1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-11 00:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-11 00:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy IM Client"
26 msgstr "Empathy üzenetküldő"
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "Send and receive messages"
34 msgstr "Üzenetek küldése és fogadása"
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "Becenévhez fűzendő karakter becenévkiegészítés (tab) használatakor csoportos "
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Csevegőablak témája"
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
53 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
55 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
56 "listája (például en, fr, hu)."
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
59 msgid "Compact contact list"
60 msgstr "Tömör partnerlista"
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
63 msgid "Connection managers should be used"
64 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
67 msgid "Contact list sort criterion"
68 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
71 msgid "Default directory to select an avatar image from"
72 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
75 msgid "Disable popup notifications when away"
76 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
79 msgid "Disable sounds when away"
80 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
83 msgid "Empathy can publish the user's location"
84 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
87 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
88 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
91 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
92 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
95 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
96 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
99 msgid "Empathy default download folder"
100 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
103 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
104 msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
107 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
108 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
111 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
112 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
115 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
116 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
119 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
120 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
123 msgid "Enable popup notifications for new messages"
124 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
127 msgid "Enable spell checker"
128 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
131 msgid "Hide main window"
132 msgstr "Főablak elrejtése"
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
135 msgid "Hide the main window."
136 msgstr "A főablak elrejtése."
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
139 msgid "MC 4 accounts have been imported"
140 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek"
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
143 msgid "MC 4 accounts have been imported."
144 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek."
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
147 msgid "Nick completed character"
148 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
151 msgid "Open new chats in separate windows"
152 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
155 msgid "Path of the adium theme to use"
156 msgstr "A használandó adium téma útvonala"
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
160 msgstr "A használandó adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma adium."
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid "Play a sound for incoming messages"
164 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
167 msgid "Play a sound for new conversations"
168 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
171 msgid "Play a sound for outgoing messages"
172 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
175 msgid "Play a sound when a contact logs in"
176 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
179 msgid "Play a sound when a contact logs out"
180 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
183 msgid "Play a sound when we log in"
184 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
187 msgid "Play a sound when we log out"
188 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
191 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
192 msgstr "Felugró értesítések ha a csevegés nincs fókuszban"
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
195 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
196 msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner bejelentkezik"
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
199 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
200 msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner kijelentkezik"
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203 msgid "Salut account is created"
204 msgstr "Salut fiók létrehozva"
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
208 msgstr "Avatarok megjelenítése"
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
211 msgid "Show contact list in rooms"
212 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
215 msgid "Show hint about closing the main window"
216 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
219 msgid "Show offline contacts"
220 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
223 msgid "Spell checking languages"
224 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
227 msgid "The default folder to save file transfers in."
228 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
231 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
232 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
235 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
236 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
239 msgid "Use graphical smileys"
240 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
243 msgid "Use notification sounds"
244 msgstr "Értesítő hangok használata"
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
247 msgid "Use theme for chat rooms"
248 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
251 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
252 msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e?"
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
255 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
256 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
259 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
260 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására?"
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
263 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
264 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására?"
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
267 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
268 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására?"
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
272 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
274 msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
278 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
280 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor?"
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
284 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
286 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát adatvédelmi okokból?"
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
290 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
292 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként?"
294 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
296 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
297 "disconnect/reconnect."
298 msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
301 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
302 msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?"
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
306 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
308 msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
311 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
312 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
315 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
316 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
320 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
323 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
327 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
328 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként?"
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
331 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
332 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként?"
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
335 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
336 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként?"
338 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
339 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
340 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként?"
342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
343 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
344 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor?"
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
347 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
348 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor?"
350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
351 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
352 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
355 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
356 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik?"
358 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
359 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
361 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
366 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
367 "even if the chat is already opened, but not focused."
369 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
370 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
373 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
374 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
378 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
381 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
385 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
386 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
389 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
390 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
393 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
394 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
396 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
398 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
399 "the 'x' button in the title bar."
400 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
402 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
403 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
404 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
406 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
407 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
408 msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
410 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
412 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
413 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
414 "sort the contact list by state."
