2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the 'empathy' package.
4 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: empathy trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-10 14:34+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-10 14:31+0900\n"
12 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
20 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
21 msgstr "新しい仲間と会話する度に別のウィンドウを開きます。"
23 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
24 msgid "Chat window theme"
27 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
29 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
31 "スペルをチェックする言語をコンマで区切って指定します (例: en, fr, nl)。"
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
34 msgid "Compact contact list"
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
38 msgid "Contact list sort criterium"
39 msgstr "仲間リストを並び替える際の条件"
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
42 msgid "Default directory to select an avatar image from"
43 msgstr "アバターの画像が格納されたデフォルトのフォルダ"
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
46 msgid "Enable popup when contact is available"
47 msgstr "仲間がサインインしたらポップアップする"
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
50 msgid "Enable sound when away"
51 msgstr "離席中になったらサウンドを演奏する"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
54 msgid "Enable sound when busy"
55 msgstr "取り込み中になったらサウンドを演奏する"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
58 msgid "Enable spell checker"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
62 msgid "Hide main window"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
66 msgid "Hide the main window."
67 msgstr "メイン・ウィンドウを隠します。"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
70 msgid "Open new chats in separate windows"
71 msgstr "新しい会話毎にウィンドウを開く"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
78 msgid "Show hint about closing the main window"
79 msgstr "メイン・ウィンドウを閉じる際のヒントを表示する"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
82 msgid "Show offline contacts"
83 msgstr "オフラインな仲間を表示する"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
86 msgid "Spell checking languages"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
90 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
91 msgstr "最後にアバターを選択した時に使用したフォルダです。"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
94 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
95 msgstr "会話ウィンドウで使用するテーマです。"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
98 msgid "Use graphical smileys"
99 msgstr "スマイリー・アイコンを使う"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
102 msgid "Use notification sounds"
103 msgstr "状態をサウンドの演奏で通知する"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
106 msgid "Use theme for chat rooms"
107 msgstr "会話ウィンドウにテーマを適用する"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
111 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
114 "指定した言語のスペル・チェッカで入力した単語をチェックするかどうかです。"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
118 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
119 msgstr "会話ウィンドウに入力したスマイリーをアイコンに変換するかどうかです。"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
122 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
123 msgstr "メッセージを受け取ったらサウンドを演奏するかどうかです。"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
126 msgid "Whether or not to play sounds when away."
127 msgstr "状態が離席中になったらサウンドを演奏するかどうかです。"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
130 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
131 msgstr "状態が取り込み中になったらサウンドを演奏するかどうかです。"
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
134 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
135 msgstr "仲間がサインインしたらポップアップを表示するかどうかです。"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
139 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
141 msgstr "仲間リストと会話ウィンドウの中に仲間のアバターを表示するかどうかです。"
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
144 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
145 msgstr "仲間リストの中でオフラインの仲間を表示するかどうかです。"
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
149 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
150 "the 'x' button in the title bar."
152 "タイトルバーにある 'x' ボタンをクリックしてメインウィンドウを閉じたらメッセー"
153 "ジ・ダイアログを表示するかどうかです。"
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
156 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
157 msgstr "仲間リストを小さく表示するかどうかです。"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
160 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
161 msgstr "会話ウィンドウにテーマを適用するかどうかです。"
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
165 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
166 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
167 "sort the contact list by state."
169 "仲間リストの中で仲間を並び替える際に使用する条件です。デフォルトは仲間の名前 "
170 "(\"name\") です。他に使用可能な値: \"state\" (仲間の状態)"
172 #: ../libempathy/gossip-presence.c:184 ../libempathy/gossip-presence.c:283
176 #: ../libempathy/gossip-presence.c:274
180 #: ../libempathy/gossip-presence.c:276
184 #: ../libempathy/gossip-presence.c:279
188 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:75
189 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:218
190 msgid "I would like to add you to my contact list."
191 msgstr "あなたを私の仲間一覧に追加したいです"
193 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:80
194 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list."
195 msgstr "すみませんが、あなたを私の仲間一覧に登録したくありません"
197 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
198 msgid "Decide _Later"
201 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
202 msgid "Subscription Request"
205 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:561
209 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571
210 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:611
214 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
215 msgid "<b>Client Information</b>"
216 msgstr "<b>クライアントの情報</b>"
218 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
219 msgid "<b>Contact Details</b>"
220 msgstr "<b>仲間の詳細</b>"
222 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
223 msgid "<b>Contact</b>"
226 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
227 msgid "<b>Groups</b>"
230 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
231 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:1
232 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:1
236 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
240 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
249 msgid "Contact information"
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
256 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
265 msgid "Information requested..."
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
274 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
275 "than one group or no groups."
277 "この仲間を登録するグループを選択して下さい (グループは1つ以上選択したり、あ"
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:276
289 msgid "Show and edit accounts"
290 msgstr "アカウントの一覧を表示して編集します"
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:632
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
297 msgid "Contact List - Empathy"
298 msgstr "仲間リスト - Empathy"
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
305 msgid "Join _Favorites"
306 msgstr "お気に入りに追加(_F)"
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
309 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
314 msgid "Manage Favorites..."
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
318 msgid "Show _Offline Contacts"
319 msgstr "オフラインの仲間を表示する(_O)"
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
330 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
331 msgid "_Add Contact..."
332 msgstr "仲間の追加(_A)..."
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
335 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:203
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
344 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
345 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:215
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
355 msgid "_New Message..."
356 msgstr "新しいメッセージ(_N)..."
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
359 msgid "_Personal Information"
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
372 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
377 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
378 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:231
379 msgid "_View Previous Conversations"
380 msgstr "以前の会話を表示する(_V)"
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:448
385 "Subscription requested for %s\n"
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
394 msgid "_Show Contact List"
395 msgstr "仲間リストの表示(_S)"
397 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
399 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
400 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
401 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
404 "Empathy はフリーソフトウェアです;フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公"
405 "衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラム"
406 "を再頒布または変更することができます。"
408 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
410 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
411 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
412 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
415 "Empathy は有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び特定の目的、その"
416 "適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細について"
417 "は GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧下さい。"
419 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
421 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
422 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
423 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
425 "あなたは本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っている"
426 "はずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
427 "- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ手紙を書いて下さい。"
429 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
430 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
431 msgstr "GNOME 向けのインスタント・メッセンジャー・クライアントです。"
433 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
434 msgid "translator-credits"
435 msgstr "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>"
437 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-chooser.c:391
441 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:223
445 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:226
449 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:260
450 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
451 msgid "<b>No Account Selected</b>"
452 msgstr "<b>アカウントが選択されていません</b>"
454 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:262
456 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
457 "be created for you to start configuring.\n"
459 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
460 "to configure in the list on the left."
462 "新しいアカウントを登録するには [追加] ボタンをクリックして下さい。すると、新"
463 "しいアカウントの設定画面が表示されるので必要な情報を入力して下さい。\n"
465 "アカウントを編集する場合は、左側の一覧にあるアカウントをクリックして編集して"
468 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:271
469 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
470 msgstr "<b>アカウントが登録されていません</b>"
472 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:273
474 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
475 "be created for you to start configuring."
477 "新しいアカウントを登録するには [追加] ボタンをクリックして下さい。すると、新"
478 "しいアカウントの設定画面が表示されるので必要な情報を入力して下さい。"
480 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:361
481 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
485 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:856
488 "You are about to remove your %s account!\n"
489 "Are you sure you want to proceed?"
491 "%s というアカウントを削除使用としています!\n"
494 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:862
496 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
497 "decide to proceed.\n"
499 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
502 "ここでアカウントの削除を続行しても、実際にそのアカウントに関連する会話や部屋"
505 "その理由は、あとでアカウントを追加し直した時に再利用できるようにするためで"
508 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
509 msgid "<b>Account</b>"
510 msgstr "<b>アカウント</b>"
512 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
513 msgid "<b>New Account</b>"
514 msgstr "<b>新しいアカウント</b>"
516 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
517 msgid "<b>Settings</b>"
520 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
521 msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
522 msgstr "個人的にこのアカウントを識別するために使用する重複しない名前です"
524 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
528 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
532 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
536 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
538 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
539 "be created for you to started configuring.\n"
541 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
542 "to configure in the list on the left."
544 "新しいアカウントを登録するには [追加] ボタンをクリックして下さい。すると、新"
545 "しいアカウントの設定画面が表示されるので必要な情報を入力して下さい。\n"
547 "アカウントを編集する場合は、左側の一覧にあるアカウントをクリックして編集して"
550 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
554 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
558 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
559 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
564 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
565 msgid "Forget password and clear the entry."
566 msgstr "パスワードを破棄して、このエントリをクリアします"
568 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
572 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
576 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
580 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
581 msgid "Use encryption (SS_L)"
582 msgstr "暗号化 (SSL) を有効にする(_L)"
584 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
588 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
589 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:10
593 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
594 msgid "jabber account settings"
595 msgstr "Jabber アカウントの設定"
597 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:332
601 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:878
602 msgid "Insert Smiley"
605 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:926
606 msgid "_Check Word Spelling..."
607 msgstr "スペル・チェック(_C)..."
609 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1343
613 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
617 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
618 msgid "Change _Topic..."
619 msgstr "トピックの変更(_T)..."
621 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
625 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
626 msgid "Contact Infor_mation"
629 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
633 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
637 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
638 msgid "Insert _Smiley"
639 msgstr "スマイリーの挿入(_S)"
641 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
642 msgid "Invitation _message:"
643 msgstr "招待メッセージ(_M):"
645 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
649 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
650 msgid "Move Tab _Left"
653 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
654 msgid "Move Tab _Right"
657 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
658 msgid "Select who would you like to invite:"
659 msgstr "招待する仲間を選択して下さい:"
661 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
662 msgid "You have been invited to join a chat conference."
663 msgstr "あなたはチャット会議に参加するために招待されました。"
665 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
666 msgid "_Add To Favorites"
667 msgstr "お気に入りに追加する(_A)"
669 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
673 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
674 msgid "_Conversation"
677 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
681 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
685 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
689 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
693 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
694 msgid "_Previous Tab"
697 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
698 msgid "_Show Contacts"
701 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
705 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
706 msgid "_Copy Link Address"
707 msgstr "リンク先のコピー(_C)"
709 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
713 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
717 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:700
718 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:730
720 msgid_plural "New Messages"
722 msgstr[1] "複数の新しいメッセージ"
724 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:706
728 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:711
729 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:734
732 msgid_plural "Conversations (%d)"
734 msgstr[1] "会話 (%d 個)"
736 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1305
737 msgid "Typing a message."
738 msgstr "メッセージを入力しています"
740 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.c:251
744 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.c:269
748 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.c:278
752 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:2
753 msgid "Edit Favorite Room"
756 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:3
757 msgid "Join room on start_up"
760 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:4
761 msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
762 msgstr "Gossip を起動してサインインしたら、この部屋に入室するかどうかです"
764 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:5
765 msgid "Manage Favorite Rooms"
768 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:6
772 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:7
776 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:8
777 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:8
781 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:9
782 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:9
786 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:195
790 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:199
794 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:203
795 msgid "Chat with contact"
798 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:207
802 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:207
803 msgid "View contact information"
806 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:211
810 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:211
814 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:215
815 msgid "Edit the groups and name for this contact"
816 msgstr "この仲間のグループと名前を編集します"
818 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:219
822 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:219
823 msgid "Remove contact"
826 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:223
827 msgid "_Invite to Chat Room"
828 msgstr "チャット部屋へ招待する(_I)"
830 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:223
831 msgid "Invite to a currently open chat room"
832 msgstr "現在開いているチャット部屋へ招待します"
834 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:227
835 msgid "_Send File..."
836 msgstr "ファイルの転送(_S)..."
838 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:227
842 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:231
843 msgid "View previous conversations with this contact"
844 msgstr "この仲間と以前会話した内容を表示します"
846 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:1480
847 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
850 #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:255
851 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
854 #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:363
856 msgid "%s has joined the room"
859 #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:379
861 msgid "%s has left the room"
864 #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:458
869 #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:575
871 msgid "Topic set to: %s"
874 #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.glade.h:1
875 msgid "<b>Topic:</b>"
876 msgstr "<b>トピック:</b>"
878 #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.glade.h:2
882 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.c:342
886 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.c:388
890 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.c:393
891 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:4
895 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:2
899 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:3
901 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
903 "入室する部屋の名前を入力するか、下にある一覧から1つ以上の部屋をクリックして"
906 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:5
910 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:6
914 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:7
916 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
918 "この一覧にはサーバで提供しているチャット専用の部屋が全て一覧表示されます"
920 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
924 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
925 msgid "<b>Appearance</b>"
928 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
932 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
933 msgid "<b>Behaviour</b>"
934 msgstr "<b>ウィンドウ</b>"
936 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
937 msgid "<b>Contact List</b>"
938 msgstr "<b>仲間リスト</b>"
940 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
941 msgid "<b>Languages</b>"
944 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
945 msgid "<b>Options</b>"
946 msgstr "<b>オプション</b>"
948 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
949 msgid "<b>Visual</b>"
952 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
954 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
955 "a dictionary installed.</small>"
957 "<small>この言語の一覧は辞書をインストールしている場合にのみ表示されます。</"
960 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
961 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
962 msgstr "ユーザが選択したアバターが仲間リストの中に表示されます"
964 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
968 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
969 msgid "Display notifications when contacts come _online"
970 msgstr "仲間がオンラインになったら通知する(_O)"
972 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
973 msgid "Enable sounds when _away"
974 msgstr "離席中になったらサウンドを演奏する(_A)"
976 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
977 msgid "Enable sounds when _busy"
978 msgstr "取り込み中になったらサウンドを演奏する(_B)"
980 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
984 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
985 msgid "Notifications"
988 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
992 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
993 msgid "Show _avatars"
994 msgstr "アバターを表示する(_A)"
996 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
997 msgid "Show _smileys as images"
998 msgstr "スマイリーをアイコンで表示する(_S)"
1000 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
1001 msgid "Show co_mpact contact list"
1002 msgstr "仲間リストをコンパクトにする(_M)"
1004 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
1005 msgid "Sort by _name"
1006 msgstr "名前で並び替える(_N)"
1008 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
1009 msgid "Sort by s_tate"
1010 msgstr "状態で並び替える(_T)"
1012 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
1013 msgid "Spell Checking"
1016 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
1020 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
1021 msgid "_Enable spell checking"
1022 msgstr "スペルをチェックする(_E)"
1024 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
1025 msgid "_Open new chats in separate windows"
1026 msgstr "新しい会話の度に別のウィンドウを開く(_O)"
1028 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
1029 msgid "_Play sound when messages arrive"
1030 msgstr "メッセージを受け取ったらサウンドを演奏する(_P)"
1032 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
1033 msgid "_Use for chat rooms"
1034 msgstr "チャット部屋で使用する(_U)"
1036 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
1037 msgid "Custom message..."
1038 msgstr "独自のメッセージ..."
1041 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
1042 msgid "Clear List..."
1045 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
1046 msgid "Are you sure you want to clear the list?"
1047 msgstr "このリストを本当にクリアしてもよろしいですか?"
1049 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
1051 "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
1053 msgstr "状態別のメッセージとして追加した独自のメッセージを全て削除します。"
1055 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
1059 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
1060 msgid "Enter status message:"
1061 msgstr "状態を表すメッセージ:"
1063 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
1064 msgid "Status Message Presets"
1067 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
1068 msgid "_Add to status message list"
1069 msgstr "状態メッセージの一覧に追加する(_A)"
1071 #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:188
1073 msgid "%s went offline"
1074 msgstr "%s さんがオフラインになりました"
1076 #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:202
1078 msgid "%s has come online"
1079 msgstr "%s さんがオンラインになりました"
1081 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
1085 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
1089 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
1093 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
1097 #: ../src/empathy-main.c:128
1098 msgid "Don't connect on startup"
1099 msgstr "起動時にサインインしない"
1101 #: ../src/empathy-main.c:136
1102 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1103 msgstr "- Empathy インスタント・メッセンジャー"