1 # Translation of findutils-4.2.26 to Dutch.
2 # Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
4 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
5 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
6 # Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
10 "Project-Id-Version: findutils 4.2.26\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-12-12 00:21-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-11-28 22:12+0100\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ongeldig argument %s van %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
36 #: gnulib/lib/error.c:121
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Onbekende systeemfout"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
56 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:486
102 #. Get translations for open and closing quotation marks.
104 #. The message catalog should translate "`" to a left
105 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
106 #. "'". If the catalog has no translation,
107 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
108 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
110 #. For example, an American English Unicode locale should
111 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
112 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
113 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
114 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
115 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
117 #. If you don't know what to put here, please see
118 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
119 #. and use glyphs suitable for your language.
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
124 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
132 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
137 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
138 msgstr "oeps -- ongeldige standaardtussenvoeging van '-and'!"
142 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
143 msgstr "Gebruik: %s [-H] [-L] [-P] [pad...] [expressie]\n"
147 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
148 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
150 "De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund.\n"
151 "Alleen de omgevingsvariabele POSIXLY_CORRECT beïnvloedt de blokgrootte."
154 msgid "paths must precede expression"
155 msgstr "padnamen moeten aan de expressies voorafgaan"
159 msgid "invalid predicate `%s'"
160 msgstr "ongeldige optie '%s'"
164 msgid "missing argument to `%s'"
165 msgstr "ontbrekend argument van '%s'"
169 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
170 msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"
173 msgid "unexpected extra predicate"
174 msgstr "onverwacht extra ding"
176 #: find/find.c:403 find/find.c:406
177 msgid "cannot get current directory"
178 msgstr "kan huidige map niet opvragen"
182 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
183 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent ontkoppeld."
187 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
188 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent aangekoppeld."
193 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
194 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
196 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud apparaatnummer %ld, "
197 "nieuw apparaatnummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
202 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
203 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
205 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud inode-nummer %ld, nieuw "
206 "inode-nummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
211 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
212 "already visited the directory to which it points."
214 "Symbolische koppeling '%s' is deel van een oneindige lus in de "
215 "mappenhiërarchie: de map waarnaar de koppeling wijst is al bezocht."
220 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
221 "directory which is %d %s."
223 "Oneindige lus in bestandssysteem: '%s' heeft hetzelfde apparaatnummer en "
224 "inode-nummer als een map %d %s."
227 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
228 msgstr "niveau hoger in de bestandshiërarchie"
231 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
232 msgstr "niveaus hoger in de bestandshiërarchie"
236 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
237 msgstr "waarschuwing: symbolische koppeling %s wordt niet gevolgd"
242 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
243 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
244 "results may have failed to include directories that should have been "
247 "WAARSCHUWING: het aantal harde koppelingen voor %s is verkeerd. Dit zou een "
248 "fout in het bestandssysteem-stuurprogramma kunnen zijn. De optie '-noleaf' "
249 "wordt nu automatisch aangezet. In de tot nu toe gegeven resultaten kunnen "
250 "mappen ontbreken die doorzocht hadden moeten worden."
259 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
260 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
261 "as those specified after it). Please specify options before other "
264 "Waarschuwing: optie %s werd gegeven na het non-optie-argument %s, maar "
265 "opties zijn niet positioneel: %s beïnvloedt zowel voorgaande als nakomende "
266 "testen. Geef opties op vóór andere argumenten.\n"
270 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
271 "latter is a POSIX-compliant feature."
