Updated Polish translation of help
[empathy-mirror.git] / po / fi.po
blob45eb54680a8158df7dbab1d204fa8abaa2d7ac4a
1 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc.
3 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
4 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009.
5 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
6 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
7 # Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
8 # Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto
9 # Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki
10 # Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira
11 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2010.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: empathy\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-09-08 13:41+0300\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-09-08 13:41+0300\n"
18 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
19 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Language: fi\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
28 msgstr ""
29 "Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita "
30 "palveluja"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
33 msgid "Empathy"
34 msgstr "Empathy"
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
37 msgid "Empathy Internet Messaging"
38 msgstr "Empathy-pikaviestin"
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
41 msgid "IM Client"
42 msgstr "pikaviestin"
44 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
45 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
46 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
49 msgid "Call volume"
50 msgstr "Puhelun äänenvoimakkuus"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
53 msgid "Call volume, as a percentage."
54 msgstr "Puhelun äänenvoimakkuus prosentteina."
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
57 msgid "Camera device"
58 msgstr "Kamera"
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
61 msgid "Camera position"
62 msgstr "Kameran sijainti"
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
65 msgid ""
66 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
67 "chat."
68 msgstr ""
69 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
70 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
73 msgid "Chat window theme"
74 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
77 msgid "Chat window theme variant"
78 msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos"
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
81 msgid ""
82 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
83 msgstr ""
84 "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
85 "kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
88 msgid "Compact contact list"
89 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
92 msgid "Connection managers should be used"
93 msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
96 msgid "Contact list sort criterion"
97 msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
100 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
101 msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0"
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
104 msgid "Default directory to select an avatar image from"
105 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
108 msgid "Disable popup notifications when away"
109 msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
112 msgid "Disable sounds when away"
113 msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
116 msgid "Display incoming events in the status area"
117 msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä"
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
120 msgid ""
121 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
122 "user immediately."
123 msgstr ""
124 "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne "
125 "käyttäjälle välittömästi."
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
128 msgid "Echo cancellation support"
129 msgstr "Kaiun poiston tuki"
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
132 msgid "Empathy can publish the user's location"
133 msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
136 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
137 msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
140 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
141 msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
144 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
145 msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
148 msgid "Empathy default download folder"
149 msgstr "Empathyn noutojen oletuskansio"
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
152 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
153 msgstr "Empathy on siirtänyt butterfly:n lokit"
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
156 msgid "Empathy should auto-away when idle"
157 msgstr ""
158 "Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei "
159 "käytetä"
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
162 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
163 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
166 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
167 msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
170 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
171 msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
174 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
175 msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja"
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
178 msgid "Enable popup notifications for new messages"
179 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
182 msgid "Enable spell checker"
183 msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta"
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
186 msgid "Hide main window"
187 msgstr "Piilota pääikkuna"
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
190 msgid "Hide the main window."
191 msgstr "Piilota pääikkuna."
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
194 msgid "Nick completed character"
195 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
198 msgid "Open new chats in separate windows"
199 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
202 msgid "Path of the Adium theme to use"
203 msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
206 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
207 msgstr "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä."
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
210 msgid "Play a sound for incoming messages"
211 msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
214 msgid "Play a sound for new conversations"
215 msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
218 msgid "Play a sound for outgoing messages"
219 msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
222 msgid "Play a sound when a contact logs in"
223 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään"
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
226 msgid "Play a sound when a contact logs out"
227 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos"
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
230 msgid "Play a sound when we log in"
231 msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään"
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
234 msgid "Play a sound when we log out"
235 msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos"
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
238 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
239 msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
242 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
243 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
246 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
247 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
250 msgid "Position the camera preview should be during a call."
251 msgstr ""
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
254 msgid "Show Balance in contact list"
255 msgstr ""
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
258 msgid "Show avatars"
259 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
262 msgid "Show contact list in rooms"
263 msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
266 msgid "Show hint about closing the main window"
267 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
270 msgid "Show offline contacts"
271 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
274 msgid "Show protocols"
275 msgstr "Näytä protokollat"
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
278 msgid "Spell checking languages"
279 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
282 msgid "The default folder to save file transfers in."
283 msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
286 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
287 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
290 msgid "The position for the chat window side pane"
291 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
294 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
295 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)."
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
298 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
299 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
302 msgid ""
303 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
304 msgstr ""
305 "Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa."
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
308 msgid "Use graphical smileys"
309 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
312 msgid "Use notification sounds"
313 msgstr "Käytä merkkiääniä"
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
316 msgid "Use theme for chat rooms"
317 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
320 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
321 msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
324 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
325 msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
328 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
329 msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
332 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
333 msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
336 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
337 msgstr "Onko Empathy siirtänyt butterfly-lokit."
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
340 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
341 msgstr ""
342 "Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä."
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
345 msgid ""
346 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
347 msgstr ""
348 "Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli "
349 "konetta ei käytetä."
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
352 msgid ""
353 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
354 msgstr ""
355 "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
358 msgid ""
359 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
360 msgstr ""
361 "Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
364 msgid ""
365 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
366 msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
369 msgid ""
370 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
371 "reconnect."
372 msgstr ""
373 "Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen "
374 "luomiseen ja katkaisuun."
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
377 msgid ""
378 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
379 msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
381 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
382 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
383 msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
386 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
387 msgstr ""
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
390 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
391 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
394 msgid ""
395 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
396 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
399 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
400 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
403 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
404 msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
407 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
408 msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
411 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
412 msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
415 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
416 msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
419 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
420 msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
423 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
424 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
427 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
428 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
431 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
432 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
435 msgid ""
436 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
437 "the chat is already opened, but not focused."
438 msgstr ""
439 "Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta "
440 "viestistä ponnahdusilmoitus."
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
443 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
444 msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
447 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
448 msgstr ""
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
451 msgid ""
452 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
453 msgstr ""
454 "Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
455 "keskusteluikkunoissa."
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
458 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
459 msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
462 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
463 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
466 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
467 msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
470 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
471 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
474 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
475 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
478 msgid ""
479 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
480 "'x' button in the title bar."
481 msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
484 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
485 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
488 msgid ""
489 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
490 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
491 "the contact list by state."
492 msgstr ""
493 "Kuinka tuttavaluettelo järjestetään. Oletusarvolla \"name\" "
494 "järjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo "
495 "järjestetään tuttavien tilan perusteella."
497 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
498 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
499 msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä"
501 #. Tweak the dialog
502 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
503 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
504 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
505 msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
508 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
509 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen"
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
512 msgid "File transfer not supported by remote contact"
513 msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
516 msgid "The selected file is not a regular file"
517 msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
519 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
520 msgid "The selected file is empty"
521 msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
523 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
524 #, c-format
525 msgid "Missed call from %s"
526 msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s"
528 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
529 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
530 #, c-format
531 msgid "Called %s"
532 msgstr "Soitettiin käytäjälle %s"
534 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
535 #, c-format
536 msgid "Call from %s"
537 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
539 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
540 msgid "Socket type not supported"
541 msgstr "Pistoketyyppi ei ole tuettu"
543 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
544 msgid "No reason was specified"
545 msgstr "Syytä ei annettu"
547 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
548 msgid "The change in state was requested"
549 msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
551 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
552 msgid "You canceled the file transfer"
553 msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
555 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
556 msgid "The other participant canceled the file transfer"
557 msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
559 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
560 msgid "Error while trying to transfer the file"
561 msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
563 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
564 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
565 msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
567 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
568 msgid "Unknown reason"
569 msgstr "Tuntematon syy"
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:222
572 msgid "Available"
573 msgstr "Tavoitettavissa"
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
576 msgid "Busy"
577 msgstr "Varattu"
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:227
580 msgid "Away"
581 msgstr "Poissa"
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:229
584 msgid "Invisible"
585 msgstr "Näkymätön"
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
588 msgid "Offline"
589 msgstr "Poissa linjoilta"
591 #. translators: presence type is unknown
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
593 msgctxt "presence"
594 msgid "Unknown"
595 msgstr "Tuntematon"
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
598 msgid "No reason specified"
599 msgstr "Erittelemätön syy"
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
602 msgid "Status is set to offline"
603 msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
607 msgid "Network error"
608 msgstr "Verkkovirhe"
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
611 msgid "Authentication failed"
612 msgstr "Todennus epäonnistui"
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
615 msgid "Encryption error"
616 msgstr "Salausvirhe"
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
619 msgid "Name in use"
620 msgstr "Nimi on käytössä"
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
623 msgid "Certificate not provided"
624 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
627 msgid "Certificate untrusted"
628 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
631 msgid "Certificate expired"
632 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
635 msgid "Certificate not activated"
636 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
639 msgid "Certificate hostname mismatch"
640 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
643 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
644 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
647 msgid "Certificate self-signed"
648 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
651 msgid "Certificate error"
652 msgstr "Varmennevirhe"
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
655 msgid "Encryption is not available"
656 msgstr "Salausta ei ole käytettävissä"
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
659 msgid "Certificate is invalid"
660 msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
663 msgid "Connection has been refused"
664 msgstr "Yhteys hylättiin"
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
667 msgid "Connection can't be established"
668 msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
671 msgid "Connection has been lost"
672 msgstr "Yhteys katkesi"
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
675 msgid "This resource is already connected to the server"
676 msgstr "Tämä resurssi on jo yhdistetty palvelimelle"
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
679 msgid ""
680 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
681 msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä"
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
684 msgid "The account already exists on the server"
685 msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
688 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
689 msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä"
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
692 msgid "Certificate has been revoked"
693 msgstr "Varmenne on kumottu"
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
696 msgid ""
697 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
698 msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää"
700 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
701 msgid ""
702 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
703 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
704 msgstr ""
705 "Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat "
706 "suurempia kuin salauskirjasto sallii"
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:519
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
710 msgid "People Nearby"
711 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
713 #: ../libempathy/empathy-utils.c:524
714 msgid "Yahoo! Japan"
715 msgstr "Yahoo! Japan"
717 #: ../libempathy/empathy-utils.c:553
718 msgid "Google Talk"
719 msgstr "Google Talk"
721 #: ../libempathy/empathy-utils.c:554
722 msgid "Facebook Chat"
723 msgstr "Facebook-keskustelu"
725 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
726 #, c-format
727 msgid "%d second ago"
728 msgid_plural "%d seconds ago"
729 msgstr[0] "%d sekunti sitten"
730 msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
732 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
733 #, c-format
734 msgid "%d minute ago"
735 msgid_plural "%d minutes ago"
736 msgstr[0] "%d minuutti sitten"
737 msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
739 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
740 #, c-format
741 msgid "%d hour ago"
742 msgid_plural "%d hours ago"
743 msgstr[0] "%d tunti sitten"
744 msgstr[1] "%d tuntia sitten"
746 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
747 #, c-format
748 msgid "%d day ago"
749 msgid_plural "%d days ago"
750 msgstr[0] "%d päivä sitten"
751 msgstr[1] "%d päivää sitten"
753 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
754 #, c-format
755 msgid "%d week ago"
756 msgid_plural "%d weeks ago"
757 msgstr[0] "%d viikko sitten"
758 msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
760 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
761 #, c-format
762 msgid "%d month ago"
763 msgid_plural "%d months ago"
764 msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
765 msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
767 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
768 msgid "in the future"
769 msgstr "tulevaisuudessa"
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
772 msgid "All accounts"
773 msgstr "Kaikki tilit"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
776 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
777 msgid "Account"
778 msgstr "Käyttäjätili"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
781 msgid "Password"
782 msgstr "Salasana"
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
786 msgid "Server"
787 msgstr "Palvelin"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
791 msgid "Port"
792 msgstr "Portti"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
796 #, c-format
797 msgid "%s:"
798 msgstr "%s:"
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
801 msgid "My Web Accounts"
802 msgstr "Omat WWW-tilit"
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
805 #, c-format
806 msgid "The account %s is edited via %s."
