1 # Danish translation of GNU findutils.
2 # Copyright (C) 2000, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000, 03, 04, 05.
7 # positional -> positionsafhængig
11 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 18:25+0200\n"
15 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
16 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "tvetydig parameter %s til %s"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Gyldige parametre er:"
36 #: gnulib/lib/closein.c:99
37 msgid "error closing file"
40 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
44 #: gnulib/lib/error.c:125
45 msgid "Unknown system error"
46 msgstr "Ukendt systemfejl"
48 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
50 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
51 msgstr "%s: tilvalget '%s' er tvetydigt\n"
53 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
55 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
56 msgstr "%s: tilvalget '--%s' må ikke have en parameter\n"
58 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
60 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
61 msgstr "%s: tilvalget '%c%s' må ikke have en parameter\n"
63 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
64 #: gnulib/lib/getopt.c:994
66 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
67 msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
69 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
71 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
72 msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
74 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
76 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
77 msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
79 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
81 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
82 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
84 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
86 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
87 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
89 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
90 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
92 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
93 msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter - %c\n"
95 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
97 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
98 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er tvetydigt\n"
100 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
102 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
103 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' skal ikke have en parameter\n"
105 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
107 msgid "unable to record current working directory"
108 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
110 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
111 msgid "failed to return to initial working directory"
115 #. Get translations for open and closing quotation marks.
117 #. The message catalog should translate "`" to a left
118 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
119 #. "'". If the catalog has no translation,
120 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
121 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
123 #. For example, an American English Unicode locale should
124 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
125 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
126 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
127 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
128 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
130 #. If you don't know what to put here, please see
131 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
132 #. and use glyphs suitable for your language.
133 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
137 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
141 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
145 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
147 msgstr "Intet passende fundet"
149 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
150 msgid "Invalid regular expression"
151 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
153 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
154 msgid "Invalid collation character"
155 msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
157 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
158 msgid "Invalid character class name"
159 msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
161 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
162 msgid "Trailing backslash"
163 msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
165 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
166 msgid "Invalid back reference"
167 msgstr "Ugyldig tilbagereference"
169 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
170 msgid "Unmatched [ or [^"
171 msgstr "Uafbalanceret [ eller [^"
173 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
174 msgid "Unmatched ( or \\("
175 msgstr "Uafbalanceret ( eller \\("
177 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
178 msgid "Unmatched \\{"
179 msgstr "Uafbalanceret \\{"
181 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
182 msgid "Invalid content of \\{\\}"
183 msgstr "Indholdet af \\{\\} er ugyldigt"
185 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
186 msgid "Invalid range end"
187 msgstr "Ugyldig intervalafslutning"
189 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
190 msgid "Memory exhausted"
191 msgstr "Løbet tør for hukommelse"
193 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
194 msgid "Invalid preceding regular expression"
195 msgstr "Forudgående regulært udtryk er ugyldigt"
197 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
198 msgid "Premature end of regular expression"
199 msgstr "For tidlig afslutning på det regulære udtryk"
201 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
202 msgid "Regular expression too big"
203 msgstr "Det regulære udtryk er for stort"
205 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
206 msgid "Unmatched ) or \\)"
207 msgstr "Uafbalanceret ) eller \\)"
209 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
210 msgid "No previous regular expression"
211 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
213 # tillad både 'j' eller 'J' såvel som 'y' eller 'Y' til ja/nej-spørgsmål
214 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
218 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
222 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
224 msgid "memory exhausted"
225 msgstr "Løbet tør for hukommelse"
227 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
229 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
230 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
232 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
234 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
235 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
237 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
239 msgid "%s%s argument `%s' too large"
240 msgstr "parameterliste for lang"
242 #: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
243 msgid "cannot get current directory"
244 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
248 msgid "cannot stat current directory"
249 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
253 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
254 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet afmonteret for nylig."
258 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
259 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet monteret for nylig."
264 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
265 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
267 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere enhedsnummer %ld, nyt "
268 "enhedsnummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
273 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
274 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
276 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere inode-nummer %ld, nyt inode-"
277 "nummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
281 msgid "Failed to safely change directory into %s"
284 #: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284
287 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
288 "already visited the directory to which it points."
290 "Symbolsk kæde '%s' er del af en løkke i kataloghierarkiet; det katalog som "
291 "den peger på, er allerede blevet besøgt."
296 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
297 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
299 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
300 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
302 "Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
303 "som et katalog hvilket er %d %s."
305 "Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
306 "som et katalog hvilket er %d %s."
310 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
311 msgstr "advarsel: kunne ikke følge det symbolske link %s"
316 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
317 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
318 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
319 "may have failed to include directories that should have been searched."
321 "ADVARSEL: Antallet af hårde kæder for %s er forkert: dette kan være en fejl "
322 "i styringsprogram til filsystemet. Slår automatisk find's tilvalg -noleaf "
323 "til. Tidligere resultater kan have mislykket at medtage kataloger som skulle "
324 "have været gennemsøgt."
330 #: find/ftsfind.c:298
333 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
335 "Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
336 "som et katalog hvilket er %d %s."
338 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
340 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
343 #: find/ftsfind.c:610
345 msgid "cannot search %s"
350 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
351 "when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
352 "use the -depth option."
358 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
359 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
360 "as those specified after it). Please specify options before other "
363 "advarsel: du har angivet tilvalget %s efter parameteren %s som ikke er et "
364 "tilvalg, men tilvalg er ikke positionsafhængige (tilvalget %s påvirker både "
365 "test angivet før og efter det); angiv venligst tilvalg før andre parametre.\n"
369 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
370 "latter is a POSIX-compliant feature."
372 "advarsel: tilvalget -d er forældet; benyt -depth i stedet som er i "
373 "overenstemmelse med POSIX."
375 #: find/parser.c:1071
378 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
379 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
382 #: find/parser.c:1084
384 msgid "%s is not the name of an existing group"
387 #: find/parser.c:1089
388 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
391 #: find/parser.c:1110
394 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
395 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
398 "hvis ikke andet angivet er stien det aktuelle katalog og udtrykket -print\n"
399 "udtryk kan bestå af: operatorer, tilvalg, test og handlinger:\n"
401 #: find/parser.c:1113
403 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
405 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
406 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
408 "operatorer (i aftagende prioritet, udeladelse medfører -and):\n"
409 " ( UDTR ) ! UDTR -not UDTR UDTR1 -a UDTR2 UDTR1 -and UDTR2\n"
410 " UDTR1 -o UDTR2 UDTR1 -or UDTR2 UDTR1 , UDTR2\n"
412 #: find/parser.c:1117
414 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
416 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
417 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
418 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
420 "positionsafhængige tilvalg (altid sande): -daystart -follow -regextype\n"
422 "normale tilvalg (altid sande, angives før andre udtryk): -depth\n"
423 " -depth --help -maxdepth NIVEAUER -mindepth NIVEAUER -mount -noleaf\n"
424 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
426 #: find/parser.c:1122
428 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
429 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
430 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
432 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
434 "test (N kan være +N eller -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
435 " -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAVN\n"
436 " -ilname MØNSTER -iname MØNSTER -inum N -iwholename MØNSTER -iregex "
438 " -links N -lname MØNSTER -mmin N -mtime N -name MØNSTER -newer FIL"
440 #: find/parser.c:1127
443 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
444 " -readable -writable -executable\n"
445 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
446 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
448 " -nouser -nogroup -path MØNSTER -perm [+-]RETTIGHEDER -regex MØNSTER\n"
449 " -wholename MØNSTER -size N[bckwMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
450 " -used N -user NAVN -xtype [bcdpfls]\n"
452 #: find/parser.c:1132
454 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
455 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
456 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
457 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
459 "handlinger: -delete -print0 -printf FORMAT -fprint FIL FORMAT -print \n"
460 " -fprint0 FIL -fprint FIL -ls -fls FIL -prune -quit\n"
461 " -exec KOMMANDO ; -exec KOMMANDO {} + -ok KOMMANDO ;\n"
462 " -execdir KOMMANDO ; -execdir KOMMANDO {} + -okdir KOMMANDO ;\n"
464 #: find/parser.c:1138
466 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
467 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
468 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
470 "Rapportér (og følg fremgangen på) fejl via findutils' fejlrapporteringsside\n"
471 "på http://savannah.gnu.org/ eller, hvis du ikke kan tilgå denne, ved\n"
472 "at sende et brev til <bug-findutils@gnu.org>."
474 #: find/parser.c:1192
475 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
476 msgstr "fornuftighedstjek af biblioteksfunktionen fnmatch() mislykkedes."
478 #: find/parser.c:1206
481 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
482 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
483 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
484 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
485 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
487 "advarsel: Unix-filnavne indeholder som regel ikke skråstreger (selvom stier "
488 "gør). Det betyder at '%s %s' sandsynligvis vil være falsk altid på dette "
489 "system. Muligvis vil testen '-wholename' eller måske '-samefile' være mere "
490 "brugbar. Alternativt kan du hvis du bruger GNU grep, benytte 'find ... -"
491 "print0 | grep -FzZ %s'."
493 #: find/parser.c:1354
495 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
498 #: find/parser.c:1505
499 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
502 #: find/parser.c:1555
504 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
507 #: find/parser.c:1571
509 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
510 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
512 #: find/parser.c:1772
514 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
517 #: find/parser.c:1855
519 msgid "invalid mode %s"
520 msgstr "ugyldig tilstand '%s'"
522 #: find/parser.c:1874
525 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
526 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
527 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
530 #: find/parser.c:2071
531 msgid "invalid null argument to -size"
532 msgstr "ugyldig tom parameter til -size"
534 #: find/parser.c:2119
536 msgid "invalid -size type `%c'"
537 msgstr "ugyldig -size type '%c'"
539 #: find/parser.c:2125
541 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
542 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
544 #: find/parser.c:2304
546 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
547 "'literal' or 'safe'"
550 #: find/parser.c:2416
552 msgid "Invalid argument %s to -used"
553 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
555 #: find/parser.c:2468
557 msgid "Features enabled: "
558 msgstr "Faciliteter aktiveret: "
560 #: find/parser.c:2577
561 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
564 #: find/parser.c:2624
566 msgid "Unknown argument to -type: %c"
569 #: find/parser.c:2745
571 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
572 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
574 #: find/parser.c:2761
576 msgid "error: %s at end of format string"
579 #: find/parser.c:2800
581 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
582 msgstr "advarsel: ukendt formatteringsdirektiv '%%%c'"
584 #: find/parser.c:2944
586 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
589 #: find/parser.c:2978
592 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
593 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
594 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
597 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
598 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
599 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
602 #: find/parser.c:2989
605 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
606 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
609 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
610 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
611 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
614 #: find/parser.c:3092
616 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
617 "this is a potential security problem."
619 "Det kan ikke bruge {} i programnavnet for -execdir og -okdir fordi der er et "
620 "potentielt sikkerhedsproblem."
622 #: find/parser.c:3117
624 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
625 msgstr "Kun en forekomst af {} er understøttet med -exec%s ... +"
627 #: find/parser.c:3134
629 msgid "The environment is too large for exec()."
630 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
632 #: find/parser.c:3333
633 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
636 #: find/parser.c:3489
637 msgid "standard error"
640 #: find/parser.c:3494
641 msgid "standard output"
646 msgid "cannot delete %s"
651 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
656 msgid "< %s ... %s > ? "
657 msgstr "< %s ... %s > ? "
660 msgid "Cannot close standard input"
664 msgid "Failed to change directory"
667 # der er plads nok at tage af
668 #: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137
670 msgstr "kan ikke fraspalte en ny proces"
672 # ditto, ingen grund til kryptiskhed
675 msgid "error waiting for %s"
676 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
680 msgid "%s terminated by signal %d"
681 msgstr "%s afsluttet af signal %d"
683 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
684 msgid "invalid expression"
685 msgstr "ugyldigt udtryk"
690 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
692 msgstr "ugyldigt udtryk; binær operator uden noget foran"
696 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
701 msgid "expected an expression after '%s'"
702 msgstr "uventet ekstra udsagn"
705 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
706 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
711 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
712 "need an extra predicate after '%s'"
713 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
717 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
718 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
722 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
724 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
726 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
727 msgid "oops -- invalid expression type!"
728 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype!"
732 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
733 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype (%d)!"
737 msgid "paths must precede expression: %s"
738 msgstr "stier skal stå før udtrykket"
742 msgid "unknown predicate `%s'"
743 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
747 msgid "invalid predicate `%s'"
748 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
752 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
753 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
757 msgid "missing argument to `%s'"
758 msgstr "manglende parameter til '%s'"
762 msgid "you have too many ')'"
763 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
767 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
768 msgstr "uventet ekstra udsagn"
771 msgid "unexpected extra predicate"
772 msgstr "uventet ekstra udsagn"
775 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
776 msgstr "ups - ugyldig automatisk indsættelse af 'and'!"
780 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
781 msgstr "Brug: %s [-H] [-L] [-P] [sti...] [udtryk]\n"
785 msgid "] [path...] [expression]\n"
786 msgstr "Brug: %s [sti...] [udtryk]\n"
790 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
791 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
794 msgid "Empty argument to the -D option."
798 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
801 #: find/util.c:778 find/util.c:788
802 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
805 #: find/util.c:793 find/util.c:797
807 msgid "Invalid optimisation level %s"
813 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
814 "consider using GNU locate."
819 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
820 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
822 "Miljøvariablen FIND_BLOCK_SIZE er ikke understøttet, det eneste der påvirker "
823 "blokstørrelsen er miljøvariablen POSIXLY_CORRECT"
825 #: lib/buildcmd.c:196
826 msgid "command too long"
827 msgstr "kommando for lang"
829 #: lib/buildcmd.c:288
830 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
831 msgstr "kan ikke indpasse enkelt parameter inden for parameterlistestørrelsen"
833 #: lib/buildcmd.c:293
834 msgid "argument list too long"
835 msgstr "parameterliste for lang"
837 #: lib/findutils-version.c:60
838 msgid "Eric B. Decker"
841 #: lib/findutils-version.c:61
842 msgid "James Youngman"
845 #: lib/findutils-version.c:62
849 #: lib/findutils-version.c:64
851 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
852 msgstr "GNU findutils version %s\n"
854 #: lib/regextype.c:106
856 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
862 "Usage: %s [--version | --help]\n"
863 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
865 "Brug: %s [--version | --help]\n"
866 "eller %s mest-brugte-bigrammer < liste > locate-database\n"
868 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
869 #: xargs/xargs.c:1379
872 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
875 "Rapportér fejl til <bug-findutils@gnu.org> (oversættelsesfejl til "
876 "<dansk@klid.dk>).\n"
878 #: locate/frcode.c:169
880 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
883 #: locate/frcode.c:188
884 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
887 #: locate/frcode.c:195
889 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
892 #: locate/frcode.c:202
894 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
897 #: locate/frcode.c:258
899 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
902 #: locate/frcode.c:296
903 msgid "Failed to write to standard output"
906 #: locate/locate.c:151
910 #: locate/locate.c:198
911 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
914 #: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
916 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
917 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
919 #: locate/locate.c:473
921 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
923 "advarsel: locate-databasestien '%s' starter med et kolon hvilket ikke er et "
924 "gyldigt databasenavn"
926 #: locate/locate.c:608
928 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
929 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
931 #: locate/locate.c:898
933 msgid "Locate database size: %s byte\n"
934 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
935 msgstr[0] "Locate-databasestørrelse: %s byte\n"
936 msgstr[1] "Locate-databasestørrelse: %s byte\n"
938 #: locate/locate.c:905
940 msgid "Matching Filenames: %s\n"
941 msgstr "Filnavne: %s "
943 #: locate/locate.c:906
945 msgid "All Filenames: %s\n"
946 msgstr "Filnavne: %s "
948 #: locate/locate.c:912
950 "File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n"
951 "Of those file names,\n"
953 "\t%s contain whitespace, \n"
954 "\t%s contain newline characters, \n"
955 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
958 #: locate/locate.c:926
961 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
962 "compression ratio.\n"
965 #: locate/locate.c:939
967 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
968 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
970 #: locate/locate.c:946
972 msgid "Compression ratio is undefined\n"
973 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
975 #: locate/locate.c:1001
978 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
979 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
982 #: locate/locate.c:1118
985 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
989 #: locate/locate.c:1132
992 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
995 #: locate/locate.c:1149
997 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
998 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
999 "generated for this database.\n"
1002 #: locate/locate.c:1160
1004 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
1007 #: locate/locate.c:1198
1009 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
1010 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
1012 #: locate/locate.c:1350
1014 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
1015 msgstr "Database %s er i formatet %s.\n"
1017 #: locate/locate.c:1371
1018 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1021 #: locate/locate.c:1373
1022 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1025 #: locate/locate.c:1386
1027 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1030 #: locate/locate.c:1414
1033 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1034 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1035 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1036 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1038 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1039 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1042 "Brug: %s [-d STI | --database=STI] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1043 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
1044 " [-l N | --limit=N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\\n"
1046 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]"
1048 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | -regex] [--regextype=TYPE]\n"
1049 " [--version] [--help]\n"
1052 #: locate/locate.c:1477
1053 msgid "failed to drop group privileges"
1056 #: locate/locate.c:1495
1057 msgid "failed to drop setuid privileges"
1060 #: locate/locate.c:1509
1061 msgid "Failed to fully drop privileges"
1064 #: locate/locate.c:1527
1065 msgid "failed to drop setgid privileges"
1068 #: locate/locate.c:1794
1069 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1070 msgstr "advarsel: locate-databasen kan kun læses fra standard-ind en gang."
1072 #: locate/locate.c:1856
1073 msgid "time system call failed"
1076 #: locate/locate.c:1867
1078 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1079 msgstr "advarsel: databasen '%s' er mere end %d %s gammel"
1081 #: locate/word_io.c:97
1083 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1086 #: locate/word_io.c:144
1088 msgid "unexpected EOF in %s"
1091 # ditto, ingen grund til kryptiskhed
1092 #: locate/word_io.c:146
1094 msgid "error reading a word from %s"
1095 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
1097 #: xargs/xargs.c:303
1099 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1102 #: xargs/xargs.c:321
1105 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1106 "values must not exceed %lx."
1109 #: xargs/xargs.c:327
1112 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1113 "values must not exceed %lo."
1116 #: xargs/xargs.c:336
1119 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1120 "characters %s not recognised."
1123 #: xargs/xargs.c:381
1126 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1127 "single character or an escape sequence starting with \\."
1130 #: xargs/xargs.c:398
1131 msgid "environment is too large for exec"
1132 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
1134 #: xargs/xargs.c:583
1136 msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1139 #: xargs/xargs.c:653
1141 msgid "Cannot open input file %s"
1142 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
1144 #: xargs/xargs.c:689
1146 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1147 msgstr "Din miljøvariabel optager %ld byte\n"
1149 #: xargs/xargs.c:692
1151 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1152 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
1154 #: xargs/xargs.c:695
1157 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1158 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
1160 #: xargs/xargs.c:698
1162 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1163 msgstr "Maksimal længde af kommando der faktisk kunne bruges: %ld\n"
1165 #: xargs/xargs.c:702
1167 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1168 msgstr "Størrelsen af det kommandomellemlager som faktisk bruges: %ld\n"
1170 #: xargs/xargs.c:708
1174 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1175 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1176 "of-file keystroke.\n"
1179 #: xargs/xargs.c:716
1182 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1183 "then press the interrupt keystroke.\n"
1186 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1189 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1192 "uafbalanceret citationstegn %s; som standard er citationstegn specielle for "
1193 "xargs medmindre du bruger tilvalget -0"
1195 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1199 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1203 #: xargs/xargs.c:955
1205 "Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1206 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1209 #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
1210 msgid "argument line too long"
1211 msgstr "parameterlinje for lang"
1213 #: xargs/xargs.c:1233
1214 msgid "error waiting for child process"
1215 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på afkomproces"
1217 #: xargs/xargs.c:1255
1219 msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
1222 #: xargs/xargs.c:1275
1224 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1225 msgstr "%s: stoppede med status 255; afbryder"
1227 #: xargs/xargs.c:1277
1229 msgid "%s: stopped by signal %d"
1230 msgstr "%s: standset af signal %d"
1232 #: xargs/xargs.c:1279
1234 msgid "%s: terminated by signal %d"
1235 msgstr "%s: afsluttet af signal %d"
1237 # omvendt ordstilling for at undgå sammensætningsproblem
1238 #: xargs/xargs.c:1329
1240 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1241 msgstr "%s: ugyldig værdi til tilvalget -%c\n"
1243 #: xargs/xargs.c:1336
1245 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1246 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være >= %ld\n"
1248 #: xargs/xargs.c:1350
1250 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1251 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være < %ld\n"
1253 #: xargs/xargs.c:1368
1256 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1257 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1258 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1259 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1260 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1261 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1262 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1263 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1264 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1266 "Brug: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[erstatnings-str]] [-l[maks-linjer]]\n"
1267 " [-n maks-param] [-s maks-tegn] [-P maks-proc] [--null] [--eof[=eof-"
1269 " [--replace[=erstatningsstreng]] [--max-lines[=maks-linjer]] [--"
1271 " [--max-chars=maks-tegn] [--verbose] [--exit] [--max-procs=maks-"
1273 " [--max-args=maks-parametre] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fil]\n"
1274 " [--version] [--help] [kommando [startparametre]]\n"
1276 #~ msgid "block size"
1277 #~ msgstr "blokstørrelse"
1279 #~ msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
1280 #~ msgstr "niveau højere i filsystemshierarkiet"
1282 #~ msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
1283 #~ msgstr "niveauer højere i filsystemshierarkiet"
1286 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1289 #~ "advarsel: udsagnet -ipath er forældet; brug venligst -iwholename i stedet."
1291 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1292 #~ msgstr "GNU find version %s\n"
1294 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1295 #~ msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_stat!"
1297 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1298 #~ msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_type!"
1300 #~ msgid "with a cumulative length of %s bytes"
1301 #~ msgstr "men en kumulativ længde på %s byte"
1305 #~ "\tof which %s contain whitespace, "
1308 #~ "\taf hvilke %s indeholder mellemrum, "
1312 #~ "\t%s contain newline characters, "
1315 #~ "\t%s indeholder linjeskift, "
1319 #~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
1322 #~ "\tog %s indeholder tegn med den højeste bit sat.\n"
1327 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1328 #~ msgstr "GNU locate version %s\n"
1330 #~ msgid "argument to --limit"
1331 #~ msgstr "parameter til --limit"
1333 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1334 #~ msgstr "GNU xargs version %s\n"
1336 #~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
1337 #~ msgstr "Reducerer arg_max (%ld) til arg_size (%ld)\n"
1340 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1341 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1345 #~ "handlinger: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL "
1347 #~ " -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1351 #~ msgid "Predicate List:\n"
1352 #~ msgstr "Liste over udsagn:\n"
1354 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1355 #~ msgstr "Evalueringstræ:\n"
1357 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1358 #~ msgstr "Optimeret evalueringstræ:\n"
1360 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1361 #~ msgstr "Optimeret kommandolinje:\n"
1363 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1364 #~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
1366 #~ msgid "inserting %s\n"
1367 #~ msgstr "indsætter %s\n"
1369 #~ msgid " type: %s %s "
1370 #~ msgstr " type: %s %s "
1373 #~ msgstr "venstre:\n"
1376 #~ msgstr "højre:\n"
1378 #~ msgid "[stat called here] "
1379 #~ msgstr "[stat kaldt her]"
1381 #~ msgid "[type needed here] "
1382 #~ msgstr "[type påkrævet her]"
1384 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1385 #~ msgstr "Normaliseret evalueringstræ\n"
1387 #~ msgid "error in %s: %s"
1388 #~ msgstr "fejl i %s: %s"
1391 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1392 #~ "not a valid database name"
1394 #~ "advarsel: locate-databasestien '%s' slutter med et kolon hvilket ikke er "
1395 #~ "et gyldigt databasenavn"
1397 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1398 #~ msgstr "%s ændret under kørsel af %s"
1400 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1401 #~ msgstr "%s/.. ændret under kørsel af %s"