416 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
417 "„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
419 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
420 msgid "Can't set an empty display name"
421 msgstr "Nem állítható be üres megjelenő név"
423 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
424 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
425 msgstr "A fogadott és az elküldött fájl ellenőrzőösszege nem egyezik"
427 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
428 msgid "File transfer not supported by remote contact"
429 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
431 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
432 msgid "The selected file is not a regular file"
433 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
435 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
436 msgid "The selected file is empty"
437 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
439 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:276
440 msgid "People nearby"
441 msgstr "Közeli emberek"
443 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
444 msgid "Socket type not supported"
445 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
447 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
448 msgid "No reason was specified"
449 msgstr "Nincs megadva ok"
451 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
452 msgid "The change in state was requested"
453 msgstr "Állapotváltozás kérve"
455 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
456 msgid "You canceled the file transfer"
457 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
459 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
460 msgid "The other participant canceled the file transfer"
461 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
463 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
464 msgid "Error while trying to transfer the file"
465 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
467 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
468 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
469 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
471 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
472 msgid "Unknown reason"
473 msgstr "Ismeretlen ok"
475 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
479 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
483 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
487 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
491 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
495 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
496 msgid "People Nearby"
497 msgstr "Közeli emberek"
499 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
501 msgstr "Yahoo! Japan"
503 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
504 msgid "Facebook Chat"
505 msgstr "Facebook csevegés"
507 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
509 msgid "%d second ago"
510 msgid_plural "%d seconds ago"
511 msgstr[0] "%d másodperce"
512 msgstr[1] "%d másodperce"
514 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
516 msgid "%d minute ago"
517 msgid_plural "%d minutes ago"
521 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
524 msgid_plural "%d hours ago"
528 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
531 msgid_plural "%d days ago"
535 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
538 msgid_plural "%d weeks ago"
542 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
545 msgid_plural "%d months ago"
546 msgstr[0] "%d hónapja"
547 msgstr[1] "%d hónapja"
549 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
550 msgid "in the future"
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
565 msgstr "Bejele_ntkezés"
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
569 msgstr "Engedélyezve"
571 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
575 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
576 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
578 msgstr "Felhasználói fiók:"
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
581 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
582 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> Sajátnevem</span>"
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
607 msgid "Screen _Name:"
608 msgstr "Megjelenő _név:"
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
611 msgid "What is your AIM password?"
612 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
615 msgid "What is your AIM screen name?"
616 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
633 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
635 msgstr "_Kiszolgáló:"
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
639 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
640 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználónév</span>"
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
646 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
649 msgid "What is your GroupWise User ID?"
650 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
653 msgid "What is your GroupWise password?"
654 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
657 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
658 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> 123456789</span>"
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
665 msgid "What is your ICQ UIN?"
666 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
669 msgid "What is your ICQ password?"
670 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
675 msgstr "_Karakterkészlet:"
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
683 msgstr "Karakterkészlet:"
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
702 msgid "Quit message:"
703 msgstr "Kilépési üzenet:"
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
714 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
715 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com</span>"
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
718 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
719 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználó@jabber.hu</span>"
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
722 msgid "Override server settings"
723 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
735 msgstr "Régi SS_L használata"
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
738 msgid "What is your Google ID?"
739 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
742 msgid "What is your Google password?"
743 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
746 msgid "What is your Jabber ID?"
747 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
750 msgid "What is your Jabber password?"
751 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
754 msgid "What is your desired Jabber ID?"
755 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
758 msgid "What is your desired Jabber password?"
759 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
762 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
763 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
766 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
767 msgstr "SSL tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
770 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
771 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com</span>"
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
774 msgid "What is your Windows Live password?"
775 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
778 msgid "What is your Windows Live user name?"
779 msgstr "Mi az Ön Windows Live felhasználóneve?"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
791 msgstr "_Jabber azonosító:"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
795 msgstr "_Vezetéknév:"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
802 msgid "_Published Name:"
803 msgstr "_Közzétett név:"
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
806 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
807 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo</span>"
809 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
811 msgid "Discover STUN"
812 msgstr "STUN feltérképezése"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
816 msgstr "STUN kiszolgáló:"
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
823 msgid "What is your SIP account password?"
824 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
827 msgid "What is your SIP login ID?"
828 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
832 msgstr "_Felhasználónév:"
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
835 msgid "Use _Yahoo Japan"
836 msgstr "A _Yahoo Japan használata"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
839 msgid "What is your Yahoo! ID?"
