Bug 765: use load_uri to load the old tab's document to avoid crash
[elinks/miciah.git] / po / uk.po
blob38b63bb94097b9cff64be385cdc5dffa84ade6e8
1 # Ukrainian ELinks translation.
2 # Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru>
3 # Olexander Kunytsa <kunia@istc.kiev.ua>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-03 11:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:332
18 msgid "Close"
19 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
24 #: src/dialogs/document.c:240 src/scripting/python/dialogs.c:43
25 msgid "Info"
26 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
28 #: src/bfu/hierbox.c:430
29 msgid "Press space to expand this folder."
30 msgstr ""
32 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
33 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
34 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
35 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
36 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
37 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
38 #: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399
39 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
40 #: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677
41 #, fuzzy
42 msgid "~OK"
43 msgstr "õÇÕ"
45 #. cant_delete_item
46 #: src/bfu/hierbox.c:552
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
49 msgstr ""
50 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
51 "\n"
52 "îÁÚ×Á: \"%s\""
54 #. cant_delete_used_item
55 #: src/bfu/hierbox.c:555
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
58 msgstr ""
59 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
60 "\n"
61 "îÁÚ×Á: \"%s\""
63 #. cant_delete_folder
64 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
67 msgstr ""
68 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
69 "\n"
70 "îÁÚ×Á: \"%s\""
72 #. cant_delete_used_folder
73 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
76 msgstr ""
77 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
78 "\n"
79 "îÁÚ×Á: \"%s\""
81 #. delete_marked_items_title
82 #: src/bfu/hierbox.c:564
83 #, fuzzy
84 msgid "Delete marked items"
85 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
87 #. delete_marked_items
88 #: src/bfu/hierbox.c:567
89 #, fuzzy
90 msgid "Delete marked items?"
91 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
93 #. delete_folder_title
94 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
95 #, fuzzy
96 msgid "Delete folder"
97 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
99 #. delete_folder
100 #: src/bfu/hierbox.c:573
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
103 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ͦÓÔ ÐÁÐËÉ \"%s\"?"
105 #. delete_item_title
106 #: src/bfu/hierbox.c:576
107 #, fuzzy
108 msgid "Delete item"
109 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
111 #. delete_item
112 #: src/bfu/hierbox.c:579
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid ""
115 "Delete \"%s\"?\n"
116 "\n"
117 "%s"
118 msgstr ""
119 "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ \"%s\"?\n"
120 "\n"
121 "URL: \"%s\""
123 #. clear_all_items_title
124 #: src/bfu/hierbox.c:582
125 #, fuzzy
126 msgid "Clear all items"
127 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
129 #. clear_all_items
130 #: src/bfu/hierbox.c:585
131 #, fuzzy
132 msgid "Do you really want to remove all items?"
133 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
135 #: src/bfu/hierbox.c:642
136 #, fuzzy
137 msgid "Delete error"
138 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
140 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
141 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
142 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131
143 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
144 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
145 #, fuzzy
146 msgid "~Yes"
147 msgstr "ôÁË"
149 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
150 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
151 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
152 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
153 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
154 #, fuzzy
155 msgid "~No"
156 msgstr "î¦"
158 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
159 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
160 #: src/viewer/text/search.c:1696
161 msgid "Search"
162 msgstr "ðÏÛÕË"
164 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Search string '%s' not found"
167 msgstr "òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
169 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
170 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
171 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
172 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
173 msgid "Name"
174 msgstr "¶Í'Ñ"
176 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:112
177 msgid "Bad number"
178 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
180 #: src/bfu/inpfield.c:73
181 msgid "Number expected in field"
182 msgstr "÷ ÐÏ̦ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÞÉÓÌÏ"
184 #: src/bfu/inpfield.c:81
185 #, c-format
186 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
187 msgstr ""
189 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
190 msgid "Bad string"
191 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË"
193 #: src/bfu/inpfield.c:100
194 msgid "Empty string not allowed"
195 msgstr "ðÏÒÏÖΦ ÒÑÄËÉ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉͦ"
197 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
198 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
199 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
200 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132
201 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
202 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
203 #: src/session/download.c:645 src/session/download.c:1266
204 #: src/viewer/text/search.c:1678
205 #, fuzzy
206 msgid "~Cancel"
207 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
209 #: src/bfu/leds.c:74
210 #, fuzzy
211 msgid "Clock"
212 msgstr "ÂÌÏËÏ×ÁÎÏ"
214 #: src/bfu/leds.c:75
215 msgid "Digital clock in the status bar."
216 msgstr ""
218 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
219 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
220 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
221 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
222 #, fuzzy
223 msgid "Enable"
224 msgstr "¦Í'Ñ"
226 #: src/bfu/leds.c:79
227 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
228 msgstr ""
230 #: src/bfu/leds.c:81
231 #, fuzzy
232 msgid "Format"
233 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
235 #: src/bfu/leds.c:83
236 msgid ""
237 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
238 "manpage for details."
239 msgstr ""
241 #: src/bfu/leds.c:90
242 msgid "LEDs"
243 msgstr ""
245 #: src/bfu/leds.c:92
246 msgid "LEDs (visual indicators) options."
247 msgstr ""
249 #: src/bfu/leds.c:96
250 msgid ""
251 "Enable LEDs.\n"
252 "These visual indicators will inform you about various states."
253 msgstr ""
255 #. name:
256 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
257 msgid "LED indicators"
258 msgstr ""
260 #: src/bfu/leds.c:306
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "What the different LEDs indicate:\n"
264 "\n"
265 "[SIJP--]\n"
266 " |||||`- Unused\n"
267 " ||||`-- Unused\n"
268 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
269 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
270 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
271 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
272 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
273 "\n"
274 "'-' generally indicates that the LED is off."
275 msgstr ""
277 #: src/bfu/menu.c:874
278 #, fuzzy
279 msgid "Search menu/"
280 msgstr "ðÏÛÕË"
282 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
283 #, c-format
284 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
285 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ × XML_ParserCreate()"
287 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
288 #, c-format
289 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
290 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ %s"
292 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid ""
295 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
296 "%s"
297 msgstr ""
298 "read_bookmarks_xbel(): ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ × %s, ÒÑÄÏË %d, ÓÔÏ×ÐÞÉË %d:\n"
299 "%s"
301 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
302 msgid "No title"
303 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÁÚ×É"
305 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
306 #, fuzzy
307 msgid "No URL"
308 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
310 #. name:
311 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
312 #, fuzzy
313 msgid "Bookmarks"
314 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
316 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
317 #, fuzzy
318 msgid "Bookmark options."
319 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
321 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
322 #, fuzzy
323 msgid "File format"
324 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
326 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
327 msgid ""
328 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
329 "0 is the default native ELinks format\n"
330 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
331 "SUPPORT!)"
332 msgstr ""
334 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
335 msgid ""
336 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
337 "0 is the default native ELinks format\n"
338 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
339 "SUPPORT!)  (DISABLED)"
340 msgstr ""
342 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
343 #, fuzzy
344 msgid "Save folder state"
345 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
347 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
348 msgid ""
349 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
350 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
351 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
352 "appear unexpanded next time ELinks is run."
353 msgstr ""
355 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
356 msgid "Periodic snapshotting"
357 msgstr ""
359 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
360 msgid ""
361 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
362 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
363 "folder\n"
364 "for recovery after a crash.\n"
365 "\n"
366 "This feature requires bookmark support."
367 msgstr ""
369 #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
370 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
371 msgid "Title"
372 msgstr "îÁÚ×Á"
374 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
375 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
376 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
377 #: src/scripting/lua/core.c:397
378 msgid "URL"
379 msgstr "URL"
381 #. cant_delete_item
382 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
385 msgstr ""
386 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
387 "\n"
388 "îÁÚ×Á: \"%s\""
390 #. cant_delete_used_item
391 #: src/bookmarks/dialogs.c:119
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
394 msgstr ""
395 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
396 "\n"
397 "îÁÚ×Á: \"%s\""
399 #. delete_marked_items_title
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
401 #, fuzzy
402 msgid "Delete marked bookmarks"
403 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
405 #. delete_marked_items
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:127
407 msgid "Delete marked bookmarks?"
408 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
410 #. delete_folder
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
414 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ×ͦÓÔ ÐÁÐËÉ \"%s\"?"
416 #. delete_item_title
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
418 #, fuzzy
419 msgid "Delete bookmark"
420 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Delete this bookmark?"
425 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔɠצÄͦÞÅΦ ÚÁËÌÁÄÉÎËÉ?"
427 #. clear_all_items_title
428 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
429 #, fuzzy
430 msgid "Clear all bookmarks"
431 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
433 #. clear_all_items_title
434 #: src/bookmarks/dialogs.c:139
435 #, fuzzy
436 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
437 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
440 msgid "Add folder"
441 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÁÐËÕ"
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
444 msgid "Folder name"
445 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
448 msgid "Edit bookmark"
449 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
451 #: src/bookmarks/dialogs.c:461
452 msgid "Cannot move folder inside itself"
453 msgstr ""
455 #: src/bookmarks/dialogs.c:462
456 msgid ""
457 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
458 "to a different location select the new location before pressing the Move "
459 "button."
460 msgstr ""
462 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
463 msgid "Nothing to move"
464 msgstr ""
466 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
467 msgid ""
468 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
469 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
470 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
471 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
472 msgstr ""
474 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
476 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
477 #, fuzzy
478 msgid "~Goto"
479 msgstr "êÔÉ"
481 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
482 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
483 #: src/cookies/dialogs.c:492
484 #, fuzzy
485 msgid "~Edit"
486 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
488 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
489 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
490 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
491 #: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211
492 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
493 msgid "~Delete"
494 msgstr "óÔÅÒÔÉ"
496 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
497 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
498 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:460
499 msgid "~Add"
500 msgstr "äÏÄÁÔÉ"
502 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
503 #: src/bookmarks/dialogs.c:491
504 #, fuzzy
505 msgid "Add se~parator"
506 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
508 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
509 #: src/bookmarks/dialogs.c:492
510 #, fuzzy
511 msgid "Add ~folder"
512 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÁÐËÕ"
514 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
515 #: src/bookmarks/dialogs.c:493
516 #, fuzzy
517 msgid "~Move"
518 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ"
520 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
521 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
522 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412
523 #: src/globhist/dialogs.c:230
524 msgid "~Search"
525 msgstr "ðÏÛÕË"
527 #. This one is too dangerous, so just let user delete
528 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
529 #: src/bookmarks/dialogs.c:498
530 msgid "Clear"
531 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
533 #. TODO: Would this be useful? --jonas
534 #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
535 msgid "Save"
536 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
538 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
539 msgid "Bookmark manager"
540 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
542 #: src/bookmarks/dialogs.c:632
543 msgid "Search bookmarks"
544 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
546 #: src/bookmarks/dialogs.c:661
547 msgid "Add bookmark"
548 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
550 #: src/bookmarks/dialogs.c:697
551 #, fuzzy
552 msgid "Saved session"
553 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
555 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
556 #, fuzzy
557 msgid "Bookmark tabs"
558 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
560 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
561 #, fuzzy
562 msgid "Enter folder name"
563 msgstr "¶Í'Ñ ÐÁÐËÉ"
565 #: src/cache/dialogs.c:72
566 #, fuzzy
567 msgid "Proxy URL"
568 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
570 #: src/cache/dialogs.c:77
571 msgid "Redirect"
572 msgstr ""
574 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
575 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
576 msgid "Size"
577 msgstr "òÏÚͦÒ"
579 #: src/cache/dialogs.c:87
580 msgid "Loaded size"
581 msgstr ""
583 #: src/cache/dialogs.c:90
584 #, fuzzy
585 msgid "Content type"
586 msgstr "ôÉРÄÏËÕÍÅÎÔÕ"
588 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
589 msgid "Last modified"
590 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ÍÏÄÉƦËÏ×ÁÎÏ"
592 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
593 msgid "SSL Cipher"
594 msgstr "ëÏÄ SSL"
596 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
597 msgid "Encoding"
598 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
600 #: src/cache/dialogs.c:112
601 msgid "Flags"
602 msgstr ""
604 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
605 msgid "incomplete"
606 msgstr "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
608 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
609 msgid "invalid"
610 msgstr ""
612 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
613 #: src/cookies/dialogs.c:369
614 msgid "Expires"
615 msgstr ""
617 #: src/cache/dialogs.c:131
618 msgid "ID"
619 msgstr ""
621 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
622 #, fuzzy
623 msgid "Header"
624 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
626 #. cant_delete_item
627 #: src/cache/dialogs.c:187
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
630 msgstr ""
631 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
632 "\n"
633 "îÁÚ×Á: \"%s\""
635 #. cant_delete_used_item
636 #: src/cache/dialogs.c:189
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
639 msgstr ""
640 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
641 "\n"
642 "îÁÚ×Á: \"%s\""
644 #. delete_marked_items_title
645 #: src/cache/dialogs.c:195
646 #, fuzzy
647 msgid "Delete marked cache entries"
648 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
650 #. delete_marked_items
651 #: src/cache/dialogs.c:197
652 #, fuzzy
653 msgid "Delete marked cache entries?"
654 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
656 #. delete_item_title
657 #: src/cache/dialogs.c:203
658 #, fuzzy
659 msgid "Delete cache entry"
660 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
662 #: src/cache/dialogs.c:205
663 #, c-format
664 msgid "Delete this cache entry?"
665 msgstr ""
667 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
668 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
669 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
670 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
671 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
672 #, fuzzy
673 msgid "~Info"
674 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
676 #: src/cache/dialogs.c:237
677 #, fuzzy
678 msgid "Cache manager"
679 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
681 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
682 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
683 #. These two actions are common over all keymaps:
684 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
685 #: src/config/actions-menu.inc:5
686 #, fuzzy
687 msgid "Do nothing"
688 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
690 #: src/config/actions-edit.inc:7
691 msgid "Attempt to auto-complete the input"
692 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
694 #: src/config/actions-edit.inc:8
695 #, fuzzy
696 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
697 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
699 #: src/config/actions-edit.inc:9
700 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
701 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔÉ ÎÅÑ×ÎÏ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ×צÄ"
703 #: src/config/actions-edit.inc:10
704 msgid "Delete character in front of the cursor"
705 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
707 #: src/config/actions-edit.inc:11
708 #, fuzzy
709 msgid "Go to the first line of the buffer"
710 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
712 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
713 #, fuzzy
714 msgid "Cancel current state"
715 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
717 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
718 msgid "Copy text to clipboard"
719 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ Õ ÂÕÆÅÒ"
721 #: src/config/actions-edit.inc:14
722 #, fuzzy
723 msgid "Cut text to clipboard"
724 msgstr "óËÏЦÀ×ÁÔÉ ÔÅËÓÔ Õ ÂÕÆÅÒ"
726 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
727 msgid "Delete character under cursor"
728 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×Ï̠ЦĠËÕÒÓÏÒÏÍ"
730 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
731 msgid "Move cursor downwards"
732 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
734 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
735 msgid "Go to the end of the page/line"
736 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
738 #: src/config/actions-edit.inc:18
739 #, fuzzy
740 msgid "Go to the last line of the buffer"
741 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
743 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
744 #: src/config/actions-menu.inc:12
745 msgid "Follow the current link"
746 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
748 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
749 msgid "Go to the start of the page/line"
750 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
752 #: src/config/actions-edit.inc:21
753 msgid "Delete to beginning of line"
754 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÁ"
756 #: src/config/actions-edit.inc:22
757 msgid "Delete to end of line"
758 msgstr "óÔÅÒÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÁ"
760 #: src/config/actions-edit.inc:23
761 msgid "Delete backwards to start of word"
762 msgstr ""
764 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
765 msgid "Move the cursor left"
766 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
768 #: src/config/actions-edit.inc:25
769 #, fuzzy
770 msgid "Move cursor before current word"
771 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
773 #: src/config/actions-edit.inc:26
774 #, fuzzy
775 msgid "Move cursor after current word"
776 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
778 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
779 #, fuzzy
780 msgid "Move to the next item"
781 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
783 #: src/config/actions-edit.inc:28
784 msgid "Open in external editor"
785 msgstr ""
787 #: src/config/actions-edit.inc:29
788 msgid "Paste text from the clipboard"
789 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ"
791 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
792 #, fuzzy
793 msgid "Move to the previous item"
794 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
796 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:79
797 #: src/config/actions-menu.inc:21
798 #, fuzzy
799 msgid "Redraw the terminal"
800 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
802 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
803 msgid "Move the cursor right"
804 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
806 #: src/config/actions-edit.inc:33
807 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
808 msgstr ""
810 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
811 msgid "Move cursor upwards"
812 msgstr ""
814 #: src/config/actions-main.inc:8
815 msgid "Abort connection"
816 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
818 #: src/config/actions-main.inc:9
819 msgid "Add a new bookmark"
820 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
822 #: src/config/actions-main.inc:10
823 msgid "Add a new bookmark using current link"
824 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ ÐÏÔÏÞÎÅ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
826 #: src/config/actions-main.inc:11
827 #, fuzzy
828 msgid "Bookmark all open tabs"
829 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
831 #: src/config/actions-main.inc:12
832 #, fuzzy
833 msgid "Open authentication manager"
834 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
836 #: src/config/actions-main.inc:13
837 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
838 msgstr ""
840 #: src/config/actions-main.inc:14
841 msgid "Open bookmark manager"
842 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
844 #: src/config/actions-main.inc:15
845 #, fuzzy
846 msgid "Open cache manager"
847 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
849 #: src/config/actions-main.inc:16
850 msgid "Free unused cache entries"
851 msgstr ""
853 #: src/config/actions-main.inc:17
854 #, fuzzy
855 msgid "Open cookie manager"
856 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
858 #: src/config/actions-main.inc:18
859 msgid "Reload cookies file"
860 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ Ú cookies"
862 #: src/config/actions-main.inc:20
863 msgid "Show information about the current page"
864 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
866 #: src/config/actions-main.inc:21
867 #, fuzzy
868 msgid "Open download manager"
869 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
871 #: src/config/actions-main.inc:22
872 msgid "Enter ex-mode (command line)"
873 msgstr ""
875 #: src/config/actions-main.inc:23
876 msgid "Open the File menu"
877 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
879 #: src/config/actions-main.inc:24
880 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
881 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÅ ×ÈÏÖÄÅÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ, ÝÏ ÛÕËÁ¤ÔØÓÑ"
883 #: src/config/actions-main.inc:25
884 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
885 msgstr "úÎÁÊÔÅ ÐÏÐÅÒÅÄΤ ×ÈÏÄÖÅÎÎÑ ÔÅËÓÔÕ, ÝÏ ÛÕËÁ¤ÔØÓÑ"
887 #: src/config/actions-main.inc:26
888 msgid "Forget authentication credentials"
889 msgstr "úÁÂÕÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÁÕÔÅÎÔÉËÁæ§"
891 #: src/config/actions-main.inc:27
892 #, fuzzy
893 msgid "Open form history manager"
894 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
896 #: src/config/actions-main.inc:28
897 msgid "Pass URI of current frame to external command"
898 msgstr ""
900 #: src/config/actions-main.inc:29
901 msgid "Maximize the current frame"
902 msgstr ""
904 #: src/config/actions-main.inc:30
905 msgid "Move to the next frame"
906 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
908 #: src/config/actions-main.inc:31
909 msgid "Move to the previous frame"
910 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
912 #: src/config/actions-main.inc:32
913 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
914 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\""
916 #: src/config/actions-main.inc:33
917 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
918 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\" Ú ÐÏÔÏÞÎÉÍ URL"
920 #: src/config/actions-main.inc:34
921 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
922 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔɠĦÁÌÏÇ \"ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL\" Ú ÁÄÒÅÓÏÀ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
924 #: src/config/actions-main.inc:35
925 msgid "Go to the homepage"
926 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÄÏÍÁÛÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
928 #: src/config/actions-main.inc:36
929 #, fuzzy
930 msgid "Show information about the current page protocol headers"
931 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ HTTP-ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÐÏÔÏÞÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
933 #: src/config/actions-main.inc:37
934 msgid "Open history manager"
935 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
937 #: src/config/actions-main.inc:38
938 msgid "Return to the previous document in history"
939 msgstr "ðÏ×ÅÒÎÕÔÉÓØ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ × ¦ÓÔÏÒ¦§"
941 #: src/config/actions-main.inc:39
942 #, fuzzy
943 msgid "Go forward in history"
944 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
946 #: src/config/actions-main.inc:40
947 msgid "Jump to link"
948 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
950 #: src/config/actions-main.inc:41
951 msgid "Open keybinding manager"
952 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÉ ËÌÁצÛ"
954 #: src/config/actions-main.inc:42
955 #, fuzzy
956 msgid "Kill all backgrounded connections"
957 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
959 #: src/config/actions-main.inc:43
960 msgid "Download the current link"
961 msgstr "óËÁÞÁÔÉ ÄÏËÕÍÅÎÔ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
963 #: src/config/actions-main.inc:44
964 msgid "Download the current image"
965 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
967 #: src/config/actions-main.inc:45
968 msgid "Attempt to resume download of the current link"
969 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔɠצÄÎÏ×ÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
971 #: src/config/actions-main.inc:46
972 msgid "Pass URI of current link to external command"
973 msgstr ""
975 #: src/config/actions-main.inc:48
976 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
977 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ Ú ÐÒÉÍÕÓÏ×ÉÍ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑÍ ÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
979 #: src/config/actions-main.inc:49
980 msgid "Open the link context menu"
981 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÔÅËÓÔÎÅ ÍÅÎÀ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
983 #: src/config/actions-main.inc:50
984 #, fuzzy
985 msgid "Open the form fields menu"
986 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
988 #: src/config/actions-main.inc:51
989 msgid "Open a Lua console"
990 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÓÏÌØ Lua"
992 #: src/config/actions-main.inc:52
993 msgid "Go at a specified mark"
994 msgstr ""
996 #: src/config/actions-main.inc:53
997 #, fuzzy
998 msgid "Set a mark"
999 msgstr "ðÏÛÕË ÐÏ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁÈ"
1001 #: src/config/actions-main.inc:54
1002 msgid "Activate the menu"
1003 msgstr "áËÔÉ×Õ×ÁÔÉ ÍÅÎÀ"
1005 #: src/config/actions-main.inc:55
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Move cursor down"
1008 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ"
1010 #: src/config/actions-main.inc:56
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Move cursor left"
1013 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
1015 #: src/config/actions-main.inc:57
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Move cursor right"
1018 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
1020 #: src/config/actions-main.inc:58
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Move cursor up"
1023 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
1025 #: src/config/actions-main.inc:59
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Move to the end of the document"
1028 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
1030 #: src/config/actions-main.inc:60
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Move to the start of the document"
1033 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÁÂÏ ÒÑÄËÁ"
1035 #: src/config/actions-main.inc:61
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Move one link down"
1038 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1040 #: src/config/actions-main.inc:62
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Move one link left"
1043 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1045 #: src/config/actions-main.inc:63
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Move to the next link"
1048 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
1050 #: src/config/actions-main.inc:64
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Move to the previous link"
1053 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÆÒÅÊÍÕ"
1055 #: src/config/actions-main.inc:65
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Move one link right"
1058 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉ ËÕÒÓÏҠ̦×ÏÒÕÞ"
1060 #: src/config/actions-main.inc:66
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Move one link up"
1063 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1065 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:18
1066 msgid "Move downwards by a page"
1067 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÎÉÚ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1069 #: src/config/actions-main.inc:68 src/config/actions-menu.inc:19
1070 msgid "Move upwards by a page"
1071 msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÇÏÒÕ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
1073 #: src/config/actions-main.inc:69
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Open the current link in a new tab"
1076 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1078 #: src/config/actions-main.inc:70
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1081 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1083 #: src/config/actions-main.inc:71
1084 msgid "Open the current link in a new window"
1085 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1087 #: src/config/actions-main.inc:72
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Open a new tab"
1090 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
1092 #: src/config/actions-main.inc:73
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Open a new tab in the background"
1095 msgstr "îÁ Ô̦"
1097 #: src/config/actions-main.inc:74
1098 msgid "Open a new window"
1099 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
1101 #: src/config/actions-main.inc:75
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Open an OS shell"
1104 msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ ÏÐÅÒÁæÊÎϧ ÓÉÓÔÅÍÉ"
1106 #: src/config/actions-main.inc:76
1107 msgid "Open options manager"
1108 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ÏÐæÊ"
1110 #: src/config/actions-main.inc:77
1111 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1112 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁÐÉԠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×ÉÈÏÄÕ"
1114 #: src/config/actions-main.inc:78
1115 msgid "Quit without confirmation"
1116 msgstr "÷ÉÊÔÉ ÂÅڠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ"
1118 #: src/config/actions-main.inc:80
1119 msgid "Reload the current page"
1120 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1122 #: src/config/actions-main.inc:81
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Re-render the current page"
1125 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1127 #: src/config/actions-main.inc:82
1128 msgid "Reset form items to their initial values"
1129 msgstr ""
1131 #: src/config/actions-main.inc:83
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Show information about the currently used resources"
1134 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1136 #: src/config/actions-main.inc:84
1137 msgid "Save the current document in source form"
1138 msgstr ""
1140 #: src/config/actions-main.inc:85
1141 msgid "Save the current document in formatted form"
1142 msgstr ""
1144 #: src/config/actions-main.inc:86
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Save options"
1147 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
1149 #: src/config/actions-main.inc:87
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Save URL as"
1152 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL ÑË"
1154 #: src/config/actions-main.inc:88
1155 msgid "Scroll down"
1156 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÎÉÚ"
1158 #: src/config/actions-main.inc:89
1159 msgid "Scroll left"
1160 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔɠ̦×ÏÒÕÞ"
1162 #: src/config/actions-main.inc:90
1163 msgid "Scroll right"
1164 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ÐÒÁ×ÏÒÕÞ"
1166 #: src/config/actions-main.inc:91
1167 msgid "Scroll up"
1168 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÇÏÒÕ"
1170 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-menu.inc:23
1171 msgid "Search for a text pattern"
1172 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ"
1174 #: src/config/actions-main.inc:93
1175 msgid "Search backwards for a text pattern"
1176 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ"
1178 #: src/config/actions-main.inc:94 src/config/actions-main.inc:95
1179 msgid "Search link text by typing ahead"
1180 msgstr ""
1182 #: src/config/actions-main.inc:96
1183 msgid "Search document text by typing ahead"
1184 msgstr ""
1186 #: src/config/actions-main.inc:97
1187 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1188 msgstr ""
1190 #: src/config/actions-main.inc:98
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Show terminal options dialog"
1193 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
1195 #: src/config/actions-main.inc:99
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Submit form"
1198 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
1200 #: src/config/actions-main.inc:100
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Submit form and reload"
1203 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
1205 #: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:205
1206 #: src/terminal/tab.c:249
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Close tab"
1209 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
1211 #: src/config/actions-main.inc:102
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Close all tabs but the current one"
1214 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
1216 #: src/config/actions-main.inc:103
1217 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1218 msgstr ""
1220 #: src/config/actions-main.inc:104
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Open the tab menu"
1223 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÍÅÎÀ File"
1225 #: src/config/actions-main.inc:105
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Move the current tab to the left"
1228 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1230 #: src/config/actions-main.inc:106
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Move the current tab to the right"
1233 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
1235 #: src/config/actions-main.inc:107
1236 msgid "Next tab"
1237 msgstr ""
1239 #: src/config/actions-main.inc:108
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Previous tab"
1242 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
1244 #: src/config/actions-main.inc:109
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Open the terminal resize dialog"
1247 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
1249 #: src/config/actions-main.inc:110
1250 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1251 msgstr ""
1253 #: src/config/actions-main.inc:111
1254 msgid "Toggle displaying of links to images"
1255 msgstr ""
1257 #: src/config/actions-main.inc:112
1258 msgid "Toggle rendering of tables"
1259 msgstr ""
1261 #: src/config/actions-main.inc:113
1262 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1263 msgstr ""
1265 #: src/config/actions-main.inc:114
1266 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1267 msgstr ""
1269 #: src/config/actions-main.inc:115
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Toggle mouse handling"
1272 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1274 #: src/config/actions-main.inc:116
1275 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1276 msgstr ""
1278 #: src/config/actions-main.inc:117
1279 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1280 msgstr ""
1282 #: src/config/actions-main.inc:118
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Toggle wrapping of text"
1285 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1287 #: src/config/actions-main.inc:119
1288 #, fuzzy
1289 msgid "View the current image"
1290 msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1292 #: src/config/actions-menu.inc:13
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Expand item"
1295 msgstr "¦Í'Ñ"
1297 #: src/config/actions-menu.inc:16
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Mark item"
1300 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
1302 #: src/config/actions-menu.inc:24
1303 msgid "Select current highlighted item"
1304 msgstr ""
1306 #: src/config/actions-menu.inc:25
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Collapse item"
1309 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
1311 #: src/config/cmdline.c:91
1312 #, c-format
1313 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1314 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÏÚ¦ÂÒÁÔÉ ÏÐæÀ %s: %s"
1316 #: src/config/cmdline.c:114
1317 #, c-format
1318 msgid "Unknown option %s"
1319 msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÏÐæѠ%s"
1321 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1322 #: src/config/opttypes.c:38
1323 msgid "Parameter expected"
1324 msgstr ""
1326 #: src/config/cmdline.c:158
1327 msgid "Too many parameters"
1328 msgstr ""
1330 #: src/config/cmdline.c:163
1331 #, fuzzy
1332 msgid "error"
1333 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
1335 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1336 #, c-format
1337 msgid "Host not found"
1338 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
1340 #: src/config/cmdline.c:179
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "Resolver error"
1343 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
1345 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
1346 #: src/util/secsave.c:379
1347 msgid "Out of memory"
1348 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
1350 #: src/config/cmdline.c:264
1351 msgid "Too many arguments"
1352 msgstr ""
1354 #: src/config/cmdline.c:282
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1357 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
1359 #: src/config/cmdline.c:287
1360 msgid "Garbage after quoted argument"
1361 msgstr ""
1363 #: src/config/cmdline.c:391
1364 msgid "Remote method not supported"
1365 msgstr ""
1367 #: src/config/cmdline.c:443
1368 msgid "Template option folder"
1369 msgstr ""
1371 #: src/config/cmdline.c:466
1372 #, c-format
1373 msgid "(default: %ld)"
1374 msgstr ""
1376 #: src/config/cmdline.c:473 src/config/cmdline.c:502
1377 #, c-format
1378 msgid "(default: \"%s\")"
1379 msgstr ""
1381 #: src/config/cmdline.c:478
1382 #, c-format
1383 msgid "(alias for %s)"
1384 msgstr ""
1386 #: src/config/cmdline.c:483 src/config/cmdline.c:492
1387 #, c-format
1388 msgid "(default: %s)"
1389 msgstr ""
1391 #: src/config/cmdline.c:626
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Configuration options"
1394 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1396 #: src/config/cmdline.c:630
1397 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1398 msgstr ""
1400 #: src/config/cmdline.c:631
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Options"
1403 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
1405 #: src/config/cmdline.c:673
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Internal consistency error"
1408 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
1411 #: src/config/cmdline.c:709
1412 msgid "Restrict to anonymous mode"
1413 msgstr ""
1415 #: src/config/cmdline.c:711
1416 msgid ""
1417 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1418 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1419 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1420 "in the association table can't be added or modified."
