1 # translation of or.po to Oriya
2 # Oriya translation of empathy.
3 # Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
6 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: or\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-25 10:36+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-25 18:06+0530\n"
13 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Empathy IM Client"
25 msgstr "Empathy IM କ୍ଲାଏଣ୍ଟ"
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 #| msgid "Send and receive instant messages"
29 msgid "Send and receive messages"
30 msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
33 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
34 msgstr "ନୂତନ ଚାର୍ଟ ପାଇଁ ସର୍ବଦା ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ।"
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
38 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
40 msgstr "ଉପନାମ ପରେ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଥିବା ଅକ୍ଷର ଯେତେବେଳେ ସମୂହ ଚାର୍ଟରେ ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଟ୍ୟାବ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।"
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ"
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
49 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ତାଲିକା (ଉଦାହରଣ en, fr, "
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 #| msgid "NetworkManager should be used"
58 msgid "Connection managers should be used"
59 msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
62 msgid "Contact list sort criterium"
63 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ସଜାଡ଼ିବା ମାନଦଣ୍ଡ"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
66 msgid "Default directory to select an avatar image from"
67 msgstr "ଅବତାର ଚିତ୍ର ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟରୀ"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
70 msgid "Disable popup notifications when away"
71 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
74 msgid "Disable sounds when away"
75 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
78 msgid "Empathy can publish the user's location"
79 msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
82 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
83 msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
86 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
87 msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
90 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
91 msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
94 msgid "Empathy default download folder"
95 msgstr "Empathy ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆହରଣ ଫୋଲଡର"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
98 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
99 msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ରପ୍ତାନି କରିବା ବିଷୟରେ ପଚାରିଥାଏ"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
102 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
103 msgstr "Empathy ଆରମ୍ଭରେ ପଚାରିବା ଉଚିତ"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
106 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
107 msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
110 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
111 msgstr "Empathy ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପରି ସମ୍ପର୍କର ଅବତାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
114 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
115 msgstr "WebKit ବିକାଶ ସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Enable popup notifications for new messages"
119 msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "Enable spell checker"
123 msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକର୍ତ୍ତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid "Hide main window"
127 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
130 msgid "Hide the main window."
131 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 msgid "MC 4 accounts have been imported"
135 msgstr "MC 4 ଖାତାକୁ ଆମଦାନୀ କରାସରିଛି"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138 msgid "MC 4 accounts have been imported."
139 msgstr "MC 4 ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରାସରିଛି।"
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
142 msgid "Nick completed character"
143 msgstr "ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅକ୍ଷର"
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 msgid "Open new chats in separate windows"
147 msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
150 msgid "Path of the adium theme to use"
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
154 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
158 msgid "Play a sound for incoming messages"
159 msgstr "ଆଗତ ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
162 msgid "Play a sound for new conversations"
163 msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
166 msgid "Play a sound for outgoing messages"
167 msgstr "ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
170 msgid "Play a sound when a contact logs in"
171 msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଇନ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
174 msgid "Play a sound when a contact logs out"
175 msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଆଉଟ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
178 msgid "Play a sound when we log in"
179 msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଇନ୍ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
182 msgid "Play a sound when we log out"
183 msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଆଉଟ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
186 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
187 msgstr "ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଯଦି ଚାର୍ଟ ଲକ୍ଷ୍ୟ ହୋଇନାହିଁ"
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
190 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
194 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
198 msgid "Salut account is created"
199 msgstr "ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମିତ ହୋଇଛି"
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
203 msgstr "ଅବତାର ଦେଖାନ୍ତୁ"
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
206 msgid "Show contact list in rooms"
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
210 msgid "Show hint about closing the main window"
211 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଆଭାସ ଦିଅନ୍ତୁ"
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
214 msgid "Show offline contacts"
215 msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାଅ"
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
218 msgid "Spell checking languages"
219 msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ"
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
222 msgid "The default folder to save file transfers in."
223 msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର।"
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
226 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
227 msgstr "ଅଭତାର ପ୍ରତିଛବି ଦ୍ୱାରା ବଛାଯାଇଥିବା ଶେଷ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ।"
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
230 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
231 msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗ।"
233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
234 msgid "Use graphical smileys"
235 msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ମାଇଲିଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
237 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
238 msgid "Use notification sounds"
239 msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତ ଶବ୍ଦ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
242 msgid "Use theme for chat rooms"
243 msgstr "ଚାଟ ଘରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
246 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
250 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
254 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
257 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
258 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
261 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
262 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
265 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
267 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
269 msgstr "Empathy ଅନ୍ୟ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକରୁ ଖାତା ଆମଦାନୀ ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
273 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
275 msgstr "ଆରମ୍ଭରେ Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ଖାତାରେ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
279 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
285 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
287 msgstr "Empathy ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାରକୁ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
292 #| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
293 #| "disconnect/reconnect."
295 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
296 "disconnect/reconnect."
