1 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation Inc.
3 # Copyright (C) 2006 Samuli Seppänen and Henna Nykänen.
4 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009.
5 # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
6 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
7 # Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
8 # Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto
9 # Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki
10 # Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira
11 # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2010.
14 "Project-Id-Version: empathy\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-09-08 13:41+0300\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-09-08 13:41+0300\n"
18 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
19 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
29 "Keskustele käyttäen Google Talkia, Facebookia, MSN:ää ja monia muita "
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
37 msgid "Empathy Internet Messaging"
38 msgstr "Empathy-pikaviestin"
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
44 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
45 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
46 msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille."
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
50 msgstr "Puhelun äänenvoimakkuus"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
53 msgid "Call volume, as a percentage."
54 msgstr "Puhelun äänenvoimakkuus prosentteina."
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
61 msgid "Camera position"
62 msgstr "Kameran sijainti"
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
66 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
69 "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä "
70 "(sarkain) ryhmäkeskustelussa."
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
73 msgid "Chat window theme"
74 msgstr "Keskusteluikkunan teema"
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
77 msgid "Chat window theme variant"
78 msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos"
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
82 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
84 "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä "
85 "kielistä (esim. \"fi, en, fr\")."
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
88 msgid "Compact contact list"
89 msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
92 msgid "Connection managers should be used"
93 msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
96 msgid "Contact list sort criterion"
97 msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
100 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
101 msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0"
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
104 msgid "Default directory to select an avatar image from"
105 msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
108 msgid "Disable popup notifications when away"
109 msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
112 msgid "Disable sounds when away"
113 msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
116 msgid "Display incoming events in the status area"
117 msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä"
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
121 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
124 "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne "
125 "käyttäjälle välittömästi."
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
128 msgid "Echo cancellation support"
129 msgstr "Kaiun poiston tuki"
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
132 msgid "Empathy can publish the user's location"
133 msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
136 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
137 msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
140 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
141 msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
144 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
145 msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
148 msgid "Empathy default download folder"
149 msgstr "Empathyn noutojen oletuskansio"
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
152 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
153 msgstr "Empathy on siirtänyt butterfly:n lokit"
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
156 msgid "Empathy should auto-away when idle"
158 "Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei "
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
162 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
163 msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
166 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
167 msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
170 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
171 msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
174 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
175 msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja"
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
178 msgid "Enable popup notifications for new messages"
179 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
182 msgid "Enable spell checker"
183 msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta"
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
186 msgid "Hide main window"
187 msgstr "Piilota pääikkuna"
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
190 msgid "Hide the main window."
191 msgstr "Piilota pääikkuna."
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
194 msgid "Nick completed character"
195 msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
198 msgid "Open new chats in separate windows"
199 msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
202 msgid "Path of the Adium theme to use"
203 msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti"
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
206 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
207 msgstr "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä."
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
210 msgid "Play a sound for incoming messages"
211 msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
214 msgid "Play a sound for new conversations"
215 msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
218 msgid "Play a sound for outgoing messages"
219 msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
222 msgid "Play a sound when a contact logs in"
223 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään"
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
226 msgid "Play a sound when a contact logs out"
227 msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos"
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
230 msgid "Play a sound when we log in"
231 msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään"
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
234 msgid "Play a sound when we log out"
235 msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos"
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
238 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
239 msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta"
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
242 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
243 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään"
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
246 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
247 msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos"
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
250 msgid "Position the camera preview should be during a call."
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
254 msgid "Show Balance in contact list"
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
259 msgstr "Näytä avatar-kuvat"
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
262 msgid "Show contact list in rooms"
263 msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
266 msgid "Show hint about closing the main window"
267 msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
270 msgid "Show offline contacts"
271 msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
274 msgid "Show protocols"
275 msgstr "Näytä protokollat"
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
278 msgid "Spell checking languages"
279 msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
282 msgid "The default folder to save file transfers in."
283 msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
286 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
287 msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
290 msgid "The position for the chat window side pane"
291 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti"
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
294 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
295 msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)."
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
298 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
299 msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
303 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
305 "Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa."
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
308 msgid "Use graphical smileys"
309 msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
312 msgid "Use notification sounds"
313 msgstr "Käytä merkkiääniä"
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
316 msgid "Use theme for chat rooms"
317 msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
320 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
321 msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville."
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
324 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
325 msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen."
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
328 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
329 msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen."
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
332 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
333 msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen."
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
336 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
337 msgstr "Onko Empathy siirtänyt butterfly-lokit."
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
340 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
342 "Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä."
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
346 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
348 "Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli "
349 "konetta ei käytetä."
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
353 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
355 "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi."
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
359 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
361 "Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
365 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
366 msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
370 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
373 "Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen "
374 "luomiseen ja katkaisuun."
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
378 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
379 msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä."
381 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
382 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
383 msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina."
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
386 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
390 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
391 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä."
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
395 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
396 msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
399 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
400 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin."
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
403 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
404 msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä."
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
407 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
408 msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä."
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
411 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
412 msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä."
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
415 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
416 msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä."
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
419 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
420 msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä."
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
423 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
424 msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa."
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
427 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
428 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta."
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
431 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
432 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta."
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
436 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
437 "the chat is already opened, but not focused."
439 "Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta "
440 "viestistä ponnahdusilmoitus."
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
443 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
444 msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
447 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
452 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
454 "Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
455 "keskusteluikkunoissa."
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
458 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
459 msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa."
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
462 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
463 msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa."
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
466 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
467 msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa."
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
470 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
471 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
474 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
475 msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
479 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
480 "'x' button in the title bar."
481 msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta."
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
484 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
485 msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa."
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
489 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
490 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
491 "the contact list by state."
493 "Kuinka tuttavaluettelo järjestetään. Oletusarvolla \"name\" "
494 "järjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo "
495 "järjestetään tuttavien tilan perusteella."