1421 msgstr ""
1423 #: src/config/cmdline.c:716
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Autosubmit first form"
1426 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
1428 #: src/config/cmdline.c:718
1429 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1430 msgstr ""
1432 #: src/config/cmdline.c:720
1433 msgid "Clone internal session with given ID"
1434 msgstr ""
1436 #: src/config/cmdline.c:722
1437 msgid ""
1438 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1439 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1440 "new instance. You don't want to use it."
1441 msgstr ""
1443 #: src/config/cmdline.c:728
1444 msgid "Name of directory with configuration file"
1445 msgstr ""
1447 #: src/config/cmdline.c:730
1448 msgid ""
1449 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1450 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1451 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1452 "relative to your HOME directory."
1453 msgstr ""
1455 #: src/config/cmdline.c:735
1456 msgid "Print default configuration file to stdout"
1457 msgstr ""
1459 #: src/config/cmdline.c:737
1460 msgid ""
1461 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1462 "defaults to stdout."
1463 msgstr ""
1465 #: src/config/cmdline.c:742
1466 msgid "Name of configuration file"
1467 msgstr ""
1469 #: src/config/cmdline.c:744
1470 msgid ""
1471 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1472 "options will be read from and written to. It should be\n"
1473 "relative to config-dir."
1474 msgstr ""
1476 #: src/config/cmdline.c:748
1477 msgid "Print help for configuration options"
1478 msgstr ""
1480 #: src/config/cmdline.c:750
1481 msgid "Print help for configuration options and exit."
1482 msgstr ""
1484 #: src/config/cmdline.c:752
1485 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1486 msgstr ""
1488 #: src/config/cmdline.c:754
1489 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1490 msgstr ""
1492 #: src/config/cmdline.c:756
1493 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1494 msgstr ""
1496 #: src/config/cmdline.c:758
1497 msgid ""
1498 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1499 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1500 "user-defined ones on save."
1501 msgstr ""
1503 #: src/config/cmdline.c:762
1504 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1505 msgstr ""
1507 #: src/config/cmdline.c:764
1508 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1509 msgstr ""
1511 #: src/config/cmdline.c:766
1512 msgid "Codepage to use with -dump"
1513 msgstr ""
1515 #: src/config/cmdline.c:768
1516 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1517 msgstr ""
1519 #: src/config/cmdline.c:770
1520 msgid "Color mode used with -dump"
1521 msgstr ""
1523 #: src/config/cmdline.c:772
1524 msgid "Color mode used with -dump."
1525 msgstr ""
1527 #: src/config/cmdline.c:774
1528 msgid "Width of document formatted with -dump"
1529 msgstr ""
1531 #: src/config/cmdline.c:776
1532 msgid "Width of the dump output."
1533 msgstr ""
1535 #: src/config/cmdline.c:778
1536 msgid "Evaluate configuration file directive"
1537 msgstr ""
1539 #: src/config/cmdline.c:780
1540 msgid ""
1541 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1542 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1543 "read. Example usage:\n"
1544 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1545 msgstr ""
1547 #. lynx compatibility
1548 #: src/config/cmdline.c:786
1549 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1550 msgstr ""
1552 #: src/config/cmdline.c:788
1553 msgid ""
1554 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1555 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1556 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1557 msgstr ""
1559 #: src/config/cmdline.c:798
1560 msgid "Print usage help and exit"
1561 msgstr ""
1563 #: src/config/cmdline.c:800
1564 msgid "Print usage help and exit."
1565 msgstr ""
1567 #: src/config/cmdline.c:802
1568 msgid "Only permit local connections"
1569 msgstr ""
1571 #: src/config/cmdline.c:804
1572 msgid ""
1573 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1574 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1575 "servers will be permitted."
1576 msgstr ""
1578 #: src/config/cmdline.c:808
1579 msgid "Print detailed usage help and exit"
1580 msgstr ""
1582 #: src/config/cmdline.c:810
1583 msgid "Print detailed usage help and exit."
1584 msgstr ""
1586 #: src/config/cmdline.c:812
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Look up specified host"
1589 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
1591 #: src/config/cmdline.c:814
1592 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1593 msgstr ""
1595 #: src/config/cmdline.c:816
1596 msgid "Run as separate instance"
1597 msgstr ""
1599 #: src/config/cmdline.c:818
1600 msgid ""
1601 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1602 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1603 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1604 "option is used. See also -touch-files."
1605 msgstr ""
1607 #: src/config/cmdline.c:823
1608 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1609 msgstr ""
1611 #: src/config/cmdline.c:825
1612 msgid ""
1613 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1614 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1615 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1616 msgstr ""
1618 #: src/config/cmdline.c:829
1619 msgid "Disable link numbering in dump output"
1620 msgstr ""
1622 #: src/config/cmdline.c:831
1623 msgid ""
1624 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1625 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1626 msgstr ""
1628 #: src/config/cmdline.c:834
1629 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1630 msgstr ""
1632 #: src/config/cmdline.c:836
1633 msgid ""
1634 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1635 "in dump output.\n"
1636 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1637 msgstr ""
1639 #: src/config/cmdline.c:840
1640 msgid "Control an already running ELinks"
1641 msgstr ""
1643 #: src/config/cmdline.c:842
1644 msgid ""
1645 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1646 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1647 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1648 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1649 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1650 "tabs in the remote instance.\n"
1651 "Following is a list of the supported methods:\n"
1652 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1653 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1654 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1655 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1656 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1657 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1658 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1659 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1660 msgstr ""
1662 #: src/config/cmdline.c:858
1663 msgid "Connect to session ring with given ID"
1664 msgstr ""
1666 #: src/config/cmdline.c:860
1667 msgid ""
1668 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1669 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1670 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1671 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1672 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1673 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1674 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1675 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1676 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1677 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1678 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1679 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1680 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1681 "-touch-files."
1682 msgstr ""
1684 #: src/config/cmdline.c:875
1685 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1686 msgstr ""
1688 #: src/config/cmdline.c:877
1689 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1690 msgstr ""
1692 #: src/config/cmdline.c:881
1693 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1694 msgstr ""
1696 #: src/config/cmdline.c:883
1697 msgid ""
1698 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1699 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1700 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1701 "these options."
1702 msgstr ""
1704 #: src/config/cmdline.c:888
1705 msgid "Verbose level"
1706 msgstr ""
1708 #: src/config/cmdline.c:890
1709 msgid ""
1710 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1711 "start up and while running:\n"
1712 "\t0 means only show serious errors\n"
1713 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1714 "\t2 means show all messages"
1715 msgstr ""
1717 #: src/config/cmdline.c:896
1718 msgid "Print version information and exit"
1719 msgstr ""
1721 #: src/config/cmdline.c:898
1722 msgid "Print ELinks version information and exit."
1723 msgstr ""
1725 #: src/config/conf.c:722
1726 msgid ""
1727 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1728 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1729 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1730 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1731 msgstr ""
1733 #: src/config/conf.c:730
1734 msgid ""
1735 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1736 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1737 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1738 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1739 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1740 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1741 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1742 msgstr ""
1744 #: src/config/conf.c:740
1745 msgid ""
1746 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1747 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1748 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1749 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1750 msgstr ""
1752 #: src/config/conf.c:751
1753 msgid ""
1754 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1755 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1756 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1757 msgstr ""
1759 #: src/config/conf.c:764
1760 msgid "Automatically saved options\n"
1761 msgstr ""
1763 #: src/config/conf.c:776
1764 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1765 msgstr ""
1767 #: src/config/dialogs.c:53
1768 msgid "Write config success"
1769 msgstr ""
1771 #: src/config/dialogs.c:54
1772 #, c-format
1773 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1774 msgstr ""
1776 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1777 #: src/config/dialogs.c:58
1778 msgid "~Do not show anymore"
1779 msgstr ""
1781 #: src/config/dialogs.c:69
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Write config error"
1784 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÎƦÇÕÒÁæ§"
1786 #: src/config/dialogs.c:70
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid ""
1789 "Unable to write to config file %s.\n"
1790 "%s"
1791 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁ槠%s: %s"
1793 #: src/config/dialogs.c:125
1794 #, fuzzy
1795 msgid "modified"
1796 msgstr "äÁÔÕ ÚͦÎÅÎÏ"
1798 #: src/config/dialogs.c:145
1799 msgid "(expand by pressing space)"
1800 msgstr ""
1802 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1803 #. *
1804 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1805 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1806 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1807 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1808 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1809 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1810 #. *   the restrict_852 option.
1811 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1812 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1813 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1814 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1815 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1816 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1817 #. *   graphical.
1818 #. *
1819 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1820 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1821 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1822 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1823 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1824 #: src/config/options.inc:840
1825 msgid "Type"
1826 msgstr "ôÉÐ"
1828 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1829 #: src/cookies/dialogs.c:367
1830 msgid "Value"
1831 msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ"
1833 #: src/config/dialogs.c:178
1834 msgid ""
1835 "\n"
1836 "\n"
1837 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1838 msgstr ""
1840 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1841 msgid "N/A"
1842 msgstr "î/ä"
1844 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1845 msgid "Description"
1846 msgstr "ïÐÉÓ"
1848 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
1849 #: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287
1850 #: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594
1851 #: src/viewer/text/textarea.c:601
1852 msgid "Error"
1853 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
1855 #: src/config/dialogs.c:292
1856 msgid "Bad option value."
1857 msgstr "îÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ."
1859 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1860 msgid "Edit"
1861 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ"
1863 #: src/config/dialogs.c:391
1864 msgid ""
1865 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1866 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1867 msgstr ""
1868 "ãÀ ÏÐæÀ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ. ãÅ ÚÎÁÞÉÔØ, ÝÏ ÃÅ ÄÅÑËÁ ÓÐÅæÁÌØÎÁ ÏÐæѠÎÁ "
1869 "ËÛÔÁÌÔ ÐÁÐËÉ - ÓÐÒÏÂÕÊÔÅ ÎÁÔÉÓÎÕÔÉ ÐÒϦÌ, ÝÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ §§ ×ͦÓÔ."
1871 #: src/config/dialogs.c:433
1872 msgid ""
1873 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1874 "in addition to '_' and '-'."
1875 msgstr ""
1877 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1878 msgid "Add option"
1879 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÏÐæÀ"
1881 #: src/config/dialogs.c:455
1882 msgid "Cannot add an option here."
1883 msgstr "ôÕÔ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÏÐæÀ."
1885 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1886 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1887 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1888 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1250
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Sa~ve"
1891 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
1893 #: src/config/dialogs.c:512
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Option manager"
1896 msgstr "ïÐæ§"
1898 #: src/config/dialogs.c:674
1899 msgid "Keystroke"
1900 msgstr "ëÏͦÎÁæÑ"
1902 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
1903 msgid "Action"
1904 msgstr "ä¦Ñ"
1906 #: src/config/dialogs.c:677
1907 msgid "Keymap"
1908 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ"
1910 #: src/config/dialogs.c:816
1911 msgid "Keystroke already used"
1912 msgstr ""
1914 #: src/config/dialogs.c:817
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1918 "Are you sure you want to replace it?"
1919 msgstr ""
1921 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1922 msgid "Add keybinding"
1923 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÕ ËÌÁצÛ"
1925 #: src/config/dialogs.c:843
1926 msgid "Invalid keystroke."
1927 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÁ ËÏͦÎÁæÑ."
1929 #: src/config/dialogs.c:860
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Need to select an action."
1932 msgstr "ðÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÒÏÚËÌÁÄËÕ."
1934 #: src/config/dialogs.c:882
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid ""
1937 "Action: %s\n"
1938 "Keymap: %s\n"
1939 "\n"
1940 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1941 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1942 "\n"
1943 "Keystroke"
1944 msgstr ""
1945 "ëÏͦÎÁæѠÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÚÁÐÉÓÁÎÁ × ÆÏÒÍÁÔ¦: [ðÒÅƦËÓ-]ëÌÁצÛÁ\n"
1946 "ðÒÅƦËÓ: Shift, Ctrl, Alt\n"
1947 "ëÌÁצÛÁ: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
1949 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1950 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1951 #, fuzzy
1952 msgid "~Toggle display"
1953 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
1955 #: src/config/dialogs.c:938
1956 msgid "Keybinding manager"
1957 msgstr "ëÏͦÎÁ槠ËÌÁצÛ"
1959 #: src/config/home.c:128
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1963 msgstr ""
1965 #: src/config/home.c:133
1966 #, c-format
1967 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1968 msgstr ""
1970 #: src/config/home.c:156
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1974 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1975 "directory."
1976 msgstr ""
1978 #: src/config/kbdbind.c:221
1979 msgid "Main mapping"
1980 msgstr "çÏÌÏ×ÎÁ ÒÏÚËÌÁÄËÁ"
1982 #: src/config/kbdbind.c:222
1983 msgid "Edit mapping"
1984 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÒÏÚËÌÁÄËÕ"
1986 #: src/config/kbdbind.c:223
1987 msgid "Menu mapping"
1988 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ÍÅÎÀ"
1990 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
1991 msgid "Unrecognised keymap"
1992 msgstr ""
1994 #: src/config/kbdbind.c:591
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Error parsing keystroke"
1997 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
1999 #: src/config/kbdbind.c:595
2000 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2001 msgstr ""
2003 #: src/config/kbdbind.c:611
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Error registering event"
2006 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
2009 #: src/config/options.inc:19
2010 msgid "Configuration system"
2011 msgstr ""
2013 #: src/config/options.inc:21
2014 msgid "Configuration handling options."
2015 msgstr ""
2017 #: src/config/options.inc:23
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Comments"
2020 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
2022 #: src/config/options.inc:25
2023 msgid ""
2024 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2025 "0 is no comments are written\n"
2026 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2027 "2 is only the description is written\n"
2028 "3 is full comments are written"
2029 msgstr ""
2031 #: src/config/options.inc:31
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Indentation"
2034 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ SSL Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2036 #: src/config/options.inc:33
2037 msgid ""
2038 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
2039 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
2040 "when saving the configuration."
2041 msgstr ""
2043 #: src/config/options.inc:37
2044 msgid "Saving style"
2045 msgstr ""
2047 #: src/config/options.inc:39
2048 msgid ""
2049 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2050 "0 is only values of current options are altered\n"
2051 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2052 "     are added at the end of the file\n"
2053 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2054 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2055 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2056 "     the file"
2057 msgstr ""
2059 #: src/config/options.inc:48
2060 msgid "Comments localization"
2061 msgstr ""
2063 #: src/config/options.inc:50
2064 msgid ""
2065 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2066 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2067 "different language set in different terminals, the language\n"
2068 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2069 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2070 "considered unpredictable."
2071 msgstr ""
2073 #: src/config/options.inc:58
2074 msgid "Saving style warnings"
2075 msgstr ""
2077 #: src/config/options.inc:60
2078 msgid ""
2079 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2080 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2081 msgstr ""
2083 #: src/config/options.inc:63
2084 msgid "Show template"
2085 msgstr ""
2087 #: src/config/options.inc:65
2088 msgid ""
2089 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2090 "manager and save them to the configuration file."
2091 msgstr ""
2093 #. Keep options in alphabetical order.
2094 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2095 msgid "Connections"
2096 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2098 #: src/config/options.inc:73
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Connection options."
2101 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2103 #: src/config/options.inc:76
2104 msgid "Asynchronous DNS"
2105 msgstr ""
2107 #: src/config/options.inc:78
2108 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2109 msgstr ""
2111 #: src/config/options.inc:80
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Maximum connections"
2114 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2116 #: src/config/options.inc:82
2117 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2118 msgstr ""
2120 #: src/config/options.inc:84
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Maximum connections per host"
2123 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2125 #: src/config/options.inc:86
2126 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2127 msgstr ""
2129 #: src/config/options.inc:88
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Connection retries"
2132 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2134 #: src/config/options.inc:90
2135 msgid ""
2136 "Number of tries to establish a connection.\n"
2137 "Zero means try forever."
2138 msgstr ""
2140 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2141 msgid "Receive timeout"
2142 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕԠЦĠÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2144 #: src/config/options.inc:95
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2147 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕԠЦĠÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2149 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2150 msgid "Try IPv4 when connecting"
2151 msgstr ""
2153 #: src/config/options.inc:100
2154 msgid ""
2155 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2156 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2157 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2158 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2159 "Note that you can also force a given protocol\n"
2160 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2161 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2162 msgstr ""
2164 #: src/config/options.inc:110
2165 msgid ""
2166 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2167 "Do not touch this option.\n"
2168 "Note that you can also force a given protocol\n"
2169 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2170 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2171 msgstr ""
2173 #: src/config/options.inc:118
2174 msgid "Try IPv6 when connecting"
2175 msgstr ""
2177 #: src/config/options.inc:120
2178 msgid ""
2179 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2180 "Note that you can also force a given protocol\n"
2181 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2182 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2183 msgstr ""
2185 #: src/config/options.inc:126
2186 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2187 msgstr ""
2189 #: src/config/options.inc:128
2190 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2191 msgstr ""
2193 #. Keep options in alphabetical order.
2194 #: src/config/options.inc:134
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Document"
2197 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
2199 #: src/config/options.inc:136
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Document options."
2202 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
2204 #: src/config/options.inc:138
2205 msgid "Browsing"
2206 msgstr ""
2208 #: src/config/options.inc:140
2209 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2210 msgstr ""
2212 #: src/config/options.inc:143
2213 msgid "Access keys"
2214 msgstr ""
2216 #: src/config/options.inc:145
2217 msgid ""
2218 "Options for handling of link access keys.\n"
2219 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2220 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2221 "the corresponding element will be given focus."
2222 msgstr ""
2224 #: src/config/options.inc:150
2225 msgid "Automatic links following"
2226 msgstr ""
2228 #: src/config/options.inc:152
2229 msgid ""
2230 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2231 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2232 "considered dangerous."
2233 msgstr ""
2235 #: src/config/options.inc:156
2236 msgid "Display access key in link info"
2237 msgstr ""
2239 #: src/config/options.inc:158
2240 msgid "Display access key in link info."
