1 # Esperanto translation of Gossip
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Brient Hess <brient@brient.net>, 2004.
5 # This file is distributed under the same license as the Gossip package.
9 "Project-Id-Version: Gossip 0.7.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-29 12:22-0900\n"
13 "Last-Translator: Brient Hess <brient@brient.net>\n"
14 "Language-Team: Esperanto Team (inactive?) <eo@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../data/empathy.desktop.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.h:2
25 msgid "Instant Messenger"
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid "Chat window theme"
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
38 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid "Compact contact list"
44 msgstr "Aldonu al vi kontaktlisto"
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
47 msgid "Contact list sort criterium"
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
51 msgid "Default directory to select an avatar image from"
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
55 msgid "Enable popup when contact is available"
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Enable sound when away"
61 msgstr "Invalidu sonoj dum _fora"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
65 msgid "Enable sound when busy"
66 msgstr "Invalidu sonoj dum _okupita"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70 msgid "Enable spell checker"
71 msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
74 msgid "Hide main window"
75 msgstr "Kaŝu precipa fenestro"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78 msgid "Hide the main window."
79 msgstr "Kaŝu la precipa fenestro."
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
82 msgid "Open new chats in separate windows"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
88 msgstr "_Montru Kontaktlisto"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
92 msgid "Show hint about closing the main window"
93 msgstr "La alteco de la precipa fenestro."
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
96 msgid "Show offline contacts"
97 msgstr "Vidigu ne kontaktebloj"
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
100 msgid "Spell checking languages"
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
104 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
108 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
112 msgid "Use graphical smileys"
113 msgstr "Uzas grafika ridetoj"
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
116 msgid "Use notification sounds"
117 msgstr "Uzas anoncadaj sonoj"
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
120 msgid "Use theme for chat rooms"
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
131 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
132 msgstr "Ĉu konverti ridetoj al iĝi grafika bildo en konversacioj."
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
135 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
136 msgstr "Ĉu ludu iu sono kiam mesaĝoj alvenas."
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
139 msgid "Whether or not to play sounds when away."
140 msgstr "Ĉu ludu sonoj dum fora."
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
143 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
144 msgstr "Ĉu ludu sonoj dum okupita."
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
148 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
149 msgstr "Ĉu ludu iu sono kiam mesaĝoj alvenas."
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
154 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
156 msgstr "Ĉu montru kontaktoj kiun estas ne kontaktebla en la kontaktlisto."
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
160 msgstr "Ĉu montru kontaktoj kiun estas ne kontaktebla en la kontaktlisto."
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
164 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
165 "the 'x' button in the title bar."
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
170 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
171 msgstr "Ĉu montru kontaktoj kiun estas ne kontaktebla en la kontaktlisto."
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
174 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
179 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
180 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
181 "sort the contact list by state."
184 #: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
185 #: ../libempathy/gossip-presence.c:283
187 msgstr "Ne kontaktebla"
189 #: ../libempathy/gossip-presence.c:274
193 #: ../libempathy/gossip-presence.c:276
197 #: ../libempathy/gossip-presence.c:279
201 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
203 msgid "Show and edit accounts"
204 msgstr "_Montru Kontaktlisto"
206 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
210 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
213 msgstr "_Aldonu Kontakto..."
215 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
217 msgid "Contact List - Empathy"
218 msgstr "_Kaŝu Kontaktlisto"
220 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
225 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
227 msgid "Join _Favorites"
228 msgstr "Editu favoratoj..."
230 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
231 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
235 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
236 msgid "Manage Favorites..."
239 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
240 msgid "Show _Offline Contacts"
241 msgstr "_Vidigu Ne Kontaktebloj"
243 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
248 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
254 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
255 msgid "_Add Contact..."
256 msgstr "_Aldonu Kontakto..."
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
259 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
269 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
270 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
280 msgid "_New Message..."
281 msgstr "_Nova Mesaĝo..."
