Updated Polish translation of help
[empathy-mirror.git] / po / an.po
blob691725635dfa7f6f52595bec2a3a0c0bbec09cdf
1 # Aragonese translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2010 empathy's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Daniel Martinez Cucalon <entaltoaragon@gmail.com>, 2010, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-23 16:50+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Daniel Martinez Cucalon <entaltoaragon@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Aragonese <softaragones@googlegroups.com>\n"
15 "Language: an\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
24 msgstr "Charra en Google Talk, Facebook, MSN, y muitos atros servicios de chat"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Empathy"
28 msgstr "Empathy"
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Client de mensacheria instantania Empathy"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "IM Client"
36 msgstr "Client d'IM"
38 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
39 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
40 msgstr "Ubrir una finestra direrent ta nuevas charradas."
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
43 #| msgid "Call from %s"
44 msgid "Call volume"
45 msgstr "Volumen de la gritada"
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
48 #| msgid "Camera On"
49 msgid "Camera device"
50 msgstr "Dispositivo de camara"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
53 #| msgid "Camera On"
54 msgid "Camera position"
55 msgstr "Posicion de la camara"
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
58 msgid "Chat window theme"
59 msgstr "Tema d'a finestra de chat"
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
62 msgid "Chat window theme variant"
63 msgstr "Variante d'o tema d'a finestra de chat"
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
66 msgid "Compact contact list"
67 msgstr "Lista de contactos preta"
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
70 msgid "Default directory to select an avatar image from"
71 msgstr "Directorio por defecto d'an trigar un avatar"
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
74 msgid "Disable popup notifications when away"
75 msgstr "Desactivar notificacions emerchents cuan siga ausent"
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
78 msgid "Disable sounds when away"
79 msgstr "Desactivar sonius cuan siga ausent"
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
82 msgid "Display incoming events in the status area"
83 msgstr "Amostrar os eventos dentrantes en l'area d'estau"
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
86 msgid "Empathy can publish the user's location"
87 msgstr "Empathy puede publicar a localización d'o usuario"
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
90 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
91 msgstr "Empathy puede fer servir o GPS ta suposar a localización"
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
94 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
95 msgstr "Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización"
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
98 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
99 msgstr "Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización"
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
102 msgid "Empathy default download folder"
103 msgstr "Carpeta predeterminada de descargas d'Empathy"
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
106 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
107 msgstr "Empathy ha migrau os logs de butterfly"
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
110 msgid "Empathy should auto-away when idle"
111 msgstr "Empathy se meterá ausent automaticament cuan siga inactivo"
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
114 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
115 msgstr "Empathy s'enchegará automaticament al prencipie"
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
118 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
119 msgstr "Empathy reducirá a precisión d'a localización"
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
122 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
123 msgstr ""
124 "Empathy ferá servir l'avatar d'o contacto como o icono d'a finestra de chat"
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
127 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
128 msgstr "Activar as ainas de desembolicador Webkit"
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
131 msgid "Enable popup notifications for new messages"
132 msgstr "Activar notificacions emerchents ta mensaches nuevos"
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
135 msgid "Enable spell checker"
136 msgstr "Activar comprebador ortografico"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
139 msgid "Hide main window"
140 msgstr "Amagar finestra prencipal"
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
143 msgid "Hide the main window."
144 msgstr "Amagar a finestra prencipal"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
147 msgid "Open new chats in separate windows"
148 msgstr "Ubrir nuevas charradas en finestras separadas"
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
151 msgid "Play a sound for incoming messages"
152 msgstr "Fer sentir un soniu ta os mensaches dentrants"
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
155 msgid "Play a sound for new conversations"
156 msgstr "Fer sentir un soniu ta as nuevas charradas"
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
159 msgid "Play a sound for outgoing messages"
160 msgstr "Fer sentir un soniu ta os mensaches salients"
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
163 msgid "Play a sound when a contact logs in"
164 msgstr "Fer sentir un soniu cuando un contacto s'enchega"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
167 msgid "Play a sound when a contact logs out"
168 msgstr "Fer sentir un soniu cuando un contacto se desenchega"
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
171 msgid "Show Balance in contact list"
172 msgstr "Amostrar credito en a lista de contactos"
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
175 msgid "Show avatars"
176 msgstr "Amostrar avatars"
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
179 msgid "Show contact list in rooms"
180 msgstr "Amostrar lista de contactos en salas"
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
183 msgid "Show offline contacts"
184 msgstr "Amostrar contactos desenchegaus"
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
187 msgid "Show protocols"
188 msgstr "Amostrar protocols"
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
191 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
192 msgstr "O zaguero directorio d'an s'ha trigau un avatar."
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
195 msgid "Use graphical smileys"
196 msgstr "Fer servir emoticons graficos"
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
199 msgid "Use notification sounds"
200 msgstr "Fer servir sonius de notificación"
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
203 msgid "Use theme for chat rooms"
204 msgstr "Fer servir tema ta salas de charrada"
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
207 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
208 msgstr ""
209 "Dice si Empathy puede publicar a localizacion d'o usuario a os suyos "
210 "contactos."
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
213 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
214 msgstr "Dice si Empathy puede usar o GPS ta suposar a localización."
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
217 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
218 msgstr ""
219 "Dice si Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización."
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
222 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
223 msgstr "Dice si Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización."
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
226 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
227 msgstr "Dice si Empathy ha migrau os rechistros de butterfly."
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
230 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
231 msgstr ""
232 "Dice si Empathy ha d'encetar seson en as suyas cuentas automaticament en "
233 "dentrar."
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
236 msgid ""
237 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
238 msgstr ""
239 "Dice si Empathy ha d'entrar en modo de ausencia automaticament cuan l'usario "
240 "ye inactivo."
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
243 msgid ""
244 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
245 msgstr ""
246 "Dice si Empathy habría de reducir a precision d'a ubicacion por motivos de "
247 "privacidad."
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
250 msgid ""
251 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
252 msgstr ""
253 "Dice si Empathy ha d'usar lo avatar d'o contacto como l'icono d'a finestra "
254 "de chat."
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
257 msgid ""
258 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
259 msgstr ""
260 "Dice si as ainas de desembolique de WebKit, como l'inspector web, han "
261 "d'activar-se."
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
264 msgid ""
265 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
266 "reconnect."
267 msgstr ""
268 "Dice si s'han de fer servir chestors de conectividat ta enchegar-se/"
269 "reenchegar-se automaticament."
271 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
272 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
273 msgstr "Chestionar cuentas de mensacheria y VoIP"
275 #. Tweak the dialog
276 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
277 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
278 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
279 msgstr "Cuentas de mensacheria y VoIP"
281 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
282 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
283 msgstr "Trasferencia d'archivo rematada, pero l'archivo ye corrupto."
285 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
286 msgid "File transfer not supported by remote contact"
287 msgstr "O contacto remoto no soporta a transferencia d'archivos"
289 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
290 msgid "The selected file is not a regular file"
291 msgstr "L'archivo trigau no ye un archivo regular"
293 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
294 msgid "The selected file is empty"
295 msgstr "L'archivo trigau ye buedo"
297 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
298 #, c-format
299 msgid "Missed call from %s"
300 msgstr "Gritada perdida de %s"
302 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
303 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
304 #, c-format
305 msgid "Called %s"
306 msgstr "Gritó %s"
308 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
309 #, c-format
310 msgid "Call from %s"
311 msgstr "Gritada de %s"
313 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
314 msgid "Socket type not supported"
315 msgstr "Tipo de socket no soportau"
317 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
318 msgid "No reason was specified"
319 msgstr "No s'ha especificau una razón"
321 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
322 msgid "The change in state was requested"
323 msgstr "S'ha demandau o cambeo d'estau"
325 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
326 msgid "You canceled the file transfer"
327 msgstr "Has cancelau a transferencia d'archivo"
329 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
330 msgid "The other participant canceled the file transfer"
331 msgstr "L'atro participant ha cancelau a transferencia d'archivo"
333 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
334 msgid "Error while trying to transfer the file"
335 msgstr "Error prebando de transferir l'archivo"
337 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
338 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
339 msgstr "L'atro participant no puede transferir l'archivo"
341 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
342 msgid "Unknown reason"
343 msgstr "Razón desconoxida"
345 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
346 msgid "Available"
347 msgstr "Disposable"
349 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
350 msgid "Busy"
351 msgstr "Aqueferau"
353 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
354 msgid "Away"
355 msgstr "Ausent"
357 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
358 msgid "Invisible"
359 msgstr "Invisible"
361 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
362 msgid "Offline"
363 msgstr "Desenchegau"
365 #. translators: presence type is unknown
366 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
367 msgctxt "presence"
368 msgid "Unknown"
369 msgstr "Desconoxiu"
371 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
372 msgid "No reason specified"
373 msgstr "Denguna razón especificada"
375 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
376 msgid "Status is set to offline"
377 msgstr "L'estau s'ha meso como desenchegau"
379 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
381 msgid "Network error"
382 msgstr "Error de rete"
384 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
385 msgid "Authentication failed"
386 msgstr "Error d'autenticación"
388 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
389 msgid "Encryption error"
390 msgstr "Error de cifrau"
392 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
393 msgid "Name in use"
394 msgstr "Nome en uso"
396 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
397 msgid "Certificate not provided"
398 msgstr "Certificau no proporcionau"
400 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
401 msgid "Certificate untrusted"
402 msgstr "Certificau no seguro"
404 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
405 msgid "Certificate expired"
406 msgstr "Certificau caducau"
408 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
409 msgid "Certificate not activated"
410 msgstr "Certificau no activau"
412 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
413 msgid "Certificate hostname mismatch"
414 msgstr "O nome d'o equipo d'o certificau no coincide"
416 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
417 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
418 msgstr "O rastro d'o certificau no coincide"
420 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
421 msgid "Certificate self-signed"
422 msgstr "Certificau firmau consigo mesmo"
424 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
425 msgid "Certificate error"
426 msgstr "Error de certificau"
428 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
429 msgid "Encryption is not available"
430 msgstr "Cifrau no disposable"
432 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
433 msgid "Certificate is invalid"
434 msgstr "O certificau no ye valido"
436 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
437 msgid "Connection has been refused"
438 msgstr ""
440 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
441 msgid "Connection can't be established"
442 msgstr "No se puede establir a conixión"
444 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
445 msgid "Connection has been lost"
446 msgstr "A conixión s'ha perdiu"
448 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
449 msgid "This resource is already connected to the server"
450 msgstr ""
452 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
453 msgid ""
454 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
455 msgstr ""
457 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
458 msgid "The account already exists on the server"
459 msgstr "A cuenta ya existe en o servidor"
461 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
462 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
463 msgstr "O servidor ye masiau aqueferau ta manellar a conixión"
465 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
466 msgid "Certificate has been revoked"
467 msgstr ""
469 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
470 msgid ""
471 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
472 msgstr ""
474 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
475 msgid ""
476 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
477 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
478 msgstr ""
480 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
482 msgid "People Nearby"
483 msgstr "Chent a man"
485 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
486 msgid "Yahoo! Japan"
487 msgstr "Yahoo! Chapón"
489 #: ../libempathy/empathy-utils.c:563
490 msgid "Google Talk"
491 msgstr "Google Talk"
493 #: ../libempathy/empathy-utils.c:564
494 msgid "Facebook Chat"
495 msgstr "Chat de Facebook"
497 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
498 #, c-format
499 msgid "%d second ago"
500 msgid_plural "%d seconds ago"
501 msgstr[0] "fa %d segundo"
502 msgstr[1] "fa %d segundos"
504 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
505 #, c-format
506 msgid "%d minute ago"
507 msgid_plural "%d minutes ago"
508 msgstr[0] "fa %d menuto"
509 msgstr[1] "fa %d menutos"
511 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
512 #, c-format
513 msgid "%d hour ago"
514 msgid_plural "%d hours ago"
515 msgstr[0] "fa %d hora"
516 msgstr[1] "fa %d horas"
518 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
519 #, c-format
520 msgid "%d day ago"
521 msgid_plural "%d days ago"
522 msgstr[0] "fa %d diya"
523 msgstr[1] "fa %d diyas"
525 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
526 #, c-format
527 msgid "%d week ago"
528 msgid_plural "%d weeks ago"
529 msgstr[0] "fa %d semana"
530 msgstr[1] "fa %d semanas"
532 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
533 #, c-format
534 msgid "%d month ago"
535 msgid_plural "%d months ago"
536 msgstr[0] "fa %d mes"
537 msgstr[1] "fa %d meses"
539 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
540 msgid "in the future"
541 msgstr "en l'esvenidero"
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
544 msgid "All accounts"
545 msgstr "Todas as cuentas"
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
548 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
549 msgid "Account"
550 msgstr "Cuenta"
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
553 msgid "Password"
554 msgstr "Clau de paso"
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
558 msgid "Server"
559 msgstr "Servidor"
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
563 msgid "Port"
564 msgstr "Puerto"
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
568 #, c-format
569 msgid "%s:"
570 msgstr "%s:"
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
573 #| msgid "_Accounts"
574 msgid "My Web Accounts"
575 msgstr "As mias cuentas web"
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
578 #, c-format
579 #| msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
580 msgid "The account %s is edited via %s."
