØÜ ßàÕãáÜÕàÕúÕ Ø ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæРÝРÃÀ» %s?"
8500 #: src/session/task.c:257
8501 #, c-format
8502 msgid ""
8503 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8504 "Do you want to post to URL %s?"
8505 msgstr ""
8506 "¿ÞÔÐæØ Ø× ÞÑàÐáæРÚÞøÕ ûÕâÕ ßÞáÛÐâØ áã ÜÞÖÔРÝÕßÞâßãÝØ.\n"
8507 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРØå ßÞèÐùÕÜ ÝРÃÀ» %s?"
8509 #: src/session/task.c:261
8510 #, c-format
8511 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8512 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæРÝРÃÀ» %s?"
8514 #: src/session/task.c:264
8515 #, c-format
8516 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8517 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßÞÝÞÒÞ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæРÝРÃÀ» %s?"
8519 #: src/terminal/event.c:79
8520 #, c-format
8521 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8522 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝРÒÕÛØçØÝРâÕàÜØÝÐÛÐ: %d, %d"
8524 #: src/terminal/event.c:172
8525 #, c-format
8526 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8527 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÐ×ØÒ âÕàÜØÝÐÛРáÐÔàÖØ ÝÕÔÞ×ÒÞùÕÝÕ ×ÝÐÚÕ."
8529 #: src/terminal/event.c:259
8530 #, c-format
8531 msgid "Failed to create session."
8532 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРáâÒÞàØÜ áÕáØøã."
8534 #: src/terminal/event.c:446
8535 #, c-format
8536 msgid "Bad event %d"
8537 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÔÞÓÐòÐø %d"
8539 #: src/terminal/event.c:486
8540 #, c-format
8541 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8542 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞçØâÐÜ ÔÞÓÐòÐø: %d (%s)"
8544 #: src/terminal/kbd.c:1177
8545 #, c-format
8546 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8547 msgstr "¿àÞçØâÐÝÞ øÕ ßàÕÒØèÕ ÑÐøâÞÒРØ× itrm-Ð!"
8549 #: src/terminal/tab.c:206
8550 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8551 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔР×ÐâÒÞàØâÕ âÕÚãûØ øÕ×ØçÐÚ?"
8553 #: src/terminal/tab.c:250
8554 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8555 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔР×ÐâÒÞàØâÕ áÒÕ Ø×ã×ÕÒ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ?"
8557 #: src/util/secsave.c:367
8558 msgid "Cannot read the file"
8559 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
8561 #: src/util/secsave.c:369
8562 msgid "Cannot get file status"
8563 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8565 #: src/util/secsave.c:371
8566 msgid "Cannot access the file"
8567 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàØáâãßØÜ ÔÐâÞâÕæØ"
8569 #: src/util/secsave.c:373
8570 msgid "Cannot create temp file"
8571 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã"
8573 #: src/util/secsave.c:375
8574 msgid "Cannot rename the file"
8575 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕØÜÕÝãøÕÜ ÔÐâÞâÕÚã"
8577 #: src/util/secsave.c:377
8578 msgid "File saving disabled by option"
8579 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРøÕ ÞÝÕÜÞÓãûÕÝÞ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ"
8581 #: src/util/secsave.c:381
8582 msgid "Cannot write the file"
8583 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã"
8585 #: src/util/secsave.c:385
8586 msgid "Secure file saving error"
8587 msgstr "³àÕèÚРßàØ áØÓãàÝÞÜ çãÒÐúã ã ÔÐâÞâÕÚã"
8589 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8590 #, c-format
8591 msgid "Can't write to stdout: %s"
8592 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßØèÕÜ ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã: %s"
8594 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8595 #, c-format
8596 msgid "Can't write to stdout."
8597 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßØèÕÜ ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
8599 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8600 #, c-format
8601 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8602 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ Ø× ÃÀ»-РÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ (%s)."
8604 #: src/viewer/text/draw.c:77
8605 msgid "Missing fragment"
8606 msgstr "´ÕÞ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
8608 #: src/viewer/text/draw.c:78
8609 #, fuzzy, c-format
8610 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8611 msgstr "ÂàÐÖÕÝØ ÔÕÞ ,,#%s`` ÝÕ ßÞáâÞøØ."