840 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
843 msgid "What is your Yahoo! password?"
844 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
848 msgstr "Yahoo a_zonosító:"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
851 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
852 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
855 msgid "_Room List locale:"
856 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
860 msgid "Couldn't convert image"
861 msgstr "A kép nem alakítható át"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
864 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
865 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
868 msgid "Select Your Avatar Image"
869 msgstr "Válassza ki az avatarját"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
884 msgid "Click to enlarge"
885 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
888 msgid "Failed to reconnect this chat"
889 msgstr "Nem sikerült újracsatlakozni ehhez a csevegéshez"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
892 msgid "Unsupported command"
893 msgstr "Nem támogatott parancs"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
900 msgid "invalid contact"
901 msgstr "érvénytelen partner"
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
904 msgid "permission denied"
905 msgstr "hozzáférés megtagadva"
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
908 msgid "too long message"
909 msgstr "túl hosszú üzenet"
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
912 msgid "not implemented"
913 msgstr "nincs megvalósítva"
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
921 msgid "Error sending message '%s': %s"
922 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
926 msgid "Topic set to: %s"
927 msgstr "Téma beállítva: %s"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
930 msgid "No topic defined"
931 msgstr "Nincs megadva témakör"
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
934 msgid "(No Suggestions)"
935 msgstr "(Nincs javaslat)"
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
938 msgid "Insert Smiley"
939 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
948 msgid "_Spelling Suggestions"
949 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
953 msgid "%s has disconnected"
956 #. translators: reverse the order of these arguments
957 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
961 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
962 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
966 msgid "%s was kicked"
969 #. translators: reverse the order of these arguments
970 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
974 msgid "%1$s was banned by %2$s"
975 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
979 msgid "%s was banned"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
984 msgid "%s has left the room"
985 msgstr "%s elhagyta a szobát"
987 #. Note to translators: this string is appended to
988 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
989 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
990 #. * please let us know. :-)
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
999 msgid "%s has joined the room"
1000 msgstr "%s belépett a szobába"
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295
1003 msgid "Disconnected"
1004 msgstr "Kapcsolat bontva"
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802
1008 msgstr "Kapcsolódva"
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1012 msgid "Conversation"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
1019 #. Copy Link Address menu item
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
1022 msgid "_Copy Link Address"
1023 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1025 #. Open Link menu item
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1029 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1031 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1032 #. * chat windows (strftime format string)
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1035 msgstr "%Y. %B %e %A"
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1038 msgid "Contact Informations"
1039 msgstr "Partnerinformációk"
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1042 msgid "Edit Contact Information"
1043 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1046 msgid "Personal Information"
1047 msgstr "Személyes információk"
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1054 msgid "Decide _Later"
1055 msgstr "_Döntés később"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1058 msgid "Subscription Request"
1059 msgstr "Feliratkozási kérés"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1063 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1064 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
1067 msgid "Removing group"
1068 msgstr "Csoport eltávolítása"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
1074 msgstr "_Eltávolítás"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1078 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1079 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
1082 msgid "Removing contact"
1083 msgstr "Partner eltávolítása"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1086 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1087 msgid "_Add Contact..."
1088 msgstr "Partner _felvétele…"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1091 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1103 msgstr "_Videohívás"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1106 msgid "_View Previous Conversations"
1107 msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1111 msgstr "Fájl küldése"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1114 msgid "Share my desktop"
1115 msgstr "Az asztalom megosztása"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1118 msgid "Infor_mation"
1119 msgstr "_Információk"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1122 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1124 msgstr "S_zerkesztés"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1127 msgid "Inviting to this room"
1128 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1131 msgid "_Invite to chatroom"
1132 msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1135 msgid "Select a contact"
1136 msgstr "Válasszon partnert"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1140 msgstr "Avatar mentése"
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1143 msgid "Unable to save avatar"
1144 msgstr "Az avatar nem menthető"
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1151 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1156 msgid "Country ISO Code:"
1157 msgstr "Ország ISO kódja:"
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1176 msgid "Postal Code:"
1177 msgstr "Irányítószám:"
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1200 msgid "Description:"
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1208 msgid "Accuracy Level:"
1209 msgstr "Pontossági szint:"
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1216 msgid "Vertical Error (meters):"
1217 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1220 msgid "Horizontal Error (meters):"
1221 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1232 msgid "Climb Speed:"
1233 msgstr "Emelkedési sebesség:"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1236 msgid "Last Updated on:"
1237 msgstr "Utolsó frissítés:"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1252 msgid "<b>Location</b>"
1253 msgstr "<b>Hely</b>"
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1256 msgid "<b>Location</b>, "
1257 msgstr "<b>Hely</b>, "
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1260 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1261 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1264 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1265 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1273 msgstr "Születésnap:"
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1276 msgid "Client Information"
1277 msgstr "Kliensinformációk"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1284 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1289 msgid "Contact Details"
1290 msgstr "Partner részletei"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1298 msgstr "Teljes név:"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1304 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1310 msgid "Information requested..."