497 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
498 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
499 msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä"
502 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
503 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
504 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
505 msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
508 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
509 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen"
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
512 msgid "File transfer not supported by remote contact"
513 msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
516 msgid "The selected file is not a regular file"
517 msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
519 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
520 msgid "The selected file is empty"
521 msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
523 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
525 msgid "Missed call from %s"
526 msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s"
528 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
529 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
532 msgstr "Soitettiin käytäjälle %s"
534 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
537 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
539 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
540 msgid "Socket type not supported"
541 msgstr "Pistoketyyppi ei ole tuettu"
543 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
544 msgid "No reason was specified"
545 msgstr "Syytä ei annettu"
547 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
548 msgid "The change in state was requested"
549 msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
551 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
552 msgid "You canceled the file transfer"
553 msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
555 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
556 msgid "The other participant canceled the file transfer"
557 msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
559 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
560 msgid "Error while trying to transfer the file"
561 msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
563 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
564 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
565 msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
567 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
568 msgid "Unknown reason"
569 msgstr "Tuntematon syy"
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:222
573 msgstr "Tavoitettavissa"
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:227
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:229
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
589 msgstr "Poissa linjoilta"
591 #. translators: presence type is unknown
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
598 msgid "No reason specified"
599 msgstr "Erittelemätön syy"
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
602 msgid "Status is set to offline"
603 msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
607 msgid "Network error"
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
611 msgid "Authentication failed"
612 msgstr "Todennus epäonnistui"
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
615 msgid "Encryption error"
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
620 msgstr "Nimi on käytössä"
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
623 msgid "Certificate not provided"
624 msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
627 msgid "Certificate untrusted"
628 msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
631 msgid "Certificate expired"
632 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
635 msgid "Certificate not activated"
636 msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
639 msgid "Certificate hostname mismatch"
640 msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
643 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
644 msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
647 msgid "Certificate self-signed"
648 msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
651 msgid "Certificate error"
652 msgstr "Varmennevirhe"
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
655 msgid "Encryption is not available"
656 msgstr "Salausta ei ole käytettävissä"
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
659 msgid "Certificate is invalid"
660 msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen"
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
663 msgid "Connection has been refused"
664 msgstr "Yhteys hylättiin"
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
667 msgid "Connection can't be established"
668 msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
671 msgid "Connection has been lost"
672 msgstr "Yhteys katkesi"
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
675 msgid "This resource is already connected to the server"
676 msgstr "Tämä resurssi on jo yhdistetty palvelimelle"
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
680 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
681 msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä"
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
684 msgid "The account already exists on the server"
685 msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
688 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
689 msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä"
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
692 msgid "Certificate has been revoked"
693 msgstr "Varmenne on kumottu"
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
697 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
698 msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää"
700 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
702 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
703 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
705 "Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat "
706 "suurempia kuin salauskirjasto sallii"
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:519
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
710 msgid "People Nearby"
711 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
713 #: ../libempathy/empathy-utils.c:524
715 msgstr "Yahoo! Japan"
717 #: ../libempathy/empathy-utils.c:553
721 #: ../libempathy/empathy-utils.c:554
722 msgid "Facebook Chat"
723 msgstr "Facebook-keskustelu"
725 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
727 msgid "%d second ago"
728 msgid_plural "%d seconds ago"
729 msgstr[0] "%d sekunti sitten"
730 msgstr[1] "%d sekuntia sitten"
732 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
734 msgid "%d minute ago"
735 msgid_plural "%d minutes ago"
736 msgstr[0] "%d minuutti sitten"
737 msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
739 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
742 msgid_plural "%d hours ago"
743 msgstr[0] "%d tunti sitten"
744 msgstr[1] "%d tuntia sitten"
746 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
749 msgid_plural "%d days ago"
750 msgstr[0] "%d päivä sitten"
751 msgstr[1] "%d päivää sitten"
753 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
756 msgid_plural "%d weeks ago"
757 msgstr[0] "%d viikko sitten"
758 msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
760 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
763 msgid_plural "%d months ago"
764 msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
765 msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
767 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
768 msgid "in the future"
769 msgstr "tulevaisuudessa"
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
773 msgstr "Kaikki tilit"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
776 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
778 msgstr "Käyttäjätili"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
801 msgid "My Web Accounts"
802 msgstr "Omat WWW-tilit"
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
806 msgid "The account %s is edited via %s."
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
811 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
812 msgstr "Käyttäjätiliä %s ei voi muokata Empathyssä."
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
815 msgid "Launch My Web Accounts"
816 msgstr "Käynnistä Web-tilit"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
827 msgstr "Käyttäjänimi:"
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
835 msgstr "_Kirjaudu sisään"
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
838 msgid "This account already exists on the server"
839 msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
842 msgid "Create a new account on the server"
843 msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
849 #. To translators: The first parameter is the login id and the
850 #. * second one is the network. The resulting string will be something
851 #. * like: "MyUserName on freenode".
852 #. * You should reverse the order of these arguments if the
853 #. * server should come before the login id in your locale.
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
857 msgstr "%s palvelimella %s"
859 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
860 #. * string will be something like: "Jabber Account"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
871 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
872 msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini"
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
885 msgstr "Lisäasetukset"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
903 msgid "Remember Password"
904 msgstr "Muista salasana"
906 #. remember password ticky box
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
915 msgid "Remember password"
916 msgstr "Muista salasana"
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
919 msgid "Screen _Name:"
920 msgstr "Näyttö_nimi:"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
923 msgid "What is your AIM password?"
924 msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?"
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
927 msgid "What is your AIM screen name?"
928 msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
944 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
950 msgid "<b>Example:</b> username"
951 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjänimi"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
957 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
960 msgid "What is your GroupWise User ID?"
961 msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?"
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
964 msgid "What is your GroupWise password?"
965 msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?"
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
968 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
969 msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789"
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
973 msgid "Ch_aracter set:"
974 msgstr "_Merkkikartta:"
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
981 msgid "What is your ICQ UIN?"
982 msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?"
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
985 msgid "What is your ICQ password?"
986 msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
991 msgstr "Automaattinen"
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1005 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1006 #. * best to keep the English version.
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1011 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1012 #. * best to keep the English version.
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1022 msgid "Character set:"
1023 msgstr "Merkkikartta:"
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1027 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1030 "Useimmat IRC-palvelimet eivät tarvitse salasanaa, joten jos et ole varma, "
1031 "älä syötä salasanaa."
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1043 msgstr "Nimimerkki:"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1050 msgid "Quit message:"
1051 msgstr "Lopetusviesti:"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1055 msgstr "Oikea nimi:"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1062 msgid "What is your IRC nickname?"
1063 msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1066 msgid "Which IRC network?"
1067 msgstr "Mikä IRC-verkko?"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1070 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1071 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1074 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1075 msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1078 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1079 msgstr "Salaus vaa_ditaan (TLS/SSL)"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1082 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1083 msgstr "_Älä huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1086 msgid "Override server settings"
1087 msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1091 msgstr "_Prioriteetti:"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1097 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1100 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1101 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1102 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1103 "Facebook username if you don't have one."
1105 "Kyseessä on käyttäjänimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen käytettävä "
1106 "sähköpostiosoite.\n"
1107 "Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<b>tunnus</b>, kirjoita "
1109 "Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a href="
1110 "\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>."
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1113 msgid "Use old SS_L"
1114 msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1117 msgid "What is your Facebook password?"
1118 msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1121 msgid "What is your Facebook username?"
1122 msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1125 msgid "What is your Google ID?"
1126 msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1129 msgid "What is your Google password?"
1130 msgstr "Mikä on Google-salasanasi?"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1133 msgid "What is your Jabber ID?"
1134 msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1137 msgid "What is your Jabber password?"
1138 msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1141 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1142 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1145 msgid "What is your desired Jabber password?"
1146 msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1149 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1150 msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1153 msgid "What is your Windows Live ID?"
1154 msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?"
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1157 msgid "What is your Windows Live password?"
1158 msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1161 msgid "E-_mail address:"
1162 msgstr "Sähköposti_osoite:"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1166 msgstr "Ni_mimerkki:"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1169 msgid "_First Name:"
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1174 msgstr "_Jabber-tunniste:"
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1181 msgid "_Published Name:"
1182 msgstr "_Julkaistu nimi:"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1185 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1186 msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip-palvelimen.osoite"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1189 msgid "Authentication username:"
1190 msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi:"
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1193 msgid "Discover Binding"
1194 msgstr "Löydä Sidonta"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1197 msgid "Discover the STUN server automatically"
1198 msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1201 msgid "Ignore TLS Errors"
1202 msgstr "Sivuuta TLS-virheet"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1205 msgid "Interval (seconds)"
1206 msgstr "Aikaväli (sekunneissa)"
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1209 msgid "Keep-Alive Options"
1210 msgstr "Käynnissä pitävät valinnat"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1213 msgid "Loose Routing"
1214 msgstr "Löyhä reititys"
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1221 msgid "Miscellaneous Options"
1222 msgstr "Muut valinnat"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1225 msgid "NAT Traversal Options"
1226 msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset"
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1233 msgid "Proxy Options"
1234 msgstr "Välipalvelinvalinnat"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1237 msgid "STUN Server:"
1238 msgstr "STUN-palvelin:"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1250 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1254 msgid "What is your SIP account password?"
1255 msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1258 msgid "What is your SIP login ID?"
1259 msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1263 msgstr "_Käyttäjänimi:"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1266 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1267 msgstr "_Älä huomioi konferenssi- ja keskusteluhuonekutsuja"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1270 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1271 msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1274 msgid "What is your Yahoo! password?"
1275 msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1279 msgstr "Yahoo!-_tunnus:"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1282 msgid "_Room List locale:"
1283 msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
1287 msgid "Couldn't convert image"
1288 msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1291 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1293 "Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
1296 msgid "Couldn't save picture to file"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
1300 msgid "Select Your Avatar Image"
1301 msgstr "Valitse avatar-kuvasi"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1304 msgid "Take a picture..."
