1 # Serbian translation of findutils
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-11-24 14:16+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "неједнозначан аргумент %s за %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Допуштени аргументи су:"
32 #: gnulib/lib/closein.c:99
33 msgid "error closing file"
36 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
40 #: gnulib/lib/error.c:125
41 msgid "Unknown system error"
42 msgstr "Непозната системска грешка"
44 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
46 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
47 msgstr "%s: опција „%s“ је неједнозначна\n"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
51 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
52 msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
56 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
57 msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
60 #: gnulib/lib/getopt.c:994
62 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
63 msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
65 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
67 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
68 msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
72 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
73 msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
77 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
78 msgstr "%s: неисправна опција — %c\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
82 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
83 msgstr "%s: недозвољена опција — %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
86 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
88 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
89 msgstr "%s: опција захтева аргумент — %c\n"
91 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
93 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
94 msgstr "%s: опција „-W %s“ је неједнозначна\n"
96 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
98 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
99 msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
101 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
103 msgid "unable to record current working directory"
104 msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
106 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
107 msgid "failed to return to initial working directory"
111 #. Get translations for open and closing quotation marks.
113 #. The message catalog should translate "`" to a left
114 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
115 #. "'". If the catalog has no translation,
116 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
117 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
119 #. For example, an American English Unicode locale should
120 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
121 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
122 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
123 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
124 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
126 #. If you don't know what to put here, please see
127 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
128 #. and use glyphs suitable for your language.
129 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
133 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
137 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
141 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
143 msgstr "Нема поклапања"
145 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
146 msgid "Invalid regular expression"
147 msgstr "Неисправан регуларни израз"
149 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
150 msgid "Invalid collation character"
151 msgstr "Неисправни знак за ређање"
153 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
154 msgid "Invalid character class name"
155 msgstr "Неисправно име класе знака"
157 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
158 msgid "Trailing backslash"
159 msgstr "Пратећа обрнута коса црта"
161 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
162 msgid "Invalid back reference"
163 msgstr "Неисправно позивање"
165 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
166 msgid "Unmatched [ or [^"
167 msgstr "Неупарени [ или [^"
169 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
170 msgid "Unmatched ( or \\("
171 msgstr "Неупарени ( или \\("
173 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
174 msgid "Unmatched \\{"
175 msgstr "Неупарени \\{"
177 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
178 msgid "Invalid content of \\{\\}"
179 msgstr "Неисправан садржај \\{\\}"
181 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
182 msgid "Invalid range end"
183 msgstr "Неисправан крај опсега"
186 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
187 msgid "Memory exhausted"
188 msgstr "Меморија истрошена"
190 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
191 msgid "Invalid preceding regular expression"
192 msgstr "Неисправан претходни регуларни израз"
194 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
195 msgid "Premature end of regular expression"
196 msgstr "Превремен крај регуларног израза"
198 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
199 msgid "Regular expression too big"
200 msgstr "Регуларни израз превелик"
202 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
203 msgid "Unmatched ) or \\)"
204 msgstr "Неупарени ) или \\)"
206 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
207 msgid "No previous regular expression"
208 msgstr "Нема претходног регуларног израза"
210 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
214 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
218 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
219 msgid "memory exhausted"
220 msgstr "меморија истрошена"
222 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
224 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
225 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
227 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
229 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
230 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
232 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
234 msgid "%s%s argument `%s' too large"
235 msgstr "списак аргумената предугачак"
237 #: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
238 msgid "cannot get current directory"
239 msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
243 msgid "cannot stat current directory"
244 msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
248 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
249 msgstr "Систем датотека %s је недавно искључен."
253 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
254 msgstr "Систем датотека %s је недавно прикључен."
259 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
260 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
262 "%s%s је измењен при извршавању %s (стари број уређаја %ld, нови број %ld, "
263 "врста система датотека је %s) [реф %ld]"
268 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
269 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
271 "%s%s је измењен при извршавању %s (стари број чвора %ld, нови број %ld, "
272 "врста система датотека је %s) [реф %ld]"
276 msgid "Failed to safely change directory into %s"
279 #: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284
282 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
283 "already visited the directory to which it points."
289 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
290 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
292 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
293 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
299 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
305 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
306 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
307 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
308 "may have failed to include directories that should have been searched."
315 #: find/ftsfind.c:298
318 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
321 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
323 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
326 #: find/ftsfind.c:610
328 msgid "cannot search %s"
333 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
334 "when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
335 "use the -depth option."
341 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
342 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
343 "as those specified after it). Please specify options before other "
346 "упозорење: навели сте опцију %s након аргумента %s који није опција, а "
347 "опције не зависе од положаја (%s утиче на провере наведене пре њега као и "
348 "после њега). Наведите опције пре осталих аргумената.\n"
352 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
353 "latter is a POSIX-compliant feature."
355 "упозорење: опција -d је застарела; уместо ње користите -depth, пошто је ова "
356 "друга у сагласности са POSIX-ом."
358 #: find/parser.c:1071
361 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
362 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
365 #: find/parser.c:1084
367 msgid "%s is not the name of an existing group"
370 #: find/parser.c:1089
371 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
374 #: find/parser.c:1110
378 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
379 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
381 "подразумевана путања је текући директоријум; подразумевани израз је -print\n"
382 "израз се може састојати од:\n"
383 "оператора (према опадајућем првенству; -and је имплицитно када није дат неки "
385 " ( ИЗРАЗ ) ! ИЗРАЗ -not ИЗРАЗ ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -and ИЗРАЗ2"
387 #: find/parser.c:1113
390 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
392 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
393 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
395 "подразумевана путања је текући директоријум; подразумевани израз је -print\n"
396 "израз се може састојати од:\n"
397 "оператора (према опадајућем првенству; -and је имплицитно када није дат неки "
399 " ( ИЗРАЗ ) ! ИЗРАЗ -not ИЗРАЗ ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -and ИЗРАЗ2"
401 #: find/parser.c:1117
404 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
406 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
407 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
408 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
410 " ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -or ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 , ИЗРАЗ2\n"
411 "опције (увек тачне): -daystart -depth -follow --help\n"
412 " -maxdepth НИВОА -mindepth НИВОА -mount -noleaf --version -xdev\n"
413 "провере (N може бити +N, -N или N): -amin N -anewer ДАТОТЕКА -atime N -cmin N"
415 #: find/parser.c:1122
418 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
419 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
420 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
422 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
424 " -cnewer ДАТОТЕКА -ctime N -empty -false -fstype ВРСТА -gid N -group "
426 " -ilname ШАБЛОН -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex "
428 " -links N -lname ШАБЛОН -mmin N -mtime N -name ШАБЛОН -newer ДАТОТЕКА"
430 #: find/parser.c:1127
433 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
434 " -readable -writable -executable\n"
435 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
436 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
438 " -nouser -nogroup -path ШАБЛОН -perm [+-]МОД -regex ШАБЛОН\n"
439 " -wholename ШАБЛОН -size N[bckwMG] -true -type [bcdpfls] -uid N\n"
440 " -used N -user ИМЕ -xtype [bcdpfls]"
442 #: find/parser.c:1132
444 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
445 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
446 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
447 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
450 #: find/parser.c:1138
452 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
453 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
454 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
456 "Пријавите (и пратите напредак у исправљању) грешке путем стране за пријаву\n"
457 "findutils грешака на http://savannah.gnu.org/ или, ако немате приступ вебу,\n"
458 "слањем е-писма на <bug-findutils@gnu.org>."
460 #: find/parser.c:1192
461 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
462 msgstr "провера разумности функције fnmatch() библиотеке неуспешна."
464 #: find/parser.c:1206
467 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
468 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
469 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
470 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
471 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
474 #: find/parser.c:1354
476 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
479 #: find/parser.c:1505
480 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
483 #: find/parser.c:1555
485 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
488 #: find/parser.c:1571
490 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
493 #: find/parser.c:1772
495 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
498 #: find/parser.c:1855
500 msgid "invalid mode %s"
501 msgstr "неисправан режим „%s“"
503 #: find/parser.c:1874
506 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
507 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
508 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
511 #: find/parser.c:2071
512 msgid "invalid null argument to -size"
513 msgstr "неисправан нула-аргумент за -size"
515 #: find/parser.c:2119
517 msgid "invalid -size type `%c'"
518 msgstr "неисправна врста „%c“ за -size"
520 #: find/parser.c:2125
522 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
523 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
525 #: find/parser.c:2304
527 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
528 "'literal' or 'safe'"
531 #: find/parser.c:2416
533 msgid "Invalid argument %s to -used"
534 msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
536 #: find/parser.c:2468
538 msgid "Features enabled: "
541 #: find/parser.c:2577
542 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
545 #: find/parser.c:2624
547 msgid "Unknown argument to -type: %c"
550 #: find/parser.c:2745
552 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
553 msgstr "упозорење: непознато истицање „\\%c“"
555 #: find/parser.c:2761
557 msgid "error: %s at end of format string"
560 #: find/parser.c:2800
562 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
563 msgstr "упозорење: непозната директива форматирања „%%%c“"
565 #: find/parser.c:2944
567 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
570 #: find/parser.c:2978
573 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
574 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
575 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
579 #: find/parser.c:2989
582 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
583 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
587 #: find/parser.c:3092
589 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
590 "this is a potential security problem."
593 #: find/parser.c:3117
595 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
598 #: find/parser.c:3134
600 msgid "The environment is too large for exec()."
601 msgstr "окружење је превелико за извршење"
603 #: find/parser.c:3333
604 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
607 #: find/parser.c:3489
608 msgid "standard error"
611 #: find/parser.c:3494
612 msgid "standard output"
617 msgid "cannot delete %s"
622 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
627 msgid "< %s ... %s > ? "
628 msgstr "< %s ... %s > ? "
631 msgid "Cannot close standard input"
635 msgid "Failed to change directory"
638 #: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137
640 msgstr "не могу да расцепим"
644 msgid "error waiting for %s"
645 msgstr "грешка при чекању %s"
649 msgid "%s terminated by signal %d"
650 msgstr "%s окончан сигналом %d"
652 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
653 msgid "invalid expression"
654 msgstr "неисправан израз"
659 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
665 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
670 msgid "expected an expression after '%s'"
671 msgstr "неочекивани допунски предикат"
675 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
676 msgstr "неисправан израз"
681 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
682 "need an extra predicate after '%s'"
686 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
691 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
695 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
696 msgid "oops -- invalid expression type!"
697 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
701 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
702 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
706 msgid "paths must precede expression: %s"
707 msgstr "путање морају претходити изразу"
711 msgid "unknown predicate `%s'"
712 msgstr "неисправан предикат „%s“"
716 msgid "invalid predicate `%s'"
717 msgstr "неисправан предикат „%s“"
721 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
722 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
726 msgid "missing argument to `%s'"
727 msgstr "недостаје аргумент за „%s“"
730 msgid "you have too many ')'"
735 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
736 msgstr "неочекивани допунски предикат"
739 msgid "unexpected extra predicate"
740 msgstr "неочекивани допунски предикат"
743 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
744 msgstr "упс — неисправно подразумевано уметање „и“!"
748 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
749 msgstr "Употреба: %s [-H] [-L] [-P] [путања...] [израз]\n"
753 msgid "] [path...] [expression]\n"
754 msgstr "Употреба: %s [путања...] [израз]\n"
758 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
759 msgstr "упозорење: непознато истицање „\\%c“"
762 msgid "Empty argument to the -D option."
766 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
769 #: find/util.c:778 find/util.c:788
770 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
773 #: find/util.c:793 find/util.c:797
775 msgid "Invalid optimisation level %s"
781 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
782 "consider using GNU locate."
787 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
788 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
790 "Променљива окружења FIND_BLOCK_SIZE није подржана, једина ствар која утиче "
791 "на величину блока је променљива окружења POSIXLY_CORRECT"
793 #: lib/buildcmd.c:196
794 msgid "command too long"
795 msgstr "наредба предугачка"
797 #: lib/buildcmd.c:288
798 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
800 "не могу да углавим један аргумент у ограничење величине списка аргумената"
802 #: lib/buildcmd.c:293
803 msgid "argument list too long"
804 msgstr "списак аргумената предугачак"
806 #: lib/findutils-version.c:60
807 msgid "Eric B. Decker"
810 #: lib/findutils-version.c:61
811 msgid "James Youngman"
814 #: lib/findutils-version.c:62
818 #: lib/findutils-version.c:64
820 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
821 msgstr "ГНУ findutils издање %s\n"
823 #: lib/regextype.c:106
825 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
831 "Usage: %s [--version | --help]\n"
832 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
834 "Употреба: %s [--version | --help]\n"
835 "или %s најчешћи_биграми < списак-датотека > locate-база\n"
837 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
838 #: xargs/xargs.c:1379
841 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
844 "Пријавите грешке на <bug-findutils@gnu.org>.\n"
846 #: locate/frcode.c:169
848 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
851 #: locate/frcode.c:188
852 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
855 #: locate/frcode.c:195
857 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
860 #: locate/frcode.c:202
862 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
865 #: locate/frcode.c:258
867 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
870 #: locate/frcode.c:296
871 msgid "Failed to write to standard output"
875 #: locate/locate.c:151
879 #: locate/locate.c:198
880 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
883 #: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
885 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
886 msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
888 #: locate/locate.c:473
890 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
892 "упозорење: путања locate базе „%s“ садржи водећу двотачку, што није исправно "
895 #: locate/locate.c:608
897 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
898 msgstr "locate база „%s“ је покварена или неисправна"
900 #: locate/locate.c:898
902 msgid "Locate database size: %s byte\n"
903 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
907 #: locate/locate.c:905
909 msgid "Matching Filenames: %s\n"
912 #: locate/locate.c:906
914 msgid "All Filenames: %s\n"
917 #: locate/locate.c:912
919 "File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n"
920 "Of those file names,\n"
922 "\t%s contain whitespace, \n"
923 "\t%s contain newline characters, \n"
924 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
927 #: locate/locate.c:926
930 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
931 "compression ratio.\n"
934 #: locate/locate.c:939
936 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
939 #: locate/locate.c:946
941 msgid "Compression ratio is undefined\n"
944 #: locate/locate.c:1001
947 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
948 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
951 #: locate/locate.c:1118
954 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
958 #: locate/locate.c:1132
961 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
964 #: locate/locate.c:1149
966 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
967 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
968 "generated for this database.\n"
971 #: locate/locate.c:1160
973 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
976 #: locate/locate.c:1198
978 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
979 msgstr "locate база „%s“ је покварена или неисправна"
981 #: locate/locate.c:1350
983 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
986 #: locate/locate.c:1371
987 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
990 #: locate/locate.c:1373
991 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
994 #: locate/locate.c:1386
996 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
999 #: locate/locate.c:1414
1002 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1003 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1004 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1005 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1007 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1008 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1012 #: locate/locate.c:1477
1013 msgid "failed to drop group privileges"
1016 #: locate/locate.c:1495
1017 msgid "failed to drop setuid privileges"
1020 #: locate/locate.c:1509
1021 msgid "Failed to fully drop privileges"
1024 #: locate/locate.c:1527
1025 msgid "failed to drop setgid privileges"
1028 #: locate/locate.c:1794
1029 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1032 #: locate/locate.c:1856
1033 msgid "time system call failed"
1037 #: locate/locate.c:1867
1039 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1040 msgstr "упозорење: база „%s“ је стара више од %d %s"
1042 #: locate/word_io.c:97
1044 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1047 #: locate/word_io.c:144
1049 msgid "unexpected EOF in %s"
1052 #: locate/word_io.c:146
1054 msgid "error reading a word from %s"
1055 msgstr "грешка при чекању %s"
1057 #: xargs/xargs.c:303
1059 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1062 #: xargs/xargs.c:321
1065 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1066 "values must not exceed %lx."
1069 #: xargs/xargs.c:327
1072 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1073 "values must not exceed %lo."
1076 #: xargs/xargs.c:336
1079 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1080 "characters %s not recognised."
1083 #: xargs/xargs.c:381
1086 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1087 "single character or an escape sequence starting with \\."
1090 #: xargs/xargs.c:398
1091 msgid "environment is too large for exec"
1092 msgstr "окружење је превелико за извршење"
1094 #: xargs/xargs.c:583
1096 msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1099 #: xargs/xargs.c:653
1101 msgid "Cannot open input file %s"
1105 #: xargs/xargs.c:689
1107 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1108 msgstr "Ваше променљиве окружења заузимају %ld бајтова\n"
1110 #: xargs/xargs.c:692
1112 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1113 msgstr "Горње и доње POSIX границе за дужину аргумента: %ld, %ld\n"
1115 #: xargs/xargs.c:695
1118 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1119 msgstr "Горње и доње POSIX границе за дужину аргумента: %ld, %ld\n"
1121 #: xargs/xargs.c:698
1123 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1124 msgstr "Највећа дужина наредбе коју заправо можемо користити: %ld\n"
1126 #: xargs/xargs.c:702
1128 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1129 msgstr "Величина бафера наредби који заправо користимо: %ld\n"
1131 #: xargs/xargs.c:708
1135 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1136 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1137 "of-file keystroke.\n"
1140 #: xargs/xargs.c:716
1143 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1144 "then press the interrupt keystroke.\n"
1147 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1150 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1153 "неупарен наводник %s; уобичајено су наводници нарочити за xargs осим ако "
1154 "користите опцију -0"
1156 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1160 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1162 msgstr "једноструки"
1164 #: xargs/xargs.c:955
1166 "Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1167 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1170 #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
1171 msgid "argument line too long"
1172 msgstr "ред аргумената предугачак"
1174 #: xargs/xargs.c:1233
1175 msgid "error waiting for child process"
1176 msgstr "грешка при чекању на подређени процес"
1178 #: xargs/xargs.c:1255
1180 msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
1183 #: xargs/xargs.c:1275
1185 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1186 msgstr "%s: завршио са стањем 255; обустављам"
1188 #: xargs/xargs.c:1277
1190 msgid "%s: stopped by signal %d"
1191 msgstr "%s: заустављен сигналом %d"
1193 #: xargs/xargs.c:1279
1195 msgid "%s: terminated by signal %d"
1196 msgstr "%s: окончан сигналом %d"
1198 #: xargs/xargs.c:1329
1200 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1201 msgstr "%s: неисправан број за опцију -%c\n"
1203 #: xargs/xargs.c:1336
1205 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1206 msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити >= %ld\n"
1208 #: xargs/xargs.c:1350
1210 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1211 msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити < %ld\n"
1213 #: xargs/xargs.c:1368
1216 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1217 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1218 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1219 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1220 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1221 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1222 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1223 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1224 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1226 "Употреба: %s [-0prtx] [-e[ниска-краја]] [-i[ниска-замене]] [-l[макс-"
1228 " [-n макс-арг] [-s макс-знакова] [-P макс-проц] [--null] \n"
1229 " [--eof[=ниска-краја]] [--replace[=ниска-замене]] \n"
1230 " [--max-lines[=макс-редова]] [--interactive] [--max-chars=макс-"
1232 " [--verbose] [--exit] [--max-procs=макс-проц] [--max-args=макс-арг] \n"
1233 " [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [command [почетни-"
1236 #~ msgid "block size"
1237 #~ msgstr "величина блока"
1239 #~ msgid "Predicate List:\n"
1240 #~ msgstr "Списак предиката:\n"
1242 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1243 #~ msgstr "Стабло вредновања:\n"
1245 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1246 #~ msgstr "Оптимизовано стабло вредновања:\n"
1248 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1249 #~ msgstr "виртуелна меморија истрошена"
1251 #~ msgid "error in %s: %s"
1252 #~ msgstr "грешка у %s: %s"
1255 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1256 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1260 #~ "акције: -exec НАРЕДБА ; -fprint ДАТОТЕКА -fprint0 ДАТОТЕКА \n"
1261 #~ " -fprintf ДАТОТЕКА ФОРМАТ -ok НАРЕДБА ; -print -print0 -printf "
1263 #~ " -prune -ls -delete -quit\n"
1266 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1269 #~ "упозорење: предикат -ipath је застарео; уместо њега користите -iwholename."
1271 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1272 #~ msgstr "ГНУ find издање %s\n"
1274 #~ msgid "inserting %s\n"
1275 #~ msgstr "умећем %s\n"
1277 #~ msgid " type: %s %s "
1278 #~ msgstr " врста: %s %s "
1284 #~ msgstr "десно:\n"
1286 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1287 #~ msgstr "Нормализовано стабло вредновања:\n"
1290 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1291 #~ " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
1292 #~ " [--version] [--help] pattern...\n"
1294 #~ "Употреба: %s [-d путања | --database=путања] [-e | --existing]\n"
1295 #~ " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
1296 #~ " [--version] [--help] шаблон...\n"
1299 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1300 #~ "not a valid database name"
1302 #~ "упозорење: путања locate базе „%s“ садржи завршну двотачку, што није "
1303 #~ "исправно име базе"
1305 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1306 #~ msgstr "ГНУ locate издање %s\n"
1308 #~ msgid "argument to --limit"
1309 #~ msgstr "аргумент за --limit"
1311 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1312 #~ msgstr "ГНУ xargs издање %s\n"
1314 #~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
1315 #~ msgstr "Умањујем arg_max (%ld) на arg_size (%ld)\n"
1317 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1318 #~ msgstr "%s измењен приликом извршавања %s"
1320 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1321 #~ msgstr "%s/.. измењен приликом извршавања %s"
1323 #~ msgid "unmatched %s quote"
1324 #~ msgstr "неупарени %s наводник"