807 msgstr ""
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
810 #, c-format
811 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
812 msgstr "Käyttäjätiliä %s ei voi muokata Empathyssä."
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
815 msgid "Launch My Web Accounts"
816 msgstr "Käynnistä Web-tilit"
818 #. general handler
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
820 #, c-format
821 msgid "Edit %s"
822 msgstr "Muokkaa %s"
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
826 msgid "Username:"
827 msgstr "Käyttäjänimi:"
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
830 msgid "A_pply"
831 msgstr "_Toteuta"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
834 msgid "L_og in"
835 msgstr "_Kirjaudu sisään"
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
838 msgid "This account already exists on the server"
839 msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
842 msgid "Create a new account on the server"
843 msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
846 msgid "Ca_ncel"
847 msgstr "_Peru"
849 #. To translators: The first parameter is the login id and the
850 #. * second one is the network. The resulting string will be something
851 #. * like: "MyUserName on freenode".
852 #. * You should reverse the order of these arguments if the
853 #. * server should come before the login id in your locale.
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
855 #, c-format
856 msgid "%1$s on %2$s"
857 msgstr "%s palvelimella %s"
859 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
860 #. * string will be something like: "Jabber Account"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
862 #, c-format
863 msgid "%s Account"
864 msgstr "%s-tili"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
867 msgid "New account"
868 msgstr "Uusi tili"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
871 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
872 msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini"
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
884 msgid "Advanced"
885 msgstr "Lisäasetukset"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
894 msgid "Pass_word:"
895 msgstr "S_alasana:"
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
903 msgid "Remember Password"
904 msgstr "Muista salasana"
906 #. remember password ticky box
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
915 msgid "Remember password"
916 msgstr "Muista salasana"
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
919 msgid "Screen _Name:"
920 msgstr "Näyttö_nimi:"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
923 msgid "What is your AIM password?"
924 msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?"
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
927 msgid "What is your AIM screen name?"
928 msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
936 msgid "_Port:"
937 msgstr "_Portti:"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
944 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
945 msgid "_Server:"
946 msgstr "Pal_velin:"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
950 msgid "<b>Example:</b> username"
951 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjänimi"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
956 msgid "Login I_D:"
957 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
960 msgid "What is your GroupWise User ID?"
961 msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?"
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
964 msgid "What is your GroupWise password?"
965 msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?"
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
968 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
969 msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
973 msgid "Ch_aracter set:"
974 msgstr "_Merkkikartta:"
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
977 msgid "ICQ _UIN:"
978 msgstr "ICQ _UIN:"
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
981 msgid "What is your ICQ UIN?"
982 msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?"
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
985 msgid "What is your ICQ password?"
986 msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
990 msgid "Auto"
991 msgstr "Automaattinen"
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
994 msgid "UDP"
995 msgstr "UDP"
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
998 msgid "TCP"
999 msgstr "TCP"
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1002 msgid "TLS"
1003 msgstr "TLS"
1005 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1006 #. * best to keep the English version.
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1008 msgid "Register"
1009 msgstr "Rekisteröi"
1011 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1012 #. * best to keep the English version.
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1014 msgid "Options"
1015 msgstr "Valinnat"
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1018 msgid "None"
1019 msgstr "Ei mitään"
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1022 msgid "Character set:"
1023 msgstr "Merkkikartta:"
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1026 msgid ""
1027 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1028 "password."
1029 msgstr ""
1030 "Useimmat IRC-palvelimet eivät tarvitse salasanaa, joten jos et ole varma, "
1031 "älä syötä salasanaa."
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1034 msgid "Network"
1035 msgstr "Verkko"
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1038 msgid "Network:"
1039 msgstr "Verkko:"
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1042 msgid "Nickname:"
1043 msgstr "Nimimerkki:"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1046 msgid "Password:"
1047 msgstr "Salasana:"
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1050 msgid "Quit message:"
1051 msgstr "Lopetusviesti:"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1054 msgid "Real name:"
1055 msgstr "Oikea nimi:"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1058 msgid "Servers"
1059 msgstr "Palvelimet"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1062 msgid "What is your IRC nickname?"
1063 msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1066 msgid "Which IRC network?"
1067 msgstr "Mikä IRC-verkko?"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1070 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1071 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1074 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1075 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1078 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1079 msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1082 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1083 msgstr "_Älä huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1086 msgid "Override server settings"
1087 msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1090 msgid "Priori_ty:"
1091 msgstr "_Prioriteetti:"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1094 msgid "Reso_urce:"
1095 msgstr "Res_urssi:"
1097 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1099 msgid ""
1100 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1101 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1102 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1103 "Facebook username if you don't have one."
1104 msgstr ""
1105 "Kyseessä on käyttäjänimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen käytettävä "
1106 "sähköpostiosoite.\n"
1107 "Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<b>tunnus</b>, kirjoita "
1108 "<b>tunnus</b>.\n"
1109 "Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a href="
1110 "\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1113 msgid "Use old SS_L"
1114 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1117 msgid "What is your Facebook password?"
1118 msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1121 msgid "What is your Facebook username?"
1122 msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1125 msgid "What is your Google ID?"
1126 msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1129 msgid "What is your Google password?"
1130 msgstr "Mikä on Google-salasanasi?"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1133 msgid "What is your Jabber ID?"
1134 msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1137 msgid "What is your Jabber password?"
1138 msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1141 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1142 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1145 msgid "What is your desired Jabber password?"
1146 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1149 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1150 msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1153 msgid "What is your Windows Live ID?"
1154 msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?"
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1157 msgid "What is your Windows Live password?"
1158 msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1161 msgid "E-_mail address:"
1162 msgstr "Sähköposti_osoite:"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1165 msgid "Nic_kname:"
1166 msgstr "Ni_mimerkki:"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1169 msgid "_First Name:"
1170 msgstr "_Etunimi:"
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1173 msgid "_Jabber ID:"
1174 msgstr "_Jabber-tunniste:"
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1177 msgid "_Last Name:"
1178 msgstr "_Sukunimi:"
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1181 msgid "_Published Name:"
1182 msgstr "_Julkaistu nimi:"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1185 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1186 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip-palvelimen.osoite"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1189 msgid "Authentication username:"
1190 msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi:"
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1193 msgid "Discover Binding"
1194 msgstr "Löydä Sidonta"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1197 msgid "Discover the STUN server automatically"
1198 msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1201 msgid "Ignore TLS Errors"
1202 msgstr "Sivuuta TLS-virheet"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1205 msgid "Interval (seconds)"
1206 msgstr "Aikaväli (sekunneissa)"
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1209 msgid "Keep-Alive Options"
1210 msgstr "Käynnissä pitävät valinnat"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1213 msgid "Loose Routing"
1214 msgstr "Löyhä reititys"
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1217 msgid "Mechanism:"
1218 msgstr "Mekanismi:"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1221 msgid "Miscellaneous Options"
1222 msgstr "Muut valinnat"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1225 msgid "NAT Traversal Options"
1226 msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset"
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1229 msgid "Port:"
1230 msgstr "Portti:"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1233 msgid "Proxy Options"
1234 msgstr "Välipalvelinvalinnat"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1237 msgid "STUN Server:"
1238 msgstr "STUN-palvelin:"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1242 msgid "Server:"
1243 msgstr "Palvelin:"
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1246 msgid "Transport:"
1247 msgstr "Siirto:"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1250 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1251 msgstr ""
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1254 msgid "What is your SIP account password?"
1255 msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1258 msgid "What is your SIP login ID?"
1259 msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1262 msgid "_Username:"
1263 msgstr "_Käyttäjänimi:"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1266 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1267 msgstr "_Älä huomioi konferenssi- ja keskusteluhuonekutsuja"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1270 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1271 msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1274 msgid "What is your Yahoo! password?"
1275 msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1278 msgid "Yahoo! I_D:"
1279 msgstr "Yahoo!-_tunnus:"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1282 msgid "_Room List locale:"
1283 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
1287 msgid "Couldn't convert image"
1288 msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1291 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1292 msgstr ""
1293 "Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
1296 msgid "Couldn't save picture to file"
1297 msgstr ""
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
1300 msgid "Select Your Avatar Image"
1301 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1304 msgid "Take a picture..."
1305 msgstr "Ota kuva..."
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
1308 msgid "No Image"
1309 msgstr "Ei kuvaa"
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1312 msgid "Images"
1313 msgstr "Kuvat"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1316 msgid "All Files"
1317 msgstr "Kaikki tiedostot"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1320 msgid "Click to enlarge"
1321 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1325 msgid "There was an error starting the call"
1326 msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1329 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1330 msgstr "Valittu yhteystieto ei tue puheluja"
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1333 msgid "The specified contact is offline"
1334 msgstr "Valittu yhteystieto on poissa linjoilta"
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1337 msgid "The specified contact is not valid"
1338 msgstr "Valittu yhteystieto on virheellinen"
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1341 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1342 msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1345 msgid "Failed to open private chat"
1346 msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
1349 msgid "Topic not supported on this conversation"
1350 msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
1353 msgid "You are not allowed to change the topic"
1354 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1357 #, c-format
1358 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1359 msgstr ""
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
1362 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1363 msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
1366 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1367 msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1370 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1371 msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
1374 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1375 msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
1378 msgid ""
1379 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1380 "current one"
1381 msgstr ""
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
1384 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1385 msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
1388 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1389 msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
1392 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1393 msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
1396 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1397 msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
1400 msgid ""
1401 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1402 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1403 "join a new chat room\""
1404 msgstr ""
1405 "/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. "
1406 "Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", "
1407 "esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\""
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1410 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1411 msgstr ""
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1414 msgid ""
1415 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1416 "show its usage."
1417 msgstr ""
1418 "/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
1419 "määritetty, näytä sen ohje."
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1422 #, c-format
1423 msgid "Usage: %s"
1424 msgstr "Käyttö: %s"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1427 msgid "Unknown command"
1428 msgstr "Tuntematon komento"
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
1431 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1432 msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
1434 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1435 #. * account to send the message.
