EmpathyChat: inherit from a GtkBox instead of a GtkBin
[empathy-mirror.git] / po / sk.po
blobc4d9b1da4eca4655cf4b469cdaaf254a35264407
1 # Slovak translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
5 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-25 04:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-25 09:35+0100\n"
14 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
15 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
23 msgstr ""
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Empathy"
27 msgstr "Empathy"
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30 msgid "Empathy Internet Messaging"
31 msgstr ""
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgid "IM Client"
35 msgstr "Komunikátor"
37 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
38 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
39 msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
41 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
42 msgid ""
43 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
44 "chat."
45 msgstr ""
46 "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
47 "prezývok (tab) v skupinovom rozhovore."
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
50 msgid "Chat window theme"
51 msgstr "Téma okna rozhovoru"
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
54 msgid ""
55 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
56 msgstr ""
57 "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl"
58 "\")."
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
61 msgid "Compact contact list"
62 msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov"
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
65 msgid "Connection managers should be used"
66 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
69 msgid "Contact list sort criterion"
70 msgstr "Kritérium zoradenia zoznamu kontaktov"
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
73 msgid "Default directory to select an avatar image from"
74 msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
77 msgid "Disable popup notifications when away"
78 msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč"
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
81 msgid "Disable sounds when away"
82 msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč"
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
85 msgid "Display incoming events in the status area"
86 msgstr ""
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
89 msgid ""
90 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
91 "user immediately."
92 msgstr ""
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
95 msgid "Empathy can publish the user's location"
96 msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
99 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
100 msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
103 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
104 msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
107 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
108 msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
111 msgid "Empathy default download folder"
112 msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie"
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
115 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
116 msgstr ""
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
119 #, fuzzy
120 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
121 msgid "Empathy should auto-away when idle"
122 msgstr "Empathy by mohol byť automaticky pripojený pri štarte"
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
125 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
126 msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
129 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
130 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
133 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
134 msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
137 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
138 msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
141 msgid "Enable popup notifications for new messages"
142 msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy"
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
145 msgid "Enable spell checker"
146 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
149 msgid "Hide main window"
150 msgstr "Skryť hlavné okno"
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
153 msgid "Hide the main window."
154 msgstr "Skryje hlavné okno."
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
157 msgid "Nick completed character"
158 msgstr ""
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
161 msgid "Open new chats in separate windows"
162 msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
165 msgid "Path of the Adium theme to use"
166 msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
169 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
170 msgstr ""
171 "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
172 "rozhovor."
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
175 msgid "Play a sound for incoming messages"
176 msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
179 msgid "Play a sound for new conversations"
180 msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
183 msgid "Play a sound for outgoing messages"
184 msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
187 msgid "Play a sound when a contact logs in"
188 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
191 msgid "Play a sound when a contact logs out"
192 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
195 msgid "Play a sound when we log in"
196 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
199 msgid "Play a sound when we log out"
200 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
202 # Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML)
203 # viackrát nesprávne preložené pop up
204 # PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
206 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
207 msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny"
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
210 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
211 msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
214 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
215 msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási"
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
218 msgid "Show avatars"
219 msgstr "Zobraziť podobizne"
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
222 msgid "Show contact list in rooms"
223 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
226 msgid "Show hint about closing the main window"
227 msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
230 msgid "Show offline contacts"
231 msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty."
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
234 msgid "Show protocols"
235 msgstr "Zobraziť protokoly"
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
238 msgid "Spell checking languages"
239 msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
242 msgid "The default folder to save file transfers in."
243 msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
246 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
247 msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
250 msgid "The position for the chat window side pane"
251 msgstr ""
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
254 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
255 msgstr ""
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
258 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
259 msgstr ""
260 "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
262 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
264 msgid "Use graphical smileys"
265 msgstr "Použiť grafických smajlíkov"
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
268 msgid "Use notification sounds"
269 msgstr "Použiť zvukové upozornenia"
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
272 msgid "Use theme for chat rooms"
273 msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
276 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
277 msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
280 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
281 msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
284 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
285 msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
288 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
289 msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
292 #, fuzzy
293 #| msgid ""
294 #| "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
295 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
296 msgstr "Či sa má Empathy pýtať na importovanie účtov z iných programov."
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
299 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
300 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
303 #, fuzzy
304 #| msgid ""
305 #| "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
306 msgid ""
307 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
308 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
311 msgid ""
312 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
313 msgstr ""
314 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
317 msgid ""
318 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
319 msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
322 msgid ""
323 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
324 msgstr ""
325 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
328 msgid ""
329 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
330 "reconnect."
331 msgstr ""
332 "Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie "
333 "spojenia."
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
336 msgid ""
337 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
338 msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi."
340 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
342 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
343 msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smajlíci na grafické obrázky."
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
346 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
347 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete."
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
350 msgid ""
351 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
352 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete."
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
355 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
356 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti."
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
359 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
360 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy."
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
363 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
364 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie."
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
367 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
368 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy."
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
371 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
372 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
375 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
376 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
379 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
380 msgstr ""
381 "Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený."
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
384 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
385 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu."
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
388 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
389 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu."
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
392 msgid ""
393 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
394 "the chat is already opened, but not focused."
395 msgstr ""
396 "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj "
397 "vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
400 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
401 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy."
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
404 msgid ""
405 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
406 msgstr ""
407 "Či sa majú zobrazovať podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s "
408 "rozhovormi."
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
411 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
412 msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
415 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
416 msgstr ""
417 "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo "
418 "zaneprázdnený."
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
421 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
422 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
425 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
426 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
429 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
430 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v kompaktnom režime."
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
433 msgid ""
434 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
435 "'x' button in the title bar."
436 msgstr ""
437 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
438 "titulku okna."
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
441 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
442 msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
445 #, fuzzy
446 msgid ""
447 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
448 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
449 "the contact list by state."
450 msgstr ""
451 "Ktoré kritérium má byť použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako "
452 "predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name"
453 "\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu."
455 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
456 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
457 msgstr "Spravovať konverzácie a VoIP účty"
459 #. Tweak the dialog
460 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
461 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2269
462 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
463 msgstr "Konverzácie a VoIP účty"
465 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
466 #, fuzzy
467 #| msgid "File transfer completed"
468 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
469 msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
471 # znie to viac slovensky
472 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
473 msgid "File transfer not supported by remote contact"
474 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
476 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
477 msgid "The selected file is not a regular file"
478 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
480 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
481 msgid "The selected file is empty"
482 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
484 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
485 msgid "Socket type not supported"
486 msgstr "Typ soketu nie je podporovaný"
488 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
489 msgid "No reason was specified"
490 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
492 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
493 msgid "The change in state was requested"
494 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
496 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
497 msgid "You canceled the file transfer"
498 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
500 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
501 msgid "The other participant canceled the file transfer"
502 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
504 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
505 msgid "Error while trying to transfer the file"
506 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
508 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
509 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
510 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
512 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382
513 msgid "Unknown reason"
514 msgstr "Neznámy dôvod"
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
517 msgid "Available"
518 msgstr "Prítomný"
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
521 msgid "Busy"
522 msgstr "Zaneprázdnený"
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
525 msgid "Away"
526 msgstr "Preč"
528 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
529 msgid "Invisible"
530 msgstr "Neviditeľný"
532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
533 msgid "Offline"
534 msgstr "Odhlásený"
536 #: ../libempathy/empathy-utils.c:315
537 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
538 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
539 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
540 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
542 #, fuzzy
543 #| msgctxt "file transfer percent"
544 #| msgid "Unknown"
545 msgid "Unknown"
546 msgstr "Neznámy"
548 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
549 msgid "No reason specified"
550 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
552 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412
553 msgid "Status is set to offline"
554 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392
557 msgid "Network error"
558 msgstr "Chyba siete"
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
561 msgid "Authentication failed"
562 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
565 msgid "Encryption error"
566 msgstr "Chyba šifrovania"
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
569 msgid "Name in use"
570 msgstr "Meno sa používa"
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398
573 msgid "Certificate not provided"
574 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
577 msgid "Certificate untrusted"
578 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
581 msgid "Certificate expired"
582 msgstr "Certifikát vypršal"
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
585 msgid "Certificate not activated"
586 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
589 msgid "Certificate hostname mismatch"
590 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
593 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
594 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
597 msgid "Certificate self-signed"
598 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
601 msgid "Certificate error"
602 msgstr "Chyba certifikátu"
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:414
605 msgid "Encryption is not available"
606 msgstr ""
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:416
609 #, fuzzy
610 #| msgid "Certificate not activated"
611 msgid "Certificate is invalid"
612 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:418
615 #, fuzzy
616 #| msgid "Connection managers should be used"
617 msgid "Connection has been refused"
618 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:420
621 #, fuzzy
622 #| msgid "Connection managers should be used"
623 msgid "Connection can't be established"
624 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:422
627 #, fuzzy
628 #| msgid "Connection managers should be used"
629 msgid "Connection has been lost"
630 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:424
633 #, fuzzy
634 #| msgid "This account already exists on the server"
635 msgid "This resource is already connected to the server"
636 msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:426
639 msgid ""
640 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
641 msgstr ""
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:429
644 #, fuzzy
645 #| msgid "This account already exists on the server"
646 msgid "The account already exists on the server"
647 msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:431
650 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
651 msgstr ""
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:433
654 #, fuzzy
655 #| msgid "Certificate not provided"
656 msgid "Certificate has been revoked"
657 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
660 msgid ""
661 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
662 msgstr ""
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:438
665 msgid ""
666 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
667 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
668 msgstr ""
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:601
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
672 msgid "People Nearby"
673 msgstr "Ľudia v okolí"
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:606
676 msgid "Yahoo! Japan"
677 msgstr "Yahoo! Japan"
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:635
680 msgid "Google Talk"
681 msgstr "Google Talk"
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:636
684 msgid "Facebook Chat"
685 msgstr "Facebook Chat"
687 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
688 #, c-format
689 msgid "%d second ago"
690 msgid_plural "%d seconds ago"
691 msgstr[0] "pred %d sekundami"
692 msgstr[1] "pred %d sekundou"
693 msgstr[2] "pred %d sekundami"
695 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
696 #, c-format
697 msgid "%d minute ago"
698 msgid_plural "%d minutes ago"
699 msgstr[0] "pred %d minútami"
700 msgstr[1] "pred %d minútou"
701 msgstr[2] "pred %d minútami"
703 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
704 #, c-format
705 msgid "%d hour ago"
706 msgid_plural "%d hours ago"
707 msgstr[0] "pred %d hodinami"
708 msgstr[1] "pred %d hodinou"
709 msgstr[2] "pred %d hodinami"
711 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
712 #, c-format
713 msgid "%d day ago"
714 msgid_plural "%d days ago"
715 msgstr[0] "pred %d dňami"
716 msgstr[1] "pred %d dňom"
717 msgstr[2] "pred %d dňami"
719 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
720 #, c-format
721 msgid "%d week ago"
722 msgid_plural "%d weeks ago"
723 msgstr[0] "pred %d týždňami"
724 msgstr[1] "pred %d týždňom"
725 msgstr[2] "pred %d týždňami"
727 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
728 #, c-format
729 msgid "%d month ago"
730 msgid_plural "%d months ago"
731 msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
732 msgstr[1] "pred %d mesiacom"
733 msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
735 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
736 msgid "in the future"
737 msgstr "v budúcnosti"
739 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
740 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
742 msgid "All"
743 msgstr "Všetky"
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
747 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
748 msgid "Account"
749 msgstr "Účet"
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
752 #| msgid "Password:"
753 msgid "Password"
754 msgstr "Heslo"
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
758 msgid "Server"
759 msgstr "Server"
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
763 msgid "Port"
764 msgstr "Port"
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
768 #, c-format
769 msgid "%s:"
770 msgstr "%s:"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
773 #, c-format
774 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
775 msgstr ""
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
778 #, c-format
779 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
780 msgstr ""
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
783 #, fuzzy
784 #| msgid "- Empathy Accounts"
785 msgid "Launch My Web Accounts"
786 msgstr "- Empathy účty"
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
789 msgid "Username:"
790 msgstr "Používateľské meno:"
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
793 msgid "A_pply"
794 msgstr "Po_užiť"
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
797 msgid "L_og in"
798 msgstr "_Prihlásiť sa"
800 #. Account and Identifier
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
807 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
808 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
809 msgid "Account:"
810 msgstr "Účet:"
812 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
813 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
815 #, fuzzy
816 #| msgid "Enabled"
817 msgid "_Enabled"
818 msgstr "Povolený"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
821 msgid "This account already exists on the server"
822 msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072
825 msgid "Create a new account on the server"
826 msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2264
829 msgid "Ca_ncel"
830 msgstr "_Zrušiť"
832 #. To translators: The first parameter is the login id and the
833 #. * second one is the network. The resulting string will be something
834 #. * like: "MyUserName on freenode".
