1 # Czech translation of empathy help manual.
2 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008.
3 # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009.
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-03-09 12:32+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-03-09 18:18+0100\n"
10 "Last-Translator: Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
18 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
19 #: C/empathy.xml:238(None)
21 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
22 "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
24 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
25 "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
27 #: C/empathy.xml:27(title)
28 msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.1"
29 msgstr "Příručka k <application>Empathy</application> V2.1"
31 #: C/empathy.xml:30(year)
35 #: C/empathy.xml:31(holder) C/empathy.xml:37(publishername)
36 #: C/empathy.xml:48(orgname) C/empathy.xml:56(orgname) C/empathy.xml:87(para)
37 #: C/empathy.xml:101(para)
38 msgid "Ubuntu Documentation Project"
39 msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu"
41 #: C/empathy.xml:2(para)
43 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
44 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
45 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
46 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
47 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
48 "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
50 "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
51 "Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoli další verze "
52 "vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
53 "předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
54 "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
55 "COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
57 #: C/empathy.xml:12(para)
59 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
60 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
61 "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
62 "section 6 of the license."
64 "Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
65 "GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
66 "přiložit kopii licence dle popisu v oddíle 6 dané licence."
68 #: C/empathy.xml:19(para)
70 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
71 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
72 "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
73 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
76 "Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
77 "ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
78 "členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
79 "jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
80 "velkým písmenem na začátku."
82 #: C/empathy.xml:35(para)
84 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
85 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
86 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
87 "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
88 "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
89 "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
90 "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
91 "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
92 "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
93 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
94 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
96 "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ \"JAK JE\", BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
97 "NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
98 "VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, "
99 "NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ "
100 "DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
101 "JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
102 "NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA "
103 "NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE "
104 "ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
105 "POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
107 #: C/empathy.xml:55(para)
109 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
110 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
111 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
112 "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
113 "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
114 "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
115 "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
116 "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
117 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
118 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
121 #: C/empathy.xml:28(para)
123 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
124 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
127 "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
128 "FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
130 #: C/empathy.xml:45(firstname)
134 #: C/empathy.xml:46(surname)
138 #: C/empathy.xml:49(email)
139 msgid "milo@ubuntu.com"
140 msgstr "milo@ubuntu.com"
142 #: C/empathy.xml:53(firstname)
146 #: C/empathy.xml:54(surname)
150 #: C/empathy.xml:57(email)
151 msgid "sdudenhofer@gmail.com"
152 msgstr "sdudenhofer@gmail.com"
154 #: C/empathy.xml:81(revnumber)
155 msgid "Empathy Manual V2.1"
156 msgstr "Příručka k Empathy V2.1"
158 #: C/empathy.xml:82(date)
162 #: C/empathy.xml:84(para) C/empathy.xml:95(para)
163 msgid "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>"
164 msgstr "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>"
166 #: C/empathy.xml:92(revnumber)
167 msgid "Empathy Manual V2.0"
168 msgstr "Příručka k Empathy V2.0"
170 #: C/empathy.xml:93(date)
174 #: C/empathy.xml:98(para)
175 msgid "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
176 msgstr "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
178 #: C/empathy.xml:106(releaseinfo)
179 msgid "This manual describes version 2.26 of Empathy."
180 msgstr "Tato příručka popisuje Empathy ve verzi 2.26."
182 #: C/empathy.xml:110(title)
186 #: C/empathy.xml:111(para)
188 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Empathy</"
189 "application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
190 "url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
192 "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k "
193 "<application>Empathy</application> nebo této příručce, postupujte dle "
194 "instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
195 "\">Zpětná vazba GNOME</ulink>."
197 #: C/empathy.xml:119(para)
198 msgid "Empathy is an application for instant messaging."
199 msgstr "Empathy je aplikace pro výměnu rychlých zpráv."
201 #: C/empathy.xml:127(primary) C/empathy.xml:0(application)
205 #: C/empathy.xml:130(primary)
209 #: C/empathy.xml:131(secondary)
210 msgid "istant messaging"
211 msgstr "odesílání rychlých zpráv"
213 #: C/empathy.xml:135(title)
217 #: C/empathy.xml:136(para)
219 "<application>Empathy</application> is a multi-protocol instant messaging "
220 "program for the GNOME Desktop. With <application>Empathy</application> you "
221 "can keep in touch with all of your friends through lots of supported instant "
222 "messaging services."
224 "<application>Empathy</application> je aplikace pro pracovní prostředí GNOME "
225 "určená k odesílání rychlých zpráv podporující různé protokoly. Pomocí "
226 "<application>Empathy</application> zůstanete v kontaktu se všemi svými "
227 "přáteli nezávisle na typu služby zasílání rychlých zpráv."
229 #: C/empathy.xml:146(acronym)
233 #: C/empathy.xml:150(para)
237 #: C/empathy.xml:155(para) C/empathy.xml:1090(title)
241 #: C/empathy.xml:161(acronym)
245 #: C/empathy.xml:165(para)
246 msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>)"
247 msgstr "Jabber (neboli <acronym>XMPP</acronym>)"
249 #: C/empathy.xml:171(acronym)
253 #: C/empathy.xml:175(para) C/empathy.xml:442(para) C/empathy.xml:1050(title)
257 #: C/empathy.xml:181(acronym)
261 #: C/empathy.xml:185(para) C/empathy.xml:920(title)
265 #: C/empathy.xml:190(para)
266 msgid "And many others..."