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
1437 msgid "insufficient balance to send message"
1438 msgstr ""
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
1441 msgid "not capable"
1442 msgstr ""
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
1445 msgid "offline"
1446 msgstr "poissa linjoilta"
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
1449 msgid "invalid contact"
1450 msgstr "virheellinen tuttava"
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
1453 msgid "permission denied"
1454 msgstr "lupa evätty"
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
1457 msgid "too long message"
1458 msgstr "liian pitkä viesti"
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
1461 msgid "not implemented"
1462 msgstr "ei toteutettu"
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
1465 msgid "unknown"
1466 msgstr "tuntematon"
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
1469 #, c-format
1470 msgid "Error sending message '%s': %s"
1471 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
1474 #, c-format
1475 msgid "Error sending message: %s"
1476 msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s"
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:761
1479 msgid "Topic:"
1480 msgstr "Aihe:"
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
1483 #, c-format
1484 msgid "Topic set to: %s"
1485 msgstr "Aihe asetettu: %s"
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
1488 msgid "No topic defined"
1489 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
1492 msgid "(No Suggestions)"
1493 msgstr "(Ei ehdotuksia)"
1495 #. translators: %s is the selected word
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
1497 #, c-format
1498 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1499 msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan"
1501 #. translators: first %s is the selected word,
1502 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1504 #, c-format
1505 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1506 msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan"
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
1509 msgid "Insert Smiley"
1510 msgstr "Lisää hymiö"
1512 #. send button
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1515 msgid "_Send"
1516 msgstr "_Lähetä"
1518 #. Spelling suggestions
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
1520 msgid "_Spelling Suggestions"
1521 msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
1524 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1525 msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
1528 #, c-format
1529 msgid "%s has disconnected"
1530 msgstr "%s katkaisi"
1532 #. translators: reverse the order of these arguments
1533 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
1536 #, c-format
1537 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1538 msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
1541 #, c-format
1542 msgid "%s was kicked"
1543 msgstr "%s potkaistiin"
1545 #. translators: reverse the order of these arguments
1546 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
1549 #, c-format
1550 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1551 msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
1554 #, c-format
1555 msgid "%s was banned"
1556 msgstr "%s estettiin"
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
1559 #, c-format
1560 msgid "%s has left the room"
1561 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
1563 #. Note to translators: this string is appended to
1564 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1565 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1566 #. * please let us know. :-)
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
1569 #, c-format
1570 msgid " (%s)"
1571 msgstr " (%s)"
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
1574 #, c-format
1575 msgid "%s has joined the room"
1576 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
1579 #, c-format
1580 msgid "%s is now known as %s"
1581 msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
1584 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1585 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355
1586 msgid "Disconnected"
1587 msgstr "Ei yhteyttä"
1589 #. Add message
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
1591 msgid "Would you like to store this password?"
1592 msgstr "Haluaisitteko tallentaa tämän salasanan?"
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
1595 msgid "Remember"
1596 msgstr "Muista"
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
1599 msgid "Not now"
1600 msgstr "Ei nyt"
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1603 msgid "Retry"
1604 msgstr "Yritä uudelleen"
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
1607 msgid "Wrong password; please try again:"
1608 msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
1610 #. Add message
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
1612 msgid "This room is protected by a password:"
1613 msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
1616 msgid "Join"
1617 msgstr "Liity"
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1620 msgid "Connected"
1621 msgstr "Yhdistetty"
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1624 msgid "Conversation"
1625 msgstr "Keskustelu"
1627 #. Translators: this string is a something like
1628 #. * "Escher Cat (SMS)"
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1630 #, c-format
1631 msgid "%s (SMS)"
1632 msgstr "%s (SMS)"
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1635 msgid "Unknown or invalid identifier"
1636 msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste"
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1639 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1640 msgstr "Yhteyshenkilöiden esto tilapäisesti poissa"
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1643 msgid "Contact blocking unavailable"
1644 msgstr "Yhteyshenkilöiden esto poissa"
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1647 msgid "Permission Denied"
1648 msgstr "Pääsy evätty"
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1651 msgid "Could not block contact"
1652 msgstr "Yhteystietoa ei voitu estää"
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1655 msgid "Edit Blocked Contacts"
1656 msgstr "Muokkaa estettyjä yhteystietoja"
1658 #. Account and Identifier
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1664 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1665 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1666 msgid "Account:"
1667 msgstr "Käyttäjätili:"
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1670 msgid "Blocked Contacts"
1671 msgstr "Estetyt yhteyshenkilöt"
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1675 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1676 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1677 msgid "Remove"
1678 msgstr "Poista"
1680 #. Copy Link Address menu item
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1683 msgid "_Copy Link Address"
1684 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1686 #. Open Link menu item
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1689 msgid "_Open Link"
1690 msgstr "_Avaa linkki"
1692 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1693 #. * chat windows (strftime format string)
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1695 msgid "%A %B %d %Y"
1696 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1700 msgid "Edit Contact Information"
1701 msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1704 msgid "Personal Information"
1705 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1709 msgid "New Contact"
1710 msgstr "Uusi tuttava"
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1714 #, c-format
1715 msgid "Block %s?"
1716 msgstr "Estetäänkö %s?"
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1720 #, c-format
1721 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1722 msgstr "Oletko varma käyttäjän '%s' estämisestä?"
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1726 msgid "_Block"
1727 msgstr "_Estä"
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1731 msgid "_Report this contact as abusive"
1732 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1733 msgstr[0] "_Raportoi tämä yhteyshenkilö loukkaavana"
1734 msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina"
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1737 msgid "Decide _Later"
1738 msgstr "_Päätä myöhemmin"
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1741 msgid "Subscription Request"
1742 msgstr "Liittymispyyntö"
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1745 msgid "_Block User"
1746 msgstr "Es_tä käyttäjä"
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1749 msgid "Ungrouped"
1750 msgstr "Ryhmittelemättömät"
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1753 msgid "Favorite People"
1754 msgstr "Suosikkihenkilöt"
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1758 #, c-format
1759 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1760 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1764 msgid "Removing group"
1765 msgstr "Poistetaan ryhmää"
1767 #. Remove
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1772 msgid "_Remove"
1773 msgstr "_Poista"
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1777 #, c-format
1778 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1779 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1783 msgid "Removing contact"
1784 msgstr "Poistetaan tuttava"
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1787 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1788 msgid "_Add Contact…"
1789 msgstr "_Lisää tuttava…"
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1792 msgid "_Block Contact"
1793 msgstr "Es_tä yhteystieto"
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1797 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1798 msgid "_Chat"
1799 msgstr "_Keskustele"
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1803 msgctxt "menu item"
1804 msgid "_Audio Call"
1805 msgstr "_Äänipuhelu"
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1809 msgctxt "menu item"
1810 msgid "_Video Call"
1811 msgstr "_Videopuhelu"
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1815 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1816 msgid "_Previous Conversations"
1817 msgstr "_Aiemmat keskustelut"
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1821 msgid "Send File"
1822 msgstr "Lähetä tiedosto"
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1826 msgid "Share My Desktop"
1827 msgstr "Jaa työpöytäni"
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
1833 msgid "Favorite"
1834 msgstr "Suosikki"
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1838 msgid "Infor_mation"
1839 msgstr "_Tietoja"
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1842 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1843 msgid "_Edit"
1844 msgstr "_Muokkaa"
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
1848 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1849 msgid "Inviting you to this room"
1850 msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
1854 msgid "_Invite to Chat Room"
1855 msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen"
1857 #. Title
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1859 msgid "Search contacts"
1860 msgstr "Etsi yhteystietoja"
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1863 msgid "Search: "
1864 msgstr "Etsi: "
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1867 msgid "_Add Contact"
1868 msgstr "_Lisää yhteystieto"
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1871 msgid "No contacts found"
1872 msgstr "Yhteystietoa ei löytynyt"
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1875 msgid "Your message introducing yourself:"
1876 msgstr ""
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1879 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1880 msgstr ""
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1883 msgid "Select a contact"
1884 msgstr "Valitse tuttava"
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1888 msgid "Full name:"
1889 msgstr "Koko nimi:"
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1893 msgid "Phone number:"
1894 msgstr "Puhelinnumero:"
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1898 msgid "E-mail address:"
1899 msgstr "Sähköpostiosoite:"
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1903 msgid "Website:"
1904 msgstr "Kotisivu:"
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1908 msgid "Birthday:"
1909 msgstr "Syntymäpäivä:"
1911 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1912 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1913 #. * with their IM client.
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1916 msgid "Last seen:"
1917 msgstr "Viimeksi nähty:"
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1920 msgid "Connected from:"
1921 msgstr "Yhdisti kohteesta:"
1923 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1924 #. * and should bin this.
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1927 msgid "Away message:"
1928 msgstr "Poissaoloviesti:"
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1931 msgid "Channels:"
1932 msgstr "Kanavat:"
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1936 msgid "Country ISO Code:"
1937 msgstr "Maan ISO-tunnus:"
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1941 msgid "Country:"
1942 msgstr "Maa:"
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1946 msgid "State:"
1947 msgstr "Osavaltio:"
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1951 msgid "City:"
1952 msgstr "Kaupunki:"
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1956 msgid "Area:"
1957 msgstr "Alue:"
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1961 msgid "Postal Code:"
1962 msgstr "Postinumero:"
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1966 msgid "Street:"
1967 msgstr "Katu:"
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1971 msgid "Building:"
1972 msgstr "Rakennus:"
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1976 msgid "Floor:"
1977 msgstr "Kerros:"
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1981 msgid "Room:"
1982 msgstr "Huone:"
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1986 msgid "Text:"
1987 msgstr "Teksti:"
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1991 msgid "Description:"
1992 msgstr "Kuvaus:"
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1996 msgid "URI:"
1997 msgstr "URI:"
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2001 msgid "Accuracy Level:"
2002 msgstr "Tarkkuustaso:"
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2006 msgid "Error:"
2007 msgstr "Virhe:"
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2011 msgid "Vertical Error (meters):"
2012 msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2016 msgid "Horizontal Error (meters):"
2017 msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2021 msgid "Speed:"
2022 msgstr "Nopeus:"
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2026 msgid "Bearing:"
2027 msgstr "Suuntima:"
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2031 msgid "Climb Speed:"
2032 msgstr "Kiipeämisvauhti:"
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2036 msgid "Last Updated on:"
2037 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2041 msgid "Longitude:"
2042 msgstr "Pituuspiiri:"
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2046 msgid "Latitude:"
2047 msgstr "Leveyspiiri:"
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2051 msgid "Altitude:"
2052 msgstr "Korkeus:"
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2058 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2059 msgid "Location"
2060 msgstr "Sijainti"
2062 #. translators: format is "Location, $date"
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2065 #, c-format
2066 msgid "%s, %s"
2067 msgstr "%s, %s"
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2071 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2072 msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2076 msgid "Save Avatar"
2077 msgstr "Tallenna vastaus"
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2081 msgid "Unable to save avatar"
2082 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2085 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2086 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
2088 #. Alias
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2091 msgid "Alias:"
2092 msgstr "Nimimerkki:"
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2095 msgid "Client Information"
2096 msgstr "Asiakastiedot"
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2099 msgid "Client:"
2100 msgstr "Asiakasohjelma:"
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2104 msgid "Contact Details"
2105 msgstr "Tuttavan tiedot"
2107 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2108 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
2111 msgid "Identifier:"
2112 msgstr "Tunniste:"
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2116 msgid "Information requested…"
2117 msgstr "Pyydetään tietoja…"
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2120 msgid "OS:"
2121 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2124 msgid "Version:"
2125 msgstr "Versio:"
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2128 msgid "Groups"
2129 msgstr "Ryhmät"
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2132 msgid ""
2133 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2134 "select more than one group or no groups."
