1 # Dutch translation findutils.
2 # Copyright (C) 1996, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
4 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
5 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
9 "Project-Id-Version: findutils 4.2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-11-21 23:13+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-03 13:04+0100\n"
13 "Last-Translator: Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "ongeldig argument %s voor %s"
24 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "dubbelzinnig argument %s voor %s"
29 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
30 #. synonyms follow each other
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
36 #: gnulib/lib/error.c:123
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Onbekende systeemfout"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:553 gnulib/lib/getopt.c:572
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:605 gnulib/lib/getopt.c:609
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argumenten toe\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:618 gnulib/lib/getopt.c:623
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argumenten toe\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:669 gnulib/lib/getopt.c:691 gnulib/lib/getopt.c:1022
56 #: gnulib/lib/getopt.c:1044
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:729 gnulib/lib/getopt.c:732
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:740 gnulib/lib/getopt.c:743
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:798 gnulib/lib/getopt.c:801
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:807 gnulib/lib/getopt.c:810
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:865 gnulib/lib/getopt.c:884 gnulib/lib/getopt.c:1097
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1118
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:956
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:980 gnulib/lib/getopt.c:1001
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:483
101 #. Get translations for open and closing quotation marks.
103 #. The message catalog should translate "`" to a left
104 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
105 #. "'". If the catalog has no translation,
106 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
107 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
109 #. For example, an American English Unicode locale should
110 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
111 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
112 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
113 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
114 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
115 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
119 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
123 #: gnulib/lib/regex.c:1299
127 #: gnulib/lib/regex.c:1302
129 msgstr "Geen overeenkomsten"
131 #: gnulib/lib/regex.c:1305
132 msgid "Invalid regular expression"
133 msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
135 #: gnulib/lib/regex.c:1308
136 msgid "Invalid collation character"
137 msgstr "Ongeldig vergelijkingsteken"
139 #: gnulib/lib/regex.c:1311
140 msgid "Invalid character class name"
141 msgstr "Ongeldige naam voor tekenklasse"
143 #: gnulib/lib/regex.c:1314
144 msgid "Trailing backslash"
145 msgstr "Afsluitende backslash"
147 #: gnulib/lib/regex.c:1317
148 msgid "Invalid back reference"
149 msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
151 #: gnulib/lib/regex.c:1320
152 msgid "Unmatched [ or [^"
153 msgstr "Onvergezelde [ of [^"
155 #: gnulib/lib/regex.c:1323
156 msgid "Unmatched ( or \\("
157 msgstr "Onvergezelde ( of \\("
159 #: gnulib/lib/regex.c:1326
160 msgid "Unmatched \\{"
161 msgstr "Onvergezelde \\{"
163 #: gnulib/lib/regex.c:1329
164 msgid "Invalid content of \\{\\}"
165 msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
167 #: gnulib/lib/regex.c:1332
168 msgid "Invalid range end"
169 msgstr "Ongeldig einde van bereik"
171 #: gnulib/lib/regex.c:1335
172 msgid "Memory exhausted"
173 msgstr "Geen geheugen beschikbaar"
175 #: gnulib/lib/regex.c:1338
176 msgid "Invalid preceding regular expression"
177 msgstr "Ongeldige voorgaande reguliere expressie"
179 #: gnulib/lib/regex.c:1341
180 msgid "Premature end of regular expression"
181 msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
183 #: gnulib/lib/regex.c:1344
184 msgid "Regular expression too big"
185 msgstr "Reguliere expressie te groot"
187 #: gnulib/lib/regex.c:1347
188 msgid "Unmatched ) or \\)"
189 msgstr "Onvergezelde ) of \\)"
191 #: gnulib/lib/regex.c:7912
192 msgid "No previous regular expression"
193 msgstr "Geen voorgaande reguliere expressie"
195 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
199 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
204 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
205 msgstr "oops -- ongeldige standaard tussenvoeging van and!"
209 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
210 msgstr "Gebruik: %s [pad...] [expressie]\n"
214 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
215 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
217 "De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund. Het enige dat "
218 "de blokgrootte beïnvloedt is de POSIXLY_CORRECT-omgevingsvariabele."
221 msgid "paths must precede expression"
222 msgstr "padnamen moeten de expressies voorgaan"
224 #. Command line option not recognized
227 msgid "invalid predicate `%s'"
228 msgstr "ongeldig predikaat `%s'"
230 #. Command line option requires an argument
233 msgid "missing argument to `%s'"
234 msgstr "ontbrekend argument voor `%s'"
238 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
239 msgstr "ongeldig argument `%s' voor `%s'"
243 msgid "Predicate List:\n"
244 msgstr "Predikatenlijst:\n"
247 msgid "unexpected extra predicate"
248 msgstr "onverwacht extra predikaat"
253 msgstr "Evaluatieboom:\n"
257 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
258 msgstr "Geoptimaliseerde Evaluatieboom:\n"
260 #: find/find.c:489 find/find.c:492
261 msgid "cannot get current directory"
262 msgstr "kan de huidige map niet opvragen"
266 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
271 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
277 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
278 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
280 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud apparaatgetal %ld, nieuw "
281 "apparaatgetal %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
286 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
287 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
289 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud inode-getal %ld, nieuw "
290 "inode-getal %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
292 #: find/find.c:967 find/parser.c:1191
293 msgid "virtual memory exhausted"
294 msgstr "geen virtueel geheugen beschikbaar"
298 msgid "error in %s: %s"
299 msgstr "fout in %s: %s"
307 msgid "Line too long in `%s'"
312 msgid "One of the lines in `%s' has too many fields"
317 msgid "One of the lines in `%s' has too few fields"
322 msgid "Failed to parse an entry in `%s'"
327 msgid "Don't know how to use getmntent() to read `%s'. This is a bug."
333 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
334 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
335 "as those specified after it). Please specify options before other "
341 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
342 "latter is a POSIX-compliant feature."
344 "waarschuwing: de -d optie wordt afgeraden; gebruik liever -depth, omdat dat "
345 "een POSIX-mogelijkheid is."
349 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
350 msgstr "Gebruik: %s [pad...] [expressie]\n"
355 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
356 "expression may consist of:\n"
357 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
359 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
361 "standaard pad is de huidige map; standaard expressie is -print\n"
362 "expressie mag bestaan uit: operatoren (afnemende belangrijkheid; -and\n"
363 "is impliciet als geen anderen zijn gegeven):\n"
364 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
369 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
370 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
371 "normal options (always true, specified before other expressions): -depth\n"
372 " --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -"
374 " -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
375 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N"
377 " UITDR1 -o UITDR2 UITDR1 -or UITDR2 UITDR1 , UITDR2\n"
378 "opties (altijd waar): -daystart -delete -depth -follow --help\n"
379 " -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf --version -xdev\n"
380 "testen (N kan +N of -N of N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N -cmin N"
384 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
385 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
387 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
389 " -cnewer BESTAND -ctime N -empty -false -fstype SOORT -gid N -group "
391 " -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -iwholename PATROON -iregex "
393 " -links N -lname PATROON -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND"
398 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
399 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
400 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
402 " -nouser -nogroup -path PATROON -perm [+-]MODUS -regex PATROON\n"
403 " -wholename PATROON -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
404 " -used N -user NAAM -xtype [bcdpfls]\n"
409 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
410 " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
414 "acties: -exec COMMANDO ; -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND "
416 " -ok COMMANDO ; -print -print0 -printf OPMAAK -prune -ls\n"
420 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
421 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
422 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
424 "Rapporteer (en volg de voortgang bij het oplossen van) fouten via de "
426 "foutenrapportagepagina op http://savannah.gnu.org/ of stuur een bericht aan\n"
427 "<bug-findutils@gnu.org> als u geen webtoegang heeft. Rapporteer fouten in\n"
428 "de Nederlandse vertaling bij <vertaling@vrijschrift.org>."
431 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
432 msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-bibliotheekfunctie is mislukt."
436 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
438 "waarschuwing: het predikaat -ipath wordt afgeraden; gebruik liever -"
441 #: find/parser.c:1189
443 msgid "invalid mode `%s'"
444 msgstr "ongeldige mode `%s'"
446 #: find/parser.c:1340
447 msgid "invalid null argument to -size"
448 msgstr "ongeldig null argument bij -size"
450 #: find/parser.c:1386
452 msgid "invalid -size type `%c'"
453 msgstr "ongeldig -size type `%c'"
455 #: find/parser.c:1479
457 msgid "GNU find version %s\n"
458 msgstr "GNU find versie %s\n"
460 #: find/parser.c:1651
462 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
463 msgstr "let op: onbekende escape `\\%c'"
465 #. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
466 #: find/parser.c:1697
468 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
469 msgstr "let op: onbekende opmaakopdracht `%%%c'"
471 #: find/parser.c:1939 find/parser.c:2019
473 msgid "inserting %s\n"
474 msgstr "tussenvoegen %s\n"
476 #: find/parser.c:1940 find/parser.c:2020
478 msgid " type: %s %s "
479 msgstr " type: %s %s "
481 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
482 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
483 #. The exact format is not specified.
484 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
488 msgid "< %s ... %s > ? "
489 msgstr "< %s ... %s > ? "
491 #: find/pred.c:1393 xargs/xargs.c:1080
493 msgstr "kan geen nieuw proces beginnen"
497 msgid "error waiting for %s"
498 msgstr "fout bij wachten op %s"
502 msgid "%s terminated by signal %d"
503 msgstr "%s afgebroken door signaal %d"
515 #: find/tree.c:66 find/tree.c:72 find/tree.c:91 find/tree.c:111
517 msgid "invalid expression"
518 msgstr "ongeldige expressie"
520 #: find/tree.c:96 find/tree.c:161 find/tree.c:313 find/tree.c:443
521 msgid "oops -- invalid expression type!"
522 msgstr "oops -- ongeldig expressie type!"
527 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
528 msgstr "Genormaliseerde Evaluatieboom:\n"
533 "Usage: %s [--version | --help]\n"
534 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
535 msgstr "Gebruik: %s meest_gebruikelijke_bigrams < lijst > gecodeerde_lijst\n"
537 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:659 xargs/xargs.c:1248
540 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
543 "Rapporteer fouten in het programma bij <bug-findutils@gnu.org> en in de "
544 "vertaling bij <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
548 msgid "GNU findutils version %s\n"
549 msgstr "GNU find versie %s\n"
551 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
552 #: locate/locate.c:128
557 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
558 #: locate/locate.c:531
560 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
561 msgstr "let op: database `%s' is meer dan %d %s oud"
563 #. This should not happen generally , but since we're
564 #. * reading in data which is outside our control, we
565 #. * cannot prevent it.
567 #: locate/locate.c:604
569 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
570 msgstr "locate-gegevensbank `%s' is kapot of ongeldig"
572 #: locate/locate.c:654
575 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
576 " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
577 " [--version] [--help] pattern...\n"
579 "Gebruik: %s [-d pad | --database=pad] [-e | --existing]\n"
580 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] patroon...\n"
582 #: locate/locate.c:669
585 "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not a "
586 "valid database name"
589 #: locate/locate.c:677
592 "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is not a "
593 "valid database name"
596 #: locate/locate.c:762
598 msgid "GNU locate version %s\n"
599 msgstr "GNU locate versie %s\n"
601 #: locate/locate.c:775
603 msgid "argument to --limit"
604 msgstr "argumentregel te lang"
607 msgid "environment is too large for exec"
608 msgstr "omgeving is te groot voor exec"
612 msgid "GNU xargs version %s\n"
613 msgstr "GNU xargs versie %s\n"
617 msgid "Cannot open input file `%s'"
622 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
627 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
632 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
637 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
642 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
645 #. I suspect that this can never happen now, because append_char_to_buf()
646 #. * should only be called wen replace_pat is true.
648 #: xargs/xargs.c:666 xargs/xargs.c:802 xargs/xargs.c:850
649 msgid "argument line too long"
650 msgstr "argumentregel te lang"
655 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
658 "ongepaard %s-aanhalingsteken; standaard aanhalingstekens worden door xargs "
659 "speciaal behandeld tenzij u de -0 optie gebruikt"
663 msgstr "dubbel (double)"
667 msgstr "enkel (single)"
670 msgid "command too long"
671 msgstr "commando te lang"
674 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
675 msgstr "Kan geen enkel argument passen binnen afmetingslimiet argumentenlijst"
678 msgid "argument list too long"
679 msgstr "argumentenlijst te lang"
681 #: xargs/xargs.c:1144
682 msgid "error waiting for child process"
683 msgstr "fout bij wachten op kind proces"
685 #: xargs/xargs.c:1160
687 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
688 msgstr "%s: afgesloten met status 255; afbreken"
690 #: xargs/xargs.c:1162
692 msgid "%s: stopped by signal %d"
693 msgstr "%s: gestopt door signaal %d"
695 #: xargs/xargs.c:1164
697 msgid "%s: terminated by signal %d"
698 msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
700 #: xargs/xargs.c:1188
702 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
703 msgstr "%s: ongeldig nummer voor -%c optie\n"
705 #: xargs/xargs.c:1195
707 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
708 msgstr "%s: waarde bij -%c optie moet >= %ld zijn\n"
710 #: xargs/xargs.c:1209
712 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
713 msgstr "%s: waarde bij -%c optie moet < %ld zijn\n"
715 #: xargs/xargs.c:1240
718 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
719 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
721 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
722 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
723 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
724 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
726 "Gebruik: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
727 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
729 " [--replace[=vervang-str]] [--max-lines[=max-regels]] [--interactive]\n"
730 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
731 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
732 " [commando [eerste-argumenten]]\n"
734 #~ msgid "memory exhausted"
735 #~ msgstr "geheugen is uitgeput"
737 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
738 #~ msgstr "%s gewijzigd tijdens uitvoering van %s"
740 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
741 #~ msgstr "%s/.. gewijzigd tijdens uitvoering van %s"
743 #~ msgid "unmatched %s quote"
744 #~ msgstr "onvergezeld %s aanhalingsteken"