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
285 msgid "_Personal Information"
286 msgstr "Persona Informaĵo"
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
298 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
304 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
305 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
307 msgid "_View Previous Conversations"
308 msgstr "_Konversacio"
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
315 msgid "_Show Contact List"
316 msgstr "_Montru Kontaktlisto"
318 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
320 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
321 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
322 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
326 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
328 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
329 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
330 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
334 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
336 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
337 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
338 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
341 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
343 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
344 msgstr "Gossip, Tujmesaĝilo"
346 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
348 msgid "translator-credits"
351 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
356 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
360 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
361 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
363 msgid "<b>No Account Selected</b>"
364 msgstr "<b>Favorata:</b>"
366 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
368 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
369 "be created for you to start configuring.\n"
371 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
372 "to configure in the list on the left."
375 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
377 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
378 msgstr "<b>Favorata:</b>"
380 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
382 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
383 "be created for you to start configuring."
386 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
387 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
390 msgstr "Jabber Konto"
392 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
395 "You are about to remove your %s account!\n"
396 "Are you sure you want to proceed?"
399 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
401 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
402 "decide to proceed.\n"
404 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
408 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
410 msgid "<b>Account</b>"
411 msgstr "<b>Favorata:</b>"
413 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
415 msgid "<b>New Account</b>"
416 msgstr "<b>Favorata:</b>"
418 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
420 msgid "<b>Settings</b>"
423 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
424 msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
427 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
432 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
436 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
440 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
442 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
443 "be created for you to started configuring.\n"
445 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
446 "to configure in the list on the left."
449 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
454 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
459 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
460 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
465 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
468 "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
470 msgstr "<span size=\"smaller\">Ekzemplo: uzanto@jabber.org</span>"
472 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
473 msgid "Forget password and clear the entry."
476 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
480 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
485 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
490 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
492 msgid "Use encryption (SS_L)"
493 msgstr "_Uzu ĉifrado (SSL)"
495 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
500 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
504 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
505 msgid "jabber account settings"
508 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
512 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
513 msgid "Insert Smiley"
516 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
517 msgid "_Check Word Spelling..."
520 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
524 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
528 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
529 msgid "Change _Topic..."
532 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
536 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
538 msgid "Contact Infor_mation"
539 msgstr "Kontakto _Informaĵo"
541 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
546 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
549 msgstr "Re_gistrigu..."
551 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
552 msgid "Insert _Smiley"
555 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
557 msgid "Invitation _message:"
558 msgstr "Enskribu stata mesaĝo:"
560 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
564 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
565 msgid "Move Tab _Left"
566 msgstr "Movu Tabo _Maldekstre"
568 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
569 msgid "Move Tab _Right"
570 msgstr "Movu Tabo _Dekstre"
572 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
573 msgid "Select who would you like to invite:"
576 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
577 msgid "You have been invited to join a chat conference."
580 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
582 msgid "_Add To Favorites"
583 msgstr "Editu favoratoj..."
585 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
589 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
590 msgid "_Conversation"
591 msgstr "_Konversacio"
593 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
597 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
601 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
605 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
609 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
610 msgid "_Previous Tab"
611 msgstr "_Antaŭa Tabo"
613 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
615 msgid "_Show Contacts"
616 msgstr "_Montru Kontaktlisto"
618 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
622 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
623 msgid "_Copy Link Address"
624 msgstr "_Kopiu Ligo Adreso"
626 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
628 msgstr "_Malfermu Ligo"
630 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
634 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
635 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
638 msgid_plural "New Messages"
639 msgstr[0] "_Nova Mesaĝo..."
640 msgstr[1] "_Nova Mesaĝo..."
642 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
645 msgstr "Gossip - Babilo"
647 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
648 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
651 msgid_plural "Conversations (%d)"
652 msgstr[0] "_Konversacio"
653 msgstr[1] "_Konversacio"
655 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
656 msgid "Typing a message."
659 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
662 msgstr "_Aldonu Kontakto..."
664 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
669 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
671 msgid "Chat with contact"
672 msgstr "Aldonu iu kontakto"
674 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
677 msgstr "Kontakto _Informaĵo"
679 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
681 msgid "View contact information"
682 msgstr "Kontakto informaĵo"
684 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
687 msgstr "/Re_nomu grupo"
689 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
692 msgstr "Uzanto_nomo:"
694 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
696 msgid "Edit the groups and name for this contact"
698 "Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n"
701 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
705 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
707 msgid "Remove contact"
708 msgstr "/Forti_ru kontakto"
710 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
712 msgid "_Invite to Chat Room"
713 msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj"
715 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
716 msgid "Invite to a currently open chat room"
719 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
720 msgid "_Send File..."
723 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
728 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
730 msgid "View previous conversations with this contact"
731 msgstr "_Konversacio"
733 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
737 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
739 msgid "<b>Appearance</b>"
742 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
745 msgstr "<b>Favorata:</b>"
747 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
749 msgid "<b>Behaviour</b>"
750 msgstr "<b>Favorata:</b>"
752 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
754 msgid "<b>Contact List</b>"
757 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
758 msgid "<b>Languages</b>"
761 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
763 msgid "<b>Options</b>"
766 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
768 msgid "<b>Visual</b>"
769 msgstr "<b>Favorata:</b>"
771 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
773 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
774 "a dictionary installed.</small>"
777 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
778 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
781 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
784 msgstr "Babilo _nomo:"
786 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
787 msgid "Display notifications when contacts come _online"
790 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
792 msgid "Enable sounds when _away"
793 msgstr "Invalidu sonoj dum _fora"
795 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
797 msgid "Enable sounds when _busy"
798 msgstr "Invalidu sonoj dum _okupita"
800 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
804 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
806 msgid "Notifications"
807 msgstr "Uzas anoncadaj sonoj"
809 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
814 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
815 msgid "Show _avatars"
818 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
820 msgid "Show _smileys as images"
821 msgstr "Konvertu _ridetoj al iĝi grafikaj bildoj"
823 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
825 msgid "Show co_mpact contact list"
826 msgstr "_Montru Kontaktlisto"
828 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
829 msgid "Sort by _name"
832 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
833 msgid "Sort by s_tate"
836 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
837 msgid "Spell Checking"
840 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
844 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
845 msgid "_Enable spell checking"
848 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
849 msgid "_Open new chats in separate windows"
852 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
854 msgid "_Play sound when messages arrive"
855 msgstr "Ludu sono kiam mesaĝoj alveni"
857 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
859 msgid "_Use for chat rooms"
860 msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj"
862 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
864 msgid "Custom message..."
868 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
870 msgid "Clear List..."
873 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
875 msgid "Are you sure you want to clear the list?"
876 msgstr "Ĉu vi deziras akcepti la peton?"
878 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
880 "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
884 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
889 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
890 msgid "Enter status message:"
891 msgstr "Enskribu stata mesaĝo:"
893 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
895 msgid "Status Message Presets"
896 msgstr "Stato Mesaĝoj"
898 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
900 msgid "_Add to status message list"
901 msgstr "Savis stato mesaĝoj"
903 #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
905 msgid "%s went offline"
906 msgstr "%s estinta ne kontaktebla"
908 #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
910 msgid "%s has come online"
911 msgstr "%s estanta kontaktebla"
913 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
917 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
921 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
926 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
930 #: ../src/empathy-main.c:145
931 msgid "Don't connect on startup"
932 msgstr "Ne konekti dum lanĉo"
934 #: ../src/empathy-main.c:155
936 msgid "- Empathy Instant Messenger"
940 #~ msgid "Gossip Instant Messenger"
941 #~ msgstr "Tujmesaĝilo"
949 #~ msgstr "Nekonata eraro"
952 #~ msgid "No affiliation"
953 #~ msgstr "Uzas anoncadaj sonoj"
956 #~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
957 #~ msgstr "Nekonata eraro"
960 #~ msgid "Unavailable"
961 #~ msgstr "Ricevebla"
964 #~ msgid "An unknown error occurred."
965 #~ msgstr "Nekonata eraro"
968 #~ msgid "Connection refused."
972 #~ msgid "Connection timed out."
976 #~ msgid "new account"
977 #~ msgstr "Jabber Konto"
983 #~ msgid "Registration is required"
984 #~ msgstr "Registrigas konto"
987 #~ msgid "Disconnect"
988 #~ msgstr "_Malkonektu"
994 #~ msgid "Successfully registered your new account settings."
995 #~ msgstr "Sukcesus registrigi la konto"
998 #~ msgid "Failed to register your new account settings."
999 #~ msgstr "Malsukcesus registrigi la konto"
1002 #~ msgid "Successfully changed your account password."
1003 #~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:"
1006 #~ msgid "Failed to change your account password."
1007 #~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:"
1011 #~ "Please enter a new password for this account:\n"
1014 #~ "Bonvolu enigu novan nomon por la grupo\n"
1018 #~ msgid "Information requested, please wait..."
1019 #~ msgstr "<b>Informaĵo petis, Bonvolu atendi...</b>"
1021 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
1022 #~ msgstr "Mi deziras aldoni vin al mia kontaktlisto."
1025 #~ msgid "%d new message"
1026 #~ msgid_plural "%d new messages"
1027 #~ msgstr[0] "_Nova Mesaĝo..."
1028 #~ msgstr[1] "_Nova Mesaĝo..."
1031 #~ msgid "Edit Account _Details"
1032 #~ msgstr "Editu Konto Informaĵo"
1034 #~ msgid "New message from %s"
1035 #~ msgstr "Nova mesaĝo el %s"
1039 #~ msgstr "_Akceptu"
1050 #~ msgid "Auto Connect"
1054 #~ msgid "Information requested..."
1055 #~ msgstr "<b>Informaĵo petis, Bonvolu atendi...</b>"
1058 #~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
1060 #~ "Vi deziras fortiri la kontakto%s\n"
1061 #~ "de vi kontaktlisto?"
1065 #~ "Please enter a new name for the group:\n"
1068 #~ "Bonvolu enigu novan nomon por la grupo\n"
1075 #~ msgstr "Malklasa"
1078 #~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
1079 #~ msgstr "Nekonata eraro"
1082 #~ msgid "%s would like to send you a file."
1083 #~ msgstr "Mi deziras aldoni vin al mia kontaktlisto."
1086 #~ msgid "Someone would like to send you a file."
1087 #~ msgstr "Mi deziras aldoni vin al mia kontaktlisto."
1090 #~ msgid "Select a file"
1094 #~ msgid "Connecting..."
1095 #~ msgstr "_Konektu..."
1098 #~ msgid "Retry connection"
1102 #~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
1103 #~ msgstr "Kio kromnomo vi deziras uzi por tio kontakto?"
1106 #~ msgid "Topic: %s"
1111 #~ msgstr "Jabber Konto"
1114 #~ msgid "Conversation With"
1115 #~ msgstr "_Konversacio"
1117 #~ msgid "List the available accounts"
1118 #~ msgstr "Listigu la disponeblaj kontoj"
1120 #~ msgid "Which account to connect to on startup"
1121 #~ msgstr "Tio konto al konekti dum lanĉo"
1123 #~ msgid "ACCOUNT-NAME"
1124 #~ msgstr "KONTO-NOMO"
1126 #~ msgid "Available accounts:"
1127 #~ msgstr "Disponeblaj kontoj:"
1129 #~ msgid "[default]"
1130 #~ msgstr "[defaŭlto]"
1132 #~ msgid "There is no account with the name '%s'."
1133 #~ msgstr "Ne estas konto nomas '%s'."
1144 #~ msgid "Chat Rooms"
1145 #~ msgstr "Gossip - Babilo"
1148 #~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
1149 #~ msgstr "<b>Informaĵo petis, Bonvolu atendi...</b>"
1153 #~ msgstr "[defaŭlto]"
1160 #~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
1161 #~ msgstr "%s aldonos al vi kontaktlisto."
1164 #~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
1165 #~ msgstr "%s aldonos al vi kontaktlisto."
1168 #~ msgid "Subscription request"
1169 #~ msgstr "Sendas peto"
1172 #~ msgid "Contact Information"
1173 #~ msgstr "Kontakto _Informaĵo"
1176 #~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
1178 #~ "Vi deziras fortiri la kontakto%s\n"
1179 #~ "de vi kontaktlisto?"
1182 #~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
1184 #~ "Vi deziras fortiri la kontakto%s\n"
1185 #~ "de vi kontaktlisto?"
1188 #~ msgid "Please enter your %s account password"
1189 #~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:"
1191 #~ msgid "Remember Password?"
1192 #~ msgstr "Memoru Pasvorto?"
1199 #~ msgid "Contact goes online"
1200 #~ msgstr "%s estanta kontaktebla"
1203 #~ msgid "Do you want to accept this file?"
1204 #~ msgstr "Ĉu vi deziras akcepti la peton?"
1207 #~ msgid "File name:"
1208 #~ msgstr "Uzanto_nomo:"
1211 #~ msgid "File size:"
1212 #~ msgstr "TTT-ejo:"
1214 #~ msgid "Web site:"
1215 #~ msgstr "TTT-ejo:"
1218 #~ msgstr "_Akceptu"
1224 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
1225 #~ msgstr "<b>Favorata:</b>"
1229 #~ msgstr "Jabber Konto"
1232 #~ msgid "Edit Favorite Room"
1233 #~ msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj"
1236 #~ msgid "Group Chat"
1237 #~ msgstr "Gossip - Babilo"
1244 #~ msgid "Join room on start_up"
1245 #~ msgstr "Ne konekti dum lanĉo"
1253 #~ msgstr "Servilo:"
1255 #~ msgid "_Nickname:"
1256 #~ msgstr "Krom_nomo:"
1262 #~ msgid "<b>About</b>"
1263 #~ msgstr "<b>Favorata:</b>"
1266 #~ msgid "<b>Client Information</b>"
1267 #~ msgstr "Informaĵo pri Babililo "
1270 #~ msgid "<b>Groups</b>"
1271 #~ msgstr "<b>Favorata:</b>"
1274 #~ msgid "<b>Name</b>"
1278 #~ msgid "<b>Personal Details</b>"
1279 #~ msgstr "<b>Konto Elektoj</b>"
1282 #~ msgid "<b>Subscription</b>"
1286 #~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
1287 #~ msgstr "<span size=\"smaller\">Ekzemplo: uzanto@jabber.org</span>"
1290 #~ msgid "Accou_nt:"
1291 #~ msgstr "Jabber Konto"
1294 #~ msgid "Add Contact"
1295 #~ msgstr "_Aldonu Kontakto..."
1301 # babililo = chat-tool
1303 #~ msgstr "Babililo:"
1306 #~ msgid "Con_tact:"
1307 #~ msgstr "_Aldonu Kontakto..."
1310 #~ msgid "Connect on S_tartup"
1311 #~ msgstr "Ne konekti dum lanĉo"
1315 #~ msgstr "_Aldonu Kontakto..."
1321 #~ msgid "Decide _Later"
1322 #~ msgstr "_Decidi pli Poste"
1325 #~ msgid "Edit Contact"
1326 #~ msgstr "_Aldonu Kontakto..."
1328 #~ msgid "Edit Groups"
1329 #~ msgstr "Editu Grupoj"
1332 #~ msgstr "Retpoŝto:"
1342 #~ msgstr "Mastruma Sistemo:"
1345 #~ msgid "Personal Details"
1346 #~ msgstr "<b>Konto Elektoj</b>"
1349 #~ msgid "R_egister"
1350 #~ msgstr "Re_gistrigu..."
1354 #~ msgstr "_Serĉo..."
1357 #~ msgid "Spell Checker"
1358 #~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo"
1361 #~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
1362 #~ msgstr "Kio kromnomo vi deziras uzi por tio kontakto?"
1368 #~ msgid "View Previous Conversations"
1369 #~ msgstr "_Konversacio"
1372 #~ msgid "Which account do you want to use?"
1373 #~ msgstr "Kio uzantonomo vi deziras uzi?"
1380 #~ msgid "_Description:"
1381 #~ msgstr "Priskribo"
1383 #~ msgid "_Disconnect"
1384 #~ msgstr "_Malkonektu"
1388 #~ msgstr "Retpoŝto:"
1392 #~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
1393 #~ msgstr "Enigu la uzantonomon de la personon vi deziras sendi iu mesaĝo."
1397 #~ msgstr "_Konektilo:"
1400 #~ msgid "_Full Name:"
1408 #~ msgid "_Nick Name:"
1409 #~ msgstr "Krom_nomo:"
1412 #~ msgid "_Password:"
1413 #~ msgstr "_Pasvorto:"
1416 #~ msgid "_Quit Message:"
1417 #~ msgstr "_Statoj Mesaĝoj"
1420 #~ msgid "_Retrieve"
1424 #~ msgid "_Web site:"
1425 #~ msgstr "TTT-ejo:"
1427 #~ msgid "Preset status messages"
1428 #~ msgstr "Savis stato mesaĝoj"
1430 #~ msgid "Preset status messages."
1431 #~ msgstr "Savis stato mesaĝoj."
1434 #~ msgid "Connecting"
1437 #~ msgid "%s will be added to your contact list."
1438 #~ msgstr "%s aldonos al vi kontaktlisto."
1441 #~ msgid "%s ID of new contact:"
1442 #~ msgstr "_Jabber ID de nova kontakto:"
1446 #~ "Please enter your invitation message to:\n"
1448 #~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:"
1450 #~ msgid "Contact Information for %s"
1451 #~ msgstr "Kontakto Informaĵo por %s"
1454 #~ msgid "/Contact Infor_mation"
1455 #~ msgstr "/_Informo de Kontakto"
1458 #~ msgid "/Re_name Contact"
1459 #~ msgstr "/Re_nomu kontakto"
1462 #~ msgid "/_Edit Groups"
1463 #~ msgstr "/_Editu grupoj"
1466 #~ msgid "/_View Previous Conversations"
1467 #~ msgstr "_Konversacio"
1470 #~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
1473 #~ "Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n"
1476 #~ msgid "Edit groups for %s"
1477 #~ msgstr "Editu grupoj por %s"
1479 #~ msgid "Conversation Log"
1480 #~ msgstr "Protokolo de Konversacio"
1482 #~ msgid "Registering account"
1483 #~ msgstr "Registrigas konto"
1487 #~ msgstr "Ekspliko:"
1490 #~ msgid "Add to _favourites"
1491 #~ msgstr "Editu favoratoj..."
1498 #~ msgid "New Chat Room"
1499 #~ msgstr "Gossip - Babilo"
1505 #~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
1506 #~ msgstr "<b>Informaĵo petis, Bonvolu atendi...</b>"
1509 #~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
1510 #~ msgstr "<span size=\"smaller\">Ekzemplo: uzanto@jabber.org</span>"
1513 #~ msgid "Chat Rooms..."
1514 #~ msgstr "Gossip - Babilo"
1517 #~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
1518 #~ msgstr "Ĉu havas konton en iu Jabber servilo?"
1521 #~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
1523 #~ "Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n"
1527 #~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
1529 #~ "Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n"
1534 #~ msgstr "Agordo Finitis"
1540 #~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
1542 #~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
1543 #~ "favorite Jabber server.\n"
1545 #~ "To get started, just click \"Forward\"."
1547 #~ "Gossip estas iu modernan programon por la Jabber sistemo de tujmesaĝilo.\n"
1549 #~ "Ĉi tion asistanton asistos vi al konfiguri Gossip, kaj konekti vi alvia "
1550 #~ "favorata servilo de Jabber.Por komenci, simple alklaki \"Antaŭen\"."
1553 #~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
1554 #~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
1555 #~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
1557 #~ "Por kotizi al avizojn de ĉeeston el la uzanto, iu peto estos sendi. Ĝis "
1558 #~ "la peton estas elprovita, la uzanto ĉiam vidiĝi kiel nekontaktebla el "
1559 #~ "viakontaktlisto."
1561 #~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
1562 #~ msgstr "Ĉu grupoj vi deziras meti tiu kontakto?"
1564 #~ msgid "Jabber ID:"
1565 #~ msgstr "Jabber ID:"
1568 #~ msgid "Nickname:"
1569 #~ msgstr "Krom_nomo:"
1573 #~ msgstr "_Konektilo:"
1576 #~ msgid "Registering Account"
1577 #~ msgstr "Registrigas konto"
1580 #~ msgid "Resource:"
1581 #~ msgstr "_Rimedero:"
1584 #~ msgstr "Servilo:"
1587 #~ msgid "Web Site:"
1588 #~ msgstr "TTT-ejo:"
1590 #~ msgid "Welcome to Gossip"
1591 #~ msgstr "Bonvenon al Gossip"
1593 #~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
1594 #~ msgstr "Kio sistemo de tujmesaĝilo ĉu la kontakto uzas?"
1596 #~ msgid "What is your name?"
1597 #~ msgstr "Kio estas vi nomo?"
1600 #~ msgid "What password do you want to use?"
1601 #~ msgstr "Kio servilo vi deziras uzi?"
1603 #~ msgid "What username do you use?"
1604 #~ msgstr "Kio uzantonomo vi uzas?"
1606 #~ msgid "What username do you want to use?"
1607 #~ msgstr "Kio uzantonomo vi deziras uzi?"
1610 #~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
1611 #~ msgstr "Ĉu grupoj vi deziras meti tiu kontakto?"
1615 #~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
1616 #~ ">Accounts menu item."
1618 #~ "Gossip nun estas deca konfigura por vi sistemo.\n"
1619 #~ "Vi povus vian konfiguron pli poste, per selektus la Babilo->Konektu..."
1623 #~ msgid "Your Account"
1624 #~ msgstr "Jabber Konto"
1626 #~ msgid "Your Identity"
1627 #~ msgstr "Vi Idento"
1630 #~ msgid "_Group Chat"
1631 #~ msgstr "Gossip - Babilo"
1637 #~ msgid "_Search..."
1638 #~ msgstr "_Serĉo..."
1644 #~ msgid "Be silent when away"
1645 #~ msgstr "Silentu dum fora"
1647 #~ msgid "Be silent when busy"
1648 #~ msgstr "Silentu dum okupita"
1650 #~ msgid "Height of main window"
1651 #~ msgstr "Alteco de precipa fenestro"
1654 #~ msgid "The X position of the main window."
1655 #~ msgstr "La iksa pozicio de la precipa fenestro."
1658 #~ msgid "The Y position of the main window."
1659 #~ msgstr "La ipsilona pozicio de la precipa fenestro."
1661 #~ msgid "The width of the main window."
1662 #~ msgstr "La larĝeco de la precipa fenestro."
1664 #~ msgid "Width of the main window"
1665 #~ msgstr "Larĝeco de la precipa fenestro"
1668 #~ msgid "X position of main window"
1669 #~ msgstr "Iksa pozicio de precipa fenestro"
1672 #~ msgid "Y position of main window"
1673 #~ msgstr "Ipsilona pozicio de precipa fenestro"
1675 #~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
1676 #~ msgstr "Gossip, Tujmesaĝilo"
1679 #~ msgid "Close this chat window"
1680 #~ msgstr "Kaŝu la precipa fenestro."
1683 #~ msgid "Requested Information"
1684 #~ msgstr "_Konto Informaĵo"
1687 #~ msgid "Send Message"
1691 #~ msgid "%s has gone offline"
1692 #~ msgstr "%s estinta ne kontaktebla"
1694 #~ msgid "Available..."
1695 #~ msgstr "Ricevebla..."
1698 #~ msgstr "Okupita..."
1703 #~ msgid "Contact _Information"
1704 #~ msgstr "Kontakto _Informaĵo"
1707 #~ msgid "Gossip - Accounts"
1708 #~ msgstr "Gossip - Grupbabilo"
1711 #~ msgid "Join _Group Chat..."
1712 #~ msgstr "Kuniĝu _Grupbabilo..."
1716 #~ msgstr "_Konektilo:"
1719 #~ msgid "Requested information."
1720 #~ msgstr "Informaĵo pri Babililo "
1723 #~ msgid "Could not open connection"
1724 #~ msgstr "Sensukcese konekti"
1727 #~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
1728 #~ msgstr "Kio servilo vi deziras uzi?"
1731 #~ msgid "Connection to the server failed."
1732 #~ msgstr "<b>Konektu al servilo</b>"
1734 #~ msgid "Written by:"
1735 #~ msgstr "Programadis per:"
1737 #~ msgid "Artwork by:"
1738 #~ msgstr "Arto per:"
1740 #~ msgid "Translated by:"
1741 #~ msgstr "Tradukis per:"
1744 #~ msgid "Account ID"
1745 #~ msgstr "_Konto Informaĵo"
1747 #~ msgid "%sChat - %s"
1748 #~ msgstr "%sBabilo - %s"
1750 #~ msgid "/Show _Log"
1751 #~ msgstr "/Montru Protoko_lo"
1757 #~ msgid "View Lo_g"
1758 #~ msgstr "Vidu _Protokolo"
1760 #~ msgid "Gossip - Group Chat"
1761 #~ msgstr "Gossip - Grupbabilo"
1764 #~ msgid "Gossip - Add contact"
1765 #~ msgstr "Aldonu kontakto"
1768 #~ msgid "Gossip - Contact Information"
1769 #~ msgstr "Kontakto _Informaĵo"
1772 #~ msgid "Gossip - Edit Groups"
1773 #~ msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj"
1776 #~ msgid "Gossip - New Account"
1777 #~ msgstr "Gossip - Grupbabilo"
1780 #~ msgid "Gossip - New Message"
1781 #~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo"
1784 #~ msgid "Gossip - Personal Details"
1785 #~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo"
1788 #~ msgid "Gossip - Preferences"
1792 #~ msgid "Gossip - Status Message"
1793 #~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo"
1795 #~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
1796 #~ msgstr "Kio peta mesaĝo vi deziras sendi al %s?"
1798 #~ msgid "Make sure that your account information is correct."
1799 #~ msgstr "Kontrolu vin konton informaĵon ĉu korekta."
1801 #~ msgid "%s wants to be notified of your presence."
1802 #~ msgstr "%s deziras avizi da vin ĉeesto."
1804 #~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
1805 #~ msgstr "Vi malkonektis de ĉi servilo. Ĉu vi deziras rekonekti?"
1808 #~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
1809 #~ "currently be unavailable."
1811 #~ "Kontrolu vin konton informaĵon ĉu korekta. Ankaŭ, la servilo eble estas "
1814 #~ msgid "Edit List..."
1815 #~ msgstr "Editu Listo..."
1817 #~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
1818 #~ msgstr "Iu eraro okazintis dum babilinta kun %s."
1821 #~ msgstr "Detaloj:"
1823 #~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
1824 #~ msgstr "Iu eraron okazis dum babilis en la grupbabilo %s."
1826 #~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
1827 #~ msgstr "Malsukcesis enveni la grupbabilo %s."
1829 #~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
1830 #~ msgstr "Gossip penos uzi vin konton:"
1832 #~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
1833 #~ msgstr "Gossip penos registrigi la konton:"
1841 #~ msgid "Gossip - Received Message"
1842 #~ msgstr "Gossip - Ricevis Mesaĝo"
1844 #~ msgid "In reply to:"
1845 #~ msgstr "En responda pri:"
1850 #~ msgid "_Reply..."
1851 #~ msgstr "_Respondu..."
1857 #~ msgstr "K_onektu"
1862 #~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
1863 #~ msgstr "<b>Riceveblaj babilejoj</b>"
1865 #~ msgid "<b>Chat room information</b>"
1866 #~ msgstr "<b>Informaĵo de babilejo</b>"
1868 #~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
1869 #~ msgstr "Gossip - Kuniĝu Grupbabilo"
1871 #~ msgid "N_ickname:"
1872 #~ msgstr "K_romnomo"
1875 #~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
1878 #~ "Elektu iu favorata, aŭ enskribu kromnomo, la nomo de servilo, kaj la nomo "
1879 #~ "de la babilejo por kuniĝi."
1882 #~ msgstr "_Fortiru"
1890 #~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
1891 #~ msgstr "<b>Savis stata mesaĝoj</b>"
1893 #~ msgid "<i>Information not available</i>"
1894 #~ msgstr "<i>Informaĵo ne havebla</i>"
1896 #~ msgid "Choose a Server"
1897 #~ msgstr "Elektu Servilo"
1899 #~ msgid "Choose from list:"
1900 #~ msgstr "Elektu el listo:"
1902 #~ msgid "Information about ..."
1903 #~ msgstr "Informaĵo pri ..."
1905 #~ msgid "Jabber.com"
1906 #~ msgstr "Jabber.com"
1908 #~ msgid "Jabber.org"
1909 #~ msgstr "Jabber.org"
1911 #~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
1912 #~ msgstr "Ĉu kio servilo vi havas iu konto de Jabber?"
1917 #~ msgid "Use a different server"
1918 #~ msgstr "Uzas iu diferenca servilo"
1920 #~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
1921 #~ msgstr "Kio petomesaĝo vi deziras sendi?"