2135 msgstr ""
2136 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit "
2137 "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2140 msgid "_Add Group"
2141 msgstr "_Lisää ryhmä"
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2144 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2145 msgid "Select"
2146 msgstr "Valitse"
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2149 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2150 msgid "Group"
2151 msgstr "Ryhmä"
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2154 msgid "The following identity will be blocked:"
2155 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2156 msgstr[0] ""
2157 msgstr[1] ""
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2160 msgid "The following identity can not be blocked:"
2161 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2162 msgstr[0] ""
2163 msgstr[1] ""
2165 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2167 msgid "Linked Contacts"
2168 msgstr "Linkitetyt yhteystiedot"
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2171 msgid "Select contacts to link"
2172 msgstr "Valitse linkitettävät yhteystiedot"
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2175 msgid "New contact preview"
2176 msgstr "Uuden yhteystiedon esikatselu"
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2179 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2180 msgstr ""
2181 "Vasemmanpuoleisesta luettelosta valitut yhteystiedot linkitetään yhteen."
2183 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2184 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2185 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2187 #, c-format
2188 msgid "%s (%s)"
2189 msgstr "%s (%s)"
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2192 msgid "Select account to use to place the call"
2193 msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili"
2195 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2196 #. * title
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2199 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2200 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2201 msgid "Call"
2202 msgstr "Soita"
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2205 msgid "Mobile"
2206 msgstr "Matkapuhelin"
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2209 msgid "Work"
2210 msgstr "Työ"
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2213 msgid "HOME"
2214 msgstr "Koti"
2216 #. add an SMS button
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2219 msgid "_SMS"
2220 msgstr "_SMS"
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
2223 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2224 msgid "_Edit"
2225 msgstr "_Muokkaa"
2227 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2228 #. * to form a meta-contact".
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
2230 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2231 msgid "_Link Contacts…"
2232 msgstr "_Linkitä yhteystiedot…"
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2235 msgid "Delete and _Block"
2236 msgstr "Poista ja _estä"
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2242 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2243 msgstr ""
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
2246 #, c-format
2247 msgid "Linked contact containing %u contact"
2248 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2249 msgstr[0] ""
2250 msgstr[1] ""
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2253 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2254 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)"
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2257 msgid "Online from a phone or mobile device"
2258 msgstr ""
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2261 msgid "New Network"
2262 msgstr "Uusi verkko"
2264 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2265 msgid "Choose an IRC network"
2266 msgstr "Valitse IRC-verkko"
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2269 msgid "Reset _Networks List"
2270 msgstr ""
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2273 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2274 msgid "Select"
2275 msgstr "Valitse"
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2278 msgid "new server"
2279 msgstr "uusi palvelin"
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2282 msgid "SSL"
2283 msgstr "SSL"
2285 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2286 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2287 #. * is a verb.
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2289 msgid "Link Contacts"
2290 msgstr "Linkitä yhteystiedot"
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2293 msgctxt "Unlink individual (button)"
2294 msgid "_Unlink…"
2295 msgstr "_Poista linkitys…"
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2298 msgid ""
2299 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2300 msgstr ""
2302 #. Add button
2303 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2304 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2305 #. * meta-contact".
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2307 msgid "_Link"
2308 msgstr "_Linkitä"
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2311 #, c-format
2312 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2313 msgstr ""
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2316 msgid ""
2317 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2318 "split the linked contacts into separate contacts."
2319 msgstr ""
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2322 msgctxt "Unlink individual (button)"
2323 msgid "_Unlink"
2324 msgstr "_Poista linkitys"
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:633
2327 msgid "History"
2328 msgstr "Historia"
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688
2331 msgid "Show"
2332 msgstr "Näytä"
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:710
2335 msgid "Search"
2336 msgstr "Etsi"
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
2339 #, c-format
2340 msgid "Chat in %s"
2341 msgstr ""
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
2344 #, c-format
2345 msgid "Chat with %s"
2346 msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa"
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1357
2350 msgctxt "A date with the time"
2351 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2352 msgstr ""
2354 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1299
2356 #, c-format
2357 msgid "<i>* %s %s</i>"
2358 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2360 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2361 #. * The string in bold is the sender's name
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1305
2363 #, c-format
2364 msgid "<b>%s:</b> %s"
2365 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2369 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2370 msgid "%"
2371 msgstr "%"
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2374 #, c-format
2375 msgid "Call took %s, ended at %s"
2376 msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s"
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
2379 msgid "Today"
2380 msgstr "Tänään"
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
2383 msgid "Yesterday"
2384 msgstr "Eilen"
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
2387 msgctxt ""
2388 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2389 msgid "%e %B %Y"
2390 msgstr ""
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1818
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3399
2394 msgid "Anytime"
2395 msgstr ""
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1898
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2328
2399 msgid "Anyone"
2400 msgstr ""
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2640
2403 msgid "Who"
2404 msgstr "Kuka"
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2844
2407 msgid "When"
2408 msgstr "Milloin"
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2960
2411 msgid "Anything"
2412 msgstr ""
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2962
2415 msgid "Text chats"
2416 msgstr ""
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2964
2419 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2420 msgid "Calls"
2421 msgstr "Puhelut"
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2969
2424 msgid "Incoming calls"
2425 msgstr "Saapuneet puhelut"
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2970
2428 msgid "Outgoing calls"
2429 msgstr "Soitetut puhelut"
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2971
2432 msgid "Missed calls"
2433 msgstr "Vastaamattomat puhelut"
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2993
2436 msgid "What"
2437 msgstr "Mitä"
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3702
2440 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2441 msgstr ""
2442 "Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?"
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3706
2445 msgid "Clear All"
2446 msgstr "Tyhjennä kaikki"
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3713
2449 msgid "Delete from:"
2450 msgstr ""
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2453 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2454 msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>"
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2457 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2458 msgid "Chat"
2459 msgstr "Keskustelu"
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2462 msgid "Delete All History..."
2463 msgstr "Poista kaikki historia..."
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2466 msgid "Profile"
2467 msgstr "Profiili"
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2471 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2472 msgid "Video"
2473 msgstr "Video"
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2476 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2477 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2478 msgid "_Edit"
2479 msgstr "_Muokkaa"
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2482 msgid "_File"
2483 msgstr "_Tiedosto"
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2486 msgid "page 2"
2487 msgstr "sivu 2"
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2490 msgid "Contact ID:"
2491 msgstr "Tuttavan tunniste:"
2493 #. add chat button
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2495 msgid "C_hat"
2496 msgstr "_Keskustele"
2498 #. Tweak the dialog
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2500 msgid "New Conversation"
2501 msgstr "Uusi keskustelu"
2503 #. add video toggle
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2505 msgid "Send _Video"
2506 msgstr "Lähetä _videota"
2508 #. add chat button
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2510 msgid "C_all"
2511 msgstr "_Soita"
2513 #. Tweak the dialog
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2515 msgid "New Call"
2516 msgstr "Uusi puhelu"
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "Enter your password for account\n"
2522 "<b>%s</b>"
2523 msgstr ""
2524 "Anna salasana tilille\n"
2525 "<b>%s</b>"
2527 #. COL_STATUS_TEXT
2528 #. COL_STATE_ICON_NAME
2529 #. COL_STATE
2530 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2531 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2532 #. COL_TYPE
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2535 msgid "Custom Message…"
2536 msgstr "Oma viesti…"
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2540 msgid "Edit Custom Messages…"
2541 msgstr "Muokkaa omia viestejä…"
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2544 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2545 msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2548 msgid "Click to make this status a favorite"
2549 msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2552 msgid "Set status"
2553 msgstr "Aseta tila"
2555 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2556 msgid "Set your presence and current status"
2557 msgstr "Aseta läsnäolosi ja nykyinen tilasi"
2559 #. Custom messages
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2561 msgid "Custom messages…"
2562 msgstr "Omat viestit…"
2564 #. Create account
2565 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2566 #. * "Yahoo!"
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2569 #, c-format
2570 msgid "New %s account"
2571 msgstr "Uusi %s-tili"
2573 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2574 msgid "Find:"
2575 msgstr "Etsi:"
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2578 msgid "Mat_ch case"
2579 msgstr ""
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2582 msgid "Phrase not found"
2583 msgstr "Lausetta ei löydy"
2585 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2586 msgid "_Next"
2587 msgstr "_Seuraava"
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2590 msgid "_Previous"
2591 msgstr ""
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2594 msgid "Received an instant message"
2595 msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2598 msgid "Sent an instant message"
2599 msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2602 msgid "Incoming chat request"
2603 msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2606 msgid "Contact connected"
2607 msgstr "Tuttava yhdistetty"
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2610 msgid "Contact disconnected"
2611 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2614 msgid "Connected to server"
2615 msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2618 msgid "Disconnected from server"
2619 msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2622 msgid "Incoming voice call"
2623 msgstr "Saapuva puhelu"
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2626 msgid "Outgoing voice call"
2627 msgstr "Lähetä puhelu"
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2630 msgid "Voice call ended"
2631 msgstr "Puhelu päättyi"
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2634 msgid "Edit Custom Messages"
2635 msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
2638 #, c-format
2639 msgid "Message edited at %s"
2640 msgstr ""
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
2643 msgid "Normal"
2644 msgstr ""
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2647 msgid "Classic"
2648 msgstr "Perinteinen"
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2651 msgid "Simple"
2652 msgstr "Yksinkertainen"
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2655 msgid "Clean"
2656 msgstr "Siisti"
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2659 msgid "Blue"
2660 msgstr "Sininen"
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2663 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2664 msgstr ""
2666 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2667 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2668 msgstr ""
2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2671 msgid "The certificate has expired."
2672 msgstr "Varmenne on vanhentunut."
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2675 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2676 msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu."
2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2679 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2680 msgstr ""
2682 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2683 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2684 msgstr ""
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2687 msgid "The certificate is self-signed."
2688 msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse."
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2691 msgid ""
2692 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2693 msgstr ""
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2696 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2697 msgstr ""
2699 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2700 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2701 msgstr ""
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2704 msgid "The certificate is malformed."