297 msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ/ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
300 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
301 msgstr "ପ୍ରଥମ Empathy ଚାଳନାରେ ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
305 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
307 msgstr "ଆପଣ ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଭାଷାର ଶବ୍ଦ ପ୍ରକାରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
309 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
310 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
311 msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆଲେଖୀ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ମାଇଲି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
313 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
314 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
315 msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
319 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
321 msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
324 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
325 msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
328 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
329 msgstr "ଆସୁଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
332 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
333 msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
336 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
337 msgstr "ପଠାଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
340 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
341 msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
343 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
344 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
345 msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
348 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
349 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
352 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
356 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
361 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
362 "even if the chat is already opened, but not focused."
364 "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିସାରିବା ପରେ ଗୋଟିଏ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଯଦି ଚାଟଟି "
365 "ପୂର୍ବରୁ ଖୋଲାଅଛି, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଇନାହିଁ।"
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
368 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
369 msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
371 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
373 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
375 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଏବଂ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଭତାରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
377 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
378 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
379 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
381 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
382 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
383 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
385 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
386 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
389 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
391 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
392 "the 'x' button in the title bar."
393 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ 'x' ବଟନ ସହିତ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
395 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
396 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
397 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଧାରାରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
399 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
400 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
401 msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
403 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
405 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
406 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
407 "sort the contact list by state."
409 "ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକାକୁ ସଜାଡ଼ିବା ସମୟରେ କେଉଁ ମାନଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି "
410 "ସମ୍ପର୍କନାମ ସହିତ ମୂଲ୍ୟ \"ନାମ\"କୁ ସଜାଡ଼ିବା। \"state\" ର ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ୟକୁ ଅବସ୍ଥା ଦ୍ୱାରା ଯୋଗାଯୋଗ "
411 "ତାଲିକା ଅନୁସାରେ ସଜାଡ଼ିବା।"
413 #: ../libempathy/empathy-account.c:1095
414 msgid "Can't set an empty display name"
417 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
418 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
421 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
422 msgid "File transfer not supported by remote contact"
425 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
426 msgid "The selected file is not a regular file"
427 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ"
429 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
430 msgid "The selected file is empty"
431 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି"
433 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
434 msgid "People nearby"
435 msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
437 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
438 msgid "Socket type not supported"
439 msgstr "ସକେଟ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
441 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
442 msgid "No reason was specified"
443 msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
445 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
446 msgid "The change in state was requested"
447 msgstr "ଅବସ୍ଥିତିର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିଲା"
449 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
450 msgid "You canceled the file transfer"
451 msgstr "ଆପଣ ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
453 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
454 msgid "The other participant canceled the file transfer"
455 msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଦାତା ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
457 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
458 msgid "Error while trying to transfer the file"
459 msgstr "ଫାଇଲକୁ ପରିବହନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
461 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
462 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
463 msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
466 msgid "Unknown reason"
469 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
473 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
477 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
481 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
485 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
489 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
491 msgid "%d second ago"
492 msgid_plural "%d seconds ago"
493 msgstr[0] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
494 msgstr[1] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
496 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
498 msgid "%d minute ago"
499 msgid_plural "%d minutes ago"
500 msgstr[0] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
501 msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
503 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
506 msgid_plural "%d hours ago"
507 msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ"
508 msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ"
510 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
513 msgid_plural "%d days ago"
514 msgstr[0] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
515 msgstr[1] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
517 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
520 msgid_plural "%d weeks ago"
521 msgstr[0] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ"
522 msgstr[1] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ"
524 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
527 msgid_plural "%d months ago"
528 msgstr[0] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
529 msgstr[1] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
531 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
532 msgid "in the future"
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
550 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
551 msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> MyScreenName</span>"
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
573 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w):"
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
576 msgid "Screen _Name:"
577 msgstr "ପରଦା ନାମ (_N):"
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
580 msgid "What is your AIM password?"
581 msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
584 msgid "What is your AIM screen name?"
585 msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପରଦା ନାମ କଣ?"
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
594 msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):"
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
602 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
608 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
609 msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> username</span>"
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
618 msgid "What is your GroupWise User ID?"
619 msgstr "ଆପଣଙ୍କର GroupWise ଚାଳକ ID କଣ?"
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
622 msgid "What is your GroupWise password?"
623 msgstr "ଆପଣଙ୍କର GroupWise ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
626 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
627 msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> 123456789</span>"
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
634 msgid "What is your ICQ UIN?"
635 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ICQ UIN କଣ?"
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
638 msgid "What is your ICQ password?"
639 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ICQ ପ୍ରବେଶସଂକେତ କଣ?"