835 #. * You should reverse the order of these arguments if the
836 #. * server should come before the login id in your locale.
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2561
838 #, c-format
839 msgid "%1$s on %2$s"
840 msgstr "%1$s na %2$s"
842 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
843 #. * string will be something like: "Jabber Account"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587
845 #, c-format
846 msgid "%s Account"
847 msgstr "Účet %s"
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591
850 msgid "New account"
851 msgstr "Nový účet"
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
854 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
855 msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
866 msgid "Advanced"
867 msgstr "Pokročilé"
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
876 msgid "Pass_word:"
877 msgstr "_Heslo:"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
885 #, fuzzy
886 #| msgid "Password:"
887 msgid "Remember Password"
888 msgstr "Heslo:"
890 #. remember password ticky box
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
899 msgid "Remember password"
900 msgstr ""
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
903 msgid "Screen _Name:"
904 msgstr "Pr_ezývka:"
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
907 msgid "What is your AIM password?"
908 msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
911 msgid "What is your AIM screen name?"
912 msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
920 msgid "_Port:"
921 msgstr "_Port:"
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
928 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
929 msgid "_Server:"
930 msgstr "_Server:"
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
934 msgid "<b>Example:</b> username"
935 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
937 # Marcel chce miesto ID > Identifikátor, mne to kazal zmenit, tak tebe odporúčam to isté
938 # alebo argumentuj prečo nie
939 # Viackrát
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
944 msgid "Login I_D:"
945 msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor:"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
948 msgid "What is your GroupWise User ID?"
949 msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
952 msgid "What is your GroupWise password?"
953 msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
956 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
957 msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
961 #, fuzzy
962 #| msgid "Character set:"
963 msgid "Ch_aracter set:"
964 msgstr "Znaková sada:"
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
967 msgid "ICQ _UIN:"
968 msgstr "ICQ _UIN:"
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
971 msgid "What is your ICQ UIN?"
972 msgstr "Aké je vaše UIN pre ICQ?"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
975 msgid "What is your ICQ password?"
976 msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
978 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
979 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
982 msgid "Auto"
983 msgstr "Automaticky"
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
986 msgid "UDP"
987 msgstr "UDP"
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
990 msgid "TCP"
991 msgstr "TCP"
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
994 msgid "TLS"
995 msgstr "TLS"
997 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
998 #. * best to keep the English version.
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
1000 msgid "Register"
1001 msgstr "Registrovať"
1003 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1004 #. * best to keep the English version.
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
1006 msgid "Options"
1007 msgstr "Voľby"
1009 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
1010 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
1012 msgid "None"
1013 msgstr "Žiadna"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1016 msgid "Character set:"
1017 msgstr "Znaková sada:"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1020 msgid "Network"
1021 msgstr "Sieť"
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1024 msgid "Network:"
1025 msgstr "Sieť:"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1028 msgid "Nickname:"
1029 msgstr "Prezývka:"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1032 msgid "Password:"
1033 msgstr "Heslo:"
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1036 msgid "Quit message:"
1037 msgstr "Správa pri odchode:"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1040 msgid "Real name:"
1041 msgstr "Skutočné meno:"
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1044 msgid "Servers"
1045 msgstr "Servery"
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1048 #, fuzzy
1049 #| msgid "What is your AIM screen name?"
1050 msgid "What is your IRC nickname?"
1051 msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1054 msgid "Which IRC network?"
1055 msgstr ""
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1058 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1059 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1062 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1063 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1066 #, fuzzy
1067 #| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1068 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1069 msgstr "_Vyžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1072 #, fuzzy
1073 #| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1074 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1075 msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1078 msgid "Override server settings"
1079 msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1082 #, fuzzy
1083 #| msgid "Pri_ority:"
1084 msgid "Priori_ty:"
1085 msgstr "_Priorita:"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1088 msgid "Reso_urce:"
1089 msgstr "_Zdroj:"
1091 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1093 msgid ""
1094 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1095 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1096 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1097 "Facebook username if you don't have one."
1098 msgstr ""
1099 "Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre Facebook.\n"
1100 "Ak ste facebook.com/<b>otrava</b>, zadajte <b>otrava</b>.\n"
1101 "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
1102 "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1105 msgid "Use old SS_L"
1106 msgstr "Použiť staré _SSL"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1109 msgid "What is your Facebook password?"
1110 msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1113 msgid "What is your Facebook username?"
1114 msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1117 msgid "What is your Google ID?"
1118 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1121 msgid "What is your Google password?"
1122 msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1125 msgid "What is your Jabber ID?"
1126 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1129 msgid "What is your Jabber password?"
1130 msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1133 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1134 msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1137 msgid "What is your desired Jabber password?"
1138 msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1141 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1142 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1145 msgid "What is your Windows Live ID?"
1146 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1149 msgid "What is your Windows Live password?"
1150 msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1153 #, fuzzy
1154 #| msgid "E-mail address:"
1155 msgid "E-_mail address:"
1156 msgstr "Emailová adresa:"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1159 #, fuzzy
1160 #| msgid "Nickname:"
1161 msgid "Nic_kname:"
1162 msgstr "Prezývka:"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1165 msgid "_First Name:"
1166 msgstr "_Meno:"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1169 msgid "_Jabber ID:"
1170 msgstr "Identifikátor pre _Jabber:"
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1173 msgid "_Last Name:"
1174 msgstr "_Priezvisko:"
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1177 msgid "_Published Name:"
1178 msgstr "_Zverejnené meno:"
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1181 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1182 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1185 msgid "Authentication username:"
1186 msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti:"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Discover Binding"
1191 msgstr "Vyhľadať STUN"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1194 msgid "Discover the STUN server automatically"
1195 msgstr "Automaticky objaviť STUN server"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1198 msgid "Interval (seconds)"
1199 msgstr "Interval (sekundy)"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1202 msgid "Keep-Alive Options"
1203 msgstr ""
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1206 msgid "Loose Routing"
1207 msgstr ""
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1210 msgid "Mechanism:"
1211 msgstr "Mechanizmus:"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1214 msgid "Miscellaneous Options"
1215 msgstr "Ďalšie voľby"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1218 msgid "NAT Traversal Options"
1219 msgstr ""
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1222 msgid "Port:"
1223 msgstr "Port:"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1226 msgid "Proxy Options"
1227 msgstr "Voľby proxy"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1230 msgid "STUN Server:"
1231 msgstr "STUN server:"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1234 msgid "Server:"
1235 msgstr "Server:"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1238 msgid "Transport:"
1239 msgstr "Prenos:"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1242 msgid "What is your SIP account password?"
1243 msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?"
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1246 msgid "What is your SIP login ID?"
1247 msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1250 msgid "_Username:"
1251 msgstr "_Používateľské meno:"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1254 #, fuzzy
1255 #| msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1256 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1257 msgstr "_Ignorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností."
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1260 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1261 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1264 msgid "What is your Yahoo! password?"