2705 msgstr ""
2707 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2708 #, c-format
2709 msgid "Expected hostname: %s"
2710 msgstr "Odotettu isäntänimi: %s"
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2713 #, c-format
2714 msgid "Certificate hostname: %s"
2715 msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s"
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2718 msgid "Continue"
2719 msgstr "Jatka"
2721 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2722 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2723 msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
2725 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2726 msgid "Remember this choice for future connections"
2727 msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten"
2729 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2730 msgid "Certificate Details"
2731 msgstr "Varmenteen tiedot"
2733 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2734 msgid "Unable to open URI"
2735 msgstr "URI:a ei voi avata"
2737 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2738 msgid "Select a file"
2739 msgstr "Valitse tiedosto"
2741 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2742 msgid "Insufficient free space to save file"
2743 msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa"
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2749 "Please choose another location."
2750 msgstr ""
2751 "Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on "
2752 "saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti."
2754 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2755 #, c-format
2756 msgid "Incoming file from %s"
2757 msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s"
2759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2760 msgid "Current Locale"
2761 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
2763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2766 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2767 msgid "Arabic"
2768 msgstr "arabia"
2770 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2771 msgid "Armenian"
2772 msgstr "armenia"
2774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2776 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2777 msgid "Baltic"
2778 msgstr "baltti"
2780 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2781 msgid "Celtic"
2782 msgstr "keltti"
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2788 msgid "Central European"
2789 msgstr "keskieurooppalainen"
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2795 msgid "Chinese Simplified"
2796 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2801 msgid "Chinese Traditional"
2802 msgstr "kiina, perinteinen"
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2805 msgid "Croatian"
2806 msgstr "kroatia"
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2814 msgid "Cyrillic"
2815 msgstr "kyrillinen"
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2818 msgid "Cyrillic/Russian"
2819 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2823 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2824 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2827 msgid "Georgian"
2828 msgstr "georgia"
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2833 msgid "Greek"
2834 msgstr "kreikka"
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2837 msgid "Gujarati"
2838 msgstr "gujarati"
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2841 msgid "Gurmukhi"
2842 msgstr "gurmukhi"
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2848 msgid "Hebrew"
2849 msgstr "heprea"
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2852 msgid "Hebrew Visual"
2853 msgstr "heprea, visuaalinen"
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2856 msgid "Hindi"
2857 msgstr "hindi"
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2860 msgid "Icelandic"
2861 msgstr "islanti"
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2866 msgid "Japanese"
2867 msgstr "japani"
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2873 msgid "Korean"
2874 msgstr "korea"
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2877 msgid "Nordic"
2878 msgstr "pohjoismainen"
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2881 msgid "Persian"
2882 msgstr "farsi"
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2886 msgid "Romanian"
2887 msgstr "romania"
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2890 msgid "South European"
2891 msgstr "etelä-eurooppa"
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2894 msgid "Thai"
2895 msgstr "thai"
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2901 msgid "Turkish"
2902 msgstr "turkki"
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2909 msgid "Unicode"
2910 msgstr "unicode"
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2917 msgid "Western"
2918 msgstr "länsimaalainen"
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2923 msgid "Vietnamese"
2924 msgstr "vietnam"
2926 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2927 msgid "The selected contact cannot receive files."
2928 msgstr "Valittu tuttava ei voi vastaanottaa tiedostoja."
2930 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2931 msgid "The selected contact is offline."
2932 msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta."
2934 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2935 msgid "No error message"
2936 msgstr "Ei virheilmoitusta"
2938 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2939 msgid "Instant Message (Empathy)"
2940 msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
2942 #: ../src/empathy.c:431
2943 msgid "Don't connect on startup"
2944 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
2946 #: ../src/empathy.c:435
2947 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2948 msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita dialogeja käynnistyksessä"
2950 #: ../src/empathy.c:450
2951 msgid "- Empathy IM Client"
2952 msgstr "- Empathy-pikaviestin"
2954 #: ../src/empathy.c:637
2955 msgid "Error contacting the Account Manager"
2956 msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan"
2958 #: ../src/empathy.c:639
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2962 "The error was:\n"
2963 "\n"
2964 "%s"
2965 msgstr ""
2966 "Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n"
2967 "\n"
2968 "%s"
2970 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2971 msgid ""
2972 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2973 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2974 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2975 "version."
2976 msgstr ""
2977 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
2978 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
2979 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
2980 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
2982 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2983 msgid ""
2984 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2985 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2986 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2987 "details."
2988 msgstr ""
2989 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
2990 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
2991 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
2992 "lisää yksityiskohtia."
2994 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2995 msgid ""
2996 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2997 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2998 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2999 msgstr ""
3000 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
3001 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
3002 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3004 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3005 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3006 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
3008 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3009 msgid "translator-credits"
3010 msgstr ""
3011 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
3012 "Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n"
3013 "Tommi Vainikainen, 2009.\n"
3014 "Ville-Pekka Vainio, 2010.\n"
3015 "\n"
3016 "http://www.gnome.fi/\n"
3017 "\n"
3018 "Launchpad Contributions:\n"
3019 "  Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
3020 "  Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
3021 "  Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
3022 "  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
3023 "  Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
3024 "  Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
3025 "  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
3026 "  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n"
3027 "  Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n"
3028 "  Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n"
3029 "  Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
3030 "  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
3031 "  Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n"
3032 "  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
3033 "  Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n"
3034 "  Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
3035 "  Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n"
3036 "  Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
3037 "  Miko-Matias Grönvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n"
3038 "  Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
3039 "  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
3040 "  Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
3041 "  Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
3042 "  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
3043 "  Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n"
3044 "  papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
3046 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3047 msgid "There was an error while importing the accounts."
3048 msgstr "Tilien tuonnin aikana tapahtui virhe."
3050 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3051 msgid "There was an error while parsing the account details."
3052 msgstr "Virhe jäsennettäessä käyttäjätilien asetuksia."
3054 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3055 msgid "There was an error while creating the account."
3056 msgstr "Tiliä luodessa tapahtui virhe."
3058 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3059 msgid "There was an error."
3060 msgstr "Tapahtui virhe."
3062 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3063 #, c-format
3064 msgid "The error message was: %s"
3065 msgstr "Virheilmoitus: %s"
3067 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3068 msgid ""
3069 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3070 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3071 msgstr ""
3072 "Voit joko mennä takaisin ja syöttää tilien tiedot uudestaan, tai lopettaa "
3073 "tämän apulaisen ja lisätä tilit myöhemmin Muokkaa-valikosta."
3075 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3076 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3077 msgid "An error occurred"
3078 msgstr "Tapahtui virhe"
3080 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3081 msgid "What kind of chat account do you have?"
3082 msgstr "Minkä tyyppinen pikaviestintili sinulla on?"
3084 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3085 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3086 msgstr "Onko sinulla muita tilejä, jotka haluaisit määritellä?"
3088 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3089 msgid "Enter your account details"
3090 msgstr "Syötä tilisi tiedot"
3092 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3093 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3094 msgstr "Minkä tyyppisen pikaviestintilin haluat luoda?"
3096 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3097 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3098 msgstr "Haluatko luoda muita pikaviestintilejä?"
3100 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3101 msgid "Enter the details for the new account"
3102 msgstr "Syötä uuden käyttäjätilin tiedot"
3104 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3105 msgid ""
3106 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3107 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3108 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3109 "calls."
3110 msgstr ""
3111 "Keskustele Empathyn avulla verkossa olevien tuttujen kanssa, joilla on "
3112 "esimerkiksi Google Talk, AIM, Windows Live tai muu pikaviestintili käytössä. "
3113 "Mikrofonin ja web-kameran avulla voit myös soittaa ääni- tai videopuheluita."
3115 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3116 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3117 msgstr ""
3118 "Onko sinulla käyttäjätili, jota olet käyttänyt toisessa pikaviestimessä?"
3120 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3121 msgid "Yes, import my account details from "
3122 msgstr "Kyllä, tuo tilitiedot ohjelmasta "
3124 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3125 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3126 msgstr "Kyllä, syötän tilitietoni nyt"
3128 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3129 msgid "No, I want a new account"
3130 msgstr "Ei, haluan uuden käyttäjätilin"
3132 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3133 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3134 msgstr "Ei, haluan vain nähdä samassa lähiverkossa linjoilla olevat henkilöt"
3136 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3137 msgid "Select the accounts you want to import:"
3138 msgstr "Valitse tilit, jotka haluat tuoda:"
3140 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3141 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3142 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3143 msgid "Yes"
3144 msgstr "Kyllä"
3146 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3147 msgid "No, that's all for now"
3148 msgstr "Ei, tässä oli kaikki"
3150 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3151 msgid ""
3152 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3153 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3154 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3155 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3156 msgstr ""
3157 "Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon "
3158 "yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista "
3159 "että alla olevat yksityiskohdat pitävät paikkansa. Voit helposti muuttaa "
3160 "näitä yksityiskohtia myöhemmin tai estää tämän toiminnon käyttämällä ”Tilit”-"
3161 "valintaikkunaa."
3163 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3164 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3165 msgid "Edit->Accounts"
3166 msgstr "Muokkaa->Tilit"
3168 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3169 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3170 msgstr "En _halua käyttää tätä ominaisuutta juuri nyt"
3172 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3173 msgid ""
3174 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3175 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3176 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3177 "the Accounts dialog"
3178 msgstr ""
3179 "Et voi keskustella paikalliseen verkkoon liittyneiden ihmisten kanssa sillä "
3180 "telepathy-salut ei ole asennettu. Jos haluat ottaa tämän ominaisuuden "
3181 "käyttöön, asenna telepathy-salut paketti ja luo läheiset ihmiset -tili Tilit-"
3182 "ikkunassa."
3184 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3185 msgid "telepathy-salut not installed"
3186 msgstr "pakettia telepathy-salut ei ole asennettu"
3188 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3189 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3190 msgstr "Viestintä- ja VoIP-käyttäjätilien apulainen"
3192 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3193 msgid "Welcome to Empathy"
3194 msgstr "Tervetuloa Empathyyn"
3196 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3197 msgid "Import your existing accounts"
3198 msgstr "Tuo olemassa olevat käyttäjätilit"
3200 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3201 msgid "Please enter personal details"
3202 msgstr "Syötä henkilökohtaiset tiedot"
3204 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3205 #. * unsaved changes
3206 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3207 #, c-format
3208 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3209 msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu."
3211 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3212 #. * an unsaved new account
3213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3214 msgid "Your new account has not been saved yet."
3215 msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu."
3217 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3218 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3219 #: ../src/empathy-call-window.c:1164
3220 msgid "Connecting…"
3221 msgstr "Yhdistetään…"
3223 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3224 #, c-format
3225 msgid "Offline — %s"
3226 msgstr "Poissa linjoilta — %s"
3228 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3229 #, c-format
3230 msgid "Disconnected — %s"
3231 msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
3233 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3234 msgid "Offline — No Network Connection"
3235 msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
3237 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3238 msgid "Unknown Status"
3239 msgstr "Tuntematon tila"
3241 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3242 msgid "Offline — Account Disabled"
3243 msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
3245 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3246 msgid ""
3247 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3248 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3249 msgstr ""
3250 "Olet luomassa uutta käyttäjätiliä. Uuden tilin luonti hylkää\n"
3251 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
3253 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3254 #, c-format
3255 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3256 msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
3258 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3259 msgid "This will not remove your account on the server."
