1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
10 "cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-14 01:59+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:12+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
23 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಚಾಟ್ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡಿ"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30 msgid "Empathy Internet Messaging"
31 msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
37 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
38 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
39 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
41 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
43 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
46 "ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ನಂತರ "
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
50 msgid "Chat window theme"
51 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
55 #| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
56 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
58 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. \"en\", "
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
63 msgid "Compact contact list"
64 msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
67 msgid "Connection managers should be used"
68 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
71 #| msgid "Contact list sort criterium"
72 msgid "Contact list sort criterion"
73 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
76 msgid "Default directory to select an avatar image from"
77 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
80 msgid "Disable popup notifications when away"
81 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
84 msgid "Disable sounds when away"
85 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
88 msgid "Display incoming events in the status area"
89 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
93 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
96 "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ ಕೂಡಲೆ "
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
100 msgid "Empathy can publish the user's location"
101 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
104 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
105 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
108 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
109 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
112 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
113 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
116 msgid "Empathy default download folder"
117 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
120 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
121 msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆ"
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
124 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
125 msgid "Empathy should auto-away when idle"
126 msgstr "ಜಡವಾಗಿದ್ದಾಗಿ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಹೊರಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
129 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
130 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
133 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
134 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
137 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
138 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
141 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
142 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
145 msgid "Enable popup notifications for new messages"
146 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
149 msgid "Enable spell checker"
150 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
153 msgid "Hide main window"
154 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
157 msgid "Hide the main window."
158 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
161 msgid "Nick completed character"
162 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
165 msgid "Open new chats in separate windows"
166 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
169 #| msgid "Path of the adium theme to use"
170 msgid "Path of the Adium theme to use"
171 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
174 #| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
175 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
177 "ಚಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ "
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
181 msgid "Play a sound for incoming messages"
182 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
185 msgid "Play a sound for new conversations"
186 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
189 msgid "Play a sound for outgoing messages"
190 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
193 msgid "Play a sound when a contact logs in"
194 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
197 msgid "Play a sound when a contact logs out"
198 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
201 msgid "Play a sound when we log in"
202 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
205 msgid "Play a sound when we log out"
206 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
209 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
210 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
211 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
214 #| msgid "Popup notifications when a contact sign in"
215 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
216 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
219 #| msgid "Popup notifications when a contact sign out"
220 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
221 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
225 msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
228 msgid "Show contact list in rooms"
229 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
232 msgid "Show hint about closing the main window"
233 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
236 msgid "Show offline contacts"
237 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
241 msgid "Show protocols"
242 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
245 msgid "Spell checking languages"
246 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
249 msgid "The default folder to save file transfers in."
250 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
253 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
254 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
257 msgid "The position for the chat window side pane"
258 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿಯ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಳ"
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
261 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
262 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿ ಫಲಕದ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಸ್ಥಳ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ)."
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
265 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
266 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
269 msgid "Use graphical smileys"
270 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
273 msgid "Use notification sounds"
274 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
277 msgid "Use theme for chat rooms"
278 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸು"
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
282 #| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
283 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
284 msgstr "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
287 #| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
288 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
289 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
293 #| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
294 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
295 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
298 #| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
299 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
300 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
303 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
304 msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ."
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
308 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
310 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
311 msgstr "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
315 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
317 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
318 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ Empathyಯು ಹೋರ ಹೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
322 #| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
324 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
325 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
329 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
331 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
332 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
335 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
336 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
340 #| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
341 #| "disconnect/reconnect."
343 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
346 "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
351 #| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
353 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
354 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
358 #| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
359 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
360 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
364 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
366 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
367 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
371 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
373 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
374 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
377 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
378 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
379 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
381 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
382 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
383 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
384 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
387 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
388 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
389 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
392 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
393 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
394 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
397 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
398 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
399 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
402 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
403 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
404 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
407 #| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
408 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
409 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
413 #| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
414 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
415 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನ್ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
419 #| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
420 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
421 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್ಲೈನ್ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
425 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
426 #| "even if the chat is already opened, but not focused."
428 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
429 "the chat is already opened, but not focused."
431 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವು ಬಂದಲ್ಲಿ "
432 "ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
436 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
437 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
438 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
442 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
444 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
446 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ "
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
451 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
452 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
454 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಫ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
457 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
458 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
460 "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
462 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
464 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
466 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
468 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ "
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
472 #| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
473 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
474 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
476 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
477 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
478 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
479 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
483 #| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
484 #| "with the 'x' button in the title bar."
486 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
487 "'x' button in the title bar."
489 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ 'x' ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ ಸಂವಾದವನ್ನು "
490 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
492 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
493 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
494 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
495 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
497 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
499 #| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
500 #| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
501 #| "will sort the contact list by state."
503 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
504 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
505 "the contact list by state."
507 "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು. \"name\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ "
508 "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state\" ಮೌಲ್ಯವು "
509 "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
511 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
512 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
513 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
516 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
517 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
518 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
519 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು"
521 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
522 #| msgid "File transfer completed"
523 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
524 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
526 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
527 msgid "File transfer not supported by remote contact"
528 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
530 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
531 msgid "The selected file is not a regular file"
532 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
534 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
535 msgid "The selected file is empty"
536 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
538 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
539 msgid "Socket type not supported"
540 msgstr "ಸಾಕೆಟ್ನ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
542 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
543 msgid "No reason was specified"
544 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
546 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
547 msgid "The change in state was requested"
548 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
550 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
551 msgid "You canceled the file transfer"
552 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
554 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
555 msgid "The other participant canceled the file transfer"
556 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
558 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
559 msgid "Error while trying to transfer the file"
560 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
562 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
563 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
564 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
566 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
567 msgid "Unknown reason"
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
580 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
591 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
592 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
593 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
594 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
595 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
596 #| msgctxt "file transfer percent"
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
602 #| msgid "No reason was specified"
603 msgid "No reason specified"
604 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
607 #| msgid "%s is now offline."