1305 msgstr "Ota kuva..."
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1317 msgstr "Kaikki tiedostot"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1320 msgid "Click to enlarge"
1321 msgstr "Suurenna napsauttamalla"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1325 msgid "There was an error starting the call"
1326 msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1329 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1330 msgstr "Valittu yhteystieto ei tue puheluja"
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1333 msgid "The specified contact is offline"
1334 msgstr "Valittu yhteystieto on poissa linjoilta"
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1337 msgid "The specified contact is not valid"
1338 msgstr "Valittu yhteystieto on virheellinen"
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1341 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1342 msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1345 msgid "Failed to open private chat"
1346 msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
1349 msgid "Topic not supported on this conversation"
1350 msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa"
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
1353 msgid "You are not allowed to change the topic"
1354 msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1358 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
1362 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1363 msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä"
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
1366 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1367 msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1370 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1371 msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
1374 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1375 msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle"
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
1379 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
1384 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1385 msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu"
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
1388 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1389 msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu"
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
1392 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1393 msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella"
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
1396 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1397 msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun"
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
1401 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1402 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1403 "join a new chat room\""
1405 "/say <viesti>: lähettää <viestin> sisällön kokonaisuudessaan keskusteluun. "
1406 "Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", "
1407 "esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\""
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1410 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1415 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1418 "/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on "
1419 "määritetty, näytä sen ohje."
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1427 msgid "Unknown command"
1428 msgstr "Tuntematon komento"
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
1431 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1432 msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot"
1434 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1435 #. * account to send the message.
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
1437 msgid "insufficient balance to send message"
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
1446 msgstr "poissa linjoilta"
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
1449 msgid "invalid contact"
1450 msgstr "virheellinen tuttava"
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
1453 msgid "permission denied"
1454 msgstr "lupa evätty"
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
1457 msgid "too long message"
1458 msgstr "liian pitkä viesti"
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
1461 msgid "not implemented"
1462 msgstr "ei toteutettu"
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
1470 msgid "Error sending message '%s': %s"
1471 msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
1475 msgid "Error sending message: %s"
1476 msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s"
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:761
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
1484 msgid "Topic set to: %s"
1485 msgstr "Aihe asetettu: %s"
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
1488 msgid "No topic defined"
1489 msgstr "Aihetta ei ole annettu"
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
1492 msgid "(No Suggestions)"
1493 msgstr "(Ei ehdotuksia)"
1495 #. translators: %s is the selected word
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
1498 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1499 msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan"
1501 #. translators: first %s is the selected word,
1502 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1505 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1506 msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan"
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
1509 msgid "Insert Smiley"
1510 msgstr "Lisää hymiö"
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1518 #. Spelling suggestions
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
1520 msgid "_Spelling Suggestions"
1521 msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
1524 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1525 msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui"
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
1529 msgid "%s has disconnected"
1530 msgstr "%s katkaisi"
1532 #. translators: reverse the order of these arguments
1533 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
1537 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1538 msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
1542 msgid "%s was kicked"
1543 msgstr "%s potkaistiin"
1545 #. translators: reverse the order of these arguments
1546 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
1550 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1551 msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
1555 msgid "%s was banned"
1556 msgstr "%s estettiin"
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
1560 msgid "%s has left the room"
1561 msgstr "%s on poistunut huoneesta"
1563 #. Note to translators: this string is appended to
1564 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1565 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1566 #. * please let us know. :-)
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
1575 msgid "%s has joined the room"
1576 msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
1580 msgid "%s is now known as %s"
1581 msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s"
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
1584 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1585 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355
1586 msgid "Disconnected"
1587 msgstr "Ei yhteyttä"
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
1591 msgid "Would you like to store this password?"
1592 msgstr "Haluaisitteko tallentaa tämän salasanan?"
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1604 msgstr "Yritä uudelleen"
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
1607 msgid "Wrong password; please try again:"
1608 msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:"
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
1612 msgid "This room is protected by a password:"
1613 msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1624 msgid "Conversation"
1627 #. Translators: this string is a something like
1628 #. * "Escher Cat (SMS)"
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1635 msgid "Unknown or invalid identifier"
1636 msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste"
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1639 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1640 msgstr "Yhteyshenkilöiden esto tilapäisesti poissa"
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1643 msgid "Contact blocking unavailable"
1644 msgstr "Yhteyshenkilöiden esto poissa"
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1647 msgid "Permission Denied"
1648 msgstr "Pääsy evätty"
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1651 msgid "Could not block contact"
1652 msgstr "Yhteystietoa ei voitu estää"
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1655 msgid "Edit Blocked Contacts"
1656 msgstr "Muokkaa estettyjä yhteystietoja"
1658 #. Account and Identifier
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1664 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1665 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1667 msgstr "Käyttäjätili:"
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1670 msgid "Blocked Contacts"
1671 msgstr "Estetyt yhteyshenkilöt"
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1675 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1676 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1680 #. Copy Link Address menu item
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1683 msgid "_Copy Link Address"
1684 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
1686 #. Open Link menu item
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1690 msgstr "_Avaa linkki"
1692 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1693 #. * chat windows (strftime format string)
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1696 msgstr "%A %d. %Bta %Y"
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1700 msgid "Edit Contact Information"
1701 msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1704 msgid "Personal Information"
1705 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1710 msgstr "Uusi tuttava"
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1716 msgstr "Estetäänkö %s?"
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1721 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1722 msgstr "Oletko varma käyttäjän '%s' estämisestä?"
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1731 msgid "_Report this contact as abusive"
1732 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1733 msgstr[0] "_Raportoi tämä yhteyshenkilö loukkaavana"
1734 msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina"
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1737 msgid "Decide _Later"
1738 msgstr "_Päätä myöhemmin"
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1741 msgid "Subscription Request"
1742 msgstr "Liittymispyyntö"
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1746 msgstr "Es_tä käyttäjä"
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1750 msgstr "Ryhmittelemättömät"
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1753 msgid "Favorite People"
1754 msgstr "Suosikkihenkilöt"
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1759 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1760 msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1764 msgid "Removing group"
1765 msgstr "Poistetaan ryhmää"
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1778 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1779 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1783 msgid "Removing contact"
1784 msgstr "Poistetaan tuttava"
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1787 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1788 msgid "_Add Contact…"
1789 msgstr "_Lisää tuttava…"
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1792 msgid "_Block Contact"
1793 msgstr "Es_tä yhteystieto"
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1797 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1799 msgstr "_Keskustele"
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1805 msgstr "_Äänipuhelu"
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1811 msgstr "_Videopuhelu"
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1815 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1816 msgid "_Previous Conversations"
1817 msgstr "_Aiemmat keskustelut"
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1822 msgstr "Lähetä tiedosto"
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1826 msgid "Share My Desktop"
1827 msgstr "Jaa työpöytäni"
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1838 msgid "Infor_mation"
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1842 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
1848 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1849 msgid "Inviting you to this room"
1850 msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen"
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
1854 msgid "_Invite to Chat Room"
1855 msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen"
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1859 msgid "Search contacts"
1860 msgstr "Etsi yhteystietoja"
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1867 msgid "_Add Contact"
1868 msgstr "_Lisää yhteystieto"
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1871 msgid "No contacts found"
1872 msgstr "Yhteystietoa ei löytynyt"
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1875 msgid "Your message introducing yourself:"
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1879 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1883 msgid "Select a contact"
1884 msgstr "Valitse tuttava"
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1893 msgid "Phone number:"
1894 msgstr "Puhelinnumero:"
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1898 msgid "E-mail address:"
1899 msgstr "Sähköpostiosoite:"
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1909 msgstr "Syntymäpäivä:"
1911 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1912 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1913 #. * with their IM client.
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1917 msgstr "Viimeksi nähty:"
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1920 msgid "Connected from:"
1921 msgstr "Yhdisti kohteesta:"
1923 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1924 #. * and should bin this.