581 msgstr "A cuenta %s s'edita a travies de %s."
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
584 #, c-format
585 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
586 msgstr "A cuenta %s no se puet editar en Empathy."
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
589 msgid "Launch My Web Accounts"
590 msgstr "Lanzar as mias cuentas web"
592 #. general handler
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
594 #, c-format
595 #| msgid "_Edit"
596 msgid "Edit %s"
597 msgstr "Editar %s"
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
601 msgid "Username:"
602 msgstr "Nome d'usuario:"
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
605 msgid "A_pply"
606 msgstr "A_plicar"
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
609 msgid "L_og in"
610 msgstr "Encetar _sesion"
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
613 msgid "This account already exists on the server"
614 msgstr "Ista cuenta ya existe en o servidor"
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
617 msgid "Create a new account on the server"
618 msgstr "Creyar una nueva cuenta en o servidor"
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
621 msgid "Ca_ncel"
622 msgstr "Ca_ncelar"
624 #. To translators: The first parameter is the login id and the
625 #. * second one is the network. The resulting string will be something
626 #. * like: "MyUserName on freenode".
627 #. * You should reverse the order of these arguments if the
628 #. * server should come before the login id in your locale.
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
630 #, c-format
631 msgid "%1$s on %2$s"
632 msgstr "%1$s en %2$s"
634 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
635 #. * string will be something like: "Jabber Account"
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
637 #, c-format
638 msgid "%s Account"
639 msgstr "Cuenta de %s"
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
642 msgid "New account"
643 msgstr "Cuenta nueva"
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
646 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
647 msgstr "<b>Exemplo:</b> NombreTaAmostrar"
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
659 msgid "Advanced"
660 msgstr "Avanzau"
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
669 msgid "Pass_word:"
670 msgstr "Cla_u de paso:"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
678 msgid "Remember Password"
679 msgstr "Remerar clau de paso"
681 #. remember password ticky box
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
690 msgid "Remember password"
691 msgstr "Remerar clau de paso"
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
694 msgid "Screen _Name:"
695 msgstr "_Nome en pantalla:"
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
698 msgid "What is your AIM password?"
699 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'AIM?"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
702 msgid "What is your AIM screen name?"
703 msgstr ""
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
711 msgid "_Port:"
712 msgstr "_Puerto:"
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
719 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
720 msgid "_Server:"
721 msgstr "_Servidor:"
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
725 msgid "<b>Example:</b> username"
726 msgstr "<b>Exemplo:</b> nomedusuario"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
731 msgid "Login I_D:"
732 msgstr "_ID de sesion:"
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
735 msgid "What is your GroupWise User ID?"
736 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID d'usuario de GroupWise?"
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
739 msgid "What is your GroupWise password?"
740 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de GroupWise?"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
743 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
744 msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
748 msgid "Ch_aracter set:"
749 msgstr "Conchunto de c_aracteres"
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
752 msgid "ICQ _UIN:"
753 msgstr "_UIN d'ICQ:"
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
756 msgid "What is your ICQ UIN?"
757 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ICQ UIN?"
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
760 msgid "What is your ICQ password?"
761 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'ICQ?"
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
765 msgid "Auto"
766 msgstr "Automatico"
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
769 msgid "UDP"
770 msgstr "UDP"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
773 msgid "TCP"
774 msgstr "TCP"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
777 msgid "TLS"
778 msgstr "TLS"
780 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
781 #. * best to keep the English version.
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
783 msgid "Register"
784 msgstr "Rechistrar"
786 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
787 #. * best to keep the English version.
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
789 msgid "Options"
790 msgstr "Opcions"
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
793 msgid "None"
794 msgstr "Denguna"
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
797 msgid "Character set:"
798 msgstr "Conchunto de caracteres"
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
801 msgid ""
802 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
803 "password."
804 msgstr ""
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
807 msgid "Network"
808 msgstr "Rete"
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
811 msgid "Network:"
812 msgstr "Rete:"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
815 msgid "Nickname:"
816 msgstr ""
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
819 msgid "Password:"
820 msgstr "Clau de paso:"
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
823 msgid "Quit message:"
824 msgstr "Mensache de surtida:"
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
827 msgid "Real name:"
828 msgstr "Nome reyal:"
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
831 msgid "Servers"
832 msgstr "Servidors"
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
835 msgid "What is your IRC nickname?"
836 msgstr ""
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
839 msgid "Which IRC network?"
840 msgstr "¿Cualo rete de IRC?"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
843 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
844 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@gmail.com"
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
847 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
848 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@jabber.org"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
851 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
852 msgstr "S'amenista cifrau (TLS/SSL)"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
855 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
856 msgstr "No parar cuenta d'as errors de certificau SSL"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
859 msgid "Override server settings"
860 msgstr "Sobreescribir os achustes d'o servidor"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
863 msgid "Priori_ty:"
864 msgstr "Priorida_t:"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
867 msgid "Reso_urce:"
868 msgstr ""
870 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
872 msgid ""
873 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
874 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
875 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
876 "Facebook username if you don't have one."
877 msgstr ""
878 "Iste ye lo tuyo nome d'usuario, no lo tuyo login normal de Facebook.\n"
879 "Si tu yes facebook.com/<b>badger</b>, mete <b>badger</b>.\n"
880 "Fe servir <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">ista pachina</a> ta "
881 "trigar un nome d'usuario de Facebook si encara no tiens uno."
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
884 msgid "Use old SS_L"
885 msgstr "Fer servir SS_L viello"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
888 msgid "What is your Facebook password?"
889 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Facebook?"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
892 msgid "What is your Facebook username?"
893 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo nome d'usuario de Facebook?"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
896 msgid "What is your Google ID?"
897 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de google?"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
900 msgid "What is your Google password?"
901 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Google?"
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
904 msgid "What is your Jabber ID?"
905 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo Jabber ID?"
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
908 msgid "What is your Jabber password?"
909 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Jabber?"
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
912 msgid "What is your desired Jabber ID?"
913 msgstr "¿Cualo ID de Jabber quiers?"
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
916 msgid "What is your desired Jabber password?"
917 msgstr "¿Cuala clau de Jabber quiers?"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
920 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
921 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@hotmail.com"
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
924 msgid "What is your Windows Live ID?"
925 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de Windows Live?"
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
928 msgid "What is your Windows Live password?"
929 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Windows Live?"
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
932 msgid "E-_mail address:"
933 msgstr "Adreza de e-_mail:"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
936 msgid "Nic_kname:"
937 msgstr "Mote:"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
940 msgid "_First Name:"
941 msgstr "_Nome:"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
944 msgid "_Jabber ID:"
945 msgstr "_Jabber ID:"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
948 msgid "_Last Name:"
949 msgstr "_Apellius:"
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
952 msgid "_Published Name:"
953 msgstr "Nome _publicau:"
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
956 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
957 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@o.moi.servidor.sip"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
960 msgid "Authentication username:"
961 msgstr "Nome d'usuario d'autenticación:"
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
964 msgid "Discover Binding"
965 msgstr ""
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
968 msgid "Discover the STUN server automatically"
969 msgstr ""
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
972 msgid "Ignore TLS Errors"
973 msgstr ""
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
976 msgid "Interval (seconds)"
977 msgstr ""
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
980 msgid "Keep-Alive Options"
981 msgstr "Opcions de «keepalive»"
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
984 msgid "Loose Routing"
985 msgstr ""
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
988 msgid "Mechanism:"
989 msgstr "Mecanismo:"
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
992 msgid "Miscellaneous Options"
993 msgstr ""
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
996 msgid "NAT Traversal Options"
997 msgstr ""
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1000 msgid "Port:"
1001 msgstr "Puerto:"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1004 msgid "Proxy Options"
1005 msgstr "Opcions de proxy"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1008 msgid "STUN Server:"
1009 msgstr "Servidor STUN:"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1013 msgid "Server:"
1014 msgstr "Servidor:"
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1017 msgid "Transport:"
1018 msgstr ""
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1021 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1022 msgstr "Fer servir ista cuenta ta gritar a te_lefonos fixos y moviles"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1025 msgid "What is your SIP account password?"
1026 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'a cuenta SIP?"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1029 msgid "What is your SIP login ID?"
1030 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de login SIP?"
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1033 msgid "_Username:"
1034 msgstr "Nome d'_usuario:"
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1037 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1038 msgstr ""
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1041 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1042 msgstr "¿Cualo ye o tuyo ID de Yahoo!?"
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1045 msgid "What is your Yahoo! password?"
1046 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Yahoo!?"
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1049 msgid "Yahoo! I_D:"
1050 msgstr "I_D de Yahoo!:"
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1053 msgid "_Room List locale:"
1054 msgstr ""
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1058 msgid "Couldn't convert image"
1059 msgstr "No s'ha puesto convertir a imachen"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1062 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1063 msgstr ""
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1066 #| msgid "Couldn't convert image"
1067 msgid "Couldn't save picture to file"
1068 msgstr "No s'ha puesto alzar a imachen a un archivo"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1071 msgid "Select Your Avatar Image"
1072 msgstr "Trigar a tuya imachen d'Avatar"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1075 msgid "Take a picture..."
