1 # translation of empathy.HEAD.po to Greek
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
5 # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
6 # Christos Trochalakis <yatiohi@ideopolis.gr>, 2006.
7 # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
8 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
11 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-10-14 18:54+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-10-12 10:16+0200\n"
15 "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Empathy IM Client"
29 msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
33 msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων"
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
36 msgid "Send and receive messages"
37 msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων"
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
40 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
41 msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
45 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
48 "Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση "
49 "της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις."
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
52 msgid "Chat window theme"
53 msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης"
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
57 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
59 "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένων με κόμματα (πχ. en, el, "
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
63 msgid "Compact contact list"
64 msgstr "Συμπτυγμένη λίστα επαφών"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
67 msgid "Connection managers should be used"
68 msgstr "Na χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
71 msgid "Contact list sort criterion"
72 msgstr "Κριτήριο ταξινόμησης λίστας επαφών"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
75 msgid "Default directory to select an avatar image from"
76 msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για την επιλογή προσωπικής εικόνας"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
79 msgid "Disable popup notifications when away"
80 msgstr "Απενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων κατά την απουσία"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
83 msgid "Disable sounds when away"
84 msgstr "Απενεργοποίηση ήχων κατά την απουσία"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
87 msgid "Empathy can publish the user's location"
88 msgstr "Να επιτρέπεται η δημοσίευση της τοποθεσίας του χρήστη"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
91 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
92 msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
95 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
97 "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία"
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
100 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
101 msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία"
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
104 msgid "Empathy default download folder"
105 msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy"
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
108 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
109 msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
112 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
113 msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση"
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
116 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
117 msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη"
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
120 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
122 "Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου "
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
126 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
127 msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
130 msgid "Enable popup notifications for new messages"
131 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα"
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
134 msgid "Enable spell checker"
135 msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
138 msgid "Hide main window"
139 msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου"
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
142 msgid "Hide the main window."
143 msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου."
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
146 msgid "MC 4 accounts have been imported"
147 msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4"
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
150 msgid "MC 4 accounts have been imported."
151 msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4."
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
154 msgid "Nick completed character"
155 msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου"
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
158 msgid "Open new chats in separate windows"
159 msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
162 msgid "Path of the adium theme to use"
163 msgstr "Διαδρομή του θέματος adium"
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
166 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
168 "Διαδρομή του θέματος adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα adium για τις "
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
172 msgid "Play a sound for incoming messages"
173 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα"
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
176 msgid "Play a sound for new conversations"
177 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις"
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
180 msgid "Play a sound for outgoing messages"
181 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα"
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
184 msgid "Play a sound when a contact logs in"
185 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
188 msgid "Play a sound when a contact logs out"
189 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
192 msgid "Play a sound when we log in"
193 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε"
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
196 msgid "Play a sound when we log out"
197 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε"
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
200 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
201 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
204 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
205 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή"
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
208 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
209 msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
212 msgid "Salut account is created"
213 msgstr "Ο λογαριασμός salut έχει δημιουργηθεί"
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
217 msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων"
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
220 msgid "Show contact list in rooms"
221 msgstr "Εμφάνιση λίστας επαφών στα δωμάτια"
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
224 msgid "Show hint about closing the main window"
225 msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου"
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
228 msgid "Show offline contacts"
229 msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
232 msgid "Spell checking languages"
233 msgstr "Γλώσσες υπό ορθογραφικό έλεγχο"
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
236 msgid "The default folder to save file transfers in."
237 msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων."
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
240 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
241 msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα."
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
244 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
246 "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
249 msgid "Use graphical smileys"
250 msgstr "Χρήση εικονιδίων χαμόγελων"
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
253 msgid "Use notification sounds"
254 msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης"
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
257 msgid "Use theme for chat rooms"
258 msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
262 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
264 "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο "
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
268 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
270 "Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία σας στις επαφές σας."
272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
273 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
275 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μαντέψει την τοποθεσία σας."
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
279 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
281 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την "
284 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
285 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
287 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για να μαντέψει την τοποθεσία σας."
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
291 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
294 "Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα."
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
298 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
301 "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση."
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
305 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
308 "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας σας για λόγους "
311 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
313 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
316 "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο "
317 "του παραθύρου συζήτησης."
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
321 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
322 "disconnect/reconnect."
324 "Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για να σας "
325 "αποοσυνδέουν/επανασυνδέουν αυτόματα."
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
329 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
331 "Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy."
333 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
335 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
338 "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος των μηνυμάτων σας στις γλώσσες που έχετε "
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
343 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
344 msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
348 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
350 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο."
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
354 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
357 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το "
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
361 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
362 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για γεγονότα."
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
365 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
366 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εισερχόμενα μηνύματα."
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
369 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
370 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για νέες συζητήσεις."
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
373 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
374 msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης για εξερχόμενα μηνύματα."
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
377 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
379 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
381 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
382 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
384 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
386 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
387 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
389 "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
391 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
393 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
395 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή."
397 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
398 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
399 msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή."
401 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
403 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
404 "even if the chat is already opened, but not focused."
406 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, "
407 "ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
409 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
411 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
413 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα."
415 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
417 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
420 "Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα "
421 "παράθυρα συζήτησης."
423 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
424 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
425 msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδεσης στη λίστα επαφών."
427 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
428 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
430 "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε "
433 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
434 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
435 msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα επαφών στα δωμάτια συζήτησης."
437 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
439 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
440 "the 'x' button in the title bar."
442 "Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου "
443 "παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
445 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
446 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
447 msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή."
449 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
450 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
451 msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης."