1311 msgstr "Információk lekérve…"
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1319 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1320 "select more than one group or no groups."
1322 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1323 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1335 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1339 msgstr "új kiszolgáló"
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1354 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1363 msgid "Conversations"
1364 msgstr "Társalgások"
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1367 msgid "Previous Conversations"
1368 msgstr "Korábbi társalgások"
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1388 msgstr "Partnerazonosító:"
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1391 msgid "New Conversation"
1392 msgstr "Új társalgás"
1395 #. COL_STATE_ICON_NAME
1397 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1398 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1402 msgid "Custom Message..."
1403 msgstr "Egyéni üzenet…"
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1407 msgid "Edit Custom Messages..."
1408 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1411 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1412 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1415 msgid "Click to make this status a favorite"
1416 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1420 msgstr "Állapot beállítása"
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1423 msgid "Set your presence and current status"
1424 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1428 msgid "Custom messages..."
1429 msgstr "Egyéni üzenetek…"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1432 msgid "Received an instant message"
1433 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1436 msgid "Sent an instant message"
1437 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1440 msgid "Incoming chat request"
1441 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1444 msgid "Contact connected"
1445 msgstr "A partner kapcsolódott"
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1448 msgid "Contact disconnected"
1449 msgstr "A partner kilépett"
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1452 msgid "Connected to server"
1453 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1456 msgid "Disconnected from server"
1457 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1460 msgid "Incoming voice call"
1461 msgstr "Bejövő hanghívás"
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1464 msgid "Outgoing voice call"
1465 msgstr "Kimenő hanghívás"
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1468 msgid "Voice call ended"
1469 msgstr "A hanghívás befejeződött"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1472 msgid "Enter Custom Message"
1473 msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1476 msgid "Edit Custom Messages"
1477 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1480 msgid "Add _New Preset"
1481 msgstr "Új é_rték hozzáadása"
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1484 msgid "Saved Presets"
1485 msgstr "Mentett érték"
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
1504 msgid "Unable to open URI"
1505 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
1508 msgid "Select a file"
1509 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
1512 msgid "Select a destination"
1513 msgstr "Válasszon helyet"
1515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1516 msgid "Current Locale"
1517 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1544 msgid "Central European"
1545 msgstr "Közép-európai"
1547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1551 msgid "Chinese Simplified"
1552 msgstr "Egyszerűsített kínai"
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1557 msgid "Chinese Traditional"
1558 msgstr "Hagyományos kínai"
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1574 msgid "Cyrillic/Russian"
1575 msgstr "Cirill/orosz"
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1579 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1580 msgstr "Cirill/ukrán"
1582 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1608 msgid "Hebrew Visual"
1609 msgstr "Héber (vizuális)"
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1646 msgid "South European"
1647 msgstr "Dél-európai"
1649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1669 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1671 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1683 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1685 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1686 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1687 msgstr "A kisalkalmazásban megjelenítendő partner. Ha üres, akkor nem jelenik meg."
1689 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1690 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1691 msgstr "A partner avatarja. Ha üres, akkor a partnernek nincs avatarja."
1693 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1697 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1698 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
1702 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1703 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1707 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1708 msgid "_Information"
1709 msgstr "_Információk"
1711 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1712 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1713 msgid "_Preferences"
1714 msgstr "_Beállítások"
1716 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1717 msgid "Please configure a contact."
1718 msgstr "Állítson be egy partnert."
1720 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1721 msgid "Select contact..."
1722 msgstr "Válasszon partnert…"
1724 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141
1725 msgid "The contact selected cannot receive files."