1076 msgstr ""
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1079 msgid "No Image"
1080 msgstr "Sin imachen"
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1083 msgid "Images"
1084 msgstr "Imachens"
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1087 msgid "All Files"
1088 msgstr "Totz os archivos"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1091 msgid "Click to enlarge"
1092 msgstr "Prete ta engrandar"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1096 msgid "There was an error starting the call"
1097 msgstr "Habió una error en prencipiar a gritada"
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1100 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1101 msgstr ""
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1104 msgid "The specified contact is offline"
1105 msgstr "O contacto especificau ye desenchegau"
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1108 msgid "The specified contact is not valid"
1109 msgstr "O contacto especificau no ye valido"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1112 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1113 msgstr ""
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
1116 msgid "Failed to open private chat"
1117 msgstr "No s'ha puesto ubrir chat privau"
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
1120 msgid "Topic not supported on this conversation"
1121 msgstr ""
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
1124 msgid "You are not allowed to change the topic"
1125 msgstr ""
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
1128 #, c-format
1129 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1130 msgstr "%s no ye un identificador de contacto valido"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1133 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1134 msgstr ""
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1137 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1138 msgstr ""
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
1141 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1142 msgstr ""
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
1145 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1146 msgstr ""
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1149 msgid ""
1150 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1151 "current one"
1152 msgstr ""
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1155 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1156 msgstr ""
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1159 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1160 msgstr ""
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1163 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1164 msgstr ""
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1167 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1168 msgstr ""
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1171 msgid ""
1172 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1173 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1174 "join a new chat room\""
1175 msgstr ""
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
1178 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1179 msgstr ""
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
1182 msgid ""
1183 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1184 "show its usage."
1185 msgstr ""
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
1188 #, c-format
1189 msgid "Usage: %s"
1190 msgstr "Uso: %s"
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1193 msgid "Unknown command"
1194 msgstr "Comando desconoxiu"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
1197 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1198 msgstr ""
1200 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1201 #. * account to send the message.
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
1203 msgid "insufficient balance to send message"
1204 msgstr ""
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
1207 msgid "not capable"
1208 msgstr "no ye posible"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
1211 msgid "offline"
1212 msgstr "desenchegau"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
1215 msgid "invalid contact"
1216 msgstr "contacto no valido"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
1219 msgid "permission denied"
1220 msgstr "permiso denegau"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
1223 msgid "too long message"
1224 msgstr "mensache masiau gran"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
1227 msgid "not implemented"
1228 msgstr "sin implementar"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1231 msgid "unknown"
1232 msgstr "desconoxiu"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
1235 #, c-format
1236 msgid "Error sending message '%s': %s"
1237 msgstr "Error ninviando lo mensache '%s': %s"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
1240 #, c-format
1241 msgid "Error sending message: %s"
1242 msgstr "Error ninviando lo mensache: %s"
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
1245 msgid "Topic:"
1246 msgstr "Tema:"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1249 #, c-format
1250 msgid "Topic set to: %s"
1251 msgstr "Tema meso a: %s"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1254 msgid "No topic defined"
1255 msgstr "Tema sin definir"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1258 msgid "(No Suggestions)"
1259 msgstr "(Sin de sucherencias)"
1261 #. translators: %s is the selected word
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
1263 #, c-format
1264 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1265 msgstr "Anyadir '%s' a o diccionario"
1267 #. translators: first %s is the selected word,
1268 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
1270 #, c-format
1271 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1272 msgstr "Anyadir '%s' a lo dicionario de '%s'"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
1275 msgid "Insert Smiley"
1276 msgstr "Meter emoticon"
1278 #. send button
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1281 msgid "_Send"
1282 msgstr "_Ninviar"
1284 #. Spelling suggestions
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
1286 msgid "_Spelling Suggestions"
1287 msgstr ""
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
1290 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1291 msgstr ""
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
1294 #, c-format
1295 msgid "%s has disconnected"
1296 msgstr "%s s'ha desenchegau"
1298 #. translators: reverse the order of these arguments
1299 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
1302 #, c-format
1303 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1304 msgstr "%2$s echó a %1$s"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
1307 #, c-format
1308 msgid "%s was kicked"
1309 msgstr "%s estió echau"
1311 #. translators: reverse the order of these arguments
1312 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
1315 #, c-format
1316 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1317 msgstr ""
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
1320 #, c-format
1321 msgid "%s was banned"
1322 msgstr ""
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
1325 #, c-format
1326 msgid "%s has left the room"
1327 msgstr "%s ha dixau la sala"
1329 #. Note to translators: this string is appended to
1330 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1331 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1332 #. * please let us know. :-)
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
1335 #, c-format
1336 msgid " (%s)"
1337 msgstr "(%s)"
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
1340 #, c-format
1341 msgid "%s has joined the room"
1342 msgstr "%s ha dentrau en a sala"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
1345 #, c-format
1346 msgid "%s is now known as %s"
1347 msgstr "Agora %s se dice %s"
1349 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1350 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1351 #. * we get the new handler.
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
1353 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1354 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
1355 #: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
1356 msgid "Disconnected"
1357 msgstr "Desenchegau"
1359 #. Add message
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
1361 msgid "Would you like to store this password?"
1362 msgstr "Te cuacaria alzar ista clau?"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1365 msgid "Remember"
1366 msgstr "Remerar"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
1369 msgid "Not now"
1370 msgstr "Agora no"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
1373 msgid "Retry"
1374 msgstr "Prebar atra vegada"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
1377 msgid "Wrong password; please try again:"
1378 msgstr "Clau de paso incorrecta; prebe atra vegada:"
1380 #. Add message
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
1382 msgid "This room is protected by a password:"
1383 msgstr "Ista sala ye protechida mediantes d'una clau de paso:"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
1386 msgid "Join"
1387 msgstr "Chuntar-se"
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1390 msgid "Connected"
1391 msgstr "Enchegau"
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
1394 msgid "Conversation"
1395 msgstr "Charrada"
1397 #. Translators: this string is a something like
1398 #. * "Escher Cat (SMS)"
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
1400 #, c-format
1401 msgid "%s (SMS)"
1402 msgstr "%s (SMS)"
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1405 msgid "Unknown or invalid identifier"
1406 msgstr "Identificador desconoxiu u no valido"
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1409 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1410 msgstr ""
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1413 msgid "Contact blocking unavailable"
1414 msgstr ""
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1417 msgid "Permission Denied"
1418 msgstr ""
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1421 msgid "Could not block contact"
1422 msgstr "No s'ha puesto bloqueyar lo contacto"
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1425 msgid "Edit Blocked Contacts"
1426 msgstr "Editar contactos bloqueayaus"
1428 #. Account and Identifier
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1434 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1435 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1436 msgid "Account:"
1437 msgstr "Cuenta:"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1440 msgid "Blocked Contacts"
1441 msgstr "Contactos bloqueyaus"
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1445 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1446 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1447 msgid "Remove"
1448 msgstr "Sacar"
1450 #. Copy Link Address menu item
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1453 msgid "_Copy Link Address"
1454 msgstr "_Copiar l'adreza d'o entrastre"
1456 #. Open Link menu item
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1459 msgid "_Open Link"
1460 msgstr "_Ubrir enrastre"
1462 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1463 #. * chat windows (strftime format string)
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1465 msgid "%A %B %d %Y"
1466 msgstr "%A %B %d %Y"
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1470 msgid "Edit Contact Information"
1471 msgstr "Editar a información d'o contacto"
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1474 msgid "Personal Information"
1475 msgstr "Informacion presonal"
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1479 msgid "New Contact"
1480 msgstr "Nuevo contacto"
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1484 #, c-format
1485 msgid "Block %s?"
1486 msgstr "Bloqueyar a %s?"
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1490 #, c-format
1491 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1492 msgstr ""
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1496 msgid "_Block"
1497 msgstr "_Bloqueyar"
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1501 msgid "_Report this contact as abusive"
1502 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1503 msgstr[0] ""
1504 msgstr[1] ""
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1507 msgid "Decide _Later"
1508 msgstr ""
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1511 msgid "Subscription Request"
1512 msgstr ""
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1515 msgid "_Block User"
1516 msgstr "_Bloqueyar usuario"
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1519 msgid "Ungrouped"
1520 msgstr "Sin colla"
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1523 msgid "Favorite People"
1524 msgstr "Chent favorita"
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1528 #, c-format
1529 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1530 msgstr ""
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1534 msgid "Removing group"
1535 msgstr "Borrando colla"
1537 #. Remove
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1542 msgid "_Remove"
1543 msgstr "Borra_r"
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1547 #, c-format
1548 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1549 msgstr ""
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1553 msgid "Removing contact"
1554 msgstr "Borrando contacto"
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1557 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1558 msgid "_Add Contact…"
1559 msgstr "_Anyadir contacto…"
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1562 msgid "_Block Contact"
1563 msgstr "_Bloqueyar contacto"
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1567 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1568 msgid "_Chat"
1569 msgstr "_Charrada"
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1573 msgctxt "menu item"
1574 msgid "_Audio Call"
1575 msgstr "Gritada de vo_z"
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1579 msgctxt "menu item"
1580 msgid "_Video Call"
1581 msgstr "Gritada de _vidio"
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1585 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1586 msgid "_Previous Conversations"
1587 msgstr "Charradas _anteriors"
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1591 msgid "Send File"
1592 msgstr "Ninviar archivo"
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1596 msgid "Share My Desktop"
1597 msgstr "Compartir o mio escritorio"
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1603 msgid "Favorite"
1604 msgstr "Favorita"
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1608 msgid "Infor_mation"
1609 msgstr "Infor_mación"
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1612 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1613 msgid "_Edit"
1614 msgstr "_Editar"
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
1618 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1619 msgid "Inviting you to this room"
1620 msgstr "Convidando-le a ista sala"
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
1624 msgid "_Invite to Chat Room"
1625 msgstr ""
1627 #. Title
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1629 msgid "Search contacts"
1630 msgstr "Buscar contactos"
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1633 msgid "Search: "
1634 msgstr "Buscar:"
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1637 msgid "_Add Contact"
1638 msgstr "_Anyadir contacto"
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1641 msgid "No contacts found"
1642 msgstr "No s'han trobau contactos"
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1645 msgid "Your message introducing yourself:"
1646 msgstr ""
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1649 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1650 msgstr "Dixa-me veyer cuan ye enchegau. Gracias."
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1653 msgid "Select a contact"
1654 msgstr "Trigar un contacto"
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1658 msgid "Full name:"
1659 msgstr "Nome completo:"
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1663 msgid "Phone number:"
1664 msgstr "Numero de telefono:"
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1668 msgid "E-mail address:"
1669 msgstr "Adreza de e-mail:"
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1673 msgid "Website:"
1674 msgstr "Pachina web:"
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1678 msgid "Birthday:"
1679 msgstr "Cabo d'año:"
1681 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1682 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1683 #. * with their IM client.
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1686 msgid "Last seen:"
1687 msgstr "Zaguera actividat:"
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1690 msgid "Connected from:"
1691 msgstr "Enchegau dende:"
1693 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1694 #. * and should bin this.