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
644 msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_C):"
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
668 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
671 msgid "Quit message:"
672 msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ"
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
676 msgstr "ପ୍ରକ୍ରୁତ ନାମ:"
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
683 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
684 msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@jabber.org</span>"
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
687 msgid "Override server settings"
688 msgstr "ସର୍ଭର ବିନ୍ୟାସକୁ ଦାବିଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ"
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
692 msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_o):"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
700 msgstr "ପୁରୁଣା SSL ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_L)"
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
703 msgid "What is your Jabber ID?"
704 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ID କଣ?"
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
707 msgid "What is your Jabber password?"
708 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶସଂକେତ କଣ?"
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
711 msgid "What is your desired Jabber ID?"
712 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ID କଣ?"
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
715 msgid "What is your desired Jabber password?"
716 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
719 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
720 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଆବଶ୍ୟକ (TLS/SSL) (_E)"
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
723 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
724 msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)"
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
727 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
728 msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@hotmail.com</span>"
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
731 msgid "What is your Windows Live password?"
732 msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
735 msgid "What is your Windows Live user name?"
736 msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ଚାଳକ ନାମ କଣ?"
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
744 msgstr "ପ୍ରଥମ ନାମ (_F):"
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
748 msgstr "ଜବ୍ବର ID (_J):"
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
752 msgstr "ଶେଷ ନାମ (_L):"
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
756 msgstr "ଡାକ ନାମ (_N):"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
759 msgid "_Published Name:"
760 msgstr "ପ୍ରକାଶିତ ନାମ (_P):"
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
763 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
764 msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@my.sip.server</span>"
766 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
768 msgid "Discover STUN"
769 msgstr "STUN କୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ"
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
777 msgstr "STUN ସଂଯୋଗିକୀ:"
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
780 msgid "What is your SIP account password?"
781 msgstr "ଆପଣଙ୍କର SIP ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
784 msgid "What is your SIP login ID?"
785 msgstr "ଆପଣଙ୍କର SIP ଲଗଇନ ID କଣ?"
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
789 msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
792 msgid "Use _Yahoo Japan"
793 msgstr "Yahoo ଜାପାନ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_Y)"
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
796 msgid "What is your Yahoo! ID?"
797 msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ID କଣ?"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
800 msgid "What is your Yahoo! password?"
801 msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
808 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
809 msgstr "ସମ୍ମେଳନ ଏବଂ ଚାର୍ଟକକ୍ଷ ଆମନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)"
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
812 msgid "_Room List locale:"
813 msgstr "କକ୍ଷ ତାଲିକା ଲୋକେଲ (_R):"
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
817 msgid "Couldn't convert image"
818 msgstr "ଚିତ୍ର ରୂପାନ୍ତର କରିହେଲା ନାହିଁ"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
821 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
822 msgstr "ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରତିଛବି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମଧ୍ଯରୁ କେହି ମଧ୍ଯ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
825 msgid "Select Your Avatar Image"
826 msgstr "ନିଜର ଅବତାର ପ୍ରତିଛବି ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
830 msgstr "କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ"
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
841 msgid "Click to enlarge"
842 msgstr "ବଡ଼କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
845 msgid "Failed to reconnect this chat"
846 msgstr "ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
849 msgid "Unsupported command"
850 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
857 msgid "invalid contact"
858 msgstr "ତ୍ରୁଟିପୁର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପର୍କ"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
861 msgid "permission denied"
862 msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
865 msgid "too long message"
866 msgstr "ଅତ୍ଯାଧିକ ଲମ୍ବା ସନ୍ଦେଶ"
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
869 msgid "not implemented"
870 msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
878 msgid "Error sending message '%s': %s"
879 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି '%s': %s"
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
883 msgid "Topic set to: %s"
884 msgstr "ରେ ବିଷୟ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s"
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
887 msgid "No topic defined"
888 msgstr "କୌଣସି ବିଷୟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
891 msgid "(No Suggestions)"
892 msgstr "(କୌଣସି ପ୍ରସ୍ତାବ ନାହିଁ)"
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
895 msgid "Insert Smiley"
896 msgstr "Smiley କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
902 msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
905 msgid "_Spelling Suggestions"
906 msgstr "ବନାନ ପ୍ରସ୍ତାବ (_S)"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
910 #| msgid "Contact disconnected"
911 msgid "%s has disconnected"
912 msgstr "%s ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
914 #. translators: reverse the order of these arguments
915 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
919 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
920 msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
924 msgid "%s was kicked"
925 msgstr "%s କୁ ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା"
927 #. translators: reverse the order of these arguments
928 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
932 msgid "%1$s was banned by %2$s"
933 msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
937 msgid "%s was banned"
938 msgstr "%s ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା"
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
942 msgid "%s has left the room"
943 msgstr "%s କଠୋରିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିସାରିଛନ୍ତି"
945 #. Note to translators: this string is appended to
946 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
947 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
948 #. * please let us know. :-)
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
957 msgid "%s has joined the room"
958 msgstr "%s କଠୋରିରେ ଯୋଗଦାନ କରିଛନ୍ତି"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
977 #. Copy Link Address menu item
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
980 msgid "_Copy Link Address"
981 msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
983 #. Open Link menu item
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
987 msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
989 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
990 #. * chat windows (strftime format string)
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
997 msgid "Edit Contact Information"
998 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ"
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1001 msgid "Personal Information"
1002 msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1006 msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1009 msgid "Decide _Later"
1010 msgstr "ପରେ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତୁ (_L)"
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1013 msgid "Subscription Request"
1014 msgstr "କ୍ରୟ ଅନୁରୋଧ"
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1018 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1019 msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1022 msgid "Removing group"
1023 msgstr "ସମୂହ କଢ଼ାହେଉଛି"
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1029 msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1033 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1034 msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1037 msgid "Removing contact"
1038 msgstr "ସମ୍ପର୍କ କଢ଼ାହେଉଛି"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1041 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1042 msgid "_Add Contact..."
