Don't unhighlight chat tabs when more messages are received
[empathy-mirror.git] / po / sk.po
blob4dcb9ba626da87d383c47e05f6bf554002831e68
1 # Slovak translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
5 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-01 11:14+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-01 19:38+0200\n"
14 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
15 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: sk\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
24 msgstr ""
25 "Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých ďalších"
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Empathy"
29 msgstr "Empathy"
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
32 msgid "Empathy Internet Messaging"
33 msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
36 msgid "IM Client"
37 msgstr "Komunikátor"
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
40 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
41 msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
43 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
44 #, fuzzy
45 #| msgid "Call from %s"
46 msgid "Call volume"
47 msgstr "Hovor od %s"
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
50 msgid "Call volume, as a percentage."
51 msgstr ""
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
54 #, fuzzy
55 #| msgid "Camera On"
56 msgid "Camera device"
57 msgstr "Zapnúť kameru"
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
60 #, fuzzy
61 #| msgid "Camera On"
62 msgid "Camera position"
63 msgstr "Zapnúť kameru"
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
66 msgid ""
67 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
68 "chat."
69 msgstr ""
70 "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
71 "prezývok (tab) v skupinovom rozhovore."
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
74 msgid "Chat window theme"
75 msgstr "Téma okna rozhovoru"
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
78 msgid "Chat window theme variant"
79 msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
82 msgid ""
83 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
84 msgstr ""
85 "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl"
86 "\")."
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
89 msgid "Compact contact list"
90 msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov"
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
93 msgid "Connection managers should be used"
94 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
97 msgid "Contact list sort criterion"
98 msgstr "Kritérium zoradenia zoznamu kontaktov"
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
101 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
102 msgstr ""
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
105 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
106 msgstr ""
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
109 msgid "Default directory to select an avatar image from"
110 msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
113 msgid "Disable popup notifications when away"
114 msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč"
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
117 msgid "Disable sounds when away"
118 msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč"
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
121 msgid "Display incoming events in the status area"
122 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
125 msgid ""
126 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
127 "user immediately."
128 msgstr ""
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
131 msgid "Echo cancellation support"
132 msgstr ""
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
135 msgid "Empathy can publish the user's location"
136 msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
139 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
140 msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
143 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
144 msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
147 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
148 msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
151 msgid "Empathy default download folder"
152 msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie"
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
155 msgid "Empathy should auto-away when idle"
156 msgstr ""
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
159 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
160 msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
163 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
164 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
167 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
168 msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
171 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
172 msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
175 msgid "Enable popup notifications for new messages"
176 msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy"
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
179 msgid "Enable spell checker"
180 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
183 msgid "Hide main window"
184 msgstr "Skryť hlavné okno"
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
187 msgid "Hide the main window."
188 msgstr "Skryje hlavné okno."
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
191 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
192 msgstr ""
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
195 msgid "Nick completed character"
196 msgstr ""
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
199 msgid "Open new chats in separate windows"
200 msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
203 msgid "Path of the Adium theme to use"
204 msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
207 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
208 msgstr ""
209 "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
210 "rozhovor."
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
213 msgid "Play a sound for incoming messages"
214 msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
217 msgid "Play a sound for new conversations"
218 msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
221 msgid "Play a sound for outgoing messages"
222 msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
225 msgid "Play a sound when a contact logs in"
226 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
229 msgid "Play a sound when a contact logs out"
230 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
233 msgid "Play a sound when we log in"
234 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
237 msgid "Play a sound when we log out"
238 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
240 # Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML)
241 # viackrát nesprávne preložené pop up
242 # PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
244 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
245 msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny"
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
248 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
249 msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
252 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
253 msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási"
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
256 msgid "Position the camera preview should be during a call."
257 msgstr ""
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
260 msgid "Show Balance in contact list"
261 msgstr "Zobraziť zostatok kreditu v zozname kontaktov"
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
264 msgid "Show avatars"
265 msgstr "Zobraziť podobizne"
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
268 msgid "Show contact list in rooms"
269 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
272 msgid "Show hint about closing the main window"
273 msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
276 msgid "Show offline contacts"
277 msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
280 msgid "Show protocols"
281 msgstr "Zobraziť protokoly"
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
284 msgid "Spell checking languages"
285 msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
288 msgid "The default folder to save file transfers in."
289 msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
292 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
293 msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
296 msgid "The position for the chat window side pane"
297 msgstr ""
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
300 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
301 msgstr ""
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
304 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
305 msgstr ""
306 "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
309 msgid ""
310 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
311 msgstr ""
313 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
315 msgid "Use graphical smileys"
316 msgstr "Použiť grafických smejkov"
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
319 msgid "Use notification sounds"
320 msgstr "Použiť zvukové upozornenia"
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
323 msgid "Use theme for chat rooms"
324 msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
327 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
328 msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
331 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
332 msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
335 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
336 msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
339 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
340 msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
343 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
344 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
347 #, fuzzy
348 msgid ""
349 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
350 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
353 msgid ""
354 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
355 msgstr ""
356 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
359 msgid ""
360 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
361 msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
364 msgid ""
365 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
366 msgstr ""
367 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
370 msgid ""
371 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
372 "reconnect."
373 msgstr ""
374 "Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie "
375 "spojenia."
377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
378 msgid ""
379 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
380 msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi."
382 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
384 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
385 msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
388 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
389 msgstr ""
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
392 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
393 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete."
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
396 msgid ""
397 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
398 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete."
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
401 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
402 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti."
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
405 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
406 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy."
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
409 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
410 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie."
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
413 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
414 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy."
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
417 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
418 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
421 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
422 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
425 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
426 msgstr ""
427 "Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený."
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
430 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
431 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu."
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
434 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
435 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu."
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
438 msgid ""
439 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
440 "the chat is already opened, but not focused."
441 msgstr ""
442 "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj "
443 "vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
446 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
447 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy."
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
450 #, fuzzy
451 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
452 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
455 msgid ""
456 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
457 msgstr ""
458 "Či sa majú zobrazovať podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s "
459 "rozhovormi."
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
462 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
463 msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
466 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
467 msgstr ""
468 "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo "
469 "zaneprázdnený."
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
472 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
473 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
476 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
477 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
480 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
481 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v kompaktnom režime."
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
484 msgid ""
485 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
486 "'x' button in the title bar."
487 msgstr ""
488 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
489 "titulku okna."
491 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
492 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
493 msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
495 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
496 #, fuzzy
497 msgid ""
498 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
499 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
500 "the contact list by state."
501 msgstr ""
502 "Ktoré kritérium má byť použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako "
503 "predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name"
504 "\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu."
506 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
507 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
508 msgstr "Spravovať rozhovory a VoIP účty"
510 #. Tweak the dialog
511 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
512 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
513 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
514 msgstr "Rozhovory a VoIP účty"
516 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
517 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
518 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
520 # znie to viac slovensky
521 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124
522 msgid "File transfer not supported by remote contact"
523 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
525 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180
526 msgid "The selected file is not a regular file"
527 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
529 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189
530 msgid "The selected file is empty"
531 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
533 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
534 #, c-format
535 msgid "Missed call from %s"
536 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
538 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
539 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "Called %s"
542 msgstr "Hovor s %s"
544 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
545 #, c-format
546 msgid "Call from %s"
547 msgstr "Hovor od %s"
549 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258
550 msgid "Socket type not supported"
551 msgstr "Typ soketu nie je podporovaný"
553 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377
554 msgid "No reason was specified"
555 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
557 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380
558 msgid "The change in state was requested"
559 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
561 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383
562 msgid "You canceled the file transfer"
563 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
565 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386
566 msgid "The other participant canceled the file transfer"
567 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
569 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389
570 msgid "Error while trying to transfer the file"
571 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
573 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392
574 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
575 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
577 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312
578 msgid "Unknown reason"
579 msgstr "Neznámy dôvod"
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
582 msgid "Available"
583 msgstr "Prítomný"
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
586 msgid "Busy"
587 msgstr "Zaneprázdnený"
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
590 msgid "Away"
591 msgstr "Preč"
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
594 msgid "Invisible"
595 msgstr "Neviditeľný"
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
598 msgid "Offline"
599 msgstr "Odhlásený"
601 #. translators: presence type is unknown
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
603 msgctxt "presence"
604 msgid "Unknown"
605 msgstr "Neznámy"
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
608 msgid "No reason specified"
609 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
612 msgid "Status is set to offline"
613 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
617 msgid "Network error"
618 msgstr "Chyba siete"
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
621 msgid "Authentication failed"
622 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
625 msgid "Encryption error"
626 msgstr "Chyba šifrovania"
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
629 msgid "Name in use"
630 msgstr "Meno sa používa"
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
633 msgid "Certificate not provided"
634 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
637 msgid "Certificate untrusted"
638 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
641 msgid "Certificate expired"
642 msgstr "Certifikát vypršal"
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
645 msgid "Certificate not activated"
646 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
649 msgid "Certificate hostname mismatch"
650 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
653 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
654 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
657 msgid "Certificate self-signed"
658 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
661 msgid "Certificate error"
662 msgstr "Chyba certifikátu"
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
665 msgid "Encryption is not available"
666 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
669 msgid "Certificate is invalid"
670 msgstr "Certifikát je neplatný"
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
673 msgid "Connection has been refused"
674 msgstr "Pripojenie bolo odmietnuté"
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
677 msgid "Connection can't be established"
678 msgstr "Pripojenie sa nedá vytvoriť"
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
681 msgid "Connection has been lost"
682 msgstr "Pripojenie bolo prerušené"
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
685 msgid "This resource is already connected to the server"
686 msgstr "Tento zdroj už je pripojený k serveru"
688 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
689 msgid ""
690 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
691 msgstr ""
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
694 msgid "The account already exists on the server"
695 msgstr "Účet už na serveri existuje"
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
698 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
699 msgstr ""
700 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
703 #, fuzzy
704 msgid "Certificate has been revoked"
705 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
708 msgid ""
709 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
710 msgstr ""
712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
713 msgid ""
714 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
715 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
716 msgstr ""
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
720 msgid "People Nearby"
721 msgstr "Ľudia v okolí"
723 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
724 msgid "Yahoo! Japan"
725 msgstr "Yahoo! Japan"
727 #: ../libempathy/empathy-utils.c:563
728 msgid "Google Talk"
729 msgstr "Google Talk"
731 #: ../libempathy/empathy-utils.c:564
732 msgid "Facebook Chat"
733 msgstr "Facebook Chat"
735 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
736 #, c-format
737 msgid "%d second ago"
738 msgid_plural "%d seconds ago"
739 msgstr[0] "pred %d sekundami"
740 msgstr[1] "pred %d sekundou"
741 msgstr[2] "pred %d sekundami"
743 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
744 #, c-format
745 msgid "%d minute ago"
746 msgid_plural "%d minutes ago"
747 msgstr[0] "pred %d minútami"
748 msgstr[1] "pred %d minútou"
749 msgstr[2] "pred %d minútami"
751 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
752 #, c-format
753 msgid "%d hour ago"
754 msgid_plural "%d hours ago"
755 msgstr[0] "pred %d hodinami"
756 msgstr[1] "pred %d hodinou"
757 msgstr[2] "pred %d hodinami"
759 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
760 #, c-format
761 msgid "%d day ago"
762 msgid_plural "%d days ago"
763 msgstr[0] "pred %d dňami"
764 msgstr[1] "pred %d dňom"
765 msgstr[2] "pred %d dňami"
767 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
768 #, c-format
769 msgid "%d week ago"
770 msgid_plural "%d weeks ago"
771 msgstr[0] "pred %d týždňami"
772 msgstr[1] "pred %d týždňom"
773 msgstr[2] "pred %d týždňami"
775 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
776 #, c-format
777 msgid "%d month ago"
778 msgid_plural "%d months ago"
779 msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
780 msgstr[1] "pred %d mesiacom"
781 msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
783 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
784 msgid "in the future"
785 msgstr "v budúcnosti"
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
788 msgid "All accounts"
789 msgstr "Všetky účty"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
792 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
793 msgid "Account"
794 msgstr "Účet"
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
797 msgid "Password"
798 msgstr "Heslo"
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
802 msgid "Server"
803 msgstr "Server"
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
807 msgid "Port"
808 msgstr "Port"
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
812 #, c-format
813 msgid "%s:"
814 msgstr "%s:"
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
817 #, fuzzy
818 msgid "My Web Accounts"
819 msgstr "- Empathy účty"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
822 #, fuzzy, c-format
823 #| msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
824 msgid "The account %s is edited via %s."
