1 # Aragonese translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2010 empathy's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Daniel Martinez Cucalon <entaltoaragon@gmail.com>, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-23 16:50+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Daniel Martinez Cucalon <entaltoaragon@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Aragonese <softaragones@googlegroups.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
24 msgstr "Charra en Google Talk, Facebook, MSN, y muitos atros servicios de chat"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Client de mensacheria instantania Empathy"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
38 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
39 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
40 msgstr "Ubrir una finestra direrent ta nuevas charradas."
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
43 #| msgid "Call from %s"
45 msgstr "Volumen de la gritada"
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
50 msgstr "Dispositivo de camara"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
54 msgid "Camera position"
55 msgstr "Posicion de la camara"
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
58 msgid "Chat window theme"
59 msgstr "Tema d'a finestra de chat"
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
62 msgid "Chat window theme variant"
63 msgstr "Variante d'o tema d'a finestra de chat"
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
66 msgid "Compact contact list"
67 msgstr "Lista de contactos preta"
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
70 msgid "Default directory to select an avatar image from"
71 msgstr "Directorio por defecto d'an trigar un avatar"
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
74 msgid "Disable popup notifications when away"
75 msgstr "Desactivar notificacions emerchents cuan siga ausent"
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
78 msgid "Disable sounds when away"
79 msgstr "Desactivar sonius cuan siga ausent"
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
82 msgid "Display incoming events in the status area"
83 msgstr "Amostrar os eventos dentrantes en l'area d'estau"
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
86 msgid "Empathy can publish the user's location"
87 msgstr "Empathy puede publicar a localización d'o usuario"
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
90 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
91 msgstr "Empathy puede fer servir o GPS ta suposar a localización"
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
94 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
95 msgstr "Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización"
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
98 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
99 msgstr "Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización"
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
102 msgid "Empathy default download folder"
103 msgstr "Carpeta predeterminada de descargas d'Empathy"
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
106 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
107 msgstr "Empathy ha migrau os logs de butterfly"
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
110 msgid "Empathy should auto-away when idle"
111 msgstr "Empathy se meterá ausent automaticament cuan siga inactivo"
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
114 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
115 msgstr "Empathy s'enchegará automaticament al prencipie"
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
118 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
119 msgstr "Empathy reducirá a precisión d'a localización"
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
122 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
124 "Empathy ferá servir l'avatar d'o contacto como o icono d'a finestra de chat"
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
127 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
128 msgstr "Activar as ainas de desembolicador Webkit"
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
131 msgid "Enable popup notifications for new messages"
132 msgstr "Activar notificacions emerchents ta mensaches nuevos"
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
135 msgid "Enable spell checker"
136 msgstr "Activar comprebador ortografico"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
139 msgid "Hide main window"
140 msgstr "Amagar finestra prencipal"
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
143 msgid "Hide the main window."
144 msgstr "Amagar a finestra prencipal"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
147 msgid "Open new chats in separate windows"
148 msgstr "Ubrir nuevas charradas en finestras separadas"
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
151 msgid "Play a sound for incoming messages"
152 msgstr "Fer sentir un soniu ta os mensaches dentrants"
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
155 msgid "Play a sound for new conversations"
156 msgstr "Fer sentir un soniu ta as nuevas charradas"
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
159 msgid "Play a sound for outgoing messages"
160 msgstr "Fer sentir un soniu ta os mensaches salients"
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
163 msgid "Play a sound when a contact logs in"
164 msgstr "Fer sentir un soniu cuando un contacto s'enchega"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
167 msgid "Play a sound when a contact logs out"
168 msgstr "Fer sentir un soniu cuando un contacto se desenchega"
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
171 msgid "Show Balance in contact list"
172 msgstr "Amostrar credito en a lista de contactos"
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
176 msgstr "Amostrar avatars"
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
179 msgid "Show contact list in rooms"
180 msgstr "Amostrar lista de contactos en salas"
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
183 msgid "Show offline contacts"
184 msgstr "Amostrar contactos desenchegaus"
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
187 msgid "Show protocols"
188 msgstr "Amostrar protocols"
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
191 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
192 msgstr "O zaguero directorio d'an s'ha trigau un avatar."
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
195 msgid "Use graphical smileys"
196 msgstr "Fer servir emoticons graficos"
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
199 msgid "Use notification sounds"
200 msgstr "Fer servir sonius de notificación"
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
203 msgid "Use theme for chat rooms"
204 msgstr "Fer servir tema ta salas de charrada"
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
207 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
209 "Dice si Empathy puede publicar a localizacion d'o usuario a os suyos "
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
213 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
214 msgstr "Dice si Empathy puede usar o GPS ta suposar a localización."
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
217 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
219 "Dice si Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización."
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
222 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
223 msgstr "Dice si Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización."
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
226 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
227 msgstr "Dice si Empathy ha migrau os rechistros de butterfly."
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
230 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
232 "Dice si Empathy ha d'encetar seson en as suyas cuentas automaticament en "
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
237 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
239 "Dice si Empathy ha d'entrar en modo de ausencia automaticament cuan l'usario "
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
244 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
246 "Dice si Empathy habría de reducir a precision d'a ubicacion por motivos de "
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
251 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
253 "Dice si Empathy ha d'usar lo avatar d'o contacto como l'icono d'a finestra "
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
258 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
260 "Dice si as ainas de desembolique de WebKit, como l'inspector web, han "
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
265 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
268 "Dice si s'han de fer servir chestors de conectividat ta enchegar-se/"
269 "reenchegar-se automaticament."
271 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
272 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
273 msgstr "Chestionar cuentas de mensacheria y VoIP"
276 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
277 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
278 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
279 msgstr "Cuentas de mensacheria y VoIP"
281 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
282 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
283 msgstr "Trasferencia d'archivo rematada, pero l'archivo ye corrupto."