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1697 msgid "Away message:"
1698 msgstr "Mensache d'ausencia:"
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1701 msgid "Channels:"
1702 msgstr "Canals:"
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1706 msgid "Country ISO Code:"
1707 msgstr "Codigo ISO de pais:"
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1711 msgid "Country:"
1712 msgstr "País:"
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1716 msgid "State:"
1717 msgstr "Estau:"
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1721 msgid "City:"
1722 msgstr "Ciudat:"
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1726 msgid "Area:"
1727 msgstr "Area:"
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1731 msgid "Postal Code:"
1732 msgstr "Codigo postal:"
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1736 msgid "Street:"
1737 msgstr "Carrera:"
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1741 msgid "Building:"
1742 msgstr "Edificio:"
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1746 msgid "Floor:"
1747 msgstr "Planta:"
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1751 msgid "Room:"
1752 msgstr "Cambra:"
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1756 msgid "Text:"
1757 msgstr "Texto:"
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1761 msgid "Description:"
1762 msgstr "Descripcion:"
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1766 msgid "URI:"
1767 msgstr "URI:"
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1771 msgid "Accuracy Level:"
1772 msgstr "Ran de precisión:"
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1776 msgid "Error:"
1777 msgstr "Error:"
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1781 msgid "Vertical Error (meters):"
1782 msgstr ""
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1786 msgid "Horizontal Error (meters):"
1787 msgstr ""
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1791 msgid "Speed:"
1792 msgstr "Velocidat:"
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1796 msgid "Bearing:"
1797 msgstr ""
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1801 msgid "Climb Speed:"
1802 msgstr ""
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1806 msgid "Last Updated on:"
1807 msgstr "Esviellau por zaguera vegada en:"
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1811 msgid "Longitude:"
1812 msgstr "Lonchitut:"
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1816 msgid "Latitude:"
1817 msgstr "Latitut:"
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1821 msgid "Altitude:"
1822 msgstr "Altitut:"
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
1828 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
1829 msgid "Location"
1830 msgstr "Localizacion"
1832 #. translators: format is "Location, $date"
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
1835 #, c-format
1836 msgid "%s, %s"
1837 msgstr "%s, %s"
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
1841 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1842 msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
1846 msgid "Save Avatar"
1847 msgstr "Alzar avatar"
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
1851 msgid "Unable to save avatar"
1852 msgstr "No s'ha puesto alzar o avatar"
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1855 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1856 msgstr "<b>Puesto</b> en (calendata)\t"
1858 #. Alias
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
1861 msgid "Alias:"
1862 msgstr ""
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1865 msgid "Client Information"
1866 msgstr "Informacion d'o client"
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1869 msgid "Client:"
1870 msgstr "Client:"
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1874 msgid "Contact Details"
1875 msgstr "Detalles d'o contacto"
1877 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1878 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
1881 msgid "Identifier:"
1882 msgstr "Identificador:"
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1886 msgid "Information requested…"
1887 msgstr ""
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1890 msgid "OS:"
1891 msgstr "Sistema operativo:"
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1894 msgid "Version:"
1895 msgstr "Version:"
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
1898 msgid "Groups"
1899 msgstr "Collas"
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
1902 msgid ""
1903 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1904 "select more than one group or no groups."
1905 msgstr ""
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
1908 msgid "_Add Group"
1909 msgstr "_Anyadir colla"
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
1912 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1913 msgid "Select"
1914 msgstr "Trigar"
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
1917 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
1918 msgid "Group"
1919 msgstr "Colla"
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1922 msgid "The following identity will be blocked:"
1923 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1924 msgstr[0] ""
1925 msgstr[1] ""
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
1928 msgid "The following identity can not be blocked:"
1929 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1930 msgstr[0] ""
1931 msgstr[1] ""
1933 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
1935 msgid "Linked Contacts"
1936 msgstr ""
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
1939 msgid "Select contacts to link"
1940 msgstr ""
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
1943 msgid "New contact preview"
1944 msgstr ""
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
1947 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1948 msgstr ""
1950 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1951 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1952 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
1954 #, c-format
1955 msgid "%s (%s)"
1956 msgstr "%s (%s)"
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
1959 msgid "Select account to use to place the call"
1960 msgstr ""
1962 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
1963 #. * title
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1966 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
1967 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1968 msgid "Call"
1969 msgstr "Gritar"
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
1972 #| msgid "Profile"
1973 msgid "Mobile"
1974 msgstr "Móvil"
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
1977 msgid "Work"
1978 msgstr "Treballo"
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
1981 msgid "HOME"
1982 msgstr "Casa"
1984 #. add an SMS button
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
1987 msgid "_SMS"
1988 msgstr "_SMS"
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
1991 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1992 msgid "_Edit"
1993 msgstr "_Editar"
1995 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1996 #. * to form a meta-contact".
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
1998 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1999 msgid "_Link Contacts…"
2000 msgstr ""
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2003 msgid "Delete and _Block"
2004 msgstr ""
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2007 #, c-format
2008 msgid ""
2009 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2010 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2011 msgstr ""
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
2014 #, c-format
2015 msgid "Linked contact containing %u contact"
2016 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2017 msgstr[0] ""
2018 msgstr[1] ""
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2021 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2022 msgstr "<b>Puesto</b> en (calendata)"
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2025 msgid "Online from a phone or mobile device"
2026 msgstr "Enchegau con un telefono movil u con un dispositivo movil"
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2029 msgid "New Network"
2030 msgstr "Nuevo rete"
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2033 msgid "Choose an IRC network"
2034 msgstr "Trigar un rete d'IRC"
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2037 msgid "Reset _Networks List"
2038 msgstr "Rei_niciar lista de retes"
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2041 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2042 msgid "Select"
2043 msgstr "Trigar"
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2046 msgid "new server"
2047 msgstr "nuevo servidor"
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2050 msgid "SSL"
2051 msgstr "SSL"
2053 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2054 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2055 #. * is a verb.
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2057 msgid "Link Contacts"
2058 msgstr "Enrastrar contactos"
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2061 msgctxt "Unlink individual (button)"
2062 msgid "_Unlink…"
2063 msgstr "_Desenrastrar…"
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2066 msgid ""
2067 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2068 msgstr ""
2070 #. Add button
2071 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2072 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2073 #. * meta-contact".
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2075 msgid "_Link"
2076 msgstr "_Enrastrar"
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2079 #, c-format
2080 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2081 msgstr ""
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2084 msgid ""
2085 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2086 "split the linked contacts into separate contacts."
2087 msgstr ""
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2090 msgctxt "Unlink individual (button)"
2091 msgid "_Unlink"
2092 msgstr "_Desenrastrar"
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2095 msgid "History"
2096 msgstr "Historial"
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2099 msgid "Show"
2100 msgstr "Amostrar"
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2103 msgid "Search"
2104 msgstr "Buscar"
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2107 #, c-format
2108 msgid "Chat in %s"
2109 msgstr "Charre en %s"
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2112 #, c-format
2113 msgid "Chat with %s"
2114 msgstr "Charrada con %s"
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2118 msgctxt "A date with the time"
2119 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2120 msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X"
2122 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2124 #, c-format
2125 msgid "<i>* %s %s</i>"
2126 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2128 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2129 #. * The string in bold is the sender's name
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2131 #, c-format
2132 msgid "<b>%s:</b> %s"
2133 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2136 #, c-format
2137 #| msgid "%d second ago"
2138 #| msgid_plural "%d seconds ago"
2139 msgid "%s second"
2140 msgid_plural "%s seconds"
2141 msgstr[0] "%s segundo"
2142 msgstr[1] "%s segundos"
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2145 #, c-format
2146 #| msgid "%d minute ago"
2147 #| msgid_plural "%d minutes ago"
2148 msgid "%s minute"
2149 msgid_plural "%s minutes"
2150 msgstr[0] "%s menuto"
2151 msgstr[1] "%s menutos"
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2154 #, c-format
2155 msgid "Call took %s, ended at %s"
2156 msgstr "A gritada duro %s, remató a las %s"
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2159 msgid "Today"
2160 msgstr "Hue"
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2163 msgid "Yesterday"
2164 msgstr "Ayere"
2166 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2168 #| msgctxt ""
2169 #| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2170 #| msgid "%e %B %Y"
2171 msgid "%e %B %Y"
2172 msgstr "%e de %B de %Y"
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2176 msgid "Anytime"
2177 msgstr "Cualsiquier hora"
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2181 msgid "Anyone"
2182 msgstr "Cualsiquiera"
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2185 msgid "Who"
2186 msgstr "Qui"
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2189 msgid "When"
2190 msgstr "Quan"
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2193 msgid "Anything"
2194 msgstr "Cualsiquier cosa"
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2197 msgid "Text chats"
2198 msgstr "Charradas de testo"
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2201 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2202 msgid "Calls"
2203 msgstr "Gritadas"
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2206 msgid "Incoming calls"
2207 msgstr "Gritadas dentrantz"
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2210 msgid "Outgoing calls"
2211 msgstr "Gritadas salientz"
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2214 msgid "Missed calls"
2215 msgstr "Gritadas perdidas"
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2218 msgid "What"
2219 msgstr "Que"
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2222 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2223 msgstr ""
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2226 msgid "Clear All"
2227 msgstr "Escoscar tot"
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2230 msgid "Delete from:"
2231 msgstr "Borrar de:"
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2234 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2235 msgstr "<span size=\"x-large\">Cargando…</span>"
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2238 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2239 msgid "Chat"
2240 msgstr "Chat"
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2243 msgid "Delete All History..."
2244 msgstr ""
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2247 msgid "Profile"
2248 msgstr "Perfil"
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2251 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2252 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2253 msgid "Video"
2254 msgstr "Vidio"
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2257 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2258 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2259 msgid "_Edit"
2260 msgstr "_Editar"
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2263 msgid "_File"
2264 msgstr "_Archivo"
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2267 msgid "page 2"
2268 msgstr "pachina 2"
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2271 msgid "Contact ID:"
2272 msgstr "ID d'o contacto:"
2274 #. add chat button
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2276 msgid "C_hat"
2277 msgstr "C_hat"
2279 #. Tweak the dialog
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2281 msgid "New Conversation"
2282 msgstr "Nueva charrada"
2284 #. add video toggle
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2286 msgid "Send _Video"
2287 msgstr "Ninviar _Vidio"
2289 #. add chat button
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2291 msgid "C_all"
2292 msgstr "Grit_ar"
2294 #. Tweak the dialog
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2296 msgid "New Call"
2297 msgstr "Gritada nueva"
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "Enter your password for account\n"
2303 "<b>%s</b>"
2304 msgstr ""
2305 "Mete a tuya clau de paso ta la cuenta\n"
2306 "<b>%s</b>"
2308 #. COL_STATUS_TEXT
2309 #. COL_STATE_ICON_NAME
2310 #. COL_STATE
2311 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2312 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2313 #. COL_TYPE
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2316 msgid "Custom Message…"
2317 msgstr "Mensache presonalizau…"
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2321 msgid "Edit Custom Messages…"
2322 msgstr ""
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2325 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2326 msgstr ""
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2329 msgid "Click to make this status a favorite"
2330 msgstr ""
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2333 msgid "Set status"
2334 msgstr "Meter estau"
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2337 msgid "Set your presence and current status"
2338 msgstr ""
2340 #. Custom messages
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2342 msgid "Custom messages…"
2343 msgstr "Mensaches presonalizaus…"
2345 #. Create account
2346 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2347 #. * "Yahoo!"
