Updated Spanish translation
[empathy-mirror.git] / po / hi.po
blob712c6ded9ac2000759df9ee986e217eafcd613a4
1 # translation of empathy.master.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008, 2009.
6 # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:45+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-10 13:20+0530\n"
13 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 msgid "Empathy"
28 msgstr ""
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
31 msgid "Empathy IM Client"
32 msgstr ""
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
35 #, fuzzy
36 #| msgid "Client:"
37 msgid "IM Client"
38 msgstr "क्लाएंट:"
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
41 #, fuzzy
42 #| msgid "Sent an instant message"
43 msgid "Send and receive messages"
44 msgstr "इस्टैंट संदेश भेजें"
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
47 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
48 msgstr "नई गपशप के लिए हमेशा अलग गपशप विंडो खोलता है"
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
51 msgid ""
52 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
53 "chat."
54 msgstr "उपनाम के बाद जोड़ने के लिए वर्ण जब उपनाम समाप्ति (टैब) में समूह गपशप में प्रयोग करता है."
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
57 msgid "Chat window theme"
58 msgstr "चैट विंडो थीम"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
61 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
62 msgstr "वर्ण जाँचकर्ता भाषा की कौमा से अलग की हुई सूची (उदा. en, fr, nl)."
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
65 msgid "Compact contact list"
66 msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
69 #, fuzzy
70 #| msgid "NetworkManager should be used"
71 msgid "Connection managers should be used"
72 msgstr "NetworkManager प्रयोग करना चाहिए"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
75 msgid "Contact list sort criterium"
76 msgstr "सूची छाँट मापदंड से संपर्क करें"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
79 msgid "Default directory to select an avatar image from"
80 msgstr "कोई अवतार छवि इससे चुनने के लिए तयशुदा निर्देशिका"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
83 msgid "Disable popup notifications when away"
84 msgstr "दूर रहने पर पॉपअप अधिसूचना निष्क्रिय करें"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
87 msgid "Disable sounds when away"
88 msgstr "दूर रहने पर ध्वनि निष्क्रिय करें"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
91 msgid "Empathy can publish the user's location"
92 msgstr ""
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
95 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
96 msgstr ""
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
99 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
100 msgstr ""
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
103 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
104 msgstr ""
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
107 msgid "Empathy default download folder"
108 msgstr "Empathy तयशुदा डाउनलोड फ़ोल्डर"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
111 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
112 msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
115 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
116 msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
119 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
120 msgstr ""
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
123 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
124 msgstr "Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए"
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
127 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
128 msgstr ""
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
131 msgid "Enable popup notifications for new messages"
132 msgstr "नये संदेश के लिए पॉपअप अधिसूचना सक्रिय करें"
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
135 msgid "Enable spell checker"
136 msgstr "वर्तनी जाँच सक्रिय करें"
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
139 msgid "Hide main window"
140 msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
143 msgid "Hide the main window."
144 msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
147 msgid "MC 4 accounts have been imported"
148 msgstr ""
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
151 msgid "MC 4 accounts have been imported."
152 msgstr ""
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
155 msgid "Nick completed character"
156 msgstr "उपनाम पूर्ण हुआ वर्ण"
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
159 msgid "Open new chats in separate windows"
160 msgstr "अलग विंडो में नया गपशप विंडो खोलें"
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
163 msgid "Path of the adium theme to use"
164 msgstr ""
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
167 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
168 msgstr ""
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
171 msgid "Play a sound for incoming messages"
172 msgstr "आने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
175 msgid "Play a sound for new conversations"
176 msgstr "नई वार्तालाप के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
179 msgid "Play a sound for outgoing messages"
180 msgstr "बाहर जाने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
183 msgid "Play a sound when a contact logs in"
184 msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
187 msgid "Play a sound when a contact logs out"
188 msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
191 msgid "Play a sound when we log in"
192 msgstr "हमारे लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
195 msgid "Play a sound when we log out"
196 msgstr "हमारे लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
199 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
200 msgstr "गपशप के केंद्रित नहीं रहने पर पॉपअप अधिसूचना"
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
203 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
204 msgstr ""
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
207 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
208 msgstr ""
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
211 msgid "Salut account is created"
212 msgstr "Salut खाता बनाया गया"
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
215 msgid "Show avatars"
216 msgstr "अवतार दिखाएँ"
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
219 #, fuzzy
220 #| msgid "_Show Contact List"
221 msgid "Show contact list in rooms"
222 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
225 msgid "Show hint about closing the main window"
226 msgstr "मुख्य विंडो बंद करने के बारे में संकेत दिखाएँ"
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
229 msgid "Show offline contacts"
230 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
233 msgid "Spell checking languages"
234 msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
237 msgid "The default folder to save file transfers in."
238 msgstr "तयशुदा फ़ोल्डर जिसमें फ़ाइल हस्तांतरण अंदर सहेजना है."
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
241 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
242 msgstr "अंतिम निर्देशिका जिससे अवतार छवि चुना गया."
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
245 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
246 msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
249 msgid "Use graphical smileys"
250 msgstr "आलेखीय स्माइली का प्रयोग करें"
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
253 msgid "Use notification sounds"
254 msgstr "अधिसूचना ध्वनि का प्रयोग करें"
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
257 msgid "Use theme for chat rooms"
258 msgstr "गपशप कक्ष के लिए प्रसंग का प्रयोग करें"
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
261 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
262 msgstr ""
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
265 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
266 msgstr ""
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
269 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
270 msgstr ""
272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
273 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
274 msgstr ""
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
277 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
278 msgstr ""
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
281 msgid ""
282 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
283 "programs."
284 msgstr "क्या एंपेथी ने दूसरे प्रोग्राम से खाता आयात करने के लिए पूछा है"
286 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
287 msgid ""
288 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
289 "startup."
290 msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
292 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
293 msgid ""
294 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
295 "reasons."
296 msgstr ""
298 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
299 msgid ""
300 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
301 "window icon."
302 msgstr "क्या एंपेथी को बतौर गपशप विंडो प्रतीक संपर्क के अवतार का प्रयोग करना चाहिए."
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
305 msgid ""
306 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
307 "disconnect/reconnect."
308 msgstr ""
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
311 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
312 msgstr "क्या सैलेट खाता को पहले एंपेथी चलाने पर बनाया जाना चाहिए."
314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
315 msgid ""
316 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
317 "with."
318 msgstr "क्या उन भाषाओं के लिए टाइप किए शब्दों को जाँचना चाहिए जिसके लिए आप जाँचना चाहते हैं"
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
321 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
322 msgstr "क्या वार्तालाप में आलेखीय छवि में स्माइली को बदलना है."
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
325 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
326 msgstr "क्या संपर्कों के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए जो संजाल में लॉगिंग हो रहे हों."
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
329 msgid ""
330 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
331 "network."
332 msgstr "क्या संपर्कों के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए जो संजाल में लॉग ऑफ़ हो रहे हों."
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
335 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
336 msgstr "क्या घटनाओं के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
338 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
339 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
340 msgstr "क्या आने वाली संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
343 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
344 msgstr "क्या नये वार्तालाप के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
347 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
348 msgstr "क्या बाहर जाने वाले संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
351 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
352 msgstr "क्या संजाल में लॉगिंग के दौरान ध्वनि बजानी है."
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
355 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
356 msgstr "क्या संजाल में लॉग ऑफ के दौरान ध्वनि बजानी है."
358 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
359 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
360 msgstr "दूर या व्यस्त होने पर क्या ध्वनि अधिसूचना बजानी है."
362 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
363 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
364 msgstr ""
366 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
367 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
368 msgstr ""
370 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
371 msgid ""
372 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
373 "even if the chat is already opened, but not focused."
374 msgstr ""
375 "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है बावजूद कि गपशप पहले से खुला है लेकिन "
376 "केंद्रित नहीं है."