1726 msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
1728 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147
1729 msgid "The contact selected is offline."
1730 msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
1732 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
1733 msgid "No error message"
1734 msgstr "Nincs hibaüzenet"
1736 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278
1737 msgid "Instant Message (Empathy)"
1738 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
1740 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1744 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1745 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1746 msgid "Set your own presence"
1747 msgstr "Saját jelenlétének beállítása"
1749 #: ../src/empathy.c:754
1750 msgid "Don't connect on startup"
1751 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
1753 #: ../src/empathy.c:758
1754 msgid "Don't show the contact list on startup"
1755 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista indításkor"
1757 #: ../src/empathy.c:762
1758 msgid "Show the accounts dialog"
1759 msgstr "A fiókok ablak megjelenítése"
1761 #: ../src/empathy.c:774
1762 msgid "- Empathy IM Client"
1763 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
1765 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1767 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1768 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1769 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1772 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
1773 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
1774 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
1776 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1778 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1779 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1780 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1783 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
1784 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
1785 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
1786 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
1788 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1790 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1791 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1792 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1794 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
1795 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
1796 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1798 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1799 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1800 msgstr "Egy üzenetküldő-kliens a GNOME-hoz"
1802 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1803 msgid "translator-credits"
1804 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
1806 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1807 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1808 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
1810 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1811 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1812 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
1814 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1815 msgid "There has been an error while creating the account."
1816 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
1818 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1819 msgid "There has been an error."
1820 msgstr "Hiba történt."
1822 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1824 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1825 msgstr "A hibaüzenet: <span style=\"italic\">%s</span>"
1827 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1829 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1830 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1832 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
1833 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
1836 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1837 msgid "An error occurred"
1838 msgstr "Hiba történt"
1841 #. To translator: %s is the protocol name
1843 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1846 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1847 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1434
1849 msgid "New %s account"
1852 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1853 msgid "What kind of chat account do you have?"
1854 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
1856 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1857 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1858 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
1860 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1861 msgid "Enter your account details"
1862 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
1864 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1865 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1866 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
1868 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1869 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1870 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
1872 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1873 msgid "Enter the details for the new account"
1874 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
1876 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1878 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1879 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1880 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1883 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
1884 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
1885 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
1886 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
1888 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1889 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1890 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
1892 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1893 msgid "Yes, import my account details from "
1894 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
1896 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1897 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1898 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
1900 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1901 msgid "No, I want a new account"
1902 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
1904 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1905 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1906 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
1908 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1909 msgid "Select the accounts you want to import:"
1910 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
1912 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1913 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1914 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1918 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1919 msgid "No, that's all for now"
1920 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
1922 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1923 msgid "Welcome to Empathy"
1924 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
1926 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1927 msgid "Import your existing accounts"
1928 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
1930 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1931 #. * unsaved changes
1932 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1934 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1935 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
1937 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1938 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1939 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1940 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1941 #. * server should come before the login id in your locale.
1942 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:237
1944 msgid "%1$s on %2$s"
1945 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
1947 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1948 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1949 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249
1954 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
1958 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517
1960 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1961 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1963 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
1964 "Biztosan folytatni akarja?"
1966 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803
1969 "You are about to remove your %s account!\n"
1970 "Are you sure you want to proceed?"
1972 "A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n"
1973 "Biztosan folytatni akarja?"
1975 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
1976 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:807
1978 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
1979 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
1981 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:813
1983 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1984 "decide to proceed.\n"
1986 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1989 "A társított társalgások és csevegőszobák NEM kerülnek törlésre ha a "
1990 "folytatást választja.\n"
1992 "Ha később a fiók visszaállítása mellett dönt, akkor ezek elérhetővé válnak."
1994 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
1995 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:820
1996 msgid "This will not remove your account on the server."
1997 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
1999 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1011
2001 "You are about to select another account, which will discard\n"
2002 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2004 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2005 "Biztosan folytatni akarja?"
2007 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523
2009 "You are about to close the window, which will discard\n"
2010 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2012 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2013 "Biztosan folytatni akarja?"
2015 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
2016 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
2020 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2024 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2026 msgstr "Új hozzáadása"
2028 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2030 msgstr "_Létrehozás"
2032 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2033 msgid "No protocol installed"
2034 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
2036 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2038 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2041 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
2042 "használandó protokollhoz."
2044 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2046 msgstr "Hozzá_adás…"
2048 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2049 msgid "_Create a new account"
2050 msgstr "Új _fiók létrehozása"
2052 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2054 msgstr "_Importálás…"
2056 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2057 msgid "_Reuse an existing account"
2058 msgstr "_Meglévő fiók használata"
2060 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
2064 #: ../src/empathy-call-window.c:427
2068 #: ../src/empathy-call-window.c:430
2072 #: ../src/empathy-call-window.c:433
2076 #: ../src/empathy-call-window.c:541
2080 #: ../src/empathy-call-window.c:674
2081 msgid "Connecting..."
2082 msgstr "Kapcsolódás…"
2084 #: ../src/empathy-call-window.c:781
2088 #: ../src/empathy-call-window.c:800
2090 msgstr "Tárcsázókészülék"
2092 #: ../src/empathy-call-window.c:806
2094 msgstr "Hangbemenet"
2096 #: ../src/empathy-call-window.c:810
2098 msgstr "Videobemenet"
2100 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2101 #. * is used in the window title
2102 #: ../src/empathy-call-window.c:873
2104 msgid "Call with %s"
2107 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2109 #: ../src/empathy-call-window.c:954
2113 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2114 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
2116 msgid "Connected — %d:%02dm"
2117 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
2119 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2123 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2125 msgstr "Újratárcsázás"
2127 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2129 msgstr "Hang küldése"
2131 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2133 msgstr "Videó küldése"
2135 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2136 msgid "Video preview"
2137 msgstr "Video előnézet"
2139 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2143 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2147 #: ../src/empathy-chat-window.c:349
2149 msgid "Conversations (%d)"
2150 msgstr "Társalgások (%d)"
2152 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
2153 msgid "Typing a message."
2154 msgstr "Üzenet írása."
2156 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2160 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2164 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2165 msgid "Insert _Smiley"
2166 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
2168 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2169 msgid "Move Tab _Left"
2172 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2173 msgid "Move Tab _Right"
2174 msgstr "Lap j_obbra"
2176 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2180 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2184 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2185 msgid "_Conversation"
2188 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2190 msgstr "_Lap leválasztása"
2192 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2193 msgid "_Favorite Chatroom"
2194 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
2196 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2200 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2202 msgstr "_Következő lap"
2204 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2205 msgid "_Previous Tab"
2208 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2209 msgid "_Show Contact List"
2210 msgstr "Partnerlista m_utatása"
2212 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2216 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2220 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2224 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2225 msgid "Auto-Connect"
2226 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
2228 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2229 msgid "Manage Favorite Rooms"
2230 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
2232 #: ../src/empathy-event-manager.c:329
2233 msgid "Incoming call"
2234 msgstr "Bejövő hívás"
2236 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2238 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2239 msgstr "%s hívja, válaszol?"
2241 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
2243 msgstr "_Elutasítás"
2245 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
2249 #: ../src/empathy-event-manager.c:454
2251 msgid "Incoming call from %s"
2252 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
2254 #: ../src/empathy-event-manager.c:498
2256 msgid "%s is offering you an invitation"
2257 msgstr "%s meghívót ajánl fel"
2259 #: ../src/empathy-event-manager.c:504
2260 msgid "An external application will be started to handle it."
2261 msgstr "A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
2263 #: ../src/empathy-event-manager.c:509
2264 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2265 msgstr "Nem rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső alkalmazással."
2267 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
2268 msgid "Room invitation"
2269 msgstr "Szobameghívás"
2271 #: ../src/empathy-event-manager.c:640
2273 msgid "%s is inviting you to join %s"
2274 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2276 #: ../src/empathy-event-manager.c:648
2278 msgstr "_Elutasítás"
2280 #: ../src/empathy-event-manager.c:653
2281 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2283 msgstr "_Csatlakozás"
2285 #: ../src/empathy-event-manager.c:692
2287 msgid "%s invited you to join %s"
2288 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2290 #: ../src/empathy-event-manager.c:718
2292 msgid "Incoming file transfer from %s"
2293 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
2295 #: ../src/empathy-event-manager.c:898
2297 msgid "Subscription requested by %s"
2298 msgstr "%s feliratkozást kért"
2300 #: ../src/empathy-event-manager.c:902
2309 #. someone is logging off
2310 #: ../src/empathy-event-manager.c:939
2312 msgid "%s is now offline."