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2350 #, c-format
2351 msgid "New %s account"
2352 msgstr "Nueva cuenta de %s"
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2355 msgid "Find:"
2356 msgstr "Trobar:"
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2359 msgid "Mat_ch case"
2360 msgstr ""
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2363 msgid "Phrase not found"
2364 msgstr "Frase no trobada"
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2367 #| msgid "_Next Tab"
2368 msgid "_Next"
2369 msgstr "_Siguient"
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2372 #| msgid "_Previous Tab"
2373 msgid "_Previous"
2374 msgstr "_Anterior"
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2377 msgid "Received an instant message"
2378 msgstr ""
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2381 msgid "Sent an instant message"
2382 msgstr ""
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2385 msgid "Incoming chat request"
2386 msgstr ""
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2389 msgid "Contact connected"
2390 msgstr "Contacto desenchegau"
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2393 msgid "Contact disconnected"
2394 msgstr "Contacto desenchegau"
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2397 msgid "Connected to server"
2398 msgstr "Enchegau a lo servidor"
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2401 msgid "Disconnected from server"
2402 msgstr "Desenchegau de lo servidor"
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2405 msgid "Incoming voice call"
2406 msgstr "Gritada de voz dentrant"
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2409 msgid "Outgoing voice call"
2410 msgstr "Gritada de voz salient"
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2413 msgid "Voice call ended"
2414 msgstr "Remató a gritada de voz"
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2417 msgid "Edit Custom Messages"
2418 msgstr "Editar mensaches presonalizaus"
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
2421 #, c-format
2422 msgid "Message edited at %s"
2423 msgstr "Mensache editau a las %s"
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
2426 msgid "Normal"
2427 msgstr "Normal"
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2430 msgid "Classic"
2431 msgstr "Clasico"
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2434 msgid "Simple"
2435 msgstr "Simple"
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2438 msgid "Clean"
2439 msgstr "Escoscau"
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2442 msgid "Blue"
2443 msgstr "Azul"
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2446 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2447 msgstr ""
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2450 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2451 msgstr ""
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2454 msgid "The certificate has expired."
2455 msgstr ""
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2458 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2459 msgstr ""
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2462 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2463 msgstr ""
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2466 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2467 msgstr ""
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2470 msgid "The certificate is self-signed."
2471 msgstr "O certificau ye firmau consigo mesmo."
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2474 msgid ""
2475 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2476 msgstr ""
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2479 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2480 msgstr ""
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2483 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2484 msgstr ""
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2487 msgid "The certificate is malformed."
2488 msgstr ""
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2491 #, c-format
2492 msgid "Expected hostname: %s"
2493 msgstr "Nome d'o servidor esperau: %s"
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2496 #, c-format
2497 msgid "Certificate hostname: %s"
2498 msgstr ""
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2501 msgid "Continue"
2502 msgstr "Continar"
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2505 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2506 msgstr ""
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2509 msgid "Remember this choice for future connections"
2510 msgstr ""
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2513 msgid "Certificate Details"
2514 msgstr "Detalles de certificau"
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2517 msgid "Unable to open URI"
2518 msgstr "No s'ha puesto ubrir l'URI"
2520 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2521 msgid "Select a file"
2522 msgstr "Trigar un archivo"
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2525 msgid "Insufficient free space to save file"
2526 msgstr "No bi ha espacio suficient ta alzar l'archivo"
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2532 "Please choose another location."
2533 msgstr ""
2534 "Cal %s d'espacio libre ta alzar iste archivo, pero solo que bi ha %s "
2535 "disposable. Trie atro puesto."
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2538 #, c-format
2539 msgid "Incoming file from %s"
2540 msgstr "Archivo dentrant de %s"
2542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2543 msgid "Current Locale"
2544 msgstr "Configuracion rechional actual"
2546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2550 msgid "Arabic"
2551 msgstr ""
2553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2554 msgid "Armenian"
2555 msgstr ""
2557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2560 msgid "Baltic"
2561 msgstr ""
2563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2564 msgid "Celtic"
2565 msgstr ""
2567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2571 msgid "Central European"
2572 msgstr ""
2574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2575 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2578 msgid "Chinese Simplified"
2579 msgstr ""
2581 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2582 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2584 msgid "Chinese Traditional"
2585 msgstr ""
2587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2588 msgid "Croatian"
2589 msgstr ""
2591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2597 msgid "Cyrillic"
2598 msgstr ""
2600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2601 msgid "Cyrillic/Russian"
2602 msgstr ""
2604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2606 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2607 msgstr ""
2609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2610 msgid "Georgian"
2611 msgstr ""
2613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2616 msgid "Greek"
2617 msgstr ""
2619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2620 msgid "Gujarati"
2621 msgstr ""
2623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2624 msgid "Gurmukhi"
2625 msgstr ""
2627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2631 msgid "Hebrew"
2632 msgstr ""
2634 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2635 msgid "Hebrew Visual"
2636 msgstr ""
2638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2639 msgid "Hindi"
2640 msgstr ""
2642 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2643 msgid "Icelandic"
2644 msgstr ""
2646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2649 msgid "Japanese"
2650 msgstr ""
2652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2656 msgid "Korean"
2657 msgstr ""
2659 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2660 msgid "Nordic"
2661 msgstr ""
2663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2664 msgid "Persian"
2665 msgstr ""
2667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2669 msgid "Romanian"
2670 msgstr ""
2672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2673 msgid "South European"
2674 msgstr ""
2676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2677 msgid "Thai"
2678 msgstr ""
2680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2684 msgid "Turkish"
2685 msgstr ""
2687 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2688 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2692 msgid "Unicode"
2693 msgstr "Unicode"
2695 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2696 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2697 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2700 msgid "Western"
2701 msgstr "Occidental"
2703 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2704 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2705 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2706 msgid "Vietnamese"
2707 msgstr ""
2709 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2710 msgid "The selected contact cannot receive files."
2711 msgstr "O contacto trigau no puede recibir archivos."
2713 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2714 msgid "The selected contact is offline."
2715 msgstr "O contacto trigau ye desenchegau."
2717 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2718 msgid "No error message"
2719 msgstr "Sin mensache d'error"
2721 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2722 msgid "Instant Message (Empathy)"
2723 msgstr "Mensache instantaneo (Empathy)"
2725 #: ../src/empathy.c:431
2726 msgid "Don't connect on startup"
2727 msgstr "No enchegar-se automaticament en dentrar"
2729 #: ../src/empathy.c:435
2730 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2731 msgstr "No amostrar a lista de contactos u cualsiquier atro dialogo en dentrar"
2733 #: ../src/empathy.c:450
2734 msgid "- Empathy IM Client"
2735 msgstr "Client de mensacheria instantanea Empathy"
2737 #: ../src/empathy.c:637
2738 msgid "Error contacting the Account Manager"
2739 msgstr ""
2741 #: ../src/empathy.c:639
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2745 "The error was:\n"
2746 "\n"
2747 "%s"
2748 msgstr ""
2749 "Habió una error en prebar de conectar con o chestor de cuentas Telepathy. La "
2750 "error estió:\n"
2751 "%s"
2753 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2754 msgid ""
2755 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2756 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2757 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2758 "version."
2759 msgstr ""
2761 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2762 msgid ""
2763 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2764 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2765 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2766 "details."
2767 msgstr ""
2769 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2770 msgid ""
2771 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2772 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2773 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2774 msgstr ""
2776 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2777 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2778 msgstr "Un client de mensacheria instantanea ta GNOME"
2780 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2781 msgid "translator-credits"
2782 msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>"
2784 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2785 msgid "There was an error while importing the accounts."
2786 msgstr ""
2788 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2789 msgid "There was an error while parsing the account details."
2790 msgstr ""
2792 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2793 msgid "There was an error while creating the account."
2794 msgstr ""
2796 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2797 msgid "There was an error."
2798 msgstr "Habió una error."
2800 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2801 #, c-format
2802 msgid "The error message was: %s"
2803 msgstr "O mensache d'error estió: %s"
2805 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2806 msgid ""
2807 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2808 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2809 msgstr ""
2811 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2812 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2813 msgid "An error occurred"
2814 msgstr "Habió una error"
2816 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2817 msgid "What kind of chat account do you have?"
2818 msgstr ""
2820 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2821 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2822 msgstr ""
2824 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2825 msgid "Enter your account details"
2826 msgstr "Mete os detalles d'a suya cuenta"
2828 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2829 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2830 msgstr ""
2832 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2833 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2834 msgstr ""
2836 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2837 msgid "Enter the details for the new account"
2838 msgstr ""
2840 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2841 msgid ""
2842 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2843 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2844 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2845 "calls."
2846 msgstr ""
2848 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2849 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2850 msgstr ""
2852 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2853 msgid "Yes, import my account details from "
2854 msgstr ""
2856 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2857 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2858 msgstr ""
2860 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2861 msgid "No, I want a new account"
2862 msgstr "No, quiero creyar una cuenta nueva"
2864 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2865 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2866 msgstr ""
2868 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2869 msgid "Select the accounts you want to import:"
2870 msgstr "Trigar as cuentas que quiers importar:"
2872 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
2873 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
2874 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
2875 msgid "Yes"
2876 msgstr "Si"
2878 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
2879 msgid "No, that's all for now"
2880 msgstr "No, ya ye prou"
2882 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
2883 msgid ""
2884 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2885 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2886 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2887 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2888 msgstr ""
2889 "Empathy puede automaticament detectar y charrar con la chent conectada en o "
2890 "mesmo rete que tu. Si quiers fer servir ista caracteristica, por favor "
2891 "compreba que os siguients detalles con correctos. Puetz cambearlos facilment "
2892 "dimpues u desactivar ista caracteristica fendo servir o dialogo de 'Cuentas'"
2894 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
2895 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2896 msgid "Edit->Accounts"
2897 msgstr "Editar->Cuentas"
2899 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
2900 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
2901 msgstr "_No quiero activar ista caracteristica por agora"
2903 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
2904 msgid ""
2905 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2906 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2907 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2908 "the Accounts dialog"
2909 msgstr ""
2911 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
2912 msgid "telepathy-salut not installed"
2913 msgstr "telepathy-salut no ye instalau"
2915 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
2916 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2917 msgstr ""
2919 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
2920 msgid "Welcome to Empathy"
2921 msgstr "Biemplegau a Empathy"
2923 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
2924 msgid "Import your existing accounts"
2925 msgstr "Importar as tuyas cuentas existents"
2927 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
2928 msgid "Please enter personal details"
2929 msgstr ""
2931 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2932 #. * unsaved changes
2933 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2934 #, c-format
2935 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2936 msgstr "Bi ha modificacions en a tuya cuenta de %s sin guardar."
