Updated Spanish translation
[empathy-mirror.git] / po / lt.po
blob414ffeaa09f9b88dd20ffb37feb6d30e920ec77f
1 # translation of empathy to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
6 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2009.
7 # Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>, 2008, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: "
12 "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-09-15 13:09+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 19:17+0300\n"
15 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Lithuanian\n"
17 "Language: lt\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
22 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 msgid "Empathy"
27 msgstr "Empathy"
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Empathy IM Client"
31 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
34 #| msgid "Client:"
35 msgid "IM Client"
36 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas"
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 #| msgid "Send and receive instant messages"
40 msgid "Send and receive messages"
41 msgstr "Siųsti ir priimti žinutes"
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
44 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
45 msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
48 msgid ""
49 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
50 "chat."
51 msgstr ""
52 "Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) "
53 "grupės pokalbiuose."
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
56 msgid "Chat window theme"
57 msgstr "Pokalbio lango tema"
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
60 msgid ""
61 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
62 msgstr ""
63 "Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., lt, en, fr)."
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
66 msgid "Compact contact list"
67 msgstr "Kompaktiškas adresatų sąrašas"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
70 #| msgid "NetworkManager should be used"
71 msgid "Connection managers should be used"
72 msgstr "Turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
75 msgid "Contact list sort criterium"
76 msgstr "Adresatų sąrašo rikiavimo kriterijus"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
79 msgid "Default directory to select an avatar image from"
80 msgstr ""
81 "Numatytasis aplankas, iš kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
84 msgid "Disable popup notifications when away"
85 msgstr "Išjungti iškylančius pranešimų langus, kai manęs nėra"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
88 msgid "Disable sounds when away"
89 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
92 msgid "Empathy can publish the user's location"
93 msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
96 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
97 msgstr "Empathy gali naudoti GPS, siekiant atspėti vietovę"
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
100 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
101 msgstr "Empathy naudoti mobiliojo ryšio tinklą, siekiant atspėti vietovę"
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
104 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
105 msgstr "Empathy gali naudoti tinklą, siekiant atspėti vietovę"
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
108 msgid "Empathy default download folder"
109 msgstr "Numatytasis Empathy atsiuntimo aplankas"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
112 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
113 msgstr "Empathy klausė apie paskyrų importavimą"
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
116 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
117 msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
120 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
121 msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
124 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
125 msgstr ""
126 "Empathy turėtų naudoti adresato pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
129 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
130 msgstr "Įjungti WebKit programuotojų įrankius"
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
133 msgid "Enable popup notifications for new messages"
134 msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
137 msgid "Enable spell checker"
138 msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
141 msgid "Hide main window"
142 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
145 msgid "Hide the main window."
146 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
149 msgid "MC 4 accounts have been imported"
150 msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos"
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
153 msgid "MC 4 accounts have been imported."
154 msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos."
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
157 msgid "Nick completed character"
158 msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
161 msgid "Open new chats in separate windows"
162 msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
165 msgid "Path of the adium theme to use"
166 msgstr "Naudotinos adium temos kelias"
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
169 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
170 msgstr "Naudotinos adium temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra adium."
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
173 msgid "Play a sound for incoming messages"
174 msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
177 msgid "Play a sound for new conversations"
178 msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą"
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
181 msgid "Play a sound for outgoing messages"
182 msgstr "Išsiunčiant žinutes sugroti garsą"
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
185 msgid "Play a sound when a contact logs in"
186 msgstr "Prisijungus adresatui sugroti garsą"
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
189 msgid "Play a sound when a contact logs out"
190 msgstr "Atsijungus adresatui sugroti garsą"
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
193 msgid "Play a sound when we log in"
194 msgstr "Jums prisijungus sugroti garsą"
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
197 msgid "Play a sound when we log out"
198 msgstr "Jums atsijungus sugroti garsą"
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
201 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
202 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
205 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
206 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas prisijungia"
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
209 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
210 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas atsijungia"
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
213 msgid "Salut account is created"
214 msgstr "Salut paskyra sukurta"
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
217 msgid "Show avatars"
218 msgstr "Rodyti pseudoportretus"
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
221 msgid "Show contact list in rooms"
222 msgstr "Rodyti adresatų sąrašą kambariuose"
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
225 msgid "Show hint about closing the main window"
226 msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
229 msgid "Show offline contacts"
230 msgstr "Rodyti atsijungusius adresatus"
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
233 msgid "Spell checking languages"
234 msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
237 msgid "The default folder to save file transfers in."
238 msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
241 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
242 msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas."
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
245 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
246 msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose."
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
249 msgid "Use graphical smileys"
250 msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
253 msgid "Use notification sounds"
254 msgstr "Naudoti pranešimų garsus"
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
257 msgid "Use theme for chat rooms"
258 msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
261 msgid ""
262 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
263 msgstr ""
264 "Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
267 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
268 msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo adresatams."
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
271 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
272 msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui."
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
275 msgid ""
276 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
277 msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryšio tinklą vietovės spėjimui."
279 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
280 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
281 msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui."
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
284 msgid ""
285 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
286 "programs."
287 msgstr "Ar Empathy klausė apie paskyrų importavimą iš kitų programų."
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
290 msgid ""
291 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
292 "startup."
293 msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
295 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
296 msgid ""
297 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
298 "reasons."
299 msgstr ""
300 "Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
302 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
303 msgid ""
304 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
305 "window icon."
306 msgstr "Ar naudoti adresato pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
309 #| msgid ""
310 #| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
311 #| "disconnect/reconnect."
312 msgid ""
313 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
314 "disconnect/reconnect."
315 msgstr ""
316 "Ar turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės automatiniam atsijungimui / "
317 "prisijungimui iš naujo."
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
320 msgid ""
321 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
322 msgstr "Ar pirmąkart paleidus Empathy buvo sukurta Salut paskyra."
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
325 msgid ""
326 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
327 "with."
328 msgstr ""
329 "Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
332 msgid ""
333 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
334 msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
337 msgid ""
338 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
339 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams prisijungiant prie tinklo."
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
342 msgid ""
343 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
344 "network."
345 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams atsijungiant nuo tinklo."
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
348 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
349 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
352 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
353 msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
356 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
357 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
360 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
361 msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
364 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
365 msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
368 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
369 msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."
371 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
372 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
373 msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
376 msgid ""
377 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
378 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas atsijungia."
380 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
381 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
382 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas prisijungia."
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
385 msgid ""
386 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
387 "even if the chat is already opened, but not focused."
388 msgstr ""
389 "Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei "
390 "pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
393 msgid ""
394 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
395 msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."
397 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
398 msgid ""
399 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
400 "windows."
401 msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše ir pokalbių languose pseudoportretus."
403 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
404 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
405 msgstr "Ar adresatų sąraše rodyti adresatus, kurie yra atsijungę."
407 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
408 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
409 msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
411 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
412 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
413 msgstr "Ar rodyti adresatų sąrašą pokalbių kambariuose."
415 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
416 msgid ""
417 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
418 "the 'x' button in the title bar."
419 msgstr ""
420 "Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
421 "antraštės juostoje."
423 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
424 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
425 msgstr "Ar adresatų sąrašą rodyti glaudintą."
427 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
428 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
429 msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
431 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
432 msgid ""
433 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
434 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
435 "sort the contact list by state."
436 msgstr ""
437 "Pagal kurį kriterijų rikiuoti adresatų sąrašą. Numatytasis yra adresato "
438 "vardas (reikšmė „name“). Reikšmė „state“ rikiuoja adresatų sąrašą pagal "
439 "būseną."
441 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
442 msgid "Can't set an empty display name"
443 msgstr "Negalima nustatyti tuščio rodomo vardo"
445 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
446 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
447 msgstr "Gautojo ir išsiųstojo failo maišos kodai nesutampa"
449 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
450 msgid "File transfer not supported by remote contact"
451 msgstr "Nutolęs adresatas nepalaiko failų siuntimo"
453 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
454 msgid "The selected file is not a regular file"
455 msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"
457 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
458 msgid "The selected file is empty"
459 msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"
461 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
462 msgid "People nearby"
463 msgstr "Žmonės netoliese"
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
466 msgid "Socket type not supported"
467 msgstr "Nepalaikomas lizdo tipas"
469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
470 msgid "No reason was specified"
471 msgstr "Nenurodyta priežastis"
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
474 msgid "The change in state was requested"
475 msgstr "Būsenos keitimo užklausa"
477 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
478 msgid "You canceled the file transfer"
479 msgstr "Atšaukėte failo siuntimą"
481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
482 msgid "The other participant canceled the file transfer"
483 msgstr "Kitas dalyvis atšaukė failo siuntimą"
485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
486 msgid "Error while trying to transfer the file"
487 msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
490 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
491 msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo"
493 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
494 msgid "Unknown reason"
495 msgstr "Nežinoma priežastis"
497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
498 msgid "Available"
499 msgstr "Esu"
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
502 msgid "Busy"
503 msgstr "Užsiėmęs(-usi)"
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
506 msgid "Away"
507 msgstr "Pasitraukęs(-usi)"
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
510 msgid "Hidden"
511 msgstr "Pasislėpęs(-usi)"
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
514 msgid "Offline"
515 msgstr "Atsijungęs(-usi)"
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
518 #| msgid "People nearby"
519 msgid "People Nearby"
520 msgstr "Žmonės netoliese"
522 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
523 #| msgid "Use _Yahoo Japan"
524 msgid "Yahoo! Japan"
525 msgstr "Yahoo! Japan"
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
528 msgid "Facebook Chat"
529 msgstr "Facebook pokalbis"
531 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
532 #, c-format
533 msgid "%d second ago"
534 msgid_plural "%d seconds ago"
535 msgstr[0] "prieš %d sekundę"
536 msgstr[1] "prieš %d sekundes"
537 msgstr[2] "prieš %d sekundžių"
539 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
540 #, c-format
541 msgid "%d minute ago"
542 msgid_plural "%d minutes ago"
543 msgstr[0] "prieš %d minutę"
544 msgstr[1] "prieš %d minutes"
545 msgstr[2] "prieš %d minučių"
547 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
548 #, c-format
549 msgid "%d hour ago"
550 msgid_plural "%d hours ago"
551 msgstr[0] "prieš %d valandą"
552 msgstr[1] "prieš %d valandas"
553 msgstr[2] "prieš %d valandų"
555 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
556 #, c-format
557 msgid "%d day ago"
558 msgid_plural "%d days ago"
559 msgstr[0] "prieš %d dieną"
560 msgstr[1] "prieš %d dienas"
561 msgstr[2] "prieš %d dienų"
563 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
564 #, c-format
565 msgid "%d week ago"
566 msgid_plural "%d weeks ago"
567 msgstr[0] "prieš %d savaitę"
568 msgstr[1] "prieš %d savaites"
569 msgstr[2] "prieš %d savaičių"
571 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
572 #, c-format
573 msgid "%d month ago"
574 msgid_plural "%d months ago"
575 msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
576 msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
577 msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
579 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
580 msgid "in the future"
581 msgstr "ateityje"
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
584 msgid "All"
585 msgstr "Visi"
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
589 #, c-format
590 msgid "%s:"
591 msgstr "%s:"
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
594 msgid "Enabled"
595 msgstr "Įjungta"
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
598 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
599 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> ManoRodomasVardas</span>"
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
610 msgid "Advanced"
611 msgstr "Papildomi"
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
620 msgid "Pass_word:"
621 msgstr "S_laptažodis:"
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
624 msgid "Screen _Name:"
625 msgstr "_Rodomas vardas:"
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
628 msgid "What is your AIM password?"
629 msgstr "Koks jūsų AIM slaptažodis?"
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
632 msgid "What is your AIM screen name?"
633 msgstr "Koks jūsų AIM rodomas vardas?"
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
641 msgid "_Port:"
642 msgstr "_Prievadas:"
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
650 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
651 msgid "_Server:"
652 msgstr "_Serveris:"
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
656 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
657 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojo vardas</span>"
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
662 msgid "Login I_D:"
663 msgstr "Prisijungimo I_D:"
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
666 msgid "What is your GroupWise User ID?"
667 msgstr "Koks jūsų GroupWise naudotojo ID?"
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
670 msgid "What is your GroupWise password?"
671 msgstr "Koks jūsų GroupWise slaptažodis?"
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
674 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
675 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> 123456789</span>"
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
678 msgid "ICQ _UIN:"
679 msgstr "ICQ _UIN:"
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
682 msgid "What is your ICQ UIN?"
683 msgstr "Koks jūsų ICQ UIN?"
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
686 msgid "What is your ICQ password?"
687 msgstr "Koks jūsų ICQ slaptažodis?"
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
691 msgid "_Charset:"
692 msgstr "_Koduotė:"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
695 msgid "New Network"
696 msgstr "Naujas tinklas"
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
699 msgid "Charset:"
700 msgstr "Koduotė:"
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
703 msgid "Network"
704 msgstr "Tinklas"
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
707 msgid "Network:"
708 msgstr "Tinklas:"
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
711 msgid "Nickname:"
712 msgstr "Slapyvardis:"
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
715 msgid "Password:"
716 msgstr "Slaptažodis:"
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
719 msgid "Quit message:"
720 msgstr "Išėjimo žinutė:"
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
723 msgid "Real name:"
724 msgstr "Tikrasis vardas:"
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
727 msgid "Servers"
728 msgstr "Serveriai"
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
731 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
732 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@gmail.com</span>"
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
735 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
736 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@jabber.org</span>"
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
739 msgid "Override server settings"
740 msgstr "Nepaisyti serverio parametrų"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
743 msgid "Pri_ority:"
744 msgstr "Pri_oritetas:"
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
747 msgid "Reso_urce:"
748 msgstr "Ištekli_us:"
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
751 msgid "Use old SS_L"
752 msgstr "Naudoti senąjį SS_L"
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
755 msgid "What is your Google ID?"
756 msgstr "Koks jūsų Google ID?"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
759 msgid "What is your Google password?"
760 msgstr "Koks jūsų Google slaptažodis?"
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
763 msgid "What is your Jabber ID?"
764 msgstr "Koks jūsų Jabber ID?"
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
767 msgid "What is your Jabber password?"
768 msgstr "Koks jūsų Jabber slaptažodis?"
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
771 msgid "What is your desired Jabber ID?"
772 msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber ID?"
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
775 msgid "What is your desired Jabber password?"
776 msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber slaptažodis?"
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
779 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
780 msgstr "_Reikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
783 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
784 msgstr "_Nepaisyti SSL liudijimo klaidų"
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
787 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
788 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@hotmail.com</span>"
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
791 msgid "What is your Windows Live password?"
792 msgstr "Koks jūsų Windows Live slaptažodis?"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
795 msgid "What is your Windows Live user name?"
796 msgstr "Koks jūsų Windows Live naudotojo vardas?"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
799 msgid "_Email:"
800 msgstr "_El. paštas:"
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
803 msgid "_First Name:"
804 msgstr "_Vardas:"
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
807 msgid "_Jabber ID:"
808 msgstr "_Jabber ID:"
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
811 msgid "_Last Name:"
812 msgstr "_Pavardė:"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
815 msgid "_Nickname:"
816 msgstr "_Slapyvardis:"
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
819 msgid "_Published Name:"
820 msgstr "_Prisistatymo vardas:"
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
823 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
824 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@mano.sip.serveris</span>"
826 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
828 msgid "Discover STUN"
829 msgstr "Aptikti STUN"
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
832 msgid "STUN Server:"
833 msgstr "STUN serveris:"
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
836 msgid "STUN port:"
837 msgstr "STUN prievadas:"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
840 msgid "What is your SIP account password?"
841 msgstr "Koks jūsų SIP paskyros slaptažodis?"
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
844 msgid "What is your SIP login ID?"
845 msgstr "Koks jūsų SIP prisijungimo ID?"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
848 msgid "_Username:"
849 msgstr "_Naudotojo vardas:"
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
852 msgid "Use _Yahoo Japan"
853 msgstr "Naudoti _Yahoo Japan"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
856 msgid "What is your Yahoo! ID?"
857 msgstr "Koks jūsų Yahoo! ID?"
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
860 msgid "What is your Yahoo! password?"
861 msgstr "Koks jūsų Yahoo! slaptažodis?"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
864 msgid "Yahoo I_D:"
865 msgstr "Yahoo I_D:"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
868 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
869 msgstr "_Nepaisyti konferencijų ir pokalbių kambarių kvietimų"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
872 msgid "_Room List locale:"
873 msgstr "_Kambarių sąrašo lokalė:"
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
877 msgid "Couldn't convert image"
878 msgstr "Nepavyko konvertuoti paveikslėlio"
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
881 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
882 msgstr "Jokie priimti paveikslėlių formatai jūsų sistemoje nepalaikomi"
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
885 msgid "Select Your Avatar Image"
886 msgstr "Pasirinkite savo pseudoportretą"
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
889 msgid "No Image"
890 msgstr "Paveikslėlio nėra"
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
893 msgid "Images"
894 msgstr "Paveikslėliai"
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
897 msgid "All Files"
898 msgstr "Visi failai"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
901 msgid "Click to enlarge"
902 msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite"
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
905 msgid "Failed to reconnect this chat"
906 msgstr "Nepavyko iš naujo prisijungti prie šio pokalbio"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
909 msgid "Unsupported command"
910 msgstr "Nepalaikoma komanda"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
913 msgid "offline"
914 msgstr "atsijungęs"
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
917 msgid "invalid contact"
918 msgstr "netinkamas adresatas"
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
921 msgid "permission denied"
922 msgstr "prieeiga uždrausta"
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
925 msgid "too long message"
926 msgstr "per ilga žinutė"
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
929 msgid "not implemented"
930 msgstr "ši funkcija dar nerealizuota"
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
933 msgid "unknown"
934 msgstr "nežinoma"
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
937 #, c-format
938 msgid "Error sending message '%s': %s"
939 msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
942 #, c-format
943 msgid "Topic set to: %s"
944 msgstr "Tema nustatyta į: %s"
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
947 msgid "No topic defined"
948 msgstr "Nenurodyta jokia tema"
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
951 msgid "(No Suggestions)"
952 msgstr "(Nėra pasiūlymų)"
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
955 msgid "Insert Smiley"
956 msgstr "Įterpti šypsenėlę"
958 #. send button
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
961 msgid "_Send"
962 msgstr "_Siųsti"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
965 msgid "_Spelling Suggestions"
966 msgstr "_Rašybos pasiūlymai"
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
969 #, c-format
970 msgid "%s has disconnected"
971 msgstr "%s atsijungė"
973 #. translators: reverse the order of these arguments
974 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
977 #, c-format
978 #| msgid "%s was kicked by %s"
979 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
980 msgstr "%2$s išspyrė naudotoją %1$s"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
983 #, c-format
984 msgid "%s was kicked"
985 msgstr "%s buvo išspirtas"
987 #. translators: reverse the order of these arguments
988 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
991 #, c-format
992 #| msgid "%s was banned by %s"
993 msgid "%1$s was banned by %2$s"
994 msgstr "%2$s užblokavo naudotoją %1$s"
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
997 #, c-format
998 msgid "%s was banned"
999 msgstr "%s buvo užblokuotas"
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
1002 #, c-format
1003 msgid "%s has left the room"
1004 msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
1006 #. Note to translators: this string is appended to
1007 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1008 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1009 #. * please let us know. :-)
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
1012 #, c-format
1013 msgid " (%s)"
1014 msgstr " (%s)"
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
1017 #, c-format
1018 msgid "%s has joined the room"
1019 msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
1022 msgid "Disconnected"
1023 msgstr "Atsijungęs(-usi)"
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
1026 msgid "Connected"
1027 msgstr "Prisijungęs(-usi)"
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1031 msgid "Conversation"
1032 msgstr "Pokalbis"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
1035 msgid "Topic:"
1036 msgstr "Tema:"
1038 #. Copy Link Address menu item
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
1041 msgid "_Copy Link Address"
1042 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
1044 #. Open Link menu item
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1047 msgid "_Open Link"
1048 msgstr "_Atverti nuorodą"
1050 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1051 #. * chat windows (strftime format string)
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1053 msgid "%A %B %d %Y"
1054 msgstr "%Y %B %d (%A)"
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1058 msgid "Edit Contact Information"
1059 msgstr "Taisyti adresato informaciją"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1062 msgid "Personal Information"
1063 msgstr "Asmeninė informacija"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1066 msgid "New Contact"
1067 msgstr "Naujas adresatas"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1070 msgid "Decide _Later"
1071 msgstr "Nuspręsti _vėliau"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1074 msgid "Subscription Request"
1075 msgstr "Prenumeratos prašymas"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1078 #, c-format
1079 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1080 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
1083 msgid "Removing group"
1084 msgstr "Šalinama grupė"
1086 #. Remove
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
1089 msgid "_Remove"
1090 msgstr "_Pašalinti"
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1093 #, c-format
1094 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1095 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti adresatą „%s“?"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
1098 msgid "Removing contact"
1099 msgstr "Šalinamas adresatas"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1102 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1103 msgid "_Add Contact..."
1104 msgstr "_Pridėti adresatą..."
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1107 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1108 msgid "_Chat"
1109 msgstr "_Pokalbis"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1112 msgctxt "menu item"
1113 msgid "_Audio Call"
1114 msgstr "_Garsinis skambutis"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1117 msgctxt "menu item"
1118 msgid "_Video Call"
1119 msgstr "_Vaizdinis skambutis"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1122 msgid "_View Previous Conversations"
1123 msgstr "_Žiūrėti ankstesnius pokalbius"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1126 msgid "Send file"
1127 msgstr "Siųsti failą"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1130 msgid "Share my desktop"
1131 msgstr "Viešinti mano darbastalį"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1134 msgid "Infor_mation"
1135 msgstr "Infor_macija"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1138 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1139 msgid "_Edit"
1140 msgstr "_Taisyti"
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1143 msgid "Inviting to this room"
1144 msgstr "Kviečiamas į šį kambarį"
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1147 msgid "_Invite to chatroom"
1148 msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1151 msgid "Select a contact"
1152 msgstr "Pasirinkti adresatą"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1155 msgid "Save Avatar"
1156 msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1159 msgid "Unable to save avatar"
1160 msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1163 msgid "Select"
1164 msgstr "Pasirinkti"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1167 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1168 msgid "Group"
1169 msgstr "Grupė"
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1172 msgid "Country ISO Code:"
1173 msgstr "Šalies ISO kodas:"
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1176 msgid "Country:"
1177 msgstr "Šalis:"
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1180 msgid "State:"
1181 msgstr "Būsena:"
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1184 msgid "City:"
1185 msgstr "Miestas:"
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1188 msgid "Area:"
1189 msgstr "Sritis:"
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1192 msgid "Postal Code:"
1193 msgstr "Pašto kodas:"
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1196 msgid "Street:"
1197 msgstr "Gatvė:"
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1200 msgid "Building:"
1201 msgstr "Pastatas:"
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1204 msgid "Floor:"
1205 msgstr "Aukštas:"
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1208 msgid "Room:"
1209 msgstr "Kambarys:"
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1212 msgid "Text:"
1213 msgstr "Tekstas:"
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1216 msgid "Description:"
1217 msgstr "Aprašymas:"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1220 msgid "URI:"
1221 msgstr "URI:"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1224 msgid "Accuracy Level:"
1225 msgstr "Tikslumo lygis:"
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1228 msgid "Error:"
1229 msgstr "Paklaida:"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1232 msgid "Vertical Error (meters):"
1233 msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1236 msgid "Horizontal Error (meters):"
1237 msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1240 msgid "Speed:"
1241 msgstr "Greitis:"
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1244 msgid "Bearing:"
1245 msgstr "Azimutas:"
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1248 msgid "Climb Speed:"
1249 msgstr "Kilimo greitis:"
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1252 msgid "Last Updated on:"
1253 msgstr "Paskutinįkart atnaujinta:"
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1256 msgid "Longitude:"
1257 msgstr "Ilguma:"
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1260 msgid "Latitude:"
1261 msgstr "Platuma:"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1264 msgid "Altitude:"
1265 msgstr "Altitudė:"
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1268 msgid "<b>Location</b>"
1269 msgstr "<b>Vietovė</b>"
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1272 msgid "<b>Location</b>, "
1273 msgstr "<b>Vietovė</b>, "
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1276 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1277 msgstr "%Y %B %e, %R UTC"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1280 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1281 msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1285 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1286 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1287 msgid "Account:"
1288 msgstr "Paskyra:"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1291 msgid "Alias:"
1292 msgstr "Alternatyvusis vardas:"
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1295 msgid "Birthday:"
1296 msgstr "Gimtadienis:"
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1299 msgid "Client Information"
1300 msgstr "Kliento informacija"
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1303 msgid "Client:"
1304 msgstr "Klientas:"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1307 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1308 msgid "Contact"
1309 msgstr "Adresatas"
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1312 msgid "Contact Details"
1313 msgstr "Adresato informacija"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1316 msgid "Email:"
1317 msgstr "El. paštas:"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1320 msgid "Fullname:"
1321 msgstr "Visas vardas:"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1324 msgid "Groups"
1325 msgstr "Grupės"
1327 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1329 msgid "Identifier:"
1330 msgstr "Identifikatorius:"
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1333 msgid "Information requested..."
1334 msgstr "Informacijos užklausta..."
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1337 msgid "OS:"
1338 msgstr "OS:"
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1341 msgid ""
1342 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1343 "select more than one group or no groups."
1344 msgstr ""
1345 "Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį adresatą. Galite pasirinkti "
1346 "daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1349 msgid "Version:"
1350 msgstr "Versija:"
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1353 msgid "Web site:"
1354 msgstr "Tinklalapis:"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1357 msgid "_Add Group"
1358 msgstr "_Pridėti grupę"
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1361 msgid "new server"
1362 msgstr "naujas serveris"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1365 msgid "Server"
1366 msgstr "Serveris:"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1369 msgid "Port"
1370 msgstr "Prievadas:"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1373 msgid "SSL"
1374 msgstr "SSL"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1377 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
1378 msgid "Account"
1379 msgstr "Paskyra"
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1382 msgid "Date"
1383 msgstr "Data"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1386 msgid "Conversations"
1387 msgstr "Pokalbiai"
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1390 msgid "Previous Conversations"
1391 msgstr "Ankstesni pokalbiai"
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1394 msgid "Search"
1395 msgstr "Ieškoti"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1398 msgid "_For:"
1399 msgstr "_Kam:"
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1402 msgid "C_all"
1403 msgstr "_Skambutis"
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1406 msgid "C_hat"
1407 msgstr "_Pokalbis"
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1410 msgid "Contact ID:"
1411 msgstr "Adresato ID:"
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1414 msgid "New Conversation"
1415 msgstr "Naujas pokalbis"
1417 #. COL_STATUS_TEXT
1418 #. COL_STATE_ICON_NAME
1419 #. COL_STATE
1420 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1421 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1422 #. COL_TYPE
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1425 msgid "Custom Message..."
1426 msgstr "Pasirinktinė žinutė..."
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1430 msgid "Edit Custom Messages..."
1431 msgstr "Taisyti pasirinktines žinutes..."
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1434 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1435 msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti šią būseną iš mėgiamų"
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1438 msgid "Click to make this status a favorite"
1439 msgstr "Spustelėkite, jei norite padaryti šią būsena mėgiama"
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1442 msgid "Set status"
1443 msgstr "Nustatyti būseną"
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1446 msgid "Set your presence and current status"
1447 msgstr "Nurodykite savo buvimą ir dabartinę būseną"
1449 #. Custom messages
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1451 msgid "Custom messages..."
1452 msgstr "Pasirinktinės žinutės..."
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1455 msgid "Received an instant message"
1456 msgstr "Gauta žinutė"
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1459 msgid "Sent an instant message"
1460 msgstr "Išsiųsta žinutė"
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1463 msgid "Incoming chat request"
1464 msgstr "Gautas kvietimas pokalbiui"
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1467 msgid "Contact connected"
1468 msgstr "Adresatas prisijungęs"
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1471 msgid "Contact disconnected"
1472 msgstr "Adresatas atsijungęs"
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1475 msgid "Connected to server"
1476 msgstr "Prisijungėte prie serverio"
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1479 msgid "Disconnected from server"
1480 msgstr "Atsijungėte nuo serverio"
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1483 msgid "Incoming voice call"
1484 msgstr "Gaunamas garsinis skambutis"
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1487 msgid "Outgoing voice call"
1488 msgstr "Atliekamas garsinis skambutis"
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1491 msgid "Voice call ended"
1492 msgstr "Baigtas garsinis skambutis"
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1495 msgid "Enter Custom Message"
1496 msgstr "Įveskite pasirinktinę žinutę"
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1499 msgid "Edit Custom Messages"
1500 msgstr "Taisykite pasirinktinę žinutę"
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1503 msgid "Add _New Preset"
1504 msgstr "Pridėti _naują žinutę"
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1507 msgid "Saved Presets"
1508 msgstr "Išsaugoti žinutes"
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1511 msgid "Classic"
1512 msgstr "Klasikinė"
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1515 msgid "Simple"
1516 msgstr "Paprasta"
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1519 msgid "Clean"
1520 msgstr "Tvarkinga"
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1523 msgid "Blue"
1524 msgstr "Mėlyna"
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
1527 msgid "Unable to open URI"
1528 msgstr "Nepavyko atverti URI"
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
1531 msgid "Select a file"
1532 msgstr "Pasirinkite failą"
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
1535 msgid "Select a destination"
1536 msgstr "Pasirinkite paskirtį"
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1539 msgid "Current Locale"
1540 msgstr "Dabartinė lokalė"
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1546 msgid "Arabic"
1547 msgstr "Arabų"
1549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1550 msgid "Armenian"
1551 msgstr "Armėnų"
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1556 msgid "Baltic"
1557 msgstr "Baltų"
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1560 msgid "Celtic"
1561 msgstr "Keltų"
1563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1567 msgid "Central European"
1568 msgstr "Centrinės Europos"
1570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1574 msgid "Chinese Simplified"
1575 msgstr "Kinų supaprastinta"
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1580 msgid "Chinese Traditional"
1581 msgstr "Kinų tradicinė"
1583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1584 msgid "Croatian"
1585 msgstr "Kroatų"
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1589 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1593 msgid "Cyrillic"
1594 msgstr "Kirilica"
1596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1597 msgid "Cyrillic/Russian"
1598 msgstr "Kirilica/rusų"
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1602 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1603 msgstr "Kirilica/ukrainiečių"
1605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1606 msgid "Georgian"
1607 msgstr "Gruzinų"
1609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1610 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1612 msgid "Greek"
1613 msgstr "Graikų"
1615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1616 msgid "Gujarati"
1617 msgstr "Gudžaratų"
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1620 msgid "Gurmukhi"
1621 msgstr "Gurmukhi"
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1627 msgid "Hebrew"
1628 msgstr "Hebrajų"
1630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1631 msgid "Hebrew Visual"
1632 msgstr "Hebrajų vizuali"
1634 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1635 msgid "Hindi"
1636 msgstr "Hindi"
1638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1639 msgid "Icelandic"
1640 msgstr "Islandų"
1642 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1643 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1644 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1645 msgid "Japanese"
1646 msgstr "Japonų"
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1650 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1651 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1652 msgid "Korean"
1653 msgstr "Korėjiečių"
1655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1656 msgid "Nordic"
1657 msgstr "Šiaurės Europos"
1659 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1660 msgid "Persian"
1661 msgstr "Persų"
1663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1665 msgid "Romanian"
1666 msgstr "Rumunų"
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1669 msgid "South European"
1670 msgstr "Pietinės Europos"
1672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1673 msgid "Thai"
1674 msgstr "Tajų"
1676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1679 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1680 msgid "Turkish"
1681 msgstr "Turkų"
1683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1685 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1686 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1687 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1688 msgid "Unicode"
1689 msgstr "Unikodas"
1691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1695 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1696 msgid "Western"
1697 msgstr "Vakariečių"
1699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1701 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1702 msgid "Vietnamese"
1703 msgstr "Vietnamiečių"
1706 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1708 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1709 msgid ""
1710 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1711 msgstr "Įtaise rodytinas adresatas. Jei tuščia – joks."
1713 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1714 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1715 msgstr "Adresato pseudoportretas. Jei tuščia, adresatas yra be pseudoportreto."
1717 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1718 msgid "Megaphone"
1719 msgstr "Megafonas"
1721 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1722 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
1723 msgid "Talk!"
1724 msgstr "Kalbėk!"
1726 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1727 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1728 msgid "_About"
1729 msgstr "_Apie"
1731 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1732 msgid "_Information"
1733 msgstr "_Informacija"
1735 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1736 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1737 msgid "_Preferences"
1738 msgstr "_Nustatymai"
1740 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1741 msgid "Please configure a contact."
1742 msgstr "Sukonfigūruokite adresatą."
1744 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1745 msgid "Select contact..."
1746 msgstr "Pasirinkti adresatą..."
1748 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1749 msgid "Presence"
1750 msgstr "Buvimas"
1752 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1753 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1754 msgid "Set your own presence"
1755 msgstr "Nustatyti savo buvimą"
1757 #: ../src/empathy.c:742
1758 msgid "Don't connect on startup"
1759 msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
1761 #: ../src/empathy.c:746
1762 msgid "Don't show the contact list on startup"
1763 msgstr "Paleidus nerodyti adresatų sąrašo"
1765 #: ../src/empathy.c:750
1766 msgid "Show the accounts dialog"
1767 msgstr "Rodyti paskyrų dialogą"
1769 #: ../src/empathy.c:762
1770 #| msgid "- Empathy Instant Messenger"
1771 msgid "- Empathy IM Client"
1772 msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
1774 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1775 msgid ""
1776 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1777 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1778 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1779 "version."
1780 msgstr ""
1781 "Empathy yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
1782 "GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
1783 "programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
1784 "vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
1786 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1787 msgid ""
1788 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1789 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1790 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1791 "details."
1792 msgstr ""
1793 "Empathy yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
1794 "netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl "
1795 "išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
1797 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1798 msgid ""
1799 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1800 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1801 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1802 msgstr ""
1803 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
1804 "Empathy; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 "
1805 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1807 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1808 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1809 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas, skirtas GNOME aplinkai"
1811 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1812 msgid "translator-credits"
1813 msgstr ""
1814 "Žygimantas Beručka\n"
1815 "Justina Klingaitė\n"
1816 "Saulius Šopaga"
1818 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1819 #| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
1820 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1821 msgstr "Importuojant paskyras įvyko klaida."
1823 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1824 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1825 msgstr "Klaida apdorojant paskyros informaciją."
1827 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1828 msgid "There has been an error while creating the account."
1829 msgstr "Klaida kuriant paskyrą."
1831 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1832 msgid "There has been an error."
1833 msgstr "Įvyko klaida."
1835 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1836 #, c-format
1837 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1838 msgstr "Klaidos pranešimas: <span style=\"italic\">%s</span>"
1840 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1841 msgid ""
1842 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1843 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1844 msgstr ""
1845 "Galite grįžti atgal, bandyti įvesti savo paskyros informaciją dar kartą arba "
1846 "uždaryti šį pagelbiklį ir pridėti paskyras vėliau, naudojantis meniu "
1847 "Taisyti."
1849 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1850 msgid "An error occurred"
1851 msgstr "Įvyko klaida"
1853 #. Create account
1854 #. To translator: %s is the protocol name
1855 #. Create account
1856 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1857 #. * "Yahoo!"
1859 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1860 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
1861 #, c-format
1862 msgid "New %s account"
1863 msgstr "Nauja %s paskyra"
1865 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1866 msgid "What kind of chat account do you have?"
1867 msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?"
1869 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1870 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1871 msgstr "Ar turite kokių nors kitų pokalbių paskyrų, kurias norite nustatyti?"
1873 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1874 msgid "Enter your account details"
1875 msgstr "Įveskite savo paskyros informaciją"
1877 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1878 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1879 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1880 msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą norite sukurti?"
1882 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1883 #| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1884 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1885 msgstr "Ar norite sukurti kitų pokalbių paskyrų?"
1887 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1888 msgid "Enter the details for the new account"
1889 msgstr "Įveskite naujosios paskyros informaciją"
1891 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1892 msgid ""
1893 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1894 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1895 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1896 "calls."
1897 msgstr ""
1898 "Su Empathy galite kalbėtis su netoliese prisijungusiais žmonėmis ir draugais "
1899 "bei kolegomis, kurie naudojasi Google Talk, AIM, Windows Live ir kitomis "
1900 "pokalbių programomis. Jeigu turite mikrofoną arba internetine kamerą, taip "
1901 "pat galite naudotis garsinių ir vaizdinių pokalbių galimybe."
1903 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1904 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1905 msgstr "Ar turite paskyrą, kuria naudojotės anksčiau su kita pokalbių programa?"
1907 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1908 msgid "Yes, import my account details from "
1909 msgstr "Taip, importuoti mano paskyros informaciją iš"
1911 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1912 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1913 msgstr "Taip, įvesiu savo paskyros informaciją dabar"
1915 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1916 #| msgid "_Create a new account"
1917 msgid "No, I want a new account"
1918 msgstr "Ne, noriu sukurti naują paskyrą"
1920 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1921 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1922 msgstr "Ne, kol kas noriu tik matyti netoliese prisijungusius asmenis"
1924 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1925 msgid "Select the accounts you want to import:"
1926 msgstr "Pasirinkite pageidaujamas importuoti paskyras:"
1928 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1929 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1930 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1931 msgid "Yes"
1932 msgstr "Taip"
1934 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1935 msgid "No, that's all for now"
1936 msgstr "Ne, kol kas viskas"
1938 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1939 msgid "Welcome to Empathy"
1940 msgstr "Sveikame paleidus Empathy"
1942 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1943 #| msgid "_Reuse an existing account"
1944 msgid "Import your existing accounts"
1945 msgstr "Importuokite savo egzistuojančią paskyrą"
1947 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1948 #. * unsaved changes
1949 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1950 #, c-format
1951 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1952 msgstr "Yra neįrašytų jūsų %s paskyros pakeitimų."
1954 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1955 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1956 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1957 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1958 #. * server should come before the login id in your locale.
1959 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1960 #, c-format
1961 #| msgid "%s of %s"
1962 msgid "%1$s on %2$s"
1963 msgstr "%1$s serveryje %2$s"
1965 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1966 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1967 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1968 #, c-format
1969 #| msgid "Account"
1970 msgid "%s Account"
1971 msgstr "%s paskyra"
1973 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1974 #| msgid "New %s account"
1975 msgid "New account"
1976 msgstr "Nauja paskyra"
1978 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
1979 #| msgid ""
1980 #| "You are about to remove your %s account!\n"
1981 #| "Are you sure you want to proceed?"
1982 msgid ""
1983 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1984 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1985 msgstr ""
1986 "Ketinate sukurti naują paskyrą, kuri panaikins jūsų pakeitimus!\n"
1987 "Ar tikrai norite tęsti?"
1989 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 "You are about to remove your %s account!\n"
1993 "Are you sure you want to proceed?"
1994 msgstr ""
1995 "Ištrinsite savo paskyrą %s!\n"
1996 "Ar tikrai norite tęsti?"
1998 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
1999 msgid ""
2000 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
2001 "decide to proceed.\n"
2002 "\n"
2003 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
2004 "be available."
2005 msgstr ""
2006 "Jei nuspręsite tęsti, susiję pokalbiai ir pokalbių kambariai NEBUS "
2007 "ištrinti.\n"
2008 "\n"
2009 "Jei vėliau vėl pridėsite šią paskyrą, jie tebebus prieinami."
2011 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
2012 #| msgid ""
2013 #| "You are about to remove your %s account!\n"
2014 #| "Are you sure you want to proceed?"
2015 msgid ""
2016 "You are about to select another account, which will discard\n"
2017 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2018 msgstr ""
2019 "Ketinate pasirinkti kitą paskyrą, kuri panaikins jūsų pakeitimus.\n"
2020 "Ar tikrai norite tęsti?"
2022 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
2023 #| msgid ""
2024 #| "You are about to remove your %s account!\n"
2025 #| "Are you sure you want to proceed?"
2026 msgid ""
2027 "You are about to close the window, which will discard\n"
2028 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2029 msgstr ""
2030 "Ketinate užverti šį langą, kuris panaikins jūsų pakeitimus.\n"
2031 "Ar tikrai norite tęsti?"
2033 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2034 msgid "Accounts"
2035 msgstr "Paskyros"
2037 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2038 msgid "Add new"
2039 msgstr "Pridėti naują"
2041 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2042 msgid "Cr_eate"
2043 msgstr "Su_kurti"
2045 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2046 msgid "No protocol installed"
2047 msgstr "Neįdiegta jokių protokolų"
2049 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2050 msgid ""
2051 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2052 "you want to use."
2053 msgstr ""
2054 "Norint sukurti naują paskyrą, pirmiau reikia įdiegti kiekvieno pagaudaujamo "
2055 "naudoti protokolo posistemę."
2057 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2058 msgid "_Add..."
2059 msgstr "_Pridėti..."
2061 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2062 msgid "_Create a new account"
2063 msgstr "_Sukurti naują paskyrą"
2065 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2066 msgid "_Reuse an existing account"
2067 msgstr "_Panaudoti esančią paskyrą"
2069 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2070 #| msgid "Account"
2071 msgid "account"
2072 msgstr "paskyra"
2074 #: ../src/empathy-call-window.c:427
2075 msgid "Contrast"
2076 msgstr "Kontrastas"
2078 #: ../src/empathy-call-window.c:430
2079 msgid "Brightness"
2080 msgstr "Skaistis"
2082 #: ../src/empathy-call-window.c:433
2083 msgid "Gamma"
2084 msgstr "Gama"
2086 #: ../src/empathy-call-window.c:541
2087 msgid "Volume"
2088 msgstr "Garsumas"
2090 #: ../src/empathy-call-window.c:674
2091 msgid "Connecting..."
2092 msgstr "Jungiamasi..."
2094 #: ../src/empathy-call-window.c:781
2095 msgid "_Sidebar"
2096 msgstr "Š_oninė juosta"
2098 #: ../src/empathy-call-window.c:800
2099 msgid "Dialpad"
2100 msgstr "Tel. klaviatūra"
2102 #: ../src/empathy-call-window.c:806
2103 msgid "Audio input"
2104 msgstr "Garso įvestis"
2106 #: ../src/empathy-call-window.c:810
2107 msgid "Video input"
2108 msgstr "Vaizdo įvestis"
2110 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2111 #. * is used in the window title
2112 #: ../src/empathy-call-window.c:873
2113 #, c-format
2114 msgid "Call with %s"
2115 msgstr "Skambinti su %s"
2117 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2118 #. * title
2119 #: ../src/empathy-call-window.c:944
2120 msgid "Call"
2121 msgstr "Skambutis"
2123 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2124 #: ../src/empathy-call-window.c:1445
2125 #, c-format
2126 msgid "Connected — %d:%02dm"
2127 msgstr "Prisijunta – %d:%02dm"
2129 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2130 msgid "Hang up"
2131 msgstr "Padėti ragelį"
2133 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2134 msgid "Redial"
2135 msgstr "Rinkti iš naujo"
2137 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2138 msgid "Send Audio"
2139 msgstr "Siųsti garsą"
2141 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2142 msgid "Send video"
2143 msgstr "Siųsti vaizdą"
2145 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2146 msgid "Video preview"
2147 msgstr "Vaizdo peržiūra"
2149 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2150 msgid "_Call"
2151 msgstr "_Skambutis"
2153 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2154 msgid "_View"
2155 msgstr "_Rodymas"
2157 #: ../src/empathy-chat-window.c:349
2158 #, c-format
2159 msgid "Conversations (%d)"
2160 msgstr "Pokalbiai (%d)"
2162 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
2163 msgid "Typing a message."
2164 msgstr "Rašoma žinutė."
2166 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2167 #| msgid "Clean"
2168 msgid "C_lear"
2169 msgstr "Iš_valyti"
2171 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2172 #| msgid "_Chat"
2173 msgid "Chat"
2174 msgstr "Pokalbis"
2176 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2177 #| msgid "Insert Smiley"
2178 msgid "Insert _Smiley"
2179 msgstr "Įterpti _šypsenėlę"
2181 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2182 msgid "Move Tab _Left"
2183 msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
2185 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2186 msgid "Move Tab _Right"
2187 msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
2189 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2190 #| msgid "Contact"
2191 msgid "_Contact"
2192 msgstr "_Adresatas"
2194 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2195 msgid "_Contents"
2196 msgstr "_Turinys"
2198 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2199 #| msgid "Conversation"
2200 msgid "_Conversation"
2201 msgstr "_Pokalbis"
2203 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2204 msgid "_Detach Tab"
2205 msgstr "_Atkabinti kortelę"
2207 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2208 #| msgid "_Invite to chatroom"
2209 msgid "_Favorite Chatroom"
2210 msgstr "_Mėgstamiausias kambarys"
2212 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2213 msgid "_Help"
2214 msgstr "_Žinynas"
2216 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2217 msgid "_Next Tab"
2218 msgstr "_Kita kortelė"
2220 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2221 #| msgid "_Previous Conversations"
2222 msgid "_Previous Tab"
2223 msgstr "_Ankstesnė kortelė"
2225 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2226 msgid "_Show Contact List"
2227 msgstr "_Rodyti adresatų sąrašą"
2229 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2230 msgid "_Tabs"
2231 msgstr "_Kortelės"
2233 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2234 msgid "Name"
2235 msgstr "Vardas"
2237 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2238 msgid "Room"
2239 msgstr "Kambarys"
2241 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2242 msgid "Auto-Connect"
2243 msgstr "Automatiškai prisijungti"
2245 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2246 msgid "Manage Favorite Rooms"
2247 msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
2249 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2250 msgid "Incoming call"
2251 msgstr "Skambutis jums"
2253 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2254 #, c-format
2255 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2256 msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
2258 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2259 msgid "_Reject"
2260 msgstr "A_tmesti"
2262 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2263 msgid "_Answer"
2264 msgstr "_Atsiliepti"
2266 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2267 #, c-format
2268 msgid "Incoming call from %s"
2269 msgstr "Skambutis jums nuo %s"
2271 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2272 #, c-format
2273 msgid "%s is offering you an invitation"
2274 msgstr "%s siūlo jums kvietimą"
2276 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2277 msgid "An external application will be started to handle it."
2278 msgstr "Jam priimti bus paleista išorinė programa."
2280 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2281 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2282 msgstr "Nėra įdiegta tam reikalinga programa."
2284 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2285 msgid "Room invitation"
2286 msgstr "Kvietimas į pokalbių kambarį"
2288 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2289 #, c-format
2290 msgid "%s is inviting you to join %s"
2291 msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"
2293 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2294 msgid "_Decline"
2295 msgstr "_Atmesti"
2297 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2298 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2299 msgid "_Join"
2300 msgstr "_Prisijungti"
2302 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2303 #, c-format
2304 msgid "%s invited you to join %s"
2305 msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
2307 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2308 #, c-format
2309 msgid "Incoming file transfer from %s"
2310 msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
2312 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2313 #, c-format
2314 msgid "Subscription requested by %s"
2315 msgstr "Užsisakymo prašymas iš %s"
2317 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "\n"
2321 "Message: %s"
2322 msgstr ""
2323 "\n"
2324 "Žinutė: %s"
2326 #. someone is logging off
2327 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2328 #, c-format
2329 msgid "%s is now offline."
2330 msgstr "%s dabar atsijungęs(-usi)."
2332 #. someone is logging in
2333 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2334 #, c-format
2335 msgid "%s is now online."
2336 msgstr "%s dabar prisijungęs(-usi)."
2338 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2339 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2340 #, c-format
2341 msgid "%u:%02u.%02u"
2342 msgstr "%u:%02u.%02u"
2344 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2345 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2346 #, c-format
2347 msgid "%02u.%02u"
2348 msgstr "%02u.%02u"
2350 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2351 msgctxt "file transfer percent"
2352 msgid "Unknown"
2353 msgstr "Nežinoma"
2355 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2356 #, c-format
2357 msgid "%s of %s at %s/s"
2358 msgstr "%s iš %s %s/s sparta"
2360 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2361 #, c-format
2362 msgid "%s of %s"
2363 msgstr "%s iš %s"
2365 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2366 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2367 #, c-format
2368 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2369 msgstr "Priimama „%s“ iš %s"
2371 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2372 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2373 #, c-format
2374 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2375 msgstr "Siunčiama „%s“ adresatui %s"
2377 #. translators: first %s is filename, second %s
2378 #. * is the contact name
2379 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2380 #, c-format
2381 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2382 msgstr "Klaida priimant „%s“ iš %s"
2384 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2385 msgid "Error receiving a file"
2386 msgstr "Klaida priimant failą"
2388 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2389 #, c-format
2390 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2391 msgstr "Klaida siunčiant „%s“ adresatui %s"
2393 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2394 msgid "Error sending a file"
2395 msgstr "Klaida siunčiant failą"
2397 #. translators: first %s is filename, second %s
2398 #. * is the contact name
2399 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2400 #, c-format
2401 msgid "\"%s\" received from %s"
2402 msgstr "„%s“ gautas iš %s"
2404 #. translators: first %s is filename, second %s
2405 #. * is the contact name
2406 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2407 #, c-format
2408 msgid "\"%s\" sent to %s"
2409 msgstr "„%s“ išsiųstas gavėjui %s"
2411 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2412 msgid "File transfer completed"
2413 msgstr "Failo siuntimas baigtas"
2415 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2416 msgid "Waiting for the other participant's response"
2417 msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo"
2419 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2420 #, c-format
2421 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2422 msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas"
2424 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2425 #, c-format
2426 msgid "Hashing \"%s\""
2427 msgstr "Kuriama „%s“ maiša"
2429 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2430 msgid "%"
2431 msgstr "%"
2433 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2434 msgid "File"
2435 msgstr "Failas"
2437 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2438 msgid "Remaining"
2439 msgstr "Liko"
2441 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2442 msgid "File Transfers"
2443 msgstr "Failų siuntimai"
2445 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2446 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2447 msgstr "Pašalinti baigtus, atšauktus ir nepavykusius failų siuntimus iš sąrašo"
2449 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2450 msgid ""
2451 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2452 "importing accounts from Pidgin."
2453 msgstr ""
2454 "Nėrasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik "
2455 "iš Pidgin."
2457 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2458 msgid "Import Accounts"
2459 msgstr "Paskyrų importavimas"
2461 #. Translators: this is the header of a treeview column
2462 #: ../src/empathy-import-widget.c:282
2463 msgid "Import"
2464 msgstr "Importuoti"
2466 #: ../src/empathy-import-widget.c:291
2467 msgid "Protocol"
2468 msgstr "Protokolas"
2470 #: ../src/empathy-import-widget.c:315
2471 msgid "Source"
2472 msgstr "Šaltinis"
2474 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2475 #, c-format
2476 #| msgid "New %s account"
2477 msgid "%s account"
2478 msgstr "%s paskyra"
2480 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2481 msgid "_Edit account"
2482 msgstr "_Taisyti paskyrą"
2484 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2485 msgid "No error specified"
2486 msgstr "Nenurodyta klaida"
2488 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2489 msgid "Network error"
2490 msgstr "Tinklo klaida"
2492 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2493 msgid "Authentication failed"
2494 msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
2496 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2497 msgid "Encryption error"
2498 msgstr "Šifravimo klaida"
2500 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2501 msgid "Name in use"
2502 msgstr "Vardas jau naudojamas"
2504 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2505 msgid "Certificate not provided"
2506 msgstr "Nepateiktas liudijimas"
2508 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2509 msgid "Certificate untrusted"
2510 msgstr "Liudijimas nepatikimas"
2512 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2513 msgid "Certificate expired"
2514 msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"
2516 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2517 msgid "Certificate not activated"
2518 msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
2520 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2521 msgid "Certificate hostname mismatch"
2522 msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"
2524 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2525 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2526 msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"
2528 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2529 msgid "Certificate self-signed"
2530 msgstr "Paties pasirašytas liudijimas"
2532 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2533 msgid "Certificate error"
2534 msgstr "Liudijimo klaida"
2536 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2537 msgid "Unknown error"
2538 msgstr "Nežinoma klaida"
2540 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2541 msgid "Show and edit accounts"
2542 msgstr "Rodyti ir taisyti paskyras"
2544 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2545 msgid "Contact List"
2546 msgstr "Adresatų sąrašas"
2548 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2549 msgid "Contacts on a _Map"
2550 msgstr "Adresatai že_mėlapyje"
2552 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2553 msgid "Context"
2554 msgstr "Kontekstas"
2556 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2557 msgid "Join _Favorites"
2558 msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"
2560 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2561 msgid "Manage Favorites"
2562 msgstr "Tvarkyti mėgiamus"
2564 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2565 msgid "N_ormal Size"
2566 msgstr "N_ormalus dydis"
2568 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2569 msgid "Normal Size With _Avatars"
2570 msgstr "Normalus dydis su _pseudoportretais"
2572 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2573 msgid "Sort by _Name"
2574 msgstr "Rikiuoti pagal _vardą"
2576 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2577 msgid "Sort by _Status"
2578 msgstr "Rikiuoti pagal _būseną"
2580 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2581 msgid "_Accounts"
2582 msgstr "P_askyros"
2584 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2585 msgid "_Compact Size"
2586 msgstr "_Kompaktiškas dydis"
2588 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2589 msgid "_Debug"
2590 msgstr "_Derinti"
2592 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2593 msgid "_File Transfers"
2594 msgstr "_Failų siuntimai"
2596 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2597 msgid "_Join..."
2598 msgstr "_Prisijungti..."
2600 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2601 msgid "_New Conversation..."
2602 msgstr "_Naujas pokalbis..."
2604 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2605 msgid "_Offline Contacts"
2606 msgstr "_Atsijungę adresatai"
2608 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2609 msgid "_Personal Information"
2610 msgstr "_Asmeninė informacija"
2612 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2613 msgid "_Previous Conversations"
2614 msgstr "_Ankstesni pokalbiai"
2616 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2617 msgid "_Room"
2618 msgstr "_Kambarys"
2620 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2621 msgid "Chat Room"
2622 msgstr "Pokalbių kambarys"
2624 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2625 msgid "Members"
2626 msgstr "Nariai"
2628 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2629 #, c-format
2630 msgctxt ""
2631 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2632 "and a number."
2633 msgid ""
2634 "<b>%s</b>\n"
2635 "Invite required: %s\n"
2636 "Password required: %s\n"
2637 "Members: %s"
2638 msgstr ""
2639 "<b>%s</b>\n"
2640 "Reikia pakvietimo: %s\n"
2641 "Reikia slaptažodžio: %s\n"
2642 "Nariai: %s"
2644 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2645 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2646 msgid "No"
2647 msgstr "Ne"
2649 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2650 msgid "Could not start room listing"
2651 msgstr "Nepavyko paleisti kambarių sąrašo"
2653 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2654 msgid "Could not stop room listing"
2655 msgstr "Nepavyko sustabdyti kambarių rodymo"
2657 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2658 msgid "Couldn't load room list"
2659 msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"
2661 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2662 msgid ""
2663 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2664 msgstr ""
2665 "Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną "
2666 "ar daugiau kambarių sąraše."
2668 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2669 msgid ""
2670 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2671 "the current account's server"
2672 msgstr ""
2673 "Įrašykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite "
2674 "nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
2676 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2677 msgid "Join Room"
2678 msgstr "Prisijungti prie kambario"
2680 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2681 msgid "Room List"
2682 msgstr "Kambarių sąrašas"
2684 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2685 msgid "_Room:"
2686 msgstr "_Kambarys:"
2688 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2689 msgid "Message received"
2690 msgstr "Gauta žinutė"
2692 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2693 msgid "Message sent"
2694 msgstr "Žinutė išsiųsta"
2696 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2697 msgid "New conversation"
2698 msgstr "Naujas pokalbis"
2700 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2701 msgid "Contact goes online"
2702 msgstr "Adresatas prisijungė"
2704 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2705 msgid "Contact goes offline"
2706 msgstr "Adresatas atsijungė"
2708 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2709 msgid "Account connected"
2710 msgstr "Paskyra prijungta"
2712 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2713 msgid "Account disconnected"
2714 msgstr "Paskyra atjungta"
2716 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2717 msgid "Language"
2718 msgstr "Kalba"
2720 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2721 msgid "Allow _GPS usage"
2722 msgstr "Leisti naudoti _GPS"
2724 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2725 msgid "Allow _cellphone usage"
2726 msgstr "Leisti naudoti _mobilųjį telefoną"
2728 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2729 msgid "Allow _network usage"
2730 msgstr "Leisti naudoti _tinklą"
2732 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2733 msgid "Appearance"
2734 msgstr "Išvaizda"
2736 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2737 msgid "Automatically _connect on startup "
2738 msgstr "Paleidus, automatiškai _prisijungti"
2740 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2741 msgid "Behavior"
2742 msgstr "Elgsena"
2744 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2745 msgid "Chat Th_eme:"
2746 msgstr "Pokalbio t_ema:"
2748 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2749 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2750 msgstr "Išjungti pranešimus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
2752 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2753 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2754 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
2756 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2757 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2758 msgstr "Įjungti pranešimus, kai prisijungia adresatas"
2760 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2761 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2762 msgstr "Įjungti pranešimus, kai atsijungia adresatas"
2764 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2765 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2766 msgstr "Įjungti pranešimus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas"
2768 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2769 msgid "Enable spell checking for languages:"
2770 msgstr "Įjungti šių kalbų rašybos tikrinimą:"
2772 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2773 msgid "General"
2774 msgstr "Bendra"
2776 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2777 msgid "Geoclue Settings"
2778 msgstr "Geoclue parametrai"
2780 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2781 msgid "Location"
2782 msgstr "Vietovė"
2784 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2785 msgid "Notifications"
2786 msgstr "Pranešimai"
2788 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2789 msgid "Play sound for events"
2790 msgstr "Groti garsus įvykiams"
2792 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2793 msgid "Preferences"
2794 msgstr "Nustatymai"
2796 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2797 msgid "Privacy"
2798 msgstr "Privatumas"
2800 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2801 #| msgid ""
2802 #| "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2803 #| "state and country will be published.  GPS coordinates will have a random "
2804 #| "value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
2805 msgid ""
2806 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2807 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2808 "decimal place."
2809 msgstr ""
2810 "Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir "
2811 "šalis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio tikslumu."
2813 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2814 msgid "Show _smileys as images"
2815 msgstr "Rodyti š_ypsenelės kaip paveikslėlius"
2817 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2818 msgid "Show contact _list in rooms"
2819 msgstr "Rodyti adresatų _sąrašą kambariuose"
2821 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2822 msgid "Sounds"
2823 msgstr "Garsai"
2825 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2826 msgid "Spell Checking"
2827 msgstr "Rašybos tikrinimas"
2829 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2830 msgid ""
2831 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2832 "dictionary installed."
2833 msgstr "Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę."
2835 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2836 msgid "Themes"
2837 msgstr "Temos"
2839 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2840 msgid "_Enable bubble notifications"
2841 msgstr "Į_jungti burbulinius pranešimus"
2843 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2844 msgid "_Enable sound notifications"
2845 msgstr "Į_jungti garsinius pranešimus"
2847 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2848 msgid "_Open new chats in separate windows"
2849 msgstr "_Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
2851 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2852 msgid "_Publish location to my contacts"
2853 msgstr "_Rodyti vietovę mano adresatams"
2855 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2856 msgid "_Reduce location accuracy"
2857 msgstr "_Sumažinti vietovės tikslumą"
2859 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2860 msgid "Status"
2861 msgstr "Būsena"
2863 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2864 msgid "_Quit"
2865 msgstr "Iš_eiti"
2867 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2868 #, c-format
2869 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2870 msgstr "Nepavyko paleisti programos tarnybai %s: %s"
2872 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2873 #, c-format
2874 msgid ""
2875 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2876 "application to handle it"
2877 msgstr ""
2878 "Pasiųstas kvietimas į tarnybą %s, tačiau neįdiegta jai reikalinga programa"
2880 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2881 msgid "Contact Map View"
2882 msgstr "Adresatų žemėlapio rodinys"
2884 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2885 msgid "Error"
2886 msgstr "Klaida"
2888 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2889 msgid "Critical"
2890 msgstr "Kritinė"
2892 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2893 msgid "Warning"
2894 msgstr "Perspėjimas"
2896 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2897 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2898 msgid "Message"
2899 msgstr "Pranešimas"
2901 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2902 msgid "Info"
2903 msgstr "Informacija"
2905 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2906 msgid "Debug"
2907 msgstr "Derinimas"
2909 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2910 msgid "Save"
2911 msgstr "Irašyti"
2913 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2914 msgid "Debug Window"
2915 msgstr "Derinimo langas"
2917 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2918 msgid "Pause"
2919 msgstr "Pauzė"
2921 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2922 msgid "Level "
2923 msgstr "Lygis "
2925 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2926 msgid "Time"
2927 msgstr "Laikas"
2929 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2930 msgid "Domain"
2931 msgstr "Sritis"
2933 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2934 msgid "Category"
2935 msgstr "Kategorija"
2937 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2938 msgid "Level"
2939 msgstr "Lygis"
2941 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2942 msgid ""
2943 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2944 "extension."
2945 msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."
2947 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
2948 #~ msgstr "Pokalbių programa Empathy"
2950 #~ msgid "Add Account"
2951 #~ msgstr "Pridėti paskyrą"
2953 #~ msgid "Gmail"
2954 #~ msgstr "Gmail"
2956 #~ msgid "Import Accounts..."
2957 #~ msgstr "Įmportuoti paskyras..."
2959 #~ msgid "Settings"
2960 #~ msgstr "Parametrai"
2962 #~ msgid "Type:"
2963 #~ msgstr "Tipas:"