1 # Serbian ELinks translation
2 # Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>, 2005
5 "Project-Id-Version: ELinks 0.10.6.CVS\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2007-10-03 11:53+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-09-21 16:20+0200\n"
9 "Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû) <vilinkamen@mail.ru>\n"
10 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: src/bfu/hierbox.c:332
19 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
21 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
22 #: src/dialogs/document.c:240 src/scripting/python/dialogs.c:43
26 #: src/bfu/hierbox.c:430
27 msgid "Press space to expand this folder."
28 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚ ÔÐ ÑØáâÕ ßàÞèØàØÛØ ÞÒã äÐáæØÚÛã."
30 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
31 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
32 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
33 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
34 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
35 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
36 #: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399
37 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
38 #: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677
43 #: src/bfu/hierbox.c:552
45 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
46 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
48 #. cant_delete_used_item
49 #: src/bfu/hierbox.c:555
51 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
52 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
55 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
57 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
58 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛÐ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
60 #. cant_delete_used_folder
61 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
63 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
64 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
66 #. delete_marked_items_title
67 #: src/bfu/hierbox.c:564
68 msgid "Delete marked items"
69 msgstr "±àØáÐúÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ"
71 #. delete_marked_items
72 #: src/bfu/hierbox.c:567
73 msgid "Delete marked items?"
74 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Ø×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ?"
76 #. delete_folder_title
77 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
79 msgstr "±àØáÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
82 #: src/bfu/hierbox.c:573
84 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
85 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø úÕÝ áÐÔàÖÐø?"
88 #: src/bfu/hierbox.c:576
90 msgstr "±àØáÐúÕ áâÒÐÚÕ"
93 #: src/bfu/hierbox.c:579
100 "´Ð ÞÑàØèÕÜ ,,%s``?\n"
104 #. clear_all_items_title
105 #: src/bfu/hierbox.c:582
106 msgid "Clear all items"
107 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ"
110 #: src/bfu/hierbox.c:585
111 msgid "Do you really want to remove all items?"
112 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ?"
114 #: src/bfu/hierbox.c:642
116 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ÑàØáÐúã"
118 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
119 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
120 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131
121 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
122 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
126 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
127 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
128 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
129 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
130 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
134 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
135 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
136 #: src/viewer/text/search.c:1696
140 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
142 msgid "Search string '%s' not found"
143 msgstr "ÂàÐÖÕÝÐ ÝØáÚÐ ,,%s`` ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
145 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
146 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
147 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
148 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
152 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:112
156 #: src/bfu/inpfield.c:73
157 msgid "Number expected in field"
158 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ÑàÞø"
160 #: src/bfu/inpfield.c:81
162 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
163 msgstr "±àÞø ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ øÕ Ø×ÜÕòã %d Ø %d."
165 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
169 #: src/bfu/inpfield.c:100
170 msgid "Empty string not allowed"
171 msgstr "¿àÐ×ÝÐ ÝØáÚÐ ÝØøÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ"
173 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
174 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
175 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
176 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132
177 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
178 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
179 #: src/session/download.c:645 src/session/download.c:1266
180 #: src/viewer/text/search.c:1678
189 msgid "Digital clock in the status bar."
190 msgstr "´ØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
192 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
193 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
194 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
195 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
200 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
201 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
209 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
210 "manpage for details."
212 "ÄÞàÜÐâÝÐ ÝØáÚÐ ÔØÓØâÐÛÝÞÓ áÐâÐ. ·Ð ÒØèÕ ÔÕâÐùÐ,\n"
213 "ßÞÓÛÕÔÐøâÕ áâàÐÝØæã ãßãâáâÒÐ ×Ð strftime(3)."
220 msgid "LEDs (visual indicators) options."
221 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔØÞÔÐ (ÒØ×ãÐÛÝØå ØÝÔØÚÐâÞàÐ)"
226 "These visual indicators will inform you about various states."
228 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÔØÞÔÐ.\n"
229 "¾ÒØ ÒØ×ãÐÛÝØ ØÝÔØÚÐâÞàØ ûÕ ÒÐá ÞÑÐÒÕèâÐÒÐâØ Þ àÐ×ÝØÜ áâÐúØÜÐ."
232 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
233 msgid "LED indicators"
234 msgstr "¸ÝÔØÚÐâÞàØ ÔØÞÔÐ"
236 #: src/bfu/leds.c:306
239 "What the different LEDs indicate:\n"
244 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
245 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
246 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
247 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
248 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
250 "'-' generally indicates that the LED is off."
252 "ÈâÐ àÐ×ÝÕ ÔØÞÔÕ ßÞÚÐ×ãøã:\n"
255 " |||||`- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
256 " ||||`-- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
257 " |||`--- ±ÛÞÚØàÐÝ øÕ ØáÚÐçãûØ ßàÞ×Þà ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
258 " ||`---- ´ÕáØÛÐ áÕ ÓàÕèÚÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
259 " |`----- ÁâÐúÕ àÕÖØÜÐ ×Ð ãÜÕâÐúÕ ×Ð ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ\n"
260 " | 'i' ÑÕ× ßÞáÕÑÝØå àÕÖØÜÐ, 'I' ãÚùãçÕÝÞ ãÜÕâÐúÕ\n"
261 " `------ ´Ð ÛØ áÕ ÚÞàØáâØ SSL ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ\n"
263 "'-' ãÚÐ×ãøÕ ÝÐ âÞ ÔÐ øÕ ÔØÞÔÐ ØáÚùãçÕÝÐ."
265 #: src/bfu/menu.c:874
267 msgstr "¼ÕÝØ ,,ÂàÐÖØ``/"
269 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
271 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
272 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚÐ ã XML_ParserCreate()"
274 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
276 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
277 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã %s"
279 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
282 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
285 "³àÕèÚÐ ã àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàØ ÞÑàÐÔØ XBEL ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã %s, àÕÔ %d,\n"
289 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
293 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
302 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
303 msgid "Bookmark options."
304 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
308 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
310 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
313 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
314 "0 is the default native ELinks format\n"
315 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
318 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ (ãâØçÕ Ø ÝÐ çØâÐúÕ Ø ÝÐ çãÒÐúÕ):\n"
319 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
320 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã XML-ã (±µ·\n"
321 " ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)"
323 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
326 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
327 "0 is the default native ELinks format\n"
328 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
329 "SUPPORT!) (DISABLED)"
331 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ (ãâØçÕ Ø ÝÐ çØâÐúÕ Ø ÝÐ çãÒÐúÕ):\n"
332 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
333 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã XML-ã (±µ·\n"
334 " ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)\n"
337 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
338 msgid "Save folder state"
339 msgstr "ÇãÒÐúÕ áâÐúÐ äÐáæØÚÛØ"
341 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
343 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
344 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
345 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
346 "appear unexpanded next time ELinks is run."
348 "¿àØ çãÒÐúã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ, âÐÚÞòÕ ûÕ áÕ çãÒÐâØ ßàÞèØàÕÝÞáâ\n"
349 "äÐáæØÚÛØ, çØÜÕ áÕ Ø×ÓÛÕÔ ÔØøÐÛÞÓÐ ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ çãÒÐ\n"
350 "Ø×ÜÕòã àÐ×ÛØçØâØå áÕáØøÐ µ»ØÝÚáÐ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ\n"
351 "ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØ áÛÕÔÕûÕÜ ßÞÚàÕâÐúã µ»ØÝÚáÐ ûÕ áÒÕ\n"
352 "äÐáæØÚÛÕ ÑØâØ ÝÕßàÞèØàÕÝÕ."
354 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
355 msgid "Periodic snapshotting"
356 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
358 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
360 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
361 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
363 "for recovery after a crash.\n"
365 "This feature requires bookmark support."
367 "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ ûÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ çãÒÐâØ áÝØÜÐÚ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ.\n"
368 "¾ÒÞ ûÕ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ×ÐÑÕÛÕÖØâØ øÕ×ØçÚÕ áÒÐÚÞÓ âÕàÜØÝÐÛÐ ã ÞÔÒÞøÕÝã\n"
369 "äÐáæØÚÛã àÐÔØ ÞßÞàÐÒÚÐ ßÞáÛÕ ßÐÔÐ ßàÞÓàÐÜÐ.\n"
371 "¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
373 #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
374 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
378 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
379 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
380 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
381 #: src/scripting/lua/core.c:397
386 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
388 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
389 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
391 #. cant_delete_used_item
392 #: src/bookmarks/dialogs.c:119
394 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
395 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
397 #. delete_marked_items_title
398 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
399 msgid "Delete marked bookmarks"
400 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
402 #. delete_marked_items
403 #: src/bookmarks/dialogs.c:127
404 msgid "Delete marked bookmarks?"
405 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
408 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
410 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
411 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ ã úÞø?"
414 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
415 msgid "Delete bookmark"
416 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
418 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
420 msgid "Delete this bookmark?"
421 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑÕÛÕÖØÒÐç?"
423 #. clear_all_items_title
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
425 msgid "Clear all bookmarks"
426 msgstr "¾çØáâØ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
428 #. clear_all_items_title
429 #: src/bookmarks/dialogs.c:139
430 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
431 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
433 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
435 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
437 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
439 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
441 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
442 msgid "Edit bookmark"
443 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
445 #: src/bookmarks/dialogs.c:461
446 msgid "Cannot move folder inside itself"
449 #: src/bookmarks/dialogs.c:462
451 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
452 "to a different location select the new location before pressing the Move "
456 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
457 msgid "Nothing to move"
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
462 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
463 "move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
464 "bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
465 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
468 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
469 #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
470 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
474 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
476 #: src/cookies/dialogs.c:492
480 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
482 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
483 #: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211
484 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
488 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
489 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
490 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:460
494 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
495 #: src/bookmarks/dialogs.c:491
496 msgid "Add se~parator"
497 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
499 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
500 #: src/bookmarks/dialogs.c:492
502 msgstr "´ÞÔÐø ~äÐáæØÚÛã"
504 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
505 #: src/bookmarks/dialogs.c:493
509 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
510 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
511 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412
512 #: src/globhist/dialogs.c:230
516 #. This one is too dangerous, so just let user delete
517 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
518 #: src/bookmarks/dialogs.c:498
522 #. TODO: Would this be useful? --jonas
523 #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
527 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
528 msgid "Bookmark manager"
529 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
531 #: src/bookmarks/dialogs.c:632
532 msgid "Search bookmarks"
533 msgstr "ÂàÐÖØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
535 #: src/bookmarks/dialogs.c:661
537 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
539 #: src/bookmarks/dialogs.c:697
540 msgid "Saved session"
541 msgstr "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
543 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
544 msgid "Bookmark tabs"
545 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
547 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
548 msgid "Enter folder name"
549 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
551 #: src/cache/dialogs.c:72
553 msgstr "ÃÀ» ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
555 #: src/cache/dialogs.c:77
559 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
560 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
564 #: src/cache/dialogs.c:87
568 #: src/cache/dialogs.c:90
570 msgstr "²àáâÐ áÐÔàÖÐøÐ"
572 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
573 msgid "Last modified"
574 msgstr "¿ÞáÛÕÔúÐ Ø×ÜÕÝÐ"
576 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
578 msgstr "±ØâÝÞáâ SSL-Ð"
580 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
584 #: src/cache/dialogs.c:112
588 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
592 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
596 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
597 #: src/cookies/dialogs.c:369
601 #: src/cache/dialogs.c:131
605 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
610 #: src/cache/dialogs.c:187
612 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
613 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
615 #. cant_delete_used_item
616 #: src/cache/dialogs.c:189
618 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
619 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
621 #. delete_marked_items_title
622 #: src/cache/dialogs.c:195
623 msgid "Delete marked cache entries"
624 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
626 #. delete_marked_items
627 #: src/cache/dialogs.c:197
628 msgid "Delete marked cache entries?"
629 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ?"
632 #: src/cache/dialogs.c:203
633 msgid "Delete cache entry"
634 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ"
636 #: src/cache/dialogs.c:205
638 msgid "Delete this cache entry?"
639 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ÞáâÐÒÕ?"
641 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
642 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
643 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
644 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
645 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
649 #: src/cache/dialogs.c:237
650 msgid "Cache manager"
651 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞáâÐÒÕ"
653 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
654 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
655 #. These two actions are common over all keymaps:
656 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
657 #: src/config/actions-menu.inc:5
659 msgstr "½Õ àÐÔØ ÝØèâÐ"
661 #: src/config/actions-edit.inc:7
662 msgid "Attempt to auto-complete the input"
663 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
665 #: src/config/actions-edit.inc:8
667 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
668 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
670 #: src/config/actions-edit.inc:9
671 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
672 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÝÕÔÒÞáÜØáÛÕÝÞ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
674 #: src/config/actions-edit.inc:10
675 msgid "Delete character in front of the cursor"
676 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚÐ ØáßàÕÔ ÚãàáÞàÐ"
678 #: src/config/actions-edit.inc:11
679 msgid "Go to the first line of the buffer"
680 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßàÒØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
682 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
683 msgid "Cancel current state"
684 msgstr "¿ÞÝØèâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ áâÐúÐ"
686 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
687 msgid "Copy text to clipboard"
688 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâÐ ÝÐ ÚÛØßÑÞàÔ"
690 #: src/config/actions-edit.inc:14
692 msgid "Cut text to clipboard"
693 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâÐ ÝÐ ÚÛØßÑÞàÔ"
695 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
696 msgid "Delete character under cursor"
697 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚÐ ßÞÔ ÚãàáÞàÞÜ"
699 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
700 msgid "Move cursor downwards"
701 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÝØÖÕ"
703 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
704 msgid "Go to the end of the page/line"
705 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ÚàÐø áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
707 #: src/config/actions-edit.inc:18
708 msgid "Go to the last line of the buffer"
709 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßÞáÛÕÔúØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
711 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
712 #: src/config/actions-menu.inc:12
713 msgid "Follow the current link"
714 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
716 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
717 msgid "Go to the start of the page/line"
718 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßÞçÕâÐÚ áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
720 #: src/config/actions-edit.inc:21
721 msgid "Delete to beginning of line"
722 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ßÞçÕâÚÐ àÕÔÐ"
724 #: src/config/actions-edit.inc:22
725 msgid "Delete to end of line"
726 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ÚàÐøÐ àÕÔÐ"
728 #: src/config/actions-edit.inc:23
729 msgid "Delete backwards to start of word"
732 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
733 msgid "Move the cursor left"
734 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
736 #: src/config/actions-edit.inc:25
738 msgid "Move cursor before current word"
739 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÝØÖÕ"
741 #: src/config/actions-edit.inc:26
743 msgid "Move cursor after current word"
744 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÒØèÕ"
746 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
747 msgid "Move to the next item"
748 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ áÛÕÔÕûã áâÐÒÚã"
750 #: src/config/actions-edit.inc:28
751 msgid "Open in external editor"
752 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ã áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
754 #: src/config/actions-edit.inc:29
755 msgid "Paste text from the clipboard"
756 msgstr "»ÕßùÕúÕ âÕÚáâÐ Ø× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
758 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
759 msgid "Move to the previous item"
760 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝã áâÐÒÚã"
762 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:79
763 #: src/config/actions-menu.inc:21
764 msgid "Redraw the terminal"
765 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
767 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
768 msgid "Move the cursor right"
769 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
771 #: src/config/actions-edit.inc:33
772 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
774 "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ àÕÓãÛÐàÝØå Ø×àÐ×Ð (ßàØ ßàÕâàÐ×Ø áÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ)"
776 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
777 msgid "Move cursor upwards"
778 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÒØèÕ"
780 #: src/config/actions-main.inc:8
781 msgid "Abort connection"
782 msgstr "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
784 #: src/config/actions-main.inc:9
785 msgid "Add a new bookmark"
786 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
788 #: src/config/actions-main.inc:10
789 msgid "Add a new bookmark using current link"
790 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ÝÐ ÞáÝÞÒã âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
792 #: src/config/actions-main.inc:11
793 msgid "Bookmark all open tabs"
794 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ áÒØå ÞâÒÞàÕÝØå øÕ×ØçÐÚÐ"
796 #: src/config/actions-main.inc:12
797 msgid "Open authentication manager"
798 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÞÒÕàÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
800 #: src/config/actions-main.inc:13
801 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
804 #: src/config/actions-main.inc:14
805 msgid "Open bookmark manager"
806 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
808 #: src/config/actions-main.inc:15
809 msgid "Open cache manager"
810 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÞáâÐÒÕ"
812 #: src/config/actions-main.inc:16
813 msgid "Free unused cache entries"
814 msgstr "¾áÛÞÑÐòÐúÕ ÝÕØáÚÞàØèûÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
816 #: src/config/actions-main.inc:17
817 msgid "Open cookie manager"
818 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÚÞÛÐçØûÐ"
820 #: src/config/actions-main.inc:18
821 msgid "Reload cookies file"
822 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ÚÞÛÐçØûØÜÐ"
824 #: src/config/actions-main.inc:20
825 msgid "Show information about the current page"
826 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
828 #: src/config/actions-main.inc:21
829 msgid "Open download manager"
830 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
832 #: src/config/actions-main.inc:22
833 msgid "Enter ex-mode (command line)"
834 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ßàÞèØàÕÝÞÓ àÕÖØÜÐ (ÝÐàÕÔÑÕÝØ àÕÔ)"
836 #: src/config/actions-main.inc:23
837 msgid "Open the File menu"
838 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ ,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
840 #: src/config/actions-main.inc:24
841 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
842 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ áÛÕÔÕûÕÓ ßÞøÐÒùØÒÐúÐ âÕÚãûÕÓ âÕÚáâÐ ßàÕâàÐÓÕ"
844 #: src/config/actions-main.inc:25
845 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
846 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ßàÕâåÞÔÝÞÓ ßÞøÐÒùØÒÐúÐ âÕÚãûÕÓ âÕÚáâÐ ßàÕâàÐÓÕ"
848 #: src/config/actions-main.inc:26
849 msgid "Forget authentication credentials"
850 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÐÚàÕÔØâØÒÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ"
852 #: src/config/actions-main.inc:27
853 msgid "Open form history manager"
854 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ØáâÞàØøe ÞÑàÐ×ÐæÐ"
856 #: src/config/actions-main.inc:28
857 msgid "Pass URI of current frame to external command"
858 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
860 #: src/config/actions-main.inc:29
861 msgid "Maximize the current frame"
862 msgstr "¿ÞÒÕûÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ"
864 #: src/config/actions-main.inc:30
865 msgid "Move to the next frame"
866 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝÐ áÛÕÔÕûØ ÞÚÒØà"
868 #: src/config/actions-main.inc:31
869 msgid "Move to the previous frame"
870 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝØ ÞÚÒØà"
872 #: src/config/actions-main.inc:32
873 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
874 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»``"
876 #: src/config/actions-main.inc:33
877 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
878 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` áÐ âÕÚãûØÜ ÃÀ»-ÞÜ"
880 #: src/config/actions-main.inc:34
881 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
882 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` áÐ ÃÀ»-ÞÜ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
884 #: src/config/actions-main.inc:35
885 msgid "Go to the homepage"
886 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ÔÞÜÐûã áâàÐÝØæã"
888 #: src/config/actions-main.inc:36
889 msgid "Show information about the current page protocol headers"
890 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ßàÞâÞÚÞÛáÚØÜ ×ÐÓÛÐÒùØÜÐ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
892 #: src/config/actions-main.inc:37
893 msgid "Open history manager"
894 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ØáâÞàØøÕ"
896 #: src/config/actions-main.inc:38
897 msgid "Return to the previous document in history"
898 msgstr "¿ÞÒàÐâÐÚ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ ã ØáâÞàØøØ"
900 #: src/config/actions-main.inc:39
901 msgid "Go forward in history"
902 msgstr "ºàÕâÐúÕ ãÝÐßàÕÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã"
904 #: src/config/actions-main.inc:40
906 msgstr "ÁÚÞÚ ÝÐ ÒÕ×ã"
908 #: src/config/actions-main.inc:41
909 msgid "Open keybinding manager"
910 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÕçØæÐ"
912 #: src/config/actions-main.inc:42
913 msgid "Kill all backgrounded connections"
914 msgstr "ÃÑØøÐúÕ áÒØå ßÞ×ÐÔØÝáÚØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
916 #: src/config/actions-main.inc:43
917 msgid "Download the current link"
918 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
920 #: src/config/actions-main.inc:44
921 msgid "Download the current image"
922 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
924 #: src/config/actions-main.inc:45
925 msgid "Attempt to resume download of the current link"
926 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÝÐáâÐÒØ ßàÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
928 #: src/config/actions-main.inc:46
929 msgid "Pass URI of current link to external command"
930 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
932 #: src/config/actions-main.inc:48
933 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
934 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã× ×ÐåâÕÒÐúÕ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ ÞÔàÕÔØèâÐ"
936 #: src/config/actions-main.inc:49
937 msgid "Open the link context menu"
938 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ áÜØáÐÞÝÞÓ ÜÕÝØøÐ ÒÕ×Õ"
940 #: src/config/actions-main.inc:50
942 msgid "Open the form fields menu"
943 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ ,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
945 #: src/config/actions-main.inc:51
946 msgid "Open a Lua console"
947 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãÐ ÚÞÝ×ÞÛÕ"
949 #: src/config/actions-main.inc:52
950 msgid "Go at a specified mark"
951 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ×ÐÔÐÝã Þ×ÝÐÚã"
953 #: src/config/actions-main.inc:53
955 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ Þ×ÝÐÚÕ"
957 #: src/config/actions-main.inc:54
958 msgid "Activate the menu"
959 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÜÕÝØøÐ"
961 #: src/config/actions-main.inc:55
962 msgid "Move cursor down"
963 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÝØÖÕ"
965 #: src/config/actions-main.inc:56
966 msgid "Move cursor left"
967 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
969 #: src/config/actions-main.inc:57
970 msgid "Move cursor right"
971 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÔÕáÝÞ"
973 #: src/config/actions-main.inc:58
974 msgid "Move cursor up"
975 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÒØèÕ"
977 #: src/config/actions-main.inc:59
978 msgid "Move to the end of the document"
979 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ÚàÐø ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
981 #: src/config/actions-main.inc:60
982 msgid "Move to the start of the document"
983 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßÞçÕâÐÚ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
985 #: src/config/actions-main.inc:61
986 msgid "Move one link down"
987 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÝØÖÕ"
989 #: src/config/actions-main.inc:62
990 msgid "Move one link left"
991 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÛÕÒÞ"
993 #: src/config/actions-main.inc:63
994 msgid "Move to the next link"
995 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ áÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
997 #: src/config/actions-main.inc:64
998 msgid "Move to the previous link"
999 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
1001 #: src/config/actions-main.inc:65
1002 msgid "Move one link right"
1003 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÔÕáÝÞ"
1005 #: src/config/actions-main.inc:66
1006 msgid "Move one link up"
1007 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÒØèÕ"
1009 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:18
1010 msgid "Move downwards by a page"
1011 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÝØÖÕ"
1013 #: src/config/actions-main.inc:68 src/config/actions-menu.inc:19
1014 msgid "Move upwards by a page"
1015 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÒØèÕ"
1017 #: src/config/actions-main.inc:69
1018 msgid "Open the current link in a new tab"
1019 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã"
1021 #: src/config/actions-main.inc:70
1022 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1023 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
1025 #: src/config/actions-main.inc:71
1026 msgid "Open the current link in a new window"
1027 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã"
1029 #: src/config/actions-main.inc:72
1030 msgid "Open a new tab"
1031 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ"
1033 #: src/config/actions-main.inc:73
1034 msgid "Open a new tab in the background"
1035 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
1037 #: src/config/actions-main.inc:74
1038 msgid "Open a new window"
1039 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ ßàÞ×ÞàÐ"
1041 #: src/config/actions-main.inc:75
1042 msgid "Open an OS shell"
1043 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ùãáÚÕ ¾Á-Ð"
1045 #: src/config/actions-main.inc:76
1046 msgid "Open options manager"
1047 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ Ø×ÑÞàÐ"
1049 #: src/config/actions-main.inc:77
1050 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1051 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ßÞâÒàÔÕ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
1053 #: src/config/actions-main.inc:78
1054 msgid "Quit without confirmation"
1055 msgstr "·ÐÒàèÕâÐÚ ÑÕ× ßÞâÒàÔÕ"
1057 #: src/config/actions-main.inc:80
1058 msgid "Reload the current page"
1059 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
1061 #: src/config/actions-main.inc:81
1062 msgid "Re-render the current page"
1063 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
1065 #: src/config/actions-main.inc:82
1066 msgid "Reset form items to their initial values"
1067 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ úØåÞÒÕ ßÞçÕâÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ"
1069 #: src/config/actions-main.inc:83
1070 msgid "Show information about the currently used resources"
1071 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âàÕÝãâÝÞ ãßÞâàÕÑùÕÝØÜ àÕáãàáØÜÐ"
1073 #: src/config/actions-main.inc:84
1074 msgid "Save the current document in source form"
1075 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1077 #: src/config/actions-main.inc:85
1078 msgid "Save the current document in formatted form"
1079 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ã äÞàÜÐâØàÐÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1081 #: src/config/actions-main.inc:86
1082 msgid "Save options"
1083 msgstr "ÇãÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1085 #: src/config/actions-main.inc:87
1087 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð ßÞÔ ÔàãÓØÜ ØÜÕÝÞÜ"
1089 #: src/config/actions-main.inc:88
1091 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÝØÖÕ"
1093 #: src/config/actions-main.inc:89
1095 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÛÕÒÞ"
1097 #: src/config/actions-main.inc:90
1098 msgid "Scroll right"
1099 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÔÕáÝÞ"
1101 #: src/config/actions-main.inc:91
1103 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÒØèÕ"
1105 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-menu.inc:23
1106 msgid "Search for a text pattern"
1107 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1109 #: src/config/actions-main.inc:93
1110 msgid "Search backwards for a text pattern"
1111 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ ãÝÐ×ÐÔ"
1113 #: src/config/actions-main.inc:94 src/config/actions-main.inc:95
1114 msgid "Search link text by typing ahead"
1115 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÒÕ×Õ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1117 #: src/config/actions-main.inc:96
1118 msgid "Search document text by typing ahead"
1119 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1121 #: src/config/actions-main.inc:97
1122 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1123 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ãÝÐ×ÐÔ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1125 #: src/config/actions-main.inc:98
1126 msgid "Show terminal options dialog"
1127 msgstr "¿àØÚÐ× ÔØøÐÛÞÓÐ Ø×ÑÞàÐ âÕàÜØÝÐÛÐ"
1129 #: src/config/actions-main.inc:99
1131 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
1133 #: src/config/actions-main.inc:100
1134 msgid "Submit form and reload"
1135 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ Ø ßÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ"
1137 #: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:205
1138 #: src/terminal/tab.c:249
1140 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ øÕ×ØçÚÐ"
1142 #: src/config/actions-main.inc:102
1143 msgid "Close all tabs but the current one"
1144 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
1146 #: src/config/actions-main.inc:103
1147 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1148 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
1150 #: src/config/actions-main.inc:104
1151 msgid "Open the tab menu"
1152 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ øÕ×ØçÚÐ"
1154 #: src/config/actions-main.inc:105
1155 msgid "Move the current tab to the left"
1156 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ ÝÐÛÕÒÞ"
1158 #: src/config/actions-main.inc:106
1159 msgid "Move the current tab to the right"
1160 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ ÝÐÔÕáÝÞ"
1162 #: src/config/actions-main.inc:107
1164 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ øÕ×ØçÐÚ"
1166 #: src/config/actions-main.inc:108
1167 msgid "Previous tab"
1168 msgstr "¿àÕâåÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
1170 #: src/config/actions-main.inc:109
1171 msgid "Open the terminal resize dialog"
1172 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ×Ð ßàÞÜÕÝã ÒÕÛØçØÝÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
1174 #: src/config/actions-main.inc:110
1175 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1176 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×Ð áâàÐÝØæÕ ã× ãßÞâàÕÑã CSS-Ð"
1178 #: src/config/actions-main.inc:111
1179 msgid "Toggle displaying of links to images"
1180 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ"
1182 #: src/config/actions-main.inc:112
1183 msgid "Toggle rendering of tables"
1184 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ âÐÑÕÛÐ"
1186 #: src/config/actions-main.inc:113
1187 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1188 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ÝÕáâÐÝÔÐàÔÝØå ÑÞøÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ"
1190 #: src/config/actions-main.inc:114
1191 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1192 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ áâàÐÝØæÐ ÚÐÞ HTML ØÛØ çØáâØ âÕÚáâ"
1194 #: src/config/actions-main.inc:115
1196 msgid "Toggle mouse handling"
1197 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
1199 #: src/config/actions-main.inc:116
1200 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1201 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×Ð"
1203 #: src/config/actions-main.inc:117
1204 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1205 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ÚÞÜßàØÜÞÒÐúÐ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ ÚÞÔ çØáâÞÓ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ"
1207 #: src/config/actions-main.inc:118
1208 msgid "Toggle wrapping of text"
1209 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàÕÛÐÜÐúÐ âÕÚáâÐ"
1211 #: src/config/actions-main.inc:119
1212 msgid "View the current image"
1213 msgstr "¿àÕÓÛÕÔ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
1215 #: src/config/actions-menu.inc:13
1217 msgstr "¿àÞèØàÕúÕ áâÐÒÚÕ"
1219 #: src/config/actions-menu.inc:16
1221 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1223 #: src/config/actions-menu.inc:24
1224 msgid "Select current highlighted item"
1225 msgstr "±ØàÐúÕ âÕÚãûÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ"
1227 #: src/config/actions-menu.inc:25
1228 msgid "Collapse item"
1229 msgstr "ÁãÖÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1231 #: src/config/cmdline.c:91
1233 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1234 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ àÐèçÛÐÝØÜ Ø×ÑÞà %s: %s"
1236 #: src/config/cmdline.c:114
1238 msgid "Unknown option %s"
1239 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà %s"
1241 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1242 #: src/config/opttypes.c:38
1243 msgid "Parameter expected"
1244 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ßÐàÐÜÕâÐà"
1246 #: src/config/cmdline.c:158
1247 msgid "Too many parameters"
1248 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1250 #: src/config/cmdline.c:163
1254 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1256 msgid "Host not found"
1257 msgstr "´ÞÜÐûØÝ ÝØøÕ ÝÐòÕÝ"
1259 #: src/config/cmdline.c:179
1261 msgid "Resolver error"
1262 msgstr "³àÕèÚÐ àÐ×àÕèØÒÐçÐ"
1264 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
1265 #: src/util/secsave.c:379
1266 msgid "Out of memory"
1267 msgstr "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
1269 #: src/config/cmdline.c:264
1271 msgid "Too many arguments"
1272 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1274 #: src/config/cmdline.c:282
1276 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1277 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
1279 #: src/config/cmdline.c:287
1280 msgid "Garbage after quoted argument"
1283 #: src/config/cmdline.c:391
1284 msgid "Remote method not supported"
1285 msgstr "ÃÔÐùÕÝØ ÜÕâÞÔ ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ"
1287 #: src/config/cmdline.c:443
1288 msgid "Template option folder"
1289 msgstr "ÄÐáæØÚÛÐ Ø×ÑÞàÐ èÐÑÛÞÝÐ"
1291 #: src/config/cmdline.c:466
1293 msgid "(default: %ld)"
1294 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %ld)"
1296 #: src/config/cmdline.c:473 src/config/cmdline.c:502
1298 msgid "(default: \"%s\")"
1299 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: ,,%s``)"
1301 #: src/config/cmdline.c:478
1303 msgid "(alias for %s)"
1304 msgstr "(ßáÕãÔÞÝØÜ ×Ð %s)"
1306 #: src/config/cmdline.c:483 src/config/cmdline.c:492
1308 msgid "(default: %s)"
1309 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %s)"
1311 #: src/config/cmdline.c:626
1312 msgid "Configuration options"
1313 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1315 #: src/config/cmdline.c:630
1316 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1317 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ: elinks [¸·±¾À]... [ÃÀ»]..."
1319 #: src/config/cmdline.c:631
1323 #: src/config/cmdline.c:673
1324 msgid "Internal consistency error"
1325 msgstr "³àÕèÚÐ ãÝãâàÐèúÕ ÔÞáÛÕÔÝÞáâØ"
1328 #: src/config/cmdline.c:709
1329 msgid "Restrict to anonymous mode"
1330 msgstr "¾ÓàÐÝØçÐÒÐúÕ ÝÐ ÐÝÞÝØÜÝØ àÕÖØÜ"
1332 #: src/config/cmdline.c:711
1334 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1335 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1336 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1337 "in the association table can't be added or modified."
1339 "¾ÓàÐÝØçÐÒÐ µ»ØÝÚá âÐÚÞ ÔÐ áÕ ÞÝ ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÝÐ ÐÝÞÝØÜÝÞÜ\n"
1340 "ÝÐÛÞÓã. »ØáâÐúÕ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ, ßàÕã×ØÜÐúÐ Ø Ø×ÜÕÝÕ Ø×ÑÞàÐ\n"
1341 "ûÕ ÑØâØ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝØ. ¸×ÒàèÐÒÐúÕ ßàÕÓÛÕÔÐçÐ øÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ,\n"
1342 "ÐÛØ áâÐÒÚÕ ã âÐÑÕÛØ ßàØÔàãÖØÒÐúÐ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔÐ áÕ ÔÞÔÐøã\n"
1345 #: src/config/cmdline.c:716
1346 msgid "Autosubmit first form"
1347 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ßàÒÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1349 #: src/config/cmdline.c:718
1350 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1351 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÕÔÐÒÐâØ ßàÒØ ÞÑàÐ×Ðæ áÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ."
1353 #: src/config/cmdline.c:720
1354 msgid "Clone internal session with given ID"
1355 msgstr "ºÛÞÝØàÐúÕ ØÝâÕàÝÕ áÕáØøÕ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1357 #: src/config/cmdline.c:722
1359 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1360 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1361 "new instance. You don't want to use it."
1363 "¸ÝâÕàÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ßàØÜÕàÐÚÐ µ»ØÝÚáÐ ã ÝÞÒØÜ\n"
1364 "ßàÞ×ÞàØÜÐ. ¸± áÕ ÞÔÝÞáØ ÝÐ ØÝäÞàÜÐæØøã ÚÞøÐ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ\n"
1365 "ßàØ áâÒÐàÐúã ÝÞÒÞÓ ßàØÜÕàÚÐ. ¾ÒÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÜÕúÐâÕ."
1367 #: src/config/cmdline.c:728
1368 msgid "Name of directory with configuration file"
1369 msgstr "½Ð×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ ã ÚÞÜÕ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1371 #: src/config/cmdline.c:730
1373 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1374 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1375 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1376 "relative to your HOME directory."
1378 "¿ãâÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ Ø× ÚÞÓÐ ûÕ µ»ØÝÚá çØâÐâØ Ø ã úÕÓÐ ßØáÐâØ\n"
1379 "ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø Ø×ÒàèÝÞÓ áâÐúÐ, ãÜÕáâÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ\n"
1380 "~/.elinks. ÃÚÞÛØÚÞ ßãâÐúÐ ÝÕ ßÞçØúÕ ×ÝÐÚÞÜ ,,/``, ÞÝÔÐ áÕ ÞÝÐ\n"
1381 "ßÞáÜÐâàÐ ã ÞÔÝÞáã ÝÐ ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ (Ø×\n"
1384 #: src/config/cmdline.c:735
1385 msgid "Print default configuration file to stdout"
1387 "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1389 #: src/config/cmdline.c:737
1391 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1392 "defaults to stdout."
1394 "¸áßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ã ÚÞøÞø áÒØ Ø×ÑÞàØ ØÜÐøã\n"
1395 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1397 #: src/config/cmdline.c:742
1398 msgid "Name of configuration file"
1399 msgstr "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1401 #: src/config/cmdline.c:744
1403 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1404 "options will be read from and written to. It should be\n"
1405 "relative to config-dir."
1407 "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ çØâÐâØ Ø\n"
1408 "ã ÚÞøã ûÕ áÕ ãßØáØÒÐâØ áÒØ Ø×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ. ¿ãâÐúÐ ÑØ\n"
1409 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ ãÝÞáØ ã ÞÔÝÞáã ÝÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ\n"
1412 #: src/config/cmdline.c:748
1413 msgid "Print help for configuration options"
1414 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ Ø×ÑÞàÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1416 #: src/config/cmdline.c:750
1417 msgid "Print help for configuration options and exit."
1418 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ×Ð Ø×ÑÞàÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø Ø×ÐûØ."
1420 #: src/config/cmdline.c:752
1421 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1422 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ MIME ÒàáâÐ ×Ð ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
1424 #: src/config/cmdline.c:754
1425 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1426 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ MIME ÒàáâÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ×Ð ÔÞÚãÜÕÝâÕ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ."
1428 #: src/config/cmdline.c:756
1429 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1430 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÚÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝØå ßàÕçØæÐ"
1432 #: src/config/cmdline.c:758
1434 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1435 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1436 "user-defined ones on save."
1438 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ãÚùãçÕÝÞ, áÒÕ ßàÕçØæÕ Ø× ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ\n"
1439 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàØÒÐÝÕ. ÂÞ ×ÐåâÕÒÐ ãßÞâàÕÑã\n"
1440 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØå ßàÕçØæÐ Ø ßÞÝÞÒÞ ûÕ Øå ßÞáâÐÒØâØ ÝÐ\n"
1441 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßàØ çãÒÐúã."
1443 #: src/config/cmdline.c:762
1444 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1445 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ äÞàÜÐâØàÐÝØå ÒÕà×ØøÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1447 #: src/config/cmdline.c:764
1448 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1450 "¸áßØáÐûÕ äÞàÜÐâØàÐÝÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ ÒÕà×ØøÕ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ\n"
1451 "áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1453 #: src/config/cmdline.c:766
1454 msgid "Codepage to use with -dump"
1455 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð -dump"
1457 #: src/config/cmdline.c:768
1458 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1459 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð äÞàÜÐâØàÐúÕ Ø×ÛÐ×Ð ØáâÞÒÐàÐ."
1461 #: src/config/cmdline.c:770
1463 msgid "Color mode used with -dump"
1464 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð -dump"
1466 #: src/config/cmdline.c:772
1468 msgid "Color mode used with -dump."
1469 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð -dump"
1471 #: src/config/cmdline.c:774
1472 msgid "Width of document formatted with -dump"
1473 msgstr "ÈØàØÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ äÞàÜÐâØàÐÝÞÓ ßàÕÚØÔÐçÕÜ -dump"
1475 #: src/config/cmdline.c:776
1476 msgid "Width of the dump output."
1477 msgstr "ÈØàØÝÐ Ø×ÛÐ×Ð ØáâÞÒÐàÐ."
1479 #: src/config/cmdline.c:778
1480 msgid "Evaluate configuration file directive"
1481 msgstr "¾ÑàÐÔÐ ÔØàÕÚâØÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1483 #: src/config/cmdline.c:780
1485 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1486 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1487 "read. Example usage:\n"
1488 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1490 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ÚÞøÕ ûÕ ÑØâØ\n"
1491 "ÞÑàÐòÕÝÕ ßÞáÛÕ çØâÐúÐ áÒØå ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¿àØÜÕà:\n"
1492 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1494 #. lynx compatibility
1495 #: src/config/cmdline.c:786
1496 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1497 msgstr "¸ÝâÕàßàÕâØàÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÚÐÞ HTML"
1499 #: src/config/cmdline.c:788
1501 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1502 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1503 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1505 "½ÐÛÐÖÕ µ»ØÝÚáã ÔÐ ßàÕâßÞáâÐÒùÐ ÔÐ áã ÔÞÚãÜÕÝâØ\n"
1506 "ÝÕßÞ×ÝÐâØå ÒàáâÐ ã HTML-ã. ºÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ áÕ µ»ØÝÚá\n"
1507 "ÚÞàØáâØ ÚÐÞ áßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç Ø× º°¿ (ßàÞÓàÐÜÐ ×Ð\n"
1508 "ßÞèâã). ¾ÒÞ øÕ ÕÚÒØÒÐÛÕÝâÝÞ ßàÕÚØÔÐçã\n"
1509 "-default-mime-type text/html."
1511 #: src/config/cmdline.c:798
1512 msgid "Print usage help and exit"
1513 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1515 #: src/config/cmdline.c:800
1516 msgid "Print usage help and exit."
1517 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1519 #: src/config/cmdline.c:802
1520 msgid "Only permit local connections"
1521 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐøã áÕ áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
1523 #: src/config/cmdline.c:804
1525 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1526 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1527 "servers will be permitted."
1529 "¾ÓàÐÝØçÐÒÐ µ»ØÝÚá ÔÐ àÐÔØ ÒÐÝ ÜàÕÖÕ Ø ÔÐ áÕ áÐÜÞ ßÞÒÕ×ãøÕ áÐ\n"
1530 "áÕàÒÕàØÜÐ ÚÞøØ ØÜÐøã ÛÞÚÐÛÝÕ ÐÔàÕáÕ (Ýßà. 127.0.0.1).\n"
1531 "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÐ áÐ ãÔÐùÕÝØÜ áÕàÒÕàØÜÐ ÝÕûÕ ÑØâØ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ."
1533 #: src/config/cmdline.c:808
1534 msgid "Print detailed usage help and exit"
1535 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ÔÕâÐùÝÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1537 #: src/config/cmdline.c:810
1538 msgid "Print detailed usage help and exit."
1539 msgstr "¸áßØáÐûÕ ÔÕâÐùÝã ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1541 #: src/config/cmdline.c:812
1542 msgid "Look up specified host"
1543 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ÐÔàÕáÕ ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ"
1545 #: src/config/cmdline.c:814
1546 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1548 "¿ÞâàÐÖØûÕ ÐÔàÕáã ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ Ø ØáßØáÐâØ ¸¿ ÐÔàÕáÕ ÚÞøÕ\n"
1549 "áã àÐ×àÕèÕÝÕ DNS-ÞÜ."
1551 #: src/config/cmdline.c:816
1552 msgid "Run as separate instance"
1553 msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ×ÐáÕÑÝÞÓ ßàØÜÕàÚÐ"
1555 #: src/config/cmdline.c:818
1557 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1558 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1559 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1560 "option is used. See also -touch-files."
1562 "¿ÞÚàÕÝãûÕ µ»ØÝÚá ÚÐÞ ×ÐáÕÑÐÝ ßàØÜÕàÐÚ ãÜÕáâÞ ÔÐ áÕ ßÞÒÕÖÕ áÐ\n"
1563 "ßÞáâÞøÕûØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ, ÚÐÔÐ áÕ\n"
1564 "ãßÞâàÕÑùÐÒÐ ÞÒÐø Ø×ÑÞà, ÝØøÕÔÝÐ ÞÔ ÔÐâÞâÕÚÐ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1565 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÕ ×ÐßØáãøÕ ÝÐ ÔØáÚ.\n"
1566 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø -touch-files."
1568 #: src/config/cmdline.c:823
1569 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1570 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÚÞàØèûÕúÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks"
1572 #: src/config/cmdline.c:825
1574 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1575 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1576 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1578 "´ÕÐÚâØÒØàÐûÕ áâÒÐàÐúÕ Ø ãßÞâàÕÑã ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÚÞàØáÝØçÚÞÜ\n"
1579 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ (~/.elinks). ·ÐåâÕÒÐûÕ ÔÐ áÕ\n"
1580 "ÚÞàØáâÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø ÔÕÐÚâØÒØàÐûÕ\n"
1581 "çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ."
1583 #: src/config/cmdline.c:829
1584 msgid "Disable link numbering in dump output"
1585 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1587 #: src/config/cmdline.c:831
1589 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1590 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1592 "ÁßàÕçØûÕ ØáßØáØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×Ð ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã.\n"
1593 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÔàãÓÞ."
1595 #: src/config/cmdline.c:834
1596 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1597 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ØáßØáØÒÐúÐ ãßãûØÒÐúÐ ÝÐ ÒÕ×Õ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1599 #: src/config/cmdline.c:836
1601 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1603 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1605 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúÐ (ÃÀ¸-øÐ) ÝÐ ÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
1606 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
1607 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÒØèÕ."
1609 #: src/config/cmdline.c:840
1610 msgid "Control an already running ELinks"
1611 msgstr "ÃßàÐÒùÐúÕ ÒÕû ßÞÚàÕÝãâØÜ µ»ØÝÚáÞÜ"
1613 #: src/config/cmdline.c:842
1616 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1617 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1618 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1619 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1620 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1621 "tabs in the remote instance.\n"
1622 "Following is a list of the supported methods:\n"
1623 "\tping() : look for a remote instance\n"
1624 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1625 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1626 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1627 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1628 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1629 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1630 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1632 "ÃßàÐÒùÐûÕ ãÔÐùÕÝØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ µ»ØÝÚáÐ ßàÞáÛÕòØÒÐúÕÜ ÝÐàÕÔÑØ.\n"
1633 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ã×ØÜÐ ÔÞÔÐâÝØ ÐàÓãÜÕÝâ ÚÞøØ áÐÔàÖØ ÜÕâÞÔ ÚÞøØ\n"
1634 "ÑØ âàÕÑÐÛÞ ßÞÚàÕÝãâØ Ø áÒÕ ÕÒÕÝâãÐÛÝÕ ßÐàÐÜÕâàÕ ÚÞøØ ÑØ\n"
1635 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ Üã áÕ ßàÞáÛÕÔÕ. ÀÐÔØ ÛÐÚèÕ ãßÞâàÕÑÕ, ÔÞÔÐâÝØ\n"
1636 "ÐàÓãÜÕÝâ ÜÕâÞÔÐ áÕ ÜÞÖÕ Ø×ÞáâÐÒØâØ, Ø âÐÔÐ ûÕ áÒØ ÐàÓãÜÕÝâØ\n"
1637 "ÃÀ»-Ð ÑØâØ ÞâÒÞàÕÝØ ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ ã ãÔÐùÕÝÞÜ ßàØÜÕàÚã.\n"
1638 "ÁÛÕÔØ áßØáÐÚ ßÞÔàÖÐÝØå ÜÕâÞÔÐ:\n"
1639 "\tping() : âàÐÖØ ãÔÐùÕÝØ ßàØÜÕàÐÚ\n"
1640 "\topenURL() : ãÝÞáØ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1641 "\topenURL(URL) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1642 "\topenURL(URL, new-tab) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã\n"
1643 "\topenURL(URL, new-window) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã\n"
1644 "\taddBookmark(URL) : ÔÞÔÐøÕ ÃÀ» ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ\n"
1645 "\txfeDoCommand(openBrowser) : ÞâÒÐàÐ ÝÞÒØ ßàÞ×Þà"
1647 #: src/config/cmdline.c:858
1648 msgid "Connect to session ring with given ID"
1649 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1651 #: src/config/cmdline.c:860
1653 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1654 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1655 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1656 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1657 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1658 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1659 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1660 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1661 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1662 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1663 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1664 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1665 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1668 "¸± áÕáØøáÚÞÓ ßàáâÕÝÐ áÐ ÚÞøØÜ ÑØ ÞÒÐ áÕáØøÐ µ»ØÝÚáÐ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ\n"
1669 "ßÞÒÕÖÕ. µ»ØÝÚá àÐÔØ ã â×Ò. áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÒØÜÐ, ÓÔÕ áÕ áÒØ\n"
1670 "ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ ÜÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ãøã Ø ÔÕÛÕ áâÐúÕ (ÞáâÐÒã,\n"
1671 "ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ, ÚÞÛÐçØûÕ, ØâÔ.). ¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ áÕ áÒØ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1672 "ßÞÒÕ×ãøã áÐ áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ ÑàÞø 0. ¼ÞÖÕâÕ ÞÒÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÞÒØÜ\n"
1673 "ßàÕÚØÔÐçÕÜ Ø ÝÐßàÐÒØâÕ ÞÝÞÛØÚÞ áÕáØøáÚØå ßàáâÕÝÞÒÐ ÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ.\n"
1674 "¾çØÓÛÕÔÝÞ ûÕ, ã áÛãçÐøã ÔÐ áÕáØøáÚØ ßàáâÕÝ áÐ âØÜ ÑàÞøÕÜ ÝÕ ßÞáâÞøØ,\n"
1675 "ÞÝ ÑØâØ áâÒÞàÕÝ, Ø ÞÒÐø ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ ûÕ ßÞáâÐâØ ÓÛÐÒÝØ (âÞ ÒÐÜÐ,\n"
1676 "ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚã, ÝÕ ×ÝÐçØ ÜÝÞÓÞ). ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕûÕâÕ\n"
1677 "ÖÕÛÕâØ ÔÐ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÓàÐÔØâÕù Ø ÖÕÛØâÕ ÔÐ\n"
1678 "áßàÞÒÕÔÕâÕ âÕáâØàÐúÕ -- ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1679 "ßÞÚàÕûã áÒÐÚØ ×Ð áÕÑÕ, àÐÔØøÕ ÚÞàØáâØâÕ ßàÕÚØÔÐç -no-connect.\n"
1680 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ ÔÐ áÕ ÝØøÕÔÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ Þ áâÐúã Ø×ÒàèÐÒÐúÐ ÝÕ\n"
1681 "ãßØáãøÕ ÝÐ ÔØáÚ ÚÐÔÐ áÕ ÚÞàØáâØ ÞÒÐø Ø×ÑÞà. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø\n"
1684 #: src/config/cmdline.c:875
1685 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1686 msgstr "ÈâÐÜßÐúÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1688 #: src/config/cmdline.c:877
1689 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1690 msgstr "¾ÔèâÐÜßÐûÕ ×ÐÔÐÝÕ ÃÀ»-ÞÒÕ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1692 #: src/config/cmdline.c:881
1693 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1695 "¾áÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØà. ~/.elinks ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÔÐÝÞ -no-connect ØÛØ -session-"
1698 #: src/config/cmdline.c:883
1700 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1701 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1702 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1705 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1706 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÐ ÔØáÚ, çÐÚ Ø ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÔÐÝÞ\n"
1707 "-no-connect ØÛØ -session-ring. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕÜÐ ãâØæÐøÐ ÐÚÞ\n"
1708 "áÕ ÝÕ ÚÞàØáâØ ×ÐøÕÔÝÞ áÐ ÝÕÚØÜ ÞÔ ÞÒØå Ø×ÑÞàÐ."
1710 #: src/config/cmdline.c:888
1711 msgid "Verbose level"
1712 msgstr "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ"
1714 #: src/config/cmdline.c:890
1716 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1717 "start up and while running:\n"
1718 "\t0 means only show serious errors\n"
1719 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1720 "\t2 means show all messages"
1722 "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ ãßàÐÒùÐ ÒàáâÞÜ ßÞàãÚÐ ÚÞøÕ áÕ\n"
1723 "ßàØÚÐ×ãøã ßàØ ßÞÚàÕâÐúã Ø âÞÚÞÜ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ:\n"
1724 "\t0 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ\n"
1725 "\t1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ Ø ãßÞ×ÞàÕúÐ\n"
1726 "\t2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ ÓàÕèÚÕ"
1728 #: src/config/cmdline.c:896
1729 msgid "Print version information and exit"
1730 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ÒÕà×ØøØ Ø Ø×ÛÐ×"
1732 #: src/config/cmdline.c:898
1733 msgid "Print ELinks version information and exit."
1734 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÒÕà×ØøØ µ»ØÝÚáÐ Ø Ø×ÐûØ."
1736 #: src/config/conf.c:722
1738 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1739 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1740 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1741 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1743 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1744 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ áÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1745 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔÐ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàÐ Ø úØåÞÒÞ äÞàÜÐâØàÐúÕ\n"
1746 "## ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝØ, Ð ÒÐèØ ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ûÕ ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1748 #: src/config/conf.c:730
1750 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1751 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1752 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1753 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1754 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1755 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1756 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1758 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1759 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ áÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1760 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔÐ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàÐ ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝÕ, Ð\n"
1761 "## ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ ûÕ ÑØâØ ÔÞÔÐÝØ ÝÐ ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
1762 "## Ø×ÑÞà ã ÝÕÚÞø ÔàãÓÞø ÔÐâÞâÕæØ çØøØ áÕ áÐÔàÖÐø ãÚùãçãøÕ Ø× ÞÒÕ\n"
1763 "## ÔÐâÞâÕÚÕ, ÞÝÔÐ áÕ ÞÝ ½µ À°Çý° ã ÝÕÔÞáâÐøãûÕ. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ûÕ ÒÐèÕ\n"
1764 "## äÞàÜÐâØàÐúÕ, ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1766 #: src/config/conf.c:740
1768 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1769 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1770 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1771 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1773 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1774 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ, ÐÛØ ØÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÞÒã ÔÐâÞâÕÚã ßàÕßØáÐâØ\n"
1775 "## µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ ÑãÔÕâÕ áÐçãÒÐÛØ Ø×ÑÞàÕ ÚàÞ× ºÁ, Ð èâÞ áÕ âØçÕ ÒÐèÕÓ\n"
1776 "## äÞàÜÐâØàÐúÐ Ø ÚÞÜÕÝâÐàÐ, ÝÕÜÐâÕ áàÕûÕ, ×ÐâÞ ßÐ×ØâÕ.\n"
1778 #: src/config/conf.c:751
1780 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1781 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1782 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1784 "## ½ÐàÐÒÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØòÐ ÞÝÞ èâÞ ûÕ µ»ØÝÚá ÔÐ ãàÐÔØ áÐ ÞÒÞÜ\n"
1785 "## ÔÐâÞâÕÚÞÜ, ÜÞÖÕâÕ âÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÜÕúÐúÕÜ Ø×ÑÞàÐ\n"
1786 "## config.saving_style. ·Ðà ÝØáÜÞ ßàÐÒØ ÔàãÓÐàØ?\n"
1788 #: src/config/conf.c:764
1789 msgid "Automatically saved options\n"
1790 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
1792 #: src/config/conf.c:776
1793 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1794 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÕ ßàÕçØæÕ\n"
1796 #: src/config/dialogs.c:53
1797 msgid "Write config success"
1798 msgstr "ÃáßÕèÝÞ ×ÐßØáØÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1800 #: src/config/dialogs.c:54
1802 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1803 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ áã ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ ã ÔÐâÞâÕÚã %s."
1805 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1806 #: src/config/dialogs.c:58
1807 msgid "~Do not show anymore"
1808 msgstr "~²ØèÕ ÝÕ ßàØÚÐ×ãø"
1810 #: src/config/dialogs.c:69
1811 msgid "Write config error"
1812 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1814 #: src/config/dialogs.c:70
1817 "Unable to write to config file %s.\n"
1820 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s.\n"
1823 #: src/config/dialogs.c:125
1827 #: src/config/dialogs.c:145
1828 msgid "(expand by pressing space)"
1829 msgstr "(ßàÞèØàØâÕ ßàØâØáÚÞÜ ÝÐ àÐ×ÜÐÚÝØæã)"
1831 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1833 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1834 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1835 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1836 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1837 #. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1838 #. * CP437. Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1839 #. * the restrict_852 option.
1840 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1841 #. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1842 #. * KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1843 #. * in ELinks. It is also mostly compatible with KOI8-U.
1844 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1845 #. * range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1848 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1849 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1850 #. * switch charsets. So, it will work in any terminal that
1851 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1852 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1853 #: src/config/options.inc:840
1857 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1858 #: src/cookies/dialogs.c:367
1862 #: src/config/dialogs.c:178
1866 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1870 "¾ÒÐ ÒàÕÔÝÞáâ øÕ ßàÞÜÕúÕÝÐ ÞÔ ÚÐÚÞ áâÕ ßÞáÛÕÔúØ ßãâ áÐçãÒÐÛØ ÒÐèÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ."
1872 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1876 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1880 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
1881 #: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287
1882 #: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594
1883 #: src/viewer/text/textarea.c:601
1887 #: src/config/dialogs.c:292
1888 msgid "Bad option value."
1889 msgstr "½ÕÔÞ×ÒÞùÕÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ."
1891 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1895 #: src/config/dialogs.c:391
1897 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1898 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1900 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ãàÕòãøÕ. ÂÞ ×ÝÐçØ ÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáÕÑÐÝ Ø×ÑÞà, ÚÐÞ èâÞ "
1901 "áã âÞ äÐáæØÚÛÕ -- ßÞÚãèÐøâÕ ÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÔÐ ÑØáâÕ ÒØÔÕÛØ úÕÓÞÒ "
1904 #: src/config/dialogs.c:433
1906 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1907 "in addition to '_' and '-'."
1910 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1912 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1914 #: src/config/dialogs.c:455
1915 msgid "Cannot add an option here."
1916 msgstr "¾ÒÔÕ ÝÕ ÜÞÓã ÔÐ ÔÞÔÐÜ Ø×ÑÞà."
1918 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1919 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1920 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1921 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1250
1925 #: src/config/dialogs.c:512
1926 msgid "Option manager"
1927 msgstr "ÃßàÐÒùÐç Ø×ÑÞàÐ"
1929 #: src/config/dialogs.c:674
1933 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
1937 #: src/config/dialogs.c:677
1941 #: src/config/dialogs.c:816
1942 msgid "Keystroke already used"
1943 msgstr "¿àÕçØæÐ áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ"
1945 #: src/config/dialogs.c:817
1948 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1949 "Are you sure you want to replace it?"
1951 "¿àÕçØæÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ×Ð ,,%s``.\n"
1952 "´Ð ÛØ áâÕ áØÓãàÝØ ÔÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ øÕ ×ÐÜÕÝØâÕ?"
1954 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1955 msgid "Add keybinding"
1956 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ßàÕçØæÕ"
1958 #: src/config/dialogs.c:843
1959 msgid "Invalid keystroke."
1960 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ßàÕçØæÐ."
1962 #: src/config/dialogs.c:860
1964 msgid "Need to select an action."
1965 msgstr "¼ÞàÐâÕ Ø×ÐÑàÐâØ ÚÐâÕÓÞàØøã."
1967 #: src/config/dialogs.c:882
1973 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1974 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1979 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1980 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1981 msgid "~Toggle display"
1982 msgstr "~ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ×"
1984 #: src/config/dialogs.c:938
1985 msgid "Keybinding manager"
1986 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕçØæÐ"
1988 #: src/config/home.c:128
1991 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1993 "¸×ÑÞà Ø× ÝÐàÕÔÑÕÝÞÓ àÕÔÐ -config-dir øÕ ßÞÔÕèÕÝ ÝÐ %s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ãáßÕÞ ÔÐ "
1994 "áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
1996 #: src/config/home.c:133
1998 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
2000 "ELINKS_CONFDIR øÕ ßÞÔÕèÕÝÞ ÝÐ %s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
2002 #: src/config/home.c:156
2005 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
2006 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
2009 "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ØÛØ áâÒÞàØÜ µ»ØÝÚáÞÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. "
2010 "¼ÞÛØÜ ÔÐ ßàÞÒÕàØâÕ ÔÐ ÛØ áâÕ ØáßàÐÒÝÞ ßÞÔÕáØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã $HOME Ø ÔÐ ÛØ "
2011 "ØÜÐâÕ ÔÞ×ÒÞÛã ãßØáÐ ã ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
2013 #: src/config/kbdbind.c:221
2014 msgid "Main mapping"
2015 msgstr "³ÛÐÒÝÕ ßàÕçØæÕ"
2017 #: src/config/kbdbind.c:222
2018 msgid "Edit mapping"
2019 msgstr "¿àÕçØæÕ ×Ð ãàÕòØÒÐúÕ"
2021 #: src/config/kbdbind.c:223
2022 msgid "Menu mapping"
2023 msgstr "¿àÕçØæÕ ÜÕÝØøÐ"
2025 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
2026 msgid "Unrecognised keymap"
2027 msgstr "ºÐâÕÓÞàØøÐ ÝØøÕ ßÞ×ÝÐâÐ"
2029 #: src/config/kbdbind.c:591
2030 msgid "Error parsing keystroke"
2031 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàÕçØæÕ"
2033 #: src/config/kbdbind.c:595
2034 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2035 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÐÚæØøÐ (ØÝâÕàÝÐ ÓàÕèÚÐ)"
2037 #: src/config/kbdbind.c:611
2039 msgid "Error registering event"
2040 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
2043 #: src/config/options.inc:19
2044 msgid "Configuration system"
2045 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
2047 #: src/config/options.inc:21
2048 msgid "Configuration handling options."
2049 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
2051 #: src/config/options.inc:23
2055 #: src/config/options.inc:25
2057 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2058 "0 is no comments are written\n"
2059 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2060 "2 is only the description is written\n"
2061 "3 is full comments are written"
2063 "ºÞÛØçØÝÐ ÚÞÜÕÝâÐàÐ ÚÞøØ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ×ÐßØáãøã ã ÔÐâÞâÕÚã ÔÐ\n"
2065 "0 ÝØøÕÔÐÝ ÚÞÜÕÝâÐà áÕ ÝÕ ×ÐßØáãøÕ\n"
2066 "1 ×ÐßØáãøã áÕ áÐÜÞ ÝÐ×ØÒ Ø ÒàáâÐ\n"
2067 "2 ×ÐßØáãøÕ áÕ áÐÜÞ ÞßØá\n"
2068 "3 ×ÐßØáãøã áÕ ßÞâßãÝØ ÚÞÜÕÝâÐàØ"
2070 #: src/config/options.inc:31
2074 #: src/config/options.inc:33
2076 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
2077 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
2078 "when saving the configuration."
2080 "¿ÞÜÕàÐ èØàØÝã ÝØÒÞÐ ãÒÛÐçÕúÐ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ.\n"
2081 "½ãÛÐ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ãÒÛÐçÕúÕ ßàØ çãÒÐúã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ ãÞßèâÕ\n"
2084 #: src/config/options.inc:37
2085 msgid "Saving style"
2086 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
2088 #: src/config/options.inc:39
2090 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2091 "0 is only values of current options are altered\n"
2092 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2093 " are added at the end of the file\n"
2094 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2095 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2096 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2099 "¾ÔàÕòãøÕ èâÐ áÕ ÔÕèÐÒÐ ÚÐÔÐ ÝÐÛÞÖØâÕ µ»ØÝÚáã ÔÐ áÐçãÒÐ\n"
2101 "0 ÜÕúÐøã áÕ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ\n"
2102 "1 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ áÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2103 " áÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2104 "2 ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ áÕ áâÒÐàÐ Ø× ßÞçÕâÚÐ\n"
2105 "3 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ áÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2106 " ÚÞøØ áã ¸·¼µªµ½¸ âÞÚÞÜ ÞÒÕ áÕáØøÕ µ»ØÝÚáÐ áÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ\n"
2109 #: src/config/options.inc:48
2110 msgid "Comments localization"
2111 msgstr "»ÞÚÐÛØ×ÐæØøÐ ÚÞÜÕÝâÐàÐ"
2113 #: src/config/options.inc:50
2115 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2116 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2117 "different language set in different terminals, the language\n"
2118 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2119 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2120 "considered unpredictable."
2122 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝÐ 1, ÚÞÜÕÝâÐàØ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2123 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ûÕ ÑØâØ ßàÕÒÕÔÕÝØ ÝÐ øÕ×ØÚ ÝÐ ÚÞÜ øÕ áãçÕùÕ.\n"
2124 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ, ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÝÐ àÐ×ÝØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ ßÞÔÕáØÛØ\n"
2125 "àÐ×ÝÕ øÕ×ØÚÕ, øÕ×ØÚ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2126 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ¼¾¶µ ÔÐ ÑãÔÕ ØáâØ ÚÐÞ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã áÐ ÚÞÓÐ áâÕ\n"
2127 "áÐçãÒÐÛØ ÔÐâÞâÕÚã, ÐÛØ ãÞßèâÕÝÞ ÞÒÞ âàÕÑÐ áÜÐâàÐâØ\n"
2130 #: src/config/options.inc:58
2131 msgid "Saving style warnings"
2132 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÐ ÝÐçØÝÐ çãÒÐúÐ"
2134 #: src/config/options.inc:60
2136 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2137 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2139 "¾ÒÞ øÕ ØÝâÕàÝØ Ø×ÑÞà ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
2140 "ãßÞ×ÞàÕúÐ Þ ßàÕÒÐ×ØòÕÝÞÜ Ø×ÑÞàã config.saving_style. ½Õ ÑØ\n"
2141 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÓÐ ÜÕúÐâÕ."
2143 #: src/config/options.inc:63
2144 msgid "Show template"
2145 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ èÐÑÛÞÝÐ"
2147 #: src/config/options.inc:65
2149 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2150 "manager and save them to the configuration file."
2152 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ Ø×ÑÞàÕ èÐÑÛÞÝÐ ã ÐãâÞÜÐâáÚØ áâÒÞàÕÝØÜ áâÐÑÛØÜÐ ã\n"
2153 "ãßàÐÒùÐçã Ø×ÑÞàÐ Ø çãÒÐûÕ Øå ã ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
2155 #. Keep options in alphabetical order.
2156 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2160 #: src/config/options.inc:73
2161 msgid "Connection options."
2162 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2164 #: src/config/options.inc:76
2165 msgid "Asynchronous DNS"
2166 msgstr "°áØÝåàÞÝØ DNS"
2168 #: src/config/options.inc:78
2169 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2170 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ÐáØÝåàÞÝÐ àÐ×àÕèÕúÐ DNS-Ð."
2172 #: src/config/options.inc:80
2173 msgid "Maximum connections"
2174 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2176 #: src/config/options.inc:82
2177 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2178 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2180 #: src/config/options.inc:84
2181 msgid "Maximum connections per host"
2182 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßÞ ÔÞÜÐûØÝã"
2184 #: src/config/options.inc:86
2185 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2186 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ÔÞÜÐûØÝÞÜ."
2188 #: src/config/options.inc:88
2189 msgid "Connection retries"
2190 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2192 #: src/config/options.inc:90
2194 "Number of tries to establish a connection.\n"
2195 "Zero means try forever."
2197 "±àÞø ßÞÚãèÐøÐ ÔÐ áÕ ãáßÞáâÐÒØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ.\n"
2198 "½ãÛÐ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐÒÐ ÑÕáÚÞÝÐçÝÞ ÜÝÞÓÞ ßãâÐ."
2200 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2201 msgid "Receive timeout"
2202 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
2204 #: src/config/options.inc:95
2205 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2206 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2208 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2209 msgid "Try IPv4 when connecting"
2210 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßàÕÚÞ ¸¿Ò4"
2212 #: src/config/options.inc:100
2215 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2216 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2217 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2218 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2219 "Note that you can also force a given protocol\n"
2220 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2221 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2223 "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2224 "¸¿Ò4. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ Ø×ÑÞà connection.try_ipv6\n"
2225 "ØÜÐ ßàÕÔÝÞáâ ãÚÞÛØÚÞ øÕ Ø ÞÝ ÐÚâØÒØàÐÝ. ±ÞùÕ øÕ\n"
2226 "ÔÐ ÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ ×ÝÐâÕ èâÐ àÐÔØâÕ.\n"
2227 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2228 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
2229 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2232 #: src/config/options.inc:110
2235 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2236 "Do not touch this option.\n"
2237 "Note that you can also force a given protocol\n"
2238 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2239 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2241 "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2242 "¸¿Ò4. ±ÞùÕ øÕ ÔÐ ÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ.\n"
2243 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2244 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
2245 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2248 #: src/config/options.inc:118
2249 msgid "Try IPv6 when connecting"
2250 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßàÕÚÞ ¸¿Ò6"
2252 #: src/config/options.inc:120
2255 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2256 "Note that you can also force a given protocol\n"
2257 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2258 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2260 "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2261 "¸¿Ò6. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2262 "http6://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
2263 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2266 #: src/config/options.inc:126
2267 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2268 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×Ð ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ÚÞøÐ áÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ ßÞÚàÕÝãâØ"
2270 #: src/config/options.inc:128
2271 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2273 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×Ð ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ÚÞøÐ áÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ\n"
2274 "ßÞÚàÕÝãâØ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2276 #. Keep options in alphabetical order.
2277 #: src/config/options.inc:134
2281 #: src/config/options.inc:136
2282 msgid "Document options."
2283 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2285 #: src/config/options.inc:138
2289 #: src/config/options.inc:140
2290 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2291 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕÓÛÕÔÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ (ãÓÛÐÒÝÞÜ ØÝâÕàÐÚâØÒÝÞáâ)."
2293 #: src/config/options.inc:143
2295 msgstr "¿àØáâãßÝØ âÐáâÕàØ"
2297 #: src/config/options.inc:145
2299 "Options for handling of link access keys.\n"
2300 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2301 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2302 "the corresponding element will be given focus."
2304 "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ âÐáâÕàØÜÐ ×Ð ßàØáâãß ÒÕ×ÐÜÐ.\n"
2305 "à HTML ÔÞÚãÜÕÝâã áÕ ÜÞÓã ÚÞàØáâØâØ ÐâàØÑãâØ ACCESSKEY\n"
2306 "ÔÐ áÕ ÕÛÕÜÕÝâØÜÐ ÔÞÔÕÛÕ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕàØ. ºÐÔÐ áÕ\n"
2307 "ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà ßàØâØáÝÕ, ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ÕÛÕÜÕÝâ ûÕ\n"
2310 #: src/config/options.inc:150
2311 msgid "Automatic links following"
2312 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÐûÕúÕ ÒÕ×Ð"
2314 #: src/config/options.inc:152
2316 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2317 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2318 "considered dangerous."
2320 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×ã ØÛØ ßàÕÔÐÒÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔÐ áÕ\n"
2321 "ßàØâØáÝÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà. ¾ÒÞ øÕ áâÐÝÔÐàÔÝÞ\n"
2322 "ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ áÕ ÞÝÞ áÜÐâàÐ ÞßÐáÝØÜ."
2324 #: src/config/options.inc:156
2325 msgid "Display access key in link info"
2326 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ ã ßÞÔÐæØÜÐ Þ ÒÕ×Ø"
2328 #: src/config/options.inc:158
2329 msgid "Display access key in link info."
2330 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ßàØáâãßÝÕ âÐáâÕàÕ ã ßÞÔÐæØÜÐ Þ ÒÕ×Ø."
2332 #: src/config/options.inc:160
2333 msgid "Accesskey priority"
2334 msgstr "¿àØÞàØâÕâ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ"
2336 #: src/config/options.inc:162
2338 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2339 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2340 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2341 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2343 "¿àØÞàØâÕâØ ÐâàØÑãâÐ HTML-Ð ,,accesskey``:\n"
2344 "0 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐ ÞÑØçÝØÜ ÔÞÔÕÛÐÜÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ ãáßÕ,\n"
2345 " ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2346 "1 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐÜÞ ÔÞÔÕÛÕ âÐáâÕàÐ ÞÚÒØàÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ\n"
2347 " ãáßÕ, ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2348 "2 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey`` (ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ\n"
2351 #: src/config/options.inc:168
2355 #: src/config/options.inc:170
2356 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2357 msgstr "¸×ÑÞàØ ×Ð àãÚÞÒÐúÕ ØÝâÕàÐÚæØøÞÜ áÐ ÞÑàÐáæØÜÐ."
2359 #: src/config/options.inc:172
2360 msgid "Submit form automatically"
2361 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
2363 #: src/config/options.inc:174
2365 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2368 "°ãâÞÜÐÓØçÝÞ ûÕ ßàÕÔÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ENTER ã\n"
2371 #: src/config/options.inc:177
2372 msgid "Confirm submission"
2373 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ßàÕÔÐøÕ"
2375 #: src/config/options.inc:179
2376 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2377 msgstr "¿ØâÐûÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ßàÕÔÐøÕ ÞÑàÐáæÐ."
2379 #: src/config/options.inc:181
2380 msgid "Default form input size"
2381 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ"
2383 #: src/config/options.inc:183
2384 msgid "Default form input size if none is specified."
2386 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ ãÚÞÛØÚÞ ÞÝÐ\n"
2389 #: src/config/options.inc:185
2391 msgstr "ÀÕÖØÜ ãÜÕâÐúÐ"
2393 #: src/config/options.inc:187
2396 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2397 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2398 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2399 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2400 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2401 "are always inserted into a selected text field."
2403 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ãâØçÕ ÝÐ âÞ ÚÐÚÞ áÕ àãÚãøÕ ßàØâØáæØÜÐ\n"
2404 "ÝÐ âÐáâÕàÕ ÚÐÔÐ øÕ Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ ã ÞÑàÐáæã.\n"
2405 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÜÞàÐ áÕ ÕÚáßÛØæØâÝÞ ãûØ ã Ø×ÐÑàÐÝÞ\n"
2406 "ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ ÔÐ ÑØ áÕ ã úÕÓÐ ãÝÞáØÞ âÕÚáâ. ¾ÒÞ\n"
2407 "áßàÕçÐÒÐ ÔÐ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá åÒÐâÐ ßàØâØáÚÕ ÝÐ âÐáâÕàÕ, ÚÐÞ èâÞ\n"
2408 "áã âÐáâÕàØ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ, ÚÐÔÐ áÕ ÞÝÞ áÛãçÐøÝÞ Ø×ÐÑÕàÕ. °ÚÞ øÕ\n"
2409 "ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØâØáæØ ÝÐ âÐáâÕàÕ áÕ ãÒÕÚ ãÜÕûã ã\n"
2410 "Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá."
2412 #: src/config/options.inc:194
2413 msgid "External editor"
2414 msgstr "ÁßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç"
2416 #: src/config/options.inc:196
2419 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2420 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2421 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2422 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2423 "default to \"vi\"."
2425 "¿ãâÐúÐ ÚÐ Ø×ÒàèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøã ÑØ µ»ØÝÚá âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
2426 "ßÞÚàÕÝÕ ÚÐÔÐ ÚÞàØáÝØÚ ×ÐåâÕÒÐ ÔÐ ãàÕòãøÕ âÕÚáâãÐÛÝÞ ßÞùÕ\n"
2427 "áßÞùÐèúØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ.\n"
2429 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, µ»ØÝÚá ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
2430 "ÞÚàãÖÕúÐ $EDITOR. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÐ ßàÞÜÕÝùØÒÐ ßàÐ×ÝÐ ØÛØ ÝØøÕ\n"
2431 "ßÞáâÐÒùÕÝÐ, µ»ØÝÚá ûÕ ÞÝÔÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐâØ ßàÞÓàÐÜ ,,vi``."
2433 #: src/config/options.inc:203
2437 #: src/config/options.inc:205
2438 msgid "Options for handling of images."
2439 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ áÛØÚÐÜÐ."
2441 #: src/config/options.inc:207
2442 msgid "Display style for image tags"
2443 msgstr "²àáâÐ ßàØÚÐ×Ð Þ×ÝÐÚÐ ×Ð áÛØÚÕ"
2445 #: src/config/options.inc:209
2447 "Display style for image tags when displayed:\n"
2448 "0 means always display IMG\n"
2449 "1 means always display filename\n"
2450 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2451 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2453 "²àáâÐ ßàØÚÐ×Ð ×Ð Þ×ÝÐÚÕ áÛØÚÐ:\n"
2454 "0 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ IMG\n"
2455 "1 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2456 "2 ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâÐ alt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2457 " áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ IMG\n"
2458 "3 ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâÐ alt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2459 " áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÝÐ×ØÒ\n"
2462 #: src/config/options.inc:215
2463 msgid "Maximum length for image filename"
2464 msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
2466 #: src/config/options.inc:217
2468 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2469 "0 means always display full filename\n"
2470 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2471 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2473 "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ ã ßàØÚÐ×ã:\n"
2474 "0 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ßãÝ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2475 "1-500 ßàØÚÐ×ãøÕ ÔÐâÞâÕÚã áÐ ÝÐøÒØèÕ âÞÛØÚÞ ×ÝÐÚÞÒÐ;\n"
2476 " ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÝÐ×ØÒ ÔãÖØ, áàÕÔØÝÐ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2478 #: src/config/options.inc:227
2479 msgid "Image links tagging"
2480 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2482 #: src/config/options.inc:229
2484 "When to enclose image links:\n"
2486 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2489 "ºÐÔÐ ûÕ áÕ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ ÞÑãåÒÐâÐâØ ßàÕäØÚáÞÜ Ø áãäØÚáÞÜ:\n"
2491 "1 ÝØÚÐÔ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝØ ÐâàØÑãâØ ,,alt`` ØÛØ ,,title``\n"
2492 " (áâÐàÞ ßÞÝÐèÐúÕ)\n"
2495 #: src/config/options.inc:234
2496 msgid "Image link prefix"
2497 msgstr "¿àÕäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2499 #: src/config/options.inc:236
2500 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2501 msgstr "¿àÕäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×Ð Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2503 #: src/config/options.inc:238
2504 msgid "Image link suffix"
2505 msgstr "ÁãäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2507 #: src/config/options.inc:240
2508 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2509 msgstr "ÁãäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×Ð Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2511 #: src/config/options.inc:242
2512 msgid "Maximum length for image label"
2513 msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ Þ×ÝÐÚÕ áÛØÚÕ"
2515 #: src/config/options.inc:244
2517 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2518 "0 means always display full label\n"
2519 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2520 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2522 "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐâßØáÐ áÛØÚÕ (alt ØÛØ title):\n"
2523 "0 ãÒÕÚ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ßãÝ ÝÐâßØá\n"
2524 "1-500 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐâßØá ÝÐøÒØèÕ ÞÒÕ ÔãÖØÝÕ; ãÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
2525 " ÔãÖØ, áàÕÔØÝã ûÕ ×ÐÜÕÝØâØ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2527 #: src/config/options.inc:249
2528 msgid "Display links to images w/o alt"
2529 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ ÑÕ× ÐâàØÑãâÐ alt"
2531 #: src/config/options.inc:251
2533 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2534 "is off, these images are completely invisible."
2536 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ áÛØÚÐÜÐ Ñà× ÐâàØÑãâÐ alt. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø\n"
2537 "Ø×ÑÞà ØáÚùãçÕÝ, âÐÚÒÕ áÛØÚÕ áã ßÞâßãÝÞ ÝÕÒØÔùØÒÕ."
2539 #: src/config/options.inc:254
2540 msgid "Display links to images"
2541 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ"
2543 #: src/config/options.inc:256
2545 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2546 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2547 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2550 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ áÒØÜ áÛØÚÐÜÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâã, ÑÕ× ÞÑ×ØàÐ ÝÐ\n"
2551 "âÞ ØÜÐøã ÛØ ÐâàØÑãâ alt ØÛØ ÝÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà\n"
2552 "ØáÚùãçÕÝ, ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÔàÖÐø ÐâàØÑãâÐ alt, ÐÛØ ÚÐÞ ÞÑØçÐÝ\n"
2553 "âÕÚáâ, ßÐ ÞÝ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔÐ áÕ Ø×ÐÑÕàÕ ÚÐÞ ÒÕ×Ð."
2555 #: src/config/options.inc:262
2559 #: src/config/options.inc:264
2560 msgid "Options for handling of links to other documents."
2561 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ ÒÕ×ÐÜÐ ÚÐ ÔàãÓØÜ ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ."
2563 #: src/config/options.inc:266
2565 msgstr "°ÚâØÒÝÐ ÒÕ×Ð"
2567 #: src/config/options.inc:268
2568 msgid "Options for the active link."
2569 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2571 #: src/config/options.inc:270
2575 #: src/config/options.inc:272
2576 msgid "Active link colors."
2577 msgstr "±ÞøÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2579 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
2580 #: src/config/options.inc:945
2581 msgid "Background color"
2582 msgstr "±ÞøÐ ßÞ×ÐÔØÝÕ"
2584 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
2585 #: src/config/options.inc:946
2586 msgid "Default background color."
2587 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ßÞ×ÐÔØÝÕ."
2589 #. ==========================================================
2590 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2591 #. ==========================================================
2592 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2593 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2595 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2596 #. * values of course so always use the macros below.
2597 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
2598 #: src/config/options.inc:943
2600 msgstr "±ÞøÐ âÕÚáâÐ"
2602 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
2603 #: src/config/options.inc:944
2604 msgid "Default text color."
2605 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ âÕÚáâÐ."
2607 #: src/config/options.inc:282
2608 msgid "Enable color"
2609 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÑÞøÐ"
2611 #: src/config/options.inc:284
2613 "Enable use of the active link background and text color\n"
2614 "settings instead of the link colors from the document."
2616 "°ÚâØÒØàÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ßÞáâÐÒÚÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø ÑÞøÕ âÕÚáâÐ\n"
2617 "âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ãÜÕáâÞ ÑÞøÐ ÒÕ×Ð Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2619 #: src/config/options.inc:287
2623 #: src/config/options.inc:289
2624 msgid "Make the active link text bold."
2625 msgstr "ÂÕÚáâ ÐÚâØÒÝÕ ÒÕ×Õ ûÕ ÑØâØ ßÞÛãæàÝ."
2627 #: src/config/options.inc:291
2628 msgid "Invert colors"
2629 msgstr "¸×ÒàâÐúÕ ÑÞøÐ"
2631 #: src/config/options.inc:293
2632 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2633 msgstr "¸×ÒàâÐûÕ ÑÞøÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø âÕÚáâÐ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÕ×Õ ÑØÛÕ ãÞçùØÒØøÕ."
2635 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
2636 #: src/dialogs/options.c:231
2640 #: src/config/options.inc:298
2641 msgid "Underline the active link."
2642 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÐÚâØÒÝã ÒÕ×ã."
2644 #: src/config/options.inc:301
2645 msgid "Directory highlighting"
2646 msgstr "¸áâØæÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2648 #: src/config/options.inc:303
2649 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2651 "¸áâØæÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØÜÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ FTP-Ð Ø ÛÞÚÐÛÝØå ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
2653 #: src/config/options.inc:305
2654 msgid "Number links"
2655 msgstr "´ÞÔÕùØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ"
2657 #: src/config/options.inc:307
2658 msgid "Display numbers next to the links."
2659 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÑàÞøÕÒÕ ßÞàÕÔ ÒÕ×Ð."
2661 #: src/config/options.inc:309
2662 msgid "Handling of target=_blank"
2663 msgstr "ÀãÚÞÒÐúÕ ÐâàØÑãâÞÜ target=_blank"
2665 #: src/config/options.inc:311
2668 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2669 "0 means open link in current tab\n"
2670 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2671 "2 means open link in new tab in background\n"
2672 "3 means open link in new window"
2674 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐçØÝÐ àãÚÞÒÐúÐ ÒÕ×ÐÜÐ ÚÞøÕ ØÜÐøã ßÞÔÕèÕÝ\n"
2675 "ÐâàØÑãâ target=_blank:\n"
2676 "0 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
2677 "1 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßàÞçÕùã\n"
2678 "2 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
2680 #: src/config/options.inc:324
2681 msgid "Use tabindex"
2682 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ,,tabindex``-Ð"
2684 #: src/config/options.inc:326
2686 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2687 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2688 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2689 "to navigating the document."
2691 "´Ð ÛØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×Õ ã× ßÞÜÞû àÕÔÞáÛÕÔÐ ÚÞøØ øÕ ×ÐÔÐÝ ã\n"
2692 "ÐâàØÑãâã ,,TABINDEX``. ÂÐø ÐâàØÑãâ ã ÕÛÕÜÕÝâØÜÐ HTML-Ð\n"
2693 "×ÐÔÐøÕ àÕÔÞáÛÕÔ ßÞ ÚÞÜÕ ÑØ ÒÕ×Õ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÑãÔã äÞÚãáØàÐÝÕ\n"
2694 "ÚÐÔÐ áÕ ×Ð ÚàÕâÐúÕ ßÞ ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÞàØáâØ âÐáâÐâãàÐ."
2696 #: src/config/options.inc:331
2697 msgid "Missing fragment reporting"
2698 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
2700 #: src/config/options.inc:333
2701 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2702 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áÐ ßÞàãÚÞÜ ÚÐÔÐ ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕÜÐ Þ×ÝÐÚã áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ."
2704 #: src/config/options.inc:335
2705 msgid "Number keys select links"
2706 msgstr "±ØàÐúÕ ÒÕ×Ð âÐáâÕàØÜÐ áÐ ÑàÞøÕÒØÜÐ"
2708 #: src/config/options.inc:337
2710 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2713 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2716 "ÂÐáâÕàØ áÐ ÑàÞøÕÒØÜÐ ÑØàÐøã ÒÕ×Õ, Ð ÝÕ ×ÐÔÐøã ßàÕäØÚáÕ\n"
2717 "ÝÐàÕÔÑÐÜÐ. ¾ÒÞ øÕ âàÞØ×ÑÞà:\n"
2719 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ øÕ document.browse.links.numbering = 1\n"
2722 #: src/config/options.inc:343
2723 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2724 msgstr "ÃßÞ×ÞàÐÒÐúÕ Þ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝØÜ ÃÀ¸-øÕÒØÜÐ"
2726 #: src/config/options.inc:345
2728 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2729 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2730 "warning dialog will ask before following the link."
2732 "ºÐÔÐ áÕ ßàÐâØ ÒÕ×Ð, ßàÞÒÕàÐÒÐûÕ ÔÕÞ ÃÀ¸-øÐ áÐ ÚÞàØáÝØçÚØÜ\n"
2733 "¸±-ÞÜ Ø ãÚÞÛØÚÞ ßàÕßÞ×ÝÐ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝ ÃÀ¸, ßØâÐûÕ ßàÕ\n"
2736 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2737 #. * for now as it doesn't work.
2738 #: src/config/options.inc:351
2739 msgid "Wrap-around links cycling"
2740 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× ÒÕ×Õ"
2743 #: src/config/options.inc:353
2745 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2748 "ºÐÔÐ áÕ ÝÐ ßÞáÛÕÔúÞø ÒÕ×Ø ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæÐ ÝÐÔÞÛÕ, áÚÞçØûÕ\n"
2749 "ÝÐ ßàÒã, Ø ÞÑàÝãâÞ."
2751 #: src/config/options.inc:357
2755 #: src/config/options.inc:359
2756 msgid "Scrolling options."
2757 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÛØ×ÐúÐ."
2759 #: src/config/options.inc:361
2760 msgid "Horizontal step"
2761 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2763 #: src/config/options.inc:363
2765 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2766 "right is pressed and no prefix was given."
2768 "±àÞø ÚÞÛÞÝÐ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2769 "ÐÚæØøØ scroll-left ØÛØ scroll-right Ð ÝÕ ×ÐÔÐ ßàÕäØÚá."
2771 #: src/config/options.inc:366
2772 msgid "Extended horizontal scrolling"
2773 msgstr "¿àÞèØàÕÝÞ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ"
2775 #: src/config/options.inc:368
2777 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2778 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2781 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ èØàØÝÐ\n"
2782 "ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÝÕ ßàÕÛÐ×Ø èØàØÝã ÕÚàÐÝÐ. ºÞàØáÝÞ ×Ð ÞßÕàÐæØøÕ\n"
2785 #: src/config/options.inc:372
2789 #: src/config/options.inc:374
2791 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2792 "document scrolls in that direction."
2794 "²ÕÛØçØÝÐ ÒØàâãÐÛÝÕ ÜÐàÓØÝÕ -- ÚÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ ÜØèÐ\n"
2795 "ãÝãâÐà âÕ ÜÐàÓØÝÕ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÚÛØ×ÐâØ ã âÞÜ ßàÐÒæã."
2797 #: src/config/options.inc:377
2798 msgid "Vertical step"
2799 msgstr "²ÕàâØÚÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2801 #: src/config/options.inc:379
2803 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2804 "down is pressed and no prefix was given."
2806 "±àÞø àÕÔÞÒÐ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2807 "ÐÚæØøØ scroll-up ØÛØ scroll-down Ð ÝÕ ×ÐÔÐ ßàÕäØÚá."
2809 #: src/config/options.inc:383
2813 #: src/config/options.inc:385
2814 msgid "Options for searching."
2815 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕâàÐÓÕ."
2817 #: src/config/options.inc:387
2818 msgid "Case sensitivity"
2819 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÒÕÛØÚØå Ø ÜÐÛØå áÛÞÒÐ"
2821 #: src/config/options.inc:389
2823 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2826 "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ßàÕâàÐÖãøÕ âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÑÕ× ÞáÒàâÐúÐ\n"
2827 "ÝÐ ÒÕÛØÚÐ ØÛØ ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ."
2829 #: src/config/options.inc:393
2830 msgid "Regular expressions"
2831 msgstr "ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×Ø"
2833 #: src/config/options.inc:395
2835 "Enable searching with regular expressions:\n"
2836 "0 for plain text searching\n"
2837 "1 for basic regular expression searches\n"
2838 "2 for extended regular expression searches"
2840 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßàÕâàÐÓÕ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ:\n"
2841 "0 ßàÕâàÐÓÐ ßàÕÚÞ çØáâÞÓ âÕÚáâÐ\n"
2842 "1 ßàÕâàÐÓÐ ÞáÝÞÒÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ\n"
2843 "2 ßàÕâàÐÓÐ ßàÞèØàÕÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
2845 #: src/config/options.inc:401
2846 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2847 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ÚÐÔÐ áÕ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ ÔÝÞ áâàÐÝØæÕ"
2849 #: src/config/options.inc:403
2851 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2854 "´Ð ÛØ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔÐ ßàÕâàÐÓÐ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ\n"
2857 #: src/config/options.inc:406
2859 msgstr "ºàãÖÝÐ ßàÕâàÐÓÐ"
2861 #: src/config/options.inc:408
2862 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2864 "ºàãÖØûÕ ßàØ ßàÕâàÐ×Ø. ÂàÕÝãâÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ×Ð ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ."
2866 #: src/config/options.inc:410
2867 msgid "Show not found"
2868 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÕÚáâÐ ,,½ØøÕ ÝÐòÕÝÞ``"
2870 #: src/config/options.inc:412
2872 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2873 "0 means do nothing\n"
2874 "1 means beep the terminal\n"
2875 "2 means pop up message box"
2877 "ºÐÚÞ ÔÐ ØÝäÞàÜØèÕ ÚÞàØáÝØÚÐ ÚÐÔÐ ÝØèâÐ ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÞ:\n"
2878 "0 ÝÕûÕ àÐÔØâØ ÝØèâÐ\n"
2879 "1 ßØáÝãûÕ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã\n"
2880 "2 ÞâÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áÐ ßÞàãÚÞÜ"
2882 #: src/config/options.inc:417
2883 msgid "Typeahead searching"
2884 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
2886 #: src/config/options.inc:419
2888 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2889 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2890 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2892 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2893 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2894 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2895 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2897 "¿ÞçÕûÕ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚÐÔÐ áÕ ÑÕ× ØÚÐÚÒØå\n"
2898 "ßÞÜÞûÝØå âÐáâÕàÐ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÚÞÜÕ ÝØøÕ ÔÞÔÕùÕÝÐ ÐÚæØøÐ.\n"
2899 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ áã ÒÕûØÝØ âÐáâÕàÐ ÔÞÔÕùÕÝÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ\n"
2900 "ÐÚæØøÕ, ßÐ ÒÐÜ ÞÒÐ ÜÞÓãûÝÞáâ ÝÕûÕ ÑØâØ ÞÔ ÚÞàØáâØ ÞáØÜ\n"
2901 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÝØèâØâÕ âÕ ÔÞÔÕÛÕ.\n"
2903 "0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ ÞÒã ÜÞÓãûÝÞáâ; ßàÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ûÕ\n"
2904 " ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝÐ áÐÜÞ ÚÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà ÚÞøØ øÕ\n"
2905 " ÔÞÔÕùÕÝ ÐÚæØøØ search-typeahead ØÛØ áÛØçÝÞø ÐÚæØøØ\n"
2906 "1 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× âÕÚáâ\n"
2908 "2 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× æÕÞ\n"
2911 #: src/config/options.inc:428
2912 msgid "Horizontal text margin"
2913 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝÐ ÜÐàÓØÝÐ âÕÚáâÐ"
2915 #: src/config/options.inc:430
2916 msgid "Horizontal text margin."
2917 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝÐ ÜÐàÓØÝÐ âÕÚáâÐ."
2919 #: src/config/options.inc:432
2920 msgid "Document meta refresh"
2921 msgstr "¼ÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
2923 #: src/config/options.inc:434
2925 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2926 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2927 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2928 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2929 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2930 "number of seconds a refresh will wait."
2932 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÔØàÕÚâØÒÕ ×Ð ÞáÒÕÖÐÒÐúÕ (Þ×ÝÐÚÕ\n"
2933 ",,<meta> refresh``). °ãâÞàØ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐ Øå ÚÞàØáâÕ ÔÐ\n"
2934 "ÝÐÛÞÖÕ çØâÐçã ÔÐ ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐ ÔÞÚãÜÕÝâ ßÞ ØáâÕÚã ×ÐÔÐÝÞÓ\n"
2935 "ØÝâÕàÒÐÛÐ ØÛØ ÔÐ ãçØâÐ ÝÕÚã ÔàãÓã áâàÐÝØæã. ±Õ× ÞÑ×ØàÐ ÝÐ\n"
2936 "ÒàÕÔÝÞáâ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ, ÃÀ¸ ×Ð ÞáÒÕÖÐÒÐúÕ øÕ ÔÞáâãßÐÝ ÚÐÞ\n"
2937 "ÒÕ×Ð. ºÞàØáâØâÕ Ø×ÑÞà document.browse.minimum_refresh_time\n"
2938 "×Ð ×ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐøÜÐúÕÓ ÑàÞøÐ áÕÚãÝÔØ ×Ð çÕÚÐúÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2940 #: src/config/options.inc:441
2941 msgid "Document meta refresh minimum time"
2942 msgstr "½ÐøÜÐúÕ ÒàÕÜÕ çÕÚÐúÐ ÔÞ ÜÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÐ"
2944 #: src/config/options.inc:443
2946 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2947 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2948 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2949 "use refreshing with zero values."
2951 "½ÐøÜÐúØ ÑàÞø ÜØÛØáÕÚãÝÔØ ÚÞøØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ßàÞòã ßàÕ\n"
2952 "ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞáâÐÒØ ÝÐ ÝãÛã, ×ÐÔÐÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ\n"
2953 "ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ áÕ ÝÕ ÜÕúÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ßàÞã×àÞÚãøÕ\n"
2954 "ÚàÕâÐúÕ ãÝÐ×ÐÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã ÚÞÔ ÝÕÚØå ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÚÞøØ\n"
2955 "ÚÞàØáâÕ ÝãÛâÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2957 #: src/config/options.inc:448
2958 msgid "Tables navigation order"
2959 msgstr "ÀÕÔÞáÛÕÔ ÚàÕâÐúÐ ÚàÞ× âÐÑÕÛÕ"
2961 #: src/config/options.inc:450
2962 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2963 msgstr "ºàÕâÐûÕ áÕ ßÞ ÚÞÛÞÝÐÜÐ ã âÐÑÕÛÐÜÐ ãÜÕáâÞ ßÞ ÒàáâÐÜÐ."
2965 #. Keep options in alphabetical order.
2966 #: src/config/options.inc:456
2970 #: src/config/options.inc:458
2971 msgid "Cache options."
2972 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
2974 #: src/config/options.inc:460
2975 msgid "Cache information about redirects"
2976 msgstr "ÁÜÕèâÐø ßÞÔÐâÚÕ Þ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúØÜÐ"
2978 #: src/config/options.inc:462
2980 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2981 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2982 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2983 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2984 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2985 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2986 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2987 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2988 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2989 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2990 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2991 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2992 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2993 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2994 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2995 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2996 "asking the server."
2998 "ÁÜÕèâÐûÕ ã ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ ÚÞøÐ èÐùÕ áÕàÒÕà\n"
2999 "(ÞÑØçÝÞ ßàÕÚÞ HTTP-Ð Ø ÚÞÔÐ 302 áÐ ×ÐÓÛÐÒùÕÜ ,,Location``).\n"
3000 "¾ÒÞ øÕ ÔãÖÕ ÒàÕÜÕÝÐ ÑØÛÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ ÞÝÞ\n"
3001 "ßàÞã×àÞÚãøÕ ßàÞÑÛÕÜÕ ã áØâãÐæØøÐÜÐ ÚÞøÕ áã ÒÕÞÜÐ çÕáâÕ ã\n"
3002 "àÐ×ÝØÜ áØáâÕÜØÜÐ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ßàÕÚÞ ÒÕÑÐ -- çÕáâÞ, ÚÐÔÐ\n"
3003 "áÕ ßàØáâãßÐ ÞÔàÕòÕÝÞÜ ÜÕáâã, ÞÝØ ûÕ ÒÐá ßàÕãáÜÕàØâØ ÝÐ\n"
3004 "áâàÐÝØæã ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ãÚÞÛØÚÞ ÝÕ ÔÞÑØøã ÚÞÛÐçØû ×Ð\n"
3005 "ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ, ÚÞøÐ ûÕ ÒÐÜ ÞÝÔÐ ÔÐâØ ÚÞÛÐçØû, Ø\n"
3006 "ßàÕãáÜÕàØâØ ÒÐá ÝÐ ßàÒÞÑØâÝã áâàÐÝØæã, ÐÛØ âÐÜÞ ÒÕû ØÜÐâÕ\n"
3007 "ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÕ Ø× ÞáâÐÒÕ ßàÕÜÐ áâàÐÝØæØ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ!\n"
3008 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝÐ 0, ÞÝÔÐ ûÕ ÞÒÐÚÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÑØâØ\n"
3009 "áßàÕçÕÝÞ, ÐÛØ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ÜÞÖÕâÕ ÔÞÑØâØ áãÒØèÝÕ (×ÐÒØáÝÞ ÞÔ\n"
3010 "ÒÐèÕÓ áåÒÐâÐúÐ ;-) ×ÐåâÕÒÕ áÕàÒÕàã. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ\n"
3011 "ÝÐ 1, ØáÚãáÝØ ÚÞàØáÝØæØ ØßÐÚ ÜÞÓã ÔÐ ÞÒÞ àÕèÕ ßÐÜÕâÝÞÜ\n"
3012 "ÚÞÜÑØÝÐæØøÞÜ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ, ÚàÕâÐúÐ ßÞ ØáâÞàØøØ áÕáØøÕ\n"
3013 "Ø ßàØâØáÚÐúÐ ,,CTRL+ENTER``. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ\n"
3014 "ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ßàÞÒÕàÐÒÐ ßàØÛØÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Ø× ÞáâÐÒÕ,\n"
3015 "Ð ÝÕ ßàØÛØÚÞÜ çãÒÐúÐ ã ÞáâÐÒã, âÐÚÞ ÔÐ ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÓÐ\n"
3016 "ÐÚâØÒØàÐâÕ, çÐÚ ûÕ Ø ßàÕâåÞÔÝÐ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ ÑØâØ ã×ÕâÐ Ø×\n"
3017 "ÞáâÐÒÕ ãÜÕáâÞ áÐ áÕàÒÕàÐ."
3019 #: src/config/options.inc:480
3020 msgid "Ignore cache-control info from server"
3021 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ãßàÐÒùÐúã ÞáâÐÒÞÜ ÞÔ áÕàÒÕàÐ"
3023 #: src/config/options.inc:482
3025 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
3026 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
3028 "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ×ÐÓÛÐÒùÐ ,,Cache-Control`` Ø\n"
3029 ",,Pragma``. ºÐÔÐ øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÑØâØ áÜÕèâÕÝ ã\n"
3030 "ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ÚÐÔÐ øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ: ,,Cache-Control: no-cache``."
3032 #: src/config/options.inc:485
3033 msgid "Formatted documents"
3034 msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâØ"
3036 #: src/config/options.inc:487
3037 msgid "Format cache options."
3038 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ äÞàÜÐâÐ."
3040 #: src/config/options.inc:489
3044 #: src/config/options.inc:491
3046 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
3047 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
3048 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
3049 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
3050 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
3051 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
3052 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
3053 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
3054 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
3055 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
3056 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
3057 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
3058 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
3060 "±àÞø äÞàÜÐâØàÐÝØå áâàÐÝØæÐ ã ÞáâÐÒØ. ¾ÒÔÕ ÝÕÜÞøâÕ ÑØâØ\n"
3061 "ßàÕÒØèÕ ÒÕÛØÚÞÔãèÝØ, øÕà ,,äÞàÜÐâØàÐÝÞ`` ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ áÒÕ\n"
3062 "ßàÐâÕûÕ áâàãÚâãàÕ çãÒÐøã ã ÜÕÜÞàØøØ âÐÚÞ ÔÐ ÜÞÖÕâÕ ÞÔÜÐå ÔÐ\n"
3063 "ÔÞÑØøÕâÕ ÔÞÚãÜÕÝâ Ø× ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ âÕ áâàãÚâãàÕ ×Ðã×ØÜÐøã\n"
3064 "ÜÝÞÓÞ ßàÞáâÞàÐ -- ÝÕàÕâÚÞ 2x ÒØèÕ ÞÔ ÒÕÛØçØÝÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ\n"
3065 "áâàÐÝØæÕ ã HTML-ã, ÐÛØ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ Ø ÒØèÕ ãÚÞÛØÚÞ áÕ\n"
3066 "ÔÞÚãÜÕÝâ áÐáâÞøØ ÞÔ ÚàÐâÚØå àÕÔÞÒÐ (ßÞ ÜÞÓãûáâÒã, ßÞàÐÒÝÐâØå\n"
3067 "ãÔÕáÝÞ) Ø ÒÕ×Ð Ø øÕÔÒÐ ÝÕèâÞ ÔÞÔÐâÝØå Þ×ÝÐÚÐ. ÂÐÚÞ ÔÐ,\n"
3068 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÔÕáØâÕ ÞÒÞ ÝÐ 256 Ø ÞÝÔÐ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØÔØ èâÞ ÒÐÜ\n"
3069 "øÕ µ»ØÝÚá ßÞøÕÞ 90¼Ñ, ÝÕÜÞøâÕ ÝÐÜ áÕ ÖÐÛØâØ. ;-) ÂÐÚÞòÕ,\n"
3070 "ßàØÜÕâØâÕ ÔÐ áÕ, áÐÜÐ ×Ð áÕÑÕ, ÞáâÐÒÐ äÞàÜÐâÐ ÝÕ àÐçãÝÐ ã\n"
3071 "ÒÕÛØçØÝã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ áÕ Ø×ÒÞàÝØ ÚÞÔ äÞàÜÐâØàÐÝØå\n"
3072 "ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ã HTML-ã ãÒÕÚ áÜÕèâÐ ã ÞáâÐÒã, çÐÚ Ø ÚÐÔÐ ßàÕÛÐ×Ø\n"
3073 "ÓàÐÝØæã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ. (ÂÐÔÐ, ÝÐàÐÒÝÞ, ÝØøÕÔÐÝ ÔàãÓØ\n"
3074 "ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ áÜÕèâÕÝ ã ÞáâÐÒã.)"
3076 #. FIXME: Write more.
3077 #: src/config/options.inc:506
3079 msgid "Revalidation interval"
3080 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
3082 #: src/config/options.inc:508
3084 "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
3085 "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
3086 "since the document was initially loaded or most recently\n"
3087 "revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
3088 "there is a more up-to-date version of the document.\n"
3090 "A value of -1 disables automatic revalidation."
3093 #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
3094 msgid "Memory cache"
3095 msgstr "¼ÕÜÞàØøáÚÐ ÞáâÐÒÐ"
3097 #: src/config/options.inc:517
3098 msgid "Memory cache options."
3099 msgstr "¸×ÑÞàØ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ."
3101 #: src/config/options.inc:521
3102 msgid "Memory cache size (in bytes)."
3103 msgstr "²ÕÛØçØÝÐ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ (ã ÑÐøâÞÒØÜÐ)."
3105 #: src/config/options.inc:525
3107 msgstr "ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
3109 #: src/config/options.inc:527
3110 msgid "Charset options."
3111 msgstr "¸×ÑÞàØ áÚãßÐ ×ÝÐÚÞÒÐ."
3113 #: src/config/options.inc:529
3114 msgid "Default codepage"
3115 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
3117 #: src/config/options.inc:531
3119 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
3120 "a codepage determined by a selected locale."
3122 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ\n"
3123 "ÞÔàÕòØÒÐúÕ ÚÞÔÝÕ áâàÐÝØæÕ Ø× Ø×ÐÑàÐÝÞÓ ÛÞÚÐÛÐ."
3125 #: src/config/options.inc:534
3126 msgid "Ignore charset info from server"
3127 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ßÞÔÐâÐÚÐ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ"
3129 #: src/config/options.inc:536
3130 msgid "Ignore charset info sent by server."
3131 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ ÚÞøÕ èÐùÕ áÕàÒÕà."
3133 #: src/config/options.inc:540
3134 msgid "Default color settings"
3135 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ"
3137 #: src/config/options.inc:542
3138 msgid "Default document color settings."
3139 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
3141 #: src/config/options.inc:553
3145 #: src/config/options.inc:555
3146 msgid "Default link color."
3147 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÒÕ×Õ."
3149 #: src/config/options.inc:557
3150 msgid "Visited-link color"
3151 msgstr "±ÞøÐ ßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ"
3153 #: src/config/options.inc:559
3154 msgid "Default visited link color."
3155 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ."
3157 #: src/config/options.inc:561
3158 msgid "Image-link color"
3159 msgstr "±ÞøÐ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ"
3161 #: src/config/options.inc:563
3162 msgid "Default image link color."
3163 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ."
3165 #: src/config/options.inc:565
3166 msgid "Bookmarked-link color"
3167 msgstr "±ÞøÐ ÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
3169 #: src/config/options.inc:567
3170 msgid "Default bookmarked link color."
3171 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
3173 #: src/config/options.inc:569
3174 msgid "Directory color"
3175 msgstr "±ÞøÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
3177 #: src/config/options.inc:571
3179 "Default directory color.\n"
3180 "See document.browse.links.color_dirs option."
3182 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ.\n"
3183 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà document.browse.links.color_dirs."
3185 #: src/config/options.inc:578
3187 msgid "Increase contrast"
3188 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3190 #: src/config/options.inc:580
3193 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
3194 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
3195 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
3196 "with the ensure_contrast option."
3198 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ÝÐ 0 ûÕ ãÒÕûÐâØ ÚÞÝâàÐáâ Ø×ÜÕòã ÑÞøÐ\n"
3199 "âÕÚáâÐ Ø ßÞ×ÐÔØÝÕ ÚÐÚÞ ÑØ áÕ ÞáØÓãàÐÛÐ çØâùØÒÞáâ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
3200 "âÞ áßàÕçÐÒÐ âÐÜÝÕ ÑÞøÕ ÝÐ æàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ\n"
3201 "øÕ ÞÒÞ ÔàãÓÐçØøÕ ÞÔ ÞáØÓãàÐÒÐúÐ ÚÞÝâàÐáâÐ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
3204 #: src/config/options.inc:585
3205 msgid "Ensure contrast"
3206 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3208 #: src/config/options.inc:587
3209 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
3210 msgstr "ÁâÐàÐûÕ áÕ ÔÐ ÑÞøÕ âÕÚáâÐ Ø ßÞ×ÐÔØÝÕ ÝØÚÐÔ ÝÕ ÑãÔã øÕÔÝÐÚÕ."
3212 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
3214 #: src/config/options.inc:592
3215 msgid "Use document-specified colors"
3216 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ÑÞøÐ ×ÐÔÐÝØå ã ÔÞÚãÜÕÝâã"
3218 #: src/config/options.inc:594
3220 "Use colors specified in document:\n"
3221 "0 is use always the default settings\n"
3222 "1 is use document colors if available, except background\n"
3223 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3224 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3225 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3226 " not black, it will break the behaviour of transparency."
3228 "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ ×ÐÔÐÝÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã:\n"
3230 "0 ãÒÕÚ ûÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐâØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
3231 "1 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝÕ,\n"
3232 " Ø×ã×ÕÒ ßÞ×ÐÔØÝÕ\n"
3233 "2 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ, ãÚùãçãøãûØ Ø ßÞ×ÐÔØÝã.\n"
3234 " ¾ÒÞ ãÓÛÐÒÝÞÜ ÜÞÖÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜÐ ØÜßàÕáØÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕÚÐ\n"
3235 " ÜÕáâÐ ûÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜÐ àãÖÝÞ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÞçØâÞ\n"
3236 " ãÚÞÛØÚÞ ßÞ×ÐÔØÝÐ ÝØøÕ æàÝÐ, âÞ ßÞÚÒÐàØâØ ßÞÝÐèÐúÕ\n"
3239 #. Keep options in alphabetical order.
3240 #: src/config/options.inc:607
3244 #: src/config/options.inc:609
3245 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3246 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ßàÕã×ØÜÐúÕÜ Ø àãÚÞÒÐúÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ."
3248 #: src/config/options.inc:611
3249 msgid "Default download directory"
3250 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×Ð ßàÕã×ØÜÐúÐ"
3252 #: src/config/options.inc:613
3253 msgid "Default download directory."
3254 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×Ð ßàÕã×ØÜÐúÐ."
3256 #: src/config/options.inc:615
3257 msgid "Set original time"
3258 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàÒÞÑØâÝÞÓ ÒàÕÜÕÝÐ"
3260 #: src/config/options.inc:617
3262 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3263 "stored on the server."
3265 "¿ÞâÐÒØûÕ ÒàÕÜÕ áÒÐÚÕ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝÐ ÒàÕÜÕ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
3266 "ãáÚÛÐÔØèâÕÝÕ ÝÐ áÕàÒÕàã."
3268 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3269 #: src/config/options.inc:621
3270 msgid "Prevent overwriting"
3271 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ßàÕßØáØÒÐúÐ"
3273 #: src/config/options.inc:623
3275 "Prevent overwriting the local files:\n"
3276 "0 is files will silently be overwritten\n"
3277 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3280 "ÁßàÕçÐÒÐûÕ ßØáÐúÕ ßàÕÚÞ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ:\n"
3281 "0 ßØáÐûÕ ßàÕÚÞ ÔÐâÞâÕÚÐ ÑÕ× ßØâÐúÐ\n"
3282 "1 ÔÞÔÐûÕ áãäØÚá .{ÑàÞø} (Ýßà. ,,.1``) ÝÐ×ØÒã\n"
3283 "2 ßØâÐûÕ ÚÞàØáÝØÚÐ"
3285 #: src/config/options.inc:628
3286 msgid "Notify download completion by bell"
3287 msgstr "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ Þ ×ÐÒàèÕâÚã ßàÕã×ØÜÐúÐ"
3289 #: src/config/options.inc:630
3291 "Audio notification when download is completed:\n"
3293 "1 is when background notification is active\n"
3296 "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ:\n"
3298 "1 ÚÐÔÐ øÕ ãÚùãçÕÝÞ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞ ÞÑÐÒÕèâÐÒÐúÕ\n"
3301 #: src/config/options.inc:636
3303 msgstr "¸áâÞÒÐàÝØ Ø×ÛÐ×"
3305 #: src/config/options.inc:638
3306 msgid "Dump output options."
3307 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞÒÐàÝÞÓ Ø×ÛÐ×Ð."
3309 #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
3310 #: src/config/opttypes.c:404 src/dialogs/document.c:163
3312 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
3314 #: src/config/options.inc:642
3316 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3317 "a codepage determined by a selected locale."
3319 "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ,,System``\n"
3320 "×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝØæÐ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝÐ Ø×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3322 #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
3326 #. The list of modes must be at the end of this string
3327 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3328 #. * an outer list entry after an inner list.
3329 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3330 #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
3331 #: src/config/options.inc:652
3333 "Color mode for dumps.\n"
3334 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3335 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3336 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3337 "The color modes are:\n"
3338 "-1 is standard dump mode\n"
3340 "1 is 16 color mode\n"
3341 "2 is 88 color mode\n"
3342 "3 is 256 color mode\n"
3343 "4 is true color mode"
3346 #: src/config/options.inc:665
3350 #: src/config/options.inc:667
3352 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3353 msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3355 #: src/config/options.inc:671
3357 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3358 msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3360 #: src/config/options.inc:673
3365 #: src/config/options.inc:675
3367 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3368 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
3370 #: src/config/options.inc:677
3375 #: src/config/options.inc:679
3378 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3381 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúÐ (ÃÀ¸-øÐ) ÝÐ ÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
3382 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
3383 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÒØèÕ."
3385 #: src/config/options.inc:682
3389 #: src/config/options.inc:684
3390 msgid "String which separates two dumps."
3391 msgstr "½ØáÚÐ ÚÞøÐ àÐ×ÔÒÐøÐ ÔÒÐ ØáâÞÒÐàÐ."
3393 #: src/config/options.inc:686
3397 #: src/config/options.inc:688
3398 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3399 msgstr "ÈØàØÝÐ ÕÚàÐÝÐ ã ×ÝÐÚÞÒØÜÐ ßàØ ØáâÞÒÐàØÒÐúã ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
3401 #: src/config/options.inc:692
3405 #: src/config/options.inc:694
3406 msgid "History options."
3407 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞàØøÕ."
3409 #: src/config/options.inc:696
3410 msgid "Keep unhistory"
3411 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐúÕ ÞÔØáâÞàØøÕ"
3413 #: src/config/options.inc:698
3414 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3415 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐûÕ ÞÔØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã ãÝÐßàÕÔ``)"
3417 #: src/config/options.inc:701
3418 msgid "HTML rendering"
3419 msgstr "¿àØÚÐ× HTML-Ð"
3421 #: src/config/options.inc:703
3422 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3423 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×Ð HTML áâàÐÝØæÐ."
3425 #: src/config/options.inc:705
3426 msgid "Display frames"
3427 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ"
3429 #: src/config/options.inc:707
3430 msgid "Display frames."
3431 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÚÒØàÕ."
3433 #: src/config/options.inc:709
3434 msgid "Display tables"
3435 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÐÑÕÛÐ"
3437 #: src/config/options.inc:711
3438 msgid "Display tables."
3439 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ âÐÑÕÛÕ."
3441 #: src/config/options.inc:713
3442 msgid "Display subscripts"
3443 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ØÝÔÕÚáÐ"
3445 #: src/config/options.inc:715
3446 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3447 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ØÝÔÕÚáÕ (Ýßà. [ÝÕèâÞ])."
3449 #: src/config/options.inc:717
3450 msgid "Display superscripts"
3451 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áâÕßÕÝÐ"
3453 #: src/config/options.inc:719
3454 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3455 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ áâÕßÕÝÕ (Ýßà. ^ÝÕèâÞ)."
3457 #: src/config/options.inc:721
3458 msgid "Rendering of html link element"
3459 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÕÛÕÜÕÝâÐ ,,link``"
3461 #: src/config/options.inc:723
3463 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3466 "2 is name in addition\n"
3467 "3 is hreflang in addition\n"
3468 "4 is type in addition\n"
3471 "ºÐÚÞ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ Þ×ÝÐÚÕ <link> Ø× HTML ×ÐÓÛÐÒùÐ:\n"
3472 "0 ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ\n"
3473 "1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ ÝÐáÛÞÒ\n"
3474 "2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ÝÐ×ØÒ\n"
3475 "3 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ,,hreflang``\n"
3476 "4 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø Òàáâã\n"
3479 #: src/config/options.inc:731
3480 msgid "Underline links"
3481 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ÒÕ×Ð"
3483 #: src/config/options.inc:733
3484 msgid "Underline links."
3485 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÒÕ×Õ."
3487 #: src/config/options.inc:735
3488 msgid "Wrap non breaking space"
3489 msgstr "¿àÕÛÞÜ ÝÕßàÕÛÞÜØÒÞÓ àÐ×ÜÐÚÐ"
3491 #: src/config/options.inc:737
3493 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3494 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3495 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3497 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÝÕûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÝÕßàÕÛÞÜØÒØ àÐ×ÜÐÚ\n"
3498 "(ÕÝâØâÕâ ,,nbsp``), ÒÕû ûÕ ÔÞ×ÒÞùÐÒÐâØ ßàÕÛÞÜ âÕÚáâÐ. ¾ÒÞ\n"
3499 "ÜÞÖÕ ÔÐ ßÞÜÞÓÝÕ ÔÐ èØàØÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÝÕ ßàÕòÕ ÞÔàÕòÕÝã\n"
3500 "ÓàÐÝØæã, âÐÚÞ ÔÐ áÕ Ø×ÑÕÓÝÕ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ."
3502 #: src/config/options.inc:742
3503 msgid "Plain rendering"
3504 msgstr "ÇØáâ ßàØÚÐ×"
3506 #: src/config/options.inc:744
3507 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3508 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ áâàÐÝØæÐ áÐ çØáâØÜ âÕÚáâÞÜ."
3510 #: src/config/options.inc:746
3511 msgid "Display URIs"
3512 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3514 #: src/config/options.inc:748
3515 msgid "Display URIs in the document as links."
3516 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÃÀ¸-øÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÐÞ ÒÕ×Õ."
3518 #: src/config/options.inc:750
3519 msgid "Compress empty lines"
3520 msgstr "ºÞÜßàØÜÞÒÐúÕ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ"
3522 #: src/config/options.inc:752
3523 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3525 "ºÞÜßàØÜÞÒÐûÕ ã×ÐáâÞßÝÕ ßàÐ×ÝÕ àÕÔÞÒÕ ÝÐ øÕÔÐÝ àÕÔ ã\n"
3526 "ßàØÚÐ×ÐÝÞÜ âÕÚáâã."
3528 #: src/config/options.inc:755
3530 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3532 #: src/config/options.inc:757
3534 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3535 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3536 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3537 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3538 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3539 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3540 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3541 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3542 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3543 "the tab-external-command actions."
3546 #: src/config/options.inc:770
3549 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3551 "%c in the string means the current URL\n"
3552 "%% in the string means '%'\n"
3553 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3555 "¿àÐÒØÛÞ ×Ð ßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ.\n"
3556 "ÄÞàÜÐâ øÕ áÛÕÔÕûØ:\n"
3557 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
3558 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``\n"
3560 "_½ÕÜÞøâÕ_ ãÝÞáØâØ ÐßÞáâàÞäÕ ØÛØ ÝÐÒÞÔÝØÚÕ ÞÚÞ %c."
3562 #. Keep options in alphabetical order.
3563 #: src/config/options.inc:780
3564 msgid "Information files"
3565 msgstr "¸ÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
3567 #: src/config/options.inc:782
3568 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3569 msgstr "¸×ÑÞàØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks."
3571 #: src/config/options.inc:784
3572 msgid "Save interval"
3573 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
3575 #: src/config/options.inc:786
3577 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3578 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3580 "¸ÝâÕàÒÐÛ ßàØ ÚÞÜÕ ûÕ çãÒÐâØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ã\n"
3581 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks ÝÐ ÔØáÚ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ Ø×ÜÕÝÕ (ã\n"
3582 "áÕÚãÝÔØÜÐ; 0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ)"
3584 #: src/config/options.inc:789
3585 msgid "Use secure file saving"
3586 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÓ çãÒÐúÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
3588 #: src/config/options.inc:791
3590 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3591 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3592 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3593 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3594 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3595 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3596 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3597 "and reducing reliability of this feature."
3599 "¿àÒÞ ûÕ ãßØáØÒÐâØ ßÞÔÐâÚÕ ã øÕÔØÝáâÒÕÝã ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã,\n"
3600 "Ð ÐÚÞ áÕ ÞÒÞ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèØ, ÞÝÔÐ ûÕ ßàÕØÜÕÝÞÒÐâØ ÞÒã\n"
3601 "ÔÐâÞâÕÚã. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ ÞÒÞ ÞÔÝÞáØ áÐÜÞ ÝÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ\n"
3602 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ, Ð ÝÕ ÝÐ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ. ¼ÞÖÔÐ ûÕâÕ ÜÞàÐâØ\n"
3603 "ÔÐ ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâÕ ãÚÞÛØÚÞ ÚÞàØáâØâÕ ÝÕÚÕ ÕÓ×ÞâØçÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ\n"
3604 "ßàØáâãßÐ âØÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ. ±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áÕ\n"
3605 "ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐ ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áØÜÒÕ×Ð.\n"
3606 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÕÚØ áØáâÕÜØ (Ýßà. ¾Á/2, ²ØÝ32) ×ÐåâÕÒÐøã ÔÐ\n"
3607 "ÞÔàÕÔØèÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÝÕ ßÞáâÞøØ ÚÐÔÐ áÕ ßÞ×ÞÒÕ rename(3), èâÞ\n"
3608 "ÚÒÐàØ ÐâÞÜØçÝÞáâ Ø áÜÐúãøÕ ßÞã×ÔÐÝÞáâ ÞÒÕ ÞÔÛØÚÕ."
3610 #: src/config/options.inc:800
3611 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3612 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ fsync(3) ßàØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ"
3614 #: src/config/options.inc:802
3616 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3617 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3618 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3619 "to avoid excessive disk I/O."
3621 "¿àØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ, ×ÒÐûÕ fsync(3), ãÚÞÛØÚÞ ÓÐ ¾Á\n"
3622 "ßÞÔàÖÐÒÐ, ÔÐ ÑØ ßàØÜÞàÐÞ ¾Á ÔÐ âàÕÝãâÝÞ ãßØèÕ ßÞÔÐâÚÕ ÝÐ\n"
3623 "ÜÕÔØøãÜ ×Ð âàÐøÝÞ áÚÛÐÔØèâÕúÕ. ¾ÒÞ øÕ ÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞ ×Ð ÞÝÕ ÚÞøØ\n"
3624 "ÖÕÛÕ ÔÐ Ø×ÑÕÓÝã ßàÕâÕàÐÝÕ Ã/¸ ÞßÕàÐæØøÕ áÐ ÔØáÚÞÜ."
3626 #. Keep options in alphabetical order.
3627 #: src/config/options.inc:811
3631 #: src/config/options.inc:813
3632 msgid "Terminal options."
3633 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3635 #: src/config/options.inc:817
3636 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3638 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áã áÒÞøáâÒÕÝØ ÞÒÞø ÒàáâØ âÕàÜØÝÐÛÐ (ßàÕÜÐ\n"
3639 "ÒàÕÔÝÞáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÕ $TERM)."
3641 #: src/config/options.inc:842
3643 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3644 "dialog box borders:\n"
3645 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3646 "1 is VT100, simple but portable\n"
3647 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3651 "²àáâÐ âÕàÜØÝÐÛÐ: ãÓÛÐÒÝÞÜ øÕ ÞÔ ×ÝÐçÐøÐ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã\n"
3652 "ÞÚÒØàÐ Ø ØÒØæÐ ÔØøÐÛÞÓÐ:\n"
3653 "0 Þ×ÝÐçÐÒÐ ÓÛãß âÕàÜØÝÐÛ, ãÜÕâÝÞáâ ã °ÁºÀ¸-øã\n"
3654 "1 Þ×ÝÐçÐÒÐ VT100, øÕÔÝÞáâÐÒÝÞ ÐÛØ ßàÕÝÞáØÒÞ\n"
3655 "2 Þ×ÝÐçÐÒÐ »ØÝãÚá, ÔÞÑØûÕâÕ ÔÒÞáâàãÚÕ ÞÚÒØàÕ Ø ÔàãÓÕ\n"
3657 "3 Þ×ÝÐçÐÒÐ º¾¸-8\n"
3660 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
3661 msgid "Switch fonts for line drawing"
3662 msgstr "¿àÕÑÐæØÒÐúÕ äÞÝâÞÒÐ ×Ð ØáæàâÐÒÐúÕ ÛØÝØøÐ"
3664 #: src/config/options.inc:852
3667 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3668 "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3669 "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3671 "¿àÕÑÐæØÒÐûÕ äÞÝâÞÒÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ, ÞÜÞÓãûÐÒÐøãûØ ÔÐ\n"
3672 "ã ØáâÞ ÒàÕÜÕ äãÝÚæØÞÝØèã Ø ÝÕÕÝÓÛÕáÚØ ×ÝÐæØ Ø ÛØÝØøÕ. ¸ÜÐ\n"
3673 "áÜØáÛÐ áÐÜÞ áÐ âÕàÜØÝÐÛÞÜ ÒàáâÕ »ØÝãÚá."
3675 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3676 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3677 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is
3678 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3679 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3680 #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
3684 #: src/config/options.inc:863
3687 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3688 "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3689 "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3691 "¾ÜÞÓãûÐÒÐ Ã/¸ ã áâÐÝÔÐàÔã ÃÂÄ-8 ×Ð ÃÝØÚÞÔáÚÕ âÕàÜØÝÐÛÕ.\n"
3692 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ âàÕÝãâÝÞ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ßÞÔáÚãß áâÐÝÔÐàÔÐ\n"
3693 "ÃÂÄ8 ßàÕÜÐ ÚÞÔÝÞø áâàÐÝØæØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3695 #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
3696 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3697 msgstr "¾ÓàÐÝØçØ ÞÚÒØàÕ ã cp850/852"
3699 #: src/config/options.inc:869
3701 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3702 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3704 "¾ÓàÐÝØçØûÕ ×ÝÐÚÕ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ. ¸ÜÐ\n"
3705 "áÜØáÛÐ áÐÜÞ áÐ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ ÒàáâÕ »ØÝãÚá ÚÞøØ ÚÞàØáâÕ áÚãßÞÒÕ\n"
3706 "×ÝÐÚÞÒÐ cp850/852."
3708 #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
3709 msgid "Block cursor"
3710 msgstr "ºãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ"
3712 #: src/config/options.inc:874
3714 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3715 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3716 "so that inversed text is displayed correctly."
3718 "¿ÞÜÕàÐûÕ ÚãàáÞà ã ÔÞúØ ÔÕáÝØ ãÓÐÞ ßàØ ×ÐÒàèÕâÚã ØáæàâÐÒÐúÐ.\n"
3719 "¾ÒÞ øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ ØÜÐÜÞ ÚãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ, ßÐ\n"
3720 "áÕ ÞÝÔÐ ØáßàÐÒÝÞ ßàØÚÐ×ãøÕ Ø×ÒàÝãâØ âÕÚáâ."
3722 #. The list of modes must be at the end of this string
3723 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3724 #. * an outer list entry after an inner list.
3725 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3726 #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
3727 #: src/config/options.inc:885
3730 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3732 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3733 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3734 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3735 "The color modes are:\n"
3736 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3737 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3738 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3739 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3740 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3742 "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ ãßàÐÒùÐ ãßÞâàÕÑÞÜ ÑÞøÐ Ø ÝÐçØÝÞÜ ÝÐ ÚÞøØ áÕ ÞÝÕ\n"
3743 "ßàØÚÐ×ãøã ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã. ÀÕÖØÜØ ÑÞøÐ áã áÛÕÔÕûØ:\n"
3744 "0 ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ, ÚÞàØáâÕ áÕ áÐÜÞ 2 ÑÞøÕ\n"
3745 "1 àÕÖØÜ áÐ 16 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ ÞÑØçÝÕ °½Á¸ ÑÞøÕ\n"
3746 "2 àÕÖØÜ áÐ 256 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ Æ·¿ (RGB) ÚÞÔÞÒÕ ¸ÚáÂÕàÜÐ"
3748 #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
3749 msgid "Transparency"
3752 #: src/config/options.inc:900
3755 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3756 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3757 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3758 "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3759 "will still assume the background is black so if you have a bright "
3761 "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3762 "sense only when colors are enabled."
3764 "¾ÒÞ ÞÔàÕòãøÕ ÔÐ ÛØ áÕ ßÞ×ÐÔØÝÐ ÝÕûÕ ßÞáâÐÒùÐâØ ÝÐ æàÝã. ÂÞ\n"
3765 "øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ ØÜÐÜÞ âÕàÜØÝÐÛ (ÞÑØçÝÞ ã ÝÕÚÞÜ\n"
3766 "ßàÞ×ÞàáÚÞÜ ÞÚàãÖÕúã) áÐ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ áÛØÚÞÜ ØÛØ ßàÞÒØÔÝã\n"
3767 "ßÞ×ÐÔØÝã, ÚÞøÐ ûÕ áÕ ÒØÔÕâØ Ø ã µ»ØÝÚáã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÐø\n"
3768 "Ø×ÑÞà ØÜÐ áÜØáÛÐ áÐÜÞ ÚÐÔÐ áã ÐÚâØÒØàÐÝÕ ÑÞøÕ."
3770 #: src/config/options.inc:910
3771 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3772 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÚÞàØáâØ ßÞÔÒÛÐçÕúÕ ØÛØ ÔÐ ßÞøÐçÐÒÐ ÑÞøÕ."
3774 #: src/config/options.inc:914
3776 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3777 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3779 "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ áÚãßÐ ×ÝÐÚÞÒÐ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
3780 "áÐÔàÖÐøÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ ÚÞÔÝã áâàÐÝã ÚÞøÐ\n"
3781 "ûÕ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝÐ Ø×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3783 #. Keep options in alphabetical order.
3784 #: src/config/options.inc:921
3785 msgid "User interface"
3786 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ"
3788 #: src/config/options.inc:923
3789 msgid "User interface options."
3790 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3792 #: src/config/options.inc:927
3793 msgid "Color settings"
3794 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ÑÞøÐ"
3796 #: src/config/options.inc:929
3797 msgid "Default user interface color settings."
3798 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ßÞáâÐÒÚÕ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3800 #: src/config/options.inc:956
3801 msgid "Color terminals"
3802 msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ ã ÑÞøØ"
3804 #: src/config/options.inc:958
3805 msgid "Color settings for color terminal."
3806 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøÐ ×Ð âÕàÜØÝÐÛÕ ã ÑÞøØ."
3808 #: src/config/options.inc:960
3809 msgid "Non-color terminals"
3810 msgstr "ÆàÝÞ-ÑÕÛØ âÕàÜØÝÐÛØ"
3812 #: src/config/options.inc:962
3813 msgid "Color settings for non-color terminal."
3814 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøÐ ×Ð æàÝÞ-ÑÕÛÕ âÕàÜØÝÐÛÕ."
3816 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3817 #: src/config/options.inc:965
3818 msgid "Main menu bar"
3819 msgstr "³ÛÐÒÝØ ÜÕÝØ"
3821 #: src/config/options.inc:967
3822 msgid "Main menu bar colors."
3823 msgstr "±ÞøÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3825 #: src/config/options.inc:969
3826 msgid "Unselected main menu bar item"
3827 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3829 #: src/config/options.inc:971
3830 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3831 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3833 #: src/config/options.inc:973
3834 msgid "Selected main menu bar item"
3835 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3837 #: src/config/options.inc:975
3838 msgid "Selected main menu bar item colors."
3839 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3841 #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006
3845 #: src/config/options.inc:979
3846 msgid "Main menu hotkey colors."
3847 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3849 #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010
3850 msgid "Unselected hotkey"
3851 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3853 #: src/config/options.inc:983
3854 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3855 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3857 #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014
3858 msgid "Selected hotkey"
3859 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3861 #: src/config/options.inc:987
3862 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3863 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3865 #: src/config/options.inc:990
3869 #: src/config/options.inc:992
3870 msgid "Menu bar colors."
3871 msgstr "±ÞøÕ ÜÕÝØøÐ."
3873 #: src/config/options.inc:994
3874 msgid "Unselected menu item"
3875 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3877 #: src/config/options.inc:996
3878 msgid "Unselected menu item colors."
3879 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3881 #: src/config/options.inc:998
3882 msgid "Selected menu item"
3883 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3885 #: src/config/options.inc:1000
3886 msgid "Selected menu item colors."
3887 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3889 #: src/config/options.inc:1002
3890 msgid "Marked menu item"
3891 msgstr "¾×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3893 #: src/config/options.inc:1004
3894 msgid "Marked menu item colors."
3895 msgstr "±ÞøÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ"
3897 #: src/config/options.inc:1008
3898 msgid "Menu item hotkey colors."
3899 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3901 #: src/config/options.inc:1012
3902 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3903 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3905 #: src/config/options.inc:1016
3906 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3907 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3909 #: src/config/options.inc:1018
3911 msgstr "¾ÚÒØàØ ÜÕÝØøÐ"
3913 #: src/config/options.inc:1020
3914 msgid "Menu frame colors."
3915 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàÐ ÜÕÝØøÐ."
3917 #: src/config/options.inc:1023
3921 #: src/config/options.inc:1025
3922 msgid "Dialog colors."
3923 msgstr "±ÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3925 #: src/config/options.inc:1035
3929 #: src/config/options.inc:1037
3930 msgid "Generic dialog colors."
3931 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3933 #: src/config/options.inc:1039
3937 #: src/config/options.inc:1041
3938 msgid "Dialog frame colors."
3939 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàÐ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3941 #: src/config/options.inc:1043
3945 #: src/config/options.inc:1045
3946 msgid "Scrollbar colors."
3947 msgstr "±ÞøÕ ÚÛØ×ÐçÐ."
3949 #: src/config/options.inc:1047
3950 msgid "Selected scrollbar"
3951 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ ÚÛØ×ÐçØ"
3953 #: src/config/options.inc:1049
3954 msgid "Scrollbar selected colors."
3955 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚÛØ×ÐçÐ."
3957 #: src/config/options.inc:1053
3958 msgid "Dialog title colors."
3959 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÐ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3961 #: src/config/options.inc:1055
3965 #: src/config/options.inc:1057
3966 msgid "Dialog text colors."
3967 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÞÒÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3969 #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1819
3973 #: src/config/options.inc:1061
3974 msgid "Dialog checkbox colors."
3975 msgstr "±ÞøÕ ÚãûØæÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3977 #: src/config/options.inc:1063
3978 msgid "Selected checkbox"
3979 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ÚãûØæÕ"
3981 #: src/config/options.inc:1065
3982 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3983 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚãûØæÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3985 #: src/config/options.inc:1067
3986 msgid "Checkbox label"
3987 msgstr "½ÐâßØáØ ÝÐ ÚãûØæÐÜÐ"
3989 #: src/config/options.inc:1069
3990 msgid "Dialog checkbox label colors."
3991 msgstr "±ÞøÕ ÝÐâßØáÐ ÝÐ ÚãûØæÐÜÐ."
3993 #: src/config/options.inc:1071
3997 #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081
3998 msgid "Dialog button colors."
3999 msgstr "±ÞøÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4001 #: src/config/options.inc:1075
4002 msgid "Selected button"
4003 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÐ ÔãÓÜÐÔ"
4005 #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085
4006 msgid "Dialog selected button colors."
4007 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4009 #: src/config/options.inc:1079
4010 msgid "Button shortcut"
4011 msgstr "¿àÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ"
4013 #: src/config/options.inc:1083
4014 msgid "Selected button shortcut"
4015 msgstr "¿àÕçØæÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ"
4017 #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1823
4019 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝÐ ßÞùÐ"
4021 #: src/config/options.inc:1089
4022 msgid "Dialog text field colors."
4023 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4025 #: src/config/options.inc:1091
4026 msgid "Text field text"
4027 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ"
4029 #: src/config/options.inc:1093
4030 msgid "Dialog field text colors."
4031 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4033 #: src/config/options.inc:1095
4037 #: src/config/options.inc:1097
4038 msgid "Dialog meter colors."
4039 msgstr "±ÞøÕ ÛÕúØàÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4041 #: src/config/options.inc:1099
4045 #: src/config/options.inc:1101
4046 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
4047 msgstr "±ÞøÕ áÕÝÚØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ (ßÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà ,,ui.shadows``)."
4049 #: src/config/options.inc:1103
4051 msgstr "½ÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
4053 #: src/config/options.inc:1105
4054 msgid "Title bar colors."
4055 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
4057 #: src/config/options.inc:1107
4058 msgid "Generic title bar"
4059 msgstr "¾ßèâØ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
4061 #: src/config/options.inc:1109
4062 msgid "Generic title bar colors."
4063 msgstr "±ÞøÕ ÞßèâØå ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
4065 #: src/config/options.inc:1111
4066 msgid "Title bar text"
4067 msgstr "ÂÕÚáâ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ"
4069 #: src/config/options.inc:1113
4070 msgid "Title bar text colors."
4071 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
4073 #: src/config/options.inc:1116
4077 #: src/config/options.inc:1118
4078 msgid "Status bar colors."
4079 msgstr "±ÞøÕ àÕÔÐ áâÐúÐ."
4081 #: src/config/options.inc:1120
4082 msgid "Generic status bar"
4083 msgstr "¾ßèâØ àÕÔ áâÐúÐ"
4085 #: src/config/options.inc:1122
4086 msgid "Generic status bar colors."
4087 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ àÕÔÐ áâÐúÐ."
4089 #: src/config/options.inc:1124
4090 msgid "Status bar text"
4091 msgstr "ÂÕÚáâ àÕÔÐ áâÐúÐ"
4093 #: src/config/options.inc:1126
4094 msgid "Status bar text colors."
4095 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ àÕÔÐ áâÐúÐ."
4097 #: src/config/options.inc:1129
4099 msgstr "ÀÕÔ áÐ øÕ×ØçæØÜÐ"
4101 #: src/config/options.inc:1131
4102 msgid "Tabs bar colors."
4103 msgstr "±ÞøÕ àÕÔÐ áÐ øÕ×ØçæØÜÐ."
4105 #: src/config/options.inc:1133
4106 msgid "Unvisited tab"
4107 msgstr "½ÕßÞáÕûÕÝØ øÕ×ØçæØ"
4109 #: src/config/options.inc:1135
4111 "Tab colors for tabs that have not been\n"
4112 "selected since they completed loading."
4114 "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚÐ ÚÞøØ ÝØáã Ø×ÐÑàÐÝØ ÞÔ\n"
4115 "×ÐÒàèÕâÚÐ ãçØâÐÒúÐ."
4117 #: src/config/options.inc:1138
4118 msgid "Unselected tab"
4119 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
4121 #: src/config/options.inc:1140
4122 msgid "Unselected tab colors."
4123 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
4125 #: src/config/options.inc:1142
4127 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã"
4129 #: src/config/options.inc:1144
4130 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
4131 msgstr "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚÐ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã ã ßÞ×ÐÔØÝØ."
4133 #: src/config/options.inc:1146
4134 msgid "Selected tab"
4135 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
4137 #: src/config/options.inc:1148
4138 msgid "Selected tab colors."
4139 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
4141 #: src/config/options.inc:1150
4142 msgid "Tab separator"
4143 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐçØ øÕ×ØçÐÚÐ"
4145 #: src/config/options.inc:1152
4146 msgid "Tab separator colors."
4147 msgstr "±ÞøÕ àÐ×ÔÒÐøÐçÐ øÕ×ØçÐÚÐ."
4149 #: src/config/options.inc:1155
4150 msgid "Searched strings"
4151 msgstr "ÂàÐÖÕÝÕ ÝØáÚÕ"
4153 #: src/config/options.inc:1157
4154 msgid "Searched string highlight colors."
4155 msgstr "±ÞøÕ ØáâØæÐúÐ âàÐÖÕÝØå ÝØáÚØ."
4157 #. ==========================================================
4158 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
4159 #. ==========================================================
4160 #. Keep options in alphabetical order.