2938 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2939 #. * an unsaved new account
2940 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2941 msgid "Your new account has not been saved yet."
2942 msgstr "Encara no s'ha alzau a suya cuenta nueva."
2944 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2945 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
2946 #: ../src/empathy-call-window.c:1216
2947 msgid "Connecting…"
2948 msgstr "Conectando…"
2950 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
2951 #, c-format
2952 msgid "Offline — %s"
2953 msgstr "Desenchegau — %s"
2955 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
2956 #, c-format
2957 msgid "Disconnected — %s"
2958 msgstr "Desenchegau — %s"
2960 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
2961 msgid "Offline — No Network Connection"
2962 msgstr "Desenchegau: sin conexión de rete"
2964 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
2965 msgid "Unknown Status"
2966 msgstr "Estau desconoxiu"
2968 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
2969 msgid "Offline — Account Disabled"
2970 msgstr "Desenchegau: cuenta desactivada"
2972 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
2973 msgid ""
2974 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2975 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2976 msgstr ""
2978 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
2979 #, c-format
2980 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2981 msgstr ""
2983 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
2984 msgid "This will not remove your account on the server."
2985 msgstr ""
2987 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
2988 msgid ""
2989 "You are about to select another account, which will discard\n"
2990 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2991 msgstr ""
2993 #. Menu items: to enabled/disable the account
2994 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
2995 msgid "_Enable"
2996 msgstr "_Activau"
2998 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
2999 msgid "_Disable"
3000 msgstr "_Desactivau"
3002 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3003 msgid ""
3004 "You are about to close the window, which will discard\n"
3005 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3006 msgstr ""
3008 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3009 msgid "Add…"
3010 msgstr "_Anyadir…"
3012 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3013 msgid "Loading account information"
3014 msgstr "Cargando informacion d'a cuenta"
3016 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3017 msgid "No protocol installed"
3018 msgstr "No bi ha protocols instalaus"
3020 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3021 msgid "Protocol:"
3022 msgstr "Protocolo:"
3024 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3025 msgid ""
3026 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3027 "you want to use."
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3031 msgid "_Import…"
3032 msgstr "_Importar…"
3034 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3035 msgid " - Empathy authentication client"
3036 msgstr ""
3038 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3039 msgid "Empathy authentication client"
3040 msgstr ""
3042 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3043 msgid "People nearby"
3044 msgstr "Chen a man"
3046 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
3047 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3048 msgstr "- Client d'audio/vidio Empathy"
3050 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
3051 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3052 msgstr "Client d'audio/vidio Empathy"
3054 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3055 msgid "Contrast"
3056 msgstr "Contraste"
3058 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3059 msgid "Brightness"
3060 msgstr "Brillo"
3062 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3063 msgid "Gamma"
3064 msgstr "Gamma"
3066 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3067 msgid "Volume"
3068 msgstr "Voz"
3070 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3071 msgid "_Sidebar"
3072 msgstr "Barra _lateral"
3074 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3075 msgid "Audio input"
3076 msgstr "Dentrada d'audio"
3078 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3079 msgid "Video input"
3080 msgstr "Dentrada de vidio"
3082 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3083 msgid "Dialpad"
3084 msgstr "Teclau"
3086 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3087 msgid "Details"
3088 msgstr "Detalles"
3090 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3091 #. * is used in the window title
3092 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3093 #: ../src/empathy-call-window.c:1825
3094 #, c-format
3095 msgid "Call with %s"
3096 msgstr "Gritar con %s"
3098 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3099 #: ../src/empathy-call-window.c:2069
3100 msgid "The IP address as seen by the machine"
3101 msgstr "L'adreza IP como la veye a maquina"
3103 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3104 #: ../src/empathy-call-window.c:2071
3105 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3106 msgstr "L'adreza IP como la veye o servidor d'Internet"
3108 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3109 #: ../src/empathy-call-window.c:2073
3110 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3111 msgstr "L'adreza IP d'o par como la veye l'atra parti"
3113 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3114 #: ../src/empathy-call-window.c:2075
3115 msgid "The IP address of a relay server"
3116 msgstr ""
3118 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3119 #: ../src/empathy-call-window.c:2077
3120 msgid "The IP address of the multicast group"
3121 msgstr ""
3123 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3124 msgctxt "encoding video codec"
3125 msgid "Unknown"
3126 msgstr "Desconoxiu"
3128 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3129 msgctxt "encoding audio codec"
3130 msgid "Unknown"
3131 msgstr "Desconoxiu"
3133 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3134 msgctxt "decoding video codec"
3135 msgid "Unknown"
3136 msgstr "Desconoxiu"
3138 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3139 msgctxt "decoding audio codec"
3140 msgid "Unknown"
3141 msgstr "Desconoxiu"
3143 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3144 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3145 #, c-format
3146 msgid "Connected — %d:%02dm"
3147 msgstr "Enchegau — %d:%02dm"
3149 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3150 #: ../src/empathy-call-window.c:2846
3151 msgid "Technical Details"
3152 msgstr "Detalles tecnicos"
3154 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3155 #: ../src/empathy-call-window.c:2884
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3159 "computer"
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3163 #: ../src/empathy-call-window.c:2889
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3167 "computer"
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3171 #: ../src/empathy-call-window.c:2895
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3175 "does not allow direct connections."
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3179 #: ../src/empathy-call-window.c:2901
3180 msgid "There was a failure on the network"
3181 msgstr ""
3183 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3184 #: ../src/empathy-call-window.c:2905
3185 msgid ""
3186 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3190 #: ../src/empathy-call-window.c:2908
3191 msgid ""
3192 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3193 msgstr ""
3195 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3196 #: ../src/empathy-call-window.c:2920
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3200 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3201 "the Help menu."
3202 msgstr ""
3204 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3205 #: ../src/empathy-call-window.c:2929
3206 msgid "There was a failure in the call engine"
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3210 #: ../src/empathy-call-window.c:2932
3211 msgid "The end of the stream was reached"
3212 msgstr ""
3214 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3215 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3216 msgid "Can't establish audio stream"
3217 msgstr ""
3219 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3220 #: ../src/empathy-call-window.c:2982
3221 msgid "Can't establish video stream"
3222 msgstr ""
3224 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3225 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3226 msgid "Audio"
3227 msgstr "Audio"
3229 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3230 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3231 msgid "Decoding Codec:"
3232 msgstr ""
3234 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3235 msgid "Disable camera"
3236 msgstr "Desactivar camara"
3238 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3239 msgid "Display the dialpad"
3240 msgstr "Amostrar o teclau"
3242 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3243 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3244 msgid "Encoding Codec:"
3245 msgstr ""
3247 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3248 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3249 msgid "Hang up"
3250 msgstr "Colgar"
3252 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3253 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3254 msgid "Hang up current call"
3255 msgstr "Colgar a gritada actual"
3257 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3258 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3259 msgid "Local Candidate:"
3260 msgstr ""
3262 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3263 msgid "Maximise me"
3264 msgstr "Enamplar-me"
3266 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3267 msgid "Minimise me"
3268 msgstr "Achiquir-me"
3270 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3271 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3272 msgid "Remote Candidate:"
3273 msgstr ""
3275 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3276 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3277 msgid "Send Audio"
3278 msgstr "Ninviar audio"
3280 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3281 msgid "Send Video"
3282 msgstr "Ninviar vidio"
3284 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3285 msgid "Show dialpad"
3286 msgstr "Amostrar teclau de gritada"
3288 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3289 msgid "Start a video call"
3290 msgstr ""
3292 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3293 msgid "Start an audio call"
3294 msgstr ""
3296 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3297 #| msgid "Disable camera"
3298 msgid "Swap camera"
3299 msgstr "Intercambear camara"
3301 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3302 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3303 msgid "Toggle audio transmission"
3304 msgstr ""
3306 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3307 msgid "Toggle video transmission"
3308 msgstr ""
3310 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3311 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3312 #: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
3313 #: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
3314 msgid "Unknown"
3315 msgstr "Desconoxiu"
3317 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3318 #| msgid "Video"
3319 msgid "Video call"
3320 msgstr "Gritada de vidio"
3322 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3323 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3324 msgid "_Call"
3325 msgstr "_Gritar"
3327 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3328 #| msgid "Camera On"
3329 msgid "_Camera"
3330 msgstr "_Camara"
3332 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3333 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3334 msgid "_Contents"
3335 msgstr "_Contenius"
3337 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3338 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3339 msgid "_Debug"
3340 msgstr ""
3342 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3343 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3344 msgid "_Help"
3345 msgstr "Ad_uya"
3347 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3348 msgid "_Microphone"
3349 msgstr "_Microfono"
3351 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3352 msgid "_Settings"
3353 msgstr ""
3355 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3356 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3357 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3358 msgid "_View"
3359 msgstr "_Veyer"
3361 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3362 #, c-format
3363 msgid "%s (%d unread)"
3364 msgid_plural "%s (%d unread)"
3365 msgstr[0] "%s (%d sin leyer)"
3366 msgstr[1] "%s (%d sin leyer)"
3368 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3369 #, c-format
3370 msgid "%s (and %u other)"
3371 msgid_plural "%s (and %u others)"
3372 msgstr[0] "%s (y otra)"
3373 msgstr[1] "%s (y %u atras)"
3375 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3376 #, c-format
3377 msgid "%s (%d unread from others)"
3378 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3379 msgstr[0] "%s (%d sin leyer d'atros)"
3380 msgstr[1] "%s (%d sin leyer d'atros)"
3382 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3383 #, c-format
3384 msgid "%s (%d unread from all)"
3385 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3386 msgstr[0] "%s (%d sin leer de totz)"
3387 msgstr[1] "%s (%d sin leer de totz)"
3389 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3390 msgid "SMS:"
3391 msgstr "SMS:"
3393 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3394 #, c-format
3395 msgid "Sending %d message"
3396 msgid_plural "Sending %d messages"
3397 msgstr[0] "Ninviando %d mensache"
3398 msgstr[1] "Ninviando %d mensaches"
3400 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3401 msgid "Typing a message."