378 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
379 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
380 msgstr "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है."
382 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
383 msgid ""
384 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
385 "windows."
386 msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
389 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
390 msgstr "क्या संपर्कों को दिखाना है जो संपर्क सूची में ऑफ़लाइन हैं."
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
393 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
394 msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है."
396 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
397 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
398 msgstr ""
400 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
401 msgid ""
402 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
403 "the 'x' button in the title bar."
404 msgstr "क्या संदेश संवाद दिखानी है 'x' बटन के साथ शीर्षक पट्टी में मुख्य विंडो बंद करने के बारे में."
406 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
407 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
408 msgstr "क्या संपर्क सूची संहत सूची में दिखानी है."
410 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
411 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
412 msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
414 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
415 msgid ""
416 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
417 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
418 "sort the contact list by state."
419 msgstr ""
420 "संपर्क सूची छांटने के दौरान किस मापदंड को प्रयोग करना है. संपर्क नाम के द्वारा तयशुदा का "
421 "प्रयोग करना है \"name\" मान के साथ. \"state\" का मान स्थिति के अनुसार संपर्क सूची को "
422 "छाँटेगा."
424 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
425 msgid "Can't set an empty display name"
426 msgstr ""
428 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
429 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
430 msgstr ""
432 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
433 msgid "File transfer not supported by remote contact"
434 msgstr ""
436 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
437 msgid "The selected file is not a regular file"
438 msgstr ""
440 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
441 msgid "The selected file is empty"
442 msgstr ""
444 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
445 msgid "People nearby"
446 msgstr "निकटस्थ लोग"
448 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
449 msgid "Socket type not supported"
450 msgstr ""
452 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
453 msgid "No reason was specified"
454 msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
456 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
457 msgid "The change in state was requested"
458 msgstr "स्थिति में परिवर्तन जरूरी है"
460 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
461 msgid "You canceled the file transfer"
462 msgstr "आपने फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द कर दिया"
464 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
465 msgid "The other participant canceled the file transfer"
466 msgstr "दूसरे सहभागी ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया"
468 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
469 msgid "Error while trying to transfer the file"
470 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को कोशिश में त्रुटि"
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
473 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
474 msgstr "दूसरे सहभागी फ़ाइल हस्तांतरण में असमर्थ हैं"
476 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
477 msgid "Unknown reason"
478 msgstr "अज्ञात कारण"
480 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
481 msgid "Available"
482 msgstr "उपलब्ध"
484 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
485 msgid "Busy"
486 msgstr "व्यस्त"
488 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
489 msgid "Away"
490 msgstr "दूर"
492 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
493 msgid "Hidden"
494 msgstr "छुपा हुआ"
496 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
497 msgid "Offline"
498 msgstr "ऑफ़लाइन"
500 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
501 #, fuzzy
502 #| msgid "People nearby"
503 msgid "People Nearby"
504 msgstr "निकटस्थ लोग"
506 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
507 #, fuzzy
508 #| msgid "Use _Yahoo Japan"
509 msgid "Yahoo! Japan"
510 msgstr "_Yahoo जापान का प्रयोग करें"
512 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
513 msgid "Facebook Chat"
514 msgstr ""
516 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
517 #, c-format
518 msgid "%d second ago"
519 msgid_plural "%d seconds ago"
520 msgstr[0] ""
521 msgstr[1] ""
523 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
524 #, c-format
525 msgid "%d minute ago"
526 msgid_plural "%d minutes ago"
527 msgstr[0] ""
528 msgstr[1] ""
530 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
531 #, c-format
532 msgid "%d hour ago"
533 msgid_plural "%d hours ago"
534 msgstr[0] ""
535 msgstr[1] ""
537 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
538 #, c-format
539 msgid "%d day ago"
540 msgid_plural "%d days ago"
541 msgstr[0] ""
542 msgstr[1] ""
544 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
545 #, c-format
546 msgid "%d week ago"
547 msgid_plural "%d weeks ago"
548 msgstr[0] ""
549 msgstr[1] ""
551 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
552 #, c-format
553 msgid "%d month ago"
554 msgid_plural "%d months ago"
555 msgstr[0] ""
556 msgstr[1] ""
558 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
559 msgid "in the future"
560 msgstr "भविष्य में"
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
563 msgid "All"
564 msgstr "सभी"
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
568 #, c-format
569 msgid "%s:"
570 msgstr "%s:"
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
573 msgid "Enabled"
574 msgstr "सक्षम"
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
577 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
578 msgstr ""
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
589 #, fuzzy
590 #| msgid "<b>Advanced</b>"
591 msgid "Advanced"
592 msgstr "विस्तृत"
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
601 msgid "Pass_word:"
602 msgstr "कूटशब्द (_w):"
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
605 msgid "Screen _Name:"
606 msgstr "स्क्रीननाम (_N):"
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
609 msgid "What is your AIM password?"
610 msgstr ""
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
613 msgid "What is your AIM screen name?"
614 msgstr ""
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
622 msgid "_Port:"
623 msgstr "पोर्ट (_P):"
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
631 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
632 msgid "_Server:"
633 msgstr "सर्वर (_S):"
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
637 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
638 msgstr ""
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
643 msgid "Login I_D:"
644 msgstr "लॉगिन I_D:"
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
647 msgid "What is your GroupWise User ID?"
648 msgstr ""
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
651 msgid "What is your GroupWise password?"
652 msgstr ""
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
655 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
656 msgstr ""
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
659 msgid "ICQ _UIN:"
660 msgstr "ICQ _UIN:"
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
663 msgid "What is your ICQ UIN?"
664 msgstr ""
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
667 msgid "What is your ICQ password?"
668 msgstr ""
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
672 msgid "_Charset:"
673 msgstr "_Charset:"
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
676 msgid "New Network"
677 msgstr "नया नेटवर्क"
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
680 msgid "Charset:"
681 msgstr "Charset:"
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
684 msgid "Network"
685 msgstr "नेटवर्क"
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
688 msgid "Network:"
689 msgstr "नेटवर्क:"
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
692 msgid "Nickname:"
693 msgstr "उपनामः"
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
696 msgid "Password:"
697 msgstr "कूटशब्द: "
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
700 msgid "Quit message:"
701 msgstr "संदेश छोड़ें"
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
704 msgid "Real name:"
705 msgstr "वास्तविक नामः"
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
708 #, fuzzy
709 #| msgid "Server"
710 msgid "Servers"
711 msgstr "सर्वर"
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
714 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
715 msgstr ""
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
718 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
719 msgstr ""
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
722 msgid "Override server settings"
723 msgstr ""
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
726 msgid "Pri_ority:"
727 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
730 msgid "Reso_urce:"
731 msgstr "संसाधन (_u):"
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
734 msgid "Use old SS_L"
735 msgstr "पुराना SS_L प्रयोग करें"
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
738 msgid "What is your Google ID?"
739 msgstr ""
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
742 msgid "What is your Google password?"
743 msgstr ""
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
746 msgid "What is your Jabber ID?"
747 msgstr ""
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
750 msgid "What is your Jabber password?"
751 msgstr ""
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
754 msgid "What is your desired Jabber ID?"
755 msgstr ""
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
758 msgid "What is your desired Jabber password?"
759 msgstr ""
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
762 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
763 msgstr "गोपन जरूरी (_E) (TLS/SSL)"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
766 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
767 msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि अनदेखा करें (_I)"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
770 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
771 msgstr ""
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
774 msgid "What is your Windows Live password?"
775 msgstr ""
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
778 msgid "What is your Windows Live user name?"