4161 #: src/config/options.inc:1166
4162 msgid "Dialog settings"
4163 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÔØøÐÛÞÓÐ"
4165 #: src/config/options.inc:1168
4166 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
4167 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ Ø×ÓÛÕÔÐ Ø ßÞÝÐèÐúÐ áÒÞøáâÒÕÝÕ ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4169 #: src/config/options.inc:1171
4170 msgid "Minimal height of listbox widget"
4171 msgstr "½ÐøÜÐúÐ ÒØáØÝÐ áßØáÚÞÒÐ"
4173 #: src/config/options.inc:1173
4175 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
4176 "or global history)."
4178 "½ÐøÜÐúÐ ÒØáØÝÐ áßØáÚÞÒÐ (Ýßà. ÚÞÔ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ØÛØ\n"
4179 "ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ)."
4181 #: src/config/options.inc:1176
4182 msgid "Drop shadows"
4183 msgstr "¸áæàâÐÒÐúÕ áÕÝÚØ"
4185 #: src/config/options.inc:1178
4187 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
4188 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
4189 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
4191 "¸áæàâÐÒÐûÕ áÕÝÚÕ ßÞàÕÔ ÔØøÐÛÞÓÐ (áÕÝÚÕ áã ÝÕßàÞÒØÔÝÕ, Ð\n"
4192 "úØåÞÒã ÑÞøã ÜÞÖÕâÕ ßÞÔÕáØâØ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
4193 "ui.colors.*.dialog.shadow). ¼ÞÖÔÐ ûÕâÕ âÐÚÞòÕ åâÕâØ ÔÐ\n"
4194 "ãÚÛÞÝØâÕ èØàÞÚÕ ØÒØæÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ setup.h."
4196 #: src/config/options.inc:1182
4197 msgid "Underline menu hotkeys"
4198 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæÐ ÜÕÝØøÐ"
4200 #: src/config/options.inc:1184
4202 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
4203 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
4205 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ã ÜÕÝØøØÜÐ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ\n"
4206 "ÒØÔùØÒØøÕ. ·ÐåâÕÒÐ ÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã."
4208 #: src/config/options.inc:1187
4209 msgid "Underline button shortcuts"
4210 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæÐ ÔãÓÜÐÔØ"
4212 #: src/config/options.inc:1189
4214 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
4215 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
4217 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ ÒØÔùØÒØøÕ.\n"
4218 "·ÐåâÕÒÐ ÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã."
4220 #: src/config/options.inc:1193
4221 msgid "Timer options"
4222 msgstr "¸×ÑÞàØ èâÞßÕàØæÕ"
4224 #: src/config/options.inc:1195
4226 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
4227 "even find this useful, although you may not believe that."
4229 "°ÚæØøÕ ÚÞøÕ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐøã ßÞáÛÕ ÞÔàÕòÕÝÞÓ ØÝâÕàÒÐÛÐ\n"
4230 "ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ÚÞàØáÝØÚÐ. ½ÕÚÞÜÕ ûÕ ÜÞÖÔÐ ÞÒÞ ÑØâØ Ø ÞÔ\n"
4231 "ÚÞàØáâØ, ØÐÚÞ ÒÐÜ øÕ ÜÞÖÔÐ âÕèÚÞ ÔÐ ã âÞ ßÞÒÕàãøÕâÕ."
4233 #: src/config/options.inc:1201
4235 "Whether to enable the timer or not:\n"
4236 "0 is don't count down anything\n"
4237 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4238 "2 is count down and show the timer near LEDs"
4240 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4241 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4242 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4243 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ"
4245 #: src/config/options.inc:1208
4247 "Whether to enable the timer or not:\n"
4248 "0 is don't count down anything\n"
4249 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4250 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
4252 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4253 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4254 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4255 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
4257 #: src/config/options.inc:1214
4261 #: src/config/options.inc:1216
4263 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
4264 "should be enough for just everyone (TM)."
4266 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ã áÕÚãÝÔØÜÐ. ¨ÕÔÐÝ ÔÐÝ ÑØ\n"
4267 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÑãÔÕ áÒØÜÐ ÔÞÒÞùÐÝ (¼)."
4269 #: src/config/options.inc:1221
4270 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
4272 "°ÚæØøÐ áÐ âÐáâÐâãàÕ ÚÞøÐ ûÕ ÑØâØ ßÞÚàÕÝãâÐ ÚÐÔÐ èâÞßÕàØæÐ\n"
4275 #: src/config/options.inc:1224
4277 msgstr "¨Õ×ØçæØ ßàÞ×ÞàÐ"
4279 #: src/config/options.inc:1226
4280 msgid "Window tabs settings."
4281 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ øÕ×ØçÐÚÐ ßàÞ×ÞàÐ."
4283 #: src/config/options.inc:1228
4284 msgid "Display tabs bar"
4285 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔÐ øÕ×ØçÐÚÐ"
4287 #: src/config/options.inc:1230
4289 "Show tabs bar on the screen:\n"
4291 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4294 "¿àØÚÐ×ãøÕ àÕÔ øÕ×ØçÐÚÐ ÝÐ ÕÚàÐÝã:\n"
4296 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ áã ÞâÒÞàÕÝØ ÔÒÐ ØÛØ ÒØèÕ øÕ×ØçÐÚÐ\n"
4299 #: src/config/options.inc:1235
4301 msgid "Tab bar at top"
4302 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐçØ øÕ×ØçÐÚÐ"
4304 #: src/config/options.inc:1237
4305 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
4308 #: src/config/options.inc:1239
4309 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4310 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× øÕ×ØçÚÕ"
4312 #: src/config/options.inc:1241
4314 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
4317 "ºÐÔÐ áÕ ÝÐ ßÞáÛÕÔúÕÜ øÕ×ØçÚã ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæÐ ÝÐÔÕáÝÞ,\n"
4318 "áÚÞçØûÕ ÝÐ ßàÒØ, Ø ÞÑàÝãâÞ."
4320 #: src/config/options.inc:1244
4321 msgid "Confirm tab closing"
4322 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ×ÐâÒÐàÐúÐ øÕ×ØçÐÚÐ"
4324 #: src/config/options.inc:1246
4325 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4326 msgstr "¿ØâÐûÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ×ÐâÒÐàÐúÐ øÕ×ØçÚÐ."
4328 #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:405
4332 #: src/config/options.inc:1252
4334 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4335 "be extracted from the environment dynamically."
4337 "¨Õ×ØÚ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ. ,,System`` ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ øÕ×ØÚ ÑØâØ\n"
4338 "ÔØÝÐÜØçÚØ Ø×ÒÕÔÕÝ Ø× ßàÞÜÕÝùØÒØå ÞÚÞÛØÝÕ."
4340 #: src/config/options.inc:1255
4342 msgid "Display menu bar always"
4343 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÝÐáÛÞÒÝÞÓ àÕÔÐ."
4345 #: src/config/options.inc:1257
4347 msgid "Always show menu bar on the screen."
4348 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔ ÝÐ ÕÚàÐÝã."
4350 #: src/config/options.inc:1259
4351 msgid "Display status bar"
4352 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔÐ áâÐúÐ"
4354 #: src/config/options.inc:1261
4355 msgid "Show status bar on the screen."
4356 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ àÕÔ áâÐúÐ ÝÐ ÕÚàÐÝã."
4358 #: src/config/options.inc:1263
4359 msgid "Display title bar"
4360 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÝÐáÛÞÒÝÞÓ àÕÔÐ."
4362 #: src/config/options.inc:1265
4363 msgid "Show title bar on the screen."
4364 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔ ÝÐ ÕÚàÐÝã."
4366 #: src/config/options.inc:1267
4367 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4368 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ"
4370 #: src/config/options.inc:1269
4372 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4373 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4375 "¾âÒÐàÐ ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒÞáâÒÞàÕÝØÜ øÕ×ØçæØÜÐ ÚÐÔÐ\n"
4376 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝÐ ÔÞÜÐûÐ áâàÐÝØæÐ. ¾ÒÞ âÐÚÞòÕ ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ\n"
4377 "ßÞÚÐ×ØÒÐâØ âÐø ÔØøÐÛÞÓ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã."
4379 #: src/config/options.inc:1272
4380 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4381 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞàãÚÕ ÚÐÔÐ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ"
4383 #: src/config/options.inc:1274
4385 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4386 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4389 "ºÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ [ ÁÐçãÒÐø ] ã ÝÕÚÞÜ ãßàÐÒùÐçã, ÞÒÐø\n"
4390 "Ø×ÑÞà ûÕ áÕ ßÞáâÐàÐâØ ÔÐ áÕ ÞâÒÞàØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÞøØ ßÞâÒàòãøÕ\n"
4391 "ãáßÕèÝÞáâ ÞßÕàÐæØøÕ."
4393 #: src/config/options.inc:1279
4397 #: src/config/options.inc:1281
4398 msgid "Sessions settings."
4399 msgstr "¸×ÑÞàØ áÕáØøÐ."
4401 #: src/config/options.inc:1283
4403 msgid "Keep session active"
4404 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
4406 #: src/config/options.inc:1285
4407 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4410 #: src/config/options.inc:1287
4411 msgid "Auto save session"
4412 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ áÕáØøÕ"
4414 #: src/config/options.inc:1289
4416 "Automatically save the session when quitting.\n"
4417 "This feature requires bookmark support."
4419 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ çãÒÐâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ.\n"
4420 "¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4422 #: src/config/options.inc:1292
4423 msgid "Auto restore session"
4424 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4426 #: src/config/options.inc:1294
4428 "Automatically restore the session at start.\n"
4429 "This feature requires bookmark support."
4431 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ÞÑÝÞÒØâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ßÞÚàÕâÐúÐ.\n"
4432 "¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4434 #: src/config/options.inc:1297
4435 msgid "Auto save and restore session folder name"
4436 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ×Ð ÐãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ Ø ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4438 #: src/config/options.inc:1299
4440 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4441 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4442 "This only makes sense with bookmark support."
4444 "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÐãâÞÜÐâáÚÞÜ\n"
4445 "çãÒÐúã Ø ÞÑÝÐÒùÐúã áÕáØøÕ. ¾Ý ÜÞàÐ ÑØâØ øÕÔØÝáâÒÕÝ. ÁÒÐÚÐ\n"
4446 "äÐáæØÚÛÐ áÐ ØáâØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ûÕ ÑØâØ ÞÑàØáÐÝÐ. ¾ÒÞ ØÜÐ áÜØáÛÐ\n"
4447 "áÐÜÞ ã× ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4449 #: src/config/options.inc:1303
4450 msgid "Homepage URI"
4451 msgstr "ÃÀ¸ ÔÞÜÐûÕ áâàÐÝØæÕ"
4453 #: src/config/options.inc:1305
4455 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4456 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4457 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4458 "as homepage URI instead."
4460 "ÃÀ¸ ÚÞøØ ûÕ áÕ ãçØâÐâØ ØÛØ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã, ÐÚÞ ÝØøÕÔÐÝ ÃÀ¸\n"
4461 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ã ÝÐàÕÔÑÕÝÞÜ àÕÔã, ØÛØ ÚÐÔÐ áÕ âÞ ×ÐåâÕÒÐ ÐÚæØøÞÜ\n"
4462 "goto-url-home. ¿ÞáâÐÒØâÕ ÝÐ ,,`` ÐÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ ÚÐÞ ÃÀ¸\n"
4463 "ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ÚÞàØáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ ,,WWW_HOME``."
4465 #: src/config/options.inc:1311
4467 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ"
4469 #: src/config/options.inc:1313
4470 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4471 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ strftime(3)."
4473 #: src/config/options.inc:1316
4474 msgid "Set window title"
4475 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝÐáÛÞÒÐ ßàÞ×ÞàÐ"
4477 #: src/config/options.inc:1318
4479 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4480 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4481 "shown on the window titlebar."
4483 "¿ÞáâÐÒùÐûÕ ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàÐ ÚÐÔÐ øÕ ßÞÚàÕÝãâ ßÞÔ ßàÞ×ÞàáÚØÜ ÞÚàãÖÕúÕÜ ã\n"
4484 "ØÚáâÕàÜÞÛØÚÞÜ âÕàÜØÝÐÛã. ½Ð âÐø ÝÐçØÝ ûÕ ÝÐáÛÞÒ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÑØâØ\n"
4485 "ßàØÚÐ×ÐÝ ã ÝÐáÛÞÒÝÞÜ àÕÔã ßàÞ×ÞàÐ."
4487 #: src/config/opttypes.c:54
4489 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã"
4491 #: src/config/opttypes.c:399
4495 #: src/config/opttypes.c:399
4499 #: src/config/opttypes.c:400
4503 #: src/config/opttypes.c:400 src/config/opttypes.c:401
4507 #: src/config/opttypes.c:401
4509 msgstr "´ãÓÐçÐÚ æÕÞ ÑàÞø"
4511 #: src/config/opttypes.c:402
4515 #: src/config/opttypes.c:402
4519 #: src/config/opttypes.c:404
4521 msgstr "<ÚÞÔÝÐáâàÐÝÐ>"
4523 #: src/config/opttypes.c:405
4527 #: src/config/opttypes.c:406
4531 #: src/config/opttypes.c:406
4532 msgid "<color|#rrggbb>"
4533 msgstr "<ÑÞøÐ|#ææ××ßß>"
4535 #: src/config/opttypes.c:408
4539 #: src/config/opttypes.c:410
4544 #: src/config/opttypes.c:413
4549 #: src/config/timer.c:82
4551 msgid "Periodic Saving"
4552 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
4555 #: src/config/urlhist.c:61
4557 msgid "Goto URL History"
4558 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
4561 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911
4565 #: src/cookies/cookies.c:90
4566 msgid "Cookies options."
4567 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞÛÐçØûÐ."
4569 #: src/cookies/cookies.c:92
4570 msgid "Accept policy"
4571 msgstr "¿ÞÛØâØÚÐ ßàØåÒÐâÐúÐ"
4573 #: src/cookies/cookies.c:95
4575 "Cookies accepting policy:\n"
4576 "0 is accept no cookies\n"
4577 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4578 "2 is accept all cookies"
4580 "¿ÞÛØâØÚÐ ßàØåÒÐâÐúÐ ÚÞÛÐçØûÐ:\n"
4581 "0 ÝÕ ßàØåÒÐâÐ ÚÞÛÐçØûÕ\n"
4582 "1 ßØâÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ßàØåÒÐâÐúÐ\n"
4583 "2 ßàØåÒÐâÐ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ"
4585 #: src/cookies/cookies.c:100
4587 msgstr "½ÐøÒÕûÐ áâÐàÞáâ"
4589 #: src/cookies/cookies.c:102
4591 "Cookie maximum age (in days):\n"
4592 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4593 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4594 " expiration date\n"
4595 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4598 "½ÐøÒÕûÐ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ áâÐàÞáâ ÚÞÛÐçØûÐ ã (ÔÐÝØÜÐ):\n"
4599 "-1 ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ ãÚÞÛØÚÞ øÕ ×ÐÔÐÝ\n"
4600 "0 ×ÐåâÕÒÐûÕ ØáâØæÐúÕ àÞÚÐ ßàØ ÚàÐøã áÕáØøÕ, ×ÐÝÕÜÐàãøãûØ àÞÚ\n"
4601 " ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ\n"
4602 "1+ ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ, ÐÛØ ûÕ ÓÐ ÞÓàÐÝØçÐÒÐâØ\n"
4603 " ÝÐ ×ÐÔÐÝØ ÑàÞø ÔÐÝÐ"
4605 #: src/cookies/cookies.c:109
4606 msgid "Paranoid security"
4607 msgstr "¿ÐàÐÝÞØÔÝÐ ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
4609 #: src/cookies/cookies.c:111
4611 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4612 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4613 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4614 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4615 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4617 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐåâÕÒÐûÕ âàØ âÐçÚÕ ã ÔÞÜÕÝã\n"
4618 "ÚÞÛÐçØûÐ ÚÞÔ áÒØå ÝÕØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛÝØå ÔÞÜÕÝÐ, ãÜÕáâÞ áÐÜÞ ÔÒÕ\n"
4619 "âÐçÚÕ. ½ÕÚÕ ×ÕÜùÕ ØÜÐøã ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÔàãÓÞÓ ÝØÒÞÐ (Ýßà.\n"
4620 ".com.pl, co.uk) Ø ÔÞ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÜÕáâØÜÐ ÔÐ ßÞáâÐÒùÐøã ÚÞÛÐçØûÕ\n"
4621 "×Ð ÞÒÕ ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÑØ ÝÐøÒÕàÞÒÐâÝØøÕ ÑØÛÞ ÒÕÞÜÐ ÛÞèÕ.\n"
4622 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ØáÚùãçÕÝ, øÕà\n"
4623 "ÚÒÐàØ ßÞÝÐèÐúÕ ÒÕûØÝÕ ÜÕáâÐ."
4625 #: src/cookies/cookies.c:117
4629 #: src/cookies/cookies.c:119
4630 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4631 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ ÚÞÛÐçØûÕ âàÕÑÐÛÞ ãçØâÐÒÐâØ áÐ Ø çãÒÐâØ ÝÐ ÔØáÚ."
4633 #: src/cookies/cookies.c:121
4635 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
4637 #: src/cookies/cookies.c:123
4639 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4640 "cookie saving (cookies.save) is off."
4642 "´Ð ÛØ ûÕ çãÒÐâØ ÚÞÛÐçØûÕ ßÞáÛÕ áÒÐÚÕ ßàÞÜÕÝÕ ã áßØáÚã\n"
4643 "ÚÞÛÐçØûÐ. ¾ÒÞ ÝÕÜÐ ÕäÕÚâÐ ÚÐÔÐ øÕ çãÒÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ (Ø×ÑÞà\n"
4644 "cookies.save) ØáÚùãçÕÝ."
4646 #: src/cookies/cookies.c:817
4648 msgid "Cannot save cookies"
4649 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4651 #: src/cookies/cookies.c:828
4652 msgid "ELinks was started without a home directory."
4655 #: src/cookies/cookies.c:834
4656 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4659 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4663 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4664 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4668 #: src/cookies/dialogs.c:41
4669 msgid "at quit time"
4670 msgstr "ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
4672 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4676 #: src/cookies/dialogs.c:50
4680 #: src/cookies/dialogs.c:50
4684 #: src/cookies/dialogs.c:82
4686 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4687 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàØåÒÐâØâÕ ÚÞÛÐçØû áÐ %s?"
4689 #: src/cookies/dialogs.c:90
4690 msgid "Accept cookie?"
4691 msgstr "´Ð ßàØåÒÐâØÜ ÚÞÛÐçØû?"
4693 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4694 #: src/cookies/dialogs.c:93
4698 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4699 #: src/cookies/dialogs.c:94
4703 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4704 #: src/dialogs/document.c:177
4709 #: src/cookies/dialogs.c:209
4711 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4712 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
4714 #. cant_delete_used_item
4715 #: src/cookies/dialogs.c:211
4717 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4718 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4720 #. cant_delete_folder
4721 #: src/cookies/dialogs.c:213
4723 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4724 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûÐ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
4726 #. cant_delete_used_folder
4727 #: src/cookies/dialogs.c:215
4729 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4730 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4732 #. delete_marked_items_title
4733 #: src/cookies/dialogs.c:217
4734 msgid "Delete marked cookies"
4735 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4737 #. delete_marked_items
4738 #: src/cookies/dialogs.c:219
4739 msgid "Delete marked cookies?"
4740 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4742 #. delete_folder_title
4743 #: src/cookies/dialogs.c:221
4744 msgid "Delete domain's cookies"
4745 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ áÐ ÔÞÜÕÝÐ"
4748 #: src/cookies/dialogs.c:223
4750 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4751 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ áÐ ÔÞÜÕÝÐ ,,%s``?"
4753 #. delete_item_title
4754 #: src/cookies/dialogs.c:225
4755 msgid "Delete cookie"
4756 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ"
4758 #: src/cookies/dialogs.c:227
4760 msgid "Delete this cookie?"
4761 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÚÞÛÐçØû?"
4763 #. clear_all_items_title
4764 #: src/cookies/dialogs.c:229
4765 msgid "Clear all cookies"
4766 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4768 #. clear_all_items_title
4769 #: src/cookies/dialogs.c:231
4770 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4771 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÞçØáâØâÕ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4773 #: src/cookies/dialogs.c:464
4776 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
4778 #: src/cookies/dialogs.c:468
4783 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4784 #: src/cookies/dialogs.c:491
4787 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
4789 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4790 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4791 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4795 #: src/cookies/dialogs.c:500
4796 msgid "Cookie manager"
4797 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÚÞÛÐçØûÐ"
4799 #: src/dialogs/document.c:46
4800 msgid "You are nowhere!"
4801 msgstr "½Õ ÝÐÛÐ×ØâÕ áÕ ÝØÓÔÕ!"
4803 #: src/dialogs/document.c:64
4807 #: src/dialogs/document.c:71
4809 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ"
4811 #: src/dialogs/document.c:88
4815 #: src/dialogs/document.c:103
4816 msgid "Link last visit time"
4817 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ ÒÕ×Õ"
4819 #: src/dialogs/document.c:109
4820 msgid "Link title (from history)"
4821 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ (Ø× ØáâÞàØøÕ)"
4823 #: src/dialogs/document.c:167
4825 msgstr "ßàÕâßÞáâÐÒùÕÝÞ"
4827 #: src/dialogs/document.c:170
4828 msgid "ignoring server setting"
4829 msgstr "×ÐÝÕÜÐàãøÕÜ ßÞáâÐÒÚã áÕàÒÕàÐ"
4831 #: src/dialogs/document.c:195
4835 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4836 msgid "Last visit time"
4837 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ"
4839 #: src/dialogs/document.c:232
4843 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4845 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4847 #: src/dialogs/document.c:260
4848 msgid "Internal header info"
4849 msgstr "¸ÝâÕàÝØ ßÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4851 #: src/dialogs/document.c:301
4852 msgid "No header info."
4853 msgstr "½ÕÜÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ×ÐÓÛÐÒùã."
4855 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598
4856 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:399
4860 #. accelerator_context(display_download)
4861 #: src/dialogs/download.c:250
4863 msgstr "¿Þ~×ÐÔØÝáÚÞ"
4865 #. accelerator_context(display_download)
4866 #: src/dialogs/download.c:251
4867 msgid "Background with ~notify"
4868 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚÞ ã× Þ~ÑÐÒÕèâÕúÕ"
4870 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4871 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4875 #. accelerator_context(display_download)
4876 #: src/dialogs/download.c:263
4877 msgid "Abort and ~delete file"
4878 msgstr "¿àÕÚØÝØ Ø ÞÑàØ~èØ ÔÐâÞâÕÚã"
4881 #: src/dialogs/download.c:423
4883 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4884 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ßàÕÚØÝÕ."
4886 #. cant_delete_used_item
4887 #: src/dialogs/download.c:425
4889 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4890 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4892 #. delete_marked_items_title
4893 #: src/dialogs/download.c:431
4894 msgid "Interrupt marked downloads"
4895 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4897 #. delete_marked_items
4898 #: src/dialogs/download.c:433
4899 msgid "Interrupt marked downloads?"
4900 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4902 #. delete_item_title
4903 #: src/dialogs/download.c:439
4904 msgid "Interrupt download"
4905 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4907 #: src/dialogs/download.c:441
4909 msgid "Interrupt this download?"
4910 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ ßàÕã×ØÜÐúÕ?"
4912 #. clear_all_items_title
4913 #: src/dialogs/download.c:443
4914 msgid "Interrupt all downloads"
4915 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ áÒØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4917 #. clear_all_items_title
4918 #: src/dialogs/download.c:445
4919 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4920 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ßàÕÚØÝÕâÕ áÒÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4922 #. This requires more work to make locking work and query the user
4923 #: src/dialogs/download.c:496
4924 msgid "Abort and delete file"
4925 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Ø ÑàØáÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4927 #: src/dialogs/download.c:503
4928 msgid "Download manager"
4929 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4932 #: src/dialogs/exmode.c:149
4936 #: src/dialogs/info.c:41
4940 #: src/dialogs/info.c:131
4944 #: src/dialogs/info.c:142
4948 #: src/dialogs/info.c:143
4955 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4956 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4957 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4961 "(C) 1999 - 2002 ¼ØÚãÛÐè ¿ÐâÞÚÐ (Mikulas Patocka)\n"
4962 "(C) 2001 - 2004 ¿Õâà ±ÞÔØá (Petr Baudis)\n"
4963 "(C) 2002 - 2005 ¨ÞÝÐá ÄÞÝáÕÚÐ (Jonas Fonseca)\n"
4966 "¿àÕÒÞÔ ÝÐ áàßáÚØ: ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû, <vilinkamen@mail.ru>\n"
4968 "¾ÒÐø ßàÞÓàÐÜ øÕ áÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà; ÜÞÖÕâÕ ÓÐ àÐáßÞÔÕÛØâØ Ø/ØÛØ ÜÕúÐâØ ßÞÔ "
4969 "ÞÔàÕÔÑÐÝÐ ³½Ã-ÞÒÕ ÞßèâÕ øÐÒÝÕ ÛØæÕÝæÕ ÚÞøã øÕ ÞÑøÐÒØÛÐ ·ÐÔãÖÑØÝÐ ×Ð áÛÞÑÞÔÝØ "
4970 "áÞäâÒÕà, Ø âÞ ØáÚùãçØÒÞ ÒÕà×ØøÕ 2 âÕ ÛØæÕÝæÕ."
4972 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4976 #: src/dialogs/info.c:173
4979 msgid_plural "%ld handles"
4983 #: src/dialogs/info.c:177
4986 msgid_plural "%ld timers"
4987 msgstr[0] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
4988 msgstr[1] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
4990 #: src/dialogs/info.c:184
4992 msgid "%ld connection"
4993 msgid_plural "%ld connections"
4994 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4995 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4997 #: src/dialogs/info.c:188
4999 msgid "%ld connecting"
5000 msgid_plural "%ld connecting"
5001 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5002 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5004 #: src/dialogs/info.c:192
5006 msgid "%ld transferring"
5007 msgid_plural "%ld transferring"
5008 msgstr[0] "¿àÕÝÞáØÜ"
5009 msgstr[1] "¿àÕÝÞáØÜ"
5011 #: src/dialogs/info.c:196
5013 msgid "%ld keepalive"
5014 msgid_plural "%ld keepalive"
5018 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
5021 msgid_plural "%ld bytes"
5025 #: src/dialogs/info.c:208
5028 msgid_plural "%ld files"
5029 msgstr[0] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5030 msgstr[1] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5032 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
5035 msgid_plural "%ld in use"
5039 #: src/dialogs/info.c:216
5042 msgid_plural "%ld loading"
5043 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5044 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5046 #: src/dialogs/info.c:219
5047 msgid "Document cache"
5048 msgstr "¾áâÐÒÐ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
5050 #: src/dialogs/info.c:223
5052 msgid "%ld formatted"
5053 msgid_plural "%ld formatted"
5054 msgstr[0] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5055 msgstr[1] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5057 #: src/dialogs/info.c:231
5059 msgid "%ld refreshing"
5060 msgid_plural "%ld refreshing"
5064 #: src/dialogs/info.c:234
5065 msgid "Interlinking"
5066 msgstr "¼ÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
5068 #: src/dialogs/info.c:237
5069 msgid "master terminal"
5070 msgstr "ÓÛÐÒÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5072 #: src/dialogs/info.c:239
5073 msgid "slave terminal"
5074 msgstr "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5076 #: src/dialogs/info.c:243
5078 msgid "%ld terminal"
5079 msgid_plural "%ld terminals"
5080 msgstr[0] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5081 msgstr[1] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5083 #: src/dialogs/info.c:247
5086 msgid_plural "%ld sessions"
5087 msgstr[0] "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
5088 msgstr[1] "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
5090 #: src/dialogs/info.c:252
5091 msgid "Memory allocated"
5092 msgstr "°ÛÞæØàÐÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ"
5094 #: src/dialogs/info.c:260
5096 msgid "%ld byte overhead"
5097 msgid_plural "%ld bytes overhead"
5101 #: src/dialogs/menu.c:96
5103 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð"
5105 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:542
5107 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÃÀ»"
5109 #: src/dialogs/menu.c:125
5111 msgstr "¸×ÛÐ×ÐÚ Ø× µ»ØÝÚáÐ"
5113 #: src/dialogs/menu.c:127
5114 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
5116 "´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ (Ø ßàÕÚØÝÕâÕ áÒÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ)?"
5118 #: src/dialogs/menu.c:129
5119 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
5120 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ?"
5122 #: src/dialogs/menu.c:165
5124 msgstr "½ÕÜÐ ØáâÞàØøÕ"
5126 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
5127 #: src/dialogs/menu.c:237 src/dialogs/menu.c:313
5129 msgstr "¸ÔØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
5131 #. accelerator_context(tab_menu)
5132 #: src/dialogs/menu.c:238
5134 msgstr "¸ÔØ ãÝÐ~ßàÕÔ"
5136 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
5137 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:326
5138 msgid "Bookm~ark document"
5139 msgstr "´ÞÔÐø ÔÞÚãÜÕÝâ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
5141 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5142 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:418
5143 msgid "Toggle ~html/plain"
5144 msgstr "ÁÜÕÝØ ~HTML/çØáâ ßàØÚÐ×"
5146 #. accelerator_context(tab_menu)
5147 #: src/dialogs/menu.c:250
5149 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
5151 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5152 #: src/dialogs/menu.c:253 src/dialogs/menu.c:428
5153 msgid "Frame at ~full-screen"
5154 msgstr "¾ÚÒØà ÝÐ ßãÝ ~ÕÚàÐÝ"
5156 #. accelerator_context(tab_menu)
5157 #: src/dialogs/menu.c:255
5158 msgid "~Pass frame URI to external command"
5159 msgstr "~¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ÞÚÒØàÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5161 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5162 #: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:430
5164 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ ~øÕ×ØçÐÚ"
5166 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5167 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
5169 msgstr "¿àÕâ~åÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
5171 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5172 #: src/dialogs/menu.c:267 src/dialogs/menu.c:432
5174 msgstr "·Ðâ~ÒÞàØ øÕ×ØçÐÚ"
5176 #. accelerator_context(tab_menu)
5177 #: src/dialogs/menu.c:270
5178 msgid "C~lose all tabs but the current"
5179 msgstr "·~ÐâÒÞàØ áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
5181 #. accelerator_context(tab_menu)
5182 #: src/dialogs/menu.c:274
5183 msgid "B~ookmark all tabs"
5184 msgstr "´ÞÔÐø áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
5186 #. accelerator_context(tab_menu)
5187 #: src/dialogs/menu.c:282
5188 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
5189 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~øÕ×ØçÚÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5191 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5192 #: src/dialogs/menu.c:310
5193 msgid "Open new ~tab"
5194 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ ~øÕ×ØçÐÚ"
5196 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5197 #: src/dialogs/menu.c:311
5198 msgid "Open new tab in backgroun~d"
5199 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ øÕ×ØçÐÚ ã ~ßÞ×ÐÔØÝØ"
5201 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5202 #: src/dialogs/menu.c:312
5204 msgstr "~¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»"
5206 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5207 #: src/dialogs/menu.c:314
5209 msgstr "¸ÔØ ~ãÝÐßàÕÔ"
5211 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5212 #: src/dialogs/menu.c:315
5216 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5217 #: src/dialogs/menu.c:316
5219 msgstr "¾~ÔØáâÞàØøÐ"
5221 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5222 #: src/dialogs/menu.c:322
5224 msgstr "Á~ÐçãÒÐø ÚÐÞ"
5226 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5227 #: src/dialogs/menu.c:323
5228 msgid "Save UR~L as"
5229 msgstr "ÁÐçãÒÐø Ã~À» ÚÐÞ"
5231 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5232 #: src/dialogs/menu.c:324
5233 msgid "Sa~ve formatted document"
5234 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø äÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ"
5236 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5237 #: src/dialogs/menu.c:333
5238 msgid "~Kill background connections"
5239 msgstr "Ã~ÑØø ßÞ×ÐÔØÝáÚÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5241 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5242 #: src/dialogs/menu.c:334
5243 msgid "Flush all ~caches"
5244 msgstr "ÁßÕàØ áÒÕ Þá~âÐÒÕ"
5246 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5247 #: src/dialogs/menu.c:335
5248 msgid "Resource ~info"
5249 msgstr "¿ÞÔÐ~æØ Þ àÕáãàáØÜÐ"
5251 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5252 #: src/dialogs/menu.c:342
5256 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5257 #: src/dialogs/menu.c:369
5258 msgid "Open ~new window"
5259 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞ~Ò ßàÞ×Þà"
5261 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5262 #: src/dialogs/menu.c:388
5264 msgstr "~©ãáÚÐ ¾Á-Ð"
5266 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5267 #: src/dialogs/menu.c:395
5268 msgid "Resize t~erminal"
5269 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã â~ÕàÜØÝÐÛÐ"
5271 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5272 #: src/dialogs/menu.c:413
5273 msgid "Search ~backward"
5274 msgstr "ÂàÐÖØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
5276 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5277 #: src/dialogs/menu.c:414
5279 msgstr "½ÐòØ ~áÛÕÔÕûÕ"
5281 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5282 #: src/dialogs/menu.c:415
5283 msgid "Find ~previous"
5284 msgstr "½ÐòØ ~ßàÕâåÞÔÝÞ"
5286 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5287 #: src/dialogs/menu.c:416
5288 msgid "T~ypeahead search"
5289 msgstr "¿~àÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
5291 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5292 #: src/dialogs/menu.c:419
5293 msgid "Toggle i~mages"
5294 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× áÛØ~ÚÐ"
5296 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5297 #: src/dialogs/menu.c:420
5298 msgid "Toggle ~link numbering"
5299 msgstr "ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ ÒÕ×Ð ~ÑàÞøÕÒØÜÐ"
5301 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5302 #: src/dialogs/menu.c:421
5303 msgid "Toggle ~document colors"
5304 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× ÑÞøÐ Ø× ~ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5306 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5307 #: src/dialogs/menu.c:422
5308 msgid "~Wrap text on/off"
5309 msgstr "ÃÚùãçØ/ØáÚùãçØ ßàÕ~ÛÞÜ âÕÚáâÐ"
5311 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5312 #: src/dialogs/menu.c:424
5313 msgid "Document ~info"
5314 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ Ô~ÞÚãÜÕÝâã"
5316 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5317 #: src/dialogs/menu.c:425
5318 msgid "H~eader info"
5319 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ~×ÐÓÛÐÒùã"
5321 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5322 #: src/dialogs/menu.c:426
5323 msgid "Rel~oad document"
5324 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5326 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5327 #: src/dialogs/menu.c:427
5328 msgid "~Rerender document"
5329 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ØáæàâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5331 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5332 #: src/dialogs/menu.c:439
5333 msgid "~ELinks homepage"
5334 msgstr "´ÞÜÐûÐ áâàÐÝØæÐ ~µ»ØÝÚáÐ"
5336 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5337 #: src/dialogs/menu.c:440
5338 msgid "~Documentation"
5339 msgstr "~´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ"
5341 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5342 #: src/dialogs/menu.c:441
5346 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5347 #: src/dialogs/menu.c:443
5348 msgid "LED ~indicators"
5351 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5352 #: src/dialogs/menu.c:446
5353 msgid "~Bugs information"
5354 msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØøÕ Þ ~ÓàÕèÚÐÜÐ"
5356 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5357 #: src/dialogs/menu.c:448
5359 msgid "ELinks ~GITWeb"
5360 msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ C~vsWeb"
5362 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5363 #: src/dialogs/menu.c:451
5365 msgstr "~ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
5367 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5368 #: src/dialogs/menu.c:452
5372 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5373 #: src/dialogs/menu.c:453
5375 msgstr "~¾ ßàÞÓàÐÜã"
5377 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5378 #: src/dialogs/menu.c:461
5382 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5383 #: src/dialogs/menu.c:469 src/dialogs/menu.c:483
5387 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5388 #: src/dialogs/menu.c:471 src/dialogs/menu.c:484
5389 msgid "C~haracter set"
5390 msgstr "~ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
5392 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5393 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5394 msgid "~Terminal options"
5395 msgstr "¸×ÑÞàØ ~âÕàÜØÝÐÛÐ"
5397 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5398 #: src/dialogs/menu.c:473
5399 msgid "File ~extensions"
5400 msgstr "~²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
5402 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5403 #: src/dialogs/menu.c:475
5404 msgid "~Options manager"
5405 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~Ø×ÑÞàÐ"
5407 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5408 #: src/dialogs/menu.c:476
5409 msgid "~Keybinding manager"
5410 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~ßàÕçØæÐ"
5412 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5413 #: src/dialogs/menu.c:477
5414 msgid "~Save options"
5415 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø Ø×ÑÞàÕ"
5417 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5418 #: src/dialogs/menu.c:492
5419 msgid "Global ~history"
5420 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ~ØáâÞàØøÐ"
5422 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5423 #: src/dialogs/menu.c:495
5425 msgstr "~¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
5427 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5428 #: src/dialogs/menu.c:497
5432 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5433 #: src/dialogs/menu.c:498
5435 msgstr "~¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5437 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5438 #: src/dialogs/menu.c:500
5442 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5443 #: src/dialogs/menu.c:503
5444 msgid "~Form history"
5445 msgstr "¸áâÞàØøÐ Þ~ÑàÐ×ÐæÐ"
5447 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5448 #: src/dialogs/menu.c:505
5449 msgid "~Authentication"
5450 msgstr "¿Þ~âÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
5452 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5453 #: src/dialogs/menu.c:522
5457 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5458 #: src/dialogs/menu.c:523
5462 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5463 #: src/dialogs/menu.c:524
5467 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5468 #: src/dialogs/menu.c:525
5472 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5473 #: src/dialogs/menu.c:526
5475 msgstr "¿ÞÔ~ÕèÐÒÐúÐ"
5477 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5478 #: src/dialogs/menu.c:527
5482 #: src/dialogs/menu.c:542
5486 #: src/dialogs/menu.c:598
5487 msgid "Save to file"
5488 msgstr "ÇãÒÐúÕ ã ÔÐâÞâÕÚã"
5490 #: src/dialogs/menu.c:933
5491 msgid "Empty directory"
5492 msgstr "¿àÐ×ÐÝ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
5494 #: src/dialogs/menu.c:977
5495 msgid "Directories:"
5496 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
5498 #: src/dialogs/menu.c:990
5503 #: src/dialogs/options.c:173
5506 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5508 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5509 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5510 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5511 "each terminal in which you run ELinks."
5513 "¿àÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ ,,TERM`` øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ ÝÐ ,,%s``.\n"
5515 "µ»ØÝÚá ÞÔàÖÐÒÐ ÞÔÒÞøÕÝÕ áÚãßÞÒÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ×Ð ÞÒÕ Ø×ÑÞàÕ Ø\n"
5516 "ÑØàÐ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûÕ áÚãßÞÒÕ ÝÐ ÞáÝÞÒã ÒàÕÔÝÞáâØ âÕ ßàÞÜÕÝùØÒÕ.\n"
5517 "¾ÒÞ ÒÐÜ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ ßÞÔÕáØâÕ ßÞáâÐÒÚÕ áåÞÔÝÞ áÒÐÚÞÜ\n"
5518 "ßÞáÕÑÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã ã ÚÞÜ ßÞÚàÕûÕâÕ µ»ØÝÚá."
5520 #: src/dialogs/options.c:199
5521 msgid "Terminal options"
5522 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ"
5524 #: src/dialogs/options.c:208
5525 msgid "Frame handling:"
5526 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ:"
5528 #: src/dialogs/options.c:209
5532 #: src/dialogs/options.c:210
5533 msgid "VT 100 frames"
5534 msgstr "VT 100 ÞÚÒØàØ"
5536 #: src/dialogs/options.c:211
5537 msgid "Linux or OS/2 frames"
5538 msgstr "»ØÝãÚá ØÛØ ¾Á/2 ÞÚÒØàØ"
5540 #: src/dialogs/options.c:212
5541 msgid "FreeBSD frames"
5542 msgstr "ÄàرÁ´ ÞÚÒØàØ"
5544 #: src/dialogs/options.c:213
5545 msgid "KOI8-R frames"
5546 msgstr "º¾¸8-À ÞÚÒØàØ"
5548 #: src/dialogs/options.c:215
5550 msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ:"
5552 #: src/dialogs/options.c:216
5553 msgid "No colors (mono)"
5554 msgstr "±Õ× ÑÞøÐ (ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ)"
5556 #: src/dialogs/options.c:217
5560 #: src/dialogs/options.c:219
5565 #: src/dialogs/options.c:222
5569 #: src/dialogs/options.c:225
5572 msgstr "±ÞøÐ âÕÚáâÐ"
5574 #: src/dialogs/options.c:309
5575 msgid "Resize terminal"
5576 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ"
5578 #: src/dialogs/options.c:312
5582 #: src/dialogs/options.c:313
5586 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5587 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5588 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5589 #: src/dialogs/progress.c:32
5593 #: src/dialogs/progress.c:37
5597 #: src/dialogs/progress.c:48
5598 msgid "Average speed"
5599 msgstr "¿àÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
5601 #: src/dialogs/progress.c:49
5602 msgid "average speed"
5603 msgstr "ßàÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
5605 #: src/dialogs/progress.c:50
5609 #: src/dialogs/progress.c:58
5610 msgid "current speed"
5611 msgstr "âÕÚãûÐ Ñà×ØÝÐ"
5613 #: src/dialogs/progress.c:58
5617 #: src/dialogs/progress.c:65
5618 msgid "Elapsed time"
5619 msgstr "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5621 #: src/dialogs/progress.c:66
5622 msgid "elapsed time"
5623 msgstr "ßàÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5625 #: src/dialogs/progress.c:67
5629 #: src/dialogs/progress.c:73
5633 #: src/dialogs/progress.c:73
5637 #: src/dialogs/progress.c:83
5638 msgid "estimated time"
5639 msgstr "ßàÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ"
5641 #: src/dialogs/progress.c:84
5645 #: src/dialogs/status.c:185
5647 msgid "Enter a mark to set"
5648 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×Ð ßÞáâÐÒùÐúÕ"
5650 #: src/dialogs/status.c:189
5652 msgid "Enter a mark to which to jump"
5653 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×Ð áÚÞÚ"
5655 #: src/dialogs/status.c:196
5657 msgid "Keyboard prefix: %d"
5658 msgstr "ÂÐáâÐâãàÝØ ßàÕäØÚá: %d"
5660 #: src/dialogs/status.c:226
5662 msgid "Cursor position: %dx%d"
5663 msgstr "¼ÕáâÞ ÚãàáÞàÐ: %dx%d"
5665 #: src/dialogs/status.c:326
5667 msgstr "½ÕØÜÕÝÞÒÐÝÞ"
5669 #: src/dialogs/status.c:328
5671 msgstr "½ÕÜÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5674 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161
5675 msgid "Cascading Style Sheets"
5676 msgstr "ºÐáÚÐÔÝØ áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ"
5678 #: src/document/css/css.c:32
5679 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5681 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ÝÐçØÝÐ ãßÞâàÕÑÕ CSS-Ð ×Ð áâØÛØ×ÞÒÐúÕ\n"
5684 #: src/document/css/css.c:34
5686 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ CSS-Ð"
5688 #: src/document/css/css.c:36
5689 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5690 msgstr "°ÚâØÒØàÐ ÔÞÔÐÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ CSS áâØÛÞÒØÜÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâÕ."
5692 #: src/document/css/css.c:38
5693 msgid "Import external style sheets"
5694 msgstr "ÃÒÞ× áßÞùÐèúØå áâØÛÞÒÐ"
5696 #: src/document/css/css.c:40
5698 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5699 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5700 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5702 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÑØûÕ ßàÕã×ØÜÐÝØ Ø áÒØ áßÞùÐèúØ\n"
5703 "áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ ÚÞøØ áÕ ãÒÞ×Õ, ÑØÛÞ Ø× áÐÜÞÓ CSS-Ð ßàÕÚÞ\n"
5704 "ÚùãçÝÕ àÕçØ @import, ØÛØ Ø× HTML-Ð ßàÕÚÞ Þ×ÝÐÚÐ <link> ã\n"
5705 "×ÐÓÛÐÒùã ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
5707 #: src/document/css/css.c:44
5708 msgid "Default style sheet"
5709 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÚãß áâØÛÞÒÐ"
5711 #: src/document/css/css.c:46
5713 "The path to the file containing the default user defined\n"
5714 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5715 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5716 "to ELinks' home directory.\n"
5717 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5719 "¿ãâÐúÐ ÚÐ ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøÐ áÐÔàÖØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÚÞàØáÝØçÚÕ\n"
5720 "ÚÐáÚÐÔÝÕ áÚãßÞÒÕ áâØÛÞÒÐ. ¾ÒÞ áÕ ÜÞÖÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐ áÕ\n"
5721 "ãßàÐÒùÐ ÞáÝÞÒÝØÜ Ø×ÓÛÕÔÞÜ HTML ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ. ¿àÕâßÞáâÐÒùÐ áÕ\n"
5722 "ÔÐ áÕ ßãâÐúÐ ÞÔÝÞáØ ÝÐ ÞáÝÞÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ µ»ØÝÚáÐ.\n"
5723 "¾áâÐÒØâÕ ,,`` ÔÐ ÑØ áÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐÛØ ãÓàÐòÕÝØ áâØÛÞÒØ\n"
5727 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:367
5731 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5732 msgid "ECMAScript options."
5733 msgstr "¸×ÑÞàØ ECMAScript-Ð."
5735 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5736 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5737 msgstr "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚàÕûã âØ áßØáØ ãÝãâÐà ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5739 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5740 msgid "Script error reporting"
5741 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÓàÕèÐÚÐ ã áßØáØÜÐ"
5743 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5744 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5745 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔÐ áßØá ßàØøÐÒØ ÓàÕèÚã."
5747 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5748 msgid "Ignore <noscript> content"
5751 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5753 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5754 "when ECMAScript is enabled."
5757 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5758 msgid "Maximum execution time"
5759 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
5761 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5762 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5763 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ áßØáÐ."
5765 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5766 msgid "Pop-up window blocking"
5767 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ØáÚÐçãûØå ßàÞ×ÞàÐ"
5769 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5770 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5771 msgstr "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ áßØáØÜÐ ×ÐÑàÐÝØ ÞâÒÐàÐúÕ ÝÞÒØå ßàÞ×ÞàÐ ØÛØ øÕ×ØçÐÚÐ."
5773 #: src/ecmascript/ecmascript.c:281
5774 msgid "JavaScript Emergency"
5775 msgstr "Ã×ÑãÝÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5777 #: src/ecmascript/ecmascript.c:283
5780 "A script embedded in the current document was running\n"
5781 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5782 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5783 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5785 "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐÞ ÒØèÕ ÞÔ %d\n"
5786 "áÕÚãÝÔØ. ÂÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ×ÝÐçØ ÔÐ ã áßØáã ßÞáâÞøØ ÓàÕèÚÐ Ø ÔÐ\n"
5787 "ÑØ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ×ÐãáâÐÒØ æÕÞ µ»ØÝÚá, ßÐ øÕ ×ÐâÞ Ø×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ\n"
5791 #: src/ecmascript/see.c:186
5795 #: src/ecmascript/see/window.c:227 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5796 msgid "JavaScript Alert"
5797 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5799 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5801 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5802 msgstr "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ øÕ ÝÐßàÐÒØÞ áÛÕÔÕûã ÓàÕèÚã%s%s%s%s"
5804 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5805 msgid "JavaScript Error"
5806 msgstr "³àÕèÚÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5809 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320
5810 msgid "SpiderMonkey"
5813 #: src/formhist/dialogs.c:67
5814 msgid "Forms are never saved for this URL."
5815 msgstr "¾ÑàÐáæØ áÐ ÞÒÞÓ ÃÀ»-Ð áÕ ÝÕ çãÒÐøã."
5817 #: src/formhist/dialogs.c:69
5818 msgid "Forms are saved for this URL."
5819 msgstr "¾ÑàÐáæØ áÐ ÞÒÞÓ ÃÀ»-Ð áÕ çãÒÐøã."
5822 #: src/formhist/dialogs.c:120
5824 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5825 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
5827 #. cant_delete_used_item
5828 #: src/formhist/dialogs.c:122
5830 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5831 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5833 #. delete_marked_items_title
5834 #: src/formhist/dialogs.c:128
5835 msgid "Delete marked forms"
5836 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5838 #. delete_marked_items
5839 #: src/formhist/dialogs.c:130
5840 msgid "Delete marked forms?"
5841 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5843 #. delete_item_title
5844 #: src/formhist/dialogs.c:136
5846 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
5848 #: src/formhist/dialogs.c:138
5850 msgid "Delete this form?"
5851 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑàÐ×Ðæ?"
5853 #. clear_all_items_title
5854 #: src/formhist/dialogs.c:140
5855 msgid "Clear all forms"
5856 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5858 #. clear_all_items_title
5859 #: src/formhist/dialogs.c:142
5860 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5861 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5863 #: src/formhist/dialogs.c:173
5864 msgid "Form not saved"
5865 msgstr "¾ÑàÐ×Ðæ ÝØøÕ áÐçãÒÐÝ"
5867 #: src/formhist/dialogs.c:174
5869 "No saved information for this URL.\n"
5870 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5871 "\"Toggle saving\" button."
5873 "½ÕÜÐ áÐçãÒÐÝØå ßÞÔÐâÐÚÐ ×Ð ÞÒÐø ÃÀ».\n"
5874 "ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ çãÒÐâÕ ÛÞ×ØÝÚÕ ×Ð ÞÒÐø ÃÀ», ÐÚâØÒØàÐøâÕ âÞ ßàØâØáÚÞÜ ÝÐ "
5875 "ÔãÓÜÕ ,,ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ``."
5877 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5878 #: src/formhist/dialogs.c:209
5880 msgstr "¿~àØøÐÒØ áÕ"
5882 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5883 #: src/formhist/dialogs.c:212
5884 msgid "~Toggle saving"
5885 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
5887 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5888 #: src/formhist/dialogs.c:213
5892 #: src/formhist/dialogs.c:219
5893 msgid "Form history manager"
5894 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5896 #: src/formhist/formhist.c:36
5897 msgid "Show form history dialog"
5898 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5900 #: src/formhist/formhist.c:38
5902 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5903 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5904 "forms are unaffected."
5906 "¿ØâÐûÕ ÔÐ ÛØ ÔÐ áÕ ÞÑàÐ×Ðæ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ çãÒÐ ã ÔÐâÞâÕÚã\n"
5907 "ØÛØ ÝÕ. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà áÐÜÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐ ÔØøÐÛÞÓ, âÞ ÝÕûÕ ØÜÐâØ\n"
5908 "ãâØæÐøÐ ÝÐ ÞÑàÐáæÕ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ÚÞøØ áã ÒÕû áÐçãÒÐÝØ."
5910 #: src/formhist/formhist.c:426
5911 msgid "Form history"
5912 msgstr "¸áâÞàØøÐ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5914 #: src/formhist/formhist.c:427
5916 "Should this login be remembered?\n"
5918 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5919 "file on your disk.\n"
5921 "If you are using a valuable password, answer NO."
5923 "´Ð ÛØ ÑØ ÞÒÞ ßàØøÐÒùØÒÐúÕ âàÕÑÐÛÞ ×ÐßÐÜâØâØ?\n"
5925 "¼ÞÛØÜ ÔÐ ØÜÐâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ÑØâØ áÜÕèâÕÝÐ ßàØÚàØÒÕÝÞ (ÐÛØ ÝÕ "
5926 "èØäàÞÒÐÝÞ) ã ÔÐâÞâÕÚã ÝÐ ÒÐèÕÜ ÔØáÚã.\n"
5928 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ àÐÔØ Þ ÒÐÖÝÞø ÛÞ×ØÝæØ, ÞÔÓÞÒÞàØâÕ áÐ ½µ."
5930 #. accelerator_context(memorize_form)
5931 #: src/formhist/formhist.c:434
5932 msgid "Ne~ver for this site"
5933 msgstr "½ØÚÐÔ ×Ð ÞÒÞ ~ÜÕáâÞ"
5936 #: src/formhist/formhist.c:453
5937 msgid "Form History"
5938 msgstr "¸áâÞàØøÐ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5941 #: src/globhist/dialogs.c:105
5943 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5944 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ØáâÞàØøÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
5946 #. cant_delete_used_item
5947 #: src/globhist/dialogs.c:107
5949 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5950 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ØáâÞàØøÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5952 #. delete_marked_items_title
5953 #: src/globhist/dialogs.c:113
5954 msgid "Delete marked history entries"
5955 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
5957 #. delete_marked_items
5958 #: src/globhist/dialogs.c:115
5959 msgid "Delete marked history entries?"
5960 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
5962 #. delete_item_title
5963 #: src/globhist/dialogs.c:121
5964 msgid "Delete history entry"
5965 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ"
5967 #: src/globhist/dialogs.c:123
5969 msgid "Delete this history entry?"
5970 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ØáâÞàØøÕ?"
5972 #. clear_all_items_title
5973 #: src/globhist/dialogs.c:125
5974 msgid "Clear all history entries"
5975 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
5977 #. clear_all_items_title
5978 #: src/globhist/dialogs.c:127
5979 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5980 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
5982 #: src/globhist/dialogs.c:169
5983 msgid "Search history"
5984 msgstr "¸áâÞàØøÐ ßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
5986 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5987 #: src/globhist/dialogs.c:227
5989 msgstr "~½ÐßàÐÒØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
5991 #: src/globhist/dialogs.c:241
5992 msgid "Global history manager"
5993 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ"
5995 #: src/globhist/globhist.c:60
5996 msgid "Global history"
5997 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
5999 #: src/globhist/globhist.c:62
6000 msgid "Global history options."
6001 msgstr "¸×ÑÞàØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
6003 #: src/globhist/globhist.c:66
6004 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
6006 "°ÚâØÒØàÐ ÓÛÞÑÐÛÝã ØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã áÒØå ßÞáÕûÕÝØå\n"
6009 #: src/globhist/globhist.c:68
6010 msgid "Maximum number of entries"
6011 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6013 #: src/globhist/globhist.c:70
6014 msgid "Maximum number of entries in the global history."
6015 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
6017 #: src/globhist/globhist.c:72
6018 msgid "Display style"
6019 msgstr "ÁâØÛ ßàØÚÐ×Ð"
6021 #: src/globhist/globhist.c:74
6023 "What to display in global history dialog:\n"
6027 "ÈâÐ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ``:\n"
6029 "1 ÝÐáÛÞÒÕ áâàÐÝØæÐ"
6032 #: src/globhist/globhist.c:451
6033 msgid "Global History"
6034 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
6036 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
6040 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
6044 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
6048 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
6052 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
6053 msgid "Brazilian Portuguese"
6054 msgstr "ÑàÐ×ØÛáÚØ ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
6056 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
6060 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
6064 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
6068 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
6072 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
6076 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
6080 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
6084 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
6088 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
6092 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
6096 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
6100 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
6104 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
6108 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
6112 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
6114 msgstr "ØÝÔÞÝÕÖÐÝáÚØ"
6116 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
6118 msgstr "ØâÐÛØøÐÝáÚØ"
6120 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
6124 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
6128 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
6132 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
6134 msgstr "ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
6136 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
6140 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
6144 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
6148 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
6152 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
6156 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
6160 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
6164 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
6168 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:261
6170 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
6171 msgstr "¿Þ×ØÒÐúÕ %s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %d (%s)"
6173 #: src/main/main.c:136
6175 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
6176 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð ØÝâÕàÝã ÚÞÜãÝØÚÐæØøã."
6178 #: src/main/main.c:202
6180 msgid "URL expected after -%s"
6181 msgstr "¿ÞáÛÕ -%s áÕ ÞçÕÚãøÕ ÃÀ»"
6183 #: src/main/main.c:210
6185 msgid "No running ELinks found."
6186 msgstr "½ØøÕ ÝÐòÕÝ ÝØøÕÔÐÝ ßÞÚàÕÝãâØ ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ."
6188 #. The remote session(s) can not be created
6189 #: src/main/main.c:216
6191 msgid "No remote session to connect to."
6192 msgstr "½ÕÜÐ ãÔÐùÕÝÕ áÕáØøÕ áÐ ÚÞøÞÜ ÑØå ÜÞÓÐÞ ÔÐ áÕ ßÞÒÕÖÕÜ."
6194 #: src/main/main.c:224
6196 msgid "Unable to encode session info."
6197 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÚÞÔØàÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÕáØøØ."
6199 #: src/main/main.c:241
6201 msgid "Unable to attach_terminal()."
6202 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ attach_terminal()."
6204 #. Infinite loop prevention.
6205 #: src/main/select.c:264
6207 msgid "%d select() failures."
6208 msgstr "%d ÝÕãáßÕÛØå ßÞ×ØÒÐ select()."
6210 #: src/main/version.c:103
6212 msgid "Built on %s %s"
6213 msgstr "¸×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝÐ %s %s"
6215 #: src/main/version.c:108
6216 msgid "Text WWW browser"
6217 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝØ WWW çØâÐç"
6219 #: src/main/version.c:113
6223 #: src/main/version.c:115
6227 #: src/main/version.c:117
6231 #: src/main/version.c:120
6233 msgstr "±à×Ð ÜÕÜÞàØøÐ"
6235 #: src/main/version.c:123
6236 msgid "Own Libc Routines"
6237 msgstr "ÁÞßáâÒÕÝÕ libc àãâØÝÕ"
6239 #: src/main/version.c:126
6240 msgid "No Backtrace"
6241 msgstr "±Õ× ßàÐûÕúÐ ãÝÐ×ÐÔ"
6243 #: src/main/version.c:141
6247 #: src/mime/backend/default.c:25
6248 msgid "MIME type associations"
6249 msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÒàáâÐ MIME-Ð"
6251 #: src/mime/backend/default.c:27
6253 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
6254 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
6255 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
6256 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
6257 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
6259 "¿àØÔàãÖÕúÐ àãÚÞÒÐÛÐæ <-> MIME. ¿àÒÞ ßÞÔáâÐÑÛÞ øÕ ÚÛÐáÐ\n"
6260 "MIME-Ð, Ð ÔàãÓÞ ÒàáâÐ MIME-Ð (Ýßà. àãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ\n"
6261 "image/gif ûÕ áÕ ÝÐÛÐ×ØâØ ã mime.type.image.gif). ÁÒÐÚØ Ø×ÑÞà\n"
6262 "ÒàáâÕ MIME-Ð ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÐÔàÖØ ÝÐ×ØÒ (ã× ÞÑàÐûÐúÕ ßÐÖúÕ\n"
6263 "ÝÐ ÒÕÛØÚÐ Ø ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ) àãÚÞÒÐÞæÐ MIME-Ð (úÕÓÞÒÕ ÞáÞÑØÝÕ áÕ\n"
6264 "çãÒÐøã ã mime.handler.<ÝÐ×ØÒ>)."
6266 #: src/mime/backend/default.c:35
6268 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
6271 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞø ÚÛÐáØ ÒàáâÕ MIME-Ð (,,*`` áÕ\n"
6272 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6274 #: src/mime/backend/default.c:40
6276 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
6279 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞÜ ÝÐ×ØÒã ÒàáâÕ MIME-Ð (,,*`` áÕ\n"
6280 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6282 #: src/mime/backend/default.c:44
6283 msgid "File type handlers"
6284 msgstr "ÀãÚÞÒÐÞæØ ÒàáâÐÜÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
6286 #: src/mime/backend/default.c:46
6288 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
6289 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
6290 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
6291 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
6292 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
6293 "-- e.g., PDF files.\n"
6294 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
6297 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ ÔÐâÞâÕÚÐ øÕ áÚãß ØÝäÞàÜÐæØøÐ Þ âÞÜÕ ÚÐÚÞ\n"
6298 "ÚÞàØáâØâØ áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ ÔÐ ÑØ áÕ ßàÕÓÛÕÔÐÛÐ ÔÐâÞâÕÚÐ.\n"
6299 "¼ÞÓãûÕ øÕ ÔÐ áÕ ØáâØ ßàÞÓàÐÜ ßÞ×ØÒÐ ×Ð ÝÕÚÞÛØÚÞ ÒàáâÐ\n"
6300 "MIME-Ð: Ýßà. ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÛÐæ ,,image`` (áÛØÚÐ),\n"
6301 "ÝÐ ÚÞÓÐ ûÕ áÕ ßÞ×ØÒÐâØ mime.type.image.png,\n"
6302 "mime.type.image.jpeg, ØâÔ. ¸ÛØ, ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ÑØáâÕ ÜÞÓÛØ ÔÐ\n"
6303 "×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÞæÕ ×Ð ßÞáÕÑÝÕ ÒàáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ -- Ýßà. ×Ð ¿´Ä\n"
6304 "ÔÐâÞâÕÚÕ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÜÞàÐâÕ ×ÐÔÐâØ Ø àãÚÞÒÐÛÐæ MIME-Ð\n"
6305 "Ø ßàØÔàãÖÕúÕ ÒàáâÕ MIME-Ð ÔÐ ÑØ ÞÒÞ äãÝÚæØÞÝØáÐÛÞ."
6307 #: src/mime/backend/default.c:57
6308 msgid "Description of this handler."
6309 msgstr "¾ßØá ÞÒÞÓ àãÚÞÒÐÞæÐ."
6311 #: src/mime/backend/default.c:61
6312 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6314 "¾ßØá àãÚÞÒÐÞæÐ áÒÞøáâÒÕÝ ÞÔàÕòÕÝÞÜ áØáâÕÜã (Ýßà. unix,\n"
6317 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
6318 msgid "Ask before opening"
6319 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ"
6321 #: src/mime/backend/default.c:65
6322 msgid "Ask before opening."
6323 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ."
6325 #: src/mime/backend/default.c:67
6326 msgid "Block terminal"
6327 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
6329 #: src/mime/backend/default.c:69
6330 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6331 msgstr "±ÛÞÚØàÐûÕ âÕàÜØÝÐÛ ÔÞÚ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐ àãÚÞÒÐÛÐæ."
6333 #: src/mime/backend/default.c:71
6337 #: src/mime/backend/default.c:74
6340 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6341 "substituted by a file name."
6343 "ÁßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç ×Ð ÞÒã Òàáâã ÔÐâÞâÕÚÐ. ,,%`` ã ÞÒÞø ÝØáæØ\n"
6344 "ûÕ ÑØâØ ×ÐÜÕúÕÝÞ ÝÐ×ØÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÕ."
6346 #: src/mime/backend/default.c:78
6347 msgid "File extension associations"
6348 msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÝÐáâÐÒÐÚÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
6350 #: src/mime/backend/default.c:80
6351 msgid "Extension <-> MIME type association."
6352 msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÝÐáâÐÒÐÚ <-> ÒàáâÐ MIME-Ð."
6354 #: src/mime/backend/default.c:84
6356 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6359 "²àáâÐ MIME-Ð ÚÞøÐ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞÜ ÝÐáâÐÒÚã ÔÐâÞâÕÚÕ (,,*`` áÕ\n"
6360 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6363 #: src/mime/backend/default.c:215
6364 msgid "Option system"
6365 msgstr "ÁØáâÕÜ Ø×ÑÞàÐ"
6368 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:671
6372 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6373 msgid "Options for mailcap support."
6374 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Ð mailcap."
6376 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6377 msgid "Enable mailcap support."
6378 msgstr "°ÚâØÒØàÐ ßÞÔàèÚã ×Ð mailcap."
6380 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6382 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6383 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6385 "¿ãâÐúÐ ßàÕâàÐÓÕ ×Ð mailcap. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
6386 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ. ¾áâÐÒØâÕ ßàÐ×ÝÞ ÔÐ ÑØ áÕ ÚÞàØáâØÛÐ\n"
6387 "ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ ÞÚàãÖÕúÐ MAILCAP."
6389 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6390 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6391 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ãßÞâàÕÑÕ àãÚÞÒÐÛÐæÐ ×ÐÔÐÝØå ã mailcap-ã."
6393 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6394 msgid "Type query string"
6395 msgstr "²àáâÐ ÝØáÚÕ ãßØâÐ"
6397 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6399 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6401 "0 is show \"mailcap\"\n"
6402 "1 is show program to be run\n"
6403 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6405 "²àáâÐ ÞßØáÐ ÚÞÓÐ ûÕ ßàØÚÐ×ÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,èâÐ ÔÐ àÐÔØÜ áÐ\n"
6406 "ÞÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÞÜ``:\n"
6407 "0 ßàØÚÐ×ÐûÕ âÕÚáâ ,,mailcap``\n"
6408 "1 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÝÐ×ØÒ ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6409 "2 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÞßØáÝÞ ßÞùÕ ãÚÞÛØÚÞ ßÞáâÞøØ, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ\n"
6410 " âÕÚáâ ,,mailcap``"
6412 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6413 msgid "Prioritize entries by file"
6414 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàØÞàØâÕâÐ ßÞ ÔÐâÞâÕæØ"
6416 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6418 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6419 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6420 "also be checked before deciding the handler."
6422 "¿ÞáâÐÒØûÕ ßàØÞàØâÕâÕ ßàÕÜÐ àÕÔÞáÛÕÔã ÔÐâÞâÕÚÐ ã ßãâÐúØ\n"
6423 "mailcap-Ð. ¾ÒÞ ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ Ø áâÐÒÚÕ áÐ ÿÞÚÕàáÚØÜ ×ÝÐæØÜÐ\n"
6424 "(Ýßà: image/*) ÑØâØ âÐÚÞòÕ ßàÞÒÕàÐÒÐÝÕ ßàÕ ÞÔÛãçØÒÐúÐ Þ âÞÜÕ\n"
6425 "ÚÞøØ àãÚÞÒÐÛÐæ ûÕ ÑØâØ Ø×ÐÑàÐÝ."
6427 #: src/mime/backend/mailcap.c:349
6429 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6430 msgstr "»ÞèÕ ×ÐÔÐÝÐ áâÐÒÚÐ mailcap-Ð ×Ð Òàáâã %s ã ,,%s``, àÕÔ %d"
6433 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279
6434 msgid "Mimetypes files"
6435 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ ,,mimetypes``"
6437 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6439 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6440 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
6441 "the extension of the file name."
6443 "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ÔÐâÞâÕÚÕ mime.types. ¾ÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÕ ÜÞÓã\n"
6444 "ÚÞàØáâØâØ ×Ð ßàÞÝÐÛÐÖÕúÕ ÒàáâÕ áÐÔàÖÐøÐ ÑØÛÞ ÚÞÓ ÃÀ»-Ð\n"
6445 "ßÞáÜÐâàÐúÕÜ ÝÐáâÐÒÚÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ."
6447 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6448 msgid "Enable mime.types support."
6449 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ,,mime.types``"
6451 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6452 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6454 "¿ãâÐúÐ ßàÕâàÐÓÕ ×Ð ÔÐâÞâÕÚÕ ,,mime.types``. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ\n"
6455 "ÔÐâÞâÕÚÐ àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
6457 #: src/mime/dialogs.c:66
6458 msgid "Delete extension"
6459 msgstr "±àØáÐúÕ ÒàáâÕ"
6461 #: src/mime/dialogs.c:67
6463 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6464 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Òàáâã %s -> %s?"
6466 #: src/mime/dialogs.c:125
6470 #: src/mime/dialogs.c:128
6471 msgid "Extension(s)"
6474 #: src/mime/dialogs.c:129
6475 msgid "Content-Type"
6476 msgstr "²àáâÐ áÐÔàÖÐøÐ"
6478 #: src/mime/dialogs.c:141
6479 msgid "No extensions"
6480 msgstr "½ÕÜÐ ÔÞÔÐâÐÚÐ"
6483 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360
6487 #: src/mime/mime.c:40
6488 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6489 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ MIME-ÞÜ (àãÚÞÒÐÞæØ àÐ×ÝØÜ ÒàáâÐÜÐ MIME-Ð)."
6491 #: src/mime/mime.c:42
6492 msgid "Default MIME-type"
6493 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒàáâÐ MIME-Ð"
6495 #: src/mime/mime.c:44
6497 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6498 "guess it properly from known information about the document)."
6500 "¿àÕâßÞáâÐÒùÕÝÐ ÒàáâÐ MIME-Ð (ÚÐÔÐ ÝØáÜÞ ã ÜÞÓãûÝÞáâØ ÔÐ øÕ\n"
6501 "ßàÞßØáÝÞ ßÞÓÞÔØÜÞ Ø× ßÞ×ÝÐâØå ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ÔÞÚãÜÕÝâã)."
6503 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6504 msgid "Verify certificates"
6505 msgstr "¿àÞÒÕàÐ ßÞâÒàÔÐ"
6507 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6509 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6510 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6512 "¿àÞÒÕàÐÒÐûÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÕ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ\n"
6513 "×ÐåâÕÒÐ ßÞ×ÐÜÐèÝã ÚÞÛØçØÝã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ OpenSSL-Ð ÞÔ áâàÐÝÕ\n"
6516 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6517 msgid "Client Certificates"
6518 msgstr "ºÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ"
6520 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6521 msgid "X509 client certificate options."
6522 msgstr "¸×ÑÞàØ X509 ÚÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ."
6524 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6526 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6527 "to servers which request them."
6529 "°ÚâØÒØàÐúÕ ØáÚùãçÕúÐ áÛÐúÐ X509 ÚÛØøÕÝâáÚØå ßÞâÒàÔÐ\n"
6530 "áÕàÒÕàØÜÐ ÚÞøØ Øå âàÐÖÕ."
6532 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6533 msgid "Certificate File"
6534 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞâÒàÔÐÜÐ"
6536 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6538 "The location of a file containing the client certificate\n"
6539 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6540 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6543 "¼ÕáâÞ ÝÐ ÚÞÜ áÕ ÝÐÛÐ×Ø ÔÐâÞâÕÚÐ ÚÞøÐ áÐÔàÖØ ÚÛØøÕÝâáÚÕ\n"
6544 "ßÞâÒàÔÕ Ø ÝÕèØäàÞÒÐÝØ ßàØÒÐâÝØ Úùãç ã äÞàÜÐâã PEM. ÃÚÞÛØÚÞ\n"
6545 "áÕ ØáÚùãçØ, ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐâÞâÕÚã ÝÐ ÚÞøã\n"
6546 "ßÞÚÐ×ãøÕ ßàÞÜÕÝùØÒÐ X509_CLIENT_CERT."
6548 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6550 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6551 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6553 "¿ÞâÒàòãøÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÐ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ\n"
6554 "ÒÕàÞÒÐâÝÞ ãÞßèâÕ ÝÕ äãÝÚæØÞÝØèÕ áÐ GnuTLS-ÞÜ."
6557 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6561 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6562 msgid "SSL options."
6563 msgstr "¸×ÑÞàØ SSL-Ð."
6565 #: src/network/state.c:27
6566 msgid "Waiting in queue"
6567 msgstr "ÇÕÚÐÜ ã àÕÔã"
6569 #: src/network/state.c:28
6570 msgid "Looking up host"
6571 msgstr "ÂàÐÖØÜ ÔÞÜÐûØÝÐ"
6573 #: src/network/state.c:29
6574 msgid "Making connection"
6575 msgstr "ÁâÒÐàÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
6577 #: src/network/state.c:30
6578 msgid "SSL negotiation"
6579 msgstr "¿àÕÓÞÒÞà SSL-ÞÜ"
6581 #: src/network/state.c:31
6582 msgid "Request sent"
6583 msgstr "¿ÞáÛÐÞ áÐÜ ×ÐåâÕÒ"
6585 #: src/network/state.c:32
6587 msgstr "¿àØøÐÒùãøÕÜ áÕ"
6589 #: src/network/state.c:33
6590 msgid "Getting headers"
6591 msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ"
6593 #: src/network/state.c:34
6594 msgid "Server is processing request"
6595 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
6597 #: src/network/state.c:35
6598 msgid "Transferring"
6601 #: src/network/state.c:37
6604 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
6606 #: src/network/state.c:38
6608 msgid "Connecting to peers"
6609 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6611 #: src/network/state.c:39
6613 msgid "Connecting to tracker"
6614 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6616 #: src/network/state.c:42
6617 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6618 msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝÐ ßÞâÒàÔã ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ"
6620 #: src/network/state.c:43
6624 #: src/network/state.c:44
6628 #: src/network/state.c:45
6629 msgid "Socket exception"
6630 msgstr "¸×ã×ÕâÐÚ ãâØçÝØæÕ"
6632 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6633 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6634 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:98
6635 #: src/scripting/python/open.c:59
6636 msgid "Internal error"
6637 msgstr "¸ÝâÕàÝÐ ÓàÕèÚÐ"
6639 #: src/network/state.c:49
6640 msgid "Error writing to socket"
6641 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
6643 #: src/network/state.c:50
6644 msgid "Error reading from socket"
6645 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã Ø× ãâØçÝØæÕ"
6647 #: src/network/state.c:51
6648 msgid "Data modified"
6649 msgstr "¿ÞÔÐæØ áã Ø×ÜÕúÕÝØ"
6651 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6652 #: src/scripting/python/open.c:65
6653 msgid "Bad URL syntax"
6654 msgstr "»ÞèÐ áØÝâÐÚáÐ ÃÀ»-Ð"
6656 #: src/network/state.c:54
6657 msgid "Request must be restarted"
6658 msgstr "·ÐåâÕÒ ÜÞàÐ ÔÐ ÑãÔÕ ßÞÝÞÒÞ ßÞáÛÐÝ"
6660 #: src/network/state.c:55
6661 msgid "Can't get socket state"
6662 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ãâØçÝØæÕ"
6664 #: src/network/state.c:56
6665 msgid "Only local connections are permitted"
6666 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÐ áã áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6668 #: src/network/state.c:57
6669 msgid "No host in the specified IP family was found"
6670 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ÝØøÕÔÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ ã ×ÐÔÐÝÞø äÐÜØÛØøØ ¸¿-ÞÒÐ"
6672 #: src/network/state.c:59
6674 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6675 "by the encoded file being corrupt."
6677 "³àÕèÚÐ ßàØ ÔÕÚÞÔØàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ. Ã×àÞÚ âÞÜÕ øÕ\n"
6678 "ÜÞÖÔÐ âÞ èâÞ øÕ ÚÞÔØàÐÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÞèâÕûÕÝÐ."
6680 #: src/network/state.c:62
6682 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6683 "You can configure an external handler for it through\n"
6684 "the options system."
6686 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá øÞè ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ.\n"
6687 "¼ÞÖÕâÕ ×Ð úÕÓÐ ßÞÔÕáØâØ áßÞùÐèúØ àãÚÞÒÐÛÐæ ßàÕÚÞ\n"
6690 #: src/network/state.c:66
6692 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6693 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6694 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6695 "programs is not supported."
6697 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ Ø×ÒÞàÝÞ,\n"
6698 "èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ×Ð àãÚÞÒÐúÕ úØÜ µ»ØÝÚá ÞáÛÐúÐ ÝÐ áßÞùÐèúÕ\n"
6699 "ßàÞÓàÐÜÕ. ¿àÕã×ØÜÐúÕ ÃÀ»-ÞÒÐ ã× ßÞÜÞû áßÞùÐèúØå ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6702 #: src/network/state.c:71
6703 msgid "Bad HTTP response"
6704 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà HTTP-Ð"
6706 #: src/network/state.c:72
6708 msgstr "½ÕÜÐ áÐÔàÖÐøÐ"
6710 #: src/network/state.c:74
6711 msgid "Unknown file type"
6712 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÒàáâÐ ÔÐâÞâÕÚÕ"
6714 #: src/network/state.c:75
6715 msgid "Error opening file"
6716 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ"
6718 #: src/network/state.c:76
6719 msgid "CGI script not in CGI path"
6720 msgstr "CGI áßØá ÝØøÕ ã ßãâÐúØ CGI-øÐ"
6722 #: src/network/state.c:77
6723 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6726 #: src/network/state.c:80
6727 msgid "Bad FTP response"
6728 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà FTP-Ð"
6730 #: src/network/state.c:81
6731 msgid "FTP service unavailable"
6732 msgstr "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
6734 #: src/network/state.c:82
6735 msgid "Bad FTP login"
6736 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ßàØøÐÒÐ ×Ð FTP"
6738 #: src/network/state.c:83
6739 msgid "FTP PORT command failed"
6740 msgstr "½ÐàÕÔÑÐ FTP PORT ÝØøÕ ãáßÕÛÐ"
6742 #: src/network/state.c:84
6743 msgid "File not found"
6744 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
6746 #: src/network/state.c:85
6747 msgid "FTP file error"
6748 msgstr "´ÐâÞâÕçÝÐ ÓàÕèÚÐ FTP-Ð"
6750 #: src/network/state.c:89
6752 msgstr "³àÕèÚÐ SSL-Ð"
6754 #: src/network/state.c:91
6755 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6756 msgstr "¾ÒÐ ÒÕà×ØøÐ µ»ØÝÚáÐ ÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×Ð SSL ØÛØ TLS"
6758 #: src/network/state.c:94
6760 msgid "JavaScript support is not enabled"
6761 msgstr "¿ÞÔàèÚÐ ×Ð ¨ÐÒÐÁßØá ÝØøÕ ÐÚâØÒØàÐÝÐ."
6763 #: src/network/state.c:97
6764 msgid "Bad NNTP response"
6765 msgstr "»Þè ÞÔÓÞÒÞà NNTP-Ð"
6767 #: src/network/state.c:98
6769 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6770 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6771 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6773 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ àãÚãøÕÜ ÃÀ¸-øÕÜ ,,news:`` øÕà ÝØøÕ ßÞÔÕèÕÝ\n"
6774 "ÝØøÕÔÐÝ áÕàÒÕà ×Ð ÝÞÒÞáâØ. ¿ÞÔÕáØâÕ ØÛØ Ø×ÑÞà\n"
6775 "protocol.nntp.server, ØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã ÞÚàãÖÕúÐ NNTPSERVER."
6777 #: src/network/state.c:101
6778 msgid "Server hang up for some reason"
6779 msgstr "·ÐÚÞçÕúÕ áÕàÒÕàÐ, Ø× ÝÕßÞ×ÝÐâÞÓ àÐ×ÛÞÓÐ"
6781 #: src/network/state.c:102
6782 msgid "No such newsgroup"
6783 msgstr "ÂÐÚÒÐ ÓàãßÐ ÒÕáâØ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6785 #: src/network/state.c:103
6786 msgid "No such article"
6787 msgstr "ÂÐÚÐÒ çÛÐÝÐÚ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6789 #: src/network/state.c:104
6790 msgid "Transfer failed"
6791 msgstr "¿àÕÝÞá ÝØøÕ ãáßÕÞ"
6793 #: src/network/state.c:105
6794 msgid "Authorization required"
6795 msgstr "·ÐåâÕÒÐ áÕ ÞÒÛÐèûÕúÕ"
6797 #: src/network/state.c:106
6798 msgid "Access to server denied"
6799 msgstr "¿àØáâãß áÕàÒÕàã øÕ ÞÔÑØøÕÝ"
6801 #: src/network/state.c:110
6802 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6803 msgstr "¸ÜÕÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛ CSO ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ."
6805 #: src/network/state.c:113
6807 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6808 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6809 "setting specified by an environment variable\n"
6810 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6812 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6813 "a host name optionally followed by a colon\n"
6814 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6816 "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØçÚÞÓ áÕàÒÕàÐ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ.\n"
6817 "¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÞ ÝÕßàÐÒØÛÝØÜ\n"
6818 "ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ßàÕÚÞ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
6819 "ÞÚàãÖÕúÐ ØÛØ ßàÕÚÞ àãÚÞÒÐÞæÐ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6822 "¸áßàÐÒÝÐ áØÝâÐÚáÐ ×Ð ßÞáâÐÒÚÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6823 "ÓÛÐáØ: ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ, ã× ÕÒÕÝâãÐÛÝã ÔÒÞâÐçÚã\n"
6824 "Ø ÑàÞø ßÞàâÐ. ½Ð ßàØÜÕà: ,,localhost:8080``."
6826 #: src/network/state.c:123
6827 msgid "BitTorrent error"
6830 #: src/network/state.c:124
6831 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6834 #: src/network/state.c:125
6835 msgid "The tracker requesting failed"
6838 #: src/network/state.c:126
6839 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6842 #: src/network/state.c:150
6843 msgid "Unknown error"
6844 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÓàÕèÚÐ"
6846 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6847 #: src/osdep/newwin.c:27
6851 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6852 #: src/osdep/newwin.c:28
6856 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6857 #: src/osdep/newwin.c:29
6861 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6862 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6866 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6867 #: src/osdep/newwin.c:34
6868 msgid "~Full screen"
6871 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6872 #: src/osdep/newwin.c:44
6873 msgid "~BeOS terminal"
6874 msgstr "~BeOS-ÞÒ âÕàÜØÝÐÛ"
6877 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6879 msgid "Authentication"
6880 msgstr "¿Þ~âÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6882 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6884 msgid "Authentication required for %s at %s"
6885 msgstr "·ÐåâÕÒÐ áÕ ßÞâÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ ×Ð %s ÝÐ %s"
6887 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6888 #. * name the protocol here. Consider also what an FTP server
6889 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6890 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6892 msgid "Authentication required"
6893 msgstr "·ÐåâÕÒÐ áÕ ÞÒÛÐèûÕúÕ"
6895 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6897 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
6899 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
6903 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6907 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6911 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6915 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6920 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6922 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6923 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
6925 #. cant_delete_used_item
6926 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6928 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6929 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
6931 #. delete_marked_items_title
6932 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6933 msgid "Delete marked auth entries"
6934 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6936 #. delete_marked_items
6937 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6938 msgid "Delete marked auth entries?"
6939 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6941 #. delete_item_title
6942 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6943 msgid "Delete auth entry"
6944 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6946 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6948 msgid "Delete this auth entry?"
6949 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6951 #. clear_all_items_title
6952 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6953 msgid "Clear all auth entries"
6954 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6956 #. clear_all_items_title
6957 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6958 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6959 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6961 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6962 msgid "Authentication manager"
6963 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6966 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6967 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6971 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6973 msgid "BitTorrent specific options."
6974 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
6976 #. ******************************************************************
6977 #. Listening socket options:
6978 #. ******************************************************************
6979 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6983 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6984 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6987 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6988 msgid "Minimum port"
6991 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6992 msgid "The minimum port to try and listen on."
6995 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6997 msgid "Maximum port"
6998 msgstr "½ÐøÒÕûÐ áâÐàÞáâ"
7000 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
7001 msgid "The maximum port to try and listen on."
7004 #. ******************************************************************
7005 #. Tracker connection options:
7006 #. ******************************************************************
7007 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
7011 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
7013 msgid "Tracker options."
7014 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
7016 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
7017 msgid "Use compact tracker format"
7020 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
7022 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
7023 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
7027 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
7028 msgid "Tracker announce interval"
7031 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
7033 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
7034 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
7035 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
7038 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
7039 msgid "IP-address to announce"
7042 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
7044 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
7045 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
7046 "determine an appropriate IP address."
7049 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
7051 msgid "User identification string"
7052 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøÐ çØâÐçÐ ßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
7054 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
7056 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
7057 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
7058 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
7059 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
7060 "be sent to the tracker."
7063 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
7065 msgid "Maximum number of peers to request"
7066 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7068 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
7070 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
7071 "Set to 0 to use the server default."
7074 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
7075 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
7078 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
7080 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
7081 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
7082 "numwant to zero.\n"
7083 "Set to 0 to not have any limit."
7086 #. ******************************************************************
7087 #. Lowlevel peer-wire options:
7088 #. ******************************************************************
7089 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
7093 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
7094 msgid "Lowlevel peer-wire options."
7097 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
7099 msgid "Maximum number of peer connections"
7100 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
7102 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
7104 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
7105 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
7106 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
7107 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
7108 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
7111 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
7113 msgid "Maximum peer message length"
7114 msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
7116 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
7118 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
7119 "Larger values will cause the connection to be dropped."
7122 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
7123 msgid "Maximum allowed request length"
7126 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
7128 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
7129 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
7132 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
7133 msgid "Length of requests"
7136 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
7138 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
7139 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
7140 "bigger than the piece length it will be truncated."
7143 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
7145 msgid "Peer inactivity timeout"
7146 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
7148 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
7150 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
7151 "which nothing has been received or sent."
7154 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
7156 msgid "Maximum peer pool size"
7157 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7159 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
7161 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
7162 "contains information used for establishing connections to\n"
7164 "Set to 0 to have unlimited size."
7167 #. ******************************************************************
7168 #. Piece management options:
7169 #. ******************************************************************
7170 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
7172 msgid "Maximum piece cache size"
7173 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
7175 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
7177 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
7178 "downloaded pieces.\n"
7179 "Set to 0 to have unlimited size."
7182 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
7184 msgid "Sharing rate"
7185 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
7187 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
7189 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
7190 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
7191 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
7192 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
7193 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
7194 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
7197 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
7199 msgid "Maximum number of uploads"
7200 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7202 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
7203 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
7206 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
7207 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
7209 msgid "Minimum number of uploads"
7210 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7212 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
7214 "The minimum number of uploads which should at least\n"
7215 "be used for new connections."
7218 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
7220 msgid "Keepalive interval"
7221 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
7223 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
7225 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
7229 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
7231 msgid "Number of pending requests"
7232 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
7234 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
7236 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
7237 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
7238 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
7239 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
7240 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
7241 "from multiple peers."
7244 #. Bram uses 30 seconds here.
7245 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
7246 msgid "Peer snubbing interval"
7249 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
7251 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
7252 "the peer has been snubbed."
7255 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
7257 msgid "Peer choke interval"
7258 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
7260 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
7262 "The number of seconds between updating the connection state\n"
7263 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
7264 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
7265 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
7266 "room for stealing bandwidth."
7269 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
7270 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
7273 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
7275 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
7276 "selection strategy from random to rarest first."
7279 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109
7280 msgid "Allow blacklisting"
7281 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ"
7283 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
7285 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
7286 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ áÕàÒÕàÐ áÐ ÓàÕèÚÐÜÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ."
7288 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
7289 msgid "Warning: potential malicious path detected"
7292 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
7297 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
7298 msgid "Announce URI"
7301 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
7303 msgid "Creation date"
7304 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
7306 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
7309 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
7311 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
7316 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
7321 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:400
7324 "Download complete:\n"
7327 "¿àÕã×ØÜÐúÕ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ:\n"
7330 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7332 msgid "Download info"
7335 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7337 msgid "downloading (random)"
7340 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7341 msgid "downloading (rarest first)"
7344 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7346 msgid "downloading (end game)"
7349 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7354 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7359 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7364 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7368 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7370 msgid "%u connection"
7371 msgid_plural "%u connections"
7372 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7373 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7375 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7378 msgid_plural "%u seeders"
7382 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7384 msgid "%u available"
7385 msgid_plural "%u available"
7389 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7392 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
7394 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7396 msgid "%u downloader"
7397 msgid_plural "%u downloaders"
7398 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7399 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7402 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7405 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
7407 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7410 msgstr "ßàÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
7412 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7417 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7422 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7425 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7427 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7433 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7437 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7439 msgid "%u completed"
7440 msgid_plural "%u completed"
7441 msgstr[0] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7442 msgstr[1] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7444 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7446 msgid "%u in progress"
7447 msgid_plural "%u in progress"
7451 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7453 msgid "%u remaining"
7454 msgid_plural "%u remaining"
7459 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7463 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7465 msgid "%u in memory"
7466 msgid_plural "%u in memory"
7467 msgstr[0] "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7468 msgstr[1] "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7470 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7473 msgid_plural "%u locked"
7477 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7480 msgid_plural "%u rejected"
7484 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7486 msgid "%u unavailable"
7487 msgid_plural "%u unavailable"
7488 msgstr[0] "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7489 msgstr[1] "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7491 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7493 msgid "Unable to retrieve %s"
7494 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÔÞÑÐÒØÜ %s"
7496 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:736
7498 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7499 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
7501 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:752
7503 msgid "Information about the torrent"
7504 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
7506 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1147
7508 msgstr "ÈâÐ ÔÐ àÐÔØÜ?"
7510 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7511 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796
7516 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7517 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1256
7521 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7522 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1260
7523 msgid "Show ~header"
7524 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~×ÐÓÛÐÒùÕ"
7526 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7528 msgstr "»ÞÚÐÛÝØ CGI"
7530 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7531 msgid "Local CGI specific options."
7532 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ÛÞÚÐÛÝØÜ CGI-øÕÜ."
7534 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7535 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7537 "ÁßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ ã ÚÞøØÜÐ áã áÜÕèâÕÝØ CGI áßØáØ,\n"
7538 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
7540 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7541 msgid "Allow local CGI"
7542 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÛÞÚÐÛÝÞÓ CGI-øÐ"
7544 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7545 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7546 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ Ø×ÒàèÐÒÐâØ ÛÞÚÐÛÝÕ CGI áßØáÕ."
7549 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7553 #: src/protocol/file/file.c:42
7555 msgstr "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7557 #: src/protocol/file/file.c:44
7558 msgid "Options specific to local browsing."
7559 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ÛÞÚÐÛÝØÜ ßàÕÓÛÕÔÐúÕÜ."
7561 #: src/protocol/file/file.c:46
7562 msgid "Allow reading special files"
7563 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ çØâÐúÐ ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ"
7565 #: src/protocol/file/file.c:48
7567 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7568 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7569 "/dev/zero can ruin your day!"
7571 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ çØâÐúÕ Ø× ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ\n"
7572 "ÑØâØ ÞßÐáÝÞ: çØâÐúÕ Ø× /dev/urandom ØÛØ Ø× /dev/zero ÒÐÜ\n"
7573 "ÜÞÖÕ ×ÐÓÞàçÐâØ ÖØÒÞâ!"
7575 #: src/protocol/file/file.c:52
7576 msgid "Show hidden files in directory listing"
7577 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7579 #: src/protocol/file/file.c:54
7581 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7582 "hidden in local directories listing."
7584 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ ÝÐ ,,ÝÕâÐçÝÞ``, ÔÐâÞâÕÚÕ çØøØ ÝÐ×ØÒ\n"
7585 "ßÞçØúÕ âÐçÚÞÜ ûÕ ÑØâØ áÐÚàØÒÕÝÕ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÛÞÚÐÛÝØå\n"
7588 #: src/protocol/file/file.c:57
7589 msgid "Try encoding extensions"
7590 msgstr "¿àÞÑÐúÕ ÚÞÔØàÐÝØå ÝÐáâÐÒÐÚÐ"
7592 #: src/protocol/file/file.c:59
7594 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7595 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7596 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7598 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ÝÐ×ØÒÞÜ\n"
7599 ",,ÔÐâÞâÕÚÐ`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞâÒÞàØ, ßÞÚãèÐûÕ ÔÐ øÕ ÞâÒÞàØ áÐ\n"
7600 "ÔÞÔÐâÚÞÜ ÝÕÚÞÓ ÝÐáâÐÒÚÐ ÚÞÔØàÐúÐ (Ýßà. ,,ÔÐâÞâÕÚÐ.gz``). ¾ÒÞ\n"
7601 "×ÐÒØáØ ÞÔ ßÞÔàÖÐÝØå ÚÞÔØàÐúÐ."
7604 #: src/protocol/file/file.c:67
7609 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7614 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7619 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7621 msgid "FSP specific options."
7622 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
7624 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7626 msgid "Sort entries"
7627 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
7629 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7631 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7632 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7635 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7639 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7640 msgid "FTP specific options."
7641 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
7643 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127
7644 #: src/protocol/http/http.c:209
7645 msgid "Proxy configuration"
7646 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
7648 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7649 msgid "FTP proxy configuration."
7650 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð FTP."
7652 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131
7653 #: src/protocol/http/http.c:213
7654 msgid "Host and port-number"
7655 msgstr "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ"
7657 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7659 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7660 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7662 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð FTP. ¼ÞÖÕ\n"
7663 "ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7664 "ÞÚàãÖÕúÐ FTP_PROXY."
7666 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7667 msgid "Anonymous password"
7668 msgstr "°ÝÞÝØÜÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ"
7670 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7671 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7672 msgstr "°ÝÞÝØÜÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð FTP."
7674 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7675 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7676 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ (¸¿Ò4)"
7678 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7679 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7681 "ºÞàØáâØûÕ ÝÐàÕÔÑã PASV ãÜÕáâÞ ÝÐàÕÔÑÕ PORT (ßÐáØÒÝØ ãÜÕáâÞ\n"
7682 "ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ, áÐÜÞ ã× ¸¿Ò4)."
7684 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7685 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7686 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ (¸¿Ò6)"
7688 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7689 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7691 "ºÞàØáâØûÕ EPSV ãÜÕáâÞ EPRT (ßÐáØÒÐÝ ãÜÕáâÞ ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ,\n"
7695 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7699 #: src/protocol/http/codes.c:105
7701 msgid "HTTP error %03d"
7702 msgstr "³àÕèÚÐ HTTP-Ð %03d"
7704 #: src/protocol/http/codes.c:128
7707 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7708 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7709 " happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7710 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7711 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7712 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7715 " ÂÞÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÚÞøØ áâÕ âàÐÖØÛØ, ÝÐ áÕàÒÕàã øÕ\n"
7716 " ÔÞèÛÞ ÔÞ ÓàÕèÚÕ. ¼ÕòãâØÜ, áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞáÛÐÞ Ø ÞÑøÐèúÕúÕ\n"
7717 " ÞÝÞÓÐ èâÐ áÕ ÔÕáØÛÞ, ßÐ áÕ ÝÕ ×ÝÐ èâÐ øÕ ßÞèÛÞ ÝÐÞßÐÚÞ.\n"
7718 " ¼ÞÛØÜ ÔÐ áÕ ÞÑàÐâØâÕ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞàã ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ ÞÚÞ ÞÒÞÓÐ,\n"
7719 " ãÚÞÛØÚÞ áÜÐâàÐâÕ ÔÐ ÞÒÐ ÓàÕèÚÐ ÝÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ ÔÕèÐÒÐ,\n"
7720 " ßÞèâÞ âÞ ãÞßèâÕ ÝØøÕ ÝÞàÜÐÛÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ ×Ð ÒÕÑ áÕàÒÕà Ø\n"
7721 " ãÚÐ×ãøÕ ÝÐ âÞ ÔÐ ßÞáâÞøÕ ÔãÑùØ ßàÞÑÛÕÜØ áÐ áÞäâÒÕàÞÜ ÒÕÑ\n"
7725 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223
7729 #: src/protocol/http/http.c:97
7730 msgid "HTTP-specific options."
7731 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ HTTP-ÞÜ."
7733 #: src/protocol/http/http.c:100
7734 msgid "Server bug workarounds"
7735 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúÐ ßàÞÑÛÕÜÐ áÐ áÕàÒÕàØÜÐ"
7737 #: src/protocol/http/http.c:102
7738 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7739 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúÐ ßàÞÑÛÕÜÐ ã ÒÕ×Ø áÐ HTTP-ÞÜ áÐ áÕàÒÕàáÚÕ áâàÐÝÕ."
7741 #: src/protocol/http/http.c:104
7742 msgid "Do not send Accept-Charset"
7743 msgstr "½Õ áÛÐâØ Accept-Charset"
7745 #: src/protocol/http/http.c:106
7747 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7748 "bugs in some rarely found servers."
7750 "·ÐÓÛÐÒùÕ Accept-Charset øÕ ßàØÛØçÝÞ ÔãÓÐçÚÞ, Ø úÕÓÞÒÞ áÛÐúÕ\n"
7751 "ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÓàÕèÚÕ ÚÞÔ ÝÕÚØå àÕâÚØå áÕàÒÕàÐ."
7753 #: src/protocol/http/http.c:111
7754 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7755 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ áÕàÒÕàÐ áÐ ÓàÕèÚÐÜÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ."
7757 #: src/protocol/http/http.c:113
7758 msgid "Broken 302 redirects"
7759 msgstr "¿ÞÚÒÐàÕÝÐ 302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ"
7761 #: src/protocol/http/http.c:115
7763 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7764 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7765 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7767 "¿ÞÚÒÐàÕÝÐ 302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ (ÚÞøÐ ÝÐàãèÐÒÐøã RFC, ÐÛØ áã\n"
7768 "áÐÓÛÐáÝÐ áÐ ½ÕâáÚÕøßÞÜ). ¾ÒÞ øÕ ßàÞÑÛÕÜ ÚÞÔ ÒÕÛØÚÞÓ ÑàÞøÐ\n"
7769 "ÔØáÚãáØÞÝØå ÓàãßÐ ÝÐ ÒÕÑã Ø áÛ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ ßÞÝÐèÐøã\n"
7770 "çãÔÝÞ, ßÞÚãèÐøâÕ ÔÐ áÕ ØÓàÐâÕ ÞÒØÜ Ø×ÑÞàÞÜ."
7772 #: src/protocol/http/http.c:119
7773 msgid "No keepalive after POST requests"
7774 msgstr "±Õ× ÞÔàÖÐÒÐúÐ ÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒÐ POST"
7776 #: src/protocol/http/http.c:121
7777 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7778 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÞÔàÖÐÒÐúÐ ÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒÐ POST."
7780 #: src/protocol/http/http.c:123
7781 msgid "Use HTTP/1.0"
7782 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ HTTP/1.0"
7784 #: src/protocol/http/http.c:125
7785 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7786 msgstr "ºÞàØáâØûÕ ßàÞâÞÚÞÛ HTTP/1.0 ãÜÕáâÞ HTTP/1.1."
7788 #: src/protocol/http/http.c:129
7789 msgid "HTTP proxy configuration."
7790 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTP."
7792 #: src/protocol/http/http.c:133
7794 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7795 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7797 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTP. ¼ÞÖÕ\n"
7798 "ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7799 "ÞÚàãÖÕúÐ HTTP_PROXY."
7801 #: src/protocol/http/http.c:136
7803 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
7805 #: src/protocol/http/http.c:138
7806 msgid "Proxy authentication username."
7807 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7809 #: src/protocol/http/http.c:142
7810 msgid "Proxy authentication password."
7811 msgstr "»Þ×ØÝÚÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7813 #: src/protocol/http/http.c:145
7814 msgid "Referer sending"
7815 msgstr "ÁÛÐúÕ ãßãûØÒÐçÐ"
7817 #: src/protocol/http/http.c:147
7819 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7820 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7821 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7822 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7823 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7824 "security problem on some badly designed web pages."
7826 "¸×ÑÞàØ áÛÐúÐ ãßãûØÒÐçÐ HTTP-Ð. ÃßãûØÒÐç HTTP-Ð øÕ ßÞáÕÑÝÞ\n"
7827 "×ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ èÐùÕ ã HTTP ×ÐåâÕÒØÜÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
7828 "áÐÔàÖØ ßàÕâåÞÔÝã ßÞáÕûÕÝã áâàÐÝØæã ã çØâÐçã ÒÕÑÐ. ÂÐÚÞ\n"
7829 "áÕàÒÕà ÜÞÖÕ ÔÐ ×ÝÐ ÚÞøã ÒÕ×ã áâÕ ßàÐâØÛØ ßàØ ßàØáâãßã âÞø\n"
7830 "áâàÐÝØæØ. ¼ÕòãâØÜ, ÝÐ ÝÕáàÕûã, ÞÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÜÞÖÕ ×ÝÐçÐøÝÞ ÔÐ\n"
7831 "ãâØçÕ ÝÐ ßàØÒÐâÝÞáâ Ø ÜÞÖÕ ÔÐ ÔÞÒÕÔÕ Ø ÔÞ áØÓãàÝÞáÝØå\n"
7832 "ßàÞÑÛÕÜÐ ÝÐ ÝÕÚØÜ ÛÞèÕ ×ÐÜØèùÕÝØÜ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐÜÐ."
7834 #: src/protocol/http/http.c:154
7838 #: src/protocol/http/http.c:157
7840 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7841 "0 is send no referer\n"
7842 "1 is send current URL as referer\n"
7843 "2 is send fixed fake referer\n"
7844 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7846 "ÀÕÖØÜ áÛÐúÐ ãßãûØÒÐçÐ HTTP-Ð:\n"
7847 "0 ÝÕûÕ áÛÐâØ ãßãûØÒÐç\n"
7848 "1 áÛÐûÕ âÕÚãûØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç\n"
7849 "2 áÛÐûÕ ßÞßàÐÒùÕÝØ, ÛÐÖÝØ ãßãûØÒÐç\n"
7850 "3 áÛÐûÕ ßàÕâåÞÔÝØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç (ØáßàÐÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕáØÓãàÝÞ)"
7852 #: src/protocol/http/http.c:163
7853 msgid "Fake referer URL"
7854 msgstr "ÃÀ» ÛÐÖÝÞÓ ãßãûØÒÐçÐ"
7856 #: src/protocol/http/http.c:165
7857 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7858 msgstr "»ÐÖÝØ ãßãûØÒÐç ÚÞÔ ßÞÛØâØÕ ÑàÞø 2."
7860 #: src/protocol/http/http.c:168
7861 msgid "Send Accept-Language header"
7862 msgstr "ÁÛÐúÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language"
7864 #: src/protocol/http/http.c:170
7865 msgid "Send Accept-Language header."
7866 msgstr "ÁÛÐûÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language."
7868 #: src/protocol/http/http.c:172
7869 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7870 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ øÕ×ØÚÐ áãçÕùÐ ÚÐÞ Accept-Language"
7872 #: src/protocol/http/http.c:174
7874 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7875 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7876 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7877 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7878 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7879 "your language preference."
7881 "·ÐåâÕÒÐûÕ ÛÞÚÐÛØ×ÞÒÐÝÕ ÒÕà×ØøÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÞÔ ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ\n"
7882 "(ßàÕÚÞ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language) ÚÞàØáâÕûØ øÕ×ØÚ ÚÞøØ áâÕ\n"
7883 "ßÞÔÕáØÛØ ×Ð ÚÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ µ»ØÝÚáÐ (ÞÒÞ ãâØçÕ Ø ÝÐ\n"
7884 "ßàÞÜÕÝùØÒã navigator.language ÚÞøã ECMAScript ÝãÔØ áßØáØÜÐ).\n"
7885 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ãÓàÞ×Ø ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ, øÕà\n"
7886 "áÐÞßèâÐÒÐ ÒÕÑÜÐáâÕàØÜÐ Ø ßàØáÛãèÝØÜ ßàÞÓàÐÜØÜРĸ±-Ð Þ ÒÐèÕÜ\n"
7889 #: src/protocol/http/http.c:181
7890 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7891 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ßÞßàÐÒùÐúÕ ßàÕÚÞ HTTP TRACE"
7893 #: src/protocol/http/http.c:183
7895 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7896 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7897 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7898 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7899 "not be enabled on all servers."
7901 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, áÒØ ×ÐåâÕÒØ HTTP-Ð ûÕ ÑØâØ\n"
7902 "ßÞáÛÐÝØ ßàÕÚÞ ÜÕâÞÔÐ TRACE ãÜÕáâÞ GET ØÛØ POST. ¾ÒÞ øÕ\n"
7903 "ÚÞàØáÝÞ ×Ð ßÞßàÐÒùÐúÕ µ»ØÝÚáÐ Ø ÑàÞøÝØå áÕàÒÕàáÚØå áßØáÐ,\n"
7904 "øÕà áÕàÒÕà ÚÛØøÕÝâã ÒàÐûÐ áÐÜÞ ÔÞáÛÞÒÐÝ ÚÛØøÕÝâÞÒ ÞÔÓÞÒÞà.\n"
7905 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÐ ÒàáâÐ ×ÐåâÕÒÐ ÝÕ ÜÞàÐ ÔÐ ÑãÔÕ\n"
7906 "ÐÚâØÒØàÐÝÐ ÝÐ áÒØÜ áÕàÒÕàØÜÐ."
7908 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7909 #: src/protocol/http/http.c:190
7910 msgid "User-agent identification"
7911 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøÐ çØâÐçÐ ßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
7913 #: src/protocol/http/http.c:192
7916 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7917 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7918 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7919 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7920 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7921 "some lite version to them automagically.\n"
7922 "%v in the string means ELinks version\n"
7923 "%s in the string means system identification\n"
7924 "%t in the string means size of the terminal\n"
7925 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7926 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7928 "¼ÕúÐúÕ ¸±-Ð ÚÞàØáÝØçÚÞÓ ÐÓÕÝâÐ. ÂÞ øÕ ØÔÕÝâØäØÚÐæØÞÝÐ ÝØáÚÐ\n"
7929 "ÚÞøÐ áÕ èÐùÕ HTTP áÕàÒÕàã ÚÐÔÐ áÕ âàÐÖØ ÔÞÚãÜÕÝâ. ºùãçÝÐ àÕç\n"
7930 ",,textmode`` ã ßàÒÞÜ ßÞùã øÕ áÐÜÞ ÝÐè âØåØ ßÞÚãèÐø ÔÐ ÞÒÞ\n"
7931 "ãáßÞáâÐÒØÜÞ ÚÐÞ áâÐÝÔÐàÔ ×Ð ÑãÔãûÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ çØâÐçÕ ÒÕÑÐ,\n"
7932 "âÐÚÞ ÔÐ ÞÒÞ ÒÕÑÜÐáâÕàØ ÜÞÓã ÔÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔØ×ÞÒÐÝ ÝÐçØÝ\n"
7933 "ØáßØâãøã Ø, Ýßà. ßÞÔÕáÕ ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ èÐùÕ ÝÕÚÐ ßàÞáâØøÐ\n"
7934 "ÒÕà×ØøÐ ÒÕÑ áâàÐÝØæÕ.\n"
7935 "%v ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÒÕà×Øøã µ»ØÝÚáÐ\n"
7936 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ØÔÕÝâØäØÚÐæØøã áØáâÕÜÐ\n"
7937 "%t ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ\n"
7938 "%b ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÑàÞø ßÞáÕÑÝØå àÕÔÞÒÐ ÚÞøÕ ßàØÚÐ×ãøÕ\n"
7940 "ºÞàØáâØâÕ ,, `` ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ èÐùÕ ×ÐÓÛÐÒùÕ\n"
7943 #: src/protocol/http/http.c:205
7947 #: src/protocol/http/http.c:207
7948 msgid "HTTPS-specific options."
7949 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ã ÒÕ×Ø ×Ð HTTPS-ÞÜ."
7951 #: src/protocol/http/http.c:211
7952 msgid "HTTPS proxy configuration."
7953 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTPS."
7955 #: src/protocol/http/http.c:215
7957 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7958 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7960 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTPS\n"
7961 "CONNECT. ¼ÞÖÕ ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø\n"
7962 "ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ HTTPS_PROXY."
7965 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7969 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7970 msgid "NNTP and news specific options."
7971 msgstr "¸×ÑÞàØ NNTP-Ð Ø ÝÞÒÞáâØ."
7973 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7974 msgid "Default news server"
7975 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÕàÒÕà ÝÞÒÞáâØ"
7977 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7979 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7980 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7982 "ºÞàØáâØ áÕ ßàØ àÐ×àÕèÐÒÐúã ÃÀ¸-øÐ áÐ ßàÞâÞÚÞÛÞÜ ,,news:``.\n"
7983 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞáâÐÒØ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ ÚÞàØèûÕÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
7984 "ÞÚàãÖÕúÐ NNTPSERVER."
7986 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7987 msgid "Message header entries"
7988 msgstr "ÁâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ ßÞàãÚÐ"
7990 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7992 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7993 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7994 "All header entries can be read in the header info dialog."
7996 "ÁßØáÐÚ áâÐÒÚØ Ø× ×ÐÓÛÐÒùÐ çÛÐÝÐÚÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ\n"
7997 "ßàØÚÐ×ÐâØ, àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ . ½ßà. ,,Subject`` ØÛØ\n"
7998 ",,From``. ÁÒÕ áâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ áÕ ÜÞÓã ßÞÓÛÕÔÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã\n"
7999 ",,¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã``."
8001 #: src/protocol/protocol.c:241
8003 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
8004 msgstr "¾ÒÐ ÒÕà×ØøÐ µ»ØÝÚáÐ ÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×Ð ßàÞâÞÚÞÛ %s"
8006 #: src/protocol/protocol.c:272
8010 #: src/protocol/protocol.c:274
8011 msgid "Protocol specific options."
8012 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ."
8014 #: src/protocol/protocol.c:276
8015 msgid "No-proxy domains"
8016 msgstr "´ÞÜÕÝØ ÑÕ× ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
8018 #: src/protocol/protocol.c:278
8020 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
8021 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
8022 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
8025 "ÁßØáÐÚ ÔÞÜÕÝÐ ×Ð ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâØ ßÞáàÕÔÝØÚÐ (×Ð\n"
8026 "HTTP ØÛØ FTP), àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ. ´ÞÔÐâÝÞ áÕ ×Ð ÝÕÚÕ\n"
8027 "ÔÞÜÕÝÕ ÜÞÖÕ ×ÐÔÐâØ Ø ßÞàâ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ\n"
8028 "ßàÞÒÕàÐÒÐÝÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ NO_PROXY."
8031 #: src/protocol/protocol.c:321
8035 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
8036 msgid "URI rewriting"
8037 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
8039 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
8041 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
8042 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
8043 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
8044 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
8045 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
8046 "arguments to them like search engine keywords."
8048 "¿àÐÒØÛÐ ×Ð ÜÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ ÚÞøØ áÕ ãÝÞáÕ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ``.\n"
8049 "¾ÒÞ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ áÕ ×ÐÔÐ áÚãß ßàÕäØÚáÐ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ\n"
8050 "ßàÞèØàÕÝØ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞÚÛÐßÐøã áÐ ÝØáÚÞÜ ÚÞøÐ áÕ ãÝÕáÕ ã\n"
8051 "âÐø ÔØøÐÛÞÓ. ¿àÕäØÚáØ ÜÞÓã ÔÐ ÑãÔã ÓÛãßØ, èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ\n"
8052 "äãÝÚæØÞÝØèã áÐÜÞ ÚÐÞ áÚàÐûÕÝØæÕ ×Ð ÃÀ¸-øÕÒÕ, ØÛØ ßÐÜÕâÝØ,\n"
8053 "èâÞ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ ØÜ áÕ ßàÞáÛÕòãøã ÐàÓãÜÕÝâØ ÚÐÞ ÚùãçÝÕ\n"
8054 "àÕçØ ×Ð ßàÕâàÐÖØÒÐçÕ."
8056 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
8057 msgid "Enable dumb prefixes"
8058 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ"
8060 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
8063 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
8064 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
8065 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
8066 "http://elinks.cz/."
8068 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ, øÕÔÝÞáâÐÒÝØå áÚàÐûÕÝØæÐ ÃÀ¸-øÐ\n"
8069 "ÚÞøÕ áÕ ÜÞÓã ãßØáÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` ãÜÕáâÞ\n"
8070 "áâÒÐàÝØå ÃÀ¸-øÐ. ½Ð ßàØÜÕà, ãÚÞÛØÚÞ âÐÜÞ ãßØèÕâÕ ,,elinks``,\n"
8071 "ÑØûÕâÕ ßàÕãáÜÕàÕÝØ ÝÐ ÐÔàÕáã http://elinks.or.cz/."
8073 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
8074 msgid "Enable smart prefixes"
8075 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ"
8077 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
8079 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
8080 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
8081 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
8082 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
8084 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ, èÐÑÛÞÝÐ ÃÀ¸-øÐ ÚÞøØ áÕ ßÞÚàÕûã\n"
8085 "ãßØáØÒÐúÕÜ ÞÔàÕòÕÝØå áÚàÐûÕÝØæÐ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»``,\n"
8086 "ßàÐûÕÝØå áßØáÚÞÜ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ ÞÔ ÚÞøØå áÕ áÐáâÐÒùÐ áâÒÐàÝØ ÃÀ¸.\n"
8087 "½Ð ßàØÜÕà, ,,gg:ÚùãçÝÕ àÕçØ``, ØÛØ ,,gn ÚùãçÝÕ àÕçØ ×Ð\n"
8090 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
8091 msgid "Dumb Prefixes"
8092 msgstr "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ"
8094 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
8095 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
8097 "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàÐ enable-dumb ×Ð ÒØèÕ\n"
8100 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
8103 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
8104 "%c in the string means the current URL\n"
8105 "%% in the string means '%'"
8107 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ÓÛãßØ ßàÕäØÚá:\n"
8108 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
8109 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``"
8111 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
8112 msgid "Smart Prefixes"
8113 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
8115 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
8116 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
8118 "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàÐ enable-smart ×Ð ÒØèÕ\n"
8121 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
8124 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
8125 "%c in the string means the current URL\n"
8126 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
8127 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
8128 "%% in the string means '%'"
8130 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ßÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚá:\n"
8131 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
8132 "%s ã ÝØáæã Þ×ÝÐçÐÒÐ æÕÞ ÐàÓãÜÕÝâ ßÐÜÕâÝÞÓ ßàÕäØÚáÐ\n"
8133 "%0,%1,...,%9 Þ×ÝÐçÐÒÐ ÐàÓãÜÕÝâ ÑàÞø 0, 1, ..., 9\n"
8134 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``"
8136 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
8138 msgid "Default template"
8139 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
8141 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
8144 "Default URI template used when the string entered in\n"
8145 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
8146 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
8147 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
8148 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
8149 "%c in the template means the current URL\n"
8150 "%s in the template means the whole string from the goto dialog\n"
8151 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s\n"
8152 "%% in the template means '%'"
8156 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372
8158 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
8161 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
8165 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
8166 msgid "SAMBA specific options."
8167 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð ÁÐÜÑÞÜ"
8169 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
8173 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
8174 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
8176 "´ÐâÞâÕÚÐ áÐ ÐÚàÕÔØâØÒØÜÐ ÚÞøÐ áÕ ßàÞáÛÕòãøÕ ßàÞÓàÐÜã\n"
8177 "smbclient ßàÕÚÞ ßàÕÚØÔÐçÐ -A."
8180 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
8181 msgid "User protocols"
8182 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ"
8184 #: src/protocol/user.c:36
8186 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
8187 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
8188 "protocol.user.mailto.unix."
8190 "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ. ¸×ÑÞàØ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ×ÐÔÐøã áßÞùÐèúÕ\n"
8191 "àãÚÞÒÐÞæÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØÜ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
8192 "protocol.user.mailto.unix."
8194 #: src/protocol/user.c:47
8196 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
8197 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
8199 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×Ð ÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ. ¸ÜÕÝãøâÕ\n"
8200 "Ø×ÑÞàÕ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ßàÕÜÐ ÝÐ×ØÒã ÒÐèÕÓ áØáâÕÜÐ (Ýßà. unix,\n"
8203 #: src/protocol/user.c:52
8205 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
8206 "%f in the string means file name to include form data from\n"
8207 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
8208 "%p in the string means port\n"
8209 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
8210 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
8211 "%u in the string means the whole URL"
8213 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×Ð ÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ Ø áØáâÕÜ.\n"
8214 "%f ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ ãÚùãçØâØ\n"
8215 " ßÞÔÐæØ ×Ð ÞÑàÐ×Ðæ\n"
8216 "%h ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ (ØÛØ ÐÔàÕáã ÕÛÕÚâàÞÝáÚÕ\n"
8218 "%p ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ßÞàâ\n"
8219 "%d ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ßãâÐúã (áÒÕ èâÞ áÛÕÔØ ßÞàâã)\n"
8220 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÜã (?subject=<ÞÒÞ>)\n"
8221 "%u ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ æÕÞ ÃÀ»"
8223 #: src/protocol/user.c:276
8225 msgstr "½ÕÜÐ ßàÞÓàÐÜÐ"
8227 #: src/protocol/user.c:278
8229 msgid "No program specified for protocol %s."
8230 msgstr "½ØøÕÔÐÝ ßàÞÓàÐÜ ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ×Ð ßàÞâÞÚÞÛ %s."
8233 #: src/scripting/guile/guile.c:16
8238 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
8240 msgid "Error registering event hook"
8241 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
8243 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
8245 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ÔØøÐÛÞÓ"
8247 #: src/scripting/lua/core.c:749
8251 #: src/scripting/lua/core.c:899
8253 msgstr "ºÞÝ×ÞÛÐ »ãÕ"
8255 #: src/scripting/lua/core.c:899
8256 msgid "Enter expression"
8257 msgstr "ÃÝÞèÕúÕ Ø×àÐ×Ð"
8260 #: src/scripting/lua/lua.c:16
8265 #: src/scripting/perl/perl.c:16
8270 #: src/scripting/python/python.c:18
8275 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
8276 msgid "Ruby Message"
8277 msgstr "¿ÞàãÚÐ ÀãÑØøÐ"
8280 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
8284 #: src/scripting/scripting.c:44
8286 msgid "[%s error] %s"
8289 #: src/scripting/scripting.c:60
8291 msgid "An error occurred while running a %s script"
8294 #: src/scripting/scripting.c:66
8295 msgid "Browser scripting error"
8299 #: src/scripting/scripting.c:94
8301 msgstr "¸×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ"
8303 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
8305 msgid "User script alert"
8306 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
8309 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
8311 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
8314 #: src/session/download.c:236 src/session/download.c:360
8315 #: src/session/download.c:599 src/session/download.c:687
8316 msgid "Download error"
8317 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ßàÕã×ØÜÐúã"
8319 #: src/session/download.c:237 src/session/download.c:688
8322 "Could not create file '%s':\n"
8325 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s``:\n"
8328 #: src/session/download.c:361
8331 "Error downloading %s:\n"
8335 "³àÕèÚÐ ßàØÛØÚÞÜ ßàÕã×ØÜÐúÐ %s:\n"
8339 #: src/session/download.c:600
8341 msgid "'%s' is a directory."
8342 msgstr ",,%s`` øÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
8344 #: src/session/download.c:634
8346 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÒÕû ßÞáâÞøØ"
8348 #: src/session/download.c:635
8351 "This file already exists:\n"
8354 "The alternative filename is:\n"
8357 "¾ÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÒÕû ßÞáâÞøØ:\n"
8360 "°ÛâÕàÝÐâØÒÝØ ÝÐ×ØÒ øÕ:\n"
8363 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8364 #: src/session/download.c:642
8365 msgid "Sa~ve under the alternative name"
8366 msgstr "ÁÐçãÒÐø ßÞÔ Ð~ÛâÕàÝÐâØÒÝØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ"
8368 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8369 #: src/session/download.c:643
8370 msgid "~Overwrite the original file"
8371 msgstr "¿àÕßØ~èØ ßàÕÚÞ ßàÒÞÑØâÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8373 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8374 #: src/session/download.c:644
8375 msgid "~Resume download of the original file"
8376 msgstr "½ÐáâÐÒØ ßàÕã×Ø~ÜÐúÕ ÞàØÓØÝÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8378 #: src/session/download.c:1150
8379 msgid "Unknown type"
8380 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÒàáâÐ"
8382 #: src/session/download.c:1175
8384 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
8385 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
8387 #: src/session/download.c:1178
8389 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
8390 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
8392 #: src/session/download.c:1206
8394 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
8397 #: src/session/download.c:1211
8398 msgid "The output of the program will be shown in the tab"
8401 #: src/session/download.c:1215
8403 msgid "Block the terminal"
8404 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
8406 #: src/session/download.c:1222
8408 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
8411 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
8412 #: src/session/download.c:1243
8416 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
8417 #. * and formatting it with "%u" is safe,
8418 #. * because fc_maxlength is smaller than
8419 #. * file.length, which is an int.
8420 #: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:275
8421 #: src/viewer/text/textarea.c:652
8425 #: src/session/session.c:751
8427 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
8428 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
8429 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
8430 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
8431 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
8432 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
8433 "be used. Apologies for any inconvience caused."
8435 "¿àÞÜÕÝùØÒÐ protocol.http.user_agent øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ ÝÐ ßàÐ×Ýã ÝØáÚã. ¾ÒÞ øÕ "
8436 "àÐÝØøÕ ÑØÛÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ, ÚÞøÐ áÕ ×ÐÜÕúØÒÐÛÐ µ»ØÝÚáÞÒÞÜ ÝØáÚÞÜ "
8437 "User-Agent. ¼ÕòãâØÜ, âàÕÝãâÝÞ ÞÒÞ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ·°³»°²©µ User-Agent þ¿Èµ "
8438 "½µ«µ Á»°Â¸. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÞ ÞÝÞ èâÞ áâÕ áâÒÐàÝÞ ÖÕÛÕÛØ, ßÞáâÐÒØâÕ úÕÝã "
8439 "ÒàÕÔÝÞáâ ÝÐ ,, ``, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ ÞÑàØèØâÕ àÕÔ áÐ ÞÒÞÜ ßÞáâÐÒÚÞÜ Ø× ÒÐèÕ "
8440 "ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ (ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ×ÝÐâÕ Þ çÕÜã ÓÞÒÞàØÜ, áÐÜÞ "
8441 "ãàÐÔØâÕ ÞÒÞ ßÞáÛÕÔúÕ), ßÐ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝÐ áÐÜÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ßÞáâÐÒÚÐ. "
8442 "¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ ×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8444 #: src/session/session.c:770
8446 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
8447 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
8448 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
8449 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
8450 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
8451 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
8452 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
8453 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
8454 "for any inconvience caused."
8456 "¿àÞÜÕÝùØÒÐ config.saving_style ÒÐÜ øÕ ßÞÔÕèÕÝÐ ÝÐ ÔÕ äÐÚâÞ ×ÐáâÐàÕÛã "
8457 "ÒàÕÔÝÞáâ. µ»ØÝÚáÞÒØ ÐÛÓÞàØâÜØ çãÒÐúÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ áã ßàÞÜÕúÕÝØ ÞÔ ßÞáÛÕÔúÕÓ "
8458 "ßãâÐ ÚÐÔÐ áâÕ ÝÐÔÞÓàÐÔØÛØ µ»ØÝÚá. ÁÐÔÐ áÕ áÐÜÞ ÞÝØ Ø×ÑÞàØ ÚÞøÕ áâÕ ×ÐØáâÐ "
8459 "ßàÞÜÕÝØÛØ, Ð ÝÕ áÒØ, çãÒÐøã ã ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¾ÒÞ ×ÝÐçÐøÝÞ "
8460 "ßÞøÕÔÝÞáâÐÒùãøÕ áØâãÐæØøÕ ÚÐÔÐ ÒØÔØÜÞ ÔÐ ÝÕÚØ Ø×ÑÞà ØÜÐ ÝÕØáßàÐÒÝã "
8461 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ ØÛØ ÚÐÔÐ øÕ ßÞâàÕÑÝÞ ÔÐ ÝÕ×ÝÐâÝÞ ßàÞÜÕÝØÜÞ áÕÜÐÝâØÚã "
8462 "ÝÕÚÞÓ Ø×ÑÞàÐ. ·ÐâÞ ÒÐÜ ßàÕßÞàãçãøÕÜÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ config."
8463 "saving_style ÝÐ 3, ÚÐÚÞ ÑØáâÕ ÔÞÑØÛØ ,,ØáßàÐÒÝÞ`` ßÞÝÐèÐúÕ. ¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ "
8464 "×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8466 #: src/session/session.c:795
8470 #: src/session/session.c:796
8472 "Welcome to ELinks!\n"
8474 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8476 "´ÞÑàÞÔÞèÛØ ã µ»ØÝÚá!\n"
8478 "¿àØâØáÝØâÕ ESC ×Ð ÜÕÝØ. ´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ øÕ ÔÞáâãßÝÐ ã ÜÕÝØøã ,,¿ÞÜÞû``."
8480 #: src/session/task.c:243
8483 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8484 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8487 "Do you want to go to URL %s?"
8489 "ÃÀ» ÝÐ ÚÞøØ ûÕâÕ ÞâØûØ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ ×ÛÞÝÐÜÕàÝÞ áÐáâÐÒùÕÝ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÐá ×ÑãÝØÞ. "
8490 "¾ÔÛÐáÚÞÜ ÝÐ ÞÒÐø ÃÀ» ßÞÒÕ×ÐûÕâÕ áÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ,,%s`` ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚ ,,%s``.\n"
8492 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÞÔÕÜ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8494 #: src/session/task.c:253
8496 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8498 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàÐâØÜ ßàÕãáÜÕàÕúÕ Ø ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8500 #: src/session/task.c:257
8503 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8504 "Do you want to post to URL %s?"
8506 "¿ÞÔÐæØ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÚÞøÕ ûÕâÕ ßÞáÛÐâØ áã ÜÞÖÔÐ ÝÕßÞâßãÝØ.\n"
8507 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ Øå ßÞèÐùÕÜ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8509 #: src/session/task.c:261
8511 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8512 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8514 #: src/session/task.c:264
8516 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8517 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßÞÝÞÒÞ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8519 #: src/terminal/event.c:79
8521 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8522 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ âÕàÜØÝÐÛÐ: %d, %d"
8524 #: src/terminal/event.c:172
8526 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8527 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÐ×ØÒ âÕàÜØÝÐÛÐ áÐÔàÖØ ÝÕÔÞ×ÒÞùÕÝÕ ×ÝÐÚÕ."
8529 #: src/terminal/event.c:259
8531 msgid "Failed to create session."
8532 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ áâÒÞàØÜ áÕáØøã."
8534 #: src/terminal/event.c:446
8536 msgid "Bad event %d"
8537 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÔÞÓÐòÐø %d"
8539 #: src/terminal/event.c:486
8541 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8542 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞçØâÐÜ ÔÞÓÐòÐø: %d (%s)"
8544 #: src/terminal/kbd.c:1177
8546 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8547 msgstr "¿àÞçØâÐÝÞ øÕ ßàÕÒØèÕ ÑÐøâÞÒÐ Ø× itrm-Ð!"
8549 #: src/terminal/tab.c:206
8550 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8551 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ×ÐâÒÞàØâÕ âÕÚãûØ øÕ×ØçÐÚ?"
8553 #: src/terminal/tab.c:250
8554 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8555 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ×ÐâÒÞàØâÕ áÒÕ Ø×ã×ÕÒ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ?"
8557 #: src/util/secsave.c:367
8558 msgid "Cannot read the file"
8559 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
8561 #: src/util/secsave.c:369
8562 msgid "Cannot get file status"
8563 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8565 #: src/util/secsave.c:371
8566 msgid "Cannot access the file"
8567 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàØáâãßØÜ ÔÐâÞâÕæØ"
8569 #: src/util/secsave.c:373
8570 msgid "Cannot create temp file"
8571 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã"
8573 #: src/util/secsave.c:375
8574 msgid "Cannot rename the file"
8575 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕØÜÕÝãøÕÜ ÔÐâÞâÕÚã"
8577 #: src/util/secsave.c:377
8578 msgid "File saving disabled by option"
8579 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ øÕ ÞÝÕÜÞÓãûÕÝÞ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ"
8581 #: src/util/secsave.c:381
8582 msgid "Cannot write the file"
8583 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã"
8585 #: src/util/secsave.c:385
8586 msgid "Secure file saving error"
8587 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ áØÓãàÝÞÜ çãÒÐúã ã ÔÐâÞâÕÚã"
8589 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8591 msgid "Can't write to stdout: %s"
8592 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã: %s"
8594 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8596 msgid "Can't write to stdout."
8597 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
8599 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8601 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8602 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ Ø× ÃÀ»-Ð ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ (%s)."
8604 #: src/viewer/text/draw.c:77
8605 msgid "Missing fragment"
8606 msgstr "´ÕÞ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
8608 #: src/viewer/text/draw.c:78
8610 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8611 msgstr "ÂàÐÖÕÝØ ÔÕÞ ,,#%s`` ÝÕ ßÞáâÞøØ."
8613 #: src/viewer/text/form.c:1049
8614 msgid "Error while posting form"
8615 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ áÛÐúã ÞÑàÐáæÐ"
8617 #: src/viewer/text/form.c:1050
8619 msgid "Could not load file %s: %s"
8620 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ãçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã %s: %s"
8622 #: src/viewer/text/form.c:1804
8624 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
8626 #: src/viewer/text/form.c:1806
8627 msgid "Harmless button"
8628 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8630 #: src/viewer/text/form.c:1814
8631 msgid "Submit form to"
8632 msgstr "¿àÕÔÐøÐ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
8634 #: src/viewer/text/form.c:1815
8635 msgid "Post form to"
8636 msgstr "ÁÛÐúÕ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
8638 #: src/viewer/text/form.c:1817
8639 msgid "Radio button"
8640 msgstr "ÀÐÔØÞ ÔãÓÜÕ"
8642 #: src/viewer/text/form.c:1821
8643 msgid "Select field"
8644 msgstr "¿ÞùÕ ×Ð Ø×ÑÞà"
8646 #: src/viewer/text/form.c:1825
8648 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝÐ ÞÑÛÐáâ"
8650 #: src/viewer/text/form.c:1827
8652 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8654 #: src/viewer/text/form.c:1829
8655 msgid "Password field"
8656 msgstr "¿ÞùÕ ×Ð ÛÞ×ØÝÚã"
8658 #: src/viewer/text/form.c:1867
8662 #: src/viewer/text/form.c:1879
8666 #: src/viewer/text/form.c:1892
8668 msgstr "áÐÜÞ ×Ð çØâÐúÕ"
8670 #: src/viewer/text/form.c:1903
8672 msgid "press %s to navigate"
8673 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×Ð ÚàÕâÐúÕ"
8675 #: src/viewer/text/form.c:1905
8677 msgid "press %s to edit"
8678 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×Ð ãàÕòØÒÐúÕ"
8680 #: src/viewer/text/form.c:1941
8682 msgid "press %s to submit to %s"
8683 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔÐ ßàÕÔÐâÕ ÝÐ %s"
8685 #: src/viewer/text/form.c:1943
8687 msgid "press %s to post to %s"
8688 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔÐ ßÞèÐùÕâÕ ÝÐ %s"
8690 #: src/viewer/text/form.c:2045
8692 msgid "Useless button"
8693 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8695 #: src/viewer/text/form.c:2047
8697 msgid "Submit button"
8698 msgstr "¿àÕÔÐøÐ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
8700 #. accelerator_context(link_menu.map)
8701 #: src/viewer/text/link.c:1280
8702 msgid "Display ~usemap"
8703 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~ÜÐßã"
8705 #. accelerator_context(link_menu.std)
8706 #: src/viewer/text/link.c:1285
8707 msgid "~Follow link"
8708 msgstr "~¿àÐâØ ÒÕ×ã"
8710 #. accelerator_context(link_menu.std)
8711 #: src/viewer/text/link.c:1287
8712 msgid "Follow link and r~eload"
8713 msgstr "¿àÐâØ Ò~Õ×ã Ø ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐø"
8715 #. accelerator_context(link_menu.std)
8716 #: src/viewer/text/link.c:1291
8717 msgid "Open in new ~window"
8718 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8720 #. accelerator_context(link_menu.std)
8721 #: src/viewer/text/link.c:1293
8722 msgid "Open in new ~tab"
8723 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ~øÕ×ØçÚã"
8725 #. accelerator_context(link_menu.std)
8726 #: src/viewer/text/link.c:1295
8727 msgid "Open in new tab in ~background"
8728 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ~×ØçÚã"
8730 #. accelerator_context(link_menu.std)
8731 #: src/viewer/text/link.c:1300
8732 msgid "~Download link"
8733 msgstr "¿àÕ~ã×ÜØ ÒÕ×ã"
8735 #. accelerator_context(link_menu.std)
8736 #: src/viewer/text/link.c:1303
8737 msgid "~Add link to bookmarks"
8738 msgstr "~´ÞÔÐø ÒÕ×ã ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
8740 #. accelerator_context(link_menu.std)
8741 #: src/viewer/text/link.c:1307
8742 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8743 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
8745 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8746 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8748 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ßÞá~âÐÒØ ÞÑàÐ×Ðæ"
8750 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8751 #: src/viewer/text/link.c:1333
8752 msgid "Open in ~external editor"
8753 msgstr "¾âÒÞàØ ã ~áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
8755 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8756 #: src/viewer/text/link.c:1341
8757 msgid "~Submit form"
8758 msgstr "~¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ"
8760 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8761 #: src/viewer/text/link.c:1342
8762 msgid "Submit form and rel~oad"
8763 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
8765 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8766 #: src/viewer/text/link.c:1346
8767 msgid "Submit form and open in new ~window"
8768 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8770 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8771 #: src/viewer/text/link.c:1348
8772 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8773 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ø~Õ×ØçÚã"
8775 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8776 #: src/viewer/text/link.c:1351
8777 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8778 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~Þ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
8780 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8781 #: src/viewer/text/link.c:1356
8782 msgid "Submit form and ~download"
8783 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßàÕã~×ÜØ"
8785 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8786 #: src/viewer/text/link.c:1363
8788 msgid "Form f~ields"
8789 msgstr "¿ÞùÕ ×Ð ÛÞ×ØÝÚã"
8791 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8792 #: src/viewer/text/link.c:1370
8794 msgstr "¿ÞÓÛÕÔÐø á~ÛØÚã"
8796 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8797 #: src/viewer/text/link.c:1372
8798 msgid "Download ima~ge"
8799 msgstr "¿àÕã×ÜØ ~áÛØÚã"
8801 #: src/viewer/text/link.c:1381
8802 msgid "No link selected"
8803 msgstr "½ÕÜÐ Ø×ÐÑàÐÝØå ÒÕ×Ð"
8805 #: src/viewer/text/link.c:1451
8809 #: src/viewer/text/link.c:1456
8814 #: src/viewer/text/marks.c:158
8818 #: src/viewer/text/search.c:1083
8819 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8820 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ øÕ ÔÞèÛÐ ÔÞ ÒàåÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÔÝÐ."
8822 #: src/viewer/text/search.c:1084
8823 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8824 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ øÕ ÔÞèÛÐ ÔÞ ÔÝÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÒàåÐ."
8826 #: src/viewer/text/search.c:1087
8827 msgid "No previous search"
8828 msgstr "½ÕÜÐ ßàÕâåÞÔÝÕ ßàÕâàÐÓÕ"
8830 #: src/viewer/text/search.c:1099
8832 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8833 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÕÒÕÔÕÜ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× ,,%s``"
8835 #: src/viewer/text/search.c:1143
8837 msgid "No further matches for '%s'."
8838 msgstr "½ÕÜÐ ÔÐùØå ßÞøÐÒùØÒÐúÐ ,,%s``."
8840 #: src/viewer/text/search.c:1145
8842 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8843 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ÒÕ×ã ÚÞøÐ áÐÔàÖØ âÕÚáâ ,,%s``."
8845 #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558
8847 msgstr "¿ÞáâÕßÕÝÞ ãÝÞèÕúÕ"
8849 #: src/viewer/text/search.c:1560
8851 msgid "No links in current document"
8852 msgstr "à âÕÚãûÕÜ ÔÞÚãÜÕÝâã ÝÕÜÐ ÒÕ×Ð"
8854 #: src/viewer/text/search.c:1640
8855 msgid "Search for text"
8856 msgstr "ÂàÐÖØ âÕÚáâ"
8858 #: src/viewer/text/search.c:1671
8859 msgid "Normal search"
8860 msgstr "¾ÑØçÝÐ ßàÕâàÐÓÐ"
8862 #: src/viewer/text/search.c:1672
8863 msgid "Regexp search"
8864 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8866 #: src/viewer/text/search.c:1673
8867 msgid "Extended regexp search"
8868 msgstr "¿àÞèØàÕÝÐ ßàÕâàÐÓÐ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8870 #: src/viewer/text/search.c:1674
8871 msgid "Case sensitive"
8872 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8874 #: src/viewer/text/search.c:1675
8875 msgid "Case insensitive"
8876 msgstr "½ÕàÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8878 #: src/viewer/text/search.c:1699
8879 msgid "Search backward"
8880 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ ãÝÐ×ÐÔ"
8883 #: src/viewer/text/search.c:1738
8885 msgid "Search History"
8886 msgstr "¸áâÞàØøÐ ßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
8888 #: src/viewer/text/textarea.c:595
8889 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8890 msgstr "Ã ÐÝÞÝØÜÝÞÜ àÕÖØÜã ÝÕ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ßÞÚàÕûÕâÕ áßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç."
8892 #: src/viewer/text/textarea.c:602
8893 msgid "You can do this only on the master terminal"
8894 msgstr "¾ÒÞ ÜÞÖÕâÕ áÐÜÞ ÝÐ ÓÛÐÒÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
8896 #: src/viewer/text/textarea.c:655
8899 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8900 "maximum is %u bytes.\n"
8902 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8903 "entered from this file: %s"
8906 #: src/viewer/text/view.c:735
8908 msgstr "¸ÔØ ÝÐ ÒÕ×ã"
8910 #: src/viewer/text/view.c:735
8911 msgid "Enter link number"
8912 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø ÒÕ×Õ"
8914 #: src/viewer/text/view.c:1320
8916 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çãÒÐúã"
8918 #: src/viewer/text/view.c:1321
8919 msgid "Error writing to file"
8920 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ÔÐâÞâÕÚã"
8923 #: src/viewer/timer.c:88
8929 #: src/viewer/viewer.c:25
8934 #~ msgid "Delete text from clipboard"
8935 #~ msgstr "±àØáÐúÕ âÕÚáâÐ Ø× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
8937 #~ msgid " (built on %s %s)"
8938 #~ msgstr " (Ø×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝÐ %s %s)"
8940 #~ msgid "HTTP Authentication"
8941 #~ msgstr "HTTP ßÞâÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
8943 #~ msgid "Rules for passing URIs to external commands."
8944 #~ msgstr "¿àÐÒØÛÐ ×Ð ßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ áßÞùÐèúØÜ ÝÐàÕÔÑÐÜÐ."
8950 #~ msgid "SEE Message"
8951 #~ msgstr "¿ÞàãÚÐ ÀãÑØøÐ"
8953 #~ msgid "HTTP 100 (???)"
8954 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8956 #~ msgid "Ruby Error"
8957 #~ msgstr "³àÕèÚÐ ÀãÑØøÐ"
8959 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8960 #~ msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãÐ ÚÞÝ×ÞÛÕ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
8962 #~ msgid "Allow dark colors on black background"
8963 #~ msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ âÐÜÝØå ÑÞøÐ ÝÐ æàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ"
8965 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8966 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒÐ ~ØáâÞàØøÐ Áò-Ð"
8968 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8969 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ ~LXR"
8971 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
8973 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s) ØÛØ\n"
8974 #~ "ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
8977 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8978 #~ "with '%s', save it or display it?"
8980 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
8981 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜÐ ,,%s``, ÔÐ øÕ áÐçãÒÐÜ ØÛØ ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
8984 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8985 #~ "with '%s', or display it?"
8987 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
8988 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜÐ ,,%s``, ØÛØ ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"