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1927 msgid "Away message:"
1928 msgstr "Poissaoloviesti:"
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1936 msgid "Country ISO Code:"
1937 msgstr "Maan ISO-tunnus:"
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1961 msgid "Postal Code:"
1962 msgstr "Postinumero:"
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1991 msgid "Description:"
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2001 msgid "Accuracy Level:"
2002 msgstr "Tarkkuustaso:"
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2011 msgid "Vertical Error (meters):"
2012 msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):"
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2016 msgid "Horizontal Error (meters):"
2017 msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):"
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2031 msgid "Climb Speed:"
2032 msgstr "Kiipeämisvauhti:"
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2036 msgid "Last Updated on:"
2037 msgstr "Viimeksi päivitetty:"
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2042 msgstr "Pituuspiiri:"
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2047 msgstr "Leveyspiiri:"
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2058 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2062 #. translators: format is "Location, $date"
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2071 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2072 msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC"
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2077 msgstr "Tallenna vastaus"
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2081 msgid "Unable to save avatar"
2082 msgstr "Avataria ei voitu tallentaa"
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2085 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2086 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t"
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2092 msgstr "Nimimerkki:"
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2095 msgid "Client Information"
2096 msgstr "Asiakastiedot"
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2100 msgstr "Asiakasohjelma:"
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2104 msgid "Contact Details"
2105 msgstr "Tuttavan tiedot"
2107 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2108 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2116 msgid "Information requested…"
2117 msgstr "Pyydetään tietoja…"
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2121 msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2133 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2134 "select more than one group or no groups."
2136 "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit "
2137 "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2141 msgstr "_Lisää ryhmä"
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2144 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2149 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2154 msgid "The following identity will be blocked:"
2155 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2160 msgid "The following identity can not be blocked:"
2161 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2165 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2167 msgid "Linked Contacts"
2168 msgstr "Linkitetyt yhteystiedot"
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2171 msgid "Select contacts to link"
2172 msgstr "Valitse linkitettävät yhteystiedot"
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2175 msgid "New contact preview"
2176 msgstr "Uuden yhteystiedon esikatselu"
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2179 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2181 "Vasemmanpuoleisesta luettelosta valitut yhteystiedot linkitetään yhteen."
2183 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2184 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2185 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2192 msgid "Select account to use to place the call"
2193 msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili"
2195 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2199 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2200 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2206 msgstr "Matkapuhelin"
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2216 #. add an SMS button
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
2223 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2227 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2228 #. * to form a meta-contact".
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
2230 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2231 msgid "_Link Contacts…"
2232 msgstr "_Linkitä yhteystiedot…"
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2235 msgid "Delete and _Block"
2236 msgstr "Poista ja _estä"
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2241 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2242 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
2247 msgid "Linked contact containing %u contact"
2248 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2253 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2254 msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)"
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2257 msgid "Online from a phone or mobile device"
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2262 msgstr "Uusi verkko"
2264 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2265 msgid "Choose an IRC network"
2266 msgstr "Valitse IRC-verkko"
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2269 msgid "Reset _Networks List"
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2273 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2279 msgstr "uusi palvelin"
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2285 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2286 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2289 msgid "Link Contacts"
2290 msgstr "Linkitä yhteystiedot"
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2293 msgctxt "Unlink individual (button)"
2295 msgstr "_Poista linkitys…"
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2299 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2303 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2304 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2312 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2317 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2318 "split the linked contacts into separate contacts."
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2322 msgctxt "Unlink individual (button)"
2324 msgstr "_Poista linkitys"
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:633
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:710
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
2345 msgid "Chat with %s"
2346 msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa"
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1357
2350 msgctxt "A date with the time"
2351 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2354 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1299
2357 msgid "<i>* %s %s</i>"
2358 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2360 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2361 #. * The string in bold is the sender's name
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1305
2364 msgid "<b>%s:</b> %s"
2365 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2369 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2375 msgid "Call took %s, ended at %s"
2376 msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s"
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
2388 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1818
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3399
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1898
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2328
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2640
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2844
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2960
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2962
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2964
2419 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2969
2424 msgid "Incoming calls"
2425 msgstr "Saapuneet puhelut"
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2970
2428 msgid "Outgoing calls"
2429 msgstr "Soitetut puhelut"
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2971
2432 msgid "Missed calls"
2433 msgstr "Vastaamattomat puhelut"
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2993
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3702
2440 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2442 "Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?"
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3706
2446 msgstr "Tyhjennä kaikki"
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3713
2449 msgid "Delete from:"
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2453 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2454 msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>"
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2457 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2462 msgid "Delete All History..."
2463 msgstr "Poista kaikki historia..."
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2471 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2476 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2477 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2491 msgstr "Tuttavan tunniste:"
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2496 msgstr "_Keskustele"
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2500 msgid "New Conversation"
2501 msgstr "Uusi keskustelu"
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2506 msgstr "Lähetä _videota"
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2516 msgstr "Uusi puhelu"
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2521 "Enter your password for account\n"
2524 "Anna salasana tilille\n"
2528 #. COL_STATE_ICON_NAME
2530 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2531 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2535 msgid "Custom Message…"
2536 msgstr "Oma viesti…"
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2540 msgid "Edit Custom Messages…"
2541 msgstr "Muokkaa omia viestejä…"
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2544 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2545 msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2548 msgid "Click to make this status a favorite"
2549 msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2555 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2556 msgid "Set your presence and current status"
2557 msgstr "Aseta läsnäolosi ja nykyinen tilasi"
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2561 msgid "Custom messages…"
2562 msgstr "Omat viestit…"
2565 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2570 msgid "New %s account"
2571 msgstr "Uusi %s-tili"
2573 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2582 msgid "Phrase not found"
2583 msgstr "Lausetta ei löydy"
2585 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2594 msgid "Received an instant message"
2595 msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti"
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2598 msgid "Sent an instant message"
2599 msgstr "Lähetettiin pikaviesti"
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2602 msgid "Incoming chat request"
2603 msgstr "Saapuva keskustelupyyntö"
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2606 msgid "Contact connected"
2607 msgstr "Tuttava yhdistetty"
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2610 msgid "Contact disconnected"
2611 msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu"
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2614 msgid "Connected to server"
2615 msgstr "Yhdistetty palvelimeen"
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2618 msgid "Disconnected from server"
2619 msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2622 msgid "Incoming voice call"
2623 msgstr "Saapuva puhelu"
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2626 msgid "Outgoing voice call"
2627 msgstr "Lähetä puhelu"
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2630 msgid "Voice call ended"
2631 msgstr "Puhelu päättyi"
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2634 msgid "Edit Custom Messages"
2635 msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä"
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
2639 msgid "Message edited at %s"
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2648 msgstr "Perinteinen"
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2652 msgstr "Yksinkertainen"
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2663 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2666 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2667 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2671 msgid "The certificate has expired."
2672 msgstr "Varmenne on vanhentunut."
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2675 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2676 msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu."
2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2679 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2682 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2683 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2687 msgid "The certificate is self-signed."
2688 msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse."
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2692 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2696 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2699 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2700 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2704 msgid "The certificate is malformed."
2707 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2709 msgid "Expected hostname: %s"
2710 msgstr "Odotettu isäntänimi: %s"
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2714 msgid "Certificate hostname: %s"
2715 msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s"
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2721 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2722 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2723 msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
2725 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2726 msgid "Remember this choice for future connections"
2727 msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten"
2729 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2730 msgid "Certificate Details"
2731 msgstr "Varmenteen tiedot"
2733 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2734 msgid "Unable to open URI"
2735 msgstr "URI:a ei voi avata"
2737 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2738 msgid "Select a file"
2739 msgstr "Valitse tiedosto"
2741 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2742 msgid "Insufficient free space to save file"
2743 msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa"
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2748 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2749 "Please choose another location."
2751 "Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on "
2752 "saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti."