608 msgid "Status is set to offline"
609 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
612 msgid "Network error"
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
616 msgid "Authentication failed"
617 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
620 msgid "Encryption error"
621 msgstr "ಎನ್ಕ್ರಿಪ್ಶನ್ ದೋಷ"
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
625 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
628 msgid "Certificate not provided"
629 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
632 msgid "Certificate untrusted"
633 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
636 msgid "Certificate expired"
637 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
640 msgid "Certificate not activated"
641 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
644 msgid "Certificate hostname mismatch"
645 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
648 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
649 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
652 msgid "Certificate self-signed"
653 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:381
656 msgid "Certificate error"
657 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:415
660 msgid "Encryption is not available"
661 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:417
664 #| msgid "Certificate not activated"
665 msgid "Certificate is invalid"
666 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:419
669 #| msgid "Connection managers should be used"
670 msgid "Connection has been refused"
671 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:421
674 #| msgid "Connection managers should be used"
675 msgid "Connection can't be established"
676 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:423
679 #| msgid "Connection managers should be used"
680 msgid "Connection has been lost"
681 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:425
684 msgid "This resource is already connected to the server"
685 msgstr "ಈ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:427
688 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
689 msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
692 msgid "The account already exists on the server"
693 msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:432
696 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
697 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:434
700 #| msgid "Certificate not provided"
701 msgid "Certificate has been revoked"
702 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
704 #: ../libempathy/empathy-utils.c:436
705 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
707 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
708 "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:439
712 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
713 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
715 "ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
716 "ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:602
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
720 msgid "People Nearby"
721 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
723 #: ../libempathy/empathy-utils.c:607
725 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
727 #: ../libempathy/empathy-utils.c:636
731 #: ../libempathy/empathy-utils.c:637
732 msgid "Facebook Chat"
733 msgstr "Facebook ಚಾಟ್"
735 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
737 msgid "%d second ago"
738 msgid_plural "%d seconds ago"
739 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
740 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
742 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
744 msgid "%d minute ago"
745 msgid_plural "%d minutes ago"
746 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
747 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
749 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
752 msgid_plural "%d hours ago"
753 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
754 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
756 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
759 msgid_plural "%d days ago"
760 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
761 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
763 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
766 msgid_plural "%d weeks ago"
767 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
768 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
770 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
773 msgid_plural "%d months ago"
774 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
775 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
777 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
778 msgid "in the future"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
787 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
814 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
815 msgstr "%s ಎಂಬ ಖಾತೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳು ಎನ್ನುವುದರ ಮೂಲಕ ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ."
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
819 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
820 msgstr "%s ಖಾತೆಯನ್ನು Empathy ಯಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
823 msgid "Launch My Web Accounts"
824 msgstr "ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
827 #| msgid "_Username:"
829 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
833 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_p)"
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
838 msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು (_o)"
840 #. Account and Identifier
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
846 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
847 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
854 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ (_E)"
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
857 msgid "This account already exists on the server"
858 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
861 #| msgid "_Create a new account"
862 msgid "Create a new account on the server"
863 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
867 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_n)"
869 #. To translators: The first parameter is the login id and the
870 #. * second one is the network. The resulting string will be something
871 #. * like: "MyUserName on freenode".
872 #. * You should reverse the order of these arguments if the
873 #. * server should come before the login id in your locale.
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
877 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
879 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
880 #. * string will be something like: "Jabber Account"
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
891 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
892 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
893 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
915 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
924 msgid "Remember Password"
925 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
927 #. remember password ticky box
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
936 msgid "Remember password"
937 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
940 msgid "Screen _Name:"
941 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು (_N):"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
944 msgid "What is your AIM password?"
945 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
948 msgid "What is your AIM screen name?"
949 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
958 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
965 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
967 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S):"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
971 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
972 msgid "<b>Example:</b> username"
973 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username"
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
979 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ(_D):"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
982 msgid "What is your GroupWise User ID?"
983 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
986 msgid "What is your GroupWise password?"
987 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
990 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
991 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
992 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
997 msgid "Ch_aracter set:"
998 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a):"
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1005 msgid "What is your ICQ UIN?"
1006 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1009 msgid "What is your ICQ password?"
1010 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
1030 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1031 #. * best to keep the English version.
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
1037 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1038 #. * best to keep the English version.
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
1046 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1050 msgid "Character set:"
1051 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್:"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1070 msgid "Quit message:"
1071 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1075 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು:"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1082 #| msgid "What is your AIM screen name?"
1083 msgid "What is your IRC nickname?"
1084 msgstr "ನಿಮ್ಮ IRC ಹೆಸರೇನು?"
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1087 msgid "Which IRC network?"
1088 msgstr "ಯಾವ IRC ಜಾಲಬಂಧ?"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1091 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
1092 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1093 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆ:</b> user@gmail.com"
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1096 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
1097 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1098 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1101 #| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1102 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1103 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (TLS/SSL) (_y)"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1106 #| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1107 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1108 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1111 msgid "Override server settings"
1112 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1115 #| msgid "Pri_ority:"
1117 msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_t):"
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1121 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_u):"
1123 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1126 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1127 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1128 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1129 "Facebook username if you don't have one."
1131 "ಇದು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಪದವೆ ಹೊರತು ನಿಮ್ಮ Facebook ಲಾಗಿನ್ ಅಲ್ಲ.\n"
1132 "ನೀವು facebook.com/<b>badger</b> ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, <b>badger</b> ಅನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ.\n"
1133 "ನೀವು ಒಂದು Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ <a href=\"http://www.facebook."
1134 "com/username/\">ಈ ಪುಟವನ್ನು</a> ಬಳಸಿ."
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1137 msgid "Use old SS_L"
1138 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1141 #| msgid "What is your Yahoo! password?"
1142 msgid "What is your Facebook password?"
1143 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1146 #| msgid "What is your Windows Live user name?"
1147 msgid "What is your Facebook username?"
1148 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1151 msgid "What is your Google ID?"
1152 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ID ಏನು?"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1155 msgid "What is your Google password?"
1156 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1159 msgid "What is your Jabber ID?"
1160 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1163 msgid "What is your Jabber password?"
1164 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1167 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1168 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1171 msgid "What is your desired Jabber password?"
1172 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1175 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
1176 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1177 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com"
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1180 #| msgid "What is your Windows Live password?"
1181 msgid "What is your Windows Live ID?"
1182 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ID ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1185 msgid "What is your Windows Live password?"
1186 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1189 msgid "E-_mail address:"
1190 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ (_m):"
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1193 #| msgid "Nickname:"
1195 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು (_k):"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1198 msgid "_First Name:"
1199 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು (_F):"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1203 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ (_J):"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1207 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು (_L):"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1210 msgid "_Published Name:"
1211 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು (_P):"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1214 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
1215 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1216 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1219 #| msgid "Authentication failed"
1220 msgid "Authentication username:"
1221 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1224 #| msgid "Discover STUN"
1225 msgid "Discover Binding"
1226 msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1229 msgid "Discover the STUN server automatically"
1230 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ STUN ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1233 msgid "Interval (seconds)"
1234 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1237 msgid "Keep-Alive Options"
1238 msgstr "ಜೀವಂತವಾಗಿರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1241 msgid "Loose Routing"
1242 msgstr "ಸಡಿಲ ರೌಟಿಂಗ್"
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1249 msgid "Miscellaneous Options"
1250 msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1253 msgid "NAT Traversal Options"
1254 msgstr "NAT ಟ್ರಾವರ್ಸಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1259 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1262 msgid "Proxy Options"
1263 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1266 msgid "STUN Server:"
1267 msgstr "STUN ಪರಿಚಾರಕ:"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1275 #| msgid "STUN port:"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1280 msgid "What is your SIP account password?"