273 "waarschuwing: de optie '-d' wordt afgeraden; gebruik liever '-depth', omdat "
274 "dat een POSIX-mogelijkheid is"
278 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
279 msgstr "Gebruik: %s [pad...] [expressie]\n"
284 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
285 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
288 "het standaardpad is de huidige map; de standaardexpressie is -print;\n"
289 "de expressie mag bestaan uit: operatoren, opties, testen, en acties:\n"
293 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
295 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
296 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
298 "operatoren (in afnemende voorrangsvolgorde;\n"
299 " de operator '-and' is impliciet als er geen andere gegeven "
301 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
302 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
306 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
308 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
309 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
310 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
312 "positionele opties (altijd waar): -daystart -follow -regextype\n"
314 "normale opties (ook altijd waar, maar gegeven vóór andere expressies):\n"
315 " -depth --help -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf\n"
316 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
320 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
321 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
322 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
324 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
326 "testen (N kan ook +N of -N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N -cmin N\n"
327 " -cnewer BESTAND -ctime N -empty -false -fstype SOORT -gid N -group NAAM\n"
328 " -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -iwholename PATROON -iregex "
330 " -links N -lname PATROON -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND"
335 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
336 " -readable -writable -executable\n"
337 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
338 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
340 " -nouser -nogroup -path PATROON -perm [+-]MODUS -regex PATROON\n"
341 " -wholename PATROON -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
342 " -used N -user NAAM -xtype [bcdpfls]\n"
346 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
347 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
348 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
349 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
351 "acties: -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND OPMAAK\n"
352 " -exec COMMANDO ; -exec COMMANDO {} + -ok COMMANDO ;\n"
353 " -execdir COMMANDO ; -execdir COMMANDO {} + -okdir COMMANDO ; -ls\n"
354 " -fls BESTAND -print -print0 -printf OPMAAK -delete -prune -quit\n"
358 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
359 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
360 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
362 "Rapporteer fouten in findutils via de foutenrapportagepagina op\n"
363 "http://savannah.gnu.org/. Als u geen webtoegang hebt, stuur dan\n"
364 "een bericht naar <bug-findutils@gnu.org>.\n"
365 "Meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
368 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
369 msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-systeemfunctie is mislukt"
374 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
375 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
376 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
377 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
378 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
380 "Waarschuwing: bestandsnamen bevatten gewoonlijk geen schuine strepen "
381 "(padnamen wel); dit betekent dat '%s %s' op dit systeem waarschijnlijk "
382 "altijd onwaar zal zijn. De test '-wholename' is vermoedelijk zinvoller, of "
383 "misschien '-samefile'. Of anders, als u GNU grep hebt, kunt u 'find ... -"
384 "print0 | grep -FzZ %s' gebruiken."
388 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
390 "waarschuwing: de optie '-ipath' wordt afgeraden; gebruik liever '-iwholename'"
392 #: find/parser.c:1380
394 msgid "invalid mode `%s'"
395 msgstr "ongeldige modus '%s'"
397 #: find/parser.c:1414
400 "warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. "
401 "The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -"
402 "000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed "
403 "to match all files."
406 #: find/parser.c:1567
407 msgid "invalid null argument to -size"
408 msgstr "ongeldig leeg argument van -size"
410 #: find/parser.c:1613
412 msgid "invalid -size type `%c'"
413 msgstr "ongeldige aanduiding '%c' bij optie -size"
415 #: find/parser.c:1651
417 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
418 "'literal' or 'safe'"
421 #: find/parser.c:1797
423 msgid "GNU find version %s\n"
424 msgstr "GNU find versie %s\n"
426 #: find/parser.c:1798
428 msgid "Features enabled: "
429 msgstr "Aangezette mogelijkheden: "
431 #: find/parser.c:2052
433 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
434 msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'"
436 #: find/parser.c:2098
438 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
439 msgstr "waarschuwing: onbekende opmaakcode '%%%c'"
441 #: find/parser.c:2204
444 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
445 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
446 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
449 "De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH; dit is onveilig in "
450 "combinatie met de actie %s van find. Verwijder de huidige map uit uw PATH-"
451 "variabele (oftewel: verwijder \".\" of dubbele punten aan begin en eind)."
453 #: find/parser.c:2301
455 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
456 "this is a potential security problem."
458 "Om veiligheidsredenen mag {} bij '-execdir' en '-okdir' niet gebruikt worden "
459 "binnen de naam van het hulpprogramma."
461 #: find/parser.c:2324
463 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
464 msgstr "Bij '-exec%s ... +' mag {} slechts één keer voorkomen."
468 msgid "< %s ... %s > ? "
469 msgstr "< %s ... %s > ? "
471 #: find/pred.c:1585 xargs/xargs.c:1040
473 msgstr "kan geen nieuw proces starten"
477 msgid "error waiting for %s"
478 msgstr "fout tijdens wachten op %s"
482 msgid "%s terminated by signal %d"
483 msgstr "%s afgebroken door signaal %d"
485 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
486 msgid "invalid expression"
487 msgstr "ongeldige expressie"
491 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
492 msgstr "ongeldige expressie: een binaire operator met niets ervoor"
495 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
496 msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'"
500 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
502 msgstr "ongeldige expressie: missende ')'"
504 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
505 msgid "oops -- invalid expression type!"
506 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype!"
510 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
511 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype (%d)!"
514 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
515 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_stat!"
518 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
519 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_type!"
524 "Usage: %s [--version | --help]\n"
525 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
527 "Gebruik: %s [ --version | --help ]\n"
528 " of: %s meest_gebruikte_bigrams <bestandenlijst> locate-gegevensbank\n"
530 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1114 xargs/xargs.c:1251
533 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
536 "Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-findutils@gnu.org>\n"
537 "en fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
541 msgid "GNU findutils version %s\n"
542 msgstr "GNU findutils versie %s\n"
544 #: locate/locate.c:155
548 #: locate/locate.c:523
550 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
551 msgstr "locate-gegevensbank '%s' is beschadigd of ongeldig"
553 #: locate/locate.c:791
555 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
556 msgstr "Grootte van locate-gegevensbank: %s bytes\n"
558 #: locate/locate.c:795
560 msgid "Filenames: %s "
561 msgstr "Bestandsnamen: %s"
563 #: locate/locate.c:798
565 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
566 msgstr "met een totale lengte van %s bytes"
568 #: locate/locate.c:802
572 "\tof which %s contain whitespace, "
575 "\twaarvan %s witruimte bevatten, "
577 #: locate/locate.c:805
581 "\t%s contain newline characters, "
584 "\t%s LF-tekens bevatten, "
586 #: locate/locate.c:808
590 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
593 "\ten %s tekens bevatten met het hoogste bit gezet.\n"
595 #: locate/locate.c:813
597 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
598 msgstr "Compressieverhouding %4.2f%%\n"
600 #: locate/locate.c:861
601 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
603 "waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van "
604 "standaardinvoer gelezen worden"
606 #: locate/locate.c:882
608 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
609 msgstr "waarschuwing: gegevensbank '%s' is meer dan %d %s oud"
611 #: locate/locate.c:1059
613 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
614 msgstr "Gegevensbank %s is in de %s-indeling.\n"
616 #: locate/locate.c:1061
620 #: locate/locate.c:1105
623 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
624 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
625 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
626 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
628 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
629 " [-version] [--help]\n"
632 "Gebruik: %s [-d PAD | --database=PAD] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
633 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
634 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null]\n"
635 " [-c | --count] [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow]\n"
636 " [-m | --mmap] [-s | --stdio] [-A | --all] [-p | --print]\n"
637 " [-r | --regex] [--regextype=SOORT] [--version] [--help]\n"
640 #: locate/locate.c:1231
642 msgid "GNU locate version %s\n"
643 msgstr "GNU locate versie %s\n"
645 #: locate/locate.c:1270
646 msgid "argument to --limit"
647 msgstr "argument van --limit"
651 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
652 msgstr "Ongeldige stuurcode %s in specificatie van scheidingsteken."
657 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
658 "values must not exceed %lx."
660 "Ongeldige stuurcode %s in specificatie van scheidingsteken; tekenwaardes "
661 "mogen niet groter zijn dan %lx."
666 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
667 "values must not exceed %lo."
669 "Ongeldige stuurcode %s in specificatie van scheidingsteken; tekenwaardes "
670 "mogen niet groter zijn dan %lo."
675 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
676 "characters %s not recognised."
678 "Ongeldige stuurcode %s in specificatie van scheidingsteken; onbegrepen "
679 "nakomende tekens %s."
684 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
685 "single character or an escape sequence starting with \\."
687 "Ongeldige specificatie %s van scheidingsteken; het scheidingsteken dient een "
688 "enkel teken te zijn of een stuurcode beginnend met \\."
692 msgid "GNU xargs version %s\n"
693 msgstr "GNU xargs versie %s\n"
696 msgid "environment is too large for exec"
697 msgstr "omgeving is te groot voor exec"
701 msgid "Cannot open input file `%s'"
702 msgstr "Kan invoerbestand '%s' niet openen"
706 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
707 msgstr "arg_max (%ld) teruggebracht tot arg_size (%ld)\n"
711 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
712 msgstr "De omgevingsvariabelen nemen %ld bytes in beslag\n"
716 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
717 msgstr "POSIX minimum en maximum grenzen aan argumentlengte: %ld, %ld\n"
721 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
722 msgstr "Maximum lengte van een verwerkbaar commando: %ld\n"
726 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
727 msgstr "Grootte van het werkelijk gebruikte commandobuffer: %ld\n"
729 #: xargs/xargs.c:789 xargs/xargs.c:870
732 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
735 "ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door xargs speciaal "
736 "behandeld tenzij u de optie -0 gebruikt"
738 #: xargs/xargs.c:790 xargs/xargs.c:871
742 #: xargs/xargs.c:790 xargs/xargs.c:871
746 #: xargs/xargs.c:888 xargs/xargs.c:945
747 msgid "argument line too long"
748 msgstr "argumentregel is te lang"
750 #: xargs/xargs.c:1115
751 msgid "error waiting for child process"
752 msgstr "fout tijdens wachten op kindproces"
754 #: xargs/xargs.c:1131
756 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
757 msgstr "%s: eindigde met afsluitwaarde 255; xargs breekt af"
759 #: xargs/xargs.c:1133
761 msgid "%s: stopped by signal %d"
762 msgstr "%s: gestopt door signaal %d"
764 #: xargs/xargs.c:1135
766 msgid "%s: terminated by signal %d"
767 msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
769 #: xargs/xargs.c:1188
771 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
772 msgstr "%s: ongeldig nummer bij optie -%c\n"
774 #: xargs/xargs.c:1195
776 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
777 msgstr "%s: waarde bij optie -%c moet >= %ld zijn\n"
779 #: xargs/xargs.c:1209
781 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
782 msgstr "%s: waarde bij optie -%c moet < %ld zijn\n"
784 #: xargs/xargs.c:1240
787 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
788 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
789 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
790 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
791 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
792 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
793 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs]\n"
794 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
795 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
797 "Gebruik: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
798 " [-E EOF_reeks] [-e[EOF_reeks]] [--eof[=EOF_reeks]]\n"
799 " [-I te_vervangen_tekenreeks] [-i[te_vervangen_tekenreeks]]\n"
800 " [--replace[=te_vervangen_reeks]] [--max-lines[=maxtal_regels]]\n"
801 " [-L max_aantal_regels] [-l[max_aantal_regels]]\n"
802 " [-n max_aantal_argumenten] [--max-args=max_aantal_argumenten]\n"
803 " [-P max_aantal_processen] [--max-procs=max_aantal_processen]\n"
804 " [-s max_aantal_tekens] [--max-chars=max_aantal_tekens]\n"
805 " [--exit] [--verbose] [--no-run-if-empty] [--arg-file=bestand]\n"
806 " [--version] [--help] [COMMANDO [eerste_argumenten]]\n"