2754 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2756 msgid "Incoming file from %s"
2757 msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s"
2759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2760 msgid "Current Locale"
2761 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
2763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2766 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2770 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2776 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2780 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2788 msgid "Central European"
2789 msgstr "keskieurooppalainen"
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2795 msgid "Chinese Simplified"
2796 msgstr "kiina, yksinkertaistettu"
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2801 msgid "Chinese Traditional"
2802 msgstr "kiina, perinteinen"
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2818 msgid "Cyrillic/Russian"
2819 msgstr "kyrillinen, Venäjä"
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2823 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2824 msgstr "kyrillinen, Ukraina"
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2852 msgid "Hebrew Visual"
2853 msgstr "heprea, visuaalinen"
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2878 msgstr "pohjoismainen"
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2890 msgid "South European"
2891 msgstr "etelä-eurooppa"
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2918 msgstr "länsimaalainen"
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2926 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2927 msgid "The selected contact cannot receive files."
2928 msgstr "Valittu tuttava ei voi vastaanottaa tiedostoja."
2930 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2931 msgid "The selected contact is offline."
2932 msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta."
2934 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2935 msgid "No error message"
2936 msgstr "Ei virheilmoitusta"
2938 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2939 msgid "Instant Message (Empathy)"
2940 msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
2942 #: ../src/empathy.c:431
2943 msgid "Don't connect on startup"
2944 msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
2946 #: ../src/empathy.c:435
2947 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2948 msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita dialogeja käynnistyksessä"
2950 #: ../src/empathy.c:450
2951 msgid "- Empathy IM Client"
2952 msgstr "- Empathy-pikaviestin"
2954 #: ../src/empathy.c:637
2955 msgid "Error contacting the Account Manager"
2956 msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan"
2958 #: ../src/empathy.c:639
2961 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2966 "Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n"
2970 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2972 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2973 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2974 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2977 "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
2978 "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
2979 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
2980 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
2982 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2984 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2985 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2986 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2989 "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman "
2990 "mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä "
2991 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
2992 "lisää yksityiskohtia."
2994 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2996 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2997 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2998 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3000 "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
3001 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
3002 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3004 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3005 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3006 msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
3008 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3009 msgid "translator-credits"
3011 "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
3012 "Ilkka Tuohela, 2006-2009.\n"
3013 "Tommi Vainikainen, 2009.\n"
3014 "Ville-Pekka Vainio, 2010.\n"
3016 "http://www.gnome.fi/\n"
3018 "Launchpad Contributions:\n"
3019 " Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n"
3020 " Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
3021 " Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
3022 " Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
3023 " Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
3024 " Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
3025 " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n"
3026 " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n"
3027 " Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n"
3028 " Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n"
3029 " Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n"
3030 " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
3031 " Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n"
3032 " Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
3033 " Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n"
3034 " Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
3035 " Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n"
3036 " Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n"
3037 " Miko-Matias Grönvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n"
3038 " Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
3039 " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
3040 " Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
3041 " Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n"
3042 " Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n"
3043 " Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n"
3044 " papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
3046 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3047 msgid "There was an error while importing the accounts."
3048 msgstr "Tilien tuonnin aikana tapahtui virhe."
3050 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3051 msgid "There was an error while parsing the account details."
3052 msgstr "Virhe jäsennettäessä käyttäjätilien asetuksia."
3054 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3055 msgid "There was an error while creating the account."
3056 msgstr "Tiliä luodessa tapahtui virhe."
3058 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3059 msgid "There was an error."
3060 msgstr "Tapahtui virhe."
3062 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3064 msgid "The error message was: %s"
3065 msgstr "Virheilmoitus: %s"
3067 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3069 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3070 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3072 "Voit joko mennä takaisin ja syöttää tilien tiedot uudestaan, tai lopettaa "
3073 "tämän apulaisen ja lisätä tilit myöhemmin Muokkaa-valikosta."
3075 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3076 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3077 msgid "An error occurred"
3078 msgstr "Tapahtui virhe"
3080 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3081 msgid "What kind of chat account do you have?"
3082 msgstr "Minkä tyyppinen pikaviestintili sinulla on?"
3084 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3085 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3086 msgstr "Onko sinulla muita tilejä, jotka haluaisit määritellä?"
3088 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3089 msgid "Enter your account details"
3090 msgstr "Syötä tilisi tiedot"
3092 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3093 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3094 msgstr "Minkä tyyppisen pikaviestintilin haluat luoda?"
3096 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3097 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3098 msgstr "Haluatko luoda muita pikaviestintilejä?"
3100 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3101 msgid "Enter the details for the new account"
3102 msgstr "Syötä uuden käyttäjätilin tiedot"
3104 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3106 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3107 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3108 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3111 "Keskustele Empathyn avulla verkossa olevien tuttujen kanssa, joilla on "
3112 "esimerkiksi Google Talk, AIM, Windows Live tai muu pikaviestintili käytössä. "
3113 "Mikrofonin ja web-kameran avulla voit myös soittaa ääni- tai videopuheluita."
3115 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3116 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3118 "Onko sinulla käyttäjätili, jota olet käyttänyt toisessa pikaviestimessä?"
3120 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3121 msgid "Yes, import my account details from "
3122 msgstr "Kyllä, tuo tilitiedot ohjelmasta "
3124 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3125 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3126 msgstr "Kyllä, syötän tilitietoni nyt"
3128 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3129 msgid "No, I want a new account"
3130 msgstr "Ei, haluan uuden käyttäjätilin"
3132 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3133 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3134 msgstr "Ei, haluan vain nähdä samassa lähiverkossa linjoilla olevat henkilöt"
3136 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3137 msgid "Select the accounts you want to import:"
3138 msgstr "Valitse tilit, jotka haluat tuoda:"
3140 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3141 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3142 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3146 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3147 msgid "No, that's all for now"
3148 msgstr "Ei, tässä oli kaikki"
3150 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3152 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3153 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3154 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3155 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3157 "Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon "
3158 "yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista "
3159 "että alla olevat yksityiskohdat pitävät paikkansa. Voit helposti muuttaa "
3160 "näitä yksityiskohtia myöhemmin tai estää tämän toiminnon käyttämällä ”Tilit”-"
3163 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3164 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3165 msgid "Edit->Accounts"
3166 msgstr "Muokkaa->Tilit"
3168 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3169 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3170 msgstr "En _halua käyttää tätä ominaisuutta juuri nyt"
3172 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3174 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3175 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3176 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3177 "the Accounts dialog"
3179 "Et voi keskustella paikalliseen verkkoon liittyneiden ihmisten kanssa sillä "
3180 "telepathy-salut ei ole asennettu. Jos haluat ottaa tämän ominaisuuden "
3181 "käyttöön, asenna telepathy-salut paketti ja luo läheiset ihmiset -tili Tilit-"
3184 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3185 msgid "telepathy-salut not installed"
3186 msgstr "pakettia telepathy-salut ei ole asennettu"
3188 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3189 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3190 msgstr "Viestintä- ja VoIP-käyttäjätilien apulainen"
3192 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3193 msgid "Welcome to Empathy"
3194 msgstr "Tervetuloa Empathyyn"
3196 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3197 msgid "Import your existing accounts"
3198 msgstr "Tuo olemassa olevat käyttäjätilit"
3200 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3201 msgid "Please enter personal details"
3202 msgstr "Syötä henkilökohtaiset tiedot"
3204 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3205 #. * unsaved changes
3206 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3208 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3209 msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu."
3211 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3212 #. * an unsaved new account
3213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3214 msgid "Your new account has not been saved yet."
3215 msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu."
3217 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3218 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3219 #: ../src/empathy-call-window.c:1164
3221 msgstr "Yhdistetään…"
3223 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3225 msgid "Offline — %s"
3226 msgstr "Poissa linjoilta — %s"
3228 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3230 msgid "Disconnected — %s"
3231 msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
3233 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3234 msgid "Offline — No Network Connection"
3235 msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
3237 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3238 msgid "Unknown Status"
3239 msgstr "Tuntematon tila"
3241 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3242 msgid "Offline — Account Disabled"
3243 msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
3245 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3247 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3248 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3250 "Olet luomassa uutta käyttäjätiliä. Uuden tilin luonti hylkää\n"
3251 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
3253 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3255 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3256 msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?"
3258 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3259 msgid "This will not remove your account on the server."
