Help: Use stable 'if' namespace instead of experimental
[empathy-mirror.git] / po / ps.po
blobfd07a132050ff3bb8569cec65f2b56e052d3eeb7
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-21 13:25+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-21 03:19-0800\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
14 "Language: ps\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
19 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr ""
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr ""
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr ""
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid ""
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36 "chat."
37 msgstr ""
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
40 msgid "Chat window theme"
41 msgstr ""
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
44 msgid ""
45 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
46 msgstr ""
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
49 msgid "Compact contact list"
50 msgstr ""
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
53 msgid "Contact list sort criterium"
54 msgstr ""
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
57 msgid "Default directory to select an avatar image from"
58 msgstr ""
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
61 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
62 msgstr ""
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
65 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
66 msgstr ""
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
69 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
70 msgstr ""
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
73 msgid "Enable popup when contact is available"
74 msgstr ""
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
77 msgid "Enable sound when away"
78 msgstr ""
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
81 msgid "Enable sound when busy"
82 msgstr ""
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
85 msgid "Enable spell checker"
86 msgstr "ليکدود کتونکی وړول"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
89 msgid "Hide main window"
90 msgstr "اره کړکۍ پټول"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
93 msgid "Hide the main window."
94 msgstr "اره کړکۍ پټول."
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
97 msgid "NetworkManager should be used"
98 msgstr ""
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
101 msgid "Nick completed character"
102 msgstr ""
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
105 msgid "Open new chats in separate windows"
106 msgstr ""
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
109 msgid "Salut account is created"
110 msgstr ""
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
113 msgid "Show avatars"
114 msgstr ""
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
117 msgid "Show hint about closing the main window"
118 msgstr ""
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
121 msgid "Show offline contacts"
122 msgstr ""
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
125 msgid "Spell checking languages"
126 msgstr ""
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
129 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
130 msgstr ""
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
133 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
134 msgstr ""
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
137 msgid "Use graphical smileys"
138 msgstr ""
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
141 msgid "Use notification sounds"
142 msgstr ""
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
145 msgid "Use theme for chat rooms"
146 msgstr ""
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
149 msgid ""
150 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
151 "programs."
152 msgstr ""
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
155 msgid ""
156 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
157 "startup."
158 msgstr ""
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
161 msgid ""
162 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
163 "window icon."
164 msgstr ""
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
167 msgid ""
168 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
169 msgstr ""
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
172 msgid ""
173 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
174 "disconnect/reconnect."
175 msgstr ""
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
178 msgid ""
179 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
180 "with."
181 msgstr ""
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
184 msgid ""
185 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
186 msgstr ""
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
189 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
190 msgstr ""
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
193 msgid "Whether or not to play sounds when away."
194 msgstr ""
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
197 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
198 msgstr ""
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
201 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
202 msgstr ""
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
205 msgid ""
206 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
207 "windows."
208 msgstr ""
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
211 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
212 msgstr ""
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
215 msgid ""
216 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
217 "the 'x' button in the title bar."
218 msgstr ""
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
221 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
222 msgstr ""
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
225 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
226 msgstr ""
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
229 msgid ""
230 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
231 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
232 "sort the contact list by state."
233 msgstr ""
235 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
236 msgid "People nearby"
237 msgstr "نږدې وګړي"
239 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
240 msgid "Available"
241 msgstr "شته"
243 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
244 msgid "Busy"
245 msgstr "بوخت"
247 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
248 msgid "Away"
249 msgstr "لېرې"
251 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
252 msgid "Hidden"
253 msgstr "پټ"
255 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
256 msgid "Offline"
257 msgstr "ناليکه"
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
260 msgid "All"
261 msgstr "ټول"
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
265 #, c-format
266 msgid "%s:"
267 msgstr ":%s"
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
278 msgid "<b>Advanced</b>"
279 msgstr "<b>بريونلې</b>"
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
288 msgid "Forget password and clear the entry."
289 msgstr ""
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
298 msgid "Pass_word:"
299 msgstr "تېر_نويې:"
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
302 msgid "Screen _Name:"
303 msgstr "پرده _نوم:"
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
311 msgid "_Port:"
312 msgstr "درشل:_"
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
320 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
321 msgid "_Server:"
322 msgstr "پالنګر:_"
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
327 msgid "Login I_D:"
328 msgstr "ننوت پ_ېژند:"
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
331 msgid "ICQ _UIN:"
332 msgstr ""
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
336 msgid "_Charset:"
337 msgstr ""
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
340 msgid "New Network"
341 msgstr "نوی ځال"
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
344 msgid "<b>Network</b>"
345 msgstr "<b>ځال</b>"
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
348 msgid "<b>Servers</b>"
349 msgstr "<b>پالنګرونه</b>"
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
352 msgid "Charset:"
353 msgstr ""
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
356 msgid "Create a new IRC network"
357 msgstr "ځال جوړول IRC نوی"
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
360 msgid "Edit the selected IRC network"
361 msgstr "ځال سمول IRC ټاکل شوی"
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
364 msgid "Network"
365 msgstr "ځال"
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
368 msgid "Network:"
369 msgstr "ځال:"
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
372 msgid "Nickname:"
373 msgstr "ستاېنوم"
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
376 msgid "Password:"
377 msgstr "تېرنويې:"
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
380 msgid "Quit message:"
381 msgstr "د پرېښودو استوزه:"
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
384 msgid "Real name:"
385 msgstr "ار نوم:"
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
388 msgid "Remove the selected IRC network"
389 msgstr "ځال ړنګول IRC ټاکل شوی"
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
392 msgid "<b>Override server settings</b>"
393 msgstr ""
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
396 msgid "Pri_ority:"
397 msgstr ""
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
400 msgid "Reso_urce:"
401 msgstr ":سرچ_ينه"
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
404 msgid "Use old SS_L"
405 msgstr ""
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
408 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
409 msgstr ""
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
412 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
413 msgstr ""
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
416 msgid "_Email:"
417 msgstr "برېښليک:_"
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
420 msgid "_First Name: "
421 msgstr "لومړی نوم:_"
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
424 msgid "_Jabber ID:"
425 msgstr "جېبر پېژندل:_"
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
428 msgid "_Last Name:"
429 msgstr "وروستی نوم:"
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
432 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
433 msgid "_Nickname:"
434 msgstr "ستاېنوم:_"
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
437 msgid "_Published Name:"
438 msgstr ""
440 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
442 msgid "Discover STUN"
443 msgstr ""
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
446 msgid "STUN Server:"
447 msgstr ""
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
450 msgid "STUN port:"
451 msgstr ""
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
454 msgid "_Username:"
455 msgstr "کارننوم:_"
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
458 msgid "Use _Yahoo Japan"
459 msgstr "ياهو _جاپان کارول"
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
462 msgid "Yahoo I_D:"
463 msgstr "ياهو پ_ېژند:"
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
466 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
467 msgstr ""
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
470 msgid "_Room List locale:"
471 msgstr ""
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:536
475 msgid "Couldn't convert image"
476 msgstr "انځور نه شي اړولی"
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
479 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
480 msgstr ""
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
483 msgid "Select Your Avatar Image"
484 msgstr ""
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:950
487 msgid "No Image"
488 msgstr "هېڅ انځور"
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1010
491 msgid "Images"
492 msgstr "انځورونه"
494 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1014
495 msgid "All Files"
496 msgstr "ټولې دوتنې"
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
499 msgid "Click to enlarge"
500 msgstr "د غټولو لپاره کېکاږﺉ"
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
503 msgid "offline"
504 msgstr "ناليکه"
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
507 msgid "invalid contact"
508 msgstr "ناسم اړيکلوری"
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
511 msgid "permission denied"
512 msgstr ""
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
515 msgid "too long message"
516 msgstr "ډېره اوږده استوزه"
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
519 msgid "not implemented"
520 msgstr ""
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
523 msgid "unknown"
524 msgstr "ناپېژندلی"
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
527 #, c-format
528 msgid "Error sending message '%s': %s"
529 msgstr ""
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
532 #, c-format
533 msgid "Topic set to: %s"
534 msgstr ""
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
537 msgid "No topic defined"
538 msgstr ""
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
541 msgid "Insert Smiley"
542 msgstr ""
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
545 msgid "_Send"
546 msgstr "لېږل_"
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
549 msgid "_Check Word Spelling..."
550 msgstr ""
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
553 #, c-format
554 msgid "%s has joined the room"
555 msgstr ""
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
558 #, c-format
559 msgid "%s has left the room"
560 msgstr ""
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237 ../src/empathy-call-window.c:406
563 msgid "Disconnected"
564 msgstr "نا نښلېدلی"
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
567 msgid "Connected"
568 msgstr "نښلېدلی"
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1657
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
572 msgid "Conversation"
573 msgstr ""
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
576 msgid "<b>Topic:</b>"
577 msgstr ""
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
580 msgid "Group Chat"
581 msgstr "ډليز بنډار"
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
584 msgid "_Copy Link Address"
585 msgstr "د تړنې پته لمېسل_"
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
588 msgid "_Open Link"
589 msgstr "تړنه پرانيستل_"
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
592 msgid "Personal Information"
593 msgstr "وګړيزې خبرتياوې"
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
596 msgid "Edit Contact Information"
597 msgstr "اړيکلور خبرتياوې سمول"
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
600 msgid "Contact Information"
601 msgstr "اړيکلور خبرتياوې"
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
604 msgid "I would like to add you to my contact list."
605 msgstr "زه غواړم چې تا د خپلو اړيکلورو لړ ته زيات کړم."
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
608 msgid "New Contact"
609 msgstr "نوی اړيکلوری"
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
612 msgid "Decide _Later"
613 msgstr ""
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
616 msgid "Subscription Request"
617 msgstr ""
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
620 #, c-format
621 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
622 msgstr ""
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
625 msgid "Removing group"
626 msgstr "ډله ړنګول کيږي"
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
630 msgid "_Remove"
631 msgstr "ړنګول_"
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
634 #, c-format
635 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
636 msgstr ""
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
639 msgid "Removing contact"
640 msgstr "اړيکلور ړنګول کيږي"
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
643 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
644 msgstr ""
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:115
647 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
648 msgid "_Chat"
649 msgstr "بنډار_"
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:136
652 msgid "_Call"
653 msgstr "اړيکنيو_"
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:175
656 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
657 msgid "_View Previous Conversations"
658 msgstr ""
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
661 msgid "Infor_mation"
662 msgstr "خبر_تياوې"
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
665 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
666 msgid "_Edit"
667 msgstr "سمون_"
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:294
670 msgid "Inviting to this room"
671 msgstr "دې کوټې ته رابلل کيږي"
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:334
674 msgid "_Invite to chatroom"
675 msgstr "بنډارکوټې ته رابلل_"
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
678 msgid "Save Avatar"
679 msgstr ""
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
682 msgid "Unable to save avatar"
683 msgstr ""
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
686 msgid "Select"
687 msgstr "ټاکل"
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
690 #: ../src/empathy-main-window.c:855
691 msgid "Group"
692 msgstr "ډله"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
695 msgid "<b>Client Information</b>"
696 msgstr "<b>پېرن خبرتياوې</b>"
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
699 msgid "<b>Contact Details</b>"
700 msgstr "<b>اړيکلور سپړاوي</b>"
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
703 msgid "<b>Contact</b>"
704 msgstr "<b>اړيکلوری</b>"
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
707 msgid "<b>Groups</b>"
708 msgstr "<b>ډلې</b>"
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
712 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
713 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
714 msgid "Account:"
715 msgstr "ګڼون:"
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
718 msgid "Alias:"
719 msgstr ""
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
722 msgid "Birthday:"
723 msgstr "زوکړه:"
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
726 msgid "Client:"
727 msgstr "پېرن:"
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
730 msgid "Contact information"
731 msgstr "اړيکلور خبرتياوې"
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
734 msgid "Email:"
735 msgstr "برېښليک"
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
738 msgid "Fullname:"
739 msgstr "بشپړ نوم:"
741 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
743 msgid "Identifier:"
744 msgstr ""
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
747 msgid "Information requested..."
748 msgstr ""
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
751 msgid "OS:"
752 msgstr "چليز غونډال:"
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
755 msgid ""
756 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
757 "select more than one group or no groups."
758 msgstr ""
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
761 msgid "Version:"
762 msgstr "نسخه:"
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
765 msgid "Web site:"
766 msgstr "ګورت پاڼه:"
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
769 msgid "_Add Group"
770 msgstr "ډله ډېرول_"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
773 msgid "new server"
774 msgstr "نوی پالنګر"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
777 msgid "Server"
778 msgstr "پالنګر"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
781 msgid "Port"
782 msgstr "درشل"
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
785 msgid "SSL"
786 msgstr "SSL"
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
789 #: ../src/empathy-import-dialog.c:271
790 msgid "Account"
791 msgstr "ګڼون"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
794 msgid "Date"
795 msgstr "نېټه"
797 #. Tab Label
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
799 msgid "Conversations"
800 msgstr ""
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
803 msgid "Previous Conversations"
804 msgstr ""
806 #. Tab Label
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
808 msgid "Search"
809 msgstr "لټون"
811 #. Searching *for* something
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
813 msgid "_For:"
814 msgstr ""
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
817 msgid "C_all"
818 msgstr "ا_ړيکنيو"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
821 msgid "C_hat"
822 msgstr "ب_نډار"
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
825 msgid "Contact ID:"
826 msgstr "د اړيکلوري پېژند:"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
829 msgid "New Conversation"
830 msgstr ""
832 #. Custom messages
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
834 msgid "Custom messages..."
835 msgstr "دوديزې استوزې..."
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
838 msgid "Custom message"
839 msgstr "دوديزه استوزه"
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
842 msgid "Message:"
843 msgstr "استوزه"
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
846 msgid "Save message"
847 msgstr "استوزه ساتل"
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
850 msgid "Status:"
851 msgstr "انکړ:"
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
854 msgid "Word"
855 msgstr "ويې"
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
858 msgid "Suggestions for the word"
859 msgstr "د ويې لپاره وړانديزونه"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
862 msgid "Spell Checker"
863 msgstr "ليکدود کتونکی"
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
866 msgid "Suggestions for the word:"
867 msgstr ":د ويې لپاره وړانديزونه"
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
871 msgid "%A %d %B %Y"
872 msgstr ""
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
875 msgid "Classic"
876 msgstr ""
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
879 msgid "Simple"
880 msgstr "ساده"
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
883 msgid "Clean"
884 msgstr "پاک"
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
887 msgid "Blue"
888 msgstr "نيل"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1351
891 msgid "Unable to open URI"
892 msgstr ""
894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
895 msgid "Current Locale"
896 msgstr ""
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
902 msgid "Arabic"
903 msgstr "عربي"
905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
906 msgid "Armenian"
907 msgstr "ارمني"
909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
912 msgid "Baltic"
913 msgstr ""
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
916 msgid "Celtic"
917 msgstr ""
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
923 msgid "Central European"
924 msgstr "منځنۍ اروپايي"
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
930 msgid "Chinese Simplified"
931 msgstr "ساده چيني"
933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
936 msgid "Chinese Traditional"
937 msgstr "دوديزه چيني"
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
940 msgid "Croatian"
941 msgstr "کروټي"
943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
949 msgid "Cyrillic"
950 msgstr "سېرېلېک"
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
953 msgid "Cyrillic/Russian"
954 msgstr ""
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
958 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
959 msgstr ""
961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
962 msgid "Georgian"
963 msgstr "جارجي"
965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
968 msgid "Greek"
969 msgstr "يوناني"
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
972 msgid "Gujarati"
973 msgstr "ګجراتي"
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
976 msgid "Gurmukhi"
977 msgstr "ګرموکي"
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
983 msgid "Hebrew"
984 msgstr "هېبرو"
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
987 msgid "Hebrew Visual"
988 msgstr ""
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
991 msgid "Hindi"
992 msgstr "هندي"
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
995 msgid "Icelandic"
996 msgstr "اېسلېنډي"
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1001 msgid "Japanese"
1002 msgstr "جاپاني"
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1008 msgid "Korean"
1009 msgstr "کوريايي"
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1012 msgid "Nordic"
1013 msgstr ""
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1016 msgid "Persian"
1017 msgstr "پاړسي"
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1021 msgid "Romanian"
1022 msgstr "رومانيايي"
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1025 msgid "South European"
1026 msgstr "سويلي يورپي"
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1029 msgid "Thai"
1030 msgstr "ټايي"
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1036 msgid "Turkish"
1037 msgstr "ترکي"
1039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1044 msgid "Unicode"
1045 msgstr "يونيکوډ"
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1052 msgid "Western"
1053 msgstr "لويديځ"
1055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1056 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1058 msgid "Vietnamese"
1059 msgstr "وېټنامي"
1062 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1064 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1065 msgid ""
1066 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1067 msgstr ""
1069 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1070 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1071 msgstr ""
1073 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1074 msgid "Megaphone"
1075 msgstr ""
1077 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1078 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1079 msgid "Talk!"
1080 msgstr "ګړېدل!"
1082 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1083 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1084 msgid "_About"
1085 msgstr "په اړه_"
1087 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1088 msgid "_Information"
1089 msgstr "خبرتياوې_"
1091 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1092 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1093 msgid "_Preferences"
1094 msgstr "غوراوي_"
1096 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1097 msgid "Please configure a contact."
1098 msgstr ""
1100 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1101 msgid "Select contact..."
1102 msgstr "اړيکلوری وټاکﺉ..."
1104 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1105 msgid "Presence"
1106 msgstr "شتون"
1108 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1109 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1110 msgid "Set your own presence"
1111 msgstr ""
1113 #: ../src/empathy.c:380
1114 msgid "Don't connect on startup"
1115 msgstr "د پېلېدو پر مهال نه نښلېدل"
1117 #: ../src/empathy.c:384
1118 msgid "Don't show the contact list on startup"
1119 msgstr "د پېلېدو پر مهال د اړيکلورو لړ نه ښودل"
1121 #: ../src/empathy.c:388
1122 msgid "Show the accounts dialog"
1123 msgstr ""
1125 #: ../src/empathy.c:400
1126 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1127 msgstr ""
1129 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1130 msgid ""
1131 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1132 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1133 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1134 "version."
1135 msgstr ""
1137 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1138 msgid ""
1139 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1140 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1141 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1142 "details."
1143 msgstr ""
1145 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1146 msgid ""
1147 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1148 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1149 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1150 msgstr ""
1152 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1153 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1154 msgstr ""
1156 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1157 msgid "translator-credits"
1158 msgstr ""
1160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:394
1161 msgid "Enabled"
1162 msgstr "وړول شوی"
1164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
1165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1166 msgid "Accounts"
1167 msgstr "ګڼونونه"
1169 #. To translator: %s is the protocol name
1170 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867
1171 #, c-format
1172 msgid "New %s account"
1173 msgstr "ګڼون %s نوی"
1175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:977
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "You are about to remove your %s account!\n"
1179 "Are you sure you want to proceed?"
1180 msgstr ""
1182 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:983
1183 msgid ""
1184 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1185 "decide to proceed.\n"
1186 "\n"
1187 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1188 "be available."
1189 msgstr ""
1191 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1192 msgid "<b>New Account</b>"
1193 msgstr "<b>نوی ګڼون</b>"
1195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1196 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1197 msgstr "<b>کومه باندره نه ده لګول شوې</b>"
1199 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1200 msgid "<b>Settings</b>"
1201 msgstr "<b>امستنې</b>"
1203 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1204 msgid "Cr_eate"
1205 msgstr "ج_وړول"
1207 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1208 msgid "I already have an account I want to use"
1209 msgstr ""
1211 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1212 msgid "Import Accounts..."
1213 msgstr "ګڼونونه راوړل..."
1215 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1216 msgid ""
1217 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1218 "you want to use."
1219 msgstr ""
1221 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1222 msgid "Type:"
1223 msgstr "وليکﺉ:"
1225 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1226 msgid "Closed"
1227 msgstr ""
1229 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1230 msgid "End this call?"
1231 msgstr "دا اړيکنيو بندول غواړﺉ؟"
1233 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1234 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1235 msgstr ""
1237 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1238 msgid "_End Call"
1239 msgstr "اړيکنيو بندول_"
1241 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1242 msgid "Incoming call"
1243 msgstr "رالتونکی اړيکنيو"
1245 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1246 #, c-format
1247 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1248 msgstr ""
1250 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1251 msgid "_Reject"
1252 msgstr "بندول_"
1254 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1255 msgid "_Answer"
1256 msgstr "ځوابول_"
1258 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1259 msgid "Empathy Call"
1260 msgstr ""
1262 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1263 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1264 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1265 msgid "Readying"
1266 msgstr "چمتو کيږي"
1268 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1269 #, c-format
1270 msgid "%s - Empathy Call"
1271 msgstr ""
1273 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1274 msgid "Ringing"
1275 msgstr ""
1277 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1278 msgid "Connecting"
1279 msgstr "نښلول کيږي"
1281 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1282 #, c-format
1283 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1284 msgstr ""
1286 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1287 msgid "#"
1288 msgstr "#"
1290 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1291 msgid "*"
1292 msgstr "*"
1294 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1295 msgid "0"
1296 msgstr "۰"
1298 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1299 msgid "1"
1300 msgstr "۱"
1302 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1303 msgid "2"
1304 msgstr "۲"
1306 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1307 msgid "3"
1308 msgstr "۳"
1310 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1311 msgid "4"
1312 msgstr "۴"
1314 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1315 msgid "5"
1316 msgstr "۵"
1318 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1319 msgid "6"
1320 msgstr "۶"
1322 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1323 msgid "7"
1324 msgstr "۷"
1326 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1327 msgid "8"
1328 msgstr "۸"
1330 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1331 msgid "9"
1332 msgstr "۹"
1334 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1335 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1336 msgid "<b>Keypad</b>"
1337 msgstr ""
1339 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1340 msgid "<b>Volume</b>"
1341 msgstr "<b>ډکون</b>"
1343 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1344 msgid "Hang Up"
1345 msgstr ""
1347 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1348 msgid "Send Video"
1349 msgstr "ويډيو لېږل"
1351 #: ../src/empathy-chat-window.c:309
1352 #, c-format
1353 msgid "Conversations (%d)"
1354 msgstr ""
1356 #: ../src/empathy-chat-window.c:411
1357 msgid "Topic:"
1358 msgstr ""
1360 #: ../src/empathy-chat-window.c:416
1361 msgid "Typing a message."
1362 msgstr "استوزه ليکي."
1364 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1365 msgid "C_lear"
1366 msgstr "پ_اکول"
1368 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1369 msgid "Chat"
1370 msgstr "بنډار"
1372 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1373 msgid "Insert _Smiley"
1374 msgstr ""
1376 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1377 msgid "Invitation _message:"
1378 msgstr "د بلنې _استوزه:"
1380 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1381 msgid "Invite"
1382 msgstr "بلل"
1384 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1385 msgid "Move Tab _Left"
1386 msgstr "ټوپ _کيڼ ته خوځول"
1388 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1389 msgid "Move Tab _Right"
1390 msgstr "ټوپ _ښي ته خوځول"
1392 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1393 msgid "Select who would you like to invite:"
1394 msgstr "څوک چې رابلل غواړﺉ، ويې ټاکﺉ:"
1396 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1397 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1398 msgstr ""
1400 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1401 msgid "_Contact"
1402 msgstr "اړيکلوری_"
1404 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1405 msgid "_Contents"
1406 msgstr "منځپانګې_"
1408 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1409 msgid "_Conversation"
1410 msgstr ""
1412 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1413 msgid "_Detach Tab"
1414 msgstr "ټوپ بېلول_"
1416 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1417 msgid "_Favorite Chatroom"
1418 msgstr "خواپورې بنډارکوټه_"
1420 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1421 msgid "_Help"
1422 msgstr "مرسته_"
1424 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1425 msgid "_Next Tab"
1426 msgstr "راتلونکی ټوپ_"
1428 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1429 msgid "_Previous Tab"
1430 msgstr "مخکنی ټوپ_"
1432 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1433 msgid "_Tabs"
1434 msgstr "ټوپونه_"
1436 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1437 msgid "Name"
1438 msgstr "نوم"
1440 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1441 msgid "Room"
1442 msgstr "کوټه"
1444 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1445 msgid "Auto-Connect"
1446 msgstr ""
1448 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1449 msgid "Edit Favorite Room"
1450 msgstr ""
1452 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1453 msgid "Join room on start_up"
1454 msgstr ""
1456 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1457 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1458 msgstr ""
1460 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1461 msgid "Manage Favorite Rooms"
1462 msgstr ""
1464 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1465 msgid "N_ame:"
1466 msgstr "ن_وم:"
1468 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1469 msgid "S_erver:"
1470 msgstr "پ_النګر:"
1472 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1473 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1474 msgid "_Room:"
1475 msgstr "کوټه:_"
1477 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "New message from %s:\n"
1481 "%s"
1482 msgstr ""
1484 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1485 #, c-format
1486 msgid "Incoming call from %s"
1487 msgstr ""
1489 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1493 "application to handle it."
1494 msgstr ""
1496 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1497 msgid "Invitation Error"
1498 msgstr ""
1500 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1504 "handle it."
1505 msgstr ""
1507 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1508 #, c-format
1509 msgid "Subscription requested by %s"
1510 msgstr ""
1512 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "\n"
1516 "Message: %s"
1517 msgstr ""
1519 #: ../src/empathy-import-dialog.c:249
1520 msgid "Import"
1521 msgstr "راوړل"
1523 #: ../src/empathy-import-dialog.c:258
1524 msgid "Protocol"
1525 msgstr "باندره"
1527 #: ../src/empathy-import-dialog.c:284
1528 msgid "Source"
1529 msgstr "سرچينه"
1531 #: ../src/empathy-import-dialog.c:372
1532 msgid ""
1533 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1534 "importing accounts from Pidgin."
1535 msgstr ""
1537 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1538 msgid "Import Accounts"
1539 msgstr "ګڼونونه راوړل"
1541 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2
1542 msgid "gtk-cancel"
1543 msgstr ""
1545 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3
1546 msgid "gtk-ok"
1547 msgstr ""
1549 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1550 msgid "Show and edit accounts"
1551 msgstr "ګڼونونه ښودل او سمول"
1553 #: ../src/empathy-main-window.c:838
1554 msgid "Contact"
1555 msgstr "اړيکلوری"
1557 #: ../src/empathy-main-window.c:1040
1558 msgid "_Edit account"
1559 msgstr "ګڼون سمول_"
1561 #: ../src/empathy-main-window.c:1123
1562 msgid "No error specified"
1563 msgstr "کومه تېروتنه نه ده ټاکل شوې"
1565 #: ../src/empathy-main-window.c:1126
1566 msgid "Network error"
1567 msgstr "د ځال تېروتنه"
1569 #: ../src/empathy-main-window.c:1129
1570 msgid "Authentication failed"
1571 msgstr "کرونه پاتې راغله"
1573 #: ../src/empathy-main-window.c:1132
1574 msgid "Encryption error"
1575 msgstr "د کوډه کښنې تېروتنه"
1577 #: ../src/empathy-main-window.c:1135
1578 msgid "Name in use"
1579 msgstr ""
1581 #: ../src/empathy-main-window.c:1138
1582 msgid "Certificate not provided"
1583 msgstr ""
1585 #: ../src/empathy-main-window.c:1141
1586 msgid "Certificate untrusted"
1587 msgstr ""
1589 #: ../src/empathy-main-window.c:1144
1590 msgid "Certificate expired"
1591 msgstr ""
1593 #: ../src/empathy-main-window.c:1147
1594 msgid "Certificate not activated"
1595 msgstr ""
1597 #: ../src/empathy-main-window.c:1150
1598 msgid "Certificate hostname mismatch"
1599 msgstr ""
1601 #: ../src/empathy-main-window.c:1153
1602 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1603 msgstr ""
1605 #: ../src/empathy-main-window.c:1156
1606 msgid "Certificate self-signed"
1607 msgstr ""
1609 #: ../src/empathy-main-window.c:1159
1610 msgid "Certificate error"
1611 msgstr ""
1613 #: ../src/empathy-main-window.c:1162
1614 msgid "Unknown error"
1615 msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
1617 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1618 msgid "Contact List"
1619 msgstr "اړيکلور لړ"
1621 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1622 msgid "Context"
1623 msgstr ""
1625 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1626 msgid "Join _Favorites"
1627 msgstr ""
1629 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1630 msgid "Join _New..."
1631 msgstr ""
1633 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1634 msgid "Manage Favorites"
1635 msgstr ""
1637 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1638 msgid "Show _Offline Contacts"
1639 msgstr ""
1641 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1642 msgid "_Accounts"
1643 msgstr "ګڼونونه_"
1645 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1646 msgid "_Add Contact..."
1647 msgstr "اړيکلوری زياتول..._"
1649 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1650 msgid "_New Conversation..."
1651 msgstr ""
1653 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1654 msgid "_Personal Information"
1655 msgstr "وګړيزې خبرتياوې_"
1657 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1658 msgid "_Room"
1659 msgstr "کوټه_"
1661 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1662 msgid "Chat Rooms"
1663 msgstr "بنډار کوټې"
1665 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1666 msgid "Browse:"
1667 msgstr "لټول"
1669 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1670 msgid ""
1671 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1672 msgstr ""
1674 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1675 msgid ""
1676 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1677 "the current account's server"
1678 msgstr ""
1680 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1681 msgid "Join"
1682 msgstr "ګډون"
1684 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1685 msgid "Join New"
1686 msgstr ""
1688 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1689 msgid "Re_fresh"
1690 msgstr "تا_ندول"
1692 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1693 msgid ""
1694 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1695 msgstr ""
1697 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1698 msgid "Language"
1699 msgstr "ژبه"
1701 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1702 msgid "<b>Appearance</b>"
1703 msgstr "<b>ښکارېدنه</b>"
1705 #. To translators: Audio notifications preferences
1706 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1707 msgid "<b>Audio</b>"
1708 msgstr "<b>غږ</b>"
1710 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1711 msgid "<b>Behaviour</b>"
1712 msgstr ""
1714 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1715 msgid "<b>Contact List</b>"
1716 msgstr "<b>اړيکلور لړ</b>"
1718 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1719 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1720 msgstr ""
1722 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1723 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1724 msgid "<b>Visual</b>"
1725 msgstr ""
1727 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1728 msgid ""
1729 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1730 "a dictionary installed.</small>"
1731 msgstr ""
1733 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1734 msgid "Automatically _connect on startup "
1735 msgstr ""
1737 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1738 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1739 msgstr ""
1741 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1742 msgid "Chat Th_eme:"
1743 msgstr "بنډار کو_نده:"
1745 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1746 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1747 msgstr ""
1749 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1750 msgid "Enable sounds when _away"
1751 msgstr ""
1753 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1754 msgid "Enable sounds when _busy"
1755 msgstr ""
1757 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1758 msgid "General"
1759 msgstr "ټولګړی"
1761 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1762 msgid "Notifications"
1763 msgstr "خبرتياوې"
1765 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1766 msgid "Preferences"
1767 msgstr "غوراوي"
1769 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1770 msgid "Show _avatars"
1771 msgstr ""
1773 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1774 msgid "Show _smileys as images"
1775 msgstr ""
1777 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1778 msgid "Show co_mpact contact list"
1779 msgstr ""
1781 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1782 msgid "Sort by _name"
1783 msgstr "د _نوم له مخې اڼل"
1785 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1786 msgid "Sort by s_tate"
1787 msgstr "د ا_نکړ له مخې اڼل"
1789 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1790 msgid "Spell Checking"
1791 msgstr "ليکدود کتل کيږي"
1793 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1794 msgid "Themes"
1795 msgstr "ويينه"
1797 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1798 msgid "_Open new chats in separate windows"
1799 msgstr "نوي بنډارونه په بېلو کړکېو کې پرانيستل_"
1801 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1802 msgid "_Play sound when messages arrive"
1803 msgstr "د استوزو د راسېدلو سره غږ غږول_"
1805 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1806 msgid "Status"
1807 msgstr "انکړ"
1809 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1810 msgid "_Quit"
1811 msgstr "بندول_"
1813 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1814 msgid "_Show Contact List"
1815 msgstr "اړيکلور لړ ښودل_"