1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-21 15:27+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 15:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy IM Client"
26 msgstr "Empathy üzenetküldő"
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "Send and receive messages"
34 msgstr "Üzenetek küldése és fogadása"
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "Becenévhez fűzendő karakter becenévkiegészítés (tab) használatakor csoportos "
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Csevegőablak témája"
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
53 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
55 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
56 "listája (például: „en, fr, hu”)."
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
59 msgid "Compact contact list"
60 msgstr "Tömör partnerlista"
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
63 msgid "Connection managers should be used"
64 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
67 msgid "Contact list sort criterion"
68 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
71 msgid "Default directory to select an avatar image from"
72 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
75 msgid "Disable popup notifications when away"
76 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
79 msgid "Disable sounds when away"
80 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
83 msgid "Empathy can publish the user's location"
84 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
87 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
88 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
91 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
92 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
95 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
96 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
99 msgid "Empathy default download folder"
100 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
103 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
104 msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
107 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
108 msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
111 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
112 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
115 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
116 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
119 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
120 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
123 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
124 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
127 msgid "Enable popup notifications for new messages"
128 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
131 msgid "Enable spell checker"
132 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
135 msgid "Hide main window"
136 msgstr "Főablak elrejtése"
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
139 msgid "Hide the main window."
140 msgstr "A főablak elrejtése."
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
143 msgid "MC 4 accounts have been imported"
144 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek"
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
147 msgid "MC 4 accounts have been imported."
148 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek."
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
151 msgid "Nick completed character"
152 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
155 msgid "Open new chats in separate windows"
156 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159 msgid "Path of the Adium theme to use"
160 msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
164 msgstr "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
167 msgid "Play a sound for incoming messages"
168 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
171 msgid "Play a sound for new conversations"
172 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
175 msgid "Play a sound for outgoing messages"
176 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
179 msgid "Play a sound when a contact logs in"
180 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
183 msgid "Play a sound when a contact logs out"
184 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
187 msgid "Play a sound when we log in"
188 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
191 msgid "Play a sound when we log out"
192 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
195 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
196 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
199 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
200 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
204 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
208 msgstr "Avatarok megjelenítése"
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
211 msgid "Show contact list in rooms"
212 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
215 msgid "Show hint about closing the main window"
216 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
219 msgid "Show offline contacts"
220 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
223 msgid "Show protocols"
224 msgstr "Protokollok megjelenítése"
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
227 msgid "Spell checking languages"
228 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
231 msgid "The default folder to save file transfers in."
232 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
235 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
236 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
239 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
240 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
243 msgid "Use graphical smileys"
244 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
247 msgid "Use notification sounds"
248 msgstr "Értesítő hangok használata"
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
251 msgid "Use theme for chat rooms"
252 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
255 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
256 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
259 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
260 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
263 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
264 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
267 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
268 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
271 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
272 msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
275 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
276 msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
279 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
280 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
283 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
284 msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
286 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
287 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
288 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
290 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
291 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
292 msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
294 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
296 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
298 msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
301 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
302 msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
305 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
306 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
309 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
310 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
313 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
314 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a hálózatból"
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
317 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
318 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
321 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
322 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
325 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
326 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
329 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
330 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
332 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
333 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
334 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
337 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
338 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
340 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
341 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
342 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
345 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
346 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
349 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
351 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
356 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
357 "the chat is already opened, but not focused."
359 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
360 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
362 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
363 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
364 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
366 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
367 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
369 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
373 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
374 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
377 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
378 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
380 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
381 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
383 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
386 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
387 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
388 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
390 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
391 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
392 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
394 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
396 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
397 "'x' button in the title bar."
398 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
400 #: ../data/empathy.schemas.in.h:87
401 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
402 msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
404 #: ../data/empathy.schemas.in.h:88
406 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
407 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
408 "the contact list by state."
410 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
411 "„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
413 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
414 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
415 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
418 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
419 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
420 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
421 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
422 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
424 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
425 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
426 msgstr "A fogadott és az elküldött fájl ellenőrzőösszege nem egyezik"
428 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
429 msgid "File transfer not supported by remote contact"
430 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
432 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
433 msgid "The selected file is not a regular file"
434 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
436 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
437 msgid "The selected file is empty"
438 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
440 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
441 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
442 msgid "People nearby"
443 msgstr "Közeli emberek"
445 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
446 msgid "Socket type not supported"
447 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
449 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
450 msgid "No reason was specified"
451 msgstr "Nincs megadva ok"
453 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
454 msgid "The change in state was requested"
455 msgstr "Állapotváltozás kérve"
457 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
458 msgid "You canceled the file transfer"
459 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
461 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
462 msgid "The other participant canceled the file transfer"
463 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
466 msgid "Error while trying to transfer the file"
467 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
470 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
471 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
474 msgid "Unknown reason"
475 msgstr "Ismeretlen ok"
477 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
481 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
485 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
489 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
493 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
498 msgid "No reason specified"
499 msgstr "Nincs megadva ok"
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
502 msgid "Status is set to offline"
503 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
506 msgid "Network error"
507 msgstr "Hálózati hiba"
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
510 msgid "Authentication failed"
511 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
514 msgid "Encryption error"
515 msgstr "Titkosítási hiba"
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
519 msgstr "A név használatban"
521 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
522 msgid "Certificate not provided"
523 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
525 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
526 msgid "Certificate untrusted"
527 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
530 msgid "Certificate expired"
531 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
534 msgid "Certificate not activated"
535 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
538 msgid "Certificate hostname mismatch"
539 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
542 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
543 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
546 msgid "Certificate self-signed"
547 msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
550 msgid "Certificate error"
551 msgstr "Tanúsítványhiba"
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
554 msgid "People Nearby"
555 msgstr "Közeli emberek"
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:434
559 msgstr "Yahoo! Japan"
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
562 msgid "Facebook Chat"
563 msgstr "Facebook csevegés"
565 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
567 msgid "%d second ago"
568 msgid_plural "%d seconds ago"
569 msgstr[0] "%d másodperce"
570 msgstr[1] "%d másodperce"
572 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
574 msgid "%d minute ago"
575 msgid_plural "%d minutes ago"
579 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
582 msgid_plural "%d hours ago"
586 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
589 msgid_plural "%d days ago"
593 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
596 msgid_plural "%d weeks ago"
600 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
603 msgid_plural "%d months ago"
604 msgstr[0] "%d hónapja"
605 msgstr[1] "%d hónapja"
607 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
608 msgid "in the future"
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
623 msgstr "Felhasználónév:"
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
627 msgstr "Bejele_ntkezés"
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
632 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
633 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
635 msgstr "Felhasználói fiók:"
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
639 msgstr "Engedélyezve"
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
642 msgid "This account already exists on the server"
643 msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
646 msgid "Create a new account on the server"
647 msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
649 #. To translators: The first parameter is the login id and the
650 #. * second one is the server. The resulting string will be something
651 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
652 #. * You should reverse the order of these arguments if the
653 #. * server should come before the login id in your locale.
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
657 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
659 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
660 #. * string will be something like: "Jabber Account"
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
671 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
672 msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
697 msgid "Screen _Name:"
698 msgstr "Megjelenő _név:"
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
701 msgid "What is your AIM password?"
702 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
705 msgid "What is your AIM screen name?"
706 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
723 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
725 msgstr "_Kiszolgáló:"
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
729 msgid "<b>Example:</b> username"
730 msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
736 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
739 msgid "What is your GroupWise User ID?"
740 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
743 msgid "What is your GroupWise password?"
744 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
747 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
748 msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
755 msgid "What is your ICQ UIN?"
756 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
759 msgid "What is your ICQ password?"
760 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
764 msgid "_Character set:"
765 msgstr "_Karakterkészlet:"
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
788 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
789 #. * best to keep the English version.
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
792 msgstr "Regisztrálás"
794 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
795 #. * best to keep the English version.
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
805 msgid "Character set:"
806 msgstr "Karakterkészlet:"
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
825 msgid "Quit message:"
826 msgstr "Kilépési üzenet:"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
837 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
838 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
841 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
842 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
845 msgid "Override server settings"
846 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
858 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
859 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
860 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
861 "Facebook username if you don't have one."
863 "Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
864 "Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
866 "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
867 "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
871 msgstr "Régi SS_L használata"
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
874 msgid "What is your Facebook password?"
875 msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
878 msgid "What is your Facebook username?"
879 msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
882 msgid "What is your Google ID?"
883 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
886 msgid "What is your Google password?"
887 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
890 msgid "What is your Jabber ID?"
891 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
894 msgid "What is your Jabber password?"
895 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
898 msgid "What is your desired Jabber ID?"
899 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
902 msgid "What is your desired Jabber password?"
903 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
906 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
907 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
910 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
911 msgstr "SSL tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
914 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
915 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
918 msgid "What is your Windows Live ID?"
919 msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
922 msgid "What is your Windows Live password?"
923 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
926 msgid "_E-mail address:"
927 msgstr "_E-mail cím:"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
935 msgstr "_Jabber azonosító:"
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
939 msgstr "_Vezetéknév:"
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
946 msgid "_Published Name:"
947 msgstr "_Közzétett név:"
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
950 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
951 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
954 msgid "Authentication username:"
955 msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
958 msgid "Discover Binding"
959 msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
962 msgid "Discover the STUN server automatically"
963 msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
966 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
967 msgstr "Proxy gépneve a kimenő kérésekhez."
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
970 msgid "Interval (seconds)"
971 msgstr "Időköz (másodperc)"
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
974 msgid "Keep-Alive Options"
975 msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
979 "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
982 "A DNS SRV rekord kikeresése a szolgáltatás tartományában a STUN-kiszolgáló "
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
986 msgid "Loose Routing"
987 msgstr "Laza útválasztás"
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
991 msgstr "Mechanizmus:"
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
994 msgid "Miscellaneous Options"
995 msgstr "Egyéb beállítások"
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
998 msgid "NAT Traversal Options"
999 msgstr "NAT-bejárás beállításai"
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1002 msgid "Port of the proxy for outbound requests."
1003 msgstr "Proxy portja a kimenő kérésekhez."
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1010 msgid "Proxy Options"
1011 msgstr "Proxy beállításai"
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1014 msgid "STUN Server:"
1015 msgstr "STUN kiszolgáló:"
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1019 msgstr "Kiszolgáló:"
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1023 "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
1026 "A SIP hitelesítéshez használandó felhasználónév, eltér a SIP URI "
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1035 "Update the registration binding if the external address for the client is "
1036 "discovered to be different from the local binding."
1038 "A regisztrációs kötés frissítése, ha a kliens külső címe eltérőnek bizonyul "
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1043 "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
1046 "A laza útválasztási viselkedés és az útvonalfejléc használata, az RFC 3261 "
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1050 msgid "What is your SIP account password?"
1051 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
1054 msgid "What is your SIP login ID?"
1055 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
1059 msgstr "_Felhasználónév:"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1062 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1063 msgstr "A _Yahoo! Japan használata"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1066 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1067 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1070 msgid "What is your Yahoo! password?"
1071 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1075 msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1078 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1079 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1082 msgid "_Room List locale:"
1083 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
1087 msgid "Couldn't convert image"
1088 msgstr "A kép nem alakítható át"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
1091 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1092 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
1095 msgid "Select Your Avatar Image"
1096 msgstr "Válassza ki az avatarját"
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
1108 msgstr "Minden fájl"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
1111 msgid "Click to enlarge"
1112 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
1115 msgid "Failed to reconnect this chat"
1116 msgstr "Nem sikerült újracsatlakozni ehhez a csevegéshez"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1119 msgid "Failed to join chat room"
1120 msgstr "A csevegőszobához csatlakozás meghiúsult"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
1123 msgid "Failed to open private chat"
1124 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
1127 msgid "Topic not supported on this conversation"
1128 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
1131 msgid "You are not allowed to change the topic"
1132 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
1135 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1136 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
1139 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1140 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
1143 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1144 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
1147 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1148 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
1151 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1152 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
1155 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1156 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
1159 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1160 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
1163 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1164 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
1168 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1169 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1170 "join a new chat room\""
1172 "/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
1173 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
1174 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
1178 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1181 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
1182 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
1187 msgstr "Használat: %s"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1190 msgid "Unknown command"
1191 msgstr "Ismeretlen parancs"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1194 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1195 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
1202 msgid "invalid contact"
1203 msgstr "érvénytelen partner"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
1206 msgid "permission denied"
1207 msgstr "hozzáférés megtagadva"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
1210 msgid "too long message"
1211 msgstr "túl hosszú üzenet"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
1214 msgid "not implemented"
1215 msgstr "nincs megvalósítva"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
1223 msgid "Error sending message '%s': %s"
1224 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
1228 msgid "Topic set to: %s"
1229 msgstr "Téma beállítva: %s"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
1232 msgid "No topic defined"
1233 msgstr "Nincs megadva témakör"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
1236 msgid "(No Suggestions)"
1237 msgstr "(Nincs javaslat)"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
1240 msgid "Insert Smiley"
1241 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
1250 msgid "_Spelling Suggestions"
1251 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1254 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1255 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
1259 msgid "%s has disconnected"
1260 msgstr "%s kilépett"
1262 #. translators: reverse the order of these arguments
1263 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
1267 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1268 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
1272 msgid "%s was kicked"
1275 #. translators: reverse the order of these arguments
1276 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
1280 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1281 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
1285 msgid "%s was banned"
1286 msgstr "%s kitiltva"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
1290 msgid "%s has left the room"
1291 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1293 #. Note to translators: this string is appended to
1294 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1295 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1296 #. * please let us know. :-)
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
1305 msgid "%s has joined the room"
1306 msgstr "%s belépett a szobába"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
1310 msgid "%s is now known as %s"
1311 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
1314 msgid "Disconnected"
1315 msgstr "Kapcsolat bontva"
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
1318 msgid "Wrong password; please try again:"
1319 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
1326 msgid "This room is protected by a password:"
1327 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
1331 msgstr "Csatlakozás"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
1335 msgstr "Kapcsolódva"
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
1339 msgid "Conversation"
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
1346 #. Copy Link Address menu item
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
1349 msgid "_Copy Link Address"
1350 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1352 #. Open Link menu item
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
1356 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1358 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1359 #. * chat windows (strftime format string)
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
1362 msgstr "%Y. %B %e %A"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
1365 msgid "Edit Contact Information"
1366 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
1369 msgid "Personal Information"
1370 msgstr "Személyes információk"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1377 msgid "Decide _Later"
1378 msgstr "_Döntés később"
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1381 msgid "Subscription Request"
1382 msgstr "Feliratkozási kérés"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
1386 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1387 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
1390 msgid "Removing group"
1391 msgstr "Csoport eltávolítása"
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
1396 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1398 msgstr "_Eltávolítás"
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
1402 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1403 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
1406 msgid "Removing contact"
1407 msgstr "Partner eltávolítása"
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
1410 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1411 msgid "_Add Contact…"
1412 msgstr "Partner _felvétele…"
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
1415 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1427 msgstr "_Videohívás"
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
1430 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1431 msgid "_Previous Conversations"
1432 msgstr "K_orábbi társalgások"
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1436 msgstr "Fájl küldése"
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
1439 msgid "Share my desktop"
1440 msgstr "Az asztalom megosztása"
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1448 msgid "Infor_mation"
1449 msgstr "_Információk"
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
1452 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1454 msgstr "S_zerkesztés"
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
1457 #: ../src/empathy-chat-window.c:869
1458 msgid "Inviting you to this room"
1459 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1462 msgid "_Invite to chat room"
1463 msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1466 msgid "Select a contact"
1467 msgstr "Válasszon partnert"
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
1474 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
1479 msgid "Country ISO Code:"
1480 msgstr "Ország ISO kódja:"
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
1499 msgid "Postal Code:"
1500 msgstr "Irányítószám:"
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
1523 msgid "Description:"
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
1531 msgid "Accuracy Level:"
1532 msgstr "Pontossági szint:"
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
1539 msgid "Vertical Error (meters):"
1540 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
1543 msgid "Horizontal Error (meters):"
1544 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
1555 msgid "Climb Speed:"
1556 msgstr "Emelkedési sebesség:"
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
1559 msgid "Last Updated on:"
1560 msgstr "Utolsó frissítés:"
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1575 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1580 msgid "<b>Location</b>, "
1581 msgstr "<b>Hely</b>, "
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1584 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1585 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
1589 msgstr "Avatar mentése"
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1592 msgid "Unable to save avatar"
1593 msgstr "Az avatar nem menthető"
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1596 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1597 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1605 msgstr "Születésnap:"
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1608 msgid "Client Information"
1609 msgstr "Kliensinformációk"
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1616 msgid "Contact Details"
1617 msgstr "Partner részletei"
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1620 msgid "E-mail address:"
1621 msgstr "E-mail cím:"
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1625 msgstr "Teljes név:"
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1631 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1637 msgid "Information requested…"
1638 msgstr "Információk lekérve…"
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1646 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1647 "select more than one group or no groups."
1649 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1650 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1662 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1666 msgstr "új kiszolgáló"
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
1681 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1690 msgid "Conversations"
1691 msgstr "Társalgások"
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1694 msgid "Previous Conversations"
1695 msgstr "Korábbi társalgások"
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1707 msgstr "Partnerazonosító:"
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
1716 msgid "New Conversation"
1717 msgstr "Új társalgás"
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
1722 msgstr "_Videó küldése"
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
1726 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
1736 #. COL_STATE_ICON_NAME
1738 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1739 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1743 msgid "Custom Message…"
1744 msgstr "Egyéni üzenet…"
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1748 msgid "Edit Custom Messages…"
1749 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1752 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1753 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1756 msgid "Click to make this status a favorite"
1757 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1761 msgstr "Állapot beállítása"
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1764 msgid "Set your presence and current status"
1765 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
1769 msgid "Custom messages…"
1770 msgstr "Egyéni üzenetek…"
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1778 msgstr "Nagybetűérzékeny"
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1781 msgid "Phrase not found"
1782 msgstr "A kifejezés nem található"
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1785 msgid "Received an instant message"
1786 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1789 msgid "Sent an instant message"
1790 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1793 msgid "Incoming chat request"
1794 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1797 msgid "Contact connected"
1798 msgstr "A partner kapcsolódott"
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1801 msgid "Contact disconnected"
1802 msgstr "A partner kilépett"
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1805 msgid "Connected to server"
1806 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1809 msgid "Disconnected from server"
1810 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1813 msgid "Incoming voice call"
1814 msgstr "Bejövő hanghívás"
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1817 msgid "Outgoing voice call"
1818 msgstr "Kimenő hanghívás"
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1821 msgid "Voice call ended"
1822 msgstr "A hanghívás befejeződött"
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1825 msgid "Enter Custom Message"
1826 msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1829 msgid "Edit Custom Messages"
1830 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1833 msgid "Add _New Preset"
1834 msgstr "Új é_rték hozzáadása"
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1837 msgid "Saved Presets"
1838 msgstr "Mentett érték"
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
1857 msgid "Unable to open URI"
1858 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
1861 msgid "Select a file"
1862 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
1865 msgid "Select a destination"
1866 msgstr "Válasszon helyet"
1868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1869 msgid "Current Locale"
1870 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
1872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1897 msgid "Central European"
1898 msgstr "Közép-európai"
1900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1904 msgid "Chinese Simplified"
1905 msgstr "Egyszerűsített kínai"
1907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1910 msgid "Chinese Traditional"
1911 msgstr "Hagyományos kínai"
1913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1927 msgid "Cyrillic/Russian"
1928 msgstr "Cirill/orosz"
1930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1932 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1933 msgstr "Cirill/ukrán"
1935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1961 msgid "Hebrew Visual"
1962 msgstr "Héber (vizuális)"
1964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1999 msgid "South European"
2000 msgstr "Dél-európai"
2002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2035 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2036 msgid "The selected contact cannot receive files."
2037 msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
2039 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2040 msgid "The selected contact is offline."
2041 msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
2043 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2044 msgid "No error message"
2045 msgstr "Nincs hibaüzenet"
2047 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2048 msgid "Instant Message (Empathy)"
2049 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
2051 #: ../src/empathy.c:596
2052 msgid "Don't connect on startup"
2053 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
2055 #: ../src/empathy.c:600
2056 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2057 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
2059 #: ../src/empathy.c:612
2060 msgid "- Empathy IM Client"
2061 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
2063 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2065 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2066 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2067 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2070 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
2071 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
2072 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
2074 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2076 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2077 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2078 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2081 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
2082 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
2083 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
2084 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
2086 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2088 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2089 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2090 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2092 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
2093 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
2094 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2096 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2097 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2098 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
2100 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2101 msgid "translator-credits"
2102 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
2104 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2105 msgid "There was an error while importing the accounts."
2106 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
2108 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2109 msgid "There was an error while parsing the account details."
2110 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
2112 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2113 msgid "There was an error while creating the account."
2114 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
2116 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2117 msgid "There was an error."
2118 msgstr "Hiba történt."
2120 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2122 msgid "The error message was: %s"
2123 msgstr "A hibaüzenet: %s"
2125 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2127 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2128 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2130 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
2131 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
2134 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2135 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
2136 msgid "An error occurred"
2137 msgstr "Hiba történt"
2139 #. To translator: %s is the protocol name
2141 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2144 #: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
2146 msgid "New %s account"
2149 #: ../src/empathy-account-assistant.c:508
2150 msgid "What kind of chat account do you have?"
2151 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
2153 #: ../src/empathy-account-assistant.c:514
2154 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2155 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
2157 #: ../src/empathy-account-assistant.c:520
2158 msgid "Enter your account details"
2159 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
2161 #: ../src/empathy-account-assistant.c:525
2162 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2163 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
2165 #: ../src/empathy-account-assistant.c:531
2166 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2167 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
2169 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
2170 msgid "Enter the details for the new account"
2171 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
2173 #: ../src/empathy-account-assistant.c:653
2175 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2176 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2177 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2180 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
2181 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
2182 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
2183 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
2185 #: ../src/empathy-account-assistant.c:670
2186 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2187 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
2189 #: ../src/empathy-account-assistant.c:693
2190 msgid "Yes, import my account details from "
2191 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
2193 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
2194 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2195 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
2197 #: ../src/empathy-account-assistant.c:736
2198 msgid "No, I want a new account"
2199 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
2201 #: ../src/empathy-account-assistant.c:746
2202 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2203 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
2205 #: ../src/empathy-account-assistant.c:767
2206 msgid "Select the accounts you want to import:"
2207 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
2209 #: ../src/empathy-account-assistant.c:851
2210 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
2211 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
2215 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2216 msgid "No, that's all for now"
2217 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
2219 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
2221 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2222 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2223 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2224 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2226 "Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
2227 "csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
2228 "szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét. Ezeket "
2229 "később is egyszerűen módosíthatja, vagy letilthatja a „Fiókok” ablak "
2232 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
2233 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
2234 msgid "Edit->Accounts"
2235 msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
2237 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
2238 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2239 msgstr "Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
2241 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
2243 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2244 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2245 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2246 "the Accounts dialog"
2248 "Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert "
2249 "nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a "
2250 "szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon létre "
2251 "egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
2253 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
2254 msgid "telepathy-salut not installed"
2255 msgstr "A telepathy-salut nincs telepítve"
2257 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
2258 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2259 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
2261 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
2262 msgid "Welcome to Empathy"
2263 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
2265 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
2266 msgid "Import your existing accounts"
2267 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
2269 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
2270 msgid "Please enter personal details"
2271 msgstr "Adja meg személyes adatait"
2273 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2274 #. * unsaved changes
2275 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
2277 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2278 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
2280 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2281 #. * an unsaved new account
2282 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
2283 msgid "Your new account has not been saved yet."
2284 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
2286 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
2288 msgstr "Kapcsolódás…"
2290 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
2292 msgid "Disconnected — %s"
2293 msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
2295 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
2297 msgid "Offline — %s"
2298 msgstr "Kilépett – %s"
2300 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
2301 msgid "Offline — No Network Connection"
2302 msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
2304 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
2305 msgid "Unknown Status"
2306 msgstr "Ismeretlen állapot"
2308 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2309 msgid "Offline — Account Disabled"
2310 msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
2312 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
2314 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2315 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2317 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2318 "Biztosan folytatni akarja?"
2320 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
2322 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2323 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
2325 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
2326 msgid "This will not remove your account on the server."
2327 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
2329 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
2331 "You are about to select another account, which will discard\n"
2332 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2334 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2335 "Biztosan folytatni akarja?"
2337 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
2339 "You are about to close the window, which will discard\n"
2340 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2342 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2343 "Biztosan folytatni akarja?"
2345 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2346 msgid "No protocol installed"
2347 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
2349 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2353 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2355 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2358 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
2359 "használandó protokollhoz."
2361 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2363 msgstr "Hozzá_adás…"
2365 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2367 msgstr "_Importálás…"
2369 #: ../src/empathy-call-window.c:453
2373 #: ../src/empathy-call-window.c:456
2377 #: ../src/empathy-call-window.c:459
2381 #: ../src/empathy-call-window.c:567
2385 #: ../src/empathy-call-window.c:1022
2389 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
2391 msgstr "Hangbemenet"
2393 #: ../src/empathy-call-window.c:1045
2395 msgstr "Videobemenet"
2397 #: ../src/empathy-call-window.c:1049
2399 msgstr "Tárcsázókészülék"
2401 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2402 #. * is used in the window title
2403 #: ../src/empathy-call-window.c:1117
2405 msgid "Call with %s"
2408 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2410 #: ../src/empathy-call-window.c:1198
2414 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2415 #: ../src/empathy-call-window.c:1695
2417 msgid "Connected — %d:%02dm"
2418 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
2420 #: ../src/empathy-call-window.c:1756
2421 msgid "Technical Details"
2422 msgstr "Technikai részletek"
2424 #: ../src/empathy-call-window.c:1794
2427 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2430 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
2431 "hangformátumot sem"
2433 #: ../src/empathy-call-window.c:1799
2436 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2439 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
2440 "videoformátumot sem"
2442 #: ../src/empathy-call-window.c:1805
2445 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2446 "does not allow direct connections."
2448 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
2449 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
2451 #: ../src/empathy-call-window.c:1811
2452 msgid "There was a failure on the network"
2453 msgstr "Hálózati hiba történt"
2455 #: ../src/empathy-call-window.c:1815
2456 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2457 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
2459 #: ../src/empathy-call-window.c:1818
2460 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2461 msgstr "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
2463 #: ../src/empathy-call-window.c:1828
2466 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2467 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2470 "Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
2471 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
2474 #: ../src/empathy-call-window.c:1836
2475 msgid "There was a failure in the call engine"
2476 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
2478 #: ../src/empathy-call-window.c:1875
2479 msgid "Can't establish audio stream"
2480 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
2482 #: ../src/empathy-call-window.c:1885
2483 msgid "Can't establish video stream"
2484 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
2486 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2487 msgid "Call the contact again"
2488 msgstr "Partner újrahívása"
2490 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2498 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2499 msgid "Disable camera and stop sending video"
2500 msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
2502 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2503 msgid "Enable camera and send video"
2504 msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
2506 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2507 msgid "Enable camera but don't send video"
2508 msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
2510 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2514 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2515 msgid "Hang up current call"
2516 msgstr "Aktuális hívás befejezése"
2518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2524 msgstr "Újratárcsázás"
2526 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2528 msgstr "Hang küldése"
2530 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2531 msgid "Toggle audio transmission"
2532 msgstr "Hangátvitel átváltása"
2534 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2538 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2542 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2546 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2547 msgid "Video Preview"
2548 msgstr "Videoelőnézet"
2550 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2554 #: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
2556 msgid "%s (%d unread)"
2557 msgid_plural "%s (%d unread)"
2558 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
2559 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
2561 #: ../src/empathy-chat-window.c:452
2563 msgid "%s (and %u other)"
2564 msgid_plural "%s (and %u others)"
2565 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
2566 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
2568 #: ../src/empathy-chat-window.c:468
2570 msgid "%s (%d unread from others)"
2571 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2572 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
2573 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
2575 #: ../src/empathy-chat-window.c:477
2577 msgid "%s (%d unread from all)"
2578 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2579 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
2580 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
2582 #: ../src/empathy-chat-window.c:688
2583 msgid "Typing a message."
2584 msgstr "Üzenet írása."
2586 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2590 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2594 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2598 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2599 msgid "Insert _Smiley"
2600 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
2602 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2603 msgid "Invite _Participant…"
2604 msgstr "_Résztvevő meghívása…"
2606 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2607 msgid "Move Tab _Left"
2610 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2611 msgid "Move Tab _Right"
2612 msgstr "Lap j_obbra"
2614 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2618 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2619 msgid "_Conversation"
2622 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2624 msgstr "_Lap leválasztása"
2626 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2628 msgstr "S_zerkesztés"
2630 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2631 msgid "_Favorite Chat Room"
2632 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
2634 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2638 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2640 msgstr "_Következő lap"
2642 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2643 msgid "_Previous Tab"
2646 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2647 msgid "_Show Contact List"
2648 msgstr "Partnerlista m_utatása"
2650 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
2654 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
2658 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
2662 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
2663 msgid "Auto-Connect"
2664 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
2666 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2667 msgid "Manage Favorite Rooms"
2668 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
2670 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
2671 msgid "Incoming video call"
2672 msgstr "Bejövő videohívás"
2674 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
2675 msgid "Incoming call"
2676 msgstr "Bejövő hívás"
2678 #: ../src/empathy-event-manager.c:343
2680 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2681 msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
2683 #: ../src/empathy-event-manager.c:344
2685 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2686 msgstr "%s hívja, válaszol?"
2688 #: ../src/empathy-event-manager.c:366
2690 msgstr "_Elutasítás"
2692 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
2696 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2698 msgid "Incoming video call from %s"
2699 msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
2701 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2703 msgid "Incoming call from %s"
2704 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
2706 #: ../src/empathy-event-manager.c:579
2707 msgid "Room invitation"
2708 msgstr "Szobameghívás"
2710 #: ../src/empathy-event-manager.c:582
2712 msgid "%s is inviting you to join %s"
2713 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2715 #: ../src/empathy-event-manager.c:590
2717 msgstr "_Elutasítás"
2719 #: ../src/empathy-event-manager.c:595
2720 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2722 msgstr "_Csatlakozás"
2724 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
2726 msgid "%s invited you to join %s"
2727 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2729 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
2731 msgid "Incoming file transfer from %s"
2732 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
2734 #: ../src/empathy-event-manager.c:818
2736 msgid "Subscription requested by %s"
2737 msgstr "%s feliratkozást kért"
2739 #: ../src/empathy-event-manager.c:822
2748 #. someone is logging off
2749 #: ../src/empathy-event-manager.c:862
2751 msgid "%s is now offline."
2752 msgstr "%s nem érhető el."
2754 #. someone is logging in
2755 #: ../src/empathy-event-manager.c:878
2757 msgid "%s is now online."
2758 msgstr "%s elérhető."
2760 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
2763 msgid "%u:%02u.%02u"
2764 msgstr "%u:%02u.%02u"
2766 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2767 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
2772 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
2773 msgctxt "file transfer percent"
2777 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2779 msgid "%s of %s at %s/s"
2780 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
2782 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2787 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
2790 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2791 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
2793 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2794 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
2796 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2797 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
2799 #. translators: first %s is filename, second %s
2800 #. * is the contact name
2801 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
2803 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2804 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
2806 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
2807 msgid "Error receiving a file"
2808 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
2810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
2812 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2813 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
2815 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
2816 msgid "Error sending a file"
2817 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
2819 #. translators: first %s is filename, second %s
2820 #. * is the contact name
2821 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
2823 msgid "\"%s\" received from %s"
2824 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
2826 #. translators: first %s is filename, second %s
2827 #. * is the contact name
2828 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
2830 msgid "\"%s\" sent to %s"
2831 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
2833 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
2834 msgid "File transfer completed"
2835 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
2837 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
2838 msgid "Waiting for the other participant's response"
2839 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
2841 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
2843 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2844 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
2846 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
2848 msgid "Hashing \"%s\""
2849 msgstr "„%s” ellenőrzése"
2851 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
2855 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
2859 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
2863 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2864 msgid "File Transfers"
2865 msgstr "Fájlátvitelek"
2867 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2868 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2869 msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
2871 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2873 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2874 "importing accounts from Pidgin."
2876 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
2877 "támogatja a fiókok importálását."
2879 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2880 msgid "Import Accounts"
2881 msgstr "Fiókok importálása"
2883 #. Translators: this is the header of a treeview column
2884 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
2888 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
2892 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
2896 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2901 #: ../src/empathy-main-window.c:437
2903 msgstr "Újracsatlakozás"
2905 #: ../src/empathy-main-window.c:443
2906 msgid "Edit Account"
2907 msgstr "Fiók szerkesztése"
2909 #: ../src/empathy-main-window.c:449
2913 #: ../src/empathy-main-window.c:1033
2917 #: ../src/empathy-main-window.c:1414
2918 msgid "Show and edit accounts"
2919 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
2921 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2922 msgid "Contact List"
2923 msgstr "Partnerlista"
2925 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2926 msgid "Contacts on a _Map"
2927 msgstr "_Partnerek térképen"
2929 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2933 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2934 msgid "Join _Favorites"
2935 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
2937 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2938 msgid "Manage Favorites"
2939 msgstr "Kedvencek kezelése"
2941 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2942 msgid "N_ormal Size"
2943 msgstr "N_ormál méret"
2945 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2949 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2950 msgid "Normal Size With _Avatars"
2951 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
2953 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2954 msgid "P_references"
2955 msgstr "B_eállítások"
2957 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2958 msgid "Show P_rotocols"
2959 msgstr "_Protokollok megjelenítése"
2961 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2962 msgid "Sort by _Name"
2963 msgstr "Rendezés _név szerint"
2965 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2966 msgid "Sort by _Status"
2967 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
2969 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2973 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2974 msgid "_Compact Size"
2975 msgstr "_Tömör méret"
2977 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2979 msgstr "_Hibakeresés"
2981 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2982 msgid "_File Transfers"
2983 msgstr "_Fájlátvitelek"
2985 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2987 msgstr "_Csatlakozás…"
2989 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2990 msgid "_New Conversation…"
2991 msgstr "Új _társalgás…"
2993 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2994 msgid "_Offline Contacts"
2995 msgstr "Kilé_pett partnerek"
2997 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2998 msgid "_Personal Information"
2999 msgstr "S_zemélyes információk"
3001 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3005 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
3007 msgstr "Csevegőszoba"
3009 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
3013 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3014 #. yes/no, yes/no and a number.
3015 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
3019 "Invite required: %s\n"
3020 "Password required: %s\n"
3024 "Meghívó szükséges: %s\n"
3025 "Jelszó szükséges: %s\n"
3028 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
3029 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
3033 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
3034 msgid "Could not start room listing"
3035 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
3037 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
3038 msgid "Could not stop room listing"
3039 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
3041 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3042 msgid "Couldn't load room list"
3043 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
3045 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3046 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3048 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
3049 "listán látható szobára."
3051 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3053 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3054 "the current account's server"
3056 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
3057 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
3059 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3061 msgstr "Csatlakozás a szobához"
3063 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3067 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3071 #: ../src/empathy-preferences.c:148
3072 msgid "Message received"
3073 msgstr "Üzenet érkezett"
3075 #: ../src/empathy-preferences.c:149
3076 msgid "Message sent"
3077 msgstr "Üzenet elküldve"
3079 #: ../src/empathy-preferences.c:150
3080 msgid "New conversation"
3081 msgstr "Új társalgás"
3083 #: ../src/empathy-preferences.c:151
3084 msgid "Contact goes online"
3085 msgstr "A partner belép"
3087 #: ../src/empathy-preferences.c:152
3088 msgid "Contact goes offline"
3089 msgstr "A partner kilép"
3091 #: ../src/empathy-preferences.c:153
3092 msgid "Account connected"
3093 msgstr "Fiók kapcsolódott"
3095 #: ../src/empathy-preferences.c:154
3096 msgid "Account disconnected"
3097 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
3099 #: ../src/empathy-preferences.c:394
3103 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3107 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3108 msgid "Automatically _connect on startup "
3109 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
3111 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3115 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3116 msgid "Chat Th_eme:"
3117 msgstr "Csevegés té_mája:"
3119 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3120 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3121 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
3123 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3124 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3125 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
3127 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3128 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3129 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
3131 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3132 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3133 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
3135 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3136 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3137 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
3139 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3140 msgid "Enable spell checking for languages:"
3141 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
3143 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3147 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3148 msgid "Location sources:"
3149 msgstr "Helyforrások:"
3151 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3152 msgid "Notifications"
3153 msgstr "Értesítések"
3155 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3156 msgid "Play sound for events"
3157 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
3159 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3161 msgstr "Beállítások"
3163 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3165 msgstr "Adatvédelem"
3167 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3169 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3170 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3173 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
3174 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
3175 "hely pontosságúak lesznek."
3177 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3178 msgid "Show _smileys as images"
3179 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
3181 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3182 msgid "Show contact _list in rooms"
3183 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
3185 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3189 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3190 msgid "Spell Checking"
3191 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
3193 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3195 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3196 "dictionary installed."
3198 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
3201 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3205 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3207 msgstr "_Mobiltelefon"
3209 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3210 msgid "_Enable bubble notifications"
3211 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
3213 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3214 msgid "_Enable sound notifications"
3215 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
3217 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3221 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3222 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3223 msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
3225 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3226 msgid "_Open new chats in separate windows"
3227 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
3229 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3230 msgid "_Publish location to my contacts"
3231 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
3233 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3234 msgid "_Reduce location accuracy"
3235 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
3237 #: ../src/empathy-status-icon.c:176
3241 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3245 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3249 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3250 msgid "Contact Map View"
3251 msgstr "Partner térképnézete"
3253 #: ../src/empathy-debug-window.c:1066
3257 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3258 msgid "Debug Window"
3259 msgstr "Hibakeresési ablak"
3261 #: ../src/empathy-debug-window.c:1299
3265 #: ../src/empathy-debug-window.c:1311
3269 #: ../src/empathy-debug-window.c:1331
3271 msgstr "Hibakeresés"
3273 #: ../src/empathy-debug-window.c:1337
3277 #: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
3281 #: ../src/empathy-debug-window.c:1349
3283 msgstr "Figyelmeztetés"
3285 #: ../src/empathy-debug-window.c:1355
3289 #: ../src/empathy-debug-window.c:1361
3293 #: ../src/empathy-debug-window.c:1380
3297 #: ../src/empathy-debug-window.c:1383
3301 #: ../src/empathy-debug-window.c:1385
3305 #: ../src/empathy-debug-window.c:1387
3309 #: ../src/empathy-debug-window.c:1424
3311 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3314 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
3317 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3318 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3319 msgid "Invite Participant"
3320 msgstr "Résztvevő meghívása"
3322 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3323 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3324 msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
3326 #: ../src/empathy-accounts.c:213
3327 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3329 "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
3332 #: ../src/empathy-accounts.c:217
3333 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3334 msgstr "Ne jelenítsen meg ablakokat, ha vannak nem salut fiókok"
3336 #: ../src/empathy-accounts.c:221
3337 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3338 msgstr "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3340 #: ../src/empathy-accounts.c:223
3341 msgid "<account-id>"
3342 msgstr "<fiókazonosító>"
3344 #: ../src/empathy-accounts.c:231
3345 msgid "- Empathy Accounts"
3346 msgstr "– Empathy fiókkezelő"
3348 #: ../src/empathy-accounts.c:247
3349 msgid "Empathy Accounts"
3350 msgstr "Empathy fiókkezelő"
3352 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3353 msgid "Empathy Debugger"
3354 msgstr "Empathy hibakereső"