1043 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1046 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1053 msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1058 msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)"
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1061 msgid "_View Previous Conversations"
1062 msgstr "ପୁର୍ବତନ କଥୋପକଥନ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1066 msgstr "ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ"
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1069 msgid "Share my desktop"
1070 msgstr "ମୋର ଡେସ୍କଟପକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1073 msgid "Infor_mation"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1077 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1079 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1082 msgid "Inviting to this room"
1083 msgstr "ଏହି କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1086 msgid "_Invite to chatroom"
1087 msgstr "ଚାର୍ଟ କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି (_I)"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1090 msgid "Select a contact"
1091 msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1095 msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1098 msgid "Unable to save avatar"
1099 msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1106 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1111 msgid "Country ISO Code:"
1112 msgstr "ଦେଶର ISO ସଂକେତ:"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1131 msgid "Postal Code:"
1132 msgstr "ଡାକଘର ସଂକେତ:"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1155 msgid "Description:"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1163 msgid "Accuracy Level:"
1164 msgstr "ସଠିକତା ସ୍ତର:"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1171 msgid "Vertical Error (meters):"
1172 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1175 msgid "Horizontal Error (meters):"
1176 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1187 msgid "Climb Speed:"
1188 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଗତି:"
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1191 msgid "Last Updated on:"
1192 msgstr "ଅନ୍ତିମଥର ଅଦ୍ୟତିତ ତାରିଖ:"
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1207 msgid "<b>Location</b>"
1208 msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b>"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1211 msgid "<b>Location</b>, "
1212 msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b>, "
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1215 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1216 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1219 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1220 msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b> ରେ (ତାରିଖ)\t"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1224 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1225 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1238 msgid "Client Information"
1239 msgstr "ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1246 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1251 msgid "Contact Details"
1252 msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1266 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1272 msgid "Information requested..."
1273 msgstr "ସୂଚନା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି..."
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1281 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1282 "select more than one group or no groups."
1284 "ସେହି ସମୂହକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଯେଉଁଥିରେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଦୃଶ୍ୟମାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏରୁ "
1285 "ଅଧିକ ଶ୍ରେଣୀ ଅଥବା କୌଣସି ଶ୍ରେଣୀ ବିନା ବାଛି ପାରିବେ।"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1297 msgstr "ସମୂହକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1316 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1325 msgid "Conversations"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1329 msgid "Previous Conversations"
1330 msgstr "ପୁର୍ବତନ କଥୋପକଥନଗୁଡ଼ିକ"
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1350 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ID:"
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1353 msgid "New Conversation"
1354 msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
1357 #. COL_STATE_ICON_NAME
1359 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1360 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1364 msgid "Custom Message..."
1365 msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ..."
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1369 msgid "Edit Custom Messages..."
1370 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..."
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1373 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1377 msgid "Click to make this status a favorite"
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1382 msgstr "ସ୍ଥିତି ସେଟ କରନ୍ତୁ"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1385 msgid "Set your presence and current status"
1386 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଉପସ୍ଥିତି ଏବଂ ବର୍ତ୍ତମାନର ସ୍ଥିତିକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ"
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1390 msgid "Custom messages..."
1391 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ..."
