Applied patch from Jim Meyering; rename dirfd to dir_fd to avoid shadowing problem
[findutils.git] / po / et.po
blobcf00f24a689ca1f266aa2fe0ec7c1a828cc1732f
1 # Estonian translations for findutils
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-08-06 18:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 12:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "vigane argument %s (%s)"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "segane argument %s (%s)"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Lubatud argumendid on:"
32 #: gnulib/lib/error.c:121
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:486
94 msgid "block size"
95 msgstr "bloki suurus"
97 #. TRANSLATORS:
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'".  If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
117 msgid "`"
118 msgstr "`"
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
121 msgid "'"
122 msgstr "'"
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
125 msgid "^[yY]"
126 msgstr "^[jJ]"
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
129 msgid "^[nN]"
130 msgstr "^[eE]"
132 #: find/util.c:157
133 #, c-format
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Kasuta: %s [-H] [-L] [-P] [-Otase] [-D "
137 #: find/util.c:159
138 #, c-format
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "] [tee...] [avaldis]\n"
142 #: find/util.c:595
143 #, c-format
144 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
145 msgstr "Ignoreerin tundmatut silumise võtit %s"
147 #: find/util.c:602
148 msgid "Empty argument to the -D option."
149 msgstr "Võtmel -D puudub argument."
151 #: find/util.c:616
152 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
153 msgstr "Võtme -O järel peab olema numbriline argument"
155 #: find/util.c:625 find/util.c:635
156 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
157 msgstr "Palun kirjutage võtme -O järel number"
159 #: find/util.c:640 find/util.c:644
160 #, c-format
161 msgid "Invalid optimisation level %s"
162 msgstr "Vigane optimeerimise tase %s"
164 #: find/util.c:651
165 #, c-format
166 msgid "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
167 msgstr "Optimiseerimise tase %lu on liiga kõrge. Kui soovite leida faile väga kiiresti, kasutage GNU locate programmi."
169 #: find/util.c:762
170 msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
171 msgstr "Keskkonnamuutujat FIND_BLOCK_SIZE ei toetata, bloki suurust mõjutab ainult keskkonna muutuja POSIXLY_CORRECT"
173 #: find/find.c:188 find/find.c:191
174 msgid "cannot get current directory"
175 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
177 #: find/find.c:369
178 #, c-format
179 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
180 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just lahti haagitud."
182 #: find/find.c:379
183 #, c-format
184 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
185 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just haagitud."
187 #: find/find.c:474
188 #, c-format
189 msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
190 msgstr "%s%s muutus %s töö ajal (vana seadme number %ld, uus seadme number %ld, failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
192 #: find/find.c:511
193 #, c-format
194 msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
195 msgstr "%s%s muutus %s töö ajal (vana i-kirje number %ld, uus i-kirje number %ld, failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
197 #: find/find.c:1055
198 #, c-format
199 msgid "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
200 msgstr "Nimeviide `%s' on osa tsüklist kataloogipuus; me oleme juba külastanad kataloogi, millele see viitab."
202 #: find/find.c:1070
203 #, c-format
204 msgid "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a directory which is %d %s."
205 msgstr "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; `%s' omab sama seadme ja i-kirje numbreid kui kataloog %d %s."
207 #: find/find.c:1074
208 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
209 msgstr "samm kõrgemal failisüsteemi puus"
211 #: find/find.c:1075
212 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
213 msgstr "sammu kõrgemal failisüsteemi puus"
215 #: find/find.c:1308
216 #, c-format
217 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
218 msgstr "hoiatus: ei järgi nimeviidet %s"
220 #: find/find.c:1352
221 #, c-format
222 msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
223 msgstr "HOIATUS: %s viidete arv on vale: see võib olla viga teie failisüsteemi draiveris. Kasutan automaatselt find'i -noleaf võtit.  Varasemad tulemused ei pruugi sisaldada kõiki katalooge."
225 #: find/fstype.c:253
226 msgid "unknown"
227 msgstr "tundmatu"
229 #: find/parser.c:430
230 #, c-format
231 msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it).  Please specify options before other arguments.\n"
232 msgstr "hoiatus: te olete kasutanud võtit %s peale mitte-võtit %s, aga võtmed ei ole positsioonilised (%s mõjutab eelnevalt ja järgnevalt määratud teste).  Palun andke võtmed enne muid argumente.\n"
234 #: find/parser.c:687
235 msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
236 msgstr "hoiatus: võti -d on aegunud; kasutage palun võtit -depth, viimane on POSIX-ühilduv."
238 #: find/parser.c:890
239 msgid ""
240 "\n"
241 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
242 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
243 msgstr ""
244 "\n"
245 "vaikimisi tee on jooksev kataloog; vaikimisi avaldis on -print\n"
246 "avaldis võib koosneda: operaatorid, võtmed, testid ja tegevused:\n"
248 #: find/parser.c:893
249 msgid ""
250 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
251 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
252 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
253 msgstr ""
254 "operaatorid (kahanevas eelistusjärjekorras; kui muid pole, on operaator -and):\n"
255 "      ( AVALD ) ! AVALD -not AVALD   AVALD1 -a AVALD2   AVALD1 -and AVALD2\n"
256 "      AVALD1 -o AVALD2   AVALD1 -or AVALD2   AVALD1 , AVALD2\n"
258 #: find/parser.c:897
259 msgid ""
260 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
261 "\n"
262 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
263 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
264 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
265 msgstr ""
266 "positsioonilised võtmed (alati tõesed): -daystart -follow -regextype\n"
267 "tavalised võtmed (alati tõesed, kasutatakse muude avaldiste ees):\n"
268 "      -depth --help -maxdepth TASE -mindepth TASE -mount -noleaf\n"
269 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
271 #: find/parser.c:902
272 msgid ""
273 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
274 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
275 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
276 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
277 msgstr ""
278 "testid (N võib olla +N või -N või N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
279 "      -cnewer FAIL -ctime N -empty -false -fstype TÜÜP -gid N -group NIMI\n"
280 "      -ilname MUSTER -iname MUSTER -inum N -iwholename MUSTER -iregex MUSTER\n"
281 "      -links N -lname MUSTER -mmin N -mtime N -name MUSTER -newer FAIL"
283 #: find/parser.c:907
284 msgid ""
285 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
286 "      -readable -writable -executable\n"
287 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
288 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
289 msgstr ""
290 "      -nouser -nogroup -path MUSTER -perm [+-]MOOD -regex MUSTER\n"
291 "      -readable -writable -executable\n"
292 "      -wholename MUSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
293 "      -used N -user NIMI -xtype [bcdpfls]\n"
295 #: find/parser.c:912
296 msgid ""
297 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
298 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
299 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
300 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
301 msgstr ""
302 "tegevused: -delete -print0 -printf VORMING -fprintf FAILI VORMING -print \n"
303 "      -fprint0 FAIL -fprint FAIL -ls -fls FAIL -prune -quit\n"
304 "      -exec KÄSKLUS ; -exec KÄSKLUS {} + -ok KÄSKLUS ;\n"
305 "      -execdir KÄSKLUS ; -execdir KÄSKLUS {} + -okdir KÄSKLUS ;\n"
307 #: find/parser.c:918
308 msgid ""
309 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
310 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
311 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
312 msgstr ""
313 "Vigadest teatage (ja protsessi saab jälgida) findutils vea raporti lehel\n"
314 "http://savannah.gnu.org/ vï kui teil puudub juurdepääs veebile, saates\n"
315 "emaili aadressil <bug-findutils@gnu.org>."
317 #: find/parser.c:966
318 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
319 msgstr "funktsiooni fnmatch() korrektsuse kontroll ebaõnnestus."
321 #: find/parser.c:981
322 #, c-format
323 msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
324 msgstr "hoiatus: failinimed Unixis ei sisalda tavaliselt kaldkriipse (kuigi teed sisaldavad). See tähendab et '%s %s' saab ilmselt selles süsteemis kogu aeg väärtuse 'false'.  Tõenäoliselt on '-wholename' või siis '-samefile' test märksa kasulikum.  Alternatiivina, kui te kasutate GNU grep, võiks proovida 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
326 #: find/parser.c:1027
327 msgid "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
328 msgstr "hoiatus: predikaat -ipath on aegunud; kasutage selle asemel palun -iwholename."
330 #: find/parser.c:1473
331 #, c-format
332 msgid "invalid mode `%s'"
333 msgstr "vigane mood `%s'"
335 #: find/parser.c:1507
336 #, c-format
337 msgid "warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed to match all files."
338 msgstr "hoiatus: te määrasite moodi mustri %s, mis on sama kui 000. -perm /000 tähendus muudetakse varsti, et oleks kooskõlas -perm -000; see tähendab, praegu selline muster ei leia ühtegi faili, aga hakkab leidma kõiki faile. "
340 #: find/parser.c:1663
341 msgid "invalid null argument to -size"
342 msgstr "vigane tühi argument -size predikaadile"
344 #: find/parser.c:1709
345 #, c-format
346 msgid "invalid -size type `%c'"
347 msgstr "vigane tüüp `%c' -size predikaadile"
349 #: find/parser.c:1758
350 msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
351 msgstr "Võti -show-control-chars vajab argumenti 'literal' või 'safe'"
353 #: find/parser.c:1902
354 #, c-format
355 msgid "GNU find version %s\n"
356 msgstr "GNU find versioon %s\n"
358 #: find/parser.c:1903
359 #, c-format
360 msgid "Features enabled: "
361 msgstr "Lubatud omadused: "
363 #: find/parser.c:2171
364 #, c-format
365 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
366 msgstr "hoiatus: tundmatu paojada `\\%c'"
368 #: find/parser.c:2218
369 #, c-format
370 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
371 msgstr "hoiatus: tundmatu formaadidirektiiv `%%%c'"
373 #: find/parser.c:2347
374 #, c-format
375 msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)"
376 msgstr "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s korral ebaturvaline.  Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast (eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
378 #: find/parser.c:2447
379 msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
380 msgstr "Võtmetega -execdir ja -okdir ei ole lubatud programmi nimes kasutada {}, kuna see võib olla turvarisk."
382 #: find/parser.c:2470
383 #, c-format
384 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
385 msgstr "Predikaadiga -exec%s ... + on lubatud kasutada ainult ühte {} paari"
387 #: find/parser.c:2483
388 msgid "The environment is too large for exec()."
389 msgstr "exec() funktsioonile antud keskkond on liiga suur."
391 #: find/pred.c:1136
392 #, c-format
393 msgid "< %s ... %s > ? "
394 msgstr "< %s ... %s > ? "
396 #: find/pred.c:1567 xargs/xargs.c:1034
397 msgid "cannot fork"
398 msgstr "fork ebaõnnestus"
400 #: find/pred.c:1607
401 #, c-format
402 msgid "error waiting for %s"
403 msgstr "viga %s oodates"
405 #: find/pred.c:1615
406 #, c-format
407 msgid "%s terminated by signal %d"
408 msgstr "%s katkestati signaaliga %d"
410 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
411 msgid "invalid expression"
412 msgstr "vigane avaldis"
414 #: find/tree.c:97
415 #, c-format
416 msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
417 msgstr "vigane avaldis; te olete kasutanud binaarset operaatorit '%s', aga tema ees ei ole midagi."
419 #: find/tree.c:106
420 #, c-format
421 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
422 msgstr "'%s' ja ')' vahel peab olema avaldis"
424 #: find/tree.c:115
425 #, c-format
426 msgid "expected an expression after '%s'"
427 msgstr "'%s' järel oodati avaldist"
429 #: find/tree.c:119
430 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
431 msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"
433 #: find/tree.c:141
434 #, c-format
435 msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
436 msgstr "vigane avaldis; eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub. Võibolla tuleb lisada '%s' järele predikaat"
438 #: find/tree.c:147
439 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
440 msgstr "vigane avaldis; tühjad sulud pole lubatud."
442 #: find/tree.c:152
443 msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
444 msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub."
446 #: find/tree.c:157 find/tree.c:809
447 msgid "oops -- invalid expression type!"
448 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp!"
450 #: find/tree.c:229
451 #, c-format
452 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
453 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp (%d)!"
455 #: find/tree.c:939
456 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
457 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_stat'is!"
459 #: find/tree.c:975
460 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
461 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_type's!"
463 #: find/tree.c:1308
464 #, c-format
465 msgid "paths must precede expression: %s"
466 msgstr "teed peavad olema enne avaldist: %s"
468 #: find/tree.c:1317
469 #, c-format
470 msgid "invalid predicate `%s'"
471 msgstr "vigane predikaat `%s'"
473 #: find/tree.c:1326
474 #, c-format
475 msgid "missing argument to `%s'"
476 msgstr "`%s' nõuab argumenti"
478 #: find/tree.c:1328
479 #, c-format
480 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
481 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
483 #: find/tree.c:1403
484 msgid "you have too many ')'"
485 msgstr "liiga palju ')'"
487 #: find/tree.c:1408
488 #, c-format
489 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
490 msgstr "ootamatu täiendav predikaat '%s'"
492 #: find/tree.c:1410
493 msgid "unexpected extra predicate"
494 msgstr "ootamatu täiendav predikaat"
496 #: find/tree.c:1520
497 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
498 msgstr "oops -- vigane konjunktsioonioperaatori lisamine!"
500 #: locate/code.c:127
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Usage: %s [--version | --help]\n"
504 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
505 msgstr ""
506 "Kasuta: %s [--version | --help]\n"
507 "või     %s enamus_bigram_koode < faili-loend > locate-andmebaas\n"
509 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1115 xargs/xargs.c:1232
510 msgid ""
511 "\n"
512 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
513 msgstr ""
514 "\n"
515 "Vigadest teatage aadressil <bug-findutils@gnu.org>.\n"
517 #: locate/code.c:165
518 #, c-format
519 msgid "GNU findutils version %s\n"
520 msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
522 #: locate/locate.c:155
523 msgid "days"
524 msgstr "päeva"
526 #: locate/locate.c:524
527 #, c-format
528 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
529 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
531 #: locate/locate.c:792
532 #, c-format
533 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
534 msgstr "Locate andmebaasi maht: %s baiti\n"
536 #: locate/locate.c:796
537 #, c-format
538 msgid "Filenames: %s "
539 msgstr "Failinimed: %s "
541 #: locate/locate.c:799
542 #, c-format
543 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
544 msgstr "kogumahuga %s baiti"
546 #: locate/locate.c:803
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "\n"
550 "\tof which %s contain whitespace, "
551 msgstr ""
552 "\n"
553 "\tmillest %s sisaldab tühemikke, "
555 #: locate/locate.c:806
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "\n"
559 "\t%s contain newline characters, "
560 msgstr ""
561 "\n"
562 "\t%s sisaldab reavahetuse sümboleid, "
564 #: locate/locate.c:809
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "\n"
568 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
569 msgstr ""
570 "\n"
571 "\tja %s sisaldab sümboleid, milles on kõrgeim bitt seatud.\n"
573 #: locate/locate.c:814
574 #, c-format
575 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
576 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
578 #: locate/locate.c:862
579 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
580 msgstr "hoiatus: locate andmebaasi saab standardsisendist ainult korra lugeda."
582 #: locate/locate.c:883
583 #, c-format
584 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
585 msgstr "hoiatus: andmebaas `%s' on rohkem, kui %d %s vana"
587 #: locate/locate.c:1060
588 #, c-format
589 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
590 msgstr "Andmebaas %s kasutab %s vormingut.\n"
592 #: locate/locate.c:1062
593 msgid "old"
594 msgstr "vana"
596 #: locate/locate.c:1106
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
600 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
601 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
602 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
603 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
604 "      [-version] [--help]\n"
605 "      pattern...\n"
606 msgstr ""
607 "Kasuta: %s [-d tee | --database=tee] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
608 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
609 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
610 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
611 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TÜÜP]\n"
612 "      [--version] [--help]\n"
613 "      muster...\n"
615 #: locate/locate.c:1232
616 #, c-format
617 msgid "GNU locate version %s\n"
618 msgstr "GNU locate versioon %s\n"
620 #: locate/locate.c:1271
621 msgid "argument to --limit"
622 msgstr "võtme --limit argument"
624 #: xargs/xargs.c:304
625 #, c-format
626 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
627 msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s."
629 #: xargs/xargs.c:322
630 #, c-format
631 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."
632 msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või ületada %lx."
634 #: xargs/xargs.c:328
635 #, c-format
636 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."
637 msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või ületada %lo."
639 #: xargs/xargs.c:337
640 #, c-format
641 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."
642 msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; lõpetavad sümbolid %s on tundmatud."
644 #: xargs/xargs.c:382
645 #, c-format
646 msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
647 msgstr "Vigane sisendi eraldaja määrang %s: eraldaja peab olema kas üks sümbol või sümboliga \\ algav paojada."
649 #: xargs/xargs.c:399
650 msgid "environment is too large for exec"
651 msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur"
653 #: xargs/xargs.c:541
654 #, c-format
655 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
656 msgstr "hoiatus: võtme -s väärtus %ld on liiga suur, kasutan %ld"
658 #: xargs/xargs.c:580
659 #, c-format
660 msgid "GNU xargs version %s\n"
661 msgstr "GNU xargs versioon %s\n"
663 #: xargs/xargs.c:610
664 #, c-format
665 msgid "Cannot open input file `%s'"
666 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
668 #: xargs/xargs.c:646
669 #, c-format
670 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
671 msgstr "Teie keskkonnamuutujad kasutavad %lu baiti\n"
673 #: xargs/xargs.c:649
674 #, c-format
675 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
676 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %lu, %lu\n"
678 #: xargs/xargs.c:653
679 #, c-format
680 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
681 msgstr "Tegelikult kasutatava käsu maksimum pikkus on: %ld\n"
683 #: xargs/xargs.c:657
684 #, c-format
685 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
686 msgstr "Tegelikult kasutatava käsupuhvri suurus on: %lu\n"
688 #: xargs/xargs.c:780 xargs/xargs.c:861
689 #, c-format
690 msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
691 msgstr "puudub kvoot %s; vaikimisi kasutatab xargs omi kvoote, kui just pole kasutatud võtit -O"
693 #: xargs/xargs.c:781 xargs/xargs.c:862
694 msgid "double"
695 msgstr "dubleeritud"
697 #: xargs/xargs.c:781 xargs/xargs.c:862
698 msgid "single"
699 msgstr "ühekordne"
701 #: xargs/xargs.c:879 xargs/xargs.c:936
702 msgid "argument line too long"
703 msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
705 #: xargs/xargs.c:1109
706 msgid "error waiting for child process"
707 msgstr "viga alamprotsessi ootamisel"
709 #: xargs/xargs.c:1125
710 #, c-format
711 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
712 msgstr "%s: lõpetas olekuga 255; katkestan"
714 #: xargs/xargs.c:1127
715 #, c-format
716 msgid "%s: stopped by signal %d"
717 msgstr "%s: peatatud signaaliga %d"
719 #: xargs/xargs.c:1129
720 #, c-format
721 msgid "%s: terminated by signal %d"
722 msgstr "%s: katkestatud signaaliga %d"
724 #: xargs/xargs.c:1182
725 #, c-format
726 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
727 msgstr "%s: vigane number võtmele -%c\n"
729 #: xargs/xargs.c:1189
730 #, c-format
731 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
732 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema suurem või võrdne kui %ld\n"
734 #: xargs/xargs.c:1203
735 #, c-format
736 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
737 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema väiksem kui %ld\n"
739 #: xargs/xargs.c:1221
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
743 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
744 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
745 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
746 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
747 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
748 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs]\n"
749 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
750 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
751 msgstr ""
752 "Kasuta: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=eraldaja]\n"
753 "       [-E eof-sõne] [-e[eof-sõne]] [--eof[=eof-sõne]]\n"
754 "       [-L maks-ridu] [-l[maks-ridu]] [--max-lines[=maks-ridu]]\n"
755 "       [-I asendus-sõne] [-i[asendus-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
756 "       [-n maks-argumente] [--max-args=maks-argumente]\n"
757 "       [-s maks-sümboleid] [--max-chars=maks-sümboleid]\n"
758 "       [-P maks-protsesse] [--max-procs=maks-protsesse]\n"
759 "       [--null] [--eof[=eof-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
760 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fail]\n"
761 "       [--version] [--help] [käsk [argumendid]]\n"