1281 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1284 msgid "What is your SIP login ID?"
1285 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1289 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1292 #| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
1293 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1294 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_g)"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1297 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1298 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1301 msgid "What is your Yahoo! password?"
1302 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1305 #| msgid "Yahoo I_D:"
1307 msgstr "Yahoo! I_D:"
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1310 msgid "_Room List locale:"
1311 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1315 msgid "Couldn't convert image"
1316 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1319 #| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
1320 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1321 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನಯ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1324 msgid "Select Your Avatar Image"
1325 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1329 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1337 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1340 msgid "Click to enlarge"
1341 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1344 #| msgid "Failed to reconnect this chat"
1345 msgid "Failed to open private chat"
1346 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
1349 msgid "Topic not supported on this conversation"
1350 msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
1353 msgid "You are not allowed to change the topic"
1354 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1357 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1358 msgstr "/clear: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ"
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1361 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1362 msgstr "/topic <topic>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1365 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1366 msgstr "/join <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
1369 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1370 msgstr "/j <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
1374 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1377 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ಚಾಟ್ ರೂಮ್ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ, ಈಗಿರುವುದಕ್ಕೆ "
1378 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1381 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1382 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1385 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1386 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1389 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1390 msgstr "/nick <nickname>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1393 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1394 msgstr "/me <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಒಂದು ACTION ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
1398 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1399 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1400 "join a new chat room\""
1402 "/say <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ <message> ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು. ಇದನ್ನು '/' ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ "
1403 "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: \"/say ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮಿನಲ್ಲಿ "
1404 "ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು /join ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\""
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
1408 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1411 "/help [<command>]: ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. <command> ಅನ್ನು "
1413 "ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
1424 #| msgid "Unknown reason"
1425 msgid "Unknown command"
1426 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1429 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1430 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1437 msgid "invalid contact"
1438 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
1441 msgid "permission denied"
1442 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
1445 msgid "too long message"
1446 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
1449 msgid "not implemented"
1450 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
1458 msgid "Error sending message '%s': %s"
1459 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
1467 msgid "Topic set to: %s"
1468 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
1471 msgid "No topic defined"
1472 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
1475 msgid "(No Suggestions)"
1476 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
1478 #. translators: %s is the selected word
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
1481 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1482 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1484 #. translators: first %s is the selected word,
1485 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
1488 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1489 msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
1492 msgid "Insert Smiley"
1493 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
1499 msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
1501 #. Spelling suggestions
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1503 msgid "_Spelling Suggestions"
1504 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು(_S)"
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
1507 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1508 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
1512 msgid "%s has disconnected"
1513 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1515 #. translators: reverse the order of these arguments
1516 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
1520 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1521 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
1525 msgid "%s was kicked"
1526 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
1528 #. translators: reverse the order of these arguments
1529 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
1533 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1534 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
1538 msgid "%s was banned"
1539 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1543 msgid "%s has left the room"
1544 msgstr "%s ರೂಮ್ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
1546 #. Note to translators: this string is appended to
1547 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1548 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1549 #. * please let us know. :-)
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
1558 msgid "%s has joined the room"
1559 msgstr "%s ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
1563 #| msgid "%s is now online."
1564 msgid "%s is now known as %s"
1565 msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
1568 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
1569 #: ../src/empathy-event-manager.c:1122
1570 msgid "Disconnected"
1571 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
1575 msgid "Would you like to store this password?"
1576 msgstr "ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
1581 msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
1589 msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
1592 msgid "Wrong password; please try again:"
1593 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು:"
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
1597 msgid "This room is protected by a password:"
1598 msgstr "ಈ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:"
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
1603 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
1607 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
1611 msgid "Conversation"
1614 #. Copy Link Address menu item
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1617 msgid "_Copy Link Address"
1618 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
1620 #. Open Link menu item
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1624 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
1626 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1627 #. * chat windows (strftime format string)
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1630 msgstr "%A %B %d %Y"
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1634 msgid "Edit Contact Information"
1635 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1638 msgid "Personal Information"
1639 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1644 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
1650 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ?"
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
1655 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1656 msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
1661 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1665 msgid "_Report this contact as abusive"
1666 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1667 msgstr[0] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1668 msgstr[1] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1671 msgid "Decide _Later"
1672 msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1675 msgid "Subscription Request"
1676 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1680 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1687 #| msgid "_Favorite Chatroom"
1688 msgid "Favorite People"
1689 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು"
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2316
1694 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1695 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2319
1699 msgid "Removing group"
1700 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2541
1707 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1709 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2427
1714 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1715 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2446
1719 msgid "Removing contact"
1720 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1723 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1724 #| msgid "_Add Contact..."
1725 msgid "_Add Contact…"
1726 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1730 msgid "_Block Contact"
1731 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_C)"
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1735 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1737 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು (_C)"
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1743 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1749 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1753 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1754 msgid "_Previous Conversations"
1755 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (_P)"
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1759 #| msgid "Send file"
1761 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1765 #| msgid "Share my desktop"
1766 msgid "Share My Desktop"
1767 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1762
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
1773 #| msgid "Join _Favorites"
1775 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
1779 msgid "Infor_mation"
1780 msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_m)"
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1784 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1786 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1790 #: ../src/empathy-chat-window.c:919
1791 #| msgid "Inviting to this room"
1792 msgid "Inviting you to this room"
1793 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1797 #| msgid "_Invite to chatroom"
1798 msgid "_Invite to Chat Room"
1799 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು (_I)"
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
1803 #| msgid "Select a contact"
1804 msgid "Search contacts"
1805 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹುಡುಕು"
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
1813 #| msgid "_Add Contact..."
1814 msgid "_Add Contact"
1815 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
1818 msgid "No contacts found"
1819 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1822 msgid "Select a contact"
1823 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1827 #| msgid "Fullname:"
1829 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು:"
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1833 msgid "Phone number:"
1834 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ:"
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1838 msgid "E-mail address:"
1839 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ:"
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1843 #| msgid "Web site:"
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1850 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ:"
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1854 msgid "Country ISO Code:"
1855 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1879 msgid "Postal Code:"
1880 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1909 msgid "Description:"
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1919 msgid "Accuracy Level:"
1920 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1929 msgid "Vertical Error (meters):"
1930 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1934 msgid "Horizontal Error (meters):"
1935 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1949 msgid "Climb Speed:"
1950 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1954 msgid "Last Updated on:"
1955 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1970 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
1976 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1980 #. translators: format is "Location, $date"
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
1990 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1991 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
1996 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
2000 msgid "Unable to save avatar"
2001 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2004 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2005 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2014 msgid "Client Information"
2015 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಮಾಹಿತಿ"
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2023 msgid "Contact Details"
2024 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
2026 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2027 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
2031 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2035 #| msgid "Information requested..."