3260 msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
3262 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3263 msgid ""
3264 "You are about to select another account, which will discard\n"
3265 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3266 msgstr ""
3267 "Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
3268 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
3270 #. Menu items: to enabled/disable the account
3271 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3272 msgid "_Enable"
3273 msgstr ""
3275 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3276 msgid "_Disable"
3277 msgstr ""
3279 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3280 msgid ""
3281 "You are about to close the window, which will discard\n"
3282 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3283 msgstr ""
3284 "Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
3285 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
3287 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3288 msgid "Add…"
3289 msgstr "Lisää..."
3291 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3292 msgid "Loading account information"
3293 msgstr "Ladataan tilin tietoja"
3295 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3296 msgid "No protocol installed"
3297 msgstr "Protokollaa ei ole asennettu"
3299 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3300 msgid "Protocol:"
3301 msgstr "Yhteyskäytäntö:"
3303 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3304 msgid ""
3305 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3306 "you want to use."
3307 msgstr ""
3308 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
3309 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
3311 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3312 msgid "_Import…"
3313 msgstr "_Tuo…"
3315 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3316 msgid " - Empathy authentication client"
3317 msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas"
3319 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3320 msgid "Empathy authentication client"
3321 msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas"
3323 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3324 msgid "People nearby"
3325 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
3327 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
3328 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3329 msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas"
3331 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
3332 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3333 msgstr "Empathyn audio/video-asiakas"
3335 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3336 msgid "Contrast"
3337 msgstr "Kontrasti"
3339 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3340 msgid "Brightness"
3341 msgstr "Kirkkaus"
3343 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3344 msgid "Gamma"
3345 msgstr "Gamma"
3347 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3348 msgid "Volume"
3349 msgstr "Äänenvoimakkuus"
3351 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3352 msgid "_Sidebar"
3353 msgstr "_Sivupalkki"
3355 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3356 msgid "Audio input"
3357 msgstr "Äänisyöte"
3359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3360 msgid "Video input"
3361 msgstr "Videosyöte"
3363 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3364 msgid "Dialpad"
3365 msgstr "Valintalevy"
3367 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3368 msgid "Details"
3369 msgstr "Tiedot"
3371 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3372 #. * is used in the window title
3373 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3374 #: ../src/empathy-call-window.c:1672
3375 #, c-format
3376 msgid "Call with %s"
3377 msgstr "Soita tuttavalle %s"
3379 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3380 #: ../src/empathy-call-window.c:1916
3381 msgid "The IP address as seen by the machine"
3382 msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite"
3384 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3385 #: ../src/empathy-call-window.c:1918
3386 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3387 msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite"
3389 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3390 #: ../src/empathy-call-window.c:1920
3391 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3392 msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä"
3394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3395 #: ../src/empathy-call-window.c:1922
3396 msgid "The IP address of a relay server"
3397 msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite"
3399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3400 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
3401 msgid "The IP address of the multicast group"
3402 msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite"
3404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3405 msgctxt "encoding video codec"
3406 msgid "Unknown"
3407 msgstr "Tuntematon"
3409 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3410 msgctxt "encoding audio codec"
3411 msgid "Unknown"
3412 msgstr "Tuntematon"
3414 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3415 msgctxt "decoding video codec"
3416 msgid "Unknown"
3417 msgstr "Tuntematon"
3419 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3420 msgctxt "decoding audio codec"
3421 msgid "Unknown"
3422 msgstr "Tuntematon"
3424 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3425 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3426 #, c-format
3427 msgid "Connected — %d:%02dm"
3428 msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
3430 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3431 #: ../src/empathy-call-window.c:2674
3432 msgid "Technical Details"
3433 msgstr "Tekniset tiedot"
3435 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3436 #: ../src/empathy-call-window.c:2712
3437 #, c-format
3438 msgid ""
3439 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3440 "computer"
3441 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
3443 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3444 #: ../src/empathy-call-window.c:2717
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3448 "computer"
3449 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
3451 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3452 #: ../src/empathy-call-window.c:2723
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3456 "does not allow direct connections."
3457 msgstr ""
3458 "Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, "
3459 "joka ei salli suoria yhteyksiä."
3461 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3462 #: ../src/empathy-call-window.c:2729
3463 msgid "There was a failure on the network"
3464 msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
3466 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3467 #: ../src/empathy-call-window.c:2733
3468 msgid ""
3469 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3470 msgstr ""
3471 "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
3472 "tietokoneelle"
3474 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3475 #: ../src/empathy-call-window.c:2736
3476 msgid ""
3477 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3478 msgstr ""
3479 "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
3480 "tietokoneelle"
3482 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3483 #: ../src/empathy-call-window.c:2748
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3487 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3488 "the Help menu."
3489 msgstr ""
3490 "Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja <a "
3491 "href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
3492 "ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
3494 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3495 #: ../src/empathy-call-window.c:2757
3496 msgid "There was a failure in the call engine"
3497 msgstr "Virhe soitettaessa"
3499 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3500 #: ../src/empathy-call-window.c:2760
3501 msgid "The end of the stream was reached"
3502 msgstr "Virran loppu saavutettiin"
3504 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3505 #: ../src/empathy-call-window.c:2800
3506 msgid "Can't establish audio stream"
3507 msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
3509 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3510 #: ../src/empathy-call-window.c:2810
3511 msgid "Can't establish video stream"
3512 msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
3514 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3515 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3516 msgid "Audio"
3517 msgstr "Ääni"
3519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3520 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3521 msgid "Decoding Codec:"
3522 msgstr "Purkamiskoodekki:"
3524 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3525 msgid "Disable camera"
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3529 msgid "Display the dialpad"
3530 msgstr ""
3532 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3533 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3534 msgid "Encoding Codec:"
3535 msgstr "Pakkauskoodekki:"
3537 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3538 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3539 msgid "Hang up"
3540 msgstr "Katkaise"
3542 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3543 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3544 msgid "Hang up current call"
3545 msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
3547 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3548 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3549 msgid "Local Candidate:"
3550 msgstr "Paikallisehdokas:"
3552 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3553 msgid "Maximise me"
3554 msgstr ""
3556 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3557 msgid "Minimise me"
3558 msgstr ""
3560 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3561 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3562 msgid "Remote Candidate:"
3563 msgstr "Etäehdokas:"
3565 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3566 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3567 msgid "Send Audio"
3568 msgstr "Lähetä ääntä"
3570 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3571 msgid "Send Video"
3572 msgstr "Lähetä video"
3574 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3575 msgid "Show dialpad"
3576 msgstr ""
3578 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3579 msgid "Start a video call"
3580 msgstr "Aloita videopuhelu"
3582 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3583 msgid "Start an audio call"
3584 msgstr "Aloita äänipuhelu"
3586 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3587 msgid "Swap camera"
3588 msgstr "Vaihda kamera"
3590 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3591 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3592 msgid "Toggle audio transmission"
3593 msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
3595 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3596 msgid "Toggle video transmission"
3597 msgstr ""
3599 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3600 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3601 #: ../src/empathy-call-window.c:2307 ../src/empathy-call-window.c:2308
3602 #: ../src/empathy-call-window.c:2309 ../src/empathy-call-window.c:2310
3603 msgid "Unknown"
3604 msgstr "Tuntematon"
3606 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3607 msgid "Video call"
3608 msgstr "Videopuhelu"
3610 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3611 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3612 msgid "_Call"
3613 msgstr "_Soita"
3615 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3616 msgid "_Camera"
3617 msgstr ""
3619 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3620 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3621 msgid "_Contents"
3622 msgstr "_Sisältö"
3624 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3625 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3626 msgid "_Debug"
3627 msgstr "_Vianetsintä"
3629 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3630 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3631 msgid "_Help"
3632 msgstr "O_hje"
3634 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3635 msgid "_Microphone"
3636 msgstr ""
3638 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3639 msgid "_Settings"
3640 msgstr ""
3642 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3643 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3644 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3645 msgid "_View"
3646 msgstr "_Näytä"
3648 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3649 #, c-format
3650 msgid "%s (%d unread)"
3651 msgid_plural "%s (%d unread)"
3652 msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
3653 msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
3655 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3656 #, c-format
3657 msgid "%s (and %u other)"
3658 msgid_plural "%s (and %u others)"
3659 msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
3660 msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
3662 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3663 #, c-format
3664 msgid "%s (%d unread from others)"
3665 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3666 msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
3667 msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
3669 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3670 #, c-format
3671 msgid "%s (%d unread from all)"
3672 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3673 msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
3674 msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
3676 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3677 msgid "SMS:"
3678 msgstr "SMS:"
3680 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3681 #, c-format
3682 msgid "Sending %d message"
3683 msgid_plural "Sending %d messages"
3684 msgstr[0] ""
3685 msgstr[1] ""
3687 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3688 msgid "Typing a message."