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1394 msgid "Received an instant message"
1395 msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିଛି"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1398 msgid "Sent an instant message"
1399 msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇଛି"
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1402 msgid "Incoming chat request"
1403 msgstr "ଆସୁଥିବା ଚାର୍ଟ ଅନୁରୋଧ"
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1406 msgid "Contact connected"
1407 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପିତ"
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1410 msgid "Contact disconnected"
1411 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1414 msgid "Connected to server"
1415 msgstr "ସର୍ଭର ସହ ସଂଯୋଗିତ"
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1418 msgid "Disconnected from server"
1419 msgstr "ସର୍ଭରରୁ ସଂଯୋଗ ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1422 msgid "Incoming voice call"
1423 msgstr "ଆସୁଥିବା ସ୍ୱର କଲ"
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1426 msgid "Outgoing voice call"
1427 msgstr "ଯାଉଥିବା ସ୍ୱର କଲ"
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1430 msgid "Voice call ended"
1431 msgstr "ସ୍ୱର କଲ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1434 msgid "Enter Custom Message"
1435 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1438 msgid "Edit Custom Messages"
1439 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1442 msgid "Add _New Preset"
1443 msgstr "ନୂତନ ପୂର୍ବନିଶ୍ଚିତ (_N)"
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1446 msgid "Saved Presets"
1447 msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ପୂର୍ବନିଶ୍ଚିତ"
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1451 msgstr "ଚିରପ୍ରତିଷ୍ଠିତ"
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
1466 msgid "Unable to open URI"
1467 msgstr "ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
1470 msgid "Select a file"
1471 msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କର"
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
1474 msgid "Select a destination"
1475 msgstr "ଗୋଟିଏ ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ବାଛନ୍ତୁ"
1477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1478 msgid "Current Locale"
1479 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଲୋକେଲ"
1481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1482 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1483 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1488 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1492 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1493 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1502 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1503 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1505 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1506 msgid "Central European"
1507 msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ୟୁରୋପୀୟ"
1509 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1510 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1513 msgid "Chinese Simplified"
1516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1517 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1519 msgid "Chinese Traditional"
1520 msgstr "ଚୀନୀୟ ପାରମ୍ପରିକ"
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1536 msgid "Cyrillic/Russian"
1537 msgstr "ସିରିଲିକ/ରୁଷୀୟ"
1539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1541 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1542 msgstr "ସିରିଲିକ/ଇଉକ୍ରେନୀୟ"
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1546 msgstr "ଜ୍ଯୋର୍ଜିୟାନ"
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1570 msgid "Hebrew Visual"
1571 msgstr "ହିବ୍ରୁ ଚାକ୍ଷୁଷ"
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1579 msgstr "ଆଇସଲ୍ଯାଣ୍ଡିକ"
1581 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1582 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1589 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1608 msgid "South European"
1609 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପୀୟ"
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1634 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1645 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1647 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1648 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1649 msgstr "ଆପଲେଟରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ସମ୍ପର୍କ। ଖାଲି ମାନେ କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ଦର୍ଶାଯାଇନାହିଁ।"
1651 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1652 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1653 msgstr "ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାର ଟକେନ। ଖାଲି ମାନେ ସମ୍ପର୍କରେ କୌଣସି ଅଭତାର ନାହିଁ।"
1655 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1659 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1660 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1664 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1665 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1667 msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
1669 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1670 msgid "_Information"
1673 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1674 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1675 msgid "_Preferences"
1678 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1679 msgid "Please configure a contact."
1680 msgstr "ଦୟାକରି ଏକ ସମ୍ପର୍କକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
1682 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1683 msgid "Select contact..."
1684 msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ..."
1686 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1690 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1691 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1692 msgid "Set your own presence"
1693 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନିଜର ଉପସ୍ଥିତିକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ"
1695 #: ../src/empathy.c:588
1696 msgid "Don't connect on startup"
1697 msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1699 #: ../src/empathy.c:592
1700 msgid "Don't show the contact list on startup"
1701 msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1703 #: ../src/empathy.c:596
1704 msgid "Show the accounts dialog"
1705 msgstr "ଖାତା ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1707 #: ../src/empathy.c:608
1708 #| msgid "- Empathy Instant Messenger"
1709 msgid "- Empathy IM Client"
1710 msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ"
1712 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1714 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1715 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1716 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1719 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1720 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1721 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1724 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1726 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1727 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1728 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1731 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1732 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1733 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1736 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1738 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1739 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1740 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1742 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1743 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1744 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1746 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1747 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1748 msgstr "GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ ବାହକ ଗ୍ରାହକ"
1750 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1751 msgid "translator-credits"
1752 msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
1754 #. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
1755 #. * down this file.
1757 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1758 msgid "There has been an error "
1759 msgstr "ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ରହିଛି"
1761 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1762 #: ../src/empathy-account-assistant.c:125
1763 msgid "while importing the accounts."
1766 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1767 #: ../src/empathy-account-assistant.c:129
1768 msgid "while parsing the account details."
1771 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1772 #: ../src/empathy-account-assistant.c:133
1773 msgid "while creating the account."
1776 #: ../src/empathy-account-assistant.c:151
1778 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1781 #: ../src/empathy-account-assistant.c:159
1783 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1784 "this wizard and add accounts later from the Edit menu."
1787 #: ../src/empathy-account-assistant.c:194
1788 msgid "An error occurred"
1789 msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
1792 #. To translator: %s is the protocol name
1793 #: ../src/empathy-account-assistant.c:330
1794 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1084
1796 msgid "New %s account"
1797 msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା"
1799 #: ../src/empathy-account-assistant.c:397
1800 msgid "What kind of chat account do you have?"
1803 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
1804 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1807 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
1808 msgid "Enter your account details"
1811 #: ../src/empathy-account-assistant.c:414
1813 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1814 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1815 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1817 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
1819 #| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1820 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1821 msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1823 #: ../src/empathy-account-assistant.c:427
1824 msgid "Enter the details for the new account"
1827 #: ../src/empathy-account-assistant.c:513
1829 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1830 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1831 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1835 #: ../src/empathy-account-assistant.c:530
1836 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1839 #: ../src/empathy-account-assistant.c:553
1840 msgid "Yes, import my account details from "
1843 #: ../src/empathy-account-assistant.c:574
1844 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1847 #: ../src/empathy-account-assistant.c:596
1849 #| msgid "Show and edit accounts"
1850 msgid "No, I want a new account"
1851 msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
1853 #: ../src/empathy-account-assistant.c:606
1854 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1857 #: ../src/empathy-account-assistant.c:627
1858 msgid "Select the accounts you want to import:"
1861 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
1862 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1863 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1867 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
1868 msgid "No, that's all for now"
1871 #: ../src/empathy-account-assistant.c:914
1872 msgid "Welcome to Empathy"
1875 #: ../src/empathy-account-assistant.c:923
1877 #| msgid "Import Accounts"
1878 msgid "Import your existing accounts"
1879 msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
1881 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:606
1884 "You are about to remove your %s account!\n"
1885 "Are you sure you want to proceed?"
1887 "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର %s ଖାତାକୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି!\n"
1888 "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
1890 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:612
1892 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1893 "decide to proceed.\n"
1895 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1898 "ଯେକୌଣସି ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଏବଂ ଚାର୍ଟରୁମଗୁଡ଼ିକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ ଯଦି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ "
1899 "ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତି।\n"
1901 "ଆପଣ ସେହି ଖାତାକୁ ପରବର୍ତ୍ତି ସମୟରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉଚିତ ମନେ କଲେ, ସେମାନେ ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ "
1904 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1906 msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
1908 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1912 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1914 msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)"
1916 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1917 msgid "No protocol installed"
1920 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1922 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1925 "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଥମେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ପ୍ରତ୍ୟେକ ପ୍ରୋଟୋକଲ "
1926 "ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ।"
1928 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1930 msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
1932 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1933 msgid "_Create a new account"
1936 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1937 msgid "_Reuse an existing account"
1940 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1946 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1950 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1954 #: ../src/empathy-call-window.c:432
1958 #: ../src/empathy-call-window.c:539
1962 #: ../src/empathy-call-window.c:671
1963 msgid "Connecting..."
1964 msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..."
1966 #: ../src/empathy-call-window.c:778
1968 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_S)"
1970 #: ../src/empathy-call-window.c:797
1974 #: ../src/empathy-call-window.c:803
1976 msgstr "ଧ୍ବନି ନିବେଶ"
1978 #: ../src/empathy-call-window.c:807
1980 msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ"
1982 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
1983 #. * in the window title
1984 #: ../src/empathy-call-window.c:868
1986 msgid "Call with %s"
1989 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
1990 #: ../src/empathy-call-window.c:938
1994 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1995 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
1997 msgid "Connected — %d:%02dm"
2000 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2004 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2008 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2010 msgstr "ଧ୍ବନି ପଠାନ୍ତୁ"
2012 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2014 msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପଠାନ୍ତୁ"
2016 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2017 msgid "Video preview"
2018 msgstr "ଭିଡିଓ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
2020 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2024 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2026 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
2028 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2030 msgid "Conversations (%d)"
2031 msgstr "କଥୋପକଥନ (%d)"
2033 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2034 msgid "Typing a message."
2035 msgstr "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି."
2037 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2041 msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)"
2043 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2049 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2051 #| msgid "Insert Smiley"
2052 msgid "Insert _Smiley"
2053 msgstr "ସ୍ମାଇଲି ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_S)"
2055 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2056 msgid "Move Tab _Left"
2057 msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବାମ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)"
2059 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2060 msgid "Move Tab _Right"
2061 msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)"
2063 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2067 msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_C)"
2069 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2071 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
2073 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2075 #| msgid "Conversation"
2076 msgid "_Conversation"
2079 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2081 msgstr "_ଟାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର"
2083 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2085 #| msgid "_Invite to chatroom"
2086 msgid "_Favorite Chatroom"
2087 msgstr "ମନପସନ୍ଦ ଚାର୍ଟ କଠୋରି (_F)"
2089 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2091 msgstr "ସହାୟତା (_H)"
2093 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2095 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)"
2097 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2098 msgid "_Previous Tab"
2099 msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)"
2101 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2102 msgid "_Show Contact List"
2103 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)"
2105 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2107 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_T)"
2109 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2113 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2117 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2118 msgid "Auto-Connect"
2119 msgstr "ସ୍ବୟଂ-ସଂଯୋଗ"
2121 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2122 msgid "Manage Favorite Rooms"
2123 msgstr "ମନପସନ୍ଦ କଠୋରିଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
2125 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2126 msgid "Incoming call"
2129 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2131 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2132 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
2134 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2136 msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_R)"
2138 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2140 msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
2142 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2144 msgid "Incoming call from %s"
2145 msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
2147 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2149 msgid "%s is offering you an invitation"
2150 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି"
2152 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2153 msgid "An external application will be started to handle it."
2154 msgstr "ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯିବ।"
2156 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2157 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2158 msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ।"
2160 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2161 msgid "Room invitation"
2162 msgstr "କଠୋରି ଆମନ୍ତ୍ରଣ"
2164 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2166 msgid "%s is inviting you to join %s"
2167 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଛନ୍ତି"
2169 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2173 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2174 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2176 msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)"
2178 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2180 msgid "%s invited you to join %s"
2181 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛନ୍ତି"
2183 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2185 msgid "Incoming file transfer from %s"
2186 msgstr "%sରୁ ଆସୁଥିବା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
2188 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2190 msgid "Subscription requested by %s"
2191 msgstr "%s ଦ୍ୱାରା ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ସଦସ୍ୟତା"
2193 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2202 #. someone is logging off
2203 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2205 msgid "%s is now offline."
2208 #. someone is logging in
2209 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2211 msgid "%s is now online."
2214 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2215 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2217 msgid "%u:%02u.%02u"
2218 msgstr "%u:%02u.%02u"
2220 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2221 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2226 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2227 msgctxt "file transfer percent"
2231 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2233 msgid "%s of %s at %s/s"
2236 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2241 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2242 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2244 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2245 msgstr "%sରୁ \"%s\"କୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
2247 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2248 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2250 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2251 msgstr "\"%s\" କୁ %s ପାଖକୁ ପଠାଯାଉଛି"
2253 #. translators: first %s is filename, second %s
2254 #. * is the contact name
2255 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2257 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2260 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2261 msgid "Error receiving a file"
2264 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2266 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2269 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2270 msgid "Error sending a file"
2273 #. translators: first %s is filename, second %s
2274 #. * is the contact name
2275 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2277 msgid "\"%s\" received from %s"
2278 msgstr "\"%s\" ଗ୍ରହଣ କରାଗଲା %s ଠାରୁ"
2280 #. translators: first %s is filename, second %s
2281 #. * is the contact name
2282 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2284 msgid "\"%s\" sent to %s"
2285 msgstr "\"%s\" ପଠାଗଲା %s କୁ"
2287 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2288 msgid "File transfer completed"
2289 msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି "
2291 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2292 msgid "Waiting for the other participant's response"
2295 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2297 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2300 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2302 msgid "Hashing \"%s\""
2305 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2309 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2313 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2315 msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
2317 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2318 msgid "File Transfers"
2319 msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
2321 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2322 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2323 msgstr "କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି, ତାଲିକାରୁ ବାତିଲ ଏବଂ ବିଫଳ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
2325 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2327 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2328 "importing accounts from Pidgin."
2330 "ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଖାତା ମିଳୁନାହିଁ। Empathy ବର୍ତ୍ତମାନ କେବଳ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ Pidginରୁ ଆମଦାନୀ "
2331 "କରିବାକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
2333 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2334 msgid "Import Accounts"
2335 msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
2337 #. Translators: this is the header of a treeview column
2338 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2342 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2346 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2350 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
2352 #| msgid "People nearby"
2353 msgid "People Nearby"
2354 msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
2356 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2358 #| msgid "New %s account"
2360 msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା"
2362 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2363 msgid "_Edit account"
2364 msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
2366 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2367 msgid "No error specified"
2368 msgstr "କିଛି ତ୍ରୁଟି ଦର୍ଶାଯାଇନାହିଁ"
2370 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2371 msgid "Network error"
2372 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ତ୍ରୁଟି"
2374 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2375 msgid "Authentication failed"
2376 msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
2378 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2379 msgid "Encryption error"
2380 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତ୍ରୁଟି"
2382 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2384 msgstr "ନାମ ଯାହାକି ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଅଛି"
2386 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2387 msgid "Certificate not provided"
2388 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
2390 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2391 msgid "Certificate untrusted"
2392 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଶ୍ୱସ୍ଥ ନୁହଁ"
2394 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2395 msgid "Certificate expired"
2396 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
2398 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2399 msgid "Certificate not activated"
2400 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ"
2402 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2403 msgid "Certificate hostname mismatch"
2404 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ"
2406 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2407 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2408 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ମେଳଖାଉନାହିଁ"
2410 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2411 msgid "Certificate self-signed"
2412 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି"
2414 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2415 msgid "Certificate error"
2416 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟି"
2418 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2419 msgid "Unknown error"
2420 msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
2422 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2423 msgid "Show and edit accounts"
2424 msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
2426 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2427 msgid "Contact List"
2428 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
2430 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2431 msgid "Contacts on a _Map"
2434 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2438 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2439 msgid "Join _Favorites"
2440 msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_F)"
2442 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2443 msgid "Manage Favorites"
2444 msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
2446 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2447 msgid "N_ormal Size"
2450 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2451 msgid "Normal Size With _Avatars"
2454 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2456 #| msgid "Sort by _name"
2457 msgid "Sort by _Name"
2458 msgstr "ଦ୍ବାରା ସଜାଅ _ନାମ"
2460 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2462 #| msgid "Sort by s_tate"
2463 msgid "Sort by _Status"
2464 msgstr "ଅବସ୍ଥା ହିସାବରେ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_t)"
2466 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2468 msgstr "_ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
2470 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2471 msgid "_Compact Size"
2474 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2476 msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_D)"
2478 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2479 msgid "_File Transfers"
2482 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2486 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2487 msgid "_New Conversation..."
2488 msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..."
2490 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2491 msgid "_Offline Contacts"
2494 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2495 msgid "_Personal Information"
2496 msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା (_P)"
2498 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2499 msgid "_Previous Conversations"
2502 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2506 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2510 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2514 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2517 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2521 "Invite required: %s\n"
2522 "Password required: %s\n"
2526 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2527 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2531 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2532 msgid "Could not start room listing"
2535 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2536 msgid "Could not stop room listing"
2539 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2540 msgid "Couldn't load room list"
2543 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2544 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2546 "ଏଠାରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ କକ୍ଷ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ତାଲିକାରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅନେକ "
2547 "କକ୍ଷରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
2549 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2551 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2552 "the current account's server"
2554 "ଏହି କକ୍ଷକୁ ହୋଷ୍ଟ କରୁଥିବା ସର୍ଭରକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଯଦି ପ୍ରଚଳିତ ଖାତା ସର୍ଭରରେ ଅଛି ତେବେ ଏହାକୁ "
2557 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2561 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2565 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2567 msgstr "କଠୋରି (_R):"
2569 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2570 msgid "Message received"
2571 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ"
2573 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2574 msgid "Message sent"
2575 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଯାଇଅଛି"
2577 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2578 msgid "New conversation"
2579 msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
2581 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2582 msgid "Contact goes online"
2583 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅନଲାଇନ ଆସିଲେ"
2585 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2586 msgid "Contact goes offline"
2587 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଗଲେ"
2589 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2590 msgid "Account connected"
2591 msgstr "ଖାତା ସଂଯୋଗିତ"
2593 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2594 msgid "Account disconnected"
2595 msgstr "ଖାତା ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
2597 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2601 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2602 msgid "Allow _GPS usage"
2605 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2606 msgid "Allow _cellphone usage"
2609 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2610 msgid "Allow _network usage"
2613 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2617 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2618 msgid "Automatically _connect on startup "
2619 msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_c)"
2621 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2625 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2626 msgid "Chat Th_eme:"
2627 msgstr "ଚାର୍ଟ ପ୍ରସଙ୍ଗ (_e):"
2629 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2630 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2631 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
2633 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2634 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2635 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
2637 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2638 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2641 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2642 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2645 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2646 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2647 msgstr "ଚାର୍ଟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଉନଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_c)"
2649 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2650 msgid "Enable spell checking for languages:"
2653 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2657 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2658 msgid "Geoclue Settings"
2661 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2665 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2666 msgid "Notifications"
2669 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2670 msgid "Play sound for events"
2673 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2677 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2681 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2683 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2684 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2688 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2689 msgid "Show _smileys as images"
2690 msgstr "ସ୍ମାଇଲିକୁ ପ୍ରତିଛବି ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_s)"
2692 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2693 msgid "Show contact _list in rooms"
2696 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2700 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2701 msgid "Spell Checking"
2702 msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଉଛି"
2704 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2706 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2707 "dictionary installed."
2710 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2714 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2715 msgid "_Enable bubble notifications"
2716 msgstr "ବବଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
2718 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2719 msgid "_Enable sound notifications"
2720 msgstr "ଧ୍ୱିନି ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
2722 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2723 msgid "_Open new chats in separate windows"
2724 msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
2726 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2727 msgid "_Publish location to my contacts"
2730 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2731 msgid "_Reduce location accuracy"
2734 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2738 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2740 msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
2742 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2744 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2745 msgstr "ସର୍ଭିସ %s ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
2747 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2750 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2751 "application to handle it"
2753 "ସର୍ଭିସ %s ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆମନ୍ତ୍ରଣ ପଠାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ "
2754 "ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ"
2756 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2757 msgid "Contact Map View"
2760 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079
2764 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073
2768 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067
2772 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061
2773 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109
2777 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055
2781 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049
2783 msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
2785 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:841
2787 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
2789 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:944
2790 msgid "Debug Window"
2791 msgstr "ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ"
2793 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017
2797 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029
2801 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
2805 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
2809 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2813 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2817 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136
2819 "The selected connection manager does not support the remote debugging "