1 # Estonian translations for findutils
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-08-06 18:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 12:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "vigane argument %s (%s)"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "segane argument %s (%s)"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Lubatud argumendid on:"
32 #: gnulib/lib/error.c:121
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:486
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'". If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Kasuta: %s [-H] [-L] [-P] [-Otase] [-D "
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "] [tee...] [avaldis]\n"
144 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
145 msgstr "Ignoreerin tundmatut silumise võtit %s"
148 msgid "Empty argument to the -D option."
149 msgstr "Võtmel -D puudub argument."
152 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
153 msgstr "Võtme -O järel peab olema numbriline argument"
155 #: find/util.c:625 find/util.c:635
156 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
157 msgstr "Palun kirjutage võtme -O järel number"
159 #: find/util.c:640 find/util.c:644
161 msgid "Invalid optimisation level %s"
162 msgstr "Vigane optimeerimise tase %s"
166 msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
167 msgstr "Optimiseerimise tase %lu on liiga kõrge. Kui soovite leida faile väga kiiresti, kasutage GNU locate programmi."
170 msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
171 msgstr "Keskkonnamuutujat FIND_BLOCK_SIZE ei toetata, bloki suurust mõjutab ainult keskkonna muutuja POSIXLY_CORRECT"
173 #: find/find.c:188 find/find.c:191
174 msgid "cannot get current directory"
175 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
179 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
180 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just lahti haagitud."
184 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
185 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just haagitud."
189 msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
190 msgstr "%s%s muutus %s töö ajal (vana seadme number %ld, uus seadme number %ld, failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
194 msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
195 msgstr "%s%s muutus %s töö ajal (vana i-kirje number %ld, uus i-kirje number %ld, failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
199 msgid "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
200 msgstr "Nimeviide `%s' on osa tsüklist kataloogipuus; me oleme juba külastanad kataloogi, millele see viitab."
204 msgid "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a directory which is %d %s."
205 msgstr "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; `%s' omab sama seadme ja i-kirje numbreid kui kataloog %d %s."
208 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
209 msgstr "samm kõrgemal failisüsteemi puus"
212 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
213 msgstr "sammu kõrgemal failisüsteemi puus"
217 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
218 msgstr "hoiatus: ei järgi nimeviidet %s"
222 msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
223 msgstr "HOIATUS: %s viidete arv on vale: see võib olla viga teie failisüsteemi draiveris. Kasutan automaatselt find'i -noleaf võtit. Varasemad tulemused ei pruugi sisaldada kõiki katalooge."
231 msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
232 msgstr "hoiatus: te olete kasutanud võtit %s peale mitte-võtit %s, aga võtmed ei ole positsioonilised (%s mõjutab eelnevalt ja järgnevalt määratud teste). Palun andke võtmed enne muid argumente.\n"
235 msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
236 msgstr "hoiatus: võti -d on aegunud; kasutage palun võtit -depth, viimane on POSIX-ühilduv."
241 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
242 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
245 "vaikimisi tee on jooksev kataloog; vaikimisi avaldis on -print\n"
246 "avaldis võib koosneda: operaatorid, võtmed, testid ja tegevused:\n"
250 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
251 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
252 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
254 "operaatorid (kahanevas eelistusjärjekorras; kui muid pole, on operaator -and):\n"
255 " ( AVALD ) ! AVALD -not AVALD AVALD1 -a AVALD2 AVALD1 -and AVALD2\n"
256 " AVALD1 -o AVALD2 AVALD1 -or AVALD2 AVALD1 , AVALD2\n"
260 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
262 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
263 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
264 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
266 "positsioonilised võtmed (alati tõesed): -daystart -follow -regextype\n"
267 "tavalised võtmed (alati tõesed, kasutatakse muude avaldiste ees):\n"
268 " -depth --help -maxdepth TASE -mindepth TASE -mount -noleaf\n"
269 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
273 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
274 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
275 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
276 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
278 "testid (N võib olla +N või -N või N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
279 " -cnewer FAIL -ctime N -empty -false -fstype TÜÜP -gid N -group NIMI\n"
280 " -ilname MUSTER -iname MUSTER -inum N -iwholename MUSTER -iregex MUSTER\n"
281 " -links N -lname MUSTER -mmin N -mtime N -name MUSTER -newer FAIL"
285 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
286 " -readable -writable -executable\n"
287 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
288 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
290 " -nouser -nogroup -path MUSTER -perm [+-]MOOD -regex MUSTER\n"
291 " -readable -writable -executable\n"
292 " -wholename MUSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
293 " -used N -user NIMI -xtype [bcdpfls]\n"
297 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
298 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
299 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
300 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
302 "tegevused: -delete -print0 -printf VORMING -fprintf FAILI VORMING -print \n"
303 " -fprint0 FAIL -fprint FAIL -ls -fls FAIL -prune -quit\n"
304 " -exec KÄSKLUS ; -exec KÄSKLUS {} + -ok KÄSKLUS ;\n"
305 " -execdir KÄSKLUS ; -execdir KÄSKLUS {} + -okdir KÄSKLUS ;\n"
309 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
310 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
311 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
313 "Vigadest teatage (ja protsessi saab jälgida) findutils vea raporti lehel\n"
314 "http://savannah.gnu.org/ vï kui teil puudub juurdepääs veebile, saates\n"
315 "emaili aadressil <bug-findutils@gnu.org>."
318 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
319 msgstr "funktsiooni fnmatch() korrektsuse kontroll ebaõnnestus."
323 msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
324 msgstr "hoiatus: failinimed Unixis ei sisalda tavaliselt kaldkriipse (kuigi teed sisaldavad). See tähendab et '%s %s' saab ilmselt selles süsteemis kogu aeg väärtuse 'false'. Tõenäoliselt on '-wholename' või siis '-samefile' test märksa kasulikum. Alternatiivina, kui te kasutate GNU grep, võiks proovida 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
326 #: find/parser.c:1027
327 msgid "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
328 msgstr "hoiatus: predikaat -ipath on aegunud; kasutage selle asemel palun -iwholename."
330 #: find/parser.c:1473
332 msgid "invalid mode `%s'"
333 msgstr "vigane mood `%s'"
335 #: find/parser.c:1507
337 msgid "warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed to match all files."
338 msgstr "hoiatus: te määrasite moodi mustri %s, mis on sama kui 000. -perm /000 tähendus muudetakse varsti, et oleks kooskõlas -perm -000; see tähendab, praegu selline muster ei leia ühtegi faili, aga hakkab leidma kõiki faile. "
340 #: find/parser.c:1663
341 msgid "invalid null argument to -size"
342 msgstr "vigane tühi argument -size predikaadile"
344 #: find/parser.c:1709
346 msgid "invalid -size type `%c'"
347 msgstr "vigane tüüp `%c' -size predikaadile"
349 #: find/parser.c:1758
350 msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
351 msgstr "Võti -show-control-chars vajab argumenti 'literal' või 'safe'"
353 #: find/parser.c:1902
355 msgid "GNU find version %s\n"
356 msgstr "GNU find versioon %s\n"
358 #: find/parser.c:1903
360 msgid "Features enabled: "
361 msgstr "Lubatud omadused: "
363 #: find/parser.c:2171
365 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
366 msgstr "hoiatus: tundmatu paojada `\\%c'"
368 #: find/parser.c:2218
370 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
371 msgstr "hoiatus: tundmatu formaadidirektiiv `%%%c'"
373 #: find/parser.c:2347
375 msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)"
376 msgstr "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s korral ebaturvaline. Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast (eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
378 #: find/parser.c:2447
379 msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
380 msgstr "Võtmetega -execdir ja -okdir ei ole lubatud programmi nimes kasutada {}, kuna see võib olla turvarisk."
382 #: find/parser.c:2470
384 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
385 msgstr "Predikaadiga -exec%s ... + on lubatud kasutada ainult ühte {} paari"
387 #: find/parser.c:2483
388 msgid "The environment is too large for exec()."
389 msgstr "exec() funktsioonile antud keskkond on liiga suur."
393 msgid "< %s ... %s > ? "
394 msgstr "< %s ... %s > ? "
396 #: find/pred.c:1567 xargs/xargs.c:1034
398 msgstr "fork ebaõnnestus"
402 msgid "error waiting for %s"
403 msgstr "viga %s oodates"
407 msgid "%s terminated by signal %d"
408 msgstr "%s katkestati signaaliga %d"
410 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
411 msgid "invalid expression"
412 msgstr "vigane avaldis"
416 msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
417 msgstr "vigane avaldis; te olete kasutanud binaarset operaatorit '%s', aga tema ees ei ole midagi."
421 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
422 msgstr "'%s' ja ')' vahel peab olema avaldis"
426 msgid "expected an expression after '%s'"
427 msgstr "'%s' järel oodati avaldist"
430 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
431 msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"
435 msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
436 msgstr "vigane avaldis; eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub. Võibolla tuleb lisada '%s' järele predikaat"
439 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
440 msgstr "vigane avaldis; tühjad sulud pole lubatud."
443 msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
444 msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub."
446 #: find/tree.c:157 find/tree.c:809
447 msgid "oops -- invalid expression type!"
448 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp!"
452 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
453 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp (%d)!"
456 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
457 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_stat'is!"
460 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
461 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_type's!"
465 msgid "paths must precede expression: %s"
466 msgstr "teed peavad olema enne avaldist: %s"
470 msgid "invalid predicate `%s'"
471 msgstr "vigane predikaat `%s'"
475 msgid "missing argument to `%s'"
476 msgstr "`%s' nõuab argumenti"
480 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
481 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
484 msgid "you have too many ')'"
485 msgstr "liiga palju ')'"
489 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
490 msgstr "ootamatu täiendav predikaat '%s'"
493 msgid "unexpected extra predicate"
494 msgstr "ootamatu täiendav predikaat"
497 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
498 msgstr "oops -- vigane konjunktsioonioperaatori lisamine!"
503 "Usage: %s [--version | --help]\n"
504 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
506 "Kasuta: %s [--version | --help]\n"
507 "või %s enamus_bigram_koode < faili-loend > locate-andmebaas\n"
509 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1115 xargs/xargs.c:1232
512 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
515 "Vigadest teatage aadressil <bug-findutils@gnu.org>.\n"
519 msgid "GNU findutils version %s\n"
520 msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
522 #: locate/locate.c:155
526 #: locate/locate.c:524
528 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
529 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
531 #: locate/locate.c:792
533 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
534 msgstr "Locate andmebaasi maht: %s baiti\n"
536 #: locate/locate.c:796
538 msgid "Filenames: %s "
539 msgstr "Failinimed: %s "
541 #: locate/locate.c:799
543 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
544 msgstr "kogumahuga %s baiti"
546 #: locate/locate.c:803
550 "\tof which %s contain whitespace, "
553 "\tmillest %s sisaldab tühemikke, "
555 #: locate/locate.c:806
559 "\t%s contain newline characters, "
562 "\t%s sisaldab reavahetuse sümboleid, "
564 #: locate/locate.c:809
568 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
571 "\tja %s sisaldab sümboleid, milles on kõrgeim bitt seatud.\n"
573 #: locate/locate.c:814
575 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
576 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
578 #: locate/locate.c:862
579 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
580 msgstr "hoiatus: locate andmebaasi saab standardsisendist ainult korra lugeda."
582 #: locate/locate.c:883
584 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
585 msgstr "hoiatus: andmebaas `%s' on rohkem, kui %d %s vana"
587 #: locate/locate.c:1060
589 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
590 msgstr "Andmebaas %s kasutab %s vormingut.\n"
592 #: locate/locate.c:1062
596 #: locate/locate.c:1106
599 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
600 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
601 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
602 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
603 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
604 " [-version] [--help]\n"
607 "Kasuta: %s [-d tee | --database=tee] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
608 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
609 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
610 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
611 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TÜÜP]\n"
612 " [--version] [--help]\n"
615 #: locate/locate.c:1232
617 msgid "GNU locate version %s\n"
618 msgstr "GNU locate versioon %s\n"
620 #: locate/locate.c:1271
621 msgid "argument to --limit"
622 msgstr "võtme --limit argument"
626 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
627 msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s."
631 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."
632 msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või ületada %lx."
636 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."
637 msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või ületada %lo."
641 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."
642 msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; lõpetavad sümbolid %s on tundmatud."
646 msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
647 msgstr "Vigane sisendi eraldaja määrang %s: eraldaja peab olema kas üks sümbol või sümboliga \\ algav paojada."
650 msgid "environment is too large for exec"
651 msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur"
655 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
656 msgstr "hoiatus: võtme -s väärtus %ld on liiga suur, kasutan %ld"
660 msgid "GNU xargs version %s\n"
661 msgstr "GNU xargs versioon %s\n"
665 msgid "Cannot open input file `%s'"
666 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
670 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
671 msgstr "Teie keskkonnamuutujad kasutavad %lu baiti\n"
675 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
676 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %lu, %lu\n"
680 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
681 msgstr "Tegelikult kasutatava käsu maksimum pikkus on: %ld\n"
685 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
686 msgstr "Tegelikult kasutatava käsupuhvri suurus on: %lu\n"
688 #: xargs/xargs.c:780 xargs/xargs.c:861
690 msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
691 msgstr "puudub kvoot %s; vaikimisi kasutatab xargs omi kvoote, kui just pole kasutatud võtit -O"
693 #: xargs/xargs.c:781 xargs/xargs.c:862
697 #: xargs/xargs.c:781 xargs/xargs.c:862
701 #: xargs/xargs.c:879 xargs/xargs.c:936
702 msgid "argument line too long"
703 msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
705 #: xargs/xargs.c:1109
706 msgid "error waiting for child process"
707 msgstr "viga alamprotsessi ootamisel"
709 #: xargs/xargs.c:1125
711 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
712 msgstr "%s: lõpetas olekuga 255; katkestan"
714 #: xargs/xargs.c:1127
716 msgid "%s: stopped by signal %d"
717 msgstr "%s: peatatud signaaliga %d"
719 #: xargs/xargs.c:1129
721 msgid "%s: terminated by signal %d"
722 msgstr "%s: katkestatud signaaliga %d"
724 #: xargs/xargs.c:1182
726 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
727 msgstr "%s: vigane number võtmele -%c\n"
729 #: xargs/xargs.c:1189
731 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
732 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema suurem või võrdne kui %ld\n"
734 #: xargs/xargs.c:1203
736 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
737 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema väiksem kui %ld\n"
739 #: xargs/xargs.c:1221
742 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
743 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
744 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
745 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
746 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
747 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
748 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs]\n"
749 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
750 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
752 "Kasuta: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=eraldaja]\n"
753 " [-E eof-sõne] [-e[eof-sõne]] [--eof[=eof-sõne]]\n"
754 " [-L maks-ridu] [-l[maks-ridu]] [--max-lines[=maks-ridu]]\n"
755 " [-I asendus-sõne] [-i[asendus-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
756 " [-n maks-argumente] [--max-args=maks-argumente]\n"
757 " [-s maks-sümboleid] [--max-chars=maks-sümboleid]\n"
758 " [-P maks-protsesse] [--max-procs=maks-protsesse]\n"
759 " [--null] [--eof[=eof-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
760 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fail]\n"
761 " [--version] [--help] [käsk [argumendid]]\n"