2241 msgstr ""
2243 #: src/config/options.inc:160
2244 msgid "Accesskey priority"
2245 msgstr ""
2247 #: src/config/options.inc:162
2248 msgid ""
2249 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2250 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2251 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2252 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2253 msgstr ""
2255 #: src/config/options.inc:168
2256 msgid "Forms"
2257 msgstr ""
2259 #: src/config/options.inc:170
2260 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2261 msgstr ""
2263 #: src/config/options.inc:172
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Submit form automatically"
2266 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
2268 #: src/config/options.inc:174
2269 msgid ""
2270 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2271 "field selected."
2272 msgstr ""
2274 #: src/config/options.inc:177
2275 msgid "Confirm submission"
2276 msgstr ""
2278 #: src/config/options.inc:179
2279 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2280 msgstr ""
2282 #: src/config/options.inc:181
2283 msgid "Default form input size"
2284 msgstr ""
2286 #: src/config/options.inc:183
2287 msgid "Default form input size if none is specified."
2288 msgstr ""
2290 #: src/config/options.inc:185
2291 msgid "Insert mode"
2292 msgstr ""
2294 #: src/config/options.inc:187
2295 msgid ""
2296 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2297 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2298 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2299 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2300 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2301 "are always inserted into a selected text field."
2302 msgstr ""
2304 #: src/config/options.inc:194
2305 #, fuzzy
2306 msgid "External editor"
2307 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
2309 #: src/config/options.inc:196
2310 msgid ""
2311 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2312 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2313 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2314 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2315 "default to \"vi\"."
2316 msgstr ""
2318 #: src/config/options.inc:203
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Images"
2321 msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
2323 #: src/config/options.inc:205
2324 msgid "Options for handling of images."
2325 msgstr ""
2327 #: src/config/options.inc:207
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Display style for image tags"
2330 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
2332 #: src/config/options.inc:209
2333 msgid ""
2334 "Display style for image tags when displayed:\n"
2335 "0     means always display IMG\n"
2336 "1     means always display filename\n"
2337 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2338 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2339 msgstr ""
2341 #: src/config/options.inc:215
2342 msgid "Maximum length for image filename"
2343 msgstr ""
2345 #: src/config/options.inc:217
2346 msgid ""
2347 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2348 "0     means always display full filename\n"
2349 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2350 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2351 msgstr ""
2353 #: src/config/options.inc:227
2354 msgid "Image links tagging"
2355 msgstr ""
2357 #: src/config/options.inc:229
2358 msgid ""
2359 "When to enclose image links:\n"
2360 "0 means never\n"
2361 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2362 "2 means always"
2363 msgstr ""
2365 #: src/config/options.inc:234
2366 msgid "Image link prefix"
2367 msgstr ""
2369 #: src/config/options.inc:236
2370 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2371 msgstr ""
2373 #: src/config/options.inc:238
2374 msgid "Image link suffix"
2375 msgstr ""
2377 #: src/config/options.inc:240
2378 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2379 msgstr ""
2381 #: src/config/options.inc:242
2382 msgid "Maximum length for image label"
2383 msgstr ""
2385 #: src/config/options.inc:244
2386 msgid ""
2387 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2388 "0     means always display full label\n"
2389 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2390 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2391 msgstr ""
2393 #: src/config/options.inc:249
2394 msgid "Display links to images w/o alt"
2395 msgstr ""
2397 #: src/config/options.inc:251
2398 msgid ""
2399 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2400 "is off, these images are completely invisible."
2401 msgstr ""
2403 #: src/config/options.inc:254
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Display links to images"
2406 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
2408 #: src/config/options.inc:256
2409 msgid ""
2410 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2411 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2412 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2413 "as a link."
2414 msgstr ""
2416 #: src/config/options.inc:262
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Links"
2419 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2421 #: src/config/options.inc:264
2422 msgid "Options for handling of links to other documents."
2423 msgstr ""
2425 #: src/config/options.inc:266
2426 msgid "Active link"
2427 msgstr ""
2429 #: src/config/options.inc:268
2430 msgid "Options for the active link."
2431 msgstr ""
2433 #: src/config/options.inc:270
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Colors"
2436 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
2438 #: src/config/options.inc:272
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Active link colors."
2441 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2443 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
2444 #: src/config/options.inc:945
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Background color"
2447 msgstr "îÁ Ô̦"
2449 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
2450 #: src/config/options.inc:946
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Default background color."
2453 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2455 #. ==========================================================
2456 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2457 #. ==========================================================
2458 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2459 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2460 #. *    on it.
2461 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2462 #. * values of course so always use the macros below.
2463 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
2464 #: src/config/options.inc:943
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Text color"
2467 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
2469 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
2470 #: src/config/options.inc:944
2471 msgid "Default text color."
2472 msgstr ""
2474 #: src/config/options.inc:282
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Enable color"
2477 msgstr "¦Í'Ñ"
2479 #: src/config/options.inc:284
2480 msgid ""
2481 "Enable use of the active link background and text color\n"
2482 "settings instead of the link colors from the document."
2483 msgstr ""
2485 #: src/config/options.inc:287
2486 msgid "Bold"
2487 msgstr ""
2489 #: src/config/options.inc:289
2490 msgid "Make the active link text bold."
2491 msgstr ""
2493 #: src/config/options.inc:291
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Invert colors"
2496 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
2498 #: src/config/options.inc:293
2499 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2500 msgstr ""
2502 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
2503 #: src/dialogs/options.c:231
2504 msgid "Underline"
2505 msgstr ""
2507 #: src/config/options.inc:298
2508 msgid "Underline the active link."
2509 msgstr ""
2511 #: src/config/options.inc:301
2512 msgid "Directory highlighting"
2513 msgstr ""
2515 #: src/config/options.inc:303
2516 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2517 msgstr ""
2519 #: src/config/options.inc:305
2520 msgid "Number links"
2521 msgstr ""
2523 #: src/config/options.inc:307
2524 msgid "Display numbers next to the links."
2525 msgstr ""
2527 #: src/config/options.inc:309
2528 msgid "Handling of target=_blank"
2529 msgstr ""
2531 #: src/config/options.inc:311
2532 msgid ""
2533 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2534 "0 means open link in current tab\n"
2535 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2536 "2 means open link in new tab in background\n"
2537 "3 means open link in new window"
2538 msgstr ""
2540 #: src/config/options.inc:324
2541 msgid "Use tabindex"
2542 msgstr ""
2544 #: src/config/options.inc:326
2545 msgid ""
2546 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2547 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2548 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2549 "to navigating the document."
2550 msgstr ""
2552 #: src/config/options.inc:331
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Missing fragment reporting"
2555 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
2557 #: src/config/options.inc:333
2558 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2559 msgstr ""
2561 #: src/config/options.inc:335
2562 msgid "Number keys select links"
2563 msgstr ""
2565 #: src/config/options.inc:337
2566 msgid ""
2567 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2568 "is a tristate:\n"
2569 "0 means never\n"
2570 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2571 "2 means always"
2572 msgstr ""
2574 #: src/config/options.inc:343
2575 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2576 msgstr ""
2578 #: src/config/options.inc:345
2579 msgid ""
2580 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2581 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2582 "warning dialog will ask before following the link."
2583 msgstr ""
2585 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2586 #. * for now as it doesn't work.
2587 #: src/config/options.inc:351
2588 msgid "Wrap-around links cycling"
2589 msgstr ""
2591 #. 0
2592 #: src/config/options.inc:353
2593 msgid ""
2594 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2595 "vice versa."
2596 msgstr ""
2598 #: src/config/options.inc:357
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Scrolling"
2601 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ÐÒÁ×ÏÒÕÞ"
2603 #: src/config/options.inc:359
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Scrolling options."
2606 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
2608 #: src/config/options.inc:361
2609 msgid "Horizontal step"
2610 msgstr ""
2612 #: src/config/options.inc:363
2613 msgid ""
2614 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2615 "right is pressed and no prefix was given."
2616 msgstr ""
2618 #: src/config/options.inc:366
2619 msgid "Extended horizontal scrolling"
2620 msgstr ""
2622 #: src/config/options.inc:368
2623 msgid ""
2624 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2625 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2626 "operations."
2627 msgstr ""
2629 #: src/config/options.inc:372
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Margin"
2632 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
2634 #: src/config/options.inc:374
2635 msgid ""
2636 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2637 "document scrolls in that direction."
2638 msgstr ""
2640 #: src/config/options.inc:377
2641 msgid "Vertical step"
2642 msgstr ""
2644 #: src/config/options.inc:379
2645 msgid ""
2646 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2647 "down is pressed and no prefix was given."
2648 msgstr ""
2650 #: src/config/options.inc:383
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Searching"
2653 msgstr "ðÏÛÕË"
2655 #: src/config/options.inc:385
2656 msgid "Options for searching."
2657 msgstr ""
2659 #: src/config/options.inc:387
2660 msgid "Case sensitivity"
2661 msgstr ""
2663 #: src/config/options.inc:389
2664 msgid ""
2665 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2666 "case sensitivity."
2667 msgstr ""
2669 #: src/config/options.inc:393
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Regular expressions"
2672 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
2674 #: src/config/options.inc:395
2675 msgid ""
2676 "Enable searching with regular expressions:\n"
2677 "0 for plain text searching\n"
2678 "1 for basic regular expression searches\n"
2679 "2 for extended regular expression searches"
2680 msgstr ""
2682 #: src/config/options.inc:401
2683 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2684 msgstr ""
2686 #: src/config/options.inc:403
2687 msgid ""
2688 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2689 "document."
2690 msgstr ""
2692 #: src/config/options.inc:406
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Wraparound"
2695 msgstr "îÁ Ô̦"
2697 #: src/config/options.inc:408
2698 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2699 msgstr ""
2701 #: src/config/options.inc:410
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Show not found"
2704 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
2706 #: src/config/options.inc:412
2707 msgid ""
2708 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2709 "0 means do nothing\n"
2710 "1 means beep the terminal\n"
2711 "2 means pop up message box"
2712 msgstr ""
2714 #: src/config/options.inc:417
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Typeahead searching"
2717 msgstr "ôÉÐ"
2719 #: src/config/options.inc:419
2720 msgid ""
2721 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2722 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2723 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2724 "\n"
2725 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2726 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2727 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2728 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2729 msgstr ""
2731 #: src/config/options.inc:428
2732 msgid "Horizontal text margin"
2733 msgstr ""
2735 #: src/config/options.inc:430
2736 msgid "Horizontal text margin."
2737 msgstr ""
2739 #: src/config/options.inc:432
2740 msgid "Document meta refresh"
2741 msgstr ""
2743 #: src/config/options.inc:434
2744 msgid ""
2745 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2746 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2747 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2748 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2749 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2750 "number of seconds a refresh will wait."
2751 msgstr ""
2753 #: src/config/options.inc:441
2754 msgid "Document meta refresh minimum time"
2755 msgstr ""
2757 #: src/config/options.inc:443
2758 msgid ""
2759 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2760 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2761 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2762 "use refreshing with zero values."
2763 msgstr ""
2765 #: src/config/options.inc:448
2766 msgid "Tables navigation order"
2767 msgstr ""
2769 #: src/config/options.inc:450
2770 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2771 msgstr ""
2773 #. Keep options in alphabetical order.
2774 #: src/config/options.inc:456
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Cache"
2777 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
2779 #: src/config/options.inc:458
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Cache options."
2782 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
2784 #: src/config/options.inc:460
2785 msgid "Cache information about redirects"
2786 msgstr ""
2788 #: src/config/options.inc:462
2789 msgid ""
2790 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2791 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2792 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2793 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2794 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2795 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2796 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2797 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2798 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2799 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2800 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2801 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2802 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2803 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2804 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2805 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2806 "asking the server."
2807 msgstr ""
2809 #: src/config/options.inc:480
2810 msgid "Ignore cache-control info from server"
2811 msgstr ""
2813 #: src/config/options.inc:482
2814 msgid ""
2815 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2816 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2817 msgstr ""
2819 #: src/config/options.inc:485
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Formatted documents"
2822 msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
2824 #: src/config/options.inc:487
2825 msgid "Format cache options."
2826 msgstr ""
2828 #: src/config/options.inc:489
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Number"
2831 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
2833 #: src/config/options.inc:491
2834 msgid ""
2835 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2836 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2837 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2838 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2839 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2840 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2841 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2842 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2843 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2844 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2845 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2846 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2847 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2848 msgstr ""
2850 #. FIXME: Write more.
2851 #: src/config/options.inc:506
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Revalidation interval"
2854 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
2856 #: src/config/options.inc:508
2857 msgid ""
2858 "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
2859 "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
2860 "since the document was initially loaded or most recently\n"
2861 "revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
2862 "there is a more up-to-date version of the document.\n"
2863 "\n"
2864 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2865 msgstr ""
2867 #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
2868 msgid "Memory cache"
2869 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2871 #: src/config/options.inc:517
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Memory cache options."
2874 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2876 #: src/config/options.inc:521
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2879 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2881 #: src/config/options.inc:525
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Charset"
2884 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
2886 #: src/config/options.inc:527
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Charset options."
2889 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
2891 #: src/config/options.inc:529
2892 msgid "Default codepage"
2893 msgstr ""
2895 #: src/config/options.inc:531
2896 msgid ""
2897 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2898 "a codepage determined by a selected locale."
2899 msgstr ""
2901 #: src/config/options.inc:534
2902 msgid "Ignore charset info from server"
2903 msgstr ""
2905 #: src/config/options.inc:536
2906 msgid "Ignore charset info sent by server."
2907 msgstr ""
2909 #: src/config/options.inc:540
2910 msgid "Default color settings"
2911 msgstr ""
2913 #: src/config/options.inc:542
2914 msgid "Default document color settings."
2915 msgstr ""
2917 #: src/config/options.inc:553
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Link color"
2920 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2922 #: src/config/options.inc:555
2923 msgid "Default link color."
2924 msgstr ""
2926 #: src/config/options.inc:557
2927 msgid "Visited-link color"
2928 msgstr ""
2930 #: src/config/options.inc:559
2931 msgid "Default visited link color."
2932 msgstr ""
2934 #: src/config/options.inc:561
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Image-link color"
2937 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
2939 #: src/config/options.inc:563
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Default image link color."
2942 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2944 #: src/config/options.inc:565
2945 msgid "Bookmarked-link color"
2946 msgstr ""
2948 #: src/config/options.inc:567
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Default bookmarked link color."
2951 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
2953 #: src/config/options.inc:569
2954 msgid "Directory color"
2955 msgstr ""
2957 #: src/config/options.inc:571
2958 msgid ""
2959 "Default directory color.\n"
2960 "See document.browse.links.color_dirs option."
2961 msgstr ""
2963 #: src/config/options.inc:578
2964 msgid "Increase contrast"
2965 msgstr ""
2967 #: src/config/options.inc:580
2968 msgid ""
2969 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2970 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2971 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2972 "with the ensure_contrast option."
2973 msgstr ""
2975 #: src/config/options.inc:585
2976 msgid "Ensure contrast"
2977 msgstr ""
2979 #: src/config/options.inc:587
2980 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2981 msgstr ""
2983 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2984 #. * handling.
2985 #: src/config/options.inc:592
2986 msgid "Use document-specified colors"
2987 msgstr ""
2989 #: src/config/options.inc:594
2990 msgid ""
2991 "Use colors specified in document:\n"
2992 "0 is use always the default settings\n"
2993 "1 is use document colors if available, except background\n"
2994 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2995 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2996 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2997 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2998 msgstr ""
3000 #. Keep options in alphabetical order.
3001 #: src/config/options.inc:607
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Downloading"
3004 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
3006 #: src/config/options.inc:609
3007 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3008 msgstr ""
3010 #: src/config/options.inc:611
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Default download directory"
3013 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
3015 #: src/config/options.inc:613
3016 msgid "Default download directory."
3017 msgstr ""
3019 #: src/config/options.inc:615
3020 msgid "Set original time"
3021 msgstr ""
3023 #: src/config/options.inc:617
3024 msgid ""
3025 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3026 "stored on the server."
3027 msgstr ""
3029 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3030 #: src/config/options.inc:621
3031 msgid "Prevent overwriting"
3032 msgstr ""
3034 #: src/config/options.inc:623
3035 msgid ""
3036 "Prevent overwriting the local files:\n"
3037 "0 is files will silently be overwritten\n"
3038 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3039 "2 is ask the user"
3040 msgstr ""
3042 #: src/config/options.inc:628
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Notify download completion by bell"
3045 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
3047 #: src/config/options.inc:630
3048 msgid ""
3049 "Audio notification when download is completed:\n"
3050 "0 is never\n"
3051 "1 is when background notification is active\n"
3052 "2 is always"
3053 msgstr ""
3055 #: src/config/options.inc:636
3056 msgid "Dump output"
3057 msgstr ""
3059 #: src/config/options.inc:638
3060 msgid "Dump output options."
3061 msgstr ""
3063 #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
3064 #: src/config/opttypes.c:404 src/dialogs/document.c:163
3065 msgid "Codepage"
3066 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
3068 #: src/config/options.inc:642
3069 msgid ""
3070 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3071 "a codepage determined by a selected locale."
3072 msgstr ""
3074 #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Color mode"
3077 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
3079 #. The list of modes must be at the end of this string
3080 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3081 #. * an outer list entry after an inner list.
3082 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3083 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3084 #: src/config/options.inc:652
3085 msgid ""
3086 "Color mode for dumps.\n"
3087 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3088 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3089 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3090 "The color modes are:\n"
3091 "-1 is standard dump mode\n"
3092 "0 is mono mode\n"
3093 "1 is 16 color mode\n"
3094 "2 is 88 color mode\n"
3095 "3 is 256 color mode\n"
3096 "4 is true color mode"
3097 msgstr ""
3099 #: src/config/options.inc:665
3100 msgid "Footer"
3101 msgstr ""
3103 #: src/config/options.inc:667
3104 #, c-format
3105 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3106 msgstr ""
3108 #: src/config/options.inc:671
3109 #, c-format
3110 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3111 msgstr ""
3113 #: src/config/options.inc:673
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Numbering"
3116 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
3118 #: src/config/options.inc:675
3119 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3120 msgstr ""
3122 #: src/config/options.inc:677
3123 #, fuzzy
3124 msgid "References"
3125 msgstr "òÅÓÕÒÓÉ"
3127 #: src/config/options.inc:679
3128 msgid ""
3129 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3130 "in dump output."
3131 msgstr ""
3133 #: src/config/options.inc:682
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Separator"
3136 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
3138 #: src/config/options.inc:684
3139 msgid "String which separates two dumps."
3140 msgstr ""
3142 #: src/config/options.inc:686
3143 msgid "Width"
3144 msgstr ""
3146 #: src/config/options.inc:688
3147 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3148 msgstr ""
3150 #: src/config/options.inc:692
3151 #, fuzzy
3152 msgid "History"
3153 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
3155 #: src/config/options.inc:694
3156 msgid "History options."
3157 msgstr ""
3159 #: src/config/options.inc:696
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Keep unhistory"
3162 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏˠЦÓÌÑ ÐÏÔÏÞÎϧ"
3164 #: src/config/options.inc:698
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3167 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
3169 #: src/config/options.inc:701
3170 #, fuzzy
3171 msgid "HTML rendering"
3172 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
3174 #: src/config/options.inc:703
3175 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3176 msgstr ""
3178 #: src/config/options.inc:705
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Display frames"
3181 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3183 #: src/config/options.inc:707
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Display frames."
3186 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3188 #: src/config/options.inc:709
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Display tables"
3191 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3193 #: src/config/options.inc:711
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Display tables."
3196 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3198 #: src/config/options.inc:713
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Display subscripts"
3201 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3203 #: src/config/options.inc:715
3204 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3205 msgstr ""
3207 #: src/config/options.inc:717
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Display superscripts"
3210 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3212 #: src/config/options.inc:719
3213 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3214 msgstr ""
3216 #: src/config/options.inc:721
3217 msgid "Rendering of html link element"
3218 msgstr ""
3220 #: src/config/options.inc:723
3221 msgid ""
3222 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3223 "0 is nothing\n"
3224 "1 is title\n"
3225 "2 is name in addition\n"
3226 "3 is hreflang in addition\n"
3227 "4 is type in addition\n"
3228 "5 is everything"
3229 msgstr ""
3231 #: src/config/options.inc:731
3232 msgid "Underline links"
3233 msgstr ""
3235 #: src/config/options.inc:733
3236 msgid "Underline links."
3237 msgstr ""
3239 #: src/config/options.inc:735
3240 msgid "Wrap non breaking space"
3241 msgstr ""
3243 #: src/config/options.inc:737
3244 msgid ""
3245 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3246 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3247 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3248 msgstr ""
3250 #: src/config/options.inc:742
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Plain rendering"
3253 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
3255 #: src/config/options.inc:744
3256 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3257 msgstr ""
3259 #: src/config/options.inc:746
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Display URIs"
3262 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
3264 #: src/config/options.inc:748
3265 msgid "Display URIs in the document as links."
3266 msgstr ""
3268 #: src/config/options.inc:750
3269 msgid "Compress empty lines"
3270 msgstr ""
3272 #: src/config/options.inc:752
3273 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3274 msgstr ""
3276 #: src/config/options.inc:755
3277 msgid "URI passing"
3278 msgstr ""
3280 #: src/config/options.inc:757
3281 msgid ""
3282 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3283 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3284 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3285 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3286 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3287 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3288 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3289 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3290 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3291 "the tab-external-command actions."
3292 msgstr ""
3294 #: src/config/options.inc:770
3295 msgid ""
3296 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3297 "The format is:\n"
3298 "%c in the string means the current URL\n"
3299 "%% in the string means '%'\n"
3300 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3301 msgstr ""
3303 #. Keep options in alphabetical order.
3304 #: src/config/options.inc:780
3305 msgid "Information files"
3306 msgstr ""
3308 #: src/config/options.inc:782
3309 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3310 msgstr ""
3312 #: src/config/options.inc:784
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Save interval"
3315 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
3317 #: src/config/options.inc:786
3318 msgid ""
3319 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3320 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3321 msgstr ""
3323 #: src/config/options.inc:789
3324 msgid "Use secure file saving"
3325 msgstr ""
3327 #: src/config/options.inc:791
3328 msgid ""
3329 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3330 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3331 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3332 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3333 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3334 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3335 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3336 "and reducing reliability of this feature."
3337 msgstr ""
3339 #: src/config/options.inc:800
3340 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3341 msgstr ""
3343 #: src/config/options.inc:802
3344 msgid ""
3345 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3346 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3347 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3348 "to avoid excessive disk I/O."
3349 msgstr ""
3351 #. Keep options in alphabetical order.
3352 #: src/config/options.inc:811
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Terminals"
3355 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3357 #: src/config/options.inc:813
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Terminal options."
3360 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3362 #: src/config/options.inc:817
3363 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3364 msgstr ""
3366 #: src/config/options.inc:842
3367 msgid ""
3368 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3369 "dialog box borders:\n"
3370 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3371 "1 is VT100, simple but portable\n"
3372 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3373 "3 is KOI-8\n"
3374 "4 is FreeBSD"
3375 msgstr ""
3377 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
3378 msgid "Switch fonts for line drawing"
3379 msgstr ""
3381 #: src/config/options.inc:852
3382 msgid ""
3383 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3384 "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3385 "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3386 msgstr ""
3388 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3389 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3390 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3391 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3392 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3393 #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
3394 msgid "UTF-8 I/O"
3395 msgstr "÷צÄ-×ÉצĠUTF-8"
3397 #: src/config/options.inc:863
3398 msgid ""
3399 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3400 "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3401 "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3402 msgstr ""
3404 #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
3405 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3406 msgstr "ïÂÍÅÖÕ×ÁÔÉ ÒÁÍËÉ Ú cp850/852"
3408 #: src/config/options.inc:869
3409 msgid ""
3410 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3411 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3412 msgstr ""
3414 #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Block cursor"
3417 msgstr "ðÒÑÍÏËÕÔÎÉÊ ËÕÒÓÏÒ"
3419 #: src/config/options.inc:874
3420 msgid ""
3421 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3422 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3423 "so that inversed text is displayed correctly."
3424 msgstr ""
3426 #. The list of modes must be at the end of this string
3427 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3428 #. * an outer list entry after an inner list.
3429 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3430 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3431 #: src/config/options.inc:885
3432 msgid ""
3433 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3434 "terminal.\n"
3435 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3436 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3437 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3438 "The color modes are:\n"
3439 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3440 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3441 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3442 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3443 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3444 msgstr ""
3446 #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
3447 msgid "Transparency"
3448 msgstr ""
3450 #: src/config/options.inc:900
3451 msgid ""
3452 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3453 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3454 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3455 "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3456 "will still assume the background is black so if you have a bright "
3457 "background\n"
3458 "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3459 "sense only when colors are enabled."