2313 msgstr "%s nem érhető el."
2315 #. someone is logging in
2316 #: ../src/empathy-event-manager.c:955
2318 msgid "%s is now online."
2319 msgstr "%s elérhető."
2321 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2322 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2324 msgid "%u:%02u.%02u"
2325 msgstr "%u:%02u.%02u"
2327 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2328 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2333 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2334 msgctxt "file transfer percent"
2338 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2340 msgid "%s of %s at %s/s"
2341 msgstr "%s, összesen %s; %s/mp"
2343 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2348 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2349 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2351 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2352 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
2354 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2355 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2357 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2358 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
2360 #. translators: first %s is filename, second %s
2361 #. * is the contact name
2362 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2364 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2365 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
2367 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2368 msgid "Error receiving a file"
2369 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
2371 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2373 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2374 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
2376 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2377 msgid "Error sending a file"
2378 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
2380 #. translators: first %s is filename, second %s
2381 #. * is the contact name
2382 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2384 msgid "\"%s\" received from %s"
2385 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
2387 #. translators: first %s is filename, second %s
2388 #. * is the contact name
2389 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2391 msgid "\"%s\" sent to %s"
2392 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
2394 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2395 msgid "File transfer completed"
2396 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
2398 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2399 msgid "Waiting for the other participant's response"
2400 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
2402 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2404 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2405 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
2407 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2409 msgid "Hashing \"%s\""
2410 msgstr "„%s” ellenőrzése"
2412 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2416 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2420 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2424 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2425 msgid "File Transfers"
2426 msgstr "Fájlátvitelek"
2428 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2429 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2430 msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
2432 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2434 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2435 "importing accounts from Pidgin."
2437 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
2438 "támogatja a fiókok importálását."
2440 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2441 msgid "Import Accounts"
2442 msgstr "Fiókok importálása"
2444 #. Translators: this is the header of a treeview column
2445 #: ../src/empathy-import-widget.c:282
2449 #: ../src/empathy-import-widget.c:291
2453 #: ../src/empathy-import-widget.c:315
2457 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2462 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2463 msgid "_Edit account"
2464 msgstr "_Fiók szerkesztése"
2466 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2467 msgid "No error specified"
2468 msgstr "Nincs megadva hiba"
2470 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2471 msgid "Network error"
2472 msgstr "Hálózati hiba"
2474 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2475 msgid "Authentication failed"
2476 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
2478 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2479 msgid "Encryption error"
2480 msgstr "Titkosítási hiba"
2482 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2484 msgstr "A név használatban"
2486 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2487 msgid "Certificate not provided"
2488 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
2490 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2491 msgid "Certificate untrusted"
2492 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
2494 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2495 msgid "Certificate expired"
2496 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
2498 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2499 msgid "Certificate not activated"
2500 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
2502 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2503 msgid "Certificate hostname mismatch"
2504 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
2506 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2507 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2508 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
2510 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2511 msgid "Certificate self-signed"
2512 msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
2514 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2515 msgid "Certificate error"
2516 msgstr "Tanúsítványhiba"
2518 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2519 msgid "Unknown error"
2520 msgstr "Ismeretlen hiba"
2522 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2523 msgid "Show and edit accounts"
2524 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
2526 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2527 msgid "Contact List"
2528 msgstr "Partnerlista"
2530 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2531 msgid "Contacts on a _Map"
2532 msgstr "_Partnerek térképen"
2534 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2538 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2539 msgid "Join _Favorites"
2540 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
2542 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2543 msgid "Manage Favorites"
2544 msgstr "Kedvencek kezelése"
2546 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2547 msgid "N_ormal Size"
2548 msgstr "N_ormál méret"
2550 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2551 msgid "Normal Size With _Avatars"
2552 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
2554 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2555 msgid "Sort by _Name"
2556 msgstr "Rendezés _név szerint"
2558 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2559 msgid "Sort by _Status"
2560 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
2562 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2566 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2567 msgid "_Compact Size"
2568 msgstr "_Tömör méret"
2570 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2572 msgstr "_Hibakeresés"
2574 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2575 msgid "_File Transfers"
2576 msgstr "_Fájlátvitelek"
2578 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2580 msgstr "_Csatlakozás…"
2582 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2583 msgid "_New Conversation..."