1265 msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1268 msgid "Yahoo! I_D:"
1269 msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
1271 # Locale nie je slovenské slovo
1272 # prosím prediskutuj všetky výrazy podobného charakteru v ML
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1274 #, fuzzy
1275 msgid "_Room List locale:"
1276 msgstr "Locale _zoznamu miestností"
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1280 msgid "Couldn't convert image"
1281 msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1284 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1285 msgstr ""
1286 "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
1289 msgid "Select Your Avatar Image"
1290 msgstr "Vyberte si obrázok podobizne"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
1293 msgid "No Image"
1294 msgstr "Žiadny obrázok"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
1297 msgid "Images"
1298 msgstr "Obrázky"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
1301 msgid "All Files"
1302 msgstr "Všetky súbory"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1305 msgid "Click to enlarge"
1306 msgstr "Kliknutím zväčšíte"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
1309 msgid "Failed to open private chat"
1310 msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
1313 msgid "Topic not supported on this conversation"
1314 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
1317 msgid "You are not allowed to change the topic"
1318 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
1321 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1322 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1325 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1326 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1329 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1330 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1333 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1334 msgstr ""
1335 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
1338 msgid ""
1339 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1340 "current one"
1341 msgstr ""
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
1344 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1345 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1348 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1349 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1352 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1353 msgstr "/nick <prezývka>: zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri"
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1356 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1357 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1360 msgid ""
1361 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1362 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1363 "join a new chat room\""
1364 msgstr ""
1365 "/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
1366 "odoslanie správy začínajúcej s '/'. Napríklad: \"/say /join sa používa na "
1367 "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti\""
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
1370 msgid ""
1371 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1372 "show its usage."
1373 msgstr ""
1374 "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
1375 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
1378 #, c-format
1379 msgid "Usage: %s"
1380 msgstr "Použitie: %s"
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
1383 msgid "Unknown command"
1384 msgstr "Neznámy príkaz"
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
1387 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1388 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
1391 msgid "offline"
1392 msgstr "odpojený"
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
1395 msgid "invalid contact"
1396 msgstr "neplatný kontakt"
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
1399 msgid "permission denied"
1400 msgstr "prístup zamietnutý"
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1403 msgid "too long message"
1404 msgstr "príliš dlhá správa"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1407 msgid "not implemented"
1408 msgstr "nie je implementované"
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
1411 msgid "unknown"
1412 msgstr "neznámy"
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
1415 #, c-format
1416 msgid "Error sending message '%s': %s"
1417 msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s"
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
1420 msgid "Topic:"
1421 msgstr "Téma:"
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
1424 #, c-format
1425 msgid "Topic set to: %s"
1426 msgstr "Téma nastavená na: %s"
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
1429 msgid "No topic defined"
1430 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
1433 msgid "(No Suggestions)"
1434 msgstr "(Žiadne návrhy)"
1436 #. translators: %s is the selected word
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
1438 #, c-format
1439 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1440 msgstr ""
1442 #. translators: first %s is the selected word,
1443 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
1445 #, c-format
1446 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1447 msgstr ""
1449 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
1451 msgid "Insert Smiley"
1452 msgstr "Vložiť smajlíka"
1454 #. send button
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
1457 msgid "_Send"
1458 msgstr "_Poslať"
1460 #. Spelling suggestions
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
1462 msgid "_Spelling Suggestions"
1463 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
1466 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1467 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
1470 #, c-format
1471 msgid "%s has disconnected"
1472 msgstr "%s sa odpojil"
1474 #. translators: reverse the order of these arguments
1475 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270
1478 #, c-format
1479 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1480 msgstr "%1$s bol vykopnutý používateľom %2$s"
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273
1483 #, c-format
1484 msgid "%s was kicked"
1485 msgstr "%s bol vykopnutý"
1487 #. translators: reverse the order of these arguments
1488 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
1491 #, c-format
1492 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1493 msgstr "%1$s dostal zákaz od %2$s"
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
1496 #, c-format
1497 msgid "%s was banned"
1498 msgstr "%s dostal zákaz"
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
1501 #, c-format
1502 msgid "%s has left the room"
1503 msgstr "%s opustil miestnosť"
1505 #. Note to translators: this string is appended to
1506 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1507 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1508 #. * please let us know. :-)
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
1511 #, c-format
1512 msgid " (%s)"
1513 msgstr " (%s)"
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
1516 #, c-format
1517 msgid "%s has joined the room"
1518 msgstr "%s vstúpil do miestnosti"
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
1521 #, c-format
1522 msgid "%s is now known as %s"
1523 msgstr "%s je teraz známy ako %s"
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
1526 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
1527 #: ../src/empathy-event-manager.c:1122
1528 msgid "Disconnected"
1529 msgstr "Odpojený"
1531 #. Add message
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
1533 msgid "Would you like to store this password?"
1534 msgstr ""
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1537 #, fuzzy
1538 #| msgid "Members"
1539 msgid "Remember"
1540 msgstr "Účastníkov"
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
1543 msgid "Not now"
1544 msgstr ""
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
1547 msgid "Retry"
1548 msgstr "Opakovať"
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
1551 msgid "Wrong password; please try again:"
1552 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
1554 #. Add message
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
1556 msgid "This room is protected by a password:"
1557 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
1560 msgid "Join"
1561 msgstr "Vstúpiť"
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1144
1564 msgid "Connected"
1565 msgstr "Pripojený"
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
1569 msgid "Conversation"
1570 msgstr "Konverzácia"
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
1573 msgid "Unknown or invalid identifier"
1574 msgstr ""
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1577 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1578 msgstr ""
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1581 msgid "Contact blocking unavailable"
1582 msgstr ""
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1585 #, fuzzy
1586 #| msgid "permission denied"
1587 msgid "Permission Denied"
1588 msgstr "prístup zamietnutý"
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
1591 msgid "Could not block contact"
1592 msgstr ""
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
1595 msgid "Edit Blocked Contacts"
1596 msgstr ""
1598 #. Copy Link Address menu item
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1601 msgid "_Copy Link Address"
1602 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
1604 #. Open Link menu item
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1607 msgid "_Open Link"
1608 msgstr "_Otvoriť odkaz"
1610 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1611 #. * chat windows (strftime format string)
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1613 msgid "%A %B %d %Y"
1614 msgstr "%A, %d.%m.%Y"
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1618 msgid "Edit Contact Information"
1619 msgstr "Upraviť informácie o kontakte"
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1622 msgid "Personal Information"
1623 msgstr "Osobné informácie"
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1627 msgid "New Contact"
1628 msgstr "Nový kontakt"
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
1632 #, c-format
1633 msgid "Block %s?"
1634 msgstr ""
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
1638 #, c-format
1639 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1640 msgstr ""
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
1644 msgid "_Block"
1645 msgstr ""
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
1649 msgid "_Report this contact as abusive"
1650 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1651 msgstr[0] ""
1652 msgstr[1] ""
1653 msgstr[2] ""
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1656 msgid "Decide _Later"
1657 msgstr "Rozhodnúť _neskôr"
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1660 msgid "Subscription Request"
1661 msgstr "Žiadosť o zapísanie"
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1664 msgid "_Block User"
1665 msgstr ""
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1668 msgid "Ungrouped"
1669 msgstr ""
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1672 msgid "Favorite People"
1673 msgstr ""
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
1677 #, c-format
1678 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1679 msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu '%s'?"
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
1683 msgid "Removing group"
1684 msgstr "Skupina sa odstraňuje"
1686 #. Remove
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
1691 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1692 msgid "_Remove"
1693 msgstr "O_dstrániť"
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
1697 #, c-format
1698 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1699 msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?"
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
1703 msgid "Removing contact"
1704 msgstr "Kontakt sa odstraňuje"
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1707 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1708 msgid "_Add Contact…"
1709 msgstr "_Pridať kontakt…"
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
1712 #, fuzzy
1713 #| msgid "Contact"
1714 msgid "_Block Contact"
1715 msgstr "Kontakt"
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1719 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1720 msgid "_Chat"
1721 msgstr "_Rozhovor"
1723 # PŠ: navrhujem Hlasový
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1726 msgctxt "menu item"
1727 msgid "_Audio Call"
1728 msgstr "_Zvukový hovor"
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1732 msgctxt "menu item"
1733 msgid "_Video Call"
1734 msgstr "_Video hovor"
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1738 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1739 msgid "_Previous Conversations"
1740 msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1744 #| msgid "Send file"
1745 msgid "Send File"
1746 msgstr "Poslať súbor"
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1750 #| msgid "Share my desktop"
1751 msgid "Share My Desktop"
1752 msgstr "Zdieľať moju plochu"
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1758 #, fuzzy
1759 #| msgid "Join _Favorites"
1760 msgid "Favorite"
1761 msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
1765 msgid "Infor_mation"
1766 msgstr "_Podrobnosti"
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
1769 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1770 msgid "_Edit"
1771 msgstr "_Upraviť"
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
1775 #: ../src/empathy-chat-window.c:935
1776 msgid "Inviting you to this room"
1777 msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
1781 #| msgid "_Invite to chat room"
1782 msgid "_Invite to Chat Room"
1783 msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
1785 #. Title
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
1787 #, fuzzy
1788 #| msgid "Select a contact"
1789 msgid "Search contacts"
1790 msgstr "Vybrať kontakt"
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
1793 #, fuzzy
1794 #| msgid "Search"
1795 msgid "Search: "
1796 msgstr "Hľadať"
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
1799 #| msgid "_Add Contact…"
1800 msgid "_Add Contact"
1801 msgstr "_Pridať kontakt"
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
1804 msgid "No contacts found"
1805 msgstr ""
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1808 msgid "Select a contact"
1809 msgstr "Vybrať kontakt"
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1813 msgid "Full name:"
1814 msgstr "Celé meno:"
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1818 msgid "Phone number:"
1819 msgstr ""
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1823 msgid "E-mail address:"
1824 msgstr "Emailová adresa:"
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1828 msgid "Website:"
1829 msgstr "Webová stránka:"
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1833 msgid "Birthday:"
1834 msgstr "Narodeniny:"
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1838 msgid "Country ISO Code:"
1839 msgstr "ISO kód krajiny:"
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1843 msgid "Country:"
1844 msgstr "Krajina:"
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1848 msgid "State:"
1849 msgstr "Štát:"
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1853 msgid "City:"
1854 msgstr "Mesto:"
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1858 msgid "Area:"
1859 msgstr "Oblasť:"
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1863 msgid "Postal Code:"
1864 msgstr "PSČ:"
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1868 msgid "Street:"
1869 msgstr "Ulica:"
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
1873 msgid "Building:"
1874 msgstr "Budova:"
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
1878 msgid "Floor:"
1879 msgstr "Poschodie:"
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
1883 msgid "Room:"
1884 msgstr "Miestnosť:"
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
1888 msgid "Text:"
1889 msgstr "Text:"
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
1893 msgid "Description:"
1894 msgstr "Popis:"
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1898 msgid "URI:"
1899 msgstr "URI:"
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1903 msgid "Accuracy Level:"
1904 msgstr "Stupeň presnosti:"
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1908 msgid "Error:"
1909 msgstr "Chyba:"
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1913 msgid "Vertical Error (meters):"
1914 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1918 msgid "Horizontal Error (meters):"
1919 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1923 msgid "Speed:"
1924 msgstr "Rýchlosť:"
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1928 msgid "Bearing:"
1929 msgstr "Azimut:"
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1933 msgid "Climb Speed:"
1934 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1938 msgid "Last Updated on:"
1939 msgstr "Posledná aktualizácia:"
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1943 msgid "Longitude:"
1944 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1948 msgid "Latitude:"
1949 msgstr "Zemepisná šírka:"
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1953 msgid "Altitude:"
1954 msgstr "Nadmorská výška:"
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
1960 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1961 msgid "Location"
1962 msgstr "Poloha"
1964 #. translators: format is "Location, $date"
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
1967 #, fuzzy, c-format
1968 #| msgid "%s of %s"
1969 msgid "%s, %s"
1970 msgstr "%s z %s"
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
1974 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1975 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
1979 msgid "Save Avatar"
1980 msgstr "Uložiť podobizeň"
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
1984 msgid "Unable to save avatar"
1985 msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1988 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1989 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
1991 #. Alias
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
1994 msgid "Alias:"
1995 msgstr "Prezývka:"
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1998 msgid "Client Information"
1999 msgstr "Informácie o klientovi"
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2002 msgid "Client:"
2003 msgstr "Klient:"
2005 # Podrobnosti, že?
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2008 msgid "Contact Details"
2009 msgstr "Informácie o kontakte"
2011 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2012 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
2015 msgid "Identifier:"
2016 msgstr "Identifikátor:"
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2020 #, fuzzy
2021 #| msgid "Information requested&#x2026;"
2022 msgid "Information requested…"
2023 msgstr "Požadované informácie&#x2026;"
2025 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2027 msgid "OS:"
2028 msgstr "OS:"
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2031 msgid "Version:"
2032 msgstr "Verzia:"
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
2035 msgid "Groups"
2036 msgstr "Skupiny"
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
2039 msgid ""
2040 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2041 "select more than one group or no groups."
2042 msgstr ""
2043 "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
2044 "jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
2047 msgid "_Add Group"
2048 msgstr "_Pridať skupinu"
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
2051 #, fuzzy
2052 #| msgid "Select"
2053 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2054 msgid "Select"
2055 msgstr "Vybrať"
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
2058 #: ../src/empathy-main-window.c:1436
2059 msgid "Group"
2060 msgstr "Skupina"
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
2063 msgid "The following identity will be blocked:"
2064 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2065 msgstr[0] ""
2066 msgstr[1] ""
2067 msgstr[2] ""
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
2070 msgid "The following identity can not be blocked:"
2071 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2072 msgstr[0] ""
2073 msgstr[1] ""
2074 msgstr[2] ""
2076 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
2078 #, fuzzy
2079 #| msgid "_Offline Contacts"
2080 msgid "Linked Contacts"
2081 msgstr "_Odhlásené kontakty"
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
2084 #, fuzzy
2085 #| msgid "Select a contact"
2086 msgid "Select contacts to link"
2087 msgstr "Vybrať kontakt"
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
2090 #, fuzzy
2091 #| msgid "New Contact"
2092 msgid "New contact preview"
2093 msgstr "Nový kontakt"
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
2096 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2097 msgstr ""
2099 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2100 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2101 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
2103 #, fuzzy, c-format
2104 #| msgid " (%s)"
2105 msgid "%s (%s)"
2106 msgstr " (%s)"
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
2109 #, fuzzy
2110 #| msgid "_Edit"
2111 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2112 msgid "_Edit"
2113 msgstr "_Upraviť"
2115 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2116 #. * to form a meta-contact".
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
2118 #, fuzzy
2119 #| msgid "_Add Contact…"
2120 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2121 msgid "_Link Contacts…"
2122 msgstr "_Pridať kontakt…"
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
2125 msgid "Delete and _Block"
2126 msgstr ""
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2132 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2133 msgstr ""
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2136 #, c-format
2137 msgid "Linked contact containing %u contact"
2138 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2139 msgstr[0] ""
2140 msgstr[1] ""
2141 msgstr[2] ""
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2144 #, fuzzy
2145 #| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2146 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2147 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2150 msgid "Online from a phone or mobile device"
2151 msgstr ""
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2154 msgid "New Network"
2155 msgstr "Nová sieť"
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2158 msgid "Choose an IRC network"
2159 msgstr ""
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2162 msgid "Reset _Networks List"
2163 msgstr ""
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2166 #, fuzzy
2167 #| msgid "Select"
2168 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2169 msgid "Select"
2170 msgstr "Vybrať"
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2173 msgid "new server"
2174 msgstr "nový server"
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2177 msgid "SSL"
2178 msgstr "SSL"
2180 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2181 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2182 #. * is a verb.
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2184 #, fuzzy
2185 #| msgid "_Offline Contacts"
2186 msgid "Link Contacts"
2187 msgstr "_Odhlásené kontakty"
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2190 #, fuzzy
2191 #| msgid "_Join…"
2192 msgctxt "Unlink individual (button)"
2193 msgid "_Unlink…"
2194 msgstr "_Vstúpiť…"
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2197 msgid ""
2198 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2199 msgstr ""
2201 #. Add button
2202 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2203 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2204 #. * meta-contact".
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2206 #, fuzzy
2207 #| msgid "_Open Link"
2208 msgid "_Link"
2209 msgstr "_Otvoriť odkaz"
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2212 #, fuzzy, c-format
2213 #| msgid "invalid contact"
2214 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2215 msgstr "neplatný kontakt"
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2218 msgid ""
2219 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2220 "split the linked contacts into separate contacts."
2221 msgstr ""
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2224 msgctxt "Unlink individual (button)"
2225 msgid "_Unlink"
2226 msgstr ""
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
2229 msgid "Date"
2230 msgstr "Dátum"
2232 #. Tab Label
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2234 msgid "Conversations"
2235 msgstr "Konverzácie"
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2239 msgid "Find Next"
2240 msgstr ""
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2244 #, fuzzy
2245 #| msgid "Video Preview"
2246 msgid "Find Previous"
2247 msgstr "Náhľad videa"
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2250 msgid "Previous Conversations"
2251 msgstr "Predchádzajúce konverzácie"
2253 #. Tab Label
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2255 msgid "Search"
2256 msgstr "Hľadať"
2258 #. Searching *for* something
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2260 msgid "_For:"
2261 msgstr "_Hľadať:"
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2264 msgid "Contact ID:"
2265 msgstr "Identifikátor kontaktu:"
2267 #. add chat button
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2269 msgid "C_hat"
2270 msgstr "_Rozhovor"
2272 #. Tweak the dialog
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2274 msgid "New Conversation"
2275 msgstr "Nový rozhovor"
2277 #. add video toggle
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
2279 msgid "Send _Video"
2280 msgstr "Odoslať _video"
2282 #. add chat button
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
2284 #, fuzzy
2285 #| msgid "Call"
2286 msgid "C_all"
2287 msgstr "Zavolať"
2289 #. Tweak the dialog
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
2291 msgid "New Call"
2292 msgstr "Nový hovor"
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 "Enter your password for account\n"
2298 "<b>%s</b>"
2299 msgstr ""
2301 #. COL_STATUS_TEXT
2302 #. COL_STATE_ICON_NAME
2303 #. COL_STATE
2304 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2305 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2306 #. COL_TYPE
2307 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2309 msgid "Custom Message…"
2310 msgstr "Vlastná správa…"
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2314 msgid "Edit Custom Messages…"
2315 msgstr "Upraviť vlastné správy…"
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2318 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2319 msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2322 msgid "Click to make this status a favorite"
2323 msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2326 msgid "Set status"
2327 msgstr "Nastaviť stav"
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
2330 msgid "Set your presence and current status"
2331 msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav"
2333 #. Custom messages
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
2335 msgid "Custom messages…"
2336 msgstr "Vlastné správy…"
2338 #. Create account
2339 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2340 #. * "Yahoo!"
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2343 #, c-format
2344 msgid "New %s account"
2345 msgstr "Nový účet %s"
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2348 msgid "Find:"
2349 msgstr "Nájsť:"
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2352 msgid "Match case"
2353 msgstr ""
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2356 msgid "Phrase not found"
2357 msgstr "Fráza sa nenašla"
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2360 msgid "Received an instant message"
2361 msgstr "Prijatá okamžitá správa"
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2364 msgid "Sent an instant message"
2365 msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2368 msgid "Incoming chat request"
2369 msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2372 msgid "Contact connected"
2373 msgstr "Kontakt sa pripojil"
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2376 msgid "Contact disconnected"
2377 msgstr "Kontakt sa odpojil"
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2380 msgid "Connected to server"
2381 msgstr "Pripojenie k serveru"
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2384 msgid "Disconnected from server"
2385 msgstr "Odpojenie od severa"
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2388 msgid "Incoming voice call"
2389 msgstr "Prichádzajúci hovor"
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2392 msgid "Outgoing voice call"
2393 msgstr "Odchádzajúci hovor"
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2396 msgid "Voice call ended"
2397 msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2400 msgid "Enter Custom Message"
2401 msgstr "Zadajte vlastnú správu"
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2404 msgid "Edit Custom Messages"
2405 msgstr "Upraviť vlastné správy"
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2408 msgid "Save _New Status Message"
2409 msgstr ""
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2412 #, fuzzy
2413 #| msgid "Edit Custom Messages"
2414 msgid "Saved Status Messages"
2415 msgstr "Upraviť vlastné správy"
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2418 msgid "Classic"
2419 msgstr "Klasická"
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2422 msgid "Simple"
2423 msgstr "Jednoduchá"
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2426 msgid "Clean"
2427 msgstr "Čistá"
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2430 msgid "Blue"
2431 msgstr "Modrá"
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2434 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2435 msgstr ""
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2438 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2439 msgstr ""
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2442 #, fuzzy
2443 #| msgid "Certificate expired"
2444 msgid "The certificate has expired."
2445 msgstr "Certifikát vypršal"
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2448 #, fuzzy
2449 #| msgid "Certificate not activated"
2450 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2451 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2454 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2455 msgstr ""
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2458 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2459 msgstr ""
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2462 #, fuzzy
2463 #| msgid "Certificate self-signed"
2464 msgid "The certificate is self-signed."