8613 #: src/viewer/text/form.c:1049
8614 msgid "Error while posting form"
8615 msgstr "³àÕèÚРßàØ áÛÐúã ÞÑàÐáæÐ"
8617 #: src/viewer/text/form.c:1050
8618 #, c-format
8619 msgid "Could not load file %s: %s"
8620 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРãçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã %s: %s"
8622 #: src/viewer/text/form.c:1804
8623 msgid "Reset form"
8624 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
8626 #: src/viewer/text/form.c:1806
8627 msgid "Harmless button"
8628 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8630 #: src/viewer/text/form.c:1814
8631 msgid "Submit form to"
8632 msgstr "¿àÕÔÐøРÞÑàÐáæРÝÐ"
8634 #: src/viewer/text/form.c:1815
8635 msgid "Post form to"
8636 msgstr "ÁÛÐúÕ ÞÑàÐáæРÝÐ"
8638 #: src/viewer/text/form.c:1817
8639 msgid "Radio button"
8640 msgstr "ÀÐÔØÞ ÔãÓÜÕ"
8642 #: src/viewer/text/form.c:1821
8643 msgid "Select field"
8644 msgstr "¿ÞùÕ ×РØ×ÑÞà"
8646 #: src/viewer/text/form.c:1825
8647 msgid "Text area"
8648 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝРÞÑÛÐáâ"
8650 #: src/viewer/text/form.c:1827
8651 msgid "File upload"
8652 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8654 #: src/viewer/text/form.c:1829
8655 msgid "Password field"
8656 msgstr "¿ÞùÕ ×РÛÞ×ØÝÚã"
8658 #: src/viewer/text/form.c:1867
8659 msgid "name"
8660 msgstr "ÝÐ×ØÒ"
8662 #: src/viewer/text/form.c:1879
8663 msgid "value"
8664 msgstr "ÒàÕÔÝÞáâ"
8666 #: src/viewer/text/form.c:1892
8667 msgid "read only"
8668 msgstr "áÐÜÞ ×РçØâÐúÕ"
8670 #: src/viewer/text/form.c:1903
8671 #, c-format
8672 msgid "press %s to navigate"
8673 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×РÚàÕâÐúÕ"
8675 #: src/viewer/text/form.c:1905
8676 #, c-format
8677 msgid "press %s to edit"
8678 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×РãàÕòØÒÐúÕ"
8680 #: src/viewer/text/form.c:1941
8681 #, c-format
8682 msgid "press %s to submit to %s"
8683 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔРßàÕÔÐâÕ ÝР%s"
8685 #: src/viewer/text/form.c:1943
8686 #, c-format
8687 msgid "press %s to post to %s"
8688 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔРßÞèÐùÕâÕ ÝР%s"
8690 #: src/viewer/text/form.c:2045
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Useless button"
8693 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8695 #: src/viewer/text/form.c:2047
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Submit button"
8698 msgstr "¿àÕÔÐøРÞÑàÐáæРÝÐ"
8700 #. accelerator_context(link_menu.map)
8701 #: src/viewer/text/link.c:1280
8702 msgid "Display ~usemap"
8703 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~ÜÐßã"
8705 #. accelerator_context(link_menu.std)
8706 #: src/viewer/text/link.c:1285
8707 msgid "~Follow link"
8708 msgstr "~¿àÐâØ ÒÕ×ã"
8710 #. accelerator_context(link_menu.std)
8711 #: src/viewer/text/link.c:1287
8712 msgid "Follow link and r~eload"
8713 msgstr "¿àÐâØ Ò~Õ×ã Ø ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐø"
8715 #. accelerator_context(link_menu.std)
8716 #: src/viewer/text/link.c:1291
8717 msgid "Open in new ~window"
8718 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8720 #. accelerator_context(link_menu.std)
8721 #: src/viewer/text/link.c:1293
8722 msgid "Open in new ~tab"
8723 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ~øÕ×ØçÚã"
8725 #. accelerator_context(link_menu.std)
8726 #: src/viewer/text/link.c:1295
8727 msgid "Open in new tab in ~background"
8728 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ~×ØçÚã"
8730 #. accelerator_context(link_menu.std)
8731 #: src/viewer/text/link.c:1300
8732 msgid "~Download link"
8733 msgstr "¿àÕ~ã×ÜØ ÒÕ×ã"
8735 #. accelerator_context(link_menu.std)
8736 #: src/viewer/text/link.c:1303
8737 msgid "~Add link to bookmarks"
8738 msgstr "~´ÞÔÐø ÒÕ×ã ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