3460 msgstr ""
3462 #: src/config/options.inc:910
3463 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3464 msgstr ""
3466 #: src/config/options.inc:914
3467 msgid ""
3468 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3469 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3470 msgstr ""
3472 #. Keep options in alphabetical order.
3473 #: src/config/options.inc:921
3474 msgid "User interface"
3475 msgstr ""
3477 #: src/config/options.inc:923
3478 #, fuzzy
3479 msgid "User interface options."
3480 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3482 #: src/config/options.inc:927
3483 msgid "Color settings"
3484 msgstr ""
3486 #: src/config/options.inc:929
3487 msgid "Default user interface color settings."
3488 msgstr ""
3490 #: src/config/options.inc:956
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Color terminals"
3493 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
3495 #: src/config/options.inc:958
3496 msgid "Color settings for color terminal."
3497 msgstr ""
3499 #: src/config/options.inc:960
3500 msgid "Non-color terminals"
3501 msgstr ""
3503 #: src/config/options.inc:962
3504 msgid "Color settings for non-color terminal."
3505 msgstr ""
3507 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3508 #: src/config/options.inc:965
3509 msgid "Main menu bar"
3510 msgstr ""
3512 #: src/config/options.inc:967
3513 msgid "Main menu bar colors."
3514 msgstr ""
3516 #: src/config/options.inc:969
3517 msgid "Unselected main menu bar item"
3518 msgstr ""
3520 #: src/config/options.inc:971
3521 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3522 msgstr ""
3524 #: src/config/options.inc:973
3525 msgid "Selected main menu bar item"
3526 msgstr ""
3528 #: src/config/options.inc:975
3529 msgid "Selected main menu bar item colors."
3530 msgstr ""
3532 #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006
3533 msgid "Hotkey"
3534 msgstr ""
3536 #: src/config/options.inc:979
3537 msgid "Main menu hotkey colors."
3538 msgstr ""
3540 #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010
3541 msgid "Unselected hotkey"
3542 msgstr ""
3544 #: src/config/options.inc:983
3545 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3546 msgstr ""
3548 #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Selected hotkey"
3551 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3553 #: src/config/options.inc:987
3554 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3555 msgstr ""
3557 #: src/config/options.inc:990
3558 msgid "Menu bar"
3559 msgstr ""
3561 #: src/config/options.inc:992
3562 msgid "Menu bar colors."
3563 msgstr ""
3565 #: src/config/options.inc:994
3566 msgid "Unselected menu item"
3567 msgstr ""
3569 #: src/config/options.inc:996
3570 msgid "Unselected menu item colors."
3571 msgstr ""
3573 #: src/config/options.inc:998
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Selected menu item"
3576 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3578 #: src/config/options.inc:1000
3579 msgid "Selected menu item colors."
3580 msgstr ""
3582 #: src/config/options.inc:1002
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Marked menu item"
3585 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3587 #: src/config/options.inc:1004
3588 msgid "Marked menu item colors."
3589 msgstr ""
3591 #: src/config/options.inc:1008
3592 msgid "Menu item hotkey colors."
3593 msgstr ""
3595 #: src/config/options.inc:1012
3596 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3597 msgstr ""
3599 #: src/config/options.inc:1016
3600 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3601 msgstr ""
3603 #: src/config/options.inc:1018
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Menu frame"
3606 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
3608 #: src/config/options.inc:1020
3609 msgid "Menu frame colors."
3610 msgstr ""
3612 #: src/config/options.inc:1023
3613 msgid "Dialog"
3614 msgstr ""
3616 #: src/config/options.inc:1025
3617 msgid "Dialog colors."
3618 msgstr ""
3620 #: src/config/options.inc:1035
3621 msgid "Generic"
3622 msgstr ""
3624 #: src/config/options.inc:1037
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Generic dialog colors."
3627 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3629 #: src/config/options.inc:1039
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Frame"
3632 msgstr "¦Í'Ñ"
3634 #: src/config/options.inc:1041
3635 msgid "Dialog frame colors."
3636 msgstr ""
3638 #: src/config/options.inc:1043
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Scrollbar"
3641 msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔÉ ×ÇÏÒÕ"
3643 #: src/config/options.inc:1045
3644 msgid "Scrollbar colors."
3645 msgstr ""
3647 #: src/config/options.inc:1047
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Selected scrollbar"
3650 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3652 #: src/config/options.inc:1049
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Scrollbar selected colors."
3655 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3657 #: src/config/options.inc:1053
3658 msgid "Dialog title colors."
3659 msgstr ""
3661 #: src/config/options.inc:1055
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Text"
3664 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
3666 #: src/config/options.inc:1057
3667 msgid "Dialog text colors."
3668 msgstr ""
3670 #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1819
3671 msgid "Checkbox"
3672 msgstr "ðÒÁÐÏÒÅÃØ"
3674 #: src/config/options.inc:1061
3675 msgid "Dialog checkbox colors."
3676 msgstr ""
3678 #: src/config/options.inc:1063
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Selected checkbox"
3681 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3683 #: src/config/options.inc:1065
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3686 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3688 #: src/config/options.inc:1067
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Checkbox label"
3691 msgstr "ðÒÁÐÏÒÅÃØ"
3693 #: src/config/options.inc:1069
3694 msgid "Dialog checkbox label colors."
3695 msgstr ""
3697 #: src/config/options.inc:1071
3698 msgid "Button"
3699 msgstr ""
3701 #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081
3702 msgid "Dialog button colors."
3703 msgstr ""
3705 #: src/config/options.inc:1075
3706 msgid "Selected button"
3707 msgstr ""
3709 #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085
3710 msgid "Dialog selected button colors."
3711 msgstr ""
3713 #: src/config/options.inc:1079
3714 msgid "Button shortcut"
3715 msgstr ""
3717 #: src/config/options.inc:1083
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Selected button shortcut"
3720 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3722 #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1823
3723 msgid "Text field"
3724 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Å ÐÏÌÅ"
3726 #: src/config/options.inc:1089
3727 msgid "Dialog text field colors."
3728 msgstr ""
3730 #: src/config/options.inc:1091
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Text field text"
3733 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Å ÐÏÌÅ"
3735 #: src/config/options.inc:1093
3736 msgid "Dialog field text colors."
3737 msgstr ""
3739 #: src/config/options.inc:1095
3740 msgid "Meter"
3741 msgstr ""
3743 #: src/config/options.inc:1097
3744 msgid "Dialog meter colors."
3745 msgstr ""
3747 #: src/config/options.inc:1099
3748 msgid "Shadow"
3749 msgstr ""
3751 #: src/config/options.inc:1101
3752 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3753 msgstr ""
3755 #: src/config/options.inc:1103
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Title bar"
3758 msgstr "îÁÚ×Á"
3760 #: src/config/options.inc:1105
3761 msgid "Title bar colors."
3762 msgstr ""
3764 #: src/config/options.inc:1107
3765 msgid "Generic title bar"
3766 msgstr ""
3768 #: src/config/options.inc:1109
3769 msgid "Generic title bar colors."
3770 msgstr ""
3772 #: src/config/options.inc:1111
3773 msgid "Title bar text"
3774 msgstr ""
3776 #: src/config/options.inc:1113
3777 msgid "Title bar text colors."
3778 msgstr ""
3780 #: src/config/options.inc:1116
3781 msgid "Status bar"
3782 msgstr ""
3784 #: src/config/options.inc:1118
3785 msgid "Status bar colors."
3786 msgstr ""
3788 #: src/config/options.inc:1120
3789 msgid "Generic status bar"
3790 msgstr ""
3792 #: src/config/options.inc:1122
3793 msgid "Generic status bar colors."
3794 msgstr ""
3796 #: src/config/options.inc:1124
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Status bar text"
3799 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ"
3801 #: src/config/options.inc:1126
3802 msgid "Status bar text colors."
3803 msgstr ""
3805 #: src/config/options.inc:1129
3806 msgid "Tabs bar"
3807 msgstr ""
3809 #: src/config/options.inc:1131
3810 msgid "Tabs bar colors."
3811 msgstr ""
3813 #: src/config/options.inc:1133
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Unvisited tab"
3816 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3818 #: src/config/options.inc:1135
3819 msgid ""
3820 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3821 "selected since they completed loading."
3822 msgstr ""
3824 #: src/config/options.inc:1138
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Unselected tab"
3827 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3829 #: src/config/options.inc:1140
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Unselected tab colors."
3832 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3834 #: src/config/options.inc:1142
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Loading tab"
3837 msgstr "ÚÁ×ÁÎÔÁÖÕ¤ÔØÓÑ"
3839 #: src/config/options.inc:1144
3840 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3841 msgstr ""
3843 #: src/config/options.inc:1146
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Selected tab"
3846 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3848 #: src/config/options.inc:1148
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Selected tab colors."
3851 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
3853 #: src/config/options.inc:1150
3854 msgid "Tab separator"
3855 msgstr ""
3857 #: src/config/options.inc:1152
3858 msgid "Tab separator colors."
3859 msgstr ""
3861 #: src/config/options.inc:1155
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Searched strings"
3864 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÒÑÄÏË"
3866 #: src/config/options.inc:1157
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Searched string highlight colors."
3869 msgstr "òÑÄÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
3871 #. ==========================================================
3872 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3873 #. ==========================================================
3874 #. Keep options in alphabetical order.
3875 #: src/config/options.inc:1166
3876 msgid "Dialog settings"
3877 msgstr ""
3879 #: src/config/options.inc:1168
3880 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3881 msgstr ""
3883 #: src/config/options.inc:1171
3884 msgid "Minimal height of listbox widget"
3885 msgstr ""
3887 #: src/config/options.inc:1173
3888 msgid ""
3889 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3890 "or global history)."
3891 msgstr ""
3893 #: src/config/options.inc:1176
3894 msgid "Drop shadows"
3895 msgstr ""
3897 #: src/config/options.inc:1178
3898 msgid ""
3899 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3900 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3901 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3902 msgstr ""
3904 #: src/config/options.inc:1182
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Underline menu hotkeys"
3907 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3909 #: src/config/options.inc:1184
3910 msgid ""
3911 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3912 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3913 msgstr ""
3915 #: src/config/options.inc:1187
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Underline button shortcuts"
3918 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
3920 #: src/config/options.inc:1189
3921 msgid ""
3922 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3923 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3924 msgstr ""
3926 #: src/config/options.inc:1193
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Timer options"
3929 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
3931 #: src/config/options.inc:1195
3932 msgid ""
3933 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3934 "even find this useful, although you may not believe that."
3935 msgstr ""
3937 #: src/config/options.inc:1201
3938 msgid ""
3939 "Whether to enable the timer or not:\n"
3940 "0 is don't count down anything\n"
3941 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3942 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3943 msgstr ""
3945 #: src/config/options.inc:1208
3946 msgid ""
3947 "Whether to enable the timer or not:\n"
3948 "0 is don't count down anything\n"
3949 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3950 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3951 msgstr ""
3953 #: src/config/options.inc:1214
3954 msgid "Duration"
3955 msgstr ""
3957 #: src/config/options.inc:1216
3958 msgid ""
3959 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3960 "should be enough for just everyone (TM)."
3961 msgstr ""
3963 #: src/config/options.inc:1221
3964 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3965 msgstr ""
3967 #: src/config/options.inc:1224
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Window tabs"
3970 msgstr "÷¦ËÎÏ"
3972 #: src/config/options.inc:1226
3973 msgid "Window tabs settings."
3974 msgstr ""
3976 #: src/config/options.inc:1228
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Display tabs bar"
3979 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
3981 #: src/config/options.inc:1230
3982 msgid ""
3983 "Show tabs bar on the screen:\n"
3984 "0 means never\n"
3985 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3986 "2 means always"
3987 msgstr ""
3989 #: src/config/options.inc:1235
3990 msgid "Tab bar at top"
3991 msgstr ""
3993 #: src/config/options.inc:1237
3994 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
3995 msgstr ""
3997 #: src/config/options.inc:1239
3998 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3999 msgstr ""
4001 #: src/config/options.inc:1241
4002 msgid ""
4003 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
4004 "vice versa."
4005 msgstr ""
4007 #: src/config/options.inc:1244
4008 msgid "Confirm tab closing"
4009 msgstr ""
4011 #: src/config/options.inc:1246
4012 #, fuzzy
4013 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4014 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÁÐÉԠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ×ÉÈÏÄÕ"
4016 #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:405
4017 msgid "Language"
4018 msgstr ""
4020 #: src/config/options.inc:1252
4021 msgid ""
4022 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4023 "be extracted from the environment dynamically."
4024 msgstr ""
4026 #: src/config/options.inc:1255
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Display menu bar always"
4029 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
4031 #: src/config/options.inc:1257
4032 msgid "Always show menu bar on the screen."
4033 msgstr ""
4035 #: src/config/options.inc:1259
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Display status bar"
4038 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
4040 #: src/config/options.inc:1261
4041 msgid "Show status bar on the screen."
4042 msgstr ""
4044 #: src/config/options.inc:1263
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Display title bar"
4047 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
4049 #: src/config/options.inc:1265
4050 msgid "Show title bar on the screen."
4051 msgstr ""
4053 #: src/config/options.inc:1267
4054 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4055 msgstr ""
4057 #: src/config/options.inc:1269
4058 msgid ""
4059 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4060 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4061 msgstr ""
4063 #: src/config/options.inc:1272
4064 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4065 msgstr ""
4067 #: src/config/options.inc:1274
4068 msgid ""
4069 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4070 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4071 "pop up."
4072 msgstr ""
4074 #: src/config/options.inc:1279
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Sessions"
4077 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
4079 #: src/config/options.inc:1281
4080 msgid "Sessions settings."
4081 msgstr ""
4083 #: src/config/options.inc:1283
4084 msgid "Keep session active"
4085 msgstr ""
4087 #: src/config/options.inc:1285
4088 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4089 msgstr ""
4091 #: src/config/options.inc:1287
4092 msgid "Auto save session"
4093 msgstr ""
4095 #: src/config/options.inc:1289
4096 msgid ""
4097 "Automatically save the session when quitting.\n"
4098 "This feature requires bookmark support."
4099 msgstr ""
4101 #: src/config/options.inc:1292
4102 msgid "Auto restore session"
4103 msgstr ""
4105 #: src/config/options.inc:1294
4106 msgid ""
4107 "Automatically restore the session at start.\n"
4108 "This feature requires bookmark support."
4109 msgstr ""
4111 #: src/config/options.inc:1297
4112 msgid "Auto save and restore session folder name"
4113 msgstr ""
4115 #: src/config/options.inc:1299
4116 msgid ""
4117 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4118 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4119 "This only makes sense with bookmark support."
4120 msgstr ""
4122 #: src/config/options.inc:1303
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Homepage URI"
4125 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
4127 #: src/config/options.inc:1305
4128 msgid ""
4129 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4130 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4131 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4132 "as homepage URI instead."
4133 msgstr ""
4135 #: src/config/options.inc:1311
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Date format"
4138 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
4140 #: src/config/options.inc:1313
4141 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4142 msgstr ""
4144 #: src/config/options.inc:1316
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Set window title"
4147 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4149 #: src/config/options.inc:1318
4150 msgid ""
4151 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4152 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4153 "shown on the window titlebar."
4154 msgstr ""
4156 #: src/config/opttypes.c:54
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Read error"
4159 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
4161 #: src/config/opttypes.c:399
4162 msgid "Boolean"
4163 msgstr ""
4165 #: src/config/opttypes.c:399
4166 msgid "[0|1]"
4167 msgstr ""
4169 #: src/config/opttypes.c:400
4170 msgid "Integer"
4171 msgstr ""
4173 #: src/config/opttypes.c:400 src/config/opttypes.c:401
4174 msgid "<num>"
4175 msgstr ""
4177 #: src/config/opttypes.c:401
4178 msgid "Longint"
4179 msgstr ""
4181 #: src/config/opttypes.c:402
4182 msgid "String"
4183 msgstr ""
4185 #: src/config/opttypes.c:402
4186 msgid "<str>"
4187 msgstr ""
4189 #: src/config/opttypes.c:404
4190 #, fuzzy
4191 msgid "<codepage>"
4192 msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ"
4194 #: src/config/opttypes.c:405
4195 #, fuzzy
4196 msgid "<language>"
4197 msgstr "íÏ×Á"
4199 #: src/config/opttypes.c:406
4200 msgid "Color"
4201 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
4203 #: src/config/opttypes.c:406
4204 msgid "<color|#rrggbb>"
4205 msgstr ""
4207 #: src/config/opttypes.c:408
4208 msgid "Special"
4209 msgstr ""
4211 #: src/config/opttypes.c:410
4212 msgid "Alias"
4213 msgstr ""
4215 #. tree
4216 #: src/config/opttypes.c:413
4217 msgid "Folder"
4218 msgstr ""
4220 #. name:
4221 #: src/config/timer.c:82
4222 msgid "Periodic Saving"
4223 msgstr ""
4225 #. name:
4226 #: src/config/urlhist.c:61
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Goto URL History"
4229 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
4231 #. name:
4232 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911
4233 msgid "Cookies"
4234 msgstr ""
4236 #: src/cookies/cookies.c:90
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Cookies options."
4239 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4241 #: src/cookies/cookies.c:92
4242 msgid "Accept policy"
4243 msgstr ""
4245 #: src/cookies/cookies.c:95
4246 msgid ""
4247 "Cookies accepting policy:\n"
4248 "0 is accept no cookies\n"
4249 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4250 "2 is accept all cookies"
4251 msgstr ""
4253 #: src/cookies/cookies.c:100
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Maximum age"
4256 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
4258 #: src/cookies/cookies.c:102
4259 msgid ""
4260 "Cookie maximum age (in days):\n"
4261 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4262 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4263 "   expiration date\n"
4264 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4265 "   number of days"
4266 msgstr ""
4268 #: src/cookies/cookies.c:109
4269 msgid "Paranoid security"
4270 msgstr ""
4272 #: src/cookies/cookies.c:111
4273 msgid ""
4274 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4275 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4276 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4277 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4278 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4279 msgstr ""
4281 #: src/cookies/cookies.c:117
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Saving"
4284 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
4286 #: src/cookies/cookies.c:119
4287 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4288 msgstr ""
4290 #: src/cookies/cookies.c:121
4291 msgid "Resaving"
4292 msgstr ""
4294 #: src/cookies/cookies.c:123
4295 msgid ""
4296 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4297 "cookie saving (cookies.save) is off."
4298 msgstr ""
4300 #: src/cookies/cookies.c:817
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Cannot save cookies"
4303 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
4305 #: src/cookies/cookies.c:828
4306 msgid "ELinks was started without a home directory."
4307 msgstr ""
4309 #: src/cookies/cookies.c:834
4310 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4311 msgstr ""
4313 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Domain"
4316 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4318 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4319 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4320 msgid "Path"
4321 msgstr ""
4323 #: src/cookies/dialogs.c:41
4324 #, fuzzy
4325 msgid "at quit time"
4326 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4328 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Secure"
4331 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ"
4333 #: src/cookies/dialogs.c:50
4334 #, fuzzy
4335 msgid "yes"
4336 msgstr "ÂÁÊÔ"
4338 #: src/cookies/dialogs.c:50
4339 #, fuzzy
4340 msgid "no"
4341 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
4343 #: src/cookies/dialogs.c:82
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4346 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4348 #: src/cookies/dialogs.c:90
4349 msgid "Accept cookie?"
4350 msgstr ""
4352 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4353 #: src/cookies/dialogs.c:93
4354 msgid "~Accept"
4355 msgstr ""
4357 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4358 #: src/cookies/dialogs.c:94
4359 msgid "~Reject"
4360 msgstr ""
4362 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4363 #: src/dialogs/document.c:177
4364 msgid "Server"
4365 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4367 #. cant_delete_item
4368 #: src/cookies/dialogs.c:209
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4371 msgstr ""
4372 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4373 "\n"
4374 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4376 #. cant_delete_used_item
4377 #: src/cookies/dialogs.c:211
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4380 msgstr ""
4381 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4382 "\n"
4383 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4385 #. cant_delete_folder
4386 #: src/cookies/dialogs.c:213
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4389 msgstr ""
4390 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4391 "\n"
4392 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4394 #. cant_delete_used_folder
4395 #: src/cookies/dialogs.c:215
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4398 msgstr ""
4399 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4400 "\n"
4401 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4403 #. delete_marked_items_title
4404 #: src/cookies/dialogs.c:217
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Delete marked cookies"
4407 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4409 #. delete_marked_items
4410 #: src/cookies/dialogs.c:219
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Delete marked cookies?"
4413 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4415 #. delete_folder_title
4416 #: src/cookies/dialogs.c:221
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Delete domain's cookies"
4419 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4421 #. delete_folder
4422 #: src/cookies/dialogs.c:223
4423 #, c-format
4424 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4425 msgstr ""
4427 #. delete_item_title
4428 #: src/cookies/dialogs.c:225
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Delete cookie"
4431 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
4433 #: src/cookies/dialogs.c:227
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "Delete this cookie?"
4436 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ"
4438 #. clear_all_items_title
4439 #: src/cookies/dialogs.c:229
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Clear all cookies"
4442 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
4444 #. clear_all_items_title
4445 #: src/cookies/dialogs.c:231
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4448 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4450 #: src/cookies/dialogs.c:464
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Add server"
4453 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
4455 #: src/cookies/dialogs.c:468
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Server name"
4458 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4460 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4461 #: src/cookies/dialogs.c:491
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Add ~server"
4464 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
4466 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4467 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4468 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4469 #, fuzzy
4470 msgid "C~lear"
4471 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
4473 #: src/cookies/dialogs.c:500
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Cookie manager"
4476 msgstr "òÏÂÏÔÁ Ú ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
4478 #: src/dialogs/document.c:46
4479 msgid "You are nowhere!"
4480 msgstr "÷ɠΦÄÅ ÎÅ ÚÎÁÈÏÄÉÔÅÓØ!"
4482 #: src/dialogs/document.c:64
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Link"
4485 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4487 #: src/dialogs/document.c:71
4488 msgid "Link title"
4489 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4491 #: src/dialogs/document.c:88
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Link image"
4494 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4496 #: src/dialogs/document.c:103
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Link last visit time"
4499 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4501 #: src/dialogs/document.c:109
4502 msgid "Link title (from history)"
4503 msgstr ""
4505 #: src/dialogs/document.c:167
4506 msgid "assumed"
4507 msgstr "ÐÒÉÊÎÑÔÏ"
4509 #: src/dialogs/document.c:170
4510 msgid "ignoring server setting"
4511 msgstr "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÅÒ×ÅÒÕ ¦ÇÎÏÒÕÀÔØÓÑ"
4513 #: src/dialogs/document.c:195
4514 msgid "Date"
4515 msgstr "äÁÔÁ"
4517 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4518 msgid "Last visit time"
4519 msgstr "÷ÏÓÔÁÎΤ ×¦ÄצÄÁÎÏ"
4521 #: src/dialogs/document.c:232
4522 msgid "Unknown"
4523 msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
4525 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4526 msgid "Header info"
4527 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4529 #: src/dialogs/document.c:260
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Internal header info"
4532 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
4534 #: src/dialogs/document.c:301
4535 msgid "No header info."
4536 msgstr ""
4538 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598
4539 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:399
4540 msgid "Download"
4541 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4543 #. accelerator_context(display_download)
4544 #: src/dialogs/download.c:250
4545 #, fuzzy
4546 msgid "~Background"
4547 msgstr "îÁ Ô̦"
4549 #. accelerator_context(display_download)
4550 #: src/dialogs/download.c:251
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Background with ~notify"
4553 msgstr "îÁ Ô̦ Ú ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍ"
4555 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4556 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4557 #, fuzzy
4558 msgid "~Abort"
4559 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÔÉ"
4561 #. accelerator_context(display_download)
4562 #: src/dialogs/download.c:263
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Abort and ~delete file"
4565 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4567 #. cant_delete_item
4568 #: src/dialogs/download.c:423
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4571 msgstr ""
4572 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4573 "\n"
4574 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4576 #. cant_delete_used_item
4577 #: src/dialogs/download.c:425
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4580 msgstr ""
4581 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
4582 "\n"
4583 "îÁÚ×Á: \"%s\""
4585 #. delete_marked_items_title
4586 #: src/dialogs/download.c:431
4587 msgid "Interrupt marked downloads"
4588 msgstr ""
4590 #. delete_marked_items
4591 #: src/dialogs/download.c:433
4592 msgid "Interrupt marked downloads?"
4593 msgstr ""
4595 #. delete_item_title
4596 #: src/dialogs/download.c:439
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Interrupt download"
4599 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
4601 #: src/dialogs/download.c:441
4602 #, c-format
4603 msgid "Interrupt this download?"