267 msgstr "A mnoho dalších…"
269 #: C/empathy.xml:141(para)
271 "<application>Empathy</application> supports the following services: "
274 "<application>Empathy</application> podporuje následující služby: "
277 #: C/empathy.xml:199(title)
278 msgid "Getting Started"
281 #: C/empathy.xml:202(title)
282 msgid "Starting Empathy"
283 msgstr "Spuštění Empathy"
285 #: C/empathy.xml:203(para)
286 msgid "You can start <application>Empathy</application> in the following ways:"
287 msgstr "<application>Empathy</application> lze spustit následujícími způsoby:"
289 #: C/empathy.xml:207(term)
290 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
291 msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
293 #: C/empathy.xml:209(para)
295 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy "
296 "Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
298 "Vyberte <menuchoice><guisubmenu>Internet</"
299 "guisubmenu><guimenuitem>Komunikátor Empathy</guimenuitem></menuchoice>."
301 #: C/empathy.xml:218(term)
303 msgstr "Příkazová řádka"
305 #: C/empathy.xml:220(para)
306 msgid "Type <command>empathy</command> and then press <keycap>Enter</keycap>."
307 msgstr "Zadejte <command>empathy</command> a stiskněte <keycap>Enter</keycap>."
309 #: C/empathy.xml:229(title)
310 msgid "When You Start Empathy"
311 msgstr "Když spustíte Empathy…"
313 #: C/empathy.xml:234(title)
314 msgid "<application>Empathy</application> Main Window"
315 msgstr "Hlavní okno <application>Empathy</application>"
317 #: C/empathy.xml:241(phrase)
319 "Shows <placeholder-1/> main window. Contains the titlebar, the menubar, "
320 "contact list, status icon and status arrow button list."
322 "Zobrazuje <placeholder-1/> hlavní okno, které obsahuje záhlaví, nabídkovou "
323 "lištu, seznam kontaktů, stavovou ikonku a seznam stavů."
325 #: C/empathy.xml:230(para)
327 "When you start <application>Empathy</application> the following window is "
328 "shown. <placeholder-1/>"
330 "Když spustíte <application>Empathy</application>, zobrazí se následující "
331 "okno. <placeholder-1/>"
333 #: C/empathy.xml:256(title)
334 msgid "<application>Empathy</application> Main Components"
335 msgstr "Hlavní komponenty <application>Empathy</application>"
337 #: C/empathy.xml:263(para)
341 #: C/empathy.xml:266(para)
345 #: C/empathy.xml:273(para)
347 msgstr "Nabídková lišta"
349 #: C/empathy.xml:276(para)
351 "Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</application>."
353 "Obsahuje nabídku činností, které lze v aplikaci <application>Empathy</"
354 "application> provádět."
356 #: C/empathy.xml:283(para)
357 msgid "Status Drop-Down List"
358 msgstr "Rozbalovací seznam se stavem"
360 #: C/empathy.xml:286(para)
361 msgid "Allows to update the status."
362 msgstr "Umožňuje měnit stav."
364 #: C/empathy.xml:293(para)
365 msgid "Account Button"
366 msgstr "Tlačítko Účet"
368 #: C/empathy.xml:296(para)
369 msgid "Opens the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
370 msgstr "Otevírá dialogové okno <guilabel>Účty</guilabel>."
372 #: C/empathy.xml:303(para)
374 msgstr "Seznam kontaktů"
376 #: C/empathy.xml:306(para)
377 msgid "Shows all the available contacts and their associated status."
378 msgstr "Zobrazuje přítomné kontakty a jejich stav."
380 #: C/empathy.xml:252(para)
382 "<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describes the components of "
383 "<application>Empathy</application>'s main window. <table frame=\"topbot\" id="
384 "\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0"
385 "\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname="
386 "\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></"
389 "<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> popisuje komponenty hlavního okna "
390 "<application>Empathy</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"empathy-TBL-"
391 "1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec "
392 "colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname=\"colspec1\" "
393 "colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>"
395 #: C/empathy.xml:320(title)
399 #: C/empathy.xml:321(para)
401 "To use <application>Empathy</application> you need at least one account of "
402 "the supported services."
404 "Abyste mohli <application>Empathy</application> používat, musíte mít nejméně "
405 "jeden účet u některé z podporovaných služeb."
407 #: C/empathy.xml:324(para)
409 "If you don't already have an account and you don't have your <emphasis>user "
410 "name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>, you need to register a "
411 "new account (see <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
413 "Pokud ještě žádný účet nemáte a nemáte tedy ani žádné <emphasis>uživatelské "
414 "jméno</emphasis> a <emphasis>heslo</emphasis>, budete si jej muset "
415 "zaregistrovat (viz <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
417 #: C/empathy.xml:329(para)
419 "In order to talk with other users, also called <emphasis>contacts</"
420 "emphasis>, you need to use the same service they are using. If, for example, "
421 "one contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> "
422 "service, you need to have an account registered with that service."
424 "Abyste mohli mluvit s jinými uživateli (zvanými <emphasis>kontakty</"
425 "emphasis>), musíte používat stejnou službu jako oni. Například, pokud nějaký "
426 "kontakt používá <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, musíte mít "
427 "zaregistrován účet pro stejnou službu."
429 #: C/empathy.xml:336(para)
431 "<application>Empathy</application> can handle as many accounts on any "
432 "supported services as you want and you can have them all open at the same "
435 "<application>Empathy</application> může obsluhovat libovolný počet účtů u "
436 "libovolných podporovaných služeb, přičemž všechny můžete používat zároveň."
438 #: C/empathy.xml:342(title)
439 msgid "Registering an Account"
440 msgstr "Registrace účtu"
442 #: C/empathy.xml:343(para)
444 "You can freely register an account on any of the following services. Follow "
445 "the instructions reported on each website on how to register your new "
446 "account. At the end of the registration process you should have a "
447 "<emphasis>user name</emphasis> (or an <emphasis>account ID</emphasis>) and a "
448 "<emphasis>password</emphasis> that you will use to create the account in "
449 "<application>Empathy</application>."
451 "Zdarma si můžete zaregistrovat účty pro následující služby. Řiďte se "
452 "instrukcemi pro registraci na příslušné stránce zvolené služby. Na konci "
453 "registrace byste měli obdržet <emphasis>uživatelské jméno</emphasis> (neboli "
454 "<emphasis>ID účtu</emphasis>) a <emphasis>heslo</emphasis>. Tyto údaje "
455 "použijete při vytváření účtu v <application>Empathy</application>."
457 #. Translators: try to find a localized version of the
458 #. registration service website
459 #: C/empathy.xml:361(para)
461 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink> "
464 "Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink>."
466 #. Translators: try to find a localized version of the
467 #. registration service website
468 #: C/empathy.xml:368(para)
470 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</"
473 "Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</"
476 #. Translators: try to find a localized version of the
477 #. registration service website
478 #: C/empathy.xml:376(para)
480 "The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink> "
483 "Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</"
486 #. Translators: try to find a localized version of the
487 #. registration service website
488 #: C/empathy.xml:383(para)
490 "The <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</"
493 "Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net"
496 #. Translators: try to find a localized version of the
497 #. registration service website
498 #: C/empathy.xml:390(para)
500 "The <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo</"
503 "Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login"
506 #: C/empathy.xml:352(para)
507 msgid "Click on the name of the service to visit its website: <placeholder-1/>"
509 "Klikněte na název služby; otevře se její webová stránka: <placeholder-1/>"
511 #: C/empathy.xml:396(para)
513 "For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the "
516 "Registrace účtu <acronym>SIP</acronym> lze provádět prostřednictvím těchto "
519 #. Translators: try to find a localized version of the
520 #. registration service website
521 #: C/empathy.xml:405(para)
523 "The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register"
524 "\">Ekiga</ulink> service."
526 "Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?"
527 "page=register\">Ekiga</ulink>."
529 #. Translators: try to find a localized version of the
530 #. registration service website
531 #: C/empathy.xml:412(para)
533 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index.php?"
534 "section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup) service."
536 "Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index."
537 "php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup)."
539 #. Translators: try to find a localized version of the
540 #. registration service website
541 #: C/empathy.xml:420(para)
543 "The <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
544 "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink> service."
546 "Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
547 "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink>."
549 #: C/empathy.xml:426(para)
551 "For registering a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, you "
552 "can use the automatic account creation of <application>Empathy</"
553 "application>. Not all Jabber service providers support the automatic "
554 "creation of accounts, one service provider known to work with "
555 "<application>Empathy</application> is <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
556 "jabber.org/web/Jabber.org\">jabber.org</ulink>."
558 "K registraci účtu <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> můžete použít "
559 "automatické vytvoření účtu v <application>Empathy</application>. Ne všechny "
560 "služby Jabber poskytují podporu automatického vytváření účtů. Jednou ze "
561 "služeb, o které je známo, že s <application>Empathy</application> funguje, "
562 "je <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jabber.org/web/Jabber.org\">jabber."
565 #: C/empathy.xml:434(para)
567 "If you already have a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, "
568 "you can use one of the following services:"
570 "Jestliže již máte účet <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, můžete "
571 "použít některou z následujících služeb:"
573 #: C/empathy.xml:451(title)
574 msgid "Adding your Account to <application>Empathy</application>"
575 msgstr "Přidání účtu do <application>Empathy</application>"
577 #: C/empathy.xml:456(para) C/empathy.xml:534(para) C/empathy.xml:586(para)
578 #: C/empathy.xml:619(para) C/empathy.xml:649(para) C/empathy.xml:672(para)
580 "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> "
581 "(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button or press "
582 "<keycap>F4</keycap> to open the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
584 "V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> "
585 "(<guilabel>Seznam kontaktů</guilabel>) klikněte na tlačítko Účet, nebo "
586 "stiskněte <keycap>F4</keycap>. Otevře se dialogové okno <guilabel>Účty</"
589 #: C/empathy.xml:468(para) C/empathy.xml:485(para)
591 "From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you "
592 "wish to add an account for, then click on the <guibutton>Create</guibutton> "
595 "V rozbalovacím seznamu <guilabel>Typ</guilabel> zvolte službu, pro kterou "
596 "chcete přidat účet, a klikněte na tlačítko <guibutton>Vytvořit</guibutton>."
598 #: C/empathy.xml:464(para)
600 "If it is the first time you launch <application>Empathy</application>: "
603 "Jestliže jste spustili <application>Empathy</application> poprvé: "
606 #: C/empathy.xml:480(para)
607 msgid "Click on the <guilabel>Add</guilabel> button."
608 msgstr "Klikněte na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton>."
610 #: C/empathy.xml:476(para)
611 msgid "Otherwise: <placeholder-1/>"
612 msgstr "Jinak: <placeholder-1/>"
614 #: C/empathy.xml:495(para)
616 "Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and "
617 "<emphasis>password</emphasis>. Optionally, you can modify some advanced "
618 "options. For more information, see <xref linkend=\"empathy-advanced-options"
621 "Povinná políčka vyplňte svým <emphasis>uživatelským jménem</emphasis> a "
622 "<emphasis>heslem</emphasis>. Můžete také upravovat některé pokročilé volby. "
623 "Chcete-li se o pokročilých volbách dovědět více, přečtete si <xref linkend="
624 "\"empathy-advanced-options\"/>."
626 #: C/empathy.xml:504(para) C/empathy.xml:567(para)
628 "To enable the new account, select the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box "
629 "next to the name of the account in the box on the left."
631 "Chcete-li nový účet povolit, zaškrtněte zaškrtávací políčko "
632 "<guilabel>Povoleno</guilabel> (nalevo od názvu účtu)."
634 #: C/empathy.xml:452(para)
636 "To add your account to <application>Empathy</application>, proceed as "
637 "follows: <placeholder-1/>"
639 "Chcete-li přidat do <application>Empathy</application> účet, proveďte "
640 "následující kroky: <placeholder-1/>"
642 #: C/empathy.xml:514(title)
643 msgid "Importing Accounts"
644 msgstr "Importování účtů"
646 #: C/empathy.xml:515(para)
648 "If you use another instant messaging program, you can import the accounts "
649 "from that program into <application>Empathy</application>"
651 "Jestliže jste dříve používali nějaký jiný komunikátor, můžete z něj "
652 "importovat účty do <application>Empathy</application>."
654 #: C/empathy.xml:521(para)
656 "At the moment <application>Empathy</application> can import the accounts "
657 "only from the instant messaging program <application>Pidgin</application>. "
658 "For more information about <application>Pidgin</application>, see the <ulink "
659 "type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/\">Pidgin website</ulink>."
661 "V současné době umí <application>Empathy</application> importovat účty pouze "
662 "z komunikátoru <application>Pidgin</application>. Chcete-li se o něm dovědět "
663 "více, navštivte jeho <ulink type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/"
664 "\">webovou stránku</ulink>."
666 #: C/empathy.xml:542(para)
668 "Click on the <guibutton>Import Accounts...</guibutton> button to open the "
669 "<guilabel>Import Accounts</guilabel> dialog."
671 "Klikněte na <guibutton>Importovat účty…</guibutton>, otevře se dialogové "
672 "okno <guilabel>Importovat účty…</guilabel>."
674 #: C/empathy.xml:549(para)
676 "Select the accounts you would like to import by clicking on the "
677 "<guilabel>Import</guilabel> check-box."
679 "Zaškrtáváním zaškrtávacích políček <guilabel>Importovat</guilabel> vyberte "
680 "účty, jež si přejete importovat."
682 #: C/empathy.xml:555(para)
684 "When you have selected all the desired accounts, click <guibutton>OK</"
685 "guibutton> to import them. If you don't want to import the accounts, click "
686 "<guibutton>Cancel</guibutton>."
688 "Až budete mít vybrány všechny zamýšlené účty, klikněte na <guibutton>Budiž</"
689 "guibutton> – účty se importují. Jestliže nechcete nic importovat, klikněte "
690 "na <guibutton>Zrušit</guibutton>."
692 #: C/empathy.xml:563(para)
694 "When you import a new account into <application>Empathy</application>, it "
695 "will not be enabled by default."
697 "Když do <application>Empathy</application> importujete nový účet, není "
698 "automaticky povolen."
700 #: C/empathy.xml:530(para)
702 "To import the accounts into <application>Empathy</application>, proceed as "
703 "follows: <placeholder-1/>"
705 "Chcete-li do <application>Empathy</application> importovat účty, proveďte "
706 "následující kroky: <placeholder-1/>"
708 #: C/empathy.xml:579(title)
709 msgid "Editing an Account"
712 #: C/empathy.xml:594(para)
713 msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left."
714 msgstr "V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete odstranit."
716 #: C/empathy.xml:600(para)
717 msgid "Modify the desired data."
718 msgstr "Upravte příslušné hodnoty."
720 #: C/empathy.xml:580(para)
722 "To edit one of your accounts, i.e. to change the <emphasis>password</"
723 "emphasis> or your <emphasis>user name</emphasis>, proceed as follows: "
726 "Chcete-li některý z účtů upravit, například změnit <emphasis>heslo</"
727 "emphasis> nebo <emphasis>uživatelské jméno</emphasis>, proveďte následující "
728 "kroky: <placeholder-1/>"
730 #: C/empathy.xml:608(para)
732 "Based on the type of the account, it is possibile to edit different settings."
733 msgstr "V závislosti na typu účtu je možné upravovat různá nastavení."
735 #: C/empathy.xml:627(para)
738 #| "Select the account you wish to edit in the box on the left and double-"
739 #| "click on it's name."
741 "Select the account you wish to edit in the box on the left and double-click "
744 "V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete upravit, a dvakrát "
745 "klikněte na jeho název."
747 #: C/empathy.xml:633(para)
748 msgid "Change the name of the account as you desire."
749 msgstr "Změňte název účtu dle vašich potřeb."
751 #: C/empathy.xml:614(para)
753 "To modify the identifier of an account, how <application>Empathy</"
754 "application> identifies an account, proceed as follows: <placeholder-1/>"
756 "Chcete-li změnit identifikátor účtu (kterým <application>Empathy</"
757 "application> označuje účet), proveďte následující kroky: <placeholder-1/>"
759 #: C/empathy.xml:642(title)
760 msgid "Disabling and Removing an Account"
761 msgstr "Zakázání a odstranění účtu"
763 #: C/empathy.xml:643(para)
764 msgid "To disable an account, proceed as follows:"
765 msgstr "Chcete-li účet zakázat, proveďte následující kroky:"
767 #: C/empathy.xml:658(para)
769 "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog "
770 "and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box."
772 "V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete zakázat, a odškrtněte "
773 "zaškrtávací políčko <guilabel>Povoleno</guilabel>."
775 #: C/empathy.xml:666(para)
776 msgid "To remove an account, proceed as follows:"
777 msgstr "Chcete-li účet odstranit, proveďte následující kroky:"
779 #: C/empathy.xml:681(para)
781 "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog."
782 msgstr "V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete odstranit."
784 #: C/empathy.xml:687(para)
785 msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
786 msgstr "Klikněte na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>."
788 #: C/empathy.xml:692(para)
790 "A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the "
791 "<guibutton>Remove</guibutton> button to remove the account."
793 "Zobrazí se dialogové okno vyžadující potvrzení. Klikněte na tlačítko "
794 "<guibutton>Odstranit</guibutton> – účet bude odstraněn."
796 #: C/empathy.xml:702(title)
797 msgid "Editing Personal Information"
798 msgstr "Úprava osobních informací"
800 #: C/empathy.xml:703(para)
802 "To change your personal information, your alias and your icon (the image "
803 "that other contacts will see of you), for each of your accounts, proceed as "
806 "Chcete-li změnit své osobní informace – svou přezdívku a ikonku (obrázek, "
807 "který vidí ostatní kontakty) – pro každý z účtů, proveďte následující kroky:"
809 #: C/empathy.xml:711(para)
811 "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
812 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Personal Information</"
813 "guimenuitem></menuchoice>."
815 "V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte "
816 "<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Osobní informace</"
817 "guimenuitem></menuchoice>."
819 #: C/empathy.xml:720(para)
821 "From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the account you "
824 "V rozbalovacím seznamu <guilabel>Účet</guilabel> zvolte účet, který chcete "
827 #: C/empathy.xml:726(para)
828 msgid "In the <guilabel>Alias</guilabel> text box, write your new alias."
830 "Do vstupního políčka <guilabel>Alias</guilabel> zadejte svůj nový alias."
832 #: C/empathy.xml:732(para)
834 "To change your icon, click on the person-looking button and choose an image "
837 "Chcete-li změnit svou ikonku, klikněte na tlačítko s obrázkem osoby a zvolte "
840 #: C/empathy.xml:738(para) C/empathy.xml:1319(para) C/empathy.xml:1353(para)
841 msgid "When done, click <guibutton>Close</guibutton>."
842 msgstr "Klikněte na <guibutton>Zavřít</guibutton>."
844 #: C/empathy.xml:746(para)
847 #| "An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify "
848 #| "yourself. You can use your real name or your nickname."
850 "An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify "
851 "yourself. You can use your real name or a nickname."
853 "<emphasis>Alias</emphasis> je jedním ze způsobů vaší identifikace. Můžete "
854 "použít své jméno nebo přezdívku."
856 #: C/empathy.xml:756(title)
857 msgid "Advanced Options"
858 msgstr "Pokročilé volby"
860 #: C/empathy.xml:757(para)
862 "Based on the service you are using, it is possible to configure more "
863 "advanced options to modify the normal behavior of <application>Empathy</"
867 #: C/empathy.xml:762(para)
869 "To configure these options, when you are <link linkend=\"empathy-create-"
870 "account\">adding a new account</link>, click on the drop-down section "
871 "<guilabel>Advanced</guilabel>."
874 #: C/empathy.xml:770(title)
876 #| msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>)"
877 msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>) and Google Talk"
878 msgstr "Jabber (neboli <acronym>XMPP</acronym>)"
880 #: C/empathy.xml:777(guilabel)
881 msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
884 #: C/empathy.xml:780(para)
886 "Select this option in order to use some sort of encryption during your "
890 #: C/empathy.xml:788(guilabel)
891 msgid "Ignore SSL certificate errors"
894 #: C/empathy.xml:791(para)
896 "Select this option in order to ignore the errors that can be generated by "
897 "some types of security certificates. Usually these certificates are called "
901 #: C/empathy.xml:799(para)
903 "Select this option only if you are sure the certificate is secure and you "
907 #: C/empathy.xml:809(guilabel)
911 #: C/empathy.xml:812(para)
913 "Use this text box to set a name with which you can identify the running "
914 "program based on where you are running it. With this option, and the "
915 "<guilabel>Priority</guilabel> one, you can use your account simultaneously "
916 "in two different devices. For example, if you set one device to "
917 "<replaceable>desktop</replaceable> and of the other one to "
918 "<replaceable>mobile</replaceable>, you can connect with both of them and "
919 "based on the <guilabel>Priority</guilabel> value you will receive messages "
920 "on one of the two devices or both."
923 #: C/empathy.xml:825(para)
925 "This can be useful if you have two devices, a main one and a portable one, "
926 "and you move away from the main one bringing with you the other: you can "
927 "still receive messages from your account with the portable device even if "
928 "you do not disconnet from the main one."
931 #: C/empathy.xml:834(para)
933 "If you set the same value for this text box on both the devices, when you "
934 "connect with one of them, the other one will be disconnected, even if you "
935 "set a different value with the <guilabel>Priority</guilabel> spin box."
938 #: C/empathy.xml:847(guilabel)
942 #: C/empathy.xml:850(para)
944 "Use this spin box to indicate wich device, set in the <guilabel>Resource</"
945 "guilabel> text box, will receive the new messages. The higher the number, "
946 "the higher the priority: you will receive the new messages on the device "
947 "with the highest number."
950 #: C/empathy.xml:857(para)
952 "You can set values in the range from <literal>-128</literal> to "
953 "<literal>127</literal>."
956 #: C/empathy.xml:863(para)
958 "If you set the same value of this spin box in both the devices, you will "
959 "receive messages on both of them."
962 #: C/empathy.xml:880(guilabel) C/empathy.xml:973(guilabel)
963 #: C/empathy.xml:1021(guilabel) C/empathy.xml:1115(guilabel)
967 #: C/empathy.xml:883(para) C/empathy.xml:976(para) C/empathy.xml:1024(para)
968 #: C/empathy.xml:1118(para)
970 "Use this text box to write the name of the server you want to use for this "
974 #: C/empathy.xml:891(guilabel) C/empathy.xml:984(guilabel)
975 #: C/empathy.xml:1032(guilabel) C/empathy.xml:1126(guilabel)
979 #: C/empathy.xml:894(para) C/empathy.xml:987(para) C/empathy.xml:1035(para)
980 #: C/empathy.xml:1129(para)
981 msgid "Use this spin box to set the number of the port of the server to use."
984 #: C/empathy.xml:898(para) C/empathy.xml:991(para) C/empathy.xml:1039(para)
985 #: C/empathy.xml:1133(para)
987 "You can set values in the range from <literal>0</literal> to "
988 "<literal>65,555</literal>."
991 #: C/empathy.xml:906(guilabel)
995 #: C/empathy.xml:909(para)
997 "Select this option to use the old version of the secure protocol for "
998 "encrypting your connection."
1001 #: C/empathy.xml:874(para)
1003 "In the <guilabel>Override server settings</guilabel> section you can set "
1004 "options that take precedence over the default settings. <placeholder-1/>"
1007 #: C/empathy.xml:925(guilabel)
1008 msgid "Ignore conference and chatrooms invitations"
1011 #: C/empathy.xml:929(para)
1013 "Select this option to ignore the invitations that other people may send you."
1016 #: C/empathy.xml:937(guilabel)
1017 msgid "Room List locale"
1020 #: C/empathy.xml:940(para)
1022 "The value of this text box identifies the language used to retrieve the room "
1023 "list when connecting to the Yahoo service."
1026 #: C/empathy.xml:945(para)
1028 "If you need to change this value, use the two letter code of your language."
1031 #: C/empathy.xml:953(guilabel) C/empathy.xml:1095(guilabel)
1035 #: C/empathy.xml:956(para) C/empathy.xml:1098(para)
1038 #| "Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</"
1041 "The value of this text box identifies the set of the characters used by "
1042 "<application>Empathy</application>."
1044 "Obsahuje nabídku činností, které lze v aplikaci <application>Empathy</"
1045 "application> provádět."
1047 #: C/empathy.xml:962(para) C/empathy.xml:1104(para)
1049 "It is advise to leave this value to <literal>UTF-8</literal>. Change it only "
1050 "if that charset does not cover your language."
1053 #: C/empathy.xml:999(guilabel)
1054 msgid "Use Yahoo Japan"
1057 #: C/empathy.xml:1002(para)
1059 "Select this option only if you have a Yahoo! Japan account. With the Yahoo! "
1060 "Japan service you can only use a Yahoo! Japan account: if you have "
1061 "registered an account with the English version of the service, that account "
1065 #: C/empathy.xml:1016(title)
1066 msgid "<acronym>AIM</acronym>, GroupWise and <acronym>MSN</acronym>"
1069 #: C/empathy.xml:1055(guilabel)
1070 msgid "Published Name"
1073 #: C/empathy.xml:1058(para)
1075 "Use this text box to write the name that will be visible to the other users "
1079 #: C/empathy.xml:1066(guilabel)
1083 #: C/empathy.xml:1069(para)
1084 msgid "Use this text box to write your email."
1087 #: C/empathy.xml:1076(guilabel)
1093 #: C/empathy.xml:1079(para)
1094 msgid "Use this text box to write your Jabber ID, if you have one."
1097 #: C/empathy.xml:1144(title)
1101 #: C/empathy.xml:1148(guilabel)
1105 #: C/empathy.xml:1150(para)
1107 "Use this text box to write an alternative name to use with this service."
1110 #: C/empathy.xml:1165(title)
1111 msgid "Contacts and Groups"
1112 msgstr "Kontakty a skupiny"
1114 #: C/empathy.xml:1166(para)
1116 "All the contacts are handled within <application>Empathy</application>'s "
1117 "<link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>."
1119 "Kontakty se v <application>Empathy</application> obsluhují z <link linkend="
1120 "\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavního okna</link>."
1122 #: C/empathy.xml:1170(para)
1124 "You can add or remove a contact or you can edit the information of a "
1125 "particular contact. It is also possibile to arrange contacts in groups. You "
1126 "can have a group for your work contacts, one for you family contacts, and so "
1129 "Kontakty můžete přidávat, odstraňovat a upravovat. Je také možné je třídit "
1130 "do skupin – například můžete mít skupinu pro pracovní kontakty, skupinu pro "
1131 "rodinné kontakty atd."
1133 #: C/empathy.xml:1177(title)
1134 msgid "Adding and Removing a Contact"
1135 msgstr "Přidání a odstranění kontaktu"
1137 #: C/empathy.xml:1178(para)
1138 msgid "To add a new contact, proceed as follows:"
1139 msgstr "Chcete-li přidat nový kontakt, proveďte následující kroky:"
1141 #: C/empathy.xml:1184(para)
1143 "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> choose "
1144 "<menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</"
1145 "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog will "
1148 "V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte "
1149 "<menuchoice><guimenu>Konverzace</guimenu><guimenuitem>Přidat kontakt…</"
1150 "guimenuitem></menuchoice>. Otevře se okno <guilabel>Nový kontakt</guilabel>."
1152 #: C/empathy.xml:1194(para)
1154 "From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service "
1155 "used by the contact you are adding."
1157 "V rozbalovacím seznamu <guilabel>Účet</guilabel> zvolte službu, kterou "
1158 "přidávaný kontakt používá."
1160 #: C/empathy.xml:1200(para)
1162 "In the <guilabel>Identifier</guilabel> text box type the <emphasis>address</"
1163 "emphasis> of the contact in the form of <userinput><replaceable>user name</"
1164 "replaceable>@<replaceable>service\n"
1165 "\t domain</replaceable></userinput>."
1167 "Do vstupního políčka <guilabel>Identifikátor</guilabel> zadejte "
1168 "<emphasis>adresu</emphasis> kontaktu ve formátu "
1169 "<userinput><replaceable>uživatelské jméno</replaceable>@<replaceable>služba\n"
1170 "\t doména</replaceable></userinput>."
1172 #: C/empathy.xml:1209(para)
1174 "In the <guilabel>Alias</guilabel> text box type the name you want to give at "
1175 "the the new contact."
1177 "Do vstupního políčka <guilabel>Alias</guilabel> zadejte název, který novému "
1178 "kontaktu chcete dát."
1180 #: C/empathy.xml:1215(para)
1181 msgid "Click on <guibutton>Add</guibutton> to add the new contact."
1182 msgstr "Kliknutím na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton> kontakt přidáte."
1184 #: C/empathy.xml:1221(para)
1185 msgid "To remove a contact, proceed as follows:"
1186 msgstr "Chcete-li odstranit kontakt, proveďte následující kroky:"
1188 #: C/empathy.xml:1227(para)
1190 "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
1191 "the contact you would like to remove and right-click on it."
1193 "V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte "
1194 "kontakt, který chcete odstranit, a klikněte na něj pravým tlačítkem myši."
1196 #: C/empathy.xml:1234(para)
1198 "From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the "
1201 "V kontextové nabídce vyberte <guilabel>Odstranit</guilabel>, čímž kontakt "
1204 #: C/empathy.xml:1243(para) C/empathy.xml:1279(para)
1206 "An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify that "
1207 "particular contact. You can use the real name or the nickname of that person."
1209 "<emphasis>Alias</emphasis> je jedním ze způsobů identifikace kontaktu. "
1210 "Můžete použít jméno nebo přezdívku příslušné osoby."
1212 #: C/empathy.xml:1252(title)
1213 msgid "Editing a Contact"
1214 msgstr "Úprava kontaktu"
1216 #: C/empathy.xml:1253(para)
1217 msgid "To edit a contact, proceed as follows:"
1218 msgstr "Chcete-li upravit kontakt, proveďte následující kroky:"
1220 #: C/empathy.xml:1259(para) C/empathy.xml:1301(para)
1222 "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
1223 "the contact you would like to modify and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1224 "guimenu><guisubmenu>Account</guisubmenu><guimenuitem>Modify</guimenuitem></"
1225 "menuchoice>, or right-click on it and choose <guilabel>Modify</guilabel>."
1227 "V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte "
1228 "kontakt, který chcete upravit, a vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
1229 "guimenu><guisubmenu>Kontakt</guisubmenu><guimenuitem>Upravit</guimenuitem></"
1230 "menuchoice>, nebo na kontakt klikněte pravým tlačítkem a vyberte "
1231 "<guilabel>Upravit</guilabel>."
1233 #: C/empathy.xml:1272(para)
1235 "From the <guilabel>Edit Contact Information</guilabel> dialog, you can "
1236 "modify the <emphasis>alias</emphasis> and the <emphasis>group</emphasis> of "
1239 "V dialogovém okně <guilabel>Upravit informace o kontaktu</guilabel> můžete "
1240 "upravit <emphasis>alias</emphasis> a <emphasis>skupinu</emphasis> kontaktu."
1242 #: C/empathy.xml:1286(para)
1244 "For more information about groups, see <xref linkend=\"empathy-add-contact-"
1245 "group\"/> and <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>."
1247 "Chcete-li se o skupinách dovědět více, přečtěte si <xref linkend=\"empathy-"
1248 "add-contact-group\"/> a <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>."
1250 #: C/empathy.xml:1294(title)
1251 msgid "Adding a Contact to a Group"
1252 msgstr "Přidání kontaktu do skupiny"
1254 #: C/empathy.xml:1295(para)
1255 msgid "To add a contact to one or more groups, proceed as follows:"
1257 "Chcete-li přidat kontakt do jedné nebo více skupin, proveďte následující "
1260 #: C/empathy.xml:1313(para)
1262 "From the <guilabel>Groups</guilabel> section, select the group, or groups, "
1263 "you want to add the contact to."
1265 "V sekci <guilabel>Skupiny</guilabel> vyberte skupinu nebo skupiny, ke kterým "
1266 "má kontakt patřit."
1268 #: C/empathy.xml:1328(title)
1269 msgid "Adding a New Group"
1270 msgstr "Přidání nové skupiny"
1272 #: C/empathy.xml:1329(para)
1273 msgid "To add a new group, proceed as follows:"
1274 msgstr "Chcete-li přidat novou skupinu, proveďte následující kroky:"
1276 #: C/empathy.xml:1335(para)
1278 "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
1279 "one contact and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1280 "guimenu><guisubmenu>Account</guisubmenu><guimenuitem>Modify</guimenuitem></"
1281 "menuchoice>, or right-click on it and choose <guilabel>Modify</guilabel>."
1283 "V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte jeden "
1284 "kontakt a vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guisubmenu>Kontakt</"
1285 "guisubmenu><guimenuitem>Upravit</guimenuitem></menuchoice>, nebo klikněte "
1286 "pravým tlačítkem a vyberte <guilabel>Upravit</guilabel>."
1288 #: C/empathy.xml:1346(para)
1290 "In the <guilabel>Groups</guilabel> section, write the name of the group you "
1291 "want to add and then click on <guibutton>Add Group</guibutton>."
1293 "V sekci <guilabel>Skupiny</guilabel> zadejte název skupiny, kterou chcete "
1294 "přidat, a pak klikněte na <guibutton>Přidat skupinu</guibutton>."
1296 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1297 #: C/empathy.xml:0(None)
1298 msgid "translator-credits"
1300 "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009\n"
1301 "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008"
1304 #~ msgstr "Tato kapitola ještě není hotova."
1307 #~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; "
1308 #~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f"
1310 #~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; "
1311 #~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f"
1316 #~ msgid "milo_casagrande@yahoo.it"
1317 #~ msgstr "milo_casagrande@yahoo.it"
1319 #~ msgid "When You Start Empathy for the First Time"
1320 #~ msgstr "Když spustíte Empathy úplně poprvé"
1322 #~ msgid "<application>Empathy</application> Accounts Dialog"
1323 #~ msgstr "Okno účtů v <application>Empathy</application>"
1325 #~ msgid "Shows <placeholder-1/> account creation dialog."
1326 #~ msgstr "Zobrazuje <placeholder-1/> okno pro tvorbu účtů."
1329 #~ "When you start <application>Empathy</application> for the first time and "
1330 #~ "you don't have configured any account yet, the following dialog is shown. "
1331 #~ "<placeholder-1/>"
1333 #~ "Když spustíte <application>Empathy</application> úplně poprvé a nemáte "
1334 #~ "nastaveny žádné účty, objeví se následující okno. <placeholder-1/>"
1337 #~ "From here, you can configure and create your accounts. See <xref linkend="
1338 #~ "\"empathy-accounts\"/> for more information."
1340 #~ "Zde je možné vytvářet a měnit nastavení účtů. Více informací popisuje "
1341 #~ "<xref linkend=\"empathy-accounts\"/>."
1344 #~ "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/index.php?"
1345 #~ "phplib_Session=c1d85267756241f8190e5fc21b029a62\">Ekiga</ulink> service."
1347 #~ "Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/\">Ekiga</"
1351 #~ "You can use one of the following services if you already have a <emphasis "
1352 #~ "role=\"strong\">Jabber</emphasis> account:"
1354 #~ "Pokud již máte účet služby <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, "
1355 #~ "můžete využít následující služby:"
1358 #~ "Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and "
1359 #~ "<emphasis>password</emphasis>."
1361 #~ "Vyplňte do povinných položek své <emphasis>uživatelské jméno</emphasis> a "
1362 #~ "<emphasis>heslo</emphasis>."
1364 #~ msgid "To create an account, proceed as follow: <placeholder-1/>"
1365 #~ msgstr "Pokud chcete účet vytvořit, proveďte následující: <placeholder-1/>"
1368 #~ msgstr "Kontakty"
1370 #~ msgid "Modifying a Contact"
1371 #~ msgstr "Úprava kontaktu"