1 # Galician translation of findutils.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc
3 # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
5 # Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego,
6 # vai mira-la páxina do noso grupo: http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans
8 # First Version: 2000-02-16 23:49+0100
12 "Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-05-30 10:11+0200\n"
16 "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
17 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
24 msgid "invalid argument %s for %s"
25 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
29 msgid "ambiguous argument %s for %s"
30 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
32 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
34 msgid "Valid arguments are:"
35 msgstr "Os argumentos válidos son:"
37 #: gnulib/lib/closein.c:99
38 msgid "error closing file"
41 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
45 #: gnulib/lib/error.c:125
46 msgid "Unknown system error"
47 msgstr "Erro de sistema descoñecido"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
51 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
52 msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
56 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
57 msgstr "%s: a opción `--%s' non permite ningún argumento\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
61 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
62 msgstr "%s: a opción `%c%s' non permite ningún argumento\n"
64 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
65 #: gnulib/lib/getopt.c:994
67 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
68 msgstr "%s: a opción `%s' require un argumento\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
72 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
73 msgstr "%s: opción `--%s' descoñecida\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
77 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
78 msgstr "%s: opción `%c%s' descoñecida\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
82 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
83 msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
87 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
88 msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
90 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
91 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
93 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
94 msgstr "%s: a opción require un argumento -- %c\n"
96 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
98 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
99 msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
101 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
103 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
104 msgstr "%s: a opción `-W %s' non permite ningún argumento\n"
106 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
108 msgid "unable to record current working directory"
109 msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
111 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
113 msgid "failed to return to initial working directory"
114 msgstr "non se pode voltar ó directorio inicial"
117 #. Get translations for open and closing quotation marks.
119 #. The message catalog should translate "`" to a left
120 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
121 #. "'". If the catalog has no translation,
122 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
123 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
125 #. For example, an American English Unicode locale should
126 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
127 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
128 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
129 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
130 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
132 #. If you don't know what to put here, please see
133 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
134 #. and use glyphs suitable for your language.
135 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
139 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
143 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
147 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
149 msgstr "O patrón non encaixa"
151 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
152 msgid "Invalid regular expression"
153 msgstr "Expresión regular non válida"
155 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
156 msgid "Invalid collation character"
157 msgstr "Carácter de ordenación non válido"
159 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
160 msgid "Invalid character class name"
161 msgstr "Nome de clase de caracteres non válido"
163 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
164 msgid "Trailing backslash"
165 msgstr "Barra invertida final"
167 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
168 msgid "Invalid back reference"
169 msgstr "Referencia anterior non válida"
171 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
172 msgid "Unmatched [ or [^"
173 msgstr "[ ou [^ desemparellado"
175 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
176 msgid "Unmatched ( or \\("
177 msgstr "( ou \\( desemparellado"
179 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
180 msgid "Unmatched \\{"
181 msgstr "\\{ desemparellado"
183 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
184 msgid "Invalid content of \\{\\}"
185 msgstr "Contido de \\{\\} non válido"
187 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
188 msgid "Invalid range end"
189 msgstr "Final de rango non válido"
191 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
192 msgid "Memory exhausted"
193 msgstr "Memoria esgotada"
195 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
196 msgid "Invalid preceding regular expression"
197 msgstr "Expresión regular precedente non válida"
199 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
200 msgid "Premature end of regular expression"
201 msgstr "Fin prematura da expresión regular"
203 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
204 msgid "Regular expression too big"
205 msgstr "Expresión regular longa de máis"
207 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
208 msgid "Unmatched ) or \\)"
209 msgstr ") ou \\) desemparellado"
211 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
212 msgid "No previous regular expression"
213 msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"
215 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
219 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
223 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
225 msgid "memory exhausted"
226 msgstr "Memoria esgotada"
228 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
230 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
231 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
233 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
235 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
236 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
238 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
240 msgid "%s%s argument `%s' too large"
241 msgstr "lista de argumentos longa de máis"
243 #: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
244 msgid "cannot get current directory"
245 msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
249 msgid "cannot stat current directory"
250 msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
254 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
259 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
265 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
266 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
272 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
273 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
278 msgid "Failed to safely change directory into %s"
281 #: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284
284 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
285 "already visited the directory to which it points."
291 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
292 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
294 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
295 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
301 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
307 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
308 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
309 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
310 "may have failed to include directories that should have been searched."
317 #: find/ftsfind.c:298
320 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
323 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
325 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
328 #: find/ftsfind.c:610
330 msgid "cannot search %s"
335 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
336 "when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
337 "use the -depth option."
343 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
344 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
345 "as those specified after it). Please specify options before other "
351 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
352 "latter is a POSIX-compliant feature."
355 #: find/parser.c:1071
358 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
359 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
362 #: find/parser.c:1084
364 msgid "%s is not the name of an existing group"
367 #: find/parser.c:1089
368 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
371 #: find/parser.c:1110
375 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
376 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
378 "a rota por defecto é o directorio actual; a expresión por defecto é -print\n"
379 "expresión pode consistir en:\n"
380 "operadores (precedencia decrecente; -and está implícito cando non se "
383 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
385 #: find/parser.c:1113
388 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
390 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
391 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
393 "a rota por defecto é o directorio actual; a expresión por defecto é -print\n"
394 "expresión pode consistir en:\n"
395 "operadores (precedencia decrecente; -and está implícito cando non se "
398 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
400 #: find/parser.c:1117
402 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
404 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
405 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
406 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
409 #: find/parser.c:1122
412 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
413 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
414 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
416 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
418 " -cnewer FICHEIRO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group "
420 " -ilname PATRÓN -iname PATRÓN -inum N -ipath PATRÓN -iregex PATRÓN\n"
421 " -links N -lname PATRÓN -mmin N -mtime N -name PATRÓN -newer FICHEIRO\n"
423 #: find/parser.c:1127
426 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
427 " -readable -writable -executable\n"
428 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
429 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
431 " -nouser -nogroup -path PATRÓN -perm [+-]MODO -regex PATRÓN\n"
432 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
433 " -xtype [bcdpfls]\n"
435 #: find/parser.c:1132
437 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
438 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
439 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
440 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
443 #: find/parser.c:1138
445 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
446 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
447 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
450 #: find/parser.c:1192
451 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
454 #: find/parser.c:1206
457 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
458 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
459 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
460 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
461 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
464 #: find/parser.c:1354
466 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
469 #: find/parser.c:1505
470 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
473 #: find/parser.c:1555
475 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
478 #: find/parser.c:1571
480 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
483 #: find/parser.c:1772
485 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
488 #: find/parser.c:1855
490 msgid "invalid mode %s"
491 msgstr "modo `%s' non válido"
493 #: find/parser.c:1874
496 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
497 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
498 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
501 #: find/parser.c:2071
502 msgid "invalid null argument to -size"
503 msgstr "argumento nulo de -size non válido"
505 #: find/parser.c:2119
507 msgid "invalid -size type `%c'"
508 msgstr "tipo `%c' de -size non válido"
510 #: find/parser.c:2125
512 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
513 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
515 #: find/parser.c:2304
517 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
518 "'literal' or 'safe'"
521 #: find/parser.c:2416
523 msgid "Invalid argument %s to -used"
524 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
526 #: find/parser.c:2468
528 msgid "Features enabled: "
531 #: find/parser.c:2577
532 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
535 #: find/parser.c:2624
537 msgid "Unknown argument to -type: %c"
540 #: find/parser.c:2745
542 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
543 msgstr "aviso: secuencia de escape `\\%c' descoñecida"
545 #: find/parser.c:2761
547 msgid "error: %s at end of format string"
550 #: find/parser.c:2800
552 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
553 msgstr "aviso: directiva de formato `%%%c' descoñecida"
555 #: find/parser.c:2944
557 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
560 #: find/parser.c:2978
563 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
564 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
565 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
569 #: find/parser.c:2989
572 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
573 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
577 #: find/parser.c:3092
579 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
580 "this is a potential security problem."
583 #: find/parser.c:3117
585 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
588 #: find/parser.c:3134
590 msgid "The environment is too large for exec()."
591 msgstr "o ambiente é grande de máis para exec"
593 #: find/parser.c:3333
594 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
597 #: find/parser.c:3489
598 msgid "standard error"
601 #: find/parser.c:3494
602 msgid "standard output"
607 msgid "cannot delete %s"
612 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
617 msgid "< %s ... %s > ? "
618 msgstr "< %s ... %s > ? "
621 msgid "Cannot close standard input"
626 msgid "Failed to change directory"
627 msgstr "non se pode voltar ó directorio inicial"
629 #: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137
631 msgstr "non se pode facer fork"
635 msgid "error waiting for %s"
636 msgstr "erro agardando a %s"
640 msgid "%s terminated by signal %d"
641 msgstr "%s terminado por sinal %d"
643 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
644 msgid "invalid expression"
645 msgstr "expresión non válida"
650 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
656 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
661 msgid "expected an expression after '%s'"
666 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
667 msgstr "expresión non válida"
672 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
673 "need an extra predicate after '%s'"
677 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
682 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
686 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
687 msgid "oops -- invalid expression type!"
688 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
692 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
693 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
697 msgid "paths must precede expression: %s"
698 msgstr "os camiños teñen que preceder á expresión"
702 msgid "unknown predicate `%s'"
703 msgstr "predicado `%s' non válido"
707 msgid "invalid predicate `%s'"
708 msgstr "predicado `%s' non válido"
712 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
713 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
717 msgid "missing argument to `%s'"
718 msgstr "non atopado argumento de `%s'"
721 msgid "you have too many ')'"
726 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
727 msgstr "predicado `%s' non válido"
730 msgid "unexpected extra predicate"
734 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
735 msgstr "ups -- inserción dun and por defecto non válida"
739 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
744 msgid "] [path...] [expression]\n"
745 msgstr "Uso: %s [camiño...] [expresión]\n"
749 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
750 msgstr "aviso: secuencia de escape `\\%c' descoñecida"
753 msgid "Empty argument to the -D option."
757 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
760 #: find/util.c:778 find/util.c:788
761 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
764 #: find/util.c:793 find/util.c:797
766 msgid "Invalid optimisation level %s"
772 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
773 "consider using GNU locate."
778 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
779 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
782 #: lib/buildcmd.c:196
783 msgid "command too long"
784 msgstr "comando longo de máis"
786 #: lib/buildcmd.c:288
787 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
789 "non se pode encaixar o argumento no límite de tamaño da lista de argumentos"
791 #: lib/buildcmd.c:293
792 msgid "argument list too long"
793 msgstr "lista de argumentos longa de máis"
795 #: lib/findutils-version.c:60
796 msgid "Eric B. Decker"
799 #: lib/findutils-version.c:61
800 msgid "James Youngman"
803 #: lib/findutils-version.c:62
807 #: lib/findutils-version.c:64
809 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
810 msgstr "GNU find versión %s\n"
812 #: lib/regextype.c:106
814 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
820 "Usage: %s [--version | --help]\n"
821 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
822 msgstr "Uso: %s bigramas_máis_comúns < lista > lista_codificada\n"
824 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
825 #: xargs/xargs.c:1379
828 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
831 #: locate/frcode.c:169
833 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
836 #: locate/frcode.c:188
837 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
840 #: locate/frcode.c:195
842 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
845 #: locate/frcode.c:202
847 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
850 #: locate/frcode.c:258
852 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
855 #: locate/frcode.c:296
856 msgid "Failed to write to standard output"
859 #: locate/locate.c:151
863 #: locate/locate.c:198
864 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
867 #: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
869 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
870 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
872 #: locate/locate.c:473
874 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
877 #: locate/locate.c:608
879 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
882 #: locate/locate.c:898
884 msgid "Locate database size: %s byte\n"
885 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
889 #: locate/locate.c:905
891 msgid "Matching Filenames: %s\n"
894 #: locate/locate.c:906
896 msgid "All Filenames: %s\n"
899 #: locate/locate.c:912
901 "File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n"
902 "Of those file names,\n"
904 "\t%s contain whitespace, \n"
905 "\t%s contain newline characters, \n"
906 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
909 #: locate/locate.c:926
912 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
913 "compression ratio.\n"
916 #: locate/locate.c:939
918 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
921 #: locate/locate.c:946
923 msgid "Compression ratio is undefined\n"
926 #: locate/locate.c:1001
929 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
930 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
933 #: locate/locate.c:1118
936 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
940 #: locate/locate.c:1132
943 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
946 #: locate/locate.c:1149
948 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
949 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
950 "generated for this database.\n"
953 #: locate/locate.c:1160
955 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
958 #: locate/locate.c:1198
960 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
963 #: locate/locate.c:1350
965 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
968 #: locate/locate.c:1371
969 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
972 #: locate/locate.c:1373
973 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
976 #: locate/locate.c:1386
978 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
981 #: locate/locate.c:1414
984 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
985 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
986 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
987 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
989 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
990 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
994 #: locate/locate.c:1477
995 msgid "failed to drop group privileges"
998 #: locate/locate.c:1495
999 msgid "failed to drop setuid privileges"
1002 #: locate/locate.c:1509
1003 msgid "Failed to fully drop privileges"
1006 #: locate/locate.c:1527
1007 msgid "failed to drop setgid privileges"
1010 #: locate/locate.c:1794
1011 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1014 #: locate/locate.c:1856
1015 msgid "time system call failed"
1018 #: locate/locate.c:1867
1020 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1021 msgstr "aviso: a base de datos `%s' ten máis de %d %s"
1023 #: locate/word_io.c:97
1025 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1028 #: locate/word_io.c:144
1030 msgid "unexpected EOF in %s"
1033 #: locate/word_io.c:146
1035 msgid "error reading a word from %s"
1036 msgstr "erro agardando a %s"
1038 #: xargs/xargs.c:303
1040 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1043 #: xargs/xargs.c:321
1046 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1047 "values must not exceed %lx."
1050 #: xargs/xargs.c:327
1053 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1054 "values must not exceed %lo."
1057 #: xargs/xargs.c:336
1060 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1061 "characters %s not recognised."
1064 #: xargs/xargs.c:381
1067 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1068 "single character or an escape sequence starting with \\."
1071 #: xargs/xargs.c:398
1072 msgid "environment is too large for exec"
1073 msgstr "o ambiente é grande de máis para exec"
1075 #: xargs/xargs.c:583
1077 msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1080 #: xargs/xargs.c:653
1082 msgid "Cannot open input file %s"
1085 #: xargs/xargs.c:689
1087 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1090 #: xargs/xargs.c:692
1092 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1095 #: xargs/xargs.c:695
1098 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1101 #: xargs/xargs.c:698
1103 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1106 #: xargs/xargs.c:702
1108 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1111 #: xargs/xargs.c:708
1115 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1116 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1117 "of-file keystroke.\n"
1120 #: xargs/xargs.c:716
1123 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1124 "then press the interrupt keystroke.\n"
1127 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1130 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1134 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1138 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1142 #: xargs/xargs.c:955
1144 "Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1145 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1148 #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
1149 msgid "argument line too long"
1150 msgstr "liña de argumentos longa de máis"
1152 #: xargs/xargs.c:1233
1153 msgid "error waiting for child process"
1154 msgstr "erro agardando polo proceso fillo"
1156 #: xargs/xargs.c:1255
1158 msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
1161 #: xargs/xargs.c:1275
1163 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1164 msgstr "%s: saíu con estado 255; abortando"
1166 #: xargs/xargs.c:1277
1168 msgid "%s: stopped by signal %d"
1169 msgstr "%s: parado por sinal %d"
1171 #: xargs/xargs.c:1279
1173 msgid "%s: terminated by signal %d"
1174 msgstr "%s: terminado por sinal %d"
1176 #: xargs/xargs.c:1329
1178 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1179 msgstr "%s: número para a opción -%c non válido\n"
1181 #: xargs/xargs.c:1336
1183 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1184 msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser >= %ld\n"
1186 #: xargs/xargs.c:1350
1188 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1189 msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser < %ld\n"
1191 #: xargs/xargs.c:1368
1194 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1195 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1196 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1197 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1198 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1199 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1200 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1201 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1202 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1204 "Uso: %s [-0prtx] [-e[cadea-eof]] [-i[remprazar-cadea]] [-l[máx-liñas]]\n"
1205 " [-n máx-args] [-s máx-cars] [-P máx-procs] [--null] [--eof[=cadea-"
1207 " [--replace[=remprazar-cadea]] [--max-lines[=máx-liñas]] [--"
1209 " [--max-chars=máx-cars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=máx-procs]\n"
1210 " [--max-args=máx-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
1211 " [comando [argumentos-iniciais]]\n"
1213 #~ msgid "block size"
1214 #~ msgstr "tamaño do bloque"
1216 #~ msgid "Predicate List:\n"
1217 #~ msgstr "Lista de Predicados:\n"
1219 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1220 #~ msgstr "Árbore de Evaluación:\n"
1222 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1223 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Optimizado:\n"
1225 #~ msgid "cannot open current directory"
1226 #~ msgstr "non se pode abri-lo directorio actual"
1228 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1229 #~ msgstr "memoria virtual esgotada"
1231 #~ msgid "error in %s: %s"
1232 #~ msgstr "erro en %s: %s"
1235 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1236 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1237 #~ " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1238 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1240 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1241 #~ "opcións (sempre certas): -daystart -depth -follow --help\n"
1242 #~ " -maxdepth NIVEIS -mindepth NIVEIS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1243 #~ "tests (N pode ser +N ou -N ou N): -amin N -anewer FICHEIRO -atime N -cmin "
1247 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1248 #~ " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
1250 #~ "accións: -exec COMANDO ; -fprint FICHEIRO -fprint0 FICHEIRO\n"
1251 #~ " -fprint FICHEIRO FORMATO ; -ok COMANDO ; -print -print0\n"
1252 #~ " -printf FORMATO -prune -ls\n"
1254 #~ msgid "inserting %s\n"
1255 #~ msgstr "inserindo %s\n"
1257 #~ msgid " type: %s %s "
1258 #~ msgstr " tipo: %s %s "
1261 #~ msgstr "esquerda:\n"
1264 #~ msgstr "dereita:\n"
1266 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1267 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Normalizado:\n"
1270 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [--version] [--help]\n"
1271 #~ " [-e | --existing] pattern...\n"
1273 #~ "Uso: %s [-d camiño | --database=camiño] [--version] [--help]\n"
1274 #~ " [-e | --existing] patrón...\n"
1276 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1277 #~ msgstr "GNU locate versión %s\n"
1279 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1280 #~ msgstr "GNU xargs versión %s\n"
1282 #~ msgid "unmatched %s quote"
1283 #~ msgstr "comiña %s desemparellada"