4604 msgstr ""
4606 #. clear_all_items_title
4607 #: src/dialogs/download.c:443
4608 msgid "Interrupt all downloads"
4609 msgstr ""
4611 #. clear_all_items_title
4612 #: src/dialogs/download.c:445
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4615 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks ÔÁ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ?"
4617 #. This requires more work to make locking work and query the user
4618 #: src/dialogs/download.c:496
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Abort and delete file"
4621 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
4623 #: src/dialogs/download.c:503
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Download manager"
4626 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
4628 #. name:
4629 #: src/dialogs/exmode.c:149
4630 msgid "Exmode"
4631 msgstr ""
4633 #: src/dialogs/info.c:41
4634 msgid "About"
4635 msgstr "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
4637 #: src/dialogs/info.c:131
4638 msgid "Keys"
4639 msgstr "KÌÁצۦ"
4641 #: src/dialogs/info.c:142
4642 msgid "Copying"
4643 msgstr "ì¦ÃÅÎÚ¦Ñ"
4645 #: src/dialogs/info.c:143
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid ""
4648 "ELinks %s\n"
4649 "\n"
4650 "%set al.\n"
4651 "\n"
4652 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4653 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4654 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4655 msgstr ""
4656 "\n"
4657 "ãÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ ¤ ÂÅÚËÏÛÔÏ×ÎÉÍ ðú; ×É ÍÏÖÅÔÅ ÒÏÚÐÏ×ÓÀÄÖÕ×ÁÔÉ ÔÁ/ÁÂÏ ÍÏÄÉƦËÕ×ÁÔÉ "
4658 "§§ ÚǦÄÎϠ̦ÃÅÎÚ¦§ GNU, ÑËÁ ÏÐÕÂ̦ËÏ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÏÍ ÂÅÚËÏÛÔÏ×ÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ "
4659 "ÚÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ\" (FSF); ×ÅÒÓ¦§ 2 ì¦ÃÅÎÚ¦§, ÁÂÏ (ÚÁ ×ÁÛÉÍ ÂÁÖÁÎÎÑÍ) Â¦ÌØÛ "
4660 "ЦÚÎØϧ ×ÅÒÓ¦§"
4662 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4663 msgid "Resources"
4664 msgstr "òÅÓÕÒÓÉ"
4666 #: src/dialogs/info.c:173
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid "%ld handle"
4669 msgid_plural "%ld handles"
4670 msgstr[0] "ÈÅÎÄ̦×"
4671 msgstr[1] "ÈÅÎÄ̦×"
4673 #: src/dialogs/info.c:177
4674 #, fuzzy, c-format
4675 msgid "%ld timer"
4676 msgid_plural "%ld timers"
4677 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4678 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4680 #: src/dialogs/info.c:184
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "%ld connection"
4683 msgid_plural "%ld connections"
4684 msgstr[0] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
4685 msgstr[1] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
4687 #: src/dialogs/info.c:188
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "%ld connecting"
4690 msgid_plural "%ld connecting"
4691 msgstr[0] "ÓÔ×ÏÒÀÀÔØÓÑ"
4692 msgstr[1] "ÓÔ×ÏÒÀÀÔØÓÑ"
4694 #: src/dialogs/info.c:192
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "%ld transferring"
4697 msgid_plural "%ld transferring"
4698 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4699 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4701 #: src/dialogs/info.c:196
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "%ld keepalive"
4704 msgid_plural "%ld keepalive"
4705 msgstr[0] "ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ"
4706 msgstr[1] "ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ Ú×'ÑÚËÕ"
4708 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "%ld byte"
4711 msgid_plural "%ld bytes"
4712 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4713 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒ¦×"
4715 #: src/dialogs/info.c:208
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "%ld file"
4718 msgid_plural "%ld files"
4719 msgstr[0] "ÆÁÊ̦×"
4720 msgstr[1] "ÆÁÊ̦×"
4722 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4723 #, c-format
4724 msgid "%ld in use"
4725 msgid_plural "%ld in use"
4726 msgstr[0] ""
4727 msgstr[1] ""
4729 #: src/dialogs/info.c:216
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "%ld loading"
4732 msgid_plural "%ld loading"
4733 msgstr[0] "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4734 msgstr[1] "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
4736 #: src/dialogs/info.c:219
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Document cache"
4739 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
4741 #: src/dialogs/info.c:223
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "%ld formatted"
4744 msgid_plural "%ld formatted"
4745 msgstr[0] "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
4746 msgstr[1] "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
4748 #: src/dialogs/info.c:231
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "%ld refreshing"
4751 msgid_plural "%ld refreshing"
4752 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4753 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞ"
4755 #: src/dialogs/info.c:234
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Interlinking"
4758 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
4760 #: src/dialogs/info.c:237
4761 #, fuzzy
4762 msgid "master terminal"
4763 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4765 #: src/dialogs/info.c:239
4766 #, fuzzy
4767 msgid "slave terminal"
4768 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4770 #: src/dialogs/info.c:243
4771 #, fuzzy, c-format
4772 msgid "%ld terminal"
4773 msgid_plural "%ld terminals"
4774 msgstr[0] "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
4775 msgstr[1] "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
4777 #: src/dialogs/info.c:247
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "%ld session"
4780 msgid_plural "%ld sessions"
4781 msgstr[0] "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4782 msgstr[1] "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
4784 #: src/dialogs/info.c:252
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Memory allocated"
4787 msgstr "ëÅÛ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
4789 #: src/dialogs/info.c:260
4790 #, c-format
4791 msgid "%ld byte overhead"
4792 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4793 msgstr[0] ""
4794 msgstr[1] ""
4796 #: src/dialogs/menu.c:96
4797 msgid "Save URL"
4798 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL"
4800 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:542
4801 msgid "Enter URL"
4802 msgstr "÷×ÅĦÔØ URL"
4804 #: src/dialogs/menu.c:125
4805 msgid "Exit ELinks"
4806 msgstr "÷ÉȦĠڠELinks"
4808 #: src/dialogs/menu.c:127
4809 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4810 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks ÔÁ ÐÒÉÐÉÎÉÔÉ ×Ó¦ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ?"
4812 #: src/dialogs/menu.c:129
4813 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4814 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
4816 #: src/dialogs/menu.c:165
4817 msgid "No history"
4818 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÒÏÖÎÑ"
4820 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4821 #: src/dialogs/menu.c:237 src/dialogs/menu.c:313
4822 msgid "Go ~back"
4823 msgstr "ðo×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÎÁÚÁÄ"
4825 #. accelerator_context(tab_menu)
4826 #: src/dialogs/menu.c:238
4827 msgid "Go for~ward"
4828 msgstr ""
4830 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4831 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:326
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Bookm~ark document"
4834 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
4836 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4837 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:418
4838 msgid "Toggle ~html/plain"
4839 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÁÞ HTML/ÔÅËÓÔ"
4841 #. accelerator_context(tab_menu)
4842 #: src/dialogs/menu.c:250
4843 msgid "~Reload"
4844 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
4846 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4847 #: src/dialogs/menu.c:253 src/dialogs/menu.c:428
4848 msgid "Frame at ~full-screen"
4849 msgstr "æÒÅÊÍ ÎÁ ×ÅÓØ ÅËÒÁÎ"
4851 #. accelerator_context(tab_menu)
4852 #: src/dialogs/menu.c:255
4853 msgid "~Pass frame URI to external command"
4854 msgstr ""
4856 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4857 #: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:430
4858 msgid "Nex~t tab"
4859 msgstr ""
4861 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4862 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Pre~v tab"
4865 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
4867 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4868 #: src/dialogs/menu.c:267 src/dialogs/menu.c:432
4869 #, fuzzy
4870 msgid "~Close tab"
4871 msgstr "úÁËÒÉÔÉ"
4873 #. accelerator_context(tab_menu)
4874 #: src/dialogs/menu.c:270
4875 msgid "C~lose all tabs but the current"
4876 msgstr ""
4878 #. accelerator_context(tab_menu)
4879 #: src/dialogs/menu.c:274
4880 #, fuzzy
4881 msgid "B~ookmark all tabs"
4882 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4884 #. accelerator_context(tab_menu)
4885 #: src/dialogs/menu.c:282
4886 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4887 msgstr ""
4889 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4890 #: src/dialogs/menu.c:310
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Open new ~tab"
4893 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
4895 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4896 #: src/dialogs/menu.c:311
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4899 msgstr "îÁ Ô̦"
4901 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4902 #: src/dialogs/menu.c:312
4903 msgid "~Go to URL"
4904 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
4906 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4907 #: src/dialogs/menu.c:314
4908 msgid "Go ~forward"
4909 msgstr ""
4911 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4912 #: src/dialogs/menu.c:315
4913 msgid "~History"
4914 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
4916 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4917 #: src/dialogs/menu.c:316
4918 #, fuzzy
4919 msgid "~Unhistory"
4920 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏˠЦÓÌÑ ÐÏÔÏÞÎϧ"
4922 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4923 #: src/dialogs/menu.c:322
4924 #, fuzzy
4925 msgid "~Save as"
4926 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË"
4928 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4929 #: src/dialogs/menu.c:323
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Save UR~L as"
4932 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ URL ÑË"
4934 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4935 #: src/dialogs/menu.c:324
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Sa~ve formatted document"
4938 msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4940 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4941 #: src/dialogs/menu.c:333
4942 #, fuzzy
4943 msgid "~Kill background connections"
4944 msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
4946 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4947 #: src/dialogs/menu.c:334
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Flush all ~caches"
4950 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ×Ó¦ ËÅÛ¦"
4952 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4953 #: src/dialogs/menu.c:335
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Resource ~info"
4956 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÒÅÓÕÒÓÉ"
4958 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4959 #: src/dialogs/menu.c:342
4960 msgid "E~xit"
4961 msgstr "÷ÉȦÄ"
4963 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4964 #: src/dialogs/menu.c:369
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Open ~new window"
4967 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÎÏ׊צËÎÏ"
4969 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4970 #: src/dialogs/menu.c:388
4971 msgid "~OS shell"
4972 msgstr "ïÂÏÌÏÎËÁ ÏÐÅÒÁæÊÎϧ ÓÉÓÔÅÍÉ"
4974 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4975 #: src/dialogs/menu.c:395
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Resize t~erminal"
4978 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
4980 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4981 #: src/dialogs/menu.c:413
4982 msgid "Search ~backward"
4983 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË"
4985 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4986 #: src/dialogs/menu.c:414
4987 msgid "Find ~next"
4988 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÅ"
4990 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4991 #: src/dialogs/menu.c:415
4992 msgid "Find ~previous"
4993 msgstr "úÎÁÊÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΤ"
4995 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4996 #: src/dialogs/menu.c:416
4997 #, fuzzy
4998 msgid "T~ypeahead search"
4999 msgstr "ôÉÐ"
5001 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5002 #: src/dialogs/menu.c:419
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Toggle i~mages"
5005 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
5007 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5008 #: src/dialogs/menu.c:420
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Toggle ~link numbering"
5011 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5013 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5014 #: src/dialogs/menu.c:421
5015 msgid "Toggle ~document colors"
5016 msgstr ""
5018 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5019 #: src/dialogs/menu.c:422
5020 msgid "~Wrap text on/off"
5021 msgstr ""
5023 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5024 #: src/dialogs/menu.c:424
5025 msgid "Document ~info"
5026 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
5028 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5029 #: src/dialogs/menu.c:425
5030 msgid "H~eader info"
5031 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
5033 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5034 #: src/dialogs/menu.c:426
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Rel~oad document"
5037 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
5039 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5040 #: src/dialogs/menu.c:427
5041 #, fuzzy
5042 msgid "~Rerender document"
5043 msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
5045 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5046 #: src/dialogs/menu.c:439
5047 msgid "~ELinks homepage"
5048 msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
5050 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5051 #: src/dialogs/menu.c:440
5052 #, fuzzy
5053 msgid "~Documentation"
5054 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
5056 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5057 #: src/dialogs/menu.c:441
5058 msgid "~Keys"
5059 msgstr "KÌÁצۦ"
5061 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5062 #: src/dialogs/menu.c:443
5063 msgid "LED ~indicators"
5064 msgstr ""
5066 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5067 #: src/dialogs/menu.c:446
5068 msgid "~Bugs information"
5069 msgstr ""
5071 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5072 #: src/dialogs/menu.c:448
5073 #, fuzzy
5074 msgid "ELinks ~GITWeb"
5075 msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
5077 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5078 #: src/dialogs/menu.c:451
5079 msgid "~Copying"
5080 msgstr "ì¦ÃÅÎÚ¦Ñ"
5082 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5083 #: src/dialogs/menu.c:452
5084 msgid "Autho~rs"
5085 msgstr ""
5087 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5088 #: src/dialogs/menu.c:453
5089 msgid "~About"
5090 msgstr "ðÒÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ"
5092 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5093 #: src/dialogs/menu.c:461
5094 msgid "~Modify"
5095 msgstr "úͦÎÉÔÉ"
5097 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5098 #: src/dialogs/menu.c:469 src/dialogs/menu.c:483
5099 msgid "~Language"
5100 msgstr "íÏ×Á"
5102 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5103 #: src/dialogs/menu.c:471 src/dialogs/menu.c:484
5104 msgid "C~haracter set"
5105 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
5107 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5108 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5109 msgid "~Terminal options"
5110 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5112 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5113 #: src/dialogs/menu.c:473
5114 msgid "File ~extensions"
5115 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
5117 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5118 #: src/dialogs/menu.c:475
5119 msgid "~Options manager"
5120 msgstr ""
5122 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5123 #: src/dialogs/menu.c:476
5124 msgid "~Keybinding manager"
5125 msgstr ""
5127 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5128 #: src/dialogs/menu.c:477
5129 msgid "~Save options"
5130 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
5132 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5133 #: src/dialogs/menu.c:492
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Global ~history"
5136 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5138 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5139 #: src/dialogs/menu.c:495
5140 #, fuzzy
5141 msgid "~Bookmarks"
5142 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
5144 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5145 #: src/dialogs/menu.c:497
5146 #, fuzzy
5147 msgid "~Cache"
5148 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
5150 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5151 #: src/dialogs/menu.c:498
5152 msgid "~Downloads"
5153 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
5155 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5156 #: src/dialogs/menu.c:500
5157 msgid "Coo~kies"
5158 msgstr ""
5160 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5161 #: src/dialogs/menu.c:503
5162 #, fuzzy
5163 msgid "~Form history"
5164 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5166 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5167 #: src/dialogs/menu.c:505
5168 #, fuzzy
5169 msgid "~Authentication"
5170 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
5172 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5173 #: src/dialogs/menu.c:522
5174 msgid "~File"
5175 msgstr "æÁÊÌ"
5177 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5178 #: src/dialogs/menu.c:523
5179 msgid "~View"
5180 msgstr "÷ÉÇÌÑÄ"
5182 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5183 #: src/dialogs/menu.c:524
5184 msgid "~Link"
5185 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5187 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5188 #: src/dialogs/menu.c:525
5189 msgid "~Tools"
5190 msgstr ""
5192 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5193 #: src/dialogs/menu.c:526
5194 msgid "~Setup"
5195 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
5197 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5198 #: src/dialogs/menu.c:527
5199 msgid "~Help"
5200 msgstr "äÏÐÏÍÏÇÁ"
5202 #: src/dialogs/menu.c:542
5203 msgid "Go to URL"
5204 msgstr "ðeÒÅÊÔÉ ÄÏ..."
5206 #: src/dialogs/menu.c:598
5207 msgid "Save to file"
5208 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
5210 #: src/dialogs/menu.c:933
5211 msgid "Empty directory"
5212 msgstr ""
5214 #: src/dialogs/menu.c:977
5215 msgid "Directories:"
5216 msgstr ""
5218 #: src/dialogs/menu.c:990
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Files:"
5221 msgstr "æÁÊÌ"
5223 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5224 #: src/dialogs/options.c:173
5225 #, c-format
5226 msgid ""
5227 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5228 "\n"
5229 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5230 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5231 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5232 "each terminal in which you run ELinks."
5233 msgstr ""
5235 #: src/dialogs/options.c:199
5236 msgid "Terminal options"
5237 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5239 #: src/dialogs/options.c:208
5240 msgid "Frame handling:"
5241 msgstr ""
5243 #: src/dialogs/options.c:209
5244 msgid "No frames"
5245 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
5247 #: src/dialogs/options.c:210
5248 msgid "VT 100 frames"
5249 msgstr "òÁÍËÉ VT 100"
5251 #: src/dialogs/options.c:211
5252 msgid "Linux or OS/2 frames"
5253 msgstr "òÁÍËÉ Linux ÞÉ OS/2"
5255 #: src/dialogs/options.c:212
5256 #, fuzzy
5257 msgid "FreeBSD frames"
5258 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
5260 #: src/dialogs/options.c:213
5261 msgid "KOI8-R frames"
5262 msgstr "òÁÍËÉ KOI8-R"
5264 #: src/dialogs/options.c:215
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Color mode:"
5267 msgstr "ëÏÌØÏÒÉ"
5269 #: src/dialogs/options.c:216
5270 msgid "No colors (mono)"
5271 msgstr ""
5273 #: src/dialogs/options.c:217
5274 #, fuzzy
5275 msgid "16 colors"
5276 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5278 #: src/dialogs/options.c:219
5279 #, fuzzy
5280 msgid "88 colors"
5281 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5283 #: src/dialogs/options.c:222
5284 #, fuzzy
5285 msgid "256 colors"
5286 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5288 #: src/dialogs/options.c:225
5289 #, fuzzy
5290 msgid "true color"
5291 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
5293 #: src/dialogs/options.c:309
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Resize terminal"
5296 msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
5298 #: src/dialogs/options.c:312
5299 msgid "Width="
5300 msgstr ""
5302 #: src/dialogs/options.c:313
5303 msgid "Height="
5304 msgstr ""
5306 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5307 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5308 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5309 #: src/dialogs/progress.c:32
5310 msgid "Received"
5311 msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÏ"
5313 #: src/dialogs/progress.c:37
5314 msgid "of"
5315 msgstr "Ú"
5317 #: src/dialogs/progress.c:48
5318 msgid "Average speed"
5319 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5321 #: src/dialogs/progress.c:49
5322 #, fuzzy
5323 msgid "average speed"
5324 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5326 #: src/dialogs/progress.c:50
5327 msgid "avg"
5328 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
5330 #: src/dialogs/progress.c:58
5331 msgid "current speed"
5332 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5334 #: src/dialogs/progress.c:58
5335 msgid "cur"
5336 msgstr "ÐÏÔÏÞÎÁ"
5338 #: src/dialogs/progress.c:65
5339 msgid "Elapsed time"
5340 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
5342 #: src/dialogs/progress.c:66
5343 #, fuzzy
5344 msgid "elapsed time"
5345 msgstr "÷ÉÔÒÁÞÅÎÉÊ ÞÁÓ"
5347 #: src/dialogs/progress.c:67
5348 msgid "ETT"
5349 msgstr ""
5351 #: src/dialogs/progress.c:73
5352 msgid "Speed"
5353 msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5355 #: src/dialogs/progress.c:73
5356 #, fuzzy
5357 msgid "speed"
5358 msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ"
5360 #: src/dialogs/progress.c:83
5361 msgid "estimated time"
5362 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ ÞÁÓ"
5364 #: src/dialogs/progress.c:84
5365 msgid "ETA"
5366 msgstr ""
5368 #: src/dialogs/status.c:185
5369 #, c-format
5370 msgid "Enter a mark to set"
5371 msgstr ""
5373 #: src/dialogs/status.c:189
5374 #, c-format
5375 msgid "Enter a mark to which to jump"
5376 msgstr ""
5378 #: src/dialogs/status.c:196
5379 #, c-format
5380 msgid "Keyboard prefix: %d"
5381 msgstr ""
5383 #: src/dialogs/status.c:226
5384 #, c-format
5385 msgid "Cursor position: %dx%d"
5386 msgstr ""
5388 #: src/dialogs/status.c:326
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Untitled"
5391 msgstr "îÁÚ×Á ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
5393 #: src/dialogs/status.c:328
5394 #, fuzzy
5395 msgid "No document"
5396 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
5398 #. name:
5399 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161
5400 msgid "Cascading Style Sheets"
5401 msgstr ""
5403 #: src/document/css/css.c:32
5404 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5405 msgstr ""
5407 #: src/document/css/css.c:34
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Enable CSS"
5410 msgstr "¦Í'Ñ"
5412 #: src/document/css/css.c:36
5413 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5414 msgstr ""
5416 #: src/document/css/css.c:38
5417 msgid "Import external style sheets"
5418 msgstr ""
5420 #: src/document/css/css.c:40
5421 msgid ""
5422 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5423 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5424 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5425 msgstr ""
5427 #: src/document/css/css.c:44
5428 msgid "Default style sheet"
5429 msgstr ""
5431 #: src/document/css/css.c:46
5432 msgid ""
5433 "The path to the file containing the default user defined\n"
5434 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5435 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5436 "to ELinks' home directory.\n"
5437 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5438 msgstr ""
5440 #. name:
5441 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:367
5442 #, fuzzy
5443 msgid "ECMAScript"
5444 msgstr "ïÐÉÓ"
5446 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5447 #, fuzzy
5448 msgid "ECMAScript options."
5449 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5451 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5452 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5453 msgstr ""
5455 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5456 msgid "Script error reporting"
5457 msgstr ""
5459 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5460 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5461 msgstr ""
5463 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5464 msgid "Ignore <noscript> content"
5465 msgstr ""
5467 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5468 msgid ""
5469 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5470 "when ECMAScript is enabled."
5471 msgstr ""
5473 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Maximum execution time"
5476 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
5478 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5479 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5480 msgstr ""
5482 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5483 msgid "Pop-up window blocking"
5484 msgstr ""
5486 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5487 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5488 msgstr ""
5490 #: src/ecmascript/ecmascript.c:281
5491 msgid "JavaScript Emergency"
5492 msgstr ""
5494 #: src/ecmascript/ecmascript.c:283
5495 #, c-format
5496 msgid ""
5497 "A script embedded in the current document was running\n"
5498 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5499 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5500 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5501 msgstr ""
5503 #. name:
5504 #: src/ecmascript/see.c:186
5505 msgid "SEE"
5506 msgstr ""
5508 #: src/ecmascript/see/window.c:227 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5509 msgid "JavaScript Alert"
5510 msgstr ""
5512 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5513 #, c-format
5514 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5515 msgstr ""
5517 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5518 msgid "JavaScript Error"
5519 msgstr ""
5521 #. name:
5522 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320
5523 msgid "SpiderMonkey"
5524 msgstr ""
5526 #: src/formhist/dialogs.c:67
5527 msgid "Forms are never saved for this URL."
5528 msgstr ""
5530 #: src/formhist/dialogs.c:69
5531 msgid "Forms are saved for this URL."
5532 msgstr ""
5534 #. cant_delete_item
5535 #: src/formhist/dialogs.c:120
5536 #, fuzzy, c-format
5537 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5538 msgstr ""
5539 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5540 "\n"
5541 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5543 #. cant_delete_used_item
5544 #: src/formhist/dialogs.c:122
5545 #, fuzzy, c-format
5546 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5547 msgstr ""
5548 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5549 "\n"
5550 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5552 #. delete_marked_items_title
5553 #: src/formhist/dialogs.c:128
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Delete marked forms"
5556 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5558 #. delete_marked_items
5559 #: src/formhist/dialogs.c:130
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Delete marked forms?"
5562 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5564 #. delete_item_title
5565 #: src/formhist/dialogs.c:136
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Delete form"
5568 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
5570 #: src/formhist/dialogs.c:138
5571 #, fuzzy, c-format
5572 msgid "Delete this form?"
5573 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ"
5575 #. clear_all_items_title
5576 #: src/formhist/dialogs.c:140
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Clear all forms"
5579 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5581 #. clear_all_items_title
5582 #: src/formhist/dialogs.c:142
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5585 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
5587 #: src/formhist/dialogs.c:173
5588 msgid "Form not saved"
5589 msgstr ""
5591 #: src/formhist/dialogs.c:174
5592 msgid ""
5593 "No saved information for this URL.\n"
5594 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5595 "\"Toggle saving\" button."
5596 msgstr ""
5598 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5599 #: src/formhist/dialogs.c:209
5600 #, fuzzy
5601 msgid "~Login"
5602 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
5604 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5605 #: src/formhist/dialogs.c:212
5606 #, fuzzy
5607 msgid "~Toggle saving"
5608 msgstr "ðÅÒÅÍÉËÎÕÔɠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
5610 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5611 #: src/formhist/dialogs.c:213
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Clea~r"
5614 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
5616 #: src/formhist/dialogs.c:219
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Form history manager"
5619 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5621 #: src/formhist/formhist.c:36
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Show form history dialog"
5624 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
5626 #: src/formhist/formhist.c:38
5627 msgid ""
5628 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5629 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5630 "forms are unaffected."
5631 msgstr ""
5633 #: src/formhist/formhist.c:426
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Form history"
5636 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5638 #: src/formhist/formhist.c:427
5639 msgid ""
5640 "Should this login be remembered?\n"
5641 "\n"
5642 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5643 "file on your disk.\n"
5644 "\n"
5645 "If you are using a valuable password, answer NO."
5646 msgstr ""
5648 #. accelerator_context(memorize_form)
5649 #: src/formhist/formhist.c:434
5650 msgid "Ne~ver for this site"
5651 msgstr ""
5653 #. name:
5654 #: src/formhist/formhist.c:453
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Form History"
5657 msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5659 #. cant_delete_item
5660 #: src/globhist/dialogs.c:105
5661 #, fuzzy, c-format
5662 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5663 msgstr ""
5664 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5665 "\n"
5666 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5668 #. cant_delete_used_item
5669 #: src/globhist/dialogs.c:107
5670 #, fuzzy, c-format
5671 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5672 msgstr ""
5673 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
5674 "\n"
5675 "îÁÚ×Á: \"%s\""
5677 #. delete_marked_items_title
5678 #: src/globhist/dialogs.c:113
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Delete marked history entries"
5681 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5683 #. delete_marked_items
5684 #: src/globhist/dialogs.c:115
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Delete marked history entries?"
5687 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5689 #. delete_item_title
5690 #: src/globhist/dialogs.c:121
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Delete history entry"
5693 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
5695 #: src/globhist/dialogs.c:123
5696 #, c-format
5697 msgid "Delete this history entry?"
5698 msgstr ""
5700 #. clear_all_items_title
5701 #: src/globhist/dialogs.c:125
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Clear all history entries"
5704 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
5706 #. clear_all_items_title
5707 #: src/globhist/dialogs.c:127
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5710 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
5712 #: src/globhist/dialogs.c:169
5713 msgid "Search history"
5714 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
5716 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5717 #: src/globhist/dialogs.c:227
5718 #, fuzzy
5719 msgid "~Bookmark"
5720 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
5722 #: src/globhist/dialogs.c:241
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Global history manager"
5725 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5727 #: src/globhist/globhist.c:60
5728 msgid "Global history"
5729 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5731 #: src/globhist/globhist.c:62
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Global history options."
5734 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5736 #: src/globhist/globhist.c:66
5737 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5738 msgstr ""
5740 #: src/globhist/globhist.c:68
5741 msgid "Maximum number of entries"
5742 msgstr ""
5744 #: src/globhist/globhist.c:70
5745 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5746 msgstr ""
5748 #: src/globhist/globhist.c:72
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Display style"
5751 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
5753 #: src/globhist/globhist.c:74
5754 msgid ""
5755 "What to display in global history dialog:\n"
5756 "0 is URLs\n"
5757 "1 is page titles"
5758 msgstr ""
5760 #. name:
5761 #: src/globhist/globhist.c:451
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Global History"
5764 msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
5766 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5767 #, fuzzy
5768 msgid "System"
5769 msgstr "¦Í'Ñ"
5771 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5772 msgid "English"
5773 msgstr ""
5775 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5776 msgid "Afrikaans"
5777 msgstr ""
5779 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5780 msgid "Belarusian"
5781 msgstr ""
5783 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5784 msgid "Brazilian Portuguese"
5785 msgstr ""
5787 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5788 msgid "Bulgarian"
5789 msgstr ""
5791 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5792 msgid "Catalan"
5793 msgstr ""
5795 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5796 msgid "Croatian"
5797 msgstr ""
5799 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Czech"
5802 msgstr "óËÁÓÕ×ÁÔÉ"
5804 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5805 msgid "Danish"
5806 msgstr ""
5808 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5809 msgid "Dutch"
5810 msgstr ""
5812 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5813 msgid "Estonian"
5814 msgstr ""
5816 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5817 msgid "Finnish"
5818 msgstr ""
5820 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5821 msgid "French"
5822 msgstr ""
5824 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5825 msgid "Galician"
5826 msgstr ""
5828 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5829 msgid "German"
5830 msgstr ""
5832 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5833 msgid "Greek"
5834 msgstr ""
5836 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5837 msgid "Hungarian"
5838 msgstr ""
5840 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5841 msgid "Icelandic"
5842 msgstr ""
5844 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5845 msgid "Indonesian"
5846 msgstr ""
5848 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5849 msgid "Italian"
5850 msgstr ""
5852 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5853 msgid "Lithuanian"
5854 msgstr ""
5856 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5857 msgid "Norwegian"
5858 msgstr ""
5860 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5861 msgid "Polish"
5862 msgstr ""
5864 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5865 msgid "Portuguese"
5866 msgstr ""
5868 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Romanian"
5871 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
5873 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5874 msgid "Russian"
5875 msgstr ""
5877 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Serbian"
5880 msgstr "ðÏÛÕË"
5882 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5883 msgid "Slovak"
5884 msgstr ""
5886 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5887 msgid "Spanish"
5888 msgstr ""
5890 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5891 msgid "Swedish"
5892 msgstr ""
5894 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5895 msgid "Turkish"
5896 msgstr ""
5898 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5899 msgid "Ukrainian"
5900 msgstr ""
5902 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:261
5903 #, c-format
5904 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5905 msgstr ""
5907 #: src/main/main.c:136
5908 #, c-format
5909 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5910 msgstr ""
5912 #: src/main/main.c:202
5913 #, c-format
5914 msgid "URL expected after -%s"
5915 msgstr ""
5917 #: src/main/main.c:210
5918 #, c-format
5919 msgid "No running ELinks found."
5920 msgstr ""
5922 #. The remote session(s) can not be created
5923 #: src/main/main.c:216
5924 #, c-format
5925 msgid "No remote session to connect to."
5926 msgstr ""
5928 #: src/main/main.c:224
5929 #, c-format
5930 msgid "Unable to encode session info."
5931 msgstr ""
5933 #: src/main/main.c:241
5934 #, c-format
5935 msgid "Unable to attach_terminal()."
5936 msgstr ""
5938 #. Infinite loop prevention.
5939 #: src/main/select.c:264
5940 #, c-format
5941 msgid "%d select() failures."
5942 msgstr ""
5944 #: src/main/version.c:103
5945 #, c-format
5946 msgid "Built on %s %s"
5947 msgstr ""
5949 #: src/main/version.c:108
5950 msgid "Text WWW browser"
5951 msgstr " ðÏĦÂÎÉÊ ÄÏ Lynx ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ×ÅÂ-ÂÒoÕÚÅÒ"
5953 #: src/main/version.c:113
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Features:"
5956 msgstr "íÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦"
5958 #: src/main/version.c:115
5959 msgid "Standard"
5960 msgstr ""
5962 #: src/main/version.c:117
5963 msgid "Debug"
5964 msgstr ""
5966 #: src/main/version.c:120
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Fastmem"
5969 msgstr "¦Í'Ñ"
5971 #: src/main/version.c:123
5972 msgid "Own Libc Routines"
5973 msgstr ""
5975 #: src/main/version.c:126
5976 #, fuzzy
5977 msgid "No Backtrace"
5978 msgstr "ðo×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÎÁÚÁÄ"
5980 #: src/main/version.c:141
5981 #, fuzzy
5982 msgid "No mouse"
5983 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
5985 #: src/mime/backend/default.c:25
5986 msgid "MIME type associations"
5987 msgstr ""
5989 #: src/mime/backend/default.c:27
5990 msgid ""
5991 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5992 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5993 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5994 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5995 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5996 msgstr ""
5998 #: src/mime/backend/default.c:35
5999 msgid ""
6000 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
6001 "of '.')."
6002 msgstr ""
6004 #: src/mime/backend/default.c:40
6005 msgid ""
6006 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
6007 "of '.')."
6008 msgstr ""
6010 #: src/mime/backend/default.c:44
6011 msgid "File type handlers"
6012 msgstr ""
6014 #: src/mime/backend/default.c:46
6015 msgid ""
6016 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
6017 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
6018 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
6019 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
6020 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
6021 "-- e.g., PDF files.\n"
6022 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
6023 "for it to work."
6024 msgstr ""
6026 #: src/mime/backend/default.c:57
6027 msgid "Description of this handler."
6028 msgstr ""
6030 #: src/mime/backend/default.c:61
6031 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6032 msgstr ""
6034 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
6035 msgid "Ask before opening"
6036 msgstr ""
6038 #: src/mime/backend/default.c:65
6039 msgid "Ask before opening."
6040 msgstr ""
6042 #: src/mime/backend/default.c:67
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Block terminal"
6045 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
6047 #: src/mime/backend/default.c:69
6048 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6049 msgstr ""
6051 #: src/mime/backend/default.c:71
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Program"
6054 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
6056 #: src/mime/backend/default.c:74
6057 #, no-c-format
6058 msgid ""
6059 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6060 "substituted by a file name."
6061 msgstr ""
6063 #: src/mime/backend/default.c:78
6064 #, fuzzy
6065 msgid "File extension associations"
6066 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
6068 #: src/mime/backend/default.c:80
6069 msgid "Extension <-> MIME type association."
6070 msgstr ""
6072 #: src/mime/backend/default.c:84
6073 msgid ""
6074 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6075 "of '.')."
6076 msgstr ""
6078 #. name:
6079 #: src/mime/backend/default.c:215
6080 msgid "Option system"
6081 msgstr ""
6083 #. name:
6084 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:671
6085 msgid "Mailcap"
6086 msgstr ""
6088 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6089 msgid "Options for mailcap support."
6090 msgstr ""
6092 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6093 msgid "Enable mailcap support."
6094 msgstr ""
6096 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6097 msgid ""
6098 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6099 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6100 msgstr ""
6102 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6103 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6104 msgstr ""
6106 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6107 msgid "Type query string"
6108 msgstr ""
6110 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6111 msgid ""
6112 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6113 "query dialog:\n"
6114 "0 is show \"mailcap\"\n"
6115 "1 is show program to be run\n"
6116 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6117 msgstr ""
6119 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6120 msgid "Prioritize entries by file"
6121 msgstr ""
6123 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6124 msgid ""
6125 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6126 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6127 "also be checked before deciding the handler."
6128 msgstr ""
6130 #: src/mime/backend/mailcap.c:349
6131 #, c-format
6132 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6133 msgstr ""
6135 #. name:
6136 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279
6137 msgid "Mimetypes files"
6138 msgstr ""
6140 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6141 msgid ""
6142 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6143 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
6144 "the extension of the file name."
6145 msgstr ""
6147 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6148 msgid "Enable mime.types support."
6149 msgstr ""
6151 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6152 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6153 msgstr ""
6155 #: src/mime/dialogs.c:66
6156 msgid "Delete extension"
6157 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
6159 #: src/mime/dialogs.c:67
6160 #, fuzzy, c-format
6161 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6162 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
6164 #: src/mime/dialogs.c:125
6165 msgid "Extension"
6166 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
6168 #: src/mime/dialogs.c:128
6169 msgid "Extension(s)"
6170 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ"
6172 #: src/mime/dialogs.c:129
6173 msgid "Content-Type"
6174 msgstr "ôÉРÄÁÎÉÈ"
6176 #: src/mime/dialogs.c:141
6177 msgid "No extensions"
6178 msgstr "îÅÍÁ¤ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
6180 #. name:
6181 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360
6182 msgid "MIME"
6183 msgstr ""
6185 #: src/mime/mime.c:40
6186 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6187 msgstr ""
6189 #: src/mime/mime.c:42
6190 msgid "Default MIME-type"
6191 msgstr ""
6193 #: src/mime/mime.c:44
6194 msgid ""
6195 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6196 "guess it properly from known information about the document)."
6197 msgstr ""
6199 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6200 msgid "Verify certificates"
6201 msgstr ""
6203 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6204 msgid ""
6205 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6206 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6207 msgstr ""
6209 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6210 msgid "Client Certificates"
6211 msgstr ""
6213 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6214 #, fuzzy
6215 msgid "X509 client certificate options."
6216 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
6218 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6219 msgid ""
6220 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6221 "to servers which request them."
6222 msgstr ""
6224 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Certificate File"
6227 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ ÞÁÓ"
6229 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6230 msgid ""
6231 "The location of a file containing the client certificate\n"
6232 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6233 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6234 "instead."
6235 msgstr ""
6237 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6238 msgid ""
6239 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6240 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6241 msgstr ""
6243 #. name:
6244 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6245 msgid "SSL"
6246 msgstr ""
6248 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6249 #, fuzzy
6250 msgid "SSL options."
6251 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
6253 #: src/network/state.c:27
6254 msgid "Waiting in queue"
6255 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎÑ × ÞÅÒÚ¦"
6257 #: src/network/state.c:28
6258 msgid "Looking up host"
6259 msgstr "÷ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ¦ÍÅΦ ÓÅÒ×ÅÒÕ"
6261 #: src/network/state.c:29
6262 msgid "Making connection"
6263 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6265 #: src/network/state.c:30
6266 msgid "SSL negotiation"
6267 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÑ SSL Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6269 #: src/network/state.c:31
6270 msgid "Request sent"
6271 msgstr "úÁÐÉÔ ÎÁĦÓÌÁÎÏ"
6273 #: src/network/state.c:32
6274 msgid "Logging in"
6275 msgstr "÷ÈÏÄÖÅÎÎÑ"
6277 #: src/network/state.c:33
6278 msgid "Getting headers"
6279 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦×"
6281 #: src/network/state.c:34
6282 msgid "Server is processing request"
6283 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÏÂÌÀ¤ ÚÁÐÉÔ"
6285 #: src/network/state.c:35
6286 msgid "Transferring"
6287 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
6289 #: src/network/state.c:37
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Resuming"
6292 msgstr "òÏÚËÌÁÄËÁ ÍÅÎÀ"
6294 #: src/network/state.c:38
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Connecting to peers"
6297 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6299 #: src/network/state.c:39
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Connecting to tracker"
6302 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6304 #: src/network/state.c:42
6305 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6306 msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎѠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÑÍÌÅÎÎÑ"
6308 #: src/network/state.c:43
6309 msgid "OK"
6310 msgstr "õÇÕ"
6312 #: src/network/state.c:44
6313 msgid "Interrupted"
6314 msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
6316 #: src/network/state.c:45
6317 msgid "Socket exception"
6318 msgstr "÷ÉËÌÀÞÅÎÎÑ × ÓÏËÅÔ¦"
6320 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6321 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6322 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:98
6323 #: src/scripting/python/open.c:59
6324 msgid "Internal error"
6325 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
6327 #: src/network/state.c:49
6328 msgid "Error writing to socket"
6329 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
6331 #: src/network/state.c:50
6332 msgid "Error reading from socket"
6333 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú ÓÏËÅÔÕ"
6335 #: src/network/state.c:51
6336 msgid "Data modified"
6337 msgstr "äÁÔÕ ÚͦÎÅÎÏ"
6339 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6340 #: src/scripting/python/open.c:65
6341 msgid "Bad URL syntax"
6342 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ URL"
6344 #: src/network/state.c:54
6345 msgid "Request must be restarted"
6346 msgstr "úÁÐÉÔ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ"
6348 #: src/network/state.c:55
6349 msgid "Can't get socket state"
6350 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
6352 #: src/network/state.c:56
6353 msgid "Only local connections are permitted"
6354 msgstr ""
6356 #: src/network/state.c:57
6357 msgid "No host in the specified IP family was found"
6358 msgstr ""
6360 #: src/network/state.c:59
6361 msgid ""
6362 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6363 "by the encoded file being corrupt."
6364 msgstr ""
6366 #: src/network/state.c:62
6367 msgid ""
6368 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6369 "You can configure an external handler for it through\n"
6370 "the options system."
6371 msgstr ""
6373 #: src/network/state.c:66
6374 msgid ""
6375 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6376 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6377 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6378 "programs is not supported."
6379 msgstr ""
6381 #: src/network/state.c:71
6382 msgid "Bad HTTP response"
6383 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ HTTP"
6385 #: src/network/state.c:72
6386 msgid "No content"
6387 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁ槠ÎÅÍÁ¤"
6389 #: src/network/state.c:74
6390 msgid "Unknown file type"
6391 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉРÆÁÊÌÕ"
6393 #: src/network/state.c:75
6394 msgid "Error opening file"
6395 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÆÁÊÌÕ"
6397 #: src/network/state.c:76
6398 msgid "CGI script not in CGI path"
6399 msgstr ""
6401 #: src/network/state.c:77
6402 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6403 msgstr ""
6405 #: src/network/state.c:80
6406 msgid "Bad FTP response"
6407 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ FTP"
6409 #: src/network/state.c:81
6410 msgid "FTP service unavailable"
6411 msgstr "óÅÒצӠFTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
6413 #: src/network/state.c:82
6414 msgid "Bad FTP login"
6415 msgstr "îÅ×ÄÁÌÅ FTP-Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6417 #: src/network/state.c:83
6418 msgid "FTP PORT command failed"
6419 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ FTP PORT ÚÁ˦ÎÞÉÌÁÓÑ ÎÅ×ÄÁÌÏ"
6421 #: src/network/state.c:84
6422 msgid "File not found"
6423 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
6425 #: src/network/state.c:85
6426 msgid "FTP file error"
6427 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ÎÁ FTP"
6429 #: src/network/state.c:89
6430 msgid "SSL error"
6431 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL"
6433 #: src/network/state.c:91
6434 #, fuzzy
6435 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6436 msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
6438 #: src/network/state.c:94
6439 msgid "JavaScript support is not enabled"
6440 msgstr ""
6442 #: src/network/state.c:97
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Bad NNTP response"
6445 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ FTP"
6447 #: src/network/state.c:98
6448 msgid ""
6449 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6450 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6451 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6452 msgstr ""
6454 #: src/network/state.c:101
6455 msgid "Server hang up for some reason"
6456 msgstr ""
6458 #: src/network/state.c:102
6459 msgid "No such newsgroup"
6460 msgstr ""
6462 #: src/network/state.c:103
6463 #, fuzzy
6464 msgid "No such article"
6465 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÁÚ×É"
6467 #: src/network/state.c:104
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Transfer failed"
6470 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
6472 #: src/network/state.c:105
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Authorization required"
6475 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠÄÌÑ "
6477 #: src/network/state.c:106
6478 msgid "Access to server denied"
6479 msgstr ""
6481 #: src/network/state.c:110
6482 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6483 msgstr ""
6485 #: src/network/state.c:113
6486 msgid ""
6487 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6488 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6489 "setting specified by an environment variable\n"
6490 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6491 "\n"
6492 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6493 "a host name optionally followed by a colon\n"
6494 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6495 msgstr ""
6497 #: src/network/state.c:123
6498 #, fuzzy
6499 msgid "BitTorrent error"
6500 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
6502 #: src/network/state.c:124
6503 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6504 msgstr ""
6506 #: src/network/state.c:125
6507 msgid "The tracker requesting failed"
6508 msgstr ""
6510 #: src/network/state.c:126
6511 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6512 msgstr ""
6514 #: src/network/state.c:150
6515 msgid "Unknown error"
6516 msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
6518 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6519 #: src/osdep/newwin.c:27
6520 msgid "~Xterm"
6521 msgstr "Xterm"
6523 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6524 #: src/osdep/newwin.c:28
6525 #, fuzzy
6526 msgid "T~wterm"
6527 msgstr "Twterm"
6529 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6530 #: src/osdep/newwin.c:29
6531 msgid "~Screen"
6532 msgstr "åËÒÁÎ"
6534 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6535 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6536 msgid "~Window"
6537 msgstr "÷¦ËÎÏ"
6539 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6540 #: src/osdep/newwin.c:34
6541 msgid "~Full screen"
6542 msgstr "ðÏ×ÎÉÊ ÅËÒÁÎ"
6544 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6545 #: src/osdep/newwin.c:44
6546 msgid "~BeOS terminal"
6547 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
6549 #. name:
6550 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Authentication"
6553 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
6555 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6556 #, fuzzy, c-format
6557 msgid "Authentication required for %s at %s"
6558 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠÄÌÑ "
6560 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6561 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
6562 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6563 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Authentication required"
6566 msgstr "îÅÏÂȦÄÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠÄÌÑ "
6568 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6569 msgid "Login"
6570 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
6572 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
6573 msgid "Password"
6574 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
6576 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6577 msgid "Realm"
6578 msgstr ""
6580 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6581 #, fuzzy
6582 msgid "none"
6583 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
6585 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6586 #, fuzzy
6587 msgid "State"
6588 msgstr "äÁÔÁ"
6590 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6591 #, fuzzy
6592 msgid "valid"
6593 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
6595 #. cant_delete_item
6596 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6597 #, fuzzy, c-format
6598 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6599 msgstr ""
6600 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
6601 "\n"
6602 "îÁÚ×Á: \"%s\""
6604 #. cant_delete_used_item
6605 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6606 #, fuzzy, c-format
6607 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6608 msgstr ""
6609 "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
6610 "\n"
6611 "îÁÚ×Á: \"%s\""
6613 #. delete_marked_items_title
6614 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Delete marked auth entries"
6617 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6619 #. delete_marked_items
6620 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Delete marked auth entries?"
6623 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6625 #. delete_item_title
6626 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Delete auth entry"
6629 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
6631 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6632 #, c-format
6633 msgid "Delete this auth entry?"
6634 msgstr ""
6636 #. clear_all_items_title
6637 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Clear all auth entries"
6640 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
6642 #. clear_all_items_title
6643 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6646 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
6648 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Authentication manager"
6651 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
6653 #. name:
6654 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6655 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6656 msgid "BitTorrent"
6657 msgstr ""
6659 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6660 #, fuzzy
6661 msgid "BitTorrent specific options."
6662 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
6664 #. ******************************************************************
6665 #. Listening socket options:
6666 #. ******************************************************************
6667 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6668 msgid "Port range"
6669 msgstr ""
6671 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6672 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6673 msgstr ""
6675 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6676 msgid "Minimum port"
6677 msgstr ""
6679 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6680 msgid "The minimum port to try and listen on."
6681 msgstr ""
6683 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Maximum port"
6686 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6688 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6689 msgid "The maximum port to try and listen on."
6690 msgstr ""
6692 #. ******************************************************************
6693 #. Tracker connection options:
6694 #. ******************************************************************
6695 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6696 msgid "Tracker"
6697 msgstr ""
6699 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Tracker options."
6702 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
6704 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6705 msgid "Use compact tracker format"
6706 msgstr ""
6708 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6709 msgid ""
6710 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6711 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6712 "IPv4 addresses."
6713 msgstr ""
6715 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6716 msgid "Tracker announce interval"
6717 msgstr ""
6719 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6720 msgid ""
6721 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6722 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6723 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6724 msgstr ""
6726 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6727 msgid "IP-address to announce"
6728 msgstr ""
6730 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6731 msgid ""
6732 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6733 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6734 "determine an appropriate IP address."
6735 msgstr ""
6737 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6738 #, fuzzy
6739 msgid "User identification string"
6740 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ÔÅÒÍiÎÁÌÕ"
6742 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6743 msgid ""
6744 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6745 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6746 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6747 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6748 "be sent to the tracker."
6749 msgstr ""
6751 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Maximum number of peers to request"
6754 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6756 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6757 msgid ""
6758 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6759 "Set to 0 to use the server default."
6760 msgstr ""
6762 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6763 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6764 msgstr ""
6766 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6767 msgid ""
6768 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6769 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6770 "numwant to zero.\n"
6771 "Set to 0 to not have any limit."
6772 msgstr ""
6774 #. ******************************************************************
6775 #. Lowlevel peer-wire options:
6776 #. ******************************************************************
6777 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6778 msgid "Peer-wire"
6779 msgstr ""
6781 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6782 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6783 msgstr ""
6785 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Maximum number of peer connections"
6788 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6790 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6791 msgid ""
6792 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6793 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6794 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6795 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6796 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6797 msgstr ""
6799 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6800 msgid "Maximum peer message length"
6801 msgstr ""
6803 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6804 msgid ""
6805 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6806 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6807 msgstr ""
6809 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6810 msgid "Maximum allowed request length"
6811 msgstr ""
6813 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6814 msgid ""
6815 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6816 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6817 msgstr ""
6819 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6820 msgid "Length of requests"
6821 msgstr ""
6823 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6824 msgid ""
6825 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6826 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6827 "bigger than the piece length it will be truncated."
