1 # translation of empathy.HEAD.ne.po to Nepali
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
6 # Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
7 # Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
8 # Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>, 2007.
11 "Project-Id-Version: empathy.HEAD.ne\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-10-01 14:24+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-12-17 20:03+0545\n"
15 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Empathy Instant Messenger"
25 msgstr "इम्प्याथी शीघ्र मेसेन्जर"
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Send and receive instant messages"
29 msgstr "शीघ्र सन्देशहरू पठाउनुहोस् र प्राप्त गर्नुहोस्"
31 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
32 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
33 msgstr "सधै नयाँ कुराकानीका लागि एउटा छुट्टै कुराकानी सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
36 msgid "Chat window theme"
37 msgstr "कुराकानी सञ्झ्याल विषयवस्तु"
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
40 msgid "Checks if Salut account is created"
41 msgstr "यदि सलुट खाता सिर्जना गरिएको छ भने जाँच गर्दछ"
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
44 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
46 "अल्पविरामले हिज्जे परीक्षण गर्ने भाषाको सूची प्रयोग गर्नलाई सूची छुट्टाउदछ (e.g. en, fr, "
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
50 msgid "Compact contact list"
51 msgstr "सम्पर्क सूची सङ्कुचन गर्नुहोस्"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
54 msgid "Contact list sort criterium"
55 msgstr "सम्पर्क सूची क्रमबद्ध मापदण्ड"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid "Default directory to select an avatar image from"
59 msgstr "यसबाट एउटा अवतार छवि चयन गर्न पूर्वनिर्धारित डाइरेक्टरी"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
62 msgid "Enable popup when contact is available"
63 msgstr "सम्पर्क उपलब्ध हुँदा पपअप सक्षम पार्नुहोस्"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 msgid "Enable sound when away"
67 msgstr "टाढा हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70 msgid "Enable sound when busy"
71 msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
74 msgid "Enable spell checker"
75 msgstr "हिज्जे परीक्षण सक्षम पार्नुहोस्"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78 msgid "Hide main window"
79 msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
82 msgid "Hide the main window."
83 msgstr "मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस् ।"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
86 msgid "Open new chats in separate windows"
87 msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालमा नयाँ कुराकानी खोल्नुहोस्"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
91 msgstr "अवतार देखाउनुहोस्"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
94 msgid "Show hint about closing the main window"
95 msgstr "मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्ने बारे संकेत देखाउनुहोस्"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
98 msgid "Show offline contacts"
99 msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
102 msgid "Spell checking languages"
103 msgstr "हिज्जे परीक्षक भाषाहरू"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
106 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
107 msgstr "एउटा अवतार छवि रोजिएको अन्तिम डाइरेक्टरी ।"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
110 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
111 msgstr "कुराकानी सञ्झ्यालहरूमा तपाईँलाई पहिचान गर्न यो विषयवस्तु प्रयोग गरिन्छ ।"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
114 msgid "Use graphical smileys"
115 msgstr "ग्राफिकल स्माइलीहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
118 msgid "Use notification sounds"
119 msgstr "सूचीत गर्ने ध्वनिहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
122 msgid "Use theme for chat rooms"
123 msgstr "कुराकानी कोठाका लागि विषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस्"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
126 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
127 msgstr "पहिलो इम्प्याथी सञ्चालनमा सलुट खाता सिर्जना गरिएको छ या छैन ।"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
131 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
133 msgstr "तपाईँले जाँच गर्न चाहनुभएको भाषाहरू विरूद्ध टाइप गरिएको शब्द जाँच गर्ने या नगर्ने ।"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
136 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
137 msgstr "वार्तालापमा स्माइलीहरूलाई ग्राफिकल छविहरूमा रूपान्तरण गर्ने या नगर्ने ।"
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
140 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
141 msgstr "सन्देश आउँदा ध्वनि प्ले गर्ने कि नगर्ने"
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
144 msgid "Whether or not to play sounds when away."
145 msgstr "टाढा हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने"
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
148 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
149 msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनिहरू प्ले गर्ने कि नगर्ने ।"
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
152 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
153 msgstr "सम्पर्क उपलब्ध हुँदा पपअप देखाउने या नदेखाउने ।"
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
157 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
159 msgstr "सम्पर्क सूची र कुराकानी सञ्झ्यालमा सम्पर्कहरूका लागि अवतारहरू देखाउने या नदेखाउने ।"
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
162 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
163 msgstr "सम्पर्क सूचीमा अफलाइन भएका सम्पर्कहरूलाई देखाउने कि नदेखाउने ।"
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
167 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
168 "the 'x' button in the title bar."
169 msgstr "शीर्षकपट्टीमा 'x' बटनसँग मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्ने बारे सन्देश संवाद देखाउने या नदेखाउने ।"
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
172 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
173 msgstr "सङ्कुचन मोडमा सम्पर्क सूची देखाउने या नदेखाउने ।"
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
176 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
177 msgstr "कुराकानी कोठाका लागि विषयवस्तु प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।"
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
181 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
182 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
183 "sort the contact list by state."
184 msgstr "सम्पर्क सूची क्रमबद्ध गर्दा कुन मापदण्ड प्रयोग गर्ने । मान \"name\" सँग सम्पर्क नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्दा पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्ने । मान \"state\" लाई स्थिति अनुसार सम्पर्क सूचीद्वारा क्रमबद्ध गरिनेछ ।"
186 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
190 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
194 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
198 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
202 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
206 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:730 ../src/empathy.c:211
207 msgid "People nearby"
210 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
212 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
213 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
214 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
217 "इम्प्याथी निशुल्क सफ्टवेयर हो; स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्धारा जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको "
218 "रूपमा प्रकाशित शर्तहरू अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन वा/र पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ; या "
219 "संस्करण २ को अनुमतिपत्र, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण।"
221 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
223 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
228 "विशेष उद्देश्यका लागि ठीक हुने, वा व्यवहारिक व्यापारिक अधिकार बिना नै, अझ कुनै अधिकार "
229 "बिना नै, इम्प्याथीलाई यो उपयोगी हने आशामा वितरण गरिएको हो। विस्तृत जानकारीका लागि "
230 "जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र हेर्नुहोस् ।"
232 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
234 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
235 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
236 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
238 "तपाईँले इम्प्याथीसँग जीएनयू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुभएको हुन "
239 "पर्दछ; यदि छैन भने, निशुल्क सफ्टवेयर संस्थालाई, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
240 "Boston, MA 02111-1307 USA मा लेख्नुहोस्।"
242 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
243 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
244 msgstr "जिनोमका लागि एउटा शीघ्र सन्देश गर्ने क्लाइन्ट"
246 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
247 msgid "translator-credits"
248 msgstr "Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>Mahesh Subedi<submanesh@gmail.com>"
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:336
254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
263 msgid "<b>Advanced</b>"
264 msgstr "<b>उन्नत</b>"
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
268 msgid "Forget password and clear the entry."
269 msgstr "पासवर्ड बिर्सनुहोस् र प्रविष्टि खाली गर्नुहोस् ।"
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
286 msgid "Use encryption (SS_L)"
287 msgstr "गुप्तिकरण (SS_L) प्रयोग गर्नुहोस्"
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
301 msgid "jabber account settings"
302 msgstr "ज्याबर खाता सेटिङ"
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
305 msgid "msn account settings"
306 msgstr "एमएसएन खाता सेटिङ"
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
313 msgid "_First Name: "
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
318 msgstr "ज्याबर आईडी:"
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
330 msgid "_Published Name:"
331 msgstr "प्रकाशित गरिएको नाम:"
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
334 msgid "salut account settings"
335 msgstr "सलुट खाता सेटिङ"
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
339 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
343 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:255
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
347 msgid "<b>No Account Selected</b>"
348 msgstr "<b>खाता चयन गरिएको छैन</b>"
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257
352 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
353 "be created for you to start configuring.\n"
355 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
356 "to configure in the list on the left."
358 "नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।\n"
360 "यदि तपाईँ एउटा खाता थप्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले बायाँपट्टि सूचीमा कन्फिगर गर्न चाहनुभएको खातामा क्लिक गर्नुहोस् ।"
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:266
363 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
364 msgstr "<b>खाताहरू कन्फिगर गरिएको छैन</b>"
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
368 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
369 "be created for you to start configuring."
370 msgstr "नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र तपाईँ कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।"
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:394
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
380 "You are about to remove your %s account!\n"
381 "Are you sure you want to proceed?"
383 "तपाईँले तपाईँको %s खाता हटाउन लाग्नु भएको हो !\n"
384 "तपाईँ काम गर्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
388 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
389 "decide to proceed.\n"
391 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
394 "यदि तपाईँले काम गर्ने निश्चय गर्नु भएमा कुनै सम्बन्धित वार्तालाप र कुराकानी कोठा हट्ने छैन ।\n"
396 "तपाईँले पछिल्लो समयमा खाता पछि थप्ने निश्चय गर्नुभयो, तिनिहरू अहिले पनि उपलब्ध हुनेछन् ।"
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
399 msgid "<b>New Account</b>"
400 msgstr "<b>नयाँ खाता</b>"
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
403 msgid "<b>Settings</b>"
404 msgstr "<b>सेटिङ</b>"
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
408 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
412 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
413 "be created for you to started configuring.\n"
415 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
416 "to configure in the list on the left."
418 "नयाँ खाता थप्न, तपाईँ 'थप्नुहोस्' बटनमा क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र तपाईँलाई कन्फिगर सुरु गर्न नयाँ प्रविष्टि सिर्जना गरिनेछ ।\n"
420 "यदि तपाईँ एउटा खाता थप्न चाहनुहुन्न भने, सामान्यतया बायाँपट्टि सूचीमा कन्फिगर गर्न चाहनुभएको खातामा क्लिक गर्नुहोस् ।"
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
444 msgstr "भिडियो पठाउनुहोस्"
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:335
452 msgstr "जडान विच्छेद गरियो"
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:450
458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:453
459 msgid "invalid contact"
460 msgstr "अवैध सम्पर्क"
462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:456
463 msgid "permission denied"
464 msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो"
466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:459
467 msgid "too long message"
468 msgstr "अति लामो सन्देश"
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:462
471 msgid "not implemented"
472 msgstr "कार्यान्वयन भएको छैन"
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:465
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:469
480 msgid "Error sending message '%s': %s"
481 msgstr "सन्देश पठाउँदा त्रुटि '%s': %s"
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:924
484 msgid "Insert Smiley"
485 msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्"
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
488 msgid "_Check Word Spelling..."
489 msgstr "शब्द हिज्जे जाँच गर्नुहोस्..."
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
497 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
504 msgid "Change _Topic..."
505 msgstr "विषय परिवर्तन गर्नुहोस्..."
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
512 msgid "Contact Infor_mation"
513 msgstr "सम्पर्क जानकारी"
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
521 msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्..."
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
524 msgid "Insert _Smiley"
525 msgstr "स्माइली घुसाउनुहोस्"
527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
528 msgid "Invitation _message:"
529 msgstr "निमन्त्रणा सन्देश:"
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
533 msgstr "निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
538 msgstr "नयाँ जडान गर्नुहोस्..."
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
541 msgid "Move Tab _Left"
542 msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्"
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
545 msgid "Move Tab _Right"
546 msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
549 msgid "Select who would you like to invite:"
550 msgstr "तपाईँ कसलाई निमन्त्रणा गर्न चाहनुहुन्छ चयन गर्नुहोस्:"
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
553 msgid "You have been invited to join a chat conference."
554 msgstr "तपाईँलाई कुराकानी सम्मेलनमा जोड्न निमन्त्रण गरिएको छ ।"
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
558 msgid "_Add Contact..."
559 msgstr "सम्पर्क थप्नुहोस्..."
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
562 msgid "_Add To Favorites"
563 msgstr "मनपर्नेहरू थप्नुहोस्"
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
567 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
570 msgid "_Conversation"
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
575 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
579 msgstr "ट्याबलाई छुट्याउनुहोस्"
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
585 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
589 msgstr "पछिल्लो ट्याब"
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
596 msgid "_Previous Tab"
597 msgstr "अघिल्लो ट्याब"
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
605 msgid "_Show Contacts"
606 msgstr "सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
615 msgid "_View Previous Conversations"
616 msgstr "पछिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
619 msgid "_Copy Link Address"
620 msgstr "लिङ्क ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
624 msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
632 msgid "Conversations (%d)"
633 msgstr "वार्तालाप (%d)"
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1295
636 msgid "Typing a message."
637 msgstr "सन्देश टाइप गर्दै ।"
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
649 msgstr "स्वत: जडान गर्नुहोस्"
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
658 msgid "Edit Favorite Room"
659 msgstr "मनपर्ने कोठा सम्पादन गर्नुहोस्"
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
662 msgid "Join room on start_up"
663 msgstr "सुरुआतमा कोठा जडान गर्नुहोस्"
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
666 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
667 msgstr "इम्प्याथी सुरु हुँदा र तपाईँ जडान हुँदा यो कुराकानी कोठा जडान गर्नुहोस्"
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
670 msgid "Manage Favorite Rooms"
671 msgstr "मनपर्ने कोठा प्रबन्ध गर्नुहोस्"
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:173
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
688 msgid "Contact information"
689 msgstr "सम्पर्क जानकारी"
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:221
692 msgid "I would like to add you to my contact list."
693 msgstr "म तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा थप्न चाहन्छु ।"
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:245
697 msgstr "नयाँ सम्पर्क"
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
700 msgid "Decide _Later"
701 msgstr "पछि निर्णय गर्नुहोस्"
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
704 msgid "Subscription Request"
705 msgstr "सदस्यता अनुरोध"
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
721 msgid "Chat with contact"
722 msgstr "सम्पर्क सहित कुराकानी"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
729 msgid "View contact information"
730 msgstr "सम्पर्क जानकारी हेर्नुहोस्"
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
734 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
738 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
741 msgid "Edit the groups and name for this contact"
742 msgstr "यो सम्पर्कका लागि समूह र नाम सम्पादन गर्नुहोस्"
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
749 msgid "Remove contact"
750 msgstr "सम्पर्क हटाउनुहोस्"
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
753 msgid "_Invite to Chat Room"
754 msgstr "कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
757 msgid "Invite to a currently open chat room"
758 msgstr "हालै खोलिएको कुराकानी कोठामा निमन्त्रणा गर्नुहोस्"
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
761 msgid "_Send File..."
762 msgstr "फाइल पठाउनुहोस्..."
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
766 msgstr "फाइल पठाउनुहोस्"
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
769 msgid "View previous conversations with this contact"
770 msgstr "यो सम्पर्कसँग अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
777 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
778 msgstr "यो सम्पर्कसँग आवाज वा भिडियो वार्तालाप सुरु गर्नुहोस्"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
781 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
782 msgstr "माफ गर्नुहोस्, तपाईँलाई मेरो सम्पर्क सूचीमा राख्न चाहन्न ।"
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
786 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:613
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
794 msgid "<b>Client Information</b>"
795 msgstr "<b>क्लाइन्ट जानकारी</b>"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
798 msgid "<b>Contact Details</b>"
799 msgstr "<b>सम्पर्क विवरण</b>"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
802 msgid "<b>Contact</b>"
803 msgstr "<b>सम्पर्क</b>"
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
806 msgid "<b>Groups</b>"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
834 msgid "Information requested..."
835 msgstr "जानकारी अनुरोध गरियो..."
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
839 msgstr "सञ्चालन प्रणाली:"
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
843 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
844 "than one group or no groups."
845 msgstr "तपाईँले यो सम्पर्क देखाउनु चाहनुभएको समूह चयन गर्नुहोस्, तपाईँले बढीमा एउटा समूह वा समूह नभएको चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253
856 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
857 msgstr "तपाईँले यो कोठाका लागि सेट गर्न चाहनुभएको नयाँ विषय प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366
861 msgid "%s has joined the room"
862 msgstr "%s ले कोठा जडान गर्यो"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369
866 msgid "%s has left the room"
867 msgstr "%s ले कोठा छोड्यो"
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:570
876 msgid "Topic set to: %s"
877 msgstr "सेट गर्नुपर्ने विषय: %s"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:572
880 msgid "No topic defined"
881 msgstr "कुनै विषय परिभाषित गरिएको छैन"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
884 msgid "<b>Topic:</b>"
885 msgstr "<b>विषय:</b>"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
889 msgstr "समूह कुराकानी"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
904 msgid "Conversations"
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
909 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
912 msgid "View Previous Conversations"
913 msgstr "अघिल्लो वार्तालाप हेर्नुहोस्"
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
921 msgstr "कुराकानी कोठा"
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
928 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
929 msgstr "यहाँ जडान गर्न कोठा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् वा सूचीमा एक वा धेरै कोठामा क्लिक गर्नुहोस् ।"
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
933 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
934 "the current account's server"
935 msgstr "कोठा होस्ट गर्ने सर्भर प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा यदि कोठा हालको खाताको सर्भरमा छ भने यसलाई खाली छोड्नुहोस्"
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
939 msgstr "जडान गर्नुहोस्"
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
943 msgstr "नयाँ जडान गर्नुहोस्"
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
947 msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
950 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
951 msgstr "यो सूचीले तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको सर्भरमा होस्ट भएका सबै कुराकानी कोठालाई प्रतिनिधित्व गर्दछ ।"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:278
954 msgid "Show and edit accounts"
955 msgstr "खाताहरू देखाउनुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:634
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
963 msgstr "सम्पर्क सूची"
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
970 msgid "Join _Favorites"
971 msgstr "मनपर्ने जडान गर्नुहोस्"
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
974 msgid "Manage Favorites..."
975 msgstr "मनपर्ने प्रबन्ध गर्नुहोस्..."
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
978 msgid "Show _Offline Contacts"
979 msgstr "अफलाइन सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
982 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
983 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1001 msgid "_New Message..."
1002 msgstr "नयाँ सन्देश..."
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1005 msgid "_Personal Information"
1006 msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1009 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1010 msgid "_Preferences"
1011 msgstr "प्राथमिकताहरु"
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1016 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1023 msgid "<b>Appearance</b>"
1024 msgstr "<b>देखावट</b>"
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1027 msgid "<b>Audio</b>"
1028 msgstr "<b>अडियो</b>"
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1031 msgid "<b>Behaviour</b>"
1032 msgstr "<b>व्यवहार</b>"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1035 msgid "<b>Contact List</b>"
1036 msgstr "<b>सम्पर्क सूची</b>"
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1039 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1040 msgstr "<b>भाषाहरूका लागि हिज्जे जाँच सक्षम पार्नुहोस्:</b>"
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1043 msgid "<b>Options</b>"
1044 msgstr "<b>विकल्प</b>"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1047 msgid "<b>Visual</b>"
1048 msgstr "<b>दृश्यात्मक</b>"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1052 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1053 "a dictionary installed.</small>"
1054 msgstr "<small>भाषाको सूचीले तपाईँले शब्दकोशमा स्थापना गर्नुभएको भाषाहरू मात्र परावर्तन गर्दछ ।</small>"
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1057 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1058 msgstr "अवतारहरू सम्पर्क सूचीमा देखाइएको प्रयोगकर्ताले छानेको छविहरू हुन्"
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1061 msgid "Chat Th_eme:"
1062 msgstr "कुराकानी विषयवस्तु:"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1065 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1066 msgstr "सम्पर्कहरू अनलाइन आउँदा सूचनाहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1069 msgid "Enable sounds when _away"
1070 msgstr "टाढा हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1073 msgid "Enable sounds when _busy"
1074 msgstr "व्यस्त हुँदा ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1081 msgid "Notifications"
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1086 msgstr "प्राथमिकताहरू"
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1089 msgid "Show _avatars"
1090 msgstr "अवतार देखाउनुहोस्"
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1093 msgid "Show _smileys as images"
1094 msgstr "छविको रूपमा स्माइलीहरू देखाउनुहोस्"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1097 msgid "Show co_mpact contact list"
1098 msgstr "सङ्कुचन सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1101 msgid "Sort by _name"
1102 msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1105 msgid "Sort by s_tate"
1106 msgstr "स्थिति अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1109 msgid "Spell Checking"
1110 msgstr "हिज्जे जाँच"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1117 msgid "_Open new chats in separate windows"
1118 msgstr "नयाँ कुराकानी छुट्टै सञ्झ्यालहरूमा खोल्नुहोस्"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1121 msgid "_Play sound when messages arrive"
1122 msgstr "सन्देशहरू आउँदा ध्वनि प्ले गर्नुहोस्"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1125 msgid "_Use for chat rooms"
1126 msgstr "कुराकानीका लागि प्रयोग गर्नुहोस्"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:690
1130 msgid "Custom messages..."
1131 msgstr "अनुकूल सन्देशहरू..."
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1134 msgid "Custom message"
1135 msgstr "अनुकूल सन्देश"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1142 msgid "Save message"
1143 msgstr "सन्देश बचत गर्नुहोस्"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1147 msgstr "वस्तुस्थिति:"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
1151 msgid "%s went offline"
1152 msgstr "%s अफलाइन भयो"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
1156 msgid "%s has come online"
1157 msgstr "%s अनलाइन भयो"
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1164 msgid "Suggestions for the word"
1165 msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू"
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1168 msgid "Spell Checker"
1169 msgstr "हिज्जे परीक्षक"
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1172 msgid "Suggestions for the word:"
1173 msgstr "शब्दका लागि सुझावहरू:"
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:311
1178 "New message from %s:\n"
1181 "%s बाट नयाँ सन्देश:\n"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:572
1186 msgid "Subscription requested by %s"
1187 msgstr "%s द्वारा अनुरोध गरिएको सदस्यता"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:575
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1200 msgstr "वस्तुस्थिति"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1203 msgid "_Show Contact List"
1204 msgstr "सम्पर्क सूची देखाउनुहोस्"
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1216 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1222 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1223 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1224 msgstr "एप्लेटमा प्रदर्शन गर्न सम्पर्क । खालीको अर्थ कुनै सम्पर्क प्रदर्शन भएको छैन ।"
1226 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1227 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1228 msgstr "सम्पर्कको अवतार टोकन । खालीको अर्थ सम्पर्कसँग अवतार छैन ।"
1230 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1234 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1235 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1239 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1240 msgid "_Information"
1243 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1247 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1248 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1249 msgid "Set your own presence"
1250 msgstr "तपाईँको आफ्नो उपस्थिति सेट गर्नुहोस्"
1252 #: ../src/empathy.c:271
1253 msgid "Don't connect on startup"
1254 msgstr "सुरुआतमा जडान नगर्नुहोस्"
1256 #: ../src/empathy.c:282
1257 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1258 msgstr "इम्प्याथी शीघ्र मेसेन्जर"