2036 msgid "Information requested…"
2037 msgstr "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ..."
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
2053 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2054 "select more than one group or no groups."
2056 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಒಂದೆ ಬಾರಿಗೆ "
2057 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
2058 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
2062 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
2066 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
2071 #: ../src/empathy-main-window.c:1436
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
2076 msgid "The following identity will be blocked:"
2077 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2078 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
2079 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
2082 msgid "The following identity can not be blocked:"
2083 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2084 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:"
2085 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
2087 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
2089 #| msgid "_Offline Contacts"
2090 msgid "Linked Contacts"
2091 msgstr "ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
2094 #| msgid "Select a contact"
2095 msgid "Select contacts to link"
2096 msgstr "ಜೋಡಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
2099 #| msgid "New Contact"
2100 msgid "New contact preview"
2101 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಅವಲೋಕನ"
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
2104 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2105 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಜೋಡಿಸಲಾಗುವುದು."
2107 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2108 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2109 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
2118 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2120 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
2122 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2123 #. * to form a meta-contact".
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
2125 #| msgid "_Offline Contacts"
2126 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2127 msgid "_Link Contacts…"
2128 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_L)..."
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2287
2131 msgid "Delete and Block"
2132 msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು"
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
2137 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2138 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2140 "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ' %s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? ಇದು "
2141 "ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುತ್ತದೆ."
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2145 msgid "Linked contact containing %u contact"
2146 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2147 msgstr[0] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು %u ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2148 msgstr[1] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು %u ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2151 #| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2152 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2153 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)"
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2156 msgid "Online from a phone or mobile device"
2157 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಅಥವ ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಆನ್ಲೈನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2164 msgid "Choose an IRC network"
2165 msgstr "ಒಂದು IRC ಜಾಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2168 msgid "Reset _Networks List"
2169 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_N)"
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2173 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2179 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2185 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2186 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2189 #| msgid "_Offline Contacts"
2190 msgid "Link Contacts"
2191 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು"
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2194 msgctxt "Unlink individual (button)"
2196 msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)…"
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2199 msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2200 msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸು"
2203 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2204 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2207 #| msgid "_Open Link"
2209 msgstr "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸು (_L)"
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2213 #| msgid "invalid contact"
2214 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2215 msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2219 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2220 "split the linked contacts into separate contacts."
2222 "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? ಇದರಿಂದಾಗಿ "
2223 "ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ "
2224 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2227 msgctxt "Unlink individual (button)"
2229 msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)"
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2237 msgid "Conversations"
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2243 msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2247 #| msgid "_Previous Tab"
2248 msgid "Find Previous"
2249 msgstr "ಹಿಂದಿಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2252 msgid "Previous Conversations"
2253 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2260 #. Searching *for* something
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2263 msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2267 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2272 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2276 msgid "New Conversation"
2277 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
2281 #| msgid "Send video"
2283 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_V)"
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
2288 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2299 "Enter your password for account\n"
2302 "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ \n"
2303 "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
2306 #. COL_STATE_ICON_NAME
2308 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2309 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2313 #| msgid "Custom Message..."
2314 msgid "Custom Message…"
2315 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2319 #| msgid "Edit Custom Messages"
2320 msgid "Edit Custom Messages…"
2321 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2324 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2325 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2328 msgid "Click to make this status a favorite"
2329 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2333 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2336 msgid "Set your presence and current status"
2337 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2341 #| msgid "Custom messages..."
2342 msgid "Custom messages…"
2343 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶಗಳು..."
2346 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2351 msgid "New %s account"
2352 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2361 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು"
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2364 msgid "Phrase not found"
2365 msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2368 msgid "Received an instant message"
2369 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2372 msgid "Sent an instant message"
2373 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2376 msgid "Incoming chat request"
2377 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2380 msgid "Contact connected"
2381 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2384 msgid "Contact disconnected"
2385 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2388 msgid "Connected to server"
2389 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2392 msgid "Disconnected from server"
2393 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2396 msgid "Incoming voice call"
2397 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2400 msgid "Outgoing voice call"
2401 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2404 msgid "Voice call ended"
2405 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2408 msgid "Enter Custom Message"
2409 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2412 msgid "Edit Custom Messages"
2413 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2416 msgid "Save _New Status Message"
2417 msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸು (_N)"
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2420 #| msgid "Edit Custom Messages"
2421 msgid "Saved Status Messages"
2422 msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳು"
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2434 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2441 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2442 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2445 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2446 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2449 #| msgid "Certificate expired"
2450 msgid "The certificate has expired."
2451 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ."
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2454 #| msgid "Certificate not activated"
2455 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2456 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2459 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2460 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2463 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2464 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಿಂದ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರು ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2467 #| msgid "Certificate self-signed"
2468 msgid "The certificate is self-signed."
2469 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2472 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2473 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2476 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2477 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ದುರ್ಬಲ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2480 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2481 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದವು ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ."
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2484 #| msgid "Certificate expired"
2485 msgid "The certificate is malformed."
2486 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2490 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2491 msgid "Expected hostname: %s"
2492 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s"
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2496 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2497 msgid "Certificate hostname: %s"
2498 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು: %s"
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2505 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2506 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2507 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2510 msgid "Remember this choice for future connections"
2511 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2514 #| msgid "Certificate expired"
2515 msgid "Certificate Details"
2516 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು"
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
2519 msgid "Unable to open URI"
2520 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
2523 msgid "Select a file"
2524 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
2527 msgid "Insufficient free space to save file"
2528 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
2530 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
2533 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2534 "Please choose another location."
2536 "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು %s ನಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಕೇವಲ %s ನಷ್ಟು ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿದೆ."
2537 "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
2541 #| msgid "Incoming call from %s"
2542 msgid "Incoming file from %s"
2543 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವು ಬರುತ್ತಿದೆ"
2545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2546 msgid "Current Locale"
2547 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
2549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2574 msgid "Central European"
2575 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2581 msgid "Chinese Simplified"
2582 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
2584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2587 msgid "Chinese Traditional"
2588 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
2590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2592 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
2594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2597 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2604 msgid "Cyrillic/Russian"
2605 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
2607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2609 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2610 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
2612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2638 msgid "Hebrew Visual"
2639 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
2641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2647 msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
2649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2650 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2651 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2657 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2658 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2666 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2671 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2676 msgid "South European"
2677 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2679 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2685 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2686 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2701 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2702 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2706 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2707 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2708 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2710 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
2712 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2713 #| msgid "The selected file is not a regular file"
2714 msgid "The selected contact cannot receive files."
2715 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
2717 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2718 #| msgid "The selected file is empty"
2719 msgid "The selected contact is offline."
2720 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
2722 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2723 #| msgid "too long message"
2724 msgid "No error message"
2725 msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
2727 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2728 msgid "Instant Message (Empathy)"
2729 msgstr "ಇನ್ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜ್ (Empathy)"
2731 #: ../src/empathy.c:308
2732 msgid "Don't connect on startup"
2733 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
2735 #: ../src/empathy.c:312
2736 #| msgid "Don't show the contact list on startup"
2737 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2738 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಥವ ಇತರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
2740 #: ../src/empathy.c:320
2741 msgid "- Empathy IM Client"
2742 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
2744 #: ../src/empathy.c:499
2745 msgid "Error contacting the Account Manager"
2746 msgstr "ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2748 #: ../src/empathy.c:501
2751 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2756 "ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. "
2757 "ದೋಷವು ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿದೆ:\n"
2761 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2763 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2764 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2765 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2768 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2769 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2770 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2773 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2775 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2776 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2777 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2780 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2781 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2782 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2785 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2787 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2788 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2789 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2791 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2792 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2793 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2795 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2796 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2797 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
2799 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2800 msgid "translator-credits"
2801 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
2803 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2804 #| msgid "There has been an error while importing the accounts."
2805 msgid "There was an error while importing the accounts."
2806 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2808 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2809 #| msgid "There has been an error while parsing the account details."
2810 msgid "There was an error while parsing the account details."
2811 msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2813 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2814 #| msgid "There has been an error while creating the account."
2815 msgid "There was an error while creating the account."
2816 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2818 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2819 #| msgid "There has been an error."
2820 msgid "There was an error."
2821 msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2823 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2825 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
2826 msgid "The error message was: %s"
2827 msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು ಹೀಗಿದೆ: %s"
2829 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2831 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2832 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2834 "ನೀವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸಹಾಯಕನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ "
2835 "ನಂತರ ಸಂಪಾದನೆ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
2837 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2838 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2839 msgid "An error occurred"
2840 msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
2842 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2843 msgid "What kind of chat account do you have?"
2844 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
2846 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2847 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2848 msgstr "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬೇರಾವುದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ?"
2850 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2851 msgid "Enter your account details"
2852 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
2854 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2855 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2856 msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2858 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2859 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2860 msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಚಾಟ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
2862 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2863 msgid "Enter the details for the new account"
2864 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
2866 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2868 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2869 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2870 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2873 "Empathy ಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರು ಹಾಗು Google Talk, AIM, "
2874 "Windows Live ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು "
2875 "ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳೊಡನೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದು ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅಥವ ಒಂದು ವೆಬ್ಕ್ಯಾಮ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು "
2876 "ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು."
2878 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2879 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2880 msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ?"
2882 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2883 msgid "Yes, import my account details from "
2884 msgstr "ಹೌದು, ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
2886 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2887 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2888 msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ"
2890 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2891 msgid "No, I want a new account"
2892 msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
2894 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2895 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2896 msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
2898 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2899 msgid "Select the accounts you want to import:"
2900 msgstr "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
2902 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
2903 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
2904 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2908 #: ../src/empathy-account-assistant.c:817
2909 msgid "No, that's all for now"
2910 msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಅಷ್ಟೆ ಸಾಕು"
2912 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2914 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2915 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2916 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2917 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2919 "Empathy ಯು ನೀವು ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ಪತ್ತೆ "
2920 "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು "
2921 "ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ನೀವು ಈ ವಿವರಗಳನ್ನು "
2922 "ನಂತರವೂ ಸಹ ಸುಲಭವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ ಅಥವ 'ಖಾತೆಗಳು' ಸಂವಾದಚೌಕವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಈ "
2923 "ಸವಲತ್ತನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ."
2925 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
2926 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2927 #| msgid "_Edit account"
2928 msgid "Edit->Accounts"
2929 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ->ಖಾತೆಗಳು"
2931 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
2932 #| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2933 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
2934 msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಈಗ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ (_n)"
2936 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2938 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2939 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2940 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2941 "the Accounts dialog"
2943 "telepathy-salut ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿರದೆ ಕಾರಣ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ "
2944 "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನೀವು "
2945 "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-salut ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ "
2946 "ಖಾತೆಗಳು ಸಂವಾದ ಚೌಕದಿಂದ ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಎನ್ನುವ ಖಾತೆಯೊಂದನ್ನು ರಚಿಸಿ"
2948 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2949 msgid "telepathy-salut not installed"
2950 msgstr "telepathy-salut ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2952 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2953 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2954 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳ ಸಹಾಯಕ"
2956 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2957 msgid "Welcome to Empathy"
2958 msgstr "Empathy ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
2960 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2961 msgid "Import your existing accounts"
2962 msgstr "ಈಗಿರುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
2964 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2965 msgid "Please enter personal details"
2966 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಸಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
2968 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2969 #. * unsaved changes
2970 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2972 #| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
2973 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2974 msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2976 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2977 #. * an unsaved new account
2978 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2979 msgid "Your new account has not been saved yet."
2980 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2982 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
2983 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2984 #| msgid "Connecting..."
2986 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2988 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2991 msgid "Offline — %s"
2992 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ — %s"
2994 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2996 #| msgid "Disconnected"
2997 msgid "Disconnected — %s"
2998 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ — %s"
3000 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
3001 msgid "Offline — No Network Connection"
3002 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ — ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
3004 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
3005 #| msgid "Unknown reason"
3006 msgid "Unknown Status"
3007 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ"
3009 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
3010 msgid "Offline — Account Disabled"
3011 msgstr "ಆಪ್ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
3013 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
3015 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3016 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3018 "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
3019 "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3020 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3022 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
3024 #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
3025 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3026 msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
3028 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
3029 msgid "This will not remove your account on the server."