285 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
286 msgid "File transfer not supported by remote contact"
287 msgstr "O contacto remoto no soporta a transferencia d'archivos"
289 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
290 msgid "The selected file is not a regular file"
291 msgstr "L'archivo trigau no ye un archivo regular"
293 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
294 msgid "The selected file is empty"
295 msgstr "L'archivo trigau ye buedo"
297 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
299 msgid "Missed call from %s"
300 msgstr "Gritada perdida de %s"
302 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
303 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
308 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
311 msgstr "Gritada de %s"
313 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
314 msgid "Socket type not supported"
315 msgstr "Tipo de socket no soportau"
317 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
318 msgid "No reason was specified"
319 msgstr "No s'ha especificau una razón"
321 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
322 msgid "The change in state was requested"
323 msgstr "S'ha demandau o cambeo d'estau"
325 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
326 msgid "You canceled the file transfer"
327 msgstr "Has cancelau a transferencia d'archivo"
329 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
330 msgid "The other participant canceled the file transfer"
331 msgstr "L'atro participant ha cancelau a transferencia d'archivo"
333 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
334 msgid "Error while trying to transfer the file"
335 msgstr "Error prebando de transferir l'archivo"
337 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
338 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
339 msgstr "L'atro participant no puede transferir l'archivo"
341 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
342 msgid "Unknown reason"
343 msgstr "Razón desconoxida"
345 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
349 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
353 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
357 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
361 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
365 #. translators: presence type is unknown
366 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
371 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
372 msgid "No reason specified"
373 msgstr "Denguna razón especificada"
375 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
376 msgid "Status is set to offline"
377 msgstr "L'estau s'ha meso como desenchegau"
379 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
381 msgid "Network error"
382 msgstr "Error de rete"
384 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
385 msgid "Authentication failed"
386 msgstr "Error d'autenticación"
388 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
389 msgid "Encryption error"
390 msgstr "Error de cifrau"
392 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
396 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
397 msgid "Certificate not provided"
398 msgstr "Certificau no proporcionau"
400 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
401 msgid "Certificate untrusted"
402 msgstr "Certificau no seguro"
404 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
405 msgid "Certificate expired"
406 msgstr "Certificau caducau"
408 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
409 msgid "Certificate not activated"
410 msgstr "Certificau no activau"
412 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
413 msgid "Certificate hostname mismatch"
414 msgstr "O nome d'o equipo d'o certificau no coincide"
416 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
417 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
418 msgstr "O rastro d'o certificau no coincide"
420 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
421 msgid "Certificate self-signed"
422 msgstr "Certificau firmau consigo mesmo"
424 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
425 msgid "Certificate error"
426 msgstr "Error de certificau"
428 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
429 msgid "Encryption is not available"
430 msgstr "Cifrau no disposable"
432 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
433 msgid "Certificate is invalid"
434 msgstr "O certificau no ye valido"
436 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
437 msgid "Connection has been refused"
440 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
441 msgid "Connection can't be established"
442 msgstr "No se puede establir a conixión"
444 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
445 msgid "Connection has been lost"
446 msgstr "A conixión s'ha perdiu"
448 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
449 msgid "This resource is already connected to the server"
452 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
454 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
457 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
458 msgid "The account already exists on the server"
459 msgstr "A cuenta ya existe en o servidor"
461 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
462 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
463 msgstr "O servidor ye masiau aqueferau ta manellar a conixión"
465 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
466 msgid "Certificate has been revoked"
469 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
471 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
474 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
476 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
477 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
480 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
482 msgid "People Nearby"
485 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
487 msgstr "Yahoo! Chapón"
489 #: ../libempathy/empathy-utils.c:563
493 #: ../libempathy/empathy-utils.c:564
494 msgid "Facebook Chat"
495 msgstr "Chat de Facebook"
497 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
499 msgid "%d second ago"
500 msgid_plural "%d seconds ago"
501 msgstr[0] "fa %d segundo"
502 msgstr[1] "fa %d segundos"
504 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
506 msgid "%d minute ago"
507 msgid_plural "%d minutes ago"
508 msgstr[0] "fa %d menuto"
509 msgstr[1] "fa %d menutos"
511 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
514 msgid_plural "%d hours ago"
515 msgstr[0] "fa %d hora"
516 msgstr[1] "fa %d horas"
518 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
521 msgid_plural "%d days ago"
522 msgstr[0] "fa %d diya"
523 msgstr[1] "fa %d diyas"
525 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
528 msgid_plural "%d weeks ago"
529 msgstr[0] "fa %d semana"
530 msgstr[1] "fa %d semanas"
532 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
535 msgid_plural "%d months ago"
536 msgstr[0] "fa %d mes"
537 msgstr[1] "fa %d meses"
539 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
540 msgid "in the future"
541 msgstr "en l'esvenidero"
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
545 msgstr "Todas as cuentas"
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
548 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
554 msgstr "Clau de paso"
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
574 msgid "My Web Accounts"
575 msgstr "As mias cuentas web"
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
579 #| msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
580 msgid "The account %s is edited via %s."
581 msgstr "A cuenta %s s'edita a travies de %s."
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
585 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
586 msgstr "A cuenta %s no se puet editar en Empathy."
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
589 msgid "Launch My Web Accounts"
590 msgstr "Lanzar as mias cuentas web"
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
602 msgstr "Nome d'usuario:"
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
610 msgstr "Encetar _sesion"
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
613 msgid "This account already exists on the server"
614 msgstr "Ista cuenta ya existe en o servidor"
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
617 msgid "Create a new account on the server"
618 msgstr "Creyar una nueva cuenta en o servidor"
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
624 #. To translators: The first parameter is the login id and the
625 #. * second one is the network. The resulting string will be something
626 #. * like: "MyUserName on freenode".
627 #. * You should reverse the order of these arguments if the
628 #. * server should come before the login id in your locale.
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
632 msgstr "%1$s en %2$s"
634 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
635 #. * string will be something like: "Jabber Account"
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
639 msgstr "Cuenta de %s"
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
643 msgstr "Cuenta nueva"
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
646 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
647 msgstr "<b>Exemplo:</b> NombreTaAmostrar"
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
670 msgstr "Cla_u de paso:"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
678 msgid "Remember Password"
679 msgstr "Remerar clau de paso"
681 #. remember password ticky box
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
690 msgid "Remember password"
691 msgstr "Remerar clau de paso"
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
694 msgid "Screen _Name:"
695 msgstr "_Nome en pantalla:"
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
698 msgid "What is your AIM password?"
699 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'AIM?"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
702 msgid "What is your AIM screen name?"
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
719 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
725 msgid "<b>Example:</b> username"
726 msgstr "<b>Exemplo:</b> nomedusuario"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
732 msgstr "_ID de sesion:"
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
735 msgid "What is your GroupWise User ID?"
736 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID d'usuario de GroupWise?"
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
739 msgid "What is your GroupWise password?"
740 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de GroupWise?"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
743 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
744 msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
748 msgid "Ch_aracter set:"
749 msgstr "Conchunto de c_aracteres"
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
756 msgid "What is your ICQ UIN?"
757 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ICQ UIN?"
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
760 msgid "What is your ICQ password?"
761 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'ICQ?"
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
780 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
781 #. * best to keep the English version.
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
786 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
787 #. * best to keep the English version.
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
797 msgid "Character set:"
798 msgstr "Conchunto de caracteres"
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
802 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
820 msgstr "Clau de paso:"
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
823 msgid "Quit message:"
824 msgstr "Mensache de surtida:"
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
835 msgid "What is your IRC nickname?"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
839 msgid "Which IRC network?"
840 msgstr "¿Cualo rete de IRC?"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
843 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
844 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@gmail.com"
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
847 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
848 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@jabber.org"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
851 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
852 msgstr "S'amenista cifrau (TLS/SSL)"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
855 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
856 msgstr "No parar cuenta d'as errors de certificau SSL"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
859 msgid "Override server settings"
860 msgstr "Sobreescribir os achustes d'o servidor"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
870 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
873 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
874 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
875 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
876 "Facebook username if you don't have one."
878 "Iste ye lo tuyo nome d'usuario, no lo tuyo login normal de Facebook.\n"
879 "Si tu yes facebook.com/<b>badger</b>, mete <b>badger</b>.\n"
880 "Fe servir <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">ista pachina</a> ta "
881 "trigar un nome d'usuario de Facebook si encara no tiens uno."
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
885 msgstr "Fer servir SS_L viello"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
888 msgid "What is your Facebook password?"
889 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Facebook?"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
892 msgid "What is your Facebook username?"
893 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo nome d'usuario de Facebook?"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
896 msgid "What is your Google ID?"
897 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de google?"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
900 msgid "What is your Google password?"
901 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Google?"
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
904 msgid "What is your Jabber ID?"
905 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo Jabber ID?"
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
908 msgid "What is your Jabber password?"
909 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Jabber?"
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
912 msgid "What is your desired Jabber ID?"
913 msgstr "¿Cualo ID de Jabber quiers?"
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
916 msgid "What is your desired Jabber password?"
917 msgstr "¿Cuala clau de Jabber quiers?"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
920 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
921 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@hotmail.com"
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
924 msgid "What is your Windows Live ID?"
925 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de Windows Live?"
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
928 msgid "What is your Windows Live password?"
929 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Windows Live?"
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
932 msgid "E-_mail address:"
933 msgstr "Adreza de e-_mail:"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
952 msgid "_Published Name:"
953 msgstr "Nome _publicau:"
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
956 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
957 msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@o.moi.servidor.sip"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
960 msgid "Authentication username:"
961 msgstr "Nome d'usuario d'autenticación:"
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
964 msgid "Discover Binding"
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
968 msgid "Discover the STUN server automatically"
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
972 msgid "Ignore TLS Errors"
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
976 msgid "Interval (seconds)"
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
980 msgid "Keep-Alive Options"
981 msgstr "Opcions de «keepalive»"
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
984 msgid "Loose Routing"
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
992 msgid "Miscellaneous Options"
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
996 msgid "NAT Traversal Options"
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1004 msgid "Proxy Options"
1005 msgstr "Opcions de proxy"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1008 msgid "STUN Server:"
1009 msgstr "Servidor STUN:"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1021 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1022 msgstr "Fer servir ista cuenta ta gritar a te_lefonos fixos y moviles"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1025 msgid "What is your SIP account password?"
1026 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'a cuenta SIP?"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1029 msgid "What is your SIP login ID?"
1030 msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de login SIP?"
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1034 msgstr "Nome d'_usuario:"
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1037 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1041 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1042 msgstr "¿Cualo ye o tuyo ID de Yahoo!?"
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1045 msgid "What is your Yahoo! password?"
1046 msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Yahoo!?"
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1050 msgstr "I_D de Yahoo!:"
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1053 msgid "_Room List locale:"
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1058 msgid "Couldn't convert image"
1059 msgstr "No s'ha puesto convertir a imachen"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1062 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1066 #| msgid "Couldn't convert image"
1067 msgid "Couldn't save picture to file"
1068 msgstr "No s'ha puesto alzar a imachen a un archivo"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1071 msgid "Select Your Avatar Image"
1072 msgstr "Trigar a tuya imachen d'Avatar"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1075 msgid "Take a picture..."
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1080 msgstr "Sin imachen"
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1088 msgstr "Totz os archivos"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1091 msgid "Click to enlarge"
1092 msgstr "Prete ta engrandar"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1096 msgid "There was an error starting the call"
1097 msgstr "Habió una error en prencipiar a gritada"
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1100 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1104 msgid "The specified contact is offline"
1105 msgstr "O contacto especificau ye desenchegau"
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1108 msgid "The specified contact is not valid"
1109 msgstr "O contacto especificau no ye valido"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1112 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
1116 msgid "Failed to open private chat"
1117 msgstr "No s'ha puesto ubrir chat privau"
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
1120 msgid "Topic not supported on this conversation"
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
1124 msgid "You are not allowed to change the topic"
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
1129 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1130 msgstr "%s no ye un identificador de contacto valido"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1133 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1137 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
1141 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
1145 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1150 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1155 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1159 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1163 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1167 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1172 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1173 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1174 "join a new chat room\""
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
1178 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
1183 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1193 msgid "Unknown command"
1194 msgstr "Comando desconoxiu"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
1197 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1200 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1201 #. * account to send the message.
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
1203 msgid "insufficient balance to send message"
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
1208 msgstr "no ye posible"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
1212 msgstr "desenchegau"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
1215 msgid "invalid contact"
1216 msgstr "contacto no valido"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
1219 msgid "permission denied"
1220 msgstr "permiso denegau"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
1223 msgid "too long message"
1224 msgstr "mensache masiau gran"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
1227 msgid "not implemented"
1228 msgstr "sin implementar"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
1236 msgid "Error sending message '%s': %s"
1237 msgstr "Error ninviando lo mensache '%s': %s"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
1241 msgid "Error sending message: %s"
1242 msgstr "Error ninviando lo mensache: %s"
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1250 msgid "Topic set to: %s"
1251 msgstr "Tema meso a: %s"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1254 msgid "No topic defined"
1255 msgstr "Tema sin definir"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1258 msgid "(No Suggestions)"
1259 msgstr "(Sin de sucherencias)"
1261 #. translators: %s is the selected word
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
1264 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1265 msgstr "Anyadir '%s' a o diccionario"
1267 #. translators: first %s is the selected word,
1268 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
1271 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1272 msgstr "Anyadir '%s' a lo dicionario de '%s'"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
1275 msgid "Insert Smiley"
1276 msgstr "Meter emoticon"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1284 #. Spelling suggestions
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
1286 msgid "_Spelling Suggestions"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
1290 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
1295 msgid "%s has disconnected"
1296 msgstr "%s s'ha desenchegau"
1298 #. translators: reverse the order of these arguments
1299 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
1303 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1304 msgstr "%2$s echó a %1$s"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
1308 msgid "%s was kicked"
1309 msgstr "%s estió echau"
1311 #. translators: reverse the order of these arguments
1312 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
1316 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
1321 msgid "%s was banned"
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
1326 msgid "%s has left the room"
1327 msgstr "%s ha dixau la sala"
1329 #. Note to translators: this string is appended to
1330 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1331 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1332 #. * please let us know. :-)
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
1341 msgid "%s has joined the room"
1342 msgstr "%s ha dentrau en a sala"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
1346 msgid "%s is now known as %s"
1347 msgstr "Agora %s se dice %s"
1349 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1350 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1351 #. * we get the new handler.
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
1353 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1354 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
1355 #: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
1356 msgid "Disconnected"
1357 msgstr "Desenchegau"
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
1361 msgid "Would you like to store this password?"
1362 msgstr "Te cuacaria alzar ista clau?"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
1374 msgstr "Prebar atra vegada"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
1377 msgid "Wrong password; please try again:"
1378 msgstr "Clau de paso incorrecta; prebe atra vegada:"
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
1382 msgid "This room is protected by a password:"
1383 msgstr "Ista sala ye protechida mediantes d'una clau de paso:"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
1394 msgid "Conversation"
1397 #. Translators: this string is a something like
1398 #. * "Escher Cat (SMS)"
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1405 msgid "Unknown or invalid identifier"
1406 msgstr "Identificador desconoxiu u no valido"
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1409 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1413 msgid "Contact blocking unavailable"
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1417 msgid "Permission Denied"
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1421 msgid "Could not block contact"
1422 msgstr "No s'ha puesto bloqueyar lo contacto"
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1425 msgid "Edit Blocked Contacts"
1426 msgstr "Editar contactos bloqueayaus"
1428 #. Account and Identifier
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1434 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1435 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1440 msgid "Blocked Contacts"
1441 msgstr "Contactos bloqueyaus"
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1445 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1446 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1450 #. Copy Link Address menu item
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1453 msgid "_Copy Link Address"
1454 msgstr "_Copiar l'adreza d'o entrastre"
1456 #. Open Link menu item
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1460 msgstr "_Ubrir enrastre"
1462 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1463 #. * chat windows (strftime format string)
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1466 msgstr "%A %B %d %Y"
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1470 msgid "Edit Contact Information"
1471 msgstr "Editar a información d'o contacto"
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1474 msgid "Personal Information"
1475 msgstr "Informacion presonal"
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1480 msgstr "Nuevo contacto"
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1486 msgstr "Bloqueyar a %s?"
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1491 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1501 msgid "_Report this contact as abusive"
1502 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1507 msgid "Decide _Later"
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1511 msgid "Subscription Request"
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1516 msgstr "_Bloqueyar usuario"
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1523 msgid "Favorite People"
1524 msgstr "Chent favorita"
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1529 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1534 msgid "Removing group"
1535 msgstr "Borrando colla"
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1548 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1553 msgid "Removing contact"
1554 msgstr "Borrando contacto"
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1557 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1558 msgid "_Add Contact…"
1559 msgstr "_Anyadir contacto…"
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1562 msgid "_Block Contact"
1563 msgstr "_Bloqueyar contacto"
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1567 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1575 msgstr "Gritada de vo_z"
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1581 msgstr "Gritada de _vidio"
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1585 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1586 msgid "_Previous Conversations"
1587 msgstr "Charradas _anteriors"
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1592 msgstr "Ninviar archivo"
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1596 msgid "Share My Desktop"
1597 msgstr "Compartir o mio escritorio"
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1608 msgid "Infor_mation"
1609 msgstr "Infor_mación"
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1612 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
1618 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1619 msgid "Inviting you to this room"
1620 msgstr "Convidando-le a ista sala"
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
1624 msgid "_Invite to Chat Room"
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1629 msgid "Search contacts"
1630 msgstr "Buscar contactos"
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1637 msgid "_Add Contact"
1638 msgstr "_Anyadir contacto"
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1641 msgid "No contacts found"
1642 msgstr "No s'han trobau contactos"
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1645 msgid "Your message introducing yourself:"
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1649 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1650 msgstr "Dixa-me veyer cuan ye enchegau. Gracias."
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1653 msgid "Select a contact"
1654 msgstr "Trigar un contacto"
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1659 msgstr "Nome completo:"
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1663 msgid "Phone number:"
1664 msgstr "Numero de telefono:"
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1668 msgid "E-mail address:"
1669 msgstr "Adreza de e-mail:"
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1674 msgstr "Pachina web:"
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1679 msgstr "Cabo d'año:"
1681 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1682 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1683 #. * with their IM client.
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1687 msgstr "Zaguera actividat:"
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1690 msgid "Connected from:"
1691 msgstr "Enchegau dende:"
1693 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1694 #. * and should bin this.
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1697 msgid "Away message:"
1698 msgstr "Mensache d'ausencia:"
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1706 msgid "Country ISO Code:"
1707 msgstr "Codigo ISO de pais:"
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1731 msgid "Postal Code:"
1732 msgstr "Codigo postal:"
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1761 msgid "Description:"
1762 msgstr "Descripcion:"
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1771 msgid "Accuracy Level:"
1772 msgstr "Ran de precisión:"
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1781 msgid "Vertical Error (meters):"
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1786 msgid "Horizontal Error (meters):"
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1801 msgid "Climb Speed:"
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1806 msgid "Last Updated on:"
1807 msgstr "Esviellau por zaguera vegada en:"
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
1828 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
1830 msgstr "Localizacion"
1832 #. translators: format is "Location, $date"
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
1841 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1842 msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
1847 msgstr "Alzar avatar"
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
1851 msgid "Unable to save avatar"
1852 msgstr "No s'ha puesto alzar o avatar"
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1855 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1856 msgstr "<b>Puesto</b> en (calendata)\t"
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1865 msgid "Client Information"
1866 msgstr "Informacion d'o client"
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1874 msgid "Contact Details"
1875 msgstr "Detalles d'o contacto"
1877 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1878 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
1882 msgstr "Identificador:"
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1886 msgid "Information requested…"
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1891 msgstr "Sistema operativo:"
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
1903 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1904 "select more than one group or no groups."
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
1909 msgstr "_Anyadir colla"
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
1912 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
1917 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1922 msgid "The following identity will be blocked:"
1923 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
1928 msgid "The following identity can not be blocked:"
1929 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1933 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
1935 msgid "Linked Contacts"
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
1939 msgid "Select contacts to link"
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
1943 msgid "New contact preview"
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
1947 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1950 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1951 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1952 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
1959 msgid "Select account to use to place the call"
1962 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1966 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
1967 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
1984 #. add an SMS button
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
1991 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1995 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1996 #. * to form a meta-contact".
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
1998 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1999 msgid "_Link Contacts…"
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2003 msgid "Delete and _Block"
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2009 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2010 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
2015 msgid "Linked contact containing %u contact"
2016 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2021 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2022 msgstr "<b>Puesto</b> en (calendata)"
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2025 msgid "Online from a phone or mobile device"
2026 msgstr "Enchegau con un telefono movil u con un dispositivo movil"
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2033 msgid "Choose an IRC network"
2034 msgstr "Trigar un rete d'IRC"
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2037 msgid "Reset _Networks List"
2038 msgstr "Rei_niciar lista de retes"
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2041 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2047 msgstr "nuevo servidor"
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2053 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2054 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2057 msgid "Link Contacts"
2058 msgstr "Enrastrar contactos"
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2061 msgctxt "Unlink individual (button)"
2063 msgstr "_Desenrastrar…"
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2067 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2071 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2072 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2080 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2085 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2086 "split the linked contacts into separate contacts."
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2090 msgctxt "Unlink individual (button)"
2092 msgstr "_Desenrastrar"
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2109 msgstr "Charre en %s"
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2113 msgid "Chat with %s"
2114 msgstr "Charrada con %s"
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2118 msgctxt "A date with the time"
2119 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2120 msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X"
2122 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2125 msgid "<i>* %s %s</i>"
2126 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2128 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2129 #. * The string in bold is the sender's name
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2132 msgid "<b>%s:</b> %s"
2133 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2137 #| msgid "%d second ago"
2138 #| msgid_plural "%d seconds ago"
2140 msgid_plural "%s seconds"
2141 msgstr[0] "%s segundo"
2142 msgstr[1] "%s segundos"
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2146 #| msgid "%d minute ago"
2147 #| msgid_plural "%d minutes ago"
2149 msgid_plural "%s minutes"
2150 msgstr[0] "%s menuto"
2151 msgstr[1] "%s menutos"
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2155 msgid "Call took %s, ended at %s"
2156 msgstr "A gritada duro %s, remató a las %s"
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2166 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2169 #| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2172 msgstr "%e de %B de %Y"
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2177 msgstr "Cualsiquier hora"
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2182 msgstr "Cualsiquiera"
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2194 msgstr "Cualsiquier cosa"
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2198 msgstr "Charradas de testo"
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2201 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2206 msgid "Incoming calls"
2207 msgstr "Gritadas dentrantz"
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2210 msgid "Outgoing calls"
2211 msgstr "Gritadas salientz"
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2214 msgid "Missed calls"
2215 msgstr "Gritadas perdidas"
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2222 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2227 msgstr "Escoscar tot"
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2230 msgid "Delete from:"
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2234 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2235 msgstr "<span size=\"x-large\">Cargando…</span>"
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2238 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2243 msgid "Delete All History..."
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2251 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2252 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2257 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2258 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2272 msgstr "ID d'o contacto:"
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2281 msgid "New Conversation"
2282 msgstr "Nueva charrada"
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2287 msgstr "Ninviar _Vidio"
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2297 msgstr "Gritada nueva"
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2302 "Enter your password for account\n"
2305 "Mete a tuya clau de paso ta la cuenta\n"
2309 #. COL_STATE_ICON_NAME
2311 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2312 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2316 msgid "Custom Message…"
2317 msgstr "Mensache presonalizau…"
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2321 msgid "Edit Custom Messages…"
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2325 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2329 msgid "Click to make this status a favorite"
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2334 msgstr "Meter estau"
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2337 msgid "Set your presence and current status"
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2342 msgid "Custom messages…"
2343 msgstr "Mensaches presonalizaus…"
2346 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2351 msgid "New %s account"
2352 msgstr "Nueva cuenta de %s"
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2363 msgid "Phrase not found"
2364 msgstr "Frase no trobada"
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2367 #| msgid "_Next Tab"
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2372 #| msgid "_Previous Tab"
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2377 msgid "Received an instant message"
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2381 msgid "Sent an instant message"
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2385 msgid "Incoming chat request"
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2389 msgid "Contact connected"
2390 msgstr "Contacto desenchegau"
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2393 msgid "Contact disconnected"
2394 msgstr "Contacto desenchegau"
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2397 msgid "Connected to server"
2398 msgstr "Enchegau a lo servidor"
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2401 msgid "Disconnected from server"
2402 msgstr "Desenchegau de lo servidor"
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2405 msgid "Incoming voice call"
2406 msgstr "Gritada de voz dentrant"
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2409 msgid "Outgoing voice call"
2410 msgstr "Gritada de voz salient"
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2413 msgid "Voice call ended"
2414 msgstr "Remató a gritada de voz"
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2417 msgid "Edit Custom Messages"
2418 msgstr "Editar mensaches presonalizaus"
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
2422 msgid "Message edited at %s"
2423 msgstr "Mensache editau a las %s"
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2446 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2450 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2454 msgid "The certificate has expired."
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2458 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2462 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2466 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2470 msgid "The certificate is self-signed."
2471 msgstr "O certificau ye firmau consigo mesmo."
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2475 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2479 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2483 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2487 msgid "The certificate is malformed."
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2492 msgid "Expected hostname: %s"
2493 msgstr "Nome d'o servidor esperau: %s"
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2497 msgid "Certificate hostname: %s"
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2505 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2509 msgid "Remember this choice for future connections"
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2513 msgid "Certificate Details"
2514 msgstr "Detalles de certificau"
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2517 msgid "Unable to open URI"
2518 msgstr "No s'ha puesto ubrir l'URI"
2520 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2521 msgid "Select a file"
2522 msgstr "Trigar un archivo"
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2525 msgid "Insufficient free space to save file"
2526 msgstr "No bi ha espacio suficient ta alzar l'archivo"
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2531 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2532 "Please choose another location."
2534 "Cal %s d'espacio libre ta alzar iste archivo, pero solo que bi ha %s "
2535 "disposable. Trie atro puesto."
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2539 msgid "Incoming file from %s"
2540 msgstr "Archivo dentrant de %s"
2542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2543 msgid "Current Locale"
2544 msgstr "Configuracion rechional actual"
2546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2571 msgid "Central European"
2574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2575 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2578 msgid "Chinese Simplified"
2581 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2582 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2584 msgid "Chinese Traditional"
2587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2601 msgid "Cyrillic/Russian"
2604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2606 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2634 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2635 msgid "Hebrew Visual"
2638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2642 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2659 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2673 msgid "South European"
2676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2687 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2688 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2695 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2696 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2697 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2703 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2704 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2705 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2709 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2710 msgid "The selected contact cannot receive files."
2711 msgstr "O contacto trigau no puede recibir archivos."
2713 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2714 msgid "The selected contact is offline."
2715 msgstr "O contacto trigau ye desenchegau."
2717 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2718 msgid "No error message"
2719 msgstr "Sin mensache d'error"
2721 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2722 msgid "Instant Message (Empathy)"
2723 msgstr "Mensache instantaneo (Empathy)"
2725 #: ../src/empathy.c:431
2726 msgid "Don't connect on startup"
2727 msgstr "No enchegar-se automaticament en dentrar"
2729 #: ../src/empathy.c:435
2730 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2731 msgstr "No amostrar a lista de contactos u cualsiquier atro dialogo en dentrar"
2733 #: ../src/empathy.c:450
2734 msgid "- Empathy IM Client"
2735 msgstr "Client de mensacheria instantanea Empathy"
2737 #: ../src/empathy.c:637
2738 msgid "Error contacting the Account Manager"
2741 #: ../src/empathy.c:639
2744 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2749 "Habió una error en prebar de conectar con o chestor de cuentas Telepathy. La "
2753 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2755 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2756 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2757 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2761 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2763 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2764 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2765 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2769 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2771 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2772 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2773 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2776 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2777 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2778 msgstr "Un client de mensacheria instantanea ta GNOME"
2780 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2781 msgid "translator-credits"
2782 msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>"
2784 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2785 msgid "There was an error while importing the accounts."
2788 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2789 msgid "There was an error while parsing the account details."
2792 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2793 msgid "There was an error while creating the account."
2796 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2797 msgid "There was an error."
2798 msgstr "Habió una error."
2800 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2802 msgid "The error message was: %s"
2803 msgstr "O mensache d'error estió: %s"
2805 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2807 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2808 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2811 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2812 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2813 msgid "An error occurred"
2814 msgstr "Habió una error"
2816 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2817 msgid "What kind of chat account do you have?"
2820 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2821 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2824 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2825 msgid "Enter your account details"
2826 msgstr "Mete os detalles d'a suya cuenta"
2828 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2829 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2832 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2833 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2836 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2837 msgid "Enter the details for the new account"
2840 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2842 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2843 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2844 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2848 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2849 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2852 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2853 msgid "Yes, import my account details from "
2856 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2857 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2860 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2861 msgid "No, I want a new account"
2862 msgstr "No, quiero creyar una cuenta nueva"
2864 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2865 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2868 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2869 msgid "Select the accounts you want to import:"
2870 msgstr "Trigar as cuentas que quiers importar:"
2872 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
2873 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
2874 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
2878 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
2879 msgid "No, that's all for now"
2880 msgstr "No, ya ye prou"
2882 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
2884 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2885 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2886 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2887 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2889 "Empathy puede automaticament detectar y charrar con la chent conectada en o "
2890 "mesmo rete que tu. Si quiers fer servir ista caracteristica, por favor "
2891 "compreba que os siguients detalles con correctos. Puetz cambearlos facilment "
2892 "dimpues u desactivar ista caracteristica fendo servir o dialogo de 'Cuentas'"
2894 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
2895 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2896 msgid "Edit->Accounts"
2897 msgstr "Editar->Cuentas"
2899 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
2900 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
2901 msgstr "_No quiero activar ista caracteristica por agora"
2903 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
2905 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2906 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2907 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2908 "the Accounts dialog"
2911 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
2912 msgid "telepathy-salut not installed"
2913 msgstr "telepathy-salut no ye instalau"
2915 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
2916 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2919 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
2920 msgid "Welcome to Empathy"
2921 msgstr "Biemplegau a Empathy"
2923 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
2924 msgid "Import your existing accounts"
2925 msgstr "Importar as tuyas cuentas existents"
2927 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
2928 msgid "Please enter personal details"
2931 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2932 #. * unsaved changes
2933 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2935 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2936 msgstr "Bi ha modificacions en a tuya cuenta de %s sin guardar."
2938 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2939 #. * an unsaved new account
2940 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2941 msgid "Your new account has not been saved yet."
2942 msgstr "Encara no s'ha alzau a suya cuenta nueva."
2944 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2945 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
2946 #: ../src/empathy-call-window.c:1216
2948 msgstr "Conectando…"
2950 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
2952 msgid "Offline — %s"
2953 msgstr "Desenchegau — %s"
2955 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
2957 msgid "Disconnected — %s"
2958 msgstr "Desenchegau — %s"
2960 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
2961 msgid "Offline — No Network Connection"
2962 msgstr "Desenchegau: sin conexión de rete"
2964 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
2965 msgid "Unknown Status"
2966 msgstr "Estau desconoxiu"
2968 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
2969 msgid "Offline — Account Disabled"
2970 msgstr "Desenchegau: cuenta desactivada"
2972 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
2974 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2975 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2978 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
2980 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2983 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
2984 msgid "This will not remove your account on the server."
2987 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
2989 "You are about to select another account, which will discard\n"
2990 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2993 #. Menu items: to enabled/disable the account
2994 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
2998 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3000 msgstr "_Desactivau"
3002 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3004 "You are about to close the window, which will discard\n"
3005 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3008 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3012 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3013 msgid "Loading account information"
3014 msgstr "Cargando informacion d'a cuenta"
3016 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3017 msgid "No protocol installed"
3018 msgstr "No bi ha protocols instalaus"
3020 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3024 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3026 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3030 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3034 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3035 msgid " - Empathy authentication client"
3038 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3039 msgid "Empathy authentication client"
3042 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3043 msgid "People nearby"
3046 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
3047 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3048 msgstr "- Client d'audio/vidio Empathy"
3050 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
3051 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3052 msgstr "Client d'audio/vidio Empathy"
3054 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3058 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3062 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3066 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3070 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3072 msgstr "Barra _lateral"
3074 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3076 msgstr "Dentrada d'audio"
3078 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3080 msgstr "Dentrada de vidio"
3082 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3086 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3090 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3091 #. * is used in the window title
3092 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3093 #: ../src/empathy-call-window.c:1825
3095 msgid "Call with %s"
3096 msgstr "Gritar con %s"
3098 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3099 #: ../src/empathy-call-window.c:2069
3100 msgid "The IP address as seen by the machine"
3101 msgstr "L'adreza IP como la veye a maquina"
3103 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3104 #: ../src/empathy-call-window.c:2071
3105 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3106 msgstr "L'adreza IP como la veye o servidor d'Internet"
3108 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3109 #: ../src/empathy-call-window.c:2073
3110 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3111 msgstr "L'adreza IP d'o par como la veye l'atra parti"
3113 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3114 #: ../src/empathy-call-window.c:2075
3115 msgid "The IP address of a relay server"
3118 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3119 #: ../src/empathy-call-window.c:2077
3120 msgid "The IP address of the multicast group"
3123 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3124 msgctxt "encoding video codec"
3128 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3129 msgctxt "encoding audio codec"
3133 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3134 msgctxt "decoding video codec"
3138 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3139 msgctxt "decoding audio codec"
3143 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3144 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3146 msgid "Connected — %d:%02dm"
3147 msgstr "Enchegau — %d:%02dm"
3149 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3150 #: ../src/empathy-call-window.c:2846
3151 msgid "Technical Details"
3152 msgstr "Detalles tecnicos"
3154 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3155 #: ../src/empathy-call-window.c:2884
3158 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3162 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3163 #: ../src/empathy-call-window.c:2889
3166 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3170 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3171 #: ../src/empathy-call-window.c:2895
3174 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3175 "does not allow direct connections."
3178 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3179 #: ../src/empathy-call-window.c:2901
3180 msgid "There was a failure on the network"
3183 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3184 #: ../src/empathy-call-window.c:2905
3186 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3189 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3190 #: ../src/empathy-call-window.c:2908
3192 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3195 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3196 #: ../src/empathy-call-window.c:2920
3199 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3200 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3204 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3205 #: ../src/empathy-call-window.c:2929
3206 msgid "There was a failure in the call engine"
3209 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3210 #: ../src/empathy-call-window.c:2932
3211 msgid "The end of the stream was reached"
3214 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3215 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3216 msgid "Can't establish audio stream"
3219 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3220 #: ../src/empathy-call-window.c:2982
3221 msgid "Can't establish video stream"
3224 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3225 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3229 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3230 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3231 msgid "Decoding Codec:"
3234 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3235 msgid "Disable camera"
3236 msgstr "Desactivar camara"
3238 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3239 msgid "Display the dialpad"
3240 msgstr "Amostrar o teclau"
3242 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3243 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3244 msgid "Encoding Codec:"
3247 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3248 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3252 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3253 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3254 msgid "Hang up current call"
3255 msgstr "Colgar a gritada actual"
3257 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3258 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3259 msgid "Local Candidate:"
3262 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3264 msgstr "Enamplar-me"
3266 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3268 msgstr "Achiquir-me"
3270 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3271 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3272 msgid "Remote Candidate:"
3275 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3276 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3278 msgstr "Ninviar audio"
3280 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3282 msgstr "Ninviar vidio"
3284 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3285 msgid "Show dialpad"
3286 msgstr "Amostrar teclau de gritada"
3288 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3289 msgid "Start a video call"
3292 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3293 msgid "Start an audio call"
3296 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3297 #| msgid "Disable camera"
3299 msgstr "Intercambear camara"
3301 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3302 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3303 msgid "Toggle audio transmission"
3306 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3307 msgid "Toggle video transmission"
3310 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3311 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3312 #: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
3313 #: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
3317 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3320 msgstr "Gritada de vidio"
3322 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3323 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3327 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3328 #| msgid "Camera On"
3332 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3333 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3337 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3338 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3342 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3343 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3347 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3351 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3355 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3356 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3357 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3361 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3363 msgid "%s (%d unread)"
3364 msgid_plural "%s (%d unread)"
3365 msgstr[0] "%s (%d sin leyer)"
3366 msgstr[1] "%s (%d sin leyer)"
3368 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3370 msgid "%s (and %u other)"
3371 msgid_plural "%s (and %u others)"
3372 msgstr[0] "%s (y otra)"
3373 msgstr[1] "%s (y %u atras)"
3375 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3377 msgid "%s (%d unread from others)"
3378 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3379 msgstr[0] "%s (%d sin leyer d'atros)"
3380 msgstr[1] "%s (%d sin leyer d'atros)"
3382 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3384 msgid "%s (%d unread from all)"
3385 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3386 msgstr[0] "%s (%d sin leer de totz)"
3387 msgstr[1] "%s (%d sin leer de totz)"
3389 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3393 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3395 msgid "Sending %d message"
3396 msgid_plural "Sending %d messages"
3397 msgstr[0] "Ninviando %d mensache"
3398 msgstr[1] "Ninviando %d mensaches"
3400 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3401 msgid "Typing a message."
3402 msgstr "Escribindo un mensache"
3404 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3408 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3412 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3413 msgid "Insert _Smiley"
3414 msgstr "Meter _emoticon"
3416 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3417 msgid "Invite _Participant…"
3418 msgstr "Convidar pa_rticipant…"
3420 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3421 msgid "Move Tab _Left"
3422 msgstr "Mover a pestanya a la _cucha"
3424 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3425 msgid "Move Tab _Right"
3426 msgstr "Mover a pestanya a la _dreita"
3428 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3429 msgid "Notify for All Messages"
3430 msgstr "Notificar ta totz os mensaches"
3432 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3433 msgid "_Conversation"
3436 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3440 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3441 msgid "_Favorite Chat Room"
3444 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3446 msgstr "Pestanya _siguient"
3448 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3449 msgid "_Previous Tab"
3450 msgstr "Pestanya _anterior"
3452 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3453 msgid "_Show Contact List"
3454 msgstr "_Amostrar lista de contacto"
3456 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3460 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3461 msgid "_Undo Close Tab"
3462 msgstr "_Desfer trancar pestanya"
3464 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3468 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3472 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3473 msgid "Auto-Connect"
3474 msgstr "Autoenchegar"
3476 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3477 msgid "Manage Favorite Rooms"
3480 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3481 msgid "Incoming video call"
3482 msgstr "Gritada de vidio dentrant"
3484 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
3485 msgid "Incoming call"
3486 msgstr "Gritada dentrant"
3488 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3490 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3493 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3495 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3498 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3499 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
3501 msgid "Incoming call from %s"
3502 msgstr "Gritada dentrant de %s"
3504 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3508 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3512 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3513 msgid "_Answer with video"
3516 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3517 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
3519 msgid "Incoming video call from %s"
3522 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3523 msgid "Room invitation"
3524 msgstr "Convite a una sala"
3526 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3528 msgid "Invitation to join %s"
3529 msgstr "Convite a chuntar-te a %s"
3531 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3533 msgid "%s is inviting you to join %s"
3534 msgstr "%s ye convidando-te a chuntar-te a %s"
3536 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3540 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3543 msgstr "_Chuntar-se"
3545 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3547 msgid "%s invited you to join %s"
3548 msgstr "%s t'ha convidau a chuntar-te a %s"
3550 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3552 msgid "You have been invited to join %s"
3553 msgstr "T'han convidau a chuntar-te a %s"
3555 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3557 msgid "Incoming file transfer from %s"
3558 msgstr "Trasferencia d'archivo dentrant de %s"
3560 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3561 msgid "Password required"
3562 msgstr "S'amenista clau de paso"
3564 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3566 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3569 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3578 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3579 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3581 msgid "%u:%02u.%02u"
3582 msgstr "%u:%02u.%02u"
3584 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3585 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3590 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3591 msgctxt "file transfer percent"
3595 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3597 msgid "%s of %s at %s/s"
3598 msgstr "%s de %s a %s/s"
3600 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3605 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3606 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3608 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3611 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3612 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3614 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3615 msgstr "Ninviando \"%s\" a %s"
3617 #. translators: first %s is filename, second %s
3618 #. * is the contact name
3619 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3621 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3624 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3625 msgid "Error receiving a file"
3628 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3630 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3631 msgstr "Error ninviando \"%s\" a %s"
3633 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3634 msgid "Error sending a file"
3635 msgstr "Error ninviando un archivo"
3637 #. translators: first %s is filename, second %s
3638 #. * is the contact name
3639 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3641 msgid "\"%s\" received from %s"
3642 msgstr "\"%s\" recibiu de %s"
3644 #. translators: first %s is filename, second %s
3645 #. * is the contact name
3646 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3648 msgid "\"%s\" sent to %s"
3649 msgstr "\"%s\" ninviau a %s"
3651 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3652 msgid "File transfer completed"
3653 msgstr "Transferencia d'archivo rematada"
3655 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3656 msgid "Waiting for the other participant's response"
3659 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3661 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3662 msgstr "Comprebando la integridat de \"%s\""
3664 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3666 msgid "Hashing \"%s\""
3667 msgstr "Fendo o hash \"%s\""
3669 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3673 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3677 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3681 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3682 msgid "File Transfers"
3683 msgstr "Transferencias d'archivos"
3685 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3686 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3689 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3691 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3692 "importing accounts from Pidgin."
3694 "No se pueden trobar denguna cuenta ta importar. Actualment Empathy soporta "
3695 "importar solo que cuentas de Pidgin."
3697 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3698 msgid "Import Accounts"
3699 msgstr "Importar cuentas"
3701 #. Translators: this is the header of a treeview column
3702 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3706 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3710 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3714 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3715 msgid "Provide Password"
3718 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3720 msgstr "Desenchegar"
3722 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3723 msgid "No match found"
3724 msgstr "No s'ha trobau garra concidencia"
3726 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3730 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3731 msgid "Edit Account"
3732 msgstr "Editar cuenta"
3734 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3738 #. Translators: this string will be something like:
3739 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3740 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3742 msgid "Top up %s (%s)..."
3743 msgstr "Recargar %s (%s)…"
3745 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3746 msgid "Top up account credit"
3747 msgstr "Recargar o saldo d'a cuenta"
3750 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
3754 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
3758 #: ../src/empathy-main-window.c:2121
3759 msgid "Contact List"
3760 msgstr "Lista de contactos"
3762 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
3763 msgid "Contacts on a _Map"
3764 msgstr "Contactos en o _mapa"
3766 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
3767 msgid "Credit Balance"
3770 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
3771 msgid "Find in Contact _List"
3772 msgstr "Buscar en a _lista de contacto"
3774 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
3775 msgid "Join _Favorites"
3776 msgstr "Chuntar-se a _favoritas"
3778 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
3779 msgid "Manage Favorites"
3780 msgstr "Chestionar favoritos"
3782 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
3783 msgid "N_ormal Size"
3784 msgstr "Tamanyo n_ormal"
3786 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3788 msgstr "_Gritada nueva…"
3790 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
3791 msgid "Normal Size With _Avatars"
3792 msgstr "Tamanyo normal con _avatars"
3794 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
3795 msgid "P_references"
3796 msgstr "P_referencias"
3798 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
3799 msgid "Show P_rotocols"
3800 msgstr "Amostrar p_rotocols"
3802 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
3803 msgid "Sort by _Name"
3804 msgstr "Ordenar por _nome"
3806 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
3807 msgid "Sort by _Status"
3808 msgstr "Ordenar por es_tau"
3810 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
3814 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
3815 msgid "_Blocked Contacts"
3816 msgstr "Contactos _bloqueyaus"
3818 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
3819 msgid "_Compact Size"
3820 msgstr "Tamanyo _preto"
3822 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
3823 msgid "_File Transfers"
3824 msgstr "_Transferencias d'archivos"
3826 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
3828 msgstr "_Chuntar-se…"
3830 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
3831 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3832 msgid "_New Conversation…"
3833 msgstr "_Nueva conversacion…"
3835 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
3836 msgid "_Offline Contacts"
3837 msgstr "Contactos _desenchegaus"
3839 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
3840 msgid "_Personal Information"
3841 msgstr "Informacion _presonal"
3843 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
3847 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
3848 msgid "_Search for Contacts…"
3849 msgstr "Bu_scar contactos…"
3851 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3853 msgstr "Sala de chat"
3855 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3859 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3860 #. yes/no, yes/no and a number.
3861 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
3865 "Invite required: %s\n"
3866 "Password required: %s\n"
3871 "Cal clau de paso: %s\n"
3874 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3875 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3879 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
3880 msgid "Could not start room listing"
3881 msgstr "No s'ha puesto encetar a lista d'a sala"
3883 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
3884 msgid "Could not stop room listing"
3885 msgstr "No s'ha puesto aturar a lista d'a sala"
3887 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3888 msgid "Couldn't load room list"
3889 msgstr "No s'ha puesto cargar a lista d'a sala"
3891 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3893 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3896 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3898 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3899 "the current account's server"
3902 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3904 msgstr "Chuntar-se a la sala"
3906 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3908 msgstr "Lista de salas"
3910 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3914 #: ../src/empathy-preferences.c:169
3915 msgid "Message received"
3916 msgstr "Mensache recibiu"
3918 #: ../src/empathy-preferences.c:170
3919 msgid "Message sent"
3920 msgstr "Mensache ninviau"
3922 #: ../src/empathy-preferences.c:171
3923 msgid "New conversation"
3924 msgstr "Nueva charrada"
3926 #: ../src/empathy-preferences.c:172
3927 msgid "Contact goes online"
3928 msgstr "Contacto s'enchega"
3930 #: ../src/empathy-preferences.c:173
3931 msgid "Contact goes offline"
3932 msgstr "Contacto se desenchega"
3934 #: ../src/empathy-preferences.c:174
3935 msgid "Account connected"
3936 msgstr "Cuenta enchegada"
3938 #: ../src/empathy-preferences.c:175
3939 msgid "Account disconnected"
3940 msgstr "Cuenta desenchegada"
3942 #: ../src/empathy-preferences.c:484
3946 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3947 #: ../src/empathy-preferences.c:734
3951 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3952 #: ../src/empathy-preferences.c:741
3956 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3957 #: ../src/empathy-preferences.c:747
3958 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
3959 msgstr "¡Oh, Romeo, Romeo!, ¿an yes que no te veigo?"
3961 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3962 #: ../src/empathy-preferences.c:750
3963 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
3966 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3967 #: ../src/empathy-preferences.c:753
3968 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
3969 msgstr "U, si no en quiers, churame solo que m'aimas"
3971 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3972 #: ../src/empathy-preferences.c:756
3973 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
3974 msgstr "Y dixaré yo de estar una Capuleto."
3976 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3977 #: ../src/empathy-preferences.c:759
3978 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
3979 msgstr "He de sentir mas, u contestar a lo dito?"
3981 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3982 #: ../src/empathy-preferences.c:762
3983 msgid "Juliet has disconnected"
3984 msgstr "Chulieta s'ha desenchegau"
3986 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
3988 msgstr "Preferencias"
3990 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3994 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3996 msgstr "Comportamento"
3998 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3999 msgid "Chat Th_eme:"
4000 msgstr "_Tema d'a charrada:"
4002 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4003 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4006 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4007 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4010 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4011 msgid "Display incoming events in the notification area"
4014 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4016 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4017 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4018 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4019 "off and restarting the call."
4022 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4023 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4024 msgstr "Activar notificacions cuan s'enchega un contacto"
4026 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4027 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4028 msgstr "Activar notificacions cuan se desenchega un contacto"
4030 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4031 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4032 msgstr "Activar notificacions cuan a _conversacion no tiene lo foco"
4034 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4035 msgid "Enable spell checking for languages:"
4038 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4043 msgid "Input level:"
4044 msgstr "Ran de dentrada:"
4046 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4047 msgid "Input volume:"
4048 msgstr "Volumen de dentrada:"
4050 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4051 msgid "Location sources:"
4054 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4055 msgid "Log conversations"
4056 msgstr "Rechistrar charradas"
4058 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4059 msgid "Notifications"
4060 msgstr "Notificacions"
4062 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4063 msgid "Play sound for events"
4064 msgstr "Fer sentir un soniu ta eventos"
4066 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4070 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4072 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4073 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4077 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4078 msgid "Show _smileys as images"
4079 msgstr "Amostrar os _emoticons como imachens"
4081 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4082 msgid "Show contact _list in rooms"
4083 msgstr "Amostrar _lista de contactos en salas"
4085 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4089 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4090 msgid "Spell Checking"
4093 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4095 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4096 "dictionary installed."
4099 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4103 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4107 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4108 msgid "_Automatically connect on startup"
4109 msgstr "Conectar _automaticament en dentrar"
4111 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4115 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4116 msgid "_Enable bubble notifications"
4117 msgstr "_Activar notificacions de burbuxa"
4119 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4120 msgid "_Enable sound notifications"
4121 msgstr "_Activar notificacions de soniu"
4123 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4127 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4128 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4129 msgstr "_Rete (IP, Wi-Fi)"
4131 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4132 msgid "_Open new chats in separate windows"
4135 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4136 msgid "_Publish location to my contacts"
4139 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4140 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4141 msgid "_Reduce location accuracy"
4144 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4148 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4152 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4153 msgid "Call the contact again"
4154 msgstr "Tornar a gritar a lo contacto"
4156 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4158 msgstr "Camara amortada"
4160 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4162 msgstr "Camara enchegada"
4164 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4165 msgid "Disable camera and stop sending video"
4166 msgstr "Desactivar a camara y aturar de ninviar vidio"
4168 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4169 msgid "Enable camera and send video"
4170 msgstr "Activar a camara y ninviar vidio"
4172 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4173 msgid "Enable camera but don't send video"
4174 msgstr "Activar a camara pero no ninviar vidio"
4176 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4178 msgstr "Previsualizar"
4180 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4182 msgstr "Tornar a marcar"
4184 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4188 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4190 msgstr "Vidio amortau"
4192 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4194 msgstr "Vidio enchegau"
4196 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4197 msgid "Video Preview"
4200 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4201 msgid "Contact Map View"
4204 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4208 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4209 msgid "Debug Window"
4212 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4216 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4220 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4224 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4226 msgstr "Informacion"
4228 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4232 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4234 msgstr "Alvertencia"
4236 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4240 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4244 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4248 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4252 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4256 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4260 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4262 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4266 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4267 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4268 msgid "Invite Participant"
4269 msgstr "Convidar participant"
4271 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
4272 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4275 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4279 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4280 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4283 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4285 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4288 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4289 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4292 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4293 msgid "<account-id>"
4294 msgstr "<id-de-cuenta>"
4296 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4297 msgid "- Empathy Accounts"
4298 msgstr "- Cuentas d'empathy"
4300 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4301 msgid "Empathy Accounts"
4302 msgstr "Cuentas d'empathy"
4304 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4305 msgid "Show a particular service"
4308 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4309 #| msgid "Empathy Debugger"
4310 msgid "- Empathy Debugger"
4311 msgstr "- Debugger d'Empathy"
4313 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4314 msgid "Empathy Debugger"
4315 msgstr "Debugger d'Empathy"
4317 #: ../src/empathy-chat.c:107
4318 msgid "- Empathy Chat Client"
4319 msgstr "- Client de mensacheria instantanea Empathy"
4321 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4325 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4326 #: ../src/empathy-call-window.c:1459
4330 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4331 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4332 #: ../src/empathy-call-window.c:1460
4336 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4337 msgid "Answer with video"
4340 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4341 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4345 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4346 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4350 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4351 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4352 #. * brings the password popup.
4353 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4356 msgstr "Proporcionar"
4358 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4360 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4361 msgstr "%s prebó de gritar-le, pero yera en atra gritada."
4363 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4365 #: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
4367 msgstr "Informacion"
4369 #: ../src/empathy-call-window.c:2775
4373 #: ../src/empathy-call-window.c:2778
4377 #: ../src/empathy-call-window.c:2780
4382 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4383 #: ../src/empathy-call-window.c:2783
4385 msgid "%s — %d:%02dm"
4386 msgstr "%s: %d:%02dm"
4388 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4392 #~ msgid "Find Next"
4393 #~ msgstr "Trobar vinient"
4395 #~ msgid "Find Previous"
4396 #~ msgstr "Trobar _anterior"
4398 #~ msgid "Show and edit accounts"
4399 #~ msgstr "Amostrar y editar cuentas"
4401 #~| msgid "Call with %s"
4402 #~ msgid "Call with %d participants"
4403 #~ msgstr "Gritada con %d participantz"
4409 #~ msgstr "_Activau"
4412 #~ msgstr "Calendata"
4414 #~ msgid "Conversations"
4415 #~ msgstr "Conversacions"
4417 #~ msgid "Previous Conversations"
4418 #~ msgstr "Conversacions anteriors"
4423 #~ msgid "%s is now offline."
4424 #~ msgstr "%s ye agora desenchegau."
4426 #~ msgid "%s is now online."
4427 #~ msgstr "%s ye agora enchegau."
4429 #~ msgid "_E-mail address:"
4430 #~ msgstr "Adreza d'_e-mail:"