3402 msgstr "Escribindo un mensache"
3404 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3405 msgid "C_lear"
3406 msgstr "_Escoscar"
3408 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3409 msgid "C_ontact"
3410 msgstr "C_ontacto"
3412 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3413 msgid "Insert _Smiley"
3414 msgstr "Meter _emoticon"
3416 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3417 msgid "Invite _Participant…"
3418 msgstr "Convidar pa_rticipant…"
3420 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3421 msgid "Move Tab _Left"
3422 msgstr "Mover a pestanya a la _cucha"
3424 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3425 msgid "Move Tab _Right"
3426 msgstr "Mover a pestanya a la _dreita"
3428 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3429 msgid "Notify for All Messages"
3430 msgstr "Notificar ta totz os mensaches"
3432 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3433 msgid "_Conversation"
3434 msgstr "_Charrada"
3436 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3437 msgid "_Detach Tab"
3438 msgstr ""
3440 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3441 msgid "_Favorite Chat Room"
3442 msgstr ""
3444 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3445 msgid "_Next Tab"
3446 msgstr "Pestanya _siguient"
3448 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3449 msgid "_Previous Tab"
3450 msgstr "Pestanya _anterior"
3452 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3453 msgid "_Show Contact List"
3454 msgstr "_Amostrar lista de contacto"
3456 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3457 msgid "_Tabs"
3458 msgstr "_Pestanyas"
3460 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3461 msgid "_Undo Close Tab"
3462 msgstr "_Desfer trancar pestanya"
3464 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3465 msgid "Name"
3466 msgstr "Nome"
3468 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3469 msgid "Room"
3470 msgstr "Sala"
3472 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3473 msgid "Auto-Connect"
3474 msgstr "Autoenchegar"
3476 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3477 msgid "Manage Favorite Rooms"
3478 msgstr ""
3480 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3481 msgid "Incoming video call"
3482 msgstr "Gritada de vidio dentrant"
3484 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
3485 msgid "Incoming call"
3486 msgstr "Gritada dentrant"
3488 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3489 #, c-format
3490 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3491 msgstr ""
3493 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3494 #, c-format
3495 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3496 msgstr ""
3498 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3499 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
3500 #, c-format
3501 msgid "Incoming call from %s"
3502 msgstr "Gritada dentrant de %s"
3504 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3505 msgid "_Reject"
3506 msgstr ""
3508 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3509 msgid "_Answer"
3510 msgstr ""
3512 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3513 msgid "_Answer with video"
3514 msgstr ""
3516 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3517 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
3518 #, c-format
3519 msgid "Incoming video call from %s"
3520 msgstr ""
3522 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3523 msgid "Room invitation"
3524 msgstr "Convite a una sala"
3526 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3527 #, c-format
3528 msgid "Invitation to join %s"
3529 msgstr "Convite a chuntar-te a %s"
3531 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3532 #, c-format
3533 msgid "%s is inviting you to join %s"
3534 msgstr "%s ye convidando-te a chuntar-te a %s"
3536 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3537 msgid "_Decline"
3538 msgstr ""
3540 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3542 msgid "_Join"
3543 msgstr "_Chuntar-se"
3545 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3546 #, c-format
3547 msgid "%s invited you to join %s"
3548 msgstr "%s t'ha convidau a chuntar-te a %s"
3550 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3551 #, c-format
3552 msgid "You have been invited to join %s"
3553 msgstr "T'han convidau a chuntar-te a %s"
3555 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3556 #, c-format
3557 msgid "Incoming file transfer from %s"
3558 msgstr "Trasferencia d'archivo dentrant de %s"
3560 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3561 msgid "Password required"
3562 msgstr "S'amenista clau de paso"
3564 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3565 #, c-format
3566 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3567 msgstr ""
3569 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "\n"
3573 "Message: %s"
3574 msgstr ""
3575 "\n"
3576 "Mensache: %s"
3578 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3579 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3580 #, c-format
3581 msgid "%u:%02u.%02u"
3582 msgstr "%u:%02u.%02u"
3584 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3585 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3586 #, c-format
3587 msgid "%02u.%02u"
3588 msgstr "%02u.%02u"
3590 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3591 msgctxt "file transfer percent"
3592 msgid "Unknown"
3593 msgstr "Desconoxiu"
3595 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3596 #, c-format
3597 msgid "%s of %s at %s/s"
3598 msgstr "%s de %s a %s/s"
3600 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3601 #, c-format
3602 msgid "%s of %s"
3603 msgstr "%s de %s"
3605 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3606 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3607 #, c-format
3608 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3609 msgstr ""
3611 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3612 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3613 #, c-format
3614 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3615 msgstr "Ninviando \"%s\" a %s"
3617 #. translators: first %s is filename, second %s
3618 #. * is the contact name
3619 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3620 #, c-format
3621 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3622 msgstr ""
3624 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3625 msgid "Error receiving a file"
3626 msgstr ""
3628 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3629 #, c-format
3630 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3631 msgstr "Error ninviando \"%s\" a %s"
3633 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3634 msgid "Error sending a file"
3635 msgstr "Error ninviando un archivo"
3637 #. translators: first %s is filename, second %s
3638 #. * is the contact name
3639 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3640 #, c-format
3641 msgid "\"%s\" received from %s"
3642 msgstr "\"%s\" recibiu de %s"
3644 #. translators: first %s is filename, second %s
3645 #. * is the contact name
3646 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3647 #, c-format
3648 msgid "\"%s\" sent to %s"
3649 msgstr "\"%s\" ninviau a %s"
3651 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3652 msgid "File transfer completed"
3653 msgstr "Transferencia d'archivo rematada"
3655 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3656 msgid "Waiting for the other participant's response"
3657 msgstr ""
3659 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3660 #, c-format
3661 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3662 msgstr "Comprebando la integridat de \"%s\""
3664 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3665 #, c-format
3666 msgid "Hashing \"%s\""
3667 msgstr "Fendo o hash \"%s\""
3669 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3670 msgid "%"
3671 msgstr "%"
3673 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3674 msgid "File"
3675 msgstr "Archivo"
3677 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3678 msgid "Remaining"
3679 msgstr "Restant"
3681 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3682 msgid "File Transfers"
3683 msgstr "Transferencias d'archivos"
3685 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3686 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3687 msgstr ""
3689 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3690 msgid ""
3691 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3692 "importing accounts from Pidgin."
3693 msgstr ""
3694 "No se pueden trobar denguna cuenta ta importar. Actualment Empathy  soporta "
3695 "importar solo que cuentas de Pidgin."
3697 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3698 msgid "Import Accounts"
3699 msgstr "Importar cuentas"
3701 #. Translators: this is the header of a treeview column
3702 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3703 msgid "Import"
3704 msgstr "Importar"
3706 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3707 msgid "Protocol"
3708 msgstr "Protocolo"
3710 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3711 msgid "Source"
3712 msgstr "Fuent"
3714 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3715 msgid "Provide Password"
3716 msgstr ""
3718 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3719 msgid "Disconnect"
3720 msgstr "Desenchegar"
3722 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3723 msgid "No match found"
3724 msgstr "No s'ha trobau garra concidencia"
3726 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3727 msgid "Reconnect"
3728 msgstr "Reenchegar"
3730 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3731 msgid "Edit Account"
3732 msgstr "Editar cuenta"
3734 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3735 msgid "Close"
3736 msgstr "Trancar"
3738 #. Translators: this string will be something like:
3739 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
3740 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3741 #, c-format
3742 msgid "Top up %s (%s)..."
3743 msgstr "Recargar %s (%s)…"
3745 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3746 msgid "Top up account credit"
3747 msgstr "Recargar o saldo d'a cuenta"
3749 #. top up button
3750 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
3751 msgid "Top Up..."
3752 msgstr "Recargar…"
3754 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
3755 msgid "Contact"
3756 msgstr "Contacto"
3758 #: ../src/empathy-main-window.c:2121
3759 msgid "Contact List"
3760 msgstr "Lista de contactos"
3762 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
3763 msgid "Contacts on a _Map"
3764 msgstr "Contactos en o _mapa"
3766 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
3767 msgid "Credit Balance"
3768 msgstr "Credito"
3770 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
3771 msgid "Find in Contact _List"
3772 msgstr "Buscar en a _lista de contacto"
3774 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
3775 msgid "Join _Favorites"
3776 msgstr "Chuntar-se a _favoritas"
3778 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
3779 msgid "Manage Favorites"
3780 msgstr "Chestionar favoritos"
3782 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
3783 msgid "N_ormal Size"
3784 msgstr "Tamanyo n_ormal"
3786 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3787 msgid "New _Call…"
3788 msgstr "_Gritada nueva…"
3790 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
3791 msgid "Normal Size With _Avatars"
3792 msgstr "Tamanyo normal con _avatars"
3794 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
3795 msgid "P_references"
3796 msgstr "P_referencias"
3798 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
3799 msgid "Show P_rotocols"
3800 msgstr "Amostrar p_rotocols"
3802 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
3803 msgid "Sort by _Name"
3804 msgstr "Ordenar por _nome"
3806 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
3807 msgid "Sort by _Status"
3808 msgstr "Ordenar por es_tau"
3810 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
3811 msgid "_Accounts"
3812 msgstr "_Cuentas"
3814 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
3815 msgid "_Blocked Contacts"
3816 msgstr "Contactos _bloqueyaus"
3818 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
3819 msgid "_Compact Size"
3820 msgstr "Tamanyo _preto"
3822 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
3823 msgid "_File Transfers"
3824 msgstr "_Transferencias d'archivos"
3826 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
3827 msgid "_Join…"
3828 msgstr "_Chuntar-se…"
3830 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
3831 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3832 msgid "_New Conversation…"
3833 msgstr "_Nueva conversacion…"
3835 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
3836 msgid "_Offline Contacts"
3837 msgstr "Contactos _desenchegaus"
3839 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
3840 msgid "_Personal Information"
3841 msgstr "Informacion _presonal"
3843 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
3844 msgid "_Room"
3845 msgstr "_Sala"
3847 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
3848 msgid "_Search for Contacts…"
3849 msgstr "Bu_scar contactos…"
3851 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3852 msgid "Chat Room"
3853 msgstr "Sala de chat"
3855 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3856 msgid "Members"
3857 msgstr "Miembros"
3859 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3860 #. yes/no, yes/no and a number.
3861 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
3862 #, c-format
3863 msgid ""
3864 "%s\n"
3865 "Invite required: %s\n"
3866 "Password required: %s\n"
3867 "Members: %s"
3868 msgstr ""
3869 "%s\n"
3870 "Cal convite: %s\n"
3871 "Cal clau de paso: %s\n"
3872 "Miembros: %s"
3874 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3875 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3876 msgid "No"
3877 msgstr "No"
3879 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
3880 msgid "Could not start room listing"
3881 msgstr "No s'ha puesto encetar a lista d'a sala"
3883 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
3884 msgid "Could not stop room listing"
3885 msgstr "No s'ha puesto aturar a lista d'a sala"
3887 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3888 msgid "Couldn't load room list"
3889 msgstr "No s'ha puesto cargar a lista d'a sala"
3891 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3892 msgid ""
3893 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3894 msgstr ""
3896 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3897 msgid ""
3898 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3899 "the current account's server"
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3903 msgid "Join Room"
3904 msgstr "Chuntar-se a la sala"
3906 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3907 msgid "Room List"
3908 msgstr "Lista de salas"
3910 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3911 msgid "_Room:"
3912 msgstr "_Sala:"
3914 #: ../src/empathy-preferences.c:169
3915 msgid "Message received"
3916 msgstr "Mensache recibiu"
3918 #: ../src/empathy-preferences.c:170
3919 msgid "Message sent"
3920 msgstr "Mensache ninviau"
3922 #: ../src/empathy-preferences.c:171
3923 msgid "New conversation"
3924 msgstr "Nueva charrada"
3926 #: ../src/empathy-preferences.c:172
3927 msgid "Contact goes online"
3928 msgstr "Contacto s'enchega"
3930 #: ../src/empathy-preferences.c:173
3931 msgid "Contact goes offline"
3932 msgstr "Contacto se desenchega"
3934 #: ../src/empathy-preferences.c:174
3935 msgid "Account connected"
3936 msgstr "Cuenta enchegada"
3938 #: ../src/empathy-preferences.c:175
3939 msgid "Account disconnected"
3940 msgstr "Cuenta desenchegada"
3942 #: ../src/empathy-preferences.c:484
3943 msgid "Language"
3944 msgstr "Luenga"
3946 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3947 #: ../src/empathy-preferences.c:734
3948 msgid "Juliet"
3949 msgstr "Chulieta"
3951 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3952 #: ../src/empathy-preferences.c:741
3953 msgid "Romeo"
3954 msgstr "Romeo"
3956 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3957 #: ../src/empathy-preferences.c:747
3958 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
3959 msgstr "¡Oh, Romeo, Romeo!, ¿an yes que no te veigo?"
