1 # translation of findutils-4.2.6.po to Greek
2 # This file is distributed under the same license as the findutils-4.2.6 package.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>, 2004, 2005.
7 "Project-Id-Version: findutils-4.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-01-02 13:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
24 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "Το όρισμα %s είναι ασαφές για την %s"
29 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
34 #: gnulib/lib/closein.c:99
35 msgid "error closing file"
38 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
42 #: gnulib/lib/error.c:125
43 msgid "Unknown system error"
44 msgstr "Αγνωστο σφάλμα συστήματος"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
48 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
49 msgstr "%s: η επιλογή «%s» είναι ασαφής\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
53 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
54 msgstr "%s: η επιλογή «--%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
56 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
58 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
59 msgstr "%s: η επιλογή «%c%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
62 #: gnulib/lib/getopt.c:994
64 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
65 msgstr "%s: η επιλογή «%s» απαιτεί όρισμα\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
69 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
70 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «--%s»\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
74 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
75 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «%c%s»\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
79 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
80 msgstr "%s: παράτυπη επιλογή -- %c\n"
82 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
84 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
85 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
88 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
90 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
91 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί όρισμα -- %c\n"
93 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
95 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
96 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» είναι ασαφής\n"
98 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
100 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
101 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
103 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
105 msgid "unable to record current working directory"
106 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
108 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
109 msgid "failed to return to initial working directory"
113 #. Get translations for open and closing quotation marks.
115 #. The message catalog should translate "`" to a left
116 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
117 #. "'". If the catalog has no translation,
118 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
119 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
121 #. For example, an American English Unicode locale should
122 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
123 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
124 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
125 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
126 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
128 #. If you don't know what to put here, please see
129 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
130 #. and use glyphs suitable for your language.
131 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
135 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
139 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
143 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
145 msgstr "Δεν υπάρχει ταίριασμα"
147 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
148 msgid "Invalid regular expression"
149 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση"
151 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
152 msgid "Invalid collation character"
153 msgstr "Άκυρος χαρακτήρας διαταξινόμησης"
155 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
156 msgid "Invalid character class name"
157 msgstr "Άκυρο όνομα κλάσεως χαρακτήρα"
159 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
160 msgid "Trailing backslash"
161 msgstr "Αντιπλαγία στο τέλος"
163 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
164 msgid "Invalid back reference"
165 msgstr "Άκυρη παραπομπή προς τα πίσω"
167 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
168 msgid "Unmatched [ or [^"
169 msgstr "Δε βρέθηκε [ ή [^"
171 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
172 msgid "Unmatched ( or \\("
173 msgstr "Δε βρέθηκε ( ή \\("
175 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
176 msgid "Unmatched \\{"
177 msgstr "Δε βρέθηκε \\{"
179 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
180 msgid "Invalid content of \\{\\}"
181 msgstr "Το περιεχόμενο του \\{\\} είναι άκυρο"
183 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
184 msgid "Invalid range end"
185 msgstr "Ακυρο τέλος περιοχής"
187 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
188 msgid "Memory exhausted"
189 msgstr "Μνήμη εξαντλημένη"
191 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
192 msgid "Invalid preceding regular expression"
193 msgstr "Η προηγούμενη κανονική έκφραση είναι άκυρη"
195 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
196 msgid "Premature end of regular expression"
197 msgstr "Πρόωρο τέλος κανονικής έκφρασης"
199 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
200 msgid "Regular expression too big"
201 msgstr "Πολύ μεγάλη κανονική έκφραση"
203 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
204 msgid "Unmatched ) or \\)"
205 msgstr "Δε βρέθηκε ) ή \\)"
207 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
208 msgid "No previous regular expression"
209 msgstr "Δεν προηγήθηκε κανονική έκφραση"
211 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
215 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
219 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
221 msgid "memory exhausted"
222 msgstr "Μνήμη εξαντλημένη"
224 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
226 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
227 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
229 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
231 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
232 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
234 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
236 msgid "%s%s argument `%s' too large"
237 msgstr "λίστα ορισμάτων πολύ μεγάλη"
239 #: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
240 msgid "cannot get current directory"
241 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
245 msgid "cannot stat current directory"
246 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
250 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
251 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s αποπροσαρτήθηκε πρόσφατα."
255 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
256 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s έχει προσφάτως προσαρτηθεί."
261 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
262 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
264 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (old device number %ld, new device "
265 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
270 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
271 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
273 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (παλαιός αριθμός inode %ld, νέος "
274 "αριθμός inode %ld, ο τύπος συστήματος αρχείων είναι %s) [ref %ld]"
278 msgid "Failed to safely change directory into %s"
281 #: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284
284 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
285 "already visited the directory to which it points."
291 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
292 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
294 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
295 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
301 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
307 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
308 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
309 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
310 "may have failed to include directories that should have been searched."
317 #: find/ftsfind.c:298
320 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
323 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
325 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
328 #: find/ftsfind.c:610
330 msgid "cannot search %s"
335 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
336 "when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
337 "use the -depth option."
343 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
344 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
345 "as those specified after it). Please specify options before other "
348 "προειδοποίηση: έχεις ορίσει την επιλογή %s μετά το non-option όρισμα %s, "
349 "αλλά η θέση έχει σημασία στις επιλογές (%s επιρρεάζει τα τεστ που ορίζονται "
350 "τόσο πριν όσο και μετά). Παρακαλώ καθόρισε επιλογές πριν από άλλα "
355 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
356 "latter is a POSIX-compliant feature."
358 "προειδοποίηση: η επιλογή -d έχει καταργηθεί, στη θέση της δώσε -depth που "
359 "συμφωνεί με το POSIX."
361 #: find/parser.c:1071
364 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
365 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
368 #: find/parser.c:1084
370 msgid "%s is not the name of an existing group"
373 #: find/parser.c:1089
374 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
377 #: find/parser.c:1110
381 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
382 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
384 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
385 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
386 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
387 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
388 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
389 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
391 #: find/parser.c:1113
394 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
396 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
397 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
399 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
400 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
401 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
402 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
403 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
404 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
406 #: find/parser.c:1117
409 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
411 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
412 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
413 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
415 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -ή EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
416 "επιλογές θέσεως (πάντοτε αληθής): -daystart -follow\n"
417 "κανονικές επιλογές (πάντοτε αληθής, οριζόμενη πριν από άλλες εκφράσεις): -"
419 " --help -maxdepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mindepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mount -noleaf --version -"
421 " -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
422 "tests (N μπορεί νάναι +N ή -N ή N): -amin N -anewer ΑΡΧΕΙΟ -atime N -cmin N"
424 #: find/parser.c:1122
427 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
428 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
429 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
431 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
433 " -cnewer ΑΡΧΕΙΟ -ctime N -empty -false -fstype ΤΥΠΟΣ -gid N -group "
435 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
437 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer ΑΡΧΕΙΟ"
439 #: find/parser.c:1127
442 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
443 " -readable -writable -executable\n"
444 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
445 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
447 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
448 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
449 " -used N -user ΟΝΟΜΑ -xtype [bcdpfls]"
451 #: find/parser.c:1132
453 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
454 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
455 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
456 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
459 #: find/parser.c:1138
461 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
462 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
463 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
465 "Αναφορές για σφάλματα (and track progress on fixing)\n"
466 "μέσω της σελίδας findutils bug-reporting\n"
467 "στο http://savannah.gnu.org/ ή, αν δεν έχεις πρόσβαση στο web,\n"
468 "αποστέλοντας μήνυμα στη διεύθυνση <bug-findutils@gnu.org>."
470 #: find/parser.c:1192
471 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
472 msgstr "η συνάρτηση βιβλιοθήκης fnmatch(), δεν πέρασε τον έλεγχο ακεραιότητος."
474 #: find/parser.c:1206
477 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
478 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
479 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
480 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
481 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
484 #: find/parser.c:1354
486 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
489 #: find/parser.c:1505
490 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
493 #: find/parser.c:1555
495 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
498 #: find/parser.c:1571
500 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
503 #: find/parser.c:1772
505 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
508 #: find/parser.c:1855
510 msgid "invalid mode %s"
511 msgstr "άκυρη κατάσταση «%s»"
513 #: find/parser.c:1874
516 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
517 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
518 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
521 #: find/parser.c:2071
522 msgid "invalid null argument to -size"
523 msgstr "το όρισμα null είναι άκυρο για την επιλογή -size"
525 #: find/parser.c:2119
527 msgid "invalid -size type `%c'"
528 msgstr "Ο τύπος «%c» για την επιλογή -size είναι άκυρος"
530 #: find/parser.c:2125
532 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
533 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
535 #: find/parser.c:2304
537 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
538 "'literal' or 'safe'"
541 #: find/parser.c:2416
543 msgid "Invalid argument %s to -used"
544 msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
546 #: find/parser.c:2468
548 msgid "Features enabled: "
551 #: find/parser.c:2577
552 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
555 #: find/parser.c:2624
557 msgid "Unknown argument to -type: %c"
560 #: find/parser.c:2745
562 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
563 msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
565 #: find/parser.c:2761
567 msgid "error: %s at end of format string"
570 #: find/parser.c:2800
572 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
573 msgstr "προειδοποίηση: άγνωστη οδηγία μορφοποίησης «%%%c»"
575 #: find/parser.c:2944
577 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
580 #: find/parser.c:2978
583 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
584 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
585 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
589 #: find/parser.c:2989
592 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
593 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
597 #: find/parser.c:3092
599 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
600 "this is a potential security problem."
603 #: find/parser.c:3117
605 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
608 #: find/parser.c:3134
610 msgid "The environment is too large for exec()."
611 msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
613 #: find/parser.c:3333
614 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
617 #: find/parser.c:3489
618 msgid "standard error"
621 #: find/parser.c:3494
622 msgid "standard output"
627 msgid "cannot delete %s"
632 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
637 msgid "< %s ... %s > ? "
638 msgstr "< %s ... %s > ? "
641 msgid "Cannot close standard input"
645 msgid "Failed to change directory"
648 #: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137
650 msgstr "Δεν μπορώ να κλωνοποιήσω"
654 msgid "error waiting for %s"
655 msgstr "σφάλμα περιμένοντας γιά %s"
659 msgid "%s terminated by signal %d"
660 msgstr "%s τερματίστηκε από το σήμα %d"
662 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
663 msgid "invalid expression"
664 msgstr "άκυρη έκφραση"
669 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
675 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
680 msgid "expected an expression after '%s'"
681 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
685 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
686 msgstr "άκυρη έκφραση"
691 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
692 "need an extra predicate after '%s'"
696 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
701 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
705 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
706 msgid "oops -- invalid expression type!"
707 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
711 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
712 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
716 msgid "paths must precede expression: %s"
717 msgstr "οι διαδρομές πρέπει να προηγούνται των εκφράσεων"
721 msgid "unknown predicate `%s'"
722 msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
726 msgid "invalid predicate `%s'"
727 msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
731 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
732 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
736 msgid "missing argument to `%s'"
737 msgstr "Το όρισμα για την «%s» απουσιάζει"
740 msgid "you have too many ')'"
745 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
746 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
749 msgid "unexpected extra predicate"
750 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
753 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
754 msgstr "oops -- η παρεμβολή της προεπιλεγμένης παραμέτρου «and» είναι άκυρη!"
758 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
759 msgstr "Χρήση: %s [-H] [-L] [-P] [διαδρομή...] έκφραση]\n"
763 msgid "] [path...] [expression]\n"
764 msgstr "Χρήση: %s [διαδρομή...] [έκφραση]\n"
768 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
769 msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
772 msgid "Empty argument to the -D option."
776 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
779 #: find/util.c:778 find/util.c:788
780 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
783 #: find/util.c:793 find/util.c:797
785 msgid "Invalid optimisation level %s"
791 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
792 "consider using GNU locate."
797 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
798 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
800 "Η μεταβλητή περιβάλλοντος FIND_BLOCK_SIZE δεν υποστηρίζεται, αυτό που "
801 "επιρρεάζει το μέγεθος μπλοκ είναι η μεταβλητή περιβάλλοντος POSIXLY_CORRECT"
803 #: lib/buildcmd.c:196
804 msgid "command too long"
805 msgstr "διαταγή πολύ μεγάλη"
807 #: lib/buildcmd.c:288
808 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
810 "δεν μπορώ να περιλάβω μοναδικό όρισμα μέσα\n"
811 "στο περιορισμένο μέγεθος της λίστας ορισμάτων"
813 #: lib/buildcmd.c:293
814 msgid "argument list too long"
815 msgstr "λίστα ορισμάτων πολύ μεγάλη"
817 #: lib/findutils-version.c:60
818 msgid "Eric B. Decker"
821 #: lib/findutils-version.c:61
822 msgid "James Youngman"
825 #: lib/findutils-version.c:62
829 #: lib/findutils-version.c:64
831 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
832 msgstr "GNU findutils έκδοση %s\n"
834 #: lib/regextype.c:106
836 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
842 "Usage: %s [--version | --help]\n"
843 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
845 "Χρήση: %s [--version | --help]\n"
846 "ή %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
848 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
849 #: xargs/xargs.c:1379
852 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
855 "Αναφορά σφαλμάτων στην <bug-findutils@gnu.org>.\n"
857 #: locate/frcode.c:169
859 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
862 #: locate/frcode.c:188
863 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
866 #: locate/frcode.c:195
868 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
871 #: locate/frcode.c:202
873 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
876 #: locate/frcode.c:258
878 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
881 #: locate/frcode.c:296
882 msgid "Failed to write to standard output"
885 #: locate/locate.c:151
889 #: locate/locate.c:198
890 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
893 #: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
895 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
896 msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
898 #: locate/locate.c:473
900 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
902 "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στην αρχή "
903 "της της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"
905 #: locate/locate.c:608
907 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
908 msgstr "η βάση δεδομένων locate «%s» δεν είναι έγκυρη ή έχει υποστεί αλλοίωση"
910 #: locate/locate.c:898
912 msgid "Locate database size: %s byte\n"
913 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
917 #: locate/locate.c:905
919 msgid "Matching Filenames: %s\n"
922 #: locate/locate.c:906
924 msgid "All Filenames: %s\n"
927 #: locate/locate.c:912
929 "File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n"
930 "Of those file names,\n"
932 "\t%s contain whitespace, \n"
933 "\t%s contain newline characters, \n"
934 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
937 #: locate/locate.c:926
940 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
941 "compression ratio.\n"
944 #: locate/locate.c:939
946 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
949 #: locate/locate.c:946
951 msgid "Compression ratio is undefined\n"
954 #: locate/locate.c:1001
957 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
958 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
961 #: locate/locate.c:1118
964 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
968 #: locate/locate.c:1132
971 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
974 #: locate/locate.c:1149
976 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
977 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
978 "generated for this database.\n"
981 #: locate/locate.c:1160
983 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
986 #: locate/locate.c:1198
988 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
989 msgstr "η βάση δεδομένων locate «%s» δεν είναι έγκυρη ή έχει υποστεί αλλοίωση"
991 #: locate/locate.c:1350
993 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
996 #: locate/locate.c:1371
997 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1000 #: locate/locate.c:1373
1001 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1004 #: locate/locate.c:1386
1006 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1009 #: locate/locate.c:1414
1012 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1013 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1014 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1015 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1017 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1018 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1022 #: locate/locate.c:1477
1023 msgid "failed to drop group privileges"
1026 #: locate/locate.c:1495
1027 msgid "failed to drop setuid privileges"
1030 #: locate/locate.c:1509
1031 msgid "Failed to fully drop privileges"
1034 #: locate/locate.c:1527
1035 msgid "failed to drop setgid privileges"
1038 #: locate/locate.c:1794
1039 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1042 #: locate/locate.c:1856
1043 msgid "time system call failed"
1046 #: locate/locate.c:1867
1048 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1049 msgstr "προειδοποίηση: η βάση δεδομένων «%s» είναι περισσότερο από %d %s παλιά"
1051 #: locate/word_io.c:97
1053 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1056 #: locate/word_io.c:144
1058 msgid "unexpected EOF in %s"
1061 #: locate/word_io.c:146
1063 msgid "error reading a word from %s"
1064 msgstr "σφάλμα περιμένοντας γιά %s"
1066 #: xargs/xargs.c:303
1068 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1071 #: xargs/xargs.c:321
1074 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1075 "values must not exceed %lx."
1078 #: xargs/xargs.c:327
1081 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1082 "values must not exceed %lo."
1085 #: xargs/xargs.c:336
1088 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1089 "characters %s not recognised."
1092 #: xargs/xargs.c:381
1095 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1096 "single character or an escape sequence starting with \\."
1099 #: xargs/xargs.c:398
1100 msgid "environment is too large for exec"
1101 msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
1103 #: xargs/xargs.c:583
1105 msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1108 #: xargs/xargs.c:653
1110 msgid "Cannot open input file %s"
1113 #: xargs/xargs.c:689
1115 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1116 msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντος καταλαμβάνουν %ld bytes\n"
1118 #: xargs/xargs.c:692
1120 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1121 msgstr "Άνω και κάτω όριο κατά POSIX για μήκος ορίσματος: %ld, %ld\n"
1123 #: xargs/xargs.c:695
1126 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1127 msgstr "Άνω και κάτω όριο κατά POSIX για μήκος ορίσματος: %ld, %ld\n"
1129 #: xargs/xargs.c:698
1131 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1132 msgstr "Μέγιστο μήκος εντολής που θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε: %ld\n"
1134 #: xargs/xargs.c:702
1136 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1137 msgstr "Μέγεθος του buffer εντολών που χρησιμοποιούμε: %ld\n"
1139 #: xargs/xargs.c:708
1143 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1144 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1145 "of-file keystroke.\n"
1148 #: xargs/xargs.c:716
1151 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1152 "then press the interrupt keystroke.\n"
1155 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1158 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1161 "unmatched %s quote; εκ προεπιλογής τα εισαγωγικά έχουν ειδική σημασία για το "
1162 "xargs εκτός κι αν χρησιμοπείτε την επιλογή -0."
1164 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1168 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1172 #: xargs/xargs.c:955
1174 "Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1175 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1178 #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
1179 msgid "argument line too long"
1180 msgstr "γραμμή ορισμάτων πολύ μεγάλη"
1182 #: xargs/xargs.c:1233
1183 msgid "error waiting for child process"
1184 msgstr "σφάλμα αναμένοντας τη θυγατρική διεργασία"
1186 #: xargs/xargs.c:1255
1188 msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
1191 #: xargs/xargs.c:1275
1193 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1194 msgstr "%s: τερματίστηκε με ένδειξη 255, απότομο σταμάτημα"
1196 #: xargs/xargs.c:1277
1198 msgid "%s: stopped by signal %d"
1199 msgstr "%s: σταμάτησε από το σήμα %d"
1201 #: xargs/xargs.c:1279
1203 msgid "%s: terminated by signal %d"
1204 msgstr "%s: τερματίστηκε από το σήμα %d"
1206 #: xargs/xargs.c:1329
1208 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1209 msgstr "%s: άκυρος αριθμός γιά την επιλογή -%c\n"
1211 #: xargs/xargs.c:1336
1213 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1214 msgstr "%s:η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι >= %ld\n"
1216 #: xargs/xargs.c:1350
1218 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1219 msgstr "%s: η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι < %ld\n"
1221 #: xargs/xargs.c:1368
1224 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1225 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1226 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1227 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1228 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1229 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1230 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1231 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1232 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1234 "Χρήση: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
1235 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
1237 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
1238 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
1239 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
1240 " [command [initial-arguments]]\n"
1242 #~ msgid "block size"
1243 #~ msgstr "μέγεθος μπλόκ"
1245 #~ msgid "Predicate List:\n"
1246 #~ msgstr "Λίστα κατηγορημάτων:\n"
1248 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1249 #~ msgstr "Δέντρο αξιολόγησης:\n"
1251 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1252 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1254 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1255 #~ msgstr "η εικονική μνήμη εξαντλήθηκε"
1257 #~ msgid "error in %s: %s"
1258 #~ msgstr "σφάλμα στο %s: %s"
1261 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1262 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1266 #~ "ενέργειες: -exec ΕΝΤΟΛΗ ; -fprint ΑΡΧΕΙΟ -fprint0 ΑΡΧΕΙΟ -fprintf ΑΡΧΕΙΟ "
1268 #~ " -fls ΑΡΧΕΙΟ -ok ΕΝΤΟΛΗ ; -print -print0 -printf ΜΟΡΦΗ -prune -ls -"
1273 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1276 #~ "προειδοποίηση: το κατηγόρημα -ipath είναι υπό κατάργηση· παρακαλώ "
1277 #~ "χρησιμοποείστε στη θέση του το -iwholename."
1279 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1280 #~ msgstr "GNU find έκδοση %s\n"
1282 #~ msgid "inserting %s\n"
1283 #~ msgstr "παρεμβολή του %s\n"
1285 #~ msgid " type: %s %s "
1286 #~ msgstr " τύπος: %s %s "
1289 #~ msgstr "αριστερό:\n"
1292 #~ msgstr "δεξιό:\n"
1294 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1295 #~ msgstr "Κανονικοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
1298 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1299 #~ " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
1300 #~ " [--version] [--help] pattern...\n"
1302 #~ "Χρήση: %s [-d διαδρομή | --database=διαδρομή] [-e | --existing]\n"
1303 #~ " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
1304 #~ " [--version] [--help] pattern...\n"
1307 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1308 #~ "not a valid database name"
1310 #~ "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στο "
1311 #~ "τέλος της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"
1313 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1314 #~ msgstr "GNU locate έκδοση %s\n"
1316 #~ msgid "argument to --limit"
1317 #~ msgstr "όρισμα επιλογής --limit"
1319 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1320 #~ msgstr "GNU xargs έκδοση %s\n"
1322 #~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
1323 #~ msgstr "Μείωση του arg_max (%ld) σε arg_size (%ld)\n"