3260 msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta."
3262 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3264 "You are about to select another account, which will discard\n"
3265 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3267 "Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
3268 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
3270 #. Menu items: to enabled/disable the account
3271 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3275 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3279 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3281 "You are about to close the window, which will discard\n"
3282 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3284 "Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
3285 "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
3287 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3291 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3292 msgid "Loading account information"
3293 msgstr "Ladataan tilin tietoja"
3295 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3296 msgid "No protocol installed"
3297 msgstr "Protokollaa ei ole asennettu"
3299 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3301 msgstr "Yhteyskäytäntö:"
3303 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3305 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3308 "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
3309 "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
3311 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3315 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3316 msgid " - Empathy authentication client"
3317 msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas"
3319 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3320 msgid "Empathy authentication client"
3321 msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas"
3323 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3324 msgid "People nearby"
3325 msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
3327 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
3328 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3329 msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas"
3331 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
3332 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3333 msgstr "Empathyn audio/video-asiakas"
3335 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3339 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3343 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3347 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3349 msgstr "Äänenvoimakkuus"
3351 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3353 msgstr "_Sivupalkki"
3355 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3363 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3365 msgstr "Valintalevy"
3367 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3371 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3372 #. * is used in the window title
3373 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3374 #: ../src/empathy-call-window.c:1672
3376 msgid "Call with %s"
3377 msgstr "Soita tuttavalle %s"
3379 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3380 #: ../src/empathy-call-window.c:1916
3381 msgid "The IP address as seen by the machine"
3382 msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite"
3384 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3385 #: ../src/empathy-call-window.c:1918
3386 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3387 msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite"
3389 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3390 #: ../src/empathy-call-window.c:1920
3391 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3392 msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä"
3394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3395 #: ../src/empathy-call-window.c:1922
3396 msgid "The IP address of a relay server"
3397 msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite"
3399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3400 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
3401 msgid "The IP address of the multicast group"
3402 msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite"
3404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3405 msgctxt "encoding video codec"
3409 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3410 msgctxt "encoding audio codec"
3414 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3415 msgctxt "decoding video codec"
3419 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3420 msgctxt "decoding audio codec"
3424 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3425 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3427 msgid "Connected — %d:%02dm"
3428 msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
3430 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3431 #: ../src/empathy-call-window.c:2674
3432 msgid "Technical Details"
3433 msgstr "Tekniset tiedot"
3435 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3436 #: ../src/empathy-call-window.c:2712
3439 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3441 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee"
3443 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3444 #: ../src/empathy-call-window.c:2717
3447 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3449 msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee"
3451 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3452 #: ../src/empathy-call-window.c:2723
3455 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3456 "does not allow direct connections."
3458 "Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, "
3459 "joka ei salli suoria yhteyksiä."
3461 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3462 #: ../src/empathy-call-window.c:2729
3463 msgid "There was a failure on the network"
3464 msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe"
3466 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3467 #: ../src/empathy-call-window.c:2733
3469 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3471 "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
3474 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3475 #: ../src/empathy-call-window.c:2736
3477 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3479 "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle "
3482 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3483 #: ../src/empathy-call-window.c:2748
3486 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3487 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3490 "Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja <a "
3491 "href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-"
3492 "ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta."
3494 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3495 #: ../src/empathy-call-window.c:2757
3496 msgid "There was a failure in the call engine"
3497 msgstr "Virhe soitettaessa"
3499 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3500 #: ../src/empathy-call-window.c:2760
3501 msgid "The end of the stream was reached"
3502 msgstr "Virran loppu saavutettiin"
3504 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3505 #: ../src/empathy-call-window.c:2800
3506 msgid "Can't establish audio stream"
3507 msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut"
3509 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3510 #: ../src/empathy-call-window.c:2810
3511 msgid "Can't establish video stream"
3512 msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
3514 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3515 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3520 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3521 msgid "Decoding Codec:"
3522 msgstr "Purkamiskoodekki:"
3524 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3525 msgid "Disable camera"
3528 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3529 msgid "Display the dialpad"
3532 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3533 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3534 msgid "Encoding Codec:"
3535 msgstr "Pakkauskoodekki:"
3537 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3538 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3542 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3543 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3544 msgid "Hang up current call"
3545 msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
3547 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3548 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3549 msgid "Local Candidate:"
3550 msgstr "Paikallisehdokas:"
3552 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3556 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3560 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3561 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3562 msgid "Remote Candidate:"
3563 msgstr "Etäehdokas:"
3565 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3566 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3568 msgstr "Lähetä ääntä"
3570 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3572 msgstr "Lähetä video"
3574 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3575 msgid "Show dialpad"
3578 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3579 msgid "Start a video call"
3580 msgstr "Aloita videopuhelu"
3582 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3583 msgid "Start an audio call"
3584 msgstr "Aloita äänipuhelu"
3586 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3588 msgstr "Vaihda kamera"
3590 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3591 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3592 msgid "Toggle audio transmission"
3593 msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
3595 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3596 msgid "Toggle video transmission"
3599 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3600 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3601 #: ../src/empathy-call-window.c:2307 ../src/empathy-call-window.c:2308
3602 #: ../src/empathy-call-window.c:2309 ../src/empathy-call-window.c:2310
3606 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3608 msgstr "Videopuhelu"
3610 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3611 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3615 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3619 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3620 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3624 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3625 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3627 msgstr "_Vianetsintä"
3629 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3630 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3634 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3638 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3642 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3643 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3644 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3648 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3650 msgid "%s (%d unread)"
3651 msgid_plural "%s (%d unread)"
3652 msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
3653 msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
3655 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3657 msgid "%s (and %u other)"
3658 msgid_plural "%s (and %u others)"
3659 msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
3660 msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
3662 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3664 msgid "%s (%d unread from others)"
3665 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3666 msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
3667 msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
3669 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3671 msgid "%s (%d unread from all)"
3672 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3673 msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
3674 msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
3676 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3680 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3682 msgid "Sending %d message"
3683 msgid_plural "Sending %d messages"
3687 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3688 msgid "Typing a message."
3689 msgstr "Kirjoittaa viestiä."
3691 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3695 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3699 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3700 msgid "Insert _Smiley"
3701 msgstr "Lisää _hymiö"
3703 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3704 msgid "Invite _Participant…"
3705 msgstr "Kutsu _osallistuja…"
3707 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3708 msgid "Move Tab _Left"
3709 msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
3711 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3712 msgid "Move Tab _Right"
3713 msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
3715 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3716 msgid "Notify for All Messages"
3717 msgstr "Ilmoita kaikista viesteistä"
3719 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3720 msgid "_Conversation"
3721 msgstr "_Keskustelu"
3723 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3725 msgstr "_Irrota välilehti"
3727 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3728 msgid "_Favorite Chat Room"
3729 msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
3731 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3733 msgstr "_Seuraava välilehti"
3735 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3736 msgid "_Previous Tab"
3737 msgstr "_Edellinen välilehti"
3739 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3740 msgid "_Show Contact List"
3741 msgstr "_Näytä tuttavaluettelo"
3743 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3745 msgstr "V_älilehdet"
3747 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3748 msgid "_Undo Close Tab"
3749 msgstr "_Kumoa Sulje välilehti"
3751 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3755 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3759 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3760 msgid "Auto-Connect"
3761 msgstr "Yhdistä automaattisesti"
3763 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3764 msgid "Manage Favorite Rooms"
3765 msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
3767 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3768 msgid "Incoming video call"
3769 msgstr "Saapuva videopuhelu"
3771 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3772 msgid "Incoming call"
3773 msgstr "Saapuva puhelu"
3775 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3777 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3778 msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?"
3780 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3782 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3783 msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?"
3785 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3786 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
3788 msgid "Incoming call from %s"
3789 msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
3791 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3795 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3799 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3800 msgid "_Answer with video"
3801 msgstr "_Vastaa käyttäen videota"
3803 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3805 msgid "Incoming video call from %s"
3806 msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s"
3808 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3809 msgid "Room invitation"
3810 msgstr "Kutsu huoneeseen"
3812 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3814 msgid "Invitation to join %s"
3815 msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s"
3817 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3819 msgid "%s is inviting you to join %s"
3820 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3822 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3826 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3827 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3831 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3833 msgid "%s invited you to join %s"
3834 msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
3836 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3838 msgid "You have been invited to join %s"
3839 msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s"
3841 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3843 msgid "Incoming file transfer from %s"
3844 msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
3846 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3847 msgid "Password required"
3848 msgstr "Salasana vaaditaan"
3850 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3852 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3855 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3864 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3865 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3867 msgid "%u:%02u.%02u"
3868 msgstr "%u:%02u.%02u"
3870 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3871 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3876 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3877 msgctxt "file transfer percent"
3881 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3883 msgid "%s of %s at %s/s"
3884 msgstr "%s / %s nopeudella %s/s"
3886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3891 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3892 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3894 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3895 msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s"
3897 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3898 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3900 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3901 msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s"
3903 #. translators: first %s is filename, second %s
3904 #. * is the contact name
3905 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3907 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3908 msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s"
3910 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3911 msgid "Error receiving a file"
3912 msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa"
3914 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3916 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3917 msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s"
3919 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3920 msgid "Error sending a file"
3921 msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa"
3923 #. translators: first %s is filename, second %s
3924 #. * is the contact name
3925 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3927 msgid "\"%s\" received from %s"
3928 msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s"
3930 #. translators: first %s is filename, second %s
3931 #. * is the contact name
3932 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3934 msgid "\"%s\" sent to %s"
3935 msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s"
3937 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3938 msgid "File transfer completed"
3939 msgstr "Tiedostonsiirto valmistui"
3941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3942 msgid "Waiting for the other participant's response"
3943 msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta"
3945 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3947 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3948 msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä"
3950 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3952 msgid "Hashing \"%s\""
3953 msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”"
3955 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3959 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3963 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3964 msgid "File Transfers"
3965 msgstr "Tiedostosiirrot"
3967 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3968 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3969 msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
3971 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3973 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3974 "importing accounts from Pidgin."
3976 "Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
3977 "ainoastaan Pidginistä."
3979 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3980 msgid "Import Accounts"
3983 #. Translators: this is the header of a treeview column
3984 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3988 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3992 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3996 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3997 msgid "Provide Password"
3998 msgstr "Anna salasana"
4000 #: ../src/empathy-main-window.c:398
4002 msgstr "Katkaise yhteys"
4004 #: ../src/empathy-main-window.c:622
4005 msgid "No match found"
4006 msgstr "Vastinetta ei löytynyt"
4008 #: ../src/empathy-main-window.c:777
4010 msgstr "Yhdistä uudelleen"
4012 #: ../src/empathy-main-window.c:783
4013 msgid "Edit Account"
4014 msgstr "Muokkaa tiliä"
4016 #: ../src/empathy-main-window.c:789
4020 #. Translators: this string will be something like:
4021 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4022 #: ../src/empathy-main-window.c:928
4024 msgid "Top up %s (%s)..."
4027 #: ../src/empathy-main-window.c:975
4028 msgid "Top up account credit"
4032 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
4036 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
4040 #: ../src/empathy-main-window.c:2119
4041 msgid "Contact List"
4042 msgstr "Tuttavaluettelo"
4044 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4045 msgid "Contacts on a _Map"
4046 msgstr "Tuttavat _kartalla"
4048 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4049 msgid "Credit Balance"
4052 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4053 msgid "Find in Contact _List"
4054 msgstr "Etsi _tuttavaluettelosta"
4056 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4057 msgid "Join _Favorites"
4058 msgstr "Liity _suosikkeihin"
4060 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4061 msgid "Manage Favorites"
4062 msgstr "Hallitse suosikkeja"
4064 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4065 msgid "N_ormal Size"
4066 msgstr "_Normaali koko"
4068 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4070 msgstr "Uusi _puhelu…"
4072 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4073 msgid "Normal Size With _Avatars"
4074 msgstr "Normaali koko _avatarien kera"
4076 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4077 msgid "P_references"
4080 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4081 msgid "Show P_rotocols"
4082 msgstr "Näytä p_rotokollat"
4084 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4085 msgid "Sort by _Name"
4086 msgstr "Lajittele _nimen mukaan"
4088 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4089 msgid "Sort by _Status"
4090 msgstr "Lajittele _tilan mukaan"
4092 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4094 msgstr "_Käyttäjätilit"
4096 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4097 msgid "_Blocked Contacts"
4098 msgstr "_Estetyt yhteystiedot"
4100 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4101 msgid "_Compact Size"
4102 msgstr "_Tiivis koko"
4104 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4105 msgid "_File Transfers"
4106 msgstr "_Tiedostosiirrot"
4108 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4112 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4113 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4114 msgid "_New Conversation…"
4115 msgstr "_Uusi keskustelu…"
4117 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4118 msgid "_Offline Contacts"
4119 msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat"
4121 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4122 msgid "_Personal Information"
4123 msgstr "_Henkilötiedot"
4125 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4129 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4130 msgid "_Search for Contacts…"
4131 msgstr "Etsi _yhteystietoja..."
4133 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4135 msgstr "Keskusteluhuone"
4137 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4141 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4142 #. yes/no, yes/no and a number.
4143 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4147 "Invite required: %s\n"
4148 "Password required: %s\n"
4152 "Vaaditaan kutsu: %s\n"
4153 "Vaaditaan salasana: %s\n"
4156 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4157 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4161 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4162 msgid "Could not start room listing"
4163 msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
4165 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4166 msgid "Could not stop room listing"
4167 msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
4169 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4170 msgid "Couldn't load room list"
4171 msgstr "Ei voitu ladata huoneluetteloa"
4173 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4175 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4177 "Anna liityttävän huoneen nimi tai napsauta yhtä tai useampaa huonetta "
4180 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4182 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4183 "the current account's server"
4185 "Anna palvelin, jolta huone löytyy, tai jätä tyhjäksi jos huone on tilin "
4186 "nykyisellä palvelimella"
4188 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4190 msgstr "Liity huoneeseen"
4192 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4194 msgstr "Huoneluettelo"
4196 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4198 msgstr "_Keskusteluhuone:"
4200 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4201 msgid "Message received"
4202 msgstr "Viesti vastaanotettu"
4204 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4205 msgid "Message sent"
4206 msgstr "Viesti lähetetty"
4208 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4209 msgid "New conversation"
4210 msgstr "Uusi keskustelu"
4212 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4213 msgid "Contact goes online"
4214 msgstr "Tuttava saapui linjoille"
4216 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4217 msgid "Contact goes offline"
4218 msgstr "Tuttava poistui linjoilta"
4220 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4221 msgid "Account connected"
4222 msgstr "Tili yhdistetty"
4224 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4225 msgid "Account disconnected"
4226 msgstr "Tilin yhteys katkaistu"
4228 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4232 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4233 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4237 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4238 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4242 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4243 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4244 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4247 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4248 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4249 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4252 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4253 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4254 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4257 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4258 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4259 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4262 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4263 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4264 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4267 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4268 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4269 msgid "Juliet has disconnected"
4272 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4280 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4285 msgid "Chat Th_eme:"
4286 msgstr "Keskustelun _teema:"
4288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4289 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4290 msgstr "Poista huomautukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
4292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4293 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4294 msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
4296 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4297 msgid "Display incoming events in the notification area"
4298 msgstr "Näytä tulevat tapahtumat tilarivillä"
4300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4301 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4302 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille"
4304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4305 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4306 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta"
4308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4309 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4310 msgstr "Näytä huomautuksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu"
4312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4313 msgid "Enable spell checking for languages:"
4314 msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:"
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4325 msgid "Input volume"
4328 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4329 msgid "Location sources:"
4332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4333 msgid "Log conversations"
4334 msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon"
4336 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4337 msgid "Notifications"
4338 msgstr "Huomautukset"
4340 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4341 msgid "Play sound for events"
4342 msgstr "Soita ääniä tapahtumille"
4344 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4346 msgstr "Yksityisyys"
4348 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4350 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4351 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4354 "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi "
4355 "ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali."
4357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4358 msgid "Show _smileys as images"
4359 msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina"
4361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4362 msgid "Show contact _list in rooms"
4363 msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa"
4365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4370 msgid "Spell Checking"
4371 msgstr "Kielentarkastus"
4373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4375 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4376 "dictionary installed."
4378 "Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on "
4379 "asennettu sanakirja."
4381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4385 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4389 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4390 msgid "_Automatically connect on startup"
4391 msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä"
4393 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4395 msgstr "_Matkapuhelin"
4397 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4398 msgid "_Enable bubble notifications"
4399 msgstr "_Käytä ponnahdusikkunahuomautuksia"
4401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4402 msgid "_Enable sound notifications"
4403 msgstr "_Käytä merkkiääniä"
4405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4410 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4411 msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
4413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4414 msgid "_Open new chats in separate windows"
4415 msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
4417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4418 msgid "_Publish location to my contacts"
4419 msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni"
4421 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4423 msgid "_Reduce location accuracy"
4424 msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta"
4426 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4430 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4434 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4435 msgid "Call the contact again"
4436 msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
4438 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4440 msgstr "Kamera pois"
4442 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4444 msgstr "Kamera päällä"
4446 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4447 msgid "Disable camera and stop sending video"
4448 msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys"
4450 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4451 msgid "Enable camera and send video"
4452 msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa"
4454 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4455 msgid "Enable camera but don't send video"
4456 msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa"
4458 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4462 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4464 msgstr "Yhdistä uudelleen"
4466 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4470 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4474 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4476 msgstr "Video päällä"
4478 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4479 msgid "Video Preview"
4480 msgstr "Videon esikatselu"
4482 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4483 msgid "Contact Map View"
4484 msgstr "Tuttavien karttanäkymä"
4486 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4490 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4491 msgid "Debug Window"
4492 msgstr "Vianetsintäikkuna"
4494 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4498 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4502 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4504 msgstr "Virheenjäljitys"
4506 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4510 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4514 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4518 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4522 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4526 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4530 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4534 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4538 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4542 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4544 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4546 msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
4548 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4549 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
4550 msgid "Invite Participant"
4551 msgstr "Kutsu osanottaja"
4553 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
4554 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4555 msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
4557 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
4561 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4562 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4564 "Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja "
4567 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4569 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4572 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4573 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4574 msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4576 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4577 msgid "<account-id>"
4578 msgstr "<käyttäjätunnus>"
4580 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4581 msgid "- Empathy Accounts"
4582 msgstr "- Empathy-tilit"
4584 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4585 msgid "Empathy Accounts"
4586 msgstr "Empathy-tilit"
4588 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4589 msgid "Show a particular service"
4592 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4593 msgid "- Empathy Debugger"
4596 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4597 msgid "Empathy Debugger"
4598 msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
4600 #: ../src/empathy-chat.c:107
4601 msgid "- Empathy Chat Client"
4602 msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas"
4604 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4608 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4612 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4613 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4617 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4618 msgid "Answer with video"
4619 msgstr "Vastaa videon kanssa"
4621 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4622 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4626 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4627 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4631 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4635 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4637 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4639 "%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken."
4641 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4643 #: ../src/empathy-call-window.c:1036 ../src/empathy-call-window.c:1059
4647 #: ../src/empathy-call-window.c:2603
4651 #: ../src/empathy-call-window.c:2606
4655 #: ../src/empathy-call-window.c:2608
4659 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4660 #: ../src/empathy-call-window.c:2611
4662 msgid "%s — %d:%02dm"
4665 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4669 #~ msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?"
4670 #~ msgstr "%s haluaa lähettää sinulle tiedoston. Haluatko vastaanottaa sen?"
4673 #~ msgstr "_Hyväksy"
4675 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4676 #~ msgstr "Empathy on kysynyt tilien tuonnista"
4685 #~ msgstr "Päivämäärä"
4687 #~ msgid "Conversations"
4688 #~ msgstr "Keskustelut"
4690 #~ msgid "Previous Conversations"
4691 #~ msgstr "Aikaisemmat keskustelut"
4694 #~ msgstr "_Ajalta:"
4696 #~ msgid "Show and edit accounts"
4697 #~ msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
4699 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4700 #~ msgstr "Vastaanotetun ja lähetetyn tiedoston tiiviste ei täsmää"
4702 #~ msgid "Enter Custom Message"
4703 #~ msgstr "Syötä itse määritelty viesti"
4705 #~ msgid "Add _New Preset"
4706 #~ msgstr "Lisää _uusi esitieto"
4708 #~ msgid "Saved Presets"
4709 #~ msgstr "Tallennetut esitiedot"
4712 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4713 #~ msgstr "Onko Empathy tiedustellut tilien tuomisesta."
4715 #~ msgid "Show incoming messages in the messaging menu"
4716 #~ msgstr "Näytä saapuvat viestit viestivalikossa"
4718 #~ msgid "Match case"
4719 #~ msgstr "Huomioi kirjainkoko"
4724 #~ msgid "Find Next"
4725 #~ msgstr "Etsi seuraava"
4727 #~ msgid "Find Previous"
4728 #~ msgstr "Etsi edellinen"
4730 #~ msgid "The certificate has expired"
4731 #~ msgstr "Varmenne on vanhentunut"
4734 #~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
4735 #~ msgstr "Varmenne on peruutettu varmenteen myöntäjän toimesta"
4737 #~ msgid "The certificate hasn't yet been activated"
4738 #~ msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu"
4740 #~ msgid "The certificate is self-signed"
4741 #~ msgstr "Varmenne on itsetehty"
4743 #~ msgid "The certificate is malformed"
4744 #~ msgstr "Varmenne on muodostettu väärin"
4746 #~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
4747 #~ msgstr "Keskustelupalvelimen antamaa tunnistetta ei voida varmistaa.\n"
4749 #~ msgid "The certificate is cryptographically weak"
4750 #~ msgstr "Varmenteen salausmenetelmä on heikko"
4753 #~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
4755 #~ "Varmenteessa ilmoitettu isäntänimi ei täsmää palvelimen nimen kanssa"
4757 #~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
4758 #~ msgstr "Varmenteen pituus ylittää sallitut rajat"
4761 #~ msgstr "_Käytössä"
4763 #~ msgid "Meta-contact containing %u contact"
4764 #~ msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
4765 #~ msgstr[0] "Metayhteystieto, joka sisältää %u yhteystiedon"
4766 #~ msgstr[1] "Metayhteystieto, joka sisältää %u yhteystietoa"
4769 #~ "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
4770 #~ msgstr "Jaa näytettävä metayhteystieto sen sisältämiin yhteystietoihin."
4772 #~ msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
4773 #~ msgstr "Poistetaanko metayhteystiedon ”%s” linkitys?"
4776 #~ "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
4777 #~ "split the meta-contact into the contacts it contains."
4779 #~ "Haluatko varmasti poistaa tämän metayhteystiedon linkityksen? "
4780 #~ "Metayhteystieto jaetaan sen sisältämiin yhteystietoihin."
4782 #~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
4783 #~ msgstr "Varmennetta ei ole virallisesti allekirjoitettu"
4785 #~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
4786 #~ msgstr "Varmenteessa ei ole odotettua sormenjälkeä"
4788 #~ msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
4790 #~ "Älä näytä mitään valintaikkunoita, paitsi jos käytössä on vain ”Lähellä "
4791 #~ "olevat ihmiset” -tilejä"
4793 #~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' from your contacts?"
4794 #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen '%s' yhteystiedoistasi?"
4796 #~ msgid "Your software is too old"
4797 #~ msgstr "Sovelluksesi on liian vanha"
4799 #~ msgid "Update software..."
4800 #~ msgstr "Päivitä sovellus..."
4802 #~ msgid "Unavailable"
4803 #~ msgstr "Ei käytettävissä"