3030 msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
3032 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
3034 "You are about to select another account, which will discard\n"
3035 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3037 "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
3038 "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3039 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3041 #. Menu items: to enabled/disable the account
3042 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
3045 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_E)"
3047 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
3049 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)"
3051 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
3053 "You are about to close the window, which will discard\n"
3054 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3056 "ನೀವು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3057 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3059 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3060 #| msgid "Edit Contact Information"
3061 msgid "Loading account information"
3062 msgstr "ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
3064 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3065 msgid "No protocol installed"
3066 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3068 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3071 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್:"
3073 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3075 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3078 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗೂ ಒಂದು "
3079 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
3081 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3083 msgstr "ಸೇರಿಸು (_A)…"
3085 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3088 msgstr "ಆಮದು (_I)..."
3090 #: ../src/empathy-auth-client.c:243
3091 #| msgid "- Empathy IM Client"
3092 msgid " - Empathy authentication client"
3093 msgstr " - Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3095 #: ../src/empathy-auth-client.c:259
3096 #| msgid "Authentication failed"
3097 msgid "Empathy authentication client"
3098 msgstr "Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3100 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3101 msgid "People nearby"
3102 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
3104 #: ../src/empathy-av.c:118
3105 #| msgid "- Empathy IM Client"
3106 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3107 msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3109 #: ../src/empathy-av.c:134
3110 #| msgid "Empathy IM Client"
3111 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3112 msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3114 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
3118 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
3122 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
3126 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
3128 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
3130 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
3132 msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
3134 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
3136 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
3138 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
3140 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
3142 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
3144 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್"
3146 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
3147 #| msgid "Contact Details"
3151 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3152 #. * is used in the window title
3153 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
3155 msgid "Call with %s"
3156 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
3158 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
3160 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
3164 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
3165 msgid "The IP address as seen by the machine"
3166 msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3168 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
3169 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3170 msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3172 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
3173 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3174 msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ"
3176 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
3177 msgid "The IP address of a relay server"
3178 msgstr "ರಿಲೆ ಪರಿಚಾರಕದ IP ವಿಳಾಸ"
3180 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
3181 msgid "The IP address of the multicast group"
3182 msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ"
3184 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3185 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
3187 msgid "Connected — %d:%02dm"
3188 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
3190 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
3191 #| msgid "Contact Details"
3192 msgid "Technical Details"
3193 msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು"
3195 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
3198 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3201 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3204 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
3207 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3210 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3213 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
3216 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3217 "does not allow direct connections."
3219 "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ "
3220 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ."
3222 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
3223 msgid "There was a failure on the network"
3224 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3226 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
3227 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3228 msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3230 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
3231 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3233 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3235 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
3238 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3239 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3242 "ಟೆಲಿಪತಿಯ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಘಟನೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು <a href=\"%s"
3243 "\">ಈ ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ</a> ಹಾಗು ನೆರವು ಎಂಬ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"ದೋಷನಿವಾರಣೆ\" ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ "
3244 "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ."
3246 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
3247 msgid "There was a failure in the call engine"
3248 msgstr "ಕರೆಯ ಎಂಜಿನ್ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಇದೆ"
3250 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
3251 msgid "The end of the stream was reached"
3252 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಕೊನೆಗೆ ತಲುಪಿದೆ"
3254 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
3255 msgid "Can't establish audio stream"
3256 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3258 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
3259 msgid "Can't establish video stream"
3260 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3262 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3263 #| msgid "Send Audio"
3267 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3268 #| msgid "Compact contact list"
3269 msgid "Call the contact again"
3270 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
3272 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3274 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
3276 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3278 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
3280 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3281 msgid "Decoding Codec:"
3282 msgstr "ಡೀಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3284 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3285 msgid "Disable camera and stop sending video"
3286 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
3288 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3289 msgid "Enable camera and send video"
3290 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
3292 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3293 msgid "Enable camera but don't send video"
3294 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಆದರೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಡ"
3296 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3297 msgid "Encoding Codec:"
3298 msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3300 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3302 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
3304 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3305 msgid "Hang up current call"
3306 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊಂಚ ಸಮಯ ತಡೆಹಿಡಿ"
3308 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3309 msgid "Local Candidate:"
3310 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3312 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3313 #| msgid "Video preview"
3317 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3319 msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
3321 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3322 msgid "Remote Candidate:"
3323 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3325 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3327 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
3329 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3330 msgid "Toggle audio transmission"
3331 msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3333 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3335 msgstr "ವೀಡಿಯೋ (_i)"
3337 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3338 #| msgid "Video input"
3342 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3343 #| msgid "Video input"
3345 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆಫ್"
3347 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3348 #| msgid "Video input"
3350 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆನ್"
3352 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3353 #| msgid "Video preview"
3354 msgid "Video Preview"
3355 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
3357 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3359 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
3361 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3365 #: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492
3367 msgid "%s (%d unread)"
3368 msgid_plural "%s (%d unread)"
3369 msgstr[0] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3370 msgstr[1] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3372 #: ../src/empathy-chat-window.c:484
3374 msgid "%s (and %u other)"
3375 msgid_plural "%s (and %u others)"
3376 msgstr[0] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3377 msgstr[1] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3379 #: ../src/empathy-chat-window.c:500
3381 msgid "%s (%d unread from others)"
3382 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3383 msgstr[0] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3384 msgstr[1] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3386 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3388 msgid "%s (%d unread from all)"
3389 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3390 msgstr[0] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3391 msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3393 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
3394 msgid "Typing a message."
3395 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
3397 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3401 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3404 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ (_o)"
3406 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3410 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3411 msgid "Insert _Smiley"
3412 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3414 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3415 msgid "Invite _Participant…"
3416 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸು (_P)…"
3418 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3419 msgid "Move Tab _Left"
3420 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
3422 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3423 msgid "Move Tab _Right"
3424 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
3426 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3427 msgid "Notify for All Messages"
3428 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸು"
3430 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3432 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
3434 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3435 msgid "_Conversation"
3436 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
3438 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3440 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
3442 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3444 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
3446 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3447 #| msgid "_Favorite Chatroom"
3448 msgid "_Favorite Chat Room"
3449 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್ರೂಮ್ (_F)"
3451 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3455 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3457 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3459 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3460 msgid "_Previous Tab"
3461 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3463 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3464 msgid "_Show Contact List"
3465 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3467 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3469 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಗಳು(_T)"
3471 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3472 msgid "_Undo Close Tab"
3473 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಕಾಣಿಸು (_U)"
3475 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3479 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3483 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3484 msgid "Auto-Connect"
3485 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
3487 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3488 msgid "Manage Favorite Rooms"
3489 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
3491 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3492 #| msgid "Incoming voice call"
3493 msgid "Incoming video call"
3494 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3496 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3497 msgid "Incoming call"
3498 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
3500 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
3502 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3503 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3504 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3506 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3508 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3509 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3510 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3512 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
3514 msgid "Incoming call from %s"
3515 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
3517 #: ../src/empathy-event-manager.c:540
3519 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
3521 #: ../src/empathy-event-manager.c:546
3525 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
3527 #| msgid "Incoming call from %s"
3528 msgid "Incoming video call from %s"
3529 msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3531 #: ../src/empathy-event-manager.c:737
3532 msgid "Room invitation"
3533 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
3535 #: ../src/empathy-event-manager.c:739
3537 #| msgid "%s invited you to join %s"
3538 msgid "Invitation to join %s"
3539 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಆಹ್ವಾನ"
3541 #: ../src/empathy-event-manager.c:746
3543 msgid "%s is inviting you to join %s"
3544 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
3546 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
3548 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3550 #: ../src/empathy-event-manager.c:759
3551 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3553 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
3555 #: ../src/empathy-event-manager.c:786
3557 msgid "%s invited you to join %s"
3558 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3560 #: ../src/empathy-event-manager.c:792
3562 #| msgid "%s invited you to join %s"
3563 msgid "You have been invited to join %s"
3564 msgstr "%s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
3566 #: ../src/empathy-event-manager.c:843
3568 msgid "Incoming file transfer from %s"
3569 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
3571 #: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
3572 #| msgid "Password:"
3573 msgid "Password required"
3574 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"
3576 #: ../src/empathy-event-manager.c:1069
3578 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3580 "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
3583 #: ../src/empathy-event-manager.c:1073
3592 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3593 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3595 msgid "%u:%02u.%02u"
3596 msgstr "%u:%02u.%02u"
3598 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3599 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3604 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3605 msgctxt "file transfer percent"
3609 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3611 msgid "%s of %s at %s/s"
3612 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
3614 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3617 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
3619 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3620 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3622 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3623 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3625 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3626 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3628 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3629 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3631 #. translators: first %s is filename, second %s
3632 #. * is the contact name
3633 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3635 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3636 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3638 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3639 msgid "Error receiving a file"
3640 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3642 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3644 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3645 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3647 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3648 msgid "Error sending a file"
3649 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3651 #. translators: first %s is filename, second %s
3652 #. * is the contact name
3653 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3655 msgid "\"%s\" received from %s"
3656 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3658 #. translators: first %s is filename, second %s
3659 #. * is the contact name
3660 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3662 msgid "\"%s\" sent to %s"
3663 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
3665 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3666 msgid "File transfer completed"
3667 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
3669 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3670 msgid "Waiting for the other participant's response"
3671 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3673 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3675 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3676 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3678 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3680 msgid "Hashing \"%s\""
3681 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3683 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3687 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3691 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3695 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3696 msgid "File Transfers"
3697 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
3699 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3700 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3702 "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
3704 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3706 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3707 "importing accounts from Pidgin."
3709 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
3710 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
3712 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3713 msgid "Import Accounts"
3714 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
3716 #. Translators: this is the header of a treeview column
3717 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3721 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3725 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3729 #: ../src/empathy-main-window.c:387
3730 #| msgid "Password:"
3731 msgid "Provide Password"
3732 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"
3734 #: ../src/empathy-main-window.c:393
3735 #| msgid "Disconnected"
3737 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
3739 #: ../src/empathy-main-window.c:533
3740 #| msgid "No topic defined"
3741 msgid "No match found"
3742 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
3744 #: ../src/empathy-main-window.c:688
3745 #| msgid "Disconnected"
3747 msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
3749 #: ../src/empathy-main-window.c:694
3750 #| msgid "_Edit account"
3751 msgid "Edit Account"
3752 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
3754 #: ../src/empathy-main-window.c:700
3757 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
3759 #: ../src/empathy-main-window.c:1418
3761 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
3763 #: ../src/empathy-main-window.c:1765
3764 msgid "Contact List"
3765 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
3767 #: ../src/empathy-main-window.c:1881
3768 msgid "Show and edit accounts"
3769 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
3771 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3772 msgid "Contacts on a _Map"
3773 msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
3775 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3776 #| msgid "Contact List"
3777 msgid "Find in Contact _List"
3778 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_L)"
3780 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3781 msgid "Join _Favorites"
3782 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
3784 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3785 msgid "Manage Favorites"
3786 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
3788 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3789 msgid "N_ormal Size"
3790 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
3792 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3794 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)…"
3796 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3797 msgid "Normal Size With _Avatars"
3798 msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)"
3800 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3801 #| msgid "Preferences"
3802 msgid "P_references"
3803 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_r)"
3805 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3807 msgid "Show P_rotocols"
3808 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_r)"
3810 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3811 msgid "Sort by _Name"
3812 msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)"
3814 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3815 msgid "Sort by _Status"
3816 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
3818 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3820 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
3822 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
3823 #| msgid "_Offline Contacts"
3824 msgid "_Blocked Contacts"
3825 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
3827 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3828 msgid "_Compact Size"
3829 msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)"
3831 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3833 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
3835 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3836 msgid "_File Transfers"
3837 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
3839 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3842 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)..."
3844 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3845 #| msgid "New Conversation"
3846 msgid "_New Conversation…"
3847 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
3849 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3850 msgid "_Offline Contacts"
3851 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
3853 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3854 msgid "_Personal Information"
3855 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
3857 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3861 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3862 #| msgid "_Show Contact List"
3863 msgid "_Search for Contacts…"
3864 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S)..."
3866 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3870 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3874 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3875 #. yes/no, yes/no and a number.
3876 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
3879 #| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
3880 #| "no and a number."
3883 #| "Invite required: %s\n"
3884 #| "Password required: %s\n"
3888 "Invite required: %s\n"
3889 "Password required: %s\n"
3893 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
3894 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
3897 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
3898 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
3902 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
3903 msgid "Could not start room listing"
3904 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3906 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
3907 msgid "Could not stop room listing"
3908 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3910 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3911 msgid "Couldn't load room list"
3912 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3914 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3915 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3917 "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
3919 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3921 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3922 "the current account's server"
3924 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
3925 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
3927 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3929 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
3931 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3933 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
3935 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3939 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3940 msgid "Message received"
3941 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3943 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3944 msgid "Message sent"
3945 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
3947 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3948 msgid "New conversation"
3949 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
3951 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3952 msgid "Contact goes online"
3953 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
3955 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3956 msgid "Contact goes offline"
3957 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
3959 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3960 msgid "Account connected"
3961 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
3963 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3964 msgid "Account disconnected"
3965 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
3967 #: ../src/empathy-preferences.c:446
3971 #: ../src/empathy-preferences.c:875
3975 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3979 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3983 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3984 msgid "Chat Th_eme:"
3985 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ(_e):"
3987 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3988 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3989 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
3991 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3992 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3993 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
3995 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3996 msgid "Display incoming events in the notification area"
3997 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
3999 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4000 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4001 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4003 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4004 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4005 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4007 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4008 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4009 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
4011 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4012 msgid "Enable spell checking for languages:"
4013 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
4015 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4019 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4021 msgid "Location sources:"
4022 msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮೂಲಗಳು:"
4024 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4025 #| msgid "Conversations"
4026 msgid "Log conversations"
4027 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊ"
4029 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4030 msgid "Notifications"
4033 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4034 msgid "Play sound for events"
4035 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
4037 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4041 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4043 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4044 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4047 "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಏನನ್ನೂ "
4048 "ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ. GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
4050 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4051 msgid "Show _smileys as images"
4052 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
4054 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4055 msgid "Show contact _list in rooms"
4056 msgstr "ರೂಮ್ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_l)"
4058 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4062 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4063 msgid "Spell Checking"
4064 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
4066 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4068 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4069 "dictionary installed."
4071 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
4072 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
4074 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4076 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
4078 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4079 #| msgid "Automatically _connect on startup "
4080 msgid "_Automatically connect on startup"
4081 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು (_A) "
4083 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4084 #| msgid "Megaphone"
4086 msgstr "ಸೆಲ್ಫೋನ್ (_C)"
4088 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4089 msgid "_Enable bubble notifications"
4090 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4092 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4093 msgid "_Enable sound notifications"
4094 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4096 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4100 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4101 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4102 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (_IP, Wi-Fi)"
4104 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4105 msgid "_Open new chats in separate windows"
4106 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
4108 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4109 msgid "_Publish location to my contacts"
4110 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು(_P)"
4112 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4113 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4114 msgid "_Reduce location accuracy"
4115 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_R)"
4117 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4121 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4123 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
4125 #: ../src/empathy-map-view.c:442
4126 msgid "Contact Map View"
4127 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ"
4129 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4133 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4134 msgid "Debug Window"
4135 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
4137 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4141 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4145 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4149 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4153 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4157 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4161 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4165 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4169 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4173 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4177 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4181 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4185 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4187 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4189 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
4191 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
4192 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
4193 msgid "Invite Participant"
4194 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
4196 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
4197 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4198 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
4200 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
4204 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4205 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4206 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ; ಏನಾದರು ಕೆಲಸ ಮಾಡು (ಉದಾ, ಆಮದು) ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
4208 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4209 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4211 "\"ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು\" ಖಾತೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರದ ಹೊರತು ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
4213 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4214 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4215 msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯನ್ನು (ಉದಾ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4217 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4219 msgid "<account-id>"
4220 msgstr "<account-id>"
4222 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4223 #| msgid "Import Accounts"
4224 msgid "- Empathy Accounts"
4225 msgstr "- Empathy ಖಾತೆಗಳು"
4227 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4228 #| msgid "Import Accounts"
4229 msgid "Empathy Accounts"
4230 msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು"
4232 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4234 msgid "Empathy Debugger"
4235 msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
4237 #: ../src/empathy-chat.c:107
4238 #| msgid "- Empathy IM Client"
4239 msgid "- Empathy Chat Client"
4240 msgstr "- Empathy ಚಾಟ್ ಕ್ಲೈಂಟ್"
4242 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4244 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು"
4246 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4251 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4254 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು"
4256 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4257 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4262 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4263 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4268 #: ../src/empathy-call-observer.c:130
4270 #| msgid "Incoming call from %s"
4271 msgid "Missed call from %s"
4272 msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
4274 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
4276 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4278 "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು, ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಒಂದು ಕರೆಗೆ ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
4280 #~ msgid "Send and receive messages"
4281 #~ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
4283 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4284 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
4286 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4287 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
4289 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4290 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ."
4292 #~ msgid "Salut account is created"
4293 #~ msgstr "Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
4296 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
4299 #~ "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4302 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
4305 #~ "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4307 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4308 #~ msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4310 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4311 #~ msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
4314 #~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
4316 #~ msgid "_Charset:"
4317 #~ msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಸೆಟ್(_C):"
4320 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
4322 #~ msgid "_Nickname:"
4323 #~ msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
4325 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
4326 #~ msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
4328 #~ msgid "Unsupported command"
4329 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
4331 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4332 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
4334 #~ msgid "<b>Location</b>"
4335 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>"
4337 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4338 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>, "
4343 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4344 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
4346 #~ msgid "Add _New Preset"
4347 #~ msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವನ್ನು(ಪ್ರಿಸೆಟ್) ಸೇರಿಸು(_N)"
4349 #~ msgid "Saved Presets"
4350 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತಗಳು(ಪ್ರಿಸೆಟ್)"
4352 #~ msgid "Select a destination"
4353 #~ msgstr "ಒಂದು ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
4356 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4358 #~ "ಆಪ್ಲೆಟ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
4359 #~ "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
4361 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4363 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
4364 #~ "ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
4367 #~ msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
4369 #~ msgid "_Information"
4370 #~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
4372 #~ msgid "_Preferences"
4373 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
4375 #~ msgid "Please configure a contact."
4376 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
4378 #~ msgid "Select contact..."
4379 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
4384 #~ msgid "Set your own presence"
4385 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4387 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4388 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
4390 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4391 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು: <span style=\"italic\">%s</span>"
4394 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4395 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4397 #~ "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
4398 #~ "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
4401 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4402 #~ "decide to proceed.\n"
4404 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4405 #~ "still be available."
4407 #~ "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳನ್ನು "
4408 #~ "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
4410 #~ "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
4417 #~ msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
4420 #~ msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
4423 #~ msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
4425 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4426 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು(_R)"
4428 #~ msgid "Conversations (%d)"
4429 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
4431 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4432 #~ msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
4434 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4435 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
4437 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4438 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
4440 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4441 #~ msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4443 #~ msgid "%s account"
4446 #~ msgid "No error specified"
4447 #~ msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4449 #~ msgid "Unknown error"
4450 #~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
4453 #~ msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)..."
4455 #~ msgid "_New Conversation..."
4456 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
4458 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4459 #~ msgstr "_GPS ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
4461 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4462 #~ msgstr "ಸೆಲ್ಫೋನ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_c)"
4464 #~ msgid "Allow _network usage"
4465 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_n)"
4467 #~ msgid "Geoclue Settings"
4468 #~ msgstr "ಜಿಯೊಕ್ಲೂ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
4470 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4471 #~ msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4474 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4475 #~ "application to handle it"
4477 #~ "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು "