Revert "log-window: escape the body of the message"
[empathy-mirror.git] / po / sq.po
blob6d4dacf5e46cb752ff32673ae7521a0b8af375c2
1 # Përkthimi i empathy në shqip.
2 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2008.
3 # Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-04 10:02+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
19 msgid "Empathy Instant Messenger"
20 msgstr "Empathy - Mesazhe të menjëhershëm"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
23 msgid "Send and receive instant messages"
24 msgstr "Dërgo dhe merr mesazhe të menjëhershëm"
26 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
27 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
28 msgstr "Hap gjithmonë në një dritare të veçantë bisedat e reja."
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
31 msgid ""
32 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
33 "chat."
34 msgstr ""
35 "Simboli që duhet shtuar mbas pseudonimit kur përdoret plotësimi i "
36 "pseudonimit tek chat-ime në grup."
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "Tema e dritares së bisedimeve"
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
44 msgstr ""
45 "Lista e fjalorëve për kontrollin ortografik, elementët duhen ndarë me presje "
46 "(p.sh. sq, en, it)."
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
49 msgid "Compact contact list"
50 msgstr "Listë kompakte kontaktesh"
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
53 msgid "Contact list sort criterium"
54 msgstr "Kriteri i renditjes të listës së kontakteve"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
57 msgid "Default directory to select an avatar image from"
58 msgstr "Directory e paracaktuar nga ku duhet zgjedhur një figurë për avatar"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
61 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
62 msgstr "Empathy duhet të lidhet automatikisht në nisje"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
65 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
66 msgstr ""
67 "Empathy duhet të përdorë avatar-in e kontaktit si ikonë e dritares së "
68 "bisedimeve"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
71 msgid "Enable popup when contact is available"
72 msgstr "Shfaq një pop-up kur kontakti gjendet në dispozicion"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
75 msgid "Enable sound when away"
76 msgstr "Aktivizo tingujt kur nuk je prezent"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
79 msgid "Enable sound when busy"
80 msgstr "Aktivizo tingujt kur je i zënë"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
83 msgid "Enable spell checker"
84 msgstr "Aktivizo kontrolluesin e drejtshkrimit"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
87 msgid "Hide main window"
88 msgstr "Fshih dritaren qendrore"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
91 msgid "Hide the main window."
92 msgstr "Fshih dritaren qendrore."
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
95 msgid "NetworkManager should be used"
96 msgstr "NetworkManager duhet të përdoret"
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
99 msgid "Nick completed character"
100 msgstr "Simboli i pseudonimit të plotësuar"
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
103 msgid "Open new chats in separate windows"
104 msgstr "Hap bisedat e reja në dritare të veçanta"
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107 msgid "Salut account is created"
108 msgstr "Profili Salut është krijuar"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111 msgid "Show avatars"
112 msgstr "Shfaq avatar"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115 msgid "Show hint about closing the main window"
116 msgstr "Shfaq këshillat në lidhje me mbylljen e dritares kryesore"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
119 msgid "Show offline contacts"
120 msgstr "Shfaq kontaktet jashtë linje"
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
123 msgid "Spell checking languages"
124 msgstr "Gjuhët e kontrollit ortografik"
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
128 msgstr "Directory e fundit nga ku është zgjedhur një figurë avatar-i."
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
131 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
132 msgstr "Tema e përdorur për të shfaqur bisedimet në dritaret e bisedimeve."
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
135 msgid "Use graphical smileys"
136 msgstr "Përdor smileys grafike"
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
139 msgid "Use notification sounds"
140 msgstr "Përdor tinguj për njoftime"
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143 msgid "Use theme for chat rooms"
144 msgstr "Përdor një temë për dritaret e bisedimeve"
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
147 msgid ""
148 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
149 "startup."
150 msgstr ""
151 "Tregon nëse Empathy duhet ose jo të identifikohet automatikisht në profilet "
152 "tuaj në nisje."
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155 msgid ""
156 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
157 "window icon."
158 msgstr ""
159 "Tregon nëse Empathy duhet ose jo të përdorë avatar-in e kontaktit si ikonë "
160 "për dritaren e bisedimeve. "
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
164 msgstr ""
165 "Tregon nëse profili Salut është krijuar ose jo gjatë nisjes për herë të parë "
166 "të Empathy."
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169 msgid ""
170 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
171 "disconnect/reconnect."
172 msgstr ""
173 "Tregon nëse menazhuesi i rrjetit duhet përdorur ose jo për tu lidhur/"
174 "shkëputur automatikisht."
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
177 msgid ""
178 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
179 "with."
180 msgstr "Tregon nëse duhen ose jo kontrolluar fjalët e shkruara me gjuhët e zgjedhura."
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
183 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
184 msgstr "Nëse duhen ose jo konvertuar smileys në figura grafike gjatë bisedimeve."
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
187 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
188 msgstr "Tregon nëse duhet ose jo riprodhuar një tingull kur arrijnë mesazhe."
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
191 msgid "Whether or not to play sounds when away."
192 msgstr "Tregon nëse duhen ose jo riprodhuar tinguj kur nuk je i pranishëm."
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
195 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
196 msgstr "Tregon nëse duhet ose jo riprodhuar tinguj kur je i zënë."
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
199 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
200 msgstr ""
201 "Tregon nëse duhet ose jo shfaqur një mesazh lajmërues kur një kontakt "
202 "kthehet në dispozicion."
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
205 msgid ""
206 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
207 "windows."
208 msgstr ""
209 "Tregon nëse duhen ose jo shfaqur avatar-ët për kontaktet në listën e "
210 "kontakteve dhe dritaret e bisedimeve."
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
213 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
214 msgstr ""
215 "Tregon nëse duhen ose jo shfaqur në listën e kontakteve kontaktet që nuk "
216 "janë në linjë."
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
219 msgid ""
220 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
221 "the 'x' button in the title bar."
222 msgstr ""
223 "Tregon nëse duhet ose jo shfaqur një dialog në lidhje me mbylljen e dritares "
224 "kryesore me butonin 'x' tek shtylla e titullit."
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
227 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
228 msgstr "Tregon nëse lista e kontakteve duhet shfaqur në menyrë kompakte ose jo."
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
231 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
232 msgstr "Tregon nëse duhet ose jo përdorur një temë për dritaret e bisedimeve."
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
235 msgid ""
236 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
237 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
238 "sort the contact list by state."
239 msgstr ""
240 "Çfarë kriteri duhet përdorur për renditjen e listës së kontakteve. Renditja "
241 "e paracaktuar është sipas emrit të kontaktit me vlerën \"name\". Vlera "
242 "\"state\" do të rendisë listën e kontakteve sipas gjëndjes së kontakteve."
244 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
245 msgid "People nearby"
246 msgstr "Persona afër"
248 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
249 msgid "Available"
250 msgstr "Në dispozicion"
252 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
253 msgid "Busy"
254 msgstr "I zënë"
256 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
257 msgid "Away"
258 msgstr "Nuk jam këtu"
260 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
261 msgid "Hidden"
262 msgstr "I padukshëm"
264 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
265 msgid "Offline"
266 msgstr "Jashtë linje"
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
269 msgid "All"
270 msgstr "Të gjithë"
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
274 #, c-format
275 msgid "%s:"
276 msgstr "%s:"
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
287 msgid "<b>Advanced</b>"
288 msgstr "<b>Të detajuara</b>"
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
297 msgid "Forget password and clear the entry."
298 msgstr "Harro fjalëkalimin dhe pastro fushën."
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
307 msgid "Pass_word:"
308 msgstr "Fjalë_kalimi:"
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
311 msgid "Screen _Name:"
312 msgstr "Emri i ekra_nit:"
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
320 msgid "_Port:"
321 msgstr "_Porta:"
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
329 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
330 msgid "_Server:"
331 msgstr "_Serveri:"
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
336 msgid "Login I_D:"
337 msgstr "I_D e hyrjes:"
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
340 msgid "ICQ _UIN:"
341 msgstr "_UIN ICQ:"
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
345 msgid "_Charset:"
346 msgstr "_Kodifikimi i shkronjave:"
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
349 msgid "New Network"
350 msgstr "Rrjet i ri"
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
353 msgid "<b>Network</b>"
354 msgstr "<b>Rrjeti</b>"
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
357 msgid "<b>Servers</b>"
358 msgstr "<b>Serverët</b>"
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
361 msgid "Charset:"
362 msgstr "Kodifikimi i shkronjave:"
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
365 msgid "Create a new IRC network"
366 msgstr "Krijo një rrjet të ri IRC"
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
369 msgid "Edit the selected IRC network"
370 msgstr "Ndrysho rrjetin e zgjedhur IRC"
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
373 msgid "Network"
374 msgstr "Rrjeti"
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
377 msgid "Network:"
378 msgstr "Rrjeti:"
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
381 msgid "Nickname:"
382 msgstr "Pseudonimi:"
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
385 msgid "Password:"
386 msgstr "Fjalëkalimi:"
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
389 msgid "Quit message:"
390 msgstr "Mesazhi i daljes:"
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
393 msgid "Real name:"
394 msgstr "Emri i vërtetë:"
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
397 msgid "Remove the selected IRC network"
398 msgstr "Hiq rrjetin e zgjedhur IRC"
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
401 msgid "<b>Override server settings</b>"
402 msgstr "<b>Mbishkruaj rregullimet e serverit</b>"
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
405 msgid "Pri_ority:"
406 msgstr "Pri_oriteti:"
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
409 msgid "Reso_urce:"
410 msgstr "Rezer_va:"
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
413 msgid "Use old SS_L"
414 msgstr "Përdor SS_L e vjetër"
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
417 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
418 msgstr "Kërkoh_et shifrimi (TLS/SSL)"
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
421 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
422 msgstr "Shpërf_ill gabimet e çertifikatave SSL"
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
425 msgid "_Email:"
426 msgstr "_Email:"
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
429 msgid "_First Name: "
430 msgstr "_Emri: "
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
433 msgid "_Jabber ID:"
434 msgstr "ID _Jabber:"
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
437 msgid "_Last Name:"
438 msgstr "_Mbiemri:"
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
441 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
442 msgid "_Nickname:"
443 msgstr "_Pseudonimi:"
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
446 msgid "_Published Name:"
447 msgstr "Emri i _dukshëm:"
449 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
450 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
451 msgid "Discover STUN"
452 msgstr "Zbulo STUN"
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
455 msgid "STUN Server:"
456 msgstr "Serveri STUN:"
458 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
459 msgid "STUN port:"
460 msgstr "Porta e STUN:"
462 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
463 msgid "_Username:"
464 msgstr "_Përdoruesi:"
466 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
467 msgid "Use _Yahoo Japan"
468 msgstr "Përdor _Yahoo Japonia"
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
471 msgid "Yahoo I_D:"
472 msgstr "I_D Yahoo:"
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
475 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
476 msgstr "Shpërf_ill konferencat dhe ftesat në kanale chat"
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
479 msgid "_Room List locale:"
480 msgstr "_Shteti i listës së kanaleve:"
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
483 msgid "Select Your Avatar Image"
484 msgstr "Zgjidh figurën e avatar-it tënd"
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
487 msgid "No Image"
488 msgstr "Asnjë figurë"
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
491 msgid "Images"
492 msgstr "Figura"
494 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
495 msgid "All Files"
496 msgstr "Të gjithë files"
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
499 msgid "Click to enlarge"
500 msgstr "Kliko për të zmadhuar"
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
503 msgid "offline"
504 msgstr "jashtë linje"
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
507 msgid "invalid contact"
508 msgstr "kontakt i pavlefshëm"
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
511 msgid "permission denied"
512 msgstr "nuk u lejua"
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
515 msgid "too long message"
516 msgstr "mesazh tepër i gjatë"
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
519 msgid "not implemented"
520 msgstr "nuk është realizuar"
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
523 msgid "unknown"
524 msgstr "nuk njihet"
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
527 #, c-format
528 msgid "Error sending message '%s': %s"
529 msgstr "Gabim gjatë dërgimit të mesazhit '%s': %s"
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
532 #, c-format
533 msgid "Topic set to: %s"
534 msgstr "Argumenti u vendos në: %s"
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
537 msgid "No topic defined"
538 msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë argument"
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
541 msgid "Insert Smiley"
542 msgstr "Fut smiley"
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
545 msgid "_Send"
546 msgstr "_Dërgo"
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
549 msgid "_Check Word Spelling..."
550 msgstr "_Kontrolli ortografik..."
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
553 #, c-format
554 msgid "%s has joined the room"
555 msgstr "%s është futur në kanal"
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
558 #, c-format
559 msgid "%s has left the room"
560 msgstr "%s është larguar nga kanali"
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
563 msgid "Disconnected"
564 msgstr "Shkëputur"
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
567 msgid "Connected"
568 msgstr "Lidhur"
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
571 msgid "<b>Topic:</b>"
572 msgstr "<b>Argumenti:</b>"
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
575 msgid "Group Chat"
576 msgstr "Bisedë në grup"
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
579 msgid "_Copy Link Address"
580 msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
583 msgid "_Open Link"
584 msgstr "_Hap lidhjen"
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
587 msgid "Personal Information"
588 msgstr "Informacione personale"
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
591 msgid "Edit Contact Information"
592 msgstr "Ndrysho informacionet e kontaktit"
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
595 msgid "Contact Information"
596 msgstr "Informacionet e kontaktit"
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
599 msgid "I would like to add you to my contact list."
600 msgstr "Dëshiroj t'ju shtoj në listën time të kontakteve."
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
603 msgid "New Contact"
604 msgstr "Kontakt i ri"
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
607 msgid "Decide _Later"
608 msgstr "Vendos më _vonë"
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
611 msgid "Subscription Request"
612 msgstr "Kërkesë regjistrimi"
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
615 #, c-format
616 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
617 msgstr "Me të vërtetë dëshiron të heqësh grupin '%s'?"
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
620 msgid "Removing group"
621 msgstr "Heqja e grupit"
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
625 msgid "_Remove"
626 msgstr "_Hiq"
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
629 #, c-format
630 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
631 msgstr "Me të vërtetë dëshiron të heqësh kontaktin '%s'?"
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
634 msgid "Removing contact"
635 msgstr "Heqja e kontaktit"
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
638 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
639 msgstr "Më vjen keq, nuk dëshiroj më praninë tuaj në listën time të kontakteve."
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
642 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
643 msgid "_Chat"
644 msgstr "_Chat"
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
647 msgid "_Call"
648 msgstr "_Telefonim"
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
651 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
652 msgid "_View Previous Conversations"
653 msgstr "_Shfaq bisedat e kaluara"
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
656 msgid "Infor_mation"
657 msgstr "Infor_macione"
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
660 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
661 msgid "_Edit"
662 msgstr "_Ndrysho"
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
665 msgid "Save Avatar"
666 msgstr "Ruaj avatar-in"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
669 msgid "Unable to save avatar"
670 msgstr "E pamundur ruajtja e avatar-it"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
673 msgid "Select"
674 msgstr "Zgjidh"
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
677 #: ../src/empathy-main-window.c:853
678 msgid "Group"
679 msgstr "Grupi"
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
682 msgid "<b>Client Information</b>"
683 msgstr "<b>Informacione në lidhje me klientin</b>"
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
686 msgid "<b>Contact Details</b>"
687 msgstr "<b>Detajet e kontaktit</b>"
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
690 msgid "<b>Contact</b>"
691 msgstr "<b>Kontakti</b>"
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
694 msgid "<b>Groups</b>"
695 msgstr "<b>Grupe</b>"
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
699 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
700 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
701 msgid "Account:"
702 msgstr "Profili:"
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
705 msgid "Alias:"
706 msgstr "Pseudonimi:"
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
709 msgid "Birthday:"
710 msgstr "Ditëlindja:"
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
713 msgid "Client:"
714 msgstr "Klienti:"
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
717 msgid "Contact information"
718 msgstr "Informacione mbi kontaktin"
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
721 msgid "Email:"
722 msgstr "Email:"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
725 msgid "Fullname:"
726 msgstr "Emri i plotë:"
728 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
730 msgid "Identifier:"
731 msgstr "Identifikuesi:"
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
734 msgid "Information requested..."
735 msgstr "Kërkesë informacioni..."
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
738 msgid "OS:"
739 msgstr "OS:"
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
742 msgid ""
743 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
744 "select more than one group or no groups."
745 msgstr ""
746 "Zgjidh grupet në të cilët dëshirohet të shfaqet ky kontakt.  Ki parasysh që "
747 "mund të zgjidhet më shumë se një grup ose asnjë grup."
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
750 msgid "Version:"
751 msgstr "Versioni:"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
754 msgid "Web site:"
755 msgstr "Siti web:"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
758 msgid "_Add Group"
759 msgstr "_Shto grupin"
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
762 msgid "new server"
763 msgstr "server i ri"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
766 msgid "Server"
767 msgstr "Serveri"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
770 msgid "Port"
771 msgstr "Porta"
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
774 msgid "SSL"
775 msgstr "SSL"
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
778 msgid "Account"
779 msgstr "Profili"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:279
782 msgid "Conversation"
783 msgstr "Biseda"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
786 msgid "Date"
787 msgstr "Data"
789 #. Tab Label
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
791 msgid "Conversations"
792 msgstr "Bisedat"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
795 msgid "Previous Conversations"
796 msgstr "Bisedat e kaluara"
798 #. Tab Label
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
800 msgid "Search"
801 msgstr "Kërko"
803 #. Searching *for* something
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
805 msgid "_For:"
806 msgstr "_Për:"
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
809 msgid "C_all"
810 msgstr "Th_irrje"
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
813 msgid "C_hat"
814 msgstr "C_hat"
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
817 msgid "Contact ID:"
818 msgstr "ID e kontaktit:"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
821 msgid "New Conversation"
822 msgstr "Bisedë e re"
824 #. Custom messages
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
826 msgid "Custom messages..."
827 msgstr "Mesazhe të personalizuar..."
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
830 msgid "Custom message"
831 msgstr "Mesazhi i personalizuar"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
834 msgid "Message:"
835 msgstr "Mesazhi:"
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
838 msgid "Save message"
839 msgstr "Ruaj mesazhin"
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
842 msgid "Status:"
843 msgstr "Gjëndja:"
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
846 msgid "Word"
847 msgstr "Fjala"
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
850 msgid "Suggestions for the word"
851 msgstr "Propozime për fjalën"
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
854 msgid "Spell Checker"
855 msgstr "Kontrolli ortografik"
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
858 msgid "Suggestions for the word:"
859 msgstr "Propozime për fjalën:"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
863 msgid "%A %d %B %Y"
864 msgstr "%A %d %B %Y"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
867 msgid "Classic"
868 msgstr "Klasike"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
871 msgid "Simple"
872 msgstr "E thjeshtë"
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
875 msgid "Clean"
876 msgstr "E pastër"
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
879 msgid "Blue"
880 msgstr "Blu"
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
883 msgid "Unable to open URI"
884 msgstr "E pamundur hapja e URI"
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
887 msgid "Current Locale"
888 msgstr "Gjuha aktuale"
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
894 msgid "Arabic"
895 msgstr "Arabisht"
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
898 msgid "Armenian"
899 msgstr "Armenisht"
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
904 msgid "Baltic"
905 msgstr "Balltike"
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
908 msgid "Celtic"
909 msgstr "Celtic"
911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
915 msgid "Central European"
916 msgstr "Europa Qendrore"
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
922 msgid "Chinese Simplified"
923 msgstr "Kineze e thjeshtëzuar"
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
928 msgid "Chinese Traditional"
929 msgstr "Kineze tradicionale"
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
932 msgid "Croatian"
933 msgstr "Kroate"
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
941 msgid "Cyrillic"
942 msgstr "Cyrillic"
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
945 msgid "Cyrillic/Russian"
946 msgstr "Cyrillic/Rusisht"
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
950 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
951 msgstr "Cyrillic/Ukrahina"
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
954 msgid "Georgian"
955 msgstr "Gjeorgjisht"
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
960 msgid "Greek"
961 msgstr "Greqisht"
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
964 msgid "Gujarati"
965 msgstr "Gujarati"
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
968 msgid "Gurmukhi"
969 msgstr "Gurmuki"
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
975 msgid "Hebrew"
976 msgstr "Hebraike"
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
979 msgid "Hebrew Visual"
980 msgstr "Hebraike vizuale"
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
983 msgid "Hindi"
984 msgstr "Hindi"
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
987 msgid "Icelandic"
988 msgstr "Islandeze"
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
993 msgid "Japanese"
994 msgstr "Japonisht"
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1000 msgid "Korean"
1001 msgstr "Koreane"
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1004 msgid "Nordic"
1005 msgstr "Nordike"
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1008 msgid "Persian"
1009 msgstr "Persiane"
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1013 msgid "Romanian"
1014 msgstr "Rumanisht"
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1017 msgid "South European"
1018 msgstr "Europa jugore"
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1021 msgid "Thai"
1022 msgstr "Tailandeze"
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1028 msgid "Turkish"
1029 msgstr "Turqisht"
1031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1036 msgid "Unicode"
1037 msgstr "Unicode"
1039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1044 msgid "Western"
1045 msgstr "Perëndimore"
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1050 msgid "Vietnamese"
1051 msgstr "Vietnameze"
1054 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1056 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1057 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1058 msgstr ""
1059 "Kontakti për tu shfaqur në miniaplikativ. Bosh do të thotë asnjë kontakt i "
1060 "shfaqur."
1062 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1063 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1064 msgstr "Avatar i kontaktit. Nëse bosh, kontakti nuk ka asnjë avatar."
1066 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1067 msgid "Megaphone"
1068 msgstr "Megafoni"
1070 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1071 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1072 msgid "Talk!"
1073 msgstr "Flisni!"
1075 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1076 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1077 msgid "_About"
1078 msgstr "_Informacione"
1080 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1081 msgid "_Information"
1082 msgstr "_Informacione"
1084 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1085 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1086 msgid "_Preferences"
1087 msgstr "_Preferimet"
1089 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1090 msgid "Presence"
1091 msgstr "Prania"
1093 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1094 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1095 msgid "Set your own presence"
1096 msgstr "Përcakto praninë tënde"
1098 #: ../src/empathy.c:380
1099 msgid "Don't connect on startup"
1100 msgstr "Mos u lidh në nisje"
1102 #: ../src/empathy.c:384
1103 msgid "Don't show the contact list on startup"
1104 msgstr "Mos shfaq listën e kontakteve në nisje"
1106 #: ../src/empathy.c:388
1107 msgid "Show the accounts dialog"
1108 msgstr "Shfaq dialogun e profileve"
1110 #: ../src/empathy.c:400
1111 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1112 msgstr "- Empathy, mesazhe të menjëhershëm"
1114 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1115 msgid ""
1116 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1117 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1118 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1119 "version."
1120 msgstr ""
1121 "Empathy është program i lirë; ju mund ta rishpërndani dhe/ose ndryshoniatë "
1122 "sipas kushteve së Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga "
1123 "Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose(sipas opinionit "
1124 "tuaj) çdo versioni të mëvonshëm."
1126 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1127 msgid ""
1128 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1129 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1130 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1131 "details."
1132 msgstr ""
1133 "Empathy shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA ASNJË "
1134 "LLOJ GARANCIE; pa garancinë preçize të SHITJES apo PËRDORIMIT PËR NJË QËLLIM "
1135 "PREÇIZ.  Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera."
1137 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1138 msgid ""
1139 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1140 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1141 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1142 msgstr ""
1143 "Së bashku me Empathy duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike "
1144 "të Përgjithshme GNU; Nëse jo, shkruani tek Free Software Foundation, Inc., "
1145 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1147 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1148 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1149 msgstr "Një klient për mesazhe të menjëhershëm për GNOME"
1151 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1152 msgid "translator-credits"
1153 msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
1155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1156 msgid "Enabled"
1157 msgstr "Aktivizuar"
1159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1161 msgid "Accounts"
1162 msgstr "Profilet"
1164 #. To translator: %s is the protocol name
1165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1166 #, c-format
1167 msgid "New %s account"
1168 msgstr "Profil i ri %s"
1170 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "You are about to remove your %s account!\n"
1174 "Are you sure you want to proceed?"
1175 msgstr ""
1176 "Je duke hequr profilin tënd %s!\n"
1177 "Je sigurt që dëshiron të vazhdosh?"
1179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1180 msgid ""
1181 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1182 "decide to proceed.\n"
1183 "\n"
1184 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1185 "be available."
1186 msgstr ""
1187 "Asnjë nga bisedat dhe kanalet chat përkatëse NUK do të hiqen nëse vendosni "
1188 "të vazhdoni.\n"
1189 "\n"
1190 "Nëse më vonë do të dëshironi të rifusni përsëri profilin, ato do të gjenden "
1191 "akoma në dispozicion."
1193 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1194 msgid "<b>New Account</b>"
1195 msgstr "<b>Profil i ri</b>"
1197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1198 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1199 msgstr "<b>Nuk është instaluar protokolli</b>"
1201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1202 msgid "<b>Settings</b>"
1203 msgstr "<b>Rregullimet</b>"
1205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1206 msgid "Cr_eate"
1207 msgstr "Kri_jo"
1209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1210 msgid "I already have an account I want to use"
1211 msgstr "E kam rregullisht profilin që dëshiroj të përdor"
1213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1214 msgid ""
1215 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1216 "you want to use."
1217 msgstr ""
1218 "Për të shtuar një profil të ri duhet fillimisht instaluar një backend për "
1219 "secilin nga protokollet që dëshirohet të përdoren."
1221 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1222 msgid "Type:"
1223 msgstr "Lloji:"
1225 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1226 msgid "Closed"
1227 msgstr "Mbyllur"
1229 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1230 msgid "End this call?"
1231 msgstr "Përfundon këtë telefonatë?"
1233 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1234 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1235 msgstr "Mbyllja e kësaj dritareje do të përfundojë telefonatën në progres."
1237 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1238 msgid "_End Call"
1239 msgstr "_Përfundo telefonatën"
1241 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1242 msgid "Incoming call"
1243 msgstr "Telefonatë në hyrje"
1245 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1246 #, c-format
1247 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1248 msgstr "%s është duke ju telefonuar, dëshiron të përgjigjesh?"
1250 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1251 msgid "_Reject"
1252 msgstr "_Refuzo"
1254 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1255 msgid "_Answer"
1256 msgstr "_Përgjigju"
1258 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1259 msgid "Empathy Call"
1260 msgstr "Telefonatë Empathy"
1262 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1263 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1264 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1265 msgid "Readying"
1266 msgstr "Në përgatitje"
1268 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1269 #, c-format
1270 msgid "%s - Empathy Call"
1271 msgstr "%s - Telefonatë Empathy"
1273 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1274 msgid "Ringing"
1275 msgstr "Duke rënë zilja"
1277 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1278 msgid "Connecting"
1279 msgstr "Duke u lidhur"
1281 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1282 #, c-format
1283 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1284 msgstr ""
1285 "Telefonata në hyrje nga %s nuk u pranua meqenëse është duke u kryer një "
1286 "tjetër bisedë telefonike."
1288 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1289 msgid "#"
1290 msgstr "#"
1292 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1293 msgid "*"
1294 msgstr "*"
1296 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1297 msgid "0"
1298 msgstr "0"
1300 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1301 msgid "1"
1302 msgstr "1"
1304 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1305 msgid "2"
1306 msgstr "2"
1308 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1309 msgid "3"
1310 msgstr "3"
1312 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1313 msgid "4"
1314 msgstr "4"
1316 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1317 msgid "5"
1318 msgstr "5"
1320 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1321 msgid "6"
1322 msgstr "6"
1324 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1325 msgid "7"
1326 msgstr "7"
1328 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1329 msgid "8"
1330 msgstr "8"
1332 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1333 msgid "9"
1334 msgstr "9"
1336 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1337 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1338 msgid "<b>Keypad</b>"
1339 msgstr "<b>Tastiera telefonike</b>"
1341 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1342 msgid "<b>Volume</b>"
1343 msgstr "<b>Zëri</b>"
1345 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1346 msgid "Hang Up"
1347 msgstr "Mbylle"
1349 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1350 msgid "Send Video"
1351 msgstr "Dërgo video"
1353 #: ../src/empathy-chat-window.c:322
1354 #, c-format
1355 msgid "Conversations (%d)"
1356 msgstr "Bisedat (%d)"
1358 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1359 msgid "Topic:"
1360 msgstr "Argumenti:"
1362 #: ../src/empathy-chat-window.c:403
1363 msgid "Typing a message."
1364 msgstr "Duke shkruar një mesazh."
1366 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1367 msgid "C_lear"
1368 msgstr "P_astro"
1370 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1371 msgid "Chat"
1372 msgstr "Bisedë në linjë"
1374 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1375 msgid "Insert _Smiley"
1376 msgstr "Fut _smiley"
1378 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1379 msgid "Invitation _message:"
1380 msgstr "_Mesazhi i ftesës:"
1382 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1383 msgid "Invite"
1384 msgstr "Fto"
1386 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1387 msgid "Move Tab _Left"
1388 msgstr "Lëviz skedën _majtas"
1390 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1391 msgid "Move Tab _Right"
1392 msgstr "Lëviz skedën _djathtas"
1394 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1395 msgid "Select who would you like to invite:"
1396 msgstr "Zgjidh kë do të ftosh:"
1398 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1399 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1400 msgstr "Jeni ftuar të merrni pjesë në një konferencë."
1402 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1403 msgid "_Contact"
1404 msgstr "_Kontakti"
1406 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1407 msgid "_Contents"
1408 msgstr "_Përmbledhja"
1410 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1411 msgid "_Conversation"
1412 msgstr "_Biseda"
1414 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1415 msgid "_Detach Tab"
1416 msgstr "_Shkëput skedën"
1418 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1419 msgid "_Favorite Chatroom"
1420 msgstr "Kanal i pre_feruar"
1422 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1423 msgid "_Help"
1424 msgstr "_Ndihmë"
1426 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1427 msgid "_Next Tab"
1428 msgstr "Skeda në _vazhdim"
1430 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1431 msgid "_Previous Tab"
1432 msgstr "Skeda _paraardhëse"
1434 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1435 msgid "_Tabs"
1436 msgstr "_Skedat"
1438 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1439 msgid "Name"
1440 msgstr "Emri"
1442 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1443 msgid "Room"
1444 msgstr "Kanali"
1446 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1447 msgid "Auto-Connect"
1448 msgstr "Lidhje automatike"
1450 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1451 msgid "Edit Favorite Room"
1452 msgstr "Ndrysho kanalin e preferuar"
1454 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1455 msgid "Join room on start_up"
1456 msgstr "Fut_u në kanal në nisje"
1458 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1459 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1460 msgstr "Futu në këtë kanal kur niset Empathy dhe kur të jeni lidhur"
1462 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1463 msgid "Manage Favorite Rooms"
1464 msgstr "Menazho kanalet e preferuar"
1466 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1467 msgid "N_ame:"
1468 msgstr "E_mri:"
1470 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1471 msgid "S_erver:"
1472 msgstr "S_erveri:"
1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1475 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1476 msgid "_Room:"
1477 msgstr "_Kanali:"
1479 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "New message from %s:\n"
1483 "%s"
1484 msgstr ""
1485 "Mesazh i ri nga %s:\n"
1486 "%s"
1488 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1489 #, c-format
1490 msgid "Incoming call from %s"
1491 msgstr "Telefonatë në hyrje nga %s"
1493 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1497 "application to handle it."
1498 msgstr ""
1499 "%s ju ka dërguar një ftesë, por ju nuk keni aplikativin e jashtëm të "
1500 "nevojshëm për ta përdorur."
1502 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1503 msgid "Invitation Error"
1504 msgstr "Gabim në ftesë"
1506 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1510 "handle it."
1511 msgstr ""
1512 "%s ju ka dërguar një ftesë. Një aplikativ i jashtëm do të niset për ta "
1513 "trajtuar."
1515 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1516 #, c-format
1517 msgid "Subscription requested by %s"
1518 msgstr "Është kërkuar regjistrimi nga %s"
1520 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "\n"
1524 "Message: %s"
1525 msgstr ""
1526 "\n"
1527 "Mesazhi: %s"
1529 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1530 msgid "Show and edit accounts"
1531 msgstr "Shfaq dhe ndrysho profilet"
1533 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1534 msgid "Contact"
1535 msgstr "Kontakti"
1537 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1538 msgid "_Edit account"
1539 msgstr "_Ndrysho profilin"
1541 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1542 msgid "No error specified"
1543 msgstr "Nuk është specifikuar asnjë gabim"
1545 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1546 msgid "Network error"
1547 msgstr "Gabim në rrjet"
1549 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1550 msgid "Authentication failed"
1551 msgstr "Identifikimi dështoi"
1553 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1554 msgid "Encryption error"
1555 msgstr "Gabim shifrimi"
1557 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1558 msgid "Name in use"
1559 msgstr "Emër në përdorim"
1561 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1562 msgid "Certificate not provided"
1563 msgstr "Mungon çertifikata"
1565 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1566 msgid "Certificate untrusted"
1567 msgstr "Çertifikatë e pasigurt"
1569 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1570 msgid "Certificate expired"
1571 msgstr "Çertifikata ka skaduar"
1573 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1574 msgid "Certificate not activated"
1575 msgstr "Çertifikatë akoma e pa aktivizuar"
1577 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1578 msgid "Certificate hostname mismatch"
1579 msgstr "Çertifikata nuk korrespondon me emrin e host"
1581 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1582 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1583 msgstr "Firma jo korresponduese në çertifikatë"
1585 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1586 msgid "Certificate self-signed"
1587 msgstr "Çertifikatë e vetë-firmosur"
1589 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1590 msgid "Certificate error"
1591 msgstr "Gabim në çertifikatë"
1593 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1594 msgid "Unknown error"
1595 msgstr "Gabim i panjohur"
1597 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1598 msgid "Contact List"
1599 msgstr "Lista e kontakteve"
1601 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1602 msgid "Context"
1603 msgstr "Konteksti"
1605 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1606 msgid "Join _Favorites"
1607 msgstr "Futu tek kanalet e pre_feruar"
1609 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1610 msgid "Join _New..."
1611 msgstr "Futu _tek..."
1613 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1614 msgid "Manage Favorites"
1615 msgstr "Menazho të preferuarit"
1617 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1618 msgid "Show _Offline Contacts"
1619 msgstr "Shfaq k_ontaktet jashtë linje"
1621 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1622 msgid "_Accounts"
1623 msgstr "_Profilet"
1625 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1626 msgid "_Add Contact..."
1627 msgstr "_Shto kontaktin..."
1629 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1630 msgid "_New Conversation..."
1631 msgstr "_Bisedë e re..."
1633 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1634 msgid "_Personal Information"
1635 msgstr "Informacione _personale"
1637 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1638 msgid "_Room"
1639 msgstr "_Kanali"
1641 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1642 msgid "Chat Rooms"
1643 msgstr "Kanale chat"
1645 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1646 msgid "Browse:"
1647 msgstr "Shfleto:"
1649 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1650 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1651 msgstr ""
1652 "Shkruaj emrin e kanalit për tu futur ose kliko tek një apo më shumë kanale "
1653 "në listë."
1655 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1656 msgid ""
1657 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1658 "the current account's server"
1659 msgstr ""
1660 "Shkruaj serverin ku gjendet kanali, ose lëre bosh nëse kanali gjendet në "
1661 "serverin e këtij profili"
1663 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1664 msgid "Join"
1665 msgstr "Futu"
1667 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1668 msgid "Join New"
1669 msgstr "Futu në një kanal të ri"
1671 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1672 msgid "Re_fresh"
1673 msgstr "Ri_fresko"
1675 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1676 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1677 msgstr ""
1678 "Kjo listë paraqet të gjithë kanalet chat të pranishëm në serverin ku jeni "
1679 "futur."
1681 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1682 msgid "Language"
1683 msgstr "Gjuha"
1685 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1686 msgid "<b>Appearance</b>"
1687 msgstr "<b>Paraqitja</b>"
1689 #. To translators: Audio notifications preferences
1690 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1691 msgid "<b>Audio</b>"
1692 msgstr "<b>Audio</b>"
1694 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1695 msgid "<b>Behaviour</b>"
1696 msgstr "<b>Sjellja</b>"
1698 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1699 msgid "<b>Contact List</b>"
1700 msgstr "<b>Lista e kontakteve</b>"
1702 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1703 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1704 msgstr "<b>Aktivizo kontrollin ortografik për gjuhët:</b>"
1706 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1707 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1708 msgid "<b>Visual</b>"
1709 msgstr "<b>Vizive</b>"
1711 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1712 msgid ""
1713 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1714 "a dictionary installed.</small>"
1715 msgstr ""
1716 "<small>Lista e gjuhëve paraqet vetëm gjuhët për të cilat është instaluar "
1717 "fjalori përkatës.</small>"
1719 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1720 msgid "Automatically _connect on startup "
1721 msgstr "Lidh_je automatike në nisje "
1723 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1724 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1725 msgstr ""
1726 "Avatar-ët janë figura të zgjedhura nga përdoruesi që shfaqen në listën e "
1727 "kontakteve"
1729 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1730 msgid "Chat Th_eme:"
1731 msgstr "T_ema e bisedave:"
1733 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1734 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1735 msgstr "Shfaq njoftimet kur kontaktet kthehen _në linjë"
1737 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1738 msgid "Enable sounds when _away"
1739 msgstr "Aktivizo tingujt kur jo i pr_anishëm"
1741 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1742 msgid "Enable sounds when _busy"
1743 msgstr "Aktivizo tingujt kur i _zënë"
1745 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1746 msgid "General"
1747 msgstr "Të përgjithshme"
1749 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1750 msgid "Notifications"
1751 msgstr "Njoftime"
1753 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1754 msgid "Preferences"
1755 msgstr "Preferime"
1757 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1758 msgid "Show _avatars"
1759 msgstr "Shfaq _avatar-ët"
1761 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1762 msgid "Show _smileys as images"
1763 msgstr "Shfaq _smileys si figura"
1765 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1766 msgid "Show co_mpact contact list"
1767 msgstr "Shfaq listën ko_mpakte të kontakteve"
1769 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1770 msgid "Sort by _name"
1771 msgstr "Rendit sipas _emrit"
1773 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1774 msgid "Sort by s_tate"
1775 msgstr "Rendit sipas _gjëndjes"
1777 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1778 msgid "Spell Checking"
1779 msgstr "Kontrolli i drejtshkrimit"
1781 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1782 msgid "Themes"
1783 msgstr "Temat"
1785 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1786 msgid "_Open new chats in separate windows"
1787 msgstr "_Hap bisedat e reja në dritare të veçanta"
1789 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1790 msgid "_Play sound when messages arrive"
1791 msgstr "_Riprodho një tingull kur arrijnë mesazhe"
1793 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1794 msgid "Status"
1795 msgstr "Gjëndja"
1797 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1798 msgid "_Quit"
1799 msgstr "_Dalja"
1801 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1802 msgid "_Show Contact List"
1803 msgstr "_Shfaq listln e kontakteve"