779 msgstr ""
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
782 msgid "_Email:"
783 msgstr "ईमेल (_E):"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
786 msgid "_First Name:"
787 msgstr "पहला नाम (_F): "
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
790 msgid "_Jabber ID:"
791 msgstr "जैबर ID (_J):"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
794 msgid "_Last Name:"
795 msgstr "अंतिम नाम (_L):"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
798 msgid "_Nickname:"
799 msgstr "उपनाम (_N):"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
802 msgid "_Published Name:"
803 msgstr "प्रकाशित नाम (_P):"
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
806 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
807 msgstr ""
809 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
811 msgid "Discover STUN"
812 msgstr "Discover STUN"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
815 msgid "STUN Server:"
816 msgstr "STUN सर्वर:"
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
819 msgid "STUN port:"
820 msgstr "STUN पोर्ट:"
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
823 msgid "What is your SIP account password?"
824 msgstr ""
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
827 msgid "What is your SIP login ID?"
828 msgstr ""
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
831 msgid "_Username:"
832 msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
835 msgid "Use _Yahoo Japan"
836 msgstr "_Yahoo जापान का प्रयोग करें"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
839 msgid "What is your Yahoo! ID?"
840 msgstr ""
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
843 msgid "What is your Yahoo! password?"
844 msgstr ""
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
847 msgid "Yahoo I_D:"
848 msgstr "Yahoo I_D:"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
851 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
852 msgstr "सम्मेलन व गपशप कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें (_I)"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
855 msgid "_Room List locale:"
856 msgstr "कक्ष सूची लोकेल (_R):"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
860 msgid "Couldn't convert image"
861 msgstr "छवि बदल नहीं सका"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
864 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
865 msgstr "आपके तंत्र पर कोई स्वीकार्य छवि प्रारूप समर्थित नहीं है"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
868 msgid "Select Your Avatar Image"
869 msgstr "अवतार चित्र चुनें"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
872 msgid "No Image"
873 msgstr "कोई बिंब नहीं"
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
876 msgid "Images"
877 msgstr "बिंब"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
880 msgid "All Files"
881 msgstr "सभी फ़ाइलें"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
884 msgid "Click to enlarge"
885 msgstr "बड़ा करने के लिए क्लिक करें"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
888 msgid "Failed to reconnect this chat"
889 msgstr ""
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
892 msgid "Unsupported command"
893 msgstr ""
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
896 msgid "offline"
897 msgstr "ऑफ़लाइन"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
900 msgid "invalid contact"
901 msgstr "अवैध संपर्क"
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
904 msgid "permission denied"
905 msgstr "अनुमति मनाही"
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
908 msgid "too long message"
909 msgstr "बहुत लंबा संदेश"
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
912 msgid "not implemented"
913 msgstr "लागू नहीं"
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
916 msgid "unknown"
917 msgstr "अज्ञात"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
920 #, c-format
921 msgid "Error sending message '%s': %s"
922 msgstr "Error sending message '%s': %s"
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
925 #, c-format
926 msgid "Topic set to: %s"
927 msgstr "यहां टापिक सेट: %s"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
930 msgid "No topic defined"
931 msgstr "कोई टापिक नहीं"
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
934 msgid "(No Suggestions)"
935 msgstr ""
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
938 msgid "Insert Smiley"
939 msgstr "स्माइली दें"
941 #. send button
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
944 msgid "_Send"
945 msgstr "भेजें (_S)"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
948 msgid "_Spelling Suggestions"
949 msgstr ""
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
952 #, fuzzy, c-format
953 #| msgid "Contact disconnected"
954 msgid "%s has disconnected"
955 msgstr "संपर्क डिसकनेक्टेड"
957 #. translators: reverse the order of these arguments
958 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
961 #, c-format
962 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
963 msgstr ""
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
966 #, c-format
967 msgid "%s was kicked"
968 msgstr ""
970 #. translators: reverse the order of these arguments
971 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
974 #, c-format
975 msgid "%1$s was banned by %2$s"
976 msgstr ""
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
979 #, c-format
980 msgid "%s was banned"
981 msgstr ""
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
984 #, c-format
985 msgid "%s has left the room"
986 msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है"
988 #. Note to translators: this string is appended to
989 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
990 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
991 #. * please let us know. :-)
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
994 #, c-format
995 msgid " (%s)"
996 msgstr ""
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
999 #, c-format
1000 msgid "%s has joined the room"
1001 msgstr "%s कक्ष में शामिल हुआ है"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
1004 msgid "Disconnected"
1005 msgstr "डिस्कनेक्टेड"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
1008 msgid "Connected"
1009 msgstr "जुड़ा हुआ"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1013 msgid "Conversation"
1014 msgstr "वार्तालाप"
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
1017 msgid "Topic:"
1018 msgstr "विषय:"
1020 #. Copy Link Address menu item
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
1023 msgid "_Copy Link Address"
1024 msgstr "लिंक पता कॉपी करें (_C)"
1026 #. Open Link menu item
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1029 msgid "_Open Link"
1030 msgstr "लिंक खोलें (_O)"
1032 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1033 #. * chat windows (strftime format string)
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1035 msgid "%A %B %d %Y"
1036 msgstr "%A %B %d %Y"
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1040 msgid "Edit Contact Information"
1041 msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1044 msgid "Personal Information"
1045 msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1048 msgid "New Contact"
1049 msgstr "नया संपर्क"
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1052 msgid "Decide _Later"
1053 msgstr "बाद में निर्धारित करें (_L)"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1056 msgid "Subscription Request"
1057 msgstr "सदस्यता आग्रह"
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1060 #, c-format
1061 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1062 msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1065 msgid "Removing group"
1066 msgstr "समूह हटा रहा है"
1068 #. Remove
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1071 msgid "_Remove"
1072 msgstr "हटाएं (_R)"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1075 #, c-format
1076 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1077 msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1080 msgid "Removing contact"
1081 msgstr "संपर्क हटा रहा है"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1084 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1085 msgid "_Add Contact..."
1086 msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1089 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1090 msgid "_Chat"
1091 msgstr "चैट (_C)"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1094 #, fuzzy
1095 #| msgid "_Call"
1096 msgctxt "menu item"
1097 msgid "_Audio Call"
1098 msgstr "कॉल (_a)"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1101 #, fuzzy
1102 #| msgid "_Call"
1103 msgctxt "menu item"
1104 msgid "_Video Call"
1105 msgstr "कॉल (_a)"
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1108 msgid "_View Previous Conversations"
1109 msgstr "पिछला वार्तालाप देखें (_V)"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1112 msgid "Send file"
1113 msgstr "फाइल भेजें"
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1116 msgid "Share my desktop"
1117 msgstr ""
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1120 msgid "Infor_mation"
1121 msgstr "सूचना (_m)"
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1124 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1125 msgid "_Edit"
1126 msgstr "संपादन (_E)"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1129 msgid "Inviting to this room"
1130 msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1133 msgid "_Invite to chatroom"
1134 msgstr "पसंदीदा में बुलाएँ"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1137 msgid "Select a contact"
1138 msgstr "कोई संपर्क चुनें"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1141 msgid "Save Avatar"
1142 msgstr "अवतार सहेजें"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1145 msgid "Unable to save avatar"
1146 msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1149 msgid "Select"
1150 msgstr "चुनें"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1153 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1154 msgid "Group"
1155 msgstr "समूह"
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1158 msgid "Country ISO Code:"
1159 msgstr ""
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1162 #, fuzzy
1163 #| msgid "Account:"
1164 msgid "Country:"
1165 msgstr "देश:"
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1168 #, fuzzy
1169 #| msgid "Status:"
1170 msgid "State:"
1171 msgstr "स्थिति:"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1174 #, fuzzy
1175 #| msgid "Client:"
1176 msgid "City:"
1177 msgstr "शहर:"
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1180 #, fuzzy
1181 #| msgid "Armenian"
1182 msgid "Area:"
1183 msgstr "क्षेत्र:"
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1186 msgid "Postal Code:"
1187 msgstr ""
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1190 #, fuzzy
1191 #| msgid "Select"
1192 msgid "Street:"
1193 msgstr "सड़कः"
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1196 msgid "Building:"
1197 msgstr ""
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1200 #, fuzzy
1201 #| msgid "_For:"
1202 msgid "Floor:"
1203 msgstr "के लिए (_F):"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1206 #, fuzzy
1207 #| msgid "_Room:"
1208 msgid "Room:"
1209 msgstr "कमराः"
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1212 #, fuzzy
1213 #| msgid "Type:"
1214 msgid "Text:"
1215 msgstr "पाठः"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1218 #, fuzzy
1219 #| msgid "Version:"
1220 msgid "Description:"
1221 msgstr "वर्णनः"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1224 msgid "URI:"
1225 msgstr "URI:"
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1228 msgid "Accuracy Level:"
1229 msgstr ""
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1232 msgid "Error:"
1233 msgstr "त्रुटि:"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1236 msgid "Vertical Error (meters):"
1237 msgstr ""
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1240 msgid "Horizontal Error (meters):"
1241 msgstr ""
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1244 msgid "Speed:"
1245 msgstr "गतिः"
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1248 #, fuzzy
1249 #| msgid "Version:"
1250 msgid "Bearing:"
1251 msgstr "संस्करण:"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1254 msgid "Climb Speed:"
1255 msgstr ""
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1258 msgid "Last Updated on:"
1259 msgstr ""
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1262 msgid "Longitude:"
1263 msgstr "देशान्तरः"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1266 msgid "Latitude:"
1267 msgstr "अक्षांशः"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1270 msgid "Altitude:"
1271 msgstr "उन्नतांशः"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1274 #, fuzzy
1275 #| msgid "<b>Contact</b>"
1276 msgid "<b>Location</b>"
1277 msgstr "<b>स्थान</b>"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1280 #, fuzzy
1281 #| msgid "<b>Contact</b>"
1282 msgid "<b>Location</b>, "
1283 msgstr "<b>संपर्क</b>"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1286 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1287 msgstr ""
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1290 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1291 msgstr ""
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1295 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1296 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1297 msgid "Account:"
1298 msgstr "खाता:"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1301 msgid "Alias:"
1302 msgstr "उपनाम:"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1305 msgid "Birthday:"
1306 msgstr "जन्म दिन:"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1309 #, fuzzy
1310 #| msgid "<b>Client Information</b>"
1311 msgid "Client Information"
1312 msgstr "<b>क्लाइंट सूचना</b>"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1315 msgid "Client:"
1316 msgstr "क्लाएंट:"
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1319 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1320 msgid "Contact"
1321 msgstr "संपर्क"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1324 #, fuzzy
1325 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
1326 msgid "Contact Details"
1327 msgstr "<b>संपर्क विवरण</b>"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1330 msgid "Email:"
1331 msgstr "ईमेलः"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1334 msgid "Fullname:"
1335 msgstr "पूरानाम:"
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1338 #, fuzzy
1339 #| msgid "Group"
1340 msgid "Groups"
1341 msgstr "समूह"
1343 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1345 msgid "Identifier:"
1346 msgstr "पहचानकर्ताः"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1349 msgid "Information requested..."
1350 msgstr "सूचना आग्रहित..."
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1353 msgid "OS:"
1354 msgstr "ओएस:"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1357 msgid ""
1358 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1359 "select more than one group or no groups."
1360 msgstr ""
1361 "उन समूहों को चुनें जिसमें आप इस संपर्क को प्रकट होते देखना चाहते हैं. नोट करें कि आप एक से "
1362 "अधिक या कोई समूह नहीं भी चुन सकते हैं."
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1365 msgid "Version:"
1366 msgstr "संस्करण:"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1369 msgid "Web site:"
1370 msgstr "वेब साइट:"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1373 msgid "_Add Group"
1374 msgstr "समूह जोड़ें (_A)"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1377 msgid "new server"
1378 msgstr "नया सर्वर"
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1381 msgid "Server"
1382 msgstr "सर्वर"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1385 msgid "Port"
1386 msgstr "पोर्ट"
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1389 msgid "SSL"
1390 msgstr "SSL"
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1393 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1394 msgid "Account"
1395 msgstr "खाता"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1398 msgid "Date"
1399 msgstr "दिनांक"
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1402 msgid "Conversations"
1403 msgstr "बातचीत"
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1406 msgid "Previous Conversations"
1407 msgstr "पिछली बातचीत"
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1410 msgid "Search"
1411 msgstr "ढूंढें"
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1414 msgid "_For:"
1415 msgstr "के लिए (_F):"
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1418 msgid "C_all"
1419 msgstr "कॉल (_a)"
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1422 msgid "C_hat"
1423 msgstr "चैट (_h)"
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1426 msgid "Contact ID:"
1427 msgstr "संपर्क ID:"
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1430 msgid "New Conversation"
1431 msgstr "नयी बातचीत"
1433 #. COL_STATUS_TEXT
1434 #. COL_STATE_ICON_NAME
1435 #. COL_STATE
1436 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1437 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1438 #. COL_TYPE
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1441 #, fuzzy
1442 #| msgid "Custom messages..."
1443 msgid "Custom Message..."
1444 msgstr "पसंदीदा संदेश..."
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1448 #, fuzzy
1449 #| msgid "Custom messages..."
1450 msgid "Edit Custom Messages..."
1451 msgstr "पसंदीदा संदेश..."
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1454 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1455 msgstr ""
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1458 msgid "Click to make this status a favorite"
1459 msgstr ""
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1462 #, fuzzy
1463 #| msgid "Status"
1464 msgid "Set status"
1465 msgstr "स्थिति"
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1468 msgid "Set your presence and current status"
1469 msgstr ""
1471 #. Custom messages
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1473 msgid "Custom messages..."
1474 msgstr "पसंदीदा संदेश..."
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1477 msgid "Received an instant message"
1478 msgstr "एक फौरी संदेश पाया"
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1481 msgid "Sent an instant message"
1482 msgstr "इस्टैंट संदेश भेजें"
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1485 msgid "Incoming chat request"
1486 msgstr "इनकमिंग चैट आग्रह"
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1489 msgid "Contact connected"
1490 msgstr "संपर्क कनेक्टेड"
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1493 msgid "Contact disconnected"
1494 msgstr "संपर्क डिसकनेक्टेड"
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1497 msgid "Connected to server"
1498 msgstr "सर्वर से कनेक्टेड"
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1501 msgid "Disconnected from server"
1502 msgstr "सर्वर से डिस्कनेक्टेड"
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1505 msgid "Incoming voice call"
1506 msgstr "इनकमिंग व्याइस काल"
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1509 msgid "Outgoing voice call"
1510 msgstr "आउटगोइंग व्याइस काल"
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1513 msgid "Voice call ended"
1514 msgstr "आवाज कॉल समाप्त"
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1517 #, fuzzy
1518 #| msgid "Custom message"
1519 msgid "Enter Custom Message"
1520 msgstr "पसंदीदा संदेश"
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1523 #, fuzzy
1524 #| msgid "Custom message"
1525 msgid "Edit Custom Messages"
1526 msgstr "पसंदीदा संदेश"
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1529 msgid "Add _New Preset"
1530 msgstr ""
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1533 #, fuzzy
1534 #| msgid "Save message"
1535 msgid "Saved Presets"
1536 msgstr "संदेश सहेजें"
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1539 msgid "Classic"
1540 msgstr "क्लासिक"
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1543 msgid "Simple"
1544 msgstr "सरल"
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1547 msgid "Clean"
1548 msgstr "साफ"
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1551 msgid "Blue"
1552 msgstr "नीला"
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386
1555 msgid "Unable to open URI"
1556 msgstr "URI खोलने में असमर्थ"
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
1559 msgid "Select a file"
1560 msgstr "एक फाइल चुनें"
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
1563 #, fuzzy
1564 #| msgid "Select a file"
1565 msgid "Select a destination"
1566 msgstr "एक फाइल चुनें"
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1569 msgid "Current Locale"
1570 msgstr "वर्तमान लोकेल"
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1575 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1576 msgid "Arabic"
1577 msgstr "अरबी"
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1580 msgid "Armenian"
1581 msgstr "आर्मेनियाई"
1583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1586 msgid "Baltic"
1587 msgstr "बाल्टिक"
1589 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1590 msgid "Celtic"
1591 msgstr "सेल्टिक"
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1597 msgid "Central European"
1598 msgstr "मध्य यूरोपीय"
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1604 msgid "Chinese Simplified"
1605 msgstr "चीनी (सरल)"
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1610 msgid "Chinese Traditional"
1611 msgstr "चीनी पारम्परिक"
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1614 msgid "Croatian"
1615 msgstr "क्रोएशियाई"
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1623 msgid "Cyrillic"
1624 msgstr "साइरिलिक"
1626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1627 msgid "Cyrillic/Russian"
1628 msgstr "साइरिलिक/रूसी"
1630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1632 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1633 msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
1635 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1636 msgid "Georgian"
1637 msgstr "ज्यॉर्जियाई"
1639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1642 msgid "Greek"
1643 msgstr "ग्रीक"
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1646 msgid "Gujarati"
1647 msgstr "गुजराती"
1649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1650 msgid "Gurmukhi"
1651 msgstr "गुरूमुखी"
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1657 msgid "Hebrew"
1658 msgstr "हिब्रू"
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1661 msgid "Hebrew Visual"
1662 msgstr "हिब्रू दृश्य"
1664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1665 msgid "Hindi"
1666 msgstr "हिन्दी"
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1669 msgid "Icelandic"
1670 msgstr "आइसलैंडिक"
1672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1673 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1675 msgid "Japanese"
1676 msgstr "जापानी"
1678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1679 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1682 msgid "Korean"
1683 msgstr "कोरियाई"
1685 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1686 msgid "Nordic"
1687 msgstr "नोर्डिक"
1689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1690 msgid "Persian"
1691 msgstr "फारसी"
1693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1695 msgid "Romanian"
1696 msgstr "रोमानियाई"
1698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1699 msgid "South European"
1700 msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
1702 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1703 msgid "Thai"
1704 msgstr "थाई"
1706 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1707 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1708 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1709 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1710 msgid "Turkish"
1711 msgstr "तुर्की"
1713 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1714 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1715 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1716 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1717 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1718 msgid "Unicode"
1719 msgstr "यूनिकोड"
1721 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1722 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1723 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1724 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1725 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1726 msgid "Western"
1727 msgstr "पश्चिमी"
1729 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1730 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1731 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1732 msgid "Vietnamese"
1733 msgstr "विएतनामी"
1736 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1738 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1739 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1740 msgstr "एप्लेट में दिखाने के लिए संपर्क. रिक्त का अर्थ है कि कोई संपर्क प्रदर्शित नहीं है."
1742 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1743 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1744 msgstr "इस संपर्क का अवतार टोकन. रिक्त का अर्थ है संपर्क का कोई अवतार नहीं है."
1746 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1747 msgid "Megaphone"
1748 msgstr "मेगाफोन"
1750 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1751 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1752 msgid "Talk!"
1753 msgstr "Talk!"
1755 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1756 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1757 msgid "_About"
1758 msgstr "के बारे में (_A)"
1760 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1761 msgid "_Information"
1762 msgstr "सूचना (_I)"
1764 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1765 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1766 msgid "_Preferences"
1767 msgstr "वरीयताएं (_P)"
1769 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1770 msgid "Please configure a contact."
1771 msgstr "कृपया संपर्क विन्यस्त करें."
1773 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1774 msgid "Select contact..."
1775 msgstr "संपर्क चुनें..."
1777 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1778 msgid "Presence"
1779 msgstr "उपस्थिति"
1781 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1782 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1783 msgid "Set your own presence"
1784 msgstr "अपनी उपस्थिति सेट करें"
1786 #: ../src/empathy.c:657
1787 msgid "Don't connect on startup"
1788 msgstr "आरंभ में मत कनेक्ट हों."
1790 #: ../src/empathy.c:661
1791 msgid "Don't show the contact list on startup"
1792 msgstr "आरंभ पर संपर्क सूची मत दिखाएँ"
1794 #: ../src/empathy.c:665
1795 msgid "Show the accounts dialog"
1796 msgstr "खाता संवाद दिखाएँ"
1798 #: ../src/empathy.c:677
1799 msgid "- Empathy IM Client"
1800 msgstr ""
1802 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1803 msgid ""
1804 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1805 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1806 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1807 "version."
1808 msgstr ""
1809 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1810 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1811 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1812 "version."
1814 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1815 msgid ""
1816 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1817 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1818 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1819 "details."
1820 msgstr ""
1821 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1822 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1823 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1824 "details."
1826 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1827 msgid ""
1828 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1829 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1830 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1831 msgstr ""
1832 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1833 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1834 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1836 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1837 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1838 msgstr "GNOME के लिए फौरी संदेशवाहक क्लाइंट"
1840 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1841 msgid "translator-credits"
1842 msgstr "राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com)"
1844 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1845 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1846 msgstr ""
1848 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1849 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1850 msgstr ""
1852 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1853 msgid "There has been an error while creating the account."
1854 msgstr ""
1856 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1857 msgid "There has been an error."
1858 msgstr ""
1860 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1861 #, c-format
1862 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1863 msgstr ""
1865 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1866 msgid ""
1867 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1868 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1869 msgstr ""
1871 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1872 msgid "An error occurred"
1873 msgstr "एक त्रुटि हुई"
1875 #. Create account
1876 #. To translator: %s is the protocol name
1877 #. Create account
1878 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1879 #. * "Yahoo!"
1881 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1882 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
1883 #, c-format
1884 msgid "New %s account"
1885 msgstr "नया %s खाता"
1887 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1888 msgid "What kind of chat account do you have?"
1889 msgstr ""
1891 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1892 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1893 msgstr ""
1895 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1896 msgid "Enter your account details"
1897 msgstr ""
1899 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1900 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1901 msgstr ""
1903 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1904 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1905 msgstr ""
1907 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1908 msgid "Enter the details for the new account"
1909 msgstr ""
1911 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1912 msgid ""
1913 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1914 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1915 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1916 "calls."
1917 msgstr ""
1919 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1920 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1921 msgstr ""
1923 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1924 msgid "Yes, import my account details from "
1925 msgstr ""
1927 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1928 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1929 msgstr ""
1931 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1932 #, fuzzy
1933 #| msgid "Show and edit accounts"
1934 msgid "No, I want a new account"
1935 msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"
1937 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1938 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1939 msgstr ""
1941 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1942 msgid "Select the accounts you want to import:"
1943 msgstr ""
1945 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1946 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1947 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1948 msgid "Yes"
1949 msgstr "हाँ"
1951 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1952 msgid "No, that's all for now"
1953 msgstr ""
1955 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1956 msgid "Welcome to Empathy"
1957 msgstr ""
1959 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1960 #, fuzzy
1961 #| msgid "Import Accounts"
1962 msgid "Import your existing accounts"
1963 msgstr "खाता आयात करें"
1965 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1966 #. * unsaved changes
1967 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1968 #, c-format
1969 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1970 msgstr ""
1972 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1973 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1974 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1975 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1976 #. * server should come before the login id in your locale.
1977 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1978 #, c-format
1979 msgid "%1$s on %2$s"
1980 msgstr "%1$s %2$s पर"
1982 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1983 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1984 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1985 #, fuzzy, c-format
1986 #| msgid "Account"
1987 msgid "%s Account"
1988 msgstr "खाता"
1990 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1991 #, fuzzy
1992 #| msgid "New %s account"
1993 msgid "New account"
1994 msgstr "नया %s खाता"
1996 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
1997 msgid ""
1998 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1999 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2000 msgstr ""
2002 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "You are about to remove your %s account!\n"
2006 "Are you sure you want to proceed?"
2007 msgstr ""
2008 "आप अपना %s खाता को हटाने वाले हैं!\n"
2009 "क्या आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
2011 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
2012 msgid ""
2013 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
2014 "decide to proceed.\n"
2015 "\n"
2016 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
2017 "be available."
2018 msgstr ""
2019 "कोई संबद्ध वार्तालाप और गपशप कक्ष को नहीं हटाया जाएगा यदि आपने आगे बढ़ने के लिए "
2020 "निर्धारित किया है.\n"
2021 "\n"
2022 "क्या आपको खाता को किसी बाद वाले समय में जोड़ने के लिए निर्धारित किया है, वे अभी भी "
2023 "उपलब्ध रहेंगे."
2025 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
2026 msgid ""
2027 "You are about to select another account, which will discard\n"
2028 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2029 msgstr ""
2031 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
2032 msgid ""
2033 "You are about to close the window, which will discard\n"
2034 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2035 msgstr ""
2037 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2038 msgid "Accounts"
2039 msgstr "खाता"
2041 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2042 msgid "Add new"
2043 msgstr "नया जोड़ें"
2045 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2046 msgid "Cr_eate"
2047 msgstr "बनाएँ (_e)"
2049 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2050 msgid "No protocol installed"
2051 msgstr ""
2053 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2054 msgid ""
2055 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2056 "you want to use."
2057 msgstr ""
2058 "नया खाता जोड़ने के लिए, आपको पहले एक बैकेंज संस्थापित करना होगा हर प्रोटोकॉल के लिए जिसे "
2059 "आप प्रयोग करना चाहते हैं"
2061 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2062 #, fuzzy
2063 #| msgid "_Add Contact..."
2064 msgid "_Add..."
2065 msgstr "जोड़ें (_A)..."
2067 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2068 msgid "_Create a new account"
2069 msgstr ""
2071 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2072 #, fuzzy
2073 #| msgid "Show and edit accounts"
2074 msgid "_Reuse an existing account"
2075 msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"
2077 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2078 #, fuzzy
2079 #| msgid "Account"
2080 msgid "account"
2081 msgstr "खाता"
2083 #: ../src/empathy-call-window.c:426
2084 msgid "Contrast"
2085 msgstr "विरोधी"
2087 #: ../src/empathy-call-window.c:429
2088 msgid "Brightness"
2089 msgstr "चमकीलापन"
2091 #: ../src/empathy-call-window.c:432
2092 msgid "Gamma"
2093 msgstr "गामा"
2095 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2096 msgid "Volume"
2097 msgstr "आवाज़"
2099 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2100 msgid "Connecting..."
2101 msgstr "जुड़ रहा है..."
2103 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2104 msgid "_Sidebar"
2105 msgstr "किनारे की पट्टी (_S)"
2107 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2108 msgid "Dialpad"
2109 msgstr "डॉयलपैड"
2111 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2112 msgid "Audio input"
2113 msgstr "ऑडियो इनपुट"
2115 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2116 msgid "Video input"
2117 msgstr "वीडियो इनपुट"
2119 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2120 #. * in the window title
2121 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2122 #, c-format
2123 msgid "Call with %s"
2124 msgstr ""
2126 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2127 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2128 #, fuzzy
2129 #| msgid "_Call"
2130 msgid "Call"
2131 msgstr "कॉल"
2133 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2134 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
2135 #, fuzzy, c-format
2136 #| msgid "Connected -- %d:%02dm"
2137 msgid "Connected — %d:%02dm"
2138 msgstr "Connected -- %d:%02dm"
2140 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2141 msgid "Hang up"
2142 msgstr "हैंग अप"
2144 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2145 msgid "Redial"
2146 msgstr ""
2148 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2149 msgid "Send Audio"
2150 msgstr "आडियो भेजें"
2152 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2153 msgid "Send video"
2154 msgstr "वीडियो भेजें"
2156 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2157 msgid "Video preview"
2158 msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन"
2160 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2161 msgid "_Call"
2162 msgstr "कॉल (_a)"
2164 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2165 msgid "_View"
2166 msgstr "देखें (_V)"
2168 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2169 #, c-format
2170 msgid "Conversations (%d)"
2171 msgstr "वार्तालाप (%d)"
2173 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2174 msgid "Typing a message."
2175 msgstr "संदेश टाइप कर रहा है"
2177 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2178 msgid "C_lear"
2179 msgstr "साफ करें (_l)"
2181 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2182 msgid "Chat"
2183 msgstr "बात-चीत"
2185 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2186 msgid "Insert _Smiley"
2187 msgstr "स्माइली घुसाएँ (_S)"
2189 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2190 msgid "Move Tab _Left"
2191 msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)"
2193 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2194 msgid "Move Tab _Right"
2195 msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"
2197 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2198 msgid "_Contact"
2199 msgstr "संपर्क (_C)"
2201 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2202 msgid "_Contents"
2203 msgstr "विषय सूची (_C)"
2205 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2206 msgid "_Conversation"
2207 msgstr "वार्तालाप (_C)"
2209 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2210 msgid "_Detach Tab"
2211 msgstr "टैब अलग करें (_D)"
2213 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2214 msgid "_Favorite Chatroom"
2215 msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)"
2217 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2218 msgid "_Help"
2219 msgstr "मदद (_H)"
2221 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2222 msgid "_Next Tab"
2223 msgstr "अगला टैब  (_N)"
2225 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2226 msgid "_Previous Tab"
2227 msgstr "पिछला टैब (_P)"
2229 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2230 msgid "_Show Contact List"
2231 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
2233 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2234 msgid "_Tabs"
2235 msgstr "टैब (_T)"
2237 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2238 msgid "Name"
2239 msgstr "नाम"
2241 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2242 msgid "Room"
2243 msgstr "कमरा"
2245 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2246 msgid "Auto-Connect"
2247 msgstr "स्वतः जुड़ाव"
2249 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2250 msgid "Manage Favorite Rooms"
2251 msgstr "प्रिय कक्षों को प्रबंधित करें"
2253 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2254 msgid "Incoming call"
2255 msgstr "इनकमिंग काल"
2257 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2258 #, c-format
2259 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2260 msgstr "%s आपको बुला कर रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
2262 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2263 msgid "_Reject"
2264 msgstr "अस्वीकार करें (_R)"
2266 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2267 msgid "_Answer"
2268 msgstr "जवाब (_A)"
2270 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2271 #, c-format
2272 msgid "Incoming call from %s"
2273 msgstr "%s से आगत कॉल"
2275 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2276 #, c-format
2277 msgid "%s is offering you an invitation"
2278 msgstr "%s आपको आमंत्रण भेज रहा है"
2280 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2281 msgid "An external application will be started to handle it."
2282 msgstr "एक बाहरी अनुप्रयोग इसे नियंत्रित करने के लिए आरंभ की जाएगी."
2284 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2285 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2286 msgstr "आपके पास जरूरी बाहीर अनुप्रयोग इसे नियंत्रित करने के लिए नहीं है."
2288 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2289 msgid "Room invitation"
2290 msgstr "कक्ष आमंत्रण"
2292 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2293 #, c-format
2294 msgid "%s is inviting you to join %s"
2295 msgstr "%s आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रित कर रहा है"
2297 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2298 msgid "_Decline"
2299 msgstr "मना करें (_D)"
2301 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2302 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2303 msgid "_Join"
2304 msgstr "शामिल होएं (_J)"
2306 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2307 #, c-format
2308 msgid "%s invited you to join %s"
2309 msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
2311 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2312 #, c-format
2313 msgid "Incoming file transfer from %s"
2314 msgstr "%s से आगल फ़ाइल हस्तांतरण"
2316 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2317 #, c-format
2318 msgid "Subscription requested by %s"
2319 msgstr "%s के द्वारा सदस्यता निवेदित"
2321 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "\n"
2325 "Message: %s"
2326 msgstr ""
2327 "\n"
2328 "संदेश: %s"
2330 #. someone is logging off
2331 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2332 #, c-format
2333 msgid "%s is now offline."
2334 msgstr ""
2336 #. someone is logging in
2337 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2338 #, c-format
2339 msgid "%s is now online."
2340 msgstr ""
2342 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2343 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2344 #, c-format
2345 msgid "%u:%02u.%02u"
2346 msgstr "%u:%02u.%02u"
2348 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2349 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2350 #, c-format
2351 msgid "%02u.%02u"
2352 msgstr "%02u.%02u"
2354 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2355 msgctxt "file transfer percent"
2356 msgid "Unknown"
2357 msgstr "अज्ञात"
2359 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2360 #, c-format
2361 msgid "%s of %s at %s/s"
2362 msgstr ""
2364 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2365 #, c-format
2366 msgid "%s of %s"
2367 msgstr "%s, %s का"
2369 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2370 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2371 #, c-format
2372 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2373 msgstr "\"%s\" को %s से पा रहा है"
2375 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2376 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2377 #, c-format
2378 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2379 msgstr "\"%s\" को %s में भेज रहा है"
2381 #. translators: first %s is filename, second %s
2382 #. * is the contact name
2383 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2384 #, c-format
2385 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2386 msgstr ""
2388 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2389 msgid "Error receiving a file"
2390 msgstr ""
2392 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2393 #, fuzzy, c-format
2394 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
2395 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2396 msgstr "Error sending message '%s': %s"
2398 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2399 #, fuzzy
2400 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
2401 msgid "Error sending a file"
2402 msgstr "Error sending message '%s': %s"
2404 #. translators: first %s is filename, second %s
2405 #. * is the contact name
2406 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2407 #, c-format
2408 msgid "\"%s\" received from %s"
2409 msgstr "\"%s\" पाया %s से"
2411 #. translators: first %s is filename, second %s
2412 #. * is the contact name
2413 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2414 #, fuzzy, c-format
2415 #| msgid "Topic set to: %s"
2416 msgid "\"%s\" sent to %s"
2417 msgstr "\"%s\" को %s में प्रेषित"
2419 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2420 msgid "File transfer completed"
2421 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
2423 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2424 msgid "Waiting for the other participant's response"
2425 msgstr ""
2427 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2428 #, c-format
2429 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2430 msgstr ""
2432 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2433 #, c-format
2434 msgid "Hashing \"%s\""
2435 msgstr ""
2437 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2438 msgid "%"
2439 msgstr "%"
2441 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2442 msgid "File"
2443 msgstr "फ़ाइल"
2445 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2446 msgid "Remaining"
2447 msgstr "शेष"
2449 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2450 #, fuzzy
2451 #| msgid "File transfers"
2452 msgid "File Transfers"
2453 msgstr "फाइल हस्तांतरण"
2455 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2456 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2457 msgstr "सूची से हटाए गए, रद्द, और विफल फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
2459 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2460 msgid ""
2461 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2462 "importing accounts from Pidgin."
2463 msgstr ""
2464 "आयात करने के लिए कोई खाता नहीं मिला. एंपेथी केवल पिजिन से खाता आयात के लिए समर्थन देता "
2465 "है."
2467 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2468 msgid "Import Accounts"
2469 msgstr "खाता आयात करें"
2471 #. Translators: this is the header of a treeview column
2472 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2473 msgid "Import"
2474 msgstr "आयात"
2476 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2477 msgid "Protocol"
2478 msgstr "प्रोटोकाल"
2480 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2481 msgid "Source"
2482 msgstr "स्रोत"
2484 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2485 #, fuzzy, c-format
2486 #| msgid "New %s account"
2487 msgid "%s account"
2488 msgstr "नया %s खाता"
2490 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2491 msgid "_Edit account"
2492 msgstr "खाता संपादित करें (_E)"
2494 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2495 msgid "No error specified"
2496 msgstr "कोई त्रुटि निर्दिष्ट नहीं"
2498 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2499 msgid "Network error"
2500 msgstr "नेटवर्क त्रुटि"
2502 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2503 msgid "Authentication failed"
2504 msgstr "सत्यापन असफल"
2506 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2507 msgid "Encryption error"
2508 msgstr "गोपन त्रुटि"
2510 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2511 msgid "Name in use"
2512 msgstr "प्रयोग में नाम"
2514 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2515 msgid "Certificate not provided"
2516 msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया"
2518 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2519 msgid "Certificate untrusted"
2520 msgstr "प्रमाणपत्र गैर विश्वसनीय"
2522 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2523 msgid "Certificate expired"
2524 msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
2526 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2527 msgid "Certificate not activated"
2528 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
2530 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2531 msgid "Certificate hostname mismatch"
2532 msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
2534 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2535 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2536 msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल"
2538 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2539 msgid "Certificate self-signed"
2540 msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित"
2542 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2543 msgid "Certificate error"
2544 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटि"
2546 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2547 msgid "Unknown error"
2548 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2550 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2551 msgid "Show and edit accounts"
2552 msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"
2554 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2555 msgid "Contact List"
2556 msgstr "सम्पर्क सूची"
2558 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2559 msgid "Contacts on a _Map"
2560 msgstr ""
2562 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2563 msgid "Context"
2564 msgstr "संदर्भ"
2566 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2567 msgid "Join _Favorites"
2568 msgstr "पसंदीदा शामिल हों (_F)"
2570 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2571 msgid "Manage Favorites"
2572 msgstr "पसंदीदा प्रबंधित करें"
2574 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2575 msgid "N_ormal Size"
2576 msgstr ""
2578 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2579 msgid "Normal Size With _Avatars"
2580 msgstr ""
2582 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2583 #, fuzzy
2584 #| msgid "Sort by _name"
2585 msgid "Sort by _Name"
2586 msgstr "नाम के अनुसार छांटें (_N)"
2588 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2589 #, fuzzy
2590 #| msgid "Sort by s_tate"
2591 msgid "Sort by _Status"
2592 msgstr "स्थिति से छांटें (_t)"
2594 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2595 msgid "_Accounts"
2596 msgstr "खाता (_A)"
2598 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2599 msgid "_Compact Size"
2600 msgstr ""
2602 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2603 msgid "_Debug"
2604 msgstr "डिबग करें (_D)"
2606 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2607 #, fuzzy
2608 #| msgid "File transfers"
2609 msgid "_File Transfers"
2610 msgstr "फाइल स्थानांतरण"
2612 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2613 #, fuzzy
2614 #| msgid "_Join"
2615 msgid "_Join..."
2616 msgstr "शामिल होएं (_J)"
2618 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2619 msgid "_New Conversation..."
2620 msgstr "नई वार्तालाप (_N)..."
2622 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2623 #, fuzzy
2624 #| msgid "Show offline contacts"
2625 msgid "_Offline Contacts"
2626 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
2628 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2629 msgid "_Personal Information"
2630 msgstr "निजी सूचना (_P)"
2632 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2633 #, fuzzy
2634 #| msgid "Previous Conversations"
2635 msgid "_Previous Conversations"
2636 msgstr "पिछली बातचीत"
2638 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2639 msgid "_Room"
2640 msgstr "कक्ष (_R)"
2642 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2643 #, fuzzy
2644 #| msgid "Chat Rooms"
2645 msgid "Chat Room"
2646 msgstr "चैट कक्ष"
2648 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2649 #, fuzzy
2650 #| msgid "Themes"
2651 msgid "Members"
2652 msgstr "सदस्य"
2654 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2655 #, c-format
2656 msgctxt ""
2657 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2658 "and a number."
2659 msgid ""
2660 "<b>%s</b>\n"
2661 "Invite required: %s\n"
2662 "Password required: %s\n"
2663 "Members: %s"
2664 msgstr ""
2666 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2667 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2668 msgid "No"
2669 msgstr "नहीं"
2671 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2672 msgid "Could not start room listing"
2673 msgstr ""
2675 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2676 msgid "Could not stop room listing"
2677 msgstr ""
2679 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2680 msgid "Couldn't load room list"
2681 msgstr ""
2683 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2684 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2685 msgstr "यहाँ शामिल होने के लिए कक्ष नाम दाखिल करें या सूची में एक या अधिक कक्ष शामिल करें."
2687 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2688 msgid ""
2689 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2690 "the current account's server"
2691 msgstr ""
2692 "सर्वर दाखिल करें जो कक्ष मेजबानित करता है या इसे रिक्त छोड़े यदि कक्ष मौजूदा खाता सर्वर "
2693 "पर है"
2695 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2696 #, fuzzy
2697 #| msgid "Room"
2698 msgid "Join Room"
2699 msgstr "कमरा"
2701 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2702 #, fuzzy
2703 #| msgid "Room"
2704 msgid "Room List"
2705 msgstr "कमरा सूची"
2707 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2708 msgid "_Room:"
2709 msgstr "कक्ष (_R):"
2711 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2712 msgid "Message received"
2713 msgstr "प्राप्त सन्देश"
2715 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2716 msgid "Message sent"
2717 msgstr "सन्देश भेजा गया"
2719 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2720 msgid "New conversation"
2721 msgstr "नयी बातचीत"
2723 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2724 msgid "Contact goes online"
2725 msgstr "संपर्क ऑनलाइन हो गया"
2727 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2728 msgid "Contact goes offline"
2729 msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
2731 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2732 msgid "Account connected"
2733 msgstr "खाता क्कनेक्टेड"
2735 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2736 msgid "Account disconnected"
2737 msgstr "खाता डिस्कनेक्टेड"
2739 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2740 msgid "Language"
2741 msgstr "भाषा"
2743 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2744 msgid "Allow _GPS usage"
2745 msgstr ""
2747 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2748 msgid "Allow _cellphone usage"
2749 msgstr ""
2751 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2752 msgid "Allow _network usage"
2753 msgstr ""
2755 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2756 #, fuzzy
2757 #| msgid "<b>Appearance</b>"
2758 msgid "Appearance"
2759 msgstr "रूप"
2761 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2762 msgid "Automatically _connect on startup "
2763 msgstr "आरंभ पर स्वतः कनेक्ट करें (_c) "
2765 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2766 #, fuzzy
2767 #| msgid "<b>Behavior</b>"
2768 msgid "Behavior"
2769 msgstr "व्यवहार"
2771 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2772 msgid "Chat Th_eme:"
2773 msgstr "चैट प्रसंग (_e):"
2775 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2776 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2777 msgstr "दूर या व्यस्त रहने पर अधिसूचना निष्क्रिय करें (_a)"
2779 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2780 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2781 msgstr "दूर या व्यस्त होने पर ध्वनि निष्क्रिय करें (_a)"
2783 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2784 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2785 msgstr ""
2787 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2788 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2789 msgstr ""
2791 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2792 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2793 msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब गपशप केंद्रित नहीं है (_c)"
2795 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2796 #, fuzzy
2797 #| msgid "Spell checking languages"
2798 msgid "Enable spell checking for languages:"
2799 msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
2801 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2802 msgid "General"
2803 msgstr "सामान्य"
2805 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2806 msgid "Geoclue Settings"
2807 msgstr ""
2809 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2810 #, fuzzy
2811 #| msgid "Notifications"
2812 msgid "Location"
2813 msgstr "स्थान"
2815 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2816 msgid "Notifications"
2817 msgstr "सूचनाएँ"
2819 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2820 msgid "Play sound for events"
2821 msgstr ""
2823 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2824 msgid "Preferences"
2825 msgstr "वरीयताएं"
2827 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2828 msgid "Privacy"
2829 msgstr "गोपनीयता"
2831 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2832 msgid ""
2833 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2834 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2835 "decimal place."
2836 msgstr ""
2838 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2839 msgid "Show _smileys as images"
2840 msgstr "बतौर छवि स्माइली दिखाएँ (_s)"
2842 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2843 #, fuzzy
2844 #| msgid "_Show Contact List"
2845 msgid "Show contact _list in rooms"
2846 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
2848 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2849 msgid "Sounds"
2850 msgstr "ध्वनि"
2852 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2853 msgid "Spell Checking"
2854 msgstr "वर्तनी की जांच "
2856 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2857 msgid ""
2858 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2859 "dictionary installed."
2860 msgstr ""
2862 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2863 msgid "Themes"
2864 msgstr "प्रसंग"
2866 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2867 msgid "_Enable bubble notifications"
2868 msgstr "बबल अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
2870 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2871 #, fuzzy
2872 #| msgid "Notifications"
2873 msgid "_Enable sound notifications"
2874 msgstr "ध्वनि अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
2876 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2877 msgid "_Open new chats in separate windows"
2878 msgstr "अलग विंडो में नया गपशप खोलें (_O)"
2880 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2881 msgid "_Publish location to my contacts"
2882 msgstr ""
2884 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2885 msgid "_Reduce location accuracy"
2886 msgstr ""
2888 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2889 msgid "Status"
2890 msgstr "स्थिति"
2892 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2893 msgid "_Quit"
2894 msgstr "बाहर (_Q)"
2896 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2897 #, c-format
2898 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2899 msgstr "%s सेवा के लिए अनुप्रयोग आरंभ करने में असमर्थ: %s"
2901 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2905 "application to handle it"
2906 msgstr ""
2907 "%s सेवा के लिए कोई आमंत्रण दिया गया, लेकिन आपके पास जरूरी अनुप्रयोग इसे नियंत्रित करने के "
2908 "लिए नहीं है"
2910 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2911 #, fuzzy
2912 #| msgid "Contact List"
2913 msgid "Contact Map View"
2914 msgstr "सम्पर्क सूची"
2916 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2917 msgid "Error"
2918 msgstr "त्रुटि"
2920 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2921 #, fuzzy
2922 #| msgid "Croatian"
2923 msgid "Critical"
2924 msgstr "गंभीर"
2926 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2927 #, fuzzy
2928 #| msgid "Remaining"
2929 msgid "Warning"
2930 msgstr "चेतावनी"
2932 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2933 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2934 #, fuzzy
2935 #| msgid "Message:"
2936 msgid "Message"
2937 msgstr "संदेश"
2939 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2940 msgid "Info"
2941 msgstr "सूचना"
2943 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2944 msgid "Debug"
2945 msgstr "डिबग"
2947 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2948 #, fuzzy
2949 #| msgid "Server"
2950 msgid "Save"
2951 msgstr "सहेजें"
2953 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2954 msgid "Debug Window"
2955 msgstr "डिबग विन्डो"
2957 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2958 msgid "Pause"
2959 msgstr "ठहरें"
2961 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2962 msgid "Level "
2963 msgstr "स्तर "
2965 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2966 #, fuzzy
2967 #| msgid "Simple"
2968 msgid "Time"
2969 msgstr "समय"
2971 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2972 #, fuzzy
2973 #| msgid "Romanian"
2974 msgid "Domain"
2975 msgstr "डोमेन"
2977 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2978 msgid "Category"
2979 msgstr "श्रेणी"
2981 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2982 msgid "Level"
2983 msgstr "स्तर"
2985 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2986 msgid ""
2987 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2988 "extension."
2989 msgstr ""