8740 #. accelerator_context(link_menu.std)
8741 #: src/viewer/text/link.c:1307
8742 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8743 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
8745 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8746 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8747 msgid "~Reset form"
8748 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ßÞá~âÐÒØ ÞÑàÐ×Ðæ"
8750 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8751 #: src/viewer/text/link.c:1333
8752 msgid "Open in ~external editor"
8753 msgstr "¾âÒÞàØ ã ~áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
8755 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8756 #: src/viewer/text/link.c:1341
8757 msgid "~Submit form"
8758 msgstr "~¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ"
8760 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8761 #: src/viewer/text/link.c:1342
8762 msgid "Submit form and rel~oad"
8763 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
8765 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8766 #: src/viewer/text/link.c:1346
8767 msgid "Submit form and open in new ~window"
8768 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8770 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8771 #: src/viewer/text/link.c:1348
8772 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8773 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ø~Õ×ØçÚã"
8775 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8776 #: src/viewer/text/link.c:1351
8777 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8778 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~Þ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
8780 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8781 #: src/viewer/text/link.c:1356
8782 msgid "Submit form and ~download"
8783 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßàÕã~×ÜØ"
8785 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8786 #: src/viewer/text/link.c:1363
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Form f~ields"
8789 msgstr "¿ÞùÕ ×РÛÞ×ØÝÚã"
8791 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8792 #: src/viewer/text/link.c:1370
8793 msgid "V~iew image"
8794 msgstr "¿ÞÓÛÕÔÐø á~ÛØÚã"
8796 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8797 #: src/viewer/text/link.c:1372
8798 msgid "Download ima~ge"
8799 msgstr "¿àÕã×ÜØ ~áÛØÚã"
8801 #: src/viewer/text/link.c:1381
8802 msgid "No link selected"
8803 msgstr "½ÕÜРØ×ÐÑàÐÝØå ÒÕ×Ð"
8805 #: src/viewer/text/link.c:1451
8806 msgid "Image"
8807 msgstr "ÁÛØÚÐ"
8809 #: src/viewer/text/link.c:1456
8810 msgid "Usemap"
8811 msgstr "¼ÐßÐ"
8813 #. name:
8814 #: src/viewer/text/marks.c:158
8815 msgid "Marks"
8816 msgstr ""
8818 #: src/viewer/text/search.c:1083
8819 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8820 msgstr "¿àÕâàÐÓРøÕ ÔÞèÛРÔÞ ÒàåÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÔÝÐ."
8822 #: src/viewer/text/search.c:1084
8823 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8824 msgstr "¿àÕâàÐÓРøÕ ÔÞèÛРÔÞ ÔÝÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÒàåÐ."
8826 #: src/viewer/text/search.c:1087
8827 msgid "No previous search"
8828 msgstr "½ÕÜРßàÕâåÞÔÝÕ ßàÕâàÐÓÕ"
8830 #: src/viewer/text/search.c:1099
8831 #, c-format
8832 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8833 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÕÒÕÔÕÜ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× ,,%s``"
8835 #: src/viewer/text/search.c:1143
8836 #, c-format
8837 msgid "No further matches for '%s'."
8838 msgstr "½ÕÜРÔÐùØå ßÞøÐÒùØÒÐúР,,%s``."
8840 #: src/viewer/text/search.c:1145
8841 #, c-format
8842 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8843 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞÝÐòÕÜ ÒÕ×ã ÚÞøРáÐÔàÖØ âÕÚáâ ,,%s``."
8845 #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558
8846 msgid "Typeahead"
8847 msgstr "¿ÞáâÕßÕÝÞ ãÝÞèÕúÕ"
8849 #: src/viewer/text/search.c:1560
8850 #, c-format
8851 msgid "No links in current document"
8852 msgstr "àâÕÚãûÕÜ ÔÞÚãÜÕÝâã ÝÕÜРÒÕ×Ð"
8854 #: src/viewer/text/search.c:1640
8855 msgid "Search for text"
8856 msgstr "ÂàÐÖØ âÕÚáâ"
8858 #: src/viewer/text/search.c:1671
8859 msgid "Normal search"
8860 msgstr "¾ÑØçÝРßàÕâàÐÓÐ"
8862 #: src/viewer/text/search.c:1672
8863 msgid "Regexp search"
8864 msgstr "¿àÕâàÐÓРàÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8866 #: src/viewer/text/search.c:1673
8867 msgid "Extended regexp search"
8868 msgstr "¿àÞèØàÕÝРßàÕâàÐÓРàÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8870 #: src/viewer/text/search.c:1674
8871 msgid "Case sensitive"
8872 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8874 #: src/viewer/text/search.c:1675
8875 msgid "Case insensitive"
8876 msgstr "½ÕàÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8878 #: src/viewer/text/search.c:1699
8879 msgid "Search backward"
8880 msgstr "¿àÕâàÐÓРãÝÐ×ÐÔ"
8882 #. name:
8883 #: src/viewer/text/search.c:1738
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Search History"
8886 msgstr "¸áâÞàØøРßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
8888 #: src/viewer/text/textarea.c:595
8889 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8890 msgstr "àÐÝÞÝØÜÝÞÜ àÕÖØÜã ÝÕ ÜÞÖÕâÕ ÔРßÞÚàÕûÕâÕ áßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç."
8892 #: src/viewer/text/textarea.c:602
8893 msgid "You can do this only on the master terminal"
8894 msgstr "¾ÒÞ ÜÞÖÕâÕ áÐÜÞ ÝРÓÛÐÒÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
8896 #: src/viewer/text/textarea.c:655
8897 #, c-format
8898 msgid ""
8899 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8900 "maximum is %u bytes.\n"
8901 "\n"
8902 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8903 "entered from this file: %s"
8904 msgstr ""
8906 #: src/viewer/text/view.c:735
8907 msgid "Go to link"
8908 msgstr "¸ÔØ ÝРÒÕ×ã"
8910 #: src/viewer/text/view.c:735
8911 msgid "Enter link number"
8912 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø ÒÕ×Õ"
8914 #: src/viewer/text/view.c:1320
8915 msgid "Save error"
8916 msgstr "³àÕèÚРßàØ çãÒÐúã"
8918 #: src/viewer/text/view.c:1321
8919 msgid "Error writing to file"
8920 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ÔÐâÞâÕÚã"
8922 #. name:
8923 #: src/viewer/timer.c:88
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Timer"
8926 msgstr "½ÐáÛÞÒ"
8928 #. name:
8929 #: src/viewer/viewer.c:25
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Viewer"
8932 msgstr "¿~ÞÓÛÕÔ"
8934 #~ msgid "Delete text from clipboard"
8935 #~ msgstr "±àØáÐúÕ âÕÚáâРØ× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
8937 #~ msgid " (built on %s %s)"
8938 #~ msgstr " (Ø×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝР%s %s)"
8940 #~ msgid "HTTP Authentication"
8941 #~ msgstr "HTTP ßÞâÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ"
8943 #~ msgid "Rules for passing URIs to external commands."
8944 #~ msgstr "¿àÐÒØÛР×РßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРáßÞùÐèúØÜ ÝÐàÕÔÑÐÜÐ."
8946 #~ msgid "~Clear"
8947 #~ msgstr "¾~çØáâØ"
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "SEE Message"
8951 #~ msgstr "¿ÞàãÚРÀãÑØøÐ"
8953 #~ msgid "HTTP 100 (???)"
8954 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8956 #~ msgid "Ruby Error"
8957 #~ msgstr "³àÕèÚРÀãÑØøÐ"
8959 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8960 #~ msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãРÚÞÝ×ÞÛÕ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
8962 #~ msgid "Allow dark colors on black background"
8963 #~ msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ âÐÜÝØå ÑÞøРÝРæàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ"
8965 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8966 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒР~ØáâÞàØøРÁò-Ð"
8968 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8969 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ ~LXR"
8971 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
8972 #~ msgstr ""
8973 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРáÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s) ØÛØ\n"
8974 #~ "ÔРøÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
8976 #~ msgid ""
8977 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8978 #~ "with '%s', save it or display it?"
8979 #~ msgstr ""
8980 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
8981 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜР,,%s``, ÔРøÕ áÐçãÒÐÜ ØÛØ ÔРøÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
8983 #~ msgid ""
8984 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8985 #~ "with '%s', or display it?"
8986 #~ msgstr ""
8987 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
8988 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜР,,%s``, ØÛØ ÔРøÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"