3689 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
3691 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3692 msgid "C_lear"
3693 msgstr "_Tyhjennä"
3695 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3696 msgid "C_ontact"
3697 msgstr "T_uttava"
3699 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3700 msgid "Insert _Smiley"
3701 msgstr "Lisää _hymiö"
3703 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3704 msgid "Invite _Participant…"
3705 msgstr "Kutsu _osallistuja…"
3707 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3708 msgid "Move Tab _Left"
3709 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
3711 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3712 msgid "Move Tab _Right"
3713 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
3715 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3716 msgid "Notify for All Messages"
3717 msgstr "Ilmoita kaikista viesteistä"
3719 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3720 msgid "_Conversation"
3721 msgstr "_Keskustelu"
3723 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3724 msgid "_Detach Tab"
3725 msgstr "_Irrota välilehti"
3727 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3728 msgid "_Favorite Chat Room"
3729 msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
3731 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3732 msgid "_Next Tab"
3733 msgstr "_Seuraava välilehti"
3735 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3736 msgid "_Previous Tab"
3737 msgstr "_Edellinen välilehti"
3739 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3740 msgid "_Show Contact List"
3741 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
3743 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3744 msgid "_Tabs"
3745 msgstr "V_älilehdet"
3747 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3748 msgid "_Undo Close Tab"
3749 msgstr "_Kumoa Sulje välilehti"
3751 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3752 msgid "Name"
3753 msgstr "Nimi"
3755 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3756 msgid "Room"
3757 msgstr "Huone"
3759 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3760 msgid "Auto-Connect"
3761 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
3763 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3764 msgid "Manage Favorite Rooms"
3765 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
3767 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3768 msgid "Incoming video call"
3769 msgstr "Saapuva videopuhelu"
3771 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3772 msgid "Incoming call"
3773 msgstr "Saapuva puhelu"
3775 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3776 #, c-format
3777 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3778 msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
3780 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3781 #, c-format
3782 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3783 msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
3785 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3786 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
3787 #, c-format
3788 msgid "Incoming call from %s"
3789 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
3791 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3792 msgid "_Reject"
3793 msgstr "_Hylkää"
3795 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3796 msgid "_Answer"
3797 msgstr "_Vastaa"
3799 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3800 msgid "_Answer with video"
3801 msgstr "_Vastaa käyttäen videota"
3803 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3804 #, c-format
3805 msgid "Incoming video call from %s"
3806 msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
3808 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3809 msgid "Room invitation"
3810 msgstr "Kutsu huoneeseen"
3812 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3813 #, c-format
3814 msgid "Invitation to join %s"
3815 msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s"
3817 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3818 #, c-format
3819 msgid "%s is inviting you to join %s"
3820 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3822 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3823 msgid "_Decline"
3824 msgstr "_Kieltäydy"
3826 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3827 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3828 msgid "_Join"
3829 msgstr "_Liity"
3831 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3832 #, c-format
3833 msgid "%s invited you to join %s"
3834 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3836 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3837 #, c-format
3838 msgid "You have been invited to join %s"
3839 msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s"
3841 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3842 #, c-format
3843 msgid "Incoming file transfer from %s"
3844 msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
3846 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3847 msgid "Password required"
3848 msgstr "Salasana vaaditaan"
3850 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3851 #, c-format
3852 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3853 msgstr ""
3855 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3856 #, c-format
3857 msgid ""
3858 "\n"
3859 "Message: %s"
3860 msgstr ""
3861 "\n"
3862 "Viesti: %s"
3864 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3865 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3866 #, c-format
3867 msgid "%u:%02u.%02u"
3868 msgstr "%u:%02u.%02u"
3870 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3871 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3872 #, c-format
3873 msgid "%02u.%02u"
3874 msgstr "%02u.%02u"
3876 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3877 msgctxt "file transfer percent"
3878 msgid "Unknown"
3879 msgstr "Tuntematon"
3881 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3882 #, c-format
3883 msgid "%s of %s at %s/s"
3884 msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
3886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3887 #, c-format
3888 msgid "%s of %s"
3889 msgstr "%s / %s"
3891 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3892 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3893 #, c-format
3894 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3895 msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
3897 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3898 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3899 #, c-format
3900 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3901 msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
3903 #. translators: first %s is filename, second %s
3904 #. * is the contact name
3905 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3906 #, c-format
3907 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3908 msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
3910 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3911 msgid "Error receiving a file"
3912 msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
3914 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3915 #, c-format
3916 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3917 msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
3919 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3920 msgid "Error sending a file"
3921 msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
3923 #. translators: first %s is filename, second %s
3924 #. * is the contact name
3925 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3926 #, c-format
3927 msgid "\"%s\" received from %s"
3928 msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
3930 #. translators: first %s is filename, second %s
3931 #. * is the contact name
3932 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3933 #, c-format
3934 msgid "\"%s\" sent to %s"
3935 msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
3937 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3938 msgid "File transfer completed"
3939 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
3941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3942 msgid "Waiting for the other participant's response"
3943 msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
3945 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3946 #, c-format
3947 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3948 msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
3950 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3951 #, c-format
3952 msgid "Hashing \"%s\""
3953 msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
3955 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3956 msgid "File"
3957 msgstr "Tiedosto"
3959 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3960 msgid "Remaining"
3961 msgstr "Jäljellä"
3963 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3964 msgid "File Transfers"
3965 msgstr "Tiedostosiirrot"
3967 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3968 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3969 msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
3971 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3972 msgid ""
3973 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3974 "importing accounts from Pidgin."
3975 msgstr ""
3976 "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
3977 "ainoastaan Pidginistä."
3979 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3980 msgid "Import Accounts"
3981 msgstr "Tuo tilejä"
3983 #. Translators: this is the header of a treeview column
3984 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3985 msgid "Import"
3986 msgstr "Tuo"
3988 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3989 msgid "Protocol"
3990 msgstr "Protokolla"
3992 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3993 msgid "Source"
3994 msgstr "Lähde"
3996 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3997 msgid "Provide Password"
3998 msgstr "Anna salasana"
4000 #: ../src/empathy-main-window.c:398
4001 msgid "Disconnect"
4002 msgstr "Katkaise yhteys"
4004 #: ../src/empathy-main-window.c:622
4005 msgid "No match found"
4006 msgstr "Vastinetta ei löytynyt"
4008 #: ../src/empathy-main-window.c:777
4009 msgid "Reconnect"
4010 msgstr "Yhdistä uudelleen"
4012 #: ../src/empathy-main-window.c:783
4013 msgid "Edit Account"
4014 msgstr "Muokkaa tiliä"
4016 #: ../src/empathy-main-window.c:789
4017 msgid "Close"
4018 msgstr "Sulje"
4020 #. Translators: this string will be something like:
4021 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
4022 #: ../src/empathy-main-window.c:928
4023 #, c-format
4024 msgid "Top up %s (%s)..."
4025 msgstr ""
4027 #: ../src/empathy-main-window.c:975
4028 msgid "Top up account credit"
4029 msgstr ""
4031 #. top up button
4032 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
4033 msgid "Top Up..."
4034 msgstr ""
4036 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
4037 msgid "Contact"
4038 msgstr "Tuttava"
4040 #: ../src/empathy-main-window.c:2119
4041 msgid "Contact List"
4042 msgstr "Tuttavaluettelo"
4044 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4045 msgid "Contacts on a _Map"
4046 msgstr "Tuttavat _kartalla"
4048 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4049 msgid "Credit Balance"
4050 msgstr ""
4052 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4053 msgid "Find in Contact _List"
4054 msgstr "Etsi _tuttavaluettelosta"
4056 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4057 msgid "Join _Favorites"
4058 msgstr "Liity _suosikkeihin"
4060 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4061 msgid "Manage Favorites"
4062 msgstr "Hallitse suosikkeja"
4064 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4065 msgid "N_ormal Size"
4066 msgstr "_Normaali koko"
4068 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4069 msgid "New _Call…"
4070 msgstr "Uusi _puhelu…"
4072 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4073 msgid "Normal Size With _Avatars"
4074 msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
4076 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4077 msgid "P_references"
4078 msgstr "_Asetukset"
4080 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4081 msgid "Show P_rotocols"
4082 msgstr "Näytä p_rotokollat"
4084 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4085 msgid "Sort by _Name"
4086 msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
4088 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4089 msgid "Sort by _Status"
4090 msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
4092 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4093 msgid "_Accounts"
4094 msgstr "_Käyttäjätilit"
4096 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4097 msgid "_Blocked Contacts"
4098 msgstr "_Estetyt yhteystiedot"
4100 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4101 msgid "_Compact Size"
4102 msgstr "_Tiivis koko"
4104 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4105 msgid "_File Transfers"
4106 msgstr "_Tiedostosiirrot"
4108 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4109 msgid "_Join…"
4110 msgstr "_Liity…"
4112 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4113 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4114 msgid "_New Conversation…"
4115 msgstr "_Uusi keskustelu…"
4117 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4118 msgid "_Offline Contacts"
4119 msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
4121 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4122 msgid "_Personal Information"
4123 msgstr "_Henkilötiedot"
4125 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4126 msgid "_Room"
4127 msgstr "_Huone"
4129 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4130 msgid "_Search for Contacts…"
4131 msgstr "Etsi _yhteystietoja..."
4133 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4134 msgid "Chat Room"
4135 msgstr "Keskusteluhuone"
4137 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4138 msgid "Members"
4139 msgstr "Jäsenet"
4141 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4142 #. yes/no, yes/no and a number.
4143 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4144 #, c-format
4145 msgid ""
4146 "%s\n"
4147 "Invite required: %s\n"
4148 "Password required: %s\n"
4149 "Members: %s"
4150 msgstr ""
4151 "%s\n"
4152 "Vaaditaan kutsu: %s\n"
4153 "Vaaditaan salasana: %s\n"
4154 "Jäseniä: %s"
4156 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4157 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4158 msgid "No"
4159 msgstr "Ei"
4161 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4162 msgid "Could not start room listing"
4163 msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
4165 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4166 msgid "Could not stop room listing"
4167 msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
4169 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4170 msgid "Couldn't load room list"
4171 msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
4173 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4174 msgid ""
4175 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4176 msgstr ""
4177 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
4178 "luettelosta."
4180 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4181 msgid ""
4182 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4183 "the current account's server"
4184 msgstr ""
4185 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
4186 "nykyisellä palvelimella"
4188 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4189 msgid "Join Room"
4190 msgstr "Liity huoneeseen"
4192 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4193 msgid "Room List"
4194 msgstr "Huoneluettelo"
4196 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4197 msgid "_Room:"
4198 msgstr "_Keskusteluhuone:"
4200 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4201 msgid "Message received"
4202 msgstr "Viesti vastaanotettu"
4204 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4205 msgid "Message sent"
4206 msgstr "Viesti lähetetty"
4208 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4209 msgid "New conversation"
4210 msgstr "Uusi keskustelu"
4212 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4213 msgid "Contact goes online"
4214 msgstr "Tuttava saapui linjoille"
4216 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4217 msgid "Contact goes offline"
4218 msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
4220 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4221 msgid "Account connected"
4222 msgstr "Tili yhdistetty"
4224 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4225 msgid "Account disconnected"
4226 msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
4228 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4229 msgid "Language"
4230 msgstr "Kieli"
4232 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4233 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4234 msgid "Juliet"
4235 msgstr ""
4237 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4238 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4239 msgid "Romeo"
4240 msgstr ""
4242 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4243 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4244 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4245 msgstr ""
4247 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4248 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4249 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4250 msgstr ""
4252 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4253 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4254 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4255 msgstr ""
4257 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4258 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4259 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4260 msgstr ""
4262 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4263 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4264 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4265 msgstr ""
4267 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4268 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4269 msgid "Juliet has disconnected"
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4273 msgid "Preferences"
4274 msgstr "Asetukset"
4276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4277 msgid "Appearance"
4278 msgstr "Ulkoasu"
4280 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4281 msgid "Behavior"
4282 msgstr "Käytös"
4284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4285 msgid "Chat Th_eme:"
4286 msgstr "Keskustelun _teema:"
4288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4289 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4290 msgstr "Poista huomautukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
4292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4293 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4294 msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
4296 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4297 msgid "Display incoming events in the notification area"
4298 msgstr "Näytä tulevat tapahtumat tilarivillä"
4300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4301 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4302 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille"
4304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4305 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4306 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta"
4308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4309 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4310 msgstr "Näytä huomautuksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
4312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4313 msgid "Enable spell checking for languages:"
4314 msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4317 msgid "General"
4318 msgstr "Yleinen"
4320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4321 msgid "Input level"
4322 msgstr ""
4324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4325 msgid "Input volume"
4326 msgstr ""
4328 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4329 msgid "Location sources:"
4330 msgstr "Sijainti:"
4332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4333 msgid "Log conversations"
4334 msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
4336 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4337 msgid "Notifications"
4338 msgstr "Huomautukset"
4340 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4341 msgid "Play sound for events"
4342 msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
4344 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4345 msgid "Privacy"
4346 msgstr "Yksityisyys"
4348 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4349 msgid ""
4350 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4351 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4352 "decimal place."