2584 msgstr "Új _társalgás…"
2586 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2587 msgid "_Offline Contacts"
2588 msgstr "Kilé_pett partnerek"
2590 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2591 msgid "_Personal Information"
2592 msgstr "S_zemélyes információk"
2594 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2595 msgid "_Previous Conversations"
2596 msgstr "K_orábbi társalgások"
2598 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2602 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2604 msgstr "Csevegőszoba"
2606 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2610 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2613 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2617 "Invite required: %s\n"
2618 "Password required: %s\n"
2622 "Meghívó szükséges: %s\n"
2623 "Jelszó szükséges: %s\n"
2626 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2627 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2631 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2632 msgid "Could not start room listing"
2633 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
2635 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2636 msgid "Could not stop room listing"
2637 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
2639 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2640 msgid "Couldn't load room list"
2641 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
2643 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2644 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2646 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
2647 "listán látható szobára."
2649 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2651 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2652 "the current account's server"
2654 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
2655 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
2657 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2659 msgstr "Csatlakozás a szobához"
2661 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2665 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2669 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2670 msgid "Message received"
2671 msgstr "Üzenet érkezett"
2673 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2674 msgid "Message sent"
2675 msgstr "Üzenet elküldve"
2677 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2678 msgid "New conversation"
2679 msgstr "Új társalgás"
2681 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2682 msgid "Contact goes online"
2683 msgstr "A partner belép"
2685 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2686 msgid "Contact goes offline"
2687 msgstr "A partner kilép"
2689 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2690 msgid "Account connected"
2691 msgstr "Fiók kapcsolódott"
2693 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2694 msgid "Account disconnected"
2695 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
2697 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2701 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2705 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2706 msgid "Automatically _connect on startup "
2707 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
2709 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2713 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2714 msgid "Chat Th_eme:"
2715 msgstr "Csevegés té_mája:"
2717 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2718 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2719 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
2721 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2722 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2723 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
2725 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2726 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2727 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
2729 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2730 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2731 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
2733 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2734 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2735 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
2737 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2738 msgid "Enable spell checking for languages:"
2739 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
2741 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2745 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2749 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2750 msgid "Location sources:"
2751 msgstr "Helyforrások:"
2753 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2754 msgid "Notifications"
2755 msgstr "Értesítések"
2757 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2758 msgid "Play sound for events"
2759 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
2761 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2763 msgstr "Beállítások"
2765 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2767 msgstr "Adatvédelem"
2769 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2771 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2772 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2775 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
2776 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
2777 "hely pontosságúak lesznek."
2779 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2780 msgid "Show _smileys as images"
2781 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
2783 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2784 msgid "Show contact _list in rooms"
2785 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
2787 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2791 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2792 msgid "Spell Checking"
2793 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
2795 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2797 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2798 "dictionary installed."
2800 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
2803 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2807 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2809 msgstr "_Mobiltelefon"
2811 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2812 msgid "_Enable bubble notifications"
2813 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
2815 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2816 msgid "_Enable sound notifications"
2817 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
2819 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2823 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2824 msgid "_Network (IP, Wifi)"
2825 msgstr "_Hálózat (IP, Wifi)"
2827 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2828 msgid "_Open new chats in separate windows"
2829 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
2831 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2832 msgid "_Publish location to my contacts"
2833 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
2835 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2836 msgid "_Reduce location accuracy"
2837 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
2839 #: ../src/empathy-status-icon.c:175
2843 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2847 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2851 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2853 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2854 msgstr "Nem indítható alkalmazás a(z) %s szolgáltatáshoz: %s"
2856 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2859 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2860 "application to handle it"
2862 "Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez "
2863 "szükséges alkalmazással."
2865 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2866 msgid "Contact Map View"
2867 msgstr "Partner térképnézete"
2869 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2873 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2877 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2879 msgstr "Figyelmeztetés"
2881 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2882 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2886 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2890 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2892 msgstr "Hibakeresés"
2894 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2898 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2899 msgid "Debug Window"
2900 msgstr "Hibakeresési ablak"
2902 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2906 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2910 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2914 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2918 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2922 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2926 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2928 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2931 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "