Updated Spanish translation
[empathy-mirror.git] / po / eu.po
blobd883e05f04fa06b5ad7bfed32b7f1834bd0fe37a
1 # translation of eu.po to Basque
2 # translation of empathy.HEAD.po to
3 # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
6 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2003.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-02 16:26+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-07 11:09+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy"
24 msgstr "Empathy"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Empathy IM Client"
28 msgstr "Empathy BM bezeroa"
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "IM Client"
32 msgstr "BM bezeroa"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Send and receive messages"
36 msgstr "Bidali eta jaso mezuak"
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
39 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
40 msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean."
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
43 msgid ""
44 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "chat."
46 msgstr ""
47 "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
48 "osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
51 msgid "Chat window theme"
52 msgstr "Berriketako leihoaren gaia"
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
55 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
56 msgstr ""
57 "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen "
58 "zerrenda (adib. de, ca, eu)."
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
61 msgid "Compact contact list"
62 msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
65 msgid "Connection managers should be used"
66 msgstr "Sare-kudeatzaileak erabili beharko lirateke"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
69 msgid "Contact list sort criterium"
70 msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
73 msgid "Default directory to select an avatar image from"
74 msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
77 msgid "Disable popup notifications when away"
78 msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
81 msgid "Disable sounds when away"
82 msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
85 msgid "Empathy can publish the user's location"
86 msgstr "Empathy-k erabitzailearen kokalekua argitara dezake"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
89 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
90 msgstr "Empathy-k GPSa erabil dezake kokalekua asmatzeko"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
93 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
94 msgstr "Empathy-k mugikorren sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
97 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
98 msgstr "Empathy-k sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko"
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
101 msgid "Empathy default download folder"
102 msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia"
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
105 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
106 msgstr "Empathy-k kontaktuak inportatzeari buruz galdetu du"
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
109 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
110 msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean"
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
113 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
114 msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
117 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
118 msgstr "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa  erabiltzea"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
121 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
122 msgstr "Gaitu WebKit garatzaileen tresnak"
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
125 msgid "Enable popup notifications for new messages"
126 msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako"
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
129 msgid "Enable spell checker"
130 msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
133 msgid "Hide main window"
134 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia"
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
137 msgid "Hide the main window."
138 msgstr "Ezkutatu leiho nagusia."
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
141 msgid "MC 4 accounts have been imported"
142 msgstr "MC 4 kontuak inportatu dira"
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
145 msgid "MC 4 accounts have been imported."
146 msgstr "MC 4 kontuak inportatu dira."
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
149 msgid "Nick completed character"
150 msgstr "Goitizena osatzeko karakterea"
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
153 msgid "Open new chats in separate windows"
154 msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
157 msgid "Path of the adium theme to use"
158 msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko"
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
161 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
162 msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium bada)."
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
165 msgid "Play a sound for incoming messages"
166 msgstr "Jo soinua mezuak iristean"
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169 msgid "Play a sound for new conversations"
170 msgstr "Jo soinua berriketa berrietan"
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
173 msgid "Play a sound for outgoing messages"
174 msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean"
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
177 msgid "Play a sound when a contact logs in"
178 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean"
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
181 msgid "Play a sound when a contact logs out"
182 msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean"
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
185 msgid "Play a sound when we log in"
186 msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean"
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
189 msgid "Play a sound when we log out"
190 msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean"
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
193 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
194 msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua"
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
197 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
198 msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat konektatzen denean"
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
201 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
202 msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat deskonektatzen denean"
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
205 msgid "Salut account is created"
206 msgstr "Salut kontua sortzen du"
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
209 msgid "Show avatars"
210 msgstr "Erakutsi avatar-ak"
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
213 msgid "Show contact list in rooms"
214 msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda geletan"
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
217 msgid "Show hint about closing the main window"
218 msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea"
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
221 msgid "Show offline contacts"
222 msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak"
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
225 msgid "Spell checking languages"
226 msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea"
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
229 msgid "The default folder to save file transfers in."
230 msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko."
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
233 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
234 msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena."
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
237 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
238 msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)."
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
241 msgid "Use graphical smileys"
242 msgstr "Erabili aurpegierak"
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
245 msgid "Use notification sounds"
246 msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak"
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
249 msgid "Use theme for chat rooms"
250 msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan"
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
253 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
254 msgstr ""
255 "Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren edo "
256 "ez."
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
259 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
260 msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez."
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
263 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
264 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez."
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
267 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
268 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez."
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
271 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
272 msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez."
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
275 msgid ""
276 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
277 "programs."
278 msgstr ""
279 "Empathy-k beste programetatik kontuak inportatzeari buruz galdetu duen ala "
280 "ez."
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
283 msgid ""
284 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
285 "startup."
286 msgstr "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez."
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
289 msgid ""
290 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
291 "reasons."
292 msgstr ""
293 "Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko "
294 "duen edo ez."
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
297 msgid ""
298 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
299 "window icon."
300 msgstr ""
301 "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo "
302 "ez adierazten du."
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
305 msgid ""
306 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
307 "disconnect/reconnect."
308 msgstr ""
309 "Automatikoki deskonektatzeko/birkonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar "
310 "den edo ez adierazten du."
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
313 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
314 msgstr "Salut kontua sortu den ala ez (Empathy aurreneko aldiz exekutatzean)."
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
317 msgid ""
318 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
319 "with."
320 msgstr ""
321 "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun "
322 "hizkuntzetan)."
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
325 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
326 msgstr ""
327 "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez "
328 "adierazten du."
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
331 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
332 msgstr ""
333 "Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
334 "adierazten du."
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
337 msgid ""
338 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
339 "network."
340 msgstr ""
341 "Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez "
342 "adierazten du."
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
345 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
346 msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
349 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
350 msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
353 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
354 msgstr "Berriketa berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
357 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
358 msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du."
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
361 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
362 msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du."
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
365 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
366 msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du."
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
369 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
370 msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du."
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
373 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
374 msgstr ""
375 "Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa "
376 "erakutsiko duen edo ez."
378 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
379 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
380 msgstr ""
381 "Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko "
382 "duen edo ez."
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
385 msgid ""
386 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
387 "even if the chat is already opened, but not focused."
388 msgstr ""
389 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
390 "adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, egon)"
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
393 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
394 msgstr ""
395 "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
396 "adierazten du."
398 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
399 msgid ""
400 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
401 "windows."
402 msgstr ""
403 "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi "
404 "edo ez adierazten du."
406 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
407 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
408 msgstr ""
409 "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez "
410 "adierazten du."
412 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
413 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
414 msgstr ""
415 "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez "
416 "adierazten du."
418 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
419 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
420 msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du."
422 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
423 msgid ""
424 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
425 "the 'x' button in the title bar."
426 msgstr ""
427 "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-"
428 "koadroa erakutsi ala ez adierazten du."
430 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
431 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
432 msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du."
434 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
435 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
436 msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du."
438 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
439 msgid ""
440 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
441 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
442 "sort the contact list by state."
443 msgstr ""
444 "Zein irizpide erabiliko den kontaktu-zerrenda ordenatzean. Lehenetsia "
445 "kontaktuen izenen arabera ordenatzea da \"izena\" balioarekin. \"egoera\" "
446 "balioak kontaktu-zerrenda egoeraren arabera ordenatuko du."
448 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
449 msgid "Can't set an empty display name"
450 msgstr "Ezin da pantailaren izen hutsa ezarri"
452 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
453 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
454 msgstr "Jasotako fitxategiaren eta bidalitakoaren hash-ak ez datoz bat"
456 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
457 msgid "File transfer not supported by remote contact"
458 msgstr "Urruneko kontaktuak ez du fitxategi-transferentziarik onartzen"
460 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
461 msgid "The selected file is not a regular file"
462 msgstr "Hautatutako fitxateagia ez da fitxategi arrunta"
464 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
465 msgid "The selected file is empty"
466 msgstr "Hautatutako fitxategia hutsik dago"
468 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
469 msgid "People nearby"
470 msgstr "Inguruko jendea"
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
473 msgid "Socket type not supported"
474 msgstr "Socket mota ez dago onartuta"
476 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
477 msgid "No reason was specified"
478 msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu"
480 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
481 msgid "The change in state was requested"
482 msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da"
484 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
485 msgid "You canceled the file transfer"
486 msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu"
488 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
489 msgid "The other participant canceled the file transfer"
490 msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du"
492 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
493 msgid "Error while trying to transfer the file"
494 msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean"
496 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
497 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
498 msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu"
500 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
501 msgid "Unknown reason"
502 msgstr "Arrazoi ezezaguna"
504 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
505 msgid "Available"
506 msgstr "Prest"
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
509 msgid "Busy"
510 msgstr "Lanpetuta"
512 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
513 msgid "Away"
514 msgstr "Aldendua"
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
517 msgid "Hidden"
518 msgstr "Ezkutatua"
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
521 msgid "Offline"
522 msgstr "Deskonektatuta"
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
525 msgid "People Nearby"
526 msgstr "Inguruko jendea"
528 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
529 msgid "Yahoo! Japan"
530 msgstr "Japoniako Yahoo!"
532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
533 msgid "Facebook Chat"
534 msgstr "Facebook berriketa"
536 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
537 #, c-format
538 msgid "%d second ago"
539 msgid_plural "%d seconds ago"
540 msgstr[0] "Duela segundo %d"
541 msgstr[1] "Duela %d segundo"
543 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
544 #, c-format
545 msgid "%d minute ago"
546 msgid_plural "%d minutes ago"
547 msgstr[0] "Duela minutu %d"
548 msgstr[1] "Duela %d minutu"
550 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
551 #, c-format
552 msgid "%d hour ago"
553 msgid_plural "%d hours ago"
554 msgstr[0] "Duela ordu %d"
555 msgstr[1] "Duela %d ordu"
557 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
558 #, c-format
559 msgid "%d day ago"
560 msgid_plural "%d days ago"
561 msgstr[0] "Duela egun %d"
562 msgstr[1] "Duela %d egun"
564 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
565 #, c-format
566 msgid "%d week ago"
567 msgid_plural "%d weeks ago"
568 msgstr[0] "Duela aste %d"
569 msgstr[1] "Duela %d aste"
571 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
572 #, c-format
573 msgid "%d month ago"
574 msgid_plural "%d months ago"
575 msgstr[0] "Duela hilabete %d"
576 msgstr[1] "Duela %d hilabete"
578 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
579 msgid "in the future"
580 msgstr "etorkizunean"
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
583 msgid "All"
584 msgstr "Denak"
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
588 #, c-format
589 msgid "%s:"
590 msgstr "%s:"
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
593 msgid "Enabled"
594 msgstr "Gaituta"
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
597 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
598 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> NirePantailaIzena</span>"
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
609 msgid "Advanced"
610 msgstr "Aurreratua"
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
619 msgid "Pass_word:"
620 msgstr "_Pasahitza:"
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
623 msgid "Screen _Name:"
624 msgstr "_Pantaila-izena:"
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
627 msgid "What is your AIM password?"
628 msgstr "Zein da zure AIM pasahitza?"
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
631 msgid "What is your AIM screen name?"
632 msgstr "Zein da zure AIM pantaila-izena?"
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
640 msgid "_Port:"
641 msgstr "_Ataka:"
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
649 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
650 msgid "_Server:"
651 msgstr "_Zerbitzaria:"
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
655 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
656 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzaile-izena</span>"
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
661 msgid "Login I_D:"
662 msgstr "Saioko _IDa:"
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
665 msgid "What is your GroupWise User ID?"
666 msgstr "Zein da zure GroupWise erabiltzailearen IDa?"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
669 msgid "What is your GroupWise password?"
670 msgstr "Zein da zure GroupWise pasahitza?"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
673 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
674 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> 123456789</span>"
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
677 msgid "ICQ _UIN:"
678 msgstr "ICQ _UIN:"
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
681 msgid "What is your ICQ UIN?"
682 msgstr "Zein da zure ICQ UIN?"
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
685 msgid "What is your ICQ password?"
686 msgstr "Zein da zure ICQ pasahitza?"
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
690 msgid "_Charset:"
691 msgstr "_Karaktere-jokoa:"
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
694 msgid "New Network"
695 msgstr "Sare berria"
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
698 msgid "Charset:"
699 msgstr "Karaktere-jokoa:"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
702 msgid "Network"
703 msgstr "Sarea"
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
706 msgid "Network:"
707 msgstr "Sarea:"
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
710 msgid "Nickname:"
711 msgstr "Goitizena:"
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
714 msgid "Password:"
715 msgstr "Pasahitza:"
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
718 msgid "Quit message:"
719 msgstr "Irteerako mezua:"
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
722 msgid "Real name:"
723 msgstr "Benetako izena:"
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
726 msgid "Servers"
727 msgstr "Zerbitzariak"
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
730 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
731 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzailea@gmail.com</span>"
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
734 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
735 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzailea@jabber.org</span>"
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
738 msgid "Override server settings"
739 msgstr "Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak"
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
742 msgid "Pri_ority:"
743 msgstr "_Lehentasuna:"
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
746 msgid "Reso_urce:"
747 msgstr "_Baliabidea:"
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
750 msgid "Use old SS_L"
751 msgstr "Erabili SS_L zaharra"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
754 msgid "What is your Google ID?"
755 msgstr "Zein da zure Google-ko IDa?"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
758 msgid "What is your Google password?"
759 msgstr "Zein da zure Google-ko pasahitza?"
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
762 msgid "What is your Jabber ID?"
763 msgstr "Zein da zure Jabber IDa?"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
766 msgid "What is your Jabber password?"
767 msgstr "Zein da zure Jabber pasahitza?"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
770 msgid "What is your desired Jabber ID?"
771 msgstr "Zein da zure Jabber ID gogokoa?"
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
774 msgid "What is your desired Jabber password?"
775 msgstr "Zein da zure Jabber pasahitz gogokoa?"
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
778 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
779 msgstr "_Enkritatzea behar da (TLS/SSL)"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
782 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
783 msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
786 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
787 msgstr "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzailea@hotmail.com</span>"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
790 msgid "What is your Windows Live password?"
791 msgstr "Zein da zure Windows Live pasahitza?"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
794 msgid "What is your Windows Live user name?"
795 msgstr "Zein da zure Windows Live erabiltzaile-izena?"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
798 msgid "_Email:"
799 msgstr "_Helb. elek.:"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
802 msgid "_First Name:"
803 msgstr "_Izena:"
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
806 msgid "_Jabber ID:"
807 msgstr "_Jabber IDa:"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
810 msgid "_Last Name:"
811 msgstr "_Abizenak:"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
814 msgid "_Nickname:"
815 msgstr "_Goitizena:"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
818 msgid "_Published Name:"
819 msgstr "A_rgitaratutako izena:"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
822 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
823 msgstr ""
824 "<span size=\"small\"><b>Adibidea:</b> erabiltzailea@nire.sip.zerbitzaria</"
825 "span>"
827 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
829 msgid "Discover STUN"
830 msgstr "Bilatu STUN"
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
833 msgid "STUN Server:"
834 msgstr "STUN zerbitzaria:"
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
837 msgid "STUN port:"
838 msgstr "STUN ataka:"
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
841 msgid "What is your SIP account password?"
842 msgstr "Zein da zure SIP kontuaren pasahitza?"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
845 msgid "What is your SIP login ID?"
846 msgstr "Zein da zure SIP saio-hasierako IDa?"
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
849 msgid "_Username:"
850 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
853 msgid "Use _Yahoo Japan"
854 msgstr "Erabili japoniako _Yahoo"
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
857 msgid "What is your Yahoo! ID?"
858 msgstr "Zein da zure Yahoo! IDa?"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
861 msgid "What is your Yahoo! password?"
862 msgstr "Zein da zure Yahoo! pasahitza?"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
865 msgid "Yahoo I_D:"
866 msgstr "Yahoo! _IDa:"
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
869 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
870 msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei"
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
873 msgid "_Room List locale:"
874 msgstr "_Gelen zerrenda lokala:"
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
878 msgid "Couldn't convert image"
879 msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu"
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
882 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
883 msgstr "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere"
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
886 msgid "Select Your Avatar Image"
887 msgstr "Hautatu zure avatar irudia"
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
890 msgid "No Image"
891 msgstr "Irudirik ez"
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
894 msgid "Images"
895 msgstr "Irudiak"
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
898 msgid "All Files"
899 msgstr "Fitxategi denak"
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
902 msgid "Click to enlarge"
903 msgstr "Egin klik handitzeko"
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
906 msgid "Failed to reconnect this chat"
907 msgstr "Huts egin du berriketa honekin berriro konektatzean"
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
910 msgid "Unsupported command"
911 msgstr "Unartu gabeko komandoa"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
914 msgid "offline"
915 msgstr "lineaz kanpo"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
918 msgid "invalid contact"
919 msgstr "kontaktu baliogabea"
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
922 msgid "permission denied"
923 msgstr "baimena ukatuta"
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
926 msgid "too long message"
927 msgstr "mezua luzeegia"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
930 msgid "not implemented"
931 msgstr "inplementatu gabe"
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
934 msgid "unknown"
935 msgstr "ezezaguna"
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
938 #, c-format
939 msgid "Error sending message '%s': %s"
940 msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s"
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
943 #, c-format
944 msgid "Topic set to: %s"
945 msgstr "Gaia honela ezarria: %s"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
948 msgid "No topic defined"
949 msgstr "Ez da gairik definitu"
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
952 msgid "(No Suggestions)"
953 msgstr "(Iradokizunik ez)"
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
956 msgid "Insert Smiley"
957 msgstr "Txertatu aurpegiera"
959 #. send button
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
962 msgid "_Send"
963 msgstr "_Bidali"
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
966 msgid "_Spelling Suggestions"
967 msgstr "Iradokizun _ortografikoak"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
970 #, c-format
971 msgid "%s has disconnected"
972 msgstr "%s deskonektatu egin da"
974 #. translators: reverse the order of these arguments
975 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
978 #, c-format
979 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
980 msgstr "%2$s(e)k %1$s kanporatu du"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
983 #, c-format
984 msgid "%s was kicked"
985 msgstr "%s kanporatua izan da"
987 #. translators: reverse the order of these arguments
988 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
991 #, c-format
992 msgid "%1$s was banned by %2$s"
993 msgstr "%2$s(e)k %1$s debekatu du"
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
996 #, c-format
997 msgid "%s was banned"
998 msgstr "%s debekatua izan da"
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
1001 #, c-format
1002 msgid "%s has left the room"
1003 msgstr "%s(e)k gela utzi du"
1005 #. Note to translators: this string is appended to
1006 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1007 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1008 #. * please let us know. :-)
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
1011 #, c-format
1012 msgid " (%s)"
1013 msgstr " (%s)"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
1016 #, c-format
1017 msgid "%s has joined the room"
1018 msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du"
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
1021 msgid "Disconnected"
1022 msgstr "Deskonektatuta"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
1025 msgid "Connected"
1026 msgstr "Konektatuta"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1030 msgid "Conversation"
1031 msgstr "Berriketa"
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
1034 msgid "Topic:"
1035 msgstr "Gaia:"
1037 #. Copy Link Address menu item
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
1040 msgid "_Copy Link Address"
1041 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
1043 #. Open Link menu item
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1046 msgid "_Open Link"
1047 msgstr "_Ireki esteka"
1049 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1050 #. * chat windows (strftime format string)
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1052 msgid "%A %B %d %Y"
1053 msgstr "%A, %Y %B %d"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1057 msgid "Edit Contact Information"
1058 msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa"
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1061 msgid "Personal Information"
1062 msgstr "Informazio pertsonala"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1065 msgid "New Contact"
1066 msgstr "Kontaktu berria"
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1069 msgid "Decide _Later"
1070 msgstr "Erabaki _beranduago"
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1073 msgid "Subscription Request"
1074 msgstr "Harpidetza eskaera"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1077 #, c-format
1078 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1079 msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1082 msgid "Removing group"
1083 msgstr "Taldea kentzen"
1085 #. Remove
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1088 msgid "_Remove"
1089 msgstr "_Kendu"
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1092 #, c-format
1093 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1094 msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1097 msgid "Removing contact"
1098 msgstr "Kontaktua kentzen"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1101 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1102 msgid "_Add Contact..."
1103 msgstr "Gehitu _kontaktua..."
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1106 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1107 msgid "_Chat"
1108 msgstr "_Berriketa"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1111 #| msgid "_Call"
1112 msgctxt "menu item"
1113 msgid "_Audio Call"
1114 msgstr "_Audio-deia"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1117 #| msgid "_Call"
1118 msgctxt "menu item"
1119 msgid "_Video Call"
1120 msgstr "_Bideo-deia"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1123 msgid "_View Previous Conversations"
1124 msgstr "_Ikusi aurreko berriketak"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1127 msgid "Send file"
1128 msgstr "Bidali fitxategia"
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1131 msgid "Share my desktop"
1132 msgstr "Partekatu nire mahaigaina"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1135 msgid "Infor_mation"
1136 msgstr "_Informazioa"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1139 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1140 msgid "_Edit"
1141 msgstr "_Editatu"
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1144 msgid "Inviting to this room"
1145 msgstr "Gela honetara gonbidatzea"
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1148 msgid "_Invite to chatroom"
1149 msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara"
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1152 msgid "Select a contact"
1153 msgstr "Hautatu kontaktua"
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1156 msgid "Save Avatar"
1157 msgstr "Gorde avatar-a"
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1160 msgid "Unable to save avatar"
1161 msgstr "Ezin da avatar-a gorde"
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1164 msgid "Select"
1165 msgstr "Hautatu"
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1168 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1169 msgid "Group"
1170 msgstr "Taldea"
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1173 msgid "Country ISO Code:"
1174 msgstr "Herrialdearen ISO kodea:"
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1177 msgid "Country:"
1178 msgstr "Herrialdea:"
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1181 msgid "State:"
1182 msgstr "Estatua:"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1185 msgid "City:"
1186 msgstr "Herria:"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1189 msgid "Area:"
1190 msgstr "Area:"
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1193 msgid "Postal Code:"
1194 msgstr "Posta-kodea:"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1197 msgid "Street:"
1198 msgstr "Kalea:"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1201 msgid "Building:"
1202 msgstr "Eraikuntza:"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1205 msgid "Floor:"
1206 msgstr "Solairua:"
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1209 msgid "Room:"
1210 msgstr "Gela:"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1213 msgid "Text:"
1214 msgstr "Testua:"
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1217 msgid "Description:"
1218 msgstr "Azalpena:"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1221 msgid "URI:"
1222 msgstr "URIa:"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1225 msgid "Accuracy Level:"
1226 msgstr "Zehaztasun maila:"
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1229 msgid "Error:"
1230 msgstr "Errorea:"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1233 msgid "Vertical Error (meters):"
1234 msgstr "Errore bertikala (metroak):"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1237 msgid "Horizontal Error (meters):"
1238 msgstr "Errore horizontala (metroak):"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1241 msgid "Speed:"
1242 msgstr "Abiadura:"
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1245 msgid "Bearing:"
1246 msgstr "Atzerapena:"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1249 msgid "Climb Speed:"
1250 msgstr "Igoerako abiadura:"
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1253 msgid "Last Updated on:"
1254 msgstr "Azken eguneraketa:"
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1257 msgid "Longitude:"
1258 msgstr "Longitudea:"
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1261 msgid "Latitude:"
1262 msgstr "Latitudea:"
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1265 msgid "Altitude:"
1266 msgstr "Altitudea:"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1269 msgid "<b>Location</b>"
1270 msgstr "<b>Kokalekua</b>"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1273 msgid "<b>Location</b>, "
1274 msgstr "<b>Kokalekua</b>, "
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1277 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1278 msgstr "%Y/%B/%e, %R UTC"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1281 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1282 msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)\t"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1286 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1287 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1288 msgid "Account:"
1289 msgstr "Kontua:"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1292 msgid "Alias:"
1293 msgstr "Aliasa:"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1296 msgid "Birthday:"
1297 msgstr "Urtebetetzea:"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1300 msgid "Client Information"
1301 msgstr "Bezeroaren informazioa"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1304 msgid "Client:"
1305 msgstr "Bezeroa:"
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1308 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1309 msgid "Contact"
1310 msgstr "Kontaktua"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1313 msgid "Contact Details"
1314 msgstr "Kontaktuaren xehetasunak"
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1317 msgid "Email:"
1318 msgstr "Helb. elek.:"
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1321 msgid "Fullname:"
1322 msgstr "Izen osoa:"
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1325 msgid "Groups"
1326 msgstr "Taldeak"
1328 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1330 msgid "Identifier:"
1331 msgstr "Identifikatzailea:"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1334 msgid "Information requested..."
1335 msgstr "Informazioa eskatuta..."
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1338 msgid "OS:"
1339 msgstr "SE:"
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1342 msgid ""
1343 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1344 "select more than one group or no groups."
1345 msgstr ""
1346 "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino "
1347 "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez."
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1350 msgid "Version:"
1351 msgstr "Bertsioa:"
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1354 msgid "Web site:"
1355 msgstr "Web gunea:"
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1358 msgid "_Add Group"
1359 msgstr "_Gehitu taldea"
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1362 msgid "new server"
1363 msgstr "zerbitzari berria"
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1366 msgid "Server"
1367 msgstr "Zerbitzaria"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1370 msgid "Port"
1371 msgstr "Ataka"
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1374 msgid "SSL"
1375 msgstr "SSL"
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1378 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1379 msgid "Account"
1380 msgstr "Kontua"
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1383 msgid "Date"
1384 msgstr "Data"
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1387 msgid "Conversations"
1388 msgstr "Berriketak"
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1391 msgid "Previous Conversations"
1392 msgstr "Aurreko berriketak"
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1395 msgid "Search"
1396 msgstr "Bilatu"
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1399 msgid "_For:"
1400 msgstr "_Honentzako:"
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1403 msgid "C_all"
1404 msgstr "_Deitu"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1407 msgid "C_hat"
1408 msgstr "_Berriketa"
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1411 msgid "Contact ID:"
1412 msgstr "Kontaktuaren IDa:"
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1415 msgid "New Conversation"
1416 msgstr "Berriketa berria"
1418 #. COL_STATUS_TEXT
1419 #. COL_STATE_ICON_NAME
1420 #. COL_STATE
1421 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1422 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1423 #. COL_TYPE
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1426 msgid "Custom Message..."
1427 msgstr "Mezu pertsonalizatua..."
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1431 msgid "Edit Custom Messages..."
1432 msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak..."
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1435 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1436 msgstr "Egin klik egoera hau gogokoa izatetik kentzeko"
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1439 msgid "Click to make this status a favorite"
1440 msgstr "Egin klik egoera hau gogoko bihurtzeko"
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1443 msgid "Set status"
1444 msgstr "Ezarri egoera"
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1447 msgid "Set your presence and current status"
1448 msgstr "Ezarri zure presentzia eta uneko egoera"
1450 #. Custom messages
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1452 msgid "Custom messages..."
1453 msgstr "Mezu pertsonalizatuak..."
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1456 msgid "Received an instant message"
1457 msgstr "Jaso berehalako mezua"
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1460 msgid "Sent an instant message"
1461 msgstr "Bidali berehalako mezua"
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1464 msgid "Incoming chat request"
1465 msgstr "Sarrerako berriketa eskaera"
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1468 msgid "Contact connected"
1469 msgstr "Kontaktua konektatuta"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1472 msgid "Contact disconnected"
1473 msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1476 msgid "Connected to server"
1477 msgstr "Zerbitzarira konektatuta"
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1480 msgid "Disconnected from server"
1481 msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta"
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1484 msgid "Incoming voice call"
1485 msgstr "Sarrerako ahots-deia"
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1488 msgid "Outgoing voice call"
1489 msgstr "Irteerako ahots-deia"
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1492 msgid "Voice call ended"
1493 msgstr "Ahots-deia amaituta"
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1496 msgid "Enter Custom Message"
1497 msgstr "Sartu mezu pertsonalizatua"
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1500 msgid "Edit Custom Messages"
1501 msgstr "Editatu mezu pertsonalizatuak"
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1504 msgid "Add _New Preset"
1505 msgstr "Gehitu aurrezarpen _berria"
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1508 msgid "Saved Presets"
1509 msgstr "Gordetako aurrezarpenak"
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1512 msgid "Classic"
1513 msgstr "Klasikoa"
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1516 msgid "Simple"
1517 msgstr "Soila"
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1520 msgid "Clean"
1521 msgstr "Garbia"
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1524 msgid "Blue"
1525 msgstr "Urdina"
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
1528 msgid "Unable to open URI"
1529 msgstr "Ezin da URIa ireki"
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
1532 msgid "Select a file"
1533 msgstr "Hautatu fitxategia"
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
1536 msgid "Select a destination"
1537 msgstr "Hautatu helburua"
1539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1540 msgid "Current Locale"
1541 msgstr "Uneko lokala"
1543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1547 msgid "Arabic"
1548 msgstr "Arabiera"
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1551 msgid "Armenian"
1552 msgstr "Armeniera"
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1557 msgid "Baltic"
1558 msgstr "Baltikokoa"
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1561 msgid "Celtic"
1562 msgstr "Zeltiarra"
1564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1568 msgid "Central European"
1569 msgstr "Europako Erdialdekoa"
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1575 msgid "Chinese Simplified"
1576 msgstr "Txinatar soildua"
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1581 msgid "Chinese Traditional"
1582 msgstr "Txinatar tradizionala"
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1585 msgid "Croatian"
1586 msgstr "Kroaziera"
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1589 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1594 msgid "Cyrillic"
1595 msgstr "Zirilikoa"
1597 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1598 msgid "Cyrillic/Russian"
1599 msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1603 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1604 msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
1606 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1607 msgid "Georgian"
1608 msgstr "Georgiera"
1610 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1613 msgid "Greek"
1614 msgstr "Grekoa"
1616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1617 msgid "Gujarati"
1618 msgstr "Gujaratiera"
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1621 msgid "Gurmukhi"
1622 msgstr "Gurmukhia"
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1628 msgid "Hebrew"
1629 msgstr "Hebreera"
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1632 msgid "Hebrew Visual"
1633 msgstr "Hebrear bisuala"
1635 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1636 msgid "Hindi"
1637 msgstr "Hindiera"
1639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1640 msgid "Icelandic"
1641 msgstr "Islandiera"
1643 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1644 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1646 msgid "Japanese"
1647 msgstr "Japoniera"
1649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1650 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1651 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1653 msgid "Korean"
1654 msgstr "Koreera"
1656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1657 msgid "Nordic"
1658 msgstr "Nordikoa"
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1661 msgid "Persian"
1662 msgstr "Persiera"
1664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1665 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1666 msgid "Romanian"
1667 msgstr "Errumaniera"
1669 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1670 msgid "South European"
1671 msgstr "Europako Hegoaldekoa"
1673 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1674 msgid "Thai"
1675 msgstr "Thailandiera"
1677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1679 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1681 msgid "Turkish"
1682 msgstr "Turkiera"
1684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1685 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1686 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1687 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1688 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1689 msgid "Unicode"
1690 msgstr "Unicode"
1692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1695 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1696 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1697 msgid "Western"
1698 msgstr "Mendebaldekoa"
1700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1701 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1702 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1703 msgid "Vietnamese"
1704 msgstr "Vietnamera"
1707 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1709 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1710 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1711 msgstr ""
1712 "Kontaktua applet-ean bistaratzeko. Hutsik utziz gero, ez da kontakturik "
1713 "bistaratuko."
1715 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1716 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1717 msgstr ""
1718 "Kontaktuaren avatarra. Hutsi utziz gero kontaktuak avatarrik ez duela "
1719 "adierazten da."
1721 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1722 msgid "Megaphone"
1723 msgstr "Megafonoa"
1725 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1726 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1727 msgid "Talk!"
1728 msgstr "Hitz egin!"
1730 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1731 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1732 msgid "_About"
1733 msgstr "Honi _buruz"
1735 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1736 msgid "_Information"
1737 msgstr "_Informazioa"
1739 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1740 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1741 msgid "_Preferences"
1742 msgstr "_Hobespenak"
1744 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1745 msgid "Please configure a contact."
1746 msgstr "Konfiguratu kontaktua."
1748 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1749 msgid "Select contact..."
1750 msgstr "Hautatu kontaktua..."
1752 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1753 msgid "Presence"
1754 msgstr "Presentzia"
1756 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1757 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1758 msgid "Set your own presence"
1759 msgstr "Ezarri zure presentzia"
1761 #: ../src/empathy.c:658
1762 msgid "Don't connect on startup"
1763 msgstr "Ez konektatu abiatzean"
1765 #: ../src/empathy.c:662
1766 msgid "Don't show the contact list on startup"
1767 msgstr "Ez erakutsi kontaktu-zerrenda abiatzean"
1769 #: ../src/empathy.c:666
1770 msgid "Show the accounts dialog"
1771 msgstr "Erakutsi kontuen elkarrizketa-koadroa"
1773 #: ../src/empathy.c:678
1774 msgid "- Empathy IM Client"
1775 msgstr "- Empathy BM bezeroa"
1777 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1778 msgid ""
1779 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1780 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1781 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1782 "version."
1783 msgstr ""
1784 "Empathy software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
1785 "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
1786 "edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
1788 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1789 msgid ""
1790 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1791 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1792 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1793 "details."
1794 msgstr ""
1795 "Empathy erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
1796 "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
1797 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
1798 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
1800 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1801 msgid ""
1802 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1803 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1804 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1805 msgstr ""
1806 "Empathy programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
1807 "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
1808 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1810 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1811 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1812 msgstr "Berehalako mezularitzako bezero bat GNOMErako"
1814 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1815 msgid "translator-credits"
1816 msgstr ""
1817 "Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
1818 "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
1820 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1821 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1822 msgstr "Errore bat gertatu da kontuak inportatzean."
1824 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1825 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1826 msgstr "Errore bat gertatu da kontuaren xehetasunak analizatzean."
1828 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1829 msgid "There has been an error while creating the account."
1830 msgstr "Errore bat gertatu da kontua sortzean."
1832 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1833 msgid "There has been an error."
1834 msgstr "Errore bat gertatu da."
1836 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1837 #, c-format
1838 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1839 msgstr "Errorearen mezua:  <span style=\"italic\">%s</span>"
1841 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1842 msgid ""
1843 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1844 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1845 msgstr ""
1846 "Atzera joan eta kontuko xehetasunak berriro sartzen saia zintezke, edo "
1847 "morroi honetatik irten eta kontuak geroago gehitu Editatu menuan."
1849 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1850 msgid "An error occurred"
1851 msgstr "Errore bat gertatu da"
1853 #. Create account
1854 #. To translator: %s is the protocol name
1855 #. Create account
1856 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1857 #. * "Yahoo!"
1859 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1860 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
1861 #, c-format
1862 msgid "New %s account"
1863 msgstr "%s kontu berria"
1865 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1866 msgid "What kind of chat account do you have?"
1867 msgstr "Zein motako berriketa-kontua duzu?"
1869 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1870 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1871 msgstr "Baduzu beste berriketako konturik konfiguratzeko?"
1873 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1874 msgid "Enter your account details"
1875 msgstr "Sartu kontuaren xehetasunak"
1877 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1878 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1879 msgstr "Zein motako berriketako kontua sortzea nahi duzu?"
1881 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1882 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1883 msgstr "Nahi duzu beste berriketako kontu bat sortzea?"
1885 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1886 msgid "Enter the details for the new account"
1887 msgstr "Sartu kontu berriaren xehetasunak"
1889 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1890 msgid ""
1891 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1892 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1893 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1894 "calls."
1895 msgstr ""
1896 "Google Talk, AIM, Windows Live eta beste berriketako programak darabilten "
1897 "inguruko jendearekin, lagunekin eta lankideekin berriketan egin dezakezu "
1898 "Empathy-rekin. Mikrofono edo web kamera batekin audio edo bideo-deiak egin "
1899 "ditzakezu."
1901 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1902 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1903 msgstr "Beste berriketako programa batean erabiltzen duzun konturik baduzu?"
1905 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1906 msgid "Yes, import my account details from "
1907 msgstr "Bai, inportatu nire kontuko xehetasunak hemendik: "
1909 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1910 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1911 msgstr "Bai, orain sartuko dut nire kontuko xehetasunak"
1913 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1914 msgid "No, I want a new account"
1915 msgstr "Ez, kontu berri bat nahi dut"
1917 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1918 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1919 msgstr "Ez, oraingoz inguruko konektatutako jendea ikustea nahi dut"
1921 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1922 msgid "Select the accounts you want to import:"
1923 msgstr "Hautatu inportatzea nahi dituzun kontuak:"
1925 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1926 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1927 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1928 msgid "Yes"
1929 msgstr "Bai"
1931 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1932 msgid "No, that's all for now"
1933 msgstr "Ez, hau izan da guztia"
1935 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1936 msgid "Welcome to Empathy"
1937 msgstr "Ongietorri Empathy-ra"
1939 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1940 msgid "Import your existing accounts"
1941 msgstr "Inportatu dauzkazun kontuak"
1943 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1944 #. * unsaved changes
1945 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1946 #, c-format
1947 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1948 msgstr "Gorde gabeko eraldaketak daude zure %s kontuan."
1950 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1951 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1952 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1953 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1954 #. * server should come before the login id in your locale.
1955 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1956 #, c-format
1957 msgid "%1$s on %2$s"
1958 msgstr "%s - %s"
1960 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1961 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1962 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1963 #, c-format
1964 msgid "%s Account"
1965 msgstr "%s kontua"
1967 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1968 msgid "New account"
1969 msgstr "Kontu berria"
1971 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
1972 msgid ""
1973 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1974 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1975 msgstr ""
1976 "Kontu berri bat sortzera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
1977 "aldaketak baztertu egingo dira. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
1979 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "You are about to remove your %s account!\n"
1983 "Are you sure you want to proceed?"
1984 msgstr ""
1985 "Zure %s kontua ezabatzera zoaz.\n"
1986 "Ziur zaude ezabatzea nahi duzula?"
1988 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
1989 msgid ""
1990 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1991 "decide to proceed.\n"
1992 "\n"
1993 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1994 "be available."
1995 msgstr ""
1996 "Elkartutako berriketak eta gelak EZ dira ezabatuko aurrera jarraitzea "
1997 "erabakitzen baduzu.\n"
1998 "\n"
1999 "Beranduago kontua gehitzea erabakitzen baduzu ere, haiek oraindik "
2000 "erabilgarri egongo dira."
2002 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
2003 msgid ""
2004 "You are about to select another account, which will discard\n"
2005 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2006 msgstr ""
2007 "Beste kontu bat hautatzera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
2008 "aldaketak baztertu egingo dira Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
2010 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
2011 msgid ""
2012 "You are about to close the window, which will discard\n"
2013 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2014 msgstr ""
2015 "Leihoa ixtera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n"
2016 "aldaketak baztertu egingo dira. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
2018 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2019 msgid "Accounts"
2020 msgstr "Kontuak"
2022 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2023 msgid "Add new"
2024 msgstr "Gehitu berria"
2026 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2027 msgid "Cr_eate"
2028 msgstr "_Sortu"
2030 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2031 msgid "No protocol installed"
2032 msgstr "Ez da protokolorik instalatu"
2034 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2035 msgid ""
2036 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2037 "you want to use."
2038 msgstr ""
2039 "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo "
2040 "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu."
2042 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2043 msgid "_Add..."
2044 msgstr "_Gehitu..."
2046 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2047 msgid "_Create a new account"
2048 msgstr "_Sortu kontu berria"
2050 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2051 msgid "_Reuse an existing account"
2052 msgstr "_Berrerabili badagoen kontu bat"
2054 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2055 msgid "account"
2056 msgstr "kontua"
2058 #: ../src/empathy-call-window.c:426
2059 msgid "Contrast"
2060 msgstr "Kontrastea"
2062 #: ../src/empathy-call-window.c:429
2063 msgid "Brightness"
2064 msgstr "Distira"
2066 #: ../src/empathy-call-window.c:432
2067 msgid "Gamma"
2068 msgstr "Gamma"
2070 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2071 msgid "Volume"
2072 msgstr "Bolumena"
2074 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2075 msgid "Connecting..."
2076 msgstr "Konektatzen..."
2078 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2079 msgid "_Sidebar"
2080 msgstr "_Albo-barra"
2082 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2083 msgid "Dialpad"
2084 msgstr "Dei-teklatua"
2086 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2087 msgid "Audio input"
2088 msgstr "Audio-sarrera"
2090 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2091 msgid "Video input"
2092 msgstr "Bideo-sarrera"
2094 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2095 #. * in the window title
2096 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2097 #, c-format
2098 msgid "Call with %s"
2099 msgstr "Deitu honekin: %s"
2101 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2102 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2103 msgid "Call"
2104 msgstr "Deitu"
2106 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2107 #: ../src/empathy-call-window.c:1437
2108 #, c-format
2109 msgid "Connected — %d:%02dm"
2110 msgstr "Konektatuta — %d:%02dm"
2112 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2113 msgid "Hang up"
2114 msgstr "Eseki"
2116 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2117 msgid "Redial"
2118 msgstr "Berriro deitu"
2120 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2121 msgid "Send Audio"
2122 msgstr "Bidali audioa"
2124 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2125 msgid "Send video"
2126 msgstr "Bidali bideoa"
2128 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2129 msgid "Video preview"
2130 msgstr "Bideoaren aurrebista"
2132 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2133 msgid "_Call"
2134 msgstr "_Deitu"
2136 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2137 msgid "_View"
2138 msgstr "_Ikusi"
2140 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2141 #, c-format
2142 msgid "Conversations (%d)"
2143 msgstr "Berriketak (%d)"
2145 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2146 msgid "Typing a message."
2147 msgstr "Mezua idazten."
2149 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2150 msgid "C_lear"
2151 msgstr "_Garbitu"
2153 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2154 msgid "Chat"
2155 msgstr "Berriketa"
2157 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2158 msgid "Insert _Smiley"
2159 msgstr "Txertatu _aurpegiera"
2161 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2162 msgid "Move Tab _Left"
2163 msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
2165 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2166 msgid "Move Tab _Right"
2167 msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
2169 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2170 msgid "_Contact"
2171 msgstr "_Kontaktua"
2173 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2174 msgid "_Contents"
2175 msgstr "_Edukia"
2177 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2178 msgid "_Conversation"
2179 msgstr "_Berriketa"
2181 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2182 msgid "_Detach Tab"
2183 msgstr "E_zabatu fitxa"
2185 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2186 msgid "_Favorite Chatroom"
2187 msgstr "_Gogoko gela"
2189 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2190 msgid "_Help"
2191 msgstr "_Laguntza"
2193 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2194 msgid "_Next Tab"
2195 msgstr "_Hurrengo fitxa"
2197 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2198 msgid "_Previous Tab"
2199 msgstr "_Aurreko fitxa"
2201 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2202 msgid "_Show Contact List"
2203 msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda"
2205 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2206 msgid "_Tabs"
2207 msgstr "_Fitxak"
2209 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2210 msgid "Name"
2211 msgstr "Izena"
2213 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2214 msgid "Room"
2215 msgstr "Gela"
2217 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2218 msgid "Auto-Connect"
2219 msgstr "Konektatu automatikoki"
2221 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2222 msgid "Manage Favorite Rooms"
2223 msgstr "Kudeatu gogoko gelak"
2225 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2226 msgid "Incoming call"
2227 msgstr "Sarrerako deia"
2229 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2230 #, c-format
2231 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2232 msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?"
2234 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2235 msgid "_Reject"
2236 msgstr "Ez ona_rtu"
2238 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2239 msgid "_Answer"
2240 msgstr "_Erantzun"
2242 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2243 #, c-format
2244 msgid "Incoming call from %s"
2245 msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik"
2247 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2248 #, c-format
2249 msgid "%s is offering you an invitation"
2250 msgstr "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu"
2252 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2253 msgid "An external application will be started to handle it."
2254 msgstr "Kanpoko aplikazioa abiaraziko da hori kudeatzeko."
2256 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2257 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2258 msgstr "Ez daukazu beharrezko aplikaziorik hori kudeatzeko."
2260 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2261 msgid "Room invitation"
2262 msgstr "Gelarako gonbitea"
2264 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2265 #, c-format
2266 msgid "%s is inviting you to join %s"
2267 msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
2269 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2270 msgid "_Decline"
2271 msgstr "_Ukatu"
2273 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2274 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2275 msgid "_Join"
2276 msgstr "_Elkartu"
2278 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2279 #, c-format
2280 msgid "%s invited you to join %s"
2281 msgstr "%s(e)k gonbidatu zaitu '%s'(e)ra elkartzeko"
2283 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2284 #, c-format
2285 msgid "Incoming file transfer from %s"
2286 msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik"
2288 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2289 #, c-format
2290 msgid "Subscription requested by %s"
2291 msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du"
2293 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "\n"
2297 "Message: %s"
2298 msgstr ""
2299 "\n"
2300 "Mezua: %s"
2302 #. someone is logging off
2303 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2304 #, c-format
2305 msgid "%s is now offline."
2306 msgstr "%s lineaz kanpo dago."
2308 #. someone is logging in
2309 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2310 #, c-format
2311 msgid "%s is now online."
2312 msgstr "%s linean dago."
2314 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2315 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2316 #, c-format
2317 msgid "%u:%02u.%02u"
2318 msgstr "%u:%02u.%02u"
2320 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2321 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2322 #, c-format
2323 msgid "%02u.%02u"
2324 msgstr "%02u.%02u"
2326 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2327 #| msgid "unknown"
2328 msgctxt "file transfer percent"
2329 msgid "Unknown"
2330 msgstr "Ezezaguna"
2332 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2333 #, c-format
2334 msgid "%s of %s at %s/s"
2335 msgstr "%s / %s (%s/s)"
2337 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2338 #, c-format
2339 msgid "%s of %s"
2340 msgstr "%s / %s"
2342 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2343 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2344 #, c-format
2345 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2346 msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s"
2348 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2349 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2350 #, c-format
2351 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2352 msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s"
2354 #. translators: first %s is filename, second %s
2355 #. * is the contact name
2356 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2357 #, c-format
2358 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2359 msgstr "Errorea \"%s\" hemendik jasotzean: %s"
2361 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2362 msgid "Error receiving a file"
2363 msgstr "Errorea fitxategi bat jasotzean"
2365 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2366 #, c-format
2367 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2368 msgstr "Errorea \"%s\" honi bidaltzean: %s"
2370 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2371 msgid "Error sending a file"
2372 msgstr "Errorea fitxategi bat bidaltzean"
2374 #. translators: first %s is filename, second %s
2375 #. * is the contact name
2376 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2377 #, c-format
2378 msgid "\"%s\" received from %s"
2379 msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s"
2381 #. translators: first %s is filename, second %s
2382 #. * is the contact name
2383 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2384 #, c-format
2385 msgid "\"%s\" sent to %s"
2386 msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s"
2388 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2389 msgid "File transfer completed"
2390 msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta"
2392 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2393 msgid "Waiting for the other participant's response"
2394 msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai"
2396 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2397 #, c-format
2398 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2399 msgstr "\"%s\"(r)en osotasuna egiaztatzen"
2401 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2402 #, c-format
2403 msgid "Hashing \"%s\""
2404 msgstr "\"%s\"(r)en hash-a egiten"
2406 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2407 msgid "%"
2408 msgstr "%"
2410 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2411 msgid "File"
2412 msgstr "Fitxategia"
2414 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2415 msgid "Remaining"
2416 msgstr "Falta:"
2418 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2419 msgid "File Transfers"
2420 msgstr "Fitxategi-transferentziak"
2422 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2423 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2424 msgstr ""
2425 "Kendu osatutako, bertan behera utzitako eta huts egindako fitxategi-"
2426 "transferentziak zerrendatik"
2428 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2429 msgid ""
2430 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2431 "importing accounts from Pidgin."
2432 msgstr ""
2433 "Ez da inportatzeko konturik aurkitu. Empathy-k oraingoz Pidgin-etik soilik "
2434 "inporta ditzake kontuak."
2436 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2437 msgid "Import Accounts"
2438 msgstr "Inportatu kontuak"
2440 #. Translators: this is the header of a treeview column
2441 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2442 msgid "Import"
2443 msgstr "Inportatu"
2445 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2446 msgid "Protocol"
2447 msgstr "Protokoloa"
2449 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2450 msgid "Source"
2451 msgstr "Iturburua"
2453 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2454 #, c-format
2455 msgid "%s account"
2456 msgstr "%s kontua"
2458 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2459 msgid "_Edit account"
2460 msgstr "_Editatu kontua"
2462 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2463 msgid "No error specified"
2464 msgstr "Ez da errorerik zehaztu"
2466 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2467 msgid "Network error"
2468 msgstr "Sareko errorea"
2470 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2471 msgid "Authentication failed"
2472 msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
2474 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2475 msgid "Encryption error"
2476 msgstr "Enkriptazioaren errorea"
2478 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2479 msgid "Name in use"
2480 msgstr "Izena erabilita"
2482 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2483 msgid "Certificate not provided"
2484 msgstr "Ez da ziurtagiririk eman"
2486 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2487 msgid "Certificate untrusted"
2488 msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria"
2490 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2491 msgid "Certificate expired"
2492 msgstr "Ziurtagiria iraungituta"
2494 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2495 msgid "Certificate not activated"
2496 msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe"
2498 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2499 msgid "Certificate hostname mismatch"
2500 msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat"
2502 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2503 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2504 msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat"
2506 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2507 msgid "Certificate self-signed"
2508 msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta"
2510 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2511 msgid "Certificate error"
2512 msgstr "Ziurtagiriaren errorea"
2514 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2515 msgid "Unknown error"
2516 msgstr "Errore ezezaguna"
2518 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2519 msgid "Show and edit accounts"
2520 msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak"
2522 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2523 msgid "Contact List"
2524 msgstr "Kontaktuen zerrenda"
2526 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2527 msgid "Contacts on a _Map"
2528 msgstr "Kontaktuak _mapa batean"
2530 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2531 msgid "Context"
2532 msgstr "Testuingurua"
2534 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2535 msgid "Join _Favorites"
2536 msgstr "Elkartu _gogokoetan"
2538 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2539 msgid "Manage Favorites"
2540 msgstr "Kudeatu gogokoak"
2542 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2543 msgid "N_ormal Size"
2544 msgstr "Tamaina _normala"
2546 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2547 msgid "Normal Size With _Avatars"
2548 msgstr "Tamaina normala _avatarrekin"
2550 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2551 msgid "Sort by _Name"
2552 msgstr "Ordenatu _izenarekiko"
2554 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2555 msgid "Sort by _Status"
2556 msgstr "Ordenatu _egoerarekiko"
2558 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2559 msgid "_Accounts"
2560 msgstr "_Kontuak"
2562 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2563 msgid "_Compact Size"
2564 msgstr "Tamaina _trinkoa"
2566 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2567 msgid "_Debug"
2568 msgstr "_Araztu"
2570 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2571 msgid "_File Transfers"
2572 msgstr "_Fitxategi-transferentziak"
2574 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2575 msgid "_Join..."
2576 msgstr "_Elkartu..."
2578 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2579 msgid "_New Conversation..."
2580 msgstr "_Berriketa berria..."
2582 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2583 msgid "_Offline Contacts"
2584 msgstr "_Konektatu gabeko kontaktuak"
2586 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2587 msgid "_Personal Information"
2588 msgstr "_Informazio pertsonala"
2590 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2591 msgid "_Previous Conversations"
2592 msgstr "_Aurreko berriketak"
2594 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2595 msgid "_Room"
2596 msgstr "_Gela"
2598 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2599 msgid "Chat Room"
2600 msgstr "Berriketa-gela"
2602 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2603 msgid "Members"
2604 msgstr "Kideak"
2606 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2607 #, c-format
2608 msgctxt ""
2609 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2610 "and a number."
2611 msgid ""
2612 "<b>%s</b>\n"
2613 "Invite required: %s\n"
2614 "Password required: %s\n"
2615 "Members: %s"
2616 msgstr ""
2617 "<b>%s</b>\n"
2618 "Gonbidapena behar da: %s\n"
2619 "Pasahitza behar da: %s\n"
2620 "Kideak: %s"
2622 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2623 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2624 msgid "No"
2625 msgstr "Ez"
2627 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2628 msgid "Could not start room listing"
2629 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda abiarazi"
2631 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2632 msgid "Could not stop room listing"
2633 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda gelditu"
2635 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2636 msgid "Couldn't load room list"
2637 msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu"
2639 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2640 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2641 msgstr ""
2642 "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo "
2643 "gehiagotan zerrendan."
2645 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2646 msgid ""
2647 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2648 "the current account's server"
2649 msgstr ""
2650 "Idatzi gela duen zerbitzaria, edo utzi hutsik gela ez badago uneko kontuen "
2651 "zerbitzarian."
2653 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2654 msgid "Join Room"
2655 msgstr "Elkartu gelara"
2657 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2658 msgid "Room List"
2659 msgstr "Gelen zerrenda"
2661 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2662 msgid "_Room:"
2663 msgstr "_Gela:"
2665 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2666 msgid "Message received"
2667 msgstr "Mezua jasota"
2669 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2670 msgid "Message sent"
2671 msgstr "Mezua bidalita"
2673 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2674 msgid "New conversation"
2675 msgstr "Berriketa berria"
2677 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2678 msgid "Contact goes online"
2679 msgstr "Kontaktua linean dago"
2681 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2682 msgid "Contact goes offline"
2683 msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago"
2685 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2686 msgid "Account connected"
2687 msgstr "Kontua konektatuta"
2689 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2690 msgid "Account disconnected"
2691 msgstr "Kontua deskonektatuta"
2693 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2694 msgid "Language"
2695 msgstr "Hizkuntza"
2697 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2698 msgid "Allow _GPS usage"
2699 msgstr "Baimendu _GPS erabiltzea"
2701 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2702 msgid "Allow _cellphone usage"
2703 msgstr "Baimendu telefono _mugikorra erabiltzea"
2705 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2706 msgid "Allow _network usage"
2707 msgstr "Baimendu _sarea erabiltzea"
2709 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2710 msgid "Appearance"
2711 msgstr "Itxura"
2713 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2714 msgid "Automatically _connect on startup "
2715 msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean "
2717 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2718 msgid "Behavior"
2719 msgstr "Portaera"
2721 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2722 msgid "Chat Th_eme:"
2723 msgstr "Berriketa-_gaia:"
2725 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2726 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2727 msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2729 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2730 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2731 msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean"
2733 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2734 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2735 msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat konektatzen denean"
2737 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2738 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2739 msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat deskonektatzen denean"
2741 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2742 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2743 msgstr "Gaitu jakinarazpenak _berriketak fokua ez duenean"
2745 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2746 msgid "Enable spell checking for languages:"
2747 msgstr "Gaitu hizkuntzen zuzentzailea:"
2749 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2750 msgid "General"
2751 msgstr "Orokorra"
2753 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2754 msgid "Geoclue Settings"
2755 msgstr "Geoclue ezarpenak"
2757 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2758 msgid "Location"
2759 msgstr "Kokalekua"
2761 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2762 msgid "Notifications"
2763 msgstr "Jakinarazpenak"
2765 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2766 msgid "Play sound for events"
2767 msgstr "Jo soinua gertaeretan"
2769 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2770 msgid "Preferences"
2771 msgstr "Hobespenak"
2773 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2774 msgid "Privacy"
2775 msgstr "Pribatutasuna"
2777 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2778 msgid ""
2779 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2780 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2781 "decimal place."
2782 msgstr ""
2783 "Kokalekuaren zehaztasun murriztuak zure herria, estatua eta herrialdea "
2784 "soilik argitaratuko dela adierazten du. GPS koordenatuak dezimal 1eko "
2785 "zehaztasuna edukiko du."
2787 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2788 msgid "Show _smileys as images"
2789 msgstr "Erakutsi _aurpegierak irudi gisa"
2791 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2792 msgid "Show contact _list in rooms"
2793 msgstr "Erakutsi kontaktu-_zerrenda geletan"
2795 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2796 msgid "Sounds"
2797 msgstr "Soinuak"
2799 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2800 msgid "Spell Checking"
2801 msgstr "Zuzentzailea"
2803 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2804 msgid ""
2805 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2806 "dictionary installed."
2807 msgstr "Hizkuntzen zerrendak instalatutako hiztegiei soilik dagokie."
2809 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2810 msgid "Themes"
2811 msgstr "Gaiak"
2813 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2814 msgid "_Enable bubble notifications"
2815 msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak"
2817 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2818 msgid "_Enable sound notifications"
2819 msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak"
2821 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2822 msgid "_Open new chats in separate windows"
2823 msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan"
2825 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2826 msgid "_Publish location to my contacts"
2827 msgstr "_Erakutsi kokalekua nire kontaktuei"
2829 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2830 msgid "_Reduce location accuracy"
2831 msgstr "_Murriztu kokalekuaren zehaztasuna"
2833 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2834 msgid "Status"
2835 msgstr "Egoera"
2837 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2838 msgid "_Quit"
2839 msgstr "I_rten"
2841 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2842 #, c-format
2843 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2844 msgstr "Ezin da %s zerbitzuaren aplikazioa abiarazi: %s"
2846 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2850 "application to handle it"
2851 msgstr ""
2852 "%s(e)k gonbidapena eskaintzen ari zaizu, baina ez daukazu "
2853 "beharrezkoaplikaziorik gonbidapena kudeatzeko."
2855 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2856 msgid "Contact Map View"
2857 msgstr "Kontaktuen maparen ikuspegia"
2859 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2860 msgid "Error"
2861 msgstr "Errorea"
2863 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2864 msgid "Critical"
2865 msgstr "Kritikoa"
2867 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2868 msgid "Warning"
2869 msgstr "Abisua"
2871 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2872 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2873 msgid "Message"
2874 msgstr "Mezua"
2876 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2877 msgid "Info"
2878 msgstr "Informazioa"
2880 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2881 msgid "Debug"
2882 msgstr "Arazketa"
2884 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2885 msgid "Save"
2886 msgstr "Gorde"
2888 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2889 msgid "Debug Window"
2890 msgstr "Arazketa-leihoa"
2892 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2893 msgid "Pause"
2894 msgstr "Pausatu"
2896 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2897 msgid "Level "
2898 msgstr "Maila: "
2900 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2901 msgid "Time"
2902 msgstr "Ordua"
2904 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2905 msgid "Domain"
2906 msgstr "Domeinua"
2908 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2909 msgid "Category"
2910 msgstr "Kategoria"
2912 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2913 msgid "Level"
2914 msgstr "Maila"
2916 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2917 msgid ""
2918 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2919 "extension."
2920 msgstr "Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen."