1 # translation of ru.po to
2 # Russian translations for Enigma.
3 # Copyright (C) 2006 Dremuk Serge.
4 # This file is distributed under the same license as the Enigma.
6 # Dremuk Serge <dremuk@rambler.ru>, 2006.
7 # Yuriy Zhyromskiy <gedgeck@gmail.com>, 2010.
10 "Project-Id-Version: ru\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:47+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-12 23:45+0200\n"
14 "Last-Translator: Yuriy Zhyromskiy <gedgeck@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: src/server.cc:184 src/server.cc:198 src/gui/LevelInspector.cc:201
24 msgid "Server Error: could not load level '"
25 msgstr "Ошибка сервера: невозможно загрузить уровень '"
29 msgid "Mouse speed: %d"
30 msgstr "Скорость мыши: %d"
33 msgid "Another nameless level"
34 msgstr "Другой безымянный уровень"
41 msgid "Left mouse button:"
42 msgstr "Левая кнопка мыши:"
45 msgid "Activate/drop leftmost inventory item"
46 msgstr "Использовать/бросить левый предмет"
49 msgid "Right mouse button:"
50 msgstr "Правая кнопка мыши:"
53 msgid "Rotate inventory items"
54 msgstr "Прокрутить инвентарь"
56 #: src/client.cc:509 src/gui/LevelMenu.cc:194 src/gui/ScreenshotViewer.cc:34
61 msgid "Show game menu"
66 msgstr "Shift+Escape:"
69 msgid "Quit game immediately"
70 msgstr "Немедленный выход из игры"
76 #: src/client.cc:511 src/gui/LevelMenu.cc:195 src/gui/ScreenshotViewer.cc:35
77 msgid "Show this help"
78 msgstr "Показать эту справку"
85 msgid "Kill current marble"
86 msgstr "Разрушить шар"
93 msgid "Restart the current level"
94 msgstr "Начать заново"
101 msgid "Skip to next level"
102 msgstr "Перейти к следующему уровню"
104 #: src/client.cc:515 src/gui/LevelPackComposer.cc:50
113 msgid "Jump back to last level"
114 msgstr "Вернуться на предыдущий уровень"
121 msgid "Make screenshot"
122 msgstr "Снимок экрана"
125 msgid "Left/right arrow:"
126 msgstr "Левая/Правая стрелки:"
129 msgid "Change mouse speed"
130 msgstr "Изменить скорость мыши"
137 msgid "Return to level menu"
138 msgstr "Меню уровней"
141 msgid "Skip to next level for best score hunt"
142 msgstr "К следующему уровню для улучшения рекорда"
145 msgid "Skip to next unsolved level"
146 msgstr "Перейти к следующему нерешенному уровню"
149 msgid "Too slow for "
150 msgstr "Слишком медленно по сравнению с "
153 msgid "You are slow today.. [Ctrl-A]"
154 msgstr "Вы сегодня медленно играете... [Ctrl-A]"
157 msgid "Exactly the world record of "
158 msgstr "То же рекордное время, что и у "
161 msgid "Great! A new world record!"
162 msgstr "Великолепно! Новый мировой рекорд!"
165 msgid "Again your personal record..."
166 msgstr "Снова Ваш личный рекорд..."
169 msgid "New personal record - better than par!"
170 msgstr "Новый личный рекорд -- ниже PAR!"
173 msgid "New personal record, but over par!"
174 msgstr "Новый личный рекорд, но выше PAR!"
177 msgid "New personal record!"
178 msgstr "Новый личный рекорд!"
181 msgid "Your record, "
182 msgstr "Ваш рекорд, "
185 msgid "behind world record."
186 msgstr " опоздания по сравнению с мировым рекордом."
189 msgid "behind your record."
190 msgstr " опоздания по сравнению с Вашим рекордом."
193 msgid "Level finished - better than par!"
194 msgstr "Уровень пройден - ниже PAR!"
197 msgid "Level finished, but over par!"
198 msgstr "Уровень пройден, но выше PAR"
201 msgid "Level finished!"
202 msgstr "Уровень пройден!"
210 msgid "Enigma pack %s - level #%d: %s"
211 msgstr "Пакет уровней %s - уровень #%d: %s"
214 msgid "Your record: "
215 msgstr "Ваш рекорд: "
218 msgid "World record to beat: "
219 msgstr "Рекордное время: "
223 msgid "Error in configuration file.\n"
224 msgstr "Ошибка в конфигурационном файле.\n"
226 #: src/main.cc:608 src/main.cc:631
228 msgid "Error Home directory does not exist.\n"
229 msgstr "Ошибка! Домашняя папка не существует.\n"
233 msgid "Error Application Data directory does not exist.\n"
234 msgstr "Ошибка! Папка с данными игры не существует.\n"
236 #: src/main.cc:650 src/main.cc:699
238 msgid "Error in XML initialization.\n"
239 msgstr "Ошибка при инициализации XML.\n"
244 "Mac OS X upgrade from Enigma 1.00\n"
246 "The default user data path has changed from\n"
249 "to the visible data path\n"
252 "If ok Enigma will move your data to this new location.\n"
253 "Note that you have to restart Enigma once for completion of this update."
255 "Обновление для Mac OS X с версии 1.00\n"
257 "Папка пользователя по умолчанию изменилась с \n"
260 "на видимую папку данных\n"
263 "Если Вы согласны, Enigma перенесет Ваши данные в новую папку.\n"
264 "Чтобы завершить обновление, Вам необходимо перезапустить игру."
270 #: src/main.cc:778 src/gui/OptionsMenu.cc:139
272 msgstr "Не обновлять"
280 "Fatal Error that causes the application to quit:\n"
283 "Ошибка! Выход из игры:\n"
286 #: src/main.cc:931 src/gui/MainMenu.cc:380
290 #: src/gui/MainMenu.cc:66 src/gui/MainMenu.cc:370 src/gui/LevelPackMenu.cc:66
294 #: src/gui/MainMenu.cc:67
296 msgstr "Подключиться к игре"
298 #: src/gui/MainMenu.cc:68 src/gui/MainMenu.cc:238
299 #: src/gui/ScreenshotViewer.cc:34
303 #: src/gui/MainMenu.cc:105
304 msgid "Main developers of the 1.10 release:"
305 msgstr "Главные разработчики версии 1.10:"
307 #: src/gui/MainMenu.cc:106
308 msgid " RONALD LAMPRECHT (lead)"
309 msgstr " RONALD LAMPRECHT (главный разработчик)"
311 #: src/gui/MainMenu.cc:110
312 msgid "Special Thanks To:"
313 msgstr "Особая благодарность:"
315 #: src/gui/MainMenu.cc:111
316 msgid " DANIEL HECK (project founder)"
317 msgstr " DANIEL HECK (основатель проекта)"
319 #: src/gui/MainMenu.cc:112
320 msgid " MEINOLF SCHNEIDER (game idea, level design)"
321 msgstr " MEINOLF SCHNEIDER (идея игры, создание уровней)"
323 #: src/gui/MainMenu.cc:114
324 msgid "Please refer to the manual or the next pages for full credits."
325 msgstr "Обо всех разработчиках смотрите в руководстве или на следующих стр."
327 #: src/gui/MainMenu.cc:116
328 msgid "Home Page: http://www.nongnu.org/enigma"
329 msgstr "Домашняя страница: http://www.nongnu.org/enigma"
331 #: src/gui/MainMenu.cc:117
332 msgid "Contact: enigma-devel@nongnu.org"
333 msgstr "Контакты: enigma-devel@nongnu.org"
335 #: src/gui/MainMenu.cc:119
336 msgid "Enigma is free software and may be distributed under the"
337 msgstr "Enigma - свободное программное обеспечение и распространяется"
339 #: src/gui/MainMenu.cc:120
340 msgid "terms of the GNU General Public License, version 2."
341 msgstr "на условиях GNU GPL версии 2."
343 #: src/gui/MainMenu.cc:122
344 msgid "Copyright (C) 2002-2009 Daniel Heck and contributors."
345 msgstr "Copyright (C) 2002-2009 Daniel Heck и другие участники."
347 #: src/gui/MainMenu.cc:124
348 msgid "Main developer of all releases:"
349 msgstr "Главный разработчик всех версий:"
351 #: src/gui/MainMenu.cc:138
352 msgid "Special Thanks:"
353 msgstr "Особая благодарность:"
355 #: src/gui/MainMenu.cc:151
356 msgid "Contributors:"
359 #: src/gui/MainMenu.cc:232
363 #: src/gui/MainMenu.cc:233
364 msgid "Documentation"
365 msgstr "Документация"
367 #: src/gui/MainMenu.cc:234 src/gui/OptionsMenu.cc:416
371 #: src/gui/MainMenu.cc:235
375 #: src/gui/MainMenu.cc:236
379 #: src/gui/MainMenu.cc:237
383 #: src/gui/MainMenu.cc:289
384 msgid "Preferences Path:"
385 msgstr "Путь к настройкам:"
387 #: src/gui/MainMenu.cc:299
389 msgstr "Папка пользователя:"
391 #: src/gui/MainMenu.cc:309
392 msgid "User Image Path:"
393 msgstr "Папка с изображениями:"
395 #: src/gui/MainMenu.cc:319
397 msgstr "Системная папка:"
399 #: src/gui/MainMenu.cc:329
400 msgid "Resource Paths:"
401 msgstr "Папки с ресурсами:"
403 #: src/gui/MainMenu.cc:339
405 msgstr "Папка локализации:"
407 #: src/gui/MainMenu.cc:371 src/gui/LevelMenu.cc:49
409 msgstr "Пакет уровней"
411 #: src/gui/MainMenu.cc:373
413 msgstr "Сетевая игра"
415 #: src/gui/MainMenu.cc:375 src/gui/GameMenu.cc:49
419 #: src/gui/MainMenu.cc:377
423 #: src/gui/MainMenu.cc:379
427 #: src/gui/OptionsMenu.cc:92 src/gui/OptionsMenu.cc:113
431 #: src/gui/OptionsMenu.cc:126
432 msgid "Music in game"
433 msgstr "Музыка в игре"
435 #: src/gui/OptionsMenu.cc:126
436 msgid "No music in game"
439 #: src/gui/OptionsMenu.cc:131 src/gui/OptionsMenu.cc:135
440 #: src/gui/OptionsMenu.cc:261 src/gui/LevelPackConfig.cc:94
444 #: src/gui/OptionsMenu.cc:131 src/gui/OptionsMenu.cc:135
445 #: src/gui/OptionsMenu.cc:261 src/gui/LevelPackConfig.cc:94
449 #: src/gui/OptionsMenu.cc:139
451 msgstr "Автоматически"
453 #: src/gui/OptionsMenu.cc:249
457 #: src/gui/OptionsMenu.cc:250
461 #: src/gui/OptionsMenu.cc:251
465 #: src/gui/OptionsMenu.cc:294 src/gui/LevelInspector.cc:337
466 #: src/gui/LevelInspector.cc:353 src/gui/LevelInspector.cc:366
470 #: src/gui/OptionsMenu.cc:408
474 #: src/gui/OptionsMenu.cc:410
478 #: src/gui/OptionsMenu.cc:412
482 #: src/gui/OptionsMenu.cc:414
486 #: src/gui/OptionsMenu.cc:435 src/gui/LevelPackComposer.cc:121
487 #: src/gui/LevelPackConfig.cc:345 src/gui/LPGroupConfig.cc:102
488 #: src/gui/LevelInspector.cc:178 src/gui/HelpMenu.cc:36
492 #: src/gui/OptionsMenu.cc:488 src/gui/OptionsMenu.cc:516
496 #: src/gui/OptionsMenu.cc:489 src/gui/OptionsMenu.cc:502
498 msgstr "Полный экран: "
500 #: src/gui/OptionsMenu.cc:490 src/gui/OptionsMenu.cc:504
502 msgstr "Видеорежим: "
504 #: src/gui/OptionsMenu.cc:491 src/gui/OptionsMenu.cc:517
505 msgid "Mouse speed: "
506 msgstr "Скорость мыши: "
508 #: src/gui/OptionsMenu.cc:492 src/gui/OptionsMenu.cc:510
509 msgid "Sound volume: "
510 msgstr "Громкость звука: "
512 #: src/gui/OptionsMenu.cc:493 src/gui/OptionsMenu.cc:511
513 msgid "Music volume: "
514 msgstr "Громкость музыки: "
516 #: src/gui/OptionsMenu.cc:494 src/gui/OptionsMenu.cc:519
517 msgid "Ratings update: "
518 msgstr "Обновление рейтинга: "
520 #: src/gui/OptionsMenu.cc:498 src/gui/OptionsMenu.cc:523
522 msgstr "Имя игрока: "
524 #: src/gui/OptionsMenu.cc:505
525 msgid "Gamma correction: "
528 #: src/gui/OptionsMenu.cc:508
530 msgstr "Набор звуков: "
532 #: src/gui/OptionsMenu.cc:509
534 msgstr "Музыка в меню:"
536 #: src/gui/OptionsMenu.cc:512
540 #: src/gui/OptionsMenu.cc:518
542 msgstr "Скорость текста: "
544 #: src/gui/OptionsMenu.cc:528
546 msgstr "Папка пользователя: "
548 #: src/gui/OptionsMenu.cc:531
549 msgid "User image path: "
550 msgstr "Папка с изображениями: "
552 #: src/gui/LevelMenu.cc:47 src/gui/LevelPackMenu.cc:67
554 msgstr "Главное меню"
556 #: src/gui/LevelMenu.cc:194
557 msgid "Skip to main menu"
558 msgstr "Главное меню"
560 #: src/gui/LevelMenu.cc:197
561 msgid "Update levelpack"
562 msgstr "Обновить пакет"
564 #: src/gui/LevelMenu.cc:198
568 #: src/gui/LevelMenu.cc:198
570 msgstr "Выбрать уровень"
572 #: src/gui/LevelMenu.cc:199
576 #: src/gui/LevelMenu.cc:199 src/gui/LevelMenu.cc:204
577 msgid "Play selected level"
578 msgstr "Перейти к выбранному уровню"
580 #: src/gui/LevelMenu.cc:200
582 msgstr "Забой/Пробел:"
584 #: src/gui/LevelMenu.cc:200
585 msgid "Previous/next levelpack"
586 msgstr "Предыдущий/Следующий пакет уровней"
588 #: src/gui/LevelMenu.cc:201
589 msgid "Mark current level as unsolved"
590 msgstr "Пометить текущий уровень как нерешенный"
592 #: src/gui/LevelMenu.cc:203
596 #: src/gui/LevelMenu.cc:203
597 msgid "Switch between fullscreen and window"
598 msgstr "Полноэкранный и оконный вид"
600 #: src/gui/LevelMenu.cc:204 src/gui/LevelPackMenu.cc:48
602 msgstr "Щелчок левой клавишей:"
604 #: src/gui/LevelMenu.cc:205 src/gui/LevelPackMenu.cc:49
605 msgid "Right or control click:"
606 msgstr "Щелчок правой клавишей:"
608 #: src/gui/LevelMenu.cc:205
609 msgid "Inspect selected level"
610 msgstr "Сведения об уровне"
612 #: src/gui/LevelMenu.cc:222
613 msgid "Select next level for world record hunt"
614 msgstr "Выбрать следующий уровень для попытки установления рекорда"
616 #: src/gui/LevelMenu.cc:224
617 msgid "Select next unsolved level"
618 msgstr "Выбрать следующий нерешенный уровень"
620 #: src/gui/LevelMenu.cc:275
621 msgid "You are not allowed to play this level yet."
622 msgstr "Вы еще не можете играть в этот уровень."
624 #: src/gui/LevelMenu.cc:311 src/gui/LevelPackComposer.cc:350
626 msgid "%s: %d levels"
627 msgstr "%s: %d уровней"
629 #: src/gui/LevelMenu.cc:327
632 msgstr "%d%% рекордов"
634 #: src/gui/LevelMenu.cc:332
636 msgid "%d%% par, hcp %.1f"
637 msgstr "%d%% PAR, гкп %.1f"
639 #: src/gui/LevelMenu.cc:336
642 msgstr "Решено %d%% "
644 #: src/gui/LevelMenu.cc:371
647 msgstr "Ваше время: %d:%02d"
649 #: src/gui/LevelMenu.cc:376
650 msgid "That's world record."
651 msgstr "Это мировой рекорд."
653 #: src/gui/LevelMenu.cc:378
655 msgid "That's %s below world record."
656 msgstr "Мировой рекорд улучшен на %d:%02d."
658 #: src/gui/LevelMenu.cc:387 src/gui/LevelMenu.cc:390
660 msgid "World record: "
661 msgstr "Ваш рекорд: "
663 #: src/gui/LevelMenu.cc:389 src/gui/LevelMenu.cc:406
668 #: src/gui/LevelMenu.cc:403 src/gui/LevelMenu.cc:407
670 msgid "World record by %s: "
671 msgstr "Рекорд установил(а) %s: %d:%02d"
673 #: src/gui/LevelMenu.cc:439
674 msgid "No further unsolved level available!"
675 msgstr "Все уровни решены!"
677 #: src/gui/LevelPackComposer.cc:42
679 msgstr "Shift + щелчок:"
681 #: src/gui/LevelPackComposer.cc:42
682 msgid "Add to clipboard"
683 msgstr "Добавить в буфер обмена"
685 #: src/gui/LevelPackComposer.cc:43
686 msgid "Shift delete:"
687 msgstr "Shift Delete:"
689 #: src/gui/LevelPackComposer.cc:43
690 msgid "Clear clipboard"
691 msgstr "Очистить буфер обмена"
693 #: src/gui/LevelPackComposer.cc:44
697 #: src/gui/LevelPackComposer.cc:44
698 msgid "Insert clipboard as reference"
699 msgstr "Вставить из буфера как ссылку"
701 #: src/gui/LevelPackComposer.cc:45
705 #: src/gui/LevelPackComposer.cc:45
706 msgid "Insert clipboard as copy"
707 msgstr "Вставить из буфера как копию"
709 #: src/gui/LevelPackComposer.cc:47
710 msgid "Alt left arrow:"
711 msgstr "Alt + Влево:"
713 #: src/gui/LevelPackComposer.cc:47
714 msgid "Exchange level with predecessor"
715 msgstr "Поменять уровень с предыдущим"
717 #: src/gui/LevelPackComposer.cc:48
718 msgid "Alt right arrow:"
719 msgstr "Alt + Вправо:"
721 #: src/gui/LevelPackComposer.cc:48
722 msgid "Exchange level with successor"
723 msgstr "Поменять уровень со следующим"
725 #: src/gui/LevelPackComposer.cc:49
729 #: src/gui/LevelPackComposer.cc:49
731 msgstr "Удалить уровень"
733 #: src/gui/LevelPackComposer.cc:50
734 msgid "Update index from levels"
735 msgstr "Обновить индекс уровней"
737 #: src/gui/LevelPackComposer.cc:55
741 #: src/gui/LevelPackComposer.cc:56
742 msgid "Move clipboard levels"
743 msgstr "Поместить уровни из буфера"
745 #: src/gui/LevelPackComposer.cc:120 src/gui/LevelPackConfig.cc:344
746 #: src/gui/LPGroupConfig.cc:101 src/gui/SearchMenu.cc:59
750 #: src/gui/LevelPackComposer.cc:364
752 msgid "Clipboard: %d levels"
753 msgstr "Буфер: %d уровней"
755 #: src/gui/LevelPackConfig.cc:174
757 msgstr "Пакет уровней"
759 #: src/gui/LevelPackConfig.cc:175
763 #: src/gui/LevelPackConfig.cc:176 src/gui/LPGroupConfig.cc:57
767 #: src/gui/LevelPackConfig.cc:177
771 #: src/gui/LevelPackConfig.cc:178
772 msgid "in [All Packs]:"
773 msgstr "в [All Packs]:"
775 #: src/gui/LevelPackConfig.cc:235
776 msgid "Edit Metadata"
777 msgstr "Ред. метаданные"
779 #: src/gui/LevelPackConfig.cc:239
783 #: src/gui/LevelPackConfig.cc:240
787 #: src/gui/LevelPackConfig.cc:241
788 msgid "Compatibility:"
791 #: src/gui/LevelPackConfig.cc:242
792 msgid "Default Location:"
793 msgstr "Размещение: "
795 #: src/gui/LevelPackConfig.cc:243
797 msgstr "Типы уровней:"
799 #: src/gui/LevelPackConfig.cc:335
800 msgid "Please reasign levelpack to another group for group deletion"
801 msgstr "Перенесите этот пакет в другую группу для удаления группы"
803 #: src/gui/LevelPackConfig.cc:338
805 msgstr "Составить пакет"
807 #: src/gui/LevelPackConfig.cc:340
809 msgstr "Обновить пакет"
811 #: src/gui/LevelPackConfig.cc:419
813 "Error: empty title not allowed - press \"Undo\" to exit without modifications"
814 msgstr "Пустое имя не разрешено. Нажмите \"Отмена\" для выхода без изменений"
816 #: src/gui/LevelPackConfig.cc:432
817 msgid "Error: use only \"a-zA-Z0-9 _-#\" for levelpack title"
818 msgstr "Используйте символы \"a-zA-Z0-9 _-#\" для имени пакета"
820 #: src/gui/LevelPackConfig.cc:443
821 msgid "Error: title already in use - choose another title"
822 msgstr "Имя уже существует - выберите другое имя"
824 #: src/gui/LevelPackMenu.cc:46
826 msgstr "Левая колонка:"
828 #: src/gui/LevelPackMenu.cc:46
829 msgid "Levelpack groups"
830 msgstr "Группы пакетов"
832 #: src/gui/LevelPackMenu.cc:47
833 msgid "Right columns:"
834 msgstr "Правая колонка:"
836 #: src/gui/LevelPackMenu.cc:47
837 msgid "Levelpacks of selected group"
838 msgstr "Пакеты выбранной группы"
840 #: src/gui/LevelPackMenu.cc:48
841 msgid "Select group or levelpack"
842 msgstr "Выбрать группу или пакет"
844 #: src/gui/LevelPackMenu.cc:49
845 msgid "Configure group or levelpack"
846 msgstr "Настроить группу или пакет"
848 #: src/gui/LevelPackMenu.cc:64
850 msgstr "Новая группа"
852 #: src/gui/LevelPackMenu.cc:65 src/gui/SearchMenu.cc:60
856 #: src/gui/LPGroupConfig.cc:65
860 #: src/gui/LPGroupConfig.cc:99
864 #: src/gui/LPGroupConfig.cc:100
866 msgstr "Удалить группу"
868 #: src/gui/LPGroupConfig.cc:130
870 "Error: empty group name not allowed - press \"Undo\" to exit without "
873 "Пустое имя группы не разрешено. Нажмите \"Отмена\" для выхода без изменений"
875 #: src/gui/LPGroupConfig.cc:141
876 msgid "Error: group name is a duplicate of an existing group"
877 msgstr "Ошибка: данное имя группы уже существует"
879 #: src/gui/LPGroupConfig.cc:146
880 msgid "Error: \"Every group\" is a reserved group name"
881 msgstr "Ошибка: \"Every group\" - зарезервированное имя"
883 #: src/gui/LPGroupConfig.cc:151
884 msgid "Error: group name must not be enclosed in square brackets"
885 msgstr "Ошибка: имя группы не должно быть в квадратных скобках"
887 #: src/gui/LPGroupConfig.cc:207
888 msgid "Error: group not empty"
889 msgstr "Ошибка: группа не пустая"
891 #: src/gui/ScreenshotViewer.cc:36
895 #: src/gui/ScreenshotViewer.cc:36
896 msgid "Show previous screenshot"
897 msgstr "Предыдущий снимок"
899 #: src/gui/ScreenshotViewer.cc:37
903 #: src/gui/ScreenshotViewer.cc:37
904 msgid "Show next screenshot"
905 msgstr "Следующий снимок"
907 #: src/gui/ScreenshotViewer.cc:107
908 msgid "No screenshot available:"
909 msgstr "Доступных снимков нет:"
911 #: src/gui/SearchMenu.cc:41
912 msgid "Shallow Search:"
913 msgstr "Поверхностный поиск:"
915 #. TRANSLATORS: the translation can have double size of the english text
916 #: src/gui/SearchMenu.cc:43
917 msgid "case independent search in title, author, filename"
918 msgstr "поиск по названию, автору, имени файла без учета регистра"
920 #: src/gui/LevelInspector.cc:179
922 msgstr "Снимок экрана"
924 #: src/gui/LevelInspector.cc:229
928 #: src/gui/LevelInspector.cc:231 src/gui/LevelInspector.cc:289
932 #: src/gui/LevelInspector.cc:232
936 #: src/gui/LevelInspector.cc:233
940 #: src/gui/LevelInspector.cc:254
941 msgid "Public Ratings"
944 #: src/gui/LevelInspector.cc:256
945 msgid "Intelligence: "
948 #: src/gui/LevelInspector.cc:257
952 #: src/gui/LevelInspector.cc:258
956 #: src/gui/LevelInspector.cc:259
960 #: src/gui/LevelInspector.cc:260
964 #: src/gui/LevelInspector.cc:261
968 #: src/gui/LevelInspector.cc:282
972 #: src/gui/LevelInspector.cc:285
976 #: src/gui/LevelInspector.cc:286
980 #. TRANSLATORS: PAR = professional average rate - an expression used by golfers
981 #: src/gui/LevelInspector.cc:288
985 #: src/gui/LevelInspector.cc:290
989 #: src/gui/LevelInspector.cc:291
993 #: src/gui/LevelInspector.cc:313
997 #: src/gui/LevelInspector.cc:316
1001 #: src/gui/LevelInspector.cc:318 src/gui/LevelInspector.cc:322
1005 #: src/gui/LevelInspector.cc:319
1009 #: src/gui/LevelInspector.cc:320
1013 #: src/gui/LevelInspector.cc:323
1017 #: src/gui/LevelInspector.cc:324
1021 #: src/gui/LevelInspector.cc:331 src/gui/LevelInspector.cc:347
1025 #: src/gui/LevelInspector.cc:333 src/gui/LevelInspector.cc:349
1029 #: src/gui/LevelInspector.cc:335 src/gui/LevelInspector.cc:351
1030 msgid "experimental"
1031 msgstr "экспериментальный"
1033 #: src/gui/LevelInspector.cc:345
1037 #: src/gui/LevelInspector.cc:357
1041 #: src/gui/LevelInspector.cc:360
1045 #: src/gui/LevelInspector.cc:363
1049 #: src/gui/LevelInspector.cc:371
1053 #: src/gui/LevelInspector.cc:372
1057 #: src/gui/LevelInspector.cc:373
1061 #: src/gui/LevelInspector.cc:390
1062 msgid "World Record Holders: "
1063 msgstr "Мировые рекордсмены: "
1065 #: src/gui/LevelInspector.cc:451
1067 msgstr "Благодарность: "
1069 #: src/gui/LevelInspector.cc:462
1070 msgid "Dedication: "
1071 msgstr "Посвящение: "
1073 #: src/gui/LevelInspector.cc:473
1074 msgid "Level Path: "
1075 msgstr "Путь уровня: "
1077 #: src/gui/LevelInspector.cc:495
1081 #: src/gui/LevelInspector.cc:497
1083 msgstr "Время загрузки"
1085 #: src/gui/LevelInspector.cc:502
1086 msgid "Compatibility: "
1087 msgstr "Совместим с: "
1089 #: src/gui/LevelInspector.cc:510
1090 msgid "Annotation: "
1091 msgstr "Аннотация: "
1093 #: src/gui/LevelInspector.cc:515
1097 #: src/gui/LevelInspector.cc:517
1101 #: src/gui/GameMenu.cc:47
1102 msgid "Resume Level"
1105 #: src/gui/GameMenu.cc:48
1106 msgid "Restart Level"
1107 msgstr "Начать сначала"
1109 #: src/gui/GameMenu.cc:50
1111 msgstr "Инфо об уровне"
1113 #: src/gui/GameMenu.cc:51
1115 msgstr "Завершить уровень"
1117 #: src/lev/Proxy.cc:204
1118 msgid "Error on auto registration of levelfile: "
1119 msgstr "Ошибка при авторегистрации файла уровня: "
1121 #: src/lev/Proxy.cc:206
1123 "Note: the level will not show up in the \"Auto Folder\" levelpack!\n"
1126 "Уровень не будет помещен в пакет уровней \"Auto Folder\"!\n"
1129 #: src/lev/Proxy.cc:208 src/lev/PersistentIndex.cc:473 src/d_models.cc:236
1130 #: src/d_models.cc:249 src/PreferenceManager.cc:181 src/StateManager.cc:178
1134 #: src/lev/PersistentIndex.cc:459
1135 msgid "Error on update of levelpack index: \n"
1136 msgstr "Ошибка при обновлении индекса пакета уровней: \n"
1138 #: src/lev/PersistentIndex.cc:461
1140 "Note: the current version will be reloaded!\n"
1143 "Внимание! Текущая версия будет перезагружена!\n"
1146 #: src/lev/PersistentIndex.cc:468
1147 msgid "Error on registration of levelpack index: \n"
1148 msgstr "Ошибка при регистрации индекса пакета уровней: \n"
1150 #: src/lev/PersistentIndex.cc:470
1152 "Note: the levelpack will not show up!\n"
1155 "Пакет уровней не будет показан!\n"
1160 msgid "Cannot find '%s'.\n"
1161 msgstr "Невозможно найти '%s'.\n"
1163 #: src/lua.cc:3850 src/lua.cc:3857
1165 msgid "Your installation may be incomplete or invalid.\n"
1166 msgstr "Установка не полная или выполнена с ошибкой.\n"
1170 msgid "There was an error loading '%s'.\n"
1171 msgstr "Ошибка при загрузке '%s'.\n"
1175 msgid "Error: '%s'\n"
1176 msgstr "Ошибка: '%s'\n"
1178 #: src/d_models.cc:235 src/d_models.cc:248
1182 "This error may cause the application to behave strange!"
1186 "Эта ошибка может привести к неправильной работе приложения!"
1188 #: src/stones/KnightStone.cc:58
1189 msgid "All right, we'll call it a draw"
1190 msgstr "Ладно, будем считать, что это ничья"
1193 # author: "Martin Hawlisch" email ""
1194 #: po/level_i18n.cc:4
1195 msgid "Friction and acceleration depend on the floor type."
1196 msgstr "Трение и ускорение зависят от типа покрытия."
1198 # level: "Movement 3"
1199 # author: "Martin Hawlisch" email ""
1200 #: po/level_i18n.cc:8 po/level_i18n.cc:5088
1201 msgid "Take your time ..."
1202 msgstr "Не торопитесь..."
1205 # author: "Martin Hawlisch" email ""
1206 #: po/level_i18n.cc:12 po/level_i18n.cc:77
1207 msgid "Don't drown in the swamp."
1208 msgstr "Не утоните в болоте."
1210 # level: "Lasers and Mirrors"
1211 # author: "Andreas Lochmann" email ""
1212 #: po/level_i18n.cc:16
1214 "The bright light beam is a laser beam. Don't get too close to it! But it "
1215 "has its uses ... You can use the mirrors to direct the laser to its "
1216 "targets. From these, only the light-gray ones are movable, just try it!"
1218 "Этот яркий луч -- лазер. Не подходите к нему слишком близко! В игре ему есть "
1219 "применение... Его можно направлять в цель с помощью зеркал. Вы можете "
1220 "двигать только светло-серые. Попробуйте!"
1222 # level: "Advanced Tutorial"
1223 # author: "Jacob Scott" email ""
1224 #: po/level_i18n.cc:20
1226 "Welcome to Enigma! This tutorial I (Jacob Scott) made will help you learn "
1229 "Добро пожаловать в игру под названием Enigma! Этот тренировочный уровень, "
1230 "разработанный мной (Якобом Скоттом), поможет Вам научиться в нее играть."
1232 # level: "Advanced Tutorial"
1233 # author: "Jacob Scott" email ""
1234 #: po/level_i18n.cc:21
1236 "You control the black ball. To pick up an object, just roll over it. You "
1237 "can bounce off most walls (try it), but avoid the blue floor near the bottom "
1238 "of the room (actually, try falling into it and then restarting the level "
1239 "with the 'Esc' key). While these messages are being displayed, don't click "
1240 "any buttons or push any keys or the message will stop."
1242 "Вы управляете черным шариком. Для того, чтобы поднять объект, просто "
1243 "прокатите шарик по нему. Вы можете отскакивать от большинства стен "
1244 "(попробуйте), но не становитесь на синий пол внизу экрана (хотя попробуйте "
1245 "это сделать, а затем перезапустите уровень клавишей Esc). Пока Вы читаете "
1246 "эти сообщения, ничего не нажимайте, а то они исчезнут."
1248 # level: "Advanced Tutorial"
1249 # author: "Jacob Scott" email ""
1250 #: po/level_i18n.cc:22
1251 msgid "This is pretty self-explanatory."
1252 msgstr "Комментарии излишни."
1254 # level: "Advanced Tutorial"
1255 # author: "Jacob Scott" email ""
1256 #: po/level_i18n.cc:23
1258 "Enigma is full of puzzles of various types. In the next room, you will "
1259 "encounter your first one."
1261 "В Enigma огромное количество самых разнообразных головоломок. В следующей "
1262 "комнате Вам предстоит решить первую из них."
1264 # level: "Advanced Tutorial"
1265 # author: "Jacob Scott" email ""
1266 #: po/level_i18n.cc:24
1268 "You can't walk on water! Try pushing the blocks into the water to get to "
1271 "Вы не можете ходить по воде! Попробуйте столкнуть ящики на воду, чтобы "
1272 "добраться до противоположного берега."
1274 # level: "Advanced Tutorial"
1275 # author: "Jacob Scott" email ""
1276 #: po/level_i18n.cc:25
1278 "Notice that you can't push a row of two or more blocks. Also, blocks can't "
1279 "be on the same squares as grates but you can."
1281 "Обратите внимание, что Вы не можете толкать несколько блоков одновременно. "
1282 "Также блоки не могут находиться на тех же квадратах, что и решетки, (в "
1285 # level: "Advanced Tutorial"
1286 # author: "Jacob Scott" email ""
1287 #: po/level_i18n.cc:26
1289 "There are different types of blocks here. Those black blocks sink when they "
1290 "fall into water. The tan blocks don't sink but don't form bridges either."
1292 "Здесь Вы видите и другие типы блоков. Черные блоки тонут в воде. Пробковые "
1293 "блоки не тонут, но и мост из них Вы построить не можете."
1295 # level: "Advanced Tutorial"
1296 # author: "Jacob Scott" email ""
1297 #: po/level_i18n.cc:27
1299 "That thing is a top -- it will destroy your ball if they touch. Also, as "
1300 "long as you are close enough to it, the top will chase you. If you die, you "
1301 "will restart at the beginning of the level (if you have any balls left). "
1302 "Try to find a way to get past and into the next room (you can use the blocks "
1303 "in the center of the room as barricades)."
1305 "Это волчок. Он уничтожит Ваш шарик, если коснется его. Также, пока Вы "
1306 "находитесь достаточно близко от него, волчок будет гнаться за Вами. Если Вы "
1307 "умрете, Вам придется начать все сначала (если, конечно, у Вас останутся "
1308 "жизни). Попробуйте пройти в следующую комнату (блоки в центре комнаты могут "
1309 "Вам помочь перехитрить волчок)."
1311 # level: "Advanced Tutorial"
1312 # author: "Jacob Scott" email ""
1313 #: po/level_i18n.cc:28
1315 "Good job! Notice that the top can't go beneath that block with a black "
1316 "outline -- you're safe."
1318 "Хорошая работа! Обратите внимание, что волчок не может пройти под этим "
1319 "блоком с черной каймой -- там Вы в безопасности."
1321 # level: "Advanced Tutorial"
1322 # author: "Jacob Scott" email ""
1323 #: po/level_i18n.cc:29
1324 msgid "Those are different types of floors. Try going over them."
1325 msgstr "Это различные типы покрытий. Попробуйте пройти по ним."
1327 # level: "Advanced Tutorial"
1328 # author: "Jacob Scott" email ""
1329 #: po/level_i18n.cc:30
1331 "The grayish floors are slopes. The white floor is inverse-floor (you will "
1334 "Серые покрытия -- это склоны. Белый пол -- инверсный (Вы сами поймете, что "
1337 # level: "Advanced Tutorial"
1338 # author: "Jacob Scott" email ""
1339 #: po/level_i18n.cc:31
1341 "Watch what happens when you go over those triggers. See if you can get the "
1344 "Проверьте, что случится, когда Вы пройдете по этим триггерам. Посмотрите, "
1345 "сможете ли Вы получить дополнительный шарик."
1347 # level: "Advanced Tutorial"
1348 # author: "Jacob Scott" email ""
1349 #: po/level_i18n.cc:32
1351 "That's dynamite. Try dropping some next to that yellowish wall (and moving "
1353 msgstr "Это динамит. Попробуйте бросить его около желтой стены (и убегайте)."
1355 # level: "Advanced Tutorial"
1356 # author: "Jacob Scott" email ""
1357 #: po/level_i18n.cc:33
1358 msgid "Try using the spade on the holes caused by the dynamite."
1359 msgstr "Попробуйте применить лопату в оставшихся после взрыва воронках."
1361 # level: "Advanced Tutorial"
1362 # author: "Jacob Scott" email ""
1363 #: po/level_i18n.cc:34
1365 "Those things are boulders -- try moving one of the tan blocks. Don't fall "
1366 "into the water or abyss (the black floor)."
1368 "Это болдеры. Попробуйте сдвинуть один из пробковых блоков. Только не упадите "
1369 "в воду или пропасть."
1371 # level: "Advanced Tutorial"
1372 # author: "Jacob Scott" email ""
1373 #: po/level_i18n.cc:35
1375 "Take the magic wand and hit a boulder. Try to let the row of three boulders "
1376 "pass the large column."
1378 "Возьмите волшебную палочку и коснитесь болдера. Пусть группа из трех "
1379 "болдеров пройдет мимо большой колонны."
1381 # level: "Advanced Tutorial"
1382 # author: "Jacob Scott" email ""
1383 #: po/level_i18n.cc:36
1384 msgid "Hit it hard enough!"
1385 msgstr "Ударьте посильнее."
1387 # level: "Advanced Tutorial"
1388 # author: "Jacob Scott" email ""
1389 #: po/level_i18n.cc:37
1391 "It appears to be a simple room, but you're getting an extra ball anyway. "
1392 "Maybe there is a reason ..."
1394 "Казалось бы, в этой комнате нет ничего сложного, но Вам ведь дают "
1395 "дополнительный шарик. Наверное, не без причины..."
1397 # level: "Advanced Tutorial"
1398 # author: "Jacob Scott" email ""
1399 #: po/level_i18n.cc:38
1401 "Try to get the laser beam to hit that black stone, but don't get hit by it! "
1402 "Use the mirrors to direct the beam."
1404 "Попробуйте направить лазерный луч на черный камень, но не пострадайте от "
1405 "лазера сами. Направляйте луч с помощью зеркал."
1407 # level: "Advanced Tutorial"
1408 # author: "Jacob Scott" email ""
1409 #: po/level_i18n.cc:39
1411 "Many objects change when hit with a laser beam. Try hitting some of the "
1412 "coins with the laser beam. Also, try hitting a block over a coin. Those "
1413 "stones to your right are knights -- you need to fight (hit) them with a "
1414 "sword (in the front of your inventory) to get past."
1416 "Многие объекты изменяются под воздействием лазерного луча. Попробуйте "
1417 "поэксперементировать с монетами. Также посмотрите, что получится, если по "
1418 "монете пройтись блоком. Камни справа от Вас -- рыцари. Чтобы пройти мимо "
1419 "рыцарей, Вам нужно сразить их мечом (он должен находиться слева в Вашем "
1422 # level: "Advanced Tutorial"
1423 # author: "Jacob Scott" email ""
1424 #: po/level_i18n.cc:40
1426 "Do you have any umbrellas? Each one will give you approximately ten seconds "
1427 "of protection from danger (such as falling)."
1429 "У вас есть зонтики? Каждый из них даст Вам примерно десять секунд "
1430 "неуязвимости (например, от падения)."
1432 # level: "Advanced Tutorial"
1433 # author: "Jacob Scott" email ""
1434 #: po/level_i18n.cc:41
1436 "Those black stones are quake stones -- they reset all progress made with the "
1437 "oxyd stones. The other stones are the oxyd stones. Match them up to win!"
1439 "Те черные камни -- это выхлопные камни. Они сводят на нет весь прогресс, "
1440 "которого Вы достигли с камнями-оксидами. Другие камни -- это камни-оксиды. "
1441 "Найдите все одинаковые пары оксидов, чтобы завершить уровень."
1443 # level: "Advanced Tutorial"
1444 # author: "Jacob Scott" email ""
1445 #: po/level_i18n.cc:42
1447 "This area at the bottom of the screen is your inventory -- when you pick "
1448 "things up, they go here (there is a maximum of twelve). To scroll through "
1449 "the inventory, use the right mouse button or the 'tab' key. To drop or use "
1450 "an object, click the left mouse button. Some objects, such as documents "
1451 "(like this one), can't be dropped but are instead used. Those two balls in "
1452 "your inventory are your extra lives -- if you die in this level, you will "
1453 "restart at the beginning of the level if you have any balls left (and you "
1454 "will lose one of the balls)."
1456 "Область внизу экрана -- это Ваш инвентарь. Когда Вы подбираете какой-нибудь "
1457 "предмет, он оказывается здесь. В инвентаре может находиться максимум "
1458 "двенадцать предметов. Прокрутить инвентарь можно правой кнопкой мыши или "
1459 "клавишей TAB. Чтобы бросить или использовать предмет, щелкните левой кнопкой "
1460 "мыши. Некоторые объекты, например, документы (такие как этот), нельзя "
1461 "выбросить -- их можно только использовать. Два шарика в Вашем инвентаре -- "
1462 "это дополнительные жизни. Если Вы умрете на этом уровне, то, потеряв один "
1463 "шар (если он у Вас был), окажетесь в начале пути."
1465 # level: "Advanced Tutorial"
1466 # author: "Jacob Scott" email ""
1467 #: po/level_i18n.cc:43
1469 "Naturally, you're supposed to go through those closed gates at the top of "
1470 "the screen. Try going down that slope near the "
1471 "bottom of the room to see what's to the "
1472 "left. Don't bother "
1473 "with that trigger below the abyss yet. If "
1474 "you could hit that small white ball through the one-way blocks (with the "
1475 "arrows), it might roll down and stop on that trigger. You "
1476 "will need to go in with it but you can't go through the white one-way "
1477 "block. Take the spoon and use it once the white "
1478 "ball is through (hit it hard)."
1480 "Как того и следовало ожидать, Вам нужно пройти через закрытые ворота вверху "
1481 "экрана. Попробуйте спуститься по склону внизу "
1482 "экрана, чтобы посмотреть, что там слева. "
1483 "Пока что вы ничего не можете сделать с триггером на другом краю "
1484 "бездны. Если Вам удастся толкнуть белый шарик так, "
1485 "чтобы он прошел через односторонний камень (со стрелкой), то он скатится "
1486 "вниз и остановится на триггере. Вам нужно пойти с ним, "
1487 "но Вы не можете пройти через белый односторонний "
1488 "камень. Возьмите ложку и используйте ее, когда "
1489 "белый шарик окажется на триггере (ударьте его посильнее)."
1491 # level: "Advanced Tutorial"
1492 # author: "Jacob Scott" email ""
1493 #: po/level_i18n.cc:44
1495 "The stone in the top-right of the room is a switch. Hit it -- it is "
1496 "probably useful. In this case the switch opens and closes a door (Do you "
1497 "remember a door that you weren't able to open?). The bluish line is a "
1498 "window -- bridge the water before you do anything with it."
1500 "В правом верхнем углу комнаты находится переключатель. Включите его. Может, "
1501 "он для чего-нибудь нужен. В данном случае переключатель открывает и "
1502 "закрывает дверь (помните дверь, которую Вы не могли открыть?). Голубоватая "
1503 "линия -- это окно. Перейдите через воду прежде, чем попытаетесь что-нибудь с "
1506 # level: "Advanced Tutorial"
1507 # author: "Jacob Scott" email ""
1508 #: po/level_i18n.cc:45
1510 "That was a rotor (similar to a top). Some levels have many rotors and tops "
1511 "to make them difficult. However, maybe this rotor "
1512 "has a purpose; maybe you could get it on that trigger near where the spoon "
1513 "was. It might be convenient to close the gate."
1515 "Это был ротор (предмет, похожий на волчок). На некоторых уровнях есть много "
1516 "роторов и волчков, чтобы Вам их труднее было пройти. Но, "
1517 "может быть, этот ротор сможет сослужить Вам службу? Попробуйте заманить его "
1518 "на триггер рядом с тем местом, где вы нашли "
1519 "ложку (Перед этим я бы посоветовал Вам "
1522 # level: "Blocks and Slopes"
1523 # author: "Andreas Lochmann" email ""
1524 #: po/level_i18n.cc:49
1526 "This wooden block is movable and heavy enough to hold down the trigger on "
1527 "the right. Try to push it there!"
1529 "Этот деревянный ящик -- подвижный и достаточно тяжелый, чтобы удерживать "
1530 "триггер в нажатом состоянии. Попробуйте переместить его на триггер. "
1532 #: po/level_i18n.cc:50
1534 "Remember? There are different kinds of floors. And these are steep ..."
1535 msgstr "Помните? Существуют различные типы покрытий. Это, например, склоны..."
1537 # level: "Blocks and Slopes"
1538 # author: "Andreas Lochmann" email ""
1539 #: po/level_i18n.cc:51
1541 "Is there more one can do with wooden blocks? Yes! Just explore the next "
1544 "Годятся ли деревянные ящики для чего-нибудь еще? Да! Попробуйте исследовать "
1547 # level: "Meditation 1"
1548 # author: "Martin Hawlisch" email ""
1549 #: po/level_i18n.cc:55 po/level_i18n.cc:117
1551 "Move all small marbles into the holes. Only one marble per hole is allowed."
1553 "Поместите все шарики в отверстия. В каждом отверстии должно быть по одному "
1557 # author: "Andreas Lochmann" email ""
1558 #: po/level_i18n.cc:59
1560 "This oscillating stone is a timer-stone. You cannot interact with it, but "
1561 "nevertheless be aware when you see one: After some time-period anything "
1564 "Этот камень с колеблющейся линией -- таймер. Вы не можете взаимодействовать "
1565 "с ним, но, если Вы его видите, будьте бдительны: через некоторое время может "
1566 "случиться что угодно..."
1569 # author: "Andreas Lochmann" email ""
1570 #: po/level_i18n.cc:60
1572 "The stones with arrows are one-way-stones. As you might have guessed, you "
1573 "can only pass them in one direction. Mazes are cherished "
1574 "elements of Enigma - you will see lots of them."
1576 "Камни со стрелками -- это однонаправленные камни. Как Вы, наверное, уже "
1577 "догадались, Вы можете проходить через них только в одном "
1578 "направлении. Лабиринты -- частые элементы Enigma. Вам их еще "
1582 # author: "Andreas Lochmann" email ""
1583 #: po/level_i18n.cc:61
1585 "Well done! When you have finished this level, let's play some example "
1586 "levels from the actual Enigma packs!"
1588 "Хорошая работа! Когда Вы решите этот уровень, попробуйте пройти "
1589 "несколько уровней из основной группы пакетов Enigma!"
1591 # level: "Movement 2"
1592 # author: "Martin Hawlisch" email ""
1593 #: po/level_i18n.cc:65
1594 msgid "Prepare for even more mouse gymnastics in the next levels."
1596 "Приготовьтесь к тому, что в следующих уровнях Вашей мышке придется "
1597 "проделывать еще более впечатляющие кульбиты."
1599 # level: "Oxyd Stones 2"
1600 # author: "Martin Hawlisch" email ""
1601 #: po/level_i18n.cc:69
1602 msgid "Remember the colors."
1603 msgstr "Запоминайте цвета."
1605 # level: "Oxyd Stones 3"
1606 # author: "Martin Hawlisch" email ""
1607 #: po/level_i18n.cc:73
1608 msgid "Some stones look exactly like the Oxyd stones!"
1609 msgstr "Некоторые камни выглядят точно так же, как и оксиды!"
1612 # author: "Martin Hawlisch" email ""
1613 #: po/level_i18n.cc:81 po/level_i18n.cc:121
1614 msgid "Careful - you can not swim in the water."
1615 msgstr "Осторожно! Шарик не умеет плавать."
1617 # level: "Movement 5"
1618 # author: "Martin Hawlisch" email ""
1619 #: po/level_i18n.cc:85
1620 msgid "Levels can be larger than one screen."
1621 msgstr "Уровни могут занимать больше одного экрана."
1624 # author: "Andreas Lochmann" email ""
1625 #: po/level_i18n.cc:92
1627 "Use the right mouse-button to rotate your inventory, it's the bar at the "
1628 "bottom of the screen. And guess what these three items down there can be "
1631 "Используйте правую кнопку мыши, чтобы прокрутить инвентарь (панель внизу "
1632 "экрана). Как Вы думаете, для чего можно использовать эти предметы?"
1635 # author: "Andreas Lochmann" email ""
1636 #: po/level_i18n.cc:93
1638 "There are lots of different items to use in Enigma, as well as special "
1639 "floors and stones. Let's explore some more of the actual Enigma levels! "
1640 "And if you have problems with a level - take a look at the manual: For "
1641 "some levels, there are hints."
1643 "В Enigma есть много различных предметов, равно как и особых камней и "
1644 "покрытий. Давайте исследуем еще несколько уровней игры! И если будут "
1645 "проблемы с прохождением уровня, загляните в руководство, для некоторых "
1646 "уровней там есть подсказки."
1648 # level: "Chess Stones"
1649 # author: "Raoul Bourquin, ShadowPhrogg32642342, Andreas Lochmann" email ""
1650 #: po/level_i18n.cc:100
1652 "The stone with the horse's head is called ''chess stone''. Watch how the "
1653 "other marble hits one of them to move it. The angle is important."
1655 "Камень с головой лошади называется \"шахматным камнем\". Посмотрите, как "
1656 "другой шарик ударит один из таких камней, чтобы переместить его. Здесь важен "
1659 # level: "Chess Stones"
1660 # author: "Raoul Bourquin, ShadowPhrogg32642342, Andreas Lochmann" email ""
1661 #: po/level_i18n.cc:101
1663 "Now try to move these chess stones onto the triggers. They always move two "
1664 "steps plus one step."
1666 "Теперь попытайтесь переместить эти шахматные камни на триггеры. Они всегда "
1667 "ходят на два поля в одном направлении и одно поле в перпендикулярном "
1670 # level: "Oxyd Stones 1"
1671 # author: "Martin Hawlisch" email ""
1672 #: po/level_i18n.cc:105
1674 "The blue stones are Oxyd stones. Open them by touching them with your black "
1677 "Синие камни -- это камни-оксиды. Откройте их, дотронувшись до них шариком."
1679 # level: "Doors and Triggers"
1680 # author: "Andreas Lochmann" email ""
1681 #: po/level_i18n.cc:109
1683 "Those doors on the right block your way to the oxyds ... on the left you see "
1684 "some triggers. Maybe they are somehow connected?"
1686 "Двери справа преграждают Вам путь к камням-оксидам... слева Вы видите "
1687 "триггеры. Может, двери и триггеры как-нибудь связаны?"
1689 # level: "Movement 1"
1690 # author: "Martin Hawlisch" email ""
1691 #: po/level_i18n.cc:113
1692 msgid "Learn to move your black ball properly."
1693 msgstr "Научитесь перемещать шарик должным образом."
1696 # author: "Andreas Lochmann" email ""
1697 #: po/level_i18n.cc:125
1699 "But before this, take a look at the final tutorial level Jacob devised for "
1700 "you. See it as an exam, if you want to. It's quite difficult, so don't "
1701 "despair if you don't get through it at the first time. Bye!"
1703 "Но прежде взгляните на последний тренировочный уровень, разработанный для "
1704 "Вас Якобом. Можете считать его экзаменом. Этот уровень довольно трудный, так "
1705 "что не отчаивайтесь, если не пройдете его с первого раза. Пока!"
1708 # author: "Andreas Lochmann" email ""
1709 #: po/level_i18n.cc:126
1711 "Well, I hope you enjoyed this tutorial-pack. You will see most of these "
1712 "levels a second time in the Enigma packs, together with many new and much "
1713 "more difficult ones. Just don't give up on them!"
1715 "Я надеюсь, что Вам понравился тренировочный пакет. Большинство из этих "
1716 "уровней Вы увидите еще раз в пакетах Enigma вместе с огромным количеством "
1717 "новых и значительно более трудных. Но пусть трудности Вас не пугают!"
1719 # level: "Movement 4"
1720 # author: "Martin Hawlisch" email ""
1721 #: po/level_i18n.cc:130
1722 msgid "Don't touch everything!"
1723 msgstr "Смотрите, к чему прикасаетесь!"
1725 # level: "Minor Obstacle"
1726 # author: "Siegfried Fennig" email ""
1727 #: po/level_i18n.cc:146
1728 msgid "Let there be light!"
1729 msgstr "Да будет свет!"
1731 # level: "More Speed"
1732 # author: "Martin Hawlisch" email ""
1733 #: po/level_i18n.cc:165
1734 msgid "You need to be fast!"
1735 msgstr "Вам нужно быть быстрым!"
1737 # level: "Oxyd Link 68"
1738 # author: "Raoul Bourquin" email ""
1739 #: po/level_i18n.cc:170
1740 msgid "It's a ring!"
1741 msgstr "Это кольцо!"
1743 # level: "Letter Bomb"
1744 # author: "Siegfried Fennig" email ""
1745 #: po/level_i18n.cc:186 po/level_i18n.cc:3411
1746 msgid "Everything's been counted carefully!"
1747 msgstr "Все было тщательно подсчитано!"
1749 # level: "Letter Bomb"
1750 # author: "Siegfried Fennig" email ""
1751 #: po/level_i18n.cc:187 po/level_i18n.cc:3412
1752 msgid "Parts of the tubes disappear during detonation!"
1753 msgstr "Части труб исчезают в процессе детонации!"
1755 # level: "Twin Rooms"
1756 # author: "Siegfried Fennig" email ""
1757 #: po/level_i18n.cc:197
1758 msgid "Don't believe all that you see!"
1759 msgstr "Не верьте всему, что видите!"
1761 # level: "Moonwalking"
1762 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
1763 #: po/level_i18n.cc:217
1764 msgid "Free fall with fatal consequences!"
1765 msgstr "Свободное падение с трагическими последствиями"
1768 # author: "Siegfried Fennig" email ""
1769 #: po/level_i18n.cc:236
1770 msgid "You really will need every penny!"
1771 msgstr "Вам действительно пригодится каждый пенни!"
1773 # level: "ATARI Nostalgia"
1774 # author: "Siegfried Fennig" email ""
1775 #: po/level_i18n.cc:240
1776 msgid "Umbrellas prevent free fall!"
1777 msgstr "Зонтики защищают от падения!"
1780 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
1781 #: po/level_i18n.cc:269
1782 msgid "Rotaryrotaryrot..."
1783 msgstr "Rotaryrotaryrot..."
1785 # level: "Soaring High"
1786 # author: "Siegfried Fennig" email ""
1787 #: po/level_i18n.cc:273
1788 msgid "No problem! Piece of cake!"
1789 msgstr "Никаких проблем! Проще простого!"
1791 # level: "Soaring High"
1792 # author: "Siegfried Fennig" email ""
1793 #: po/level_i18n.cc:274
1794 msgid "It was easy, wasn't it!"
1795 msgstr "Это было несложно, согласны?"
1798 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
1799 #: po/level_i18n.cc:279
1800 msgid "For heaven's sake ... don't drown!"
1801 msgstr "Ради Бога... Не утоните"
1803 # level: "The Amazing Maze"
1804 # author: "Sven Siggelkow" email ""
1805 #: po/level_i18n.cc:295
1806 msgid "Business hours from 8am to 4pm"
1807 msgstr "Часы работы: с 8 до 16"
1810 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
1811 #: po/level_i18n.cc:306 po/level_i18n.cc:3350
1812 msgid "It's easier with spikes!"
1813 msgstr "Тут пригодились бы шипы!"
1816 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
1817 #: po/level_i18n.cc:311
1818 msgid "Nothing but thieves!! Try the mailbox."
1819 msgstr "Кругом воры! Попробуйте использовать почтовый ящик"
1822 # author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
1823 #: po/level_i18n.cc:480
1824 msgid "You can fly for a short time if you use the umbrella."
1825 msgstr "С помощью зонтика Вы можете летать некоторое время."
1827 # level: "Mirror Room II"
1828 # author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
1829 #: po/level_i18n.cc:496
1830 msgid "Same room, new mirrors ..."
1831 msgstr "Та же комната, новые зеркала..."
1833 # level: "The Grim Reaper"
1834 # author: "Daniel Heck" email ""
1835 #: po/level_i18n.cc:552
1836 msgid "The Grim Reaper"
1837 msgstr "Мрачный жнец"
1839 # level: "Welcome to the Machine"
1840 # author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
1841 #: po/level_i18n.cc:622
1843 "Sections which have the same color always turn at the same time and in the "
1846 "Секции одного цвета всегда поворачиваются одновременно и в одном направлении."
1848 # level: "Welcome to the Machine"
1849 # author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
1850 #: po/level_i18n.cc:623
1852 "Maintenance code: metal-stone-stone-stone-red-yellow-yellow-red-red-stone-"
1855 "Инструкция по эксплуатации: металл-камень-камень-камень-красный-желтый-"
1856 "желтый-красный-красный-камень-камень."
1859 # author: "Daniel Heck" email ""
1860 #: po/level_i18n.cc:631 po/level_i18n.cc:919 po/level_i18n.cc:1538
1861 #: po/level_i18n.cc:2377 po/level_i18n.cc:2541 po/level_i18n.cc:3650
1862 #: po/level_i18n.cc:3946 po/level_i18n.cc:4788 po/level_i18n.cc:5163
1864 msgstr "Добро пожаловать"
1866 # level: "Enigmawale"
1867 # author: "Alain Busser" email ""
1868 # comment: "because there is a 'w' letter in 'awale' as many 'w' letters have been used in these texts; it is not necessary to translate this feature"
1869 #: po/level_i18n.cc:682
1870 msgid "The witch of this switch waits for your wish."
1871 msgstr "Переключатель ждет ваших указаний."
1873 # level: "Enigmawale"
1874 # author: "Alain Busser" email ""
1875 #: po/level_i18n.cc:684
1876 msgid "The witch of this switch resets the awale game."
1877 msgstr "Этот переключатель сбрасывает игру."
1879 # level: "Enigmawale"
1880 # author: "Alain Busser" email ""
1881 #: po/level_i18n.cc:686
1883 "A turn consists in taking the walnuts of a row behind the windowy walls and "
1884 "sowing them 1 by 1 in the following rows."
1886 "Игрок берет ряд орехов за стеклянными стенами и бросает их один за другим в "
1889 # level: "Enigmawale"
1890 # author: "Alain Busser" email ""
1891 #: po/level_i18n.cc:688
1893 "Warning: What awaits the wailing warrior at the end of a turn? If there are "
1894 "2 or 3 walnuts in a row, they are a warm award for the warrior, as are the "
1895 "walnuts in the rows which are in the way to this row, if they are 2 or 3 per "
1898 "Так что же ожидает воина после хода? Если в ряду окажутся два или три ореха, "
1899 "они будут воину наградой, равно как и орехи в рядах, находящихся на пути к "
1900 "этому ряду, если их так же два или три в каждом ряду."
1902 # level: "Enigmawale"
1903 # author: "Alain Busser" email ""
1904 #: po/level_i18n.cc:690
1905 msgid "Warning: If one warrior's walls are empty, this awesome warrior wins."
1906 msgstr "Внимание: если стены воина пусты, этот воин выигрывает."
1908 # level: "Enigmawale"
1909 # author: "Alain Busser" email ""
1910 #: po/level_i18n.cc:692
1912 "When a warrior has awarded more than half the walnuts, he wins. What does he "
1913 "win? The way to the waiting oxyds he wants."
1915 "Когда воин соберет больше половины орехов, он выигрывает. И что же он "
1916 "выигрывает? Путь к столь необходимым ему камням-оксидам."
1918 # level: "Enigmawale"
1919 # author: "Alain Busser" email ""
1920 #: po/level_i18n.cc:694
1921 msgid "Congratulations! You are the most aware awale player of the valley ..."
1922 msgstr "Поздравляем! Вы лучший игрок долины..."
1924 # level: "Enigmawale"
1925 # author: "Alain Busser" email ""
1926 #: po/level_i18n.cc:696
1928 "Lost in the savannah? Don't wait and walk on the way to the reset switch on "
1931 "Заблудились в саванне? Не ждите и идите к крайнему левому переключателю, "
1932 "чтобы сбросить игру..."
1934 # level: "Enigmawale"
1935 # author: "Alain Busser" email ""
1936 #: po/level_i18n.cc:698
1937 msgid "Validate your choice here."
1938 msgstr "Подтверждение выбора."
1940 # level: "Enigmawale"
1941 # author: "Alain Busser" email ""
1942 #: po/level_i18n.cc:700
1943 msgid "Reset the game."
1944 msgstr "Сброс игры."
1946 # level: "Enigmawale"
1947 # author: "Alain Busser" email ""
1948 #: po/level_i18n.cc:702
1950 "A turn consists in taking the stones of a row and sowing them 1 by 1 in "
1951 "one's other rows, counterclockwise, coming back to the beginning."
1953 "Игрок берет ряд камешков и бросает их один за другим в другие ряды против "
1954 "часовой стрелки, возвращаясь к началу."
1956 # level: "Enigmawale"
1957 # author: "Alain Busser" email ""
1958 #: po/level_i18n.cc:704
1960 "At the end of a turn, if the last stone falls in a nonempty row, one takes "
1961 "the stones of the facing row if there is any, and repeats a turn."
1963 "В конце хода, если последний камешек падает в непустой ряд, игрок берет "
1964 "камешки из первого ряда, если они там есть, и ходит еще раз."
1966 # level: "Enigmawale"
1967 # author: "Alain Busser" email ""
1968 #: po/level_i18n.cc:706
1969 msgid "A turn begins in one of the leftmost rows, unless impossible."
1971 "Ход начинается в одной из левых колонок, кроме тех случаев, когда это "
1974 # level: "Enigmawale"
1975 # author: "Alain Busser" email ""
1976 #: po/level_i18n.cc:708
1978 "At the end of the game (if one player cannot move anymore), the player who "
1979 "has the most stones wins."
1981 "В конце игры (если один из игроков не может больше ничего переместить), "
1982 "игрок, у которого оказывается больше камешков, выигрывает."
1984 # level: "Enigmawale"
1985 # author: "Alain Busser" email ""
1986 #: po/level_i18n.cc:710
1987 msgid "A yellow stone stands for 10 blue stones (then for 2 brown stones)."
1988 msgstr "Один желтый камешек соответствует 10 синим или двум коричневым."
1990 # level: "Enigmawale"
1991 # author: "Alain Busser" email ""
1992 #: po/level_i18n.cc:712
1993 msgid "A brown stone stands for 5 blue stones."
1994 msgstr "Один коричневый камешек соответствует 5 синим."
1996 # level: "Enigmawale"
1997 # author: "Alain Busser" email ""
1998 #: po/level_i18n.cc:714
2000 "This katro game comes from Madagascar; in Easy mode there is an african "
2003 "Эта игра называется Катро. Она появилась на Мадагаскаре. В легком режиме мы "
2004 "предлагаем Вам сыграть в африканскую игру авале."
2006 # level: "Enigmawale"
2007 # author: "Alain Busser" email ""
2008 #: po/level_i18n.cc:716
2009 msgid "Only reset or 'Shift+F3' can make things evolve ..."
2010 msgstr "Только сброс или Shift+F3 может Вам помочь..."
2012 # level: "The Enigmhanoi Towers"
2013 # author: "Alain Busser" email ""
2014 # comment: "wordplay between 'enigma' and the 'hanoi towers' solitary game"
2015 #: po/level_i18n.cc:794
2016 msgid "The Enigmhanoi Towers"
2017 msgstr "Ханойские Башни Enigma"
2019 # level: "The Enigmhanoi Towers"
2020 # author: "Alain Busser" email ""
2021 #: po/level_i18n.cc:796
2022 msgid "Who speaks, does not know (Lao Tse)"
2023 msgstr "Тот, кто говорит, тот не знает (Лао Цзы)"
2025 # level: "The Enigmhanoi Towers"
2026 # author: "Alain Busser" email ""
2027 #: po/level_i18n.cc:798
2028 msgid "The wise man laughs (Lao Tse)"
2029 msgstr "Мудрый человек смеется (Лао Цзы)"
2031 # level: "The Enigmhanoi Towers"
2032 # author: "Alain Busser" email ""
2033 #: po/level_i18n.cc:800
2034 msgid "Who knows, does not speak (Lao Tse)"
2035 msgstr "Тот, кто знает, не говорит (Лао Цзы)"
2037 # level: "Behind Glass"
2038 # author: "Rudolf" email ""
2039 #: po/level_i18n.cc:813
2043 # level: "Once, No More No Less"
2044 # author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
2045 #: po/level_i18n.cc:817
2046 msgid "Once, No More No Less"
2047 msgstr "Один раз, не больше и не меньше"
2049 # level: "Escape in Chains"
2050 # author: "Jacob Scott" email ""
2051 #: po/level_i18n.cc:822
2052 msgid "Beware of shady mates!"
2053 msgstr "Остерегайтесь сомнительных компаний"
2055 # level: "The Pilgrim's Progress"
2056 # author: "Mark Pulley" email ""
2057 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2058 #: po/level_i18n.cc:827
2060 "I your dear friend am in myself undone, by reason of a Burden that lieth "
2063 "Я твой друг, но и сам я склонился под тяжестью Ноши, давящей мне на плечи."
2065 # level: "The Pilgrim's Progress"
2066 # author: "Mark Pulley" email ""
2067 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2068 #: po/level_i18n.cc:829
2069 msgid "Do you see yonder Wicket Gate?"
2070 msgstr "Видишь ли ты вдали Тесные врата?"
2072 # level: "The Pilgrim's Progress"
2073 # author: "Mark Pulley" email ""
2074 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2075 #: po/level_i18n.cc:831
2077 "They drew nigh to a very miry Slough. The name of the Slough was Despond."
2078 msgstr "Они подошли к непролазной Топи. Имя этой Топи было Уныние. "
2080 # level: "The Pilgrim's Progress"
2081 # author: "Mark Pulley" email ""
2082 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2083 #: po/level_i18n.cc:833
2084 msgid "Knock, and it shall be opened unto you."
2085 msgstr "Стучите, и отворят вам. "
2087 # level: "The Pilgrim's Progress"
2088 # author: "Mark Pulley" email ""
2089 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2090 #: po/level_i18n.cc:835
2092 "His Burden loosed from off his shoulders, and fell from his back, and began "
2093 "to tumble, and so continued to do, till it came to the mouth of the "
2094 "Sepulchre, where it fell in, and I saw it no more."
2096 "Его Ноша перестала давить ему на плечи, и слетела с его спины, и начала "
2097 "падать, и падала до тех пор, пока перед ней не разверзся вход в Склеп, куда "
2098 "она и полетела, и больше я ее не видел."
2100 # level: "The Pilgrim's Progress"
2101 # author: "Mark Pulley" email ""
2102 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2103 #: po/level_i18n.cc:837
2104 msgid "They came to the foot of the hill Difficulty."
2105 msgstr "И пришли они к подножию горы Затруднение."
2107 # level: "The Pilgrim's Progress"
2108 # author: "Mark Pulley" email ""
2109 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2110 #: po/level_i18n.cc:839
2112 "There was a very stately palace before him, the name of which was Beautiful."
2113 msgstr "Перед ним стоял величественный чертог. Имя ему было Великолепие."
2115 # level: "The Pilgrim's Progress"
2116 # author: "Mark Pulley" email ""
2117 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2118 #: po/level_i18n.cc:841
2120 "He had gone but a little way, before he espied a foul Fiend coming over the "
2121 "field to meet him."
2123 "Он пробыл в пути совсем немного, когда увидел ужасающего Демона, "
2124 "направлявшегося в его сторону через поле."
2126 # level: "The Pilgrim's Progress"
2127 # author: "Mark Pulley" email ""
2128 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2129 #: po/level_i18n.cc:843
2131 "At the end of this Valley was another, called, The Valley of the Shadow Of "
2134 "Выйдя из этой долины, он попал в другую. Имя ей было Долина Смертной Тени."
2136 # level: "The Pilgrim's Progress"
2137 # author: "Mark Pulley" email ""
2138 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2139 #: po/level_i18n.cc:845
2140 msgid "He saw Faithful before him on his Journey."
2141 msgstr "В Пути он увидел перед собой Верного."
2143 # level: "The Pilgrim's Progress"
2144 # author: "Mark Pulley" email ""
2145 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2146 #: po/level_i18n.cc:847
2148 "As they went on, Faithful, as he chanced to look to one side, saw a man "
2149 "whose name was Talkative."
2151 "В пути Верный, посмотрев в сторону, заметил человека, которого звали "
2154 # level: "The Pilgrim's Progress"
2155 # author: "Mark Pulley" email ""
2156 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2157 #: po/level_i18n.cc:849
2159 "They presently saw a Town before them, and the name of that Town is Vanity."
2160 msgstr "Вскоре увидели они перед собой Град, и имя тому Граду было Суета."
2162 # level: "The Pilgrim's Progress"
2163 # author: "Mark Pulley" email ""
2164 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2165 #: po/level_i18n.cc:851
2167 "Christian went not forth alone; for there was one whose name was Hopeful who "
2168 "joined himself unto him."
2170 "Но Христианин продолжал свой путь не один: с ним был Уповающий, который "
2171 "пожелал присоединиться к нему."
2173 # level: "The Pilgrim's Progress"
2174 # author: "Mark Pulley" email ""
2175 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2176 #: po/level_i18n.cc:853
2178 "There was on the Left Hand of the road a Meadow, and a Stile to go over into "
2179 "it, and that meadow is called By-Path-Meadow."
2181 "С Левой Стороны дороги раскинулась Поляна. Там была и тропинка, чтобы зайти "
2182 "на нее. И звалась она Окольная поляна."
2184 # level: "The Pilgrim's Progress"
2185 # author: "Mark Pulley" email ""
2186 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2187 #: po/level_i18n.cc:855
2189 "Now there was, not far from the place where they lay, a castle, called "
2190 "Doubting-Castle, the owner of which was Giant Despair."
2192 "Недалеко от места, где они остановились, высился замок. Звался тот замок "
2193 "Сомнение, и принадлежал он великану по имени Отчаяние."
2195 # level: "The Pilgrim's Progress"
2196 # author: "Mark Pulley" email ""
2197 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2198 #: po/level_i18n.cc:857
2199 msgid "They went then till they came to the Delectable Mountains."
2200 msgstr "Они продолжали свой путь, пока не пришли к подножию Отрадных гор."
2202 # level: "The Pilgrim's Progress"
2203 # author: "Mark Pulley" email ""
2204 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2205 #: po/level_i18n.cc:859
2206 msgid "Beware of the Flatterer."
2207 msgstr "Остерегайся Соблазнителя."
2209 # level: "The Pilgrim's Progress"
2210 # author: "Mark Pulley" email ""
2211 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan - exact quote is 'Follow me, said the man, it is thither that I am going' - a couple of words have been changed to make sense out of context."
2212 #: po/level_i18n.cc:861
2214 "Follow me, said the Flatterer, it is to the Coelestial City that I am going."
2216 "\"Следуйте за мной,\" -- сказал Соблазнитель. \"Я тоже иду в Небесный Град.\""
2218 # level: "The Pilgrim's Progress"
2219 # author: "Mark Pulley" email ""
2220 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2221 #: po/level_i18n.cc:863
2223 "They came into a certain Country, whose air naturally tended to make one "
2225 msgstr "Они пришли в некую Страну, сам воздух которой навевал дремоту."
2227 # level: "The Pilgrim's Progress"
2228 # author: "Mark Pulley" email ""
2229 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2230 #: po/level_i18n.cc:865
2232 "The Pilgrims were got over the Enchanted ground, and entering into the "
2233 "Country of Beulah."
2234 msgstr "Пилигримы покинули Зачарованную страну и вошли в Страну Сочетания."
2236 # level: "The Pilgrim's Progress"
2237 # author: "Mark Pulley" email ""
2238 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2239 #: po/level_i18n.cc:867
2241 "There was then in that place one Vain-Hope, a ferryman, that with his boat "
2244 "Там был некий паромщик по имени Напрасноуповающий, который помог ему "
2247 # level: "The Pilgrim's Progress"
2248 # author: "Mark Pulley" email ""
2249 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2250 #: po/level_i18n.cc:869
2252 "At the sight therefore of this River, the Pilgrims were much astounded, but "
2253 "the men that went with them, said, You must go through, or you cannot come "
2256 "Вид Реки обескуражил Пилигримов, но их спутники сказали им: \"Вы должны "
2257 "перейти через реку. Это единственный путь к Вратам.\""
2259 # level: "The Pilgrim's Progress"
2260 # author: "Mark Pulley" email ""
2261 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan."
2262 #: po/level_i18n.cc:871
2263 msgid "I looked in after them; and behold the City shone like the Sun."
2265 "Я посмотрел, куда они мне указали, и узрел Град, сияющий, словно Солнце."
2267 # level: "The Pilgrim's Progress"
2268 # author: "Mark Pulley" email ""
2269 # comment: "Quote from 'The Pilgrim's Progress' by John Bunyan - quote taken from the section of the Shepherds in the Delectable Mountains"
2270 #: po/level_i18n.cc:873
2272 "They also thought they heard there a rumbling noise, as of fire, and a Cry "
2273 "of some tormented, and that they smelt the scent of Brimstone."
2275 "И показалось им, что они услышали доносящийся оттуда шум, похожий на звук "
2276 "пылающего пламени, и Крики мучения, и что почуяли они запах Серы."
2278 # level: "Odyssey in Space"
2279 # author: "Jacob Scott" email ""
2280 #: po/level_i18n.cc:887
2285 # author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
2286 #: po/level_i18n.cc:903
2287 msgid "Place 9 different items in each row, column, and 3x3 box."
2288 msgstr "Поместите девять различных предметов в каждый ряд, колонку и поле 3x3."
2291 # author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
2292 #: po/level_i18n.cc:904
2294 "Place 9 different items in each row, column, and 3x3 box. Hit the switch to "
2295 "see if any of your items are misplaced, or which locations you can deduce "
2296 "items for next; you can only get 1 hint per minute this way, though."
2298 "Поместите девять различных предметов в каждый ряд, колонку и поле 3x3. "
2299 "Щелкните переключателем, чтобы проверить, правильно ли вы положили предметы, "
2300 "и узнать, на каких квадратах можно определить необходимые там предметы. Но "
2301 "вы можете получить только одну подсказку в минуту."
2303 # level: "Panelled Puzzle I"
2304 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
2305 #: po/level_i18n.cc:912
2307 "There are 56 fully connected puzzle piece arrangements, but just 34 of them "
2308 "are reachable from this first distribution."
2310 "Всего имеется 56 вариантов решения головоломки, но при данном распределении "
2311 "Вам доступны только 34."
2313 # level: "Panelled Puzzle I"
2314 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
2315 #: po/level_i18n.cc:914
2317 "This second distribution can just be converted to any of the other 28 "
2319 msgstr "А из этого распределения можно составить 28 остальных вариантов."
2322 # author: "Raoul Bourquin" email ""
2323 #: po/level_i18n.cc:920
2324 msgid "Welcome to Enigma IX"
2325 msgstr "Добро пожаловать в Enigma IX"
2327 # level: "Panelled Puzzle II"
2328 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
2329 #: po/level_i18n.cc:925
2331 "There are 19 fully connected puzzle piece arrangements, but just 9 of them "
2332 "are reachable from this first distribution."
2334 "Всего имеется 19 вариантов решения головоломки, но при данном распределении "
2335 "Вам доступны только 9. "
2337 # level: "Panelled Puzzle II"
2338 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
2339 #: po/level_i18n.cc:927
2341 "This second distribution can just be converted to any of the other 10 "
2343 msgstr "А из этого распределения можно составить 10 остальных вариантов."
2345 # level: "Panelled Puzzle II"
2346 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
2347 #: po/level_i18n.cc:929
2349 "There are just two symmetric puzzle piece arrangements that both are "
2352 "Имеется только два симметричных решения головоломки, оба из которых Вам "
2355 # level: "Wired Pulls"
2356 # author: "Raoul Bourquin" email ""
2357 #: po/level_i18n.cc:936
2359 msgid "and do not destroy the puzzles"
2360 msgstr "не повредите головоломки"
2362 # level: "Sunrise Sunset"
2363 # author: "Mark Pulley" email ""
2364 #: po/level_i18n.cc:940
2366 "Choose your hemisphere: left switch for northern, right switch for southern."
2368 "Выберите свое полушарие: левый переключатель -- северное, правый -- южное"
2370 # level: "more is not less"
2371 # author: "/dev/null" email ""
2372 #: po/level_i18n.cc:946
2373 msgid "more is not less"
2374 msgstr "больше - это не меньше"
2376 # level: "more is not less"
2377 # author: "/dev/null" email ""
2378 #: po/level_i18n.cc:949
2379 msgid "Sorry, but in difficult mode you need more ... Restart."
2381 "Приносим Вам свои извинения, но в нормальном режиме игры их нужно больше... "
2382 "Вам придется начать все сначала."
2385 # author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
2386 #: po/level_i18n.cc:959
2387 msgid "Build me a Sokoban"
2388 msgstr "Создайте свой Сокобан"
2391 # author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
2392 #: po/level_i18n.cc:960
2394 "Build me a solvable Sokoban puzzle that will take me 30 pushes or more to "
2395 "solve. The seeds grow into boxes; the dice grow into walls."
2397 "Вам нужно создать головоломку Сокобан, на решение которой у меня должно уйти "
2398 "не менее 30 ходов. Из семян вырастают ящики, из игральных костей -- стены."
2401 # author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
2402 #: po/level_i18n.cc:961
2404 "Build me a solvable Sokoban puzzle that will take me 25 pushes or more to "
2405 "solve. The seeds grow into boxes; the dice grow into walls."
2407 "Вам нужно создать головоломку Сокобан, на решение которой у меня должно уйти "
2408 "не менее 25 ходов. Из семян вырастают ящики, из игральных костей -- стены."
2411 # author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
2412 #: po/level_i18n.cc:962
2414 "I can't solve that puzzle; there aren't enough boxes! Use the spoon, and "
2415 "next time make sure the boxes finish growing before hitting the switch."
2417 "Я не могу решить эту головоломку: у меня слишком мало ящиков! Используйте "
2418 "ложку, и в следующий раз убедитесь, что все ящики полностью выросли, прежде "
2419 "чем нажимать на переключатель."
2422 # author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
2423 #: po/level_i18n.cc:963
2425 "I don't think that puzzle can be solved. If you think you can prove me "
2426 "wrong, go get the oxyd!"
2428 "Похоже, эту головоломку нельзя решить. Если Вы со мной не согласны, "
2429 "попробуйте добраться до оксидов сами."
2432 # author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
2433 #: po/level_i18n.cc:964
2435 "That puzzle was too easy! Use the spoon, and give me a harder one next time!"
2437 "Эта головоломка слишком легкая. Используйте ложку, и в следующий раз "
2438 "придумайте что-нибудь посложнее!"
2441 # author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
2442 #: po/level_i18n.cc:965
2443 msgid "Thanks for that excellent puzzle, I really enjoyed solving it!"
2445 "Спасибо за отличную головоломку! Решать ее было настоящим удовольствием!"
2447 # level: "The Inferno"
2448 # author: "Jacob Scott" email ""
2449 #: po/level_i18n.cc:976
2450 msgid "With respects to Dante Alighieri"
2451 msgstr "Посвящается Данте Алигьери"
2453 # level: "The Inferno"
2454 # author: "Jacob Scott" email ""
2455 #: po/level_i18n.cc:978
2457 "Switch on, if you like to play the regular difficulty with many jokers, or "
2458 "leave it switched off, if you like to face easier challenges with less "
2461 "Щелкните переключателем, если Вы хотите играть на нормальным уровне "
2462 "сложности с большим количеством непредвиденных препятствий, либо оставьте "
2463 "его выключенным, если Вам нужны препятствия полегче."
2465 # level: "The Inferno"
2466 # author: "Jacob Scott" email ""
2467 # comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto III / Terzine 3"
2468 #: po/level_i18n.cc:981
2470 "BEFORE ME NOTHING WAS BUT THINGS ETERNAL, / AND I ENDURE ETERNALLY. / "
2471 "ABANDON ALL HOPE, YOU WHO ENTER HERE."
2473 "ЧТО БЫЛО ПРЕДО МНОЮ, ИМЯ ТОМУ ВЕЧНОСТЬ, / И ВЕЧНО Я СТРАДАЮ. / ОСТАВЬ "
2474 "НАДЕЖДУ ВСЯК СЮДА ВХОДЯЩИЙ."
2476 # level: "The Inferno"
2477 # author: "Jacob Scott" email ""
2478 # comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto III / Terzine 33"
2479 #: po/level_i18n.cc:984
2481 "...stilled the shaggy jowls / of the pilot of the livid marsh, / about whose "
2482 "eyes burned wheels of flame."
2484 "...застыла пасть / бродящего по зыбкой топи, / в глазах чьих было пламя."
2486 # level: "The Inferno"
2487 # author: "Jacob Scott" email ""
2488 #: po/level_i18n.cc:986
2490 "I am Charon, ferryman of the underworld. I will transport you through the "
2491 "perilous swamps of Acheron, but the price is not cheap. Wait! "
2492 "You still seem alive.... "
2493 "It cannot be -- only the dead may enter this place. Quickly -- sacrifice a "
2494 "symbol of life on that altar to keep the guards at bay, and then perhaps I "
2495 "will consider taking you across."
2497 "Я Харон, паромщик подземного мира. Я перевезу тебя через полные опасностей "
2498 "болота Ахерона, но цена моих услуг очень, очень высока. Стой! "
2499 "Да ты, кажется, еще жив... "
2500 "Этого не может быть... Только мертвые могут проникнуть сюда. Быстро! Принеси "
2501 "символ жизни на тот алтарь, чтобы стражи не напали на тебя, и тогда, быть "
2502 "может, я перевезу тебя на другой берег."
2504 # level: "The Inferno"
2505 # author: "Jacob Scott" email ""
2506 #: po/level_i18n.cc:988
2508 "Very well. The demons and spirits that guard this place may now believe "
2509 "that you are truly dead, but I would still be cautious if I were "
2510 "you.... But you still need a "
2511 "coin. Hmm, well normally I wouldn't do this, but that fellow over there has "
2512 "me kind of worried -- I think he's plotting something. If he has a coin, "
2513 "maybe you could get it from him somehow."
2515 "Отлично. Демоны и духи, охраняющие это место, теперь, быть может, примут "
2516 "тебя за мертвеца, но на твоем месте я был бы "
2517 "осторожен... Но тебе "
2518 "все еще нужна монета. Хм, в других обстоятельствах я бы этого не сделал, но "
2519 "вон тот человек кажется мне подозрительным. Похоже, он что-то замышляет. "
2520 "Если у него есть монета, возможно, тебе удастся ее у него отобрать."
2522 # level: "The Inferno"
2523 # author: "Jacob Scott" email ""
2524 #: po/level_i18n.cc:990
2526 "No! I will not ferry you across unless you make a proper sacrifice, ridding "
2527 "yourself of anything that could be interpreted as a sign of life. Now "
2530 "Нет! Я не перевезу тебя на другой берег, пока ты не принесешь достойную "
2531 "жертву, избавившись от всего, что могло бы сойти за признак жизни. А теперь "
2534 # level: "The Inferno"
2535 # author: "Jacob Scott" email ""
2536 # comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto IV / Terzine 15"
2537 #: po/level_i18n.cc:993
2539 "...for then I knew that beings of great worth / were here suspended in this "
2542 "...и понял я, что в этом лимбе пребывали / души в высшей степени достойные."
2544 # level: "The Inferno"
2545 # author: "Jacob Scott" email ""
2546 #: po/level_i18n.cc:995
2549 "You cannot be here! I, Minos, judger of the dead, will not allow it. Go "
2550 "back now, or forever face the consequences!"
2552 "Тебе здесь не место! Я, Минос, судья мертвых, не допущу этого. Убирайся "
2553 "прочь, или навеки пожалеешь о своем безрассудстве!"
2555 # level: "The Inferno"
2556 # author: "Jacob Scott" email ""
2557 #: po/level_i18n.cc:997
2558 msgid "In that case, then begone!"
2559 msgstr "В таком случае, уходи!"
2561 # level: "The Inferno"
2562 # author: "Jacob Scott" email ""
2563 # comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto V / Terzine 2"
2564 #: po/level_i18n.cc:1000
2566 "There stands Minos, snarling, terrible. / He examines each offender at the "
2567 "entrance, / judges and dispatches as he encoils himself."
2569 "И слышу я Миноса рык ужасный. / И каждый грешник предстает перед его "
2570 "очами, / чтобы узнать свою судьбу. "
2572 # level: "The Inferno"
2573 # author: "Jacob Scott" email ""
2574 # comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto V / Terzine 11"
2575 #: po/level_i18n.cc:1003
2577 "The hellish squall, which never rests, / sweeps spirits in its headlong "
2579 msgstr "И кружит вихрь души в безумном хороводе, / и нету им покоя..."
2581 # level: "The Inferno"
2582 # author: "Jacob Scott" email ""
2583 # comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto VI / Terzine 3"
2584 #: po/level_i18n.cc:1006
2586 "I am in the third circle, of eternal, / hateful rain, cold and leaden, / "
2587 "changeless in its monotony."
2589 "Я в третьем круге, где идет / унылый дождь, и капли как свинец, / он не "
2590 "перестает ни на минуту."
2592 # level: "The Inferno"
2593 # author: "Jacob Scott" email ""
2594 # comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto VII / Terzine 9"
2595 #: po/level_i18n.cc:1009
2597 "...they, with great shouts, from opposite sides / were shoving burdens "
2598 "forward with their chests. / They crashed into each other, turned / and beat "
2599 "retreat, shoving their loads and shouting..."
2601 "...и с криками ужасными они / толкали тяжести вперед без остановки. / Друг с "
2602 "другом сталкиваясь, отступали, / и вновь вперед, вперед, пронзительно вопя..."
2604 # level: "The Inferno"
2605 # author: "Jacob Scott" email ""
2606 # comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto VII / Terzines 36 & 37"
2607 #: po/level_i18n.cc:1012
2609 "This dreary stream, once it has reached / these malignant, ashen slopes, / "
2610 "drains out into the swamp called Styx. / And I, my gaze transfixed, could "
2611 "see / people with angry faces in that bog, / naked, their bodies smeared "
2614 "Поток этот печальный, достигнув / этих унылых пепельных холмов, / впадает в "
2615 "топи Стикса. / Предстали там перед моим завороженным взором / нагие "
2616 "грешники, черты лица которых исказила ярость, / тела их покрывала грязь."
2618 # level: "The Inferno"
2619 # author: "Jacob Scott" email ""
2620 # comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto VIII / Terzine 23"
2621 #: po/level_i18n.cc:1015
2623 "...we approach the city known as Dis, / with its vast army and its burdened "
2626 "...предстал пред нами город, который звался Дит, / с огромным войском и "
2627 "населеньем, обреченным на страданье."
2629 # level: "The Inferno"
2630 # author: "Jacob Scott" email ""
2631 # comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto VIII / Terzines 28 - 31"
2632 #: po/level_i18n.cc:1018
2634 "At the threshold I saw more than a thousand angels / fallen from Heaven...."
2635 "they reined in their great disdain / enough to say: 'You come -- alone. "
2636 "Let him be gone, / who has so boldly made his way into this kingdom. / 'Let "
2637 "him retrace his reckless path alone..."
2639 "У входа падших ангелов увидел я. / Их было больше тысячи... Они / "
2640 "презрительно сказали: \"Ты пришел... один. Пускай уходит / тот кто "
2641 "безрассудно сюда явился. / Пусть он попробует найти обратную дорогу...\""
2643 # level: "The Inferno"
2644 # author: "Jacob Scott" email ""
2645 # comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto X / Terzine 1"
2646 #: po/level_i18n.cc:1021
2648 "Now my master takes a hidden / path between the city's ramparts and the "
2649 "torments, / and I come close behind him..."
2651 "Мой повелитель идет тайною тропой / меж валов крепостных и криков "
2652 "грешников, / я следую за ним..."
2654 # level: "The Inferno"
2655 # author: "Jacob Scott" email ""
2656 # comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto X / Terzine 13"
2657 #: po/level_i18n.cc:1024
2659 "...his hands, ready, encouraging, / thrust me towards him among the tombs."
2660 msgstr "...и руки его радостно / меня к нему толкают среди могил."
2662 # level: "The Inferno"
2663 # author: "Jacob Scott" email ""
2664 # comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto XII / Terzines 8 & 9"
2665 #: po/level_i18n.cc:1027
2667 "Like the bull that breaks its tether / just as it receives the mortal blow / "
2668 "and cannot run, but lunges here and there, // so raged the Minotaur. My "
2669 "artful guide / called out: 'Run to the passage: / hurry down while he is in "
2672 "И словно бык, который с привязи сорвался / лишь чтобы получить удар "
2673 "смертельный, / не может убежать, а лишь в агонии бьется, / так бился "
2674 "Минотавр. Мой проводник / мне прокричал: \"Беги, беги к проходу, / пока он в "
2675 "ярости тебя не замечает.\""
2677 # level: "The Inferno"
2678 # author: "Jacob Scott" email ""
2679 # comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto XII / Terzine 34"
2680 #: po/level_i18n.cc:1030
2682 "...we went on, / skirting the edge of the vermilion boil / from which the "
2683 "boiled cried out with piercing shrieks."
2685 "...мы обогнули / край рва с кипящей кровью, / откуда доносились "
2686 "душераздирающие крики."
2688 # level: "The Inferno"
2689 # author: "Jacob Scott" email ""
2690 # comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto XIII / Terzine 4"
2691 #: po/level_i18n.cc:1033
2693 "Here the filthy Harpies nest, / who drove the Trojans from the Strophades / "
2694 "with doleful prophecies of woe to come."
2696 "А здесь обитель гарпий мерзких, / тех, что троянцев со Строфад прогнали / "
2697 "пророчеством о неминуемой беде."
2699 # level: "The Inferno"
2700 # author: "Jacob Scott" email ""
2701 # comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto XIV / Terzines 4 & 5"
2702 #: po/level_i18n.cc:1036
2704 "... Here, at the very edge, we stayed our steps / at an expanse of deep and "
2707 "...И мы продолжили свой путь по краю / пустыни жаркой, знойной, необъятной..."
2709 # level: "The Inferno"
2710 # author: "Jacob Scott" email ""
2711 # comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto XVIII / Terzine 3"
2712 #: po/level_i18n.cc:1039
2714 "A path that circles like a belt around / the base of that high rock runs "
2715 "round the pit, / its sides descending in ten ditches."
2717 "Тропинка там бежала, огибая, / огромную скалу и пропасть, / в которой можно "
2718 "было видеть десять рвов."
2720 # level: "The Inferno"
2721 # author: "Jacob Scott" email ""
2722 # comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto XXXII / Terzine 8"
2723 #: po/level_i18n.cc:1042
2725 "Under my feet I saw a lake / so frozen that it seemed more glass than "
2726 "water. / Never in winter did the Austrian Danube / nor the far-off Don, "
2727 "under its frigid sky, / cover their currents with so thick a veil / as I saw "
2730 "У ног моих лежало озеро, / промерзшее насквозь, как будто было там стекло, а "
2731 "не вода. / И даже в зиму самую морозную Дунай австрийский / и далекий Дон "
2732 "под хладным небом / не накрывают свои воды столь плотною вуалью, / как я "
2735 # level: "The Inferno"
2736 # author: "Jacob Scott" email ""
2737 # comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto XXXII / Terzine 25"
2738 #: po/level_i18n.cc:1045
2740 "...we made our way toward the center, / where all things that have weight "
2741 "converge, / and I was shivering in the eternal chill..."
2743 "...и пошли мы к центру, / куда сходилось все, имеющее вес, / и я дрожал от "
2746 # level: "The Inferno"
2747 # author: "Jacob Scott" email ""
2748 # comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto XXXII / Terzine 3"
2749 #: po/level_i18n.cc:1048
2751 "It is no enterprise undertaken lightly -- / to describe the very bottom of "
2753 msgstr "Кто в состояньи описать, что видел я / на самом дне вселенной?.."
2755 # level: "The Inferno"
2756 # author: "Jacob Scott" email ""
2757 # comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto XXXIV / Terzines 10 & 11"
2758 #: po/level_i18n.cc:1051
2760 "The emperor of the woeful kingdom / rose from the ice below his breast, / "
2761 "and I in size am closer to a giant / than giants are when measured to his "
2764 "Властитель царства скорби, где я находился, / поднялся изо льда, его "
2765 "скрывавшего, / и великаны по сравнению со мною -- / как его руки по "
2766 "сравненью с великанами."
2768 # level: "The Inferno"
2769 # author: "Jacob Scott" email ""
2770 #: po/level_i18n.cc:1053
2772 "You refused many times to leave my kingdom -- now you shall pay the "
2773 "consequences for your foolishness!"
2775 "Много раз ты отказывался покидать мое королевство. Теперь тебе придется "
2776 "заплатить за свое безрассудство!"
2778 # level: "The Inferno"
2779 # author: "Jacob Scott" email ""
2780 #: po/level_i18n.cc:1055
2781 msgid "Faithlessness"
2784 # level: "The Inferno"
2785 # author: "Jacob Scott" email ""
2786 #: po/level_i18n.cc:1057
2790 # level: "The Inferno"
2791 # author: "Jacob Scott" email ""
2792 #: po/level_i18n.cc:1059
2794 msgstr "Чревоугодие"
2796 # level: "The Inferno"
2797 # author: "Jacob Scott" email ""
2798 #: po/level_i18n.cc:1061
2802 # level: "The Inferno"
2803 # author: "Jacob Scott" email ""
2804 #: po/level_i18n.cc:1063
2808 # level: "The Inferno"
2809 # author: "Jacob Scott" email ""
2810 #: po/level_i18n.cc:1065
2814 # level: "The Inferno"
2815 # author: "Jacob Scott" email ""
2816 #: po/level_i18n.cc:1067
2820 # level: "The Inferno"
2821 # author: "Jacob Scott" email ""
2822 #: po/level_i18n.cc:1069
2826 # level: "The Inferno"
2827 # author: "Jacob Scott" email ""
2828 #: po/level_i18n.cc:1071
2830 msgstr "Предательство"
2832 # level: "The Inferno"
2833 # author: "Jacob Scott" email ""
2834 # comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto XXXIV / Terzine 37"
2835 #: po/level_i18n.cc:1074
2836 msgid "...passed the point / to which all weights are drawn from every side."
2837 msgstr "...прошел то место, / куда со всех сторон тянулось все, имеющее вес."
2839 # level: "The Inferno"
2840 # author: "Jacob Scott" email ""
2841 # comment: "Dante 'Devine Comedy': Canto XXXIV / Terzine 46 & final verse"
2842 #: po/level_i18n.cc:1077
2844 "...climbed up... far enough to see, through a round opening, / a few of "
2845 "those fair things the heavens bear. / Then we came forth, to see again the "
2848 "...вскарабкались... довольно высоко, и я увидел, / в отверстьи красоту "
2849 "небес. И мы пошли, / чтоб вновь увидеть звезды."
2851 # level: "Poe's Nightmare"
2852 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2853 #: po/level_i18n.cc:1085
2854 msgid "Poe's Nightmare"
2855 msgstr "Страшный сон Эдгара По"
2857 # level: "Poe's Nightmare"
2858 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2859 #: po/level_i18n.cc:1087
2862 "You find yourself in a dark, damp chamber. There's a light switch to the "
2863 "northeast and a passage to the west."
2865 "Вы очутились в темной сырой комнате. К северо-востоку от Вас находится "
2866 "выключатель, а к западу - выход."
2868 # level: "Poe's Nightmare"
2869 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2870 #: po/level_i18n.cc:1089
2872 "The corridor leads northwards and opens into a dim lit room packed with "
2873 "crates. You have an uneasy feeling about what lies ahead of you."
2875 "Этот коридор идет на север и выводит в освещенную тусклым светом комнату, "
2876 "набитую ящиками. Вас охватывает предчувствие чего-то недоброго."
2878 # level: "Poe's Nightmare"
2879 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2880 #: po/level_i18n.cc:1091
2882 "Huh, that was close. The way behind you is blocked. Maybe you should look "
2883 "for a place to leave a flag?!"
2885 "Фу, чуть было не... Назад дороги больше нет. Может, Вам следует поискать "
2886 "место, где можно было бы оставить флаг?"
2888 # level: "Poe's Nightmare"
2889 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2890 #: po/level_i18n.cc:1093
2892 "To the east the passage is blocked by laser beams. To the west a tunnel "
2893 "leads to a large pendulum. At the wall you see a hole where your flag fits "
2896 "К востоку путь Вам преграждают лазерные лучи. Если же Вы пойдете по туннелю "
2897 "на запад, то выйдете к огромному маятнику. У стены Вы видите отверстие, в "
2898 "которое идеально заходит флаг. И что же теперь?"
2900 # level: "Poe's Nightmare"
2901 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2902 #: po/level_i18n.cc:1095
2904 "Shrinking rooms, a pendulum with razor sharp blades, laser beams ... what "
2905 "may lurk behind the next corner?"
2907 "Комнаты, на глазах уменьшающиеся в размерах, маятник с острым как бритва "
2908 "лезвием... Что же может поджидать Вас за следующим поворотом?"
2910 # level: "Poe's Nightmare"
2911 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2912 #: po/level_i18n.cc:1097
2914 "The room to the east does not look very stable, but does the passage to the "
2915 "south lead anywhere?"
2917 "Восточная комната выглядит не очень-то надежно, но ведет ли куда-нибудь "
2920 # level: "Poe's Nightmare"
2921 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2922 #: po/level_i18n.cc:1099
2923 msgid "Hmmm, these keys might prove useful."
2924 msgstr "Хм-м-м, эти ключи могут пригодится."
2926 # level: "Poe's Nightmare"
2927 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2928 #: po/level_i18n.cc:1101
2930 "Passing by the entrance you get a glimpse of the room to the south ... and "
2931 "suddenly feel very uneasy."
2933 "Проходя мимо входа, Вы краем глаза замечаете, что находится в комнате к "
2934 "югу... и Вами овладевает нехорошее предчувствие."
2936 # level: "Poe's Nightmare"
2937 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2938 #: po/level_i18n.cc:1103
2939 msgid "Uh-oh, the steps leading down are small and extremely slippery."
2940 msgstr "Ой-ой, ступеньки, ведущие вниз, очень маленькие и скользкие."
2942 # level: "Poe's Nightmare"
2943 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2944 #: po/level_i18n.cc:1105
2946 "The passage opens into a room with a huge iron door to the east. The air "
2947 "seems to smell much fresher here."
2949 "Туннель выводит Вас в комнату, на восточной стене которой находится огромная "
2950 "стальная дверь. Воздух здесь кажется намного свежее."
2952 # level: "Poe's Nightmare"
2953 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
2954 #: po/level_i18n.cc:1107
2955 msgid "Congratulations! You've survived Poe's Nightmare."
2956 msgstr "Поздравляем! Вы смогли выжить в страшном сне Эдгара По."
2959 # author: "mecke" email ""
2960 #: po/level_i18n.cc:1120
2961 msgid "Use ~all~ Stones"
2962 msgstr "Используйте ~все~ камни"
2965 # author: "mecke" email ""
2966 #: po/level_i18n.cc:1124
2968 "This is Babylon. Be careful, stranger! It's dangerous to go "
2969 "inside. There are some gates, unfortunalety closed, like the "
2970 "famous Gate of Ishtar, and have a look to the lions, the tigers. "
2971 "Semiramis is waiting for you, stranger, ha ha."
2973 "Это Вавилон. Будь осторожен, путник! Заходить сюда опасно. "
2974 "Здесь есть несколько ворот, но они, к сожалению, закрыты, как знаменитые "
2975 "Ворота Иштар. Взгляни на львов и тигров. Семирамида ожидает тебя, "
2979 # author: "mecke" email ""
2980 #: po/level_i18n.cc:1125
2981 msgid "Try to find the mechanism to open the gate, stranger"
2982 msgstr "Попробуй найти механизм, который открывает эти ворота, путник"
2985 # author: "mecke" email ""
2986 #: po/level_i18n.cc:1126
2987 msgid "Be afraid about the ~water~ , it is so deep, *hihi*, isn't it, Yeah???"
2988 msgstr "Опасайся ~воды~, она так глубока *хи-хи*, я прав?"
2990 # level: "Tour de France"
2991 # author: "mecke" email ""
2992 # comment: "not translate the names from Marblics and Pearlics"
2993 #: po/level_i18n.cc:1147
2995 msgid "Marblics and Pearlics I"
2996 msgstr "Marbleix и Pearlix I"
2998 # level: "Tour de France"
2999 # author: "mecke" email ""
3000 # comment: "not translate 'en Tour'"
3001 #: po/level_i18n.cc:1150
3003 "Doping 'en Tour' not allowed for taking shortcuts, doping just allowed for "
3006 "Принимать допинг en Tour, чтобы срезать путь, не допускается, но можно это "
3007 "делать в целях самозащиты"
3009 # level: "Tour de France"
3010 # author: "mecke" email ""
3011 # comment: "not translate Rotomagus"
3012 #: po/level_i18n.cc:1153
3013 msgid "Rotomagus - Rouen"
3014 msgstr "Rotomagus - Руан"
3016 # level: "Tour de France"
3017 # author: "mecke" email ""
3018 # comment: "not translate Lutetia"
3019 #: po/level_i18n.cc:1156
3020 msgid "Lutetia - Paris"
3021 msgstr "Lutetia - Париж"
3023 # level: "Tour de France"
3024 # author: "mecke" email ""
3025 # comment: "not translate Camaracum"
3026 #: po/level_i18n.cc:1159
3027 msgid "Camaracum - Cambrai"
3028 msgstr "Camaracum - Камбре"
3030 # level: "Tour de France"
3031 # author: "mecke" email ""
3032 # comment: "not translate Durocortorum"
3033 #: po/level_i18n.cc:1162
3034 msgid "Durocortorum - Rheims"
3035 msgstr "Durocortorum - Реймс"
3037 # level: "Tour de France"
3038 # author: "mecke" email ""
3039 # comment: "not translate Lugdunum"
3040 #: po/level_i18n.cc:1165
3041 msgid "Lugdunum - Lyons"
3042 msgstr "Lugdunum - Лион"
3044 # level: "Tour de France"
3045 # author: "mecke" email ""
3046 # comment: "not translate Nicae"
3047 #: po/level_i18n.cc:1168
3048 msgid "Nicae - Nice"
3049 msgstr "Nicae - Ницца"
3051 # level: "Tour de France"
3052 # author: "mecke" email ""
3053 # comment: "not translate Massilia"
3054 #: po/level_i18n.cc:1171
3055 msgid "Massilia - Marseilles"
3056 msgstr "Massilia - Марсель"
3058 # level: "Tour de France"
3059 # author: "mecke" email ""
3060 # comment: "not translate Aginum"
3061 #: po/level_i18n.cc:1174
3062 msgid "Aginum - Agen"
3063 msgstr "Aginum - Ажен"
3065 # level: "Tour de France"
3066 # author: "mecke" email ""
3067 # comment: "not translate Detour de Tour"
3068 #: po/level_i18n.cc:1177
3069 msgid "Detour de Tour - Detour of the Tour"
3070 msgstr "Detour de Tour - отклонение от маршрута"
3072 # level: "Tour de France"
3073 # author: "mecke" email ""
3074 # comment: "not translate Burdigala"
3075 #: po/level_i18n.cc:1180
3076 msgid "Burdigala - Bordeaux"
3077 msgstr "Burdigala - Бордо"
3079 # level: "Tour de France"
3080 # author: "mecke" email ""
3081 # comment: "not translate Gallia est omnis"
3082 #: po/level_i18n.cc:1183
3083 msgid "Gallia est ommnis ... - Whole Gaul is ..."
3084 msgstr "Gallia est omnis ... - Вся Галлия делится..."
3086 # level: "Tour de France"
3087 # author: "mecke" email ""
3088 # comment: "not translate Veni Vidi Vici"
3089 #: po/level_i18n.cc:1186
3090 msgid "Veni, vidi, vici - I came, I saw, I conquered"
3091 msgstr "Veni, vidi, vici - пришел, увидел, победил"
3093 # level: "Tour de France"
3094 # author: "mecke" email ""
3095 #: po/level_i18n.cc:1188
3096 msgid "Welcome in L’Alpe d’Huez. Sorry, it is not yet stage of the Tour"
3098 "Добро пожаловать в Альп-д'Юэз. Приносим свои извинения, но в данный момент "
3099 "наш маршрут пролегает не здесь"
3101 # level: "Suckerfish I"
3102 # author: "/dev/null" email ""
3103 #: po/level_i18n.cc:1193
3104 msgid "No clear view? How about visiting an opitician?"
3107 # level: "Choices, choices ..."
3108 # author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
3109 #: po/level_i18n.cc:1197
3110 msgid "Choices, choices ..."
3111 msgstr "Альтернативы, альтернативы..."
3113 # level: "Choices, choices ..."
3114 # author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
3115 #: po/level_i18n.cc:1198
3117 "Before trying this level in hard mode, it's a good idea to switch to easy "
3118 "mode to practice on the individual puzzles."
3120 "Прежде чем Вы попытаетесь решить этот уровень в нормальном режиме сложности, "
3121 "имеет смысл попрактиковаться в решении отдельных головоломок в легком режиме."
3123 # level: "Choices, choices ..."
3124 # author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
3125 #: po/level_i18n.cc:1199
3126 msgid "These dispensers are all empty ..."
3127 msgstr "Все раздаточные устройства здесь пустые..."
3129 # level: "Choices, choices ..."
3130 # author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
3131 #: po/level_i18n.cc:1200
3132 msgid "The glass next to this document can be pushed to let you back out."
3133 msgstr "Стекло рядом с эти документом можно сдвинуть, чтобы Вы смогли пройти."
3135 # level: "Black Holes"
3136 # author: "Siegfried Fennig" email ""
3137 #: po/level_i18n.cc:1228
3138 msgid "Beware! Black holes!"
3139 msgstr "Осторожно! Черные дыры!"
3141 # level: "Robin's Wood"
3142 # author: "Andreas Lochmann" email ""
3143 #: po/level_i18n.cc:1239
3145 "A Stone, a Tree, and Trees be Three, -- For to Defeat the Enemy, -- "
3146 "Between Might Lay -- A Secret Way! -- (If this you see, press Shift-"
3149 "Камень, дерево -- их три! Пристально смотрите! Где-то рядом Вы найдете от "
3150 "врагов укрытие. Чтоб долго Вас не мучить: Shift-F3 -- вот ваша участь."
3153 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
3154 #: po/level_i18n.cc:1269
3156 msgid "Doomed ... 'SHIFT+F3'!!!"
3157 msgstr "Бедный шарик... SHIFT+F3!"
3160 # author: "Alain Busser" email ""
3161 # comment: "wordplay between 'right' (converse of left) and 'right' (true); not necessary to translate."
3162 #: po/level_i18n.cc:1284
3163 msgid "The other document lies and the left wormhole is the right one."
3164 msgstr "Правый документ лжет: Вам нужно в правый телепорт."
3167 # author: "Alain Busser" email ""
3168 # comment: "wordplay between 'left (converse of right) and 'been left' (abandonned); not necessary to translate."
3169 #: po/level_i18n.cc:1287
3171 "The other document tells the truth and the other wormhole has been left on "
3173 msgstr "Левый документ лжет: Вам нужно в левый телепорт."
3175 # level: "Do It Yourself"
3176 # author: "Martin Hawlisch" email ""
3177 #: po/level_i18n.cc:1291
3178 msgid "Take some money and build yourself the tools you need."
3179 msgstr "Соберите деньги и сами смастерите все необходимые инструменты."
3181 # level: "Growing Boxes"
3182 # author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
3183 #: po/level_i18n.cc:1307
3184 msgid "You'd need a portable box!"
3185 msgstr "Тут бы не помешал подвижный ящик!"
3187 # level: "Growing Boxes"
3188 # author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
3189 #: po/level_i18n.cc:1308
3191 "Congratulations! You found a seed! Try to use it behind the grate (and move "
3193 msgstr "Поздравляем! Вы нашли семя! Положите его под решетку (и уносите ноги)"
3195 # level: "Growing Boxes"
3196 # author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
3197 #: po/level_i18n.cc:1309
3199 "Remember that you can't fill a closed bridge with a "
3200 "box ... but maybe you can use the "
3201 "3rd seed differently!"
3203 "Помните, что Вы не можете заполнить опущенный мост ящиком... "
3204 "но, может быть, третье семя можно применить как-нибудь по-другому?"
3206 # level: "Growing Boxes"
3207 # author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
3208 #: po/level_i18n.cc:1310
3209 msgid "There are different kinds of seeds ... Try to use them!"
3210 msgstr "Есть различные типы семян... Поэкспериментируйте с ними!"
3212 # level: "Growing Boxes"
3213 # author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
3214 # comment: "read from the right"
3215 #: po/level_i18n.cc:1312
3216 msgid "Noitcerid etisoppo eht yrt! Tuo syaw owt? Rorrim, rorrim ..."
3217 msgstr "Еинелварпан еогурд етйуборпоп! Адохыв авд? Олакрез, олакрез ..."
3219 # level: "Road to Eden"
3220 # author: "Alain Busser" email ""
3221 # comment: "this level has been inspired by the labyrinth of Chartres cathedral, which represents the difficult road that leads to wisdom"
3222 #: po/level_i18n.cc:1351
3223 msgid "Road to Eden"
3224 msgstr "Дорога в Эдем"
3226 # level: "Knight Moves"
3227 # author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
3228 #: po/level_i18n.cc:1367
3229 msgid "So, where are the knights? - you'll be sorry you asked!"
3230 msgstr "А где же рыцари? - Ты пожалеешь, что спросил!"
3232 # level: "Pentomino I"
3233 # author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
3234 #: po/level_i18n.cc:1374
3235 msgid "Five form twelve!"
3236 msgstr "Из пяти -- двенадцать!"
3238 # level: "Khun Phan"
3239 # author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
3240 #: po/level_i18n.cc:1381
3242 "One of the puzzle stones needs to be placed onto the trigger "
3243 "field. Guess which ... :)"
3245 "Один из камней-мозаик нужно передвинуть на поле "
3246 "триггеров. Угадайте, какой... :)"
3248 # level: "Khun Phan"
3249 # author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
3250 #: po/level_i18n.cc:1382
3251 msgid "The level preview might help ..."
3252 msgstr "Вам может помочь эскиз уровня..."
3254 # level: "Laser Paradise"
3255 # author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
3256 #: po/level_i18n.cc:1386
3257 msgid "... now go back and get the hammer!"
3258 msgstr "... теперь вернитесь и возьмите молоток!"
3260 # level: "It's Magic"
3261 # author: "Martin Hawlisch" email ""
3262 #: po/level_i18n.cc:1426
3263 msgid "Do not use too much magic!"
3264 msgstr "Не переусердствуйте, размахивая волшебной палочкой!"
3267 # author: "capkoh" email ""
3268 #: po/level_i18n.cc:1433
3273 # author: "capkoh" email ""
3274 #: po/level_i18n.cc:1434
3275 msgid "There are two HIDDEN items!"
3276 msgstr "Где-то здесь есть два СКРЫТЫХ инструмента!"
3279 # author: "capkoh" email ""
3280 #: po/level_i18n.cc:1435
3281 msgid "Third stone from the rock is the hole!"
3282 msgstr "Третий блок, считая от серого камня, -- полый!"
3284 # level: "Laser Magic"
3285 # author: "Petr Machata" email ""
3286 #: po/level_i18n.cc:1454
3287 msgid "Give it another try ..."
3288 msgstr "Попробуйте еще раз..."
3290 # level: "Easy Shifting ..."
3291 # author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
3292 #: po/level_i18n.cc:1479
3293 msgid "Dedicated to my friend Frank."
3294 msgstr "Посвящается моему другу Фрэнку."
3296 # level: "Easy Shifting ..."
3297 # author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
3298 #: po/level_i18n.cc:1480
3299 msgid "This level is quite straightforward, isn't it? Just continue ... ;-)"
3300 msgstr "Этот уровень прост и понятен, согласны со мной? Продолжайте... ;-)"
3302 # level: "Pharaoh's Tomb"
3303 # author: "Siegfried Fennig" email ""
3304 #: po/level_i18n.cc:1490
3305 msgid "Some stones are movable."
3306 msgstr "Некоторые камни можно передвигать."
3308 # level: "Pharaoh's Tomb"
3309 # author: "Siegfried Fennig" email ""
3310 #: po/level_i18n.cc:1491
3312 msgstr "Вы проиграли! "
3314 # level: "Enigmastermind"
3315 # author: "Alain Busser" email ""
3316 #: po/level_i18n.cc:1499
3318 "Each color appears once. Each correct color produces whites in the wrong "
3319 "place, blacks in the right one."
3321 "Каждый цвет может использоваться только один раз; каждый верно угаданный "
3322 "цвет дает белые камни, если его местоположение угадано неверно, и черные, "
3323 "если оно угадано правильно."
3325 # level: "Enigmastermind"
3326 # author: "Alain Busser" email ""
3327 #: po/level_i18n.cc:1501
3328 msgid "This switch is to validate your guess."
3329 msgstr "Проверка предположения."
3331 # level: "Moure-Switches"
3332 # author: "Andreas Lochmann" email ""
3333 # comment: "The sequence of the four elements is important, as they are connected to the colors of the floor."
3334 #: po/level_i18n.cc:1513
3335 msgid "Our full attention this is worth: Air and Fire, Water, Earth."
3336 msgstr "Воздух, Огонь, Вода и Земля -- упомянули мы их не зря."
3338 # level: "Moure-Switches"
3339 # author: "Andreas Lochmann" email ""
3340 # comment: "Just a hint to regard the floor."
3341 #: po/level_i18n.cc:1516
3343 "And if your answer can’t be found then shame on you, eyes to the "
3345 msgstr "А если не можете найти ответ -- Позор! Очи к полу! (Мой Вам совет)"
3347 # level: "Turn Around"
3348 # author: "Andreas Lochmann" email ""
3349 #: po/level_i18n.cc:1529
3350 msgid "Just a hint: Try the easy-mode first ..."
3351 msgstr "Мой Вам совет: сначала решите легкий вариант..."
3353 # level: "Turn Around"
3354 # author: "Andreas Lochmann" email ""
3355 #: po/level_i18n.cc:1530
3356 msgid "Don't think too long ... it's easy!"
3357 msgstr "Уровень совсем несложный... Не перемудрите"
3360 # author: "Raoul Bourquin" email ""
3361 #: po/level_i18n.cc:1539
3362 msgid "Welcome to Enigma II"
3363 msgstr "Добро пожаловать в Enigma II"
3365 # level: "Tool Time"
3366 # author: "Barry & Lori Mead" email "bmead15@cox.net"
3367 #: po/level_i18n.cc:1549
3368 msgid "Make a Sword, & Umbrella."
3369 msgstr "Смастерите меч и зонтик."
3371 # level: "Domain of Mysteries"
3372 # author: "Siegfried Fennig" email ""
3373 #: po/level_i18n.cc:1562
3374 msgid "Press F3 or finish."
3375 msgstr "Нажмите F3 или закончите игру"
3377 # level: "Disk Royal"
3378 # author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
3379 #: po/level_i18n.cc:1575
3380 msgid "is black always beautiful?"
3381 msgstr "Разве черное всегда красиво?"
3383 # level: "Big Adventures"
3384 # author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3385 #: po/level_i18n.cc:2062
3386 msgid "Too many wooden blocks! Try the other way ..."
3387 msgstr "Слишком много деревянных ящиков! Попробуй другой способ..."
3389 # level: "Big Adventures"
3390 # author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3391 #: po/level_i18n.cc:2063
3393 "Greetings, adventurer! The road ahead is long and dangerous, so be "
3396 "Приветствуем тебя, искатель приключений! Дорога тебе предстоит долгая "
3397 "и опасная, так что будь осторожен!"
3399 # level: "Big Adventures"
3400 # author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3401 #: po/level_i18n.cc:2064
3402 msgid "Well done, adventurer! Good luck!"
3403 msgstr "Молодец! Желаем удачи!"
3405 # level: "Big Adventures"
3406 # author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3407 #: po/level_i18n.cc:2065
3408 msgid "Congratulations, adventurer! You did it!"
3409 msgstr "Поздравляем! Ты справился"
3411 # level: "What's the Problem?"
3412 # author: "Sven Siggelkow" email ""
3413 #: po/level_i18n.cc:2072
3414 msgid "Alfred Nobel says: This is definitely a meditation landscape!"
3415 msgstr "Как говорил Альфред Нобель, это определенно пейзаж для медитации!"
3417 # level: "The Dark Outside"
3418 # author: "Andreas Lochmann" email ""
3419 #: po/level_i18n.cc:2079
3420 msgid "What a pity, and there's so much paint left ..."
3421 msgstr "Жаль... Столько краски осталось..."
3424 # author: "Jacob Scott" email ""
3425 #: po/level_i18n.cc:2083
3426 msgid "It's a race!"
3429 # level: "The Life Game"
3430 # author: "Alain Busser" email ""
3431 #: po/level_i18n.cc:2157
3432 msgid "The Life Game"
3433 msgstr "Игра \"Жизнь\""
3435 # level: "Where is it?"
3436 # author: "Barry & Lori Mead" email "bmead15@cox.net"
3437 #: po/level_i18n.cc:2170
3438 msgid "Paint Ahead!"
3439 msgstr "Ну давайте же, рисуйте!"
3441 # level: "Light Switches"
3442 # author: "Siegfried Fennig" email ""
3443 #: po/level_i18n.cc:2183
3444 msgid "Danger ... laser beams!"
3445 msgstr "Осторожно... лазерные лучи!"
3447 # level: "Little Puzzles"
3448 # author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3449 #: po/level_i18n.cc:2205
3450 msgid "Oops ... you're stuck ... Try again ..."
3451 msgstr "Все, отсюда Вам не выбраться... Попробуйте еще раз..."
3453 # level: "Little Puzzles"
3454 # author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3455 #: po/level_i18n.cc:2206
3457 "Congratulations, you reached this side ... but can you get to the "
3460 "Поздравляем, Вы благополучно переправились на этот берег... но сможете "
3461 "ли Вы добраться до оксидов?"
3463 # level: "Little Puzzles"
3464 # author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3465 #: po/level_i18n.cc:2207
3469 # level: "Cluenigma"
3470 # author: "Alain Busser" email ""
3471 # comment: "The persons and objects are from the Agatha-Christie-like game 'Cluedo'; their names tend to change from country to country; Mr. White has been changed to 'Whiteball' to make it more 'enigma'."
3472 #: po/level_i18n.cc:2219
3474 "Your uncle Sir Blackball has been murdered last night in his manor, in one "
3475 "of his 6 rooms, by one of the weapons which are in the cellar; the suspects "
3476 "are the shy Mrs Peacock, the secret Colonel Mustard, the absent-minded "
3477 "Professor Plum, the mysterious Rev. Green, the nurse Mrs Whiteball, who "
3478 "discovered the corpse, and Miss Scarlett whose beauty might be fatal ... you "
3479 "must find who killed your uncle, where and how."
3481 "Ваш дядя Сэр Ш.А. Рик был убит прошлой ночью в своем поместье, в одной из 6 "
3482 "комнат, одним из орудий, которые находятся в подвале; в убийстве "
3483 "подозреваются: робкая миссис Павлиния Пикок, скрытный полковник Горчица, "
3484 "рассеянный профессор Слива, загадочный преп. Грин, няня - эмигрантка из "
3485 "России Белошарова, которая обнаружила труп, и роковая красотка по имени Роза "
3486 "Адамс. Вы должны выяснить, кто убил вашего дядю, где и как."
3488 # level: "Cluenigma"
3489 # author: "Alain Busser" email ""
3490 #: po/level_i18n.cc:2221
3491 msgid "This room is not the crime scene."
3492 msgstr "Ваш дядя был убит в другой комнате."
3494 # level: "Cluenigma"
3495 # author: "Alain Busser" email ""
3496 #: po/level_i18n.cc:2223
3497 msgid "The murderer is not Mrs Peacock."
3498 msgstr "Миссис Пикок не убивала Вашего дядю."
3500 # level: "Cluenigma"
3501 # author: "Alain Busser" email ""
3502 #: po/level_i18n.cc:2225
3503 msgid "The murderer is not Colonel Mustard."
3504 msgstr "Полковник Горчица не убивал Вашего дядю."
3506 # level: "Cluenigma"
3507 # author: "Alain Busser" email ""
3508 #: po/level_i18n.cc:2227
3509 msgid "The murderer is not Professor Plum."
3510 msgstr "Профессор Слива не убивал Вашего дядю."
3512 # level: "Cluenigma"
3513 # author: "Alain Busser" email ""
3514 #: po/level_i18n.cc:2229
3515 msgid "The murderer is not Reverend Green."
3516 msgstr "Преподобный Грин не убивал Вашего дядю."
3518 # level: "Cluenigma"
3519 # author: "Alain Busser" email ""
3520 #: po/level_i18n.cc:2231
3521 msgid "The murderer is not Mrs Whiteball."
3522 msgstr "Миссис Белошарова не убивала Вашего дядю."
3524 # level: "Cluenigma"
3525 # author: "Alain Busser" email ""
3526 #: po/level_i18n.cc:2233
3527 msgid "The murderer is not Miss Scarlett."
3528 msgstr "Мисс Адамс не убивала Вашего дядю."
3530 # level: "Cluenigma"
3531 # author: "Alain Busser" email ""
3532 #: po/level_i18n.cc:2235
3533 msgid "Sir Blackball has not been killed with the bomb."
3534 msgstr "Сэра Рика убили не бомбой."
3536 # level: "Cluenigma"
3537 # author: "Alain Busser" email ""
3538 #: po/level_i18n.cc:2237
3539 msgid "Sir Blackball has not been killed with the dagger."
3540 msgstr "Сэра Рика убили не кинжалом."
3542 # level: "Cluenigma"
3543 # author: "Alain Busser" email ""
3544 #: po/level_i18n.cc:2239
3545 msgid "Sir Blackball has not been killed with poison."
3546 msgstr "Сэр Рик не был отравлен ядом."
3548 # level: "Cluenigma"
3549 # author: "Alain Busser" email ""
3550 #: po/level_i18n.cc:2241
3551 msgid "Sir Blackball has not been killed with the wrench."
3552 msgstr "Сэра Рика убили не ключом."
3554 # level: "Cluenigma"
3555 # author: "Alain Busser" email ""
3556 #: po/level_i18n.cc:2243
3557 msgid "Sir Blackball has not been killed with the candlestick."
3558 msgstr "Сэра Рика убили не подсвечником."
3560 # level: "Cluenigma"
3561 # author: "Alain Busser" email ""
3562 #: po/level_i18n.cc:2245
3563 msgid "Sir Blackball has not been killed with the hammer."
3564 msgstr "Сэра Рика убили не молотком."
3566 # level: "Bizarro World"
3567 # author: "Jacob Scott" email ""
3568 # comment: "read from the right"
3569 #: po/level_i18n.cc:2259
3570 msgid ".moor txen eht ot teg ot syaw owt era erehT"
3571 msgstr ".утанмок юущюуделс в итйорп абосопс авд ьтсЕ"
3573 # level: "Running Stone"
3574 # author: "Christoph & Anita" email ""
3575 #: po/level_i18n.cc:2284
3576 msgid "Fight appearing lava."
3577 msgstr "Осторожно! Лава!"
3579 # level: "Running Stone"
3580 # author: "Christoph & Anita" email ""
3581 #: po/level_i18n.cc:2285
3582 msgid "A hammer destroys some black stones."
3583 msgstr "Некоторые черные камни можно разбить молотком."
3585 # level: "How solid?"
3586 # author: "Andreas Lochmann" email ""
3587 #: po/level_i18n.cc:2289
3589 "That wasn't fast enough; try "
3591 "(Or search for non-solid stones, if you "
3593 "(But you won't find "
3597 "Слишком медленно. Нажмите "
3599 "продолжайте искать полые камни, если "
3601 "(Только Вы ничего не "
3605 # level: "How solid?"
3606 # author: "Andreas Lochmann" email ""
3607 #: po/level_i18n.cc:2290
3609 "You can believe me: All stones you see in this level are "
3611 "You can really believe "
3615 "Можете мне поверить: все камни, которые Вы здесь видите, абсолютно "
3620 # level: "The Flagstone Reaper"
3621 # author: "Andreas Lochmann" email ""
3622 #: po/level_i18n.cc:2319
3623 msgid "The Flagstone Reaper"
3624 msgstr "Жнец и камни"
3626 # level: "The Flagstone Reaper"
3627 # author: "Andreas Lochmann" email ""
3628 # comment: "Difficult to translate. If you have no idea, just say: Why on this side does this message sit? The Reaper has a use for it"
3629 #: po/level_i18n.cc:2322
3631 "No hint today ... Those flagstones pass away ... The docu stands "
3632 "alone ... Why is it so alone? -- This hint today ... Why is it "
3633 "on this side ... The reaper passing by ... Could know the reason "
3634 "why! (orig. by Herman's Hermits) "
3636 "Увы, подсказок нет... А камни исчезают... Под натиском жнеца... А свиток "
3637 "одинок... И почему же так?.. А может, это знак?.. А может быть, намек?.. Так "
3638 "почему он здесь?.. А может быть, он нужен... Идущему жнецу? (ориг. группы "
3641 # level: "Run Like Hell"
3642 # author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
3643 #: po/level_i18n.cc:2338
3645 msgstr "Успокойтесь!"
3647 # level: "Patterns of Impulse"
3648 # author: "Andreas Lochmann" email ""
3649 #: po/level_i18n.cc:2345
3651 "As long as there is motion around the oxyd-stones, you won't reach them. "
3652 "So: Don't lose control of the level! It's possible."
3654 "Пока вокруг камней-оксидов есть движение, Вам до них не добраться. Так что "
3655 "не теряйте контроль над происходящим. Это вполне возможно. "
3657 # level: "Wood robbing"
3658 # author: "Alain Busser" email ""
3659 #: po/level_i18n.cc:2353
3660 msgid "Wood robbing"
3661 msgstr "Кража древесины"
3663 # level: "Sleeping Serpent"
3664 # author: "Raoul Bourquin" email "raoul@users.berlios.de"
3665 #: po/level_i18n.cc:2363
3666 msgid "Don't wake it up!"
3667 msgstr "Не разбудите ее!"
3670 # author: "Raoul Bourquin" email ""
3671 #: po/level_i18n.cc:2378
3672 msgid "Welcome to Enigma IV"
3673 msgstr "Добро пожаловать в Enigma IV"
3675 # level: "NO Trespassing"
3676 # author: "Martin Hawlisch" email ""
3677 #: po/level_i18n.cc:2403
3678 msgid "! - DANGER - NO TRESPASSING - DANGER - !"
3679 msgstr "! - ОПАСНО - ПРОХОДА НЕТ - ОПАСНО - !"
3682 # author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
3683 #: po/level_i18n.cc:2423
3684 msgid "when you've been particular places"
3685 msgstr "when you've been particular places"
3688 # author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
3689 #: po/level_i18n.cc:2425
3690 msgid "that you know you've never seen before"
3691 msgstr "that you know you've never seen before"
3694 # author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
3695 #: po/level_i18n.cc:2427
3696 msgid "can you be sure?"
3697 msgstr "can you be sure?"
3700 # author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
3701 #: po/level_i18n.cc:2429
3702 msgid "feel like I've been here before"
3703 msgstr "feel like I've been here before"
3706 # author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
3707 #: po/level_i18n.cc:2431
3708 msgid "quote: Iron Maiden - Deja-Vu"
3709 msgstr "Цитата из Iron Maiden -- Deja-Vu"
3712 # author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
3713 #: po/level_i18n.cc:2433
3714 msgid "for illmind's deja vu try the top left corner ..."
3715 msgstr "Чтобы испытать дежа-вю, идите в верхний левый угол... "
3718 # author: "Siegfried Fennig" email ""
3719 #: po/level_i18n.cc:2458
3720 msgid "It's a long way ..."
3721 msgstr "Вам предстоит долгий путь..."
3723 # level: "The Sargasso Sea"
3724 # author: "Martin Hawlisch" email ""
3725 #: po/level_i18n.cc:2471
3726 msgid "This level is much bigger! Press F3!"
3727 msgstr "Этот уровень значительно больше, чем Вы думали! Нажмите F3!"
3729 # level: "Control Panel"
3730 # author: "Jacob Scott" email ""
3731 #: po/level_i18n.cc:2478
3732 msgid "The left-most room is important!"
3733 msgstr "Крайняя комната слева -- очень важная!"
3735 # level: "Control Panel"
3736 # author: "Jacob Scott" email ""
3737 #: po/level_i18n.cc:2479
3738 msgid "This is the control panel."
3739 msgstr "Это панель управления."
3741 # level: "The Ditch"
3742 # author: "Richi Bützer" email ""
3743 #: po/level_i18n.cc:2490
3744 msgid "Risk your life ..."
3745 msgstr "Рискните жизнью..."
3747 # level: "White Contrast"
3748 # author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
3749 #: po/level_i18n.cc:2533
3751 "One more and you won't get this hammer until you don't need it "
3754 "Еще один удар, и Вы не получите этот молоток, пока он Вам не станет ненужен!"
3757 # author: "Raoul Bourquin" email ""
3758 #: po/level_i18n.cc:2542
3759 msgid "Welcome to Enigma III"
3760 msgstr "Добро пожаловать в Enigma III"
3762 # level: "The Turtle"
3763 # author: "Petr Machata" email ""
3764 #: po/level_i18n.cc:2552
3766 "Welcome to the control room. Use the triggers and switches to plan the "
3767 "movement of the turtle. The switches are, clockwise: Add, Run and Restart."
3769 "Добро пожаловать в пункт управления. Используйте триггеры и переключатели, "
3770 "чтобы задавать направление движения черепахи. Переключатели (по часовой "
3771 "стрелке): ПОДТВЕРДИТЬ, ПУСК и СБРОС."
3774 # author: "Petr Machata" email ""
3775 #: po/level_i18n.cc:2571
3777 "I don't believe that you are the Marble. I won't let you pass until you "
3778 "prove me wrong: you have to be faster than my champion!"
3780 "Я не верю, что ты -- тот самый Шарик. Я не позволю тебе пройти, пока ты не "
3781 "убедишь меня в этом. Ты должен быть быстрее моего чемпиона!"
3784 # author: "Petr Machata" email ""
3785 #: po/level_i18n.cc:2572
3786 msgid "Congratulations! You may pass!"
3787 msgstr "Поздравляю! Ты можешь пройти!"
3789 # level: "Waterworld"
3790 # author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
3791 #: po/level_i18n.cc:2576
3793 "Remember to only move enough stones to just look into the next "
3796 "Переместите ровно столько камней, сколько нужно, чтобы заглянуть в соседнюю "
3799 # level: "Emergency Exit"
3800 # author: "Sven Siggelkow" email ""
3801 #: po/level_i18n.cc:2580
3802 msgid "Flood Control Dam #3 seems rather unstable. Be quick or be dead."
3803 msgstr "По-моему, Дамбу №3 вот-вот прорвет. Убегайте, если Вам жизнь дорога."
3805 # level: "Laser Castle"
3806 # author: "Andreas Lochmann" email ""
3807 #: po/level_i18n.cc:2596
3808 msgid "A castle lies before you ... beware of guardians!"
3809 msgstr "Замок предстал перед Вами... берегитесь стражников!"
3811 # level: "Push? Pull!"
3812 # author: "Siegfried Fennig" email ""
3813 #: po/level_i18n.cc:2651
3814 msgid "Restart with F3 ..."
3815 msgstr "Перезапустите (F3)..."
3817 # level: "Bridge Builders"
3818 # author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3819 #: po/level_i18n.cc:2664
3820 msgid "White helps black, black helps white."
3821 msgstr "Белый помогает черному, черный помогает белому."
3823 # level: "Block its way!"
3824 # author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3825 #: po/level_i18n.cc:2689
3826 msgid "Don't forget to open the door ..."
3827 msgstr "Не забудьте открыть дверь..."
3829 # level: "Block its way!"
3830 # author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3831 #: po/level_i18n.cc:2690
3835 # level: "Block its way!"
3836 # author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3837 #: po/level_i18n.cc:2691
3839 msgstr "Поторопитесь!"
3841 # level: "Block its way!"
3842 # author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3843 #: po/level_i18n.cc:2692
3844 msgid "Congratulations! (or try again)"
3845 msgstr "Поздравляем! (попытайтесь еще раз)"
3847 # level: "Block its way!"
3848 # author: "Jon 'WB' Sneyers" email ""
3849 #: po/level_i18n.cc:2693
3850 msgid "Almost finished ..."
3851 msgstr "Почти у цели..."
3853 # level: "- Snow White -"
3854 # author: "Petr Machata" email ""
3855 #: po/level_i18n.cc:2715
3856 msgid "Look ... they're over there!"
3857 msgstr "Посмотрите... они там!"
3859 # level: "Automatic Transmission"
3860 # author: "Jacob Scott" email ""
3861 #: po/level_i18n.cc:2725
3862 msgid "The block near the top-left can move."
3863 msgstr "Блок вверху слева можно переместить."
3865 # level: "Jump And Run"
3866 # author: "Siegfried Fennig" email ""
3867 #: po/level_i18n.cc:2729
3868 msgid "Watch your step!"
3869 msgstr "Смотри не упади!"
3871 # level: "Hidden Danger"
3872 # author: "Martin Hawlisch" email ""
3873 #: po/level_i18n.cc:2748
3874 msgid "The danger is not visible!!!"
3875 msgstr "Опасность невидима!!!"
3878 # author: "Daniel Heck" email ""
3879 #: po/level_i18n.cc:2752
3880 msgid "Look closely!"
3881 msgstr "Взгляните поближе!"
3883 # level: "esprit 17"
3884 # author: "Sven Siggelkow" email ""
3885 #: po/level_i18n.cc:2768
3886 msgid "Please remember: 42"
3887 msgstr "Пожалуйста, запомните: 42"
3889 # level: "Bank-O-Mat"
3890 # author: "Sven Siggelkow" email ""
3891 #: po/level_i18n.cc:2775
3892 msgid "Sorry for inconvenience, the Bank-O-Mat is empty."
3893 msgstr "Извините за неудобства, Банкомат пуст."
3896 # author: "Martin Hawlisch" email ""
3897 #: po/level_i18n.cc:2788
3902 # author: "Martin Hawlisch" email ""
3903 #: po/level_i18n.cc:2825
3904 msgid "Can you see the hidden oxyd stones?"
3905 msgstr "Сможете ли Вы найти скрытые камни-оксиды?"
3907 # level: "esprit 52"
3908 # author: "Sven Siggelkow" email ""
3909 #: po/level_i18n.cc:2832
3910 msgid "Sunday, bloody Sunday!"
3911 msgstr "Воскресенье, терпеть не могу воскресенья!"
3914 # author: "Sven Siggelkow" email ""
3915 #: po/level_i18n.cc:2848
3916 msgid "Watch out, slippery!"
3917 msgstr "Осторожно! Гололед!"
3919 # level: "esprit 94"
3920 # author: "Sven Siggelkow" email ""
3921 #: po/level_i18n.cc:2855
3922 msgid "If you haven't won, you've lost!"
3923 msgstr "Если Вы еще не выиграли, то Вы проиграли!"
3925 # level: "esprit 92"
3926 # author: "Sven Siggelkow" email ""
3927 #: po/level_i18n.cc:2859
3928 msgid "Take the key to the left first!"
3929 msgstr "Сначала возьмите левый ключ!"
3931 # level: "esprit 96"
3932 # author: "Sven Siggelkow" email ""
3933 #: po/level_i18n.cc:2872
3934 msgid "It's easier with a shovel!"
3935 msgstr "Тут не помешала бы лопата!"
3938 # author: "Sven Siggelkow" email ""
3939 #: po/level_i18n.cc:2960
3940 msgid "Umbrellas protect!"
3941 msgstr "Зонтики делают Вас неуязвимым!"
3943 # level: "esprit 73"
3944 # author: "Sven Siggelkow" email ""
3945 #: po/level_i18n.cc:2994
3946 msgid "If you think this is too easy, then play -Bavarian Madness-"
3948 "Если Вы думаете, что этот уровень слишком простой, сыграйте в -Bavarian "
3951 # level: "esprit 59"
3952 # author: "Sven Siggelkow" email ""
3953 #: po/level_i18n.cc:3016
3955 msgstr "Осторожно!!!"
3957 # level: "Demo I18N"
3958 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
3959 #: po/level_i18n.cc:3075
3960 msgid "Translate or let it be translated"
3961 msgstr "Переведите или пусть его переведут"
3963 # level: "Demo I18N"
3964 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
3965 # comment: "Let 'right' be ambiguous: correct and opposite of left - if not possible choose correct"
3966 #: po/level_i18n.cc:3079
3967 msgid "Read the right document"
3968 msgstr "Прочитайте правильный документ"
3970 # level: "Demo I18N"
3971 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
3972 # comment: "the correct one and not the right positioned one"
3973 #: po/level_i18n.cc:3082
3974 msgid "The right one, not the right one!"
3975 msgstr "Я сказал \"правильный\", а не \"правый\"!"
3977 # level: "Gardening Work"
3978 # author: "Siegfried Fennig" email ""
3979 #: po/level_i18n.cc:3098
3981 msgstr "Копайте ..."
3983 # level: "Per.Oxyd 11"
3984 # author: "Sven Siggelkow" email ""
3985 #: po/level_i18n.cc:3114
3986 msgid "Rest on the bright spot for a minute."
3987 msgstr "Постойте минуту на светлом участке."
3989 # level: "Per.Oxyd 11"
3990 # author: "Sven Siggelkow" email ""
3991 #: po/level_i18n.cc:3115
3992 msgid "You'll do anything you're told!"
3993 msgstr "Вы что, всегда делаете все, что Вам скажут?!"
3995 # level: "Per.Oxyd 62"
3996 # author: "Raoul Bourquin" email ""
3997 #: po/level_i18n.cc:3120
3998 msgid "Did you bring your flag?"
3999 msgstr "Вы принесли флаг?"
4001 # level: "Per.Oxyd 28"
4002 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
4003 #: po/level_i18n.cc:3137
4004 msgid "Umbrellas protect you against oncoming boulder!"
4005 msgstr "Зонтики могут защитить Вас от болдеров."
4007 # level: "Snugly Packed II"
4008 # author: "Siegfried Fennig" email ""
4009 #: po/level_i18n.cc:3147
4010 msgid "Nothing can stop us!"
4011 msgstr "Ничто не может остановить нас!"
4013 # level: "Handle With Care"
4014 # author: "Martin Hawlisch" email ""
4015 #: po/level_i18n.cc:3167
4016 msgid "Some stones and stone rows can be moved!"
4017 msgstr "Некоторые камни и ряды камней можно переместить!"
4019 # level: "Per.Oxyd #27"
4020 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
4021 #: po/level_i18n.cc:3181
4022 msgid "If you think that's too easy, try \"Difficulty: Normal\"."
4024 "Если задание кажется Вам чересчур простым, попробуйте нормальный режим."
4026 # level: "Per.Oxyd #27"
4027 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
4028 #: po/level_i18n.cc:3183
4029 msgid "If you think that's too hard, try \"Difficulty: Easy\"."
4030 msgstr "Если задание кажется Вам чересчур сложным, попробуйте легкий режим."
4032 # level: "Pipe Dreams"
4033 # author: "Siegfried Fennig" email ""
4034 #: po/level_i18n.cc:3203
4038 # level: "Per.Oxyd 88"
4039 # author: "Raoul Bourquin" email ""
4040 #: po/level_i18n.cc:3253
4041 msgid "Watch out for water holes!"
4042 msgstr "Осторожно! Не утоните!"
4044 # level: "Still Swapping?"
4045 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
4046 #: po/level_i18n.cc:3270
4047 msgid "Bricks change!"
4048 msgstr "Блоки в стенах можно сдвинуть."
4050 # level: "Solvable?"
4051 # author: "Barry & Lori Mead" email "bmead15@cox.net"
4052 #: po/level_i18n.cc:3551
4053 msgid "Make an umbrella."
4054 msgstr "Смастерите зонтик."
4056 # level: "Pneumatic Delivery"
4057 # author: "Manuel König" email ""
4058 #: po/level_i18n.cc:3556
4060 "This is my first landscape, dedicated to my father. I hope you'll enjoy it!"
4062 "Это мой первый уровень, и я посвящаю его своему отцу. Я надеюсь, он Вам "
4065 # level: "Catwalk Meditation"
4066 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4067 #: po/level_i18n.cc:3561
4068 msgid "Catwalk Meditation"
4069 msgstr "Медитация над бездной"
4071 # level: "Designed with love"
4072 # author: "JuSt" email ""
4073 #: po/level_i18n.cc:3575
4074 msgid "Did you really think this one was so easy!?"
4075 msgstr "Вы что, и правда думали, что уровень будет таким простым?!"
4077 # level: "Designed with love"
4078 # author: "JuSt" email ""
4079 #: po/level_i18n.cc:3577
4080 msgid "Did you forget something?"
4081 msgstr "Вы ничего не забыли?"
4083 # level: "Designed with love"
4084 # author: "JuSt" email ""
4085 #: po/level_i18n.cc:3579
4086 msgid "Go on! There's no way back now!"
4087 msgstr "Продолжайте! Дороги назад теперь нет!"
4089 # level: "Designed with love"
4090 # author: "JuSt" email ""
4091 #: po/level_i18n.cc:3581
4092 msgid "STOP! Not this way! There's a short-cut ..."
4093 msgstr "СТОП! Не сюда! Есть более короткая дорога..."
4095 # level: "Designed with love"
4096 # author: "JuSt" email ""
4097 #: po/level_i18n.cc:3583
4099 "There's a trigger one step to the left. If you could keep it depressed, it "
4100 "would help you a lot if you go back! "
4102 "В шаге слева от Вас есть триггер. Если бы Вы нашли, чем удержать его, это "
4103 "помогло бы Вам при возвращении!"
4105 # level: "Tropical Island"
4106 # author: "Andreas Lochmann" email ""
4107 #: po/level_i18n.cc:3587
4109 "Why has there always to be an active volcano and a village of marble-eating "
4110 "inhabitants on a tropical island?"
4112 "Ну почему на тропическом острове обязательно должен быть действующий вулкан "
4113 "и деревня шарикоедов?!"
4115 # level: "Psycho Pushing"
4116 # author: "Sven Siggelkow" email ""
4117 #: po/level_i18n.cc:3591
4118 msgid "If I only had a bag."
4119 msgstr "Если бы только у меня была сумка."
4121 # level: "Psycho Pushing"
4122 # author: "Sven Siggelkow" email ""
4123 #: po/level_i18n.cc:3592
4124 msgid "shh ... listen!"
4125 msgstr "Тсссс... Прислушайтесь!"
4127 # level: "Jumpin' Jack Flash"
4128 # author: "Sven Siggelkow" email ""
4129 #: po/level_i18n.cc:3617
4130 msgid "This is a meditation landscape: put a small marble into every hole ..."
4131 msgstr "Это уровень для медитации: поместите по шарику в каждое отверстие..."
4133 # level: "Laser Path"
4134 # author: "Andreas Lochmann" email ""
4135 #: po/level_i18n.cc:3627
4136 msgid "Try the easy mode first ..."
4137 msgstr "Попробуйте сначала легкий режим ..."
4139 # level: "Doors forever"
4140 # author: "JuSt" email ""
4141 #: po/level_i18n.cc:3637
4142 msgid "Look carefully at everything!"
4143 msgstr "Внимательно изучите все здесь!"
4145 # level: "Doors forever"
4146 # author: "JuSt" email ""
4147 #: po/level_i18n.cc:3638
4148 msgid "Do you need a helping hand?"
4149 msgstr "Нужна помощь?"
4152 # author: "Richi Bützer" email ""
4153 #: po/level_i18n.cc:3645
4155 "If you have never heard about Brainf***, visit e.g. http://en.wikipedia.org/"
4156 "wiki/Brainfuck before you try to solve this level."
4158 "Если Вы не знаете, что такое Brainf***, посетите страницу http://ru."
4159 "wikipedia.org/wiki/Brainfuck прежде, чем попытаетесь решить этот уровень."
4162 # author: "Raoul Bourquin" email ""
4163 #: po/level_i18n.cc:3651
4164 msgid "Welcome to Enigma V"
4165 msgstr "Добро пожаловать в Enigma V"
4168 # author: "Petr Machata" email ""
4169 #: po/level_i18n.cc:3661
4170 msgid "This level is symmetric ..."
4171 msgstr "Этот уровень симметричен..."
4173 # level: "Fatal Attraction II"
4174 # author: "Spaceman" email ""
4175 #: po/level_i18n.cc:3668
4176 msgid "Don't get attracted!"
4177 msgstr "Не поддавайтесь силе притяжения!"
4179 # level: "Elaborate"
4180 # author: "Jacob Scott" email ""
4181 #: po/level_i18n.cc:3675
4182 msgid "It is not quite that easy."
4183 msgstr "Это не так уж легко."
4185 # level: "Walk The Plank"
4186 # author: "Nat Pryce" email ""
4187 #: po/level_i18n.cc:3682
4189 "Here lies Black Ball the pirate, marooned in the year 1802 after travelling "
4190 "in the wrong direction."
4192 "Здесь покоится пират по прозвищу Черный Шар, высаженный своими подельниками "
4193 "в 1802 г. после того, как он поплыл в неверном направлении."
4195 # level: "Walk The Plank"
4196 # author: "Nat Pryce" email ""
4197 #: po/level_i18n.cc:3683
4199 "To cure sea sickness hold a large bank note between your teeth and lean over "
4202 "Чтобы вылечить морскую болезнь, возьмите большую банкноту в зубы и "
4203 "наклонитесь за борт."
4205 # level: "The Prison"
4206 # author: "Martin Hawlisch" email ""
4207 #: po/level_i18n.cc:3693
4208 msgid "Warning ... ... thieves!"
4209 msgstr "Осторожно ... ... воры!"
4211 # level: "Send me the keys !"
4212 # author: "Alain Busser" email ""
4213 #: po/level_i18n.cc:3698
4214 msgid "Send me the keys !"
4215 msgstr "Пришли мне ключи!"
4217 # level: "Send me the keys !"
4218 # author: "Alain Busser" email ""
4219 #: po/level_i18n.cc:3700
4220 msgid "ALL the keys!!!"
4221 msgstr "ВСЕ ключи!!!"
4223 # level: "Banana Republic"
4224 # author: "Alain Busser" email ""
4225 # comment: "This is not real spanish, only an ambience"
4226 #: po/level_i18n.cc:3727
4228 "Caramba!! El Dictator has muchos pesos in his cristal safe but muchos costa "
4229 "guardia too; Hay!! Poor Bola Negra has only frutos and a lasero!!!"
4231 "Карамба! Эль диктатор имеет много песо в хрустальном сейфе, но и много коста "
4232 "гардиа! А у бедного Бола Негро только фрукты и лазер!!!"
4235 # author: "Andreas Lochmann" email ""
4236 #: po/level_i18n.cc:3731
4238 "Remember Seed Puzzle 2? There was a similar problem. Or was it Portable "
4241 "Помните уровень Seed Puzzle 2? Там нам уже встречалась похожая задача. Или "
4242 "это был Portable Laser...?"
4244 # level: "No way out?"
4245 # author: "JuSt" email ""
4246 #: po/level_i18n.cc:3744
4248 msgstr "Выхода нет?"
4250 # level: "No way out?"
4251 # author: "JuSt" email ""
4252 #: po/level_i18n.cc:3745
4253 msgid "Do you miss something?"
4254 msgstr "Вы ничего не забыли?"
4256 # level: "Pirates Island"
4257 # author: "Alain Busser" email ""
4258 # comment: "There are coins and wood boxes (pirate's troves) and alimentary junks like seeds, empty bottles and bananas."
4259 #: po/level_i18n.cc:3751
4260 msgid "Pirates Island"
4261 msgstr "Остров Пиратов"
4263 # level: "Pirates Island"
4264 # author: "Alain Busser" email ""
4265 #: po/level_i18n.cc:3753
4266 msgid "The pirates have lost several hidden things on this island ..."
4267 msgstr "На этом острове пираты потеряли несколько вещей..."
4269 # level: "Island of Safety"
4270 # author: "Jacob Scott" email ""
4271 #: po/level_i18n.cc:3772
4272 msgid "Keypad Corners"
4273 msgstr "Углы клавиатуры"
4275 # level: "A bayou by you"
4276 # author: "Alain Busser" email ""
4277 # comment: "alligators=tops, mosquitoes=tops and zombies=death stones"
4278 #: po/level_i18n.cc:3796
4280 "The most dangerous animals of the bayou are the alligators, the "
4281 "mosquitoes ... and the zombies! (But the zombies at least, don't move ...)"
4283 "Самые опасные обитатели болота -- это аллигаторы, комары... и зомби! (Но "
4284 "зомби, по крайней мере, не могут двигаться...)"
4286 # level: "Gods of Enigma II"
4287 # author: "moonpearl" email ""
4288 #: po/level_i18n.cc:3833
4290 "You again! We won't let you pass this time! See these Oxyds? You can't reach "
4291 "them unless you rob our Four Holy Items! But they are well guarded! "
4294 "Снова ты! На этот раз мы не позволим тебе пройти! Видишь эти оксиды? Ты не "
4295 "сможешь добраться до них, пока не добудешь наши Четыре Святыни! Но они "
4296 "хорошо охраняются! Ха-Ха-Ха!"
4298 # level: "Gods of Enigma II"
4299 # author: "moonpearl" email ""
4300 #: po/level_i18n.cc:3834
4302 "Fire burns and destroys ... Want to remove blocking stones? Then dig your "
4303 "way to the Holy Hammer!"
4305 "Огонь сжигает и уничтожает все на своем пути... Хочешь убрать камни, "
4306 "преграждающие тебе путь? Тогда добудь Священный Молот!"
4308 # level: "Gods of Enigma II"
4309 # author: "moonpearl" email ""
4310 #: po/level_i18n.cc:3835
4311 msgid "Try again! Bwahahahaha!"
4312 msgstr "Попробуй еще раз! Ха-ха-ха!"
4314 # level: "Gods of Enigma II"
4315 # author: "moonpearl" email ""
4316 #: po/level_i18n.cc:3836
4318 "Earth fills and lasts ... Want to replace missing floors? Then build your "
4319 "way to the Holy Seed!"
4321 "Земля заполняет пустоту... Хочешь заменить недостающие перекрытия? Тогда "
4322 "добудь Священное Семя!"
4324 # level: "Gods of Enigma II"
4325 # author: "moonpearl" email ""
4326 #: po/level_i18n.cc:3837
4328 "Air blows and goes by ... Want to jump across the void? Then make your way "
4329 "to the Holy Spring!"
4331 "Воздух сдувает все на своем пути и проносится прочь... Хочешь перепрыгнуть "
4332 "через пропасть? Тогда добудь Священную Пружину!"
4334 # level: "Gods of Enigma II"
4335 # author: "moonpearl" email ""
4336 #: po/level_i18n.cc:3838
4338 "Water waves and shifts ... Want to trade minds with your partner? Then find "
4339 "your way to the Holy Yin-Yang!"
4341 "Вода течет и плещется... Хочешь попросить помощи у своего соратника? Тогда "
4342 "добудь Священный символ Инь-Ян!"
4344 # level: "Life's Cross"
4345 # author: "Raoul Bourquin" email "raoul@users.berlios.de"
4346 #: po/level_i18n.cc:3852
4347 msgid "Could you need something?"
4348 msgstr "Может, Вам что-нибудь нужно?"
4351 # author: "Alain Busser" email ""
4352 #: po/level_i18n.cc:3857
4354 "When you change the color of one square, the colors of the 2 nearest squares "
4355 "change as well; you must get as many green squares as possible."
4357 "Когда Вы изменяете цвет одного квадрата, цвета двух ближайших квадратов "
4358 "также изменяются; Вы должны получить как можно больше зеленых квадратов."
4361 # author: "Alain Busser" email ""
4362 #: po/level_i18n.cc:3859
4364 "You are only allowed to change a color when it is surrounded by the other "
4367 "Вы можете изменить цвет квадрата только тогда, когда он находится между "
4368 "квадратами другого цвета."
4370 # level: "April 1st"
4371 # author: "Alain Busser" email ""
4372 # comment: "in France it is an habit to tell jokes (what seems true is false) on april 1st, and these jokes are called 'april fishes'."
4373 #: po/level_i18n.cc:3886
4377 # level: "April 1st"
4378 # author: "Alain Busser" email ""
4379 #: po/level_i18n.cc:3888
4380 msgid "Do you REALLY want to do this???"
4381 msgstr "Ты ПРАВДА хочешь это сделать???"
4383 # level: "April 1st"
4384 # author: "Alain Busser" email ""
4385 #: po/level_i18n.cc:3890
4387 "Didn't your mother tell you that you should not spend your money in such a "
4389 msgstr "Разве тебе мама в детстве не говорила, что нельзя так сорить деньгами?"
4391 # level: "April 1st"
4392 # author: "Alain Busser" email ""
4393 #: po/level_i18n.cc:3892
4394 msgid "What is the current month?"
4395 msgstr "Какой сейчас месяц?"
4397 # level: "April 1st"
4398 # author: "Alain Busser" email ""
4399 #: po/level_i18n.cc:3894
4400 msgid "What is this level's name?"
4401 msgstr "А как называется этот уровень?"
4403 # level: "Fatal Attraction I"
4404 # author: "Spaceman" email ""
4405 #: po/level_i18n.cc:3901
4406 msgid "Don't get too attracted!"
4407 msgstr "Не поддавайтесь силе притяжения!"
4409 # level: "Gods of Enigma"
4410 # author: "moonpearl" email ""
4411 #: po/level_i18n.cc:3911
4413 "Beware, stranger! The ancient gods of Enigma have set many traps to protect "
4414 "their holy Oxyds! You will have to get through the Four Tests to prove your "
4417 "Берегись, незнакомец! Древние боги Энигмы расставили множество ловушек, "
4418 "чтобы защитить свои священные камни-оксиды! Ты должен пройти Четыре "
4419 "Испытания, чтобы доказать, что ты достоин их!"
4421 # level: "Gods of Enigma"
4422 # author: "moonpearl" email ""
4423 #: po/level_i18n.cc:3912
4424 msgid "Prove your speed in the Test of Fire!"
4425 msgstr "Докажи свою быстроту в Испытании Огнем!"
4427 # level: "Gods of Enigma"
4428 # author: "moonpearl" email ""
4429 #: po/level_i18n.cc:3913
4430 msgid "You have proven your worth! The ancients grant you a FLAG!"
4431 msgstr "Ты доказал свою быстроту! Боги дают тебе в награду ФЛАГ!"
4433 # level: "Gods of Enigma"
4434 # author: "moonpearl" email ""
4435 #: po/level_i18n.cc:3914
4436 msgid "Prove your intelligence in the Test of Earth!"
4437 msgstr "Докажи свою сообразительность в Испытании Землей!"
4439 # level: "Gods of Enigma"
4440 # author: "moonpearl" email ""
4441 #: po/level_i18n.cc:3915
4442 msgid "You have proven your worth! The ancients grant you a SPRING!"
4443 msgstr "Ты доказал свою сообразительность! Боги дают тебе в награду ПРУЖИНУ!"
4445 # level: "Gods of Enigma"
4446 # author: "moonpearl" email ""
4447 #: po/level_i18n.cc:3916
4448 msgid "Prove your dexterity in the Test of Air!"
4449 msgstr "Докажи свою ловкость в Испытании Воздухом!"
4451 # level: "Gods of Enigma"
4452 # author: "moonpearl" email ""
4453 #: po/level_i18n.cc:3917
4454 msgid "You have proven your worth! The ancients grant you a NAIL!"
4455 msgstr "Ты доказал свою ловкость! Боги дают тебе в награду ГВОЗДЬ!"
4457 # level: "Gods of Enigma"
4458 # author: "moonpearl" email ""
4459 #: po/level_i18n.cc:3918
4460 msgid "Prove your patience in the Test of Water!"
4461 msgstr "Докажи свое терпение в Испытании Водой!"
4463 # level: "Gods of Enigma"
4464 # author: "moonpearl" email ""
4465 #: po/level_i18n.cc:3919
4467 "This can't be! No mortal can reach our Holy Oxyds! Prove yourself once more! "
4470 "Этого не может быть! Ни один смертный не может получить наши Священные "
4471 "Оксиды! Докажи, что ты достоин их, еще раз! Ха-ха-ха-ха!"
4474 # author: "Alain Busser" email ""
4475 # comment: "an attempt has been made to imitate the language Aragorn uses in Tolkien's 'the 2 towers', which itself is an imitation of the ancient english Shakespeare wrote; the most faithful way to translate this is then to use a medieval-looking language."
4476 #: po/level_i18n.cc:3928
4479 "Mightie art the Knightes of The Olde Ages who keepe the Elfic Oxyde Stones, "
4480 "and numerous art the Ghostes who lye in the waye to them; many art the "
4481 "adventurers who tryed to steale Aylendil the Sworde but none has ever come "
4482 "back. Hazy is the swampe where the Magick of the Ancients is buryed; the "
4483 "lair of WhiteHorse the dragon thu shalt avoyd in feare of awaken him ..."
4485 "Могучіе Витязи Былыхъ Временъ охраняютъ эльфійскіе камни-оксиды. "
4486 "Бесчисленныя привидѣнія подстерегаютъ странниковъ на пути къ нимъ. Многіе "
4487 "добры молодцы похвалялись, что добудутъ Айлендильскій мечъ, но все сложили "
4488 "свои буйны головы. Древнея чародейство захоронено на туманномъ болотѣ; "
4489 "сторонись логова Бѣлаго Дракона, дабы не разбудить его..."
4492 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4493 # comment: "Set fire or die"
4494 #: po/level_i18n.cc:3934
4495 msgid "Fire or be fired"
4496 msgstr "Подожги или сгори сам"
4499 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4500 # comment: "Firefox in sense of clever in handling fire"
4501 #: po/level_i18n.cc:3937
4503 "Do you think a bushman would start to search for an extinguisher in the "
4504 "cellar if a wall of fire were approaching? Be a Firefox - you have the first "
4505 "5 items to deal with, no more no less!"
4507 "Думаете, бушмен побежал бы в подвал за огнетушителем, если бы увидел "
4508 "приближающийся пожар? Будьте умнее, у Вас есть 5 инструментов для того, "
4509 "чтобы с ним справиться."
4512 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4513 #: po/level_i18n.cc:3939
4515 "You can extinguish fire with water. This is a good place to refill your "
4516 "extinguisher. Be aware, water is rare!"
4518 "Вы можете потушить огонь водой. Здесь можно перезаправить огнетушитель. Но "
4519 "помните: вода тут на вес золота!"
4522 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4523 #: po/level_i18n.cc:3941
4525 "OOPS! The maze is broken! Prepare to repair the maze before you destroy it."
4526 msgstr "Ой! Головоломка сломалась! Отремонтируйте ее, прежде чем разрушить."
4529 # author: "Raoul Bourquin" email ""
4530 #: po/level_i18n.cc:3947
4531 msgid "Welcome to Enigma VII"
4532 msgstr "Добро пожаловать в Enigma VII"
4534 # level: "- Meditation -"
4535 # author: "Edward" email ""
4536 #: po/level_i18n.cc:3951
4537 msgid "Can you relax amid all this chaos?"
4538 msgstr "Можно ли обрести спокойствие посреди всего этого хаоса?"
4540 # level: "Action Potential"
4541 # author: "Mark Pulley" email ""
4542 #: po/level_i18n.cc:3955
4543 msgid "Bridge those synapses!"
4544 msgstr "Соедините эти клетки."
4546 # level: "Enigmaparcour II"
4547 # author: "mecke" email ""
4548 #: po/level_i18n.cc:3963 po/level_i18n.cc:4181
4549 msgid "Open the Doors"
4550 msgstr "Откройте двери"
4552 # level: "Riverside"
4553 # author: "Johann Freymuth" email "-"
4554 #: po/level_i18n.cc:3971
4558 # level: "Riverside"
4559 # author: "Johann Freymuth" email "-"
4560 #: po/level_i18n.cc:3973
4561 msgid "Wrong side! F3"
4562 msgstr "Не сюда! F3"
4564 # level: "Free Riders"
4565 # author: "Jacob Scott" email ""
4566 #: po/level_i18n.cc:3977
4567 msgid "Left or Right Drive?"
4568 msgstr "Налево или направо?"
4570 # level: "Balance Beam"
4571 # author: "mecke" email ""
4572 #: po/level_i18n.cc:3985
4573 msgid "Balance Beam"
4574 msgstr "Балансирующий луч"
4576 # level: "Remote Meditation"
4577 # author: "Dominik Leipold" email ""
4578 #: po/level_i18n.cc:3990
4579 msgid "Remote Meditation"
4580 msgstr "Дистанционная медитация "
4582 # level: "Brilliant Opals"
4583 # author: "Ronald Lamprecht, Andreas Lochmann" email "ral@users.berlios.de"
4584 #: po/level_i18n.cc:3995
4585 msgid "The journey is the reward"
4586 msgstr "Путешествие уже само по себе награда"
4588 # level: "Lost in Time and Space"
4589 # author: "JuSt" email ""
4590 #: po/level_i18n.cc:4006
4591 msgid "Hey, where am i now?"
4594 # level: "Lost in Time and Space"
4595 # author: "JuSt" email ""
4596 #: po/level_i18n.cc:4008
4598 "Moments ago i've been at home and wanted to take care about my two oxyd "
4600 msgstr "Несколько секунд назад я был дома и собирался открыть два моих оксида."
4602 # level: "Lost in Time and Space"
4603 # author: "JuSt" email ""
4604 #: po/level_i18n.cc:4010
4605 msgid "And now i'm stranded in this weird forest. How can i escape from here?"
4606 msgstr "А теперь я очутился в этом странном лесу. Как мне отсюда выбраться?"
4608 # level: "Lost in Time and Space"
4609 # author: "JuSt" email ""
4610 #: po/level_i18n.cc:4012
4612 "If i should have a look-around? Perhaps i can find some things that could "
4613 "help me to find an exit."
4615 "Может, мне стоит осмотреться? Вдруг я обнаружу что-нибудь, что поможет мне "
4618 # level: "Lost in Time and Space"
4619 # author: "JuSt" email ""
4620 #: po/level_i18n.cc:4014
4621 msgid "WARNING: Highest caution is necessary."
4622 msgstr "ВНИМАНИЕ! Будьте предельно осторожны."
4624 # level: "Lost in Time and Space"
4625 # author: "JuSt" email ""
4626 #: po/level_i18n.cc:4016
4627 msgid "Wild buffaloes are crossing the way."
4628 msgstr "Дикие быки переходят дорогу."
4630 # level: "Lost in Time and Space"
4631 # author: "JuSt" email ""
4632 #: po/level_i18n.cc:4018
4633 msgid "Help me, the forest is on fire!"
4634 msgstr "Помогите! Лес горит!"
4636 # level: "Lost in Time and Space"
4637 # author: "JuSt" email ""
4638 #: po/level_i18n.cc:4020
4639 msgid "A herd of wild horses blocks the way."
4640 msgstr "Табун диких лошадей преграждает путь."
4642 # level: "Lost in Time and Space"
4643 # author: "JuSt" email ""
4644 #: po/level_i18n.cc:4022
4645 msgid "A small hamlet with a fence, a few huts, a pond, some bales of straw."
4646 msgstr "Маленькая деревушка: забор, несколько хижин, пруд, стоги соломы."
4648 # level: "Lost in Time and Space"
4649 # author: "JuSt" email ""
4650 #: po/level_i18n.cc:4024
4651 msgid "If there is finally an exit?"
4652 msgstr "Так есть ли все же выход отсюда?"
4654 # level: "Lost in Time and Space"
4655 # author: "JuSt" email ""
4656 #: po/level_i18n.cc:4026
4657 msgid "I'm afraid, i need some assistance!"
4658 msgstr "Боюсь, мне нужна помощь."
4660 # level: "Lost in Time and Space"
4661 # author: "JuSt" email ""
4662 #: po/level_i18n.cc:4028
4663 msgid "Filling station for empty extinguishers."
4664 msgstr "Заправка пустых огнетушителей."
4666 # level: "Lost in Time and Space"
4667 # author: "JuSt" email ""
4668 #: po/level_i18n.cc:4030
4669 msgid "Watch out: Angry mosquitoes!"
4670 msgstr "Осторожно! Злые москиты!"
4672 # level: "Lost in Time and Space"
4673 # author: "JuSt" email ""
4674 #: po/level_i18n.cc:4032
4675 msgid "Useful things may also be hidden!"
4676 msgstr "Полезные предметы могут быть и спрятаны."
4678 # level: "Scarlett's Necklace"
4679 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4680 #: po/level_i18n.cc:4036
4681 msgid "Who broke the pearl necklace?"
4682 msgstr "Кто сломал жемчужное ожерелье?"
4684 # level: "Scarlett's Necklace"
4685 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4686 #: po/level_i18n.cc:4037
4688 "Mrs. Scarlett's wonderful pearl necklace tore, and all the colorful pearls "
4689 "rolled onto the floor. Mrs. Scarlett doesn't remember the sequence, but she "
4690 "knows that succeeding pearls connect, when each is placed on a neigboring "
4691 "dot and a coin is inserted into the slot."
4693 "Прекрасное ожерелье миссис Скарлетт порвалось, и все разноцветные жемчужины "
4694 "рассыпались по полу. Миссис Скарлетт не помнит последовательность жемчужин, "
4695 "но она знает, что жемчужины, которые должны находиться рядом друг с другом, "
4696 "соединяются, если их поместить на соседние точки и бросить монету в автомат."
4698 # level: "Scarlett's Necklace"
4699 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4700 #: po/level_i18n.cc:4038
4702 "You did invert the sequence of this pair of pearls. You need to correct this "
4703 "fault to finish the necklace."
4705 "Эта пара жемчужин соединена в неверном порядке. Исправьте ошибку, чтобы "
4706 "закончить собирать ожерелье."
4708 # level: "Using Rotators"
4709 # author: "Joseph Dunne" email "josephdunne1993@hotmail.com"
4710 #: po/level_i18n.cc:4049
4711 msgid "The moving boulder can fall down holes but cannot fall into water."
4712 msgstr "Вода болдерам не страшна, но через пропасть они перебраться не могут."
4714 # level: "Enigmaparcour III"
4715 # author: "mecke" email ""
4716 #: po/level_i18n.cc:4054
4717 msgid "Open the Doors, Open the Oxyds"
4718 msgstr "Откройте двери, откройте оксиды"
4720 # level: "Watchmaker"
4721 # author: "Johannes Hüsing" email "hannes@ruhrau.de"
4723 #: po/level_i18n.cc:4061
4727 # level: "Watchmaker"
4728 # author: "Johannes Hüsing" email "hannes@ruhrau.de"
4729 # use: "ремонтируй часовой механизм"
4730 #: po/level_i18n.cc:4065
4731 msgid "Mend the clockwork"
4732 msgstr "Почините часовой механизм"
4734 # level: "Watchmaker"
4735 # author: "Johannes Hüsing" email "hannes@ruhrau.de"
4736 #: po/level_i18n.cc:4066
4738 "Don't close the pools before the clockwork is done, unless you are Fred "
4741 "Если Вы не умеете плясать, как Фред Астер, то не стоит закрывать водоем, "
4742 "пока не почините часовой механизм."
4745 # author: "Andreas Lochmann, Ronald Lamprecht" email ""
4746 #: po/level_i18n.cc:4074
4747 msgid "Every marble is the architect of its own fortune"
4748 msgstr "Каждый шарик -- кузнец своего счастья"
4750 # level: "Pentachromos"
4751 # author: "J.Dunne, R.Lamprecht, D.Lehmann, M.Pulley, L.Schüller" email ""
4752 #: po/level_i18n.cc:4099
4754 "Oh, ridiculous riddle rule my marble's meaningless mind, continue creating "
4755 "confusion being blackball's brain's blind."
4757 "Ах, заковыристая загадка завладела маленьким мозгом моего драгоценного "
4758 "друга, продолжает препятствовать правильному решению и помещать шоры на "
4761 # level: "Knot Garden"
4762 # author: "Jacob Scott" email ""
4763 #: po/level_i18n.cc:4106
4764 msgid "You shouldn't have done that."
4765 msgstr "Зря ты это сделал."
4767 # level: "Knot Garden"
4768 # author: "Jacob Scott" email ""
4769 #: po/level_i18n.cc:4107
4773 # level: "Audience in Venice"
4774 # author: "mecke" email ""
4775 #: po/level_i18n.cc:4112
4776 msgid "Audience in Venice"
4777 msgstr "Аудиенция в Венеции"
4779 # level: "Audience in Venice"
4780 # author: "mecke" email ""
4781 #: po/level_i18n.cc:4114
4782 msgid "Press the Triggers"
4783 msgstr "Нажмите триггеры"
4785 # level: "Audience in Venice"
4786 # author: "mecke" email ""
4787 #: po/level_i18n.cc:4116
4788 msgid "Welcome to Venice"
4789 msgstr "Добро пожаловать в Венецию"
4791 # level: "Audience in Venice"
4792 # author: "mecke" email ""
4793 #: po/level_i18n.cc:4118
4794 msgid "Welcome to the Audience"
4795 msgstr "Добро пожаловать на аудиенцию"
4797 # level: "Audience in Venice"
4798 # author: "mecke" email ""
4799 #: po/level_i18n.cc:4120
4803 # level: "Audience in Venice"
4804 # author: "mecke" email ""
4805 #: po/level_i18n.cc:4122
4806 msgid "... under construction"
4807 msgstr "... ведется строительство"
4809 # level: "Audience in Venice"
4810 # author: "mecke" email ""
4811 #: po/level_i18n.cc:4124
4812 msgid "try the boulders as gondola"
4813 msgstr "Попробуйте использовать болдеры вместо гондол"
4815 # level: "Audience in Venice"
4816 # author: "mecke" email ""
4817 #: po/level_i18n.cc:4126
4818 msgid "piazza san marco"
4819 msgstr "площадь Сан-Марко"
4821 # level: "Audience in Venice"
4822 # author: "mecke" email ""
4823 #: po/level_i18n.cc:4128
4827 # level: "Audience in Venice"
4828 # author: "mecke" email ""
4829 #: po/level_i18n.cc:4130
4831 msgstr "Сан-Джорджио"
4833 # level: "Audience in Venice"
4834 # author: "mecke" email ""
4835 #: po/level_i18n.cc:4132
4836 msgid "guardian ducale"
4837 msgstr "охранник Дукале"
4839 # level: "Audience in Venice"
4840 # author: "mecke" email ""
4841 #: po/level_i18n.cc:4134
4842 msgid "gondoliere on strike"
4843 msgstr "гондольеры бастуют"
4845 # level: "Audience in Venice"
4846 # author: "mecke" email ""
4847 #: po/level_i18n.cc:4136
4848 msgid "palace ducale"
4849 msgstr "Палаццо Дукале"
4851 # level: "Audience in Venice"
4852 # author: "mecke" email ""
4853 #: po/level_i18n.cc:4138
4854 msgid "look at san michele"
4855 msgstr "взгляните на Сан-Микеле"
4857 # level: "Audience in Venice"
4858 # author: "mecke" email ""
4859 #: po/level_i18n.cc:4140
4860 msgid "use the gondola below"
4861 msgstr "воспользуйтесь гондолой внизу"
4863 # level: "Audience in Venice"
4864 # author: "mecke" email ""
4865 #: po/level_i18n.cc:4142
4866 msgid "hurry to san giorgio"
4867 msgstr "поспешите к Сан-Джорджио"
4869 # level: "Little Shop Of Horrors"
4870 # author: "Mark Pulley" email ""
4872 #: po/level_i18n.cc:4153
4874 msgstr "Покормите меня!"
4876 # level: "Little Shop Of Horrors"
4877 # author: "Mark Pulley" email ""
4879 #: po/level_i18n.cc:4155
4880 msgid "Beware of Sadistic Dentist!"
4881 msgstr "Осторожно! Зубной врач-садист!"
4883 # level: "Little Shop Of Horrors"
4884 # author: "Mark Pulley" email ""
4886 #: po/level_i18n.cc:4157
4887 msgid "The innocent victim."
4888 msgstr "Невинная жертва."
4890 # level: "Little Shop Of Horrors"
4891 # author: "Mark Pulley" email ""
4893 #: po/level_i18n.cc:4159
4894 msgid "Office of your boss."
4895 msgstr "Офис твоего начальника."
4897 # level: "Little Shop Of Horrors"
4898 # author: "Mark Pulley" email ""
4900 #: po/level_i18n.cc:4161
4901 msgid "Aaaaaarrrrggghhhhhh!!!!!"
4902 msgstr "А-а-а-а-а-а-хр-р-р-р-р-р!!!!!!!!!"
4904 # level: "Little Shop Of Horrors"
4905 # author: "Mark Pulley" email ""
4907 #: po/level_i18n.cc:4163
4908 msgid "Everyone has gone, but the plant's still hungry!"
4909 msgstr "Никого уже не осталось, а растение все еще не наелось. "
4911 # level: "Little Shop Of Horrors"
4912 # author: "Mark Pulley" email ""
4914 #: po/level_i18n.cc:4165
4915 msgid "No! No! Aaaarrrrgggghhhh!"
4916 msgstr "Нет! Нет! А-а-а-а-а-а-хр-р-р-р-р-р!!!!!!!!!"
4918 # level: "Spaceship Control"
4919 # author: "Safalra" email ""
4920 #: po/level_i18n.cc:4175
4921 msgid "Spaceship Control"
4922 msgstr "Панель управления космическим кораблем"
4924 # level: "Spaceship Control"
4925 # author: "Safalra" email ""
4926 #: po/level_i18n.cc:4176
4927 msgid "Bound to the blue nowhere"
4928 msgstr "Вперед, в неизвестность"
4930 # level: "Enigmines"
4931 # author: "Brian Huffman" email ""
4932 #: po/level_i18n.cc:4185
4934 "Watch out for mines! White = 0, Blue = 1, Black = 2, Red = 3, Yellow "
4935 "= 4, Deep Blue = 5, Deep Red = 6 ..."
4937 "Осторожно, мины! Белый = 0, Голубой = 1, Черный = 2, Красный = 3, "
4938 "Желтый = 4, Синий = 5, Темно-красный = 6..."
4940 # level: "Enigmines"
4941 # author: "Brian Huffman" email ""
4942 #: po/level_i18n.cc:4186
4944 "Hint: Mines are never located along the edges. If you still get stuck, look "
4947 "Подсказка: мины никогда не располагаются по краям поля. Если у Вас возникнут "
4948 "сложности, загляните за стену!"
4950 # level: "Enigmines"
4951 # author: "Brian Huffman" email ""
4952 #: po/level_i18n.cc:4187
4954 "Hit the switch to uncover one tile, but you will have to wait 10 seconds."
4956 "Щелкните выключателем, чтобы открыть один участок. Но Вам придется подождать "
4959 # level: "Ghost Driver"
4960 # author: "Jacob Scott" email ""
4961 #: po/level_i18n.cc:4191
4962 msgid "Take the first exit"
4963 msgstr "Воспользуйтесь первым выходом"
4965 # level: "Minor Tangler"
4966 # author: "Joseph Dunne" email "josephdunne1993@hotmail.com"
4967 #: po/level_i18n.cc:4201
4968 msgid "Clue: The starting point is where all dead marbles go"
4969 msgstr "Подсказка: начало там, куда шарики отправляются после смерти"
4971 # level: "Inverse Maze II"
4972 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4973 #: po/level_i18n.cc:4224
4974 msgid "Change guaranteed"
4975 msgstr "Изменение гарантировано"
4977 # level: "Recover the Stone"
4978 # author: "Joseph Dunne" email ""
4979 #: po/level_i18n.cc:4228
4980 msgid "Recover the Stone"
4981 msgstr "Вернуть Камень"
4983 # level: "Perfect Trajectory"
4984 # author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
4985 #: po/level_i18n.cc:4241
4986 msgid "Perfect Trajectory"
4987 msgstr "Идеальная траектория"
4989 # level: "The Wild Hunt"
4990 # author: "Jacob Scott" email ""
4991 #: po/level_i18n.cc:4252
4992 msgid "The Wild Hunt"
4993 msgstr "Дикая охота"
4995 # level: "Cold Meditation"
4996 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
4997 #: po/level_i18n.cc:4257
4998 msgid "Freeze by the Power of Light"
4999 msgstr "Заморозь силой света"
5001 # level: "The Green Hell"
5002 # author: "mecke" email ""
5003 #: po/level_i18n.cc:4277
5004 msgid "The Green Hell"
5007 # level: "The Green Hell"
5008 # author: "mecke" email ""
5009 #: po/level_i18n.cc:4279
5010 msgid "Exploration Trip to Green Waters"
5011 msgstr "Исследовательская экспедиция в зеленые воды"
5013 # level: "The Lone Ranger"
5014 # author: "Mark Pulley" email ""
5015 # comment: "This is loosely based on The Lone Ranger."
5016 #: po/level_i18n.cc:4284
5018 "Your faithful friend Tonto, your horse Silver, and Tonto's horse Scout have "
5021 "Вашего верного друга Тонто, Вашего коня Сильвера и коня Тонто Скаута "
5024 # level: "The Lone Ranger"
5025 # author: "Mark Pulley" email ""
5026 # comment: "The glasses represent the mask the Lone Ranger used to hide his real identity."
5027 #: po/level_i18n.cc:4286
5028 msgid "Don't forget your disguise!"
5029 msgstr "Не забудьте загримироваться!"
5031 # level: "The Lone Ranger"
5032 # author: "Mark Pulley" email ""
5033 # comment: "John Reid is the real name of the Lone Ranger. When five of his friends were killed, he was left for dead. He buried them, and made a sixth empty grave for himself, so everyone else thought he was dead too."
5034 #: po/level_i18n.cc:4288
5035 msgid "Here lies the grave of John Reid."
5036 msgstr "Здесь покоится Джон Рид."
5038 # level: "The Lone Ranger"
5039 # author: "Mark Pulley" email ""
5040 # comment: "Said by the Lone Ranger as his horse Silver started galloping."
5041 #: po/level_i18n.cc:4290
5042 msgid "Hi-yo Silver, away!"
5043 msgstr "Но-о-о-о, Сильвер."
5045 # level: "The Lone Ranger"
5046 # author: "Mark Pulley" email ""
5047 # comment: "This was said at the end of most episodes of The Lone Ranger."
5048 #: po/level_i18n.cc:4292
5049 msgid "Who was that masked man?"
5050 msgstr "Кто был тот человек в маске?"
5052 # level: "The Lone Ranger"
5053 # author: "Mark Pulley" email ""
5054 # comment: "The tomb is empty because you faked your death."
5055 #: po/level_i18n.cc:4294
5056 msgid "Hey! This tomb is empty!"
5057 msgstr "Эй! Могила пуста!"
5059 # level: "Restless Meditation"
5060 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5061 #: po/level_i18n.cc:4299
5062 msgid "Restless Meditation"
5063 msgstr "Медитация без остановки"
5065 # level: "Restless Meditation"
5066 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5067 #: po/level_i18n.cc:4301
5068 msgid "Caution - Quick Sand!"
5069 msgstr "Осторожно! Зыбучие пески!"
5071 # level: "Meditation in Peace"
5072 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5073 #: po/level_i18n.cc:4306
5074 msgid "Funeral on Deep Sea"
5075 msgstr "Похороны в Глубоком Море"
5077 # level: "Meditation in Peace"
5078 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5079 #: po/level_i18n.cc:4308
5081 "Warning: Do not play this level for more than 10 minutes - you may suffer "
5082 "sea sickness yourself!"
5084 "Внимание! Во избежание приступа морской болезни не рекомендуется играть в "
5085 "этот уровень более десяти минут."
5087 # level: "Color Maze"
5088 # author: "Mark Pulley" email ""
5089 #: po/level_i18n.cc:4312
5091 "This is a color maze. You have to work out what order you need to traverse "
5092 "the colored floors in order to reach the oxyds."
5094 "Это разноцветный лабиринт. Вам нужно определить, в каком порядке Вы должны "
5095 "преодолеть разноцветные участки покрытия, чтобы добраться до оксидов."
5097 # level: "Circulation"
5098 # author: "Mark Pulley" email ""
5099 # comment: "Your job is to 'collect' oxygen from the lungs (by opening the switch), then deliver the oxygen to the tissues (by touching the oxyds)."
5100 #: po/level_i18n.cc:4323
5101 msgid "Carry that oxygen around."
5102 msgstr "Разнесите кислород по организму."
5104 # level: "Jack-Of-All-Trades"
5105 # author: "mecke" email ""
5106 #: po/level_i18n.cc:4328
5107 msgid "Jack-Of-All-Trades"
5108 msgstr "Мастер-недоучка"
5110 # level: "Jack-Of-All-Trades"
5111 # author: "mecke" email ""
5112 #: po/level_i18n.cc:4330
5113 msgid "Find The Paradise"
5116 # level: "Map it out II"
5117 # author: "Manuel Eisentraut" email ""
5118 #: po/level_i18n.cc:4334
5119 msgid "4D Confusion ..."
5120 msgstr "Четырехмерная путаница..."
5122 # level: "Map it out II"
5123 # author: "Manuel Eisentraut" email ""
5124 #: po/level_i18n.cc:4335
5126 "Ever mapped out a 4D-Labyrinth? Well, it's time to learn thinking in four "
5127 "dimensions ... Some hints: size of the labyrinth is 4x4x4x4; your current "
5128 "position is (2|3|3|2); in all of the 16 corners of the hypercube is a blue "
5131 "Никогда не видели четырехмерный лабиринт? Ладно, пришло время научиться "
5132 "мыслить в четырех измерениях ... Небольшая подсказка: размер лабиринта "
5133 "4x4x4x4; Вы находитесь в секции 2|3|3|2; в каждом из 16 углов этого "
5134 "гиперкуба есть по голубому оксиду ..."
5136 # level: "Map it out II"
5137 # author: "Manuel Eisentraut" email ""
5138 #: po/level_i18n.cc:4336
5140 "Ever mapped out a 4D-Labyrinth? Well, it's time to learn thinking in four "
5141 "dimensions ... Some hints: size of the labyrinth is 3x3x3x3; your current "
5142 "position is (2|2|2|2); in all of the 16 corners of the hypercube is a blue "
5145 "Никогда не видели четырехмерный лабиринт? Ладно, пришло время научиться "
5146 "мыслить в четырех измерениях ... Небольшая подсказка: размер лабиринта "
5147 "3x3x3x3; Вы находитесь в секции 2|2|2|2; в каждом из 16 углов этого "
5148 "гиперкуба есть по голубому оксиду ..."
5150 # level: "Rainbow Adjacencies"
5151 # author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
5152 #: po/level_i18n.cc:4343
5153 msgid "Rainbow Adjacencies"
5154 msgstr "Радужная последовательность"
5156 # level: "Lady in Red"
5157 # author: "Just" email ""
5158 #: po/level_i18n.cc:4392
5160 msgstr "Женщина в красном"
5162 # level: "jumping ball flash"
5163 # author: "illmind" email "illmind@mag-heut.net"
5164 #: po/level_i18n.cc:4411
5165 msgid "illmind's jumping ball flash ..."
5166 msgstr "jumping ball flash от illmind'а"
5168 # level: "jumping ball flash"
5169 # author: "illmind" email "illmind@mag-heut.net"
5170 #: po/level_i18n.cc:4412
5171 msgid "... of heaven comes the beast from the ..."
5172 msgstr "...небес идет зверь из... "
5174 # level: "jumping ball flash"
5175 # author: "illmind" email "illmind@mag-heut.net"
5176 #: po/level_i18n.cc:4413
5177 msgid "... t r a p p e d ..."
5178 msgstr "...п о п а л с я..."
5180 # level: "be quick or be dead"
5181 # author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
5182 #: po/level_i18n.cc:4423
5183 msgid "illmind's be quick or be dead"
5184 msgstr "be quick or be dead от illmind'а"
5187 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5188 #: po/level_i18n.cc:4434
5189 msgid "The art of steering a quadriga"
5190 msgstr "Искусство управления квадригой"
5193 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5194 # comment: "quater - historical death penalty to be devided in four parts"
5195 #: po/level_i18n.cc:4437
5196 msgid "Dropping the spoon redeems from being quartered!"
5197 msgstr "Ложка поможет Вам избежать четвертования!"
5199 # level: "Procrustes"
5200 # author: "Andreas Lochmann" email ""
5201 #: po/level_i18n.cc:4445
5203 msgstr "Прокрустово ложе"
5205 # level: "One-Way Woods"
5206 # author: "Jacob Scott" email ""
5207 #: po/level_i18n.cc:4456
5208 msgid "One-Way Woods"
5209 msgstr "Нет пути назад"
5211 # level: "One-Way Woods"
5212 # author: "Jacob Scott" email ""
5213 #: po/level_i18n.cc:4457
5214 msgid "Recycling by Swapping"
5215 msgstr "Что можно сделать с помощью обменных камней"
5218 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5219 #: po/level_i18n.cc:4465
5220 msgid "Charging live ammunition"
5221 msgstr "Стреляем живыми патронами"
5223 # level: "The Passage"
5224 # author: "JuSt" email ""
5225 #: po/level_i18n.cc:4470
5226 msgid "Sorry, this switch is currently out of order."
5227 msgstr "Приносим свои извинения, переключатель не работает."
5229 # level: "The Passage"
5230 # author: "JuSt" email ""
5231 #: po/level_i18n.cc:4472
5232 msgid "As I already told you, this switch is out of order!"
5233 msgstr "Как я Вам уже сообщил, переключатель не работает."
5235 # level: "The Passage"
5236 # author: "JuSt" email ""
5237 #: po/level_i18n.cc:4474
5238 msgid "How often are you going to try this?"
5239 msgstr "Ну сколько Вы будете пытаться?"
5241 # level: "The Passage"
5242 # author: "JuSt" email ""
5243 #: po/level_i18n.cc:4476
5244 msgid "Did anything happen? I'm not sure ..."
5245 msgstr "Что-то случилось? Не понимаю..."
5247 # level: "The Passage"
5248 # author: "JuSt" email ""
5249 #: po/level_i18n.cc:4478
5250 msgid "Congrats, now it works again!"
5251 msgstr "Ура!!! Заработал!"
5253 # level: "The Passage"
5254 # author: "JuSt" email ""
5255 #: po/level_i18n.cc:4480
5256 msgid "No hints available at the moment."
5257 msgstr "Пока что подсказок нет."
5259 # level: "The Passage"
5260 # author: "JuSt" email ""
5261 #: po/level_i18n.cc:4482
5262 msgid "There is a passage right beneath this stone!"
5263 msgstr "Прямо под этим камнем есть проход."
5266 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5267 # comment: "Escape as unchaining"
5268 #: po/level_i18n.cc:4494
5269 msgid "Escape by Chaining Thieves"
5270 msgstr "Освободитесь от цепей"
5273 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5274 # comment: "Characters of Michael Ende's fantasy novel 'The Neverending Story'"
5275 #: po/level_i18n.cc:4497
5276 msgid "Remember Atreyu's horse Atrax!"
5277 msgstr "Вспомните Атракса, скакуна Атрея"
5280 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5281 #: po/level_i18n.cc:4499
5282 msgid "I am innocent! I've never stolen anything!"
5283 msgstr "Я невиновен! Я никогда ничего не крал."
5286 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5287 #: po/level_i18n.cc:4501
5288 msgid "It is said that pirates have taken the treasure."
5289 msgstr "Говорят, что сокровище похитили пираты."
5292 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5293 #: po/level_i18n.cc:4503
5294 msgid "Pirates usually hide their treasure!"
5295 msgstr "Пираты обычно прячут свои сокровища!"
5298 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5299 #: po/level_i18n.cc:4505
5300 msgid "A closed door gives a better overview!"
5301 msgstr "Закрытая дверь дает лучший обзор!"
5303 # level: "Basketball"
5304 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5305 #: po/level_i18n.cc:4510
5306 msgid "Pass the ball in time"
5307 msgstr "Поиграл -- дай поиграть и другому"
5310 # author: "Edward" email ""
5311 #: po/level_i18n.cc:4514
5315 # level: "Check the light"
5316 # author: "JuSt" email ""
5317 #: po/level_i18n.cc:4534
5318 msgid "Are chess knights resistent to laser beams?"
5319 msgstr "Боятся ли лошади лазера?"
5321 # level: "Hot Hurdle Race"
5322 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
5323 #: po/level_i18n.cc:4545
5324 msgid "Hot Hurdle Race"
5325 msgstr "Скачки с препятствиями"
5327 # level: "Hot Hurdle Race"
5328 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
5329 #: po/level_i18n.cc:4547
5330 msgid "Run for your life!"
5331 msgstr "Убегайте, если Вам дорога жизнь"
5333 # level: "Bodyguard"
5334 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5335 #: po/level_i18n.cc:4603
5336 msgid "In the line of thieves"
5337 msgstr "Воры, всюду воры"
5339 # level: "Bodyguard"
5340 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5341 #: po/level_i18n.cc:4605
5342 msgid "Keys from left to right are NE, NW, SE, SW."
5343 msgstr "Ключи слева направо - СВ, СЗ, ЮВ, ЮЗ."
5345 # level: "Just a Maze?"
5346 # author: "Jacob Scott" email ""
5347 #: po/level_i18n.cc:4618
5348 msgid "It isn't as easy as it looks."
5349 msgstr "Задание не такое простое, как кажется на первый взгляд."
5351 # level: "Rotor Guards"
5352 # author: "Jacob Scott" email ""
5353 #: po/level_i18n.cc:4626
5354 msgid "Rotor Guards"
5355 msgstr "Роторы-охранники"
5357 # level: "Rotor Guards"
5358 # author: "Jacob Scott" email ""
5359 #: po/level_i18n.cc:4628
5360 msgid "Hoisting guards with their own petard"
5361 msgstr "Победи стражей их же петардой"
5363 # level: "Simple Space"
5364 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
5365 #: po/level_i18n.cc:4633
5366 msgid "A really annoying Level"
5367 msgstr "Этот уровень еще поиграет у Вас на нервах"
5369 # level: "The Aztec Temple"
5370 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5371 #: po/level_i18n.cc:4670
5373 "Welcome to Mexico! Eight hours ago, your plane arrived at the Airport of "
5374 "\"Coatlicue\", which is a small village surrounded by unexplored jungle "
5375 "terrain. Now you find yourself in front of an impressive temple, which seems "
5376 "to be a relic of the ancient Aztec empire. But the temple is in surprisingly "
5377 "good condition ..."
5379 "Добро пожаловать в Мексику! Восемь часов назад Ваш самолет прибыл в "
5380 "Коатликуэ -- маленькую деревушку, окруженную джунглями, в которые еще не "
5381 "ступала нога исследователя. Там Вы обнаружили впечатляющий храм, "
5382 "построенный, по-видимому, древними ацтеками. Но храм в удивительно хорошем "
5385 # level: "The Aztec Temple"
5386 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5387 #: po/level_i18n.cc:4671
5389 "Next to the giant doors of the temple you see a chrome sign: \"Restoration "
5390 "by: G. G. Goshers, A.D. 1998\". A smaller sign beneath says: \"Property of "
5391 "G. G. Goshers. Trespassing prohibited!\". Now you notice the dog kennels "
5392 "built up along the front side of the temple. \"Goshers made this ancient "
5393 "relic a fortress\", you think, \"this cannot be legal, for Goshers received "
5394 "funding from the UK Government. I'll try to call him to account!\""
5396 "Рядом с гигантской дверью храма Вы видите хромированную табличку: "
5397 "\"Реставрация выполнена Дж. Г. Гошерсом, 1998 от рожд. Христова\". Внизу на "
5398 "табличке меньшего размера выбито предупреждение: \"Собственность Дж. Г. "
5399 "Гошерса. Вход запрещен!\". Вы замечаете, что вдоль внешней стороны храма "
5400 "стоят собачьи конуры. \"Гошерс превратил этот древний памятник архитектуры в "
5401 "крепость\", -- думаете Вы. \"Уверен, что это незаконно. Гошерс ведь получал "
5402 "финансирование от правительства Великобритании. Попробую призвать его к "
5405 # level: "The Aztec Temple"
5406 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5407 #: po/level_i18n.cc:4672
5408 msgid "This guard doesn’t notice me."
5409 msgstr "Похоже, этот стражник меня не замечает."
5411 # level: "The Aztec Temple"
5412 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5413 #: po/level_i18n.cc:4673
5415 "This lake was obviously made by Goshers. I think the correct way is south."
5417 "Это озеро наверняка было вырыто по приказу Гошерса. Думаю, мне нужно идти на "
5420 # level: "The Aztec Temple"
5421 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5422 #: po/level_i18n.cc:4674
5424 "There's an inscription on the old wall, saying in spanish: \"Careful! What "
5425 "you touch could be the last thing you touch!\""
5427 "На обветшавшей стене Вы видите надпись на испанском языке: \"Ни к чему не "
5428 "прикасайтесь. За последствия я не отвечаю!\""
5430 # level: "The Aztec Temple"
5431 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5432 #: po/level_i18n.cc:4675
5433 msgid "Chrome sign: \"Control of the beast’s cage.\""
5434 msgstr "Хромированная табличка: \"Управление клеткой.\""
5436 # level: "The Aztec Temple"
5437 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5438 #: po/level_i18n.cc:4676
5439 msgid "Oooh, this slope is steep! Try not to touch the skull!"
5440 msgstr "О-о-о, какой крутой спуск! Смотрите не дотрагивайтесь до черепа!"
5442 # level: "The Aztec Temple"
5443 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5444 #: po/level_i18n.cc:4677
5446 "This building down there looks like a prison. Let's see if I can determine "
5447 "its purpose ... Ah, there's another chrome sign. Goshers seems to favour "
5448 "chrome signs. It says: \"Natives’ prison\"."
5450 "Это здание там внизу похоже на тюрьму. Посмотрим, смогу ли я понять, для "
5451 "чего оно... Ага, там есть еще одна хромированная табличка. Похоже, Гошерс "
5452 "любит хромированные таблички. На ней выбита надпись: \"Тюрьма для туземцев\"."
5454 # level: "The Aztec Temple"
5455 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5456 #: po/level_i18n.cc:4678
5458 "Getting beyond the prison building was a really good idea. But now you have "
5459 "to cross this lake. Be thrifty with those boxes!"
5461 "Пробраться за здание тюрьмы было удачным решением. Но теперь Вам нужно "
5462 "пересечь это озеро. Экономьте ящики!"
5464 # level: "The Aztec Temple"
5465 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5466 #: po/level_i18n.cc:4679
5468 "Now, peering through the grilled prison windows, you see a native woman "
5469 "imprisoned there. Obviously Goshers locked up all the natives, who disturbed "
5470 "his \"work\"; trying to enter the temple and to get rich from the treasures "
5471 "of the Aztecs. It might be helpful to be accompanied by someone, who knows "
5472 "the secrets of the jungle and this temple ..."
5474 "Вглядываясь через тюремную решетку, Вы видите женщину-туземку. По-видимому, "
5475 "местные жители мешали Гошерсу ограбить древний храм, и он запер их всех. "
5476 "Было бы неплохо иметь сопровождающего, который знает секреты этого храма и "
5477 "окружающих его джунглей..."
5479 # level: "The Aztec Temple"
5480 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5481 #: po/level_i18n.cc:4680
5483 "Since the white man there freed me from the prison, he certainly cannot be "
5484 "as evil as this Goshers is. Perhaps he wants to end the mastery of Goshers "
5485 "and free my people. And even if this is not the case, it's better to be free "
5486 "than imprisoned. I think I should thank him."
5488 "Раз белый человек освободил меня из тюрьмы, он не может быть таким же "
5489 "плохим, как этот Гошерс. Возможно, он хочет положить конец господству "
5490 "Гошерса и освободить моих людей. А даже если это не так, лучше быть на "
5491 "свободе, чем в тюрьме. Думаю, мне нужно поблагодарить его."
5493 # level: "The Aztec Temple"
5494 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5495 #: po/level_i18n.cc:4681
5497 "You meet the English adventurer in the front of the prison. \"Hello, I'm "
5498 "Xila!\", you tell him in broken English. After he introduced himself as "
5499 "well, both of you begin to work out a plan against the evil G. G. Goshers."
5501 "У входа в тюрьму Вы встречаете английского путешественника. \"Привет, я - "
5502 "Ксилла!\", -- говорите Вы ему на ломаном английском. После того, как он "
5503 "представился, Вы оба начинаете разрабатывать план против Дж. Г. Гошерса."
5505 # level: "The Aztec Temple"
5506 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5507 #: po/level_i18n.cc:4682
5509 "This is a really hard puzzle. The English man will have to help me, if this "
5510 "enigma is to be solved."
5512 "Это действительно трудная задача. Чтобы решить ее, мне потребуется помощь "
5515 # level: "The Aztec Temple"
5516 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5517 #: po/level_i18n.cc:4683
5518 msgid "You wonder what this switch could trigger."
5519 msgstr "Вы пытаетесь догадаться, для чего служит этот переключатель."
5521 # level: "The Aztec Temple"
5522 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5523 #: po/level_i18n.cc:4684
5524 msgid "Xila knows how to drain the lake!"
5525 msgstr "Ксилла знает, как осушить озеро!"
5527 # level: "The Aztec Temple"
5528 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5529 #: po/level_i18n.cc:4685
5530 msgid "You were lucky to find this hole. It prevents you from drowning."
5531 msgstr "Вам повезло, что Вы обнаружили это отверстие. Оно не даст Вам утонуть."
5533 # level: "The Aztec Temple"
5534 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5535 #: po/level_i18n.cc:4686
5536 msgid "This glass stone must fulfill a purpose ..."
5537 msgstr "Этот стеклянный камень еще послужит нам..."
5539 # level: "The Aztec Temple"
5540 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5541 #: po/level_i18n.cc:4687
5542 msgid "It's funny that such a temple should have a side entrance."
5543 msgstr "Странно, что у такого храма есть боковой вход."
5545 # level: "The Aztec Temple"
5546 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5547 #: po/level_i18n.cc:4688
5548 msgid "Be careful! There are sensors in the walls."
5549 msgstr "Будьте осторожны! На стенах есть сенсоры."
5551 # level: "The Aztec Temple"
5552 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5553 #: po/level_i18n.cc:4689
5555 "After the huge doors of the old temple have opened, you see, that the "
5556 "entrance is protected by 11 knights, armed with spears. These guards are "
5557 "very dangerous. Without a sword you'll never be able to enter. Be careful. "
5558 "There are not only knights, but also thieves."
5560 "После того, как огромные двери старого храма открылись, Вы видите, что вход "
5561 "охраняют 11 рыцарей, вооруженных копьями. Эта охрана очень опасна. Без меча "
5562 "Вам никогда сюда не войти. Будьте осторожны. Здесь есть еще и воры."
5564 # level: "The Aztec Temple"
5565 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5566 #: po/level_i18n.cc:4690
5567 msgid "\"Congratulations. You just managed to enter this old Aztec Temple.\""
5568 msgstr "\"Поздравляем. Вам удалось войти в этот древний храм Ацтеков.\""
5570 # level: "The Aztec Temple"
5571 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5572 #: po/level_i18n.cc:4691
5574 "\"You've been smarter than I expected. But you'll never enter the treasure "
5575 "room nor escape from here!\""
5577 "\"Вы умнее, чем я думал. Но Вам никогда не войти в сокровищницу и не выйти "
5580 # level: "The Aztec Temple"
5581 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5582 #: po/level_i18n.cc:4692
5584 "\"I, Goshers, will certainly be able to rid myself of one of my archenemies "
5585 "by just killing you!\""
5587 "\"Я, Гошерс, без сомнения, избавлюсь от одного из своих самых страшных "
5588 "врагов, убив Вас!\""
5590 # level: "The Aztec Temple"
5591 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5592 #: po/level_i18n.cc:4693
5593 msgid "\"Run for your life!\""
5594 msgstr "\"Спасайтесь!\""
5596 # level: "The Aztec Temple"
5597 # author: "Dominik Lehmann" email ""
5598 #: po/level_i18n.cc:4694
5600 "Xila and you just entered the Diamond Room of the old Aztec Temple. By "
5601 "taking him back to Great Britain and rendering him to the police, you have "
5602 "ended the evil career of Gerald Gregory Goshers. Congratulations on the "
5603 "success of your expedition!"
5605 "Ксилла и Вы вошли в Алмазную Комнату древнего храма. Отвезя Джеральда "
5606 "Грегори Гошерса в Великобританию и отдав его в руки полиции, Вы положили "
5607 "конец его злодеяниям. Поздравляем с успешным завершением экспедиции!"
5609 # level: "Meditation Disturbance"
5610 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5611 #: po/level_i18n.cc:4699
5612 msgid "Meditation Disturbance"
5613 msgstr "Помеха медитации"
5615 # level: "Meditation Disturbance"
5616 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5617 # comment: "free translatable joke about being hit by a horse"
5618 #: po/level_i18n.cc:4702
5619 msgid "Hit by a bolting horse"
5620 msgstr "КАРАУЛ! ЛОШАДЬ ПОНЕСЛА!"
5622 # level: "Tandem Chess"
5623 # author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
5624 #: po/level_i18n.cc:4713
5625 msgid "Tandem Chess"
5626 msgstr "Шахматный тандем"
5628 # level: "Tandem Chess"
5629 # author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
5630 #: po/level_i18n.cc:4715
5631 msgid "Work together!"
5632 msgstr "Работайте сообща!"
5634 # level: "Magic Trinity"
5635 # author: "Jacob Scott" email ""
5636 #: po/level_i18n.cc:4720
5637 msgid "Magic Trinity"
5638 msgstr "Волшебная Троица"
5641 # author: "Edward" email ""
5642 #: po/level_i18n.cc:4724
5644 msgstr "Наборные устройства"
5647 # author: "Ulf Stegemann" email "ulf-enigma@zeitform.de"
5648 #: po/level_i18n.cc:4729
5649 msgid "Hanging around in the Jungle"
5650 msgstr "Прыгаем по деревьям"
5652 # level: "Edwards Mountain"
5653 # author: "Edward" email ""
5654 #: po/level_i18n.cc:4733
5655 msgid "Edwards Mountain"
5656 msgstr "Гора Эдварда"
5658 # level: "No Memory"
5659 # author: "Edward" email ""
5660 #: po/level_i18n.cc:4743
5662 msgstr "Ничего не помню"
5665 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5666 #: po/level_i18n.cc:4748
5670 # level: "Blitz Chess"
5671 # author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
5672 #: po/level_i18n.cc:4759
5674 msgstr "Быстрые шахматы"
5676 # level: "Blitz Chess"
5677 # author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
5678 #: po/level_i18n.cc:4761
5682 # level: "Pleasure Garden"
5683 # author: "Jacob Scott" email ""
5684 #: po/level_i18n.cc:4766
5685 msgid "Pleasure Garden"
5686 msgstr "Сад наслаждений"
5688 # level: "Pleasure Garden"
5689 # author: "Jacob Scott" email ""
5690 #: po/level_i18n.cc:4767
5698 # level: "Correspondence Chess"
5699 # author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
5700 #: po/level_i18n.cc:4775
5701 msgid "Correspondence Chess"
5702 msgstr "Шахматы по переписке"
5704 # level: "Correspondence Chess"
5705 # author: "Lukas Schüller" email "Lucky_Luc@web.de"
5706 #: po/level_i18n.cc:4777
5707 msgid "Send smartly!"
5708 msgstr "Подумайте, прежде чем сделать ход"
5711 # author: "Raoul Bourquin" email ""
5712 #: po/level_i18n.cc:4789
5713 msgid "Welcome to Enigma VI"
5714 msgstr "Добро пожаловать в Enigma VI"
5717 # author: "Ralf Westram" email ""
5718 #: po/level_i18n.cc:4793
5719 msgid "Al Capone's training camp."
5720 msgstr "Тренировочный лагерь Аль Капоне."
5723 # author: "Ralf Westram" email ""
5724 #: po/level_i18n.cc:4794
5725 msgid "There are at least two patterns to break through the wall."
5726 msgstr "Есть как минимум два способа прорваться через стену."
5729 # author: "Ralf Westram" email ""
5730 #: po/level_i18n.cc:4795
5731 msgid "It is a well known secret that a few prisoners did escape."
5733 "Хорошо известный секрет: нескольким заключенным все-таки удалось сбежать."
5736 # author: "Ralf Westram" email ""
5737 #: po/level_i18n.cc:4796
5738 msgid "A window in the wall would be really nice."
5739 msgstr "Окно в стене Вам бы не помешало."
5741 # level: "Polar Bears' Paradise"
5742 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5743 #: po/level_i18n.cc:4813
5744 msgid "Polar Bears' Paradise"
5745 msgstr "Рай для полярных медведей"
5747 # level: "Polar Bears' Paradise"
5748 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5749 #: po/level_i18n.cc:4815
5750 msgid "Witch Hunt on Ice"
5751 msgstr "Ледяная охота на ведьм"
5753 # level: "Rhapsody on Cracks"
5754 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5755 #: po/level_i18n.cc:4820
5756 msgid "The real value of coffee"
5757 msgstr "Как полезен бывает кофе"
5759 # level: "Oxyd Drilling"
5760 # author: "Jacob Scott" email ""
5761 #: po/level_i18n.cc:4833
5762 msgid "Useful unsuccessful drillings"
5763 msgstr "Безрезультатно, но не бесполезно"
5765 # level: "Oil Trace"
5766 # author: "Raoul Bourquin" email ""
5767 #: po/level_i18n.cc:4837
5768 msgid "Mark stones burnable"
5769 msgstr "Пометьте камни, которые могут гореть"
5771 # level: "Claustrophobia"
5772 # author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
5773 #: po/level_i18n.cc:4847
5774 msgid "Every pencil must go"
5775 msgstr "Уберите все карандаши"
5777 # level: "Techno Voodoo"
5778 # author: "mecke" email ""
5779 #: po/level_i18n.cc:4852
5780 msgid "Just a Dance ?"
5781 msgstr "Всего лишь танец?"
5783 # level: "Maze for Two II"
5784 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5785 #: po/level_i18n.cc:4857 po/level_i18n.cc:5202
5786 msgid "Keep distance!"
5787 msgstr "Сохраняйте дистанцию!"
5789 # level: "Maze for Two II"
5790 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5791 #: po/level_i18n.cc:4859 po/level_i18n.cc:5204
5792 msgid "Help! I can't see the forest for the trees!"
5793 msgstr "Помогите! Из-за деревьев я не могу разглядеть леса!"
5795 # level: "Ball Alley"
5796 # author: "Johann Freymuth" email "johannff@web.de"
5797 #: po/level_i18n.cc:4867
5799 msgstr "Шариковый переулок"
5801 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
5802 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5803 #: po/level_i18n.cc:4872
5804 msgid "Tutoxyd's Pyramid"
5805 msgstr "Пирамида Тутоксида"
5807 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
5808 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5809 #: po/level_i18n.cc:4874
5811 "Welcome Mr. Jones! Back from your \"Alternatives\" and \"The Walls\" "
5812 "training camp? Got everything you ordered: some money -- 40 marbleons -- "
5813 "and a horse outside this shopping center. Many adventurers lost their "
5814 "life in this pyramid. Beware of the dangerous sand vipers and "
5815 "Enighomathep's curses."
5817 "Добро пожаловать, мистер Джонс! Уже вернулись из своего тренировочного "
5818 "лагеря \"Alternatives\" и \"The Walls\"? Я достал все, что Вы приказали: "
5819 "немного денег -- 40 шариконов -- и лошадь, она дожидается Вас возле "
5820 "торгового центра. Немало путешественников распрощались с жизнью в этой "
5821 "пирамиде. Остерегайтесь песчаных гадюк и проклятия Энигхоматепа."
5823 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
5824 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5825 #: po/level_i18n.cc:4876
5827 "Mr. Rainmaker used to own this shop. He always insisted that his umbrellas "
5828 "were the most usefull items in this desert. But nobody was willing to spend "
5829 "2 marbleons. --- Now a blacksmith offers his service."
5831 "Этот магазин раньше принадлежал мистеру Рейнмейкеру. Он утверждал, что его "
5832 "зонтики -- самая нужная вещь в этой пустыне. Но желающих заплатить за них "
5833 "два шарикона что-то не находилось. -- Теперь здесь работает кузнец."
5835 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
5836 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5837 #: po/level_i18n.cc:4878
5839 "Safety Precaution: in case one of these dangerous animals escapes, the gates "
5840 "of the shopping center will be closed immediately!"
5842 "Внимание: в случае бегства одного из этих опасных животных ворота торгового "
5843 "центра будут немедленно закрыты."
5845 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
5846 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5847 #: po/level_i18n.cc:4880
5849 "Not much is known of the pyramid's architect Enighomathep. But it is said "
5850 "that he loved cherries. He ate so many of them that he sometimes became "
5853 "Об архитекторе пирамиды Энигхоматепе известно немного. Но говорят, он любил "
5854 "вишни. Он их столько ел, что иногда становился невидимым."
5856 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
5857 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5858 #: po/level_i18n.cc:4882
5860 "Have a look at my collection! A white scorpion -- a rotodile -- "
5861 "and a sand viper. They cannot be sold. But I can offer you a scarab "
5862 "that will be a better choice for you."
5864 "Взгляните на мою коллекцию! Белый скорпион, ротодил и песчаная гадюка. Они "
5865 "не продаются. Но Вы можете приобрести скарабея, для Вас это будет "
5868 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
5869 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5870 #: po/level_i18n.cc:4884
5872 "Ali Barber's shop for quick hair cuts. Want to know what is going on? A "
5873 "thief is hanging around and nobody knows where the 4 pale kids that are "
5874 "playing with your horse came from."
5876 "Парикмахерская Али Барбера -- лучшее место, чтобы быстро подстричься. Хотите "
5877 "знать, что тут происходит? Тут неподалеку скрывается вор, и никто не знает, "
5878 "откуда взялись четверо бледных детей, играющих с Вашей лошадью. "
5880 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
5881 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5882 #: po/level_i18n.cc:4886
5884 "Home of the last adventurer who never returned. Said he would drill for "
5885 "oil -- but no one believed him."
5887 "Дом последнего искателя приключений, который сюда так и не вернулся. "
5888 "Говорят, он здесь собирался добывать нефть, но никто ему не верил."
5890 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
5891 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5892 #: po/level_i18n.cc:4888
5894 "Be cursed for trying to explore Tutoxyd's last secret -- may your homework "
5895 "remain undone until you prove worthy!"
5897 "Будь проклят за то, что попытался разгадать последний секрет Тутоксида! Да "
5898 "останется твоя домашняя работа несделанной, пока ты не покажешь, чего ты "
5901 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
5902 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5903 #: po/level_i18n.cc:4890
5905 "It's a pity that some explorers damaged this historic monument and did "
5906 "litter the environment. But the pyramid magically repairs itself every "
5907 "time an adventurer gives up."
5909 "Жаль, что исследователи повредили этот памятник истории и оставили кругом "
5910 "мусор. Но пирамида волшебным образом ремонтирует сама себя каждый раз, "
5911 "когда очередной путешественник сдается."
5913 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
5914 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5915 #: po/level_i18n.cc:4892
5917 "Be cursed for disturbing Tutoxyd's peace -- may the earth part under your "
5920 "Будь проклят за то, что посмел потревожить покой Тутоксида! Да разверзнется "
5921 "земля у тебя под ногами!"
5923 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
5924 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5925 #: po/level_i18n.cc:4894
5927 "Be cursed for disturbing Tutoxyd's peace -- may your legs no longer be under "
5930 "Будь проклят за то, что посмел потревожить покой Тутоксида! Да будешь ты не "
5931 "властен над своими собственными ногами!"
5933 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
5934 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5935 #: po/level_i18n.cc:4896
5937 "Trapped? Either wait for a stupid tourist willing to exchange positions "
5938 "with you by using a magic ring - or press Shift F3"
5940 "Попался? Теперь жди, пока какой-нибудь глупый турист не пожелает поменяться "
5941 "с тобой местами с помощью волшебного кольца, или нажми Shift F3"
5943 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
5944 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5945 #: po/level_i18n.cc:4898
5947 "Private Property! This claim belongs to Mr. Whiteoil. In case of absence "
5948 "please send a letter."
5950 "Частная собственность! Этот объект принадлежит мистеру Уайтойлу. В случае "
5951 "его отсутствия, пожалуйста, свяжитесь с ним по почте."
5953 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
5954 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5955 #: po/level_i18n.cc:4900
5956 msgid "Invoice -- 40 marbleons for 20 barrels of oil."
5957 msgstr "Накладная -- 40 шариконов за 20 баррелей нефти."
5959 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
5960 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5961 #: po/level_i18n.cc:4902
5963 "Welcome stranger -- have a look at our holy stone. It is said that it shows "
5964 "everyone his personal fortune color. As all visitors tried to touch it, we "
5965 "had to set up some protection."
5967 "Добро пожаловать, путник. Взгляни на наш священный камень. Говорят, что он "
5968 "показывает каждому цвет его судьбы. Так как каждый, кто приходил сюда, "
5969 "пытался его потрогать, нам пришлось установить здесь средства защиты."
5971 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
5972 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5973 #: po/level_i18n.cc:4904
5975 "May I ask for a donation. Just a few bugs - throw the donation into the holy "
5976 "fire. Tutoxyd will be grateful."
5978 "Могу я Вас попросить о небольшом пожертвовании? Всего несколько жучков -- "
5979 "бросьте их в этот священный огонь. Тутоксид будет доволен."
5981 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
5982 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5983 #: po/level_i18n.cc:4906
5985 "Mr. Whiteoil, we finished our library reserach. Enighomathep reports that 4 "
5986 "keys are required. One key got lost immediately after sealing the pyramid. "
5987 "One is hidden at the border of the pyramid. For the others you have to "
5988 "demonstrate boldness and cleverness."
5990 "Мистер Уайтойл, мы закончили изучать этот вопрос в библиотеке. Энигхоматеп "
5991 "говорит, что необходимо четыре ключа. Один ключ был утерян вскоре после "
5992 "того, как пирамида была запечатана. Еще один спрятан у пирамиды. Чтобы "
5993 "достать остальные, Вам придется проявить храбрость и смекалку."
5995 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
5996 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
5997 #: po/level_i18n.cc:4908
5998 msgid "Facing Death you can walk without fear."
5999 msgstr "Пред лицом Смерти ты можешь идти без страха."
6001 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
6002 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
6003 #: po/level_i18n.cc:4910
6004 msgid "Sorry, the useful item that was hidden here has been stolen."
6006 "Приносим свои извинения, но полезный предмет, который был здесь спрятан, "
6009 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
6010 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
6011 #: po/level_i18n.cc:4912
6013 "Tomb raiders are cursed to be frozen in stone or floor for all eternity. "
6014 "Have a look at all these little funny sticks that they used to fight the "
6017 "Грабители могил в наказание будут навеки замурованы в камне или в полу. "
6018 "Взгляни на все эти смешные палочки, которыми они пытались отогнать проклятие."
6020 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
6021 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
6022 #: po/level_i18n.cc:4914
6023 msgid "Remove all parts of the memorial plate before conjuring up Tutoxyd."
6024 msgstr "Убери все части надгробия перед тем, как вызвать Тутоксида."
6026 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
6027 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
6028 #: po/level_i18n.cc:4916
6030 "Who dares to dirsturb my peace? Stranger - you have proven to be honorable. "
6031 "Bring back my children for a joint meditation. But beware that upon seeing "
6032 "me they may want to join me instead of meditate. I make you responsible for "
6033 "the security of my children."
6035 "Кто посмел меня потревожить? Чужестранец, ты доказал свою доблесть. Приведи "
6036 "сюда моих детей для совместной медитации. Но помни, что, увидев меня, они "
6037 "могут захотеть ко мне присоединиться, вместо того чтобы медитировать. Ты "
6038 "отвечаешь за безопасность моих детей."
6040 # level: "Tutoxyd's Pyramid"
6041 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
6042 #: po/level_i18n.cc:4918
6044 "You are bringing back my children. As soon as they come to rest, I will "
6045 "deliver you from Enighomathep's curses so you may seek your next adventure."
6047 "Ты привел моих детей! Как только они успокоятся, я сниму с тебя проклятие "
6048 "Энигхоматепа, чтобы ты смог отправиться на поиски новых приключений."
6051 # author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
6052 #: po/level_i18n.cc:4922
6057 # author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
6058 #: po/level_i18n.cc:4923
6060 "Counting the first pearl as 1, you must save every pearl that's a multiple "
6061 "of 3 or of 5 (or both)."
6063 "Считая первую жемчужину за 1, вы должны спасти каждую третью и каждую пятую "
6066 # level: "Danger Flag"
6067 # author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
6068 #: po/level_i18n.cc:4930
6070 msgstr "Флаг, предупреждающий об опасности"
6072 # level: "Alternation II"
6073 # author: "mecke" email ""
6074 #: po/level_i18n.cc:4938
6075 msgid "Alternation II"
6076 msgstr "Чередование II"
6078 # level: "Alternation II"
6079 # author: "mecke" email ""
6080 #: po/level_i18n.cc:4940
6081 msgid "Alternation in a Dark Area"
6082 msgstr "Чередование на темной территории"
6084 # level: "Crabwise IV"
6085 # author: "/dev/null" email ""
6086 #: po/level_i18n.cc:4945
6088 msgstr "Пятимся назад IV"
6090 # level: "Number Crunching"
6091 # author: "Alex Smith" email "ais523@bham.ac.uk"
6092 #: po/level_i18n.cc:4952
6093 msgid "Number Crunching"
6094 msgstr "Перемалывание чисел"
6096 # level: "Multi-lane"
6097 # author: "/dev/null" email ""
6098 #: po/level_i18n.cc:4957
6100 "Attention! The trigger in the abyss is a weird one. It disappears when "
6103 "Внимание! Триггер над пропастью ведет себя необычно. Если до него "
6104 "дотронуться, он исчезает..."
6106 # level: "Multi-lane"
6107 # author: "/dev/null" email ""
6108 #: po/level_i18n.cc:4959
6109 msgid "Go left to play the white part. Go right to play the black part."
6111 "Чтобы поиграть на белой части уровня, идите налево. Чтобы поиграть на черной "
6112 "части уровня, идите направо."
6114 # level: "Inkblot 1"
6115 # author: "Nathan Bronecke" email "npb-engimalevel@rbepan.net"
6116 # comment: "the common name of the Rorschach test is inkblot test; this title just refers to the level's visual appearance"
6117 #: po/level_i18n.cc:4991
6119 msgstr "Чернильное пятно 1"
6121 # level: "A Screenful of Secrets"
6122 # author: "mecke" email ""
6123 #: po/level_i18n.cc:5017
6124 msgid "My First Level"
6125 msgstr "Мой первый уровень"
6127 # level: "A Screenful of Secrets"
6128 # author: "mecke" email ""
6129 #: po/level_i18n.cc:5019
6130 msgid "Secrets? Use the items, ... use the glasses ..."
6131 msgstr "Секреты? Используйте предметы... используйте очки..."
6133 # level: "Volcano Day"
6134 # author: "Mark Pulley" email ""
6135 #: po/level_i18n.cc:5023
6136 msgid "Listen for the best place for an explosion"
6137 msgstr "Прислушайтесь, чтобы найти оптимальное место для взрыва"
6139 # level: "Crabwise III"
6140 # author: "/dev/null" email ""
6141 #: po/level_i18n.cc:5043
6142 msgid "Crabwise III"
6143 msgstr "Пятимся назад III"
6145 # level: "Crabwise I"
6146 # author: "/dev/null" email ""
6147 #: po/level_i18n.cc:5063
6149 msgstr "Пятимся назад I"
6152 # author: "mecke" email ""
6153 #: po/level_i18n.cc:5077 po/level_i18n.cc:5152
6154 msgid "Use the Lightpassenger"
6155 msgstr "Используй наездника"
6157 # level: "4 - 8 - 4"
6158 # author: "Dominik Leipold" email ""
6159 #: po/level_i18n.cc:5082
6160 msgid "Start the next explosion at brick 17 (counting from left)!"
6161 msgstr "Начать следующий взрыв у камня 17 (считая слева)!"
6163 # level: "4 - 8 - 4"
6164 # author: "Dominik Leipold" email ""
6165 #: po/level_i18n.cc:5084
6166 msgid "Hint: The white ball's got the key."
6167 msgstr "Подсказка: ключ у белого шарика."
6169 # level: "4 - 8 - 4"
6170 # author: "Dominik Leipold" email ""
6171 #: po/level_i18n.cc:5086
6172 msgid "Use of ring only allowed on marked areas."
6173 msgstr "Использовать кольцо разрешается только в специально отмеченных местах."
6175 # level: "4 - 8 - 4"
6176 # author: "Dominik Leipold" email ""
6177 #: po/level_i18n.cc:5090
6178 msgid "Caution! Don't use for bridge-building!"
6179 msgstr "Внимание! Не используйте его для постройки мостов!"
6181 # level: "4 - 8 - 4"
6182 # author: "Dominik Leipold" email ""
6183 #: po/level_i18n.cc:5092
6184 msgid "Looks pretty dark!"
6185 msgstr "Здесь довольно темно!"
6187 # level: "4 - 8 - 4"
6188 # author: "Dominik Leipold" email ""
6189 #: po/level_i18n.cc:5094
6190 msgid "Prevent theft! Don't leave valuables in your inventory!"
6191 msgstr "Защитите себя от воров! Не оставляйте ценные предметы в инвентаре!"
6193 # level: "Missing Oxyds?"
6194 # author: "Manfredi Carta" email ""
6195 #: po/level_i18n.cc:5113
6196 msgid "Missing Oxyds?"
6197 msgstr "Не хватает оксидов?"
6199 # level: "Missing Oxyds?"
6200 # author: "Manfredi Carta" email ""
6201 #: po/level_i18n.cc:5117
6202 msgid "Not everything is as it seems ..."
6203 msgstr "Не верьте глазам своим..."
6205 # level: "Missing Oxyds?"
6206 # author: "Manfredi Carta" email ""
6207 #: po/level_i18n.cc:5121
6208 msgid "Make sure you find all of them"
6209 msgstr "Убедитесь, что Вы нашли их все"
6211 # level: "Fifty Years Later ..."
6212 # author: "mecke" email ""
6213 #: po/level_i18n.cc:5138
6214 msgid "Survival Training in wasted Landscapes ..."
6215 msgstr "Обучение выживанию на пустыре..."
6218 # author: "Raoul Bourquin" email ""
6219 #: po/level_i18n.cc:5164
6220 msgid "Welcome to Enigma VIII"
6221 msgstr "Добро пожаловать в Enigma VIII"
6223 # level: "Alternation I"
6224 # author: "mecke" email ""
6225 #: po/level_i18n.cc:5172
6226 msgid "Alternation I"
6227 msgstr "Чередование I"
6229 # level: "Alternation I"
6230 # author: "mecke" email ""
6231 #: po/level_i18n.cc:5174
6232 msgid "Alternation in a Blue Area"
6233 msgstr "Чередование на синей территории"
6235 # level: "Plutos Confusion"
6236 # author: "mecke" email ""
6237 #: po/level_i18n.cc:5185
6238 msgid "Plutos Confusion"
6239 msgstr "Неразбериха на Плутоне"
6241 # level: "Plutos Confusion"
6242 # author: "mecke" email ""
6243 #: po/level_i18n.cc:5187
6244 msgid "Dont eat cherries"
6245 msgstr "Не ешьте вишни"
6247 # level: "Turbulencia"
6248 # author: "mecke" email ""
6249 #: po/level_i18n.cc:5192
6250 msgid "Meditation! Silence? ... Have a Look ..."
6251 msgstr "Медитация! Тишина?.. Взгляните..."
6253 # level: "Turbulencia"
6254 # author: "mecke" email ""
6255 #: po/level_i18n.cc:5194
6256 msgid "These stormy days ..."
6257 msgstr "Ах, эти ненастные дни..."
6259 # level: "mad-ill-tation"
6260 # author: "illmind" email "illmind@mag-heut.net"
6261 #: po/level_i18n.cc:5217
6263 "... illmind's mad-ill-tation ... a tribute to esprit meditation levels from "
6264 "the past. thank you. ..."
6266 "...mad-ill-tation от illmind'а... в честь медитативных уровней прошлого из "
6267 "\"Esprit\". Спасибо..."
6269 # level: "Sanssouci"
6270 # author: "mecke" email ""
6271 #: po/level_i18n.cc:5222
6272 msgid "A Baroque Game"
6273 msgstr "Игра в стиле барокко"
6275 # level: "Crawling the Abyss"
6276 # author: "ShadowPhrogg32642342" email "shadowphrogg32642342@gmail.com"
6277 #: po/level_i18n.cc:5226
6278 msgid "There's more help than you first think!"
6279 msgstr "Помощь ближе, чем кажется на первый взгляд!"
6282 # author: "Andreas Lochmann, Ronald Lamprecht" email ""
6283 #: po/level_i18n.cc:5230
6284 msgid "It's not symmetric!"
6285 msgstr "Уровень не симметричный"
6287 # level: "Plutos World"
6288 # author: "mecke" email ""
6289 #: po/level_i18n.cc:5238
6293 # level: "Crabwise II"
6294 # author: "/dev/null" email ""
6295 #: po/level_i18n.cc:5261
6297 msgstr "Пятимся назад II"
6299 # level: "Vanity's Constrictions"
6300 # author: "Andreas Lochmann" email ""
6301 # comment: "A wordplay to describe a room crowded with hand mirrors."
6302 #: po/level_i18n.cc:5270
6303 msgid "The Hand Mirror Cabinet"
6304 msgstr "Зеркальный кабинет"
6306 # level: "Vanity's Constrictions"
6307 # author: "Andreas Lochmann" email ""
6308 #: po/level_i18n.cc:5272
6309 msgid "Ever tried to look at the back of your head in the mirror?"
6310 msgstr "Никогда не пробовали посмотреть на свой затылок в зеркало?"
6312 # level: "Slopes, Jumps & Falls"
6313 # author: "Jacob Scott" email ""
6314 #: po/level_i18n.cc:5276
6315 msgid "Floating ..."
6318 # level: "Slopes, Jumps & Falls"
6319 # author: "Jacob Scott" email ""
6320 #: po/level_i18n.cc:5277
6321 msgid "Don't be afraid -- It's only a ten mile drop!"
6322 msgstr "Не бойтесь. Падать-то Вам всего какой-то десяток миль."
6324 # level: "Rhythm of Space"
6325 # author: "mecke" email ""
6326 #: po/level_i18n.cc:5288
6327 msgid "Only A Labyrinth"
6328 msgstr "Всего лишь лабиринт"
6330 # level: "New York Jungle"
6331 # author: "mecke" email ""
6332 #: po/level_i18n.cc:5293
6333 msgid "Welcome to Liberty Island, New York City"
6334 msgstr "Добро пожаловать на Остров Свободы, в город Нью-Йорк"
6336 # level: "New York Jungle"
6337 # author: "mecke" email ""
6338 #: po/level_i18n.cc:5295
6340 "To get a fuller picture of New York City, you should view it through every "
6341 "pair of glasses you can find."
6343 "Чтобы получить более полную картину Нью-Йорка, посмотрите на него сквозь "
6344 "каждую пару очков, которую найдете."
6346 # level: "New York Jungle"
6347 # author: "mecke" email ""
6348 #: po/level_i18n.cc:5297
6350 "There's always a terrible traffic jam on Broadway at Times Square. It's a "
6351 "pity you don't have time to see a show!"
6353 "На Бродвее в Таймс-Сквер всегда ужасные пробки. Жаль, что у Вас нет времени "
6356 # level: "New York Jungle"
6357 # author: "mecke" email ""
6358 #: po/level_i18n.cc:5299
6360 "Charles Ives was the composer of \"Central Park in the Dark\". Enjoy his "
6361 "music, and use the shogun to open some gates!"
6363 "Чарлз Айвз был автором музыкального произведения \"Central Park in the Dark"
6364 "\". Наслаждайтесь его музыкой, и используйте сегун, чтобы открыть ворота!"
6366 # level: "New York Jungle"
6367 # author: "mecke" email ""
6368 #: po/level_i18n.cc:5301
6370 "These mechanized traffic signals are strange. An outbound traffic sensor at "
6371 "Central park seems to be responsible for this street. Use your glasses!"
6373 "Какие-то странные здесь механические светофоры. Похоже, за эту улицу "
6374 "отвечает внешний транспортный датчик в Центральном парке. Используйте очки!"
6376 # level: "New York Jungle"
6377 # author: "mecke" email ""
6378 #: po/level_i18n.cc:5303
6380 "It's funny that a fountain in Central Park should control the traffic flow."
6382 "Странно, что фонтан в Центральном парке управляет транспортным потоком."
6384 # level: "New York Jungle"
6385 # author: "mecke" email ""
6386 #: po/level_i18n.cc:5305
6387 msgid "Welcome to Chinatown"
6388 msgstr "Добро пожаловать в Чайнатаун"
6391 # author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
6392 #: po/level_i18n.cc:5363
6393 msgid "Drop the hammer on side of a pentomino and use the switch!"
6394 msgstr "Положите молоток у края пентамино и щелкните переключателем"
6397 # author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
6398 #: po/level_i18n.cc:5364
6399 msgid "Drop the hammer on side of a pentomino, not beneath it!"
6400 msgstr "Положите молоток у края пентамино, а не под ним"
6403 #~ msgstr "Редактор"
6405 #~ msgid "World record: %d:%02d"
6406 #~ msgstr "Мировой рекорд: %d:%02d"
6408 #~ msgid "Par: %d:%02d World record: %d:%02d"
6409 #~ msgstr "Par: %d:%02d Мировой рекорд: %d:%02d"
6411 #~ msgid "Par: %d:%02d World record by %s: %d:%02d"
6412 #~ msgstr "PAR: %d:%02d Мировой рекорд установил(а) %s: %d:%02d"
6414 # level: "Enigmastermind"
6415 # author: "Alain Busser" email ""
6416 #~ msgid "This switch is to reset the game."
6417 #~ msgstr "Сброс игры."
6420 # author: "Alain Busser" email ""
6422 #~ "You play against Big Brother; each player in turn deletes 1, 2 or 3 "
6423 #~ "stones; the one who deletes the last stone LOOSES!!!"
6425 #~ "Вы играете против Большого Брата; игроки по очереди удаляют 1, 2 или 3 "
6426 #~ "камня; тот, кому достанется последний камень, ПРОИГРАЛ!!!"
6429 # author: "Alain Busser" email ""
6430 #~ msgid "Now you begin this game."
6431 #~ msgstr "Теперь Вы начинаете."
6433 # level: "The Life Game"
6434 # author: "Alain Busser" email ""
6436 #~ "The nine switches in square serve to configure the initial population."
6437 #~ msgstr "Девять переключателей служат для задания первоначальной популяции."
6439 # level: "The Life Game"
6440 # author: "Alain Busser" email ""
6444 # level: "The Life Game"
6445 # author: "Alain Busser" email ""
6449 # level: "Take a Break"
6450 # author: "Siegfried Fennig" email ""
6451 #~ msgid "Forget the laser, try using force!"
6452 #~ msgstr "Забудьте о лазере, попробуйте применить силу!"
6454 # level: "Is It Easy?"
6455 # author: "Martin Hawlisch" email ""
6456 #~ msgid " . . . There are more than two . . ."
6457 #~ msgstr " ... Их больше, чем два..."
6459 # level: "Pentomino III"
6460 # author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
6461 #~ msgid "Simply 5*12 ..."
6462 #~ msgstr "Просто 5*12 ..."
6464 # level: "- Meditation -"
6465 # author: "Edward" email ""
6466 #~ msgid "- Meditation -"
6467 #~ msgstr "- Медитация -"
6469 # level: "Pentomino V"
6470 # author: "Ralf Westram" email "amgine@reallysoft.de"
6471 #~ msgid "And last not least: 3*20 = 60"
6472 #~ msgstr "И последнее задание: 3*20=60"
6474 # level: "Running Stone"
6475 # author: "Christoph & Anita" email ""
6476 #~ msgid "Watch out for a disappearing stone."
6477 #~ msgstr "Ищите исчезающий камень."
6479 # level: "Waterworld"
6480 # author: "illmind" email "support@mag-heut.net"
6481 #~ msgid "You have lost ..."
6482 #~ msgstr "Вы проиграли..."
6484 # level: "Chessing Positions"
6485 # author: "Raoul Bourquin" email "raoul@users.berlios.de"
6486 #~ msgid "Remember 'Changing Positions'?"
6487 #~ msgstr "Помните уровень 'Changing Positions'?"
6489 # level: "Persecution Mania"
6490 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
6491 #~ msgid "Persecution Mania"
6492 #~ msgstr "Мания преследования"
6494 # level: "Persecution Mania"
6495 # author: "Ronald Lamprecht" email "ral@users.berlios.de"
6496 #~ msgid "A problem shared is a problem halved!"
6497 #~ msgstr "Друзья познаются в беде."
6499 # level: "The Document"
6500 # author: "Jacob Scott" email ""
6501 #~ msgid "What do you want the first gate to do?"
6503 #~ "Что Вы хотите приказать первым воротам (помните, они понимают только по-"
6506 # level: "The Document"
6507 # author: "Jacob Scott" email ""
6509 #~ msgstr "Антоним к предыдущему слову?"
6511 # level: "The Document"
6512 # author: "Jacob Scott" email ""
6514 #~ "If ten equals three, five equals four, two equals three, four equals "
6515 #~ "four, and thirteen equals eight, what does nine equal?"
6517 #~ "Если десять соответствует шести, пять -- четырем, два -- трем, четыре -- "
6518 #~ "шести, и тринадцать -- десяти, чему соответствует семь?"
6520 # level: "The Document"
6521 # author: "Jacob Scott" email ""
6522 #~ msgid "Congratulations!"
6523 #~ msgstr "Поздравляем!"
6526 #~ msgstr "По умолч."
6528 # level: "Template 1"
6529 # author: "AUTHOR" email ""
6530 #~ msgid "Template for a simple level."
6531 #~ msgstr "Шаблон простого уровня."
6533 # level: "Template 2"
6534 # author: "AUTHOR" email ""
6535 #~ msgid "Template for a level with the RenderLine method."
6536 #~ msgstr "Шаблон уровня с методом RenderLine."
6538 # level: "Template 3"
6539 # author: "AUTHOR" email ""
6540 #~ msgid "Template for a level coded with the ant library."
6541 #~ msgstr "Шаблон уровня, написанного с Ant-библиотекой."
6543 # level: "How solid?"
6544 # author: "Andreas Lochmann" email ""
6546 #~ "That wasn't fast enough; try F3.(Or search for non-solid stones, if you "
6547 #~ "want.)(But you won't find any.)(Really!)"
6549 #~ "Слишком медленно; Нажмите F3.(Или ищите полые камни, если хотите.)(Но Вы "
6550 #~ "не найдете их.)(Правда не найдете!)"
6552 # level: "How solid?"
6553 # author: "Andreas Lochmann" email ""
6555 #~ "You can believe me: All stones you see in this level are solid!You can "
6556 #~ "really believe me!Really!"
6558 #~ "Можете мне поверить: все камни, что Вы видите на этом уровне - сплошные! "
6559 #~ "Вы действительно можете поверить мне! На самом деле!"
6561 #~ msgid "Area closed"
6562 #~ msgstr "Проход закрыт"