825 msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
828 #, c-format
829 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
830 msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
833 #, fuzzy
834 msgid "Launch My Web Accounts"
835 msgstr "- Empathy účty"
837 #. general handler
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
839 #, fuzzy, c-format
840 #| msgid "_Edit"
841 msgid "Edit %s"
842 msgstr "_Upraviť"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
846 msgid "Username:"
847 msgstr "Používateľské meno:"
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
850 msgid "A_pply"
851 msgstr "Po_užiť"
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
854 msgid "L_og in"
855 msgstr "_Prihlásiť sa"
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
858 msgid "This account already exists on the server"
859 msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
862 msgid "Create a new account on the server"
863 msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
866 msgid "Ca_ncel"
867 msgstr "_Zrušiť"
869 #. To translators: The first parameter is the login id and the
870 #. * second one is the network. The resulting string will be something
871 #. * like: "MyUserName on freenode".
872 #. * You should reverse the order of these arguments if the
873 #. * server should come before the login id in your locale.
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
875 #, c-format
876 msgid "%1$s on %2$s"
877 msgstr "%1$s na %2$s"
879 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
880 #. * string will be something like: "Jabber Account"
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
882 #, c-format
883 msgid "%s Account"
884 msgstr "Účet %s"
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
887 msgid "New account"
888 msgstr "Nový účet"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
891 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
892 msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
904 msgid "Advanced"
905 msgstr "Pokročilé"
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
914 msgid "Pass_word:"
915 msgstr "_Heslo:"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
923 msgid "Remember Password"
924 msgstr "Zapamätať heslo"
926 #. remember password ticky box
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
935 msgid "Remember password"
936 msgstr "Zapamätať si heslo"
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
939 msgid "Screen _Name:"
940 msgstr "Pr_ezývka:"
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
943 msgid "What is your AIM password?"
944 msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
947 msgid "What is your AIM screen name?"
948 msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
956 msgid "_Port:"
957 msgstr "_Port:"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
964 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
965 msgid "_Server:"
966 msgstr "_Server:"
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
970 msgid "<b>Example:</b> username"
971 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
973 # Marcel chce miesto ID > Identifikátor, mne to kazal zmenit, tak tebe odporúčam to isté
974 # alebo argumentuj prečo nie
975 # Viackrát
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
980 msgid "Login I_D:"
981 msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor:"
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
984 msgid "What is your GroupWise User ID?"
985 msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
988 msgid "What is your GroupWise password?"
989 msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
992 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
993 msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
997 msgid "Ch_aracter set:"
998 msgstr "Zn_aková sada:"
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
1001 msgid "ICQ _UIN:"
1002 msgstr "ICQ _UIN:"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1005 msgid "What is your ICQ UIN?"
1006 msgstr "Aké je vaše UIN pre ICQ?"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1009 msgid "What is your ICQ password?"
1010 msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
1012 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
1013 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1016 msgid "Auto"
1017 msgstr "Automaticky"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1020 msgid "UDP"
1021 msgstr "UDP"
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1024 msgid "TCP"
1025 msgstr "TCP"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1028 msgid "TLS"
1029 msgstr "TLS"
1031 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1032 #. * best to keep the English version.
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1034 msgid "Register"
1035 msgstr "Registrovať"
1037 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1038 #. * best to keep the English version.
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1040 msgid "Options"
1041 msgstr "Voľby"
1043 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
1044 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1046 msgid "None"
1047 msgstr "Žiadna"
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1050 msgid "Character set:"
1051 msgstr "Znaková sada:"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1054 msgid ""
1055 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1056 "password."
1057 msgstr ""
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1060 msgid "Network"
1061 msgstr "Sieť"
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1064 msgid "Network:"
1065 msgstr "Sieť:"
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1068 msgid "Nickname:"
1069 msgstr "Prezývka:"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1072 msgid "Password:"
1073 msgstr "Heslo:"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1076 msgid "Quit message:"
1077 msgstr "Správa pri odchode:"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1080 msgid "Real name:"
1081 msgstr "Skutočné meno:"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1084 msgid "Servers"
1085 msgstr "Servery"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1088 msgid "What is your IRC nickname?"
1089 msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
1091 # TC
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1093 msgid "Which IRC network?"
1094 msgstr "Ktorú IRC sieť?"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1097 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1098 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1101 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1102 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1105 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1106 msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1109 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1110 msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1113 msgid "Override server settings"
1114 msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1117 msgid "Priori_ty:"
1118 msgstr "_Priorita:"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1121 msgid "Reso_urce:"
1122 msgstr "_Zdroj:"
1124 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1126 msgid ""
1127 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1128 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1129 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1130 "Facebook username if you don't have one."
1131 msgstr ""
1132 "Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre Facebook.\n"
1133 "Ak ste facebook.com/<b>otrava</b>, zadajte <b>otrava</b>.\n"
1134 "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
1135 "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1138 msgid "Use old SS_L"
1139 msgstr "Použiť staré _SSL"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1142 msgid "What is your Facebook password?"
1143 msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1146 msgid "What is your Facebook username?"
1147 msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1150 msgid "What is your Google ID?"
1151 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1154 msgid "What is your Google password?"
1155 msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1158 msgid "What is your Jabber ID?"
1159 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1162 msgid "What is your Jabber password?"
1163 msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1166 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1167 msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1170 msgid "What is your desired Jabber password?"
1171 msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1174 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1175 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1178 msgid "What is your Windows Live ID?"
1179 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1182 msgid "What is your Windows Live password?"
1183 msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1186 msgid "E-_mail address:"
1187 msgstr "E_mailová adresa:"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1190 msgid "Nic_kname:"
1191 msgstr "Prezýv_ka:"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1194 msgid "_First Name:"
1195 msgstr "_Meno:"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1198 msgid "_Jabber ID:"
1199 msgstr "Identifikátor pre _Jabber:"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1202 msgid "_Last Name:"
1203 msgstr "_Priezvisko:"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1206 msgid "_Published Name:"
1207 msgstr "_Zverejnené meno:"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1210 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1211 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1214 msgid "Authentication username:"
1215 msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti:"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Discover Binding"
1220 msgstr "Vyhľadať STUN"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1223 msgid "Discover the STUN server automatically"
1224 msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1227 msgid "Ignore TLS Errors"
1228 msgstr "Ignorovať chyby TLS"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1231 msgid "Interval (seconds)"
1232 msgstr "Interval (sekundy)"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1235 msgid "Keep-Alive Options"
1236 msgstr ""
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1239 msgid "Loose Routing"
1240 msgstr ""
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1243 msgid "Mechanism:"
1244 msgstr "Mechanizmus:"
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1247 msgid "Miscellaneous Options"
1248 msgstr "Ďalšie voľby"
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1251 msgid "NAT Traversal Options"
1252 msgstr ""
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1255 msgid "Port:"
1256 msgstr "Port:"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1259 msgid "Proxy Options"
1260 msgstr "Voľby proxy"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1263 msgid "STUN Server:"
1264 msgstr "STUN server:"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1268 msgid "Server:"
1269 msgstr "Server:"
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1272 msgid "Transport:"
1273 msgstr "Prenos:"
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1276 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1277 msgstr ""
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1280 msgid "What is your SIP account password?"
1281 msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1284 msgid "What is your SIP login ID?"
1285 msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1288 msgid "_Username:"
1289 msgstr "_Používateľské meno:"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1292 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1293 msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1296 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1297 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1300 msgid "What is your Yahoo! password?"
1301 msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1304 msgid "Yahoo! I_D:"
1305 msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
1307 # Locale nie je slovenské slovo
1308 # prosím prediskutuj všetky výrazy podobného charakteru v ML
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1310 #, fuzzy
1311 msgid "_Room List locale:"
1312 msgstr "Locale _zoznamu miestností"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1316 msgid "Couldn't convert image"
1317 msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1320 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1321 msgstr ""
1322 "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1325 #, fuzzy
1326 #| msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1327 msgid "Couldn't save picture to file"
1328 msgstr "Nepodarilo sa uložiť pixbuf do png"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1331 msgid "Select Your Avatar Image"
1332 msgstr "Vyberte si obrázok podobizne"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1335 msgid "Take a picture..."
1336 msgstr "Odfotiť..."
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1339 msgid "No Image"
1340 msgstr "Žiadny obrázok"
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1343 msgid "Images"
1344 msgstr "Obrázky"
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1347 msgid "All Files"
1348 msgstr "Všetky súbory"
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1351 msgid "Click to enlarge"
1352 msgstr "Kliknutím zväčšíte"
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1356 msgid "There was an error starting the call"
1357 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1360 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1361 msgstr ""
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1364 msgid "The specified contact is offline"
1365 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1368 msgid "The specified contact is not valid"
1369 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1372 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1373 msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
1376 msgid "Failed to open private chat"
1377 msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
1380 msgid "Topic not supported on this conversation"
1381 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
1384 msgid "You are not allowed to change the topic"
1385 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
1388 #, c-format
1389 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1390 msgstr "“%s” je neplatný identifikátor kontaktu"
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
1393 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1394 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1397 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1398 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
1401 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1402 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
1405 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1406 msgstr ""
1407 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1410 msgid ""
1411 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1412 "current one"
1413 msgstr ""
1414 "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
1415 "miestnosť, predvolene tú aktuálnu"
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1418 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1419 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1422 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1423 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1426 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1427 msgstr "/nick <prezývka>: zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri"
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1430 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1431 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
1434 msgid ""
1435 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1436 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1437 "join a new chat room\""
1438 msgstr ""
1439 "/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
1440 "odoslanie správy začínajúcej s '/'. Napríklad: \"/say /join sa používa na "
1441 "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti\""
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1444 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1445 msgstr ""
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1448 msgid ""
1449 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1450 "show its usage."
1451 msgstr ""
1452 "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
1453 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1126
1456 #, c-format
1457 msgid "Usage: %s"
1458 msgstr "Použitie: %s"
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
1461 msgid "Unknown command"
1462 msgstr "Neznámy príkaz"
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1297
1465 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1466 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
1468 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1469 #. * account to send the message.
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
1471 msgid "insufficient balance to send message"
1472 msgstr ""
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
1475 msgid "not capable"
1476 msgstr ""
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
1479 msgid "offline"
1480 msgstr "odpojený"
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479
1483 msgid "invalid contact"
1484 msgstr "neplatný kontakt"
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1482
1487 msgid "permission denied"
1488 msgstr "prístup zamietnutý"
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1485
1491 msgid "too long message"
1492 msgstr "príliš dlhá správa"
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
1495 msgid "not implemented"
1496 msgstr "nie je implementované"
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1492
1499 msgid "unknown"
1500 msgstr "neznámy"
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1498
1503 #, c-format
1504 msgid "Error sending message '%s': %s"
1505 msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s"
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1502
1508 #, c-format
1509 msgid "Error sending message: %s"
1510 msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 ../src/empathy-chat-window.c:761
1513 msgid "Topic:"
1514 msgstr "Téma:"
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575
1517 #, c-format
1518 msgid "Topic set to: %s"
1519 msgstr "Téma nastavená na: %s"
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1522 msgid "No topic defined"
1523 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
1526 msgid "(No Suggestions)"
1527 msgstr "(Žiadne návrhy)"
1529 #. translators: %s is the selected word
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2154
1531 #, c-format
1532 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1533 msgstr "Pridať '%s' do slovníka"
1535 # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
1536 #. translators: first %s is the selected word,
1537 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2191
1539 #, c-format
1540 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1541 msgstr "Pridať '%s' do slovníka pre jazyk %s"
1543 #  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261
1545 msgid "Insert Smiley"
1546 msgstr "Vložiť smejka"
1548 #. send button
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2279
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1840
1551 msgid "_Send"
1552 msgstr "_Poslať"
1554 #. Spelling suggestions
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
1556 msgid "_Spelling Suggestions"
1557 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2422
1560 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1561 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559
1564 #, c-format
1565 msgid "%s has disconnected"
1566 msgstr "Kontakt %s sa odpojil"
1568 #. translators: reverse the order of these arguments
1569 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
1572 #, c-format
1573 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1574 msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s"
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
1577 #, c-format
1578 msgid "%s was kicked"
1579 msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý"
1581 #. translators: reverse the order of these arguments
1582 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2577
1585 #, c-format
1586 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1587 msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s"
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2580
1590 #, c-format
1591 msgid "%s was banned"
1592 msgstr "Kontakt %s dostal zákaz"
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1595 #, c-format
1596 msgid "%s has left the room"
1597 msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť"
1599 #. Note to translators: this string is appended to
1600 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1601 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1602 #. * please let us know. :-)
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2593
1605 #, c-format
1606 msgid " (%s)"
1607 msgstr " (%s)"
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2618
1610 #, c-format
1611 msgid "%s has joined the room"
1612 msgstr "Kontakt %s vstúpil do miestnosti"
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2643
1615 #, c-format
1616 msgid "%s is now known as %s"
1617 msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s"
1619 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1620 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1621 #. * we get the new handler.
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2796
1623 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1624 #: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1546
1625 #: ../src/empathy-call-window.c:1596 ../src/empathy-call-window.c:2641
1626 msgid "Disconnected"
1627 msgstr "Odpojený"
1629 #. Add message
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440
1631 msgid "Would you like to store this password?"
1632 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3446
1635 msgid "Remember"
1636 msgstr "Zapamätať"
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3456
1639 msgid "Not now"
1640 msgstr "Teraz nie"
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3500
1643 msgid "Retry"
1644 msgstr "Opakovať"
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3504
1647 msgid "Wrong password; please try again:"
1648 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
1650 #. Add message
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3634
1652 msgid "This room is protected by a password:"
1653 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3661
1656 msgid "Join"
1657 msgstr "Vstúpiť"
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3863 ../src/empathy-event-manager.c:1281
1660 msgid "Connected"
1661 msgstr "Pripojený"
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3918
1664 msgid "Conversation"
1665 msgstr "Konverzácia"
1667 #. Translators: this string is a something like
1668 #. * "Escher Cat (SMS)"
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3923
1670 #, c-format
1671 msgid "%s (SMS)"
1672 msgstr "%s (SMS)"
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1675 msgid "Unknown or invalid identifier"
1676 msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1679 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1680 msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1683 msgid "Contact blocking unavailable"
1684 msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1687 msgid "Permission Denied"
1688 msgstr "Prístup zamietnutý"
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1691 msgid "Could not block contact"
1692 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1695 msgid "Edit Blocked Contacts"
1696 msgstr "Upraviť zablokované kontakty"
1698 #. Account and Identifier
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1704 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1705 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1706 msgid "Account:"
1707 msgstr "Účet:"
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1710 #| msgid "_Blocked Contacts"
1711 msgid "Blocked Contacts"
1712 msgstr "Zablokované kontakty"
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1716 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1717 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1718 msgid "Remove"
1719 msgstr "Odstrániť"
1721 #. Copy Link Address menu item
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1724 msgid "_Copy Link Address"
1725 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
1727 #. Open Link menu item
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1730 msgid "_Open Link"
1731 msgstr "_Otvoriť odkaz"
1733 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1734 #. * chat windows (strftime format string)
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1736 msgid "%A %B %d %Y"
1737 msgstr "%A, %d.%m.%Y"
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1741 msgid "Edit Contact Information"
1742 msgstr "Upraviť informácie o kontakte"
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1745 msgid "Personal Information"
1746 msgstr "Osobné informácie"
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1750 msgid "New Contact"
1751 msgstr "Nový kontakt"
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1755 #, c-format
1756 msgid "Block %s?"
1757 msgstr "Zablokovať %s?"
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1761 #, c-format
1762 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1763 msgstr ""
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1767 msgid "_Block"
1768 msgstr "Za_blokovať"
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1772 msgid "_Report this contact as abusive"
1773 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1774 msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
1775 msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
1776 msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1779 msgid "Decide _Later"
1780 msgstr "Rozhodnúť _neskôr"
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1783 msgid "Subscription Request"
1784 msgstr "Žiadosť o zapísanie"
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1787 msgid "_Block User"
1788 msgstr "Za_blokovať používateľa"
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1791 msgid "Ungrouped"
1792 msgstr ""
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1795 msgid "Favorite People"
1796 msgstr "Obľúbení ľudia"
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
1800 #, c-format
1801 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1802 msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu '%s'?"
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
1806 msgid "Removing group"
1807 msgstr "Skupina sa odstraňuje"
1809 #. Remove
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2036
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2113
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
1814 msgid "_Remove"
1815 msgstr "O_dstrániť"
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
1819 #, c-format
1820 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1821 msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?"
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
1825 msgid "Removing contact"
1826 msgstr "Kontakt sa odstraňuje"
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1829 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1830 msgid "_Add Contact…"
1831 msgstr "_Pridať kontakt…"
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1834 msgid "_Block Contact"
1835 msgstr "Za_blokovať kontakt"
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1839 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1840 msgid "_Chat"
1841 msgstr "_Rozhovor"
1843 # PŠ: navrhujem Hlasový
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1846 msgctxt "menu item"
1847 msgid "_Audio Call"
1848 msgstr "_Zvukový hovor"
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1852 msgctxt "menu item"
1853 msgid "_Video Call"
1854 msgstr "_Video hovor"
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1858 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1859 msgid "_Previous Conversations"
1860 msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1864 msgid "Send File"
1865 msgstr "Poslať súbor"
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1869 msgid "Share My Desktop"
1870 msgstr "Zdieľať moju plochu"
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1876 msgid "Favorite"
1877 msgstr "Obľúbený"
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1881 msgid "Infor_mation"
1882 msgstr "_Podrobnosti"
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1885 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1886 msgid "_Edit"
1887 msgstr "_Upraviť"
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
1891 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1892 msgid "Inviting you to this room"
1893 msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
1897 msgid "_Invite to Chat Room"
1898 msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
1900 #. Title
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1902 msgid "Search contacts"
1903 msgstr "Hľadať kontakty"
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1906 msgid "Search: "
1907 msgstr "Hľadať: "
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1910 msgid "_Add Contact"
1911 msgstr "_Pridať kontakt"
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1914 msgid "No contacts found"
1915 msgstr "Nenájdený žiadny kontakt"
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1918 msgid "Your message introducing yourself:"
1919 msgstr ""
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1922 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1923 msgstr ""
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1926 msgid "Select a contact"
1927 msgstr "Vybrať kontakt"
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1931 msgid "Full name:"
1932 msgstr "Celé meno:"
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1936 msgid "Phone number:"
1937 msgstr "Telefónne číslo:"
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1941 msgid "E-mail address:"
1942 msgstr "Emailová adresa:"
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1946 msgid "Website:"
1947 msgstr "Webová stránka:"
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1951 msgid "Birthday:"
1952 msgstr "Narodeniny:"
1954 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1955 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1956 #. * with their IM client.
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1959 msgid "Last seen:"
1960 msgstr "Naposledy videný:"
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1963 msgid "Connected from:"
1964 msgstr "Pripojený z:"
1966 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1967 #. * and should bin this.