4353 msgstr ""
4354 "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi "
4355 "ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
4357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4358 msgid "Show _smileys as images"
4359 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
4361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4362 msgid "Show contact _list in rooms"
4363 msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
4365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4366 msgid "Sounds"
4367 msgstr "Äänet"
4369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4370 msgid "Spell Checking"
4371 msgstr "Kielentarkastus"
4373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4374 msgid ""
4375 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4376 "dictionary installed."
4377 msgstr ""
4378 "Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
4379 "asennettu sanakirja."
4381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4382 msgid "Themes"
4383 msgstr "Teemat"
4385 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4386 msgid "Variant:"
4387 msgstr "Muunnelma:"
4389 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4390 msgid "_Automatically connect on startup"
4391 msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
4393 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4394 msgid "_Cellphone"
4395 msgstr "_Matkapuhelin"
4397 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4398 msgid "_Enable bubble notifications"
4399 msgstr "_Käytä ponnahdusikkunahuomautuksia"
4401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4402 msgid "_Enable sound notifications"
4403 msgstr "_Käytä merkkiääniä"
4405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4406 msgid "_GPS"
4407 msgstr "_GPS"
4409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4410 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4411 msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
4413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4414 msgid "_Open new chats in separate windows"
4415 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
4417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4418 msgid "_Publish location to my contacts"
4419 msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
4421 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4423 msgid "_Reduce location accuracy"
4424 msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
4426 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4427 msgid "Status"
4428 msgstr "Tila"
4430 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4431 msgid "_Quit"
4432 msgstr "_Lopeta"
4434 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4435 msgid "Call the contact again"
4436 msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
4438 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4439 msgid "Camera Off"
4440 msgstr "Kamera pois"
4442 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4443 msgid "Camera On"
4444 msgstr "Kamera päällä"
4446 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4447 msgid "Disable camera and stop sending video"
4448 msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys"
4450 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4451 msgid "Enable camera and send video"
4452 msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa"
4454 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4455 msgid "Enable camera but don't send video"
4456 msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa"
4458 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4459 msgid "Preview"
4460 msgstr "Esikatselu"
4462 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4463 msgid "Redial"
4464 msgstr "Yhdistä uudelleen"
4466 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4467 msgid "V_ideo"
4468 msgstr "V_ideo"
4470 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4471 msgid "Video Off"
4472 msgstr "Video pois"
4474 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4475 msgid "Video On"
4476 msgstr "Video päällä"
4478 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4479 msgid "Video Preview"
4480 msgstr "Videon esikatselu"
4482 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4483 msgid "Contact Map View"
4484 msgstr "Tuttavien karttanäkymä"
4486 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4487 msgid "Save"
4488 msgstr "Tallenna"
4490 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4491 msgid "Debug Window"
4492 msgstr "Vianetsintäikkuna"
4494 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4495 msgid "Pause"
4496 msgstr "Pysäytä"
4498 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4499 msgid "Level "
4500 msgstr "Taso "
4502 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4503 msgid "Debug"
4504 msgstr "Virheenjäljitys"
4506 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4507 msgid "Info"
4508 msgstr "Tietoa"
4510 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4511 msgid "Message"
4512 msgstr "Viesti"
4514 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4515 msgid "Warning"
4516 msgstr "Varoitus"
4518 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4519 msgid "Critical"
4520 msgstr "Kriittinen"
4522 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4523 msgid "Error"
4524 msgstr "Virhe"
4526 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4527 msgid "Time"
4528 msgstr "Aika"
4530 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4531 msgid "Domain"
4532 msgstr "Alue"
4534 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4535 msgid "Category"
4536 msgstr "Luokka"
4538 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4539 msgid "Level"
4540 msgstr "Taso"
4542 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4543 msgid ""
4544 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4545 "extension."
4546 msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
4548 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4549 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
4550 msgid "Invite Participant"
4551 msgstr "Kutsu osanottaja"
4553 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
4554 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4555 msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
4557 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
4558 msgid "Invite"
4559 msgstr "Kutsu"
4561 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4562 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4563 msgstr ""
4564 "Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja "
4565 "poistu"
4567 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4568 msgid ""
4569 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4570 msgstr ""
4572 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4573 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4574 msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4576 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4577 msgid "<account-id>"
4578 msgstr "<käyttäjätunnus>"
4580 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4581 msgid "- Empathy Accounts"
4582 msgstr "- Empathy-tilit"
4584 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4585 msgid "Empathy Accounts"
4586 msgstr "Empathy-tilit"
4588 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4589 msgid "Show a particular service"
4590 msgstr ""
4592 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4593 msgid "- Empathy Debugger"
4594 msgstr ""
4596 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4597 msgid "Empathy Debugger"
4598 msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
4600 #: ../src/empathy-chat.c:107
4601 msgid "- Empathy Chat Client"
4602 msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas"
4604 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4605 msgid "Respond"
4606 msgstr "Vastaa"
4608 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4609 msgid "Reject"
4610 msgstr "Hylkää"
4612 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4613 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4614 msgid "Answer"
4615 msgstr "Vastaa"
4617 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4618 msgid "Answer with video"
4619 msgstr "Vastaa videon kanssa"
4621 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4622 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4623 msgid "Decline"
4624 msgstr "Kieltäydy"
4626 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4627 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4628 msgid "Accept"
4629 msgstr "Hyväksy"
4631 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4632 msgid "Provide"
4633 msgstr ""
4635 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4636 #, c-format
4637 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4638 msgstr ""
4639 "%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken."
4641 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4642 #. * as possible.
4643 #: ../src/empathy-call-window.c:1036 ../src/empathy-call-window.c:1059
4644 msgid "i"
4645 msgstr ""
4647 #: ../src/empathy-call-window.c:2603
4648 msgid "On hold"
4649 msgstr "Pidossa"
4651 #: ../src/empathy-call-window.c:2606
4652 msgid "Mute"
4653 msgstr "Vaimenna"
4655 #: ../src/empathy-call-window.c:2608
4656 msgid "Duration"
4657 msgstr "Kesto"
4659 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4660 #: ../src/empathy-call-window.c:2611
4661 #, c-format
4662 msgid "%s — %d:%02dm"
4663 msgstr ""
4665 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4666 msgid "_Match case"
4667 msgstr ""
4669 #~ msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?"
4670 #~ msgstr "%s haluaa lähettää sinulle tiedoston. Haluatko vastaanottaa sen?"
4672 #~ msgid "_Accept"
4673 #~ msgstr "_Hyväksy"
4675 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4676 #~ msgstr "Empathy on kysynyt tilien tuonnista"
4678 #~ msgid "All"
4679 #~ msgstr "Kaikki"
4681 #~ msgid "Select"
4682 #~ msgstr "Valitse"
4684 #~ msgid "Date"
4685 #~ msgstr "Päivämäärä"
4687 #~ msgid "Conversations"
4688 #~ msgstr "Keskustelut"
4690 #~ msgid "Previous Conversations"
4691 #~ msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
4693 #~ msgid "_For:"
4694 #~ msgstr "_Ajalta:"
4696 #~ msgid "Show and edit accounts"
4697 #~ msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
4699 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4700 #~ msgstr "Vastaanotetun ja lähetetyn tiedoston tiiviste ei täsmää"
4702 #~ msgid "Enter Custom Message"
4703 #~ msgstr "Syötä itse määritelty viesti"
4705 #~ msgid "Add _New Preset"
4706 #~ msgstr "Lisää _uusi esitieto"
4708 #~ msgid "Saved Presets"
4709 #~ msgstr "Tallennetut esitiedot"
4711 #~ msgid ""
4712 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4713 #~ msgstr "Onko Empathy tiedustellut tilien tuomisesta."
4715 #~ msgid "Show incoming messages in the messaging menu"
4716 #~ msgstr "Näytä saapuvat viestit viestivalikossa"
4718 #~ msgid "Match case"
4719 #~ msgstr "Huomioi kirjainkoko"
4721 #~ msgid "_Add…"
4722 #~ msgstr "_Lisää…"
4724 #~ msgid "Find Next"
4725 #~ msgstr "Etsi seuraava"
4727 #~ msgid "Find Previous"
4728 #~ msgstr "Etsi edellinen"
4730 #~ msgid "The certificate has expired"
4731 #~ msgstr "Varmenne on vanhentunut"
4733 #~ msgid ""
4734 #~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
4735 #~ msgstr "Varmenne on peruutettu varmenteen myöntäjän toimesta"
4737 #~ msgid "The certificate hasn't yet been activated"
4738 #~ msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu"
4740 #~ msgid "The certificate is self-signed"
4741 #~ msgstr "Varmenne on itsetehty"
4743 #~ msgid "The certificate is malformed"
4744 #~ msgstr "Varmenne on muodostettu väärin"
4746 #~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
4747 #~ msgstr "Keskustelupalvelimen antamaa tunnistetta ei voida varmistaa.\n"
4749 #~ msgid "The certificate is cryptographically weak"
4750 #~ msgstr "Varmenteen salausmenetelmä on heikko"
4752 #~ msgid ""
4753 #~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
4754 #~ msgstr ""
4755 #~ "Varmenteessa ilmoitettu isäntänimi ei täsmää palvelimen nimen kanssa"
4757 #~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
4758 #~ msgstr "Varmenteen pituus ylittää sallitut rajat"
4760 #~ msgid "_Enabled"
4761 #~ msgstr "_Käytössä"
4763 #~ msgid "Meta-contact containing %u contact"
4764 #~ msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
4765 #~ msgstr[0] "Metayhteystieto, joka sisältää %u yhteystiedon"
4766 #~ msgstr[1] "Metayhteystieto, joka sisältää %u yhteystietoa"
4768 #~ msgid ""
4769 #~ "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
4770 #~ msgstr "Jaa näytettävä metayhteystieto sen sisältämiin yhteystietoihin."
4772 #~ msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
4773 #~ msgstr "Poistetaanko metayhteystiedon ”%s” linkitys?"
4775 #~ msgid ""
4776 #~ "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
4777 #~ "split the meta-contact into the contacts it contains."
4778 #~ msgstr ""
4779 #~ "Haluatko varmasti poistaa tämän metayhteystiedon linkityksen? "
4780 #~ "Metayhteystieto jaetaan sen sisältämiin yhteystietoihin."
4782 #~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
4783 #~ msgstr "Varmennetta ei ole virallisesti allekirjoitettu"
4785 #~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
4786 #~ msgstr "Varmenteessa ei ole odotettua sormenjälkeä"
4788 #~ msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
4789 #~ msgstr ""
4790 #~ "Älä näytä mitään valintaikkunoita, paitsi jos käytössä on vain ”Lähellä "
4791 #~ "olevat ihmiset” -tilejä"
4793 #~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' from your contacts?"
4794 #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen '%s' yhteystiedoistasi?"
4796 #~ msgid "Your software is too old"
4797 #~ msgstr "Sovelluksesi on liian vanha"
4799 #~ msgid "Update software..."
4800 #~ msgstr "Päivitä sovellus..."
4802 #~ msgid "Unavailable"
4803 #~ msgstr "Ei käytettävissä"
4805 #~ msgid "Off"
4806 #~ msgstr "Kiinni"
4808 #~ msgid "On"
4809 #~ msgstr "Päällä"