3961 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3962 #: ../src/empathy-preferences.c:750
3963 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
3964 msgstr ""
3966 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3967 #: ../src/empathy-preferences.c:753
3968 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
3969 msgstr "U, si no en quiers, churame solo que m'aimas"
3971 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3972 #: ../src/empathy-preferences.c:756
3973 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
3974 msgstr "Y dixaré yo de estar una Capuleto."
3976 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3977 #: ../src/empathy-preferences.c:759
3978 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
3979 msgstr "He de sentir mas, u contestar a lo dito?"
3981 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3982 #: ../src/empathy-preferences.c:762
3983 msgid "Juliet has disconnected"
3984 msgstr "Chulieta s'ha desenchegau"
3986 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
3987 msgid "Preferences"
3988 msgstr "Preferencias"
3990 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3991 msgid "Appearance"
3992 msgstr "Apariencia"
3994 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3995 msgid "Behavior"
3996 msgstr "Comportamento"
3998 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3999 msgid "Chat Th_eme:"
4000 msgstr "_Tema d'a charrada:"
4002 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4003 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4004 msgstr ""
4006 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4007 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4008 msgstr ""
4010 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4011 msgid "Display incoming events in the notification area"
4012 msgstr ""
4014 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4015 msgid ""
4016 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4017 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4018 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4019 "off and restarting the call."
4020 msgstr ""
4022 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4023 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4024 msgstr "Activar notificacions cuan s'enchega un contacto"
4026 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4027 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4028 msgstr "Activar notificacions cuan se desenchega un contacto"
4030 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4031 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4032 msgstr "Activar notificacions cuan a _conversacion no tiene lo foco"
4034 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4035 msgid "Enable spell checking for languages:"
4036 msgstr ""
4038 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4039 msgid "General"
4040 msgstr "Cheneral"
4042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4043 msgid "Input level:"
4044 msgstr "Ran de dentrada:"
4046 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4047 msgid "Input volume:"
4048 msgstr "Volumen de dentrada:"
4050 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4051 msgid "Location sources:"
4052 msgstr ""
4054 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4055 msgid "Log conversations"
4056 msgstr "Rechistrar charradas"
4058 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4059 msgid "Notifications"
4060 msgstr "Notificacions"
4062 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4063 msgid "Play sound for events"
4064 msgstr "Fer sentir un soniu ta eventos"
4066 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4067 msgid "Privacy"
4068 msgstr "Privacidat"
4070 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4071 msgid ""
4072 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4073 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4074 "decimal place."
4075 msgstr ""
4077 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4078 msgid "Show _smileys as images"
4079 msgstr "Amostrar os _emoticons como imachens"
4081 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4082 msgid "Show contact _list in rooms"
4083 msgstr "Amostrar _lista de contactos en salas"
4085 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4086 msgid "Sounds"
4087 msgstr "Sonius"
4089 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4090 msgid "Spell Checking"
4091 msgstr ""
4093 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4094 msgid ""
4095 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4096 "dictionary installed."
4097 msgstr ""
4099 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4100 msgid "Themes"
4101 msgstr "Temas"
4103 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4104 msgid "Variant:"
4105 msgstr "Variant:"
4107 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4108 msgid "_Automatically connect on startup"
4109 msgstr "Conectar _automaticament en dentrar"
4111 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4112 msgid "_Cellphone"
4113 msgstr "_Movil"
4115 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4116 msgid "_Enable bubble notifications"
4117 msgstr "_Activar notificacions de burbuxa"
4119 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4120 msgid "_Enable sound notifications"
4121 msgstr "_Activar notificacions de soniu"
4123 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4124 msgid "_GPS"
4125 msgstr "_GPS"
4127 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4128 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4129 msgstr "_Rete (IP, Wi-Fi)"
4131 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4132 msgid "_Open new chats in separate windows"
4133 msgstr ""
4135 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4136 msgid "_Publish location to my contacts"
4137 msgstr ""
4139 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4140 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4141 msgid "_Reduce location accuracy"
4142 msgstr ""
4144 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4145 msgid "Status"
4146 msgstr "Estau"
4148 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4149 msgid "_Quit"
4150 msgstr "_Surtir"
4152 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4153 msgid "Call the contact again"
4154 msgstr "Tornar a gritar a lo contacto"
4156 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4157 msgid "Camera Off"
4158 msgstr "Camara amortada"
4160 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4161 msgid "Camera On"
4162 msgstr "Camara enchegada"
4164 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4165 msgid "Disable camera and stop sending video"
4166 msgstr "Desactivar a camara y aturar de ninviar vidio"
4168 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4169 msgid "Enable camera and send video"
4170 msgstr "Activar a camara y ninviar vidio"
4172 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4173 msgid "Enable camera but don't send video"
4174 msgstr "Activar a camara pero no ninviar vidio"
4176 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4177 msgid "Preview"
4178 msgstr "Previsualizar"
4180 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4181 msgid "Redial"
4182 msgstr "Tornar a marcar"
4184 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4185 msgid "V_ideo"
4186 msgstr "V_idio"
4188 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4189 msgid "Video Off"
4190 msgstr "Vidio amortau"
4192 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4193 msgid "Video On"
4194 msgstr "Vidio enchegau"
4196 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4197 msgid "Video Preview"
4198 msgstr ""
4200 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4201 msgid "Contact Map View"
4202 msgstr ""
4204 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4205 msgid "Save"
4206 msgstr "Guardar"
4208 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4209 msgid "Debug Window"
4210 msgstr ""
4212 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4213 msgid "Pause"
4214 msgstr "Pausar"
4216 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4217 msgid "Level "
4218 msgstr "Ran"
4220 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4221 msgid "Debug"
4222 msgstr ""
4224 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4225 msgid "Info"
4226 msgstr "Informacion"
4228 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4229 msgid "Message"
4230 msgstr "Mensache"
4232 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4233 msgid "Warning"
4234 msgstr "Alvertencia"
4236 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4237 msgid "Critical"
4238 msgstr "Critico"
4240 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4241 msgid "Error"
4242 msgstr "Error"
4244 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4245 msgid "Time"
4246 msgstr "Hora"
4248 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4249 msgid "Domain"
4250 msgstr "Dominio"
4252 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4253 msgid "Category"
4254 msgstr "Categoria"
4256 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4257 msgid "Level"
4258 msgstr "Ran"
4260 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4261 msgid ""
4262 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4263 "extension."
4264 msgstr ""
4266 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4267 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4268 msgid "Invite Participant"
4269 msgstr "Convidar participant"
4271 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
4272 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4273 msgstr ""
4275 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4276 msgid "Invite"
4277 msgstr "Convidar"
4279 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4280 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4281 msgstr ""
4283 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4284 msgid ""
4285 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4286 msgstr ""
4288 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4289 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4290 msgstr ""
4292 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4293 msgid "<account-id>"
4294 msgstr "<id-de-cuenta>"
4296 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4297 msgid "- Empathy Accounts"
4298 msgstr "- Cuentas d'empathy"
4300 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4301 msgid "Empathy Accounts"
4302 msgstr "Cuentas d'empathy"
4304 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4305 msgid "Show a particular service"
4306 msgstr ""
4308 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4309 #| msgid "Empathy Debugger"
4310 msgid "- Empathy Debugger"
4311 msgstr "- Debugger d'Empathy"
4313 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4314 msgid "Empathy Debugger"
4315 msgstr "Debugger d'Empathy"
4317 #: ../src/empathy-chat.c:107
4318 msgid "- Empathy Chat Client"
4319 msgstr "- Client de mensacheria instantanea Empathy"
4321 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4322 msgid "Respond"
4323 msgstr ""
4325 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4326 #: ../src/empathy-call-window.c:1459
4327 msgid "Reject"
4328 msgstr ""
4330 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4331 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4332 #: ../src/empathy-call-window.c:1460
4333 msgid "Answer"
4334 msgstr ""
4336 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4337 msgid "Answer with video"
4338 msgstr ""
4340 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4341 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4342 msgid "Decline"
4343 msgstr ""
4345 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4346 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4347 msgid "Accept"
4348 msgstr "Aceptar"
4350 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4351 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4352 #. * brings the password popup.
4353 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4354 #| msgid "Preview"
4355 msgid "Provide"
4356 msgstr "Proporcionar"
4358 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4359 #, c-format
4360 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4361 msgstr "%s prebó de gritar-le, pero yera en atra gritada."
4363 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4364 #. * as possible.
4365 #: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
4366 msgid "i"
4367 msgstr "Informacion"
4369 #: ../src/empathy-call-window.c:2775
4370 msgid "On hold"
4371 msgstr ""
4373 #: ../src/empathy-call-window.c:2778
4374 msgid "Mute"
4375 msgstr "Silenciar"
4377 #: ../src/empathy-call-window.c:2780
4378 #| msgid "Location"
4379 msgid "Duration"
4380 msgstr "Duracion"
4382 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4383 #: ../src/empathy-call-window.c:2783
4384 #, c-format
4385 msgid "%s — %d:%02dm"
4386 msgstr "%s: %d:%02dm"
4388 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4389 msgid "_Match case"
4390 msgstr ""
4392 #~ msgid "Find Next"
4393 #~ msgstr "Trobar vinient"
4395 #~ msgid "Find Previous"
4396 #~ msgstr "Trobar _anterior"
4398 #~ msgid "Show and edit accounts"
4399 #~ msgstr "Amostrar y editar cuentas"
4401 #~| msgid "Call with %s"
4402 #~ msgid "Call with %d participants"
4403 #~ msgstr "Gritada con %d participantz"
4405 #~ msgid "All"
4406 #~ msgstr "Tot"
4408 #~ msgid "_Enabled"
4409 #~ msgstr "_Activau"
4411 #~ msgid "Date"
4412 #~ msgstr "Calendata"
4414 #~ msgid "Conversations"
4415 #~ msgstr "Conversacions"
4417 #~ msgid "Previous Conversations"
4418 #~ msgstr "Conversacions anteriors"
4420 #~ msgid "_For:"
4421 #~ msgstr "_Ta:"
4423 #~ msgid "%s is now offline."
4424 #~ msgstr "%s ye agora desenchegau."
4426 #~ msgid "%s is now online."
4427 #~ msgstr "%s ye agora enchegau."
4429 #~ msgid "_E-mail address:"
4430 #~ msgstr "Adreza d'_e-mail:"