2465 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2468 msgid ""
2469 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2470 msgstr ""
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2473 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2474 msgstr ""
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2477 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2478 msgstr ""
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2481 #, fuzzy
2482 #| msgid "Certificate expired"
2483 msgid "The certificate is malformed."
2484 msgstr "Certifikát vypršal"
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2487 #, fuzzy, c-format
2488 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2489 msgid "Expected hostname: %s"
2490 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2493 #, fuzzy, c-format
2494 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2495 msgid "Certificate hostname: %s"
2496 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2499 #, fuzzy
2500 #| msgid "Context"
2501 msgid "Continue"
2502 msgstr "Kontext"
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2505 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2506 msgstr ""
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2509 msgid "Remember this choice for future connections"
2510 msgstr ""
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2513 #, fuzzy
2514 #| msgid "Certificate expired"
2515 msgid "Certificate Details"
2516 msgstr "Certifikát vypršal"
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
2519 msgid "Unable to open URI"
2520 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
2523 msgid "Select a file"
2524 msgstr "Vyberte súbor"
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2527 msgid "Insufficient free space to save file"
2528 msgstr ""
2530 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2534 "Please choose another location."
2535 msgstr ""
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
2538 #, fuzzy, c-format
2539 #| msgid "Incoming call from %s"
2540 msgid "Incoming file from %s"
2541 msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
2543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2544 msgid "Current Locale"
2545 msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
2547 # prebraté z modulu totem
2548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2552 msgid "Arabic"
2553 msgstr "Arabské"
2555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2556 msgid "Armenian"
2557 msgstr "Arménske"
2559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2562 msgid "Baltic"
2563 msgstr "Baltské"
2565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2566 msgid "Celtic"
2567 msgstr "Keltské"
2569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2573 msgid "Central European"
2574 msgstr "Stredoeurópske"
2576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2580 msgid "Chinese Simplified"
2581 msgstr "Čínske - zjednodušené"
2583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2586 msgid "Chinese Traditional"
2587 msgstr "Čínske - tradičné"
2589 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2590 msgid "Croatian"
2591 msgstr "Chorvátske"
2593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2597 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2599 msgid "Cyrillic"
2600 msgstr "Cyrilika"
2602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2603 msgid "Cyrillic/Russian"
2604 msgstr "Cyrilika/Ruské"
2606 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2608 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2609 msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
2611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2612 msgid "Georgian"
2613 msgstr "Gruzínske"
2615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2618 msgid "Greek"
2619 msgstr "Grécke"
2621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2622 msgid "Gujarati"
2623 msgstr "Gudžarátske"
2625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2626 msgid "Gurmukhi"
2627 msgstr "Gurmukhi"
2629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2633 msgid "Hebrew"
2634 msgstr "Hebrejské"
2636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2637 msgid "Hebrew Visual"
2638 msgstr "Hebrejské vizuálne"
2640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2641 msgid "Hindi"
2642 msgstr "Hindské"
2644 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2645 msgid "Icelandic"
2646 msgstr "Islandské"
2648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2650 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2651 msgid "Japanese"
2652 msgstr "Japonské"
2654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2657 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2658 msgid "Korean"
2659 msgstr "Kórejské"
2661 # "Škandinávske" je tiež pekné...
2662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2663 msgid "Nordic"
2664 msgstr "Nordické"
2666 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2667 msgid "Persian"
2668 msgstr "Perzské"
2670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2671 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2672 msgid "Romanian"
2673 msgstr "Rumunské"
2675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2676 msgid "South European"
2677 msgstr "Juhoeurópske"
2679 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2680 msgid "Thai"
2681 msgstr "Thajské"
2683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2685 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2686 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2687 msgid "Turkish"
2688 msgstr "Turecké"
2690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2695 msgid "Unicode"
2696 msgstr "Unicode"
2698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2701 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2702 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2703 msgid "Western"
2704 msgstr "Západné"
2706 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2707 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2708 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2709 msgid "Vietnamese"
2710 msgstr "Vietnamské"
2712 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2713 msgid "The selected contact cannot receive files."
2714 msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory."
2716 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2717 msgid "The selected contact is offline."
2718 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený."
2720 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2721 msgid "No error message"
2722 msgstr "Žiadna chybová správa"
2724 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2725 msgid "Instant Message (Empathy)"
2726 msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
2728 #: ../src/empathy.c:308
2729 msgid "Don't connect on startup"
2730 msgstr "Nepripájať sa po spustení"
2732 #: ../src/empathy.c:312
2733 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2734 msgstr ""
2735 "Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
2737 #: ../src/empathy.c:320
2738 msgid "- Empathy IM Client"
2739 msgstr "- Komunikátor Empathy"
2741 #: ../src/empathy.c:499
2742 msgid "Error contacting the Account Manager"
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/empathy.c:501
2746 #, fuzzy, c-format
2747 #| msgid "There was an error while parsing the account details."
2748 msgid ""
2749 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2750 "The error was:\n"
2751 "\n"
2752 "%s"
2753 msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
2755 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2756 msgid ""
2757 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2758 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2759 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2760 "version."
2761 msgstr ""
2762 "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
2763 "ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná organizáciou "
2764 "Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa "
2765 "vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
2767 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2768 msgid ""
2769 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2770 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2771 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2772 "details."
2773 msgstr ""
2774 "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
2775 "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
2776 "alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej "
2777 "verejnej licencii GNU."
2779 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2780 msgid ""
2781 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2782 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2783 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2784 msgstr ""
2785 "Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s programom "
2786 "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
2787 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2789 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2790 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2791 msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
2793 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2794 msgid "translator-credits"
2795 msgstr ""
2796 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
2797 "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
2799 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2800 msgid "There was an error while importing the accounts."
2801 msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba."
2803 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2804 msgid "There was an error while parsing the account details."
2805 msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
2807 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2808 msgid "There was an error while creating the account."
2809 msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba."
2811 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2812 msgid "There was an error."
2813 msgstr "Došlo ku chybe."
2815 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2816 #, c-format
2817 msgid "The error message was: %s"
2818 msgstr "Chybová správa bola: %s"
2820 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2821 msgid ""
2822 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2823 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2824 msgstr ""
2825 "Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, alebo "
2826 "môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou ponuky "
2827 "Upraviť."
2829 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2830 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2831 msgid "An error occurred"
2832 msgstr "Vyskytla sa chyba"
2834 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2835 msgid "What kind of chat account do you have?"
2836 msgstr "Aký typ účtu máte?"
2838 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2839 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2840 msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?"
2842 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2843 msgid "Enter your account details"
2844 msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu"
2846 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2847 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2848 msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?"
2850 # chýba preklad chat
2851 # PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada
2852 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2853 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2854 msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?"
2856 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2857 msgid "Enter the details for the new account"
2858 msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet"
2860 # hlasové hovory?
2861 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2862 msgid ""
2863 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2864 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2865 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2866 "calls."
2867 msgstr ""
2868 "S Empathy sa môžete rozprávať on-line s ľuďmi v okolí a s priateľmi a "
2869 "kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho ďalších "
2870 "komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež realizovať "
2871 "audio a video hovory."
2873 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2874 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2875 msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?"
2877 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2878 msgid "Yes, import my account details from "
2879 msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z "
2881 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2882 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2883 msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu"
2885 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2886 msgid "No, I want a new account"
2887 msgstr "Nie, chcem nový účet"
2889 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2890 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2891 msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť pripojených ľudí v okolí"
2893 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2894 msgid "Select the accounts you want to import:"
2895 msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:"
2897 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
2898 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
2899 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2900 msgid "Yes"
2901 msgstr "Áno"
2903 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
2904 msgid "No, that's all for now"
2905 msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko"
2907 # prvá veta znie čudne použil by som to preložil
2908 # PK: nic lepsi ma nenapada, mozno Emapthy vam umoznuje
2909 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
2910 msgid ""
2911 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2912 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2913 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2914 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2915 msgstr ""
2916 "Empathy môže automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
2917 "rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
2918 "prosím, správnosť údajov uvedených nižšie. Pomocou dialógového okna 'Účty' "
2919 "ich môžete jednoducho zmeniť, alebo túto funkciu vypnúť."
2921 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
2922 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2923 msgid "Edit->Accounts"
2924 msgstr "Upraviť->Účty"
2926 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
2927 #, fuzzy
2928 #| msgid "I don't want to enable this feature for now"
2929 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
2930 msgstr "Teraz nechcem povoliť túto funkciu"
2932 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
2933 msgid ""
2934 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2935 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2936 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2937 "the Accounts dialog"
2938 msgstr ""
2939 "Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie je "
2940 "telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, nainštalujte, "
2941 "prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna Účty vytvorte účet "
2942 "pre Ľudí v okolí."
2944 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
2945 msgid "telepathy-salut not installed"
2946 msgstr "telepathy-salut nie je nainštalovaný"
2948 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
2949 #, fuzzy
2950 #| msgid "Messaging and VoIP Accounts"
2951 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2952 msgstr "Konverzácie a VoIP účty"
2954 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
2955 msgid "Welcome to Empathy"
2956 msgstr "Vitajte v Empathy"
2958 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
2959 msgid "Import your existing accounts"
2960 msgstr "Importovať vaše existujúce účty"
2962 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
2963 msgid "Please enter personal details"
2964 msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje"
2966 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2967 #. * unsaved changes
2968 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2969 #, c-format
2970 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2971 msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
2973 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2974 #. * an unsaved new account
2975 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2976 msgid "Your new account has not been saved yet."
2977 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
2979 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
2980 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2981 msgid "Connecting…"
2982 msgstr "Pripája sa…"
2984 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2985 #, c-format
2986 msgid "Offline — %s"
2987 msgstr "Odhlásený — %s"
2989 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2990 #, c-format
2991 msgid "Disconnected — %s"
2992 msgstr "Odpojený — %s"
2994 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2995 msgid "Offline — No Network Connection"
2996 msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie"
2998 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2999 msgid "Unknown Status"
3000 msgstr "Neznámy stav"
3002 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
3003 msgid "Offline — Account Disabled"
3004 msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný"
3006 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
3007 msgid ""
3008 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3009 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3010 msgstr ""
3011 "Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3012 "Naozaj chcete pokračovať?"
3014 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
3015 #, c-format
3016 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3017 msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?"
3019 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
3020 msgid "This will not remove your account on the server."
3021 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
3023 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
3024 msgid ""
3025 "You are about to select another account, which will discard\n"
3026 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3027 msgstr ""
3028 "Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3029 "Naozaj chcete pokračovať?"
3031 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
3032 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
3033 #. Menu items: to enabled/disable the account
3034 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
3035 #, fuzzy
3036 #| msgid "Enabled"
3037 msgid "_Enable"
3038 msgstr "Povolený"
3040 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594
3041 msgid "_Disable"
3042 msgstr ""
3044 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2113
3045 msgid ""
3046 "You are about to close the window, which will discard\n"
3047 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3048 msgstr ""
3049 "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3050 "Naozaj chcete pokračovať?"
3052 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3053 #, fuzzy
3054 #| msgid "Edit Contact Information"
3055 msgid "Loading account information"
3056 msgstr "Upraviť podrobnosti kontaktu"
3058 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3059 msgid "No protocol installed"
3060 msgstr "Nebol nainštalovaný žiadny protokol"
3062 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3063 msgid "Protocol:"
3064 msgstr "Protokol:"
3066 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3067 msgid ""
3068 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3069 "you want to use."
3070 msgstr ""
3071 "Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať podporu pre každý "
3072 "protokol, ktorý chcete použiť."
3074 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3075 #, fuzzy
3076 #| msgid "_Add Contact…"
3077 msgid "_Add…"
3078 msgstr "_Pridať kontakt…"
3080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3081 #, fuzzy
3082 #| msgid "Import"
3083 msgid "_Import…"
3084 msgstr "Importovať"
3086 #: ../src/empathy-auth-client.c:250
3087 #, fuzzy
3088 #| msgid "- Empathy IM Client"
3089 msgid " - Empathy authentication client"
3090 msgstr "- Komunikátor Empathy"
3092 #: ../src/empathy-auth-client.c:266
3093 #, fuzzy
3094 #| msgid "Authentication failed"
3095 msgid "Empathy authentication client"
3096 msgstr "Autentifikácia zlyhala"
3098 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3099 msgid "People nearby"
3100 msgstr "Ľudia v okolí"
3102 #: ../src/empathy-av.c:118
3103 #, fuzzy
3104 #| msgid "- Empathy IM Client"
3105 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3106 msgstr "- Komunikátor Empathy"
3108 #: ../src/empathy-av.c:134
3109 #, fuzzy
3110 #| msgid "Empathy IM Client"
3111 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3112 msgstr "Empathy - komunikátor"
3114 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
3115 msgid "Contrast"
3116 msgstr "Kontrast"
3118 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
3119 msgid "Brightness"
3120 msgstr "Jas"
3122 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
3123 msgid "Gamma"
3124 msgstr "Gama"
3126 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
3127 msgid "Volume"
3128 msgstr "Hlasitosť"
3130 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
3131 msgid "_Sidebar"
3132 msgstr "_Bočný panel"
3134 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
3135 msgid "Audio input"
3136 msgstr "Zvukový vstup"
3138 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
3139 msgid "Video input"
3140 msgstr "Video vstup"
3142 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
3143 msgid "Dialpad"
3144 msgstr "Číselník"
3146 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
3147 #, fuzzy
3148 #| msgid "Contact Details"
3149 msgid "Details"
3150 msgstr "Informácie o kontakte"
3152 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3153 #. * is used in the window title
3154 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
3155 #, c-format
3156 msgid "Call with %s"
3157 msgstr "Hovor s %s"
3159 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
3160 #. * title
3161 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
3162 msgid "Call"
3163 msgstr "Hovor"
3165 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
3166 msgid "The IP address as seen by the machine"
3167 msgstr ""
3169 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
3170 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3171 msgstr ""
3173 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
3174 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3175 msgstr ""
3177 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
3178 msgid "The IP address of a relay server"
3179 msgstr ""
3181 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
3182 msgid "The IP address of the multicast group"
3183 msgstr ""
3185 # PŠ: som za "%d min %d s"
3186 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3187 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
3188 #, c-format
3189 msgid "Connected — %d:%02dm"
3190 msgstr "Pripojený — %d:%02dm"
3192 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
3193 msgid "Technical Details"
3194 msgstr "Technické údaje"
3196 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3200 "computer"
3201 msgstr ""
3202 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných "
3203 "vo vašom počítači"
3205 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3209 "computer"
3210 msgstr ""
3211 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných "
3212 "vo vašom počítači"
3214 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3218 "does not allow direct connections."
3219 msgstr ""
3220 "Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá "
3221 "neumožňuje priame pripojenie."
3223 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
3224 msgid "There was a failure on the network"
3225 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
3227 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
3228 msgid ""
3229 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3230 msgstr ""
3231 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3233 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389
3234 msgid ""
3235 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3236 msgstr ""
3237 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3239 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3243 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3244 "the Help menu."
3245 msgstr ""
3246 "V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
3247 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
3248 "ponuky Pomocník."
3250 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
3251 msgid "There was a failure in the call engine"
3252 msgstr ""
3254 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410
3255 msgid "The end of the stream was reached"
3256 msgstr ""
3258 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450
3259 msgid "Can't establish audio stream"
3260 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
3262 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460
3263 msgid "Can't establish video stream"
3264 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
3266 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
3267 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3268 #, fuzzy
3269 #| msgid "Auto"
3270 msgid "Audio"
3271 msgstr "Automaticky"
3273 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3274 msgid "Call the contact again"
3275 msgstr "Volať kontakt znova"
3277 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3278 msgid "Camera Off"
3279 msgstr "Vypnúť kameru"
3281 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3282 msgid "Camera On"
3283 msgstr "Zapnúť kameru"
3285 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3286 msgid "Decoding Codec:"
3287 msgstr ""
3289 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3290 msgid "Disable camera and stop sending video"
3291 msgstr "Zakázať kameru a ukončiť odosielanie videa"
3293 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3294 msgid "Enable camera and send video"
3295 msgstr "Povoliť kameru a posielať video"
3297 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3298 msgid "Enable camera but don't send video"
3299 msgstr "Povoliť kameru, ale neodosielať video"
3301 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3302 msgid "Encoding Codec:"
3303 msgstr ""
3305 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3306 msgid "Hang up"
3307 msgstr "Položiť"
3309 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3310 msgid "Hang up current call"
3311 msgstr "Položiť aktuálny hovor"
3313 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3314 msgid "Local Candidate:"
3315 msgstr ""
3317 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3318 msgid "Preview"
3319 msgstr "Náhľad"
3321 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3322 msgid "Redial"
3323 msgstr "Vytočiť znova"
3325 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3326 msgid "Remote Candidate:"
3327 msgstr ""
3329 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3330 msgid "Send Audio"
3331 msgstr "Odoslať zvuk"
3333 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3334 msgid "Toggle audio transmission"
3335 msgstr "Prepnúť prenos zvuku"
3337 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3338 msgid "V_ideo"
3339 msgstr "V_ideo"
3341 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3342 #, fuzzy
3343 #| msgid "V_ideo"
3344 msgid "Video"
3345 msgstr "V_ideo"
3347 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3348 msgid "Video Off"
3349 msgstr "Vypnúť video"
3351 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3352 msgid "Video On"
3353 msgstr "Zapnúť video"
3355 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3356 msgid "Video Preview"
3357 msgstr "Náhľad videa"
3359 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3360 msgid "_Call"
3361 msgstr "Za_volať"
3363 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3364 msgid "_View"
3365 msgstr "_Zobraziť"
3367 #: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
3368 #, c-format
3369 msgid "%s (%d unread)"
3370 msgid_plural "%s (%d unread)"
3371 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
3372 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
3373 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
3375 #: ../src/empathy-chat-window.c:486
3376 #, c-format
3377 msgid "%s (and %u other)"
3378 msgid_plural "%s (and %u others)"
3379 msgstr[0] ""
3380 msgstr[1] ""
3381 msgstr[2] ""
3383 #: ../src/empathy-chat-window.c:502
3384 #, c-format
3385 msgid "%s (%d unread from others)"
3386 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3387 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)"
3388 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)"
3389 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)"
3391 #: ../src/empathy-chat-window.c:511
3392 #, c-format
3393 msgid "%s (%d unread from all)"
3394 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3395 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)"
3396 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)"
3397 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)"
3399 #: ../src/empathy-chat-window.c:721
3400 msgid "Typing a message."
3401 msgstr "Píše správu."
3403 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3404 msgid "C_lear"
3405 msgstr "Vy_mazať"
3407 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3408 msgid "C_ontact"
3409 msgstr "_Kontakt"
3411 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3412 msgid "Chat"
3413 msgstr "Rozhovor"
3415 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
3416 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3417 msgid "Insert _Smiley"
3418 msgstr "Vložiť _smajlíka"
3420 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3421 msgid "Invite _Participant…"
3422 msgstr "_Pozvať účastníka…"
3424 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3425 msgid "Move Tab _Left"
3426 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
3428 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3429 msgid "Move Tab _Right"
3430 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
3432 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3433 #, fuzzy
3434 #| msgid "No error message"
3435 msgid "Notify for All Messages"
3436 msgstr "Žiadna chybová správa"
3438 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3439 msgid "_Contents"
3440 msgstr "Ob_sah"
3442 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3443 msgid "_Conversation"
3444 msgstr "_Konverzácia"
3446 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3447 msgid "_Detach Tab"
3448 msgstr "_Oddeliť kartu"
3450 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3451 msgid "_Edit"
3452 msgstr "_Upraviť"
3454 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3455 msgid "_Favorite Chat Room"
3456 msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
3458 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3459 msgid "_Help"
3460 msgstr "_Pomocník"
3462 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3463 msgid "_Next Tab"
3464 msgstr "Ďalšia _karta"
3466 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3467 msgid "_Previous Tab"
3468 msgstr "_Predchádzajúca karta"
3470 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3471 msgid "_Show Contact List"
3472 msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
3474 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3475 msgid "_Tabs"
3476 msgstr "_Karty"
3478 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3479 msgid "_Undo Close Tab"
3480 msgstr ""
3482 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3483 msgid "Name"
3484 msgstr "Názov"
3486 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3487 msgid "Room"
3488 msgstr "Miestnosť"
3490 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3491 msgid "Auto-Connect"
3492 msgstr "Pripojiť sa automaticky"
3494 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3495 msgid "Manage Favorite Rooms"
3496 msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti"
3498 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3499 msgid "Incoming video call"
3500 msgstr "Prichádzajúci video hovor"
3502 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3503 msgid "Incoming call"
3504 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3506 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
3507 #, c-format
3508 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3509 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento video hovor?"
3511 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3512 #, c-format
3513 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3514 msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?"
3516 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
3517 #, c-format
3518 msgid "Incoming call from %s"
3519 msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
3521 #: ../src/empathy-event-manager.c:540
3522 msgid "_Reject"
3523 msgstr "_Odmietnuť"
3525 #: ../src/empathy-event-manager.c:546
3526 msgid "_Answer"
3527 msgstr "_Prijať"
3529 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
3530 #, c-format
3531 msgid "Incoming video call from %s"
3532 msgstr "Prichádzajúci video hovor od %s"
3534 #: ../src/empathy-event-manager.c:737
3535 msgid "Room invitation"
3536 msgstr "Pozvanie do miestnosti"
3538 #: ../src/empathy-event-manager.c:739
3539 #, fuzzy, c-format
3540 #| msgid "%s invited you to join %s"
3541 msgid "Invitation to join %s"
3542 msgstr "%s ťa pozval do %s"
3544 #: ../src/empathy-event-manager.c:746
3545 #, c-format
3546 msgid "%s is inviting you to join %s"
3547 msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s"
3549 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
3550 msgid "_Decline"
3551 msgstr "_Odmietnuť"
3553 #: ../src/empathy-event-manager.c:759
3554 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3555 msgid "_Join"
3556 msgstr "_Vstúpiť"
3558 #: ../src/empathy-event-manager.c:786
3559 #, c-format
3560 msgid "%s invited you to join %s"
3561 msgstr "%s vás pozval do %s"
3563 #: ../src/empathy-event-manager.c:792
3564 #, fuzzy, c-format
3565 #| msgid "%s invited you to join %s"
3566 msgid "You have been invited to join %s"
3567 msgstr "%s ťa pozval do %s"
3569 #: ../src/empathy-event-manager.c:843
3570 #, c-format
3571 msgid "Incoming file transfer from %s"
3572 msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s"
3574 #: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
3575 #, fuzzy
3576 #| msgid "Password:"
3577 msgid "Password required"
3578 msgstr "Heslo:"
3580 #: ../src/empathy-event-manager.c:1069
3581 #, c-format
3582 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3583 msgstr ""
3585 #: ../src/empathy-event-manager.c:1073
3586 #, c-format
3587 msgid ""
3588 "\n"
3589 "Message: %s"
3590 msgstr ""
3591 "\n"
3592 "Správa: %s"
3594 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3595 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3596 #, c-format
3597 msgid "%u:%02u.%02u"
3598 msgstr "%u:%02u:%02u"
3600 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3601 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3602 #, c-format
3603 msgid "%02u.%02u"
3604 msgstr "0:%02u:%02u"
3606 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3607 msgctxt "file transfer percent"
3608 msgid "Unknown"
3609 msgstr "Neznámy"
3611 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3612 #, c-format
3613 msgid "%s of %s at %s/s"
3614 msgstr "%s z %s pri %s/s"
3616 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3617 #, c-format
3618 msgid "%s of %s"
3619 msgstr "%s z %s"
3621 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3622 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3623 #, c-format
3624 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3625 msgstr "Prijíma sa súbor \"%s\" od %s"
3627 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3628 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3629 #, c-format
3630 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3631 msgstr "Odosiela sa súbor \"%s\" pre %s"
3633 #. translators: first %s is filename, second %s
3634 #. * is the contact name
3635 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3636 #, c-format
3637 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3638 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru \"%s\" od %s"
3640 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3641 msgid "Error receiving a file"
3642 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
3644 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3645 #, c-format
3646 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3647 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru \"%s\" pre %s"
3649 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3650 msgid "Error sending a file"
3651 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
3653 #. translators: first %s is filename, second %s
3654 #. * is the contact name
3655 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3656 #, c-format
3657 msgid "\"%s\" received from %s"
3658 msgstr "Súbor \"%s\" bol prijatý od %s"
3660 #. translators: first %s is filename, second %s
3661 #. * is the contact name
3662 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3663 #, c-format
3664 msgid "\"%s\" sent to %s"
3665 msgstr "Súbor \"%s\" bol odoslaný pre %s"
3667 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3668 msgid "File transfer completed"
3669 msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
3671 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3672 msgid "Waiting for the other participant's response"
3673 msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
3675 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3676 #, c-format
3677 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3678 msgstr "Kontrola integrity \"%s\""
3680 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3681 #, c-format
3682 msgid "Hashing \"%s\""
3683 msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet \"%s\""
3685 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3686 msgid "%"
3687 msgstr "%"
3689 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3690 msgid "File"
3691 msgstr "Súbor"
3693 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3694 msgid "Remaining"
3695 msgstr "Zostáva"
3697 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3698 msgid "File Transfers"
3699 msgstr "Prenosy súborov"
3701 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3702 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3703 msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
3705 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3706 msgid ""
3707 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3708 "importing accounts from Pidgin."
3709 msgstr ""
3710 "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
3711 "import účtov iba z aplikácie Pidgin."
3713 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3714 msgid "Import Accounts"
3715 msgstr "Importovať účty"
3717 #. Translators: this is the header of a treeview column
3718 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3719 msgid "Import"
3720 msgstr "Importovať"
3722 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3723 msgid "Protocol"
3724 msgstr "Protokol"
3726 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3727 msgid "Source"
3728 msgstr "Zdroj"
3730 #: ../src/empathy-main-window.c:387
3731 #, fuzzy
3732 #| msgid "Password:"
3733 msgid "Provide Password"
3734 msgstr "Heslo:"
3736 #: ../src/empathy-main-window.c:393
3737 #, fuzzy
3738 #| msgid "Disconnected"
3739 msgid "Disconnect"
3740 msgstr "Odpojený"
3742 #: ../src/empathy-main-window.c:533
3743 #, fuzzy
3744 #| msgid "No topic defined"
3745 msgid "No match found"
3746 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
3748 #: ../src/empathy-main-window.c:688
3749 msgid "Reconnect"
3750 msgstr "Obnoviť spojenie"
3752 #: ../src/empathy-main-window.c:694
3753 msgid "Edit Account"
3754 msgstr "Upraviť účet"
3756 #: ../src/empathy-main-window.c:700
3757 msgid "Close"
3758 msgstr "Zatvoriť"
3760 #: ../src/empathy-main-window.c:1418
3761 msgid "Contact"
3762 msgstr "Kontakt"
3764 #: ../src/empathy-main-window.c:1765
3765 msgid "Contact List"
3766 msgstr "Zoznam kontaktov"
3768 #: ../src/empathy-main-window.c:1881
3769 msgid "Show and edit accounts"
3770 msgstr "Zobraziť a upraviť účty"
3772 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3773 msgid "Contacts on a _Map"
3774 msgstr "Kontakty na _mape"
3776 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3777 #, fuzzy
3778 #| msgid "Contact List"
3779 msgid "Find in Contact _List"
3780 msgstr "Zoznam kontaktov"
3782 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3783 msgid "Join _Favorites"
3784 msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
3786 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3787 msgid "Manage Favorites"
3788 msgstr "Spravovať obľúbené"
3790 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3791 msgid "N_ormal Size"
3792 msgstr "Normálna _veľkosť"
3794 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3795 msgid "New _Call…"
3796 msgstr "Nový _hovor…"
3798 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3799 msgid "Normal Size With _Avatars"
3800 msgstr "_Normálna veľkosť s podobizňami"
3802 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3803 msgid "P_references"
3804 msgstr "Nas_tavenia"
3806 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3807 msgid "Show P_rotocols"
3808 msgstr "_Zobraziť protokoly"
3810 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3811 msgid "Sort by _Name"
3812 msgstr "Usporiadať podľa _mena"
3814 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3815 msgid "Sort by _Status"
3816 msgstr "Usporiadať podľa _stavu"
3818 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3819 msgid "_Accounts"
3820 msgstr "Účt_y"
3822 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
3823 #, fuzzy
3824 #| msgid "_Offline Contacts"
3825 msgid "_Blocked Contacts"
3826 msgstr "_Odhlásené kontakty"
3828 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3829 msgid "_Compact Size"
3830 msgstr "_Kompaktná veľkosť"
3832 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3833 msgid "_Debug"
3834 msgstr "_Ladiť"
3836 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3837 msgid "_File Transfers"
3838 msgstr "_Prenosy súborov"
3840 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3841 msgid "_Join…"
3842 msgstr "_Vstúpiť…"
3844 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3845 msgid "_New Conversation…"
3846 msgstr "_Nový rozhovor…"
3848 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3849 msgid "_Offline Contacts"
3850 msgstr "_Odhlásené kontakty"
3852 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3853 msgid "_Personal Information"
3854 msgstr "_Osobné informácie"
3856 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3857 msgid "_Room"
3858 msgstr "_Miestnosť"
3860 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3861 #, fuzzy
3862 #| msgid "_Show Contact List"
3863 msgid "_Search for Contacts…"
3864 msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
3866 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3867 msgid "Chat Room"
3868 msgstr "Diskusná miestnosť"
3870 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3871 msgid "Members"
3872 msgstr "Účastníci"
3874 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3875 #. yes/no, yes/no and a number.
3876 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
3877 #, c-format
3878 #| msgid ""
3879 #| "<b>%s</b>\n"
3880 #| "Invite required: %s\n"
3881 #| "Password required: %s\n"
3882 #| "Members: %s"
3883 msgid ""
3884 "%s\n"
3885 "Invite required: %s\n"
3886 "Password required: %s\n"
3887 "Members: %s"
3888 msgstr ""
3889 "%s\n"
3890 "Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
3891 "Vyžaduje sa heslo: %s\n"
3892 "Účastníkov: %s"
3894 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
3895 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
3896 msgid "No"
3897 msgstr "Nie"
3899 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
3900 msgid "Could not start room listing"
3901 msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá spustiť"
3903 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
3904 msgid "Could not stop room listing"
3905 msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá zastaviť"
3907 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3908 msgid "Couldn't load room list"
3909 msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať"
3911 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3912 msgid ""
3913 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3914 msgstr ""
3915 "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
3916 "či viacero miestností v zozname."
3918 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3919 msgid ""
3920 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3921 "the current account's server"
3922 msgstr ""
3923 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
3924 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
3926 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3927 msgid "Join Room"
3928 msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
3930 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3931 msgid "Room List"
3932 msgstr "Zoznam miestností"
3934 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3935 msgid "_Room:"
3936 msgstr "_Miestnosť:"
3938 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3939 msgid "Message received"
3940 msgstr "Prijatá správa"
3942 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3943 msgid "Message sent"
3944 msgstr "Odoslaná správa"
3946 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3947 msgid "New conversation"
3948 msgstr "Nový rozhovor"
3950 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3951 msgid "Contact goes online"
3952 msgstr "Kontakt sa pripojil"
3954 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3955 msgid "Contact goes offline"
3956 msgstr "Kontakt sa odpojil"
3958 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3959 msgid "Account connected"
3960 msgstr "Účet pripojený"
3962 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3963 msgid "Account disconnected"
3964 msgstr "Účet odpojený"
3966 #: ../src/empathy-preferences.c:446
3967 msgid "Language"
3968 msgstr "Jazyk"
3970 #: ../src/empathy-preferences.c:875
3971 msgid "Preferences"
3972 msgstr "Nastavenia"
3974 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3975 msgid "Appearance"
3976 msgstr "Vzhľad"
3978 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3979 msgid "Behavior"
3980 msgstr "Správanie"
3982 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3983 msgid "Chat Th_eme:"
3984 msgstr "_Téma rozhovoru:"
3986 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3987 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3988 msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
3990 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3991 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3992 msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
3994 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3995 msgid "Display incoming events in the notification area"
3996 msgstr ""
3998 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3999 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4000 msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
4002 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4003 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4004 msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási"
4006 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4007 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4008 msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
4010 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4011 msgid "Enable spell checking for languages:"
4012 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
4014 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4015 msgid "General"
4016 msgstr "Hlavné"
4018 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4019 msgid "Location sources:"
4020 msgstr "Zdroje umiestnenia:"
4022 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4023 #, fuzzy
4024 #| msgid "Conversations"
4025 msgid "Log conversations"
4026 msgstr "Konverzácie"
4028 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4029 msgid "Notifications"
4030 msgstr "Upozornenia"
4032 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4033 msgid "Play sound for events"
4034 msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
4036 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4037 msgid "Privacy"
4038 msgstr "Súkromie"
4040 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4041 msgid ""
4042 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4043 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4044 "decimal place."
4045 msgstr ""
4047 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4048 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4049 msgid "Show _smileys as images"
4050 msgstr "Zobraziť _smajlíkov ako obrázky"
4052 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4053 msgid "Show contact _list in rooms"
4054 msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
4056 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4057 msgid "Sounds"
4058 msgstr "Zvuky"
4060 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4061 msgid "Spell Checking"
4062 msgstr "Kontrola pravopisu"
4064 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4065 msgid ""
4066 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4067 "dictionary installed."
4068 msgstr ""
4069 "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
4071 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4072 msgid "Themes"
4073 msgstr "Témy"
4075 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4076 #, fuzzy
4077 #| msgid "Automatically _connect on startup "
4078 msgid "_Automatically connect on startup"
4079 msgstr "Automaticky _pripojiť po spustení"
4081 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4082 msgid "_Cellphone"
4083 msgstr "_Mobil"
4085 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4086 msgid "_Enable bubble notifications"
4087 msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia"
4089 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4090 msgid "_Enable sound notifications"
4091 msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia"
4093 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4094 msgid "_GPS"
4095 msgstr "_GPS"
4097 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4098 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4099 msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
4101 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4102 msgid "_Open new chats in separate windows"
4103 msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách"
4105 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4106 msgid "_Publish location to my contacts"
4107 msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
4109 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4110 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4111 msgid "_Reduce location accuracy"
4112 msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
4114 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4115 msgid "Status"
4116 msgstr "Stav"
4118 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4119 msgid "_Quit"
4120 msgstr "U_končiť"
4122 #: ../src/empathy-map-view.c:442
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Contact Map View"
4125 msgstr "Zoznam kontaktov"
4127 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4128 msgid "Save"
4129 msgstr "Uložiť"
4131 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4132 msgid "Debug Window"
4133 msgstr "Okno ladenia"
4135 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4136 msgid "Pause"
4137 msgstr "Pozastaviť"
4139 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4140 msgid "Level "
4141 msgstr "Úroveň"
4143 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4144 msgid "Debug"
4145 msgstr "Ladenie"
4147 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4148 msgid "Info"
4149 msgstr "Informácie"
4151 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4152 msgid "Message"
4153 msgstr "Správa"
4155 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4156 msgid "Warning"
4157 msgstr "Upozornenie"
4159 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4160 msgid "Critical"
4161 msgstr "Kritická"
4163 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4164 msgid "Error"
4165 msgstr "Chyba"
4167 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4168 msgid "Time"
4169 msgstr "Čas"
4171 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4172 msgid "Domain"
4173 msgstr "Doména"
4175 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4176 msgid "Category"
4177 msgstr "Kategória"
4179 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4180 msgid "Level"
4181 msgstr "Úroveň"
4183 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4184 msgid ""
4185 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4186 "extension."
4187 msgstr ""
4188 "Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
4190 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
4191 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
4192 msgid "Invite Participant"
4193 msgstr "Pozvať účastníka"
4195 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
4196 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4197 msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
4199 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
4200 #, fuzzy
4201 #| msgid "Invisible"
4202 msgid "Invite"
4203 msgstr "Neviditeľný"
4205 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4206 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4207 msgstr ""
4208 "Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. "
4209 "importovanie) a skončiť"
4211 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4212 msgid ""
4213 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4214 msgstr ""
4216 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4217 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4218 msgstr ""
4220 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
4221 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4222 msgid "<account-id>"
4223 msgstr "<account-id>"
4225 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4226 msgid "- Empathy Accounts"
4227 msgstr "- účty Empathy"
4229 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4230 #, fuzzy
4231 #| msgid "- Empathy Accounts"
4232 msgid "Empathy Accounts"
4233 msgstr "- Empathy účty"
4235 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4236 #, fuzzy
4237 #| msgid "Empathy"
4238 msgid "Empathy Debugger"
4239 msgstr "Empathy"
4241 #: ../src/empathy-chat.c:107
4242 #, fuzzy
4243 #| msgid "- Empathy IM Client"
4244 msgid "- Empathy Chat Client"
4245 msgstr "- Komunikátor Empathy"
4247 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4248 msgid "Respond"
4249 msgstr "Odpovedať"
4251 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4252 #| msgid "_Reject"
4253 msgid "Reject"
4254 msgstr "Odmietnuť"
4256 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4257 #| msgid "_Answer"
4258 msgid "Answer"
4259 msgstr "Zodvihnúť"
4261 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4262 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4263 #| msgid "_Decline"
4264 msgid "Decline"
4265 msgstr "Odmietnuť"
4267 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4268 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4269 msgid "Accept"
4270 msgstr "Prijať"
4272 #: ../src/empathy-call-observer.c:130
4273 #, fuzzy, c-format
4274 #| msgid "Incoming call from %s"
4275 msgid "Missed call from %s"
4276 msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
4278 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
4279 #, c-format
4280 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4281 msgstr ""
4283 #~ msgid "Send and receive messages"
4284 #~ msgstr "Posiela a prijíma okamžité správy"
4286 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4287 #~ msgstr "Empathy požiadal o import účtov"
4289 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4290 #~ msgstr "Účty MC 4 boli importované"
4292 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4293 #~ msgstr "Účty MC 4 boli importované."
4295 #~ msgid "Salut account is created"
4296 #~ msgstr "Účet Salut je vytvorený"
4298 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4299 #~ msgstr "Či sa má vytvoriť účet Salut pri prvom spustení Empathy."
4301 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4302 #~ msgstr "Kontrolný súčet prijatého a odoslaného súboru nesúhlasia"
4304 #~ msgid "_Character set:"
4305 #~ msgstr "_Znaková sada:"
4307 #~ msgid "_E-mail address:"
4308 #~ msgstr "_Emailová adresa:"
4310 #~ msgid "_Nickname:"
4311 #~ msgstr "_Prezývka:"
4313 # proxy nie je slovenské slovo
4314 # proxy - je prostredník/sprostredkovateľ
4315 # prediskutuj v ML
4316 # viackrát
4317 # PK: proxy neprekladam ani v evolution, urcite nebudem ani tu, lebo normalny clovek by nevedel co to potom je
4318 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
4319 #~ msgstr "Port proxy pre odchádzajúce požiadavky."
4321 #~ msgid ""
4322 #~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
4323 #~ "username."
4324 #~ msgstr ""
4325 #~ "Používateľské meno na overenie totožnosti SIP, ak sa odlišuje\n"
4326 #~ "používateľského mena SIP URI."
4328 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4329 #~ msgstr "Použiť _Yahoo! Japan"
4331 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4332 #~ msgstr "Zlyhalo znovu pripojenie tohto rozhovoru"
4334 #~ msgid "Failed to join chat room"
4335 #~ msgstr "Zlyhalo vstúpenie do diskusnej miestnosti"
4337 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4338 #~ msgstr "<b>Poloha</b>, "
4340 #~ msgid "Add _New Preset"
4341 #~ msgstr "Pridať _novú predvoľbu"
4343 #~ msgid "Saved Presets"
4344 #~ msgstr "Uložené predvoľby"
4346 #~ msgid "Select a destination"
4347 #~ msgstr "Vyberte umiestnenie"
4349 #~ msgid "Accounts"
4350 #~ msgstr "Účty"
4352 #~ msgid "_Add&#x2026;"
4353 #~ msgstr "_Pridať&#x2026;"
4355 #~ msgid "_Import&#x2026;"
4356 #~ msgstr "_Importovať&#x2026;"
4358 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4359 #~ msgstr "Žiadosť o zápis od %s"
4361 #~ msgid "%s is now offline."
4362 #~ msgstr "%s sa práve odhlásil."
4364 #~ msgid "%s is now online."
4365 #~ msgstr "%s sa práve prihlásil."
4367 #~ msgid "%s account"
4368 #~ msgstr "účat %s"
4370 #~ msgid " Accounts"
4371 #~ msgstr "Účty"