6828 msgstr ""
6830 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Peer inactivity timeout"
6833 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕԠЦĠÞÁÓ ÞÉÔÁÎÎÑ"
6835 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6836 msgid ""
6837 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6838 "which nothing has been received or sent."
6839 msgstr ""
6841 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Maximum peer pool size"
6844 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6846 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6847 msgid ""
6848 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6849 "contains information used for establishing connections to\n"
6850 "new peers.\n"
6851 "Set to 0 to have unlimited size."
6852 msgstr ""
6854 #. ******************************************************************
6855 #. Piece management options:
6856 #. ******************************************************************
6857 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Maximum piece cache size"
6860 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
6862 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6863 msgid ""
6864 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6865 "downloaded pieces.\n"
6866 "Set to 0 to have unlimited size."
6867 msgstr ""
6869 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6870 msgid "Sharing rate"
6871 msgstr ""
6873 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6874 msgid ""
6875 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6876 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6877 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6878 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6879 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6880 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6881 msgstr ""
6883 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6884 msgid "Maximum number of uploads"
6885 msgstr ""
6887 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6888 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6889 msgstr ""
6891 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6892 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6893 msgid "Minimum number of uploads"
6894 msgstr ""
6896 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6897 msgid ""
6898 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6899 "be used for new connections."
6900 msgstr ""
6902 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Keepalive interval"
6905 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
6907 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6908 msgid ""
6909 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6910 "messages."
6911 msgstr ""
6913 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Number of pending requests"
6916 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÏÂÌÀ¤ ÚÁÐÉÔ"
6918 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6919 msgid ""
6920 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6921 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6922 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6923 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6924 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6925 "from multiple peers."
6926 msgstr ""
6928 #. Bram uses 30 seconds here.
6929 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6930 msgid "Peer snubbing interval"
6931 msgstr ""
6933 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6934 msgid ""
6935 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6936 "the peer has been snubbed."
6937 msgstr ""
6939 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Peer choke interval"
6942 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
6944 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6945 msgid ""
6946 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6947 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6948 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6949 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6950 "room for stealing bandwidth."
6951 msgstr ""
6953 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6954 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6955 msgstr ""
6957 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6958 msgid ""
6959 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6960 "selection strategy from random to rarest first."
6961 msgstr ""
6963 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109
6964 msgid "Allow blacklisting"
6965 msgstr ""
6967 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6968 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6969 msgstr ""
6971 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6972 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6973 msgstr ""
6975 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Info hash"
6978 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæÑ"
6980 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6981 msgid "Announce URI"
6982 msgstr ""
6984 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6985 msgid "Creation date"
6986 msgstr ""
6988 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Directory"
6991 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÓÔÏÒ¦ÎÏË ÄÏ ÐÏÔÏÞÎϧ"
6993 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Files"
6996 msgstr "æÁÊÌ"
6998 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Comment"
7001 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
7003 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:400
7004 #, fuzzy, c-format
7005 msgid ""
7006 "Download complete:\n"
7007 "%s"
7008 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
7010 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Download info"
7013 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7015 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7016 #, fuzzy
7017 msgid "downloading (random)"
7018 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7020 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7021 msgid "downloading (rarest first)"
7022 msgstr ""
7024 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7025 #, fuzzy
7026 msgid "downloading (end game)"
7027 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7029 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7030 #, fuzzy
7031 msgid "seeding"
7032 msgstr "û×ÉÄ˦ÓÔØ"
7034 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Status"
7037 msgstr "äÁÔÁ"
7039 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7040 msgid "partial"
7041 msgstr ""
7043 #. Peers:
7044 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7045 msgid "Peers"
7046 msgstr ""
7048 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7049 #, fuzzy, c-format
7050 msgid "%u connection"
7051 msgid_plural "%u connections"
7052 msgstr[0] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
7053 msgstr[1] "Ú'¤ÄÎÁÎØ"
7055 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7056 #, c-format
7057 msgid "%u seeder"
7058 msgid_plural "%u seeders"
7059 msgstr[0] ""
7060 msgstr[1] ""
7062 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7063 #, c-format
7064 msgid "%u available"
7065 msgid_plural "%u available"
7066 msgstr[0] ""
7067 msgstr[1] ""
7069 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Swarm info"
7072 msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
7074 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7075 #, fuzzy, c-format
7076 msgid "%u downloader"
7077 msgid_plural "%u downloaders"
7078 msgstr[0] "îÅÍÁ¤ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎØ"
7079 msgstr[1] "îÅÍÁ¤ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎØ"
7081 #. Upload:
7082 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Upload"
7085 msgstr "ðÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
7087 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7088 #, fuzzy
7089 msgid "average"
7090 msgstr "óÅÒÅÄÎÑ Û×ÉÄ˦ÓÔØ"
7092 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7093 msgid "1:1 in"
7094 msgstr ""
7096 #. Sharing:
7097 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Sharing"
7100 msgstr "× ÓÅÒÅÄÎØÏÍÕ"
7102 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7103 #, fuzzy
7104 msgid "uploaded"
7105 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
7107 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7108 #, fuzzy
7109 msgid "downloaded"
7110 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7112 #. Pieces:
7113 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7114 msgid "Pieces"
7115 msgstr ""
7117 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "%u completed"
7120 msgid_plural "%u completed"
7121 msgstr[0] "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
7122 msgstr[1] "ÎÅ ÐÏ×ΦÓÔÀ"
7124 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7125 #, c-format
7126 msgid "%u in progress"
7127 msgid_plural "%u in progress"
7128 msgstr[0] ""
7129 msgstr[1] ""
7131 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7132 #, c-format
7133 msgid "%u remaining"
7134 msgid_plural "%u remaining"
7135 msgstr[0] ""
7136 msgstr[1] ""
7138 #. Statistics:
7139 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7140 msgid "Statistics"
7141 msgstr ""
7143 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "%u in memory"
7146 msgid_plural "%u in memory"
7147 msgstr[0] "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
7148 msgstr[1] "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
7150 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7151 #, c-format
7152 msgid "%u locked"
7153 msgid_plural "%u locked"
7154 msgstr[0] ""
7155 msgstr[1] ""
7157 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7158 #, c-format
7159 msgid "%u rejected"
7160 msgid_plural "%u rejected"
7161 msgstr[0] ""
7162 msgstr[1] ""
7164 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7165 #, fuzzy, c-format
7166 msgid "%u unavailable"
7167 msgid_plural "%u unavailable"
7168 msgstr[0] "óÅÒצӠFTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
7169 msgstr[1] "óÅÒצӠFTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÉÊ"
7171 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7172 #, fuzzy, c-format
7173 msgid "Unable to retrieve %s"
7174 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ ËÏÎƦÇÕÒÁ槠%s: %s"
7176 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:736
7177 #, c-format
7178 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7179 msgstr ""
7181 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:752
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Information about the torrent"
7184 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
7186 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1147
7187 msgid "What to do?"
7188 msgstr "ýÏ ÒÏÂÉÔÉ?"
7190 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7191 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Down~load"
7194 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7196 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7197 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1256
7198 #, fuzzy
7199 msgid "~Display"
7200 msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ"
7202 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7203 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1260
7204 msgid "Show ~header"
7205 msgstr ""
7207 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Local CGI"
7210 msgstr "ÆÁÊ̦×"
7212 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Local CGI specific options."
7215 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7217 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7218 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7219 msgstr ""
7221 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7222 msgid "Allow local CGI"
7223 msgstr ""
7225 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7226 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7227 msgstr ""
7229 #. name:
7230 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7231 msgid "CGI"
7232 msgstr ""
7234 #: src/protocol/file/file.c:42
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Local files"
7237 msgstr "ÆÁÊ̦×"
7239 #: src/protocol/file/file.c:44
7240 msgid "Options specific to local browsing."
7241 msgstr ""
7243 #: src/protocol/file/file.c:46
7244 msgid "Allow reading special files"
7245 msgstr ""
7247 #: src/protocol/file/file.c:48
7248 msgid ""
7249 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7250 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7251 "/dev/zero can ruin your day!"
7252 msgstr ""
7254 #: src/protocol/file/file.c:52
7255 msgid "Show hidden files in directory listing"
7256 msgstr ""
7258 #: src/protocol/file/file.c:54
7259 msgid ""
7260 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7261 "hidden in local directories listing."
7262 msgstr ""
7264 #: src/protocol/file/file.c:57
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Try encoding extensions"
7267 msgstr "îÅÍÁ¤ ÒÏÚÛÉÒÅÎØ"
7269 #: src/protocol/file/file.c:59
7270 msgid ""
7271 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7272 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7273 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7274 msgstr ""
7276 #. name:
7277 #: src/protocol/file/file.c:67
7278 #, fuzzy
7279 msgid "File"
7280 msgstr "æÁÊÌ"
7282 #. name:
7283 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7284 msgid "Finger"
7285 msgstr ""
7287 #. name:
7288 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7289 msgid "FSP"
7290 msgstr ""
7292 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7293 #, fuzzy
7294 msgid "FSP specific options."
7295 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7297 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Sort entries"
7300 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
7302 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7303 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7304 msgstr ""
7306 #. name:
7307 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7308 msgid "FTP"
7309 msgstr ""
7311 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7312 msgid "FTP specific options."
7313 msgstr ""
7315 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127
7316 #: src/protocol/http/http.c:209
7317 msgid "Proxy configuration"
7318 msgstr ""
7320 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7321 msgid "FTP proxy configuration."
7322 msgstr ""
7324 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131
7325 #: src/protocol/http/http.c:213
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Host and port-number"
7328 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
7330 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7331 msgid ""
7332 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7333 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7334 msgstr ""
7336 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7337 msgid "Anonymous password"
7338 msgstr ""
7340 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7341 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7342 msgstr ""
7344 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7345 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7346 msgstr ""
7348 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7349 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7350 msgstr ""
7352 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7353 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7354 msgstr ""
7356 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7357 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7358 msgstr ""
7360 #. name:
7361 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7362 msgid "Gopher"
7363 msgstr ""
7365 #: src/protocol/http/codes.c:105
7366 #, c-format
7367 msgid "HTTP error %03d"
7368 msgstr ""
7370 #: src/protocol/http/codes.c:128
7371 #, c-format
7372 msgid ""
7373 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7374 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7375 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7376 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7377 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7378 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7379 "  software.\n"
7380 msgstr ""
7382 #. name:
7383 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223
7384 msgid "HTTP"
7385 msgstr ""
7387 #: src/protocol/http/http.c:97
7388 msgid "HTTP-specific options."
7389 msgstr ""
7391 #: src/protocol/http/http.c:100
7392 msgid "Server bug workarounds"
7393 msgstr ""
7395 #: src/protocol/http/http.c:102
7396 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7397 msgstr ""
7399 #: src/protocol/http/http.c:104
7400 msgid "Do not send Accept-Charset"
7401 msgstr ""
7403 #: src/protocol/http/http.c:106
7404 msgid ""
7405 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7406 "bugs in some rarely found servers."
7407 msgstr ""
7409 #: src/protocol/http/http.c:111
7410 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7411 msgstr ""
7413 #: src/protocol/http/http.c:113
7414 msgid "Broken 302 redirects"
7415 msgstr ""
7417 #: src/protocol/http/http.c:115
7418 msgid ""
7419 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7420 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7421 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7422 msgstr ""
7424 #: src/protocol/http/http.c:119
7425 msgid "No keepalive after POST requests"
7426 msgstr ""
7428 #: src/protocol/http/http.c:121
7429 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7430 msgstr ""
7432 #: src/protocol/http/http.c:123
7433 msgid "Use HTTP/1.0"
7434 msgstr ""
7436 #: src/protocol/http/http.c:125
7437 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7438 msgstr ""
7440 #: src/protocol/http/http.c:129
7441 msgid "HTTP proxy configuration."
7442 msgstr ""
7444 #: src/protocol/http/http.c:133
7445 msgid ""
7446 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7447 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7448 msgstr ""
7450 #: src/protocol/http/http.c:136
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Username"
7453 msgstr "¦Í'Ñ"
7455 #: src/protocol/http/http.c:138
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Proxy authentication username."
7458 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
7460 #: src/protocol/http/http.c:142
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Proxy authentication password."
7463 msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
7465 #: src/protocol/http/http.c:145
7466 msgid "Referer sending"
7467 msgstr ""
7469 #: src/protocol/http/http.c:147
7470 msgid ""
7471 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7472 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7473 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7474 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7475 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7476 "security problem on some badly designed web pages."
7477 msgstr ""
7479 #: src/protocol/http/http.c:154
7480 msgid "Policy"
7481 msgstr ""
7483 #: src/protocol/http/http.c:157
7484 msgid ""
7485 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7486 "0 is send no referer\n"
7487 "1 is send current URL as referer\n"
7488 "2 is send fixed fake referer\n"
7489 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7490 msgstr ""
7492 #: src/protocol/http/http.c:163
7493 msgid "Fake referer URL"
7494 msgstr ""
7496 #: src/protocol/http/http.c:165
7497 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7498 msgstr ""
7500 #: src/protocol/http/http.c:168
7501 msgid "Send Accept-Language header"
7502 msgstr ""
7504 #: src/protocol/http/http.c:170
7505 msgid "Send Accept-Language header."
7506 msgstr ""
7508 #: src/protocol/http/http.c:172
7509 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7510 msgstr ""
7512 #: src/protocol/http/http.c:174
7513 msgid ""
7514 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7515 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7516 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7517 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7518 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7519 "your language preference."
7520 msgstr ""
7522 #: src/protocol/http/http.c:181
7523 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7524 msgstr ""
7526 #: src/protocol/http/http.c:183
7527 msgid ""
7528 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7529 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7530 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7531 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7532 "not be enabled on all servers."
7533 msgstr ""
7535 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7536 #: src/protocol/http/http.c:190
7537 msgid "User-agent identification"
7538 msgstr ""
7540 #: src/protocol/http/http.c:192
7541 msgid ""
7542 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7543 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7544 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7545 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7546 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7547 "some lite version to them automagically.\n"
7548 "%v in the string means ELinks version\n"
7549 "%s in the string means system identification\n"
7550 "%t in the string means size of the terminal\n"
7551 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7552 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7553 msgstr ""
7555 #: src/protocol/http/http.c:205
7556 msgid "HTTPS"
7557 msgstr ""
7559 #: src/protocol/http/http.c:207
7560 #, fuzzy
7561 msgid "HTTPS-specific options."
7562 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7564 #: src/protocol/http/http.c:211
7565 msgid "HTTPS proxy configuration."
7566 msgstr ""
7568 #: src/protocol/http/http.c:215
7569 msgid ""
7570 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7571 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7572 msgstr ""
7574 #. name:
7575 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7576 msgid "NNTP"
7577 msgstr ""
7579 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7580 #, fuzzy
7581 msgid "NNTP and news specific options."
7582 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7584 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7585 msgid "Default news server"
7586 msgstr ""
7588 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7589 msgid ""
7590 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7591 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7592 msgstr ""
7594 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7595 msgid "Message header entries"
7596 msgstr ""
7598 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7599 msgid ""
7600 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7601 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7602 "All header entries can be read in the header info dialog."
7603 msgstr ""
7605 #: src/protocol/protocol.c:241
7606 #, fuzzy, c-format
7607 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7608 msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
7610 #: src/protocol/protocol.c:272
7611 msgid "Protocols"
7612 msgstr ""
7614 #: src/protocol/protocol.c:274
7615 msgid "Protocol specific options."
7616 msgstr ""
7618 #: src/protocol/protocol.c:276
7619 msgid "No-proxy domains"
7620 msgstr ""
7622 #: src/protocol/protocol.c:278
7623 msgid ""
7624 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7625 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7626 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7627 "checked as well."
7628 msgstr ""
7630 #. name:
7631 #: src/protocol/protocol.c:321
7632 msgid "Protocol"
7633 msgstr ""
7635 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7636 msgid "URI rewriting"
7637 msgstr ""
7639 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7640 msgid ""
7641 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7642 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7643 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7644 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7645 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7646 "arguments to them like search engine keywords."
7647 msgstr ""
7649 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7650 msgid "Enable dumb prefixes"
7651 msgstr ""
7653 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7654 msgid ""
7655 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7656 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7657 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7658 "http://elinks.cz/."
7659 msgstr ""
7661 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7662 msgid "Enable smart prefixes"
7663 msgstr ""
7665 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7666 msgid ""
7667 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7668 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7669 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7670 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7671 msgstr ""
7673 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7674 msgid "Dumb Prefixes"
7675 msgstr ""
7677 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7678 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7679 msgstr ""
7681 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7682 #, no-c-format
7683 msgid ""
7684 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7685 "%c in the string means the current URL\n"
7686 "%% in the string means '%'"
7687 msgstr ""
7689 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7690 msgid "Smart Prefixes"
7691 msgstr ""
7693 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7694 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7695 msgstr ""
7697 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7698 #, no-c-format
7699 msgid ""
7700 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7701 "%c in the string means the current URL\n"
7702 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7703 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7704 "%% in the string means '%'"
7705 msgstr ""
7707 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Default template"
7710 msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
7712 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7713 #, no-c-format
7714 msgid ""
7715 "Default URI template used when the string entered in\n"
7716 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7717 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7718 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7719 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7720 "%c in the template means the current URL\n"
7721 "%s in the template means the whole string from the goto dialog\n"
7722 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s\n"
7723 "%% in the template means '%'"
7724 msgstr ""
7726 #. name:
7727 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372
7728 msgid "URI rewrite"
7729 msgstr ""
7731 #. name:
7732 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7733 msgid "SMB"
7734 msgstr ""
7736 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7737 #, fuzzy
7738 msgid "SAMBA specific options."
7739 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7741 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7742 msgid "Credentials"
7743 msgstr ""
7745 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7746 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7747 msgstr ""
7749 #. name:
7750 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7751 msgid "User protocols"
7752 msgstr ""
7754 #: src/protocol/user.c:36
7755 msgid ""
7756 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7757 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7758 "protocol.user.mailto.unix."
7759 msgstr ""
7761 #: src/protocol/user.c:47
7762 msgid ""
7763 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7764 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7765 msgstr ""
7767 #: src/protocol/user.c:52
7768 msgid ""
7769 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7770 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7771 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7772 "%p in the string means port\n"
7773 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7774 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7775 "%u in the string means the whole URL"
7776 msgstr ""
7778 #: src/protocol/user.c:276
7779 msgid "No program"
7780 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
7782 #: src/protocol/user.c:278
7783 #, fuzzy, c-format
7784 msgid "No program specified for protocol %s."
7785 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
7787 #. name:
7788 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Guile"
7791 msgstr "æÁÊÌ"
7793 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Error registering event hook"
7796 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
7798 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7799 msgid "User dialog"
7800 msgstr "ä¦ÁÌÏÇ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
7802 #: src/scripting/lua/core.c:749
7803 msgid "Lua Error"
7804 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
7806 #: src/scripting/lua/core.c:899
7807 msgid "Lua Console"
7808 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
7810 #: src/scripting/lua/core.c:899
7811 msgid "Enter expression"
7812 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
7814 #. name:
7815 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7816 msgid "Lua"
7817 msgstr ""
7819 #. name:
7820 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7821 msgid "Perl"
7822 msgstr ""
7824 #. name:
7825 #: src/scripting/python/python.c:18
7826 msgid "Python"
7827 msgstr ""
7829 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7830 msgid "Ruby Message"
7831 msgstr ""
7833 #. name:
7834 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7835 msgid "Ruby"
7836 msgstr ""
7838 #: src/scripting/scripting.c:44
7839 #, fuzzy, c-format
7840 msgid "[%s error] %s"
7841 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
7843 #: src/scripting/scripting.c:60
7844 #, c-format
7845 msgid "An error occurred while running a %s script"
7846 msgstr ""
7848 #: src/scripting/scripting.c:66
7849 msgid "Browser scripting error"
7850 msgstr ""
7852 #. name:
7853 #: src/scripting/scripting.c:94
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Scripting"
7856 msgstr "ïÐÉÓ"
7858 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7859 msgid "User script alert"
7860 msgstr ""
7862 #. name:
7863 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7866 msgstr "ïÐÉÓ"
7868 #: src/session/download.c:236 src/session/download.c:360
7869 #: src/session/download.c:599 src/session/download.c:687
7870 msgid "Download error"
7871 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7873 #: src/session/download.c:237 src/session/download.c:688
7874 #, fuzzy, c-format
7875 msgid ""
7876 "Could not create file '%s':\n"
7877 "%s"
7878 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
7880 #: src/session/download.c:361
7881 #, fuzzy, c-format
7882 msgid ""
7883 "Error downloading %s:\n"
7884 "\n"
7885 "%s"
7886 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ"
7888 #: src/session/download.c:600
7889 #, c-format
7890 msgid "'%s' is a directory."
7891 msgstr ""
7893 #: src/session/download.c:634
7894 #, fuzzy
7895 msgid "File exists"
7896 msgstr "òÏÚÛÉÒÅÎÎÑ ÆÁÊ̦×"
7898 #: src/session/download.c:635
7899 #, c-format
7900 msgid ""
7901 "This file already exists:\n"
7902 "%s\n"
7903 "\n"
7904 "The alternative filename is:\n"
7905 "%s"
7906 msgstr ""
7908 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7909 #: src/session/download.c:642
7910 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7911 msgstr ""
7913 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7914 #: src/session/download.c:643
7915 msgid "~Overwrite the original file"
7916 msgstr ""
7918 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7919 #: src/session/download.c:644
7920 #, fuzzy
7921 msgid "~Resume download of the original file"
7922 msgstr "óÐÒÏÂÕ×ÁÔɠצÄÎÏ×ÉÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
7924 #: src/session/download.c:1150
7925 msgid "Unknown type"
7926 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
7928 #: src/session/download.c:1175
7929 #, c-format
7930 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7931 msgstr ""
7933 #: src/session/download.c:1178
7934 #, c-format
7935 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7936 msgstr ""
7938 #: src/session/download.c:1206
7939 #, no-c-format
7940 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7941 msgstr ""
7943 #: src/session/download.c:1211
7944 msgid "The output of the program will be shown in the tab"
7945 msgstr ""
7947 #: src/session/download.c:1215
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Block the terminal"
7950 msgstr "ôÅÒͦÎÁÌ BeOS"
7952 #: src/session/download.c:1222
7953 #, c-format
7954 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7955 msgstr ""
7957 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7958 #: src/session/download.c:1243
7959 #, fuzzy
7960 msgid "~Open"
7961 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ"
7963 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7964 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7965 #. * because fc_maxlength is smaller than
7966 #. * file.length, which is an int.
7967 #: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:275
7968 #: src/viewer/text/textarea.c:652
7969 msgid "Warning"
7970 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ"
7972 #: src/session/session.c:751
7973 msgid ""
7974 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7975 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7976 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7977 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7978 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7979 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7980 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7981 msgstr ""
7983 #: src/session/session.c:770
7984 msgid ""
7985 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7986 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7987 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7988 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7989 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7990 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7991 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7992 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7993 "for any inconvience caused."
7994 msgstr ""
7996 #: src/session/session.c:795
7997 msgid "Welcome"
7998 msgstr "÷¦ÔÁ¤ÍÏ"
8000 #: src/session/session.c:796
8001 #, fuzzy
8002 msgid ""
8003 "Welcome to ELinks!\n"
8004 "\n"
8005 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8006 msgstr ""
8007 "îÁÔÉÓΦÔØ ESC ÝÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ ÍÅÎÀ. ðÒÏÞÉÔÁÊÔÅ ¦ÎÓÔÒÕËæÀ × ÍÅÎÀ 'äÏÐÏÍÏÇÁ-"
8008 ">¶ÎÓÔÒÕËæÑ'."
8010 #: src/session/task.c:243
8011 #, c-format
8012 msgid ""
8013 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8014 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8015 "user \"%s\".\n"
8016 "\n"
8017 "Do you want to go to URL %s?"
8018 msgstr ""
8020 #: src/session/task.c:253
8021 #, fuzzy, c-format
8022 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8023 msgstr ""
8024 "âÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÑÍÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁæ¤À ÔÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8026 #: src/session/task.c:257
8027 #, c-format
8028 msgid ""
8029 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8030 "Do you want to post to URL %s?"
8031 msgstr ""
8033 #: src/session/task.c:261
8034 #, fuzzy, c-format
8035 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8036 msgstr "÷É ÂÁÖÁ¤ÔŠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8038 #: src/session/task.c:264
8039 #, fuzzy, c-format
8040 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8041 msgstr "÷É ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÚÁÎÏ×ϠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ×ͦÓÔ ÆÏÒÍÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8043 #: src/terminal/event.c:79
8044 #, c-format
8045 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8046 msgstr ""
8048 #: src/terminal/event.c:172
8049 #, c-format
8050 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8051 msgstr ""
8053 #: src/terminal/event.c:259
8054 #, c-format
8055 msgid "Failed to create session."
8056 msgstr ""
8058 #: src/terminal/event.c:446
8059 #, c-format
8060 msgid "Bad event %d"
8061 msgstr ""
8063 #: src/terminal/event.c:486
8064 #, fuzzy, c-format
8065 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8066 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
8068 #: src/terminal/kbd.c:1177
8069 #, c-format
8070 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8071 msgstr ""
8073 #: src/terminal/tab.c:206
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8076 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
8078 #: src/terminal/tab.c:250
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8081 msgstr "÷ɠĦÊÓÎÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉÊÔÉ Ú ELinks?"
8083 #: src/util/secsave.c:367
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Cannot read the file"
8086 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8088 #: src/util/secsave.c:369
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Cannot get file status"
8091 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÔÁΠÓÏËÅÔÕ"
8093 #: src/util/secsave.c:371
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Cannot access the file"
8096 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8098 #: src/util/secsave.c:373
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Cannot create temp file"
8101 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8103 #: src/util/secsave.c:375
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Cannot rename the file"
8106 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8108 #: src/util/secsave.c:377
8109 msgid "File saving disabled by option"
8110 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÁÊ̦נÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ ÏÐæ¤À"
8112 #: src/util/secsave.c:381
8113 msgid "Cannot write the file"
8114 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8116 #: src/util/secsave.c:385
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Secure file saving error"
8119 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÆÁÊÌÕ ÎÁ FTP"
8121 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8122 #, fuzzy, c-format
8123 msgid "Can't write to stdout: %s"
8124 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
8126 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8127 #, fuzzy, c-format
8128 msgid "Can't write to stdout."
8129 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × ÓÏËÅÔ"
8131 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8132 #, c-format
8133 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8134 msgstr ""
8136 #: src/viewer/text/draw.c:77
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Missing fragment"
8139 msgstr "âÅÚ ÒÁÍÏË"
8141 #: src/viewer/text/draw.c:78
8142 #, c-format
8143 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8144 msgstr ""
8146 #: src/viewer/text/form.c:1049
8147 msgid "Error while posting form"
8148 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÆÏÒÍÉ"
8150 #: src/viewer/text/form.c:1050
8151 #, fuzzy, c-format
8152 msgid "Could not load file %s: %s"
8153 msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÆÁÊÌ"
8155 #: src/viewer/text/form.c:1804
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Reset form"
8158 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÆÏÒÍÕ"
8160 #: src/viewer/text/form.c:1806
8161 msgid "Harmless button"
8162 msgstr ""
8164 #: src/viewer/text/form.c:1814
8165 msgid "Submit form to"
8166 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8168 #: src/viewer/text/form.c:1815
8169 msgid "Post form to"
8170 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8172 #: src/viewer/text/form.c:1817
8173 msgid "Radio button"
8174 msgstr "òÁĦÏËÎÏÐËÁ"
8176 #: src/viewer/text/form.c:1821
8177 msgid "Select field"
8178 msgstr "ðÏÌÅ ×ÉÂÏÒÕ"
8180 #: src/viewer/text/form.c:1825
8181 msgid "Text area"
8182 msgstr "ôÅËÓÔÏ×Á ÏÂÌÁÓÔØ"
8184 #: src/viewer/text/form.c:1827
8185 msgid "File upload"
8186 msgstr "ðÏÓÉÌÁÎÎÑ ÆÁÊÌÕ (upload)"
8188 #: src/viewer/text/form.c:1829
8189 msgid "Password field"
8190 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÐÁÒÏÌØ"
8192 #: src/viewer/text/form.c:1867
8193 msgid "name"
8194 msgstr "¦Í'Ñ"
8196 #: src/viewer/text/form.c:1879
8197 msgid "value"
8198 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
8200 #: src/viewer/text/form.c:1892
8201 msgid "read only"
8202 msgstr ""
8204 #: src/viewer/text/form.c:1903
8205 #, c-format
8206 msgid "press %s to navigate"
8207 msgstr ""
8209 #: src/viewer/text/form.c:1905
8210 #, c-format
8211 msgid "press %s to edit"
8212 msgstr ""
8214 #: src/viewer/text/form.c:1941
8215 #, fuzzy, c-format
8216 msgid "press %s to submit to %s"
8217 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8219 #: src/viewer/text/form.c:1943
8220 #, fuzzy, c-format
8221 msgid "press %s to post to %s"
8222 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8224 #: src/viewer/text/form.c:2045
8225 msgid "Useless button"
8226 msgstr ""
8228 #: src/viewer/text/form.c:2047
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Submit button"
8231 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8233 #. accelerator_context(link_menu.map)
8234 #: src/viewer/text/link.c:1280
8235 msgid "Display ~usemap"
8236 msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÍÁÐÕ"
8238 #. accelerator_context(link_menu.std)
8239 #: src/viewer/text/link.c:1285
8240 msgid "~Follow link"
8241 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
8243 #. accelerator_context(link_menu.std)
8244 #: src/viewer/text/link.c:1287
8245 msgid "Follow link and r~eload"
8246 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
8248 #. accelerator_context(link_menu.std)
8249 #: src/viewer/text/link.c:1291
8250 msgid "Open in new ~window"
8251 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8253 #. accelerator_context(link_menu.std)
8254 #: src/viewer/text/link.c:1293
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Open in new ~tab"
8257 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8259 #. accelerator_context(link_menu.std)
8260 #: src/viewer/text/link.c:1295
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Open in new tab in ~background"
8263 msgstr "îÁ Ô̦"
8265 #. accelerator_context(link_menu.std)
8266 #: src/viewer/text/link.c:1300
8267 msgid "~Download link"
8268 msgstr "úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
8270 #. accelerator_context(link_menu.std)
8271 #: src/viewer/text/link.c:1303
8272 msgid "~Add link to bookmarks"
8273 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÄÏ ÚÁËÌÁÄÏË"
8275 #. accelerator_context(link_menu.std)
8276 #: src/viewer/text/link.c:1307
8277 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8278 msgstr ""
8280 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8281 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8282 msgid "~Reset form"
8283 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÆÏÒÍÕ"
8285 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8286 #: src/viewer/text/link.c:1333
8287 msgid "Open in ~external editor"
8288 msgstr ""
8290 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8291 #: src/viewer/text/link.c:1341
8292 msgid "~Submit form"
8293 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ"
8295 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8296 #: src/viewer/text/link.c:1342
8297 msgid "Submit form and rel~oad"
8298 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
8300 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8301 #: src/viewer/text/link.c:1346
8302 msgid "Submit form and open in new ~window"
8303 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8305 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8306 #: src/viewer/text/link.c:1348
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8309 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8311 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8312 #: src/viewer/text/link.c:1351
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8315 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ×¦ÄËÒÉÔÉ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8317 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8318 #: src/viewer/text/link.c:1356
8319 msgid "Submit form and ~download"
8320 msgstr "÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÆÏÒÍÕ ÔÁ ÚÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ"
8322 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8323 #: src/viewer/text/link.c:1363
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Form f~ields"
8326 msgstr "ðÏÌÅ"
8328 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8329 #: src/viewer/text/link.c:1370
8330 msgid "V~iew image"
8331 msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8333 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8334 #: src/viewer/text/link.c:1372
8335 msgid "Download ima~ge"
8336 msgstr "úÁ×ÁÎÔÉÖÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8338 #: src/viewer/text/link.c:1381
8339 msgid "No link selected"
8340 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
8342 #: src/viewer/text/link.c:1451
8343 msgid "Image"
8344 msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8346 #: src/viewer/text/link.c:1456
8347 msgid "Usemap"
8348 msgstr "íÁÐÁ ÐÏÓÉÌÁÎØ"
8350 #. name:
8351 #: src/viewer/text/marks.c:158
8352 msgid "Marks"
8353 msgstr ""
8355 #: src/viewer/text/search.c:1083
8356 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8357 msgstr ""
8359 #: src/viewer/text/search.c:1084
8360 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8361 msgstr ""
8363 #: src/viewer/text/search.c:1087
8364 msgid "No previous search"
8365 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
8367 #: src/viewer/text/search.c:1099
8368 #, fuzzy, c-format
8369 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8370 msgstr "÷×ÅĦÓÔØ ×ÉÒÁÚ"
8372 #: src/viewer/text/search.c:1143
8373 #, c-format
8374 msgid "No further matches for '%s'."
8375 msgstr ""
8377 #: src/viewer/text/search.c:1145
8378 #, c-format
8379 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8380 msgstr ""
8382 #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Typeahead"
8385 msgstr "ôÉÐ"
8387 #: src/viewer/text/search.c:1560
8388 #, c-format
8389 msgid "No links in current document"
8390 msgstr ""
8392 #: src/viewer/text/search.c:1640
8393 msgid "Search for text"
8394 msgstr "ðÏÛÕË ÔÅËÓÔÕ"
8396 #: src/viewer/text/search.c:1671
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Normal search"
8399 msgstr "ðÏÛÕËÕ ÝÅ ÎÅ ÂÕÌÏ"
8401 #: src/viewer/text/search.c:1672
8402 msgid "Regexp search"
8403 msgstr ""
8405 #: src/viewer/text/search.c:1673
8406 msgid "Extended regexp search"
8407 msgstr ""
8409 #: src/viewer/text/search.c:1674
8410 msgid "Case sensitive"
8411 msgstr ""
8413 #: src/viewer/text/search.c:1675
8414 msgid "Case insensitive"
8415 msgstr ""
8417 #: src/viewer/text/search.c:1699
8418 msgid "Search backward"
8419 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË"
8421 #. name:
8422 #: src/viewer/text/search.c:1738
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Search History"
8425 msgstr "¶ÓÔÏҦѠÐÏÛÕ˦×"
8427 #: src/viewer/text/textarea.c:595
8428 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8429 msgstr ""
8431 #: src/viewer/text/textarea.c:602
8432 msgid "You can do this only on the master terminal"
8433 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÚÒÏÂÉÔÉ ÃÅ Ô¦ÌØËÉ ÎÁ ÇÏÌÏ×ÎÏÍÕ ÔÅÒͦÎÁ̦"
8435 #: src/viewer/text/textarea.c:655
8436 #, c-format
8437 msgid ""
8438 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8439 "maximum is %u bytes.\n"
8440 "\n"
8441 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8442 "entered from this file: %s"
8443 msgstr ""
8445 #: src/viewer/text/view.c:735
8446 msgid "Go to link"
8447 msgstr "êÔÉ ÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ"
8449 #: src/viewer/text/view.c:735
8450 msgid "Enter link number"
8451 msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÏÍÅÒ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
8453 #: src/viewer/text/view.c:1320
8454 msgid "Save error"
8455 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ"
8457 #: src/viewer/text/view.c:1321
8458 msgid "Error writing to file"
8459 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8461 #. name:
8462 #: src/viewer/timer.c:88
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Timer"
8465 msgstr "îÁÚ×Á"
8467 #. name:
8468 #: src/viewer/viewer.c:25
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Viewer"
8471 msgstr "÷ÉÇÌÑÄ"
8473 #~ msgid "Delete text from clipboard"
8474 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÂÕÆÅÒÕ"
8476 #~ msgid "HTTP Authentication"
8477 #~ msgstr "HTTP áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÑ"
8479 #, fuzzy
8480 #~ msgid "~Clear"
8481 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ"
8483 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8484 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ËÏÎÓÏÌØ Lua (÷¶äëìàþåîï)"
8486 #, fuzzy
8487 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8488 #~ msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8492 #~ msgstr "äÏÍÁÛÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ Elinks"
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "NNTP error"
8496 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgid "Ruby Error"
8500 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Lua"
8502 #~ msgid "Delete"
8503 #~ msgstr "óÔÅÒÔÉ"
8505 #~ msgid "Add"
8506 #~ msgstr "äÏÄÁÔÉ"
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "master"
8510 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "slave"
8514 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ"
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Bookmark"
8518 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8520 #, fuzzy
8521 #~ msgid "Cannot stat the file"
8522 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÄÏ ÆÁÊÌÕ"
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8526 #~ msgstr "÷צÄ-×ÉצĠUTF-8"
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "Scrollbar selected"
8530 #~ msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔɠ̦×ÏÒÕÞ"
8532 #~ msgid "~New window"
8533 #~ msgstr "îÏ׊צËÎÏ"
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8537 #~ msgstr ""
8538 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8539 #~ "\n"
8540 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8542 #, fuzzy
8543 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8544 #~ msgstr ""
8545 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8546 #~ "\n"
8547 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "Look up specified host."
8551 #~ msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
8553 #~ msgid "Use ^[[11m"
8554 #~ msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ^[[11m"
8556 #~ msgid "Block the cursor"
8557 #~ msgstr "ðÒÑÍÏËÕÔÎÉÊ ËÕÒÓÏÒ"
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid "Forms memory"
8561 #~ msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8565 #~ msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÐÒÏÇÒÁÍÕ ÄÌÑ"
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "User"
8569 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8573 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ Õ ÆÁÊÌ"
8575 #, fuzzy
8576 #~ msgid "Leet"
8577 #~ msgstr "óÔÅÒÔÉ"
8579 #, fuzzy
8580 #~ msgid "Expand table columns"
8581 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8583 #~ msgid "Memory info"
8584 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÐÁÍ'ÑÔØ"
8586 #~ msgid "~Memory info"
8587 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÐÁÍ'ÑÔØ"
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8591 #~ msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8593 #, fuzzy
8594 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8595 #~ msgstr "ðÏÄÉ×ÉÔÉÓØ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "Is the current link is the history"
8599 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8603 #~ msgstr ""
8604 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8605 #~ "\n"
8606 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8610 #~ msgstr ""
8611 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8612 #~ "\n"
8613 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8615 #, fuzzy
8616 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8617 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÁËÌÁÄÉÎËÕ"
8619 #~ msgid "Begin editing"
8620 #~ msgstr "ðÏÞÁÔÉ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
8622 #, fuzzy
8623 #~ msgid "Save as"
8624 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÑË"
8626 #~ msgid "Save formatted document"
8627 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8631 #~ msgstr ""
8632 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8633 #~ "\n"
8634 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8638 #~ msgstr ""
8639 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8640 #~ "\n"
8641 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\""
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8645 #~ msgstr "ãÑ ×ÅÒӦѠELinks ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ SSL/TSL"
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "Move downwards one link"
8649 #~ msgstr "ðÅÒÅͦÓÔÉÔÉÓØ ×ÎÉÚ ÚÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÏÀ"
8651 #~ msgid "Number out of range"
8652 #~ msgstr "þÉÓÌÏ ×ÉÈÏÄÉÔØ ÚÁ ÐÒÉÐÕÓÔÉͦ ÍÅÖ¦"
8654 #~ msgid "Delete keybinding"
8655 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÒÉ×'ÑÚËÕ ËÌÁצÛ"
8657 #~ msgid ""
8658 #~ "This item is not a keybinding. Try to press a space in order to get to "
8659 #~ "the keybindings themselves."
8660 #~ msgstr ""
8661 #~ "ãÅÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÎÅ ¤ ÐÒÉ×'ÑÚËÏÀ ËÌÁצÛ. óÐÒÏÂÕÊÔÅ ÎÁÔÉÓÎÕÔÉ ÐÒϦÌ, ÝÏ "
8662 #~ "ÐÏÔÒÁÐÉÔÉ ÄÏ ÐÒÉ×'ÑÚÏË."
8664 #~ msgid "Really delete the keybinding \"%s\" (action \"%s\", keymap \"%s\")?"
8665 #~ msgstr "óÐÒÁ×Ħ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ËÏͦÎÁæÀ \"%s\" (ĦѠ\"%s\", ÒÏÚËÌÁÄËÁ \"%s\")?"
8667 #, fuzzy
8668 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8669 #~ msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ × ÎÏ×ÏÍՠצËΦ"
8671 #, fuzzy
8672 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8673 #~ msgstr "ÂÁÊԦנ×ÉĦÌÅÎÏ"
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "Could not get terminal size"
8677 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÆÁÊÌ"
8679 #~ msgid "hit ENTER to"
8680 #~ msgstr "ÎÁÔÉÓΦÔØ ENTER, ÝÏÂ"
8682 #~ msgid "post to"
8683 #~ msgstr "צÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÚÁ ÁÄÒÅÓÏÀ"
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8687 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8691 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8695 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8697 #, fuzzy
8698 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8699 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8703 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8707 #~ msgstr "òÏÚ¦Ò×ÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÁ Ô̦"
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid "Title text"
8711 #~ msgstr "îÁÚ×Á"
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8715 #~ msgstr "ôÉÐ"
8717 #~ msgid ""
8718 #~ "Name: %s\n"
8719 #~ "Type: %s\n"
8720 #~ "Value: %s\n"
8721 #~ "\n"
8722 #~ "Description:\n"
8723 #~ "%s"
8724 #~ msgstr ""
8725 #~ "¶Í'Ñ: %s\n"
8726 #~ "ôÉÐ: %s\n"
8727 #~ "úÎÁÞÅÎÎÑ: %s\n"
8728 #~ "\n"
8729 #~ "ïÐÉÓ:\n"
8730 #~ "%s"
8732 #, fuzzy
8733 #~ msgid ""
8734 #~ "Name: %s\n"
8735 #~ "Type: %s\n"
8736 #~ "\n"
8737 #~ "Description:\n"
8738 #~ "%s"
8739 #~ msgstr ""
8740 #~ "¶Í'Ñ: %s\n"
8741 #~ "ôÉÐ: %s\n"
8742 #~ "ïÐÉÓ:\n"
8743 #~ "%s"
8745 #, fuzzy
8746 #~ msgid "unknown"
8747 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
8749 #~ msgid "Save formatted ~document"
8750 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔɠצÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8752 #~ msgid "after resume"
8753 #~ msgstr "ЦÓÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ"
8755 #, fuzzy
8756 #~ msgid "Stop"
8757 #~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
8759 #, fuzzy
8760 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8761 #~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÅ ÞÉÓÌÏ"
8763 #, fuzzy
8764 #~ msgid "Deleting used item"
8765 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
8767 #, fuzzy
8768 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8769 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÃÀ ÏÐæÀ."
8771 #, fuzzy
8772 #~ msgid "LEDs options."
8773 #~ msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ"
8775 #, fuzzy
8776 #~ msgid "Enable LEDs."
8777 #~ msgstr "¦Í'Ñ"
8779 #~ msgid "Global histor~y"
8780 #~ msgstr "ðÏ×ÎÁ ¦ÓÔÏÒ¦Ñ"
8782 #~ msgid "Bookmark~s"
8783 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8785 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8786 #~ msgstr "óÐÒÁ×Ħ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÏÐæÀ \"%s\"?"
8788 #~ msgid ""
8789 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8790 #~ "\n"
8791 #~ "Title: \"%s\"\n"
8792 #~ "URL: \"%s\""
8793 #~ msgstr ""
8794 #~ "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ.\n"
8795 #~ "\n"
8796 #~ "îÁÚ×Á: \"%s\"\n"
8797 #~ "URL: \"%s\""
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid ""
8801 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8802 #~ "now.\n"
8803 #~ "\n"
8804 #~ "Title: \"%s\"\n"
8805 #~ "URL: \"%s\"\n"
8806 #~ msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ÚÁËÌÁÄÉÎËÁ ×ÖÅ ÞÉÍÏÓØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÐÒÑÍÏ ÚÁÒÁÚ"
8808 #, fuzzy
8809 #~ msgid ""
8810 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8811 #~ "\n"
8812 #~ "URL: \"%s\""
8813 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÅÌÅÍÅÎÔ ¦ÓÔÏÒ¦§"
8815 #, fuzzy
8816 #~ msgid "Clear global history?"
8817 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔÉ ÐÏ×ÎÕ ¦ÓÔÏÒ¦À"
8819 #, fuzzy
8820 #~ msgid "No entry."
8821 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁ槠ÎÅÍÁ¤"
8823 #~ msgid "Cache info"
8824 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ËÅÛ"
8826 #, fuzzy
8827 #~ msgid "Cache content: %s"
8828 #~ msgstr "÷ͦÓÔ ËÅÛÕ"
8830 #~ msgid "~Cache info"
8831 #~ msgstr "¶ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ËÅÛ"
8833 #, fuzzy
8834 #~ msgid ""
8835 #~ "ESC      display menu\n"
8836 #~ "^C, q    quit\n"
8837 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8838 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8839 #~ "up, down select link\n"
8840 #~ "->       follow link\n"
8841 #~ "<-       go back\n"
8842 #~ "g        go to URL\n"
8843 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8844 #~ "/        search\n"
8845 #~ "?        search back\n"
8846 #~ "n        find next\n"
8847 #~ "N        find previous\n"
8848 #~ "=        document info\n"
8849 #~ "|        header info\n"
8850 #~ "\\        document source\n"
8851 #~ "d        download"
8852 #~ msgstr ""
8853 #~ "ESC      ÍÅÎÀ\n"
8854 #~ "^C, q    ×ÉȦÄ\n"
8855 #~ "^P, ^N   ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÇÏÒÕ-×ÎÉÚ\n"
8856 #~ "[, ]     ÐÒÏËÒÕÔËÁ Ì¦×ÏÒÕÞ-ÐÒÁ×ÏÒÕÞ\n"
8857 #~ "up, down ×ɦҠÐÏÓÉÌÁÎÎÑ\n"
8858 #~ "->       ÐÅÒÅȦĠÚÁ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑÍ\n"
8859 #~ "<-       ÎÁÚÁÄ\n"
8860 #~ "g        ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÏ×ÏÇÏ URL\n"
8861 #~ "G        ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ URL, ÑËÉÊ ÂÁÚÕ¤ÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ\n"
8862 #~ "/        ÐÏÛÕË\n"
8863 #~ "?        Ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË\n"
8864 #~ "n        ÛÕËÁÔÉ ÄÁ̦\n"
8865 #~ "N        ÛÕËÁÔÉ ×ÇÏÒÕ\n"
8866 #~ "=        ¦ÎÆÏÒÍÁæѠÐÒÏ ÄÏËÕÍÅÎÔ\n"
8867 #~ "\\        ÐÏËÁÚÁÔÉ ËÏÄ HTML\n"
8868 #~ "d        ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ"
8870 #~ msgid "Secure open failed"
8871 #~ msgstr "âÅÚÐÅÞΊצÄËÒÉÔÔÑ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ"
8873 #, fuzzy
8874 #~ msgid "Unknown event."
8875 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
8877 #~ msgid "Columns"
8878 #~ msgstr "óÔÏ×ÐÞÉËÉ"
8880 #~ msgid "Rows"
8881 #~ msgstr "òÑÄËÉ"
8883 #~ msgid "Resize ~terminal"
8884 #~ msgstr "úͦÎÉÔÉ ÒÏÚͦÒÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÕ"
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid "Form memory"
8888 #~ msgstr "îÅÓÔÁÞÁ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid ""
8892 #~ "Content type is %s.\n"
8893 #~ "Do you want to save or display this file?"
8894 #~ msgstr "÷ɠ ÈÏÔ¦ÌÉ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
8896 #, fuzzy
8897 #~ msgid ""
8898 #~ "Content type is %s.\n"
8899 #~ "Do you want to display this file?"
8900 #~ msgstr "÷ɠ ÈÏÔ¦ÌÉ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ?"
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "GlobHist"
8904 #~ msgstr "ëÅÒÕ×ÁÎÎÑ ¦ÓÔÏÒ¦¤À"
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "error: host not found"
8908 #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
8910 #~ msgid " at "
8911 #~ msgstr " ÎÁ "
8913 #~ msgid "Formatted document cache"
8914 #~ msgstr "ëÅ۠צÄÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÈ ÄÏËÕÍÅÎÔ¦×"
8916 #~ msgid "Do you want to open file with"
8917 #~ msgstr "âÁÖÁ¤ÔŠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ"
8919 #~ msgid "save it or display it?"
8920 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÊÏÇÏ?"
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "or display it?"
8924 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÞÉ ÐÏËÁÚÁÔÉ ÊÏÇÏ?"
8926 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8927 #~ msgstr "ìÁÓËÁ×Ï ÐÒÏÓÉÍÏ ÄÏ ELinks!"
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid " Bookmarks"
8931 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8933 #~ msgid "User's ~manual"
8934 #~ msgstr "¶ÎÓÔÒÕËæÑ"
8936 #, fuzzy
8937 #~ msgid "Cache redirect information"
8938 #~ msgstr "ïÞ¦ËÕ×ÁÎÎѠЦÄÔ×ÅÒÄÖÅÎÎÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÑÍÌÅÎÎÑ"