1 # translation of empathy.master.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008, 2009.
6 # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:45+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-10 13:20+0530\n"
13 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
31 msgid "Empathy IM Client"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
42 #| msgid "Sent an instant message"
43 msgid "Send and receive messages"
44 msgstr "इस्टैंट संदेश भेजें"
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
47 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
48 msgstr "नई गपशप के लिए हमेशा अलग गपशप विंडो खोलता है"
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
52 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
54 msgstr "उपनाम के बाद जोड़ने के लिए वर्ण जब उपनाम समाप्ति (टैब) में समूह गपशप में प्रयोग करता है."
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
57 msgid "Chat window theme"
58 msgstr "चैट विंडो थीम"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
61 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
62 msgstr "वर्ण जाँचकर्ता भाषा की कौमा से अलग की हुई सूची (उदा. en, fr, nl)."
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
65 msgid "Compact contact list"
66 msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
70 #| msgid "NetworkManager should be used"
71 msgid "Connection managers should be used"
72 msgstr "NetworkManager प्रयोग करना चाहिए"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
75 msgid "Contact list sort criterium"
76 msgstr "सूची छाँट मापदंड से संपर्क करें"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
79 msgid "Default directory to select an avatar image from"
80 msgstr "कोई अवतार छवि इससे चुनने के लिए तयशुदा निर्देशिका"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
83 msgid "Disable popup notifications when away"
84 msgstr "दूर रहने पर पॉपअप अधिसूचना निष्क्रिय करें"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
87 msgid "Disable sounds when away"
88 msgstr "दूर रहने पर ध्वनि निष्क्रिय करें"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
91 msgid "Empathy can publish the user's location"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
95 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
99 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
103 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
107 msgid "Empathy default download folder"
108 msgstr "Empathy तयशुदा डाउनलोड फ़ोल्डर"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
111 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
112 msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
115 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
116 msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
119 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
123 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
124 msgstr "Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए"
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
127 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
131 msgid "Enable popup notifications for new messages"
132 msgstr "नये संदेश के लिए पॉपअप अधिसूचना सक्रिय करें"
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
135 msgid "Enable spell checker"
136 msgstr "वर्तनी जाँच सक्रिय करें"
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
139 msgid "Hide main window"
140 msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
143 msgid "Hide the main window."
144 msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
147 msgid "MC 4 accounts have been imported"
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
151 msgid "MC 4 accounts have been imported."
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
155 msgid "Nick completed character"
156 msgstr "उपनाम पूर्ण हुआ वर्ण"
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
159 msgid "Open new chats in separate windows"
160 msgstr "अलग विंडो में नया गपशप विंडो खोलें"
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
163 msgid "Path of the adium theme to use"
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
167 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
171 msgid "Play a sound for incoming messages"
172 msgstr "आने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
175 msgid "Play a sound for new conversations"
176 msgstr "नई वार्तालाप के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
179 msgid "Play a sound for outgoing messages"
180 msgstr "बाहर जाने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
183 msgid "Play a sound when a contact logs in"
184 msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
187 msgid "Play a sound when a contact logs out"
188 msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
191 msgid "Play a sound when we log in"
192 msgstr "हमारे लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
195 msgid "Play a sound when we log out"
196 msgstr "हमारे लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
199 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
200 msgstr "गपशप के केंद्रित नहीं रहने पर पॉपअप अधिसूचना"
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
203 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
207 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
211 msgid "Salut account is created"
212 msgstr "Salut खाता बनाया गया"
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
216 msgstr "अवतार दिखाएँ"
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
220 #| msgid "_Show Contact List"
221 msgid "Show contact list in rooms"
222 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
225 msgid "Show hint about closing the main window"
226 msgstr "मुख्य विंडो बंद करने के बारे में संकेत दिखाएँ"
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
229 msgid "Show offline contacts"
230 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
233 msgid "Spell checking languages"
234 msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
237 msgid "The default folder to save file transfers in."
238 msgstr "तयशुदा फ़ोल्डर जिसमें फ़ाइल हस्तांतरण अंदर सहेजना है."
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
241 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
242 msgstr "अंतिम निर्देशिका जिससे अवतार छवि चुना गया."
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
245 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
246 msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
249 msgid "Use graphical smileys"
250 msgstr "आलेखीय स्माइली का प्रयोग करें"
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
253 msgid "Use notification sounds"
254 msgstr "अधिसूचना ध्वनि का प्रयोग करें"
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
257 msgid "Use theme for chat rooms"
258 msgstr "गपशप कक्ष के लिए प्रसंग का प्रयोग करें"
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
261 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
265 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
269 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
273 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
277 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
282 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
284 msgstr "क्या एंपेथी ने दूसरे प्रोग्राम से खाता आयात करने के लिए पूछा है"
286 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
288 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
290 msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
292 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
294 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
298 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
300 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
302 msgstr "क्या एंपेथी को बतौर गपशप विंडो प्रतीक संपर्क के अवतार का प्रयोग करना चाहिए."
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
306 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
307 "disconnect/reconnect."
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
311 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
312 msgstr "क्या सैलेट खाता को पहले एंपेथी चलाने पर बनाया जाना चाहिए."
314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
316 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
318 msgstr "क्या उन भाषाओं के लिए टाइप किए शब्दों को जाँचना चाहिए जिसके लिए आप जाँचना चाहते हैं"
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
321 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
322 msgstr "क्या वार्तालाप में आलेखीय छवि में स्माइली को बदलना है."
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
325 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
326 msgstr "क्या संपर्कों के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए जो संजाल में लॉगिंग हो रहे हों."
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
330 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
332 msgstr "क्या संपर्कों के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए जो संजाल में लॉग ऑफ़ हो रहे हों."
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
335 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
336 msgstr "क्या घटनाओं के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
338 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
339 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
340 msgstr "क्या आने वाली संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
343 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
344 msgstr "क्या नये वार्तालाप के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
347 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
348 msgstr "क्या बाहर जाने वाले संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
351 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
352 msgstr "क्या संजाल में लॉगिंग के दौरान ध्वनि बजानी है."
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
355 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
356 msgstr "क्या संजाल में लॉग ऑफ के दौरान ध्वनि बजानी है."
358 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
359 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
360 msgstr "दूर या व्यस्त होने पर क्या ध्वनि अधिसूचना बजानी है."
362 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
363 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
366 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
367 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
370 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
372 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
373 "even if the chat is already opened, but not focused."
375 "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है बावजूद कि गपशप पहले से खुला है लेकिन "
378 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
379 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
380 msgstr "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है."
382 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
384 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
386 msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
389 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
390 msgstr "क्या संपर्कों को दिखाना है जो संपर्क सूची में ऑफ़लाइन हैं."
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
393 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
394 msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है."
396 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
397 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
400 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
402 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
403 "the 'x' button in the title bar."
404 msgstr "क्या संदेश संवाद दिखानी है 'x' बटन के साथ शीर्षक पट्टी में मुख्य विंडो बंद करने के बारे में."
406 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
407 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
408 msgstr "क्या संपर्क सूची संहत सूची में दिखानी है."
410 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
411 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
412 msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
414 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
416 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
417 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
418 "sort the contact list by state."
420 "संपर्क सूची छांटने के दौरान किस मापदंड को प्रयोग करना है. संपर्क नाम के द्वारा तयशुदा का "
421 "प्रयोग करना है \"name\" मान के साथ. \"state\" का मान स्थिति के अनुसार संपर्क सूची को "
424 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
425 msgid "Can't set an empty display name"
428 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
429 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
432 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
433 msgid "File transfer not supported by remote contact"
436 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
437 msgid "The selected file is not a regular file"
440 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
441 msgid "The selected file is empty"
444 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
445 msgid "People nearby"
448 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
449 msgid "Socket type not supported"
452 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
453 msgid "No reason was specified"
454 msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
456 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
457 msgid "The change in state was requested"
458 msgstr "स्थिति में परिवर्तन जरूरी है"
460 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
461 msgid "You canceled the file transfer"
462 msgstr "आपने फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द कर दिया"
464 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
465 msgid "The other participant canceled the file transfer"
466 msgstr "दूसरे सहभागी ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया"
468 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
469 msgid "Error while trying to transfer the file"
470 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को कोशिश में त्रुटि"
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
473 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
474 msgstr "दूसरे सहभागी फ़ाइल हस्तांतरण में असमर्थ हैं"
476 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
477 msgid "Unknown reason"
480 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
484 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
488 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
492 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
496 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
500 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
502 #| msgid "People nearby"
503 msgid "People Nearby"
506 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
508 #| msgid "Use _Yahoo Japan"
510 msgstr "_Yahoo जापान का प्रयोग करें"
512 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
513 msgid "Facebook Chat"
516 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
518 msgid "%d second ago"
519 msgid_plural "%d seconds ago"
523 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
525 msgid "%d minute ago"
526 msgid_plural "%d minutes ago"
530 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
533 msgid_plural "%d hours ago"
537 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
540 msgid_plural "%d days ago"
544 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
547 msgid_plural "%d weeks ago"
551 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
554 msgid_plural "%d months ago"
558 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
559 msgid "in the future"
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
577 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
590 #| msgid "<b>Advanced</b>"
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
602 msgstr "कूटशब्द (_w):"
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
605 msgid "Screen _Name:"
606 msgstr "स्क्रीननाम (_N):"
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
609 msgid "What is your AIM password?"
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
613 msgid "What is your AIM screen name?"
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
631 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
637 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
647 msgid "What is your GroupWise User ID?"
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
651 msgid "What is your GroupWise password?"
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
655 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
663 msgid "What is your ICQ UIN?"
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
667 msgid "What is your ICQ password?"
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
700 msgid "Quit message:"
701 msgstr "संदेश छोड़ें"
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
705 msgstr "वास्तविक नामः"
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
714 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
718 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
722 msgid "Override server settings"
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
727 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
731 msgstr "संसाधन (_u):"
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
735 msgstr "पुराना SS_L प्रयोग करें"
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
738 msgid "What is your Google ID?"
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
742 msgid "What is your Google password?"
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
746 msgid "What is your Jabber ID?"
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
750 msgid "What is your Jabber password?"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
754 msgid "What is your desired Jabber ID?"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
758 msgid "What is your desired Jabber password?"
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
762 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
763 msgstr "गोपन जरूरी (_E) (TLS/SSL)"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
766 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
767 msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि अनदेखा करें (_I)"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
770 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
774 msgid "What is your Windows Live password?"
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
778 msgid "What is your Windows Live user name?"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
787 msgstr "पहला नाम (_F): "
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
791 msgstr "जैबर ID (_J):"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
795 msgstr "अंतिम नाम (_L):"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
802 msgid "_Published Name:"
803 msgstr "प्रकाशित नाम (_P):"
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
806 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
809 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
811 msgid "Discover STUN"
812 msgstr "Discover STUN"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
823 msgid "What is your SIP account password?"
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
827 msgid "What is your SIP login ID?"
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
832 msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
835 msgid "Use _Yahoo Japan"
836 msgstr "_Yahoo जापान का प्रयोग करें"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
839 msgid "What is your Yahoo! ID?"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
843 msgid "What is your Yahoo! password?"
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
851 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
852 msgstr "सम्मेलन व गपशप कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें (_I)"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
855 msgid "_Room List locale:"
856 msgstr "कक्ष सूची लोकेल (_R):"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
860 msgid "Couldn't convert image"
861 msgstr "छवि बदल नहीं सका"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
864 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
865 msgstr "आपके तंत्र पर कोई स्वीकार्य छवि प्रारूप समर्थित नहीं है"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
868 msgid "Select Your Avatar Image"
869 msgstr "अवतार चित्र चुनें"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
873 msgstr "कोई बिंब नहीं"
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
884 msgid "Click to enlarge"
885 msgstr "बड़ा करने के लिए क्लिक करें"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
888 msgid "Failed to reconnect this chat"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
892 msgid "Unsupported command"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
900 msgid "invalid contact"
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
904 msgid "permission denied"
905 msgstr "अनुमति मनाही"
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
908 msgid "too long message"
909 msgstr "बहुत लंबा संदेश"
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
912 msgid "not implemented"
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
921 msgid "Error sending message '%s': %s"
922 msgstr "Error sending message '%s': %s"
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
926 msgid "Topic set to: %s"
927 msgstr "यहां टापिक सेट: %s"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
930 msgid "No topic defined"
931 msgstr "कोई टापिक नहीं"
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
934 msgid "(No Suggestions)"
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
938 msgid "Insert Smiley"
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
948 msgid "_Spelling Suggestions"
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
953 #| msgid "Contact disconnected"
954 msgid "%s has disconnected"
955 msgstr "संपर्क डिसकनेक्टेड"
957 #. translators: reverse the order of these arguments
958 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
962 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
967 msgid "%s was kicked"
970 #. translators: reverse the order of these arguments
971 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
975 msgid "%1$s was banned by %2$s"
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
980 msgid "%s was banned"
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
985 msgid "%s has left the room"
986 msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है"
988 #. Note to translators: this string is appended to
989 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
990 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
991 #. * please let us know. :-)
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
1000 msgid "%s has joined the room"
1001 msgstr "%s कक्ष में शामिल हुआ है"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
1004 msgid "Disconnected"
1005 msgstr "डिस्कनेक्टेड"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1013 msgid "Conversation"
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
1020 #. Copy Link Address menu item
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
1023 msgid "_Copy Link Address"
1024 msgstr "लिंक पता कॉपी करें (_C)"
1026 #. Open Link menu item
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1030 msgstr "लिंक खोलें (_O)"
1032 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1033 #. * chat windows (strftime format string)
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1036 msgstr "%A %B %d %Y"
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1040 msgid "Edit Contact Information"
1041 msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1044 msgid "Personal Information"
1045 msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1052 msgid "Decide _Later"
1053 msgstr "बाद में निर्धारित करें (_L)"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1056 msgid "Subscription Request"
1057 msgstr "सदस्यता आग्रह"
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1061 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1062 msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1065 msgid "Removing group"
1066 msgstr "समूह हटा रहा है"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1076 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1077 msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1080 msgid "Removing contact"
1081 msgstr "संपर्क हटा रहा है"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1084 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1085 msgid "_Add Contact..."
1086 msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1089 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1108 msgid "_View Previous Conversations"
1109 msgstr "पिछला वार्तालाप देखें (_V)"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1116 msgid "Share my desktop"
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1120 msgid "Infor_mation"
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1124 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1126 msgstr "संपादन (_E)"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1129 msgid "Inviting to this room"
1130 msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1133 msgid "_Invite to chatroom"
1134 msgstr "पसंदीदा में बुलाएँ"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1137 msgid "Select a contact"
1138 msgstr "कोई संपर्क चुनें"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1142 msgstr "अवतार सहेजें"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1145 msgid "Unable to save avatar"
1146 msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1153 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1158 msgid "Country ISO Code:"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1186 msgid "Postal Code:"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1203 msgstr "के लिए (_F):"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1220 msgid "Description:"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1228 msgid "Accuracy Level:"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1236 msgid "Vertical Error (meters):"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1240 msgid "Horizontal Error (meters):"
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1254 msgid "Climb Speed:"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1258 msgid "Last Updated on:"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1275 #| msgid "<b>Contact</b>"
1276 msgid "<b>Location</b>"
1277 msgstr "<b>स्थान</b>"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1281 #| msgid "<b>Contact</b>"
1282 msgid "<b>Location</b>, "
1283 msgstr "<b>संपर्क</b>"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1286 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1290 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1295 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1296 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1310 #| msgid "<b>Client Information</b>"
1311 msgid "Client Information"
1312 msgstr "<b>क्लाइंट सूचना</b>"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1319 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1325 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
1326 msgid "Contact Details"
1327 msgstr "<b>संपर्क विवरण</b>"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1343 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1346 msgstr "पहचानकर्ताः"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1349 msgid "Information requested..."
1350 msgstr "सूचना आग्रहित..."
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1358 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1359 "select more than one group or no groups."
1361 "उन समूहों को चुनें जिसमें आप इस संपर्क को प्रकट होते देखना चाहते हैं. नोट करें कि आप एक से "
1362 "अधिक या कोई समूह नहीं भी चुन सकते हैं."
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1374 msgstr "समूह जोड़ें (_A)"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1393 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1402 msgid "Conversations"
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1406 msgid "Previous Conversations"
1407 msgstr "पिछली बातचीत"
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1415 msgstr "के लिए (_F):"
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1430 msgid "New Conversation"
1434 #. COL_STATE_ICON_NAME
1436 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1437 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1442 #| msgid "Custom messages..."
1443 msgid "Custom Message..."
1444 msgstr "पसंदीदा संदेश..."
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1449 #| msgid "Custom messages..."
1450 msgid "Edit Custom Messages..."
1451 msgstr "पसंदीदा संदेश..."
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1454 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1458 msgid "Click to make this status a favorite"
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1468 msgid "Set your presence and current status"
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1473 msgid "Custom messages..."
1474 msgstr "पसंदीदा संदेश..."
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1477 msgid "Received an instant message"
1478 msgstr "एक फौरी संदेश पाया"
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1481 msgid "Sent an instant message"
1482 msgstr "इस्टैंट संदेश भेजें"
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1485 msgid "Incoming chat request"
1486 msgstr "इनकमिंग चैट आग्रह"
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1489 msgid "Contact connected"
1490 msgstr "संपर्क कनेक्टेड"
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1493 msgid "Contact disconnected"
1494 msgstr "संपर्क डिसकनेक्टेड"
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1497 msgid "Connected to server"
1498 msgstr "सर्वर से कनेक्टेड"
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1501 msgid "Disconnected from server"
1502 msgstr "सर्वर से डिस्कनेक्टेड"
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1505 msgid "Incoming voice call"
1506 msgstr "इनकमिंग व्याइस काल"
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1509 msgid "Outgoing voice call"
1510 msgstr "आउटगोइंग व्याइस काल"
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1513 msgid "Voice call ended"
1514 msgstr "आवाज कॉल समाप्त"
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1518 #| msgid "Custom message"
1519 msgid "Enter Custom Message"
1520 msgstr "पसंदीदा संदेश"
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1524 #| msgid "Custom message"
1525 msgid "Edit Custom Messages"
1526 msgstr "पसंदीदा संदेश"
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1529 msgid "Add _New Preset"
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1534 #| msgid "Save message"
1535 msgid "Saved Presets"
1536 msgstr "संदेश सहेजें"
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386
1555 msgid "Unable to open URI"
1556 msgstr "URI खोलने में असमर्थ"
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
1559 msgid "Select a file"
1560 msgstr "एक फाइल चुनें"
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
1564 #| msgid "Select a file"
1565 msgid "Select a destination"
1566 msgstr "एक फाइल चुनें"
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1569 msgid "Current Locale"
1570 msgstr "वर्तमान लोकेल"
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1575 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1589 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1597 msgid "Central European"
1598 msgstr "मध्य यूरोपीय"
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1604 msgid "Chinese Simplified"
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1610 msgid "Chinese Traditional"
1611 msgstr "चीनी पारम्परिक"
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1627 msgid "Cyrillic/Russian"
1628 msgstr "साइरिलिक/रूसी"
1630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1632 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1633 msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
1635 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1637 msgstr "ज्यॉर्जियाई"
1639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1661 msgid "Hebrew Visual"
1662 msgstr "हिब्रू दृश्य"
1664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1673 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1679 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1685 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1699 msgid "South European"
1700 msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
1702 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1706 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1707 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1708 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1709 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1713 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1714 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1715 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1716 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1717 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1721 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1722 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1723 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1724 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1725 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1729 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1730 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1731 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1736 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1738 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1739 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1740 msgstr "एप्लेट में दिखाने के लिए संपर्क. रिक्त का अर्थ है कि कोई संपर्क प्रदर्शित नहीं है."
1742 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1743 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1744 msgstr "इस संपर्क का अवतार टोकन. रिक्त का अर्थ है संपर्क का कोई अवतार नहीं है."
1746 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1750 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1751 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1755 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1756 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1758 msgstr "के बारे में (_A)"
1760 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1761 msgid "_Information"
1764 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1765 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1766 msgid "_Preferences"
1767 msgstr "वरीयताएं (_P)"
1769 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1770 msgid "Please configure a contact."
1771 msgstr "कृपया संपर्क विन्यस्त करें."
1773 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1774 msgid "Select contact..."
1775 msgstr "संपर्क चुनें..."
1777 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1781 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1782 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1783 msgid "Set your own presence"
1784 msgstr "अपनी उपस्थिति सेट करें"
1786 #: ../src/empathy.c:657
1787 msgid "Don't connect on startup"
1788 msgstr "आरंभ में मत कनेक्ट हों."
1790 #: ../src/empathy.c:661
1791 msgid "Don't show the contact list on startup"
1792 msgstr "आरंभ पर संपर्क सूची मत दिखाएँ"
1794 #: ../src/empathy.c:665
1795 msgid "Show the accounts dialog"
1796 msgstr "खाता संवाद दिखाएँ"
1798 #: ../src/empathy.c:677
1799 msgid "- Empathy IM Client"
1802 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1804 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1805 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1806 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1809 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1810 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1811 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1814 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1816 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1817 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1818 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1821 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1822 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1823 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1826 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1828 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1829 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1830 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1832 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1833 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1834 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1836 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1837 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1838 msgstr "GNOME के लिए फौरी संदेशवाहक क्लाइंट"
1840 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1841 msgid "translator-credits"
1842 msgstr "राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com)"
1844 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1845 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1848 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1849 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1852 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1853 msgid "There has been an error while creating the account."
1856 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1857 msgid "There has been an error."
1860 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1862 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1865 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1867 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1868 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1871 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1872 msgid "An error occurred"
1873 msgstr "एक त्रुटि हुई"
1876 #. To translator: %s is the protocol name
1878 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1881 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1882 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
1884 msgid "New %s account"
1885 msgstr "नया %s खाता"
1887 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1888 msgid "What kind of chat account do you have?"
1891 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1892 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1895 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1896 msgid "Enter your account details"
1899 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1900 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1903 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1904 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1907 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1908 msgid "Enter the details for the new account"
1911 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1913 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1914 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1915 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1919 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1920 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1923 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1924 msgid "Yes, import my account details from "
1927 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1928 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1931 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1933 #| msgid "Show and edit accounts"
1934 msgid "No, I want a new account"
1935 msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"
1937 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1938 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1941 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1942 msgid "Select the accounts you want to import:"
1945 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1946 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1947 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1951 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1952 msgid "No, that's all for now"
1955 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1956 msgid "Welcome to Empathy"
1959 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1961 #| msgid "Import Accounts"
1962 msgid "Import your existing accounts"
1963 msgstr "खाता आयात करें"
1965 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1966 #. * unsaved changes
1967 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1969 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1972 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1973 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1974 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1975 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1976 #. * server should come before the login id in your locale.
1977 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1979 msgid "%1$s on %2$s"
1980 msgstr "%1$s %2$s पर"
1982 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1983 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1984 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1990 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1992 #| msgid "New %s account"
1994 msgstr "नया %s खाता"
1996 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
1998 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1999 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2002 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
2005 "You are about to remove your %s account!\n"
2006 "Are you sure you want to proceed?"
2008 "आप अपना %s खाता को हटाने वाले हैं!\n"
2009 "क्या आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
2011 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
2013 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
2014 "decide to proceed.\n"
2016 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
2019 "कोई संबद्ध वार्तालाप और गपशप कक्ष को नहीं हटाया जाएगा यदि आपने आगे बढ़ने के लिए "
2020 "निर्धारित किया है.\n"
2022 "क्या आपको खाता को किसी बाद वाले समय में जोड़ने के लिए निर्धारित किया है, वे अभी भी "
2025 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
2027 "You are about to select another account, which will discard\n"
2028 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2031 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
2033 "You are about to close the window, which will discard\n"
2034 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2037 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2041 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2045 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2049 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2050 msgid "No protocol installed"
2053 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2055 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2058 "नया खाता जोड़ने के लिए, आपको पहले एक बैकेंज संस्थापित करना होगा हर प्रोटोकॉल के लिए जिसे "
2059 "आप प्रयोग करना चाहते हैं"
2061 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2063 #| msgid "_Add Contact..."
2065 msgstr "जोड़ें (_A)..."
2067 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2068 msgid "_Create a new account"
2071 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2073 #| msgid "Show and edit accounts"
2074 msgid "_Reuse an existing account"
2075 msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"
2077 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2083 #: ../src/empathy-call-window.c:426
2087 #: ../src/empathy-call-window.c:429
2091 #: ../src/empathy-call-window.c:432
2095 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2099 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2100 msgid "Connecting..."
2101 msgstr "जुड़ रहा है..."
2103 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2105 msgstr "किनारे की पट्टी (_S)"
2107 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2111 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2113 msgstr "ऑडियो इनपुट"
2115 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2117 msgstr "वीडियो इनपुट"
2119 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2120 #. * in the window title
2121 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2123 msgid "Call with %s"
2126 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2127 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2133 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2134 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
2136 #| msgid "Connected -- %d:%02dm"
2137 msgid "Connected — %d:%02dm"
2138 msgstr "Connected -- %d:%02dm"
2140 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2144 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2148 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2150 msgstr "आडियो भेजें"
2152 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2154 msgstr "वीडियो भेजें"
2156 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2157 msgid "Video preview"
2158 msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन"
2160 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2164 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2168 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2170 msgid "Conversations (%d)"
2171 msgstr "वार्तालाप (%d)"
2173 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2174 msgid "Typing a message."
2175 msgstr "संदेश टाइप कर रहा है"
2177 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2179 msgstr "साफ करें (_l)"
2181 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2185 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2186 msgid "Insert _Smiley"
2187 msgstr "स्माइली घुसाएँ (_S)"
2189 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2190 msgid "Move Tab _Left"
2191 msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)"
2193 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2194 msgid "Move Tab _Right"
2195 msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"
2197 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2199 msgstr "संपर्क (_C)"
2201 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2203 msgstr "विषय सूची (_C)"
2205 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2206 msgid "_Conversation"
2207 msgstr "वार्तालाप (_C)"
2209 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2211 msgstr "टैब अलग करें (_D)"
2213 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2214 msgid "_Favorite Chatroom"
2215 msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)"
2217 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2221 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2223 msgstr "अगला टैब (_N)"
2225 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2226 msgid "_Previous Tab"
2227 msgstr "पिछला टैब (_P)"
2229 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2230 msgid "_Show Contact List"
2231 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
2233 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2237 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2241 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2245 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2246 msgid "Auto-Connect"
2247 msgstr "स्वतः जुड़ाव"
2249 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2250 msgid "Manage Favorite Rooms"
2251 msgstr "प्रिय कक्षों को प्रबंधित करें"
2253 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2254 msgid "Incoming call"
2255 msgstr "इनकमिंग काल"
2257 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2259 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2260 msgstr "%s आपको बुला कर रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
2262 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2264 msgstr "अस्वीकार करें (_R)"
2266 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2270 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2272 msgid "Incoming call from %s"
2273 msgstr "%s से आगत कॉल"
2275 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2277 msgid "%s is offering you an invitation"
2278 msgstr "%s आपको आमंत्रण भेज रहा है"
2280 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2281 msgid "An external application will be started to handle it."
2282 msgstr "एक बाहरी अनुप्रयोग इसे नियंत्रित करने के लिए आरंभ की जाएगी."
2284 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2285 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2286 msgstr "आपके पास जरूरी बाहीर अनुप्रयोग इसे नियंत्रित करने के लिए नहीं है."
2288 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2289 msgid "Room invitation"
2290 msgstr "कक्ष आमंत्रण"
2292 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2294 msgid "%s is inviting you to join %s"
2295 msgstr "%s आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रित कर रहा है"
2297 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2299 msgstr "मना करें (_D)"
2301 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2302 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2304 msgstr "शामिल होएं (_J)"
2306 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2308 msgid "%s invited you to join %s"
2309 msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
2311 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2313 msgid "Incoming file transfer from %s"
2314 msgstr "%s से आगल फ़ाइल हस्तांतरण"
2316 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2318 msgid "Subscription requested by %s"
2319 msgstr "%s के द्वारा सदस्यता निवेदित"
2321 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2330 #. someone is logging off
2331 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2333 msgid "%s is now offline."
2336 #. someone is logging in
2337 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2339 msgid "%s is now online."
2342 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2343 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2345 msgid "%u:%02u.%02u"
2346 msgstr "%u:%02u.%02u"
2348 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2349 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2354 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2355 msgctxt "file transfer percent"
2359 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2361 msgid "%s of %s at %s/s"
2364 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2369 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2370 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2372 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2373 msgstr "\"%s\" को %s से पा रहा है"
2375 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2376 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2378 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2379 msgstr "\"%s\" को %s में भेज रहा है"
2381 #. translators: first %s is filename, second %s
2382 #. * is the contact name
2383 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2385 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2388 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2389 msgid "Error receiving a file"
2392 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2394 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
2395 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2396 msgstr "Error sending message '%s': %s"
2398 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2400 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
2401 msgid "Error sending a file"
2402 msgstr "Error sending message '%s': %s"
2404 #. translators: first %s is filename, second %s
2405 #. * is the contact name
2406 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2408 msgid "\"%s\" received from %s"
2409 msgstr "\"%s\" पाया %s से"
2411 #. translators: first %s is filename, second %s
2412 #. * is the contact name
2413 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2415 #| msgid "Topic set to: %s"
2416 msgid "\"%s\" sent to %s"
2417 msgstr "\"%s\" को %s में प्रेषित"
2419 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2420 msgid "File transfer completed"
2421 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
2423 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2424 msgid "Waiting for the other participant's response"
2427 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2429 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2432 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2434 msgid "Hashing \"%s\""
2437 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2441 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2445 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2449 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2451 #| msgid "File transfers"
2452 msgid "File Transfers"
2453 msgstr "फाइल हस्तांतरण"
2455 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2456 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2457 msgstr "सूची से हटाए गए, रद्द, और विफल फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
2459 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2461 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2462 "importing accounts from Pidgin."
2464 "आयात करने के लिए कोई खाता नहीं मिला. एंपेथी केवल पिजिन से खाता आयात के लिए समर्थन देता "
2467 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2468 msgid "Import Accounts"
2469 msgstr "खाता आयात करें"
2471 #. Translators: this is the header of a treeview column
2472 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2476 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2480 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2484 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2486 #| msgid "New %s account"
2488 msgstr "नया %s खाता"
2490 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2491 msgid "_Edit account"
2492 msgstr "खाता संपादित करें (_E)"
2494 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2495 msgid "No error specified"
2496 msgstr "कोई त्रुटि निर्दिष्ट नहीं"
2498 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2499 msgid "Network error"
2500 msgstr "नेटवर्क त्रुटि"
2502 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2503 msgid "Authentication failed"
2504 msgstr "सत्यापन असफल"
2506 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2507 msgid "Encryption error"
2508 msgstr "गोपन त्रुटि"
2510 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2512 msgstr "प्रयोग में नाम"
2514 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2515 msgid "Certificate not provided"
2516 msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया"
2518 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2519 msgid "Certificate untrusted"
2520 msgstr "प्रमाणपत्र गैर विश्वसनीय"
2522 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2523 msgid "Certificate expired"
2524 msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
2526 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2527 msgid "Certificate not activated"
2528 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
2530 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2531 msgid "Certificate hostname mismatch"
2532 msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
2534 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2535 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2536 msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल"
2538 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2539 msgid "Certificate self-signed"
2540 msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित"
2542 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2543 msgid "Certificate error"
2544 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटि"
2546 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2547 msgid "Unknown error"
2548 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2550 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2551 msgid "Show and edit accounts"
2552 msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"
2554 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2555 msgid "Contact List"
2556 msgstr "सम्पर्क सूची"
2558 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2559 msgid "Contacts on a _Map"
2562 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2566 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2567 msgid "Join _Favorites"
2568 msgstr "पसंदीदा शामिल हों (_F)"
2570 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2571 msgid "Manage Favorites"
2572 msgstr "पसंदीदा प्रबंधित करें"
2574 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2575 msgid "N_ormal Size"
2578 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2579 msgid "Normal Size With _Avatars"
2582 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2584 #| msgid "Sort by _name"
2585 msgid "Sort by _Name"
2586 msgstr "नाम के अनुसार छांटें (_N)"
2588 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2590 #| msgid "Sort by s_tate"
2591 msgid "Sort by _Status"
2592 msgstr "स्थिति से छांटें (_t)"
2594 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2598 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2599 msgid "_Compact Size"
2602 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2604 msgstr "डिबग करें (_D)"
2606 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2608 #| msgid "File transfers"
2609 msgid "_File Transfers"
2610 msgstr "फाइल स्थानांतरण"
2612 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2616 msgstr "शामिल होएं (_J)"
2618 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2619 msgid "_New Conversation..."
2620 msgstr "नई वार्तालाप (_N)..."
2622 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2624 #| msgid "Show offline contacts"
2625 msgid "_Offline Contacts"
2626 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
2628 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2629 msgid "_Personal Information"
2630 msgstr "निजी सूचना (_P)"
2632 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2634 #| msgid "Previous Conversations"
2635 msgid "_Previous Conversations"
2636 msgstr "पिछली बातचीत"
2638 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2642 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2644 #| msgid "Chat Rooms"
2648 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2654 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2657 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2661 "Invite required: %s\n"
2662 "Password required: %s\n"
2666 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2667 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2671 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2672 msgid "Could not start room listing"
2675 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2676 msgid "Could not stop room listing"
2679 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2680 msgid "Couldn't load room list"
2683 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2684 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2685 msgstr "यहाँ शामिल होने के लिए कक्ष नाम दाखिल करें या सूची में एक या अधिक कक्ष शामिल करें."
2687 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2689 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2690 "the current account's server"
2692 "सर्वर दाखिल करें जो कक्ष मेजबानित करता है या इसे रिक्त छोड़े यदि कक्ष मौजूदा खाता सर्वर "
2695 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2701 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2707 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2711 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2712 msgid "Message received"
2713 msgstr "प्राप्त सन्देश"
2715 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2716 msgid "Message sent"
2717 msgstr "सन्देश भेजा गया"
2719 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2720 msgid "New conversation"
2723 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2724 msgid "Contact goes online"
2725 msgstr "संपर्क ऑनलाइन हो गया"
2727 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2728 msgid "Contact goes offline"
2729 msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
2731 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2732 msgid "Account connected"
2733 msgstr "खाता क्कनेक्टेड"
2735 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2736 msgid "Account disconnected"
2737 msgstr "खाता डिस्कनेक्टेड"
2739 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2743 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2744 msgid "Allow _GPS usage"
2747 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2748 msgid "Allow _cellphone usage"
2751 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2752 msgid "Allow _network usage"
2755 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2757 #| msgid "<b>Appearance</b>"
2761 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2762 msgid "Automatically _connect on startup "
2763 msgstr "आरंभ पर स्वतः कनेक्ट करें (_c) "
2765 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2767 #| msgid "<b>Behavior</b>"
2771 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2772 msgid "Chat Th_eme:"
2773 msgstr "चैट प्रसंग (_e):"
2775 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2776 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2777 msgstr "दूर या व्यस्त रहने पर अधिसूचना निष्क्रिय करें (_a)"
2779 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2780 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2781 msgstr "दूर या व्यस्त होने पर ध्वनि निष्क्रिय करें (_a)"
2783 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2784 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2787 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2788 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2791 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2792 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2793 msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब गपशप केंद्रित नहीं है (_c)"
2795 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2797 #| msgid "Spell checking languages"
2798 msgid "Enable spell checking for languages:"
2799 msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
2801 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2805 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2806 msgid "Geoclue Settings"
2809 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2811 #| msgid "Notifications"
2815 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2816 msgid "Notifications"
2819 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2820 msgid "Play sound for events"
2823 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2827 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2831 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2833 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2834 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2838 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2839 msgid "Show _smileys as images"
2840 msgstr "बतौर छवि स्माइली दिखाएँ (_s)"
2842 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2844 #| msgid "_Show Contact List"
2845 msgid "Show contact _list in rooms"
2846 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
2848 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2852 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2853 msgid "Spell Checking"
2854 msgstr "वर्तनी की जांच "
2856 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2858 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2859 "dictionary installed."
2862 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2866 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2867 msgid "_Enable bubble notifications"
2868 msgstr "बबल अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
2870 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2872 #| msgid "Notifications"
2873 msgid "_Enable sound notifications"
2874 msgstr "ध्वनि अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
2876 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2877 msgid "_Open new chats in separate windows"
2878 msgstr "अलग विंडो में नया गपशप खोलें (_O)"
2880 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2881 msgid "_Publish location to my contacts"
2884 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2885 msgid "_Reduce location accuracy"
2888 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2892 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2896 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2898 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2899 msgstr "%s सेवा के लिए अनुप्रयोग आरंभ करने में असमर्थ: %s"
2901 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2904 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2905 "application to handle it"
2907 "%s सेवा के लिए कोई आमंत्रण दिया गया, लेकिन आपके पास जरूरी अनुप्रयोग इसे नियंत्रित करने के "
2910 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2912 #| msgid "Contact List"
2913 msgid "Contact Map View"
2914 msgstr "सम्पर्क सूची"
2916 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2920 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2926 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2928 #| msgid "Remaining"
2932 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2933 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2939 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2943 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2947 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2953 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2954 msgid "Debug Window"
2955 msgstr "डिबग विन्डो"
2957 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2961 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2965 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2971 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2977 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2981 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2985 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2987 "The selected connection manager does not support the remote debugging "