1 # translation of empathy.master.te.po to Telugu
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-12 17:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 14:56+0530\n"
12 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Empathy IM Client"
29 msgstr "ఎంఫతి IM కక్షిదారి"
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
37 msgid "Send and receive messages"
38 msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
41 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
42 msgstr "కొత్త చాట్సుకు యెల్లప్పుడు కొత్త చాట్ విండోను తెరువుము."
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
46 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
48 msgstr "సమూహరీతి చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (టాబ్) వుపయోగిస్తున్నప్పుడు ముద్దుపేరు తర్వాత జతచేయవలసిన అక్షరము."
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
51 msgid "Chat window theme"
52 msgstr "చాట్ విండో థీమ్"
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
55 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
56 msgstr "వుపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న స్పెల్ చెకర్ బాషలయొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)."
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
59 msgid "Compact contact list"
60 msgstr "పరిచయ జాబితాను నిశ్చయముచేయుము"
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
63 #| msgid "NetworkManager should be used"
64 msgid "Connection managers should be used"
65 msgstr "అనుసంధానము నిర్వాహికలు తప్పక వుపయోగించాలి"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
68 msgid "Contact list sort criterium"
69 msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమీకరణ విధానము"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
72 msgid "Default directory to select an avatar image from"
73 msgstr "అవతర్ ప్రతిబింబమును యెంపికచేయుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరి"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
76 msgid "Disable popup notifications when away"
77 msgstr "దూరంగా వున్నప్పుడు పాప్అప్ నోటీసులను అచేతనముచేయుము"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
80 msgid "Disable sounds when away"
81 msgstr "దూరంగా వున్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనముచేయుము"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
84 msgid "Empathy can publish the user's location"
85 msgstr "ఎంఫతి వినియోగదారియొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
88 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
89 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంఫతి GPSను వుపయోగించగలదు"
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
92 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
93 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంఫతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును వుపయోగించగలదు"
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
96 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
97 msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంఫతి నెట్వర్కును వుపయోగించగలదు"
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
100 msgid "Empathy default download folder"
101 msgstr "Empathy అప్రమేయ డౌన్లోడు సంచయం"
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
104 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
105 msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
108 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
109 msgstr "ప్రారంభంనందు Empathy స్వయంచాలకంగా-అనుసంధానించబడాలి"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
112 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
113 msgstr "స్థానముయొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంఫతి తప్పక తగ్గించవలెను"
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
116 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
117 msgstr "Empathy పరిచయం యొక్క అవతార్ను చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించాలి"
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
120 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
121 msgstr "వెబ్కిట్ అభివృద్దికారి సాధనములను చేతనపర్చుము"
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
124 msgid "Enable popup notifications for new messages"
125 msgstr "కొత్త సందేశముల కొరకు పాపప్ నోటీసులను చేతనము చేయుము"
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
128 msgid "Enable spell checker"
129 msgstr "స్పెల్ చెకర్ను చేతనముచేయుము"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
132 msgid "Hide main window"
133 msgstr "ముఖ్య విండోను మరుగున వుంచుము"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
136 msgid "Hide the main window."
137 msgstr "ముఖ్య విండోను మరుగునవుంచుము."
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
140 msgid "MC 4 accounts have been imported"
141 msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి"
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
144 msgid "MC 4 accounts have been imported."
145 msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి."
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
148 msgid "Nick completed character"
149 msgstr "ముద్దుపేరు పూర్తిచేయు అక్షరము"
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
152 msgid "Open new chats in separate windows"
153 msgstr "కొత్త చాట్లను వేరువేరు విండోలనందు తెరువుము"
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
156 msgid "Path of the adium theme to use"
157 msgstr "ఉపయోగించుటకు ఆల్బమ్ థీమ్యొక్క పాత్."
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
160 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
161 msgstr "చాట్నకు వుపయోగించిన థీమ్ ఆడియమ్ అయితే వుపయోగించుటకు ఆడియమ్ థీమ్ యొక్క."
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
164 msgid "Play a sound for incoming messages"
165 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించుము"
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
168 msgid "Play a sound for new conversations"
169 msgstr "కొత్త చర్చలకు శబ్దమును వినిపించుము"
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
172 msgid "Play a sound for outgoing messages"
173 msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించుము"
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
176 msgid "Play a sound when a contact logs in"
177 msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
180 msgid "Play a sound when a contact logs out"
181 msgstr "పరిచయం లాగ్అవుట్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
184 msgid "Play a sound when we log in"
185 msgstr "మనము లాగిన్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
188 msgid "Play a sound when we log out"
189 msgstr "మనము లాగ్అవుట్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
192 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
193 msgstr "చాట్ దృష్టీకరించకపోతే పాపప్ నోటీసులు"
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
196 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
197 msgstr "పరిచయం సైనిన్ అయినప్పుడు పాపప్ ప్రకటనలు"
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
200 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
201 msgstr "పరిచయం సైవుట్ అయినప్పుడు పాపప్ ప్రకటనలు"
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
204 msgid "Salut account is created"
205 msgstr "Salut ఖాతా సృష్టించబడింది"
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
209 msgstr "అవతారములను చూపుము"
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
212 msgid "Show contact list in rooms"
213 msgstr "రూములనందు పరిచయ జాబితాను చూపుము"
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
216 msgid "Show hint about closing the main window"
217 msgstr "ముఖ్య విండోను మూయుటకు జాడ చూపుము"
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
220 msgid "Show offline contacts"
221 msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపుము"
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
224 msgid "Spell checking languages"
225 msgstr "స్పెల్ పరిశీలన భాషలు"
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
228 msgid "The default folder to save file transfers in."
229 msgstr "దస్త్రపు బదిలీకరణలను దాయుటకు అప్రమేయ ఫోల్డర్."
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
232 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
233 msgstr "అవతారము ప్రతిబింబము యెంచుకొనబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
236 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
237 msgstr "చాట్ విండోలనందు చర్చను ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించబడిన థీమ్."
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
240 msgid "Use graphical smileys"
241 msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వుపయోగించుము"
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
244 msgid "Use notification sounds"
245 msgstr "నోటీసు శబ్దములను వుపయోగించుము"
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
248 msgid "Use theme for chat rooms"
249 msgstr "చాట్ రూముల కొరకు థీమ్ వుపయోగించుము"
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
252 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
253 msgstr "వెబ్ యిన్స్పెక్టర్ వంటి, వెబ్కిట్ డెవలపర్ సాధనములు, చేతనము చేయవలెనా."
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
256 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
257 msgstr "వినియోగదారి స్థానమును వాని పరిచయములకు ఎంఫతి ప్రచురించగలగాలా లేదా."
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
260 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
261 msgstr "స్థానమును అంచెనా వేయుటకు ఎంఫతి GPSను వుపయోగించ గలగాలా లేదు."
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
264 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
265 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంఫతి సెల్యులార్ నెట్వర్కును వుపయోగించగలగాలా లేదా."
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
268 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
269 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంఫతి నెట్వర్కును వుపయోగించగలగాలా లేదా."
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
273 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
275 msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
279 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
281 msgstr "Empathy ప్రారంభంనందు మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా లాగిన్ అవ్వాలా లేదా."
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
285 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
287 msgstr "గొప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానముయొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంఫతి తగ్గించాలా వద్దా."
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
291 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
293 msgstr "పరిచయంయొక్క అవతారమును Empathy చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించవలెనా లేదా."
295 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
297 #| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
298 #| "disconnect/reconnect."
300 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
301 "disconnect/reconnect."
303 "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/పునఃసంధానించుటకు అనుసంధానపు నిర్వాహికలు వుపయోగించబడాలా "
306 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
307 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
308 msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
312 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
314 msgstr "మీరు పరిశీలించాలని అనుకొన్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టన పదములు పరిశీలించాలా వద్దా."
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
317 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
318 msgstr "చర్చలనందు చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ చిత్రములలోనికి మార్చాలా వద్దా"
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
321 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
322 msgstr "నెట్వర్కునందు లాగిన్ అయ్యిన పరిచయములకు శబ్ధము వినిపించవలెనా లేదా."
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
326 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
328 msgstr "నెట్వర్కునుండి లాగాఫ్ అయిన పరిచయములకు శబ్ధములను వినిపించవలెనా లేదా."
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
331 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
332 msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
335 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
336 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్ధమును వినిపించవలెనా లేదా."
338 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
339 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
340 msgstr "కొత్త చర్చలను తెలియజెప్పుటకు శబ్ధమును వినిపించవలెనా."
342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
343 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
344 msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియజెప్పుటకు శబ్ధములను వినిపించవలెనా."
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
347 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
348 msgstr "నెట్వర్కునందు లాగిన్ అయ్యనప్పుడు శబ్ధమును వినిపించవలెనా."
350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
351 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
352 msgstr "నెట్వర్కునుండి లాగాఫ్ అయినప్పుడు శబ్ధమును వినిపించవలెనా."
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
355 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
356 msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా బ్యుజీగావున్నప్పుడు శబ్దములను వినిపించవలెనా."
358 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
359 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
360 msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు పాపప్ ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
362 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
363 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
364 msgstr "పరిచయం ఆన్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు పాపప్ ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
366 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
368 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
369 "even if the chat is already opened, but not focused."
370 msgstr "చాట్ తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పాపప్ నోటీసు చుయించవలెనా లేదా."
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
373 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
374 msgstr "కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పాపప్ నోటీసు చూయించవలెనా లేదా."
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
378 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
380 msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితానందు పరిచయముల కొరకు అవతారములను చూయించాలా వద్దా."
382 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
383 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
384 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఆఫ్లైనుగావున్న పరిచయాలను చూయించాలా వద్దా."
386 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
387 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
388 msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజిగా వున్నప్పుడు పాపప్ నోటీసులు చూయించాలా వద్దా."
390 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
391 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
392 msgstr "చాట్ గదులనందు పరిచయ జాబితాను చూపాలా వద్దా."
394 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
396 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
397 "the 'x' button in the title bar."
398 msgstr "ముఖ్య విండో మూయుటకు సందేశపు డైలాగ్ 'x' బటన్తో శీర్షిక పట్టీనందు చూయించాలా వద్దా."
400 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
401 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
402 msgstr "పరిచయ జాబితాను యిమిడిక రీతిలో చూయించాలా వద్దా."
404 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
405 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
406 msgstr "చాట్ రూముల కొరకు థీమ్ వుపయోగించాలా వద్దా."
408 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
410 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
411 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
412 "sort the contact list by state."
414 "పరిచయ జాబితాను క్రమీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని వుపయోగించాలి. పరిచయ నామమును \"name\" విలువతో "
415 "వుపయోగించి క్రమీకరణ చేయుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితితో క్రమీకరిస్తుంది."
417 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
418 msgid "Can't set an empty display name"
419 msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది"
421 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
422 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
423 msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు"
425 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
426 msgid "File transfer not supported by remote contact"
427 msgstr "దూరస్థ పరిచయం ద్వారా దస్త్ర బదిలీకరణ మద్దతీయబడుటలేదు"
429 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
430 msgid "The selected file is not a regular file"
431 msgstr "ఎంపికకాబడిన దస్త్రము సాధారణ దస్త్రము కాదు"
433 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
434 msgid "The selected file is empty"
435 msgstr "ఎంపికకాబడిన దస్త్రము ఖాళీ"
437 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
438 msgid "People nearby"
439 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
441 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
442 msgid "Socket type not supported"
443 msgstr "సాకెట్ రకము మద్దతీయనిది"
445 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
446 msgid "No reason was specified"
447 msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
449 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
450 msgid "The change in state was requested"
451 msgstr "స్థితినందు మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
453 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
454 msgid "You canceled the file transfer"
455 msgstr "మీరు దస్త్రపు బదిలీకరణను రద్దుచేసినారు"
457 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
458 msgid "The other participant canceled the file transfer"
459 msgstr "వేరొకరు దస్త్రపు బదిలీకరణను రద్దుచేసినారు"
461 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
462 msgid "Error while trying to transfer the file"
463 msgstr "దస్త్రమును బదిలీకరించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
466 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
467 msgstr "పాల్గొనిన వానిలో మరియొకరు దస్త్రమును బదిలీకరించలేక పోయినారు"
469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
470 msgid "Unknown reason"
471 msgstr "తెలియని కారణం"
473 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
475 msgstr "అందుబాటులోవుంది"
477 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
481 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
485 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
489 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
493 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
494 #| msgid "People nearby"
495 msgid "People Nearby"
496 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
498 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
499 #| msgid "Use _Yahoo Japan"
501 msgstr "Yahoo! జపాన్"
503 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
504 msgid "Facebook Chat"
505 msgstr "ఫేస్బుక్ చాట్"
507 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
509 msgid "%d second ago"
510 msgid_plural "%d seconds ago"
511 msgstr[0] "%d సెకను క్రితము"
512 msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితము"
514 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
516 msgid "%d minute ago"
517 msgid_plural "%d minutes ago"
518 msgstr[0] "%d నిముషము క్రితము"
519 msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితము"
521 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
524 msgid_plural "%d hours ago"
525 msgstr[0] "%d గంట క్రితము"
526 msgstr[1] "%d గంటల క్రితము"
528 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
531 msgid_plural "%d days ago"
532 msgstr[0] "%d రోజు క్రితము"
533 msgstr[1] "%d రోజుల క్రితము"
535 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
538 msgid_plural "%d weeks ago"
539 msgstr[0] "%d వారము క్రితము"
540 msgstr[1] "%d వారముల క్రితము"
542 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
545 msgid_plural "%d months ago"
546 msgstr[0] "%d నెల క్రితము"
547 msgstr[1] "%d నెలల క్రితము"
549 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
550 msgid "in the future"
551 msgstr "భవిష్యత్తునందు"
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
565 msgstr "క్రియాశీలీకరించిన"
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
568 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
569 msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> నాతెరనామము</span>"
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
591 msgstr "సంకేతపదం (_w):"
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
594 msgid "Screen _Name:"
595 msgstr "తెర నామము (_N):"
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
598 msgid "What is your AIM password?"
599 msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
602 msgid "What is your AIM screen name?"
603 msgstr "మీ AIM తెరపై నామము యేమిటి?"
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
620 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
626 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
627 msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> వినియోగదారినామము</span>"
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
636 msgid "What is your GroupWise User ID?"
637 msgstr "మీ సమూహతరహా వినియోగదారి ID ఏమిటి?"
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
640 msgid "What is your GroupWise password?"
641 msgstr "మీ సమూహతరహ సంకేతపదము యేమిటి?"
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
644 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
645 msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> 123456789</span>"
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
652 msgid "What is your ICQ UIN?"
653 msgstr "మీ ICQ UIN యేమిటి?"
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
656 msgid "What is your ICQ password?"
657 msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము యేమిటి?"
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
662 msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
666 msgstr "కొత్త నెట్వర్కు"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
689 msgid "Quit message:"
690 msgstr "సందేశమును నిష్క్రమించుము:"
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
694 msgstr "వాస్తవ నామము:"
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
701 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
702 msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com</span>"
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
705 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
706 msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org</span>"
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
709 msgid "Override server settings"
710 msgstr "సేవిక అమరికలను తిరిగివ్రాయుము"
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
714 msgstr "ప్రాముఖ్యత(_o):"
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
722 msgstr "పాత SS_L వుపయోగించుము"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
725 msgid "What is your Google ID?"
726 msgstr "మీ గూగుల్ ID యేమిటి?"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
729 msgid "What is your Google password?"
730 msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము యేమిటి?"
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
733 msgid "What is your Jabber ID?"
734 msgstr "మీ జబ్బర్ ID యేమిటి?"
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
737 msgid "What is your Jabber password?"
738 msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము యేమిటి?"
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
741 msgid "What is your desired Jabber ID?"
742 msgstr "మీకు కావలిసిన జబ్బర్ ID యేమిటి?"
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
745 msgid "What is your desired Jabber password?"
746 msgstr "మీకు కావలసిన జబ్బర్ సంకేతపదము యేమిటి?"
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
749 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
750 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అవసరమైంది (_E) (TLS/SSL)"
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
753 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
754 msgstr "SSL దృవీకరణపత్రం దోషములను వదిలివేయుము (_I)"
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
757 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
758 msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com</span>"
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
761 msgid "What is your Windows Live password?"
762 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము యేమిటి?"
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
765 msgid "What is your Windows Live user name?"
766 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ వినియోగదారి నామము యేమిటి?"
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
770 msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
774 msgstr "మొదటి నామము (_F):"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
778 msgstr "జబ్బర్ ID (_J):"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
782 msgstr "చివరి నామము (_L):"
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
786 msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
789 msgid "_Published Name:"
790 msgstr "ప్రచురించిన నామము (_P):"
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
793 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
794 msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server</span>"
796 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
798 msgid "Discover STUN"
799 msgstr "STUN కనుగొనుము"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
807 msgstr "STUN పోర్టు:"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
810 msgid "What is your SIP account password?"
811 msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదము యేమిటి?"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
814 msgid "What is your SIP login ID?"
815 msgstr "మీ SIP లాగిన్ ID యేమిటి?"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
819 msgstr "వినియోగదారు నామము (_U):"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
822 msgid "Use _Yahoo Japan"
823 msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
826 msgid "What is your Yahoo! ID?"
827 msgstr "మీ Yahoo! ID యేమిటి?"
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
830 msgid "What is your Yahoo! password?"
831 msgstr "మీ Yahoo! సంకేతపదము యేమిటి?"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
838 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
839 msgstr "కాన్ఫరెన్సును మరియు చాట్గది ఆహ్వానములను వదిలివేయుము (_I)"
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
842 msgid "_Room List locale:"
843 msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
847 msgid "Couldn't convert image"
848 msgstr "ప్రతిబింబమును మార్చలేక పోయింది"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
851 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
852 msgstr "మీ సిస్టమ్ నందు ఏ ఆమోదించిన ప్రతిబింబపు రూపములు(ఫార్మాట్లు) మద్దతీయుటలేదు"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
855 msgid "Select Your Avatar Image"
856 msgstr "మీ అవతార్ ప్రతిబింబమును యెంచుకొనుము"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
860 msgstr "ప్రతిరూపం లేదు"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
868 msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
871 msgid "Click to enlarge"
872 msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కుము"
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
875 msgid "Failed to reconnect this chat"
876 msgstr "ఈ చాట్నకు తిరిగిఅనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది"
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
879 msgid "Unsupported command"
880 msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము"
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
887 msgid "invalid contact"
888 msgstr "చెల్లని పరిచయం"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
891 msgid "permission denied"
892 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
895 msgid "too long message"
896 msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
899 msgid "not implemented"
900 msgstr "అభివృద్ది పరచబడలేదు"
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
908 msgid "Error sending message '%s': %s"
909 msgstr "'%s' సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
913 msgid "Topic set to: %s"
914 msgstr "విషయం దీనికు అమర్చబడింది: %s"
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
917 msgid "No topic defined"
918 msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
921 msgid "(No Suggestions)"
922 msgstr "(సందేశములు లేవు)"
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
925 msgid "Insert Smiley"
926 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చుము"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
935 msgid "_Spelling Suggestions"
936 msgstr "స్పెల్లింగ్ సూచనలు (_S)"
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
940 msgid "%s has disconnected"
941 msgstr "%s అననుసంధానించబడింది"
943 #. translators: reverse the order of these arguments
944 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
948 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
949 msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తన్నివేయబడింది"
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
953 msgid "%s was kicked"
954 msgstr "%s తన్నివేయబడింది"
956 #. translators: reverse the order of these arguments
957 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
961 msgid "%1$s was banned by %2$s"
962 msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత నిషేధించబడింది"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
966 msgid "%s was banned"
967 msgstr "%s నిషేధించబడింది"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
971 msgid "%s has left the room"
972 msgstr "%s గదిని వదిలినది"
974 #. Note to translators: this string is appended to
975 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
976 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
977 #. * please let us know. :-)
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
986 msgid "%s has joined the room"
987 msgstr "%s గదినందు జేరినది"
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
995 msgstr "అనుసంధానించబడింది"
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
1006 #. Copy Link Address menu item
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
1009 msgid "_Copy Link Address"
1010 msgstr "జోడి చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
1012 #. Open Link menu item
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1016 msgstr "జోడి తెరువుము (_O)"
1018 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1019 #. * chat windows (strftime format string)
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1022 msgstr "%A %B %d %Y"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1026 msgid "Edit Contact Information"
1027 msgstr "పరిచయ సమాచారమును సరికూర్చుము"
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1030 msgid "Personal Information"
1031 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1035 msgstr "కొత్త పరిచయం"
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1038 msgid "Decide _Later"
1039 msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1042 msgid "Subscription Request"
1043 msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1047 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1048 msgstr "మీరు నిజంగా సమూహం '%s'ను తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1051 msgid "Removing group"
1052 msgstr "సమూహమును తీసివేయుచున్నది"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1058 msgstr "తీసివేయి (_R)"
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1062 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1063 msgstr "మీరు నిజంగా పరిచయం '%s'ను తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1066 msgid "Removing contact"
1067 msgstr "పరిచయంను తీసివేయుచున్నది"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1070 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1071 msgid "_Add Contact..."
1072 msgstr "పరిచయం జతచేయుము (_A)..."
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1075 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1082 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1087 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1090 msgid "_View Previous Conversations"
1091 msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1095 msgstr "ఫైలును పంపుము"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1098 msgid "Share my desktop"
1099 msgstr "నా డెస్కుటాపును పంచుకొనుము"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1102 msgid "Infor_mation"
1103 msgstr "సమాచారము (_m)"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1106 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1108 msgstr "సరిచేయు (_E)"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1111 msgid "Inviting to this room"
1112 msgstr "ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తోంది"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1115 msgid "_Invite to chatroom"
1116 msgstr "చాట్గదికి ఆహ్వానిస్తోంది (_I)"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1119 msgid "Select a contact"
1120 msgstr "పరిచయం యెంపికచేయుము"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1124 msgstr "అవతార్ దాయుము"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1127 msgid "Unable to save avatar"
1128 msgstr "అవతార్ను దాయలేకపోయింది"
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1135 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1140 msgid "Country ISO Code:"
1141 msgstr "దేశము ISO కోడు:"
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1160 msgid "Postal Code:"
1161 msgstr "తపాలా సంఖ్య:"
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1184 msgid "Description:"
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1192 msgid "Accuracy Level:"
1193 msgstr "ఖచ్చితత్వము స్థాయి:"
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1200 msgid "Vertical Error (meters):"
1201 msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1204 msgid "Horizontal Error (meters):"
1205 msgstr "అడ్డము దోషము (మీటర్లు):"
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1216 msgid "Climb Speed:"
1217 msgstr "ఎక్కు వేగము:"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1220 msgid "Last Updated on:"
1221 msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1225 msgstr "లాగిట్యూడ్:"
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1229 msgstr "లాటిట్యూడ్:"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1233 msgstr "ఆల్టిట్యూడ్:"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1236 msgid "<b>Location</b>"
1237 msgstr "<b>స్థానము</b>"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1240 msgid "<b>Location</b>, "
1241 msgstr "<b>స్థానము</b>, "
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1244 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1245 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1248 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1249 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1253 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1254 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1264 msgstr "పుట్టినరోజు:"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1267 msgid "Client Information"
1268 msgstr "కక్షిదారి సమాచారము"
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1275 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1280 msgid "Contact Details"
1281 msgstr "పరిచయ వివరములు"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1289 msgstr "పుర్తినామము:"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1295 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1298 msgstr "గుర్తించునది:"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1301 msgid "Information requested..."
1302 msgstr "అభ్యర్దించిన సమాచారము..."
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1310 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1311 "select more than one group or no groups."
1313 "ఈ పరిచయం కనిపించాలని అనుకొనుచున్న సమూహములను యెంపికచేయుము. మీరు వొకటి కన్నా యెక్కువ సమూహములను "
1314 "యెంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు యెంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1326 msgstr "సమూహంను చేర్చుము (_A)"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1330 msgstr "కొత్త సేవిక"
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1345 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1354 msgid "Conversations"
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1358 msgid "Previous Conversations"
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1367 msgstr "కొరకు (_F):"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1382 msgid "New Conversation"
1386 #. COL_STATE_ICON_NAME
1388 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1389 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1393 msgid "Custom Message..."
1394 msgstr "మలచుకొనిన సందేశము..."
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1398 msgid "Edit Custom Messages..."
1399 msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..."
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1402 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1403 msgstr "ఈ స్థితిని అభీష్టము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కుము"
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1406 msgid "Click to make this status a favorite"
1407 msgstr "ఈ స్థితిని అభీష్టముగా చేయుటకు నొక్కుము"
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1411 msgstr "స్థితిని అమర్చుము"
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1414 msgid "Set your presence and current status"
1415 msgstr "మీ వునికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి"
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1419 msgid "Custom messages..."
1420 msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలు..."
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1423 msgid "Received an instant message"
1424 msgstr "సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1427 msgid "Sent an instant message"
1428 msgstr "సత్వర సందేశమును పంపుము"
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1431 msgid "Incoming chat request"
1432 msgstr "లోనికివచ్చు చాట్ అభ్యర్ధన"
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1435 msgid "Contact connected"
1436 msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1439 msgid "Contact disconnected"
1440 msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1443 msgid "Connected to server"
1444 msgstr "సేవికకు అనుసంధానించబడింది"
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1447 msgid "Disconnected from server"
1448 msgstr "సేవికనుండి అననుసంధానించబడింది"
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1451 msgid "Incoming voice call"
1452 msgstr "లోనికివచ్చు వాయిస్ కాల్"
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1455 msgid "Outgoing voice call"
1456 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1459 msgid "Voice call ended"
1460 msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1463 msgid "Enter Custom Message"
1464 msgstr "మలచుకొనిన సందేశమును ప్రవేశపెట్టుము"
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1467 msgid "Edit Custom Messages"
1468 msgstr "మలచుకొనిన సందేశములను సరికూర్చుము"
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1471 msgid "Add _New Preset"
1472 msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)"
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1475 msgid "Saved Presets"
1476 msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు"
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1488 msgstr "శుభ్రముచేయి"
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
1495 msgid "Unable to open URI"
1496 msgstr "URI తెరువలేదు"
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
1499 msgid "Select a file"
1500 msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని ఎంచుకొనుము"
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
1503 msgid "Select a destination"
1504 msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము"
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1507 msgid "Current Locale"
1508 msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
1510 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1517 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1535 msgid "Central European"
1536 msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1542 msgid "Chinese Simplified"
1543 msgstr "చైనీస్ సింప్లిఫైడ్"
1545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1548 msgid "Chinese Traditional"
1549 msgstr "చైనీస్ ట్రెడిషనల్"
1551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1565 msgid "Cyrillic/Russian"
1566 msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1570 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1571 msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1599 msgid "Hebrew Visual"
1600 msgstr "హెబ్రూ విజువల్"
1602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1606 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1610 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1637 msgid "South European"
1638 msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1644 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1651 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1659 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1669 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1674 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1676 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1677 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1678 msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
1680 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1681 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1682 msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
1684 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1688 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1689 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1693 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1694 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1696 msgstr "గురించి(_A)"
1698 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1699 msgid "_Information"
1700 msgstr "సమాచారం (_I)"
1702 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1703 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1704 msgid "_Preferences"
1705 msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
1707 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1708 msgid "Please configure a contact."
1709 msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
1711 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1712 msgid "Select contact..."
1713 msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
1715 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1719 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1720 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1721 msgid "Set your own presence"
1722 msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
1724 #: ../src/empathy.c:742
1725 msgid "Don't connect on startup"
1726 msgstr "ప్రారంభంనందు అనుసంధానించ వద్దు"
1728 #: ../src/empathy.c:746
1729 msgid "Don't show the contact list on startup"
1730 msgstr "ప్రారంభంవద్ద పరిచయ జాబితాను చూపవద్దు"
1732 #: ../src/empathy.c:750
1733 msgid "Show the accounts dialog"
1734 msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు"
1736 #: ../src/empathy.c:762
1737 msgid "- Empathy IM Client"
1738 msgstr "- ఎంఫతి IM కక్షిదారి"
1740 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1742 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1743 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1744 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1747 "Empathy ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు "
1748 "లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, "
1749 "లేదా(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని."
1751 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1753 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1754 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1755 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1758 "Empathy అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా "
1759 "ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి."
1761 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1763 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1764 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1765 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1767 "Empathyతో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;పొందకపోతే, Free Software "
1768 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, FifthFloor, Boston. MA02110-1301, USA "
1771 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1772 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1773 msgstr "GNOME కొరకు సత్వర సందేశ కక్షిదారి"
1775 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1776 msgid "translator-credits"
1777 msgstr "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008."
1779 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1780 #| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
1781 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1782 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ వొక దోషము వుంది."
1784 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1785 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1786 msgstr "ఖాతా వివరములను పార్శింగ్ చేయుచున్నప్పుడు అక్కడ వొక దోషము వుంది."
1788 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1789 msgid "There has been an error while creating the account."
1790 msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ వొక దోషము వుంది."
1792 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1793 msgid "There has been an error."
1794 msgstr "అక్కడ వొక దోషమువుంది."
1796 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1798 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1799 msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>"
1801 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1803 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1804 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1806 "మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు లేదా ఈ సహాయకిని "
1807 "నిష్క్రమించి మరియు సరికూర్చు మెనూనుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయుము."
1809 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1810 msgid "An error occurred"
1811 msgstr "ఒక దోషము యెదురైంది"
1814 #. To translator: %s is the protocol name
1816 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1819 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1820 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
1822 msgid "New %s account"
1823 msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
1825 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1826 msgid "What kind of chat account do you have?"
1827 msgstr "ఏ రకమైన చాటా ఖాతా మీరు కలిగివున్నారు?"
1829 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1830 #| msgid "I already have an account I want to use"
1831 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1832 msgstr "మీరు అమర్చాలని అనుకొనుచున్న యేవైనా చాట్ ఖాతాలను మీరు కలిగివున్నారా?"
1834 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1835 msgid "Enter your account details"
1836 msgstr "మీ ఖాతా వివరములను ప్రవేశపెట్టండి"
1838 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1839 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1840 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1841 msgstr "ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను మీరు సృష్టించాలని అనుకొనుచున్నారు?"
1843 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1844 #| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1845 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1846 msgstr "మీరు వేరే చాట్ ఖాతాలను సృష్టించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
1848 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1849 msgid "Enter the details for the new account"
1850 msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరములను ప్రవేశపెట్టండి"
1852 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1854 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1855 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1856 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1859 "ఎంఫతితో మీరు తోటి ప్రజలతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, AIM, విండోస్ లైవ్ మరియు యితర "
1860 "చాట్ ప్రోగ్రాములు వుపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చును. మైక్రోఫోన్ లేదా "
1861 "వెబ్కామ్తో మీరు ఆడియో లేదా వీడియో కాల్సును కలిగివుండవచ్చు."
1863 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1864 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1865 msgstr "మీరు యితర చాట్ ప్రోగ్రాముతో వుపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?"
1867 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1868 msgid "Yes, import my account details from "
1869 msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయుము"
1871 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1872 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1873 msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను యిప్పుడు ప్రవేశపెడతాను"
1875 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1876 msgid "No, I want a new account"
1877 msgstr "లేదు, నాకు కొత్త ఖాతా కావాలి"
1879 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1880 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1881 msgstr "లేదు, యిప్పటికి దగ్గరలో ఆన్లైన్లోవున్న ప్రజలను చూడాలని అనుకొనుచున్నాను"
1883 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1884 #| msgid "Select who would you like to invite:"
1885 msgid "Select the accounts you want to import:"
1886 msgstr "మీీరు దీగుమతి చేయాలని అనుకొనుచున్న ఖాతాలను యెంపికచేయుమ:ు"
1888 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1889 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1890 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1894 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1895 msgid "No, that's all for now"
1896 msgstr "లేదు, యిప్పటికి యింతే"
1898 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1899 msgid "Welcome to Empathy"
1900 msgstr "ఎంఫతికి స్వాగతము"
1902 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1903 msgid "Import your existing accounts"
1904 msgstr "మీకు వున్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయుము"
1906 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1907 #. * unsaved changes
1908 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1910 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1911 msgstr "మీ %s ఖాతాకు సంభంది అక్కడ దాయని సవరణ వుంది."
1913 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1914 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1915 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1916 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1917 #. * server should come before the login id in your locale.
1918 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1921 msgid "%1$s on %2$s"
1922 msgstr "%2$s పై %1$s"
1924 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1925 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1926 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1932 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1933 #| msgid "New %s account"
1937 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
1939 #| "You are about to remove your %s account!\n"
1940 #| "Are you sure you want to proceed?"
1942 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1943 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1945 "మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోవుచున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
1946 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
1948 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
1951 "You are about to remove your %s account!\n"
1952 "Are you sure you want to proceed?"
1954 "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
1955 "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
1957 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
1959 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1960 "decide to proceed.\n"
1962 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1965 "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
1967 "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
1969 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
1971 #| "You are about to remove your %s account!\n"
1972 #| "Are you sure you want to proceed?"
1974 "You are about to select another account, which will discard\n"
1975 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1977 "మీరు వేరే ఖాతాను యెంపికచేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
1978 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
1980 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
1982 #| "You are about to remove your %s account!\n"
1983 #| "Are you sure you want to proceed?"
1985 "You are about to close the window, which will discard\n"
1986 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1988 "మీరు విండోను మూయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
1989 "మీరు కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
1991 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1995 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1997 msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము"
1999 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2001 msgstr "సృష్టించు (_e)"
2003 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2004 msgid "No protocol installed"
2005 msgstr "ఏ ప్రోటోకాల్ సంస్థాపించబడిలేదు"
2007 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2009 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2012 "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్న ప్రతి ప్రొటోకాల్కు ముందు బ్యాకెండ్ను "
2015 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2017 msgstr "జతచేయుము... (_A)"
2019 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2020 msgid "_Create a new account"
2021 msgstr "కొత్త ఖాతాను సృష్టించుము (_C)"
2023 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2024 msgid "_Reuse an existing account"
2025 msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)"
2027 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2032 #: ../src/empathy-call-window.c:426
2036 #: ../src/empathy-call-window.c:429
2040 #: ../src/empathy-call-window.c:432
2044 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2048 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2049 msgid "Connecting..."
2050 msgstr "అనుసంధానించబడుచున్నది..."
2052 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2054 msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
2056 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2060 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2062 msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్"
2064 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2066 msgstr "వీడియో ఇన్పుట్"
2068 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2069 #. * in the window title
2070 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2072 msgid "Call with %s"
2073 msgstr "%sతో కాల్ చేయుము"
2075 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2076 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2080 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2081 #: ../src/empathy-call-window.c:1437
2083 msgid "Connected — %d:%02dm"
2084 msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
2086 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2090 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2092 msgstr "తిరిగిడైల్చేయి"
2094 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2096 msgstr "ఆడియోను పంపుము"
2098 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2100 msgstr "వీడియోను పంపుము"
2102 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2103 msgid "Video preview"
2104 msgstr "దృశ్య ఉపదర్శనం"
2106 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2110 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2112 msgstr "దర్శనం (_V)"
2114 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2116 msgid "Conversations (%d)"
2117 msgstr "చర్చలు (%d)"
2119 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2120 msgid "Typing a message."
2121 msgstr "సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
2123 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2125 msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
2127 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2131 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2132 msgid "Insert _Smiley"
2133 msgstr "చిరునవ్వును జతచేయుము (_S)"
2135 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2136 msgid "Move Tab _Left"
2137 msgstr "నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు (_L)"
2139 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2140 msgid "Move Tab _Right"
2141 msgstr "నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము (_R)"
2143 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2145 msgstr "పరిచయం (_C)"
2147 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2149 msgstr "సారములు (_C)"
2151 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2152 msgid "_Conversation"
2155 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2157 msgstr "టాబ్ను వేరుచేయి (_D)"
2159 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2160 msgid "_Favorite Chatroom"
2161 msgstr "అభీష్ట చాట్గది (_F)"
2163 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2167 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2169 msgstr "తర్వాత నెట్టు (_N)"
2171 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2172 msgid "_Previous Tab"
2173 msgstr "పూర్వపు నెట్టు (_P)"
2175 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2176 msgid "_Show Contact List"
2177 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపుము (_S)"
2179 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2181 msgstr "నెట్టులు (_T)"
2183 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2187 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2191 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2192 msgid "Auto-Connect"
2193 msgstr "స్వయంచాలక-అనుసంధానం"
2195 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2196 msgid "Manage Favorite Rooms"
2197 msgstr "అభీష్ట గదులను నిర్వహించుము"
2199 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2200 msgid "Incoming call"
2201 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
2203 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2205 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2206 msgstr "%s మిమ్ములను కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానం యివ్వాలని అనుకొనుచున్నారా?"
2208 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2210 msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
2212 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2214 msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
2216 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2218 msgid "Incoming call from %s"
2219 msgstr "%sనుండి లోనికివచ్చు కాల్"
2221 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2223 msgid "%s is offering you an invitation"
2224 msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
2226 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2227 msgid "An external application will be started to handle it."
2228 msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
2230 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2231 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2232 msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
2234 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2235 msgid "Room invitation"
2236 msgstr "గది ఆహ్వానము"
2238 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2240 msgid "%s is inviting you to join %s"
2241 msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
2243 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2245 msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
2247 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2248 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2252 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2254 msgid "%s invited you to join %s"
2255 msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
2257 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2259 msgid "Incoming file transfer from %s"
2260 msgstr "%sనుండి వచ్చుచున్న దస్త్రము బదిలీకరణ"
2262 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2264 msgid "Subscription requested by %s"
2265 msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
2267 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2276 #. someone is logging off
2277 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2279 msgid "%s is now offline."
2280 msgstr "%s యిప్పుడు ఆఫ్లైన్లో వుంది."
2282 #. someone is logging in
2283 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2285 msgid "%s is now online."
2286 msgstr "%s యిప్పుడు ఆన్లైన్లో వుంది."
2288 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2289 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2291 msgid "%u:%02u.%02u"
2292 msgstr "%u:%02u.%02u"
2294 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2295 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2300 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2301 msgctxt "file transfer percent"
2305 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2307 msgid "%s of %s at %s/s"
2308 msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
2310 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2313 msgstr "%2$s లో %1$s"
2315 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2316 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2318 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2319 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
2321 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2322 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2324 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2325 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
2327 #. translators: first %s is filename, second %s
2328 #. * is the contact name
2329 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2331 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2332 msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
2334 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2335 msgid "Error receiving a file"
2336 msgstr "దస్త్రమును స్వీకరించుటలో దోషము"
2338 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2340 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2341 msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
2343 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2344 msgid "Error sending a file"
2345 msgstr "దస్త్రమును పంపుటలో దోషము"
2347 #. translators: first %s is filename, second %s
2348 #. * is the contact name
2349 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2351 msgid "\"%s\" received from %s"
2352 msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
2354 #. translators: first %s is filename, second %s
2355 #. * is the contact name
2356 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2358 msgid "\"%s\" sent to %s"
2359 msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
2361 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2362 msgid "File transfer completed"
2363 msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణ పూర్తైనది"
2365 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2366 msgid "Waiting for the other participant's response"
2367 msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
2369 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2371 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2372 msgstr "\"%s\" యొక్క యింటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
2374 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2376 msgid "Hashing \"%s\""
2377 msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
2379 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2383 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2387 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2391 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2392 msgid "File Transfers"
2393 msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణలు"
2395 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2396 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2397 msgstr "పూర్తైన, రద్దైన మరియు విఫలమైన దస్త్రపు బదిలీకరణలను జాబితానుండి తీసివేయి"
2399 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2401 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2402 "importing accounts from Pidgin."
2404 "దిగుమతి చేయుటకు ఖాతాలు కనుగొనలేక పోయింది. Empathy ప్రస్తుతం ఖాతాలను Pidgin నుండి దిగుమతి "
2405 "చేయుటకు మాత్రమే మద్దతిస్తోంది."
2407 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2408 msgid "Import Accounts"
2409 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
2411 #. Translators: this is the header of a treeview column
2412 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2416 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2420 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2424 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2426 #| msgid "New %s account"
2430 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2431 msgid "_Edit account"
2432 msgstr "ఖాతాను సరికూర్చుము (_E)"
2434 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2435 msgid "No error specified"
2436 msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
2438 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2439 msgid "Network error"
2440 msgstr "నెట్వర్కు దోషము"
2442 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2443 msgid "Authentication failed"
2444 msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది"
2446 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2447 msgid "Encryption error"
2448 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషము"
2450 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2452 msgstr "నామము వుపయోగంలోవుంది"
2454 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2455 msgid "Certificate not provided"
2456 msgstr "దృవీకరణపత్రం అందివ్వలేదు"
2458 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2459 msgid "Certificate untrusted"
2460 msgstr "నిదర్శన పత్రి అవిశ్వాసమైనది"
2462 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2463 msgid "Certificate expired"
2464 msgstr "దృవీకరణపత్రం కాలముతీరినది"
2466 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2467 msgid "Certificate not activated"
2468 msgstr "దృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపర్చిలేదు"
2470 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2471 msgid "Certificate hostname mismatch"
2472 msgstr "దృవీకరణపత్ర అతిధేయనామము సరిపోలడంలేదు"
2474 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2475 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2476 msgstr "దృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలలేదు"
2478 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2479 msgid "Certificate self-signed"
2480 msgstr "దృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
2482 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2483 msgid "Certificate error"
2484 msgstr "దృవీకరణపత్రం దోషము"
2486 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2487 msgid "Unknown error"
2488 msgstr "తెలియని దోషము"
2490 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2491 msgid "Show and edit accounts"
2492 msgstr "ఖాతాలను చూపుము మరియు సరికూర్చుము"
2494 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2495 msgid "Contact List"
2496 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
2498 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2499 msgid "Contacts on a _Map"
2500 msgstr "_Map పైని పరిచయాలు"
2502 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2506 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2507 msgid "Join _Favorites"
2508 msgstr "అభీష్టాలను జేర్చుము (_F)"
2510 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2511 msgid "Manage Favorites"
2512 msgstr "అభీష్టాలను నిర్వహించుము"
2514 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2515 msgid "N_ormal Size"
2516 msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)"
2518 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2519 msgid "Normal Size With _Avatars"
2520 msgstr "అవతార్లతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
2522 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2523 msgid "Sort by _Name"
2524 msgstr "నామము ద్వారా క్రమీకరణం (_N)"
2526 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2527 msgid "Sort by _Status"
2528 msgstr "స్థితి ద్వారా క్రమీకరణం (_S)"
2530 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2532 msgstr "ఖాతాలు (_A)"
2534 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2535 msgid "_Compact Size"
2536 msgstr "పరిమాణమును కుదించుము (_C)"
2538 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2542 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2543 msgid "_File Transfers"
2544 msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణలు (_F)"
2546 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2548 msgstr "చేరు... (_J)"
2550 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2551 msgid "_New Conversation..."
2552 msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
2554 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2555 msgid "_Offline Contacts"
2556 msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలు (_O)"
2558 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2559 msgid "_Personal Information"
2560 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)"
2562 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2563 msgid "_Previous Conversations"
2564 msgstr "గత చర్చలు (_P)"
2566 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2570 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2574 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2578 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2581 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2585 "Invite required: %s\n"
2586 "Password required: %s\n"
2590 "అవసరమైనవి ఆహ్వానించుము: %s\n"
2591 "సంకేతపదము అవసరమైంది: %s\n"
2594 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2599 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2600 msgid "Could not start room listing"
2601 msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేక పోయింది"
2603 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2604 msgid "Could not stop room listing"
2605 msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేక పోయింది"
2607 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2608 msgid "Couldn't load room list"
2609 msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
2611 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2612 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2613 msgstr "ఇక్కడ జేరుటకు గది నామమును ప్రవేశపెట్టుము లేదా జాబితానందలి వొకటి లేదా యెక్కువ గదులపై నొక్కుము."
2615 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2617 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2618 "the current account's server"
2619 msgstr "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవికను ప్రవేశపెట్టండి, లేదా అది ప్రస్తుత ఖాతా సేవికలో వుంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
2621 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2623 msgstr "గదిని చేర్చు"
2625 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2629 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2633 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2634 msgid "Message received"
2635 msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
2637 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2638 msgid "Message sent"
2639 msgstr "సందేశం పంపబడింది"
2641 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2642 msgid "New conversation"
2645 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2646 msgid "Contact goes online"
2647 msgstr "పరిచయం ఆన్లైన్కు వెళుతుంది"
2649 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2650 msgid "Contact goes offline"
2651 msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైనుకు వెళుతుంది"
2653 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2654 msgid "Account connected"
2655 msgstr "ఖాతా అనుసంధానమైంది"
2657 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2658 msgid "Account disconnected"
2659 msgstr "ఖాతా అననుసంధానమైంది"
2661 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2665 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2666 msgid "Allow _GPS usage"
2667 msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము"
2669 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2670 msgid "Allow _cellphone usage"
2671 msgstr "సెల్ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)"
2673 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2674 msgid "Allow _network usage"
2675 msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)"
2677 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2679 msgstr "కనిపించువిధము"
2681 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2682 msgid "Automatically _connect on startup "
2683 msgstr "ప్రారంభంనందు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_c) "
2685 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2689 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2690 msgid "Chat Th_eme:"
2691 msgstr "చాట్ థీమ్ (_e):"
2693 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2694 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2695 msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజీగా వున్నప్పుడు నోటీసులను అచేతనముచేయి (_a)"
2697 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2698 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2699 msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజీగా వున్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనముచేయి (_a)"
2701 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2702 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2703 msgstr "పరిచయము ఆన్లైనునకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరస్తుంది"
2705 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2706 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2707 msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరస్తుంది"
2709 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2710 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2711 msgstr "చాట్పై దృష్టిసారించనప్పుడు నోటీసులను చేతనముచేయి (_c)"
2713 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2714 msgid "Enable spell checking for languages:"
2715 msgstr "భాషల కొరకు స్పెల్లింగ్ పరిశీలనను చేతనము చేయుము:"
2717 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2721 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2722 msgid "Geoclue Settings"
2723 msgstr "Geoclue అమరికలు"
2725 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2729 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2730 msgid "Notifications"
2733 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2734 msgid "Play sound for events"
2735 msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయుము"
2737 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2741 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2745 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2747 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2748 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2751 "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుటవలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కన్నా యెక్కువ "
2752 "ప్రచురింపబడవు. GPS కోఆర్డినేట్లు 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఖచ్చితముగా వుంటాయి."
2754 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2755 msgid "Show _smileys as images"
2756 msgstr "చిరునవ్వులను ప్రతిబింబములవలె చూపుము (_s)"
2758 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2759 msgid "Show contact _list in rooms"
2760 msgstr "గదులనందు పరిచయ జాబితాను చూపుము (_l)"
2762 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2766 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2767 msgid "Spell Checking"
2768 msgstr "స్పెల్ పరిశీలన"
2770 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2772 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2773 "dictionary installed."
2774 msgstr "మీరు ఏ భాగలకైతే పదకోశములు సంస్థాపించారో ఆ భాషల జాబితానే ప్రతిబింబిస్తుంది."
2776 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2780 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2781 msgid "_Enable bubble notifications"
2782 msgstr "ద్వంద నోటీసులను చేతనముచేయి (_E)"
2784 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2785 msgid "_Enable sound notifications"
2786 msgstr "శబ్దపు నోటీసులను చేతనముచేయి (_E)"
2788 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2789 msgid "_Open new chats in separate windows"
2790 msgstr "వేరువేరు విండోలనందు కొత్త చాట్లను తెరువుము (_O)"
2792 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2793 msgid "_Publish location to my contacts"
2794 msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించుము (_P)"
2796 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2797 msgid "_Reduce location accuracy"
2798 msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుము (_R)"
2800 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2804 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2806 msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
2808 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2810 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2811 msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
2813 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2816 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2817 "application to handle it"
2819 "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "
2822 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2823 msgid "Contact Map View"
2824 msgstr "పరిచయపు మాప్ దర్శనము"
2826 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2830 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2834 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2838 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2839 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2843 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2847 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2851 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2855 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2856 msgid "Debug Window"
2857 msgstr "డీబగ్ విండో"
2859 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2861 msgstr "నిలిపివుంచు"
2863 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2867 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2871 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2875 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2879 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2883 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2885 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2887 msgstr "దూరస్థ డీబగ్గింగ్ పొడిగింపును యెంపికైన అనుసంధానపు నిర్వాహిక మద్దతించుటలేదు."