453 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
455 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
456 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
457 "sort the contact list by state."
459 "Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η "
460 "προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών αλφαβητικά. Η "
461 "τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση."
463 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
464 msgid "Can't set an empty display name"
465 msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση κενού ονόματος"
467 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
468 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
469 msgstr "Τα hash του ληφθέντος και του σταλμένου αρχείου είναι διαφορετικά"
471 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
472 msgid "File transfer not supported by remote contact"
473 msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων"
475 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
476 msgid "The selected file is not a regular file"
477 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο"
479 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
480 msgid "The selected file is empty"
481 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό"
483 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:276
484 msgid "People nearby"
485 msgstr "Γειτονικά άτομα"
487 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
488 msgid "Socket type not supported"
489 msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος υποδοχής"
491 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
492 msgid "No reason was specified"
493 msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία"
495 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
496 msgid "The change in state was requested"
497 msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης"
499 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
500 msgid "You canceled the file transfer"
501 msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου"
503 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
504 msgid "The other participant canceled the file transfer"
505 msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
507 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
508 msgid "Error while trying to transfer the file"
509 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
511 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
512 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
513 msgstr "Ο συνομιλητής σας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
515 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
516 msgid "Unknown reason"
517 msgstr "Άγνωστος λόγος"
519 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
521 msgstr "Διαθέσιμος/η"
523 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
525 msgstr "Απασχολημένος/η"
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
535 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
537 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
540 msgid "People Nearby"
541 msgstr "Γειτονικά άτομα"
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
545 msgstr "Yahoo! Japan"
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
548 msgid "Facebook Chat"
549 msgstr "Συζήτηση Facebook"
551 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
553 msgid "%d second ago"
554 msgid_plural "%d seconds ago"
555 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο πριν"
556 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν"
558 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
560 msgid "%d minute ago"
561 msgid_plural "%d minutes ago"
562 msgstr[0] "%d λεπτό πριν"
563 msgstr[1] "%d λεπτά πριν"
565 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
568 msgid_plural "%d hours ago"
569 msgstr[0] "%d ώρα πριν"
570 msgstr[1] "%d ώρες πριν"
572 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
575 msgid_plural "%d days ago"
576 msgstr[0] "%d ημέρα πριν"
577 msgstr[1] "%d ημέρες πριν"
579 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
582 msgid_plural "%d weeks ago"
583 msgstr[0] "%d εβδομάδα πριν"
584 msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν"
586 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
589 msgid_plural "%d months ago"
590 msgstr[0] "%d μήνα πριν"
591 msgstr[1] "%d μήνες πριν"
593 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
594 msgid "in the future"
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
615 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
619 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
620 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
622 msgstr "Λογαριασμός:"
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
625 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
626 msgstr "<span size=\"small\"><b>Παράδειγμα:</b> ΤοΨευδώνυμοΜου</span>"
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
638 msgstr "Για προχωρημένους"
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
648 msgstr "_Συνθηματικό:"
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
651 msgid "Screen _Name:"
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
655 msgid "What is your AIM password?"
656 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο AIM;"
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
659 msgid "What is your AIM screen name?"
660 msgstr "Ποιο είναι το ψευδώνυμό σας στο AIM;"
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
677 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
679 msgstr "_Εξυπηρετητής:"
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
683 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
684 msgstr "<span size=\"small\"><b>Παράδειγμα:</b> όνομαχρήστη</span>"
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
690 msgstr "Όνομα ει_σόδου:"
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
693 msgid "What is your GroupWise User ID?"
694 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας για το GroupWise;"
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
697 msgid "What is your GroupWise password?"
698 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το GroupWise;"
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
701 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
702 msgstr "<span size=\"small\"><b>Παράδειγμα:</b> 123456789</span>"
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
709 msgid "What is your ICQ UIN?"
710 msgstr "Ποιο είναι το UIN σας στο ICQ;"
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
713 msgid "What is your ICQ password?"
714 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο ICQ;"
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
719 msgstr "_Κωδικοποίηση:"
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
723 msgstr "Νέα σύνδεση δικτύου"
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
727 msgstr "Κωδικοποίηση:"
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
743 msgstr "Συνθηματικό:"
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
746 msgid "Quit message:"
747 msgstr "Μήνυμα εξόδου:"
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
751 msgstr "Πραγματικό όνομα:"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
755 msgstr "Εξυπηρετητές"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
758 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
759 msgstr "<span size=\"small\"><b>Παράδειγμα:</b> χρήστης@gmail.com</span>"
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
762 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
763 msgstr "<span size=\"small\"><b>Παράδειγμα:</b> χρήστης@jabber.org</span>"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
766 msgid "Override server settings"
767 msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
771 msgstr "_Προτεραιότητα:"
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
779 msgstr "Χρήση παλιού SS_L"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
782 msgid "What is your Google ID?"
783 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Google;"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
786 msgid "What is your Google password?"
787 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Google;"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
790 msgid "What is your Jabber ID?"
791 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Jabber;"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
794 msgid "What is your Jabber password?"
795 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Jabber;"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
798 msgid "What is your desired Jabber ID?"
799 msgstr "Επιλέξτε όνομα χρήστη για το Jabber."
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
802 msgid "What is your desired Jabber password?"
803 msgstr "Επιλέξτε συνθηματικό για το Jabber."
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
806 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
807 msgstr "Απαιτείται _κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
810 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
811 msgstr "Α_γνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
814 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
815 msgstr "<span size=\"small\"><b>Παράδειγμα:</b> χρήστης@hotmail.com</span>"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
818 msgid "What is your Windows Live password?"
819 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Windows Live;"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
822 msgid "What is your Windows Live user name?"
823 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Windows Live;"
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
827 msgstr "Ηλ. Δι_εύθυνση:"
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
846 msgid "_Published Name:"
847 msgstr "Δημοσιευμένο ό_νομα:"
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
850 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
851 msgstr "<span size=\"small\"><b>Παράδειγμα:</b> χρήστης@my.sip.server</span>"
853 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
855 msgid "Discover STUN"
856 msgstr "Ανακάλυψη του STUN"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
860 msgstr "Εξυπηρετητής STUN:"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
867 msgid "What is your SIP account password?"
868 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας για το SIP;"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
871 msgid "What is your SIP login ID?"
872 msgstr "Ποιο είναι το όνομα εισόδου σας για το SIP;"
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
876 msgstr "Ό_νομα χρήστη: "
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
879 msgid "Use _Yahoo Japan"
880 msgstr "Χρήση _Yahoo Ιαπωνίας"
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
883 msgid "What is your Yahoo! ID?"
884 msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Yahoo!;"
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
887 msgid "What is your Yahoo! password?"
888 msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Yahoo!;"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
895 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
896 msgstr "Α_γνόηση προσκλήσεων σε δωμάτια συζήτησης ή τηλεδιασκέψεις"
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
899 msgid "_Room List locale:"
900 msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων:"
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
904 msgid "Couldn't convert image"
905 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας"
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
908 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
910 "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
913 msgid "Select Your Avatar Image"
914 msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα"
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
918 msgstr "Χωρίς εικόνα"
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
926 msgstr "Όλα τα αρχεία"
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
929 msgid "Click to enlarge"
930 msgstr "Κλικ για μεγέθυνση"
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
933 msgid "Failed to reconnect this chat"
934 msgstr "Αποτυχία επανασύνδεσης στη συζήτηση"
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
937 msgid "Unsupported command"
938 msgstr "Μη υποστηριζόμενη εντολή"
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
942 msgstr "εκτός σύνδεσης"
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
945 msgid "invalid contact"
946 msgstr "μη έγκυρη επαφή"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
949 msgid "permission denied"
950 msgstr "δε δόθηκε άδεια"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
953 msgid "too long message"
954 msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
957 msgid "not implemented"
958 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
966 msgid "Error sending message '%s': %s"
967 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
971 msgid "Topic set to: %s"
972 msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
975 msgid "No topic defined"
976 msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
979 msgid "(No Suggestions)"
980 msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
983 msgid "Insert Smiley"
984 msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
993 msgid "_Spelling Suggestions"
994 msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
998 msgid "%s has disconnected"
999 msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
1001 #. translators: reverse the order of these arguments
1002 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
1006 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1007 msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
1011 msgid "%s was kicked"
1012 msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
1014 #. translators: reverse the order of these arguments
1015 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
1019 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1020 msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
1024 msgid "%s was banned"
1025 msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
1029 msgid "%s has left the room"
1030 msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
1032 #. Note to translators: this string is appended to
1033 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1034 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1035 #. * please let us know. :-)
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
1044 msgid "%s has joined the room"
1045 msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295
1048 msgid "Disconnected"
1049 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1057 msgid "Conversation"
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
1064 #. Copy Link Address menu item
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:789
1067 msgid "_Copy Link Address"
1068 msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
1070 #. Open Link menu item
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:796
1074 msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
1076 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1077 #. * chat windows (strftime format string)
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1080 msgstr "%A %B %d %Y"
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1083 msgid "Contact Informations"
1084 msgstr "Πληροφορίες επαφής"
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1087 msgid "Edit Contact Information"
1088 msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1091 msgid "Personal Information"
1092 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1099 msgid "Decide _Later"
1100 msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1103 msgid "Subscription Request"
1104 msgstr "Αίτηση εγγραφής"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1108 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1109 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
1112 msgid "Removing group"
1113 msgstr "Διαγραφή ομάδας..."
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1123 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1124 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
1127 msgid "Removing contact"
1128 msgstr "Διαγραφή επαφής..."
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1131 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1132 msgid "_Add Contact..."
1133 msgstr "Προσ_θήκη επαφής..."
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1136 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1143 msgstr "_Φωνητική κλήση"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1148 msgstr "_Βιντεοκλήση"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1151 msgid "_View Previous Conversations"
1152 msgstr "Π_ροβολή προηγούμενων συζητήσεων"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1156 msgstr "Αποστολή αρχείου"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1159 msgid "Share my desktop"
1160 msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1163 msgid "Infor_mation"
1164 msgstr "Πληροφο_ρίες"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1167 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1169 msgstr "_Επεξεργασία"
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1172 msgid "Inviting to this room"
1173 msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο..."
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1176 msgid "_Invite to chatroom"
1177 msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1180 msgid "Select a contact"
1181 msgstr "Επιλογή επαφής"
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1185 msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1188 msgid "Unable to save avatar"
1189 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1196 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1201 msgid "Country ISO Code:"
1202 msgstr "Κωδικός ISO χώρας:"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1221 msgid "Postal Code:"
1222 msgstr "Ταχ. κώδικας:"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1245 msgid "Description:"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1253 msgid "Accuracy Level:"
1254 msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:"
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1261 msgid "Vertical Error (meters):"
1262 msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):"
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1265 msgid "Horizontal Error (meters):"
1266 msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1274 msgstr "Προσανατολισμός:"
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1277 msgid "Climb Speed:"
1278 msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1281 msgid "Last Updated on:"
1282 msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1286 msgstr "Γεωγρ. μήκος:"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1290 msgstr "Γεωγρ. πλάτος:"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1297 msgid "<b>Location</b>"
1298 msgstr "<b>Τοποθεσία</b>"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1301 msgid "<b>Location</b>, "
1302 msgstr "<b>Τοποθεσία</b>, "
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1305 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1306 msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1309 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1310 msgstr "<b>Τοποθεσία</b> στις (ημερομηνία)\t"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1321 msgid "Client Information"
1322 msgstr "Πληροφορίες πελάτη"
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1329 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1334 msgid "Contact Details"
1335 msgstr "Στοιχεία επαφής"
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1339 msgstr "Ηλ. διεύθυνση:"
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1343 msgstr "Πλήρες όνομα:"
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1349 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1352 msgstr "Αναγνωριστικό:"
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1355 msgid "Information requested..."
1356 msgstr "Ζητήθηκαν πληροφορίες..."
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1364 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1365 "select more than one group or no groups."
1367 "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να "
1368 "επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία."
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1380 msgstr "Π_ροσθήκη ομάδας"
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1384 msgstr "νέος εξυπηρετητής"
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1388 msgstr "Εξυπηρετητής"
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1399 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
1401 msgstr "Λογαριασμός"
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1408 msgid "Conversations"
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1412 msgid "Previous Conversations"
1413 msgstr "Προηγούμενες συζητήσεις"
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1433 msgstr "Αναγνωριστικό επαφής:"
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1436 msgid "New Conversation"
1437 msgstr "Νέα συζήτηση"
1440 #. COL_STATE_ICON_NAME
1442 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1443 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1447 msgid "Custom Message..."
1448 msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα..."
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1452 msgid "Edit Custom Messages..."
1453 msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων..."
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1456 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1457 msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα"
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1460 msgid "Click to make this status a favorite"
1461 msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα"
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1465 msgstr "Ορισμός κατάστασης"
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1468 msgid "Set your presence and current status"
1469 msgstr "Ορίστε την παρουσία και την τρέχουσα κατάστασή σας"
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1473 msgid "Custom messages..."
1474 msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα..."
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1477 msgid "Received an instant message"
1478 msgstr "Ελήφθη άμεσο μήνυμα"
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1481 msgid "Sent an instant message"
1482 msgstr "Εστάλη άμεσο μήνυμα"
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1485 msgid "Incoming chat request"
1486 msgstr "Εισερχόμενη αίτηση συζήτησης"
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1489 msgid "Contact connected"
1490 msgstr "Σύνδεση επαφής"
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1493 msgid "Contact disconnected"
1494 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1497 msgid "Connected to server"
1498 msgstr "Σε σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1501 msgid "Disconnected from server"
1502 msgstr "Εκτός σύνδεσης εξυπηρετητή"
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1505 msgid "Incoming voice call"
1506 msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση"
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1509 msgid "Outgoing voice call"
1510 msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση"
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1513 msgid "Voice call ended"
1514 msgstr "Τέλος φωνητικής κλήσης"
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1517 msgid "Enter Custom Message"
1518 msgstr "Εισαγωγή προσαρμοσμένου μηνύματος"
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1521 msgid "Edit Custom Messages"
1522 msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων"
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1525 msgid "Add _New Preset"
1526 msgstr "Προσθήκη _νέας προεπιλογής"
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1529 msgid "Saved Presets"
1530 msgstr "Αποθηκευμένες προεπιλογές"
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
1549 msgid "Unable to open URI"
1550 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης"
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
1553 msgid "Select a file"
1554 msgstr "Επιλογή αρχείου"
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
1557 msgid "Select a destination"
1558 msgstr "Επιλογή προορισμού"
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1561 msgid "Current Locale"
1562 msgstr "Τρέχουσες τοπικές ρυθμίσεις"
1564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1575 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1581 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1589 msgid "Central European"
1590 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1596 msgid "Chinese Simplified"
1597 msgstr "Κινέζικα, απλοποιημένα"
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1602 msgid "Chinese Traditional"
1603 msgstr "Κινέζικα, παραδοσιακά"
1605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1610 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1619 msgid "Cyrillic/Russian"
1620 msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά"
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1624 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1625 msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1653 msgid "Hebrew Visual"
1654 msgstr "Εβραϊκά οπτικά"
1656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1665 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1666 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1671 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1673 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1679 msgstr "Βόρειων χωρών"
1681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1685 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1686 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1691 msgid "South European"
1692 msgstr "Νότιας Ευρώπης"
1694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1696 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
1698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1701 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1705 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1706 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1707 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1708 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1709 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1713 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1714 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1715 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1716 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1717 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1721 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1722 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1723 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1725 msgstr "Βιετναμέζικα"
1728 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1730 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1732 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1734 "Η επαφή που θα εμφανίζεται στη μικροεφαρμογή. Αν είναι κενό, δε θα "
1735 "εμφανίζεται επαφή."
1737 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1738 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1740 "Το αναγνωριστικό της προσωπικής εικόνας της επαφής. Αν είναι κενό, η επαφή "
1741 "δε θα έχει εικόνα."
1743 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1747 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1748 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
1752 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1753 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1757 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1758 msgid "_Information"
1759 msgstr "_Πληροφορίες"
1761 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1762 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1763 msgid "_Preferences"
1764 msgstr "_Προτιμήσεις"
1766 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1767 msgid "Please configure a contact."
1768 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια επαφή."
1770 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1771 msgid "Select contact..."
1772 msgstr "Επιλογή επαφής..."
1774 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141
1775 msgid "The contact selected cannot receive files."
1776 msgstr "Η επιλεγμένη επαφή δεν μπορεί να λαμβάνει αρχεία."
1778 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147
1779 msgid "The contact selected is offline."
1780 msgstr "Η επιλεγμένη επαφή βρίσκεται εκτός σύνδεσης."
1782 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
1783 msgid "No error message"
1784 msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
1786 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278
1787 msgid "Instant Message (Empathy)"
1788 msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)"
1790 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1794 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1795 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1796 msgid "Set your own presence"
1797 msgstr "Επιλέξτε την παρουσία σας"
1799 #: ../src/empathy.c:754
1800 msgid "Don't connect on startup"
1801 msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
1803 #: ../src/empathy.c:758
1804 msgid "Don't show the contact list on startup"
1805 msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών κατά την εκκίνηση"
1807 #: ../src/empathy.c:762
1808 msgid "Show the accounts dialog"
1809 msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου λογαριασμών"
1811 #: ../src/empathy.c:774
1812 msgid "- Empathy IM Client"
1813 msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
1815 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1817 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1818 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1819 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1822 "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
1823 "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), "
1824 "όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε "
1825 "της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε "
1826 "μεταγενέστερης έκδοσης."
1828 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1830 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1831 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1832 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1835 "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά "
1836 "ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
1837 "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη "
1838 "Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)."
1840 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1842 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1843 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1844 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1846 "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
1847 "GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, "
1848 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1850 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1851 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1852 msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME"
1854 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1855 msgid "translator-credits"
1857 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
1858 "Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
1859 "Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
1860 "Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
1861 "Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
1863 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
1865 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1866 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1867 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εισαγωγή των λογαριασμών."
1869 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1870 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1871 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάλυση των στοιχείων του λογαριασμού."
1873 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1874 msgid "There has been an error while creating the account."
1875 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού."
1877 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1878 msgid "There has been an error."
1879 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα."
1881 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1883 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1884 msgstr "Το μήνυμα λάθους ήταν: <span style=\"italic\">%s</span>"
1886 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1888 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1889 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1891 "Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία "
1892 "των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους "
1893 "λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία."
1895 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1896 msgid "An error occurred"
1897 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα"
1900 #. To translator: %s is the protocol name
1902 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1905 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1906 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1437
1908 msgid "New %s account"
1909 msgstr "Νέος λογαριασμός %s"
1911 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1912 msgid "What kind of chat account do you have?"
1913 msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;"
1915 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1916 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1917 msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε και άλλους λογαριασμούς σας;"
1919 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1920 msgid "Enter your account details"
1921 msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας"
1923 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1924 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1925 msgstr "Τι είδους λογαριασμό θέλετε να δημιουργήσετε;"
1927 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1928 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1929 msgstr "Θέλετε να δημιουργήσετε άλλους λογαριασμούς;"
1931 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1932 msgid "Enter the details for the new account"
1933 msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του νέου λογαριασμού"
1935 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1937 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1938 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1939 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1942 "Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και "
1943 "με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live "
1944 "και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, "
1945 "μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βίντεοκλήσεις."
1947 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1948 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1949 msgstr "Έχετε ήδη λογαριασμό που χρησιμοποιούσατε με άλλο πρόγραμμα μηνυμάτων;"
1951 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1952 msgid "Yes, import my account details from "
1953 msgstr "Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από το "
1955 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1956 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1957 msgstr "Ναι, θα εισάγω τα στοιχεία του λογαριασμού μου"
1959 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1960 msgid "No, I want a new account"
1961 msgstr "Όχι, θέλω να δημιουργήσω νέο λογαριασμό"
1963 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1964 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1966 "Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα"
1968 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1969 msgid "Select the accounts you want to import:"
1970 msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς που θέλετε να εισάγετε:"
1972 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1973 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1974 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1978 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1979 msgid "No, that's all for now"
1980 msgstr "Όχι, αυτά προς το παρόν"
1982 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1983 msgid "Welcome to Empathy"
1984 msgstr "Καλώς ήλθατε στο Empathy"
1986 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1987 msgid "Import your existing accounts"
1988 msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
1990 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1991 #. * unsaved changes
1992 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1994 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1995 msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο λογαριασμό %s."
1997 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1998 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1999 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
2000 #. * You should reverse the order of these arguments if the
2001 #. * server should come before the login id in your locale.
2002 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:240
2004 msgid "%1$s on %2$s"
2005 msgstr "%1$s στο %2$s"
2007 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
2008 #. * string will be something like: "Jabber Account"
2009 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
2012 msgstr "Λογαριασμός %s "
2014 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:256
2016 msgstr "Νέος λογαριασμός"
2018 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:520
2020 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2021 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2023 "Αν δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
2024 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
2026 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806
2029 "You are about to remove your %s account!\n"
2030 "Are you sure you want to proceed?"
2032 "Πρόκειται να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n"
2033 "Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
2035 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
2036 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
2038 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2039 msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;"
2041 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:816
2043 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
2044 "decide to proceed.\n"
2046 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
2049 "Καμία σχετική συζήτηση ή δωμάτιο συζητήσεων ΔΕΝ θα διαγραφεί αν αποφασίσετε "
2052 "Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα παραμένουν "
2055 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
2056 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:823
2057 msgid "This will not remove your account on the server."
2058 msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
2060 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1014
2062 "You are about to select another account, which will discard\n"
2063 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2065 "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
2066 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
2068 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1526
2070 "You are about to close the window, which will discard\n"
2071 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2073 "Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n"
2074 "οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
2076 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
2077 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1694
2081 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2083 msgstr "Λογαριασμός"
2085 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2087 msgstr "Προσθήκη νέου"
2089 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2091 msgstr "Δη_μιουργία"
2093 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2094 msgid "No protocol installed"
2095 msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα"
2097 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2099 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2102 "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα "
2103 "υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
2105 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2107 msgstr "_Προσθήκη..."
2109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2110 msgid "_Create a new account"
2111 msgstr "_Δημιουργία νέου λογαριασμού"
2113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2115 msgstr "Εισαγω_γή..."
2117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2118 msgid "_Reuse an existing account"
2119 msgstr "Χρήση _υπάρχοντος λογαριασμού"
2121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
2123 msgstr "λογαριασμός"
2125 #: ../src/empathy-call-window.c:427
2129 #: ../src/empathy-call-window.c:430
2131 msgstr "Φωτεινότητα"
2133 #: ../src/empathy-call-window.c:433
2137 #: ../src/empathy-call-window.c:541
2139 msgstr "Ένταση ήχου"
2141 #: ../src/empathy-call-window.c:674
2142 msgid "Connecting..."
2143 msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
2145 #: ../src/empathy-call-window.c:781
2147 msgstr "_Πλευρική στήλη"
2149 #: ../src/empathy-call-window.c:800
2151 msgstr "Καντράν τηλ/νου"
2153 #: ../src/empathy-call-window.c:806
2155 msgstr "Είσοδος ήχου"
2157 #: ../src/empathy-call-window.c:810
2159 msgstr "Είσοδος βίντεο"
2161 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2162 #. * is used in the window title
2163 #: ../src/empathy-call-window.c:873
2165 msgid "Call with %s"
2168 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2170 #: ../src/empathy-call-window.c:954
2174 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2175 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
2177 msgid "Connected — %d:%02dm"
2178 msgstr "Διάρκεια -- %d:%02dλ."
2180 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2182 msgstr "Τερματισμός"
2184 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2188 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2190 msgstr "Αποστολή ήχου"
2192 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2194 msgstr "Αποστολή βίντεο"
2196 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2197 msgid "Video preview"
2198 msgstr "Προεπισκόπηση βίντεο"
2200 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2204 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2208 #: ../src/empathy-chat-window.c:349
2210 msgid "Conversations (%d)"
2211 msgstr "Συζητήσεις (%d)"
2213 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
2214 msgid "Typing a message."
2215 msgstr "Γράφει μήνυμα."
2217 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2219 msgstr "Ε_κκαθάριση"
2221 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2225 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2226 msgid "Insert _Smiley"
2227 msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου"
2229 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2230 msgid "Move Tab _Left"
2231 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
2233 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2234 msgid "Move Tab _Right"
2235 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
2237 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2241 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2243 msgstr "_Περιεχόμενα"
2245 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2246 msgid "_Conversation"
2249 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2251 msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
2253 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2254 msgid "_Favorite Chatroom"
2255 msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης"
2257 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2261 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2263 msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
2265 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2266 msgid "_Previous Tab"
2267 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
2269 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2270 msgid "_Show Contact List"
2271 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
2273 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2277 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2281 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2285 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2286 msgid "Auto-Connect"
2287 msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
2289 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2290 msgid "Manage Favorite Rooms"
2291 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
2293 #: ../src/empathy-event-manager.c:329
2294 msgid "Incoming call"
2295 msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
2297 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2299 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2300 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί, θέλετε να απαντήσετε;"
2302 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
2306 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
2310 #: ../src/empathy-event-manager.c:454
2312 msgid "Incoming call from %s"
2313 msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
2315 #: ../src/empathy-event-manager.c:498
2317 msgid "%s is offering you an invitation"
2318 msgstr "Ο/Η %s σας προσφέρει πρόσκληση"
2320 #: ../src/empathy-event-manager.c:504
2321 msgid "An external application will be started to handle it."
2322 msgstr "Θα εκκινηθεί μια εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστεί."
2324 #: ../src/empathy-event-manager.c:509
2325 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2326 msgstr "Δεν έχετε την απαιτούμενη εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστείτε."
2328 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
2329 msgid "Room invitation"
2330 msgstr "Πρόσκληση δωματίου"
2332 #: ../src/empathy-event-manager.c:640
2334 msgid "%s is inviting you to join %s"
2335 msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
2337 #: ../src/empathy-event-manager.c:648
2341 #: ../src/empathy-event-manager.c:653
2342 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2346 #: ../src/empathy-event-manager.c:692
2348 msgid "%s invited you to join %s"
2349 msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s"
2351 #: ../src/empathy-event-manager.c:718
2353 msgid "Incoming file transfer from %s"
2354 msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
2356 #: ../src/empathy-event-manager.c:898
2358 msgid "Subscription requested by %s"
2359 msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s"
2361 #: ../src/empathy-event-manager.c:902
2370 #. someone is logging off
2371 #: ../src/empathy-event-manager.c:939
2373 msgid "%s is now offline."
2374 msgstr "Ο/Η %s μόλις αποσυνδέθηκε."
2376 #. someone is logging in
2377 #: ../src/empathy-event-manager.c:955
2379 msgid "%s is now online."
2380 msgstr "Ο/Η %s μόλις συνδέθηκε."
2382 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2383 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2385 msgid "%u:%02u.%02u"
2386 msgstr "%u:%02u.%02u"
2388 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2389 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2394 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2395 msgctxt "file transfer percent"
2399 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2401 msgid "%s of %s at %s/s"
2402 msgstr "%s από %s (%s/s)"
2404 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2409 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2410 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2412 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2413 msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από τον/την %s"
2415 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2416 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2418 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2419 msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" στον/στην %s"
2421 #. translators: first %s is filename, second %s
2422 #. * is the contact name
2423 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2425 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2426 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του \"%s\" από τον/την %s"
2428 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2429 msgid "Error receiving a file"
2430 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αρχείου"
2432 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2434 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2435 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του \"%s\" στον/στην %s"
2437 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2438 msgid "Error sending a file"
2439 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου"
2441 #. translators: first %s is filename, second %s
2442 #. * is the contact name
2443 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2445 msgid "\"%s\" received from %s"
2446 msgstr "Το \"%s\" λήφθηκε από τον/την %s"
2448 #. translators: first %s is filename, second %s
2449 #. * is the contact name
2450 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2452 msgid "\"%s\" sent to %s"
2453 msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον/στην %s"
2455 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2456 msgid "File transfer completed"
2457 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
2459 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2460 msgid "Waiting for the other participant's response"
2461 msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας"
2463 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2465 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2466 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\""
2468 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2470 msgid "Hashing \"%s\""
2471 msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\""
2473 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2477 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2481 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2485 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2486 msgid "File Transfers"
2487 msgstr "Μεταφορές αρχείων"
2489 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2490 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2492 "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
2494 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2496 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2497 "importing accounts from Pidgin."
2499 "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει "
2500 "μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
2502 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2503 msgid "Import Accounts"
2504 msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
2506 #. Translators: this is the header of a treeview column
2507 #: ../src/empathy-import-widget.c:282
2511 #: ../src/empathy-import-widget.c:291
2515 #: ../src/empathy-import-widget.c:315
2519 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2522 msgstr "Λογαριασμός %s"
2524 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2525 msgid "_Edit account"
2526 msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού"
2528 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2529 msgid "No error specified"
2530 msgstr "Δεν αναφέρθηκε το σφάλμα"
2532 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2533 msgid "Network error"
2534 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
2536 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2537 msgid "Authentication failed"
2538 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
2540 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2541 msgid "Encryption error"
2542 msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
2544 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2546 msgstr "Χρησιμοποιούμενο όνομα"
2548 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2549 msgid "Certificate not provided"
2550 msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
2552 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2553 msgid "Certificate untrusted"
2554 msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
2556 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2557 msgid "Certificate expired"
2558 msgstr "Το πιστοποιητικό έχει λήξει"
2560 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2561 msgid "Certificate not activated"
2562 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημένο"
2564 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2565 msgid "Certificate hostname mismatch"
2566 msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού"
2568 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2569 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2570 msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος και πιστοποιητικού"
2572 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2573 msgid "Certificate self-signed"
2574 msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
2576 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2577 msgid "Certificate error"
2578 msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
2580 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2581 msgid "Unknown error"
2582 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
2584 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2585 msgid "Show and edit accounts"
2586 msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
2588 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2589 msgid "Contact List"
2590 msgstr "Λίστα επαφών"
2592 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2593 msgid "Contacts on a _Map"
2594 msgstr "_Χάρτης επαφών"
2596 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2598 msgstr "Περιεχόμενο"
2600 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2601 msgid "Join _Favorites"
2602 msgstr "Είσοδος στα α_γαπημένα"
2604 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2605 msgid "Manage Favorites"
2606 msgstr "Διαχείριση αγαπημένων"
2608 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2609 msgid "N_ormal Size"
2610 msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
2612 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2613 msgid "Normal Size With _Avatars"
2614 msgstr "Κανονικό μέγεθος με _προσωπικές εικόνες"
2616 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2617 msgid "Sort by _Name"
2618 msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα"
2620 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2621 msgid "Sort by _Status"
2622 msgstr "Ταξινόμηση κατά _κατάσταση"
2624 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2626 msgstr "_Λογαριασμοί"
2628 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2629 msgid "_Compact Size"
2630 msgstr "_Συμπτυγμένο μέγεθος"
2632 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2634 msgstr "Αποσφα_λμάτωση"
2636 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2637 msgid "_File Transfers"
2638 msgstr "Μετα_φορές αρχείων"
2640 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2642 msgstr "_Είσοδος..."
2644 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2645 msgid "_New Conversation..."
2646 msgstr "_Νέα συζήτηση..."
2648 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2649 msgid "_Offline Contacts"
2650 msgstr "Επαφές ε_κτός σύνδεσης"
2652 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2653 msgid "_Personal Information"
2654 msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες"
2656 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2657 msgid "_Previous Conversations"
2658 msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις"
2660 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2664 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2666 msgstr "Δωμάτιο συζήτησης"
2668 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2672 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2675 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2679 "Invite required: %s\n"
2680 "Password required: %s\n"
2684 "Απαιτείται πρόσκληση: %s\n"
2685 "Απαιτείται συνθηματικό: %s\n"
2688 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2689 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2693 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2694 msgid "Could not start room listing"
2695 msgstr "Αδυναμία έναρξης της εμφάνισης της λίστας δωματίων"
2697 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2698 msgid "Could not stop room listing"
2699 msgstr "Αδυναμία διακοπής της εμφάνισης της λίστας δωματίων"
2701 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2702 msgid "Couldn't load room list"
2703 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων"
2705 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2707 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2709 "Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα "
2710 "ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
2712 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2714 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2715 "the current account's server"
2717 "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
2718 "αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
2720 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2722 msgstr "Είσοδος στο δωμάτιο"
2724 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2726 msgstr "Λίστα δωματίων"
2728 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2732 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2733 msgid "Message received"
2734 msgstr "Μήνυμα ελήφθη"
2736 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2737 msgid "Message sent"
2738 msgstr "Μήνυμα εστάλη"
2740 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2741 msgid "New conversation"
2742 msgstr "Νέα συζήτηση"
2744 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2745 msgid "Contact goes online"
2746 msgstr "Σύνδεση επαφής"
2748 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2749 msgid "Contact goes offline"
2750 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
2752 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2753 msgid "Account connected"
2754 msgstr "Σύνδεση λογαριασμού"
2756 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2757 msgid "Account disconnected"
2758 msgstr "Αποσύνδεση λογαριασμού"
2760 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2764 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2768 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2769 msgid "Automatically _connect on startup "
2770 msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
2772 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2774 msgstr "Συμπεριφορά"
2776 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2777 msgid "Chat Th_eme:"
2778 msgstr "_Θέμα συζητήσεων:"
2780 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2781 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2782 msgstr "Απε_νεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
2784 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2785 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2786 msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι"
2788 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2789 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2790 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν συνδέεται μια επαφή"
2792 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2793 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2794 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
2796 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2797 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2798 msgstr "_Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων αν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
2800 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2801 msgid "Enable spell checking for languages:"
2802 msgstr "Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:"
2804 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2808 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2812 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2813 msgid "Location sources:"
2814 msgstr "Πηγές τοποθεσίας:"
2816 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2817 msgid "Notifications"
2818 msgstr "Ειδοποιήσεις"
2820 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2821 msgid "Play sound for events"
2822 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για γεγονότα"
2824 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2826 msgstr "Προτιμήσεις"
2828 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2832 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2834 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2835 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2838 "Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που "
2839 "θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες "
2840 "GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου."
2842 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2843 msgid "Show _smileys as images"
2844 msgstr "Εμφάνιση _χαμόγελων ως εικονιδίων"
2846 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2847 msgid "Show contact _list in rooms"
2848 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών στα δωμάτια"
2850 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2854 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2855 msgid "Spell Checking"
2856 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
2858 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2860 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2861 "dictionary installed."
2863 "Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
2864 "εγκατεστημένο λεξικό."
2866 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2870 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2872 msgstr "_Κινητό τηλέφωνο"
2874 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2875 msgid "_Enable bubble notifications"
2876 msgstr "Ενεργοποίηση _αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
2878 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2879 msgid "_Enable sound notifications"
2880 msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων"
2882 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2886 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2887 msgid "_Network (IP, Wifi)"
2888 msgstr "_Δίκτυο (IP, ασύρματο)"
2890 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2891 msgid "_Open new chats in separate windows"
2892 msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
2894 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2895 msgid "_Publish location to my contacts"
2896 msgstr "_Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου"
2898 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2899 msgid "_Reduce location accuracy"
2900 msgstr "_Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου"
2902 #: ../src/empathy-status-icon.c:175
2906 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2910 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2914 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2916 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2917 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η έναρξη της εφαρμογής για την υπηρεσία %s: %s"
2919 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2922 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2923 "application to handle it"
2925 "Στάλθηκε μια πρόσκληση για την υπηρεσία %s, αλλά δεν έχετε την απαιτούμενη "
2926 "εφαρμογή για να τη χειριστείτε"
2928 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2929 msgid "Contact Map View"
2930 msgstr "Προβολή χάρτη επαφών"
2932 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2936 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2940 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2942 msgstr "Προειδοποίηση"
2944 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2945 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2949 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2951 msgstr "Πληροφορίες"
2953 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2955 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
2957 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2961 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2962 msgid "Debug Window"
2963 msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
2965 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2969 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2973 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2977 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2981 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2985 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2989 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2991 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2994 "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση "
2995 "απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
2997 #~ msgid "Allow _GPS usage"
2998 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _GPS"
3000 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
3001 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _κινητού τηλεφώνου"
3003 #~ msgid "Allow _network usage"
3004 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _δικτύου"
3006 #~ msgid "Geoclue Settings"
3007 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Geoclue"
3009 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
3010 #~ msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
3012 #~ msgid "<b>Network</b>"
3013 #~ msgstr "<b>Σύνδεση δικτύου</b>"
3015 #~ msgid "<b>Servers</b>"
3016 #~ msgstr "<b>Εξυπηρετητές</b>"
3018 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
3019 #~ msgstr "<b>Θέμα:</b>"
3021 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
3022 #~ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στον κατάλογο επαφών μου."
3024 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
3025 #~ msgstr "Συγγνώμη, αλλά δεν επιθυμώ να βρίσκεστε πλέον στη λίστα επαφών μου."
3027 #~ msgid "<b>Groups</b>"
3028 #~ msgstr "<b>Ομάδες</b>"
3031 #~ msgstr "gtk-προσθήκη"
3033 #~ msgid "gtk-remove"
3034 #~ msgstr "gtk-αφαίρεση"
3036 #~ msgid "<b>New Account</b>"
3037 #~ msgstr "<b>Νέος λογαριασμός</b>"
3039 #~ msgid "<b>Settings</b>"
3040 #~ msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
3042 #~ msgid "Import Accounts..."
3043 #~ msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών..."
3045 #~ msgid "New message from %s"
3046 #~ msgstr "Νέο μήνυμα από: %s"
3048 #~ msgctxt "file size"
3052 #~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
3053 #~ msgstr "\"%s\" λαμβάνει από τον/την %s"
3055 #~ msgid "\"%s\" sending to %s"
3056 #~ msgstr "\"%s\" στέλνει στον/στην %s"
3058 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
3059 #~ msgstr "Ακυρώθηκε η μεταφορά του αρχείου: %s"
3061 #~ msgctxt "remaining time"
3063 #~ msgstr "Σταμάτησε"
3065 #~ msgctxt "remaining time"
3069 #~ msgid "Cannot save file to this location"
3070 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση σ' αυτή την τοποθεσία"
3072 #~ msgid "Save file as..."
3073 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
3075 #~ msgid "unknown size"
3076 #~ msgstr "άγνωστο μέγεθος"
3078 #~ msgid "%s would like to send you a file"
3079 #~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο"
3081 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
3082 #~ msgstr "Θέλετε να δεχτείτε το αρχείο \"%s\" (%s);"
3085 #~ msgstr "_Αποδοχή"