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1970 msgid "Away message:"
1971 msgstr "Správa pri odchode:"
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1974 msgid "Channels:"
1975 msgstr "Kanály:"
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1979 msgid "Country ISO Code:"
1980 msgstr "ISO kód krajiny:"
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1984 msgid "Country:"
1985 msgstr "Krajina:"
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1989 msgid "State:"
1990 msgstr "Štát:"
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1994 msgid "City:"
1995 msgstr "Mesto:"
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1999 msgid "Area:"
2000 msgstr "Oblasť:"
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2004 msgid "Postal Code:"
2005 msgstr "PSČ:"
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2009 msgid "Street:"
2010 msgstr "Ulica:"
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2014 msgid "Building:"
2015 msgstr "Budova:"
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2019 msgid "Floor:"
2020 msgstr "Poschodie:"
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2024 msgid "Room:"
2025 msgstr "Miestnosť:"
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2029 msgid "Text:"
2030 msgstr "Text:"
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2034 msgid "Description:"
2035 msgstr "Popis:"
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2039 msgid "URI:"
2040 msgstr "URI:"
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2044 msgid "Accuracy Level:"
2045 msgstr "Stupeň presnosti:"
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2049 msgid "Error:"
2050 msgstr "Chyba:"
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2054 msgid "Vertical Error (meters):"
2055 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2059 msgid "Horizontal Error (meters):"
2060 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2064 msgid "Speed:"
2065 msgstr "Rýchlosť:"
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2069 msgid "Bearing:"
2070 msgstr "Azimut:"
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2074 msgid "Climb Speed:"
2075 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2079 msgid "Last Updated on:"
2080 msgstr "Posledná aktualizácia:"
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2084 msgid "Longitude:"
2085 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2089 msgid "Latitude:"
2090 msgstr "Zemepisná šírka:"
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2094 msgid "Altitude:"
2095 msgstr "Nadmorská výška:"
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2101 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2102 msgid "Location"
2103 msgstr "Poloha"
2105 #. translators: format is "Location, $date"
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2108 #, c-format
2109 msgid "%s, %s"
2110 msgstr "%s, %s"
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2114 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2115 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2119 msgid "Save Avatar"
2120 msgstr "Uložiť podobizeň"
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2124 msgid "Unable to save avatar"
2125 msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2128 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2129 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
2131 #. Alias
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2134 msgid "Alias:"
2135 msgstr "Prezývka:"
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2138 msgid "Client Information"
2139 msgstr "Informácie o klientovi"
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2142 msgid "Client:"
2143 msgstr "Klient:"
2145 # Podrobnosti, že?
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2148 msgid "Contact Details"
2149 msgstr "Informácie o kontakte"
2151 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2152 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
2155 msgid "Identifier:"
2156 msgstr "Identifikátor:"
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2160 msgid "Information requested…"
2161 msgstr "Získavajú sa informácie…"
2163 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2165 msgid "OS:"
2166 msgstr "OS:"
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2169 msgid "Version:"
2170 msgstr "Verzia:"
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2173 msgid "Groups"
2174 msgstr "Skupiny"
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2177 msgid ""
2178 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2179 "select more than one group or no groups."
2180 msgstr ""
2181 "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
2182 "jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2185 msgid "_Add Group"
2186 msgstr "_Pridať skupinu"
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2189 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2190 msgid "Select"
2191 msgstr "Vybrať"
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2194 #: ../src/empathy-main-window.c:1833
2195 msgid "Group"
2196 msgstr "Skupina"
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2199 msgid "The following identity will be blocked:"
2200 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2201 msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2202 msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
2203 msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2206 msgid "The following identity can not be blocked:"
2207 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2208 msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2209 msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
2210 msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2212 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2214 msgid "Linked Contacts"
2215 msgstr "Prepojené kontakty"
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2218 msgid "Select contacts to link"
2219 msgstr "Vyberte kontakt na prepojenie"
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2222 msgid "New contact preview"
2223 msgstr "Náhľad nového kontaktu"
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2226 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2227 msgstr "Kontakty vybrané v zozname vľavo budú navzájom prepojené."
2229 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2230 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2231 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2233 #, c-format
2234 msgid "%s (%s)"
2235 msgstr "%s (%s)"
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2238 msgid "Select account to use to place the call"
2239 msgstr ""
2241 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2242 #. * title
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2244 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2245 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2246 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2247 msgid "Call"
2248 msgstr "Hovor"
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2251 #, fuzzy
2252 #| msgid "Profile"
2253 msgid "Mobile"
2254 msgstr "Profil"
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2257 msgid "Work"
2258 msgstr ""
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2261 msgid "HOME"
2262 msgstr ""
2264 #. add an SMS button
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2267 msgid "_SMS"
2268 msgstr "_SMS"
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
2271 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2272 msgid "_Edit"
2273 msgstr "_Upraviť"
2275 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2276 #. * to form a meta-contact".
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
2278 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2279 msgid "_Link Contacts…"
2280 msgstr "_Prepojiť kontakty…"
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
2283 msgid "Delete and _Block"
2284 msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2290 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2291 msgstr ""
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
2294 #, c-format
2295 msgid "Linked contact containing %u contact"
2296 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2297 msgstr[0] ""
2298 msgstr[1] ""
2299 msgstr[2] ""
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2302 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2303 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2306 msgid "Online from a phone or mobile device"
2307 msgstr ""
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2310 msgid "New Network"
2311 msgstr "Nová sieť"
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2314 msgid "Choose an IRC network"
2315 msgstr "Zvoľte IRC sieť"
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2318 msgid "Reset _Networks List"
2319 msgstr "Vynulovať zoznam _sietí"
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2322 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2323 msgid "Select"
2324 msgstr "Vybrať"
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2327 msgid "new server"
2328 msgstr "nový server"
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2331 msgid "SSL"
2332 msgstr "SSL"
2334 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2335 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2336 #. * is a verb.
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2338 msgid "Link Contacts"
2339 msgstr "Prepojiť kontakty"
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2342 msgctxt "Unlink individual (button)"
2343 msgid "_Unlink…"
2344 msgstr "Zr_ušiť prepojenie…"
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2347 msgid ""
2348 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2349 msgstr "Úplne oddelí zobrazené prepojené kontakty na samostatné kontakty."
2351 #. Add button
2352 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2353 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2354 #. * meta-contact".
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2356 msgid "_Link"
2357 msgstr "_Prepojiť"
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2360 #, c-format
2361 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2362 msgstr "Zrušiť prepojenie kontaktov '%s'?"
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2365 msgid ""
2366 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2367 "split the linked contacts into separate contacts."
2368 msgstr ""
2369 "Ste si istý, že chcete zrušiť prepojenie medzi týmito kontaktami? Toto "
2370 "úplne oddelí prepojené kontakty na samostatné kontakty."
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2373 msgctxt "Unlink individual (button)"
2374 msgid "_Unlink"
2375 msgstr "Zr_ušiť prepojenie"
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2378 msgid "History"
2379 msgstr "História"
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2382 msgid "Show"
2383 msgstr "Zobraziť"
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2386 msgid "Search"
2387 msgstr "Hľadať"
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2390 #, fuzzy, c-format
2391 #| msgid "Chat with %s"
2392 msgid "Chat in %s"
2393 msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2396 #, c-format
2397 msgid "Chat with %s"
2398 msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2402 #, fuzzy
2403 msgctxt "A date with the time"
2404 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2405 msgstr "%A, %d.%m.%Y"
2407 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2409 #, c-format
2410 msgid "<i>* %s %s</i>"
2411 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2413 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2414 #. * The string in bold is the sender's name
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2416 #, c-format
2417 msgid "<b>%s:</b> %s"
2418 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2421 #, fuzzy, c-format
2422 #| msgid "%d second ago"
2423 #| msgid_plural "%d seconds ago"
2424 msgid "%s second"
2425 msgid_plural "%s seconds"
2426 msgstr[0] "pred %d sekundami"
2427 msgstr[1] "pred %d sekundou"
2428 msgstr[2] "pred %d sekundami"
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2431 #, fuzzy, c-format
2432 #| msgid "%d minute ago"
2433 #| msgid_plural "%d minutes ago"
2434 msgid "%s minute"
2435 msgid_plural "%s minutes"
2436 msgstr[0] "pred %d minútami"
2437 msgstr[1] "pred %d minútou"
2438 msgstr[2] "pred %d minútami"
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2441 #, c-format
2442 msgid "Call took %s, ended at %s"
2443 msgstr ""
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2446 msgid "Today"
2447 msgstr "Dnes"
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2450 msgid "Yesterday"
2451 msgstr "Včera"
2453 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2455 msgid "%e %B %Y"
2456 msgstr "%e. %B %Y"
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2460 msgid "Anytime"
2461 msgstr "Hocikedy"
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2465 msgid "Anyone"
2466 msgstr "Všetci"
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2469 msgid "Who"
2470 msgstr "Kto"
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2473 msgid "When"
2474 msgstr "Kedy"
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2477 msgid "Anything"
2478 msgstr "Všetko"
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2481 msgid "Text chats"
2482 msgstr "Textové rozhovory"
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2485 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2486 msgid "Calls"
2487 msgstr "Hovory"
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2490 msgid "Incoming calls"
2491 msgstr "Prichádzajúce hovory"
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2494 msgid "Outgoing calls"
2495 msgstr "Odchádzajúce hovory"
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2498 msgid "Missed calls"
2499 msgstr "Zmeškané hovory"
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2502 msgid "What"
2503 msgstr "Čo"
2505 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2506 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2507 msgstr ""
2508 "Ste si istý, že chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
2510 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2511 msgid "Clear All"
2512 msgstr "Vymazať všetko"
2514 # nazov uctu alebo vsetky ucty
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2516 msgid "Delete from:"
2517 msgstr "Odstrániť z:"
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2520 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2521 msgstr ""
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2524 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2525 msgid "Chat"
2526 msgstr "Rozhovor"
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2529 msgid "Delete All History..."
2530 msgstr ""
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2533 msgid "Profile"
2534 msgstr "Profil"
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2537 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2538 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2539 msgid "Video"
2540 msgstr "Video"
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2543 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2544 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2545 msgid "_Edit"
2546 msgstr "_Upraviť"
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2549 msgid "_File"
2550 msgstr "_Súbor"
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2553 msgid "page 2"
2554 msgstr "strana 2"
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2557 msgid "Contact ID:"
2558 msgstr "Identifikátor kontaktu:"
2560 #. add chat button
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2562 msgid "C_hat"
2563 msgstr "_Rozhovor"
2565 #. Tweak the dialog
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2567 msgid "New Conversation"
2568 msgstr "Nová konverzácia"
2570 #. add video toggle
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2572 msgid "Send _Video"
2573 msgstr "Odoslať _video"
2575 #. add chat button
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2577 msgid "C_all"
2578 msgstr "Z_avolať"
2580 #. Tweak the dialog
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2582 msgid "New Call"
2583 msgstr "Nový hovor"
2585 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "Enter your password for account\n"
2589 "<b>%s</b>"
2590 msgstr ""
2591 "Zadajte vaše heslo pre účet\n"
2592 "<b>%s</b>"
2594 #. COL_STATUS_TEXT
2595 #. COL_STATE_ICON_NAME
2596 #. COL_STATE
2597 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2598 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2599 #. COL_TYPE
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2602 msgid "Custom Message…"
2603 msgstr "Vlastná správa…"
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2607 msgid "Edit Custom Messages…"
2608 msgstr "Upraviť vlastné správy…"
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2611 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2612 msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2615 msgid "Click to make this status a favorite"
2616 msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2619 msgid "Set status"
2620 msgstr "Nastaviť stav"
2622 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2623 msgid "Set your presence and current status"
2624 msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav"
2626 #. Custom messages
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2628 msgid "Custom messages…"
2629 msgstr "Vlastné správy…"
2631 #. Create account
2632 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2633 #. * "Yahoo!"
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2636 #, c-format
2637 msgid "New %s account"
2638 msgstr "Nový účet %s"
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2641 msgid "Find:"
2642 msgstr "Nájsť:"
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2645 msgid "Mat_ch case"
2646 msgstr ""
2648 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2649 msgid "Phrase not found"
2650 msgstr "Fráza sa nenašla"
2652 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2653 #, fuzzy
2654 #| msgid "_Next Tab"
2655 msgid "_Next"
2656 msgstr "Ďalšia _karta"
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2659 #, fuzzy
2660 #| msgid "_Previous Tab"
2661 msgid "_Previous"
2662 msgstr "_Predchádzajúca karta"
2664 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2665 msgid "Received an instant message"
2666 msgstr "Prijatá okamžitá správa"
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2669 msgid "Sent an instant message"
2670 msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2673 msgid "Incoming chat request"
2674 msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2677 msgid "Contact connected"
2678 msgstr "Kontakt sa pripojil"
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2681 msgid "Contact disconnected"
2682 msgstr "Kontakt sa odpojil"
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2685 msgid "Connected to server"
2686 msgstr "Pripojenie k serveru"
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2689 msgid "Disconnected from server"
2690 msgstr "Odpojenie od servera"
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2693 msgid "Incoming voice call"
2694 msgstr "Prichádzajúci hovor"
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2697 msgid "Outgoing voice call"
2698 msgstr "Odchádzajúci hovor"
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2701 msgid "Voice call ended"
2702 msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2705 msgid "Edit Custom Messages"
2706 msgstr "Upraviť vlastné správy"
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
2709 #, fuzzy, c-format
2710 #| msgid "Message received"
2711 msgid "Message edited at %s"
2712 msgstr "Prijatá správa"
2714 # Téma rozhovoru:
2715 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1740
2716 msgid "Normal"
2717 msgstr "Normálna"
2719 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2720 msgid "Classic"
2721 msgstr "Klasická"
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2724 msgid "Simple"
2725 msgstr "Jednoduchá"
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2728 msgid "Clean"
2729 msgstr "Čistá"
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2732 msgid "Blue"
2733 msgstr "Modrá"
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2736 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2737 msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2740 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2741 msgstr ""
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2744 msgid "The certificate has expired."
2745 msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2748 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2749 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2752 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2753 msgstr ""
2755 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2756 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2757 msgstr ""
2759 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2760 msgid "The certificate is self-signed."
2761 msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2764 msgid ""
2765 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2766 msgstr ""
2768 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2769 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2770 msgstr ""
2772 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2773 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2774 msgstr ""
2776 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2777 #, fuzzy
2778 msgid "The certificate is malformed."
2779 msgstr "Certifikát vypršal"
2781 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2782 #, c-format
2783 msgid "Expected hostname: %s"
2784 msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
2786 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2787 #, c-format
2788 msgid "Certificate hostname: %s"
2789 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
2791 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2792 msgid "Continue"
2793 msgstr "Pokračovať"
2795 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2796 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2797 msgstr "Toto pripojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
2799 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2800 msgid "Remember this choice for future connections"
2801 msgstr ""
2803 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2804 msgid "Certificate Details"
2805 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
2807 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2808 msgid "Unable to open URI"
2809 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
2811 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1832
2812 msgid "Select a file"
2813 msgstr "Vyberte súbor"
2815 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1904
2816 msgid "Insufficient free space to save file"
2817 msgstr ""
2819 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1912
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2823 "Please choose another location."
2824 msgstr ""
2826 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1956
2827 #, c-format
2828 msgid "Incoming file from %s"
2829 msgstr "Prichádzajúci súbor od %s"
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2832 msgid "Current Locale"
2833 msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
2835 # prebraté z modulu totem
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2840 msgid "Arabic"
2841 msgstr "Arabské"
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2844 msgid "Armenian"
2845 msgstr "Arménske"
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2850 msgid "Baltic"
2851 msgstr "Baltské"
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2854 msgid "Celtic"
2855 msgstr "Keltské"
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2861 msgid "Central European"
2862 msgstr "Stredoeurópske"
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2868 msgid "Chinese Simplified"
2869 msgstr "Čínske - zjednodušené"
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2874 msgid "Chinese Traditional"
2875 msgstr "Čínske - tradičné"
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2878 msgid "Croatian"
2879 msgstr "Chorvátske"
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2887 msgid "Cyrillic"
2888 msgstr "Cyrilika"
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2891 msgid "Cyrillic/Russian"
2892 msgstr "Cyrilika/Ruské"
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2896 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2897 msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2900 msgid "Georgian"
2901 msgstr "Gruzínske"
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2906 msgid "Greek"
2907 msgstr "Grécke"
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2910 msgid "Gujarati"
2911 msgstr "Gudžarátske"
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2914 msgid "Gurmukhi"
2915 msgstr "Gurmukhi"
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2921 msgid "Hebrew"
2922 msgstr "Hebrejské"
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2925 msgid "Hebrew Visual"
2926 msgstr "Hebrejské vizuálne"
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2929 msgid "Hindi"
2930 msgstr "Hindské"
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2933 msgid "Icelandic"
2934 msgstr "Islandské"
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2939 msgid "Japanese"
2940 msgstr "Japonské"
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2946 msgid "Korean"
2947 msgstr "Kórejské"
2949 # "Škandinávske" je tiež pekné...
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2951 msgid "Nordic"
2952 msgstr "Nordické"
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2955 msgid "Persian"
2956 msgstr "Perzské"
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2960 msgid "Romanian"
2961 msgstr "Rumunské"
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2964 msgid "South European"
2965 msgstr "Juhoeurópske"
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2968 msgid "Thai"
2969 msgstr "Thajské"
2971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2975 msgid "Turkish"
2976 msgstr "Turecké"
2978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2983 msgid "Unicode"
2984 msgstr "Unicode"
2986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2991 msgid "Western"
2992 msgstr "Západné"
2994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2997 msgid "Vietnamese"
2998 msgstr "Vietnamské"
3000 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
3001 msgid "The selected contact cannot receive files."
3002 msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory."
3004 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
3005 msgid "The selected contact is offline."
3006 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený."
3008 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
3009 msgid "No error message"
3010 msgstr "Žiadna chybová správa"
3012 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
3013 msgid "Instant Message (Empathy)"
3014 msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
3016 #: ../src/empathy.c:434
3017 msgid "Don't connect on startup"
3018 msgstr "Nepripájať sa po spustení"
3020 #: ../src/empathy.c:438
3021 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3022 msgstr ""
3023 "Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
3025 #: ../src/empathy.c:453
3026 msgid "- Empathy IM Client"
3027 msgstr "- Komunikátor Empathy"
3029 #: ../src/empathy.c:640
3030 msgid "Error contacting the Account Manager"
3031 msgstr ""
3033 #: ../src/empathy.c:642
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid ""
3036 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3037 "The error was:\n"
3038 "\n"
3039 "%s"
3040 msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
3042 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3043 msgid ""
3044 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3045 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3046 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3047 "version."
3048 msgstr ""
3049 "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
3050 "ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná "
3051 "organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, "
3052 "alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
3054 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3055 msgid ""
3056 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3057 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3058 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3059 "details."
3060 msgstr ""
3061 "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
3062 "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
3063 "alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej "
3064 "verejnej licencii GNU."
3066 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3067 msgid ""
3068 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3069 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3070 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3071 msgstr ""
3072 "Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s programom "
3073 "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
3074 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3076 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3077 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3078 msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
3080 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3081 msgid "translator-credits"
3082 msgstr ""
3083 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
3084 "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
3086 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3087 msgid "There was an error while importing the accounts."
3088 msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba."
3090 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3091 msgid "There was an error while parsing the account details."
3092 msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
3094 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3095 msgid "There was an error while creating the account."
3096 msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba."
3098 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3099 msgid "There was an error."
3100 msgstr "Došlo ku chybe."
3102 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3103 #, c-format
3104 msgid "The error message was: %s"
3105 msgstr "Chybová správa bola: %s"
3107 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3108 msgid ""
3109 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3110 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3111 msgstr ""
3112 "Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, alebo "
3113 "môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou ponuky "
3114 "Upraviť."
3116 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3117 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3118 msgid "An error occurred"
3119 msgstr "Vyskytla sa chyba"
3121 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3122 msgid "What kind of chat account do you have?"
3123 msgstr "Aký typ účtu máte?"
3125 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3126 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3127 msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?"
3129 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3130 msgid "Enter your account details"
3131 msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu"
3133 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3134 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3135 msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?"
3137 # chýba preklad chat
3138 # PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada
3139 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3140 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3141 msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?"
3143 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3144 msgid "Enter the details for the new account"
3145 msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet"
3147 # hlasové hovory?
3148 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3149 msgid ""
3150 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3151 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3152 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3153 "calls."
3154 msgstr ""
3155 "S Empathy sa môžete rozprávať on-line s ľuďmi v okolí a s priateľmi a "
3156 "kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho ďalších "
3157 "komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež realizovať "
3158 "audio a video hovory."
3160 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3161 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3162 msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?"
3164 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3165 msgid "Yes, import my account details from "
3166 msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z "
3168 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3169 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3170 msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu"
3172 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3173 msgid "No, I want a new account"
3174 msgstr "Nie, chcem nový účet"
3176 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3177 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3178 msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť pripojených ľudí v okolí"
3180 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3181 msgid "Select the accounts you want to import:"
3182 msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:"
3184 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3185 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
3186 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
3187 msgid "Yes"
3188 msgstr "Áno"
3190 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3191 msgid "No, that's all for now"
3192 msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko"
3194 # prvá veta znie čudne použil by som to preložil
3195 # PK: nic lepsi ma nenapada, mozno Emapthy vam umoznuje
3196 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3197 msgid ""
3198 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3199 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3200 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3201 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3202 msgstr ""
3203 "Empathy môže automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v rovnakej "
3204 "sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, prosím, "
3205 "správnosť údajov uvedených nižšie. Pomocou dialógového okna 'Účty' ich "
3206 "môžete jednoducho zmeniť, alebo túto funkciu vypnúť."
3208 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3209 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3210 msgid "Edit->Accounts"
3211 msgstr "Upraviť->Účty"
3213 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3214 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3215 msgstr "Teraz _nechcem povoliť túto funkciu"
3217 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3218 msgid ""
3219 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3220 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3221 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3222 "the Accounts dialog"
3223 msgstr ""
3224 "Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie je "
3225 "telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, nainštalujte, "
3226 "prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna Účty vytvorte účet "
3227 "pre Ľudí v okolí."
3229 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3230 msgid "telepathy-salut not installed"
3231 msgstr "telepathy-salut nie je nainštalovaný"
3233 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3236 msgstr "Konverzácie a VoIP účty"
3238 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3239 msgid "Welcome to Empathy"
3240 msgstr "Vitajte v Empathy"
3242 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3243 msgid "Import your existing accounts"
3244 msgstr "Importovať vaše existujúce účty"
3246 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3247 msgid "Please enter personal details"
3248 msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje"
3250 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3251 #. * unsaved changes
3252 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3253 #, c-format
3254 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3255 msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
3257 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3258 #. * an unsaved new account
3259 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3260 msgid "Your new account has not been saved yet."
3261 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
3263 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3264 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3265 #: ../src/empathy-call-window.c:1330
3266 msgid "Connecting…"
3267 msgstr "Pripája sa…"
3269 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3270 #, c-format
3271 msgid "Offline — %s"
3272 msgstr "Odhlásený — %s"
3274 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3275 #, c-format
3276 msgid "Disconnected — %s"
3277 msgstr "Odpojený — %s"
3279 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3280 msgid "Offline — No Network Connection"
3281 msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie"
3283 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3284 msgid "Unknown Status"
3285 msgstr "Neznámy stav"
3287 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3288 msgid "Offline — Account Disabled"
3289 msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný"
3291 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3292 msgid ""
3293 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3294 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3295 msgstr ""
3296 "Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3297 "Naozaj chcete pokračovať?"
3299 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3300 #, c-format
3301 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3302 msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?"
3304 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3305 msgid "This will not remove your account on the server."
3306 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
3308 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3309 msgid ""
3310 "You are about to select another account, which will discard\n"
3311 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3312 msgstr ""
3313 "Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3314 "Naozaj chcete pokračovať?"
3316 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
3317 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
3318 #. Menu items: to enabled/disable the account
3319 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3320 msgid "_Enable"
3321 msgstr "_Povoliť"
3323 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3324 msgid "_Disable"
3325 msgstr "_Zakázať"
3327 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3328 msgid ""
3329 "You are about to close the window, which will discard\n"
3330 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3331 msgstr ""
3332 "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3333 "Naozaj chcete pokračovať?"
3335 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3336 msgid "Add…"
3337 msgstr "Pridať…"
3339 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3340 msgid "Loading account information"
3341 msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
3343 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3344 msgid "No protocol installed"
3345 msgstr "Nebol nainštalovaný žiadny protokol"
3347 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3348 msgid "Protocol:"
3349 msgstr "Protokol:"
3351 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3352 msgid ""
3353 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3354 "you want to use."
3355 msgstr ""
3356 "Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať podporu pre každý "
3357 "protokol, ktorý chcete použiť."
3359 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3360 msgid "_Import…"
3361 msgstr "_Importovať…"
3363 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3364 #, fuzzy
3365 msgid " - Empathy authentication client"
3366 msgstr "- Komunikátor Empathy"
3368 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Empathy authentication client"
3371 msgstr "Autentifikácia zlyhala"
3373 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3374 msgid "People nearby"
3375 msgstr "Ľudia v okolí"
3377 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
3378 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3379 msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
3381 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
3382 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3383 msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
3385 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3386 msgid "Contrast"
3387 msgstr "Kontrast"
3389 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3390 msgid "Brightness"
3391 msgstr "Jas"
3393 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3394 msgid "Gamma"
3395 msgstr "Gama"
3397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3398 msgid "Volume"
3399 msgstr "Hlasitosť"
3401 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3402 msgid "_Sidebar"
3403 msgstr "_Bočný panel"
3405 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3406 msgid "Audio input"
3407 msgstr "Zvukový vstup"
3409 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3410 msgid "Video input"
3411 msgstr "Video vstup"
3413 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3414 msgid "Dialpad"
3415 msgstr "Číselník"
3417 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3418 msgid "Details"
3419 msgstr "Podrobnosti"
3421 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3422 #. * is used in the window title
3423 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3424 #: ../src/empathy-call-window.c:1939
3425 #, c-format
3426 msgid "Call with %s"
3427 msgstr "Hovor s %s"
3429 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3430 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
3431 msgid "The IP address as seen by the machine"
3432 msgstr ""
3434 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3435 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
3436 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3437 msgstr ""
3439 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3440 #: ../src/empathy-call-window.c:2187
3441 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3442 msgstr ""
3444 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3445 #: ../src/empathy-call-window.c:2189
3446 msgid "The IP address of a relay server"
3447 msgstr ""
3449 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3450 #: ../src/empathy-call-window.c:2191
3451 msgid "The IP address of the multicast group"
3452 msgstr ""
3454 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131
3455 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3457 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3458 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3459 #, fuzzy
3460 #| msgid "Unknown"
3461 msgctxt "codec"
3462 msgid "Unknown"
3463 msgstr "Neznámy"
3465 # PŠ: som za "%d min %d s"
3466 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3467 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3468 #, c-format
3469 msgid "Connected — %d:%02dm"
3470 msgstr "Pripojený — %d:%02dm"
3472 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3473 #: ../src/empathy-call-window.c:2960
3474 msgid "Technical Details"
3475 msgstr "Technické údaje"
3477 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3478 #: ../src/empathy-call-window.c:2998
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3482 "computer"
3483 msgstr ""
3484 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
3485 "vašom počítači"
3487 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3488 #: ../src/empathy-call-window.c:3003
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3492 "computer"
3493 msgstr ""
3494 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
3495 "vašom počítači"
3497 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3498 #: ../src/empathy-call-window.c:3009
3499 #, c-format
3500 msgid ""
3501 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3502 "does not allow direct connections."
3503 msgstr ""
3504 "Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá "
3505 "neumožňuje priame pripojenie."
3507 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3508 #: ../src/empathy-call-window.c:3015
3509 msgid "There was a failure on the network"
3510 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
3512 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3513 #: ../src/empathy-call-window.c:3019
3514 msgid ""
3515 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3516 msgstr ""
3517 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3519 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3520 #: ../src/empathy-call-window.c:3022
3521 msgid ""
3522 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3523 msgstr ""
3524 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3526 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3527 #: ../src/empathy-call-window.c:3034
3528 #, c-format
3529 msgid ""
3530 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3531 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3532 "the Help menu."
3533 msgstr ""
3534 "V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
3535 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
3536 "ponuky Pomocník."
3538 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3539 #: ../src/empathy-call-window.c:3043
3540 msgid "There was a failure in the call engine"
3541 msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
3543 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3544 #: ../src/empathy-call-window.c:3046
3545 msgid "The end of the stream was reached"
3546 msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
3548 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3549 #: ../src/empathy-call-window.c:3086
3550 msgid "Can't establish audio stream"
3551 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
3553 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3554 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
3555 msgid "Can't establish video stream"
3556 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
3558 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
3559 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3560 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3561 msgid "Audio"
3562 msgstr "Zvuk"
3564 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3565 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3566 msgid "Decoding Codec:"
3567 msgstr ""
3569 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3570 #, fuzzy
3571 #| msgid "_Disable"
3572 msgid "Disable camera"
3573 msgstr "_Zakázať"
3575 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3576 msgid "Display the dialpad"
3577 msgstr ""
3579 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3580 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3581 msgid "Encoding Codec:"
3582 msgstr ""
3584 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3585 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3586 msgid "Hang up"
3587 msgstr "Položiť"
3589 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3590 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3591 msgid "Hang up current call"
3592 msgstr "Položiť aktuálny hovor"
3594 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3595 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3596 msgid "Local Candidate:"
3597 msgstr ""
3599 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3600 msgid "Maximise me"
3601 msgstr ""
3603 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3604 msgid "Minimise me"
3605 msgstr ""
3607 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3608 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3609 msgid "Remote Candidate:"
3610 msgstr ""
3612 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3613 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3614 msgid "Send Audio"
3615 msgstr "Odoslať zvuk"
3617 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3618 #, fuzzy
3619 #| msgid "Send _Video"
3620 msgid "Send Video"
3621 msgstr "Odoslať _video"
3623 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3624 #, fuzzy
3625 #| msgid "Dialpad"
3626 msgid "Show dialpad"
3627 msgstr "Číselník"
3629 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3630 msgid "Start a video call"
3631 msgstr ""
3633 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3634 msgid "Start an audio call"
3635 msgstr ""
3637 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3638 msgid "Swap camera"
3639 msgstr ""
3641 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3642 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3643 msgid "Toggle audio transmission"
3644 msgstr "Prepnúť prenos zvuku"
3646 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3647 #, fuzzy
3648 #| msgid "Toggle audio transmission"
3649 msgid "Toggle video transmission"
3650 msgstr "Prepnúť prenos zvuku"
3652 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131
3653 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3654 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3655 #: ../src/empathy-call-window.c:2590 ../src/empathy-call-window.c:2591
3656 #: ../src/empathy-call-window.c:2592 ../src/empathy-call-window.c:2593
3657 msgid "Unknown"
3658 msgstr "Neznámy"
3660 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3661 #, fuzzy
3662 #| msgctxt "menu item"
3663 #| msgid "_Video Call"
3664 msgid "Video call"
3665 msgstr "_Video hovor"
3667 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3668 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3669 msgid "_Call"
3670 msgstr "Za_volať"
3672 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3673 #, fuzzy
3674 #| msgid "Camera On"
3675 msgid "_Camera"
3676 msgstr "Zapnúť kameru"
3678 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3679 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3680 msgid "_Contents"
3681 msgstr "Ob_sah"
3683 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3684 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3685 msgid "_Debug"
3686 msgstr "_Ladiť"
3688 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3689 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3690 msgid "_Help"
3691 msgstr "_Pomocník"
3693 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3694 msgid "_Microphone"
3695 msgstr ""
3697 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3698 msgid "_Settings"
3699 msgstr ""
3701 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3702 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3703 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3704 msgid "_View"
3705 msgstr "_Zobraziť"
3707 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3708 #, c-format
3709 msgid "%s (%d unread)"
3710 msgid_plural "%s (%d unread)"
3711 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
3712 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
3713 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
3715 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3716 #, c-format
3717 msgid "%s (and %u other)"
3718 msgid_plural "%s (and %u others)"
3719 msgstr[0] "%s (a %u ostatných)"
3720 msgstr[1] "%s (a %u ostatný)"
3721 msgstr[2] "%s (a %u ostatní)"
3723 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3724 #, c-format
3725 msgid "%s (%d unread from others)"
3726 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3727 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)"
3728 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)"
3729 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)"
3731 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3732 #, c-format
3733 msgid "%s (%d unread from all)"
3734 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3735 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)"
3736 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)"
3737 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)"
3739 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3740 msgid "SMS:"
3741 msgstr "SMS:"
3743 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3744 #, c-format
3745 msgid "Sending %d message"
3746 msgid_plural "Sending %d messages"
3747 msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
3748 msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
3749 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
3751 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3752 msgid "Typing a message."
3753 msgstr "Píše správu."
3755 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3756 msgid "C_lear"
3757 msgstr "Vy_mazať"
3759 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3760 msgid "C_ontact"
3761 msgstr "_Kontakt"
3763 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
3764 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3765 msgid "Insert _Smiley"
3766 msgstr "Vložiť _smejka"
3768 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3769 msgid "Invite _Participant…"
3770 msgstr "_Pozvať účastníka…"
3772 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3773 msgid "Move Tab _Left"
3774 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
3776 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3777 msgid "Move Tab _Right"
3778 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
3780 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3781 msgid "Notify for All Messages"
3782 msgstr "Upozorniť na všetky správy"
3784 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3785 msgid "_Conversation"
3786 msgstr "_Konverzácia"
3788 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3789 msgid "_Detach Tab"
3790 msgstr "_Oddeliť kartu"
3792 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3793 msgid "_Favorite Chat Room"
3794 msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
3796 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3797 msgid "_Next Tab"
3798 msgstr "Ďalšia _karta"
3800 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3801 msgid "_Previous Tab"
3802 msgstr "_Predchádzajúca karta"
3804 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3805 msgid "_Show Contact List"
3806 msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
3808 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3809 msgid "_Tabs"
3810 msgstr "_Karty"
3812 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3813 msgid "_Undo Close Tab"
3814 msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
3816 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3817 msgid "Name"
3818 msgstr "Názov"
3820 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3821 msgid "Room"
3822 msgstr "Miestnosť"
3824 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3825 msgid "Auto-Connect"
3826 msgstr "Pripojiť sa automaticky"
3828 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3829 msgid "Manage Favorite Rooms"
3830 msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti"
3832 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3833 msgid "Incoming video call"
3834 msgstr "Prichádzajúci video hovor"
3836 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1563
3837 msgid "Incoming call"
3838 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3840 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3841 #, c-format
3842 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3843 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento video hovor?"
3845 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3846 #, c-format
3847 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3848 msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?"
3850 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3851 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1569
3852 #, c-format
3853 msgid "Incoming call from %s"
3854 msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
3856 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3857 msgid "_Reject"
3858 msgstr "_Odmietnuť"
3860 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3861 msgid "_Answer"
3862 msgstr "_Prijať"
3864 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3865 msgid "_Answer with video"
3866 msgstr "_Prijať (s videom)"
3868 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3869 #: ../src/empathy-call-window.c:1569
3870 #, c-format
3871 msgid "Incoming video call from %s"
3872 msgstr "Prichádzajúci video hovor od %s"
3874 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3875 msgid "Room invitation"
3876 msgstr "Pozvanie do miestnosti"
3878 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3879 #, c-format
3880 msgid "Invitation to join %s"
3881 msgstr "Pozvánka na vstup do %s"
3883 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3884 #, c-format
3885 msgid "%s is inviting you to join %s"
3886 msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s"
3888 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3889 msgid "_Decline"
3890 msgstr "_Odmietnuť"
3892 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3893 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3894 msgid "_Join"
3895 msgstr "_Vstúpiť"
3897 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3898 #, c-format
3899 msgid "%s invited you to join %s"
3900 msgstr "%s vás pozval do %s"
3902 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3903 #, c-format
3904 msgid "You have been invited to join %s"
3905 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
3907 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3908 #, c-format
3909 msgid "Incoming file transfer from %s"
3910 msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s"
3912 #: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:378
3913 msgid "Password required"
3914 msgstr "Vyžadované heslo"
3916 #: ../src/empathy-event-manager.c:1210
3917 #, c-format
3918 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3919 msgstr ""
3921 #: ../src/empathy-event-manager.c:1214
3922 #, c-format
3923 msgid ""
3924 "\n"
3925 "Message: %s"
3926 msgstr ""
3927 "\n"
3928 "Správa: %s"
3930 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3931 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3932 #, c-format
3933 msgid "%u:%02u.%02u"
3934 msgstr "%u:%02u:%02u"
3936 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3937 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3938 #, c-format
3939 msgid "%02u.%02u"
3940 msgstr "0:%02u:%02u"
3942 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3943 msgctxt "file transfer percent"
3944 msgid "Unknown"
3945 msgstr "Neznámy"
3947 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3948 #, c-format
3949 msgid "%s of %s at %s/s"
3950 msgstr "%s z %s pri %s/s"
3952 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3953 #, c-format
3954 msgid "%s of %s"
3955 msgstr "%s z %s"
3957 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3958 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3959 #, c-format
3960 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3961 msgstr "Prijíma sa súbor \"%s\" od %s"
3963 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3964 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3965 #, c-format
3966 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3967 msgstr "Odosiela sa súbor \"%s\" pre %s"
3969 #. translators: first %s is filename, second %s
3970 #. * is the contact name
3971 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3972 #, c-format
3973 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3974 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru \"%s\" od %s"
3976 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3977 msgid "Error receiving a file"
3978 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
3980 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3981 #, c-format
3982 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3983 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru \"%s\" pre %s"
3985 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3986 msgid "Error sending a file"
3987 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
3989 #. translators: first %s is filename, second %s
3990 #. * is the contact name
3991 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3992 #, c-format
3993 msgid "\"%s\" received from %s"
3994 msgstr "Súbor \"%s\" bol prijatý od %s"
3996 #. translators: first %s is filename, second %s
3997 #. * is the contact name
3998 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3999 #, c-format
4000 msgid "\"%s\" sent to %s"
4001 msgstr "Súbor \"%s\" bol odoslaný pre %s"
4003 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
4004 msgid "File transfer completed"
4005 msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
4007 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
4008 msgid "Waiting for the other participant's response"
4009 msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
4011 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
4012 #, c-format
4013 msgid "Checking integrity of \"%s\""
4014 msgstr "Kontrola integrity \"%s\""
4016 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
4017 #, c-format
4018 msgid "Hashing \"%s\""
4019 msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet \"%s\""
4021 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
4022 msgid "%"
4023 msgstr "%"
4025 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
4026 msgid "File"
4027 msgstr "Súbor"
4029 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
4030 msgid "Remaining"
4031 msgstr "Zostáva"
4033 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4034 msgid "File Transfers"
4035 msgstr "Prenosy súborov"
4037 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4038 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4039 msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
4041 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
4042 msgid ""
4043 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4044 "importing accounts from Pidgin."
4045 msgstr ""
4046 "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
4047 "import účtov iba z aplikácie Pidgin."
4049 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
4050 msgid "Import Accounts"
4051 msgstr "Importovať účty"
4053 #. Translators: this is the header of a treeview column
4054 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
4055 msgid "Import"
4056 msgstr "Importovať"
4058 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
4059 msgid "Protocol"
4060 msgstr "Protokol"
4062 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
4063 msgid "Source"
4064 msgstr "Zdroj"
4066 #: ../src/empathy-main-window.c:395
4067 msgid "Provide Password"
4068 msgstr "Poskytnúť heslo"
4070 #: ../src/empathy-main-window.c:401
4071 msgid "Disconnect"
4072 msgstr "Odpojiť"
4074 #: ../src/empathy-main-window.c:642
4075 msgid "No match found"
4076 msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
4078 #: ../src/empathy-main-window.c:803
4079 msgid "Reconnect"
4080 msgstr "Obnoviť spojenie"
4082 #: ../src/empathy-main-window.c:809
4083 msgid "Edit Account"
4084 msgstr "Upraviť účet"
4086 #: ../src/empathy-main-window.c:815
4087 msgid "Close"
4088 msgstr "Zatvoriť"
4090 #. Translators: this string will be something like:
4091 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
4092 #: ../src/empathy-main-window.c:954
4093 #, c-format
4094 msgid "Top up %s (%s)..."
4095 msgstr "Dobiť %s (%s)..."
4097 #: ../src/empathy-main-window.c:1001
4098 msgid "Top up account credit"
4099 msgstr "Dobiť kredit na účte"
4101 #. top up button
4102 #: ../src/empathy-main-window.c:1072
4103 msgid "Top Up..."
4104 msgstr "Dobiť..."
4106 #: ../src/empathy-main-window.c:1815
4107 msgid "Contact"
4108 msgstr "Kontakt"
4110 #: ../src/empathy-main-window.c:2190
4111 msgid "Contact List"
4112 msgstr "Zoznam kontaktov"
4114 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4115 msgid "Contacts on a _Map"
4116 msgstr "Kontakty na _mape"
4118 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4119 msgid "Credit Balance"
4120 msgstr "Zostatok kreditu"
4122 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4123 msgid "Find in Contact _List"
4124 msgstr "Nájsť v _zozname kontaktov"
4126 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4127 msgid "Join _Favorites"
4128 msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
4130 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4131 msgid "Manage Favorites"
4132 msgstr "Spravovať obľúbené"
4134 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4135 msgid "N_ormal Size"
4136 msgstr "Normálna _veľkosť"
4138 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4139 msgid "New _Call…"
4140 msgstr "Nový _hovor…"
4142 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4143 msgid "Normal Size With _Avatars"
4144 msgstr "_Normálna veľkosť s podobizňami"
4146 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4147 msgid "P_references"
4148 msgstr "Nas_tavenia"
4150 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4151 msgid "Show P_rotocols"
4152 msgstr "_Zobraziť protokoly"
4154 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4155 msgid "Sort by _Name"
4156 msgstr "Usporiadať podľa _mena"
4158 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4159 msgid "Sort by _Status"
4160 msgstr "Usporiadať podľa _stavu"
4162 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4163 msgid "_Accounts"
4164 msgstr "Účt_y"
4166 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4167 msgid "_Blocked Contacts"
4168 msgstr "Za_blokované kontakty"
4170 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4171 msgid "_Compact Size"
4172 msgstr "_Kompaktná veľkosť"
4174 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4175 msgid "_File Transfers"
4176 msgstr "_Prenosy súborov"
4178 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4179 msgid "_Join…"
4180 msgstr "_Vstúpiť…"
4182 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4183 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4184 msgid "_New Conversation…"
4185 msgstr "_Nová konverzácia…"
4187 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4188 msgid "_Offline Contacts"
4189 msgstr "_Odhlásené kontakty"
4191 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4192 msgid "_Personal Information"
4193 msgstr "_Osobné informácie"
4195 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4196 msgid "_Room"
4197 msgstr "_Miestnosť"
4199 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4200 msgid "_Search for Contacts…"
4201 msgstr "_Hľadať kontakty…"
4203 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4204 msgid "Chat Room"
4205 msgstr "Diskusná miestnosť"
4207 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4208 msgid "Members"
4209 msgstr "Účastníci"
4211 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4212 #. yes/no, yes/no and a number.
4213 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
4214 #, c-format
4215 msgid ""
4216 "%s\n"
4217 "Invite required: %s\n"
4218 "Password required: %s\n"
4219 "Members: %s"
4220 msgstr ""
4221 "%s\n"
4222 "Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
4223 "Vyžaduje sa heslo: %s\n"
4224 "Účastníkov: %s"
4226 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
4227 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
4228 msgid "No"
4229 msgstr "Nie"
4231 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
4232 msgid "Could not start room listing"
4233 msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá spustiť"
4235 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
4236 msgid "Could not stop room listing"
4237 msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá zastaviť"
4239 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4240 msgid "Couldn't load room list"
4241 msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať"
4243 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4244 msgid ""
4245 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4246 msgstr ""
4247 "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
4248 "či viacero miestností v zozname."
4250 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4251 msgid ""
4252 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4253 "the current account's server"
4254 msgstr ""
4255 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4256 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4258 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4259 msgid "Join Room"
4260 msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
4262 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4263 msgid "Room List"
4264 msgstr "Zoznam miestností"
4266 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4267 msgid "_Room:"
4268 msgstr "_Miestnosť:"
4270 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4271 msgid "Message received"
4272 msgstr "Prijatá správa"
4274 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4275 msgid "Message sent"
4276 msgstr "Odoslaná správa"
4278 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4279 msgid "New conversation"
4280 msgstr "Nová konverzácia"
4282 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4283 msgid "Contact goes online"
4284 msgstr "Kontakt sa pripojil"
4286 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4287 msgid "Contact goes offline"
4288 msgstr "Kontakt sa odpojil"
4290 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4291 msgid "Account connected"
4292 msgstr "Účet pripojený"
4294 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4295 msgid "Account disconnected"
4296 msgstr "Účet odpojený"
4298 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4299 msgid "Language"
4300 msgstr "Jazyk"
4302 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4303 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4304 msgid "Juliet"
4305 msgstr "Júlia"
4307 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4308 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4309 msgid "Romeo"
4310 msgstr "Rómeo"
4312 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4313 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4314 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4315 msgstr ""
4317 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4318 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4319 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4320 msgstr ""
4322 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4323 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4324 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4325 msgstr ""
4327 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4328 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4329 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4330 msgstr ""
4332 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4333 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4334 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4335 msgstr ""
4337 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4338 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4339 msgid "Juliet has disconnected"
4340 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
4342 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4343 msgid "Preferences"
4344 msgstr "Nastavenia"
4346 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4347 msgid "Appearance"
4348 msgstr "Vzhľad"
4350 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4351 msgid "Behavior"
4352 msgstr "Správanie"
4354 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4355 msgid "Chat Th_eme:"
4356 msgstr "_Téma rozhovoru:"
4358 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4359 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4360 msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
4362 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4363 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4364 msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
4366 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4367 msgid "Display incoming events in the notification area"
4368 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
4370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4371 msgid ""
4372 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4373 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4374 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4375 "off and restarting the call."
4376 msgstr ""
4378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4379 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4380 msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
4382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4383 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4384 msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási"
4386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4387 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4388 msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
4390 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4391 msgid "Enable spell checking for languages:"
4392 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
4394 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4395 msgid "General"
4396 msgstr "Hlavné"
4398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4399 msgid "Input level:"
4400 msgstr ""
4402 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4403 msgid "Input volume:"
4404 msgstr ""
4406 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4407 msgid "Location sources:"
4408 msgstr "Zdroje umiestnenia:"
4410 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4411 msgid "Log conversations"
4412 msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
4414 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4415 msgid "Notifications"
4416 msgstr "Upozornenia"
4418 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4419 msgid "Play sound for events"
4420 msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
4422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4423 msgid "Privacy"
4424 msgstr "Súkromie"
4426 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4427 msgid ""
4428 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4429 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4430 "decimal place."
4431 msgstr ""
4433 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4434 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4435 msgid "Show _smileys as images"
4436 msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
4438 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4439 msgid "Show contact _list in rooms"
4440 msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
4442 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4443 msgid "Sounds"
4444 msgstr "Zvuky"
4446 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4447 msgid "Spell Checking"
4448 msgstr "Kontrola pravopisu"
4450 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4451 msgid ""
4452 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4453 "dictionary installed."
4454 msgstr ""
4455 "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
4457 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4458 msgid "Themes"
4459 msgstr "Témy"
4461 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4462 msgid "Variant:"
4463 msgstr "Variant:"
4465 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4466 msgid "_Automatically connect on startup"
4467 msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
4469 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4470 msgid "_Cellphone"
4471 msgstr "_Mobil"
4473 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4474 msgid "_Enable bubble notifications"
4475 msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia"
4477 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4478 msgid "_Enable sound notifications"
4479 msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia"
4481 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4482 msgid "_GPS"
4483 msgstr "_GPS"
4485 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4486 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4487 msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
4489 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4490 msgid "_Open new chats in separate windows"
4491 msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách"
4493 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4494 msgid "_Publish location to my contacts"
4495 msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
4497 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4498 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4499 msgid "_Reduce location accuracy"
4500 msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
4502 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4503 msgid "Status"
4504 msgstr "Stav"
4506 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4507 msgid "_Quit"
4508 msgstr "U_končiť"
4510 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4511 msgid "Call the contact again"
4512 msgstr "Volať kontakt znova"
4514 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4515 msgid "Camera Off"
4516 msgstr "Vypnúť kameru"
4518 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4519 msgid "Camera On"
4520 msgstr "Zapnúť kameru"
4522 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4523 msgid "Disable camera and stop sending video"
4524 msgstr "Zakázať kameru a ukončiť odosielanie videa"
4526 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4527 msgid "Enable camera and send video"
4528 msgstr "Povoliť kameru a posielať video"
4530 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4531 msgid "Enable camera but don't send video"
4532 msgstr "Povoliť kameru, ale neodosielať video"
4534 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4535 msgid "Preview"
4536 msgstr "Náhľad"
4538 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4539 msgid "Redial"
4540 msgstr "Vytočiť znova"
4542 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4543 msgid "V_ideo"
4544 msgstr "V_ideo"
4546 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4547 msgid "Video Off"
4548 msgstr "Vypnúť video"
4550 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4551 msgid "Video On"
4552 msgstr "Zapnúť video"
4554 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4555 msgid "Video Preview"
4556 msgstr "Náhľad videa"
4558 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Contact Map View"
4561 msgstr "Zoznam kontaktov"
4563 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4564 msgid "Save"
4565 msgstr "Uložiť"
4567 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4568 msgid "Debug Window"
4569 msgstr "Okno ladenia"
4571 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4572 msgid "Pause"
4573 msgstr "Pozastaviť"
4575 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4576 msgid "Level "
4577 msgstr "Úroveň"
4579 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4580 msgid "Debug"
4581 msgstr "Ladenie"
4583 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4584 msgid "Info"
4585 msgstr "Informácie"
4587 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4588 msgid "Message"
4589 msgstr "Správa"
4591 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4592 msgid "Warning"
4593 msgstr "Upozornenie"
4595 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4596 msgid "Critical"
4597 msgstr "Kritická"
4599 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4600 msgid "Error"
4601 msgstr "Chyba"
4603 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4604 msgid "Time"
4605 msgstr "Čas"
4607 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4608 msgid "Domain"
4609 msgstr "Doména"
4611 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4612 msgid "Category"
4613 msgstr "Kategória"
4615 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4616 msgid "Level"
4617 msgstr "Úroveň"
4619 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4620 msgid ""
4621 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4622 "extension."
4623 msgstr ""
4624 "Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
4626 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4627 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4628 msgid "Invite Participant"
4629 msgstr "Pozvať účastníka"
4631 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
4632 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4633 msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
4635 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4636 msgid "Invite"
4637 msgstr "Pozvať"
4639 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4640 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4641 msgstr ""
4642 "Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. "
4643 "importovanie) a skončiť"
4645 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4646 msgid ""
4647 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/empathy-accounts.c:192
4651 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4652 msgstr ""
4654 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
4655 #: ../src/empathy-accounts.c:194
4656 msgid "<account-id>"
4657 msgstr "<account-id>"
4659 #: ../src/empathy-accounts.c:197
4660 #, fuzzy
4661 #| msgid "Show Balance in contact list"
4662 msgid "Show account assistant"
4663 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
4665 #: ../src/empathy-accounts.c:203
4666 msgid "- Empathy Accounts"
4667 msgstr "- účty Empathy"
4669 #: ../src/empathy-accounts.c:242
4670 msgid "Empathy Accounts"
4671 msgstr "Empathy - účty"
4673 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4674 msgid "Show a particular service"
4675 msgstr ""
4677 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4678 #, fuzzy
4679 #| msgid "Empathy Debugger"
4680 msgid "- Empathy Debugger"
4681 msgstr "Odlaďovač Empathy"
4683 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4684 msgid "Empathy Debugger"
4685 msgstr "Odlaďovač Empathy"
4687 #: ../src/empathy-chat.c:107
4688 msgid "- Empathy Chat Client"
4689 msgstr "- Komunikátor Empathy"
4691 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4692 msgid "Respond"
4693 msgstr "Odpovedať"
4695 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4696 #: ../src/empathy-call-window.c:1573
4697 msgid "Reject"
4698 msgstr "Odmietnuť"
4700 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4701 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4702 #: ../src/empathy-call-window.c:1574
4703 msgid "Answer"
4704 msgstr "Prijať"
4706 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4707 msgid "Answer with video"
4708 msgstr "Prijať (s videom)"
4710 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4711 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4712 msgid "Decline"
4713 msgstr "Odmietnuť"
4715 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4716 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4717 msgid "Accept"
4718 msgstr "Prijať"
4720 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4721 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4722 #. * brings the password popup.
4723 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4724 msgid "Provide"
4725 msgstr "Poskytnúť"
4727 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4728 #, c-format
4729 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4730 msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
4732 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4733 #. * as possible.
4734 #: ../src/empathy-call-window.c:1183 ../src/empathy-call-window.c:1206
4735 msgid "i"
4736 msgstr ""
4738 #: ../src/empathy-call-window.c:2889
4739 msgid "On hold"
4740 msgstr ""
4742 #: ../src/empathy-call-window.c:2892
4743 msgid "Mute"
4744 msgstr ""
4746 #: ../src/empathy-call-window.c:2894
4747 #, fuzzy
4748 #| msgid "Location"
4749 msgid "Duration"
4750 msgstr "Poloha"
4752 # PŠ: som za "%d min %d s"
4753 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4754 #: ../src/empathy-call-window.c:2897
4755 #, c-format
4756 msgid "%s — %d:%02dm"
4757 msgstr "%s — %d:%02dm"
4759 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4760 msgid "_Match case"
4761 msgstr ""
4763 #, fuzzy
4764 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4765 #~ msgstr "Či sa má Empathy pýtať na importovanie účtov z iných programov."
4767 #~ msgid "Find Next"
4768 #~ msgstr "Nájsť ďalšie"
4770 #~ msgid "Find Previous"
4771 #~ msgstr "Nájsť predchádzajúce"
4773 #~ msgid "Enter Custom Message"
4774 #~ msgstr "Zadajte vlastnú správu"
4776 #~ msgid "Save _New Status Message"
4777 #~ msgstr "Uložiť _novú stavovú správu"
4779 #~ msgid "Saved Status Messages"
4780 #~ msgstr "Uložené stavové správy"
4782 #~ msgctxt "encoding video codec"
4783 #~ msgid "Unknown"
4784 #~ msgstr "Neznámy"
4786 #~ msgctxt "encoding audio codec"
4787 #~ msgid "Unknown"
4788 #~ msgstr "Neznámy"
4790 #~ msgctxt "decoding video codec"
4791 #~ msgid "Unknown"
4792 #~ msgstr "Neznámy"
4795 #~ msgctxt "decoding audio codec"
4796 #~ msgid "Unknown"
4797 #~ msgstr "Neznámy"
4799 #~ msgid "_Dialpad"
4800 #~ msgstr "Čí_selník"
4802 #~ msgid "Show and edit accounts"
4803 #~ msgstr "Zobraziť a upraviť účty"
4805 #~ msgid "Call with %d participants"
4806 #~ msgstr "Hovor s %d poslucháčmi"