cvsimport
[findutils.git] / po / da.po
blob347e1ac5674465320061b8fea7b4541ea0d1999f
1 # Danish translation of GNU findutils.
2 # Copyright (C) 2000, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000, 03, 04, 05.
5 # Konventioner:
7 #   positional -> positionsafhængig
8 #     
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 18:25+0200\n"
15 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
16 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
22 #, c-format
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
27 #, c-format
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "tvetydig parameter %s til %s"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
32 #, c-format
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Gyldige parametre er:"
36 #: gnulib/lib/closein.c:99
37 msgid "error closing file"
38 msgstr ""
40 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
41 msgid "write error"
42 msgstr ""
44 #: gnulib/lib/error.c:125
45 msgid "Unknown system error"
46 msgstr "Ukendt systemfejl"
48 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
49 #, c-format
50 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
51 msgstr "%s: tilvalget '%s' er tvetydigt\n"
53 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
56 msgstr "%s: tilvalget '--%s' må ikke have en parameter\n"
58 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
59 #, c-format
60 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
61 msgstr "%s: tilvalget '%c%s' må ikke have en parameter\n"
63 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
64 #: gnulib/lib/getopt.c:994
65 #, c-format
66 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
67 msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
69 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
70 #, c-format
71 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
72 msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
74 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
75 #, c-format
76 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
77 msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
79 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
80 #, c-format
81 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
82 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
84 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
85 #, c-format
86 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
87 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
89 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
90 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
91 #, c-format
92 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
93 msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter - %c\n"
95 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
96 #, c-format
97 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
98 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er tvetydigt\n"
100 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
101 #, c-format
102 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
103 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' skal ikke have en parameter\n"
105 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
106 #, fuzzy
107 msgid "unable to record current working directory"
108 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
110 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
111 msgid "failed to return to initial working directory"
112 msgstr ""
114 #. TRANSLATORS:
115 #. Get translations for open and closing quotation marks.
117 #. The message catalog should translate "`" to a left
118 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
119 #. "'".  If the catalog has no translation,
120 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
121 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
123 #. For example, an American English Unicode locale should
124 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
125 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
126 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
127 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
128 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
130 #. If you don't know what to put here, please see
131 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
132 #. and use glyphs suitable for your language.
133 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
134 msgid "`"
135 msgstr "'"
137 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
138 msgid "'"
139 msgstr "'"
141 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
142 msgid "Success"
143 msgstr "Succes"
145 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
146 msgid "No match"
147 msgstr "Intet passende fundet"
149 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
150 msgid "Invalid regular expression"
151 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
153 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
154 msgid "Invalid collation character"
155 msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
157 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
158 msgid "Invalid character class name"
159 msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
161 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
162 msgid "Trailing backslash"
163 msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
165 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
166 msgid "Invalid back reference"
167 msgstr "Ugyldig tilbagereference"
169 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
170 msgid "Unmatched [ or [^"
171 msgstr "Uafbalanceret [ eller [^"
173 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
174 msgid "Unmatched ( or \\("
175 msgstr "Uafbalanceret ( eller \\("
177 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
178 msgid "Unmatched \\{"
179 msgstr "Uafbalanceret \\{"
181 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
182 msgid "Invalid content of \\{\\}"
183 msgstr "Indholdet af \\{\\} er ugyldigt"
185 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
186 msgid "Invalid range end"
187 msgstr "Ugyldig intervalafslutning"
189 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
190 msgid "Memory exhausted"
191 msgstr "Løbet tør for hukommelse"
193 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
194 msgid "Invalid preceding regular expression"
195 msgstr "Forudgående regulært udtryk er ugyldigt"
197 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
198 msgid "Premature end of regular expression"
199 msgstr "For tidlig afslutning på det regulære udtryk"
201 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
202 msgid "Regular expression too big"
203 msgstr "Det regulære udtryk er for stort"
205 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
206 msgid "Unmatched ) or \\)"
207 msgstr "Uafbalanceret ) eller \\)"
209 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
210 msgid "No previous regular expression"
211 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
213 # tillad både 'j' eller 'J' såvel som 'y' eller 'Y' til ja/nej-spørgsmål
214 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
215 msgid "^[yY]"
216 msgstr "^[yYjJ]"
218 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
219 msgid "^[nN]"
220 msgstr "^[nN]"
222 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
223 #, fuzzy
224 msgid "memory exhausted"
225 msgstr "Løbet tør for hukommelse"
227 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
230 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
232 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
235 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
237 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "%s%s argument `%s' too large"
240 msgstr "parameterliste for lang"
242 #: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
243 msgid "cannot get current directory"
244 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
246 #: find/find.c:205
247 #, fuzzy
248 msgid "cannot stat current directory"
249 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
251 #: find/find.c:385
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
254 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet afmonteret for nylig."
256 #: find/find.c:395
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
259 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet monteret for nylig."
261 #: find/find.c:491
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid ""
264 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
265 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
266 msgstr ""
267 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere enhedsnummer %ld, nyt "
268 "enhedsnummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
270 #: find/find.c:528
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid ""
273 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
274 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
275 msgstr ""
276 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere inode-nummer %ld, nyt inode-"
277 "nummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
279 #: find/find.c:1011
280 #, c-format
281 msgid "Failed to safely change directory into %s"
282 msgstr ""
284 #: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid ""
287 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
288 "already visited the directory to which it points."
289 msgstr ""
290 "Symbolsk kæde '%s' er del af en løkke i kataloghierarkiet; det katalog som "
291 "den peger på, er allerede blevet besøgt."
293 #: find/find.c:1127
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid ""
296 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
297 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
298 msgid_plural ""
299 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
300 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
301 msgstr[0] ""
302 "Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
303 "som et katalog hvilket er %d %s."
304 msgstr[1] ""
305 "Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
306 "som et katalog hvilket er %d %s."
308 #: find/find.c:1378
309 #, c-format
310 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
311 msgstr "advarsel: kunne ikke følge det symbolske link %s"
313 #: find/find.c:1422
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid ""
316 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
317 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
318 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
319 "may have failed to include directories that should have been searched."
320 msgstr ""
321 "ADVARSEL: Antallet af hårde kæder for %s er forkert: dette kan være en fejl "
322 "i styringsprogram til filsystemet. Slår automatisk find's tilvalg -noleaf "
323 "til. Tidligere resultater kan have mislykket at medtage kataloger som skulle "
324 "have været gennemsøgt."
326 #: find/fstype.c:250
327 msgid "unknown"
328 msgstr "ukendt"
330 #: find/ftsfind.c:298
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid ""
333 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
334 msgstr ""
335 "Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
336 "som et katalog hvilket er %d %s."
338 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
339 #, c-format
340 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
341 msgstr ""
343 #: find/ftsfind.c:610
344 #, c-format
345 msgid "cannot search %s"
346 msgstr ""
348 #: find/parser.c:386
349 msgid ""
350 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
351 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
352 "use the -depth option."
353 msgstr ""
355 #: find/parser.c:530
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
359 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
360 "as those specified after it).  Please specify options before other "
361 "arguments.\n"
362 msgstr ""
363 "advarsel: du har angivet tilvalget %s efter parameteren %s som ikke er et "
364 "tilvalg, men tilvalg er ikke positionsafhængige (tilvalget %s påvirker både "
365 "test angivet før og efter det); angiv venligst tilvalg før andre parametre.\n"
367 #: find/parser.c:821
368 msgid ""
369 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
370 "latter is a POSIX-compliant feature."
371 msgstr ""
372 "advarsel: tilvalget -d er forældet; benyt -depth i stedet som er i "
373 "overenstemmelse med POSIX."
375 #: find/parser.c:1071
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
379 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
380 msgstr ""
382 #: find/parser.c:1084
383 #, c-format
384 msgid "%s is not the name of an existing group"
385 msgstr ""
387 #: find/parser.c:1089
388 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
389 msgstr ""
391 #: find/parser.c:1110
392 msgid ""
393 "\n"
394 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
395 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
396 msgstr ""
397 "\n"
398 "hvis ikke andet angivet er stien det aktuelle katalog og udtrykket -print\n"
399 "udtryk kan bestå af: operatorer, tilvalg, test og handlinger:\n"
401 #: find/parser.c:1113
402 msgid ""
403 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
404 "given):\n"
405 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
406 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
407 msgstr ""
408 "operatorer (i aftagende prioritet, udeladelse medfører -and):\n"
409 "      ( UDTR )  ! UDTR  -not UDTR  UDTR1 -a UDTR2  UDTR1 -and UDTR2\n"
410 "      UDTR1 -o UDTR2  UDTR1 -or UDTR2  UDTR1 , UDTR2\n"
412 #: find/parser.c:1117
413 msgid ""
414 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
415 "\n"
416 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
417 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
418 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
419 msgstr ""
420 "positionsafhængige tilvalg (altid sande): -daystart -follow -regextype\n"
421 "\n"
422 "normale tilvalg (altid sande, angives før andre udtryk): -depth\n"
423 "      -depth --help -maxdepth NIVEAUER -mindepth NIVEAUER -mount -noleaf\n"
424 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
426 #: find/parser.c:1122
427 msgid ""
428 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
429 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
430 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
431 "PATTERN\n"
432 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
433 msgstr ""
434 "test (N kan være +N eller -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
435 "      -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAVN\n"
436 "      -ilname MØNSTER -iname MØNSTER -inum N -iwholename MØNSTER -iregex "
437 "MØNSTER\n"
438 "      -links N -lname MØNSTER -mmin N -mtime N -name MØNSTER -newer FIL"
440 #: find/parser.c:1127
441 #, fuzzy
442 msgid ""
443 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
444 "      -readable -writable -executable\n"
445 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
446 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
447 msgstr ""
448 "      -nouser -nogroup -path MØNSTER -perm [+-]RETTIGHEDER -regex MØNSTER\n"
449 "      -wholename MØNSTER -size N[bckwMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
450 "      -used N -user NAVN -xtype [bcdpfls]\n"
452 #: find/parser.c:1132
453 msgid ""
454 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
455 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
456 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
457 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
458 msgstr ""
459 "handlinger: -delete -print0 -printf FORMAT -fprint FIL FORMAT -print \n"
460 "      -fprint0 FIL -fprint FIL -ls -fls FIL -prune -quit\n"
461 "      -exec KOMMANDO ; -exec KOMMANDO {} + -ok KOMMANDO ;\n"
462 "      -execdir KOMMANDO ; -execdir KOMMANDO {} + -okdir KOMMANDO ;\n"
464 #: find/parser.c:1138
465 msgid ""
466 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
467 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
468 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
469 msgstr ""
470 "Rapportér (og følg fremgangen på) fejl via findutils' fejlrapporteringsside\n"
471 "på http://savannah.gnu.org/ eller, hvis du ikke kan tilgå denne, ved\n"
472 "at sende et brev til <bug-findutils@gnu.org>."
474 #: find/parser.c:1192
475 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
476 msgstr "fornuftighedstjek af biblioteksfunktionen fnmatch() mislykkedes."
478 #: find/parser.c:1206
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
482 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
483 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
484 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
485 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
486 msgstr ""
487 "advarsel: Unix-filnavne indeholder som regel ikke skråstreger (selvom stier "
488 "gør). Det betyder at '%s %s' sandsynligvis vil være falsk altid på dette "
489 "system. Muligvis vil testen '-wholename' eller måske '-samefile' være mere "
490 "brugbar. Alternativt kan du hvis du bruger GNU grep, benytte 'find ... -"
491 "print0 | grep -FzZ %s'."
493 #: find/parser.c:1354
494 #, c-format
495 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
496 msgstr ""
498 #: find/parser.c:1505
499 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
500 msgstr ""
502 #: find/parser.c:1555
503 #, c-format
504 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
505 msgstr ""
507 #: find/parser.c:1571
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
510 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
512 #: find/parser.c:1772
513 #, c-format
514 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
515 msgstr ""
517 #: find/parser.c:1855
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "invalid mode %s"
520 msgstr "ugyldig tilstand '%s'"
522 #: find/parser.c:1874
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
526 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
527 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
528 msgstr ""
530 #: find/parser.c:2071
531 msgid "invalid null argument to -size"
532 msgstr "ugyldig tom parameter til -size"
534 #: find/parser.c:2119
535 #, c-format
536 msgid "invalid -size type `%c'"
537 msgstr "ugyldig -size type '%c'"
539 #: find/parser.c:2125
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
542 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
544 #: find/parser.c:2304
545 msgid ""
546 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
547 "'literal' or 'safe'"
548 msgstr ""
550 #: find/parser.c:2416
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "Invalid argument %s to -used"
553 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
555 #: find/parser.c:2468
556 #, c-format
557 msgid "Features enabled: "
558 msgstr "Faciliteter aktiveret: "
560 #: find/parser.c:2577
561 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
562 msgstr ""
564 #: find/parser.c:2624
565 #, c-format
566 msgid "Unknown argument to -type: %c"
567 msgstr ""
569 #: find/parser.c:2745
570 #, c-format
571 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
572 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
574 #: find/parser.c:2761
575 #, c-format
576 msgid "error: %s at end of format string"
577 msgstr ""
579 #: find/parser.c:2800
580 #, c-format
581 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
582 msgstr "advarsel: ukendt formatteringsdirektiv '%%%c'"
584 #: find/parser.c:2944
585 #, c-format
586 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
587 msgstr ""
589 #: find/parser.c:2978
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
593 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
594 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
595 "trailing colons)"
596 msgstr ""
597 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
598 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
599 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
600 "koloner)"
602 #: find/parser.c:2989
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid ""
605 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
606 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
607 "entry from $PATH"
608 msgstr ""
609 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
610 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
611 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
612 "koloner)"
614 #: find/parser.c:3092
615 msgid ""
616 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
617 "this is a potential security problem."
618 msgstr ""
619 "Det kan ikke bruge {} i programnavnet for -execdir og -okdir fordi der er et "
620 "potentielt sikkerhedsproblem."
622 #: find/parser.c:3117
623 #, c-format
624 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
625 msgstr "Kun en forekomst af {} er understøttet med -exec%s ... +"
627 #: find/parser.c:3134
628 #, fuzzy
629 msgid "The environment is too large for exec()."
630 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
632 #: find/parser.c:3333
633 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
634 msgstr ""
636 #: find/parser.c:3489
637 msgid "standard error"
638 msgstr ""
640 #: find/parser.c:3494
641 msgid "standard output"
642 msgstr ""
644 #: find/pred.c:424
645 #, c-format
646 msgid "cannot delete %s"
647 msgstr ""
649 #: find/pred.c:1363
650 #, c-format
651 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
652 msgstr ""
654 #: find/pred.c:1427
655 #, c-format
656 msgid "< %s ... %s > ? "
657 msgstr "< %s ... %s > ? "
659 #: find/pred.c:1875
660 msgid "Cannot close standard input"
661 msgstr ""
663 #: find/pred.c:1910
664 msgid "Failed to change directory"
665 msgstr ""
667 # der er plads nok at tage af
668 #: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137
669 msgid "cannot fork"
670 msgstr "kan ikke fraspalte en ny proces"
672 # ditto, ingen grund til kryptiskhed
673 #: find/pred.c:1976
674 #, c-format
675 msgid "error waiting for %s"
676 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
678 #: find/pred.c:1985
679 #, c-format
680 msgid "%s terminated by signal %d"
681 msgstr "%s afsluttet af signal %d"
683 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
684 msgid "invalid expression"
685 msgstr "ugyldigt udtryk"
687 #: find/tree.c:99
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid ""
690 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
691 "it."
692 msgstr "ugyldigt udtryk; binær operator uden noget foran"
694 #: find/tree.c:108
695 #, c-format
696 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
697 msgstr ""
699 #: find/tree.c:117
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "expected an expression after '%s'"
702 msgstr "uventet ekstra udsagn"
704 #: find/tree.c:121
705 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
706 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
708 #: find/tree.c:143
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid ""
711 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
712 "need an extra predicate after '%s'"
713 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
715 #: find/tree.c:149
716 #, fuzzy
717 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
718 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
720 #: find/tree.c:154
721 msgid ""
722 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
723 "one."
724 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
726 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
727 msgid "oops -- invalid expression type!"
728 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype!"
730 #: find/tree.c:231
731 #, c-format
732 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
733 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype (%d)!"
735 #: find/tree.c:1228
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "paths must precede expression: %s"
738 msgstr "stier skal stå før udtrykket"
740 #: find/tree.c:1237
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "unknown predicate `%s'"
743 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
745 #: find/tree.c:1257
746 #, c-format
747 msgid "invalid predicate `%s'"
748 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
750 #: find/tree.c:1262
751 #, c-format
752 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
753 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
755 #: find/tree.c:1269
756 #, c-format
757 msgid "missing argument to `%s'"
758 msgstr "manglende parameter til '%s'"
760 #: find/tree.c:1345
761 #, fuzzy
762 msgid "you have too many ')'"
763 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
765 #: find/tree.c:1350
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
768 msgstr "uventet ekstra udsagn"
770 #: find/tree.c:1352
771 msgid "unexpected extra predicate"
772 msgstr "uventet ekstra udsagn"
774 #: find/tree.c:1468
775 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
776 msgstr "ups - ugyldig automatisk indsættelse af 'and'!"
778 #: find/util.c:157
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
781 msgstr "Brug: %s [-H] [-L] [-P] [sti...] [udtryk]\n"
783 #: find/util.c:159
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "] [path...] [expression]\n"
786 msgstr "Brug: %s [sti...] [udtryk]\n"
788 #: find/util.c:748
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
791 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
793 #: find/util.c:755
794 msgid "Empty argument to the -D option."
795 msgstr ""
797 #: find/util.c:769
798 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
799 msgstr ""
801 #: find/util.c:778 find/util.c:788
802 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
803 msgstr ""
805 #: find/util.c:793 find/util.c:797
806 #, c-format
807 msgid "Invalid optimisation level %s"
808 msgstr ""
810 #: find/util.c:804
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
814 "consider using GNU locate."
815 msgstr ""
817 #: find/util.c:947
818 msgid ""
819 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
820 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
821 msgstr ""
822 "Miljøvariablen FIND_BLOCK_SIZE er ikke understøttet, det eneste der påvirker "
823 "blokstørrelsen er miljøvariablen POSIXLY_CORRECT"
825 #: lib/buildcmd.c:196
826 msgid "command too long"
827 msgstr "kommando for lang"
829 #: lib/buildcmd.c:288
830 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
831 msgstr "kan ikke indpasse enkelt parameter inden for parameterlistestørrelsen"
833 #: lib/buildcmd.c:293
834 msgid "argument list too long"
835 msgstr "parameterliste for lang"
837 #: lib/findutils-version.c:60
838 msgid "Eric B. Decker"
839 msgstr ""
841 #: lib/findutils-version.c:61
842 msgid "James Youngman"
843 msgstr ""
845 #: lib/findutils-version.c:62
846 msgid "Kevin Dalley"
847 msgstr ""
849 #: lib/findutils-version.c:64
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
852 msgstr "GNU findutils version %s\n"
854 #: lib/regextype.c:106
855 #, c-format
856 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
857 msgstr ""
859 #: locate/code.c:130
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "Usage: %s [--version | --help]\n"
863 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
864 msgstr ""
865 "Brug: %s [--version | --help]\n"
866 "eller %s mest-brugte-bigrammer < liste > locate-database\n"
868 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
869 #: xargs/xargs.c:1379
870 msgid ""
871 "\n"
872 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
873 msgstr ""
874 "\n"
875 "Rapportér fejl til <bug-findutils@gnu.org> (oversættelsesfejl til "
876 "<dansk@klid.dk>).\n"
878 #: locate/frcode.c:169
879 #, c-format
880 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
881 msgstr ""
883 #: locate/frcode.c:188
884 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
885 msgstr ""
887 #: locate/frcode.c:195
888 #, c-format
889 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
890 msgstr ""
892 #: locate/frcode.c:202
893 #, c-format
894 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
895 msgstr ""
897 #: locate/frcode.c:258
898 #, c-format
899 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
900 msgstr ""
902 #: locate/frcode.c:296
903 msgid "Failed to write to standard output"
904 msgstr ""
906 #: locate/locate.c:151
907 msgid "days"
908 msgstr "dage"
910 #: locate/locate.c:198
911 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
912 msgstr ""
914 #: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
917 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
919 #: locate/locate.c:473
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
922 msgstr ""
923 "advarsel: locate-databasestien '%s' starter med et kolon hvilket ikke er et "
924 "gyldigt databasenavn"
926 #: locate/locate.c:608
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
929 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
931 #: locate/locate.c:898
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Locate database size: %s byte\n"
934 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
935 msgstr[0] "Locate-databasestørrelse: %s byte\n"
936 msgstr[1] "Locate-databasestørrelse: %s byte\n"
938 #: locate/locate.c:905
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "Matching Filenames: %s\n"
941 msgstr "Filnavne: %s "
943 #: locate/locate.c:906
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "All Filenames: %s\n"
946 msgstr "Filnavne: %s "
948 #: locate/locate.c:912
949 msgid ""
950 "File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n"
951 "Of those file names,\n"
952 "\n"
953 "\t%s contain whitespace, \n"
954 "\t%s contain newline characters, \n"
955 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
956 msgstr ""
958 #: locate/locate.c:926
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
962 "compression ratio.\n"
963 msgstr ""
965 #: locate/locate.c:939
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
968 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
970 #: locate/locate.c:946
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Compression ratio is undefined\n"
973 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
975 #: locate/locate.c:1001
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
979 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
980 msgstr ""
982 #: locate/locate.c:1118
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
986 "now."
987 msgstr ""
989 #: locate/locate.c:1132
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
993 msgstr ""
995 #: locate/locate.c:1149
996 msgid ""
997 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
998 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
999 "generated for this database.\n"
1000 msgstr ""
1002 #: locate/locate.c:1160
1003 #, c-format
1004 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
1005 msgstr ""
1007 #: locate/locate.c:1198
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
1010 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
1012 #: locate/locate.c:1350
1013 #, c-format
1014 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
1015 msgstr "Database %s er i formatet %s.\n"
1017 #: locate/locate.c:1371
1018 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1019 msgstr ""
1021 #: locate/locate.c:1373
1022 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1023 msgstr ""
1025 #: locate/locate.c:1386
1026 #, c-format
1027 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1028 msgstr ""
1030 #: locate/locate.c:1414
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid ""
1033 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1034 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1035 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1036 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1037 "stdio ]\n"
1038 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1039 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1040 "      pattern...\n"
1041 msgstr ""
1042 "Brug: %s [-d STI | --database=STI] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1043 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
1044 "      [-l N | --limit=N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\\n"
1045 "\"\n"
1046 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]"
1047 "\\n\"\n"
1048 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | -regex] [--regextype=TYPE]\n"
1049 "      [--version] [--help]\n"
1050 "      MØNSTER...\n"
1052 #: locate/locate.c:1477
1053 msgid "failed to drop group privileges"
1054 msgstr ""
1056 #: locate/locate.c:1495
1057 msgid "failed to drop setuid privileges"
1058 msgstr ""
1060 #: locate/locate.c:1509
1061 msgid "Failed to fully drop privileges"
1062 msgstr ""
1064 #: locate/locate.c:1527
1065 msgid "failed to drop setgid privileges"
1066 msgstr ""
1068 #: locate/locate.c:1794
1069 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1070 msgstr "advarsel: locate-databasen kan kun læses fra standard-ind en gang."
1072 #: locate/locate.c:1856
1073 msgid "time system call failed"
1074 msgstr ""
1076 #: locate/locate.c:1867
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1079 msgstr "advarsel: databasen '%s' er mere end %d %s gammel"
1081 #: locate/word_io.c:97
1082 #, c-format
1083 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1084 msgstr ""
1086 #: locate/word_io.c:144
1087 #, c-format
1088 msgid "unexpected EOF in %s"
1089 msgstr ""
1091 # ditto, ingen grund til kryptiskhed
1092 #: locate/word_io.c:146
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "error reading a word from %s"
1095 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
1097 #: xargs/xargs.c:303
1098 #, c-format
1099 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1100 msgstr ""
1102 #: xargs/xargs.c:321
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1106 "values must not exceed %lx."
1107 msgstr ""
1109 #: xargs/xargs.c:327
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1113 "values must not exceed %lo."
1114 msgstr ""
1116 #: xargs/xargs.c:336
1117 #, c-format
1118 msgid ""
1119 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1120 "characters %s not recognised."
1121 msgstr ""
1123 #: xargs/xargs.c:381
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1127 "single character or an escape sequence starting with \\."
1128 msgstr ""
1130 #: xargs/xargs.c:398
1131 msgid "environment is too large for exec"
1132 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
1134 #: xargs/xargs.c:583
1135 #, c-format
1136 msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1137 msgstr ""
1139 #: xargs/xargs.c:653
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "Cannot open input file %s"
1142 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
1144 #: xargs/xargs.c:689
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1147 msgstr "Din miljøvariabel optager %ld byte\n"
1149 #: xargs/xargs.c:692
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1152 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
1154 #: xargs/xargs.c:695
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid ""
1157 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1158 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
1160 #: xargs/xargs.c:698
1161 #, c-format
1162 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1163 msgstr "Maksimal længde af kommando der faktisk kunne bruges: %ld\n"
1165 #: xargs/xargs.c:702
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1168 msgstr "Størrelsen af det kommandomellemlager som faktisk bruges: %ld\n"
1170 #: xargs/xargs.c:708
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "\n"
1174 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1175 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1176 "of-file keystroke.\n"
1177 msgstr ""
1179 #: xargs/xargs.c:716
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1183 "then press the interrupt keystroke.\n"
1184 msgstr ""
1186 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1187 #, c-format
1188 msgid ""
1189 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1190 "the -0 option"
1191 msgstr ""
1192 "uafbalanceret citationstegn %s; som standard er citationstegn specielle for "
1193 "xargs medmindre du bruger tilvalget -0"
1195 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1196 msgid "double"
1197 msgstr "dobbelt"
1199 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1200 msgid "single"
1201 msgstr "enkelt"
1203 #: xargs/xargs.c:955
1204 msgid ""
1205 "Warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1206 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1207 msgstr ""
1209 #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
1210 msgid "argument line too long"
1211 msgstr "parameterlinje for lang"
1213 #: xargs/xargs.c:1233
1214 msgid "error waiting for child process"
1215 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på afkomproces"
1217 #: xargs/xargs.c:1255
1218 #, c-format
1219 msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
1220 msgstr ""
1222 #: xargs/xargs.c:1275
1223 #, c-format
1224 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1225 msgstr "%s: stoppede med status 255; afbryder"
1227 #: xargs/xargs.c:1277
1228 #, c-format
1229 msgid "%s: stopped by signal %d"
1230 msgstr "%s: standset af signal %d"
1232 #: xargs/xargs.c:1279
1233 #, c-format
1234 msgid "%s: terminated by signal %d"
1235 msgstr "%s: afsluttet af signal %d"
1237 # omvendt ordstilling for at undgå sammensætningsproblem
1238 #: xargs/xargs.c:1329
1239 #, c-format
1240 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1241 msgstr "%s: ugyldig værdi til tilvalget -%c\n"
1243 #: xargs/xargs.c:1336
1244 #, c-format
1245 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1246 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være >= %ld\n"
1248 #: xargs/xargs.c:1350
1249 #, c-format
1250 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1251 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være < %ld\n"
1253 #: xargs/xargs.c:1368
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid ""
1256 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1257 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1258 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1259 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1260 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1261 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1262 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1263 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1264 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1265 msgstr ""
1266 "Brug: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[erstatnings-str]] [-l[maks-linjer]]\n"
1267 "      [-n maks-param] [-s maks-tegn] [-P maks-proc] [--null] [--eof[=eof-"
1268 "str]]\n"
1269 "      [--replace[=erstatningsstreng]] [--max-lines[=maks-linjer]] [--"
1270 "interactive]\n"
1271 "      [--max-chars=maks-tegn] [--verbose] [--exit] [--max-procs=maks-"
1272 "processer]\n"
1273 "      [--max-args=maks-parametre] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fil]\n"
1274 "      [--version] [--help] [kommando [startparametre]]\n"
1276 #~ msgid "block size"
1277 #~ msgstr "blokstørrelse"
1279 #~ msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
1280 #~ msgstr "niveau højere i filsystemshierarkiet"
1282 #~ msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
1283 #~ msgstr "niveauer højere i filsystemshierarkiet"
1285 #~ msgid ""
1286 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1287 #~ "instead."
1288 #~ msgstr ""
1289 #~ "advarsel: udsagnet -ipath er forældet; brug venligst -iwholename i stedet."
1291 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1292 #~ msgstr "GNU find version %s\n"
1294 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1295 #~ msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_stat!"
1297 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1298 #~ msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_type!"
1300 #~ msgid "with a cumulative length of %s bytes"
1301 #~ msgstr "men en kumulativ længde på %s byte"
1303 #~ msgid ""
1304 #~ "\n"
1305 #~ "\tof which %s contain whitespace, "
1306 #~ msgstr ""
1307 #~ "\n"
1308 #~ "\taf hvilke %s indeholder mellemrum, "
1310 #~ msgid ""
1311 #~ "\n"
1312 #~ "\t%s contain newline characters, "
1313 #~ msgstr ""
1314 #~ "\n"
1315 #~ "\t%s indeholder linjeskift, "
1317 #~ msgid ""
1318 #~ "\n"
1319 #~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
1320 #~ msgstr ""
1321 #~ "\n"
1322 #~ "\tog %s indeholder tegn med den højeste bit sat.\n"
1324 #~ msgid "old"
1325 #~ msgstr "gammel"
1327 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1328 #~ msgstr "GNU locate version %s\n"
1330 #~ msgid "argument to --limit"
1331 #~ msgstr "parameter til --limit"
1333 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1334 #~ msgstr "GNU xargs version %s\n"
1336 #~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
1337 #~ msgstr "Reducerer arg_max (%ld) til arg_size (%ld)\n"
1339 #~ msgid ""
1340 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1341 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1342 #~ "delete\n"
1343 #~ "      -quit\n"
1344 #~ msgstr ""
1345 #~ "handlinger: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL "
1346 #~ "FORMAT\n"
1347 #~ "      -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1348 #~ "delete\n"
1349 #~ "      -quit\n"
1351 #~ msgid "Predicate List:\n"
1352 #~ msgstr "Liste over udsagn:\n"
1354 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1355 #~ msgstr "Evalueringstræ:\n"
1357 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1358 #~ msgstr "Optimeret evalueringstræ:\n"
1360 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1361 #~ msgstr "Optimeret kommandolinje:\n"
1363 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1364 #~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
1366 #~ msgid "inserting %s\n"
1367 #~ msgstr "indsætter %s\n"
1369 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1370 #~ msgstr "    type: %s    %s  "
1372 #~ msgid "left:\n"
1373 #~ msgstr "venstre:\n"
1375 #~ msgid "right:\n"
1376 #~ msgstr "højre:\n"
1378 #~ msgid "[stat called here] "
1379 #~ msgstr "[stat kaldt her]"
1381 #~ msgid "[type needed here] "
1382 #~ msgstr "[type påkrævet her]"
1384 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1385 #~ msgstr "Normaliseret evalueringstræ\n"
1387 #~ msgid "error in %s: %s"
1388 #~ msgstr "fejl i %s: %s"
1390 #~ msgid ""
1391 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1392 #~ "not a valid database name"
1393 #~ msgstr ""
1394 #~ "advarsel: locate-databasestien '%s' slutter med et kolon hvilket ikke er "
1395 #~ "et gyldigt databasenavn"
1397 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1398 #~ msgstr "%s ændret under kørsel af %s"
1400 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1401 #~ msgstr "%s/.. ændret under kørsel af %s"